CHODŹKI ALEXANDRA DOKŁADNY POLSKO-ANGIELSKI, I ANGIELSKO - POLSKI, CZERPANY Z NAJLEPSZYCH ŹRÓDEŁ KRAJOWYCH I OBCYCH, A MIANOWICIE ZE SŁOWNIKÓW POLSKICH: LINDEGO, MRONGOVIUSA I ROPELE WSKIEGO Z ANGIELSKICH: JOHNSONA, WEBSTERA, WALKERA, FLEMING-TIBBINSA, I INNYCH. POLISH AMERICAN PUBLISHING COMPANY 1516 Tell Place, Chicago, Illinois ■ OBJAŚNIENIE SKRÓCEŃ UŻYTYCH W TYM SŁOWNIKU. adj. Adjective. adv. Adverb. Anat. Anatomy. Arch. Architecture. Arith. Arithmetic. Artil. Artillery. Astr. Astronomy. Bot. Botany. Chem. Chemistry. conj. Conjunction. comp. Comparative. dun. Diminutive. fam. Familiar expression. fig. Figurative sense. Geogr. Geography. Geom. Geometry. Gram. Grammar. Hist, of Pol. History of Poland. indecl. Indeclinable. interj. Interjection. Math. Mathematics. Med. Medicine. Mil. Military art. Nat. Hist. Natural History. Num. Numeral. Phys. Physics. pl. Plural. prep. Preposition. pron. Pronoun. prov. * A proverb, or proverbial form of speech. s. f. Substantive feminine. s. m. „ masculine. s. n. „ neuter. v. a. Verb active. v. collect. „ collective v. freq. „ frequentative. v. imp. „ imperfect. v. impers. „ impersonal. t;. inchoat. „ inchoative. v. inst. n instantaneous. v. n. „ neuter. v. perf. „ perfect. vulg. A vulgar expression or form of speech. SŁOWNIK POLSKO-ANGIELSKI. ADA A A, interj. Ah! 2) A,disjunct, par- ticle, and, and yet. Między miotem a kowadłem, between the hammer and anvil. Tylu znajomych a tak mało przyjaciół, so many acquain- tances and so few friends. Stary a głupi, old and yet a fool. 3) It is so- metimes used as an interog. part A to dla czego? and why so? A ty tu co robisz ?'Pray, what are you doing here? 4) A, is used in the meaning of continuity '.Deszcz leje a leje,it continues raining, the rain conti- nues. Ilzeka płynie a płynie, the river flows incessantly. ABDYKACYA, Yi,s.f. abdication. ABDYKOWAĆ, uję , v. n. to ab- dicate. ABECADŁO, la, s.n. alphabet. ABECADŁO WY,a,E,alphabetical. ABELEK, lka, s. m. calf, lea- ther. ABO, ABOWIEM, see ALBO. ABRYS, u, s. m. the draught of a building. ABSOLUCYA, n,s.f. absolution. ABSOLUTNIE, adv. absolutely, arbitrarily. ABSOLUTNY, a, e, adj. absolu- te , arbitrary. ABSOLUTYZM,u,s.m. absolute power. ABSZACH, u, s. m. or SZACH, check. Dać abszach, to check, to put into check. Szah mat! check- mate ! ABSZYT, v, s. m. discharge from military service. ABSZYTOWAĆ, uję, v. a. to discharge from military service. ABY, AŻEBY, conj. that, in order that, but that. Abym wiedział, that I may know. Abyście nie biegali po ulicach, that you may not run up and down the streets. Nie wątpię aby nie przyszedł, I make no doubt but he wili come. Niech'cielit byśmy aby czytelnicy nasi sądzili że, we would not have our readers Imagine that.... Aby nie, lest. Abyś nie myślał że z tobą żartuję, lest you should imagine I am trifling with you. ACAN, a, see WACAN. ACH, interj. ah! alas 1 ACHTEL, tla, «. m, eight parth of a tun (measure). ACZ, ACZKOLWIEK, conj. though, although, see CHOĆ. AKC ADAMASZEK, szku, s. m. da- mask , linen or silk woven in flo- WADAMASZKOWY, a, e, of da- mask, damaskined. ADJUTANT, a,s.m. aid-de-camp. ADMINISTRACYA, yi, s. f. ad- ministration, management, gestion. ADMINISTRATOR, A, s. m. ad- ministrator, manager; -ka, his wife. ADMINISTROWAĆ, mę, v. imp. to manage, to conduct.- interesa krajowe, to have the management of public affairs. ADMIRAŁ, A, S.m. admiral. ADMIRALICYA, yi, s. f. admi- ralty, navy-office. ADMIRAŁOWA, wej, 8. f. The wife of an admiral. ADMIRALSKI, a, e, of an admi- ral; -i okręt, flag ship, guard- ship. ADMIRALSTWO, WA, s. n. ad- miralship. ADORATOR, A, s.m. worship- per, see WIELBICIEL. ADRES, u, s. m. address, direc- tion, superscription, speech. ADRESOWAĆ, suję, v. a. To address, to direct. ADRYATYCKI, A, ie, adriatic. ADWENT, u, s. m. advent, or four weeks before Christmas. ADWOKAT, a, s. m. advocate, barrister, a pleader. ADZIAMSKI, a, ie, of Persia, Per- sian.- kobierzec, a persian carpet. - koń, a persian horse. AFISZ, a, 3. m. playbill, posting bill. AFRYKA, I, s. f. Africa. AFRYKANIN, A, s. m. African. AFRYKANKA, ki, s. m. a woman native of Africa. AFRYKAŃSKI, A, ie, African. AGAT, u, s. m. agate, (miner.). AGITACYA, yi, exercise, motion. AGREST, u, s. m. gooseberry. AHA, interj. aha! AJENT, a, agent, a man of busi- ness. AJER,u, see TATARAK, (bot.) AKACYA, yi, s. f. akacia. AKADEMIA, n, 8. f. academy. AKADEMICKI = AKADEMICZ- NY, A, e, academical. AKADEMIK, a,s. m. a collegian, an academician. AKCENT, u, 8. m. accent, stress of the voice, pronunciation. Trudno się pozbyć prowincyonalnego a- ALE kcentu, it is difficult to get rid of! the national accent. AKCES, u, 8. m. accession. Akces króla Stanisława do Konfederat cyi, accession of the king Stanislas to the Confederation. AKCYA, ti, s. f. share, a part, a dividend. AKC YONAR YUSZ, a, s.m. share- holder, actionist. AKCYDENSA, sów, pl. perquisi- tes, by-profits. AKCYZA, Y, s.m. excise, tax. Własność wolna od akcyzy, a freehold property. AKCYZNIK,a, s.m. exciseman. AKORD, u, s.m. accord, har- mony, concord, tune, strain. AKSAMIT, u, s.m. Velvet. AKSAMITKA, i, s.f. (bot.), a flo- wer, kind of pink. AKT, u, s.m. act or part of a play.- weselny, marriage ceremo- ny- skruchy, pokory, act of con- trition, humility. AKTA, tów, pl. records, archives. AKTOR, A, s.m. actor, stage- player. 2) manager, promoter. AKTORKA, ki , s. f. actress, AKTUALNIE, adv. actually, re- ally, at this very time. AKTUALNOŚĆ actuality, reality, certainty. AKTUALNY, a, e, actual, real. AKURATNIE, adv. accurately, exactly, nicely, methodically. AKURATNOŚĆ, t, s.f. accuracy, exactness, nunctuality. AKURATNY, a, e, accurate, exact. Nie jesteś dosyć akuratny, you are not sufficiently exact, punc- tual. To człowiek-to pełnieniu swoich obowiązków, he is a man very strict in the performance of his duties, see DOKŁADNY. AKUSZER, A,s.m. man-midwife. AKUSZERKA, ki, s.f. midwife. AKWEDUKT, u, s. m. aqueduct. AKWISGRAN, u, s.m. Aix-ia- Chapelle.' ALABASTER, tru,s. m. alabaster. ALABASTROWY, a, e, made of alabaster. ALBA, y, s.f. albe, a surplice. ALBO, conj. or. ALBO-ALBO, either-or. Albo pij, albo pójdź precz, either drink or else be gone, Wnidż, albo zamknę drzwi, come in, else I will shut the door. ALBOŻ, inter, part. Albożem ci to nie mó- wił? did I not tell you so? Albo co? what then? 2 AMA ALBOWIEM, conj. for, because. ALCHEMIA, i, s.f. alchymy. ALCHEMIK, A, s.m. alchymist. ALE, conj. but. ALE, ALE! interj. now I think of it! Jeżeli mię zaczepi, pokażę mu moje ale, if he attacks me, he shall see what I can do. Któż bez ale? there are always some buts. ALEA, i, s.f. alley, a shady walk. ALEGAT, u, s.m. a document annexed to another, in annex. ALEMBIK, a, s.m. alembic, lim- bec, a still. AJLEXANDRYN, u, 8. tn. alexan- drine (vers.). ALFABET, u, 8. m. alphabet. ALFABETYCZNY, a,e, alphabe- tical. Spis -y, alphabetical index. ALGIEBRA, ry, s.f. algebra. ALGIEBRAICZN Y, a, e, alge- braical , relating to algebra. ALGIER, u, s. tn. Algiers. ALGIERCZYK, a, s.m. algerine. ALIĆ, ALIŚCI, interj. Io! be- hold! Aliści wiosna nadchodzi, lo, the spring comes! ALIANS, u, 8. tn. alliance. ALIANT, a, s. m. ally, kinsman, akin. ALKA, I, s.f. pinguin. ALKAD, a, owi, 8. m. alcaid, Spanish judge. ALKALI, i, 8. tn. alkali. ALKALICZNY, A, e, alkaline. ALKERMES, u, s. m. kermes fzool.). ALKIERZ, A, s. m. closet. ALKOWA, wv, s. f. alcove, ca- binet, a recess to lie or sit in. ALKOHOL, u, 8. m. alcohol. ALLARM, u, s. m. alarm, larum, see POPŁOCH. ALLARMOWAĆ muię, v. imp. to alarm, to disturb. ALLEGOR YA, ryi, s.f. allegory. ALLEGORYCZN1E, adv. allego- rically. ALLEGORYCZNY, a, e, allego- rical, figurative not literal. ALLELUJA, indecl. allelujah. ALLUZYA,yi, s.f. allusion, hint. ALMANACH, u, s. m. almanack. ALOES, n, s.m. aloes. ALOESOWY, a, e, aloetical. ALPEJCZYK, a, s.m. an inha- bitant of the Alps. ALPEJSKI, a, e, alpine. ALPY, p, pl. the Alps. ALSZTUK, a, s.m. stock, close neckloth. ALT, u, s.m. counter-tenor. ALTANA, ny, s.f. ALTANKA, xi, dim. arbour, bower. ALTARZYSTA, t,s.m. chaplain. ALTEMBAS, u, s.m. brocade. ALTERACYA, yi, 8. f. trouble, affliction, sorrow. ALTERNATA, y' s.f. alternative choice, by turns. ALTEROWAC SIĘ, ruję się, v. imp. to trouble one's self, to grieve, to be afflicted. ALTÓWKA, i, s.f. tenor violin. AŁUN , u, 8. m. alum. AŁUNOWY, a, e, aluminous. AMALGAM A, my, 8. f. amalgam. AND AMALGAMACYA, yi, s.f; amal- gamation. AMALGAMOWAĆ,muję, v.imp. to amalgamate, to mix. AMALIA, i, s. f. enamel. AMALIOWAĆ, liujf, , v. a. to enamel, to variegate with colours. AMANT, a, s.m. lover, sweet- heart, paramour, gallant. AM ANTKA, ki, s.f. mistress, sweetheart, love. AMARANT, u, s. m. (flower) ama- ranth. AMARANTOWY, A, e, amaranth, amaranthine. AMATOR, a, s.m. amateur, lo- ver, in love with. AMATORKA, ki, s.f. a female amateur. AMAZONKA, ki, s.f. amazon, a riding habit. AMBARAS, u, s.m. embarras- sment, trouble, puzzle, perplexity. AMBARASOWAĆ, suję, v. a. to embarrass, to trouble, to puzzle, to perplex. AMBARGO, s. n. indecl. embar- go. Położyć-, to lay an ambargo. Znieść -, to take off an ambargo. AMBASSADA, dy, s.f. embassy. AMBASSADOR, a, s.m. ambas- sador. -owa, s. f. his wife. AMBASSADORSKI, a, e, of an ambassador. AMBASSADORSTWO, wa,s. n. the dignity of an ambassador. AMBICYA, yi, s. f. ambition, pride, desire of greedy honours. *AMBITNY, a, e, ambitious. AMBONA,y,s. f. pulpit. Grzmieć z ambony, to thunder from a pul- pit, viz. to preach with violence. AMBROZYA,yi, s.f. ambrosia. AMBROZYOWY, a,e, ambro- sial , delicious. AMEN, indecl. amen. Pewno jak amen w pacierzu, most certainly, there is no doubt, as true as the Bible. AMERY'KA, ki, s. f. America. AMERYKAŃCZYK, AMERYKA- NIN, a, s. m. American. AMERYKANKA, ki, s. f. an Ame- rican woman. AMERYKAŃSKI, A, e, american. AMETYST, u, s. m. amethyst, (miner.). AMFITEATR, u, s.m. amphi- theatre a building in an oval form, having its arena encompassed with rows of seats one above another. AMINEK, nku , s.m. ammi (bot. pharm.). AMNESTYA, yi, s.f. amnesty. AMOMEK, mka , s. m. amomum (bot.). AMONIAK, u, s.m. ammoniac. AMPUŁKA, ki, s.f. phial, vial. AMULET, u, s. m. amulet. AMUNICYA, yi, s. f. ammunition. ANANAS, a, s.m. pineapple. ANATOMIA, i, s. f. anatomy. ANATOMICŻNY,a,e,anatomical. ANATOMIK, a, s.m. anatomist. ANATOMIZOWAĆ, zdję, v.imp. to anatomize, to dissect. ANDRONY, nóv,pl. Idle talk, a. ANT talc of a tub, small talk and little flatteries. ANDRZEJ, a, s. m. Andrew. ANEGDOTA, ty, s.f. ANEGDO- TKA, ki, dim. anecdote. ANGARYA, yi, s. f. soccage, op- pression (inus.). ANGIELKA, ki, S. f. an English woman. ANGIELSKI, a, e, english. ANGIELSZCZYZNA, y, s. f. english language and manners. ANGLEZ, a, s.m. an english dance. Tańcować-a, to dance a horn-pipe, scotch reel. ANGLIA, i,s.f. England. ANGLIK, a, 8. m. Englishman. ANGLIZOWAĆ, zuję, V. imp. to dock a horse. ANI, conj. not so much as, not even. Ani myśli o tym, he does not so much as think of it. Ani oko twoje widzieć ją będzie, you shall not so much as look on her. Ani je- den, not one, none. Ani żywej du- szy niebyło widać, not a living soul was seen; 2) neither, nor. Nie je śniadania, ani wieczerzy, he eats no breakfeast, nor does he eat any supper. ANI-ANI, neither - nor: Ant jest skąpy ani rozrzutny, he is neither covetous nor prodi- gal. Ani mnićj ani wiecćj, neither more nor less. Ani jeaen ani dru- gi, neither of them. ANIELSKI, a, e, angelic, angeli- cal. Pozdrowienie anielskie, the angelic salutation. ANIMELA, i, s.f. calPs kidney, reins. ANIMUSZ, u, s. m. heart, mind, spirit. Człowiek wielkiego animu- szu, a magnanimous man. Wspa- niały animusz, a high minded man, liberal. Wielki animusz a intrata mala, a great heart, but a little in- come, honest but poor. ANINGA, i, s. f. (zool.). snake- bird. ANIOŁ, a, s.m. angel. - stróż, guardian angel. 2-morski (a fish;, angel shark. ANIOŁEK, ANIOŁECZEK, ea , s.m. dim. a little angel. ANIŻELI, conj. than, rather than, see NIŻ. ANKRA, v, s.f. crampoon. ANKROWAĆ, we, owal, v. imp. to crampoon, to join, see SPINAĆ. ANNA, ny , s. m. ANUSIA, si, dim. Ann. ANSA, y, s. f. rancour. ANTABA, by, s. f. handle, haft. ANTAL, u, s.m. ANTAŁEK, łka, dim. butt, barrel. ANTAŁOWICZ, a, s. m. fuddler, drunkard, (very vulg.) ANTENAT, a, s.m. ancestor. ANTONI, ego, s. m. Anthony. ANTYDOT, u, s. m. antidote. ANTYK, a, s. m. antique. ANTYKWARYUSZ, a, s. m. an- tiquary, = ANTYKWARZ. ANTYLOPA, y, s. f. a wild-goat, antilope. ANTYMON, u, s.m. antimony, (pharm.). ARC ANTYPAST, u, s. m. (cook.), a hors d'oeuvre. ANTYPOD, a, s. m. antipodes. ANYŻ, u, s. m. anise. ANYŻKOWY, ANYŻOWY, A, E, of anise. ANYŻOWKA, I, s. f. aniseed, (liquor). ANZEATYCKI, A, IE, hanseatic. APARAT, u, s. m. apparatus. APARTAMENT, u, s. m. apar- tment. - z meblami albo bez me- bli do najęcia, furnished or un- furnished apartments, to let. APEL, u, s.m. call or beat of drum; 2) roll-call. APELLACYA, yi, S.f. appeal. Apellacyą założyć, to loge an.- Sąd apellacyjny, court of. - APELLOWAĆ, łoję, v. imp. to apeal. APERTURA, ry, s. f. cautery, issue or vent for the discharge of humours. APETYT, u, s. m. appetite. Zao- strzyć-, to whet, to sharpen one's -. Stracić-, to lose one's-. Wil- czy apetyt, canine, ravenous-. Dobrego- u, I wish you a good-. APLIKACYA, yi, s.f. applica- tion, industry. APLIKOWAĆ SIĘ, kuję się, v. imp. to apply one's self. APOPLEXYA, vi, s.f. apoplexy. APOPLEKTYCZNY,a,e, apo- plectic. APOSTATA, ty, s. f. apostate. APOSTAZYA, yi, s. f. apostacy. APOSTOŁ, a, 5. m. apostle. APOSTOLSKI, a, e, apostolical. Symbol apostolski, apostolic creed. APOSTOLSTWO,wa, s.m. apo- stleship. APOSTROF, u, s.m. (gram.), apostrophe. APTECZNY, A, E, belonging to an apothecary's shop. APTEKA, ki, s.f. APTECZKA, ki, dim. an apothecary's shop. APTEKABKA, ki, s. f. an apo- thecary's wife. APTEKARSKI, a, e, of an apo- thecary. APTEKARSTWO, wa, s.m. an apothecary's trade. APTEKARZ, a, s. m. apotheca- ry, chemist. APTEKARCZYK, a wretched chemist. APTEKARZĘTA, rząt, pl. an apothecary's shildren. ARAB, ARABCZYK, a, s.m. Arab, arabian. . ARABIA, I, s. f. Arabia. ARABKA, ki, s.f. an Arabian woman. ARABSKI, a, e, arabie. Liczby - ie, - figures. ARAK, u, s. m. arrack, rack. ARBITER, tra, s.m. arbitrator. ARBITRALNIE, adv. arbitrarily. ARBUZ, a, s. m. gourd. ARCHANIELSKI, a, e, archan- gelic. ARCHANIOŁ,A, s. m. archangel. 'ARCHIDYAKON, A. s.m. arch- deacon. ARCHITEKT, A, s.m. architect. ARK ARCHITEKTURA, ry, s. f. ar- chitectur. ARCHIWUM, wa, pL archives, records. ARCY, parł, chief, principal; 2) arrant. ARCYBISKUP, A, s.mf archbi- shop. ARCYBISKUPI, A, e, archiepi- scopal. ARCYBISKUPSTWO, wa, s.m. archbishopric. ARCYDZIEŁO, ła, m. master- piece. Ta piękność jest arcy dzie- łem przyrody, that beauty is a chef d'oeuvre , a master piece of nature. ARCYFILUT, a, s. m. an arrant knave* ARCYKANCLERZ, a, s. m. arch- chancellor. ARCYKAPŁAN, A, s.m. high- priest. ARCYKAPŁAŃSTWO, WA, m. high-priesthopd. ARCYXIĄŻĘ, ęcia, s.m. arch- duke. ARCYKSIĄŻĘCY, A, e, arch- ducal. ARCYKSIĘSTWO, WA, m. arch- dukedom. ARCYKSIĘŻNA, nej, s. m. arch- duchess. ARCYKSIĘŻNICZKA, ki, s.f. the daughter of an archduke. ARCYLADACO, indecl. good for nothing, arrant. ARCYSZELMA, my. 8.m. an ar- rant rascal. ARCYZŁODZIEJ, A, 8. m. an arrant thief. ARĘDA, ARENDA, dy, s. f. lease, tenor, farm. Dać w arędę, to let on a lease. Zerwać arędę, to can- cel a lease. ARĘDARZ, A, s.m. a retailer of liquors in an inn taken on lease. ARĘDOWAĆ, duję, v.tmp. to farm, to take on lease. AREOPAG, u, s. m. areopagus. ARESZT, u, s. m. arrest. - za długi, - for debt. Wziąść pod-, to put under-. Ścisły-strict con- finement. ARESZTANT, A, s.m. one under arrest, prisoner. ARESZTOWAĆ, tuję , v. imp. to arrest, to apprehend, to take into custody. - dobra czyje, to attach, to distrain his goods. ARFA, y, s. f. harp; 2) a kind of swing sieve, for sifting corn. ARFOWAĆ, owal, uje, v. imp. to sieve, to sift. ARGUMENT, u, S. m. argument. ARGUMENTO WAĆ,tuję, u.imp. to argue, to dispute. ARKA, ki, s. f. ark. - przymie- rza , the ark of the covenant. ARKADA, dy, s. f. arcade, arch. ARKAN, u, s. m. a halter with a noose. Prowadzić konia na arka- nie , to lead a horse with or by a halter. ARKUSZ, a, s.m. (papieru), a sheet of paper. ARKUSZOWY, A, E, as large as a sheet of paper. ATE ARLEKIN, a, s.m. harlequin, jack-pudding, punch. ARMATA, ty, s. f. cannon, gun. ARMATNY, a, e, of a cannon. Kula armatnia, bullet. ARMIA, i, s. f. army. ARMISTYCYUM, indect. truce, suspension of arms. ARSENAŁ, u, s. m. arsenal. ARSZENIK, a, s. m. arsenick. ARSZYN, a , s. m. russian yard (measure). . ARTERYA, yj, s. f. artery. ARTYKUŁ, u, s.m. article. Głó- wny-, leading-. ARTYLERYA, yi, s. f. artillery. - ciężka, heavy-. Lekka-, light -. Morska-, marine-. Oblę zni- cza-, battering -. Polowa -, field-. Konna -, horse-. Pie- sza -, foot-. ARTYLERZYSTA. ty, s. m. ar- tillery-man. ARTYSTA, ty, 3. m. artist. ARYA, yi, s. f. air, tune, song. ARYERGARDA, y , s. f. see ODWOD. ARYNGA, gi, s. f. formula, for- mule. ARYTMETYCZNY, a, e, arith- metical. ARYTMETYK, A, s.m. arithme- tician. ARYTMETYKA, ki, s. f. arith- metick. AS, a, s. m. ace, at cards. ASPIRANT, a, s. m. claimant, competitor. ASSEKURACYA, yi, 8. [. ensu- rance. ASSEKUROWAĆ, v. imp. to ensure.- okręt kupiecki, to insure a merchant-man, to under write. ASSESSOR, A, s. m. assistant, a judge lateral. ASSYGNACYA, yi, s. f. assigna- tion, assignment, check, bill (com). ASSYGNAT, t. pl. s. m. bank- totes of Russia. ASSYGNOWAĆ, nuję, v. imp. to assign, to allot, to make over, to draw on. ASSYSTENCYA, yi, s.f. atten- dance, retenue, train. ASSYSTENT, A, s. m. attendant, follower. ASSYSTOWAĆ, tuję, v.imp. to attend, to accompany. ASTER, tra,s.m. starwort(bot). ASTROLOG, a, s. m. astrologer. ASTROLOGIA, i, s. f. astrology. ASTROLOGICZNY, A, E, astro- logical. ASTRONOM, a, s. m. asłrono- mer. ASTRONOMIA, i, s.f. astronomy. ASTRONOMICZNY, a, e, astro- nomical. AT, interj. At sobie kobieta, it is a woman like many others. ATAK, u, s. m. attack, charge, assault, see NAPAD. ATAKOWAĆ, kuję, v.imp. to attack, to charge, to assault ATAMAN, a, 8. m. commande in chief of the Cossacks. ATEIZM, u, s. m. atheism. 3 4 AWA ATEŃCZYK, a, 8. nn Athenian. ATEŃSKI, A, E, attic. ATENY, n, pl. Athens. ATEUSZ, a, s. m. atheist. ATLAS, u, s. m. atlas. ATLAS, u, s. m. satin. Jei skó- ra gładka jak =, her skin Is soft as satin. ATŁASOWY, a, e, of satin, sa- tin like. ATMOSFERA, ry, 8. f. atmos- phere. ATO, see OTO. ATOLI, con], yet, however, ne- vertheless. ATOM, v, 8. m. atom. ATRAKCYA, yi, s. f. attraction. ATRAMET, u. 8. m. ink. AUDYTOR, A, s. m. hearer, 2) auditor (adm.), 3) auditor (eccl.). AUDYENCYA, yi, s.f. audience. = POSŁUCH ANTE. Poseł miał po- sluchalną-ą, the ambassador nas had his audience of leave. Król dał ■-ę, the king gave audience. AUDYENCYONALNY, a, e, of audience. Sala audyencyonalna, the hall of audience. AUGUST, a, s. m. Augustus. AUGUSTYANIN, a, s. m. a friar of the order of St-Austin. AUKCYA , yi , s. m. auction. Przedaż z - i, sale by-. wysła- wić na -ą, to put up for, to -. AUSTERYA, yi, s.f. hostelry, Inn. AUSTRYA, yi, 8. f. Austria. AUSTRYACKI, a, e, austrian. AUSTRYAK, a, s. m. Austrian. AUSZPURSKI, a, e. Wyznanie auszpurskie, confession of augs- burg. AUSTUK, • u, s. m. see WY- CIĄG. AUTENTYCZNIE, adv. authen- tically. AUTENTYCZNOŚĆ, i, s.f. au- tenticity. AUTENTYCZNY, a, e, authentic, authentical. AUTENTYK, a, s.m. an authen- tic document. AUTOMAT, u, 8. m. see SAMO- RUCH. AUTOR, a, s. m. author. AUTORAMENT, u, 8. m. levying of soldiers. * AUTORKA, ki, 8. f. authoress. AUTORSTWO, wa, s. n. author- ship. AWANGARDA, dy , s. f. van , van-guard. AWANS, u, sfm advancement, preferment, promotion ; 2) a sum of money paid in advance, Pobić-, to make-. AWASOWAĆ, suję, v. imp. to advance, to profer; 9) to come, to preferment; 3) to pay in advance, or before hand. Awansowali go, he has been promoted. Awanso- wał mu trzymiesięczną płacę, he has advanced him three months wages. AWANTAŻ, u, 8. m. advantage, profit. AWANTURA, by, s.f. adventure. BAB Szukać awantur, to seek adven- tures. AWANTURNICA, cy, s. f. a fe- male adventurer. AWANTURNIK, a, s. m. adven- turer. AXAMIT, see AKSAMIT. AŻ = AŻ DO , prep, as far as. Wyszli aż do mostu na nasze spotkanie, they came to meet us as far as the bridge. Zajechał aż do Paryża, he went as far as Paris. Aż po kolana, up to the knees, down to the knees. 2) AŻ PÓKI, AŻ DO, till, until. Umyślił go szu- kać , aż póki go nieznajdzie, he determined to go in quest of him, until he should find him. Nigdy nie pojmujemy własnego dobra, aż póki go nie stracimy, we never understand our own good, till we have lost what we had. Aż póki so- bie nie wypowiedzą wojny, till one should declare war against the other. Aż do skończenia świata, even to the world's end. Żył aż do poznćj starości, he lived to a great age. Aż do dziewiątej, till nine o'clock. Aż do śmierci, till death. Aż do tego czdsu, till now or hither to. Aż do owego czasu, till then, till that time. Aż po za- płaceniu rachunku, till after the payment, of the reckoning. Nie wprzód aż , ąż gdy, not until. AŻALI = AŻALIZ, * an inter, particle, see CZY. Ażali wam nie mówił, did he not tell you P AŻEBY, see ABY. AZYA, yi, s. f. Asia. AZYATYCKI, a, e, asiatic. AZYATYK, AZYANIN, a, s.m. Asiatic. B BA , adv. and. interj. yes, but yet, even. BABA , by, 8. f. an old woman ; 2) midwife : 3) a kind of cake. BABCZANY, n, pl. (a plant), leo- pard's bane. BABCZYN, A, e. belonging to a grandmother. BĄBEL, bla , s. m. bubble ; 2) Bańka z mydła, soap-bubble; 3) a swelling of the skin, tumor, see PRYSZCZ. BĄBEL1STY,a,e, like a bubble. BABI, a, e, old womanish. BABI- MUR and BABINOG , a kind of plant, (bot.). BABIARZ, a, 3. m. a man who dotes upon women. BABIĆ, bię v. imp. to deliver a woman , to do the office of a mid- wife. BABIEĆ, bieję, v. n. to turn an old woman, to be like an old wo- man. BABIENIE, A, s. n. midwifery. BABINIEC, ńca, 8. m. church- porch , where old poor women use to take their seats. BABINKA, ki, s. f. dim. a little old woman. BABKA, ki, 8. m. an old woman; BAJ 2) grandmother; 3) (a plant), great water-platain. duciu babka, blind man's buff. BABRAĆ, ram, v.imp. to dabble. - się w biocie, to flounder in the mud. Świnia babra się w biocie, the pig wallows in the mire. BABSKI, A, e, old womanish ; 2) belonging to an old woman. BABSKO, ka, s. n. an ugly, cld woman, a crone. BABUNIA, BABULA, BABU- LEŃKA , BABUSIA, BABUSIEŃ- KA, s. f. dim. an amiable, old wo- man ; 2) kind-hearted grandmo- ther. BAĆ SIĘ, boję się , v. imp. to fear, to be afraid. Nie boj się, d'nl fear. BACHMAT, a, s. m. a poncy. BACHMISTRŻ, a, s. m. an offi- cer of salt-mines. BACHUR, a, s. m. a Jew's child, so called, in contempt. BACIK, a, s. m. dim. a Utile boat, a canoe. BACZENIE, ia , m. attention, heedfulness, mindfulness, care.Mfec na co baczenie, to mind a thing. Mieć na nią pilne baczenie, keep a careful eye upon her. BACZNOŚĆ, i, 8. f. eee BACZE- NIE. Baczność! do your duty! a word of military com. BACZNY, a, e, attentive, mind- ful, heedful. BACZYĆ, czę, v. imp. to be at- tentive, to mind, to take heed. BADAĆ, dam, V. imp. to inquire, to search, to scrutinize. BADACZ, A. s. m. inquirer, exa- miner. - przyrodzenia, a natural philosopher.-starożytności, an antiquary. BADANIE, ia , s. n. inquiry, search, scrutiny, examination. BADATLIWY, a, e, inquisitive. BADAWIA, i, s.f. a kind of race horse. BADYL, a, s. m. stalk, stem. BĄDŹ, imperatif of the verb BYĆ. BAGATELA, li, s. f. trifle. BAGATELNY, a, e, trifling. BAGAŻ, u, s. m. baggage, lug- gage. BAGIENKO, ka, 3. n. (a plant), marsh andromeda, wild rosmary. BAGIENNY, ego, a, e, marshy. BAGNET, u, s. m. bayonet. BAGNIOWKA,ki, s. f. (aplant black crow-berry. BAGNISTY, a, e, marshy, swam py, boggy. BAGNO, na , BAGNISKO, - s. n. marsh, swamp, bog, fen. BAJ, a, see BAJARZ. BAJA , I, s. f. an old woman's tale, an idle silly story; 2) baize. BAJAĆ, jam, v. imp. to tell a sil- ly story, to fable. BAJARZ, a, s. m. a teller of rert stories, fem. BAJARKA. BAJDURZYĆ, see BAJAĆ. BAJECZNOŚC, i,s. f. fabuloisty. BAJECZNY, a, e, fabulous. BAJKA, ki, BAJECZKI, ki, s.f. dim. bablc, nursery tale; 2) a lie. BAR head, loggerhead. dim. BAŁWA- NEK. BAŁWANOWATY, a, e, aw- kward, clumsy, heavy. BAŁWOCHWALCA, cy, 8. m. idolater. BAŁWOCHWALCZY, BAŁWO- CHWALSKI, a, e, idolatrous. BAŁWOCHWALNIA, i, s. f. ido- latrous temple. BAŁWOCHWALSTWO, WA , s. n. idolatry. BANALUKA, ki, s. f. flddle-fad- le, foolish trifles. BANDA, dy, s. f. gang, troop. BANDERA, ry, s. f. flag. BANDEROLA, li, s. f. streamer. BANDOS, ka, s.m. a harvest man or woman reaping for hire. BANDURA, ry, s. f. a stringed instrument of music chiefly in use among the Cossacks. BANDYCYA, BANICYA, Yl, 5. f. banishment, outlawry. BANDYT,a, s.m. highwayman, robber. BANIA, i, s. f. gourd ; 3) a large big-bellied bottle; 3) dome, cupola. BANIT, a, s. m. outlaw, exile. BANK, u, s. m. bank, banking- house. BAŃKA, ki, s.f. BANIECZKA, ki, dim. phial, vial. - oliwy, a vial of oil; 2) a cupping-glass; 3) - na wodzie, a bubble. BANKIER, a, s. m. banker. BANKIERSKI, a, e, belonging to a banker. BANKIET, u, s, m. banquet., BANKIETNY, BANKIETOWY, A, e, banqueting. BANKIETOWAĆ, tuję, v. imp. to banquet, to feast BANKOWY, a, e, of a bank.- assygnacya, bank-bill. BANKRUCTWO, wa, s.n. bank- ruptcy, ruin. BANKRUT, a, s. m. -ka, r, s.f. bankrupt. BANKRUTOWAĆ, tuję, v. imp. to become a bankrupt, to fail. Zban- krutował, he turned bankrupt. BARAKAN, u, s. m. (a sort of coarse camlet), barracan. BARAN, a, s.m. ram; 2) sheep- skin, fur. Na barana wziąść kogo, to take one upon the back. Wsiąść komu na barana, to climb or get upon one's back. BARANEK, ka, s. m. dim. lamb; 2) - Boży , the Saviour of the world; 3) - wielkanocny, Passo- ver, paschal lamb; 4) Baranki, lamb-skin, fur. BARANI, a, e, of a ram. - gło- wa, sheep's head, thickskull, block- head. - pieczenia, roast mutton. BARANINA, ny, s.f. mutton. BARASZKI, pl. trifles, puns. BARASZKOWAĆ, kuję, v. imp. to faddle, to trifle time away, to stand talking or prating. BARBARZYNIEC,ńca, s. m. bar- barian. BARBARZYŃSKI, A, E, barba- rous. Po barbarzyńsku, barba- rily. BAT BARBARZYŃSTWO, w A, s. n. barbarity; 2) a horde of barbarians. BARĆ, i, s. f. wooden bee-hive excavated in a tree. BARCZYĆ, v.imp. to dog, to put a burden upon one's shoulders. BARCZYSTY,*, e, broad-shoul- dered. BARD, a, s.m. bard, poet. BARDZO, adv. very, much. Nie- bardzo, not so much. Bardzo go ukarano, he was punished too severly. BARKA, ki, s.f. bark. BARKI, bek, pl. shoulders, see PLECY. BARLOG , u, s.m. litter or the straw laid under animals; 3) filth, dirt. BAROMETR, u, s. m. barometer. BARON, a, s.m. baron. BARONOWA, wej, s.f. baroness, BARONÓWNA, her daughter. BARONOWSTWO,wa, s. n. ba- rony ; 2) the baron and his lady. BARSZCZ, u, s.m. (a plant), cow-parsnep, hog-weed; 2) a sour polish soup. BARSZCZYK, a, s.m. (a plant), welled thistle; 2) dim. of BARSZCZ. BARTA, y, s.f. pickax. BARTŁOMIEJ, a, s. m. Bartho- lomew. BARTNIK, a, s. m. wooden bee- hive keeper; 2) a bear of the smaller kind; 3) (a kind of butter- fly), phalaena meloneila. BARWA, wy, s.f. colour, hue; 2) livery; 3) palliation, appearance, pretext Nadać czemu piękną barwę, to set a fine gloss upon a thing; 4) - na suknie, hair, grain. BARWIĆ, wię, v. imp. to die, to colour; 2) to palliate. BARWICZKA, ki, s.f. a kind of wadding. BARWINEK,nka,s.m. (aplant), periwinkle. BARYŁA,ły, BARYŁKA,ki,s.f. dim. barrel, cask • 2) a fat man. jak baryła, as fat as a pig, as a mullet BAS, A, s. m. base-voice; 2) the string that gives a base sound; 3) base-viol or bass-viol; 4) bat, whip, lash. BASAŁYK, a, s. m. a plump awkward fellow; 2) a kind of whip, a lash. BASETLA, li, s.f. bass-viol. BASETLISTA, tv , s. m. a per- former upon a bass-viol. BASISTA, ty , s. m. a person singing in base voice. BAŚŃ, ni, s. f. fable, fiction, tale. BASOWAĆ, suję, v.imp. to sing the base-voice; 2) to flatter. BASTA, adv. that's enough, ne more, stop! (card play). BASTYOŃ, u, s. m. bastion. BASZA, szy, s.m bashaw. BASZTA, ty, s. f. bastion. BAT, u, a, s.m. boat; 2) whip, lash. BATALIA, I, s.f. battle, BATALION, v, s. m. battalion. 5 BAŁ BAJKARZ, BAJKOPIS, A, s. m. fabulist. BĄK, A, s. m. (a bird), bittern ; 2) horse-fly, ox-fly or breese; 3) top, whirligig; a mystification. Pu- ścic bąka, to mystify, to lie. Bąki strzelać, to be idle, to trifle time away. BAKA , only used in this expres- sion : Baki komu świecić, to fawn upon one, to wheedle, to flatter. BĄKAĆ, kam, v. imp. to buzz, to hum; 2) to gabble, to speak indi- stinctly. Ani bąknął, he did not so much as breathe, he dared not speak. Coś bąkają po mieście, there is some talk about it in the town. BAKAŁARZ, A, s. m. school-ma- ster. BAKIER, adv. a manner of wea- ring one's cap or hat, on one side of the head. On zawsze nosi cza- pkę na bakier, he always wears his cap on one side of his head. BAKORT, u, 3. m. larboard. BAL, A , s. m. a large piece of timber. 2) BAL, u, ball, a dancing entertainment. BAŁAMUCIĆ, cę, o. imp. to talk idly, to dote, to rave, to talk at random. - kobietę, to endeavour to seduce a woman. - czas, to trifle time away. BAŁAMUCTWO, wa, s. n. Idle talk, trumpery, stuff. BAŁAMUT, a, s. m. an idle tal- ker ; 2) wheedler, seducer. BAŁAMUTNY, a, E, foolish, Idle, trifling. BALANSOWAĆ, sun;, v. imp. to equilibrate. BALAST, u, s. m. ballast. BALBIERZ, a, s. m. barber. BALDACHIN, u, s. m. canopy. BALDASZEK, szka, (bot.). um- bel. • BALDASZKOWATY = BALDA- SZKOWY, a, e, umbelliferous. BALDRIAN, u, s. m. (an herb), valerian. BALETNIK, a, 3. m. BALETNI- CZKA, ki, 3. f. ballet-dancer. BALIA, i, s. f. washing-tub. BALIK u, 3. m. dim. of BAL. BALKA, BELKA, ki, 3. f. rafter, beam. BALKON, u, s. m. balcony. BALON, o , s. m. baloon. BALOWAĆ, lwę, v. imp. to visit dancing entertainments, to lead a merry life. BALOWY, a, e. Strój balowy, a ball dress. BALSAM, u, 3. m. balm. BALSAMICZNY, a,e, balmy. BALSAMINA, NY, 3. f. (a plant), balsam. BALSAMORODNY, A, e, produ- cing balm. BALSAMOWAĆ , muję , v. imp. to embalm. BALSAMOWY, a, e, balsamic. BALUSTRADA, dy , s.f. balu- strade. BALWIERZ, a, 3. m. a barber. BAŁWAN, a, s. m. idol; 2) - rrwrski. wave, billow; 3) block- BEG BATERYA, yi, s.f. (artil.), bat- tery. BAWARCZYK, a, s.m. Bava- rian. BAWARYA, ti, s. f. Bavaria. BAWEŁNA, ny, s. f. cotton tree and cotton. Obwijać prawdę w bawełnę, to conceal the truth. BAWEŁNIANY, a, e, of cotton. BAWIALNY, A, E, (pokoj), dra- wing-room, parlour. BAWIĆ, wię, v. imp. to amuse, to entertain; 2) to stay, to remain. - się, to amuse or entertain one's self; 3) to tarry, to linger. Bawisz się plotkami, you like to gossip. BAWIDEŁKO, ka, s. n. toy, play-thing. BAWIENIE, nią, s. n. staying, dwelling, remaining.-się, amu- sement, entertaiment, play. BAWOŁ, a, s. m. buffalo. BAWOLICA, cy, s.f. a she-buf- falo. BAZALT, u, s. m. bazalte. BAZANOWIEC, wca, s.m. (a plant) , yellow loose-strife. BAŻANCICA, cy, s.f. hen-phea- sant. . BAŻANT, a, s.m. cock-pheasant. BAŻANTARNIA, ni , s.f phea- santry, pheasants' warren. BAZAR, u, s.m. (a Persian word), bazar. BAZGRAĆ, gezę , v. imp. to smear, to daub, to blur; 2) to sc- rawl, to scribble. Nie pisze aleba- zgra, he does not write, he scrawls, he scribbles. BAZGRACZ, a , s.m. scrawler; scribbler, quack, a paltry writer or painter, paper-blurrer. BAZGRANINA, ny, s.f. scraw- ling, scribling. Nie można pojąć jego bazgraniny, one can make nothing of his rigmarole. BAZYLEA. ej, s.f. (a town in Switzerland), Basil. BAZYLI, lego, s. m. Basil. BAZYLIA, i, s. f. BAZYLIK, a, s. m. (a plant), basil. BAZYLIAN, a , s. m. a monk of the order of St-Basil. BAZYLIANKA, ki, s.f. abasilan nun. BAZYLIKA, ki, s.f. a cathedral church. BAZYLISZEK, szka, s. m. basi- rsk. BAZYLISZKOWY, a, e, of the basilisk. BEBECHY, chów, pl. guts, bo- wels, garbage, 2) bedding. BĘBEL, see BĄBEL. BĘBEN, bna, s,m. drum. Bić w bębny, to beat the drum. 1) Bę- benek w uchu,tympanum; 3) a little shrimp. Podbił jej bębenka, he got her with child. Mieć brzuch jak-, to have one's belly as tight as a drum. BĘBNIĆ, nię, V.imp. to drum. Wyuczył się bębnić, he learned to beat the drum. BECHTAĆ, czę, v. imp. to excite to irritate. BECZEĆ, czę, •' T'T'VYĄĆ, 6 BES nę, v.tnst. to baa, to bleat; 2) to bawl, to bellow; 3) Beczeć see SZLOCHAĆ, to blubber. BĘCZEĆ, czę, v. imp. to hum, to buzz. BECZENIE, Nia, s.n. bleating. BĘCZENIE, nią, s.n. humming, buzzing BECZKA, ki, s. f. tun, cask. BECZUŁKA, -ŁECZKA, ki, s.f. dim. firkin, cag, keg. BĘDNARKA, ki, s.f. a coopers wife. BĘDNARSKI, a, e, of a cooper. - robota, cooperage. BĘDNARSTWO, wa, s. n. a coo- per's trade, cooperage. BĘDNARZ, a, s. m. cooper. BEK, u, s. m. bleat. Bek owiec, bleating of sheep. BĘK, u, buzz, hum. BĘKARCI, a, e, bastardly. BĘKART, a, s.m. bastard bye- blow. BEKAS, a, s.m. snipe. BEKASI, a, e, of the snipe. BEKIESZA, szy, s.f. a large coat lined with fur. BEKSA, y, s.m. a weepingchild, who cries too much (fam.). BELA, ki, s.f. bale, pack. -pa- pieru, a bale of paper- BELKA, see BALKA. BEŁK AĆ, łczę, v.imp. to jumble, to stir about. BEŁKOT, a, s.m. stammerer, stutterer. BEŁKOTAĆ, kocę, v.imp. to stammer, to stutter. BEŁKOTLIWY, a, e, stamme- ring, stuttering. BELT, u, s. m. a narrow pass or frith, straits, 2) sound, 3) an arrow. BENEDYKT, A, s.m. Benedict. BENEDYKT, a, s. m. (an herb), bennet. BER, u, s.m. panick-grass. BERA, nr, s.f. butter-pear. BERBERYS, u, s. m. barberry. BERDO, da , & n. a weaver's ęomb, slaie. BERDYSZ, a. s. m. battle-axe. BERGAMOTA, ty, BERGAMO- TKA, ki. s.f. bergamot, burgamee. BERLACZ, a, s.m. fur-boot. BERLIN, a, s.f. Berlin. BERLIŃCZYK, a, s.m. an inha- bitant of Berlin. BERLINKA, ki, 's.f. a kind of boat. BERŁO, ła, s.n. scepter; 2) a hawk's pole, his resting place (fal- conery). BERNARDYN, A, s.m. bernar- dine monk. BERNARDYNEK, nka , s.m. a kind of thistle. BERNARDYNKA, ki, s. f. ber- nardin nun. BERTRAM, A, s.m. (a plant),, bartram. BESTYA, YI, s.f. beast, brute. BESTYALNY, a, e, beastly, be- stial, brutish, cynical. BESTYALSTWO,wa, *.n. bea- stliness, bestiality. BESZTAĆ, tam, v.imp. to treat BEZ one like a beast, to rebuke, to abuse, to revile. = ZBESZTAĆ. Oj- ciec ją zbeształ, the father re- primanded her soundly, (vulg.). BETY, ów, pl. featherbed. BEZ, bzu, s.m. elder, elder-tree. BEZ, prep, with the genit case, without. Bez rozkazu króla, wi- thout the king's order. Bez żartu, without jesting. Nie mogę żyć bez żony, I cannot-live without a wife. Bezmala, see NIEMAL, almost, nearly, about BEZBOŻNIK, A, s.m. a godless, impious man. BEZBOŻNOŚĆ, i, s.f. ungodli- ness, impiety, wickedness. BEZBOŻNY, a, e, godles, im- pious, wicked. BEZBROD Y, s.m. beardless, stri- pling. BEZBRONNIE, ado. without arms. BEZBRONNOŚĆ, I, s.f. a defen- celess state. BEZBRONNY, a, E, unarmed, weaponless. BEZCEN, ZABEZCEN, adv. dog- cheap. BEZCENNY,a,E, (prizeless), very dear. BEZCHMURNY, a, e, Cloudless. BEZCIELESNY, BEZCIELNY, a, E, bodiless, incorporal, immaterial. BEZCZELNIE, adv. impudently, shamelessly. BEZCZELNOŚĆ, i, s. f. impu- dence, shamelessness. BEZCZELNY, a, e, brazen-faced, impudent, shameless. BEZCZEŚĆ, i, s.f. infamy, dis- honour. BEZCZEŚCIĆ, czę, v.imp. to dishonour, to disgrace. BEZCZYNNOŚĆ, i, s.f. inactivi- ty, idleness. Wywieść kogo z grze- chu bezczynności, to shrive one of the sin of idelness, to spur him to action. - ma swoje przyjemno- ści, indolence, or the mrniente has its charms. BEZCZYNNY, a, e, inactive, idle. BEZCZYNNIE, adv. idly. BEZDENNOŚĆ, i, s.f. immen- śurable depth, abyss. BEZDENNY, a, e, bottomless. BEZDEŃ, ki, $. f. see OTCHŁAŃ. BEZDROŻE, ża, s. n. a pathless track. BEZDROŻNY, A, E, pathless, unpassable. BEZDUSZNY, a, e, inanimate, lifeless. BEZDZIETNIE, adv. without children , childlesslv. BEZDZIETNOŚć, ci, s.f. being without children. BEZDZIETNY, a, e, childless. BEZECHY, a,e, without echo. BEZECN1Ć,nię,v. imp. to defile, to pollute, to contaminnate; 2) to dishonour, to disgrace. BEZECNIE, adv. foully, abomi- nably. BEZECNOŚć, i, s. f. foulness, turpiti"'' BEZ BEZECNY, a, e, foul, abomi- nable, infamous. BEZEKRWI, a. m. bloodless. BEZGŁOWY, a, e, steady. BEZGWIAZDY, a, e, starless. Noc -, a night without beheded. BEZIMIENNIE, adv. anony- mously. BEZIMIENNY, A, e, nameless, anonymous. BEZINTERESSOWNOŚĆ, I, S.f. disinterestedness. BEZIN TERESSO WNY, A, E, dis- interested. BEZKARNIE, adv. without pu- nishment, unpunished. BEZKARNOŚĆ, i, s.f. impunity; 2) want of discipline. BEZKARNY, a, e, unpunished. BEZKORZYSTNY, A, e , unpro- fitable. BEZKOSTNY, a, e, boneless. BEZKRÓLEWIE, ia, s.n. inter- regnum. BEZKWIAT, u, s.m. (a plant), barren-wort. BEZLEŚNY, a, e, without trees, woodless. BEZLESIE, a country without forests. BEZLIST, u, s.m. horse-tail, shave-grass (bot.). BEZLUDNOŚC, i, s.f. want of inhabitants, scanty population BEZLUDNY, a, e, waste, deso- late, desert. BEZMAŁA, adv. see OMAL. BEZMĘŻNA, s. f. see NIEZA- MĘŻNA. BEZMIAN, u, s.m. steelyard. BEZNOGI, a, e, feetless. BEZOBRONNY,a,e, defenceless. BEZOAR, u, s.m. (a solid con- cretion formed in the stomachs of several quadrupeds, and which was formerly considered as a most powerful antidote), bezoar. BEZOGONNY, a, e, tailless. BEZOKI, a, e, eyeless. BEZOKOLICZNY, a, e, (gram.), Infinitive. Tryb bezokoliezny, in- finitive mood., BEZOSOBIŚCIE, adv. imperso- nally. BEZOSOBISTY, A, E, imperso- nal. BEZOBLOCZNY,a,e, cloudless. BEZOWOCNY, A, e, fruitless, vain, useless. BEZPALCY, A, e, without fin- gers. BEZPAMIĘTNY, a , E, see ZA- PAMIĘTAŁY. BEZPASZY, a, e, a bad pasture- ground, without food for cattle. BEZPIECZEŃSTWO, wa, s.n. security, safety. BEZPIECZNIE, adv. safely. BEZPIECZNY, a, e, safe, secure. BEZPIENIĘŻNY, a, e, money- less, pennyless. BEZPIORY, A, e, callow, un- Cedged. BEZPŁATNIE, adv. gratis. BEZPŁATNY, A, E, not paid for, that costs nothing. BEZPŁCIOWY, A, E, having no 'ex. BEZ BEZPŁODNY, a, e, sterll, bare. BEZPOCHYBNIE, adv. without fail, infallibly. BEZPOCHYBNY,a,e, infallible. • BEZPOKOIĆ, ję, v. imp. to disturbe, to disquiet, to alarm.- porządek publiczny, to trouble, to disturb the public order. BEZPOMOGNY, a, e, helpless. BEZPOŚREDNI, a, e, immediate, direct. BEZPOŚREDNIE, adv. imme- diately, directly. BEZPOŚREDNOŚĆ, i, s. f. im- mediateness. BEZPOTOMNY, a , e , without issue, childless. BEZPOTRZEBNIE, adv. without necessity, unnecessarily. BEZPOTRZEBN Y,a,e, needless, unnecessary, useless. BEZPRAWIE, ia , s. n. lawless- ness, anarchy; 2) wrong, injustice. Dopuścić się -a, to commit an in- justice. BEZPRAWNIE, adv. lawlessly; 2) unjustly. BEZPRAWNY, a, e, lawless, anarchical,; 2) unlawful, unjust BEZPRAWNIK. BEZPRZESTANNIE, adv. inces- santly, continually. BEZPRZESTANNY, a, e, inces- sant, unintermitted, continual. BEZPRZYKŁADNY, a, e, unpa- ralleled, unprecedented. BEZPRZYTOMNY, a, e, absent see NIEPRZYTOMNY. BEZRĘKI, a, e , handless. BEZROZUM, u, s.m. want of reason, irrationality; 2) absurdity. BEZROZUMNY, A, E, irrational, unreasonable. BEZRZĄD, u, s. m. anarchy. BEZRZADNY, a, e, anarchical. BEZSĄDNIE, adv. without court of justice, unlawfully. BEZSENNOŚĆ, i, s. f. sleepless- ness. BEZSENNY, a, e, sleepless. BEZSERCY, a, e, heartless. BEZSILNIE, adv. impotently. BEZSILNOŚĆ, I, s. f. impotence, BEZSILNY, A, e, impotent, po- werless. BEZSKRZYDŁY, A, E, wingless, apterous. BEZSKUTECZNIE, adv. ineffl- caciously. BEZŚLUBNY, a, e, unmarried. -e dzieci, the children of unmar- ried parents, the bastards. BEZSRAM, U, S.m. see BEZ- WSTYD. BEZSTRONNIE, adv. impar- tially. BEZSTRONNOŚĆ, I, S. f. impar- tiality. BEZSTRONNY, A, E, Impartial. BEZSUMIENNY, a, e, without conscience, unhonesL BEZUSTANNIE, adv. BEZU- STANNY, adj.see BEZPRZESTAN- NIE, BEZPRZESTANNY. BEZWŁADNOŚĆ, i, S.f. week- ness, impotency. BIA BEZWŁADNY, a , E, weak, im- potent, senseless. BEZWŁOSY, a, E, hairless. BEZWODNY, A, e, waterless, desert. BEZWSŹYD, u,s.m.BEZWSTY- DNOŚĆ, i, s.f. shamelessness, im- pudence. BEZWSTYDNICA, cy, s.f. a shameless impudent woman. BEZWSTYDNIE, adv. shame- lessly, impudently. BEZWSTYDNIE, a, s. m. a shameless impudent fellow. BEZWSTYDNY,a, e, shameless, impudent. BEZWZGLĘDNIE, adv. absoltu tely, independently. BEZWZGLĘDNOŚĆ, i, s.f. ab- solutness, regardlessness. BEZWZGLĘDNY, a, e, absolute, regardless. BEZŻĄDŁY, a, Ej stinglesss. BEZZAKONNOŚC, I, s.f. * irre- ligiousness. BEZZASADNIE, adv. ground- lessly. BEZZASADNOŚĆ,!, s.f. groud- lessness. BEZZASADNY, a, e, groundless. BEZZBROJNY. a, e, unarmed. BEZZĘBNY, a, e, toothless. BEZŻENIEC, ńca, s. m. bache- lor, a single man. BEZŻENNY, a, e, (said of a man), unmarried. BEŻŻEŃSTWO.wa, s.n, bache- lorship., single life, celibacy. BEZŻYLNY, a, e, without veins. BEZZYSKOWNOŚĆ, I, s.f. un- profitableness, gainlessness. BEZZYSKOWNY, a, e, unprofi- table, gainless. BI ADA, interj. woe ' BIADANIE, a, s. n. a complaint. BIAŁAWIEC, wcA,s.m. (a plant), silver-weed, wild tansy. BIAŁAWY, a, e, whitish. BIAŁEK, łka, s. m. the white of an egg. - oka. the white of the eye. BIAŁKOWATY, a, E, ablumi- nous, belonging to the white of an egg. BIAŁO, adv. white. BIAŁOBRODY, a,e, with a white beard. BIAŁODRZEW, wa, s.m. abel- tree. BIAŁOGŁOWA, wy, s. f. woman. BIAŁOGŁOWSKI, A, e, woman- ly, effeminate. BIAŁOGŁOWY, A, E, white- headed. BIAŁOKRUSZ, A, s. m. litharge, oxyd of lead. Wino fałszowani białokruszem. jest bardzo nie- zdrowe , wine into which litharge has been put is very unwholesome BIAŁONOGI, A, e, white-legged BIAŁOOKI, a, E, white-eyed. BIAŁOPIORY, a, e, white-feat- hered. BIOŁOPSTRY, BIAŁONAKRA- PIANY, a, e, white-spotted, white speckled. BIAŁORYB,a,s.m. (a fish), whi- ting. 7 BIC BIAŁORZĘSY, A, e, with white eyelashes. BIAŁOŚĆ, i, s.f. whiteness. BIALOSKOHNIK,a, s.m: tanner or dresser of white leather. BIAŁOSKRZYDŁY, A, e, with white wings. BIAŁOSMUKŁY,a,e, an elegant and handsome person. BIAŁOWŁOSY, a, e, white-hai- red, hoary. BIAŁOZOR, a, s.m. ger-falcon, buzzard. BIAŁY, A, e , white. - chleb, white bread. - płeć, the fair sex. - dzień, broad day-light. - mo- neta, silver-money.-uplawy, the whites. Oni tak niepodobni ao sie- bie jak biale do czarnego, the one is as different from the other as white is from black. Mieć czar- no na białćm, to have a written document Biała niedziela, low Sunday. BIBLIA, i, y.f. bible. BIBLIJNY, a, e, biblical. BIBLIOTECZNY, a , e, of a li- brary. BIBLIOTEKA, ki, s.f. BIBLIO- TECZKA, ki, dim. library. BIBLIOTEKARSTWO, wa, s. n. he office of a librarian. BIBLIOTEKARZ, a, s.m. libra- rian. . BIBOSZ, a , s. m. drunkard, to- per, tippler. BIBUŁA, łt, S. f. blotting-paper. BIĆ, ję, v. imp. to beat. - w dzwony, to ring the bells. - w bębny, w kotły, to beat the drum, the kettle-drum. - pienią- dze, to coin or mint money. -ja- ja , to beat up eggs. - pale, to drive piles, --gwoździe w ścianę, to drive a nail into the wall. - ro- wy, to dig a ditch. - bydlo, to slaughter or kill cattle. - z dział, to fire or discharge the cannon. - wszy, to crack lice. - czołem, to prostrate one's self, -kolanem, to bend the knee, to cast one's self at one's feet. Pioruny biją, it thun- ders, the thunder strikes. Zegar bije, the clock strikes. Poly na mnie biją, I sweat all over, I am all in a perspiration. Krew bije mu do głowy, the blood begins to flush up in to his face. Winko bije mu do głowy, the wine flies up into his face. Ta strzelba bije o slo kroków, this gun carries a hundred paces. BIĆ SIĘ, to fight, to combat. - się na pałasze, na pistolety, to fight with swords, with pistols. - się na kułaki, to fight, to box. BICIE, ia', s. n. beating.-serca, the palpitation of the heart. - pul- su, pulsation. - bydła, the slaugh- tering of cattle. - z dział, the discharge of cannon. Wszyscy na niego biją, every one accuses him. BICZ, a , s. m BICZYK, a , dim. whip. Goły jak bicz r poor as Job. Bicz z piasku kręcić (prov.), to lose one's labour, in endeavouring to accomplish something impossi- ble. Jak z bicza, extempore, wi- 8 BIE thout premeditation, on a sudden. BICZOWAĆ, czuję, v. imp. to whip, to scourge, to lash. BICZOWANIE, ia, s. n. flagella- tion. B1CZOWISKO, ka, s.n. the stick to which the whip-cord is fa- stened. BIEC, see BIEGAĆ. BIEDA, dy, s. f. misery, wretche- dness. Biedę klepać, to live poorly but honestly. Narobić biedy, to puzzle. A to bieda, that's unhappy. Z nim to najwięcej biedy miatem, my greatest torments and sorrows have been occasioned by him. Od biedy mógłbym do zrobić, in case of urgency I could do it BIEDACTWO, wa , s. n. poor people; 2) want, poverty. BIEDACZKA, ki,s. f. a poor wo- man. BIEDAK, A, s. m a poor starving wretch. BIEDNIE, adv. poorly, misera- bly, pitifully. BIEDNY, a, e, poor, miserable, pitiful. BIEDOWAĆ, see IIOROWAĆ. BIEDRZENJEC, ńca, s.m. (a plant), pimpernel. BIEDZIĆ SIĘ, dzę się, v. imp. to take a great deal of pains, to put one's seif to trouble. Długo trze- ba się biedzić póki zbierzesz z czego zyć niezależnie, what a deal of trouble in scraping together a decent competence. BIEG, u, s. m. course, race. - życia, the course of life. - czasu, the course of time. - sprawy, the course of a business.-świata, the course of the world. Biegi końskie, horse-race. Cofnąć konia w biegu, to stop a horse in his speed. Doko- nał swego biegu, he has run his race. BIEGAĆ, v. freq. gam. BIEC, bie- gę, bieżę, v. imp. to run. - SIĘ, to go to heat. Suka biega się, a bitch that goes to heat or a prude bitch. Krowa biega się, a cow ready to to take the bull. BIEGACZ, a, s. m. runner. = BIEGUS. BIEGANIE, a, 3. n. action of run- ning. BIEGLE, adv. skilfully, cleverly. BIEGŁOŚĆ, I, 3. f. skill, ability, proficiency, expertness. BIEGŁY, A, E, skilful, able. BIĘGUN, A, s. m. runner.; 2) race-horse, courser; 3) hinge; 4) axle-tree of iron; 5) pole, the ex- tremity of the axis of the earth. BIEGUNKA, ki, s.f. flux, loo- sesness. Krwawa biegunka, diar- rhaea, dysentery, bloody flux. BIEGUNOWY, a, e, of the pole. Kola biegunowe , polar circles. Gwiazda biegunowa, polar star, load-star. BIEGUS, A, s.m. runner, racer (of a horse). BIEL, i, s.f. white colour. Ko- bieta w bieli, a woman clad in a white dress. BIK BIEL?*, I, s. f. dim. ka, seo PO- PIELICA, flying squirrel. BIELAK, a, s.m. white hare; 2) a sort of mushroom. BIELEĆ, see BIELIĆ SIĘ. BIELIĆ, lę, v.imp. to whiten, to white wash. - płótno, to bleach linencloth. -cyną, to do over with tin, to tin. -srebrem, to silver. - ŚIĘ, to whiten or to grow white; 2) to appear as something while. Ocet bieli usta, the vinegar blan- ches the lips, makes them lock pale, white. BIELICA, B YLICA, cy, 8. f. mug- wort, arŁemisia, jbot.). BIELIDŁO, ła, s. n. a cosmetic used by woman for the skin.=BIL- LICZKA. BIELIZNA, ny, s.f. linen. - sto- Iowa, table cloth. BIELMO, ma , 5. n. wall-eye, amaurcsis, glaucoma. Zdjąć bied- mo, to couch an eye, to take of the cataract; 2) to unveil. BIELMOOKI, a, e, wall-eyed. BIELNIK, a, s.m. washing house, laundry. BIELUCHNY, BIELUCZKI, BIE- LUSIEŃKI, BIELUTKI, a,e, as white as snow. BIELUN, see BLEKOT. -BIERA, Y, BIERKA, dim. a man at back gammon or draughts; 2) dice. -padla, the dice is thrown. BIERKOWIEC, a, s.f. a weight, of 400 russian pounds. BIERNIE, adv. passively. BIERNOŚĆ, I, s.f. passivity, ca- pacity. BIERNY a, e, passive. BIERZMOWANIE, nia, s.n. (one of the seven sacraments), confir- mation. BIES, a , s. m. fiend , devil. Bies z tobą! be confounded, da mned! BIESIADA, dy, s. f. banquet, en- tertainment. BIESIADNIK, a, s.m. banquet- ter, feaster, reveller. BIESIADNY, BIESIADNICZY, a, e, of a banquet. Śpiew-, festival song. BIESIADOWAĆ, duję, v. imp. to banquet, to feast, to revel. BIESIĆ SIĘ, v. pr. to be furious, to enrage. BIESOSTWO, wa, s.n. devlli- shness. BIEŻĄCZKA, BIEGĄCZKA, see BIEGUNKA. BIGOS, v, 8. m. a dish of hashed meat and cabbage. BIGOT, a, s. m. bigot BIGOTERYA, mi, s.f. bigotry, cant BIGOTKA, ki, 5. f. a female de- votee. BIJAĆ, frequ. BIĆ. BIJĄCY, see BIĆ. BIJAK, a, s.m. the other half of a flail, viz. that which beats the grain. BIJATYKA, ki, s.f. battery, scuffle. BIKOWAĆ SIĘ, kuję się, v. imp. BŁĘ to wander Idly about, to play the truant. BILA, I, 8. f. billiard-bill. BILANS, u, s.m. balance, ba- lance-account. BILAR, u, s.m. billiards. Kij bi- larowy, billiard's cue. BILET, v, s.m. BILECIK, A, dim. small letter, note. Miłosny bi- lecik, a love-letter. Bilet bankowy, bank-note. - do teatru, ticket. BILMO, see BIELMO. BINDA, DY, s. f. fillet, scarf. Na bindzie rękę nosić, to carry one's arm in a string. BIODRO, ra, s. n. haunch, thigh, hip. BIODROWY, a, e, of the thigh. Łupanie w stawach biodrowych, hip-gout, sciatica. BIOGRAF, a, s.m. biographer. BIOGRAFIA, i, s. f. biography. BIORO, ra , s. n. office; 2) wri- ting-desk; 3) counting-room, coun- ter; 4) a chest of drawers, scru- toire. B1RBANT, a, s.m. a loose disor- derly fellow, a rake. BIRBANTOWAĆ, tuję, v. imp. to lead a loose disorderly life. BIRET,u, s.m. priest-cap, black or violet calotte of a priest. BIRKUT, a, s. m. golden eagle. BISIOR, u, s.m. a rich stuff, brocade. BISKUP, a, s.m. bishop. BISKUPI, a, e, episcopal. BISKUPSTWO, wa, s.n. bisho- prick; 2} dignity episcopal, episco- pacy. BISURMAN, BISURMANIN, A, EISURMANIEC, kca, s. m. Mussul- man. BISURMANIĆ SIĘ, nię się, v. imp. to turn mussulman. BISURMANINY, a, s.n. the ce- remonies performed in order to turn a renegado. BISURMAŃSTWO, wa,s.n. the ussuiman faith; 2) mussulman eople. BISZKOKT, u, s.m. BISZKO- KCIK, a, dim. biscuit. BITNOSĆ, i, s. f. valour, brave- ry, courage. BITNY, a, E, warlike, valiant, brave,. - naród, a warlike nation. BITWA, wy, s. f. batlie, fight. "Walna bitwa, a pitched battle. "Wydać lub stocżyć bitwę, to give battle, to engage or join battle. Przegrać bitwę, to lose battle or to lose the day. Wygrać bitwę, to win battle, to win the day or to obtain victory. = BOJ, BOJKA, BIJATYKA. BITY, a , e, heated, 2) coined. Bity płaci, the unfortunate is al- ways in wrong. Bity gościniec, a beated road. Talary bite, cash, ready noney paid in german talars. BIUST, u, s. m. see POPIERSIE. BIZMUT, u, s.m. bismuth. BIZUN, a, s. m. whip, lash, scourge. Goły jak bizun, poor as Job. BLACHA, chy , s. f. iron plate, BLA tin plate, white iron plate. - na piersi, cuirass. -na nogi, cuish, cuisses.- naręce, bracelets, a vanbracc. (wife. BLACHARKA, ki, 8. f. tinman's BLACHARSTWO, wa, s.n. a tinman's trade BLACHARZ, a , s. m. tinman. BŁĄD, ędu , s. m, error, fault, mistake. W błąd wprowadzić, to lead Into error. Kto cię w błąd ten wprawiły who has prevailed upon you to do that? Trwać w błę- dzie, persist in error. Błąd popeł- nić, to commit an error. - niewa- żny, a slight fault, a trifling mis- take. - gramatyczny, false gram- mar. - wymawiania, wrong spel- ling- BLADAWOŚĆ, i, s. f. paleness, wanness. BLADAWY, a, e, somewhat pale, wan. BLADNĄĆ, BLEDNĄĆ, BLE- DNIEĆ, nieję, v. imp. to grow pale, to turn pale. 2) BLEDNIEĆ=PŁO- WIEĆ, to lose its colour, to fade. BLADO, adv. palely, wanly. - wyglądać, to look pale. BLADOBŁĘKITNY, A, E, faint blue. BLADOŚĆ, i, s. f. paleness, wan- ness. Bladość śmierci malowała się na jego twarzy, the pallness or wanness of death was depicted on his visage. BLADY, a, e, pale, wan. BŁĄDZIĆ, dzę , v. imp. to err, to mistake, to commit a fault; 2) to go astray, to lose the way, to wan- der or ramble about. BŁAGAĆ, gam, v. imp. to implo- re, to beseech, to supplicate. BŁAGACZ, a, s. m. implorer, supplicante. BŁAGALNIA, i, 8. f. propitiato- ry sacrifice, temple. BŁAGALNY, a, e, propitiatory, expiatory. Ofiara -a, sin or tres- pass offering. BŁAGANIE, ia , 8. n. supplica- tion, entreaty. BŁAHO, adv. frivolously. Błaho mówił, he spoke paltry, worthless words. BŁAHOŚĆ,!, 8. f. insignificance, futility. BŁAHY, A, E, trifling, insignifi- cant, frivolous. BLAJWAS, see BLEJWAS. BŁĄKAĆ SIĘ, kam się , v. imp. to wander or ramble about, to stroll, to range, to rove. BLAKOWAĆ, kufę, v.imp. to lose its colour, to fade, see PŁO- WIEĆ, PEŁZNĄĆ. BLAKOWNY, a, e, easily losing its colour. BŁAM, u, s. m. a piece of fur. BŁAMOWAĆ. to line with fur. BLANKIET, u. s.m. blank. BLANKOWAĆ, owal, uję, v. imp. to palisade, to enclose with crenels (fortif.). BLASK, u, s. m. britghness, lustre. - słońca, the brightness of the sun. - gwiazd, the brightness BLA of the stars, - jego czynów, the splendor of his achievements. Tru- dno znieść blask słońca, there is no bearing the glare of the sun. To rzuciło blask na jego rodzinę, that shed, reflected great lustre on his family. ,Blasku wystawy nie lubi, he does not like magnificence. BLASZANY, a, e, made of tin or of white iron. BLASZKA, BLASZECZKA, ki, s. f. a small piece of tin plate, a spangle. BLASZKOWATY,a,e,laminated. BLAT, u, 8. m. plate, table-plate. -u piły, the blade of a saw. - ku- chenny, a dish for roast meat. BŁAWAT, u, s. m. (a flower), com blue-bottle; 2) silk-stuff. BŁAWATEK, a, s. m. blue-bot- tle (boU). BŁAWATNIK, a, s.m. silk-mer- cer, dealer in silks. BŁAWATNY, a, e, silken. - sklep, silk trade, mercery. BŁAZEN, zna, s. m. buffon, wag, jester, droll. - nadworny, king's jester, king's fool. Grać w błazna, to play the buffon, to droll. Bydz czyim blaznem, to be the laughing stock of others. Jest to złośliwa blaźnica, she is a comical little monkey. Wystrychnąć kogo na błazna, to make a fool of one. To błazen ! he is a scoundrel, a variety sneaking fellow. Mieć kogo za bła- zna , to make light of, to slight, BŁAZEŃSKI, A, e, foolish, wag- gish , droll, farcical. Błazeński kaptur, a fool's bauble. BŁAZEŃSTWO, wa,$. n. buffo- nery, foolery, waggery, drollery. BLAZGOŃ, a, s.m. a man who talks bawdy, who holds bawdy dis- courses. BLAZGONIĆ, nię , v. imp. to talk bawdy, to talk smuttily. BŁAZNOWAĆ, kuję, v. imp. to play the fool, to crack jokes. BLECH , BLICH , u, s. m. blea- ching-ground. BLECHARKA, ki, s.f. a blea- cher's wife. BLECHARZ,*., s. m. bleacher. BLECHÓWAĆ.ceuję, v.imp. to bleach. BŁĘDNIE, adv. erroneously, wrongly, amiss. BLEDNIEĆ, ZBLEDNIEĆ, v. imp. to grow or turn pale. Jego gwiazda blednieje', his star is on the vane. BŁĘDNICA, y, s. f. ignis fatuus, blue fire. BŁĘDNIK, A, 8. m. labyrinth, maze. BŁĘDNY, a, e, erroneous, wrong; 2) led-aslray, misled , wandering. - gwiazda, planet, wandering. mylna droga, wrong road. - ży- cie, a wandering or vagrant life. BLEJWAS, u, s.m. white lead, ceruse. BŁĘKIT, u, s.m. blue colour, azure. - niebios, the blue sky. - górny, lapis lazuli. Błękitne oczy, blue, azure eyes. 9 10 BŁO BŁĘKITNAWY, a, e, bluish. BŁĘKITNOGRZBIET, a , s.m. (a bird), rock thrush. BŁĘKITNOPIERŚ, 1A, s.m. (a bird), blue-throated warbler. BŁĘKITNY, a, e, blue. Drzewo błękitne- kampesz, log-wood. BLEKOT, u, s. m. LULEK PO- SPOLITY (a plant), henbane, mad- wort. BLEKOTEK, tka, s.m. (plant), chervil. BLICH. see BLECH. BLICHTRY, pl. false appearan- ces, mystification. BLIZIUCHNO , BLIZIUTKO, BLIZIUTEŃKO, acv. very near, hard by, close to, at hand. BLIZ1UHNY, BLIZIUTKI, BLI- ZIUTEŃKI, a, e, adv. very near, near at hand. BLIZKI, a, e, near, nigh.-kre- wny, next of kin, near relation. Blizkie niebespieczeństwo, -i upadek, imminent danger, impen- ding ruin, disgrace. BLIZKO, adv. near, nearly - BLIZKA. BLIZKOŚĆ, l,S.f. nearness, pro- ximity. BLIZKOWID, A, s.m. a short- sighted man, myops. BLIZKOZNACZNY, A, E, syno- nymous. BLIZNA, ny, s. f. scar, cicatrice. Rana się zgoi bliznasię zostanie, the wound is healed up , the scar remains for ever, prov. - an affront can be fogriven, but never for- gotten. BLIŹNI, ego , s. m. fellow-crea- ture, fellow man. BLIŹNIACZKA, KI, twin-sister. BLIŹNIAK, A, s.m. twin-brother. BLIŹNIĘTA, iąt, pl. twins; 2) gemini, one of the 12 signs of the zodiac.. BLIŻSZOŚĆ, i, s. f. greater near- ness ; 2) prior right, nearer claim. BLIZSZY, A, e, less distant, nearer. BŁOCIĆ, ię, v. imp. to cover with mud, to dirt. BŁOCKO, ka, s.n. mud, dirt, mire, puddle. BLOG I, a ve , blissful; 2) sweet, graceful, lovely. BŁOGO, adv. sweetly, lovely, comfortably. BŁOGOŚĆ, I, s. f. bliss, blessed- ness. BŁOGOSŁAWIĆ, wię, v. imp. to bless; 2) to praise, to glorify, to wish well. Błogosławić Bogu w świętych Jego, God is glorified with honoring His saints. Bóg mu błogosławi, przyjmie go pomię- dzy błogosławionych, God will glorify him, will admit him among the members of the blessed. Bło- gosław Boże, God bless you! BŁOGOSŁAWIEŃSTWO, WA, S. n. blessing, benediction. BŁOGOSŁAWIONY, a, E, bles- sed. Błogosławiony ale jeszcze nie święty, he is declared blessed or beatified but not yet canonized. BLY BLOK, r, 8. m. see KLOC. BLOKADA, DY, s. f. blockade. BLOKOWAĆ, kuję , v. imp. to blockade. BLOKUZ, u, 8. m. block-house. BŁONA, ny. 8. f. BŁONKA, BŁO- NECZKA,ki, dim. pellicle, mem- brane, film. - trzewo okrywają- ca, peritoneum. - poprzeczna lub podłużna, diaphragm, midriff. - kiszkowa, mesentery. - w któ- rej się dzieci rodzą, łożysko, afterbirth, secundine. - mózgowa, meninges. - twarda, duramater. - pajęczynowa, piamater. - ro- gowa, horny tunicle. - siatkowa, retina. BLONDYN, a, 8. m. a light-hai- red or fair-complexioned man. BLONDYNA, ny, BLONDYNKA, ki , 8. f. a light-haired or fair-com- plexioned woman. BŁOTNIASTY, A, e, membra- naceous. - węi, amphisbaena. BŁONIE, ia,s.n. green meadow, pasture; 2) an extensive plain, a flat open country intersected with meadows. BLONKA, see BŁONA. BŁONKOWATY, A, E, full of pellicles. BŁONOWY, a, e, membranous. BŁOTKO, ka, s.n. dim. a small marsh. BŁOTNIAK, a , 8. nt. (a bird), moor-buzzard, circus. BŁOTNICA, cy, s.f. marsh ar- row-grass. BŁOTNICZKA, ki, (a bird), marsh bitmouse. BŁOTNISTY, BŁOTNY, a, e, marshy, boggy, swampy; 2) muddy, dirty. -e rośliny, plants growing in marshes. Błotne ptastwo, birds living in marshes. BŁOTO, ta, s.n. marsh, bog, swamp; 2) mud, dirt. Bydż okry- tym-, to be dirty all over. Doby aż kogo z -, to raise one from a dun- ghill. Zatopiony w - zepsutego świata, plunged in the filth of a corrupted world. BLUĆ, pę, v.imp. to spew, to vomit, to puke. BLUSZCZ, u, s. m. ivy. -owe liście, ivy leaves. BLUSZCZOPERZ, u, 8. m. grass of parnąssus. BLUŹNIĆ, nię, v.imp. to blas- pheme. BLUŹNIERCA, cy, s. m. blasphe- mer. BLUŹNIERSKI, A, E, blasphe- mous. BLUŹNIERSTWO, wa, s.n. blas- phemy. = BLUŹNIENIE. BLWAĆ, see RLUĆ. BLWOCINY, pl. vomit BŁYSK, u, s.m. flash. gleam, glimpse. = POŁYSK. W dziele tern są gdzieniegdzie błyski rze- telnego geniuszu, in that work, there are some flashes of a true ge- nius. BŁYSKAĆ, kam, v. imp. BŁY- SNĄĆ, nę, v. inst. to flash, to lighten. Błyska, it lightens; 2) to BOC cast forth rays, to beam. Przez ca- łą noc błykało, it did not cease lightening all the night. BŁYSKAWICA, cy, .f. light- ning. BŁYSKOTKA, ki, 8. n?. glitte- ring trifle, tinsel.=BLYSKAWKA. BŁYSKOTNY, A, e, flashing, glittering. BŁYŚNIENIE, ia, 8.n. a sudden flash of lightning. BŁYSZCZADŁO, a, 8. n. a glitte- ring, showy thing. BŁYSZCZAK, a, s.m. =Ś. JAŃ- SKI ROBACZEK, glow-worm. BŁYSZCZEĆ SIĘ, czę sib, v.imp. tp glitter, to glimmer, to glisten. Kota oczy błyszczą w pociemku, cat's eyes shine in the dark. BO, BOWIEM, conj. for, be- cause. BÓB, u, s.m. bean. KOZI BO- BEK, sheep's stercus. BOBAK, a, s.m. marmot. BOBCZYĆ, czę, v. imp. (said of sheep, mice and hares), to dung. BÓBEK, bka, S.m. laurel, bay- tree. BOBKI, bay-trees ; 2) - owcze, tredle or sheep's dung. - mysze, mice-turds. - zajęcze, tracks hare. BOBIASTY, BOBO WATY, a, e, resembling the beans. BOBKOWY, a, e, of bay-tree.-- liście, laurel leaves. BOBO WNICA, cy, s. f. (a plant), common brook weed, water pim- permel. BOBOWNICZEK, czka, s.m, (a plant), water speedwell. BOBOWNIK, a, s.m. (aplant), brooklime. BÓBR, a, s.m. beaver. Płakać jak bóbr, to weep bitterly. BOBREK, bka , s. m. (a plant), buckbean. BOBROSZCZUR, A, s. m. musk shrew. BOBROWAĆ, ruję, v.imp. to wade through the water like a bea- ver ; 2) to search, to ferret. BOBROWY, a, e, of the beaver. - kapelusz, beaver-hat. - strój, castoreum. BOCHEN, ciina, s.m. BOCHE- NEK, fka, dim. loaf of bread. BOHENKOWATY, a, e, resem- bling a loaf of bread. BÓCHNIA, i, s.f. a town in Po- land. BOCIAN, a, s.m. stork. Dziwne powieści bają o bocianach, won- derful stories are told of storks. BOCIANI, BOCIANOWY, A, E, of the stork. - gniazdo, stork's nest. - noski (an herb), storksbill. BOCIANIĘ, ęcia, s.n. pl. ęta. = BOCIANEK,nka, a young stork. BOCIANOWATY, A, E, stork- like. BOCIEM, abr. locut. for BO CI JESTEM, that I am for you. BÓCIK, a, 8. m. dim. a nice little boot. BOCISKO, ka, s.n. a large ugly boot*. BOĆWINA, y, s.f. beet leaves. BOG BOCZKIEM, adv. sideways, si- delong. BOKOWY, A, E, lateral. BOCZYĆ, see ZBOCZYĆ. BODAJ, see BOGDAJ. BODĘ, see BOŚĆ. BODIAK, a, s.m. thistle. BODZIEC, dzca, s.m. goad, sti- mulus, stimulation. Dodać^bodżca, to stimulate, to encourage. BÓG, a, s.m. God. Bogowie pogańscy, the heathen Gods. Bój się Boga! an interjection, signi- fying : Do not do, or say, so as you fear God. Niech cię Bóg błogosła- wi , God bless you. Niech się dzie- je wola Boża, God's will be done. Dalby to Bóg, God grant it, would to God it were so, Gbd send it may be so. Daj Boże szczęście, God speed you. Chwała Bogu, God be praised. Dzięki Bogu, thank God. Idź z Bogiem, niech cię Bóg pro- wadzi, the lord of heavens go with you or begone, a-God's name. Broń Boże, uchowaj Boże, God forbid. Bóg świadkiem, Bóg wie = dalibóg, I call God to witness, God knows, upon my soul. Tak mi Panie Boże dopomoż, so help me God. Dla Boga = przebóg, for God's sake. Iśc z Panem Bogiem do chorego, to carry the host to a sick pesron. Jak trwoga to do Bo- ga (Prov.), danger and fear awa- ke the sense of religion. Brzuch jego Bogiem, he makes a God of his belly. Ta matka ubóstwia swego syna, this mother loves her son to idolatry, she makes him her God. Jowisz jest ojcem Bogow, Jupiter is the father of the gods. Ten człowiek Bogu duszę winien, he is a plain, harmless man. BOGACIĆ, cę, v. imp. to enrich. - SIĘ, to grow rich. BOGACTWO, wa, s.n. riches, wealth, opulence. - języka, the copiousness of a language. - kraju, the resources of a country. BOGACZ, a, s.m. a rich or wealthy man. BOGACZKA, ki, s.f. a rich or wealthy woman. BOGARODZICA,cy, s. f. the mo- ther of our Lord; 2) a war-hymn which the Poles used formerly to sing before going to fight. BOGATO, adv. richly. BOGATY, a, e, rich, wealthy, 2) costly, precious, splendid. Boga- ty jak żyd, he is rich as a jew. - panna, a great match, a great for- tune. Kto nie dłużny ten bogaty, he is rich who owes nothing. Styl, język -, a copious language. BOGDAJ, BOGDAJŻE, DAJ BOŻE, interj. would to God. Bo- dajem skonał jeżeli to nie pra- wda, would I might never live, if I don't speak the truth. Bodaj tam moja noga nie postała, would I never had set my foot there. Bog- daj że przyjdzie, I hope he will come. Bogdajby ciebie! God bless you, you are quite an original, a down right original. BOL BOGINI, ni, s.f. goddess. BOGOBÓJCA,y, s.m. deicide, murderer of Jesus Christ. BOGOBOJNIE, adv. with fear of God, piously, religiously. BOGOBOJNOŚĆ, i, s.f. the fear of God, piety. BOGOBOJNY, a, e, God-fearing, pious, religious. BOGODUCHY, a, s.m. a man inspired by God. Bogudusza, a humble, and innocent man. BOGOSŁAWIĆ, it, v. imp. to speak of God. BOGOWŁADNY, a, e, theocra- tical. BOGOWŁADZTWO, wa, s.m. theocracy. BOGUMIŁ, a, s.m. Theophilus. BOGUMIŁA, ly, s.f. (a bird), yellow bunting. BOHATYR, a, s. s.m. hero. BOHATYRKA, ki , s. f. he- roine. BOHATYRSKI, A, e, heroic, he- roical. - wiersz, an epic or he- roic poem. Po bohatyrsku, heroi- cally. To mi bohater! that's what I call a hero! BOHATYRSTWO, wa,s.n. he- roism. BÓJ, u, s. m. fight, battle. BOJAIt, a, s.m. a russian noble of the equestrian order (old}. BOJAŹLIWIE, adv. with fear, Timorously. BOJAŹLIWOŚĆ, i, s. f. fearful- ness, timidity, faint heartedness. BOJAŹLIWY, a , e , fearful, ti- mid , faint-hearted. BÓJAŹŃ, i, s. f. fear. BOJKA, ki, s. f. battery, scuffle, affray. BOJOWISKO.a, s. n. field of battllc. BOJOWY, a, e, of a fight.LSsyk bojowy , battle-army, order of battle. BOISKO,A, s.n. threshing floor, barn floor. = TOK. BOK,u,s.m. BOCZEK, czka , dim. side, flank. - okrętu, the side of ship. - trójkąta, the side of an angle. Bolenie boków, a pain in the side. Bokiem, z boku, side- ways, a longside, aside. Pod bo- kiem-bardzo blisko, hard by, close to. Na bok! z drogi! stand back, stand out of the way/ On jest zawsze przy moim boku, he is always at my elbow. Wziąść się pod boki, to stand with one's arms akimbo. Boki rwać ze śmiechu, to split or shake one's sides with laug- hter. Wziął go na bok, he took him in a by-place. Idzie bokiem, he walks sideways. Obróć się tro- chę na bok, you must turn a little more aside. Patrzeć bokiem, ze złością, to look askance. BÓL, u, s. m. ache, pain. -gło- wy, head-ache. - zębów, tooth- ache. - gardła, a sore throat. BOLĄCY, A, E, ailing, aching, sore. W bolące trafić kogo miej- sce, to touch a sore place. BOLĄCZKA, ki, s. f. sore, abs- BOS cess, ulcer. - morowa, plague- sore, carbuncle. BOLEĆ, leję , v. imp. to ail, to ache, to smart; 2) to grieve, to be sorry. Głowa mnie boli, I have a head-ache. Serce mnie boli, I am sick at heart. Boleję-mocno ża- łuję, I grieve exceedingly. I am ve- ry-sorry. Bolałem niezmiernie nad jego śmiercią, I have been extre- mely grieved for his death. Boli mię ten wypadek, I am very grie- ved at that event BOLEŚĆ, i, s.f. pain, ailment, ache; 2) grief, sorrow, woe. BOLEŚNIE, adv. sorely, pain- fully. BOLEŚNY, A, e, painful, sore, smarting; 2) sorrowful, woeful. BOMBA, by, s. m. bomb. - pę- kła w powietrzu, the bomb has burst in the air. BOMBARDOWĆ, duję, v. imp. to bombard. BOMBARDYER,A, s.m. bom- bardier. BONIFIKACYA, yi, s.f. indem- nification, compensation. BONIFIKOWAĆ, kuję, v. imp. to indemnify, to make good a loss. BONOŃCZYK, a. s.m. Bolo- gnese ; 2) a kind of little dog. BONONIA. i, s. f. Bologna. BONOWAĆ, nuję , v. imp. to lead a merry life; 2) to rove, to ram- ble about. BÓR, u, s.m. pine-forest BORG, u, s. m. tick, trust, cre- dit.. Na- dawać, to give on cre- dit. BORGOWAĆ, guję, v. imp. to give on tick or trust. Rozjuszeni żołnierze nie borgowali oblężo- nym, owszem w pień ich, wycięli, the exasperated soldiers gave no quarter, but put to the edge of the sword all the besieged. BOROWIK, a, s.m. a species of eatable mushrom,theboletus cervi. BOROWKA, ki, s.f. whortle- berry. =• czernica, black whortle- berry or bilberry; 2) buglehorn, used only while hunting in pine- forests. BOROWY, a, e, of a pine-forest Szyszka borowa, pine-nut, pine- top. BOROWY, wego, S.m. wood- ward, woop-keepr. = LEŚNICZY. BORSUK, a, s. m. badger. BORUTA, y, s. m. name of a demon (Slav. myth.). BORYSZ, u, s.m. bargain-cup, earnest-money. BOSAK, a, s. m. a bare-footed man; 2) a crooked instrumentuseb in pulling down burning houses. Drapnął bosaka, he fled dare- looted. BOSAKI, used only in pl. a kind of carriage. BÓŚĆ, bodę , v. inp. BODNĄĆ1 UBODŁ, nę, v. inst. to push with horns; 2) to goad, ot stimulate. - konia ostrogami, to spur the horse Bodlo go sumienie, he had a qualm of conscience, eh was stung with conscience. 11 12 BRA BOSINY, k, pl. the act of wal- king bare-footed; 2) a mourning ce- remony among the Jews of Poland, consisting in sitting bare-footed upon the ground, for some days after the death of their near rela- tion. BOSKI, a, e, godlike, divine; 2) excellent. BOSKO, = PO BOSKU, adv. di- vinely; 2) excellently. BOSKOŚĆ, i, s. /. divineness. BÓSTWO, wa, s.n. Deity, god- head, divinity. BOSY, a, e, BOSO, adv. bare- footed. BÓT, a. s.m. boot. Bóhj komu uszyć (fig.), to do one a bad piece of service. Przyszyć boty, to new- foot boots. Trzeba podszyć pode- szwy do -, these boots must be new-soled. BOTANICZNY, a, e, botanical. BOTANIK, A, s.m. botanist. BOTANIKA, ki, s. f. botany. BOTFORT Y, s.m. pl. jack-boots. BOTWIAŁOŚĆ, see ŻBUTWIA- ŁOŚ Ć. BÓTWIEĆ, wieję, v. imp. to mould, to become musty. BOWIEM, see BO. BOŻEK, żka, s.m. a heathen God. - miłości, the god of love. BOŻNICA, cv. synagogue. BOŻY, a. e, of God. Syn Boży, the Son of God. Boże narodzenie, Christmas. Wilia Bożego naro- dzenia, Christmas-eve. Boże cia- ło, Corpus Christi day. Cały Boży dzień, the whole livelong day. Boże drzewko (a plant.), field southern wood. BOŻYĆSIĘ, żę się, v.imp. to Swear by God. BOŻYSZCZE, cza, s.n. idol. BRAĆ, biorę, v.imp. BIERAĆ, ram, v.freq. WZIĄŚĆ, mę, v.imp. to take. - lekarstwo, to take phy- sic. - wędą ryby, to fish with a line. - na tortury, to put to the rack. -na kieł, to take the bit between the teeth. - ślub, to marry, to get married. - rozwód, to divorce one's wife, to put her away. Te brzytwy nie biorą, these razors shave not well. - górę nad kirn, to gain the ascendency over one, to get the better of him, to have the advantage of him.-za zle, to take ill or amiss. - co so- bie za obowiązek, to consider.it as one's duty. - co, kogo iv podej- rzenie, to entertain a suspicion. - kaptur, to put on the cowl, to become a monk. - żałobę, togo into mourning. - na się, or po- dejmować się czego, to take upon one's self, to undertake. - co do serca, to take a thing to heart. - na uwagę, to take into considera- tion. - przed się, or przedsię- brać, to design, to purpose, to re- solve upon a thing. Wiele bierzesz na dzien? how much do you get or earn a-day? Mdłość go bierze, he is going to swoon or faint away. Zd kogo to mnie bierzesz? whom do BRA you take me for? Puszcza gości- niec bity, a bierze Się wprawo, he leaves the high road, and turns to the right hand. Bierzcie się tv prawą, w lewą, turn or take to the right, to the left. Bibuła bie- rze w siebie wodę, blotting paper soaks water. Litość mnie nad nim bierze, I pity him. Brać się do broni, to take up arms, to run to arms. Żlssię bierze do tej roboty, he goes the wrong way to work. Bierze się ku nocy, it begins to grow dark. Brać się za głowę, to be entangled, to be embarrassed, to be at a loss what is to be done. Brać się w kupę, or na pazury do cze- go, to bestow all power upon a thing, to use one's best endea- vours. Brać się na wszystkie spo- soby, to use all means, to leave no stone unturned. Żle bierzesz moje wyrazy, you mistake or you mis- construe my words. Wziąść co za żart, to take a thing in jest. Bral w czem udział, he had his share of it. Garonna bierze źródło w Py- reneach, the Garonne takes it rise in the Pyrenees. Za wiele rzeczy bierze na siebie, he takes too much business upon himself. BRACIĆ, cę, v.imp. -ZBRA- CIĆ, to unite, to fraternize. BRACISZEK, szka, s.m. little brother; 2) lay brother. BRACTWO, wa , s. n. brother- hood, fraternity. BRAHA, i, s.f. dregs brandy- grounds. BRAK, u, s, m. want, lack, scar- city; 2) refuse. Brak mu czegoś w głowie, he is not quite right in his head. BRAKOWAĆ, kuję, v.imp. to be wanting; 2) to pick out, to pick and choose, to garble. BRAM, u, s.m. bordure, brim. BRAMA, my, s. f. gate. - tryum- falna, triumphal arch. BRAMNE, go, s. n. gate-tax, passage toll. BRAMOWANIE, A, s.n. embroi- dering. BRANIE, A, s.n. the action of taking. Branie rekrutów, a forced enrolment, listing, press. Wino- branie, vintage. BRANIEC, ńca, s.m. prisoner of war, captive. BRANKA, ki, s. f. a woman made prisoner in war. BRANSOLETKA, Kt, s.f. bra- celet. BRANTKA, ki, s.f. (arlil.}, match. BRANTKULA, lt, s.f. fireball. BRAT, a, s. m. - cak, pl. broth- er. - rodzony, full brother. - przyrodny, half-brother. - stry- jeczny, the son of the father's brother. - cioteczny, the son of the mother's brother. Za panie bracie, cheek by jole. Brat z sio- strą (a plant.), pansy violet or heart's ease. Bracia franciszka- nie, fraciscan friars. -Morawia- nie, Moravian brethren. Wszyscy BRO ludzie są Braćmi w Chrystusie. all men are brethren in Jesus Christ. Co brat to brat, a brother is always brother viz. you can never destroy the intimacy proceeding from rela- tionship. (prov.) Kochajmy się juk bracia , rachujmy się jak żydzi, short reckonings make long friends. BRAT PSI, see PSUBRAT. BRATA SIĘ, tam się, v.imp. (z kim), to enter into a brotherhood with one, to grow intimate with him, to live together like brothers. BRATANEK, nka, s.m. nephew. = SYNOWIEC. BRATERSTWO, wa,s.n.broth- erhood; 2) the brother and his wife. BRATNAL, a, s.m. a large nail. BRATNI, BRATERSKI, a, Ł, brotherly, fraternal. Miłość bra- terska , brotherly love. Po brater- sku , so as becomes a brother. BRATOBÓJCA, cy, s.m. the murderer of a brother. BRATOBÓJCZY, a , e , relating to the murderer of a brother. BRATOBOJSTWO, wa, s. n. the murder of a brother, fratricide. BRATOWA, wej, s.f. a brother's wife. BRATOWIZNA, t, s.f. inheri- tance from a brother. BRAUSZTYN, u, s.m. manga-, nese. BRAWO, A, s.n. clapping of hands, applause, public praise. Nie wart brawa, he deserves not applause. Zasypali mówcę bra- wami , his discourse was followed by a thousand bravos. BRAWURA, ky, s.f. bravery, courage; 2 bully, swaggerer. BREDNIA, i, s.f. nonsense, trash, stuff. BREDZIĆ, dzę , v.nmp. to talk nonsense. BRETNAL, a, s.m. nail. BREW, brwi , s. f. eye-brow. W brew - bez ogrodki, dowright, in plain t^rms. W brew prawu, contrary to law. Idzie w brew swe- mu sumieniu, he does quite con- trary to the dictates of his consci- ence. W brew co komu powie- dzieć, to say a thing to one's face. BREWER YA, yi, s.f. brawl, riot. Wyrabiać brewerye, to brawl and riot. BREWIARZ, A, S. breviary. BRLOK, A, s.m. squint-eyed. BRNĄĆ, nę, v. imp. to wade, to ford.-w grzechy, to fall into a sin. - w długi, to run into debt.' BROCZYĆ, czę, v.imp. to im- brue. , BRÓD, u, S. m. ford. W bród rzekę przebyć, to ford a river, to wade through a river. 2) WBRÓD, adv. copiously, plenty. Jadła i na- poju bylo wbrod, we have eaten and drunken copiously. BRODA, dy, s.f. beard; 2) chin. Zapuścić brodę, to let, to allow one's beard to grow. Nosić diuną. -ę, to wear a long beard. Golic komu-ę, to shave or trim one.Cy- rulik goli co ranek od dziesięciu BRU (to dwunastu brod, the barber trims every morning ten or twelve people. Samemu sobie golić-?, to shave one's self. Kozia-a, goat's beard. Bez brody, młokos, a beardless youth, a stripling. BRODACZ, A , s.m. a man with a long beard. =» BRODAL. BRODATY, a, e, bearded. BRODAWCZATY, a, e, warty. BRODAWKA, ki, BRODAWE- CZKA, ki, s. f. dim. wart. Broda- wka cyckowa, pap, nipple, teat. BRODAWNIK, a,s.m. (aplant), dandelion. BRÓDKA, BRODECZKA,ki, s.f. dim. a little beard. Kozia bródka, Koziobrod(aplant-), goat's beard. BRODNIA, ni, s. f. a kind of net for fishing. = BRODZIEŃ. BRODZISKO, ka, s.n. an ugly, shaggy beard. BRODZISTY, A, E, fordable. BRÓG,a, s.m. stack, rick.- siana , hay-stack , hay-rick. = STOG. BROIĆ, ję, v.imp. to do mis- chief, to perpetrate. Morze broi, the sea commits great ravages, ship- wrecks. Wiley broiły w okolicach, the wolves have made great havoc In this country. BROIC1EL, a, s.m. mischief- maker. BROK, u, s. m. small shot. BROŃ, i, s. f. weapon, arms. - palna, fire-arms. - zaczepna i odporna, offensive and defensive arms. Towarzysz broni, compa- nion in arms. Zaioieszenie broni, suspension or cessation of arms. Podnieść-, to take up arms. Zło- żyć -, to lay down arms, nosić - lub służyć wojskowo, to bear arms, to be a soldier. Zostawać pod bronią, to continue in arms. Ńa ramie broń I shoulder your firelock! Do nogi broń! rest your firelock! - ognista, fire arms. Dobrze wyglądać stojąc pod bro- mą, to look well under arms. BRONA, NY, S.f. harrow; 2) gate, for BRAMA. BRONIĆ, nię, v. imp. to defend, to protect; 2) to forbid, to prohibit, to interdict - esyjej sprawy, to plead one's cause. - komu przy- stępu, to deny one admittance. - się do upadłego, to defend one's self till death, or till one of the figh- ters falls. - się niewiadomością , to plead ignorance.-się od cze- go, to guard against a thing. BRONOWAĆ, nuję, v.imp. to harrow. BRONZ, u, s. m. bronze, brass. BRONZOWY, A, e, brazen. BROWAR,u, s.m. brewhouse. BRÓZDA, DY, s.f. furrow. BRÓŻDZ1Ć, dzę, v.imp. to fur- row; 2) to meddle with other peo- ple's business, to cross or thwart one's designs; 3) to embroil. Bróz- dzisz mi tu, you spoil, destroy my business, you put it Into confusion. BRUD, u, s.m. filth, dirt. BRU- DY, pów, pl. dirty linen. BRY BRUDAS, A, s.m. - BRUDNY (fam.). BRUDNO, adv. dirtily, nastily.- kasztanowaty, dark chcsnut co- lour (horse). BRUDNOŚĆ, I, s.f. dirtiness, nastiness. BRUDNY,a,e, dirty, nasty, filthy. BRUDZIĆ, dzę, v.imp. to dirty, to soil. BRUK, u, s. m. pavement Zbi- jać bruki, to saunter. BRUKAĆ, see BRUDZIĆ. Bru- cze, he soils. Zbrukal, he has soi- led. BRUKARZ, a, s.m. paver, pa- vier. BRUKIEW, kwi, s.f. turnip. BRUKOWAĆ, kuję, v.imp. to pave. BRUKOWE, ego, s.n. passage- toll , road-money. BRUKOWIEĆ, wca , s.m. pave- ment-beater, street-walker. BRUKOWY, a, e, of pavement; 2) vulgar, trivial. Kamień bruko- tvy, paving-stone. Wiadomości brukowe, news picked up in the streets. BRUNACIĆ = BRUNATNIEĆ , nieję, v. imp. to become brown. BRUNATNOCZERWONY, A, e, brown-red, reddish-brown. BRUNATNY, A, e, brown. BRUNECIK, a, s.m. dim. of BRUNET. BRUNET, a, s.m. a dark-com- plexioned man. BRUNETKA, ki, s.f. a dark- complexioned woman. BRUS, a, s.m. whet-stone, grin- ding stone; 2) a great piece of tim- ber. BRUŚNIK, a, s.m. grinder, whetter. BRUSZNICA, y, s.f. a kind of berry (hot.). BRUTAL, a, s, m. a rude ill-bred man. BRUTALNY, a, e, brutal, rude. BRUTALSKI. BRUTALSTWO, a, s.n. bruta- lity, rudeness of manners. BRW1STY, a, e, having thick shaggy eyc-brows. BRYCZKA, ki, s.f. a travelling carriage. BRYFTREGIER, A, s.m. post- man. BRYG, u, s.m. brig (marin.'). BRYGADA, dy, s.f. brigade. BRYGADIER, A, s.m. brigadier- general. BRYKA, ki, s.f. waggon. BRYKAĆ, kam, v. im. (used chiefly in speaking of animals at play), to frisk, to prance; 2) to play wild pranks; 3) to run lose from restraint, to be refractory. BRYKLA, i, s. f. busk. - stalo- wa , a steel-busk. - rogowa, a whale-bone busk. BRYKLIWOŚĆ, i, s.f. friski- ness, frolicksomeness. BRYKLIWY, a , e , frisky, fro- licksome, playsome; 2) refractory, unruly. - yłA.ły, s.f, BRYŁKA, ki, BRZ dim. lump, clod of eartb. - lodu, ice-shoal. BRYLANT, a, s.m. brilliant, jewel, diamond. BRYLANTOWY, a, e, cf dia- mond. BRYLASTY, a, E, like a lump, full of lumps. BRYLOWAĆ, luję, v.imp. to shine, to glitter, to sparkle. BRYNDZA, dzy, s.f. a kind of whey cheese. BRYŚ, ia, s.m. a dog. BRYT, u, s. m. breadth. BRYTAN, A, s. m. bull-dog, mastiff. BRYTANIA, i, s.m. (Wielka), Great Britain. BRYŻ, a, s.m. BRYJE* pl. a shirt frill; 2) the trimming of a robe with embroidery. BRYZGAĆ, gam, v.imp. to spat- ter.-OBRYZGAĆ, ZABRYZGAC. BRZĄKAĆ, kam, V. imp. BRZĘ- KNĄQ, nę, v. inst. to clink, to jin- gle. see BRZĄKAĆ. BRZĄKADŁO, a, seeBRZĘKA- DŁ0. BRZANKA, KI, S.f. cat's-tail- grass (bot.). BRZASK, u, s.m. day-break. BRZDĄKAĆ , kam , v. imp. BRZDĄKNĄĆ,NĘ,v.tnsL to thrum. - na gitarze, to thrum upon a guitar. -pod nosem, to mutter betwixt one's teeth. BRZDĘK, interj. slgnifynig the noise made by a heavy-fall. BRZECHWA, Y. s.f. an arrow without it's iron head, the shaft BRZĘCZEĆ,czę, v. imp. to hum, to buzz. Mucha, pszczoła, komar brzęczy koto uszu, the Dy, the bee, the gnat hums about one's ear; 2) to clink, to chink. Brzęcząca moneta, ready money, cash. BRZECZKA,!, s.f. = ZACIER. BRZEG, u, s.m. verge, edge, brink; 2) coast,shore, beach, bank. - slotu, the edge of a table.- kapelusza, the brink of a hat. - przepaści, the brink of a preci- pice.- książki, the margin of a book. - sukni, the skirt of a gar- ment.-morza, sea-side or shore. - rzeki, the bank of a river. - lasu, the skirts of a wood. -stro- my, a high or steep bea»h or bank of a river, bold shore. Wylać z brzegoiv, to overflow, to run over. BRZEGOWKA, ki,3. f. (a bird), sand martin. BRZEGOWY, A, E, of a coast, of a bank, shore. = NABRZEŻNY. Mieszkaniec nabrzeżny, one who lives on the banks of a river. BRZĘK,u, s.m. clash, clink, jingle. BRZĘKAĆ, see BRZĄKAĆ. BRZĘKADLO, ła, s.n. jingle, rattle. BRZĘKLIWY, A, E, clinking, jingling. BRZEMIĘ, eNia, s.n. burden, load. Zastąpić brzemieniem, to become pregnant. - ę żywota, the 13 14 BRZ burden of the womb. Sława ojców jest ciężkiem brzemieniem dla dzieci, the glory of the fathers is a heavy burden for their children. BRZEMIENNOŚĆ,i, s. f. pre- gnancy. BRZEMIENNY, A, E, pregnant, big with child; 2) teeming with. BRZESZCZOT, u,s.m. blade; 2) sword. BRZEZINA, ny, s. f. birch, birch- tree, birch wood, see BRZOZA. BRZEŻYCA,cy, s.f. (aplant.), shore-weed BRZMIEĆ, mię, v. imp. to sound, to ring. Chrząszcz brzmi, a may- bug buzzes or hums. Brzmią trą- by, the trumpets sound. Cały swiat brzmi jego pochwałami, all the world rings again with or resounds with the report of his praise. Ten list brzmi następnie, this letter runs thus or to the following effect. Glos jego brzmial po sklepie- niach, his voice resounded through the vaults. BRZMIENIE, ia, s.n. sound; 2) sense contained, tenor, import. BRZOSKIEW, kwi , BRZOSK- WINIA, ni, s. f. peach, peach tree. BRZOSKWINIOWY, a, e, of peach, peach-coloured. - kwiat, peach-bloom. - ziarko, peach- kernel. BRZOST, u, s.m. elm, elm-tree. BRZOSTOWINA, ny, s.f. elm- wood. BRZOSTOWY, A, e, of elm. BRZOZA,zy, s.f. BRZÓZKA,Ki, dim. birch. BRZOZOWY, a, e, birchen. - Sok, birch sap. BRZUCH, a , s.m. belly. - dol- ny, lower belly. Ból brzucha, bel- ly-ache, pain in the bowels. Do gó- ry brzuchem leżeć, to lie supine or with the face upward; 2) to idle, to be a lazy bones. Dogadzać brzu- chowi, to pamper one's self. Brzuch tłusty leb pusty, large belly, empty skull. Mieć wolność brzucha, to be loose. Rozwolnić-, is said of a purgative that keeps one's body open or loose. Bydż oddanym brzucho- wi, to be given to one's belly, to be a greedy-gut. Ubóstwiać brzuch, to make a god of one's belly. BRZUCHACIEĆ, cieję, v. imp. to get a large belly. BRZUCHACZ, a, s.m. a man with a big paunch. BRZUCH ACZKA, ki, s.f. a wo- man with a big belly. BRZUCHATOŚĆ, i, s. f. corpu- lency. BRZUCHATY, A, E, big-bellied, gorbellied; 2) pregnant. BRZUCHOMOWCA, cy, s. m. ventriloquist. BRZUCHOWY=BRZUSZNY, a, E, of the belly. BRZUSZEC, szca, s. m. protube- rance, jutting of a..., projecture. BRZUSZEK, szka , s. m. dim. a little belly. BRZUSZYSKO, ka, s.n. paunch. BUD BRZYDAL, a, s.m. an ugly ba- boon , an ugly cur. BRZYDKI, a, e, ugly. Strasznie -, horribly ugly. Czas -, nasty weather. Postępek -, a mean, base conduct. BRZYDKO, adv. uglily; 2) bad- ly, abominably. BRZYDKOŚĆ,!, BRZYDOTA, ty, s. f. ugliness. BRZYDNĄĆ, nę, v. imp. to be- come ugly. = ZBRZYDNĄĆ = PO- BRZYDNĄĆ. BRZYDZIĆ, dzę, v.imp. to dis- gust, to render loathsome. - się, to loathe, to abhor, to abominate. Brzydzi sobie życiem, he is dis- gusted with life, it has lost its relish for him. Zacząłem brzydzić się tym pokarmem i napojem, I began to loathe that food, that drink. Brzydzi się domem swoim, hes has lost conceit of his house. BRZYTWA, wy, s.m. BRZY- TEWKA, ki , dim. razor. Tonący brzytwy się chwyta, (prov.), a drowning man catches at a straw. Stąpać jakpo brzytwach, to walk nicely, to mince. BUCH et BUBUCH! adv. onom. plump! bang! hollow sound pro- duced by the falling of a body in tlic water BUCHAĆ, cham, v. imp. BUCH- NĄĆ , nę , v. insu. (said of smoke and fire), to break forth (out.), to gush, to spout out, to spurt out, to give a puff when smoking to- bacco ; 2) to thump; 3) eat with the voracity of a glutton. BUCHALTER, a, s.m. book- keeper. BUCHALTERYA, yi, s.f. book- keeping. BUCHANIEC, ńca, s.m. fisty- cuff. see SZTURCHANIEC. BUCHASTY, A, e, wide, ample. BUCHTA, ty, s. f. bay, creek. Buchty okrętu, the ribs of a ship. BUĆIĆ S1Ę, v. imp. to boast. see CHEŁPIĆ SIĘ. BUCZNIEĆ, v. imp. to swell. see NADĄĆ. BUCZYNA, NY, s. f. beech-wood, beech-tree. - BUK. BUDA, dy, s.f. booth, shed. BUDNIK, a, s. m. booth-dwel- ler, a kind of police-man in Russia, guard, watchman. BUDOWA, wy, s.f. edifice, fa- bric, building. BUDOWAĆ, duję, v. imp. to build; 2) to edify or instruct. - zamki na lodzie, to build castles in the air. BUDOWCA,cy, s.m. builder.= BUDOWNIK. BUDOWLA, I, s.f. ~ BUDO- WA. BUDOWNICTWO, wa, s.n. ar- chitecture. BUDOWNICZY, czego, s. m. ar- chitect. BUDOWNY, A, E, well-built. BUDULEC, lca , s.m. timber, timber-wood. = DRZEWO BUDO- WLANE. ' BUN BUDYNEK, nka, s.m. building, structure. = ZABUDOWANIE. BUDZIĆ, dzę, v. imp. to awake, to break one's selep.-sip, to awa- ke, to cease to sleep, see ZBU- DZIĆ , OBUDZIĆ. BUDZICIEL, a, s.m. awakencr, fem : BUDZICIELKA. BUFET, u, s.m. side-board. BUFON, a, s. tn. buffoon. BUFONADA, dy, s.f. buffonery. BUFONOWAĆ, nuję, v. imp. to crack low jests. BUG, u, s. tn. a river in Poland. BUHAJ, a, s.m. bull. BUHA- JEK, jka, dim. bullock. = BUJAK, a man fond of women. BUJAĆ, jam, v. imp. to buoy, to soar, to tower; 2) to rove unboun- ded , to range; 3) to grow exube- rantly. - poświecie, to range the world. Pozwolić buiać swej ima- ginacyi, to give one's fancy its free range. Buja za nadto wysoko, he soars up a little too high. Bujająca iniaginacya, a soaring imagina- tion. BUJNIE, adv. soaringly; 2) exu- berantly, abundantly. = BUJNO. BUJNOSĆ, i, s.f. soar, towering flight; 2) rankness, exuberance, luxuriance. BUJNY, A, E, soaring, towering; 2) rank, exuberant, luxuriant. BUK, u, S. m. beech-tree. BUKIET, u, s.m. BUKIECIK, a, dim. nosegay. BUKIEW, kwi, s.f. beech-mast. BUKŁAK, u, s.m. leather bottle, bag or skin. BUKOWINA, ny, s.f. beech- wood. BUKOWY, A, e, beechen. BUKSA, y, s.f. hoop, a burr a ferrule or verrel (a little iron ring placed at the end of a bolt to ri- vet it). = SKÓWKA. BUKSZPAN, u, s. m. box-tree. BUKSZPANOWY, a, e, boxen. BUKWICA, cy, s.f. (a plant.), betony. BULA or BULLA, li, s.f. a pa- pal bull. BULANY,a,e,sallow, pale yellow. BULAT, a, s. m. a turkish sabre. BUŁAWA, wy, s.f. staff of com- mandement, truncheon. BULION, u, s. m. broth. BULKA, ki, s. f. bubble. BUŁKA, ki, s.f. BUŁECZKA, Kt, dim. a loaf of bread, dim. of BULK. BULKOTAĆ, or BULĆOTAĆ, to make a noise, to sing as a tur- ke v~cock» BUŃCZUCZNY, nfgo, s.m. horse tail bearer. BUŃCZUCZNY, a, e, swelled or elated with pride, puffed up, puffy, 2) the. cossack's standard-bearer. BUŃCZUK, a, s.m. horse's tail, Turkish standard. BUNT, u, s. m. sedition, re- bellion. BUNTOWAĆ, tuję, v.imp. to stir up, to rebellion.-sip, torebeL BUNTOWNIE, adv. seditiously, rebelliously. BUR BUNTOWNICZY, a, e, seditious, rebellious. BUNTOWNIK, A, s.m. rebel. BURA, by, s.f. BURKA, ki, dim. a sori of rain-cloak made of felt; 2) a sharp reproof, rebuke, reprimand. BURAK,A, s.m. beet, beet-root. BURCA, y, s. m. destroyer. Used only in compound nouns, viz: ŚWIATOBURCA, destroyer of the world, see BURZYCIEL. BURCZEĆ, czę, v. imp. BUR- KNĄĆ, nę, v.inst. to rumble, to grumble; 2) to reprove, to rebuke, to reprimand. Burczy mu w brzu- chu , his guts rumble. Burczeć so- bie pod nosem, to grumble, to mutter something between one's teeth. Zburczeć kogo, to repri- mand. BURCZYMUCHA, chy, 8. f. quar- reller, wrangler. BURDA, dy, 8. m. blusterer, swaggerer, roister; 2) dy, s.m. drunken brawl, scuffle, riot. BURDEL, d, s. tn. bawdy-house. BURGRABIA, bi, or biego, s.m. burgrave, BURGRABICZ, his son, BURGRABINA, his wife; 2) ste- ward. BURKA, see BURA. BURMISTRZ, a, s. m. burgoma- ster, mayor. BURMISTRZOSTWO, wa, s.n. the ofice of a burgomaster. BURMISTRZOWA, owej,s.f. the wife of a burgomaster. BURMISTRZOWAĆ, rzdję, v. imp. to hold the office of a burgo- master. BURSZTYN, v, s. m. amber. BURSZTYNOWY, a,e, made of amber. BURTA, ty, s. f. border, galoon, tape. pl. BURTY, fig. livery. BURY, A, e, dark grey. BURZA, rzy, s.f. storm, tempest; 2) broils or troubles in a state. - wielka, great, boisterous storm. Grzmi-, thb stonn rages. Mija -, the storm is just over. Pozwol przejść burzy, let the storm blow over.-namiętności, the tempest of the passions. Okręt kołatany burzą, a ship tossed by tempest, storm-beaten ship. BURZAN, u, s.m, grass-plot BURZENIE, nią, s. n. agitation, fermentation; 2) destroying or pul- ling down. BURZLIWIE, adv. boisterously, tumultuously. BURZLIWIEC, wca, s.m. agita- tor , a turbulent fellow, a firebrand of sedition, see BURZYCIEL. BURZLIWOŚĆ, i, s.f. boiste- rousness, turbulence; 2) violence, impetuosity.-młodego wieku, the wildness or impetuosity of youth. BURZLIWY, A, E, stormy, tem- pestuous, boisterous; 2) violent, impetuous. = BURZYSTY, BURZYĆ, bzę, v.imp. to fer- ment, to stir up,.to rebel; 2) to pull down, to dismantle, to destroy. -się, to ferment, to become tu- inultuous; 2) to rage, to be in a BYC fury. Burzyć lud, to stir up, to collect people, to gather and set them against some body or some thing, to raise a tnob. BURZYCIEL, a, s.m. agitator, per urbator; 2) destroyer. BUSSOLA, u, s.f. a mariner's compass. BUTA, y, s.f. pride, scorn. BUTEL, tla, s. m. a large vessel of glass. BUTELKA, BUTELECZKA, Kt, s. f. dim. bottle. Butelka lejdejska, leyden vial. = BUTLA. BUTELKOWAĆ, kuję, v.imp. to bottle or put in bottles. BUTELKOWY = BUTELCZA- NY, a, e, of a bottle. -epiwo, beer kept in bottles. -y przyjaciel, a drinking companion. BUTNY, a, e, haughty, arrogant. Butne gór wierzchołki, the lofty crests of mountains. BUTWIEĆ, see BÓTWIEĆ. BUZDYGAN, a, s.m. hurlbat, whirlbat. BUZIA, I, s. f. BUZIAK=BUZIA- CZEK, ka, s. m. dim. (a term of en- dearment), mouth, lips; 2) a kiss. Daj mi buzi, give me a kiss. Ła- dny buziaczek, pretty girl. Mój ty buziaczku! my darling, my little darling! BUZOWAĆ, zuję, v. imp. to snub, to rebuke, to reprimand. BY = ABY, conj. which is used with the optative and subjunctive moods. Co chcesz bym uczynił? what would you have me do? Chcial- bym byś się lepić] sprawował, I would have you behave better. Strzeż się abyś nie upadl, take heed lest you should fall. Powia- dam ci to byś wiedział jak sobie postąpić. 1 tell it you, that you may know what you have to do. 2) BY, is used to form the condi- tional tenses. Pisałbym do niego gdybym miał więcej czasu, I would write to him, if I had more lime. Byłbym szczęśliwszy gdybym miał więcej przyjaciół, I should be happier if I had more friends. Bardzoby mi było przykro, gdy- bym musiał z nim się rozłączyć, I should be very sorry, if I were obliged to part with him. 3) This particle is often affixed to the verb, but it may also be disjoined from it, and put with the personal verbal termination at the end of some preceding word, according as the harmony and per- spicuity of speech require. Wszy- stko uczyniłbym dla przyjacie- la = wszystkobym uczynił dla przyjaciela=dla przyjacielabym wszystko uczynił, I would do every thing for my friend. BYĆ, jestem, v.auxil. preL by- łem , fut. będę , to be. Być u sie- bie, to be at home. Być z kim do- brze , w łaskach u kogo, to be In favour with one. - w przyjaźni, to be friends, to be on good terms with. Być z kim źle, to be out with one, to be at odds or at variance. BYT Niech i tak będzie, well, let it be so, so be it. Nie będę na zebra- niu, I shall not go to or be at the assembly. Bądź co bądź, be the issue what it will or let it turn out as it may. BYCIE, ia,s. n.being,existence. = BYTNOŚĆ. BYCZAK, a, BYKOWIEC, wca, s. m. a bull's pizzle. BYCZEK, czka, s. m. bullock. BYCZY, a, e, of a bull, made of a bull's hide. Mina bycza, bull- faced , a stout fellow. BYCZYNA, ny, s.f. bull meat. BYDEŁKO, see BYDŁO, (word of endearment), cattle. BYDLARZ, a, s.m. herdman. BYDLĄTKO, ka, s. n. moon- calf. BYDLĘ, CIA, S. n. brute; 2) ox or cow. BYDLĘCIEĆ, cieię, v.imp. to become brutish. BYDLĘCY, a,e, brutish, bestial. BYDLIĆ SIĘ, v.imp. is said of a cow ready to take bull. BYDŁO, ła, BYDEŁKO, ia, s.n. dim. black cattle. BYK,a, s.m. bull; 2) a stout BYKOWIEC, see BYCZAK. BYKOWINA, y, s.f. see BY- CZYNA. BYLE = BYLE TYLKO, conj. provided that, but a, as soon as, so. Byle co, whatever, any thing what- ever. Przyjdź byle kiedy, come whenever you like. Robić byle jak, to do things perfunctorily, negli- gently, or merely for fashion's sake. BYLICA, cy, s.f. (a plant.), mugwort, artemisia. - piołun, common, wormwood. BYŁY, A, e , participle past of the verb BYĆ, been; 2) late, for- mer. BYNAJMNIEJ, adv. not In the least, not at all, by no means. BYSTRO or BYSTRZE, adv. swiftly, rapidly ; 2) sharply, keenly, acutely. -pojmować, to have a quick or acute perception. Rzeka bystro płynąca, a rapid stream. BYSTROLOTNY , A, E, swift- flying, fleet BYSTRONGI, A, E, swift-footed. = RĄCZY. B YSTROOKI, a,E, quick-sighted. BYSTROŚĆ, i, s.f. swiftness, quickness, velocity, rapidity.-po- jęcia, quick comprehension, acu- teness. - oka, quicksightedness. - konia, the mettle of a horse.. - rzeki, the rapidity of river. BYSTRY, a, e, swift, quick, ra- pid; 2) wild, brisk, mettlesome; 3) sly, artful, quick-sighted, acute. - koń, a mettlesome horse. - po- tok, a rapid stream. - wzrok, a sharp or keen look. BYT,u, s.m. existence, state. Dobry byt .welfare, prosperity. r BYTNOŚĆ, i, 8. f. stay, sojourn. BYTNY, a. e, see OBECNY. BYTOWAĆ, owal, we, v. net. to exist, to be, 15 16 CAL BYWAĆ, wam, v./reg.touseto goŁoaplace,totrequeut,tohauut. Łallco się przyjmują obyczaje i nałogi osóo u których bywamy, we contract easily the manners, the habits of the company we fre- quent. Bywać w szpitalach, w tea- trach, na publicznych przechadz- kach, w towarzyst/wie ludzi czci- godnych, to frequent the hospitals, the theatres, the public walks, to frequent the society of men of worth. On nie często bywa w ko- ściele, he is no great frequenter of churches. BYWALEC, lca , s. m. a man who has travelled a great deal. = BYWAŁY. BYWAŁO, adv. formerly, in for- mer times. BYWAŁOŚĆ, i, s.f. action of having been; 2) experience, twoja bywałość w interessach, your ha- ving been in the affairs, viz. your experience in the management of affairs. BYWAŁY, A, e, a man of expe- rience. BZDURA, ry, s.f. stuff, trash, fiddle-faddle. BZDURNY, a, e, idle, nonsensi- cal, trifling. BZDURZYĆ, rzę, v. imp. to talk nonsense, to talk idly, to faddle. BZDYK, a, s.m. (stary), an old dotard. BZDZIEĆ, dzę, v. imp. to fizzle. BŹDZINA,ny, s.f. fizzle. BŹDZIOCH, a, s.m. fizzler, stinkard; 2) coward, poltron. BZIK, a, s. m. a fit of madness. mieć bzika w głowie, to be a little cracked, to be crack-brained. BZIKAĆ, kam, v.imp. BZIKNĄĆ, kę, v. inst. to hum, to buzz. BZOWY, a, e, of elder, made of elder-tree.-y sok, elder-juice. -e jagody, cider-berries. c CABAN, A, s.m. see CAP. a kind of large sheep. CĄBER, bra, s. m. buttock-piece, rump; 2) (a plant.), pepper-wort. CACA, cy, s. f. a word of endear- ment used in speaking to little chil- dren , when showing them a play- thing. , , CACAĆ S1Ę, cam, CACKAĆ SIĘ. kam się , v. imp. to fondle, to cocker. CACO, ca, CACKO, ka, s. f. toy, plaything, gewgaw, bawble. CAL, a, s. m. inch. CALE = WCALE, adv. quite, utterly. CALEC, lca, s.m. soil, ground; 2) foundation, essence. CAL1Ć, see OCALIĆ. CAŁKI, A, E, whole, entire. CAŁKIEM = CAŁKOWICIE, adv. wholly, entirely, quite. CAŁKOWITOŚĆ, i, s. f. the whole, totality. CAŁKOWITY, A, e , whole, un- divided. CEC CAŁKOWY, a, e, Integral. Ra- chunek całkowy, integral calcu- lus. CAŁO, adv. entirely, safely, wholly. Powrócił calo, he is retur- ned safe and sound. Wy/w^cti się calo, he got off very well. CAŁODZIENNIE, adv. during the whole day, all day long. CAŁODZIENNY = CAŁODNIO- WY, a, e, lasting the whole day. CAŁONOCNY, a, e, lasting the whole night CAŁOPALENIE, ia, s. n. a burnt sacrifice, holocaust. CAŁOROCZNY, a, e, lasting the whole year. CAŁOŚĆ, i, s.f. the whole, tota- lity; 2) safety. CAŁOWAĆ, łoję, v. imp. to kiss. W usta, w twarz, to kiss, to sa- lute one on the lips, the cheeks, the forehead.-ręce, to kiss a lady's hands. Całuję nóżki. I am your obedientservant. see UCAŁOWAĆ, POCAŁOWAĆ, WYCAŁOWAĆ. CAŁOWANIE, a, s.n. a kiss. CALÓWKA, ki, s. f. an inch big cable; 2) an inch big plank. CAŁOWŁADNOŚĆ. i, s.f. see WSZECHWŁADNOŚĆ. CALOWY, A, e, an inch long or thick. CAŁUN, a, s.m. pall, shroud. CAŁUS, a, s.m. a loud kiss, buss, smack. CALUSIEŃKI=CALUTENKI, a , E, intensive, adj. derived from ĆA- ŁY, whole, entire. - dzień, the livelong day. CAŁY, a , e , whole, all, entire, total; 2) safe, out of danger. CAP! interj. signifying an eager grasping at any thing. CAP, a , s. m. a he-goat with a beard, but without horns; a lubberly drone. CAPAĆ, pam, v.imp. CAPNĄĆ, nę, v. inst. to catch eagerly, to gripe, to grasp. = ZACAPNĄĆ, CAPNĄĆ (vulg.). CAPSTRZYK, a, S.f. tattoo, drum-beat. CAR, a. s.m. czar. Biały-, the white czar viz. the prince of white - Russia or Moscovia. CAREWICZ, a , s. m. son of the czar. CAROGROD, u, S.m. Constan- tinople. CARSKI, A, e , czarish, royal. Carskie wrota, sacred gate in the greek churches. CARZYK, a, s.m. little king (deris.), tartar chief. CAŻKI, CĘGI, pt. see OBCĘGI. CEBER, bra, s.m. CEBRZYK, A, dim. pail, bucket. CEBULA, li , s. f. onion , bulb. CEBULARZ, A, s.m. a dealer in onions. CEBULASTY, a, e, bulbous, bulbaceous. CEBULN Y = CEBULOW Y, A, e, of onion, made of onion. CECH, u, s. m. guild, corpora- tion. Cech mieszczański, rze- CEL mieślniczy, siedlarski i sukienni, czy, the city or the corporation* the trade's company, sadlers' com- pany and woollen, or drapers' com- pany. CECHA, chy, s.f. mark, sign, stamp, token, character. CECHM1STRZ, a, s.m. master of a corporation, chief, corypheus. CECHMISTRZOSTWO, wa, s.n. the office of the master of a corpo- ration. CECHOWAĆ, chluę, v.imp. to set a stamp; 2) to brand or mark with an iron-brand. CECHOWANY, a, e, marked, stamped; 2) noted (in an ill sense). CECHOWY, a, e, of a guild or corporation. CEDR, u, s.m. cedar. CEDROWY, a, e. of cedar. CEDUŁA, ly, s.f. CEDUŁKA, Ki, dim. note, bill, ticket. CEDZENIE, ia, s.n. filtration, straining. CEDZENIEC,, ńca, s.m. stone- filter. CEDZIĆ, dzę, v. imp. to filter, to strain, -łzy, to shed tears, -s/o- wa przez zęby, to speak betwixt one's teeth, to drawl one's words. CEDZIDŁO, ła, s.n. straining cloth. CEDZINY, CEDZIN, pl. sedi- ment, faeces. CEGIELNIA, i, s. brick-kiln. CEGIELNIE, a,5. rn. CEGLARZ, a, brickmaker. CEGIEN Y, A, e , of a brick-kiln. CEGŁA, ly, s.f. CEGIEŁKA, ki, dim. brick. CEGLANY, a, e, made of brick. CEGLARKA, ki, s.f. a brickma- wifp CEGLARSTWO, wa, s.n. a brickmaker's trade. CEGLAST Y, a, e, brick-coloured. CEKHAUZ, u, s.m. see ARSE- NAL, ZBROJOWNIA. CEKLARZ, a, s.m. archer.* CEL,u, s.m. aim, scope,design, end, view, object; 2) the mark at which a missile weapon is directed. - pośmiewiska, a laughing-stock. Strzelać do celu, to shoot at the blank or mark. Brać na cel, to lake aim. Trafić do celu, to hit the or to strike the mark. Chybić do celu, to miss the mark. Chybić celu, to miss one's aim, to miscar- ry. Zamierzony cel osiągnąć, to gain or obtain one's purpose. Ma tylko swoje cele na widoku, he has nothing but self-interest in view. Mieć co nacelu, to have a thing in view. W tym celu, with this view. Jedynym celem moim jest być ci użytecznym, I have no other object, purpose, view than to be useful to you. Takie postę- powanie rzadko chybia celu, such a conduct seldom fails of success. CELA, li, s. f. CELKA, ki, dim. cell. Księdza mniszki, kardynała -, the cell of a monk, of a nun, of a cardinal during a conclave. CEP CELEBRANT, a, s.m. a priest that celebrates mass. CELEBROWAĆ, ruję , v. imp. to celebrate or keep a feast. - mszę świętą, to celebrate or say mass. CELNIE, adv. eminently, excel- lently.-strzela, he is prime shot, he never misses. CELNIK, a, s.m. toll-gatherer, custom-house officer. CELNOŚĆ, i, s. f. eminence, justness. Celność tego umysłu, the excellence of that mind. Celność jego strzału, he aims with great precision. CELNY, A, E, hitting the mark. - strzelec, sharp-shooter, marks- man; 2) relating to custom-house duties. Komora celna, custom- house; 3) eminent, excellent; 4) of a cell. Systemat ce.lny, the cellu- lar system. CELOWAĆ, luję, v.imp. to aim, to take aim; 2) - kogo lub nad kogo, to excell or surpass one; 3) - sieć, to stich up or mend a fishing net. Jeżeli ranił N., to przypadkiem, nie celował do niego, nie brał go na oel, if he has wounded such a one, it is me- rely by chance; he was not aiming at him. Celuj w serce ! aim at the heart! On celuje w ujeżdżaniu koni, w pływaniu, fechtach, that man excells in driving a horse, swimming, fencing. Celoioać nad innych, to excel others. Celować futro, to fit up, to set in order the different pieces of a fur. CEMBROWAĆ, and OCEMBRO- WAĆ, ję, v.imp. to cover with planks. CEMBROWINA, y, s.f. board, plank, timber. CENA, ny, s.f. price. Zboże jest w cenie, the corn is dear. Nie jest weenie, is cheap. Oznaczyc ce- nę , to price, to set a price upon. Rzecz wielkiej ceny, a thing of great price or very dear. Sądząc po cenie, twój barakanik droż- szy od mego aksamitu, according to the value of things, your drug- get is dearer than my velvet. Wiem cenę przyjaźni twojej, do- wiedzionej mnie loyświadczeniem tej przysługi, I know all the value or worth of your friendship by the service you have done me. CENIĆ, nię, v. imp. to prize, to value, to estimate; 2) to esteem; 3) to ask a price. CENNY, ego, s. m. of high price = DROGI. CENTAUR, a, s. m. Centaur. CENTURYA, YI, s.f. (aplant), centaury. CENZOR, a, s.m. censor; 2) censor for books and journals. CENZURA, ry, s.f. censure, blame, aspersion; 2) censorship for books and journals. CENZURANT, a, s. m. a censo- rious man. CENZURANTKA, u, s.f. a cen- sorious woman. CHA CENZUROWAĆ, ruje, v. imp. to censure, to tax. CEP, a, s.m. flail. = CEPISKO. CEPAK, a, s.m. CEPISKO, ka, s.n. flailstaff. CEPOWY, a, e, of a flail. CERA, ry, s.f. complexion. CERATA, ty, s.f. wax-cloth, rwprloth. CEREGIELE, łów, pl. unneces- sary compliments, ceremonious- ness, much ado. Człowiek bez ce- regielów, a man without ceremo- ny, plain man, who has a free way with him. CEREMONIA, i, s.f. ceremony. CEREMONIALNY, a, e, cere- monious. CEREMONIANT, a, s.m. a man that makes many ceremonies. CEREMONIANTKA,ki, s.f. a wo- man that makes many ceremonies. CERKIEW, kwi, s.f. a greek church. CEROWAĆ, ruję, v. imp. to darn, see CYROWAC. CERTOWAĆ SIĘ, tuję się , v. imp. to contend, to dispute, to vie. see SPIERAĆ SIĘ. CESARSKI, a, e, imperial. CESARSTWO, wa, s.n. empire; 2) the emperor and bis consort; 3} imperial dignity. CESARZ, a, s.m. emperor. CESARZOWA, wej, s.f. empe- rcss. CESARZOWNA, nej, s.f. the emperor's daughter. CESSYA, yi, s.f. cession. CĘTKA, ki, S. f. CĘTECZKA, KI, dim. dot, mole spot, speckle. Ona ma czarną cętkę na jagodach. she has a black mole upon the cheek. Cętki na gronostaju, the spotting of ermine or ermine spot. Ryś ma cętki po całćj skórze, the lynx has spots, or is speckled all over. CĘTKOWAĆ, kuję, v.imp. to spot, to speckle.-NAKRAPIAĆ. CETNAR=CENTNAR, a, s.m. a hundred-weight. CETNO, a, s. n. an even number. Grać w cetno czy licho, to play at even or odd. Trafić w same cen- tno, to hit the nail on the head (adv.). CEWA, Y, s.f. CEWKA, ki, dim. bobbin, quill to wind silk, or thread; canula, pipe, a cow's dugs or teats, see CYWKA. Na- wijać cewkę, to wind on a bobbin. CHABER, bru, s.m. (a plant), knapweed, star-thistle. - bława- tek , blue corn bottle. - żelażni- ca, greater knapweed. - łąkowy, brown radiant knapweed. CHACHA, or CHICHI, onomat. burst of great laughter. CHACISKO, ka , s. n. hovel. CHAJAs.f. a squall, a vio- lent storm but of short duration. CHAŁASTRA, ry, s. f. mob, rab- ble , crew. CHAŁUPA, py, s.f. CHAŁUPKA = CHAŁUPECZKA, Ki, dim. a peasant's cottage. CHG CHAŁUPINA, NY, s.f. a poor little cottage, hut. CHAŁUPISKO = CHAŁUPSKO, ka, s. n. an ugly miserable cottage. CHAŁUPNIK, A, s.m. cottager. CHAM, A, s. m. (term of con- tempt,, clown, clodhopper, pea- sant; 2) a man of low birth. Pojdd tu chamie! come near, villain! Po chamsku postąpił, he behaved like a perfect clown on that occa- sion. CHAMELEON, A, s.m. chame- leon. CHAOS, u, s. m. chaos. CHAP, see CAP. CHAPAĆ, pię, v. imp. CHAP- NĄĆ, nę, v.inst. to grasp, to gripe, to snap. =CAPAĆ (fam.). CHAPANINA, y , s. f, grasping, snapping. CHARAKTER, u, s.m. mark, sign; 2) hand-writing; 3) character, temper, disposition. CHARAKTERYSTYCZNY, a, e, characteristic. CHARAKTERYSTYKA, ki, s.f. characteristic, (art.). CHARAKTERYZOWAĆ, zujf, , v. imp. to charatclerize. CHARCI, a , e , of a greyhound. CHARCICA, cv, s.f. CHARCJ- CZKA,ki, dim. a greyhound-bitch. CHARCIĘ, cia, s.n. CHARCIĄ- TKO, ka , dim. the whelp of a greyhound. CHARCIK, a, s.m. a nice little- greyhound. CHARCISKO, ka, s.n. an ugly old greyhound. CHARKAĆ, kam, v. imp. to hawk and spit. = CHARKNĄĆ. CHARŁAK, a, s.m/a poor star- ving wretch. CHARŁACKI, or CHARŁACZY, A, e, of a poor wretch. CHARMUT, A, s. m. cuttle-fish. CHART, A, s.m. greyhound. Smycz chartów, a leash of grey- hounds. Puszczać charty, to slip the greyhounds. CHARTOWATY, a, e, resem- bling a greyhound. CHATA, y, s.f. CHATKA, ki, dim. cottage, hut, peasant's hove!. CHCENIE, ia, s.n. volition, mind, inclination, desire. Jak od niechcenia, carelessly, negligently, listlessly. Jakieś chcenie i niechce- nie, the state of an irresolute mind, the positive and negative aspira- tions of a will. CHCIEĆ,' chcę , v. imp. to be willing, to have a mind, desire or inclination , to want, to desire , to try, to endeavour, to attempt, to choose, to please or be pleased. Chcę aby tak było, I will have it so. Uczynię to jak mi się będzie chciało, I will do it when I please or when I have a mind to it. Chee mu się bić, he has a mind to fight Chego chcesz? what would you have? Sam nie wie czego mu się chce, he does not know his own mind or what he would have. Chcialbym być jego synem, I 17 18 CHE wish I were his son. Gdy skończył list, chciał mu go przeczytać, when he had finished the letter, he wanted to read it to him. Chee mnie zabić, he wants to murder me. Sądzę że wiedziała o tym więcćj niżeli chciala powiedzieć, 1 believe she knew more about it, than she chose to say. Mówiła że niechce iść za mąż, she said she did not choose to marry. Chcieli zemknąć, ale ich zatrzymano, they attempted to run away, but were stopped. Chciałemsię przejść po pokoju, ale mi sil zabrakło, 1 tried or endeavoured to walk through the room, but my strength failed me. Chee mi się jeść, I am hungry. Chee mi się pić, I am thirsty. Chciał jej, ale ona nie- chciała, he intended to marry her, but she refused. Chciałbym gdyby można, I would if I could. Chcesz abym ci odkrył przyczyny tych nieporządków? Shall I lay before you the occasion of all these disor- ders? Trzeba tylko chcieć szcze- rze, a będziesz cnotliwym, to become virtuous requires only a sincere desire of being so. Bardzo, bardzo chce mi się widzieć ją, I long mightily or I die with impa- tience to see her. Chciało mu się jechać do Rzymu, a dziś już się niechce, the fancy or humour took him to go to Rome, but now his longing is over. CHCIWIE, adv. eagerly, gree- dily. CHCIWIEC, wca, s.m. a greedy covetous man. CHCIWOŚĆ, I, s.f. eagerness, greediness, covetousnes, avidity.- ludzka nigdy nie syta, the cupi- dity of men is insatiable. CHCIWY, A, e , eager, greedy, covetous. CHEBD, u, s. m.,dwarf elder, da- newort (bot.j. CHĘĆ, l, s.f. will, wish, mind, desire. Umieram z chęci widzenia go, I die with impatience to see him. Zdjęła go chęć pojechać do Rzymu, the fancy took him to go to Rome. Nigdym nie miał wiel- kiej chęci do tego, I never had a great mind to it. CHECHOT, a, s.m. titterer, giggler. CHECHOTAĆ SIĘ, tam się, V. imp. to titter, to giggle. CHĘDOGI, a, e, clean, neat. CHĘDOGO, adv. cleanly, neatly. Choć ubogo lecz chędogo, poorly but cleanly. , CHĘDOGOSĆ, i, s.f. cleanliness, nput npcc CHĘDOŻYĆ, źę, v. imp. to clean, to scour. CHEŁBAĆ,bam, v.imp. to move, to shake, to stir# - się, to heave, to fluctuate. Łodż chelba się, the boat heaves and sets. Chelba się morze, the sea is heaved and tos- sed by the wind. CHEŁPIĆ SIĘ, pię się, v.imp. to boast, to brag. Chełpi się ze I CHL swój nauki, he boasts of his lear- ning. Człowiek, dobrze toy chowa- ny nigdy się nie chełpi, ani się też gani, a well-bred man never brags nor disparages himself. CHEŁPICIEL, a, s.m. boaster, braggart. CHEŁPICIELKA, ki, s.f. a boastful woman. CHEŁPLIWIE, adv. boastingly. chełpliwość, i, s.f. passion of boasting. CHEŁPLIWY, A, e, boastful, CHEŁZNAĆ, nam , v. imp. to bridle, to put on the bridle. = KIEŁZNAĆ. CHEMIA, i, s.f. chymistry. CHEMICZNIE, adv. chymically. CHEMICZNY, A, e, chyinical. CHEMIK, a, s.m. chymist. CHERA, v, s.f. snow-storm, snow-drift (little used). CHERLAĆ, lam, v. imp. to la- bour under some grievous distem- per , to have indifferent health, to be sickly, to peak. CHERLAK, A, s.m. valetudina- rian, invalid, sickly person. CHERUB, a, s.m. cherub. CHĘTKA, ki, s.f. velleity,fancy, mind. CHĘTNIE, adv, willingly, fain. CHĘTNY, A, Er.willing, fain, ready. CHEZA, y, s.f. a jade (vulg.). CHIMERA, ry, s.f. (a fabulous monster), chimera; 2) chimera, whim, freak, caprice, maggot. Nie radzi się rozsądku lecz chimery, he is more guided by caprice, by whim than by reason. CHIMEROWAĆ, ruję, v. imp. to have starts of fancy, to be whim- sical. = CHIMERYCZEĆ. CHIMERYCZKA, ki, s.f. a whimsical, capricious woman. CHIMERYCZNOŚĆ, i, s.f. whimsey, odd fancy. CHIMERYCZNY, a, e, whimsi- cal , capricious, magotty. Koń chi- meryczny, a restiff horse. CHIMERYK, a, s.m. a whimsi- cal , capricious man. CHINA, ny, s.f. peruvian bark, Jesuits powder. CHIŃCZYK, a, s.m. Chinese. CHINKA, ki, s.f. a Chinese wo- man. CHIŃSKI, a, e, Chinese. Chiń- szczyzna, articles of China. CHINY, n. pl. China. CHLASTAĆ, tam, v. imp. CHLA- SNĄĆ, nę, v.inst. to thwack, to bang. Chlasnąć kogo w pysk, to give one a box on the ear. Powi- nieneś był chlasnąć w pysk tego błazna, you should give that ras- cal a sound drubbing. CHLEB, k, s.m. bread. - ra- zowy, brown bread, household bread. - pszenny, white bread.- z masłem, butter and bread. - ła- skawy, pension. On niewart chle- ba, he is not worth the bread he eats. Wolę gnój wozić niż się po- dobnym sposobem dorabiać chle- ba, I had rather pick a dunghill for CHL my bread, than work on those terms. Skórka chleba, crust of bread. Zarabiać nachleb, to earn one's bread or livelihood. Kęs chle- ba i swoboda! a crust of bread and liberty! CHLEBNY, e, e, abounding with bread. Kraj chlebny, a country producing a great deal of corn. CHLEBOWY, A, e, of bread. Kosz chlebowy, bread-basket. Piec chlebowy, baker's oven. Chlebowe drzewo, bread-fruit tree. CHŁEPTAĆ,tam, v. imp. CHLE- PNĄĆ, nę , v.inst. to lap. = CHŁAPAĆ. CHLEW, s, s. m. pig-sty. CHLIPAĆ, pam, v. imp. CHLI- PNĄĆ, nę, v.inst. to quaff; 2) to whimper. CHŁÓD, u, s.m. CHŁODEK, dka, dim. coolness, freshness. CHŁODNĄĆ, nę, v. imp. to grow cool. = OCHLODNĄĆ. CHŁODNIK, a, s.m. arbour, bower; 2) (in glass-houses), cooling pan; 3) any cooling drink. CHŁODNO, adv. rather cold. CHŁODNY, a, e, cool, fresh. Przyjaźń jego codzień chłodniej- sza, his friendship gets cooler every day. CHŁODZIĆ, dzę, v. imp. to cool. - się, to refresh one's self. CHŁODNĄĆ, nę, v. imp. to grow cool. CHŁOP, A, s.m. peasant, coun- tryman. Żołnierz chłop w chłopa, the choice men of an army, compa- ny of picked men. CHŁOPACZEK, czka, CHŁOP- CZYK, yka, CHŁOPCZYNA, nt, s. m. dim. a pretty little boy. = CHŁOP1ĄTKO, CHŁOPIĘ. CHŁOPAK, a, s.m. lad, strip- ling. CHŁOPCZYSKO, ka, s.n. an ugly urchin. CHŁOPEK, pka, s.m. a poor worthy peasant. CHŁOPIEC, pca , s. m. boy. CHŁOPIĘCY, A, E, boyish. CHŁOPISKO, ka, s.n. boor, churl, clown. CHŁOPKA, KI, S.f. country- woman. CHŁOPSKI, a, e, of a peasant; 2) rustic, churlish, clownish. CHŁOPSTWO, wa, s.n. pea- santry; 2) rusticity, churlishness. CHŁOSTA,ty, s.f. whipping, flogging, stripes, bastinado, go- dzien chłosty, he deserves to be bastinaded. CHŁOSTAĆ, TAM, V. imp. to whip, to Dog, to lash. - dziecko, to whip, to flog a child. CHLUBA, by, s.f. honour, cre- dit. = CHEŁPA (old.). Być chlu- bą swego wieku, kraju, rodziny, to do honour or to be the pride of one's age, country, family. Z chlu- bą, with honour, reputably. Mieć co sobie za chlubę, to take pride in a thing, to glory in it. Umrzeć z chlubą or chlubnie, to die ho- nourably, on the bed of honour* CHA Szukać w czem chluby, to glory, to pride one's self on a thing. Wy- razy honor, chluba, zaszczyt, dobre imię i chwała niekiedy znaczą toż samo, the words ho- nour, glory, credit, repute and re- nown, are sommetimes synony- mous. CHLUBIĆ SIĘ, see CHEŁPIĆ SIĘ. CHLUBNIE, adv. honourably, CHLUBNY, A, E, honourable, creditable. CHŁUPATY, A, e, see KOSMA- TY. CHLUSTAĆ, yam, v.imp. CHLU- SNĄĆ, nę, v.inst. to splash, to squirt, to souse. CHŁYPAĆ, pam , v.n. - ocza- mi, to wink, to twinkle, see MRU- GAĆ. CHŁYSTAĆjTAM, v. imp. CIIŁY- STNĄĆ, nę, v.inst. to quaff, to swallow. CHŁYSTEK, tka, s. m. a beard- less boy, a sorry fellow, a poor CHMIEL, n, s.m. hop. W tim {ńwie za nadto chmielu, the beer s too much hopped. CHMIELINA, ny, s. f. the branch or tendril of hops. CHMIELNIK, a, s.m. CHMIE- LISKO, ka, s.n. hop-field. CHMIELNY, a , e , brewed with hop. = CHMIELOWY. CHMURA or CHMARA, by, s.f. cloud. Ich niesnaska była tylko przelotną chmurą, their quarrel was but a transient cloud. CHMURNY, A, e, cloudy, gloo- my, overcast. CHMUROWŁADCA, y, s.m. the master of the clouds (Jove). CHMURZYĆ, rzę, v.imp. to cloud. - się, to grow cloudy. Chmurzy się, the weather begins to be overcast. CHMYZA, zy, s.m. a worthless nag, a jade. CHOĆ, adv. at least Choć tro- chę , ever so little. CHOĆ=CHOCIAŻ, conj. though, although. - by nawet, even though. Uczciwy choć biedny, al- though he is a poor man, he is ho- nest. CHÓD, u, s.m. walk, gait. - okrętu, the trim of a ship. Znam go po chodzie, I know him by his gait. - konia, pace, see KROK. CHODAK, A, s.m. CHODACZEK, czka , dim. shoe made of the bark of a tree or of a hog's skin, clog. CHODZENIE, nią, s. n. walking, pace. CHODZIĆ, dzę, v.freg. to use, to walk or go. - do kościoła, to use to go to church. - piechotą, to go on foot. - za kirn, to follow one. - po francuzku, to dress after the french fashion. - z kim w zapasy, to vie , cope or contend with one. To dziecko nie umie je- szcze chodzić, this child cannot yet walk- Dr.ipci nie mają w czem CHO chodzić, the children have no clo- thes to put on. Chodzić za kim krok w krok, to tread on one's heels. Chodził po pokoju, he walked up and down the chamber. Mądrze chodzi za tą sprawą, he has car- ried on the affair with a high hand. Chodzić za interesami, to be bu- sy, to be upon business. Po obie- azie poszliśmy chodzić, after din- ner we went out to take a walk. 0 co tu chodzi? what is the matter in question? Nie chodzi o małą rzecz, it is not a trifling concern or of small moment. Chodzić z dzie- ckiem , to be pregnant. CHOINA, ny, s.f. CHOINKA, Ki, dim. pine-tree; 2) pine-forest. CHOLEBAĆ, see KOLEBAĆ, CHOLEWA, wy, s.f. CHOLE- WKA , ki , dim. the leg of a boot. Gęba jak cholewa, his mouth is like the leg of a boot=his conver- sation is obscene and scurrilous. Cholewki smalić do dziewczyny, to pay one's addresses to a girl, to court or woo her, to talk amo- rous nonsense. CHOMĄT, CHOMĄTO, A, s.m. horse's collar. CHOMIK, A, s. m. hamster rat. CHOR, u, choir, quire. CHORĄGIEW, gwi, s.f. stan- dard, ensign, flag, banner. CHORĄGIEWKA, ki, s.f. pen- non, streamer. - na dachu, vane, weather-cock. -na okręcie, the vane of a ship, a weather flag. On, ona obraca się za każdym wia- trem jak chorągiewka, that man, that woman is a mere weather-cock. CHORĄGIEWNY, a, e, of a banneret. Szlachcic-, a baronet. CHORAŁ, u, s.m. church mu- sic, plain chant. CHORĄSTWO, wa , s.n. the office of standard-bearer; 2) the standard;bearer and his wife. CHORĄŻANKA, kt, s. f. the daugh- ter of a standard-bearer. CHORĄŻY, żego, s.m. stan- dard-bearer. CHORĄŻYNA, ny, s.f. the wife of a standard-bearer. CHORNY = CHOROWY, a, e, choral. = CHÓRALNY. CHORO, adv. in bad health. CHOROBA, by, s.f. illness, sickness , distemper, disorder. complaint, disease, dziedziczna -, hereditary complaint, disease. Wstydliwa -, shameful disease. Namiętności są chorobami duszy, the passions are the maladies of the soul. - ciężka, a grievous dis- temper. - morska, sea-sickness. - $. Walentego, falling sickness, epilepsy. Bodaj go choroba! plague upon him! Idź do choroby! go and be hanged! CHOROBLIWOŚĆ, ci, s.m. sickly disposition. - umysłu, the infirm temper of mind, weakly mind. CHOROBLIWY, a, e, one who is easily subject to diseases, who often feels himself indisposed. CHR CHOROWAĆ, ruję, v.imp. to labour under a complaint. - na febrę, to be sick of a fever. - na oczy, to have sore eyes. - na gło- wę, to have the head-ache. - na zęby, to have the tooth-ache. Cho- ruje z tęsknoty (za krajem), he is home sick, he pines for home. Choruje na obrazy włoskie, he is picture-mad, he is excessively fond of the italian pictures, that is his foible. CHOROWITY, a, e, sickly, infirm. CHORY, a,e, ill, sick. CHORY, rego, s.m. a sick body, a patient. CHÓRZYSTA, ty, s.m. chori- ster. CHOW, u, s.m. (bydła), bree- ding or rearing of cattle. CHOWAĆ, wam, v.imp. to breed or rear; 2) to keep or pre- serve ; 3) to keep or observe; h) to hide or conceal; 5) to bury or inter.- bydło, to breed cattle. - pieniądze do kieszeni, to put money into the pocket.-miecz do pochwy, to sheathe the sword or return the sword into the scabbard. Chowaj twą radę na czas lepszy, keep your counsels for a fitter op- portunity. - w pamięci, to keep | in mind. Chowaj BożeJ God for- bid! Dzieci im się nie chowają (hodują), their children die when young. - przykazania Boskie, to keep or observe the command- ments of God. - tajemnicę, to keep a secret. -umarłego, to bury a dead body. - się, to hide or conceal one's self, to abscond; 2) to play at seek and hide. CHOWANIEC, A, s.m. see WY- CHOWANIEC. CHOWANY, a,e, bred; 2) tame, domestic, see DOMOWY. CHRABĄSZCZ,seeCHRZĄSZCZ. CHRAMAĆ, mam, v. imp. to limp, to halt, to hobble. CHRAP, CHRAPY, pl. nostrils of a horse. CHRAP, u, s. m. CHRAPKA, ki, s.f. grudge, spite, rancour,-ill will. Mieć chrapkę na kogo, to bear one a grudge, to owe hip a grudge or spite. CHRAPAĆ, pię, v.iyip. CHRA- PNĄĆ, nę, v.inst. to snore, to snort. Chrapie aż się ściany trzę- są, he snores enough to make every thing tremble. Koń chrapie, the horse snorts. CHRAPAK, a, s.m. sleep, dal chrapaka, he fell asleep soundly. (fam.). CHRAPAŁA y, s. m. a snorer. (fam.). CHRAPANIE, ia , s. n. snore. - śmiertelne, a rattling in the throat. CHRAPIAK,a, s.m. (a bird.), barbican. CHRAPIĘĆ, cia, s.m. a marshy ground covered with bushes. CHRAPLIWY, A, E, shrill, harsh, hoarse. 19 CUR CHROBOTAĆ, tam, cę, v.n. lo grate, to jar, to rattle. CHROMAĆ, see CHRAMAĆ, KULAĆ. CHROMO, adv. lamely, hobb- lingly ,. CHROMOŚĆ, i, s.f. lameness. = CHR0M0TA, CHROMANIE, hobbing, halting. CHROMY, a, e, lame, chrome dowody, insufficient proofs. CHRONIĆ, nię, v. imp. to shel- ter, to screen. - się, to take shelter, to Uy for refuge.- się czego, to beware, to guard against. = UCHRONIĆ SIĘ, SCHRONIĆ. CHRONICZNY, a, E. chronical. CHRONOLOGIA, i, f.s. chro- nology. CHRONOLOGICZNIE,adv.chro- nologically. CHRONOLOGICZNY, A, E, chronological. CHROPAWO = CHROPOWA- TO, adv. roughly, ruggedly. CHROPAWOŚĆ = CHROPO- WATOŚĆ, i, s.f. roughness, rug- geddness. CHROPAWY = CHROPOWA- TY, A, E, rough, rugged, knotty, knobbed. -styl, uneven, a rug- ged style, unpolished. Deski-, rough planks. CHROPOWACIEĆ, ciEjĘ,v.tmp. to become rough. CHR0P0WAC1ZNA, Y, S.f. a rugged surface. CHROŚCIANY, A, E, of brush- wood. CHROŚCIASTY, A, E, over- grown with brushwood. CHRÓŚCIEL, a, s.m. (a bird.}, land-rail. CHRÓŚCINA, ny, s.f. shrub, bush, jungle, a covert. = CHRUST- NIAK. CHRÓST, u, s.m. brushwood, underwood. = CHRUST. CHRUP! onom. crack! CHRUPAĆ, pam, v.imp. to craunch or crackle, between the teeth. CHRUŚCIĆ, szczę, ścić, v.imp. to put up twigs. CHRYPIEĆ, pię, v.n. to have a hoarse throat. CHRYPKA, ki, s.f. hoarse throat. Dostać chrypki, to grow hoarse, to get a hoarse throat. CHRYPLIWY, see CHRAPLI- WY. CHRYSTUS, A, s.m. Christ, Messiah. - Pan, Lord Jesus. CHRYSTE! voc. for CHRYSTU- SIE ! o Christ! used in prayer books. CHRYSTUSOWY, A, e, of Christ. CHRZĄKAĆ or KRZĄKAĆ, kam, t. imp. to grunt, to force up phlegm with a noise. CHRZAN, u, s.m. horse radish. CHRZĄSTKA, ki, s.f. cartilage, gristle. CHRZĄSTKO WATY, A, E, car- tilagineous. CHRZĄSZCZ, a, s.f. beetle, cock-chafer, maybug. 20 CIIU CHRZCIĆ, CHRZCĘ, CHRZCZĘ, V. imp. to baptize, to christen, to give one a nick-name. CHRZCICIEL, a, s.m. baptist. CHRZCIELNICA, CY, S.f. bapti- stery, font. CHRZCINY, n, pl. the ceremo- ny of baptism, christening. CHRZCZONY, a, e, baptised. CHRZEŚCIANIN, a, s.m. nie, pl. Christian. CHRZEŚCIANKA, ki, s.f. a Christian woman. CHRZEŚCIAŃSKI, a, e, Chri- stian. CHRZEŚCIAŃSTWO, wa, s.m. Christianity; 2) christendom. CHRZESTNY, a, e, baptismal. - ojciec, god-father. - matka, godmother. -syn, godson. - cór- ka, god-daughter. - imie, Chri- stian name. - woda, baptismal fonts, water. CHRZEST, chrztu, s.m. bap- tism. Trzymać dziecię do chrztu, to stand god-father or god-mother to a child. - krwi, the baptism of blood. CHRZĘST, u, s.m. Rattle, clatter. CHRZĘSTAĆ = CHRZĄSTAĆ, tam, szcze, v.n. to rattle, to clat- ter, to clash. CHRZYPAĆ, see CHRYPIEĆ. CHRYZMO, A, s.n. chrism, holy oil. CHUĆ, i, s. f. lust, concupis- cence, CHUCHAĆ, cham, v.n, CHU- CHNĄĆ, nę , v. inst. to breathe, to blow. - w pa Ice, to blow one's fingers. Chuchnąć warcaba, to huff a man at draughts. Chuch! I blow you! Chuchać nad kim, to fondle, to make much of. Ta ma- tka chucha nad swoją córką, that mother takes great care of her daughter. CHUCHRAK,a, s.m. a gaunt, emaciated man. CHUCHRO, ra, s.n. the guts of fish, milt, the soft roe of a fish. CHUDAK, a, s.m. CHUDACZEK. czka- , dim. a lean, meagre fellow, poor wretch. CHUDERLAWY, a, e, somewhat lean. CHUDEUSZ, a, s. m. poor devil, poor body. = ĆHUDAK. CHUDNĄĆ, nę , v.n. to grow lean. On codzień chudnie, he grows thinner every day. CHUDO, adv. leanly; 2) poorly, meanly, miserably. CHUDOBA, y, s. f. a modest for- tune, small property. CHUDY,a,e, lean,meagre,lank, gaunt; 2) poor, indigent. - pa- chołek, a poor wretched fellow. Z chudą twarzą, meagre, lean faced. - jak szczep, jak deska, jak śledź, as lean as a church mouse, as a whipping post. - mięso , lean meat,- styl, meagre style, jejune discourse. CHUDZIĆ,dzę, v.imp. to make lean. Niektóre pokarmu chudzą, CHW the use of some kinds of food ma- kes one fall away. CHUDZIUCHNY = CHUDZIU- TEŃKI, a, very lean, having not- hing but skin and bones. CHUSTA, tv, s.f. a piece of linen, a kierchief. CHUSTY, t. pl. Hnen. Zbladł jak chusta, he grew pale as.death. CHUSTAĆ,tam, v. imp. to whir! round in the air, to swing, to see- saw. - się, to swing one's self, sec HOJDAĆ SIĘ. CHUSTAWKA, ki, s.f. seesaw. = HOJDAWKA. CHUSTKA, ki, s.f. CHUSTE- CZKAMI, dim. handkerchief.- na szyję, neckcloth, cravat, do no- sa , pocket or snuff-handkerchief. - biala, kolorowa, a while, a coloured handkerchief. CHWAŁA, ły, s.f. praise, laud; 2) glory, renown, 3) adoration, worship. - Boża, the worship of God. Bogu chwata, God be praised. Oddać chwałę, to bestow praise. -próżna, vain glory, ostentation, conceit. Dać - prawdzie, to give or render glory to truth. Szukać z czego-y, to glory in a thing, to take pride in a thing, to value one's self upon it. CHWALCA, cv, s. m. panegy- rist, encomiast. Jurgieltowy -, a hireling praiser. CHWALEBNIE adv. laudably. CHWALEBNOŚĆ, i, s.f. praise- worthiness, laudableness. CHWALEBNY, a, e, praisewor- thy, laudable. CHWALIĆ, lę, v.imp. to prai- se , to commend. - Boga, to adore or worship God. -się, to com- mend or praise one' self; 2) to boast, to glory. - się ze swych bogactw, to boast of one's riches, to glory in them. Za nadto go chwalicie, you cry up that man greatly. Nie chwaląc się, lepiej to umiem od ciebie, without vanity, vanity apart, I known more about that subject than you. Zrobił mi usługę, ale się zbytnie chwali, he has rendered me a service but he boasts too much of it. CHWAŚCISTY, a, e, weedy. CHWAST, v, s.m. weed. CHWIAĆ, wjeję, v. imp. to ma- ke to reel, to shake. Chwieje się, tylko co nie padnie, he staggers, he is on the point, of falling.- gloivq, to nod or shake the head. - się, to waver, to totter. - się w swych przedsięwzięciach, to be wavering or irresolute in one's undertakings. Chwieje się w swych odpowiedziach , he falters in his answers, he contradicts or dis- agrees with himself. CHWILA, li, 8. f. CHWILKA, ki, dim. awhile, a moment. Co chwila, every moment. Za chwi- lę, in a moment. CHWOSTAĆ, ostał, oszcze, v, imp. to whip, to flog, to lash. CHWOSZCZE,a, s.n. horse- tail , shave-grass (boh). CHY CHW0SZCZANKA,ki,8./: horse- tail , shave-grass. CHWYTAĆ, tam, v.imp. CHWY- CIĆ , cę , v. prf. to lay or catch hold, to grasp, to gripe. Chwycił mnie za ramię, he laid hold or caught hold of my arm. Chwycono złodzieja, they apprehended the thief. Pies chwycił go za nogę, the dog snapt his leg. Chwycił go za łeb, he laid hold of or fastened on his hair. Chwycić się z kim za barki, to grapple or close with one. Chwytać co jeden przed dru- gim, to scramble for a thing. Chwy- cił się pijaństwa, he betook him- self to drinking. Kot chwycił ka- narka, the cat has clutched the canary bird. CHWYTNY, A, E, catching, grasping, prehensile. Ogon chwy- tny, prehensile tail. CHYBA, conj. except, unless. Nie mogę tego zrobić, chyba że mi pomożesz, I cannot do it unless you help me. CHYBA, y, s.f. see UCHYBIE- NIE. CHYBAĆSIĘ=CHYBOTAĆSIĘ, ram się, bocę się, v.imp. CHY- BNĄĆ SIĘ, nę się , v. inst. to reel to and fro, to swing or wave to and fro. CHYBANIE,a, s.n. swinging, waving. - powozu, the swinging of a carriage. - łodzi, the rocking of a boat. CHYBIAĆ, biam , v. imp. CHY- BIĆ, bię, v.prf. to miss, to fail. - do celu, to miss the mark in shooting, Chwali się, że na pię- tnastu strzałach, ant razu nie chybił, he boasts that he shot fifteen times without a miss. - w słowie, to fail in one's word or promise. Człowiecza rzecz jest chybiac, all men are subject to failings.- swego obowiązku, to fail in one's duty. - terminu or nie stawić się na czas, to break an appointment. Chybiła go na- dzieja, he has been disappointed in his expectation. Chybiły uro- dzaje, the crops failed or miscar- ried. Nie chybi cię szubienica, thou wilt be hanged without fail. Ogromnie mu chybiłeś, you have offered him a grievous offence. CHYBKO, CHYBKI, see SZYB- KO , SZYBKI. CHYBNOŚĆ, i, s.f. liablencss to fail or miss. CHYBNY, a, E, missing, failing; 2) disappointing, baffling.-strzał, a bad shot. CHYC! onom. hop! Chyc przez row, he landed on the other side of the ditch at a leap. CHYCH, u, s.m. titter, giggle. Będziesz tu miał chychy, you'll be in no humour for laughing. To nie chychy, that is no matter for laughing, that is no trifling business. (vulg.) CIIYCHOTAĆ see CHECHO- TAĆ. * CIA CHYCHOTKA, i, 8. f. laughter, a laughing woman, jeerer, merry person. CHYL, u, s.m. chyle (physiol.); 2) eminent place, hill. Sial na chylu, he stood on an eminence, viz. ex- posed to the eyes of all, he ven- tured his life and fortune. CHYLIĆ lę , v. imp. to bend, to bow. - się, to bend, to stoop; 2) to be on the decline, to decay. = ZNIŻYĆ. CHYŁKIEM, adv. in a sneaking manner. Wymknąć się chyłkiem, to sneak away. CHYNĄĆ, v.imp. see SKŁA- NIAĆ SIĘ. CHYTREK,rka , CHYTRZEC, rzca, s.m. z cunning blade. To chytrek nie lada, he is a sly rogue. CHYTRO = CHYTRZE, adv. cunningly, craftily. CHYTROŚĆ, i, s. f. cunningness, craftiness, sliness. CHYTRY, a, e, cunning, crafty, sly. CHYTRZEĆ, rzeję, v.imp. to grow cunning. CHYŻO, adv. swiftly, nimbly. CHYŻOŚć, i, s.f. swiftness, nimbleness, fleetness, velocity. CHYŻY, A, e, swift, nimble, fleet. CI, abr. = TOBIE, for you. dal. of TY. CIĄĆ, tnę , v. imp. to hew, to smite, to strike. - w kawały, to cut in pieces. - kogo przez twarz, to cut or slash one over the face. - drzewa, to fell or cut down trees. - komu prawdę, to tell one the plain truth. Ciął mnie tv głowę, he smote or struck me on the head. Tme mazura, he dances the mazurka. Tnie kielich po kielichu, he quaffs, he tosses off many glasses of liquor, he gulps them down (fam.). CIĄG, u, s. m. draught; 2) course or space of time, interval. W cią- gu dnia, in the course of the day. - wiatru, draught of air. Ciąg czyli przelatywanie ptaków, the passage or migration of birds. Dal- szy ciąg, continuation, 'sequel. Jednym ciągiem, at one stroke or dash. CIĄGIEM = CIĄGLE, adv. con- tinually, CIĄGŁOŚĆ, i, s.f. dilalability, ductility, extensibility. CIĄGŁY, a, e, continual, inces- sant. Ciągły gość, (fig.),a constant and assiduous visitor. CIĄGNĄĆ, fę, v. ipmf. to draw, to pull; 2) to dilate, to extend. - kogo za płaszcz lub za rękaw, to pull one by the cloak or by the sleeve. - kogo za uszy, to puli one by the ears. - wodę, to draw wa- ter.- loteryą, to draw a lotery. - korzyść, to derive a benefit, to reap an advantage. Kornie co woz ciągną, horses that draw a cart. Wojsko ciągnęło w tę stronę, the army marched or went towards such a place. CIE CIĄGOWY, see POCIĄGOWY, CUGOWY. CIAŁO, ła, s.n. body, flesh, Boże Ciało, Corpus-Chrjsti-day. Zawiść idzie za cnotą jak den za ciałem, envy is inseparable from virtue as shadow is from bo- dy. Ma kształtne ciało, he is a well shaped man. Ciała niebie- skie , celestial bodies, stars. CIAPA, py, s. m. driveller, milk sop, humdrum. CIAPAĆ, pam , v. imp. to strike slowly, with an axe. Ciapu groch ciapu kapusta, a person who ne- ver thinks for himself, but always adopts the opinions of those pre sent (prop.). CIARKA, i, s. f. chill, shudder. Aż mię ciarki przechodzą, it ma- kes my skin creep. CIARLATAN, a, s.m. mounte- bank , quack, charlatan. - polity- czny, a political quack, see SZAL BIERZ. CIAŚNINA, NY, s. f. strait,frith CIASNO, adv. straitly narrowly, tightly. CIASNOŚĆ, i, s.f. straitness narrowness. CIASNY, a, e, strait, narrow, tight. - gloiva, a bluntheaded, thickskulled fellow. Zapędzić ko- go w ciasny kąt lub w kozi róg, to leave one no hole to creep out at. - dłoń, a close-fisted man. Ciasno mu, he is pinched, redu- ced to straits. CIASTECZKO = CIASTKO, KA, s. n. dim. cake, pastry. CIASTO, tą, s.n. dough, paste. CIĄŻ-CIĄŻA, ŻY, s. f. pregnan- cy. Żona jego w ciąży zoslaje, his wife is big with child or in the family way. Zastąpiła lub zaszła w ciążę od trzech miesięcy, she is gone three months with child. Zaszła w ciążę od niego, lie has got her with child. CICHACZEM, adv. silently, by stealth. Zrobił to - he did it un- derhand. Mówią o tern-it is but whispered about. CICHO = POCICHU, adv. silen- tly, quietly; 2) in a low voice. Z cicha pęk, a dissembling knave. CICHOCHOD, a, s.m. sloth. CICHOŚĆ, i, s.f. stillness, si- lencc. CICHUCHNY = CICHUTKI = CICHUTEŃKI = C1CHUSIENK1, A, e , quite still, stockstill. CICHY, A, e, still, quiet. CIEC, KĘ, CZESZ, CZE. CZEMY, cię, ką, v. imp. to run or leak. Ciecze mu z nosa, his nose runs or drops. Ciecze z dachu, the eaves drop. Beczka ciekąca, a leaky cask. CIĘ, CIEBIE, see TY. CIĘCIE, 1A, s.n. cut, stroke, blow. CIECIORKA, t, s.f. hen of the heath-cock. CIĘCIWA, WY, s.f. string of a bow; 2) chord of any arch of a circle. 21 CIE CIECZ, y,s.f. fluid, fluidity. CIECZENIE, u, s.n. running, droping. CIECZKA,ki, s.f. the season of rutting. CIĘGA, gi, stripe, lash. Dostał cięgi, (fam.), he lias been trounced, soundly horsewhipped, severely punished. CIEK, see CIECZENIE. CIEKAĆ SIĘ, kam się, v.imp. (said of wolves and dogs), to go proud. Suka deka się, a proud bitch or a bitch that goes to heat. CIEKĄCZKA, i, s.f. see BIE- GUNKA. CIEKAWIE, adv, curiously, in- quisitively. CIEKAWOŚĆ,!, s.f. curiosity, inquisitiveness. CIEKAWY, a, E, curious, in- quisitive. Za nadto ciekawy, over- curious. Ta książka jest bardzo ciekawa, this book is very inte- resting. Pokaz, ciekawy jestem widzieć co zrobiłeś, show me what thou hast done, for I long to see it. Pan-, an inquisitive fellow. Pani -a, an inquisitive woman, a busy- body (fam.). CIEKŁOŚĆ, i, s.f. fluidness. CIEKŁY, a, e, fluid. CIELAK, a, CIOŁEK, łka, s. m. bull-calf. CIELĄTKO, ka, s.n. dim. a little calf; 2) a moon-calf, a ninny. CIELĘ, ęcia , s. n. ęta , pl. calf. Beczeć ]ak -, to cry like a sucking calf, albo like a church spout. CIELEC, lca, s.m. the molten calf. CIELĘCINA, ny, s.f. CIELĘ- CINKA, ki, dim. veal. CIELĘCY, a, e, of a calf. Pie- czenia cielęca, roast veal. Skóra -, calf's leather. Nogi cielęce, calves' Feet. CIELEŚNIE, adv. bodily, corpo- rally ; 2) carnally, sensually. CIELESNOŚĆ, i, s. f. carnality, sensuality, lust. CIELESNY, a, E, bodily, corpo- ral; 2) carnal, sensual, lustful. CIELIĆ SIĘ, lę się, v. imp. to calve. CIELICA, cy, s.f. CIELICZKA, ki, dim. heifer. CIELISTOŚĆ, i, s. f. corpulence; 2) fleshcolour. CIELISTY, a, E, fleshy,plump; 2) fleshcoloured. CIELNY, a, E, big with calf. CIEMIĘ, enia, s. n. the crown or top of the head. Nie w ciemię bity, he is not easy to be deceived or imposed upon. CIEMIĘGA, gi, s.m. a tire- some, dull fellow CIEM1ENIUCI1A, ciiy, s.f. the scurf or scab on children's head, crust, eschar. CIEM1ERZYCA, cy, s.f. helle- bore, sneezewort. CIEMIĘŻCA, cy, CIEM1ĘŻY- CIEL, a, s.m. oppressor. CIEMIĘŻYĆ, żę, v imp to op- 22 CIE press. Biada tym co ciemiężą! woe to the oppressors! CIEMNAWO, adv. duskily. CIEMNAWY, A, e, duskish. CIEMNIA, i, s.f. darkness, obscurity (poet.). CIEMNICA, cy, s.f. a dark prison. CIEMNIEĆ, iwę , v. n. to grow dark; 2) to tarnish, to grow dull; 3) to grow blind, to lose the sight. Ciemnieje, it begins to grow dark, it draws towards night. Kiedy ro- zum ciemnieje, when the reason is darkened. CIEMNIUCHNY = CIEMNIU- TKI = CIEMNIUTENKI = CIEM- MNIUSIEŃKI- CIEMNIUSIENIE- CZKI, E, intensive, quite dark, dark as night. CIEMNO, adv. darkly, dimly, obscurely. Tu ciemno jak w komi- nie, it is as dark as pitch here. CIEMNOBŁĘKITNY, a, e, dus- ky-blue , dark blue. CIEMNOCZERWONY, A, E, dusky-red. CIEMNOŚĆ, i, CIEMNOTA,ty, s. f. darkness, obscurity. - oczu, blindness.-plci, darkness of com- plexion. Ciemnota, ignorance. CIEMNOZIELONY, a, e, dark- green , sea-green. CIEMNOŻÓŁTY, a. e, dark- yellow, filemot. CIEMNY, A, E, dark, dim, ob- scure; 2) blind; 3) ignorant. Pro- roctwa, wyrocznie zawsze były ciemne, the prophecies, the oracles were always dark. Ten pisarz -, this author is obscure, affects ob- scurity. C1EN, ia, s.m. shade, shadow; 2) CIENIE, łów, pl. spirit, ghost, manes; 3) protection, shelter; h) a stuffed bird by means of which other brids are decoyed. Drzewa dają cień mily, the trees afford a pleasing shade. Życie jak cień mi- ja, life passesaway like a shadow. Ledwie cień z niego został, he is but the shadow of himself, of what he was. Cień tego czem byłem nie- gdyś , the goast of what I was. Lę- kać się własnego cienia, to be afraid of one's own shadow. Pod cieniem tak potężnego pana, un- der the shadow of so powerful a master. Mają tylko cień wolności, they have nothing but the shadow of liberty. CIENIOWAĆ, niuję, v.imp. to shade, to blow different colours. CIENIOWANIE, ia,s. n. shadow- ing. CIENIOWY, A, e, of the shade. CIENISTOŚĆ, i, s.f. shadiness. CIENISTY, a , e , shady, sha- dowy. C1ENIUCHNY= CIEN1USIENKI - CIENIUTKI = CIEN1UTEŃKI= CIENIUTEN1ECZKI, a , e , inten- sive. very thin, tenuous. CI ENN IK, u, s. m. a shady spot. CIENKI, A, E, thin. CIENKO, adv. thinly. CIENKONOGJ, A, E, thin-legged. CIE CIENKOŚĆ, l, s.f. thinness. CIENKUSZ, A, s. m. small beer, table beer. CIEPŁA WOŚĆ, i, s.f. luke- warmess, tepidity. CIEPŁAWY, a , e , lukewarm - tepid. CIEPLEĆ, leje, ^.n. to grow warm. CIEPLICE, plic, s.f. hot baths. see ŁAZIENKI. CIEPLIK, a, s.m. caloric. CIEPŁO, adv. warmly, warm. Trzymać się ciepło, to keep one's self warm. CIEPŁO, ła, CIEPŁOŚĆ, i, s M. warmth. CIEPŁOMIERZ, A, s.m. ther- mometer. CIEPLORODNY, A, e, calorific. CIEPLUCHNY=CIEPLUTKI = CIEPLUSIEŃKI, A, e, intensive, very warm. CIEPŁY', A, E, warm. Trafić na ciepłe nóżki, to find any one in his bed. CIERLICA, cy, s. f. flax-brake. CIERŃ, ia, s,m. thorn. CIER- NIE, ni, pl. thorn-bush,brambles, brier. Zakloł sobie palec cier- niem , he has had a thorn in his finger. CIERNIC, nię, v. imp. to enclose with a thorn-hedge. CIERN1K, a, s.m. thornback (a fish.). CIERNIOROG, A, s.m. horn- back (a fish.). CIERNISTY or CIERNIOWY, A, E, thorny. Korona cierniowa, the^ crown of thorns. Jest to przed- miot ciernisty, it is a thorny point a ticklish case. CIERPIEĆ, pię, v. imp. to suffer, to bear, to endure. Cierpieć ból, to suffer, to endure pain, to be full of pain. - biedę, to be in misery. - ból głowy lub nogi, to feel a pain in one's head or foot Dia nte- dowozu żywności wojsko wiele ucierpiało podczas pochodu, the army suffered a great deal on its march for want of provisions. Cierpieć, wycierpieć oblężenie, atak, to stand a siege, to stand an assault. Cierpię, widząc ciebte w tern położeniu, it grieves me to see you in that situation. Zboże ucierpiało (od deszczu) bardzo, the corn has suffered greatly or is very much damaged. Nie mogę cierpieć go, I can not abide, or endure that man. see ZNOSIĆ, ZNIEŚĆ, ŚCIERPIEĆ. CIERPIENIE, ia, s. n. suffering. CIERPIĘTLIWOŚĆ,t, s.f. long- sufferance. C1ERPKAWY, a, e, somewhat crabbed. CIERPKI, A, e, crabbed, sour, tart; 2) peevish, surly. Ten czło- wiek jest-, this man is very un- Uactable. CIERPKO , adv. crabbedly, sourly, tartly; 2) peevishly, sur- lily. I CIEPKOŚĆ,t, s.f. crabbednesi CIE sourness, tartness, acrimony; 2) peevishness, surliness. - chara- kteru , sullenness of temper. - o- wocu, tartness of fruit. CIERPLIWIE, adv. patiently. Znieść przygodę cierpliwie, to bear one's misfortune patiently. CIERPLIWOŚĆ, i, s.f. patience, sufferance. CIERPLIWY, a, e, patient. CIERPNĄĆ, nę, v.n. to grow stiff. Nogi mi cierpną, my legs are stiff, see DRĘTWIEĆ. CIESAĆ = CIOSAĆ, szę, v.imp. to hew, to square. CIESIELCZYK, a, s.m. jour- neyman , carpenter. CIESIELSKI, A, e , of a carpen- ter.- robota, carpenter's work. - pomocnik, carpenter's mate. - scy robotnicy, carpenter's crew. CIESIELSTWO, wa, s.n. CIE- SIELKA, ki, s.f. carpentry. CIEŚLA, li , s. m. carpenter; 2) (an insect), cerambyx. CIEŚLARKA, ki , s. f. a carpen- ter's wife. CIEŚŃ,!, s.f. strait, narrow pass, 2) difficulty, straits. CIEŚNINA, see CIAŚNINA. - qibraltarska, the straits of Gibral- tar. CIESZYĆ, szę, v.imp. to com- fort, to console. - się, to be glad, to rejoice, to delight. Cieszyć się z przyjaciółmi, to enjoy one's self with one's friends. - wcześnie, to anticipate pleasure, to promise one's self pleasure. CIESZYCIEL, a, s.m. see PO- CIESZYCIEL. , CIETRZEW, 1A, s.m. black grouse, heath cock. CIĘTY, see CIĄĆ. Cięty jest, he is tipsy, a little flustered. CIĘŻ A, see CIĄŻA. CIĘŻAR, u, s.m. weight, bur- den , load. CIĘŻARNOŚĆ, see CIĄŻA. CIĘŻARNY, a, e, pregnant, big with child. CIĘŻEĆ, żeję, v.n. to grow heavy. CIĘŻKI, a, e, weighty, heavy, ponderous; 2) hard, difficult; 3) grievous. - a praca, a hard work, a painful labour. -i obowiązek, a toilsome, laborious study, task. - ie czasy, difficult, hard, bad times. - i człowiek, a harsh, un- feelingman.- styl, a rugged style. CIĘŻKO, adv. heavily. -nam, we are. in a critical situation. CIĘŻKOMIERZ, a, s.m. baro- meter.. CIĘŻKOŚĆ, l, S.f. weight, hea- viness, gravity; 2) hardness, diffi- culty ; 3) dulness, unwieldiness. CIĘŻYĆ, żę, v.n. to weigh, to sit or lie heavy, to hang heavy. To mi cięży na sercu, na sumieniu, it lies heavy upon my heart, upon my conscience. Jadło cięży na żo- łądku, that meat lies heavy upon the stomach. Sekret mu cięży, a secret is too heavy for him, is a weight upon him. To mi cięży na C1U sercu, that lies heavy upon my heart. Występek-na głowie zbro- dniarza, the crime bears heavy on the head of the criminal. CIOŁEK, see CIELAK. CIOS, u, s. m. stroke, blow; 2) misfortune, calamity; 3) freesto- ne. Zadać-, to deal a blow, to level a blow. CIOSAĆ, see CIESAĆ. CIOSOWY, A, e , hewn. - ka- mień, hewn stone, free-stone. CIOTECZNY, A, E, of the aunt. CIOTKA, ki, s. f. CIOCIA = CIOTULA = CIOTUNIA, i, dim. aunt. CIS, u, s. m. yew, yew-tree. CISA.WY, e, of a chesnut co- lour (horse). CISKAĆ, ka, v.freq. CISNĄĆ , nę , v. inst. to throw, to cast, to fling, to hurl. - kamienie, to throw stones.-pocisk, to cast, fling or hurl a dart. - promienie, to cast beams. - blask, to casta lustre. - pieniądze, to throw or fling away one's money. Ciskać się ze złości, to fret, to fly into a passion. - się na ogień wśród nieprzyjaciół, to run headlong among the enemy. Cisnąć się na kogo, to fall foul upon one. - się komu do nóg, to cast or throw one's self at another's feet. Morze ciskało nami przez trzy dni i no- cy bez ustanku, we were tossed on the sea for three days and three nights running. CISNĄĆ, nę, v.imp. to press, to sqeeze, to pinch. Trzewiki mnie cisną, my shoes pinch me. Cisnąć kogo za rękę, to squeeze one's hand, to shake hands with him. - do piersi, to clasp to one's breast. Ciśnie się w dobre towa- rzystwo, he insinuates himself into the best companies, or he thrusts himself in every where. Cisną nas podatki, we are over- whelmed with taxes. Cisnąć się do czego, to flock, throng Or crowd to. wszędzie się ciśnie, he intru- des or creeps in every where. Różne myśli cisnęły mu się do głowy, a thousand thoughts rushed upon his mind. CISOWY, A, e, of the yew- tree ; 2) like the colour of that tree. CISZA, szv, s.f. stillness, calm- ness; 2) quietness, tranquillity. - morska, a calm at sea. CISZKIEM, adv. silently, by stealth. CIUCIA ,i, s.m. a word of en- dearment in speaking to little dogs. CIUCIUBABKA, Ki, s.f. blind- man's buff. CIUŁAĆ, łam , v.imp. to scrape up, to save or lay up. Żyje z tego co uciuła, he lives upon his savings. CIUPA, py, s.f. a little paltry room; 2) prison-room; 3) silly man, a regular booby. CIURA, ry,'s.m. (obsolete), a retainer to the camp or camp fol- lower. Obozowa-, black-guard, the stragglers of an army. co CIURCZEĆ, czę , v. n.. to gush or run in a continuous stream. CIURKIEM, adv. in a stream. CIŻBA , by, s.f. throng, crowd. CIŻMY, żem , pl. half-boots. CKLIWIE, adv. nauseously, squeamishly. CKLIWOŚć,!, s.f. nauseous- ness, squeamishness, qualm. Aż mię ckliwość bierze słuchając cie- bie, the heraing of your words makes my stomach rise, that is disagreeable, nauseous. CKLIWY, a, e, nauseous, squea- mish , fulsome. CKNĄĆS1Ę or CKNIĆ SIĘ, v. imp. to have a squeamish stomach. CŁO, cła, s.n. toll, custom- house, duty. Płacić - to pay the custom. ĆMA, ćmy, s. f. darknes; 2) (an insect'), moth. - ludu, a swarm of people. W ćmach nocy, through the gloom, obscurity of the night. CMENTARZ, A, s.m. church- yard , burial-ground, cemetery. ĆMIĆ,Ćmię,v.imp. to darken, to dim, to obscure; 2) to dazzle.- się, to grow dim or overcast. Ćmi mu się w oczach, he is dim-sighted. Cmi mu się w głowie, his ideas are not quite clear. CMOKAĆ, kam, v.n. CMOK- NĄĆ nę, v.inst. to smack with the lips. CNOTA, ty, s.f. virtue. Jestto cnota nad cnotami trzymać język za zębami (prov.), the greatest virtue is to hold one's tongue. - w koniu, w psie, the qualities of a horse, of a dog. Z konieczności robić cnotę, to make a virtue of nccessi ty. CNOTLIWIE, adv. virtuously. CNOTLIWOŚĆ, i, s.f. virtuous life, love of virtue. CNOTLIWY, a, e, virtuous. CNY, a, e, upright, worthy, ho- nourable. CO, gen. czego, dat. czemu, acc. co, instr, czym, loc. w czym. 1) Relat. pronoun, what. Zważ co ci mówię, mind what I say to you. Wei co ci się podoba, take what you please. Ńie wiesz na czem zależy prawdziwa przy- jaźń, you do not know wherein true friendship lies or in what it consists. 2) Inst. pron. Co on mówi? what does he say? Co to za człowiek? whatman is this? Czego chcesz ? what would you have, or what do you want? Co ci do tego? what is that to you? 3( It is used instead of the re- lative pronoun KTÓRY, A, E, and is rendered into english by : that who, which, what, and sometimes is not translated at all. Człowiek co- scie go widzieli, the man that or whom you saw. Kobieta co ją ko- cham ,'the woman I love. Miejsce co jest niezdrowe, the place which is unwholesome. Książka coś mt obiecał ■, the book which you pro- mised me. Proszę przyjąć dar co 23 24 COG ci posyłam, pray accept of the present I send you. hj CO TYLKO = TYLKO CO, scarcely, hardly, no sooner, just. Co tylko wymówił te słowa, these words were scarce out of his mouth. Tylko co słońce zaszło, ruszyli- śmy w dalszą drogę, no sooner did the sun rise than we set out to proceed on our jouruey. Tylko co- śmy przyszli, we are just come in. Tylko co usnęli, they have just fallen asleep. Tylko co z nim mó- wiłem, I spoke just now with him. 5) TYLKO CO, nearly, well nigh. Tylko co się nie zabił, he was near or well nigh being killed. Tylko co się nie poczubili, they had like to have gone by the ears together. Tylko co go nie widać, he will come by and by. 6) CO - TO, stand for IM - TEM. Co starsze wino to lepsze, the older wine is, the better it is. 7) CO - TO, is sometimes ren- dered by : instead of. Coby miał pracować to się bawi, instead of working he plays. Goby miał mi dać złota to mi dał srebra, in- stead of gold he gave me silver. 8) CO, stands for : ILE TYLKO, ILE JENO. Ucieka co mu sił sta- je, he runs as fast as his legs can carry him. Bił co sił, he stroke with all his might. 9) CO, before a substantive de- noting a certain period of time is used instead of KAŻDY, a , e. Co dzień, every day. Co drugi dzień, every other day. Co kwadrans, every quarter of an hour. Co pół godziny, every half an hour. Co wieczór, every evening. Co noc, every night. Co miesiąc, every month. Co rok, every year. Co głowa to rozum, every head has its own understanding. Co się sta- lo to się stało, what is done, is done. Bądź co bądź, whatever events may happen, be as it can. 10) CO INi$£GO , something else. Mówmy o czem innem, let us speak of something else. To wca- le co innego, that is quite another case. Co najrychlej, as soon as possible. CODZIEŃ=CODZIENNIE, adv. every day. CODZIENNY, A, e, of every day. COFAĆ, fam, v.imp. COFNĄĆ, nę, v.inst. to withdraw, to retire. - słowo, to call in or call back one's word.-co się powiedziało, to retract wbat one has said, to re- tract an opinion, to recant. Cofnął loojsko, he withdrew his forces. Cofnij powóz, put back your coach. - sie, to withdraw, to fall or draw bacK, to shrink or start back. Cofnij się, stand back or draw back. Umysł nasz cofa się na myśl o śmierci, our spirits are apt to shrink at the thought of death. Już się stało, nie można się cofnąć, the business is done, there is no going back. Ten czło- wiek za nic nie cofnie się, he is CUD a man who won't go back, what- ever proposal you offer. COFNIENIE, ia, s.n. retract COGODZINA,adv. hourly, every hour. COKOLWIEK, indef. pron. a little,but little, ever so little, 2) any thing, whatever, whatsoever. Gdy- bym byt miał cokolwiek czasu , had I had but ever so little time. Je- żeli w czymkolwiek uchybisz, if you fail ever so little. Dajmi cokol- wiek chleba, give me a small bit of bread. Cokolwiek nastąpi, what- ever events or whatsoever may happen. Cokolwiek bądź koszto- wać będzie, whatever it may cost. Zgodzę się na wszystko cokol- wiek postanowisz, I will comply with whatever you resolve upon. COMIESIĄC, adv. every month. CONOC, every night CORA, ry, s.f. (used only in poetry and elevated style), daugh- ter. = CÓRKA. CORAZ, (chiefly before the com- parative), always, still, more and more. Coraz robi się piękniejsza, she grows prettier every day. Coraz lepiej, better and better. Coraz gorzćj, worse and worse. Zdrowie jego coraz się pogorszą, his health grows worse every day. CÓRKA, ki, s.f. CÓRECZKA, CÓRUNIA, ni, dim. daughter. COROCZNIE = COROK, adv. every year, annually. CÓROCZNY, a, e, of every year. COŚ, indef. pron. something. COŻ? inter, emphatical particle, what? CUCH or CUCHNĄĆ, nę, v.n. to stink. Cuchnie mu z gęby, hehas a stinking or strong "breath. To mięso trochę cuchnie, that meat is a little touched. CUCHNIENIE, ia , s. n. stink. CUCIĆ, bę, v.imp. to recover from a swoon, see BUDZIĆ. CUD,u, s.m. miracle, wonder. Bóg uczynił te wszystkie cuda, God has wrought all these miracles. Obraz cudami słynący, an image famous for the miracles it has wrought. Czynić cuda, to perform or to do wonders. To cud piękno- ści ta kobieta , this woman is a marvellous beauty. CUDACKI, A, E, odd, queer, fantastical. CUDACTWO, wa, s.n. oddness, fantastical humour, excentricity. CUDACZKA, ki, s.f. an odd whimsical woman. CUDACZNIE - PO CUDACKU, adv. oddly, fantastically. CUDACZYĆ, czę, v.n. to do extravagant things. Coraz bar- dziej cudaczeje, every day he grows more extravagant. CUDAK, a, s. m. an odd whimsi- cal man. CUDNIE, adv. wonderfully, mar- vellously, admirably. CUDŃY, a, e, wonderful, mar- vellous, admirable. CUDO,da, s. n. portent, prodigy. CUK CUDOPRĘTY, ego, s.m. (epi- thet of Mose), with magic wand. CUDOTWÓRCA, cy, s.m. per- former of miracles. CUDOTWÓRCZY = CUDO- TWORNY, a, e, miracle-working, wonder-working. CUDOTWORNOŚĆ, ci, the po- wer or gift of working miracles. CUDOWAĆ, see CUDACZYĆ. CUDOWNIE, adv. miracu- lously. CUDOWNOŚĆ,!, s. f. miracu- lousness; 2) the marvellous of an epic poem. CUDOWNY, a, e, miraculous. - obraz, a miracle-working image. CUDZIĆ, zę, v.n. to curry a horse. - nieprzyjaciół, to thrash the enemies, to 'tather them. - . CUDZOŁÓŻCA, cy, CUDZOŁO- ŻNIK, a, s.m. adulterer. CUDZOŁOŻNICA, cy, s.f. adul- teress. CUDZOŁOŻNICZY = CUDZO- ŁOŻNY, a, e, adulterous. CUDZOŁÓZTWO, wa, s.n. adultery. ĆUDZOŁOŻYĆ, źę, v. n. to commit adultery. CUDZOZIEMCZYZNA, ny, s.f. foreign manners and fashion. CUDZOZIEMIEC, mca, s.m. fo- reigner, stranger. CUDZOZIEMKA, ki, s.f. a foreign woman. CUDZOZIEMSKI, a, e, foreign. CUDZY, a , e , other's, other people's. Nie należy pożądać cu- doego dobra, we must not covet the goods of others, smucić się z cudzego nieszczęścia, to be sorry for other people's or other men's trouble. Cudze kraje, fo- reign countries. 2) CUDZE, is of- ten employed substantively. Nie pożąday cudzego, dont covet an other's property. CUDŹYSŁÓW, u, s. m. inverted commas in the margin of a book, quotation. CUG, v, s.m. draught of air; 2) - koni, a set of coach-horses; 3) - w szachach lub w arcabach, a move at chess or draughts. CUGIEL, gla , s. m. rein. CUGOWY, A, e, of a set of horses. CUKIER, Kitu, s.m. sugar. Gło- wa cukru, a loaf of sugar.-ję- czmienny, barley-sugar. - lodo- wały, sugar-candy. Fabryka cu- kru, sugar-house. CUKIEREK, uka , s. m. comfit. CUKIERNIA, i, s.f. a confectio- ner's shop. CUKIERNICA, cy, s. f. CUKIER- NICZKA, ki, dim. su gat-box. CU- KIENICZKA, a confectioner's wife CUKIERNICTWO, wa, s.n. o confectioner's trade. CUKIERNIK, a, s.m. confectio- ner. CUKROWAĆ, ruję, v.imp. te sweeten with sugar. CUKROWACIEĆ, cieję , v. n. to become sweet as sugar. CYB CUKROWATY, a, e, having the taste of sugar. CUKROWY, a, e, sugary. CUKROWY, A, e, of sugar.- trzcina, sugar-cane. - groch,, su- gar-pea. - smak, sugar-taste. CUKRY, krów, pl. comfits, sweat- meats. CUKUŁ, v, s.m. basis of a pe- destal. CUMA, my, s.f. halter, a rope to make any thing fast. CUMOWAĆ, muję, v.imp. to moor. CWAJNOS, a, s.m. a dog with a forked nose. CWAŁ, see CZWAŁ. ĆWIARTKA, ki, s.f. quarter or fourth part. - baraniny, a quarter of mutton. - papieru, the fourth part of a sheet of paper, see ĆWIERĆ. ĆWICZENIE, IA, s. n. exercise; 2) instruction ; 3) chastisement, correction. - naukowe, literary exercise. - duchowne, spiritual exercise, practice of virtue, charity. ĆWICZYĆ, czę , v. imp. to exer- cise, to train up, to instruct; 2) to chastise, to flog. - ciało, to exer- cise one's body. - pamięć, to exercise or practise one's memory. - młodzież, to train up youth. - dzieci, to flog children. -się w czem, to exercise or practise a thing. - żołnierzy, to drill, to train soldiers. ĆWIECZEK, czka , s. m. tack, small nail. ĆWIEK, a , s. m. nail. Ma -a w głowie, he is a little cracked, crack brained. Tu jest ćwiek, that is the point. Siedzi w domu ćwie- kiem, he keeps close at home, as if he were nailed to his chair. ĆWIEKARNIA, i, s.f. nail- smithery. ĆWIEKARZ,!, s.m. nail-smith, nailer. ĆWIERĆ, i, s.f. quarter or fourth part. Pięć ćwierci łokcia, an elPand a quarter. ĆWIERCIOWY, a, e, containing the fourth part. ĆWIERGROCZNIE, adv. see KWARTALNIE. ĆWIERCZEĆ, ał, intr. imp. ĆWIERKAĆ, CIERKAĆ, to chirp, as crickets do. ĆWIERK or ĆWIERKANIE, u, s. m. chirping. ĆWIERTOWAĆ, tuję, v. imp. to quarter or cut into four parts. ĆWIERTOWANIE, ia , s. n. quartering. Skazano go na ćwier- towanie, he was condemned to be quartered. ĆWIK, A, s.m. a half castrated cock. Stary to ćwik, he is an old cunning rogue; 2) a game at cards. ĆWIKŁA, ły, s. f. beet-root sa- lade, beet's leaves. ĆWIKIEŁ, kla, s.m. goar, gusset, quoin, wedge, see KLIN. CYBKI, s.m. used only in plur. Chodzić na cybkach, to walk on tiptoe. CYN CYBORIUM, indecl. pyx, a box in which the catholic priests keep the host. CYBUCH, a, s.m. CYBUSZEK, szka , dim. the shank of a tobacco- pipe. CYBULA, see CEBULA., CYC, u, s.m. chintz, cotton- stuff; 2) g. CYCA, pl. CYCE, teat, dug, nipple, pap. CYC AL, a, s.m. a suckling baby. CYCASTY=CYCATY, A, e, full- brCYCEK, cka, s.m. CYCKI, pl. teat, dug, nipple. CYCKOWY, a, e, mammillary. CYCOWATY, A, e, mammiform. CYCOWY, A, e, made of chintz. CYFERBLAT, u, s. m. dial- plate. CYFRA, itY, s. f. (arith.), num- ber; 2) cipher, nought; 3) cipher or flourish of letters; 4) secret writing. CYGAN, A, s.m. gipsy; 2) cheat, bamboozler. .Banda cyganów, a gang of gipsies. Czarny jak cygan, of a swarthy complexion, like a gipsy. Świadczy się cygan swoje- mi dziećmi, it is a company of shar- pers who vouch for one another's honesty. CYGANEK, nka, s.m. clasp knife. CYGANIĆ, nię , v. imp. to cheat, to quill, to bamboozle. CYGANKA, ki, s.f. a female gipsy- . CYGAŃSKI, a, e, of a gipsy. Żyje po cygańska, he lives like a gipsy, he is a vagabond. CYGAŃSTWO, wa, s.n. gipsies; 2) cheat, imposture. CYGARO, ra , s. n. cigar. CYKLOPEJSKI, a, IE, cyclopic, cyclopean. CYKORYA, yi, s.f. succory (a plant). CYKUTA, ty, s.f. hemloc (a plant). Sokrates iFocion skazani byli na otrucie cykutą, Socrates and Phocion were condemned to drink hemloc. CYLINDER, DRA, s. m. cylinder. CYMBAŁ, u, s.m. cymbal; 2) bum, buttocks. Dać komu w cym- bal, to whip one's arse; 3) - ła, a dull heavy fellow, a booby. CYMBALISTA, ty, s. m. one that plays upon the cymbal. CYNA, ny, s.f. tin. CYNADRY, drów, s. pl. kidneys, see NERKI. CYNAMON, u, s.m. cinnamon. CYNAMONOWY, a, e, adj. of cinnamon, cinnamon-coloured. -a laseczka, stick of cinnamon. CYNGIEL, gla, s.m. trigger. Nie ruszaj cyngla, do not touch the trigger. Cyngiel tej- strzelby trudno spuszcza, the trigger of this gun is very stiff. CYNK, u, s.m. zink, spelter. CYNKOWY, A, e, adj. made of zink. CYNOBR, v, s. m. cinnabar. CZA CYNOWY, a, e, adj. of tin. -e naczynia, pewter. -a kopalnia, tin mine. CYPEL, pla, s.m. cape, pro- montory ; 2) flap; 3) peak. CYPRYS, A, s.m. cypress-tree. CYPRYSOWY, a, e, adj. of cy- press, made of cypress. CYRANKA, ki, s. f. (a water fowl) teal. CYRK, u, s.m. circus. CYRKIEL, kla, s. m. compass, a pair of compasses. Kreślić koło cyrklem, to describe a circle with the compasses. Robić wszystko pod cyrkiel, to do every thing by rule and compass. Stolarski -, bow compass. CYRKUŁ, u, s. m. district, pro- vince. CYRKULACYA, yi, $. f. circula- tion. CYRKULARZ, A, s.m. circula- tory letters. CYRKULOWAĆ,. luję, v. n. to circulate, see KRĄŻYĆ. CYROGRAF, u, s. m. one's own handwriting; bond, note, chiro- graph. CYROWAĆ, ruję, v.imp. to darn. -- pończochy, to darn or mend stockings. CYRULICKI = CYRULICZY, A, e, adj. belonging to a barber-sur- geon's trade. CYRULICTWO, wa, s. n. a bar- ber-surgeon's trade. CYRULICZEK, czkA,s. m. jour- neyman barber. CYRULICZKA, ki,s./. a barber- surgeon's wife. CYRULIK, a, s.m. barber-sur- geon. CYT, interj. hist, hush! CYTACYA, yi, s.f. citation, quo- tation, summons. CYTADELA, li, s.f. citadel. CYTOWAĆ, tuję, v. imp. to cite, to quote. CYTRA, CYTARA, RY, S.f. ci- thara. CYTRYNA, ny, s.f. citron, le- mon. CYTRYNOWY, A, E, of lemon. CYTWAR, u, s. m. zedoary. Cy- twarowe nasienie, worm-seed. CYWILIZACYA, yi, s.f. civiliza- tion, refinement. CYWILIZOWAĆ, zuję, v. imp. to civilize, to refine. CYWILNIE, adv. in a civil cause. CYWILNY, a, e, civil. Prawo cywilne, civil or, common law. Nosić ubiór cywilny, to be dressed like a private gentleman. CYWILNY, nego, s. m. civilian, not miiitaryman. CYWKA,. ki, s.f. CYWECZKA, ki, dim. spool, bobbin; 2) cock or spout; 3) spindle; b) wire for hares. = CEWKA. CZĄBER, u, s.m. see CĄBER. CZAD, u, sm. the gaz which (txhales from burning charcoals. CZAIĆ SIĘ, ję się, v. imp. to lie hidden, to lie close to the ground. CZAJKA, ki. s.f. (a bird), lap- 25 26 CZA wing; 2) an armed boat formerly in use among the Cossacks of the Dnieper. CZAL, u, s. m. the rear. Wpadł z czalu na nieprzyjaciela, he fell upon the ennemy's rear. CZAMARA, ry, s.f. CZAMAR- KA, ki, dim. a kind of coat with strings instead of buttons. CZANKA, ki, s.f. the branches of a bridle. CZAPCZYNA, ny, s.f. a shabby cap. CZAPCZYSKO, ka, S. n. a large ugly cap. CZAPECZKA', ki, s. f. dim. a nice little cap. CZ APECZNIK, a ,s. m. cap-maker. CZAPKA, ki, s. f. cap. CZAPKOWAĆ, kuję,v.n. {przed kirn), to stand before one cap-in- hand. CZAPKOWANIE, A, s.n. crin- ging, bowing. CZAPLA, li, s. f. heron. CZAPLI, a, e, of a heron. CZAPLO WATY,a,e,like a heron. CZAPNIK, a, s. m. hosier, one who sells hosiery. CZAPRAK, a, s.m. saddle-cloth. CZARA, ry, s. f. cup, bowl, go- blet. CZARCI, A, e, devilish, diaboli- cal. Czarcie łajno, assa faetida.-e jagody, bella dona, great night shade. CZARNIAWY, a, e, blackish. CZARNIUCHNY = CZARNIU- TKI = CZARNIUSIEŃKI = CZAR- NIUTEŃKI, a, e, intensive adj. ve- ry black, jet black. CZARNO, adv. in black, blackly. Czarno na bialem, under black and white. CZARNOBREWKA, ki, S. f. = CZARNOBRYWA, wej, a woman with black eye-brows. CZARNOBRYWY, a, e, having black eye-brows. CZARNOBYL, a, s. m. {aplant). common wolfs bane or monk's hood. CZARNOGŁÓW, u, s. m. {bol), pimpernel, burnet. CZARNOKSIĘZKI, a, e, of a ne- cromancer. CZARNOKSIĘŻNICA, cy, 5. f. witch, sorceress. CZARNOKSIĘŻNIK, a, s.m. ne- cromancer, magician. CZARNOKSIĘZTWO, wa, s. n. necromancy. CZARNOKWIT, u, s. m. enchan- ter's-nightshade {a plant). CZARNOMORSKI, a, e, dwelling near the coast of the Black sea. = CZARNOMORZEC. CZARNOOKI, A, e, black-eyed. CZARNOŚĆ, i, s. f. blackness. CZARNOWŁOSY, A, e, black- haired. CZARNUCHA,chy, s.f. {żytnia), cord-cockle. CZARNY, A, e, black. - chleb, black or brown bread. - przeczu- cia, myśli, gloomy forebodings, ideas. CZA CZARODZIEJ, a, s.m. enchan- ter, sorcerer, wizard. CZARODZIEJKA, ki, s.f. en- chanteress; 2 a bewitching woman, charmer. CZARODZIEJSKI, a, e, enchan- ting, bewitching. CZARODZIEJSTWO, wa, s.n. enchantment, witchcraft. CZAROWAĆ, ruję, v.imp. to enchant, to bewitch; 2) to charm, to please, to delight. CZAROWNICA, cy, s.f. witch, hag. CZAROWNICZY, a, e, bewitch- ing, enchanting. CZAROWNIK, see CZARO- DZIEJ. CZART, a, s. m. devil, fiend, old Nick. Niech cię czart porwie, the deuce or devil take you. Zawarł przymierze z czartem, he had entered into a pact with the devil. CZARTOSTWO, wa, s. n. devi- lishness, devilish trick. CZARTOWSKI = CZARTOWY, A, e, devilish, diabolical. Czarto- we mleko (a plant.), spurge. CZARY, rów, pl. charm, spell; 2) philter, love-potion. ĆZAS, u, s. m. time; 2) weather; 3) (gram.), tense. Trawić czas na nauce, to spend one's time in stu- dy. Tracić czas, to lose or waste one's time. Powrócić w sam czas, to come back just in time or in the very nick of time. Wolny czas, lei- sure. Teraz jest właśnie czas po temu, this is a favourable opportu- nity. Jeszcze nie czas figom, the time of figs is not yet. Za czasów Abrahama, in the time of Abra- ham. Za owych czasów, in those times, in those days. Za dawnych czasów, in olden times, in times of old, in times of yore. Od niepamię- tnych czasów, in times out of mind. W swoim czasie, in proper time and place. Wszystko dobre w swoim czasie, all is in good time. Ciężkie czasy, troublesome, diffi- cult, hard times. Piękny lub brzyd- ki czas, it is fine or fair, it is fine or bad weather. Od czasu do cza- su, from time to time, now and then. Tymczasem, mean time, mean- while. Wówczas lub podówczas, at that time, then. Od owego cza- su, thenceforth. Od. tego czasu na dal, henceforth, hehceforward. Aż do tego czasu, hitherto. Do tych czas, till now. Nie w czas, out of time. Dobrze czyj czas urządzić, to be a good husband of one's time. Były to szczęśliwe czasy, these were happy days. Za dawnych cza- sów, in times of yore, in old en times. Onego czasu, a great while ago, 'tis a great while since. Po nie- jakim czasie, some time after. Ule- gać czasowi, to yield to the times, to comply with the times, to be a time-server. Pośpieć, trafić w sam czas, to nick the time. Wszystkie stare czasy są dobre, "all times 'are goo when old (Byron)." Gdy- byś mnie czasem or czasami po- czc trzeb o wał, if you chance to wait me. CZASEM,, adv. sometimes. CZASOBOJ, oja or CZASO- BOJCA, y, «. m. prodigal of one's time. CZASOPIS = CZASOPISARZ, A, S. m. chronologer. CZASOPISARSKI, A, E, chrono- logical. CZASOPISARSTWO = CZASO- PISMO, a, s.n. chronology. CZASOWAĆ , suję , v. imp. (gram.), to conjugate. To słowo tak się czasuje, this verb is conju- gated thus. CZASÓW ANIE, ia, s. n. conju- gation. CZASOWOŚĆ, i, s.f. see DO- CZESNOŚĆ. CZASOWY, a, E, temporary. CZĄSTKA = CZĄSTECZKA, ki, s.f. dim. partcle, quota,contingent, dividend. CZĄSTKOWO, adv. partly. CZĄSTKOWY, a, e, partial. CZASZA, szy, s.f. CZASZKA, si, dim. a drinking cup. CZASZKA, ki, s.f. skull. - go- leniowa, the ball or whirlbone of the knee. CZATOWAĆ, tuję, v. imp. to lie in wait, to waylay, to lurk. CZATY, tów, pl. outguard, out- post. Stać na czatach, to keep a look-out, to stand sentry. Rozsta- wić czaty, to set a guard or sen- tinel. CZCIĆ, czczę, v. imp. to worship, to adore, to honour, to reverence. CZCICIEL, A, s.m. worshipper, votary. Malo jest czcicieli w du- chu i prawdzie, there are few ado- rers in spirit and truth. CZCICIELKA, ki , s. f. votaress. CZCIGODNOŚć, I, s.f. respec- tability. CZCIGODNY, A, e, respectable, worshipful. CZCZO= NA CZCZO, adv. with- out having eaten any thing, a fasting. Brać lekarstwo na czczo, to take physick fasting. Czczo mi w żołądku, I have an empty sto- mach, I am hungry. Jestem dziś na czczo, I have not breakfasted yet. CZCZOŚĆ, i, s.f. emptiness, void, vacuity; 2) vanity. Filozofo- wie jeszcze badają czy jest czczość w przyrodzie, 'tis a query among philosophers, whether there, be a vacuum in nature. Poznał czczość ivszystkich wielkości lu- dzkich, he knew the emptiness of all human greatness. CZCZY, a,e, empty, vacuous; 2) vain.- nadzieja, an empty or vain hope. Czcze roskosze tego świa- ta, the empty pleasures of this world. Czcza rozmowa, a dis- course void of sense. Czcze pole, a barren ground. Ma tylko czczy ty- tuł króla, he has but the empty title of a king. CZCZYGA, i, s.m. see CKLI- WOŚĆ. CZE CZECH, A, s.m. an inhabitant of Bohemia. CZECHY, chów, pl. Bohemia. CZECHCZERY, aów, pl. spatter- dashes, gaiters. CZECZOTKA, ki, s.f. linnet, Cax-iinch. CZECZUGA, gi, s.f. (a kind of sturgeon), sterlet. CZEGO, gen. of CO, (used as an inter, particle), wherefore, why. Czego tu stoisz ? wherefore are you standing here?Do czego tyle cere- monii? why do you make so many ceremonies? Od czego nie prze- dasz? under what price will you not sell? Czego go bijesz? why do you beat him? CZEKAĆ, kam, v.imp. to wait for, to expect. - kogo lub na ko- go, to stay or wait for one. Dia czego kaźesz na siebie czekać tak długo? why do you make people stay or wait so long for you?-ko- go na obiad, to expect one to din- ner. - na dogodną porę, to watch a favourable opportunity. Oto jest los co nas czeka, this is the fate prepared for us. Każdego śmierć czeka, every one must die. Nie czekaj mię jutro, dont expect me to-morrow. CZEKAN, a, s.m. flagelet. CZEKULADA, dy, s. f. chocolate. Filiżanka -y, a cup of chocolate. Czekuladę Hiszpanie przywieźli z Mexyku do Europy, chocolate was brought from Mexico into Eu- rope by the Spaniards. CZEKULADMCZKA, ki, s.f. chocolate-pot. CZEKULADNIK, a, s.m. choco- late-maker. CZEKOLADOWY, A, e, choco- late-coloured. CZELADNIK, a, s.m. journey- man. - krawiecki, journeyman- tailor. CZELADNY, A, e, relating to ser- vants. Izba czeladna, servants hall. Chleb czeladny, household bread. CZELADŹ, i, s.f. CZELADKA, ki , dim. servants, domestics. ĆZELUŚĆ, i, s.f. the mouth of a furnace. CZEMU, (the dative of the pro- noun CO, used in the interrogative phrases), why, wherefore. Czemu nie? why not? Czemużbym nie miał tego uczynić? why should I not do it? Po czemu sprzedaje się zboże? bow does corn sell? Po czemu się to tu przedaje? what price docs it bear or fetch here? Czemu wy nie pracujecie? why dont you work? CZEPEK, pka, s. m.- CZEPIEC, PCA, caul, cap. W czepku się uro- dził, he was born with a caul upon his head; 2) (the integument in which the guts are inclosed), caul; 3) the second stomach of ruminant animals; 4) CZEPIEC (a plant.), but-weed. CZEPIAĆ, piam, v. imp. to hang upon, to hasp, to hook.- się, to hang on, to stick or cling. Ciernie CZE czepią się do sukni jej, her gown is caught by the briers. Czepić się do bogatych panów, to hang on a great man. CZEPIGA, gi, s.f. ploughtail, an african bird (ZooL). CZERAK, a, s.m. abscess, bile, angry swelling. CZEREDA, Dy, s.f. a gang of people. CZEREMCHA, chy, s.f. bird- cherry. CZEREP, A, s.m. pot-sherd; 2) skull. Spojenia or szwy czerepu, the sutures of the cranium (anat.). CZEREPICA, cy, s.f. tile. CZEREŚNIA, i, s.f. cherry-tree, cherry, mazzard. CZERKAS = CZERKIES, A, 3. m. Circassian. CZERKASY, sów, pl. Circassia. CZERŃ, i, s.f. black colour. W czerni chodzić, to dress one's self in black; 2) mob, rabble. CZERNIĆ, się, v. imp. to bla- cken ; 2) to blacken or cast a ble- mish upon one's character. - się, to appear black. Czerni się coś z daleka, there appears something black at a distance. CZERNICA, cy, s.f. bilberry, whortleberry; 2) a nun, a recluse. CZERNICIEL, A,s.m. slanderer, disparager, abuser. CZERNICIELKA, ki, s.f. a slan- derous woman. CZERNIDLO, ła, s. n. black die, printer's ink; 2) biur, aspersion, slander. CZERNIEC, NCA, 3. m. a monk in the greek church. CZERET, u, s.m. see OCZE- RET. CZERPAĆ, pam, v. imp. CZER- PNĄĆ, nę , v. inst. to draw out, to fetch out; 2) to derive. - wodę ze studni, to draw water out of a well. - z jakiego autora, to borrow or take out of an author. - ze źró- dła, to go to the fountain head, to consult the original authors. Mogąc czerpać ze źródła, nie czerpaj w strumieniu, you should notdraw from the stream when you can go to the fountain head. Ten pisarz czerpu zewsząd, he is an author who borrows from all quarters. CZERSTWIEĆ, wieję, v.n. said of bread, to grow stale; 2) to grow hale, sound and hearty. CZERSTWO, adv. in good health and spirits. - wyglądać, to have an healthful countenance. CZERSTWOŚĆ, i, 3. f. staleness; 2) good health and high spirits. CZERSTWY, a, e, stale; 2) hale, healthy. - chleb, stale bread. Być czerstwego rozsądku, to have a sound and powerful judgment. CZERW, u, 3. m. grub, maggot. CZERWCOWY, a, e, of the month of June. CZERWIEC, wcA,s.m. June; 2) (an insect found on the roots of the plant called seleranthus perennis), cochineal coccus of Poland; 3) {a plant.} knaweL CZŁ CZERWIEŃ, i, s.f. hearts, at cards; 2) scarlet, crimson colour. Chodzie w czerwieni, to walk la a dress of crimsoned stuff. CZERWIENIĆ, kię, v. imp. to make red. - się, to grow red, to blush. CZERWONAK, a or CZERWO- NOG, s. m. flamingo (Zool.). CZERWONAWY, A, e, reddish. CZERWONIUCHNY = CZER- WONIUTKI - CZERWONIUTEŃ- KI = CZERWONIUSIEŃKI, a, e, intensive adj. quite red. CZERWONO, adv. in red. CZERWQNOGARDL, a, s. m. (a bird.), redbreast, robin. CZERWONOGŁOWY, A, E, red- headed. CZERWONOGON, a, s.m. (a bird.), red-tail warbler. CZERWONOŚĆ, i, s.f. redness. CZERWONOWŁOSY, A, e, red- haired. CZERWONY, a, e, red.- y zlo- ty, dutch ducat. -a niemoc or czerwonka, bloody f!ux,dyssentery. CZESAĆ, szę, v. imp. to comb. - się, to comb one's own head. - wełnę, to comb or to card wool.- pieńkę, to hackle or hatchel hemp. -masztową linę, to worm a stay. CZEŚĆ, czci, s.f. worship, ho- nour. Oddać-Bogu, to render ho- nour to God. Części należnej tylko Bogu nie oddawajmy lu- dziom, we must not render to men those honours that belong only to God. Ze czcią przyjął i podej- mował gości, he received and en- tertained the guests. CZĘŚĆ, r, s. f. part, share. Czę- ści ciała ludzkiego, the parts of the human body.-i rodne, genital parts. - roku, the four seasons of the year. CZĘŚCIĄ, adv. partly. Po naj- większej części, for the greatest part, mostly. CZESKI, A, IE, bohemian. CZĘSTO, adv. often, frequently. - kroć, oftentimes. - gęsto, very often. CZĘSTOKROTNY,a, e, happen- ing very often. CZĘSTOŚĆ, I, s.f. frequency. Częstość wizyt przykrzy mi stę, so many visits are troublesome to me. CZĘSTOTLIWY, a, e, (gram.), frequentative. CZĘSTOWAĆ, tuję, v.imp. to treat, to entertain. CZĘSTY, a, e, frequent. CZESZKA, ki, s.f. a bohemian woman. CZKAĆ, ał, v.intr. to have the hiccough. CZKAWKA, ki, s.f. hiccough, hiccup. Mieć czkawkę, to have the hiccough. CZŁECZEK, czka, s. m. dim. a little man, a shrimp. CZŁECZY, contr, from CZŁO- WIECZY, human. CZŁEK, contracted from CZŁO- WIEK, man. 27 28 czo CZŁONEK, NKA,s.m. pŁCZŁON- KOWIE, the member of a society; 2) pl. CZŁONKI, limb. - ciała ludzkiego, the limbs of the hu- man body. - czosnku, a clove of gariic. CZŁONO, na, s. n. pith, skiff, a small ferry boat=CZOLNO. CZŁOWIECZEK, see CZŁO- WIEK. CZŁOWIECZEŃSTWO, wa , 8. n. the nature of man; 2) human- kind. Słabości człowieczeństwa, the weakness of humanity or hu- man nature. Wypłacać dług czło- wieczeństwa, to pav tribute to na- ture, see LUDZKOŚĆ. CZŁOWIECZY, a, e, human. CZŁOWIEK, A, s.m. man, pl. LUDZIE. Bóg stworzył człowie- ka na swoje podobieństwo, God created man after his own image. Zatrzymaj tego człowieka, stop that man.- dowcipny, rozsądny, a man of wit, of good sense.-mo- dny, światowy, a man of fashion, of the world, a fashionable man. - do wszystkiego, do czego chcesz, he is ready to undertake any thing, he is a man of all work jack of all trades. Każdy człowiek jest kłam- ca, all men are liars. Wyzuć się starego człowieka, to put off the old man. - zawsze zamyślony, he is a man of a very thoughtful turn. Dobry, zacny -, a good man, a worthy man.-jak u ludzi baba, he is not a man, a weak lazy wretch. Człowiek mój, my servant, my footman. Ludzie mówią, it is said. Polak ma w sobie więcej człowieka niż jakikohoiek inny naród, the Poles seem to me to have more of the man (to be more human) in them, than any people in the world. CZMER, u, s. m. a slight intoxi- cation, half drunk. CZMIEL, see TRZMIEL. CZOCHRAĆ, ram, v. imp. to hatchel flax or hemp; 2) to touse, to pull; 3) to dishevel. Czochrac się z kim, to take one another by the hair. CZOŁGAĆ SIĘ, gam się, v. imp. to creep, to crawl; 2) to crouch, to cringe, to grovel. Czołgając się i płaszcząc przed nimi, after ha- ving cringed and crouched before him. CZOŁGIEM, adv. creepingly. CZOŁKO, ka, s.n. frontlet, head- band. CZOŁNEK,NKA,s.m.ditn. alittle boat; 2) weaver's shuttle. CZOŁNO, na, s. n. boat, canoe. CZOŁO, ła, s. n. forehead, brow; 2) choice or the best part of any thing. Na czele tvojska, at the head of an army. Stawić czoło, to make head, to make a stand. Bić przed kim czołem, to throw or prostrate one'sself at another's feet. Wysokie, otwarte czoło, a high open, majestic forehead. Wypogo- dzić -, to smooth, to clear up ones brow, one's face. On swój wystę- czu nek nosi na czole, he has guilt in his face, his guilt appears in his countenance. Z jakiem czołem śmiesz mi to mówić, and have you the impudence to tell me so? Mie- dziane -, a brazen face. CZOŁOBITNOŚĆ, i, s.f. grove- ling submission. CZOŁOBITNY, a, E, groveling, cringing. CZOŁOWY, A, e, frontal. CŻOP, A, s.m. bung, spigot; 2) an awkward booby. CZOPEK, pka, s. m. suppository. CZOPOWE, go, s. n. tunnage or tax laid on a tun. CZOSNAK, a, 5. m. (a plant.), germander. CZOSNEK, nku, s. m. garlic. CZTERDZIEŚCI, stu, forty. CZTERDZIESTOLETNI, a, e, forty years old. CZTERDZIESTY, a, e, fortieth. CZTERNAŚCIE, stu, fourteen. CZTERNASTOLETNI, A, E, four- teen years old. CZTERNASTY, a, e, fourteenth. CZTERODNIOWY = CZTERO- DZIENNY, a, e, lasting four days. CZTEROFUNTOWY, A, e, con- taining four pounds. CZTEROLETNI, a, E, four years old. CZTEROPIĘTROWY, a, e, four stories high. CZTERO WIERSZ, a, s.m. a stanza of four verses, quatrain. CZTERY, rech, four. -kroć, four times. CZTERYSETNY, a, e, four- hundredth. CZTERYSTA, stu, fourhun- dred. . CZUB, A, s.m. CZUBEK, bka, dim. tuft or crest on the head of some birds; 2) the hair growing on the top of the head; 3) Czubki, scuffle, battery. Czuba podnosić, to lift up one's head, to carry it high. Nalać sobie w czubek, to get a little tipsy. Każdy dudek ma swój czubek (prov.), every man has his hobby-horse or whim. Znać dudka z czubka (prov.), one may know a fool by his cap. Miara z czubem, heaped measure. Przy- szło do czubów, they wrangled, or they made a great uproar, rout, squabble.. CZUBATKA, ki , s. f. = SIKOR- KA , crested titmouse. CZUBATY, A, e, crested, tuffted. CZUBIĆ, bię , v. imp. to adorn with a tuft; 2) to tear or pull one by the hair; 3) - się, to fall toge- ther by the eares. Czubił, wy- czubił go, he pulled, and tugged him. CZUĆ, ję, v. imp. to feel, to be sensible of. - się lub poczuwać się do czego, to be conscious of a thing. Czuć ból głowy, to feel a pain in one's head. Nie czuje znie- wagi, he does not resent afronts. Gończe czują zająca, the hounds scent the hare. Czuję bardzo żem oszukany, I am very sensible that czw I am cheated. Czułem na cz^n skoiic zy, I saw what lie would be at, I percieved. CZUCIE, ia, s.n. feeling, sense, sensation. CZUGUN, u, s.m. cast iron. CZUJA, i, s.f. CZUJKA ki, dim. a kind of coat. CZUJNIE, adv. watchfully, vi- gilantly. CZUJNOŚĆ, i, s. f. watchfulness, vigilance. CZUJNY, a, e, watchful, vigi- lant CZULE, adv. tenderly, fondly. CZUŁEK, łka , 8. m.' sensitive plant (bot.). CZUŁOŚĆ, I, s.f. sensibility- tenderness , fondness. CZUŁOSTKA, i, s.f. sentimen- talism , mawkish, sensibility. Bo- mans ten pełen brzmiącej gada- niny i czułoś tek, that romance is a mere rant and sentimentalism (ironie.). CZUŁY, A, e, sensible, tender, fond. CZUPRYNA, ny, s. f. tuft of hair on the head. Tylko czupryna zo- stała na głowie, he has but a tuft of hair on his forehead. CZUPURNIE, adv. pertly, bri- skly. CZUPURNOŚĆ, I, s. f. pertness, smartness. CZUPURNY, A, e, pert, smart, brisk, flaunting.. CZUTKI, a, IE, CZUTLIWY, vigilant, sensible, see CZUŁY. CZUWAĆ, wam , v. n. to wake, not to sleep; 2) to watch or keep an eye upon a thin^. Czuwali przez znaczną częśc nocy, they sit up part of the night - przy chorym, to sit up with a sick per- son. Czuwać nad bezpieczeń- stwem kraju, to watch for the safe- ty, the welfare or the preserva- tion of the state.- nadjaką spra- wą, to mind a business, to take care of it. Opatrzność Boża czu- wa nad wszystkiemi ludźmi, God's providence watches all men or has a watchful eye upon all men. CZUWANIE, ia , s. n. waking; 2) keeping a watchful eye on if thing. CZWAŁ, u, s.m. full gallop. Pędzić czwałem, to run full gal- lop, sweeping gallop. Wypuścić konia to czwal, to let one's horse try his mettle, to give him the reins. CZWAŁOWAĆ, łuję, V. n. to gallop. CZWARTEK, tku, s.m. thurs- day. Wielki -, maunday thursday. - zapustny, shrove thursday. CZWARTY, a, E, fourth. CZWARZYĆ SIĘ, v.pron. to make ceremonies, to make mouths at one; 2) to quarrel, see SWA- RZYĆ SIĘ. CZWORAKI, a, IE, fourfold, quadruple. CZWORAKO, adv. In four diffe- rent manners. CZY CZWÓRKA, ki, s.f. a four at Cards, a team of four horses. CZWÓRNASÓB, adv. four times as much. CZWORO, rga, (used only in speaking of little children and of the young of animals), four. CZWOROBOCZNY, a , e , qua- drilateral. CZWOROBOK or CZWOROG, A, S.m. quadrate, square. CZWOROKĄT, a, s.m. qua- drangle. - CZWOROKĄTNY, A , E, qua- drangular, CZWORONOG, A, -s.m. four footed, a quadruped. Czworonogi mają kopyta, racice 1 łapy, the quadrupeds are solipeda or whole hoofed , or cloven footed and clawed or digitated. CZWORORĘKI. a , e , quadru- mane as the ape, the squirrel etc. CZY = CZYLI = CZYŻ, inter, partie Czy widziałeś go kiedy? did youeversee hin^Czyją znasz? do you know her? Czyz maze bye większe od tego nieszczęście? can there e'er be a greater misfortune than that, 2) whether, if: Zobacz, proszę, czyli jest w domu? pray see whether he be at home? Czy.... czy, whether.... or. Czy mam odejść, czy tu zo- stać? wheter I shall come or stay here ? Czy chctał, czy nie chciał, whether he would or not. CZYHAĆ, ham , v. imp. to lie in wait for. Pająk czyha na muchę, the spider lies In wait for a fly. - na czyje zyae, to attempt a man's life. Ten kot czyha na mysz, this cat is on the watch for a mouse. Czyha na swego wierzyciela, he dogs his creditor to ask for money. CZYJ, a, e, whose. Czyj to ka- pelusz ? whose hat is that? Czyja to książka? whose book is this? Czyje to pióro? whose pen is that? CZYLI, see CZY; 2) conj. (to be put between two synonymous words), or. Jeografia czyli opisa- nie ziemi, geography or the de- scription of the earth CZYM or CZEM, (the instr, case of the pronoun CO, used be- fore the comparative). Czem prę- dzćj, tćm lepiej, the sooner the better. Czem więcej or czem bardzićj.... tern więcej or tym bardziej, the more.... the more. Czćm więcej.... tern mniej, the more.... the less. Im więcej ich umrze, tern mniej nieprzyjaciół, the more they die, the fewer enne- mies we shall have. ,CZYN,u, s.m. act, deed, ex- ploit , achievement. CZYNIĆ, nię, v.imp. to act, to do. Czyńcie drugim cobyście chcieli aby wam^czyniono, do by others as you would be done by. Czynić się młodszym, bogatszym niżeli się jest w istocie, to pass or to go tor younger and wealthier than ay one really is. CZYNIENIE, ia, s.n. doing, I CZY dealing, business. Nie mam z nim nic do czynienia, I have nothing to do with him or I have no dea- lings with him. On ma zawsze coś do czynienia, he is always about some business or other. CZYNNIE., adv. actively. CZYNNOŚĆ, ci, s.f. activity; 2) business, employment, affair. CZYNNY, a , e, active, busy. - chłopak, an active, stirring man. - dziewczyna, a bustling girl. CZYNNIEJSZY , NAJGZYNNIEJ- SZY. Ze wszystkich żywiołów ogień jest najczynniejszy, fire is the most active of the elements. Czynne słowa rządzą czwartym przypadkiem, active verbs govern the accusative case. CZYNSZ, u, s.m. rent. Ten ma- jątek płaci tyle czynszu, this ma- nor pavs so much quirent. CZYNSZOWNIK,a, s.m. ren- ter , tenant. CZYNSZOWY, a, e, paying rent. CZYPEK, see CZEPEK. CZYREK,rka, s.m. furuncle, boil, see PRYSZCZ. CZYŚCIĆ, szczę, v. imp. to clean, to cleanse, to purge, to purify, CZYŚCIEC, ca , s. m. purgatory. CZYSCOWY, A, e, purgatorial. CZYSTO, adv. cleanly; 2) pu- rely, chastely. Nosi się zawsze czysto, he always goes very neat, tidy. Zanadto już czysto, he is cleanly to a nicety. Czyste ume- blowanie, neat, gentil furniture. CZYSTOŚĆ, ci, cleanliness; 2) purity, chastity. CZYSTY, a, e, clean, neat; 2) sterling, pure; 3) chaste. Mieć czy- ste sumienie, to have a clear con- science. Na czystem polu, in an open field. Czysle złoto, pure gold. Czysty zysk, net profit. Rozmówić się z kim na czysto, to state a fact clearly, to speak frankly, freely. CZYTAĆ, tam, v.imp. to read. Nie umieć czytać ani pisać, not know how to read or write. - gło- śno, cicho, to read low, with a ioud voice. - w oczach, w my- ślach, to read in the eyes, in the thoughts. Przyjemnie się czyta, the reading of it is engaging.-mu- zykę, noty, to read music. CZYTANIE, ia, s.n. reading, .perusal. Być przy czytaniu sztu- ki, to assist at the reading of a piece. Być uczonym przez czyta- nie, oczytanym, to be well-read. CZYTELNIA, i, s.f. reading- room. C/YTELNICA, cy, CZYTELNI- CZKA , ki , s. f. a she reader. CZYTELNICWO, wa, s.n. rea- ding, study. CZYTELNIK, A, s. m. reader. CZYTELNY, a, e, legible, -a rę- ka. legible writing; nie czytelna, illegible. CZYTYWAĆ, tuję , v. freq, to use to read. CZYŻ, sec CZY. CZYŻ, a, s.m. green finch. DAL D DĄB, dębu, s.m. oak. Dębem mu włosy stanęły, his hair stood on end. Koń stanął dęba, the horse reared on his hind feet. Chło- py jak dęby, tall and robust men. DĄBROWA, wy, s.f. grove of oaks. DAĆ, v. imp. fut: dam, DAWAĆ, ję , v. freq, to give, to bestow. - jałmużnę, to give aims. - komu wiarę, to give one credit. - komu pozwolenie, to give one leave.- przykład, to set an example.- do zrozumienia, to give to under- stand. - pierś dziecięciu, to give suck. - oania, to fire or discharge a gun. - Karty, to deal the cards. - na stot, to serve up or to lay meat on the table. - zadatek, to give an earnest. - na poty, to cause or promote sweat. Daj mi pokój, leave or let me alone. - do- kładne wyobrażenie, to convey an accurate idea. Dajmy na to suppose or put the case. Kto prę- dko daje, dwa razy daje, he who gives freely gives twice. Dać się uprosić, to comply with one's re- quest. Dać komu pierścionek, to present a person with a ring. Ta- niej dać ich nie mogę, I cannot let them for less. Dawajcie jeść, give us to eat. Komu dawać karty? who is to deal? whose deal is it? Tobie dawać, you are to deal. DĄĆ , dmę , v, imp. to blow. Dąć w fujarkę {grac), to blow, to play on the pipe. Dąć wnos, to swell with pride, to be puffed up with pride {fam.). DACH, u, s.m. roof. DACHÓWKA, Ki, s.f. tile. DACHÓWKARZ, a, s.m. tiler. DĄGA , i, s. f, stave. DAKTYL, a, s.m. date, date- tree. DAKTYLOWY, a, e, o the date-tree. DAL, ZDALA, at a distance. Na- dal, henceforward, thenceforward. Będziesz nadal ostrożniejszy, hereafter you will be more cau- tious. DALECE, TAK DALECE ŻE, so that. DALEJ, compar. of DALEKO, farther.- na przód, on, forward. DALEKI, A, e, far, distant, remote. - podróż, a long journey. Dalecy kreivni, distant relations. Są to krewni choć bardzo dalecy, they are relations but far removed. DALEKO, adv. far, far off. Jak daleko? how far is it off? Bardzo daleko, a long way off.-Z daleka, from afar, at a great distance. Da- leko piękniejsza, she is handso- mer by far. On jest daleko szybszy w biegu, he is far the better at running. Sprzedał daleko taniej, he sold for far less. Idąc powoli, zajdziesz daleko, fair and softly goes far {prov.). On zajdzie dale- 29 30 DAR &>, he will make his way, he will push his fortune. Nie pociągnie daleko, he cannot live long. DALEKOŚg, et, s.f. distance, remoteness., DALSZOŚĆ, ci, s.f. a greater distance. DALSZY, A, e, further, farther. DAMA, my, 8. f. lady. Do kadry- la brakło nam jednćj damy, we wanted a lady to make up the quadrille. - arcabna , a man at draughts.-pikowa, queen of spa- des. DAŃ, ki , s. f. tribute. Zadunaj- scy Stawianie płacą dań Turkom i Austryi, the transdanubian Sla- ves pay tribute to the Turks and Austria. Szacunek jestto dan na- leżna cnocie i zasłudze, respect is a tribute due to virtue and merit. DANIE, u,s. n. giving, besto- wing ; 2) a set of dishes set on the table. Pierwsze danie, drugie danie, the first course, the second course. Obiad na pięć dań, an entertainement consisting of five courses. DANIEL, A, s. m. fallow deer. DANTELICA, cy, s. f. doe. DANK, u, s.m. prize (old.). Dank odnieść, to carry off a prize. - otrzymać, wziąść, to obtain the preference, to win. DANNICTWO, WA, S.n. tribu- tary state. DANNICZY, A, E, feudal, per- taining to fees or tenures. Prawo, dochody dannicze, a fee, a rent, by which lands are held of a supe- rior lord. DANNIK,a, s.m. tributary, vassal. DAR, u, s. m. gift, present. Da- ry przyrodzenia, natural gifts, part, endowments, advantages. Ala dar podobania się wszystkim, he has the knack of pleasing every body. DARC A, y, s. m. bestbwer, giver. DARCIE, A, s.n. tearing, see DRZEĆ. Darcie sukien było u Żydów znakiem boleści lub oburzenia, the rending the gar- ments was with the Jews a mark of grief and indignation. Darcie piór, picking, stripping of feathers. DAREMNIE = DARMO, adv. in vain, vainly. DAREMNOŚĆ, Ci, s.f. inefficacy. DAREMNY, a,e, vain, fruitless, ineffectual. DARMO, adv. in vain; 2) gratis. DARMODAJKA, ki, orDARMO- CIIA, Y, a woman of loose morals and bestowing her favours for plea- sure's sake. DARMOJAD, K, s.m. spunger, shark, smell-feast, trencherfriend, a hanger-on. DARMOJEDZTWO,a, s.n. spun- ging, sharking. Tylko darmoje- dztwem się trudm, he lives only by springing. DARMOLEG, A, s.m. a slug- gard. On istny darmoleg, he plays the truant. DAT DARMOPŁOCH, A, s. m. a cow- ard , an alarmist. DARMOSILNY, a, e, who makes useless endeavours, efforts. DARMOSTOJ, a , s. m. an usless attendant; pl. DARMOSTOJE, la- zy footmen, a crowd of useless ser- vants. DARMOZWAD, A, s.m. a quar- relsome man, a man who picks up a quarrel without reason. DARN,ni, DARNINA, ny, s.f. turf, sod. DARNIOWY, a, e, of turf. Dzie- dziniec darniowy, a green plat, a grass plat before houses. Kana- pa darniowa, a bank of turf, a grassy bank. DARNISTY, a, e, turfy. D ARNO WIEC, wca , s.m. a large ant. DAROWAĆ, ruję, v. imp. to make a present; 2) - winę, to forgive, to pardon. - życie, to spare or give one's life. Każdemu z nich darował po zegarku, he made each of them a present of a watch. DAROWANY, a, e, given, offe- red as a gift Darowanemu ko- niowi w zęby nie patrzą, you must not look a gift horse in the mouth. DAROWIZNA, ny, s.f. donation, donative. DARZYĆ, rzę , v. imp. to pre- sent with, to bestow upon. Darzyć czemu, to bless, to wish well. Niech Bóg darzy ich pracy or ich pracę, God bless their work! Wi- no cerę darzy, wine colours the cheeks. On pan, darzy kogo mu się podoba, he is master and requites whomsoever he pleases. DARZYĆ, is often used for ZDARZYĆ, UDAĆ SIĘ, to succeed, to prosper. Łowy mi się nie da- rzą, I have no luck in hunting. Wszystko mu się darzy, every thing he undertakes thrives with him. Owocowe drzewa darzą się na tych miejscach, fruit trees thrive well in this soil. Tendom, ten służący mi się nie darzy, this servant don't please me, this house would not serve my turn. DĄSAĆ SIĘ, sam się, v. imp. to pout, to be in a pet, to grow angry and peevish, to be hasty. Lada za co dąsa się, the slightest thing nettles him, DĄSY, sów, pl. pouting, wry faces. DASZEK, szka , s. m. dim. a little łoof. DATA, ty, s.f. date. Położyć datę, to date. Z jakiej jest daty ten list? what date docs this letter bear? Nasza przyjaźń starej da- ty, our friendship dates from old. ten list datowany z Wilna 5 czer- wca, that letter is dated Wilna June the fifth. Świeżej daty, of recent date. . DATEK, tku, 3. tn. gift; 2) bribe. DATOWAĆ, tuję , v. imp. to date. DEC DAWAĆ, see DAĆ. DAWCA, cy, s.m. DAWCZYNI, s. f. giver, donor. DA WIĆ, wię, v. imp. to choke, to strangle, to throttle. = DŁA WIĆ. DAWICIEL, a , s.m. choker, strangler. DAWNO, adv. long ago , long since. Zdawna lub oddawna, in times of yore. Oddawna umarl, he is dead long since. Jak dawno? how long is it since? Dosyć da- wno , a good while ago. Nieda- wno, of late, not long ago. DAWNIEJ, formerly , before, heretofore. DAWNOŚĆ, ci, 8. f. times past by, the long duration of a thing- Dawność tej wojny, that lasting and permanent war. Dawność ro- du, familii, the ancientess or an- cientry of a family. DAWNY, a, e, former, old, an- cient. Po dawnemu, as it was of yore. DĄŻENIE, ia, s.n. DĄŻNOŚĆ, ci, s.f. tendenee, drift. Dążność ciala do środka, the tendency of bodies towards a centre. Człowiek ma naturalną dążność do samo- lubstwa, man has a natural ten- dency, to egotism. DĄŻYĆ, żę, v.n. to make to- wards a place; 2) to tend to any end or purpose. DBAĆ, am, v.n. to mind, care or heed. Tyle dbam o to jak pies o piątą nogę, I care not a straw, a rusli or a pin's head for it. On nie dba o nic, he cares for nothing, for no body. Nie dbam o nią, na co mi ona potrzebna? what do I care about her, do I stand in need of her? DBAŁOŚĆ, ci, s. f. mindfulness, carefulness, heedfulncs. DBAŁY, a, e, mindful, careful, heedful. DĘBCZAK, A, s.m. a young oak forest. DĘBINA, ny, S.f. a forest of oaks. DĘBOWY, A, e, oaken. DECES,u, s.m. mistake, mis- count. W rachunku twoim jest deces, there is a mistake, an error in your calculation. DECH, s. m. tchu, breath. Pó- ki tchu stanie, till the last breath. Biegi co tchu, he ran as fast as his legs could carry him. Bez tchu, breathless , dead. Jednym tchem, of a stretch, without intermission. = ODDECH. DĘCIE, iA,s.n. blowing,puffing. Dęcie wiatrów, blowing, blast of wind. Dęcie szklą, the art of blo- wing glass, the blowing it. DECYDOWAĆ,uje,ow ał,v. abs. imp. = STANOWIC, to resolve upon, to determine, to agree. DE- CYDOWAĆ SIĘ, v. pr. to come to a determination. Mój los nieba- wem zdecyduje się, my fate will soon be decided, see ZDECYDO- WAĆ SIĘ. DE? DECYDUJĄCO, adv. decisively, peremptorily. DECYZYA, Yi, s.f. decision. see WYROK, Starać się o decy- zyą.to sue for,to call for a decision. ' DEDUKCYA, see WYWÓD. DEDYKOWAĆ owal, v. a. (ko- mu co), to dedicate, to consecra- te. see PRZYPISAĆ. POŚWIĘCIĆ. DEFALKA, ki, s.f. defalcation, abatement of a sum. DEFALKOWĄĆ, kuję, v.imp. o defalcate or abate. DEFEKT, u, s. m. disease, dis- emper. DEFEKTOWY, A, E, labouring under some distemper. DEFINIOWAĆ, v,a. to deter- mine, to appoint, to describe (used only in conversation). DĘGA, i, 8. f. a bruise, a mark dark and blue, see PRĘGA. DEKA, ki, s. f. coverlet; 2) horse-cloth. Deka piersiowa, bris- ket,. sternam (anat.). Skrzypcy, basetli-, the sound board of a violin, ofa bass viol. DEKANALNY, a , E, belonging to a deanary. see DZIEKAŃSKI. DEKIEL, kla, s.m. a cover for the pan of a gun. DEKLAMACYA, i, s.f. art of reciting. Umieć dobrze deklama- cją, to be well versed in the art of elocution. Jestlo jałowa deklama- cya, it is a wretched declamation, a piece of fustion. DEKLINaCYA, yi, s.f. declen- «»>r< DEKi , s.m. decoction. DEKKE T, u, s. m. decree, sen- tence , doom. DEKRETOWAĆ, tuję , V. n. to Dass sentence. DELATOR, a, s.m. informer, accusfir, DELEGAT, A, or DELEGOWA- NY, ego , s. m. delegate. DELEKTAGYA, yi, s.f. delecta- tion , delight. DELEKTOWAĆ SIĘ, tuję się , v.imp. to delight in a thing; 2) to dally, to fondle, to caress. DELFIN, A, s.m. delphin; 2) the eldest son of the former kings of France. DELIA, i, S. f. a large cloak with long sleeves. DELIKACIK, a , s. m. tender- ling. = DELIKATNIŚ. DELIKATNIE, adv. delicately, nicely. DELIKATNOŚĆ,ci, s.f. delica- cy, niceness. DELIKATNY, A, delicate, nice. DELIURA,S8e DELIA. DEMESZ, A, s.m. and dim. DE- MESZKA, i, damaskin sabre. De- meszkowany noż, rękojeść, klin- ga, a damasked knife, hilt of a sword, blade. DENAREK = DYNAREK, kka , s. m. a frying pan with three feet. BENKO, nxa , s. n. dim. derived from DNO, bottom of a small ▼esseL DEPTAĆ, depcę, v. imp. to DIA tread upon. - nogami, to tread or trample under foot. Depcze boga- ctwo i uczucia honoru, he tram- ples upon riches and sentiments of honour. Deptać łóżko (seeGNIEŚĆ), to press down bed. DEPTACZ, a , s.m. he that tramples the grapes, or treads the wine press. DEPTAK,A, s.m. treadmill. DEPUTAT, A, s.m. deputy, de- legate. DEPUTOWAĆ, tuję, v.imp. to depute, to delegate. DERA} ry, s. f. horse-cloth. DEREN, ia, s.m. wild cornel- tree , dog-wood. DERENIAK, v, s.m. cornelian- wine. DERESZ, a , s. m. a roan horse. DERESZOWATY, A , e , roan , rubican. DERKACZ, a , s. m. land-rail (a bird.). = CHRUŚCIEL. DERUS,a,s.m. fleecer,flayer, an avaricious merchant, who sells too dear (derived from DRZEĆ), (vidg.) DERWISZ, A, s. m. dervis. DESEN, see WZOREK. DESKA, ki, s.f. plank, board. Przeczytać od deski do deski, to read from the first to the last page. Przyjaciel wterny do gro- bowej deski, a friend faithful till death. DESPEKT, u, (old.) UBLIŻE- NIE , UCHYBIENIE. DESPERACKI, a, E, desperate. DESPERACKO=PO DESPERA- CKU, adv. desperately. DESPERAT, a, s.m. desperado. DESPOTA, ty, s. m. despot. DESPOTYCZNY, A, e, despotic, DESPOTYZM, u, s.m. despo- tism. DESTYLOWAĆ, see DYSTYLO- WAĆ. DESZCZ, u,s.m. rain. Deszcz pada, it rains. Z deszczu pod ry- nę (prov.), out of the frying pan into the fire. Drobny deszcz pada, it drizzles. Po deszczu pogoda, cloudy mornings may turn to clear evenings, or after clouds fair wea- ther, or after a storm comes a calm. Z deszczczu do rzeki (prov.), to take refuge from the rain in the river. DESZCZKA, see DESKA. DESZCZOWY, a, e, of the rain. DESZCZUŁKA = DESZCZUŁE- CZKA, ki, s.f. dim. a little plank. DESZCZYK, a, s.m. dim. a small rain, drizly. DĘTKA,i,falsepearl.see BAŃKA. DĘTY, A, e , blown, hollow. De- le instrumenta, wind instruments. DEWOCYA, yi , s. f. devotion, piety. DEWOT, a, s. m. devotee, bigot. DEWOTKA, ki, s.f. a female devotee. DEZERTER, A, s.m. deserter. DIABEŁ, bl a, s.m. devil. Dia- beł nie spi, the devil never sleeps or never lies dead in a ditch. Sie- dzi pod figurą, a ma diabla za DLU skórą (prov.), the devil skulks be« hind the cross. I to starym piecu czasem diabeł pali, old people sometimes fall in love.Diabeł żonę biję, the devil scolds his wife, it is said of a rainy day : to make both rain and unshine. Nie tak jest diabeł straszny jak go malują (prov.), the very devil is not aś black as he is painted. Co nagle to po diable, what is done in a hurry is good for nothing, see DYABEŁ. DIABEŁEK, a, s. m. dim. a little devil, an imp. DIABELNIE = DIABELSKO - PO DIABELSKO, adv. devilishly. DIABELNY, a, e, devilish, dia- bolical. DIABELSTWO, wa, s.n. devil- ishness, devilish trick. DIABLICA, cy, s.f. a she-devil. DIAK, a, see DZIAK. DIALEKT, u, s. m. dialect. DIAMENT, u, s. m. diamond. DLA, prep, (with the genitive case), for, for-sake, from, to, to- wards. Dla czego? why? where- fore? Dlatego, therefore. Nie mo- gę mówić dla żalu, I cannot speak for grief. Dla braku pieniędzy, for want of money. Nie można podró- żować dla rozbójników, there is no travelling upon the road for robbing. Dla miłości Boga, for God's sake. Uczyń to dla mojćj przyjaźni, do it for my friend- ship's sake. Kraj prawie nie mie- szkalny dla srogości zimna, a country almost unhabitable from the extremity of the cold. To wszy- stko jedno dla mnie, it is all one to me. On jest dla mnie bardzo grzeczny, he is very kind to me. Miłosierny dla ubogich,charitable towards the poor. To jest dla mnie stracone, that is lost to .me. DŁABIĆ or DŁAWIĆ, wię, v. imp, to strangle, to choke, to crush. see DUSIĆ. DŁAWIGAD, A, s.m. tantalus, (a bird.). DŁAWIMUSZKA, ki, s. f. fly- catcher (a bird.), sensitive (a plant)., DŁOŃ, ni, s. f. the palm of one's hand. Gwizdać w dłoń, w ku- lak, to whistle in the fist. Dłonią w dłoń bili, they shake hand in a friendly manner. Jasno jak na dłoni, it is clear and evident, plain truth. DŁONIASTY, a , e , resembling the palm of the hand. DŁONIOWY, A, e, of the palm of the hand. DŁÓTO, ta, s.n. DŁÓTKO, ka, dim. chisel. DŁÓTOWAĆ, tuję, v.imp. to chisel. DŁUBAĆ, bię , v. imp. to stoop; 2) to fumble. - tv czem, to rtnn mage, see SZPERAĆ. Co tam się dłubiesz, why do you loiter there? - w zębach, to pick one's teeth. Nie grzeczna jest dłubać zęby w kompanii, it is unpolite t© pick one's teeth in company. 31 32 DO DŁUBANINA, ny, s.f. any te- dious , longsome work. DŁUG, u, s.m. debt. DŁUGI, a, e, long. DŁUGO, adv. long. Za -, too long. DŁUGOLETNI, A, e , of many years. DŁUGOLETNOŚĆ, a,s.f. space of time, many years. DŁUGOMOWIEC, ca, s.m. a talkative man, babbler, chatterer. DŁUGOMYŚLNY, A , e , long- suffering, forbearing, slow to pu- nish. DŁUGONOGI, A, E, long-legged. DŁUGONOSY, A, E, long-nosed. DŁUGORĘKI,a,e, long-handed, longimanous. DŁUGOŚĆ, ct, 8. f. length. DŁUGOSZYI, A, e, long-necked. DŁUGOWIECZNOŚĆ, ci, s.f. longevity. DŁUGOWŁOSY, a, e, long- haired. DŁUGOWY, a,e, of a debt.-a książka, debt-book, a book of accounts. DŁUŻ, WZDŁUŻ, adv. long- ways, longwise. DŁUŻEK, ŻKU, s. m. dim. a little debt, DŁUŻEŃ, nią , s. m. or DŁUŻ- NIA, i ,8. f. an oblong piece of tim- ber covering a hive. DŁUŻN1CZKA, ki, 8. f. a female debtor.. DŁUŻNIK, A, s.m. debtor. DŁUŻNY orDLUŻEN, żna, żne, owing, indebted. DŁUŻYĆ, żę, v.imp. to prolong, to put off, to lengthen. DMUCH, u, s. m. blow, puff. = DMUCHNIĘCIE. DMUCHAĆ, cham, v. imp. DMU- CHNĄĆ, nę, v.inst. to blow, to puff. - w palce, to blow one's fin- gers. - ogień, to blow the fire. Kto się na gorącej wodzie sparzy, ten i na zimną dmucha (prov.), a burnt child dreads the fire. DMUCHANIE , A , s.n. puffing, blowing. DNIEĆ, v.n. tmpers. to dawn. DNIEJE, it dawns, the day begins to break. DNIENIE, ta. s.n. dawn, day- break. = ŚWITANIE. DNIÓWKA, i, s. f. a day's stay. Mieliśmy tam dniówkę, we halted there one day. DNIOWO, a, e, of the day. DNO, na, s. n. bottom. DO, prep. (with the genit. case), to, at. Iśc do szkoły, to go to school. Idę do zegarmistrza, I am going tb the watchamaker's Z ręki do ręki, from hand to hand. Mieć prawo do czego, to have a title to a thing. Wstań rano do roboty, rise early to your work. Przegrałem do niego wiele pieniędzy, I lost to him a great deal of money at play. Dożył do późnej starości, he lived to a great age. Odjechał do Pary- ża, lie is gone to Paris. Przybył do Paryża, he arrived at Paris. DOB Przybył do Francyt, he arrived in France. Do czego zmierzasz? what would you be at? Do szczętu, down to the ground. Pól do czwartdj, half past four. Jak do roku, accor- ding to the year, to season. Czło- wiek i do rady i do pałasza, he is a man fit .for business and the sword. Tłumaczyć słowo do sło- wa, to translate literally. Łyże- czka do kawy, tea-spoon. Dano do stołu, the dinner or supper is upon the table. Kaź dawać do stołu! send in dinner or supper! Było ich do pięćdziesięciu, they were about fifty persons. Baz do roku, once a year. Ta suknia to- bie do twarzy, that robe suits you very well. DOBA, by, s.f. the space of time of 24 hours. Oa doby do doby, in the course of 24 hours. DOBACZYĆ SIĘ, v.perf. to in- fer, to draw inference or conse- quence (o/d.). DOBADAC SIĘ, dam się, v.perf. DOBADYWAĆ SIĘ, duję się, v. freq, to discover by inquiring, to found out. DOBIĆ, ję, v. perf. to give the blow which the executioner gives, to dispatch a victim , to give the last blow. To to nas nieszczę- snych dobiło, that gave the fini- shing blow to our misfortunes. - do lądu, to get ashore, to land. - targu, to close or strike a bargain. Dobijać się do czego, to strive or grasp at a thing, to scramble for it. - się o urząd, to sue or stand for an office, to seek for preferment.- o pierwszeństwo, to run or con- tend for mastery. Ostatki wojska nieprzyjacielskiego dobili, they butchered the remnants of the enemy's troops. Po długich obja- zdach dobiliśmy się nareszcie, after many round about ways , we arrived at fast. Dobij go, niech się nie męczy, dispatch him, let him not suffer more. DOBIEDZ = DOBIEŻEĆ, gnę, v. pref. DOBIEGAĆ, gam , v. imp. to run to, to reach the goal by run- ning. DOBIERAĆ, ram, v.freq. DO- BRAĆ, dobiorę, v.imp. to take more in order, to make up what was wanting.-do pary, to match - się, to suit one another, to look for one's own match. - się do cze- go, to get to a place or at a thing. Dobrał miarki grzechów swo- ich, he filled up or completed the measure of his sins. Dobrać się do kobiety, do kieski, do kieszeni, to seduce a woman, to steal one's purse, to pick one's pocket. Do- brześ sobie dobrał te trzewiki, these shoes fit you extremely well. Dobrał reszty pieniędzy swoich, he took what remained of his mo- ney, he spent his last. DOBIERACZ, a, s. m. a man that matches or suits well. DOBIJAĆ SIĘ, frequent, from DOBIĆ. dob DOBITKA, ki, s.f. last blow, finishing stroke. Na dobitkę mego nieszczęścia, to complete my mis- fortune. DOBITNIE, adv. cogently,for- cibly, pithily. DOBITNOŚĆ, ci, s.f. cogency, pithiness, energy. DOBITNY, a, e, cogent, pithy, forcible. -e wyrazy , expressive language. DOBÓR, u, s. m. choice, selec- tion. Dobór tych mebli zrobiony z rzetelnym gustem, this furni- ture harmonizes well together, or is in the very best taste. DOBORNY, a,e, choice, chosen, select. DOBOŚĆ, DOBODĘ , V. prf. to thrust a victim till it dies, see BÓŚĆ, KŁÓĆ. DOBOSZ, a, s. m. drummer. DOBRA, r, pl. estate, riches, fortune. DOBRAĆ, see DOBIERAĆ. DOBRANY, a, e, matched. Nie- zmiernie dobrze dobrany, extre- mely well matched; 2) chosen, ex- quisite. Dziwnie dobrane małżeń- stwo, dziewczyna 15 letnia ze starcem 50 letnim, a gir! of fifteen with an old fellow of four-score, is an odd match. Mówisz dobre rzeczy źle dobranemi wyraza- mi , you say good things with ill chosen terms. DOBRNĄĆ, nę, v.pr. to reach a place by wading. DOBRÓ, ra, s. n. good, welfare, weal, benefit. DÓBROĆ,ci, s.f. goodness, kin DOBROCZYŃCA, ct, s.m. be- nefactor. DOBROCZYNNIE, ado. with be- npficpnre. DOBROCZNNOŚĆ, ci, s. f. bene- faction, beneficence. DOBROCZYNNY, A, e, benefi- cent. DOBRODUSZNOŚĆ , ci, s. f. kindness, simplicity, plainness. = PROSTOTA, ŁAGODNOŚĆ. DOBRODUSZNY, a , e , good- natured, kind-hearted. Jest to czło- wiek dobroduszny i wierzący wszystkiemu co raczysz mu po- wiedzieć , he is a simple good na- tured sort of man , who believes any thing you like to tell him. DOBRODZIEJ, a, s.m. bene- factor. DOBRODZIEJKA, ki, s.f. bene- fac tress. DOBROZIEJSTWO, wa , s.n. benefit. DOBROTLIWOŚĆ , ci , s. f. goodness, kindness, benevolence. DOBROTLIWY, a, e, good, kind, benevolent. DOBROWOLNIE, adv. of one's free will, freely, spontaneously. DOBROWOLNOŚĆ, ci, s.f. free will, spontaneity. DOBROWOLNY, A, E, free, vo- luntary, spontaneous. DOBRRY, a, e, good,-- dzień, DOC - a noc, good morning, good night. To nie wróży niedobrego, that bodes no gdod. W dobrym sta- nie, sound.-stół, good cheer. On taki dobry, he is so kind to all. Ta- ka dobra, such a kind, charitable woman. Tacy dobrzy, they are fine people. Jest to dobry, bez wykrę- tów człowiek, he is a plain, honest man, that means no harm. Dobra strawa, a wholesome food. Ma do- brą głowę, he has a good head- piece. Jemu wszystko dobre, he is pleased with every thing. To człek dobrćj wiary, he trusts to every body. DOBRZE, adv. well. DOBUDOWAĆ, DUJE, v. imp. to finish building; 2) to erect a buil- ding by the side of another, see PRZYMUROWAĆ. DOBUDZIĆSIĘ, dzę się , v. imp. (kogo), to awake one with some difficulty. DOBYĆ, będę, v. imp. to stay or remain till a certain time, 2) v. a. - miasta, to take a town by storm; 3) to draw or pull out. - miecza, to draw the sword. - chustki z kieszeni, to pull the handkerchief out of the pccket. Dobyć się z więzienia, to break from confinement.-się z więzów, to loose one's self from chains. DOBYCIE, A, DOBYWANIE, A, s. f. seizure, capture, conquest; 2) drawing or pulling out. see ZDO- BYCIE. DOBYTEK, tku, s.m. cattle, what one has, what one is worth. Zabrali, mu cały dobytek, they took from, him all he had. DOCHÓD, u, s. m. income, re- venue. DOCHODNY, A, e, profitable. Rola, majątek dochodna, y, land that bears or yields good crops, an estate that brings a good deal of money. DOCHODZIĆ, dzę , v. imp. DOJŚĆ, dę, v. prf. to draw near a place (on foot.); 2) to inquire, to investigate, to scrutinize. Już do- chodził do miasta gdy... he was just reaching the town when... Już trzecia dochodzi, it is nearly three o'clock. Listy co dziś doszły, the letters that came in to day. Muszę dojść prawdy jak się to stało, I must inquire into the truth of the fact. Dochodzić czego sądownie, to claim, challenge, to demand (ju- risprud.). DOCHODZENIE, ia, s.n. inqui- ry, investigation, scrutiny. - pra- wdy, the investigation of the truth. - swego prawem, a legal prose- cution, entered upon in order to claim one's own right. DOCHOWAĆ, wam, v. imp-. DO- CHOWYWAĆ, wuję, v.freq. to keep, to observe; 2) to rear, to breed, bring up. - komu wiary, to keep faith to one. - tajemnicy, to keep well a secret. Dochowałem się tego konia od żrzebięcia, I reared up this horse from a colt. DOC DOCHRAPAĆ SIĘ, hę się, O. perf. to scramble ^up; 2) to obtain a thing with much trouble and dif- ficulty ; 3) to come, to preferment. Gwałtem dice się znaczenia do- chrapać, he is determined to rise in the world whatever be the con- sequence. DOCHWYCIĆ, cę, v.imp. to seize, catch, to overtake. DOCIĄĆ , tne , v. imp. DOCI- NAĆ,nam, v.freq. to finish cut- ting or hewing; 2) - komu, to hit or strike one home. (vulg.). DOCIĄGAĆ, gam, v.imp. DO- CIĄGNĄĆ, nę, v. prf. to draw as far as or pull to. Dociągnął wóz aż do Paryża, he drew the cart as far as Paris. Dociągać łuka, arba- letu, to tighten , to string a bow, a cross-bow which was slackened. Wątpię czy chory dociągnie do jutra, I doubt whether the patient can live till to morrow. DOCIEC, kę, v. prf. DOCIE- KNĄĆ, ął, def. inst. DOCIEKAĆ, kam, v. imp. (said of liquids), to run or flow to the end; 2) v. a. to find out or discover by investigation. - prawdy, to come at the truth. Gdy zegar życia docieka, when the hourglass of life is at its end. viz. when our last hour is arrived. Bóg docieka najskrytszych myśli, God penetrates into the most secret thoughts, God searcheth the hearts. DOCIECZENIE, ia, s.n. DOCIE- KANIE , freq, research , inquiry, investigation. DOCIERAĆ, ra, v.imp. DO- TRZEĆ, rę, v. prf. to rub or grind to the end. Docieram tej farby, I am about to finish grind- ing the colour. Dotarł farby, he has done grinding the colour. 2) - dokąd, to draw near a place. Kiedyśmy już docierali do obozu nieprzyjacielskiego, as we were getting to or drawing near the camp of the enemy. Dotrzeć spra- ivy jakićj, to bring a business to a conclusion. DOCIERANIE ,'a , s. n. (komu), the endeavours done in view to defy, to find fault with, to scruti- nize into the very bottom of a busi- ness. DOCIERPIEĆ, iae, v.imp. to suffer, to endure pains to a cer- tain degree or period. Niech do- cierpię do końca, let me suffer it to the last. W czyscu ostatka do- cierpieć mamy, in purgatory we shall finish what remains yet to be suffered for our trespasses. DOCINAĆ, see DOCIĄĆ. DOCINEK, nka , s. m. taunt, a jeer, a wipe, a joke, a scoff. Sypali na nią docinkami, they bestowed upon her a thousand taunts. DOCINKOWICZ, a , s.m. PAN DOCINKO WICZ, a cracker of jo- kes (fam.). DOCIOSAĆ, ae, v.a.def. to chip off the grosser parts of a billet to the end, to plane. BOD DOCISK,u, s. m. casting, throw- ing; 2) oppression, see UCISK. DOCISKAĆ, kam, v. imp. DOCI- SNĄĆ, nę, v. prf. to throw or cast to; 2) to press or weigh down, to oppress past bearing. Docisnąć się do czego, to reach or attain a thing after getting through a crowd or after overcoming many difficulties. Nie mogłem docisnąć się do mini- stra , at the minister's door the crowd was so great that I could not go in. DOĆWICZYĆ, ył, v. a. def. (ko- go), to finish scolding with rods, to whip, to cheat; 2) to finish the education of a child. DOCZEKAĆ SIĘ, kam się, v. prf. to wait for one till he comes or for a thing till it come to pass; 2) to live to see. Czekałem na nie- go, alem się go nie doczekał, I waited for him, but he did not come. Któżby był sądził abyśmy się doczekali tej strasznej rewo- lucyi? who would have thought that we should live to see this dreadful revolution ? Doczekał się póżnćj starości, he lived to a great old age. DOCZERNIĆ, nię , v. prf. DO- CZERNIAĆ, mam, v. imp. to finish blackening, to blacken completely. DOCZESAĆ, v. n. DOCZESY- WAĆ, indef. to finish combing, trzeba doczesać pieńkę, you must finish to hackling the hemp. DOCZESNOŚĆ,ci, s.f. tempo- ral life. DOCZESNY, a,e, temporal. Ból doczesny, transitory pain or grief. Uciechy tego świata są doczesne, tho pleasures of the world are tran- sient. DOCZYNIENIE, u, s.n. busi- ness, dealing. DOCZYŚCIĆ, czę, v. prf. DO- CZYSZCZAĆ, czam, v. imp. to finish cleaning, to clean completely. Chciałem ale ani weź nie mogłem się doczyścić tego szkła , how desirous soever I was of cleaning that glass I could by no means effect it. DOCZYTAĆ, tam, v. prf. DO- CZYTYWAĆ, tuję, v.imp. to read to the end. - się czego, to disco- ver or learn by reading. DODAĆ, dam, v. prf. DODA- WAĆ, ję, v. imp. to add; 2) to cast up a sum ; 3) to supply, to furnish. - serca, to cheer up, to encou- rage, to inspirit, to animate. DODATEK, tku, s.m. addition; 2) supplement or appendix to a book. DODATKOWY, A, E, additional, supplementary. DODATNY, A , e , additional. Długi dodalne i odjemne, the active and passive debts. DODAWANIE, ia, s. n. frequent supplying or furnishing; 2) (arith), addition. DODŁUBAĆ, v. a. def. (czeqo), to finish excavating, to complete a long and tedious work. 33 34 DOG DODOIĆ, ił, v. a. def. to finish milking, to cheat. Że noc nadcho- dziła nie mogli dodoić krów, they could not finish to milk the cows because it was quite dark. Zarozu- miały człowiek jest dojną kro- wą, łatwo da się dodoić, a self- conceited man is a good milk cow, which easily parts whith its store. DODRAPAĆ, v. a. def. to finish scratching. DODRAPAĆ SIĘ, v. prf. scratch himself to blood; 2) to overcome, to get over the diffi- culties after many pains, dodrapal się urzędu, he arrived or came at last to a place, or dignity. Nigdy- by~się nie dodrapał na wierzch tej góry, he could never come to, reach dr get at the top of that moun- tain. DODRUKOWAĆ, kuję, v.prf. to finish printing, to annex. DODRZEĆ , rę , v. prf. DO- DZIERAĆ, ram, v.imp. to tear completely; 2) to wear out by use. Dał mi dodrzeć swoje stare odzie- nie i parę trzewików swoich, he gave me to wear out a suit of his old clothes and a pair of his worn shoes DODUSIĆ,szę, v.prf. DODU- SZAĆ,szam, v.imp. to finish stran- gulation or to throttle to death; 2) ledwie dodusił kieliszka, he could hardly drink his last bumper. DODZIENNY, a , e , ephemeral. Kwiaty, utwory, powodzenie się, -, ephemeral flowers, short-lived works, ephemeral success. DODZIERŻEĆ, żę, v. prf. to he'd a certain period. DODZWONIĆ SIĘ, v.prf. {ko- go), to ring the bell tiH the call be obeyed. Me mogę się nikogo do- dzwonić! Iring and and ring, no- nody comes! DOGADAĆ SIĘ, dam się, v.prf. to get a thing by talking. Doga- dasz się ty jakidj biddy, you talk so much that you will bring your- self into a scrape. Nie fnogę się z nim dogadać, I cannot guess what he really means. DOGADZAĆ, dzam, v. imp. DO- GODZIĆ, dzę , v. prf. to accomo- date, to comply with one's wishes, to gratify or humour him. Co do- gadza wyobraźni i zmysłom, that flatters the imagination , the senses. DOGANIAĆ, see DOGNAĆ. DOGASIĆ, szę , v. prf. to quench or extinguish entirely. DOGLĄDAĆ, dam , v. imp. to oversee, to superintend; 2) - cho- rego , to tend or nurse a sick person. DOGLĄDANIE, ia, s. n. inspec- tion, suDerintendence. DOGNAĆ = DOGONIĆ , gonię , v.prf. DOGANIAĆ, niam, v.imp. to overtake. DOGNIĆ, niję , v. prf. to rot completely. DOGNIEŚĆ, niotę, v. prf. DO- GNIATAĆ, tam , v. imp. to finish kneading; 2) to pinch, to oppress. DOJ DOGNOIĆ, ję , v. prf. to finish dunging, to manure completely, to fatten with dung. DOGODNIE, adv. conveniently, commodiously. DOGODNOŚĆ , ci, S.f. conve- nience , accommodation, see WY- GODA. DOGODNY, a , e , convenient, commodious. DOGODZIĆ, see DOGADZAĆ. DOGOIĆ SIĘ , ję się , v. prf. to cicatrize, to scar. Rana się aogoi niebawem, that wound will soon be closed or is cicatrizing , is clo- sing. DOGOLIĆ, lę , v. prf. to finish shaving. DOGONIĆ, see DOGNAĆ. DOGORZEĆ, rę , v.prf. DOGO- RYWAĆ , wam , v. imp. to burn out, to cease burning. On dogory- wa, he breathes his last, see GA- SNĄĆ. DOGOTOWAĆ, się , v. prf. to finish cooking. DOGRAĆ, ram, v.prf. DOGRY- WAĆ , wam , v. imp. to finish playing. ,, DOGRYSĆ, zę, v.prf. DOGRY- ZAĆ , zam , v. imp. to finish gnaw- ing ; 2) - komu , to tease or tor- ment one. Zawsze dogryzają so- bie , they are always teasing one another. Ten smutny wypadek go dogryzł, he was sad always, but this new sorrow killed him. DOGRZAĆ, v. n. def. and DO- GRZEWAĆ , v. indef. to finish heating, to warm. Te prześciera- dła jeszcze r.ie dosyć \ ciepłe, dogrzejcie! these sheets are not warm yet, you must air them by the fire. DOGRZEBAĆ SIĘ, bię się, v. prf. (czego), to get a thing by digging; 2) to obtain with much labour. DÓJ, u, s. m. DOJENIE, ia, s. n. milking. DOJ ARNIA, ni, 8. f. dairy. DOIĆ, ję, v. imp. to milk cows, sheep, - krowy, owce, etc. DOJECHAĆ, jadę, v.prf. DO- JEŻDŻAĆ, dżam, v.imp. to arrive at a place (on horseback or in a car- riage). Dojechałeś mu, he was stung to the quick. DOJEŚĆ, jem , v. prf. DOJA- DAĆ, dam, v. imp. to* finish eating. = DOGRYŚĆ. DOJEŻDŻACZ, a, s.m. a horse- man, who has the management of a pack.of hounds. DÓJKA, ki, s.f. dairy-maid. DOJMOWAĆ muję, v. imp. (ko- mu), to teaze, torment or vex one. To mnie dojęło do żywego, that stung me to the quick or to the very heart. DOJNICA, cv, s.f. milkpan. = SKOPEK. DOJNY, a , e , giving milk. - krowa, a milkcow. DOJRZALE , adv. ripely, matu- rely. DOJRZAŁOŚĆ, ci, s.f. ripeness, DOK maturity.-umysłu, rozwagi, ma- turity of mind, matureness of refle- ction. - wrzodu, the ripeness of an abscess. DOJRZAŁY, e, ripe, mature. Męszczyzna-y, a mature, staid man. Panna -a, a ripe maiden, a marriageable girl. Ta rzecz nie dojrzała, that affair is not yet ripe. DOJRZEĆ, rzeję, v.prf. DOJ- RZEWAĆ, wam, v.imp. to ripen, to come to maturity. DOJRZEĆ, rzę, v.prf. DOZIE- RAĆ,ram,v.imp. to look af ter,to oversee, to see a thing done; 2) to get or catch a sight, to perceive, to descry. DOJŚĆ, dę, v.prf. to get to a place (on foot); 2) to find out by investigation. - do lai, to come of age. Gdym doszedł do połowy drogi, when I got halfway thither. List twój nigdy rąk moich nie do- szedł, your letter never came to my hands. Znajdujemy to w da- wnych pismach które nas doszły, we find it in the ancient writings, which came down to us. Doszło to do uszu jego, it reached his ear. Zboże już doszło, the grain is in a state of maturity, is perfectly ripe. Nikt go nie doszedł, there is nobody that can be put in compe- tition with him. Dojść kogo w cno- tach, piękności, talentach, to be one's equal In worth, beauty, ta- lents. Teraz doszedłem wszy- stkiego, now I know alL DOJŚCIE, ia , s. n. arrival (on feat); 2) a discovert' made by in- vestigation. DOJUTREK, ka , s.m. passing. Ludzie są dojutrkami na ziemi, mankind are only passengers on earth; 2) haggler, boggier, babler. DOKĄD , adv. whither. - kol- wiek, whithersoever. Możesz pójść dokądkolwiek ci się podoba, you may go whithersoever you like. DOKARMIĆ , ił , v. a. def. ts finish nursing. Prawdziwa matka musi sama dokarmić dziecięcia, a true mother ought to suckle her child to the end. Dokarmiać by- dło, ptastwo, to finish fattening cattle, fowls, to cram poultry. DOKAZAĆ, ŻĘ, v. prf. to exe- cute , to bring about, to compass, to prove. - swego, to compass or accomplish one's design, carry the point or bring It about. Chcialbym, abyś się starał tego dokazać, I would have you study how to bring it about. Nie dokazać swego , to come or fall short of one's design. Dokazywać nad kirn, to tyrannize over one. Co ly też dokazujesz: what an extravagant man are you! DOKISNĄĆ, ąl, v. n. def. to finish fermentation, Ten chleb nie- dokisnął, that bread is not w'ell leavened. Było zimno i mleko nie dokisnęło , the weather was cold and the milk did not sour well. DOKŁADAĆ , dam , v. imp. DO- ŁOŻYĆ, żę, v.prf. to put to, to DÓL add. - starania, to bestow pains, y use one's best endeavours. -się ao czego, to contribute to a thing. DOKŁADNIE, adv. accurately, exactly. DOKŁADNOŚĆ, ci, s. f. accura- cy, exactness. DOKŁADNY, A , e , accurate, exact fin polish dokładny is used only speaking of things). DOKLEIĆ, v. a. def. (czego, co), to finish pasting, to glue. DOKLEPAĆ, al , v. a. def. to finish hammering; 2) to finish a thing carelessly and occasionally. Jak skoro doklepal pacierza, as soon as his prayer was done. DOKŁÓĆ, ół , v. a. def. to kill an animal with a spear, to give the last blow with a pike. DOKOŁA, adv. all around, about. DOKONAĆ, nam, v.prf. DO- KONYWAĆ , wam , v. imp. to ac- complish, to bring to a conclusion, to execute. DOKONANIE, 1A, s.n. accom- plishment , completion, execution. DOKONANY, A, e , completed, finished, czas -, the preter-tense. Czas przeszły dokonany, preter- perfect. Niedokonany, preter-im- perfecu Dzieło dokonane, a deed performed. DOKOŃCZENIE, ia, s. n. termi- nation. DOKOŃCZYĆ, czę, v. prf. to finish, to terminate. DOKOPAĆ , v. a. to finish dig- ging or breaking the ground. Kopaj jak chcesz głęboko me do- kopiesz się wody, you may dig as deep as you will, you will not find the water. DOKOSIĆ, v. a. DOKASZAĆ, to finish harvest to finish mowing. DOKTOR,a, s.m. doctor, phy- sician. DOKTOROWA, wej, s.f. a phy- sician's wife. DOKTOROWAĆ, kuję, v.n. to practise physick. DOKTORSKI, a, ie, of a phy- sician , doctoral. DOKTORSTWO, wa, s.n. doc- torship. DOKUCZAĆ, czam , v. imp. DO- KUCZYĆ, czę, v.prf. to vex, to tease, to annoy, to pester. Doku- czały nam okropnie roje koma- rów , we were horribly vexed by the swarms of gnats. DOKUCZLIWY, a, e, vexing, teasing, annoying. DOKUMENT,u,s.m. document. DOKUPIĆ , pię , v. prf. DOKU- POWAĆ, puję, v. imp. to buy mo- re; 2) buy very dear. DÓŁ, u, s.m. pit, bottom. NA DÓŁ = DO DOŁU = W DÓŁ , downwards. Na dole, down, be- low. Z dołu, from beneath. Isc na doł, to descend. Darnel by I wrzucony do lwiego dołu, Daniel was thrown into the lion's den. Oczy wdol spusdila rumieniąc się, she blushed and looked down. Mieszka DOL na dole, he dwells on the ground- floor. DOLA, u, s. f. luck, lot, fate. Dobra-, luck, good fortune.-zła -, ill fortune, evil destiny.=LOS, PRZEZNACZENIE. DOLAĆ, leję, v.prf. DOLE- WAĆ , wam, v. imp. to pour to, to fill up. Dolej kielicha, fill the glass to the brim. DOŁĄCZENIE, IA, s.n. annexa- tion , adjunction. DOŁĄCZYĆ, czę, v.prf. DO- ŁĄCZĄC, Czasi , v. imp. to annex, to subjoin. DOŁAMAĆ, v. ń. indef. to finish breaking, to break entirely, DOLATAĆ, v. a. indef. to finish flight, to come flying, to reach. Kiedy odgłos naszych wystrzałów doleci aż do was, when the rattle of our musketry reaches your ear. DOŁAWIAĆ SIĘ, v. pr. is said when the greyhounds prick a hare, fox etc. and begin to yelp. DOLAZIĆ, v. indef. DOLEŚĆ, v. a. def. to finish climbing, to scramble up. Dolazl na wierzch masztu kokańskiego, he climbed up to the top of the mat de cocagne. DOLECIEĆ, cę , v. prf. DOLA- TYWAĆ, tuję, v.imp, to reach a place flying, to fly to. DOLECZYĆ, v.a.def. (kogo'), to finish healing, to cure, see WY- LECZYĆ. DOLEGAĆ, v.imp. impers. to ail, to cause pain. Noga mnie do- lega, I have a pain in my leg. Ząb mnie dolega, I have a slight tooth- ache. Co cię dolega? what ails you? In the meaning of the verb DOLE- GAĆ, there is a lesser degree of pain, than in that of the verb BO- LEĆ; viz. głowa mię dolega, I feel a pain in my head. Głowa mię boh, my head aches. DOLEGLIWIE, adv. sorely, painfully. DOLEGLIWOŚĆ, ci, s.f. sore, pain,ailment; 2) affliction, trouble. DOLEGLIWY, a, e, ailing, pain- ful , galling. DOŁEK, łka, DOŁECZEK,czka, s. m. dim. a little pit or hole. - oczny, socket. - w piersiach, the pit of the heart. - w twarzy, dimple. Kto pod kim dołki kopie, sam w nie wpada (prov.), who diggeth a pit under other people's feet, shall fall therein. DOŁĘKA, DOŁĘGA, i, s.f. strength, force (little used). DOLEŚĆ, lazę , v. prf. to get at a place by creeping or climbing. DOLEWAĆ, see DOLAĆ, v. freq, to fill up. DOLEWEK,u, s.m, DOLEW- KA, kt, s.f. the filling up of a wine vessel, or the wine, with which it is filled up.. DOLEŻEĆ, leżę, v.perf. to lie till a certain time. DOLICZYĆ, liczę, v.prf. DO- LICZAĆ, czam, v.imp. to add what was wanting, to make up the sum. Nie doliczyłem się, I have not DOM ' my number, or I find something wanting in the sum. DOLINA, ny, s.f. valley, dale, glen. DOLISTOŚĆ, a.s.f. hollowness, concavity. = DOŁKOWATOSĆ. DOLNY, A, E, lower, nether. DOLOT,u, s.m. one Sight ac- complished. Doloty potwarzy, the assaults of calumny. DOŁOŻYĆ, see DOKŁADAĆ. DOiM, u, s.m. house, home. - gościnny, inn, public house.- po- prawy , the house of correction, bridewell. - waryatów, madhou- se , bedlam. = nierządnic, stews, bawdy house. - podrzutków, foundling hospital. - żałoby, the house of mourning. Isidoaomu, to go home. Siedzieć w domu, to keep or stay at home. Wszędzie dobrze a w domu najlepiej, home is home, let it be ever so homely. Dom pański, mansion, manor- house. - wygodny, a convenient, a roomy house. -jedno, dwu-pią- trowy, a house of one story, of se- veral stories. - miejski, town-hou- se. - On z dobrego domu, be is of good extraction or descent Dom Augsburski, Augsburg house. Ona z domu Kościuszkowna, she is Kościuszko's daughter. DOMACAĆ SIĘ, cam się, v. prf. to find out by feeling or groping; 2) to discover by inquiring into. Ledwie domacalem sie końca w tej ciemnej sprawie, with much ado, and groping along in the dark of the business, I brought it to an issue. DOMACALNY, a, e, palpable. DOMAGAĆ SIĘ, gam się, v.imp. to demand, to claim or lay a claim. DOMATOR, a, s.m. a home- bred man. - DOMAK, DOMO- WNIK. DOMAWIAĆ, wiam, v. imp. DO- MÓWIĆ , wię , v. prf. to be going to finish speaking, to leave off spea- king. DOMĘCZYĆ, czę, v.prf. to torture to death. DOMEK, mku, s.m. dim. a small house. - DOMIK, DOME- CZEK. DOMIAR, u. s.m. full measure. Na domiar mego nieszczęścia, to complete my misfortune. DOMIARKOWAĆ SIĘ, ecię się, v.prf. to guess, to conjecture. DOMIERZYĆ, bzę , v. prf. DO- MIERZAĆ, rzam, v. imp. to fili up the measure, to leave off measuring. DOMIEŚCIĆ, czę, v.prf. DO- MIESZCZAĆ, czam, v. imp. to add or join to. DOMIESZAĆ, szam, v.prf. to admix. DOMNIEMAĆ SIE, MAM się, DOMNIEMYWAĆ SIĘ, wam się, to guess, to surmise, to conjectu- re. see ZGADNĄĆ. DOMNIEMANIE, ia, s.n. sur- mise , conjecture. DOMNIEMANY, A, E, conjectu- red , implied. 35 DOO DOMÓWIENIE, ia, sn. pero- ration. DOMOWNIK, a , s. m. inmate, lodger. DOMOWY, A, e, domestic. Wojna domowa, civil war. Sukno domowćj roboty, home-spun cloth. DOMYSŁ, u, s.m. guess, con- jecture, surmise. DOMYŚLAĆ SIĘ, lam się, V. imp. to guess, to conjecture, to .surmise, see PRZECZUWAĆ, ZGA- DNĄĆ. DOMYŚLNOŚĆ, ci, s.f. the gift of guessing right. - serca, heart's faculty of having presentiments, the gift of second-view. DOMYŚLNY, A, e, guessing, right, sagacious, shrewd. Czło- wiek domyślny lub niedomyślny, a man of quick, acute understan- ding, quick sighted man or a man of obtuse, dull sense. DONATYWA, wy, s. f. dona- tive. BONDER, dra, s.m. the deuce. Niech go donder porwie, the deuce take the fool! (fam.) DONICA, y, s.m. DONICZKA, ki, dim. a small earthen vessel. - do rąk, a washbasin. = MIEDNI- CA.- do kwiatów, flower-pot. DONIEC, ńca, s. m. a cossac of the Don. DONIEŚĆ, niosę, v. prf. DO- NOSIĆ , noszę , v. imp. to carry to; 2) to reach; 3) to let know, to in- form , to send word. Nieivszystkie strzały armatnie donoszą, all the cannon-shots do not carry ho- me. Dochód nie donosi wyda- tkom, the expense falls short of the income. Donieść o czem komu, to give a report or an account. -fał- szywie, to give a false, an inexact account Doniosłem jemu tę wieść, I wrote him that news. Doniosło się to do króla, it reached the cars of the king. DONIESIENIE, ia, s.n. infor- mation , intelligence; 2) denuncia- tion. DONIOSŁOŚĆ , see DONO- SNOŚĆ. DONISZCZYĆ, v.n.a. to finish annihilating, to destroy utterly what was but half ruined before. DONOS, u, s. m. delation, accu- sation. DONOSICIEL, A, s.m. infor- mer, denunciator; 2) tale-bearer. DONOSICIELE A, Ki, s.f. a fe- male informer; a she tale-bearer. DONOSNOŚĆ = DONIOSŁOŚĆ, ci, s.f. range, compass, reach. Na doniosłość strzału armatnie- go, within cannon-shot. DONOŚNY = DONIOSŁY, A, e, carrying or reaching to. Strzelba donośna, a fowling piece that car- ries far or shoots well. Glos dono- śny, a loud voice. DOORAĆ, v. n. a. to finish ploughing. DOOSTRZYĆ, v. a. def. to finish whetting. Brzytwa nie brała do- brze, więc ją aooslrzył,\he rasor 36 DOP not being enough keen, he set an edge on it. DOPADAĆ, dam, v.imp. DO- PAŚĆ , dnę , v. prf. to come up running; 2) to seize, to catch, to overtake. Dopaść konia, to throw one's self on horseback. Pozwól dopaść do wioski, let me reach the village. Już nieprzyjaciel zbli- żał się ku Niemnowi, gdy Polacy dopadli, the enemy was just gain- ing the shores of the Niemen, when the Poles arrived. Hal teraz ciebie dopadlem, niegodziwcze! ha, now I hold thee fast, you rogue! Jak dopadł butelki, to ani od nićj oderwać, he clung so firmly to the bottle that they could not pull him away. = DORWAĆ SIĘ. DOPALAĆ, v. a. to finish bur- ning. Trzeba dolać lampy, dopa- la się, the lamp must be replenish- ed, its fire is nearly out. DOPADAĆ, see DOPADAĆ. DOPATRYWAĆ, ywał, uje, v. act. ind. to keep a watchful eye upon a thing, to look to it, to mind it. DOPATRZYĆ , ył , v. a. def. (czego), to see, to discern, to find out. Na pierwsze wejrzenie nic nie widział, aż nareszcie dopatrzył, at the first glance he did not notice any thing, but looking more atten- tively he saw it. DOPĘDZAĆ, dzam, v.imp. DO- PĘDZIĆ , dzę , v. prf. to gain fast on, to overtake. DOPEŁNIAĆ, niam, v.imp. DO- PEŁNIĆ, kię, v.prf. to fill full; 2) to fulfil, to accomplish. - po- winności, to fulfil, perform or discharge a duty. - miarkę nie- prawości, to make up the mea- sure of iniquity. - wszelkich for- malności, to go through all the formalities. Butelka już wpólowie, trzeba dopełnić, the bottle is only half full, you must fill it up. Pismo to jeszcze niezupełnie skoiiczone, dopełnij go, that wri- ting is not complete, fill it up. Ta ostatnia bitwa dopełniła peryo- du trzydziestu lat kampanii, this last battle closed up the period of thirty years' campaign. Dopełnił swego przeznaczenia, he has ful- filled his destiny. *. DOPEŁNICIEL,a, s.m. -LKA, ki, S.f. who fulfils, who accompli- shes; 2) a continuator, or a per- son who fills the blancs of an un- finished or posthumous work. - DOPEŁNIACZ. DOPEŁNIENIE or DOPEŁNIA- NIE, iA, s.n. filling up; 2) fulfil- ment, accomplishment. DOPEŁZĄĆ, DOPEŁZNĄĆ, (do- kąd) , to reach creeping, to crawl, to a place. DOPIĄĆ, pnę, v.prf. DOPI- NAĆ, nam , v. imp. to gain, to | obtain or attain. - swego zamia- ru , to obtain or attain one's pur- pose. Nie dopiąć swego zamiaru, to fall short of one's design. DOPIĆ, ił, v. a. def. DOPIJAĆ, DOP freq, to finish drinking.-butelki, szklanki, to make a bottle empty, a glass. Nie dopił, he lias not fini- shed his glass, he did not drink sufficiently. Dopił się, he killed himself with drinking, is dead by intoxication. Aa dnie kielicha, do- pił się śmierci, he found his death at the bottom of his last glass.' DOPIEC, piekl, v. a. def. to finish roasting. Za mało ognia aby się mięso dopiekło, there is not fire enough to do that meat. Cała sztuka kucharza na tern, ażeby umiał dopiec, the skill of a cook consists in dressing meat properly. DOPIEC, piekę, v.prf. DO- PIEKAĆ , kam , v. imp. to bake or roast sufficiently; 2)- komu, to teaze, vex or nettle one. Kiedy stonce dopieka, będzie deszcz, when the sun burns, it will rain. DOPIĘCIE, a, s.n. (celu, za- miaru), the action of attaining one's purpose; success, issue. DOPIERAĆ, v.a. DOPRZEĆ = PRZYPIERAĆ, NAPIERAĆ SIĘ : 2) to finish washing = DOPRZEĆ. Nie mogę się doprać tej plamy, I cannot wash out this stain. DOPIERO, adv. just now, but now, the more so. Dopiero sko- nał, he has just expired. Dopiero co przybył, he is but just now come, Dopier om go widział, I saw him just now. Dopiero wtenczas, not till then. A cóż dopiero gdy etc., so much the more so when etc. DOPILNOWAĆ, nuję, v.prf. to see a thing done, to look after, to take care of it. Dopilnuję ja ciebie kiedyś na uczynku, I will catch you some day carrying corn to our mill. Dopilnować chorego, to sit up with a sick person. Dop'ilnuj tych rob o tni kóip,'keep an eye upon these workmen. JJmie doiplnować się w interesach, he. mindswell his business, he tajees care of it. DOPIŁOWAĆ, owal, v-a.dcf. (czego), to finish sawing (komu); to teaze, to vex, to torment one. Dopilowali mu do żywego, he Is vexed by them or stung, or nettled to the quick. DOPINAĆ, see DOPIĄĆ. DOPISAĆ, szę, v.prf. DOPI- SYWAĆ , soję , v. imp. to add writing; 2) to finish writing; 3) to succeed well, to be successful. Szczęście mu dopisało we wszy- stkich jego zamysłach, he bas been successful in all his designs. Szczęście mu nie dopisało, he has failed of success. Karta mnie nie dopisała, I have a bad game (at cards). DOPISEK, sku, s.m. additional note, postscript. DOPŁACIĆ, cę, v.prf. DO- PŁACAĆ , cam , v. imp. to pay to or make up a sum by paying more. DOPŁATA, tv, S.f. additional payment = DOPŁAĆANIE, DO- PŁACENIE. x DOPLATAĆ. see DOPLEŚĆ. DOP DOPLĄTAĆ SIĘ, v. prf. def. to finish entangling,' to unravel, to clear up. see ROZPLĄTAC, ROZ- WIKŁAĆ. DOPLEĆ, or DOPIELAĆ, v. indef. to finish weeding, to hoe the weeds< DOPŁÓKAĆ, v. a. def. to finish rinsing. Nie mogłem się dopłókać tej butelki, it was impossible to wash this bottle. DOPLUNĄĆ, nę, v. perf, to spit to a place. DOPŁYNĄĆ, nę, v.prf. DO- PŁYWAĆ, wam,- v. imperf. to reach a placa by swimming or sail- ing; 2) to flow to. DOPOKĄD = DOPÓKI, adv. as long as. Dopóki żyję, as long as I live. Dopóki dopełniać będzie swej powinności, dopóty będę grzecznym dla niego, as long as he does his duty, I shall be kind to him. DOPOMAGAĆ, gam, v.imp. DOPOMODZ, gę, v.perf. to help, to assist. - sobie nawzajem, to help one another. DOPOMNIEĆ SIĘ, nę się, v. perf. DOPOMINAĆ SIĘ, nam się, v. imp. to claim or lay a claim. - o zwrot książki,- ziemi etc. to challenge, to claim, or demand a book, ground etc. DOPOMN1ENIE, A, s.n. action in pursuit of a claim. - Dopomnie- nie się o dziedzictwo, the claim- ing or the demand, or the claim to an inheritance - UPOMINEK. -DOPOMÓDZ, mógł, v. a. def. {komu do czego), to assist, to help, to concur. Dopomogłeś mi do wy- grania tej sprawy, you have con- curred with me, or contributed with me to the success of that af- fair. Twoja metoda dopomaga pamięci, your method helps the me- mory. Tak mi Boże dopomoż! so help me God! Dopomagać biednym w nieszczęściu, to relieve the poor in their distress. DOPÓTY, adv. to this place; 2) till now, till then. (Dopóty is cor- relative of dopóki and ever follows this latter). DOPOWIADAĆ, dam, v. imp. DOPOWIEZIEĆ, wiem, v.prf. to finish a narration. DOPRASZAĆSIĘ, szamsię; v. imp. to entreat, to sue for. DO- PROSIĆ SIĘ szę się, to obtain by entreaties. = DOPROSIĆ SIĘ. DOPRAWDY, adv. earnestly, truly, indeed. DOPROWADZAĆ, dzam, v.imp. DOPROWADZIĆ, dzę, u. prf. to lead or conduct to a place, - do końca, to bring to an end. - do skutku, to carry into effect. To go doprowadzi do szubienicy, that will bring him to the gallows. DOPRZĄDZ, ągł, v. a. def. DO- PRZĘGAĆ, v.a. ind. to a set of horses join some fresh ones. Wiele koni zaprzągłeś do kocza ? how many horses have you put to my coach ? Dwa -, two horses. Do- DOR prządz dwóch jeszcze, tell the coachman to put two horses more. DOPRZĄŚĆ, ądł , v. a. def. to finish spinning. Parka doprzędła dm jego, the fatal sister has cut the thread of his life (literally : has finished to spin the thread of his days). DOPUŚCIĆ, czę, v.prf. DOPU- SZCZAĆ , czam , v. imp. to admit; 2) (co na kogo), to visit with or inflict upon. Jeżeli Bóg dopuści na nas chorobę, if God should visit us with any disease. - się czego, to commit or perpetrate. - się grzechu, błędu, td commit a sin, a iault. Biednych nie dopuszczają do drzivi bogacza, the poor are not admitted to the doors of the wealthy. Bóg dopuścił, it has plea- sed God, it was God's will that. Bóg dopuszcza złemu górować, God often permits the wicked to prosper.' see POZWOLIĆ, DO- ZWOLIĆ. Grzechy których się dopuścił i codziennie dopuszcza, the sins he has committed and daily colhmits. Bóg dopuszcza żyć grzesznikom ażeby doświadczyć cnotliwych, God lets the wicked live to try the virtue of the good. Dopuszczać się okrucieństw, to exercise the act of cruelty. DOPUSZCZENIE, ia, s.n. ad- mission.- Boskie, God's visitation or visitation.- się czego, commis- sion , perpetration. DOPYTYWAĆ SIĘ, tuję się, v.imp. to endeavour to discover by asking or inquiring. DOPYTAĆ SIĘ, tam się, v.prf. to find out by inquiring. DORABIAĆ, biam, v.imp. DO- ROBIĆ, bię, to make up what was wanting, to finish working, to get ready. - się czego, to get or earn by labour. Dorobił się znacznego majątku, he acquired a large for- tune.-l się pieniędzy, he got a great deal of money. Dorobić mu- zykę do śpiewu, to set a song to music. DORACHOWAĆ, v.a. def. to finish an account. Natychmiast po twojem wyjściu dor a chował tej summy, immediatelly after your departure he finished to reckon that sum. Nie mogę się doracjio- wać pięniędzy moich, I have not my number, or I find some thing wanting yet in this sum. DORADA, dy, s. f. advice, coun- sel. = PORADA, RADA. DORADCZY, A, e, giving advice. Głos doradczy, consultative voice.7 DORADCZYNI, ni , s. f. a she- adviser, she-counseller. Namię- tność zła doradczyni, passion is an ill adviser. DORADNY, a, E, capable of gi- ving advice. DORADZAĆ, dzam, v.imp. DO- RADZIĆ, dzę, v.prf. to give advice. DORADZCA,cy, s.m. adviser, counsellor. DORASTAĆ, see ROSNĄĆ. DOR [ DORASTAĆ, tam, v. imp. DO- ROSNĄĆ , nę , v. prf. to grow up, to a man's estate or to come of age. • X DORAZAĆ, v. a.ind. DORAZIĆ, to strike, to smite, to give the last blow. DORAŹLIWY, a , e , offensive, piercing, penetrating. Jaki ch lód -, it is piercing cold, the cold is keen. Słowa, postępek-, offen- sive , abusive words, proceeding. DORDZEWIEĆ, v. n. def. to grow rusty, to rust. DORĘCZ, NA DORĘCZU, NA PODRĘCZU, NA DORĘDZIU, adv. near at hand. DORĘCZYĆ, czę, v. perf. to deliver into one's hand. DOROBEK, u, s. m. act of acquiring by labour, acquest, acqui- sition. Najłatwiejszym dorobkiem jest podarunek, a gilt is the easiest purchase, no purchase like a gift. Nauka jest dorobkiem długiej pracy, learning is not to be attain- ed without great pains. Bydż na -u, to work with the view of getting a fortune. Wolno mu roz- porządzić dorobkiem, he can dis- pose of his acquest. DOROBIĆ, see DORABIAĆ. DOROBKOWY, a, e, got or acquired by labour.- e dobra, the acquists. DOROCZNY, A, e , annual, see COROCZNY. DORODNY, a, e, full-grow, tall, stately. DORODNOŚĆ, ci, s.f. the hu- man beauty, a fine stature, tall. see URODA. DOROŚĆ or DOROSNĄĆ, do- rósł , fut. dorośnie , v. a. def. see DORASTAĆ. DOROSŁY, A, e , grown up; 2) come to man's estate, marria- geable. DOROSTEK, see WYROSTEK, NIEDOROSTEK. DORÓWNAĆ, nam, v.prf. DO- RÓWNYWAĆ, wam, v.imp. to be adequate or equal. Niedorowny- waćkomu or czemu, to fall short of one or of a thing. Cokolwiek mogę powiedzieć na twoją po- chwałę, nie dorówna twej zaslu- dzę whatever I cai'i say in your favour, will fall short of your me- rit. =•= SPROSTAĆ. DOROŻKA, ki, s.f. hackney- coach. L1OROŻKARZ, a, s. m. hackney- coachman. DOROZUMIEĆfclĘ, miem się, v. prf. DORQZUMIEWAĆSIĘ, wam się,v.imp. to guess, to conjecture. DOROZUMIEWANIE, A, s,n. act of making a conjecture, when a person hits accidentally upon a thing. DORWAĆ, wę, v.prf. DORY- WAĆ , wam . v. imp. to finish tear- ing, to tear to pieces.»- się cze- go , to catch, seize upon or grasp at a thing. Dorwał się najwyż- szej władzy, he seized upon the 37 DOS supreme power. Dorwać się do wziętości, do urzędu, to open one's self a way to a dignity or employment. DORYWCZO = DORYWKIEM, adv. in a hurry, hastily; 2) occa- sionally. DORYWCZY, a, e, done in a hurried manner; 2) occasional. Broń-a, an under-hand weapon, the first arm you can find at your reach. Dziecko -e, a natural son, a bastard. DORYSOWAĆ, v. a. to finish drawing, to continue drawing to a certain period of time, see RY- SOWAĆ. DORYWEK , s. m. employed only in these expressions : DORY- WKIEM, or in plural DORYWKA- MI, in a hurry, post-haste. Kto się żeni dorywkiem, będzie tego ża- łował rozważnie, marry in haste, and repent at leisure. Robić co ury- wkami, to do a thing by snatches, or by fits and starts. DORZECZNIE, adv. reasonably, sensibly. DORZECZNOŚĆ, ci, s.f. see STOSOWNOŚĆ. DORZECZNY, A, e, reasonable, sensible; 2) proper, suitable, decent. DORZEZAĆ or DORZNĄĆ, nę,- v. perf. DORZYNAĆ, nam, v. imp. to despatch by cutting the throat. DORZUCIĆ, cę, v.prf. DO- RZUCAĆ, cam , v. imp. to throw to. DORZYNAĆ, seeDORZNĄC. DORZYNKI, see DOŻYNKI, pl. harvest-home. DOŚĆ = DOSYĆ, adv. enough. DOSCHNĄĆ,nę. v.prf. DOSY- CHAĆ, cham, v. imp. to become quite dry. DOŚCIG, u, s.m. or DOŚCI- GNIEN1E, the act of attaining, the act or power of reaching, fetch. Próżno się kusić o doścignienie ręką lub rozumem Bożych taje- mnic, it is in vain we strive to reach with our hand or reason the mysteries of heaven. DOŚCIGNĄĆ, nę , v. prf. DO- SCIGAĆ, gam, v.imp. to overtake. DOSIADAĆ = DOSIADYWAĆ, duję, v. imp. DOSIEDZ1EĆ, dzę , v.prf. to sit to the end. DOSIĄŚĆ = DOSIEŚĆ , .siądę, v. prf. (konia), to throw one's self on horseback. DOSIECZNA, ny, 5. f. (math.), cosecant. DOSIĘGAĆ, or DOSIĄDŹ, gam, <mp. DOSIĘGNĄĆ, nę, v.perf. -o reach, to lay hold of. Sądzi że adne prawo nie może go dosię- gnąć, he thinks no law can lay hold of him. DOSIEC, v.a. DOSIEKAĆ, to finish to cut down, see DOKOSIĆ, DOŻĄĆ. DOSIEDZIEĆ, dział, v. n. def. to finish sitting, to sit till an ap- pointed moment. DOSKOCZYĆ, czę,v.perf. DO- S&AKIWAĆ, kuję, v.imp. to reach 38 DOS with jumping or leaping, to jump or leap to. Przyspieszywszy kroku doskoczyliśmy nieprzyjaciela,we came up with the enemy, by a rapid march. Charl niemógł dosko- czyć zająca,the greyhound could- not catch the hare. Doskoczy liśmy im na pomoc, we arrived rapidly to help them. DOSKOK, u, s. m. a leap, a jump. DOSKONALE, adv. perfectly. DOSKONALENIE, A, perfection, improvement, see UDOSKONA- LENIE. Gramatyczne rosprawy pomagają doskonaleniu języka, grammatical discussions contribute to the improvement, or to the perfection of a language. - S1Ę or WYDOSKONALENIE SIĘ, the act of becoming perfect, the study. Ten rzemieślnik zrobił już wiele na drodze wydoskonalenia się, that workman has or is greatly im- proved in his art. DOSKONALIĆ, lę, v.imp. to perfect, to improve. DOSKONALE, adv. perfectly. DOSKONALN Y, a , E, capable of being improved. Człowiek z na- tury swojej jest istotą -ą, man is bv nature a perfectible creature. DOSKONAŁOŚĆ, ci, s.f. perfec- tion , proficiency. DOSKONAŁY, a, e, perfect, proficient. Bóg tylko ieden dosko- nały, żaden człowiek nie jest-, God alone is perfect; no man is per- fect. - Dworak, a perfect, accom- plished, a thorough courtier. DOSKROBAĆ, v. a, to finish scra- ping- SIĘ czego, to obtain by scraping (fig,). doskrobal się ma- jątku , he has got a fortune by dint of stinginess. DOSKWARZYĆ, v. a. def. to finish broiling, (cook.) DOSKWIERAĆ, ał, (komu) v.a. to torment, to vex, to teaze one. Wierzyciele jemu doskwierają co- dzień, he is dunned every day by his creditors. Proces mu - , his lawsuit is vexing him or is troubling him (fam.). DOSŁAG, lę, v.perf. DOSY- ŁAĆ, łam , v. imp. to send or for- ward to. DOŚLEDZIĆ, dzę , v. prf. DO- SLEDZAĆ, dzam , v. imp. to find out by the track, to discover by in- vestigation, to explore. DOSŁONECZŃIK, a, s. m. and DOSŁONECZNY PUNKT, perihe- lium (astron.). DOSŁOWNIE, adv. literally. DOSŁOWNY, a, e, literal. Sens = , literal sens. Tłómaczenie -e, literal translation, version. On bie- rze rzeczy za nadto dosłownie, he takes things much in a literal sense. DOSŁUCHAĆ, cham , v. perf. to hear to the end, to hear out. DOSŁUGIWAĆ, guję, v.imp. DOSŁUŻYĆ, żę, v.perf. to serve to the end, to serve one's time. Do- służyć się czego, to get or acquire a thing by serving. DOS DOSŁYSZEĆ, szę, v.perf. to hear right, to understand rights Nie- dosłyszeć, to be dull of hearing. DÓSMAŻYĆ, v.a. (czeao) to finish cooking or frying, nieaosma- żyłeś tej ryby, you did not fry enough that fish. DOSOLIĆ, łę. v.perf. to put what salt was wanting. DOSPAĆ, pie, v.perf. DOSY- PIAĆ, piam , v.imperf. to sleep one's time. Zazwyczaj śpię siedm godzin, dziś trzech nieaospałem, my usual sleep is of seven hours, to night I have slept only four. DOSPIAĆ, pieję, v. perf. PO- ŚPIEWAĆ, wam, v.imp. to grow quite ripe, to come to maturity; 2) to arrive in time. , DOSPIAŁOŚĆ, ci, s.f. a perfect maturity, ripeness. DOSPIANIE, a , s. n. act or time of maturity. Za dospianiem lata, when the summer came, in the sum- mer season. DOŚPIEWAĆ, v. a. to finish ripe- ning, 2) to finish a song, to singover. DOŚRUBOWAĆ, v. a. to finish screwing, to finish with a screw. DOSTAĆ, toję, v. perf. to keep or continue standing till a certain period, 2) to stand or keep one's ground. Niedostali nam kroku, they fled before us. DOSTAĆ, nę, v.perf. to reach; 2) to get, acquire or obtain. Niemogę tego dostać, bo jest za wysoko, I cannot reach it, for it is too high. Dostać febry, to get an ague. = podagry, to get the gout - dobre miejsce, to get a good place or employment. Jakeś tego dostał? how did you come by it? Dostać się dokąd, to get to a place. Dosta- liśmy się na sam wierzchołek pa- górka , we got to the very top of the hill. Dostać się w udziale, to come to one's share. Dostać się do rąk czyich, to fall into one's hands; 3). Dostawać, to be sufficient. Niedostawać, to be wanting. Otóż dostał wskórę! he has been sound- ly horse whipped! DOSTAŁOSĆ, ci, s.f. = DOJ- RZAŁOŚĆ, ripeness, maturity. DOSTAŁY, a, e, ripe. DOSTĄPIĆ, pię, v.perf. DO- STĘPOWAĆ, poję , v. imp. To step near, to gain admittance; 2) to gain, to attain, to obtain, see DOPIĄĆ. DOSTARCZYĆ,czę, v. perf. DO- STARCZAĆ, czam, v.imp. to pro- vide, to supply or furnish with, to afford. - wojsku żywności, to supply the army with provisions. Dostarczysz materyałów, you wili find the materials. Jego książka dostarczyła mi różnych artyku- łów, his book supplied me with several articles. DOSTARZEĆ SIĘ, v. n. to finish growing old, to reach old age, the extremity of old age. DOSTATECZNIE, adv. suffi- ciently, enough. DOSTATECZNOŚĆ, ci, s.f. suf- ficiency. DOS DOSTATECZNY, a, e, adj. suffi- cient, competent, adequate. - utrzymanie, competence. DOSTATEK,u, s.m. DOSTAT- KI, ków, pl. wealth, affluence, plenty. DOSTATKIEM = PODOSTAT- KIEM, adv. plentifully, copiously, abundantly. DOSTATNI, A, E, affluent, opu- lent; 2) ample, long enough. DOSTATNIO, adv. see DOSTAT- KIEM. DOSTAWA, wy, S. f. delivery of goods; 2) overseer, surveyor; 3) cosine, (math.) DOSTAWAĆ, see DOSTAĆ. DOSTAWIĆ, wię, v. perf. DO- STAWIAĆ, wiam, v. imp. to set a thing by the side of another; 2) to deliver goods. DOSTĘP, v, s.m. access, see PRZYSTĘP. DOSTĘPNOŚĆ, ci, s. f. an easy access. DOSTĘPNY, A, e, accessible; 2) attainable. On - dla wszystkich, he is accessible to everybody, he is easy to come at. DOSTĘPOWAĆ, see DOSTĄ- PIĆ. DOSTOJEŃSTWO, wa, s.n. = DOSTOJNOŚĆ, ci, s.f. dignity, high rank, high office.-xiążęca, princeliness. Mówić, działać, z do- stojeństwem, to speak, to act, to do things with dignity. Dopiąć du- chownych - stw, biskupiego - a, to attain, to ecclesiastical dig- nities, to the episcopal dignity, see GODNOŚĆ, URZĄD. DOSTOJEN, or DOSTOJNY, a , e , eminent, right honourable', au- gust. DOSTROIĆ, v. a. def. DOSTRA- JAĆ, v. a. ind. (co, kogo), to finish tuning an instrument, to make agree. Dostroić musisz twój skrzy- pki , inaczćj bowiem niebędzie można przy niej śpiewać, you must tune your violin, otherwise it is impossible to sing in tune with it. 2) to finish ornamenting, to em- bellish. Ogrodnik zaczyna ubie- rać kwietnik, wiosna go dostra- ja, the gardener does but begin the toilet of a flower garden, and the spring finishes to adorn it (decks it with flowers and verdure). DOSTRZEGAĆ, dz, gał, v. a. to perceive, to discover, to descry. Dostrzegł tego którego szukał, he perceived, or descried the man he was looking for. Śród innych obrazów dostrzegłem Rafaela, among these pictures I pointed out one of Raphael's. DOSTRZEGACZ, cza , s. m. ob- server, Wierny zakonu Bożego, a faithful observer of the law of God. - danego słowa, a faithful observer of his word or promise. DOSTRZEGANIE, a , s. n. per- ceivance, acute perceivance. DOSTRZELIĆ, lę , v. perf. to <hoot to, to reach shooting. DOS DOSTRZEŻENIE, nia, v.n. ob- servation, remark. DOSTYCZNA, ny, S. f. cotin- gent, (math.). DOSTYGAĆ, DOSTYC , v.a. to finish making cool, to cool com- pletely. DOSUNĄĆ,wę, v.perf. DOSU- WAĆ, wam, v. imp. to shove or push to. DOSUSZYĆ, szę, v. perf. DOSU- SZAĆ , szam, to dry sufficiently. DOŚWIADCZAĆ, czam , v. imp. DOŚWIADCZYĆ, czę, v.perf. to try, to put to the test; 2)to expe- rience.-SIĘ, (w czem) to try one's strength or ability, to make at- tempts. Doświadczał się w malar- stwie, w rysunku, w pływaniu, he tried his abilities in painting, dra- wing , he made attempts at swim- ming. DOŚWIADCZALNY, a, e, expe- rimental. DOŚWIADCZANIE, ia, v.n. trial, test, repeated experimemt. DOŚWIADCZENIE, ia, s.n. ex- perience, - a chemiczne, experi- ments in chemistry. Wiem to z do- świadczenia , I know that from, by experience, - smutne nauczyło nas że, sorrowful experience taught us that. Ma długoletnie -, he has grown old in the trade, has a long experience. DOŚWIADCZONY, A, e , tried, tested, approved; 2) experienced. DOŚWIECAĆ, v.a. see PRZY- ŚWIECAĆ, ŚWIECIĆ, to shine till a certan period of time. Jutrzenka świeci aż do wschodu słońca, the morning star shines till the sunrise. DOSYĆ or DOŚĆ, adv. enough. - wielki, - dobry - długi, large enough, good enough, long enough. - zrobiłeś, you have done enough. - cierpiałeś, you have suffered enough. - go ukarano, he has been sufficiently punished, - do- brze , that is well enough, pretty well, rather well. -piękna kobićta, this woman is handsome enough, rather handsome. Dowcipu ma do- syć mało, he has little wit enough, or little enough wit. Aż nadto =, enough aud more than enough. No,, dosyć już, enough, that will do. - sporów, słów, enough of dis- cussion , enough of words. Już tego - że filozof, his being a philoso- pher is enough, is pretty sufficient. Kto ma -, ma wszystko, he has enough, who has nothing more to desire.-mi się podoba, I like it well enough. DOSYCAĆ, v. a. to finish satia- ting. - brzucha, to eat one's belly full, to cloy one's self. DOSYŁAĆ, see DOSŁAĆ. DOSYPAĆ, pi? , v. perf. DOSY- PYWAĆ , puję , (said only of dry substances, such as com, sand, money, etc.), to pour to, to put more in order to make up the measure. DOSYPKA, i, s.m. the heaping of a measure. Korzec z dosypką, DOT a bushel heaped. Miara Z -q, the measure is full and heaped. DOSYT, u, s.m. satiety. Biedny niezna dosytu, poor people dont eat half their full, dont get half a belly-full. DOSZCZĘTU, adv. down to the ground, utterly, completely, DOSZCZEPIĆ, v.a. to finish grafting, to graft. DOSZŁY, lego , s. m. ripe. =» DOJRZAŁY. DOSZUKAĆ SIĘ (czego), to find a thing after many researches, to succeed in a search. DOSZYĆ, v.a. DOSZYWAĆ, indef. to finish sewing, to sttich or sew to, to patch to. DOTĄD, adv. to this place; ^2) till now. DOTARCIE, a, s.n. see DOCIE- RANIE, DOTARCZKA. DOTARGOWAĆ, guję, V. perf. to close a bargain. DOTKAĆ, v. a. to finish weaving, 2) to finish stoping a hole, to cork well a bottle. DOTKLIWIE, adv. painfully, sorely. » DOTKLIWOŚĆ, ci, s.f. painful' impression, grief, sorrow, afflic- tion. DOTKLIWY, a, e, painful, afflic- tive. DOTKNĄĆ, hę, v. perf. DOTY- KAĆ, kam, v. imp. to touch, to feel; 2) to inflict; 3) to hint, to mention, toaliude. -bolącćj rany, to lay one's hand upon the sore place. - z lekka jakiego przed- miotu, to touch lightly a subject, to glance at it. Niedotykaj tego, do not touch that, don't meddle with that. Jego dom dotyka mojego, his house is next to mine, joins or tou- ches mine. Bóg dotknął serc ich, God has touched their hearts. Ra- fael dotknął tego malowidła, that picture was touched by Raphael or he had a hand in it. Z lekka dot- knął tego przedmiotu, he has byt lightly touched on that point To mnie się nie dotyczę, that does not concern me. DOTKNIĘTY, a, e, touched", mo- ved, struck. DOTKNIENIE or DOTKNIĘCIE, ia, v. n. touching, feeling; 2) inflic- tion ; 3) hint, mention. Ten piani- sta ma dobre dotknięcie, that pianist has a fine or delicate fin- ger. DOTLEC, leję , v. perf. to cease glimmering, to be extinguished. DOTLEC, v.n. to be extinguished slowly. Ogień dotlewa, the fire is going out. DOTLIĆ, v. ą. to finish burning. DOTŁOCZYĆ, v.a. wino, ja- gody, to finish the squeezing of gra- pes, berries. DOTŁUC, kę, v.perf. to finish pounding or grinding with a pestle. DOTOCZYĆ, czę , DOTACZAĆ, CZAM, a imp. to roll to, 2) to finish turning on a lathe; 3) to draw more liquor out of a vessel. 39 DOW to weigh or ponder attentively one's words. Niedoważyłeś, that's not my weighty that's too light. DOWCIP, u,s.m'. wit, humour. Uprawiać dowcip, to improve or cultivate the mind, Człowiek z - em, a man of parts, a man of genius. Ciężki-, dull, heavy understan- ding. Bystry -, a wit, a genius. Jasność-u, clearness, elevation of the mind. Ma wiele dowcipu ale mało rozsądku, he has a great deal of ready wit, but he has no jud- gment. Mieć bystry, świetny, pło- dny-, to have a sprightly, brillant, fertile wit. Ma - w palcach, he has a very dexterous hand. Nie ma dowcipu kto się wdaje w długie gawędy, one sign of a deficiency of sense is to be always telling stories. Francuz gwałtem chce uchodzić za mającego dowcip, the predo- minant passion of most frenchmen is to be thougt wits. Człowiekz -m umie przybrać na siebie jaką chcesz postać, a man of wit can easily turn himself into all shapes. Wątpię czy można pisać listy z większym dowcipem niż Wolier, I question if it be possible to write letters with more wit in them than Voltaire's. Jestto dowcip złośliwy, he is made up of chicanery. DOWCIPEK, u, diminuL of DO- WCIP. DOWCIPKOWAĆ, v. a. to en- deavour to say wittily ingenious things, to make puns. DOWCIPKOWANIE, A, S. n. the profession of punster, mania for making puns. DOWCIPNIE, adv. wittingly. DOWCIPNIŚ, ia, v. n. witling. DOWCIPNOŚĆ, ci, s.f. witi- DOSS wit. DOWCIPNY, A, e , witty, inge- nious. DOWECOWAĆ, v. a. to finish setting an edge on, to whet well. DO WIAĆ, v. a. to finish blow- ing, to reach a place by dint of blowing. Ten parów tak zapadły, że wiatr tam nie dowiewa, that valley is so deeply depressed, that there is not the least breath of wind in it. DOWIAD, see DOWIEDZENIE SIĘ. DOWIADAĆ SIĘ or DOWIADY- WAĆ SIĘ, duję się , v. imp. to ask. to inquire. DOWIEDZIEĆ SIĘ, wiem się, v.perf. to get informa- tion , to [earn, to understand, to know DOWIADOWANIE, A, s. n. in quest, researches = DOW1EDZE- •NIE SIĘ. DOWIĄZAĆ,v.a. to finish bind- ing , to fasten, to attach a thing to another. DO WIĆ, v. a. to finish winding, or reeling 2) - SIĘ, to contrive to clear up a plot, both in material and moral acceptions. DO WIDZIEĆ see DOJRZEĆ. DOWIEDZIONY, A, e, proved, demonstrated. DOZ DO WIEŃCZYĆ, v.a. to finish crowning. DOWIERCAĆ, v.a. or D0- WIERCIĆ, to finish boring, to to perforate see WIERCIĆ. DOWIERNOŚĆ, ci, s. f. see DO- WIERZANIE, UFNOŚĆ. DOWIERZAĆ, rzam, v.imp. to trust, to confide. DOWIERZANIE, u, 4. n. trust, confidence. DOWIEŚĆ, wiodę, v.perf. DO- WODZIĆ , wodzę , v. imp. to lead or conduct to; 2) to prove, to de- monstrate. DOWIEWAĆ or DOWIONĄĆ. see DOWIĄĆ. DOWIEŹĆ, wiozę, v.perf. DO- WOZIĆ, żę, v.imp. to convey in a carriage to a place, see ZAWIEŚĆ, PRZYWIEŚĆ. DOWLEC, lokę, v.perf. DO- WLEKAĆ , kam , v. imp. to drag to. DOWLEC SIĘ, to come trudging or jogging on. DOWÓD, s. m. proof, argument, evidence. Dowodem tego że, the proof of that is, the proof of it is that. - złożyć, to give the proofs. Dać - odwagi, to show one's self a man ol courage. DOWÓDZCA, Y,s.m. see DO- WODZĄCY. DOWODNIE, adv. convincingly evidently. = DOWODLIWIE. DOWODLIWY, a, e, proveable. DOWODNOŚĆ, ci, s.f. validity or solidity of an argument. DOWODNY, a, e, convictive, evident, convincing. DOWÓDZCA, cy, s.m. chief, leader, commander. -=DOWODZĄ- CY, DOWODZ1CIEL. DOWODZENIE, ia, S. n. demon- stration=DOWOD. DOWODZIĆ, dzę, v.imp. to head or command. DOWÓDZTWO, wa, s. n. com- mand. - nad wojskiem, the com- mand of an army. DO WOJOWAĆ, v.a. to finish a war, to conquer. DOWOŁAĆ SIĘ, łam się , {kogo) v.perf. to call in, to summon. DOWOLNIE, adv. arbitrarily,2) spontaneously., DOWOLNOŚĆ, ci, s. f. arbitrary pleasure; 2) spontaneity. DOWÓLNY, A, e, arbitrary; 2) spontaneous, left to a man's choice. Znaki pisarskie nie są dowolne, the rules of punctuation are not ar- bitrary. Ofiara praw dowolnych, a victim of arbitrary rule. DOWORA, y, s. f. (old), access; 2) occasion, opportunity. DOWÓZ, u, s.m. importation. -Dowożenie, carriage. Często do- wóz drożej kosztuje niż rzeczy dowożone, carriage often costs more than the materials conveyed. DOZA, zy, s. f. dose. DOŻA , ży, s. m. doge, chief ot the Venetian and Genoese repu- blics. . DOŻĄĆ, v.a. to finish the har- vest. DOW DOTRĄBIĆ, v. a. to finish soun- ding the trumpet. DOTRAWIC, v. a. to finish di- gesting, to digest well. - zająca, to take a hare with grey hounds. DOTRWAĆ, wam , v. nerf. to persevere to the end, to hold out to the last. Dotrwał w słowie raz powiedzianem, he perseveres, per- sists in maintaining what he has once advanced. -w zamiarze, w wierze, to persevere in a design, to, to stand fast in the faith. DOTRWANIE, a, s. n. w pracy, w dobrem, w złem, perseverance in labour, in good, in evil, see WYTRWAŁOŚĆ. DOTRZEĆ, see DOCIERAĆ. DOTRZEPAĆ, v.a. (czego) to finish beating a carpet or clothes. DOTRZEŹWIĆ, wię, v.perf. to succeed in recovering one out of a swoon. DOTRZYMAĆ, mam, v.perf. DOTRZYMYWAĆ, muję,v. imp. to hold or keep to the end. -taje- mnicy, to keep a secret. -słowa, to keep one's word. -pola, to keep one's ground. Niemoże dotrzymać języka, he cannot restrain his ton- gue, see WSTRZYMAĆ. Dotrzy- mać do ostatka, to be faithful to the last. DOTRZYMANIE see DOTRWA- NIE. DOTYCHCZAS or DOTYCH- MIAST, adv. till now, till the pre- sent day. DOTYCZY, CO SIĘ DOTYCZY, as for, touching, concerning, with respect or regard to. DOTYKAĆ, see DOTKNĄĆ. DOTYKALNIE, adv. palpably. DOTYKALNOŚĆ, ci,s.f. palpa- bility, tangibility. DOTYKALNY, A, E, palpable, tangible. DOTYKANIE, ia , v. n. the sense of feeling, touch. DOTYKAĆ or TYKAĆ, v.a. to thou, to thee and thou, to incur the anger of some body by dealing with him too familiarly. Te dwie osoby dopóty się tykały, aż się dotykały pojedynku, those two persons so long "thee and thou'd each other, or have been on the most familiar terms with each other, that they concluded by a duel. DOUCZYĆ, czę, v.perf. DOU- CZAĆ , czam , v. imp. to finish tea- ching , - się, to learn what was wanting. DOWALAĆ = DOBRUDZAĆ, DOBRUKAĆ. DOWAR, u, or DOWAREK, ku, S. m. a perfect cooking. DO WARZYĆ, see DOGOTO- WAĆ. . DOWAŻAĆ, v. a. to finish weihg- ing, to add something to a weight. Do tego funta pieprzu doważ pół funta, to that pound of pepper, add yet a half pound. Jutro dowa- żym naszego żelaza, to morrow we shall finish weighing our iron. Doważać rozioażnie słów Czyich, 40 DOZ DOŻEBRAC SIĘ, v.a. to get a thing by going begging from door to door DOŻEGLOWAĆ, v. a. to finish sailing, to direct a ship's course at DOZGONNIE, adv. till death, for life. DOZGONNOŚĆ, ci, s.f. conti- nuation or duration of life. DOZGONNY, a, e, lasting till death. DOZIEMNY PUNKT, (astron) perigee, perigeum. DOZIERAĆ, ram , v. imp. to look after, to oversee, to superintend. DOZNAĆ, nam, DOZNAWAĆ, naję, v.imp. to experience, to un- dergo. Sam doznałem skutków tego lekarstwa, it is a cure I have tried. Doznał obojej doli, he has experienced, he has gone through good and bad fortune. Doznałem nieraz jego łaski, he gave me ma- ny proofs of his kindness. Doznać bólu głowy, to feel a pain in one's head. To niepowinno doznać naj- mniejszej zwłoki, that admits of no delay. DOZNAWCA, y, s.m. pro ver, assayer, searcher. DÓZOR, u, superintendence, in- spection; 2) tuition. Powierzył mu dozer nad skarbami, he has en- trusted with him the keeping of his treasures. Nie łatwo mieć dozór nad dziewczętami, girls are diffi- cult to keep. Bydż pod czyim dozorem, to be placed under the inspection, under the superinten- dence of another. DOZORCZY, a, e, of inspection, of superintendence. DOZORCA, cy, s.m. overseer, inspector; 2)- domowy, tutor, governor. DOZORCZYNI, 8. f. inspector's wife. DOZORNOŚĆ, ci, s. f. vigilance, watchfulness. DOZORNY, A, e,=DOZORCZY. DOZOROWAĆ, see DOZIERAĆ. DOZOROWANIE, a, the act of inspection, = DOZORSTWO. DOŻRZAŁY, see DOJRZAŁY. DOŻUC, to finish chewing. Po- karm dożuty, jest wpółstrawio- nym, food well masticated is half di- gcst&d. DOZWOLENIE, ia, 8. n. leave, permission. DOZWOLIĆ, lę, v.perf. DO- ZWALAĆ , lam , v. imp. to let, to permit, to allow. Prawa niedo- zwalają wszystkim bezwzglę- dnie nosić broni, the law does not permit all sorts of persons to bear- arms. Dozwalam jej tylko rze- czy rozsądnych, I indulge her in nothing but what is reasonable. Bóg często dozwala powodzenie się złemu, God often permits the wic- ked to prosper. Niesłusznieś do- zwolił jemu mówić podobne rze- czy , you ought not to allow him such language. DOŻYĆ, ję, v.perf. to live to, DRA to live to see. -późnej starości, to live to a great age. - sędzi- wej starości, to attain an old age. Jeśli dożyje lat zwyczajnych, if he lives till he is fifty or sixty yearsold. Dad Bóg dożyć tych cza- sów, God grant you may see these times.. DOŻYNKI, nek, harvest-home. DOŻYWIĆ, (kogo) v.n. to nou- rish till a period of time. Dożywię go do końca roku, I shall nourish him this whole year. DOŻYWOCIE, ia, s.n. tenure for life, pension granted for life, life rent. Cały swó] majątek zmie- nił na dożywocie, he has laid out all his property upon an annuity. Legował jej w dożywociu 10,000 talarów, he has settled upon her a life rent of ten thousand crowns. DOŻYWOTNICZKA, s.f. dowa- ger. =DOŻYWOTNICA. DOŻYWOTNIE, adv. for life. DOŻYWOTNIK, a, s.m. a man that has a tenure or a pension for life. = DOŻYWOTNI. DOŻYWOTNY, a, e, lasting for life. DRAB, a , s. m. a foot soldier. (old). 2) a straping fellow. Baba jak drab, a bouncing lass, a virago. DRABANT, a, s.m. a soldier of the austrian imperial guard, a hal- berdier. DRABARZ, A, s. m. see DRO- MADER. DRABSKI, a , e , of a halberdier. DRABIE, I, wagon-ladder, cart- DRABINA, ny, 8. f. DRABINKA, ki , dim. ladder. DRABINIASTY, a, e, having the form of a ladder.-wóz, ladder-wa- gon. , DRABOWAĆ, v. a. to trot. Ten koń nic dobrze drabowany, that horse trots roughly (old). DRACHMA, my, s. f. drachm. DRACY,a,e, DRZXCY parlicip. see DRZEĆ. DRĄG, a, s.m. pole, long staff. Drągi u powozu, shaft of a cart, or guide, (one of the two pieces of wood, or iron, connecting the fore and after carriage of a fourwheeled vehicle). DRĄGAL, a, 5. m. a tall aw- kward booby. DRAGAN, a , or DRAGANISKO, A, (insulting word) an old weather- beaten soldier. DRAGANEK, A, s.m. (bot) tar- ragon, DRAGANEK, nka, s. m. shoulder- band worn by private soldiers. DRĄGARZ, A, s.m.porter, carrier. DRAGOMAN, a, s.m. interpre- ter, dragoman. DRAGON, a , dragoon. DRAGONIA, i, s.f. a body of dragoons. DRAMA, my, s. f. = DRAMAT. DRAMATYCZNY, A, e, drama- tic , dramatical. DRANICA,cy, 8. f. a thinly split plank to cover houses. DRA DRAPAĆ, pię, v.imp. DRA- PNĄĆ , nę , v. inst. to scratch; 2) to scamper away, to run away. Szar- pie, drapie, myszy łapie, he scratches, he claws , he catches mice. Człowiek ten pieści się i drapie razem he is a man who flat- ters and claws his enemies; 2)- SIĘ, WDRAPAĆ SIĘ, to climb, to clamber up. Wdrapa- liśmy się aż na piąte piętro, skąd po drabinie podnieśliśmy się na szóste: licha izdebka otwarła wzystkim czterem wia- trom ! we clamber up to the fifth story, and then by a ladder we ascend to the sixth, which was a closet open to the four winds! Za wysoko się drapać do ciebie, there is much clambering to reach you, there is much trouble im getting at you. DRAPACZ,a, s.m. scratcher; 2) (a plant.), plume-thistle. DRAPAK, a , s. m. only used in the following expression : Dal dra- paka, he ran away with ail his speed. (fam.). DRAPANINA, y, s.f. pillage, plunder, (fam.). DRAPIEZTWO, wa, s.m. = DRAPIEŻ, źy, s. f. plunder, pillage. DRAPIEŻCA, cy, s.m. - DRA- PIEŻNIK, a,plunderer,see ZDZIER- CA, ZBÓJCA; 2) exactor, extor- tioner. DRAPIEŻNOŚĆ, ci, S.f. rapa- city, = DRĄPIEŻSTWO. DRAPIEŻNY, a, e, rapacious. - Ptak, zwierz, bird, beast of prey. = DRAPIEŻLIWY. DRAPIEŻYĆ, v. a. to depredate, to plunder. DRAPNĄĆ, see DRAPAĆ. DRASNAĆ, nę, v.perf. to graze or scratch slightly the skin = ZA- DRASNĄĆ. Cięcie to szabli ledwie go drasnęło, he received a sword thrust, which merely grazed his skin. Kot go drasnął, the cat has scratched, clawed him. Kiedy nie- ukąsi to drapnie, if he does not bite he scratches. Wesolutka jak kotek i nieraz jak on draśnie, kittling as she is, sometimes she scratches. DRAŚNIĘCIE, or DRAŚNIENIE, iA, a slight scratch. DRATWA, wy, s.f. shoe-maker's thread.. DRĄŻEK, żka , s. m. a little pole or staff dim. of DRĄG. DRĄŻKI, pl. a kind of cart, or small hackney coach very common in the towns of Russia. 2) -Dochodzenia, stilts. DRĄŻKOWY, A, e, of a bar. Sre- bro, złoto, -e, a wedge of gold or silver; 2) a term of derision ap- plied to the persons whose social po- sition is a precarious one. Urzędnik -y, a supernumerary officer. Sena- tor-y, a Senator without Senatus. DRAZLIWOŚĆ, ci, s.f. irri- tability, _ sensitiveness. DRAŻLIWY, A, E, irritable,sen- sitive. DRAŻNIĄCY, a, e, irritating. Le- karstwo-e, an irritating medicine. 41 DRE DRAŻNI , nię , w. imp. to Irri- tate, to provoke. Drażnić dziecko, psa, to tease a child, a dog. Długo drażniła mię oczyma błyszczą- cemi namiętnością, the lady prac- tised upon me a long time by looks in which her passion was painted. Zawsze go drażni, she is continu- ally inciting him, see ZACZEPIAĆ. -nerwy, to irritate, to exceit the nerves, sec JĄTRZYĆ. DRAZNIC1EL, a , s. m. -KA, i, irritator. DRAŻNIENIE, A, s. n. irritation, incitation. DRAŻNIĘTA, ąt, s.f. bubbies, a woman's breasts {very fam.). DRĄŻNIK, a,s.m. porter, street porter.. DRĄŻYĆ,v.a.to bore, to drill, -harmaly, to bore a gun. Kropla drąży kamienie, gutta cavat lapi- dcm, (prov.). see WYDRĄŻAĆ. DRĘCZENIE, a,s. n. tormenting, torture, anguish. Wolę dręczenie niż nieszczęście twoje. I should prefer the sorrow of seeing you sui- ter, to that of seeing you unhappy. DRĘCZYĆ, czę, v. imp. to tor- ment, to torture. Niedawno dostał kolki która go dzień i noc drę- czy, he has been for some time troubled with a colick, that tor- ments him day and night. Komary nas dręczą, we are tormented with ghats. Ten proces go dręczy, that law-suit is vexing, is troubling him. Codzień wierzyciele go drę- czą, he is dunned every day by his creditors. Sumienie go dręczy, he is stung with remorse, see MĘ- CZYĆ. Ciało swe-ł, he macera- ted , mortified his flesh, his body. DRĘCZYCIEL, A, s.m. tormen- tor, torturer. DRĘCZYCIELKA, ni,s.f. a fe- male tormentor. DREL, see DRYL, DRYLOWAĆ. DRELICH, a , s. m. ticken. tick, DRELICHOWY, a, e, ticken, made of tick. DRELN1K, a, s. m. a measure for liquors, see WIADRO. DREMLA, see DRUMLA. DREPTAĆ or DREPCIĆ, pcę , v. imp. to trip, to mince; 2) to walk hard and fast., to trot; to stamp with anger, rage impatience, {fam.) see TUPTAĆ. DRESZCZ, u, s. m. chill, shudder. DRĘTWA, wy, S.f. cramp-fish or torpedo ray. DRĘTWIĆ, ł , v. a. imp. to be- numb , to make stiff, to make tor- pid. Drętwa drętwi rękę temu kto się jej dotknie, the torpedo be- numbs the hand of whoever touches IL Lenistwo drętwi władze umy- słowe, idleness blunts or benumbs the genius. DRĘTWIĆ, wiEJĘ,v.n. to grow stiff. DREWIENKO, ka, s.n. a small piece of wood. DREWKA, a, wek , pl. small cut fire-wood. DREWNIA, 1, s. m. wood-yard. 42 DRO DREWNIAK, a, s.m. llgni per- da, (zool.). Wood-fretter. DREWN1 ANKA, I, s.f. every wood building. DREWNIANY, A, E, wooden. DREWNICTWO, a, s.n. (old.), verderer's jurisdiction. DREWNIEĆ, nieję , v. n. to turn woody. DREWNISTY, DREWNIASTY, =DREWNY, a, e, ligneous. Włó- kna drewniaste, ligneous fibres. ciało = e, ligneous body, DREWNO, na, s.n. a piece of wood, block, billet. Nieruchomy jak drewno, he moves or stirs no more than a post. Wysechł jak =, he is as thin as a lath. Skazany na trzy-a, condemned to hanging on the gallows. DRGAĆ, am, v. n. DRGNĄĆ, nę, v.inst. to throb, to'quiver, to palpitate. Skoro usłyszała Elż- bieta pozdrowienie Maryi, drgnę- ło dzieciątko w żywocie jćj , when Elisabeth heard the salutation of Mary, the baby leaped in her womb. Drgnąć z radości, to leap for joy. nerwy drgnęły, sinews started out of their places. DRGANIE, ia, v.n. throbbing. - płodu, the struggling of a child for birth.- nerwów, a starting of the nerves. DRĘGA, I, S.f. trembling, shive- ring , I disease of cattle). DRÓB, io, v.n. poultry,fowl. 2) every diminutve thing, see DRO- BIAZG. Gotować drób, to boil a fowl. Półmisek drobiu rybiego, a plate of fry, small fish. pl. DROBY, and diminut. DROBK1, the head, neck, wings, gizzard, liver and legs of a fowl. Drobki gęsie, kacze, the giblets of a goose or duck. Drobki cielęce, calf's pluck. Drobki świ- nie, harslet of a pig. DROBIĄTKO, a, s.n. a very small creature. DROBIAZG, v, s.m. minutiae; 2) little children. DROBIAZGOWOŚĆ, ci, s.f. minuteness, minute details. DROBIAZGOWY, a, e, minute, trifling, one who stands upon tri- fles, finical.-e poszukiwania, minute investigation. DROBIĆ, mi-, v. imp. to mince, to chip, to parcel, to crumble, to cram, to fall into small pieces. - ziemię, dziedzictwo, krąj, to par- cel or parcel out an estate, an inhe- ritance, a country.-ciało twarde, to disjoint a solid body, to cut it into shreds, patches; to fritter it. see ROZDROBIĆ. DROBIC1EL,a, s.m. a divider into portions. DROBIĘ, cia , s. n. small cattle, small-game, chicken. DROBIENIE , a, s. n. parcelling, dividing into portions or parcels.= KRUSZENIE. DROBKI, see DROB. DROBINA, see ODROBINA. DROBNIEĆ, nieję, V. n. to grow small; 2) to degenerate. Za młodu DRO był bohaterem, dziś zdrobniał, he was a hero in his youth, but he has since greatly degenerated, Ra- sa hiszpańskich owiec zdrobnia- ła w Anglii, the breed of Spanish sheep has degenerated in England. Autor ten rozdrobnił swój przed- mioty nie umiejąc go rozszerzyć na większą skalę, that writer in- stead of treating his subject on a larger scale, cuts it into shreds. DROBNIUCHNY, a , e , -TKI, A, IE, -SIENKI, a , IE, -TEŃKI, A, IE, intensit. form of DROBNY, diminutive. Drobmuchne pismo * a very thin small hand writing. DROBNO, adv. in small pieces. DROBNOMIAR, u, s.m. DRO- BNOM1ERZ, micrometer. DROBNOŚĆ, ci, s. f. smallness. - druku tego wydania, the small- ness of type in that edition. - cha- rakteru, duszy, littleness, mean- ness, lownes sof spirit, of soul, see MAŁOŚĆ. DROBNOSTKA, ki, s.f. trifle, minutiae. Przywiązywać się do -ek, to stand upon trifles. Lada drobnostka wstrzymuje go, the slightest trifle stops him. dokucza nam za błahe drobnostki, he puts us to a great trouble for nothing. Lepići trudnić się drobnostkami niż hultaść, it is better to be employed about trifles, than to be quite idle. DROBNOWIDZ, a, s.m. micro- scope. DROBNY, a, e , small, minute, slight, petty.- pieniądze, small money. Daj mi drobnych za tala- ra, give me change for a crown. Drobne wydatki, privy purse. Dają mu tyle do roku na jego - wydatki, he has so much a year allowed him for his pocket money or pocket expenses. -y śnieg pru- szy, the snow falls thick and small. DROCIANY, a , e , wiry. - ro- bota , wire work. DROCIARZ, a , s. m. wire- dra- wer. DRÓCIK, a , s. m. dim. a small wire. DROGA, ci, s.f. way, road; 2) journey. Rozstajna droga, cross- way.- mleczna, milky way, ga- laxy. Być w drodze, to be on one's way. Puścić się or ruszyć w drogę, to set out on a journey. - wązka, narrow-way, pathway, foot-path. - wielka or gościniec, high way, high road. - bila, uto- rowana , a beaten, stony road. Ta-prowadzi do Londynu, this way goes or leads to London. - uboczna, a cross-road, an out-of- the-way road. - jak po toku, an easy, pleasant way, a carpet way. - zguby szeroka, the road to perdition is wide. - do szubieni- cy, the way to the gallows.-je- dnodniowa, a day's journey. Cho- dzić prostą -ą, to go fairly and honestly to work. Chee zrobić ma- jątek, ale nie tą idzie drogą, he wishes to make a fortune, bu t DRU he has not gone the right way to work, he has taken the wrong road to it. Wiele wydawać mało zy- skując , jestto isć prostą drogą do nędzy, to have great goings out and little coming in, is the high road to beggary. DROGI, a, is, dear, valuable, precious. Mój-i, moja-a, my dear sir, friend, my dear, my poor wife. Życie w Londynie-e, the living is dear in London. Towar zby t drogi, it is a dear ware. Przę- dąc drogo swoje życie, to sell one's life dear. DROGO, adv. at a high price. DROGOSĆ, ci, s.f. dearness, high price. DROGOWE, go, s.n. toll paid at turnpikes. DROGOWY, a, e, of the road. DROJKI, a, ie, sweetish, lu- scious. DROP,ia, s,m. great bustard. (a bird.). DROPIATY, a, e, spotted white, brown, and red, like a bustard. DROT, u, s.m. wire;2)knit- ting-nedle or knitting stick. DROTARNIA, i,s.f. wire-draw- ing-mill. DROTOWAĆ, al, v. a. to draw wire. DROTOWNIK, a, s.m. wire drawer. DROZD,k, s.m. thrush. Drozd mniejszy, mavis, song-thrush or thrustel. DROŻDŻE, dży, pl. dregs, lees. - piwne, newlng, barm, yest. Chleb bez -y, unleavened bread. - grzechu pierworodnego, the leaven of original sin. DROŻEĆ, źeję. v.n. to grow dear. Towary jego drożeją, he has raised the price of his goods; he sells them dearer, see PODRO- ŹE(u DROŻENIE, A, s.n. digging, excavating = DRĄŻENIE. DRÓŻKA, i, s.f. path, foot- path , by-way. Ciernista - cnoty, the thorny path of virtue. DROZNIK, a, s.m, itinerary. DROŻNY, a, e, see PODRÓŻNY. DROŻYĆ SIĘ, źę się, v. imp. to overcharge or overrate a commo- dity. DROŻYĆ or DRĄŻYĆ, to hol- low, to make hollow. Woda ka- mień droży, the water has made that stone hollow, see ŻŁOBIĆ, DŁOTOWAĆ. DROŻYDŁO, k, s.n. a graving tool, burin, see RYLEC. DROŻYZNA, y, s.f. dearness, scarcity, high-price. - żywności, high price of provisions. DRUH or DRUCH , A , S.m. friend. DRUŻKA, fem. DRUCHNA, ny, s.f. bride- maid. DRUCZEK, czku, s.m. dim. small print. DRUCZYĆ, v.a. losing like a crested lark, to chirp, to warble. DRUDZY, others; pl. ofDRUGI. DRW DRUGDZIE, adv. elsewhere, to another place (old.). DRUGI, a, IE, second, other. Każdego drugiego dnia miesiąca, every second day of the month. Kupić co z drugiej ręki, to buy a thing second hand. Czy znasz moją drugą siostrę ? do you know my other sister? Uważa go jak drugiego siebie, he looks upon him as a second self. Kto drugi by kłamał, ja zawsze mówię pra- wdę , another would tell a lie, but I always speak the truth. Jeden drugiego, one another, each other. see INNY.. DRUGOŻENIEC, a , s. m. a man married again, taking a second wife. DRUID YCZNY, a. e, of a Druid, druidical. DRUK, u, s.m. print Wolność druku,liberty of the press. Druk go- tycki, gothick character or letters. - czytelny, legible print Piękny, dobry, zły-, fine type, good, bad letter. Wyjść z -u, to appear in print. Wynalazca -u, the in- ventor of the art of printing. Ko- szta-u, printing expense. Bydż w druku, to appear in print, to set up for an author. DRUKARCZYK, a, s. m. a prin- ter's apprentice. - DRUKARNIA, ni, s.f. printing house. DRUKARSKI, a, ie, belonging to the printer or to printing. DRUKARSTWO, wa, s.n. SZTU- KA DRUKARSKA, the art of prin- ting, typography. DRUKARZ, a , s. m. printer. - OWA, printer's wife. DRUKOWAĆ, kuję , v. imp. to print, to stamp; 2) publish. On niczego jeszcze nie drukował, he has published nothing. Drukować perkale, płótna , to print muslins, calicoes etc. DRUKOWANIE, a, s. n. impres- sion , print. DRUMLA. I, s. m. jew's-harp. DRUŻBA, by, s. m. bride-man; 2) homonymous (old.). DRUŻKA, ki , bride-maid. DRUZGA, i, s.f. see DRZA- ZGA. DRUZGOTAĆ, gocę , v. imp. to shiver, to smash, to shatter, see DRUZGAĆ, ZDRUZGOTAĆ. Sko- rupa od granatu zdruzgotała mu nogę, a splinter of the bómb shat- tered his leg. Cała porcelana po- druzgotała się, all the porcelain was broken. DRUŻYĆ, ył, v.a. toperform a bride-man's duties. DRUŻYNA, ny, s. f., retinue, attendants, see CZELADŹ. DRWA, drew , pł. fire-wood. - rąbać, to cut the wood, to get wood. Pławić-, to throw logs of wood into the stream, to float wood. DRWAL, a , s. m. wood-trader, timber-merchant. DRWALNIA, ni, s. f. wood- yard , timber-yard. DRZ DRWALNIK, a, S.m. wood- cutter. DRWIARZ, a, s.m. ajeerer, a jester, a banterer. Najczęściej drwią z drwiarza, oftentimes deriders are derided. DRWIĆ, wię, v.imp. to jeer, to banter, to frump, to quiz. Drwię z twoich pogróżek, I don't care a pin for your words or threats. Drwić ze wszystkiego, to jeer at every thing. Drwi z najświętszych rzeczy, he scoffs at the most sa- cred tilings, see SZYDZIĆ, KPIĆ, ŻARTOWAĆ. DRWINA, y, s.n. more usedin its diminutive form: DR WINKA, i, S.f. and pl. DRWINY, DRWINKI, raillery, jeer, gibes, hunter, frumps, quiz. Dosyć tych drwinek! no more of your jeering! Tonie są drwiny, it is rather a serious matter, it is no joke. DRWINKARZ, a, s.m. jeerer, banterer, quizzer. DR WINKO WAĆ, kuję , u. a. - DRWIĆ. DRYAKIEW, Kwi, s.f. scabious (an herb.). - polna, field sca- bious.-podgryziona, devil's bite, scabious. DRYBLAS, a, s.n. On wielki dry bias, he is a big numskull, dolt, dunce or a regular numskull. DRYGA, i, s.f. a kind of net (for sturgeon). DRYGAĆ, or PODRYGIWAĆ, to hop, to skip. Podryga w tańcu jak sroka, that dancei- does noth- ing but hop, skip, trip as a magpie. DRYGANT, a, s.m. station, stone-horse, see OGIER. DRYL, u, s. m. a drill, a trepan. DRYLOWAĆ, luję, v.imp. to drill, to bore. DRYNDAĆ, al, v.a. to dangle, to swing, to bob. Drynda no- gami, to swing one's legs (very vulg.). DRYNDULKA,i, s.f. chaise. DRYŚ, sia, s.m. diminuL of DRYGANT. DRŻĄCY, A, e , trembling, shi- vering , tremulous. DRŻĄCZKA,ki, s.f. shudder, cold fever. DRZĄSTWISTY, a, e, gravely, sandy, grithy,- grunt, rola, gra- vely soil or land. -owoc, stony fruit. DRZĄSTWO, A, s.n. gravel. DRZAZGA, gi, s. f. splinter. - TRZASKĄ. DRZEĆ, drę, v.a. imp. to tear, to rend. - z kogo skórę, to tear one's skin off, to fleece him. - z kim koty,to be in danger of draw- ing with one. To wyrażenie drze uszy, this sentence grates upon the ear. DRZEĆ SIĘ, to cry out, to squall, to squeak. Ona nie śpiewa ale drze się, she does not sing but she screams, or roars as loud as she can; 2) to endeavour, to attempt, to struggle. Drzeć się (pigć sig) do dostojeństw, to thirst 43 44 DUB after honours, dignities. Jęli się drzeć między sobą, they began to tear, to destroy one another. DRŻEĆ, drżę, v.n. to tremble, so shiver, to quake. DRŻENIE, ia, s.n. trembling, shivering, trepidation. - serca, the palpitation of the heart. Słyszę liści -, I hear the leaves rustling. - trąconej struny, vibration of a cord when suddenly touched. DRZEWCE, wca, s. n. lance staff, spear-staff. DRZEWCZYK, a. s. m. see DZIERLATKA. DRZE WIANKA, I, s.f. tree- frog, ruddock. DRZEWIANY, A, E, wooden. DRZEWIASTY, A, e, ligneous. DRZEWIEĆ, ial, ieje, v.n. to become ligneous.^ DRZEWNIEĆ. DRZEWINA,ny, s.f. dim. a little tree. DRZEWISTY, A, E, woody. DRZEWNY, a, e, of the wood. DRZEWO, WA, s.n. DRZEWKO, ka , dim. tree. Drzewo owocowe, a fruit tree. -a szpalerowe, espa- liers, trees against a wall. - karło- wate, a dwarf-tree. - rodowodo- 'we, or krewności, genealogical tree.- szptlkoive, trees with nel- dle-shaped leaves as a pinetree etc. DRZWI, wi, pl. door. Za drzwi! out with it or him, get you gone and quickly too. -podivoje, a folding- door. - tylne, a back-door, a shift. Wyrzuć go przezedrzwi, wlezie oknem, if you drive him from the door, he will come in at the window. Na próżno tańcował u drzwi ministra, he has danced attendance to no purpose, at the minister's door. Ode drzwi, do drzwi, from door to door. DRZWICZKI, czek , pl. dim. a little door. DRZYMAĆ or DRZEMAĆ, mię , v.n. to doze, to slumber, to nap. Nie spałem tylko drzemałem, I was not quite asleep, I did but slumber. Któryż z pisarzy nie drzemał? there is scarcely any author who does not nod now and then. Drzemać po południu, to take an after-noon nap. DRZYMAŁA, ły, s. m. a moping drowsy fellow. DRŻYMANIE, a, s.n. nap, short sleep, down on cloths. DRZYMOTA^S.f.disposition to taking a nap.= DRZYMLIWOŚĆ ; 2) lethargy, drowsiness, sleepiness. Czas juz się wytrzeźwić z tej naszej drzemoty, it is time to rise from our supiness. Haniebna drze- mota, jaką nas nawiedziły na- miętności nasze, the shameful supineness we are plunged in by our passions. DUBAS, a, s.m. small boat, a lighter, a tender (fnarine). DUBELT,a, s,m. snipe (the largest of the kind). DUBELT, adv. tjvice. W dubelt zapłacić, to pay twice the value (vulgar.). DUC DUBELTÓWKA, ki, s.f. dublc- barrelcd gun, fowling piece. DUBIEL, a, s.m. silvery blu- cish carp. DUBLET, A, s.m. doublet (617- liard play). Grać na dubiety, to play doublet. Mieć dublety w bi- bliotece,, to have duplicate or co- pies of a book, writing etc. in bi- bi biotheque. DUBY, bów, pl. idle tald, non- sense. Prawić duby smalone, to talk nonsense, humbag, foolish trash. DUCH, A, s.m. spirit, ghost. - święty, the holy ghost. Ducha od- dać, to give up the ghost, to ex- pire. Zły duch, the evil spirit, fiend. Człowiek jestto duch żyjący w ciele, the man is a spirit living in a body. Boa jest duchem, God is a spirit. Duch Święty, the Holy ghost, Paraclete. - pocieszyciel, comforter. Niebieskie-y, the hea- venly spirits. - boży, the spirit of God.- ciemności, zły-, spirit of darkness, evil demon. Nie duch boży w nim czym ale zły duch, it is not the spirit of God, but that of the devil thatworksin him. Cia- ło pożąda przeciw ducha, a duch przeciw ciału, the fllesh lusts against the spirit, and the spirit against the flesh. Duch Boży spadl na niego, the spirit of God fell upon him. Litera zabija, duch ożywia, the letter kills, the spirit maketh alive. 2) the proper sense of DUCH, is that man-spirit which dwells in the man-flesh; soul, sha- de, manes. Duchem był z nami, he was among us in spirit. Oddać ducha, togive up the ghost, to die. W domu jego pokazują się duchy, his house is haunted. Duch szla- chetniejszy od ciała, the inward man is nobler than the outward man. 3) DUCH is very seldom employed in the meaning of under- standing, wit, ingeniousness or parts; for these see UMYSŁ, DOWCIP, SPRYT, ti) disposition, temper, manner, conscience. Nie zgadłeś ducha tego pisarza, you have mistaken the meaning of that author. Duch sprzeciwieństwa, a contradictory spirit. Człowiek dzi- wacznego ducha, a man of whim- sical spirit. Cieszyć się w duchu, to rejoice inwardly. DUCHA, y, s.f. a downy cap, DUCHNA,y, s.f. a downy pil- low. DUCHOMOR, A, s.m. who denies the existence of spirits and immor- tality of the soul. DUCHOWIDZ, a , s. m. visio- nary. DUCHOWIEŃSTWO, wa, s.n. clergy, churchmen. DUCHOWNIE, adv. spiritually. DUCHOWNOŚC, ci, s.f. spiri- tuality. DUCHOWNY, a, e, spiritual, ghostly; 2) eccesiastical, clerical. DUCHOWNY, nego, s.f. cler- gyman. Duchowny człowiek, a DUM clergyman, or duchowy człowiek, the spiritual man. Spółka ducho- wna, spiritual communion. Sens duchowny ewangelii, the spiritual sense of the gospel. Władza-na, ecclesiastical authority. Stan •-y, clerical state. Dobra duchowne, ecclesiastical goods, revenues. DUCHOWO, adv. in spirit, spi- ritually. Żyć duchowo, to live in- wardly, spiritually. DUCHOWY, a , e , spiritual, li- ving in spirit. DUDA, dy, s.f. bagpipe; 2) booby, lubber. Syn duda i duda, a great booby of a son, as great a fool as his father. DUDAĆ, dam, v.imp. to play on the bagpipe. DUDARZ, a , s.m. bagpiper. DUDEK, dka , s.m. (a bird.), hoopoo; 2) simpleton, fool, śmier- dzi jak dudek, he stinks like car- rion, like a polecat. Nie dudek Jakubek, he is not so silly, is not such as he appears to be (prov.). Wystrychnąć kogo na dudka, to jeer or banter one, make sport with him, to make a fool of one (prov.). Tak, bracie, dudków ło- wią'. so are fools taken! Wiel- ki z ciebie dudek, you are an casy- gull, you are a simpleton, a nin- ny-hammer, a nincompoop. Czy me chcą mi czasem pokazać dudka na kościele? would they take me for a Tom-noodle? DUDKA, ki,s. f. pipe, fife, reed. DUDLIĆ, lę , 'V. imp. to play on the bagpipe; 2) to play badly on the flute. DUDNIĆ, nil, v.n. to produce a hollow sound. DUDU, is employed in the follo- wingexpressions: ant dudu! hush! peace here! O pieniądzach ant dudu! nota word about the money. DUDY,ów,p/.ofDUDA. Graćna dudach, to play the bagpipe, cor- nemuse. Nadąć -y, to blow the cornemuse. Jak dudy nadmiesz tak grają, as you blow the corne- muse so it plays (adv.), it is said of a man who has no opinion of his own, but acts and speaks because! others act or speak so. DUFAĆ, DUFNY. see UFAĆ. ZAUFANY. DUHA or DUGA, gi, s. m. a wooden bow fastened to the horse's collar and rising over his head, to keep together the shafts. DUHOWAĆ, or ZDUGOWAĆ, (co), v. a. to upraise any thing with a weighing machine or with a swipe. DUKAĆ, At, v.a. to speak through an ear trumpet, to blow, wind or sound a horn. Od rana pastuch duka, the cowherd blew his horn as soon as it was daylight. Dukać komu do ucha, to buzz a thing in one's ears, to dun or to din him with it. DUKAT, a, s.m. ducat. DUMA, my, s. f. pride, ambition, haughtiness. - nieznośna, insup- DUR portable pride. Być nadęłym -ą, to be swollen, to swell, to be puffed up with pride. Nagnę tę dumę je- go, I will humble, bring down his pride. Pochlebiali dumie jego, they have flattered, pampered his pride. Mówić, postępować du- mnie, to speak, to act with haugh- tiness, haughtily, supperciliously. Duma wysokiego pochodzenia, the pride of birth. Szlachetna-, noble pride. Duma miejska, a kind ofsenatus, a council ofMoscova, and other Slavonian towns. DUMAĆ, mam , v. imp. to muse, to brood over a thing. DUMANIE, ia , s. n. meditation, thoughtfulness. DUMIEĆ, al , ieje się, to be astonished, see ZDUMIEĆ. DUMKA, ki, s.f. an elegiac poem, a mournful ditty, a dirge. DUMNIE, DUMNO, ad. haugh- tily, arrogantly, loftily, proudly. DUMNY, a, e, proud, haughty. Dał mu dumną odpowiedź, he re- turned him a haughty answer. Bóg lubi poniżać dumnych, God de- lights in humbling the proud. Du- mni bojarowie, dumni panowie, the noble boyards, the noble lords (title of the ancient nobility in Russia). DUNĄĆ, ął, v. a. .to stink. (inus.). DUNSZT, v, s.m. small shot. DUNY pl. genit. DON, down, or downs, heights on the sea-coast. DUPA, py, s.f. arse, bum, but- tocks. DUPLIKA, ki, o.f, rejoinder, answer to a reply. DUPLIKATA, Y, s.f. duplicate, duplicates. DUPŁO,ła, s.n. the hole of a rotten tree. DUPN1EĆ or WYDUPNIEĆ, to become hollow. DUREŃ, rnia, s.m. fool, stupid fellow. Otóż trzeba było bye dur- niem aby tak postąpić! who the deuce could be such an ass! DURNIAĆ or ZDURNIAĆ, niam, v. imp. to abuse, treat with scorn. DURNICA, v, s. f. a foolish wo- man. - BŁAZNICA, 2) a species of whortleberry. DURNIEĆ, sieję, v.n. to grow stupid. DURNO, adv. sillily, foolishly, sottishly. Durno się znalazł, one must be a confounded fool, to do or DURNOWATOŚĆ, ści, s. f. im- becility, simplicity, idiotism. DURNOWATY, a, e, sottish, foolish, crazy, a stupid fellow. DURNY, a, E, foolish, stupid, silly. DURSZLAK, a, s.m. strainer, filter. DURZEĆ, ał, eje, v.n. and ODURZEĆ, to become giddy, to be stupified. DURZYĆ, rżę, v. imp. to infa- tuate; to cheat, to impose upon. 2) DURZYĆ SIĘ, to mistake, to be DUS deluded. Oszusty lud durzą, the quacks cozen , or gull the people. Durzyć dziewczynę, to have a love affair with a girl, to tell her little flatteries. BURZYCIEL, a, s.m. a cheat, a deceiver, a dealer in small talk. -KA , a she-cheat. DUŚ, ia , s. m. dimin. of DU- KAT , cash, money. Lubić dusie, to like money, to be very fond of (fam.). DUSIĆ, PRZYDUSIĆ, ZADU- SIĆ , szę , v. imp. to strangle, to choke; 2) to stifle, to smother; 3) to stew. Ta mamka spiąć zadusi- ła dziecko, that nurse smothered or stifled the child during her sleep. Kąkole duszą zboże, weeds choke up the corn. Przy dusić bunt, wojnę domową, herezyę, to sup- press, to stifle a revolt, a civil war or heresy.. Dusić się od śmiechu, to choke with laughter. = ZANO- SIĆ SIĘ. Zadusił się, he has strangled himself. Zadusić spra- wę jaką, to slur over a business, to murder it. DUSICIEL, A, s. m. strangler, choker. DUSIDŁO, see STRYCZEK. DUSIKUFEL, fla, s.m. fudler, toper, swill-bowl, fuddle-cap. DUSZA, szy, s. f. soul; 2) - od żelazka do prasowania, heater; 3)- u skrzypców, sound-post; h)w miechu kowalskim, the valve of a pair of belows. Moja ty du- szo, duszko, words of endearment. My dear soul! Wielka, szlachetna -, a great, generous soul or mind. Niska, podia, przedajna, bru- dna- ,base, grovelling, ungene- rous soul or spirit. Władze, działalność-y, the faculties or operations of the mind. Poczciwa -a, istnie pobożna -a, a good, honest, a truly religious person. Wielkość-y, magnanimity, gene- rosity. Zgadzam się na to z całej duszy i serca, I consent to it with ail my heart and soul. W Londynie człowiek bez pieniędzy jest czło- wiekiem bez duszy, a man without money in London is a body without life. Prawda jest duszą historyi, truth is the life of history. Uczci- wość jest duszą handlu, honesty is the very soul of trade. Dekla- muje bez duszy, his delivery is spiritless. Natchnąć życiem, du- szą płótno, muzykę, mowę, to give life and spirit to a picture, to a piece of music, to a speech. Mo- dlić się zaduszę zmarłych, to pray for departed souls. Jest to człowiek bez duszy, that man has no spirit, nosen tment. Nie maw do- mu ani żywej duszy, there Is not one living soul in that house.! Lon- dyn ma więcćj miliona dusz, or mieszkańców, there is a million of souls or inhabitants in London. Bral lo na duszę swoją, he took the responsability of it on his con- science. Bogu dusz# winien, a poor harmless creature. Nie mam DWA grosza przy duszy, I have not farthing, I am as poor as Job. DUSZĄCY, A, e, stifling, cho- king. -e powietrze, sultry wea- ther, sultry heat. Jaki -y upał! it is sultry hot weather, the heat is enough to stifle one! DUSZĘ, sisz, i, etc. ect. present tense of DUSIĆ. DUSZECZKA, DUSZEŃKA, DU- SZKA, wards of endearment, my little soul. DUSZENIE, a, s.n. strangula- tion , thread. - nocne, nightmare. 2) stewing. = TUSZYĆ. DUSZKIEM, adv. all at one draught. DUSZNO, adv. hot and close. Duszno mnie, jemu było, is said figurat. for: to thrust hard and home, to pursue one close; to be at his heels, to put one hard to it, to put him to his shifts. DUSZNOŚĆ, ci, s.f. sultriness. DUSZNY or DUSZEWNY, a, e, ghostly, spiritual; 2) sultry, close. DUSZOBOJCA, y, s. m. who kills the soul, soul-mprderer, deathfui. Wyrzuty sumienia są srogim du- szobojcą, the remorse of one's conscience is a cruel tormentor. DUSZODAWCA, y, s.m. the giver of life, soul-bestower. DUSZOSŁOWNY, a, e, who makes one's self master of a soul. Grzech duszosłowny, a sin attack- ing one's soul unaware- over- whelming on a sudden. DUSZONY, a, e, particip of DU- SIĆ , strangled; 2) stewed. Sztuka mięsa -a, stewed beef, kapusta -a, stewed cabbages (cook.). DUSZYCA, y, s.f. the soul of a deadman, his ghost. Blade duszy- ce, the pale manes of our ancestors (poet.); diminut. DUSZYCZKA. DUŻAĆ SIĘ, or DĄŻAĆ SIĘ, v. imp. to wrestle with one, to contend, to grapple. Jakób dużał się z aniołem, Jacob wrestled with the angel. = PASOWAĆ SIĘ. DUŻANIE SIĘ, a, s.n. wrest- ling- . . DUZEC, ał, eje , v. n. to become great or greater, to increase. DUŻO,.adv. a great deal, much. DUŻOŚć, ości, s. f. bodily strength, mightiness, bulk (little used)., DUŻY, a, e, strong, large, tall. Koń duży, a large vigorous horse, mieć dużą rękę, nogę, to have a large hand, foot. Duży wydatek, a great expence. Duży otwór, large, wide aperture. Duże oczy, large eyes. Ma już duże dzieci, he has fullgrown children. DWA=DWAJ (with the mascul. personal nouns); DWA (with in- animate masc. and neutre); DWIE (with All fem. nouns), two. Dwaj męszczyzni i dwie kobióty, two men, and two women. Po dwóch, two by two, or two and two. Co dwa dni, every other day. DWADZIEŚCIA, STU, twenty. 45 ' DWO '^DWUDZIESTU, (with the mascul. personal nouns), DWADZIEŚCIO- RO (with animate neutr. and with inanimate that have no singul.). DWAKROĆ, adv. twice. Dwa- kroćsto tysięcy, two hundred thou- sands. Ma dwakroć rocznego do- chodu, he has two hundred florins year. DWAKROTNIE, or DWUKRO- TNIE, adv. TNICE. , DWANAŚCIE, stu, or DWANA- ŚCIORO , twelve. DWIEŚCIE , genit. dwóchset , two hundred. DWOCH, genii. DWÓCH. Wi- działem dwóch żołnierzy, I saw two soldiers. DWÓCHSETNY, A, E, two hund- redth. Jesteś dwóchselny na li- ście, you are the two hundredth man on the list. DWOJAK, a. s.m. twin?brother. = BLIŹNIAK. Wiśnie, orzechy dwojaczki, double cherries, or nuts. = SPORYSZ. DWOJAKI, a , IE, twofold. DWOJAKO,, adv. doubly. DWOJAKOŚĆ, ci, s.n. double- ness. Dwojakość znaczenia, the double meaning of a word. - c/ta- rakteru, duplicity, doubleness of 'lf'2 pt Pf DWOJBARWISTY, A, E, two- coloured. DWOIĆ , ję , v. imp. to double. DWOICIEL, a, s.m. doubling, he who doubles. DWOJE, jga (used only in spea- king of little children, and of the young of animals), two. DWOJGŁÓWNY, A, E, two headed, biceps. DWÓJKA, ki, s.f. a two (at cards). DWOJLIST, u, s.m. double leaves (bot.), DWÓJNASÓB, adv. twice as much. DWOJŻENIEC, ńca, s.m. bi- gamist. DWOJŻENSTWO, wa, s.n. bigamy. DWOR, u, s. m. court; 2) house- hold, retinue; 3) manor-house, mansion; 4) court-yard. Wyszedł na dwór, he is gone to take a walk. Dwór sobie buduje, he is building a manor for himself. Do dwom opłacać daniny, to pay the rent to the landlord. Dwór wyje- chał , the court is set out. Dwór w swoim komplecie, a plenary court. Przyjaciele dworu, court friends. DWORACTWO, twa, 5. n. courtliness, elegance of manners. DWORAK, a, s.m. courtier. DWORAKIERYA , yi , s. m. courtiery (term of contempt). DWOREK , rka , s.m. cottage. DWORKA, ki , s. f. court-lady. DWORNIE, adv. courtly; 2) with a great retinue. = WYSTA- WNIE. DWORNY, a, e, courtlike, courtly; 2) keeping a great retinue. 46 DWU Urzędnicy dworni, the dignita- ries of the court. DWOROWAĆ, v.a. to live at court, to flatter, to jeer, to scoff. DWORSKI, A, e, courtly; 2) -, iego , 5. m. one of a prince's or a lord's household. Grunta dwor- skie the lands of such a manor, the seigneurial or manorial arable lands. Dom-i, the manor-house, manorseat. Słudzy dworscy, cour- tiers , or a lord's servants. DWORSKOŚĆ, ci, s.f. the air, the spirit, the manners and the ton of the court. DWORSTWO, wa, s.n. court- life; 2) courtliness, elegance of manners. D WORSZCZYZNA,ny, S.f. court- manners. DWORZANIN, A, s. m. courtier; 2) prince's or a lord's servant DWORZAŃSKI - DWORSKI. DWORZANKA, ki , s. f. court- lady. DWORZANSTWO, wa, s.n. court-fashion; 2) a prince's house- hold. DWORZYĆ, v. n. to flatter, see DWOROWAĆ. DWORZYSZCZE, a, s.n. farm, grange (old.). DWOUCHY, a, e, having two ears, two handles, ansatcd. DWUBARWY, a , e. of two co- lours. DWUBOCZNY, a, e, bilateral. DWUBRZMIĄCY, a , e, of two sounds, having two meanings, ambiguous, equivocal.-a odpo- wiedź, ambiguous answer. DWUDROZE, a, s.n. parting of a road. DWUDZIELNY, a, e, bipartite. DWUDZIENNY, a, e, lasting two days. DWUDZIESTKA, ki, s.f. a score; 2) a Polish silvercoln. DWUDZIESTKOWAĆ, v. a. to punish every twentieth man. DWUDZIESTOLETNI, a, e, twenty years old. DWUDZIESTY, a, e, twentieth. DWUFUNTOWY, A, e, weighing two pounds. DWUGĘBNY, A, E, having two mouths. DWUGŁOSKA, Ki, s. f. diph- thong. DWUJĘTNY, A, e , having two handles, ansated. DWUISTNY, a , E, he who has two existences, who lives doubly. Dwuistne życie nasze, our life is twofold. DWUKOLNY, A, E, two-wheeled (carriage). DWUKROPEK, pka, s. m. colon. DWUKROTNY, A,E, twofold, double. DWULETNI, two years old. DWULICZNY, a, e, two-faced. Każda rzecz jest dwuliczna, or dwustronna, every thing has two sides. DWULISTNY, A, e, two-leaved. = DWiULIST, or DWOJLIST. DWU DWUŁOKCIOWY, a, e, two el's long. DWUMASZTNY, a, e, - OWY two masted (ship.). DWUMĘŻNA, ej, (kobićta), bi- game; a woman having two hus- bands. DWUNASTKA, i, s.f. a dozen; twelfth and twelve, see TUZIN. DWUNASTOKĄT, a, s.tn. do- decagon. DWUNASTOLETNI, A, e, twelve years old. DWUNASTU, or DWANAŚCIE. Dwunastu apostołów, the twelve apostles. Dwunastu nas było u stołu, we were twelve at table. DWUNASTY, a, e, twelfth. Karta dwunasta, the twelfth page. Karol All, Charles the twelfth. Dwunasty dzień księżycowy, the twelfth day of the moom - ego ma- ja, the twelfth of May. 12 bieżą- cego miesiąca, the twelfth instant. 12ty rok, the twelfth year. 12sta na zegarze, twelve o'clock. Pól do dwunastej, half past eleven. 12sta wybiła, it has struck twelve. O samej dwunastej, at the hour of twelve precisely. Już 12sta , ktvadrans po IZslćj, it is twelve o'clock, a quarter to one. DWUNITNY , A , e , of two threads. DWUNOGI = DWUNOŻNY, a , e , biped. DWUPALCOWY = DWUPAIa CZASTY, a, e, two-fingered. DWUPALCZASTY, a, e, bidac- tylous, bidigitous (zool.). = DWU- PALCOWY. ' DWUPIĘTROWY, A, E, tw® stories high. DWUPŁCIOWY, a , e, herma- phroditical , androgynal. DWUROCZNY, a, e, biennial. DWUROGI = DWUROŻNY, a, e, two-horned. DWUSETNY, a, e, two hund- redth. DWUSKRZYDŁY = DWU- SKRZYDŁOWY, a, e, two-winged. DWUSYLLABNY, a,e, dissyl- lable. DWUTULNY, a, e, (basza), a pacha having for the sign of the dignity two horse-tails. DWUTYGODNIOWY, a, E, of two weeks. DWUTYSIĘCZNY, a, e, two thousandth. DWUŻENIEC, a, s. m. bigamist, one twice maried. Bez dispensu nie można przyjmować dwużeń- ców na żaden stopień kapłański, bigamists are not admitted into holy orders without dispensation. DWUZŁOTÓWKA, ki, s.f. a piece of money containing two flo- rins. DWUZNACZNIE, adv. ambi- guously, amphibologically. DWUZNACZNIE, a, s. m. a double-meaning word, pun, quib- ble. To śmieszny -, it is a ludi- crous equivocation. DWUZNACZNOŚĆ, ci,S.f. eqtfl- DYC * vocation, amphibology, double meaning. Mówić bez dwuznaczno ści, to speak plain. Wyrazy dwu- znaczne, a double entendre, am- biguous words, words with a dou- ble meaning. Pańska mowa dwu- znaczna , your language is equi- vocal. Unikaj słówek dwuzna- cznych, equivoques ought to be avoided. DWUZNACZNY, a , e, double meaning, equivocal. DYABEŁ or DIABEŁ, la , s. m. devil, old nick, the deuce. Mówio- no że się zapisał dyabłu, it was pretended that he has entered in a pact with the devil. Samego dia- bła gorzejby się nie zląkł, old nick himself could not frighten him more. Bierz cię diabli! fie upon you, the deuce take you. - wcielony, a devil incarnate. Dja- belnie zła sprawa! it is a devilishly bad affair, it is a confounded trou- blesome piece of work. Zjadłby djabła z rogami, he is such a great feeder that, he would devour all before him. Nie boi się ani Bo- ga, ani dyabła, he neither fears God nor devil. Nie taki dyabel strasznyjakgo.małują (prov), he is not so bad as he appears to be. Co tam u dyabła zrobiłeś? what the devil have you done? Coon tam u dyabła robi? what the deuce is he about? , DYALEKT. v,s.m. dialect. DYAMENT, u, s.m. diamond. DYAMENTOWY, a,e, of dia- mond. DYBA, by, s. f. used only in plu- ral DYBY, ów, stocks for legs, wooden hand-cuffs. Wziąść kogo w dyby, zdiąć komu-y, to put one, to take off the hand-cuffs. Za- bić kogo w -y, to hand-cuff one, to tie ones hands or legs. DYBAĆ, bam , v. imp, to prowl, to lurk, to lay in wait for, to dog. - na co, to have a design upon a thing. - na czyje życie, to seek a man's life. Złodzieje dybią na przechodniów, the thieves lie in wait for passengers. Kot dybie na myszkę, the cat watches the mouse. Dybać na zręczną chwilę, to watch the favourable moment. see CZYHAĆ. Dybie na długich nogach, he walks awkwardly, like a stork. DYBANIE , a, s.n. watch, wa- tching, lurking. DYBIK,a, s.m. hurt, injury, detriment, loss. Dać komu dybika, to cut work for one (prov.). DYBIKUFEL, la, s.m. drun- ken , tipsy, given to drink. DYBKIEM, adv. on tiptoe, by stealth. DYCHAĆ, cham, v. imp. to pant, to gasp, to breathe short, to fetch one's breath short and fast, to puff. Ledwie dysze, he can scarcely breathe. Swobodnie dysze, he breathes freely, see ODDYCHAĆ. DYCHANIE, a , s.n. breath, see ODDECH. r DYM DYCHAWICA, cy, s. f. asthma. DYCHAWICZNY, a, E, asth- matic. DYCHAWKA, KI, S.f. gills, branchie. DYCHT, adv. exactly, punc- tually, strictly, accurately (vulg.). DYCHTOWAĆ, tuję , v.imp. to calk a ship; 2) to make thick or close. DYCHTOWNIE, adv. closely, compactly. DYCHTOWNY, A, E, close, com- pact. see SZTYWNY. DYDAKTYCZNY, a,e, didactic, didactical. DYDEK, dka, s.m. asmall silver piece of money. • DYDELF, a, s. m. opossum. Dy de If workowaty, didelphus (zooL). DYETA, ty, s.f. diet, regimen. DYG,a, s. m. courtesy, reve- renew (made by women'). DYGAĆ, gam, v. imp. DYGNĄĆ; nę, v.inst. to courtesy, to drop a courtesy. DYGNITARSTWO, wa, s. n. dignity, high office. DYGNITARZ, a, s.m. a man holding a high office. DYGOTAĆ, cę, v.n. to tremble, to shiver. Dygotał od zimna, the cold made hiin tremble, made him shiver. DYKCYONARZ, A, s.m. dictio- nary, lexicon. DYKTATOR, a, s.m. dictator, an absolute magistrate, a ruler. DYKTATORSKI, a , ie , dictato- rial, authoritative. Przybrać ton dyktatorski, to assume a dictato- rial tone. DYKTOWAĆ, tuję, v.imp. to dictate. DYL, a , s. m. deal, deal-board. DYL, a, s.m. madrier, a thick oak plank or board, a piece of tim- ber. Dylów używa się na pomosty bateryi pod działa, madriers arc used in forming the platform of gun batteries. DYLĄG, s. m. a , a tall awkward fellow. DYLATA, ty, s.f. delay, ad- journment. DYLOWAĆ luję , v. imp. to lay with boards. DYM, u, s. m. smoke; 2) cottage, house. Uderzyćwkogojakwdym, to lay the fault upon one, to make one answerable. Pójść z dymem, to vanish into smoke. Z dziesięciu dymów jednego do wojska wy- brać, to press a man for service, out often families. Bospędzać dym, to dispel, to drive away smoke. Ulotnić się z dymem, to evaporate in smoke. Wszystkie jego zamiary poszły dymem, all his designs have ended in smoke, fir came to nothing. Dym pieczonego mięsa, zwierzyny, the reek of.roast meat. Wszystko co światowe czczy dym, all wordly things are vain. Dymek winny w mózg uderza, the fumes of wine mount to the brain. Patrzeć DYS f na dym cudzego komina, to see other people make merry without partaking of the good cheer. Wio- sną mgły i pary podnoszą się z ziemi, a łąki i bagna dymią, in spring mists, exhalations rise from the earth, and meadows and marshes are seen smoking. , DYMA, y, s.f. dimity,=DYMKA. DYMIĆ, mię, v.imp. to blote or dry by the smoke; 2) to smoke, to smoulder, see PRZYDYMIAĆ. Wul- kan dymił się jeszcze, the Volcano was still smoking. Kadzidło na oł- tarzu dymiło, the incense smoked upon the altars. Izba, komin dymi, the room, or the chimney smokes. Ten koń zbytnie się zmordował, boki mu dymią, that horse is over- heated, he smokes, he reeks. Ich krew jeszcze dymiła, their blood was still reeking. Ziemia jeszcze dymiła się krwią ich, the earth still reeked with their blood. DYMIĘ, nia,s. n. groin, diminut. DYMIONKO, a, s.n. Dymionko tego dziecka bardzo spuchnięte, the groin of that child is prodi- giously swelled. DYMIENICA, cy, s. f. a swelling in the groins. DYMNIK, ka, s.m. or DY- MNICA , y, s. f. hole for the smoke, 2) room for the smoking-dry. DYMNY, a, e, smoky, full of smoke. Myśli dymne, gloomy thoughts. DYMOWKA, i, s.f. house or chi m ney-swallow. DYMOWE, see PODYMNE. DYNAREK, rka, s.m. a three- legged frying pan. DYNASTYJNY, A, e, dynastic. DYNDA, y, s. f. any object hanged and dangling, swingling and shaking to and fro in the air, as a see-saw, a bell, etc. DYNDAĆ, dam , v. n. to dangle. DYNIA, ni , s. f. gourd, pump- kin , see BANIA. DYPLOMA, tu, s.n. diploma, a a deed or privilege of degree. DYPLOMACYA. Yi,s.f. diplo- macy. Korpus dyplomatyczny, the diplomatic body. Uczycsię- yi, to study diplomacy. Poświęcić się, oddać się-yi, to intend, to devote one's self to diplomatic employ- ments, Ironically: cunning, craft DYPLOMATA, Y, s. m. diploma- tist, diplomate. DYRD, s.m. used only In those expressions: Dyrdem lecieć, biedź, to run. Pobiegł w dyrdy, he fled away; 2) DYRDA,y, s.m. a priest- ling; 3) DYRDAĆ, ał, v. a. to walk hard and fast 2) to kick and shake its leg in dying, (yulg.j DYSCYPLINA, ny, s.f. cat-o'- nine-tails; 2) discipline; .3) flagella- tion. see KARNOŚĆ. DYSCYPLINOWAĆ, ał, see ĆWICZYĆ. DYSENTERYA, yi, s. f. dysen- tery, bloody looseness. DYSHARMONIA, i, s.f. discor- dancy/ 47 48 DYS DYSK, u, s.m. quoit.; 2) term Of astron, disk. DYSKA, i, s.f. the ten (card play). DYSKANT, A, S.m. treble, so- prano. DYSKRECYA, n, s.f. discre- tion , prudence. DYSKRETNIE, adv.' discretely, prudently. DYSKRETNY, a, e, discreet, prudent. DYSKURS, u, s. m. discourse, conversation. ' DYSPENSA, st, s.f. dispensa- tion, licence, exemption. Dac komu na co dyspensę, to dispense with a person's doing a thing, to exempt him from doing that.-a poślubie- nia krewnej, dispense or licence for marrying one's relation. -a do jedzenia z mięsem, permission to eat meat. DYSPENSOWAĆ, swę, v.imp. to dispense with, to exempt from. DYSPONOWAĆ, nuję , v.imp. to order, to command, to direct. see PRZYGOTOWAĆ, ROZRZĄ- DZIĆ. DYSPONOWANIE, A, s.n. dis- position, direction, order. - DY- SPOZYCYA. DYSPONOWANY, a, e, see USPOSOBIONY. DYSPOZYCYA, yi, order, com- mand, direction. Mnie zostawił dyspozycyą swoich interesów, he has left the ordering of his affairs to me. see ROZRZĄDZENIE. Ma piękną dyspozycyą do muzyki, he hasa good disposition for music. see USPOSOBIENIE. Z jegodyspo- zycyi, by his orders, see ROZ- KAZ. DYSPUTA, ty, s.f. dispute, quarrel. DYSPUTOWAĆ, tuję, v.n. to dispute, to argue, to quarrel. DYSSYDENT, a, s.m. dissenter. Dyssydentamiw Anglii są presby- teryanie, the presbyterians are dis- senters in England. DYSTRAKCYA, yi, s. f. absence Of mind. DYSTRAKT, a, s.m. absent, heedless, wandering. DYSTRYBUCYA, i,s.f. distri- bution.- nagrod, the distribution of prices. Dobra-a mięszkania, this suit of rooms is conveniently laid out. DYSTYLACYA, yi , 5. f. distilla- tion. DYSTYLACYJNY, a , e , distilla- tory. DYSTYLARNIA, ni, s.f. dis- tilling-house , distillery. DYSTYLOWAc, luję, v.imp. to distil, to still. DYSTYNGOWAĆ SIĘ, see OD- ZNACZAĆ SIĘ. DY'SZA, y, s.f. pipe, tewel, tube, (foundery). DYSZEĆ, szę-, v.n. to pant, to gasp, see DYCHAĆ, DYSZEL, szla, s.tn. the beam of a cart, the pole of a coach. - DZI wozu, the pole of a van. - pługu, the beam of a plough. DYWAN, u, s. m. carpet; 2) the council of the oriental princes, di- van. DYWDYK, u, s.m. caparison, accoutrement. DYWERSYA, vt,s.f. diversion; 2) disturbance, confusion. DY WIZY A, i, s.f. division (ar- my)- DZBAN, a, s.m. = DZBANEK, nka, DZBANECZEK = DZBANU- SZEK=DZBANUSZECZEK, czka , dim. pitcher. Do czasu dzban wo- dę nosi, aż się ucho nie urwie, (pr.), the pitcher goes often to the well, but is broken at last. DZBANKARZ, a, s.m. pitcher maker. DZBANOWY, A, E, of a pitcher. Piivo dzbanowe, draught beer.- DŻDŹEWNY, a e, rainy. Woda dżdżewna miększa od studzien- nej, źródlanej, rain-water is softer- than well or springwater. DŻDZEWNICA, y,s.f. rain-wa- ter , 2) lob-worms =DŻDŻOWNIK, (Zool.). DŻDŻOWY=DŻDŻEWNY. DŻDŻYĆ, vł, v.n. to pour with rain, to make rainy. Dżdży, it rains. Dżdży się, rainy weather, a rainy day. DŻDŻYSTY, A, e, rainy. Wiatr dżdżysty, rainy wind. Pora roku - a, a rainy season. DZIAĆ SIĘ, jeie się, v. n. imper. to be going on, to happen, to occur. Muszę go ostrzedz o wszystkiem co tu się dzieje, I ought to inform him how matters go, of every thing that happens. Po wyjeżdzie twoim działo się tu or zaszło wiele wa- żnych rzeczy, since your depar- ture many considerable events have fallen out. Skąd się to dzieje że... whence it came to pass that... Niech się co chce dzieje, at all events, whatever happens, whatever may happen, happen what may. Jeśli chcesz aby się nam dobrze działo, if you wish to see us pros- per. Żle się nam dzieje, we are dis- tressed or our affairs are in bad condition. Bardzo żle mu się dzieje, he is in very bad circum- stances. Czem się to dzieje że ?... how does it happen that...., how is it that.... Niech się dzieje wo- la Boża nic nasza! Not our wili but God's be done! Dzieje się o tern że, the question is, the point in question is. DZIaD, a, S.m. old man; 2) grand-father; 3) an old beggar. DZIADEK, dka, s.m. = DZIA- DUNIO , a , a word of endearment for a grand father or for an old man; 2) Dziadek do orzechów, nut-crackers. DZIADOWSKI, A, E, or DZIA- DOSKI, a , e , of the grand-father; 2) of an old beggar. DZIADUNIO, A, s.m. word of endearment, my poor dear grand- father = DZIADUŚ. DZI DZIADZISKO, ka , s. m. an ugly, dirty old beggar. DZIAK, a , s. m. singer, choris- ter in the greek churches. DZIAŁ, u, s.m. division, parti- tion , share. Dać co komu działem, to give one his portion. Przystąpić do działu dziedzictwa, to divide the inheritance. DZIAŁAĆ, łam, v.imp. to act, to work,-to operate. Czas już dzia- łać, it is time to act. Działajmy! let us be doing, stirring. Działać co wspólnie z kim, to act with one, to go hand in hand with one. Dzia- łać honorowie, po przyjacielsku, to behave like a man of honour, to act the part of a friend. Ciała niebieskie działają na rzeczy ziemskie, celestial bodies influence things below. Wszystko to Bóg zdziałał, God has done all that. ■ DZIAŁACZ,a, s.m. author, agent. DZIAŁALNOŚĆ, ci, s.f. activity, agency. Obręb działalności jego niezbyt obszerny, the sphere of his activity is not very extensive. Podoba mi się działalność tego człowieka, I like the nimbler ess of that man. DZIAŁALNY, a. e, efficient, see SKUTECZNY. DZIAŁANIE, 1A, s. n. proceed- ing, operation, working. Wszy- stko co się na świecie czyni, jest wypadkiem działania ciał czyn- nych na ciała bierne, nothing is done in the universe butby the action of active bodies upon the passive. Masz otwarte pole do działania, a vast career of action is open before you or you may give full scope to your activity. DZIAŁKA, i, s. f. see PODZIAŁ- KA. DZIAŁO, ła, s.n. DZIAŁKO, ka , dim. cannon, gun. Działo że- lazne, spiżowe, iron gun, brass cannon. Ciężkie działa, the heavy cannon battering-gun.Przodki-a, agun carriage. Zagwoździć-o, to nail up, to spike a cannon. Działo dziesięcio-funtowe, ten-pounder. Być na wystrzał działowy, to be within cannon'shoL Brać rychtować -o, to level a ca^n?n. Strzelać z -a, to fire off cannon. Wzięto działa nieprzyjacielskie, the enncmy's cannon was taken. Okręt 120 działowy, a ship of a hundred and twenty guns. DZIAŁOBITNIA, i, s.f. raised work on which cannons arc moun- ted, battery. Odsłonić -ą, to un- mask a battery. Znieść, zbić, -ą, to dismount one's battery.-a nad- szańcowa, a battery on barbe. DZIAŁOLĆJ, or LUDWISARZ, cannon founder, caster. < DZIAŁOMIAR, u, s.m. caliber, instrument for measuring the bo- re of fire arms. DZIAŁOWY, a, e , belonging to a cannon (działo); 2) a part that falls to one by lot, or share, or distribution (dział). Kula-a, cannon'ball or bullet. Być po za strzałem-a, to be DZI beyond the range of cannon-shot. Kontrakt-y, contract of equal or unequal distribution, deed of share. DZIANET or DŻANET, a, s.m. war horse (from arabian djunud). Dosiadł dżaneta, he mounted his steed, his charger (elevaL style); 2) way thorn, genista, broom (bot). DZIANIE, a, s.n. weaving, tex- ture, a web. DZIANKA, I, s.f. =» CAŁO- DZIANA, a habit without seam, knit clothes. A była tó suknia nie- szyta, od wierzchu całodziana, now the coat was without seam, woven from the top throughout. DZIARŃ, i, gravel = ŻWIR. DZIARNISTY, a, e, gravelly. Ziemia -a, gravelly soil or land. DZIARSKI, a, e, brisk, smart, buxom. Dziarska dziewczyna, a bustling, sprightly, lively girl. Dziarski chłopak, a brisk young fellow. Jaki dziarski! he is very gay, he looks smart. Dziarski koń, a horse full of mettle. DZIARSKO, adv. briskly, smar- tly, buxomly. DZIARSKOŚĆ, a, s.f. brisk- ness , smartness, buxomness. DZIARSTW1STY, a, s, see DZIARNISTY. DZIĄSŁA, seł, pl. the gum wherein the teeth are set. DZIATECZKI, czek, ph-DZIA- TKI , tes, =DZIATWA, wy , s. f. children, little ones. DZICZ, Y, 8. f. savageness, wild- ness; 2) savage people.-północna, the northern barbarians. DZICZAK,a, s.m. wild beast, savage animal. DZICZEĆ, cesję, v.n. to grow wild. DZICZKA, Kt, S.f crab or wild apple, crab-tree. DZICZYZNA, ny , s. f. a desert uncultivated land; 2) game, deer. = DZIKOWINA. DZIDA, dy , s. f. spear, pike. DZiECI, plural of DZIECKO, DZIECIĘ, children. DZIECIARNIA, i, s.f. nursery. DZIECIĄTECZKO, s. n.= DZIE- CIĄTKO, ka , a little baby. DZIECIE, ęcia , 8. n.; pl. DZIE- CI. child infant. DZIECIĘCY, a, e, of a child. DZIĘCIELINA,NY,s.f. (aplant.) medick. DZIECINA, s.f. ny, a little babe. DZIECINIEĆ, nieję, v.n. to grow childish, to be in one's se- cond childhood, to be in one's do- tage. DZIECINNIE, adv. childishly. DZIECINNOŚĆ, i, s. f, childish- ness. DZIECINNY, a , e , childish. - y język,-e postępki, a child's or childish languague, childish beha- viour. Bawić się po dziecinnemu, , to play or toy like a child. DZIECIŃSTWO, wa, s, n. child- hood, infancy. Od mojego pier- DZI wszego dzieciństwa, from my childhood, from my tenderest in- fahcy. ^Vyjść z-a, to emerge from childhood, to be a man, a woman; 2) puerility, childishness. Robić dzie- ciństwa , to do childish things, to act childishly. To dzieciństwom is downright childishness. DZIECIOBÓJCA, cy, 8. m. DZIE- CIOBÓJCZYNI , s. f. infanticide. DZIECIOBÓJSWO, wa, s.n. child-murder. DZIĘCIOŁ, ła, {a bird.). wood- pecker, DZIECIOLUBNY, fond of child- ren. DZIECIOROB, A, s.m. child- maker, a prince chosen for husband by a queen, without enjoying the prerogatives of a king. DZIECIORODNY, a, E, child- bearing , prolific. DZIEWUCH, a, s.m. - DZIE- CIAK, a, a full grown child, a strip- ling. DZIECKO, ka , s. n. child. Czuć dziecko w żywocie, to be quick with child. Rodzić -, to be in labour.-przy piersiach, an infant at the breast, a sucking child. Kłamcy są dziećmi djabła, liars are the children of the devil. HejI dzieci I (to inferiors) cheer up, my boys! cheer up, lads! DZIEDZIC, a, s.m. heir. DZIEDZICTWO, wa, s.m. inhe- ritance, patrimonial estate. Wziąść dziedzictwo po przodkach swo- ich , to reap the heritage of one's father. DZIEDZICZKA , KI, & f heiress, inheritrix. DZIEDZICZNIE, adv. heredita- rily, by inheritance or succession. DZIEDZICZNOŚĆ, ci, s.f. here- ditary possession; 2) right of inhe- ritance. DZIEDZICZNY, a, e, heredi- tary, patrimonial. -e królestwo, -y urząd, hereditary kingdom, office. -a choroba, hereditary, or family disorder. DZIEDZICZYĆ, czę, v.imp. to inherit, = Odziedziczyć. Odzie- dziczył wielkie dobra, he has in- herited a great estate; he has come to a great estate; a great estate has fallen to him by inheritance. Cnota byla jedynem bogactwem które odziedziczył po Ojcu, virtue was the only wealth he inherited from his father. DZIEDZINA, ny, s. f. patrimony; 2) home, one's own country, hearth. Lubi własną dziedzinę, he loves his own fire-side. DZIEDZINIEC, ńca , s. m. court- yard. DZIEGCIARZ, A, 8. m. tar-burner. DZIEGCIOWATY, A, E, tar-like. DZIEGIEĆ, gciv, s. m. tar. DZIĘGIEL, gla , s. m. angelica, (a plant.). Dzięgiel cudzoziemski, macerona, smyrnium (bot.). DZIĘGŃA, A, s. f. term of medic, parulis. DZIEJE, jów, pl. history, annals, DZ! records, dzieje aposrotsnte, the acts or the apostles. - bohatera* the life and history oi a hero. - święte kościoła, the sacred re- cords of the church. DZIEJOPIS, - DZIEJOPISAM, k, s.m. historian, annaiht, hmo> riographer. DZIEJOPISARSKI, a, a, hbto rical. DZIEJOWY, a,e, historical, hi- storic. Osoba dziejowa, historical personage. Jest to rzecz nieza- wodna , dziejowa, that is a matter of fact, it is certainly. DZIĘKA, i, s. f. - PODZIĘKO- WANIE , thanks, acknowledgment. Oddać dzięki Bogu za jego łaski, to thank God for his favours. Dzięki wam za dobroć waszą, many thanks for your kindnes, see DZIĘ- KI. 2) accord, good-will, consent Robić co bez dzięki ot przez dzięki, to do something grudgingly,, against one's will: (old.).. DZIEKAN, a, s.m. dean. DZIEKANIJA, i,8.f. deanship, deanery. DZIĘKCZYNIENIE, u, 8. it. thanksgiving. = DZIĘKOWANIE. DZIĘKCZYNNIE, adv. thank- fully = WDZIĘCZNIE. DZIĘKCZYNNOŚĆ, a, 8.f. thank- fulness. DZIĘKCZYNNY, A, e , thankful. DZIĘKI, ków pl. thanks. -skła- dać , to give or return thanks. Le- pić j mi, dzięki Bogu, I am better, thank God. Dzięki twćj dobroci, thanks to your goodness. Dzięki tćj damie, thanks to that lady. DZIĘKOWAĆ, kuję , o. imp. to thank. DZIELCA, v, s.m. parter, asses- sor (of taxes), billet master (of troops), trustee of an inheritance. DZIELIĆ, lę , v. imp. to part, to divide, to share, to portion out. Dzielić, rozdzielić miasto na kwartały, to parcel out or divide a town into wards.-pieniężną sum- mę między wiele osób, to part a sum of money among several per- sons.-całość na części, to divide the whole into its parts. Podły in- teres dzieli tę rodzinę, a base interest has set that family at va- riance. Podzielcie się tóm, share, divide it between you. - łupy, to divide the spoil, to share the booty. Dzieli się dostatkiem zubogiemi, he shares his wealth with the poor. Zdania się dzielą, the opinions, or votes are divided. Podzielę z tobą trudy i niebezpieczeństwa, I shall partake of, share the fatigue and danger along with you. =ROZ- DZIELIĆ, PODZIELIĆ, ODDZIE- LIĆ. DZIEŁKO, KA, 3. n.a littla work. DZIELNICA, y, s. f. the collate- ral branch of a family; 2) appa- nage. DZIELNICZY, a, e, divisor, gS- viding. DZIELNIE, ado. stoutly, valiant^ 49 DZI DZIELNIK, A, a. m. divisor. ^dziŹlność, Ci, s.f. divisibi- lity, divisibleness, = PODZIEL- NOŚĆ. 2)vigour, stoutness, valiance, bravery; 2) efficaciousness, 3) divi- sibility. = PODZIELNY. DZIEŁO, ła , 8. n. work, deed, exploit; 2) work or performance. - geniuszu, a work of genius. - przyrodzenia, the work of the creation.-aRasyna, Kornela, the works of Corneille, of Racine. - nieogloszone drukiem, unpublish- ed works.- a pośmiertne, post- humous works. DZIEŃ, dnia , 3. m. day. - po- wszedni, working day or week-day. -postny, fast-day. -świąteczny, a holy day. -sądny, doom's day. Odednia do dnia, from day to day. We dnie, by day, in the day-time. Zadnia, by day-light. Juz biały dzień, it is broad day. Codzień, every day. Co drugi dzień, every other day. Smutno dzień przepę- dził, he has passed the day very heavily. Dzień drogi, a day's jour- ney. Dzień mierzcnnie, the day de- clines. Śród dnia, at noon day, in the face of the world. Dzień no- wego roku, new year's day. Dobry dzień, good morning, good mor- row. Życzyć komu dnia dobrego, to bid, or wish one a good morning or a good day. Ode dnia do dnia odkładać, to put off from day to day. Za dnijego, in his days. DZIENNIE, adv. diurnally, daily. Pracować-, to work by the day. DZIENNIK, a , s. m. a day-book; 2) journal, daily news paper. DZIENNIKARSKI, a, ie, belong- ing to a journalist. DZIENNIKARZ, A, 8. m. journa- list. DZIENNY, A, e , diurnal, daily. DZIERGACZ, A, s. m. weaver- bird, ortvgometra, a black rail. = CHRUŚCIEL. DZIERLATKA, ki, s.f. crested lark. DZIERŻAWA, wy, s. f. tenancy, tenement, farm. Dzierżawy an- gielskie w Indiach, the british possessions in the East Indies. Od- danie w dzierżawę, letting to farm. Wziąść w dzierżawę, to lake to farm. DZIERŻAWCA, cy, s. m. tenant, fanner. DZIERŻAWCZY, a, e, of a far- mer. DZIERŻAWIĆ, wię, v.imp. to hold land for a certain rent. DZIERŻAWKA, I, S.f. a small farm. DZIERŻAWNY,A, E, of a farm. Wieś dzierżawna, an estate, a manor on a lease. Na tej wiosce dzierżawnej każdy dobrze wy- szedł, all the farmers who have ren- ted that estate have thriven on it. DZIERZBA, y, s.f. lanarius, lanner. (Zook). DZIERŻEĆ, żę , v. imp. to hold, to keep. DZI DZIERŻENIE. !A, s. n. holding, keeping. DZIERŻYCIEL, a, s. m. ka, fem. = DZIERŻAWCA. DZIESIĄTEK, tka, s.m. half a score® DZIESIĄTKA, ki, s. f. ten at Cdrds DZIESIĄTKOWAĆ, kuję, v.imp. to decimate, to punish every tenth soldier.-rotę, polk, to decimate a company, a regiment. Potrafili położyć koniec klęsce dziesiątku- jącej corocznie ludność, they were enabled to put a stop to the scourge which swept off a part of the popu- lation or which decimated the po- pulation every year. DZIESIĄTKOWY, a, e, decimal. =DZIESIĘTNY. DZIESIĄTNIK, a, s. m. =DZIE- SIĘTNIK. DZIESIĄTY, A, E, tenth. DZIESIĘĆ, ciu, ten. DZIESIĘCINA, ny, s.f. tithe. DZIESIĘCIOKĄT, a, s. m. deca- gon. DZIESIĘCIOKROTNY, a, e, ten- fold. DZIESIĘCIOLETNI, A, e, ten years old. DZIESIĘCIORAKI, A, e, often different sorts, decupel, ten-fold. DZIESIĘCIORO, rga , s. n. ten pieces of the same kind. -prosiąt, ten pigs.- dzieci, ten children.- Boże przykazanie, the ten com- mandments of God. DZIESIĘCIU,s. num. ten (used only with the names of men.). DZIESIĘĆKROĆ, adv. ten times. W sprawie tćj wygrał dziesięć- kroc więcćj niż wydał, he has gained in that affair ten times as much as he laid out. DZIESIĘTNIK, a, S.m. decu- rion. DZIESIĘTNY, A, E, decimal. -y rachunek, decimal arithmetic. -e ułamki, decimal fractions. DZIEWA, wy,s. f. maid, maiden. DZIEWAĆSIĘ, (inus.) frequent, of PODZIAĆ SIĘ, DZIAĆ SIĘ. DZIEWANNA,NY,s.f. (aplant). mullein, torch-weed or high-taper. 2) a goddess in slavish mythology. DZIEWCZĄTKO, ka, s.f. a pretty little girl. DZIEWCZĘ, ęcia , s. n. = DZIE- WCZYNA, ny, girl, lass. DZIEWCZY, a, E, of a girl = nyrFwrrzv DZIEWCZYNKA, ki, s. f. a pretty little girl. DZIEWCZYSKO=DZIEWCZY- NISKO, ka, s.n. a hoyden. DZIEWECZKA, ki, a pretty live- ly girl, a lass, a young wench. DZIEWIĄTKA, ki, a nine, (at cards). DZIEWIĄTY, a, e, ninth. Dzie- wiątego dnia miesiąca księżyco- wego, the ninth day of the moon. DZIEWICA, cy, s,f. maid, mai- den, virgin. Przenajświętszadzie- wica, the blessed, the holy virgin. -poświęcone służbie bożej,, vir- gins consecrated to God. Świę- DZI ty Jan był dziewicą, St.-John lived in a state of virgin purity. Dziewica Orleańska, the maid of Orleans. DZIEWICTWO, wa, s.n. mai- denhood, virginity. DZIEWIĘĆ, ciu, nine. DZIEWIĘĆDZIESIĄT, sięciu, ninety. DZIEWIĘĆDZIESIĄTY, a, e, ninetieth. DZIEWIĘCINY, cin , pl. a mass and other devotions, performed on the nineth day after the death of a catholic. DZIEWIĘCIOKĄT, a, s.m. en- neagon. DZIEWIĘCIOKROTNY, A, E, ninefold. DZIEWIĘCIOLETNI, a, e, nine years old. DZIEWIĘCIORAKI, A, e, of nine different sorts. DZIEWIĘCIORO, rga , s. n. (used only in speaking of young children and of the young of ani- mals). nine. DZIEWIĘĆKROĆ, adv. nine times. DZIEWIĘĆSET, ciuset, nine hundred. DZIEWIĘĆSETNY, a, e, nine hundredth. DZIEWIĘĆ SIŁ, = DZIEWIĘ- CIOSIŁ, a, s. m. Carolina, Carline- thistle, (Bot). DZIEWIERZ, a, s.m. (old.) brother-in-law. DZIEWIĘSIŁ, a , s. m. giant. - OLBRZYM. DZIEWIĘTNAŚCIE, stu, nine- teen. DZIEWIĘTNASTOLETNI, a,e, nineteen years old. DZIEWIĘTNY, a, e, ninefold, nine. Dziewięlne grono mąz, or Dziewiętne Siostrzyce, nine;muses or nine Sisters. DZIEWIĘTNASTY,-a, E, nine- teenth. DZIEWKA, ki , s. f. wench , country-girl, housemaid. DZIEWKARZ, a, s.m. wencher. DZIEWOJA, i,s.f. plump, chub- by cheeked girl. DZIEWOSŁĄB, a, s.m. para- nymph, brideman. = SWAT. DZIEWOSŁĄBIĆ, ił, i, v.a. (komu), to go a wooing for ano- ther, to go between, to bring about a marriage.=SWATAĆ. DZIEWOSŁĘBSTWO, A, s.n. the action of going a wooing for another. DZIEWUCHA, chy , s. f. an aw- kward fat-faced wench. DZIEŻA, ŻY, S.f. = DZIEŻKA, Ki, kneading trough. DZIEŻNY, A, E,ofa kneading trough. DZIK, a, s.m. wild boar. Kły dzika, a boar's tusks, razors of a boar. Poloivanie na dzika, the boar hunt see ODYNIEC, WAR- CHLAK, MACIORA; 2) unsociable, shy, savage. To dzik, co ani się po- każew śmiecie, that man is a kind 50 DZl of savage, that never shows him- self in society. DZIKI, a, e, wild, savage; 2) shy, coy. Drzewo -e, wild tree. Spoj- rzenie, savage air, look, manners. - i charakter, ferocious temper or disposition. DZIKO, adv. ferociously, wildly. To dziko smakuje , that hasa a wild, fishy, or ramish taste. DZIKOŚĆ, ci, s.f. wildness sa- vageness; 2) shyness, coyness. DZIKOŚMIESZNY,A,E,cruel and ridiculous at the same time, whimsi- DZIKOWINA, NY, s.f. wild boar venison; 2) desert, wilderness. DZIOB, a, s.m. beak, bill. 2) pits, or marks of the small pox. DZIOBAĆ, bię, v.imp. DZIO- BNĄĆ, nę, v.inst. to peck. DZIO- BAĆ SIĘ, to peck one another. - z pieszczotą jak gołębie, to bill. DZIOBAS, a, s.m. adze, addice. (Carpenter's tool.) DZIOBATY, a, e, marked or pitted with the small pox. DZIOBIASTY, a , e, long beaked. DZIOBOROZEC, żca, s. m. hornbill. (a bird.) DZIONEK, ka, s.m. dim. a fine lovely day, dim. of DZIEŃ. DZIRYD, dd,$. m.=DŻERYT, u. javelin. DZ(Ś = DZISIAJ, adv. to-day. Od dziś dnia za tydzień, this day se'nnight. Dzisiaj przyjdzie, he will arrive to-day. Dzisiejszeczasy, now-a-days, now, this age, at pre- sent. Dawniej to uchodziło, dziś trzeba inaczej, that was the custom formerly, but now-a-days 'tis quite otherwise. Znamy się nie od dzi- siaj, we are no new acquaintance. Dziś na tronie jutro w więzieniu, to day on a throne, tomorrow in a dungeon. DZISIEJSZY, a, e, of this day. W dzisiejszym czasie, now-a-days, - a moda, the present fashion. Dzisiejsi ludzie wcale różnią się od tych których widzieliśmy za młodu, the men of the present day are quite different from those we saw in our youth. DZIURA, ry, s. f. a hole, a gap, peep-hole, loop-hole. Kluczowa -a, the key-hole. Zatknąć -ę, to stop a hole, to stop a gap , to pay a debt. Masz -ę w pończoszce, there is a hole in your stocking. DZIURKA, i, dimin. Dziurki fle- towe, the holes of a flute. To dziu- ra, nie dom, that is not a house, 'tis a mere hole. Na twoim fraku pokazują się dziury, your coat is breaking out in holes, is getting full of holes. DZIURAWIĆ, wię , v. imp. to make a hole. Złodzieje ścianę prze- dziurawili , the thieves have per- forated or have broken, through the wall. Mole dziurawią suknię, the moths have made holes in, or have holed that coat. DZIURAWIEĆ, wieję, v. n. to DZI grow full of holes. - PODZIURA- WIEĆ. DZIURAWY, A, E, full of holes; 2) leaky. DZ1URECZKA=DZIURKA, ki, s. f. dim. a little hole. -a do gu- zika , button-hole. Najeść się po dziurki, to eat and drink one's belly full. Ma dwie dziurki w no- sie f he is a deep fellow, he is a sa- gacious man, he has great foresight. DZIURKO WATOSĆ, ci, s. f. po- rosity. DZIURKOWATY, a, E, porous. DZIW, u, s.m. wonder, wondrous thing. Nie dziw, it is not to be won- dered at. Robić dziwy, to do, to perform wonders, see CUDO. DZIWACKI-DZIWACZNY, A, e, odd, queer, strange, humorous freakish, fanciful, maggoty. DZIWACKO, adv. grotesquely, oddly. DZIWACTWO, wa, s.n. odd- ness, strangeness, odd fancy, whimsical oddity, extravagance, un- couthness, singularity. DZIWACZEĆ, yl, eje , v. n. imp. =ZDZI WACZEĆ, to become extra- vagant , to grow odd or whimsical. DZIWACZKA, ki, s.f. a whim- sical woman. DZIWACZNIE, adv. oddly, stran- gely, whimsicallv. DZIWACZNY, see DZIWACKI. DZIWACZYĆ, czę, to grow whimsical, to play odd freaks. DZIWAK, ka, s. m. an odd whim- sical fellow. DZIWER, v, s. m., from Per- sian DŻOUIIER, damaskening. Ta klinga ma piękny dziwer, the damaskening of this blade is done with great,taste. DZIWIĆ SIĘ, wię się, v. imp. to marvel, to wonder, to be surpri- sed or astonished. DZIWNIE, adv. wonderfully, surprisingly, prodigiously. DZIWNOŚĆ, ci, s.f. woqder- fulness, strangeness. DZIWNY, a, e, wonderful, mar- vellous; 2) odd, strange. DZIWO, wa, s. n. an astonishing or wonderful thing, portent, pro- digy, marvel. Starożytni mnie- mali że dziwa poprzedzają ka- żdy wielki wypadek, It was a belief among the ancients, that great events are preceded by pro- digies. DZIW0GŁ0W, a, s. m. Blunt headed cachalot. (a fish.) DZIWOLĄG, a, s. m. =DZI WO- TWÓR, monster, something unnatural or horrible. DZIWOPŁÓD, u, s.m. = DZI- W0R0D, u, s.m. monster. DZIW0R0DNY,a,e, possessing magic virtues. DZIWOSPRAWCA, z,s.m. the author of a prodigy. DZIWOWAĆ SIĘ, see DZIWIĆ SIĘ. DZIWOWANIE SIĘ, s.n. (cze- mu), the admiration of a thing, the act of finding it curious or asto- DZW nishing = PODZIW, PODZIW1E- NIE. DZIWOWIDZ, a, s.m. witness of a prodigy. DZIWOWISKO, ka , s. n. an as- tonishing show, a pageant. DZIWY, a, e, used only in the following expression : Dziwę mię- so, proud-flesh. DŻUMA, my ,• s. f. plague, pesti- lence. =CZUMA, MOR. DŹWIĘCZNIE, adv. sonorously, tunefully, harmoniously. DŹWIĘCZNOŚĆ, i,s. f. sono- rousness , tunefulness, harmonious- ness. DŹWIĘCZNY, A, e, sonorous, tuneful, harmonious. DZWIĘCZYĆ, czę, v.n. to tin- kle, to clink, to chime, to jungle. DŹWIĘK, u, S.m. sound, reso- nance, chime, jungle, noise, ring, voice. Dźwięk przeraźliwy, a sharp or shrill sound.- dzwonów, the sound or ringing of bells. - trąby, the sound of trumpets. - szabel, clashing of swords. DŻWIERZE, ów, and diminut: DŻWIERZKI see DRZWI, DRZWI- CZKI. DŹWIGAĆ, gam , v. imp. to bear a burden. DŹWIGNĄĆ, v.inst. to support, to uphold. -nę, to lift up a burden. -się, to rise up again. Te kolumny dźwigają cały dom, those pillars support the whole house. Prawdziwa miłość każę dźwigać błędy i niedostatki bli- źniego, it is charitable to bear with our neighbour's faults and infirmi- ties. DZWIGACZ, a, s.m. upholder = DRĄŻNIK. DZWIGALNY, A, e, capable of bearing or upholding. DŹWIGANIE, a, s.n. lifting, supporting. DŹWIGAĆ SIĘ, or DŹWIGNĄĆ SIĘ, v. refl. inst. to raise up, to lift up again. Okręt schylony na bok, dźwignął się (powstał) ,the ship which had inclined to one side, rose again slowly. Tak byłem osłabł klęcząc, że ledwie się mogłem po- dźwignąć z miejsca, I was taken ill as I was kneeling, and I had a great deal of trouble to get up again. DŹWIGNIA, ni, s. f. craw-beam, lever. Punkt oparcia-i, the ful- ciment, or fulcrum of a lever. 'Wy- mowa jest silną dźwignią do po- ruszenia ludzi, eloquence is a pow- erful lever for moving the multi- tude. DZ WIGNIONY, a , e , lifted up, heaved or raised up. DZWIGOŃ, nią, s.m. - DRĄ- ŻNIK. DZWON, u, s. m. bell. Dzwon głośny dla tego że próżny, empty vessels make the greatest noise. Bić w dzwony, to toll the bells, to ring a peal. Zeszli się na bicie dzwonów, they were assembled at the sound of the bells. 51 EGI DZWONARZ, A, 4. m. beU-foun- der or caster. DZWONEK, kka, s.m. dim. DZWONECZEK, czka, a little bell; 2) bell flower. (Bot.). DZWONIARZ, rza, S.m. - DZWONNIK, a, bell-ringer, sex- ton, churchwarden=DZWONNIK. DZWONIĆ, nię, v. imp. to ring a bell, to toil. -zębami, to chatter with the teeth. Dzwoni mi w u- szach, my ears tingle or tińkle. - na kazanie,to ring the sermon bell. -na obiad, to ring for dinner. - na służących, to ring for the ser- vants, to pull the bell. DZWONIENIE, ia, s.n. ringing of bells, tolling.-w uszach, a tinMng in the ears, or a whizzing sound in the ears. DZWONKA, ki , s. f. a diamond, at cards. - i, a, e, resounding. DZWONKI, ków, pl. gills, wattle or flaps that hang bellow the cock's bill; 2) flesh under the chin of swine. DZWONKO, dim. see DZWO- NO. DZWONKOWATY, a, e, bell- shaped. DZWONNĘ, ego, s.n. the mo- ney given for ringing, a sexton's DZWONNICA, cy, s.f. steeple, belfry. DZWONO, A, s.n. felloe of a wheel; 2) a piece of fish. DZYNDZYK, a, s. m. a pendu- lum of any kind (vulg.). E ECHO, a , s. n. echo. Jest spo- sób budowania sklepień tak aby odbijały głośne echo,certain vaults are constructed in such a manner as to produce a loud echo. Potwarz łacno znajdzie echo, calumny ge- nerally finds an echo. Ten człowiek jest echem innych, that man is but so and so's echo. EDUKACYA, yi, s.f. education. The true polish word of it, is WY- CHOWANIE. EDUKACYJNY, a, e, relating to education. EDUKQWAĆ, kuję , v.imp. to educate, to breed, to bring up. = WYCHOWAĆ, WYCHOWYWAĆ. EDUKOWANY, a, e, educated, well bred. To młodzieniec dobrze -y, he is very well-bred, or edu- cated. Dziewczyna źle-a, romp. EDUKT, u, s. m. (Old term of ajurispr.) document proving the nobility of family, lettersofa nobili- ty, a voucher. EDYCYA, yi s.f. edition. ED YKT, u, s. m. edict. EDYTOR, A, s.m. editor. - WYDAWCA. EDYTORSTWO, A, s.n. editor- ship, a printing-publisher's trade. EFOD, u, s.m. see HUMO- RAL. ephod. EGIPCYANIN, s.m. Egyptian, 52 ELE gipsy, fem : EGYPCYANKA, n, Egyptian woman. EGOISTA, ty, s. m. egotist, sel- fish man. - SOBEK, SAMOLUB. Jestto wielka egoistka, she is very selfish. EGOIZM, u, s.m. egotism, sel- fishness. Głupi egoizm, a stupid egotism. EJ, EJZE, onomat. have a care, take care. Ej ostróżnie! take care thfen! Ej tarn na dole! beware, take care below! Ej strzeż się ki- ja ! beware of the rod or the stick. EKLIPTYKA, ki, s.f. ecliptic. EKLOGA, i, s.f. eclogue. EKONOM, a, s. m. land-steward. EKONOMIA,!, s.f. the office of a land-steward; 2) husbandry, economy. EKONOMICZNIE, adv. econo- mically. = OSZCZĘDNIE. EKONOMICZNY, a, e, economi- cal, sparing, saving. EKONOMOWA, wej, s.f. the wife of a land-steward. EKONOMÓWNA, wny, s.f. the daughter of a land-steward. EKWATOR, A, s.m. = RÓ- WNIK, equator. EKWIPAŻ,a, t.m. equipage, carriage of state. EKWIPOWANIE or WYEKWI- POWANIE, a. n. out fit; the fitting out, equipment Wydatki -a, expenses for a fit out, outfits. -e pułku, fitting out, equipment of a battalion. ELASTYCZNOŚĆ, ci, s. f. elas- ticity. = SPRĘŻYSTOŚĆ. ELASTYCZNY, a, e, elastical. ELATYNEK, nka , s.m. water- wort (aplant.). ELEGANCKI, a, e, elegant, gay. -e towarzystwo, fashionable society. Zwroty, wyrazy -ie, elegant speech, expression.=WY- KWINTNY, ŚLICZNY. ELEGANCKO = PO ELEGAN- CKO , adv. elegantly. ELEGANCYA, yi, s.f. elegance, finery of dress. ELEGANT, a, s. m. a beau, dandy. ELEGANTKA, ki, s.f. an ele- gant, flaunting woman. ELEGANTOWAĆ SIĘ, owal, uje, v. re fl. imp. to embellish, to adorn one's self , to attire. Wyele- gantowala się jak do ślubu, she is dressed like a bride. Śmiesznie, dziwacznie elegantuje się, she tricks herself out, bedizens herself in a ridiculous manner. = STROIĆ SIĘ, ZDOBIĆ SIĘ. ELEGIA, i,s. f. elegy. ELEGIJNY, A, E, elegiac. ELEKCYA, yi, s.f. election. ELEKCYJNY, a, E, elective. ELEKT, a , s. m. a new chosen, elect. ELEKTOR, A, s.m. prince elector. ELEKTORALNY, a, e, electoral. ELEKTORO WA,wej, s. f. electo- ress. = ELEKTOROWA. ELEKTORSTWO , wa , s. n. EPI electorate. Kollegium elektoratu, meeting of electors, for the pur- pose of electing members, of re- turning members to parliament. ELEKTROMETR, u, s. m. elec- trometer. ELEKTRYCZNOŚĆ, a, S. f. plpctricitv- ELEKTRYCZNY, A, e, electric, Alprtrical ELEKTRYZOWAĆ, zuję, v.imp. to electrify. = NAELEKTRYZO- WAĆ, ZELEKTRYZOWAĆ. ELEKTUARZ, a, s. m. electu- ary, electory. (med.) ELEMENT, u, s.m. element, =. PIERWIASTEK, ŻYWIOŁ. ELEMENTA, pl. = POCZĄTKI. ELEMENTARNY, a, e, elemen- tary, hot, compounded, simple. ELEMENTARZ, a, s.m. horn- book, primer. ELEMOZYNARZ, A, S. m. - JAŁMUŻNIK. ELIXIR, u, s.m. elixir. ELIZEJSKI, a, IE, elysian. =» ELIZOWY, a , e , Spoczynek eli- zejski , elizowy, elysian rest. Cie- nie -e, elysian shades. ELLIPSA, sy, s.f. (gram.), eli- sion , syncope; 2) (main.), ellipsis. ELLIPTYCZNY, a, e, elliptical. ELIZABETANKA, i, s.f. a nun of St.-Elisabeth's order. EMIGRACYA, yi, s.f. emigra- tion. EMIGRANT, a, s.f. emigrant. = WYCHODZIEŃ , WYCHO- DZIEC. fem : EMIGRANTKA. EMIGROWAĆ, v.a. = WYJŚĆ, to emigrate. Tłumy rolników emi- growały z Europy do Ameryki, crowds of husbandmen have emi- grated from Europe to America. EMPIRYCZNY, a. e, empirical. EMPIRYK , a , s.m. empiric, quack, a pretended physician. EMULACYA, yi, s.f. emulation. - szlachetna, a noble, laudable emulation. ENDEMICZNY, a , e , endemic, endemical. Lepra była endemi- czną choroba w Syryi tak jak kołtun w Polsce, leprosy was en- demic in Syria, as plica is ende- mical in Poland. ENDYWIA, I, s.f. = CYKO- RYA OGRODOWA. ENEMA, my, s. f. glister. ENERGIA, i, S.f. energy. = TĘ- GOŚĆ, SIŁA. ENERGICZNIE, adv. energeti- cally. ENERGICZNY, A, e, energetic. ENTUZYASTA, ty, s.m. enthu- siast. = ZAPALENIEC. ENTUZYAZM, u, s.m. enthu- siasm. EPAKTA, ów, pl. epact. Eleven days of the solar, above the lunar year; ahebrew measure. EPIDEMIA, i, s.f. an epidemi- pal Hiqpsrp EPIDEMICZNY, A, E, epidemic, epidemical. EPIGRAMMA,y, s.f.or EPIGRA- MAT , u, s. m. epigram, lampoon, EWA a short pointed poem. Każde ivy- rażenie tego pisemka jest epigra- matem, every sentence of this pamphlet is an epigram. Dowcip- na, uszczypliwa-a, this epig- ram is pointed or biting. EPIGRAMATYCZNY, A, E, epi- grammatical. EPISTOŁA, y, s.f. epistle, a part of mass, (catholic). EPOKA, ki , s. f. epoch, epocha. EPOLET, u, s.m. epaulet. = gZLIFA, NARAMIENNIK. EPOPEA, Ei, s.m. epopee, epic poem. ESSENCYA, yi , s. f. essence. - rozmarynowa, cynamonowa , essence of rosemary, cinnamon. - zwierzęca, animal essence or oil. s=TRAN. 2) substance, the essential part. Z groszku, przyprawionego po angielsku, woda wyciąga całą essencyę , as to peas dressed after the English way, the water draws away all their substance. Wiele słów, mało - yi w tej książce, there are a great many words and little matter in that book. Wy- ciągnąć essencyą z książki, to draw a substance from a book. ESKADRA, ry, s.f. a squadron of ships of war. ESKORTA , ty, s.f, escort, convoy. ESKORTOWAĆ, tuję , v. imp. to escort, to convoy. ESO WAT Y, a, e, having the form of S. Droga -a, this way is win- ding, is making zigzag. ESOWNIK, a, s.m. cornice. ETYKIETA, ty, s.f. etiquette. Jestto człowiek biegły w etykie- cie, he is a great man for etiquette, he is a proficient in etiquette. ETYKIETALNY.a, e, belonging to etiquette or ceremony. ETYMOLOG, A, s.m. etymolo- gist. ETYMOLOGIA, i, s.f. etymo- logy. EUFORBIA, i, s. f. = wilcze mleko (a plant.), wolf's milk, spurge. EUROPA, by, s.f. Europe. EUROPEJCZYK, a, s.m. a European. EUROPEJSKI, a , e, european. EWANGELIA=EWANJELIA, i. s.f. gospeL Zwiastować, opo- wiadać-ą , to announce, to preach the gospel. Światło, obietnice-ii, the light, the promises of the gos- pel. Urzędnicy-ii, the ministers of the gospel. Wierzy w to jak w-j?, betakes that for gospel. (prov.). EWANJELIGKI, A , e , evange- lical; 2) protestant. Kantony ewan- gielickie Szwajcaryi, the evange- lical cantons of Switzerland. EWANJELICZNY, a, e, of the gospel, proceeding from or belong- ing to gospel. EWANJELIK, a, s.m. protestant. fem: EWANJELICZKA. EWANJELISTA, ty, s. m. evan- gelist. FAC EXAMEN, inu, s. m. examen, examination. EXAMINATOR, a , s. m. exami- nator. EXAMINOWAĆ, nuję, v. tmp. to examine. EXDYWIZYA, yi, s.f. partition of an insolvent debtor's property among his creditors. EXEMPLARZ, a , s. m. copy. EXJEZUITA, y. s.m. EXLO- KAJ, A, s.m. EXREKTOR, A, s. m. one who has been, who was once, a jesuit, afootmam, a rec- tor etc. EXKOMUNIKA, ki, s.f. excom- munication. EXKUZA, zy s. f. excuse. EZKUZOWAĆ, zuję , v. tmp. to excuse. EXORCYSTA,ty,s.m. exorcist. EXORCYZM, u, s. m. exorcism. EXORCYZMOWAĆ, muję, v. tmp. to exorcise. EXORTA, ty, s.f. a funeral oration. EXPENS, u, s.f. expense. = WYDATEK. EXPENSOWAĆ, suję , v.imp. to spend, to expend. EXPENSOWNY,a,e, expensive. EXTRA, adv. extraordinarily, uncommonly, exceedingly. EXTRAKT, u, s.m.=WYCIĄG, extract, abstract. Nie znam całe- go dzieła, ale kilka z niego ex- traktów (better wyciągów), I am not acquainted with the whole work, although I have read some extracts from it. Oto extrakt z ich listów, there is an abstract of their correspondence. EXYSTENCYA, i, s.f. existen- ce. = BYT, BYTNOŚĆ, ISTNIE- NIE. EXYSTOWAĆ, owal, uje, to exist, see BYĆ, ISTNIEĆ, ŻYĆ. F F. Żaden prawdziwie polski wyraz nie zaczyna się od F, there is no polish word begining with F. FABER, bra , s. m. doree, lohn doree. (zoolog.). FABRYKA, ki, s. f. manufacture. -jedwabnych materyi, sukna, kapeluszów, the manufacture or manufacturing of silks, cloths, hats. To wyszło z jego fabryki, that's a fabrication of his own. Cena -i, or cena fabryczna, cost-price. Fabryka kościoła parafialnego, the structure, repairs and mainte- nance of a parochial church. FABRYKACYA, yi, s.f. manu- facturing; 2) fabrication, adultera- tion ^forgery. FABRYKANT, A, s. m. manufac- turer. FABRYKOWAĆ, kuję, v.imp. to manufacture; 2) to falsify, to adulterate, to forge. FACECYA, yi, s.f. jest, joke. FACECYONAT, a, s.m. jester, joker. FAŁ FACECYONOWAĆ, kuję, v.n. to crack jests. FACOLET, u, s.m. handkier- chief, (tmts.). FACYATA,ty, s.f. front. - koś- cioła lub pałacu, the front of a church or palace. FACYENDA, y, s.f. truck, barter. FAC YEN DARZ, A, s. m. one fond of trucking. FACYENDOWAĆ, duj? , v. imp. to truck, to barter. FAGAS, a, s.m. footman, shoe- black, shoeboy. FAGOCISTA, ty, s.m. one that plays on the bassoon. FAGOT, a, s. m. bassoon. FAGO- CISTA, y, s.m. bassoonist. FAJANS, u, s.m. earthen-ware, delph. Fajans nazwany od włos- kiego miasta Faenza, w kiórem się urodził wynalazca, delph ta- kes its name from Faenza, a town in Italy, where it was invented. FAJERKA, ki, s.f. firepan. FAJERWERK, u, s. m. fire-work. FAJDAĆ, al , a , v. a. imp. intr. and NAFAJDAĆ, ał, (very vulg.j. to go to caca, to ease nature, to shite. Ze strachu nafajdał w spo- dnie, his heart sunk into his bree- ches or he sate upon tenter-hooks. FAJKA, ki, s.f. FAJECZKA,Ki, dim. smoking-pipe. FAKCYA, yi, s.f. faction = STRONNICTWO. FAKTOR, a , s. m. broker, com- mission-agent. - koński, horse- dealer, horse-jockey. FAKTOROWAĆ, huję, v.n. to transact business for others. FAKTORSTWO,-wa, s.n. the business of a broker. FAKTORYA, yi, s.f. factory. FALA, li, s. f. wave, billow. = WAŁ, BAŁWAN, surge, swell. Po- wstają wielkie-e, the waves, the billows run high. FALBANA, NY, s.f. furbelow, flounce. FAŁD, u, s.m. fold, rumple. Robić różne, małe, wielkie-y, to make several folds, plaits, small folds, large folds? Rękawka z fał- deczkami, ruffles plaited in small plaits. Ten frak niema ani jednej fałdy, that coat sits close to the body. Ten frak marszczy się w fałdy, nigdy ich niestraci, that coat will never lose its crease, wiil always pucker, gather, will always have gathers. Skóra tego zwierzę- cia ma fałdy, that animal's skin has plaits. Fałdeczka or marszczek na liściu róży, the wrinkle of a rose leaf. Mieć pofałdowane czoło, to have, wrinkles, furrows on one's forhead. Fałdy draperyi powinno być nie liczne, naturalne i pla- wne, the folds of the draperies should be few in number, easy and flowing. FAŁDOWAĆ, duję, v.imp. to fold, to rumple, to pucker. FAŁSZ, u, s. m. falsehood, du- plicity of temper, of behaviour, ci 53 54 FAR pro ■ fałsz wierutny, oci s an evident false- hoc posture.-mówić, to t od. F VO, wA,s.n. false- nes« F a, s.m. falsifier. ić,szuję, v.imp. to falsi! derate, to forge. F ANIE, ia, s. n. falsifi- cath deration. F, • IE, adv. falsely; 2) treat -sly. F. i W Y, a , e , false; 2) tren- cher* double-dealing. - świa- dek, •*. i in ess. To-człowiek, he is , * e, ne is a deceitful man. - a > ya, wieść, false story, news -a porada, false advice misir tion. -e pieniądze, false counterfeit money. -y wsty ashfulness. -y śmiałek, brag io, swaggerer. -a myśl, erroi thought. -a struna, wror r untuned string,-y gios, disci it voice. FA . 1A, i, s. f. family. F fANT, a , s. m. cne belon- ging । great family, fem. FAMI- LIA! FA iBERYE, yi, p/. finery, gau- dcry, pretensions to wit, to birth. (vub:.). Stroi fanaberye, his tone is very assuming, high flowen. Od- kąd udało mu się dostać to miej- sce, sta Ł się pełen fanaberyi, since he has been invested with this of- fice, he carries it high. Patrz na nia. co za fanaberye! see how she bridles up! FANATYCZNY, A, E, fanatic. FANATYK , a, s.m. fanatic. FANATYZM,u, s.m. fanaticism. FANFARON, a, s. m. dandy, cox- comb, fop, bully, vain boasting, bombastic. On nie mężny ale-, he is not brave but a mere boaster. Udawać-a, to play the bully. Nie- zważaj na pogrużki tego fanfa- rona, his threats are nothing but rodomontades. FANFARONADA, dy, s.f. swag- gering, rodomontade; 2) coxcom- bry, foppery. FANFARONOWAĆ, nuję, v.n. to play the coxcomb, to swagger. FANT, u, 5. m. a piece of cloth; 2) pawn, pledge, security. Grać w fanty, to play at forfeits. FANTASTYCZNIE, adv. fantas- tically. FANTASTYCZNY, a, e, fantas- tical. FANTASTYK, A, s.m. a fantas- tical man, a visionary. FANTAZYA, Yi, s. f. fantasy, hu- mour, mind, fancy, whim; 2) spi- rit, mettle. Uczynił to przez fan- tazyę nie przez rozsądek, he did that out of mere whim and not from reason. = WYOBRAŻENIE, KA- PRYS. FANTOWAĆ SIĘ, tuję się , to give a piece of cloth in pledge, to pawn clothes, to execute one's self. FARA, ry, s.f. parish-church. 54 FEC FARAON, a,s.m. agamo at cards. FARBA, by , s. f. dye, tinge, co- lour = BARWA. FARBIERNIA, ni, s. f. dyehouse. FARBIERSKI, a , e , of a dyer. FARBIERSTWO, WA,s.n. the art and trade of a dyer. FARBIERZ, a, s.m.dyer. FARBOWAĆ, buję, v. imp. to dye, to tinge; 2) (said of wounded game), to besprinkle with blood. Farbować lisy, cheat, deception, vain pretext. - nici, wełnę, je- dwab, etc. to dye thread, wool, silk., etc. To sunno farbowane w wełnie, (t. i. wełnę ufarbo- wano przedtem niż z nićj zro- biono sukno), the wool of that cloth has been first dyed. Po bit- wie krew farbowała rzekę, af- ter the battle,the river was discolou- red with blood. FARFURA, ry, s.f. FARFURKA, ki , an earthen dish. FARNY, a , e , parochial, parish. FARTUĆH, a, s.m. apron. FARTUSZEK, szka , s.m. a little apron; 2) the flap in breeches. Lubi fartuszek, przepada za fartusz- kiem, he adores a petticoat; he lo- ves women. FARYNTARZ, a, s.m. a low ea- ting house keeper, fem ; FARY- NTARKA, i, a slovenly, nasty, bad cook. FASA, sy, = FASKA, ki, s.f. FASECZKA, ki, dim. a small bar- rel commonly used for butter, cade, firkin. FASOLA, u, s. f. french bean. FASOWAĆ, suję, v. imp. to dis- tribute victuals among soldiers, to barrel, to stow. = śledzie, to bar- rel herring. - konia, to shorten the rein, to check him. = ŁADO- WAĆ, PAKOWAĆ. FASTRYGA, gi,s. f. baste, stitch. FASTRY^GOWAĆ, guję, v.imp. to baste, to sew stightly. FASZYNA, Y, s.f. fascine. FATAŁASZKI, szków, pl. fiddle faddies, trifles, bawbles. FATALNIE, adv. fatally. FATALNOŚC, ci, s. f. fatality. FATALNY, a, e, fatal. FATYGA, gi, s.f. fatigue, wea- riness , trouble. FATYGOWAĆ, guję, v.imp. to fatigue, to put to trouble or to give one the trouble. =sie, to fatigue one's self, to take the trouble. FAWORYT, a, s.m. favorite, pet. FAWORYTY, tów, pl. whiskers. FAWORYZOWAĆ, zuję, v.imp. to favour. FE=PFE, interj. fy, fy upon it! FEBRA, ry, s.f. fever. Paroxyzm -y, a cold fit. - żólcioica, a yel- low fever. Wyjść z-y, to recover from a fever, to be just out of it. Nabawić -y (strachu), to put in a fright. FECHMISTRZ, a, s.m. fencing- master. FECHTOWAĆ, tuję, v.n. to fence. FIG FECHTO WANIĘ, u, s.n. = FECHTUNEK, nku, the art of fen- cing. FELCZER, a, s.m. surgeon FELDFEBEL, era, s.m. ser- geant-major. FELPA, py , s. f. plush. FENIK , a , farthing. FENIX, a, s.m. phoenix. To fenix ludzi dowcipnych, he is the phoenix of wits. FENOMEN, u, s.m. phenomen. FERALNY, a , e , unlucky, omi- nous. - dzień, a day on which there is cessation from labour, holy day. FERMENTACYA, yi, s.f. fer- mentation. FERMENTOWAĆ, tuję , v.n. to ferment, to stir up. FEROWAĆ, ruję, v. imp. (wy- rok). to pass sentence, to pass one's verdict. FERTAĆ SIĘ, tam się , v. n. to bustle, to bestir one's self. Ferta nogami, he is fidgeting, he is im- patient to be off. FERTYCZNY, a, e, dashing, dapper, flaunting, brisk. = FER- TALSKI. FEST, u, s.m. holiday, festival. Bożego ciala, corpus-christi-day. Ubrany jak na fest, trimmed up and decked out as for a wedding. FESTON, nu , s. m. festoon. FESTYN, v, s. m. feast, enter, tainment, festival. FETOR, u, s.m. stench = SMROD. FIAKR, A, s.m. hackney-coach, cab. FIAŁEK, łka , s. m. violet. FICKLAUZ, a, s.m. (a bird), jack-snipe. FIGA, gi, s.f. fig. Pokazać ko- mu figę, to fig one, to give one the fico. FIGIEL, gla, s. m. trick, prank, frolic. Wyplatać komu figla, to play a trick upon one. To dziecko co dzień nowe figle płata, that child plays new tricks, pranks every day. Wyrządził mu figla, he has played him a trick. FIGLARK A, ki, s.f. a wild fro- licksome woman.=FIGLUŚ. FIGLARNOŚĆ, ci, s.f. frolick- someness, wanton trick, waggish- ness. FIGLARNY, a, e, frolicksomc, wild, wanton. To bardzo-edziec- ko, it is a very roguish child. FIGLARZ, a , s. m. a wild fro- licksome fellow. FIGLOWAĆ, luję,v.n. to fro- lick, to play wild pranks. FIGOJADKA, ki, s. f. (a bird). figpecker. FIGOWY, a , e , the fig.-e drze- wo, fig-tree. -e liście, fig leaves. FIGURA, ry, s.f. figure, shape; 2) a cross set by the road-side. -w tańcu, to balecie, the figure of a country-dance, figure, situation of a ballet. Wielkanocny baranek by l figurą Eucharystyi, the pascal lamb was a figure of the Eucarist FIN śmieszna -a, an odd figure. Stu- denci w oracyach ubiegają-się za figurami i dlatego śmieszni,scho- lars are profuse In figures, and thus the speech becomes ridiculous. see POSTAĆ. FIGURANT, a, s.m. a person of distinguished appearance. FIGUROWAĆ, ruję, v.n. to cut a figure, to represent FIK, u, (term of medic.), fig, excrescence 2) onomat. FIK, MIK, secret practice, underhand dea- ling , by-play. Jest tu w tej spra- wie jakieś fik mik, (vulg.), there has been a good deal of by-play in that business. FIKCYA, yi, S.f. fiction FIKNĄĆ, v.n. insL to fall on the ground, to tumble, (vulg.). FILAR, u, s. m. pillar, column, a small square column. Ma nogijak filary, he has good lusty legs. FILGRANOWY, a, e, of a cu- rious work in gold or silver, in man- ner of threads or grains, filigrane, filagree. FILIŻANKA, ki, 3. f. tea or coffe- cup. FILOZOF, a, s.m. philosopher. fem. FILOZOFKA. FILOZOFEK, fka, s.m. =MĘ- DREK, philoscphisL Szajka tego- czesnych filozofków, the modern phllosophists. FILOZOFIA,i, s.f. philosophy. - chrześciańska, Arystotelesa, Platońska, Newtońska, etc., the Christian philosophy, the Aristote- lian , Platonic, Newtonian philoso- phy. Uczęszczać, uczyć się-i, to be a student in philosophy, to attend a class of philosophy. Cała jego filozofianatem, aby się lada czem niepokoić, his philosophy consists in troubling or making him- self uneasy about nothing. FILOZOFICZNIE, adv. philoso- phically. FILOZOFICZNY, a, e, philoso- phical. Roztrząsać kwestye filo- zoficzne, to agitate, discuss, can- vass questions of philosophy. FILOZOFOWAĆ, fuję , v. n. to philosophize. FILTROWAĆ, ruję, v.imp. to filtrate, to strain. =PRZECEDZAĆ. FILUT, a, s.m. rogue, knave, To filut nie lada, he is a sly one, a cunning fox. FILUTERNIE and FILUTĆR- SKO, adv. artfully, cunningly, slily, knowingly. FILUTERYA, yi, s.f. roguery, knavery.=FTLUTERST WO. FILUTKA, i, S. f. fem. of FI- LUT. a si/, cunning woman. Wię- ksza to filutka niż się zdaje, she lias more cunning about her, than you are aware of. FIMFA or FINFA, y, s. f. smoky paper held under one's nose when asleep./ty.=affront. Dostał w nos fimfę, he has had a terrible rap over the knuckles. FINANSE, sów,pl. finances, re- Venue. FLE FINANSOWY, A, x, financial. . FIOLETOWY, A, E, violet. FIRANKA, ki, s.f. curtain. FIRCYK, A,, s.m. hop-o'-my thumb, coxcomb, a spark, a beau, a fop. FIRCYKOWATY, a, e, of a cox- comb, foppish, coxcomical. FIRKA, i, s.f. (old.). terthing. Stoi za firkę, I would not give a farthing for it. Niewart firki, to be worth little or nothing, not to be worth a groat. FIRLEJE, used only in this pro- verb : Stroić Firleje, to do extra- vagant things, to be fond of spen- ding. Bona Sforzia, wife of Sigis- mundus I, king of Poland, heaped benefits, presents and honours upon the Firley family, whence arose the proverb. FIRLETKA, i, s. f. a species of lychnis (bot.). FIRMA,y,s.f. firm, a book of accounts. FIRMAMET,u, s.m. firmament, welkin. FIRMAN, V,s.m. firman, a pass port to trade to certain parts or places. FISKAŁ, ła, s.m. an attorney who prosecutes all causes wherein the lord paramount or the public are interested. (Jig.) a man fond of money. FISTULA, tv, s. f. fistula. FISZBIN, u, s.m. whale bone. Brykle fiszbinu, whale-bone busk. FIUFIU, or FIUBŻDZIU (w gło- wie), z giddy-brained or hare-brain- ed man; aflighty or a volatile young man or woman. FIZYCZNIE, a,e,ado. physically. FIZYCZNY, a,e, physical. FIZYK, a, s.m. natural philo- sopher. FIZYKA,ki, s.f. physics, natural philosophy. FLAĆZEĆ, czEJĘ,v.n. to flag, to hang loose. FLADER, dru, s.m. grain or streaks in wood. FLĄDRA, ry, s.f. flounder, sole; 2) a slut, a draggle-tail, a slattern. FLADROWATY, a, E, streaky, cihprk Ipd FLĄDROWATY, A, E, sluttish, slovenly, lazy. FLAGA, gi , s. f. flag, or the co- lours of a ship. FLAK, a , s. m. bowels, entrails. 2) an indolent mm.pl.FLAKI, tripe. FLAKARKA, ki, s. f. FLA- KARZ, A, s. m. dealer in tripe, a man orsvoman. FLAKOWACIEĆ, see FLACZEĆ. FLAKÓW ATY, a,e, flaggy, flac- cid lax* FLANELĄ, li , s. f. flannel. FLANK, u, s.m. flank, side. FLANKOWY, A, e, (marsz), flank, march. FLASZA, szy, 3. f.=FLASZKA, ki; FLASZECZKA, ki, dim. flask, bottle.. FLEGMA, my, s.f. phlegm, temper. To człowiek wielkićj-y, FOL be is a man who has a great deal of phlegm in his character, he is a very phlegmatic man. Ta jego flegma zabija mnie! the phlegm of that man drives me to despair. FLEGMATYCZNY, a, e, phleg- matic, pituitous. FLEGMATYK, a, s.m. a dull heavy fellow, phlegmonous. FLEGMISKO, a, s.n. a nasty phlegm, intens. of FLEGMA. FLEGMISTOŚC, i, s.f.abundance of pituite, pituitous humour. FLEGMISTY, A, e, phlegmatic; viscous, ropy, full of slimy matter. FLEJTUCH, a, s.m. lint; 2) hurds of hemp, with which the bar- rel of a gun is cleaned inside; 3) a dirty slovenly person. Przybić-,! to ram the wad. Dziewczynawielki -,she is a perfect slut, sluttern.= NIECHLUJ. FLET, u, s. m. FLECIK, a, dim. flute. FLINTA ,y,s.f. firelock, gun. FLINTPAS, a, s.m. bandoleer, shoulder belt. FLIS, A, s.m. a waterman on board the transport ship sailing in the rivers of Poland. FLISOWAĆ, v.n. to float wood down a river, to navigate, to exer- cise the profession of a waterman. FLISOWKA, i, s. f. waterman- ship. 2) floating-wood. FLISOWSKI, a, IE, of a water- man. FLISOWSTWO, a, s.n. water- manship, 2) uniaiding. FLORESY, sów, pl. flourish. FLORET, u, s. m. foil. FLOTA, ty, s. f. fleet, navy. FLOTRAWERS, u, s.m. flute. FOCHY, chów,pl. freak, whim, capricious pranks. Od kilku dni nie- wiem skądjej te fochy i czemu nie- chce gadać ze mną, I do not know what ails her, but, for some time back, she lookssour and won't speak to me. W nieustannych fo- chach na siebie, they continually pout at one another. FOKA, ki , s. f. seal, sea-calf. FOLARZ, A, s.m. fuller. -FO- LUSZNIK. FOŁDROWAĆ,ował,uję,(oM.). to enter or bring an action against one, to sue one at law = NASTA- WAĆ (na kogo), POWSTAWAĆ, (na kogo). FOŁDROWANIE, a,s.n. incul- pation, charge, accusation. FOLGA, gi, s. f. relaxation; relief, alleviation, indulgence; 2) a link (jeweleru). FOLGOWAĆ, goję, v. n. to ease, to loose, to relax; to release, to alleviate; to indulge, to connive. FOLGOWANIE, a, s.n. = PO- BŁAŻANIE, OCHRONIENIE, UL- GA, indulgence. FOLIAŁ, u, s. m. folio. FOLOWAĆ, luję , v. imp. to fuli. FOLUSZ, a, s.m. fulling-mill, fullery. FOLUSZNIK, a, s.m. fuller. 55 TOR FOLWARCZNY, A, e, belon- ging to a farm-house. FOLWARK, u, s. m. farm-house. FOMFRY, ów, s. m. used only in plur. caprice, whim, humor, freak. Kobiela z fomframi, she is a capricious, a whimsical creature or she is difficult to be pleased (vulg.). FONTANNA, ny, s.f. fountain, water-spout, jet. FONTAŻ, ia , s. m. a knot of rib- bons, top-knot. FORA! interj. out with him or with it. FOREMNOŚĆ,ci, s.f. regularity. FOREMNY, a, e^regular. FORMA, my,s.f. form, shape; 2) mould, see POSTAĆ, KSZTAŁT. Pobić co dla/or my ,to do any thing for form's sake, for fashion's sake. Posągi bronzowe, dziada, dzwo- ny, leją się w formy, bronze sta- tues, cannons, bells etc. are cast in moulds. Forma do świec, a mould for making, a cast for moulding candles. FORMALNIE, adv. formally; 2) quite, altogether. FORMALNOŚĆ, i,s.f. formality. FORMALNY, a, e, done in due form; 2) thorough, complete. FORMOWAĆ, muję, v. imp. to form, to shape. -prelensye, to lay a claim. Formować młodzieńca, to form, or train up a youth. FORMULARZ, a, s.m. formu- lary. FOROWAĆ, ruję, v. imp. to ^rive away, to dislodge, (vulg.'). FORPOCZTA, ty, s.f. outpost. FORTECA, cy, s.f. fortress, stronghold, fastness. = TWIER- DZA, WAROWNIA. FORTECZNY, a , e , belonging to a fortress. -e rowy, ditches, trenches or dikes of a fortress. FORTEL, u, S.m. artifice, cun- ning contrivance, cunning device. Podejść kogo fortelem, to outwit or over reach one. FORTELNY, a, E, artful, cun- ning, crafty, shrewd. FORTKA, s.f. FÓRTECZKA, ki, dim. wicket. FORTUNA, ny, s.f. fortune, lot, luck; 2) fortune, wealth, dim. FORTUNKA. Stracić wielką-ę, to fall from a high estate.-a uśmie- cha się jemu, fortune smiles upon him, favours him.-a grzbiet mu pokazała, fortune has turned her back upon him. Ubiegać się za-ą, to hunt after fortune. Ustalić swoją -ę, to drive a nail in fortune's wheel. Człowiek musi sam sobie budować-ę, every man is the ar- chitect of his own fortune. FORTYAN, a, s.m. door-keeper, (in monasteries). FORTYFIKACYA, cyi, s.m. for- tification. FORTYFIKOWAĆ, kuję, v. i mp. to fortify. FORUM, indeclin. forum, a court of justice, a public place, a market. 56 FRA FORYŚ, ta, s.m. forespurrer, fore-rider, jockey. FORYTOWAC, tuję, v.n. to ride one of the fore-horses; 2) v.a.: to promote, to countenance. FOSA, sy, s. f. moat. FOSFOR, v, s.m. phosphor. FOSZKI, szków , diminut. of FOCHY. FRACHT, v, s.m. freight, load, cargo. FRACHTARZ, a, s.m. freighter. =FRACHCIARZ. FRACHTOWAĆ, tuję, v.imp. to freight. FRACZKOWY, a,e, dressed af- ter the French fashion. Panicz, młodzik, rycerz, -y, a beau, a spark, exquisite (ironically). FRAK, a,s. m. FRACZEK, czka , dim. dress coat. Frak codzien- ny, or na codzień, an every day -coat. - Dobrze zrobiony, a well made coat. - Haftowany (mun- dur), an embroidered coat. Nie haf- towany , a plain coat. FRAMUGA, gi, s.f. niche. FRA- MUŻKA, dimin. FRANCA, cy, s.f. the pox or venereal disease. FRANCIK, dimin. of FRANT. FRANCISZKANIN, a , s. m. Fran- ciscan friar, grey friar; fem: FRAN- CISZKANKA, franciscan nun. FRANCO, adv. free of expense. Otrzymasz tę posyłkę franco, you will receive this packet carriage free. FRANCO WATY, a,e, infected with the venereal disease. FRANCI Z, a., s. m. frenchman. FRANCUZKA, kt, s.f. french woman. FRANCUZCZYZNA, ny, s.f. french fashion and language. FRANCUZKI, A, e, french. FRANCYA,yi,s.f. France. Wys- pa Francyi, Isle of France, inclu- ding the departments of the Aisne, the Oise, the Seine, the Seine and Marne, and the Seine and Oise. Nowa Francy a, new France, now called Canada. FRANK, a, s.m. frank. Język Franków, a sort of jargon or mix- ture of French, Italian , Spanish, etc., in use among the lower class of Franks in the Levant, lingua franca. FRANT, a , s. m. a brazen-faced fellow; 2) cheat, rogue, knave. FRANTOWATY, a, e, one that hasabouthim some thingof a knave. FRASOBLIWOŚĆ, i, s. f. dispo- sition to sadness and melancholy. FRASOBLIWY, a, e, disposed to melancholy, depressed, low-spi- rited. FRASOWAĆ SIĘ, suję się, v. imp. to pine away with grief, to break down with sorrow. FRASUNEK, nku, s.m. care, grief, trouble, sorrow, affliction. =FRASOWANIE. Na frasunek dobry trunek, (prov.) a bumper of good iiquor drives away the gloomy thoughts. FUG FRASZKA, ki, S. f. trifle, fri- volity, frivolousness. Zajmować się tylko fraszkami, to be wholly occupied about frivolities. W tym sklepie same fraszki, that shop contains nothing but baubles. Wszystkie pieniądze traci na-i, he spends all his money on trash. Lada - bawi go, the slightest trifle is sufficient to divert him. Poicaśnili się o-ę, they have fal- len out about a trifle, a feather, a straw. Trudnić się - mi, to have one's head full of nonsense, to fid- dle-faddle. FRASZKOPIS, a, s. m. the wri- ter of paltry things, epigrams, au- thor of loose sheets, or fugitive pieces. FRĘZLA, li, s.f. fringe. FRĘZLOWAĆ, v.a. imp. to fringe. FRONT, u, s.m. the front of an army or of a house. FRU, onomat. quick noise nim- bly repeated, as that produced by a bird taking its flight, or that of a spinning-weel, etc. Fru na fru, bru na bru, (prov.) well attacked well defended. FRUCZEĆ, al, v.n. to buzz, to rustle, to rattle. FRUCZKA, se( FRYGA. FRUKT, v, s.m. A, pl. fruit. FRYC, A, s. m. novice, raw boy. FRYGA, i, s.m. a top, peg-top 2) whelk or winkle. FRYJ, a , or FRYJERZ, a , s. m. fem. FRYJERKA, I, S. n.=GACH, GAMRAT; gallant, corteous, a co- quette, (old.). FRYJE, ów, pl. =UMIZGI, ZA- LECANKI. Fry je są młodemu do twarzy, complaisance towards ladies is very becoming in a young man. (old.) FRYJOR, u, s.m. the season in which Polish boats laden with corn start for Danzick. FRYMARCZYĆ, czę, v. n. to barter, to truck, to chaffer. FRYKAS, u, s. m. fricasse, dain- tiness, nicety, delicacy. Znacherna frykasy, he is a competent judge of good cheer, (vulg.). FRYMARK, u, s.m. barter, truck. FRYSZ, a, s.m. brisk, nimble, sprightly (little used). Stary jesz- cze frysz, he is brisk and healthy although old. FRYSZERKA, i, s.f. and FRY- SZERSKI PIEC, a little forge where iron is made into wire, finery; whence FRYSZOWAĆ, (kruszec), to fine, to refine metals. FRYZER, a, s. m. frizzier, head- dresser. FRYZOWAĆ, zuję, v.imp. to frizzle, to curl. FRYZURA, ry, s.f. curl, curled locks. FUGA, gi , s. f. joint, mortise. FUGAS, used only in the following proverb: fugas chrustas zrobił, he fled away and concealed him.' self behind the bushes, (vulg.) FUR FUGOWAĆ, guję, v.imp. to joint,to mortise. FUJ, part. int. fy, fy upon, out upon it, pish, tush. Fuj, brzydko, wstyd! pshaw, tush, get away, for shame. FUJARA, ry, S.f. FUJARKA, ki, dim. pipe, fife. FUKAĆ, kam, v. n.FUKNĄĆ,NĘ, v.inst. to chide, to rebuke, to re- prove. Niefukaj mnie że tak wiele piszę, do not scold me for writing too much. -GROMIĆ, ŁAJAĆ. FUKLIWOŚĆ, ci, s.f. chiding humour, crossness. FUKLIWY, a,e, chiding, cross, peevish. FULARZ, a , 8. m. see FOLARZ. FUMEL, mla, s.m. twybill. FUMY, ów, pl. the fumes of pride, of ambition (vulg.). FUNDACYA, yi, s. f. foundation, Institution, establishment. FUNDAMENT, u, s.m. funda- tion, basis, ground, principle. - GRUNT, POSADA, PODSTAWA. FUNDAMENT ALNOŚĆ, ci, s.f. solidity, soundness. FUNDAMENTALNY, a, e, fun- damental , solid, well-grounded. FUNDATOR, a, s.m. founder, builder, fem. FUNDATORKA or FUNDOWNICZKA. FUNDOWAĆ, duję, v.imp. to found; 2) to regale, to treat, to feast, or entertain. - się w co, to lay up provisions. - się na czćm, to rest or ground upon a principle; to rely or depend upon a thing. Wszystko to funduje się na fał- szywych donosach, all that is grounded on false reports. - Ko- ściół, to endow a ohapel or a college. FUNDUSZ, u, s. m. fund, capital stocR« FUNKCYA,yi, function; 2) of- fice , employment. FUNT, a, s.m. pound. Ćwierć funta, a quarter of a pound. Pół ćwierci, half quarter. Złajał go na funty, he gave him a rebuke, a severe, a stem rebuke. FUNTOWY, A, e , containing a pound. FURA » rv, s. f. waggon, cart. FURAŻ, u, s. m. forage. FURAŻERKA, ki, s.f. a soldier's cap. = FURAŻOWANIE. FURAŻOWAĆ, owal , uje , v. a^ imp. to forage. (- trawę, siano), for hay, for grass. Musieliśmy jeź- dzić daleko-, we were compelled to go a great distance to forage. FURAŻOWAĆ, żuję, v.n. to forage. FURDA, dy, s,f. trifling matter, trash, stuff, (little used). FURFANT, a, s.m. a bragger, a rodomont, a noisy emptsy talker. (little used). FURFANTSKI, ego, s.m. of a fanfaroon, of a bragger. FURGON, a, s.m. forage-cart, ammunition waggon. FURKA, ki, s.f. a little rustic eart. dim. of FURA. FURMAN, a, s.m. coachman. GAC FURMANIĆ, nię , t>. n. to serve as a coachman; to drive a carriage. FURMANKA, ki , 3. f. a coach- man's wife; 2) a set of draught-hor- ses; 3) waggon and horses given as a husbandry service. FURMANSKI, a , e , of a coach- man. FURMAŃST WO, wa , 8. n. a co- achman's employement. FURYA, yi , 8. f. fury. FURY AT, a, s.m. furious, hot- headed. To człowiek - z którym trudno się użyć, he is a passionate man, with whom one cannot possi- bly live in peace, see SZALENIEC. FUSY, ów, pZ. faeces, sediment, dregs, grounds; coffee-grounds. FUSZER, a , s. m. bungler, fem. FUSZERKA. FUSZEROWAĆ, uję, v.n. to bungle, to perform clumsily. FUTERAŁ, A, s. m. case, box. - na kapelusz, a hat-case.-na ?irzebień, a comb-case.-na pisto- ety, pistol-case. FUTERKO, a, s.n. dimin. of FUTRO. FUTOR, A, and CHUTOR, ora, 8. m. farm, grange, especially those of the southern provinces of Russia. FUTRO, A, 8. n. FUTERKO, ka, dim. fur. FUTROWAĆ, ruję, v.imp. to line with fur; 2) to inlay with wood; 3) to plaster with mortar. FUTRZANY, a, e, of fur. Han- del futrzany, fur-trade. FUZA ,t,s.f. (term, of music.) -prosta, crotchet; raz wiązana, quaver; dwa razy wiązana, demi-semi-quaver (old.). FUZYA, yi, s.f. gun, fowling piece. = STRZELBA. G G, abreviation of Generał, ge- neral. GABAĆ, bam , v. imp. to vex, to tease, to provoke. GABANIE, see NAGABANIE. GĄBCZASTOŚĆ, ci, s.f. spon- giousness, fungosity. GĄBCZASTY, A, E, spungy. GABINET, u, s.m. cabinet, closet, study. Gabinet ministra, the cabinet of a minister. Polityka europejskich.-óio, the politicks, or policy of the european cabinets. GABINETOWY, a, e, of a cabi- net. Tajemnice, intrygi-e, secrets, intrigue of the cabinet. Rada -a, cabinet-eouncil. GĄBKA, ki , s. f. spunge; 2) a little mouth. GĄBKOWATY, A, E, spunge- like. = GĄBCZASTY. GAC, ci, s. f. /ascine. GACH, a , s. m. a mate para- mour. Siwy gach, an old dotard. GACHOWAĆ, v. inst. to court, to woo, to make love to a woman; to be a fop, a dangler, a women man. Gachuje z każdą kobićtą GAŁ swego powiatu, be dangles after all the women of his neighbourhood. GACIĆ, cę, v.imp. to lay with fascines. GACIE, ci, pl. = GATKI, dra- wers, (vulg.). GAD, u, So m. snake, reptile. GADAĆ, dam , v. n. to talk, ał , gadasz, you are inconsistent, ir- rational or absurd man. Za nadto wiele -, to overtalk, to out speak. Gap nie umie gęby otwo- rzyć i dla tego przyjemniejszy od głupca który za wiele gada, a stupid man is a silent block head, and, in that, more supportable than the talkative man.- co ślina przyniesie, to talk at random. -a jak dziecko, he speaks like a boy, like a novice, a tyro. Otóż będą - 0 tern! there will be great talk of it! -a jak na mękach, he has a silly way of speaking, his way of speaking is silly. Wiele gada a nic nie mówi, he speaks of much, but nothing to the purpose. GADAĆ SIĘ. = SPRZECZAĆ SIĘ, to be quarrelling, to dispute with one. GADACZ, a , talker. GADANIE , ia , s. n. talk. GADANINA, ny, s.f. idle talk. GADATLIWOŚĆ, ci, s. f. talka- tivness, loquacity. GADATLIWY, a , E, talkative, loquacious. GADKA, Ei, s.f. riddle. Być, stać się-ą ludzką, być-ą ca- łego miasta, to be the laughing stock of the people, to be the com- mon talk of the town. GADU GADU, adv. tittle-tattle. GAD UCHA, y, s.f. = GAD, reptile. GADUŁA, ły, s.m. prattler, tattler. Mąż gaduła i żona plotka, są dobranem stadłem! a chatte- ring husband and a gossiping wife make a fine couple. Ten nieznośny gaduła zabił czas mój, that nasty babler has caused me to lose my time. GADULSTWO, wa, s. n. prattle, tattle. GĄDZIEL, i, s.f. bugle (a plant). GADZINA, ny, s,f. adder, aspic, viper; 2) every kind of animal. Wat, a, 8. m. Jet, obsidia- nus lapis, gagotest; 2) dim. GA- GĄTEK, tka, s.m. a good, true Intimate friend, achates; ironic : delicate, nice. Urodziła gagatka, (very vulg.), she has been delive- red of a fine child. GAGATKOW Y, A, e, black as jet. GA J, u, s. m. grove. GAIK, a, s.m. a little grove. GAJOWY, wego, s.m. wood-kee- per, forest ranger. GAISTY, a, e, full of groves. =■ GAJOWY, a, E. GALA, Li, s. f. gala, splendid entertainment. GAŁA, y, s.f. see GAŁKA. Wy- trzeszczył gały, he looked with wonder or impudence, he stared. GALANT, a, s.m. gallant. , 57 GAR GALOSZ,a, s.m. GALOSZĘ, szów, pl. clogs. GALOWO, adv. in a gala dress. GALOWY, A, e, {dzień), festi- val day. -e suknie, festival ap- parel. GAŁUCITA, y, s.f. petrified wal- nut (geol.). GAŁUSZYĆ, yl, v. a. imp. And OGAŁUSZYC, to stun, to astound {vulg.). . GAMOŃ, ia, s.m. a numskull, a dolt, a dunce. Wierutny gamoń, he is a regular numskull. = GA- MULA. GAMRAT, A, s.m. fem. GAM- RATKA , i, s. f. lecherous man or woman, lecher, GAŃBA , y , blame , reproach {from. GANIĆ). GANCARZ, s, s.m. see GARN- CARZ, potter. GANDZIARA,y, s.f. whip,lash, stirrup leather. Dać komugandzia- rą, to lash one soundly, to stirrup him. GANEK, nku, s.fbalcony. GANG , u, s. m. the ticking of a watch. GANGRENA, ny, s.f. gangrene, mortification. GANIĆ, nię , v. imp. to blame. Wszyscy ganili jego postępek, every body blamed his conduct. Nie ma za co ganić go, he cannot be blamed. Nie ganię żeś to przed- sięwziął, I do not dislike your ta- king this determination. GANICIEL, a, s.m. blamer, "gANICIELKA, ki, s.f. a female censurer. GANIEBNY, a, e, deserving the blame. = NAGANNY. GAP, ia , s. m. gaper. GAPIĆ SIĘ, pię się , v.imp. to gape. GARB, u, s.m. bunch, knob; 2) hump, humpback. GARBACIEĆ, cieję, V. n. to grow hunchbacked. GARBACIZNA,ny, s.f. crooked- ness of the back. GARBACZ,a, s.m. = GARBUS, IA, a hunchbacked fellow. GARBARCZYK, A, s. m. jour- neyman tanner. GARBARKA, ki, S, f. a tanner's wife. GARBARNIA, NI, S. f. tan- house. GARBARSKI, a, ie, of a tanner. GARBARSTWO, wa, s. n. a tan- ner's trade. GARBATY, A, e, humpbacked, hunchbacked. GARBEK, bka , S. m. a little hump. GARBIĆ, bię, v. imp. to crook tlie back. - się, to stoop in the shoulders. GARBNIK,A, s.m. tan, the bark of the oak, ooze whith wich tanners prepare their leather. GARBOWAĆ, buję, v. imp. to tan. Wygarbować komu sk5rę, (vulg.), to lash, to horsewhip. GAR GARBOWANIE, ia, S. n. tanning or dressing of leather ' GARBUS, see GARBACZ. GARCZEK, see GARNEK. GARDEŁKO, orGAREŁKO, A, s. m. dim. of GARDŁO. GARDEROBA, by, s.f. wardrobe. GARDEROBIANKA, ki , s.f. = GARDEROBIANA, ny, s.f. wailing woman. GARDŁO, ła, s.n. throat. Ka- rać gardłem, to punish capitally. Przypłacić gardłem, to suffer ca- pital punishment. Dać gardło, to lay down one's life. Cierpieć ból gardła, to have a sore throat. Śmiaćsię na całe gardło, to break out into a fit a laughter, to laugh heartily. Wrzeszczeć w całe gar- dło, to sing with full throat, at full stretch. Śpiewać darmo boli gar- dło {prov.), gratuitous lessons can- not profit. Mieć suche gardło, to have dry throat, to be always thir- sty. Porwać, chwycić kogo za -, to collar, to take by the throat. Nastąpić komu na - {lig.), to trampie upon one, to have the whip hand of him. Wydrzeć co komu z gardła, to disgorge, to make pay for all. To pachnie gar- dlefn, it smells the gallows {prov.). viz. for such a deed you can be put to death. Na gardło wskazać, to order to cut one's bead. Zakazano mu to pod gardłem, he was orde- red not to do it on pain of death. GARDŁOWAĆ, łuję, v. n, to bawl, to bellow, to vociferate. G \ RDLOWY, a, e, of the throat. Sprawa gardłowa, a criminal or capital case, a hanging matter; 2) a business of life and death. GARDZENIE, a, s. m. contemp- tuous treatment or conduct. = PO- GARDA. GARDZIĆ, dzę , v. łmp. to des- pise, to contemn, to slight, to scorn. GARDZICIEL, a , s. m. despiscr, contemner, scorner. GARDZICIELKA, ki, s.f. a fe- male despiser. GARDZIEL, i, s. f. gullet, oeso- phagus ; 2) the crop of a bird. dim. GARDZIOŁKO. GARDZIELOWY, A, E, of the gullet. GARGARYZM, u, s.m. garga- rism, gargle. GARGARYZOWAĆ, , V. imp. to gagarize, to gargle. GARKOWIEC, wca, s. m. pot- stone , ollaris. GARKUCHNIA, i, s.f. cook's shop, chop-house. GARKUCHNIK,a, s.m. one that keeps a chop-house. - GARKU- CHMISTRZ. GARLACZ,A,s.m. croper pigeon. GARNĄĆ, nę, v. imp. to draw near with the hand; to gather in a mass; to chasp. = ZAGAR- NĄĆ.- się do czego, to apply one's self to a thing, to set eagerly to work. Kto chce zbyt wiele zagarnąć nie wiele za- 58 GAL GALANTERYA, yi, S.f. gallan- try. see ZALOTNOŚĆ; 2) jewelery, the jeweller's trade and shop. GALANTKA, ki, s.f. a gallant, gay woman. GALAR, A, s. m. galley. GALARETA, ti, s. f. gelly, jelly. GALARETOWATY, a , E, gela- tinous , viscous. GALAS, u, s.f. oak-apple, nut- gall. GAŁĄZ,ęzi, s.f. bough, branch, stick, młoda -, twig. Drzewo rozciąga szeroko swoje -zie, the tree spreads Its branches afar. Lichtarz z -ziami, a branch can- dle-stick. Starsza, młodsza -, (geneal.), the elder branch, the younger branch. Rozliczne -zie rządu, the different branches of the administration.-zie nauki, the branches of a science. Na - zło- dzieja! bang a thief on a tree! Skończy na-ęzi, he will be han- ged. GAŁĄZKA, kt, s.f. twig, sprig. - lepowa, lime-twig. - rozma- rynu, a stick of rosmary. GAŁECZKA, i, s. f. dim. of GAŁKA. GALERA, RY, s.f. galley, galliot. GALERNIK, A, s.m. galley- slave. GALERYA , yi , s. f gallery. GAŁĘZISTOŚĆ, ci, s.f. abun- dance of branches. GAŁĘZISTY, a, E, full of bran- ches. GAŁGAN, A, s. m. rag, tatter; 2) tts. rd, "crudes kl'ow, r_- gamuffin. Zbierać-y, to prick the rags. Ten ubrany w galganach, (better io łachmanach'), that per- son is dressed in perfect rags. Za wiele traci na gałgany, she spends too much upon trinkets, upon frip- pery. Galgany! a company of beg- gars , rascality, a rascalion! GAŁGANEK, nka , s. m. dim. of GAŁGAN. GAŁGANIASTY = GAŁGANO- WATY, A, e , somewhat tattered, beggarly. GAŁGANKA, ki , s. f. bagagge, or a worthies woman. GAŁGAŃSTWO, wa, s.n. raga- muffins; 2) a low worthless action. GALIĆ,ił, i, v. a. imp. [old). Piłkę (a term of game at tennis), to give the ball; 2) to favour, to befriend. Galić co komu, to pa- tronize , to favour by gifts or en- deavours and wishhes. Galić na co, to aim at, to have an object in view. Galić na nieszczęście, to be unhappy. GAL1CYANIN, A, s.m. an in- habitant of Gallicia. GAŁKA, ki, s.f. GAŁECZKA, ki , dim. ball. - ao wotowania, ballot. - muszkatołowa, nutmeg. GALON, a, s.m. galoon, lace. GALONOWAĆ, kuję. v. imp. to trim with lace. GALOP, u, s. m. gallop. GALOPOWAĆ, puię, v,n. to gallop. GAW chwyci, grasp all, lose all? when one has a great many irons in the fire, some must be neglected. Gar- nie ich pod siebie, he gathers them under him; viz. he wishes to master, to subdue, to keep them under him. Garnąć się do za- szczytów, to thirst after honours, to covet, to seek it ambitiously. GARNCARZ, a. s.m. potter. GARNEK, nka, s.m. pot. dim. GARNECZEK. GARCZEK. Garnek gliniany, an earthen pot, pipkin. - do gotowania, porridge pot, seething-pot. Nastawić -k, to put on the pot, to have boiled meat for dinner. Rączka od -ka, pot- hook. W cudze garnki zagląda {adv.), he pokes his nose every where. Tu ciemno jak w -u, it is as dark there as pitch. GARNIEC, NCA, s.m. gallon. GARNIROWAG, ruję, v.imp. to garnish, to trim. GARNITUR, u, s.m. a set of things suited to each other; 2) a suit of clothes. GARNIZON, v, s.m. garrison. GARNUSZEK, szka,= GARNU- SZECZEK, eczka, s. m. dim. a little pot. GARŚĆ, ci, s.f. GARSTKA, ki, dim. handful. - pszenicy, soli, otrębi, handful of wheat, salt, bran. - lotosów, a handful of hair. Z garstką żołnierzy przedsię- wziął oblężenie tej twierdzy, he attempted the siege of that place with a handful of soldiers {fig.}. GASIĆ, szę , v. 'Imp. to put out, to extinguish. GĄSIĘ , ęcia , s. n. GĄSIĄTKO, EA, gosling. GĄSIENICA,cy, s. f. catterpillar, larva. GĄSIENICZNIK, a, s.m. ichneu- mon-fly (zool.). GĄSIOR, A, s.m. gander; 2) a large big-bellied bottle; 3) ridge, a ridge-tile. Wsadzić go do gąsio- ra I put him in the round house! GĄSKA, ki, s. f. a little goose. GASNĄĆ, nę,v.n. (said office), to be going out. GASNIENIE = ZGAŚNIENIE, a, s.n. the act of quenching, or exstinguishing, destruction, sup- pression. GĄSZCZ, u, s. m. thicket; 2) a thick liquor, sediment. GASZEK,s2ka, s.m. dim. of GACH. GATKA, i, 5. f. cap, head of a mushroom). GATKI, tek,pl. a pair of drawers. GATUNEK , nku , s. m. kind, species; 2) sort, quality. pATUNKOWAĆ, kuję, v. imp. to sort or separate into distinct dpęćpę GATUNKOWANIE, ia , s. n. sortment, distribution.' GATUNKOWY, a, E, specific. GAWĘDA, dy, s.f. chit-chat, tittle-tattle, prattle; 2) s.m. talkati- veman, talker, a blab, gossip. Co za nieznośny gawęda! what an into- GDZ lerable talker! dim. GAWĘDKA. Ta kobieta lubi gawędkę, that woman is very talkative, or is of a talkative disposition, (familiar in all its meanings). GAWĘDZI ARKA, ki, s.f. a prattling woman. GAWĘDZIĆ, dzę, v.n. to chat, to tattle, tojprate, to prattle. GAWIEDZ,!, s. f. gaping crowd. GAWRON, a, s.m. black, a dull stupid man. GAWRONIĘ, nięcia, s.n. young black crow. =GŁUPIEĆ. GAWRONI, ia, IE, of a black crow. - nie pióro, a black-crow's feather. , GAWRONIĆ SIĘ, nię się, v.imp. to grown stupid, to gape, to stare, to stand gaping in the air, to lounge, to saunter. GAZ, u, s.m. gaz. GAZA, zy, s. f. gauze. GAŻA, ży , s.f. pay, salary, wages. GAZDA, y, s.f. {very old.), farm, grange; 2) farmer, peasant. GAZECIARKA, ki, s.f. a she tale-bearer. GAZECIARSKI, A. e, of a ga- zette. Wiadomość gazeciarska, a news paper intelligence. GAZECIARSTWO, wa , s. n. the employment of a gazetteer; 2) tale- bearing, news spreading. GAZECIARZ, a, s.m. gazeteer or the editor of a gazette; 2) tale- bearer. GAZETA, ty, s.f. GAZETKA, ki, {dim.) gazette. GAZOWY, a, e, made of gauze; 2) of the gaz. GAZWY, GĄZEW, the straps of a flail. GBUR, a, s.m. boor, churl, clown. GBUROWATOŚĆ, ci, s. f. boo- rish behaviour , churlishness, clownishness. GBUROWATY,a, e, boorish, churlish, clownish. GDAK , a , s. m. = GDAKANIE, tattling, cackling. GDAKAĆ, czę , v. n. to chut as a ben. GDAŃSK, a, s.m. Dantzick, ^Gi)Y, conj. when, as. Gdy czu- wamy i gdy spimy, both when we wake and when we sleep. Gdy szli do miasta, as they went to town, see KIEDY, SKORO, POD- CZAS. GDYBY, conj. if. Gdybym wie- dzia-ł żeś był w domu, if I knew that yon were at home. 2) Gdyby nie, but for, had it not been for. Gdyby vie ty, toby mnie zabiło, but for you or had it not been for you, I should have been killed, see ŻEBY, ABY, BOGDAJBY, BYLE. GDYRAĆ, ram, v.n. to chide, to scold, to growl, to grumble. GEYPACZ, a, s.m. chider, grumbler. GDYŻ, conj. for, because. GDZIE, adv. where. Gdzie nie- GĘS gdzie, here and there. Gdzie in- aziej, elsewhere. GDZIEKOLWIEK, adv. where- soever, any where. GDZIEŚ, adv. somewhere, in some unknown place. GDZIEŻ, part, interr, where? but where? whither? Gzież {dokąd) idziesz? whither are you going. Gdzież jestem? where am I? GĘBA, by, s,f. mouth. Całą gę- bą, in the highest degree, in eve- ry sense of the word. Zamknąć komu gębę, to stop one's mouth; to run one down with argument. GĘBAL,a, s.m. large mouth, braggart, foul mouthed fellow. GĘBATY, a, e, having a large mouth, foul-mouthed, foul-spoken. GĘBNY, a , e , belonging to mouth; 2) eatable. GĘG, u, s. in. orGĘGOT, u, s.m. or GĘGANIE, ia, s.n. the noise of the geese, cackle. GĘGAĆ, am, v. n. to cackle, to make noise like a goose GĘGLIWY, a. e, noisy, bawling, clamorous; 2) who speaks with a snuffing tone. GEMEIN, k, s.m. pl. GEMEJ- NY, a soldier {vulg.) GENEALOGIA, n, s.m. genea- logy. = RODOWOD. GENERAŁ, a, s.m. general, leader, chief.-Jezuitów, the ge- neral of the order of St-Ignace Lo- yola. - ziem Podolskich, starostę of Podolia. GENEWA, y, s. f. Geneva. Nie- chcę wyrokować między Rzymem a Genewą (fig.), I do not decide between the Pope and the prote- stants. GENIALNY, A, e, of genius. Mieć -ą zdolność do interesów, to have a genius for business. To -y człowiek, he is man of genius. Myśl -a, a great original idea. GENUA, i, s.f. Genoa. GEOGNOSIA, Yt, s.f. geognosy. GEOGRAF, a, s.m. geographer. GEOLOG, a , s. m. geologist. GEOMETRYA, n, s. f. geometry. GĘŚ, si, s. f. goose. Pióra gęsi or gęsie {do pisania), goose quill. - morska, merganser, goosander, harle. GĘŚCIĆ, szczę, v. imp. to thi- cken , to make thick. GĘŚCIŚJ, adv. see GĘSTO. GĘSI, a, e, of a goose. Gęsi chód, reeling, staggering, tottering gait. -e łapki {a plant), silver-weed. GĘSICA, cy, s.f. {a bird.), spoonbill. GĘŚL, i, s.m. a kind of guitar. GĘSNĄĆ, or GĘSTNĄĆ, ął, ie, v. a. imp. inst. = GĘSTNIEĆ, ZGĘSTNIEĆ, ZSIADAĆ SIĘ, thi- cken , to grow thick, (prop, of li- quids). Powietrze gęstnieje od wyziewów, the vapours thicken the air. Bulion gęstnie gotującsię, broth thickens in boiling. GĘSTNIEĆ, nieję, v.n. to grow thick. GĘSTO, adv. thickly, closely. 59 60 G!Z GĘSTOMIERZ, a, s.m. mano- meter, manoscope. GĘSTOŚĆ, ci, s.f. thickness, closeness. GĘSTWA, wy, s. f. GĘSTWI- NA. thicket, W największej gęslwi lasu, in the thickest of the wood. GĘSTY, a, e thick close.-grze- bień , dressing comb. -e sukno, -y aksamit, thick cloth, velvet. •-a mgła, grzywa, a thick fog, a thick mane. Ta pszenica za gę- sta, this wheat is too thick. Atra- ment za -y, that ink is too thick. GĘSZCZĘ, pres, indie, of the verb GĘŚCIĆ. GIĄĆ, grę, v.imp. to bend, to bow. GIBKI, a., e, bending, pliable, flexible, limber. GIBKOŚĆ, ci, s. f. pliancy, fle- xibility, limberness. GIEŁDA, dy, 5. f. guild, corpo- ration. GIEŁG,see ZGIEŁK. GIEMZIĆ, v.a. imp. GIEMZAĆ, ał, v. contin. to itch (old.). see ŚWIERZBIEĆ. GIENEALOGIA, i, s.f. genealo- gy, pedigree. GIENIUSZ, s.m. genius. GIERMEK, MKA-, s.m. shield- bearer , squire. GIERNY, A, E, of a play, belon- ging to a play. Dom-y, gaming house. GIERZ, v, s. m. (a plant.), gout- weed. GIEST, v. s.m. gesture. GIESTYKULACIA, yi , s.f, ge- sticulation. GIĘTKI, A, e, bending, pliant, flexible, limber, supple. - gałęzie, pliant branches. Kuglarz ten ma bardzo-e ciało, it is a tumbler very supple in the body. -a natura, a pliant temper.-i jak rękawiczka, he is as supple as a glove, he is as pliant as a willow. GIĘTKOŚĆ, ci, s.f. pliancy fle- xibility, limberness. GIEZŁO, and dim: GIEZŁE- CZKO, A, s.n. or GIEZŁKO, A, s. n. from GZŁO (old.), a shirt, jacket and every kind of children dress. GIFES, u, s.m. hilt of a sword. GIL, a, &. m. (a bird.), bullfinch, redfinch. GILAWA, y, s.f. Eylau (town.). GIMNAZYUM, zya, s.n. pl. indecl. gymnasium, school.! GINĄĆ nę, v.imp. to perish. see ZGINĄĆ. GIPS, s. m. gypsum, plaster. GIPSOWAĆ, soję, v.imp. to plaster, to do over with plaster. GIPSOWY, A, e, made of plaster. GIRAFA, fy, s, f. giraffe. GISER. a, s. m. founder of prin- ting characters. GISERNIA, i, S. f. casting-house, foundery. GITARA, ry, s.m. guitar. GIŻA, Y, 3. f. = GIŻELA, i, 3. f. the thigh-bone's head, one of the extremities of femur. GŁĘ GŁĄB, głębi, s.f. depth, deep- ness. - kraju, midland part of a country. Głąb or głębokość rzeki, przepaści, zatoki, studni, the depth, the deepness of a river pre- cipice, gulph, well. - alei, the further extremity of walk. - lasu, the center, the heart of a forest. Zamknął się w -i prowincyi, he has hurried himself in the country. Spójrz na głąb jego systematu, look at the basis of his doctrine, or on what forms the groundwork of his doctrines. Bóg jeden zna głąb naszych serc, myśli, God alone knowns the bottom of our hearts, of our thoughts, w -i pokoju, at the farther end of the appartment. To podwórze ma tyle łokci w głąb, this square has so many yards of depth. Posiadł tę naukę do-i, he is thorougly master of that science. GŁADKI, a , e , even, smooth, glib, handsome, fine. GŁADKO, adv. evenly, smoothly, glibly. GŁADKOŚĆ, ci, s.f. evenness, smoothness, glibness. GŁADNĄĆ, v.n. inst. GŁAD- NIEĆ, WYGŁADNIEĆ, to become smooth,even, to embellish, to beau- tify. Od tćj wody płeć gładnieje, that water embellishes, beautifies the complexion. Gładzić powieść, opis, to embellish a story, a tale, to corrrect its style or canvass. GŁADYSZ, a, s. m. a spark, a lady's man; 2) a large earthen pot used by milkwomen in Lithua- nia. GŁADYSZKA,!, s.f. a beauti- ful woman; 2) polisher, a polishing- iron or brush. GŁADZIĆ, dzę , v. imp. to even, to smooth; 2) to exterminate, to extirpate. GŁADZONY, a, e, polished. - papier, materya, smooth, glossy paper, stuff. GLANS, u, s.m. lustre,bright- GLANSOWAĆ,suję, v.imp. to polish, to burnish, to gloss. GLANSOWNY, a, e, bright, glossy. GŁASKAĆ , kam , v. imp. to stroke, to fondle. - pod brodę, to streke one's chin or beard. GŁASKANIE, A, s. n. act of ca- ressing , cajolery, coaxing. GŁAZ, u, s.m, stone, rock; 2) eve, (old.). GŁAZOWATY, a, e, stony. = KAMIENISTY. Ziemia- a, sili- cious earth. GLEBA, Y, s. f. glebe, ground, land. GŁĘBIA, Bi, GŁĘBINA - GŁĘ- BIZNA,ny, s.f. deep, depth.- serca, the inmost heart, bottom or inward recess of the heart. Z głębi serca, from the core of the heart. - lasu, the inmost part of a forest; 2) głębia, background. GŁĘBOKI, A, IE, deep, pro- found. GLO GŁĘBOKO, adv. deeply, pro foundly. comp. GŁĘBIĆJ. sup. NAJGŁĘBIEJ. GŁĘBOKOŚĆ, ci, s. f. deepness, depth, profoundness. GLEGOTAĆ, cę , tam , v. n. to simmer. = KLEKOTAĆ. GLEJT, u, s. m. safe-conduct. List glejtowy lub żelazny, letter of safe conduct. GLEJTOWAĆ, to give the letter of safe conduct, to wait upon one. = ODPROWADZIĆ. GLINA, NY, s.f. lime,clay, pot- ter's clay. GLINIANY, A, e , made of clay, earthen. -e naczynia, earthen ware. GLINIARNIA, i, s. f. clay-pit. GLINIASTY, a, E, limy, clayey. GLIOWATY, a, e, see GLINIA- STY. GLISTA, ty, s. f. earth-worm; maw-worm, belly-worm. GLOB, u, s. m. terrestrial globe. GŁÓD,u, s.m. famine, hunger. Z głodu umierać, to die with hun- ger , to starve. Wrzeszczeć z -u, to cry with hunger. Umrzeć z-u, to die with hunger, to starve.- bogactw, zaszczytów, the insa- tiable desire of riches, or honours, thirst after riches. Głód wilka z la- su wyprowadza (prov.), hunger will break trough the stone walls. Wziąśó miasto -em (og lodzić), to take a town by famine. Na ster- tach zboża leżąc, na głód się skarżyć, to cry famine in the raids of plenty. GŁODAĆ,ał, k,v.a.imp. (from the slavish. HLATATI), to gulph down, to swallow : to gnaw. Pies głoda kość, the dog picks a bone. GŁODEK, dka, s.m. whitlow grass; 2) dim. of GŁÓD. GŁODNY, a, e, hungry. GŁODZIĆ, dzę, v.imp. to fa- mish, to kill with hunger.=OGLO- DZIĆ. GŁÓG, u, s.m. hawthorn, white thorn, hawthorn berry. GŁOGOTAĆ or GOŁGOTAĆ, otał, oce , v. imp. (prop, is said of the wood-grouses, eagies etc.), to scream, to clamour. = TOKOWAĆ, GŁOGOWY, a , e , of hawthorn. GLON or GLAN or GLEN, dim. GLONEK, clayed ground, argil. GŁOS, u, s. m. voice, sound; 2) speech, discourse; 3) vote, suffra- ge. <- podnieść, to raise one's voice. - spuścić, to lower one's voice. Prosić o gios, to beg leave to speak. - zabrać, to rise up to speak. To piano, ta skrzypca piękny głos ma, that piano, ' that violin has a full clear and sonorous voice, or it is an harmonious, well sounding violin, piano. Gios krwi niewinnych wola o pomstę, - natury mówi za tobą, the voice of innocent blood cries for ven- geance , the voice of nature speaks in your behalf. Zagłuszyć - uczucia, przyrodzenia, to stiff the voice of nature, of feeling. Wy- GŁO grał większością głosów i wszy- stkie głosy były za nim, ne carried it by the majority of votes, it was carried unanimously. Gtos powszechny mówi za nim, he has the public voice in his favour, eve- ry body is for him. Glos ludu, gios Boży, the voice of the people is the voice of God. GŁOSIĆ, szę, v.imp. to pro- claim, to announce, to publish. GŁÓSICIEL,a,$. m. proclaimer, publisher. GŁOSKA, Ki, s.f. letter, charac- ter. GŁOŚNIA, i, s. f. glottis (anat.). GŁÓŚNO, adv. loudly. GŁOŚNOŚĆ, ci. s. f. loudness. GŁOŚNY, a, E, loud; 2) famous, notorious. GŁOSOWAĆ, 6UJĘ, v.imp. to vote. - tajemnie , to ballot. GŁOWA, wy, s. f. head; 2) head, chief, chieftain, leader. -familii. chief of a family. - cukru, loaf of sugar. Trupia głowa, death's head, skull of a dead man. Przodek gło- wy, forehead. Tył głowy, occiput or the hinder part of the head. Wierzch głowy, top or crown of the head. Tęga głowa, a clever fellow. Ma olej w głowie, he is a very clever man. Śkinąć -ą, to nod. Mieć 50 lat na głowie, to have fifty years on one's head. Mieć dobrze umeblowaną-ę, to have one's upper rooms well furnished (fam.). Z odkrytą głową, bare- headed. Od stóp do głów, from top to toe, cap-a-pee. Na głowę pobić nieprzyjaciela, to rout or discom- fit the enemy's army. W głowę za- chodzić, not to know which way to turn one's self, to be puzzled to death. Głowa mnie boli, I have a head-ache, megrim. Niech cię gło- wa nie boli, don't trouble yourself about that. Na co głową bić o ścia- nę , mum głową nie przebijesz, one had. as well beat one's head against the wall, this is swimming against the stream. Ma trochę w głowie, he is a little tipsy. To mi nigdy nie przyszło do głowy. it never came into my head. Przy- szło do głowy, the fancy took him or he took it into his head. Za- wracać komu głowę, to break or split one's head about a thing. Łamać sobie głowę, to put one's brains upon the rack. Zaprzątać sobie głowę głupstwami, to fill one's head with silly things. Zmyć komu głowę, to snub, chide or rebuke one soundly, to give him a sharp reprimand. Co głowa to ro- zum , so many men so many minds. Mądrej głowie dość na słowie [pn.) , a word to the wise. Ta kobieta zawróciła mu głowę, that woman has turned his head or brains. Kręci mi się w-ie, my head turns round or is giddy. Nad- stawić -y za kogoś, to expose one's own life, to serve one. Idzie tu o twoją -ę, your head is at stake. Ma dobrą -ę, ma pustą GŁU -f, he has a good head, is a shal- low brains. -a kapusty, a cab- bage. GŁOWACIEĆ, IAŁ, ieje , (said of cabbages and others lettices), to head, to cabbage, to grow to a round head. GŁOWACZ, a, s.m. (a fish.), bullhead. GŁOWCZASTY = GŁOWIA- STY, a, e, big-headed. GŁOWI, a , e , of the head. GŁOWICA, y, s.f. pate, nodle. Masz-ę zanadto twardą {fam.), you've a noddle that's a little of the thickest. 2) - szpady, pom- mel, hilt of one's sword. GŁOWIENKA, Ki, s./*. quenched firebrand; 2) {a plant.), self-heal. -i czerwone (a plant.), golden- rod. GŁOWINA, y, s. f. = GŁOWI- ZNA , pate. GŁOWIZNA, ny, s. f. pate, nod- dle , costard; 2) head of a hog or of a wild boar, pressed hog's head, brawn. GŁÓWKA = GŁÓWECZKA, ki, s. f. dim. little head. - czosnku, a clove of; garlick. 2) Żmijowa główka {a plant.), viper's bugloss. Wyżlina, cielęca główka, lesser snapdragon, {bot.). - do pozłoty, a good piece of bead. GŁOWNIA, i, s.f. firebrand. GŁOWNIE, adv. chiefly, prin- cipally. GŁÓWNY, a, e, chief, main, principal. GŁOWOŁOMNY, a, e, very difficult. To problemat -y, or istna łamigłówka, that problem is a complete puzzle brain. GLOZA, Y, s.f. gloss, comment. Lepsza glozaniż text, the com- mentary is better than the text. GŁUCH, a, s.m. contempt, one who is deafish or dull hearing. GŁUCHNĄĆ, NĘ,v.n. to grow deaf. GŁUCHO, adv. deafly, in a hol- low voice; silently, in a dull manner. Grzmi głucho, the thunder ma- kes a dull or hollow voice.Zamknąć drzwi na-o, to condemn, to wall up a door or window. Głucho w lesie, mornful and gloomy silence of the forests. Głucho o tćm, there is not a word spoken about it. GŁUCHONIEMY, a , e , deaf and dumb. GŁUCHOTA, ty, s.f. deafness. -GŁUCHOŚĆ. GŁUCHY, a, e, deaf; 2) hollow; 3) dreary, dismal, gloomy.-mil- czenie , a gloomy silence. Najbar- dziej głuchy ten kto nie chce sły- szeć, none are so deaf as those that will not hear. Móio jemu o tern a uda że z tij strony głuchy, when they talk to him about that, he won't hear, or he does not hear of that side.-y głos, a hollow voice. Głucha wieść biega, it is whispe- red about, głuche knowania, sec- ret practices, underhand dealings, privy' attempts. CM A GŁUKAĆ, a, ał, v.n. ta rumble, to grumble. W brzuchu gluka, my belly grumbles. GLUKANIE,a, s.f. grumbling. -e, or burczenie w kiszkach, the rumbling of the intestines. GŁUPAWY, A, e, silly, simple foolish , dottish , sottish. GŁUPI, a, e, stupid, nonsensi- cal. On głupie zwierze, he is a silly or foolish creature, a foolish blockhead. = a książka, a silly book. A toż trzeba bye-im ażeby etc. who the deuce could be such an ass or such a fool as etc. Głupi choć zęby wy bier z (prov.), he is so stupid that one can make nothing of him. Chytro -i, a cun- ning dog, a notable blade. Chytro -ia, a cunning gipsy. Otóż mi -ia odpowiedź, that is a very- silly, a very nonsensical answer. GŁUPIEC, pca , s. m. dolt, blockhead, dunce, a ninny, an oaf. GŁUPIEC, pieję , v. n. to beco- me stupid. GŁUPIUTKI = GŁUPIUTEŃKI, A, e , blockheaded in the highest degree. GŁUPKA, i, s.m. a sśily wo- man , a simpleton (fam.). GŁUPOTA, ty, s. f. imbecility, idiocy. GŁUPSTWO, WA, s. n. blockish- ness, stupidity, folly, nonsense, stuff, trash. Głupstwo jego prze- chodzi pojęcie, this man's silliness, stupidity} is extreme. Zrobił wiel- kie -o, he did a stupid thing, a very stupid thing, an egregiously stupid thing. Otóż -o! what a piece of stupidity! Same -a ple- cie, he talks nothing but nonsense. Uroiłeś sobie jakieś - że..., 'tis folly in you to imagine that. Trudni się-ami, he minds not- hing but triffles. Gadać głupstwa przy kobietach jest rzecz niego- dna uczciwego człowieka, it is unbecoming a gentelman, to use indecent language in presence of a woman. GŁUPTAS, k, s.m. silly, foo- lish. GŁUSZEC, szca, s.m. wood grouse. GŁUSZEK, szka, s.m. one dull of hearing (fam.). GŁUSZYĆ, szę, v.imp. to dea- fen , to stun; 2) (said of plants), to hinder from growth, to stun. OGŁUSZYĆ, ZAGŁUSZYĆ, ZGŁU- SZYĆ. Huk dział głuszy, the noise of the cannon deafens or stuns one. Zagłuszyli nas miłosnymi wy- krzyknikami, they stun us with their amorous whinings. Kąkole głuszą zboże, weeds choke up the corn. Zagłuszyć w sobie skargi, westchnienia, porywy gniewu, to smother one's complaints, sighs, resentment. GLUT, a, s.m. and pt. GLUTY, ow, snot, glanders. GMACH, u, s.m. pile of buil- ding, edifice, structure. 61 GNI GMASZYSTY, a, e, colossal, vast {little used). GMATWAĆ, wam, v. imp. to rumple, to crumple; 2) to embroil, to confound, to perplex. GMATWANINA, ny, s.f. min- gle-mangle , medley; confusion, intricacy. GMERAĆ, ram, v. n. to fumble, to gramble. Gmerając w szafie, porozrzucałeś moją bieliznę, you have turned that linen up side down, with your rummaging in my press. Gmerali mi we wszystkich papierach, they rummaged all my papers. GMERACZ, A, s. m, searcher, prier, busy inquirer. GMERANTE, a , s. n. a minute, investigation, search (yulg.). = SZPERANIE. GMIN, v, 5, m. common people, populace. = LED , MOTŁOCH, GA WIEDŹ. Gmin burzy się, the mob is up. Rozrzucić wieści po- między -, to spread a report among the populace, mob. Naj- podlejsi z -u, the dregs, the scum of the populace. Wieluż to pogardza gminem a sami podlej- si odeń I how many people'despise the vulgar, and yet are themselves vulgar. GMINA, NY, s.f. community, village. GMINNOŚĆ, ci, s. f. vulgarity, rusticity. GMINNY, A, e , popular, plebe- ian; 2) vulgar, mean, low. GMINO WŁADNY, a, e , demo- cratical. GMINOWŁADZTWO, wa, 8. n. democracy. GNAĆ, ał , fut. żenię or GONI. - WYGNAĆ, to run after, to pur- sue , to lead, to carry. Gnać by- dło na rzeź, to lead troops to be butchered. Gnać, wygnać nie- przyjaciół, to drive the enemy be- fore one, to drive them of the field. GNAT, a, s.m. bone. dim. GNA- CIK. GNĘBIĆ, bię, v. imp. to bear down, to oppress, to crush. GNTADY, a, e, bay. - koń, bay horse; Ciemnogniady, brown bay. Jasncgniady w jabłka, bright dappled bav. GNIAZDO, da , s. n. GNIAZDE- CZKO, ka , dim. nest; 2) breed, litter. - szczeniąt, a litter of pup- pies. Pies dobrego gniazda, mas- tiff of a good" breed. Szukać gniazd, to find a nest. Gniazdo winne, piwne etc., lees of wine, dregs of beer etc. Z jednego -a, at one brood, at one sitting. Całe cniazdo licha warte, all that breed is good for nothing. Te dwa Staszki z jednego -a, these two' irds are of the same brood. GNIĆ, ję , v.n. to rot, to moul- der, to putrify. GNICIE, a, s. n. act of rotting, rottcnes, putrefaction. GNIDA, dy, s.f. nit. GNIDOSZ, a, s. m. pedicularis. 62 GNU I GNIEŚĆ, gniotę , v. imp. to press, to pinch. Ten trzewik mnie gniecie, this shoe pinches me; 2) - ciasto, to knead the dough. GNIEW, u, s. m. anger, wrath, indignation. GNIEWAĆ, wam, v.imp. to make angry, to provoke, to irri- tate.- się, to grow angry. - się na kogo, to be angry with one. GNIEWANIE, a , s. n. anger. GNIEWLIWIE, adv. angrily. GNIEWLIWOŚC, ci, s.f. dispo- sition to anger. GNIEWLIWY, a.e, choleric, irascible. GNIEWNY, A, e, passionate, hasty, coleric. -e morze, an an- gry sea, raging sea. -y Bóg, or gniew Boży, the wrath of God. Ojciec -y, an exasperate father. Wiatry -e, the furious winds. GNIEWOSZ, a, s.m. a coleric man, of an irascible temper. GNIEŻDŻENIE SIĘ, ia , s.n. act of nestling, brooding time, sitting. GNIEŹDZIĆ SIĘ, dżęsię, v. imp. to build nests, to breed. Ja- skółki gnieżdżą się w kominach , w oknach etc., swallows nestle, build their nests in chimneys, win- dows etc. Gdzie to też cnota się gnieździ? where will virtue nestle, take up its abode at last? Zbro- dnia gnieździ się w tćm domu, the crime has found a good nest in that house. GNILIZNA, ny, s. f. rottenness, putrefaction. GNIŁKA , ki, s.f. rotten pear. GNIŁOŚĆ, ci, s.f. putrefaction. = ZGNIŁOŚĆ. GNIOTĘ, pres, of GNIEŚĆ. GNIOTEK, tka , s. m. a kind of cake; 2) fig. a sluggish person, a loiterer. GNÓJ, v, s.m. dung, manure; filth, nastiness. Wywieść gnój ze stajni, to take the dung or muck of a stable. -gnoi rolę, dung, muck fattens land. - koński, kro- wi, horse dung, cow dung. Siać rozścielać =, to spread dung, to dung. Jama-u, a dung-hole. Ku- pa -u. = GNOJOWISKO, dung- hill , muck-hill. Umrzeć na =sku, to die in a ditch. GNOIĆ, ję, v. imp. to dung, to manure; 2) to generate pus or mat- ter. - się, to suppurate. Rana za- czynająca się gnoić, a wound which is beginning to suppurate. GNOJEK, jka , 5. m. stinking; 2) fig. idle, a lazy-bones. GNOJKA, ki, s. f. muckfly. GNOJNICA, cy, s.f. dung-yard. GNOJNY = GNOJSTY, a, e, dungy, mucky, nasty, filthy. GNOJOWISKO, ka, s.n. dun- ghill. GNUŚNIE, add. slothfully, slug- gishly. GNUSNIEĆ, nieję , v. n. to grow slothful, to lounge, to live in sloth, to be idle, to do nothing from in- dolence. On nikczemnie gnuśnie- GOD je, he does nothing but loiter. - w grzechu, to hultajstwie, to wallow in sin, idleness, indolence, or sluggishnes. GNUSNIK, a, s. m. sluggard, lounger. GNUŚNOŚĆ, ci, s. f. sluggisness, sloth. GNUŚNY, a , e , sluggish, sloth- ful. GNYP, a , s. m. shoemaker's paring knife, clasp-knife. GOCKI, a , e , = GOTYCKI, a, e, gothic. GODŁO, ła , s. n. symbol, mot- to, device, badge. GODNIE, adv. worthily, in a dignified manner. GODNOŚĆ, ci, s.f. worthiness, excellence, dignity; 2) high rank, elevated station. GODNY, a, e, worthy, deserving. - GODZIEN. Czci-człowiek, a worthy, honest man. - urzędnik, a worthy, upright magistrate. - zazdrości, worthy of envy. - wiary, deserving of credit, credi- table. To godne jego, that's like him. Ta nagroda -a jego pracy, that is a fit reward for his labours. Nie - wiary, he does not deserve to be credited. GODOWANIE, a, s.n. act of feasting, see GODY. GODOWAC, duję, v. n. to feast, to banquet, to revel. On ciągle go- duje, he does nothing but banquet, feast, junket - z przyjaciółmi, to entertain, tą make merry, to regale one's friends. Na tem wese- lu godowano przez cztery dni, at that marriage they dancea, feas- ted , and made merry during four days, (little used.) GODY, dów, pl. feast,"banquet, entertainment - weselne, mar- riage feast; 2) Christmas holidays. GODZIĆ, dzę , v. imp. to bring to an agreement, to reconcile; 2) to hire, to make a bargain; 3) - na co, to aim at a thing, to have a design upon it - na czyje życie, to seek or to attempt a man's life. = CZYHAĆ. - się z kim, to come to an agreement with one; to make a bargain with him. Godzi się, it is permitted, it is lawful. Godzić poróżnione osoby, to reconcile, to make friends again, to reunite. see POGODZIĆ. On do wszystkie- go się godzi or zgodzi, przy da się, that man is fit for every thing. Na nic się nie -, is fit for no- thing. GODZICIEL,a, s. m. reconciler, peace-maker, fem. GODZICIELKA. GODZIEN, see GODNY. GODZINA, NY, s.f. hour. Która godzina? what o'clock is it ? Piąta, it is five o'clock. Pól do drugidj, it is half-an-hour past one, it is half past one; Druga biła, the clock has struck two. O piątej ra- no , wieczorem, at five o'clock in the morning, in the evening. 0 drugiej po południu, at two o' clock in the after-noon. Będę tam GOL za godzinę, I will be there within an hour, or in an hour's time. Dia czego to drzwi zamykają o tej •-ie? why, how comes the door to be shut at his time o'day? Co go- dzina, at every hour. O każdćj -ie, at all hours.-a wschodu i zachodu słońca, the time of the rising and setting of the sun. 0 któ- rćj -ie tam będziesz ? at what time or hour will you be there? Czekam cię jutro na tę -ę, I shall expect you to-morrow, at this hour. W każdą -ę dnia i nocy, at all hours Of the day and night. Na- znaczyć -ę, to fix an hour or time. Obiecał widzieć się ze mną o piątej, he has appointed to see me at five. Gdy przyjdzie or wy- bije nasza ostatnia -a, when our last hour is arrived or struck. Nie być przywiązanym do -y, not to be tied down to hours or time, -y kapłańskie, canonical hours. GODZINKI, nek, pl. dim. of GODZIN Ai, lesser hours; 2) a com- mon prayer book, a primer. Go- dzinki pięknie oprawne, this prayel- hcok is very neatly bound. GODZINNY, a , e, hourly. UOgo- dzinjie nabożeństwo, prayers of forty hours. GODZIWIE, adv.lawfully, justly. GODZIWOŚĆ, ci,s.f. lawfulness, fairness. GODZIWY, A, E, lawful, permit- ted , fair. GOGRABIA, i, s.m. provincial judge (old.). GOIĆ, ie,, v. imp. to heal. GOJENIE, ia, s.n. healing. GOLA, i,'s.f. anopen country, barren groupd, desert. = HAL, HALĘ. GOtĄB, ębia, s.m. GOŁĄBEK = GOŁĄBECZEK , ra , czka, dim. dove, pigeon. Gołąb siwak (dzi- ki) , stock dove or wood pigeon. - grzywacz, ring-dove. Pasztet z-i, pigeon-pie. Siwy jak-b, and old man, grey-beard. Chee aby mu pieczone gołębie do gęby wla- tywały (prov.), he expects a for- tune to drop into his mouth ,• he expects that fortune will come awooing to him. GOŁĘBI, A, e, of a dove, of a pigeon. GOLĘBICA,cy, s. f. hen-pigeon. GOŁĘBNIK, a, s.m. dovecot, dovehouse, pigeonhouse. GOLEC, lca, s. m. a, naked man. GOLEĆ, al , eje , v. n. imp. to peel off, to become naked or bald, to grow poor. GOLEŃ, ia, s.m. shin, shin- pone ,shank. GOLENIE, ia , s. n. shaving. GOLEN1EĆ, ŃCA,s.m. a novice, a green horn. GOLENIOWY, a, E, of the shin. GOLF, u, s.m. gulf. GOLGOTA, y , s. f. (geogr.). Waterloo jest Golgotą dzisiejsze- go wieku, Waterloo is Gelgotha of the modern times. GON GOLGOTAĆ, otał , ocze, or OCE, to gable (like a turkey). GOLIBRODA, dy, s. m. shaver, barber. GOLIĆ, łę, v. imp. to shave. Go- lićsię, to shave one's self. Kazać siebie - to get one's self shaved. - bez brzytwy, to fleece, to flay, to skin. Nie zatrzymuj się w tej oberży, ogolą cię bez brzytwy, do not put up at that inn, it is a down-right spunging-house. GOLIZNA, ny, s. f. nakedness; 2) poverty, misery wretchedness. GOŁKA, i, s.f. a kind of wheat without awns; 2) music : semibre- ve; 3) arse. Dać komu wgólkę, to flog, to whip upon the bare back. GOLNĄĆ, nb , v. prf. to strike hard. Golnął go pięścią po uchu, he struck him with his fist upon the ear; 2) to gulp, to quaff, to swallow. Golnął kieliszek wódki, he swallowed a glass of brandy. GOŁO, adv. nakedly. GOŁOLEDŹ , zt, s. f. glazed frost. GOŁOTA, y, s.f. HOŁOTA, GOLIZNA , a poor wretch, misery. GOLOWĄS, a , s. m. a beardless youth (fam.). GOLUCHNY = GOLUSIEŃKI = GOLUTEŃKI, a, e, stark-naked. GOŁY, a, e, naked, bare; 2) poor. Z golą głową , bare-headed. Pod golem niebem, in the open air, gole ściany, bare walls. Goły jak święty turecki, poor as Job. GOŁYSZ, a. s.m. a poor man, pilgarlic. GOMOŁKA, i, s.f. new cheese. GOMOŁY, A, E, dull-edge, obtuse. GOMON. u, s.f. quarrel, brawl, broil, feud (little used), see ZWA- DA. GOMONIĆ SIĘ, ił, v.recipr. to contend, to dispute, to wrangle. GON, u, s. m. hunting, pursuing. - psów, yelping of the hounds. GOŃCA, y, s.m. see GONIEC. GONCIARZ, a, s.m. shingle- maker. GOŃCZY, a, e, running after, pursuing. List gończy, warrant of caption. Pies gończy, hunting dog, hound. GONIĆ, nię, v. imp. to run after, to pursue, to hunt, to chase. Osta- tkami goni, be nearly spent his fortune, there remains very little left him. Gonić za nieprzyjacie- lem, złodziejem, to pursue the ennemy, thieves. Pies-i zwierzy- nę, the dog pursues the game. - za urzędem, za dostojeństwem, to stand or put up for an office, a .dignity. Czy chcesz gonie konia twojego z moim? will you run your horse against mine ? - do pierście- nia ,to run at the ring. - na ostre, to break a lance or to fight despe- rately, beyond measure, in good earnest. GONICIE!., A, s.m. pursuer.- GONIEC. GOR GONIEC, ńca, s. m. forerunner, harbinger, courier. GONIENIE, ia, s.n. running. GONIONY = GNANY, a, e pur- sued , 2) -y, ego , s. m. (a play), prison-bars, barriers. GONITWA, WY, S.f. race, course. GONT, u, s. m. shingle. GONTAL, a , S. m. shingle-natl. GOPŁO,a, s.n. Goplo (geogr.), a lake near the townGnesen, (in Poland.) GÓRA, RY, s.f. mountain; 2) epner floor. Na górze, on the top of a mountain, above, on high, upstairs. W górę, tip, upwards. Z góry, down hill, downwards. Pod górę, at the foot of a moun- tain. Pod górę, up hill. Do góry nogami, upside down, topsy turvy. Z góry płacić, to pay befo- rehand. Z górą., upwards, over a definite number. Dwieście czer- wonych złotych z górą, two hun- dred and odd ducats. Obiecywać złote góry, to promise mountains of gold, to make large promises. Gó- ra z górą się nie zejdzie, ale człowiek z człowiekiem się zej- dzie (prov.), friends may meet, but mountains never greet. Choro- ba była silna, lecz przyrodzenie wzięło górę, the desease was vio- lent but nature got the upper hand. Górą nasi, our men have upper, or advantage, or The best of it in this engagement. Czytaj z góry, read from the beginning. Z góry cieszyłem się zapowiedzianymi przyjemnościami, I was enjoing by anticipation, the pleasures that were promised to me. GORĄCO, adv. hot, it is very hot. GORĄCO, ca; s.n. = GORĄ- COŚĆ, ci, s. /. heat. Letnic gorą- ca, the summer heats. = UPAL. 20 stopni gorąca na ciepłomierzu, the thermometer indicates twenty degrees of heat, or the heat is twenty degrees by thermometer. Za 2orąca, in the very fact. Gorąco ylo w tej bitwie, the bullets fell as hail in that battle. Gorąco ką- pany, (prov.), he is full of gun powder, he catches fire in an in- stant. - modlić się, to pray to God fervently. - wziął się za to, he applies to it with eagerness. GORĄCY, a, e, hot, ardent, fiery, vehement. Złapać kogo na gorącym uczynku, to catch one in the fact. GORĄCZKA, ki, s.f. hot or burning fever-; 2) hot-tempered man; 3) raving fit. Gadać jak z gorą- czki, to rave, to talk at random. Być w gorączce, to be in a fever, to have an ague. Tego roku-i gra - sują , the fever has been very rife this year. Pozbył się-i, he has got rid of his fever. Mleczna, żoł- dowa -a, milk fever, yellow fever. 1 GORĄCZKOWY, a, e, feverish, 63 64 GOR tiguish. Pora roku -a, season that produces fevers. GORAL, a , s. m. mountaineer, highlander. fem. GÓRALKA. GÓRALEK, lka, s. m. rock badger. GORCZYCA, cy, s.f. mustard. GORCZYCZNIK,a, s.m. hedge- mnstard. GOREĆ, ję, v.n. to burn, to flame, to blaze. - GORZEĆ. GÓRKA, i, s.f. a hill. dim. of GÓRA. GORLIWIE, ado. zealously, fer- vently, ardently. GORLIWIEC, wca, s.m. zealot GORLIWOŚĆ, ci, s. f. zeal, ar- dour. Gorliwość o dusz zbawie- nie^ o wiarę, o służbę bożą, o ołtarze, zeal for the salvation of souls, for religion, for the service of God, for the altars. Każdy pod pozorem -i kryje swą dumę, every one, under an appearance of zeal, hides his ambition. Nieba- czna, ślepa-śc, indiscret, blind zeal. GORLIWY, A, x, zealous, ardent. GÓRNICA, Y, s.f. a loin of veal or of beef. G0RN1CTW0, wa, s.n. wor- king of mines, science of mining. GÓRNICZY, A, x, belonging to the working of mines. GÓRNIK, A, s.m. miner. GÓRNO=GÓRNIE, adv. loftily, sublimely; GORNOCHCIWIE, am- bitiously. , GORNOGLUPIO, em- phatically and senselessly. GÓRNOŚĆ, ci, s.f loftiness, sublimity. Longin napisał traktat o górności, Longinus wrote a trea- tise on sublime. GÓRNY, a, e, upper, upland.- Szląsk, upper Silesia. = kraina, highland, mountainous country; 2) lofty, sublime, elevated. -styl, sublime style. - geniusz, a subli- me, an elevated geuius. W tym postępku jest coś godnego i ra- zem szlachetnego, there is some- thing noble and elevated in that action. GÓROWAĆ, ruję, v. n. to over- look , to command, to culminate. Warownia górująca nad mia- stem, a stronghold that commands the town; 2) to predominate, to have and ascendency over one. GÓROWANIE, a, s.n. ascen- dency. {astron.) culmination. GÓRS, u, s. m. bosom, the shape, the breast and the neck of a woman. Ma piękny -, she has beautiful, fine, slender shape, she has a beau- tiful breast. Ma - nazbyt peł- ny, she is too full breasted. Płaski -, a flat breast. GORSET, v,,s.m. bodice, stays. GORSOWAĆSIĘ, v.pr. contin. to uncover the breast. Niepowin- nabysię tak-, that woman ought not to uncover her breast so. GORSZĄCY, a, e, scandalizing, (fving offence. GGBSZEĆ, it, eji, v.n. imp. GOR - ZGORSZEĆ, to grow worse and worse, to decay. Jego interesa codziennie gorszeją, his affairs grow worse and worse every day. Stan jego choroby gorszeje, his illness gets worse. GORSZE, a , e , comp, of ZŁY, worse. Co gorsza, what is worse. To wino gorsze od tamtego, this wine is still worse than the first. Z dwojga złego wybierajmy mniej gorsze, of two evils we should chose the least. Lekarstwo gorsze niż choroba, the remedy is worse than the disease. GORSZYĆ, szę, v. imp. to make worse, 2) to offend against good manners., to set a bad exam- ple, to scandalize.-się, to take offence at, to get scandalized. Ży- ciem twojem gorszą się wszyscy, your life scandalizes every body- On się gorszy lada czem, he is offended at every thing. Takt po- stępek nie darowany i każdy uczciwy człowiek nim się gorszy. there is no excusing such an action, and every man of honour must be shocked at it. GORSZYCIEL, s,s.m. one that gives offence by a scandalous action. GORYCZ, v, s.f. bitterness. GORYCZKA, ki, s.f. gentian, (a plant.). GORCZYCZNIK, a, s.m. (bot.), peucedanum, hog's-fennil. GORZALCZANY,a,e, of brandy. GORZAŁKA, Ki, 8. f. brandy, whisky; dimin. GORZAŁECZKA, i, s.f. word of endearment, dear, sweet brandy! GORZAŁCZYSKO, a , s. n. a nasty, nauseous brandy. GORZEĆ, ał, gore, v. n. imp. Oto dom gore, there is a house on fire, flames, burning. Dotknij się jego ręki, patrz jak goreje, feel his hands they are ail in fire. = PŁONĄĆ. PALIĆ SIĘ. Goreję nie- cierpliwością oglądania ciebie, I am impatient to see you again. GORZEJ, adv. worse. Co raz gorzćj, worse and worse. GORZELNIA,!, s.f. distillery, stillatory. GORZELNIK, A, s.m. distiller of brandy. GORZKAWY, A, E, somewhat bitter. GORZKI, a, ie, bitter. To gorz- kie, that tastes bitter, has a bitter taste. Mieć -i smak w gębie, to have a bitter taste in the mouth. Co dla ust gorzkie, dla brzucha słodkie (pożyteczne), what is bit- ter to the taste, is beneficial to sto- mach. -e łzy, skargi, bitter tears, bitter complaints. Gorzko jest ojcu patrzeć na dzieci nieposłuszne, it is very grievous for a father to see his children rebel against him. -e głupstwo, a rank nonsense. Prawda jest -ą potrawą (prov.), the truth is bitter to the taste. GORZKO, adv. bitterly. GORZKOsć, a, s.f. bitterness. GORZYK, A, s.m. manakin, (a bird.). GOS GÓRZYSTY, a, k, mountainous, hmy.XA GOŚĆ, cia , s. m. guest, fem : GOŚCIA, i* a she visitor. --po- żądany, a welcome guest - nie- proszony, an unbidden guest Mieć gości na obiedzie, to have compa- ny at dinner. Dobrze przyjmował gości, he received the guest very well. Nie byl w liczbie zaproszo- nych -i, he was not one o£ those who were invited. Wszyscy -ie iveselili się, all the guests were In good horn our. GOŚCIĆ, szczę , v. n. to reside somewhere as a guest. GOŚCINA, ny, s.f. call, visit Pójść do kogo w aościnę, to call upon one, to* pay him a visit. GOŚCINIEC, ńca, s.m. high- way ; 2) a present, gift. GOŚCINNE, ego, s.n. the mo- ney paid for the stay in an inn. GOŚCINNIE adv. hospitably. GOŚCINNOŚĆ, a, s./. hospitality, kind entertainement of strangers. GOŚCINNY, a, hospitable; 2) belonging to guests. Izba gościn- na, room for guests or strangers, common room In an inn. Dom go- ścinny, Inn, public house, tavern. GOŚCIOBÓJSTWO, a, s.n. the murder perpetrated on the person of a guest GOSPODA, dt, s.f. inn, public house, hotel, hostelry. Stanąć go- spodą , to take up one's, quartres. Zajechać do gospody, to put up at an inn. Do gospody kogo przy- jąć , to lodge or harbour one. GOSPODARKA, I, a. t - GO- SPODARSTWO, household, do- mestic economy. GOSPODARNIE, adv. thriftily, economically. GOSPODARNOŚĆ, a, s. f. thriftiness, good husbandry. GOSPODARNY,a,e, thrifty, well husbanded, sparing .saving. GOSPODAROWAĆ,iwę, v.n. to conduct house or a farm, to keep house, to husband, to make the best of an estate, a farm or lands, in working them, stocking them with cattle etc. - osobiście, sa- memu, to improve one's own esta- te, to be a gentelman farmer. GOSPODAROWANIE, ia, s.n. act of conducting a house or a farm. GOSPODARSTWO, wa, s.n. house-keeping, husbandry, rural economy; 2) master of the house and his wife. GOSPODARZ, A, s. m. one who carries on any kind of rural indu- stry with a wiew to profit; host, landlord, inn-keeper; .2) master of the house, house-keeper; 3) hus- bandman , goodman. GOSPODARZYĆ, see GOSPO- DAROWAĆ. GOSPODKA,!, s.f. dimin. of GOSPODA. GOSPODNE, EGO, s.n. rent for a house or inn. GOSPODNY, A, B, belonging to GOŻ GOSPODA. GOSPODYNI, I, s.f. hostess, landlady; 2) lady of the house; 3) housekeeper, housewife. GOSPOSIA,!, s.f. dim. little housewife, (word of endearment). GOTART, a, s.m. Gothard, name of a man, used in the follow- ing proverb : Znalazła Marta swego Gotarta, like loves like; birds of a feather, flock together. GOTÓW = GOTOWY, a, e, ready, prepared. Wszystko.-e na twoje przyjęcie, every thing is ready for redevmg you. GOTOWAĆ, tuje,, v. imp. to cook, to boil; to get or make ready, to prepare. - S1Ę do czego, to prepare for a thing. Gotujcie dro- gi pańskie, prepare the ways of the Lord. Tajemne przyczyny przygotowały te wypadki, the secret causes prepared those events. - umysły ludu do zmiany, to fit people's minds to the change. Oto się burza gotuje, there is a storm preparing, brewing.--szczę- ście dla pokoleń przyszłych, to prepare, to provide for the happi- ness of future generations. GOTOWALNIA, I, s.f. dressing- table, toilet. GOTOWALNIANY, a, e, of a dressing table. Kycerz - y, filozof -y,(fam.)a hero of the ladies private room, a philosopher of boudoirs. GOTOWANIE, u, s.n. = PRZY- GOTOWANIE , and NAGOTO- WANIE, act of boiling; 2) act of preparing any thing, preparation, disposition. GOTOWIE, a, s.n. or POGO- TOWIE, used only in this expres- sion : na gołowiu, na pogotowiu, in readiness. GOTOWIUCHNY, a, e, intensit. form of GOTOWY, all ready. GOTOWIZNA, ny, s.f. = GO- TÓWKA , ready money, cash. GOTÓW, adv. ready, in readi- ness. GOTOWOŚĆ ,i,s.f. readiness. GOTOWY, A, e , ready, prepa- red. Gotowym uczynić wszystko czego zażądasz, I am ready, pre- pared, willing to do what you please. Bądź gotów do wyjazdu, be ready for starting. Gotów na wszystko, fie is ready for every thing. Obiad, powóz gotowy, dinner, the carriage is ready. GOTYCKI, a, ie, gothic. Kościół zbudowany w guście gotyckim, a church built in the gothic style. GÓWNO, A, s.n. turd, excre- ment. ' GÓŹDŹ, ia, s.m. nail, stud. GOŹDZIEC, dca , s. m. (term of medic.) = KOŁTUN, plica. Goż- dziec, is the very name of this di- sease , which is called Koltun, when it passes among the hairs, entangling and gluing them together. GÓŹDZIARZ, a, s. m. nail- smithy GOŹDZIEŃ, u, s.m. (a fish). gornphosus. GRA G0ZDZ1ENIEC, ńca, s.m. (a plant)., knotgrass. GOŹDZIK, a, s.m. little nail, tack; 2) (a flower), pink, clove-pink; 3) clove-gilliflower. GOŹDZIKOWY, a, e, of the clove. -olejek, clove-oil. GRA,RY,s.f. play, game, sport. ■fest to gra niewinna, it is a very innocent play. -y dziecinne, the sports of infancy. -w karty, a game at cards. Szczęście, nie- szczęście w grze, good run at play, ill run at play. Miłość-y, love of play, playfulness, sportiveness. Gra uczciwa, a fair play, to play fairly or honestly. Gry hazardowe, games of chance. Gra szulerska, gaming, gambling. Mam piękną, pewną grę, i have got a sure game, I have got fine cards, 1 have a good hand. Twoja gra widna, you show your cards, your hand. Od- świecić grę, to spread one's game. Z wielu gier składa się partya? how many games are up? Trzymać dom gry, to keep a gambling-house, or gaming-table.-instrumentowa, play of instruments, music. Gra (ruch.) steru, the play of the helm or rudder. Aktorka ta ma swoje wady, kilka rzeczy w jej grze raziło mię, she is far from being a perfect actress, I was shocked with two or three things in her perfor- mance. To wszystko gra (udawa- nie), 'tis mere collusion; 'tis a fetch. Posiadać grę idącą do serca, to have an affecting manner of acting. GRAB, a, s.m. yoke-elm, horn- beam. GRABARZ, A,f.in. digger, fem: GRABARKA. GRABIĆ, bię , v. imp. to rake; 2) to seize or distrain as a security. Grabić siano, to gather and clear the hay with a rake. Zagrabił mu wszystkie dobra, his whole pro- perty was confiscated. Grabią mu majątek na korzyść króla, his goods are forfeited to the king. GRABIE, i, pl. rake. GRABIEŻ, y, s.f. seizure, dis- traint ; 2) rapine, pillage, plunder. GRABIEŻCA, cy, S.m. pillager, plunderer. GRABIEŻNY, a, e, rapacious, prone to plunder, inclined to mis- chief. GRABINA, ny, s.f. yoke-elm wood; forest of yoke-elm trees. GRABISKO,a, handle of a rake. GRABKI, bek, pl. fork; 2) a small wooden or iron rake. Siec zboże, siano na grabki, to mow hay, to reap corn. GRABOŁUSK, a, s. m. (a bird.) hawfinch, grossbeak. GRABOWY, a, e, of yoke-elm wood. GRAĆ, am, v. imp. to play. -na jakim instrumencie, to play upon a musical instrument - w karty, to play at cards. - na teatrze, to play upon the stage.- rolę, to act or perform a part. na trąbie, to blow the trumpet, to sound the GRA horn. Grad na pewno, to play without risk. Grać wybornie w ja. ką grę, to play such a game skil- fully. Grajmy o dukata, let us play for a crown. - grę grubą, to play high or deep. Ona wybornie gra smutne role, she finely acts the part of a disconsolate person. Wto mi graj, well done, bravo! Grac komu na nosie, (prov.). to fail in respect to a person, to injure him. GRACA, y, s.f. hoe.-wapienno or mularska, beater - kominiar- ska , a scratcher-knife, scraper. GRACOWAĆ, cuję, v.imp. to dig with a hoe. GRACZ, a , s. m. player, games- ter, gambler. GRAD, u, s.m. hail, hailstone. GRADOBICIE, ia, s.n. damage done by a storm of hail. Lękam się aby nasze winnice nieucierpialy od gradobicia, lam afraid the storm will spoil our vines. Poniosl szkodęOd-a, he is a sufferer by the hail; the hail has ruined, spoiled, damaged his crop. GRADOWISKO , a , s. n. a field ravaged by a hail storm. GRADOWIZNA, Y, s. f. corn damaged by hail. GRAJCAR, a , s. m. bullet-draw- er, worm, wad-hook. GRAJCA- REK , a, corkscrew. GRAJEK, a, s.m. a violin pla- yer, fiddler. Miał grajków na swo- jem weselu, hb had fiddlers at his wedding. GRAMATYCZNY, A, E, gramma- tical. GRAMATYK, a, s.m. gramma- rian. GRAMATYKA, ki, s. f. grammar. GRAMOLIĆ SIĘ, v.imp. lę się. to clamber, to scramble, to climb. Po wierzchu tylko gramol, touch lightly on it; you must but glance at that subject. GRAN, y, s.m. grain, 2) angle, facet. GRANAD YER, A, s.m. grena- dier. - konny, horse grenadier. GRANAT, a , s. m. grenade, fire- ball, bomb-shell; 2) pomegranate; 3) dark blue colour. GRANATEK , tea , s. m. garnet. GRANATNIK, a , s. m. howitzer, mortar-cannon. GRANATOWY, a, e, dark blue. GRANIASTOSŁUP, a, s.m. prism. GRANIASTY, A, e, cornered, angular. GRANICA, cy, s.f. boundary- line, frontier, borders, bound, limit. To wykracza z wszelkich granic, that is going beyond all bounds. Za granicą, abroad. Przejść-ę, to cross the frontiers, the borders. ilozszerzyć-e państwa, to ex- tend the frontiers, the boundaries of a state. Być za-ą, to travel, to go in foreign countries. Przesiać towary za -ę, to send goods a- broad. Przejść za-ę (emigrować), to go abroad. Góry i rzeki są na- 65 GRĘ turalnemi granicami krajów, mountains, rivers are tW natural limits, boundaries of countries.- dzieląca prawdę od fałszu, the limit which divides errors from truth, pie kładzie granic swoim chuciom, he sets no bounds to his desires. GRANICZĄCY, A, e , bordering. Prowincye graniczące z Fran- cyą , the provinces bordering upon France. Drzewo, skala, -a z niebem, (fig.) a tree, a rock that reaches to the skies. GRANICZENIE, A, s.n. act of bordering upon, of being situated near. GRANICZNIE, a, s.m. neigh- bour , surveyor; 2) landmark, mile stone, stud. GRANICZNY, A, e, belonging to a frontier. = POGRANICZNY, NADGRANICZNY. GRANICZYĆ, czę , v.n. to bor- der upon. Polska graniczy z Wę- grami, Poland borders upon Hun- gary. Jest tarn pole graniczące z majątkiem ojca mojego, there is a field bordering on my father's. Państwo to graniczy na południe i na zachód z morzem, that king- dom is bounded on the south and on the west by the sea. Nieograni- czono (zakreślono) mu czasu jego •podróży, the time of his journey has not been limited. GRANIE, ia, s.n. playing, ga- ming. GRANIT, u, s. tn. granite. GRASSOWAĆ, suję , v. n. to lay waste, to scour and pillage, to ra- vage; to rage and spread (as an infec- tiondoes). Nieprzyjaciel grassuje po kraju, the enemy lays waste the country. Morowa zaraza grassuje pomiędzy Turkami, the plague is making great ravages among the Turks. Od kilku dni grassuje wi- cher i suszy wszystlio, a wind has prevailed for some days past, and dries up every thing. GRANITOWY, a , e , of granite, granitical. GRANO, A, s. n. grain. GRAT, pl. GR AT Y, tów, lumber, old household furniture, old rub- bish , old stuff. To stary grat (fig.), that woman is but an antiquated jilt. GRATKA, ki, s.f. small gain. Niedawno zdarzyła mu się grat- Ka, a little while ago he got some profit. GRĄZ, ęzc, 8. m. slough, puddle. Kraj pełen grązów, a country full of bogs or quagmires, pl. GRĘZY, grounds, settleinent. GRĄZEL, zli , or GRĘDZIDŁO, A, round pebble (fish). GRĄZNĄĆ see GRZĘZNĄĆ. GRECKI, A, e, greek, grecian. GRECZKA, see GRYKA, = HRECZKA. GRECZYN, A, s.m. greek. GRECZYNKA, ki, s.f. a greek woman. GRECZYZNA, ny,«. f. greek lan- guage, grecism. 66 GRO GRĘPEL, pla, s.m. card «■ GREMPLA. GRĘPLARZ, a, s.m. carder. GRĘPLOWAĆ, luję, v.imp. to card, to comb wool. GRÓB,u, s.m. grave, tomb. GROBLA, u, s.f. dimt GRO- BELKA, dam, dike, mound, em- bankment, bauk. Otworzyć gro- blę, to open a darn or mound. Przerwać -ę, to break down the embankment. GROBLANY, orGROBELNY, a, e, belonging to a dam. GROBELNE, a toll paid for the passage of a dam. GROBNIK, a, s.m. an officer of funeral pomp; any one who sup- plies with funeral ornaments, and other materials necessary for an in- terment. GROBOWCOWY, a, e, belon- ging to a tombstone. GROBOWIEC, wca , s. m. tomb- stone. GROBOWY, a, e, sepulchral. Aż do groboioć] deski, faithful to the last breath. GROCH, u, s.m. pea, pease. - cukrowy, sugar peas, honey peas. Strąk, łupina grochowa, peacod, peashell.-zajęczy, (aplant.), bit- ter-vetch.- UH7czy,swe.etmilkvetch, wild liquorice. Groch na ścianę rzucać, to lose one's labour, to preach to the winds. Być jak groch przy drodze, to be incessantly har- rassed, vexed. Mieszać groch z ka- pustą, to speak or act confusedly, pell-mell, helter-shelter. GROCHOWINY, n, pL pease- straw. GROCHOWISKO, a, s.n. pease- field ; pease-stubble. GRÓCHÓWKA, i,s. f. pea-soup. GROCHOWY, a, B, of pease.- zupa, pease-soup. i GROCIK, u, s.m. dimin. of GROT. GROD, v, s.m. a town posses- sing a peculiar jurisdiction. GRODOWY, a, E, belonging to a town. Starosta -y, a starostę having a share in the jurisdiction. GRODŹ, ia , s. f. or GROZDA, Y, s.f. enclosure, compass, pound. GRODZIĆ, dzę , v. imp. to fence or enclose with a fenęę, to encom- pass with an enclosure. -pole, to enclose a field. -płotem, to hedge in. -ogród parkanem, to enclose a garden with walls. GRODZIEŃSKI, a ,e, belonging to GRODNO (a town in Lithuania). GRODZKI, a , e , of a court. Akta grodzkie, the practice or rule of a court, legal proceedings. GROM, u, s.m. thunderbolt = PIORUN. Ciskać gromy, to hurl the thunderbolt. Być uderzony -em, to be struck with lightning. -y watykanu, the thunders of the Vatican. - wojny, a thunderbolt of war. GROMADA, dv, s.f. crowd, throng; 2) flock, flight; 3)commu- nity; H) class, tribe, family, dim. GROMADKA. GRO GROMADNIE, adv. in flocks; in crowds, in a body. GROMADNY, A, e, gregarious, numerous. GROMADZIĆ, dzę, V.imp. to rake; 2) to gather, to amass, to collect-lud, to gather or assem- ble people together.-siano, to rake hay. - skarby, to hoard or lay up treasures. -się, to flock or herd together; to meet, to assemble. -pieniądze, to hoard up money. Cała roskosz skępca aby groma- dzić, the miser's whole delight is in hoarding up money. GROMADZKI, a, e, of a com- mune. Gromadzkie pastwiska, po- siadłości, etc., the pasture grounds, the commons of such and such town. GROMIĆ, mię, v.imp. to thun- der, to fulminate, to smite, to strike to the ground; 2) to inveigh against; to rebuke, to reprove, to reprehend. GROMICIEL, a , s. m. inveigher, rebuker, reprehender. GROMIENIE, ia, s.n. act of re- prehending, rebuke. GROMNICA, cy, s.f. consecrated wax-candle; 2) candlemas. GROMNICZNY, a, e, of a can- dlemass. Święto N. Panny-ej, candlemass-day, the purification of the Virgin Mary. GROMOB1CIE, a, s.n. tempest with thunder, and damages caused by it. GROMOWŁADNY, a, e, epith, of Jupiter : master of the thunder- bolt. GROMOWY, a , e, thunderbolt. Ogień gromowy, lightning's fire. GRONO, na, s.m. bunch, cluster. Winne grono, bunch or cluster of grapes; 2) company, assembly; 3) -u działa, button or cascabel of a cannon. GRONKO, ka, dim. little cluster. Żabie gronka, (a plant.) rupture-wort. Małe- przyjaciół, a small circle of friends. Ten czło- wiek błyszczy w gronie ludzi mo- dnych, that man shines in fashio- nable circles. GRONOSTAJ, a, s.m. ermine. GROSZ, a , s. m. a small copper coin, nearly the third of a penny; money, cash. GROSZEK, szka , a. m. vetchling, everlasting pea. -błotny, blue march vetchling. -łąkowy, yellow meadow vetchling. GROT, a, s.m. spear's head; dart, javelin. GROTA, ty, s.f. grotto. GROZA, zy, s.f. threat; ewe, terror, dread. GROŹBA, by, s.f. threat, me- nace, threatening. Pogardził tą -ą, he despised the threat. Szy- dzę z gróźb jego, I laugh at liis threats. Groźby na wiatr, mere threats, empty threats. Bezsilne, niedołężne - by, powerless, im- potent threats, or menaces. GROZIĆ, żę , v. n. to menace, to threaten = POGROZIĆ, ZAGRO- ZIĆ. Grozić ręką,kijem, to threat- en with the hand, with the cane. GRU Bóg nam grozi wiecznem potępie- niem, God threatens us with eter nal damnation. Wielkie nieszczę- ście nam -£, we are threatened, menaced with a great misfortune. Niebo-£ burzą, the air threatens us with a storm. Grożą nam woj- ną , our country is threatened with war. Temu dworakowi coś grozi niełaska, this courtier is likely to be dismissed. Kto się najwięcćj lęka, najwięcćj grozi (prov.), your swaggerers are great cowards; as you are stout be merciful. GROZJCIEL, a, s.m. fem.-ka, threatener, menacer, swaggerer. GROŹNIE, adv. In a threatening manner, threateningly - GROŻLI- WIE, GROŹNO. GROŻNOŚĆ , i, s.f. threatening aspect, threat. GROŹNY, a , e , threatening, me- nacing , threatful. GRUBA, Y, s. f. hole, den (old.) H) the mouth of an oven, the oven. GRUBARSKI, a, ie, belonging to a hole. GRUBAWY, A, E, rather big, somewhat bulky. CRUBIĆ, v.a. ZGRUBIĆ, to make bigger, greater, thicker. Ten frak ciebie grubi, your coat makes you look thicker than you used to be. Przez grzech człowiek zgrubił swą nature, sin ma- kes our nature uncouth and brutal, or stupifies and besots man. GRUBIEĆ, sieję, v.n. to grow big, Znajduję że od roku bardzo zgrubiałeś, I find that you are grown much bigger, or fatter with- in this year past. GRUBIJAN, a, s. m. rude fellow, brute. GRUBIJANKA, ki , s. f. rude wo- man. GRUBIJAŃSKI, A, e , rude, bru- tal, scurilous, scurvy. Po grubi- jańsku, rudelly, brutaly, scurri- lously. GRUBIJAŃSTWO, wa, s.n. ru- deness, brutality, scurrility. GRUBO, adv. bigly, clumsely, rudely, roughly, uncivilly, boorishly. GRUBOŚĆ ,i,s.f. bigness, bulk, bulkiness. GRUBSZ, s.f. used only in these locutions. W grubsz, in depth, in thickness. Być w grubsz na tyle a tyle stop, to be so many feet deep. GRUBY, a, e, big, bulky. GRUCA, y, s.f. groats. Gruca owsianna, oat meal porridge. GRUCHAĆ,am, v.n. to coo. GRUCHNĄĆ, ął, ie, v.n. to be spread, to be scattered. Wieść gru- chnęła po mieście, there has been a report spread about town. Gru- chnąć kogo w papę, (fam.) to strike one on the chops. -kogo, to bang, or thump one. -na ziemię, to fall on the ground. GRUCHOT, u, s. m. cracking noise, crack, clap, crash. GRUCHOTAĆ, cę, tam, v.tmp. io rattle, to clatter; 2) to shiver, to shatter, to dash to pieces. GRU GRUCHOTANIE, u, s. n. frac- ture , the act of dashing to pieces. GRUCHOTKA ,i,s.f. see GRZE- CHOTKA. GRUCZOŁ, ła , s.m. gland, ganglion, kernel. GRUCZOŁEK, łka , dim. glandule. GRUCZOŁOWATY, a, e, glan- dulous. GRUDA, t, s.f. lump of earth, clod. GRUDKA, i, s.f. clod.-ziemi, a lump of earth. Rozbijać-£,to break the clods of a field.-śniegu, snow ball. GRUDNIOWY, a, e, of decem- ber. GRUDZIEŃ, nią, s.m. december. GRUDZISTY, a , e , full of clods, rugged,rough. GRUNDWAGA, or GRUNTWA- GA , i, s.f. plummet. GRUNT,u,s.f. ground,bottom; 2) basis, foundation; 3) ground, soil, land.-lekki, piaszczysty, błotny, a light, sandy, marshy soil. Grunt dobry, zly, urodzajny, a good, bad, fertile soil, -zdatny pod bu- dowlę , good ground to build upon. Gospodarz ma szczególnie uwa- żać na naturę gruntu, the farmer must first consider the nature of the soil. Orać grunta, to plough or till lands, cornfields. Zniszczyć dom z gruntu, to raze a house to the very bottom or ground. Zna tę naukę z gruntu, he is thoroughly master of that science. W gruncie, in the main, at the bottom. GRUNTOWAĆ,!', imp.to fathom, to sound; 2) to ground, rest or found upon a principle; 3) (in pain- ting ), to lay the colour. - się na czem, to rest upon, to rely upon. GRUNTOWANIE, ia, s.n. the act of trying the depth, sounding. - swoich nadziei na czem, the act of relying one's hopes or of foun- ding them upon... GRUNTOWNIE, adv. to the bottom, fundamentally , solidly, radically. GRUŃTOWNOŚĆ, i, s.f. fun- damentalness, solidity. GRUNTOWNY, a , E, well groun- ded , fundamental, solid. GRUNTOWY, a, e, (podatek'), land-tax. Właściciel gruntowy, land proprietor. Czynsz grun- towy, groundrent,landrenL GRUPA, y, s.f. group. GRUSZA, y, 5. f. GRUSZKA, ki, pear-tree, pear. Gruszki na wie- rzbie obiecywać, (prov.) to make large promises, which cannot be performed. Nie zaśpi gruszek w popiele, (prov.) he wont let slip or neglect a favourable opportunity (bv sleeping). GRUSZKOWY, A , e, of a pear. Drzewo - e, pear-tree. Sok -y, perry. GRUZ, v, s. m. rubbish, rubble, shards. GRUZY, zów, pl. ruins. GRUZŁA,y, s.f. GRUZEŁKA, dim. clod, clot, lump. Mieko, krew zsiada się w gruzelka, the GRY milk, the blood clots; you may see clots of grumous blood. Gruzla. soli, a grain of salt. GRUZŁOWCIEĆ, ZGRUZŁO- WACIEĆ, v.n. imp. to clot, to clod, to coagulate. Od tego krew gruzłowacieje, or zbiega się, that causes the blood to cloL Jej mleko zgruzłowaciało, (better zsiadło Się) her milk is clotted. GRUZŁOWATY, a, e, clotted, grumous. GRYCZAK, A, s. m. black-wheat bread. GRYCZANY, a,e, s.m. of black wheat. GRYF, a , s. m. (a fabled animal), griffin, griffon;2) vulture condor; 3) neck or touch-board of a violin or guittar. GRYKA, ki, s.f. buck-wheat, black-wheat, french-wheat, fago- pyrum. GRYMAS, u, s.m. grimace, wry- face. Zależeć od cudzych-ów, to depend on the caprices, whims of others. Dogadzać - om, to satisfy a person's whim. GRYMAŚNICA, CT, s. f. whimsi- cal woman. GRYMAŚNIK, a, s.m. whimsi- cal fellow, fancy-monger. GR YPSNĄĆ, nę, v. inst. to grasp, to gripe, to catch eagerly; 2) to filch, to pilfer, (/am.) GRYSĆ or GRYŹĆ, zę, v.imp. to gnaw, to corrode. -orzechy, to crack nuts.-kość, to gnaw or pick a bone. - się, to fret one's self, to disturb one's own peace. Nie może już gryźć, he is toothless, he cannot chew. Koń wędzidło gry- zie , the horse champs the bit. Dai komu kość do gryzienia, to give one a bone to pick viz. to puzzle him. Szczury ser gryzą, the mice nibble the cheese. Gryźć się, to fret inwar- dly, is said of a man eaten up with care. Troska, sumienie, gryzie go, grief preys upon his mind; he is tormented by the stings or the pricks of his conscience. - pa- znogeie, to bite one's nails. - sobie język, to bite one's tongue off for speaking. - usta, to bite one's lips that one may not laugh. Rdza gryzie żelazo, rust corro- des iron. Z sobą gryźć się, to dis- pute, to contend. Zawsze się z sobą gryzą, they are constantly dispu- ting. Pieprz ten gryzie mi język, that pepper twitches, or pricks, or stimulates my tongue. Ocet gryzie usta, vinegar bites the lips. GRYSZPAN, u, s.m. verdigris. GRYWAĆ, to play often, see GRAĆ. GRYZĄCY, a, e, biting. - do- tveip, he has a bi ting, cutting, sar- castic wit. GRYZIENIE, a,s.n. the act of biting or gnawing. GRYZIGLOWA,v,s.m. a trouble- some person, tormenting, teasing. GRYŻLIWOŚĆ, i, s.f. morda- city, corrosiveness. - serwaseru , the mordacity of aqua fortis. Epi- 67 GRZ' gramata Pana,... są oburzającej gry źli wo set, in the epigrams of-, there is a shocking virulency. GRYZMOŁA, tv, s. m. scrawler, scribbler. GRYZMOLENIE, A, s.n. act of scribbling, scrawling, scrawl. GRYZMOLIĆ, lę, v. imp. to scrawl, to scribble. GRYZOWY, a, e, of oatmeal. Polewka -a, gruel, water-gruel. GRZAĆ, eję, v.imp. to warm, to heat. -się, to warm one's self; 2) (said of bitches), to go to heat, to be proud. GRZĄDKA see GRZĘDA. GRZANKA,ki, S.f. toast, toast- ed bread. Fig: Przy cudzym ogniu upiekł swoją grzankę, his bread is baked in the neighbour's oven. GRZĄŚĆ, ęzwę , v. n. to stick in the mud. GRZĄSKI = GRZĘSKI, A, E, quaggy, quagmery. GRZBIET, u, s. m. spine, back- bone, back. Dobrze mu grzbiet wytarli, he has been well sauced, or drenched, or he has been well served out. GRZBIETOWY, a, e, spinal, dorsal. GRZEBAĆ, bię, v. imp. to scrape, to scratch the ground, (ofa horse), to paw; 2) to lay in the ground, to bury. Umarł w takićj nędzy że nie zostawił za co pogrześć, he died so poor, as not to leave a sheet to put in a shroud, or winding sheet to be burled in. Dowódzca pogrzebał się pod zwaliskami twierdzy, the chief buried him- self under the ruins of the place. Pogrześć się za żywo, w samo- tności, to be buried alive, in soli- tude. Kury hibią grzebać w pia- sku, w gnoju, hens like to scrape the ground, or upon a dung- hill. Niech umarli grzebią umar- łych , let the dead bury the dead. Żyda grzebać {prov.) to brew, hatch, or brood ill designs. Ostro- żnie, tu żyda grzebią! beware, there is some mischief hatching. Grzebać. się do czego, to endea- vour, to make efforts in order to at- tain an aim. GRZEBANIE, ia, s.n. act of burying. GRZEBIEŃ, ia, s.m. comb; 2) crest of a cock; 3) hatchci, flax- comb. GRZEBIENIARZ, a, s. m. comb- maker, merchant of it. fem'. GRZE- BIENIA RKA. GRZECH, v, s.m. sin. -pier- worodny, birth-sin, original sin. -powszedni, venial sin.-śmier- telny, deadly or mortal sin. Odku- 5ńć-y, to redeem one's sins. Ża- owac za-y, to do penance for one's sins. Trzeba przebaczać nawet najcięższe - y, there is mercy for every trangression. Czy- tałeś tę książkę? ah tak, za moje ciężkie grzechy! have you read that book? yes, alas! for my punish- ment! 68 GRZ GRZECHOTAĆ, cę , v. n. to clat ter, rattle. GRZECHOTKA, Kt, s.f. rattle. GRZECHOTNIK, a , s. m. rattle- mslccr GRZECZNIE, adv. kindly, poli- tely, courteously. GRZECZNIŚ, sia , s. m. one gi- ven to compliments. GRZECZNOŚĆ, i, s.f. kindness, politeness, courteousness, civility. GRZECZNY, a , e , kind, polite, courteous, civil. GRZECZY, contract, from KU RZECZY, adv. pertinently, to the purpose. Mówił bardzo grzeczy, he spake very pertinently; apposi- tely, very much to the purpose of the subject GRZĘDA, dy, s. f. garden-bed, hot-bed, bed (jardin.)', 2) hen roost. Siać na grzędzie, to sow on a hotbed. Mam cztery grzędy cu- krowego grochu, I have four beds of sugar-peas. Grzęda pochyla, shelving or sloping bed. Kura na grzędzie, a hen upon the goods; the hen roosts or gooes to roost, is at roost. Spędzić kury z grzędy, to make the hens unroost, to make them come down from roost. GRZEJĘ,present tensofGRZAĆ. GRZEŚ, ia, s. m. dim. of GRZE- GORZ , George, fem : GRZESIO- WA. GRZEŚĆ, see GRZEBAĆ. GRZĘSKI, see GRZĄSKI. GRZESZEK, a , petty fault, pec- cadillo, a venial sin. dim. of GRZECH. GRZESZNICA, cv, s.f. female sinner. GRZESZNIK, A, s.m. sinner. GRZESZNOŚĆ,!, s.f. sinfulness, peccability. GRZESZNY,A, r, sinful, pec- cable. GRZESZYĆ, szę, v.n. to sin. Adam z-ył z przyczyny Ewy, Eve caused Adam to sin. -prze- ciw Duchowi Świętemu, to sin a- gainst the Holy Gost. - przeciw Bogu, to sin against, to transgress, to trespass against God's comman- dments. - przeciw przyzwoito- ści, honoru, prawideł sztuki, to sin against decency, honour, the rules of art. Zgrzeszył zby- tkiem ostrożności , he has sinned or trespassed through excess of pre- caution. GRZMIĄCY, A, E, thundering. GRZMIEĆ, mię, v.n. to thun- der. Grzmi, it thunders.(fig.)Dzia- ła grzmią, the artillery began to thunder. Grzmi kaznodzieja, a preacher wf.o thunders, or inveighs against vice. 'GRZMOCIĆ, cę, GRZMOTNĄĆ, nę, v. insi. to strike hard, to thump. GRZYB, a, s.m. GRZYBEK, eka, dim. mushroom, a spungy plant. Sos z grzybami, mushroom sauce, -y szkodliwe, venomous! champignons. Deszczyk podnosi I grzyby, a gentle shower causes I GUS the mushrooms to spring up. Zbie- rać grzyby, to gather mushrooms. GRZYBIEĆ, Birrę, v. n. to grow shrivelled like a mushroom; 2) to grow decrepit. - ZGRZYBIEĆ. GRZYB1ENIEC , ŃCA, 8. m. snakeweed (a plant.). GRZYBIJA, i, s.f. white water- lily. Kwiat grzybtejowy, water- rose, nenuphar flower. GRZYWA, wv, s.f. mane. GRZYWAĆZ, a, s.m. ringdove, ringpigeon. GRZYWNA, ny, s.f. mark; 2) fine, mulct, amercement.. GRZYWIASTY, a, e, with a long mane. GRZYWNIASTY, a , e, (fam.), productive, that brings a good deal of money. GUBERNATOR, A, s.m. governor. GUBERNIA, I, s.f. province ruled by a governor. GUBIĆ, bię, v. imp. to lose; 2) to undo, to ruin, to destroy. - plamy, to fetch a stain out of cloth.* - robaki, to drive away worms. Ten człowiek zgubi cie- bie, he is a man who will be the ruin of you. Pomyśl, że lo wyznanie może-ć twojego brata, consider that this confession might cost your brother's life. Była cnotliwą, lecz złe towarzystwo zgubiło ją, she was virtuous, but bad company bas been her ruin. Gubić się w domy- słach, to be lost in conjectures. Tym sposobem gubią się krety, in such a manner moles are des- troyed. GUBICIEL, a, 8. m. that which destroys, destructive. GUBIENIE, ia , s.n. the actol destruction, of damage. GULA, i, s. f. guttling, gor- mandizing (inns.). Więcej gula za- bija niż kula, intemperance is more destructive than the sword; 2) hunch, hump. Afa gulę na czole, he has a knob on his forehead. GUMA, my, s.f. gum. Made of indian rubber, of cautchouc. GUMALASTYKA,k!, s.f. indian rubber. / GUMIENNY, nego, s.m. keeper of a stackyard; 2) adject, y, a, belonging to a stackyard. GUMIGUTA, ty, s.f. gamboge. GUMNO, na , s. n. stackyard, barn. =- STODOŁA. Zboże do gumna zwozić, to get In corn, to house it. STODOŁA, is what we call In English bam, end GUMNO, is the whole piece of work conclu- ding the barn, the shed, the haum- stacks., etc. of a farm. GUMOWAĆ, v. imp. to do over with gum. GUNIA, r, s.f. horse-cloth. GURDZJEL, an abscess upon lite tongue of horses. GURT, v, s. m. girth. = PAS. GUSŁA, seł, pi. sorcery,charm, witchcraft. I GUSLARKA, ki, s.f. a woman practising witchcraft, or addicted to I any superstitious practices. GWA GUŚLARSKI, A,e, relating to witchcraft. GUŚLARSTWO, WA , s. n. prac- tice of witchcraft. GUŚLARZ, a , s. m. a man ad- dicted to superstitious practices. GUŚLIĆ, ił, i, v.n. to make incantations, to enchant, to charm, to fascinate (old). GUSŁOWIERNY, a, e, who believes in the power of incanta- tions, credulous. GUST,u, s.m. taste, savour, relish. Organ - u, podniebienie. Nie mieć gustu w gębie, to have one's mouth out of taste. Mieć - do czego, to have a taste of, to savour of, to taste of, to have a smack of. Ten chory nie ma gustu do niczego, that sick person relish- es nothing. Stracił - zupełnie, he has entirely lost his taste. Mieć - do malarstwa, do rze- czy przyzwoitych, to have taste in painting, for what is becoming. Mie ma - do muzyki, he does not relish music. Nabierać-u do cze- go , to take a fancy to a thing, to relish or like it. O gustach nie ma dysputy (pm), there's no disputing tastes. Jegoubior jest w nowym guście, his clothes are in the best taste. Autor stosował się do gu- stu wieku swojego, he has adop- ted his performance to the taste of his age. Ten obraz w guście Ra- faela, this picture is in the style of Raphael. GUSTOWNIE, adv. with good taste, elegantly, nicely. GUSTO WNOŚĆ, ct, s.f. good taste, elegance. GUSTOWNY, A, e, tasteful, elegant, nice, neat GUWERNER, a, s.m. tutor. fem. GUWERNANTKA, t, s. f. governess. GUZ, a, s.m. large button ; 2) knob; 3) botch, bile, bruise, con- tusion. Ten człowiek szuka gu- za, with him the greater the mis- chief the better the sport. Tylny- głowy, the occipital protuberance. GUZDRAĆ SIĘ, ram się, v. imp. to be long in preparing for a thing, to be loitering (fam.). GUZICA, y, s.f. rump (of a bird)', coccygis os (anal.). GUZIK, a , s. m. button. GUZIKARNIA, i, s.f. button- ware. GUZIKARZ, A, s.m. button- maker. GUZOWACIEĆ, cieję, v.n. to grow knobby or knotty. GUZOWATOŚĆ, ci, s.f. knob- biness, knottiness. GUZOWATY, a, e, knobby, knotty. GWAŁCENIE, a, s.n. act of violating, of infringing the law. GWAŁCIĆ, cę, v.imp. to vio- late , to break, to infringe. - pra- wo , to break or infringe the laws. - kobićlę, to ravish a woman, -to commit a rape upon her, to deflour. Gwalcićfrcwo narodów, to break GWI the law of nations. - świętość przytułku, to violate, to profane an asylum. - zwycięzcy opano- wali miasto rabując i gwałcąc, the victorious soldiers forced the town, plundered, and ravished the women. GWAŁCICIEL, a, s.m. violator, breaker, infringer, ravisher. GWAŁT, u, s. m. violence, outrage; 2) rape, defloration. Gwał- tu wołać, to cry for help, to call for assistance. N» gwałt dzwonić, to ring the allarm-bell. Postano- wić co gwałtem, to establish by violence. Dopuścić się-u, to com- mit acts of violence. Czynić - prawu, umowie, to covest the sense of the law, or of the contract. Gwałt sobie zadawać, to over- come one's self. Gwałtu! jak brzydka! good heavens! what an ugly puss! GWAŁTOWNIE, adv. violently, outrageously, with open force. GWAŁTOWNOŚĆ, ci, s. f. vio- lence, vehemence, impetuosity. -jego charakteru, the impetuosity of his temper. - wiatru, mo- rza, the impetuosity or fury of the wind, of the waves. Mówić z -ą, to speak eagerly, in a great beat - jego żądzy, the impetuosity of his desires. Jego - tak wielka że niepodobna mieć z nim do czy- nienia, the vehemence, the impe- tuosity of that man, renders It im- possible to transact business with him. GWAŁTOWNY, a , e, violent, vehement, impetuous. GWAR, u, s.m. buzz, hum, humming noise, bustle. GWARANCYA, yi, s.f. war- ranty. GWARANT, a , s. m. guarantee. fem: GWARANTKA. GWARANTOWAĆ, tuję, v. imp. to warrant, to guaranty. GWARDYA, vi, «. f. guard. - przyboczna, life-guard. GWARDYAK, a , s. m. life- guard-man. GWARDYAN, a , s. m. superior of a monastery. GWARZYĆ, rzę , v.n. to buzz, to hum; 2) to prate, to chatter. GWAZDAĆ, AŁ, GWAZDŻE, v. a. imp. (vulg.), to daub, to be- smear. Zagwazdali mu twarz atramentem, they have daubed him all over with ink. On nie ma- luje ale gważdże, he does not paint, he daubs. GWEBR,a, s.m. giaour, sun worshipper. GWIAZDA, DY, s.f. GWIAZDE- CZKA , ki , dim. star. - na gło- wie konia, blaze, star, white spot. -lszej,2giej,3ciej ivielkosci, star of the first, second, third magni- tude. Wschód, zachód -y, the rising and setting, the rise and set of a star. Polarna-a, polar star, north star. Spadająca -a, falling star. Urodziłem się pod złą-ą, I was bora under an unlucky star or GZI planet Jego--a blednieje, his star darkens, is on the wane. Trzeba iść za swą-ą, one musi follow one's destiny. GWIAZDARSKI, a, a, astrono- mical. GWIAZDARSTWO, wa , s. n. knowledge of the stars, astronomy. GWIAZDECZKA or GWIAZD- KA, Kl, s.f. dim. a little star; 2) (a plant), water-starwort. GWIAZDOSZ,A,s.m. (aplant), lady's mantle. GWIAZDO WNICA, cy, S.f. (a plant), stitchwort. GWIAZDOZBIÓR , u, s.m. clu- ster of stars, constellation. GWIAŹDZISTY, a, e, starry. GWINT, u, s.m. worm of a screw. GWINTOWAĆ, tuję, v. imp. to form like a screw. GWINTOWKA, Ki, s.f. twisted gun, a rille. -dalćj niesie niż strzelba zwyczajna, the rifle carries farther than the common musket. GWIZDAĆ, dźę, v. n. GWIZD- NĄĆ , nę , v. inst. to whistle. On gwiżdże różnepiosnki, he whistles all sorts of tunes. Komedyą jego wy gwizdali,his comedy was hissed damned. GWIZD, u, s.m. GWIZDANIE, a, s.n. GWIZNIĘCIE, cia, s.n. whistling. Zagłuszył nas swojem -m, he pestered, bored us with his continual whistling. -strzały, kuli, the whizzing of an arrow, the whistling of a ball. - wiatru , the whistling of the wind. = ŚWIST. GWIZDAWKA,ki,s.<. a whistle, a catcall. Świst - t, a whistle, blast of a whistle. GWIŹDZ, dzia,s.m. vives (ve- terynary). GWOLI, adv. (requires the da- tiv. and can be preceded by an subst.), prepos. for the sake of, for, according to. Gwoli temu, for the sake of him or of that. Ja- kież to szczęście znaleść żonę gwoli sobie, ah! how happy I am to find a wife according to my own wish. Oddać się wiatrom, morzu gwoli, to commit one's self to the mercy of waves, or of the wind. Żyje namiętnościom gwoli, he lives as he likes, he follows the bent of his own inclinations, (poet.) Jego grzywa,wiatr om gwoli, his mane waved in the wind. GWOŹDŹ, seeGOŻDŻ, ĆWIEK. GWOŹDZIK, a, s. m. gilliflow- er, pink , carnation; 2) clove. GWOŹDZISTY, A, e, full of nails, mounted with nails. GŻEGŹOŁKA, i, s.f. GRZE- CZOŁAK, a, s. m. cuckoo, see KUKUŁKA, KUKAWKA. GŻENIE SIĘ, nią się, s.n. mad- ness , rage, vehement fury. 2) mer- riment, sport. GZIĆ, gżę, v.imp. to spur, to goad. - się (said of cattle when stung by the gadfly), to goad. 69 HAK to ramble about; 2) tc play, to frolick, to titter, to giggle. GZIE, a, s.m. oestrus, ox-fly, gad-fly; 2) rut, rutting, full of mettle, hot. GZIK, a, s.m. gadfly, breese. GZIWY, a, e, fond of pleasure, hot, frolic. GZYGZAG, A, s.m. zigzag. GZYMS, v,s.m. cornice, jutting. GZYMSOWKA,!, s.f. a piece of a cornice, a tile for moulding. H HA! interj. Ha! złowiłem cię łotrze, ha, now I hold thee fast, you rogue! HABA, y , s.f. a kind of coarse cloth. = GUNIA , SAMODZIAŁ. HABIT, u, s. m. a monk's habit. Wdziać habit, to turn monk. Rzucić za plot-, to forsake one's monkish order. HACZYK, a, s.m. dim. little hook. HACZYKOWATY = HACZY- STY, A, e , like a hook. HAFT, u, s. m. embroidery. HAFTARKA, Ki, s.f. female embroiderer. HAFTARSKI,a,e, of embroi- dery. HAFTARSTWO, wa, s.n. art of embroidering. HAFTARZ, A, s. m. embroiderer. HAFTKA, ki , s.f. clasp. HAFTOWAĆ, tuję, v.imp. to embroider. HAJDA, interj. fam. (for anima- ting): cheer, be of good cheer, take courage, come, come. Hajda chłop- cy ! cheer up my boys! To czło- wiek do jure i de hajda (prov.), he is a man of head and of execu- tion, a clever and entreprising man a statesman and a warrior. HAJDAMACKI, a, e, robber- lOoking, belonging to a gang of robbers. HAJDAMACTWO, wa , s.n. robbery, a gang of robbers and their manner of life. HAJDAMaCZYĆ, ył, Y, to rob, to take to the high way. HAJDA- MACZYĆ SIĘ, v. pr. imp. ZHAJ- DAMACZYĆ SIĘ, to become rob- ber or highwayman. z HAJDAMAK, A, s.m. robber, highwayman; fem: HAJDAMA- CZKA. HAJDUK, a, s.m. a hungarian Soldier, a kind of footman formerly kept by the polish nobility. dim: HAJDUCZEK, czka , a page, boy. HAJDUCZYSKO , a, s. m. inten- sit. form of HAJDUK. HAJSTRA, r, s. f. grey heron (abird.)., HAYJŻE! part. int. come on, cheer up. Hajże bracie! up, my friend. Hajże na niego! up, up, hurrah my boys, fall upon him. HAK, a, hook. HAKONOS, a , s.m. (a fish), 70 HAM HAKOWATY, A, E, crooked, hooked. HALABARDA, »Y, s.f. halberd. HALAS, v, s.m. noise, uproar, clutter , bustle, fuss. - HAŁASO- WANIE. Hatas na rynku, the noise or din of people in a market place. Narobić -u, to make a great fuss or clamour, to make a noise, to rattle. Aż dotąd wszystko się odbyło cicho, nie z wielkim- em, hitherto the business had gone on smoothly, gently, not with great ado. To sprawiło wiele -u, that affair is making a great noise, there is a great talk about it. Dzisiaj wszczął się wielki - na ulicy, there has been a great bustle, hub- bub, in the street to day. Wiele hałasu mało rzeczy (prov.), there is a great ado about nothing. Poszedł narobić hałasu w tym domu, he is gone to kick up a rout, a dust in that house, see KRZYK, WRZAWA , SZUM , SZMER , GWAR. HAŁASOWAĆ, suję, v.n. to make a noise, to clutter, to po- ther. HAŁAŚNIK, a , s. m. fem. HA- ŁAŚNICA, a noisy fellow, distur- ber of the peace, bully, blusterer, brawler. To dziecko -, this child is very noisy. HALERZ, a , 8. m. dim: HALE- RZYK, denier, penny. Nie wart- yka, he is not worth a farthing. HALICKI, A, IE, Halizian. Zie- mia -a, Gallicia, Polish province belonging to Austria. HALSZTUCH,a, s.m. = NA- SZYJNIK, stock. HAŁUN, u, s.m. alum. HAM AL, k, s.m. (from arabian hammal), porter, stret porteer (ob- solete). HAMERNIA, t, s.f. forge, iron- mill. HAMOWAĆ, muję, v.imp. to stop, to check, to refrain, tore- press, to restrain. - kolo u woza, to trig a wheel (on steep grounds), to put the spokes in a wheel, to lock, to skid awheel, to put on the drag. - się w gniewie, to abate one's anger, to keep one's temper, fig: to stop, to check, to repass. Cnlodzącemi napojami hamować krwi burzliwość, to keep down the effervescence of the blood by means of cooling medicines. - żą- dze swoje, dumę, występki, to control one's desires, to rebuke pride, to put down vice. - nadu- życia, to repress abuses, misde- meanours. - namiętności, zapał, to curb one's passions , to quell one's ardour. - POWŚCIĄGAĆ, WSTRZYMAĆ, TAMOWAĆ. Po- namuj kroku, slacken your pace. Rzadko kto w szczęściu umie hamować się, few poeple can preserve moderation in prosperity. HAMOWANIE, ia, s.n. act of checking, or repressing. HAMULEC. lcA, s.m. trigger; 2) curb, checK, restraint. HAR HAN or CHAN, a , s.m. a tartar prince, han; 2) caravansera. HAŃBA, by, s. f. infamy, igno- miny, reproach, disgrace. Wielka to dla żołnierza hańba uciec z pola bitwy, it is a disgrace for a soldier to take to flight in a com- bat. Okryty hańbą, he is loaded with obloquy, infamy. Być hańbą swej rodziny, narodu, to be a stain, ą blot on one's family, nation. HAŃBIĄCY, A, E, opprobrious, infamous, degrading, disgraceful. HAŃBIĆ, bię, v. imp. to bring reproach, to disgrace. HANDEL, dlu, trade, commerce. -hurtowy, whole-sale trade. - szczegółowy, retail. - zbożowy » corn trade.- sukienny,cloth-trade, woollen draper's shop. - prowa- dzić, to drive or carry on trade. dim-. HANDELEK. HANDLARZ, a, s.m. trader, deslcr* • HANDLOWAĆ, luję, v.n. to trade, to traffic, to carry on trade, to deal in commodities. HANDLO WNY = HANDLOWY, A, e, commercial. HANIEBNIE, adv. infamously, shamefully, disgracefully. HANIEBNOŚĆ, a, S.f. ignomi- niousness , turpitude. HANIEBNY, a, e, infamous, ignominious, shameful, reproach- ful, disgraceful. HANNA, Y, s. f. and dimin: HA- NUSIA , Ann, Anah, Annette. HARACZ, u, s. m. tribute. HARAP = HARAPNIK, a , s. m. hunting whip. HARC,u, s.m. skirmish. Na harc wyjechać, to go to skirmish. HARĆAB, a. s. m. pig-tail. HARCOWAĆ, goję, v.n. to skirmish. -na koniu, to tumble or manage a horse, to wheel about. HARCOW'NIK, a,s. m. skirmish- er. HARCOWNY, A, e, belonging to a skirmish. HARDO, adv. haughtily, arro- gantly. HARDOŚĆ, ci, s.f. haughtiness, arrogance. HARDY, a,e, haughty,arrogant, supercilious. HARDONOSY, a, e, (fam.), arrogant, haughty, who cocks up his nose. HARFA, fy, s.f. harps. HARHARA, y, s.f. a jade, a worthless nag, a sorry horse. Cza- rownice zwykły harcować na harharze , old gipsies like to run full speed on a jade. HARMIDER, u, s.m. clutter, bustle, pother, hurly-burly (fam.)' HARMONIA, i. s.f. harmony. HARMONICZNIE = HAMON! J- NIE, adv. harmoniously. HARMONICZNY= HARMONIJ- NY, a, e, harmonious. HAROWAĆ, owal, wę, v.intr. to work hardly, to labour. HARPIJA , i, s.f. harpy. HEG HART,o,s.m. temper (of iron and steel); 2) strength, energy. Pałasz dobrego harlu , a'sword of an excellent temper, a sword finely tempered. - tćj stali jest wyborny, the temper of that steel is excellent. Hart duszy, umysłu, minds of a certain temper, of a certain disposition. Znam człowie- ka z jego hartem, I know a man of his stamp. HARTOWAĆ, tuję, v.imp. to temper (iron and steeh; 2) to steel, to harden, to inure. Ciało ma za- hartowane , he has a most excel- lent constitution. HARTOWNY = ZAHARTOWA- NY , a , e , tempered, hardened, steeled, inured. HARU, HARU 1 work and work (fam.), Ustawicznie haru, haru, night and day one must exhaust one's self with labouring. HASAĆ, au, v.n. to dance, to caper, to frisk, to gambol (fam.). HASANIE, ia, act of dancing, act of wearing out a horse. HASŁO, ła , s. n. watch-word. Dać sobie tajemnie hasło (zmó- '-wić się), to play booty together. Dać hasło, iść dla wzięcia ha- sła, to give the word, to go and fetch the word. Dali sobie hasło, mają swoje hasło, there is a col- lusion, between them, they under- stand one another, there is a fellow feeling among them. HAUBICA, Y, s.f. howitz, ho- witzer. HAUST, v, s.m. draught, dram of drink. Jednym haustem, all at a draught Jeszcze jeden haust, mend your draught. HAZARD, u, s. m. hazard, ven- ture, risk. HAZARDOWAĆ, duję, v.imp, to hazard, to venture, to run the risk. HAZARDOWNY, A, e , hazar- dous. Gry-e, game of chance, hazard. - człowiek, a bold, ven- turous man. HEBAN, u, s.m. ebon, ebony. HEBANOWY, a, e, of ebon. HEBEL, bla, s. m. joiner's plane. HEBLOWAĆ, luję, v. imp. to plane or make smooth with a plane. Ta deska źle heblowana, this plank is not well planed. HEBLOWINY,u,pl. plane-sha- vings. HEBRAJCZYK,A,s.m. Hebrew; 2) Hebraist. HEBRAJKA, ki, s.f. a Hebrew woman. HEBRAJSKI, a, e, bebrew. Mó- wić po hebrajsku, to speak the bebrew tongue. HEBRAJSZCZYZNA, ny, s.f. hebraism. HECA,v, s.f. coursing, hunt. HECOWAĆ, owal, uje , v. a. - WECOWAG, to whet, to set an edge on , to polish. HEGIRA or HEDŻYRA , y, S. f. the epoch of the mussulmans. (viz. 622 years after J. C.), hegira. HET HE HE, interj. fam. eh ! Co tg tam mówisz , he ? eh ! what are you saying here ? IIEKTYK, a , s. m. hectic, hec- tical , consumptive. HELLENI, ów, pl. s.m. Helle- nes , Greeks of the hellenic body. HEŁM, u, 5.m. helm, helmet, morion. Być pod hełmem (prov.), to be tipsy. Helm u alembika, the helm or head, of an alembic. HEMOROIDALNY, a, e, hemor- rhoidal. HEMOROIDY, dów, pl. hemor- rhoids, piles. HERALDYKA, i, s.f. the he- raldic art, heraldry. HERB, v, 5. m. arms, coat of arms, escutcheon of a family. HERBARZ, a, s.m. book of heraldry, armorial. HERBATA, ty, s.f. tea, Chinese shrub or its infusion. Zielona-, green tea. Czarna -, black tea, Puszka do -y, a tea-caddy. Naw- iewać, pić -ę, to pour out, to take, to drink tea. Dziś tańcują- ca -a u Pana N., there is a tea party and dancing at Mrs. such a one's. Szwajcarska - a, Swiss tea, Glamer's tea. HERBATNICZKA,ki, s.f. teapot. HERBORYZOWAĆ , zuję , v. n. to gather herbs, to botanize. HERBOWY, a , e, armorial. = HERBOWNY. Znaki -e, armo- rials. Herbowa umiejętność Uczu- ła się w rzędzie nauk, wteay jeszcze kiedy ludzie zaledwie umieli czy tac, blazonry was con- sidered as a science, when people scarcely knew how to read. HERETYCKI, a, e, heretical. HERETYK, a , s. m. heretic. HEREZYA, yi , s. f. heresy. HEROICZNIE, adv. heroically. HEROICZNY, a, e, heroic, he- roical. ' Kobićta - a, heroical wo- man. Poemat -y, wiersze -e, heroic poem, heroic verses. Wieki, czasy -e, heroic ages. HEROINA , ny. s. f. heroine. HEROIZM, u, s. m. heroism. HEROLD, a, s.m. herald. HERSZT, a, s.m. ringleader, abettor. - kacerstwa, heresiarch, broaćher of a heresy. HET, prep, far, far off, a great way off, a great distance (very fam.'). Het precz za miastem, far, or a great way from the town. HETMAN, a, s. m. commander in chief, hetman. Wielki, slaiony -, illustrious, eminent chieftain. Hetman wielki koronny, the com- mander in chief of the polish army. Hetman wielki Litewski, the com- mander in chief of the Lithuanian army. Hetman Kozaków, the het- man or commander in chief of the Cossack cavalry. HETMANIĆ, NIĘ, v.n. to fill the office of a commander in chief. HETMAŃSKI, a, e, belonging to the commander in chief. HETMAŃSTWO, wa , s. n. dig- nity of the commander in chief. HOŁ HETMANSZCZYZNA. Y,s.f. tb« land property of the commander in chief; 2) a general name of the Zaporcgue cossacks' corpora- tion. HIPOKONDRYA . yi , 3. f. (medic.), hypochondre. HIPOPOTAM, a , s. m. hippo- potamous. HISTORYA, yi , s.f. history, story, tale. Historya spółczesna, starożytna, modern history, an- cient history. - ohtatnich cza- sów, the history of latter times. Trudni śię nauką -yi, he gives himself up to history. To długa hi- storya, or długoby o tern mówić, that is a long history. A, to histo- rya ! (fam.), what a deal of work you make about it? how many difficulties you start 1 HISTORYCZNIE, adv. histori- cally. HISTORYCZNY, A, e , historic, historical. HISTORYJKA, ki, s.f. story, tale, anecdote. HISTORYK, a , s. m. historian, HISZPAN, a,s.m. Spaniard. HISZPANIA Spain. HISZPAŃSKI, a, e, Spanish. HOBOJ, a, s.m. hautboy. HOBOISTA, ty, 3. m. one that plays upon the hautboy. HODOWAĆ, duję, v. imp. to breed, to bring up, to feed, to rear, to educate, to train up, to nurse, to nurse up. Miała wiele dzieci, ale żaden nie hodował się, she has had several children , but never could bring one up. Wy- hodował książęcia, he brought up, educated the prince. To dzie- cko chorowite, nie łacno będzie się hodować, that child is weak, and will not be easy to rear, to bring up. HODOWANIE, ia , s. n. = HO- DOWLA , breeding, rearing. HOJDAĆ SIĘ, v. imp. to swing, to balance (fam.). HOJDAWKA,!, s.f. a see-saw. HOJNIE, adv. munificently, liberally, lavishly. HOJNOŚĆ, ci, s.f. munificence, liberality. HOJNY, a, e, munificent, libe- ral, lavish. HOLANDYA, yi, 3. f. Holland. HOLD,v, s.m. homage. - pod- danego panu, liege-homage. Dać co komu jako hold, to present respectfully a thing to any one. Hołd wdzięczności, a gift of gra- titude. Odbiera hołdy tysiąca czcicieli, she receives the homage of a thousand adorers. Oddać hołd, to render homage. Składać akt poddaństwa i -u, to do fealty and homage. Wszystkie stworzenia winne są - Stwórcy, all created beings owe homage to the Creator. Płacić - cnotom czyim, to render homage to the virtues of any one. HOŁDOWAĆ, duję , v. n. to do homage, to swear allegiance. 71 72 HOR HOŁDOWNICTWO, WA, s.n. fealty, allegiance. HOŁDOWNICZY, a, e, tributa- ry- Mołdawia hołdownicza Suł- tanowi , Moldavia is tributary to the grand Signlor. HOŁDOWNIK, a, s.m. vassal, liegeman, feudal tenant. HOLENDER, dra, s.m. Hollan- der, Dutchman, Dutch. HOLENDERKA, w, s. f. dutch woman, 2) dutch powdered tobac- co , snuff. HOLENDERNIA, i, 8.f. dutch dairy. HOLENDERSKI, A, E, dutch. HOŁOBLE, u.pL thill, shafts. HOŁOBLOWY, a, e, of a shaft. Koń hoioblowy, the shaft-horse or thiller. HOŁODUPIEC, pca, s. m. a sans culotte, a poor wretch, a black- guard. HOŁOTA, ty, s.f. ragamuffins, rabble. HOLOWAĆ, v.a. (marin.), to haule, to hale, to pul upon any rope. -łódź, to tow a boat. - okręt, to track a vessel. Holuj! baule, haule! HOŁUBIEC, bca, s.m. a kind of Slavonic danee. Tnie hołubca (fam.), he dances with joy and vigour. HOŁYSZ, A, s.m. a pennyless fellow. HONOR, u, s. m. honour, credit. see ZASZCZYT, CZEŚĆ. Pozyskać honor, to acquire honour. Robić - swojemu krajowi, rodzinie, wiekowi, to do honour, or to be the honour of one's country, family, age. To ci - czyni, that turns to your credit. Z -em, with honour, honourably. Mieć sobie za -, to consider as a honour, to take pride in a thing, to glory in it. Wyjść z -em, to accomplish a thing to one's honour. Drasnąć, ranić czyj -, to pique a person, to pique his honour. Sprawa hono- rowa, affair of honour. Grać dla honoru, to play for love. Na ho- nor, słowo honoru .upon my ho- nour, as I am a man of honour. Robić honory domu, to receive and entertain the guests. Będę miał- być u Państwa, I shall do myself the honour to wait on you. Sięgać po -, to aspire to honours, to seek for honours. Pogrzebne -y, pośmiertne -y, funeral so- lemnities , funeral , posthumous honours. HONOROWIE, adv. honourably. HONOROWY, a, e, honourable. HORA,y, s. f. great labour, woe, misery; 2) a deep feeling of contri- tion. HORDA, dy, s. f. horde. HORDOWID, a, s.m. or HOR- DOWINA, Y, s.f. (bot.), viburnum, white bryony, wayfaring-tree. HORDYNIEC, ńca , s. m. horse- man of the Tartar horde. HORNO, A,«. n. a potter's oven. HUK HORODNICZY,ego, s. m. judge of a castellany, of a castelward. KOROWAĆ, nun?, v. n. to toil, to drudge, to toil and moil. HORWAT, A, s.m. and fem: HORWATKA, Croatian man and woman. HORYZONT, n, s.m. horizon. HORYZONTALNIE, adv. hori- zontally. HORYZONTALNY, a , e , hori- zontal. HOSTYA, Ti, s.f. host, con- secrated wafer. HOŻO, adv. briskly, smartly, lively. HOŻY, A, e, brisk, smart, buxom, lively. HRABIA, iego , s. m. count. HRABIANKA, ki, s. f. daughter of a count. HRABINA, ny, s. f. countess. HRABSTWO, wa , 8. n. dignity of a count; 2) county. HRECZANY,a,e, made of buck- wheat meal. HRECZKA, ki, 8. f. buck-wheat, brank, black-wheat, french wheat. HU, HUZIA! halloo! HUBKA, ki, s.f. fungus of which a sort of tinder is prepared, agaric. 2) spunk, tinder. HUCZEĆ, czę, v. n. to roar, to rush; 2) to hoot, to shout, to cla- mour. Slyszvsz jak wiatr huczy? do you hear the rustling, or rattling of the wind? Fale huczały, the billows roared. Burza huczy, the storm roars. HUCZEK, czka, s. m. a noisy fellow, brawler. HUCZNIE = HUCZNO, adv. loudly, clamorously, with much noise and merriment. Żyć hucznie, to revel and riot. Hucznie mówić o sobie, to make one's own action or victory sound high,to extoll, or to exaggerate it. HUCZNY , a, Ej loud, noisy, clamorous. HUFIEC, fca , s. m. a body of soldiers drawn up in battle array. dim: HUFIK, a, s.m. small party of armed men, squad, (said of horse or foot.). HUFNAL, a, s.m. hobnail. HUK, u, s. m. din, roar, peal, clangour. - dział, peal or roar of cannon;- trąb, clangour of trum- pets. - pioruna, a clap of thun- der. Z hukiem, with great noise, in a noisy manner. W tćj muzyce więcej huku niż ładu, that musi- cal composition is more loud than agreeable. Wówczas więc powstał na nas z hukiem, it was then he broke out, burst out, it was then he became outrageous, or he burst forth into abuse and violent repro- aches. Huk, puk, stuk, dalój nic, a great fuss and no business, much ado about nothing. Ma huk pięnię- dzy (fam.), he has money by the shovelful. Za tym adwokatem szło huk klientów (fam.), this barrister was followed by a host of petitioners, of applicants,.. Było tam huk roz- HUT mailuj zwierzyny, wybornych win etc. there was a profusion of all sort of game, exquisite wines etc. HUKAĆ, KAM , HUKNĄĆ, V. n. V. inst. to whoop , to balioow, to hoot, to burst forth into abuse and violent reproaches. HULAĆ, lam, v.n. to lead a jolly, merry life, to revel and riot. On zawsze hula., that man is always in glee. Hulaj dusza bez kontusza, szukaj pana bez żupa- na! or hulaj dusza piekło gore! these very familiar proverbs mean : one is ready to leap out of his skin for joy. HULACKI, A, e, jolly, merry revelling. HULAKA, ki, s. (. a jolly, merry, fellow, a reveller, a jolly dog (/dm.). HULANKA, ki, s.f. loose jolli- ty, merriment, revelry. HUŁAN, see ULAN. HULTAJ, a, s. m. knave, rogue, slothful,Idle. A tohultajor hultaj- ka, do niczego! he is a scoundrel, she is a nasty creature! Hultajkę klepać (fam.), to lead a life of li- bertinism, of continued libertinism. HULTAJSKI, a , e , loose, kna- vish , roguish. HULTAJSTWO, wa . s.n. a loose, disorderly life; 2) knavery, roguery. HUMOR, u, s.m. whim, hu- mour; 2) moisture (used only in plural). Był humoru jednostajne- go, he was of an even temper. Ona wesołego -u, łatwego-u, she is of a gay disposition, she is not at all difficult to please. On dziś w dobrym -rze, he is in a good humour to day. Być w -rze ro- bienia czegoś, to be disposed, inclined or willing to do a thing. Nie jestem w-rze robienia wi- zyt , I am not in a humor, or I have no great mind to go a visiting. Zły -, bad humor, mumps, pet- tishness, pet. Być w złym -rze, to be ill natured, to be cross and pee- vish. Dziwacznego-u, humorist, whimsical man, a maggoty fellow. Ciecz huomorów gravedo, coryza, catharrh. Zimne -y, the king's evil, scrofula. HUMORZYSTA, humo- rist, whimsical man. HUNCFOT , a , s. m. rascal, scoundrel , ragamuffiin , scrub , varleL HURMEM or HURMĄ, adv. in crowds, in a body, by heaps. HURT, u, s. m. fold, a pen for sheep. = GROZDA. HURTEM, adv. in a lump, by wholesale. HURTOWAĆ, tuję, v.imp. to fold or shut sheep in the fold. HURTOWNIK, e, s.m. whcle- saleman, dealer in grogs. HURTOWY, a, e, trading by wh n! pq-? I p HURTY, tów, pl. hudrle, fold, pen. HUTA, tt, s.f. smelting-house. JA foundery. - szklanna , glass- house. - żelazna, forge, smithy. - kruszcowa, casting-house, foun- dery. - solna, saltern, salt-house, the place where salt is made. HUZAR, a, s. m. hussar. HUZARSKI, a, e, of an hussar. HUZARYA,vi, s.f. a body of hussars. HYACYNT.a, s.m. (aplant), hyacinth; 2) hyacinth, a precious stone. HYCEL, cła, s.m. one whose business is to kill stray dogs in the streets; 2) rascal, ruffian, scoun- drel. 4 HYDLIWY, a, e, see OHYDNY. HYDRA , ry, s. f. hydra. HYDRAULIKA, ki, s. f. hydrau- lics. HYDROSTATYKA , ki , s. f. hydrostatics HYDZIĆ, dzę, v. imp. to disgust, to raise loalhsomness. see OHY- DZIĆ. 2) to make one hated, to cast an aspersion. Gorączki już me ma, ale jeszcze hydzi się jadłem , his fever is gone, but it has left him a feeling of loathing, he has taken a disgust to meat. Ohydzil sobie życie, he was seized with a wea- riness of life, he became weary of life, see MIERZIĆ. HYENA, ny, s. f. hyena. HYMN, u, s. tn. a divine song, hymn. HYPOCHONDRYA,vi, s.f. hy- pochondriac disease, spleen. HYPOCHONDRYCZNY, A , E , hypochondriacal, splenetic, hip- pish. HYPOCHONDRYK, a, s.m. hypochondriac. HYPOTECZNY, A, e, mortgaged. HYPOTEKA,ki, s. m. mortgage. HYPOTEKOWAĆ, kuję, v.imp. to mortgage. HYS, HYZ,HYŻ, a, s.m. fa- vourable wind (term of marine). Pod hysem płynąć, to go before the wind. HYZOWAĆ, HYSOWAĆ, v. a. imp. WHYSOWAĆ, to hoist, to ' sway, to heave up. Whysować ża- giel , to hoist a sail. I I, conj. and, both. I w pokoju i w wojnie, both in time of peace and war. 2) abbrev. of jego, jej, his. viz. J. K. M. for Jego Królewska Mość, his royal majesty. 3) abbre- viation of Jaśnie, in the titles given to the gentle folks viz. J. W. for Jaśnie Wielmożny, very powerful. J. O. for Jaśnie Oświecony, very illustrious; 4) abbr. of J. M. C. P. for Jegomość Pan, or J. P. sir master viz. J. K. B., Jegomość Ksiądz Biskup, the title belonging to a bishop. JA, pers. pron. I, me. JA is omitted before the verbs, but in the following expressions: Ja zdradzić najlepszego przyjaciela mojego? JAD I, betray my best of friends? Ja wam dowiodę że on winien, I'ill prove that he is in the wrong. Ja mówię, ja utrzymuję, I pretend, I say, etc. Kto tarn? Ja. who is there? 'tis 1.1 ty i ja zadowolnieni jesteśmy losem naszym, you and I are satisfied with our lot (for the oblique cases see MI, MNIE, MIĘ). JABŁECZNIK, A, s.m. cider. JABŁECZNY, a, e, having the taste of an apple. JABŁKO, ka, apple; 2) whirl- bone or the ball of the knee. Zbić kogo na gorzkie jabłko, to beat one to a jelly or to a mummy. Jabł- ko niezgody, apple of discord, bone of contention. Oddać-kobie- cie (fig.) to give a woman the palm of beauty. Rajskie-, apple of pa- radise. Adamowe-, pomum Ada- mi , Adam's bit. -renetowe, pipin. - dzikie, a crab. -goleniowe, rotula, the ball or whirlbone of the knee. JABŁKORODNY, a, e, produ- cing apples, bearing fine apples. JABŁKOWITY, a, e, like an ap- ple, dapple. Koń szpakowaty, jabłkowi tu, dapple grey horse. JABŁOŃ, ni, s.f. apple-tree. JABŁUSZKO = JABŁUSZECZ- KO, ka, s. n, dim. little apple. JĄĆ, imam , v. imp. to lay hold of, to catch, to seize; 2) to begin, to fall a doing a thing.-się czego, to pul one's hand to a thing, to un- dertake it , to betake one's self to. Jął się pijaństwa, he betook him- self to drinking. J AD, u, s. m. venom, bane, vi- rus. Ta ropucha jad swój splu- nęła, that toad has spit its venom. Jego język jad sączy, he has a dangerous longue which spreads its venom every where. Lękam się jadupiórajego,! fear the virulency of his pen. Wylał wszystek jad swój, he has vented all his spite, malice, hatred. JADAĆ, jadam , v.frq. to use to eat, to mess. Jadać w oberży, wtraklyerni, to dine at an ordi- nary, in a tavern. W piątki i soboty mięsa niejada, every friday and Saturday he keeps lent, or forbears meat. JADACZ, a, s.m. eater, feeder. -trzew ludzkich, a devourer of the human intestines, anthropha- gus. (Hille us.) JADALNIA, i,s. f. eating-room. JADALNY, a,e, of eating, eata- ble, esculent. JADĘ, pres. t. of JECHAĆ. JADŁO, a , s. n. food, fare, (fam.) tak zatrudniony że zapo- mina jadła i napoju, he is so busy that he forgets eating, and drinking. To zdrowe -o, that food, those eatables are wholesome. JADOWICIE, adv. venomously, banefully, virulently. JADOWITOŚĆ, ci, s.f. veno- mousness, banefulness, virulence. JADOWITY, a, e, venomous, baneful, virulent. JAK JĄDRO , R A , S. Tl. J\DERK0, X A , dim. kernel, stone of fruit; 2) sto- nes or testicles; 3) the best part of any thing. JAGŁY, ciel, pl. millet-seeds, that have the hulls taken off. Jagła krupą być niemoże (prov.), the millet seed cannot vie with wheat. viz. One cannot kick against the prick. JAGLANNY, a, e, made of, or belonging to millet seeds. Klejek -ny, millet ptisan, a diet-drink. Mąka-a, millet flour. JAGNIĘ, ęcia, s.n. -ęta, pl. lamb. JAGNIĘCINA, st, s.f. lamb's flesh. JAGNIĘCY, A, e, of a lamb. JAGNIESZKA, or JAGNA, Agnes. JAGODA, dy, s.f. berry; 2) cheek; 3)-małpie, crow-berry. -wilcze, berry of the deadly night- shade. "Winne jagody, raisin.-Ja- dłowcowe, juniper berry. Jagody jej zarumieniły się, her cheeks became crimson, she blushed. JAGODNIK, A, 8. m. berry-juice. JAJE, ja , or JAJKO, ka , 3. n. egg. Białek, żółtek i skorupa jaja, the white, the yolk and the shell of an egg. - świeże, new-laid eggs. -czcze, wind-eggs-miękkie, rear- eggs, rath-eggs-sadzone, poached eggs.-a na miękko or na rzadko, eggs in the shell.- rybie, (ikra, kawiar), the spawn of fish, hard roe. Daje jaje zawolu, he gives an egg for an ox, what a good spec! (iron.) Ptaki siedzą na jajach, birds hatch their eggs. Sadzić kury na -ch, to set hens. W tój porze roku takie a takie ptaki siedzą na-ch, it is the season when such birds sit or brood. Mędrsze jaja niż kury (prov.) a child will teach its grandmother to suck eggs. JAJECZNICA, cy, s.~f. omelet. JAJECZNIK, a, s.m. ovary. JAJECZNY, a , e, of an egg. JAJKO=JAJUSZKO, ka, s. m. dim. little egg. JAJKOWATY, A, e, oviform, ovate. JAJORODNY, A, e, oviparous. JAK, adv. as, how. Blady jak śmierć, pale as death. Gorzkijak piołun, bitter as absinth. Takijak ty, such a one as you. Jakeś sam sobie życzył, tak się stalo, as you wished, so it is fallen out. Jak naj- dlużćj, as long as ever it can be. Jak najspieszniej, with as great speed as possible. Jak najlepiej, as well as possible. Jak aawno? how long'ago? Jakżebym miał to wiedzieć, how should I come to know it? Widzisz jak pięknie te- raz wygląda, you see how hand- some she looks now. Jak się nazy- wasz? what is your name? Jak się to nazywa? what do you call it? Jak pościelesz tak się wyspisz, as a man makes his bed so must he lie. Jak się ma? Siakolako, how is he? so, so. Niewiem jak to snę 73 JAK sląlo, I do not know how it happe- ned. Znać wszystkie jak i czemu, to know the why and wherefore of a thing. Jakże mu się udało uciec? how has he contrived to escape? Oto, jak rzecz ma się, it is thus things passed. Czyż pan Pers? jak można być Persem, is the gen- tleman a Persian? strange that any body should be a Persian. Jak tu począć? what can I, we do ? what's to be done? how can we act? Jak można pojąć rzeczy tak ciemne ? how is it possible to understand things so obscure? Jakto! czyż do- prawdy umarł? what! is it true that he is dead? Jakteż to zdecy- dowałeś się przyjść do nas? what made you think of coming hither? JĄKAĆ SIĘ, v. imp. -kam sią, to stammer, to stutter, to hammer in speaking, to falter. JĄKAJŁO, ła, s.n. stammerer, stutterer.=JAKACZ. JĄKAWY = JĄKLIWY, A, E, stammering, stuttering, faltering. JAKBY=JAKOBY=JAK, GDY- BY, as if. JAKI, A, IE, some, any, what. Jaki to człowiek? what sort of a man is he ? O jakićj or której go- dzinie? at what o clock, at what hour? Niewie jaki środek przed- siębrać, he knows not what reso- lution to take. Jaka szkoda! what a pity? Jesttą^kaznodzieja jaki taki^ he is an indifferent kind of preacher. Możebyto wspomniał jaki historyk, some historian would have mentioned it. Czy znasz jaką osobę podzielającą to zdanie? do you know any body of that opinion? Jakiegoś or któregoś dnia, some day or other. Daj mi jaką książkę, give me some book. Weź taką książkę jaka ci się po- doba, take any book you like. Czy jest jaka nadzieja? is there any hope? Jakietoksiążki?nhatbooks are these? Jaki pan taki sługa or kram, like master like man. JAKIKOLWIEK, -akolwiek,- iekolwiek, whatever, whatsoever, any. W jakimkolwiek znajdę się stanie, in wharcondition soever I be. Jakiekohviek posiada bogac- twa , whatever riches he may pos- sess. Przyjdź o jakimkolwiek cza- sie, come at anytime. Jakimkol- wiek sposobem, by any means, any how. Niezważając na jaką- kolwiek'{na żadną) przeszkodę, notwithstanding auy obstacle, whatsoever. JAKIŚ, -kaś,-kieś, one or something I do not know. Nie jest on bez jakićjś zalety, he is a man of some merit. Jakiś człowiek mnie mówił, I have heard it said by a certain man, by somebody or other. JAKKOLWIEK, adv. however, howsoever, as-as. Jakkolwiek jes- teś bogaty, however rich or how rich soever you may be. Jakkolwiek jego obrazy były zadziwiające, on sam często odkrywał w nich 74 JAŁ błędy, how surprising soever his pictures were, yet he himself fre- Juently discovered faults in them. akkolwiek nie mile przynosisz nowiny, however unpleasant be the news you bring. Jakkolwiek cię kocham, as well as I love you. Jakkolwiek bądź, whatsoever that may be, as it will. JAKO, inter, how? Is it possible; 2) conj. thus, so, in this manner, as well as. (JAKO-TAKO or JAK, TAK, as -so). Jak słońce rozpę- dza mgły, tak nauka rozgania błędy, as the sun dispells darkness, so does learning drive away error. Jak rzeklem tak się stało, that happened in a manner I told you. Rzucił się na niego jako jas- trząb na kuropatwę, ne darted upon him as a hawk does upon his prey. Jako wosk świeży łatwo przyjmuje kształty przedmiotów wyciśnionych na nim, tak i mło- dzieniec jest zdolny zatrzymać wrażenia rzeczy udzielonych je- mu, as soft wax easily receives every impression and figure, so a young man is susceptible of every form you choose to give him. Mó- wię ci to jako twój krewny i przyjaciel, I tell you that as your relation and friend. 2) JAKOTO, adv. videlicet, to wit, that is to say. Wielu to już tak robiło, jakoto twoi bracia, mój sąsiad i jego żona, ińany have done it, as for example your brothers, my neigh- bour and his wife. 4) JĄKO TAKO, adv, indifferent, pretty well, so so. Spełnia swój obowiązek jako ta- ko, he discharges his duty but so so. JAKOBIN, a., s.m. z dominican or white friar 2) jacobin a person disaffected to the state, an ultra ra- dical. JAKOBITA, y, z.m. Jacobite (hist.) Jakobia byli srodze prze- śladowani za Wilhelma ill. the Jacobites suffered a cruel persecu- tion under William III. JAKOBY=JAK GDYBY, adv. as if, as it were. JAKOKOLWIEK=JAKOTAKO, adv. indifferently, well, tolerably, so so. JAKOŚ, adv. in an unknown manner, somehow. JAKOŚĆ, or JAKOWOŚĆ, ci, 3. f. quality, essence, nature. JAKOWAĆ, v. n. to qualify, to make fit. JAKOŻ, adv. in fact, in effect, accordingly. JAKŻE? inter, how then? JAŁMUŻNA, ny, S. f. alms. JAŁMUŻNIK, a, s.m. alms gi- ver; 2) almoner, fem. Jałmuźnica. JAŁOWĆÓWKA, ki, s.f. gin. JAŁOWCOWY, a, e, of juniper. JAŁOWICA, cy, s.f. heifer= JAŁÓWKA. J A ŁO WI EC, wcu, 3. m. juniper. JAbOWO, adv. used only in a Cgurat. sens. Pisać jałowo, to write a dry, bad style. Malować-, to paint in a dry, harsh style. JAR JAŁOWY, A, b , barren, sterile. JAMA, my, s.f. JAMKA, ki , dim. pit, hole, ditch. Lwia-a, the lion's den. Królicza-a, a rabbit burrow. Lisia-a, =NORA, a fox earth, a badger's hole. Wykurzyć lisa z ja- my, to smoke a fox out of his earth. JAMBICZNY, a, e, iambic. Wier- sze jambiczne, verses composed of a long and short syllab alterna- tively. Poeta-y, writer of iambic, satyrist. JAMISTY, a, e, full of pits. JAMNIK, A, S.m. badger dog, terrier. JAMNY, a, e, of a pit, belonging to a den. To zwierz jamny, (fam.) that man is always in a den; he never stirs abroad, he is determi- ned to die in his own kennel. JAN, a , s. m. John. JAŚ, ia, dim. Jack. JANCZAR, A, s.m. Janizaries. Janczarów wygubił sultan Mach- mud w roku 1826, the Janizaries were destroyed by the sultan Mah- mood in 1826. JANCZARKA, ki, s.f. a long barelled gun used by the Janizaries. JANOW for JANOWY, a,e, of Jonas, of John. Gdy tedy obiado- wali , rzeki Symonowi Piotrowi Jezus : Symome Janów, miłujesz mię więcej niż li ci? So when they had dined, Jesus said to Simon Peter; Simon, son of Jonas, lovest thou me more than these? JAPOŃCZYK, a, s.m. Japanese. JAR, s.m. spring time; (old.) 2) ravine. JARKI, A, IE, of this year, new, recent; 2) JARKA; i, s.f. a hejfer, a lamb of this year, a kind of rye , spring-grain. JARMARK, u, 3. m. fair. Lip ski, Frankfurtski, -the Leipsic, the Frankfort-fair. JARMUŁKA, ki, s.f. leather or velvet cap worn by the Jews in Po- land. JARMUŻ, u, s.m. cole, cole- wort, cabbage. JARY, A, e , of the spring.-ży- to, spring-rye, summer-rye. Zboze jare, seed sown in spring, spring- grain. Jara wełna, summer wool, the wool of the second shearing. Wosk jary, virgin-wax. Jary miód, virgin-honey. Woda-a, pure wa- ter. Światłość - a, dzień - y, a pure unadulterated light, a bright day.Stary ale jary,(prov.) a green, a vigorous old man, JARZĄB, ębia, service-tree. JARZĄBEK, bka, s.m. hazel- hen , wood-hen. JARZĘBINA, ny, s.f. service- tree wood; 2) sorbs or berries of the service-tree. JARZĘCY, a,e, (wosk) virgin wax. -świece, candles made of virgin wax. JARZMIĆ, it, i, and Ujarzmić, to subjugate, to subdue, subject. Rzymianie ujarzmili Karlageń- czyków, the Romans subdued the Carthaginians. Paje się jarzmie JAT wszystkim służącym swoim, he allows himself to be governed by al his servants, he allows all his servants to get the belter of him. JARZMO, a, s.n. yoke. Fig : subjection, slavery, bondage. Za- przęgać woły do jarzma, to put the oxen to the yoke. Dać szyję pod or przyjąć- o, to yield or sub- mit one's self, to buckle to. Wtrą- cić, trzymać pod-em, to put, to hold under the yoke. -o prawa, niewoli, małżeństwa, the fetters of the law, the yoke of servitude, the chains of marriage. JARZYNA, ny, s.f. spring or summer corn ;2) greens, vegetables, pulse. JASION, see JESION. JASKIER, v, s.m. (flower) crowfoot. JASKINIA, i, s.f. den, cave. JASKOŁCZĘ=JASKOLĘ, ęcia, s. n. -ęta , pl. a young swallow. JASKÓŁCZY, a , e , of the swal- low. -ziele, (aplant.) celandine. JASKÓŁKA, JASKUŁECZKA, ki , s. f. dim. swallow. JASKRAWOŚĆ, a, s.f. glaring light. JASKRAWY, A, E, glaring, daz- zling, discordant. Barwy-e, sho- wy, gaudy colours. JASŁA, sEŁ,y)I. crib, manger. JAŚNIA, i, s. f. broad day-light. Pokazać, wydobyć co na jaśnią, to bring to light Wykazać na-ą niegodziwość, to expose a person's perfidousness, to make it public. Kazuiści wydobywają na-ą ta- jemnice nocy, the casuists publish in open light the secrets of the night. JAŚNIEĆ, nieję , v. n. to shine, to glitter, to sparkle, Słońce-je, gwiazdy-ją, the sun shines the stars glitter.=BŁYSZCZEĆ. Nawi- dok tego półmiska wielka radość jaśniała mu w oczach, at the sight of that dish, I could perceive the parasite's eye glisten with joy. Człowiek zdrowego rozsądku nie- może jaśnieć przy takich lu- dziach , a man of good sense ma- kes but a poor figure among such people. = ŚWIETNIEĆ. JASNO, adv. clearly, brightly, luminously.-błękitny, light-blue. -czerwony, bright-red, light-red. -żółty, bright-yellow. JASNOŚĆ, ci , s. f. sheen, bright- ness, lustre; 2) clearness, perspi- cuity, lucidity. Pisać, tłómaczyć się z-ą, to write, to speak with perspicuity. JASNY, A, e, light, bright, lu- minous ; 2) clear, perspicuous, lucid. JASTRŻĄB, ębia, s.m. hawk, goshawk. JASTRZĄBIEC, bca, s.m. (a plant.) hawkweed. JASZCZURKA, ki, s.f. lizard. JASZCZYK,k,s.m. butter-box; 2) gun-powder cart. JATA, y , s. f. a hut, a cottage, see CHATA. Now more used in pl. JATKI, tek , shambles. Szewieckie jatki, shoe making, the trade of JEC shoe maker, shoe maker-row, street or place. Mięso z jatek, butcher's meat; 2) (fig.)butchery, slaughter, carnage. Dac, wydać żołnierzy na jatki, to send soldiers to be butchered, to expose them to almost certain death. JATKOWY, or JATCZY, a, e, belonging to shambles. JATNIK, a, s.m. hut maker, bower maker, tent maker. JĄTRZYĆ, trzę , v. imp. to ge- nerate pus or matter; 2) to irritate, to exasperate, -się, to fester, to rankle. To tylko jątrzy boi jego, that serves only to increase his pain. Gniew ich zaczął się jątrzyć, they began to breed ill blood. Sto- sunki jątrzą się coraz bardzićj, things grow worse and worse. Mo- wa jego bardzo rozjątrzyła umy- sły, his speech has incensed all minds. JAW, NA JAWIE, adv. awake, waking. I we śnie i na jawie; both when awake and asleep. Wydać na jaw, to bring to light, to disclose, to reveal; 2) to put forth, to pub- lish. Lepszy we śnie niż na ja- wie, 1 like him better when he sleeps than when he wakes. Zdaje mu się że myśli na jawie, a on tylko marzy, he would fain be thought a deep thinker, whereas he is but a mere dreamer. Sen na ja- wie , chimera, idle fancy, vain ima- gination, whimsey. Ta książka niebawem wyjdzie na jaw, that book will soon appear, or come out, or make its apperance. JAWIĆ SIĘ, v.imp. -wię się, to appear, to become visible, to come out. Morze jawi śię z dala, the sea is discovered in the distance. Czas jawi tajemnice, time unveils mysteries, see OBJAWIĆ, WY- JAWIĆ. JAWNIE, adv. apparently, ma- nifestly, openly, overtly. JAWNOGRZESZNIK, a, s.m. notorious sinner. JAWNOŚĆ, Cl, S.f. evidence, publicness, notoriety. JAWNY, a, e, evident, apparent, plain, public, overt. JAWOR, A, s. m. maple, maple- tree. JAWOROWY, a,e, of a maple tree. JAZ, 6, or WIAZ, u, (term of fishery.) park, warren. Bić jazy, to make crawls, pens, or places in- closed by hurdles in order to fish. JAŹ, ia, s.m. (a fish.) Red bream. JAZDA, dy, s.f. ride, journey; 2) cavalry, horsemen, horse. JAŻW1EG, wca, s.m. badger (zool.) see BORSUK. IBIS, a, s.m. (a bird.) ibis. ICHNEUMON, A, s.m. Egyp- tian Ichneumon. IDEA, Ei, s. f. idea. IDEALNY, a, e, ideal. JECHAĆ, t adę, v. imp. JEŹDZIĆ, dżę, v.fig. to ride, (on horseback or in a carriage).-konno, to go on horse-back, to ride.-pocztą, to ri- JED de or travel post W powozie-,t« ride or to go in a carriage.-powoli, to go slow, to creep, to crawl along. -do Azymu, to go to Rome. Jeź- dzić za nieprzyjacielem, to go against or in search of an enemy. Dalej niepojedzie, (prov.)that will not last long. Wolniej jedziesz da- lej staniesz, (prov.) the softer yod go the farther you reach. Kto sma- ruje tenjedzie, (prov.) pay ana you'll obtain; money commands every thing. Jechał go sęk, the deuce take the fool. JĘCIE, ia, s.n. grasp, hold, see UJĘCIE. JĘCZEĆ, czę, v. n. to groan, to moan. Ucisk pod jakim kraje jęczały, the oppression under which the provinces groaned. Jęczał nad przewagą nieprawości, he groa- ned to see injustice triumph. Całą noc jęczał, I heard him moaning all night. Od częstych razów ję- czało kowadło, the anvil groaned under repeated strokes. JĘCZMIEŃ, ia, s.m. barley; 2) pimple, sty (in the eye). IĘCZM1ENISKO, ka, s.m. bar- ley-field, barley-stubble. JĘCZMIENNY, a, e, of barley. -krupy, peeled barley, barley groats. JĘCZMIONKA, ki, «./. barley- straw. JEDEN, dna , dno, one. - i dru- gi, both.- lub drugi, either. Ant jeden ani drugi, neither. Niejeden, many a one. Jedni tędy, drudzy owędy, some one way, some ano- ther. Jedni śpiewali, drudzy tań- cowali, inni grali na różnych instrumentach, some were singing, some dancing, and others playing upon the different instruments. Za jednym razem, at once. To wszy- stko jedno, that is all the same 'tis all one. Co to za jeden? who is that man? Prawda zawsze jedna, truth is always the same. Bóg jeden tylko i wiara jedna, there is but one God, one religion, one faith. JEDENAŚCIE, stu, eleven. JEDENASTOKĄT, a , s. m. hen- /I pp 3 ftnn JEDENASTOLETNI, a, E, ele- ven years old. JEDENAŚCIORO, osga , 3. n. (num.) eleven (used before the epi- cenes). Jedenaścioro dzieci, eleven children (boys and girls). Było nas jedenaścioro, we were eleven per- sons (men and women). Ojciec z je- denaściorgiem dzieci, a father and his eleven children. JEDENASTY, A, e , eleventh. JEDENŻE,naż, nóż, identical, the same. Jednaż i taż sama rzecz, it is but one and the same thing. Jedenże początek, one and the same origin. Najednoż wycho- dzi, it comes to the same thing. JEDLINA., ny , S. (. JEDLINKA, Kt, dim. fir, fir-tree; 2) fir-grove. JEDNAĆ, nam , v. imp. to recon- cile; 2) to gain, to win, to conci- liate. POJEDNAĆ, GODZIĆ. Na-* 75 JED próżno sędzia pokoju starał się pojednać obie strony, the justice of peace endeavoured in vain to re- concile the partie*. Słodyczą cha- rakteru, jedna sobie względy wszystkich,his mildness has gained him the good will of all. To zjedna- lomuszacuneklćj kobiety,itgained him the consideration of that lady. JEDNAĆ SIĘ, v.pr. imp. ==PO- JEDNAĆSIĘ. Pojednano ich, they have been reconciled. Niepodobna ich-, it is impossible to make them friends again. Tedtr z religiją-, to reconcile the play house with re- ligion. Jednać się z Bogiem, to re- concile one's self to God, to make one's peace with God. JEDNACZ, a , s. m. reconciler, peace-maker. JEDNAK= JEDNAKŻE, adv. ho- wever, neverthless, yet, yet-still = WSZAKŻE. Tak jeszcze młody a jednak tyle już umiarkowany, he is still very young, yet neverthless he is very prudent , very sedate. Jednak to chrześcianin, he is a Christian,after all. Jednakże przy- szedł, yet he is come. JEDNAKI=JEDNAKOWY, A,E, the same, one and the same, iden- tical. JEDNAKO = JEDNAKOWO, adv. in the same manner, equally, likewise. JEDNAKOŚĆ = JEDNAKO- WOŚĆ , ci, s. f. sameness, identity. JEDNO, see JENO. JEDNOCZYĆ, czę, v.imp. to unite, to join, to reconcile. JEDNODZIENNY, a, e, of one day, diurnal. JEDNOISTNOŚĆ, Ct, S.f. con- substantialily. • JEDNOISTNY = JEDNOISTO- TNY, a , b , consubstantial. Syn je- dnoistny z ojcem, the son consub- stantial or of one and the same sub- stance with the father (theol.). JEDNOKONNY, a, E, drawn by one horse. -wóz, one horse car- riage. JEDNOKSZTAŁTNY, A, E, of the same shape, uniform. JEDNOMYŚLNIE, unanimously. JEDNOMYŚLNOŚĆ, Ci, s.f. unanimity. JEDNOMYŚLNY, A, E, unani- mous. -q zgodą, with unanimous consent; nemine contradicente. Zdania byly-e, the opinions were unanimous, they were unanimous upon the question. JEDNOOKI, A, e, one-eyed. W państwie ślepych jednooki pa- nuje , in the kingdom of the blind, one-eyed persons are kings. JEDNOPLEMIENNY, a, e, of one breed, of the same race. Polacy, Rossy anie, Czesi, są ludy jedno- plemienne, the Poles, the Russians, the Boheudans proceed from one origin or are the branches of one stump. , JEDNORĘKI, a, e, cne-handed. JEDNOROGI, a, e, single-hor- ned. 76 JED JEDNOROŻEC, icA, s.m. uni- corn^) unicorn file fish; 3) nar- whal. ' JEDNOŚĆ,ci, s.f. unity, coneord. Liczba składa się z jedności or z jednostek,, the number is rom- posed of units. - sc Kościoła, the unity of church. -ść uczuć, zdań, unity of sentiments. Utrzymać-sć, to maintain concord. To mogłoby nadwerężyć -sc, that might dis- turb the concord, the good under- standing that subsist between them =ZGODA. JEDNOSTAJNIE, adv. uni- formly. JEDNOSTAJNOŚĆ, ci, s.f. uni- formity. JEDNOSTAJNY, a, e, uniform. Ruch jednostajny, styl-, uniform motion, uniform style. -e postępo- wanie, even, uniform conduct. Ten autor zanadto-y, this writer wants variety, or is too uniform. JEDNOSTKA, ki, unit. JEDNOSYLABNY, a,e, mono- syllabical. JEDNO WIECZNY, a, e, coeval. =SPÓŁCZESNY. JEDNOWIERCA.cy, s.m. fellow- believer. JEDNOWŁADNY, A, e, autocra- tical. JEDNOWŁADZCA, cv, s. m. au- tocrat JEDNOWŁADZTWO, wa , s. n. autocracy. JEDNOŻENIEC, ŃCA, s.m. mo- nogamist JEDNOŻEŃSTWO, wa,s. n. mo- nogamy. JEDNOZNACZNOŚĆ, ci, s. f. sy- nonymy. JEDNOZNACZNY, A, e, synony- mous. Niema wyrazów jednozna- cznych, there is no such a thing as what Is called synonymous words. JĘDOR, see INDYK. JĘDRNOŚĆ, ci, s. f. marrow, main substance; 2) pithiness-, strength, energy, virility. JĘDRNY, a, e, substantial, sappy; pithy, strong, forcible. -starzec, a brisk oldman. Odpowiedzieć ję- drnie, to answer with vigour, to make a bold answer. JĘDRZEJ, a,s.m. Andrew. JEDWAB, iv, silk, 2) -polny, (aplant),dodder. Jedwab surowy, raw silk. - niekręcony, untwisted silk.-kręcony, w nitkach, twisted silk. Jedwabie, silk stuffs = BŁA- WATY, MATERYE. JEDWA&IĆ, it, i, v. a. imp. to lay on with silk, to imitate the soft- ness of silk, (fig.) Jedwabić słowa, to make use of honeyed, fair, sweet, flattering words. JEDWABNIK, A, s.m. silk-worm; 2) silk-weaver. JEDWABNY, A, silken. JEDYNACZKA, ki, s.f. an only daughter. JEDYNAK, A, s. m. an only son. JEDYNIE, adv. only, merely, solely. Rzecz jedynie potrzebna, the one thing ttewful. JEO JEDYNY, a, E, only one, single, sole. Książka ta już zaginęła, po- siadam jedyny exemplarz, that book is no longer to be met with, I have the only, the only remaining copy. Jego jedynćm zatrudnie- niem jest, etc., his sole, his only occupation is, etc. By I to jedyny człowiek w swoim rodzaju, he was a singular person in his way; the only one of his sort; he has not his fellow. A to rzecz jedyna! that is queer enough, that's rather odd. JĘDZA, dzy, s.f. fury; 2) ter- magant, scold, shrew, virago. JEDZENIE, ia, s. n. eating, fare, meal. JEGO, accus. and genit., of ON, pron.pers.masc., he; 2) adj, poss. (sing, masculine and neutre) his , its. JEGOMOŚĆ, JEJMOŚĆ, see MOŚĆ. JEHOWA, y, s. m. Jehovah, the appropriate name of God in Hebrew. JĆJ, genit. and, acc. of ONA, hers, her. JĘK, u, «.m. groan, moan. Jęk rannych, the groans of the woun- ded and the dying. Bóg słyszy jęki uciśnionych, God hears the com- plaints of the oppressed. JĘKAĆ SIĘ, see JĄKAĆ SIĘ. JELCA, lec, s.pl. handle, hilt of a sword, the haft of a knife. JELEŃ, ia, s.m. stag, hart. Je- leń z pierwszemi rogami, a stag of the first head. - trzy letni, a brock. Znać jelenia po rogach, a man is known by Ids doings. -Je- leń zrzucił rogi, the stag has cast his head.-ia rogi (nagłowie jego) the head or the horns of a stag.-ia róg (użyty na rękojeście i t. p.) buck-horn. JELENI, a, e, of the stag. -a skóra, deer's skin or hide, buck- leather. JELITO, ta, s.n. bowels, en- trails, gilts. JELONEK, nka, s.m. deer's calf, fawn. JEMIOŁA, ŁY, s.f. mistletoe, => JEM1EL. JEMIOŁUCHA, chy, s.f. mistle thrush. JENERAŁ, a , s. m. general. JENERAŁOWA, wiiJ, s.f. the general's lady. JENERAŁÓWNA, vi3,s.f. the general's daughter. JENIEC, ńca, s.m. prisoner of war. JENO, or JEDNO, adv. only, but. Powiedz mu jeno choć słowo, tell him but a word. Będzie nas jedno trzech, we shall be only three persons. Byś jeno to uczynił, provided that you do it. provided you do it. Byle jeno n>e wydać ta- jemnicy, provided not to betray or discover the secret JEOGRAF, a, s.m. geographer. JEOGRAFIA, I, &£ geography. JEOGRAFJCZNY, A, e, gecgra- phlcal. JES JFEOMETRA, ry, s.m. geome- trician; 2) surveyor or measurer of land. JEOMETRYA, ryi, s.f. geo- metry. JEOMETRYCZNY, a , e, geome- trical. JEŚĆ, jem, v.tmp. to eat, to feed. Jeśćchleb,mięso, owoc, to eat some breed, meat, fruit. Je za dwóch, he eats like a raven. 2) fig. Zjadl dwa piękne majątki, he nas squan- dered away, run through two fine estates. Rdza je, gryzie żelazo, rust eats away iron. Lękam się wspomnieć mu o tern, zjadłby mnie, I shall be sure not to tell it him or I shall not be such a fool as to tell it him, he would tear my eyes ouL, JESIEŃ, i,s.f. autumn, the fall of the leaf; fruit time. Trzy mie- siące jesieni, the three autumnal months. Piękna, zimna, dżdżysta -, a fine autumn, a cold and rai- ny autumn. JESIENNY, Ą, e , autumnal. JESIETRZY, a , e, of a sturgeon =JES1OTROWY. Ikra jesietrza, kawior, sturgeon's roe, caviar. JESIÓN, a, s.m. ash, ash-tree. JESIONKA, Ki, s.f. {a plant.) dittany. JESIONOWY, a, e,ashen. JESIOTR, a, s. m. sturgeon. JESIOTROWINA, or JESIO- TRZYNA , Y, s. f. sturgeon's flesh. JEŚLI=JEŻELI, conj. if. Jeżeli nie, if not, but. Cóś jest jeżeli nie filut? what are you but a rogue? Komużbym dal jeżeli nie tobie? to whom should I give it but to yeu ? Niezrobi lego jeśli niezechce, he will not do it unless he chooses. Jeśli ona przyjdzie, if she comes. Jeśli przyjdziesz ucieszysz się, you will be satisfied if you come. Cóż bez jeżeli? there is always an if, or abut. JESSA, y, s. m. name of Jupiter In Slavonian mythology. JESTESTWO, or JESTWO,wa, s. n. being, creature (either man plant or animal). Jestestwa orga- niczne , organized beings. Bóg dal nam jestestwo, God is the author of our being. Aniołowie są to jes- testwa czyste i niecielesne, the angels are pure and uncorporeal beings. Łańcuch jestestw, the chain of beings. JESZCZE, adv. yet, still. Je- szczem tego nie uczynił, I have not yet done it. Czy masz jeszcze co więcćj?have you any thing more yet? Czy on jeszcze w łóżku? is he abed still? Jeszcze raz, once more. No i cóż jeszcze? what again ? Oprócz danych już rozka- zów, kazałem mu jeszcze, etc., besides the order that was first gi- ven him, he was moreover com- manded to, etc. Nie tylko dali mu pieniądze ale jeszcze i konia, besides the money he had a horse too. On jeszcze pożyje ze trzy- dzieści lal, Iw is a man likely to live thirty years longer. Tego mało, IGŁ trzeba więcej jeszcze, it Is not enough, there wants some more. Jednego ma tylko lokaja, i to je- szcze codzień innego, she usually keeps but one footman, and him never a whole day. JĘTKA , ki , S. f. dragon-fly; 2) JĘTKI, pl. perches and poles used in barns for drying the wet sheafs. JĘTY or UJĘTY, a , e, taken, captive. JEWA, vulg. for EWA, Eve. JEŹ, a , s. m. hedge-hog. JEZDNY, A, e, rider on horse- back, a horseman. Posłaniec jez- dny, a messenger on horse back. Spotkał jezdnych na drodze, he met with some horsemen upon the road. JEZDZIĆ, see JECHAĆ. JEZDZ1EĆ, dzca, s.m. horseman. JEŻELI, see JEŚLI. JEZIORO, RA, s.n. JEZIORKO, KA, dim. lake. JĘZOR, a , s. m. (term of scorn) an ill tongue, a malicious, veno- mous or slanderous tongue. = 0- ZOR, JĘZYK. JEŻOWIEC, wca, s. m. porcu- pine. JEŻÓWKA, i, s.f. (zool.), an arbute or strawberry-tree. JEZUICKI, a, e, Jesuitical. - i zakon, the order of the Jesuits. JEZUITA, ty, s. m. Jesuit. JEZUS, a, s.m. Jesus. JEŻYĆ SIĘ, żę się , v. imp. to bristle, to stand on end. JĘZYCZEK, czka, s. m. dim. little tongue; 2) uvula ; 3) tongue or cock of a balance; 4) Języczki psie {a plant), hound's tongue. JĘZYK, a, s.m. tongue; 2) ton- gue, language, idiom; 3) intelli- gence, information. Zasiągnąć ję- zyka , to get information. Mieć co na końcu języka, to have a thing at one's tongue's end. Trzymać język za zębami, to hold one's tongue. Ukąsić się za język, to bite one's tongue. Pokazać język, to draw out, or toll out one's tongue. Mieć długi język, to have too much tongue. Język mu biega jak na kołowrotku, his tongue runs upon wheels, he has got a slippery or glib tongue. Co w sercu to na ję- zyku, what the heart thinks the tongue speaks.fig:Rozpuścićjęzyk, to untie his tongue. Wszystko ma na końcu języka, he that has a tongue in his head, may find his way where he pleases. JĘZYKOWATY, a, e, tongue- shaped. JEŻYNA, ny, s.f. bramble, black- berry. IGIELNICA, CT, s. f. = IGIEL- NICZKA, Ki, dim. needle-case; 2) Igielnica, needle-fish. IGŁA, ły, s. f. IGIEŁKA, KI, dim. needle. - magnesowa, mag- netic needle. Ostrze, koniec, li- szko -y, the point, the end, the eye of a needle. Nawlec - ę,to thread a needle. - do cyrowania, darning needle.-gruba, sail needle. ILE Wilcze igły (bot.), geranium. Skal igły (poet.), tbe top ar the peak of rocks, the sumitts. IGLANY, a , e , of a needle. - e ucho, eye of a needle. - a robota, needle work. IGLARZ, a , s.m. needle maker. IGLASTY, a , e , needle-shaped. = SZPILKOWATY. IGLICA, cy, s. f. large needle; 2) hair-pin; 3) bodkin , knitting needle, needle-stick; h) weaver's shuttle; 5) (a fish), gar-pie; 6) pipe fish ; 7) (a plant), shepherd's needle, venus-comb. IGRAĆ, ram , v. n. to play, to sport, to toy, to wanton, to trifle. To dziecko rade igra z t^m co mu dadzą, this child amuses itseM or is amused with every thing they give it. Ptaszki igrają wśród liści, a kocięta z papierowemi kulkami, the birds like to sport in the foliage, and kittens play with paper balls. Łagodne tchnienie po- wietrza zdawało się igrać z ga- łę żmi, the soft breath of the ze- phyrs which seemed to play among the branches. Dokazal tego igra- jąc (bez trudu), he did the busi- ness playing or with a jerk. Los igra z ludźmi, fortune makes nothing of men, laughs at men. Za- wsze tylko igra, how full of play he is! he does but play wanton tricks. = BAWIĆ SIĘ, ŻARTO- WAĆ. IGRANIE, iA, s.f. act of playing. Patrząc na to ich igranie, when I saw these soft endearments. IGRASZKA, ki , s. f. play, toy, sport. -slow, pun, quibble, play upon words. • IGRZYSKO, ka,s.n. game,sport. Igrzyska Olimpijskie, the Olympic games ; 2) raillery, laughing-stock. Służyć za igrzysko, to be made a laughing-stock. Okręt będący igrzy- skiem wiatrów, a ship that is be- come the sport of the winds. Być - m losu, to be the sport of for- tune. Służy jemu za igrzysko, he is a laughing-stock to him, he is his maygame. IKRA, ry, s. f. spawn, roe; 2) the calf (of leg). IKRZAK. a, s.m. spawner. IKRZYĆ SIĘ, rzę się, v. n. to spawn. IŁ, u, loam, marl. ILE, adv. as much (many) as. Ile głów tyle zdań, so many men so many minds; 2) inter.: how much? how many ? Ile pieniędzy? how much money? He koni? how many horses? 3) as far as: 0 Ue pamiętam, as far as I remember. 0 ile wiem, for aught I know; h) He że, so much the more as, espe- cially as. Nie wiem ile to jemu ko- sztowało, I dont know how much that cost him. To naczynie tyle mieści ile i tamte, this vessel con- tains as much as the other. Nie było tyle męzczyzn Ue kobidt, there were not so many men as women. Pracuj Ue możesz, work as hmmA 77 1MI as you can. Tyle ile nigdy, as much as ever. O ile mogę sądzić, as far as I can conjecture. ILEKOLWIEK, adv. some, any, howsoever, whatever. Przyszlij mi ilekolwiek ludzi, send me as many men as you can. Ilekolwiek są bogaci, how ever rich they be, thougli they be ever so rich. Ilekol- wiek ważnemi są jego czyny,how great soever may be the actions he has done. ILEKROĆ, adv. as often as. Ile- kroć przyjdzie zawsze coś przy- niesie, he brings something with him, every time he comes or as often as he comes. ILEKROTNIE, adv. how many times. Kiedy tospomnę ilekrotnie ostrzegałem ciebie, when I think how often I warned you or I gave you a wholesome piece of advice. ILOCZAS, u, s. m. quantity, pro- sody, metre. 1LORAKI, A, IE, of how many kinds or sorts or ways. ILORAKOŚć, ści, s. f. diversity, variety. - przedmiotów, usposo- bień, charakterów, zdań, diversi- ty of objects, minds, humors, opi- nions. ILOŚĆ, i, s.J. quantity (math.). IŁOWACIEĆ,ctEJĘ, v. n. to grow loamy. IŁOWATY, A, E, loamy, unc- tuous, clayey. ILLUM1N ACYA, n, s. f. illumi- nation. ILLUMINOWAĆ, nuję, v.imp. to illuminate, to light up. ILŻA or IŁŻA, y, s.f. squib, rocket = RACA. IM = TYM, adv. the-the. Im prędzej tym lepiej, the sooner the better. Im więcćj tym lepiej, the more the better. Im na wyższem zostajemy miejscu, tym skromniej zachowywać się powinniśmy, the higher we are, the more humbly we ought to behave ourselves. IMAĆ, mam , v. imp. to lay hold of, to catch, to apprehend. IMAGINOWAĆ, v. a. (sobie co), to imagine, to conceive. IMANIE, a , s. n. act of lying hold of, a capture. IMBIER , u, s.m. ginger. IMBRYK, A, s.m. = IMBRY- CZEK , czka , coffee-pot, tea-pot. Imbryczek na cztery, na sześć filiżanek, a coffee-pot, a tea-pot for four, for six cups. IMIĘ, enia, s.n. name, reputa- tion. Dobre imię lepsze od bo- gactw, a good name is above wealth or is better than riches. IMIENIE, ia , s. n. properly, •wealth, see MIENIE. IMIENINY, Nin , s. f. pl. the an- niversary of one's saint day. Jutro - króla, to-morrow is the king's saint day, the king's birth day. IMIENNIK, a, s.m. and fem. IMIENNICA, Y, or - CZKA, I, s. f. homonymy, namesake, one of the same name, 2) album. IMIENNY, a, e, nominal, con- 78 IND taining, giving the name or names Lista imienna przysięgłych, the list containing the names of the ju- rymen. Apel imienny, call of the names. IMIESŁÓW, u, s.m. participe (gram.). IMPERATOR, s, s.m. emperor. - CESARZ. IMPERATOROWA, wei, s.f. empress. 1MPERATORSKI, A,E, imperial. IMPERYUM, indecl.n. empire. IMPET, u , s.m. impetus, impe- tuosity, vehemence. IMPETYK,A,s.m. an impetuous, violent man. fem : 1MPETYCZKA. INACZEJ, adv. otherwise ,• else. (= 1NAK, inus.). Róbmy inaezdj, let us go another way to work. Rzecz się ma wcale inaczćj niż mniemasz, the thing is quite diffe- rent from what you think. Czy do prawdy? nie inaczej, is it really so? most certainly. Nie rób tego więcej, inaczej będę cię musial za- skarżyć, you must not do that any more, otherwise I should be com- pelled to accuse you. Człowiek tak, a Bóg-, (prov.) man proposes, God disposes, man does what he can, but God what he will. U nos inaczćj, we have it after another manner. INACZYĆ - PRZEINACZYĆ. IN4D - ZKĄDINĄD, adv. from another place , see INDZIEJ. INCEPTA, y, s.f. intonation, chanting. INDAGACYA, yi, s.f. indaga- tion, inquest, examination, preli- minary proceedings necessary to the judgment of a cause, or the trial of a prisoner. INDEX, u, s. m. hand of a watch, index. Umieścić książkę w indexie, to prohibit the sale and the lecture of a book (church of Rome). INDULT, v, s.m. dispensation granted by the church of Rome. Żenić się z krewną za indultem, to have a dispensation or licence for marrying one's relation. INDYA, yi, s.f. India. Wielkie or Wschodnie Indye, the East In- dies. Kompania indyjska, the East India company. Indye Zachodnie, West Indies. INDYANIN, a, s.m. Indian. INDYANKA, Ki, s.f. Indian wo- man. INDYCZĘ, ęcia, s.n. pout or chick of a turkey. INDYCZEĆ SIĘ, czę sip,, v.imp. to grow red out of anger like a tur- key-cock, to pout. (fam.).= ZAIN- DYCZYĆ SIĘ, ROZINDYCZYĆ SIĘ. INDYCZKA, ki , s. f. turkey-hen. INDYCZY, a, E, of a turkey. INDYK, a, s.m. turkey-cock, 2) (abusiv.) To indyk! he is a goose! INDZIE, INDZIEJ, ado. else- where, somewhere else. Jeżeli nie znajdę w tym sklepie czego mi trzeba, poszukam gdzie indziej, if I don't find in that shop what I INN want, I'll go somewhere e se. Będf to miał zkąd indzićj, I will get ii from another place, indziej powia- da , he says elsewhere. Którędy indziej, by another way. Nie znaj- dziesz go nigdzie indziej, he is not to be found any where, or he is no where to be found. Krzyczy na niego lada za co, ale rzetelna przyczyna niełaski jest gdzie in- dziej, he always quarrels with him for nothing, 'tis because he has a grudge against him on another ac- count. INFAMIA ,i, s.f. infamy. 1NFAMIS, a, s.m. wretch, vil- lain, rascal, knave, scoundrel; 2) a lazy school-boy, sluggard, a drom-. INFANT, a , s. m. and fem: IN- FANTKA, i, s.f. infant, infanta. INFANTERYA,ny!,s.f. infantry, foot-soldiery. INFIMA, my,s. f. the lowest form at schools. INFIRMARKA, ki, s.f. nurse, tender of sick persons. INFIRMARZ, a , s. m. tender oi sick persons (in hospitals and mo- nasteries). INFIRMERYA, yi, s.f. infirma- ry- INFLAMACYA, ti, s.f. inflam- mation. INFLANTY, nt, pl. Livonia. INFUŁA, ły, s.f. mitre. INFUZYA, yi, s.f. infusion. INKW1ZYCYA, yi, s.f. inquisi- tion, inquest. Hiszpanie, których nie palą, tak zakochani w ir- kwizycyi, że byłoby istotnemo- krócienstwem pozbawić ich onij, the Spaniards who are not burnt, seem to be so fond of the inquisi - tion , that it would be downright ill-nature to rob them of it. INKWIZYTOR, a, S.m. inquisi- tor. INNOPLEMIENNIK, a, s.m. a man of a different extraction, of another race. INNY - INSZY, A, e, other, ano- ther. Kto tnny, some body or some one else. Inni, others, other people. Nikt inny, no man or no body else. Co innego, something else. To wcale co innego, this is quite dif- ferent or quite another thing. Nic innego, nothing else. Nie znam ni- kogo innego, I know no body else. Czy masz co innego do roboty ? have you any thing else to do? In- nym razem, another time.-ego dnia, some other day. Kto- oy kłamał, ja zawsze mówię pra- wdę, another would tell a lie, but I always speak the truth. Nikt inny nie zgodziłby się na to, no body else would have consented to i,t. Kto inny by to uczynił, any other would have done it. Jedni lubią to, drudzy co innego, some delight in one thing, and some in another. Wielu innych od niego, a great many others than he. Dziś stał się człowiekiem zupełnie innym, he is no more the same man, he is quite altered. Gra, i nic innego INT robić niechce, he does nothing but P^y- INOKULACYA, yi, s.f. inocula- tion. INSPEKT, u, s. m. hot-bed. INSPEKTOR, a, s. m. inspector, overseer. INSTANCYA, yi, S.f. interces- sion, mediation; 2) court of justice, jurisdiction. Wyższa instancy a, superior court. Niższa instancya, court below or an inferior court of civil causes. W ostatniej instancyi, in the last resort. Wyrokować w pierwszej instancyi, to judge upon the first demand, a point of controversion. Wnosiłem-ą, pro- sząc go o przyjęcie udziału w tern, I employed every kind of entreaty to engage him to it INSTRUKCYA , yi, s. f. instruc- tion, education; 2) preliminary pro- ceedings necessary to the judgment of a cause or the trial of a prisoner. = ŚLEDZTWO. INSTRUMENT, u, s.m.instru- ment (only in reference to music). pL = A, musical instruments. INSTYGACYA, yi , s. f. instiga- tion; 2) indictment, impeachment. INSTYGATOR, A, s.m. instiga- tor; anciently in Poland: attorney- general ; 2) knpeacher, accuser. INSTYNKT, u, s.m. instinct. Genialny mówca ma wrodzony instynkt wiedzy co i gdzie wła- ściwe , nature gives to a great spea- ker that secret instinct, which per- ceives, what is proper and what is not. Instynktem, instinctively, by instinct, as if by inspiration. INSZY, see INNY. INTENCYA, yi, s.f. intention, mind, inclination, see WOLA, ŻY- CZENIE. INTERCYZA, zy, s. f. marriage- articles, draught of marriage-artic- INTERDYKT, u, s.m. Interdict, excommunication. INTERES, u, s.m. business, dealing, concern, advantage. Interes własny, self interest. Oszczędzać go jest twoim -m, you are inte- rested in keeping fair with him. Inte- resem ieft było nie prowadzić dłu- żćj wojny, it concerned them that the war snould not be protracted, or przedłużyć ją, to protract the war. - nas powoduje, we are led by interest. To książka bez - u, this book is very dull, wants inte- rest To gra pełna interesu (zaj- mująca), there is much interest in that play. Niewolnik-u, a slave of selfish views. INTERESOWAĆ, suję, v.imp. to interest -się czym, to take an interest in a thing. INTERESOWNY, a, e, selfish and INTERESOWANY, a, e, con- cerned. Don Andrzej jest człowie- kiem wcale nieinteresowanym! Don Andrew is the most disintere- sted man. Jestem interesowany w tćj sprawie, I am a party con- cerned in that business. ISC INTRATA, ty, s.f. income, re- venue. INTRATNY, A, e, bringing a large income. INTROLIGATOR, a, s.m. book- binder. INTROLIGATORKA, ki, s.f. a bookbinder's wife. INTROLIGATORSTWO, WA, S. n. a bookbinder's trade. INTRYGA, gi,s./. intrigue,plot, love-plot, love-affair. INTRYGANT, a, s.m. intriguer. INTRYGOWAĆ, guję, v.n. to intrigue, to plot, to carry on a love- affair. INWENTARZ, a , s. m. invento- ry. - gospodarski, farm-stock, livestock. Robie, spisywać inwen- tarz , to inventory or to take an inventory of one's goods, to make a list, a catalogue of. INWESTYTURA, y, s.f. investi- ture, giving possession. 'INŻYNIER, a, s.m. engineer.- morski, naval engineer, an officer who constructs the fortifications of a sea-port, is employed to draw sea-charts, to survey works, etc. INŻYNIERYA, yi , s. f. enginee- ring. JODŁA, ły, s,f. fir, fir-tree. Jo- dlowy las, fir-grove. JOTA, ty, s. f. jot. Ani na jotę, not a jot. Nie ustąpi ani na jotę od swego prawa, he will not part with a jot of his right. JOWISZ, a, s. m. Jupiter, Jove. IRCHA, chy, s.f. white leather. = ZAMSZ. IRCHARZ, a, s.m. dresser of white leather, tawer. = ZAME- SZNIK. IRCHOWY, A, e, made of white leather. IŚĆ, idę , v. imp. to go, to walk. - za kim, to go behind one or to follow him.- za kim krek w krok, to follow one step by step.- w po- selstwie, to go on an embassy. - na pielgrzymkę, to go on a pilgri- mage. -za popędem swych skłon- ności, to follow the bent of one's own inclinations.- zamąż, to get a husband, to marry. - w zakład, to lay a wager, to bet.. - z kim w zapasy, to contend, cope or vic with one. Zboże idzie w górę, the corn begins to rise or to grow dea- rer. Idź precz, get you gone. Dro- ga nasza szła pomiędzy lasami, our way lay through the woods. Krew mu z nosa idzie, he bleeds at the nose. Ten pieniądz tu nie idzie, that money does not go here. Wino mu w głowę idzie, wine flies up into his head. Idzie tu o mój honor, my honour lies at stake or is concerned. Jeżeli o to idzie, if that be the matter. 0 to tu teraz idzie, that is the business now in hand. Ta sprawa źle idzie, this business is taking a bad turn. Taka wymówka, taka racya nie idzie (nie uchodzi), that reason, apology won't pass, won't do, won't take, 1ST Is not allowable. Wspólnikom two- im idzie o to abyś wyjechał na- tychmiast , it is of consequence to your partners that you set off im- mediately. Zgoła mu o to nie idzie, that does not concern him in the least; that is nothing or signifies nothing to him. Lato idzie za wio- sną, the summer succeeds the spring. Nie idzie za tern aby tak było jak sądzisz, it will not be as you think, it is not with that affair as with the other. Wszystko po- szło z dymem (prov.), all is come to nothing, all is ended in smoke. Patrz aby wszystko szło porzą- dnie, see that all be well. Nasze interesa zle idą, our affairs are in a sad state. Idzie jak po toku, all is well, all goes well, all is as it should be. IŚCIZNA, y, s.f. fund, stock, property, principal. ISKAĆ, kam, v. imp. to louse; 2) to seek , to search. - (old.). ISKRA or SKRA, by,'s.f. ISKIERKA, si, dim. spark, spar- kle , flash of fire, scales oi hot iron. Mala, iskierka nieci wielkie pożo- gi, a small spark may kindle a great fire. - y elektryczne, electric sparks. Nie masz w nim ani iskry odwagi, rozsądku, rozumu, he has not one spark of courage, of good sense, of reason. 1SKRAWY, A, e, sparkling. = ISKRZĄCY, ISKRZYSTY, glitte- ring, flashing. Iskrawy rubin, spar- kling ruby. Oczy iskrzące od gme- wu, eyes sparkling, Hashing with anger. Miecz iskrawy, iskrzysty, glittering, flashing sword, brand. ISKRZYĆ SIĘ, rzę się, v. imp. to sparkle; to glare. 1ST, 1STY, a , e , certain, sure, positive, true, undoubted. Tenisty, la ista, to isle; on isty, ona ista, ono iste, the same person or thing, he, she is but one and the same, most certainly, see ISTNY. ISTNIEĆ or ISTNĄĆ, ieję, v. n. to exist, to be extant. ISTNOŚĆ, i, s.f. =* ISTOTA, ty, s. f. being, essence, substance, reality. ISTOTA, y, S. f. essence. Istola Boska, the divine essence. - czło- wieka, rzeczy, the essence of man, of things. Te słowa są - ą sakra- mentu , these words constitute the very essence of the sacrament. Zna- my przymioty zeczy ale nie ła- two wyllómaczy ich istotę, we know the qualities ot the things but it is difficult to explain their very essence. Bóg jest istotnie {ze swo- jej istoty) dobry, God is essential- ly good. To stanowi glównąislotę, that is the essential, the material, the main point of a thing; that is the essential of the business. Rze- czy które są w istocie, the things really existing, the fact. Łańcuch istot, the chain of beings. Nikcze~ mna, nieznośna istota, {fam.) a mean, base, sneaking soul, an uu- supportable man or woman. 79 JUT ISTOTNIE, adv. really, truly, In the very deed. ISTOTNY - ISTNY, A, E, real, essential, true. JUBILEUSZ , u, s. m. jubilee. JUBILER, a , 8. m. jeweller. JUCHA, chy, s. f. (a low word), blood of a beast; 2) scoundrel, ras- cal; 3) a broth of pig's blood. = JUSZKA, a vent in an oven. JUCHT, o,8. m. or JUCHTA, ty, S.f. Russian leather. JUCHTOWAĆ, owal, uje. VVy- juchtować skórę, to curry leather, to dress it after the Russian manner. JUCZNY, a, e, (koń^ pack- horse , sumpter-horse. JUCZYĆ, czę, v.imp. to put a sumpter-saddle, to load (a horse) with goods.= OBJUCZYĆ, to over- load; UJUCZYĆ, to complete loa- ding. JUGO, indecl. (term of marin), an- chor stock; 2) fam. and proverbial- ly : mounteback, quack, empirique. Doktor Jugo kogo leczy tego nie długo (prv.), he is a quack that dis- patches , kills his patients as quick as possible. JUKI, ków, pl. pack-saddle, sumpter-saddle. JUNACKI, a, e, swaggering, blustering. JUNACZYĆ, czę, v. n. to swag- ger, to bluster, to hector. JUNAK, a, 8. m. swaggerer, blus- terer, hector, bully, stout. JUNAKIERYA, yi, s. f. swagger ing, blustering. = ŚMIAŁKOWA- NIE. JUNY, see WIUN. JUR, a, s.m. (very vulg.\ a lawyer; 2) a lewd, lecherous man. Stanie się to na świętego Jura (prov.), that will be when two sun- days come together or to-morrow come never in the afternoon. JURGIELT, u, s.m. wages, pay, hire. Być na jurgtelcie, to receive wages, to be in the pay of the po- lice, governmentor of any body else. JURNOŚĆ, i, s. f. lechery, lew- dness. JURNY, a , e, lecherous, lewd, salacious, salt. JURYSTA, ty, s. m. jurisconsult, lawyer. JUSZKA, Ki, 8. f. sauce, broth. JUSZYĆ , szę, v. imp. to make to bleed, to cover with blood.= UJU- SZYĆ. JUTRO, adv. to-morrow. Ode- słał mię do jutra, he has put me off till to-morrow. Jutro wieczo- rem, to-morrow night. Po jutrze, the day after to-morrow. Masz cate jutro do namyślenia się, you have got all day to morrow to think a- bout it. Jutro pomyślim, pomówim o jutrze, we shall talk or think of that another day. Zanim jutro przyjdzie, before to-morrowis over. Dziś, jutro, shortly, sooner or la- ter, one of these days. Żyje Z ju- trem, he lives Sparingly, he is eco- nomical in his expenses. Odkładać do jutra, to adjourn. 80 KAB JUTRZEJSZY, A, E, of the fol- lowing day. JUTRZENKA, ki , 8. f. morning star, dawn. JUTRZNIA, nj, s.f. matins, mor- ning prayers. JUŻ, adv. already, almost. Czy już zrobiłeś? have you done alrea- dy? On podróżował już nie raz w tym kraju, he had taken several tours in that country before. Jest już czwarta? is it four o'clock al- ready? Już trzy godziny jak je- dziemy, it is about three hours since we set out. Odtąd już go nie widziałem, I have not seen him since. A, to już za nadto, that is too much, indeed. Więcej już nie mogę, that's enough, I cannot more. Juz tam więcej nie wrócę, I will go there no more. Ani słyszeć już o tern nie chcę, I will hear no more on't. Nie wiem już co robić, I am at a loss what is to be done. Dosyć już łez i smutku, no more tears, away with sorrow. Nie mieć już ni- czego, to have nothing left. Już noc, it is almost night, almost dark. JUŻCI or JUŻCIŻ, adv. certain- ly, indeed, of course. Jużci że nie, most certainly no. Zaledwie tarn przyjedziem a jużci i trzeba ivy- jeżdżąc, we must set out the mo- ment we get there,or almost as soon as we arrive. IWA, wy, s.f. round-leaved sal- low. IŻ, IŻE,.conj. that. IŻ has the meaning of ŻE. and is employed in order to avoid the repetition of this last. viz. Powiada iż (for że) mówiono że bitwa przegrana, he assures he was tcld that the battle is lost. IZBA , by, s. f. hall, room. -są- dowa, judgment chamber.-posel- ska, chamber of deputies. - sena- torska, chamber of senators, se- nate. IZBICA, cy, s. f. ice-breaker. IZDEBKA, ki, s.f. small room, cell, a cabin. = POKOIK. IZOP= HYZOP, u, s. m. hyssop. IZRAEL, a,s. m. Israel, Israelite. K K for KU, prep, toward, towards, to. Spójrz k niebu, raise the eyes towards heaven, to heaven. Słał posly k niemu, he sent his ambas- sadors to him. K myśli, k woli or GMYŚLI, GWOLI, to the will and pleasure of some body, according to his fancy, to his liking. KABAK, v, s.m. (vulg.), wine- shop, tavern; 2) the monopoly of liquors. KABAŁA, ŁY, s.f. cabal, plot. Wyrazy kabały, terms of the ca- bala, cabalistic terms. Kartują, rzucają- ły, they are caballing in one's favour, against him. Ciągnąć - łę, to tell fortunes with cards. KAD KABAŁOWAĆ, łuję, o. n. to cabal, to plot KABAL1STKA, i, s. f. a fortune teller, a woman who tells fortunes by cards. KABAT, a, s. m. dim. KABACIK, A, a kind of female dress. KABŁĄCZASTY, a, e, bent like a bow, arcuate. KABŁĄK, A, s. m. dim. KABŁĄ- CZEK, czka , bow, arch. Zgiąć się w kabłąk, to be bowed down, to be under a weight, to be crooked. KABRIOL or KAPRIOL, v,s.m. caper. Kapriole robić, to cut ca- pers. KACERKA, ki, 8. f. heretical wo- man. KACERSKI, a , e , heretic, here- tical , infected with heresy. KACERSTWO, wa, s. n. heresy. KACERZ, a , s.m. heretic; here- siarch. KACHNA, y, s. f. Catherine. KACIK or PODKACIK, a, 8. m. executioner's assistant, a heads- man's helper. KĄCIK, a,s.m. dim. little corner. KACZĘ, ęcia, s. n. dim. duckling. KACZKA, ki, s.f. duck. Kaczka podlotek, moulter. -swojska, do- mowa, tame duck, decoy duck. - dzika, krakwa, wild duck. - er- dredenowa, St. CathberUs duck. Kwakać iak -, to quack. Kaczek swojskich używają do łowienia dzikich, tame ducks are made use of, to decoy wild ones. KACZKOWATY, a, e, ducklike. KACZOR, A, S. m. KACZOREK, hka , dim. drake, mallard. KACZYNIEC, ńca, s.m. butter- flower, marigold; 2) coll's foot. KADENCYA, yi , s. f. term-time (in which the courts of justice are open); 2) consonance of verses. KADET, a, s.m. pupil of a mili- tary school; 2) a volunteer who ser- ves in expectation of a commission. KADKA, dim. of KADŻ. KADŁUB, a, s.m. vessel made of the bark of a tree; 2) trunk (of an animal). - TUŁUB; 3) term of sculpt, torso. Trup z którego się kadłub został, trunk of the body, a corpse without head. KADUCZNIE, adv. devilishly, confoundedly. Kaducznie brzyd- ka, she is a homely puss, an ugly puss. - lie, he is a confounded liar. KADUCZNY, a , e , devilish, con- founded, diabolical. KADUK , a , s.m. fiend, devil; 2) epilepsy or falling sickness;3) Dobra kadukowe or kadukiem spa- dłe, escheats, escheatage, aubaine. Niech cię kaduk weźmie, the deuca take you. Idź do kaduka I go and be hanged. Kaduk wziął, the de- vil took.it. KADŹ, I, s.f. vat, a tub. - pi- wo warna, a brewing tub, a brew- ing vat. Deszcz jak z kadzi, sud- den and heavy shower. KADZENIE, ia , s. n. censing, incensing. KAJ KADZIĆ, bzę , v. imp. to burn Incense, to incense, to perfume with (rankincense; 2) to Incense, to fu- migate ; 3) to flatter; 4) to give a stink, to fizzle. Kadzić dla bisku- pa , dla celebrującego , dla ludu, to incense or cense the bishop, the officiating priests, the people.- posągowi, to offer up incense to an idol, to honour it. Onimu wszyscy kadzą (fam.), they are all flat- tering him, they honour his wealth, they sacrifice to his fortune or to his vices and defects. Otóż zaka- dzil or kadzi (very vulg.), he lets a fart, he breaks wind, he poops. KADZICIEL, a, s. m. and fem: KADZICIELKA, he or she incen- sor ; adulator, flatterer. KADZIDŁO, ła , s. n. incense, frankincense; 2) flattery, adulation. KĄDZIEL, li , S. f. rock, distaff; 2) tow; 3) the female sex. Prząść kądziel grubo, cięko, to spin linen, to spin it coarse, fine. - nawijać, to fill distaff. Fig: We Francyz nie królują po kądzieli, the kingdom of France never falls to woman. A do kądzieli! (to a man) go about your business and dont meddle with that of other people. Szlachcic po kądzieli i po mieczu, he is a nobleman by his mother's and father's side. Krewni po kądzieli, relations by the mothers side. Dziedzictwo, dobra po kądzieli, maternal inheritance, maternal es- KADZIELNICA, cy, s. f. censer, censing pan. KĄDZIELNICZKA, i, s. f. see PRZĄDKA. KAFAR, a, s. m. rammer, batter- ing ram, foam, surge (tnus.);2) a rock level with the surface of the water. KAFARNIK, a , s. m. a man em- ployed in pile work. KAFEL, fla , s. m. a square tile or brick, small flagstone. Polewa- ny, fajansowy -, dutch tile, var- nished tile. = KAFLA. Piec kafla- ny or kaflowy, a stove made of varnished tiles, delph stove. KAFTAN, A,s. m. KAFTANIK, A, dim. caftan, jacket,jerken. Kafta- nik flanelowy, a flannel waist-coat. KAGANEK", nka , s. m. a sort of lamp, fire pot. KAGANIEC, ńca, s.m. an iron, muzzle; 2) fire pot,a lamp. 3) (poet.) Kaganzec nocny, the luminary of the night or pl. Kagańce nocne, the stars. KAHAŁ, u, s.m. an assembly of the elders of the Jews. KAHALNY, nego, s.m. the chief of the Jews chosen by their commu- nity. KAJAĆ SIĘ, v. pr. imp. to re- pent, to rue. Po czasie kaja się, he repents too late of what he said or did. Grzechotu się kajaci (old), to make a sincere repentance of one's sins. = ŻAŁOWAĆ. 2) nad kim, nad czćm, to have, to feel pity for a man or thing. = LI- KAŁ TOWAĆ SIĘ. 3) kim, czćm, to be edified, to profit of good examples. KAJDANY, an, pL chains, fet- ters , shackles. Kajdanki na ręce, manacles, handcuffs. Zakuć w kaj- danki, to hand-cuff one, to put on handcuffs. Być okutym w kajdany, to be put in irons, to be fettered. Ma - ny na rękach i nogach, he is or he has been bolted and hand- cuffed. (Fig.): Kochankowie lubią swoje kajdany, lovers are pleased with or hug their chains. Skruszył, otrząsnął - y, he has thrown off his chains, he vindicated his free- dom. KAIK, u, s. m. see CZAJKA. KAKAĆ, kam , v. n. to cack, to ease nature. KĄKOL, u, s. m. darnel, tare or tares. KĄKOLNICA, cockle, corn- cockle. Wyrywać, wypleniać ką- kole, to pull up the tares. Wybrać - z pszenicy, to separate the tares from the wheat, dim'. KĄKOLEC, (bot.) pasque-flower, Flora's bell. KAŁ, u, s. m. dirt, filth, mud, mire. KALAĆ, lam , v. imp. to defile, to befoul, to dirty, to pollute, (em- ployed rather in figurative sense). Ręce krwią niewinną-,to imbrue one's hands in innocent blood. - łoże małżeńskie, to defile the mar- riage bed. - swój honor, sumie- nie, to defile, pollute or stain one's conscience or honour. KALAFIOR, A, S. m. cauliflower. KAŁAMARZ, a , r. m. inkstand, inkhorn. KALANIE or SKALANIE, ia, S. n. spot, stain, pollution, impurity. KAŁDUN , a , s.m. maw, gut, bowels; 2) paunch, big belly. Na- ładował sobie -, he stuffed him- self; by dint of eating and drinking, he grows frightfully fat (fam.). KALECTWO, wa, s.n. cripple- ness, maim. KALECZEĆ, czeję , v. n. to be- come a cripple. Ten postrzał w ra- mie skaleczył go na zawsze, he caught a shot in the arm, which lamed, maimed him, crippled him. To siodło kaleczy konia, that saddle galls the horse. Fig: Kale- czyć słowa, myśli, to lame a pas- sage, thought.- nazwiska,język, to mangle, to murder a name, the words of a language. KALECZYĆ, cię, v. imp. to crip- ple, to maim; to hurt, to disable. KALEKA, ki, s. m. cripple. Być kaleką na rękę, na nogę, to be lame of an arm, of a leg. Żołnierz kaleka, a disabled soldier. The adjective KALEKI, a , ie , is now out of use. KALENDARZ, a , s. m. calendar, n I m 'll*! nr* KALETA, ty, s. f. KALETKI, ki, dim. a leathern pouch fastened to the girdle, in use among the Polish peasantry. KALIBER , BRU, s. m. bore of a gun; size of.a bullet. Ta rura ma pół slopy kalibru, that pipe has a KAM calibtr? a bore of half a foot. Cięż- kie działa powinny mieć tyle ka- libru , the battery guns should bate so much caliber. KALIBROWY, a , e, of calibe-'. Kula - o, a ball of caliber. KALINA, uv, s. f. viburnum, white bryony, wayfaring-tree. Ka- lina wioska, barbery, opulus, snow-ball. KALISTY, a , e , filthy, muddy, miry, puddly. KALKULACYA, yi, s. f. calcu- lation. KALKULATOR, a, s.m. calcfr- lator; fem: - KA. KALKULOWAĆ, lwę, V. imp. to calculate, to compute, to reckon. Czyś dobrze kalkulował (obra- chowal) wszystkie wypadki wy- niknąć mogące, have* you well calculated all the consequences of it? Umiejętnie wykalkulował (ob- liczył) działanie tej machiny, the action of this machine is well calcu- lated by him. Kalkulować czy przedsięwzięcie uda się, to calcu- late the chances of success. KAŁMUK, A, s. m. Calmuck. KAŁUŻA, ży, s. f. slough, mire, puddie. KAŁUZYSTY, A, e, full of sloughs and puddles. KALWIN, a, s.m. calvinist. KALWINIZM, u, s.m. Calvi- nism. KALWINKA, ki, s.f. calvinist woman. KAMASZE, szy, pl. spatterda- shes. KAMEDUŁA, v, s. m. camadolite, a religious order. KAMELEON, a , s. m. chame- leon. KAMERDYNER , A, 5. m. valet, servant-man. KAMERYZOWAĆ, zuję, o.imp. to set with precious stones. - WY- SADZAĆ. KAMFORA, by, s. f. camph'ire. KAMIEŃ, ia, s.m. stone.-dra- gi, precious stone, jewel, gem. - węgielny,corner-stone, headstone. - młyński, mill stone.- probier- ski, touchstone. - filozoficzny, the philosopher's stone. - pęche- rzowy, gravel in the bladder. - piekielny, lapis infernalis, lunar caustic. - ciosowy, hewn stone, freestone. Kopalnia kamienia, stone mine, quarry. Trafiła kosa nd kamień (pry.), he has met his m^tch, Kto z was bez grzechu jest, niech na nią pierwszy rzuci kamień, lid-that is without sin a- mong you, Vet him first cast a stone at her. Kamień obrazy, a bling-block. Chorować na -, to have the stone, to be ill with the stone. Sprawiedliwość jest - m węgielnym państw, justice is the fundamental* stone of kitagctes. Nie zostawić - ia na - its, to leave no stone unturned. Spotykać - ie na drodze, to find or 'to meet rubs on the way. Interes jest pro- bierczym- m, interest is a touch- 81 KAN stone. Kamieniem siedzi (pro.}, he is confined to his room; a la- bour, sorrow,or painful disease con- fines him to his chair. Idzie jak z kamienia (pro.), it goes with much ado, with great pains, not easily. Zrzucić - z serca (pro.), to ease one's self of a burden, of anxiety. Wyrżnięto dla niego -, they honoured him with a statue, they ordered a pedestrian or eques- trian statue in commemoration of his worth. Gadał do - ni, he preach- ed to the winds or to the empty benches. KAMIENIARSTWO, A, s. n. art of cutting stones. KAMIENIARZ or KAMIENNIK, A, s. m. stonecutter. KAMIENICA, cy, s. f. a house built of stones. Targował się jak o - ę (pro.), he stood haggling for a penny, as if it were for a million. KAMIENIEĆ, nieję, v. n. to be- come stone, to petrify. Są wody do których wrzucone rzeczy kamie- nieją, there are waters which by degrees petrify every thing which is thrown in to them. Bodajeś ska- mieniali should you be petrified, may you become stone! Skamie- nieli na tę wieść, these words pe- trified them. KAMIENISTY, A , e, stony, full of stones. KAMIENNIK, a , s. m. stonefern (a plant). 2) KAMIENNICZEK, czka , s. m. amzel (a bird.). KAMIENNY, A, e, made of stone; hard as stone. Węgle kamienne, pit-coal. Dzbanek kamienny, a stone jare. Sól-a, sal fossile, rock- salt.- e serce, a hard heart. Ko- palnia węgli - ch, coal mine, or pit. -y bob, cytizus, base trefold (bot.). KAMIONOWAĆ, nuję , v. imp. to stone, to lapidate. = UKAMIO- NOWAĆ. Żydzi kamionowali cu- dzołożników , the Jews stoned adulterers to death. Kiedym wy- rzucał im postępowanie ich, le- dwie że mię nie ukamienowali, when I reproached them with that, they were ready to tear me to pieces* KAMIONOWANIE, ia, s. n. sto- ning, lapidation. KAMIZELKA, ki , s. f. waistcoat. KAMLOT, u, s.m. camelot, camlet. KAMLOTOWY, a, e , made of camlet. KAMPANIA, it, s.f. the field, campaign. Wojska zaczęły - ą, the armies have taken the field. Wkrótce otworzą -ą, the troops are shortly to take the field. Kam- panie włoskie, the campaigns of Italy. KAMRAT, A, s.m. comrade. = TOWARZYSZ. KAMYCZEK = KAMYK, ka , s. fX dim. pebble. KAMYCZKOWATY, A, E, full of pebbles. KANĄć, ął, nie, v. intr. to drop, 82 KAN to trickle, to drip, to dribble. Krew mu kanęła z rany, a pot z czoła, the blood trickled from his wound, and the sweat dropped from his brow. KANAFARZ, a, s.m. butler (in monasteries). KANAŁ, u, s.m. canal. Kanai Languedocki łączy morze Śród- ziemne z Oceanem, the canal of Languedoc joins the Ocean to the Mediterranean. Ten kraj poprze- rzynany - ami, this is a country quite intersected with canals. - portowy, channel.-moczowy, the passage of the urine, the urinary conduit. - pacierzowy, the con- cavity or hole of the back bone. - pokarmowy, alimentary canal. KANAPA, py, s. f. sofa, dim: KA- NAPKA , bank. Darniowa - pka, a bank of turf, a grassy bank. KANAREK, rka , s. m. canary- bird. KANCELARYA, yi, s.f. chance- ry ; 2) office. KANCELARZYSTA , ty, s. m. (a petty writer in public offices), clerk. KANCLERSTWO, wa, s. n. chan- cellorship. KANCLERZ, a, s.m. chancellor. - Wielki Litewski, great Chancel- lor of Lithuania. KANCLERZANKA.ki, s.f. daugh- ter of the chancellor. KANCLERZYC, ca, s. m. son of the chancellor. KANCLERZYNA, NY, s.f. lady of the chancellor. KAŃCZUG, a, s.m.whip made of twisted leather straps. KANDAŁ, used only in pl. KAN- DALY, ów, s. m. fetters, stocks. KANDYDAT, a, s. m. candidate; fem. KANDYDATKA. W Rzymie kandydaci ubierali się biało, among the Romans the candidates were clad in while. Na przyszłych wyborach poda się za -a, he is to come forward as candidate at the next election. Na wakującą kate- drę jest wielu kandydatów, there are several candidates for the va- cant chair. KANI, ia, IE, of the kite. 2) Ka- nia przędza, cuscuta, dodder of thyme (bot.). KANIA, i, s.f. (a bird of prey), kite. Pragnąć jak - deszczu (prov.), to pant after, to long for a thing passionately. KANI ANKA, ki, s.f. dodder (a plant). KANIASTY, A, e, with large brims.Kapelusz-y, a broad brim- med-hat. KANIKUŁA, ły, s. f. dogstar, dog-days. Cierpieć na kanikułę, to be in a state of insanity. KANIUK, A, s.m. lark-falcon. KANKA, Ki, s.f. glyster-pipe, a cock. KANON, u, s.m. (law made by ecclesiastical councils), canon; 2) rule, standard. -y kościelne, the church canons. - soborne, the ca- nons of a council. KAP KANONADA, dy, «. f. canno- nade. KANONIA, u, s. f. canonry, ca- nonship; 2) dwelling of a canon. Starać się o - ią, to postulate a prebend. KANONICZNY, A, e, canonical. KANONIER , a , s, m. cannonier, gunner. KANONIK, a , s. m. (a dignitary in cathedral churches), canon. KANONIZACYA, yi , s. f. cano- nization. KANONIZOWAĆ, zuję, v. imp. to canonize. KANT, o, s.m. corner, edge, border, margin. KANTAR, u, s.m. halter; 2) a weight of 75 Polish pounds. KANTARYDA, dy, s./. cantha- rides, Spanish flies. KANTON, u, s.m. district 22 kantony szwajcarskie, the twen- ty-two cantons of Switzerland. 2) levy, and the stay or residence of soldiers in a place. KANTOR, a, s.m. chanter or chief singer (in a church); -2) coun- ting house. = KANTORA. KANTOREK, rka , s. m. chest of drawers, scrutoire. KAPA, y, s. f. cape, bed-cover, rich covering. KAPAĆ, pię, v. n. KAPNĄĆ, nę, v. inst. to drop, to fall in drops, to trickle. W tym sklepie tak wilgo- tno że woda kapie, that cellar is so damp, that water is constantly dropping in to it Tylko co deszcz przestał, jeszcze z dachów kapie, it was raining just now, the water is still dropping, or dripping from the eaves. Na ubogiego wszędzie kapie (prov.), a poor man is every where wretched. Aż złoto kapało z niego {Jig.), he was so richly dad that, one would say, the gold is dropping from the embroideries. KĄPAĆ, pię, v. imp. to bathe, to wash in a bath. = S1Ę, to bathe. Kąpać dziecko, to bathe a child. Kąpano go przez 15 dm, they gave him baths for a fortnight -, myć ranę, to bathe, to wash a wound, a sore. - się w morzu, w rzece, to bathe in the sea, in the river, to take a sea bath, a river bath. Ką- pać we łzach poduszkę, to water one's pillow with tears. KAPANIE, ia , s. f. act of drop- ping- KĄPANIE SIĘ, IA się, s.n.= KĄPIEL, act of bathing. KAPANINA, ny, s. f. dropping, trickling. Płacić kapaniną (fam.), to pay by driblets. KAPANY, A, e , distilled drop by drop, see WYKAPANY. KĄPANY, A, e, bathed.- w go- rącćj wodzie (fig.), a hot tempered man or woman. KAPARY, rów, pl. (an acid fruit) caper, dim: KAPARKI, Sos, sała- ta z kaprami, caper sauce, a salad of capers. KAPCAN, a, s.m. a sorry fellow, a poor wretch. KAP KAPCANIĆ, v.a. to spoil, to taint, to mar. 2) KAPCANIEĆ, v. n. imp. or SKAPCANIEĆ, (very fam. and disparag.) to lose energy, to become weak or beggarly for want of perseverance and labour. KAPCZUK, a , s. m. tobacco-bag, tobacco-pouch. KAPELA, i, s. f. music x a band of musicians. Królewska-a, the king's band. Wojskowa - a, the regimental band.. KAPELAN, a, s.m. chaplain. KAPELANIA, i, s. f. dwelling of a chaplain. KAPELAŃSTWO, WA,s.n, chap- lainship. KAPELMAJSTER, tra, s.m. chief of the orchestra. KAPELUSZ, a , s.m. KAPELU- SIK, A, dim. hat. -kas torowy, beaver. - dpmski, bonnet, hat.- z wielkiemi, z małemi brzega- mi, a broad or narrow brimmed hat. Boki, forma - a, the body of a hat. Duo -a, the crown of a hat - do twarzy, a hat that fits well. Włożyć na bakier-, to cock a hat Włożyć ną głowę-, to put on one's hat Zdjąć -, to pull off one's hat Uchylenie przed kim - a, a cap, pulling off one's bat. Zdejmujcie^-e! hats off! - czer- wony, kardynalstwo, cardinal's cap, cardinalship. Kobićcy, sło- miany-, a straw bonnet. - aksa- mitny, a velvet bonnet, - z pióra- mi, z kwiatami, a bonnet orna- mented with feathers, flowers, 2). cap, hat of plants, mushrooms (etc.). KAPELUSZNICTWO, WA, s. n. hatter's trade. KAPELUSZNICZKA, ki, s. f. wifp KAPELUSZNIK, A, s.m. hatter, bat-maker. KAPELUSZYSKO, ka, s.n. a large ugly hat. KAPIGA, y, s.f. capouch, .he hood or cowl of a monk's cloak. Kapicę zrzucić (prov.), to forsake one's monkish order. I w kapicy wełna (prov.),no body is exempted from faults. KAPICZNIK, A, s.f. (term of dispar), freckling, priestling. = KLECHA. KĄPIEL, i,s.f. bath. KĄPIOŁKA ,i,s.f. dim. of KĄ- PIEL, a child's bath. KAPITAŁ,u, s.m. fund,stock, capital stock. Powiększyć, zdwoić kapitał, to increase, to double one's capital, one's stock. - tej kompanii jest..., the capital stock of the company amounts to so much. - y są rzadkie, cash is scarce, funds are scarce. KAPITALISTA, ty, s.f. a mo- neyd man. KAPITALNY, A, e, capital, chief, principal. = GŁÓWNY. KAPITAN, H, s.m. captain. Ka- pitan piechoty, a captain of foot- konnicy, a captain of horse. - gwardyi, captain of guards.- od- KAP stawny, discharged captain. - o- krętu, captain of a vessel, of a fri- gate.-kupieckiego statku, captain or master of a merchant ship, of a merchantman. KAPITANOWA, wej , s. f. wife of a captain. KAPITAŃSKI, a, e, of a captain. KAPITAŃSTWO, wa , s. n. cap- tainship, capitainry. KAPITEL, d , Ś. m. (upper part of a pillar), capital. KAPITUŁA, ły, s. f. (an assem- bly of the clergy of a cathedral), chapter; 2) rebuke, reprimand, lecture; 3) head. Wytrzeć komu kapitułę (prv.),to snub, rebuke or reprimand one. Zgromadzić, zwo- łać -ę, to assemble, to call the chapter. KAPITULACYA, yi, s.f. capi- tulation, articles, agreement for the surrender of a place. Zaszczytna, zyskowna -, an honourable, ad- vantageous capitulation. Napisać, podpisać - ą, to draw up, to sign the capitulation. KAPITULOWAĆ, luję , v.n. to capitulate. KAPKA, ki, s.f. a small drop.= KAPLA, Nie ma ani kapki (fam.), not a drop remains. Kapkami, drop by drop. KAPŁAN, a , s.m. priest, cler- gyman. Wielki kapłan, a high priest. Czcigodny, święty -, a venerable, a holy priest. Kapłani pogańscy, the priests of paganism. fem: KAPŁANKA, ki, priestess. Obowiązki - a, the sacerdotal functions. Znaki, ozdoby-a, the sacerdotal ornaments. The word KAPŁAN is used in poetry and ele- vated style, and the word KSIĄDZ in common language. KAPŁAŃSKI, a , e , priestly, sa- cerdotal. KAPŁAŃSTWO, wa, s. n. priest- hood. KAPLICA, cy, S. f. KAPLICZKA, ki , dim. chapel. W tym kościele wiele jest kaplic, there are a great many chapels in that church. - N. Panny, the chapel of the Holy Virgin. Królewska -, the king's chapel; the body of ecclesiastics who officiate there. Przy kościele ma dyabeł kaplicę (prov.), the evil follows next the good. KAPŁON, a , s. m. capon; dim. KAPŁONEK, a young capon. Tłu- sty, gotowany, pieczony kapłon, a fat, boiled, roasted capon. Tu- czyć-y, to cram, to fatten capons. 2) a lump of bread in the soup made with herbs or vegetables. KAPŁONIĆ, nię, v. imp. to ca- pon , to castrate cocks. = WYKA- PŁONIĆ. KAPNĄĆ, v. intr. inst. (see KA- PAĆ). Kapnęło z pióra, a drop of ink dripped from the quill. Ka- pnęło mi kilka razy na głowę, I recieved some drops of a liquid upon my head. KAPOTA, ty, s. f. great coat. KAPRAL, a , s. m. corporal. KAR KAPRALOWAĆ, luję, o. n. ta perform the office of a corporal. KAPRALSTWO, wa , s. n. rank of a corpora!; 2) body of men wi- der his command. KAPRAWA", a , e , blear-eyed. Ma oczy kaprawe, he has blear- eyes, he is blear-eyed. KAPRYS, u, s. tn. caprice, whim, whimsey, freak, maggot. Rządzi się bardziej kaprysem niż rozu- mem, he is more guided by caprice, by whim, than by reason. Zależeć od cudzego -u, to depend on the caprices, whims of others. Doga- dzać- om, to satisfy a person's whims. KAPRYSIĆ SIĘ, v.pr. imp. to be of an uneven temper, to be bu- morsome, whimsical or maggoty. Kiedy się zakaprysi, rozkaprysi, when she becomes cross andpeevish. KAPRYŚNICA, cy, s.f. whimsi- cal woman. KAPRYŚNIK, a, A. m. whimsi- cal fellow, freakish person. KAPRYŚNY, a, e, capricious, whimsical, freakish, maggotty. KAPSA , y, s.f. (little used)', a box, pocket, saddle' bags. Dziś każdy do kapsy smyk! now every one thinks how to fill his purse. • KAPTOWAĆ, v. a. imp. or SKAPTOWAĆ, v. a. ins I. (fam.). - UJĄĆ (sobie kogo), to try (by officious or other means), to win favour; to curry the favour of one; to try, to gain or win one over to our interest, our cause. KAPTUR, a, s. m. cowl, a shoul- der-knot,'monk's hood; 2) - alem- bikowy, helm or head of an alem- bick. Kaptur u sępa, ruster-hood. - błazeński, a fool's bauble. Wdziać, zdjąć - sokołowi, to hoodwink the hawk, to unhood the hawk; 2) holster-cap; 3) coping (arch.). KAPTUROWY, a , e, belonging to a cowl. Sądy kapturowe, tribu- nals in activity during the interreg- num (polish history). KAPTURZYĆ, rzę, v. imp. to hood, to dress in a hood. ZAKAP- TURZYĆ SIĘ, to be capuched, to be covered over as with a hood; fig. Zakapturzyć kraj, to fill a country with churches and priests. KAPUCYN, a, s. m. capuchin monk. KAPUCYŃSKI, a , e , of a capu- chin. KAPUŚCIANY, a, e, of cabbage. - głowa, a thickskulled fellow. KAPUSTA, ty, s. f. cabbage. Ka- pusta wioska, Savoy cabbages. - oiala, white-heart cabbages.-jar- muż, Scotch kail. Siać -ę , to sow cabbage seed. Sadzić -ę, to set, or plant cabbages. Mieszać - ę z grochem (prov.), to go hand over head; to act heedlessly, giddily, rashly. KARA, ry, s. f. punishment, pain,penalty; 2) truck or two-wheel ed cart. -pieniężna, mulct fine, amercement Pod karą śmierci. 83 KAR upon pain of death. Pod surową karą, under grievous penalties. Po- nieść karę, to undergo a punish- ment. Odpuścić karę, to acquit the penalty. Obostrzyć karę, to aggra- vate the penalty. Karać kogo na karę pieniężną, to set a fine upon one. Otrzymał karę za swoje błę- dy, he has received, suffered a pu- nishment for his crimęs.- śmierci, cielesna, capital, corporal punish- ment. Stosować-ę do występku, to proportion the punishment, the penalty to the offence. Kara boska z tym człowiekiem (very fam.), God punishes us with sending here this man. KARABELA, li, s. f. sabre with- out a bow. KARABIN, a, s.m. carabine; 2) soldier's musket, dim : = NEK, a dragon's, lancers, a hussar's cara- bine. KARABINIER,A,s.m. carabinier. KARAĆ, rzę , v. imp. to punish, to chastise, to castigate, to correct. - śmiercią, to inflict punishment of death.- rózgą, to whip with the rod. Srodze go ukara.w, he has been severely punished. Srogo mię karzesz za moje łaski, yoii make me pay dearly for the favour I have done you. Karaj go wzgardą two- ją, punish him by your contempt. - wygnaniem, to punish by exile. Ukarać kogo aby się drudzy nim karali, to punish one in order to make an example of him. Winniśmy się karać cudzą przygodą, the misfortune of our neighbour must serve us for an example. KARACZAN, a, s. m. Entomol. blatta indica. KARAFKA, ki, s. f. flagon, de- canter. KARANIE, u, s. n. or SKARA- NIE, or UKARANIE. =. KARA. KARANY, a , e , who was once punished. KARAŚ, u, s. m. (a small carp), crusioan. KARASKAC SIĘ, v. n. imp. to dally, to be slow and tedious in doing any thing, to drawl,to lounge. 2) WYKARASKAĆ SIĘ, ODKA- RASKAĆ SIĘ. to get rid of a te- dious man. Karaska się z wierzy- cielami, he does not know how to get rid himself of, to get clear of, quit of his creditors. KARAT, v, s.m. carat. KARAWAN, a , s. m. hearse. KARAWANA, ny, s. f. caravan. KARB, i',s.m. tally, score, notch, nick, slash, gash; 2) curb, restraint. Trzymać w karbach, to keep un- der restraint. = KLUBA , RYZA. Wyjść z karbu powinności, not to follow the beaten path of one's du- ty, to fall back into the old track again. Być w karbie Pańskim, to walk in the path of God. 2) tally, a stick notched like another by one who sells on weekly credit, as the Jews in Poland do. Jeść, pić na czyj karb, to cat and drink on a- nothcr's srcevnL Policz to na mój 84 KAR karb, put it to my account Ludzie jednego karbu (prov.), they are people of the same stamp. KARBONA, nr, s.f. dim. KAR- BONKA, ki, church-box for the poor. KARBOWAĆ, buję, v. imp. to score, to notch. KARBOWANY, a,e, notched, jagged; 2) sil ver coin (about 5 shill.). KARBOWNIK, a, s.m. an in- spector of the rural labours, a field- keeper. KARBUNKUŁ,v,s.m. (a jewel), carbuncule; 2) a very dangerous ulcer. KARCIANY, A, e, belonging to cards. Dom- y, a paste-board- house. Dlug - y, card debt, mo- ney lost in playing. KARCIARZ, a, s.m. gamester, gambler. KARCIĆ, cę , v. imp. to casti- gate , to chastise; to rebuke, re- prove or reprehend. KARCZ, v, s.m. stump. Karcze kopać, to grub, to pick away the stumps, to pull them up by the roots. KARCZEK, czka , s. m. dim. of KARK, back, neck. KARCZEMNY, a, e, of an inn; 2) vulgar, mean. KARCZMA, my, s. f. KARCZEM- KA, Ki, dim. inn, tavern, public house. Ustawnie siedzi w kar- czmię,he never stirs from the wine- shop. Lubić karczemkę, to be fond of the wine-shop, of the ta- vern. Po - ch hulać, to frequent the tavern. Rarytas karczma we wsi (prov.), of course; there is nothing of astonishing in it. W kar- czmie nie masz pana (prov.), in a public house there is no master (but he who pays). Nocować w kar- czmie, to sleep in a tavern. KARCZMARKA, ki, s.f. wife of an inn-keeper. KARCZMARSKI, a , e , of an inn- keeper. KARCZMARZ, a, s.m. inn-kee- per, publican. KARCZOCH, a , s. m. artichoke. Dno - a, the bottom of an arti- choke. KARCZOWAĆ, uję, u imp. to clear or grub up (a wood). KARCZUNEK, nku, s.m. clea- ring, grubbing up. KARCZYST Y, a, e, short-necked; 2) full of stumps. KARDA , y, s.f. cardoon (bob'). KARDYNAŁ, a , s.m. cardinal. KARDYNALNY, A, e, cardinal, fundamental, chief, principal. Li- czby kardynalne, the cardinal numbers. Cztery cnoty - e są sprawiedliwość, roztropność, u- miarkowanie i moc, the four car- dinal virtues are justice, prudence, temperance, and fortitude. KARDYNALSKI, A, E, of a car- dinal. Dostał kapelusz-i, he has got the cardinal hat. KARDYNALSTWO, A, S.m. car- dinalate, cardinalship. KAR KARECIANY, a, e, of a carriage - koń, coacb-horse. KARES, u, 8. m. caress, endear- ment {fam.}, see PIESZCZOTA. KARESOWAĆ, soję , v. imp. to caress, to fondle, to dally. KARETA , ty, 8. f. carriage, coach, dim. KARETKA. Wsiąść do karety, to step or get into a coach. Wysiadać z - y, to get out of a coach, to alight. Jechać - ą or w - cie, to ride in a coach. - po- szóstna, poczwórna, a coach-and six or and four. Kozły, drzwi, o- kna karety, the box, the doors, the windows or glasses of a coach, see POWÓZ, POJAZD, KOCZ. Je- dzie do nas pełna kobiet - a, we have a coach-full, a coach load of ladies to visit us. KARK, u, s.m. nape, crag; neck. Złamać kark, to break one's neck. Niebezpieczeństwo wiszące nad karkiem, an imminent danger. Uderzył go w kark, he gave hnn a swinging box on the nape. Rad siedzieć wszystkim na karku, that man intrudes himself upon every body. Ugiąć karku pod ja- rzmo, to yield or submit one's self, to buckle to. To człowiek twarde- go karku, he is too stubborn, ob- stinate; that is a stubborn mind or soul. Ma liczną rodzinę na - u, he has a large family to maintain. Mieć wierzycieli na - u, to be troubled with a great many credi- tors. Mam potężnego nieprzyja- ciela na - u, I have to do with a powerful enemy.Sprowadzić komu na kark potężnego wroga,W bring a powerful enemy upon one's back. Wróg siedzi nam na - u or na- stępuje nam na-i, we are pursued close by the foe; he is at our heels, he put us hard to our shifts. Pozbyć się kogo or czego z karku, to get rid of a thing, to get out of it. Zgu- ba wisi nam nad - iem, wo are threatened with a complete ruin; we have a narrow escape from it. Wziąść kogo za kark, to collar one, to take or seize him by the collar. KARKOWY, a, e, cervical. KARLĘ, ęcia, s. n. dim. little dwarf. KARLEĆ , v. n. imp. or SKAR- LEĆ , to become dwarfish, to de- crease, to shorten. = KARŁOWA- CIEĆ, (relatively to plants) to de- generate. KARLICA, cy, s.f. female dwarf. KARŁOWATY, a , e, dwarfish. Karłowate drzewa, krzewy, dwarf trees, shrubs. KARM, i, s. m. feeding and fatten- ing (as pigs, poultry and cattle). KARMAZYN, v, s. m. crimson. fig. Niepewny karmazyn, niekar- mazyn (prov.), he is not a gentle- man ; he is a false, pretended gen- tleman, not nobly descended. KARMAZYNOWY, A, e, crimson- coloured. KARMELEK, lka , si f. sugar melted and crusted. KAR KARMELITA,ty,s.m. carmelite, white friar. KARMELITKA, ki, s. f. carmelite nun. KARMIĆ, mię , v. imp. to feed, to nourish; 2) to fatten. - gęsi, to fatten geese. - piersią, to give suck, to suckle. - kogo nadzieją, to feed one with hopes. -obietni- cami, to feed with promises. = SIĘ czym, to feed or live upon a thing. Owoce i jarzyny nietyle karmią co mięso, fruits and vegetables are not so nourishing as meat Karmić się złudzeniami, to pamper one's imagination with chimeras. Dzieci powinne karmić rodziców w po- trzebie, children are bound to keep or maintain their parents in want. Matka co sama karmi jest po- dwójnie matką., a mother that suckles her child, is doubly its mo- ther Miłość karmi się nadzieją, hope keeps love alive. To dziecko dobrze się-, that child thrives well. Ogień drzewkiem się - i, wood feeds, or keeps the fire. KARMICIEL, a , s. m. nourisher. fem:-KA. Sycylia była-ą Rzy- mu, Sicyly was the nurse of Italy. KARMNIK, A, s. m. sty in which hogs are fattened. KARMNY, A, e, fattened, fatted. -y wół, fattened ox. -y wieprz, fattened pig.-a gęs, fatted goose. KARNAWAŁ, v, s.m. carnival. - MIĘSOPUST, ZAPUSTY. KARNOŚĆ, i, s. f. discipline. Karność wojskoiva, military disci- pline. Są zwierzęta zdolne do karności, there are some animals capable of instruction. KARNY, A, e, penal; 2) docile, obedient, submissive. Słoń jest ze wszystkich zwierząt najkarniej- szy , of all quadrupeds the ele- phant is the most tractabic. KARO, A, s.n. diamond (at cards). Król karowy, the king of dia- monds. KAROL, a, s. m. Charles; KA- ROLEK, lka, dim. KMIN POL- NY (bot.), cumin, fennel-flower seed. KAROLINA, ny, s. f. Caroline. KARP', ia , s. m. carp. Karp' ikrzany, hard roed carp. - goto- wany, tuszony, smażony, boiled, stewed, fried carp. KARPI, ia, IE, belonging to carp. Karpia łuska, the scales of carp. Dachówka or pancerz w kar- pią łuskę, a flat-tile, a scaled cui- KARPACKI, a, e, of the Carpa- thian mountains.' KARPAK, a, s.m. the highest ridge of the Carpathian mountains. KARTA, ty, s. f. card ; 2) slip of paper; 3) page. Mieć dobrą kartę, to have a good hand at cards. Przewracać karty książki, to turn over, to peruse a book. Znaj- dziesz to na tej a tej karcie, you'll find it at such and such a page = STRONNICA. Robić kartę KAR jakiego kraju, to map a country. - geograficzna, morska, geogra- phical map, sea-chart. - MAPA. - wizytowa, ticket, card. Talia kart, a pack of cards. Kartować, tasować-y, to shuffle cards. Zdej- mować-y, to cut cards. Dawać -y, to deal cards.. Wyświecić-ę, to bring out a card. Zrzucić-ę, to discard, to lay out. Sługom należy się za karty, the servants get the card money.Mieć kartę murowaną, to have the finest cards in the pack. Schować -ę, to convey a card by sleight of hand, to smuggle a card. KARTACZ, a, s.m. grape-shot, case-shot, cartouch. Działo nabite kartaczami, a cannon loaded with cartouch, with grape. Strzelać, dawać ognia-mi, to fire grape shot. KARTAN, v,s.m. or KARTA- NA, v, s.f. a large cannon of 48 pounds. - MUROŁOM. KARTECZKA, ki , s. f. little slip of paper. KARTEL,<u, s. m. challenge, car- tel ; exchange of prisoners or re- quests and proposals of it. Posiać, przyjąć, odrzucić kartel, to give a challenge, to accept, to refuse it. KARTKA, i, s. f. a piece of pa- per. {dim. of KARTA), billet, note of hand. Byl tu ktoś i zostawił panu tę kartkę, a man has been inquiring for you at home and left this note.; 2) a blank; a bit of paper with a name inscribed upon, in or- der to draw lots. KARTOFEL, fla, 8. m. potatoe. KARTOFLANY, a, e, of potatoes. KARTOWAĆ, tuję, v. imp. to shuffle the cards; 2) to contrive a Scheme, to plan, to plot. = NA- KARTOWAĆ, UKARTOWAĆ. U- kartować zamiar, przedsięwzię- cie, rzecz, to concert a design, an enterprise. Zręcznie rzeczy ukar- towali, their measures were well concerted. Takem rzeczy nakar- towal że zamiar ich poszedł w niwecz, I have so cleverly ma- naged the business, that their at- tempt was a complete failure. KARTOWNICA, cy, S. f.=KAR- TO WMCZK A, ki, dim. a woman addicted to gaming. KARTOWNIK, A,s.m. gamster, gambler. KARTUN, u, s.m. calico, cot- ton. KARTUSZ , a , s. m. cartridge. = ŁADUNEK. KARTUZ, A, s.m. Carthusian friar. KARTUZEK, żka , s. m. (bot.), Carthusian pink, campion. KARTUZ YA, Yi, s.f. Carthusian monastery. KARUK, u, s.m. isinglass, joi- ner's glue. KARW, u, s.m. ox, bull; 2) a dull patcd fellow, block head, a coward (little used). KARWACKI, A, IE, Croatian. Ziemia -a or Kroacya, Croatia. KAS Z karwacka,po karwacku, after Croatian fashion. KARWAT, a, s.m. and fem. KAR WATKA, i, s.f. Croatian man and woman. KARY, a, e, (said of horses), black. KARYOLKA, i, 8. f. a covered <:art, a jaunting car. KARYSTYA. yi, 8.^ (fam.), want, distress. KARZEŁ, bła , s.m. dwarf; 2) (old.) Cesarz Karzeł, the Empe- ror Charles. KASAĆ, ał, kasa or aasze, v. pr. (na co), to claim, to aspire to or after a thing, to seek it ambi- tiously. Na wielkie rzeczy kasać się, to thirst after great things, to try one's fortune, one's chance, see KUSIĆ SIĘ. KĄSAĆ, sam, v. imp. to bite. Ten pies kąsa przechodniów, that dog bites all passengers. Pies co bar- dzo szczeka niebardzo kąsa, barking dogs do not bite. KĄSANIE, a , s. n. act of biting. Kąsanie pchły, flea bites. -pa- twarzy, the fangs of calumny. = UKĄSZENIE. KĄSEK, ska, s.m. little bit, little morsel. Dobry, smaczny -, a delicacy, a dainty morsel, a tid- bit. Z tego dziedzictwa dostał mu się tłusty kąsek (fig.), he has had a good slice of that succession. NIKĄ- SKA, nothing, not a bit. DO KĄSKA "(do szczętu), wholly, entirely. KASIA or KASIECZKA, I, s. f. dim. Kate. KASKARYLLA,li,3. f. (ashrub), cascarille. KASOWAĆ, suję, v. imp. to cashier, to cassate, to annihilate, to annul, to suppress.-małżeństwo, kontrakt, to annul a marriage, a contract, - wyrok, to reverse a judgment, to quash, to annul. Wy- kasuj to z twoich książek, strike that out of your books. KASSA, y, s. f. case, box, chest, trunk.-wojskowa, military chest. - rządowa (skarb), the coffre of the state; 2) cash-room, counting house. Idź do -y zapłacą tobie, go to the cash-room and you will be paid. KASSIA, i , s. f. (a tree), cassia. KASSYER,a, s. m. cashier,cash- keeper. KASTEL, u, s. m. - ZAMEK, castel, fort (used only in following expressions: Pan kastelu, a lord of a manor, and Pani kastelu, his wife or widow). KASTROWAĆ, owal , uje , v. a. imp. see WYKASTROWAĆ, RZE- ZAĆ, TRZEBIĆ, KLEŚNIĆ, SKO- PIĆ, WAŁASZYĆ, CZYŚCIĆ, PO- KŁADAĆ, MNISZYĆ, to castrate, to geld. KASZA, szy, s. f. grits, groats, a dish made of any peeled grains. dim. KASZKA. Perłowa kasza, pearl barley. -jęczmienna, bar- ley-gruel.-jaglana, millet gruel. fam • Gorąca kasza, a hot temps- 85 86 KĄT rod man. Nie dać sobie w kaszę napluć of dmuchać, not to suffer a want of respect or deference, not to leave others to fail in the respect we owe any one. Nie zjesz mię w kaszy, I don't fear you; or you cannot eat me at a mouthful; I laugh at your threats. KASZANY, A, E, of a gruel. Ki- szka kas sana, white pudding. KASZEL, szlu, s. m. cough. Ka- szel męczy go we dnie i w nocy, he hasa cough which torments him night and day. - suchy, a dry cough. Ma zastarzały -, he has a church-yard-cough. KASZLAĆ, lę , v. n. to cough, to hem. KASZLNĄĆ, v. inst. Ustawi- cznie kaszta i pluje, he does no- thing but cough and spit. Kaszla aby ostrzedz swoich, he hems, he coughs, in order to give notice to one of his friends. KASZLNIĘCIE, ia, 3. n. one cough; a single convulsion of the lungs. KASZTA, y, s. (print.}, case. Erać,wybierać czcionki z kaszty, to take the letters or prints from their case; 2) prop, stay, supporter. KASZTAN, A, S. m. chesnut, chesnut-tree; 2) a chesnut horse or dog. Kasztan dziki, horse Ches- nuts. - ziemny, cyperus. - wo- dny, water caltrops, tribulus aqua- tlcus. KASZTANKI, nków, pl. any red- dish or vellow fur. KASZTANOWATY, A, E, ches- nut-coloured. Jasno kasztanowa- ty koń, a sorel horse. KASZTANOWY, A, E, of chesnut. Drzewo-e, chesnut-tree. Las-y, a grove of chesnut-trees. Wyciął las kasztanowy przy którym stal dom jego, he has cut down a grove of chesnuts which he had near his house. KASZTELAN, a , s. m. castellan. KASZTELANIA, i, s.f. castella- «y- KASZTELANSTWO, wa , s. n. dignity of a castellan; 2) the castel- lan and his lady. KASZTELANICZ, A, s. m. son of the castellan. KASZTELANKA, ki , s. f. daugh- ter of the castellan. KASZTELANOWA, WE J, S. f. wife of the castellan. KASZUB, a, s.m. an inhabitant of Little-Pomerania. /emrKASZUB- KA ; pl. KASZUBY, ów. = POME- RANIA. KASZYWO, A, s.n. all sorts of gruel (vulg.}. KAT, a , s. m. executioner, hang- man. Do katal the deuce! zookers! Cóż u kata! what the deuce! Daj go katu! the deuce take him! Idź do katal go hang yourself! Sumie- nie gorsze kata, the remorse of one's conscience is a cruel tormen- tor. Wydać kogo w ręce kata, to deliver up a man to the execu- tioner. KĄT, a , 8. m. dim. KĄCIK, KĄ- KAT TEK, corner, angle. Kąt prosty, ostry i rozwarty, right, acute and obtuse angle. Kąt odbicia jest zawsze równy kątowi wpadania, the angle of reflexion is always equal to the angle of incidence. Rzuć to w kqt, throw that in a corner. Żyje w kącie, he lives in a little hole, he never stirs from home. Cudze kąty wycierać, not to have a house of his own, to wander a- bout the world. Mieć swój kąt, to have a house of his own. Z kąta w kąt chodzić, to room, to range from one corner of a room to ano- ther. W każdy kqt zajrzeć, to keep a watchful eye over every thing that passes. Po wszystkich kqtach szu- kać, to search in the most secret recesses of a house. Cztery kąty a piec piąty, there is nothing but the bare walls. Pójść w kąt przed kirn! (fam.) to be dished! done for! nail- ed ! IV ciasny kąt kogo zapędzić, to nonplus one. KATAFALK, A, s. m. funeral de- coration, castrum doloris. KATALOG, a, s. m. catalogue. KATANKA, ki, s.f. jerkin, jac- ket. KATAPLAZMA, my, s.f. poul- tice. KATAR, u, s. m. catarrh, cold. Najmniejsza zmiana w powie- trzu nabawia go kataru, the least change of weather makes him catch cold. Dostać - u, to get or catch cold. Mam katar, I have a cold, or I have caught cold. - kanoniczny, the venereal disease. KATARAKTA , ty, ś. f. (a fall of water), cataract; 2) cataract, glau- coma, wall-eve, see BIELMO. KATARYNKA, i, s.f. magic lan- tern , gallantie-show. KATARZYNA, ny, *. f. Catha- rine. KATECHIZM, u, s.m. catechism. Wykładać-, uczyć-u, to teach the catechism. Odmawiać-m, to say one's catechism. Kupić - m, to buy a catechism. KATECHIZMOWY, A, e , cate- che tical. KATECHIZOWAĆ (komu or ko- go), to catechise. -niewiernych, to instruct infidels in the Chris- tian faith. Fig : fam. Kptechizo- walem go długo ale naprózno, I have long reasoned with him but to no purpose. KATECHUMEN, a, s.m. cate- chumen. KATEDRA, ry, s. f. cathedral; 2) lecturer's chair, professor's chair. KATEDRALNY, a, e, of a cathe- dral. KĄTEK, tka , s. m. little corner. KĄTNICA, cy, s. f. blind gut (bot.). KĄTNIK, a , s. m. a man who is unknown to every body in bis coun- try, a man of no creditor influence. KATOLICKI, a, e, catholic. Wiara -a, the catholic reli- gion. Kościoł rzymski -i, the roman catholic church. Król - i, KAW the catholic king, his Catholic Ma- jesty (of Spain). KATOLICYZM, u, s.m. Catho- licism. KATOLICZKA, 11, s./. catholic woman. KATOLIK, a , s. m. catholic. KĄTOMIERZ (or KĄTOM1AR), A, s. m. (math, instr.), sector, gra- phometer. KATOWAĆ, tuję , V. imp. to rack, to torment, to torture; 2) to whip, to lash, to scourge. KATOWSKI, A, k, of the exe- cutioner. Po katowsku, like an executioner. KATOWSTWO, WA, s.n.office of an executioner. = KATOWANIE. KĄTOWY, a, e, of an angle.- a Unia, the diagonal. = PRZEKĄ- TNIA. - a miara, square. KATUSZA, szy, s.f. rack, pang, excrutiating pain. KAUKAZKI, A, IE, Caucasian. Międzymorze - te, Caucasian isthmus. Plemie - te, Caucasian race. Górale- cy,Caucasian moun- taneers. or highlanders. KAWA, wy, s. f. coffee-berries, coffee. Filiżanka kawy, a cup of coffee. Palić, mlec, pic - to roast, to grind, to drink coffee. Młynek do-y, coffee-mill. Przyj- dę do ciebie na kawę, 1 shall come to drink coffee with you, or at coffee time, imbryczek do -y, coffeepot KAWA, Y, s.f. (seeKAWKA), a tame jack daw. Ph KAWY (old), follies, silly things or words, sot- tishness. Póiść w kawy, (of a man) to give evidence, of one's silliness, to appear ninny. Pójść w kawy, (of a thing) to vanish away, to dis- appear. KAWAŁ, a , s. m. a large piece. KAWAŁAMI=W KAWAŁY-NA KAWAŁY, piecemeal. KAWAŁEK = KAWAŁECZEK, KA, s. m. small piece, morsel, bit. Kawałek materyi, drzewa, ehle- ba, mięsa, etc., a bit of stuff, wood, bread, meat, etc. Delikatny, smaczny -, a delicate, a dainty morsel, a tld-bit Lubić smaczne -i, to love good bits. Z tego dzie- dzictwa dostał mu się spory - , he has had a good slice of that suc- cession. Rozdrobić w -»majątek, kraj, przedmiot, to parcel, or parcel out an estate, a country; to disjoint a subject, to cut it into shreds, patches; to fritter it. Miec - chleba, to have a competency or where-withal to live. Ciężko dora- biać się - a chleba, to get one's bread by the sweat of one's brow. Kawałek szpagatu, wstążki, kieł- basy,świecy, a bit of packthread,or riband, a bit of sausage, a piece of candle, a candle's end. Słyszałem tylko kawałek kazania, I could hear but a small part of the sermon. W całym obozie nie było - a sło- my, there was not the least bit of straw in the camp. Nie miał - a drzewa lub węgla do pieca, ho KAZ has not the least bit of wood or coal to warm himself. To brzydki - k, it Is a very dirty business. On ma swoje- i, ma zabawne ka- wałki, he is good company or he has quaint sayings, witticism. Ka- wałek adwokata, autora, a sort of advocate, of author. Kawałka- mi, po kawałku, in shreds, in patches. KAWALER, a, S. m. bachelor, single man ; 2) bridegroom ; 3) - orderu, the knight of an order. Został kawalerem, he recieved the order of knighthood. Kawaler Legii Honorowej, knight of the Legion of Honour. Ładny, piękny -, a beautiful young man. Ma trzech kawalerów, she has three suitors, or wooers. Kiedym by I - rem, when I was a bachelor. Kawa- ler marcowy, an old bachelor. KAWALERSKI, a, e, belonging to a, bachelor, or to the knight of an erUćr.'Słowo kawalerskie, on the faith of a knight Czasy - ie, the age of chivalry. Prawa, ustawy zakonów - ich, the laws of chi- valry. Zyć po - sku, to live a thoughtless life, to live as a bache- lor. Kawalerski obiad, a bache- lor's dinner, a dinner for men only. KAWALERSTWO, wa , s. n. sin- gle life, celibacy. KAWALERYA, yi, s. f. cavalry, borse troops, horse. KAWALERZYSTA, TY, 3. m. horseman, trooper. KAWECAN, u, s.m. cavesson, cavezon; snuffle, bridle. Zawieść w - niedźwiedzia, to muzzle a bear. KA WĘCZYĆ, Czę, v. n. to study closely, to pore continually upon the books; 2) to labour under a chronical distemper. Od trzech lat kawęczy, he has been lingering, languishing, droopping or pining these three years. KAWIARKA, ki, s. f, a woman that keeps a coffee-house. KAWIARNIA, I, s.f. coffee- house. KAWIĆ, v. intr. imp. or POKA- WIĆ, to spoil, to mar, to plash (little used), KAWIOR, u, s. m. caviare, spawn of the sturgeon. KAWKA, ki , 5. f. chough, daw, jackdaw. Pójść w kawki or Pójść w kawy, see KAWA. KAWON, a , s. rn. water-melon. KAWOWY, a, e, of coffee. - e drzewo, coffee tree. Ogród - y, coffee plantation. KAZAĆ, żę , v. n. to bid, to cause, to order, to get a thing done: 2) to preach. Czyń co ci każę, do as I bid you. Każę to zrobić, I shall get it done. Kazał sobie zrobić nową suknię, he had a new coat made Kazał sobie czytać wszy- stkich pisarzów starożytnych, he had all the ancient writers read to him. Kazać wybić medal, to cause a medal to be struck. Kazać się malować, to sit for one's picture. KAZ - się golić, to get one's self sha- ved. Kazać na pustyni, to talk with no effect. Kazać słowo Boże, Ewangelią, to preach the word of God, the Gospel.- do chrześcian, do pogan, to preach to the Chris- tians , the pagans or gentiles. Do- brze, źle każę, he is a good, a bad preacher. Łatwiej kazać niż ro- bić , it is easier directing, orde- ring than executing. Bobię co mi każę sumienie, I follow the dictates of my conscience. Król ka- zał posłom przed siebie, the king ordered the envoys to be introdu- ced. Skacz wraże jak pan każę (prov.), be obedient and do not argue the case with me; none of your arguments. Kazać na co jak na trzy tuzy, to secure, to make sure of, to assure, to be certain of success. Kazać wysoko, na hardo or hardzie, to look big, to be haughty. Hardzie przeciw komu kazać, to speak with a magisterial tone, to speak magisterially, to set at defiance. KAZALNICA, CY, S. f. pulpit. KAZANIE, ia , s. n. sermon, act of ordering. = ROZKAZ, NAKAZ. Kazanie postne, adwentowe, the sermons for lent Słuchać - a, być na -u, to be present at a sermon, to hear a sermon, a discourse. Wy- mowne, uczące, budujące - e, pathetic, instructive, edifying ser- mon or disctfurse. Ułożyć, mieć -e, to make, to compose, to preach, to deliver, to pronounce a sermon, a discourse. Juz dzwonią na-e, the bell rings, tolls for ser- mon. Był tu i prawił nam kaza- nie (fam.), he came and preached us a sermon, read us a lecture, a long tedious lecture. Siedzieć jak naniemieckiem -u, not to under- stand a word of what is said or read. Dla mnie to niemieckie - e, that is Hebrew to me, I know not what to make of it. KAŻDODNIOWY, A, e, or KAŻ- DODZIENNY, a , e , daily, quoti- dian. Febra każdodzienna, quoti- dian fever. Nasz chleb - y (po- wszedni), our daily bread. KAŻDY, A, e , every one, every body, every. KAZIĆ, źę, v.imp. = KALAĆ, SKAZIĆ, to taint, to corrupt. Gust skażony, a bad taste, false taste. Skazić kobietę, to corrupt, to de- bauch a woman. Jego język, oby- czaje każą stę, his language is growing corrupt, his manners grow corrupt. Skazić łoże małżeńskie, honor, sumienie, to defile the mar- riage bed, to defile, pollute or stain one's conscience or honour. KAZICIEL, a , s. m. corrupter. KAZ1R0DNIK, a, s.m.zn in cestuous person. KAZIRODNY, A, e, incestuous. KAZIRODZTWO, wa , s. n. in- cest. KAŹŃ, i, s.f. punishment, chas- tisement. Każn Boża, the falling sickness, fits. KIE KAZNODZIEJA, i, 4. m. prea- cher. Wymowny, gorliwy, namię- tny kaznodzieja, eloquent, zea- lous, pathetic preacher. Kazno- dzieje moralności, preachers, tea- chers of morality. KAZNODZIEJSKI, a, e, of a preacher. KAZNODZIEJSTWO, WA,s.n. office of a preacher, the eloquence of the pulpit. Ma dar do kazno- dziejstwa , he has great talents for the pulpit. KAZUAR, a, s. m. (a bird of prey), cassiowary. KAZYWAĆ, freq. of KAZAĆ. KĘDY, see KTÓRĘDY. KĘDZIERZAWIĆ, wuj, v. imp. to frizzle, to curl.-WIEĆ, wieję, v. n. to curl, to become curled. KĘDZIERZAWY, A, E, curly-hai- red. Murzyni rodzą się kędzie- rzawi , the hair of negroes frizzles naturally, or is woolly. KĘDZIERZE, rzy, pl. KĘ- DZIORY, curled locks, ringlets. KĘDZIOR, A, s. m. a tuft of curled hair, curl, ringlet; dim:KĘ- DZIOREK. Włos jej spływał w kę- dziorach na ramiona, her hair fell in ringlets or curls upon her shoulders. KĘPA, py, s.f. - KĘPINA, KĘPKA, a small island in a river; 2) tuft, tuft of trees, an islet, a small isle, ait. KERMES, u, S.m. see CZER- WIEC , kermes. KĘS, u, s. m. bit, morsel, mouth- ful, dim: KĄSEK. Kęs Chleba, a mouthful of bread. 0 kęs brakło, there wanted little or nothing. Wy- jechał na kęs z domu, he went a few steps from his house. Nie rozu- miem ni kęsa, 'tis all a mystery to me. Porąbali go w kęsy, na kęsy, they cut him to pieces, he has been hacked and hewed. KIBIĆ, i, s.f. waist, shape, sta- ture, figure. Kibić wysmukła, fine, full shape. - szlachetna, a noble, comely stature; 2) the beam of a balance. KIBITKA, i, s.f. small russian cart. KIĆ, KICI, onomat (a word of endearment when calling a cat) come here puss! KICHAĆ, cham , v. n. to sneeze. KICHNĄĆ, nę , to sneeze but once. KICHANIE, ia , s.n. repeated sneezing, sternuation. KJCHNIE- NIE, sneeze. KICHNIĘCIE, a single sneezing. KICHAWIEC, wca, s. m. snem- wort yarrow, goose-tongue. KIEDY, adv. when; 2) ever. Kie- dy on przyjdzie? when will he come? Czy słyszałeś kiedy o tem? did you ever hear it? Jeżeli kiedy wezwany będziesz na świadka, if ever you be cited as a witness. Kiedy niekiedy, now and then, ever and anon.Kiedykolwiek, whenever, at any time. Kiedyś, adv: some day or ether, formerly, in former times; 87 KIE In some future time, hereafter. Kiedy tak, to co innego, if so, that is quite different. Nie mam kiedy jeść, kiedy wyjść, I have no time for my dinner and no time for taking a walk. Kiedy sobie pomyślę jakie to było głupstwo takie morały prawić, what a fool I was, now I think of it! to moralize in that man- ner. / kiedyż wrócisz ? when shall you come back? Jeżeli ktedy będę bogaty, if ever I grow rich. Jeżeli kiedy, to teraz najlepsza zręcz- ność, it is now the very opportu- neness of the circumstance, now it is more seasonable than in any other time. Kiedy tedy, at last, to conclude. Ledwie kiedy słówko przemówi, scarcely she gives loose to any words or reflections. KIEŁ, kła,a.m. tusk; 2) blade or green shoots of corn. Jak skoro weźmie na kieł, staje się najnie- znośniejszym człowiekiem, when he is in his pet, no body can bear him The proper meaning of. Wsiąść na kieł, is applied to a horse champ- ing his bit and running away. Kły puszczać, to bud, to sprout, to germinate. KIEŁEK, łu, s,m. (dim. of KIEŁ), radicle (bot.). KIEŁB, ia, s.m. KIELBIK,A, dim. gudgeon. Ma kiełbie we łbie (prov.), he has a good head. KIEŁBASA, sv, s. f. sausage. Nie dla psa kiełbasa (prov.), it is not bread ready baked; it is meat for his master. KIEŁBAŚNIK, A, 8. m. sausage- inaker; one who sells sausages. KIEŁBAŚNICA, v, s.f. bowel, gut for making saucissons; 2) sau- sage-maker's wife. KI^LCZAK, a, s.m. a young wild boar, whose tusks begin to put forth. KIELEC, lca, s. m. hook, crook, grapnee; 2) tooth. KIELICH, a , s. m. chalice or ca- lice, communion cup; 2) large cup orbowl; 3) (bot.) calyx. Wypić, spełnić ktehch az do dna, to drink the cup to the dregs. Wychylić, spełnić kielich gory czy, to swallow the pill, to drink the cup of Ditter- ness. Wypróżniać kielichy, to drink out of a cup, to revel, to drink to excess. Pw z kielicha rozkoszy, to drink the cup of delight KIELISZEK , szka , S. m. drin- king glass with a long foot - kry- ształowy, a crystal glass. Plókać -, to rinse a glass. Dzwonić w - i (pić do siebie), to touch glasses. Wypić pełny -, to drinka glass full. - wina, a ghss of wine. Przy kieliszku, in ones cups. K1ELN1A ,1, S.f. trowel KIEŁZAĆ or KIEŁZNAĆ . nan. v. imp. to bit or bridle a horse, see CHEŁZNAĆ. Trzeba okiełznać na- miętności, we must curb our pas- sions. Okiełznaj konia mojego, put (he bridle upon my horse. KIEŁZNO, na , s. n. bit. - HA- MULEC, KAWECAK. 88 KIE KIEP, kpa , s. m. KIEPEK, pka , dim. fool, fop-doodle, foppling, block-head. Jeżeli ci dają, kpem nie bądź, bier z, if you are offered with any thing, don't be so silly as to refuse it. To kiep nad kpami, a silly or foolish creature, a foolish block- head. Wyglądał na kpa, he looked somewhat foolish, rather foolish. Kpem będę jeśli tego nie zrobię, 1'11 do it, as I am a man of honour. Jak możesz się wdawać z takim kpem, how can you meddle with such a block-head. KIEPSKI, a , e , bad, sad, sorry, worthless. - a książka, a silly book. - a sprawa, a scurvy or plaguing business. Kiepski to mąż co pod pantoflem u zony, 'tis a wretched family where the grey mare is the better horse. Kiepski koń, obiad, a sorry horse, a sorry entertainment. Mieć - ą minę,to look mean, not to look well, lo look ill. KIEPSKO, adv. badly, meanly pitifully, sorriy. KIEPSTWO, wa, s. n. a thing of no value, trifle; trash, nonsense. Same kiepstwa gada, he says nothing but foolery or silly things. K1ERDA, dy, s. m.^ KIERNOZ, za , boar-pig. KIEREJA, I, 3.f. coat lined with fur. K1ERESZ0WAĆ, v. a. to whip, to gash, to slash. KIERMASZ, u, 8. m. kermes, annual fairs in townsand villages, a fair, mart, market. KIEROWAĆ, ruję, v. imp. to guide, to lead, to direct, to steer. - SIĘ, to make towards , to wind one's way; 2) to make one's way in the world. Ku domowi skierował kroki, he directed his steps towards the house. - czyje sumienie, to direct one's conscience. - konia or koniem, to lead a horse by the bridle. - łodzią, okrętem, to steer a boat or barge. - interesami, to manage or carry on a business. - perspektywę, działo, to point a telescope; to level, plant or point a cannon. Kierować budowlą,robo- tami, etc., to be surveyor or over- seer of a building, to have the di- rection of a work, to direct, to su- perintend. Dobrze się kieruje, he is getting on very well. Kierować spiskiem, to be ringleader, or chief manager of a conspiration. Kiero- wać się na żołnierza, to run the career of arms. KIEROWANIE, ia , s. n. or KIE- RUNEK, direction, guidance. Trze- ba się wcześnie zająć kierunkiem moralnym młodzieży, the senti- menb of virtue must be early instil- led into the minds of youth. KIESA, sv, s.f. KIESKA, Ki, d>m. money-bag, purse. KIESZEŃ, i, s.f. pocket. Figę, w kieszeni pokazać, to threaten one without being able to do any barm. Wypróżnić kieszenie, to lighten the pocket. Zapłacić z wla- KIŁ snej - i, to pay out of one's own pocket. KIESZONKA, ki, s. f. fob. KIESZONKOWY,a,e,ol a pock- el. Słownik kieszonkowy, pocket dictionary. Pistolet -, a pocket pistol. Zegarek kieszonkowy, watch KIJ, A, s.m. KIJEK, A, d m. stick, staff, cudgel Kije^ba^unado, bastinade. Dac kye, to bastinade or bastinado. Pójść z kijem , to bo ruined, to leave a service without a penny in the pocket. Ja go przez kij przesadzę. I'll make him dance without a piper. Kij kuty, pike- staff. Dać, grozie - cm, to cudgel one, to threaten to cane one. On bę- dzie kijem or podporą twojćj sta- rości, he will be the support of your old age. KIJANKA, Kt, 8. f. tadpole. KIJEK, kuka, s.m. dim. of KU, a small stick. Pomienial się stry- jek na siekierkę kijek (prov.), to change for the worse; to make one's condition worse,by endeavouring to amend it. KIKUT, a, s.m. stump. KIŁA, ły, s. f. hernia, rupture, burstenness. KILIM, a , s. m. - KILIMEK , MKA, rug, from persian KILIM. KILKA, ku, num. indef. a few (from three to ten). Kilku history- ków wspomniałoby o lim, some historians would have mentioned it. Przed kilką laty, some years ago. Kilka tysięcy konnicy, some thou- sands of horsemen. Wiem to od kilku osób, I know it from many persons. Kilka razy, many times. W kilka dni pot dm, some days af- ter. Kilku nas tylko było, we were but three or four persons. Powie- działem lo kilku osobom, I told it to some persons. KILKADZIESIĄT, udziesiąt, up- wards of twenty, and less than a hundred. KILKAKROĆ, adv. many times. Kilkakroć sto tysięcy, some hund- red thousands. KILKANAŚCIE, unastu, more than ten , and less than twenty KILKUNASTOLETNI, a, E,from ten to twenty years old. KILKORAKI, A, IE, of several kinds, or ways, or manners. Ten wyraz ma kilkorakie znaczenie, this word has several meanings. KILKORAKO, adv. severally. To można kilkorako tłumaczyć, it may be explained so or so. KILKORO, rga, a few (from three to ten). Kilkoro ludzi, some men and women, some people. It is more often said of little children, and the young of animals, viz: Wi- działem matkę z kilkorga dzieci, I saw the mother with some chil- dren (boys and girls). Kilkoro zrzebiąt, some colts. Złóż twą serwetę w kilkoro, fold up your napkin in two or three plaits. KILOWATY, A, E, haring the rupture. KŁĄ KINA = CHINA, ny, S.f. Peru- vian or jesuits'bark. KINĄĆ, .ął, ie, v.intr. (dokąd) and KINĄĆ SIĘ, to turn, to turn about, to throw, cast, or fling one's self, to run to. Nie wiedzieć gdzie kinąć,not to know which way to turn himself (old.). KINĄĆ = SKINĄĆ, to nod, to jog, to brandish. Skinąć na kogo, to beckon with the hand. KIPIEĆ, pię, to seeth.=WRZEĆ, to buble up. Krew mu kipie (wrze) w żyłach, his blood boils in his veins. Źródło kipiące, a bubbling spring. Fig:Mrowisko kipiało, the ant-hill was in motion. KIPIENIE, iA, s. n. seething, ebullition. KIR, v, s.m. mourning-cloth. KIRYS, u, s. m. cuirass, breast- plate. K1RYSIER, a, s.m. cuirassier. KIŚĆ, a, s. f. a mason brush, a brush, tassel, bunch; 2) a bunch of grapes, a bunch of currants; 3) the hand, from the fingers to the wrist. KISIĆ, szę , v. imp. to sour, to make acid. KISNĄĆ, nę,v. n. to sour, to become acid. KISZKA, ki, s. f. gut; sausage. Napchać sobie kiszki, to cram or fill one's guts. Struny kręcone z -ek, catgut, or strings for musi- cal instruments. Kiszka morzy- skowa, colon, the great gut. - odchodowa, the rectum. -kręta, ileum intestinum; 2) - biała,czar- na, white pudding,black pudding; 3) a hose, pipe. KISZKOWY, A, E, of the gut. KIT, u, s. m. cement, lute. KITA, TY, S.f. KITKA, KITE- CZKA, ki, dim. tuft, crest, plume. - CZUB; 2) (a fox's tail), brush. KITAJ, u, s.m. - KITA J KA, ki , taffeta. KITAJKOWY, a, E, made of taf- feta. KITEL, tła , 8. m. frock, smock- frock. KITOWAĆ, tuję, v. imp. to ce- ment , to lute. - okna, to fasten panes of glass with putty. KIWAĆ, WAM,v.n. KIWNĄĆ, nę , v. inst. to nod, to beckon. - głową, to nod or shake the head. Pies kiwa ogonem, the dog wags his tail. - nogami, to swing one's legs. Kiwnął, kiwał na kogo, he made him a sign to come, he beckon- ed with the hand. Kiwać and na- kiwac komu (fig. and fam.), to chide or reprimand one, to ring one a peal, to rebuke or rattle him. KŁĄB, A, s. m. clump of trees. KŁĄB, ębu, s. m. dim. KŁĘBEK, ball, lump, mass. Kłęby śniegu, balls of snow. - dymu, volumes or clouds of smoke; 2) ■- u konia, withers. Zwinąć w kłąb bieliznę, to roll linen up into a bundle. Jeż zwija się w kłąb, the hedge-hog rolls itself up. Zwijać nici, jedwab wklębek,to bobbin, to wind thread, siik, etc. upon a bobbin. Kłęby węża, the volumes or folds of a KŁA serpent. Kłęby dymu szły w niebo, curling clouds of smoke ascended to the skies. KLĄĆ, klnę ,v.n.- PRZEKLI- NAĆ, to swear, to curse. Kląć się na Boga, na wiarę że..., to swear by one's God, upon one's faith that. - na Pismo Święte, to make oath upon the Bible or to take one's Bible oath. 2) v. tr. kogo, co, to utter imprecations. KLACZ, v, s. f. mare. KŁACZASTY or KŁACZYSTY, A, e, hairy, shaggy. Kłaczysty jak niedźwiedź, be is as hairy as a bear. Broda -, a bushy beard. KŁADKA, ki , s. f. footbridge. KLAJSTER, tru, s.m. paste. KLAJSTROWAĆ, ruję, v.imp. to paste, to fasten with paste. KŁAK, A, s.m. tow, oakum, hurds of flax or hemp. 2) wadding. Wino ciecze, zatknijcie szpary beczki klakami, the wine leaks, the chmks of the vessel must be stop- ped. Utykać okręt -ami, to calk a ship. KŁAMAĆ, mię , v. n. to tell sto- ries , to fib. Przywilejem wojaże- rów jest, kłamać, travellers have a privilege of lying. Każdy czło- wiek kłamie, all men arc liars. Kła- mać Bogu; Duchowi Ś., to lie unto God, to lie unto the Holy-Ghost. Rad kłamie, na jednej nodze sto- jąc dziesięć razy skłamie, a lie wont choke him; he makes nothing of telling fibs or lies; he will tell as many lies as will fill a bushel. KŁAMCA, cy, 8. m. fibber. = ŁGARZ. KLAMKA, ki, s.f. latch, door- latch , the staple of a lock. Zam- knąć drzwi na klamkę, to lock the door, to bolt the door, to hasp. Już-zapadła (prov.), it is too late or out of season. Trzymać się pańskiej - i, to make one's court to rich men, to wait on them, to pay attentions to them and to live at their service. KŁAMLIWY, a, E, addicted to fibbing, mendacious. Kłamliwy ję- zyk , lying tongue.-y prorok, the false prophet. -e uciechy, false pleasures. Kłamliwa postać, mo- wa , a deceitful look, or discourse. - e wyrocznie, juggling oracles. KLAMRA, ^,s.f. KLAMERKA, ki , dim. clasp, brace; crampion. KŁAMSTWO, wa,s. n. fib, false- hood , fiction, untruth. Zadać ko- mu -, to give one the lie. Bezczel- ne, wierutne -, a great, an impu- dent lie. Niewinne-o, a harmless untruth. Prawić -, to tell a story, a fib, a lie. Złapałem go na - ie, I caught him in a story, fib, lie. KŁANIAĆ SIĘ, num się , v. imp. to bow, to make a reverence, to adore, to prostrate one's self before. Bogusię tylko kłaniaj, God alone is to be adored. Izraelici - li się bałwanom na wzgórkach, the Israelites worshipped upon the hills. Ten historyk rad kłania się despotom, that historian is con- KŁA 93 stantly worshipping despots. Kła- niać się komu, to cringe to one, to cap. Niegdyś wyniosły, dziś się kłania pokornie, he was for- merly in very good circumstances, now he is very low, or now he creeps and cringes; he is a cringing fellow. We Francyi i prawie wszy- stkich krajach Europy, męszczy- żni kłaniają się zdejmując kape- lusz i nachylając sff.in France and tiiroughout most parts of Eu- rope , the men salute by taking off their hat and bowing. Kłaniamy się spotykając, ale nie mówtm z sobą, we bow but never speak. Kłaniaj się ode mnie temu i temu (in letters), I greet so and so,or re- member me to bim, or my love, compliments to so and so. Kłaniam uniżenie IV. Panu, your servant, your humble servant. Kazał ci się kłaniać, he presents you bis re- spects or service, or civilities. Po- kłoń ode mnie wszystkim w do- mu, remember me to every body at your house. KŁANIACZ, a, s. m. cringer. Nie dowierzam kłaniaczom, I al- ways distrust those who are lavish of their bows and salutations. KLAPA, py, s.f. KLAPKA, ki. dim. flap; 2) valve, valvule.- bez- pieczeństwa, safety-valve. 3) cuff. Klapy tego fraka wytarły się, the cuffs of that coat are wont out. KLAPAĆ,piĘ,v.n. to clap, to flap. -po ramieniu, to clap or slap on the shoulder, -zębami, to chatter with the teeth. Zaklapiesz się, (fam.) you will get dirty. KŁAPOUCH, a, s. m. oreillard, wide-eared, lap-eared (of horses and dogs). KLAPS, a, s.m. (fain.), flap, slap, smack. Dać komu-a, to give one a slap, a smack. KLAROWAĆ, ruję , v. tmn. to clarify. To wino jeszcze nie klaro- wane, that wine is not yet clear, is not yet settled. KŁAŚĆ, dę , v. imp. to lay, to put. - się, to lie down or to lay one's self down. - się spać, to go to bed. (all the definite tenses of KŁAŚĆ arę borrowed from the verb POŁOŻYĆ'. Kłaść co na ziemi, to lay down.-na stronę, to lay aside, to set apart. Kłaść (co or kogo) w rzędzie, to rank among. Położyć adres na liście, to write the super- scription of a letter. Połóż tu twój węzełek, set down, lay down your bundle. Kłaść pierwszy kamień budowy, to lay the first stone, the foundation of an edifice. Ta belka nie dosyć równo położona na ścianie, that beam does not bear enough upon the wall. Kłaść się do łóżka, to go to bed. Apostołowie dawali Ducha Ś. kładąc ręce na głowę, the apostles gave the Holy Ghost by the imposition of hands. Zwyciężca kładzie warunki zwy- ciężonym, it is for the conquerors to prescribe laws to the conquered. Kłaść za peioną, to establish the 89 KLE fact, to assure most positively. Nie kładź na innych ciężaru niemiłe- go tobie, we must not lay upon others a burthen that we cannot bear ourselves. Kłaść koszulę, trzewiki, etc., to put on the shirt, the shoes, etc. KLASK, u, s.m. onom. thwick- thwack, clap. Klask bicza, the cfacking or smacking of a whip. - rąk (OKLASK), clapping of hands. KLASKAĆ, kam, v.n. KLASNĄĆ, nę , v. inst. to clap, to applaud. impers. Aż klaszcze, it rains very hard, or as fast as it can pour. KLASKACZ, a, s. m. a noisy clapper. Najemni - e, a band of clappers, a band hired to applaud. 2) a slap on the naked body. = KLAPS. KLASSA, sy, s. f. class. KLASZTOR, u, s.m. cloister, convent. KLĄTEWNIK, a, s.m. anathe- matizer. KLATKA, KI, S. f. KLATECZKA, Ki, dim. cage. KLĄTWA, wy, s. f. ban, excom- munication, oalh.Klątwą się zwią- zać, to be bound by oath. Pod karą-y, under pain of excommu- nication. Zdjąć z kogo - ę, to ab- solve from it. KLAUZURA, ry, s.f. an iron grate in monasteries, by which the nuns are separated from their visitors. KLAWA, y, s. f. club, bat (old.}. KLAWIKORD, u, s.m. harpsi- chord. KLAWISZ, A, s.m. slop (of a musical instrument). KŁĘBEK, bka , s. m. clew, hank, bottom, ball of thread, see KŁĄB. Po nitce dojdziesz kłębka, by little and little the sea is drained, or by degrees you'll clear up a difficulty. Wszystko mu idzie jak z kłębka, every thing falls as he would have it; he has the world in a string. KLECHA, y, s.m. a country school-master, sexton, 2) priestling. KLECHDA , Y, 8. /. tradition, an ancient story. = BAŚŃ, BAJKA. KLECIĆ, cę , v. imp. to perform clumsily, to bungle, to botch. Skle- cił jak mógł, he did a bungling piece of work, a botched piece of work. Sny kleci, he is in a conti- nual revery. KLĘCZALNIK, A, s. m. a sort of desk whereupon to kneel for prayer; pew. KLĘCZEĆ, czę , v. n. to kneel. KLĘCZEN, czNiA, s.m. a man kneeling down, a flatterer; 2) astron, a kind of dial. KLĘCZKI, used only in pl. the knee-bones. Być przed kim na klę- czkach, to bend the knee to, to buckle to, to knuckle down to. KLEJ, v, s. m. lime, glue. Klej Stolarski or karuk, joiner's glue, the strongest glue.- rybi, isin- glass. - mqczny, paste. Kleju dla Boga! for God's sake, put in order your ideas' 90 KLĘ KLEIĆ, ję , v. imp. to paste, to glue, to clamm, to bungle, to botch. = SKLEIĆ, PRZYKLEIĆ, NAKLEIĆ. - rysunek na tekturę, to paste a picture on a piece of paste board.- mahoniową deszczkę do drzewa, to glue a thin slip of ma- hogany upon other wood. Skleić dwie rzeczy, to paste, to glue two things together. Jedno drugiego się nie klei, there no connexion between these two things. Nic mu się nie klei, he has no luck, or every thing he undertakes, does not thrive with him. Wątpię aby to się skleiło, I doubt whether it will be settled. Kto wie co nam fortuna klei? who knows the ways of fortune ? KLEJEK, jku, s.m. gruel. KLEJKI, A, e, gluy, clammy, viscous. KLEJKOŚĆ, i, s. f. glutinous- ness, clamminess, viscosity. KLEJNOT, u, s.m. gem, jewel; 2) - szlachecki, the armorial bea- rings or escutcheon of a nobleman. Mój klejnocie, my darling; dear! KLEJONY, a, e, pasted, glued. - papier, pasteboard. KLEJOWATY = KLEISTY, see KLEJKI. KLĘKAĆ, kam , v. n. freq, to kneel frequently; to be going to kneel. KLĘKNĄĆ, nę, v. inst. to fall upon the knees, to go down upon one's knees. KLEKOTAĆ, kocę , v. n. to clap- per, to rattle. KLEŃ = KLENIEC, ŃCA, s. m. whiting, bleak fish. KLĘPA, py, s.f. dowdy,jade, romp. KLEPAĆ, pię, v. imp. to flat, to flatten, to hammer. Klepać na ko- wadle , to beat the anvil, to ham- mer. Poklepać komu or kogo, to caress, to stroke (to caress a child, to stroke a horse, a dog). Klepać biedę, to be hardly put tc- it for a livelihood. Klepać zapanią matką pacierz, to be utterly ignorant (of a school boy). Odklepał kazanie,. he spake with no talent or energy, he made a sorry speech. KLEPADŁO , ŁA , s. n. beater, mallet, beetle; 2) a very old and bad harpsichord. KLEPISKO, KA,s.n. threshing- floor. KLEPKA, ki, s.f. cask-stuff, staves. Brakuje mu piątćj klepki w głowie, he is not quite right in his head, he is crazy-brained. KLEPSYDRA, ry, 5. f. hour- glass. KLER, xj, s.m. clergy, church- man.- polski, francuzki, galli- kański, the Polish, the FreVth,the Gallican clergy. Dawnićj kler byl najstarszym w królestwie, the clergy formerly held the first rank in the kingdom. = DUCHOWIEŃ- STWO. , KLERYK, A, s. m. seminarist. KLĘSKA, ki, s.f. distress, ca- I lamity; 2) rout defeat overthrow, KŁO discomfiture. Zadać wojsku klęskę, to ront an army, to overthrow, to defeat it. By la to dla niego wielka - a, it was a great misfortune for him. Grad zadał wielką -ę win- nicom , the hail has made great havock,has done great dammage in the vineyards. KLĘSNĄĆ, Nę, v.n. to sink so as to leave a hollow place, to give way. Od deszczów ziemia wklęsa, the rains weigh down the soil. Pod ciężarem pszenicy podłoga wklę- sła , that load of wheat has made the floor sink, or give way. KLESZCZ, a, s.m. (a fish) bream. - LESZCZ. 2) (an insect seen on dogs, sheep and cattle), tick. KLESZCZE, czy, pl. tongs. Ko- walskie-, smith's pincers. Ująć kogo w -e, to oppress, to ply one's adversary hard, to thrust hard and home. KLESZCZOJAD, A, s.m. (a bird), keel-bill. KLESZCZOWINA, ky, S.f. (a plant.), palma-christi. KLESZCZOWINOWY, A, e , of ricinus. Olej-y, castor oil. Nasie- nie- e, castor-nuts or seed. KLĘTY, A, e, see WYKLĘTY. KLIENT, a, s.m. client Przed- pokój tego urzędnika zawsze na- pełniony - ami, the antechamber of that magistrate, is always full of clients. KLIENTELA, I, s.f. clients, clientship, protection, patronage. Ma piękną klientelę, he has an extensive practice, he has a great many clients (of a barrister, phisi- cian,etc.).Zgromadził był całą-ę. he had assembled clientship. Byl pod - ąScypiona, he was under Scipio's protection. KLIMA or KLIMAT, u, s.m. cli- mate, clime. KLIN, a, s.m. wedge. Klin za- sadzić, to drive in the wedge. Że- lazne , drewniane - y, iron wedges, wooden wedges. 2) clock of a stocking about the ankle; 3) goar of a shirt; k)- ziemi, neck of land; 5) difficulty, perplexity. W tym tu Klin lub sęk, here lies the difficulty. Klin klina wybija (prov.), one nail drives out another. Wbić, zabić komu klin w gło- wę, to distress one, to put him to trouble. Klinem mu tego z głowy nie wybijesz, you'll never relieve him from this anxiety, you'll never make him change his mind. Klin sukni, the quarter pieces of a gown. Klin u koszuli, the shoulder-strap of a shirt. KLINGA, ci, s. f. sword-blade. KLINIASTY, a, e, wedge-shaped. KLIWEŃSKI, A, IE, of cleves. KLOAKA, ki , s. f. sewer. - i rzymian doszły dni naszych, the Roman cloacae still exist (fig.). Jego dom jest - q, his house is the sink of all manner of vice. KLOC, a, s.m. block, log KŁÓĆ, kolę, v.imp. to prick. KŁO to sting. Vklóć kogo do krwi, to prick one to the blood. - papier, io prick a paper. Ukłóć, zakłóć palec, to prick one's finger. Kłuje mięw boku, my side shoots. 1 have a pain in my side. Prawda troczy kole, 'tis only truth can give ollence. Kłóć wieprza, to kill a hog. KLOCEK, cła, s.m. bobbin. KŁÓCIĆ, cę, v.imp. to stir, to shake, to jumble; 2) to trouble, to disturb, to disquiet-się, to quar- rel, to dispute, to wrangle. Nie trzeba kłócić wina kiedy winnice kwitną, wine must not be stirred when tne vine is in blossom. Kłó- cić, zakłócić pokój publiczny, to trouble, to disturb the public peace. Byliśmy spokojni, przyszedł za- kłócić szczęście nasze, we were quiet, and he came to disturb us, or make us uneasy. Ptaszkowie kłócą powietrze, birds disturb the calm of the weather. Kłóci or różni ich z sobą, he sets two people at variance, he causes a division, he sets them together by the ear, or causes a misunderstanding. Skłócić piwo z drożdżami, to shake the cask, or vessel so as to make the se- diment mix with the beer. Pokłó- cić się z kim, to fall out with one. = PORÓŻNIĆ SIĘ, WADZIĆ SIĘ. KŁÓCIE or KŁUCIE, a , s. n.- w boku, a pain in the side. Ma - w kiszkach, he is griped, he has a violent pain in his bowels. KŁODA, dy, s.f. block, log, trunk 2) stocks for legs. KŁÓDKA, ki . s. f. padlock. KŁODNY, a , e , belonging to a gaol. Stróż klodny, gaoler. KŁOKÓTKA, i, s. f. the pista- chio-tree, terebinthus indica. KŁOMLA, u, s.f. a kind of dragnet. KLON, v,s.m. maple-tree, plane- tree. KLONOWY, a, e, made of maple- tree wood, or belonging to. KŁOPOT, u, s. m. trouble, dis- quiet, embarrassment, scrape, per- plexity. W wielkich jest kłopotach, his business is in a state of great embarrassment To wszystko przy- czynia mi osobliwszych - ów, all these things give me an incon- ceivable disturbance of mind. Być w - ach, to be involved in diffi- culties, not to know what to do with one's self. Pozbyć się - u, to ease one's self of a burden, of anxiety. Bez-u, without care, free from care. Nie miała baba kło- potu , kupiła sobie prosie (prov.), the men dissatisfied with a humble but happy condition, leave it and then repent see TROSKA, BIEDA. KŁOPOTAĆ, tam or cę , v. imp. to trouble, to disquiet, to disturb. -■ się, to be in trouble, to be sor- rowful or anxious. KŁOPOTARSTWO, wa , s.n. turmoil, drudgery. KŁOPOTLIWY, a, e, sorrowful, anxious, vexatious. KŁOS, A, s. m. KŁOSEK, ska. KLU dim. car of com. Kłosy zbierać, to glean. - pełny, a well filled ear. - próżny, a thin ear. Zboże w-ach, the corn is in ear. KŁOSARZ, a , s. m. gleaner. KŁOSIĆ SIĘ, v. pr. imp. to ear, to shoot into ears. Zboże już się kłosi, the corn begins to ear. KŁOSIENICA, cy, s. f. (a plant), mudwort. KŁOSISTY, a, b, full of ears of corn. KŁÓTKA ,i,s.f. padlock. Zam- knąć na - ę, to padlock. Salo- monowa-a, a german, a round !>adlock, a secret padlock. -a wa- izy, the padlock of a portmanteau. KŁÓTLIWOŚĆ , i, s. f. quarrel- someness, quarrelsome disposition. KŁÓTLIWY, a, e, quarrelsome, brawling, disputatious. KŁÓTNIA, !, sif. quarrel, brawl, dispute, wrangle. Kłótnię wszczy- nać, to pick a quarrel with one. Szukać - i, to seek occasion of brawl. Wmieszać się do-t, to take one's party. Ustawnie kłóci się ze służącymi, he quarrels with his servants without ceasing. KŁÓTNI ARKA, ki , s.f. quarrel- some woman. KŁÓTNIARZ, A,s.m. quarreler, brawler, wrangler. To kiótniarz, - arka, he is or she is a busy- body. KLUBA, by, s. f. pulley; 2) hand- ful of flax ; 3) cheeks of a balance; 4) bounds, limits, check, restraint. Ująć w kluby, to confine, to limit, to put a check, to keep under res- traint. Wyjść z - y, to deviate from one's duty. KLUĆ, ję, v. imp. to pick or peck (with the bill).- się, to chip the egg as young birds do when hatched. Coś się z tego kluje (fam.), something wrong is hatching. KLUCZ, a , s. m. key, 2) a num- ber of estates bordering on each other and belonging to the same proprietor. Pęk, wiązką kluczów, a bunch of keys. Mieć klucze wi- szące u pasa, to have a bunch of keys hanging at one's belt or girdle. Skręcić klucz, to spoil, to twist, to bend a key. Drzwi, szafa zamy- kane na -, a door, a press that shuts with lock and key. To zam- knięte or to się chowa, trzyma [tod kluczem, that is shut up under ock and key, that is under lock and key. Zamknąć drzwi na -, to lock a door. Dim: KLUCZYK. - yk od zegarka, key of a watch, watch key. Fig : KLUCZ, strong frontier town. Kale jest kluczem Francyi, Calais is one of the keys of France. Władza kluczow, or klucze do raju Ś. Piotra-, the Pope's authority, St. Peter's keys. Gramatykajest kluczem wszelkićj umiejętności, grammar is the key of the sciences. Klucz do pisma, the key of a cipher. Zloty klucz wszystkie drzwi otwiera, gold goes in at any gate. Klucz w skle- pieniu = ZWORNIK , the key 1 KNO sione of a vault Trzy - e mu- zyczne, the three keys, clefs In music. KLUCZEM, adv. In rows, in ranks, in files. KLUCZKA, ki ,s.f.z little hook; 2) trick, quirk, cavil; 3) the dou- bling of a hunted hare. Kluczki na kogo zakładać, to lay snares for one. KLUCZKOWAĆ, kuję,v. n. to double like a hunted hare. KLUCZNICA, cy, s. f. female key- keeper. KLUCZYĆ, see KLUCZKOWAĆ. KLUCZYK, a, s.m. dim. little key. KLUKWA, wy , s. f. marsh whortle-berry, crane-berry. KŁUS, a, s. m. trot. Iść kłusem. Ciężkiego ten koń ma kłusa, a horse that trots hard. Fam: Kłu- sem ! quick! make haste! KLUSEK, ska , s. m. KLUSKA, i, s. f. pl. KLUSKJ, dim. KLUSE- CZKI , czek , a kind of Italian pas- try, forced meat-ball. Kluski do tuczenia, paste, food where- with poultry is fattened. Gada jak- by miał kluski w gębie, he stam- mers, he cannot speak his word* plain. KŁUSAK, a, s.m. trotter. KŁYKIEĆ , kcia , s. m. knuckle. KMENTO, A, s. n. (old), byssus. Dawid miał płaszcz kmentowy, Dawid had a cloak of byssus. KMIEĆ, J a , s.m. peasant. KMIECY, a, e, of a peasant. PO KMIECKU or PO KMIECEMU, rus- tically, clownishly. KMIN, u, s. m. (a plant), cumin, caraway. - koński, meadow cu- min, caraway seed. KMINKÓWKA, ki, s.f. cumin- brandy. KMIOTEK, tka , s. m. poor little peasant, fem: KMIOTKA. KMOTR, A, s. m. god-father, 2) gossip. KMOTRA, ry, s.f. god-mother; 2) female gossip. = KMOCHA, KMOS1A, KMOSZKA. To moja kmotra, she and I have stood god- mother and god-father together to a child. 2) a charlatan's accomplice. KMOTROWSTWO,A,= KUMO- STWO, compaternity. Kmotrow- stwo wszystko znaczy (adv.), kissing goes by favour. 2) godfather and godmother. KNAP, a, s.m. (old), draper, clothier. KNEBEL, bla, s.m. gag. Da- tkiem jak kneblem zatkali mu gę- bę, money has been given him to keep him silent. KNEBLOWAĆ, luję , v. imp. to gag. - psa, to gag a dog. KNIEĆ, i,s.f. (aplant),marsh- marigold. KNIEJA, i, s.f. forest, wood (for hunting). KNIEJÓWKA, si, s.f. short double-barrelled gun. KNOT, a, s.m. wick or cotton of a lamp, candle, etc. Knot u iwić- 91 92 KOB cy (gorejącej), the snuff of a candle. KNOTNICA, r, s.f. mullein, high taper (bot.). KNOWAĆ KNUĆ , UKNOWAĆ, UKNUĆ, knuję, v. imp. to plot, to lay a plot, to form a conspiracy.- zdradę, to hammer or contrive treachery.-- spisek, to hatch a plot. On coś tu knuje, he is plotting against us. Uknowali jego zgubę, they plotted his ruin. KNOWANIE, ia , s. n. plotting, machination. Tajemne knowania, underhand dealing, secret practi- ces, plot, conspiracy.. KNOWIE, a , s. n. a straw, a bit of straw. KNUR, a, s. m. boar-pig. - KIERDA. KNUT, a, s.m. knout, russian scourge. KOBALT, u, s. m. cobalt. KOBEŹNIK, a , s. m. = KOB- ZIARZ , a bagpiper. KOBIAŁKA, ki, s.f. basket, dorser. KOBIECIARZ, a, s.m. a man that hangs about women, dangler. KOBIECINA, nv, s. /. a poor good-natured woman. KOBIECISKO, ka, s.n. an ugly dirty woman. KOBIECY, a, e, womanish. PO KOBIECEMU, adv. like a woman. KOBIEL1Ć SIĘ,v.n. (said only of stuffs), to puff, to swell. KOBIERZEC, ncA, S. m. carpet. Kobierzec na stół, na podłogę, a carpet for a table, for a floor. Fig: Ślubny, święty-, altar, marriage. Wstąpić na - c, stanąć na-cm, to marry. Pannę poprowadził na - c, he has married such a lady. Kiedy przysiądziem na kobiercu? when shall we marry? KOBIETA, ty,s.f. woman, dame. KOBIETKA, ki, dim. a prelty little woman. Rozsądna -, a dis- creet woman. Prosta -, wench. Kobiety zamężne i niezamężne or mężatki i panny, the married and the unmarried women. KOBŁUK or KABŁUK , a , s. m. capouch,the hood or cowl of a monk's cloack. KOBUZ. a , s.m. lark-falcon. KOBUZIEĆ, SKOBUZIEĆ, v.a. imp. to become like lark-falcon. 2) fig: to put on a sour look or grim countenance, to frown, to scowl. Kiedy sowa skobuzieje wyżej la- la niż jastrząb (prov.), when the owl becomes falcon, it flies higher than the hawk. viz. when a silly man or woman become rich, they assume haughty behaviour. KOBYŁA, ły, s.f. mare. KOBYLI, a, e, of a mare. -e mleko, a mare's milk. fam. - t syn, a horse. KOBYŁKA, ki, s. f. little marc; 2) bridge of a violin, J) grass hop- per. KOBZA , zv, s. f. bagpipe. KOBZIARZ, a, s.m. bagpipet. - DUDARZ. KOC KOC, a , s. m. horse-cloth, rug. 2) fine, mulct, expenses. KOCANKI, nek , pl. (a plant), cudweed. KOCHAĆ, cham , v. imp. to love, to cherish, to be fond of, to have a passion for. Kochali żony swoje i byli czule kochanymi, they loved their wives, and were tenderly be- loved by them. Kocha się Wswojćj żonie do szaleństwa, he loves his wife to distraction. Słodko a nie- bezpiecznie jest kochać, love is a sweet but a dangerous thing. Heli- gia czyni że dusze nią przepeł- nione kochają się w cierpieniach, religion reconciles them to suffe- rings,whose souls she has filled with her spirit Kto silnie -a, mocno bije, they love us truly who correct us for our faults. Ktomię-a niech idzie za mną, let those who love me, follow me. Kochać poezyą, malarstwo, etc., to be fond of poe- try, pictures. Oliwki kochają się w miejscach piaszczystych, the olives thrive in sandy countries, see LUBIĆ, PODOBAĆ, MIŁO- WAĆ. KOCHANEK, nka , s. m. lover, sweetheart, favourite, darling.Ko- chankowie losu, the favourites of fortune. To kochanek matki, that's the mother's darling, favourite child of its mother, her pet. Jej pierw- szy kochanek, her first love. Mój kochanku, mój kochaneczku, ko- chańciu, my darling, my little dar- ling. Kochankowie Henryka Ili (obsc.), the minions of Henry DL Kobieta po kochanku, rzuca się do pobożności, when a woman is forsaken by her admirers, she en- gages in a religious course of life. Kochanek wolności, muz, a lover of liberty, of the muses. KOCHANIE, a, s.n. act of lo- ving. = MIŁOŚĆ, LUBIENIE. KOCHANKA, ki, s./. mistress, sweetheart. KOCI, a , e , of a cat. - a natu- ra. a cat's nature, treacherous. -e złoto, yellow mica. -e srebro, mica blanc. - e oko, a certain pre- cious stone that shines like a cat's eye in the dark, cat's eye. - i ogon (bot.), nip, cal's mint. KOCIANKI = KOTKI (bot.), catkins. KOCIĆ SIĘ, cę się, v. n. to kit- ten, to yean, to bring forth young hares. KOCIĘ, ęcia , s. n. dim. pl. = ĘTA. = KOCIĄTKO, ka , kitten. KOCIEL, tea, s. m.'caldron, 2) kettle-drum. Kocioł garnkowi przygama, a oba smolą (prov.), the kettle calls the pan black-arse. Miesza się lam jak w kotle, there is a great bustle- or a great distur- bance in that. Kić w holly,or inst. Uderzyć w holly, to beat the kettle di urns. KOCIOŁEK , łka , J. m. kettle. KOCISKO, ka , s.n. a large ugly cat. == KOCIUB. KOCIUBA, v, s. f. oven peel. KOK KOCOWE, ego, s n. deposit or the depositing of a fine. KOĆZ , a , s. m. coach. KOCZARGA or KOCZERGA, i, s. f. a pocker. KOĆZKODAN, a , 8. m. pygmy ape, 2) scarecrow, bugbear, an ugly wench. KOCZOWAĆ, czuję , v. n. to dwell in tents, to lead a migratory life. Koczujący lud, naród, a no- mading, wandering people, nation. Plemiona - e, wandering, noma- dic tribes. KOCZOWANIE, ia , s. n. migra- tory life. KOCZOWTSKO, ka, 8. n. en- campment of a migratory tribe. KOGUCI, a , e , belonging to a cock. Walka kogucia, a cock figh- ting. Pióro- e, cocks feather. Śpiew - t, cockcrowing, cock- crow. KOGUCIK , a , s.m. dim. cock- rel. KOGUT, a, s. m. cock. Żle kiedy kogut na grzędzie milczy a kura pieje (prov.), a hen should never crow where there is a cock. KOJARZYĆ, rzę, v. imp. to bind, to join, to unite. Kojarzył dzieci swoje z najlepszemi rodzi- nami kraju, he has united or he has matched his children with the best families in the province. Koja- rzyć roskosze ze sławą, silę z rozsądkiem, to join pleasure to glory, to unite force with pru- dence. Te dwie rodziny skojarzy- ły się małżeństwem, these two fa- milies have intermarried. Dobrze skojarzony związek, a well-as- sorted marriage, a very suitable match. KOIĆ, ję, v. imp. UKOIĆ, to soothe to calm, to assuage, to ap- pease , to hush. Ukoić dziecie plą- czące, to quiet a squalling brat. Jego boleść, gniew, namiętność koi się, his grief or pain begins to lessen, his anger is allayed, his passion is over, he is pacified. U- koić ząl, to calm, to assuage pain. = ULŻYĆ. Koić, ukoić pragnie- nie, to quench the thirst. KOJEC, jca, s.m. hen-coop. KOKIETKA, ki, s. f coquette, flirt. - UMIZGALSKA, ZALOTNI- CA. KOKIETOWAĆ, tuję, v. n. to coquet, to flirt, to jilt; to be a general coquette or lover. KOKIETOWANIE, A , 3. n. flir- tation, coquetry. KOKLUSZ, a, s.m. hooping- cough. KOKORNAK, u, s.m. {aplanfj, birth wort. KOKGRYCZ, a, s.m. (aptanf), fumitory, KOKOKYCZKA, mi, s. f. (a plant). m-gular Solomon's seal. KOKOS, u, s. in. cocoa nut, co- coa- ti ce. KOKOSZ , v, s.f. KOKOSZKA . ki, h< n, (particularly a hen with her chlckensj. = KURA. KOL ROKOSZOWY or KOKOSZY, A, e, of a hen, like the hens. Deris: Kokoszą wojna, a war without fight or struggle. KÓŁ, u, s. m. peg, pile. Bic ka- ły, to drive in stakes, to thrust in, to stick plies. Tegoż to płotu kół (prov.), they are two chips of the same block; these two men are of the same stamp. Choć holy czesz na głowie (prov.), he Is the most stupid man of his kind. Język mu stanął kołem, bis tongue began to falter, he could not breathe a word. Oczy mu kołem stanęły, he stared, he had a fixed look, his eyes became steady and motionless. KOLĄCY, a , e , pricking. - e rośliny, thorny plants. KOLACYA, yt, s. f. supper; 2) collation or right of bestowing an ecclesiastical benefice. KOLACYONOWAĆ, owal, uje, v. a. imp. = PORÓWNAĆ, SKO- LACYONOWAĆ, to collate, to com- pare. Skolacyonować z orygina- łem, to compare with the original, to collate. KOŁACZ, a, s.m. twisted cake. Bezpracyniebędąkołacze । prv.), no pain no profit. One must sow before he can reap. Zjadłszy ko- łacze, do chleba (prov.), to spend the best first. KOLANKO, ka , s. n. little knee; 2) knuckle or joint of a plant. KOLANKOWACIEĆ,cieję , v. n. to grow in knuckles. KOLANKOWATY, A, E, knuc- kled. KOLANO, na, s. n. knee. Byćna kolanach, to be on one's knees or kneeling. Paść na-a, to kneel down. Hej, na kolana or klękaj- cie! down on your knees. Trzymać dziecko na-ach, to hold a child on one's lap. Pozwól błagać cię na kolanach, permit me at your feet to Implore that favour from you. Zgiąć, ugiąć przed kim -a, to. bend the knee to, to knuckle to, to knuckle down to. Głowa jak ko- lano, he is bald-pated, or entirely bald. Po kolana, do kolan, up to the knees. KOLANOWY, A, e, belonging to the knee. Kość kolanowa, the knee-bone. KOLASA, y, s.f. a common cart, an ugly wagon. KOLASKA, ki, s.f. calash. KOŁATAĆ, cę, v.n. to knock (at the door), to rap. Kołacze,ie a będzie wam otworzono, knock, and it shall be opened unto you. Kołataj mocno I knock hard. Fig. Do wszystkich drzwi kołatał, be has left no stone unturned to make his affair succeed. Serce mi - ło, my heart leaped for joy, fear, etc. Kołatać zamek strzelbą (old), to batter a wall in order to make a breach. Okręt kołatany od wia- trów, a ship tossed with winds, a ship that is become the sport of the winds. Fortuna, los nami kołace, we are the sport of fortune. Koła- KOL tać kogo, to solicit one, to urge, to instigate him to do a thing. Aż mi w głowie kołace, I have too much business on hand; my brains are turned.Kołace się po drogach, he is always rambling about hill and dale. KOŁATANIE, A, s. n. act of knocking, a knock, KOŁATEK, tka, s.m. (an in- sect), death watch. KOŁATKA, Ki, s. f. knocker. KOLATOR, A, s. m. collator. KOLBA, by, s.f. musket-butt, butt-end of a gun. - u siodła, the pommel of the saddle. - na alem- biku, the head or helm of an alem- bic. KOLCZA, czy, 8. f. Kolcza zbro- ja the armour in which the knights ran at the ring in tournaments. 2) running at the ring, carousal. KOŁCZAN, u, s.m. quiver. - pełnostrzaly, a quiver full of ar- rows. Wystrzelać wszystkie strza- ły z-u, to empty one's quiver, see SAJDAK. KOLCZUGA, si, 8. f. coat of mail. KOLCZYK, A, s. m. ear-ring. KOLCZYSTY, A, e, prickly, full of prickles. KOŁDRA, RY, s.f. KOŁDERKA, ki, dim. blanket.-kosmata, a rug. - pikowana, quilt. KOLEBAĆ, bau , v. imp. to rock, to lull asleep. = KOŁYSAĆ, CHY- BAĆ K OLEBKA, ki , s. f. cradle; 2) birth. Od kolebki, from the cradle, from a child, from one's infancy. Fig: Zadusić buntw-ce, to stifle rebellion in its birth, to nip it in its bud. Saxonia była - ą luterani- zmu, Saxony was the cradle of Lu- theranism. IV Polsce sztuki są je- szcze w-ce, in Poland the fine arts are vet in a state of infancy. KOLEC, lca, S.m. prick, prickle, spine. - osetowy, a splinter, the prick of a thistle, KOŁECZEK, czka , S. m. dim. of KOŁEK , pin, peg. KÓŁECZKO, czka , 8. n. a small ring, a circle, a curl, a ringlet. KOLĘDA, dy, s.f. new year's gift. Masz to na kolędę, I give you that for your new year's gift, for your Christmas-box. Chodzić po - zie, to go from door to door with the wishes of a happy new year.Ftg/Nostc co po-zic, biegać z czem po - zie, to divulge, to spread abroad, to blaze abroad, to noise abroad. Śpiewać-p,to sing Christmas-hymn, Christmas- carol. KOLĘDRA, ry, s.f. (a plant), coriander. KOLEGA, gi . s. m. colleague. KOLEGIUM, m. indecl. in sin- gul. college, (pl. KOLLEGIA,dw). liczyć się w kolegium, mieszkać, stołować się w-, to study at col- lege, to be boarded, to be a boarder in a college, an academy. Przy wyjściu z - , on coming out of KOL college, of school. Kollegium [ran* cuzkie, college of France, viz. an Institution founded at Paris by Francis I, where language, poetry', eloquence and the higher branches of the sciences are publicly taught gratis. KOLLEGIA, course, lectu- res, course of lectures, treatise. Czytać kollegia, to give lectures, to lecture. Ten profesor ogłosił siooje kollegia drukiem, this pro- fessor has published his lectures. KOLEJ, i, s. [f cart-rut. - że- lazna, rail-road, rail-way; 2) turn. Teraz na mnie kolej, it is now my tum. Kiedy przyjdzie kolej na ciebie, when it comes to your turn; 3) change, vicissitude. Trzymać się starej kolei, to follow the bea- ten path of habit, routine. Wniść w kolej, nawrócić się do kolei, to fall back into the old track again. Przyrodzoną rzeczy koleją, that is in the order of nature. Iść kole- ją , to march in ranks and also to follow the beaten track. Szykować, Postawić w kolej , to draw up in file, to arrange in files. Każdy z kolei, every one -In his turn, or order; each in his turn. Dziwną koleją rzeczy ludzkich, z króla stał się jeńcem, from a king he be- came a prisoner, a strange effect of the vicissitude of human affairs. KOLEJNY, a, e, done by turns, alternate.-y porządek dni i nocy, the successive order of nights and das. KOLEISTY, A , e , full of ruts, a road made uneven and rough with the tracks of a cart wheel. KOŁEK , łka , s. m. peg. Wbić kolek, to fix poles or stakes. Za- tknąć dziurę kołkiem, to stop a hole with a wooden stopper or plug. Kołki od namiotu, the pickets, pegs of a tent. Fig. fam: 1 kołka na święcie nie mieć, not to have a cross to bless one's self with, to be poor as Job. Zawiesić szablę na - u, to hang up one's sword, to leave off wearing a sword. Kołki komu na głowie ciesać, to put to a wrong use the ascendency we have over one. KOŁEM, adverbial, all around. KOLEŻEŃSTWO, wa, s. n. fel- lowship, companionship. KOL1BR, a, s. m. humming bird. KOLIĆ, v. intr. imp. see KOŁO • WAĆ. KOLISTOSĆ, i, s. [. circular form, roundness, rotundity. KOLISTY, a, e, circular, round. KOLKA, kt, s. f. colic, gripes. KÓŁKO = KÓŁECZKO, ka, s. n. dim. circlet, small wheel. KOŁNIERZ, a , s. m. KOŁNIE- RZYK, a, dim. collar. Kołnierz od fraka, the collar of a coat. Surdut, płaszcz z - em, a surtout with a cape, the cape of a cloak. Wziąść kogo za -, to collar one, to take or seize him by the collar, to arrest him. Za kołnierz nie wyleje (prov.), to drink hard, to drink wine without water. Fig. fam:Miec 93 KOŁ dyabla za- em, to brew, hatch or brood ill designs, dim: KOŁNIE- RZYK , a false collar, a pelerine of a lady. KOŁO, ła, s.n. circle; wheel, quoit. Pojazd na kołach, a coach or cart-wheel. - młyńskie, mill- wheel.- losu, the wheel of for- tune. To potrzebne jak piąte ko- ło u wozu, that's of no use. Każdy na swe koło wodę ciągnie, every one seeks for his own profit. Ko- tem bić, tłuc, łamać kogo, to break upon the wheel. - zduńskie or garncarskie, potter's lathe. = KRĄG. Koło słoneczne, miesię- czne, disk. - zwierzęce, zodiac. Obwód- a, the circumference of a circle. Koło dzieli się na 360 stopni, the circle is divided into three hundred and sixty degr(ees. Kreślić-o, to describe a circle. Astr.-, circle, sphere. Siedli, stanęli w koło, they sat or stood round in a circle. Wzięli go w ko- ło, they formed a circle, a ring round him. Małe kolo przyjaciół, a small circle of friends. Koto życia jego toczy się po smutkach i tru- dach, life to him is but a circle of pain, a round of sorrows. Objechac świat w kolo, to make the tour of the world. WKOŁO, DOKOŁA, round, around , about. KOŁO, prep, (with the genit.), near, by, about. Mieszka kolo pa- łacu , he dwells near the palace. KOŁODZIEJ, a, s. m. wheel- wright. KOŁODZIEJSTWO, WA, s. n. a wheelwright's trade. KOLOFONIA, I, s.f. colophony. KOLONIA, i, s.f. colony, settle- ment. KOLONIALNY, a, e, of a colony. KOLONISTA, ty, s. m. planter, settler. KOLOR, u, s.m. colour, hue. - biały, różowy, zielony, white, rose, green colour. Modny -, fa- shionable colour. Dobierać-y, to vary, blend, match the colours. Te- Jto Koloru dziś nie noszą , this co- our is no longer worn. Ma piękne -y, she has got a fine complexion. .Kolory jćj wróciły, her colour is come again, she has got her colour again. -=, in cards. Jaki tam kolor świeci or co świeci ? what is trump? Nie mam tego koloru, I have none of that suit. Iść w czyj kolor, to follow the suit. KOLOROWAĆ, ruję , v. imp. to colour; 2) to palliate. KOLORYT, u, s. m. colouring in a picture. KOLOS, u, s. m. colossus. KOLOSALNY, a, e , colossean. KOŁOWAĆ, tuję , v. n. to move in a circle. KOŁOWP.OT, u, s. m. turnpike. Kolowrot kuchenny, a turnspit.- szalny, the tongue, the beam of a balance. -do przędzenia, a spin- ning-wheel. Język mu lata jak na kołowrocie, his tongue runs like a mill-clapper. 94 KOM KOŁOWROTEK, tku, s.m. spin- ning-wheel. KOŁPACZEK, czb A, s.m. dim. of KOŁPAK. KOŁPAK, a, s.m. high sharp- pointed hat, of fur or cloth. KOŁTUN, A, s.m. plica polo- nica. K0ŁTUN0WATY, A, E, afflicted with the plica polonica; 2) a dirty, slovenly fellow. KOLUMNA, NY, s.f. column; 3) rank or line of an army. Dorycka. iońska. koryntska kolumna. Do- ric, Ionic, Corinthian column. Gro- bowa -, funeral, sepulchral co- lumn. Pompejusza. Wendomska -, Pompey's pillar, the column in the place Vendome. Herkulesa-y. Hercules' pillars. - y państwa, kościoła, the pillars of the state, of the church. Fig: Książką ta dru- kowana jest w trzecn kolumnach. this book is printed in three co- lumns. Ten artykuł znajduje się w pierwszej- ie dziennika N.. you may find that article in the first column of such a journal. Dodaj tę kolumnę (an th.}, add that column. Wojsko podzieliło się na cztery -y. the army was divided into four columns. Flota żeglowała we trzy -y. the fleet sailed in three lines, three divisions. Kolumna powie- trza. wody (phys.). a column of air, a column of water. KOLWIEK, (enclitic, as the latin cunque. and english ever, soever). see ACZKOLWIEK,COKOLWIEK, DOKĄDKOLWIEK,etc. some times it can be separated from its sub- stantive, in both languages, English and Polish alike, viz: ILEby KOL- WIEK znamienite były czyny je- go. HOW great SOEVER may be the,actions lie has done. KOŁYSAĆ, szę , v. imp. to rock, to still to sleep; 2) to feed with hope, to flatter. - dziecko na kolanach, to dandle a child on the knees. - się, to swing. Kolyszesię próżne- mi urojeniami, he feeds or flatters his fancy with the most splendid chimeras. Wiatr kolysze zawie- szonem ciałem, a suspended body waving, swinging in the wind. Ta kobieta idąc za nadto się koły- sze. that woman swings too much in her walk. Ptak kolysa się w po- wietrzu. a bird hovers in the air. Kołysać się rozkosznie. odnie- chcenia. to lull luxuriously, care- lessly. - się na falach, to rise and fall, to heave with the billow. KOŁYSKA, ki,s.f. cradle. KOMANDOR, KOMENDOR, KOMTUR, a, s. m. commander. Ko- mandor maltański, komtur krzy- żacki , the commander of Malta, the commander of the Teutonic order. KOMAR, a , s. tn. gnat. KOMEDYA, yi, s. f. comedy, play. Komedya wierszem, prozą, w pięciu aktach, a comedy in verse, in prose, in five acts. Grać- ą. to act, to represent a comedy, a play. - a Skąpiec. Odludek, the come- KOM dy of the Miser, of the Misanthrope. Czy będziesz na komedii? v/ill you go to the theatre ? Fig: sham- ming, dissimulation, jugling. To wszystko komedye, all that Is a mere farce. ■KOMEDYANT, A, s. m. come- dian , stage-player. KOMEDYAN- TKA, ri , s.f. actress. KOMEDYOPIS, A, s.m. comic author. KOMENDA, dy, s.f. command (milit.). word of command. Na ko- mendę... zrobicie to i to. at the word ol command to... you will do such and such a thing. Mieć co pod swoją -ą, to have a thing at one's own disposal. 2) regiment, troop. Konie oficerów jego komendy, the horses of the officers of his troop or of his regiment. Wyruszył z-if swoją, he set out with his troop. KOMENDANT, A, s.m, com- mander. KOMENDEROWAĆ, ruję, v. imp. to command. KOMENDOR, a, s.m. commo- dore. KOMETA, ty, s.m. comet. - z grzywą, haired comet - z ogo- nem , a tailed comet. KOMICZNY, a, e, comic, comi- cal. KOMIN, a, s.m. funnel of a chimney, the vent; chimney, dim. KOMINEK, nka , chimney, fire- place. Zapaliło się w -ie. the chimney took fire. Zapisać to w kominie (prov.), we must chalk that up; or a sight of you is good or sore eyes. Grzać się przy ko- minku. to warm one's self, to keep in the chimney-corner. Izba z ko- minkiem , a chamber with a fire- place. Fig. Dać. wywinąć komin- ka. to cut capers (of a rope dancer); to give the slip, to steal away, by artifice, cunning, craftiness. KOMINIARCZYK, A, s. m.chim- ney-sweeper's boy. KOMINIARZ. a. s.m. chimney- sweeper, sweep. KOMIS, u, s.m. commission, charge, errand. KOMISARZ, a. s.m. land-stew- ard, manager of an estate; 2) commissary. KOMISOWY, A , e , Dorn - y, commissionhouse, errand office. Handel - y, commission trade. Ten dom-y bardzo dobrze speł- nia dane jemu polecenia, that commission house does errands ex- tremely well. KOMISYA, yi, (a number of joint officers), commission, board. - spraw wewnętrznych, home de- partment. KOMITYWA, Y, s. f. good ui> derstanding, harmony. Zawsze w najlepszej żyli - ie, they have always lived in perfect harmony. KOMNATA, ty, s. f. hall, apart, menu KOMODA, dy, 8. f. chest of dra- wers. KOMOR, see KOMAR. KOM KOMONICA, CT, S. f. bird's-foot- trefoil. KOMORA, by, s,f. chamber, room ; 2 ) storehouse; larder. -- celna, custom-house. KOMÓRKA, ki , s. f. dim. small room, cell; 2) the water closet; 3) hole in the honey-comb; h) ven- tricle of the heart, and of the brain. KOMÓRKO WATY, a , e , cellu- isr. KOMORNE, ego , s. n. house- rent , chamber-rent. Płacić komor- ne, to pay one's rent. Płacić na- zbyt drogo -, to pay a heavy rent for a house. KOMORNICA, cv, s.f. female lodger. KOMORNIK; A, s. m. lodger; 2) bailiff, catchpole; 3) Komornik, In some districts of Lithuania, means a kind of civil engineer employed In measuring with the level, and making topographical maps. KOMPAN, a, 8, m. companion, fellow. KOMPANIA, I, 8.f. company, society. Dla kompanii dał się Nie- miec or cygan obwiesić (prov.), a gipsy consented to be hanged out of complaisance, viz. I do not like your over obliging people. = TO- WARZYSTWO, STOWARZYSZE- NIE, SPÓŁKA. Dimin. KOMPA- NIJKA, i, s.f. (ironic, and (am.), bad company. Kompanijki zgubiły go, he frequented bad company and was ruined. KOMPARYCYA, ti, s. f. ap- pearance (before court of justice). KOMPAS, v, 3. m. sea-compass, mariner's compas; 2) dial, sundial. KOMPLANACYA, yi, s./. set- tlement of differences in a law-suit. KOMPLEKSYA, vi, s.f. com- plexion. KOMPLEMENCISTA, v, s.m. a complimenter, one given to compii- ments. KOMPLEMENT, u, s.m.com- pliment. Ckliwe, nudne komple- mentu, cold, dry compliments. Zręczny, dowcipny- t, a well turned, a neat compliment. Prawic komu - a, to make one's compli- ment or civilities. Dez -, or dose tych - ów, let's for bearcompli- ments; without compliment or ce- remony. Schować - t,to put up one's compliment KOMPLET, u, s.m. complete set, complete number. Pułk w kom- plecie , this battalion has its com- plement, is full, is complete, KOMPLETNY, a, e, complete. KOMPONOWAĆ, nuję , v. imp. to compose a piece of musick; 2) to tell a lie. KOMPOZYCYA, Yt, s. f. musi- cal composition; 2) - obrazu, the composition of a picture; 3) com- position, compounding. KOMPOZYTOR , a, s.m. com- poser of music, (am. KOMPOZY- TORKA. KOMPRESA, sy, s. f. compress, bolster. I kon KOMPROMIS, u, s.m. arbitra- tion , umpirage. = SĄD POLUBO- WNY. KOMPROMISARSKI, a, e, of an arbitration. KOMPROMISARZ, ź,3.m. ar- bitrator, umpire. KOMPUT, u, s. m, stewed pears or apples. KOMUNIA , i, s.f. communion, the Lord's Supper. Odbyć pierwszą komunią, to make one's first com- munion. Nie przypuszczono go do - ii, they would not admit him to the communion, to the sacrament. KOMUNIKAGYA, w,s.f. com- munication. Miewają z sobą cza- sie komunikacye, they have great intercourse together. Ułatwić-ą, to,facilitate the means of communi- cation. Ciasnina Gibraltarska stanowi- ą morza Śródziemne- go z Oceanem, the straits of Gi- braltar form a communication be- tween the Mediterranean and the Ocean. Mieć - ą z nieprzyjacie- lem, to keep up a correspondence, an intercourse with the enemy. KOMUNIKANT, A, s. m. commu- nicant; 2) host or consecrated wa- fer. A KOMUNIKOWAĆ, kuję , v. imp. to communicate, to impart, to convey; 2) to communicate or par- take of the blessed Sacrament; 3) - się z czem, ' to communicate it self to another. KOMŻA, is, s. f. surplice. KON, ia , s. m. horse. - kare- ciany, carriage-horse. - poeztar- ski, post-horse, stage-horse. - wierzchowy, saddle-horse. Na koń! to horse! - ohłoblowy, po- ciągowy, shaft-horse. -juczny or poa ciężary, pack horse. Daro- wanemu koniowi nie zaglądają w zęby (prov.), people don't look the gift horse in the mouth. Dobrze siedzieć na koniu, to sit a horse well. Ujeżdżać - ia, to break in a horse. Koń upadl pod nimna cztery nogt, his horse fell under him, fell heels upwards. Ochwa- cić, zmachać konia, to hard ride a horse, to jade him, to founder him. Koń ma cztery nogi a po- tknie się (prov.), 'tis a good horse that never stumbles, and a good wife that never grumbles. Pańskie oko konia tuczy (prov.), the mas- ter's eye makes the horse fat. Wojsko jego składa się z 30,000 piechoty t 10,000 koni, his army consisted of thirty thousand foot and ten thousand horse. KONAĆ, nam , v. n. to agonize, to be at the point of death; 2) = DOKONAĆ, co, v.a. to finish , to close, to conclude. Już kona, he breathes bis last. Na jej widok za- rzuty skonały mi na ustach, on beholding her, reproof died away on my lips. Wolność rzymskiej Rze- czypospolitej skonała pod Tybe- ryuszem, the liberty of the Roman Republic died under Tiberius. Światełko to konało stopniami, KON the glimmering light gradually sunk, died away. Przybywaj do- konać twych świetnych przezna- czeń, come and fulfill your glorious destiny. Dokonał proroctwa, he has fulfilled the prophecy. KONAJĄCY, a, e, dying, who is at the point of death. Ma oczy - ego człowieka, he has the eyes of a dying man. Pole bitwy pokryte było ciałami trupów i konających, the field of battle was covered with dead and dying. KONANIE, a , s. n. the very mo- ment and act of dying, agony. Wol- ność zdawała się bydż na sko- naniu, liberty was as jn agony. KONAR, u, s. m. branch, bough. KONCEPOWAĆ, puję, v.imp. to invent, to contrive, to devise. KONCEPT, u, s. m. (fam. in ałl acceptions), a jest; contrivance, devise, dim. KONCEPCIK. Jestto majster na koncepta, he is fertile in expedients, schemes. Ruszaj konceptem, suggest me some expe- dient, scheme. To jego koncept, that is of his own invention. Sadzić się na-a, to quibble, to play upon words, to be jocose. KONCERT, u, s. m. concert, dim. KONCERCIK. KONCHA, chy, s. f. muscle, shell, cockle-shell. KOŃCÓWKA, ki, $.p the last syllabę of a verse. KOŃCOWY, a, e, ultimate, final. KOŃCZASTY, a,e,sharp-pointed. KOŃCZYĆ, czę, v.imp. to be going to end or finish. - się, to draw to an end; 2) to be terminated. - się na czym, to end in. Tylko co kończył mówić, these words were scarce out of his mouth, see DOKOŃCZYĆ, SKOŃCZYĆ, WY- KOŃCZYĆ. Kończ, dokończ mó- wić, speak, go, on or continue. Skończył mowę na tćmże, he concluded by saying to us that Skończ ż', dosyć już tego, have done then, you are plaguy tedious. Wszystko skończone, all is over. Już skończył, 'tis done with him, he is dead. Pozwól mu niech sioój obraz wykończy, let him put the finishing hand to his picture. - Na tym świecie wszystko się kończy, every thing conies to an end in this world. Wyraz len koń- czy się na samogłoskę, this word ends with a vowel. Tak chcę, i skończyło się (fam.), so I will and no more of it. KOŃCZYNY, n, pl. the furthest end. - świata, the furthest end of the world. KONDEK , dka , S. m. mouthful, bit, scrap of meat. KONDOLENCYAi yi,s. f. (fam.), condolence, condoling. Złożyć ko- mu-ą, to condole! with one. Na- pisać z - ą, to write a letter ol condolence. KONDUITA, ty, S.f. conduct, behaviour. KONDUKT, u, $. m. funeral pro- cession. 95 KON KONDUKTORA, s.m. lightning- conductor-. KONDYCYA, yi , s. f. (fam.}.^ WARUNEK. Pod tą kondycą , on or upon condition, provided that. Kłaaniesz ciężkie kondycye, you are imposing very hard conditions; 2) = STAN, condition, circum- stances, state, quality. Człowiek wysokiej, nizkiej -yi, a man of quality, a man of a humble condi- tion. Każdy powinien żyć wedle swojćj-yi, every one ought to live according to his station. KONEW, nwi, s. f. = KONE- WKA, ki. pail, bucket, a watering pot. W konew trąbić (prov.}, to drink like a fish. Leje jak z konwi, it rains as fast as it can pour, it rains very hard. KONFEDERACYA yi , s. f. con- federation, confederacy. KONFEDERACYJNY, A,r, of a confederation. KONFEDERAT, a, s.-m. confe- derate. KONFEKT, u, s. f. comfit. KONFERENCYA , yi, s.f. confe- rence- Przystąpić do konferencyi, to enter into conference with one. = ZNOSZENIE SIĘ , OBRADA. KONFESYONAŁ, u, s.m. con- fessional , confession-seat. KONFIDENCYA, yi, S.f. fami- liarity. = POUFAŁOŚĆ. KONFISKACYA, vi, s.f. con- fiscation, forfeiture. KONFISKOWAĆ, kuję, v. imp. to confiscate. SKONFISKOWAĆ. KONFITURY, r, pl. confiture, sweetmeats, jam. KONFRONTOWAĆ, u. a. imp. SKONFRONTOWAĆ, to confront. --świadków z oskarżonym, to confront a witness with the accused person.- kopiją z oryginałem, to collate the copy with the original. KONFUNDOWAĆ, duję,v.imp. to confound, to shame, to perplex, to disconcert. KONFUZYA, yi, s.f. confusion, shame, perplexity. KONGRES, u, s. m. congress. Wiedeński, Weroński-, the con- gress of Vienna, of Verona. KONIARZ, a, s. m. lover of horses. KONICZYNA, ny, s. f. clover, trefoi).= KONICZ, KONICZEWIE. KONIEC, ńca, s.m. end, close. Końłec kija, stołu, ogrodu, the end of a stick , of a table, of a gar- den. Końce palców, the finger-ends. Zwiedził siviat z końca io koniec, he has travelled from one end of the world to the other. Koniec no- sa , ucha, the tip of the ear, of the ear. Końce skrzydeł ptaka, the pinions.- pióra, the nib of a pen. Koniec roku, the year's end. Na szarym końcu, in an awkward situatioh,- pborly, distressedly. Ko- niec życia szczęśliwie spędził, the latter part of his life proved happy to him. Przy końcu życia stracił jedynaka Syna , in his old age he lost his only son. Koniec 96 KON wieńczy robotę, the evening crowns the day, all is well that ends well. Na jaki koniec? to what pur- pose? Tym końcem, for this pur- pose, in that view. Już koniec, all is over. Na koniec, at last, at length. Koniec końców, in fine, in a word. Położyć czemu koniec, to put an end to a thing. Ni& masz temu końca, there is no end of it. Jaki tego będzie koniec? what comes of it in the end? Trudno z nim przyjść do końca, he is a sad man to deal withal. KONIECZNIE, adv. needs, in- dispensablv. KONIECZNOŚĆ, i, s.f. need, indispensable necessity, imperious necessity, exigency. KONIECZNY, a , e, needful, in- dispensably requisite. KONIK , a , s.m. dim. o/KOŃ, pony; 2) grasshopper; 3) sea-horse, hippocampus (fish.).-drewniany, hobby horse. KONINA, ny, s.f. horseflesh. KON IOGON , \ , s.m. (a plant), horse tail, shave grass. KONITRUD, u, s.m. (a plant), seammony. KONIUCH, a,s. m. groom,ostler of the stable. KONJUGACYA, ¥!,«./■. (gram.), conjugation. KONJUGOWAĆ, guję, v.imp. to conjugate. KONIUSZEK, szka, 5. m. point, tip. KONIUSZOSTWO, wa , s. n. the office of an equery. KONIUSZY, szego, «. m. equery, master of the horse. = NA, y, s. f. his wife. • KONKLUDOWAĆ, duję, v.n. to conclude, to infers to draw a consequence, see WNIOSKOWAĆ, WNOSIĆ. KONKLUZYA, yi , s.f. conclu- sion, inference. Cóż z tego za konkluzya? what do you infer from that? KONKURENCYA, yi , s. f. com- petition ; 2) wooing,suit, courtship. = WSPÓŁUBIEGAN1E SIĘ, ISĆ O LEPSZĄ , O PIERWSZĄ, oppo- sition. Konkurencya zmusiła go do zniżenia cen, the competition, the opposition compelled him to lower his prices. KONKURENT, a , s. m. competi- tor; 2) wooer, suitor. KONKUROWAĆ , ruję , v. n. to stand in competition, to vie or act in emulation with another; 2) to woo, to court, (- do kobiity). KONKURS, u, s.m. concurrence, cooperation. Ogłosić- na katedrę prawa, to put up a chair, a profes- sorship of law for competition. Po- dać się do-u, to present one's self for the competition. KONKURY, ów, pl. (used only mpl.), addresses, courting, wooing (fam.). Stroi konkury do lodówki, he is paying his addresses to a widow, he is courting a widow. KONNICA, cy, s. f. cavalry, KON horse troops, horse. Natarcie -y a charge of cavalry. KONNO, adv. on horseback. Sie- dzieć- na kijku, to sit or run astraddle, or to ride on a stick. KONNY, A, E, riding a horse.- żołnierz, horse soldier, trooper. -y posąg, equestrian statue. -a Soczla, horse-poste, the post- ouse.-a potyczka, a skirmish of cavalry. KONOPIE, pi, pl. hemp. Zbie- rać, rwać-e, to pull the hemp. Moczyć-e, to soak, to steep hemp, (KONOPIE properly means the hemp-seed, in opposition to PIEŃ • KA, the plant of it). Straszydło w konopiach, a scare crow. W ko- nopiach go postawić, he is a perfect scare crow, a perfect fright. KONOPACZYĆ, v. a. to calk (a ship, a door, etc.). KONOPKA, ki , 8. f. flax-finch, linnet (a bird). KONOPNICA, cy, s. f. (aplant), hemp-agrimony. = SADZIEC. KONOPNIANY or KONOPNY, A, e, of hemp, made of hemp. - łody- ga, hemp-stalk.-e płótno, hemp- cloth. - olej, hemp-oil. KONO WAŁ, a, s. m. horseleech, farrier, veterinary surgeon. KONOWALSKI, a, e, veterinary. KONOWALSTWO, wa,8. n. art of farriery. KONSEK WENCYA, yt , s. f. con- sequence (fam.). Jakaż z tego kon- sekwencya? what conclusion, what consequence do you draw from that? Konsekwencye lego mogą być nie- bezpieczne, the consequence of that may be dangerous. Działać z konsekwencyq, to act consis- tently, to foresee the consequences of a measure. Działa bez -yi, he acts rashly, thougthlessly. KONSERWACYA, yi, s.f. con- servation, preservation. KONSERWATOR, A, 8. m. con- senator, preserver. KONSERWOWAĆ, wuJĘ,v.tmp. to conserve, to preserve. KOŃSKI, a, e, of a horse. Koń- skie gospodarstwo (slada\,» stud, a place where horses are kept for breeding and the management of it. Kupiec -i (KONIARZ, ROSTRU- CHARZ), a man who deals in horses. KONSOLACYA, yi , s.f. conso- lation , comfort; 2) little children (fam.). Trzy lata jak ożeniony a niż ma konsolacyq, it is scarcely three years since lie married, and he is father of a family. A konsolo- cya w jakiem zdrowiu? I hope your children are in good health? KONSPIRACYA, yi, s.f. conspi- racy, plot. KONSPIROWAĆ, ruję, v. n. to conspire, to plot. KONSTELACYA, yi, s. f. con- stellation. KONSTYTUCYA , yi , s. f. con- stitution, form of government, charter, fundamental law; 2) consti- tution , temper or habit of body, KON temperament, complexion of the body. Mój sposób widzenia rze- czy zależy zupełnie od, mojćj konstytucji, my opinions absolu- tely depend upon the complexion of my body. Fig: Konstytucya pań- stwa monarchicznego wymaga aby, etc., the constitution of a mo- narchic kingdom requires that, etc. KONSTYTUCYJNY, a,e, con- stitutional. KONSUL, a, s.m. consul. Na- znaczyć -a, to name a consul. - dożywotni, consul for life. KONSULARNY, a, e, consular. KONSULAT, u, s.m. = KON- SULOSTWO,consulate, consulship. KONSUMPCYA,yi,s.f. consum- mation. W Londynie wielka kon- sumeya piwa, there is a vast con- summation of beer in London. KONSUMPCYA, yi, s.f. con- sumption, phthisic. Mieć konsump- cyą, to be phthisical, to be in a consumption or decline. KONSYLIARZ, a , s. m. counsel- lor; 2) doctor, physician. KONSYSTORZ, A , s.m. consis- tory. KONSZACHTY, tów, pl. (fam.), secret understanding, underhand dealing, collusion. Mają z sobą konszachta, there is an under- standing between them. (The mean- ing of this word is familiar in all its acceptions). KONSZACHTOWAĆ (z kirn), to have an understanding together, to play into each other's hands, to play booty together, to collude, to row together (fam.). KONTENT, a, e, content, satis- fied, glad.= RAD, ZADOWOLNIO- NY. Jestem kontent z ciebie, I am satisfied or pleased with your doings, I like you. Nie jestem - z niego, I am dissatisfied or dis- pleased with, I dislike him. Stra- sznie z siebie kontent, he has a great conceit of himself, he is plea- sed with his dear self. Kontent że go Pan Bóg stworzył, he is happy to remain as he is, he is pleased with his present condition. KONTENTOWAĆ, tuję ,v.imp. to content, to satisfy, to gratify.- się, to be content or satisfied, see DOGODZIĆ, ZADOWOLNIĆ. KONTO,inztecLscore, reckoning, account (fam.). Wziąść co na swoje konto, to take a thing upon one's self. Biorę to na moje-, I take it on myself. KONTR and WKONTR, loc.adv. (fam.), against, in spite, contrary to. W kontr im, against them. Iść to kontr czemu or komu, to contra- clict directly the sentiment of a per- son , to oppose or stand against a thing. KONTRAKT, V, s.m. contract, compact, agreement. = KONTRA- KTY, ów, pl. a periodical meeting of the landlords in order to transact their business with the farmers, debtors, etc,; Kiow, Dubno and KOP Lemberg are three towns renowned for such meetings. KONTRAKTOWAĆ, TU JĘ,v.tłnp. to contract for a thing, to make a bargain. KONTROLA, u, s. f. (a register book), control, account. Bióro kontroli, comptroller's office. Wcią- gnąć w kontrolę, to control (a deed , a writ). Wykreślony został z kontroli loojskowej, he has been struck off the army roll. KONTROLER, a , s. m. control- ler, comptroller, superintendent. KONTROLOWAĆ, luję , v. imp. to control, to verify; 2) fig. to carp at, to censure, to criticise upon, to blame. KONTUMACYA, yi, $. f. (in law), contumacy; 2) quarantine. Odbyć kontumacyą, to perform quaran- tine. KONTUSZ, a, s.m. an upper garment formerly worn by the Po- les. KONTUZYA, yi, s.f. contusion, bruise. KONWALIA, I, s.f. lily of the valley. - LILIJKA, LANKA. KONWENCYA or KONWENT, u, s. m. convent, monastery. = UMOWA. KONWIKT, u, s.m. boarding school kept by ecclesiastics. KON WISARKA , ki , s. f. a pew- tprpr\ wifp- KONWISARSTWO, WA, s. n. pewtery. KONWISARZ, a, s.m. pewterer. KONW.ÓJ, u, s.m. convoy, escort. KONWOJOWAĆ, juję, v. imp. to convoy, to escort. KONWULSYA, yi, s.f. convul- sion ; fit. KOPA, py, s.f. three-score; 2) pile of corner hay. Kopa jabłek, jajek, etc., sixty apples, sixty eggs. Kopa groszy (prazkich), sixty grosses or drams (kind of money). By extens: eight ounces of silver. Kopa siana, a cock, or a rick of hay. U kogo kopa leży druga do niego bieży (prov.), fortune follows the rich and powerful men of the earth. KOPAĆ, pię, v.imp. to dig, to hollow, to excavate, to scoop out. Kopać rów, studnią, to dig a ditch, to sink a well. Kopie grób dla sie- bie, he is digging his own grave. Fig • Kopnąć nogą, to kick. Kopać dołki pod kim, to lay a trap, to lay snares, to lay.an ambush for one. KOPACZ, a, s. m. digger. KOPALNIA, I, s. f. mine, quarry. Kopalnia srebra, złota, a silver or gold mine. - węgla ziemnego, a coal pit. - marmuru, a marble quarry. KOPALNICTWO, a, s. n. the doctrine of minerals and mines. = GÓRNICTWO. KOPALNY, a, E, fossil. KOPANIE, ia , s. n. digging. KOPCIĆ, pcę , v. imp. to blacken with soot; 2) to smoke. Kopcić KOP obrazy (aby starożytni^] wyglą- dały) , to besmoke pictures. Te drewka mokre okopcą ciebie, this wood is green, it will smoke you. KOPCIDYM, a, s. m. a bad cook; 2) a man fond of smoking, eternal smoker. KOPCIUSZEK , szka , s. m. cin- der-wench. dimtn. ofKOPCIUCH, a scullion wench or boy, one who does the drudgery of the bouse, a young or little sloven, a young or little slut. KOPEĆ, pcia , s. m. soot, coom. KOPERCZAKI, ków, pl. (fam.), addresses paid to a woman. Koper- czaki stroić, to lose one's self in compliments, to present one's res- pects too warmly. KOPERSZT YCII, u, s. m. copper print, copper-plate, stamp. KOPERTA, ty, s. f. envelope; 2) watch-case. KOPERWAS, u, s. m. copperas. KOPIA , I, s.f. spear, lance ; 2) copy. Kopije kruszyć (chivalry), to break a lance, to wrestle a fall, to enter the lists with one. Zła ko- pia wybornego oryginału, it is a bad copy of a very good original. Jestto oryginał bez kopii (fam.), one that has not his fellow, an ori- ginal. KOPIEC, pca , s. m. landmark; 2) hillock cast up by a badger or a fox. KOPIJKA or KOPIEJKA, i, s. f. a copper coin usedin Russia, the hundreth part of a rouble. KOPIJNIK, A, s.m. spear-man. KOPIJOWAĆ, juję, u. imp. to copy, to transcribe. KOPNO, adv. full (of snow). Ko- pno na drogach, the road and the fields are thoroughly covered with snow. KOPNY, A, e , yielding rich har- vest ; 2) abundant, fruitful, fertile; 3) (of a road), impassable on ac- count of snow, filled with snow. KOPR ,v,s.m. fennel. KOPUŁA, y, s. f. cupola, dome. KOPYCIARZ, a, s.m. last-ma- ker. KOPYCIASTY, a, e, furnished with a hoof, solipede. KOPYŚĆ, i, s. /".=KOPYSTKA, Ki, spattle, spatula; 2) brush of swine's bristles;3) (zool.), polyodon. KOPYTKOWE, ego, s.n. toll paid on the road for horses and C3ttlc» KOPYTO, ta,s. n. hoof; 2) shoe- maker's last. Końskie kopyta, a horse's hoofs, scoffins. Z KOPYTA, adv. suddenly, at one leap, with full speed. Skoczyć z kopyta, to go full speed. To się nie da zrobić tak z kopyta, that is no foundry work, that is not a thing to be done off hand, to be done in a trice. Wszystko robi na jedno kopyto, he copies himself, he knows no- thing but the old routine. Oba na jedno kopyto, those two people seem to have been cast in the same mould. Przerobię ją na moje ko- 97 98 KOR pyto, I will mould her to my ways. Szewcze, patrz kopyta, every one to his trade; let every one be busy with nothing but what con- cerns his art, or let him not meddle with the business of others. KORA, ry, s. f. bark of a tree. KORAL, d , s. m. KORALIK, A, dim. coral. KORALOWY, a, e, coralline. KORBA, by, s. f. crooked handle, crank. KORCIĆ. ci, v. n. imp. to have a mind or longing, to have a fit, to make uneasy, to disquiet, to a- larm. (familiar in all meanings). Korci go że nic nie oberwał, he wants a drubbing, he seeks his un- doing. Korci go ich pomyślność, he cannot look upon their success without a feeling of vexation. Korci go że dziecie śpi, he is vexed at the sight of that sleeping child. Korci go coś, he is uneasy, he is tormented by the devil. KORCOWY, a , e , of.a bushel. KORD, a, s. m. sabre. KORDE- LAS, a, cutlass, hanger. KORDASZ, a , s. m. a noisy fel- low, brawler, bully. KORDON, u, s.m. boundary- line , frontier; 2) string, cord. Kor- don zdrowia, sanitary line; a line of troops placed in such a way as to cut off all communication with a town, or country infected by the plague, etc. KORDUPEL, pla, s.m. shrimp, dwarf, pigmy. KORDYAŁ, u, S.m. cordial. KORDYALNY, a, e, cordial, invigorating; 2) sincere, hearty. KORDYGARDA, dy, s.f. guard- house. KOREK,rka,s.m. KORECZEK, czka , dim. cork; 2) heel of a shoe. Korek z kory, cork.- drewniany, p\ug.-szklanny (zatyczka), glass stopper. KOREKTA, ty, s. f. (among printers), proof, revise, proof-sheet. Poprawiać, czytać korektę, to correct, to read a proof, proofs, to read for the press. Pierwsza-a, the first proof. Druga-, the revise. Trzecia-, the second revise. Nie zgadzam się na drukowanie aż po trzeciej lub czwarty korekcie, I insist upon revising three or four times before they work off. KORESPONDENCYA , Yl, s. f. Correspondence. KORESPONDENT, A, s. m. cor- respondent. KORESPONDOWAĆ, duję, v. n. to correspond, to hold or carry on correspondence. KORKOWY, a, E, of cork. - drzewo, cork-tree. Nosić korkowe podeszwy, to wear cork soles. KORNECIARKA, ki , s. f. head- dress maker, milliner. KORNET, a , s. m. KORNECIK, A , dim. coif, hood (of women); 2) hornet, cornel, french horn. KORNY, a , e , humble, submis- sive, see POKORNY. KOR KORONA, nv, s.f. crown; 2) Poland, in distinction from the Grand Duchy of Lithuania; 3) - cesarska {a plant), fritillary; h) - szachownica (a plant), checkered daffodil, common fritillary. Korona książęca, hrabiowska, etc., a du- ke's, earl's, etc. coronet. Korona (łysinka) księżowska, a priest's shaven crown. Sięgać po -ę or dobijać się -y, to aspire to the crown. Zrzec się-y, to renounce the crown. Stracić-ę, to lose one's crown. Hiszpańska, angielska-, the crown or kingdom of Spain, England. Fig: Nie spadnie ci ko- rona z głowy że to zrobisz (prv.), you don't forfeit your nobility or I do not think you derogate from the dignity of your rank by doing so. To najdroższy klejnot w jego ko- ronie, that man, that town or country is the finest jewel in his crown. Północna i połódniowa-, (astr.) the northern, the southern crown. - męczeńska, the crown of martyrdom, (see WIENIEC). KORONACYA, vi, s.f. corona- tion. KORONKA, ki , s. f. coronet; 2) chaplet, rosary, string of beads-; 3) lace.- brabancka, brussels lace. KORONNY, A, E, of a crown. Wojska koronne, Polish army (Hist, of Poland).-e złoto, gold of a low standard. Koronny złodziej, arch thief, a great robber.-oszust, an arrant knave. KORONOWAĆ, nijję,v.imp. to crown. KOROWAJ, v, s. m. wedding cake, a kind of delicate bread the bride is presented with, according to an old custom in some Slavo- nian countries. = KOŁACZ. KOROWATY, a, e, ressembling the bark of a tree. KOROWODY, DÓW, pl. ceremo- nies, formalities, mfleh ado. Robić wiele niepotrzebnych korowo- dów, to make much ado about no- thing. Po wielu korowodach, after much ado. Bez tych korowodów, without such a rout about nothing. KORPORACYA, yi , s. f. corpo- ration. KORPUS, v, s.m. corps, (used chiefly in a military acception). Korpus piechoty, jazdy, a body of foot, of cavalry. - rezerwo- wy, a body or corps of reserve. Lubiony w całym korpusie, he is beloved in his corps or regiment. KORPUŚNY or KORPUSOWY, A, E, belonging to a body (army). KORSARSKI, a , e , of a pirate, piratical. - okręt, privateer. KORSARSTWO,wa, s.n. piracy. KORSARZ, k, s.m. corsair, pi- rate, buccanier. KORTYNA, NY, s.f. curtain; 2) (in fortif.), curtin. KORYTARZ, a, s.m. corridor, alley. KORYTO, ta , s. n. KORYTKO, ea , dim. trough, channel. - rze- ki, bed of a river. Koryto (w któ- KOR rem karmią świnie i poją bydło), trough. - mularskie (necka do wapna), plasterer's trough, tray or hod. - młyńskie (klórem pły- nie woda do obracania kola), trough, channel. KORZEC, rca, s.m bushel. Ko- rzec krakowski. a bushel contain- ing 501,1160 french litres. Korzec warszawski= 128,000 french lit. Fig: Korcami pieniądze mierzyć, to have money by the shovelful. W korcu maku takiego szukać (prov.), he has not hismatch or his fellow. Chłopa w korzec nie mie- rzą , one must not judge of a man's merit by his stature. KORZEŃ, ia, s. m. root. pl. KO- RZENIE , spice. Korzeń główko- wy, bulbous root, bulb. Korzenie niektórych drzew rozchodzą się daleko pod ziemią, the roots o£- certain trees spread under ground. Korzeń zęba zepsuty, the tooth is decayed at the root. Fig: Wddy or cnoty puściły głęboko korzenie (wkorzeniły się) w jego serce, vice or virtue is deeply rooted in his heart; 2) prick, (obsc.) KORZENTASTY = KORZENI- STY, a, e, rooty, full of roots. KORZENIĆ, nię, v.imp. to sea- son with spice. - się, to take root, to strike root, see WKORZENIĆ SIĘ, ZAKORZENIĆ SIĘ. Fig:Nie dazwalajmy złemu korzenić się, evil must not be suffered to grow inveterate. Trudno pozbyć się mniemania raz wkorzenionego, when an opinion is rooted, it is dif- ficult to get rid of it. KORZENIĆ WKA, ki, a. f. (a plant), bird's nest; 2) spiced brandy. KORZENNICZKA, ki, s.f. gro- cer's wife; 2) spite-box. KORZENNIK, a , s. m. grocer. KORZENNY, a, e, spicy, aroma- tic. Zapach korzenny, aromatic odour. Sklep korzenny, grocer's shop. Hanael korzenny, grocery. KORZONEK, nka, s. m. dim. little root. KORZYĆ, RZĘ,v.imp. to humble, to humiliate, to cast down, to bring down or low,tosubdue.UKARZAC, UKORZYĆ. = UPOKORZYĆ. Bóg hardych korzy, God humbles the proud. Korzyć się sercem i myślą przed Bogiem i ludźmi, to humble one's self before God and men. KORZYŚĆ, i,s.f, profit, bene- fit, advantage, emolument. Nie masz w tym ani części ani ko- rzyści , there is neither honour nor profit in such a business. Nie od- niosę ztąd żadnćj-i, I get no- thing by it; I am not the better for it. Ciągnij z tego korzyść, make the best of it; profit by it Odniósł wielką korzyść z czytania, nau- ki, he has derived great profit from his reading, study. KORZYSTAĆ, tam , v. n. to pro- fit , to take advantage, to avail one's self.- ze zręczności,to avail one's self of an opportunity, to make the KOS best of, to improvethe opportunity. Korzystać z pieniędzy swoich, to derive profit from one's money, to put or let it out to use. Nie ko- rzysta z pieniędzy swoich, his money brings him nothing. -z do- brej rady, z przykładu, to profit by, to benefit, to be benefitted by, to be the better for good advice, example, - z cudzych błędów, to profit by the faults of others. Ko- rzystał z przestrogi, make the best of the warning. Nikt nie ko- rzystaj ze ile nabytych bogactw, ill gotten goods never prosper. Pod okiem swego opiekuna wiele sko- rzystał, be has made great pro- gress, great proficiency with his tutor. Bardzo skorzystał w do- brćm towarzystwie, he has im- proved a great dęal by intercourse with good society. To dziecko wi- docznie korzysta, the child is visibly thriving, see ZAROBIĆ, ZYSKAĆ. KORZYSTNY, v, e, profitable, advantageous. KORZYSTOLUBNY, A, e , inte- rested, covetous, selfish. KORZYSTY, A, e, covered with a thick bark. KOS, ą , s. m. black bird. KOSA, sy, s. f. scythe; 2) tresses cf hair. Czas i śmierć malują z kosą, tknę and death are painted with a scythe. Trafiła kosa na kamień (prov.), tit for tat; set a thief to catch a thief; they are well matched or well met. KOSACIEC, ćca, s. m. (a plant), iris or flower-de-luce. KOSARZ, a, s.m. mower. KOŚBA, by, S. f. mowing time. KOŚĆ, I, s.f. bone; 2) die. - słoniowa, ivory. Nauka o ko- ściach, osteology. - niezgody, a bone of contention. Tylko go skóra a kości, be is nothing but skin and hones or he is raw-boned. - obie- rać , to pick a bone. Grać w kości, to play at dice. Z kościami poczci- wy człowiek, he is honest to the very back-bone. Rzucić kość po- między (prov.), to give one a bone to polish; to throw, to give one a bone to pick (fam.). Stare kości (fam.), an old man. Stanie to lobie kością w gardle (fam.), you will smart for it some day or other; you will rue it. KOŚCI, pl. bones, bones of dead bodies. Kość rzucona! the dice are thrown! KOŚCIANY, A, e, made of bone. - dziadek, a man grown old be- fore his age, a man worn out with labour or debauch. KOŚCIEĆ, cieję, v.n. to turn into bone; to grow stiff or benum- bed, see KOSTNIEĆ. KOŚCIELNY', A, e, of a church, ecclesiastical. KOŚCIÓŁ, A, s.m. KOSCIO- ŁEK, łka , dim. church. - kato- licki, the catholic church.- wscho- dni, zachodni, grecki,the church of the east, the west; greek church. Walczący i tryumfujący -, the KOS church militant, and the church triumphant Ślubować w obliczu -a, to be married in the face of the church. Fig: Pokazać'dudka na kościele (prov.), to take heed or care in order not to be decieved, t,o be very cautious. Nauczę go gwizdać po kościele, Iłwill make him rattle for some time; I will school him or give him his cue. Kościol odarłszy dzwonnicę po- bija (prov.), he robs the master and gives to the servant. Kto ko- ściołowi służy, z kościoła żyje (prov.), every one must live by his business. KOŚCIOTRUP, A, s. m. skeleton. KOŚCISTY. a,e, bony. KOSIĆ, szę , v. imp. to mow. KOŚLAWIEĆ, wieję , v. n. SKO- ŚLAWIEĆ, to grow bandy-legged. Wykoślawiłeś {skrzywiłeś) trze- wiki twoje, your shoes are out of shape. Koszławić nogi, to waddle, to sidle. To głowa koślawa (fam.), he is cross-grained. KOŚLAWY, a , e, bandy-legged, splay-footed. KOSMACIĆ, cę , v. imp. to make shaggy. = KOSMACIEĆ, cieję , v. n. to grow shaggy. KOSMACIZNA, ny, S.f. hairi- 11C ss. KOSMATY, A, e , hairy, shaggy, villous. Witać kogo kosmatą ręką (prov.), to congratulate one upon his marriage. KOSMYK, A, s.m. shag; flock of wool; tuft of hair. KOSNICA, cy, s.f. charnel-house. KOSOWIĆA, cy, s.f. mowing season. KOSTKA, ki, s.f. = KOSTE- CZKA , small bone, ossicle; 2) Kostka, ancle; 3) Martwa kostka, splent, wen. Aż po kostki, up (down) to the ankle. W kostki, chec- kered. Grać w kostki or w kości, to play at dice. Rzucać, miotać kostkę o co, to cast lots, to take one's chance, to run the risk, hazard. Dobrze kostka padła, that has brought me good luck. KOSTNIEĆ or KOŚNIEĆ or KO- ŚCIEĆ, v.n.imp. to ossify. Dia rozmaitych przyczyn członki cia- ła kostnieją, several causes have a tendency to ossify certain parts of the body. Serce mu skostniało, his heart had become ossified. Fig: Skostniał od zimna, z przestra- chu, etc., a chill spread over his whole frame or he became cold and pale from excessive cold, fear, etc. KOSTRZEWA, wy, s. f. fescue- grass (bot.). KOSTUR, A, S.m. club, cudgel; pilgrim's staff. KOSTUŚ, ia, s. m. fem. KOSTU- SIA, dim. of KONSTANTY, Con- stantinus, CONSTANCE. KOSY, a, e, having the form of a scythe; 2) that is slanting, sloping, askew. Kose oczy, squint eyes. Ko- sooki or kosook, squint eyed. KOSYNIER, a, s.m. a revolu- tionary soldier armed with a scythe. KOS KOSZ, A, s.m. basket - chle- bowy, bread-basket. - masztowy, scuttle of a mast - szańcowy, gabion. - młyński, hopper. Osa- dzić kogo na koszu, to leave one in the lurch. Osiąść na koszu, to be left in the lurch. Osadził pannę na koszu, he left the damsel after having asked her in marriage, he abandoned her when all was ready for wedding; 2) Architect, impost, moulding; 3) Kosz tatarski, ko- zacki, (from persian Kootch) an encampment of Tartars, the Za- porogue Kossacks' camp. Wojsko koszem położyć, to encamp an army. KOSZAŁKA, kt, s.f. frail, basket made of rushes. Pleść koszałki opałki, to talk at random, to talk nonsense. KOSZARY, h, pl. barracks; 2) a park fenced with a hedge for cattle. Koszary piechoty, soldiers' barracks. - konnicy, horse bar- racks. Wszyscy żołnierze pomie- szczeni byli w -ach, all the soldiers were lodged in the bar- racks. KOSZENIE, ia , s. n. mowing. KOSZER, u, indecl. viands pure and permitted by Moses. KOSZERNE, ego, s. m. a kind of toll paid by the Polish Jews. KOSZLAWIEĆ, see KOŚLA- WIEĆ. KOSZOWY, A, B, of a basket; 2) - ego, s.m. chief of the Zapo- rogue Kossacks, see ATAMAN. KOSZT, u, s. m. expense, outlay, charges. Bawić gości cudzym ko- sztem, to divert a company at the expense of some body. Wielki, ogromny koszt, extravagant ex- pense, see WYDATKI. Powiększyć koszta, to increase the expense, to swell the account ol expenses. Ko- szta wynoszą tyle a tyle, the outlay, money disbursed amounts to so much. Zaliczyć co w koszt, to enter a sum as disbursed. Koszta większe niż dochód, the expendi- ture exceeds the receipt.. Nie oglą- da się na koszta, he does not care what he spends. KOSZTOWAĆ, tuję, V.n. to cost; 2) v. a. to taste. Kosztowało go to wiele dowcipu i erudycyi, a wszystko bezkorzystnie, he has been at great expense of or he has expended a great deal of wit and learning, and all to no purpose. Rok mu kosztuje tyle a tyle, he spends so much a year. Nie pra- wujmy się, procesa bardzo ko- sztują, do not let us go to law, lawsuits are too ehargeable. Budo- wla drogo -je, building is very expensive, or runs away with a deal of money. Sława drogo -je, glory is a dear purchase. Cnota nie po- winna bynajmniej nas koszto- wać , virtue is not a thing which should be troublesome to us. Łzy nic nie kosztują tej filutce, this artful woman always has tears at command. Kucharka nie koszta- 99 KOT wała tego sosu, the cook-maid has not tasted that sauce. Chcesz skosz- tować naszego wina? will you taste our wine ?Skosztuj tej tabaki, try or smell this snuff. Skosztował goryczy żgcia wojennego, he has nad a trial of the army, he is heartily sick of it. KOSZTOWNOŚĆ, i,8.f. costli- ness , expensiveness. KOSZTOWNY, A, E, costly, ex- pensive. KOSZULA, li , s. f. KOSZULKA, ki, dim. shirt, shift. Koszula mę- ska , a shirt - kobieca, a shift, a smock. Płócienna, bawełniana-, a linen, cotton shirt.Biała, brudna, nocna -, a clean, a dirty, a night shirt or shift Zmieniać--ę, to shift one's self. Być w jedndj -i, to be undressed or in one's shirt Nie ma na grzbiecie -i, he has not as hirt to his back. Bliższa -a ciała niże- li kaftan (prov.), close is my shirt, but closer is my skin. Złupić kogo do koszuli, to ruin, to undo one, to be the ruin of him, to beggar him. Zgrać się do-i, to lose at play one's last farthing. Choćby mi przyszło ostatnią koszulę stracić, I would rather ruin myself than give up that business. KOSZYCZEK = KOSZYK, a, 8. m. dim. little basket - z kwiata- mi , a flower-basket KOSZYKARZ, a, s.m. basket- maker. KOSZYSKO, ka , s. n. (a plant), vervain. KOT, A,s.m. KOTEK,tka,dim. fem. KOTECZKA, i, cat, puss. Lew, tygrys i lampart są koty, the lion, the tiger and the leopard are animals of the cat kind. Koty z kim drzeć, to be at daggers drawn with one. Żyć jak pies z ko- tem, to live a cat and dog life. Kota w worku targować (prov.), to buy a pig in a poke. W nocy wzsystkie koty bure, when can- dles are out, all cats are grey. Kot na ognisku or na kuchni (prov.), there is no sign of dinner In that house; there was not even a cat, I saw not a living creature. Gdzie nie masz kota myszy her- cują, whenever the cat is absent the mice make merry. Odsądził Co jak kota od mleka, he veaned im from a pleasure or from a gain. Biega jak kot zagorzały or pod- smalony, be runs as if he had a hot coal in his breeches, as if he had burnt his tail. Miarą kocie / dont spend too much 1 Paść kola, to re- ceive a bastinado. Ciągnąć kota, to be a laughing stock to others. Kot, hare (hunt.). KOTARA, M,s.f. bed-curtain. KOTKA , KI, S. f. KOTECZKA , Ki, dim. she cat. KOTLARKA, ki , s. f. brazier's wife. KOTLARSTWO, wa , s. n. bra- xier's trade. KOTLARZ, A, s.f. brazier, cap- per-smith. 100 KOZ KOTLETY, tów, pl. cutlets. KOTLINA, ny, 8. f. form or seat of a hare. Zając w kotlinie, a hare sitting in her form (hunt.). KOTNY, a, e, (said of cats, hares and sheep), big with young. KOTUCH, a, 8. m. hen-roost, hen-house. KOTWICA, cy, 8. f. anchor. - KOTWA, KOTEW. Rzuć kotwicę! let go the anchor! KOWAĆ = KUĆ, kuję, v.imp. to forge, to hammer. - konie, to shoe horses. KOWADŁO, ła , s.n. (black smith's, white-smith's, goldsmith's) anvil, stithy. Być między młotem a kowadłem (prov.), to be between the hammer and anvil, to be in a sad dilemma, to be pressed on all sides with difficulties. Wolej być młotem niż kowadłem, it is better to be the hammer than the anvil, it is better to hurt than be hurt. Kowadełko (w uchu), incus, anvil (anat.). KOWAL, A, s.m. blacksmith. Kowal ukradł, ślusarza powie- szono (prov.), innocent was puni- shed instead of guilty. Być -em swojej fortuny, to be the artificer of his own fortune; 2) a kind offish (zool.). KOWALĄTKO, A, s.m. a little child of a blacksmith. KOWALKA, ki, s.f. blacksmith's wife. «« KOWALICHA, KOWA- LOWA. KOWALSTWO, WA, s.n. a black- smith's trade. KOZA, zy, s. f. she-goat. -dzi- ka, chamois wild goat Na pochyłe drzewo wszystkie kozy skaczą (pro*.), if a man once falls, every one will tread upon him ; 2) prison, confinement Wsadzić kogo do ko- zy, to put one in prison. Siedzi w kozie, he is under arrest. Może wyjść z kozy, he is at liberty to go out; the order for arrest is recalled. Pół psa pół kozy (adv.), he is neither fish, flesh, nor fowl; he is between hawk and buzzard. Nie wie gdzie kozy gnano, he knows nothing about that business. Przyj- dzie koza do woza (prv.), I will get you one day into my clutches. KOZACKI, a , e, of a Cossack. KOZACTWO, a, s.n. the cos- sacks' life, rapine, robbery. KOZAK, a , s.m. Cossack; 2) a sort of dance. KOZERA = KOZYRA, ry, s.f. trump (at cards); the trump-card. Co kozera ? what is trump ? Fig: Nie jest to bez kozery, he has some motive for so acting, there is something underneath. Już tu nie obejdzie się bez kozćry, it shall not end without a quarrel, a brawl. KOZEROWAĆ, ruję, v.n. to play trumps, to trump about. KOZI, A, e , of a she goat. -e mlćko, goat's milk. - róg, goat's horn. Kozia broda, (a plant) ho- ney-suckle, woodbine. Kozia bród- da or Kczibród (a plant), goat's KOZ beard. Kozia stopa (a plant), gout weed.-e jajka, asphodel.-parsk, stup. - korzeń, doronicum. Wełna kozia, goat's bair. Fig z Zapędzić kogo w kozi róg, to leave one do hole to creep out at. Sprzeczać się, spierać się o kozią wełnę, to con- tend for things of no concern to ns. KOZIARZ, a , s. m. goatherd, fem. KOZIARKA. KOZICA, v, s. f. plough-spud. Fig: Kozica mu patrzy z oczu, he has a clownish or rural appearance, he is a mere boor, a clouterly fel- low.- z pieniędzmi, leathern mo- ney-bag. = TRZOS. KOZIOŁ or KOZIEŁ, zła, a. m. goat, buck; 2) coach-box. Kozłem trąci, hircum olet, he smells ra- mish. Kozieł ofiarny, the scape goat W dzień sadu ostatecznego oddzieli owce od kozłów, in the day of judgment he will separate the sheep from the goats.Fig: Wstydzi się jak koziel w kapuście, he looks ashamed or he shows to be asha- med of a thing he longs for; he has a bashful look for some hypocritical purposes. Uparty jak kozteł, a stubborn, obstinate, rough fellow. Powozić z kozła, to drive a coach (from coachman's boxj.Kozlaprze- wrócić, see KOZIOŁEK. Kozła postawić, to look sulky, sullen, to have a grim face; cross look; to be obstinate. Wybić komu kozła z gło- wy, to bring one to reason, to bring to. Broń w kozły złożyć, to pile arms, see KOZŁY. Kozła doić, to labour in vain; fruitless endeavours. KOZIOŁEK,łka, s. nudtm. little goat; 2) Koziołki (aplant), Jacob's ladder. Koziołki przewracać, to tumble with one's head down and one's heels up. KOZIONOGI, a, r, having legs like those of a goat. KOZIOROŻEC, ŻCA, 5.m. wild goat; 2) capricorn; 3) (a plant), medick. KOZIRÓG, a, s.m. (Entomol.), capricorn, cerambix. KOZLĄTKO, ka,s. n.= KOŹLE, ęcia, kid. fem. KÓZKA, KOZIUŁ- KA. KOZŁEK, łka , s. m. (a plant), valerian. KOZLI, a , e , of a goat KOZLINA , nv, s. f. goat's flesh. KOZŁOWATY, a, e, goatish. KOZŁY, łów, pl. the goats, jack, sawing block, trestle; 2) a coach- man's box; 3) wooden horse (o/ painters). KOZODÓJ, A, s.m. goal bird, one who milks goats. KOZODRZEW, wa, s. m. moun- tain pine. KOZUB or KOŻUB, KOZUBEK, A, s.m. a box of bark for the ber- ries, mushrooms and ether rural purposes. KOŻUCH, a, s.m. KOŻUSZEK, szk/. , dim. sheep-skin fur. - na mlćku, na śmietance, the pellicle over the boiled milk or cream. KOŻUCHOWAĆ, v. a, (agric.), KRA to bud, to engraft, see SZCZEPIĆ. KPAĆ , am , v. imp. to scold, to abuse (fam.), to rebuke. Kpany był przez swego dozorcy, he has been sharply reprimanded by his superior (fam.). KPIĆ, kpię , v. n. to sneer, to jeer, to banter, to quiz. - DRWIĆ (fam.). Kpihby ze mnie gdybym z lim się odezwał, were I to say that, I should be laughed at. Po- zwolić kpić z siebie, to get laughed at, to make a fool of one's self, to make one's self ridicuolus. Kpij zdrów, you may laugh at. Ja kpię z jego pogróżek, I care not for him nor his threats, I scorn him and his threats. KPINY, N, pl. = KPINKI, nek , jeering, gibes, sneering and drolle- ry, quiz (fam.). Narazić siebie na kpiny, to make one's self a laughing stock for others. To są kpiny nie- wczesne, that is jesting, joking out of season. = SZYDERSTWA, DRWINKI. KRA, key, s. f. floating pieces of ice. Kra idzie, the river is filled with floating pieces of ice. KRACIASTY, a , e , of a grate. Drzwi -e, iron-gate ora gate with a wire-lattice. KRADKIEM, adv. see UKRAD- KIEM , POKRYJOMU. KRADZIEŻ, y, s.f. theft, rob- bery. Nieraz dopuszczał się kra- dzieży, he has committed several robberies.-przy nim znaleziono, they found the stolen goods upon him. Przechowujący-,a receiver of stolen goods. - grosza publiczne- go or skarbu, the spoliation of pu- blic money or treasury, to embezzle the public money. KRADZIEŻĄ, adv. by robbery, by theft. KRĄG, ęgu, s. m. circle, circum- ference; 2) disk, orb; 3) potter's wheel. W KRĄG, adv. all around.. Krąg wosku, a cake of wax. - garncarski, potter's lathe, pl. KRĘGI, ów. Wić kręgi, zwąać kręgi, to make windings and turnings as a river, a snake, etc. Fig: Połamać kręgi, to break the nape or the neck. Pójść na kręgi, to deviate from one's road, to go out of the right path, to stray. Ująć żądze w kręgi, to quell or bridle one's passions, to subdue them. KRĄGLAK, A, s. m. log, trunk. KRĄGŁY, a,e, round,/brO- KRĄGŁY. KRAJ, u, s. m. country, land; 2) edge, border, verge, margin. Wszy- stkie kraje ziemi, all the countries of our globe. Górzysty, bagnisty -, hilly, marshy country. Plaski -, flat country. Pójść, pojechać na kraj świata, to ramble in dis- tant lands, to ramble from one country to another. Miłość kraju, love of country. Odebrać wieści z kraju, to hear from home. Nikt me jest prorokiem w swoim kraju, no man is a prophet in his own country. Kraj szaty, ( = BRZEG), the skirt of a gown.- KRA przepaści (KRAWĘDŹ), the brink of a precipice. - stołu, the edge of a table. KRAJAĆ, je, v. imp. to cut, to carve.=KROIĆ, POKRAJAĆ. Mię- so krajać, to cut up, or to carve the meat. Czy mam krajać tę pie- czeń ? shall I carve that roast-meat? Krajać w zrazy, to slice, to cut in slices. - kawałkami, ,to cut in pieces. Kroić suknią, frak, to cut- out a gown, a coat Poet: Krajać skiby, to plough the furrows, to till the earth. Serce mi się kraje wi- dząc ilu biednych cierpi , it breaks my heart or my heart aches to see so many poor wretches suffer. Z ża- lu serce mi się kraje or pęka, my heart is ready to break for grief. KRAJCZY, czego, s. m. carver of the king's meat. KRAJCZYC, A, S.m. the son of a KRAJCZY. KRAJKA, ki, s.f. list of cloth. KRAINA, ny, s. f. region, land. Kraina wyższa, średnia i niższa, the upper, the middle and the low- er regions. Zapuszczasię w wyż- sze krainy filozofii, he launches into the higher regions of philoso- phy. Kraina naszego wiedzenia, the sphere of human knowledge. KRAINKA, I, s. f. Carniolan woman. KRAJOBRAZ, u, s. m. landscape, picture, engraving. KRAJOWIEC , wca , s. m. a na- tive. pl. KRAJOWCY, indigene in- habitants , aborigenes. KRAJOWOŚĆ, i, s. f. nationality. KRAJOWY, a, e, native, of a country's growth. Piśmiennictwo -e, the national litterature. KRAKAĆ, czę, v.n. to kaw. On nie śpiewa lecz kracze, he doesn't sing, he croaks. Kiedy wleziesz między wrony musisz krakać jak i ony (prov.), you must howl when others yell, you must follow the fa- shion. Krakać na kogo (fam.), to make a hue and cry after one. KRAKÓW, a, s.m. Cracow. Nie razem Kraków zbudowany (prv.), Cracow was not built in a day. KRAKOWIAK, A, s. m. a kind of dance. KRAKOWIANIN, fem: KRAKO- WIANKA ; 2) inhabitant of Cracow. KRAKOWSKI,A, e, cracovian. KRALKA, ki, s.f. at ten (a cards). KRAM, u, S. m. = KRAMNICA, cy, s. f. shop. Jaki pan taki kram (prov.), like master, like man. KRAMARCZYK, A, s.m.shopboy. KRAMARKA, ki, s. f. female shop-keeper. KRAMARSTWO, WA, s. n. shop- keeping. KRAMARZ, a, s.m. shop-keeper. KRANIEC, ńca,s. m. the further- most end, confines, borders (elevat. style). Na krańcach ziemi, at the ends of the earth. KRASA, st, s. f. colour, hue; 2) beauty. KRASAWICA,Y, s.f. (poet, st.), an accomplished beauty. KRę KRAŚĆ, dnę , v. imp. to steal. Kraść z czyjćj kieski, kieszeni, to steal one's purse, to pick one's pocket. Ten sługa kradnie or o- krada pana, that servant robs his master. - z autora, to steal from an author, to play the plagiary, to pirate. Pokradł myśli, nawet wy- rażenia tego pisarza, he stole the thoughts, and even the very expres- sions of that author. KRASIĆ, szę , v. imp. to embel- lish, to beautify; 2) {in cookery), to put some grease. KRASKA, ki , s. f. jay, roller. KRAŚNIEĆ,v.n.tmp. WYKRAŚ- N1EĆ, to grow beautiful, see PIĘ- KNIEĆ. KRASOMÓSTWO, WA, s. m. elo- quence, oratory. KRASOMÓWCA, CY, s. m. ora- tor. KRASOMOWNY, A, e, eloquent. KRASOTA, Y,s. m. beauty (little used). KRASZĘ, pres, of KRASIĆ. KRATA, ty, s.f. KRATKA, KI, dim. grate, lattice; 2) the bar in a court of justice. Wsadzić pannę za kratę, to shut up a girl Ina convent. Skończyć życie za kratą, to finish one's life in a monastery. Stanąć przed kratą or kratką, (of a bar- rister) to plead a cause. Materya w kraty or kratki or krateezki, stuff with square stripes, with small, with large square stripes. KRAWCZYK, A,s. m. apprentice to a tailor. Deris: a bad tailor. KRAWĘDŹ, i, s.f. see KRANIEC, edge, border, verge, margin. - łóżka, bedside. KRAWIEC, wca , s. m. tailor, a cutter of clothes. Winien krawco- wi , he is in debt to his tailor. Kra- wiec nie przynosi mi fraka, my tailor does not bring my coat. Tak krawiec kraje jak materyi staje (prov.), a small pack serves a little pedlar. KRAWIECTWO, wa, s. n. trade of a tailor. KRĄŻEK, źka, s.m. little disk, little orb. - wosku, a small cake of wax. Krajać w krążki cytrynę, ogórki, to slice a lemon, to slice cucumbers. KRĄŻENIE, ia , s. n. circulation. - po morzu , cruise. KRĄŻYĆ, żę, v.n. to circulate. - po powietrzu, to hover in the air. -po świecie, to go about the world, to rove, to ramble. Plane- ty krążą około słońca, the planets revolve round the sun. Z tej wyso- kości oczy krążą po całej płasz- czyźnie, from that height the eye ranges, glances far and wide over the plain. Ptak krążący w powie- trzu, a bird hovering in the air.- po morzu, to cruise along a coast, upon a sea. KRĘCENIE, A, s.n, act of twis- ting , see KRĘĆIĆ. KRĘCIĆ, cę, v. imp. to wind,to twist, to wring, to twirl. - nici, to twist thread. - chusty, to wring 11- 101 KRĘ Den.-węa,to twirl one'smustaches. - ogonem, to wag the taił. - się, to wind one's self, to wriggle; 2) to fidget, to busy one's self. Kręcić głową, to toss one's head. -kark, see SKRĘCIĆ. Fig: Kręcić (prov.), to shuffle, to flinch, to use shifts. Kręci się jak piskorz w maśle (prov.), he is greatly perplexed or involved in difficulties. Kręci mi się w głowie, my head begins to turn. Kręcić się około kobiety,pie- niędzy, to make love to a woman, to go about the bush, to dodge. Łzy mu się kręciły w oczach, the tears rolled in his eyes. Włosy mu się kręcą, his hair curls, frizzles, cnsps. Nie kręć mi się pod ręką, leave off going round and round me in that way. Patrz aby nie kręcił (fam.), keep a watchful eye on him, don't be cheated by him. KRĘCICIEL or KRĘCIEL, A, S. m. trickish fellow, shuffler, cheat KRĘCIELSTWO, wa, s. n. frau- dulent practice, foul dealing. KREDA, dy, s. f. chalk, dim: KREDKA, i, s. f. Z kredką żyć, to live sparingly. Wsiąść pod kredkę (fam.), to calculate attentively. KREDENCERZ, A, s. m. pan tier. KREDENS, u, 8. m. pantry, cup- board ; 2) (dipl.) credential letters, letters of credence (old). KREDO, da, 8. n. Creed. Wlazł or potrzebny jak Piłat w kredo (prov.), be is of no use here, this is not bis seat KREDYT, v,8.m. credit, trust, tic. Ma kredyt u kupców, his credit Is good among the merchants. To jemu kredyt zepsuło, that affair has ruined his credit Kupować, brać na -, to buy or take upon trust, upon tic. Otworzyć komu -, to open an account with any one. Jeść na -, to eat on credit, on tic. Borg umarł a kredyt nie żyje (prov.), old trust is dead. KREDYTOR, A, s. m. creditor. KREDYTOWAĆ, tuję, v.n. to give on credit KREDZIĆ, v. a. imp. and UKRE- DZIĆ, POKREDZIĆ, to besmear with chalk, to bleach, to blanch (fam.). KREDZIASTY, a, e, chalky. KRĘGLARNIA, i, s.f. a place for nine pins, a skittle ground. KRĘGLE, li, pl. nine pins, skittles. Grać w kręgle, to play at nine pins, or skittles. KRĘGLOWATY, A, E, conical, like a pin. KREOWAĆ, v. a. (fam.), to create, to make. KREPA, py, s. f. crape. KRĘPOWAĆ, puję, v. imp. to tie fast, to bind with cords, to brace. Krępować więźnia, to tie up a prisoner, to bind him down, to handcuff one.=ZWIĄZAĆ. Fig: Obietnice go krępują, he is bound by his promises. Jestem skrępowa- ny przysięgą, I am not free, I am bound by my oath. KRĘPULEC, lca, s. m. packing- 102 KRĘ stick; a stick tied upon a dog's neck. KRĘPY, a , g, stubbly, sturdy, short, dumpy. KRES, u, a. m. end. Stanąć u kresu podróży, to get to one's journey's end. Położyć kres, to put an end. Kres życia, the term of life. Dójść kresu, to draw near the term, the end. Wszystko ma swój kres naznaczony, every thing has its term. KRESA, sy, 8. f. a long streak; 2) cut, slash; 3) end, term. KRESCENCYA, yi, s.f. crops, harvest* KRESKA, ki , s. f. small streak, dash; 2) (gram.), accent; 3) vote, suffrage. Pić na kreski, to drink on tic. Dać komu kreskę, to give one's suffrage, one's vote. Wybra- ny buł większością kresek, he was elected by a plurality of votes. Fig: Teraz na ciebie kreska, nów your turn is come. Przyjdzie i na ciebie kreska, you will not escape it; you will be obliged to buckle to it, to put up with it some day or other. KRESKOWAĆ, kuję, v.n. to mark with an accent; 2) to vote or give one's vote, to vote by elect KRESKOWANIE, A, s. n. ballot Wybrać przez-, to choose by ballot. KREŚLENIE, A, 8. n. see NA- KREŚLENIE, NARYS, SKREŚLE- NIE , act of drawing, description. KREŚLIĆ, lę , v. imp. to draw, to sketch; 2) to picture, to describe, to chalk out Kreślić obwód, to draw a circumference. - kontur, to trace out lines. Kreśli dużo, he razes, effaces with a dash, he blots very much. Fig. Kreśli sobie co w głowie, he imagines himself. Skreślił nam obraz swojej niedo- li , he drew us a picture of his mis- fortune. KRET, A,s.m. mole. KRĘTANINA, y, s.f. (fam.), a zigzag, bustle. Będzie miał z tym dużo krętaniny, there is a piece of work cut out for him; it will give him a great deal of trouble. KRETES, s. m. (fam.), used ad- verbially : Z kretesem, utterly, wholly, from top to bottom. Zbu- rzyć dom z kretesem, to raze a house to the very bottom or ground. Zniszczono go z kretesem, he is undone to all intents and purposes. KRĘTO, adv. in a tortuous man- ner. Fig. Niezmiernie kręto kolo niego, he is reduced to great straits, he is put to his last shifts. KRĘTOGŁÓW, a, s.m. (a bird), wryneck. KRĘTOŚĆ, i, s.f. tortuosity, winding passage, meander. KRĘTOSZ, a , s. m. shuffler, cheat, trickish, fraudulent fellow. KRETOWISKO, ka, s. n. = KRĘTO WIZNA, mole-hillock, mo- IcCHSt* KRETOWY, a, e, of a mole. KRĘTY, A, E, tortuous, circui- tous, winding.-e koryto rzeki, KRO the winding course of a river. Fig: Krętemi drogami chodzić,lc keep a disingenuous conduct KREW, krwi, s.f. blood. Krwt puszczenie, blood-letting. Krwią plucie, spitting of blood. Krwi z nosa plyntenie, bleeding at the nose. Rozlew krwi, bloodshed. Zimna krew, cold blood, presence of mind, composure. Zabił go z zi- mną krwią, he killed him in cold blood. Chrzest krwi, martyrdom , the being baptized in one's blood. Kalać się krwią, to be all over blood, bloody. Oszczędzać krew, to be sparing of blood. Nie żało- wałbym krwi mojej dla niego, I would give him my blood. Zalewać się krwią i potem, to toil and moil, to labour with might and main. Bić się dopierwszćj krwi, to fight till the first blood runs. To krew bu- rzy, mrozi, zapala, that makes one's blood boil, that curdles one's blood, that fires the blood. To mu nie mało krwi zepsuje (fam.), that will keep him in hot water. Ssie krew ludu, he sucks the very blood of the people. Ma krew go- rącą , he is a hasty, passionate man, a hot man. To jest we krwi, or wspólne wszystkim członkom (ro- dziny), that runs in the blood. Krew nie woda (prov.), true blood is always guided by a sure instinct; true blood will always show itself. Wstąpić na państwo po krwi, to inherit a kingdom by right of pa- rentage. KREWIĆ, v. n. (play.), to lose a game at chess, piquet, etc. KREWKI, a, e, weak, faint KREWKOŚĆ, i, s.f. weakness, frailty, infirmity. KREWNY, nego, 8. m. kinsman, relative. KREWNA ,ii,s. f, kins- woman, female relation. KREZA, zy, s.f. ruff (for the neck). KRNĄBRNIE, ado. stubbornly, refractorily. KRNĄBRNOŚĆ, i, s. f. stubborn- ness , refractoriness, frowardness, disobedience. KRNĄBRNY, A, e, stubborn, re- fractory, froward, wayward, diso- bedient. KROĆ, indecl. times. KILKA- KROĆ= KILKAKROTNIE, many times. STOK ROĆ=STOK ROTNIE, a hundred times. Krociami lud się zbierał, the people came in great numbers, by hundreds, in hundreds. Krocie to go kosztowało, he spent for it thousands and thousands. KRÓCIĆ,v.a.imp.=SKRACAĆ, to shorten, fig. = UKRÓCIĆ, to take down, to humble, to quell. Krócić swe namiętności, to quell or bridle one's passions, to subdue them. Skrócić dumę jego, to take down his pride, to quell it. KROCHMAL, u, s. m. starch. KROCHMALIĆ, lę, v. imp. to starch* KROCHMALNY, A, e, starched. KRÓCICA,cv, s. f. pocket-pistol. KRÓ KRÓC1UCHNY = KRÓCIUTKI «=KRÓCIUTEŃKI, a, E, very short. KROCZEK,czka,s.m. dim. min- cing step. KROCZYC, czę, v.n. to stride, to stalk. KROCZYSTY, a, e, striding, stalking. KROGULCZYK, a, s. m. pigeon- hawk. KROGULEC,lca,s. m. sparrow- hawk. , KRÓJ, v,s.m. cut; 2) coulter. Frak ten zle leży, w kroju wada, that coat does not fit well, because it is not well cut out. Ten krawiec, szewc zna się. na kroju, or kroi dobrze, that tailor, that shoemaker is a good cutler or is a good hand in cutting out. KR01C, v. a. imp. see SK ROIĆ, WYKROIĆ, to cut out a coat, a gown. Fig:Skroić, wykroić komu kurtę(prov. fam.), to cut out work for one. KROK, u, s.m. the part between the thighs; 2) step, pace; 3) mea- sure. Mierzyć krokami, topace. Iść szybkim krokiem, to go at a good rate, pace, to walk at a great rate. Sadzi wwlkiemi -mi (fam.). he takes, makes long strides. Iśc poważnym -m, to walk in a state- ly manner, with a great deal of gravity. Cofnąć -, to draw back, or step back a little. Mieszka Opa- rę kroków ztąd, he lives a few steps from hence. Krok koński, the pace or passing of a horse. Krok w menuecie, minuet-step. Iść krok w krok za kim (see NAŚLADO- WAĆ), to tread in one's steps, to follow him step by step. Stopień ma 60,000 geometrycznych-ów, one degree contains sixty thousand geometrical paces. Ta strzelba niesie or bije tyle -óio, that gun carries so many paces. Fig: Przed- sięwziąść kroki, to take steps or measures. Pierwszy krok najtru- dniejszy, the first step is the most difficult. Gdy trzeba zrobić osta- tnie kroki, when it comes to the last push. KROKIEW, Kwi, s. f. see KRO- KWA. KROKODYL, A, s. m. crocodile. KROKOS, v,s.m. crocus, mock- saffron. KROKWA = KROKIEW,kwi, 3. f. spar (of a roof). KRÓL, a, s.m. king. Niech żyje król! long live the king? Święto Trzech -i, Twelfth-Day. Za dni króla Kraka, it was in days of yore. - czerwienny, dzwonkowy, pi- kowy, żołędny, the king of hearts, of diamonds, of spades , of clubs. W szachach króla się nie bije,da- jesz mu szach mat i wygrywasz, the king cannot be taken, but you must give him check-mate to win the game. KRÓLESTWO, wa, s. n. king- dom, realm. Królestwo niebieskie, the kingdom of heaven. Fig : - zwierzęce, roślinne, rzeczy ko- KRO palnt/cA, the kingdom of vegetables, of fossils, the animal kingdom. Coll. KRÓLESTWO, the king and queen.. KRÓLEWICZ, a , s. m. son of a king, royal prince. KRÓLEWNA, ny, s. f. daughter of a king, royal princess. KRÓLEWSKI, A, e, kingly, royal. Jego Królewską Mość, His Majesty. Jćj Królewska Mość, Her Majesty. Po królewsku, kinglike. KRÓLEWSZCZYZNA, NY, S.f. royal domain. KRÓLIK, a, s.m. KRÓLICZEK, czka, dim. rabbit, cony; 2) a petty king. pl. KRÓLIKI, rabbit fur (bot.), daisy. - pliszka (a bird), wren. KRÓLIKARNIA, ni, S.f. rabbit- warren. KRÓLOBÓJCA,CY,s.tn.regicide. KRÓLOBÓJSTWO,WA,s.n.mur- der of a king. KRÓLOWA, wy, s. f. queen. - niebios, anielska, the queen of heaven. - matka, the queen mo- ther. Fig: Róża kwiatów -a, the rose is the queen of flowers. - ba- lu, the, queen of the ball. KRÓLOWAĆ, ŁUJĘ,v.n. to reign KROM, KRÓMIA, prop, (with the genit), except, beside. KROMKA, ki , s. f. a small piece of bread. KRONIKA, ki , s. f. chronicle. KRÓNIKARZ, a, s.m. chronicler. KRÓPELKA, Ki, s. f. droplet. KROPIĆ, pię,v. imp. to sprinkle, to water, to besprinkle, to bedew, to fall in small drops.Deszczyk kro- pi, the rain drizzles, it drizzels.= SKROPIĆ, POKROPIĆ. Deszcz mię skropił, I have been well soak- ed in the rain. Skropić łzami, to bathe with tears. Skropił, wy kro- pił go (fam.), he thrashed him soundly. KROPIDŁO, ła, s. n. sprinkling brush; holy water sprinkle. KROPIELNICA, cy, s.f. holy- water pot. KRÓPKA, Ki, s. f. a small drop; 2) doL , KROPKOWAĆ, kuję, v. imp. to dot. KROPKOWATY, A, E, dotted , spotted. KROPLA, li , s. f. drop. Kro- plami . by drops, drop by drop. Są do siebie podobni jak dwie krople wody, two drops of water cannot be more alike. Kropla kamień dziurawi (prov.), little strokes fell great oakes. KROPLISTY, A, e, falling in large drops. . KROPNĄĆ, ął, v. insi, from KROPIĆ. KROSIENKA, ki, s.f. embroi- dering frame, tambour-frame. KROSNA, s. pl. KROSIEN, a weaver's loom. Ten tkacz ma tyle a tyle krosien, that wearer has so many looms going. KROSTA, ty, s. f. itch, mange, scab. KRU KROST A WY, a, e, itchy, mangy. KROSTAWIĆ and OKROSTA- WIĆ, v. a. to cover with scabs. KROSTAWIEĆ and OKROSTA- WIEĆ, v. n. imp. to be covered with scabs or leprosy. KRÓTKI, a,e, short, brief. KRÓTKO, adv. shortly, in short, in a few words, succintly, summari- ly. (compar.KRÓCEJ,superI. NAJ- KRÓCEJ). Opowiedz mt to krótko i jasno, explain it to me briefly and clearly. W krotce, shortly, in few words. Krótko mówiąc, in short, to be short. Powiedziałem już że to być żadną miarą nie może, krótko mówiąc, ja na to nie ze~ zwolę, I have told you already that that cannot be, that it ought not to be; in short, I won't allow it. Fig: - kogo trzymać, to keep one in or under, to keep a strict hand over him, to hold him tight. -się z kim odbyć, to dispatch a business or a person soon. Krótko z nim, his money falls short, he is short of money. Człowiek - widzący, he is short-sighted; he has no forecast. KRÓTKOŚĆ, I, s. f. shortness, brevity. KROTOCHWILA, u, s.f. pas- time, merriment, frolic, sport. KROTOCHWILNY, A, e, face- tious, pleasant, merry, frolicsome. KRÓTKO WIECZNOŚĆ, i, s.f. the brevity of human 1 ife, the short- ness of time. - KRÓTKOTRWA- ŁOŚĆ. KROWA, wy, s.f. cow; 2) fam: rude awkward girl. Doić krowy, to milk the cows. Gnać w pole-y, to drive the cows to the fields. Dojna, mleczna-a, a milk-cow. Krowa co dużo ryczy mało miśka daje (prov.), great "cry and little wool; great talkers are little doers. Jeden krowę za rogi trzyma a drugi ją doi (prov.), he works and you get by it. Krowa dzika, a wild ox. KROWI, a, e, of a cow.- ospa, cow-pock; 2)-pszenica (a plant), cow-wheats. -mlecz (a plant), cow-thistle. KROWIARZ, A, s.m. cow-herd. KRÓWKA, Ei, s. f. little cow; 2) dung-fly, dung-scarabee. pl. KRÓ- WKI, stocks. Położyć kłodę na-, to put a piece of wood on the stocks. KROWNE, ego, s.n. cow-toll paid by farmers to their landlords. KRTAŃ, i, s. f. windpipe, la- rynx. KRUBKA = KRUBECZKA, Ki, s.f. wooden box. KRUCHOŚĆ, i, s. f. brittleness , tenderness. KRUCHTA, tv, s. f. church- porch. = BABINIEC. KRUCHY, a, e, brittle, tender, soft. KRUCYATA, tt, s. f. crusade. KRUCYFIX, A, s. f. a crucifix. KRUCZĘ, ęcia, s.n. dim.pl. - ĘTA, a young raven. KRUCZEK, czea , s. m. a little raven; 2) a little crook; 3) boot- 103 KRW pull, boot-hook; 4) - prawny, cavil, quirk. KRUCZY, A, e, of a raven; raven- black. KRUK, A, s. tn. raven, 2) crook, hook. Kruk krukowi oka nie wy- kluje {prov.}, hawks ought not to pick out hawks' eyes or it must be a hard winter if one wolf eats ano- ther. Stary jak kruk, he is as old as the hills. Nie pomoże krukowi mydło (prov.}, bray a fool in a mortar he'll be never the wiser. KRUPA, py, s.f. peeled grain, groats.-jęczmienna,barley groats. Fig: Krupy padają, there is a rime; it is rimy weather or a hoar or white frost. KRUPIARKA, ki , s. f. a woman that sells groats; 2) a gossip. KRUPIĆ, v.a. imp. to pound, to bruise. Fig: Na kim się skrupi na mnie się zmiele, I shall suffer for it, I shall smart for another's faults. KRUPKA, ki, s.f. dim. little groat. - perłowe, pearl-barley. KRUSZCOWY, a, E, metallic. KRUSZEC, szcu, s. m. metal. KRUSZEĆ, szeję , v. n. to grow brittle or tender; 2) to yield, to give way. • KRUSZKI, pl. sów, {cielęcej, calPs chitterlings. KRUSZYĆ,szę,v. imp. to crum- ble, to mince; 2) to break, to split- ter, to shiver. = SIĘ, to crumble, to be broken to pieces. Fig: Skru- szyć kogo, to make one truly peni- tent, contrite, to affect him deeply. Skruszyć swe pęta, to break, to burst one's bonds. KRUSZYNA, ny, s. f. a small bit, offal, crumb; alder buckthorn. KRUŻGANEK, nku, s. m. porch, vestibule, portico. KRUŹL1K, KRUŻYK, a, s. m. a little pitcher. „ KRWAWIĆ, wię, v.tmp. to make to bleed, to embrue in blood, to beat one till blood.Zadana rana krwa- wiła szaty jego, the wound he re- ceived, smeared his clothes with blood.= BROCZYĆ, SKRWAWIĆ. KRWAWNICA, cy, s.f. (a plant}, purple loosestrife, pl. - the piles. KRWAWNIK, a, s.m. blood- stone, manganese; 2) (a plant}, milfoil, common yarrow. KRWAWO, adv. bloodily. Fig: Krwawo pracować, to work har- dly. KRWAWOOKI, A, IE, having bloodshot eyes. KRWAWOSOK, u,s. m. dragon- tree. KRWAWOŻERCA, cy , s. tn. blood thirsty, bloodhound; trucu- lent tyrant - KRWIOŻERCA. KRWAWY, a, e, bloody, blood- thirsty , sanguinary. Krwawemi łzami płakać, fig. to weep with bloody tears. Miecz -y, ręce -e, his sword, his hands are still bloody or reeking from the murder he has committed. Pieczeń -a, under- done roast meat, that Is not done enough. 104 KRY KRWIONOŚNY, a , e , sanguife- rous. -e naczynia, blood-vessels. KRWIŚCIĄG, u, s. m, (a plant), burnet. KRWISTOŚĆ, i, s.f. sanguine temperament KRWISTY, a, e, sanguine. Oso- by krwiste lubią zabawy, people of a sanguine habit, are generally of a cheerful temper. KRWOTOK, u, s. m. hemor- rhagy, bloody flux. KRYĆ, ję, v.imp. to hide, to conceal. - się, to conceal one's self, to abscond. Kryć zamiary, to con- ceal a design, an undertaking. lżyjcie się, hide yourselves. Pod płaszczem pokory kryje się du- ma, his pride conceals itself (lurks), under the cloak of humility. Kryć się z czćm, to make a secret of a thing. KRYGA, i, s. m. soft iron , 2) bridle, curb. KRYGOWAĆ SIĘ, guięsię,v. n. to drawx one's self up, to bridle up. Zawsze wykrygowany (fam.), he is always as neat as hands can make him. KRYJOMO, adv. secretly, under- hand, privately. KRYJOMY, a, e, secret, close. KRYJÓWKA, ki, s.f. lurking hole, lurking place. W jego kry- jówce znaleziono pieniądze, he had contrived a biding place where his money was found. Fig: Kry- jówki serca ludzkiego, the inmost or the secret recesses of the human heart KRYMINAŁ, u, s.m. crime, ca- pital offence. KRYMINALNY, A, E, criminal. KRYNICA, cy, s. f. draw-well; wellspring. - ZDRÓJ. Fig: Wylał łez krynicę, hę shed a flood of tears. KRYNICZNY, a, e, of a draw- well. KRYPA, py, S. f. barge, wherry. KRYSIA, i, s.f. dim. of KRY- STYNA, Christine. KRYSTALIZACYA, yi, s.f. crys- tallization. A KRYSTALIZOWAĆ, zuję , v. imp. to crystallize. - się, to crys- tallize. KRYSZTAŁ, u, s.m. crystal. Kryształ górny, rock crystal. - fałszywy, factitious crystal or crys- tal glass. Fig: Wód kryształy, the lucidity, limpidness or transparency of water. KRYSZTAŁOWY, A, e, crystal- line. -e szkło, crystalglass. KRYTYCZNY, a, e, critical.Roz- prawa krytyczna, a critical disser- tation. Humor -y, a critical cap- tious or censorious temper. Fig: W ciężkich chorobach dniami kry- tyeznemi są siódmy i dziewiąty, in great diseases the seventh and ninth are critical days.-a chwila, -e położenie, a critical moment, situation. KRYTYK, A , s.m. a critic, a KRZ censurcr, a censorious person, ev- per. KRYTYKA, ki, s.f. criticise', censure, strictures. Oddać dzisio pod czyją krytykę, to submit a work to the criticism of any one. Nic nie uniknie jego krytyki, no- thing escapes his censure. Przed, moralnością tej książki czołem bije krytyka, the morality which prevails through this book is strict and unexceptionable. KRYTYKOWAĆ, KUJĘ, V. ir.p. to criticise, to censure.. KRYZA, zy, s.f. crisis; 2) pl. KRYZY, ruff. Dawniej kryzy były bardzo w modzie, ruffs were ior- merly very much in fashion. . KRYZKI or KRUSZKI or KRU- ŻKI, ów, s. pl. dim. ruffs; 2) - cielęce, jagnięce, calf's, lamb's pluck or gather; calf's chawdron, or calfs' fat guts. KRZACZYSTY, a, e, bushy, shrubby. KRZAK, u, s. tn. KRZACZEK, czka , dim. bush, shrub.-KIERZ. Bóg mu pokazał się we krzu o- gnistym, God appeareth to him in a burning bush. KRZĄKAĆ, kam, v.n. KRZY- KNĄĆ, nę, v. inst. to hem, to hawk, see ĆHRZĄKAĆ. KRZĄTAĆ SIĘ, tam się, v.n. to bestir or busv one's self, to bustle. KRZĄTANINA, ny, s.f. bustling activity, coming backward and for- ward. KRZĘCINA, ny, s. f. = KOCIA MIĘTKA (a plant), cat-mint. KRZECINKA, ki, s.f. (a plant), green-weed, dyer's weed. KRZEK, u, s. m. the spawning of frogs, fishes, etc. KRZEMIEŃ, ia, s. m. KRZE- MYK. = KRZEMYCZEK, ka, dim. flintstone. KRZEMIENISTY, a, e, flintv. KRZEPIĆ (sometimes KRZEP- CZYĆ ), pię, v.imp. to strengthen, to fortify; to refresh. - się, to ga- ther strength, to recruit one's for- ces ; to refres' one's self. A on siły krzepił, and when he had revived his vigour. To przemówienie po- krzepiło męztwo żołnierzy, this speech revived, the courage of the troops, see OŻYWIĆ, POKRZE- PIĆ. KRZEPKI, a, e, strong, stout, lusty. ■KRZEPKO,adv.strongly, stoutly. KRZEPKOŚĆ, i, s.f. strength, stoutness. KRZEPNĄĆ, nę , v. n. to curdle, to coagulate, to clot. Od trzucizny krew krzepnie, poison congeals the blood. Tłustość rozpuszczona krzepnie or stygnie prędko, mel- ted fat is soon cold or settled. KRZESAĆ, szę, v. imp. to strike fire; 2) - drzewo, to prune or lop a tree. Bruki krzesać or po bruku krzesać (prov.), to ramble up and down the streets. KRZESIWO, WA.J.n. KRZE- SIWKO, ka, dim. fire-steel. KRZ KRZESŁO, ŁA, s.n. - KRZE- SEŁKO, ka , dim. chair. - z po- ręczami, armchair.-senatorskie, senatorship. KRZEW, v, s.m. shrub, bush; plant KRZEWIĆ, wię, v. imp. to plant, to propagate, to multiply. = SIĘ, to strike rbots, to sprout, to shoot, to propagate, to multiply. Złe ziele najlepićj się krzewi (prov.), ill weeds grow apace; ill weeds always sprout apace. KRZEWINA, ny, s.f. « KRZE- WINKA, ki , a little shrub. KRZEWISTY, a ,' e , shrubby, bushy. KRZTA,ty,3. f. small bit, little. Ant krzty, not a whit = KRSZY- NA. KRZTUSIĆ SIĘ, szę się , v. n. to cough and spit KRZYCZEĆ, czę , v. n. to cry, to clamour. KRZYKNĄĆ, nę, v.inst. to cry but once, to set up a cry, to shriek. = WRZESZCZEĆ. KRZYCZĄCY, a, e, crying, cla- mouring, vociferating. Fig:l)lugi -e, dribbling debts. Niesprawie- dliwość -a, a crying injustice, a wrong loudly calling for redress. KRZYK, u, 3. m. cry, shriek, scream. KRZYKAŁA, ły, s. m. crier, bawler. KRZYKLIWIE, adv. clamorous- ly. KRZYKLIWY, a, e, clamorous, bawling. KRZYWDA, dy, 3. f. wrong, in- jury, grievance. Wyrządzić krzy- wdę, to cause an injury to do harm. Ponieść -ę, to experience damage. Otrzymał to z -ą moją, he ob- tained that to my prejudice. To bę- dzie z twoją-ą, that will do you prejudice, will be prejudicial, hurt- ful or detrimental to you. Z -ą danego przezeń słowa, honoru, to the prejudice, detriment of his word, honour. KRZYWDZIĆ, dzę, v. imp. to wrong, to injure, to aggrieve. Ubó- stwo nikogo nie krzywdzi, pover- ty is no crime. KRZYWDZICIEL, A, sim. wrong- doer, injurer. KRZYWIĆ. wię, v. imp. to crook, to curve, to bend. = SIĘ , to be- come crooked; 2) to make wry faces, to make mouths. Skrzywić klingę, klucz, to bend a sword, a key. Fig: Skrzywić nos, to look sulky, sullen, gruff or grim, to have a pouting, sulky look or grim face, cross look. Skrzywić się na kogo, to look surly, grimly or crabbedly upon one. Skrzywić sie na co, to look displeased. Powiedźcie czego on się krzywi? what is there for him to make faces? KRZYWO, adv. crookedly, awry, across, athwart, askance , aslope. Chodzić krzywo, to go all awry, to go a wrong way. Nie kladnij tego krzywo bo nie wejdzie, if you set it cross-wise, it won't go through. KRZ Patrzeć-, to look askance. Wszy- stko mu się krzywo widzi, he takes every thing wrong; he mis- understands , or suspects every thing. Mieć coś krzyweqo w umy- śle , to be cross-grained, see NA- WSPAK, NA OPAK. KRZYWONOGI, a, e, crook- kneed, crook-shanks, bandy-legged. KRZYWONOS, A, 3. m. (a bird), grosbeak. KRZYWOOKI, a, e, looking askance, squint-eyed. KRZY WOPRZYSIĘGAĆ, gam, v. imp. to forswear, to swear to a falsehood. KRZYWOPRZYSIĘŻCA, CY, S. m. forswearer, perjurer. KRZYWOPRZYSIĘSTWO, WA, 3. n. false oath , perjury. KRZYWOŚć, i, s.f. crooked- ness, curvity. KRZYWOUSTY, a, E, wry-mou- thed. KRZYWO WATY, A, E, some- what crooked. KRZYWULEC, lca, s. m. a crooked tree, a gnarled tree. KRZYWY, a, e, crooked, curve, wry. Linia-a, a curved line. Krzy- wy kawał drzewa, a crooked, curved or kneed piece of timbei. Fig: Krzywe drogi, disingenuous conduct. -em okiem na kogo pa- trzeć, to cast angry or displeased looks upon one. Mieć rozum -y, to be an ill-contrived or cross- grained genius.-a przysięga, per- jury, false oath. KRZYŻ, a, s.m. cross;2) back- bone, spine; 3) trouble, affliction; 4) cross, star (knight). NAWKRZYŹ, adv. crosswise, across. Z założo- nemi nawkrzyż rękami, with his arms folded across. Paść na- wkrzyż,to fall on one's back. Krzyż święty, holy cross, holy rood. Ra- miona-a, the bars of a cross. Po- łożyć co nawkrzyż, to put a thing cross ways. Siedzieć z nogami na krzyż, to sit cross-legged. Robie znak Krzyża Ś. = ŻEGNAĆ SIĘ, to cross one's sell, to make the sign of the cross. Złożyć urazy u stóp krzyża, to lay one's injuries at the foot of the cross. Spotkali go z-em i chorągwią , they went to meet him with the cross and ban- ner, with great ceremony. Pisz krzyżyk na kominie (prov.), we must make a cross on the chimney, we must score that up. Po chrze- ściańsku nosić or dźwigać krzyż swój, to bear one's cross as Jesus Christ did. Nosić krzyz bliźniego, to bear with our neighbour's faults and infirmities. Wziąść krzyż, to engage in the crusade or holy war. Ból w krzyżach, a pain in the loins; the lumbago. Dostał krzyż , he has been knighted, honoured with an order, a ribbon or riband. KRZYŻACKI, A, IE, belonging to the Teutonic Order. Wojny -e or krzyżowe, the wars with the Teu- tonic Order settled in Prussia. KRZYŻAK, a, s. m. knight of the RSI Teutonic order; 2) cross-spider, garden-spider. KRZYŻASTY, a, b, having a broad back-bone. KRZYŻMO, ma, s.n. chrismo. KRZYŻOWAĆ, żuję, V. imp. to crucify; 2) to thwart, to cross, to traverse. KRZYŻOWANIE, ia, s.n. cruci- fixion. . KRZYZOWATY, a, e, cruciform. KRZYŻOWNICA,CY,s.f.=»MLE- CZNICA .(a flower), milkwort. KRZYŻO WNIK, a,s.m. crusader. KRZYŻOWY, a, e, cross, trans- versal. - droga, crossway. KRZYŻYK, a, s.m. dim. little cross. Fig: Dać krzyżyk na dro- gę, to bid farewell, adieu. Już mu, niedaleko do piątego krzyżyka (fam.), he is about fifty years old he is turned of forty. KSIĄDZ,KSIĘDŻA, s.m. priest, clergyman; 2) prince. Wielki ksiądz litewski, the great duke of Lithuania (old). Zostać księ- dzem, to become priest, to receive the ecclesiastical order, to enter the clerical state. Wyświęcił się na -dza, he has received the orders of priesthood. Ksiądz N., the.re- verend such and such. pl. KSIĘŻA, the priests, clergymen. KSIĄŻĄTKO, ka, s. n. dim. a petty prince. KSIĄŻE, ęcia, s.m. pl. =ĘTA, prince, duke. Wielki Książe To- skański , the great Duke of Tosca- ny. Fig: Książe apostołów, the prince of the apostles. Książe cie- mności ,ethe prince of darkness. KSIĄŻĘCY, a, e, princely, ducal. KSIĄŻECZKA, ki , s. f. dun. £ little book. KSIĄŻKA, ki, s.f. book. Pisać, napisać książkę, to make,to write, to compose a book. Wydać -ę, to publish a book. Nigdy nie zajrzał w-ę, he has never looked in a book, or he is not fond of books or reading. Pożera, połyka-i (fam.), he gallops over his books, he is a book worm. Mówi jak z -i, he speaks like a book. Zapisać, wcią- gnąć co do -i, to book, to enlist. Anat. Książki wolowe, the ven- tricles, stomach = KSIENIEC. KSIĘGA, gi , s.f. a large book. KSIĘGARNIA, ni, s.f. library- bookseller's shop. KSIĘGARSKI, a , e , of a book- seller. KSIĘGARSTWO, wa, s. n. book- trade. KSIĘGARZ, A, s. m. bookseller, stationer. KSIENI, ni, s.f. abbess. KSIENIEC, ńca, s. m. stomach, paunch. KSIĘSTWO, wa, s.n. principa- lity, dukedom. KSIĘŻNA, ny, s.f.princess, du- chess. KSIĘŻNICZKA, ki, s.f. daughter of a prince or duke. KSIĘŻY, a , e , priestly, sacerd tai. 105 106 KTO KSIĘŻYC, a , s. m. moon. Księ- życ w pełni, the moon is at the full. - na nowiu, the crescent, the wane of the moon. Pierwsza,osta- tnia pełnia -a, the first, the last quarter of the moon. Światło, blask-a, moon-light, moon-shine. Psy wyją, szczekają na -, some dogs bark at, bay at the moon. Po- rywać się z motyką na - (prov.), to attempt to leap, leaping to the moon, to attempt impossibilities. Twarz ma jak księżyc w pełni (fam.), she has a face like a moon. Minęły cztery księżyce, four moons have rolled on. KSIĘŻYCOWY, a, e, of the moon, lunar. - światło, moon- light. Rok-y, a lunar year. KSOB1E for KU SOBIE, towards himself. KSYK, u, s. m. hiss. KSYKAĆ, kam, y.n. to hiss, as vipers and geese do. KSZTAŁCENIE, ia, s. n. act ot forming, improvement, education, culture. - młodzieży, the instruc- tion of youth. Nie ma żadnego wykształcenia naukowego, he wants the culture of sciences; the culture ol his mind has been too much neglected, see UPRAWA, WYKSZTAŁCENIE. KSZTAŁCIĆ,cę,v.imp. to shape, to form, to frame; 2) to refine, to improve. KSZTAŁT, u, s. m. shape, form, frame. KSZTAŁTNIE, adv. nicely, neat- ly, elegantly. KSZTAŁTNY, A, e, nice, neat, elegant. KSZYK, A, s.m. jack snipe (the smallest of the kind). KTEMU, abbr. from KU TEMU, towards that, to it. KTO, kogo, pron. relat. who. genit kogo; dat. komu; acc. kogo; instr, kim; loc.w kim, used only when speaking of persons. Kto tarn? who is there? O kim mowa? whom are they speaking of? of whom are they speaking? Ktoś tu wszedł po cichu, zgadnij kto? some one has entered secretly, guess who ? Sły- szał tonie wiem od kogo, he heard It from I don't know whom. Komu się ona dostanie, who shall have her? Znajdziesz z kim się rozmówić, you'll find some one to speak to. Rozpierzchli się w stro- ny, kto tędy kto owędy, they were dispersed some one way, some ano- ther. Kto inny,any one or any body else. KTO BĄDŹ, gen. kogo bąc£, etc. or KTOKOLWIEK, gen. kogo kol- wiEK,etc., whosoever, any man, any body. KTÓRĘDY, adv. what way, which way.- bądź or kolwiek, whither- soever, which way soever. Którędy ztąd się wymknąć? how shall I extricate myself? KTÓRY, a, e, pron. relat. who, which, whąt. Człowiek którego wi- działem, the man whom I saw. KUC Który z nich jest twoim bratem? which of them is your brother? Książka którą mi dales, the book which you gave me. Która godzi- na? what o'clock is it? what's o'clock ? Człowiek który rozumu- je , a man who reasons, a truly reasoning man. Człowiek którego widziałeś, a man whom you saw. Jestto przekonanie od którego nie chce odstąpić, it is a conviction which he is determined not to give up. KTÓRYŻ, interr. Któryż to człowiek pomyśli że, what sort of man is he who will think that, etc. Powiedź mi którą z tych dam wybrać, tell me which of these la- dies am I to choose? Prosi'-i aby dał im którego syna, they deman- ded to give them one of his sons. Którego dziś mamy? what day of the month is it? Którego do ciebie pisał? on what day did he date his letter to you? Gdyby tak było, był- by który historyk o tern wspo- mniał, should it be so, no doubt some historian would mention it. KTÓRYKOLWIEK, whichsoe- ver. = KTÓRY B^DŹ, let him be who he will, whoever he be. KTÓRYŚ, KTÓRAŚ, KTÓREŚ, see JAKIŚ, certain, some. Któryś z nich powiedział mi, I have heard it said by somebody of them; by a certain man. VV którćmś miej- scu, in a certain place. KTOŚ, kogoś, somebody, some one (whom I don't know). KU, prep, (with the dative), to, towards. Ku wschodowi, towards the east. Ku końcowi tygodnia, towards the end of the week. Jego miłość ku niej, his love towards her. Nieskończone miłosierdzie Boskie ku nam, God's infinite mer- cy to us. Rzecz dziwna ku sły- szeniu , wonderful to hear. KUBEK, bka , s. m. goblet, cup. KUBA,v, corrupted from JA- KÓB, Jacob. KUBEŁ, bla, s. m. bucket, pail. KUBICZNY, A, e, cubical. KUBRAK, a, S. m. a sort of great coat. KUĆ, see KOWAĆ, to bind a- bout or hoop with iron work. Kuć, okuć, podkuć konia, to shoe a horse. Kuć konia ostro, to calk, to turn up horses' shoes. Okuć kij, to tip a cane or a rod. Okuć srebrem, zlotem, to tip with silver, gold. Fig: Kuje wiersze, he hammers out his verses. Kuć or knować zdradę, to hatch a plot against the state or an individual man. KUCHARKA, ki, s.f. woman- cook , cook-maid. KUCHARSKI , a, e, of a cook. KUCHARSTWO, wa, s. n. cook- ery. KUCHARZ, a, s. m. man-cook. KUCHARZYĆ, uzi?, v. n. to per- form the office of a cook. KUCHCIK, a, s. m.= KUCHTA, ty, kitchen-boy, scullion. KUCHENKA, ki, s.f. a small kitchen. KUŁ KUCHENNY, A, E, culinary, -a sól, bay-salt.--y ogród, a kitchen- garden ; pot-herbs. = OGRODO- WIN Y. -a łacina, Iow latin, dog lalin. KUCHMISTRZ, A, s.m. master cook. KUCHMISTRZOWA,WEJ, A./1, a master cook's wife. KUCHNIA , i, s.f. kitchen; 2) cookery. Kiepską ma kuchnię (fam.), he keeps a poor house. By- wa tylko tam gdzie dobra -, he frequents no houses but where the jack is going; where a good table is kept. Znać się na-t, to under- stand cookery or cooking. - fran- cuzka, french cookery. KUCHTA,see KUCHCIK, under- cook. KUCZA, czy, s. f. hen-coop. KUCZBAJ, u, s.m. baize. KUCZKA, ki, s. f. a little hen- coop; 2) a booth covered with boughs, in which the Jews keep during the feast of tabernacles. Święto kuczek, the feast of taber- nacles. W kuczki (/am.), squatting. W kuczki usiąść, to squat, to sit squat. KUDŁA, y, s.f. a lock of hair or wool; 2) a dirty dog; a ragged fel- low, a scrub. KUDŁAĆ or KUDLIĆ, v. a. imp. and SKUDŁAĆ, SKUDLIĆ (fam.), to entangle the hair, to dishevel. KUDŁATY, a, e, hairy, shaggy. KUDŁY, del, pl. shags. KUFA, fy, s. f. tub, vat. KUFEL, fla, s. m. can, tankard, jug, mug. W kuflu się kocha, ha likes the bottle, he is fond of drin- king. Kufel (fam.), a drunken, tip- sy fellow, given to drink. KUFER, fba, s.m. strong box. KUFNY, a, e, belonging to a tub, to a vat. KUGLARSKI, A, e, juggling. KUGLARSTWO,wa, s.n. juggle, juggling trick, legerdemain.= KU- GLA. KUGLARZ, a, s. m. juggler, pup- pet-player. KUGLARZYĆ, rzę , v. n. to juggle, to practise by juggling. = KUGLOWAĆ. KUKAĆ, kam, v.n. to cry as a cuckoo. KUKANIE, ia, s. n. cuckoo's cry. KUKAWKA, ki , s. f. cuckoo. - storczyk (a plant),military orchis. KUKIEŁKA, ki, s.f. sort of bread, roll. KUKLIK, a, s.m. (an herb), bennet. KUKS, A, s. m. a push with the elbow. Za co dałeś mu kuksa? (fam.), why did you elbow him? 2) a hand without fingers, a mangled hand. KUKSAĆ, v. a. imp. SKUKSAĆ kogo (fam.), to elbow, to jostle, to push with the elbow or with the fist. KUKUŁKA, ki , s. f. cuckoo. KUKURYZA,ZY,s.f. indian corn. KUL, A, s. m. a bundle of straw. KUN KUŁA, li, s.f. ball, bullet; bowl, globe, sphere; 2) crutch.- bilardo- wa, billiard-ball.- armatnia, can- non-ball.- karabinowa lub pisto- letowa, bullet. - ognista, fireball, - ziemska, the earthly or terres- trial globe. - u siodła, pommel. Chodzić na kulach, to go with crutches. Dostać kulą w łeb (fam.), to be shot, to be killed. Chłop strzela Pan Bóg kule nosi (prov.), man does what he can, but God what he will; man proposes and God disposes. Trafił jak kulą w płot (prov. iron.),, this does not come near it; this is nothing to it; it falls much short of it or he is a thousand miles off. KULAĆ or KULEĆ, leję, v.n. to limp, to bait, to hobble.=CHRO- MAĆ. Kulać na prawą nogę or bok, to limp with the right foot, on the right side. KULAK, a, s.m. fist. Bić się na kułaki, to box. Bojka na kułaki, boxing, fisty-euff war. KULANIE, la, s.n. hobbling, halting. KULAS, A, s.m. a lame, limping or crippled man; 2) a crooked let- ter; 3) harpoon. Kulasy stawić, to scrawl , to scribble, to rough draw. KULAWIEĆ, wieję , v. n. to be- come lame. KULAWOŚĆ,i,s.f. lameness. KULAWY, A, E, lame,limpiug, halting. KULBACZYĆ, czę, v. imp. to saddle (better SIODŁAĆ). KULBAKA, Ki, s. f. saddle. KULCZYK or KOLCZYK, A, s. m. earring. KULFON, a, s. m. a false ducat; 2) fig. an awkward fellow or wench, a clod-hopper, loggerhead. KULIC SIĘ, lę się, v.n. to snuggle, to lie snug; 2) to cower, to cringe. KULIG, A, 8. m. the diversions of the carnival, masked ball. KULIK, A, s.m. (abird), curlew. KULISTOŚĆ, I, s.f. roundness, sphericity. KULISTY, A, E, round, spheri- cal , globose. KULKA, ki, s. f. small ball, small bullet. KULOLEJ, a, s.m. bullet foun- der, ball caster. KULSZE, szów, pl. hipbone. KULSZOWY, A, e, belonging to the hipbone.Kosc-a, ischium. Bol -y, rheumatism in the hip; sciatic or sciatica. KUM, a, s. m. god-father. Byl kumem dziecka mojego, he has stood godfather to one of my chil- dren ; 2) Fig: a blade, a good com- panion; 3) Zool: a kind of toad. KUMA, my, s.f, godmother. KUMAĆ SIĘ, v. rec. imp. POKU- MAĆ SIĘ z kim, między sobą (fam.), to live in the utmost fami- liarity, on the most familiar terms, to familiarise one's self, KUNA, ny, s.f. 1) marten; 2) iron- cpllar, pillory; 3) prison. KUR KUNDEL, dla, s.m. - KUN- DYS, cur, shepherd's dog. KUNDLEĆ, v. n. imp. SKUN- DLEĆ, to degenerate (prop, said of dogs). KUNICA, y, s. f. kind of coin or money made from the nostrils of martens (old); 2) a toll paid ancien- tly in Slavonic countries to the land- lord for the right of marrving one of his country girls. KUNSZT, u, s. m. art, craft; trade, profession. KUNSZTMISTRZ, a, s. m. artist, craftsmstn. KUNSZTOWNY, a, e, artificial; curious, ingenious. KUP, u, s. m. purchase, buying. Na kup toy stawić, to expose to sale. KUPA, py, s. f. heap, hoard, pile; great number, great deal. Składać na kupę, to pile, to lay in a heap. DO KUPY, adv. together, one with another. KUPAMI, adv. by heaps, in heaps. Ma złota kupami, that man has heaps of gold, gold in heaps. Lud gromadził się kupami, the mob flocked or thronged toge- ther; there was a great throng of people. Do kupy zebrać, to heap up, to collect, to gather up, to as- semble. KUPCOWA,WEJ,s.fa merchant's wife. KUPCÓWNA, ny, 8. f. a mer- chant's daughter. KUPCZYĆ, czę , v. n. to trade, to deal, to trafie. KUPCZYK, A, s. m. shop-boy. KUPER, pra, s. m. KUPEREK, rka, dim. rump, croup, rump of a fowl. KUPIĆ, pię, v.nrf. KUPOWAĆ, puję , v. imp. to buy, to purchase. Kupić drogo, tanio, to buy dear or cheap. Fig: Drogo kupić łaskę, względy, to pay dear for a favour. Kto cię niezna tenciękupi (prov.), we know your real worth. Kupić sobie biedę, to bring upon one's self or upon one's head some mis- fortune. Nie miała baba biedy t kupiła ciele (prov.), an old woman had no trouble and bought a calf, viz to get into or bring one's self into trouble or into a premunire. KUPIĆ SIĘ, pię się, v.n. to flock, to crowd, to gather in crowds. KUPIEC, pca, s.m. merchant, dealer, trader. KUPIECKI, A, e, mercantile. Po kupiecku, merchantlike. KUPIECTWO, wa, s.n. trade, commerce. KUPIENIE, a, s. n. SKUPIXNIE, SKUPIENIE, actofheaping, gather- ing; 2) KUPIENIE, KUPOWANIE, SKUPOWANIE, u, s.n. purchase, buying. KUPKA, i, s. m. dim. of KUPA, pl. KUPKI, a kind of play. KUPNO, na, s. n. purchase. KUR, u, s. m. a cock; 2) measles. KURA, ry, s.f. hen. Trafiło mu się jak ślepćj kurze ziarno, that was better executed or he had bet- KUR ter success than could have been expected from him (adv.). Daj ku- rze grzędę to ona chce wyżćj (prov.), give him an inch, and he'll take an ell. Pisze jak kura , he KURACYA, yi, s.f. cure. KURANT, a , s. m. chime of a musical clock. Tabakierka z ku- rantami , musical snuff-box. KURATELA, li, s.f. guardian- ship, trusteeship. KURATOR, A, s.m. curator, guardian, trustee, assignee. KURCZ, u, s.m. cramp. Pływa- jąc dostał kurczu, he was seized with a cramp in swimming. .KURCZAK, a , s.m. a young fowl. KURCZĘ, ęcia, s.n.pl.- ĘTA. = KURCZĄTKO, chicken. KURCZĘCINA, ny, s. f. chicken- flesh. KURCZĘCY, a, e, of a chicken. KURHAN, A, s. m. a hill, a mound where some ancient nations hurried their dead (from persian GOOR, tomb, and HAN, abode). KURCZYĆ, czę, v. imp. to cramp. - SIĘ, to shrink, to shri- vel, to contract into wrinkles. Sukno kurczy się w praniu, washing contracts the cloth. Nie- które ciała kurczą się od chłodu, cold contracts certain bodies. Fig : Kurczy się, he is straitened in his business, he is at a loss how to get out of danger, of a scrape, of a trouble, etc. KUREK, rka , s.m. cockrel, young cock; 2) cock of a gun; 3) weather cock; 4) popingay; 5) a brass cock. Strzelać do kurka, to shoot at the popingay. Kurek od- wieść , to cock a gun, a pistol, to fix the cock for a discharge. Kurek spuścić, to uncock the gun or pis- tol. Odkręć, zakręć kurek, turn the brass-cock, stop the cock. Kręci się jak kurek na kościele (prov.), that man, that woman is a mere weathercock. KUREWNIK , A, s. f. whoremas- ter, wencher, fornicator. KUREWSKI, a, e, whorish. KURESTWO, wa, 5. n. whore- dom, fornication, harlotry. KURKA, ki, s.f. little hen; 2) (an aquatic bird), commun galinuie. Kurka tuczona, pullet. KURNIK, A, s.m. hen-house. KUROPATWA, wy, s. f. par- tridge. Czerwona -, redlegged partridge.Szara-, grey partridge. KUROWAĆ, ruję, v.imp.(fam.), to heal, to cure. - LECZYĆ. KURPIE, łów, pl. shoes made of bark; whence the name of KURPIE, or the Polish inhabitans of the Bia- lovezian forests, is derived. KURS, u, s. m. course, race; 2) currency of money; 3) a course of lectures. Ten pieniądz nie ma tu kursu , this coin won't go here. Od- bywać kurs filozofii, to study phi- losophy. pl. KURSA (better WY- ŚCIGI), horse race. Być w kursie (fam.), to be in vogue or fashion , 107 108 KUS to take. To wyszło z kursu, a thing not current, out of date, out of use, cried down. KURSOWAĆ, suję , v. n. to cir- culate. Kursująca moneta, current money, currency. KURTA, ty, s. f. KURTKA, ki , jacket, jerkin; 2) KURTA, y, s. m. curtailed dog. - KUSY. Fig • Kurtę komu skroić, to cut out work for one, or to thrash one soundly, to beat one like a dog. KURWA , wy, S.f. KUREWKA, Ki, dim. whore, strumpet, harlot, trull, drab, doxy, cockatrice. KURWIARZ, a, s.m, whoremas- ter, wencher, fornicator. S KURWIĆ SIĘ, wi? się, v. n. to become a whore, to lead the life of a whore, to prostitue one's self. KURYER, A, s.m. courier. KURZ, v,s.m. = KURZAWA, wy, s.f. dust. Kłęby kurzawy, clouds of dust; 2) Fig: white vapours over marshy 'grounds, fog, mist. KURZY, a, e, of a hen. Kuria noga (a piani'), purslain. Kurzy ślad, kurzyślep (a plant), pim- pernel. KURZYĆ, rzę, v.n. to raise a dust; 2) to fizzle, to foist. -ty- tuń, to smoke tobacco. = SIĘ, to smoke, to smoulder, to reek. Ku- rzyć węgle, popiół, see PALIĆ. Kurzy stęż pieca, z komina, the stove smokes, the chimney smokes, (better DYMI). Kurzy się z konia, that horse reeks, or smokes, or is over heated. Widno jak bagna się kurzą, the bogs are seen reeking. Kadzidło kurzyło się na Ołta- rzach, the incense smoked upon the altars. Droga się kurzy, the road is covered with a cloud of dust. Zakurzony, ail covered or besmea- jred with dust. Kurzy z cicha '(fam.), he fizzles. KURZYCIEL, a , s. m. a man fond of smoking tobacco, a smoker. KURZYMOR, or KURZYŚLAD , or KURZYŚLEP (bot.), anagaliis. - ivodny, anagaliis aquatica, sa- molus. KUSIĆ, szę, v.imp. UKUS1Ć, SKUSIĆ, to tempt. = SIĘ o co, to attempt a thing. I był przez hO dni kuszon od dyabla, being forty days tempted of the devil. Wąż kusił Ewe, the serpent tempted Eve. Bóg -Abrahama, God tried Abraham. Kuszono go pieniędzmi; they tempted him with money. Spójrz, czyż to piękne słońce nie kusi ciebie wyjść ndprzechadzkę? does not this fine weather tempt you to go and take a walk? Coś mię kusi żeby to zrobić, I have a great in- clination to do it. Wielu się o nią kusiło, many tried to seduce her, to entice her by fine speeches, or to marry her. Kusił się na dziedzi- ctwo, na zdobycie twierdzy, he attempted to seize upon an inheri- tance, a strong place; he tried to make himself master of. KUSICIEL, a, s. m. tempter.- RWA KA, ki , s. f. a female tempter. KUŚNIERZ, sfe KUSZNIERZ. KUSO, adv. too shortly, in a cur- tailed manner. -- ubrany, ill cloth- ed, dressed fn a coat too short or poorly. Kiiso z nim, his money fell short, he is short of money. KUSTOSZ, a, s.m. (old), keeper, warden, warder. Kusztosz koron- ny, master of the royal treasury. - biblioteczny, keeper of a library. KUSY, a, e, curtailed, bobtailed. KUSZA, szy, s.f. cross-bow. Ku- sza murowa, catapult, balista. Zool. balistes (a fish). KUSZENIE, !A, s. 7i. temptation. KUSZNIER KA, ki, s.f. a furrier's wife. -SKI, a, e, of a furrier.-- STWO , wa , s.n. a furrier's trade. KUSZNIERZ, a , s. m. furrier, skinner; maker of furcaps. KUTAS , a , s. m. KUTASIK, A, dim. tassel. KUTNER, A , s.n. grain or hair in cloth. Pod kutner, against the hair, against the down on cloths. KUTNEROWAĆ, v. a. imp. to nap. KUTY, a, e, shod. Fig: On kuty na cztery nogi, he is quite master of a subject or a deep fellow, shar- per, cheat. KUTWA, wy, s. tn. niggard, curmudgeon, skinflint. KUŹNIA, i, s.f. blacksmith's forge, smithery. Fig: W głupstwa wywarzone kuźni, the chimeras framed or forged by a doting fool. KWACZ, a, s. m. dUh-cIout. KWADRA , ry, s. f. quarter of the moon's age. Pierwsza. kwa- dra, prime of the moon. Ostatnia kwadra, wane of the moon. KWADRANS, a, s. m. quarter of an hour, dim: KWADRANSIK. Trzy kwadranse na trzecią, it wants a quarter to three. Kwa- drans na drugą, a quarter past one. Math: a quadrant. KWADRAT, u, s. m. quadrate , square. Podnieść liczbę do -u, to square a number. Liczba podnie- siona do -u, square number. Bok kwadratu, the side of a square. KWADRATOWY, A, E, square. Mila kwadratowa, squarc-mile. Pierwiastek kwadratowy, square root. Przekątna kwadratowa, the diagonal of a square. Stopa -a, a foot square. KWADRATURA, ry, s. f. (kola), quadrature orsquaringof the circle. KWAKAĆ, v. n.pr. to quack, to cry like a duck. KWAP, riu,s.m. down, soft hair. KWAPIĆ SIĘ, pię się , v. 7i. to be in a hurry, to make haste , to be eager. K wapi się or śpieszy z od- daniem usługi, he is eager to ren- der service, to oblige. Kwapię or spieszę się z doniesieniem że, I make haste, I hasten to inform you that. KWAPIENIE SIĘ, IA się, s.n. eagerness, haste, earnestness. KWAR ANTANA, ny, s.f. qua- rantine. -TA, ty, s. f. quart, pint KWE -TAŁ, u, s. m. quarter of the year. -TALNIE, adv. quarterly, per quarter. -TAŁO W Y,a, e, quarter- ly. -TANA, ny, s. f. quartan fever. -TET, u, s. m quartetto. KWAS , u, s. m. sour, acid, le- vain; 2) KWASY, sów, pl. a sour disposition, crabbedness, peevish- ness, discontent; 3) a kind of beverage used among the pea- sants of Russia. Fig: Zawsze ja- kieś kwasy pomiędzy nimi, there is some spleen or ill-will between them, they bear one another a grudge. Kwasy w żołądku, the heart burn. Kwas salelrzany, ni- trous acid. Kwasy mają własność rozpuszczającą, acids are dissol- vent.-IG, szę, v. imp. S-IĆ, U-IC, to sour, to make acid.- ogórki, to pickle cucumbers. -IĆ SIĘ, to grow sour, to become crabbed or peevish. Fig. Skwasić komu humor, to make one ill-hu- moured, cross or peevish. -KO- WATY, A, e somewhat sour. - NIEĆ, v. n. imp. KISNĄĆ, S- NIEĆ, SKISNĄĆ, to sour, to turn sour. Od ciepła mleko kwaśnieje a od grzmotu wino, heat makes milk sour and thunder turns wine sour. -NO, adv. sourly; crabbed- ly, peevishly. -NOŚć, i, s. f. sour- ness, acidity.-NY, A, e, sour; sour- faced, crabbed, peevish. -OROD, u, s. m. oxygen. KWATERA, by, s.f. lodging; military quarters; 2) bed in a garden; 3) pane or square of glas$ in a win- dow. Kwatera trzewika, the quar- ter-piece or the hind quarter of a shoe. Generalna kwatera (milit.), the head quarters. -y zimo- we, letnie, winter or summer- quarters. Rozmieścić wojsko po kwaterach, to quarter soldiers. Ma dobrą kwaterę (fam.), he has a very good or fine lodging. Stoją w jednej -rze (fam.), they lodge together. KWATERMISTRZ, a, S. m. quarter-master. KWATEROWAĆ, ruję, v. imp. to quarter or lodge soldiers, KWATERUNEK, nku, s. m. mi- litary quarters; soldiers quartered. Mieszkance tego miasta narażeni są na częste kwaterunki, the in- habitants of that town are liable to have soldiers quartered, billeted upon them. KWEF, u, s.m. veil. KWEFIĆ,v.a.tmp. ZAKWEFIĆ, to veil, to cover. Zakwefić twarz, zakwefić się, to veil the face, to conceal one's face. W kraju tym kobićty wychodzą z domu za- kwefione, in that country the wo- men never appear unveiled. KWESTA, ty, s.f. begging or gathering of alms. KWESTARKA, ki, s. f. a woman that goes a begging for the poor. KWESTARZ, a, S. tn. mendicant friar. KWESTOWAĆ, tuję, v. n^ to go a begging, to collect alms. KWl KWESTY A, ti, a. f. question. KWIAT, u, s.m. flower; bloom, blossom. Kwiaty na drzewach, the blossom of a tree. Oqrod z kwiatami, a flower-garden, drze- wo w kwiatach or kwitnące, a tree that Is in blossom. Materya w kwiaty, a flowered stuff. Fig: Piękność jak kwiat przekwita, beauty fades away. Być w kwiecie wieki, to be in the flower, or prime of one's age. - panieński, dzie- wictwa, virginity, maiden-hood. Mieć kwiat czego, to have the first Of a thing; to have the handset of it. Kwiat wojska, choice men, peeked men. Kwiat mąki, flour. Pełno tego kwiatu po całemu światu (fam. said of women), there are more ways to the wood than one. -EK - KWIATUSZEK ,ka , s. m. dim. floweret. -ORODNY, A, e , producing flowers.-OWY, A, e, of a flower.-OZBI0R,u, s.m.>gather- ing of flowers; anthology. KWICZEĆ, czĘ,v.n. KWIKNĄĆ, bfę, u. inst. to squeak, to give a squeak (prop, said of pigs). KWICZENIE,iA, s.n. squeaking. KWICZOŁ, a, S. m. thrush, field- fare. KWIECIĆ, cę, v.imp. to adorn with flowers. KWIE-CIEŃ, etnia, s. m. april. KWIECISTY, a, e,bloomy, flow- cry, florid. Styl kwiecisty, a florid style. KWIETNIOWY, a, e, of april. KWIETNY, a, e, bloomy. Kwie- tna Niedziela, Palmsunday. 2) = KWIECISTY and KWIETNI, ia, ie. KWIK, u, s. m. squeak, KWIKLIWY, A, E, squeaking. KWILENIE,ria, s.n. puling; 2) wailing, lamentation, the chirping or warbling of the birds. KWILIĆ, lę , v. n. to pule; 2) to wail, jto whine, to lament. Fig: Sof a girl). Tak mile grucha,szcze- tioce i kwili, she coves and chirps and warbles so sweetly. KWINTA, ty, 8. f. the fifth chord in music. Spuścić nos na kwintę (prov.), to have lost one's strength, credit, interest; to be gone, undone, to be put to one's last shift. KWIT, u, s.m. KWITEK, tka, dim. quittance, receipt, discharge. KWITA, adv. quit, clear. Kwita z nami (jam.), we are quits or even. Kwita z przyjaźni, all is finished between us, our friendly relations must cease for ever. Grać na kwitę, to play double or quits. I kwita, and there is the last word of the business; or enough, it is enough. KWITNĄĆ, nę, v.n. to bloom, to blossom, to flourish. Te róże kwitną latem, jesienią, these roses flower or are in flower in summer, in autumn. Pierwiosnek kwitnie wcześnie, primrose blows early. Z drzew najwcześniej kwitnie rógdał, the almond tree, is one of the earliest that blossoms. Fig: Pod berteń wielkich królów sztuki ŁAC piękne zawsze kwitnęly, under great princes, the fine arts have al- ways flourished. Ten pisarz kwi- tnął pod jego panowaniem, that author flourished or was in repute under his reign. KWITNĄCY, A, e, flourishing. Młodość -a, państwo -e, a flou- rishing youth, a flourishing empire. Nauki były to kwitnącym stanie, letters were then in a very flourish- ing state. KWITNIENIE, u, s.n. bloo- ming, blossoming, flourishing. KWITOWAĆ, tuję, v. imp. to acquit, to clear, to discharge, to give a receiptfiq: Kwituję z przy- jaźni, I dont care about your friendship. KWOKA, ki, s. f. KWOCZKA, ki , dim. clucking hen, brood hen; 2) Astr, pleiades, the seven stars; 3) Stara kwoka (scornf.), an old wench, rump. KWOKAĆ, kam, kczę,u.n. to cluck. KWOTA, ty, s. f quota, quan- tity, share. Jj and L, abridgment of LITHUNIAN, W. X. L. - Wielkie Księstwo Li- tewskie, Great Duchy of Lithuania. ŁABĘDŹ, ia , s. m. swan. ŁABĘDZI, A, e, of the swan. - pióro, swan-feather.-gios, swan's song. - szyja, swan's neck. LABIRYNT, c, s. m. labyrinth, maze. LAĆ, leję , v. imp. to pour, to shed; 2) - dzwon, to cast a bell. Deszcz leje, it rains very fast, it pours down. Pot lał z niego, sweat ran down his face or he was ail over in a sweat Lać w siebie, to drink out of measure, Lać w ko- go, to make one drink beyond bounds. - wino do szklanki, to pour wine into a glass. - krew za wiarę, to shed one's blood for the faith. - łzy, to shed tears. Lać dzwony, działa, posągi, to cast a bell, a canon, a statue. Lać świece, to mould candles. Lać wiersze, prozę (fig.), to have an easy fluent style in poetical or prosaic compo- sitions. Łzy się lały mu z oczu, tears flowed or trickled from his eyes. Dobre winko mile się leje w gardło, good wine goes down pleasantly. LACH, a, s.m. or LECH, a, name given to Poles by the Russians and some Asiatic people as Osmanlis, Persians, etc., Strachy na Lachy (prov. fam.), vain or powerless, impotent threat, mere threats, empty threats. ŁACH, A, s.m. = ŁACHMANY, Nów, pl. rags, tatters. ŁACINA, NY, s. f. latinity, latin tongue.Afówt po łacinie, he speaks latin. Dobrze umie po łacinie, he is a good latin scholar. Fig: To pa- chnie łaciną, that smells of the L4D university. Jezdzić, siedzieć na koniu po -ie, to ride like a sailor. Łacina kuchenna, a bad iatin, bro- ken lalin. Pomazał sobie gębę łaciną, he has but a smattering of a science. ŁACINNIK, A, s. m. latinisL ŁACIŃSKI, A, e, latin. ŁACNO,, adv. easily. ŁACNOŚĆ, I, s. f, easiness, fa- cility. ŁACNY, a, E, easy. = ŁATWY. ŁĄCZ or ŁĄCZEŃ, cznia, s. m. = SITO WIEC, flowering rush. -- ĄCY, a, e, joining, uniting. Tryb tączący (Gram.), subjunctive, the subjunctive mood. -NIE, ad. con- jointly, together with. -NIK, a, s. m. (gram.), hyphen.- NOŚĆ, i, s. f. connexion, junction. -YĆ, czę, v.imp. to connect, to join, to unite. Łączyć użytek z przyje- mnością , to unite the useful and the agreeable.-roztropność z od- wagą, to join prudence to valour, to temperate valour with prudence. Co Bóg złączył niech człowiek nie rozłącza,what God has joined, let no man put asunder. ŁAD , u, s.m. order, harmony. Ani ładu ani składu, out of joint, neither here nor there, at random. Nie mogę z nim przyjść do ładu, I cannot come to an understanding with him or bring him to a head. LĄD, u, s. m. land. Stały ląd, mainland, continent. Lądem, by land. LADA, v, s. f. a goddess in Sla- vonian mythology; 2) chest, box. Lada u organów, the sound-board of an organ. Lada we młynie, hoppec, mill-hopper. Lada wozo- wa, a jack, a hand screw. LADA, adv. no matter what, whatever. Za lada zręcznością, on the very first opportunity. Lada kto to uczyni, any man will do it. La- daco, good for nothing. Lada co, any thing whatever. Za lada szele- stem budzi się, the slightest noise aweakens him, he starts out of his sleep at the smallest noise. To czło- wiek me lada, he is far from being an ordinary man. Posiada naukę nie lada, he is a thoroughly sa- vant or a very learned man. LADAJAKI, a, e, any one, what- ever; 2) but indifferent, middling. LADAJAKO, adv. but indiffe- rently, middlingly, so so. ŁADNIE, adv. nicely, prettily. ŁADNIEĆ, nieję, v.n. to grow pretty, see PIĘKNIEĆ. ŁADNIUCHNO, adv. very nicely, very prettily. ŁADNY, a, e, nice, neat, pretty. ŁADOWAĆ, duję, v. imp. to load, to freight. NAŁADOWAĆ, OBŁADOWAĆ. Ładować okręt, to load, to lade, to freight a vessel. Ten statek naładowany winem, that boat is loaded or laden with wine. - konie, muły, to load the horses, the mules. Fig: - żołądek (fam.), to cram, to stuff one's self. LĄDOWAĆ, duję, v, n. to land, 109 ŁAJ to come to shore, to get a shore, to set foot on land.=WYLĄDOWAĆ. ŁADOWANIE, A, s.n. act of la- ding; 2) cargo, freight, Zacząć, skończyć ładowanie, to begin ,'to finish lading. LĄDOWANIE, a, s.n. act of landing. Lądowanie or wy lądowa- nie wojska odbyło się w cieniu nocy, the landing of the troops was effected under cover of the night. ŁADOWNICA, cy, s. f. cartridge- box. ŁADOWNY, A, e, loaded, laden, fraught, freighted. LĄDOWY, A, e, of land. ŁADUNEK, nku, s.m. cargo, load, freight. = ŁADOWANIE; 2) cartridge, charge. Trzeba było część ładunku rzucić w morze, we were obliged to throw a part of our cargo into the sea. Ładunek statku składa się z takich towa- rów, her cargo consists of such and such merchandise. Odciąć, odgryźć ładunek zębami, to bite off the end of the cartridge. Ładunek ar- matni, cannon-cartridge or charge. Ładunek dukatów, ludwików, a roll of ducats, of louis d'or. LAGIER, gru, s. m. dregs, lees, grounds, sediment. Wino na la- grze, the wine on its lees, see FUS, OSAD, MĘT. ŁAGODNIE, adv. softly, mildly, meekly, with mildness. ŁAGODNIEĆ, nieję , v. n. pr. to grow soft, to abate, to relax, to relent. ŁAGODNOŚĆ, I, s. f. softness, mildnesss, gentleness, meekness, lenity. Łagodność jest jedną z cnot chrześciańskich, meekness is a Christian virtue. Łagodność zawsze przystoi młodćj kobiecie, a young woman ought always to be gentle In her behaviour. Obchodzić się z kim z-ią, to treat one with kindness and good nature. - po- wietrza, the mildness of the wea- ther, the mildness or softness of the air. Wszystko dla łagodności, nic dla przymusu, every thing by fair means and nothing by foul. Ła- godność kolorów, barw, the soft- ness of the colours and tints. - spojrzenia, a benignant, mild, favourable look. ŁAGODNY, a, e, soft, mild, meek. -y człowiek, a person of a mild, gentle disposition. -y koń, a gentle horse, which goes a very easy step and which is easy to be handed. -powiew, a gentle gale.-rząd, a mild government. To kara za ła- godna, it is too mild a punishment. -y uśmiech, a gracious smile. Ła- godny jak baranek, he is as gentle as a lamb. Łagodna twarz, a meek face. ŁAGODZIĆ, dzę , v. imp. to soften, to sooth, to calm, to assuage. ŁAJAĆ, ję , v. imp. to scold, to chide, to lecture, to rebuke, to ob- Iurgate. Tęgo go za to wylajano, le has been sharply reprimanded 110 LAL ŁAJANIE, ia , s. n. chiding, re- proof, rebuke, objurgation. ŁAJDACKI, a, e, rascally. ŁAJDACTWO, wa, s.n. rascali- ty, villany. ŁAJDACZYĆ SIĘ, czę się, V. n. to lead a loose, disorderly life. ŁAJDAK, a, s.m. rascal, scoun- drel, villain, miscreant, ruffian. To łotr or łajdak wielkiej ręki, he is a very niggardly fellow, a very muck-worm, a true curmudgeon. Nasz sługa wierutny łajdak, our servant is a mangy dog, sordid wretch, a sneaking fellow. LAIK, a, s. m. lay-brother. ŁAJNO, na, s. n. dung. LAK, u, s. m. sealing-wax. ŁĄKA, ki, S.f. ŁĄCZKA, KI, dim. meadow. LAKIER, u, s.m. ladder, varnish, japan. LAKIERNIK, a,s.m. varnisher. LAKIEROWAĆ, ruję, v. imp. to lacker, to varnish, to japan. LAKIEROWANIE, a, s.n. var- nishing, varnish. ŁAKLIW Y, a , e , greedy, cove- tous. ŁAKNĄĆ, nę , v. n. to hunger, to be hungry; 2) to long for, to co- vet, to desire. Można łaknąć bez pragnienia i pragnąć bez łaknie- nia, one can be hungry without thirst , and be thirsty without hunger. ŁAKNĄCY, A, e, hungry. Łakną- cy krwi, zaszczytów, blood-thir- sty ; greedy of honours, eager after honours. Łaknącemu wszystko smaczne, a good appetite needs no sauce. Łaknienie , ia , s. n. hunger. ŁAKOCIE, ci, pl. ŁAKOTKA, ki, s.f. dainties, tit-bits, sweet- meats, delicacies, kick-shaw. ŁAKOMIĆ SIĘ, mię się , v.imp. to covet, tć> have a strong desire. Miałeś się też na co łakomić, how Is it that such a trifle could tempt you ? ŁAKOMIEĆ , iał , ieje , v. n. imp. = ZŁAKOMIEĆ, to grow co- vetous, greedy. ŁAKOMIE, adv. greedily, cove- tously. ŁAKOMSTWO, wa, s. n. greedi- ness, covetousness. ŁAKOMY, a, e, greedy, cove- tous. =ŁAKOMIEC. Łakome oczy, a longing eye. LAKONICZNOŚĆ, i, s. f. laco- nism, sententiousness. ŁAKOTLIWOŚĆ, i, s.f. licke- rishness. ŁAKOTLIWY, a, e, lickerish, dainty-mouthed. ŁAKOTNIK, a, s.m. lickerish longue, sweet-tooth. LAKSA, sy, s.f. = LAKSACYA, yi , s. f. looseness, flux of the belly. LAKSOWAĆ, suję , v. n. to have ihe flux of the belly. - SIĘ, to take a purge. LALA, li, s.f. LALKA, ki , doll, baby, puppet Fig. ironic: Oto mi tala! there is a marmoset for you! or an odd kind of grotesque figure; LAK 2) dim. LALKA, \,s.f. a pasteboard doll, a wooden, a wax-doli. Ona się jeszcze bawi lalkami, she still plays with a doll, she has her doll still. Fig: Wystrojony jak lalka, he is a very doll full-dressed, he looks like a doll. Chłopiec jak lal- ka, a charming, fine boy. ŁAMAĆ, mię , v. imp. to break; 2) - światło, to refract the light. - przysięgę, to break one's oath. - ustawę, to break, infringe or violate the law. - sobie nad czem głowę, to break or rack one's brains about a thing. - SIĘ, to break. Lód się łamie, the ice breaks. Ła- mać się z t rudnościami, to struggle with difficulties. -ręce, to twist, to wring one's hands. Po kościach mnie łamie (fam.), I feel a pain in my bones,I have pains in the joints. Ten skoczek łamie się na wszy- stkie strony, this tumbler twists himself about in every way. Złamać młodzieńca, konia, to overcome, to subdue a youth, to bridle or to train a horse. Od owoców gałęzie łamią się, the trees are ready to break down with fruit. Fal3 o brzeg się łamią, the waves break against the shore. ŁAMANIE, a, s.n.act of breaking, fracture. Jdż na złamanie karku, go and be hanged! Łamanie Chle- ba , the breaking of the bread. - głowy, vexation of spirit.-w sta- wach, gout, a drop. - to noqach, the gout in the feet. - w rękach, chiragra, the gout in the hands. - głosu, roulade, thrilling, quave- ring. - or złamanie przysięgi, oath-breaking. - się światła, re- fraction. ŁAMANINA, y, s.f. fractures, violations, breakings. ŁAMANY, a , e, broken. -a li- czba or ułamek (arith.), fraction. -y kamień, moilon, rough, or un- hewn stone; rag stone. Sztuki -c, gymnastics, feats of activity. LAMENT, u, s. m. lamentation. LAMENTOWAĆ, tuję , v. n. to lament, to wail, to moan. ŁAMIGŁÓWKA, i, s.f. toma- hawk ; 2) puzzle-brain, very heady. LAMOWAĆ, muję, V. imp. to edge, to border, to trim. LAMPA, py, s.f. lamp. Dim: LAMPKA, LAMPECZKA. LAMPARCI, a , e , of a leopard. - skóra, leopard's skin. LAMPARCICA, cy, s. f. leopar- dess. < LAMPART, A, s. m. leopard. LAMPBCZKA, ki, s.f. dim. a little lamp; 2) a little drinking glass. LAMPERYA, Yl, S.f. ceiling, ashlering, wainscot - TAFLOWA- NIE. LAMPREDA, dy, s. f. lamprey.= MINOG. LAMUS, v, s. m. a store-house, in which victuals, and household implements are kept ŁAN, u, s.m. as much of land as one plough can till in a year; 2) ŁAP hide of land; 3) any large piece of corn field, pl. cornfields. ŁAŃ, i, s.f. see ŁANI. LANCA, cy, s. f. lance, spear. LANCET, u, s. m. lancet LANCETOWATY, a, e , of a lan- cet; 2) Bot: lanceolated. ŁAŃCUCH, a, s.m. chain; 2) bondage, slavery, fetters; 3)-gór (fig.), range of mountains; 4) - kuropatw, a covey of partridges. Pies na łańcuchu lub na uwięzi, band-dog, tie-dog, mastiff. Most na łańcuchu, chain bridge.-wyobra- żeń(fig.), the concatenation,chain, train of ideas.-nieszczęść, a chain of unfortunate events. ŁAŃCUCHOWY, a, e, ofa chain. Pies -y, a dog that is kept, chai- ned up in the daytime, a house dog. ŁAŃCUSZEK, szka , s. m. dim. little chain, watch-chain; 2) the curb of a bridle. ŁANI = ŁANIA, m, s.f. hind. Kobieta jak -, a tall beautiful wo- man. LANIE, ia, s.n. pouring; 2) casting.-dział, dzwonów, the casting of guns, bells. LANKA, i, s.f. Bot. May-lily. ŁANNIK, a , s.m. a soldier re- cruted from every plough, viz.given by landlords, according to the extent of their land property, as one, two, three, etc., ploughs can till in a year. ŁANOWY, A, e, of one plough, see ŁAN. LANSADY, D, pl. curvetting, prancing. LANTAWA, wy, s.f. (a plant), plowman's spikenard, fleabane. LANY, a, e, cast. Żelazo lane, cast-iron. Świece lane, mould candles. ŁAP CAP, adv. or ŁAPES CA- PES, vulg. in a hurry, helter skelter. Potem lap cap po sobie, and then they fell together by the ears. ŁAP! onomat. now you are caught! ŁAPA, py, s. f. paw; 2) a large hmd.Fig: Dać komu w łapę (fam.), to grease any one in the fist, to grease his fist. Łapę lizać, 1) to flatter, to creep, 2) to be in great destitution, to be poor as a bear in winter, when compelled to lick his paw for food. ŁAPAĆ, pię , v.imp. to catch, to take, to apprehend. - ptaki, to catch birds. - złoczyńców, to ap- prehend malefactors. Złapali go, he was taken in. Psy nigdy nie mogły Złapać zająca, the dogs never could catch the hare. Musi biedź prędko bo złapta, he must run well not to be overtasen. Zła- pać kogo na uczynku, to catch, to take, to surprise one in the fact. Łapać myśli autora, charakter osoby (fam.), to catch the sense, to hit upon the meaning of an au- thor? to hit a character, to express it well. Złapać kogo za słowo, to take one at nis word, see ŁOWIĆ, CHWYTAĆ. ŁAPACZ, a,s.m. (fam.), catcher. ŁAS - cudzych majątków, one who cheats people out of their inheri- tance. ŁAPANINA, y, s.f. (fam.), wasting, spoiling, squandering. ŁAPCIE, ciów, pl. shoes made of the bark of a tree; 2) slippers. ŁAPIGROSZ, a, s.m. a griping, greedy fellow, a niggard, a scrape- penny, a pinch-penny. ŁAPIKUFEL, fla, s.m. bibber, toper, pot-companion. ŁAPIKURA, y, s. m. night-rob- ber, thief of the fowl. ŁAPKA, ki , s. f. little paw; 2) mouse-trap. Postawiono nań łapkę (fam.), a snare has been laiR for him. Wpadl w łapkę, he fell into the snare. ŁAPSARDAK, a, s. m. tattered garment. ŁAPSKO, a, s.n. (extens. of ŁA- PA). Ten człowiek ma wielkie łapsko (fam.), he has a shoulder of mutton hand. LARWA, wy, s.f. mask. LAS, u , s. m. wood, forest; 2) Fig: labyrinth, confusion. Im da- Ićj w las tern więcej drew (prov.), the nearer the church the farther from God. Natura ciągnie wilka do lasu (prov.), a profligate fellow will die in his shoes. Nie wywołuj wilka z lasu (prov.), when sorrow is asleep, wake it not. Wszystko jak w lesie, all is in a great confu- sion , disorderly. LAS, y, s.m. (fam.),see ŁASY. LASA, sy, s.f. wattle, hurdle; 2) LASY, sów, pl. malt-kiln. LASECZEK, czka, s. m. dim.- LASEK, sku,s.m. little wood, grove. LASECZKA, ki , s. f. little cane. LASEROWAĆ, v. a. term of pict. to glaze, to give a gloss. ŁASIC SIĘ, szę się, v.n. to be lickerish, to covet; 2) to cringe, to fawn. Ten pies łasi się do każde- go, that dog fawns upon every body. Fig: Łasić się komu, to crawl and cringe, to crouch to one, to fawn upon one. ŁASIĆ SIĘ, ZŁASIĆ SIĘ, (na co), to covet, to lust after, to hanker after. Nie łatwo mnie zla- sisz, fam. I am not so apt to han- ker or not so easy for temptation. ŁASICA, cy, s. f. ŁASICZKA, ki, dim. weasel. LASKA, ki , s. f. cane, walking- staff.-marszałkowska, marshal's staff. - laku, stick of sealing-wax. - merkurego, caduceus, Mercury's wand. Sejm pod laską..., the diet under the presidency of... (Polish hist.). ŁASKA, ki , s. f. favour, boon, grace. Z łaski Bożej, through God's grace. Mieć u kogo łaskę to be in favour with one, to be a favourite with him. Wypaść z łaski, to fall in disgrace. Żaać się na łaskę, to surrender at discretion. Powiedź mi z łaski swojej, pray, be so kind as to tell me. ŁASKAW = ŁASKAWY, A, E, kind, favourable, benevolent Być łaskaw, to deign, to please, to be ŁAT so kind as; 2) tame, not wild (SWOJSKI). Chleb łaskawy, gra- tuitous bread, living at another's charge. Jeszcze Bóg łaskaw że się tak skończyło,God be thanked it happened not worse. Proszę ciebie bądź tak łaskaw, etc., thus much let me beg of you. Koń ła- skawy, a mild, gentle horse. ŁAŚKAWCA, cy,s. m. favourer, patron, benefactor. ŁASKAWIĆ, wię, v.imp. to make tame; ŁASKA WIEC, wieję, v. n. to become tame; 2) UŁASKAWIĆ, to soften a punishment, to pardon. ŁASKAWOŚĆ, i, s.f. kindness, favour, benevolence. LASKONOGI, a, E, long-legged, long-shanked, spindle-shanked. ŁASKOTAĆ, ocze, v. imp. to tickle, see ŁECHTAĆ, to titillate. Łaskotać podeszwy nóg, to tickle one on the soles of the feet. - pod pachy, to tickle one's sides. - ko- nia ostrogą, to touch a horse slightly with the spur, to tickle him. ŁASKOTLIWOŚĆ, i, s.f. ticklish- ness. ŁASKOTLIWY, a , e , ticklish ; unable to bear the slightest tickling. LASKOWANY, A, E or LASKO- WATY, a, e, channeled, fluted; 2) Bot. striated. LASKOWY, a, e, of hazel. - orzech, hazel-nut, filbert. LASOWAĆ, suję, v.n. to eat sweetmeats, tit-bits, dainties. ŁASY, A, e , lickerish. Łasy or łas na przysmaki, he is fond of tit-bits, both in material and moral senses; a dainty man or woman. Łasy kawałek, a delicate morsel, a tit-bit. ŁASZENIE SIĘ, nia się, s.n. adulation, picking of thanks. ŁASZT, u, s. m. (sixty bushels of corn); 2) last (cargo). LĄT, see LONT. LATA, t, pl. years, of LATO. ŁATA, ty, s. f. patch; 2) lath. Łatami pobijać, to fit up with laths, to lath. Suknia w łatach, old, tattered clothes, rags. LATAĆ, tam, v. n. freq. LECIEĆ, cę, v. imp. to fly; 2) to run. Ten ptak lata bardzo wysoko, a bird that flies very high. Dokąd lecisz tak prędko? whither do you run so fast? Lecieć komu na pomoc or w pomoc, to run to the assistance of one's friend. Przed wiatrem pyl leciał, the wind made the dust fly about. Strzały latały, the arrows flew about. Lata po mieście, po ulicach, he is continually rambling about the town, and never at home. Latać za interesami-, to jaunt, to do business. ŁATAĆ, tam, v. imp. to cover a hole with a piece, to patch, to botch, to mend; 2) to cover with laths. LATACZ, a, s. m. see LATA- WIEC. LATACZ, a , s.m. patcher, bot- cher, cobbler. 111 112 ŁAW LATANIE, ia, s.n. flying; 2) run- ning. ŁATANIE, ia, s. n. patching, botching. LATANINA, 1,8. f. (fam.), much ado, going to and fro, going back- ward and forward. ŁATANINA, NY, s.f. patch work, patchcry. LATARNIA, 1, s.f. lantern, lan- thern. LATAWIEC, wca, s. m. flyer;2) runner; 3) paper-kite. LATEM or W LECIE, adv. in the summer. ŁATKA, ki , s. f. small patch. LATO, ta, 8. n. summer; 2) LA- TO, year. Lata Pańskiego 1847, in the year of our Lord J. Christ 1847. Przed laty, many years ago, in times of old, of yore. Używać świa- ta póki służą lata (prov.),to enjoy the pleasures of youth, while one is young. Babie lato, the latter part of autumn. Wśród lata, in mid-summer. Przed trzema la- ty , three years ago. Mieć lata, to be full grown; of age, major. Nie mieć lat, to be minor, under age. LATOPIS, u, s.m. chronicle, history; 2) a chronicler. = LATO- PISIEC, ŁATOPISARZ. LATOROŚL, i,8.f. young shoot, sprig, twig, scion. Latorośl do sa- dzenia,^, twig. Chcialbym mieć kilka latorośli tego drzewa, I should like to have a set, twig, slip of that tree. Winna latorośl, slip of vine. - do szczepienia. = ZRAZ, layer, branch, bud, graft. LATOROSTKA, dim. young shoot, sprout LATOSI, ia , re, of this year, of the present year. LATOWAĆ, tuję , v. n. to pass the summer (little used). ŁATWO, adv. easily. -ŚC, i,«. f. easiness, facility. -WIERNOŚĆ, i, s. f. credulity. -WIERNY, a, e, credulous. ŁATWY, A, e , easy. Łatwy do pożycia, condescending, sociable, (accommodating. LAUR,xj, s.m. laurel. LAUROWY, a, e, of laurel. - liście, laurel-leaves. - wieniec, (laurel crown, laurel-wreath. LAWA, wy, s.f. lava. ŁAWA, wy, s. f. dim. ŁAWKA, 'ŁAWECZKA, ki, bench. Ławki w kościele, pews. Ławy w korde- gardzie, the benches of a guard- room.- w sali obrad, the seats or benches furnishing a room where a political assembly meets.- szkol- ne, the forms of a school. Ława ministrów, the ministerial bench. Na wczorajszym zebraniu ławki były pus te, at yesterday's assembly the benches were thinly attended. Pójść pod ławkę (fig.), to be thrown aside or away. Wrzucić pod-ę, to put among the rubbish, to throw aside. Byl na ławie i pod ławą (prov.), he has seen the frowns and smiles of fortune. Wy- ŁEC dobyć kogo z pod lawy, to raise one from the dirt or dust. ŁAWĄ, adv. in one line, in one compact body. LAWENDA, dy, 8. f. lavender. LAWETA, ty, s.f. carriage of a gun. ŁAWIAĆ, v. freq, from ŁOWIĆ. LAWIROWAĆ, ruję, v. n. to laveer, to tack, to sail with a side- wind ; 2) (said of a bird), to hover; 3) to plot, to intrigue (fig.). ŁAWKA, i, dim. of ŁAWA. ŁAWNIK, A, s.m. eschevin, ai- derman. ŁAWRA, y, s. f. monastery. ŁAŻA, v, s. f. agio, interest, the price of exchange. ŁAZANKI, nek, pl. a kind of boiled paste (cook.). LAZARET, u, s. m. lazaretto, hospital. ŁAZARZ, A, s. m. Lazar. ŁAZIĆ, żę , v.n. to crawl, to creep; to climb. Łazić na drzewa or po drzewach, to climb to the top of a tree; 2) to walk with dif- ficulty; to go on all fours; as children do; 3) to dangle, to im- portune with frequent visits. Wszę- dzie za nim or za nią łazi (fam.), he is always dangling after him or her; he is always at his or her heels; he follows him wherever he goes. ŁAZICIEL, n,s.m. fem. LhZI- CIELKA, i, s.f. climber, dangler. ŁAZIEBNIK, A,s.m. bath-keeper. ŁAZIENKI, ska, pl. baths, therme. ŁAŹNIA, i,S.f. vapour-bath, a sweating place or room. Sprawię tobie łaźnię (fam,), I shall whip you: I shall thrash you soundly. LAZUR, u, S. m. azure-stone, la- pis-lazuli ; azure; sky-colour. LAZUREK, rka, s. m. indigo used by laundresses; 2) Bot. laser- wort, laserpitium. ŁEB,łba , s.m. forehead, pate, cos- tard, noddle.ZcU6y się wodzić, to fall together by the ears. Na łeb na szyję, headlong, helter-skelter. Niepodobną łbem muru przebić (prov.), there is no struggling with impossibility. Dać komu po łbie (fam.), to give one a rap, a knock, a cuff. Mieć we łbie, to be tipsy; to be elevated, somewhat elevated; to have a drop, a small drop of wine in one's head. Śpieszyć się z czćm na łeb na szyję, to be in a hurry, or in great haste to do something. ŁE- BEK, bka, dimin. LEBIODKA, ki, s.f. (aplant), origan, wild marjoram. ŁECHCIWOŚC, t, s.f. ticklish- ness. = ŁECHCZYWOŚĆ, ŁECH- TLIWOŚĆ. ŁECHCIWY, A, e, ticklish. ŁECHTAĆ, cucę, tam, v.imp. to tickle, to cause a pleasant sensation. Wino łechta podniebienie a mu- zyka uszy, wine pleases the palate, music the ear. Chwaląc jego dzieci łechtasz jego miłośćwlasną, when you praise his children, he is affec- ted in the most sensible part. LEK ŁECHTACZKA, ki , S. f. S. f. ctt- toris. ŁECHTANIE, u, s. n. ticŁllng, titillation, pleasure, delight. LECIĆ, v. a. ZLECIĆ. - LE- TNIĆ, to warm. LECIEĆ, see LATAĆ. LECIUCHNY, a, e, very ligfat.=s LECtUTEŃKI, LEGIUTEŃNKI. LECZ, conj. but. = ALE. LECZENIE, ia, n. healing, curing. LECZYĆ, czę, v.imp. to heal, to cure. LEDWIE=LEDWO,adv. scarce- ly, hardly, no sooner. - nie, nearly, well nigh. Ledwie że umie czytać, he can hardly read. Le- dwie że przyjechał jużci odjeż- dża, he sets out the moment he gets there or almost as soon as he arrives. Ledwie że go nie zabito, he was very near being killed; he was within a hair's breadth of being killed. Nieprzyjemne Zdarzenie ledwie co nie zniszczyło }ćj na- dziei , a disagreeable accident had well nigh balked her expectation, see OMAL, BEZ MAŁA, TYLKO CO NIE. Ledwie za ledwie or le- dwie prztledwie (fam.), with ut- most difficulty. LEDZ = LEGNĄĆ, GNĘ, V.n. prf. to sink, to fall or drop down, to succomb. Legi na pobojowisku, he hy dead on the field. LĘDŹWIE, Wi, pL loins, reins. ŁĘG, u, s.m. a marsh, bog, swamp; dale. = LUG. LEGAĆ, cam , v. n. freq, to use to lie, to lie down frequently. LEG AC YA, vi, s. f. legation. LEGAR, u, s. m. stand fin a cel- lar), gauntree. LEGAT, a, s.m. legate; 2)-, u, legacy, bequest. LEGAWY, A, e, (pies), setter, setting dog, pointer. Legawe pole, fine hunting or sporting country, shooting with a pointer and a fowl- ing-piece. Nie podejmuj się sza- szku legawego pola (prov.), don't undertake a business surpassing your strength or capacity. LEGENDA, nv, s. f. legend. LĘGNĄĆ SIĘ, nę się , v, imp. to hatch, to creep out of the egg. - LĄDZ, WYKLUĆ SIĘ. LEGOWISKO, KA, s.n. lair. LEGUMINA, nv, s. f. pulse, greens, herbage, vegetables.-JA- RZYNA. LEJ, u, s. m. see LEJEK. LEJBGWARDYA, vi, s.f. life- guard. LEJC, A, pl. LEJCE, CÓW, reins. - WODZE. LEJCOWY, a, e, of reins. Koń lejcowy, splinter horse; -e, the fore horses of a coach. LEJEK, jka, s.m. funnel, tun- nel. LEJKOWATY, a, e, funnei-sba- ped. LEK, u, s. m. more used in pL LEKI, ów, remedy, simples, sail® medicament, specific; 2) cure, tree. LEK tement of a disease, treating.=LE- CZENIE. ŁĘK, u, s. m. saddle-bow. LĘKAĆ SIĘ, kam się,v.n. to fear, to be afraid. Bardzo się lę- kać, to be in great fear, to stand in fear. Lękać się własnego cie- nia , to be afraid of one's shade. Lękam się o nieqo, I fear for him. = BAĆ SIĘ, TRWOŻYĆ SIĘ. LĘKANIE SIĘ, nia się, s. n. act of fearing; fear, fright. LEKARSKI, a, e, of a physician; medicinal. LEKARSTWO, WA,$.n. medica- ment, medicine, remedy, physic. Lekkie, silne lekarstwo, a mild, a violent remedy. Niechybne -, a sovereign remedy or cure. Sekretne -, nostrum. - na zęby, cure for the toothache. Lżyć -a, to make use of a remedy. Zażyć-a, to take phisic, a remedy. Na to już nie masz -a, past recovery, past re- medy, incurable, irremediable; an incurable disease. Lekarstwo gor- sze choroby, the remedy is worse than the disease. Na śmierć nie masz lekarstwa (prov.), there is a cure for every thing but death. Chwytać się ostatniego lekarstwa (fig.), to be put to one's last shifts. LEKARZ, a, s.m. physician, doctor. - jarmarkowy, mounte- bank, quack. LEKCE, adv. lightly, superfi- cially.-WAŻYĆ,to esteem lightly, to slight or disregard. Lekce wazą słowa jego, one makes no account of what he says, they don't mind him much. LEKCYA, yi, s. f. lesson. Brać lekcye tańców, muzyki, to take lessons of a dancing-master, of a music-master. Brał lekcye u N., he has learned of such a one, he took lessons of such a one, such a one has been his master. Dawać publiczne -e, to read public lec- tures. Dać komu-ę(fam. and fig.), to give one his cue, to school him. LEKKI., a, e, light, nimble; (comp. LŻEJSZY, sup. NAJLŻEJ- SZY). Lekki jak pióro, light as a feather. -i dukat, a crown too light, or not of full weight. Grunt -i, rosseL Chrystus powiada że jego jarzmo jest lekkie, Christ says that his yoke is easy and light. -i pokarm, light, easy of diges- tion , easy to be digested. Wino -e, herbata-a, a light wine, a very weak tea. Dzisiaj czuję się lżej- szym-niż zwykle, I feel myself lighter to-day than usual. -i styl, light, easy style. -a budowa, a light building. Lekki człowiek, u- mysł, fickle, light; full of levity, giddy, unsteady, unstaid, light- headed. Chee mi się lekkiego chie- fa (fig.), I would I rub comfortably through the world. LEKKO, adv. lightly, nimbly. Być - ubranym, uzbrojonym, to be lightly dressed or to have light clothes; to be lightly armed: 2) LEN comp. LŻEJ. Rozmaite mięsa Iźój lub ciężej leżą na żołądku, some meats are much lighter upon the stomach than others. Nie lekko do- rabia się chleba, he makes a shift to live; he keeps life and soul to- gether. LEKKOMÓWNOŚĆ, i, s. f. the levity of one's language, chattering, talk, prate. LEKKOMYŚLNIE, adv. tought- lessly. LEKKOMYŚLNOŚĆ, i, s. f. toughtlessness, levity. LEKKOMYŚLNY, a , e, tought- less, light-headed. LEKKONOGI, a, e, light-footed, nimble-footed. LEKKOŚĆ, i, Ś. f. lightness, le- vity, see LEKKI. LEKKO WIERNOŚĆ, i, s. f. cre- dulity. LEKKO WIERNY, a, e, credu- lous. LĘKLIWIE, adv. timidly shyly. LĘKLIWOŚĆ, i, s.f. timidity, shyness. LĘKLIWY, A, e, timid, timorous, shy. ŁĘKO WATY, a, e, archwise, arcuate. LEKTYKA, ki, S.f. litter, sedan- chair. LEKTYKARZ, a, s.m. chair- man. LEKUCHNY, see LECIUCHNY. LELEK, łka , s. m. black owl, wood-owl. LEMIESZ, a, s.m. ploughshare. LEN, lnu, s. rn. flax. LEŃ, ia, s.m. lazy fellow; 2) sloth; 3) slough. LENIĆ SIĘ, ię się , v. n. to grow lazy, to be idle, slothful. Dotych- czas wstać leniłeś się, how lazy, sluggish, wbat a sluggard you are, to be still in bed. Lent się służyć, pisać, he is lazy for serving, wri- ting. Leni się myśleć, he has a sluggish, a dull intellect, mind. LENIEĆ or LINIEĆ, nieję , v. n. to mue, to moult, to cast the skin. Wąż lenieje na wiosnę, the snake casts off her skin (slough) in spring. Ptaki lenieją, birds mue or moult, - ZLENIEĆ, WYLENIEĆ. LENISTWO, wa, s. n. laziness, idleness, sloth. Jednym z siedmiu grzechów śmiertelnych jest leni- stwo, idleness is one of the seven capital sins. Przez-o nigdy nie wychodzi na przechadzkę, it is from laziness., sheer laziness, that he never takes a walk. - ma swoje przyjemności, indolence has its charms. Lenistwo ducha, sluggish- ness of intellect, slowness of appre- hension , disgust for every moral labour. LENIWIE =LENIWO, adv. lazi- ly, idly. LENIWIEC, WCA , 8.m. = LE- NIUCH, a, a lazy bohes, a slug- gard, a drone; 2) Leniwiec (an ani- mal), sloth. LENIWY, a, e, lazy, idle, sloth- ful. LEP LENNICZY, a,e, fdodal, feudal. Sy sternal -y, prawa-e, feudal system, feudal right, matters. W rządzie lenniczym król jest naczelnikiem szlachty, in the feu- dal system the king is only the first of the nobles. LENNIK, a , 3. tn. vassal, liege- mah, feudatory. LENNO, adv. in fief. Dobra trzy- mane lenno, an estate held in fief. LENNODAWCA, cv, s.m. feudal lord. LENNOŚĆ, i, s. f. feudal tenure, fief. ' LENNY, a, e, feudal, beholding to a fief. Lenny pan, lenna pani, lord or lady paramount. LEODYJCZYK, a, s.m. native of Liege. LEP, p, s.m. bird-lime. LEPAK, a, s.m. a good head, a sound mind; 2) adv. - ZAŚ, but {old}. LEPCZYCA, cy, s.f. (a plant), carline thistle. ŁEPEK, pea,or ŁEBEK, bka, dim. of ŁEB. Łepek od szpilki, head of a pin, pin-head. LEPIANKA, ki, s.f. mud hovel, hut, cot. LEPIARZ, a, s.m. a kneader, mouider. LEPIĆ, ię, v.imp. to glue, to paste, to mould; 2) Fig: to build. Lepić co z wosku, to mould, to shape a form in wax. Wszyscyśmy z jednćj gliny lepieni, we areaU formed from the same dust. Sądzi że ulepiony z innej gliny jak na- sza , he thinks himself made of a different clay, mould, from other mortals. Lepi sobie chatkę (fam.), he builds a cottage for himself. LEPIEJ, (compar.of DOBRZE), better. Lepićj od ciebie pisze, he writes better than' you. Dziś ma się lepiej niż przedtem, he Is now belter than he was. Lepiej z nim jestem niż kiedykolwiek, I am more in favour or upon better terms with him, than ever. Którą z nich lepićj kochasz? which of these women do you like best? Wołał- bym lepiój, I had rather. Coms lepićj i lepiej, better and better. Lepiej nie umiem, I cannot better; it is done to the best of my power. Idź lepiej sam, you should go there yourself. Czśm prędzćj tern lepnśj, the soon ner the better. LEPNICA, cy, s.f. (aplant), catchliy or campion. ŁEPSKI, a, e, good, esee"eel, brave. LEPSKO,adv. well, bravely. LEPSZOŚĆ, i, s.f. bettei stat®, better condition. LEPSZY, a, e, better, (comp, of DOBRY). Kto pierwszy ten lepszy (prov.), first come, first served; fore-warned, fore-armed, jeden le- pszy niż drugi, this is as good as that Ci dwaj idą o lepsze, tliese two men rival each other in glory or vie in glory. Cóżeś najlepszego uczynił ? alas! what have you done ? 113 LEŹ LEPSZYĆ, v. a. imp. or ULE- PSZYĆ, POLEPSZYĆ, to better, to ameliorate, to improve. ŁEPTAĆ, pcę, v. imp. to lap as a dog does. LESISTY, a, e, woody, abound- ing with wood. LEŚNICTWO, A, s. n. manage- ment of the forests; 2) science of forest-matters; 3) forest-district. LEŚNICZY, czego, s.m. forester, wood-keeper. Urząd leśniczy, a verderer's jurisdiction. LEŚNIÓWKA, ki, 8. f. crab, wild apple. LEŚNY, a,e,dwelling or growing in a wood; sylvan. Kodex leśny, prawa -e, the forest code, forest Jaw. Cztery miasta leśne, the four forest towns. LESZCZYNA, ny, s.f. hazelnut LESZCZYNOWY, a, e, of hazel shrub. LETARG, v, s.m. lethargy. LETNI, A, E, of summer; estival; ?) tepid; 3) elderly, stricken in years. LETKIEC, nieję , v. n. to grow tepid. LETNIK, A, s. m. woman's sum- mer dress; 2) summer arbour, sum- mer bower, dim. LETNICZEK. LETNIO, adv.tepidly, lukewarm- ly. Letnio ubierać się, to be clad jin. a summer dress. LETNIOŚĆ, i, s. f. tepidity, luke- warmness. LEW, lwa, s. m. Ilon. Ryk Iwa, the roar, roaring of a lion. On ma serce Iwa or lwie, he is a lion, he has a heart of a lion. Nie łapie lew muchy (jprov.), great man for great deeds. Lwa znać z pazura, the Sion is known by his paw. Nietrze- ba śpiącego lwa budzić, when sorrow is asleep wake it not. LEWAR, A, s. m. lever, draw- beam. LEWATYWA, wy, s. f. glyster, clyster. LEWICA, cy, s. f. left hand. Nie- chaj niewie lewica twoja co pra- wica twoja czyni, let not thy left hand know, what thy right hand doeth. LEWKONIA, i, s.p stock-gilli- fiower. LEWKOWY, A, E, of a lion's whelp, of a young lion. Lewkowy talar, a silver coin stamped with a lion. LEWO, W LEWO = NA LEWO, adv. to the left hand. Weź w lewo, take to the left hand. Bic w pra- wo iw lewo, to strike right and left, to hit all round, to hit on all sides* LEWORĘKI, A, e, left-handed. - MAŃKUT. LEWY, a, E, left Po lewćj ręce, on the left hand or side. LEŻA, ży,s. f. nrlitary quarters. -e zimowe, winter quarters. LEŻAK, a, s.m. log of wood Hying in a forest, without being made use of 2) lying hive. 114 Lf ŁEŻĆ , łażę , v. n. to crawl, to creep; to climb. Włosy mi lazą, all my hair comes off, I lose ail my hair. Leźć komu w oczy, to annoy; to importune, to be troublesome with questions, presence, etc. Leźć komu w drogę, to cross, to thwart one in his designs. Nie lezie mi to do głowy, I cannot understand it. (Familiar in all acceptions). LEŻEĆ, źę , v. n. to lie; 2) to lie, to be situated or placed. Leżeliśmy oba chorzy i bez dozoru na po- dłodze więzienia, we both lay ex- tended on the floor of a dungeon, ill and without succour.-na febrę, to lie sick of a fever. - w łóżku, to lie abed. Suknia dobrze leży, a coat that sits well. Praga leży na wschód Warszawy, Praga lies or is situated to the east of Warsaw. Stosy ksiąg leżą na stolach, na półkach, piles of huge books are lying on tables, shelves. Jeszcze leży, he is in bed, still abed. Od kilku dni leży, of late he has been forced to keep his bed, or he is bedrid. Pozwolić ziemi leżeć od- łogiem , to let a piece of ground lie fallow, to leave a piece of ground untilled. Leży w grobie, he is dead and hurried, he lies in his tomb. Tu leży..., here lies... Zwaliska leżą- ce io pyle, ruined monuments lying in the dust. Mieć leżące pieniądze, to have ready money in cash. LEŻENIE, ia , s. n. act of lying. LĘŻENIE, ia, s. n. the act of sit- ting upon the eggs, incubation. LEZIWO, A, s. n. a ladder made bl bark and used by Jbee-masters, when their hives are placed on the high trees, as it is common in the forests of Poland. ŁEZKA, ki, s.f.dim. little tear, drop.. LEŻUCH, A, s.m. Her, lazy fel- low, sluggard. LEŻYSKO, ka, s. n.lair. = ŁO- ŻYSKO. ŁGA, i, s.f. falsehood, a lie (little used). ŁGAĆ, łgę , v. n. to lie, to tell lies, see KŁAMAĆ, ZMYŚLAĆ. Łże na czem świat stoi (fam.), he lies in his throat. Łgać przeciw su- mieniu swemu, przeciw Bogu, to lie to his own conscience, to lie un- to God. Przysłowie kłamie, the proverb lies, is false. ŁGARKA, ki, S. f. a she liar. ŁGARSKI, a, e, lying, false, mendacious. ŁGARSTWO, wa, S. n. lie, false- hood. ŁGARZ, a, s.m. liar. LGNĄĆ, lgnę, v.n. to cleave, to cling, to stick, to adhere. - do ko- go (fig.), to be attached to a person, to feel a sympathy for one. LI, adv. only, solely, exclusively. Li do tegom wziął go, I took him but for that. Li do ostatecznego wy- roku, to the pronouncing of the final sentence exclusively, no farther; 2) interr, enclit. Bylli albo nie^ was he or was he not? Takii czy nie? MC A yes or noP Maszli dać to daj za- raz , If you give don't loiter, give it soon. LIBERTYN, A, s.m. rake, rake- hell. LIBERYA, yi, s.f. Every. Nosić liberyą, to wear the livery. LIBRA, ry, s. f. quire.-papie- ru , a quire of paper. LICE, ca, S. n. cheek, face, coun- tenance; 2)- przestępstwa (in law), proof or evidence of a crime; 3) right side opposite to NICE or wrong side of a stuff. Wypogodzić lice, to smotb, to clear up one's bfow, one's face. Wstyd jćj lica zdrumienily she blushed, her cheeks became crimson for shame. Nice i lice tej materyi zgoła się nie różnią, that stuff has both si- des alike. LICHO, cha, s.n. an odd numb jr; 2) ill luck, mishap, misfortune. Nie budź licha póki śpi, when sorrow is asleep, wake it not Celno licho, eros? or pile; head or arms, see CETNO. Będzie jemu kiedyś licho, he does Ctot go on well or he goes' down the wind. Co, u licha? how, the deuce? Niech go licho! the deuce take the fool! LICHO or LICHOTNIE, adv. sorrily, meanly, shabbily. LICHOTA, ty, or LICHOŚĆ, i, s. f. misery, shabbiness, paltriness. LICHTARZ, a, s. m. candlestick. LICHWA, wy, s.f. usury. Da- wać na lichwę, to lend upon usu- ry. Bawić się -ą, to practise usu- ry. Wrócić co komu z lichwą, to return with interest Dożyłeś się dnia w którym wszystkie prace i cierpienia Zapłacisz sobie z li- chwą, you are now on the eve ot seeing all your toils and troubles^ repaid with interest. L1CHWIAR KA, ki, s. f.a woman practising usury. -SKI, a, e, usu- rious. -STWO, wa, s. n. practice of usury. -Z, A, s. m. usurer. L1CHWIĆ, wię , v. n. to practise usury. LICHY, a, e, sad, sorry, mean, shabby, paltry. Człowiek -y, a poor wight, a poor wretch.-e zdrowie, broken health. LICOWAĆ, owal, uje,v. a. (co), to acknowledge a theft. Licować rzecz kradzioną u kogo, to sum- mon one before a judge, in order to prove that the theft was done. Li- cowany złodziej,zu averred thief,, a notorious thief. < LICYTACYA, yi, S.f. auction, public sale. Przedaż Z -yi, sale by public auction. Biega po wszy- stkich licytacych,he runs to all the auctions. LICYTOWAĆ, tuję, v. n. to sell by auction. LICZ BA, v,s.f. number. Parzy- sta -, even number. Nieparzysta -, odd number. Liczby jednostki, cardinal numbers, from one to ten exclusively.-zbiorowa, collective number. - kwadratowa, square number. Pojedyncza, mnoga-a,, LIG the singular or plural number.Ltcz- by, or Numeri, the book of Num- bers. Pomieść mnie w liczbie twoich przyjaciół, pray, reckon me among your friends. Ci co są w liczbie ivy branych, those who are numbered with the elect. Nie jesteś z ich - y, you are not one. Zdać liczbę (biblie style), to give an account, to bring in one's ac- counts. LICZEBNIE, adv. numerally, numerically. LICZENIE, ia, s.n. numeration, counting. Sztuka -a, the art of reckoning. LICZKO, A, s.n. dim. of LICE. LICZMAN, A,$. in. counter, base money. LICZNIE = LICZNO, adv. in great number. LICZNIK, a, s.m. (arith), nu- merator. LICZNOŚć, ści, s. f. great num- ber, multitude. LICZNY, a, e, numerous.-e zgromadzenie, numerous assem- bly. LICZONY or POLICZONY, a, e, counted, reckoned. Dni nasze po- liczone, our days are numbered. Bierze wilk i liczone (prov ), you may count your sheep, but you can- not keep off the wolf; though you take all possible care, you may be mistaken in the end. Liczone pie- niądze (better gotowe), cash, ready money. LICZYĆ, czę , v.imp. to number, to count. - na him, to rely on, to reckon on or upon one. Liezylem ich pojedynczo, I counted them one by one. Liczyć godziny, to count the hours. Licząc wszystko, or policzywszy wszystko, when all is done, when all comes to all, all things considered. Lata pano- wania jego Uezono zwycięztwa- mt (fig.), the years of his reign were counted by his triumphs. By- ło nas dwunastu, Ucząc w to ko- biety, nie Ucząc dzieci, we were twelve counting'the women, without counting the childern. Nie Ucząc ciebie, without counting you. Li- czyć, zaliczyć po na czyj rachu- nek , to charge, to put in a bill. Liczy za nic wyrządzone jemu usługi , he considers all the services that are done him as nothing. Li- czę na korzyści mogące się ztąd wyciągnąć, I estimate as conside- rable the benefits which will arise from thence. Nie licz najego obie- tnice, do not count upon his pro- mises. Liczy na swój wpływ, na swoich przyjaciół, he relies upon his interest; he depends or relies upon his friends. Wcześnie Uczyć na przyjemność,etc., to anticipate much pleasure of, etc. Liczyć mi- Uonami dyabłów (fam.), to swear like a heathen. LIGA, Gt, 6. f. league, confede- racy. LIGUSTR, u, 8. tn. common pri- ret, evergreen. LIS LIK, BEZ LIKU, adv. innume- rably; 2) u, s.m. count, account. LIKWOR, u, s.m. liqueur, strong- water. LILIA, u, s.f.lily. LILIOWY, a, e, of a lily. LIMIT A, ty, s. f. adjournment, prorogation. LIMITOWAĆ, tuję, u. imp. to adjourn, to prorogue. LIMONADA, dy, s. f. lemonade. LIN, a , s. m. tench. LINA, y, s.f. (mar.), cable. V- ciąć linę, to cut the cable in the hawse. = rope. Skoczek na linie, rope-dancer. LINBA, y, s. f. conocarp (a plant of Antilles and its nut).' LINIA, u, s. f. line. = line of pa- rentage, pedigree. Starsza Unia, młodsza linia, the elder branch, the younger branch of a family. = rule, ruler. Iść wjednćj linii, to walk or to move abreast, to hold the same rank. Wyjść z po za -ii (fig.), to be beyond the usual crite- rion, above the usual standard. Nie trzyma się prostej -ii, he does not keep his line straight. Wojsko było uszykowane we trzy linije, the army was drawn up in three lines, see SZEREG. LINIEĆ, see LENIEĆ. LINIJOWAĆ, juję , v. a. and n. to draw lines by the rule. LINIJOWY. a, e, of the line. Wojsko linijowe, regular troops. Okręt linijowy, a ship of the line. LINKA, Ki, s.f. dim. a little cable. LIPA, py, s.f. LIPKA, ki,dim. linden, lime-tree. LIPCOWY, a, e, of July. LIPIEC, pca , s. m. July. = ho- ney gathered in the month of July. = mead made of that honey. LIPINA, ny,s.f. lime-tree wood. LIPKI, a, e, gluy, clammy, vis- cous, glutinous. LIPKOŚĆ, ści, s. f. clamminess, viscosity. LIPNĄĆ, nę , v. n. to stick to, to adhere. LIPAWA, Y, s.f. Libau. (Geogr.) LIPOWY, A, Ei of lime-tree; made of linden-wood. -y kwiat, blossom of a linden-tree. -a deska, lime-deal, lime-plank. LIPSK, K,s.m. Leipsic. LIRA, ry, s.f. lyre. Grać na li- rze , to play on the lyre. LIRYCZNY, A, e, lyric, lyrical. LIRZYSTA, ty, s. m. lyrist, lyre-man. LIS, k,s.m. fox. LISY, pl. fox- skin, fur. Farbowane lisy (fig.), trick, cheat, imposture. Znam się na farbowanych lisach, I am not easy to be imposed upon. Lisa zła- pać , to burn one's coat, in warm- ing one's self by the fire. To Us, stary Us or Us szczwany, that man is a cunning fox, a sly cur, or he is a sly cunning man. Lisa tarn Zażyć gdzie kto lwem nie podoła (prov.), to add cunning to force. LIT LISA WY, a, e, fox-coloured, red-haired, carotty. LIŚĆ, ciA, s. m.- LIŚCIE, ia, a. n. leaf, leaves. Gdy liść opada, at the fall of the leaf, in autumn. LIŚCIASTY. a,e, leafy.=LIŚCI- STY. LIŚCIK, A, s.m. dim.- LISTEK, tka, a small leaf.= LIŚCIK, a short letter, love-letter. LIŚCIOWATY, A, e, resembling the leaves of a tree. - LIŚCIOWY. LISI, a, E, of the fox, vulpine. -a jama, fox's hole. -i ogon, - KITA, fox's tail, fox's brush. Łotr w lisićj skórze, a rogue, a rascal. Lisie jajka (a plant), fool's stones, orchis. LISIĄTKO, ka, s.n.dim. a young fox. LISICA, cy, s. f. a she fox. LISOWATY, A, e , fox-like, fox- coloured. LISOWCZYK, a, s,m. (Hist, of Poland) ,a soldier of the light horse. = a robber, a vagabond, a vagrant. LIST, u, s. m. letter, epistie, missive. Będziesz miał często mo- je listy, you will hear frequently from me. - okólny, circular letter. -miłosny, love-letter. -o intere- sie, a letter of business, a business letter. Przejęte listy, intercepted letters. Pieczętować listy, to seal letters. List wierzytelny, letter of credit. List żelazny, save-conduct, pass.-cyfrowany, ciphered letter. List Pawła apostoła do Bzy mian, the Epistle of Paul the apostle to the Romans. LISTA, tv, s.f. list, roll. Czytać listę imienną, to call over the'na- mes of an assembly. LISTEK, see LIŚCIK. Drżał jak listek, he trembled, he shook like a leaf. - różowy, a rose leaf. LISTOPAD, a, s. m. November. LISTOPADOWY, A, E, of No- vember. Bewolucya Listopadowa. the Polish Revolution of the 29 of November 18.30. LISTOWNIE, adv. by letters,in writing. LISTOWNY = LISTOWY, a, e, of a letter; epistolary. -e doniesie- nie, intelligence sent by a letter. Listowy papier, letter-paper, post- paper. Sty l listowy, epistolary style, Poczta -a, the post-office. LISTWA, wy, s.f.LISTEWKA, ki , s. f. dimi list, edge, border. archit. listel, list, cincture, filet, = (of cloth) the selvage of linen- cloth. = mann. sheer-rails, drift- rails , riband. LISZAJ, a, s.m. lentigo, tetter, dry scab, morphew, ringworm. LISZAJOWATY, a, e, full of tet- ters or dry scabs. LISZKA, ki, s.f. caterpillar." or LISICA, a bitch fox, vixen. - odd number (oppos. to CETNO). Każda liszka swój ogon chwali (prov.), every one commends his own work, every body sounds his own praises. LITANIA, ii, s. f. litany. Mówić 115 116 LIT odmawiał litanie, to say, to re- cite , to chant the litany. Uraczył nas dluqq o sobie litaniją (fam.), he has given us a long-winged story of his achievements. LITERA, RY,s.f. letter, character, print, type. Pisze drobne, niewy- raźne litery or brzydko, drobno pisze, he writes a very bad run- ning-hand. Trzymać się litery or być niewolnikiem litery, to take a thing iitterally or in a litteral sense. Cztćry litery (very fam.), the four tetters (that is to say KIEP, a block- head). Co do litery, exactly, word by word, literally.=DOSLOWNIE. LITERACKI, a, e, literary. No- wości -ie, literary news. Dzien- nik-i, towarzystwo-e, literary journal, society. Po literacku, os the literary men usually do. LITERALNIE, adv. literally. LITERALNY, a, e, literal. LITERAT, A, s. m. literary man, man of letters. LITERATURA, rt, s. f. litera- ture. = PIŚMIENNICTWO. Odda- wać się, poświęcać się literatu- rze, to dedicate, to devote one's self to literature. Poezya jest świe- cącym punktem literatury, poetry is the bright part of literature. Li- znąć literatury (fam.), to have a slight, a superficial acquaintance with literature. LITEWKA, i,s.f. see LITWIN. LITEWSKI, a,e, Lithuanian. LITOŚĆ, ści, s. f. pity, mercy, compassion. = POLITOWANIE, MIŁOSIERDZIE, ŻAL. Mieć litość nad bliźnim, to have, to take pity upon one's neighbour, upon a poor fellow-creature. Stan jego pobudza do -i, his condition excites one's pity. Patrzeć na co okiem -i, to look upon one with an eye of pity. Nie ma litości ani nad psem ani nad człowiekiem, he has no more pity upon, he no more pities, a man than a dog. Serce bez -i, a piti- less, merciless, ruthless heart. Być zdjętym litością, to take pity upon one. Twojakrzywdzi mię, you look, you speak, or treat me with offensive, insulting pity. LITOŚCIWIE, adv. mercifully, compassionately. LITOŚCIWY, a, E, merciful, compassionate. LITOWAĆ SIĘ, tuję się , o. n. to pity, te take or have pity, to compassionate. = ZLITOWAĆ, U- LITOWAĆ, UŻALIĆ SIĘ (czego, *°?JTOWANIE SIĘ , nia się (nad czćm, nad kim), compassion, pity. LITURGIA, ii, s. f. liturgy. LITWA, wv, s.f. Lithuania. Li- two, ojczyzno moja, gdzie są twoje wody, etc. Lithuania, my fa- therland, where are thy pure streams, etc. LITWIN or LITWAK , A, s. m. Lithuanian? fem : LITWINKA or LITEWKA. LITY, a, E, molten, made of massive gold. LOK LIWERANT, A, 8. m. contractor for supplying an army with provi- sions. LI WEROWAĆ, owaa, WE, V. a. {said of provisions), to furnish, to provide, to supply. - zboże, etc. dla wojska, to supply the army with all the provisions necessary for its subsistence. = DOSTAWIAĆ. LIWERUNEK, nku, S.m. deli- very, supply. LIZAĆ, żę, v. imp. LIZNĄĆ, VĘ,v.inst. to lick. Liznąć jakićj wiadomości, to acquire a smat- tering knowledge of a thing. Lizać się homu, to fawn upon one, to cringe to him. Liznąć kogo po grzbiecie,' po karku {fam.), to strike a blow upon one's shoulders, neck. LIZACZ, a, s.m. {disp.), flat- terer, fawner. LIZANIE SIĘ, ia suę, s.n.{disp.), adulation, mean flattery, picking of thanks. ŁKAĆ, łkam , v. n. to sob. Łkać zaczęła, she began to sob. ŁKANIE, ia, s. n. sobbing, sob. LNIANY, a, E, of flax, linen. -e nasienie, linseed, seed of flax. -y olćj, linseed oil. - e płótno, linen cloth, linen. LOBODA, dy, 8. f. {a plant), orache, golden herb, artiplex. LOCH, v, s. m. cellar, vault = cavern, a subterranean prison. LÓD, lodu, s.m. Ice. Lód się ści- na,it has frozen till there is ice.Sople lodu, the icicles. Pić wodę, wino z lodem, to drink iced water, wine. Lody śmietankowe, waniliowe, ice-cream, ice vanilla. Zimny jak lód, a man frozen to death; {fig.) to have a frozen or stony heart. Podkuć konie na lód, to rough shoe horses. Pićrwszy lód złamał {fig.), he has broken the ice. viz. he has surmounted or got the better of every obstacle. Stoimy tujakna lodzie, kołem na lodzie {prov.), it is a slippery step, perilous enter- prise. Budować zamki na lodzie (prop.), to build castles in the air. ŁÓDKA, si,s.f. little boat,skiff. LODOWACIEĆ, cieję , v. n. to turn into ice. LODOWATY, a, e,icy, facial. -e morse,Frozen ocean, Northern ocean, y cukier, candy sugar. -e przyjęcie {fig.), a very cold re- ception. LODOWNIA, i, s. f. ice-house. LODOWY, a, e, of ice. ŁODYGA, gi, s.f. stem, stalk. ŁÓDŹ, łodzi , s. f. boat, canoe. LOFTKA, ki , s. f. deer-shot. = grankulki. ŁÓJ, łoju, s. m. tallow, suet., ŁOIĆ, ię, v. imp. te besmear with tallow. ŁOJOWATY, a, e, tallow-like, suety. Kamień -y, talc. ŁOJOWY, A, E, made of tallow, -e świece, tallow candles. LOK, u, s. m. curl, ringlet, lock. Zawijać loki, to put in' curb, to ŁON curl;pL LOKI, LOCZKI, locks, curls. LOKAJ, a, «.m. lackey, foot- man ; fem. LOKAJKA. LOKAJSTWO,a,s.h. office, duty of a servant, drudgery. =» dispar. a pack of men-servants, footmen. LOKAL, u, s.m. lodging, room. LOKALNY, a, e, see MIEJSCO- WY. Pamięć lokalna, local me- mory. LOKATOR, A, s.tn. lodger, te- nant. ŁOKCIOWY, a, e, an ell long. Muszkul łokciowy, cubital muscle1. Prowadzić handel -y, to buy or sell by the ell. ŁOKIEĆ, kcia, s.m. e!bow.*=ell, ellwand. Łokciem kogo szturchnąć, to elbow one. Świeci łokciami {fam.), his coat is out at elbows. Łokciem się podparł or wsparł się na łokciaeh, he was leaning upon his table, bolster,etc. he was leaned on his elbow. Na łokcie sprzeda- wać, to sell by the elL Ludzie od łokcia {fam.), merchants, trades- men. Ludzie nie mierzą się łok- ciem, one must not Judge of a man's merit by his stature. ŁOKITEK, tka , s. m. the sur- name of a Polish king. = pl. dim. ŁOKIETKI, little elbows, {by ex- tension, hands, arms}. LOKOWAĆ, EWE, v.imp. to place , to deposit, to lodge.- ka- pitał , to place or put out a sum of money. ŁOM, u,s. m. fracture, fragment. = better ŁAMANIE w stawach, gout- . ŁOMAĆ, see ŁAMAĆ. ŁOMICIEL (in composist ŁOM- CA), a , s. m. breaker, infringer, violator. Łomtciel praw or prawo- lomca, infringer of the laws. ŁOMIGNAT, a, s. m. break- bone, ossifrage or ospray, the sea- eagle. LOMISTY,a,e, anfractuose, full of turnings and windings. LOMKI,a,ie, brittle, apt to break. Szkoda że porcelana i kryształ tak łomkie, it is a pity that china and crystal are so brittle, so apt to break. Jest gatunek żela- za bardzo lomkiego, there is some' iron very brittle. ŁOMIKAMIEŃ, nia, s. m. {a plant), stone-break, saxifrage. ŁOMOT, u, s. m. crack, crasn. LON, u, s. m. axle-pin, linchpin. LONDYN, u, s. m. London. ŁONI, adv. last year {old.). ŁONO, na , 8. n. bosom, breast Łono Abrahama, Abraham's bo- som. Utopił mu nóż wionie, ho plunged , struck a dagger into his breast. Łono kościoła, the bosom or the pale of the church. - wie- czności, the womb of eternity. Zloż yć tajemnicę na - bratnie, to trust one's secret to a bosom- friend. Jei dziecko spało na jej -ie, her child slept on her bosom. Owoc skryty w jej -ie, the child that a woman has in her womb. LOT LONT, u, s. m. the match with which a gunner fires his gun. LONTOWNIK, a, s. m. linstock. ŁOPATA, ty , S. f. shovel. Fig: Wyłożyć jak na łopacie (fam/), to explain a thing clearly, to speak clearly, plainly. Kładłem mu to-ą do głowy (fam.), it was hard to beat it into his brains, to explain it over and over. Łopata or łopatka u wiosła, the blade or wash of an oar. - do chleba, ovenTpeel. ŁOPATKA, ki, s. f. little shovel. = shoulder-bone, blade-bone. ŁOPIAN or ŁOPUCH, u, s.m. (a plant), bur, burdock. LORNETKA, ki, s.f. spying- glass. LOS, u, s. m. lot, fate, fortune; = a lottery ticket. Tak losy kazały, fate will have it so. Los twój po- dzielę, I wish to share your fate. Będziemy szczęśliwi mimo losu, we shall be happy in spite of .fate. Smutny los go spotkał, he met with a deplorable fate. Taki los świaloburców, such is the fate of conqueros. Ubezpieczyć los dzie- ciom, to secure an existence for one's children, to provide for them. Troszczy się o zapewnienie sobie losu or przyszłości, he is anxious about his future fate. Próbować losu, to take one's chance, to run the risk. Na los, szczęście! at all hazards, at all events or risks! Los bitwy, the chance of battle. Losy miotać, to cast, to draw lots. Przypadło na mnie losem, it fell to my lot, see TRAF, PRZEZNA- CZENIE, SZCZĘŚCIE, PRZYPA- DEK. ŁOŚ, łosia •, s. m. elk. ŁOSI, ia , ie , of an elk. Łosia skóra, elk skin. ŁOSKOT,v, s.m. crack, crash, peal, rattle, clatter.- piorunu, a peal of thunder. ŁOSKOTAĆ, ocę , v. n. to re- sound , to rustle, to rattle. ŁOSOŚ, sia , s. m. salmon. ŁOSOSINA, ny, s. f. salmon's flesh. ŁOSOSIOPSTRĄG, A, s.m. sal- mon-trout. LOSOWAĆ, suję, v.n. to draw or cast lots. LOT, u, s. m. flight. - ptaka, the flight of a bird. Strzelać w lot, to shoot flying. Lot myśli, wyobraźni, (fig.), the soar, the flight of genius, fancy, imagination. - wzniosły, górny, a sublime, a towering flight -WLOT, adv. swft- ly, rapidly. LOT, a , s.m. half an ounce. LOTEK, tka, s. m. Zool. a kind of flitter mouse, American bat. LOTERYA, yi , s. f. lottery. LOTKA, ki, s.f. bone of the wing. = qirili-feather, wing-quill. LOTNOŚĆ, śct,s. f. swiftness, fleetness, velocity. = volatility. LOTNY or LOTOWY, a , E, winged, fleeting, swift. = of a flight, volatile, -a zwierzyna, volatiles, wild fowl. Pióra- e (so- ŁOZ kole, etc.), beam-feather of a hawk, etc. Pęd lotny, the rapid course. Sieć lotowa, a draw uet, a net for partridges, etc. ŁOTR, a , s. m. rogue, knave, miscreant. Ukrzyżowali Chrystu- sa i dwóch łotrów, they crucified Jesus and two malefactors. Łotr na łotrze (fam), they are all scoun- drels. On wyjdzie na łotra, he takes the right course of a rake; he follows ill courses; he is a good for nothing fellow'. ŁOTROSTWO, wa , s. n. rogue- ry, knavery. = HULTAJSTWO, ŁAJDACTWO. ŁOTROWAĆ, ruję, v. n. to lead a loose, disorderly life. ŁOTROWSKI, A, E, roguish, knavish. ŁÓW,ŁOWU,s.m.= ŁOWIENIE, iA, s.n. catching. Iść, jechac na łów, to go hunting. - ryb, catch- ing of fishes, fishing. - ptaków, catching of birds. = POLOWANIE. Łów pereł, pearl-fishery. ŁOWCA, cy, s.m. hunter, hunts- man. ŁOWCZANKA, I, «. \ daughter of a ŁOWCZY. ŁOWCZY, czego , s. m. master of the hunt, master of the chase. ŁOWIĆ, wię , v. imp. to catch. - ryby, ptaki, to catch fishes, to fish; to catsh birds. - Polować, to hunt. -perły, korale, to fish pearls, corals. - pchły, to catch fleas. Fig. Łowi grosze w cu- dzej kieszeni or wyłowił mu gro- sze z kieszeni (fam.), that man has drained, bas drawn from him, a considerable sum of money. Spo- dziewa się tu co złowić, obłowić u ciebie, he hopes to trick you out ofyourmoney.Łowićwiatrywpolu (prov.),to make useless endeavours, to run after chimeras. ŁOWIEC, wca, s.m. hunter, huntsman. ŁOWIECKI, A, e, belonging to hunting or to a hunter. ŁOWIECTWO, wa , s. n. hun- ting , sport. - art and science of the chase, huntsmanship, venery. ŁOWKA,i,,s.(.seizure, capture. ŁOWNY, A, e , (said of a dog), good for hunting. ŁOWY, wów, pl. hunt, hunting, chase. ŁOZA, zy, s,(. long-leaved wil- low, osier. Dać komu łozy, to whip, to lash one. LOŻA,źy, s. f. box (in a theatre); 2) - masońska, wolnomularska, freemasons' lodge. ŁOŻE, źa, s. n. bed, (elev. style), couch. = stock of a gun. - bed of a river. Twarde, miękkie łoże, a hard bed, a soft bed. - małżeń- skie , nuptial bed. Umarł na łożu mężnych (fig.), he died upon the bed of honour. Dzieci z pierwsze- go loża, the children of the first bed. Ma dzieci z drugiego łoża, he has children by his second wife. Nie jesteśmy z jedne go łoża, we were not by the same, LUB mother. Dziecko z nieprawego -a, an illegitimate child. Łoże rze- ki , the bed of a river. = KORY- TO.- działowe (artil.), the car- riage of a cannon. - strzelby, the stock of a gun or musket ŁOZINA, nv, s.f. sweet, bay- leaved willow, osier. ŁÓŻKO, ka , s. n. ŁÓŻECZKO, ka, dim. bed, bedstead, bedding. Łóżko siać, rozrzucić, to make, to unmake a bed. Być to-u, to be in bed. - orzechowe, a walnut tree bedstead. Leżeć w -u, or ob- łożnie , to keep one's bed , to be confined to bed. Śpią w osobnych -ach, they lie in separate beds. Śpią to jednem -u, they lie in the same bed. Byby iv łóżku łowi (fam.), he or she is a piss-a-bed. ŁOŻNICA,cy, s.f. bed-chambc'., bed-room; the marriage-bed of new married poeple. ŁOŻYĆ, żę, v. imp, to lay out upon; to bestow upon, to employ in, to spend in. Łożyć czas na co, to bestow one's time upon a thing, to employ or spend it in a thing. - pieniądze, to lay out money. -staranie, to bestow or use one's endeavours. - życie, to lay down one's life. -pieniądze na fraszki . to bestow one's money upon idle things. - wiele pracy około ja- kiego dzieła, to bestow a great deal of pains upon a work. -część swego dochodu na budowle, to bestow part of one's revenue upon building. Życiebym łozyl za nie- go, I would give my life for him. ŁOŻYSKO, LEGOWISKO, ka, s.f. lair, den. = ŁOŻYSKO, bed of a river. LSKNĄC SIĘ LSKNIĆ SIĘ, lskni się , v. n. to twinkle, to glit- ter , to sparkle. LSKNIĄCY = LŚNIĄCY, A, E, glittering, sparkling, glossy, glis- tening, bright, refulgent. Lskniący rynsztunek, glittring, refulgent, bright, shining arms. LSKNIENIE = LŚNIENIE, a, s. n. glitter, twinkle, gloss. = PO- ŁYSK. LUB, con), or. Lub-tub, either- or. = ALBO, LUB, CZYLI. ŁUB, u, s. m. rind or bark of a tree; dim. ŁUBEK, bka. Przykła- dać łubki na miejsce złamane, to splint, to secure by splints, to bind up a fracture with splints. ŁUBKA, a basket made of rind. LUBASZKA, Ki, s.ft a kind of plum. LUBASZCZYK, LUBCZYK, a, s. m. (a plant), lovage , sweet-heart, ligusticum. ŁUBIANY, A , e , made of the bark of a tree. LUBIĆ, bię, v.imp. to like, to be fond of, to have a fancy for, to have an inclination for. Kobiety nie lubią przymusu, women don't like restraint. Lubi jazdę konno i po- lowanie, he delights in riding, and hunting. Sam siebie lubi or zako- chany w sobie, he loves his dear 117 LUD self. Lepiej wieś lubię niż miasto, J prefer the country to the town. Lepiej lubię czytać niż grać, I like better, or x choose rather to read than to play. Ty lubisz świeżego łososia, ja niebardzo, you like fresh salmon,! am not very fond of it. Lubić kotlety baranie, cielęce, świnie, to like chops, veal cutlets, pork chops. Cd kto lubi (prov.), there's no disputing tastes. Nie lu- bię tego sposobu, I don't relish the expedient. = PODOBAĆ, WOLEĆ, PRZENOSIĆ. Lubimi się, I like it (old.). _ LUBIEŻNIE, adv. voluptuously, lustfully, lewdly. LUBIEŻNIK,a,s.m. voluptuary, LUBIEŹNOŚĆ, ści, «. f. volup- tuousness, lustfulness, lascivious- ness , lewdness, lechery. LUBIEŻNY, a, e, voluptuous, lustful, lascivious, lewd, lecherous, libidinous. LUBO, conj. though, although; 2) adv. lovely, pleasantly. LUBOŚĆ, &ci,s.f. loveliness, char- mingness, sweetness, deliciousness. LUBOWAĆ, uję, v. a. and n. (w czem) to be fond of, to relish. Lubować sobie w samotności, to like loneliness, to be fond of solitude. Lubować sobie gdzie, to be pleased with a sojourn, to like to remain in such a place. LUBOWNIK,a, s.m. and fem. LUTOWNICA, v, s. f. lover, an amateur, an admirer. LUBY, A, e , lovely, charming, sweet, delicious. = MIŁY. LUCYFER, A, S.m. Lucifer. ŁUCZASTY, a , e , crooked like a bow, ŁUCZEK, czka, s. m. dim. little bow. ŁUCZNIK, a , s. m. archer. ŁUCZNY, A, e , belonging to a bow. tuczny strzelec, archer. ŁUCZYWO, w a , s. n. resinous wood, pine-wood; chip; shaving. LUD, u, s. m. people, nation, (dim. LUDEK.) Lud wojenny, go- ścinny, barbarzyński, a warlike, hospitable, barbarous people. Lu- dy wschodnie, eastern nations, the nations of the East. Ten panujący uszczęśliwił lud swój, that prince rendered his people happy. Lud mieszka w tym kwartale miasta, mat quarter of the town is inha- bited by the people, common people. Lud prosty, the mob, the meaner or lower sort of people. Władza ludu, sovereignty, su- preme power of people. Poezya ludu, the popnlar poetry. Lud wiejski, the peasants, villagers, countrymen. Lud miejski, the bur- gessess, citizens, burgers. LUDNO; adv. populously. Tam ludno, it is crowdod, there is a great crowd. Wczoraj było lu- dnićj, the crowd was still greater yesterday. Jeidzi ludno, he drags a pack of servants after him when travelling. 118 LUN LUDNOŚĆ , ści, s. f population. LUDNY, A, E, populous. LUDORZĄDZTWO, wa, S. n. self-government, democracy. LUDOŻERCA, cy, s. m. andro- phagus, cannibal. = LUDOJAD. LUDWIK, a, s. m. Lewis. LUDWISARNIA, l,s. (. casting- house , foundery. LUDWISARSTWO, wa , s. n. the art of casting bells or guns. LUDWISARZ, a, s. m. caster, founder, ŁUDZENIE, a , s. n. act of de- luding, deception. ŁUDZIĆ, dzę, v. imp. to delude, to deceive, to beguile. LUDZIE, i, pl. men, people, folks, mankind. LUDZKI, A, e , human. = hu- mane, benevolent, kind. Rzeczy ludzkie, human things, worldly things or affairs. Sposoby- e, hu- man means or endeavours. Czło- wiek- i, humane, kind, good na- tured man. To człowiek nieludzki or nieużyty, that man has no hu- manity. Słabości ludzkie, the weakness of humanity or human nature. LUDZKO, adv. kindly, affectio- nately, in a friendly manner. LUDZKOŚĆ, ści, s. f. mankind, humankind. = humanity, benevo- lence, kindness. Dia dobra ludzko- ści, for the good of humanity or mankind. Ludzkość każę go przy- jąć dobrze, the sense of benevo- lence commands to receive him kindly. LUFA, fy, s. f. barrel of a gun. LUFT, v, s.m. air-hole, vent. ŁUG, u, s. m. lie, buck. = a pool of water. Wymyć kogo bez ługu (fam), to rate one, to give him a rating. ŁUGOWAĆ, guję, v. imp. to buck, to soak (cloth) in lie. ŁUGOWANIE, a, s. n. act of bucking; washing. ŁUGOWNIK , a, 8. m. bucking- tub. ŁUK, A, s. m. bow. = arch of a circle. Łuk napiąć, spuścić, to bend or unbend a bow. Strzelać z - u, to draw the bow, LUKRECYA, yi, s. f. licorice. LULAĆ, lam, v. imp. to lull asleep by singing lullaby. LULEK, lka, s. m. (a plant), henbane, roadwort. LULKA, ki, s. f. smoking pipe. = FAJKA. ŁUNA, ky, 8. f. flame, blaze, reflected light of a blazing fire. LUNĄĆ, nę, v. inst. to pour down in a stream; to gush in a stream. Krew lunęła potokiem, the blood gushed in a stream. Deszcz lunął, the rain fell in a shower. LUNACYA, yi, s. f. lunation. LUNATYCTW\ wa, s. n. lu- nacy ; the action of one who walks in his sleep. LUNATYK, A, 8. m. lunatic, somnambulist. ŁUP LUNETA , ty, s. f. (forttf), dal moon. = perspective-glass, teles* cope. ŁUP, v, s. m. spoil, booty; more used in pl. ŁUPY, spoils, prey. Zabrać, przynieść bogate, za- szczytne łupy, to bring back rich and glorious spoils or booty. Lew rzucił się na łup swój, the lion rushed upon his prey. Bogactwa miasta stały się łupem zwy- cięzcy, all the riches of the town became the prey of the con- queror. Niezgody szlachty wysta- wiły kra] na łup sąsiadów, the divisions among the nobility expos- ed the country, or made it a prey to the neighbouring nations. Być chci- wym łupu, to be eager upon prey or booty. = ZDOBYCZ, PASTWA. ŁUPAĆ, Pam , v. imp. to cleave, to split, ta chink as the slate natu- rally does, to slit. Łupać drwa, to cleave wood. = SZCZEPAĆ. Ka- mień łupa się od mrozu, frost splits the stones. = PĘKAĆ SIĘ. Łupie mi w głowie, po kościach, I feel the shooting or twitch of sud- den pain in my head, in my bones; it gives me violent twitches. Usta się łupią (pękają), the lips chap. Łupać oczyma, to wink, to twin- kle ; to have twinkling eyes. ŁUPANIE, la, $. n. cleaving, spliting. - w stawach, violent pain in the joints, the shooting or twitch of sudden pain. ŁUPEK, pka , s. m. slate. ŁUPIĆ, pię, c. imp. to flay, to strip off the skin. = to rob, to plunder, to pillage. = OBŁUPIĆ, OBEDRZEĆ. Łupić króliKa, zają- ca, to unease a hare, a rabbit. Złupić konta, wolu ze skóry, to skin a horse, an ox. - korę drze- wa , to bark, to peel, to take off the bark or rind. Ten sprawnik złupił obywateli (fig.), that attor- ney fleeced his clients. Łupić kogo ze skóry or do koszuli, to strip one of his clothes, to pull off one's clothes, to fleece him dreadfully. Łupać or wyłupać komu oczy, to Eut out one's eyes. Łupić or łupnąć ogo kijem, to bang one soundly, to thrash or maul him unmercifully. = ŁUPIĆ SIĘ v. pr. Is said of a tree losing naturally its bark as the oak, etc.. ŁUPIEŻ, y, 8. f. robbery, plun- der, pillage. ŁUPIEŻCA, cy. 8. m. robber, plunderer, pillager. ŁUPIEŻENIE, A, s. n. spolia- tion , plunder. ŁUPIEŻNY, a,e, addicted to pillaging, rapacious, predatory. Okręp łupieżny, a privateer. LUPIEZSTV^O, wa , s. n. rapa- ciousness , rapacity; exaction, ex- tortion. = ŁUPIEŻNOŚĆ. Zbogo- cić się łupieżstwem, to get riches by rapine. ŁUPINA, my, s.f. ŁUPINKA, ki , dim. shell, cod, hull, husk. Łupiny z jaj, egg shell. - orze- chowa , walnut shell. - gruszki* LUZ Jabka, paring, peeling, the peel of a pear, apple. - kartofel, ce- buli, the peel of potatoes, of onions. ŁUPINIASTY, a, E, shelly, husky. ŁUPISKÓRA, ry, s. m. flayer, exactor, extortioner. ŁUPKI, A, E,chinky, scissible. ŁUPKOŚć, ści, s. f. capability of being easily cleft or split. LUPOWY, a , E, belonging to booty. LURA, ry , s. f. bad wine, small wine, paltry wine, pickette. ŁUSKA, ki , s. f. hull, husk, shell. - scales of fish; dim : ŁU- SZCZKA. ŁUSKAĆ, kam , v. imp. to husk, to shell. ŁUSKATY=ŁUSKAWY, a, e, squamous, scaly. ŁUSK1EWNIK, a, s. m. (a plant), toothwort. ŁUSKOWATY, a, e, like the scales of fish. LUSTR, u, s. m. lustre, gloss. To sukno ma piękny lustr, this cloth has a fine gloss. ' ŁUSTRACYA, yi, s. f. revise, re- visal, revision. = muster, review of troops. LUSTRO, ra , ,s. m. looking- glass , mirror. = ZWIERCIADŁO. LUSTROWAĆ, ruję v. imp. to revise. = to review a body of troops. ŁUSZCZASTY, a,e, scaly, squa- mous. ŁUSZCZKA, i, dim. ofŁUSKA, husk. - w oku, pin, film, or web in the eye. ŁUSZCZYBOCHENEK, nka , s. m. (fam.), spunger, shark, a hanger on, trencher-fly pr.trencher friend. ŁUSZCZYĆ,czę, v. imp. to husk, to shell, to take out of the husk. LUSZTYK, u, s. m. merry-ma- king, merry-meeting. LUT, u, s. m. solder. LUTER, tra , s. m. Luther; fem. LUTERKA. LUTERANIZM, u, s. m. Luthe- ranism. LUTERSKI, a, e, Lutheran. LUTNIA, i, s. f. lute. LUTNISTA, ty , s. m. lutanist, lute-player; fem. LUTNISTKA. LUTÓWAĆ, tuję, v. imp. to solder. * LUTROWAĆ, ruję v. imp. to clarify, to depurate, to refine , to filter. LUTROWANIE, ia, s.n. clarifi- cation, depuration, refining. ŁUTRZEĆ, or ZLUTZEC, v. n. to become a Lutheran. LUTY, tego s. m. February; 2) LUTY, a, e,awful, dreadful, for- midable. LUZ, s.m. used only adverbially LUZEM, and said of a hound that is not coupled with another, or of a horse led behind a waggon or by the side of another horse. LUZACYA, yi,«. f. (Geogr.), Lusacia. Górna Lazacya i Dolna ŁYS Luzacya, the Upper Lusacia and the Lower Lusacia. LUZAK, a. s. m. a soldier's boy, black-guard. LUŻN Y, a , e loose, unengaged, out of service; spare.=LOZNY.' LUZOWAĆ, zuję, v. imp. (war- tę), to relieve a guard , a sentinel. Zmęczony jestem, zluzuj mnie, I am tired, relieve me. Lutowaliśmy się co godzinę, our guard was re- lieved every hour (milit.). ŁUŻYĆseeŁUGOWAĆ.= to tin, to tin over. ŁUŻYNĄ, y, s. f^ŁUGOWI- SKO, ŁUŻA, a pond of standing water, a pool covered with blue and red spots, stagnant waters. LWI, a , e , of a lion, leonine. LWICA, cy, s. f. lioness. LWIĄTKO, ka, s. n. dim.- LWIĘ, ęcia , pt LWIĘTA, cub, lion's whelp. LWÓW, owa, s. m. a town .in Poland, (called Lemberg by the Germans). ŁYCZAK, a, s. f. cord made of the rind of a tree. = shoes made of the same material. ŁYCZANY, a, e, made of the bark of a tree. Lepszy lyczany ży- wot niż jedwabna śmierć (prov.), one alive is preferable to two dead. ŁYCZKO,a,s.n. dim. o/ŁYKO, a small strip of bark or rind of a tree. Od łyczka do rzemyczka, od rzemyczka do stryczka (prov.), one fault unpunished may bring a man to the gallows. ŁYK, u, s. m. draught, dram, gulp. Jednym łykiem, all at a draught. ŁYKAĆ, kam, v. imp. ŁYKNĄĆ, nę,v. inst. (vulg.), to gulp, to swallow down; to tope, to tipple, to fuddle. Łyknąć szklankę wina, to toss off a glass of wine, to gulp it down. ŁYKACZ, a, s. m.=ŁYKAJŁO, ła, quaffer, tippler, toper, fuddler, fuddle-cap.=LYKUT. ŁYKO, ka, s. n. bark or rind of a tree. Wilcze łyko (a plant), me- zereon, spurge-laurel. Drzeć łyka póki się drą (prov.), to strike iron while it is hot, to make hay while the sun shines. ŁYKOWATY, a, e, resembling the bark of a tree. = tough. ŁYŁA , ly, 5. m. (vulg.), looby, lubber, hardy drone, booby. ŁYS, A, s. m.=ŁYSIEC, sca.= ŁYSEK, ska, bald-head, bald-pate. Nie jednemu psu łysek na imię (prov.), there are many others as clever as you. ŁYSIEĆ, sieję, v. n. to get bald. ŁYSIĆ, or OŁYSIĆ, v. a. to make his hair fall off. Łysieje, his hair begins to fall off. ŁYSINA, NY, s. f. bald-pate, baldness. - a. white streak in a horse's forehead. ŁYSK=BŁYSK, u, s. m. Dash, transient blaze. ŁYSKA, ki, s. f. (an aquatic bird), coot. ŁYSOŃ, nia , .5. m. bald-head, baldpate. ŁYSOŚĆ, ści, 5. f. baldness. ŁYSO WATY, a, e, somewhat bald. ŁYSY, a, e, bald. -y koń, a horse with a white streak on his forehead. Góra, skaia -a a naked rock, mountain. Znają się jak ly- se konie (prov.), birds of a feather will flock together; they are hand and glove one with another. ŁYSA GORA, is the name of a mountain in Poland, where, according to a popular tradition, witches keep their nocturnal meetings and evil spirits their favourite haunts, ever night of Sabbath. Many nations, ballads allude to it. Wrzask ja*, na Łysej Górze, a racket, a de- vilish noise! Chwytaj okazyę z czoła bo z • tyłu łysa (prov.), time is bald behind; seize the op- portunity, occasion, take time by the forelock. Co się łyse urodzi, łyse zginie (prov.), a profligate fellow will die in his shoes. ŁYSZCZAK , a , s. f. (a flower), auricula, bear's ear. = spoonbill, pelican. = Miner, mica. ŁYSZKA or ŁYŻKA, ki, 3. f. spoon; dim. ŁYŻECZKA. = a spoonful, ladle-full. Łyżka stoło- wa, spoon, table-spoon. -wazo- wa, a soup ladle. - kuchenna, a pot ladle. Herbatnia do kawy ły- żeczka, tea spoon. Daleko od łyż- ki do gęby (prov.), to taste is not to drink. Kadbym cię w łyżce wo dy utopić.(prov,), fie upon you, I would the deuce take you. Łyżktt po obiedzie (prov.), after meat comes mustard; too late. ŁYTA , ty, 3. f. =LYTKA, ki, the calf (of the leg). ŁYŻCZYCA, cy, s.f. spoonwort, scuvry-grass. ŁYŻKA, ki, s. f. spoon,seeŁY- SZKA.. ŁYŻWA, wy, s. f. skate. Biegać po lodzie na łyżwach, to skate. = a sort of raft used on the na- vigable rivers in Poland. Most na łyżwach, floating-bridge. ŁZA, łzy s. f. tear. Wylewać Izy, to shed tears. Zalać się łza- mi, to burst into a flood of tears. Łzy osuszać or ocierać, to wipe away one's tears. Płakać gorzkie- mi-mi, to shed bitter tears, to weep bitterly. Od wielkiej radości łzy mu stanęły w oczach, he was so overjoyed that tears stood in his eyes. Wylać łez potoki (poet.), to shed tears, a torrent of tears. Uro- nił łez kilka, he shed only one or two tears. Łzy bazyliszka (impo- sture), crocodile's tear. Zalany łzami, drowned in tears. Śmiać się aż do łez, to laugh till the tears come. Woda jak łza, a fresh transparent water. ŁZAWICA, y, 3, f. lacrymaryu ŁZAWIĘ or ŁZAWO, adv. full of tears, bedewed with tears. ŁZAWY, a,e, of tears, lacrymal, drowned in tears. 119 120 MĄC LŻĆJ, compar. o/LEKKO. Lżi] mi (of the sick), I am better, I feel not so much pain as before. LŻENIE, ia, s. n. railing, abuse, opprobrious language. LŻYĆ, lżę, v. imp. to'rail, to abuse, to revile. Lżące słowa or obelżywe, outrageous language. Lżący postępek, outrageous pro- ceeding. (Said of things only). LŻYCIEL, a,s. m. railer, reviler. M M. abbrev. from MOŚĆ or MI- ŁOŚCIWY {see it). MA, pron. fem. contr, ofMOJA, see MOJ. MAĆ, cr, s.f. {vulg.) mother. MACA,y, s.f. unleavened bread, azimus. MACAĆ, cam, v. imp. to feed, to touch.-pociemku, to grope about in the dark. - puls, to feel the pulse. - kogo żeby się czego do- wiedzieć, to feel one's pulseabout a business, to sound him by distant hints. MACANIE, ia, s.n. and MACA- NINA {fam.), y s. f. act of touching or feeling. MACANKA, I s. f. used in this expression only : Macanką or na macankę {fam.), better o- maćkiem, groping. Tu nic nie wi- dać. musimy szukać 'drogi ma- canką, one can't see at all here, we must grope our way. MACEROWAĆ, v. a. imp. to ma- cerate, to mortify. MACH, u, s. m.or MACHNIĘCIE, MACHANIE , a , s. n. the act of waving with the hand, gesture; a blow. MACHAĆ, cham, v. n. MACHNĄĆ nę, v. insL to brandish, to wave.- chustką, to wave a handkerchief. -pałaszem, to wave or brandish a sword. - ręką, to wave one's hand. - ogonem to wag one's tail. MACHANIE, ia, s. n. the act of waving, brandishing, swinging. MACHINA, NY, s.f. machine, engine. MACHINACYA, yi, s. f. machi- nation , malicious contrivance. MACHINOWAĆ, NUJĘ, V. n. to plot, to lay down a plan. MĄCIĆ, cę, v. imp. to make thick or muddy, to trouble. = to em- broil, to confound. -SIĘ, to grow muddy. Mąci mu się w głowie, his ideas are not quite clear, he is a little crazy-brained. Mąci tylko, he embroils, confonds all. Baranie! nie mąć mi wody (prov.), lamb! don't make my water muddy. Mą- cić porządek publiczny {fig.), to disturb the public peace. Przy- szedł, zamącił nasz pokój, we were quiet and he came to disturb us or to make us uneasy. Niewi- niątko, wody nie zmąci {prov.), he looks as if butter would not melt ra his mouth. Piorun wino mąci; mleko mamki mąci się od prze- MAD lęknienia, thunder thickens wine or makes the wine muddy; a fright turns the nurse's milk. MACICA, cv, s.f. matrice, womb, uterus. -winna, vine.- perłowa, mother of pearl. - śruby, box of a screw. MĄCICIEL, a, s.m. one that troubles or makes muddy. Fig. dis- turber , perturbator. MACIEK, gen. MAĆKA, s.m. dim. Mathew. Maciek zebrał, Maciek zjadł (prov.), he lives from hand to mouth. = a clown, a boor; personification of the Polish people, not unlike the English John Bull. = big paunch. = Maciek nadziewa- ny, chiterlings; a kind of pudding made of swards or rinds of bacon; = a gib-cat, a he-cat. MACIERZANKA, ei, s.f, (a plant), wild thyme. MACIERZYŃSKI, A, e, mother- ly, maternal. PO MACIERZYŃSKU, adv. as a mother would do. MACIERZYŃSTWO, wa, s.n. maternity. MACIORA, ry, s.f. mother or dam of young animals. = mother- bee. = brood-sow. MACIUPKI, a, e, very small, diminutive, see MALUCHNY. MACKA, Ki, s.f. feeler, horns or antennae of insects (Entomol.). MACOCHA, chy, s. f. step-mo- ther. MACOSZY=MACOSZYN =MA- COSZYŃSKI, A, e, of a step-mo- ther. MACZAĆ, czam , v. imp. to dip, to steep, to soak, to drench, to water, to wet. Maczać chleb, cia- sta w winie, to soak bread, biscuit in wine..- ręce we krwi (fig.), to imbrue one's hand in another's blood.-żelazo, stal, to temper iron or steel. Swićce -, to dip candles. Maczane świece, dipt candles. MĄCZASTY, a, e, mealy, farina- cious. MACZEK,czka,s.m. dim. field- poppy. = a fine small hand writing. MĄCZNY, A, e, made of meal, mealy. Płody mączne, mealy sub- stances. Booy są mączne, beans arp mpalv MACZUGA, gi, s.f. mace, club. MĄCZYĆ, czę, y, v.a. imp. U- MĄCZYĆ, POMĄCZYĆ, to bemeal, to make white with meal or powder MĄCZYNIEC, ńca, s.m. (a plant), goose-foot. MĄDROŚĆ, ści,s.f. wisdom. Czy- ni ze zwykłą sobie mądrością, he behaves with his usual wisdom, sageness. Słynie -ą, he has great reputation for wisdom. Księga mą- drości, the book of wisdom. Przed- wieczna mądrość, eternal, un- created wisdom. MĄDRUSZKA, I, s.f. a cunning, sharp, sly woman. MĄDRY, A, e , wise, sage. Mą- dry Polakpo szkodzie (prov.), the Pole becomes not wise but after he has sustained a loss; it is too late, MAl when the steed is stolen, to think of locking the stable door. Bardziej szczęśliwy niż mądry, more lucky* than wise. -a polityka, -e pra- wa, a wise policy, wise laws. Jaki mądry! (iron.), you are too clever, indeed. MĄDRZE, adv. wisely. MĄDRZEĆ, rzeję, v.n. to be- come wise, = MĘDRZEĆ. MĄDRZENIEC, hca, s.n. (a plant) j larkspur. MADŻARKI or MADZIARSKI, A , IE, belonging tb the Magyar na- tion ; Hungarian. MAGAZYN, u, s. m. magazine, ware-house, store-house. MAGIA, n, s.f. magic,see CZAR- NOKSIĘSTWO. MAGICZNY, a, e, magic. MAGIEL, gla, s.m. mangle, a rolling-press to smooth linen. MAGISTER, tra, s.m. -sztuk wyzwolonych, master of arts. MAGISTRAT, u, s.m. municipal council, town-council. MAGLOWAĆ, luję, v.imp. to mangle, to calender, to smooth linen. MAGLOWNIK, A, s.m. cloth in which linen is wrapped to be mangled. MAGNAT, a, s.m. grandee. = a Hungarian nobleman. Magnaci węgierscy, the magnates of Hun- gary. MAGNES, u, s. m. magnet, load- stone. MAGNESOWY, a, e, magnetic, magnetical. - MAGNETYCZNY. MAGNETYZM, u , s. m. magne- tism. Magnetyzm zwierzęcy, ani- mal magnetism. Skutki -u, the effects of magnetism. MAGNIFIKA,i,s.f. (fam.ordis- parag.), a woman that plays the princess. - raczy kaprysić się, the dear creature thinks proper to be capricious. Przechadza się ze swoją -ą, he walks with his kept mistress. MAHOMETAN = MAHOMETA- NIN, a. s. m. Mahometan: fem. MAHOMETANKA. MAHOMETAŃSKI, a, ie, be- longing to a Mahometan or Mussul- man, islamie. Ludy, obrzędy -ie, the mussulman nation, the maho- metan rites. MAHOŃ, Niu, s.m. mahogany. MAJ, a, s. m. the month of May. = boughs or branches with their leaves, the verdure of the fields, of the woods. Leżeć w maju zieloności, to lie upon the green, upon the green turf, in a green arbour. Pierwszego maja, the first of May, May-day^ MAJACZYĆ, czę, v.n. to flam, to juggle, to use cunning shifts. = to loiter, to be lazy. MAJAKI, ków, pl. flim-flam, jug- gle, cunning shift. MAJĄTEK,tku, 5.m. fortune, estate, property. MA1C, ję , v. imp. to adorn with boughs or green leaves. MAK MAJERAN, u, s.m. = MAJE- RANEK, nku, marjoram. MAJDAN, u, s. m. (from persian: meidaun) arena, square. - place of arms, stronghold. - workshop. Majdan potażowy, potash bake- house. = farm, farm-house (little used in all acceptions). MAJESTAT, u, s.m. majesty, grandeur. Boży majestat, the di- vine majesty. - ludu rzymskiego, the majesty of the Roman people. -jego czoła (fig.), the majesty of his brow. Siedzieć na majestacie, to sit on the throne, in great pomp. MAJESTATYCZNY, a, e, majes- tic-, majestical, grand, stately. MAJĘTNOŚĆ, set, s.f. property, substance, estate, wealth. - ziem- ska, tand property.- szlachecka, land property held by noblemen. - chłopska, tenements of peasants liable to land-taxes, husbandry ser- vices etc* MAJĘTNY, a, e, wealthy, rich, substantial. MAJOR, A, s. m. major. MAJORAT, u, s.m. right of pri- mogeniture, eldership. MAJOROWA, wy, s.f. wife of a major. MAJOROWSTWO = -ST WO wa , s. n. majority or the office ot a major. MAJÓWKA, Ki,s.f. may-bug. = (a plant), marsh-marigold. = play-hours of the scholars in May. MAJOWY, A, e, of May. MAJSTER, tra, s.m. master, tradesman. - krawiecki, mular- ski , a master tailor, a master ma son. To majster! (fam.), he is a cunning rogue. Majster baba, she is an artful, sly woman. MAJSTROWSKI, a, e, of a master tradesman. MAJTEK, tka, S. m. sailor, ma- riner, jack. MAIŻ, a,s.m. (Falc.), nias,a nias-hawk. = maize, Indian wheat. MAK, v, S.m. poppy. Mak pol- ity, or mączek, red-weed, wild poppy. Było ich jak maku, they were numberless, countless. Jak mak zasiał, perfectly still and silent; that falls on earth as mute as snow. MĄKA,n,S.f. meal, flour, grist. Nie będzie z tej mąki chleba, (prov.), that cannot succeed; I am afraid that will miscarry or miss. MAKARON, a, s. m. macaroni, vermicelli. MĄKARZ, A, s.m. mealman. MAKOLĄGWA, wy, s.f. linnet. MAKÓWKA, ki, s.f. poppy- head. Główka jak makówka (prov.), a good piece of head. MAKÓWY, a, e, of poppy. - e ziarno, seed of poppy, -y sok, juice of poppy, opium. MAKRELA, li, s. f, mackerel. MAKUCH, A, s. m. poppy seed- cake; linseed-cake. MAKULATURA, ry, s.f. wrap- ping and packing paper. MAKSYMA, my, s. f. maxim. MAŁ MALARCZYK, a, s. m. prentice to a painter; a novice in the art of painting, a dawber, low painter. MALARKA, ki, s.f. paintress, a female painter. MALARSKI, A, e , of a painter. MALARSTWO , a , s.n. the art of painting. MALARZ, a, s.m, painter. - widoków, landscape - painter. - portretów, limner or portrait pain- ter. Homer jest wielkim mala- rzem (fig.), Homer is a great painter. MALEC, lca, s.m. little boy, youngster, stripling. MALEŃKI, a, E, very small. PO- MALEŃKU, adv. slowly, by de- grees, by little and little. Od ma- leńka , z maleńka, od maleńkie- go , from his tender years, from his infancy. MALIGNA, ny, s. f. malignant fever. Gadać jak w malignie, to rave, to wander. MALINA , ny, s.f. raspberry. MALINIAK ,v, s.m. raspberry- juice. MAŁO, adv. little, few, but little, but few; 2) MAŁO,A, s.n. Malo pieniędzy, little money. Mało lu- dzi, few people, ZAMAŁO, too little, too few. Malo co. - OMAL, nearly, well nigh. Malo co nie uto- nęła, she very nearly escaped being drowned. Malo co mnie nic zabili, I had like to have been killed. Ma- lo się nie poezubili, they had like to have gone all by the ears toge- ther. Malo nie oszalał, he had almost run stark mad, he had well nigh lost his senses. Matom co nie zapomniał o tym, I had like to have forgot that. 0 małom nie był zabity, I was within a hair's breadth of being killed. Je mało, he eats but little. Mato po matu, by little and little, by degrees, leisurely, insensibly, gradually. Przestawać na małem, to be contented with little or with a small matter. Mało mam, alem spokojny, a small in- come but enjoyed peaceably. Malo lecz dobrze, a little but good. Ani wiele ani mało, neither little nor much. O mało ciebie nie dorasta, he wants very little of your height, he (s almost as tall as you. Mato gdzie, mało kiedy, very seldom. Mało dziesięć razy czytałem tę książkę, I have read that book at least ten times. Malo mu na tern że chce być pierwszym, chciałby być anym, to be first of all is not cient to his ambition, he would be the only one. MAŁOBACZNY, A, e , mindless, unmindful, inattentive, reckless. MAŁODUSZNY, A , e , pusilla- ftimus, a base soul. - MAŁO- SERCY. MAŁOLETNOŚĆ, ści, S. f. mino- rity, nonage.Za małoletności ksią- żęcia, during the prince's minority. MAŁOLETNY, a, z, minor, one under age. MAŁOMÓWNOŚĆ, ści, s. f. MAL custom of using few words, taci- turnity. MAŁOMÓWNY, a, e , using few words. MAŁOPOLANIN, a, s.m. one native of Little Poland. Fem: MA- ŁOPOLANKA. MAŁOPOLSKA, ki, s. f. Little Poland. MAŁOPOLSKI, a,e, of Little Poland. MAŁOŚĆ, ści, s. f. littleness, smallness. = MAŁOSTKA. Małość wzrostu czyjego , the smallnes of one's size. Małość ór mala war- tość tego daru spowoduje przyję- cie jego, the littleness of the gift may induce you to accept it Jaka małość (nizkość) tak myśleć, that's thinking very meanly. Małość duszy, serca, umysłu, littleness, meanness, lowness of soul, of spi- rit ; narrowness of mind. Od mało- ści , from tender infancy. MAŁOLFNY, a. e, mistrustful, distrustful, diffident. MALOWAĆ, luję, v.imp. to paint, to draw, to portray. - z na- tury, to paint, to draw from natu- re. Malować na płótnie, drzewie, miedzi, to paint on cloth, wood, copper. - na szkle, to anneal or paint upon glass. - olejno, [resko, akwarellą, miniatury, to paint in oil, in fresco, in water-colours, in miniature. -człowieka, bitwę, architektoniczne przedmioty, to paint, to draw, to portray a human figure; to paint a battle, a piece of architecture. -historyczne obra- zy, to paint historical subjects. Kazał malować ojca swojego, he has had his father's picture or portrait drawn. Kazać się-, to have or get one's picture drawn ; to sit for one's picture. Chłopak, dziewczyna choć -, he or she is a model for a painter, is very handsome. Dzicy malują sobie (barwią) twarz t ciało, there are savages who paint their bodies and faces. Fig: Nikt lepićj odeń nie maluje namiętności, no man bas drawn a truer picture of the pas- sions. Odmalowano go nam naj- czarniej, they painted him to us in the blackest colours. Ten auler maluje tylko siebie w pismach swoich, that author draws his portrait, may be seen in his works. Boleść i rozpacz malowały sip na jego twarzy, his face was the picture of grief, of despair. MALOWANIE, ia, s.n. pain- ting. MALOWANY, a,e, painted; variegated. Siedzi jak-y (prov.)* he won't stir a jot. Król malowa- ny (prov.), he is but a shadow of a prince, a king with no autority or influene. MALOWAŹENIE, A, s.n. see LEKCEWAŻENIE. MAŁO WAŻNOŚĆ, śa,s.f. insi- gnificance. MAŁO WAŻNY, a,e, insignifi- cant, unimportant. 121 122 MAN MAŁOWIERNOŚĆ, ^s.f.little, faith, incredulity. MAŁOWIERNY, A, E, of little faith, incredulous. MALOWIDŁO, ła, s.n. picture. MALOWNICZY, a, e, pictures- que. = MALOWNY. MAŁPA, py, s.f. MAŁPECZKA, Ki, dim. ape, monkey, baboon. - mimic, imitator. Małpy rade na- śladować, apes are very imitative, are great imitators. Szpetny jak-, he is as ugly as a monkey. Zręcz- ny, złośliwy jak -, he is as dex- terous as an ape, as malicious as a monkey. MAŁPI, a , e , of a monkey. MAŁPIARSKI, a . e , apish. MAŁPIARSTWO, wa , s.n. apishness, mimicry. MALPICA,cy,s./. a she monkey. MALUCHNY, - MALUCZKI = M ALUŚKI - MALUSIEŃKI = M A- LUSIENIECZKI, a, e, very small, diminutive; petty, puny. MALUCZKO, adv. (old}, little time. Dziatki, jeszcze ciem malu- czko jest z wami, little chldern, yet a little while I am with you. MAŁY, a, e, little, small. PO MAŁU, slowly, by little and little. Pójdź tu mały I (fam.}, come near my boy. MAŁŻEŃSKI, a, e, matrimonial, connubial, conjugal. Po matżeń- sku, like married people. Wezel -i, conjugal tie. MAŁŻEŃSTWO, wa , 8. n. ma- trimony, marriage, wedlock; mar- ried people. MAŁŻONEK, ne A, s. m. hits band. MAŁŻONKA, ki, s.f. wife, spouse. MAMAC, v. a. to call mamma, to pronounce the word mother MAMCZYC, czę, v. n. to nurse, to give suck. MAMIĆ, ię, v.imp. to dazzle; to delude, to beguile. MAMICIEL,a, s. m. deluder, heguiler. Fem: MAMICIELKA. MAMIDŁO,ła, s.n. delusion, illusion , guile. = MAMIENIE. MAMKA, ki, s. f. wet nurse. Od- dać dziecko na mamki, to put out a child to nurse. MAMLAĆ, lam; v.n, (fam.} to mumble; to drawl. MAMONA, ny, s. f. mammon. MAMUNIA,ni,s. f. dear mother, mamma. MANATKI, ków , pl. (fam.}, clothes, chatties. MAŃCZASTY, a,e, a left-hand- ed man, woman or child. MANEŻ, u, s.m. riding-academy, riding-house. MANIA, n, s.f. madness,frenzy. Cierpieć manią, to be afflicted or troubled with frenzy. MANIAK, a , s. m. maniac, mad- man. MANIERA, ry, s.f. manner, fa- shion, good grace. MANIERKA, ki, s.f. soldier's flask. MAR MANIERNOŚĆ, ści,«. f. quaint- ness , affectation. Autor ten wpa- da w-, the style of that author is affected; that is a quaint author. see PRZYSADA. Zbytnia - tćj- kobićty, she is full of affectation in every thing. - w stroju, affected nicety in dress, MANIFEST, u, s. m. manifesto. MAŃKA, ki, s. f. left hand. Za- żyć kogo z mańki, to come cun- ningly atone, to take him unawares. MANKIET, v, s. m. cuff. dim. MANKIETEK, tka, ruffle. MAŃKUT, a, s.m. a left-handed person. MANNA, ny, s. f. manna. MANOWIEC, wca, s. m. round about way, side-way, by-way; un- trodden path, maze, labyrinth. MAŃSTWO, a, s.n, fee, fief, feodal tenure. MAŃSKI a. re, feudal, feodal (right, matters). MANTELZAK, a, 8. m. cloak- bag, portmanteau. MAPA, py , s. f. map, chart. Zrobić mapę kraju, to map a country. Mapa or karta morska, sea-chart, mariner's chart, nauti- cal chart. - astronomiczna, as- tronomical chart. MARA, ry, s. f. vision, dream, nightmare. Sen mara Pan Bóg wiara (prov.), God only is to be believed not the dreams and visions. Mara szczęścia, the chimera of happiness. Goni za własnemi ma- rami , he pursues or runs after a phantom of his own creation. Wy- gląda jak mara, be looks like a ghost MARCHEW, chwi , s. f. carrot. MARCHWIANY, A, E, of carrot. MARCIN, a, s. m. Martin. Dzień Ś. Marcina, Martinmas. Uczył Marcin Marcina (prov.), John teaches Paul , and both are igno- rant. Wie Ń. Marcin dla czego płaszcz dał, or dla czego sobie dał połę uciąć (prov.), he presents you with a penny, in order to gain a crown. Starszy Pan Bóg niż Ś. Marcin or niż Pan Rymsza Sirov.), honour to whom honour is ue. Ma^in na białym koniu jedzie (prom), the first snow falls towards Martinmas. MARCOWY, a, e, of March; Kawaler marcowy, an old ba- chelor. Piwo-e, strong beer brewed in March. Zając-y, see MARCZAK. MARCYPAN, A, s. n. marchpane. Obejdzie się cygańskie wesele bez marcypanów (prov.), that person or thing is far from being so im- portant as you pretend, we can dispense with him or it. MARCZAK A, s. m. march-hare. MAREK, rka,s. m. Mark. Ewan- gelia S. Marka, the gospel accord- ing to saint Mark. Tłucze się jak Marek po piekle (prov.), he blus- ters, he makes a dreadful noise, he raises a frightful uproar. MARGIEL, glu, s. m. marl. b MAR MARGINES, u, s. in margin, edge of a page. Napisz to, wydru- kuj na marginesie, these words must be written, put, printed in, on the Margin. - książki, margin of a book. MARGRABIA , iego, s.rn. mar- quis. MARGRABIANKA, ki, s. f. daughter of a n arquis. MARGRABINA, ny, 8. f. mar- chioness. MARGRABSTWO, wa, s.n. mar- quisate. MARIONETKA, ki, s.f. puppet- show. MARKIETAN, a, s. m. sutler. MARKOTAĆ, kocę v. n. to grumble, to mutter. MARKOTLIWY, a, e, grum- bling, muttering. MARKOTNIE or MARKOTNO, adv. discontentedly, ill humoured- ly, irksomely. MARKOTNOŚĆ, ści,*./". discon- tent, ill humour, vexation, trouble, irksomeness. MARKOTNA', a,e, sorry, dis- pleased, ill humoured, Irksome. MARMELADA, dy, s. f. marma- lade. MARMUR, u, s. m. marble. Pa- roski, karraski-, Parian marble, Carara marble. Cętkowany, w po- sy-, streaked or variegated mar- ble. MARMUREK , ma, 8. m. whet- stone for penknives. = painter's stone for grinding colours. = mar- bled paper. = black fox of Si- beria. MARMURNIK, a, 8. m. marble- cutter. MARMUROWAĆ, uję, v.n. to incrust or inlav with marble. MARMUR0WAN1E, u, 8. n, marmoration. MARMUROWY', a, e, made of marble, marmorean. MARNIE,adv.to no purpose,in vain, vainly; pitifully. Mamie zgi- nąć, to come to a pitiful end. Tracić marnie pieniądze, to be a spendthrift. CzaS marnie ucieka, we lose our time to no purpose. MARNIEĆ , nieję, v. n. to dwin- dle, to come to nothing. Dal woj- sku zmarnieć, he allowed the army to dwindle away. Jego po- siadłości coraz marnieją, his estate daily moulders away or is dwindling away; he is a man that allows every thing to run to waste on his property. MARNOŚĆ, ści, s. f. emptiness, vanity, naught /itothingness, folly. MARNOTRAWCA, cy, 8. m. squanderer, spendthrift MARNOTRAWIĆ , wię, v. imp: to waste, to squander, to lavish, to dissipate.-czas, to throw away one's time, - czas na fraszkach, to trifle one's time away, to squan- der it away in frivolous employ- ments. MARNOTRAWNY, a, e, waste- ful , prodigal, lavish. MAR MARNOTRAWSTWO, wa, s.n. prodigality, lavishness. MARNOWAĆ, vję, v. a. imp. to dissipate, to waste, to squander away, see MARNOTRAWIĆ. Mar- nować majątek, to dissipate or squander away one's wealth. Mar- nujesz pieniądze, your expenses are a dead loss. MARNY, a, E, vain, empty; useless, fruitless. Nadzieje mar- ne, vain hopes.-starania, labour lost, vain endeavours. - zdro- wie , a health declining every day. Trud twój marny, you take great pains and all to no purpose. MARODER, a , s. m. marauder, straggler. MARS, a, s. m. Mars (Myth.). Rzemiosło, trudy Marsa or mar- sowe , the profession of Mars, the labour of war. - a warlike mien; frowning, a bending or knitting of one's brow; a sour, sullen look or countenance. Marsem patrzeć, to throw or cast proud, terrible, dis- pleased looks. = Astron, planet of Mars. MARSOWY, a, E, martial. = MARSOWATY. MARSZ, u, s. m. march, march- ing. Ztąd o trzy godziny marszu, it is three hours walk from this. Po dwóch dniach marszu, after a march of, after marching two days. Zyskać marsz jeden, to steal a march upon the enemy. - przy- spieszony, forced march. Bębnić, trąbić-, to beat, to sound the march. MARSZAŁEK , łka , s. m. mar- shal.- sejmu, president or speaker of the chamber of deputies.--dwo- ru , house-steward. Wielki - ko- ronny, the great marshal of Po- land (old). MARSZAŁKOSTWO , A, 8. n. marshalship. MARSZAŁKOWA, wej s. f. wife of a marshal. MARSZAŁKOWAĆ, kuję, v. n. to fill the office of a marshal. MARSZAŁKOWSKI, A, e , be- longing to the office of a marshal. MARSZCZENIE , ia , s. n. con- traction Into wrinkles, corrugation. MARSZCZKA, KI, s. f. wrinkle ; rumple. MARSZCZYĆ, czę , v. imp. to corrugate, to rumple, to pucker.- czoło, to knit the brows. - SIĘ to shrive!; fig. to frown.« ZMAR- SZCZYĆ, POMARSZCZYĆ. MARTWIĆ, wię,v,imp. to mor- tify. - ciało, to mortify or subdue one's flesh; fig. to give pain, to grie- ve, to afflict,"to distress.- SIĘ, to grieve, to be afflicted or sorrowful. Martwi mię bardzo że ci zabro- niony wstęp do dworu, I am very much mortified that you are prohi- bited from going to court MARTWIEĆ, ieję, v. n. imp. ZMARTWIEĆ, to become like a dead body, to grow stiff. Ręce mar- twieją od zimna, cold benumbs one's hands. Żyioe ruchy mło- MAR dzieńca martwieją z wiekiem, the motions of a youth full of life and nimbleness, become stiff and torpid with age. MARTWIENIE. A, s. f. mortifi- cation. MARTWOŚĆ, ści, s.f. deadness, numbedness, stiffnes, torpor. MARTWY, a , E, dead, lifeless. - plod, stilborn child. - kosztka, wen, splent. Kto nie pracuje jest martwym członkiem społeczeń- stwa, he who does not work is an useless member of society. Jęknęła i padła martwa na ziemię, she groaned and fell lifeless on the ground. Poiostać z martwych , to rise from the dead. Gałąź-a, seared branch. Morze-e the Dead sea. MARUDA, dy, s.m. dull, tedious fellow. MARUDNIE, adv with delay, te- diously. MARUDNY, A , E, dull, tedious, tiresome. MARUDZIĆ, dxę, v. n. to go about the bush, to stand still, to tarry. MARUNA , ny, s. f. (a plant), wild-chamomile, motherwort. MARY, r, pl. hearse, bier. MARYA, Yi, s.f. Mary. (MARY- NIA=MARYSIA, i, dim. Moll, Molly). Panna Marya, the Holy Virgin. Obraz, statua Panny Ma- ryi, the image, the statue of the Virgin Mary; 2) Bot: Len P. M., linaria, purging flax. Dzwonki P. M., hypercum, fuga daemonum, St. John's wort. Różyczka P. M., the easter-dalsy, the great daisy. Mięta P. M., spear-mint. MARYNARKA, ki, s. f. marine, navy. MARYNARSKI, a , e , marine, nautical. MARYNARSTWO, wa, s. n. nautical knowledge, marine affairs. MARYNARZ, a , s. m. mariner, seaman. MARYNATA, ty, s.f. pickled fish. MARYNOWAĆ, nuję , v. imp. to pickle. Ostrygi, węgorze, thon-, to pickle oysters, eels, tunny. MARZANA, ny, s. f. (a plant), madder. MARZANKA, woodroof. MARZEC, rca , s. m. march. Su- chy marzec mokry ma], czynią żyto jako gaj (prov.), after a dry March and a rainy May, the harvest is plentiful. MARZENIE, ia, s. n. dream, re- very, fancy, fantasy. MARZNĄĆ, nę, v. n. to freeze. (ZMARZNĄĆ, ZAMARZNĄĆ,) to chill. Zmarzłem! I am quite frozen with cold. Któżby nie marznął od tak chłodnego przyjęcia (fig.), his cold reception is enough to freeze those that accost him. Paice mu zmarzły, his fingers were frozen or mortified with cold. Tak zimno że wino w kieliszku marz- nie , it is so very cold that the wine freezes in the glass. Marznie', bar- MAS dzo marznie, it freezes; it hes frozen very hard. MARZNIEN1E, A, s. n. the act of freezing. MARZYĆ, rzę, v. n. to dream, to rave, to imagine , to fancy. Całą noc marzyłem, I have done no- thing but dream all night. Paro- xyzm wraca, zaczął marzyć the fit is coining on , he begins to be lightheaded. Jak możesz na- wet marzyć o podobnych wanin' kach ? do" you dream' of making such proposals ? Jestto stary ba- jarz, tylko marzy, he is an old dotard, who does nothing but rave. On nie słucha ciebie, lecz marzy, he does not listen to you, his mind is wandering. Marzy na jawie, he dreams wide awake. Marzy tylko o bogact/wach; o kapeluszu czer- wonym , he dreams of nothing but riches, his head is filled with ideas of wealth ; a cardinal's hat is run- ning in his head. Zawsze marzy i dla tego nie odpowiada na zapy- tania , he. is always musing, and never replies to what is said to him. MARZYCIEL, A, s. m. visionary, fancy-monger. MASA, sv, s. f. mass, bulk. MAŚĆ, ści, s. f. ointment, salve. - colour of horses.= suit at cards, as clubs, hearts, diamonds, spades. MAŚCIĆ, czf, , v. imp. to salve, to anoint, to embalm. MASKA, xi,s./. mask (in pro- per and figurative senses). MASKARADA, dy s. f. masque- rade. MAŚLANKA , ki , s. f. butter- milk, churn-milk. MAŚLANY, A, e, buttery.- czło- wiek, milksop. MAŚLARKA, ki, s. f. butterwo- man. MAŚLIĆ, lę, v. imp. to butter. MAŚLNICA, cy, s. f. churn. MASŁO, ła, s. n. butter.-wro- nie = ROZCHODNIK (a plant), orpine or livelong. Jak masło, he is a weak indolent creature. Pój- dzie jak pomaśle, it shall go smoothly, glibly. Pływa jak pą- czek w maśle (prov.), he lives in clover. Świeżo ubite masło, newly made butter. - topione, melted batter. - w faskach, salt butter, potted butter. Chleb masłem sma- rować, to spread butter upon bread, to butter it. Jelkie -, strong butter, rank butter. MASŁOWATY, A, e, butterlike. - koń, a yellow dun horse. MAŚLUK, a, s. m. a kind of mushroom. MASTKI=MASTNY, A, e, unc- tuous. MASTYK, u, s. m. mastich, lentisck. MASZEROWAĆ, ruję, v. n. to march. Wojska maszerowały dziś długo, to-day the troops performed along march. MASZKARA, RY, s. f. monkey's face, scarecrow ; monster. 123 124 MAT MASZT, u,s. m. mast Maszt podnieść, spuścić, to lower, to strike the mast - postawić, to hoist up, to sway up, to raise the mast MASZTALERZ, a , s. m. master of the horse, equerry. MASZTALN1A, I, s. f. stable, mews. MASZTOWY, A, e , of the mast Masztowy drąg (or reje), sail- yard. Masztowy odziemek, heel of a mast Drzewo-e, timber for masts, masting timber. Las masz- towy, forest trees of full growth, of which masts are made. MAT, o, s. m. pale, dim colour- ing. = mate fat the game of chess). Szach i -, checkmate. MATA, tt, s. f. mat MATACTWO, wa, s. n. cheat, fraud, deceit MATACZ, a, s.m. sharper, cheat, Impostor, shuffler. MATCZYN=MATECZNY,A,E, motherly, maternal. MATECZNIK, A, s^m. queen- bee's cell in a hive. = ovary, ova- rium. = (a plant) motherwort = the thickest part of a forest. MATEMATYCZNY, A, E, mathe- matical. MATEMATYK ,L, s.m. mathe- matician. MATEMATYKA, at, S. f. mathe- matics. Matematyka czysta, pure or speculative mathematics. Cho- dzić na-ę, to study mathematics in a school. Umieć, uczyć-i, to know, to teach mathematics. MATERAC, a , s. m. mattress. MATERYA, vj, s. (. stuff, silk- stuff, cotton-stuff. = matter, sub- {ect. - matter, pus. Robota więcej tosztuje niż malerya, the making clothes costs more than the stuff. A, to inna matcrya (fam.), that's quite another thing. Duch i mate- rya, the spirit and the matter. Ryć pogrążonym w-yi; wznieść się nad-yą, to be immersed in mat- ter ; to soar above matter. Ropie- jąca-a, purulent matter. * MATERYAŁ, u, s. m. materials, stuff.-j/ do historyi, the materials of a historv. MATERYALISTA , ty, s. f. ma- terialist MATERYALIZM , v, S. m. ma- teriality. MATERYALNY, a, e, made of silk-stuff. = material, corporeal. MATKA, ki, s. f. mother. = queen-bee. Nasza pierwsza mat- ka, Ewa, our first mother, Eve. Nasza wspólna matka, ziemia, our common mother, our mother- earth. Danie^k bieży za-ą, a fawn follows its dam. Fig:Próżno- wanie jest matką wszystkich wy- stępków, idleness is the mother, the parent of all vices. Kościół jest -ą wiernych, the church is the mother of the faithful. Matka (mni- szka) , a professed nun; mother abbess, mother prioress. Królowa matka, the queen mother, the MAZ queen dowager. Za panią matką pacierz (prov.) not to have one's own opinion; to repeat what such a one says and .does. MATKOBÓJCA, cy, s. m. mur- derer of his own- mother, ma- tricide. MATKOBÓJSTWO, WA, 8. n. murder of a mother. MATNIA, i, s. f. poke In a fish- ing net = pitfall, snare. Wpadl w matnią (Jam)., he fell into the snare. Mamy go w matni, he cannot escape, we have him in our hands. MATOWY, A, e, unpolished. Złoto, srebro-e, unpolished gold, silver. Koloryt-y, pale, dim co- louring. =MATO WAN Y. MATRONA, ny, s.f. matron. MATRYKUŁA, ły, s. f. matri- cular book, roll, register. MATULA = MATUNIA = MA- TULKA-MATULEŃKA. Terms of endearment for a mother. MAWIAĆ, wiam, v. n. freq, to use to say, to say often. MAXYMA, my, s, f. maxim. MĄŻ, męża , s. m. man, male of humankid.=husband.=an eminent man. Zamąż iść, to get a husband, to marry. Bądź mężem, speak out and be like a man. Mąż wielki, a great man. Mąż polityczny, uczony, a statesman, a learned man. Już jćj czas zamąż, she is a marriageable girl, she ought to be married. MAŹ, z!, s. f. tar or grease for carriages. MAZAĆ, żę, v. imp. to smear, to daub; to anoint; to blot, to obliterate. Mazać ścianę wapnem, to do a wall over with plaster, to coat a wall, to give it a coat. - okręt smolą, to pitch a ship, to do a ship over with pitch.' Mazać oli- wą, to anoint, see NAMAŚCIĆ, POMAZANIEC. Mazać suknie, ręce, książki, to dirty one's clothes, one's hands, books. Zmazać się złym czynem, to defile, pollute or stain one's conscience or honour, Zmaż to , strike or blot it out MAZGAĆ , gam , v. n. to soil, to foul, to daub, to dirty. MAZGAJ, or MAZGAL, A, 8. m. dauber, nasty fellow; a regular booby; moping, drowsy fellow. = PŁAKŚA. To mazgaj, he is a nasty squalling brat. MAZGAJSTWO,a, s.n. mopipg, fondling, silliness, laziness. MAZ1ARNIA, i, s.f. house or any other place where the tar is prepared; where the cordage of a vessel or the axle-trees are tarred. MAZIDŁO, A, s.n. black and oily grease of a cart-wheel. MAŹNICA, cy, s. f. tar-box. To pachnie mażnicą, that smells of gome. MAZOWIECKI, a , E, Masovian. MAZOWSZE, sza , s.n. Masovia (a province in Poland). M AZUR, A, s. m. Masovian. MAZUREK, era, s.m. a kind of NĘC dance. ~ a kind of pastry with sweetmeats. MCHOWATY, A, b, mosslike. MDŁAWO6Ć. ści, s.f. faintness. MDŁAWY, a, e, somewhat faint, weak, languid = MDŁY. MDLEĆ, leję t v n. to faint, to fall into a swoon; fig: to slacken, to relax. Na tę wieść zemdlała, these news made her swoon , faint. Wstaje z miejsca t mdleje, as she got up, she fell into a swoon. Mdle- je na silach, he grows weaker and weaker, his faculties are impaired. MDŁO, adv. faintly, weakly, lan- guidly. Mdło się jćj zrobiło, she fainted, she finds herself ill. Mdło mi, I have a bad or squeamish sto- mach , I have my stomach cloyed. MDŁOŚĆ, ści, s.f. fainting fit, swoon; weakness, languidness. MDŁY, v, e, faint, feeble, weak, languid. Sos mdły, an insipid or unsavoury sauce. Mdła mowa, an insipid, silly speech. Mdły chwal- ca, a loathsome praiser. MEBEL, bla , s. m. house furni- ture. MEBLOWAĆ, luję, v.imp. to furnish (a house). MECENAS, k, s. m. an eminent lawyer, an eminent barrister.» a promoter of learning and sciences. MECH,mchu,s.m. moss.=down, downy beard, soft hair. -morski, sea-wrack. - drzewny, muscus arboreus. Mech ma jeszcze na brodzie, a light down still covers hic fhppkę. MECHANICZNIE, adv. mechani- cally. MECHANICZNY, A, E , mecha- nical. MECHANIK, A, s.m. mecha- nician , engineer. MECHANIKA , ki , s.f. mecha- nics. MĘCINY, r , MĘTY, ów, pl. se- diment, grounds, dregs, lees. MĘCZARNIA, i, s. f. rack, tor- ture , pang. MĘCZENIE, ia , s.n. torturing, tormenting. MĘCZENNICA, cy, s.f. a female martyr. = passionflower. MĘCZENNIK, a, s.m. martyr. Nietylko prawda ale i fałsz ma swoich męczenników, error has its martyrs as well as truth. Być czyim męczennikiem (Jam.), to be a slave, a martyr to the domineer- ing temper of another. MĘCZEŃSKI, a , e, of a martyr. Śmierć męczeńska, death of a martyr, martyr-death. Korona mę- czeńska, crown of martyrdom. MĘCZEŃSTWO, wa , s. n. mar- tyrdom. MECZET, u, s. m. mosque. MĘCZYĆ, czę, v. imp. UMĘ-. CZYĆ, DRĘCZYĆ , to martyr, to rack, to torture, to torment; to fatigue, to tire, to weary. Umęczon pod Pontskim Piłatem, he suffer- Ied under Pontius Pilate. Męczyć konia, to fatigue, to weary out a horse. Jestto praca bardzo mę- MEL czqca, that labour fatigues exces- sively, is excessively fatiguing. Czy- tanie wzrok męczy, reading fati- gues the sight. Męczy się nad tem, he tires himself out by that work ; he is overspent with it. MĘCZYCIEL, a, s.m. torturer, tormentor. MEDAL , u, s.m. medal. Medal bity, lany, a struck medal, a cast medal. Na ostatniej wystawie do- stał medal złoty, srebrny, bron- zowy, he obtained a gold , silver, bronze medal at the last exhibition. MEDALIK, a , s. m. dim. a little medal struck or cast for religious purposes. MĘDOWESZKA,ki, 8.f. crab- louse , craw-louse. MĘDREK, rka, 8. m. pretender to wisdom,wiseacre,philosophaster, sophist. = MĘDRAL. MĘDRKOSTWO, wa , s.n. pre- tended wisdom, sophistry. MĘDRKOWAĆ, kuję, v.n. to affect wisdom, to philosophize, to subtilise. MĘDRZEC, rca, s.m. sage, phi- losopher , wise man. Mędrcowie Grecyi, the Sages, the wise men of Greece. Mówi mędrzec w przy- słowiach, as saith the wise man in* the proverbs. Mędrzec panuje nad sobą, the wise man is master of his passions. MĘDRZEĆ, rzeję, v.n. to be- come wise. MEDYCYNA, ny, s. f. science of medicine. MEDYCZNY, a, e, medical. MEDYK, A, s.m. physician, doctor. MEDYOLAN, u, s. m. Milan. MEDYOLAŃCZYK, A, s.m. Milanese. MĘKA, ki , 8. f. rack, pang, tor- ment, torture. - Pańska, the Pas- sion of our Lord Jesus Christ. Męki wieczne, the eternal or everlasting sufferings. Być jak na mękach (fam.), to be upon the rack, to suffer much. Pleść jak na mękach, to tell idle stories,- to speak at random, to talk nonsense. Kazno- dzieja plecie jak na -ch, that preacher wanders, rambles from his subject. MELANKOLIA, ii, s.f. melan- choly.Czarna melankolia, brown- study. MELANKOLICZNY, A, e , me- lancholy,- gloomy, low-spirited. MELANKOLIK, A, s.m. melan- cholic , melancholist. MEŁCIE, ia, s.n. grinding of corn. MELDOWAĆ, duję , v. imp. to announce, to report; to usher in, to send in, to carry in one'e name. Kaź się meldować, send in your name. Meldowałem or zameldo- wałem ciebie jenerałowi, i have told the general that you are here. Ten oficer dobrze się melduje, that officer has a genteel, a warlike address. Meldował mi się, he presented himself before me. MĘT MELODY A, yi, 8. f. melody. MELODYJNY, A, E, melodious, tuneful. MELON, A, s. m. melon. Grzęda melonów, a bed of melons. MELSZPAIZ,u, 8,m. meal-meat. MEŁTY, a, e, ground, bruised. MENDEL, dla, s. m. fifteen shea- ves of corn. MENDOWESZKA, see MĘDO- WESZKA. MENNICA, cy, s.f, mint. Men- nica medalowa, the mint for me- dals , the place where medals are struck. MERKURYUSZ, u, 8. m. mercu- ry, quicksilver.= ŻYWE SREBRO. MĘSKI, a, e, manly, virile, male; of a man. Płeć męska, the male sex. Członek -i, a man's privy member. Wiek -i, the age of manhood. (Terms of gram.). Rodzaj-i, mas- culine gender. Rymy -ie, mascu- line rhymes. Imionarodzaju-ego, the masculine nouns.=Przebrana po męsku, she is disguised like a man; in a man's dress. Postać, twarz -a, manly, masculine figu- re, air, features. Rysy -ie, mas- culine outlines. Styl -i, poezya -a, masculine style, poetry. MĘSKOŚĆ, ści, s. f. manhood , virility. MĘSTWO, wa , s. n. courage, bravery, galantry. MESSYASZ, A, S.m. Messiah. Przyjście Messyasza, the coming of the Messiah. Wyglądać kogo jak żydzi-a (fam?), to expect one as the Saviour, as the Jews expect the Messiah. MĘSZCZYZNA, ny, s. m. man (in opposition to woman). MĘT, or MĄT, u, 8. 8. m. mud, filth, mire. Męty winne, what re- mains of wine in a vessel next to the lees or dregs. Ten bulion pełen mętów, that broth is full of dregs. Jak męty w wodzie osiądą, or jak się woda ostoi, when that water shall deposit its mud or its sand. Spijać czyje or cudze or po kim męty, to have one's leavings, to come too late. META, ty, s. f. goal, see KRES. Meta konnych przegonów, the goal of a horse rące. Dobiega mety (fig.), he has nearly run his race, he is drawing near his end, he is at his last moment. METAFIZYCZNY, A, E, meta- physical. ' METAFIZYK, A, 8. m. metaphy- sician. METAFIZYKA, ki, s.f. meta- physics. METAL, u, 8. m. metal. METALICZNY, a, e, metallic, metallical. METALURGIA, u, s.f. metal- lurgy. MĘTNIE = MĘTNO, adv. mud- dily, turbidly. MĘTNOŚĆ, ści, s. f. muddiness, turbidness. 1MĘTNY, A, e, muddy, turbid, troubled. W mętnej wodzie ryby MIA łowić (prov.), to fish In troubled water. METODA, dv, s. f. method. Roz~ biorowa, zbiorowa -, analytical, synthetical method. METODYCZNIE, adv. methodi- cally. METODYCZNY, a,e, methodi- cal. METR, a, s. m. master. - bicia się na pałasze, fencing-master.- tańców, dancing-master. To mi metr! (fam.), that's what I call a clever man; (disp.) a sly cur, a sly- boots. METROPOLIA, it, s. f. metropo- litan church. = mother country. METROPOLITA, ty, s. m. me- tropolitan, archbishop. METROPOLITANSKI, a, e, me- tropolitan. METRYKA, kt, 5. f. records, ar- chives. - certificate of bantism. MĘŻATA better MĘŻATKA, Ki, s. f. a married woman. MĘŻNIE, adv. stoutly, manly, courageously, bravely, gallantly. MĘŻNIEĆ , nieję, v. n. to grow stout.. MĘŻNOŚĆ , ści, s. f. manhood, stoutness. MĘŻNY, A, E, stout, strong, portly. = brave, courageous, gal- lant. MĘZOBÓJCA, cy, s. m. man- slayer, murderer. MĘŻOBÓJSKI, A, E, murderous, guilty of murder. MĘŻOBÓJSTWO, wa, s.n. man- slaughter, murder. MĘŻULEK, lka, s. m. dim. dear husband. MGŁA, ły, s.f. fog, mist,haze. Mala gęsta, a dense fog.-rzadka, lekka, a thin mist, a haze. Patrzeć przeze mgłę, to see dimly, as if it were through a mist. Widzę to jak przeze mgłę, I recollect it imper- fectly. Mgła! it is foggy. MGLISTO, adv. dimly, obscure- ly. MGLISTOŚĆ, ści, s.f. haziness. MGLISTY, a , e , foggy, misty, hazy. -umysł, a confused head; a man of gloomy thoughts. MGNĄĆ, ne, v. n. mst. (czćm), to make a rapid motion , to move briskly. Mgnąć oczyma, to give one a wink, to tip one a wink. Zając mgnąl przed nami, we saw the hare running full speed, but it was for a while. MGNIENIE, ia, s.n. (oka), the twinkling of an eye. W jednem mgnieniu, in the twinkling of an eye, in a trice. MIĄĆ, mnę, v. imp. ZMIĄĆ, POMIĄĆ, to rumple, to crumple. Pomiąć suknię y to rumple a coat. Miąć papier, to crumple paper. Zmiąć materyą,to crease,to rumple or ruffle a stuff. MIAŁKI, a , E, finely ground, soft, crummy.-piasek, quicksand. -shallow. Człowiek miałkiego ro- zumu, a shallow wit, a shallow- brained fellow. 125 MIA MIAŁKOŚĆ, ści, s. f. looseness, softness. = shallowness. MIANOWAĆ, kuję, v. imp. to name, to appoint. Na tę godność król mianuje, to jego przywilej i dar, that dignity or post is the king's nomination, is in the king's privilege and gift. Nie widziałem go jeszcze odkąd mianowany mi- nistrem , I have not yet seen him since his nomination, since his being named,-.appointed to the ministry. MIANOWANIE, ia, s.n. nomi- nation, appointment. MIANOWICIE, adv. namely; especially, chiefly. MIANOWNIK, a, 5.m. (arith.}, denominator. MIARA, ry, s.f. measure. Ża- dną miarą, by no means. Z innych miar, in other respects. W miarę iak, in proportion as. W tćj mie- rze, in this respect. Miara z czu- bem, z górą, overmeasure, heap- ed measure. Przebrał miarę, (of a great sinner) he has heaped up the measure. Pod miarą i wagą, to do all by weight and measure. Brać komu miarę na suknią, to lake a man's measure in order to make' him a coat. Brać miarę na trzewiki, to take the measure of the foot in order to make him shoes. iść zawsze miarą, stać zawsze w mierze (fig.}, to possess great decorum, to know how, to observe the golden mean, a medium, a just medium in every thing. MIARKA, ki, s.f. = MIARE- CZKA, little measure. Jaką miar- ką, mierzycie, taką wam będzie odmierzono {prov.), with what measure you mete, it shall be mea- sured to you again or as we mea- sure others, we shall be measured. Miara owsa, a measure of oats. MIARKOWAĆ, kuję, v. imp. to temper, to mitigate; ZMIARKO- WAĆ, POMIARKOWAĆ, v.perf. to surmise, to conjecture. Zaraz pomiarkowałem, I guessed it the very moment. Miarkuj gniew swój, zapał, you must moderate, rule, or curb your anger, your ardour. Miarkować się z wydatkami, to retrench one's expenses, to live sparingly or according to one's in- come. MIAROWY, a, e, metric. Mia- rowe wiersze, metrical verses. MIASTECZKO, ka, $. n. market- town, borough. MIASTO, ta, s.n. town, city. Stołeczne miasto, the capital city, the. capital.- przymorskie, oto- czone murem, a sea-port town, a walled town. Fig: Cale miasto wu* szło na jego spotkanie, the whole town went to meet him, the city went to compliment him. Cale mia- sto o 'em mówi, the whole town talks of these news. * MIASTO, prep. = ZAMIAST, instead. MIACCZYĆ, czĘ,*t'.'n. to mew, to caterwaul.. 126 MIE MIĄŻ, y, s.f. = MIĄŻSZOŚĆ, {little used), depth , thickness. Ka- mień ten ma 4 stopy w zdłuż a ihw miąż, that stone is four feet long and fourteen feet deep. MIAZGA, gi, s.f. pulp, sap. Fig: Zbić kogo na miazgę {fam.), to beat one to a mummy. Strzaskał mu głowę na miazgę, he split his head in pieces, shattered it in rags. MIAZMO, ma, s. n. miasm. MIĄŻSZOŚĆ,set,s.f. thickness, solidity, density, compactness. MICHAŁ, a , s. tn. Michael. Na Ś. Michal, at Michaelmas; fem: MICHALINA. MIEĆ, mam, v.imp. MIEWAĆ, wam, v. freq. to have, to possess. = to consider, to look upon, to hold, to regard. = to be going to do. Mam dla niego wielki szacu- nek, I have a great regard for him. Mieć udział w czćm, to have or bear a part in a thing. Mam go za uczciwego człowieka, I look upon him as a man of honour. Mam to za największą hańbę, I look upon it as a great disgrace. Mieć kogo w podejrzeniu, to entertain a sus- picion of one. Mieć się na ostro- żności, to guard against, to beware. Mam dziś z nim być na obiedzie, I am to dine with him to-day. Miał być zabity, he was to be murdered. Óni mają tu być, they are to be here. Miałem ci póioiedzieć, I was going to tell you. Tylko com ci miał to dać, I was just going to give it you. Mieć co na oku, to keep an eye upon a thing. Mieć mowę, to make a speech, to deliver an ora- tion. Mieć na kogo chrapkę, to bear one a grudge, a spite or an ill will. Nie masz wątpliwości, there is no doubt. Nie masz nic dobre- go czegoby nie można nadużyć, there is nothing so good but what may be abused. Nie masz tu co ro- bić, there is nothing to do here. Nie masz tu miejsca dla ciebie, there is no room for you. MIEĆ SIĘ, to be or do (in point of health). Jak się masz? how do you do? Mam się dobrze, I am well. Dowiaduje się jak się masz, he sent to ask after your health. Mieć za co, mieć za swoje, to atone for, to be punished for, to expiate. Będziesz ty miał za twoje zu- chwalstwo ! you shall pay dear for your rashness. Miec muio na czem, not to be satisfied with a thing, to be displeased with. Mieć się dobrze, to have Competence. Mieć się do... {math.j, to refer to, to relate to. Tak się ma 0 do 12, jak 3 do 6, there is the same ratio or propor- tion between six and twelve as that between three and six. Mieć się do kogo, to Have inclination , propen- sity towards one, .to sympathize with. Mieć się do pokoju, to be dis- posed to peace. Mieć się na ostro- żności or na pieczy-, to take heed, to beware. Gdy się rzecz tak ma, in such a case, it being so, since it is.so. Ma się na wojnę, very like- MIE ly we shall have a war. Ma się na deszcz, the weather looks rainy, it looks rainy. Otóż masz, or masz tobie, or otóż macie! there you have it, or there it is! or we are in a fine pickle! Masz, or Na, masz! take it, that's for you ! MIECH, a, s. m. bag. = smith's bellows. MIECZ, a, s.m. sword. Władca jest panem miecza or ma prawo miecza, the sovereign has the power of the sword or of life and death. Miecz zemsty, the sword of vengeance, the avenging sword. Miecz duchowny, spiritual sword. Krewni po mieczu, related or akin by the father's side, the agnats. Dać szalonemu miecz w rękę {prov.), to give arms to a madman. Kto mie- czem wojuje od miecza zginie, all they that take the sword shall perish with the sword. MIECZNIK, a, s. m. sword-bear- er. - swordfish, sawfish. MIECZOWY, a, e, of a sword. Zakon mieczowy, Teutonic order of Livonia. Plac -y, the place of execution. Linia-a, the agnatic line, the male descendants from the same father. MIĘDLIĆ, lę, v. imp. to break hemp or flax. MIĘDLICA, ct, s.f. flax-brake. MIEDNICA, cy, s.f. wash-hand- bason, basin. MIEDŹ, dzi, s. f. copper. MIEDZA, dzy, s. f. balk, green ridge between two fields. MIEDZIAK, a, s.m. coppercoin. MIEDZIANY, a, e, made of cop- per. MIEDZISTY, A, E, coppery, con- taining copper. MIĘDZY, prep, (with the instr, and accusative cases), between, a- mong. Czy zaszło co jeszcze in- nego między wami? has there been any thing else between you and him ? Nie są lubieni między gminem, they are not fikedamomg the common people, Rzucił się między gołe miecze, he ran aonong the naked swords. Uradzili mię- dzy sobą, they resolved, among them. Niech to będzie między na- mi, between ourselvesbe it said, do not tell it to others. Wybrano go z pomiędzy innych, he was cho- sen among all the others, see PO- MIĘDZY. MIĘDZYMORSKI, A, E, situated between two seas. MIĘDZYMORZE, uza, s. n isthmus. MIĘDZYRZECZE , cza , s. n. a country or land situated between two rivers. MIĘDZYRZECZNY, A, E, situa- ted between two rivers. MIEJSCAMT, adv. in several places, here and there. MIEJSCE, ca, s. w. place, spot, room. = place, employment, situa- tion , preferment, rank. Qzy jest tam dla mnie miejsce? Is there I room for meP Zrobić komu miej- MIE see, to make room for one. Zabie- rać przed kim starsze miejsce, to keep the upper hand of one. Został zabity na miejscu, he was killed upon the spot. Co za lube miejsce! what a lovely spot! Gdy- bym był na twoiem miejscu, if I were in your place, if I were you, were I in your case. Dostał bardzo dobre miejsce, he has got a very good employment or situation. Jest tu miejsce na 20 osob, (at dinner) there is place, space, room for twenty covers. - zajęte, the place is filled, taken, taken up. Zachowaj dla mnie - przy sobie, keep a place, a seat for me near you. Za- mówić sobie miejsce (w dyliżan- sie), to secure or to take places, seats in a stage coach. Ten wyraz, ta uwaga nie na swojem-cu, that word, that reflection is not in its place. Odebrali mu-e, he has lost his place or he is turned out of his place. Jak to nieM) miejscu! that is unseasonable, ill-timed ! MIEJSCOWOŚĆ, ści, s.f. lo- cality. MIEJSCOWY, a, e, local. Oby- czaje , okoliczności-e, the local customs, circumstances. Pamięć -a, local memory. MIEJSKI, a, e, of a town. Miej- skie przywileje, prawa, munici- pal rights, laws. Urzędnicy miej- scy,the municipal officers. Rada mtej'ska, the municipal council. PO- MIEJSKU, adv. according to the fashion of great towns. MIĘKCZEĆ, czeję, v. n. imp. to grow soft or tender. MIĘKCZYĆ, czę , v. a. imp. to soften, to make tender, to mollify; fig. to move, to touch, to affect. Słońce miękczy i topi wosk, the sun both softens and melts wax. Samotność utwierdza w cnocie, życie świeckie miękczy ją, retire- ment strengthens virtue, dissipa- tion enervates it Rozkosz mięk- czy or osłabia męztwo, volup- tuousnessdamps courage. Jego łzy miękczą moje serce, his tears move, touch or soften my heart. MIĘKKI, A, IE, soft, tender, mellow. MIĘKKO adv. softly, tenderly. MIĘKKOŚĆ ści, s. f. softness, tenderness; fig. effeminacy. MIĘKNĄC, see MIĘKCZEĆ. Zie- mia zaczyna mięknąć, the ground begins to soften. Ta skóra od dwóch dni mięknie w wodzie, that leather has been soaking in the water for these two days. MIĘKUCHNY=MIĘKUSIENKI, A, E, very soft MIĘKUSZ, a. s. m. crumb, the soft part of bread. MIELENIE, ia . s. n. the act of grinding corn.=MELCIE. MIELIZNA, ny, s. f. shallow place, shallow, shelves, sands. MIELONY, a , E, ground, tritu- rated. =MELTY. MIENCARSKI, A, ie, of mint, belonging to the mint. MIE MIENIAĆ, num , v. imp. to change, to exchange, ZAMIENIAĆ, HANDLOWAĆ. Lubi się mieniąc, he is fond of bartering, exchan- ging. Zamieniał konia na obraz, he has changed his horse for a picture. Mieniąc pieniądze , to change a piece of money, to give small money or change for it MIENIĆ SIĘ, nię się , v. n. to change colours, to grow red and pale, to vary colours. Zaczęło mi się mienić w oczach tak żem nic nie widział, I felt such a dimness that I could no longer see. Mieni się, it changes colour according to the different aspects. MIENIE, ia, s.n. substance, pro- perty, goods, fortune, competence. Dobre-, the comforts or conve- niences of life. Uczciwe-, a good reputation, an honest name. MIENTUS, a, s. m. eel-pout, barbot. MIERNICTWO, wa, s. n. sur- veying or measuring of land. MIERNICZY, czego , s. m. sur- veyer or measurer of land; adj. y, A, e, geometrical. Nauka-a, Geo- metry; land surveying,'measure- ment, survey. MIERNIE, adv. middlingly, in- differently. „ MIERNOŚĆ, ści, S) f. medio- crity. = moderateness. Mierność jego talentów, the mediocrity of his talents, his indifferent parts, ac- complishments. Winniśmy zacho- wać mierność w używaniu roz- koszy, we must indulge in the pleasures of life with sobriety. - ceny, lowness of price. Przesta- wać na mierności, to be satisfied with mediocrity of pne's condition. 0, złota mierności! oh, golden mediocrity 1 happiness of a modest competence! MIERNY, A, e , middling, indif- ferent. - moderate. MIERZIĆ, żę , v. imp. to create a disgust, to render disagreeable, to raise an aversion. - sobie, to loath, to disgust, to distaste. Mier- zi sobie życiem, he is disgusted with life. Mierzi się or brzydzi się rybą której jadł za wiele, they have disgusted him with fish by making him eat of it so often.' MIERZWA, wv, s.f. short-straw, C t FU W - 1111P I* MIERZWIĆ, wię, v. imp. to co- ver with short-straw. MIERZYĆ, rzę v. imp. to mea- sure, to proportion. - na co lub do czego, to aim at a thing. - się z kim, to cope with one.- się pię- dzią (prov.), to cut one's coat ac- cording to one's cloth. = ZMIE- RZYĆ. Mierzyć, zmierzyć kogo oczyma, to measure one with one's looks, to look down upon one with contempt. Mierzyć się orężem, to measure one's sword with another, to measure swords with one. MIEŚCIĆ, czę, v. imp. to place, to lodge. - w sobie, to contain, to comprise, to hold, to comprehend. MIE Dzieło jego mieści w sobie całą naukę Platona, his work compre- hends, includes the whole doc- trine of Plato. We wnętrznościach ziemi mieści się wiele skarbów, the earth contains many treasures in its bowels. Nie mieści się to w mojśj głowie, that is beyond my compass, comprehension; that is a flight beyond me. MIEŚCINA, y, s. f. a little paltry town. MIESIĄC, K, s. m. month. = moon. - słoneczny, księżycowy, solar, lunar month. Już półtora miesiąca jak wyjechał, he has been gone a month and a half. Od czterech miesięcy, four months or moons have rolled on. Na miesiąc by the month. Popamiętasz to ru- ski miesiąc (prov.), you'll have reason to remember it long. MIESIĄCOWY, a, e, of the moon. MIESIĄCZEK,czka, s. m. dim, crescent. MIESIĄCZKA, Kt, s. f. monthly courses. MIESIĄCZKOWATY, A, E, cres- cent-shaped. MIESIĆ, szę, v. imp. to knead. MIESIĘCZNIE, adv. monthly, a month, per month. Nająć mieszka- nie -, to take a room by the month. MIESIĘCZNY, a, e, monthly. MIĘSISTOŚu, ści, s. f. fleshiness, pulpousness. - thickness, close- ness , compactness. MIĘSISTY, a, e, fleshy, pulpous. = thick, close, compact. MIĘSIWO, wa, s. n. flesh, meat, viands. MIĘSNICA, y, s. f. a butcher's stall. MIĘSNICZEK, czka, s. m. flesh- fly, blue-bottle, blow-fly. MIĘSNY, a, e, of flesh. - dzień, fleshday. - jatki, butcher's mar- ket, shambles. MIĘSO, sa, s. n. flesh, meat. Dzikie mięso, dead flesh, proud flesh. Jeść z mięsem, to eat flesh or meat. To kwiat mięsa (dispar.), a great lump of flesh, a dull heavy body. Ni ryba ni mięso (fam.), he is neither fish nor fowl; he is between hawk and buzzard. Ant z pierza ani z mięsa (prov.), he or she has nothing to recommend him, nor talents, nor wealth, nor beauty. MIĘSOPUST, u, s. m. Shrove- tide , shrove-tuesday, carnival. MIĘSOŻERNY, a, e, carni- vorous. MIESZAĆ, szam. v. imp. to stir, to agitate. = to mix, to blend, to mingle. = to embroil, to confound. = to puzzle, to disconcert.=ZMIE- SZAC, POMIESZAĆ.=SIĘ, to be puzzled or embarrassed, to be dis- concerted.- się do czego or w nie- swoje, to meddle or interfere with a thing, to intermeddle. Miesza, stf,|he hesitates, he wavers or hums and'haws, or he falters and blushes. 127 128 MIG Miesza mu się w głowie or język, bis head is confused, giddy, his tongue falters. Prowadź tak in- trygę abyś sam do niej się nie mieszał, order your intrigues in such a manner, that you may not appear, or be concerned in them. Wmieszał kilka słów śmiesznych do mowy swojej, he interspersed his discourse with some pleasant jests. MIESZANIEC, ńca, s. m. half- breed, mongrel, bastard. MIESZANINA, ny, s. f. mixtion, mixture. = medley, mingle mangle, confusion, complication. Ta kobieta jest mieszaniną zbytniej skrom- ności i przytćm kokieteryi, that woman is a composition or medley of prudery and coquetry. MIESZCZANIN, A. s. m. towns- man , denizen, burgher, citizen, commoner. MIESZCZANKA^ MIESZCZKA, ki, s. f. female citizen, citess, burgess. MIESZCZAŃSKI, a , e, of a bur- gher. MIESZCZAŃSTO, wa, s. n. com- monalty of citizens. = burghership. MIESZEK, szKA,s.m. little purse. == bellows. Mieszek pan (prov.), money makes the mare to go; God creates and apparels shapes, but money makes the man. MIESZKAĆ, kam, v. n. to dwell, to abide, to live. Mieszkam przy- takiej ulicy, I live in such a street. Trzy lata mieszkał w Madrycie, he lived three years at Madrid. Mieszka na wsi, w mieście, he lives in the country, in the town. Dobrze, źle z kim mieszkać, to be on good terms or on bad terms with one. MIESZKALNY, a, e , habitable. MIESZKANIE, ia, s. n. dwellng abode, habitation, residence. MIESZKANIEC, ńca, s.m. dwel- ler, inhabitant MIĘTA, Tv,s.f. (a plant.), mint. MIETELNICA,cy, s.f. bentgrass. MIĘTOSIĆ, szę, v. imp. to rumple, to crumple, to ruffle. MIEWAĆ, freq, (see MIEĆ), to use to have, to have frequently. MIG, u, s. m. pl. MIGI, gów, wink with the eye; language of the eyes; signs used instead of words, mimicry, pantomime. Gadać na migi, to speak by signs. Umizga- łem się do niej na migi, I made love to her in dumb show. MIGAĆ, gam. v.imp. MIGNĄĆ nę, v. inst. to wink with the eye. Mignąć na kogo, to tip one a wink. MIGAĆ SIĘ, GA, się, v. impers. MIGNĄĆ SIĘ, mignie się , v. inst. to glitter by flashes, to flit, to twinkle; to move ninthly. MIGANIE, MIGNIENIE, ia, s. n. winking, blinking, twinkling. Miganie się światła, corruscation of light. MIGDAŁ, u, s. m. almond. Nie- bieskie migdały (fig.), the blissful regions, the joys of paradise. My- MIL śleć o niebieskich migdałach, to dreain,' to muse ; to go a wool-ga- thering, to be wool-gathering. = Anat. MIGDAŁY = GRUCZOŁY, little glands on each side oi the throat; tonsil, amygdale. MIGDŁOWY, a, e, of almond. - drzewo, almond-tree. - olejek oil of sweet almonds. MIGOT, see MIGANIE. MIGOTAĆ SIĘ, v. freq, see MI- GAĆ SIĘ. MIGOTLIWY, a, e, glittering, twinkling, flitting. MIJAĆ, jam v. imp. MINĄĆ, nę, v. perf. to go or pass by.= to pass over in silence. = to pass, to elapse. = to outstrip, to outrun, to outwalk. Dlaczego mnie mijasz? why do you keep aloof from me? Wiele lat minęło, many years elapsed or passed away. Minąć się z kirn, to pass one another. -się z prawdą, to swerve or depart from truth. Okręt nas minął, the ship went beyond us, shot a-head of us. Mijać dane rozkazy (figi), to go beyond the orders received. Nie minie cię zasłużona kara, you cannot fly from justice, there is no escape from the punishment you de- serve. Proszę nas nie mijać, don't pass by our house without coming in; call upon us as often as you can. Minęliśmy niebezpieczeń- stwo, we are past the danger, the danger is over. Mijać się z rozu- mem (fam.), to depart from under- standing, from sober sense; to talk nonsense. Czas mija, śmierć nad- chodzi, time passes away, and death comes forward. MILA, li, 9. f. mile. Robić tyle mil w godzinę, to perform so ma- ny miles an hour. Włoska, angiel- ska, niemiecka-, Italian, English, German mile. Półtora mili, a mile and a half. Na milę w około, for miles round. Czuć go o milę ło- trem, one may know he is a rogue a mile off. Kocham go ale o milę, (fam.), I would be his friend, but a hundred miles off. viz. I dislike him. Mila z ogonem (fam.), a good long league. MILCZĄCY, a, e, silent. MILCZEĆ, czę, v. n. to be silent, to hold one's tongue, to hold one's peace. Kazać milczeć, to com- mand or impose silence, to make one hold his tongue. Nie mogę milczeć or zamilczeć, I cannot give over, or ferbear speaking, talking of it. Słyszano tylko szczęk broni, prawa milczały (fig.), the noise of arms only was heard, laws were silent. Kto milczy i zga- dza się, silence gives consent. Na glos Chrystusa morze t wiatry umilkły ', at the voice of Jesus the sea and the wind were silent. MILCZENIE, ia, s.n. silence. MILCZKIEM, adv. silently, se- cretly, privately. - kąsać, to bite without barking. MILE =* MIŁO, adv. lovelily, deliciously, sweetly, charmingly. MIL Mile kogo przyjąć, to receive ono friendly, kindly. - kogo wspomi- nać, to remember one with kind- ness , to call to remembrance with pleasure. MILICYA, vi, s.f. militia. MILION, a, s. m. milion. Cóż u miliona dyabłów! what the deuce! damnation! Idź do milion dyabłów! the deuce or devil take you! MILIONOWY-, a, e, of a milion. Bogactwa milionowe, riches a- mounting to milions. Pan milio- nowy, an extremely rich person, a Croesus. MIŁO, see MILE. Milo mi jest słyszeć żeś jest w dobrem zdro- wiu, I am delighted to hear you are in good healtlk Miło go sły- szeć, I enjoy very much in hearing him. MIŁOŚĆ, śa, s. 4 love,affection. - chrześciańska lub miłość Bo- ga, bliźniego, stworzenia, wol- ności , ojczyzny, the love of God, of our neighbours, of our fellow- creatures, of liberty, of country. - własna, self-love. Na miłość Boga! for God's sake. Uczyń to dla mojćj miłości, do it for my friendship's sake. Miłość zmysło- wa j carnal, lustful, sensual love. On, ona pełna -i wlasnćj, a self conceited man or woman. Oddać miłość za miłość, to render love for love. Macierzyńska, ojcowska -, motherly, fatherly love. Dzie- ło to robione z miłością, this work was executed with a fond enthusiasm. Wasza Miłość, Jego Miłość (and by abbridgmcnt), Wa- sza Mość, Jego Mość, is prefixed to the title of several dignities, viz, Jego Książęca Mość, bis Grace the Duke, etc. MIŁOŚCIWIE, adv. kindly, gra- ciously. MIŁOŚCIWOŚĆ, śa, s.f. grace, loving kindness. MIŁOŚCIWY, a, e, kind, gra- cious. Król Pan -, the king my gracious Sovereign. , MIŁOSIERDZIE, ia,s.n. mercy, compassion, pity, charity, tender- ness, bowels. == LITOŚĆ. Miłosier- dzia wołać, wzywać, to cry for mercy, to cry out for help; to cry Lord God of mercy. Spuścić się na miłosierdzie, to throw one's self on the mercy of one. Łźe bez mi- łosierdzia (fam.), be lies in his throat. MIŁOSIERNIE, adv. mercifully, compassionately, charitably. MIŁOSIERNY, A, E. merciful, compassionate, charitable. Błogo- sławieni miłosierni, blessed are the merciful. Osoba -a, merciful to the poor and unhappy. MIŁOŚNICA, cvj s.f. a famale amateur. MIŁOŚNIE, adv. lovingly, af- fectionately. MIŁOŚNIK, a , s. m. lover , amateur. MIŁOSNY, a, e, enamoured9 MIK amorous, amatory. - list, love- letter. MIŁOSTKA, ki, s.f. love-affair, amour. MIŁOWAĆ, łuję, v. imp. to love through charity. MILSZY, or MILEJSZY, comp. Of MIŁY. MILUCHNO, adv. very lovelily. MiLUCHNY, a, e, very lovely, exceedingly charming. MIŁY, a , e , dear, lovely, amia- ble , charming, delightful. Ka- żdemu życic mile, life is dear to every one. Miły Boże! good God 1 Miłe okolice, the charming pictu- resque sites. MIMO, adv. by, passing, beside. Iśc mimo, to go or pass by. = MI- MO = POMIMO, prep, (with the gen. or acc.), notwithstanding, in despite of. Mimo to jednak, ne- vertheless , notwithstanding. Mimo puścić, to skip, to leave out; to pass a thing over in silence. Mimo or pomimo jego gniewu, in spite of him , in spite of his teeth. MIMOCHODEM, or MIMOJAZ- DEM, adv, in passing or going by; by the by, by the way. MIMOWOLNIE, adv. involun- tarily. MIMOWOLNY, a. e, involun- tary. MINA, ny, s. f. mien, air, look. Dobra, zła-, good, bad look. Nadstawiać or nadrabiać -ą, to set a good face on a bad affair. Ro- bić miny, to make mouths, faces, grimaces. Sądzić po -ie, to judge one by his appearance. = Fortij. mine. Minę wysadzić, to spring a mine, (see PODKOP). Minę od- kryć, to discover, to fall in the enemy's mine , to countermine. MIN A , see MIJAĆ. MINCARSKI, a, ie, of mint, -a forma, a stamp, die to stamp mo- ney. -a waga, weight, gold weights, scales to weigh money, see MENNICZNY. MINERAŁ, v , s. m. mineral , fossil body. MINERALNY, a, e , mineral. MINERALOG, k, s.m. minera- logist MINERALOGIA, ii, s. f. minera- logy. MINIA, n, s.f. minium,red lead. MINISTER, tra, s,m. minister. Starszy, najstarszy minister, the prime minister, the premier. - spraw wewnętrznych, minister secretary of state for the home de- partment. Wojna, zaraza, głód są ministrami gniewu niebieskie- go (fig.), war, plague, famine, are the ministers of the wrath of heav- en. - protestancki, minister. MINISTERYALNY, A, e, mi- nisterial. MINISTERIUM, s.n. indecl. mi- nistry. Ministerium zagraniczne, wewnętrzne, wojny, the foreign, the home, the war department. = minister's office, board. MINISTROWSTWO, WA, S.n. MIS the office of a minister. = MINI- STERSTWO. Za ministerstwa kardynała Mazarina , under , during the ministry of cardinal Ma- zarin. MINKA, ki, s.f, dim. of MINA, which see. MINOG, a , s. m. river-lamprey. MINUTA, ty, s.f. minute. =the original of a sentence. MIÓD,odu, s.m. honey.=mead. dim. MIODEK, dku , s. m. Miodek fiołkowy, różany, merkuryalny (Pharm.), honey of violets, roses , mercury. MIODOSOK , u, s.m. honey- flower. MIODOWY, a, e, made of ho- ney, honeyed, honied. MIODUNKA, ki, s.f. (a plant.). lungwort. MIOTAĆ, tam, v. imp. to throw, to cast, to fling, to dart. - poci- ski , to shoot darts; fig. to inveigh against. -obelgi, to cast an as- persion , to slander, to abuse. Okręt miotany burzą, a ship tossed by the tempest. - SI Ę , to toss, to fret. - się na kogo, to rush or fall foul upon one. MIOTEŁKA, ki, s.f. clothes- broom, whisk. MIOTŁA , ły, s. f. broom, be- som. = the tail of a comet. Sa- memu na siebie miotłę przynieść, to fetch rods for one's own back , to undergo a voluntary punishment. MIOTLARZ, a, s.m. broom- maker. MIOTLASTY, A, e , resembling a broom. MIOTLISKO, ka, s. n. broom- staff, broom-stick. MIR, u, s. m. peace (not so much used in Polish as in other Slavo- nian diaiecu). MIRA , ry, s. f. myrrh. MIRT, u, s.m. myrtle. MISA, sy, s. f. MISKa, ki, dish, platter, porringer, large wooden bowl. Misy or talerzyki szalne, the scales of a balance. Miska do umywania. = MIEDNICA, a wash-basin. Jeść z jednij misy (fam.), to eat out of the same dish, to be ot the same mess. MISECZKA, ki , s.f. saucer. Mi- seczka balbierska, a barber's basin. Miseczka do krwi puszcza- nia, pallet basin. Puszczono mu dwie miseczki krwi, they have drawn two basins of blood from him. MISIORKA, ki , s. f. morion , steel-cap. MISSYA, yi, s.f. mission. MISSYONARZ, a, s.m. missio- nary. MISTERNIE, adv. artfully, cu- riously. MISTERNOŚĆ, śd, s.f. a cu- rious workmanship. = KUNSZTO- WNOŚĆ, SZTUCZNOŚĆ, WY- KWINTNOŚC. MISTERNY, a,e, artful, curious, neat, delicate. MISTRZ, a, s. m. (one skilled in MLE any art), master. = Mistrz spra- wiedliwości, executioner. - KAT. Mistrz swego kunsztu, he is master of the matter he treats of. Mistrzowie szkoły weneckiej, the masters of the Venetian school. Mi- strzowie flamandzcy, włoscy,, the Flemish, the Italian masters. Malowidło to jest dziełem wiel- kiego mistrza, that picture is by a great master. Wielki Mistrz Ka- walerów Maltańskich, the Grand Master of Malta. MISTRZOWSKI, a, e, master- y. -a ręka, masterly hand. PO- MISTRZOWSKU, adv. masterly. MITRA, ry, s.f. mitre. -ksią- żęca , coronet of a duke. MITRĘGA, Gt, s. f. waste or toss of time.=lingerer, loiterer, delayer, tarryer. Nudny mitręga, a tedious, wearisome man, a bore. MITRĘŻNY, A, e, lingering, delatory, tardy, tedious, tiresome. MITRĘŻYC, żę, v. imp. czas, to waste or trifle time away. Zmi- trężył mi cały ranek, he took all my morning time; I did nothing all the morning but hear him. Nie mi- tręż dłużej, (fam.), don't tarry more. MIZERACTWO, wa , s.f. mise- ry, poverty, wretchedness. MIZERAK, a, s.th. poor, star- ving fellow. MIZERNIE, adv. poorly, mise- rably, wretchedly. =paltrily, shab- bily. Mizernie wyglądać, to look mean.=not to look well, to lo ok ill. MIZERNIEĆ, nieję , v. n. to be wasting, to fall away. Codzień mi- zernieje, he falls away every .day. MIZERNY, A, e, poor, misera- ble , wretched. = paltry, shabby. = lean, meagre, sickly. Mizerny 'obiad (fam.), a sorry entertainment. -e żniwo, zbiory, a every bad harvest, the harvest or crop has failed, -a glowa, a dull head. MIZEROTA, ty, 8. f. = MIZE- RYA, misery, wretchedness. MIZEROWAĆ, ruję, v.n. to lead a poor, wretched life. Zmize- rował się, his debaucheries have soon worn him out. MKNĄĆ , nę, v. a. perf. see POMYKAĆ, (familiar in all mean- ings). Mknąć się zkąd, to fly from a place. Mknąć się dokąd, to set forward, to start, to rush. ZE- MKNAĆ, POMKNĄĆ, UMKNĄĆ. MLEĆ, mielę , v. imp. to grind (corn). Ten młyn niedosyć miałko miele, that mill does not grind fine enough. Kto wprzód do młyna przyjedzie ten pierwszy zmiele , (prov.) , first come first served. Miele językiem (fam.), his tongue runs like a mill-clapper. Miele mu się (fig.), all thrives with him; every thing has prospered with him. Na tobie się zmiele (fam.), you shall pay dear for it. MLECZ, a , s.m. (rybi),milt. =■ Mlecz pacierzowa, marrow con- tained in the spine. = (a plant) v nipple-wort. 129 MLO MLECZAK, a, m. milter. MLECZARKA, Ki, s.f. milk- woman. MLECZARNIA, I, s.f. milkcellar. MLECZKO, A, s. n. dim. see PILEKO. = Mleczko cielęce, pan- creas of the calf, sweetbread. . MLECZNICA, cy, s.f. = KRZY- ŻOWNICA, (a flower), milkwort. MLECZNO^ adv. with much milk. MLECZNY, a, e, milky, lacteous. -a droga, milky-way , galaxy. MLECZYSTY,a, e, milky, yield- ing much milk. MLECZYWO, wa, s.n. milk- meat. MLEKO, ka, 8. n. milk.-ko- zie, goat's milk. -czartowe or wilcze (a plant), wolf's milk, spurge. Jeszcze z ust nie otarl miśka, or mlśko ma jeszcze pod nosem (prov.), he Is still so young that if you were to wring his nose, the milk would ooze out. Jedliśmy kwaśne mlśko, we eat curds or curded milk. Wygląda jak krew z mlekiem i he or she has a lively rosy complexion. Wyssać co z miś- kiem, to suck in an error or a passion with one's mother's milk. Wyssała go do samego miśka (fig.), that wretched woman lias sucked his very marrow. Ptasiego miśka mu tylko brakuje (prow), he lives in clover. Panieńskie mlś- ko, nun's cream. MLEWO or MLIWO, wa , A. n. grinding of com; grist. Ten mły- narz łnerze tyle za mliwo, that miller takes so much for grinding or for his grist. Oplata od mliwa, the miller's fee, toll for grinding. MŁOĆBA, by, s.f. thrashing; thrashing-time; thrashed corn. - MŁOCKA. Wczorajsza młoćba, the corn thrashed yesterday. MŁOCEK, cka , s. m. thrasher. MŁÓCIĆ, cę, v. imp. to thrash. Próżno słomę młócić, or darmo wodę młócić (prov.) , it is beating the air; these are fruitless endea- vours ; it is lost labour. Wym/ociH mu grzbiet, they beat him to a mummy or thrashed him soundly. MŁOCISKO, a , s. n. a large hammer; mallet's handle. MŁOCKARNIAMI,®./-, thrashing- machine. MŁÓDKA, Ki, S.f. a yonng fe- male animal, especially a fowl. pl. MŁÓDKI (card play), the small cards. MŁODNIEĆ, dnieję, v. n. imp. to grow yo'mg again. MŁODO, adv. youthfully, young- ly. Za miodu, in one's youthful days, in youth. Hulał za młodu, (fam.), he bas played many a mad prank in his youth. MŁODOCIANY, A,E, juvenile, youthful, tender. MŁODOŚĆ, ści, s.f. youth,young age. W pierwszśj swojśj młodo- ści, in his early years, in early youth. Szal -i, folly of youth, mad prank, frolic. Młodość pło- 130 MŁY chość (prov.), young people must be excused, youth must have Its time. MŁODY, a, f, young. Pan mło- dy, bridegroom. Panna młoda, bride. Młoda panna,a young lady. Młody człowiek, a young man. Te kolory za młode (fig.), that colour is too young (gay). On nie starzeje, zawsze młody, he does not grow old, he is always brisk and youthful. Młode piwko szumi (prov.), youth is hard to pass or to overcome. Państwo młodzi, the bridegroom and the bride. Młoda para, the new married couple. MŁODŹ, «, S. f. = MŁODZIEŻ, y, young people, young folk, young persons, the youth. MŁODZIAN, a, s. m. young man youth, dim. MŁODZIANEK, pl. MŁODZIANKI , ków, innocent, harmless children. Święto Mło- dzianków, the Innocents' day. MŁODZIEŃCZY, a, e, young, tender, juvenile. MŁODZIENIASZEK, szka. X m. youngster , stripling. MŁODZIENIEC, ńca,s.m. young man, the youth. Nieszczęśliwy - umarł, the unhappy youth died. Pelen nddziei-, a hopeful youth. MŁODZIEŻ see MŁODŻ. Wy- chowywać - , to bring up youth. Na balu było wiele młodzieży, there were a great many young men and women at this ball. MŁODZIK, a, s.m. a young, unexperienced man. MLOZIUCHNY,a,e, very young. MŁODZIZNA, y, s. f. a litter, a brood, a covey; fry, young fish and other young animals or plants. MŁOKOS, a, s.m. callow-bird, a raw beardless young man, an un- fledged boy. MŁOT, a, s. m. hammer, mallet, beetle. Być między młotem a ko- wadłem (prov.), to be between the hammer and the anvil, (to be in a sad dilemma). MŁOTEK, tka , s. m. dim. = MŁOTECZEK, czka , little ham- mer. MŁYN, A, s.m. mill. - koński, horse-milL -wietrzny, wind-mill. Kto pierwszy do młyna, pierwej zmiele (prov.), first come, first served. Młyn ręczny or żarna, hand-mill, a quern.-prochowy, powder-mill. Na swój młyn wodę ciągnąć, (said of a man who is greedy to derive profit from others' loss). to make the best of a thing. W głowie jak toe młynie, he has an ill-contrived or cross-grained genius. Język mu lata jak we młynie, his tongue runs like a miil-clapper. MŁYNARCZYK,a, s.m. miller's boy. MŁYNARKA, ki, s.f. miller's wife. dim. MŁYNARECZKA. MŁYNARSTWO, wa , s. n. mil- ler's trade. MŁYNARZ, A, miller. MŁYNEK, nka, s.m. little miil.= MNO an engine to winnow corn. - do kawy, coffee-mill. Młynkiem się bronić, to twirl about a sword or quarter-staff so as to ward off any blow. Młynka zrobić or dać, to turn a summerset, to turn head over heels, and fig : to wind one's self out, to get off, to get clear of an affair, to extricate one's self from an embarrassment MŁYNIEC, ńca, s. m. (used only in the instr, case). Obracać się młyńcem, to whirl about, to go turning and winding, to swing. Ze schodów stoczył się młyńcem (fam.), he fell and rolled from the top of the stairs to the bottom. MŁYNKOWAĆ, kuję, v.imp. to winnow corn. MŁYŃSKI, a , e , of a mill - ka- mień, millstone. - kosz, hop- per. MNICH , a . $. m. monk, friar. MNICHOWSKI, a , e , monkish. MNISKI, MNISI. MNIEJ, adv. less. Ani mnićj cni iccćj, neither more nor less. Mnićj abac o co, to make light of a thing, to be careless of it, not to care for it. Mów mniej, speak less. Mów co chcesz, nie będzie ni mniej ni więcćj, you may say what you will, it will be just so. By naj- mniej , o to nie idzie, the question is any thing but that MNIEJSZY, a,e, less. Mniejsza o to, no matter, it matters not, it is of little consequence. MNIEMAĆ, mam , v. n. to mean, to think, to believe, to presume. MNIEMANIE , ia , s. n. opinion, sentiment. Dobre mniemanie, fa- vourable opinion, repute. Wysokie o sobie mniemanie, self-conceit. Zawzięte mniemanie, prejudice. Oparty na mniemaniu, conjectu- ral. MNIEMANY, a , e , pretended, supposed, fancied. Mniemany król, pretender. - szlachcic, a self- dubbed gentleman. MNISZKA,ki, s.f. nun. MNISZYĆ, szij , v. imp. to geld, (swine or sheep). MNOGI, a, e. numerous. Li- czba mnoga (gram.), the plural number. MNOGO, adv. in great num- ber. MNOGOŚĆ, ści, s.f. multitude. MNÓSTWp, wa, s. n. vast num- bers. - ludzi, zwierząt, książek, multitude of men, animals, books. MNOŻENIE, ia, s.n. (arith.), multiplication. MNOŻNIK, A. s.m. multiplica- tor. MNOŻNY, A, E, multipHcable, prolific. ' MNOŻYĆ, żę, v. imp. to multi- ply, to increase; aritH. to multiply. - SIĘ, to increase, to multiply. Izraelskie dzieci bardzo namno- żyły się w Egipcie, the children of Israel multiplied exceedingly in Egypt. Króliki prędko się mnożą, rabbits multiply exceedingly. MOC MNOŻYCIEL, a, s.m. multi- plier, increaser. MOC, y, s.f. might, strength , power.-right,power, authority. 0- gromna moc, plenty, abundance, see SIŁA, PÓTĘGA. Mieć kogo, co w swojej mocy {ręku), to have a person, a thing in one's power, at one's mercy. Na mocy czego te- go żądasz? by virtue of what or upon what ground or account, do you demand that? Na mocy pra- wa, by virtue of the law. Poseł ma moc zawrzeć pokój, an am- bassador is empowered or autho- rized to conclude a peace. To jest zupełnie w twój mocy, it lies all in your power. Jeżeli kiedy bę- dzie w mojej mocy usłużyć ci, if it ever lies in my power to serve you. Mieć moc przyjaciół, to have many friends. Mieć moc na śmierć i życie, to have the power of life and death. Moc duszy, moc ciała, the power of soul, or energy; the strength of body. Mieć moc nad sobą, to have the command, the government ozone's own possions, to have the gift of self-possession. M0GARKĄ, ki, S.f. famale po- tentate. MOCARSTWO, WA, s.n. do- minion, empire, power. MOCARZ, a, s.m. potentate. MOCNIĆ SIĘ, see WZMACNIAĆ SIĘ. MOCNO, adv. strongly, stoutly, mightily; very much, , exceedingly, extremely. Siedzieć mocno na ko- niu , to sit firm in the saddle. Mo- cno bić , to strike hard. Wierzyć mocno, to have a strong belief. Okręt mocno uszkodzony, a ship very much damaged with tempest, cannon-balls, etc. Mocno się temu dziwił, he was very much asto- nished. Mocno stać przy swojem, to maintain ordeny a thing stoutly, resolutely. Mocno się zasmucił, he was deeply afflicted. MOCNY = MOCEN, a, e , {com. MOCNIEJSZY, superl. NAJMO- CNIEJSZY), strong, stout, mighty powerful. = empowered , autho- rized, invested with power. - na- pój, strong liquor, spirit. On w tym nie mocny, his talent does not lie that way. Ma mocną duszę, he has a steady soul in danger. Mo- cny w muzyce, he is quite master of music, a capital musician. Pra- wo mocniejszego, the reason or argument of the strongest. Nie mo- gę grać z tobą, za nadtoś mocny dla, mnie, I cannot play against you, you are an overmatch for me. MOCOWAĆ SIĘ, cuję się , v. n. to struggle,to wrestle.Mocować się z burzą, przeciwnościami, ze śmiercią, z losem, to struggle with or against the storm, with difficul- ties , with death, destiny or fate. - z pokusami, to strive against temptation. M0CZ,n, s.m. piss, urine. MOCZARY, Rów, pl. marshy grounds. MOD MOCZENIE, u, s.n. dipping, steeping, soaking.^ pissing. MOCZYĆ, czę , v. imp. to dip, to steep, to soak.-to piss, to make water. Deszcz moczy łąki i drogi, the rain makes the meadows and roads wet. Moczyć chusty, to soak foul linen before' washing. Moczyć len, konopie, to soak hemp, flax. Moczyć skórę, to soak a skin in water. Moczy się {[am.), that child pisses a-bed. MOCZYDŁO, ła, s.n. raiting- pool, (a place wherein hemp etc. is laid to soak). MOCZYWĄS,a, s.m. swiller, tippler, soaker, fuddle-cap. = MO- CZYMORDA. MODA, dy, s.f. fashion. Wpro- wadzić w modę, to bring a thing into fashion. Nowa nastała moda, there is a new fashion come up. Wyjść z mody, to grow cut of fa- shion. Podług teraźniejszej mo- dy, after the fashion of the day. Być w modzie, to be in fashion. Ten męzczyzna, ta kobieta jest bardzo w modzie, that man, wo- man is greatly in vogue, is in great request. Prawdomówstwo nigdy nie będzie w modzie, to speak truth will never be in fashion. MODEL, u, s.m. model, pat- tern. = WZÓR. MODŁA, y , 8. f. (more used in pl. MODŁY, ów), ardent prayers, supplications. Zasyłać modły do Boga, to offer up prayers to God. MODLIĆ SIĘ, lę się , v.n. to pray to God, to say one's prayers. Módl się za twoich nieprzyjaciół, pray for your enemies. Proszę Bo- ga or modlę się aby cię Bóg miał w swojćj świętej opiece, I pray God to have you in his holy keep- ing. MODLITWA, wy, s. f. MODLI- TEWLA, ki , dim. prayer. Modli- twa ustna, duchowna, audible, mental prayer. Gorąca modlitwa, fervent prayer. Odprawiać -ę, to say one's prayer. Być na -ie, to stand or kneel for prayer. -poran- na, wieczorna, evening, morning prayer. W domu tym co wieczór odmawiają modlitwę, prayers are read in that family every evening. Najkrótsza -a najprędzej doj- dzie do nieba, the shortest prayer goes soonest to heaven. MODNIE, adv. fashionably.- się ubierać to dress in the fashion. MODNIEĆ, nieję, V. n. to grow fashionable. MODNIŚ, ia , s. m. dandy, beau, fop. MODNY, A, e , fashionable. MODRAWY, a, e, blueisn. MODROOKI, a,e, blue-eyed. MODRY, A, e, blue-coloured, azure-coloured, sky-coloured. Mo- dre płaszczyzny (poet.), the azure main, the dark blue sea. -e skle- pienie, the azure skies. MODRZEW, ia,s.m. larch-tree. MODRZEWNICA, cy, s. f. (a plant), andromeda. MOL MODRZEWOVVY, a,e, of larch- tree. - gąbka, agaric. MODZ, mogę , v. n. can, may, to be able, to have it in one's power. Nie mogę nic uczynić to tym inte- resie, I can do nothing in that bu- siness. To być bardzo może, that may be. To być nie może, that can- not be. Uczynię to jeżeli będę mógł, I will do it, if I can. Nie mogę go nigdzie znaleść, I can find him nowhere. Abyś to mógł uczynić, that you may'do it.. Mo- żesz teraz spać jak długo ci się podoba, you may now sleep as long as you please. Jeżeli tak mogę po- wiedzieć, if I may say so. Czy mo- gę podać rękę? may I offer you my arm ? Wiele można było uczy- nić, i można jeszcze uczynią, much might have been done, and may yet be done. Nie mogę cho- dzić, I am not able to walk. Roz- daje więcej niżeli może, he gives more than be is well able. Zaledwie może otworzyć oczy, he is hardly able to hold his eyes open. Wiele bardzo może u króla, he hasa great interest with the king. Znieść tego nie mogę, I cannot hold outer bear it longer. Nie mogę temu zaradzić, I cannot help it. Twój projekt może się udać, your pro- ject may possibly succeed. Może umrze, he may possibly die. Póki mogę i jak mogę, as long as I can and as well as I can. Wszystko chce i wszystko może, to will is with him to can. MOGIŁA, ły s. f, tomb-hill, tu- mulus. MOGIŁKA, I, s. f. a small rising ground on the grave, whence by extension MOGIŁKI, pl. tombs , churchyard, cemetery. MÓJ, A, e, pron. my, mine. Mój ojciec, my father. Jeszcze moja godzina nie przyszła, my hour is not come yet. Książka którą trzymasz jest moją, the book you hold is mine. Domagam się tylko mojego or co moje, I only ask for my own. Moje ,i twoje, thine and mine. MOI, pl. (fam.) my friends, my relations. Pewien wnuk mó], jakiś brat mój (fam.), a nephew of mine, a brother ot mine. Ja tu ry- zykuję więcej mojego niż ty two- jego, I hasard more on my side than you on yours. Po mojemu, in my judgment, in my opinion. MOJŻESZ, a, s. m. Moses. MOJŻESZOWY, a, e, of Moses, mosaic, mosaical.-prawo , law of Moses. MOKNĄĆ, nę, v,n. imp. to soak, to be steeped; to be drenched, to be wet. MOKRO, adv. Mokro na dwo- rze, it is wet abroad, the streets are dirty or damp. MOKROŚĆ, śct, s.f. wetness, moisture. MOKRY, a, e, wet, moist. Mo- kra śmierć death by drowning. MÓL, ola, s. m. nioth, mite; /»?- worm of conscience, sorrow, trail- 131 MOR blc, affliction. Każdy ma swego mola co go gryzie (prov.), every one knows where his sore lies. Sie- dzi jak mól w książkach, he pores upon his books. MOLESTOWAĆ, w*, v. a. (ko- go'), to molest, to trouble, to vex, see DRĘCZYĆ, DOKUCZYĆ. MOMENT, u,8. m. moment, in- stant, while. MOMENTALNE, adv. momen- tally, for a little while. MOMENTALNY, a, e , momen- tary. MOMOT, a, s.m. stutterer, stam- merer. MOMOTAĆ, nonocę, v. n. to stutter, to stammer. MOMOTL1 WY, a , E, stuttering, stammering. MONARCHA, chy,s.m. monarch. MONARCHICZNY, a, e, mo- narchical. MON ARCHIJA, !!,«./■. monarchy. MONARCHINI, i, s. f. queen. MONASTER, u,s.m. monastery. MONETA, ty, s. f. money, coin. Brzęcząca moneta, ready money, cash. Odpłacił jemu takąż mone- ta, he paid him in kind, be paid him in the same coin. MONSTRANCYA, yi, s. f. case in which the host is kept. MONTWA, wy, s.f.=TRZMIE- NINA, spindle-tree. MOPS, a, s. m. pug-dog. Brzyd- ki jak mops, an ugly baboon, an ugly cur; ugly as sin, as the devil, as a demon. MOPSI, ia,ie, of a pug-dog. Nos mopsi, a flat nose. To mi twarz mopsial there's a droll phiz in- deed. MOR, u, s.m. plague, pestilence. - na bydło, murrain. MORĄG, a , s. m. an animal speckled, spotted (as leopard). = speckle, spot, dot, streak. MORĄGOWATY, a, E, spotted, dotted, streaked. MORAL, u, s. m. moral precept, lecture. Prawic komu morały, to lecture one. MORALISTA, ty,s. m. moralist, moraliser. MORALIZOWAĆ, zuję, v. n. to moralise, to talk morals. MORALNIE, adv. morally. MORALNOŚĆ, śct, s. f. morals. = good behaviour, unimpeachable conduct. MORALNY, a, e, moral. = well behaved, unimpeachable. MORD u, s. in. murder, slaugh- ter, havoc. Popełnić mord, to com- mit murder. Być oskarżonym o mord, to be charged with murder. MORDA, dy, s. f. chaps, snout, muzzle, dim. MORDKA, and MOR- DECZKA. MORDERCA, cy, 8. m. murder- er. MORDERCZY, A, e, murderous. MORDERKA, Kt,s.f. murderess. MORDERSTWO, wa , 8. n. murder, slaughter. MORDOWAĆ, duję, v. imp. to 132 MOR murder, to slaughter, to massacre. = to tire, to weary, to harass. - SIĘ, to take a great deal of pains, to work hard, to plod; to weary one's self. Zamordował brata własnego, ge murdered his own brother. To praca bardzo mordu- jąca , that labour is excessively fa- tiguing or fatigues excessively. Czy- tanie morduje (męczy) oczy, read- ing fatigues the sight. Pisanie mię morduje, I am tired with writing. MORDOWNIK , a , s. m. TO- JAD (a plant),wolf's bane, monk's hood. MORELA, li, s. f. morel, morel- cherry. MORES, indecl. (fam.), morals, conduct. Nauezę ja cię mores, I will teach you better manners. MORG, u, s. m. acre. MORÓWKA, i, s. f. botch , pes- tilential sore, bubo. MOROWY, a, e, pestilential.-e powietrze, or-a zaraza, plague, pest, pestilence. Strzeż się go jak worowfy zarazy, he is a pestife- rous or a dangerous man. MORSKI, a, E, of the sea; ma- ritime ; naval.-a bitwa, sea-fight. - a kąpiel, sea-bath. - a cisza, calm, calmness, dead calm at sea. -ie bałwany, billows, waves.-ie ptactwo, sea-fowl. a choroba, sea-sickness. Rozbójnik-, a ranger or corsair, one who scours the seas, pirate , sea-robber, sea-rover. MORWA, wv, s.f. mulberry-tree, mulberry. MORŹĄCY, A, E, mortiferous, deadly. MORZE, rza, s. n. the sea, the deep, the main. Odnoga morza, an arm of the sea, gulf, bay. Pełne, wysokie,głębokie-, the main sea, the main,'the deep. Pan potężny na morzu, a powerful prince at sea. To kropla w morzu (fam.), that's a drop of water thrown into the sea. Morzu wody przylewać (prov.), to carry coals to Newcastle. - Martwe, the Dead-Sea.- Czar- ne, the Black-Sea. - Czerwone, the Red-Sea. Morze ryczy, the sea roars. MORZENIE, a, s. n. the act of starving or killing slowly. MORZYĆ, rzę, v. imp. głodem, to starve, to kill with hunger. - SIĘ, to starve, to perish with hunger. Sen zaczynał mię mo- rzyć, sleep, was beginning to come over me. Snem zmorzony, over- whelmed with sleep , borne down by sleep. Morzyć się, to die vo- luntarily (with cold , with hunger, etc.) bv refusing food and other necessities of life. Morzy mnie, (impers.) I am starving. Ty go morzysz głodem i nudą, you starve him by pinching him in his meals, and by annoying him with your wearisome society. MORZYCIEL, A , s. m. one who slarves, who kills. MORZYMORD, u, s. m. (a plant), anthora, helmet-flower. MOT MOŚĆ, ści s. m. added to JEGO, JŚJ, ICH, (viz. JEGOMOŚĆ, JEJ- MOŚĆ, ICHMOŚĆ), is sometimes prefixed to the nouns of per- sons, and used in speaking of or to them. This mode of address is now growing out of use, but it still obtains in the following phrases : Jego Królewska Mość, His Majesty. Wasza Królewska Mość, Your Majestyz Jćj Królew- ska Mo^ć, Her Majesty. Jego Ksią- żęca Mość, His Grace. Wasza Książęcia Mość, Your Grace Mo- ści panowie, gentlemen. Mościa dobrodziejko, my dear lady, your ladyship. MOŚCIĆ, szcze, v. imp. POMO- ŚC1Ć, NAMOŚC1Ć, (rzeki), to cast brigdes over rivers and marshy grounds, to board, with planks. Mościć zepsutą groblę, to cover a ruined dike or dam with planks and timber. Mościć łóżko, fam. to put up a bed, to make it ready for sleeping. MOSIĄDZ, ędzu, S. m. brass, latten. MOSIĘŻNIK, a, s. m. brazier, brass-founder. MOSIĘŻNY, A , E , of latten , brazen. MOSKAL, A, s. m. Moscovite. M0SK1EWKA, ki, s. f. a Mosco- vite woman. MOSKIEWSKI, A, E, Moscovite. MOSKIEWSZCZYZNA, v, s. f. Moscovite language and manners. MOSKWA , wy , s. f. (a town in Russia) Moscow; Moscovy, Russian empire. MOSKWICIN, a, 5. m. Mosco- vite. MOST, u, s. m. bridge. - zwo- dzony, draw-bridge. - na łyż- wach, floating bridge, bridge of boats. Szkoła dróg i inflow, school where pupils are prepared for the making and repairing of roads, bridges, canals , etc. Ucie- kającemu wrogowi buduj złote mosty, build a bridge of gold to a retreating enemy. Mostem kłaść, słać nieprzyjaciela, to stretch down whole battalions of the ene- my, to make havoc among them, to throw them flat on the ground. Siać się mostem (przed kim), to flatter, to cringe to, to adulate. MOSTEK, tka, s. m. dim. little bridge. = breast-bone, sternon, brisket. MOSTOWE, ego, s. n. bridge- toll, bridge-bote. MOSTOWY, a, E, of a bridge. MOSZCZ, u, s. m. must, new wine not fermented. MOT or MOTEK, tka, s. m. skein. MOTAĆ, tam, v. imp. to reel or wind on a ree\.- fig. to embroil, to entagle, to implicate. MOTLOCH,u,s. m. mob, rabble, populace. MOTOWIDŁO, ŁA, s. n. yarr.- windlass, reel, yarn-windle. MOTYKA, ki, s. f. mattock. a MOW pickaxe. Targnąćsię or porwać się z motyką nd słońce {prov.}, to at- tempt leaping to the moon , to try impossibilities. Zwać figi figami, motykę motyką {prov.}, let us call every one by his real name. MOTYL, a, s. m. butterfly. MOTYLEK, lka, s. m. dim. a liltte butterfly. MOTYLICA, cy, $. f. (a distem- per among sheep, owing to vast numbers of worms, which are found in the liver and gall-bladder), rot. MOTYLKOWAĆ, uje,v. n. to flutter about, to be never at rest MOWA, wy, s. f. speech, lan- guage.= speech, discourse, oration. Mieć mowę, to hold or make a speech, to deliver or pronounce an oration. Mieć-ę do kogo, to ad- dress one.- przygotowana, a set speech. Mowę stracić, to lose one's speech. - ojczysta, the mother- tongue.- ptaków, the language of birds. - oczu, the language of the eyes.-perska, barbarzyńska, the persian language,.a barbarous language. Mowa ustna i pisana, the oral conversation or speech and the written language. - potoczna, wzniosła, kwiecista; próżna, fa- miliar, lofty, florid discourse; idle talking. MOWCA, cy, s. m. speaker, orator. MÓWIĆ, wię, v. n. to say, to speak, to talk. - pacierz to say one's prayer. - różaniec , to say over one's beads. Niemasz co -, that is true, there is no doubt of it. ■- o czem, to speak of a thing. - z kim, to speak to or with one. Dziwacznie mówi,he talks strange- ly. - co się myśli, to speak one's mind.Zle okim-, to speak ill of one. Głośno o tym mówią , it is a thing much talked of. Już o tern prze- stano -, there is no more talk ol it. Publicznie -, to hold forth.- z przysadą, pompatycznie, to flourish, to talk fustian, to rant. Czy mówisz po angielsku ? do you speak English? W całej Europie mówią po francuzku , the French language is spoken all over Europe. Mówmy o roślinach, let us speak about vegetables. Mótoił o mnie z moim panem, jak o człowieku zdolnym wesprzeć jego zamiary, he gave my master a character of me, as one capable of pursuing his schemes. Mówi o tempo mistrzow- sku, nie jak dziecko, he is very conversant in it or he speaks of it in a masterly manner, not like a boy, a novice, a tyro. Usta mówią z obfitości serca, out of the a- bundance of the heart the mouth speaks; what the heart thinks the mouth speaks. Mówić wręcz, bez przygotowania, to speak on the spur of the moment, to speak ex- tempore. Mów co chcesz, ale. say what you will, but, etc. for all you can say; whatsoever yon can say. Tomi mówi że, that makes me think that. Serce mi mówi, my MRO heart tells me. Mówi żeś go skrzy- wdził, he says you have used him ill. Jej oczy piękne, ale nic nie mówią, she has fine eyes, but they want expression. MÓWNICA, cy, s. f. pulpit, rostrum, hustings. MOWNY, A, e, copious, fluent, well-spoken, eloquent. MOZAIKA, ki, s. f. mosaic work. MÓŻDŻEK, dżka , s. m. {anat.} cerebellum, the hinder part of the , brain; pl. MÓŻDŻKI, lamb's brains, calf's brains. MOŹDZIERZ, A, s. m. mortar; mortar for bombs. MOŻE, adv. perhaps, likely, it may be. MÓZG, u, s. m. brain. Nie mieć mózgu, (fam.}, to have one's brain turned. Suszyć sobie mózg, to torment, to rack one's brain. MOZGOWNIA, i, s.f.or MÓ- ZGOWNICA, cy, s. f. brain-pan, skull. MOZGOWY, A, e , of the brain. MOŻNIEĆ, nieję , v. n. to grow powerful. MOŻNORZĄDZTWO, see MOŻ- NOWŁADZTWO. MOŻNOŚĆ, ści, s. f. power, might.=possibility. Każdy według swojej możności, every one accord- ing as he is able. MOŻNO WŁADCA, cy, s.f. ari- stocrate. MOŻNO WŁADNY, A, E, oli- garchical. MOŻNOWŁADZTWO, WA, S. n. oligarchy, aristocracy. MOŻNY, a, e, powerful, mighty. pl. MOŻNI, the powerful, rich and influent men. MOZOŁ, u, s. m. toil, hardship, labour, trouble. Kosztuje mię to wiele mozołu or mozołów, it costs me a great deal of pain and trouble. MÓZOLIĆ SIĘ, lę się, v. n. to toil, to plod; to toil and moil; to take a great deal of pain. Mozolić sobie gloicę or mozolić się nad czem, to beat one's brains about a thing. MOZOLNY, A, e, toilsome, pain- ful, troublesome. MROCZNY, a, e, dark, dusky, murky. MROCZYĆ, czę, v. imp. to dim, to darken, to obscure. Mroczy się or zamroczyło się, it grows dark it is raw weather. MROK, u, s. m. darkness, dusk, murk. W mroku dni dawnych {poet.}, in the obscurity or darkness of olden times. Mrok śmiertelny {fig.}, the darkness of death. MRÓWCZY, a, e, of an ant. MROWIE, ia, s.n.collect, ants, ant-hill; fig. a feeling that makes one's nerves shrink, as if some ants were crawling upon the body; a shudder ot terror; shivering, cold fit, chiliinesss. Aż mrowie mnie przeszło, the cold fit, the shiver- ing fit is upon me. Aż mrowie cię przehieży, that will make you shudder. MSC MROWISKO, KA,«.n. ant-hill. MROWISTY, A, e, full of ants. MRÓWKA, ki,s. f. ant, emmet, pismire. Tubićdnych iak mrówek, or jak mrowia (fig.), there is a swarm, a crowd, a host of poor people here. MRÓWKOJAD, A, S.m. ant- eater, ant-bear. MROWKOLEW, lwa, s. m. lion- pismire. MRÓZ, ozu, s. m. frost. Biały mróz, hoar frost. Tęgi -, a severe frost. - chwycił, the frost set in. - puścił, the frost broke up. Tęgi - bierze or ścisnął, it freezes extremely hard. Na tę wieść - mię przeszedł (fig.), on hearing that news I felt a dreadful shivering. MROZIĆ, żę, v.imp. to freeze, to congeal with cold. MROŹNO, adv. frostily. MROŻNOŚĆ, ści, s.f. frostiness, frosty weather. MROŹNY, a, e, frosty. M ROZO WATY, a, e, (koń), a grey horse. MRUCZEĆ, czę, v.n. to mur- mur, to mutter, to grumble; to murmur, to purl, to gurgle. Za- wsze coś sobie mruczy pod nosem (fam.), he is always muttering. Ani mrumru! or ani mruknij! mum is the word, is the order of the day I MRUCZENIE, ia, s.n. mur- muring , muttering, grumbling. MRUGAĆ, gam, v. n. MRUGNĄĆ, nę , v. Inst, to wink with the eyes. Mrugnąć na kogo, to tip one a wink or to give one a wink. MRUGANIE, ia, s.n. frequent winking with the eyes. MRUGNIEN1E, a , s.n. wink of an eye. MRUK,A. s.m. grumbler,growl- er, snarler; peevish or surly fellow. dim. MRUCZEK, (a play of chil- dren) blindman's buff. Grać w mru- czka , to play at blindman's buff. MRUKLIWOŚĆ,ści, s.f. grumbl- ing disposition, moroseness, pee- vishness, surliness. MRUKLIWY, a, e, muttering, grumbling; surly, peevish, morose. MRUKNĄĆ, nę , v. inst. to mut- ter or grumble but once. - MRU- CZEĆ. . MRUŻEK, żka, s. m. one who is always winking, who has twinkling, eyes. - pl. MRUŻKI, ek, blind- man's-buff. MRUŻYĆ, żę , v. imp. (oczy), to close half the eyes. MRUŻENIE, a, s.n. winking. Ma mrużenie oczu, he has a con- tinual winking ot the eyes. MRZEĆ, mrę , v. n. to die, to periś). W kraju tym ludzie mrą. bardzo, the mortality is great in that country. Mrzeć głód (old), to die for want of food; to starve, to perish with hunger. - PRZYMIE- RAĆ. Przymierając z głodu, chło- du czasem, often times greatly suffering, from hunger and cold. MŚCIĆ SIĘ, mszczę się, v.imp. to revenge, to take revenge, to re- 133 MUL venge one's self.- się nad fam za co, to take vengeance on some body for- (of).- się za uczynioną zniewagę, to revfenge an Sffront, to take vengeance of an affront. MŚCICIEL, a, s.m. avenger, re- venger; fem. MŚCICIELKA. MŚCIWOŚĆ, śct, s. f. desire of revenge. MŚCIWY, A, e, revengeful, vin- dictive. MSZA , mszy, s. f. mass. Wielka msza, high mass. -ząduszna, soul mass, requiem. Mszą mieć lub odprawiać, to say mass. Służyć do mszy, to serve at mass. MSZAŁ, łu, s.m. missal, mass- book. MSZALNY, A, e, of the mass. - ksiądz, mass-priest. MSZCZENIE, NiA,$.n. see POM- STA, ZEMSTA. MSZEĆ, eję , v. n. imp. OM- SZEĆ, to grow covered with moss, to become overgrown with moss. MSZYC, ył, y, v. a. imp. = PO- MSZYĆ, to cover with moss, to make mossy. MSZYCA , Y, s. f. a catterpillar gnawing the leaves of cabbages. = aphis, vine-fretter, plant-louse. = a distemper of cattle and horses. MSZYSTY, a, e, mossy, over- grown with moss. MU, abbr. from JEMU, dat.sing. o/ON. MUC, A, s.m. cur, shepherd's dog; dim : MUCYK, yka, s. m. (disp.), a homely puss, ugly puss. MUCHA, Chy, s.f. fly, dim: MU- SZKA , i, s. f. Zginiesz jak mucha (fam.), you shall perish wretchedly. Kule latały kolo nas jak muchy, the balls, bullets whistled about us as thick as hall. Na miód więcćj much złowisz niż na ocet{prov j, there are more flies caught with honey than with vinegar. Z muchy zrobić wolu (prov.}, to make a mountain of a mole-hill. Mieć mu- chy w nosie (fam. fig.}, to be ca- pricious , to be apt to take a pet, to take a huff, to have a head full of whims. Mucha hiszpańska, Spa- nish flv, cantharis. MUĆHOJADKA, = MUCHO- ŁÓWKA, ki, s.f. (a bird}, fly- catcher, gnat-snapper. MUCHOLÓWKA, ki , s. f. Bot. muscipula, catch-fly. MUCHOMOR, a, s. m. fly-mush- room, toad-stool. MUŁ, a, s,m. mule. - u,slime, mu4. Na niego wszystko walą jak na muła (fam.}, that man is the drudge Of the family, or is the butt of his companions. MU LAĆ, am, v. imp. fam. to pinch, to wound, to fret, to gall. Nowe siadł mula kark koński, new saddler generally gall horses. Ten ciasny trzewik mula or na- mulal mi nogę, that tight shoe hurts my foot, pinches me. MULARKA, Ki, s.f. mason's wife. = masonry, the art or occupation of a meson. 134 MUS MULARSKI, a, e, of a mason.-a robota, mason's work, stone or brick-work. MULARZ, a, s. m. mason, brick- layer. Wolny mularz, freemason. MULĘ , ęcia , s. n. a mule's foal. MULIĆ, lę, v. imp. to cover with slime. MULICA, cv, s. f. a she mule. MULISTY, a, e, slimy. MULNIK, a, s.m. driver of mu- les , muleteer. MUŁOWATY, A, E, resembling a mule. = slimy. MULTANKA, i, s. f. a kind of bag-pipe. MULTANY, N, pf. Moldavia. MUMIA, n, s.f. mummy. MUNDUR, u, s. m. uniform, re- gimentals. MUNDUROWAĆ, ruję, v.imp. to clothe soldiers, to clothe in re- gimentals. MUR, u, s. m. wall. Mury mia- sta, the walls of a town. Mur na 2 stopy gruby, a na 30 stóp wysoki, a wall two feet thick and thirty feet high. Za murem, out of the walls. Mury or ściany mają uszy (fig.), walls have ears. Głową muru nie rozbijesz (prov.), that's knocking one's head against a wail. Stać mu- rem or jak mur, to stand like a wall before the ennemy, to resist firmly. Gadać jak do muru, it would be full as well to speak to a post. MURAWA, wy, 8. f. grass-plot, green-plot, turf. MUREK, rka, 8. m. dim. of MUR, the edge, border, projection of a wall. - komina, the ledge of a mantle-piece. MURGRABIA, iego, s. m. stew- ard. MUROWAĆ, ruję, v. imp. to build with stone or brick. MUROWANY,a,e, buittof stone or brick. Karta -a, see KARTA. MURZYN, A,s.m. moor, negro. Handel -ami, the slave-trade. MURZYNKA, ki, s.f. negress. MURZYŃSKI, a, e, belonging to a negro or to his country. MUS , v, s.m. constraint, com- pulsion. = PRZYMUS. Bobić rze- czy z musu, to do a thing con- strainedly, with no freedom. Nie cierpię musu, I cannot suffer that constraint. Z musu to uczyniłem, I did it by compulsion, the necessi- ty compelled me to do it. MUSIĆ, szę , v. imp. to force, to constrain, to compel, see ZMU- SZAĆ, PRZYMUSIĆ. Nie trzeba go musić or zmuszać, don't com- pel him to it, let him do as he likes. MUSIEĆ, szę, v. n. to must, to be obliged, to be necessary. Musisz to uczynić, you must do it. Musisz siębic, you must fight. Musiaiem to uczynić, I must have done it. Musiaiem wszystko powiedzieć, I was obliged to tell all or it was necessary that I should tell all. Wie- le ten czyni co musi (prov.), one must yield to necessity; necessity MUZ Is the mother of invention. Musią lem zapłacie wydatki, I was com- pelled to pay tl$ costs. Wszyscy musimy umrzeć, we must all die. Ta namiętność musiala go opano- wać za moje grzechy, it must needs happen, for iny sins, that this passion should have got into his head. Musiaiem go wybić, I was obliged to bang him soundly; I belaboured him handsomely. Słu- dzy moi musieli się porozumieć z sobą, I suspect my servants of having a fellow feeling the one with the other. Bądź co bądź mu- szę się o tćm wywiedzieć, how- ever the matter may be, I must be informed of it. MUSKAĆ, KAM,v.tmp. to smooth, to stroke, to fondle; 2) MUSNĄĆ, v. inst. to graze, to brush, to touch slightly. - SIĘ, to set off (forth) one's beauty, to dress one's self with affected nicety. Już wstążkę pawilonu wiatr zaledwie musnie, the breeze scarcely grazes the flag's riband. Czy zechcesz, niby ja- skółka chybka, oblicze tylko wód muskać, or wilt thou, like a fleet- winged swallow, skim but the sur- face of tl»e waters. Kula musnęła mu włosy, the ball grazed his hair. Musnąć kogo (fam.), to strike one a blow. Muskać sobie włosy, to smooth or gloss the hair; to comb one's hair carefully. Na bal się wymuskała, she has adorned her- self for a dancing party; she is at- tired in her ball-toilette. MUSTROWAĆ, ruję, v. imp. to drill, to teach recruits their exer- cise. MUSOWAĆ, suję, v.n. to froth, to foam. MUSZKA, kt, s.f. little fly. = a patch to put on the face, beauty- spot. MUSZKAT, u, s.m.=MUSZKA- TOŁOWA GAŁKA, nutmeg. MUSZKATELA, i, s. f. muscadel wine. MUSZKATOWY, a, e, (kwiat), mace. MUSZKIET, u, s. m. musket MUSZKIETYR, a,s. m. musket- eer. MUSZKUŁ, u, S. m. muscle. MUSZLA, u, s.f. MUSZELKA, ki, dim. muscle-fish, shell-fish; shell, cockle. MUSZTARDA, dy, s.f. mustard. MUSZTARDNICA, cv, «. f. mu- stard-pot. MUSZTRA, RY, S. f. drilling, mi- litary exercise. Plac musztry, place of muster, place of review. MUSZTROWAĆ, ruję , v. imp. to drill soldiers. MUSZTUK, a, s.m. mouth-piece", bit. = mouth-piece in wind instru- ments. = pipe-tip. MUSZY, a, E, of a fly. MUZA, zy, s. f. Muse. Dziewięć Muz, the nine Sisters. Wzywać Muzy, to invoke the Muse. Syno- wie, kochankowie Muz, the sons, favourites of the Muses. Oto owoce MYL jego muzy, they are the fruits of his muse. Muzy słodziły mu nie- dolę, the Muses have consoled him for his misfortunes. MUZUŁMAN, A, s. m. Mussul- man. MUZYCZNY, A, e, musical. MUZYK, A, s. m. musician. MUZYKA, ki , s.f. music. Pod- łożyć wiersze pod -ę, to set ver- ses to music. Głos tij kobićty jest najmilszą muzyką, that woman's voice makes delicious music, or it is music to hear that woman speak. MUZYKALNY, A, E, musical. MUZYKANT, a, s. m. musician. MY, pron. (the plural of JA), we. MYĆ, ję, v. imp. to wash. Ręka rękę myje (prov.), we must help each other. Rzeka myje or podmy- wa brzegi, the waters of a river sap or undermine the shores. Myć się, to wash one's self. Zmył mu głowę (fam.), he reprimanded him severely. MYCKA, ki, s.f. leather-cap, velvet-cap. MYDELNICA, cv, s.f. MYDEL- NICZKA, ki, dim. shaving-box. MYDELNIK, A, S. m. MYDLNI- CA (a plant), soapwort. MYDLANY, a, e, of soap. MYDLARKA, ki, s.f. a soap- boiler's wife. MYDLARNIA, i,s.f. soap-house. MYDLARSTWO, WA,s.n.a soap- boiler's trade. MYDLARZ, a, s.m. soap-boiler. MYDLASTY, a, e, soapy, sapo- naceous. MYDLIĆ, lę , v. imp. to soap, to lather. - or zamydlić komu oczy (fig.), to cast a mist before one's eyes. - pończochy, to wash sto- ckings with soap, in suds. Mydlą mu brodę, będą golić, he has just been lathered, he is now going to be shaved. Zmydlić, to escape by subterfuge, to find a loophole. MYDLINY, n, pl. soap-water, suds. MYDŁO, ła, s. n. MYDEŁKO, ka, dim. soap. Mydło do golenia, soap for shaving. ' Mydło w oczy puszczać (fam.), to cast dust in one's eyes. Golić bez mydła, see GOLIĆ. Nie pomoże krukowi my- dło, bray a fool in a mortar, he'll be never the wiser. Zarobić or wyjść jak Zabłocki na mydle (prov.), that affair has miscarried; hts at- tempt. was a complete failure. Jak po mydle, that goes smoothly. MYLIĆ, LE, v. imp. to involve in error, to mislead, to lead astray. Jeżeli mnie pamięć nie myli, if my memory fails me not. - SIĘ, to err. to mistake, to lie under a mis- take. = ZMYLIĆ, OMYLIĆ, ZA- WIEŚĆ , OSZUKAĆ. I przebiegli mylą się, the most cunning are de- ceived. Omylił nasze nadzieje, he has deceived our expectatlon.Pr^y- Tjemnie się pomyliłem, I have been agreeably deceived, mistaken. Jeżeli się nie mylę, if I am not deceived, MYS if I am not mistaken. Jeżeli tak jest, bardzo się mylę, I am much deceived, very much mistaken if such be the case. Mylą się którzy myślą że, they are mistaken who think that etc. Zmylił pogonie, the vigilance of his pursuers was de- luded or deceived by him. MYŁKA, Ki, S. f. error, mistake, fault, blunder. = POMYŁKA, BŁĄD. MYLNIE, adv. erroneously, fal- laciously. MYLNOŚĆ, ści, s.f. erroneous- ness, fallibility, fallaciousness. MYLNY, a, e, erroneous, falli- ble, fallacious. -e zdanie, erro- neous opinion. MYSI, a, e, of a mouse. MYŚL, i, s.f. thought, idea. - mind, purpose, intention. Myśl dowcipna, świetna; powszednia; okropna,ingenious, bright thought; common-place, vulgar thought; hor- rid thought. Przyszło mi na myśl, that came into my thoughts, my mind. Nigdy mi to przez myśl nie przeszło, such a thing never once entered my thoughts, my head. Pogrążony w myślach., buried in thought. Wchodzę to myśl twoją, I conceive what you mean, I enter into your thought. Radzić się wła- snych -i, to hold converse with one's own thoughts. To jeszcze nie obraz, tylko myśl, that is not a drawing, it is only a sketch. Precz z oczu, precz z myśli (prov.), the absent are soon forgotten; out of sight out of mind. Zrobić co bez myśli, or nieumyślnie, to do a thing with no after thought, with no by-view or by-end. Bądź dobrej myśli, no more of gloomy thoughts; cheer up my friend. Wszystko mu idzie po myśli, all thrives with him ; all happens according to his wish. MYŚLĄCY,a,e, thinking, reason- ing. MYŚLEĆ, lę , v. n. to think, to reflect, to consider. = to mean, to purpose, to intend. Pomyśl sam o tćm, I leave you to judge of it. Nigdy nie mówi tego o czćm my- śli, he never speaks his thoughts or what he thinks. -- o swojem zbawieniu, to regard one's own salvation. Ktoby to pomyślał? who would have thought it? Myślał że mnie zadziwi, he thought to take me by surprise. Nie myślalbym ażeby to lak było jak mówią, I cannot think it is as they relate it. MYŚLENIE, ia, s. n. thinking, reflecting. MYŚLIWIEC, WCA,s.tn. = MY- ŚLIWY, wego, hunter, huntsman, sportsman. MYŚLIWSKI, A, e, cf a hunts- man -a trąba, bugle-horn, hunt- ing horn. -a torba, sportsman's bag or pouch.-a strzelba, fowling piece. MYŚLISTWO, wa, s.n. hunting, sport. MYSZ, Y, s.f. MYSZKA, ki, dim. NA mouse. = pl. MYSZY, vive (a dis- temper among horses). MYSZASTY = MYSZATY, a, e, mouse-coloured, mouse-grey. MYSZKOWAĆ, kuję, v.n. to ferret, to rummage ; to filch, to pilfer. MYSZOŁÓWKA, ki, s.f. mouse- trap. MYSZOŁOWNY, A, e, good for catching mice. MYSZY, a , e , of a mouse. -y ber (a plant), canary-grass, pha- laris. -y ogon (an herb), mouse- tail. -e uszko, orange mouse-ear, hawkweed. MYTO, ta , s. n. toll. - płaci się na mostach, gościńcach i rze- kach , toll is paid for the previlege of passing over a bridge, on a highway or crossing a river. MYTNIK, A, s. m. see CELNIK. MŻYĆ, mźy, v. impers. to drizzle. Mży, it drizzles. N and Ń. There are two different sounds for N in the Polish language, viz. N pronounced like the English N in the word NOUN; and N soft- ened, corresponding to the French GN in the word BOURGOGNE, or the Italian GN, in OGNI. N, stands for a proper name un- known , or which we do not care should be known, viz. Pan N, przez całe życie swoje robił tyl- ko dwie rzeczy: rano jadł obiad, wieczorem wieczerzał, Mr. N never had but two occupations in his life : dining in the morning, and supping at night. Ń, enclit. fol- lowing the prepositions,.na, nad, do,po,za,w,z,as abbridgment of NIEGO , or NIĆ J, gen. andacc. of ON, ONA, see NAŃ, NADEŃ, DOŃ, POŃ,ZAŃ, WEŃ, ZEŃ. NA! interj. here. Na, weź co ci się należy, here, take what I owe you. NA, prep, which governs the loc. case when rest is expressed, and the acc. when motion is signified. On, upon; at, by, etc. Siedzi na stole, he sits upon the table. Na prawćj ręce, on the right hand. Grać na harfie, na skrzypcach, to play on the harp , on the violin. Opierać się na łokciu, to lean upon the elbow. Stać na warcie, to be upon duty. Miałem kapelusz na głowie, I had my hat on. Zdrów na ciele, ale chory na umyśle,we\\ in body but sick in mind. Został schwytany na uczynku, he was taken in the fact. Jest trzecia na moim zegarku, it is three by my watch. Byćna morzu, to be at sea. Na okręcie, on board a ship. Pole- galiśmy na waszych obietnicach, we relied upon your promises. Na dniu ósmym, on the eighth day. Na słońcu, in the sun. Jechac na łowy, to go a hunting. Nałożyć 135 NAB podatek na towary, to lay a tax upon commodities. Na wiadomość ° jego przybycia, upon the news of h'is coming. Wystawić na prze- daż, to expose to sale. Wieść na drzewo, to get upon a tree. Na znak błogosławieństwa, In token of benediction. Dwa razy na dzień, twice a day. Na pierwszy widok, at the first stght. Wyłożył wiele pieniędzy na to dzieło, he spent a great deal of money upon that work. Na dwa cale od ziemi, within two inches of the ground. Na strzał armatni, within cannon- shot. To się przedaje na wagę, it is sold by weight. Nauczyłem się tego na pamięć, I got. it by heart. Zaklinam cię na przyjaźń, I con- jure you by onr friendship. Uczy- niłem to na jego prośbę, I did it at his request. Spalić na węgiel, na popioł, to burn to a coal, to ashes. Bóg stworzył człowieka na obraz i podobieństwo swoje, God created man in his own image. Oprzeć się na łokciu, to lean on or upon the elbow. Ten dom wy- chodzi na dwie ulice, that house opens into two streets. Jest na wsiadaniu or na wyjezdnem, he is about to depart, he is on the eve of departure. Kląć się or przysię- gać na Ewangielią, to swear upon the Gospel. Na tę wieść wyjechał, upon the advice given him, he set out. Brać co na siebie, to take upon one's self the event of a thing. Na prawo, na lewo, on the right hand, on the left. Wędka na ry- by, an angling rod (for fishing). Iść na ryby, na ostrygi, to go a fishing for oysters, fish (that means also to go somewhere in order to eat oysters, fish). Nie ma na co spojrzeć, that is unworthy to be looked at. Cóż ty na to ? what is *your opinion of that? Spij na to dobrze, that must not take up your thoughts so much; you may sleep upon. The preposition NA converts the imperfect verbs into perfect ones , and the verbs to which it is joined, convey an idea of sufficien- cy, plenty or abundance. NABABRAĆ, bzę, v.perf. to daub, to scribble, to besmear. Ta- keś tu nababrał że ani dojść ła- du , one can make nothing of your rigmarole. NABAJAĆ, ję, v.perf. to tell a great deal of lies. NABARŁOŻYĆ, tą, v. n. perf. to scatter filth, dust, straw. NABAWIĆ, ję , v. perf, NABA- WIAĆ, włam, v.imp. to cause, to occasion, to bring upon. - kogo kłopotu, to bring one into trouble. - kogo wielkiego strachu, to frighten one out of his wits. - śmiechu, to make one laugh. - smutkiem, to give much pain, to grieve, to afflict. - SIĘ, to incur, to run into. - st? kłopotu, to get into a scrape; 2) - SIĘ, to amuse one's self to one's heart's desire. 136 NAB NABAZGRAĆ,rzę, v.perf. to scrawl, to scribble, to draw rough. NABĘBN1Ć, nię, v. perf. to stun with drumming. Nabębnił, mi w u- szy, he has quite astounded me, or filled my ears with noise, empty words, etc. NABĘBNIĆ SIĘ, v.pr. to drum to satiety. Dzieci bębnią przez cały dzień i nie nabębnią się, the children keep drumming away the whole day, and that is not enough for them. NABECHTAĆ, tam , v. perf. to incite, to set on, to stir up, to in- stigate. - kogo przeciw komu, to set one against the other. NABIAŁ, u, s.m. milk-meat. NABIĆ, ję, v.perf. NABIJAĆ, jam , v. imp. to kill a great deal of. - ćwieków, to drive a great deal of nails, to fasten or stud with nails. - broń, to load or charge a gun. - jaj, to beat eggs. - NA- PCHAĆ, to stuff or cram full; to obstruct, ter encumber. Ludzi by- ło w teatrze jak nabił (fam.), the play-house was overcrowded with people. Nabić się kogo, to beat one hard and repeatedly. Nabi- jać się dokąd, to intrnde one's self into a company. Nabijać się komu z czćm, to be troublesome, to importune one with a thing, to pester. Nabijać komu czemuszy, to buzz a thlrig in one's ears, to dun or to din one with it. Nabił sobie głowę urojeniami, his head is full of chimeras. NABIEC, biegę, v.perf. NABIE- GAĆ, gam, v.imp. = NASKO- CZYĆ, NATKNĄĆ SIĘ (na co), to run up, to come up running. = to grow big, to swell, to rise into blis- ters. Guz mu nabiegi na twarzy, a pimple rose in his face. Nabiegać się, to be tired with running. Na- biegi na szpadę nieprzyjaciela, he ran upon his adversary's sword. Nabiegli go niespodzianie, they came upon him unawares. NABIEDAĆ SIĘ, NA BIEDZIĆ SIĘ,dzę się, v.perf. to suffer much, to pass through many vicissitudes of fortune. Nabiedziłem się z tćm dzieckiem, that child gave me a great deal of trouble. NABIERAĆ, ham, v.imp. NA- BRAĆ, biorę, v. perf. to take much; to take upon, to assume; to gather together. - sil po słabości, to revive, to gather strength after a fit of sickness. - ciała, to gather flesh, grow in flesh, to grow big or corpulent. Nabrać sukna na portki, to purchase cloth for a pair of trowsers. Nabrać odwagi, to take courage again, to recover one's self.- NABIERAĆ, NABRAĆ, v. n. (said of a tumour, blister), to draw to a head, to swell or grow big. NABIJAĆ, see NABIĆ. NABIJANY, a,e, studded. NABIODRKI, ków, pl. (armour for the thighs), cuish. NABITY, a, e, killed in great number, - crammed full; studded. Kościoł był nabity ludem, the NAB church was full tf poeple. ba nabita kulą , prochem, a gut ioaded with ball, with powder only. NABŁĄKAĆ SIĘ, kam się, v. perf. to wander, stroll or ramble, till one is tired. NABLAZGONIĆ, kię , v. n. perf. to hold bawdy discourses till people are quite disgusted with them. NABŁAZNOWAĆ SIĘ, nuję się, v. perf. to play the buffoon, to crack great many jokes. NABŁOCIĆ,cę, v.perf. tosoil with dirt. Nabłociłeś mi w poko- jach, , you have besmeared my rooms with the dirt of your shoes. NABŁOTNIK, a, s. n. (a bird), greenshank. NABÓJ , oju, s. m. a gun's load, cartridge. Wykręcać-, to unload a gun, to draw the charge. NABOLEĆ SIĘ, leję się, v.perf. to suffer long and often, both mo- rally an, bodily. NABÓR,ORU,s.m.levv of soldiers. NABOŻEŃSTWO, wa, s.n. de- votion. = divine service, worship, public worship. Nabożeństwo za umarłych, mass or prayers for the dead. Odprawiać -o, to perform the devine service, to say one's prayers. Człowiek dziwnego -a (fam.), a singular man. Nie mieć -a do kogo, not to feel in one's self any peculiar attraction to a person, to be rather displeased with one. Niebezpieczeństwa uczą na- obżeńs twa (proof, dangers teach to think of God. NABOŻNICA , cy, s.f. a devout woman. NABOŻNIE , adv. devoutly, piously, religiously. NABOŻN1Ś, su, s. m. NABŹNI- CZKA , ki , s. f. bigot, devotee. NABOŻNOŚĆ, ści, s.f. devotion, religious zeal, godliness. NABOŻNY, A, E, devout, pious, religious, godly, NABRAĆ, see NABIERAĆ. NABRODŻIĆ, dzę, v.n. and NABRODZIĆ SIĘ, to wade long through water, mire etc. NABRO1Ć, ię, v.perf. to do much mischief. NABRZĘKŁOŚĆ,-NABRZMIA- ŁOŚć , ści, s. f. swelling, tumour. NABRZĘKŁY = NABRZMIAŁY, A, e, swoln, swollen. NABRZĘKNĄĆ nę, or NABRZ- MIEĆ, mieję , v. perf. to swell, to bloate, to rise in blisters. ' NABUDOWAĆ, duję , v. perf. to erect many buildings. Nabudowal się do woli, he has erected so ma- ny buildings as to satisfy his pas- sion for building. NABYĆ, będę, v.perf. NABY- WAĆ, wam, v. imp. to get, to ac- quire, to buy, topurchase. Na- byłem tego prawa, I have acquir- ed this right, it is indisputably my right. Codzień coś nabędzie, he purchases every day. Nabyć dosta- tków, chwały, sławy, to get or acquire riches, glory, a name. Bez NAG wielkich trudów nie można na- być nauki,^learning is not to be attained wimout great pains. Na- byłem się w Paryżu, I remained so long in Paris that I am tired of it. NABYCIE, ia, s.n. = NABY- TEK , tku , s. m. acquisition. NABYTY, A, e, got; acquired. Źle nabyte bogactwa, ill gotten wealth. NABYWALNY, A, E, acquirable, attainable. NABYWCA, cy,5. m. acquirer, buyer, purchaser. ' NAĆ, ci, s.f. leaves of vege- tables. NACACKAĆ SIĘ, kam się, v. perf. to fondle or caress to one's heart's desire. NACAŁOWAĆ SIĘ, łuję się, V. perf. to kiss one's fill, to be sa- tiated with kissing. Nie mogę się go nacałować, I cannot be satiat- ed with kissing him. NACECHOWAĆ, chuję , v. perf. to stamp, to mark. NACEDZIĆ, dzę, v.perf. (cze- go) , to filter or strain as much of a liquid as is required. NACHAPAĆ, am, v.perf. see NACHWYTAĆ, Io gripe, to clutch, to grasp eagerly. NACHEŁPIĆ SIĘ, pię się, v. perf. to brag or boast sufficiently, to indulge in much boasting. Niech, się nachelpi, let him brag to his hparHę pusp NACHLIPAC SIĘ, see NASZLO- CHAĆ SIĘ. NACHODZIĆ, dzę, v. n. imp. NAJŚĆ, najdę, v.perf. to break in upon, to intrude. = to light upon, to meet with. NACHODZIĆ SIĘ, to grow weary with walking. NACHOWAĆ, wam, v.perf. to hide or conceal many things. = to lay up large stores of provisions. NACHWAL1Ć SIĘ, lęsię, v. perf. (kogo , czego), to bestow great many praises, commenda; tions upon one. see ODCHWALIĆ SIĘ. Niemożna się jego nachwa- lić fam.), his merit cannot be too hicly commended. NACHWYTAĆ, tam , v. perf. to eatch up many things. NACHYCHOTAĆ SIĘ, tam się, v.perf. to titter or giggle one's fill. NACHYLENIE, ia, s. n. ben- ding down , inflection. - się do upadku, decline, decay. NACHYLIĆ, lę , v.perf. NA- CHYLAĆ, lam, v. imp. to bend down , to bow; to incline., to bias. - SIĘ, to bend or bow down, to stoop, to be submissive. - się do upadku, to decline, to decay. Sta- rość go nachyliła, old age has bent him double or has made him crooked. NACIĄĆ, tnę , v.perf. NACI- NAĆ, nam, v. imp. to notch, to in- dent. = to cut down. = to cut or shred into a great number of smail pieces. NACIĄGAC, gam, v.imp. NA- NAG CIĄGNĄĆ, nę , v. perf. to draw or pull on. = to stretch, to bend, to strain. - łuk, to bend a bow. - zegar, to wind up a clock. -stru- ny, to string an instrument. - wo- dę (ze studni), or wina (z be- czki), to draw water, to draw wine. - porównanie, to force or drag in an interpretation or comparison by the head and shoulders. Nacią- gnąć kość, to set a bone again. Su- stawa naciągnęła się sama przez się, the bone fell into its place again, of itself. NACIĄGANIE, NACIĄGNIENIE, ia, s.n. stretching, bending. = dragging in by the head and shoul- ders. = the setting (of a bone). NACIĄGANY, NACIĄGNIĘTY, NACIĄGNIONY, a,e, stretched, bent, strained. - dragged in, far fetched. NACIEC, ciekę, v. perf. NACIE- KAĆ , kam . v. imp. to run or leak into in great abundance. NACIĘCIE, ia, s. n. notch, score, incision. NACIEK, u, s.m. = ŚCIEK, confluence (of liquids). NACIERAĆ, ram, V. imp, NA- TRZEĆ, trę, v.perf. (kogo), to rub one, to chafe, to embrocate. Nacierali mu rękę oliwą, they rubbed his arm with oil. Natrę ja tobie uszu (fam.), I shall give it you about your ears. = Nacierac. natrzyć (na kogo) , to attack , assail, assault or charge one, to rush on him. Natarł koniem na nieprzyjaciela, he darted his horse among the enemy. NACIERANIE, = NATARCIE, ciA, s.n. rubbing, chafing, embro- cation. = attack, assanlt, charge. NACIERPIEĆ SIĘ, pię się , v. perf. to suffer too much and too long, to pass through many mis- fortunes. NACIESZYĆ SIĘ, szę się, v.perf. to rejoice greatly, to take a great deal of delight. Nacieszył się za- bawami i muzyką, he was cloyed with feasts, sated with music. Na- cieszyli się już sobą, they are tired of each other. Niemogę się nacieszyć tą książką, I have read that work over and over again, and I still take delight in reading it. NACISK, u, s. m. pressure, op- pression. = throng, crowd, con- course. = corns , callosity, a hard skin.=NAGNIOTKA. -okoliczno- ści , pressure of circumstances. - zatrudnień, the hurry of business. Obrzynaj naciski póki miękkie, corns must be cut off before they grow callous. NACISKAĆ, kam, V.imp. NACI- SNĄĆ , nę , v. perf. to bear hard upon ; to urge, to insist upon. = to throw in. Kto tu naciskał tyle kamieni? who has thrown in so many stones here ? Nacisnęło się doń ludu, people flocked to him. NACZEKAĆ SIĘ, kam się, V. per/, to wait long; to be tired with 1 long waiting. Naczekałem się NAD (fam.), I am quite tired wtth wait- ing for you. Naczekał się jenerał przed bramami naszej twierdzy, that general spent a great deal of time to no purpose before our fortress. NACZELNICTWO, A, s. n. su- preme auhority, sway, command. Objąć naczelnistwo nad krajem; wojskiem, to be invested with su- preme authority over a country; to command an army in chief. NACZELNIK, ka , s. m. chief, chieftain, leader. Król jest naczel- nikiem państwa, the king is the head of the state. NACZELNY, a , e , adj. chief, principal. -wódz, commander in chief. NACZEPIAĆ, am , v. perf. cze- go, to suspend many tilings at once. Naczepiał na siebie orderów, he is all covered with ribands and de- corations. NACZERNIĆ, nię, v. perf. to do over with black. NACZERPAĆ, pię , v. perf. wo- dy, to draw up a great deal of wa- ter; to fill a vessel with liquids. NACZYNIE, ia , vessel. - krwi- ste, blood vessels. = tool, utensil. - kuchenne, kitchen-utensils, kit- chen-furniture. NACZYTAĆ SIĘ, tam się, V. perf. to read one's fill, to over-read one's self. NAD, and before a consonant NADE, prep, which governs the acc. when motion to a place is signi- fied ; and the instr, case when mo- tion or rest in a place is implied. Above, over, beyond, upon. Nade- wszystko, above all things. Nad moje oczekiwanie, beyond niy ex- pectation. Nie byłem w Londynie nad dwa miesiące, I was not in London above two months. Prze- kładać lub przenosić co nad co, to prefer one thing before another. Nad miarę, beyond measure. Ko- cham go nad własne życie, I love him more than my own life. Niebo jest nad nami, heaven is above us. Jeden siedział nademną, a drugi podemną, the one sat above, and the other below me. Trzymając broń nad głowami swemi, holding their arms over their heads. Nie- szczęścia wiszące nad głowami naszemi, the evils that hang over our heads. Cesi lecą nad stodołą, the geese fly over the barn. Nad świtem, about the dawning of the day. Nad książkami zawsze ślęczy, he always pores upon the books. Warszawa leży nad Wi- słą, Warsaw is situated upon the Vistula. Zlituj się nademną, take pity on me. On mieszka na pier- wszym piętrze, a ja nad nim, he ' occupies the first floor, and I lodge above or overhead. Nade drzwia- mi był ten napis, above the doors were written these words. To nad jego siły, that is beyond his strength. Ubierać się nad moż- ność, to be dressed beyond one's 137 NAD rank or condition. Możesz go cze- kać nadczekać, nieprzyjdzie, (fam.), you may stay long enough (or him , ho will not come. ° NADAĆ , dam, v. perf. NADA- WAĆ, daię v. imp. to give plenty of things. = to grant, to bestow, to confer, to endow. - komu władzę, to invest one with power or to vest power in him. Na mocy nadanej mi władzy, in virtue of the power vested in me.-przywilej, to con- fer a privilege.- szpital, kościoł, to endow an hospital, a church. Król nadałmiastuprzywileje, the king has granted such an exemption to that city. Obrząd ten nadaje księżom coś świętobliwego, this ceremony imprints the priests with a sacred character. = to be of use, to avail. Porywczość tu nienada, it is of no use here to fly into a passion. To nic nienada, that avails nothing; 'tis tono purpose. = Kaei or dyabli go tam nadali! why the deuce came he there! Dyabli mi nadali tę sprawę! It is a devilish bad affair, it is a con- fonded troublesome piece of work! Dobrze mu się nadało, he may thank his star for the success. NADĄĆ, dmę, v. perf. NADY- MAĆ, mam, v. imp. to blow or puff up, to swell, to inflate.-cielęcinę to blow a calf, to swell itwith blowing. -pęcherz, to blow up a bladder. Nadąć pucki, twarz, to swell, to puff one's cheeks. Ta nomylność tak go nadęła że odtąa niepodo- bna żyć z nim, that prosperous turn has so puffed him up, that there is no living with him. - SIĘ, to look big, to grow arrogant. NADANIE, NADAWANIE, IA,S. n. grant, endowment, free gift, do- nation. NADANY, A, e, bestowed, given as a free gift, granted. NADARAMNIE, adv. vainly, in vain, to no purpose. NADAREMNY, a, E, ineffectual, fruitless. NADARZYĆ SIĘ , rzę się. V. perf. NADARZAĆ SIĘ, rzam się, v.imp. to happen, to occur, to offer or present itsM.Kiedykolwiek na- darzy się zręczność, whenever an opportunity offers or presents itself. Pierwszy przedmiot jaki się oczom moim nadarzył, the first object that presented itself to my eyes. Sam mi się nadarzył ze swoją pomocą, kieską , he offered, proffered, tendered me his assi- stance, service, purse, see NASTRĘ- CZYĆ SIĘ, OFIAROWAĆ SIĘ. NADĄSAĆ SIĘ, sam się, t. pr. to pout, to frown. NADAWCA, cy, S. m. granter, bestower. NADUŻYĆ, żę, v. perf. to keep pace with one, to overtake him. NADBABKA, i, s. f. (better PRA- BABKA) great-grandmother. NADBIEC, biegę, v. perf. NAD- BIEGAĆ, gam, v. imp. to come up running* Nadbiegli gdy to czynił, 138 NAD they surprised him , caught him In the very act. Nadbiegli nas nie- spodzianie, they came upon us by surprise. NADBŁOTNY, a, e, found on marshy grounds, growing in swam- py countries. NADBÓR,onu,s.m.what is taken as a surplus. NADBRZEŻE, źa, s. n. strand, coast, shore. NADRUTWIEĆ, wieję, v. n. perf. to begin to grow putrid or rotten. Ten melon już nadbu- wial or nadgnił, that melon be- gins to grow rotten. NADCHODZIĆ, dzę, v. imp. NA- DEJŚĆ, ejdę v. perf. to come in unlooked for or unexpectedly. Nad- szedł gdy byli u stołu, he came in when they were at table. = to draw near, to be near at hand. A gdy nadchodził wieczór, and when it was evęning. Noc nadchodzi, it is getting late, the night grow's on a p^ce. Zima nadchodzi, winter is drawing near or setting in. NADCIĄGAĆ, am, v. n. imp. NADCIĄGNĄĆ, nę, v. n. perf. to arrive at (as the battalions of an ar- my or the coveys of birds do); to reach. NADDAĆ, dam , v. perf. NADA- WAĆ , daję , v. imp. to give more than is due, to give into the bar- gain. NADDATEK, tku, 8, m. what is given as a surplus. NADDUNAJSKI, a , ie, situated upon the banks of the Danube. NADDZIADY,Dów,pł. ancestors, ancestry, see PRADZIADY. NADĘCIE , ia , s. 7i. swelling, bloatedness. NADEJŚCIE, ia, s. n. unexpec- ted arrival. NADEŃ, abbr. from Nad niego, upon him, above him, see ON. NADEPTAĆ, czę , v. perf. to tread upon, to trample.-SIĘ, to be wearied with walking. NADER, adv. very, passing, ex- ceedingly, extremely. NADESŁAĆ, szlę v. perf. NAD- SYŁAĆ , syłam , v. imp. to send unexpectedly. NADĘTOSĆ, ści, S. f. swelling, inflation; fig. bombast, fustian, flatulency. NADĘTY, A, E, puffed up, swol- len ; fig. proud, haughty, elated.- poivoazeniem, elated with success. - styl, bombast style, inflated style, bombast, fustian. NADGIĄĆ, nadegnę , v. perf. to curb slightly, to begin bending. NADGNIĆ, nuę, v.n. perf., see NADBUTWIEĆ. Ten owoc nad- gnił, it is a tainted fruit. NADGRANICZNY, a, E, border- ing upon. NADGROBEK, fka , s. m. tomb- stone, see NAGROBEK. NADGRODA, see NAGRODA. NADJECHAĆ, jadę, v. n. perf. NADJEŻDŻAĆ, dżam,v. imp. to come up (in a carriage or on horse- NAD back). Kiedy się bawimy, nad- jeżdża posłaniec konny, we en- tertained our time with playing, when, Io, arrives a horseman. NADŁAMAĆ, mię, v. perf. not to break entirely, to break but partly. Z nadłamaną lancą, with half-broken spear. NADLECIEĆ , lecę, v. n. perf. NADLATYWAĆ, tuję, V. imp. to come up flying. NADLEŚNICZY, czego, s. m. chief-forester, chief keeper of the woods. NADLICZYĆ, czę, v. perf. to count more than is due, to over- count. NADŁOM, u, s. m. cut, break, crack, flaw; the part broken from. NADŁUBAĆ, bię. v. perf. see. DŁUBAĆ. NADLUDZKI, a, e, superhu- man. NADMIAR, u, 8. m. superabun- dance, superfluity, overplus. NADMIENIAĆ, am, v. imp. NADMIENIĆ, nię v. pref, to throw out or drop a hint, to mention. NADMIERZYĆ, rzę, v. perf. to measure more than is due. NADMORSKI, a, e, near the sea. bordering on the sea, maritime. NADMUCHAĆ, see DMUCHAĆ. NADOBNOŚĆ, ści, s. f. beauty, grace, charm. Nadobność stylu, the charm of expressions, the pe- culiar graces of style. NADOBNY, a, e, neat, fine, handsome , beautiful. -e sztuki, the fine arts. Nie ma w sobie nic nadobnego, he has nothing of gra- ceful in him. NADODRZAŃSKI, a,le, situated on the banks of the Oder. NADOIĆ, ję, v. perf. to milk abundantly. - mleka, to milk so much as to fill a vessel. Nadoić się krów, to be tired with milking. NADOKUCZAĆ.seeDOKUCZAĆ. NADÓL, adv. down, downwards. Nadole, below, down stairs. NADORĘCZU, NADORĘDZIU, adv. near at hand. NADPALONY, a, E, partly burn- ed ..blackened with fire. NADPISAĆ, szę, v. perf. to su- perscribe.- list, to put the super- scription or address of a letter. NADPŁACIĆ, cę, v. perf. to pay more than its value, to overpay. NADPOTRZEBNY, A, e, more than is necessary, superfluous. NADPOWIETRZNY, a, E,tbat is beyond our atmosphere. Świat nadpowietrzny, tire upper world, where the stars, planets, etc., are situated. NADPRZYRODZONY, A, E, su- pernatural. NADPSUĆ, JĘ r. perf. to spoil a little, to hurt, harm or damage a little. NADPSUCIE, ia, 8. n. deteriora- tion. NADRAŻNIĆ, nię, v. perf. kogo, to satisfy one's self with teasing or vexing one. Niemogą się nadra- NAD źntc, they are continually teasing 'each other. NADRO, A, s. n. bosom, breast; that part of a garment which co- vers the breast. Schował za nadro, he hid or concealed it in his bosom. Włóż to za nadro, put it into thy bosom. NADROBIĆ, robię, v. perf. NADRABIAĆ, bum , v. imp. to. put in by little bits, to crumble, mince. or break into śmall pieces. = to work more than is due.= Nadrobić miną, to set a good face upon a bad matter. Nadrobić śmiałością, bez- czelnością, to stand it out, to brązen it out; to put an impudent face upon a bad matter. NADROŚL, i, s.f.=NADROST, C, s. m. sprout, shoot, excrescence. NADROŹNY, a, e, lying by the side of the way. NADRUKOWAĆ, kuję, v. perf. to print very much, to publish many works. NADRZECZE, cza , s. n. a tract of land extending on the banks of a river. NADSKAKIWAĆ, kuję, v. n. imp. komu, to fawn or cringe upon one. NADSKOCZYĆ, czę , v. n. perf. to come bounding, to hasten (to one's assistance). NĄDSPODZIANIE, NADSPO- DZIEWANIE , adv. unexpectedly. NADSPODZIANY , NADSPO- DZIEWANY, a, e, unhoped for, unexpected, see NIESPODZIANY. NADSTAWIAĆ, am,r. imp. NAD- STAWIĆ, wię, v. perf. to hold out, ti> hold up, to extend. Nadstaw rękę, nogę, hold out your arm , your leg. = Nadstawić czego, to lengthen by patching, to clap a piece to, see NADSZTUKOWAĆ.= Nadstawiać co czcm, to fill up or make up (what is wanting or defi- cient). = Nadstawiać się komu, to come in one's way, to force one's self on a person's notice. Nadsta- wia się dowcipem, nauką, he makes a parade, a show of his wit, learning. Nadstawiać się czem, to fill up or make up (what is wanting or deficient). Język turecki ubogi przez się, nadstawia się perskim i arabskim, the turkish language, poor by itself, makes up or fills up the deficiency by borrowing from persian and arabian. NADSZARGAĆ, am, v. perf. su- knię, to soil, stain or dirty a little a suit of clothes. - imienia, sła- wy, fig.-to sully or tarnish a little one's own reputation. NADSYŁAĆ, see NADESŁAĆ. NADSZANIEC, ńca, s. m. (fort.) a caval ipr NADSZTUKOWAĆ, kuję, v. pref, to lengthen by patching, to clap a piece to. NADTO, adv. too much, too many. Pobić nadto, to do too much, to overdo. Dosyć aż nadto dosyć, that will do, it is more than suffi- cient. Co nadto to niezdrowo, NAD prov. every excess is hurtful, inju- rious to health. Już tego nadto ! that his too much 1. Am za nadto ani zamało, there must be neither too much nor too little. Nas tu za nadto, we are too many here. = besides, moreover. Nadto muszę ci powiedzieć że nie możesz na nim polegać, I must tell you, besi- .des, that you cannot rely upon him. Nadto, powinieneś zważyć ze... moreover, you must consider that... NADUMAĆ SIĘ, v. perf. to muse and dream to one's heart's delight. W tak pieknej okolicy możesz się nadumać dowoli, in such a pictu- resque country you can dream and muse according to your own wish. NADUŻYCIE, ia, s. n. abuse. NADUŻYWAĆ, wam, V. imp. NADUŻYĆ, żyię, v. perf.to abuse, to misuse, to put to a wrong use. - czyjej cierpliwości, to wear out a man's patience. Nadużywa two- jej dobroci, he abuses your good- ness. Nadużyć zaufania dziew- czyny, to seduce, to debauch a girt. , NADWĄTLIĆ, see NADWE- RĘŻYĆ. NADWERĘŻAĆ, źam, v. imp. NADWERĘŻYĆ, żę, v. perf. to hurt, to damage, to infringe. = to enfeeble, te weaken. - zdrowie, to impair one's health. - majątek to diminish one's fortune, to spend a great deal of it.-czyj honor, to offend, wrong or Injure one's ho- nour. - prawo, to infringe the law. NADWERĘŻENIE, nia , s. n. hurt, damage, offence, infringe- ment; prejudice. NADWIĘDŁY, a,.e, half wither- ed. Te liście już nadwiędłe, the leaves are beginning to wither, to grow yellow. NADWIĘDNĄĆ, nę , v. n. perf. to wither a little , to begin to fade away. NADWIŚLE, la , s. n. tract of land situated on the banks of the Vistula. NADWORNY, a,e, belonging to the household of a Lord. - radca, the Aulic counsellor. NADWORZE, adv. out of doors, without, abroad. Czy na dworze czy we dworze, at home and abroad. NADYBAĆ, bię, v. perf. to fall in with, to light upon, to meet. NADYMAĆ, see NADĄĆ. Wiatr nadymał żagle, the wind swelled the sails. NADYMIĆ, mii?, v. perf. to smoke, to fill with smoke. Nady- miło się w pokoju, that room is filled with smoke. NADZIEJA, i, s. f. hope, ex- pectation. Bóg jest moją jedyną nadzieją, God is my only hope. Stracie nadzieję, to lose, to give up all hope. Powziąść nadzieję, to entertain hopes. Niemasz na- dziei aby wyzdrowiał, he is-past hopes of recovery. Próżną karmić NAG się nadzieją, to flatter one's self with vain hopes. Poić się łzami i karmić nadzieją, to drink tears, and to feed on hope. W Bogu po- kładać-ę, to put one's hope in God. To dziecko wielkich nadziei, that child gives great hopes; a very hopeful child ; a child of great pro- mise or of whom great expectations are entertained. Nie mam żadnej nadziei, I have no further hopes. Być przy nadziei, (of a woman) to be pregnant, to be big with child, to be in the family way. NADZIEWAĆ, wam, v. imp. NA- DZIAĆ, dzieję, v. perf. to stuff, to cram.-gęś jabłkami, to stuff a goose with apples.- kury, gołębie, to stuff a fowl, pigeons. NADZIEWANIE, NADZIANIE, IA , s.n. stuffing, farce-meat. NADZIEWANKA, !,$./■. stuffing, cramming. NADZÓR, oru, s.m. inspection, superintendence, watch. Być pod nadzorem policyi, to be placed under the inspection of police. NADZWYCZAJNIE, adv. extra- ordinarily. NADZWYCZAJNY, A, E, extra- ordinary. NAFTA, y, s. f. naphta. NAGABAĆ, bam, v. imp. NA- GABNĄ.Ć, nę , v.perf. NAGABY- WAĆ , buję , v. [req. to tempt. = to vex, to tease, to annoy, to pro- voke, (familiar in all acceptations). NAGABANIE, u, s.m. tempta- tion = vexation, annoyance. NAGADAĆ, dam , v. perf. to talk a great deal. Niedbam o to co ci nagadali na mnie, I put myself above their tittle-tattle, o? I don't care about all these tittle-tattle sto- ries. - SIĘ, to talk and prattle one's fill. Nie mogłem się nagadać z nim, I talked and listened to him with insatiable delight. NAGANA, nv, s.f. blame, cen- sure. Ściągnąć na siebie naganę, to incur blame; to draw upon on.e's self the blame. Wart bardzo -w, he deserves much the blame. Każdy pochlebca godzien -y, every flat- terer ought, deserves to be blamed. Bez nagany, irreproachable, unex- .ceptionable. NAGANIAĆ, iam, v. imp. NAGA- NIĆ, nię, v. perf. to blame, to cen- sure , to reprehend. Wszyscy na- ganiali jego postępek, every body blamed his conduct. NAGANNY, a, e, blamable, ob- jectionable, reprehensible. NAGARNĄĆ, nę,v. perf. to ga- ther together, to hoard or heap up. NAGĘBEK, bka, s.m.a muzzle, nose-band. NAGĘŚCIĆ SIĘ, see ZAGĘŚCIĆ SIĘ, to grow thick. NAGI, A, E, bare, naked, unco- vered, see GOŁY. Być nagim, w jednćj koszuli, to have nothing but one's shirt on. Zupełnie-i, he is quite naked. Z nagą or odkrytą głową, be is bare headed or without a cap on his head. Miecz naqi, a 139 ( nag naked or drawn sword. - e ściany, barć walls. Patrzeć na co nagićm okiem, to observe any thing with the naked eye. Pokażę ci nagą du- szę, I will show you my naked soul. Nagiego przyodziać, to clothe the naked. Wzór, model nagi, (piet, and sculp.), the naked part, the naked form of the body. NAGIĄĆ, gnę, u.perf.NAGINAĆ, nam, v. imp. to bend down. Nagi- nać gałęzie drzew dla zrobienia altany, to bend the branches of a tree in order to make an arbour. ) Nagnij tego młodzieńca do kar- ności (figi}, that young man must be broken into the rules of a strict obedience. - SIĘ, to stoop. Nie mogę się nagiąć do tego, I cannot stoop to, bring myself to that. NAGIĘCIE, ut s.n. bend, bending, flexure. NAGLĄDAĆ, dam , v. imp. NA- GLĄDNĄĆ,nę,v.perf. NAZIERAĆ, to peep in, to look in. =to oversee, to inspect, to superintend. NAGŁASKAĆ SIĘ (kogo}, see GŁASKAĆ. NAGLĄCY, A, E, urgent, cogent, pressing, instant. -e interesa, ur- gent business. NAGLE, adv. suddenly, on a sudden. NAGLIĆ, łę, o. tmp. to urge, to insist, to press hard, to hurry. NAGŁOŚĆ, ści,s. f. hurry, haste, precipitancy, urgency. NAGŁY, A, e, sudden, pressing, Urgent; abrupt.-a śmierć, sud- den death. - e listy, pressing or urgent letters. -e niebezpieczeń- stwo, imminent danger. -y wy- jazd, sudden or abrupt departure. Bieg, ucieczka -a, precipitate, hurried, hasty flight. NAGNIEWAĆ SIĘ, wam się, o. perf. na kogo o co, to be angry with one for a thing. Nagniewac się, to be very angry, to get into a passion. NAGNIOTEK, tka, s. m. corn (on the feet). NAGO, adv. nakedly. Wysze- dłem nago z łona matki ziemi, i nago doń powrócę, naked came 1 out of my mother's womb, and naked shall I return thither. Roze- brać kogo do naga, to strip one naked. NAGOŚĆ, śct, s. f. nakedness. Dzicy nie wstydzą się nagości, the savages are not ashemed of their nakedness, nudity. Ten artysta rad maluje nagości, this painter is fond of making nudities. NAGOTOWAĆ, tuję , v. perf. to dress or cook much meat. = to make ready, to prepare. NAGRADZAĆ, dzam,v. imp. NA- GRODZIĆ, dzę,v.perf. to reward, to recompense, to requite. - szko- dę , to make up or compensate a damage.- stratę, to make amends for a loss, to indemnify. - krzy- wdy, to redress wrongs or grievan- ces. - pilnością brak zdolności, to make up one's want of parts by 140 NAJ diligence. Wiem żeś teraz stracił, za to ci póżnićj nagrodzę, I know well you are a loser this time, but I will make you amends on another occasion. Zły obiad jedliśmy, na- grodzim sobie wieczerzą, we have made a bad dinner, but we'll make it up at supper. Sprawiedliwie na- grodzony za zdradę, he has been justly requited for his perfidies. Szubienica mu nagrodzi, the gal- lows will be his reward or the re- quital of his crimes. NAGROBEK, bka, 4. m. tomb- stone. NAGROBNY, NAGROBKOWY, A, e, sepulchral. Napis nagrobny, an Inscription on a tombstone, an epitaph. NAGRODA, dy, s. f. reward, re- compense. NAGRODZICIEL, a, s.m. re- wąrder. NAGROMADZIĆ, dzę , dzam , v. perf. to form into heaps, to heap up, to amass, to accumulate; to hoard up, to lay up (provisions). NAGRÓZIĆ, żę, v.perf. to threat- en much. NAGRYZAĆ, am, v.imp. to begin gnawing; to make a bite. = NA- GRYŻC ko^o, fig.' to tease, vex or trouble one exceedingly. NAGRYZMOLIĆ, lę , v. perf. to scrawl, to scribble much. NAGRZAĆ, grzeję , v. perf. to warm, to make warm. - S1Ę, to warm one's self enough. N AG RZESZ YĆ, szę , v. perf. to commit many sins. NAGUCHNY, NAGUSIEŃKI, A, E, quite naked, stark naked. NAGWAZDAĆ, dam, v. perf. a. and n. to daub; to besmear. NAHAŁASOWAĆ, suję, v. perf. to bawl a great deal, to make much noise, to raise a frightful uproar, to kick up a rout, a dust. NAHAJ, a, s.m. = NAHAJKA, Ki, S.f. whip. NAJ, particle prefixed to the adjectives and adverbs in order to form the superlative degree, viz. JASNY, bright, NAJJAŚNIEJSZY, the brightest. LEPIEJ, better, NAJ- LEPIEJ, the best. NAJĄĆ, mę , v.perf. NAJMO- WAĆ , MUJE, v. imp. to hire. NAJADAĆ SIĘ, dam się, v. imp. NAJEŚĆ SIĘ, jem się, v. perf. to eat one's fill, to eat one's belly full. Najeść się strachu (fig. fam.), to be frightened to death. NAJAZD, v, s.m. invasion, in- cursion, inroad. NAJECHAĆ, jadę, v.perf. NA- JEŻDŻAĆ, dżam, v.imp. kraj,to invade or overrun a country, to break into a country. NAJĘCIE, ia, s.n. hiring. NAJEM, jmu, 4. m. hire ; rent. NAJEMNICA, cv, s.f. a hired woman, char-woman. NAJEMNICTWO, WA, 4. n. mer- cenary service. NAJEMNICZY, A, e, hireling, serving for hire, mercenary. v NAK NAJEMNIE, adv. for hire, mer- cenarily. NAJEMNIK, a, «. m. day-labour- er, journeyman. = hireling, mer- cenary. NAJEMNOŚć, ści, s. f. merce- nariness. NAJEMNY, a, e, hired, merce- nary. NAJEZDNIK, a, 4. m. invader.' NAJEZDNICZY, a,.e, of inroad, of invasion. NA JEŻONY, a, e, rough, shaggy, bristling; whose hair or bristles stand on end. Koń-y, (kosmaty), a rough-coated or shaggy horse. Pedant -y greczyzną i łaciną (fam.), a peaant bristling with Greek and Latin. NAJEŻYĆ, tr„ v. perf. to bristle, to ruffle. - SIĘ, to bristle, to stand erect in bristles, to ruffle. Włosy mu się najeżyły, his hair stood on end. Lada za co najeża się (fam.), he is always touchy and snarling. NAJGRAWAĆ SIĘ, wam się , V. imp. z kogo, to banter, to jeer, to rally, to scoff, to mock or laugh at. NAJGRAWANIE, ia, 4. n. scoff, mockery, derision, jeering, banter- ing, raillery. NAJJAŚNIEJSZY, A, e, the brightest, the clearest. - Pan, his majesty. - Pani, her majesty. NAJMNIEJ, super!, of MALO, the least. NAJMOWAĆ, see NAJĄĆ, to hire, to let. NAJPIERWĆJ, adv. first, at first, for the first. NAJPIERWSZY, A, e, the first," the foremost. Super!, of PIER- WSZY. NAJPRZÓD, NAPRZÓD, adv. firstly, in the first place. NAJŚĆ, see NACHODZIĆ, to in- vade, to overrun. NARADZIĆ, dzę , v. perf. to in- cense sufficiently, to fumigate quite enough; (/am.), to fizzle. NAKAPAĆ, pię, v. perf. n. to drop or fall in drops upon. NAKARAĆ, rzę, v. perf. to pu- nish severely and many culprits, one after another, see KARAĆ. NAKARBOWAĆ, buję, v. perf. to notch, to mark with- scores or notches. NAKARMIĆ, mię, v. perf. to feed full. Taki żarłok że am nakar- mić, he is such a greedy eater that he can never be satisfied. Nakar- mić kogo strachem, to fill one with terror. - goryczą, to make one drink of bitterness. - kogo wsty- dem, to make one ashamed. -S1Ę, to sate one's self, to eat one's bel- lyful) ; to have enough. NAKARMIENIE, a, s.n. the act of supplying with food. Po nakar- mieniu dziecka wyszła, after hav- ing suckled her child, she went out. NAKĄSAĆ, am, v.perf. to bite much. Pies wściekły wiele ludzi nakąsał, the mad dog has bitten a great many people. NAKĄSIĆ, co • NAK pr czego, see NADKĄSIĆ, to make a cut with the teeth. NAKASZLAĆ SIĘ, lę się, v. perf. to cough much. NAKAZ, u, s.m. order, com- mand, behest,see ROZKAZ.. NAKAZAĆ, żę, v. perf. NAKA- ZYWAĆ , zuję , v. imp. to bid, to order, to command. - milczenie, to bid one to be silent. - sejm, zjazd, to convoke the states; to call a council; to summon or con- vene the parliament. NAKAZNY, a, e, imperative, pe- remptory, imperious. NAKIEROWAĆ, ruję,v. perf. to turn, to direct towards, to give a direction to. NAKŁAD, u, s. m. outlay, costs, charges, expenses. Wielkim nakła- dem , very expensively. Małym - em, with little expense,see KOSZT, WYDATEK. Nakładem biblioteki królewskiej w Warszawie, prin- ted for the royal library in Warsaw. । NAKŁADAĆ, dam , v. imp. NA- ŁOŻYĆ, źę, v. perf. to lay or put upon. Nakładać na lud podatek, to lay taxes upon the people, to make them liable to the land-taxe. - konłrybucyą na miasto, to put a town under contribution. - far- bę, to lay the colour, in painting. Nakładać fajkę, to fill one's pipe. Nałożyć łuk, to put the bowstring Into the notch of an arrow. Nakła- dać na kogo obowiązek, to lay something down to others as a law. Nakładać, nałożyć drogi, to take a round-about way, to go a great way about. Nałożyć głową, zdro- wiem, życiem, majątkiem, to lay down one's life, health and fortune for one; to sacrifice every thing to one's country, interest. ' NAKŁAMAĆ, mię, v.perf.to tell many lies. - na kogo, to impute falsely a bad action to one. NAKŁANIAĆ, NIAM, v.imp. NA- KŁONIĆ, nię, v.perf. to bend, to in- cline^ to bring to, to prevail upon (with). Nie mogłem go do tego na- kłonić, I could not bring him or prevail upon him to do it. - kogo prośbami, to prevail upon one by entreaties. - SIĘ, to incline, to be inclined, to be prevailed or brought to. Nie mogłem się do tego nakło- nić, I could not bring myself to do it. NAKLEIĆ, ję, v.perf. to stick to, to paste up, to paste upon. NAKLEKTAĆ, am, v.perf. komu, to break one's head with idle talk. NAKŁÓĆ, kolę, v.perf. to prick in many places. = to kill many men or beasts with a spear. NAKŁÓCIG SIĘ, cę się , v. perf. to bicker, to skirmish, to tilt. Na- kłócili się po uszy, they wrangled to their hearts' ease. NAKŁOPOTAĆ SIĘ, pocę się,v. perf. to have a great deal of trouble. NAKOCHAĆ SIĘ, am się, v.perf. to love enough. Nie mogą się na- kochać^lhey love one another more NAK and more or every day better; they love one another with insatiable de- light. NAKOLANKI, nek, s.f. pl. ar- mour for the legs, greaves. NAKONIEC, adv. at last, at length. NAKOPCIĆ, cę, v. perf. to stain with smut; to fill with smoke. NAKOSIĆ, szę, v.perf. siana, trawy, to mow a great deal of grass or corn. - SIĘ, to be tired with mowing. NAKOWAĆ = NAKUĆ, kuję, v. perf. to fasten upon by forging; to forge a great number of. NAKRAJAĆ, ję , v. perf. to cut into a great number af small pieces. - chleba do rosołu, to cut slices of bread for soup. NAKRAPIAĆ, piam, v. imp. NA- KROPIĆ, P1Ę, v.perf. to besprinkle, to sprinkle with, see SKRAPLAĆ, POKROPIĆ. = to spot, to dot, to speckle. NAKRAPIANY, A, E, spotted, dotted, speckled. NAKRAŚć, adnę , v. perf. pie- niędzy, sukien, i t. d., to steal a great deal of money, clothes, etc. Nakradł skarbowych pieniędzy, he embezzled a large sum of the public money. NAKRĘCAĆ, cam, v. imp. NA- KRĘCIĆ, cę, v.perf. to wind up. - zegarek, to wind up a watch.= to twist or wrest to. Nakręcać sens, to wrest the sense of a passage. Nakręcić rozmowę do czego, na co, to bring a thing into conversa- tion, to turn the discourse to a thing. NAKRĘCANIE, NAKRĘCENIE, iA, $. n. the act of winding or wresting. NAKREŚLIĆ, lę, v.perf. NA- KREŚLAĆ , lam , v. imp. to draw, to delineate, to sketch. - koło, to draw a circle. - plan, to make a draught or plan. NAKREŚLANIE, ia, s.n. the act of drawing. NAKREŚLENIE,A,s.n.a draught, a delineation. NAKROCHMALIĆ, lę , v. perf. to starch, to stiffen with starch. NAKRUSZYĆ, szę , v. perf. to crumble, to mince. NAKRYĆ, ję, v. perf. NAKRY- WAĆ , wam , v. imp. to cover. - stół, to spread or lay the table- cloth. Nakryjcie dla pana! a knife and fork for the gentleman! Nakry- to stół na 50 osób, they prepared a table for fifty covers or laid for fifty persons. Nakryć dom, to tile a house. - cieplćj śpiącego, to put more blankets upon a sleeping per- son. Nakryj głowę, put on your hat. - SIĘ, to cover one's self, to get covered. NAKRYCIE, ia, s.n. cover, shelter, roof. NAKRYWA, wv, s. f. NAKRY- WKA, ki , dim. cover, lid, pot-lid. NAKRZESAĆ, szę, v.perf. ognia, to strike fire, see KRZESAĆ. NAL NAKRZYCZEĆ, czę, v. perf, to cry or bawj one's fill. - SIĘ , to weary one's self with crying. NAKRZYWIAĆ, AM, v.imp. NA- KRZYWIĆ, wię,v. perf. to crook, to bend. NAKSZTAŁT, adv. in the shape of, like. Coś nakształl tego,some- thing like that. Naksztalt fran- cuz kiej mody, after the french fa- shion. NAKUPIĆ, pię, v. perf. NAKU- POWAĆ, poję , v. imp. towarów, to buy or purchase large quantities of goods.- sprawunków, to make many purchases. NAKURZAĆ, rzam, V. imp. NA- KURZYĆ, rzę, v.perf. to fumigate. - Nakurzyć w pokoju, to fill a room with smoke; to raise much dust in it. = Nakurzyć gdzie, to give a stink, to fizzle. Nakurzyć się tytuniu, to enjoy one's self with smoking tobacco. NAKWASIĆ, szę , v. perf. to comfit in vinegar. Nakwasić ogór- ków, to pickle a great deal of cu- cumbers. NALAĆ, leję, v.perf. NALE- WAĆ , wam , v. imp. to pour in, to fill up. Nalać wina w kieliszek, do kieliszka, to pour wine into a glass. - naczynie wodą, to fill a vessel with water. - wody do mie- dnicy, to pour water into a basin, see NAPEŁNIAu. = to infuse, to steep. Nalałem ziółka, daj im naciągnąć, I have infused that herb, let it draw a little longer. Nalać komu za kołnierz {fam.), to touch one, to nettle or to sting him to the quick. Nalać w czub (fam.), to have a drop, a small drop of wine in one's head. NAŁADOWAĆ, duję, v.perf. to load upon, to burden, to freight. NAŁAJAĆ, ję, v.perf. to chide, to scold, to reprove, to rebuke, to reprimand. NAŁAMAĆ,mię, v.perf. to break many things. - sobie głowy, to rack much one's brain.- Nałamać kości, żebra, to break one's bones, to break many bones. Nałamał się z bojami i z trudami, he has un- dergone hard fatigues through many years. Wiatr nałamał drzew ogromnych, the wind has thrown down the tallest trees. NALANY, a,e, filled, filled up. Nalany spirytusem, a thing pre- served in the spirit of wine, Rubar- barum nalane winem, rhubarb infused in wine. NAŁAPAĆ, pię, v.perf. to catch a great number of... NALATAĆ SIĘ, am się, v.perf. to fly or run a great deal; to be tired with flying, running. Jeszcze się nalatasz, you have time enough to run about. NAŁATAĆ, tam, v.perf. to patch up, to clap a patch on. NAŁAZIĆ SIĘ, żę się , v. perf. to weary one's self with much walk- ing. , NALECIEĆ, ciało, a, v. imper*. 141 NAL to fly in swarms, coveys. Nalecia- ło komarów do pokoju, swarms of gnats flew into the chamber. Na- leciało kuropatw do naszego o- grodu, we have many coveys of partridges in our garden. NALEDZ, legnę, v.n. perf. to fall upon a thing. Nalegl na żela- zo swego przeciwnika, he ran himself through or upon his adver- sary's sword. NALEGAĆ, gam, v. imp. (na "kogo), to press or urge one, to insist upon him, to hurry him on. NALEGANIE, nia, s. n. instance, solicitation, eager suit, urgent demand. NALEPIĆ, pię , v.perf. to glue, or paste upon. NALEŚC, najdę, v. perf. to light upon, to find. NALEŚNIK, a, s.m. thin pan- cake. NALEWAĆ, see NALAĆ. NALEWKA, ki, s. f. watering- pot. = a strong liquor in whieh some fruits or drugs are steeped. Wiszniowa naleioka, cherry wine. NALEŻĄCY, a,e, belonging, appertaining. = due. NALEŹĆ, lazę, v.n. perf. (na co, na kogo), to creep or crawl upon a thing, to light upon one. = NALEŹĆ, najdę , v. a. perf. to find, see ZNALEŹĆ. NALEŻEĆ, żę , v.n. to belong. To należy do mnie, it belongs to me, it is mine. Nie ma prawa zatrzymywać co należy do nas, he has no title to keep back what belongs to us. Ta roślina należy do takiego rzędu, that plant be- longs to such or such a family. = to be owing or due. Oddać każde- mu co mu się należy, to give every one his due. Tyle mi się należy, .there is so much due or owing to me. Jestto uchybiać uszanowa- niu jakie mu sią należy, it is failing in the ęespeet which is due to him. Należy mi się wiele pienię- dzy, a great deal of money is owing to me. Należy mi się ginea, you owe me a guinea orl want a guinea. To mu się należy prawnie, that falls to him lawfully. To grze się należy, that is the law of the game. = Należeć do czego, to have a share or band in a busi- ness , to be accessory to it. Nale- żał do spisku, be bad a hand in the plot, he was accessory to It; he was concerned in the plot. = NA- LEŻY, it behoves, it becomes. Na- tęży lub potrzeba to uczynić, it is necessary to do it. Należałoby przyjść prędzćj, you should have cojne sooner; you ought to have come sooner. Czy sądzisz że na- leży wierzyć wszystkiemu co on mówi? do you think that one must believe all that he says. NALEŻNOŚĆ, ści, S.f. due, what is owed. NALEŻNY, A, e,' due, owed. NALEŻYCIE, adv. duly, pro- perly, fitly, suitably. 142 NAM NALEŻYTOŚĆ, ści, 8. f. due, a sum due. ■=» right, claim. NALEŻYTY, A, e , due, proper, lit, suitable. Z należytćm usza- nowaniem, with due reverence. W należytym czasie, in due or proper time, In due or proper season. NAŁGAĆ, gę , v. perf. to tell many lies. NALICHWIĆ, wię , v.perf. pie- niędzy, to scrape up or to hoard up money by usury. NALICZYĆ, czę, v.perf. to number large quantities. = to find out by reckoning. NAŁÓG, ogu, s.m. bad custom, bad habit. Nabrać złego nałogu, to get or contract an ill habit. Po- zbyć się złego nałogu, to get rid of an ill habit Nałóg iest druga naturą, habit is a second nature. To mój - zastarzały, I have already grown old in that habit. Robi to z nałogu, it is his use or custom , he has the habit of that. N AŁOIĆ, ję, v. perf. to besmear with tallow. NAŁOWIĆ,wię, v.perf. ryb, ptaków, to catch a great number of fish, birds. NAŁOŻNICA, cy, s.f. concubine. NAŁOŻNICTWO, WA, s. n. con- cubinage. NAŁOŻYĆ, see NAKŁAKAĆ. NAŁUPAĆ , pię , v. perf. drew na komin, to cleave a great deal of fire-wood. - orzechów, to crack many nuts. ' NAŁUPIĆ, pię , v. perf. to make a great booty; to plunder, to pil- lage. Nałupił miast i kościołów, he pillaged many towns and Churches. NALUTOWAĆ, tuję, v. perf. to solder upon, to fasten upon by soldering. NAMACAĆ, cam, v.perf. to learn by feeling; to find by groping. To można namacać, that is pal- pable, most plain, manifest. I pod ziemią cię namacają {fam.), should you hide yourself under the earth, they will find you. Kula go namacała (fam.), a ball hit him. Namacać kogo kijem, batem, bi- czem , to strike one with a stick, whip. NAMACHAĆ, am , v. perf. (fa- miliar in all meanings) to do a great deal of business; to do things in a hurry. Namachalem mu trzy wielkie ćwiartki (fam.), I wrote him a letter of three long pages. NAMACZAĆ, czam\ o. imp. NA- MOCZYĆ, czę * v.perf. to dip in , to steep, to soak.- konopie, len, to- soak hemp, flax. - płótno, chusty f bieliznę, to soak the linen. - skóry, to soak the skins. - to infuse. Namoczyć senes, rubar- barum w winie, to infuse senna or rhubarb in wine. NAMACZANIE, ia, 8. n. (med.), fomentation, fomenting. - kata- plazmowe, the act of fomenting a part with poultices. NAM NAMAKAĆ, kam, o.n. imp. NA-1 MOKNĄĆ, nę, v.perf. to soakt. to lie steeped or soaked in to be saturated with moisture. NAMARSZCZYĆ, czę, v.perf. to make many folds. - brwi, to frown, to knit or contract one's brow. Ta koszula nie dosyć na- marszczona przy kołnierzu, that shirt is not gathered enough in the neck. NAMARTWIĆ, wię, v.perf. kogo, to cause sorrow to one, be the cause of grief. NAMAŚLIC, lę, v.perf. to lay on with butter, to grease. NAMAŚCIĆ, czę, v.perf. NA- MASZCZAĆ , czam , v. imp. to anoint or consecrate by unction. Samuel namaścił Saula na króla, Samuel anointed Saul. Starożytni kazali się namaszczać wycho- dząc z łaźni, the ancients used to have themselves anointed on leaving the bath. - ciało, to embalm a dead body. - chorego, to give the extreme unction. NAMASZCZENIE,iA,s.n. anoint- ment, unction. Ostatnie nama- szczenie, the extreme unction, the holy oil. NAMAWIAĆ, wiam, v.imp. NA- . MÓWIĆ, wię, v. perf. to persuade, to bring to. - kogo na co złego, to betray or Inveigle one into, to tamper with him. - do złego u- czynku, to solicit one to do evil, to instigate him to evil. Dać się na co namówić, to suffer one's self, to be persuaded to do a thing or to be prevailed upon. NAMAWIAĆZ, a , s. m. instiga- tor, inciter, enticer. NAMAZAĆ, żę, v. perf. ZAMA- ZYWAĆ, zuję, v.freq. to besmear, to bedaub; to anoint. NAMAZANIE, ia , 8. n. besmea- ring; anointement. NAMIĘKAĆ, kam, V. n. imp. NAMIĘKNĄĆ, nę, v.perf. to be- come soft with lying steeped or soaked. NAMIENIAĆ, num , v.imp. NA- M1ENIĆ, nię, v.perf. pieniędzy, to change a great deal of money. = to throw out or drop a hint, to mention, to allude. Namienić o czćm w ciggu mowy, to introduce something into a discourse. Nie za- głębiaj się w tym przedmiocie , lecz lylko namień o nim, this subject must not be examined to the bottom, and is only to be tou- ched lightly upon. Namienić kogo Piotrem, Pawłem, to name, to call Peter, Paul. NAMIEŚNICTWO, WA , 8. n. Viceroyalty. NAMIESTNIK, a, s. m. viceroy, Lieutenant of the king. Papież zo- wie się namiestnikiem Chrystusa na ziemi, the pope is styled Christ's vicar upon earth. NAMIESTNIKÓW A, wy, 8. f. lady of a viceroy. NAMIESZAĆ, szam, v. perf. to mix many things together. NAM NAMIESZKAĆ SIĘ, kam się , v. perf. to dwell or stay long in a place. NAMIĘTNIE, adv. passionately. NAMIĘTNOŚĆ, ści, s. f. pas- sion, ardour, vehemence. Pano- wać nad swemi namiętnościami, to bring one's passions under sub- jection. Mędrzec nie ma namię- tności, a wise man is never actua- ted by passion. Panujące namię- tności jego są gra i polowanie, gaming and hunting are his predo- minating passions. W tern malowi- dle wiele namiętności or wyrazu, there is a great deal of passion in that picture. NAMIĘTNY, a, E, passionate, ardent, vehement, eager. Kocha- nek namiętny, a passionate lover. Mówi tonemnamiętnym, he speaks with an Impassioned, passionate air, look. Pisarz namiętny or stronny, a prejudiced, a passionate writer. • NAMIOT, p, s. m. tent. NAMKNĄĆ, see NAMYKAĆ. NAMLEĆ , mielę, v. perf. zboża, to grind much corn. NAMŁÓCIC, łócę , v. perf. zbo- ża, to thrash a great quantity of corn. NAMNOŻYĆ , żę. v. perf. to in- crease, to multiply. W Egipcie na- mnożyło się dzieci Izraela, the children of Israel multiplied excee- ding in Egypt Przed nim co krok mnożyły ly się trudności, the diffi- culties multiplied in proportion as he proceeded in his undertaking. NAMOCZYĆ, see NAMACZAĆ. NAMODLIĆ ŚIĘ, lę sIę, v. perf. to pray much to God. NAMOKŁY, a,e, wet, drenched, steeped, soaked. NAMOKNĄĆ, see NAMAKAĆ. NAMORDOWAĆ, duję, v. perf. ludzi, to murder a great deal of people. = SIĘ (z kim, z czem), to take great pains. Dobrze się na- mordował nim dopiął swojego, he had much ado to bring it about or to pass. Ileż to trzeba się na- mordować ■ aby zapewnić sobie przyzwoite utrzymanie, what a deal of trouble in scraping together a decent competence. NAMOTAĆ, tam, v. perf. to reel on, to wind up. NAMOWA, wv, s. f. persuasion, suggestion, instigation. NAMOWCA, cy, s. m. abettor, instigator, inciter to ill. NAMÓWIĆ, see NAMAWIAĆ. NAMOWŃY, a, e , persuasive. Mowa namowna, persuasive lan- guage. NAMOZOLIĆ SIĘ, lęsię,v.perf. nadczem, to take a great deal of pains. Namozolilem się nad wy- nalezieniem środka, I long puz- zled my brain in search of an ex- pedient. NAMRZEĆ SIĘ, rę się, v. perf. głodu, to suffer hunger, to die of starvation. ŃAMULAĆ, am , v. perf. skórę, NAP to gall or hurt the skin by fretting. NAMULIĆ, lę, v. perf. to fill with slime. NAMUROWAĆ, ruję, v. perf. to erect many brick-buildings. NAMYĆ , yję, v. perf. to wash long time, and many things one after another. NAMYDLIĆ, lę, v. perf. to soap, to lather. NAMYKAĆ, kam, v. imp. NA- MKNĄĆ, nę , v. perf. to bring or draw near to. = to mention slight- ly, to hint at, to touch upon, to al- lude to. NAMYSŁ, u,s. m. reflection. = resolve, resolution, determination. Z namysłu, on purpose, purposed- ly. Wszystko robi bez namysłu, he does every thing without reflec- tion , instinctively. Daję mu czas do namysłu, I leave him time to his reflections. NAMYŚLAĆ SIĘ, lam się, v. imp. NAMYŚLIĆ, lę się, v. perf. to reflect, to consider, to bethink one's self, to make up one's mind. Namyśliwszy się, all things consi- dered. NAMYŚLANIE SIĘ, u się, s. n. long reflection, cogitation, contem- plation. Namyślenie się, fixed re- solve, determination. Dano mu trzy dni czasu do namyślenia się, three days were allowed him to make up his mind. NAMYŚLNY, a, e, who gives himself up to reflection. Człowiek -y, a considerate, thinking man. NAŃ, (abbr. of NA NIEGO, see ON), upon him. NANISZCZYĆ, czę v. perf. to ruin, to lay waste. Naniszczył miast i krajóio, he ruined many towns and countries. NANIZAĆ, źę, v. perf. to string or file on a string. NANOSIĆ, szę, u.tmp.NANIEŚĆ, niosę, v. perf. to bring in many things, to gather, to heap up, to cumulate. NAOBIECYWAĆ, cuję, v. perf. to make mamy promises, to promise many valuable things, to promise wonders or mountains of gold. NAOCZNIE, adv. ocularly, face to face. Stawić kogo z kim naocz- nie, to bring one face to face with another person. NAOCZNY, a, e, ocular.-świa- dek , an eye-witness, ocular evi- dence. NAOKOŁO,NAOKOLUSIEŃKO, adv. round, round about. • NAOPAK,= OPAK, adv. awray amiss, athwart. Wszystko na opak tłumaczy, he misunderstands every thing; he takes up every thing the wrong way. Wszystko mu na opak idzie, all happens to him amiss. NAOPOWIADAĆ, dam , v. perf. to relate many stories. NAOSTATEK, adv. lastly, final- ly, at length, at last. NAOSTRZYĆ rzę , v. perf. to whet, to sharpen. NAPAD, u, s. m. sudden and NAP unexpected attack , first brunt, on- set, see NATARCIE, UDERZENIE. Napady barbarzyńców na Cal- lią, the incursions of the bar- barians in Gaul. Robić napady, to overrun. NAPADAĆ, dam, v. imp. NA- PAŚĆ, dnę , v. perf. to fall upon one , to attack, to charge. Napa- dliśmy na nieprzyjaciela, we fell or rushed upon the enemy. - na tylną straż, we fell upon the rear. Napaść, napadać na kogo, to fall upon one, to fall foul on him. Na- paść na kogo niespodzianie, na- paść go samego to jego pokoju, to break in upon one, to break in upon his privacy, to surprise him una- wares. = Napaść na co, to light upon a thing. Ledwie otworzył książkę napadł na takie a takie słowa, at the opening of the book, he fell, he lighted upon such a passage. Napadt na sioojego (fam.), he has met with his match or he has encountered one who is above his match. Czasami szaleń- stwo go napada, he is subject to fits of madness at certain times. = NAPADAĆ, v. n. Napadać na nogę, to halt, to limp, to hobble. Napada na prawą, he limps with the right foot, on the right side. Napadało śniegu, a great deal of snow has fallen ; the earth is cover- ed with snow. NAPADANIE, ia , s. n. the act of falling upon. - na nogę, hob- bling, halting. NAPADNIĘCIE,NAPADNIENIE, a, s. n. a sudden or unexpected 3 ttack NAPAJAĆ = NAPAWAĆ, AM. v. imp. NAPOIĆ, ję, v. perf. to give to drink. Nakarmiono go i napo- jono , they gave him to eat and to drink. Napawać, napoić konia, ta water a horse. Napawają konie dwa razy na dzień, the horses are watered twice a day. Napoić się czem, to imbibe a thing. NAPAKOWAĆ, kuję, v. perf. to cram or stuff full , to pack full.- kufer bielizną, biehzny do kufra, to fill a trunk with linen. Napako- wać się, to cram or stuff one's stomach full. Napakowało się lu- dzi do kościoła na jego kazanie (fam.'), poeple flock to that prea cher, they crowd to hear him preach. N opakowany złotem, fil- led with gold. Napakowano (ad- verbially) full, fully. NAPALIĆ, lę, v. perf. w piecu, to heat a room. -na kominie, to light a fire. - pokoje, to warm one's apartments. = to smoke. Napaliłem się wybornego tytu- niu, I have .smoked an excellent tobacco at my heart's ease. - to burn. Napaliłem się tych świec, I have burned some pounds .of these candles. ° NAPAPLAĆ, am, v. perf. to blab a great deal; to talk nonsense, stuff, humbug. Napaplał głupstw przed tobą, he talks nonsense, stuff, 143 NAP humbug to you. Napaplać się, to have blabbed, prattled, talked non- sense to one's heart's delight. NAPARSTEK, tka,s. m. thimble. NAPARSTNICA,cv,s. f. (aplant) fox-gloves. NAPARTACZYĆ, czę, v. perf. to bungle, patch up or perform clumsily a great deal of things, see PARTACZ. NAPARZAĆ, rzam, v. imp. NAPARZYĆ, rzę, v. perf. to steep in boiling water. = to foment, to bathe with warm lotions. NAPAŚĆ, ści, s. f. aggression, outrage, open violence. To napaść, czysta napaść, a drunken quarrel. NAPAŚĆ see NAPADAĆ. NAPAŚĆ , sę, v. perf. to feed, to fill with food, to glut. - konia, to have given food enough to a horse. - się, to fill one's belly full, to cloy one's self, to have enough. Napasł się, he has eaten his belly full.- się, fig. to sate one'sself, to be cloyed with. Lubieżnicy nie mogą się napaść rozkoszami, voluptuous persons are never cloyed with pleasures. Napaść oczy, to satiate one's eyes with the sight of a pleasing object. NAPASTLIWY, a, e, aggressive. =NAPASTNICZY. NAPASTNIK, a,s. m. aggressor, aSNAPASTOWAĆ, tuję, v. imp. to commit the first act of violence, to assault. = to pick a quarrel with one. NAPATRZYĆ SIĘ, trzę, się, v. perf. to satisfy one's self with look- ing at. Nie mogę się na to dość napatrzyć, I cannot look enough at (on) it. Przykładów takich na- patrzyć się można, you can see many examples of it; similar facts are obvious. NAPAWAĆ, see NAPOIĆ. Na- pawać łzami, goryczą, krwią, to make one drink of tears, of bitter- ness, to steep in blood. - się łza- mi, to be steeped in tears. NAPAWANIE, ia, s. n. the act of making to drink. NAPCHAĆ, cham , v. perf. NA- PYCHAĆ, cham, v. imp. to cram or stuff full, to thrust in by force. Napchał sobie brzuszek, (fam.) he has well stuffed his craw. NAPĘCNIEĆ, nieję, v. n. perf. to swell, to grow big. NAPĘDZIĆ, mę, v. perf. NA- PĘDZAĆ dzam, v. imp. to drive on (to). - wielką ilość bydła, to drive in a great deal of cattle. Na- pędził co znalazł żołnierzy, he assembled or collected all the soldiers he could. = fig. to drive no, to urge, to impel, to incite.- kogo do roboty, to put or set one to work.- komu strachu, to fright- en one out of his wits. NAPĘKNĄĆ or NADPĘKNĄĆ, nę, v. n. perf. to begin to split or crack. NAPEŁNIAĆ,num, v. imp. NA- PEŁNIĆ, nię, v. perf. to fill up.... 144 NAP Butelka już nadpita, albo ją na- pełń albo wyprożń do reszty, the bottle is only half-full, you must either fill it up, or empty it. Chwa- łą swego imienia świat napełnił fig., he filled the whole world with the report of his name. - wszy- stkich podziwieniem, te fill every body with admiration. NAPEŁNIANIE,NAPEŁNIENIE, iA, s. n. the filling up. NAPIĄĆ, pnę, v. perf. NAPI- NAĆ , nam, v. imp. to bend, to stretch, to strain. Napiąć luk, to bend a bow. - struny arfy, to string a harp, to tune the lyre. - swoje siły (fig.), to make aneffort, of moral or bodily powers, tespur, to goad, to egg one's self to action. To nie wymaga wielkiego napię- cia się or wysilenia się, that requires no great effort, no great exertion, or that may be done without intense application of mind or strength. Napiąć co (fig.), to contrive, to lay down a plan; to concert a design, an enterprise. Ich zamiar napięty, all their mea- sures are well concerted. Małżeń- stwo napięte, it remains but the execution of that wedding. NAPIĄTNOWAĆ or NAPIĘTNO- WAĆ, uję, v.perf. to stigmatize, to brand. Początki jego panowa- nia napiętnowane były okrucień- stwem, the beginning of his reign was marked, branded with cruelty. To dzieło napiętnowane cechami rzetelnego geniuszu, that work has the stamps of genius upon it. Wyrażenia jego napiętnowała prawda, these expressions are of a proper stamp, of the right kind. NAPIĆ SIĘ, ję się, v. perf. to drink one's full. Napijać się, to be given to drink. NAPIEC, kę, v. perf. chleba, to bake a great deal of bread. NAPIEPRZYĆ, rzę,v. perf. to pepper, to put sufficient quantity of pepper. NAPIERAĆ, ram, v. imp. NA- PRZEĆ, rĘ, v. perf. to press hard upon; to insist, to urge - się cze- go, to desire to get possesion of a thing, to set one's heart upon it, to long for it. NAPIERANIE, ia,s. n. pressure, pushing forward. - się, importu- nate longing for a thing. NAPIERSIEŃ, śnia , NAPIER- ŚNIK, a, s. m. breast-plate. NAPIERŚNY, a, e, lying on the breast. NAPIERZYĆ, rzę, v. perf. to cover with feathers, to scatter a great deal of feathers. - strzałę, to feather an arrow. Dobrze na- pierzona strzała, a well feathered arrow. NAPIEŚCIĆ SIĘ,czę się, v. perf. to dally, fondle or caress to one's heart's desire. Napieścił się już, ha is now tired of a thing he che- rished before. NAPIĘTEK, tka, s.m. the quar- ter-piece or the hind-quarter of a NAP shoe. Zajrzeć komu pod napiętki, or wlać komu waru za napiętki (prov.), to urge or press one hart, to be close upon one's heels, to frighten him out of his wits. NAPIĘTNOWAĆ, kuję, v. perf. to stamp, to brand, see NAPIĄT- NOWAĆ. NAPIS, u, s. m. inscription. NAPISAĆ, szę, v. perf. to write. - lisi, to write a letter.-prośbę, to draw up a petion. Napisano, it is written, or we read. Napisać się, to be weary of writing; to write too much. NAPITEK, tku, s. m. drink, be- verage, potation. Jadło i napitek, the eating and the drinking. Go- rące napitki, the strong liquors. Nic nie mieć do napitku, to have nothing to drink. NAPIŁY, a, e, drunk, tipsy. NAPŁAKAĆ SIĘ, czę się, v. perf. to weep one's fill, to shed abun- dance of tears. NAPŁATAC, see PŁATAĆ. NAPLĄTAĆ, czę, v. perf. (co, czego), to entangle, to embroil. NAPLEŚĆ, plotę, v. perf. to braid or plait. = fig. fam. to babble or prattle much, to talk a great deal of nonsense. NAPŁODZIĆ, dzę, v.perf. dzie- ci, to beget or procreate a great number of children. NAPLUĆ, pluję, v. perf. to spit upon (into). NAPLUGAWIĆ, wię, v. perf. to dirty, to stain, to sully, to conta- minate. NAPŁYW, u, s. nt. afflux, af- fluence ; concourse, great crowd.- barbarzyńców, invasion of barba- rians. NAPŁYWAĆ, wam, v. n. imp.NA- PLYNĄĆ, nę, v. perf. to flow in fig. to flock to ; to overrun, to in- vade. Zewsząd napłynęło ludu, people flocked thither from all quarters. NAPOCZĄĆ, nę, v.perf. NAPO- CZYNAĆ, nam, v. imp. to begin.- beczkę, to tap, broach or pierce a cask.|- chleb, to make the first cut in a loaf. - jaki przedmiot, to broach a subject, to enter upon it. NAPOCZĘCIE, a, s. n. the act of beginning. NAPODZIW, adv. to admiration. NAPOGOTOWIU, adv. in rea- diness, near at hand. NAPÓJ, oju, s.m. drink, draught, beverage, potation, liquor. NAPOIĆ, ję, v. perf. to make drink, to give drink. Napojono go i nakarmiono, they made him drink and eat his full. Napoić kogo czem, fig. to inculcate on or into the mind, to enforce by constant repetition. '- się czem, fig. to imbibe a thing, to be imbued with it. . NAPÓŁ, adv. by halves.- nagi, half-naked. - umarły, half-dead. Napól wary at, he is half a mad- man. Robić co -, to do things by halves or Imperfectly. Napól uczo- NAP ny, a pragmatical smatterer in any knowledge, half-scholar. NAPOMINAĆ, nam, v. imp. NA- POMNIEĆ , nę , v. perf. to admo- nish, to exhort. NAPOMINACZ, a, 8. m. admo- nisher, exhorter. NAPOMINANIE a, s. n. frequent exhortation. NAPOMKNĄĆ, nę, v. perf. NA- POMYKAĆ, kam , v, imp. to hint, to mention slightly, to touch upon, to allude to. Napomknienie, a, s. n. hint, mention, allusion. NAPOMNIENIE , a, s. n. admo- nition, exhortation. NAPOSYŁAĆ, am, v. perf. to send many persons or many things, to send one after another. NAPOTKAĆ, kam, u. perf. NA- POTYKAĆ, kam, v. imp. to fall in with, to light upon, to meet. NAPOTYM, adv. for the future, Tor another time. N APO WIEDZIEĆ, or NAPO- WIADAĆ, to tell many stories, to speak over and over, see OPO- WIADAĆ. Wróciwszy z podró- ży nie mógł się napowiadać o nich, on his return from his travels he was incessantly talking of them. NAPOWIETRZNY, a, e, aerial. NAPOW'TARZAĆ, rzam,v.perf. to repeat many times (over again). NAPOŻYCZAĆ, czę, v. perf. pieniędzy, to borrow a great quan- tity of money. - komu, see PO- JROZPOŻYCZAĆ. NAPRAĆ, piorę, v. perf. to whiten, to bleach many things at once. Naprała koszul, she washed lots of shirts and shifts. Naprać się kogo, to thrash one to the utmost. NAPRACOWAĆ SIĘ,cuję się,v. perf. to overwork, to overlabour, to plod, to toil. NAPRAWA, wy, s.f. mending, repair, reparation. - (old) instiga- tion. Zrobił to za jego naprawą, he did that at the instigation of him. NAPRAWCA, Y, s. m. or NA- PRAWIACZ, a, s. m. ąmender, restorer. Naprawca karności, po- rządku, praw, etc., the restorer of discipline, the reviver of laws. NAPRAWIAĆ, wiam, v.imp. NAPRAWIĆ,wię,v.perf. tomend, to repair. - suknię, bieliznę, to mend a coat, linen. Kazać co na- prawić, to have a thing mended, to get it mended. = pg. to make good again, to amend, to set to rights, to reform. Naprawić oby- czaje , to reform one's manners.- błąd, to repair a fault, to make amend for one's fault, see POPRA- WIAĆ. = Naprawić kogo na ko- go , to set one on or upon a per- son , to instigate or incite against, to suborn. Tyś naprawił szpie- gów, zbójców na nwgo, thou nast set (hired) spies, murderers on or against him, see NASADZIĆ. = Naprawić się, tomend, to grow better. Mamy nadzieję że się na- NAP prawi, we must hope that he will amend. NAPRAWKA, Ki, S. f. mending, repair (of clothes, boots, etc.). NAPRĘŻYĆ, zę , v.perf. NA- PRĘŻAĆ , żam , v. imp. to stretch, to bend, to strain to the utmost. NAPROŚCIĆ, czę, v.perf. and NAPRASZCZAĆ, am, v. imp. to make straight , to straighten. - to rectify.- sąd, sposób widzenia, to correct the judgment, the opi- nions of any one. NAPROSIĆ, szę , v. perf. gości, to bid or invite many persons. = SIĘ kogo o co, to be tired with much entreating. NAPROSTOWAĆ, tuję, v.perf. to straighten, to make straight. NAPRÓSZYĆ, szę, v.perf. to powder or sprinkle with dust. NAPROWADZIĆ, dzę, v.perf. NAPROWADZAĆ, dzam , v. imp. to lead upon; to lead or bring io. - na dobrą drogę, to show the right way, to set to rights. - nie- przyjaciela na kraj, to conduct the enemy to the very heart of a country. Naprowadziłem na to rozmowę, I introduced the subject into my speech, or I have brought it to my speech. Naprowadzić co woskiem, wapnem, to do a surface over with wax, plaster, to give it a coating of wax or piaster. Napro- wadziliśmy koni z Anglii, we have brought many horses from England., , NAPRÓŻNO, adv. in vain, vain- ly, to no purpose. NAPRYSKAĆ, kam , v. perf. to squirt or spout upon (into). NAPRZĄŚĆ, ędę , v. perf. to spin a great deal (of thread, wool, etc.). . , NAPRZEĆ, see NAPIERAĆ. NAPRZECIW,NAPRZECIWKO, adv. and prep, opposite, over against. Siadłem-niego, I sat over against him. Mieszka - moich okien, he is lodged right opposite my windows. Wyjść-kogo , to go or come to meet one. Świadczyć - komu, to give evidence against one. Płynąć - wiatru, to go against the wind. NAPRZECIWLEGŁY, e,e, lying oposite to. NAPRZEK, POPRZEK, adv. athwart, across. NAPRZEMIANY, adv. alter- nately. NAPRZÓD, adv. firstly, in the first place. = on, onward, forward. Iść na przód, to go forward, to go on. Naprzód I (milit. com.), for- ward , marsh ! Zapłacić-, to ad- vance, give or pay before-hand. Cieszyłem się - , I was enjoying by anticipation the pleasure that, etc. Był to człowiek widzący -, he was a farsighted man. - dają rosoł i sztukamięs, the soup and tne boiled beef are served up first. Wyuczyłem go aby to-robił co mu każą, I have used > him to -do immediately or at once, what he NAR Is bid. Nikomu nie daję w tim na- przód (old), in that science I am inferior to no one; I give in to no- body in that. Nic mu naprzód nie daje, he is behind him in nothing. NAPRZYKRZAĆ SIĘ, beam sir, v.imp. NAPRZYKRZYĆ SIĘ, axq się. v.perf. to trouble, to molest, to vex, to annoy, to plague, pester; to intrude upon. NAPRZYKRZENIE, ia , 8.n. troubiesomeness, molestation , an- noyance , importunity. NAPRZYKRZONY, a, E, trouble- some , imoortunatei NAPRŻYRZEKAĆ, kam, v. perf. see NAOBIECYWAĆ, to make many promises. NAPRZYWOZIĆ, źę, v.perf. to bring many things or persons (in a carriage). NAPSOWAĆ, NAPSUĆ, sun?, v. perf. to spoil many things. Napsui ludzi i koni (fam.), he has ruined or killed many men and horses. NAPUCRAĆ, cram , v. n. imp, NAPUCHNĄĆ, hę,v.perf. to swell. NAPUCHŁOŚĆ, ści, s.f. NA- PUCHNIENIE, swelling, tumor. NAPUŚCIĆ, czę, v.perf. NA- PUSZCZAĆ , czam , v. imp. to let in or admit a great number of. - Napuścić czśm, to impregnate with a thing, to do over with it. - strzały jadem, to poison arrows. NAPUSZAĆ SIE, szam się, v. imp. NAPUSZYĆ SIĘ, szę SIĘ, V. perf. to swell, to puff, to be swelled (puffed up), see NADĄĆ. NAPUSZYSTOŚĆ, ści, 5. f. swel- ling, inflation; bombast, fustian. NAPUSZYSTY, a, e, swoln, in- flated; haughty, proud, elated, puf- fed up, = NAPUSZONY, a, e, Styl napuszony, bombastic,pompous or high-sounding style. Ptak napu- szony, a bird whose feathers stand erect, or are bristling on account of foui weather, cold, etc. NAPYCHAĆ, see NAPCHAC. NAPYLIĆ, lę, v.perf. to raise much dust. NAPYTAĆ SIĘ, tam się, v.perf. to make many inquiries, to be tired with inquiring. NARĄBAĆ, bię, v.perf. dr sew, to cut or hew down (large quantities of trees). - SIĘ, to be tired with cutting, hewing or sabring. NARABIAĆ, see NAROBIĆ. NARACHOWAĆ , see NALI- CZYĆ. NARADA,dy, s.f. consultation, deliberation. Narady o pokój, a conference held in order to know whether peace is to be concluded or the war protracted. Należeć do or być członkiem narad, obrad, to be one of a debating society, to be a member of it. - Po długity na- radzie lekarze zdecydowali, the physicians held a long cosuitaticn about his illness and then decided. NARADZAĆ SIĘ, beam się , v. imp. NARADZIĆ SIĘ, dzę się , v. perf. te consult, to take advice, to deliberate; to lay heads together. 145 146 NAR Naradzał się ot dm z moim oj- cem i moją matką, he consul- ted about it with my father and my mother. - z poduszką, to ad- vise with one's pillow, to deliberate with one's self when alone and a bed. Naradzali się wspólnie, they laid their heads together. NA RAIĆ, ję , v.perf. co komu, to help one to a thing, to procure. - komu dobrego, wiernego słu- gę, to get or procure one a good, faithful servant, see RAIĆ. NARAMIENNICA , NARAMNI- CA, cy, s.f, armlet. NARAMNIK, a , s.m. shoulder- belt , shoulder-band. NARASTAĆ, tam, v. n. imp. NA- ROSNĄĆ, nę , v.perf. to grow upon; to increase, to multiply. NARAŻAĆ, żam, v.imp. NARA- ZIĆ , żę , v. perf. to expose. -ko- go na niebezpieczeństwo, to ex- pose to or bring one into danger. - na koszta, to put one to ex- pense. - się, to expose one's self. - się na niebezpieczeństwo, to expose one's life , to come into danger, to run a hazard. Narazić się komu, to offend one, to give him offence. Niechceniu się narazić, he is unwilling to give him any offence or to incur his displeasure. NARDA, y, s.f. (a plant), nard, spikenard. NARDUSZEK, szka, s. m. nardus montana, tuberosa. NARDOWY, a, e, of nard. Ole- jek-y, spikenard oil. NARDZEWIEĆ, wieję, v.n.perf. to begin to be covered with rust, to rust slightly. NARĘCZE, a, s.n. armful (of straw, hay, etc.). NARĘCZNY, A, E, near at hand. - koń, the off-horse in a team. NAROBIĆ, bię, v. perf. to make or to perform many things. - bu- tów, trzewików, kapcluszów, to make a great deal of boots, shoes, hats. Fig. - sobie nieprzyjaciół, to raise one's self enemies, to bring enemies upon one's back. Narobić komu nieprzyjemności, to cause or create one a great deal of trou- ble. Narobić sobie kłopotu, to bring one's self into trouble, to get into or bring one's self into a scrape. Narobił długów i codzień głębiej w nich grzęźnie, he is in debt, and runs deeper and deeper every day. NARÓD, odu , s. m.nation, people. Prawo narodów, the law of nations. Co tam ndrodul there is a great crowd, it is crowded. - ludzki, the human species, the human race or kind, mankind. NARODOWOŚĆ, set, s. f. natio- nality. Narodowość może prze- chować się długo po utracie nie- podległości, the nationality of a people may long survive their in- dependence. NARODOWY, A, e, national, Duch, honor, przesąd -y, natio- nal spirit, honour, prejudice. Straż - a,national guard. Piśmiennictwo NAR -e, national literature. (Gram.) imiona -e, the nouns of different nations. NARODZENIE, ia, s.n. birth, nativity. Boże Narodzenie, Christ- mas. NARODZIĆ, dzę , v.perf. to bear a child , to give birth to , to bring forth. -- SIĘ, to be born, to come into the world. Narodziło się tego roku loiele dzieci ślepych, large numbers of blind children were born in this year.^Narodzić się, fig. to spring or proceed from , to rise, to arise. Narodziło się stąd tyle procesów, thence sprung, pro- ceeded or arose so many law-suits. Narodziło się stąd zamieszek, it gave birth to, bred new distur- bances. NARODZINY, n, pl. birth-day, see URODZINY. NAROSIĆ, szę , v. perf. to be- dew. NAROŚL, i, s.f. excrescence. NAROSNĄĆ, see NARASTAĆ. NARÓW, owu, s.m. bad custom, ill habit. NAROWIĆ, wię,v. imp. to spoil by bad habits. - SIĘ , to contract an ill habit, to grow restive or stub- born. NAROWISTY, a, e, full of ill habits. - koń, a restive horse. NAROŻNIK, a, s. m. corner- house. =.corner-stone. = bastion. NAROŻNY, A, e, situated at the corner. - dom, corner-house. - kamień, corner-stone. NARUSZAĆ, szam , v. imp. NA- RUSZYĆ, szę, v.perf. to injure, to hurt, to damage. Mózg został na- ruszony, the brain has been hurt, injured, laid open or bare. = fig. to break, to violate, to infringe. - prawo, to break or infringe thclaw. - czyją spokojność, to break in upon one's privacy, to disturb his peace. Naruszyć tajemnicę, to be- tray, to discover one's secret. - przysięgę, to betray one's oath, to act or speak contrary to one's oath. Paraliż go naruszył (vulg.), he was struck with palsy. Niech cię paraliż naruszy, (curse), the de- vil take you!. NARUSZALNOŚĆ, ści, s.f. vio- lability. NARUSZALNY, a, e, violable. NARUSZENIE, ia, s. n. hurt, da- mage , injury. = breach, violation, infringement. NARUSZYCIEL, a, s.m. violator, infringer. NARWAĆ, wę , v. perf. kwia- tów, to pluck or gather a great deal of flowers. NARYCHTOWAĆ, tuję , v.perf. to direct, to aim at, to level, to point. - działo, to point or level a cannon. NARYS, u, s. m. sketch, outline, first draught. NARYSOWAĆ, suję , v. perf. to draw, sketch or delineate, see NA- KREŚLIĆ. NARZĄDZAĆ, dzam, u. imp. NA- NAS RZĄDZIĆ, dzę , v. perf. to adjust, to mend, to set In order. - wojnę, to prepare all what is necessary for a war, to make preparations for war. - wyprawę, to get or make ready for a military expedition. Na- rządzać komu co, to procure, to help to. NARZECZE, A,s.n. dialect. NARZECZONA, ut],s.f. intend- ed wife, bride. NARZECZONY, nego, s.m. in- tended husband, bride-groom. NARZĘDZIE, ia, s. n. tool, in- strument , implement, utensil. - chirurgiczne, surgical instruments. - mularskie, stolarskie, mason's or carpenter's tools. Ręka jest naj- lepszem -m, the hand is the in- strument of all. instruments. Być -m czyjej zguby, zemsty, to be the instrument of one's ruin, of revenge. Chciał mnie uczynić -m swojej chuci, he wished me to serve as the tool of his passion. NARZEKAĆ, kam , v. n. to com- plain; to lament, to wail, to grow querulous. Wiecznie narzeka, he is always complaining, moaning. - na ubóstwo, to complain of pover- ty. Narzeka na złe przyjęcie, he complains of being badly received. NARZEKANIE, ia , s. n. com- plaint; lamentation, wail,, queru- lousness. NARZEZAĆ, see NARZNĄĆ. - wołów, to slaughter a great deal of oxen. NARZNĄĆ, nę , v. perf. NARZY- NAĆ,am,v. imp. to notch, to make an incision; to cut. Narznąc ró- zeg , to cut rods, switches, twigs. = Narznąć bydła, owiec, to kill or slaughter a great deal of cattle, sheep. NARZNIĘCIE, ia , s. n. incision, incisure. NARZUCAĆ, am, v. imp. NA- RZUCIĆ, cę, v. perf. kamieni gdzie, to throw in a great deal of stones. = Narzucać ścianę gliną, to roughcast, to coat a wall. = komu co, fig. to thrust or obtrude a thing upon one, to burden or clog him with it; to impose, to lay on or upon. -warunki, prawa, to impose or prescribe conditions, laws. Nieznośnego tobie ciężaru nie narzucaj bliźniemu, we must not lay upon others a burthen that we cannot bear ourselves. Nie na- rzucam wam zdania mojego, I don't pretend to force my opinion upon you. Narzucić na siebie su- knią naprędce, to slip or huddle on one's clothes in a hurry'. -SIĘ komu, to obtrude one's self upon one. NASAD, u, s. m. see RĘKOJEŚĆ, handle, beam, a piece ol timber; shaft, spindle.- pługowy, plough- handles. NASADA, Y, s. f. bottom, foun- dation of any thing, ground work, shaft, stock, see OSADA, dim. NA- SADKA, i, s.f. a snare, a trap, a gin. NAS NASADZAĆ, dzam , v. imp. NA- SADZIĆ, dzę, v. perf. to set or put upon; to set, to plant - drzew, to plant a great deal of trees.- ka- pelusz na głowę, to put on one's nat. Nasadzać staw, to stock a pond with fry. Siekierę, nóz -, to haft, to set in a haft or handle an axe, knife. - tabakierkę diamen- tami, zlotem, emalią, i t. d., to set a snuff-box with diamonds, gold, enamel, etc.-kogo na kogo, to set one on a man. Nasadził go aby miał oko na jego żonę, he set him to watch his wife. NAŚCIEŁAĆ, łam , v. imp. NA- SŁAĆ, ścielę , v. perf. to spread, to strew; to make a bed. NASIAĆ, sieję, v. perf. NASIE- WAĆ, am , v. imp. zboża, to sow large quantities of corn. Ludzi, wi- dzów jak nasiano, jakby nasiał, there was a great crowd of people, of spectators, beholders. NĄSIADAĆ, dam, v.imp. NA- SIĄŚĆ, siędę, v. perf. to seat one's self upon, to press by sitting upon. Jestto pora w której ptaki nasia- dają, it is the season when birds sit or brood. Żółwie nie nasiada- ją na swoich jajach, tortoises don't incubate or don't hatch their «ggs. NASIADŁOŚĆ, ści, s. f. great population, the state of a populous country. NASIADŁY, la , le , well inha- bited, populous, see LUDNY. NASIARCZYĆ, czę, v. perf. to do over with brimstone, to dip in brimstone, to sulphur. NASIĄŚĆ, NASIEŚĆ, siądę, v.n. and a. perf. na co, co, to sit down or to seat one's self upon a thing. Nasiadłeś mi nogę, you sat upon my leg. Nasiąść na kogo, fig. to fall hard upon one, to tail foul of him, to sit upon his skirts. NASIEC, siekę, v. perf. czego, =. NACIĄĆ, NASIEKAĆ. - siana, to mow a great deal of hay. Nasie- kać mięsa, to chop, to hash much meat. NAS1EDLIĆ, lę , v. perf. kraj, to colonize, to fill with inhabi- tants. NASIEDZIEĆ SIĘ, dzę się , v. perf. to sit long, to be tired with long sitting. NASIEK, a, s.m. axe, hatchet. NASIENIE, ia, NASIONO, NA, s. n. seed, seedcorn. Nasiona nie- zgody, wojny (fig.), the seeds, the cause of discord, of war. = sperm. = issue, posterity. - Abrahama, posterity, issue of Abraham. NASIENNIK, a, s.m. seed cu- cumber , seedling. Fig : Nasien- nik dzielnych żołnierzy, a nur- sery of gallant soldiers. Nasiennik wszech rzeczy, the principle, the first principle of all things. NASIENNY, A, e, NASIEN10- WY, seminal, spermatic; bearing or producing seeds. Nasieniowa pochewka (Bot.), capsule , pod, pericarpium. NAS NASIEZRZAŁ, ału, 8.m. (a plant), adder's tongue. NAŚKAKAĆ SIĘ, czę się, v.perf. to have jumped, skipt, gambolled, danced enough. NASKŁADAĆ, dam , v. perf. to . lay up, to heap or pile up. - wy- razów, to form great numbers of compound words. NASKROBAĆ, bię , v. perf. to scrape a great deal of. NASKUPOWAĆ, puję , v.perf. to purchase large quantities of. NASŁAĆ, see NASYŁAĆ. NASŁAĆ, ścielę, v.perf. NA- ŚCIEŁAĆ, am, v.imp. poduszek, to lay or put many pillows in a bed. Nasłać łóżek, to make a great deal of beds. NAŚLADOWAĆ, duję, v. imp. ' to follow one's lootsteps; to imitate, I to copy, to mimic, to counterfeit, i to emulate. - starożytnych, to : imitate the ancients. Naśladuj go, follow that person's example, do that thing in his example, in imi- tation oi him. NAŚLADOWANIE, ia , 8. n. imi-' tation. -Chrystusa, the imitation of Jesus Christ. To do nienaśla- I dowania, it is inimitable, it is above imitation. NAŚLADOWCA, cv, [s.m. imi- tator. NAŚLADOWNICWO, wa , s. n. imitation, servile or slavish imita- tion. NAŚLADOWNICZY or NAŚLA- DOWCZY, A, e, imitative. Sztuki naśladowcze , the imitative arts. NASŁANIE, ia , s.n. - ludzi na kogo, the act of sendiiig some hirelings in order to persecute one. NASŁANIEC, ńca, s.m. emis- sary, spy, mirmidon. NAŚLEDN1CTWO, a , 5. n, see NASTĘPSTWO, succession; in- heritance. NAŚLEDNIK, a, s.m. czyj, who iollows an example ora doctrine of others,follower.EpiAur ijego na- slednjcy, Epicurus and his follow- ers. = successor. Prawi naśle- dnicy, legitimate, rightful heirs. NAŚLEDNIO, adv. in the right successive line, by an uninterrupted succession. NAŚLINIC , nię , v. perf. to moisten with saliva, to slabber, to slaver. NASŁODZIC, dzę, v.perf. to edulcorate, to sweeten sufficiently. NASŁUCHAĆ SIĘ, cham się, v. perf. to gratify one's self with lis- tening, to be tired of listening. Nie mogłem się go nasłuchać, I listen- ed to him with insatiable delight. - od kogo, to meet with a rebuke from one. NASŁUCHIWAĆ, uję , v. n. imp. to be upon the watch, to be an eavesdropper. NASŁUŻYĆ SIĘ, żę się, v.perf. to be weary of service, to be tired of a long service. NASMAROWAĆ, ruję, v.perf. to smear upon to spread upon, to NAS grease. - komu rękę (fam.), to grease any one in the fist, to grease his fist. Nasmarować boty, po- wóz , tu grease shoes or boots, to grease a wheel. NASMAŻYĆ, żę, t>. pcrf. to fry a great deal of. NASMIAĆ SIĘ, mieję się, u. perf. to laugh one's fill.-się z ko- go , to laugh one to scorn, to put or pass a joke upon him, to rally, to banter. - do rozpuku, to burst with laughter, to split one's sides with laughing. NAŚMIESZYĆ, szę, v. perf. ko- go , to make one laugh. NAŚMIEWAĆ SIĘ, am się, v. imp. z kogo, z czego, to laugh at one. Wszyscy się z niego naśmie- wają , he is a laughing-stock to others, overy one makes sport of him. NAŚMIEWACZ, a, s.m. (better NAŚMIEWCA, cy, s. m.), ajeerer, a banterer, derider, scoffer. „ NAŚMIEWISKO, A, & n. (fetter POŚMIEWISKO), a laughing-stock. NASMOLIĆ, lę, v.perf. to smear with pitch. NASMRODZIĆ, dzę , v. perf. to fill with stench. NAŚNIĆ SIĘ, v. perf. impers. to have many dreams. Tej nocy na- śniło mi się dziwnych rzeczy, last night I had many wonderful dreams. NASNOWAĆ, nuję, v.perf. to reel or wind much yarn into a skein. NASOLIĆ,lę, v.perf. to salt, to pickle. NASPA, y, s. f. a pillow without Its case, see NASYPKA, which is more generally used. NASPAĆ SIĘ, pię się , v. perf. to sleep sufficiently long, to sleep one's fill. NAŚPIAĆ, pieję , v. n. perf. NA- ŚPIEWAĆ,am, v.imp. to hasten to arrive, to gain upon , to arrive in time. NAŚPIEWAĆ, wam, v.perf. to sing much. - się, to be tired with singing. NASPÓŁ, adv. see POSPOŁU, together. NASPORZYĆ, rzę, v.perf. cze- go , to increase, to add to. NASPRAWOWAĆ, WUJĘ , v. perf. or NASPRAWIAĆ, to make many purchases; to get or cause many suits of clothes to be made. Nasprawiać interesów, to finish a great deal of business. • NASPROWADZAĆ,am, v.perf. to bring in many persons or things. NASR0M0CIĆ , cę , v. perf.n. komu, to load one with obloquy, infamy, opprobrium. NASROŻYĆ SIĘ, żę się, v.perf. to put on or assume a dreadful countenance, to look daggers, to look big. NASSAĆ SIĘ, sę się, v.perf. to suck one's fill. NASTAĆ, nę, v.perf. NASTA- WAĆ, staję, v. imp. to happen , to occur. to rise up, to c<Jme up. 147 148 NAS Wiosna nastajepo zimie, spring tomes after winter or follows the winter. Zima nastaie, winter is selling in. Nastała chwila milcze- nia, there ensued a pause, a mo- ment of silence, see NASTĄPIĆ. = to come up, to come into vogue. Nowa nasłała moda, there is a new fashion come up. v= Nastać do kogo, to enter into one's ser- vice, see PRZYSTAĆ. = Nastawać na kogo, to press, urge or insist upon one. - na co, to stand or instist upon a thing, to lay a stress upon it. Nastawać na czyje życie, to seek or attempt a man's life. Nastać się, to grow tired with long standing. NASTANIE, ia , s. n. beginning, origin, spring, rise. NASTĄPIĆ, pif,, v.perf. NA- STĘPOWAĆ, puję, v. imp. to tread upon. Nastąpić komu na nogę, to tread upon one's foot. = Następo- wać na nieprzyjaciela, to march oradvance against the enemy. Zbli- ska na koyo następować, to be at one's heels, to follow or pursue hhu close. =to follow, to succeed. Noc następuje po dniu, a dzień po nocy, night follows day and day follows night. Syn jego nastąpił po nim, his son succeeded him. = to happen, to occur, to come to pass; to follow, to ensue. Gdy to nastąpiło, when it came topass. Ważne wypadki nastąpiły w Pol- sce, important events happened or occurred in Poland. Nikt się nie spodziewał aby to nastąpiło, nobody thought this would have come to pass. Idowi l jak nastę- puje, he spoke the following words or as follows. NASTARCZAĆ, czam, .v. imp. NASTARCZYĆ, czę , v.perf. to afford, to supply. Nie mogę się mu nastarczyć, I cannot supply all his wants. Z kim krótko niech nadstarczy pracą, when one falls short of money let him work. = Nastarczyć komu, to keep pace with one. Nie mogę mu nastar- czyć to kroku, I cannot keep pace with him, he walks faster than I. NASTAWAĆ, see NASTAĆ. NASTAWIAĆ, am, v.imp. NA- STAWIĆ, wuj, v.perf. to set up, to raise, to rear, to erect. Nasta- wiać domów, zamków, to build many houses, castles. - kości, Chir. to set a bone, to put it into joint again. Nastawiono mu zwi- chniętą rękę, his sprained or dis- located arm has been put into joint again. = to set, to lay; to prepare. Nastawić sidło na ptaka, zają- ca, to lay snares in order to catch a bird, a hare. Nastawić rzeczy or nastawić tak wszystko aby .się rzecz udała (fig.), to raise a battery, to prepare skilfully the success oi a plot, to pave the way for the success. NASTAWIENIE,k,s.n. the act Of setting. NASTĘP, ut s. m. att'.ck. = sue- NAS cession , turn. Następ wieków, process of time, of ages. NASTĘPCA, cy , s. m. successor. Fem. NASTĘPCZYNI. NASTĘPNIE, adv. consequently, therefore. = afterwards, then. NASTĘPNY, A, e, subsequent, consequent, following. NASTĘPSTWO, WA, s. n. suc- cession, consequence, issue, result. NASTĘPUJĄCY, a, E, following, ensuing. NASTKA or NASTECZKA, dim. Of ANASTAZYA. NASTOPERCZYĆ, NASTOR- CZYĆ, czę, v. perf. to set up, to erect, to bristle (familiar in all meanings).-uszy, to prick up the ears. NASTOPERCZYĆ SIĘ, NA- STROŻYĆ SIĘ , to bristle, to look big, sec NASROŻYĆ SIĘ. NASTRĄCAĆ, am, v. perf. to throw down many peopleorthings, to hurl them down. - głów, to hew down or cut off many heads. NASTRASZYĆ, szę, v. perf. to frighten, to terrify. - się, to be frightened. NASTRĘCZAĆ, czam, v. imp. NASTRĘCZYĆ,czę,v. perf. to help one to a thing, to afford, to pro- cure. Kto ci nastręczył to miej- sce? who helped you to that em- ployment ? - zręczność, to afford an opportunity. Jak tylko nastrę- czy się po temu zręczność, as soon as opportunity offers. NASTROIĆ, ję, v. perf. to tune an instrument. = fig. fam. Na- stroić minę, to put on a counte- nance. = kogo do czego, to en- courage one, to spur or incite one to evil. NASTROJENIE, ia , s. n. the act of tuning an instrument. NASTRUGAĆ see STRUGAĆ. NASTZELAĆ, am, v. perf. to shoot many things. Nastrzelali- śmy bekasów, we shot several braces of snipes. Nastrzelaliśmy się dzisiaj, to-day we had capital shooting. NASTRZĘPIONY, A, E, see NA- JEŻONY, shaggy, bristling. = fig. bristling with. Styl nastrzępiony lacing, a style bristling with Latin. NASTRZYDZ, vgę, v. perf. see STRZYDZ, to shear. NASTRZYKAĆ, am, V. perf. to spout out, to gush out. Z piersi nastrzykaćmleka do filiżanki, w to fill a cup with milk, squirting it out ol the breasts of a nurse. NASTURCYA, yi,s. f. (a plant), Indian cress, nasturtium indicum. NASUNĄĆ, nę, v. perf. NASU- WAĆ, wam, v. imp. to shove or push on; to put on. - kapelusz na uszy, to pull down one's hat close to one's head. = Nasuwać, nasunąć co komu, fig. to suggest, to hint, to insinuate a thing to one. -się, to offer or present one's self. Nasunąć się komu pod rękę, na oczy,to fall under one s hand un- expectedly, to present ones' self unawares NAS NASU SZYĆ, szę, v. perf. owo- ców, to dry a great deal of fruits. - Naszuszyć sobie głowy, to rack one's brains. NASWARZYĆ, rzę , v. perf. to scold, to rebuke. NASYCENIE, ia s. n. the act of satiating; saturation. NASYCIĆ, cę, u.perf. NASYCAĆ, am,v. imp. to satiate, to fill, to glut, to cloy; to saturate. Nasycić czyją chciwość, to satiate one's cupidity. - głód to satisfy one's hunger. - zemstę, to glut one's revenge.-cie- kawość, to satisfy or gratify one's curiosity. = Nasycić się, to sate one's self, to have enough, to be cloyed with. Nigdy się nie nasyct pieniędzmi, he can never have money enough. Nasycać się krwią i mordem, to glut upon blood and slaughter. Publiczność już nasy- ciła się twojemi dziełami, the public is surfeited with, is sick of your works. NASYŁAĆ, łam, v. imp. NA- SŁAĆ , szlę v. perf. to send upon. Nasłać na czyj aom, nasłać lu- dzi na kogo, to send people to one's house in order to offer him some violence. NASYPAĆ, pię, v. perf. NASY- PYWAĆ,PUJĘ,v./reo. czego gdzie, na co, (said only of dry substan- ces, as corn, sand and the like), to pour or put in, to heap up, to lay up, to throw upon. - zboża w kosz, to put corn into the hop- per. - poduszkę pierzem, to fill a pillow-case with feathers. - po- piołu na głowę, to sprinkle the ashes upon one's head. Młynarz nie pozwolił mu nasypać kosza, the miller would not let him put his corn into the hopper. NASYPKA, si, 5. f. a pillow without its case. NASYT, u, s. m. satiety. Jeść do nasytu, to eat to statiety,lo loath- ing, to eat to a surfeit. NASZ, a, E,pron. our. Nasz przyjaciel i wasz, 'tis your friend and ours. Polegaj na nim, on nasz, z naszych, you may rely upon him, he is ours, one of ourselves. Nasz czy nie nasz ? is he our friend or our foe? Dobra naszal all's well, all right. Po na- szemu , after our fashion; that's our way. NASZALEĆ, SIĘ, leję się, v, perf. to riot or wanton sufficiently, to gratify one's self with playing wild pranks. Naszalal się za mio- du , in his youth he played many a mad prank. NASZARPAĆ, pię, v. perf. to touse, pull or tear a great deal. NASZASTAĆ SIĘ, am się, v. perf, to ramble, to gad abroad, to run up and down. Cały dzień pa tćm się nas zasiał, (fam.) he bas run about all day on that business. Rzuciwszy ojczyznę naszastał się po świecie, (fam.) he quitted his country, and went and roamed about the world. NAT NASZATKOWAĆ, kuję, v. perf. to cut a great deal (of cabbage) in small pieces. NASZCZAĆ see SZCZAĆ. NASZCZEKAĆ SIĘ, kam się,V. perf. to be tired with barking. • NASZCZEPAĆ, pię , u. perf. to cleave or split a great deal (of wood). NASZCZEPIĆ pię, v. perf. to graft a great number of trees. NASZCZERBIĆ, bię, v. perf. to break a piece out of a knife or sword, to make a notch in it. Fig : Zbytkowym życiem naszczerbił majątku, his extravagant living has made a hole, a gap in his fortune. Toby mogło naszczerbić swobód krajowych, that strikes at the li- berties of the province. Naszczer- bić swój sławy, poczciwości, to cast a blemish upon one's own re- putation. NASZCZYPAĆ, pię, v. perf. to pinch a greatdeal, see SZCZYPAĆ. NASZPILKOWAĆ, kuję, v. perf. to prick with a pin. NASZRUBOWAĆ, buję, v. perf. to screw up. NASZTYCHOWAĆ, chuję, v. perf. to engrave a great many pi- ctures in copper. NASZUKAĆ SIĘ, kam się, V. perf. to grow weary with searching. NASZYĆ, ję, v. perf. to sew on; to sew a great deal of. NASZYDZIĆ SIĘ, dxę się,u. perf. z kogo, to have jeered, scoffed or laughed at one more than once , to have,made a mock of him many a time. NASZYJNIK, a, s. m. necklace. NASZYJNY, A , e, of the neck. Klejnoty naszyjne, jewels of the neck. NASZYNIEC, ńca , s. m. one of ours; our fellow-countryman. NATAŃCOWAĆ SIĘ, cuję się, v. perf. to dance one's fill. NATARCIE, ias. n. onset, brunt, charge, attak. NATARCZYWOŚĆ, ści, s. f. im- petuosity, violent attack. = urgent solicitation, importunity. = vehe- mence , eagerness. - wiatrów, bałwanów, the impetuosity or fury of the wind of the waves. Z-ścią na nieprzyjaciela uderzyć, to lali or rush upon the enemy with great impetuosity. NATARCZYWY, a, e, impe- tuous, violent, vehement. - pres- sing, urgent, importunate. NATARGAĆ, gam, v. perf. to touse, pull or tear.-komuwlosów z głowy, to puli one's hair off. NATARGOWAĆ, guję, v. perf. towarów, to cheapen or bargain a great deal of goods. - SIĘ, to stand haggling. Nalargował się koni, sukna, pszenicy i nic nic kupił, he stood haggling for the horses, cloth,wheat, and finally bought nothing. NATARTY, a, e, rubbed, fric- tioned, embrocated. - pressed hard upon, chained, attacked. NAT NATCHNĄĆ, nę, v. perf. to in- spire, to inspire with, to suggest, to prompt. NATCHNIENIE , ia , s. n. inspi- ration. suggestion. NATCHNIONY, A, e, inspired. . NATĘŻAĆ, ŻAM, v. imp. NATĘ- ŻYĆ, żę, v. perf. to stretch, to bend, to strain to the utmost; to exert. - stronę, to strain or bend a string too high. - gios to strain one's voice. - wszytkie siły, to exert one'sutmost power, to strain every nerve.- uwagę,to redouble, to increase one's attention. NATĘŻENIE, ia, s. n. tension, exertion, effort. - umysłu, intense application of mind. NATRAĆ, kam, v. perf. to stick upon , to plant upon, to stud.- aleję drzewami, to plant an ave- nue with trees.-włosy kwiatami, wstążkami, to braid the hair with Howers, ribands. Niebo natkane gwiazdami, the sky is studded with stars. = to cram or stuff full. Natkała dziecku dużych kawa- łów mięsa do gęby, she thrust in the mouth of her child some big morsels of meat. Natkać kieszenie zlotem, to fill one's pockets with gold. - brzuch, to cram or stuff one's self with meat. = to weave a great deal of. Natkal płócien i sukien, he has woven a great deal of linen-cloth and woollen dra- pery. Natkalo się ludu do sali, a crowd of people thrust themselves or intruded into the hall. NATŁACZAĆ, AM, V. imp. NA- TŁOCZYĆ , czę, v. perf. to thrust upon (intr^, to obtrude. = to stuff or cram full. - SIĘ, to crowd in , to intrude. Natłoczyło się ludzi, see NATKAŁO SIĘ. NATŁOCZNIE, adv. in crowds, NATŁOK, u, s.m. crowd, throng, see TŁOK, TŁUM. NATŁUC, kę, v. perf. to break a great deal óf; to pound a great deal of. Pałką natlukl okien i głów (fam.), he broke lots of windows, he fractured many skulls of the by- standers with a bludgeon, knocking the people on the head with a bludgeon. Nadtluczonego garnka dłużej stanie (prov.), tender peo- ple live longestj; an ailing wife never dies. NATŁUŚCIĆ, szczę , v.perf. to smear with grease. NATOCZYĆ, czę, v. perf. to roll on. = to form on a lathe. - to grind or whet enough. - to draw a great deal of liquor (out of a vessel). NATONAĆ, tonje , v. perf. im- pers. to be drowned in great num- bers. W przepraivie przez rzekę natonęło żołnierzy, in crossing the river, a great number of soldiers were drowned. NATOPIĆ, pię, v. perf. to drown great numbers of. Natopil ludzi i psów, he drowned crowds of men and dogs. = to melt down or dis- solve a great deal of. Natopić olo- NAT wiu, to melt a great deal of lead. NATRĄCAĆ, cam, v. imp. NA- TRACIĆ, cę, v. perf. to hurt a little by thrusting or knocking. = Na- trącać, natrącić o czem, to hint, to mention slightly, to touch upon, to allude.= Natrącić się na szpa- dę, to run one's self through. Sam się natrącił na szpadę swego przeciwnika, he ran upon his ad- versary's sword. NATRAFIAĆ, fiam, v. imp. NA- TRAFIĆ, fię, v. perf. to light upon, to fall in with, to meet, to find by. chance, to encounter. Natrafił na swojego, he met with his match.. Szczęściem natrafił na niego, he met with him very opportunely.- Szliśmy na los szczęścia pier- wszą scieszką co się natrafiła, or nadarzyła, we went along the first path we found, at all hazards. Szukaj cierpliwie aż na coś lep- szego natrafisz, search well and long till you meet with something better. NATRĘT, a , s.m. and fem. - NICA, cy, s.f. a troublesome ot importunate man or woman, a bore. Lęka się być natrętem,he is afraid of being troublesome to you, ot being intrusive. NATRĘTNIE, adv. importuna- tely. NATRĘTNOSC, ści, s.f. impor- tunity, troublesomeness. NATRĘTNY, a, e, importunate, troublesome, intruding. -y wie- rzyciel , a dun. Wspomnienie na- trętne, a troublesome remembrance. Lękam się być panu-m, I am afraid I intrude. NATROSZCZYĆ SIĘ, v. pr. 0 co, o kogo, to be very anxious or greatly concerned about one or about a thing. Natroszczył się o to, that business caused him a great deal of anxiety and solicitude. NATRUDZIĆ, Dzv,, v.perf. kogo, to give one much trouble, to dis- turb one. - SIĘ, to lake pains, a great deal of pains, to be at much pains. NATRZĄSAĆ, sam, v. imp. NA- TRZĄŚĆ,ęsę, v. perf. to make fall by shaking. Na trząść gruszek,yg- blek, to bring down a great deal of pears, apples by shaking the tree. = to strew over, upon. Nu trząść słomą, sianem, to strew with straw, with hay. = Natrząsać się z kogo, to scoff, to laugh, to scorn, to deride, to mock. Niech się z oj- czystych sioobód natrząsa, let him laugh at the freedom of his country. NATRZEĆ, trę, v. perf. NACIE- RAĆ, ram, v. imp. to rub, friction or embrocate. = to gall or hurt by fretting the skin. = to fall upon, to charge, to assault, to attack. - z boku, to attack in the flank. -. z tylu, to.assail in the rear. Na- trzeć komu uszu, to snub, rattle, chide or reprimand one. Dobrze mu grzbiet natarli (fam.), he was handsomely drubbed, rubbed down. 149 150 NAU NATRZEPAĆ, pię, v. perf. to clean many things by shaking off the dust. NATULIĆ, lę , v. perf. to puli down. - kapelusz na oczy, to bring one's hat over one's eyes. NATUPAĆ SIĘ, v. pr. to stamp with the feet, to trample. Natupa- lem się po mieście (fam.'), I walk- ed very long up and down the streets, I am tired of rambling in the town. NATURA, ry, s.f. nature, see PRZYRODA, PRZYRODZENIE. Malować z -y, to paint, to draw from nature. Postaci większe, mniejsze od natury, figures larger, smaller than life. Przeciwko-rze, contrary to nature. Wypłacić dlug -rze, to pay one's debt to nature, viz. to die. Glos -y, the cry, the voice, the feeling of nature. Przy- tłumić głos -y, to stifle the voice of nature. Wilcza natura, like a wolf; a perverse, depraved nature. NATURALISTA, ty, s. m. natu- ral philosopher. NATURALIZACYA, CYt, s. f. na- turalisation. NATURALNIE, adv. naturally, of course. NATURALNOŚĆ, ści, S. f. natu- ralness. NATURALNY, a, e, natural, ac- cording to nature. Umrzeć śmier- cią naturalną, to die a natural death. NATURBOWAĆ, buję, v. perf. to put to a great deal of trouble. - SIĘ, to take great pains, to toil and moil. ; NATWORZYĆ, rzę, v. perf. to create, to invent, to bring in use. NATYCHMIAST, adv. directly, Immediatly, instantly, forthwith. NATYCHMIASTOWY, a, e, im- mediate, instant, instantaneous (little used). NATYKAĆ, see NATRAĆ. NAUCZAĆ, czam, v. imp. NAU- CZYĆ, czę, v. perf. kogo czego, to teach, to instruct, to inform. NAU- CZYĆ SIĘ, to learn. Naucz się lekeyi zadanćj, learn your lesson. Nauczył mnie algebry, he taught me algebra. Nauczę ja go (fam.), he shall know who I am; he shall be kept to his good behaviour; we will keep him to his good beha- viour. NAUCZYCIEL, a , s.m. teacher, tutor, professor. NAUCZYCIELKA, KI, s.f. go- verness. NAUCZYCIELSKI, A , e , of a teacher. NAUCZYCIELSTWO, wa,s. n. professorship. NAUKA, ki, s.f. study; science, learning. = doctrine, dogma, lore, tenet. Książka pełna -i, that book is full of learning. Człowiek wielkićj-i, a deeply learned man, a man of erudition. - Ewangielii, Ojców Świętych, Platona, the doctrine of the Gospel, of the lathers, of Plato. Nauki ścisłe, the NAW exact sciences. - wymowy, wo- jenna, the art of eloquence, the military art. -i piękne, or wy- zwolone, the fine arts. Uczeni do- tad nie zdecydowali czy logika jest nauką, czy sztuką piękną, it is a query among schoolmen, whether logic be a science or an art. Gruntownie posiadać -ę, to be thoroughly master of a science. Dobrze, źle odbyt-i, he is a good, a bad scholar. Skończył nauki we Włoszech, he has finished his studies or his course of studies in Italy. Dałem mu dobrą naukę (fam.), I have rated or rattled him to some purpose. Oddać kogo na naukę do krawca, złotnika,? t.d., to bind one apprentice to a tailor, goldsmith, etc. NAUKOWOŚĆ, ści, s.f. learning, erudition, scholarship. NAUKOWY, a, e, scientific. NAUMIZGAĆ SIĘ, am się, V. perf. Naumizgał się w swem ży- ciu, he has courted a great many ladies in his life. NAUMYŚLNIE, adv. on purpose, by design, designedly. NAUZDAĆ, dam, v. perf. to bridle. . NAUŻYWAĆ, wam, v. perf. to enjoy to one's heart's desire. NAWA, v, s.f. ship, vessel. = the nave or body of a church. NA WĄCHAĆ SIĘ, cham się, V. perf. to smell one's fill. NAWAŁ, u, s.m. heap, multi- tude, crowd. Przytłacza go nawał interesów, he is overwhelmed with business. Pod nawałem długów, over head and ears in debt. NAWALIĆ, lę, v. perf. to throw together in heaps, to pile up. NAWAŁNICA, cy, s. f. NAWAŁ- NOŚĆ, ści, f. storm, tempest; shower. NAWALNY, A, e, boisterous, tempestuous; showery; violent, impetuous. NAWARA, Y, s.f. what is boi- led at once, viz. a brewing. - dla psów, oat-meal boiled for hounds. NAWARZYĆ, rzę, v.perf. to brew or cook a plenty of. - komu piwa fam.), to create one a great deal of trouble, to cut work for him. Pij piwo jakiegoś nawa- rzył (prov.), you must drink as you have brewed. Czego panowie nawarzą tern się poddani popa- rzą (prov.), the good and poor suffer for the wicked and rich. NAWĘDZIĆ, dzę, v.perf. to smoke dry. Nawędził szynek i o- zorów, he smoked a great deal of hams and tongues. NAWET, adv. even; not so much as. Podejrzenie padło - na niego, suspicion fell even upon him. Mówić - o tern zakazano, it is prohibited so much as to speak of it. Robią to - najmędrsi, even the wisest people do it. Oddał mu wszystko, -swoje odzienie, he has given him every thing, even his clothes. Przedał wszystko,- o- NAW statnią koszulę, he has sold the very shirt off his back. Ani - za sto ludwików, no, not even for a hundred guineas. NAWIAĆ, wieję, v.perf. to blow upon , to drift or drive upon. Wiatr nawiał śniegu, the wind blew drifts of snow. = to winnow. - zboża, te winnow a great deal of corn. NAWIAS, My S.m. parenthesis, crotchet. Zamknąć nawias, to shut, to close the parenthesis. Do- tknąć czego nawiasem, to touch upon a subject, to mention it slight- ly, to speak of it by the way. Mu- szę cię ostrzedz nawiasem że... (fam.) , I must inform you by the way, by the bye that... Alemówiąc nawiasem, but to speak by way of parenthesis. NAWIASOWY, a,e, incidental, occasional; slightly touched or mentioned. NAWIĄZAĆ, źę, v.perf. NA- WIĄZYWAĆ, zuję, v. imp. to bind or tie upon. - struny na skrzyp- cach , to string a violin. NAWIĄZKA, ki, s.f. (old), smart-money. NAWIEDZAĆ , AM, v. imp. NA- WIEDZIĆ, dzę, v.perf. to call upon one, to pay him a visit. Na- wiedzać chorych, biednych, to visit the sick and the poor. = to visit, to afflict. Bóg nawiedza wy- branych, God visits or afflicts the elect. Bóg nawiedził nas wojną, powietrzem, God punished us with sending war, pestilence. Na- wiedziło go (fam.), he is posses- sed with the devil. NAWIEDZENIE, ia, s.n. visita- tion, call. Nawiedzenie N. Pan- ny, the Visitation of th Virgin Ma- ry. - od Boga, od ręki bożej, the visitation of God, God's visitation. NAWIEDZINY, N, pl. f. call, visit. NAWIEŚĆ , wiodę, v.perf- NA- WODZIĆ, wodzę, v. imp. to lead upon, to guide, to direct. = Na- wieść kogo do czego, to bring one to do a thing, see PRZYWIESĆ.= to bring great numbers of. NAWIEŹĆ, wiozę, v.perf. NA- WOZIĆ, wożę, v. hnp. to bring a great deal of, (in a carriage or in a ship). Nawozić rolą, to dung or manure a Held. NAWIJAĆ, JAM, v.imp. NA WIĆ, NAWINĄĆ,hę, v.perf. to wind up, to wind into a skein or bottom, to roll up. - Nawinąć się, to come unexpectedly; to come to hand. Uchwycić co się nawinie do rąk, to take what next comes to hand. Właśnie mi się nawinął, 1 saw him the very moment J thought of. NAWKRŻYŻ, adv. cross-ways, across, athwart. NAWLEKAĆ, kam , o. imp. NA- WLEC , NAWŁOCZYĆ, wlokę, o. per/, to drag in (upon). = to draw over something, to cover with so- mething.- perły, to string pearls. - igłę, to thread a needle. - po- NAW duszkę, to cover a pillow with a case. Nawłóczyć się, to grow wea- ry with walking. NA WŁÓCZKA or NAWLECZ- KA, ki, s. f. pillow-case, tick ol a pillow. NAWŁÓCZYĆ, see NAWLE- KAĆ , to drag along. Nigdyż się nie nawłóczy. tych sług za sobą? Will he never be tired of carrying along with him such a long retinue ot servants? Nawłóczy ł się po świę- cie (fam.), he travelled every where. NAWŁOKA, ki, s.f. a sort o* fishing-net. NAWÓJ, oiu, s.m. tkacki, a weaver's beam , yarn-beam. ' NA WOŁAĆ, łam, v.perf. to call together. Nawoływać , nawołać psy, to put the hounds upon the scent, when they were at fault. Na- wołać się, to grow weary with calling. NAWOSKOWAC, kuję, v. perf. to do over with wax. NAWÓZ, ozu, s. m. dung, ma- nure. NAWOZIĆ, see NAWIEŚĆ. NAWRACAĆ, cam , v. imp. NA- WRÓCIĆ, cę ,v.perf. to turnabout, to direct to. - fig. to convert, to reform, to reclaim. -grzesznika, to convert or reclaim a sinner. - na drogę powinności, to bring one back to his duty. - SIĘ, to become a convert. NAWRACANIE, s.n. freq. NA- WRÓCENIE, ia, conversion. - niewiernych na katolicyzm, the conversion of infidels to the ca- tholic religion. NAWRÓT, otu, s.m. turn, turn- ing, inversion. - słońca, solstice. Ścianę tę murowano kilku nawro- tami, that wall was built at several times. Książka drukowała się wielu nawrotami, this book was printed by fits and starts, by bits and snatches. NAWROTNY, A, E, coming back, returning. NA WSTECZ, cvdv. backwards. NAWYBIERAĆ, ram, v.perf. to choose or cull large quantities of. NAWYCIĄGA.Ć , am, v.perf. czego , skąd', to extract from, to draw out of plenty of things. Na- wyciągał kamieni ze studni, he extracted a great number of stones from the well. Nawyciągał od nie- go pieniędzy (fam.), that man has drained, has drawn from him a considerable sum of money. NA WYDZIERAĆ, ram, v.perf. to snatch or wrest a great deal of; to extort a great deal. NAWYK, u, s.m. see NAŁÓG. NAWYKŁY, A, e, used, wonted, accustomed. NAWYKNĄĆ, nę , v. n. perf. NA- WY KAĆ, kam , v. imp. to be used, to use, to wont,'to get accustomed, see PRZYWYKNĄĆ. NAWYKNIENIE, ia, s.n. use, custom, wont, habit. NA WYLICZAĆ, czam, v.perf. NAZ to enumerate great many things. NAWYMYŚLAĆ, lam, v.perf. to contrive or devise a great deal of. = Nawy my ślać komu, to rail at one, to abuse him. NAWYNOSIĆ, noszę, v.perf. to carry out or export large quantities. NAWZAJEM, adv. reciprocally. Kochać się -, to love each other. NAŻĄĆ, żnę, v.per/. zboża, to cut down a great deal of corn with a sickle. NAZAD, adv. back, backwards. - wracać, to come backwards, to go back, to turn back. -zanieść, to bring back, to carry back. - odebrać, to retake, to take again. NAZAJUTRZ, adv. on the follow- ing day, next day. NAŻALIĆ SIĘ, lę się, v.perf. to complain much. NAŻAŁOWAĆ, łuję, v.perf. to pity much. - się czego, to have regretted or grieved for a thing long. . NAŻARTO WAĆ SIĘ, tuję się, v.perf. to jest or laugh a great deal. NAZBIERAĆ, ram, v.perf. to gather, cull or pick up a great deal of. NAZBIJAĆ, am , v. perf. pienię- dzy, to hoard up a great deal of money. NAZBYT, adv. too much, over. -długo, over long, too long. - pieniędzy, too much money. Nie postąpił sobie - grzecznie, he did not behave over galantly. Nie masz człowieka co by był - szczęśliwy, there is no man over happy. Dosyć, aż - dosyć, that's enough and more than enough. NAZDOBYWAĆ, wam, v.perf. to make many conquests. NAZDRADZAĆ, dzam, v.perf. to betray many people. NAZIERAĆ, ram. v. imp. NAJ- RZEĆ, rzę, v. perf. to look over, to survey, to inspect, to super- intend. NAZJEŻDZAĆ SIĘ, dża się, v. n. perf. to come in great numbers (in carriages or on horseback). NAŻŁOPAĆ SIĘ, pam się, v.perl. to gulp, quaff or swallow down large quantities of liquor. NAZŁORZECZYĆ, czę, v,perf. komu, to bestow a thousand curses on one. NAZŁOŚCIĆ SIĘ, szczę się, v. perf. to have been very angry, to have had violent fits of wrath. NAZMYŚLAĆ, lam , v.perf: to tell a great many lies. NAZNACZAĆ, (see ZNACZYĆ), am, v. imp. NAZNACZYĆ, czę, v. perf. to mark. - talerze, bieli- znę, to stamp plate, to mark linen. Naznaczyłem mu to miejsce o- łówkiem, I marked that passage for him with the pencil. - miejsce gdzie się przestało czytać, to leave a mark in a book at the place, to mark the place where one has left off reading. Naznaczono ko- nia gorącem żelazem, the horse has been marked, branded with a NĘD hot Iron. Naznaczyć or znaczyć grę, to set up one's game. = to set, to fix, to appoint, to assign. Bóg naznaczył był dzień ich upadku, God had appointed the day of their fall. - koniec, cel, to assign a cer- tain aim. Ojciec naznaczył mu tyle na rok, his father has settled so much a year upon him. Nie mo- żna zawsze naznaczyć prawdzi- wą przyczynę wypadków, one cannot always ascertain the true cause of events. August naznaczył swoim następcą Tiberiusza, Au- gustus named Tiberius as his suc- cessor. Naznaczyć zebranie na pewną godzinę, to fix a meeting at the appointed hour. Naznacz czas i miejsce a przyjdę niechy- bnie , fix a time and place, and 1 will keep the appointment without fail. NAZNACZONY, A, e , marked , stamped, branded. - set, fixed, appointed, assigned. NAZRZEĆ SIĘ, zrzę się, v. perf. to eat one's fill, to eat one's belly- full, to eat till one is ready to burst. NAZWAĆ, wę, v.perf. NAZY- WAĆ , wam , v. imp. to name, to give a name, to call. Jak się ona nazywa? what is her name? Jak się to nazywa? what do you call it? Ojciec chrzestny nazwał go Janem, his god-lather named him, gave him the name of John. Są rzeczy których nie godzi się na- zytoać po imieniu, there are things which cannot be called by their name, nazwał go kpem, he called him a fop. Tak nazwany, pre- tended, sek-dubbed. Pan N. tak nazwany dziedzic, such a one , pretended heir. Tak nazwani lu- dzie dowcipu, the would-be wits or pretenders to wit. NAZWANIE, a, s.n. the act of naming. Nie mamy wyrazu do nazwania tej rzeczy, we have no word to name such a thing. NAZWISKO, ka, s.n. name; family;name, surname. NAŻYĆ SIĘ, ję się, v. per/, to live long , to be tired of life. NEAPOL, u, s.m. Naples. NEAPOLITAŃCZYK, a, S. m. Neapolitan. NEAPOLITAŃSKI, A, ie, Neapo- litan. NĘCIĆ, cę, v. imp. to bait, to allure, to decoy,see ZNĘCIĆ,PRZY- NĘCIĆ. NĘDZA, dzy, s.f. misery, wretch- edness, indigence. Jest w okro- pnej nędzy, he is in the greatest, the utmost misery, distress , want. Nędzę klepać, see BIEDA. NĘDZARZ, a , s. m. a poor, miserable fellow, a beggar. NĘDZNICA, GY, s.f. a poor, mi- serable woman. NĘDZNIE, adv. miserably, piti- fully, meanly, shabbily. Żyć, u- mrzeć -, to live, to die miserably. -pisać, to write miserably, wretch- edly, woefully. NĘDZNIEĆ, nieję, v.n. togrotf 151 NIB miserable. = to pine, waste or wear away. NĘDZNIK, a , s. m. a wretch, a villain. NĘDZNY, A, e, miserable, poor, wretched, indigent. = sorry, piti- ful, mean , shabby, paltry. NEGLIŻ, u, s. m. undress. Była to -u 5 she was in her undress. NEGOGYAGYA, yi , s.f. nego- tiation. NEGOCYATOR, A, s. m. nego- tiator. NEGOCYOWAĆ, cyuję, v. n. to negociate. NĘKAĆ, kam, v. imp. to bear down, to oppress, to harass, to overwhelm. Tak podróżny nęka- ny nieznośnym upałem, as a tra- veller drooping under the heat of the sun. Nędza i podagra go nę- kaja, he is ready to sink under the weight of distress-and crippled with gout, see ZNĘKAĆ. 1 NEKTAR, u, s.m. nectar. NERCZANY, A, e, see NERKO- WY. NERKA, ki, s.f. kidney, reins. NERKO WATY, a , e , Bol. kid- ney-shaped. NERKOWY, a , e , of the kid- neys. Kamień nerkowy, renal glands. NERW, u, s. m. nerve. NERW1STY, a,e, nervy, strong, vigorous. NERWOWY, a , e , nervous. - febra, nervous fever. NĘT., u, s. m. or NĘTA, ty, s. f. bait, lure. NEUTRALIZOWAĆ, zuję , v. tmp. te allay, to abate, to qualify. NEUTRALNOŚĆ, sei, s.f. neu- trality. NEUTRALNY, A, e, neuter,, neutral. Być lub zostawać -m, to stand neuter, to take neither part. NI, ANI, conj. neither, nor. Ni .... ni, neither.... nor. Ni mnidj ni więcój, neither more nor less. Nie mam ni grosza, I have not a pen- ny. Ni wtyl ni wprzód, impossi- ble to go backward or forward. Ni to ni owo, he is neither fish, flesh, nor fowl; he is between hawk and buzzard. Powiedział mi ni to ni owo, I did not guess the meaning of what he said to me; I don't know what he means. Ni ztąd ni z o- -to^d, without any reason whatever. Ni oez nie dba, he does not care about any thing. Ni z kim się me widziałem , 1 saw no body. Ni o kim dobrze nie wspomnisz, no- ebody escapes your tongue; you slander every body. Ni zacz sobie co ważyć (old), to make light of, to slight. NIAŃCZYĆ, czę, v. n. and a. to tend a child. NIAŃKA, ki, s.f. children's nurse, nursery-maid. , NIBY, adv. as it were, as if. Śmiały - lew, he is as bold as a lion. Słowa jego przyjęto-wy- rocznią , his words were received like an oracle, see JAK. ~ to ja 152 NIC jego lokaj, one would say I am his servant. - też to o niczem nie । wiedzą, as if they were thoroughly ignorant of the matter. - to śpi, he makes as if he were asleep. - to ona jego nie widzi, she makes as if she did not see him. - to nie domyślałem się czego ona chcia- ła, I at first seemed not-to perceive her design. NIC, niczego, s. n. nothing, nought, naught. Bóg stworzył świat z niczego i może go w nic obrócić, God made all things out or nothing, He can reduce them to nothing. Nic o tem nie iviem, I know nothing of it. Wcale nic, mc a nic, nothing at all. Lepiej coś niż nic, better aught (something) than nought (nothing). Za nic mieć, to set at nought, to slight. Ten człowiek do niczego, that man is fit for nothing at all. Za nic, for nothing, gratis. Nic już nie ro- bi, he has left off business. Nic piękniejszego, nothing finer. Z ni- czego nic, nothing can be done 01 nothing. Za nic, nic, nothing for nothing. Nic nie przeszkadza, there is nothig to prevent it. To 'się skończyło na niczćm, that came to nothing, that is come to nothing. Kupił tę ziemię, dom za nic, he bought that house, that estate for an old song. Jakby się mc nie zdarzyło, as it nothing was the matter. Kto nie ma zdrowia, nie ma niczego, health is all in all; he who wants health wants wealth. To ci się na nic nie zda, that is of no use to you. Ślepemu okulary na nieby się nie przydały, glasses would be of no use to a blind man. Nie będzie nic z tego, that won't do, that won't take. To nic złe-, go, there is no harm in it. To wszy- stko za nic or na nic, all that is of no use. Prawić nic do rzeczy, to talk at random. Nigdy nie przy- szedł Ao nos zniczem, he never comes empty-handed; he always brings us something. NIĆ, ci, s. f. thread. Nici weł- niane, yarn, see NITKA. 'NICA, v, s. f. pl. NICE, the wrong side. Lice i nice tego su- kna -są podobne do siebię, that cloth has both sides alike. NICEST WO, wa, s. n. non-enti- ty, nought, nothingness, nullity. NICIANY, a, E, made of thread, threaden. NICIASTY, a,e, fibrous, stringy, filamentous. NICOŚĆ, ści, s. f. nothingness, nullity. -wielkości ludzkiej, the nothingness of human grandeur. NICOWAĆ, cuję, v.imp. suknią, to turn a coat. = fig. to criticise, to < censure, to traduce. NICPOŃ, ma, s. tn. a good-for- nothing wretch, a rogue. NICPOTEM, (adject, indeclina- ble ana used adverbially'), good- for-nothing. - zrobił, he did it badly. Człowiek, baba -, a worth- less man or wpman. NIE NICZEGO, adv. pretty well, well enough. - kobieta, this lady is not unhandsome, she is pretty fair. NICZYJ, a , e, no body's, be- longing to nobody. NIE, adv. not, no. Wcale nie, not at all, by no means, in no man- ner. Jeszcze nie, not yet, not as yet. Mówię że nie, no do I say, no, indeed not. NIEBACZNIE, adv. inadvertent- ly; heedlessly, recklessly. NIEBACZŃOŚĆ, set, s. f. inat- tention, inadvertence; heedlessness, recklessness. NIEBACZNY, a, e, inattentive; heedless, reckless. NIEBAWEM, NIEBAWNIE, adv. directly, without delay, immediate- ly; by and by. NIEBEZPIECZEŃSTWO, wa, s. n. danger, peril, hazard, jeopardy. NIEBEZPIECZNIE, adv. dange- rously. NIEBEZPIECZNY, a, e, dange- rous, perilous; hazardous. NIEBIANIN, a , s.m. inhabitant of heaven. NIEBIANKA, Kt, s.f. a female inhabitant of heaven, a goddess. NIEBIAŃSKI, a, e, heavenly, ce- lestial, angelic. NIEBIESKI, a, e, heavenly, ce- lestial. = sky-blue. Królestwo niebieskie, kingdom of heaven. NIEBO, ba, s. n. heaven,pl. NIE- BA and NIEBIOSA, sky, canopy of heaven, firmament, the heavens, the firmament Podnieść oczy ku niebu, to lift one's eyes to heaven. Wszystko co pod niebem, all be- neath the sky. Któryś jest w nie- biosach, who art in heaven. Życie podlug Ewangelii jest drogą do nieba, the practice of the Gospel is the roaH to heaven. Zbawiciel wstąpił na niebiosa, our Saviour ascended up Into heaven. Dzięki Niebu, Boau, thanks be to heaven, to God. O nieba! o heavens! - głuche (na prożby), unrelenting heaven. Żyć pod cudzim niebem, to live in a foreign clime. Pogodne -, a serene sky ..Różne jak niebo od ziemi (prov.), as different as heaven and earth, as day and night. Wynosić kogo pod -, to praise one, to exalt one to the skies. Ten malarz celuje w malowaniu nie- ba , that painter excels in repre sen ting skies. NIEBOGA, gi, s.f. NIEBORA- CZKA, Kt, poor helpless woman, poor thing. NIEBORAK, A, s.m. poor hapless man, poor body., NIEBOSZCZYK, a, s.m. late, deceased, defunct. NIEBOSZKA, ki, S. f. late, de- ceased woman. Moja - matka, my late mother. NIEBOTYCZNY, A, E, reaching • the heavens, as high as the heavens, NIEBOŻĘ, cia, NIEBOŻĄTKO, A, s. n. poor child, poor thing. NIEBYLICA, v, s. f. a thing that, never existed, falsehood, lie. NIE N1EBYTN0ŚĆ, ści,«. f. absence. - Philcs. nonexistence. NIEBYWALEC, lca, s. m. a no- vice, a probationer, raw, unexpe- rienced. = NIEBYWAŁY. . NIECAŁY, A, e, incomplete , im- perfect. NIECH, NIECHAJ, particle of command, imprecation, consent: let. - czyta, let him read. -wej- dą, let them come in. - umrę jeżeli to nieprawda, let me die, il it be not true. - tylko ojciec przy- jedzie a wszystko się urządzi, let the father arrive and all will be settled. Pozwól mu - wejdzie , allow him to come in. Przystąp - ci coś powiem, pray come hither, that I may speak to you. Jeżeli źle się prowadzi to - że się spo- dziewa kijów, if he is not good I'll flog him soundly. - ci Bóg błogosławi, God bless you. - u- mrę jeżeli wiem o tern cokolwiek, may I die if I know any thing on't. A niechże ją, jaka wysoka! good heaven, how tall she is! NIECHAĆ, see ZANIECH AĆ. N1ECHCĄC or NIECHCĄCY, adv.unintentionally,without design. NIECHCENIE,ia,s.?i. listlessness. Od niechcenia, carelessly, negli- gently, listlessly. NIECHĘĆ, ci, s.f. disinclination, dislike, unwillingness, estrange- ment; ill-will, displeasure. Czuje - do tego, he feels an aversion. Mieć - do pracy, to have an aver- sion to working, to labour. Pozna- łem jego - ku mnie, now I know his ill-will towards me. NIECHĘTNY, a, e, disinclined, unwilling; bearing ill-will, dis- pleased, disaffected, dissatisfied. NIECHLUJ, a, s.m. nasty fel- low , slovenly / sluttish man; a sloven. NIECHLUJNY, a, e, nasty, slo- venly, dirty, sluttish. NIECHLUJSTWO, wa, s. n. nas- tiness, slovenliness, sluttishness. . NIECHNO,NIECHNOBY,NIECH- ŻE, see NIECH , with the addition of partici. NO, BY, ŻE, etc. Niech- no przyjdzie or niechnoby przy- szedł, let him come if he fearsnot. Niechże cię, coś uczynił? what the devil have you done ? NIECHYBNIE, NIECHYBNY, see NTEOCHYBNIE, etc. NIECIĆ, cę, v. imp. to stir up, to rouse. - ogień, to stir up or blow the fire. - rozruchy w kra- ju, to stir up dissensions in a state, see PODNIECAĆ. NIECIERPIEĆ, pię , v. imp. ko- go, czego, to detest, to abominate. Nie cierpię zimy, I hate the winter. Nie cierpi komplemencistów, he loathes these dealers in compli- ments. Niecierpię go, I cannot suf- fer him. NIECIERPLIWIĆ, wię , v. imp. to make impatient, to tire one's patience. Niecierpliwi mię jego rozlazłość, he tires out my pa- tience by his tardiness. Niecierpli- NIE wisz mię gadaniną twoją, you make me impatient by your dis- courses. - SIĘ, to lose one's pa- tience, to grow impatient. NIECIERPLIWIE, adv. impa- tiently. NIECIERPLIWOŚĆ, ści, s. f. impatience. NIECIERPLIWY, a, e, impa- tient. NIECKA or NECKA , ki, s. f. kneading-trough. NIECNIE, adv. dishonestly.- postąpił, that is the action of a dishonest man. NIECNOŚĆ, ści, s.f. indignity, baseness. - tego postępku wszy- stkich oburzyła, every soul re- volted at the baseness of that ac- tion. NIECNOTA, ty, s. f. vice. = rogue, knave. NIECNOTNIK, a, s. m. and [em. NIECNOTNICA, y, s. f. an idle rascal, a rogue, a good-for-nothing wretch. NIECO, adv. a little; some; rather. Daj mi - chleba, give me some bread. - wcześniej, a little sooner. - więcej, a little more. Jest - chłodno , it is rather cold. Jest - rozwlekły, he is rather prolix. NIECOFNIONY, a, e , not to be brought back, irrevocable. NIECZEŚć, ści, s. [. dishonour, disgrace, shame. NIECZYSTOŚĆ, set, s.f. unclean- liness, nastiness. = impurity, in- continence. NIECZYSTY, A, e, unclean, un- cleanly, loul, nasty. = impure, unchaste. NIEDAWNO, adv. not long ago, lately,, ol late. NIEDBALĘ, adv. negligently, carelessly, remissly. NIEDBALEC, lca, s. m. a negli- gent fellow. NIEDBAŁOŚĆ, set, s. f. negli- gence, carelessness, idleness. NIEDBAŁY, a, e, negligent, careless, idle. NIEDBAN1E, A,s.n. carelessness, thoughtlessness, listlessness. NIEDOBITEK, A, s.m. NIEDO- BITKI, tków, pl. wrecks or re- mains oi a routed army. NIEDOBITY, a, e, that was but hah beaten or but hall killed; that was not killed at once. NIEDOBÓR, oru, s.m. want of choice. To wojsko grzeszy niedo- borem ludzi, that army is hot com- posed ol well chosen men. = what is in arrear or left behind. NIEDOBRY, a, e, not good, bad, ill. NIEDOBRZE, adv. not well, ill. NIEDOCHODEK, dka, s. m. an abortive, untimely creature. NIEDOCIECZONY, a, e, inscru- table, unsearchable, unfathomable. Wyroki boże -e, the decrees, the judgments oi God are inscrutable. NIEDOGODNIE, adv. inconve- niently, incommodiously. NIE NIEDOGODNOŚĆ, ści, s. f. in- convenience. NIEDOGODNY, a, e, inconve- nient, unfit, incommodious. NIEDOJADKI, ków, pl. offals. NIEDOJRZAŁOŚĆ, ści, s. f. un- ripeness, immaturity. NIEDOJRZAŁY, A, E, unripe, immature. NIEDOKŁADNIE, adv. inaccu- rately. NIEDOKŁADNOŚĆ, ści, S- f. inaccuracy. NIEDOKŁADNY, a, e, inaccu- rate. NIEDOKONANY, a , e, what is not yet achieved, unfinished. = Gram. Czas-y, imperfect tense. N1ED0KWAS, u, s. m. Chim. oxyd. Zamienić w -, to oxy- date. NIEDOKWASZAĆ, am, v. imp. to oxydate. NIEDOLA, li, s.f. woe, distress, misery, misfortune. NIEDOŁĘGA, gi , s. m. cripple. = drheller, idiot, ninny, nincom- poop- . ., NIEDOŁĘZNOŚĆ , ści, s. f. in- firmity, impotency. = imbecility. NIEDOŁĘŻNY, a, e, infirm, im- potent. = imbecile. NIEDOMAGAĆ , am, v. n. to be unwell, not to be in good health. Więcej niedomaga na duchu niż na ciele, he is more diseased or distempered in mind than in body. NIEDOMAWIANIE, a, s. n. wy- razów, a vice ot pronunciation consisting in clipping the final syl- lables of words. NIEDONOSEK, ska, s. m. see NIEDOCHODEK. Niedonoszony plod, an abortive or stillborn child. NIEDORZECZNIE, adv. absurd- ly, unreasonably, inconsistently. NIEDORZECZNOŚĆ, ści, s.j. ab- surdity, unreasonableness, incon- sistency. NIEDORZECZNY, A, E, absurd, unreasonable, inconsistent. NIEDOŚCIGŁY , a, e, that can- not be overtaken; unattainable, impenetrable, inscrutable, unsear- chable. - okiem, imperceptible, not to be perceived. NIEDOSIĘGŁY, a, e, or NIE- DOSIĘŻNY, a, e, unattainable, which cannot be reached. NIEDOSKONALE, adv. imper- fectly. NIEDOSKONAŁOŚĆ, ści, s. f. imperfection, defect. NIEDOSKONAŁY, a , e, imper- fect, deficient. NIEDOSŁUCH, A, s. m. one dull or hard of hearing. NIEDOSŁYSZEĆ , się, v. perf. not to hear well, to hear but half; to be deafish. NIEDOSPAĆ , pię, v. n. to sleep but a part of one's usual sleep. NIEDOSPANIE or NIEDOSY- PIANIE, A, s. n. privation of sleep; vigil, watch, waking. Niedosypia- nie nadwątla zdrowie, frequent 153 NIE watching or sitting up impairs one's health. NIEDOSTAŁY, A, E, NTEDO- ŚPIAŁY, see NIEDOJRZAŁY. NIEDOSTATECZNIE, adv. in- sufficiently, inadequately. NIEDOSTATECZNOŚĆ, ści, s.f. insufficiency. NIEDOSTATECZNY, A, E, in- sufficient, inadequate. NIEDOSTATEK, tku, s.m. want, need, penury; scarcity, dearth. NIEDOSTATNI, ia, ie, wanting, needy, poor, indigent. NIEDOSTAWAĆ, staje, v. n. impers. to be wanting, to fall short of. NIEDOSTĘPNOŚĆ, ści, S. f. in- accessibility. NIEDOSTĘPNY, a, e, inacces- sible. N1ED0ŚWIADCZENIE, A, s. n. want 01 experience. NIEDOŚWIADCZONY, A, e, unexperienced, inexpert, unskilled. NIEDOSZŁY, a,e, unripe, abor- tive. NIEDOUCZONY, a, e, half- taught. N1EDOWARZONY, a, e, half- boiled, parboiled; fig. indigested. -e plany, indigested schemes. - a głowa., he is a giddy-brained or hare-brained fellow. NIEDOWIAREK, rka, s. m. un- believer, infidel. NIEDOWIARSTWO, wa, s. n. disbelief, mistrust; incredulity, in- fidelity. NIEDOWIDZIEĆ, dzę , v.n. and a.to be short-sighted ; to overlook, to pass over unnoticed. NIEDOWIERZAĆ, rzam, V. imp. to mistrust, to regard with diffi- dence. NIEDOWIERZANIE, ia, s. n. mistrust, distrust.-sobie samemu, self-distrust. NIEDOZÓR, oru, s. m. want ol care or inspection. NIEDOŹRZAŁY, a, e, unripe. NIEDOZWOLONY, a, e, illicit, unlawlul. t NIEDUŻO, adv. not very much. NIEDZIELA, li, s. f. Sunday, sabbath , the Lord's day. - wie'l- kanocna, Easter-sunday. - Wierz- bna , Palm-sunday. - zapustna, shrove sunday. = a week. Za dwie lub trzy niedziele, in two or three weeks. NIEDZIELNY, a , e , of sunday, dominical. NIEDŹWIADEK, dka, s. m. the cub of a bear. = scorpion ; grillo talpa. NIEDŹWIEDNIK, A, s. m. bear- herd, bearward., NIEDŹWIEDŹ, zia, s. m. bear. Biały, czarny, morski-,the white bear, the black bear, sea-bear. To niedźwiedź {fig.), he is an ill- licked cub; he is a bear. - może siać i chodzić na tylnych łapach, bears can stand and walk on their ind legs. Na niedwźiedzia skórę ije, a niedźwiedź jeszcze w le- 154 NIE sie (prov.), one must not sell the bear's skin before he is caught. NIEDŹWIEDZI, a, e, of a bear. -e futro, bear's fur. NIEDŹWIEDZICA, cv, s.f. a sbe- bcar. = Astr. Wielka niedźwie- dzica, the Greater Bear or Chai les- wain. Mniejsza niedźwiedzica, the Lesser Biear. N1EFOREMNY, a , E, irregular; ill-shaped, uncouth. NIEGASZONY, a, e, unquen- ched, unextinguished. - e wapno, quick or unpacked Iime^_ NIEFRASOBLIWOŚĆ, set, s. {. carelessness thoughtlessness. NIEGDYŚ, adv. lormcrly, of old, 01 yore , whilom, erst, afore time. Rył to - pierwszy myśliwy, in days of yore all hunting-business was under his guidance. - bylo to wielkie wspaniałe miasto, for- merly, it was a great and magnifi- cent town. NIEGŁADKI, a, e, uneven, rug- ged, rough. - unhandsome. Styl -, a rough and uncouth style. Kobiela - (poel.) an ugly woman. N1EGŁADK0 , adv. unevenly, ruggedly, roughly.- NIEGŁADKOŚĆ, ści, 4. f. une- venness. - stylu , roughness, rug- gedness of style. -pęzla, stiffness 01 one's pencil. NIEGŁAŹNO, adv. awkwardly, uncouthly, clumsily.- żartuje , he cuts clumsy jokes. N1EGN010NY, A, E, not well dunged. NIEGODNIE, adv. in an un- worthy manner, unworthily, scur- vily, shamefully. - z nim postą- piono, he was unworthy or scur- vily treated. NIEGODNY or NIEGODZIEN, a, e, nnworthy. Niegodzien prze- baczenia; życia, unworthy of pardon ; he is nnworthy to live. To rzecz niegodna uwagi, that is a thing below attention or unworthy of a serious attention. To niegodne obejście się oburzyło wszystkich, every soul revolted at the indignity of such a conduct. NIEGODZIWIE, adv. wickedly. A to niegodziwie! that is scanda- lous, an unworthy action ! what in- dignity ! Niegodziwie pisać, śpie- wać i I. d. to sing, to write wretch- edly. NIEGODZIWIEC, wca, s. m. a worthless, abject tellów. NIEG0DZ1WOŚĆ, ści, s. f. wick - edness, iniquity. Wyrządziłeś mu tysiące niegodziwości, have used him unworthily a thousand times. NIEGODZIWY, a. e, wicked, iniquitous , reprobate , nefarious. Nabyć bogactw -wemi drogami, to get or acquire riches by unfair ways, means. -a poezya, -e wi- no , wretched poetry, wine. -a droga ! confounded, detestable road! Rozkosz, miłość-a, an unlawful love. Czas niegodziwy ! nasty weather! NIE NIEGOLONY, a, e, unshaved. NIEGOŚCINNIE, adv. inhospi- tably. NIEGOŚCINNOŚĆ, ści, 5. f. in- hospitalily. NIEGOŚCINNY, a, e, Inhospita- ble, unfriendly. NIEGOSPODARNOŚĆ, śa, 5. /. want of economy, unskilfuluess in house-keeping. NIEGOSPODARNY, a, e, uneco- nomical, unsaving,unthnfty, thrift- less. Ma -ą żonę, his wife Is not a skilful house-keeper. NIEGOTOWOSĆ, ści,s.f unrea- diness. N1EGRUNT0WNIE, adv. super- ficially. NIEGRUNTOWNOŚĆ, ści, 4. f. want of solidity, superficial know- ledge. N1EGRUNT0WNY, a , e, want- ing solidity, superficial, ground- less. NIEGRZECZNIE, adv. unkindly, uncivilly, unpolitely. NIEGRZECZNOSĆ, so, 4. f. un- kindness, impoliteness, incivility, discourtesy. NIEGRZECZNY, a, e, unkind, ill-bred , ill-mannered , uncivil, discourteous. NIEJAKI or with the endit. NIE- JAKIŚ, A , e, one, some. Od nieja- kiego czasu, for some time past. Niejakiś Piotr, one Peter by name. Czyj to dom? Niejakiegoś Jana, whose house is this ? 'tis one John's. = Niejaki, Gram, neuter. NIEJAKO, adv. in a manner, in some measure. N1EJAŚN1E or NIEJASNO, adv. not clearly, obscurely, dimly, con- fusedly. NIEJASNOŚĆ, ści, 4. f. want of clearness, obscurity. NIEJASNY, a, e, not dear or distinct, dim, dark, obscure. NIEJAWNY, a, e, not manifest, hidden, occult. NIEJ EDEN,dna,dno, many a one. NIEJEDNAKI, a, e, not of the same kind or shape, distinct, diffe- rent. NIEINACZfiJ, adv. not other- wise , precisely, even so. NIEKARNÓŚĆ, ści, s. f. want of discipline, licentiousness, insubor- dination. NIEKARNY, a, e, wanting disci- pline, untractable, mutinous, licen- tious. NIEKIEDY, adv. sometimes. Kiedy niekiedy, nowand then,ever and anon, occasionally. NIEKONTENT, A, e, displeased, dissatisfied. NIEKSZTAŁTNIE, adv. in an uncouth, awkward manner. NTEKSZTALTNOŚĆ, śc^s.f. dil- formity. NIEKSZTAŁTNY, a , e, ill-sha- ped , uncouth. NIEKTÓRY, a, e, pl. NIEKTÓ- RZY. some people, some. NIEŁACNO, adv. uneasily, = 1 NIEŁATWO. NIE NIEŁAD, u, s.m. disorder, con- fusion , disturbance. NIELADA, adj. undecl. uncom- mon, rather great To człowiek-, he is far from being an ordinary man. NIELADAJAKI, a, e, not the worst, passable, supportable. NIELADAJAKO, adv. not bad- ly, passably, tolerably. NIEŁADNIE, adv. unhandsome- ly ; without elegance or grace. - wyglądać, to have a bad appea- rance, to look ugly. - sobie po- stąpić, to behave unhandsomely. NIEŁADNY, A, e , unhandsome. NIEŁAKOMY, a, e, not greedy, not eager. = inattractive, by no means charming, unengaging.-e to dla mnie kąski, these are not inviting bits for me. NIEŁASKA, ki, s.f. disgrace, displeasure. Popaść w -ę, to fall into disgrace, to be out of favour, to incur one's displeasure. On w niełasce u króla, the king with- drew his favour from him. NIEŁASKAW or. NIEŁASKA- WY, a,e, unkind, unfavourable. Dla czego jesteś tak na mnie nie- łaskaw? why are you so unkind to me? - inclement, rigorous. Bogo- wie -i, the inclement Gods. NIEŁASKAWOŚĆ, ści, s.f. un- kindness. = inclemency, rigour. - losu, the rigour of fate. NIELETNI, a , e , minor, under age. NIELICZNY, a, e, not nume- rous, small in number. NIELITOŚC1WIE, adv. unmer- cifully. NIELITOŚCIWOŚC, ści, s. f. unmercifulness, cruelty. NIELITOŚCIWY, a, e, merci- less , relentless. NIELOTNOŚĆ, ści, f. f. want of fleetness; weight, heaviness, un- wieldiness, slowness. - umylu, dulness of mind. NIELUBO, adv. uncheerfully, disagreeably. NIELUDZKI, A, e, inhuman, cruel, barbarous. NIELUDZKO, adv. inhumanly, barbarously, cruelly. NIELUDZKOŚĆ, ści, s.f. inhu- manity, cruelty, barbarity. NIEMA, NTEMASZ, (a negative and impersonal form of the verb MIEĆ) , there is not; that is want- ing. Ńiemasznic do picia, there is nothing for drinking. Niema rady, I cannot help it, etc., see MIEĆ. NIEMĄDRY, A , e, fetish, un- skilful. NIEMAL, adv. almost, nearly, well nigh. NIEMCY, miec, S.f. Germany. 2 - CÓW, pl. Of NIEMIEC, the Germans. NIEMCZEĆ, czeję, v.n. to adopt German manners, to become a Ger- man. NIEMCZYZNA, ny, s. f. German njanngrs and language. NIE NIEMIEC , mca , s. m. German , pl. NIEMCY, ców, the Germans. NIEMIEĆ, mieję, v. n. to grow dumb. NIEMIECKI, a, e, German. Sie- dzieć jak na-ćm kazaniu(prov.), not to understand a word of what is said. PO NIEMIECKU, (adverb.), after the German fashion, German like. Mówić poniemiecka, to speak german. NIEMKA, ki, NIEMK1NI, ni, s.f. a German woman. NIEMIŁO or NIEMILE, adv. un- pleasantly. NIEMIŁOSIERNIE , adv. un- mercifully, without mercy. Śpie- wać -, to sing badly, to grate one's ears with singing. Lie -, he lies egregiously, confoundedly. - głupi, brzydki, a very stupid fel- low, an ugly baboon. NIEMIŁOSIERNY, a,e, pitiless, unmerciful. -y gaduła, a merci- less babbler, prattler. NIEMOC, y, s.f. illness, weak- ness, sickness; faintness. Wpaść w -, to fall sick, to be taken ill. żółta - , bilious fever. - pada- jąca, the falling sickness, epilepsy. NIEMOTA, tv, s.f. dumbness. NIEMOWIATKO, NIEMOWLĄ- TKO, ka , NIEMOWLĘ , ęcia, s.n. an infant that cannot yet speak. NIEMOWLĘCY,a,e, of an infant. NIEMY, a, e, dumb, mute, snppchlpSG. PN1EMYLNIE, NIEMYLNY, see NIEOMYLNIE, etc. NIENACKO, A, s. n. (now used but adverbially) unawares,suddenly. Wpaść znienacka na nieprzyja- ciela, to fall upon an enemy unex- pectedly. NIENAJGORSZY, a, e, not the worst, tolerable, passable. NIENAJGORZEJ, adv. not in the worst manner, tolerably, pas- sably. NIENAKAZANY, a , e , uncom- manded; voluntary, acting by his own good will. NIENAKRĘCONY, A, E, utwist- ed, unstrung; not wound up (as a clock, a watch). = fig. not wrested or misinterpreted (as the sense of a passage). NIENARUSZONY, A , e, invio- lable. NIENASYCONY, a, e, insatia- ble , covetous. NIENAWIDZIĆ, dzę, v.imp. to hate, to abhor, to detest. Śmier- telnie kogo or co-, to bear a deadly hatred to, to hate mortally. Każdy nienawidzi klólniarza, quarrellous people are hated by every body. NIENAWIŚĆ, ści, S.f. hate, hatred, abhorrence, detestation. Za- starzała, śmiertelna,nieprzebla- gana -, deep-rooted hate, mortal hate, eternal hate. Nosić, po- wziąść do kogo -, to bear or harbour, to conceive hatred against one. -bliźniego, hatred to one's neighbour. Jest celem powszech- NIE nej -i, he is hated by every body. NIENAWISTNIE, \,s.m. hater. NIENAWISTNOŚĆ , sci, s.f. hatefulness, odiousness. NIENAWISTNY, a, e, full of hate, malignant, envious. NIEOBECNOŚĆ,set, s./-. absence. NIEOBECNY, a, e, absent. NIEOBŁUDNY, a, e, sincere, without dissimulation. NIEOBRAŻL1WY, a, e, able to endure, not taking offence too easi- ly, not susceptible of anger. NIEOBRZESKA,si, s.f. prepuce, foreskin. NIEOBRZEZANY, a, e, uncir- cumcised. NIEOB YCZAJNIE, adv. impolite- ly, uncivilly. NIEOBYĆZAJNOŚĆ, ści, s.f. impoliteness, ill-breeding, bad manners. NIEOBYCZAJNY, A, e , ill-bred, ill-mannered, rude, impolite. NIEOCHĘDÓSTWO, a, s.n. slovenliness, sluttishness, dirtiness. NIEOCHĘDÓŻNIE, adv. un- cleanly, dirtily. NIEOCHĘDÓŻNY, a,e, unclean, dirty, nasty, slovenly, sluttish. NIEOCHOTNIE, adv. unwil- lingly. NIEOCHYBNTE, adv. infallibly, without fail. NIEOCHYBNY, a, e, infallible, certain, sure , that cannot fail. NIEODBIC1E, adv. indispensa- bly, unavoidably, necessarily. NIEODBITY,a, e, indispensable, needful, requisite.-a konieczność, a great and extreme necessity. NIEODGADNIONY, a, e , impe- netrable , insrcutable, unfathoma- ble. Zamiary boże -e, the de- signs of God are unfathomable. Człowiek -y, a very close man. NIEODŁĄCZNY, a,*e, insepara- ble, not to be parted. Cień jest -y od ciala, the shadow is insepa- rable from the body. NIEROZŁĄ- CZNY, NIEROZDZIELNY. NIEODMIENNIE, NIEODMIEN- NY, see NIEZMIENNIE, etc. NIEODMIENNOŚĆ, set, s.f. un- changeableness , invariableness , steadfastness. -wyroków bożych, the immutability of the decrees of God. NIEODMYTY, a , e , impossible to be washed off, uncleanable. NIEODPŁACONY, or NIEOD- PŁATNY, a, e, invaluable, above all price. NIEODPORNY, NIEODPARTY, A , e , unobjectionable, undeniable, irrefragable, unexceptionable. NIEODPOWIEDNIO, adv. in a manner ill suited to , unsuitably. NIEODPOWIEDNIOŚĆ, ści, s. f. incongruity, want of harmony or conformity, difference, dispropor- tion. ( NIEODPOWIEDNY, NIEODPO- WIEDNI, a, e, ill suited, unsui- table, unproportionate. NIEODPOWIEDZIALNIE, adv. irresponsably. 155 156 NIE NIEODPOWIEDZIALNOŚĆ, ści, S.f. irresponsability. NIEODPOWIEDZIALNY, A, E, irresponsable. NIEODRODNY, A, E, who does not degenerate. -y od przodków, he has not degenerated from his ancestors. NIEODSTĘPNY, a , e, not to be parted, bivaj nieodstępni przyja- ciele, two inseparable friends. NIEODWŁOCZNIE, adv. wi- thout delay, immediately, forth- with. NIEODWŁOCZNY, A, E, imme- diate, instant. NIEODWOŁALNOŚĆ, ści, S. f. irrevocability, irrevocableness. NIEODWOŁALNY, a, e, irrevo- cable. NIEODŻAŁOWANY, a, e, never- to-be-enough regretted. NIEODZOWNIE, adv. irrevo- cably, inevitably. NIEODZOWNOŚĆ, ści, s. f. ir- revocability. NIEODZOWNY, a, E, irrevo- cable, fatal, inevitable, unavoi- dable. NIEOGARNIONY, a,e, which cannot be comprised, contained or included; infinite, beyond the com- prehension ol the human mind. NIEOGRANICZONOŚĆ, set, s.f. boundlessness, unlimitedness. NIEOGRANICZONY, a, k, un- bounded, boundless. Władza, prze- strzeń-a, unlimited authority, boundless space. NIEOKREŚLNY,a, e, indefinite, undetermined. Przedimek -y, Gram, the indefinite article. NIEOKREŚLONY, a , e , indefi- nite, Indeterminate, unlimited. NIEOKRZESANY, A, E, unhewn, uncouth, awkward. NIEOMYLNIE, adv. without fail, infallibly. NIEOMYLNOŚĆ, ści, s. infal- libility, inerrability. NIEOMYLNY, a, e, infallible, innerrable. Tylko Bóg-y, God alone is infallible. NIEOPATRZNIE, adv. improvi- dently, without foresight. NIEOPATRZNY, a , e , improvi- dent, without foresight. NIEOPATRZONY, A, e, (ofa wound) not dressed. = not well secured, not well protected against. = unprovided for, not supplied with. NIEOPŁACONY or NIEZAPŁA- CONY, a', e, unpaid. - Nieopła- cony, unvaluable, above all price. NIEOSIADŁY, A, E, having no fixed abode. = having no landed property. = uninhabited, desert. NIEOSOBISTY, a, e, Gram, im- personal. NIEOSTROŻNIE, adv. unwarily. NIEOSTROŻNOŚĆ, ści, s. f. want of caution, unwariness. NIEOSTROŻNY, a, e, wanting caution, unwary. NIEOŚWIECENIE, A, s.n. want of light, ignorance. NIE NIEOŚWIECONY, A, E, un- lighted, unenlightened. NIEOSZACOWANY, a , e, inva- luable, of uncommon value. -y człowiek , dowcip, he is the best of men; he is the pink of our wits. NIEOSZCZĘDNIE, adv. unspa- ringly. NIEOZDOBNY, a,e, unadorned. NIEPALNOŚĆ, ści, s. [. incum- bustibilily. NIEPALNY, A, e, incumbustible. NIEPAMIĘĆ, ci, s. f. forgetful- ness , oblivion. Puścić w-, to for- get, to let fall into neglect. Ten obyczaj poszedł w-, that custom is forgotten. Pogrześć w -ci, to bury in oblivion. - krzywdy, ura- zy, the forgetting of offences, of injuries, see ZAPOMNIENIE. NIEPAMIĘTNY, a,e, forgetful, unmindful. -e czasy, times out of mind. NIEPARZYSTY, A, e , odd. -a liczba, an odd number. NIEPEWNOŚĆ, ści, s. f. uncer- tainty, incertitude, doubt. Dręczy mię - o skutku tego, I am in a great perplexity about the conse- quences. - czy to się uda, the un- certainty of the success of an affair. Nie byłem długa w - ności, 1 did not long remain in suspense. NIEPEWNY, A, e, uncertain, dubious. NIEPIŚMIENNOŚĆ, ści, s. f. want of literary-knowledge. NIEPIŚMIENNY, A, E, illiterate, unlettered. NIEPŁATNY, A, e, insolvable, unable to pay. = unpaid, gratui- tous. NIEPŁODNOŚĆ, ści, s. f. bar- renness, unfruitfulness, sterility. NIEPŁODNY, a, E, barren, un- fruitful, sterile. NIEPŁONNY, A, e, fruitful, teeming. = well grounded, well founded. Twoje nadzieje są nie płonne, your hopes are well founded. NIEPOCHYBNIE, adv. without fail. NIEPOCZCIWIE, adv. wicked- ly, maliciously, mischievously. NIEPOCZCIWIEC, wca , s. m. a wicked fellow. NIEPOCZCIWOŚĆ, ści, s. f. wickedness, maliciousness, mischie- vousness. NIEPOCZCIWY, a, e, wicked, malicious, mischievous. NIEPOCZESNOŚĆ , ŚCI, s. f. want of dignity, meanness, shabbi- ness, paltriness. N1EPOCZESNY, a , e , insignifi- cant. = shabby, mean-looking.-a [igurka, [am., a mean-looking fellow. NIEPODLEGŁE, adv. in a state of independence. NIEPODLEGŁOŚĆ, ści, s. f. in- dependence, freedom. Żyć w-ści, to depend upon nobody, to be in- dependent , to be one's master. NIEPODLEGŁY, a , e, indepen- dent. NIE NIEPODOBIEŃSTWO, wa,s. n. unlikeness, dissimilitude, = im- possibility. NIEPODOBNY, a, e,unlike, dis- similar. Ci dwaj bracia-i do sie- bie, these two brothers are very unlike each other. - ny do siebie, he is different front himself, he is dissimilar to what he was once. -na do lego czem by la, she is very unlike what she was. = impos- sible. . NIEPODZIELNY, A, E, indivi- sible. NIEPOGODA, .dy, s. f. foul weather, bad weather, see SŁOTA. NIEPOGODNY, a, e, (said of weather), foul, bad. NIEPOHAMOWANY, A, e, un- restrained, immoderate, excessive, violent NIEPOJĘTNOŚĆ, ŚCI, S. f. want of intelligence, of intellectual parts. NIEPOJĘTNY, a , e , dull of ap- prehension, dull-witted, dull-pated, indocile, unteachable. NIEPOJĘTY, a , e , unconceiva- ble, incomprehensible. NIEPOKALANY, A,E,undcfiled, unstained, stainless, spotless, im- maculate. NIEPOKAZNY, A, E, insignifi- cant; mean-looking, uncomely. NIEPOKÓJ oju, s. m. trouble, disturbance. NIEPOKOIĆ, ię, v. imp. to trouble , to alarm, to make uneasy, to disquiet, to disturb; to harass, to annoy. Niepokoiła nas cho- roba jego, his illness has made us uneasy. Niepokoić nieprzyjaciela, to harass or annoy the enemy by skirmishes or repeated attacks. NIEPOLICZONY, a, e, number- less, countless, innumerable. NIEPOMAŁU, adv. not slowly. =much, considerably. - zdziwio- ny zostałem, I was greatly sur- prised. NIEPOMIARKOWANY, A, b, immoderate, excessive. - a żąda sławy, his immoderate thirst for giory. xx NIEPOMIERNOŚĆ, ści, S. [. in- commensurability. NIEPOMNY, a, E, unmindful. NIEPOMYŚLNIE, adv. unsuc- cessfully, unfortunately. NIEPOMYŚLNOŚĆ, ści, s. f. mishap, miscarriage, failure, ad- versity. NIEPOMYŚLNY, A, e, unsuc- cessful , unfortunate. = contrary, unfavourable. Los mu -y, fortune does not smile upon him or does not favour him. Bitwa -a, unfor- tunate battle. -e panowanie, un- fortunate reign.-y wiatr, contra- ry wind, foul wind. NIEPOPŁATNY, a, E,that sells not well , that yields not a quick return. Te rztKzy dziś już -e, those things are no longer current, will no longer pass, won't go any more. NIEPOPRAWNIE, adv. incor- rectly, inaccurately. = incorrigibly. NIE NIĘPOPRAWNOSĆ, ścr, i. f. Incorrectness, innaccuracy. - in- corrigibleness. NIEPOPRAWNY, a, e, incor- rect, inaccurate, faulty. Styl-y, incorrect style. = incorrigible. NIEPORÓWNANIE, adv. in comparably. NIEPORÓWNANY, a, e, incom- parable. NIEPOROZUMIENIE, a, s. n. misunderstanding. NIEPORUSZENIE , adv. immo- veably, fixedly, firmly. NIEPORUSZONY, a , e , unmo- ved, motionless, firm, steadfast. NIEPORZĄDEK, dku, s.m. dis- order. W nieporządku, disor- derly, in confusion. NIEPORZĄDNIE, adv. disor- derly, out of order. NIEPORZĄDNY, A, E, disor- derly, disordered, inordinate, irre- gular. -e prowadzenie się, a disorderly conduct. Życie-e, irre- gular life. NIEPOSKROMIONY, a, e , un- tamed, unsubdued. NIEPOŚLAKOWANIE, adv. ir- reproachably, without reproach. NIEPOŚLAKOWANY, a, e, un- blemished , unimpeachable, free from reproach. NIEPOŚLEDNI, A, E, not the last, not the worst. = eminent, re- mark ahlp NIEPOSŁUSZEŃSTWO, WA, s. n. disobedience. NIEPOSŁUSZNIE, adv. diso- bediently, undutifully. NIEPOSŁUSZNY, A, e, disobe- dient, undutiful. NIEPOSPOLICIE, adv. uncom- monly, in a high degree. NIEPOSPOLITOŚĆ, śct, s. f. uncommonness, eminence, an emi- nent quality. NIEPOSPOLITY, A, e, uncom- mon, eminent. NIEPOSTAĆ, nę, v. n. perf. not to set one's foot in a place. Już ni- gdy w domu jego niepostanę, I shall never more set my foot in his house. Jakże nie było tam dłużej nie postać, why did you not remain or stay there longer? Niepostoi na miejscu, he cannot stay but a while. NIEPOSTRZEŻENIE, ia, s.P. oversight, mistake, inadvertence. NIEPOSTRZEŻONY, a, e, un- perceived , overlooked, unnoticed. NIEPOTRZEBNIE, adv.'unne- cessarily, needlessly. NIEPOTRZEBNY, A, e, unneces- sary, needless. NIEPOWETOWANY, a, e, ir- retrievable. NIEPOWROTNIE, adv. irreco- verably. NIEPOWROTNY, a, e, irreco- verable, irretrievable. NIEPOWŚCIĄGLIWIE, adv. in- continently. NIEPOWŚCIĄGLIWOŚĆ, ścr, S. f. incontinence, intemperance. NIEPOWŚCIĄGLIWY, a, e , in- continent, intemperate. NIE NIEPOZNAC, am, v. perf. kogo, not to recognize one. Tak się prze- brał że go niepoznałem, he had so changed his dress that I did not know him again. = NIEPOZNAC SIĘ na kim, to slight, to overlook, not to appreciate one's merits. Współcześni niepoznali się na tym wielkim człowieku, that man of genius was slighted, overlooked by his contemporaries. NIEPOZNAKA, i, s.f. {old'), now used only in the following expres- sion : dla niepoznaki, in order not to be recognized. NIEPOZNANIE, ia, s. n. act of not recognizing one. Bliźnięta po- dobne do siebie do niepoznania, those twins are so like, so much alike, that any body might mistake them. Ten cudzoziemiec mówi po angielsku do niepoznania, that stranger speaks so good english that one would take him for an En- glishman. N1EPOZNANY, A, e , unknown, not easy to be known again. = not duly appreciated, misunderstood. NIEPOZORNY, a, e, insignifi- cant, plain, mean-looking. NIEPOZWALAĆ, lam, v.imp. not to consent, not tocomply^ to disagree. - Hist, of Poland, to protest against the decision of the majority. NIEPOZWALAM, indecl. libe- rum veto. NIEPOŻYTECZNIE , adv. un- profitably, uselessly. NIEPÓŹYTECZNOŚĆ, ścr, s.f. inutility, uselessness, unprofitable- ness. NIEPOŻYTECZNY, A, e, unpro- fitable , useless. NIEPOŹYTY, a, e, indestruc- tible, ever-lasting. NIEPRAKTYKOWANY, a, e, impracticable; unprecedented, un- heard of. NIEPRAWDA, dy, s.f. untruth. Nieprawdę mówi, he says untruth, he lies. Nieprawda! that's false! you mistake! NIEPRAWDZIWIE, adv. in a manner contrary to truth , falsly; NIEPRAWDZIWOŚĆ, ści, s.f. falsity, falseness. NIEPRAWDZIWY, a, e, not true, not genuine, not real, false. NIEPRAWNIE, adv. unlawfully. NIEPRAWNOŚĆ, ści, s.f. ille- gality. = illegitimacy, unlawful- ness. NIEPRAWNY, A, e, illegal, contrary to law. = illegitimate, un- lawful. NIEPRAWOŚĆ, ścr, s.f. iniquity, wickedness, sin, crime. NIEPRAWY, A, E, iniquitous, wrong, wicked. = illegitimate , unlawful. Dzieci z -zvego łoża, illegitimate children. NIEPROSZONY, a, e, uninvited, unbidden. Gość -y ani dziękowa- ny, an unwelcome guest. Przyszli nieproszeni, they came without being invited. NIE NIEPRZEBIERAJĄCY,A,e. easy to be pleased. NIEPRZEBŁAGANY, a , e , in- exorable. NIEPRZEBRANY, a , e, inex- haustible. NIEPRZEBRNIONY, a, e, un- fordable , that cannot be forded. NTEPRZEBUDZONY, A, E, who cannot be awaken. Sen -y, pro- found sleep; death. NIEPRZEBYTY, a . e , impassa- ble, impervious. -e trudności, insuperable obstacles. NIEPRZEDAJNY, a,e, who can- not be bought; fig, incorruptible, virtuous. Urzędnik-y, an incor- rupt magistrate. NIEPRZEJEDNANY, a, e, irre- concilable. NIEPRZEJRZANY, a,e, imper- vious, impenetrable. = (poet.) wide, very extensive. Płaszczyzna -a, morze-e, avast plain, a plain of a large or vast extent; the broad, the spacious sea, the vast ocean that is beyond the reach of the eyes. NIĘPRZEJRZYSTOŚĆ, śct, s.f. opacity, opaqueness. - tego ciała, the opacity of this body, see NIE- PRZEZROCZYSTOŚĆ. NIEPRZELICZONY, A , e, innu- merable. NIEPRZEPŁACONY, a, e, that is above all price, inappreciable, inestimable. NIEPRZERWANIE, adv. unin- terruptedly. NIEPRZERWANY, A, e, uniter- rupted. NIEPRZESPANY, A, e, which is one eternal sleep. Noc -a, ever- lasting night; the darkness of the tomb; death. NIEPRZESTANNIE, adv. inces- santly, continually. NIEPRZESTANNOŚĆ, śct, s.f. unceasing duration, continuance. NTEPRZESTANNY, a, e, in- cessant, unceasing, unintermitted. NIEPRZESTRZEGANIE,ia, s.n. the not observing or keeping; in- observance , infringing. - prawa, the non-observance of laws. NIEPRZETO, conj. not because, not that. - nieuczciwy że nie bo- gaty, although he is a poor man he is honest. NIEPRZEZROCZYSTOŚĆ, śct, s. f. want of transparency, opa- city. NIEPRZEZROCZYSTY, a, e, un- transparent, opaque. NIEPRZEZWYCIĘŻONY, A, e , invincible, undonquerable. NIEPRZEŻYTY,a,e, not to be outlived, eternal. NIEPRZYCHYLNIE, adv. unfa- vourably, unkindly, without any friendship. NIEPRZYCHYLNOŚĆ, ści, s. f. disaffection, disinclination. NIEPRZYCHYLNY, A, E, disaf- fected, disinclined, unfavourable. NIEPRZYGOTOWANY, a, unprepared. 157 ' NIE NIEPRZYJACIEL, A,«. m. ene- my, foe. NIEPRZYJACIELSKI, A, e, in- imical , hostile. NIEPRZYJACIOŁKA, ki, s.f. a female enemy. NIEPRZYJAŻŃ, ni, s.f. enmity, hostility; antipathy, aversion. NIEPRZYJEMNIE, adv. unplea- santly, disagreeably. NIEPRZYJEMNOŚĆ, ści, s.f. unpleasantness, disagreeableness. NIEPRZYJEMNY, A, e, unplea- sant , disagreeable, unacceptable. NIEPRZYSTĘPNOŚĆ, ści, s. f. difficulty of access. NIEPRZYSTĘPNY, A, e , inac- cessiblc. NIEPRZYSTOJNIE, adv. inde- cently. N1EPZYSTOJNOŚĆ, ści, s.f. indecency, indecorum, impropriety. NIEPRZYSTOJNY, A, e. Inde- cent , indecorous. NIEPRZYTOMNOŚĆ, ści, s.f. absence. - umysłu, absence or ab- straction of mind. NIEPRZYTOMNY, A, e, absent. NIEPRZYWROTNY, A, E, that cannot be had again; irreparable. NIEPRZYWYKŁY, a, e, unac- customed , not used to. NIEPRZYZWOICIE, adv. unbe- comingly, with want of decency. Jak to - I how very improper. N1EPRZYZWOITOŚĆ, ści, s. f. want of decency, of decorum, im- propriety. NIEPRZYZWOITY, A, e, inde - cent , indecorous, unbecoming, un- seemly. NIEPRZYZWYCZAJONY, A, E, unaccustomed, not used to. NIEPYSZNY, a, e, humble, low- spirited. Odszedł jak niepyszny (fam.), he came off pitifully; he was laughed at or derided. Cofnął się jak niepyszny, he withdrew shamefully. N1EPYTANY, a, E, unasked. Niepytany nieproszony (fam.), a busy-body, meddler. NIERAD, A, e, unwilling, disin- clined. Nierad to słyszę, I learn it with regret. Rad nierad, whe- ther one will or no, will he nill he. NIEROBOCZY, a , e , (said of a day on which there is a cessation from labour). Boże narodzenie jest dniem nieroboczym, Christmas is a holyday. NIEREGULARNY, a, e, irre- gular. NIEROGACIZNA, ny, s.f. beasts without horns; swine. NIERÓWNIE or NIERÓWNO, adv. unequally. = (followed by the comparative), far, much.-lepiój, much or far better. - gorzej, snuch worsei - piękniejsza od siostry, she is by far handsomer than her sister. NIERÓWNOŚĆ, ści,xf. une- venness, roughness. -• fig. ine- quality. - stanów, - pomiędzy ludźmi, the inequalities of rank, of auen in society. 158 NIE NIERÓWNY, a, e, unequal, un- even , rough. Droga -a, a rugged or up and down road. Styl, krok -y, unequal style, pace. Podłoga -a, uneven Soor. Puls -y, irre- gular pulse. NIEROZDZIELNIE, adv. inse- parably, indivisibly. NIEROZDZIELNOŚĆ, śa, s.f. Inseparableness, indivisibility. NIEROZDZIELNY, a, e, insepa- rable, indivisible. NIEROZERWANIE, adv. indis- solubly. NIEROZERWANOŚĆ, ści, S.f. indissolubility. - związku mał- żeńskiego, the indissolubility of the marriage tie.- NIEROZERWANY, A, e, indis- soluble. N1ER0ZEZNANIE,.ia, s. n. want of discernment = NIEROZGAR- NIENIE. NIEROZGARNIONY, A, e, dull, stupid, moping, drowsy. NIEROZŁĄCZNIE, NIEROZŁA- CZNOŚĆ, NIEROZŁĄCZNY; see NIEROZDZIELNJE, etc. NIEROZMYŚLNIE, adv. incon-, sideteraly, thoughtlessly, rashly. NIEROZMYŚLNOŚĆ, ści, s.f. want of.premeditation.=inconside- rateness, thoughtlessness, rash- ness. NIEROZMYŚLNY, A, e, incon- siderate , thoughtless, rash. = un- premeditated. To postępek nieroz- myślny, he did it without preme- ditation or without malice pro- pense. NIEROZSTRZYGNIONY, A, E,. not settled, undecided, undetermi- ned.Zdanie-e, an undecided ques- tion. Zwyćięztwo -e, the victory is doubtful. NIEROZTROPNIE, adv. impru- dently. NIEROZTROPNOŚĆ, ści, s.f. imprudence, indiscretion. NIERZOTROPNY, A, e , impru- dent, indiscreet. NIEROZUM, mu, s. m. want of reason, of judgment, of sense; absurdity. NIEROZUMNY, A , e , destitute of reason, irrational, unreasonable; unintelligent, foolish; absurd. - zwierze, unreasonable animal. NIEROZWAGA, gi, s.f. incon- sideration, imprudence, unadvised- ness. NIEROZWAŻNIE, adv. inconsi- derately, thoughtlessly, rashly. NIEROZWAŻNOŚĆ, ści, s. f. thoughtlessness, rashness, want of reflection. NIEROZWAŻNY, A, E, inconsi- derate , thoughtless, rash, done or said without reflection. NIEROZWIĄZANY, a,e, untied. = unsolvable, insolvable. Trudność -a, an insolvable difficulty. NIEROZWIKŁANY, a, e, inex- tricable. W tym labiryncie -m, in that inextricable maze. Chaos -ch trudności, a chaos of inextri- cable difficulties. NIF NIEROZ WINIONY. A, e, not un- folded, not displayed, not open. Jego władze umysłowe jeszcze -e, his intellectual powers are not yet displayed. Pączek róży -y , a rose-bud not yet beginning to biow. NIERUCH, u, s.m. want of mo- tion. NIERUCHAWOŚć, śa, s.f. want of agility, slowness, slackness. NIERUCHAWY, a , b, slow, slack, unwieldy, unmanageable, awkward. NIERUCHOMO or NIERUCHO- MIE, adv. without motion. NIERUCHOMOŚĆ, ści, s. f. im- mobility. NIERUCHOMOŚCI, i, pl. im- moveables. NIERUCHOMY, a, e, motion- less , unmoveable. Dobra nieru- chome , immoveables. Zastawił swoje ruchome i nieruchome do- bra, he has mortgaged all his estate moveable, and immoveable. Woj- sko nieruchome, standing army. N1ERYCHŁO, adv. late. NIERYCHŁOŚĆ, śa, s. f. late- ness, backwardness; stay, slowness, delav. NiERYCHŁY, a, b, late, back- ward; slow, staying behind, lin- gering; fig. distant, remote. - żal, a late, a too late repentance -e ruchy, kroki, a slow motion; a slow, a tardy pace. -e drzewa najlepiej rodzą, trees of slow growth are those which bear the best fruit. W -e lata, -a poto- mność, in the latest, the remotest posterity. NIER YMOWY, a, e, not rhymed. Wiersze -e i niesmaczne, there is neither rhyme nor reason in that poetry. NIERZĄD, u, s. m. misgovern- ment, anarchy. = harlotry, whore- dom, fornication, prostitution. Na - się puścic, -owi się oddać, to prostitute one's self. NIERZĄDNICA, cv, s.f. harlot, strumpet, whore, trull. NIERZĄDNIE, adv. disorderly, in an anarchical state. - in har- lotry, in fornication. NIERZĄDNY, A, e, disorderly, anarchical. = loose, lewd, disso- lute. NIERZESKO, adv. slowly, slug- gishly. NIERZETELNIE, adv. disho- nestly, unfairly. NIERZETELNOŚĆ, śa, s.f. want of faith, dishonesty, want oi keep- ing one's word, double dealing. NIERZETELNY, a, e, dishonest, unfair^ not exact in keeping his word. MEŚĆ, niosę, v. imp. NOSIĆ, szę , v. freq, to carry, to bear, to wear. Nie noszę pieniędzy przy sobie, I carry no money about me.. Nieść ciężar, to bear a burden. Nosić koronę, to wear a crown. - oręż, to bear arms, to be a soldier. - pałasz, to wear a sword. - rę- kę na temblaku,to carry one's arm NIE n a sling. - po kim żałobę, to wear mourning for one. Nieść jaja, to lay eggs. Klacz nosi jedenaście miesięcy, a mare goes eleven months with foal. Jak staropolskie niesie przysłowie, as the old Po- lish saying is. Pięknie się zawsze nosi, he always goes in very good clothes, he is always elegantly dressed. Strzelba niesie sto kro- ków, a gun that carries a hundred paces. Nieść życie w ofierze, to make sacrifice of one's life. Powsze- chna wieść niesie, according to common report. Dokąd niesiesz twe kroki? where are you going? For other meanings, see PONIEŚĆ, ODNIEŚĆ, DONOSIĆ. NIESCHLUDNOŚĆ, see NIE- CHLUJSTWO. NIESFORNIE, adv. without rule, without subordination. NIESFORNOŚĆ, ści, s. f. unruli- ness, untractabieness, disobedience, insubordination. NIESFORNY, a , e, unruly, un- tractable, unmanageable, dissolute, licentious. NIESKAZITELNIE, adv. free from corruption; without ble- mish. NIESKAZITELNOŚĆ, ści, S. f. incorruptibility; fig. purity of man- ners , integrity. NIESKAZITELNY, a, e, incor- ruptible, taintless; fig. unblemish- ed, unimpeachable. NIESKAŻENIE, adv. free from corruption. NIESKAŻONOŚĆ, ści, s. f. in- corruption; fig. see NIESKAZI- TELNOŚĆ. NIESKAŻONY, a, e, scathless, untainted; fig. see NIESKAZITEL- NY. NIESKOŃCZENIE, adv. infinite- ly. Być - obowiązanym komu, to be infinitely obliged to one. - do- wcipny, he has a great deal of wit. Toby się wlekło -, that would be endless. NIESKOŃCZONOŚĆ, ści, s. f. in- finiteness, endlessness, eternity. Kozum nasz nie zdoła objąć-ści Boga, the human mind is unable to comprehend the infinitude of God. Człowiek nie może zrozumieć co jest -, man cannot well conceive what is infinite. To się daje dzielić na -ści, that is divisible ad infi- nitum or infinitely divisible. NIESKOŃCZONY, a, e, infinite, endless, eternal. NIESKORO, adv. slowly. NIESKROMNIE, adv. immo- destly, indecently, wantonly, im- pudently. NIESKROMNOŚĆ, ści, s. f. im- modesty, idecency, wantonness. NIESKROMNY, a, e, immodest, Wanton. NIESKUTECZNIE, adv. ineffec- tually. , NIESKUTECZNOŚĆ, ści, S. f. Inefficacy. - lekarstwa, the ineffi- cacy of a medicine. - pomocy, ineffectual succour. NIE NIESKUTECZNY, a, e, ineffec- tual , inefficacious, inefficient. NIESKWAPLIWOŚĆ, ści, s. f. want of eagerness. Jego - służe- nia tobie, he is by no means ear- nest, eager or anxious to serve you. NIESŁAWA, wv, s. f. shame, disgrace, discredit, disrepute. NIESŁAWNY, a, e, unglorious; disgraceful. N1ESŁONO, adv. without salt. NIESŁOWNIE, adv. against one's word. NIESLOWNOŚĆ, ŚCI, s. [. failure of or in a promise. NIESŁOWNY, a, e, that does not keep his word, failing in his promise. NIEŚLUBNY, A, E, unmarried, illigitimate. -a żona, illigitimate wife. -e dzieci, illigitimate or na- tural children. NIESŁUCHANY, a, e, unheard, not listened to. Ścięto niesłucha- nego, he was beheaded without being allowed to speak on his behalf. NIESŁUSZNIE, adv. unequitab- ly, unjustly, unfairly. NIESŁUSZNOŚĆ, ści, s. f. unrea- sonableness, unfairness. NIESŁUSZNY, a, e, unequitable, unreasonable, unjust, unfair. NIESMACZNIE, NIESMACZNO, adv. unsavourily, insipidly. Ten kucharz - gotuje, that cook does not dress victuals well, or does not season victuals in an agreeable man- ner. Pisze-, that writer has no taste. -o mu (fam.), he does not like it. NIESMACZNY, A, E, unsavoury, insipid, tasteless, unpalatable. Ja- każ to -a potrawa, that dish has neither taste nor relish. NIESMAK, vs, s.m. unsavouri- ness, insipidity, tastelessness; fig. displeasure, dislike, disgust, vexa- tion, trouble, sorrow, chagrin. / rozkosze mają swój -, pleasures have their stings, sweets are not without their bitters. Złe wino zo- stawia po sobie -, bad wine leaves a twang in the mouth. Zno- sił wiele -ków, he has received a great manv mortifications. NIEŚMIAŁO, NIEŚMIELE, adv. without courage; bashfully, shyly. NIEŚMIAŁOŚĆ, ści, s. f. want of boldness, of spirit; bashfulness, shamefacedness, shyness, coyness. NIEŚMIAŁY, a, e, wanting bold- ness; bashful, shamefaced, shy, coy. , NIEŚMIERTELNIE, adv. im- mortally. NIEŚMIERTELNOŚĆ, ści, s. f. immortality. NIEŚMIERTELNY, A, e, im- mortal. NIEŚNA, (adj. fem. from NIEŚĆ). - kura,layer; a hen that is a good layer. Żonka nieśna (fam.), a good breeder. NIESNADNIE, adv. hardly, with much ado NIE NIESNASKA, ki, s. f. quarrel, brawl, dispute, squabble, feud, dis- sension. NIESPEŁNA, adv. nearly, about. Kosztuje mię to - sto franków, I paid it about a hundred franks, a little less than that sum. - ma ro- zumu, he is a little cracked, crack- brained. NIESPLAWNY,a, e, innavigable. NIESPLIK, u, s. m. medlar. = medlar-tree. NIESPODZIANIE,NIESPODZIE- WANIE , adv. unexpectedly, una- wares. NIESPODZIANY, NIESPODZIE- WANY, a, e, unexpected, unhoped for; sudden, inopinate. NIESPOKÓJ, NIEPOKÓJ, oju, s. m. want of peace, trouble. NIESPOKOJNIE, adv. .unquiet- ly, restlessly; anxiously. NIESPOKOJNOŚĆ, ścr, s.f. dis- quietude, disturbance; restlessness; uneasiness, anxiety. NIESPOKOJNY, a , e , unquiet; restless; uneasy, anxious. Nocmiał -ą, he has passed a very restless or disturbed night. To mię -m czyni, I am uneasy or greatly vexed by that. Bardzom -y że nie mam wiadomości, I am uneasy or it makes me uneasy to receive no news. Duch -y, restless mind. NIESPORO, adv. slowly. NIESPORY, a,e, (of bread), not much nourishing. = yielding no great profit. = slow, slack, remiss. NIESPOSÓB, adv. that is utter- ly impossible, (adverbial locution abridged from NIE MASZ SPOSO- BU).- aby dziś przybył, it is impossible for him to arrive to-day. NIESPOSOBNOŚĆ, ści, s. f. ina- bility, unfitness. NIESPOSOBNY, a, e, unable, unfit. NIESPRAWIEDLIWIE, adv. un- justly. NIESPRAWIEDLIWOŚĆ, ści,ł. f. injustice. NIESPRAWIEDLIWY,*, e, un- just, unfair, iniquitous, wrongful. NIESTALE, NIESTATECZNIE, adv. unsteadily, inconstantly. NIESTAŁOŚĆ, ści, NIESTATE- CZNOŚć, ści, s. f. unsteadiness, inconstancy, fickleness. Niestałość losu, rzeczy ludzkich, serca, the instability of fortune, of human af- fairs , of the human heart. < NIESTAŁY, NIESTATECZNY, A, e, unsteady, Inconstant, fickle, unsettled. Niestateczny umysł, a wavering or unsteady mind. 'Nie- stateczny w postanowieniach, in- constant in hi$ resolutions. NIESTATEK, tku , s. m. insta- bility, fickleness. - dissipated life. NIESTETY, interj. alas! oh.' well a-day! NIESTOSOWNIE, adv. Impro- perly, unsuitably, unseasonably. NIESTOSOWNOŚĆ, ści, s.f. incongruity, want of harmony or conformity, discrepancy. - impro- priety ; unsuitableness. 159 MIE NIESTOSOWNY, a , E, unsuita- ble, improper, unbecoming, un- seemly. NIESTRACONY, a, e , which Is cot lost, which can be found. N1ESTRAWIONY, a, e, indigest, indigested.-e pokarmy, indigested food. Ta książka jest -ą kom- pilącym, that book is but an in- digest compilation. NIESTRAWNOŚĆ, ści, s. f. in- digestion. NIESTRAWNY, a,e,indigestible. NIESTRĘTEK, tka, s. m. wood- anemone. NIESTRZEŻONY, a, e, un- guarded. NIESTWORZONY, a, e, uncrea- ted. Pleść rzeczy - ne, to utter lies, to speak at random , to tell incredible things, past all belief. NIESUMIENNIE, adv. uncon- scionably, against one's own convic- tion. NIEŚWIADOM =» NIEŚWIADO- MY, a, e', not knowing, not infor- med, ignorant, unacquainted with. NIEŚWIADOMOŚĆ, see NIE- WIADOMOŚĆ. N1EŚWIĘCIĆ, eg, v. a. not to consecrate. = not to keep for holy. -niedzieli, not to observe the day of rest, to break Sabbath. Nieświę- cona woda, unconsecrated water (when opposed to holy water). NIESWÓJ, OJA, OJE, which is out of his usual state. Dziś jestem -, to-day I am not my own man, I feel a slight uneasiness. NJESWORNOŚĆ.see NIESFOR- NOŚĆ. NIESZCZEROŚĆ, ści, 8. f. insin- cerity, dissimulation. NIESZCZERY, a, e, insincere, dissembling. NIESZCZERZE, adv. insincere- ly, dissemblingly. NIESZCZĘŚCIE, u, s. n. ill- luck, mishap, misfortune, wretched- ness, distress. Ścigany przez-, misfortune persecutes, overwhelms him. Niepohamowany -m, no misfortune, no ill fortune, can tame him. Znosić-, to bear up under the pressure of or against fortune. Na moje -, to add to my misfor- tune. Przynio.sl mi -, that man has brought me ill luck. / - po- trzebne, misfortunes prove useful. Nieszczęściem! unhappily, un- luckily, as ill luck would have it. NIESZCZĘŚLIWIE, adv. unfor- tunately, unhappily. NIESZCZĘŚLIWOŚĆ, ści, $. f. infelicity, misfortune. NIESZCZĘŚLIWY, A, E, unfor- tunate, unhappy. NIESZCZĘSNY, a, e, ill-fated, fatal. NIESZCZODRY, a, e, ungene- rous, mean, niggardly. NIESZLACHECTWO, A, s. n. the state of not being noble by one's birth and descent. - wa ko- mu dowodzić, to dispute one's nobility, to pretend that one is of ignoble birth. 160 NIE NIESZLACHETNY, A, E, unge- nerous, mean-minded. NIESZPETNY, a, e, not un- handosme, pretty well looking. NIESZPOR, RU, s. m. vespers, evening service. NIESZPULKA,ki,»/.NIESPLIK, medlar (both tree and fruit). NIESZYTY, a, 2, not sewed, un- stitched. NIETĘGI, a, e, slackened, loose; fig. of a middling, ordinary capacity or understanding. NIETKNIĘTY, a, e, unhurt, safe. NIETOPERZ, a, s. m. bat. NIETYKAŁEK, łka, s. m. (a plant), touch-me-not. NIETYKALNOŚĆ, ści, s. f. in- violability. NIETYKALNY, a, e , inviolable. NIEUBŁAGANY, A, E, inexora- ble. NIEUCHRONNIE, adv. unavoi- dably, inevitably. NIEUCHRONNOŚĆ, to, 8. f. Inevitability. NIEUCHRONNY, A, e, unavoi- dable. NIEUCZCIWIE, adv. dishonest- ly, dishonourably. NIEUCZCIWOŚĆ, ści, s.f. dis- honesty, dishonourableness, dis- grace. NIEUCZCIWY, A, e, dishonest, dishonourable, disgraceful. NIEUCZCZONY, a, e, not hon- oured duly.Niebytem-y, I was not treated according to my real worth or rank. NIEUCZONY a, e, unlettered, untaught, ignorant. N1EUCZYNNOŚĆ, to, 8. f. inof- ficiousness, disobligingness. NIEUCZYNNY, a , e, inofficious, disobliging, unfriendly. N1EUDAĆ SIĘ, v. n. impers. to miss, to fail. Nieudalo mu się, he has missed his aim , he met with a complete failure. NIEUDANY, A, E, unfeigned, true, real. NIEUDATNOŚĆ , to, s. f. ill grace, ungenteel appearance, ways or manners; difformity. NIEUDOLNOŚĆ, to , s.f. inabi- lity, incapacity, impotency. NIEUDOLNY, a, e, unable, un- apt , incapable, impotent.-y gios mój , my powerless speech, my humble words. NIEUDZ1ELNY, a, E, subordi- nate to, depending on. NIEUFNIE, adv. distrustfully. NIEUFNOŚĆ, ści, s. f. mistrust, distrust, diffidence. NIEUFNY, a, e,mistrustful, dif- fident, distrustful. N1EUGASZONY, A, E, inexting- uishable, unquenchable. -e pra- gnienie , quenchless thirst. N1EUG1ĘTOŚĆ, to, 8. f. inflex- ibleness; stubbornness, stiffness.- charakteru, the inflexibility of the heart, an unyielding temper. NIEUGIĘTY, a, E, inflexible, unyielding, unbending, stiff, stub- born, obstinate. NIE NIEUJEŻDZONY, A, e, koń, an unbroken horse. NIEUK, a, s. m. dunce, ignorant fellow. NIEUKŁADNOŚĆ , ści, 8. f. ill grace, ungenteel manners, awk- wa rd ness NIEUKŁADNY, a,e, ungraceful, uncouth, awkward. MEUKOJONY, A, E, not to be comforted. -a w żalu po jego śmierci, she is inconsolable for his death, or after his death nothing could soothe or mitigate her grief. NIEUKONTENTOWANIE, ia, S. n. displeasure, dissatisfaction. NIEUKONTENTOWANY, A, E, displeased, dissatisfied. NIEUKR0CONY,a, e, uncurbed, tameless, unbridled. NIEULECZONY, a, e, incurable. NIEUŁOMEK, mka, «. m. a tall, stout man or woman. N1EUŁOMNY, a, e, (of a man) who has the'use of all his limbs. NIEUMIEJĘTNIE, adv. unskil- fully. NIEUMIEJĘTNOŚĆ, to, s, A ignorance, unskilfulness. NIEUMIEJĘTNY, a, e, ignorant, unskilful. NIEUMYŚLNIE, adv. uninten- tionally. NIEUMYTY, a,e, whose face and hands are unwashed. NIEUPROSZONY, a , e, inexo- rable. NIEURODZAJ, u, s. m. failure of crops, scarcity, dearth. NIEURODZAJNOŚĆ, ści, S. f. barrenness, sterility, unfruitfulness. NIEURODZAJNY, a, e, barren, steril, unfruitful. NIEUSKROMIONY, A, e, un- curbed, untameable, unruly, ungov- ernable. NIEUSTAJĄCY, NIEUSTANNY, A, e, incessant, unceasing, uninter- milted. NIEUSTANNIE, adv. incessantly, continually. NIE0STANNOŚĆ, to, s. (. con- tinual or incessant duration. NIEUSTRASZONY, a, e , daunt- less, intrepid. N1EUSZANOWANIE, ia, s. n. disrespect, disregard, irreverence. NIEUSZKODZONY, a, e, un- hurt, unharmed, undamaged, safe. NIEUTOROWANY, a, e, unbea- ten, untrodden, rough, rugged. NIEUTULONY, a, e, not to be comforted, inconsolable, see NIE- UKOJONY. NIEUWAGA, ci, s.f. inattention, inadvertence. Przez -gę, inad- vertently, by oversight, heedlessly. NIEUWAŻNIE,adv. inattentive- ly, inadvertently. NIEUWAŻNY, a , e, inattentive NIEUŻYTECZNIE, adv. unpro- fitably, uselessly. NIEUŻYTECZNOŚĆ, to, 8. f. inutility, uselessness, unprofita- bleness. NIEUŻYTECZNY, a, E, unpro- fitable, useless. NIE NIECŻYTOŚĆ, śct, s. f. Inoffi- ciousness, disobligingness, hard- heartedness, unkindaess; unre- lenting spirit. NIEUŻYTY, A, e, hard to be moved or prevailed upon, hard- hearted ; Inofficious, unfriendly. NIEUŻYWANIE, ia, s. n. want of practice, disuse. NIEWAROWNY, a, e, unfor- tified. NIEWĄTPLIWIE, adv. un- doubtedly, without doubt, beyond doubt. NIEWĄTPLIWOŚĆ, ści, 8. f. indubitableness , unquestionable- ness. NIEWĄTPLIWY, A, e, undoubt- ed, unquestionale, indubitable. NIEWAŻNOŚĆ, ści s.f. invali- dity, nullity, voidness. NIEWAŻNY, A, e, ligth of weight, not of full weight. Ten dukat -y, this piece of gold is light. = fig. of no weight, invalid, not good in law. Donacya -a, a donation null and invalid. NIEWCZAS, u, s.m. unseasona- blcness, improper time. = fatigue, hardship, toil. = fatigue, weari- nessproceeding from night-watches or sitting up at night. -y nadwe- rężyły mu zdrowie, frequent watchings or sittings up impaired his health. PONIEWCZASIE, adv. too late. NIEWCZEŚNIE, adv. unseason- ably, out of time; late. NIEWCZESNY,. A, e, unseason- able , untimely. Żarty twoje -e, your jests are out of season. Żale -e, a late, a too late repentance; tardy regrets. -a śmierć, prema- ture , untimely death. Ten wasz postępek bodaj że -y, I fear this step of yours will appear prema- ture. -y płód, abortion; an abor- tive, untimely creature. NIEWDZIĘCZNIE, adv. ungrate- fully* . . NIEWDZIĘCZNOŚĆ, ści, S.f. ungratefulness, ingratitude. NIEWDZIĘCZNY, a, E, un- grateful,unthankful.=unprofitable, unfruitful. -y Bogu, dobroczyń- cy, ungrateful towards God, one's benefactor. Trud-y, rola -a, ungrateful work, land. NIEWIADOMO, adv. it is not known. NIEWIADOMOŚĆ , ŚCI, 8. f. ignorance. Książka ta grzeszy niedarowaną -ścią, this book is full of unpardonable blunders. >- praw, the ignorance of laws. Aby nikt się niezasłaniał -ścią, that none may plead ignorance. NIEWIADOMY, a, E, not know- ing, unacquainted with, ignorant. - unknown. - ym sposobem, by unknown expedients, means. NIEWIARA, ry, s.f. unbelief, Incredulity, infidelity. NIEWIASTA, ty, s.f. woman, female. MEWIASTKA, i, s.f. see SY- NOWA. NIE NIEWID, V, 8. m. a thing which was never seen. NIEWIDNO, adv. it is getting dark, one cannot see. NIEWIDOMY, A, E, blind. = invisible. NIEWIDZIALNIE, adv. Invisibly. NIE WIDZIALNOŚĆ, ści, s.f. invisibility. NIEWIDZIALNY, a, e, invisible. NIEWIEDZ1EĆ , v. n. not to know, to be ignorant. = adv. one does not know; it is unknown. - co prawi (fam.), he speaks at ran- dom. NIEWIELE, adv. little, few. - -mi trzeba, I am satisfied with little. Z niewielą ludźmi, with a few men. - mu trzeba (fam.), he is hotheaded, he takes fire presently. NB. It is said also of a man who cannot drink much, who is easily made drunk. . NIEWIERNIE, adv. unfaithful- ly, treacherously. NIEWIERNOŚĆ, ści, s.f. un- faithfulness , breach of trust, trea- chery, perfidy. NIEWIERNY, a, e, unbelieving, infidel. = disbelieving, distrustful, treacherous, perfidious. NIEWIEŚCI, a , e , womanish, womanly, female, feminine. NIEWIEŚCIEĆ, cieję, v.n. to grow effeminate. NIEWIEŚCIUCH, A, s.m. an effeminate man. = one that hangs about women. NIEWINIĄTKO, ea , 8. n. an innocent, inoffensive person; child, babe. Żyć jak -, to lead an inof- fensive life. Święto -tek, the Inno- cents'day. Czyż ty takie - abyś temu dał wiarę, you are very simple to believe that. NIEWINNIE, adv. innocently, guiltlessly, harmlessly. NIEWINNOŚĆ, ści, S.f. inno- cence, guiltlessness, harmlessness. NIEWINNY, a, e, innocent, guilt- less, harmless, inoffensive. -y człowiek, an innocent, harmless man. -e lekarstwo, a harmless remedy. NIEWŁAŚCIWIE, adv. Impro- perly. NIEWŁAŚCIWOŚĆ, ści, s.f. wyrazu, wyrażenia, the impro- per use of a word, of an expression. sądu, the incompeteney of a court. NIEWŁAŚCIWY, A, E, Impro- per. Użyć -wego wyrazu, to make use of an improper word. - unbecoming. = incompetent. NIEWÓD, u, s. m. dragnet Przed \niewodem ryby łowi, (prov.), he sells the bear's skin, before he is caught. NIEWOLA, li, s.f. bondage, slavery, thraldom, captivity. Wołał umrzeć niż żyć w -li, he pre- ferred death to falling into slavery, to becoming a slave. Dostać się do -li, to become a prisoner of war. Co mi tego za niewola? (fam.), I have no reason for doing NIE that , why should I do it P Ponie- woli, zaniewolą, zniewolą (ad- verbially') , -on compulsion, not freely. NIEWOLIĆ, lę, v.imp. to force, to constrain, to compel. Chee not - do osobliwszych warunków, he wishes to tie us down to strange conditions. - siebie do czego, to subject one's self, to tie one s self up to a thing. NIEWOLNICA, er, s.f. female NIEWOLNICZY, A, 3, slavish, servile. NIEWOLNIK, a, s.m. bonds- man , slave; captive, prisoner. NIEWOLNO, adv. it is not per- mitted , it is not allowed, it is for- bidden. NIEWOLNOŚĆ, śa, s.f. want of freedom. NIEWOLNY, A, e, wanting free- dom , debarred, precluded. NIEWPRAWNIE, adv. in a manner that shows want of prac- tice. NIEWPRAWNOŚĆ, ści, s.f. want of practice, uhskilfulness. NIEWPRAWNY, a,e, unprac- tised, unskilful. N1EWSTYD, u, s.m. shameless- ness, impudence, effrontery. NIEWSTYDLIWY, a, e, shame- less, impudent, barefaced. NIEWSTYDNIK, a , s. m. a shameless, impudent fellow. NIEWYCZERPANY, a, e, Inex- haustible. NIEWYDATNOŚĆ^CM.f. want of projection (in a vault, arch,etc.). Znajduję że róg tćj twierdzy grzeszy -ścią, I find the angle of this fortification not salient enough. NIEWYGODA, dy, s.f. inconve- nience , incommodiousness. -dy wojny, the hardships of the war. - podróży, the weariness ol the road. Przyzwyczaić się do -gód, to inure one's self to fatigue and privations. Brakuje mu na wszel- kich -dach, he is a man in want, destitute of every thing; he leads a life ol privation. NIEWYGODNIE, adv. incon- veniently, incommodiously. NIEWYGODNY, a , e, inconve- nient, incommodious. NIEWYMOWNIE, NIEWYPO- WIEDZIANIE , adv. ineffably, un- P NIEWYMOWNY, NIEWYPO- WIEDZIANY, a , e , ineffable, un- speakable, inexpressible. NIEWYMUSZONOŚĆ, śa, 3. f. a freedom, an ease in doing every thing, unaffectedness, simplicity, artlessness, plainness. NIEWYMUSZONY, A, E, free from restraint, artless, easy, un- affected. NIEWYMYŚLNY, A, E, easy to be contented; by no means squea- mish , not fastidious. NIEWYPŁATNY, a, e, insolvent, unable to pay. 161 NIE NIEWyPRAWNY, A, e, raw, un- dressed, untanned. NIEWYRAŹNIE, adv. indistinct- ly. NIEWYRAŹNOŚĆ, ści, «. f. in- distinctness. NIEWYRAŹNY, a, e, indistinct. NIE WYROZUMIAŁOŚĆ, ści,s.f. want of indulgence or forbearance. NIEWYROZUMIAŁY,a,e. want- ing indulgence or forbearance. NIEWYSŁOWIONY, see NIE- WYMOWNY, NIEWYSTAŁY, a , e , muddy, thick, mingled with dregs or lees (as beer, wine). NTEWYSTAWNIE, adv, without pomp or show. NIEWYSTAWNOŚĆ, ŚCI, 8. ft want of any pomp or show, want of ostentation, simplicity. N1EWYSTAWNY, a, E, averse to any pomp, show or ostentation, plain, simple. NIEWYTRAWNOŚĆ, set, s.f. want oi experience, want ol the knowledge of the world. NIE WYTRAWNY, A, e, (o! wine), tart. = fig. raw, unskilled, unexperienced. NIEWYTRWAŁOŚĆ, set, s./. want of perseverance or constancy, unsteadiness. NIEWYTWORNIE, adv. plain- ly, without ornament. NIEWYTWORNY, a,e, plain, unadorned. NIEWYWIKŁANY, A, E, inex- tricable. NIEWYWROTNY, a,e, which cannot be overset or overturned. NIEWZRUSZENIE, adv. in an Immoveable manner, steadily , firmly. NIEWZRUSZONY, a, e, im- moveable, unmoved, steady, firm. . NIEZABA WEM_NIEZADLUGO, adv. by and by, in a short time, soon. NIEZABUDKA, ki , s.f. forget me not (a flower). NIEZACHWIANY, A, e , unsha- ken. NIEZADŁUGO, adv. soon, shortly. NIEZALEŻNIE, adv. indepen- dently. - od mogących zajść wy- padków, independent of all that can happen. NIEZALEŻNOŚĆ, ści, s.f. in- dependence. . NIEZALEŻNY, a, e, indepen- dent. NIEZAMĘŻNA, nej, s.f. an un- married woman. NIEZAPAMIĘTANY, A, E, past time of memory, immemorial. NIEZAPISANY, a, e, not inscri- bed, not put down, not entered on the list, unrecorded. NIEZAPOMINAJKI, see NIEZA- BUDKA. NIEZAPRZECZENIE, adv. in- disoutably, unquestionably. NIEZAPRZECZONY, a', e , in- disputable , unquestionable , in- | contestable. I 162 NIE NIEŻART or NIEŻARTY, adv. in good earnest, in downright earnest. To nieżarty, it is no jest- ing matter. NIEZASŁUŻONY, A, e, undeser- ved , not merited. NIEZASZCZYTNIE, adv. inglo- riouslv. NIEZASZCZYTNY, A, e, in- glorious. NIEZATRWOŻONY, a, e, un- daunted. NIEZAWISŁOŚĆ , NIEZAWI- SŁY, see NIEZALEŻNOŚĆ, etc. NIEZAWODNIE, adv. without tail, infallibly. NIEZAWODNOŚĆ, ści, s. f. in- fallibility. NIEZAWODNY, A, e, infallible. NIEZBĘDNIE adv. indispen- sably. NIEZBĘDNOŚĆ, ści, s, f. in- dispensable necessity. NIEZBĘDNY, a, e,indispensable. NIEZBITY,a,e, irrefragable, ir- refutable. NIEZBOŻNIK, a , 8. m. a god- less, impious man. NIEZBOŻNY, a, e, godless, im- pious. NIEZBROJNY, A, e, unarmed. NIEZBYTY, A, e , indispensably necessary; unavoidable, inevitable. NIEZDATNOŚĆ , NIEZDOL- NOŚĆ, ści, s.f, inability, incapaci- ty, unfitness. NIEZDATNY, NIEZDOLNY, A, e, unable, incapable, unfit, unapt. NIEZDOBYTY, a, e, inexpugna- ble, inpregnable. NIEZDRÓW, a, e, (ofpersons), notwell in health,unhealthy,sickly. NIEZDROWO, adv. mi. I feel unwell. To-, that is not good for health. NIEZDROWY, a,E, (of things), unhealthy, insalubrious, unwhole- some. NIEZGASŁY, a, e, inextinguish- able , unquenchable; eternal. NIEZGŁĘBIONY, a. e, unfatlio- med, fathomless. NIEZGODA, dy, s.f. discord, disagreement, dissension, variance. Być, żyć 3 kim w -dzie, to live at variance with one. Chcialby że- by śmy żyli w -dzte, he has a mind to make us fall out; he wants to set us together by the ears. Kość, jabłko -dy, bone of contention, apple ol discord. Podniecać, siac -dę, to foster, to keep up, to lo- ment, to sow discord. NIEZGODNIE, adv. discordant- ly, at variance. NIEZGODNOŚĆ, ści, s.f. dis- cordance, discrepancy. - incom- patibility, inconsistency. NIEZGODNY, a , e , living in discord, dissentious, disagreeing. = discordant, dissonant. -dne glo- sy, discordant voices, harsh, out of tune. NIEZGOJONY, a, e, incurable, unable to cicatrize or to scar. ' NIEZGORSZY, A, e, not bad, I good enough, tolerable, passable. NIE NIEZGORZEJ, adv. pretty well, tolerably well, so so. NIEZGRABNIE, adv. awkward- ly, clumsily. NIEZGRABNIE, ka, s.m. an awkward fellow. NIEZGRABNOŚĆ , ści , s. f. awkwardness, clumsiness. . NIEZGRABNY, A, e, awkward, clumsy. NIEZGWAŁCONY, a,e, inviola- ble , not to be broken, inviolate. NIEZLICZONY, a,e, innume- rable. NIEZŁOMNIE, adv. inflexibly. - fig. faithfully. NIEZŁOMNOŚĆ, ści, s.f. tbe quality oi a thing which cannot be broken. = fig. inflexibility. - w dotrzymaniu komu przysiężo- nej wiary, an unshaken resolution to keep one's pledged faith. NIEZŁOMNY, a, e, not to be broken. - fig. inflexible, unsha- ken; faithful. Więmość -a, in- violable fidelity. NIEZMIENNIE, adv. immutably, constantly. NIEZMIENNOŚĆ, ści, s.f. im- mutability , unchangeableness. - NIEZMIENNY, a, E, immutable, constant NIEZMIERNIE, adv. Immense- ly, vastly, exceedingly. N1EZMIERNOŚC , to, s.f. im- mensity, vastness. NIEZMIERNY, a , e , immense vast, exceeding. NIEZMIERZONY, incommensu- rable. NIEZMIESZANY, a, e, unmixed, unadulterated. = (fig.) not to be put out of countenance, not at all disconcerted. NIEZMORDOWANIE, adv. in- defatigably, unweariedly. NIEZMORDOWANY, a, E, in- defatigable, unwearied. NIEZMOŻONY, a, e, invincible, insuperable. NIEZMRUŻONY,a,e, (used only in the tollowing expression). Nie- zmrużonem okiem, without wink- ing, twinklng; fig. without flinching, shrinking (from danger). NIEZMYŚLNY, a, e, unfit for any mental exertion, stupid, un- intelligent. NIEZMYŚLONY, a, e, unfeigned, not hipocritical, true. NIEZNACZNIE, adv. imper- ceptibly, insensibly, by slow de- grees. NIEZNACZNY, a, e, impercepti- ble , insensible, slow, gradual. NIEZNACZONY, a, e, not mark- ed, unmarked, unstamped. NIEZNAJOMOŚĆ, śct, s.f. want of knowledge, unacquaintance. NIEZNAJOMY, a, e, unknown. = s. an unknown person, a Stran- ger. NIEZNANIE, kia , s. n. ignoran- ce , want of knowledge. NIEZNANY, a, e, unknown, the unknown. Najlepiej jest uczyć, idąc od rzeczy znanych do-ch. NIK the best mode of instruction is to proceed from the known to the un- known. NIEZNOŚNIE, adv. insupportab- ly, past bearing, beyond endurance. NIEZNOŚNY,a,e, insupportable, Eot to be borne or endured. NIEZNUŻENIE, adv. unwearied- iy- NIEZRACHOWANY, a, e, see NIEZLICZONY. NIEZRĘCZNIE, adv. awkwardly. NIEZRĘCZNOŚĆ , ści , s. f. awkwardness. NIEZRĘCZNY, a, e, unhandy, awkward NIEZROZUMIALE, adv. unin- telligibly. NIEZROZUMIAŁOŚĆ, ści, s. f. unintelligibility. NIEZROZUMIAŁY, A, e , unin- telligible. . NIEZRÓWNANY, a, e, unequal- led, matchless. NIEZUPEŁNIE, adv. not whol- ly, incompletely. NIEZUPEŁNOŚĆ, ści, s.f. what Isincomplet; imperfection, defect. NIEZUPEŁNY, a, e, incomplete, imperfect, defective. NIEZUŻYTY, a, e, not to be worn out, everlasting. NIEZWADLIWY, a,e, who is not quarrelsome, pacific, gentle. NIEZWALCZONY , ' NIEZWY- CIĘŻONY, a, e, invincible. ŃIEZWLĘDŁY, a, e , unfaded, unfading. NIEZWROTNY, a, e, who has no nimbleness; weighty body; dull, heavy. NIEZWYCZAJNIE, NIEZWY- KLE, adv. uncommonly. NIEZWYCZAJNOŚĆ, ści, s.f. unusualness, strangeness, singula- rity. NIEZWYCZAJNY, NIEZWY- KŁY a , e , uncommon, unusual, unwonted. NIEŻYCZLIWIE, adv. disaffec- tionately, unfavourably. NIEŻYCZLIWOŚĆ, ści, s.f. disaffection , unfriendliness, ill- will. NIEŻYCZLIWY, a , e , disaffec- ted , unfriendly, bearing ill-will. NIEŻYWOTNY, a,e, inanimate, lifeless. Imię-e, Gram, anoun signifying an inanimate thing. -NIEŻYWY, A, e, inanimate, life- less , dead. N1ĘŻYZNOŚĆ, NIEZYZNY, see NIEURODZAJNOŚĆ, etc. NIGDY, adv. never/ Nigdy jej niewidzę, I never see her. Na święto nigdy (fam.), that will be when two sundays come together; to-morrow come never in the after- noon. NIGDZIE, adv. nowhere. NIJAKI, a , e, (gram.), neuter. NIJAKO or NUAK, adv. by no means; nothing at all. NIKCZEMNIE, adv. vilely, base- ly, meanly. NIKCZEMNIEĆ, nieję, v.n. to grow worthless or contemptible, to NIT degenerate. Od długiej niewoli nikczemnieją narody ■ long slave- ry makes a whole nation degene- rate. NIKCZEMNIK, A, 5. m. villain, abject wretch. NIKCZEMNOŚĆ, ści, s.f. vil- lany, baseness, meanness, abjection. NIKCZEMNY, a , e , vile, base, mean, abject. NIKNĄĆ, nę , v. n. to vanish, to disappear. Ten kolor prędko ni- knie , that colour fades very much. NIKT, NIKOGO, nobody, no one, no man. Nie rób krzywdy ni- komu, don't wrong any body. Niema w domu nikogo, there is nobody at home. Taki śmiałek nie boi się nikoqo, he is too bold to fear any body. NIM, adv. ere, before. Nim umrę, before I die. Nim zeszło s/ońce, before the sun was up. Mm się rok skończy, before the end of the year. NIMFA, v, s. f. nymph. NINIEJSZY, a, e, present, actual. NIOSĘ, pres, of NIEŚĆ. NISKĄD, adv. from nowhere. NISKI, a , e , low, nether. = small, short. Niski pułap, a low ceiling. Człowiek niskiego wzro- stu, pochodzenia, a little or short man; a man of mean extraction. Sprzedać co za niską cenę, to sell ai a low price. Niskie tony (music), low tones. NISKO, adv. low, in alow place. - się kłaniać, to bow very low. NISKOŚĆ , set, s. f. lowness. NISZCZEĆ, czeję , v. n. imp. to grow weak, to waste away, to de- cay. To dziecko widocznie ni- szczeje , that child is visibly de- clining. Zdrowie jego niszczeje co dzień , his health is declining every day. To drzewo niszczeje, thSt tree withers, shrinks, dwindles away. Wszystkie meble niszczały, all the furniture was mouldering. Dozwolił wojsku swojemu ni- szczeć, he allowed his army to dwindle away. NISZCZYĆ, czę, v.imp. to waste, to lay waste, to destroy, to deso- late. Ta choroba niszczy go, that disease wastes him away. Smutek niszczy władze umysłowe, grief pr^ys upon the mind. Wiek niszczy piękność, age spoils beauty, time makes beauty fade. Niszczyć zdro- wie, to ruin the health. NISZCZYCIEL,, a, s. m. de- stroyer. NISZCZYCIELKA, ki , s. f. a fe- male- destroyer. NIT, v, s. m. rivet. NITKA, ki, NIĆ, Cl, s.f. NITE- CZKA, dim. little thread. - pereł, a string of pearls. Nić życia (fig.), the thread of life. Po nitce do kłębka (prov.), to pass insensibly from one thing to another, till the truth be discovered. Ta prawda była nicią Ariadny do odkrycia reszty, (fig.), that truth once dis- covered became a clue to all tne M2 rest. Przerwać nić mowy, (fig.), to break the thread of the dis- course. Trzymać się nici rozumo- wania, (fig.), to follow the chain of ideas. Zmokłem co do nitki, the rain soaked or drenched me to the very bone. NITKARKA, NICIARKA, i,8.f. a female mercer or haberdasher. NITKARSTWO, NICIARSTWO, A, s. n. a mercer's trade. NITKARZ, NICIARZ, a, 8. m. mercer, haberdasher; pedlar. NITOWAĆ, tuję, v. imp, to rivet. NIUCH, u, 8. m. a pinch of snuff. NIUCHAĆ, cham , v. imp. NIU- CHNĄĆ, nę, v. inst. to take a pinch of snuff. NIWA, wy, 8. f. field, plain. - zboża, a corn-field. Buina-, a fertile, productive soil. Uprawiać niwę historyczną, (fig.), to culti- vate the field of history. NIWECZ or W NIWECZ, adv, to nothing, at nought. W niwecz go obrócił, he has ruined or un- done him to all intents and pur- poses. Z czasem wszystek mają- tek poszedł w niwecz, his wealth is come to nothing at last. Pójść, obrócić się w niwecz, to come to nothing. NIWECZYĆ, czę, v.imp. to an- nihilate, to annul; to defeat, to frustrate, to baffle, to disappoint. NIZ or NIŻ, u, s. m. (Geog.), the country down the river Dnieper in- habited by the Cossacks. = em- ployed in the accus. it signifies: down, downwards. Łodzie płynęły w niż rzeki, the boats were going down the river. NIŻ, NIŻELI, NIŻLI, conj. than. Mniój niż trzydzieści, less than thirty. Złoto jest droższe niż sre- bro, gold is more precious than silver. Wprzód niż się spodzie- wał , before he had expected. Oj- ciec rozumniejszy niż dziecko, the father is more reasonable than the child. On wcale inny niż ty mówiłeś, he is quite another man than you said. Znalazłem tam więcej kłopotu niż przyjemności, I found there more trouble than pleasure. Lepiśj umrzeć niż żyć po waszemu, better to die than to live like you. Więcśj niż dwte- stu zostało na polu bitzvy, above two hundred men were left on the field of battle. NIZAĆ, żę, v. imp. to string, to put on a string. NIŻBY, adv. rather, than. Niż- by się na tę niskość zgodził, da się zabić, he would rather die than do such a dishonourable thing. Wolę oddać połowę niżby mi miano odebrać wszystko, 1'11 rather yield the half than lose all my property. Lepiej się znalazł niżby się można było po nim spo- dziewać, he has behaved better than one would have thought. NIŻEJ (comp, of NISKO), lower. 163 NOG NIZINA, kt, 8.f. low ground, bottom, dale. NIZIUCHNO, NIZIUTEMO, adv. very low. NIZIUCHN Y, NIZIUTKI, NIZIU- TEŃKI, a, e, very low; very (small, v^ry short (of stature). NIZKI, see NISKI. NIŻNIK, a, s. m. a knave (at NIŻSZOŚĆ, ści, s. f. inferiority. NIŻSZY, a , e , inferior. = smal- ler, shorter. NO, particle of excl. well, now then, go on! No i jakże, więc isto- tnie temu zaprzeczasz ? well then, would you really have the assurance to deny H? No, wiele ostryg zjeść możesz I say, how many oysters could you eat? No, spójrz mi w o- czy, pray look at me steadfastly. No no, nie płacz już, well well, don't cry more. No dosyć już tego, that will do, but no more of iL NOBILITACYA, yi, 8. f. enno- blement. NOBILITOWAĆ, TUfĘ, v. imp. to ennoble, to make one noble, a nobleman; to knight, to nobilitate. NOC, y, 8.J. night. Noc się zbli- ża, nadchodzi, it grows night, night comes on. Noc mnie zasko- czyła, I was benighted. We dniei tO nocy, by day and night. Późno w noc, late in the night. W głębo- kiej nocy, in the dead lime of the night. Życzyc komu dobrej nocy, to wish or bid one good night. Wielka noc, Easter. W nocy wszy- stkie koty bure, (prov.j, when candles are out all cats are grey. Przelańcować, przepić, prze- siedzieć noc całą, to dance, to drink away the night, to sit up all night.JecAać nocą,wyjecnać w no- cy, to go by night, to set out in the night-time. Ten chory nie przeży- je nocy, the patient will not see the night over, will not live through the night. NÓCIĆ, ce, v. imp. to trill, to quaver, to carol, to warble. NOCLEG, u, s.m. a night's lodg- ing, the inn where one lies by the way, night-quarter. Dwadzieścia mil mamy stąd do-u, it is twenty miles from thence to the inn where we stop. - tyle nas kosztuje, it costs us so much for our bed or our night's lodging. NOCNICA, cy, s. f. nightmare. = night-fly. NOCNY, A, e, nightly, nocturnal. NOCOWAĆ, cuję, v. n. to pass the night, to sleep, to night. NOGA, gi, s. f. foot, leg. Upa- dam do nóg, I fall at your feet (a compliment now growing out of use). Dać komu w tył nogą, to kick one. Suchą nogą, dry-shod. Przejść rzekę suchą nogą, to pass over a river dry-shod. Uszedł su- chą nogą, he came off unhurt, he saved his bacon. Wziął nogi za nas, he took his foot in his hand, ne scampered away. Rzuć go jak chcesz padnie na nogi, throw him 164 NOS as you will, he cannot but fall upon his feet; viz. he cannot fail of suc- cess. Mieć jedną nogę w strzemie- niu, to be going to take horse, to have one foot in the stirrup. Chcia- łaby mieć wszystkich u nóg swo- ich, she would see every body at hef feet. Nogą nastąpić na czyje gardło, to use one with the utmost rigour, to keep him under, to keep him like a toad under a borrow. Nogę komu podstawić or przez nogę kogo przewinąć, to trip up, one's heels , to give him a trip, to supplant him. 1. w nogi! (fam.), and they fled. Dbam o to tak pies o piątą nogę (vulg.), I don't care a rush or a pin for It. Wszystko do góry nogami przewrócić, to turn every thing upside down,topsj - turvy. Nogi przednie, tylne, fore legs, hind legs. Iść noga za nogą, to go step by step, slowly. NOGIETEK or NAGIETEK, tka, 3. m. (a plant), marygold, calen- dula. NOMINACYA, yi , 8. f. commis- sion of an officer, diploma. NOMINOWAĆ, owal, uję, v. a. to appoint one to an employ, office, dignity; to name, to nominate. NORA, ry, s.f. fox-hole, kennel; cony-burrow. NOS, a, 3. m. nose, snout, noz- zle. - dzbanka, tne gullet or spout of an ewer. - okrętowy, the beak, bow or fore-part oi a ship. - wklęsły, szeroki, snub-nose, flat nose.- orli, aquiline nose. A'os w co wścibić, to thrust one's nose into a business, to meddle with it. Pilnuj swego nosa, meddle with your own business, sweep before your own door. Gadać przez nos, to speak through the nose, to snuffle. Zamknąć drzwi przed czyim nosem, to shut the door in one's face. Onnie da sobie brzdą- kać po nosie, he is not one that will pocket an affront. Przytrzec komu nosa^lo clip one's wings, to hum- ble one's pride. Kręcić za nos, to tweak one's nose. Nos utrzeć, to blow or wipe one's nose. Utrzeć nos świecy, to snuff the candle. Wodzić kogo za nos, to lead one by the nose. Spuścić nos na kwin- tę , to hang down one's nose, to grow dejected, to be disappointed. Zadzierać nosa, to cock up the nose, to carry it high. Odszedł z nosem, he went away like a dog with his tail betwixt his legs. Ten pies ma dobry nos, that dog has a good nose or scent. Spotkaliśmy się nos w nos, we met face to face. Podobne jak pięść do nosa, there is a very great difference between one and the other; they are quite dissimilar. Zawsze mruczy pod nosem, he is always muttering, grumbling. Masz to pod nosem, you have it within the reach of your hands, close to your bands. Chu- stka do nosa, handkerchief. NOSACIZNA, ny, s. [. (a disease . in horses), glanders. NOW NOSAL, a, a bo:Ue nose, a man with a long nose. NOSATY, a, e, long-nosed. =* snotty. - /coń, a horse infected with glanders. NOSEK, ska, 8. m. little nose. {a plant), storksbill. NOSIĆ, see NIEŚĆ. NOSOROŻEC, żca, s. m. rhino- ceros. NOSOWY, a, e, nasal. NOSZE, szów, pl. hand-barrow. = litter, sedan-chair. NOTA, y, s. f. note, remark, an- notation. = blur, blot, disgrace. NÓTA, y, s. f. (in Music), note. Nóty muzyczne, music-book, note- book. Śpiewać, grać z not, to sing , to sound the note. = tune , air. Dorobić notę do piosenki, to set words to music. NOTARYUSZ, a, s.m. notary. NOTATKA, i, s. f. little note^ bill, reckoning. NOTOWAĆ, tuję, v. imp. to note., to write down. NÓW, nowiu, s. m. new-moon. NOWALIA, ii, 3. f. ■ new-fruits or vegetables. NOWICYAT, u, s. m. noviciate, probation time. NOWICYUSZ, a, s.m. novice, new-beginner. NOWINA, ny, s. f. news, tidings, intelligence. Rozsiewać, roznosić -y, to spread news. To dla mnie -, that is quite new to me, I never heard such a thing. Nie - to, that is of frequent occurrence; trite, usual. = fresh land, ploughed for the first time. NOWINIARKA, ki, s.[. a female newsmonger. NOWINIARSTWO , wa , s. n. hunting after news, tale bearing. NOWIN1ARZ, a, s.m. news- monger, tale-bearer. NOWIUCHNY, NOWIUTKI, NO- WIUSIEŃK1, a, E, quite new, fire- new. NOWO, adv. new, newly. NOWOCHRZCZEN1EC, ŃCA, f. m. neophite. NOWOCZESNOŚĆ, NOWOCZE- SNY, see NOWOŻYTNOŚĆ, etc. NOWOMODNIE, adv. after the new fashion. NOWOMODNY, a, e, new-fa- shioned. NOWONARODZONY, a, e, new- born. NOWONAWROCONY, A , E , newly converted. NOWOPRZYBYŁY, a, e , newly come. NOWOROCZNIE, a, s. m. new- year's book, keepsake. NOWOROCZNY, a, e, of the new year. NOWOŚĆ, ści, 3. f. newness, novelty. NOWOTNOŚĆ, ŚCJ, 3. f. a new invention, innovation. NOWOTNY, a, E, newly come up, newly come into fashion, new- fangled. NOWOWIERCA, r, s. m. one- WUD professing the reformed religion. N0W0ZACIĘŻNY, a, e, newly levied or raised. Żołnierz -y,, a newly levied soldier, a recruit. NOWOZAKONNY, a, e, (in op- position to STAROZAKONNY), of the new covenant. N0W0ZAMĘŻNA, if, s. f. 3 newly married woman. NOWOŻENIEC, ńca, s. m. newly married man. NOWOŻYJNOŚĆ, śqi,s. f. the modern times. NOWOŻYTNY, A, E, modern. NOWY, a, R, new, recent, mo- d£tn.Frak nowy, a coat of the.new fashion or a new coat. Nie ma tarn co nowego? is there no news abroad? no news stirring? Styl no- wy, new style, viz. new Gregorian calendar. Dawniejsi pisarze i no- wsi , the ancient and modern writers. NÓŻ, noża, s. m. knife. Nóż do szatkowania, chopping-knife.- do krajania mięs, carving-knife.- myslitvski, a hanger. NOZDRZE, rza ,. s. n. nostril. Nozdrza końskie, bycze, etc., the nostrils of a horse, of a bull, etc. Gniew mu wzdął nozdrza, pas- sion swells, distends his nostrils. NÓŻKA, NÓŻECZKA,!, s.f.dim. of NOGA. Jćj malutkie nóżki, her beautiful, small or diminutive feet. NOŻOWNIK, A,s.m. cutler. NOŻYCE , życ, s. f. pl. shears. Uderz w stół, nożyce się odezwą, prov. if any fool finds the cap nt him, let him put it on. NOŻYCZKI, czek , s. f. pl, scis- sors, NOŻYK, a, s. m. whittle. NU! NUŻL NUŻE! interj. on! onward! forward 1 NUDA, py, NUDOTA, ty, s. f. tediousness, ennui, spleen. Myśla- łem że umrę z nudy, I thought I should have died of perfect, of downright weariness, ennui. Pró- żnowanie, rodzi nudę, idleness is the mother of spleen. Jakież to nudy I what a mortal tediousness, weariness, tedium! NUDNIE, NUDNO, adv. tedious- ly- NUDNIK, NUDZIARZ, A, s. m. a tedious fellow, a bore. NUDNO, adv. Nudno mi się ro- bi , I am sick at the stomach. Nu- dno mi się od tego zrobiło, that made my stomach rise. = Nudno tu jest, nudno mi tu, the place is dull, I grow weary here, I feel the time lie heavy on my hands. NUDNOŚĆ, ści, s. f. nausea, fulsomeness, qualm. NUDNY, A, e, nauseous, ful- some. = longsome, tedious, tire- some, dull. NUDZIĆ, dzę, v.imp. to cause nausea. Nudzi mię, I am sick at the stomach, it gives me nausea, qualms, that makes my stomach rise. = to weary, to tire, to bore. Nudzi wszystkich swojćm ckli- wćm opowiadaniem, that man o tires every body by his dry tales. Kto innych nudzi powinien sie- dzieć w domu., those who tire others ought to stay at home. Nudzisz mię! you annoy me, you bore me! Wszystko go nudzi, every thing is tedious to him. Nudzi mię rozma- wiać z ludźmi których nie rozu- miem, I am quite weary of con- versing with people I can make nothing of. - SIĘ, to be weary, to be tired, to want pastime. Kto czeka, nudzi się, he that waits has a weary time of it. NUKAĆ, kam , v. imp. to drive on, to impel, to set to work. NUKACZ, a, s. m. and NUKAR- KA, i, s. f. a man or woman impelling or setting people to work. NUKANIE, ANIA, S.f. the act of impelling. NUMEROWAĆ, ruję, v. imp. to number, to mark with a cipher. NUNCYUSZ, a, s.m. nuncio. NUR, A, s.m. plungeon. NUREK, rka, s.m. {a bird), diver, sea-mew. Dać nurka, to dive, to duck. NURKIEM, adv. diving under water, ducking. - płynąć, to swim under water. NURKOWAĆ, KUJĘ,v.n. to dive, to plunge, to duck. NUROGĘŚ, si, s. f. merganser, goosander, harle. NURT, u, s.m. current, running stream; surge, flood, whirlpool. Nurty Wisły, the waves of the Vistula. NURTOWAĆ, tuję, v. n. to wash away as the running water does. - fig. to dive into. Jego oko nurtuje w ciemnćm łonie przyszłości, his eye dives into the dark womb of futurity. NURZAĆ, rzam,v.imp.to plunge, to immerse. -SIĘ, to welter, to wallow. NUŻ, (the use of this particle must be learnt by^practice). Nuż chłopcy, żwawićj! cheer up my boys, cheer up! A nuż przyjdzie? but when he comes, what shall we do? A nuż się inaczćj pokaże? what, if it prove otherwise? A nuż się uda? fet us take our chance , perhaps we shall succeed. Nuż w płacz nad królem Janem, and they fell a crying for king John. NUŻYĆ, żę, v. imp. to tire, to weary, to harass. NUŻYK, a, s.m. (an aquatic bird), guillemot. o O. stands for OJCIEC, father, and O.O. for OJCOWIE fathers, when speaking of priests, viz. 0.0. Kapucyni, the Ćapuchin fathers, or the Capuchin friars. = O. for OŚWIECONY, a title put before the name of princes, dukes, etc. OBA J. O.X., his Highness the prince such a one. O. P. D., for OBOJGA. PRAW DOKTOR, the doctor in divinity and in law, (Doctor utrius- que juris). O! interj. o! oh! O czasy, o obyczaje! o times and manners! to what a corruption are our man- ners come! O, prep. (with the acc. and local cases), of, at, by, tor. Idzie tu o twój honor, your'honour is at stake. Starszy o dwa lata, older by two years. Wyższy o głowę, taller by the head. Prosił o miłosierdzie, he sued for mercy. Posłowie pro- sili o pokój, the ambassadors sued for peace. Walka o niepodległość, struggle for independence. Cała ta wrzawa była o to, all the bus,tle was about it. Gdyśmy stanęli o dwie mile od Warszawy, when we got within two miles of Warsaw. O włos, within a hair's breadth. Dbać o co, to care for a thing or about a thing. Uderzyć łbem o slup, to knock or hit one's head against a post. O świcie, by break of day. O zmroku, at dark. O za- chodzie słońca, zi the going down of the sun. O dziesiątej, at ten o'clock. Myślałem o tobie, I thought of you. Traktować o czdm, to treat of a matter. Człowiek o którym źle mówią, a man ill spoken of. Wóz o dwóch kołach, a two-wheeled chariot. Dom o dwóch niętrach, a two-storied house. O chlebie i wodzie, on bread and water. O swojej mocy, with no help, by his own strength. This preposition prefixed to verbs signifies round about, and is often translated into English by these words, and Sometimes by the syllable be. OBA, OBADWA, OBYDWA, fem. OBIE OBYDWIE, OBIE- DWIE, both. - Genit. for both genders : OBU, OBUDWUCH , OBUDWU. Widziałem obu or oboje or obojga or obudwu, I saw them both, or both of them. Oboje młodzi, both young, viz. the young man and the young woman, the young married people. Sły- szałem to od obojga, both have said it unto me. OBACZENIE, a , 8. n. the act of seeing. Do obaczenia, good by, till I see you again. OBACZNIE , adv. providently, with great circumspection. OBACZNOŚĆ, ści, s. f- provi- dence, foresight, circumspection. OBACZNY, a, e, foreseeing, forecasting, circumspect. OBACZYĆ, czę, v. perf. to see, to perceive. Obaczyć po kim, to read in one' eyes; to judge people by their looks, appearance. - SIĘ, to meet with, to see again one, another; to perceive, to remark, to guess. Nie obyczylem się {nie po- strzegłem się), I paid no attention to, I have not seen or remarked the error. Nigdy już nie obaczymy 165 166 OBC się, we shall nevfer see one another agóln. OBACZYSKO, A, 8. n. used only in the following expression : Do obaczyska or do zobaczyska, adieu, till I see you again. OBADWA, see OBA. OBALAĆ, am, v. imp. OBALIĆ, lę, v. perf. to bring to the ground, to pull down, to subvert, to over- throw. Obalić roboty oblegają- cego nieprzyjaciela, to destroy or throw down the works of the besiegers. Obalił stół z butelkami, he has upset the table with the bottles.- SIĘ, to fall down, to tumble. OBALACZ, A, 8. m. subverter, overthrower, destroyer. OBALENIE, a , 8. n. the act of throwing or pulling down. «■ fig. overthrow, subversion, destruction. - Państwa rzymskiego, the overthrow of the Roman empire. OBALINY, N, s. f. pl. a heap of ruins. OBAŁUSZYĆ, 8ZĘ, v.a. kogo, to stun, to astound one. OBARCZAĆ am , v. imp. OBAR- CZYĆ, czę, v. perf. to clog, to load, to encumber, to burden. Obar- czać pamięć, to burden the me- mory. Obarczony ciężarem tylko co nie padł, he carried a burden under which he was ready to sink. Fig. Obarczony beleścią, over- whelmed with sorrow, borne down by grief. Obarczony interesami, overwhelmed with business. Obar- czywszy Aus try jaków obrócili broń przeciw Prusom, after having thrown down the Austrians, they directed the attack against Prussia. = Obarczyć ptaka, to cut the feathers of one wing, to prevent a fowl from flying away. - Obar- czyć się pracą, interesami, to burden one's self, to be overbur- dened with work, business. All the meanings of this verb come origin- ally from BARKI, shoulders. OBARCZYCIEL, a, a. m. oppres- sor of the people. OBAWA, wy, s.f. apprehension, fear. W obawie podejścia, przy- padku, in his fear of being decei- ved; for fear of an accident. Obawa śmierci, the fear of death. On w wiecznćj obawie, he is always fearful. Trzymać kogo w obawie, to keep one in awe. Bez obawy, safely, surely, fearlessly. Zobawy, for fearol. Być w obawie o kogo, o co, to be anxious for (about) one ora thing. QBAWIAĆ SIĘ, wiam się, v. imp. to apprehend, to fear, to be afraid.-złego,to apprehend evil.- niebezpieczeństwa, śmierci, to fear danger, death. - kogo, to stand in fear of one. OBCAS, a, 8. m. the heel (of a shoe or boot). OBCĘGI, gów, s. pl. tongs. OBCES, adv. headlong, outright. Bzucić się obces or obcesem, to ding one's self headlong and fear- OBC lessly in the midst of danger. Rzu- cić się obces na kogo, to fall head- long upon one. Obces do lada kobiety, he makes love to every woman he meets with. OBCESOWY, A, y, brisk, over- hasty, impetuous. OBCHÓD, odu, s. m. solemniza- tion, celebration, - pogrzebowy, funeral ceremony. - rocznicy, ce- lebration of the anniversary. - święta, keeping or celebration of a holyday.- weselny, wedding- feast. - imienin, the anniversary of one's saint's day. OBCHODZENIE, A, s. n. the act of going round. = uroczysto- ści, the act of celebrating a feast. Obchodzenie szpitalów, więzień miasta, act of visiting the hopitals and the prisons of a town. = Ob- chodzenie się, obejście się z kim, dealing, use, usage, treatment. = Obchodzenie się bez czego, the act of doing without, voluntary privation. OBCHODZIĆ, dzę, v. imp. OBEJŚĆ, obejdę , v. perf. tó go round. - miasto to walk round a town. - kościoły, szpitale, to visit churches, hospitals. Obcho- dzić processyę, to walk in proces- sions, to attend them. Obchodzić chorych, ubogich, to visit the poor and the sick. = Obchodzić, to keep, to celebrate. - święto, to hold or keep a feast. - imieniny, to keep one's birth-day. = Obcho- dzić prawo, to elude the law.^= to concern. To mnie obchodzi, that concerns me, that is of importance to me. To mnie wcale nie obcho- dzi , it is nothing to me, I have nothing to do with it. Co go ma obchodzić? what is that to him? Bardzo ao to obeszło, he was sen- sibly, feelingly, affected by that. ■= Obchodzić się, obejść się z kim, to deal, to treat. - się z kim grze- cznie, to deal kindly with one. Obchodźcie się z ludźmi jak by- ście chcieli aby się z wami obcho- dzono , do to people as you would be done by. = się bez czego, to dispense with a thing, to do without it. Obchodzi się małem, he is con- tented with the little he has. Ob- chodzi się jednym służącym, a single servant Is sufficient for him. Nie obejdzie się bez bójki, it must come to blows at last. Obejdę się jedną suknią, I will be contented with one coat only. Mogę się obejść bez twij usługi, pomocy, I can dispense with your services, assis- OBCIĄĆ, etnę, v. perf. OBCI- NAĆ, nam, v. imp. to cut off. - drzewo, to lop or prune a tree.- uszy, to crop the ears. - skrzy- dła, to cut or clip the wings. - paznokcie, to pare the nails. - karty, to pare the cards. OBCIĄGAĆ, am, v. imp. OBCIĄ- GNĄĆ, nę, v.perf. to make tight and close. Obciągnąć suknię, to pull down a gown in order to make OBD it sit close, to the body. Gładko ob- ciągnąć stół suknem, to cover a table with the cloth so as not to leave a plait or fold. Obiągać pokój kirem, to hang a room, a chamber, with mourning-cloth. OBCIĄŻAĆ, ŻAM, V. imp. OB- CIĄŻYĆ, żę, v.perf. to burden, to load, to encumber. Nie obcią- żajmy pamięci dziecinnej, we must not overburden youug people's memories Obciążać statek, konia, to overfreight a vessel, to overload a horse. To mięso obciąża brzuch, that meat clogs one's stomach, lies heavy upon it. Architekt za- nadto obciążył tę ścianę, the ar- chitect has loaded this wall too much. Dwakroć prawica boża obciążyła się nad synami Zako- nu (biol. style), twice hath the hand of God been heavy on the children of the law. Sen mu obią- żył powieki, his eye-Ilds are weigh- ed down by sleep. OBCIĄŻANIE , OBCIĄŻ3NIE , nią , s. n. the act of overloading. OBCIĘCIE, ia, s. n. cutting, lop- ping, cropping, curtailment. OBCIERAĆ, see OBETRZEĆ. OBCINAĆ , see OBCIĄĆ. OBCISKAĆ, am , v. imp. OBCI- SNĄĆ, nę, v.perf. to tie tighter, to fasten. Obcisnąć pas, podwiąz- kę, to tie a girdle, a garter, tighter. OBCISŁY, A, e, tight, close. OBCOWAĆ, cuję, v.n. to con- verse with one, to hold intercour- se , to keep company, to associate. - z dobrymi, to keep company with honest people. Powiedz mi z kim obcujesz? tell me with whom thou goest? Obcuj z dobrymi a będziesz jak oni, keep good com- pany, and you shall be of the num- ber. - z kobićtą, to lie with a woman. OBCOWANIE, ia, s.n. inter- course, conversation. OBCY, A, e, strange, foreign. Język, obyczaj obey, foreign lan- guage, customs. Bydż obcym u siebie or we własnym kraju, to be a stranger in one's own country. Nigdzie nie bydż obcym, to be no- where a stranger, to be every where at home. Jest to rzecz obca przed- miotowi naszemu (fig.), that thing i is foreign to, is unconnected with our case or irrelevant to the sub- ject Uwagi te uważam za obce dla siebie, such considerations are no concern of mine whatever. Ma twarz , postać obcą, he has a fo- reign, an outlandish look. Obce ciało (Med. Chir.), an extraneous body. OBDARCIE, ia, s. n. tearing off, pulling down. = ODARCIE. OBDARNIĆ, nię, v.perf. to lay over with green sods. OBDAROWAĆ, ruję, v. perf. to bestow a present upon, see OBDA- RZYĆ. OBDARTUS, a , S.m. ragamuf- fin , tatterdemalion. OBE OBDARTY, a, e, ragged, tatter- ed , stript naked. OBDARZENIE, nia, s.n. dona- tion , gift. OBDARZONY, a, e, gifted, en- dowed. = presented with, bestowed upon. OBDARZYĆ, rzę, rzam, v.perf. to present with, to bestow upon, to endow. Obdarzyć kogo łaska- mi, dobrodziejstwy, darami, za- szczytami , to load one with kind- ness; to heap up benefits, presents, honours upon him. Nieraczyla obdarzyć mię spojrzeniem, she would not favour me but with a single kind look. Przyrodzenie hojnie go obdarzyło, nature has favoured him with her gifts; na- ture has not been sparing in her favours to him. OBDARZYCIEL, A, s.m. and OBDARZYCIELKA, ki, s. f. a bestower of favours, etc. OBDUKCYA, vi, s. f. postmor- tem examination. OBDZIELAĆ, am, v.imp. OB- DZIELIĆ , lę , v. perf. to give every one his share, to distribute. Jednym bochenkiem obdzieliłem wszystkich, I divided the loaf so that every one had his share. Ob- dzielmy się po bratersku, let us divide it equally, like brothers. Obdzielać się łupami, to divide the spoil, to share the booty, see PODZIELIĆ SIĘ. OBDZIELANIE , OBDZIELE- NIE, A, s.n. the act of giving every one his share. OBDZIERAĆ, ram, v, imp. OBE- DRZEĆ, rę, v.perf. to tear off, to pull down. = to strip naked, to rifle, to plunder, see ŁUPIĆ. - korę z drzewa, to bark, to peel, to take off the bark or rind of a tree. - wołu, konia, to flay, to skin an ox, a horse. Krzy- czy jakby go obdzierano ze skó- ry, he makes as much noise as If he was flayed alive. Adwokat ob- dziera or łupi swych klientów, that barrister fleeces his clients. OBEC, WOBEC, adv. in one's presence. Wszem wobec i każde- mu z osobna (Chancery), to all that are and shall be. Wobec pana AT.*in the presence of such a one. OBECNIE, adv. at present, now. OBECNOŚĆ , set, s. f. presence. OBECNY, A, e, present, standing by. Być-m, to bo present, to stand by. Byłem -y poczqtkoivi ich zwady, I was present, stood by when they began to quarrel. Świa- dek'-y, a witness present at the deed. Bóg jest toszędzie -y, God is every where. Zawsze to jest -e myślom moim, I have it always present in my thoughts. OBEGNAC, gonię, v.perf. to surround, to encompass (little used). 0'BEJMOWAĆ, muję, v. imp. OBJĄĆ, ejmę, v. perf. to embrace, to clasp, to hug. = to hold, to contain, to comprise. OBE OBEJRZEĆ, rzę, v.perf. OB- ZIERAĆ, ram, v. imp. to łook or view on all sides, to examine. - SIĘ, to look back or behind. Nie rychło się obejrzał {and ironical- ly), rychło w czas się obejrzał, fig. he bethought himself when it was too late. OBEJŚĆ, see OBCHODZIĆ. OBEJŚCIE, ścia, s.n. the act of going round, circumambulation. = Obejście (się), obchodzenie (się) z kim, use, usage, treat- met ; intercourse, commerce. Ła- godne obejście się, a kind conduct towards one. OBELGA, gi, s.f. contumely, reproach, opprobrium, see ZNIE- WAGA. OBEŁGAĆ, gę , v. perf. to de- ceive with a lie. OBELISK, v, 8. m. obelisk. OBELŻYWIE, adv. contume- iiously, reproachfully, opprobridus- ly. OBELŻYWOŚć, ści, s.f. con- tumeliousness, opprobriousness. OBELŻYWY,a, e contumelious, opprobrious, reproachful, scurri- lous. OBERTAS, A, s. m. a kind of waltz, a dance. - pl. OBERTASY, (fam.), perplexities, see TARA- PATA. OBERWAĆ, wę, V. perf. OBRY- WAĆ , wam , v. imp. to tear or pluck off. Obrywać owoce, kwia- ty, to gather, pluck or pick fruit; to gather flowers. Oberwać komu połę, to tear off the skirts of one's coat. Oberwać co (fig.), to get, to acquire. Oberwał po łbie, he got a knock upon his pate. Oberwał kijem po grzbiecie, he got a good drubbing. Oberwał za swoje, he is well enough served v they served him well. = OBERWAĆ SIĘ, to hurt one's self by lifting heavy burdens, see PODERWAĆ SIĘ. OBERWANIEC, ńca, s.m. ra- gamuffin , a fellow all in rags. OBERZNĄĆ, nę , v.perf. OB- RZYNAĆ, NAM, v. imp. to cut round, to pare, clip, to circumcise. Oberznąć nos, uszy, to cut the nose, the ears. - kieskę, kieszeń, to cut one's purse, to pick one's pocket. - karty, książkę, to pare the cards, to cut a book. Obrzy- nać pazury, pieniądze, to pare one's nails, to clip the coin. - winnicę, to prune the vine. OBESCHNĄĆ, nę, v. n. perf. OBSYCHAĆ, cham, v. imp. to be- come dry. OBESŁAĆ, szlę. v.perf. OBSY- ŁAĆ, syłam, v. imp. to send to se- veral persons or places. Obesłać całe miasto, to send everywhere in the town. Obesłał wszystkich przyjaciół swoich, he sent to eve- ry one of his friends. Obesłać or obsyłać kogo podarunkami, to send frequently gifts to one, to make many presents. OBESŁAĆ, ścielę , v. perf. OB- ŚCIEŁAĆ, am , v. imp. to lay over OBJ as with a bedcloth, to strew round, to make a litter. Obściełać papie- rem, słomą, to wrap up in paper, straw, to envelope with. OBETKAĆ, tykam, tknę, v. perf. OBTYKAĆ, am , v. imp. to stick round, to bestick. Obetkać kołka- mi, to surround with pegs. Obe- tkać drzwi, okna, to stop the chinks of a door or window. OBETRZEĆ, OTRZEĆ, trę, v.perf. OBCIERAĆ, am, v. imp. to rub off; to wipe away, to clean. Obetrzeć dziecku gębę, to wipe the mouth of a child. Mlćka z ust nie obtarł (prov.), he is too young, he is but a stripling. Obetrzeć ręce serwetą, to wipe one's hands on a napkin. Obetrzeć or otrzeć łzy ko- mu (jig.), to wipe away, to dry up a person's tears, to comfort, to give or administer coin fort. Ocierać zpylu, to wipe off the dust. Obtar- łem sobie nogę, I have skinned my leg. OBETRZEĆ SIĘ, to wipe one's hands, face. = się, to gall or hurt one's self by fretting the skin. Ob- tarłem się jeżdżąc konno, I have lost leather in riding; I have been chafed or galled on horseback. OBEZNAĆ, nam , v. perf. OBE- ZNAWAĆ, ję, v.imp. kogo z czem, to acquaint one with a thing. - SIĘ z czćm, to make one's self acquainted with, to acquire know- ledge. Obeznać się z jaką spra- wą , to be even with one's busi- ness , be acquainted with it, to be master of it. OBEZNANIE, nia , s. n. know- ledge , acquaintance. OBEZNANY, a, e, acquainted. OBEZRZEĆ SIĘ, źrę się, v.perf. OBŻERAĆ SIĘ , am się , v. imp. to fill one's belly, to eat one's bel- lyfui, to overeat, to glut one's self, to gorge, to surfeit. OBFICIE, adv, abundantly, plen- tifully. OBFITOŚĆ, śct, S.f. abundance, plenty. Z -ści serca mówią usta, out of the abundance of the heart the mouth speaks ; what the heart thinks, the mouth speaks. - nie zawadzi, store is no sore, plenty makes dainty. Wszystkiego tam - , every thing is plenty there. OBFITOWAĆ, tuję, v.n. w CO, to abound in (with), to have an abundance of. OBFITY, a , e , abundant, plen- tiful. OBJĄĆ, see OBEJMOWAĆ, to embrace, to hug, to clasp. Upadl do nóg i objął kolana, he has fallen at his feet and clasped his knees. Objąć kogo za szyję obie- ma rękami, to throw one's arms about a person's neck, to hug him in one's arms. To drzewo lak gru- be, że dwóch ludzi nie potrafi go objąć, that tree is so thick that two people cannot span it. - to encompass, tó surround. Morze obejmuje ziemię, the sea encom- passes the earth. = fig. to under- stand. Jednym rzutem oka ob^ąć 167 OS! system we wszystkich jego czę- ściach, to embrace, to compre- hend or understand at a glance a!! the parts of a system. Od razu wszystko objął, at once he under- stood all. = to contain, to com- prise, to include. Jego książka obejmuje całą naukę Platona, bis .work comprehends, includes all the doctrine of Plato. - Objął dowództwo nan wojskiem, he en- tered upon the office of general in chief. Objąć spadek, to enter upon an inheritance. OBIAD, u, s.m. dinner. Prosić na -, to engage to dine. Mieliśmy wyborną cielęcinę na -, we bad a fine loin of veal tor dinner. OBJADAĆ, dam, v.imp. OBJEŚĆ, jem, v. perf. to gnaw at, to nibble; to eat up. -SIĘ, to overeat, to gorge, to surfeit. OBIADEK, dku, s.m, a spare or frugal dinner. OBIADOWAĆ, duję , v. n. to dine. OBIADOWY, a, B, of dinner. -a godzina, dinner-time. OBJAŚNIAĆ, num, v. imp. OB- JAŚNIĆ, kuj, v.perf. fig. to throw light upon, to enlighten; to ex- plain, to clear, to elucidate. - text, to explain the text, to add expla- natory notes to it. Objaśnić kogo w czem, to enlighten, inform or instruct one; to remove all his doubts. = Objaśnić świecę, to snuff the candle. OBJAŚNIENIE, ia, s.n. expla- nation , elucidation, illustration. OBJAWIAĆ , wiam , v. imp. OBJAWIĆ , wię, v. perf. to make known, to disclose, to bring to light, to maniiest, to reveal. Pra- wdy które Bóg objawił kościoło- wi swemu, the truthts God has discovered to his church. Bóg obja- wił moc swoją, God has mani- fested his power. Objawić swoje myśli, uczucia, to make known one's thoughts, sentiments. Jezus objawił się uczniom, Jesus mani- fested , showed himsell to his dis- ciples. OBJAWIENIE, a , s.n. mani- festation , revelation. - Jana , the Revelation of St. John, the Apocalypse. OBJAWIONY, a , e , revealed. OBJAZD, u, s.m. OBJECHA- NIE , a , s.n. OBJAŻDŻKA, i, s.f. the act of driving or riding round, patrol. Pobić objazdorobjażdżkę, to go the rounds, to walk the rounds, to patrol. Droga w objazd, the road taken by the round, a round about way or road. To mia- sto ma 1 mil w objazd, that city is seven miles in circumference, or compass. OBIĆ, iję, v.perf.to beat Obić kogo, to cudgel, bang, maul or belabour one, see OBIJAĆ. OBICIARZ, a, s.m. upholst- erer , tapestry-maker. OBICIE, ia, s. n. the act of bea- ting. - a set of hangings, tapestry. 168 OEI OBIECAC, CAM, v. per'. OBIE- CYWAĆ, cuję, v.freq. to promise, to engage, to give one's word. Wio- le obiecywać, to make larga pro- misse. to bid fair. Ten młodzie- niec wiele obiecuje, he is a hope- ful , promising youth. Łatuńćj o- biecać niż dotrzymać, promising is one thing,, performing another. Obiecał mi przyjść, he promised me that he would come. Ranek obiecuje ciepło, zimno, deszcz, the morning the weather forbodes heat, cold, rain. Nie obiecuję Sa- bie tyle zaszczytu, I dare not hope that you will do me that ho- nour. Obiecywać zamki na lodzie (prov.), to promise wonders or mountains of gold. OBIECANIE, OBIECYWANIE, iA, s. n. the act of promising. OBIECANKA, ki , s. f. fam., promise. Obiecanka cacanka a głupiemu radość, fools are taken with fine promises. OBJECHAĆ, jadę, v.perf. OB- JEŻDŻAĆ , dżam , v. freq, to drive or ride round. Objeżdżać konia, to break, to train a horse. Obje- chał świat, he travelled very much, hesawallthe countries ofourglobe. OBJĘCIE, ia, s. n. embrace, clasp; arms. Rzucić się w czyje objęcie, to throw one's self into one's arms. = apprehension, con- ception. Ma bystre objęcie, he has a quick, easy apprehension. To dziecko nie ma objęcia, that child has no apprehension. 0B1EC0WNIK, a, s.m. OBIE- CYWACZ, a , s.m. promiser. OBIEDNI, ia,ie, belonging to a dinner. OBIEG, u, s. m. circulation, dr- cumrotation, circumvolution. Obieg planet, wieków, the revolution of the planets, of ages. Puścić pie- niądze, bilety w obieg, to give currency to the money, to put bills, notes in circulation. Pieniądze i wexle są w obiegu, money and commercial bills circulate, pass from hand to hand. Puścić w obieg plotkę, powiastkę, to circulate dr give currency to a story, an anec- dote. OBIEGAĆ, gam, v. imp. OBIEC, OBIEDZ, gnę, v.perf. to run round, to circulate ; to rove, to range, to ramble. Obiegiem wszystkie kąty, I was every where, I left no stone unturned. OBIELIĆ, lam, lę, v. perf. to whiten all over, to white-wash. = - zająca, królika, to flay or skin a hare, a rabbit. OBIERAĆ, ram, v. imp. OBRAĆ, obiorę , v.perf. to choose, to elect. Obrali z pomiędzy siebie króla, they chose a king from among their countrymen. Obrano go pier- wszym konsulem, he was elected first consul. Obierz or wybierz jedno z dwojga, choose one of the two, see WYBIERAĆ. = z łupiny, to peel, to pare, to take oil the skin. Obierać drzewo z gąsienic. ORŁ to rid a tree from, caterpillars. = Obrać kogo z czego, fig. to rob or deprive one of a ihlng. Być obra- nym z rozumu, to be deprived of reason, of good sense, to be a man vokl of sense. Obrał się ze wszy- stkiego dla swych dzieci, he has stript himself of every thing tn favour of his children. OBIERALNIE, adv. electively, by choice. OBIERALNOŚĆ, to, s.f. eligi- bility. OBIERALNY, A, K, capable of being elected; elective. Polska co- la obi&ralnćm państwem, Poland was an elective kingdom. OBIERANIE, OBRANIE, A, 8. n. the act of choosing, etecti' 'g. =■ the act of peeling, paring. Ob tera- nie z gąsienic, clearing, ridding of caterpillars. OBJ ESĆ, jem, V.perf. OBJADAĆ, am, v. imp. to eat all around; to pick. Ten pieczeniarz objada swo- ich sąsiadów, that smen-fezsc dees but eat the dinners of all b:s ac- quaintances of the neighbourhaodall around. Gąsienice objadają liście i kwiaty ziół i drzew, the cater- pillars gnaw the leaves and flowers of plants and trees. - SIĘ, to eat one's belly full, to cram or stuff one's self with meat. Objadł się ziemniaków, he stuffed himself with patatoes. OBIETNICA, ct, s.f. promise. Dotrzymać -y, to be as goad as one's word. -ce próżne, zwodne, deceitful promises. Po obietnice na rączym koniu jachać trzeba, (prov.), if one promises to give you a thing, take it as soon as possible. OBJĘTOŚĆ, to, s. f. circuit,' compass, circumference. OBIĘTY, a, e, held, contained, comprised. Wszyscy tym dekre- tem nie objęci, all the persons that are not included in that verdict. OBIJAĆ, am, v. imp. see OBIĆ. - co palami, to surround or en- close with stakes, piles. - beczkę, to hoop, to new-hoop a vessel. - gontami, to cover with shingles or tiles of cleft wood. Pieśń jego obi- jała się o sklepienia, the vaults resounded or re-echoed the sound of his song. Obiło się to o moje uszy, that news has reached my ears, see ODBIJAĆ SIĘ. OBIÓR, oav, s.m. choice, elec- tion. OBLAĆ, leję, v.perf. OBLE- WAĆ, wam, v. imp. to throw water- upon, to besprinkle, to bedew; to suffuse. Skromny rumieniec oblał jćj lica (fig.), a modest blush suf- fused her face. Rzeka oblewająca to miasto, the river which washes that town. Rad krwią się oblewa (fig.), he revels or delights in bloodshed. OBŁĄCZYSTO, adv. archways. OBŁĄCZYSTOŚĆ, set, s. f. the form of an arch. OBŁĄCZYSTY, a, e, like an arch, arcuate* OBL OBŁĄD, łędu, s.m. an erroneous opinion. OBŁADOWAĆ, duję, v.perf. to load, to burden. - żołądek, to cram one's belly full, to surfeit. OBŁĄK, u, s. m. a crooked, curved piece of timber. Sklep muroioany w obłąk, that cellar is built archways. OBŁĄKAĆ, kam, v. perf. to mis- lead, to lead astray, to bewilder. Złe przykłady obłąkały go, bad examples have led him astray. - SIĘ, to go astray, to lose one's way. OBŁĄKANIE, ia, s. n. deviation from the right way, bewilderment. - umysłu, aberration of mind. OBŁĄKANY, a,e, bewildered, mad, crazy. OBŁAM, u, s. m. fragment. OBŁAMAĆ, mię, v.perf. and freq. OBŁAMYWAĆ, to break off. Obła- mać or obłamywać drzewo, to divest a tree from superfluous bran- ches by breaking them. OBLAMOWAĆ, seeLAMOWAĆ. OBLANY, a, e, poured upon, besprinkled. = surrounded with a river, sea, etc. = (said of snipes), fat. OBŁASKAWIAĆ, am, v. imp. OBŁASKAWIĆ, wię, v. perf. to tame, to make gentle or tractable. Z trudnością dał się obłaskawić, it was not easy to make bim tame or tractable. OBLATA, v, s. f. registering or entry of a deed. OBLATAĆ, OBLATYWAĆ, tuję, v. freq. OBLECIEĆ, cę, v. perf. to fly round. - to go round, to run about, to ramble, to range, to wander. OBLATOWAĆ, tuję , v. perf. to lodge, enter or register a deed in a record. OBŁAWA, wy, s.f. a chase where the game is started and driven by people instead 01 hounds. Trzeba wiele ludzi do zrobienia tu obła- wy, we want a great many people to beat that wood (in Oder to start the game). - OBŁAWĄ or OBŁA- WEM, .adv. in crowds, in a body. OBŁAWIAĆ, see OBŁOWIĆ. OBŁAWNY, a, e, of a beating. OBŁAZIĆ, żę, v.n. to crawl or creep round. = (said of hair), to come off, to peel off. Obtażą mi włosy, all my hair comes off, I lose all my hair. OBLAZŁY, a, e, peeled off, bald- pa ted. OBLEC, okę, v. perf. OBŁÓ- CZYĆ, lękam, v. imp. to clothe, to invest. Dwóch biskupów oblekło tego prałata w kapłańskie szaty, two bishops dressed that prelate in his pontificals. - SIĘ, to clothe one's self, to put on a dress. Po- staci w które się myśł obleka, the forms that thought takes. Oblec się w pokorę, to assume, to put on an humble appearance. Oblec się w kogo, to put on the air of some one. OBŁ OBLECZENIE, OBŁÓCZENIE, A, s.n. the act of clothing, in- vesting. OBLECZYNY, see OBŁÓCZY- NY. OBŁĘD, see ÓBŁĄD. OBLEDZ, legę , v. perf. OBLE- GAĆ , gam , v. imp. to besiege, to lay siege to. - miasto, twierdzę, to besiege or lay siege to a town, fortress; to sit down before a town. Co ranek wierzyciele oblegają go we własnym domu, (fig.), his cre- ditors surround or beset him every morning in his house; he is beset by duns every morning. OBLEPIĆ, pię, v.perf. OBLE- PIAĆ, am, v.imp. to paste or plaster over. OBLĘŻENIE, ia, S. n. siege. OBLĘŻNICZY, a, e, belonging to a siege. OBLĘŻONY, A, e, OBLĘŻENIEC, eńca, s. m. besieged. OBLĘŻYCIEL, a, s. m. besieger. OBLICZE, A, s. n. face, visage; sight. Przed -em Pana, before the face of the Lord; in the sight of God. W -u całego świata, miasta, in the face of the whole world, the whole town. - wód, the surface of the waters. (When speaking of men, this word is used only in poetry and elev. style). OBLICZANIE, ia, OBLICZENIE, nią , s. n. the act of counting. OBLICZAĆ, czam, v. imp. OBLI- CZYĆ, czę, v. perf. to count over, to tell over, to calculate. OBLICZNIE, adv. face to face. OBLICZNOŚć, ści s. f. presence. OBLIG, u, s. m. OBLIGACYA, vi, s. f. writing of obligation , a let- ter of credit, bond, a note of hand, a promissory note. Wydałem na to oblig, I gave my note for it. Obli- gi bankowe, bank-notes. OBLIGOWAĆ, guję, v. imp. to bind to, to oblige by stipula- tion, etc. OBLIZYWAĆ, zuję, v. imp. and freq. OBLIZAĆ, żę, v. per/. OBLIZNĄĆ, nę, v. inst. to lick up. Taki daliśmy bigos że aż palce oblizywał, he found our ragout so good that he licked his fingers after it. - SIĘ, to lick one's lips. Może się oblizywać ale nie ugry- zie, (prov.), his teeth may water at it, but be shall not have a taste of it. OBŁOCIĆ,cę, v. perf. to bedirt, to cover with mud. OBŁOCZEK , czka, s. m. dim. of OBŁOK. OBŁÓCZYĆ, see OBLEC. Nie- bo się obloczy, the sky grows cloudy. OBŁÓCZYCIEL, a, s. m. and fem. OBŁÓCZYCIELKA, \,s.f. one who invests. OBŁÓCZYNY, n, s. f. pl. the ceremony of taking the robe ; in- vestiture; ordination of a priest. OBŁOCZYSTY, a, e, cloudy, nebulous, hazy. i OBŁOK, u,s. m. cloud. Wyno- OBM sić pod obłoki, (fig.), to raise one, to cry up, or to extol to the skies. OBŁOKOWY, A, e, belonging to the clouds. OBŁOMEK, mku, s.m. fragment. OBŁOŃ, ni, s. f. (the softer part of the wood in trees, between the bark and the centre), albumen, sap. OBŁÓW, owu, s. m. booty, spoil. Wrócili z wielkim oblowem, they returned laden with spoils or they returned with considerable profit. = perquisites. OBŁOWIĆ SIĘ, wię się, v. perf. to enrich one's seif by unlawful means. OBŁOŻNY, a , e , keeping the bed, bedrid, bedridden. Być zło- żonym obłożną chorobą, to iie bedrid. OBŁOŻONY, a, e, laid over, co- vered, lined. OBŁOŻYĆ, żę, v. perf. to ląy over, to overlay; to cover, to line. OBLUBIENIEC, ńca,s. m. bride- groom. OBLUBIENICA, cv, S. f. bride. OBLUĆ, uję, v. perf., to cover with vomits, to spew upon. OBŁUDA, dy, OBŁUDNOŚĆ, ści, s. f. dissimulation, hypocrisy, cant. OBŁUDNIE, adv. dissembling- ly, hypocritically. OBŁUDNIK, a, s.m. dissembler, hypocrite. OBŁUDNY, a,e, dissembling, hypocritical. OBŁUPAĆ, pię v.perf. OBŁUPY- WAĆ, puję, v. imp. and freq, to pare, to peel, to shell. Obłupać drzewo, to strip off the bark of a tree. - jajo, orzechy, to shell an egg, walnuts.- Obłupywać się, to come off, to lose its skin. OBŁUPIĆ, pię, v. perf. wolu, barana, to flay or skin an ox, a sheep. - kogo ze skóry, to flay one alive; fig. to fleece one. OBLUZ, u, s. m. warty, the act of relieving the guard. OBMACAĆ, cam, v. perf. to feel or touch round. OBMACZAĆ, see MACZAĆ, to dip, to soak. OBMARZŁY, a,e, covered all around with ice, frozen. OBMARZNĄĆ, nę, v. n. perf. to freeze over. OBMAWIAĆ, wiam, v. imp. OBMÓWIĆ, wię, v. perf. to back- bite , to calumniate, to slander , to cast an aspersion upon. OBMAZAĆ, żę, v. perf. OBMA- ZYWAĆ, zuję, v. imp. and freq. to besmear, to bedaub. OBMIATAĆ, tam, v. imp. OB- MIEŚĆ, miotę, v. perf. to sweep or brush away. OBMIERZIĆ, zę, v. perf. co ko- mu, to make one to loath, to raise a disgust in him. - co sobie, to loath a thing, to abhor. - życie, to be disgusted with life, to be sick of it, to be out of conceit with it. 169 170 OBN OBMIERZIENIE, ia, 5,771. loath- someness, disgust, distaste. OBMIERZŁOŚĆ, ści, s. f. dis- gust. Fig. Zna, wszystkie -ści te- go rzemiosła, ha 'knows all the bitters of the profession. Napoili go -ści ami, they made him swal- low many a bitter pill, many a bit- ter draught. OBMIERZŁY, a, e , loahtsome, abominable, detestable; odious, hateful. OBMOWA, wr, s. f. obloquy, calumny, slander, aspersion, To niesłuszne-a, mere slander, evil- speaking , backbiting. OBMOWCA, cy, s. m. back- biter, calumniator, slanderer. OBMOWNY, a, e, backbiting, Calumniating, slanderous. OBMUROWAĆ ruję , v. perf. to surround with a wall. OBMUROWANIE, nia, s. n. the act ol surrounding with a wall. = an enclosure of bricks or stones. OBMYĆ, ję, v. perf. OBMY- WAĆ, wam, v. freq, to wash away (off). Deszcz obmył ulice, the rain has well washed the streets. Ob- mył grzech łzami, (fig.), he wiped his sin with his tears. OBMYCIE, cia, 3. n. the act of washing away. OBMYSŁ, p, 3. m. or OBMY- ŚLENIE, ia, s.n. providing for, provision. = derice, contrivance. OBMYŚLAĆ, am, v. imp. OB- MYŚLIĆ, lę , v. perf. to provide for. Obmyślić wyżywienie dla sie- bie i dla rodziny, to provide for one's support and that of one's family. Obmyślono jak zaradzić niezupełności prawa, the insuf- ficiency of the law has thereby been provided against. Obmyślić komu miejsce, sposób do życia, to pre- fer one to a living, to find an office or employment for him. = to de- vise, to contrive. Obmyślić plan obrony, to devise a plan of defen- ce. - środki, to devise or con- trive means. OBMYŚLICIEL, a, 3. m. pro- vider. = contriver. OBMYŚLNIE, adv. prudently, wisely. ORMYŚLNY, A,e, provident, forecasting. OBNAŻAĆ, am, v. imp. OBNA- ŻYĆ, żę, v. perf. to strip naked, to bare, to lay bare. Zbyt obnaża piersi swoje, that woman unco- vers, shows her bosom, too much. Obnażyć dom, pokój z meblów, to disgarnish or strip a house, a room of the furniture it contained. = to bereave, to deprive, to de- spoil. Fortuna go obnażyła ze wszystkiego, fortune has bereft, has stripped him of every thing. Obnażony z rozumu, void or de- void of understanding, of good sense. OBNAŻYĆ SIĘ, io strip off one's clothes, to strip one's self naked; fig. to bereave one's self, to leave one's self bare. OBNOSIĆ # się, v. imp. OB- OBO NIEŚĆ, niosę , v. perf. to bear or carry about, to carry in different places. Obnosić półmiski u stołu, to present a dish to every person at table (as a servant does). Kaz.ap się obnosić w krześle po całym obozie, to get one's self carried in a chair throughout the camp. Ob- nosić noiviny, plotki, bajki, to tell tales, to be a tale-oearer. Ob- nosić towary, to carry small com- modities about the country, see ROŹNOS1Ć. OBNOSZENIE, a , s. n. the act Of carrying about. OBOD, u, s. m. feloe of awheel. OBÓJ, oju, s. m. hautboy. OBÓJ, oja , oje , both* (the mas- cul. is now out of use). Obójd dola, bofh the good and the ill luck. Oboje, both husband and wife. Osoby obojćj pici, the persons of both sexeS. Królestwo obojej Sy- cylii, the kingdom of both Sicilies. (Pl. ÓBA, OBU, etc. for masculin and OBIE for fem. gend.). OBOJE, is said only of both sexes. OBOJCZYK , a , e , «. m. sboul- der-blade, omoplate. OBOJĘTNIE, adv. indifferently. OBOJĘTNIEĆ, nieję, V. n. imp. to grow indifferent, insensible, cold. Jej serce obojętnieje, her heart becomes not susceptible of love. Obojętnieję na wszystko , I am unconcerned about every thing; now it is all one to me. OBOJĘTNOŚĆ, ści, s. f. indiffe- rence. OBOJĘTNY, a, e, indifferent. Mówiliśmy tylko o rzeczach-ch, we were speaking only of indiffe- rent things. Iść tam lub indziej, rzecz dla mnie -a, it is indifte- rent to take this way or the other; it is all one to me if I go thither or somewhere else. Udawać -nego, to appear indifferent, to feign in- difference. OBOK, adv. and prep, by the side, beside, abreast. Siedziałem obok niej, I sat by or near her. Zwięzłość i głębokość tego pisa- rza stawi go obok Tacyta (fig.), for depth and conciseness, this wri- ter may be put on a level with Tacitus. OBOPÓLNIE, adv. on both si- des, mutually, reciprocally. OBOPÓLNÓŚĆ, ści, s.f. mutua- lity, reciprocation. OBOPÓLNY, a, E, mutual, reci- procal, OB0R,oru, a.tn. = OBIÓR, choice, election. OBORA, ry, s. f. cow-house, stable for cattle. OBORAĆ, rzę, v.perf. to plough up. OBORĘCZNIE, adv. with both hands. OBORĘCZNY, a,e, two-handed; ambidexter. OBOSIECZNY, A, E, two-edged. Miecz -y, a two-edged sword. OBOSTRONNIE, adv. on both sides. OBR OBOSTRONNOŚĆ, ści, 8.f. con- sideration of the interest of both sides, impartiality. OBOSTRONNY, a, e, of both sides , impartial. = flattering both parties, false, double-dealing. = ambiguous, equivocal. OBOSTRZAĆ, am , v. imp. OBO- STRZYĆ , rzę , v. perf. to whet or sharpen on all sides. = fig. Obo- strzyć praux) y karę, to increase the rigour of a law, to aggravate a punishment. Obostrzyć co pra- wem, karą, to decree a thing under a certain penally. OBOSTRZENIE, a, s. n. prawa, the enactment of a more rigorous law. - kary, an aggravation of penalty. OBÓWIĄZAĆ, źę, v. perf. OBO- WIĄZYWAĆ, zuję, v. imp. to bind , oblige, to lay under an ob- ligation. - kogo przysięgą, to bind one with an oath. Być bardzo obowiązanym, to be obliged , to be much bound , to be greatly be- holden , to lie under an obligation. To prawo przestało obowiązy- wać , that law is not now in force. - SIĘ , to bind , pledge or engage one's self. - się przysięgą, to bind one's self by an oath. Obo- wiązuje się uczynić to, he binds, obligates himself to do it. OBOWIĄZANY, a, e, obliged, bound to. Bardzom ci obowiąza- ny za tę przysługę, I am very much beholden to you for your trouble. OBOWIĄZEK , zxu, 8. m. duty, obligation. Dopełniać obowiązku obywatela i chrześcianina , to fulfil or perform the obligations, the bounden duties of a good citi- zen and a good Christian. = service , place. Zostawać bez obowiąz- ku, to have no employment, tp be out of place or service. OBOWIĄZKOWY, a, e, con- formable to duty. = professional. OBOWIĄZUJĄCY, A, e , oblig- ing, binding, incumbent upon. Kontrakt bez pieczęci nie jest -m, a bond is not obligatory unless, sealed. OBÓZ, ozu, s.m. camp. Obo- zem leżeć, to lie encamped. Obo- zem stanąć, to encamp , to pitch tents. Obóz warowny, an intrench- ed , fortified camp. Zyć w obozie , to live in camps. Położyć się obo- zem, to pitch or to fix one's camp in a place. Wychowany w obo- zach, he was brought up in camps. Zwinąć, ruszyć obóz, to decamp, to strike the tents. OBOŹNY, nego, s. m. quarter- master. OBOZOWAĆ, zuję, v. n. to lie encamped. Obozowaliśmy na la- kiem miejscu, we encamped in such a place. OBOZOWISKO, A, S.n. en- campment OBOZOWY, a , e , of a camp. OBRĄB, OBRĘB, ębu, s.m, compass, precinct, bounds. OBR OBRĄBAĆ, bię , v. perf. to hew, or cut off the grosser parts, to square. OBRĄBEK, bka, s.m. hem, border, edge. OBRABIAĆ, biam , v. imp. OB- ROBIĆ, bię, v. perf. to work upon, to bestow one's pains upon a work, to elaborate it. OBRĄBIANIE , OBRĄBIENIE, A, s. n. the act of hemming. OBRĄBIĆ, się, v.perf. to hem, to border. - chustki, to hem handkerchiefs. 1 OBRACAĆ, am, v. imp. OBRÓ- CIĆ, cę , v. perf. to turn round, to turn to (towards). Obracać ko- ło , to turn a wheel. - rożen, to turn a spit. - oczy, to turn One's eyes. - co w ręku, to handle a thing. -- serce do Boga, to turn one's heart to God. -w> śmiech, to turn into ridicule. - co w żart, to turn a thing into jest, to make a jest of it. Obrócić działo, lune- tę ku..., to level, plant or point a cannon, to point a telescope. - na co, to bestow or spend upon. Ob- racać czas na naukę, to bestow one's time upon study. Obrócić na korzyść, to turn to account, to make the best of. Obracać pienią- dze na fraszki, to bestow one's money upon idle things. Na coś obrócił tyle pieniędzy ? how did you spend or bestow (what use have you made of), such a conside- rable sum of money. - w co, na co , to convert or reduce into, to turn into. Obrócić w popiół, to re- duce to ashes. Obrócić miasto w perzynę, to reduce a town into a heap of ashes, to lay it in ashes. Obrócono pogańskie świątynie na kościoły, the pagan temples have been converted into churches. Obrócił go na kucharza, he made a cook of him. Obrócić w niwecz, see NIWECZ. - SIĘ, to turn, to turn round (about), to wheel, to revolve. Ziemia obraca się około słońca, the earth turns round the sun. Wiatr się obrócił, the wind has turned, has shifted about. Ko- lo fortuny obróciło się, the tables are turned. Obracać się na pra- wo,*na lewo, to turn to the right, to the left. Obrócić się tyłem do kogo, to turn one's back upon (to) one. Fortuna tyłem się do niego obróciła, fortune has desert- ed nim. Obrócić się na nieprzy- jaciela , to turn, head to the ene- my, to turn upon the enemy, to face the enemy. Obrócił się ku miastu,. he directed his way to- wards the town. Nie wie gdzie się obrócić, he knows not which way to turn himself; he is put to his last shift. « się w co, to turn, change or be converted into a thing. Wszystko co je obraca mu się w żółć, all that he eats turns to bile. Woda obraca się w lód przez działanie zimna, water is changed or converted into ice by the action of the cold. «• Obrócić OBR się w co, to become. W co się ybróca wszystkie twoje nadzie- je? what will become of all your hopes? Nie wiem gdzie się obra- ca, I don't know what is become 'of him. Gdzie się obracasz i co porabiasz? where are you and what are you doing? OBRACHOWAG, cnpję, v.perf. to cast up an account, to calculate. - SIĘ z kim, to settle accounts with one. OBRACHUNEK, nku, s.m. cal- culation , computation, account. - OBRACHOWAN1E. OBRĄCZ, see OBRĘCZ. OBRĄCZKA, ki, s. f. circlet, ferule, band. = finger-ring. - ślubna, wedding-ring. OBRĄCZKOWY, a, e, resem- bling a ring; provided with an edge orborder. -y dukat, ring-ducat. QBRADA, y, s. m. mostly used in plur. OBRADY, obrad, delibera- tions, discussions. -y parlamen- tu angielskiego, the debates of the English parliament. Byłem na -ach, I was present at the de- Dates. OBRADOWAĆ, duję, v. n. to deliberate, to hold council. OBRADZAĆ, am , v. n. imp. OB- RODZIĆ , dzę , v. n. perf. to be fruitful, to thrive, to produce plen- ty of fruits (said generally of fruit- trees). Tego roku jabłka obrodziły, there is plenty of apples this year. OBRANIE, ia, s. n. choice, elec- tion. OBRASTAĆ, stam, v.n. imp. OBROSNĄĆ, nę, v.perf. to over- grow. Obrosły trawą, zielskiem, overgrown with grass, weeds. OBRAZ, u, s. m. image, picture, effigy. Mąż sprawiedliwy jest -em Boga na ziemi, a righteous man is the image of God upon earth. Pisma jego są -em jego duszy, his writings are the symbol or type of his mind. Cześć dla -ów , image-worship , idolatry. Malarz-ów, a portrait painter.= picture, description. Historyk ten ma wiele trafnych -ów (fig.), there are many well drawn portraits in that historian. Dobra komedya jest -em życia ludzkiego, a good comedy is but a true picture of human life. OBRAZA, zy, 8. f. offence, in- jury, wrong. - prawa, violation or breach of the law.-majestatu, high treason. Kamień -zy, a stumbling-block. OBRAŻAĆ, żam, v. imp. OBRA- ZIĆ, żę, v. perf. to hurt, to wound, to offend, to give offence. Obra- żać skromność, przyzwoitość, uszy skromne, cześć, honor, to offend against propriety, deco- rum , to offend chaste ears; to wound one's honour or reputation. Ta uwaga obraziła go do żywe- go , that remark cut, galled, wrung, him to the quick. - SIĘ, to take offence. Człowiek niski lada czem się obraża, a man of narrow mind OBR takes exception or offence at every thing. . OBRAŻAJĄCY, A, E, offending, giving offence. OBRAZEK , zka , 8. m. small image of a saint. OBRAZLIWIE,adv. in an offen- sive manner. OBRAŹL1WOŚĆ, ści, s.f. touch- iness, irascibility, irritability. OBRAŹLIWY, a , e , apt to take offence, touchy. OBRAZOBÓRCA, cv, s.m. brea- ker of images, iconoclast. OBRAŻONY, a,e, offended. Do- żywego -y twoją niegrztczno- ścią, he is much offended at your unkindness. Obrażca i -y, the of- fender and the offended. OBRAZOWO, adv. in a pictu- resque manner. OBRAZOWY, A, E, rich in im- ages, full of images, picturesque. OBRĘB, u, s. m. circle, sphere; limits. Nigdy ńie wyszedł z cia- snego obrębu dziennych zatru- dnień swoich, that man never was beyond the narrow circle, the nar- row sphere of his dally occupa- tions. OBRĘCZ, a, s.m. hoop. -żela- zny, an iron hoop, - e tej beczki pękły, that cask has burst its hoops. Obić kadź - ami, to hoop a tub. Dzieci lubią grać z -em, toczyć -,the children are fond of playing with a hoop, they like to trundle a hoop. OBRÓCIĆ, see OBRACAĆ. OBRODZENIE, ia, s. n. plenti- ful crops. OBRODZIĆ, see OBRADZAĆ. OBROK, u, s. m. food, pittance, provender, a peck of oats. Daj ko- niom -u, give the horses a peek of oats. Ująć komu -u, to reduce one to small allowance. Być na czyim -te, to live at the charge of such a one, to eat his bread. - duchowny, the food of the soul, the spiritual ailment. OBRONA, he , s. f. defence. Uzbroić się na-nę kraju, religii, to take up arms in defence of one's country, of religion, =* protection, patronage. Weź go pod lwoją-ę9 take him under your protection, tuition. Nie ma z niskąd -y, he meets with no patronage, no sup- port, no countenance. - plea, the defendant's reply; pleading, advo- cacy. Co masz powiedzieć na swo ję --ę, what nave you to say, to allege in your defence? OBROŃCA, cy, s. m. defender, protector. = advocate, barrister. OBROŃCZY, a, e, defending, protecting. OBRONIĆ , kię, v. perf. to de- fend, to protect. = to plead, to advocate. Nie obronisz mu się, you cannot cope with him, he la stronger than you. OBRONNIE or OBRONNO, adv. defensively. OBRONNOŚĆ, ści, 3. [. possibi- lity of defense. 171 , OBR OBRONNY, a, e, defensive. -e przymierze, defensive alliance, -a wojna, defensive war.=strong, fortified. -e miasto, a fortified town. OBROŚĆ, OBROSNĄĆ, see OB- RASTAĆ. OBROŚNIĘTY, OBROSŁY, A, E, czem, overgrown with. OBROT, u, 8. m. turn; rotation, revolution, circumrotation. -y wojskowe, military evolutions or manoeuvres. - ziemi około słoń- ca, the revolution of the earth round the sun. -y życia, the vicissitudes of life. Nadaje każ- 1 dej rzeczy taki-jaki mu się po- doba , he gives every thing what turn he pleases. Być w wielkich -ach, to be in great straits or trouble. Zręczny dał temu -, he has put a favourable construction upon that affair. Rzecz wzięła in- ny - niż się spodziewano, the thing has taken a different turn from what was expected. OBROTNOŚĆ, sei, s. f. activity, dexterity. OBROTNY, a, e, active, push- ing, enterprising. - a głowa, a pushing , enterprising fellow'. OB RÓŻ, Y, s. f. OBRÓŻKA, ki, dim. a dog's collar. OBRUDZ1Ć, OBRUKAĆ, see ZBRUDZ1Ć, ZBRUKAĆ. OBRUS, a , s. m. table-cloth. OBRUŚNIK, a , 8. in. table-cloth weaver. OBRUSZAĆ, am, v. imp. OBRUSZYĆ, szg, v. per[. to stir, to move; to excite to passion, to make angry, to provoke. - SIĘ, to grow angry, to fly into a passion, to burst into a fit of anger. OBRYWAĆ, see OBERWAĆ. OBRYWACZ, a, s. m. (em. OB- RYW ACZKA, i, gatherer. OBRYWANIE, a, s. n. the act ot gathering. OBRYWKA, ki, s. f. apiece torn off. = perquisites, by-profits. OBRYZGAĆ, gam, v. perf. to be- spatter. Kłusujący na koniu obry- zgał mię, a man who was galloping on horseback splashed me all over. OBRYZGANY, a, e, bespattered. Twój płaszcz -y, your cloak is bespattered with dirt, is covered with splashes. OBRZĄD, ędu , OBRZĄDEK, dku, 8. m. rite, ceremony. Mistrz obrządków, grand master of the ceremonies. OBRZĄDEK, dku, 8. m. rite. - łaciński różni się od obrządku greckiego, the rite of the Roman church is different from that of the Greek church. OBRZĄDKOWY, A, E, ritual. OBRZASK or OBRZAZG, u, 8. m. sweetish taste of wine which is not yet ready for drinking; a twang or tang, after-taste. To wino ma jeszcze-,this wine leaves a twang in the mouth. OBRZEDNI, a, e, thin, thinly sown, scanty. Zboże na tern polu 172 OBS fest bardzo -e, the corn is but thin in that Held. OBRZĘKŁOŚĆ, śct, s. f. swel- ling, tumour. OBRZĘKŁY, A,E,swoln, swelled. OBRZEZAĆ, żę, v. perf. to cut round, to circumcise. OBRZEZANIE, ia, s. n. circum- cision. OBRZEZANIEC, ńca, s. m. a circumcised man. OBRZEZEK, zka , s. m. pl. 0- BRZEZKI, ków, shreds, parings, clippings. = fore-skin, prepuce. OBRZMIEĆ, mieje, v.n. impers. to swell, to bloat, see NABRZMIEĆ. OBRZUCAĆ, cam, v. imp. OB- RZUCIĆ, cę, v. perf. to throw upon. - wapnem, to plaster a wall. - darami, łaskami, to heap presents on one, to load him with caresses. - okiem zebranie, to look round on an assembly, to glance one's eye over an assembly. - kogo obelgami, to load a per- son with foul language. OBRZYD, u, s. m. (little used) aversion. OBRZYDLIWIE, adv. abomi- nably, detestably. OBRZYDLIWIEC, wca,s. m. an abominable man, a filthy, dirty fellow. OBRZYDLIWOŚĆ, ści, s. f. abominableness, loathsomeness. = squeamishness, nauseousness. OBRZYDLIWY, a, e, abomi- nable , loathsome, detestable. = squeamish, mawkish, fastidious, nauseating. OBRZYDŁOŚĆ, set, s. f. abomi- nableness, loathsomeness. OBRZYDŁY, a, e, abominable, loathsome, detestable. OBRZYDNĄĆ, nę, r, n. to be- come loathsome, odious, hateful. OBRZYDZENIE, ia, s.n. aver- sion, abhorrence, detestation. Mieć co w -iu, to abhor a thing. OBRZYDZIĆ, dzę , v. perf. co ' komu, to render loathsome, to raise a disgust of a thing, to turn one's stomach. - komu kogo, to make one odious or hateful to one. - sobie co, to loath, to abhor, to abominate. OBRZYNAĆ, see OBERZNĄĆ. OBRZYN ACZ, a, s. m. clipper. OBRZYNEK , nka , s. m. a small piece cut off, a shred. OBSACZYĆ, czę , v. perf. to in- vest, to surround as with toils, to hem in. Obsaczył twierdzę 3,000 jazdy, he invested the place with three, thousand horse, see OSA- CZYĆ. OBSADZAĆ, am, v. imp. OBSA- DZIĆ, dzę, v. perf. to plant or set round. - plac drzewami, to plant trees round a square. Obsa- dzić zwierzyniec żywym płotem, to enclose a park with quickset hedge. - wszystkie przesmyki, to occupy all passes. OBSADZANIE, OBSADZENIE, A, s.n. the act of planting or setting round. OBS OBŚCIELAĆ or OBŚCIELAĆ r ścięłam, v. imp. to lay over as with a bedcloth, see OBESŁAĆ. OBSERWACYA, yi, s. f. obser- vation, remark, POSTZEŻENIE , UWAGA. OBSERWACYJNY, A, e , obser- vatory. Wojsko, korpus -y, army, corps of observation. Umysł, ge- niusz-y, an observing mind. OBSERWANT, a, s. m. ob- servant, observantin (religious order). OBSERWATORYUM, s. n. in- deci, observatory. Griniczskie obserwatoryum, the Greenwich observatory. OBSERWOWAĆ^ fruję, v. imp. to observe, to watch, - bieg pla- net, zmiany powiel ria, przy lew i odlew morza, i t. p. to observe the coursa of the planets; to observe the change of the weather, the ebb and flow of the sea, etc. OBSIAĆ, sieję, v. perf. OBSIE- WAĆ, am, v. imp. pole, rolą, to sow a field, a piece of ground. Ob- siać, to finish sowing. OBSIADAĆ, am, v. imp. OB- SIĄŚĆ, OBSIEŚĆ , siądę, v. perf. stół, to sit down round a table (of many persons). = to fill or occupy many places. Cudzoziemcy obsie- dli wszystkie przedniejsze urzę- dy, the foreigners filled all the principal places. Obsiąść wzgó- rza, brzegi rzeki, to occupy the heights, the banks of a river. = to beset. Obsiedli ją pochlebcy, she his beset with flatterers.Tak go ob- siedli że nie ma jednej swobo- dnej chwili, they never leave him an instant alone; I never saw a man so completely beset. Wierzyciele go obsiedli, he is beset with, pes- tered by a crowd of creditors. OBSIEWANIE, a, s.n. OBSIEW, u, s. m. the act of finishing to sow, the end of sowing-time. OBSKAKIWAC, kuję, v. imp. OBSkOCZYĆ, czę, v. perf. to surround by leaping from every side, see OSKOCZYĆ. OBSTAĆ, see OBSTAWAĆ. OBSTAŁOWAĆ, luję, v.perf. to bespeak, to order, to hire. Oo- stalowali obiad i 20 tuzinów szampana, they have ordered a dinner and twenty dozen of cham- paign. Obstalowoć powóz, miej- sce, lożę, to take a coach, to secure a carriage , to take a place, a box. OBSTALOWANIE, ia , s. n. OB- STALUNEK, nku , s.m. bespeak- ing, order, commission. OBSTĄPIĆ , pit; , v. perf. to compass "round about, to encom- pass , to surround, to hem in, to beset. OBSTANIĆ, v. n. impers. to be long enough to gird one's waist STAN (now out of use except in some few expressions). Pas, wstąż- ka nie obstanie, that girdle, that riband is not long enough for your I waist; you cannot gird your loins OBT with that scarf on account of Its shortness. OBSTAWAĆ, JĘ, v.imp. OB- STAĆ, nę, v.perf. przy czem, xa czem, to stand or insist upon, to abide by. -zaswajemi przy- wilejami, to stand upon ones privileges. - przykim, to stand by one, to back or assist him, to stand upon one's defence or guard. - przy swojej opinii, to abide by one's opinion. - przy swych żą- daniach , to Insist upon one's de- mands. OBSTAWANIE, A, s.n. przy czem, za czem, the act of standing or insisting upon with energy. OBSTAWIAĆ , wiam , v. imp. ORSTAWIĆ, wię , v. perf. to set, put or place round (about). OBSTRUKCYA, yi, s.f. consti- pation , costivencss. OBSTRZYDZ, seeOSTRZYDZ. OBSYGILACYA, yi, s.f. the act of applying the seal (by the officer of justice). OBSYŁAĆ, see OBESŁAĆ. OBSYPAĆ, pię , v. perf. OBSY- PYWAĆ , poję , v. imp. (said only of dry substances), to strew, sprinkle or powder with, to cast or throw on. - kogo dobrodziej- stwy (fig.), to load one with be- nefits , to heap up benefits on him. OBSZAR, u, s. m. extent, ex- panse , tract, area. = a large piece of ground. OBSZARPAĆ, pię , v. perf. OB- SZARPYWAĆ, puję , v. imp. to pull, touse or tear from all sides; io wear off clothes. OBSZARPANIEC, ŃCA, s.m. a ragged fellow, a ragamuffin. = OB- SZARPANY. OBSZERNIE, adv. extensively, widely, amply. -co opowiadać, io tell the particulars of a ousiness, to give a fuli account of it. Mie- szka -, he has a large, roomy apartment. Napisałem do niego -, I have written to him at large. OBSZERNOŚĆ, set, s. f. exten- sion , wideness. OBSZERNY, a , e , extensive , spacious, wide, ample, roomy. Su- knia -a, a very large or wide gown. Miejsce -e, a wide, spa- cious place, a place of great com- pass. Wydanie obszerniejsze od pierwszego, an edition larger than the first. OBSZLEGI, g6w, s. pl. facing of a sleeve. OBSZYĆ, J?, v. perf. OBSZY- WAĆ , wam , v. imp. to sew round (about). Obszyć kogo, to serve one as a seamstress. Obszyje cię i opie- rzę , she will mend and wash your linen. Obszył się w lisią skórę (fig.), that man has put on the fox's skin, be is a cunning fox, a sly cur or he is a sly cunning man. Obszyć fałsz prawdą, to clothe or invest falsehood , error with the snearance of thruth. * OBTARGAĆ, see OBSZARPAĆ. OBTARTY, A, a, rubbed off; OBW wiped away. =* galled or hurt by fretting the skin. OBTYKAĆ, am, v.imp. OBE- TKAĆ, tknę, v. perf. to drive in, to thrust in, to stick. Obtykać drzwi, okna, to stop the chinks of a door, window. - okręt, to calk a ship. OBTYKANIE, A, s. n. the stop- ping of chinks. OBUĆ,ję, v.perf. OBUWAĆ, wam , v. imp. to put on boots or shoes. Obuj się, put on your shoes or boots and stokings. OBUCH, a , s.m. the back side of an axe or hatchet. Być pod obu- chem u kogo (fig.), to be kept short or to be tyrannised over by one. Trzymać kogo pod obuchem, to keep one short or to tyrannise over him. OBUCIE, A, s.n. the act of put- ting one's shoes or boots. = shoes and boots, see OBUWIE. OBUDZAĆ , dzam , v. imp. OBU- DZIĆ , dzę , v. perf. to awaken, to rouse, to excite. - SIĘ, to awake out of sleep, to break from sleep. OBUDZICIEL, a, s. m. awaker. OBUMARŁY, A, e, half-dead. -e członki, torpid limbs. Mieć -ą rękę, to have a numbness, a deadness in the arm. -e oczy, dim, dull or deadened eyes. -y gios, dying voice. OBUMIERAĆ, ram , v. n. to die away, to droop, to be in a state of insensibility. OBUMIERANIE, a, s.n. the act of dying away. OBURĄCZ,adv.with both hands. OBURĘGZNY, a,e, two-handed. OBURZAĆ , rzam , v.imp. OBU RZYĆ, rzę, v. perf. to provoke , to incense, to exasperate. Ten po- stępek oburzył wszystkich na niego, that action has exasperated every body against him or has rais- ed a general clamour against him. Oburza go niesprawiedliwość lu- dzka, he is filled with indignation beholding the iniquities of men. - SIĘ, to be moved with indigna- tion, to burst into a fit of anger. - się na niesprawiedliwość, to re- volt at injustice. Któżby się nie oburzył na taką niesprawiedli- wość ? what mind would not revolt against such injustice? OBURZAJĄĆY, a, e, exciting anger orindignation, exasperating, revolting. OBURZENIE, ia , s.n. exaspe- ration , inSignation. OBUSTRONNY,seeOBOSTRON- NY. OBUTY, A, e, shod, wearing shoes or boots. Szewc najgorzej obuty (prov.), nobody is so apt to go without shoes as the shoemaker's wife. OBUWIE, ia, s.n. shoes and boots. Chodzić bez obuwia, to go barefoot. OBUWIE, a , 8. m. (a plant), lotus, sweet-trefoil. OB WĄCHAĆ, cham, v.perf. to smeli at,to smell on all sides. O 3 W OBWAROWAĆ, ruję, v.perf, to strengthen, to fortify. - mia- sto, to fortify a town. - co sobie* to keep, to reserve to one's self. Przedał majątek obwarowawszy sobie tyle na rok, he has sold his domain, reserving to himself such a sum of annual income.-SIĘ prze- ciw czemu, to guard against-się* przeciw zimnu, to provide against the cold weather, to keep off the cold. OBWAROWANIE, A, s.n. for- tification. = the act of reserving. OBWARZAĆ, am , v. imp. OB- WARZYĆ, nzĘ, v.perf. to parboil. OBWARZANEK , nka , s. m. twisted and boiled cake. OBWIĄZAĆ, żę, v.perf. OB- WIĄZYWAĆ, zuję , v. imp. to bind about, to tie upon. OBWIĄZANIE, a , s.n. the act of binding about. OBWICIE, ia , s.n. the act of wrapping up , see 0BWIJAN1E. OBWIEDZENIE, a , s. n. the act of sorrounding or fencing. Dia-a miasta murem, In order to sur- round the town with a wall. OBWIEŚ, sia, s.m. hangdog. OBWIEŚĆ, wiodę, v.perf. OB- WODZIĆ, dzę , v. imp. to lead or conduct about. Obwiódł mnie po calem mieście, he led or conduct- ed me all over the town, see OPRO- WADZAĆ. = to enclose, to sur- round. Obwieść miasto murem* rowem, to enclose, encompass a town with walls, with a ditch. Ob- wieść głowę lawami, to. wreath one's brow with laurels. Niebo ob- wodzi się chmurami, the sky cov- ers itself with clouds. OBWIEŚCIĆ,, szczę , v. perf. OBWIESZCZAĆ, am , v. imp. to announce, to publish, proclaim. OBWIEŚCICIEL, a, s.m. an- nouncer, proclaimer. OBWIESIĆ, szę, v.perf. OB- WIESZAĆ, am, v. imp. to hang, to suspend. OBWIESIĆ SIĘ, to hang one's self. OBWIESZANIE , OBWIESZE- NIE , a , s. n. the act of hanging or suspending. OBWIESZCZENIE, ia , s. n. an-] nouncement, notification, publica-* tion, proclamation. OBWIEŻĆ, wiozę , v. perf. OB-] WOZIĆ, żę, v. imp. to bring or convey to several places, (in a car- riage , on horseback or in a ship). OBWIJAĆ, see OBWINĄĆ. OBWIJANIE, a , s. n. the act of wrapping up. -w bawełnę (fig.)* the act of disguising the truth, ą round of words, round about way. OBWIJKA, Ki, s. f. wrapper, inf tegument, sheath, case. OBWINĄĆ, nę , v. perf. OBWI- JAĆ, jam , v. imp. to roll about, to wind about, to wrap round with something, to entwine, to envelop1. Obwinąć towary płótnem, to co- ver, to envelop a piece of goods with the canvass. Obwijał słowa* myśli w bawełnę (fam.)* he dis* 173 174 OBY gulsed, veiled his thought intentio- nally ; he has wrapt the truth in fables; he contrived to use such language as gave a veil of decency to the recital. Obwinąć sztukę maleryi około walca, to roll a piece of sluff on the cylinder. Ob- winąć dziecko w pieluszki, to swaddle, to swathe, to bind or wrap up a child in swaddling clothes. Małpy wieszają się na drzewach obwinąwszy gałąź ogonem, the monkeys roll their tails round the brancli to hang by it. Obwinąć się w płaszcz, to wrap one's self up jn one's cloak. OBWINIAĆ, am, v.imp. OBWI- NIĆ, kię, v.perf. kogo o co, or w czem, to inculpate, to lay a thing to one's charge. OBWINIĘCIE, a, s.n. wrap- ping up, folding up. OBWINIENIE, ia, s.n. incul- pation , charge. OBWINIĘTY, a, e, wrapped up, wound up, entwined, enveloped. OBWINIONY, a, e, inculpated, charged with. OBWISŁY, a, e, hanging loose, flaggy, flabby, flaccid. OBWISNĄĆ, nę, v.n.perf. to hang loose, to droop, to flag, to swag down. OBWÓD, odu, s.m. circumfe- rence , perimeter. - kola (Geom.), the circumference of a circle. = circuit, part of a province, see OKRĄG., OBWÓDKA, ki, s.f. border, edge. ÓBWODNY, a,e, of circumfe- rence. Mur -y, the walls forming the circuit or circumference of a town. OBWODZENIE, A, s.n. the act of surrounding. OBWOŁAĆ, łam, v.perf.OBWO- ŁYWAĆ, łoję, v.imp. to pro- claim , to promulgate. Obwołać kogo królem, to proclaim one king. Co to obwołują po mieście? what are they crying in the streets? Wła- żę na dach i obwołam że mnie oszukali, they have deceived me, I will publish it upon tire house- tops. OBWOŁANIE,a , s. n. promul- gation , cry, publication. OBY, interj. would to God, may. Obym ich ujrzał w dobrem zdro- wiu ! may I see them in good health iObyśmy doczekali lepszych czasowi may we live to see better times! OBYCZxlJ, u, s.m. custom, use, usage , practice; mode, way. Sta- ry, dawny-, old custom. Miał tow-ju, he had that custom, he used or he was wont to do it. Co kraj to -, every country has its custom. To niejest w-ach te- go ludu, that is not in accordance or in keeping with the manners of that people. = OBYCZAJE, pl. manners, morals. Dobre -e, good manners. Złe -e , ill manners. W mieście dziwne -e, strange occ are the customs of the great towns. Człowiek zepsutych obyczajów, 3 man of no morals, of no principles, an unprincipled man. v OBYCZAJNIE, adv. decently, civilly, politely. OBYCZAJNOŚĆ, śct, 8. f. pro- per behaviour, decency, decorum, civility, politeness. OBYCZAJNY, a,e, well-bred, well-behaved, decent, civil, polite. OBYCZAJOWY, a, e, relating to morals or manners, ethical. OBYWAĆ SIĘ , am się , v. imp. OBYĆ SIĘ, obędę się, v.perf. gdzie, to accustom one's self to a place by long residence. - bez czego, to do without a thing, to dispense with it. OBYWATEL, a, s.m. citizen; landed proprietor. OBYWATELKA, kt, s.f. a fe- male citizen. OBYWATELSKI, A, e , of a ci- tizen. = patriotic, patriot. Wieniec obywatelski, civic crown. Po oby- watelsku , as becomes a true patriot. OBYWATELSTWO, wa , s. n. citizenship.= patriotisms collect. citizens. OBŻĄĆ, obeżnę, v.perf. OBŹY- NAĆ, am, v. imp. to finish the harvest, to get in or gather in the harvest. OBŻARCIE, adv. gluttonously. OBŻARCIE, a , s. n. OBŻARCIE SIĘ, the act of eating one's belly full, of overeating one's self. OBŻARSTWO, a, s. n. gluttony. OBŻARTUCH, a , s.m. glutton, greedy eater, cormorant, a greedy gut, belly-god. OBŻARTY, a, e, gluttonous, greedy , voracious, ravenous. OBŻERAĆ SIĘ, am się, v.imp. to eat one's belly full, to overeat one's self, see OBEŹRZEĆ SIĘ. OBŻERANIE SIĘ, s.n. the cus- tom of overeating one's self. OBZIERAĆ SIĘ, am się, v.imp. to use to look back, to look back ever and anon , see OBEJRZEĆ SIĘ, OGLĄDAĆ SIĘ. OBŻYNKI,nek, s.pl. harvest- feast, harvest-home. OCALĄC,am, v.imp. OCA- LIĆ, lę , v. perf. to preserve from danger, to save, to deliver. Ocalić ojczyznę, to save one's country. Ocaliłeś mi życie, you have saved my life. Ocaliłem mu honor, I brought him oft with honour. OCALEĆ, leję , v. n. perf. to come off unhurt, to escape from danger. OCALENIE , a, s.n. safety, pre- servation, deliverance. Szukać ci- ca lenia, to fly for safety, to fly for one's life. OCAPIEĆ, pieje , v.n.perf. to become stupid (like a goat, CAP). OCCIAN, u, s.m. (Chern.), ace- tate, acetite. Occian sody, acetite of soda. OCCIARZ, a, s.m. a vinegar merchant. OCH OCEAN, o, s. m. oceant the great sea, the main. OCEAŃSKI, a, e, of the ocean. OCEDZIĆ, dzę, v. perf. to drain, to drain dry. Ocedzać szpinak, to set spinage to drain. Ten ser po- woli ocedzi się, that cheese will dry by degrees. OCENIAĆ, num , v. imp. OCE- NIĆ , nię, v. perf. to put a price, to appraise, to value, to appreciate. Wiele oceniono jego dom, sprzę- ty, bibliotekę? at how much was bis house, furniture, library va- lued? what estimate did they make of them ? at how much did they value them? Oceniono je 4,000 funtów, it was valued or estimat- ed at four thousand pounds. OCET, octu , s. m. vinegar. Kie- dy ma być kwaśno niechże będzie jak ocet {prov.), if you beat one , beat him as strong as you can. Łyż- ką miodu więcej much złowisz niż beczką octu, a spoonful of ho- ney will catch more flies than a hogshead of vinegar. OCETNICA, cy, s.f. cruet. OCHĘDÓSTWO, wa, s. n. clean- liness , cleanness. OCHĘDÓŻNIE, adv. cleanly, cleanlily. OCHĘDÓŻNY, a, e, clean, cleanly, see CHĘDOGI. On, ona bardzo ochędożni, he is very clean; she is very neat, very tidy. OCHĘDOŻYĆ, żę, v.perf. to clean. - ze rdzy, to take away the rust. - z biota, to rid or free from dirt. OCHĘŁZNAĆ, nam, v.perf. to put ot the bridle, to bridle. OCHŁADZAĆ, seeOCHLODZIĆ. OCHŁANIAĆ, see OCHŁONĄĆ. OCHŁODA, DY, s.f. cooling, refrigeration. = fig. comfort, relief, solace. OCHŁODNĄĆ, nę, v. n. to grow cool. OCHŁODZIĆ, dzę, v.perf. O- CHŁADZAĆ, am , v. imp. to cool, to lay or allay the heat. OCHŁONĄĆ , nę , v. perf. O- CHŁANIAĆ,am, v. imp. (said of flames), to involve, to invade. 0- gien wkrótce ochłonął cale mia- sto, the whole town was soon in- volved in a general conflagration. Bojaźń go ochłonęła, fear has sei- zed upon him. -Ochłonąć, to cool one's self, to recover or come to one's self again. - z gniewu, to cool, to become calm. - z prze- strachu , to recover from fright. = to abate, to subside. Gdy ogień ochłonął, when the flames sub- sided. OCHŁOSTAĆ, tam, v.perf. to whip soundly. OCHMISTRZYNI, Nt, s.f. nur- sery-governess ; house-keeper. OCHMURZYĆ, rzę, v.perf. to overcloud, to overcast. OCHOCIĆ SIĘ, cęsię, v.imp, to revel, to feast, to banquet. OCHOCZO, adv. willingly, ea- gerly, readily. OCH OCHOCZY, a,e, willing, eager, ready, forward. OCHOTA, ty, S. f. willingness, ready compliance , ready mind, eagerness, readiness. Wielką mam ochotę odwiedzić ją, I have a great mind to pay her a'visit. Nie mieli ochoty śmiać się, they had no great inclination to laugh. Mi- nęła mu, przeszła ochota, his longing is over. Odjął mi ochotę, he has put me out of conceit with it Wzięła go ochota or przyszła mu ochota jechać do Rzymu, the fancy or humour took him to go to Rome. Poszedł lam z własnej ochoty, he went of his own accord. Z największą ochotą, most will- ingly. = merry-making, carouse, revelry, banquetting, feasting. OCHOTNIK, ka, s.m. volun- teer. OCHOTNY, a, s, see OCHO- CZY. OCHRAMIEĆ, mieję, v.n. perf. to become lame. OCHRANIAĆ , niam , v. imp. OCHRONIĆ , nię , v.perf. to shel- ter, to defend, to protect. = to spare, to use tenderly; to take great care of. Ochraniać zdrowia, cza- su, to take special care of one's health, to husband or spare one's time. OCHRANIAĆ SIĘ , to spare one's self, to take great care of one's self. Ochronić się od czego, to preserve one's self, to guard against. OCHROMIĆ, mię , v. perf. to lame, to maim, to cripple, to dis- able. OCHRONA, v, s. f. shelter, pro- tection; shield, buckler. On jest moją ochroną, he is my shield, my buckler. = the act of sparing, of taking great care of. Dla ochro- ny bólów chodzi boso, in order to spare his boots he goes bare- foot. OCHRONICIEL, a, s.m. shel- terer, protector. OCHRONICIELKA, ki, s. f. pro- tectress. OCHRONNY, a,e, sheltering, protecting. OCHRYPNĄĆ, nę, v.n. to grow hoarse, to get a hoarse throat. OCHRZCIĆ, czę, v.perf. to christen , to baptise. OCHRZYPNĄĆ, see OCHRYP- NĄĆ. OCHRZYPŁY, ła , łe , with a hoarse throat. Ochrzypły od dłu- giego mówienia; od mgły, his pro- longated speech made him hoarse; the fog made him hoarse. OCHWACIĆ, cę, v.perf. konia, to founder a horse. OCHWAT, u, s. m. the founder- ing of a horse, founder. OCHWATNY, a, e, or OCHWA- CONY, foundered. Rozkuć ochwa- conego or ochwatnego konia, to tmshbe a foundered horse. OCHYBIAĆ, am, v. imp. OCHY- Blć, si?, v.perf. to deceive, to baffle, to disappoint. Nadzieja mię OCI ochybiła, my hopes deceived me, my hopes have been baffled or disappointed. Urząd mię ochybił, the place, office I longed for, was given to another. OCHYBNIE, adv. uncertainly. OCHYBNY, A, e , uncertain, which cannot be relied upon. OCHYDA, see OHYDA. OCIĄĆ, otnę , v. perf. OCINAĆ, am,v.imp.seeOBClNAC.- to flog, to whip. Trzeba go ociąć,he must me flogged, whipped. Ej otnę I you shall have the rod, take care then! Beware of the strap! = Ociąć kogo, to cheat one, to beat one al play, to win all his money. OCIĄGAĆ SIĘ, gam, się, v. n. to stay behind, to tarry, to linger, to lag. - z czem odednia do dnia, to delay, to postpone or put off a business from day to day. OCIEC, see OJCIEC. OCIEC, knę , v. n. perf. OCIE- KAĆ, kam, v. imp. to flow down, to run off, to drop, to trickle, to drip, to dribble. OCIEKŁY, a, e, wet, soaked through, dripping with. Miecz krwią ociekły, the sword imbrued with blood. OCIELIĆ SIĘ, lę się, v. perf. to calve, to bring forth a calf. OCIEMNIAŁY, A, e, grown blind. OCIEMNIEĆ, nieję , v. n. perf. to grow or become blind. OCIENIĄĆ, niam, v. imp. OCIE- NIĆ , nię , v. perf. to over- shadow. OCIEPLAĆ, lam, v. imp. OCIE- PLIĆ, lę, v. perf. to warm, to heat. - SIĘ, to grow warm. Po- wietrze ociepliło or ociepliło się na dworze, the weather is grown mild. OCIERAĆ, am, v. imp. OTRZEv., rę, v. perf. to rub oft ; to wipe away, to wipe dry. Ocierać łzy czyje, to wipe aw ay a person's tears, to comfort him. = OCIERAĆ SIĘ o co, to rub one's selt against a thing. Ocierać się o uczonych, to keep company with the learned, to associate with them. Otrzeć się o naukę, to acquire a slight but ge- neral knowledge of a thing. Długo Szwed ocierał się o polskie gra- nice, long have the Swedes been infesting the frontiers of Polapd. Otrzeć się o uszy, to reach one's ears,. OCIERNIĆ, nię, v. perf. to en- close with thorns, with a hedge of thorns. OCIESAĆ, OCIESYWAĆ, see OCIOSAĆ. OCIĘŻALE, adv. heavily, un- wieldily.. OCIĘŻAŁOŚĆ, ści, s. f. heavi- ness, unwieldiness, dulness. OCIĘŻAŁY, a,e, heavy, unwiel- dy, dull. ÓC1ĘŹEĆ, ŻBJĘ, v. n. to grow heavy. Jego umysł nie ociążał z wiekiem, age has not dulled his understanding. ocz OCIOSAĆ, szę, u. perf. OCIO- SYWAĆ, uję , imp. and (req. to square timber. = fig. Ociosac ko- go , to polish one's manners, to rub off the rust, to brush him up, see OKRZESAĆ. OC1SK, u, s. m. gall, sore; cal- losity. OCISKAĆ, am, v. imp. OCI- SNĄĆ, nę,v. perf. to bind tight« to press upon = to fret, to gall. OCKNĄĆ SIĘ, nę się, v. perf. to start out of sleep. OCT ARKA, ki, S. f. wife of a merchant of vinegar. OCTOWY, a, e, of vinegar. Kwas-y, the sourness or acidity of vinegar; Chern, acetic acid. : OCUCIĆ, cę, v. perf. to rouse, to recover from a swoon. - SIE, to recover one's senses or recol- lection. OCUKROWAĆ, ruję, v.perf. to •sweeten with sugar. OĆWICZYĆ, czę, v. perf. to whip soundly, to flog, to scourge. OCYGANIĆ, nię,v. perf. to bub- ble, to gull, to cozen, to bam- boozle. OCZAROWAĆ, ruję, v. perf. to bewitch, to enchant. OCZAROWANIE, IA, s. n. be- witching, enchantment. OCZEKIWAĆ, kuję , v. imp. to expect, to look forward,to hope for. - czyjego powrotu, to be in expectation of one's return. Cała Europa oczekuje pokoju, all Eu- rope expects peace. Król mial przejeżdżać przez nasze mia- sto, oczekiwaliśmy go przez trzy dni, the king was to pass through our town, we have been looking for him these three days. Oczekują go jak deszczu kania (prov.), they stay for him as one horse does for another. Rzecz obróciła się inaczej niż oczekiwano, the event proved otherwise than one could expect it, see CZEKAĆ, WYGLĄ DAĆ, SPODZIEWAĆ SIĘ. OCZEKIWANIE , ia , s. n. ex- pectation. Długie, nudne -, long expectation, tedious longing or waiting. Skutek niezawiódł po^ wszechnego -a, the event has answered, or made good the hopes that were entertained of. Prze- szedł nasze -a, he has surpassed our expectations. OCZEPIĆ, v. a. to hang about; to put on that part of female dress which covers the head (whence CZEPIEC, cap). OCZEPINY, in , s. f. pL a wed- ding ceremony in Poland, when the bride is presented with the cap. OCZERET, u, s. m. reed, reed- bank, a reed-plot. OCZERNIAĆ, am , v. imp. OCZERNIĆ, nię, v.perf. to blacken. = fig. to cast an aspersion. Bar- dzo go oczernili w tej sprawie, they have greatly blackened him in that affair. OCZERNIAŁY, A, e, blackened. 175 ocz «= sunburnt; of a swarthy, tawny complexion. OCZERNIAM IE,OCZERNIENIE, A, s. n. denigration, slander. OCZESAĆ , szę , v. perf. to take away with a comb, to clean well with a comb. OCZĘTA, ąt, s. n. pl. pretty- little eyes. OCZKO, a, s.n. dim. of OKO, a little eye , pl. OCZKA and OCZKI, little eyes, small eyes. Strzelać oczkami, to ogle, to cast an am- orous glance. Oczki jćj biegają, her little eyes sparkle. = (pl. OCZKA), Bot. bud, eye. = Oczka w serze, the eyes or cavities in cheese. = Oczko w pończosze, the stitch in a stocking. Oczko w sieci, the mesh of a net. = Ocz- ko wulu, the opening in a hive. OCZKOWAĆ, kuję, v. n. to ogle. OCZKOWE, go, s. n. a tax paid by the peasants for each hive. OCZNY, A, E, of the eye. OCZY, u, pl. eyes. Mów śmiało w oczy, speak out and like a man! see OKO. OCZYŚCIĆ, szczę, v. perf. 0- CZYSZCZAĆ, am , v. imp. to cleanse, to clean, to purify, to clear.- drogi ze zbójców, to clear the highways of robbers. - ranę, to deterge, to cleanse a wound. - metal, to refine a metal, to clear it from dross. Boże oczyść usta mo- je! o Lord, deign to purify my lips. -język, to refine the lan- guage. - suknię, boty, to clean a coat, boots. - majątek z długów, to clear an estate. - studnię, to cleanse a well. - krew, to cleanse the blood. - SIĘ, to clean one's face, one's dress, etc. = to become clean , purged, refined , purified. Złoto oczyszcza się w tyglu, gold is purified in the crucible. - fig. Oczyścić się od zarzutów, to clear one's self from reproaches or from a charge laid to one. - się w obec prawa, to clear one's self from an accusation. OCZYSZCZANIE, OCZYSZCZE- NIE, a, 8. n. cleaning, cleansing, clearing. Oczyszczenie ulic, the cleaning of the streets. Oczyszcza- nie kruszców, the refining or re- finement of metals. - fig. Oczy- szczenie języka, o bycz ajów, re- finement of a language, of manners. Oczyszczenie się z zarzutów, the act of clearing one's self from re- proaches, from an accusation or from a charge laid to one. OCZYSZCZENIE, a , 8. n. puri- fication. Oczyszczenie Panny Ma- rui, the Purification of the Virgin Mary, called Candlemas-day. OCZYTAĆ SIĘ, am się, v. perf. to'be well read. - romansów, to have read a great many novels. OCZYTANIE, a, 8. n. deep reading, instruction or information derived from reading. OCZYTANY, a, B, well-read, deep-read. Człowiek - y, a well- 176 OD read ęian. -y w historyi, w fi- lozofii Epikura, he is well-read in history, in the philosophy of Epi- curus. OCZYWIŚCIE, adv. evidently, plainly, manifesty. OCZYWISTOŚĆ, ści, s. f. evi- dence, obviousness, manifest truth. OCZYWISTY, a, e, evident, plain,obvious, apparent, manifest. OD, ODE, prep, (with the genit. case), from, since. Od dzieciństwa, from his childhood. Znam go od lat dziesięciu, I have known him these ten years. Od śmierci jego ojca since his father's death. Od począ- tku świata, from the beginning of The world, or since the creation of the world. Od kilku dni, some days since. Wstać od stołu, to rise from table. Od trzecićj do szóstej, from three o'clock fo six. Paryż leży o trzydzieści mil francuz kich od Orleanu, Paris is thirty French leagues distant from Orleans. Idę od księgarza, I come from the bookseller's. Od stóp do głowy, from top to toe. Być kochanym od kogo, to bo loved by one. Od ro- zbójników zabity, killed by the robbers. Nie był od nikogo wi- dziany, he was not seen by any body. Poległ od strzału karabi- nowego, he lost his life by a mus- ket-shot. Miał nogę zgruchotaną od kuli armatniej, his leg was shattered by a cannon-ball. Zale- żeć od kogo, to depend upon one. Nie mógł słowa wymówić od ża- lu, he could not utter a word for grief. Nie mogę pisać od łez, I can- not write for tears. Nie mogła doj- rzeć od Starości, she could not see for age. Szczoteczka od zębów, a tooth-brush. Łyżeczka od her- baty, a tea spoon. Obiór od po- lowania, a hunting dness. Cza- pka od podroży, a travelling cap. Francya rozciąga się od Renu do oceanu, France extends from the Rhine to the ocean. Od dwóch lat, these two years. Od miesiąca byliśmy już w tern mieście, we have been in that town for a month past. Od śmierci niemasz lekarstwa, there is a cure for every thing but death. Znajo- mość siebie jest skutecznem le- karstwem od pychy, the know- ledge of one's self is a powerful remedy against pride. Armia od 100,000 głów, an army of a hun- dred thousand men. Ochrzypły od mówienia, he has got a hoarse throat by dint of speaking. Bielszy od śniegu, whiter than snow. Ró- żne jak czarno od białego, it is as different as black from white. Od tego nie dam, I cannot sell it un- der... or for less than... Nie jestem od tego, I don't say no; I am, willing to do it. Od czegóż poeci? what then the- poets are for? (that is their business). Od czegóż języka why don't you speak then? have you no tongue? Człowiek od bole- nia zębów (fam.), he is a man ODB slack in serving his friends; a feeble, weak temper; a nerveless soul. Prefixed to simple verbs, this pre- position denotes : i) a return , and is rendered into English by back. Odesłać, to send back. 2) a sepa- ration , and is translated by away, off. Odciąć, to cut off. 3) a depar- ture , and is rendered by out, off, away. Odejść, to go away. 4) a renewal or reiteration, and is trans- lated by again or by the syllable re. Odbudować, to build again, to rebuild. 5) from the beginning to the end, and is sometimes rendered by over. Odczytać, to read over. 6) an undoing of what was done, and is rendered by the syllable un. Odpieczętować, to unseal. ODA, Dv, s. f. ode. Ody Hora- cego, the odes of Horace. ODĄĆ, mę, v. perf. ODYMAĆ, mam , v. imp. to blow up, puff up, to swell. ODARCIE, a, s. n. bereavement, stripping. ODARTY, a, e, stript naked. Kość odarta z mięsiwa, the bone is quite bare. Odarty ze wszy- stkiego co miał, he is stript of all his property. » ODBIĆ, ję, v. perf. ODBIJAĆ, am, v. imp. to beat back, to bandy; to repel, to ward off. Odbić piłkę, to throw or send back the ball. - cios lub pocisk, to ward off a blow. = to break open. Odbić drzivi, kufer, to break open a door, a trunk. - beczkę, to stave a cask, to knock out the head of a cask. = Odbić łupy nieprzyjacielowi, to recover the spoil taken by the enemy. - jeńców, to rescue the prisoners. = to reflect, repercuss or reverberate (light and heat); to repeat or send back (a sound). Zwierciadła odbijaią przedmio- ty , looking-glasses reflect the rays of all objects. Są echa które od- bijają głos szesć, siedm, ośm t więcej razy, there are echoes that repeat six , seven, eight times and more.= Odbijać arkusze, to draw, to print, to work off. - ryciny, to pull prints. Odbito tylko sto exemplarzy lej książki, they hate only worked off a hundred copies of that book. Odbić arkusz na czysto, to •pull the last proof. = v. n. Odbić, odbijać od lą- du, od brzegu, to shove from the shore, to set sail. = ODBIĆ SIĘ, ODBIJAĆ SIĘ, to rebound, to recoil. Kamień odbił się od muru na który był rzuczony, the stone rebounded from the wall against which it was thrown.=to be reflected or thrown back. Światło odbija się od me- talów, the light is reflected by metals. Głos odbija się, the voice resounds or is reverberated. = to be set off; to stand out, to be pro- minent. Ten haft niebieski dobrźe się odbija na tle zóttem, this blue embroidery is well set off by the yellow ground. W lyin obrazie, ODB Sen rycerz odbija się najwyraż- niej., In this picture that warrior stands out as the most prominent figure. -• OdAśc się cd brzegu, to get fr ;m the shore. Odbić się od ka- rawany, ed etaęla, to break «& pnny ^th a ęamane, with a Sock. =« ODBIJAĆ SDg,rtJ. impers. Czo- snek mi zię odbija, garlic rises in my stomach. ODBICIE, A, S, n. nieprzyja- ciela, the act of beating back or repelling the enemy.- drzwi, ku- fra, więzienia, the act of breaking open a door, a chest, a prison. - jcAcdw, the rescuing of prisoners. - arkusza druku, the presswork of a sheet. = Odbicie (się), od- bijanie (się) światła, reflection or refraction of the light - głosu, reverberation or repercussion of the sound. .ODBIEC, 0D3IEDZ, ODBIE- ŹEĆ , biegę, GKĘ, v. n. perf. OD- BIEGAĆ, am , ». n. imp. to run off (away). Odbiedz od kogo, od cze- go, to run away from one or from a thing. Odbiedz odmateryi,fig. to run away from one's matter or subject = 2). o. a. Odbiedz kogo, czego, to forsake, to leave, to abandon. - chorągwi, to desert one's colours. ODBIEGANIE, CDBIEZENIE, A, s.n.the act of running away, leaving, forsaking. Odbieganie od materyi, od rzeczy, od treści, the running away from one's subject, digression. Cdbieżenie chorągwi, desertion. ODBIEGŁY, ODBIEZONY, a,b, left, forsaken, deserted. ODBIERAĆ, bam, v. imp. ODE- BRAĆ, biorę, v. perf. to take back again, to retake; to receive. Ode- brać miasto, to retake a town. - list, pieniądze, to receive a letter, to receive money. - komu życie, to take away ones's life, to put him to death. Chcieh mu życie ode- brać, they wanted to take away his life. -.sobie życie, to lay violent hands upon one's self, to make away with one's self. - od kogo przysięgę, to swear one, to tender the oaths to one, to put him to his oaths. Pożyczyłem mu książkę, trzeba ją odebrać, I have lent him a book, I wish to get it back. Chcialbym od niego odebrać pie- niądze , które mu pożyczyłem, I wish 1 could get back the money which I lent him. Dai mi i potem odebrał, he gave me it and then took again. Odebrano podarunki, the gifts were retaken. Odebrano mu miejsce, they have taken his situation from him. Odbierając komu zdrowie i pokój duszy po- zbawiasz go wszystkich rozko- szy życia, take away health and peace of mind, and you take away all the pleasures of life. Prawuje się aby odebrać swoją własność, he is pleading to recover his pro- perty. Odebrano mu najdroższą nadzieję, he has been robbed of bis dearest hope. Odebrałem moje ODB sprzęty, I have got my effects bach. Odebrać, or odbierać roz- kazy, to receive one's orders. = Odbierać dzieci, to perform the office of a midwife. * Odebrać ro- sół, to skim the poL ODBIERANIE, a , 8. n. the act of taking back again. - dzieci, the act of helping a woman In childbed. Odebranie, reception. Po odebra- niu tej wiadomości, after having received this news. - privation. Odebranie wzroku, słuchu, priva- tion, loss of sight, hearing. Ode- branie urzędu, deprivation. ODBIERACZ, ODBIERALNIK, A, s. m. Chim. recipient. ODBIEŻENIE, see ODBIEGA- NIE. ODBUACZ, a, s. m. one who drives back, beats back. ODBITKA, ki , s. f. a duck and a drake. Podskakiwać w odbitki, to make ducks and drakes. Strze- lać z dział na odbitkę, to batter a place with a ricochet-battery. Na odbitkę, (fam.), to return like for like, to make a return. ODBITY, a, e, broken, staved, knocked out. = delivered, retaken. = parried, warded off. ODBOLEĆ, leję, v. n. perf. za co, to atone for a thing by long sufferings. Odbolał za błędy mło- dości, his long sufferings have atoned for the errors of his youth, -to become insensible by dint of .suffering. Odbolało mu ciało na bide, be has ben beaten so much as to lose the feeling of bodily pain. ODBUDOWAĆ, duję, v. perf. to build again, to rebuild. Miasto się odbudowało, the town was rebuit, or built again. ODBUDOWANIE, la , s. n. re- building , reedification. ODBYĆ, odbędę, v. perf. ODBY- WAĆ, wam, v. imp. and freq, to perform, to accomplish, to achieve, to execute; to get rid of. - swą powinność, to do, perform, dis- charge or accomplish one's duty.- interesa, to transact business. -< wszystkie formalności, to go through all formalities. - podróż, to perform a journey. - kur, to get rid of the measles. Odbywa nauki na uniwersytecie, he is following his studies at the univer- sity. Odbył wszystkie kampanije pod Napoleonem, he has made all wars or served in all wars under Napoleon. Odbądź go, dispatch soon his business and send him away.= ODBYĆ SIĘ z kim, zezem, to do, to make an end. Odbyłem się z niemi, I have done with them. = się, to take place, to happen, to fall out. Ich slub odbędzie się w Londynie, they are to be mar- ried in London, the marriage cere- mony will take place in London. Jakże się rzecz odbyła? inform me how matters go ? where is the business? Po twoim odjeździe wiele się dziwnych rzeczy od- one było, since your departure many strange events have fallen out. ODBYT, u, s.m. sale. Towar mający dobry a commodity that sells well, that goes off very well, that yields a quick return, CDBYTNY, ODBYTOWY, A, e, sslcsljlo ODCAŁOWAĆ, uję , v. a, to re- turn a kiss. Nie módz się kogo , not to be tired with kissing one,' ODCEDZAĆ, am, v. imp. ODCE- DZIĆ, dzę, v.perf. sećOCEDZIĆ. ODGHARKNĄĆ, hę, v. perf. to hawk and, spit. ODCHÓDjOnu, 8. m. going away; loss, waste,diminution. - bydła, a loss sustained in cattle in conse- quence of some disease among them. Wielki - drzewa, piwa, a vast consumption of wood, beer.= outlet, vent, the anus or funda- ment. *= evacuation, excretion. = excreted matter, excrement ODCHODOWY4 Ą, e, belonging to excretion. Kiszka oachodowa, rectum, (MgL). ODCHODZIĆ, dzk , «. 51. imp. ODEJŚĆ, bę , v. perf. to walk off, to go away. Odeszli, they are gone away. Poczta odeszła, the mail- coach is gone, set out. Tylko coś był odszedł, on przyszedł, you had no sooner gone or you were no sooner gone than he arrived. Nie odchodź, don't go away; don't be out of the way. Fig. Odchodzić od założenia, to go from one's sub- ject , from the matter in hand; to make a digression. Odchodzić Gd rozumu, to be deprived or out of one's senses, to lose 0113'3 wits. Odchodziłem prawie od siebie na ten widok, I was almost beside myself at that sight. = (of cattle), to die. = (of goods), to sell. = z kogo, to come out or issue from the body. Odeszło z niego wiele żółci, he has voided a great deal of bilious matter. Robaki z niego od- chodzące voids worms. = Dużo odchodzi, there is a great waste. 2) v. a. - kogo, co, to leave one or a thing. = Odchodzić co, to pay a debt by going on one's errands. ODCHOROWAĆ, ruję , v. perf. co, za co, to fall sick in conse- quence of intemperance or an acci- dent which happened to us. ODCHWALIĆ SIĘ,kogo, czego, nie módz, not to be able to praise enough. ODCHYLAĆ, am , v. imp. OD- CHYLIĆ, lę , v. perf. {co nachylo- nego), to make straight again. = to draw aside, to turn off. Odchylić zasłonę zakrywającą widok cze- go, to draw aside or remove the veil which conceals an object from view. = Odchylić się od swej po- winności, to swerve from one's duty, see UCHYLAĆ SIĘ. ODCIĄĆ, odetnę , v. perf. OD- CINAĆ, am, v. imp. to cut or strike off. Odciąć głowę, to cut or strike off one's head. - linę, to cut the cable. Odcięto mu połowę pensyi, 177 ODC they have retrenched the half of his pension. Odciąć kogo od społe- czeństwa wiernych, fig., to cut one off from the church. = Od- ciąć żywność nieprzyjacielowi, to cut off provisions, to prevent provisions being brought to the enemy's camp. - wodę oblężone- mu miastu, to cut off or intercept water from a besieged town.=OD- C1NAĆ SIĘ komu, to defend one's self, to parry; to retort or make a sharp repartee. - się nieprzyja- cielowi, to make a stand against the enemy, to make head against him. Zrzucony z konia, pieszo się Niemcem odcinał, thrown off his horse, he made a gallant stand against the Germans, and with his sabre fought on foot. ODCIĄGAĆ, am, V. imp. OD- CIĄGNĄĆ, nę, v. perf. to draw back, to draw away.(off), to with- draw, to turn aside.' Odciągnąć ko- go od zamysłu, zamiaru, to divert a man from his design. - co od czego, Arith. to substract, to de- duct. =■ 2) v. ń. Odciągnąć z woj- skiem, to march off an army, to withdraw one's forces. ODCIĄGANIE, a, s.n. Arith. substraction, see ODEJMOWANIE. ODCIĘCIE , a , s. n. the act of cutting off. - członka, the. ampu- tation of a limb. - pensyi, the re- trenchment of one's pay. - nie- przyjaciela, the act of cutting off the communications of the enemy. ODCIERAĆ, am, v.imp. ODE- TRZEĆ, trę, v. perf. to clean by rubbing. - napis, to rub a stone, a marble in order to discover the inscription. = Odetrzeć sobie no- gę , see OBETRZEĆ. = Odcierać zemdlałego, to endeavour to re- cover a person who has fainted, by rubbing his temples. ODCIERPIEĆ, see PRZYCIER- PIEĆ. ODCIĘTY, A, e, cut off, see OD- CIĄĆ. A ODCINAĆ, see ODCIĄĆ. ODCINEK, nka , s.m. a small piece cut off. - kola, Geom. seg- ment. - Gram, apostrophe. ODCISK, u, s. m. pieczęci na laku, the impression, impress or mark of a seal on wax. = callosity, a hard skin. Odcisk u nogi, corn, see NAGNIOTEK. ODCISKAĆ, kam, v. imp. ODCI- SNĄĆ, nę, v. perf. to hurt by pressing hard upon, to gall. Odci- snąć sobie nogę., to hurt one's foot walking. = Odciskać ryciny, to pull prints. = to throw or cast back, to bandy. ODCUMOWAC,muję, v. perf. to unmoor. ODCZAROWAĆ, ruję, v. perf. to break the spell. ODCZEPIAĆ, am, v. imp. OD- CZEPIĆ, ?ię , v. perf. to untie, to undo, to loosen. - SIĘ, to become loosened, unfastened or untied, to come undone. - fig. fam. to get rid of, to disentangle or extricate 178 ODD one's self. Nie mogliśmy się od- czepić od kozaczej pogoni, the Cossaks were always at our heels or in pursuit of us, we could not get rid of them. Przecież odcze- piła się od natrętów, at last she has rid herself of troublesome people. ODCZYNIAĆ, am , v. imp. OD- CZYNIĆ , nię , v. perf. to undo what has been done. Nie można już odczynić tego coś uczynił, you cannot now undo what you have done. Gdyby przyszło odczyniać nie uczyniłbym lego, if it were to begin again I would not do it. ODCZYTAĆ , tam, v. perf. OD- CZYTYWAĆ, tuję, v. freq, to read over again, to peruse. Żywoty Plutarcha czytać i odczytywać lubimy, we delight in reading over again the lives of Plutarch. Nie mógł się odczytać tych listów, he was never weary of reading those letters. = to read over, to read the whole. Gdy odczytano artykuły, the articles having been read over. Odczytano mu wyrok, the sen- tence lias been read over to him. ODCZYTANIE, ia, S. n. reading over, perusal. ODCZYTYWANIE, a , s. n. a frequent perusal, reading over and over. ODDAĆ, dam, v. perf. ODDA- WAĆ, daję, v. imp. to give back again, to return, to deliver, to re- store. - rzecz pożyczoną,, to re- turn a borrowed thing. hold, to pay homage. - list, to deliver a letter. - do rąk własnych, to de- liver into one's own hands. - ko- mu cześć, uszanowanie, to pay one's duty to one. - komu spra- wiedliwość, to do one justice. - komu przysługę, to do one a good office or good turn, to render him service. Oddać co dosłownie, to render or translate a passage word for word. Oddał swe dzieci na usługę ojczyżny, he has devoted his children to the service of his country. - dziecko do szkoły, to put a child to school. Ludwik XVII oddany był na naukę do szewca, Lewis XVII was bound apprentice to a shoemaker. - ducha, to give up the ghost, to breathe one's last. - komu wizytę, to pay one a visit, to call on him. - dług, to repay a debt. - lewatywę, to throw out a glyster. Oddał wszystko co zjadł, he has brought up what he has eaten. - komu wet za wet, to do or give like for like, to pay one in the same coin. Oddawać świade- ctwo prawdzie, to testify or wit- ness the truth. - dobro za złe, to return good for evil. - ukłon, to return a salute. Oddajcie Cezaro- wi co Cezara, give unto Caesar what belongs to Caesar; every one must have his due. ODDAĆ SIĘ, ODDAWAĆ SIĘ czemu, to give one's self or one's mind to a thing, to be addicted to it. Oddał się pijań- stwu, he betook to drinking. - się tęsknocie,io give way to melancholy. ODD - się rozpaczy, to give one's self up to despair. = Oddawać się cze- mu , to devote one's self to a thing. Oddać się nauce języków, filo- zofii, to devote one's self to the study of languages, of philosophy. ODDALAĆ, see ODDALIĆ. ODDALENIE , ia, s.n. distance, renioteness.= removal, dismission. - ministra, the dismissal of a mi- nistcr. Trzymać w oddaleniu, to keep at a distance, to hold off. ODDALIĆ, lę, v. perf. ODDA- LAĆ, am, v. imp. to put away, to remove, to dismiss. - sługę, to dismiss a servant. - żonę, to put away or dismiss one's wife. Król go oddalił od siebie, the king dis- missed, banished him from his pre- sence. Oddalać złe myśli, to ba- nish or dismiss evil thoughts. Proś- my Boga aby oddalił od nas to nieszczęście, let us pray to God that he may avert such a misfortune. - SIĘ, to go or getaway, to with- draw. - się z miejsca, to leave or quit a place.- sięod swegu przed- miotu, to run away from one's text, to make a digression, to ramble from one's subject. ODDALONY, E, E, distant, far, remote, see ODLEGŁY, DALEKI. = rimoved, dismissed. -y od spraw publicznych , dismissed from public office. -y ze służby, (of a servant), sent away, turned away, dismissed, discharged. ODDANIE, a, s.n. the act of giving back, returning; restitution, return. Pożyczyć na wieczne nie oddanie (fam.), tp_lęnd money in view never to get it again. Oddanie się czemu, the act of devoting or consecrating one's self to a thing. ODDANY, a, E, rendered, given back, returned. -czemu, devo- ted, addicted to. ODDARCIE , a , s.n. the act of tearing off a piece. ODDAWCA, cv, s.m. deliverer, bearer. - listu, the bearer of a letter. ODDECH, u, s. m. breath, respi- ration. ODDECHOWY, A, e, respiratory. Kanał oddechowy, Anat, trachea, tracheal artery, windpipe. ODDYCHAĆ, cham, v. n. imp. ODETCHNĄĆ, nf„ v.perf. to draw or fetch breath , to breathe, to re- spire.- zdrowem powietrzem, to breathe a good air. - zemstą, to breathe revenge. Wszystko co od- dycha, all that has life. Odetchnąć po pracy, to rest or repose one's self after work, to take breath from one's fatigue. Pozwólże mi odet- chnąć, let me take breath a mo- ment, give me a moment's rest. W tej rodzinie wszystko oddycha radością i pobożnością, in that family every thing breathes joy and piety. ODDYCHALNY, a, E, fit for res- piration. ODDY'CHANIE, ia, S. n. breath- ing, respiration. ODE ODDZIAŁ, u,s.m. division, par- tition ; section; detachment, party. -jazdy, piechoty, a detachment of cavalry, infantry. ODDZIAŁAĆ, am, v. n. perf. ODDZIAŁYWAĆ, łuję , v. imp. to counteract, to react. ODDZIAŁANIE, ODDZIAŁY- WANIE , u, s. JI. counteracting, reaction. ODDZIELAĆ, am, v. imp. OD- DZIELIĆ, lę , v. perf. to set apart, .to separate; to divide, to part. Od- dzielać ziarno dobre od złego, to part the good seed from the bad. Pirenejskie góry oddzielają Fran- cyą od Hiszpanii, the Pyrenees divide France from Spain. Oddzie- lono tysiąc ludzi dla otoczenia miasta, a thousand men were de- tached or sent off to invest the place. - SIĘ, to detach or separate one's self; to break away, to come off. Oddzielić się od kogo, to part with one, to leave hiih, see ODŁĄ- CZYĆ, ROZSTAĆ SIĘ. ODDZIELNIE, adv. apart, se- parately. ODDZIELNOŚĆ, ści, s.f. sepa- rateness. ODDZIELNY, A, K, separate, standing by itself. ODDZIERAĆ, ram, v.imp. ODE- DRZEĆ., drę , v. perf. to tear off. ODDŹWIĘK,u, s.m. resounding, sounding again, re-echoing, loud echo. ODEBRAĆ, see ODBIERAĆ. ODEBRANIE, see ODBIERA- NIE. ODECHCIEĆ SIĘ, ce się,v.perf. impers. to lose one's conceit of a thing, to be out of conceit with it. Chcialem spać, lecz teraz mi się odechciało, I felt an inclination to sleep, but I feel it no more. Ode- chciało mu się, his longing is over. ODĘCIE, ia, s. n. swelling, tu- mefaction, flatulency, puffing. ODEDNIEĆ, v. impers. to dawn, to grow light. Już odedniało, the dawn is no more, it is broad day. ODEGNAĆ, gonię , v. perf. OD- GANIAĆ, am,v.imp. to drive away. ODEGRAĆ, gram , v.perf. OD- GRYWAĆ, wam, V. imp. to win back again, to recover or retrieve what has been lost at play. Odegrać komu jego kolor (w kartacn), to follow suit. Nie odegrał mu w ko- lor, he does not follow suit. Prze- grał w grze pierwszej, lecz ode- grał się w drugiej, he lost by Iris first play, but lie retrieved his loss by the second. = to finish to play upon a musical instrument. = Ode- grać rolę, to act or perform a part. Dobrze odegrałswąrolę, he acted or performed his part well. ODEJMOWAĆ, see ODJAĆ. ODEJMOWANIE, a, s. n. Arith. substraction. ODEJŚĆ, see ODCHODZIĆ. ODELGA, ODLIGA, Gi, s. f. thaw. ODELGNĄĆ, gnie, v. n. perf. to thaw. Odelgło, it has thawed. ODE ODELŻYĆ, v. perf. a. and n. to thaw. Wiatr odelżył rzekę, the wind has thawed the river. Mróz odelżał, the cold is lesser and it thaWS, ODEMKNĄĆ, nę , o. perf. OD- MYKAĆ, kam , v. imp. to open. ODEMNIE, (for euphony's sake instead of OD MNIE), from me. ODEPCHNĄĆ, uę, v.perf. OD- PYCHAĆ, cham, v.imp. to push back (away); to spurn , to discard. Odpychać się od brzegu, to shove off from the shore. ODEPRZEĆ, rę , v. perf. OD- PIERAĆ , ram , v. imp. to beat back, to repel. - nieprzyjaciela, to beat back (off) the enemy. Gwałt gwałtem odpierać, to repel force by force. - czyje twierdzenie, to to retort one's argument. - za- rzut , to refute an objection. ODEPRZEĆ, ODEPRZAĆ, see PRZEĆ. ODERWA, y, s. f. all that is torn off; rag, tatter. ODERWAĆ, wę, v.perf. OD- RYWAĆ, wam, v. imp. to pull or tear off. Oderwać pieczątkę, to break the seal of a letter. - za- mek, to take off a lock.- coś przy- bitego gwoździami, to unnail. 0- derwać dziecko od piersi matki, to tear, to snatch a child from its mother's arm. Żadną miarą nie oderwiesz go od książek, one cannot tear him away or take him away from his books. Oderwać oczy od miłego przedmiotu, to avert, to turn away the sight from some lovely object. To mię odrywa od pracy, that draws me away from my work. = SIĘ , to break from. Ogromna lawina oderwała się od góry, an enormous avalanche broke or detached itself from the mountain. Oderwać się od kobiety, to break off acquaintance with a woman. Nie może się oderwać od tej kompanii, he cannot break from this company. Odrywa się od najmilszych sobie zatrudnień, he tears himself away or flies from his dearest pursuits. ODERWANIE, ia, s.n. pulling or tearing off; disruption. ODERWANY, a, e, torn off. = fig. abstruse, abstracted. Oderwa- ne wyobrażenia, abstruse ideas. ODERWISKO, a, s.n. a fragment broken from. ODERZNĄĆ , nę , v. perf. OD- RZYNAĆ , nam , v. imp. to cut off (with a knife). ODESPAĆ, ODSPAĆ, śpię , v. perf. to sleep one's usual sleep. Odespal swoje poobiedzie, he has taken his usual nap after dinner. Czuwaj dziś przy chorym, ode- śpisz jutro za swoje, sit up this night with the sick person, the fol- lowing night you shall sleep the double. ODESŁAĆ, szlę, v. perf. ODSY- ŁAĆ, łam , v. imp. to send back (away). ODETCHNĄĆ, see ODDYCHAĆ. ODG ODETCHNIENIE, A, 5. n. breath, respiration. = fig. relaxation, di- version, rest ODETKNĄĆ, nę, v.perf. ODTY- KAG, kam, v.imp. to unstop, to uncork. ODĘTOŚć, ści, s. f. swe I ii ng, tu- mefaction, swelling or flatulency of the stomach. ODĘTY, a, e, swoln; blown or puffed up, swelled, flatulent. ODEZWA, wv, S. f. proclama- tion, address. ODEZWAĆ SIĘ,OZWAĆ SIE.wę się , v. perf. ODZYWAĆ SIĘ, wam śię, v.imp. to begin to speak', to ex- press one's opinion, to intimate, tp give to understand, to say, to an- swer. 'Wołałem na niego a nie odezwał się, I called out to him and he did not answer. Odezwała się muzyka w drugim pokoju* the music struck up in the next room. Odzywają się wierzyciele ze swe- mi pretensyami* the creditors come in with their claims. Odezwać się ze swojem zdaniem Jo express or declare one's opinion. Odezwać się o koronę* o spadek* to claim or demand a crown; to claim or demand an inheritance. Odezwać się o rękę panny* to demand or sue for, the hand of a young lady. Febra mu się odezwała* he has a relapse of fever. Odezwały się w sercu głos natury* dawne przywiązanie, i t. p.* the voice of nature has spoken in his bosom, a remembrance of a former affection awoke in his heart. = to give or produce a sound. Uderz ws'ół* nożyce się odezwą* see NOŻYCE. = to repeat the sound, to re-echo, to answer. Góry i lasy odzywały się na jego pienia* the mountains and the woods answered or re- echoed his song. ODFARBOWAĆ, buję, v.perf. to die again, to give a fresh colour. ODFUKNĄĆ,NĘ,v.psrf.to retort sharply (gruffly), to rebuff. ODGADAĆ, ODGADNĄĆ, nę, V. perf. ODGADYWAĆ, duję, v.imp. to guess, to solve a riddle. Odga- dłeś myśl moją, you have guessed or hit upon my thoughts. Nasze serca odgadły się* our hearts had understood one another. Tu niema co odgadywać (to rzecz jasna)* there is nothing to guess. ODGADNIEN1E, a, s. n. the act of guessing /solution. ODGADYWANIE, a, s.n. a fre- quent solving of riddles, a frequent guessing at another's thoughts. ODGANIAĆ, see ODEGNAĆ. ODGARNĄĆ, nę, v. perf. t(f shove or draw aside. Odgarnij so-^ bie włosy* throw back your hair. ODGINAĆ), nam, v. imp. OD- GIĄĆ, odegnę , v. perf. to un- bend, to make straight what was crooked. ODGŁOS, u, s. m. echo, report, noise. - wystrzału* the report of a gun. - bębnów, the noise of drums. - dzwonów, the ringing 179 ODJ of bells, = news; rumour, intelli- I gence. Na pierwszy odgłos po- wstania w Polsce, at the first intelligence of an insurrection in Poland. ODGNIĆ, niję, v. n. perf. to rot off, to putrify and fall off. ODGNIEŚĆ, gniotę, v. perf. OD- GNIATAĆ,gniatam,v. imp. to hurt bv pressing hard upon. - to gall. 0DGN1EWAĆ SIĘ, v. perf. to be pacified or pleased again, to cool.. Sam się zagniewał, niech- że i sam się odgniewa, if he gets into a heat, he must just cool again, that's all, ODGN1OTEK, see NAGNIOTEK. ODGNO1Ć,ję, v. perf. to se- parate a thing by putrefaction. ODGORZEĆ, rzeję, v.n.perf. to be separated or fall away being destroyed by fire. Jedno skrzydło wiatraka odgorzalo, one of the sweeps of the windmill fell away destroyed by lire. ODGOTOWAĆ, tuję, v. perf. to boil, to decoct. ODGRABIĆ, bię, v. perf. to rake away. ODGRADZAĆ, am, v. imp. OD- GRODZIĆ, dzę,v. perf. to seperate by a hedge. ODGRANICZAĆ, am, v. imp. ODGRANICZYĆ, czę, v. perf. to seperate bv a boundary line. .ODGRAŻAĆ SIĘ, żam się, v. imp. to seek to frighten away by threatening; to denounce.- komu kijem, to threaten one with a stick. Nie jeden tchórz odgraża się, your swaggerers are great cowards. ODGRYŚĆ, zę, v. perf. OD- GRYZAĆ, am, v. imp. to gnaw off, to nibble off. Odgryść ładunek, to bite off the end of the cartridge. Odgryzać się komu, to defend one's self by biting. ODGRYZEK, zka , s. m. a piece bit off. ODGRZAĆ, grzeję, v. perf. OD- GRZEWAĆ, wam, v. imp. to warm again, to get heated. Odgrżej ten rosół, warm the soup again. ODGRZANIE, ODGRZEWANIE, A, s. n. warming again. Piecyk do odgrzewania talerzy, a plate- warmer. ODGRZEBAĆ, bię , v. perf. OD- GRZEBYWAĆ, buję, v. imp. to dig up, to rake up. Odgrzebać ciało dla śledztwa, to take up the body in order to examine it. Odgrzebał stary posąg, he dug up an antique statue* ODGWOŹDZIĆ, dzę, v. perf. to unnail. - działo, to unspike a piece of ordnance. ODJĄĆ, odejmę, v. perf. ODEJ- MOWAĆ , muję , v. imp. jednę liczbę od drugiej, to substract or deduct one number from another. - to take away, to remove; to deprive. - plaster, to take away a plaster.- komu życie, to take away a man's life, to put him to death.- sobie życie, to make away with one's self. - mowę, to de- 180 ODK prive of the power of utterance. Odejmować sen, to prevent from sleeping, to cause sleeplessness. Odjąć komu ochotę* do czego, to put one out of conceit with a thing. Odięto mu urząd, he was dismis- sed from his employment. Za- zdrość jej prawie rozum odjęła, jealousy has almost deprived her of reason. ODJAZD, u, s. m. ODJEZDNE, ego , s. n. departure. Na odje- zdnem, in the very moment of de- parture. Dał tyle dzieciom, słu- gom odjezdnego, he gave such a sum of money to the children, ser- vants upon the point of setting off or setting out. = WYJAZD. ODJECHAĆ, jadę, v. n. perf. ODJEŻDŻAĆ , dżam, v. imp. to set off (out), to ride off (away), to de- part. Oajeżdża,he is ready to depart or upon the point of his departure. ODJĘCIE, ia, *• n. taking away. -urzędu, deprivation. - praw cywilnych, deprivation, lossof civil rights. - wzroku, słuchu, priva- tion , loss of sight, hearing. ODJEMNY, a , e, capable of be- ing deducted or substracted, = negative. Ilości odjemne, negative quantities. Eleklrycznośćodjemna, negative electricity. ODJĘTY,a, e,partie. ofODJĄĆ. ODJEZDNE, see ODJAZD. ODJEŻDŻAĆ, see ODJECHAĆ. ODKĄD , adv. since, as soon as. Czuję się lepiej odkąd biorę le- karstwo, since I make use of this physic I am better. Odkąd? how long since? ODKAPTURZYĆ, rzę, v.perf. to make one throw off one's monkish habit.-sokola, to unhood a hawk. ODKARASKAĆ SIĘ, kam, się, v. perf. (fam.), to get rid of. ODKARMIĆ, ję, v. perf. to finish to nurture one. = to fatten (oxen, pigs). = (of a child), to wean. ODKASAĆ, szę , v. perf. to tuck up one's gown so as to show a portion of the leg, arm, etc. which was covered before. ODKĄSIĆ, szę , v. perf. to bite off, see ODGRYŹĆ. ODKASZLNĄĆ, nę, v. n. perf. to ease one's self by coughing, to expectorate. ODKAZ, u, s. m. (old.}, refusal. = answer. = legacy, gift by will, see PRZEKAZ. ODKAŻANIE , a, s. n. legacy. ODKAZICIEL, a, s. m. testator. fem : - ODKAZICIELKA. ODKAZYWAĆ SIĘ, zuję się, v. imp. to threaten, to denounce. ODKICHNĄĆ, nę , v. n. perf. to ease one's self by sneezing. ODKINĄĆ, nę v. perf. ODRZU- CIĆ , to throw back. Odkinąć się od koqo, to abandon , to forsake one. ODKIPIEĆ, pię, v. n. perf. to cease seething or boiling. ODKISAĆ , ODKISNĄĆ, nę, v. n. perf. to ferment sufficiently. ODKŁAD, u, s. m. delay. ODK ODKŁADAĆ, dam, ». imp. OD- ŁOŻYĆ, źę, v. perf. to lay, put or set aside. Odkładać pieniądze na nieprzewidziane potrzeby, to lay by money for unforseen wants. = to put off, to delay, to postpone, to procrastinate. Niewczesne rady odłóż na później, keep your coun- sels for a fitter opportunity. Od dnia do dnia odkładać, to put off from day to day, to procrastinate. Pohulankę odłożyliśmy na jutro, the party has been put off, or ad- journed till to-morrow. ODKŁADACZ, a, s. m. tempo- rizer, procrastinator, cunctator. ODKŁADANIE, ia , s. n. setting or laying aside. = delay, postpone- ment, procrastination. ODKŁADNICA, y, s. f. that por- tion of a plough which throws the earth upon the furrow. ODKLEJAĆ, am, v. imp. OD- KLEIĆ, ję, v. perf. to unglue, to disjoint. ODKLEIĆ SIĘ, to un- glue , to come off. Okładka książ- ki odkleiła się, the cover of the book came off. ODKLEPAC, pię, v. perf. to straighten, to make straight again byhammenng. =• Odklepać pa- cierz, to make one's usual prayers negligently, without any feeling of devotion. ODKLINAĆ, am, v. n. imp. OD- KLĄĆ , ODEKLĄĆ, odeklnę,v. perf. to return one's anathema, saying : let him be accursed by all the world for his having condemned me. = to return an oath, a swear- ing. ODKŁON, d, s. m. the act of re- turning a bow; resalutation. ODKŁON1Ć SIĘ, nię się, v. perf. to return a bow. ODKOPAĆ, pię, v. perf. ODKO- PYWAĆ, puje, v. imp. to dig up. ODKOWAĆ, see ODKUĆ. ODKRADAĆ, am, v.imp. OD- KRAŚĆ, adnę , v.perf. to make a theft for a theft. ODKRAJAĆ and ODKRAWAĆ, see ODKROIĆ. ODKRĘCAĆ, am, v.imp. OD- KRĘCIĆ, cę, v.perf. to unwring, to untwist, to twist off, to separate by twisting.- SIĘ, to come un- twisted. ODKREŚLAĆ, am, v. imp. OD- KREŚLIĆ, lę , v. perf. to separate by drawing a line. ODKROCZYĆ, czę, v.n. perf. od czego, od kogo, to swerve from. ODKROIĆ, oję, v.perf. to cut off (with a knife). ODKRYĆ, ję , v. perf. ODKRY- WAĆ wam , v. imp. to uncover. Odkryć garczek, półmisek, czło- wieka leżącego w łóżku, to take off the lid of a pot, to uncover a dish, to uncover a man in his bed. Odkrywać gors, piersi, to uncov- er or show one's bosom. =-. to dis- cover. Harwcy odkrył cyrkulacją krwi, Harvey discovered the cir- culation of the blood. - to djs- ODŁ dose, to detect, to discover. Od- kryć złodzieja, to detect a thief. - tajemnicę, spisek, to disclose or discover a secret, a conspiracy. ODKRYCIE, la, s.n. discovery, disclosure. Pracować nad -m ko- palni , tajemnicy, to work for the finding out of, to labour in order to find out, a mine, a mystery. Od -cia Ameryki, since the discovery of America. - swych spólników, the revealing of one's accomplices in a plot ODKRYTY, A, e, uncovered. = discovered. = detected, disclo- sed , discovered. ODKRYWACZ, a , 8. m. discov- erer , finder. ODKRZĄKNĄĆ, nę, v.n. perf. to hem or hum before speaking. Odkrząknąwszy tak zaczął, he then began after two or three hems, in this manner. ODKRZYWIAĆ, see PROSTO- WAĆ. ODKUĆ, ję, v.perf. to break , to throw off tiie chains, to break what was bound with metal, to un- shoe a horse. Ten koń odkuł się w drodze, that horse's shoe is fallen off on the road. ODKULBACZYĆ, czę, v.perf. to unsaddle. ODKUP, u, 8. m. ransom. ODKUPIĆ, pię, v.perf. ODKU- PYWAu, puję, v. impf. to buy off, to redeem, to ransom. ODKUPICIEL, a, s. m. Redeem- er, our Saviour. ODKUPIENIE, A, s.n. redemp- tion. ODKWITNĄĆ, nę, v.perf. to blossom or bloom again. ODLAĆ see ODLEWAĆ. ODŁĄCZAĆ, see ODŁĄCZYĆ. ODŁĄCZALNOŚĆ, ści, s.f. se- parableness , separability. ODŁĄCZALNY, a, e, separable. ODŁĄCZENIE, a , s. n. separa- tion. Dla -nia go od złego to- warzystwa , in order to wean or detach him from bad company. Żyć w -niu od świata, to live in retirement or seclusion, to live far from the world. - Odłączenie dziecka od piersi, the weaning of a child. ODŁĄCZONY, a, e, separated, sundered. = weaned. ODŁĄCZYĆ, czę , v. perf. OD- ŁĄCZAĆ , am , v. imp. to disjoin, to separate, to sunder. - dziecko, to wean a child. - się od kogo, to part company with one, to part with him, to leave him. ODŁĄCZNIE, adv. abstracted- ly, abstractly. ODŁĄCZNOŚĆ, ści, s.f. the quality of being abstract, sepa- rated. ODŁĄCZNY, A, E, abstract, se- parated. ODŁAJAĆ, ję , v. perf. to retort a scolding, to chide in return. ODŁAM, u, s.m. fragment; a part detached from the whole. ODŁAMAĆ, .mię, v.perf. OD- ODL ŁAMYWAĆ, muję, v. imp., to break off. ODŁAMEK, mku, s.m. fragment, a part broken off. ODŁAZIĆ, żę, v. imp. ODLEŹĆ, lazę , v.perf. to creep or crawl away. ODLECIEĆ, cę, V. n. perf. OD- LATYWAĆ, tuję, v.imp. to fly off (away). ODLEGLE or OELEGŁO, adv. far, distant. ODLEGŁOŚĆ, śa, 8. f. distance, remoteness. ODLEGŁY, a, e, far, distant, remote. Najodleglejsza potom- ność , the latest, remotest poster!* ty. Najodleglejsze strony, the re- motest or most distant regions. ODLEPIAĆ, am , v. imp. ODLE- PIĆ , pię , v. perf. to unglue , to disjoint Odlepić się, to unglue, to come off. ODLEW, u, s. m. pouring off, decanting. - morza, ebb or eb- bing of the sea, ebb-tide, low water. Przylew i odlew, high water and low water. Na odlew, with the left hand. Palnął go na odlew, he has given him a back-stroke. Z jednego odlewu, (a figure) of one cast only or made at one cast. ODLEWAĆ, am, v. imp. OD- LAĆ , eję , v. perf. to pour off that portion of a liquor which overfills its vessel, to throw it away, to make less full. Odlać z beczki, to draw from a cask a part of its contents. Butelka by la pełna wina, lecz codzień ktoś z niej odlewa, that bottle was full of wine, but it is getting emptier every day. = to mould, to cast brass', copper, etc. Odlewać dzwon, posąg, to cast a bell or a statue. Odlewać świece, to mould candles. ODLEWACZ, a, s.m. caster, moulder. ODLEWANIE, IA, s.n. frequent pouring off. = casting of metals in a mould. ODLEWANY, A, E, cast, mould. Dałem mu odlewanego (very fam.), I dealt him a vigorous blow, or I gave him a well dealt blow. ODLEWISKO, s. n. lagoon. ODLEŻEĆ, żę , v. perf. swoje, czas oznaczony, to be lying till a certain time. Odleżałem całą gorączkę, I kept my bed or I was bedrid during my fever. Odleżeć sobie bok, to hurt one's side by lying too long upon it. Daj jabł- kom odleżeć się na słomie,.let these apples remain upon the straw, till they come to maturity. ODLICZAĆ, am , v. imp. ODLI- CZYĆ, czę , v. perf. to count a sum in order to set it aside (for one's own use or for another's). Odliczyłem dla ciebie sto duka- tów, I have just counted a hundred ducats for you. = to deduct Trze- ba odliczyć z tej summy twoje wydatki, what you have spent must be deducted from that sum. ODLICZENIE;'a, s. n. deduction. ODM Kapital dziedziczny, po odlicze- niu długów- i zapisów, wynosi 4,000 f., the inheritance, making a deduction for debts and legacies, amounts to four thousand pounds. ODLIGA, i, s.f. thaw. ODLIZAĆ, żę , v. a. to take off by dint of licking, to lick away. ODŁOG, ogu, s.m. fallow, 4 fallow field. Leżeć odłogiem, to He fallow, to be untilled or uncultiva- ted ;/tg. (of arts, sciences, ofbu- man understanding), to lie waste or uncultivated. Puścić odłogiem, to convert a field into a- fallow; to lay aside, to neglect ODŁOGOWAĆ, guję , u n. to Ue fallow. ODŁOMEK, mku, 8, m. ODŁOM, a piece broken off, fragment. ODLOT, u, 8.m. flying off (away). ODŁOŻYĆ , see ODKŁADAĆ. ODŁOŻYSKO,k,s.n. fallow. ODLUDEK, dka , 8. m. a person that keeps aloof from mankind, a misanthrope , fem. ODLUDKA, i, 8.f. a female misanthrope. ODLUDNIA, mi , s. f. an unin* habited place, a desert ODLUDNOŚĆ, ści, s.f. loneli- ness, seclusion, solitude. ODLUDNY, a, e, afraid of hu- man beings, avoiding company. =» lonely, secluded, solitary. ODŁUPAĆ, pię, v. perf. to spMt off, to separate by splitting. ODŁUPEK, pka; s.m. splinter. ODLUTOWAĆ, tuję , v. perf. to unsolder., ODŁUŻYĆ, żę , v. perf. to bur- den with debts. - SIĘ, to run into debts. ODMACH , u, s. m. a blow given in return. ODMACHNĄĆ, nę, v.n.perf. to return a blow, to give a back stroke. ODMAKAĆ, am, v.n.imp. to lie soaked. ODMOKNĄĆ, nę, v. perf. to be sufficiently soaked. ODMALOWAĆ, luję , v. perf. to paint, to depict. = to picture, to describe. ODMARSZCZYĆ, czę,v. perf. to unwrinkle, to smooth the wrinkles. ODMARZNĄĆ, nę , v. n. perf. ODMARZAĆ, to be blasted with cold, to fall off by the effect of frost. = to thaw. ODMAWIAĆ, see OMÓWIĆ. . ODMAWIANIE, see ODMÓ- WIENIE. ODMAZAĆ, żę , v. perf. ODMA- ZYWAĆ, zuję, v. imp. to separate by striking out or blotting out. ODMĘT, u. s.m. chaos, confu- sion, embroilment Łowić ryby w odmęcie, to fish in troubled wa- ters. W odmęcie żywiołóio, in the disorder, the confusion of the ele- ments. Interesa jego w okropnym odmęcie, his affairs are in a fright- ful confusion, in a perfect chaos. Bóg wywiódł porządek z odmętu, God reduced chaos to order. ODMIAŁ, u, s.n. a bank or sand, a shallow, see MIELIZNA* 181 GDF;1 ODMIANA, kt, s. f. change, al- teration. Wszystko podlega -nie, every thing is subject to change. Wide zaszło -n, several altera- tions, changes have taken place. Zaprowadzić-nę, to bring about, to effect an alteration. mark, •spot, streak. Koń z -na na czo- Ie, a horse with a mark on his forehead. Pies biały z czarnemi -mi, a white dog with black spots. Marmur z odmianami, a marble sprinkled with divers colours. ODMIAR,u, s.m. compensation, remuneration , return, reward. ODMIATAĆ, am , v. imp. OD- MIEŚĆ , miotę, v. perf. to sweep away. ODMIĘCZ, y, s.f. thaw. ODMIĘKAĆ, am, v.n. imp. OD- MIĘKNĄĆ, kę, v.perf. to grow soft Po deszczu ziemia od- miękla, the earth became soft after the rain. Odmięka na dworze, It thaws* ODMIĘKCZAĆ, am, v. imp. OD- MIĘKCZYĆ, czę, v.perf. to soften, to mollify. - skóry, to soak the hides. ODMIENIAĆ, am , v. imp. OD- M1ENIĆ, mę, v.perf. to change, to alter. Odmienić mieszkanie, to change one's lodgings or to shift one's quarters. - zdanie, to alter one's mind. - suknią, koszulę, to change or shift one's clothes, one's shirt. ™ Gram. Odmieniać słowo, rzeczownik, to conjugate a verb, to decline a noun. - SIĘ, to change. Nic stałego na tym świecie, wszystko się odmienia , nothing is fixed In this world, all things change. Odmienić się na dobre, na złe, to change for the better, for the worse. = Gram. To słowo tak sis odmienia, this verb is conjugated thus. ODMIENNIE, adv. In a different manner. ODMIENNOŚĆ, &a,s.f. muta- bility, changeableness, inconstancy. => diiTerence, diversity. ODMIENNY, a, e, mutable, changeable, inconstant. =■ different, unlike, dissimilar. ODMIERZAĆ, AM, V. imp. OD- KIERZYĆ, azę, v. perf. to meas- ure out (off). Jaką miarką mie- rzą taką odmierzają, see MIAR- KA. ODMIESZKAĆ, am, v. perf. gdzie czas naznaczony, to dwell or live in a place for given time. Odmieszkalem u niego pożyczone mu pieniądze, I have got my debt by dwelling in my debtor's bouse. ODMIGĘBA, Y, s. m. a haughty, supercilious man , a man puffed up with pride. ODMŁADZAĆ, AM, v. imp. OD- MŁODZIĆ,dzę, v.perf. to make younger, to make look younger. Odmładzać starce, to make old men young again. - SIĘ, (said of leaves, trees), to put forth leaves, to shoot, to sprout again. 0DMŁODEK, DRA, s. m. young 182 ODM shoot, sucker or sprig, twig, sprout. ODMŁODNIAŁY, a, e, grown young again. ODMŁODNIEĆ, vi^,v.n.perf. to grow young again. ODMŁODNIENIE, a, s. n. grow- ing young again. ODMŁODZENIE, a, s.n. the act of making young again. ODMŁODZICIEL, K,s.m. one who is capable of making young again. ODMOCZYĆ, czę, v.perf. to steep, to soak. Deszczyk odmoczył ziemię, the rain has soaked the ground. ODMOKNĄĆ, see ODMAKAĆ. ODMOTAĆ, am , v. perf. nici, to unwind yarn from the reel.- wło- sy, to disentangle or comb out one's hair. = fig. to disentangle, to dis- embroil, to unravel, to clear up. - intrygę sztuki dramatycznej, to unravel the plot of a play. ODMOWA, wy, s.f. denial, re- fusal. ODMÓWIĆ, wię , v. perf. OD- MAWIAĆ, ku, v. imp. to recite, to repeat, to say over again. - pacie- rze, modlitwę, to say one's prayers. - różaniec, to tell beads. - sługę, robotnika, to entice away a ser- vant , a workman. = to deny, to refuse. Odmówiono mu o co pro- sił, he has been refused the favour that he asked. Niczego przyjacio- łom nie odmawia, he can deny his friends nothing. Odmówić komu wstępu do domu, to deny one ad- mittance.- komu panny, to refuse one's daughter in marriage. Wszy- stkiego sobie odmawia, he denies himself the necessaries of life. Ni- czego sobie nie odmawia, he grudges or denies hjmself nothing, he thinks nothing ' too good for himself. ODMOWNIE, adv. negatively. - odpowiedzieć, to answer nega- tively. QDMOWNY, A, e, negative. -a odpowiedź, a negative answer, denial. Dostać odpowiedź -ą, to receive a denial, to meet with a refusal. ODMRAŻAĆ, am, v. imp. OD- MROZIĆ , źę , v. perf. sobie jaki członek, to lose the use of a limb in consequence of a severe frost. ODMROŻONY, a, e, frozen, fallen off in consequence of a severe frost. ODMRDGAĆ , guję , v. n. imp. ODMRUGNĄĆ, nę, v.inst. komu, to return a wink. ODMRUKIWAĆ, kuję, v. n. imp. ODMROKNĄĆ, nę, v.inst. tore- tort a grumble, to reply with a grumble. ODMUCENAĆ , nę , v. perf. co z kurzu, z pylu, to blow away the dust from a thing. ODMUROWAĆ, ruję, v. perf. to rebuild (with bricks, stones). = to unwall, to open. ODMYĆ, ję, v.perf.ODMYWAĆ, ODN am, v. imp. to wash away (off, out). ODMYKAĆ, see ODEMKNĄĆ. ODNAWIAĆ, am, v. imp. OD- NOWIĆ, wię, v. perf. dom, bu- dynek, to build a house a new, to repair a house. Odnowić obraz, to varnish a picture. - obicie, to restore a Piece of tapestry. = to renew. Wiosna wszystko odna- wia , the return of the spring re- news or revives all nature. Odno- wić z kim dawną przyjaźń, to renew an old friendship with one. - dawny zwyczaj, to renew an old costum. - przymierze, trak- tat , to renew or resume a treaty, to set it on foot again. Odnawiać czyje rany, fig. to renew one's wound, to open the wounds of one's heart afresh, to renew or revive one's sriefs. - SIĘ, to be renewed, to ,,e.reviVed. Natura odnawic ^ię na wiosnę, nature is renewed in the spring. Zgromadzenie to od- nawia się co rok w połowie, this assembly is renewed every year by the change of half its members. Rany mu się odnowiły, his sores opened again or began to bleed) again. . ODNIEŚĆ, see ODNOSIĆ. ODNITOWAĆ, tuję, v.perf. to undo the rivets, to unrivet ODNOGA, i, a. f. rzeki, the arm of a river.-morska, an arm of the sea, gulf, bay, frith. ODNOSIĆ, szę, v. imp. OD- NIEŚĆ, niosę, v. perf. to bring back again, to return; to carry back again. Odnieś tę książkę swemu panu, carry back this book to your master. Proszę mi odnieść książkę którąm ci pożyczył, I beg you will bring me back the book, I lent you. Odnieść list na pocztę, to carry a letter to the post-office. Fig. Od- nieść zwycięztwo, to gain a victo- ry, to carry the day. - nagrodę, to bear or carry away a prize. - - karę, to receiveor suffer a pun- ishment. = Odnosić co do czego, fig. to direct, to refer. Prawdziwy chrześcianin powinien odnosić wszystkieswojepostępki do Boga, a true Christian should direct all his actions to the glory of God. -- skutek do przyczyny, to refer the' effect to its cause. Wszystko ooi siebie odnosi, he makes all things subservient to his own interest, he has nothing but his own interest in view. - S1Ę do czego, to refer or relate to, to have a reference to. To się odnosi do tego com ci po- przednio pisał, this refers to what I have before written to you. ODNOŚNIE, adv. relatively, with reference to. ODNOŚNY, ODNOSZĄCY SIĘ, A, e, do czego, relative, having a reference to. ODNOSZENIE, ODNIESIENIE, a, s. n. the act of bringing or car- rying back. Po odniesieniu zwy- cięż twa, kary, nagrody, after having gained the victory, carried away the prize, suffered the pun- ODP Ishment. W odniesieniu do with respect to, as regards, with reference to. - się do czego, re- ference, relation to. ODNOWA, wy, 8. f. renewal, reparation. =* lining of fur. ODNOWIĆ, see ODNAWIAĆ. ODNOWICIEL, A, s.m. renewer, restorer, fem. ODNOWICIELKA. ODNOWIENIE, ia , s. n. renew- ing, renewal, renovation, resto- ration. ODORAĆ., rzę , v. perf. ODG- RYWAĆ, ruję, v. imp. to separate by ploughing. => to finish ploughing. =* to pay a debt by ploughing one's field. ODOSOBNIAĆ,AM,v.tmp. ODO- SOBNIĆ, nię , v. perf. to isolate, to separate; to seclude, to sequester. ODOSOBNIENIE, nia , s.f. re- tirement, seclusion. Żyć w -niu, to live in retirement, to live re- tired. ODOSOBNIONY, a, e, isolated, insulated, detached, separated; se- cluded , sequestered. ODPAD, u, s.m. ODPADEK, DKU, 8. m. falling off, separation, defection. ODPADAĆ, AM,v.n. imp. OD- PAŚĆ , padnę, v. perf. to fall away (off), to fall away from. Odpaść od wiary, to fall away from one's reli- gion. Wiele narodów odpadło wówczas od państwa rzymskie- go, at that time several nations fell away or detached themselves from the Roman empire. = Odpaść od czego, to lose or forfeit a thing. - od aóbr, od lennej posiadłości, to forfeit one's estate, to forfeit a fief or feudal tenure. - od prawa, od przywileju, to have forfeited a claim, a privilege. Odpada mię sen, apetyt, I have lost my sleep and appetite. = Odpadła go odwaga, he was discouraged or disheartened. Odpadła go chęć, ochota do tego, be was put out of conceit with it, his longing is over. ODPADANIE, ODPADNIENIE, A, s. n. the act of falling away (off, from). Odpadnienie od posłuszeń- stwa, revolt, rebellion. - od dóbr, odprawa, forfeiture. ODPAROWAĆ, kuję, v. perf. to unpack, to open a packet ODPALAĆ, am , v. imp. ODPA- LIĆ, lę. v. perf. to make fall by burning. Odpalił sobie połowę wąsa, be burned one half of his mustaches. = Odpalić kogo od cze- go, fig. to cut the grass under one's feet, to supplant him. ODPARAĆ, AM,o.tmp.ODPRUĆ, porę,v. perf. to unsew, to unstitch, to rip. ODPARTY, A, e, beaten back, repelled, repulsed, see ODEPRZEĆ. ' ODPARZAĆ, am, v. imp. ODPA- RZYĆ , rzę , v. perf. to scald, to steep in boding water. = Odparzyć sobie co, see ODCIŚKAĆ, OBE- TRZEĆ, ODSEDNIĆ. ODPASAĆ, szę , v. perf.ODPA- kSYWAĆ suję , v. imp. to ungird. ODP ODPAŚĆ, sę , v. perf., to fatten (cattle). ODPAŚĆ, see ODPADAĆ. ODPĘDZAĆ, am, v. imp. ODPĘ- DZIĆ , dzę , v. perf. to drive away (off), to repel. Odpędzić lokaja, to turn away (out) or to dismiss a footman. - nieprzyjaciela, to re- pulse the enemy, to push or beat them back. - smutki, frasunek, fig. to drive away or banish sor- row. Nie mogę go od siebie -, I cannot get rid of him. ODPĘDZANIE, ODPĘDZENIE, A, s. n. the act of driving away. ODPĘTAĆ, see ROZPĘTAĆ. ODPIĄĆ, see ODPINAĆ. ODPIĆ, piję , v. perf. ODPIJAĆ, am, v. imp. do kogo, to pledge one in drinking. = Odpić co u kogo, to get a debt paid by drinking at the debtor's expense. Nie módz się od- pić czego, to find a beverage so much to one's liking as not to be able to leave off drinking. ODPIECZĘTOWAĆ, tuję, v. perf. to unseal, to break the seal, to open a letter. ODPIECZĘTOWANIE, A,«. n. the act of breaking the seal of a letter. ODPIERAĆ, see ODEPRZEĆ. ODPIŁOWAĆ, łuję, v.perf. to file off, to saw off. ODPINAĆ, am, v. imp. OD- PIĄĆ, odepnę, v.perf. sprzążkę, to unbuckle. Odpiąć guzik, to un- button. - szpilkę, to unpin. ODPIS, u, s. m. an answer in writing. = copy, transcript, du- plicate. ODPISAĆ, szę , u. perf. ODPI- SYWAĆ , suję, v. imp. to answer by writing, to return an answer in writing. Odpisał mi że..., he answered me in his letter that.... = Odpisać się w zdaniu od kogo, to desagree in opinion with one, to be of a different opinion. ODPŁACAĆ, am , v. imp. OD- PŁACIĆ , cę , v. perf. to pay back, to repay, to requite. Odpłacę mu za jego przyjaźń, I will pay him back his friendship. Odpłacę ja mu za to, I will pay him off for it, be shall pay me off for that, I shall be even with him. Odpłacić się nie- wdzięcznością, to pay with ingra- titude, see WYPŁACIĆ SIĘ. ODPŁAKAĆ, czę , v. perf. co, za co, to atone for a thing by shedding abundant tears. ODPŁASZAĆ, am, v. imp. OD- PŁOSZYĆ, się, v.perf. to scare or frighten away. ODPŁAT,v, S.m. ODPŁATA, tv, s. f. requital, retribution. ODPŁATAĆ, am , v. imp. OD- PLEŚĆ, plotę, v. perf. to untwine, to untwist, to undo a plait. ODPŁATAĆ, am,v. perf. to chop off, to ce toff. Szablą odpłatał mu ucho, with his sabre he chopped off his adversary's ear.= Odpłatać komu figla, to play one a trick in return. ODPŁYW, u, s. m. reflux, ebb. ODP ODPŁYWAĆ, k.u,v.n.imp. OD- PŁYNĄĆ , nę , v. perf. (of water), to flow or run away. - to swim away. =» to sail away, to set sail, to put to sea. ODPOCZĄĆ, czmę, v. n. perf. ODPOCZYWAĆ, am, v.imp. to rest, to rest one's self, to repose. - po pracy, to rest after labour. Dai od- począć koniom, wojsku, to rest horses, to let them rest; to let sol- diers take rest or repose, to give them rest. ODPOCZNIENIE, a, s.n. OD- POCZYNEK , nku, s. m. rest, re- pose. Umysł potrzebuje odpo- cznienia, the mind requires re- laxation. Wieczny odpoczynek racz mu dać Panie, God rest his soul. ODPOCZYWANIE, a, s.n. the act of resting or reposing. ODPOKUTOWAĆ, tuję, v. perf. co, za co, to expiate, to atone for. ODPOKUTOWANIE, a , s. n. a- tonement, expiation, see POKUTA. ODPOLEROWAĆ, RUfĘ, v.perf. to do away the rust, to polish or furbish again. ODPÓR , oru, s. m. stand, resis- tance. Dać komu odpór, stanąę odporem, 'to make a stand, to withstand one, to make head a- gainst one, to oppose or resist him. ODPORNIE, adv. defensively. Mieć się -, działać -, to be, to stand orto keep upon the defensive, to act defensively. ODPORNOŚĆ, ści, s.f. possibi- lity of resistance. ODPORNY, A, e, defensive. Wojna odporna, a defensive war. Przymierze-e, defensive alliance. Broń -a, defensive arms. = de- fensible. ODPOŚCIĆ, szczę , v. perf. co, za co, to atone for by fasting. ODPOWIADAĆ, am, v. imp. ODPOWIEDZIEĆ, wiem, v.perf. to answer, to reply. Odpowiedzieć na list, na pytanie, to answer a letter, a question. Odpowiedział na wszystkie uczynione mu za- rzuty, he has answered all the objections made against him. Od- powiedzieć ustnie, na piśmie, to answer by word of mouth, to answer In writing. = to answer or reply to a cal). Wołają cię, czemu nie od- powiadasz, you are called, why don't you answer? Pukałem dwa razy, ale nikt nie odpowiedział, I knocked twice, but nobody an- swered. = to answer or return as sound reverberated. Echa tylko od- powiadały na jego wołania, the echoes alone answered to his cries. = to answer, to correspond with, to suit with, to be answerable or agreeable to. Ten plan nie odpo- wiada moim widokom, that plan does not answer my views. Prawe skrzydło tego budynku nie odpo- wiada lewemu, the right wing of the building doesnot answer to the left. = to answer, to satisfy. Sku- tek nie odpowiedział jego oczeki- 183 184 ODP waniom, the succes did not answer his expectations. = za co, za ko- ?<o, to answer or to be answerable or a thing, for one. Odpowiesz za to przed Bogiem, you shall answer for it to God. - to answer again, to argue or dispute with. Nie przyimę służącego który odpo- wiada, I won't take a servant who answers again. ODPOWIADACZ, a, s. m. an- swcFcr* ODPOWIEDNI, ODPOWIE- DN Y, a, e, corresponding, suitable, agreeable, consonant. ODPOWIEDNIO, adv. corres- pondency, suitably. ODPOWIEDNIOŚĆ, ODPOWIE- DNOŚć, ści, s. f. correspondence, conformity, suitableness. ODPOWIEDŹ, dzi, s.f. answer, reply. ODPOWIEDZIALNIE, adv. be- ing answerable or responsible. ODPOWIEDZIALNOŚĆ, ści,8. (. responsability. ODPOWIEDZIALNY, A, E, an- swerable, responsible. ODPOZWAĆ, zwę, v. perf. to bring a contrary action. ODPRASOWAĆ, suję, v.perf. to iron or smooth (linen), see PRA- SOWAĆ. ODPRASZAĆ , am , v. imp. OD- PROSIĆ, szę , v. perf. to beg off, to deprecate. - to disinvite, to re- tract an invitation. - SIĘ, to make excuses, to ask to be excused, see WYPRASZAĆ SIĘ. ODPRAWA, wy, s. f. dispatch , dismission. = (in hunting), the hounds' fees or reward. Dać psom odprawę, to flesh the hounds. ODPRAWIAĆ, am, v.imp. OD- PRAWIĆ, wię, v.perf. ODPRA- WY WAĆ,wujĘ,v./reg. to dispatch, to expedite, to settle. Odprawić interes, to dispatch business. - to execute, to accomplish. Odprawić podróż, to take a journey, to trav- el , to go upon a journey. - po- selstwo, to go on an embassy. = to keep, to celebrate. Odprawiać nabożeństwo, to perform or cele- brate the divine service. - mszę, to say mass.- wesele, to celebrate or solemnize a marriage. = to dis- miss. Odprawić służącęgo, to send away, to dismiss or discharge a ser- vant. = Odprawiać się (of a servant), to ask one's discharge. - Msza się odprawia, mass is said. ODPRAWMY, a, e, of leave. Po- shxhanie -e, audience of leave. ODPROWADZAĆ, am, v.imp. ODPROWADZIĆ, dzę , v. perf. to lead or, bring back. Odprowadź konia do stajni, bring or lead back th^ horse to the stable. Odprowa- dzić kogo do domu, to accompany cue back or home, to see one home. - damę do pojazdu, to show or see a lady to her carriage. = Od- prowadzić kogo od czego, to dis- suade one from a thing. ODPRUĆ, see ODPARAĆ. ODPRZĄDZ, see ODPRZĘGAĆ. ODR ODPRZĄśĆ, przędę, v. perf. to finish spinning. = to pay a debt with spinning. ODPRZEDAĆ, am, v.perf. OD- PRZEDAWAĆ, daję, v. imp. and freq, to sell again. ODPRZĘGAĆ, am , v.imp. OD- PRZĄDZ, ęgę , u. perf. konie, to unharness horses, to take them out of a carriage. - woły, to unyoke oxen, see WYPRZĘGAĆ. ODPRZODKOWAĆ, kuję, v.perf. Artil. działo, to uniimber a can- non for action. ODPRZYS1ĄDZ, sięgnę, v. perf. ODPRZYSIĘGAĆ, am, v.imp. to abjure.- SIĘ, to forswear, to deny upon oath , see WYPRZYSIĘGAC SIĘ. ODPRZYSIĘZENIE, a, s.n. ab- juration. , ODPUŚCIĆ, szczę , v. perf. OD- PUSZCZAĆ, am, v. imp. kogo, to let one go, to dismiss him. = to relax, to slacken, to loosen.- stru- ny, to let down the strings of an instrument = to remit, to pardon. - grzechy, to remit or forgive sins. I odpuść nam nasze winy, jako i my odpuszczamy naszym wino- wajcom, and forgive us our tres- passes, as we forgive them that trespass against us. ODPUST, u, s. m. a festival at some churches where miracles are said to be performed, and the sins of those who resort to them are forgiven. Iść na -, to go on a pilgrimage to a miracle-working image. ODPUSZCZENIE, a , s. n. grze- chów, the remission or forgiveness of sins.- kary, the remission of punishment, pardon. ODPYCHAĆ, see ODEPCHNĄĆ. ODRA, v , s.f. Oder (a river).= the measles. ODRĄBAĆ, bię , v. perf. ODRĄ- BYWAĆ, buję , v. imp. to hew or cut off. ODRABIAĆ, am, v.imp. ODRO- BIĆ , bię, v. perf. to work out, to finish one's task. = Odrobić dług, to clear a debt by working. -pań- szczyznę, to perform services due to the lord of the manor. = to undo what was done. ODRACHOWAĆ, see ODLI- CZAĆ. ODRACZAĆ, am, v. imp. ODRO- CZYĆ, czę, v.perf. to adjourn. Odroczono posiedzenie na dwa ty godnie,the meeting was adjourn- ed to a fortnight. ODRADZAĆ, am, v. imp. ODRA- DZIĆ , dzę , v. perf. komu co, to advise one to the contrary, to dis- suade him from. Odradzali mu ten zamiar, tę podróż, he was dissuaded from that entreprise, from undertaking that journey. ODRADZAĆ, am , v. imp. OD- RODZIĆ, dzę, v.perf. to bring forth anew, to regenerate. Chrzest odradza,baptism regenerates man. - SIĘ, to be born again. Mówią że fenix odradza się z.popiołów. ODR the phoenix Is said to be born again of or to spring up (forth) again from its own ashes. ODRADZANIE, ODRADZENIE, a , s. n. dissuasion. ODRADZANIE, ODRODZENIE, k, s.n. the act of regenerating. - SIĘ, regeneration. Nasze odro- dzenie się w Chrystusie, our re- generation or new birth in Jesus Christ. Odrodzenie sie nauk i sztuk, the revival of letters and arts. ODRAPAĆ, pię , v. perf. ODRA- PYWAĆ, tuję, v. imp. to scratch or scrape off. ODRAPANIEC, ńca, s.m. a rag- ged or tattered fellow, a ragamuffin, see OSZARPANIEC. ODRASTAĆ, am , v. n. imp. OD- ROSNĄĆ, tn-;, v.perf. to grow again; to shoot or sprout again. Na tern drzewie odrastają nowe gałęzie, that tree shoots forth new branches. Na wiosnę trawa odrasta, rośli- ny odrastają, in the spring the grass grows again, the plants spring again from the earth. Włosy mu odrastają, his hair is beginning to grow again ODRATOWAĆ, tuję , v. perf. to deliver or to save from. ODRAZA, v, s.f. aversion , dis- like , detestation. Mieć -zę do ko- go, do czego, to have an aversion to one, to hold any thing in aversion. Ma -zę do kotów, he has an aver- sion to cats, see WSTRĘT. ODRAŻAĆ, am , v. imp. ODRA- ZIĆ , żę , v. perf. to raise a dislike or aversion, to disgust. Odrażać od siebie, to alienate, to estrange, to disaffect. Odraził od siebie wszystkich, he has disaffected all minds. ODRAŻAJĄCY, a , b , raising or causing aversion, forbidding. Po- stawa, mina -a, a forbidding aspect, forbidding ah*, manners. ODRAŻENIE, a, 8. n. aversion, dislike, disgust. ODRĘBNIE, adv. apart, sepa- rately. ODRĘBNOŚĆ, śa, s.f. sepa- rateness , seclusion. ODRĘBNY, A, B, set apart, put asunder, separate, secluded, quite distinct. ODRĘTWIAŁOŚĆ, ta, S.f. stiff- ness, numbedness, torpidness, torpor. ODRĘTWIAŁY, k, B, stiff, numb, benumbed, torpid. ODRĘTWIEĆ, wteję , v. n. perf. to grow stiff. ODROBIĆ, see ODRABIAĆ. ODROBINA,!, ODROBINKA. ODROBINECZKA, ki , s. f. dim. a small bit, whit. Ani odrobiny, not a whit. Nie mieliśmy w obo- zie ani odrobiny słomy, ant sia- na , we had not the least bit of straw or forage in the camp. Ani odrobiny w spiżami, there Is not the least crum or bit of any thing In the pantry. Zaczekaj odrobinę, wait a little ODil ODROCZENIE, A, s.n adjourn- ment, prorogation. ODROCZYĆ, see ODRACZAĆ. ODRODEK, dka , s. m. one who has degenerated from the virtues of his ancestors, see WYRODEK. ODRODNIE, adv. like a degene- rate fellow. ODRODNY, A , e , degenerate, degenerated. ODRODZENIE, see ODRADZA- NIE. ODRODZIĆ SIĘ, dzę się, v.perf. od przodków, to degenerate from one's ancestors. ODBOŚĆ, ODROSNĄĆ, see OD- RASTAĆ. ODROŚL, li, s.f. ODROSTEK, tka, s.m. shoot, sprout, sprig. ODROSŁY, A, e, grown up, grown again , see ODRASTAĆ. ODRÓŻNIAĆ , am , v. imp. ODRÓŻNIĆ, nię , v. perf. to dis- tinguish , to discriminate. - SIĘ , to differ, to disagree, to be diffe- rent, distinct. ODRÓŻNIANIE , ODRÓŻNIE- NIE , IA, s. n. discrimination, dis- tinction. ODR WIĆ , wię , v. perf. to out- wit , to cheat cunningly, to over- reach , to cozen , to bubble ODRWICIEL, ODRWISZ, O- DRWIŚWIAT, a, s.m. cheat, im- postor, cozener, sharper, bam- boozler. ODRYSOWAĆ, suję , v. perf. to draw, to sketch, to delineate. ODRYWAĆ, see ODERWAĆ. ODRYWEK, wka , s. m. a piece torn off. ODRZEC, ODRZEKNĄĆ, nę, v. n. perf. to answer, to rejoin. ODRZEĆ, see OBEDRZEĆ. ODRZEKAĆ,am, v.imp. OD- RZEC, rzeknę, v.perf. to break a spell, to free from the power of spells. -złego ducha, to exorcise, to drive away the evil spirit by certain forms of adjuration. = OD- RZEKAĆ SIĘ, ODRZEC SIĘ, see WYRZEKAĆ SIĘ. ODRZUCAĆ, AM, v.imp. OD- RZUCIĆ, cę, v.perf. to throw again, to throw back, to drive back. Odrzucić piłkę, to throw or drive back the ball. = to throw away, to reject; to spurn, to slight, tore- fuse. Odrzucić projekt do prawa, to throw out a bill.-propozycyą, radę, to reject a proposal, an ad- vice. - troski, to throw away care. ODRZUCANIE, ODRZUCENIE, A, s.n. the cat of throwing back. = the act of throwing away, reject- ing, refusing. Wotować za odrzu- ceniem wniosku, to vote for the rejection of a proposed law. ODRZUCONY, a , e , cast away; rejected; reprobate. ODRZUTEK, see WYRZUTEK. ODRZYGAĆ, am , v.imp. OD- RZYGNĄĆ, nę, v. inst. (low), to belch , to break wind upwards. ODRZYGANIE, a, s.n. belch, belching, ructation, eructation. OBRZYNAĆ, see ODERZNĄĆ. ODS OBRZYNEK, nka , s. m. a piece cut off with a knifeorwitb scissors. ODRZYSKÓRA, ry, s.m. flayer, exactor, extortioner. ODSĄCZYĆ, czę, v.perf. to remove, to supplant. ODSADNIĆ, see ODSEDNIĆ. ODSADZAĆ-, am , v. imp. OD- SĄDZIĆ, dzę, v. perf. to set aside (away), to put away, to remove; to wean. Odsądzić dziecię od pier- si, to wean a child, see ODŁĄCZYĆ. - jagnięta od owiec, to wean lambs from their mothers* breast. = to supersede, to supplant, to shift off. Odsądzono go odpanny, he courted that young lady, but he was supplanted by his rival. ODSĄDZAĆ, am , v. imp.ODSĄ- DZIĆ, dzę, v.perf. sprawę, to dispose of a lawsuit, to give a ver- dict , to pass or pronounce a final sentence. = to cast, dismiss or re- ject. Trybunał odsądził go od jego pretensyi, the court cast him off of his demand. Odsądzić kogo od czci i sławy, to deprive one of honour by a judicial sentence. ODSEDNIĆ, kię, v.perf. konia, to wound a horse in the withers. ODSEP, u, s.m. ODSĘPISKO, A, s. n. alluvion. ÓDSFOROWAĆ, ruję viperf. psy, to uncouple or unleash dogs. ODSFOROWANIE, a , s. n. un- coupling, unleashing of dogs. ODSIADAĆ, am, v.imp. OD- SIEDZIEĆ, dzę, v. perf. ODSIA- DYWAĆ, duję , v.freq. tositout a given time. - karę w więzieniu, to atone for a fault by sitting in prison. Odsiadywać dług w wię- zieniu, to remain in prison for debt. Odsiedzieć dług w więzie- niu , to pay a debt by sitting in prison. ODSIEC, siekę , v. perf. to cut off, to chop off. ODSIECZ, y, s. f. rescue, relief. Dać -oblężonemu miastu, to re- lieve a besieged town. Przybyć na -, to come to rescue. ODSIEDZIEĆ, see ODSIADAĆ. = Odsiedzieć sobie tył, to hurt one's backside, by long sitting. ODSIEKAĆ, am, v. perf. to finish chopping. = to chop off. ODSIODŁAĆ,see ROZSIODŁAĆ. ODSKAKAĆ, am, v. per/. to have done jumping, dancing. - to pay a debt by dancing. ODSKAKIWAĆ, kuję, v. n. imp. ODSKOCZYĆ , czę , v. perf. to spring, leap or jump back. = to rebound, to bounce up again. = to recoil, to shrink or start back. ODSKAKIWANIE, A, s.n. re- bounding. ODSKOCZENIE, A, s. n. the ac of jumping back. ODSKOK, u, s. m. leap or jump backwards. = Odskok działa, the recoil af a gun. ODSKROBAĆ, bię , v. perf. bło- to , to scrape off dirt. ODSKUBAĆ,bię, v.perf. to pluck or tear off. GDS ODSŁANIAĆ , am , t. imp. OD- SŁONIĆ, nię, v. perf. to draw aside the veil, to unveil, to discover. Od- słonie posąg, to open up a statue. - przyszłość, tajemnicę, to un- veil futurity, to disclose or discov- er a secret* ODSŁONECZNIK, a, s. m. Astr. Punkt odsloneczny, aphelion. ODSŁUCHAĆ, am, v.perf. czego, to hear to the end, see WYSŁU- CHAĆ. Nie módz się - czego, to be never tired with hearing a thing. ODSŁUGA,i,s.f. ODSŁUŻENIE, a , s. n. reciprocal service, return of ępfvirp« ODSŁUGIWAĆ, guję, v. imp. ODSŁUŻYĆ, żę, v.perf. to repay or return a service. Odsłużę Jet to na weselu {fam.'), do me that kind- ness , I'll repay or return it at your wedding-day. Odsłużyć dług, to pay a debt by serving. OBSŁUGIWANIE, a, s. n. fre- quent return of services. ODŚPIEWAĆ, am, v.perf. to finish or have done singing. = to pay a debt by singing. = v. n. imp. Odśpiewywać komu, to answer one by singing. ODSPODU, adv. from under, from beneath. ODŚREDNI, ODŚRODKOWY, a, e,.centrifugal. ODŚRUBOWAĆ, buję , v. perf. to unscrew. ODSTAĆ, see ODSTAWAĆ. ODSTAĆ SIĘ, nę się , v. perf, to be undone. Co się stało - nie może, what is done cannot be un- done. ODSTANIE, a, s.n. odpana9 the act of leaving one's master. ODSTANOW1Ć, wię, v.perf. klacz , to horse a mare, to cover a mare. - się z ogierem, to be cov- ered by a stallion. ODSTĄPIĆ,see ODSTĘPOWAĆ. ODSTĄPIENIE, a, s.n. the act of stepping back, falling away (back, off); regression, recession,cession. - swych praw, the yielding up one's right. - od wiary, the fall- ing off from one's faith or religion, apostasy, backsliding. - od na- czelnika, od stronnictwa, the falling away from one's leader or party, defection. - od rzeczy * digression. a ODSTAWA, see DOSTAWA. ODSTAWAĆ, ię , v.n. imp. OD- STAĆ , nę , v. perf. to hang loose, to come off, to become loosened. Obicia odstają od ściany, the ta- pestry comes off. Drzwi, okna od- stają, a door, a window gapes. Su- knia odstaje, that dress does not sit or lie close, hangs loose. = od kogo, to fall off or away from one, to leave or forsake him. Odstać od pana, to leave one's master. ODSTAWIAĆ, am , v. imp. OD- STAWIĆ , wię, v.perf. to put, set or take away, to put, set aside. Od- staw ten stół, take away, remove, put away that table. = Odstawia 185 ODS co komu, dokąd , to send, convey or deliver a thing to one (as goods), see DOSTAWIĆ. ~-kogo dokąd, to convoy or escort one to a place. ODSTAWKA, i, s. f. discharge, furlough. ODSTAWNY, a , e , discharged , dismissed (from military service). ODSTĘP,u,s. m. interval, space, distance. ODSTĘPCA, y , s. m. apostate, renegate, backslider, turn-coat. ODSTĘPNE, ego , s. n. money paid for the cession of any thing. ODSTĘPOWAĆ , puję , v. imp. ODSTĄPIĆ, pię, v. perf. to step or draw back, to withdraw, to retire. Odstąpić od oblężenia, to raise the siege. - zkąd, to withdraw or retire from a place. = to fall off (back , away) , to leave, to forsake. Odstąpić od jedności z kościołem, to fall away or secede from the communion with the church. -ic od kogo, to fall away from one , to leave or forsake him. - od wiary, to fall off from one's faith or reli- gion , to backslide, to apostatize. = to give over, to surrender, to yield, to make a cession. Odstąpić swych prelensyj, to give over one's claims or pretensions, to desist from them.-swych praw, to sur- render or yield up one's right. = to leave, to forsake. Lekarze go odstąpili, the physicians have given him over. Na krok go nie od- stępuje, he does not leave him for a while, he keeps always close at I';:' heels. Odstąpić swego zamy- słu, to give up one's design. - od rzeczy, to swerve, ramble or di- gress from one's subject. _ ODSTĘPSTWO, a, s. n. od ko- ścioła, od wiary, falling off from one's faith, apostasy, secession from the communion with the church. = defection, desertion. ODSTRASZAĆ, am, V. imp. OD- STRASZYĆ, szę, v.perf. to light- en away, to deter. ODSTRĘCZAĆ, am , v. imp. OD- STRĘCZYĆ, czę , v. perf. od cze- go , to discourage, to dissuade, to turn from. = kogo od siebie, to alienate, to estrange, to disgust one. Swojem obejściem się od- stręcza wszystkich od siebie, that man has ways that disgust all those that have any thing to do with him. = od kogo, to alienate, to estrange. To odstręczyło od niego serco narodu, this alienated the people's hearts from him. ODSTRĘCZENIE, a, s.n. dicour- agement. = estrangement. = dis- gust. ODSTROIĆ, ję, v.perf. OD- STRAJAĆ, am, v.imp. to put out of tune. - SIĘ, to go out of tune, see ROZSTROIĆ. ODSTRUGAĆ, am, v.perf. to kdo away by whittling. (ODSTRYCHNĄĆ, nę , v. perf. kogo od czego , to preclude or de- !$ar one from a thing, to shut him 186 ODS from. - SIĘ, to estrange one's self, to keep aloof. ODSTRYCHOWAĆ , chuję, v. perf. zboże, to strike away corn with the strickle. ODSTRZELAĆ, AM, v. imp. OD- STRZELIĆ, lę, v. perf. ODSTRZE- LIWAĆ , am , v. freq, to return a shot. = Odstrzelić co komu, to strike off by shooting at, to shoot off. Odstrzelono mu nogę, he had his leg struckoff with a shot.-SIĘ, to defend one's self by discharging one's gun. Gdy zaczęli-do nas strzelać, myśmy się im Odstrze- liwali , when they began to fire at us, we defended ourselves by dis- charging our guns. Odstrzelić się od założenia (fig.), to swerve, digress, wander or ramble from one' subject. ODSTRZYDZ,strzygnę, v. perf. ODSTRZYGAĆ , am, v. imp. to cut ofl with scissors. ODSUNIĘCIE, ODSUNIENIE, A, s. n. removal, dismission, exclu- sion. ODSUWAĆ, am , v. imp. ODSU- NĄĆ, nę, v. perf. to shove or push away, to take or put away (aside), to remove. Odsuń to krzeszlo od ognia, ten stolik od okna, remove that chair from the fire, that table from the window.Odsunąć zasłonę, to draw aside the veil. - firankę, to draw back or aside the curtain, to pull it back. - zaSltwe, to un- bolt a door. = fig. to remove, to dismiss. Odsunąć kogo od urzędu, to dismiss or turn one out of his office or place, to discharge, to deprive him of his employment Odsunął wszystkich którzy mu byli na przeszkodzie, he set aside or removed all those who stood in his way, see USUNĄĆ. ODŚWIEŻAĆ, am , v. imp. OD- ŚWIEŻYĆ, żę, v.perf to refresn, to renew. Odświeżyć pamięć czego, to refresh the memory ol a thing. ODSYŁAĆ, see ODESŁAĆ. ODSYŁACZ, a, s. m. Gram. asterisk; note, reference. ODSYŁANIE, ODESŁANIE, A, s. n. the act of sending back. ODSYPAĆ, pię, v. perf ODSY- PYWAĆ, puję, v. imp. (said of dry substance), to pour or throw off; to empty a little, to make it less full. Odsypać z worka zboża, pieniędzy, this bag is too full, a part of corn, some pieces of money must be taken out. = Odsypy- wać, (of a river), to bring down sand and soil, to, form an alluvion. ODSZCZEKAĆ , am , v. n. perf. ODSZCZEKIWAĆ, kuję, v. imp. and freq, to bark in return = 2. v. a. to recant, to retract. Odszczekać co {pod stołem), to recant a slander from under a table, according to an ancient custom in Poland, see OD- WOŁAĆ. ODSZCZEP,u, ODSZCZEPEK, pku, s. m. splinter. ODSZCZEPAĆ, pię, v. perf. to split, to separate by splitting. ODU ODSZCZEPIAĆ, am , v. imp* ODSZGZEPIĆ, pię , v. perf. to cut off, to separate. Odszczepić od ko- ścioła, to cut off from the com- munion with the church. - SIĘ od wiary, to fall off from one's faith or religion , to apostatize. ODSZCZEPIENIE, ODSZCZE- PIEŃSTWO, A, s. n. schism, apo- stasy, heresy. ODSZCZEPIENIEC, ńca, s. m. schismatic, heretic, apostate, re- negado. ODSZCZYKNĄĆ, ODSZCZY- PNĄĆ, nę, v.perf. pączek, listek, gałązkę, to pinch off or nip off a bud, a leaf, a shoot or twig. ODSZLIFOWAĆ, fuję, v. perf. to remove the rust by grinding, to smooth, to polish, to furbish. - marmur, to clear off the rough crust of a marble. - zwierciadło, to polish a glass. - dy ament, to clear off the rough of a diamond. ODSZNUROWAĆ, ruję,v.perf. to unlace, see ROZSZNUROWAĆ. ODSZÓROWAĆ, ruję, v. perf. to clear off by scouring, cleansing. ODSZPUNTOWAĆ, tuję, v.perf. to remove the bung, to unbung. ODSZTURCHNĄĆ, nę, v. perf. to push back with the elbow. ODSZUKAĆ,kam, v.perf. to find again, to find out. ODSZUMOWAĆ, muję , v. perf. to scum, to clear off the scum, to skim the scum. ODTACZAĆ, see ODTOCZYĆ. ODTĄD, adv. from this time forward. - na przyszłość, hence- forth, henceforward. = from or since that time. Niewidziałem go-, I have not seen him from that time. ODTAJAĆ, ODTAJEĆ, je, v. n, impers. to thaw. ODTAŃCOWAĆ, cuję, v. perf. to finish dancing, - co, to pay by dancing. ODTŁUC, kę, v. perf. to break. or knock off. ODTOCZYĆ, czę , v. perf. OD- TACZAĆ, am , v. imp. to,roll back taway).= na toczydle, to form by turning on the lathe. = na brusie, to whet on the grinding-stone. = z beczki, to tap or draw off from flip psęk ODTOPIĆ, pię, v. perf. ODTA- PIAĆ , am, v. imp. to make to fall by melting. ODTRĄCAĆ, am , v. imp. OD- TRĄCIĆ, cę, v. perf. to knock off. = to thrust back, to spurn, to discard. = Arith. to substract, to deduct. ODTRĄCENIE, A. 5. n. deduc- tion. Po-niu wydatków, after the deduction of expenses. ODTYKAĆ, see ODETKNĄC. ODUCZAĆ, am, v. imp* ODU- CZYĆ, czę, v. perf. to unteach, to disaccustom. Trzeba go oduczyć tego nałogu, he must be broken of that bad custom.-SIĘ, to unlearn, to forget. Oducz się tego, leave off that ill habit. ow OBUMIERAĆ, ak, v. imp. OB- UMRZEĆ, mrę, v. perf. to leave behind dying. Rodzice go odu- marli, his parents left him an or- phan. ODUMARŁY, A, e, left behind after one's death. Dziecko -e od ojca i matki, an orphan child, a fatherless and motherless child. ODURZAĆ, am, v. imp. ODU- RZYĆ , rzę , v. perf. to stun, to din, to astound, to deafen. Huk dział, bicie w dzwony i w bębny odurzają, the roar of cannoq, the ringing of bells , the beating of drums stuns, deafens one. - to in- toxicate. Dym tytuniowy odurza, the smoke of tobacco is intoxicat- ing, makes one dizzy, giddy. Piwo odurza równie jak wino , beer inebriates as well as wine. Odurzo- ny szczęściem, fig. intoxicated with prosperity. = to make a fool of one, see ZBURZYĆ. ODURZEĆ,RZEJĘ,v.n.per/'. to be stunned, to grow dizzy. = to be in a state oi trance or intoxication. = to run mad. ODURZENIE, A. s. n. dizziness, giddiness.= stupefaction, stupor.= trance, extasy, intoxication. ODUZDAG, am. v. perf. to take i ff the bridle , to unbridle. OBUZDNE, go, s. n. drink- tnoney given to the groom on his master's selling a horse. ODWABIAĆ, am, v. imp. OD- WABIĆ, bię, v. perf. to entice away. ODWACH, u, s.m. guard-house. ODWAGA, GJ, s. f. courage, daring spirit. Nabrać, -gi, to cheer up, to be of good heart, to pluck up courage, to take courage. Natchnąć -gą, to inspire courage, to give heart. Odjąć -gę, to dis- courage, to dishearten, to deject. Zbywa mu na -dze, he is want- ing in courage, he is faint-hearted. Prawdziwa - gardzi zemstą, a great mind will not stoop to ven- geance. Z -gą^zdrowia mojego, at the peril, at the hazard of my life. ODWALAĆ, am, v. imp. OD- WALIĆ, łę, v. perf. to remove a burden, to roll it away. Odwalić drzwi, to break open a door. Od- walać skiby, to break or turn up the ground. OD WARKNĄĆ, nę, v. n. perf. to return a growl, to answer with a grunt. ODWARZAĆ, AM, v. imp. OD- WARZYĆ, rzę, v. perf. to boil again. . ODWAŻAĆ, am, v. imp. OD- WAŻYĆ, żę, v.perf. to weigh out, to have done weighing. Odważyć co złotem, fig. to pay a thing its weight in gold. = to risk, to ven- ture. Odioażyć zdrowie, gardło, życie, to venture one's life.- bi- twę,'to risk a battle.=to roll away, to remove; - kamień, to remove a stone. - SIĘ, to dare, to be so bold as, to venture. Odważyć ODW się na wojnę, to venture upon a war.- się wyjść zkąd, to venture out of a place. Ten człowiek od- loaży się na wszystko, he is one that will dare any thing. Nie odwa- żył się z nim mówić, he, durst not speak to him, see ŚMIEĆ. ODWAŻANIE, ODWAŻENIE, a, s. n. the act of weighing. = the act of venturing. Za tylekrotne odważanie gardła, for having ventured so many times his life. ODWAŻNIE, adv. courageously, daringly, bravely, gallantly. ODWAŻNIŚ, six, s. ip, fool- hardy, dare-devil, see ŚMIAŁEK. ODWAŻNY, a, e, courageous, daring, brave, gallant, resolute, ODWDZIĘCZAĆ (SIĘ), am, V. imp. ODWDZIĘCZYĆ (SIĘ), czę, v. perf. to return a service, to re- pay with gratitude, to acknowledge benefits or favours received. ODWDZIĘCZANIE, ODWDZIĘ- CZENIE, a, s. n. return of service, acknowledgment accompanied with gratitude. ODWECOWAĆ, cuję, v. perf. to whet, to sharpen. ODWET, u, s. m. retaliation. Prawem-m, by retaliation. Na-, in return, in requital, by way of re- taliation. Na- ugodzić, uderzyć, to return a blow. OD WETOWAĆ, tuję, v. perf. to give like for like, to retaliate.- szkodę, te retrieve a loss, see PO- WETOWAĆ. ODWETOWANIE, see POWE- TOWANIE. ODWIAĆ, see ODWIEWAĆ. ODWIĄZAĆ, żę, v.perf. OB- WIĄZYWAĆ, zuję, v. imp. to un- bind, to untie, to loose, to unloose. - SIĘ, to cpme loose, to come undone; to break away or off. ODWIĄZANIE, a , s. n. the act of unbinding, untying. ODWIECZNIE, adv. from all eternity. ODWIECZNOŚĆ, ści, s. f. time without beginning, eternity; time out of mind. ODWIECZNY, a, e, having no beginning, eternal, ' immemorial. ODWIEDZAĆ, am, v. imp. OD- WIEDZIĆ , dzę , v. perf. kogo, to visit, to call upon one. ODWIEDZANIE, ODWIEDZE- NIE , a, s. n. the act of visiting. ODWIEDZINY, dżin, s. f. pl. visit, call. Chodzić w-, to go a visiting. Cały dzień zeszedłmina -nach, I have called upon many friends to-day. ODWIERCIĆ, cę, v. perf. to bore again, to perforate. ODWIERŻGAĆ, am , v. n. imp. ODWIERŻGNĄĆ, nę, v. perf. to kick up behind, to fling out, to wince. ODWIEŚĆ, see ODWODZIĆ. ODWIEWAĆ, am, v. imp. OD- WIAĆ, wieję, v. perf. to blow away (off). - zboze, to winnow corn, to have done winnowing corn. ODw ODWIEŹĆ, see ODWOZIĆ. ODWIEZIENIE, a. s. n. the act of bringing back (in a carriage or in a ship). ODWIJAĆ, jam, v. imp. OD- WINĄĆ, OD WIĆ winę, v. perf. to unwind, to untwine, to unroll, to unfold. Odwinąć dziecko z pie- luchów, to unswathe a child. = 2. v. n. Odwinąć od brzegu, to sail off, to put to sea, to set sail. ODWIJANIE, ODWINIĘCIE, ODWICIE, a , s. 71. the act of un- winding, unrolling, unfolding. - Odwijanie od brzegu, the act of sailing off, putting to sea. ODWIKŁAĆ, łam, v. perf. to disentangle , to extricate, to unrav- el. - intrygę, to unravel, to clear up a plot, an intrigue.- trudność, to clear np a difficulty. ODWIKŁANIE, a, s. n. disen- tangling, unraveling, clearing up. ODWILGŁY, a. e , moist, wet, damp. ODWILGNĄĆ, nę, OD WILGO- TNIEĆ, nieję, v.n. perf. to become damp again, to thaw. Odwilglo. the weather is grown milder. ODWILŻ, y, s. f. thaw, thawing weather. ODWILŻAC, am, v. imp. OD- WILŻYĆ żę, v. perf. to wet, to moisten, to damp. Rosa odwilżą ziemię, the dew moistens the earth. ODWINĄĆ, ODWINIĘCIE, sea ODWIJAĆ, ODWIJANIE. ODWINSZOWAĆ, szuję,v. perf. to return congratulations. ODWŁACZAĆ, ODWLEC, OD- WLEKAĆ, see ODWŁÓCZYĆ. ODWŁACZANIE, A, & n. delay- ing, putting off. ODWŁÓCZENIE, a, s. n. re- tarding, differing, retardment.- wyjazdu, wypłaty, the retard- ing a departure, the differing a payment. , ODWŁOCZENIE, ODWLEKA- NIE , A, s. 7i. the act of differing, putting off, delaying. ODWŁÓGZYC, czę , ODWLE- KAĆ , AM, v. imp. ODWŁACZAĆ, am, v. freq. ODWLEC, lokę, v. perf. to drag away. = fig. to delay, to defer, to put off, to postpone, to procrastinate. - SIĘ, to be put off. Co stę odwlekło to nieucieklo, prov. what is put off is not lost; forbearance is no acquittance. ODWŁÓCZYCIEL, a, s. m. de- layer^ procrastinator. ODWŁOKA, ki, s. f. delay, post- ponement , Puścić co w -kę, to draw out things in length, to put off, to delay, to postpone. Pójść w-kę, to be lingering, to be long a doing, to drag, to go or get slowly on. Rzecz ta nie cierpi - ki, that business will not bear delay, see ZWŁOKA. ODWÓD, odu, s. 77i. u strzelby, the trigger of a gun, see SPUST. = retreat. Potykać się w odwodzie, to keep up a running fight, see OD- WROT. = the rear of an army. Staa 187 ODW na odwodzie, to bring up the rear, see STRAŻ TYLNA. = reserve, store. Zawszenia pieniądze w od- wodzie, he always has some money in store, see ZAPAS. ODWODOWY, a , e , of reserve. Korpus - y, a body of reserve. ODWODZIĆ, dzę, v. imp. OD- WIEŚĆ, wiodę, v. nerf. to lead off (away). Odwieść kogo na stro- nę, to take one aside. = to turn aside, to turn from, to divert. Od- wieść kogo od zamiaru, celu, to dissuade one from his purpose. = Odwieść kurek u strzelby, u pi- stoletu, to cock a gun, a pistol. - rękę na kogo, to raise the hand in order to strike one. ODWOŁALNOŚĆ, ści, s. f. re- vocability. ODWOŁALNY, A, E, revocable, removable.- y urząd, a revocable appointment. ODWOŁANIE, !A, s. n. calling back (away, off); revocation, re- peal, recall, recalling. = recan- tation, retractation. OD WOŁY WAĆ,ŁUJĘ,n.tmp.OD- WOŁAĆ, am , v. perf. to call back (away, off), to recall. Odwołać po- sła, to recall an ambassador.- kogo na stronę, to call one aside. - rozkaz, ustawę, to revoke an order, to repeal a law. = to re- cant, to retract, to recall. Odwołać swą obietnicę, to call in (back) one s word. - potwarz, to recant a calumny.-SIĘ, to appeal, to re- fer. -się do czyjego sumienia, to call one's conscience to witness. -się do czyjego honoru, to appeal to one's honour. ODWOŁYWANIE SIĘ, ODWO- ŁANIE SIĘ, s. n. appeal, refe- rence. ODWOŹ, ozu,s. m. transport, carriage. ODWOŻENIE, ODWIEZIENIE, A, s. n. the act of bringing back, of conveying or transporting (in a carriage or in a ship). ODWOZIĆ, żę, v. imp. OD- WIEŹĆ, wiozę , v. perf. to bring back, to convey back (in a carriage or in a ship). ODWRACAĆ, AM, v. imp. OD- WRÓCIĆ, cę, v. perf. to turn aside (away, off), to avert. Odwrócić bieg wody, to turn off the water, to divert the course of the water. - oczy od czego, to turn away or avert the sight from some object.- rozmowę, to turn away a conver- sation. - grożące niebezpieczeń- stwo, to avert an imminent danger. - kogo od zamierzonego celu, to bring one from his purpose, to dis- suade him. - SIĘ, to turn away. Chcialem do niego mówić, ale się odwrócił odcmnie, I wished to speak to him, but he turned away from me. ODWRÓT], otu, s. m. turn, re- treat. - dziesięciu tysięcy Gre- ków, the retreat of ten thousand Greeks. Trąbić na-, to sound the retreat.=A'a-. vice versajwrong, 188 ODZ backwards. Czytać na-, to read wrong or backwards. ODWROTNIE, adv. reciprocal- ly, vice versa. = reversedly, in a reversed manner. - sobie postą- pić, to do the reverse. ODWROTNY, A, e, turning back, returning. = inverse, inverted. Stosunek -y, Math, an inverse ratio. ODWYKAĆ, am, v.n.imp. OD- WYKNĄĆ , nę, v. perf. od czego, to leaf off a custom, to break one's self of a habit. ODWYKANIE, a, s.n. slow and gradual foregoing of a custom. ODWYKŁOŚC, ści, s. f. OD- WYKNIENIE, a, s. n. disuse. ODWYKŁY, a. e, disused. ODWZAJEMNIAĆ, am, v. imp. ODWZAJEMNIĆ, nię, v.perf. to repay, to return, to requite, see ODWDZIĘCZAĆ, WYWZAJEM- NIAĆ SIĘ. ODYMAĆ , am , V. imp. ODĄĆ, odmę, v. perf. to swell, to fill with wind. Groch odyma, pease are flatulent. Odęło go, his stomach swells or is puffed out, see NADY- MAĆ. ODYMIĆ, mię , v. perf. to be- smoke. ODYNIEC, ńca , s. tn. a wild boar (five years old and upwards). ODŻĄĆ, odeżnę , v. perf. to finish reaping. ODŻAŁOWAĆ, łuję, v. perf. kogo, czego, to console one's self for the loss of a person or of a thing. Nie módz się kogo, czego -, to be inconsolable for the loss of.... = to venture, to risk, to hazard, to give up, to sacrifice. - życia, majątku dla ojczyzny, to sacrifice or lay down one's life and fortune for one's own country. Nie chcial - sta, później będzie mu- sial dać tysiąc, now he grudges a hundred, afterwards he will be forced,to give a thousand. ODŻEGLOWAĆ, luję, v. n. per/, to sail off (away). ODŻEGNAĆ SIĘ, am się, v. perf. od koao, od czego, to drive away by making the sign of the cross, to get rid by crossing one's self. -od czarta, to disown the devil and what is devil's. Od śmierci się nikt nie odżegna, it is impossible not to die, all men must die. ODZIAĆ, see ODZIEWAĆ. ODZIĘBIĆ, bię,v. perf. rękę, nogę, to get a limb chilled. ODZIĘBL1NA, ny, S.f. chilblain, kibe. ODZIEDZICZAĆ, AM, V. imp. ODZIEDZICZYĆ, czę, v.perf. to inherit. Odziedziczył znaczny majątek, dobra, he has inherited a great estate, he has come to a great estate. Cnotę tylko odziedziczył po Ojcu, virtue was the only wealth which he inherited from his father. ODZIEDZICZENIE, a, 3. n. in- heritance. ODZIENIE, a, s. n. clothing, clothes, dress, raiment, garment. ODZ ODZIERAĆ, ODRZEĆ, see OB- DZIERAĆ, OBEDRZEĆ. ODZIERŻEĆ, żę, v.perf. co, to get possession of a thing. ODZIEWAĆ, am , v. imp. O- DZIAĆ, odzieję, v.perf. to clothe, to dress, to invest. - ubogich i nagich, to clothe the poor and the naked.= fig. to cloak, to disguise, to cover. Odziewać występek po- zorem cnoty, to cover vice with the appearance of virtue. - SIĘ, to put on a dress, to dress one's self. Nie ma się czem odziać, he has nothing to put on. Ziemia za- czyna się odziewać kwiatami, the earth begins to be decked with flowers. ODZIEWANIE, ODZIANIE, a, s. n. the act of clothing, dressing. ODZIEŻ, Y, s. f. ODZIEWEK , wku , s.m. clothes, dress, attire, raiment, garment. ODZIOMEK, ODZIEMEK, mka, s. m. the foot of a tree. ODZNACZAĆ, am , v. imp. OD- ZNACZYĆ , czę , v. perf. to mark out, to chalk out, to trace. = fig. to distinguish, to make distinct. - SIĘ,to distinguish one's self, to bear a distinguished part, to make one's self eminent, to raise one's self above the common level. Od- znaczył się talentami, odwagą, he has distinguished himself by his talents, his courage. ODZNACZENIE, a, s.n. draw- ing, draught, delineation. - SIĘ, distinction.Zosfalozdobtony krzy- żem za - się w bitwie pod..., he has obtained the cross of honour for having distinguished himself at the battle of... ODŹWIERNA, ej, s. f. portress. ODŹWIERNY, nego, s. m. door- keeper, porter. ODZWYCZAJAĆ, am, v. imp. ODZWYCZAIĆ, ję, v.perf. to break off of a custom, to disaccustom. - SIĘ, to leave off a custom, to break one's self from a habit. ODZWYCZAJENIE, a, s.n. dis- use. ODŻYĆ,jĘ,v.n.perf.to come to life again, to revive. Nadzieja od- żyła w mem sercu, I felt hope re- vive in my heart. ODZYSKAĆ, szczę, v.perf. OD- ZYSKIWAĆ, kuję, v. imp. to win back, to regain, to recover, to re- trieve. Odzyskać wzrok, słuch, zdrowie, wolność, czas straco- ny, to recover the sight, the hear- ing, to recover one's health, liberty, lost time, etc. - przytomność, to recover one's senses, to recover one's self, to come to one's self again. - kraj, prowincye zabra- ne, to conquer again the country, the provinces the invader had seized upon. - czyj szacunek, czyją przyjaźń, to win back or recover the esteem, the friendship of any one. ODZYSKALNY,a,e, recoverable. ODZYSKANIE, a, s. n. recovery, the power of regaining. OF1 ODZYWAĆ SIĘ; see ODEZWAĆ SIĘ. . ODŻYWIAĆ, am, v. imp. ODŻY- WIĆ , wię , v. perf. to refresh with food.= fig. see OŻYWIAĆ.-SIĘ, to recover one's self, to gather strength, to pick up one's crumbs again.. ODŻYWIANIE, ODŻYWIENIE, a , s. n. the act of refreshing with food. - SIĘ, the recovery of one's strength, health. ODŻYWICIEL, see OŻYWI- CIEL. ODŻYWNOŚĆ, ści, s. f. alimen- tariness. OFIARA, y, s. f. offering, sacri- fice. - ciałopalna, burnt-offering. Składać -rę, to make or offer up a sacrifice. Serce skruszone najmil- sza Bogu-, a contrite heart is the most acceptable offering to God. Cześć twoja domaga się tej -ry, fig. it is a sacrifice which your honour claims, demands of you. - victim. Krew ofiar, the blood of victims. Bić -y, to sacrifice vic- tims. Fig. Stać się, paść -rą czego, to be or fall a victim to. = offer, proffer. Racz przyjąć moję -rę, be pleased to receive or to accept my offering. Wzgardzone zostały moje --ry, my offers were disdained. - volontary con- tribution. OFIARNICZY, a,e, sacrificatory, sacrificial. -OFIARNICZY, czego, s. m. see OFIARNIK. OFIARNIK, a, s.m, sacrificator, sacrificing priest. OFIARNY, OFIAROWY, A, E, of sacrifices. OFIAROWAĆ, ruję, v. imp. to offer, to sacrifice, to offer up a sacrifice.^ to devote, to consecrate, to vow. - dzieci swe Bogu, to de- vote one's children to Gotl.- Bogu ołtarz, to consecrate an altar to God. - Bogu swe cierpienia, to lay one's sorrows before God. - to offer, to present with, to dedicate. - dar, to offer a present. - komu pomoc, usługę, worek, to offer, proffer, tender one's assistance, ser-, vices, purse. - komu dzieło, to dedicate a work to one. - Ofiaro- wać tyle a tyle za co, to offer, to bid. Ofiaruje mi tyle a tyle za mój folwark, he offers or bids so much for my farm. - SIĘ, to offer one's self. Chrystus ofiarował się Bogu Ojcu na krzyżu, Christ of- fered himself as a sacrifice to the father on the cross. - to devote one's self. Dwaj Deciusze ofiaro- wali się za ojczyznę, the two Decii devoted themselves for their country. - się komu z usługą, to offer one's self to serve another. - się do cudownego obrazu, to make a vow to go on a pilgrimage to a miracle-working image. OFICER, a, s.m, military of- ficer. OFICERKA, i, s. f. wife of a mili- tary officer. OFICERSKI, A, 3, of an officer. OGI OFICERSTWO, A, s.n. the rank of an officer. OFICYAŁ, a, s. m. official, dele- gate of a bishop. OFICYALISTA, y, s. m. a person in office, placeman; retainer, de- pendant. OFICYNA, Y, s.f. office-house, out-house. OFUKNĄĆ, nę, v. perf. kogo, to snub one, to give one a gruff, sharp or crabbed answer. - SIĘ na ko- go, komu, to use one roughly, to assail him with harsh language. OGADAĆ, am, v. perf. OGA- DYWAĆ, duję , v. imp. to speak ill of one, to backbite, to slander. - bliźniego, to speak ill of one's neighbour. Każdego ogadasz, you slander every body; nobody escapes your tongue. OGADYWACZ, A, S.m. back- biter, slanderer, slanderous tongue. OGADYWANIE, OGADANIE.a, s. n. obloquy, slander, scandal, evil-speaking, backbiting. OGAŁACAĆ, see OGOŁOCIĆ. OGANIAĆ, am, v. imp. OGNAĆ, OGONIĆ, nię , v. perf. to drive away (off). - muchy, to drive flies away. - ptaki, to drive or scare away birds. Konie oganiają muchy ogonem, horses drive tbe flieś away with their tail. - SIĘ, to defend one's self. Nie mogę się ognać że- brakom, I cannot ge rid of that swarm of beggars. OGANIACZ, a , s. m. a fly- driver. OGANKA, i, s./'.fly-clap. OGAR, a, s.m. hound, blood- hound. OGAREK, rka, s.m. stump of a candle. OGARNĄĆ, nę , v. perf, OGAR- NIAĆ, am, v. imp. to encompass, to embrace, to surround, to en- close. Ogarnąć rękoma, to lock in one's arms, to embrace. Morze ogarnia ziemię, the sea encom- passes the earth. Tuman pyłu ich ogarnął, they were involved in a jęloud of dust, see OTACZAĆ. = to comprise, to contain, to hold, to include. Filozofia ogarnia wiele innych nauk, philosophy includes many other sciences, see OBEJMO WAĆ. = co rozumem, to compre- hend , to understand. Ogarnąć je- dnym rzutem oka wszystkie czę- ści systematu, to comprehend at a glance ail the parts of a system, see OBEJMOWAĆ. = to take posses- sion, to seize upon. Strach go ogar- nął,tear seized or came upon him , he was seized with fear. Smutek ją ogarnął, grief, sorrow, affliction took possession of her heart. Śmiech Sio ogarnął, he could not help aughing. - to Clothe, to dress. Ogarnąć ubogiego, nagiego, to clothe the poor and the naked, see ODZIEWAĆ. - Ogarnąć z czego, to rub off, to wipe away, to cleanse, to rid of. = OGARNĄĆ SIĘ, to slip on one'S'Clothes. OGIEŃ, ognia , s. m. Dre. Roz- OGŁ łożyć -, to make a fire. Podłożyć -, to set on fire. Spłonąć ogniem, to burn away. Zgasić -, to put out or extinguish the fire. Przy- stawić garnek do ognia, to put the pot on the fire. Są z sobą jak - i woda, they are as opposite as fire and water. Przy jednym ogniu dwie pieczenie upiec (prov.), to kill two birds with ono stone. Da- wać ognia z dział, z ręcznej broni, to figę guns, to discharge fire-arms. Ognia! (milit. com.), give fire! Stać pod ogniem nie- przyjacielskim, to stand the ene- my's fire, to be exposed to the ene- my's fire. Nigdy w ogniu nie był, nigdy jeszcze ognia nie widział, he has never smelt gun-powder. Idzie na - jak na gody, he goes to the fire as if he were going to be married. Ogniem i mieczem pu- stoszyć, to lay waste with fire and sword, to put every thing to fire and sword. = fire, flame, heat, mettle, spirit. -młodzieńczy, the fire of youth. Oczy peine ognia, the eyes full of fire. Ten mowca ma wiele ognia, that orator has a great deal of fire. Ten koń ma za nadto ognia, that horse has too much mettle. Rozniecić - niezgody (fig.), to blow up the coals oi discord. Ognie błędne, will o' the wisp, ignis fatuus. OGIER, a, s.m. stallion. OGLĄD, u, s.m. retrospection, review, examination. OGŁADA, y, s. f. polish , refine- ment , polished , refined manners. OGLĄDAĆ, am, v. imp. OGLĄ- DNĄĆ, nę, v.perf. to view, to behold, to review, to examine. Wszyscy życzyli go oglądać, all wished to see him, all wished to have a sight of him. Oglądać obli- cze Boga, to see God face to face. Daj Boże dożyć chwili w ktorej- bym to oglądał własnemi oczy- ma , God grant I may live so long as to see it with my own eyes. Wszy- stko ogląda zbliska i uważnie, he looks into every thing narrowly. - SIĘ, to lookback. Oglądać się na wszkstkie strony, to look on all sides. - się na kogo , to turn one's head in order to see a per- son. = fig. Oglądać się na czyją pomoc, opiekę, to look up to one for protection. Na mnie się nie oglądaj , do not expect any assis- tance from me, do not rely upon me. Nie oglądam się na osobiste korzyści, I don't regard my own interest, oglądać się na co, to re- gard , to mind or consider a thing, not to Ipse sight of it. OGLĄDANIE, a , s. n. the act of viewing, reviewing, examination. - każdemu wolne, za - nic się nie płaci, the sight of it (of them) will cost you nothing. - SIĘ, the act of looking back. - się na kogo, na co, the act of relying upon one, upon a thing. - się na osoby, res- pect , regard to persons. OGŁADZAĆ, am , v. imp. OGŁA- 189 OGN DZIĆ, dzę , v.perf. to smooth, to polish, to refine. OGŁADZAĆ, see OGŁODZIĆ. OGŁASKAĆ, am , v. perf. O- GŁASKIWAĆ, kuję, v. [req. to make tame (by gently stroking with the hand), see GŁASKAĆ. Dać się ogłaskać, to grow tame* to become tractable. OGŁASKANIE, a, s.n. taming. 0GŁASK1WACZ, a, s.m. dz- kich zwierząt, tamer of wild beasts. OGŁASZAĆ, am , v. imp. O- GŁOSIĆ, szę , v. perf. to proclaim, to publish. Ogłosić w dziennikach, to advertise in newspapers. - za- powiedzi , to publish bans of mar- riage. Wojsko ogłosiło go królem, he was proclaimed king by the army. -SIĘ czem, to proclaim one's self, to set up for. Ogłaszać się naprawcą gustu, to set up for a reformer of taste. Ogłosić się kró- lem, to take the title of king. OGLĘD, see OGLĄD. OGLĘDNIE, adv. circumspectly. OGLĘDNOŚĆ, ści, s. f. circum- spection, wariness, caution, heed. OGLĘDNY, A , e , circumspect, wary, cautious, heedful. OGŁODAĆ, am, v. perf. to gnaw, to nibble, to pick on all sides. OGŁODNIEĆ, NiEjĘ, v. n. perf. to famish, to die of hunger. OGŁODZENIE, a , s. n. famish- ing , starvation. OGŁODZIĆ,dzę, v.perf. OGŁA- DZAĆ, AM , v.imp, to famish , to starve, to kill with hunger. - mia- sto , to famish a town. OGŁOSIĆ, see OGŁASZAĆ. OGŁOSICIEL, a, s.m. fem. O- GŁOSICIELKA, i, s. f. prociaimer, publisher. OGŁOSZENIE, A, s. n. procla- mation, publication , promulga- tion ; announcement, advertise- ment. OGŁUCHŁY, a, e, grown deaf. OGŁUCHNĄĆ, nę, v.n.perf. to grow or become deaf. OGŁUCHNIENIE, a, s.n.the state of having become deaf. OGŁUPIEĆ, pieję , v. n. perf. to become stupid. OGŁUSZAĆ, am , v. imp. OGŁU- SZYĆ, szę, v. perf. to deafen, to stun, to astound. OGŁUSZENIE, a, s.n. deafen- ing, stunning. OGNIK, A, s.m. will o' the wisp, ignis fatuus. - St. Anthony's fire. OGNIOKRUSZ, a, s.m. brittle iron. OGNIOMIERZ, a, s.m. pyro- meter. OGNIOWY, a, e, of fire. To warzystwo-e, fire-insurance com pahy. Kassa towarzystwa -we- go, fire-insurance office. Narzę- dzia -e, fire-engines. OGNIŚCIE, OGNISTO, adv. ardently, eagerly, vehemently. = fam. devilishly, plaguily, extreme- ly. Ogniście brzydka, an extreme; ly ugly woman. 190 OGO OGNISKO, A, s.n. fire-place, hearth. = focus. - szkła palące- go, elipsy, the focus of a burning- glass, of an ellipsis. OGNISTOŚC, set, s. f. fieriness, heat, mettle, ardour, spirit. OGNISTY, a , e, of fire. - e ku- le , redhot balls. = fiery, mettle- some, ardent, spirited. Koń-y, a fiery or mettlesome horse, cour- ser. Oczy -e, the eyes blazing with passion. OGNIWKO , a , ,s. n. dim. of OGNIWO. OGNIWO, a, s.n. link. Pękł łańcuch i zginęło kilka ogniw, that chain is broken, there are two or three links lost. - fig. band, tie. -a małżeńskie, Hymen's bands, the conjugal ties. -a przyjaźni, the bands or ties of friendship. OGÓŁ, OGUŁ, u, s.m. whole, totality, mass, sum total. - wia- domości ludzkich, the whole mass of human knowledge. - czytelni- ków , the generality of readers. - obywateli, narodM, the genera- lity of the nation. Oto sąd -, the generality of the men are of that opinion. Dobro -u, the commonwealth, the public welfare. Ogółem, w ogóle, in the whole, upon the whole, all in all. W ogó- le, jest to dobra książka, take it all in all it is a good book. Za- kupić ogółem, to buy in a lump. Przedawać ogółem, to sell in a' lump; to be a wholesale trader, to carry on a wholesale trade. OGOLIĆ, lę, v. perf. to shave. - SIĘ, to shave one's self. Kazać się -, to get one's self shaved. OGÓLNIE, adv. universally, ge- nerally, in general. - mówiąc, generally speaking. OGÓLNIK, a,s. m. more used in pl. OGÓLNIKI, ów, generalities. -kami rzecz zbywać, to speak only in general. Jak wpadł w o- qolniki, tak nie wylazł z nich, he lost himself in generalities. OGÓLNOŚĆ , ści, s. f. universa- lity, generality. W-ści, in gene- ral , generally. W -ści i w szcze- gólności, in general and in parti- cular. OGÓLNY, A, E, general, uni- versal. OGOŁOCENIE, a, s.n. beraeve- ment, destitution. OGOŁOCIĆ, cę , v. perf. OGO- ŁACAĆ, am , v. imp. to strip na- ked; to despoil, to deprive, to be- reave. Zima ogołaca drzewa z li- ści, winter strips, disrobes or dis- poils the trees of their leaves. - kogo z majątku, to despoil or de- prive a man of his fortune. Śmierć ogołociła ją ze wszystkiego co miała najdroższego, death has bereft her of all she held dear.-SIĘ, to bereave or strip one'ś self, to leave one's self bare, to divest one's self. Ogołocić się z pienię- dzy, to leave one's-self-bare of money. Być ogołoconym ze wszy- OGR stkiego, to be destitute of every thing. Ogołocony z rozumu, Void or devoid of wit, of understanding, of good sense. OGOLONY, a, e, shaved. OGÓŁOWO, adv. generally. OGÓŁOWOŚĆ,see OGÓLNOŚĆ. OGÓŁOWY, A, e, general. OGON, a, s. m. tail; train; trail. - lisi, psi, koci, the tail of a fox, dog, cat, etc. -ptasi, the tail or train of a bird. - rybi, the tail of a fish. - wielorybi, the train of a whale. - sukni, the train of a gown. - komety, the trail of a com- et. Uciąć- koniowi, to dock a horse. Uciąć - psu, to curtail a dog. Odszedł zwiesiwszy -, (.fig.), he went away like a dog, with his tail betwixt his legs. Dwie sroki za jeden -trzymać, prov. one must not have too many irons in the fire. Każda liszka swój - chwali prov., see LISZKA. Mila z -em, a very long mile. Lisi oqon or WYCZYNIEC, (a plant), fox- tail. Koński ogon or CH WOSZCZ- KA (a plant), horse-tail, shave grass. OGONATKA , i, s.f. (in music), a minim. OGONEK, nka, s.m. dim. (of OGON), short tail, bobtail. = stalk of fruits. - liścia, leaf-stalk, pe- tiole. = Gram, cedilla. OGONIASTY, a, e, furnished with a tail. Nat. Hist, caudated. OGONKOWATY, a, e, Bot. pe- tiolate. OGONOWY, a , e , partaining to a tail. Nat. Hist, caudal. OGÓRCZANY, a, e, of a cucum- ber. OGÓRCZASTY, a, e, like a cu- cumber. OGÓRECZEK, czka , s. m. gher- kin. OGÓREK, rka, s. m. cucumber. Kwaszone -rki, pickled cucum- bers or gherkins. - leśny, ośli, wild or squirting cucumber. = O- GÓRKI, pl. knots of the hempen girdles worn by Capuchin friars and those of other religious orders. OGORZAŁOŚĆ, śct, s.f. sun- burnt complexion, swarthiness. OGORZAŁY, a, e, sunburnt, swarthy. OGORZEĆ, rzeję, v. n. perf. to be sunburnt. OGRAĆ, am, v. perf. OGRY- WAĆ , am, v. imp. instrument, to improve the sound of a musical in- strument by playing upon it. = 0- grać kogo, to beat one at play, to win all money of him. OGRADZAĆ, see OGRODZIĆ. OGRANICZAĆ, am, v. imp. 0- GRANICZYĆ, czę, v.perf. to bound, to limit, to confine. Ogra- niczyć czyją władzę, to limit or restrain one's power. - swe wy- datki, to reduce one's expenditure. - swe żądze, nadzieje, to set bounds to one's desires, to one's TTopes. - SIĘ, to keep within bounds. OGR OGRANICZANIE, OGRANICZE- NIE , a , 8. n. the act of bounding, limiting, confining; fig. limitation, restriction, confinement. OGRANICZENIE, adv. restrai- nedly, narrowly; like a man of a narrow mind. OGRANICZONOŚĆ, ści, s.f. fig. narrowness of mind. OGRANICZONY, a,e, bounded, limited, confined, restrained. Wła- dza -a, a limited authority. U- mysl -y, a narrow mind, contrac- ted genius, shallow brain. Czło- wiek -y, a narrow-minded man. OGROBLIĆ, lę, v. perf. to sur- round with a dike or dam. OGRÓD, odu, 8. m. garden.- owocowy, a fruit-garden. - wa- rzywny, a kitchen-garden. OGRODA, y, 8. f. enclosure. OGRÓDECZEK, czka, OGRÓ- DEK, dka, 8. m. dim. a little garden.. OGRÓDKA, i, 8. f. a little en- closure; fig. a round about way, circumlocution, palliation. Móioić bez -i, to speek freely, in plain terms, downright. OGRODNICTWO, A, s. n. gar- dening, horticulture. OGRODNICZEK, czka, 8. m. garden-labourer, gardner's servant. OGRODNICZKA, i, 8. f. a gar- dner's wife. OGRODNICZY, a,e, of a gar- dner. OGRODNIK, A , s. m. gardner. OGRODOWINA, y, 8. f. garden- ware, garden-growth, greens, pot- herbs. OGRODOWY, a, e, of agarden. OGRODZENIE, a, 8. n. enclo- sure, fence. OGRODZIĆ , dzę , v. perf. 0- GRADZAĆ, am , v. imp. to enclose with a fence or hedge, to fence. OGROJEC, jca, s. m. garden (in Scripture), the Mount of olives. OGRÓM, u,8. m. enormous bulk, immense quantity, magnitude. - świata, the immensity of the uni- verse. - łaski Bożej, the bound- lessness of God's mercy. - wiado- mości, an immense store of know- ledge. OGROMNIE, adv. hugely, im- mensely, excessively, exceedingly. OGRÓMNOŚć, ści 8. f. hugeness, immensity. OGROMNY, a, e, huge, im- mense, exceedingly large. OGRYWAĆ see OGRAĆ. OGRYZAĆ, am, v. imp. 0- GRYŹĆ, zę , v. perf. to gnaw round. Ogryzać kość, to pick a bone. Myszy ogryzły ser, the mice nibbled the cheese. Kozy ogryzają liście, młode latorośle, goats browse the foliage, the young sprouts. OGRYZEK, zka, 8. m. the core (of a pear or apple). Ogryzki, fragments of meat, offals. ÓGRZEWAĆ, am, v. imp. O- GRZAĆ, rzeję, v. perf. to warm, to heat.-piec, to heat the oven.- OKA prześcieladla, to warm sheets, to air them by the fire. OHYDA, y, s. f. opprobrium, infamy, disgrace. Być -ą swojej rodziny, swego narodu, rodu ludzkiego, to be the disgrace of, to be a stain or a blot on, one's fa- mily, nation, to be a disgrace to human nature. OHYDNIE, adv. foully, abomi- nably; infamously, disgracefully. OHYDNOŚĆ, ści, 8. f. foulness, abomination; disgracefulness, tur- pitude. OHYDNY, a, e, foul, abomi- nable ; infamous, disgraceful. OHYDZAĆ, am, v. imp. OHY- DZIĆ, dzę, v. perf. to befoul; to render loathsome , odious, hateful, abominable. OJCIEC, ojca, s. m. father. Nasi ojcowie, our fathers. Bóg -, God the father. - ojczyzny, ludu, father of his country, father of the people. Herodot jest ojcem histo- ryi, Herodotus is the father of history. Ojcowie kościoła, the fathers of the church. - ducho- wny, ghostly father. W Bogu wie- lebny ojcze, reverend father in God. Z ojca na syna, from father to son. 0JC0B0JCA,y,8.m. murderer of a father, parricide. OJCOBÓJCZY, a , e, parricidal. OJCOBÓJSTWO, a,8. n. murder of a father, parricide. OJCOSTWO, a, 8. n. father- hood, paternity. OJCOWIZNA, Y, S. f. patri- mony. OJCOWSKI, a, IE, fatherly, pa- ternal. Władza, powaga -a, the fatherly power. Czułość, miłość - a, fatherly kindness or affection, f a- therly love. Po ojcowsku, like a father. I OJCZYM, A, 8. m. step-father. OJCZYSTY, A, e, of a father; paternal, patrimonial; native, na- tional. Język-y, mother tongue. Ziemia -a, native country. Od- dychać powietrzem -em, to breathe one's natal or native air. OJCZYZNA, Y, 8. f. fatherland, native country, native land. Polska jest naszą -ą, Poland is our na- tive land. W wygnaniu serce drga na wspomnienie - y, in exile the heart beats, throbs at the recol- lection of one's native land, one's native country. - nauki sztuk, the land, the home of the arts and sciences. OKALAĆ, am, v. perf. to befoul, to defile, to pollute, see SKALAĆ, POKALAĆ. OKALECZENIE, a, 8. n. hurt, maim, mutilation. OKALECZYĆ, czę, v. perf. to cripple, to maim; to hurt, to disable, see SKALECZYĆ. OKAMGNIENIE, A, 8. n. the twinkling of an eye, a trice. W-u, in the twinkling of an eye. OKAMIEĆ, OKAMIENIĆ, see SKAMIENIEĆ. OKI OKAP, u, s. m. gutter. OKAPTURZYĆ, hzę, v. perf. to dress in a hood; to mum , see ZA- KAPTURZYĆ. OKARA, y, s. f. cart, car; fig. fam. big paunch, a big-bellied fellow. OKARMIĆ mię,v. perf. to gorge, to pamper. OKAZ,u, s. m. show, exhibition, demonstration. -y przyjaźni, ra- dości, professions of friendship, demonstrations of joy. Na- tylko, only for show. OKAZAĆ, see OKAZYWAĆ. OKAZALE, adv. ostentatiously, stately, pompously, magnificently. OKAZAŁOŚĆ, ści, s. f. osten- tation , show, pomp, stateliness, majestic appearance. OKAZAŁY, A, E, ostentatious, showy, pompous, stately, magni- ficent. OKAZANIE, A, S. n. exhibition; demonstration. Dia -a męzlwa, to show one's self a man of courage. Dia -a tego, in order to prove it.' OKAZYA, yi, s. f. occasion, op- portunity. Przy pierwszej -yi, oathe first opportunity. Korzystać z-yi, to avail one's self or to take advantage of an opportunity.- czy- ni złodzieja, opportunity makes a thief. Chwytać -ą, to take time by the forelock. Dać -ą do czego, to give cause, to occasion. To było -ą tej wojny, that has brought on this war. Szukać -yi, (do zwady, do bójki), to pick a quarrel. OKAZYWAĆ, zuję, v. imp. O- KAZAĆ, żę , v. perf. to show, to exhibit, to evince. Okazać odwa- gę, gorliwość, to show courage, zeal. Okażę mu że ma niesłu- szność, zenie powinien był tak postąpić, I'll convince him that he is in the wrong, that he should ądt behave so. Okazywać komu przy- jaźń, szacunek, pogardę, to show or express friendship, esteem, contempt. Nie okazał ani żalu ani boleści, he evenced neither regret nor sorrow. Okazać dowo- dnie to prove, to demonstrate. = Okazywać że to pretend, to make as if.... Okazuj że ci się to podoba, pretend that you are pleased with that. Jest chory ale nie okazuje tego po sobie, he is ill, but he won't seem or appear to be so. OKAZAĆ SIĘgdzie, to make one's appearance. Okazać się odważ- nym, to show one's self a coura- geous man. Okazywać się czem, to give out to be, to give one's self out for, to pass or go for. Okazało się że to był worek złota, it proved to be a purse filled with gold. Oka- zało się że tak było w istocie, it turned out that it was even so.' OKAZYWANIE, a. s. n. the act of. showing. -a przyjaźni fre- quent demonstrations of friendship. OKIEŁZNAĆ, am, v.perf. to put on the bridle. OKIENECZKO, OKIENKO, a. 191 OKO s. n. dim. of OKNO, little window. Okienko w dachu, smal! sky-lighL Okienko w piśmię, blanc left In a writing. OKIENNICA, Y, S. f. shutters. OKŁAD, s. m. (used only ad- verbially), Z -em, rather more than less, upwards,into the bargain. Ma czterdzieści lat z-em, he is above forty, turned of forty. OKŁADAĆ, am, v. imp. OBŁO- ŻYĆ, żę, v. perf. to lay over, to overlay, to cover. - kataplazma- mi, to apply a poultice. Obłożyć kołnierz, kieszenie galonami, to edge, bind, lace, or border the collar and the pockets with galoon. Okładać kijem, fig. to cudgel, drub, belabour, bestinado. OKŁADKA, i, s. f. case, cover. OKLASK, u, s. m. applause, -plaudit. Dawać -i, to applaud. Szukać -ów, odbierać -i, to seek, to receive applause. OKLEJ, C, S.m. (a fish), blay or bleak. OKLEIĆ, ję , v. perf. co papie- rem, to cover by pasting paper upon. OKLEKTAĆ, am, v. perf. to tell over and over the same thing. Okie- ktano mi tern uszy, I am told that so many times that my ears are quite stunned with it. OKLEKTANY,a, e, told over and over again; worn out, stale. OKLEP, adv. bare-backed. - jechać, to go on horseback bare- backed, to ride without a saddle. OKLEPAĆ, pię, v. perf. to ham- mer on all sides; fig. to repeat again and again. OKLEPANY, a,e, hammered on every side; fig. repeated many times, worn out, hackneyed. OKNO, A, s. n. window. Wy- chylić głowę z okna, to put, to thrust, to pop one's head out at the window. Wyrzucić kogo za drzwi, wlezie oknem, if you drive him out of the door, he will come in at the window. Kazać zabić -, to condemn, to wall up a window. = w piwnicy, a vent, an air-hole of a cpIIaf OKO, a,s. n. (pl. OCZY), eye. Oczy płynące, kaprawe, running eyes, blearing eyes. Oczy krwią zaszłe, bloodshot eyes. Oczy za- padłe, hollow eyes, eyes sunk into the head. Oczy jaskrawe, gla- ring eyes. Oczy podbite, black and blue eyes. Na pierwszy rzut oka, at the first sight. Otworzyć, zam- knĄĆ oczy, to open, to shut one's eyes. Spuścić, podnieść oczy, to lower, to raise one's eyes. Przecie- rać sobie oczy, to rub one's eyes. Ociekać z łez oczy, to wipe one's eyes. Mieć łzy w oczach, to have tears in the eyes. Chorować na oczy, to have sore eyes. Pzucić na co okiem, to cast one's eyes upon a thing. Mieć na co pilne oko, to keep a strict or watchful eye upon a thing. Stracić co z oka, to lose sight of a thing. Odwrócić 192 OKO oczy od czego, to take off one's eyes from a thing. Pilnować czego jak oka w głowie, to keep a thing as the apple of one's eye. Wytrze- szczać oczy, to stare and gape. Strzelać oczyma to ogle. Zejść komu z przed oczu, to get out of one's sight. Nie zmrużyłem oka całą noc, I have not closed my eyes or I have not had a wink of sleep all night. Wszyscy mają oczy zwrócone na ciebie, the eyes of all the world are bent upon you. Złe mu z oczu patrzy, he has a forbidding look, he looks like a scoundrel, like a robber. Poglą- dać okiem pogardy, to look with an eye of contempt. Wpaść komu w oko, to hit one's fancy. Mieć oczy ciągle wlepione w kogo, to look fixedly upon one, to cast ten- der and passionate looks upon him. Pożerać kogo oczyma, to look one through and through , to look upon one with longing eyes. Zamy- dlić komu oczy, to cast a mist be- fore one's eyes. W oczach całego świata, in the sight of every body, before all the world. Na cztery oczy, privately, between ourselves two. Za oczy, za oczami, po za oczy, behind one's back. Zle o kim mówić po za oczy, to backbite one. Zadawać kłamstwo w żywe oczy, to deny a fact before one who has been an eye-witness of it, to say it is not light at midday. Mieć popie oczy, to have one's eyes bigger than one's belly. Oko za oko, ząb za ząb, an eye for an eye, a tooth for a tooth; tit for tat. Co z oczu to i z serca, out of sight out of mind. Mówić prawdę w o- czy, to tell the truth in one's face. To mu jest solą w oku, that Is an eye-sore to him , that is a thorn in his side. Oko pańskie konia tuczy, prov. the master's eye makes the horse fat. Oczy więcej widzą niż oko, prov. two eyes see better (two heads are better) than one. = OKO (p/. OKA), mesh. Oka usieci, the meshes of a net. = one. Sto i oko, a handred and one. = kocie oko (a precious stone that shines like a cat's eye m the dark) cat's eye, oculus cati. OKOCIĆ SIĘ,cę, się, v.n. perf. to kitten, to yean. OKÓŁ, olu, s. tn. circle, circum- ference, see KOŁO. OKOLĄ pl. pa- lisddc* OKOLICA, y, s. f. neighbour- hood, environs. OKOLICZNOŚĆ, ści, s. f. cir- cumstance. Zbieg -ści, the con- currence of circumstances. Często -ści zmieniają naturę rzeczy, circumstances often change the na- ture of things. Stosować się do - ści, to conform to circumstances. Przy pierwszej -ści, on the first opportunity. OKOLICZNY, A, e, lying round about, neighbouring. Lasy -e, the neighbouring woods. = Tryb-y, Gram, the indicative mood. OKR OKOLISTOŚĆ, śa, s. f. am- pleness. OKOLISTY, A, E, ample, large. Suknia -a, a very large or wide gown. OKÓLNIK, A, S. m. circular? letters. OKOLNY, A, e, circular?. OKOŁO, NA OKOŁO , WOKO- ŁO , prep, round, around, round' about Gdzieś jest około domu, ho is somewhere about the house. Chodzić około czego, fig. to follow a business, to busy one's seif with a thing. Około przylądka Dohrej Nadziei, off the cape of Good Hope. = Około, about, nearly. Około południa, about noon. Była północ lub około północy, it was midnight or thereabouts. Moglo być około czwartej z południa, it might be about four o'clock in the afternoon. Miał około pięć- dziesiąt koni, he had some fifty horses. OKOMIAR, u, s.m.Artil. meas- ure of distance taken by the sight. OKÓN, see, OKUŃ. OKOP, u, s. m. intrenchment, mound, rampart. OKOPAĆ, see OKOPYWAĆ. OKOPCIĆ, cę, v.perf. to be- smut, to besmoke. - SIĘ or OKO- PCIEĆ, v. n. to gather smut, to grow black with soot, with smoke. OKOPISKO, A, e, s.n. a place surrounded with a ditch; Jewish bu- rial-ground. OKOPYWAĆ, puję , v.imp. O- KOPAĆ, pię, v.perf. to dig round, to surround with a ditch. Okopać obóz, to intrench a camp, to forti- fy. - SIĘ, to intrench one's self, to cast up or throw up an intrencb- ment Okopać się na wzgórzu, we wsi, to intrench one's army on a hill, in a village. Sprzymierzeń- cy okopali się w obozie, the allies were intrenched in their camp. OKOW, u,s. m. iron-work. OKO- WY, ów, pl. bonds, fetters, shack- les. Skruszyć okowy, to burst or break the bonds. Wkładać okowy, to put on the fetters. OKOWAĆ, OKOWANY, see OKUĆ, OKUTY. OKOWITA, v, S.f. OKOWITKA, I, s. f. dim. brandy. OKPIĆ, pię, v.perf. OKPIWAĆ, am , v. imp. freq, to overreach, to outwit, to cheat, to cozen, to bilk, to bubble, to gull. Nie tak iatwo go okpić jak się zdaje, he is not such an easy gull as you imagine. OKPISZ (used only in the follow- ing expression): wszystko na - , he is constantly wishing to cheat, he thinks only how to take in. OKPISZOSTWO, A, s. n. OKPI- WANCYA , vi, s. f. fam. cheating, knavery, cozenage. OKPIWACZ, a , s.m. see O- SZUST. OKRACZAĆ, am, v. imp. OKRO- CZYĆ, czę, v. perf. to stalk round, to walk round. -kolej, to quarter. Ten furman zgrabnie okroczyt OKR kolej, that coachman has quarter- ed very neatly. OKRADAĆ,am, u.fmp.OKRAŚĆ, one, v.perf. to rob, to steal. Ten służący okradł swego pana, that servant robbed his master. Okra- clli mnie tej nocy, I was robbed that night, see KRAŚĆ. OKRĄG, ęgu, s. m. circuit, cir- cumference , compass. Ta prowin- cya jest podzielona na okręgi, that province is devided into cir- cuits. Dziesięć milw -, na dzie- sięć mil w okręgu, ten leagues round. -świata , -ziemi, the terrestrial globe. OKRĄGŁAWO, adv. in a some- what round form. OKRĄGŁAWOŚĆ, śct, S. f. roundishness. OKRĄGŁAWY, a, e, roundish. OKRĄGLEĆ, leję, v. n. to take a circular form, to become round. OKRĄGŁO, adv. round, round- ly. Powiedzieć -, fig. to speak roundly. Żyć -, fig. to live eco- nomically, sparingly. OKRĄGŁOŚĆ, set, s. f. round- ness. - ziemi, the roundness of the earth. - peryodu, fig. the roundness of a period. OKRĄGŁY, A, E, round. OKRAJAĆ, sea OKRAWAĆ. OKRAKIEM, adv. straddling , astraddle. - chodzić, to go strad- dling. OKRASA, y, s. f. fat, grease or butter for seasoning food. = fig. ornament,adornment,seeOZDOBA. OKRAŚĆ, see OKRADAĆ. OKRASIĆ, szę, v.perf. OKRA- SZAĆ , am , v. imp. to season with grease, butter, oil, etc. =• fig. to adorn, to embellish. OKRAWAĆ, am, v. imn. OKRO- IĆ, ję, v.perf. to cut lound, to pare, to peel. Okroić sobie (fig.), to get, to gain. Okroi mi się coś z tego, I'll get something by it. _ OKRAWEK, wka, s.m. parings, clippings, shreds or shreddings. OKRĄŻAĆ, am, v.imp. to en- deavour to surround. Okrążają go, they are surrounding him. OKRĄ- ŻYĆ, żę, v.perf. to surround, to encompass, to hem in. Okrążyć miasto rowem, to surround a city with a ditch. Okrążyć woj- sko , nieprzyjaciela, to hem in a body of troops. OKRĘCAĆ, am , v. imp. OKRĘ- CIĆ , cę , v. perf. to wind round, to twist about, to entwine. - SIĘ, to wind or twist one's self. Wąż okręcił mu nogę, okręcił mu sie około nogi, the serpent wound, twisted itself round his leg. Bluszcz okręca drzewa, okręca się około drzew, the ivy twines about trees. OKRĘCIK, a , s.m. dim. of O- KRĘT, a little ship. OKRES, u, s.m. bounds, limit- ed space. W szczupłym lai -ie, la the space of some short years. = period, epoch. W ostatnim -te życia, in the latter period of OKR his life. Gram, period, complete OKREŚLAĆ, am, v.imp. OKRE- ŚLIĆ, lę , v. perf. to draw a circle round. = to bound, to set bounds, to limit. Moc szatańska określo- na, the power of Satan is limited. Bóg określił czas i miejsce tego wypadku, God has appointed the time and place of that event. - to define, to determine. Określić znaczenie wyrazu, to determine the sense or meaning of a word. - wyobrażenie powinności, to de- fine the idea of duty. OKREŚLANIE, a, s.n. the act of drawing a circle; the act of de- fining. OKREŚLENIE, k, s.n de- finition. OKREŚLNY, a, e, Gram, defi- nite. Przedimek-y, the definite article. OKRĘT, u, S.m. ship, vessel. - wojenny, liniowy, a man of war, a ship of the line. - kupie- cki, a merchant ship. Wsiąść na -, to go on board a ship, to em- bark , to take ship. Płynąć -em, to sail. Wysiąść z-u, to land, to go ashore. Wyrzucić z -u, to throw overboard. Rozbicie -u, shipwreck. OKRĘTOWY, A,E, of a ship. Kapitan -y, the captain of a ship. Dno -e, the bottom of a ship, the hold. Lina-a, cable. WarSztat -y, dock-yard. OKRĘŻNY, a, E, circular. OKROCZYĆ, see OKRACZAĆ. OKROIĆ, see OKRAWAĆ. OKROM, prep, (out of use), except, besides, see OPRÓCZ. OKROPIĆ, see SKROPIĆ, PO- KROPIĆ. OKROPIEŃSTWO, A, s. n. fam. an extremely ugly person, a scare- crow. OKROPNIE, adv. dismally, hor- ribly. -fam. exceedingly, excessive- ly , shockingly, frightfully. - brzydka, she is as ugly as a scare- crow, she is shockingly ugly*. - zi- mno , it is c very severe cold. - niespokojny, he is in exceeding great anxiety. OKROPNOŚĆ, ścr, s.s. ghastli- ness, dismalness, horror.-wię- zienia, the horror of a dungeon.- zbrodni, the horror of the crime. OKROPNY, A, e, ghastly, dismal, horrible, drear, dreary. -y widok, a dismal sight. -y potwór, a hideous monster. -y krzyk, -e wrzaski, a dismal cry. -e spoj- rzenie, a ghastly look. -e nadu- życia, shocking abuses. - e cza- sy, dreadful times. OKROSTAWIAŁOŚĆ, ści, S.f. scabbedness. OKROSTAWIEĆ, wieję, v.n. per), to grow scabby or itchy. OKRUCH, a, s.m. OKRUSZEK, szka, s.m.dim. crumbs, offals, fragment. OKRUCIEŃSTWO, A, s.n. a cruel action, ctuelty, barbarity, ruthlessness. OKR OKRUTNICA, y, s.f. a cruel woman. OKRUTNIE, adv. cruelly,bar- barously, ruthlessly. = [am. ex- ceedingly, excessively, immensely. - bogaty, exceedingly rich. OKRUTNIK,a, s. m. a cruel, truculant man , a ruthless tyrant. OKRUTNOSĆ, ści, s.f. cruelty. - losu, kochanki, the cruelty of fate, of a mistress. OKRUTNY, a, e, cruel, ruthless, merciless. -y tyran, cruel tyrant. -e przeznaczenie, cruel desti- ny. = fam. exceeding, excessive, huge, large. -a zima, a very hard winter.-y mróz,-y deszcz, a very hard frost, a heavy rain. OKRWAWIĆ, wię, v.perf. to cover with blood. OKRYĆ, see OKRYWAĆ. OKRYCIE, a, s.n. cover, cover- ing; clothes, see ODZIENIE. OKRYTY, A , e , covered; cloth- ed , dressed. Jest zawsze dobrze -y, he is always well-clothed. -y ranami, full of wounds, wounded all over. - y sławą, hańbą, load- ed with honour, with infamy. OKRYWAĆ, am, v.imp. OKRYĆ, ję, v.perf. to cover. Okryć dobrze chorego, to put more blankets upon a sick person. Okryć nagie- go , to give clothes to the poor naked. OKRYĆ SIĘ, to cover one's self. - się sławą, to be covered with honour and glory, to get much honour. - się hańbą, to bring disgrace upon one's self. OKRYWKA, i, s.f. Bol integu- ment, sheath, case. OKRZEPŁOŚĆ, OKRZEPŁY,see SKRZEPŁOŚĆ, SKRZEPŁY. OKRZESAĆ, szę, v.perf. O- KRZESYWAĆ, suję, v. imp. freq, drzewo, to lop or prune a tree. = Okrzesać kogo {fig.), to refine or polish one, to brush him up. Po- słano go do szkół, żeby go tro- chę okrzesać, they sent him to college for some time, to brush him up a little. OKRZESAĆ SIĘ, to acquire more refined or polished manners. OKRZESANIE, a , s.n. the act ©flopping orprunning trees, -fig. refinement, polish. Ten młodzie- niec potrzebuje-a, the young man requires brushing up, polishing, he stands much in need ol a polish. OKRZYCZANY, a , E, cried up. -a za piękność pierwszego rzę- du, she is cried up as a first-rate beauty. = cried down, decried, notorious. -y człowiek, a man in bad repute. -y złodziej, a no- torious thief. OKRZYCZEĆ, czę, v. perf. to cry up. Okrzyczano ją za piękną, she has been cried up *a beauty. - to cry down. Okrzyczano go za złodzieja, he has been cried down as a thief. ! OKRZYK, u, J. m. outcry, shout. - radosny, -i radości, shouts of exultation. Wydawać radosne -i, to utter shouts of exultation* 193 OLE Przyjęto go w mieście z wielkie- mi-ami, he was received into the town with great scouting, he was huzzaed into the town. OKRZYKIWAĆ, KUJĘ, v.imp. freq. OKRZYKNĄĆ, hę , v.inst. to cry up. to proclaim. Wojsko o- krzyknęlo go królem, he was pro- claimed king by the army. OKSEFT, u, s.m. hogshead. OKTAWA, Y, s.f. (eight days after some feast), octave. = in Mu- sic , octave, diapason. OKUĆ, OKOWAĆ, okuję, v. perf. to bind about with iron. - konia, to shoe a horse. - w kaj- dany , to put in irons, to bind in chains. Okuto mu ręce i nogi, he has been bolted and handcuffed. OKUCIE, a , s. n. iron-work - tych kół nie jest dość mocne, the iron-work of the wheels is not strong enough. - konia, the shoeing of a horse. - w kajdany, the act of putting in irons. OKULARY, ów, s.m. pl. specta- OKULAWIEĆ, OKULEĆ, wieję, v. n. perf. to become lame. OKULBACZYĆ, czę , v. perf. to saddle, see OSIODŁAĆ. OKULISTA, y, s. m. oculist. OKUŃ,nia, s.m. (a fish), perch. OKUP, u, s. m. ransom. OKUPACYA, yi, 8. f. task, exercise, lesson. OKUPYWAĆ, puję , v. imp. O- KUPIĆ,pię, v. perf. to buy off, to ransom, to redeem. Zwydęzlwo okupił życiem, he purchased that victory with the loss of his life. - SIĘ, to ransom one's self, to re- deem one's self. OKURZAĆ,AM, v.imp. OKU- •RZYĆ, rzę, v.perf. to cover with dust; to besmoke, to fumigate. OKWEFIĆ, fię, v. perf. to veil, to cover with a veil. OK WITAĆ, am, v.n.imp. O- KWITNĄĆ, hę , v. perf. to cease blooming, to shed the blossoms. OKWITOŚĆ, OKWITY, see OBFITOŚĆ, OBFITY. OLBORA, y, s. f. a tax laid upon the produce of mines. OLBORNIK, A, s.m. manager of a mine. OLBROT, u, 8. m. spermaceti. OLBRZYM, a, s. m. giant. OLBRZYMI, A, IE, gigantic. -a postać, shape, stature of a giant. Dążyć, postępować, zmie- rzać -m krokiem , to stride like a giant. OLBRZYMKA, i, s.f. giantess. OLBRZYMOWATY, a, e, giant- like. OLCHA, see OLSZA. OLEJ, u, s.m. oil (extracted from the seeds of flax, hemp and other oleagincous plants).- Świę- ty, ostatnie - m świętym nama- czczenie, extreme unction. -u do ognia przylać fig., to throw oil into the fire, to add fuel to the Sire. Ma-w głowie fig., he has * good head, he is a clever man. 194 OLS OLE J ARKA, i, s.f. wife of an oil-miller or of an oilman. OLEJARNIA, i, s.f. oil-miU, OH manufactory. OLEJARZ, OLEJNIK, A, s.m. oil-miller; oilman. OLEJCZYK, a, s.m. linseed cake. OLEJEK, olejku , s. m. medici- nal oil. - migdałowy, sweet al- mond oil. - różany, rose oil. OLEJKARZ, a, s.m. one that wanders about the country with salves and medicinal oils. OLEJNO, adv. in oil. -malo- wać , to paint in oil. Obraz - mar lowany, an oil painting. OLEJNY,a, e, of oil. - e malo- wanie , oil painting. -e malowi- dło , an oil painting. OLEJOWATY, a, E, oily, re- sembling oil. OLEISTY, a, E, oleagineous. OLEŚNIK, A, s. m. (a plant), spignel or baldmoney. OLIGARCHIA, n, s.f. oligarchy. OLIGACHICZNY, a, e, oligar- chical. OLIWA, y, s.f. oil (extracted from olives). Zawsze - na wierzch wyjdzie, prov., the oil swims on the top of all other li- quors , the truth will soon come out. OLIWKA, I, s.f. olive-tree, olive. 0LIWK0WATY, a, e,olive-col- oured. Twarz -a, an olive com- plexion or face. OLIWKOWY, A, e, of olive. Pe- stki-e, olive-stones. Sukiw -e, olive-coloured cloth. - e drzewo, olive-tree. OLIWNICA, Y, s. f. OLIWNIK, K, s.m. an olive-grove or olive- yard. OLIWNY, A, e, of olive-tree. Gałązka -a, branch of olive. Drzewo -e jest godłem pokoju, the olive-tree, the olive is the sym- bol of peace. OLIWOBRANIE, A, s.n. the olive season, crop of olives. 0LIW0R0DNY, A, e, producing olives. OŁÓW, owiu, s.m. lead. OŁÓWEK, ówka, s.m. lead- pencil. OŁO WIANKA, I, s. f. plumet, sounding line. OŁOWIANY, e, a, made of lead, leaden. GŁOWIASTY, A, E, resembling lead, lead-coloured. GŁOWNIA, ni, s. f. house where lead-ore is melted, plumbery'. 0Ł0WNICA, y, s. f. {a plant) lead-wort, French dittander. 0Ł0WNIK, a, s.m. plumber, plummer. OLSNĄĆ, nę, v.n. perf. to be dazzled, to become blind. OLŚNIENIE, a , s. n. the state of being dazzled. Nie można patrzeć na słońce bez -a, we cannot look at the sun without being dazzled. OLŚTRO, A, s. n. holster. OMI OLSZA, y , s. f. alder-tree. OLSZOWY, a , e , alder, aldem, made of alder-wood. OLSZYNA, Y, OLSZYNKA, 1, S. f. dim, alder-tree wood $ grove of alder-trees. OŁTARZ, a, s.m. altar. Stopnie -a, altar steps. Wielki -, the great or high altar (in catholic churches). Kto służy -owi, żyć powinien z -a, księdzu z -a żyć potrzeba, prov. every one must live by his business. Prowa- dzić pannę do -a, to marry a lady. OŁTARZYK, a, s. m. dim. a lit- tle altar. O MACAĆ, am , v. perf. to touch or feel on all sides; to grope on all sides. OMACKIEM, POMACKD, adv. gropingly. Chodzić pomacku, to grope along in the dark. Siedzieć pomacku, to sit in the dark. OMACZAĆ, am , v. imp. OMO- CZYĆ, czę, v. perf. to wet. OMAIĆ, IĘ, v. perf. to adorn with green boughs. OMAL NIE, OMAL ŻE NIE, OMAŁO, adv. near, nearly, well nigh. - niepadł trupem, he was like to drop down dead. - został zabity, there wanted but a little but he had killed him. - został zgruchotany, he had a narrow e- scape from being crushed to pieces. OMAMIĆ, mię, v. perf. to de- lude, to beguile. OMAMICIEL, A, s. m. deluder, beguiler. OMAMIENIE, A, s. n. delusion. OMAN, u, s. m. (a plant) ele- campane. OMAŚCIĆ, szczę,c. perf. OMA- SZCZAĆ , am, v. imp. to season wiUi grease, oil or butter, see OKRA- OMASTA, y, s.f. grease, oil, but- ter. OMASTNO, adv. with much but- ter, oil or grease. OMAWIAĆ, am , v. imp. OMÓ- WIĆ , wię , v. perf. to periphrase, to speak periphrasticaUy , to use circumlocutions. OMAZAĆ, see OBMAZAĆ. OMDLAŁO, adv. faintly, weakly. OMDLAŁOŚĆ, śa, s. f. faint- ness, weakness, langour. OMDLAŁY, A, e , faint, weak, decaying, feeble. OMDLEĆ, leję, v. n. perf. OMDLEWAĆ, am , v. imp. to faint away, to swoon, to fall into a swoon. .OMDLENIE, K,s.n. swoon, faint- ing fit. OMGLIĆ, lę , v. perf. to cover with a mist, to dim, to cloud. OMIATAĆ; am, v.imp. OMIEŚĆ, miotę, v. perf. to cleanse by sweep- ing, to sweep away. OMIECINY, cin , s. f. pl. sweep- ings, see ŚMIECIE. 0MIERZ1Ć, see OBMIERZIĆ. OMIESZKA, i, s.f. OMIESZKA- NIE, a, s. n. delay. OMIESZKAĆ, am, V.perf. OMIE- SZKIWAĆ, kuję, v. imp. freg, to OPA fail, to omit, to neglect Omieszkać Ziecznośń, to miss or to let slip an opportunity. Nie omieszkam, I will not fail. OMIJAĆ, am , v. imp. OMINĄĆ, nę, v. perf. to pass by; to pass over in silence; to avoid. Nie omi- nie cię szubienica, thou canst not escape hanging, thou shalt come to the gallows without fail, see MIJAĆ. OMŁACAĆ, am, v. imp. OMŁÓ- CIĆ, cę, v. perf. to thrash, to fin- ish thrashing. 0MŁ0T, u, s. m. produce of thrashing, thrashed corn. 0MŁ0TNY, a, e, (of sheaves), yielding good produce. OMNISZYĆ, szę , v. perf. to castrate, to geld. OMOCZYĆ, see OMACZAĆ. OMÓWIENIE, A, s. n. circumlo- cution , periphrasis. • OMRACZAĆ, am, v.imp. OMRO- CZYĆ, czę, v.perf. to bedim, to darken. OMROK, u, s.m. darkness, dim- ness. OMULAĆ, see ZAMULAĆ. OMYĆ, see OBMYĆ. OMYK, a, s.m. a hare's tail, scut. OMYKAĆ, see OSMYKAĆ. OMYLAĆ, am, v.imp. OMYLIĆ, lę, v. perf. to involve in error, to mislead; to balk, to frustrate, to disappoint Omylić czyją nadzieję, to baffle or disappoint one's expec- tation. -SIĘ, to mistake, to make a mistake, to commit an error. Omylić się w swych nadziejach, to fail short of one's expectations, to be disappointed. OMYŁKA, i, s. f. fault, error, mistake, blunder. OMYLNIE, adv. in an illusive manner, erroneously, fallaciously, deceitfully. OMYLNOŚĆ, ści, s.f. illusive- ness, erroneousness, fallaciousness, deceitfulness. OMYLNY, A, e , illusive, erro- neous, fallacious, deceitful. ON, ONA, ONO, pers. pron.he, she, iL = demonst. pron. that W on czas, onego czasu (old), in that time. Zlitował się nad oną niewiastą, (old), he took pity upon that woman. ONEGDAJ, adv. the day before yesterday. ONEGDAJSZY, a, e , of the day belore yesterday. ONIEMIAŁY, a,e, grown dumb; not knowing what to say. ONIEMIEĆ, ję, v. n. perf. to grow dumb. ONUCA, y, s. f. and more used ONUCZKA, i, s. f. foot-clout, shoe- clout OPACKI, A, re, of an abbot. OPACTWO, a, s. n. abbey; ab- bacy. OPACZNIE, adv. in a wrong way, awry.-co tłumaczyć,to put a wron g construction on a thing, to miscon- strue or misrepresent it Gadać-, OPA to talk at random, rashly, Incon- siderately. OPACZNOŚĆ, ści, 3. f. wrong way. OPACZNY, a, s, wrong, pervert- ed. Rozum -y, a cross-grained mind. OPADAĆ, am, v. n. imp. OPAŚĆ, opadnę, v. perf. to fall down; Mgła opada, the fog falls. Liście opa- dają z drzewa, the leaves fall from the trees. Suknia na nim opada, his coat is all in'rags.- to decrease, to subside, to abate. Wo- da opadła, the water has or is decreased. Rzeka opadła na dwa cale, the river has fallen two inches. Gdy wody opadły, when the waters abated or subsided.- v. a. Opaść kogo, to fall or rush upon one, to fall foul upon him, to assault Opadli go rozbójnicy, he was assailed or "beset by robbers. OPADANIE, OPADNIEN1E, 0- PADNIĘCIE, a, s. n. falling. Opa- dnienie rzeki, the falling of the river. Opadanie morza, the eb- bing of the sea. Opadanie liścia, the falling of the leaves. Opadnięcie macicy, the falling of the womb. OPAJAĆ, am, v. imp. OPOIĆ, ję, v. perf. see POIĆ. = fig. to intoxicate. Szczęście, pomyślność opaja, prosperity intoxicates one. OPAK, adv. the wrong way, awry, cross-wise. Iść na-, to go all awry. Włożyć co na-, to put on the wrong way. Wszystko bie- rze, pojmuje na-, he takes every thing wrong, he misunderstands every thing. Wszystko mu na - idzie, every thing goes or falls out cross with him , see OPACZNIE. OPAKOWAĆ, kuję , v. perf. to load with packs. -muła, konia, wóz, to loada mule, ahorse, a cart with packs. = to stuff full. Opa- kowała dziecię ciastkami, she stuffed her child with sweet meats. OPAL, u, s. m. opal. OPAL, u, s. m. heating, warm- ing. Drzewo ną-, firewood, fuel. OPALAĆ, am , v. imp. OPALIĆ. lę, v. perf. to burn ronnd, to burn on all sides. Opalać piece w do- mu, cały dom, to heat all the stoves in a house.SIorice opala w ie- cie, the sun makes one's comple- xion tanned, tawny or swarthy in summer. OPALIĆ SIĘ, to be sun- burnt. OPALAĆ, AM, v. imp. to win- now. OPALISADOWAĆ, duję, v.perf. to enclose with a palisade. OPAŁKA, i, s. f. Ian, van. Pleść koszałki-i, fig. to talk at random. OPALONY, A, E, burnt all round; heated; sun- burnt. OPAMIĘTAĆ SIE, see UPA- MIĘTAĆ SIĘ. OPANOWAĆ, nuję, v. perf. co, to make one's self master of a thing, to get the mastery over a thing, to seize upon, to take possession of.- kraj, miasto, to take possession of a country, of a city. Rozum powi- OPA nien -namiętności, reason ought to prevail over passion. Kiedy trwo- ga raz kogo opanuje, when fear has once seised upon one's mind. Febra go opanowała, the fever has seized upon him. Dał się- żo- nie, he allows his wife to lord him. A niech go opanuje z jego grzecznością^ 's death what "a bore that man is! OPANOWANIE, a, s. ?ł> seizure, capture. OPANOWANY, k, b, seized upon, possessed of. = fam- pos- sessed of the devil. Ta -a kobie- ta, the devil of a woman, see OPĘTANY. OPAR, u, s. m. something burn- ing and steaming. Jeść -, to eat something too hot, that burns one's tongue. OPARCIE, a, s. n. stay, prop, support. OPARKANIć, kię , v. perf. to enclose with boards or planks. OPARKAN1ENIE, a, $. n. the act of enclosing with boards; en- closure of boards. OPARSZEĆ, OPARSZYWIEĆ, wieję, v. n. perf. to grow scabby, mangy. OPARTY, a,k, staid, propt; leaned, rested, reclining; jig. rested, grounded, founded , see OPIERAĆ. OPARZAĆ, am, v. imp. OPA- RZYĆ, rzę, v. perf. to scald. Opa- rzać kurę, to scald a fowl, see PARZYĆ. OPARZELINA, OPARZELlZNA, y,-«. f. wound .got by fire or boil- ing water. OPARZELISKO, A, s. n. a mo- rass which is never frozen. OPARZYĆ, 8zę , v. perf. to scald. - sobie rękę, nogę, to scald one's hand, one's leg. Lata jakby go kto oparzył, jak oparzony, he runs as If he had burning coals in his breeches. - SIĘ, to get scalded. - się w palce, to burn one's fingers. OPARZYSTY, OPARZELISTY, a, e , full of bogs and quagmires, which do not freeze in winter. OPASAĆ see OPASYWAĆ. OPASANIE, k, s. n. the act oi surrounding; girding, begirding; girdle.-twierdzy, the Investing of a fortress.- z murów i rowów, an enclosure, a circle of walls and trenches# OPASIENIE, A, s. n. the act of feeding too much. -się czem, the act ofcramming one's stomach with a thing. OPAŚĆ, sę, v. perf. to fill with, food, to glut, to pamper. OPAŚĆ, see OPADAĆ. OPASKA, i, s. f. girdle, belt; headband,fillet, frontlet, see PRZE- PASKA. OPASKUDZIĆ, dzę, v. perf. to befoul, to defile. OPASŁY, A, e, well-fed, fat, pampered/ OPASYWAĆ, suję , v. imp. 0- PASAĆ, szę, v. perf. to gird, to 195 OPĘ begird. Opasać kogo sznurem, to gird one with a cord. =to enclose, to surround, to encompass, to hem In. Opasać miasto wojskiem,to in- vest a to wn. Opasać miasto murem, to enclose or encompass a town with walls. Opasać nieprzyjaciela, to beset, to enclose, to surround, to hem in the enemy on all sides.-ŚIĘ, to gird one's body. OPAT, a, s. m. abbot. OPATEK, tka, s. m. (a plant), milk-thistle, wolf's milk, spurge. 1 OPATROWAĆ, OPATRYWAĆ, buję, v. imp. OPATRZYĆ, trzę, v. perf. co, to take care of a thing, to tend, to nurse. - chorego, to tend or nurse a sick body.- ranę, to dress or bind up a wound. = Opatrzyć czyją potrzebę, to sup- ply ones want. Niech Pan Bóg opatrzy, God help you, God bless you.-kogo czem,wco, to snpply, furnish or provide one with a thing. Opatrzyć w pieniądze, to supply ■with money. Opatrzyć wojsko, miasto, twierdzę w żywność, to supply an army, a town, a fortress with provisions. - SIĘ w co, to provide one's self with a thing, to make one's provision of it. - się przeciw czemu, to provide against a thing. Opatrzyć się przeciw zi- mnu, to be provided against the cold. OPATRYWANIE, OPATRZE- NIE, a, S. n. tending, nursing; supplying, furnishing, providing.- chorego, the tending of a sick body. - rany, the dressing of a wound. - w żywność, the supplying with provisions. OPATRZNIE, adv. providently; providentially. OPATRZNOŚĆ, ści, s. f. fore- sights providence. - BozKa, De- vine Providence. Spuścić się na-, to rely on Providence. Mądre zrządzenie -i, a wise dispensa- tion of Providence. OPATRZNY, a, e, provident, forecasting. = providential. OPATRZYu, see OPATRYWAĆ. OPATRZYC1EL, A, s. m. pro- vider. Kto jest stworzycielem, ten i-em, God who has created you, will provide you with every neces- sary thing, will supply all your OPATRZYCIELKA, i, s. f. a fe- male provider. OPCHAĆ. see OPYCHAĆ. OPĘDZAĆ, AM, V. imp. OPĘ- DZIĆ, dzę, v. perf. to drive away (off). - muchy, to drive away the flies. = co czem, to supply, to furnish. Opędzić potrzebę, to supply a want- koszta , to bear, afford, defray expences. Tern drze- wem muszę opędzić całą zimę, with that store of firewood I must heat my stoves all the winter. = OPĘDZAĆ SIĘ komu, to keep one off, to defend one's self from him. Nie mogę się opędzić dłużnikom, I cannot get rid of my creditors. OPERACYA, vi, s. f. operation. 196 OPI Ten chirurg zrobił kilka pięknych -y», that surgeon has performed several clever operations. -ye przyszłej kampanii, the opera- tions of the next campaign. OPERATOR, a, s. m. operator. OPĘTAĆ, am, v. perf. to fetter, to shackle, to trammel, see PĘ- TAĆ , SPĘTAĆ. = to take posses- sion, to seize upon. Diabeł go opętał, the devil possessed him, ne was possessed with the devil. Ską- pstwo go opętało, he is possessed with avarice. Co za wściekłość cię opętała? what rage or fury trans- ports you? OPĘTANIE, adv. devilishly. - łże, he lies devilishly.- brzydka, she is devilishly ugly. OPĘTANIE, a, s. n. possession of the devil. OPĘTANIEC, ńca , s. m. a man possessed with the devil. OPĘTANY, a, e, possessed with the devil. Rwie się jak -y, he lays about him like one possessed, like a madman. = cursed, con- founded. Dziesięć mil - ch, con- founded ten leagues. OPIĄĆ, see OPINAĆ. OPIĆ SIĘ, see OPIJAĆ SIĘ. OPICH, v,s. m. (aplant),apium. OPIĘCIE, a, s. n.- czepka, the trimming of a woman's cap. OPIECZĘTOWAĆ, tuję v. perf. to seal on all sides. OPIEKA ,i, s. f. guardianship, tutelage. Dzieci pod -ą, children under the care of a guardian. = protection. Obywatele żyją pod -ą praw, citizens are under the protection of the laws. Boska -, the protection of God. OPIEKAĆ am , v. imp. OPIEC, opiekę, v. perf. to roast or broil the outward parts, to roast a little. OPIEKOWAĆ SIĘ, kuję się , u. imp. kim, czem, to have the charge or guardianship of a person or thing; to guard, to protect, to delend. OPIEKUN, a, s. m. guardian. = patron, protector. - nauk, sztuk, umiejętności, patron of letters, arts. - ubogich, uciśnionych, wdów i sierot, he is the protec- tor , the advocate of the poor, of the afflicted, etc. OPIEKUŃCZY, a, e, tutelar. Bogowie-y, the tutelar gods.Anioł -y, a tutelar or guardian angel. = protecting, defending, patronizing. OPIEKUNKA, i ,s. f. a female guardian. Matka jest naturalną -ą swych dzieci], a mother is the natural guardian of her children.- protectress, patroness. OPIEKUŃSK1, a , is, of a guar- dian. OPIEKUNSTWO, a, s.n. guar- dianship, see OPIEKA. OPIEŃKA, i, s. f. a kind of mush- room growing on the trunk of trees. OPIEPRZYĆ, bzę, v. perf. to pepper, to season with pepper. OPI OPIERAĆ, am, v. imp. OPRAĆ, opiorę, v.perf. kogo, to wash one's clothes. Ona mnie opiera, she washes for me, she is my washer- woman. OPIERAĆ, am, v. imp. OPRZEĆ, oprę, v. perf. coo co, na czem,to lean or rest one thing against an- other. Oparła głowę na jego ramie- niu, she leaned her head against his arm. Oprzeć lewe, prawe skrzy- dło wojska o las, o bagno, to have the left, the right of an army supported by a wood, a marsh. Oprzeć łokcie na stole, to lean or rest one's elbows upon a table. = fig. to rest, found, or ground upon. Oprzeć swe zdanie na rozumie i powadze najlepszych autorów, to ground one's opinion upon reason and the authority of the best authors. - SIĘ o co, to lean upon. - się o drzewo, o kij, to lean against a tree, upon a stick.= Oprzeć się gdzie, to stop some- where after proceeding on a jour- ney, on a march. Nie oparł się aż w Krakowie, aż pod Krakowem, he did not stop till he arrived at Cracow, till he got within a fe^ miles of Cracow. = Oprzeć się o kogo, to come to one's decision. Ta sprawa oprze się o króla, o senat, that business must come at last to the decision of the king, of the senate. - Opierać się na czem, fig., to found, rest or ground one's opinion upon. Opierać się na sło- wach Pisma, na przyjętym zwy- czaju, to ground what one says upon some passage of Holy Writ, upon a received custom. = Opie- rać się komu, to resist or with- stand one, to stand his attack. 0- pierahśmy się przez dwie godzin nieprzyjacielowi, we stood for two hours the enemy's attack. OPIESZALE, adv. negligently, carelessly, remissly. OPIESZAŁOŚĆ, ści, s. f. negli gence, carelessness, remissness. OPIESZAŁY, A, e , negligent, careless, remiss. OPIĘTO, adv. tightly, closely. OPIĘTY, A, e, tight, close. .OPIEWAĆ, am , v. imp. to cele- brate (by a song or poetry). - czyny, dzieła bohatyra, to sing or celebrate the exploits of a hero, see ŚPIEWAĆ. = v. n. to purport. Pierwszy paragraf opiewa jak następuje, the tenor of the first paragraph is as follows. OPIJAĆ SIĘ, am się, v.imp. O- PIĆ SIĘ, opiję się, v.perf. to drink one's fill, to drink too much. OPILCA, y, OPILEC, lca, s. m. drunkard, tippler. OPIŁKI, łek , s. f. filings, file- dust. OPIŁOWAĆ, łuję, v.perf. to file on all sides, to furbish by fi- ling. OPILSTWO, a, s.n. drunkenness, habitual intoxication. OPIŁY, a, e, soaked with drink; intoxicated. - szczęściem, po- OPŁ tnyślnością (fig.), intoxicated with success, with prosperity. OPINAĆ, am, V. imp. OPIĄĆ, opnę , v. perf. to bind or tie about; to fasten tight ; to pin of stick round about. OPIS, u, s.m. OPISANIE, A, s. n. description. OPISOWY, a, e, descriptive. OPISYWAĆ, suję, v.imp. O- PISAĆ, szę , v. perf. to describe. Opisać roślinę, zwierzę, to de- scribe a plant, an animal. Ten po^ eta dobr,ze opisuje burzę, bitwę, that poet describes a tempest, a battle well. = Opisać kogo, (in law), to bind one by covenant. 0- PISAĆSIĘ, to bind one's self by promise, to be bound to do a thing. 0PISYWACZ,a, s.m. describer. OPISYWANIE, a, s.n. the act of describing. OPIUM, s. n. indecl. opium. OPŁACAĆ, am, v.imp. OPŁA- CIĆ , cę , v. perf. to pay, to clear, to discharge. Opłacił zupełnie swe dobra, lie has quite cleared his estate. Nie chce opłacić długów swej żony, he will not pay his wife's debts. Opłacić cło od towa- rów, to clear goods at the custom- house , to pay the custom or duty. OPŁAKANIE , adv. miserably, pitifully. OPŁAKANIE, A, s. n. the act of deploring, -a godny, see OPŁA- KANY. OPŁAKANY, a , e , deplorable. Znajdować sięw-m stanie, to be in a deplorable state. Los jego jest -y, his fate is deplorable. OPŁAKIWAĆ, kuję, v.imp. O- PŁAKAĆ, czę , v. perf. to deplore, to bewail, to weep for (over). Opła- kiwać nieszczęście, stratę, śmierć czyją, to deplore, bewail one's misfortune, loss, death. OPŁATA, y, s.f. payment. = tax, duty, toll. OPLATAĆ, am, v. imp. OPLEŚĆ, oplotę , v. perf. to twine or twist round about. OPLATAĆ SIĘ, O- PLEŚĆ SIĘ, koło czego, to twine, wind er twist one's self round a thing. Wąż mu się oplotł około nogi, the serpent wound or twisted Itself round his leg. OPLĄTAĆ, ączę, v.perf. to entangle, to hamper, to ensnare. OPLATANKA, i, s.f. a bottle enclosed in wicker-work. OPŁATEK , tka, s. m. wafer. OPLECIONY, a, e, twined or twisted round about; povered with wicker-work. OPLEŚĆ, see OPLATAĆ. OPLEŚNIEĆ, OPLEŚNIAŁOŚĆ, see PLEŚNIEĆ, PLEŚŃ. OPŁÓKAĆ, czę, v.perf. to wash, to rince , to wash off (away). OPŁONĄĆ, nę, v. n. perf. to cease blazing; to abate, to subside. - z gniewu, to recover one's temper after a fit of passion, to grow cool again. - z bojażni, to recover from fear, see OCHŁO- NĄĆ. OPO OPLOT, u, OPŁOTEK, tka, s. m. hedge, fence, enclosure. OPŁOWIEĆ, see PŁOWIĆ. OPLUĆ, OPLWAĆ, opluję, V. perf. to bespit, to besputter. OPLUSNĄĆ, nę , v. perf. to squirt at, to bespatter, see OBRY- ZGAĆ. OPŁYWAĆ, am, v. n. imp. w co, w czem, fig. to overflow with, to abound with or in, to swim or wallow in. - w dostatki, to live in affluence or abundance. - w bogactwach,, to wallow in weąlth, to roll in riches. - w roz- koszach, to swim in pleasures. - OPŁYWAĆ, OPŁYNĄĆ co, v.a. to swim round, to sail round, to circumnavigate. Opłynąć ziemię, to sail round the earth. OPŁYWANIE, a, s.n. w co, plenty, abundance, affluence.OPŁY- ŃIĘCIE, OPŁYNIENIE, circum- navigation. OPOCZYSTY, a, e, stony, rocky, flinty. OPODAL, adv. at a distance, afar, aloof. OPÓJ, oja, s.m. drunkard, to- per, fuddler. OPOIĆ, see OPAJAĆ. OPOJO- NY, made drunk, intoxicated. OPOKA, i, s.f. rock. A ja też tobie powiadam iżeś ty opoka , a na tej opoce zbuduję kościół mój, and I say also unto thee, that thou art Peter, and upon this rock I will build my church. OPONA, y, s. f. veil, curtain, awning. OPOŃCZA, Y, s. f. rain-cloak. OPÓR, oru , s. m. stand, resist- ance, opposition. Stawić -, to make a stand, to resist. Stawić dzielny -, to make a gallant stand. Znaleść -, to meet with opposition. Wszystko mu idzie oporem, he succeeds but ill in every thing he undertakes, he thrives in nothing. OPORZĄDZAĆ, am, v. imp. O- PORZĄDZIĆ, dzę, v.perf. to fit out, to furnish, to equip, to ac- coutre. Oporządzić syna posyła^ jąc go do szkól, to fit out or equip .one's son before seding him to college. OPORZĄDZIĆ SIĘ, to pur- chase a suit of clothes. OPORZĄDZENIE, a, s.n. out- fit, the fitting out, equipment. Po- trzeba mu tyle na -, he wants so much to equip himself. OPOWIADAĆ, am, v.im. OPO- WIEDZIEĆ, wiem , v. perf. to re- cite , to tell, to relate, to recount, to narrate. Opowiadać Ewange- lią, słowo Boże, to preach the Gospel, the word of God. Starzy lubią opowiadać długie historye, old people take delight in telling long stories. OPOWIEDZIEĆ SIĘ, komu], to beg leave, to ask one's permission before doing a thing. OPOWIADACZ, a, s.m. teller, narrator. -Eivangelii, preacher of the Gospel. OPOWIADANIE, a, s.n. the OPR act of telling, relating: recital, re- lation, account, narrative, OPO- WIEDZENIE. OPOWIEDŹ, Dzi, OPOWIE- DZENIE SIĘ. Wejść bez opowie- dzi, to come or enter without send- ing in one's name. Wyjść bez opo- wiedzenia się, to go out without begging leave (of one's superiors). OPOWIEDZIEĆ, see OPOWIA- DAĆ. . OPÓŹNIAĆ, am , v. imp. OPÓ- ŹNIĆ, nię, v.perf. to retard, to delay. - SIĘ, to come late, to stay behind, to be long a coming. OPÓŹNIENIE, A, s.n. retarda- tion, delay. = lateness. - wio- sny, żniwa, the lateness of spring or harvest. - przybycia, the lateness of one's arrival. OPRAĆ, see OPIERAĆ. OPRANIE, a, s. n. washing. Mam u nich stół i-, I board with them, and they pay for my wash- ing. - kosztuje go tyle corocznie, he pays so much for washing. ÓPRAWA, y, s.f. case, binding, frame. - okularów, the frame of a pair of spectacles. - drogiego kamienia, the setting of a dia- mond. - strzelby, the stock of a gun, see OSADA. - książki w sa fian, w skórkę, the binding of a book in marocco, in calf. = (old), jointure. OPRAWCA, y, s. m. hangman, see KAT. - hired assassin, bravo, OPRAWIAĆ, am, v. imp. OPRA- WIĆ, wię, v.perf.to enchase, to bind, to infix, to set in. --ka- mień , dyament w zloto, to set a diamond in gold. - obraz w ra- my,to frame a picture. -strzelbę, to put a stock to a gun. - książkę, to bind a book. - kurę, rijby, za- jąca , to draw a fowl, to gut and scale fish, to skin or flay a hare. OPRAWIONY, a, e, enchased, set, put in a frame. = bound. = drpsspd OPRAWKA,!, s.f. bezel. Ka- mień wypadł z -i, the stone has fallen out of its bezel. OPRAWNY, a, e, bound. Książ- ka -a w safian, a book bound in marocco. Wdowa -a, (old), a widow with a jointure. OPRÓCZ, prep, (which governs the genit.), except, besides, save, but. Nikt - mnie, nobody beside myself. Nie żądam żadnej nagro- dy - tego co mi się należy, I claim no rewrad besides what is due to me. Wszyscyśmy tam byli - ciebie, we were all there but or except you. Nie ma żadne- go przyjaciela -ciebie, he has no friend besides or but you. OPROSIĆ SIĘ, szę się, v. per fi- lo farrow. OPROWADZAĆ, am, v. imp. O- PROWADZIĆ, dzę, v.perf. to lead about, to lead around. Oprowadził nas koło miasta, he led or con- ducted us round the city. Najął przewodników którzy go opro- wadzali po miaście, he hash jred . 197 198 OPY guides who conducted him about the town. OPRYSKAĆ, am, v. imp. OPRY- SNĄĆ, nę, v. perf. to cover over by squirting at, to bespatter. OPRYSKLIWIE, adv. testily, In a passion. OPRYSKLIWOŚĆ, ta, S.f. testiness, touchiness, irascibility. OPRYSKLIWY, A, e, testy, tet- chy, touchy, irascible, hot-headed. OPRZEĆ, see OPIERAĆ. OPSNĄĆ SIĘ, kę się , v. n. to slip, to slide. Noga mu się opsnęła, his foot sllpt from under him. Dra- bina opsnęła się, the ladder slipt, seePOPSNĄĆ SIĘ. OPTYCZNIE, adv. according to the laws of the optics. OPTYCZNY, a, E, optic, optical. OPTYK, a , s. m. optician. OPTYKA, I, s.f. optics. OPUCHŁOŚĆ, scr, s.f. bloated- ness, swelling. OPUCHŁY, a, e, bloated, swel- led , dropsical, OPUCHNĄĆ, kę, v.n.perf. to swell, to be deceased with a dropsy. OPUCHNIĘCIE , OPUCHNIE- CIE, see OPUCHŁOŚĆ. OPUSTOSZAŁOŚĆ, OPUSTO- SZAŁY , see SPUSTOSZENIE, SPUSTOSZAŁY. OPUSZCZAĆ, am, v. imp. OPU- ŚCIĆ, szczę , v. perf. to let down.- most zwodzony, to let down .a draw-bridge. Opuścić uszy, to hang down the head, to droop. Opuść suknię, let your gown hang down. Opuścić ręce, to let fall one's hands. Ftg. to lose courage, to be dishear- tened. = to leave out, to omit. Opuścić sposobność, to let slip an opportunity. Uważaj abyś czego nie opuścił, take care you omit nothing. Opuścił dwa wyrazy w liście, he has left out two words in his letter. = to leave , to aban- don , to forsake, to desert, to quit Opuścić ojca i matkę, to quit father and mother. Opuścić świat, to depart the world, to go off. 0- puśctf Paryż i odjechał do Lon- dynu, he left Paris for London. Opuścić chorągiew, to desert one's colours. Bog nigdy nie opuszcza, tych co w nim pokładają nadzie- ję, God never forsakes those who put their trust in him. Doktorowie go opuścili, the physicians have given him over. - SIĘ, to grow negligent, to be remiss, to neglect one's self. OPUSZCZENIE , a , s. n. omis- sion. = abandonment, desertion, dereliction. Po -u Paryża , after he has left Paris. W takiem -u , in such a forlorn state. Aż żal w jakiem jest -u, he is to be pitied being so forsaken by his friends. OPUSZCZKA, i, s.f. a shoe- maker's tool. OPUSZCZONY, A, E, let down, lowered. = omitted. = left, aban- doned, forsaken, deserted, given over. ORG OPYCHAĆ^, u.tmp. OPCHAĆ, AM, v.perf. kogoezem, to cram or stuff one with food. - SIĘ , to stuff one's belly full with meat ORAĆ, orzę , v. imp. to plough, to till the ground. ORACZ, a, s.m. ploughman. ORANIE, s. n. ploughing, tillage. Zna się na -u, he understands tillage very well. ORANINA, y, s.f. ploughing, tilling. ORAZ, adv. at the same time, as well as. ORCZYK, a , s.m. the spring- tree bar (of a coach). ORDER, o, s.m. an order of knighthood. -złotego Runa, the order of the Golden Fleece. - Pod- wiązki , the noble order of the Garter. ORDEROWY, A, e , belonging to an order. Wstążka -a, ribbon of an order. Pan -y, knight of an order. ORDYNACKI, a , e , of a majo- rat. -e dobra, an estate possessed by right of primogeniture. ORDYNACYA, yi, 3. f. an estate settled upon the eldest son of a family, majorat. ORDYNANS, A, s.m. waiting military, attendant on duty, order- ly. Jenerał posłał -a, the gene- ral sent an orderly, see POSYŁKA. ORDYNARYA, yi , s. f. wages paid in corn, allowance of pro- visions. ORDYNARYJNY, a, e, ordinary, common, vulgar. ORDYNAT, a, s.m. one on whom an estate is devolved by right of primogeniture. ORĘDOWAĆ,DUJĘ,tMnip. (old), to intercede, to plead in one's behalf. ORĘDOWNICZKA, 1, 3. f. (now used only in litany), female inter- cessor or female advocate,patroness. ORĘŻ , a , s.m. weapon , arms. Wziąsć się do -a, to take up arms. Niech - między nami roz- strzygnie, let the arms decide between us. Złożyć-, to lay down one's arms. ORĘŻNIE, adv. in arms. ORĘŻNY, a, e, of arms, bearing arms. ORGAN,u, s. m. (pl. ORGANA), organ. - wzroku, słuchu, powo- nienia , smaku, głosu, the organ of sight, of smelling, of tasting, of the voice. = fig. organ, medium. On jest -em panującego, he is the organ of the prince. ORGANEK, nku, s.m. ORGAN- KI, ów, pl. barrel-organ , street organ. ORGANICZNIE, adv. organi- cally. ORGANICZNOŚĆ, ści, 3. f. organicalness. ORGANICZNY, A, e, organic, organical. Ciało -e,organic body. ORGANIŚCINA, ej , 3. f. wife of an organist. ORGANISTA, y, s. m. organist ORZ ORGANIZACYA, yi , s. f. orga- nization. ORGANIZATOR, A, s.m. one intrusted with organization. ORGANIZM, u, s.m. organism. ORGANIZOWAĆ, zuję , v. imp, to organize. - armią, minis tery- urn, to organize an army, ministry. ORGANY, ów, s. m. pl. organ. Grać na organach, to play the organ. ORKIESTRA, Y, s. f. orchestra, band of musicians. ORKISZ, u, s.m. spelt, spelt- corn ORLĄTKO, A, s. n. ORLĘ, CIA, s.n. (pl. ORLĘTA), an eaglet, a young eagle. ORLI, A, e, of an eagle, aqui- line. - nos, aquiline nose, hawk's nose. - wzrok, -e spojrzenie, piercing eyes, hawk's eyes. -e pióro = ORLAN (a plant), milfoil. ORLICA, y, 3. f. a she eagle. = Her. eaglet ORLIK, a, s. m. eaglet, a young eagle. = (a plant), columbine. ORNAT , u, s. m. chasuble, mass-weed, cope. ORNY, a, e, arable, tillable. ORSZADA,y, s.f. orgeat, al- mond-milk. ORSZAK, u, s. m. retenue, train of attendants. ORTOGRAFIA, n, 8. f. ortho- graphy , see PISOWNIA. ORTOGRAFICZNIE, adv. accor- ding to the rules of spelling, ortho- graphically. ORTOGRAFICZNY, a, E, ortho graphic, orthographical. ORYGINAŁ, u, s.m. original, - tego traktatu jest w archiwach, the original of the treaty is to be found in the archives. Nie znając oryginału nie mogę sądzić o po- dobieństwie, I am no judge of the likeness, not having seen the origi- nal.=A, an odd, excentric man, ori- ginal. Istny -, he is quite an ori- ginal, ajxirfect, a downright origi- nal. ORYGINALNIE, adv. originally. ORYGINALNOŚĆ, śct. 3. f. ori- ginality. - oddness, excentricity. ORYGINALNY, a, e, original. ORYL, a , 3. m. one who pre- pares floats of wood, floater. ORZECH, a, s. m. nut. - la- skowy, hazelnut, filbert. -wło- ski, walnut. Gryść -y, to crack nuts. Iść na - y, to go a nutting. Twardy - do zgryzienia, fig. a difficult task, a very hard task. Dać komu twardy - orzech do zgry- zienia, to cut out or find work for one. Niewarta pustego -a, it is not worth a rush. ORZECHÓWKA,t, s.f. (a bird), nuthatch, nutpecker. ORZECHOWY, a, e, of a nut. - kolor, nut-brown or hazel col- our. - e drzewo, nut-tree. - krzak, nut-bush. - olej, nut-oil. -a łupina, nut-shell. -c ziarno, kernel of a nut. ORZEŁ, chla, & m. eagle. osc ORZESZEK, szka, 8. m. dim. a little nut. ORZESZYNA, y , s. f. nut-tree wood, see LESZCZYNA. ORZEŹWIAĆ, am , v. imp. ORZEŹWIĆ, wię , v. perf. to re- fresh, to recreate, to restore. ORZEŹWIEĆ, wieję, v. n. perf. to gather strength after toil or a fit of sickness. j OŚ, osi, & f. the axle-tree. Na osi co sprowadzać, to bring a thing by land. = Math. axis. - ziemska, the axis of the earth. OSA, v, 5. f. wasp. Gniazdo os, a wasp-nest. OSACZAĆ, am, v. imp. OSA- CZYĆ, czę, v. perf. to coop in, to hem in, to pen in, to bring to bay. Psy osaczyła dzika, the dogs have brought the boar to bay. OSAD, u. s. m. sediment. OSADA, y, 8. f. strzelby, the stock of a gun. -kolumny, the shaft of a column.-noża, the haft of a knife. - siekiery, the helve of a hatchet - dzióba, the base of the beak. = colony, settlement. Założyć -ę, to settle a colony, to make a settlement. OSADNIĆ, OSEDNIĆ, see OD- SEDNIĆ. OSADNICZKA, i, s. f. wife of a colonist OSADNICZY, a, e, belonging to a colony, colonial. Towary -e, colonial produce. OSADNIK, a, $. m. settler, plan- ter, colonist. OSADOWIC, wię, v. perf. kogo gdzie, to settle one in a place. - ŚIĘ gdzie, to settle in a place. OŚADZAĆ, am , v. imp. OSA- DZIĆ, dzę ,v. perf. to enchase, to set in a frame. Osadzić dyament, to set a diamond. - strzelbę, to stock a gun. - nóż, siekierę, to ■haft a knife, to set it. in ajiaft or handle, to helve a Ratchet. = to put, to place. Osadzić na tronie, th place upon a throne. - w wię- zieniu, to put in prison, to commit to prison.-kraj niezamieszkały, to settle or colonize an uninhabi- ted country. - (wojskiem) wzgó- rza , wąwozy, to occupy the heights, the passes. Osadzie kogo na koszu (fam.), to leave one in the lurch. OSĄDZIĆ, dzę , v. perf. to give one's verdict or judgment, to deliv- er judgment. - winowajcę, to pronounce sentence upon a crimi- nal. - kogo na śmierć, to pass sentence of death upon one. - za rzecz potrzebną, to deem or think it necessary. OŚĆ, ści, s. f. fish-bone. - mu uwięzia w gardle, a fish-bone stuck in his throat. = Bot. awn, beard, prickle. - fish-spear. OSCHŁO, OSCHLE, adv. dryly. Oschło pisać, to write a dry, bald style. OSCHŁOŚĆ, ści, s. f. dryness, aridity. Oschłość stylu, baldness of OSI OSCHŁY, a, e ,dry, arid, -styl, dry, barren, empty style. OSCHNĄĆ, see OSYCHAĆ. OŚCIENNIE, adv. at the next door, close by. OŚCIENNOŚĆ, śa, s.f. next- door neighbourhood. . OŚCIENNY, A, e, contiguous, neighbouring, bordering upon, see ŚCIANA. Narody -e, neighbouring nations. Wojna-a, a war with a neighbouring country, people. OŚCIEŻ (used only in the follow- ing expression): Otworzyć drzwi na -, to throw or fling open the door. Stać na -, to stand wide open, see ROZCIEŻ. OŚCISTY, a, e, full of fish- bones. = husky, prickly. OSEŁKA, i, s. f. whet-stone, see OSŁA. = Osełka masła, a piece of butter. OSELNIK, s, s. m. grinder. ÓSEMKA,i,s.f. the figure of eight. = eight (at cards). - czerwienna, dzwonkowa, an eight of hearts, diamonds. OSEP, u, s. m. the corn given as quit-rent to the landlord. OSĘPIAŁOŚĆ, ści, s. f. gloomi- ness, melancholy. OSĘPIAŁY, a, e, gloomy, me- lancholic. OSERCE, A, s. n. pericardium. OSET, ostu, s. m. thistle. OSIADAĆ, dam , v. n. imp. OSIĄŚĆ, OSIEŚĆ, ądę, v. perf. to sink down, to settle. Drożdże osia- dają na dnie, dregs sink to the bottom. Ten płyn zaczyna osia- dać, that liquor begins to settle. = Osiąść na mieliźnie, na pia- sku, to run a ground, to strand. - gdzie, to settle, to settle one's abode. Przybył osiąść we Fran- §li, he came to settle in France. siadł w naszem mieście, he has settled in our town. = Osiąść na koszu, to be left in the lurch. OSIADŁOŚĆ, set, s. f. settle- ment, dwelling, abode. = popula- tion. OSIADŁY, A, e , settled, having a settled abode, having a house of one's own. OSIĄGAĆ, OSIĘGAĆ, v. imp. OSIĄGNĄĆ, OSIĘGNĄĆ, OSIĄDŹ, ęgnę, v. perf. to attain, to obtain, to reach, to arrive at, to come to. Osiągnąć cel, to attain one's end, aim, purpose or design. Osiągnąć chwałę, to get or acquire glory. Osiągnąć władzę, urząd, zna- czenie, to come to power, to arrive at or to come to a place or dignity. OS1ĄKAĆ, OSIĘKAĆ, v.n. imp. OSIĄKNĄĆ, OSIĘKNĄĆ, v. per/. to become dry by absorption. Po- wódź osięka codziennie, the wa- ters of the flood are daily subsiding. = Osięknąć na mieliźnie, na brzegu, to run aground, on shore, to be stranded. = Osiąknąć w czy-, im ręku, to remain in one's hands. OSIĄŚĆ, see OSIADAĆ. OSICZYŃA, y, s. f. the wood of aspen-tree. OSK OSIEC, kę, v. perf. rózgami t to whip with the rod. OSIEDLIĆ SIĘ, lę się, v. perf. to settle, see OSIADAĆ. OSIEDZIEĆ SIĘ, dzę się, v.perf. to continue sitting, to continue in a place. OSIĘG AĆ, OSIĘGNĄĆ,see OSIĄ- GAĆ. OSIEK, u, s. m. a town in Po- land. Sprawa jak w osieku, prov. an unjust sentence (by which the innocent is condemned and the guilty acquittedji OSIEŁ, OSIOŁ, osła, s. m. ass. Całe życie będzie osłem, he will be an ass as long as he lives.-dar- dański, stupid as an ass. OSIEŁEK, OSIOŁEK, łka, S. m. dim. a little ass, donkey. OSIERACAĆ, am, v. imp. OSIE- ROCIĆ , cę , v. perf. to bereave of parents. Kraj osierocony po śmier- ci króla, a country the king of which is dead without leaving a successor behind him. OSIERDZIE, A, s. n. Anat, pe- ricardium, see OSERCE. OSIEROCIEĆ, cieję , v. n. perf. to become an orphan. OSIERO- CIAŁY, that has become an or- phan. OSIEŚĆ, see OSIADAĆ. OSIEW, u, OSIEWEK, WKU, 8. m. sowing; seed, corn sown. OSIEWAĆ, see OBSIAĆ. OSIKA, OSINA, n,s.f. aspen- tree. Drzal jak -, he trembled like an aspen leaf. OSIKOWY, a, e, aspen. Liść -y, aspen leaf. OSIODŁAĆ, am, v. perf. to saddle; fig. to tame, to subdue. Mąż osiodłany przez żonę, a hen-pecked husband. OSIOŁ, OSIOŁEK, see OSIEŁ, OSIEŁEK. OSIWIAŁOŚĆ, ści, s. f. hoari- ness, hoary hairs, see SIWIZNA. OSIWIAŁY, a, e , grown grey, hoary. OSIWIEĆ, wieję , v. n. perf. to turn grey. OSKAKIWAĆ, see OSKOCZYĆ. OSKARD, u, s.m. pick, pick-axe. . OSKARŻAĆ, am, v.imp. OSKAR- ŻYĆ, źę, v. perf. to accuse, to charge or lay to one's charge, to impeach. Oskarżyć kogo o zło- dziejstwo, to accuse one of a theft, to charge him with a theft, to lay a theft to his charge. - kogo o zbro- dnię stanu, to impeach one for high treason. Oskarżać się przed spowiednikiem, to confess one's sins to the. priest. • OSKARŻANIE, A, s. n. the act of accusing. OSKARŻENIE, a , s. n. accusation, charge, impeachment OSKARŻONY, A, E, accsued, charged with a crime, impeached, the prisoner at the bar. , . OSKARŻYĆ, see OSKARŻAĆ. OSKARŻYCIEL, A, 8. m. accu- ser, impeacher. OSKARŻYCIELKA, I, s. f. a fe- male accuser. 199 OSŁ OSKLEPIAĆ, am, v. imp. 0- SKLEPIĆ, pię, v. perf. to cover with a vault _ OSKOCZYĆ, czę , v. perf. O- EKAKIWAĆ, kuję, v. imp. to sur- round on all sides, to hem in. OSKOMA, v, s.f. watering of the mouth. Sprawić-p, to set one's mouth a watering, to set one's teeth on edge. = fig. longing desire. Mieć na co -?, to desire ardently a thing, to long for it OSKROBAĆ, bię, v. perf. O- SKROBYWAĆ, buję, v. imp. to scrape off. OSKRZYDLAĆ, am, v. imp. OSKRZYDLIĆ, lę, v. perf. Milit. to outflank. OSKUBAĆ, bię, v. perf to strip off the feathers, to pluck, to plume. - kurę, to pluck a fowl. - różę, to strip off the leaves of a rose. - kogo, fig. to fleece one. Uwinęli się i oskubali go że ani pisnął, they fleeced the sheep without ma- king it bleat. OSŁA ,i,s.f. whet-stone. OSŁABIAĆ, am , v. imp. OSŁA- BIĆ, B!Ę, v. per/, to weaken, to enfeeble, io debilitate. Nierząd, rozpusta, osłabia ciało, de- bauchery weakens the body. Pu- szczanie krwi osłabia, bleeding is a weakening remedy. Osłabić armią, potęgę nieprzyjaciela, to weaken an army, the power of an enemy. Osłabić cięcie, uderzenie, to deaden a stroke. OSŁABIANIE, a, s. n. the act of weakening, gradual debilitation. OSŁABIENIE, A , s.n. weakness, faintness, feebleness, debility. 0SŁAB1EĆ, OSŁABNĄĆ, nę, V. n. perf to grow weak. OSŁADZAĆ, am, v. imp. OSŁO- DZIĆ , dzę , v. perf to sweeten. Znaleziono sposób osładzania wody morskiej, the secret bas been discovered of taking off the saltness of sea-water. - fig. to soften, to soothe, to mitigate one's sorrow. OSŁADZANIE, OSŁODZENIE, A, 3. n. the act of sweetening; fig. softening, soothing, mitigating. = Chim. dulcification. OŚLAK, a, s.m. a young ass. OSŁANIAĆ, am, v. imp. OSŁO- NIĆ, nię, v. perf. to veil, to shroud. Osłonić sobie Iwarz, to veil or cover one's face. = fig. to veil, to cloak, to colour, to hide, to conceal. Osłaniać swą miłość po- zorami przyjaźni, to veil or con- ceal one's love under the appea- rance of friendship. 0ŚLARKA, i, s. f. a female ass- driver. OŚLARNIA, ni , s. f. a stable for asses. OŚLARZ, a, s. m. ass-driver. OŚLĄTKO, a, s. n. an ass's foal. OSŁAW A, y, s. f. bad repute. 0SŁAWCA. y, 3. m. slanderer. OSŁAWIAĆ, am, o. imp. OSŁA- WIĆ, wię, v. perf. to decry, to cry down, to discredit, to slander, 200 OSŁ to blast one's reputation. OSŁA- WIĆ SIĘ, to come in bad repute. 1 OSŁA WIANIE, a , s. n. the act j of decrying, slandering. OSŁA- WIENIE, a, s.n. decrial, discredit, ( disrepute, slander, aspersion. OŚLĘ, cia, s. n. an ass's foaL I O. LEP, NAOŚLEP, adv. with i shut eyes, blindly, headlong. Rzu- | cić sie na oślep na gołe miecze, j to rush headlong among the naked I swords* i OŚLEPIAĆ, au , v. imp. OŚLE- . PIĆ, pię- , v. perf. to make blind, to pluck out the eyes, to take away the sight = fig. to blind, to take i away the judgment, see ZAŚLE- PIAĆ. OŚLEPIENIE, a,s.n. blinding, blindness, cecity, fig. blindness, want of judgment, illusion, see ZAŚLEPIENIE. OŚLEPNĄĆ, nę, v. n. perf. to become blind, to lose the sight - na jedno oko, to become blind of one eye. OSLEPNIENIE, A, s.n. loss of the sight OŚLI, a, e, of an ass. - a skóra, an ass's skin. OŚLICA, y, s. f. she-ass, jenny. OŚLINIAĆ, am , V. imp. OŚLI- NIĆ, nię, v. perf. to daub with spittle, to bespawl. OŚLISKO, A, s. n. a large ugly ass. OŚLIZAĆ, am, v. n. imp. OŚLI- ZNĄĆ, nę , v. perf. to grow slip- pery. Oślizlo, it is slippery walk- ing. OSLIZŁY, A, e, slippery. = growing mouldy. OSL1ZNĄĆ SIĘ, v. n. perf. to slip, to glance. Pałasz ośliznął się tylko po skórze, the sword did but glance upon the skin. Strzała ugodziła w tarczę i ośliznęła się, the arrow struck the shield and glanced. OSŁODA, v, s. f. fig. solace, comfort, alleviation, relief, conso- lation. OSŁODZENIE, see OSŁADZA- NIE. OSŁODZIĆ, see OSŁADZAĆ. OSŁONA, v, s. f. veil, shroud, cover; fig. protection. Bia osło- ny naszych granic, to protect our frontiers. OSŁONIĆ, see OSŁANIAĆ. OSŁOSTWO, a, s. n. gross ignorance, stupidity. OSŁUCHAĆ SIĘ, am , się, v. n. perf. to grow accustomed by listen- ing to. OSŁUPIAŁOŚĆ, ści, s. f. stupor, torpor, numbness, stupefaction. OSŁUPIAŁY, a, e, struck dumb, stupefied, lost in amazament, thun- derstruck. OSŁUPIEĆ, fieję, v. n. perf. z zadziwienia , to be struck dumb with astonishment, to be. thunderstruck, to be lost in amaze- ■ menL * OSŁUPIENIE, a, «. n. stupefac- , Lion, amazement. OSM OŚM, OSIEM, OSIM, ośmiu, s. num. eight. Ósma, eight o'clock. Pół da ósmej, half past seven. OSMAGAC, am, v. perf. to whip or flog soundly. OSMALAĆ, am , v. imp. OSMA- LIĆ, lę v. perf. to singe, to scorch. Osmalić prosie, kurę, to singe a pig, a fowl. Talc się przybliżył do świecy że sobie włosy osmalił, he drew so near the candle that he scorched his hair. Osmaliła sobie suknię, she has singed her gown. U niego skłamać jak piórko osma- lił, a lie costs him nothing, he makes nothing of a lie. OSMAROWAĆ, ruję, v. perf. to besmear, to bedaub. OSMAŻAĆ, am, v. imp. OSMA- ŹYĆ, żę, t>. perf. w maśle, to frie in butter. - w cukrze, to ice sweet-meats, to candy them, see SMAŻYĆ. OŚMDZIESIĄT, ośmiudziesiąt, s. num. eighty. OŚMDIESIĄTLETNI, a, e, eighty years old. OŚMDZIESIĄTNY, A, e , eight- ieth. OSMDZIESIĘCIORO, obga, s. num. (said of persons of both sexes, of cattle, and the young of animals), eighty. Balo nas-, we were eighty (men and women). - dzieci, eighty children. OSME, adv. Poosmc, eighthly, in the eighth plate. OŚMIAĆ, OŚMIEWAĆ, see WY- ŚMIEWAĆ. OŚMIELAĆ, am, v. imp. OŚMIE- LIĆ, lę v. perf. to embolden, to encourage.- SIĘ, to make bold, to make free, to dare,te venture. Ośmielam się powiedzieć, I make bold to say. OŚMIOBOCZNY, = OŚMIOKĄ- TNY, a, e, octagonal. OŚM1OBOK, u, OŚMIOKĄT, A, s. m. octagon. OŚMIODZIENNY, A, E, lasting eight days., OŚMIOLETNI, a, e , eight years old. OŚMIOMIESIĘCZNY, A, E, last- ing eight months. OŚMIONOGI, A, E. haring eight feet. OŚMIOPRĘCIKOWY, a,e,BoL oclanurian. - a roślina, an octan- drian plant, an octander. OŚMIORAKI, a , e, of eight dif- ferent sorts. OŚMIORNASOB, adv. eightfold. OŚMIORO, rga, s. num, (said of people of both sexes collectively, of children, cattle, and the young of animais), eight. Było nas -, we were eight (men and women). - dzieci, eight children. OŚMIOSCL1N, u,s.m. Geom. octahedron. OŚMKROĆ, adv. eight times. . OŚMKROTNY, z, e, eightfold. OŚMNAŚCIE, sru, s. num. eighteen. OŚMNAŚCIORO, rga, s. num. (used like OŚMIORO), eighteen.- OSO dzieci, eighteen children.- bydła, eighteen pieces of cattle. OŚMŃASTY A, e, eighteenth. OSMOLIĆ, łę , v. perf. to be- daub with pitch; to make dirty, to soil. OŚMSET, ośmiuset, 8. num. eight hundred. OŚMSETNY, A, e, eight hun- dredth. OSMUKAĆ, OSMUKNĄĆ, see OSMYKAĆ. OSMY, a, e, eighth. OSMYK, see OMYK. OSMYKAĆ, am, v. perf. OSMY- KNĄĆ, nę, v. inst. liście, to strip off the leaves. OSNOWA, v, s. f. warp. -tej materyi jest niciana, a wątek je- dwabny, the warp of that stuff is of thread, and the woof or weft of silk. = fig. textime, contents, purport.- listu, książki, the con- tents of a letter, of a book. - my- śli, the chain, the concatenation of ideas. - dni naszych, the course of our life. OSNOWAĆ, nuję, v. perf. to warp or lay the threads on the loom; fig. to plan, to scheme, to form a plan, to lay the foundations. OSOBA, Y, s. f. person, indivi- dual ; character or Dramatis per- sona. OSOBIŚCIE, adv. personally. OSOBISTOŚĆ', ści, s. f. perso- nality; personal injury, offence, personality, personal abuse. OSOBISTY, a , e , personal. Za- sługa -a, personal merit. Zai- melc-y, Gram, personal pronoun. OSÓBKA, i s. f. dim. a person of little stature. OSOBLIWIE, adv. chiefly, espe- cially, principally, particularly. OSOBLIWOŚĆ, ści s. f. singu- larity, particularity. Ten pomnik uderza swoją -ją, that monu- ment strikes one by its singularity. = rarity, curiosity. OSOBLIWY, A, e, singular, particular, peculiar. To zwierzę jest osobliwego kształtu, the con- formation of that animal is singular. Ta roślina ma moc -ą, that plant has a peculiar virtue. Oso- oliwszy, singular, strange, odd. Osobliwszy to człowiek, an odd kind of fellow. A to osobliwsza! strange! OSOBNO, adv. asunder, apart, separately, in private. - sypiać, to have separate beds. Z osobna, severally, each of them. Wyszli z osobna, they went out severally. Pisałem do nich z osobna, I wrote to each of them. OSOBNOŚĆ, ści, s. f. separ- ateness , loneliness, seclusion, pri- vacy, retirement. Żyć na -i, to live in retirement. Udać się na -, to betake one's self to solitary life. Powiedzieć komu słówko na -i, to take one aside in order to say a word or two to him. OSOBNY, A, e, set apart, separ- ate; private, alone, lonely, soli- OST tary. - y pokój, a private room.-y człowiek', a solitary man. OSOCZYĆ, see OSACZYĆ. OSOLIĆ, lę, perf. to salt. - komu fig. fam. to grease one in the fist. OSOWIAŁOŚĆ, ści, s.f. some- thing like an owl, mopisbness, mopish countenance, dulness. OSOWIAŁY, A, e, resembling an owl, moping, mopish, dull, drowsy. OSOWIEĆ, wieję, v. n. to grow like an owl, to resemble an owl, to mope. OSPA, y, s. f. small pox. Szcze- pić-ę, to vaccinate. Tylko co ka- zał zaszczepić -ę dziecku, he has just had his child vaccinated. To dziecko ma -ę, that child has the small pox. Twarz jego zeszpeco- na -ą, his face is quite disfigured with the small pox. - dworska, francuzka, the pox, syphilis. OSPALE, adv. sleepily, drowsily. OSPALEC., lca, s. m. sleeper, drowsy fellow, humdrum. OSPAŁOŚĆ, ści, s. f. OSPAL- STWO, A, s. n. sleepiness, dorwsi- ness, somnolence. OSPAŁY, a. e , sleepy, drowsy, dull, lazy. OSPOWACIEĆ, cieję , v. n. to become marked or pitted with the small pox. OSPOWATOŚĆ, ści, 8. f. state of being marked with the small pox. OSPOWATY, A, e, marked or pitted with the small pox. OŚRODEK, dka, s. m. (chlebaj, the soft part of bread, the crum of a loaf. , , , OSSAĆ, see OSYSAĆ. OSSAĆ SIĘ, to suck one's fill. OSTAĆ SIĘ, nę, się, v. perf. to stand, to abide, to keep .one's ground, to hold out Przyjaźń nie może się ostać bez szacunku, friendship cannot stand without esteem. Ostać się przeciw nie- przyjaciołom , nieprzyjacielowi, to keep one's ground against the enemies. = Ostać się gdzie, to stop in a place. Nie ostał się aż w lesie, he did not stop till he reached the wood. OSTATECZNIE, adv. definitive- ly, finally, ultimately. Chee wie- dzieć - czego się trzymać, he wants to know what he positively is to depend upon. Sądzić -, to give a final judgment, to judge without appeal, in the last ressort. OSTATECZNOŚĆ, ści, s. f. ex- treme, extremity. Zimno i ciepło są dwie-ści, cold and heat are the two extremes. Wpadać w- ści, to run into extremes. Z jednej -ści prze- chodzić, wpadać w drugą, to go from one extreme to another, to run upon extremes. Rzeczy do -ści posuwać, to carry things to an ex- tremity. Przyprowadzić, przy- wieść kogo do -set, -to drive one to extremity. Przyjść do-ści, to be reduced to the last extremity. OST OSTATECZNY, a, E,lasL Sąd -y, the last judgment = extreme. Chwycić się środka ostatecznego, to take an extreme, violent measure. = final, definitive. Wyrok -y, a final decree, a definitive sentence. OSTATEK, tka , s. m. remnant, remainder, rest Gonić ostatkami, to live upon the remains of one's fortune, to be put to one's last shifts. Zgromadził ostatki woj- ska* he reassembled the remains of his army. Na ostatek, at last, at length, lastly, finally. Na ostatek zgodził się na wszystko, he at last consented to every thing. Do ostatka, to the last Do ostatka wytrwać, to persevere, to hold out to the last. Ostatki ze stołu, crumbs, offals. OSTATKI, tków, pl. the last three days of the car- nival. OSTATNI, a, re, last. Ostatnie- go miesiąca, the last month. Bro- nić się do ostatniej kropli krwi, to defend one's self to the last drop of blood, -i z rodu, the last of his race, -a cena, the last price. - late, latter. Podług ostatniej wia- domości, according to the late in- telligence. -e ministeryum, the late ministry, -e deszcze, the late rains. W czasie -ej burzy, in the late storm. - e odkrycie, a late discovery. W tych -ch wiekach, in these latter ages. = extreme, greatest, highest; lowest, worst. -a nędza, extreme misery. -a z kobiet, the worst of women. Tra- ktować kogo jak ostatniego, to use one as if he were the basest of men, the lowest of mankind. OSTĘP, u, s. m nets, toils. =a part of the wood surrounded with toils. Trzymać nieprzyjaciela jak w-ie, to keep or hold the enemy at bay, hemmed in or surrounded on all sides. OSTRO, adv. sharply, acutely, sternly. - karać, to punish se- verely. - kogo trzymać, to keep one under, to hold him tight, to keep a strict hand over him. -się z sobą przemówili, they ex- changed some big or sharp words together, there passed some high words betwixt them. - nabić, to load with ball. - kuć, to rough- shoe horses. OSTROGA, i, s. f. spur. Przy- piąć -i, to put on spurs. Odpiąć -i, to pull off the spurs. Zewrzeć, spiąć konia -mi, to clap spurs to a horse, to spur him. OSTROGARZ, A, s. m. spur- maker. x OSTROKĄT, a , s. m. Geom. an acute angle. OSTROKĄTNY, A, E, having acute angles., OSTROKÓŁ ola, s.m. palisade, paling; Fort, chevaux-de-frise. OSTROKRĄG, ęgu, s.m. Geom. cone.- ścięty, truncated cone. OSTROKRĘGOWY, a, e, be- longing to a cone; conic, conical. Przecięcia -e, conic sections. 201 OST OSTROKRĘŻNY, A, e, eonie, conical. OSTROKRZEW, u, s. m. holly. OSTRONOSY, a, e, sharp-nosed. OSTROOKI, a, e, sharp-sighted. OTROPEST, u, s. m. wild ar- tichoke. OSTROPYSK, a, s. m. shrew- mouse. = sword-fish. OSTROŚĆ, ści, s. f. sharpness. - noża, the sharpness of a knife. - krwi, humorów, the acrimony of the blood, of the humours. - wzroku, sharpness of sight. - klimatu, pory roku, the severity of the climate, the rigour of the season. - obyczajów, the rigidity of manners. OSTROSŁUP, a, s. m. Geom. pyramid. OSTOWIDZ, s, s. m. lynx. OSTRÓŻKA, i, s. f. (dim. of OSTROGA), littlespur.= (a plant), larkspur, larksheel. OSTROŻNIE , ado. warily, cau- tiously, circumspectly. - z nim, it is not good meddling with him. -bo kije, beware of the stick.-bo upadniesz, abyś nie upadł, take care not to fall, take care you do not fall, beware. OSTROŻNOŚĆ, ści, s. f. wari- ness, caution. Mieć się na -ści, to be upon one's guard. OSTROŻNY,a, e, wary, cautious. OSTRUGAĆ, am , v. perf. to whittle round about. OSTRUŻYNY, n, S. f. pl. chips, shavings. OSTRY, A, E, sharp, keen, acute. - y nóż, a sharp knife. -y wzrok, a sharp sight. -a krew, a very sharp blood. = se- vere. -a kara, a severe punish- ment. -y sąd, wyrok, -a kry- tyka, a severe judgment, criticism. W -ch wyrazach do kogo napi- sać, to write to one in rather sharp words. OSTRYGA, I, s. f. oyster. OSTRYGOJAD,a,s.wi. (a bird), oystercatcher. OSTRZE, a, s. n. sharp end, point. Zdobyć co na ostrzu oręża, to carry a thing at the point of the sword. OSTRZEDZ, gę, v. perf. 0- STRZEGAĆ, am, v. imp. to warn, to give a warning, to caution. Ostrzedz o niebezpieczeństwie, to warn of a danger. OSTRZEGACZ, a, S. m. one that gives a warning. OSTRZEGANIE, A, .s. n. the act of warning. OSTRZEŻENIE, a, s. n. warning, caution, hint. OSTRZELAĆ, am, v. perf. to accustom to the firing of guns. Koń, żołnierz ostrzelany, a horse, a soldier who has been many times In the fire, and is not afraid of gunpowder. - plac, to fire one's pistol in the air (not having found one's antagonist on the place ap- pointed for a duel). OSTRZEŃ, nia, s. m. = psi ję- zyk (a plant), hound's tongue. 202 osw OSTRZEŻENIE, see OSTRZEGA- NIE. OSTRZYĆ, rzę, v. imp. to whet, to sharpen, to make sharp, to set an edge on. - apetyt, to whet the stomach, to stir up or quicken the appetite. - na co zęby, to pre- pare one's self to eat heartily; to set one's heart on a thing, to have a design upon it, to long for it. OSTRZYCA, v, s. f. (a plant), goose-grass, reed-grass. OSTRZYDZ, gę, v. perf. O- STRZYGAĆ, am, v. imp. to cut round with scissors. Otrzydz kogo, to cut one's hair. OSTRZYŻEK , ŹKA, s. m. shred. OSTRZYŻENIE, a, s. n. cutting with scissors, shearing. OSTUDA, y, s. f. coolness, chil- ness. = freckle', lentigo. OSTUDZAĆ, am, v. imp. OSTU- DZIĆ, dzę, v. perf. to cool, to chill, to damp, to deject, to dis- pirit. Ostudzić czyj zapał, to cast a damp over the spirits of a per- son. OSTYGAĆ, am, v.n.imp. OSTY- GNĄĆ , nę , v. perf. to grow cool, see STYGNĄĆ. OSTYGŁOSĆ, ści, S.f. fig. cool- ness, lukewarmness. OŚTYGŁY,a, e, grown cool, In kpwa rm OSUNĄĆ, v.perf. OSUWAĆ, am, v.imp. to cause to fall. - SIĘ, to fall in, to give way, to crumble down. Ta ziemia osuwa się , that ground is on the point of falling in. OSUNIENIE, a , s. n. falling in. -f ziemi, the falling in of the ground. OSUSZAĆ, am, v. imp. OSU- SZYĆ, szę, v. perf. to dry, to dry up, to drain, to drain off. - bagno, to drain a fen. - staw, to drain off a pond. Wiatr osusza drogi, the wind dries the roads. Czas osuszy twe łzy, time will dry up your OSUSZANIE, OSUSZENIE, A, S. n. the act of drying, draining. OSUWAĆ, see OSUNĄĆ. OSWAJAĆ, am, v. imp. OSWO- IĆ, ję, v. perf. to tame, to reduce from wilderness. Oswoić ptaka, to tame a bird. = fig. to familiarize, to make acquainted with, or accus- tomed to. Oswoić kogo z pracą, to render one familiar with labour, -to accustom one to labour. - SIĘ, to become tame; fig. to become acquainted, familiarized or con- versant with. Oswoić się z języ- kiem cudzoziemskim, to make one's self familiar with a foreign tongue. OŚWIADCZAĆ, am, V. imp. OŚWIADCZYĆ, czę, v. perf. to declare, to make known, to give to understand, to intimate, to profess. Oświadczyć swoję wolą, swoje chęci, to declare one's will, to make known one s intentions. - komu swoję miłość, to declare one's love, one's passion. - przyjaźń, szacunek^ wdzięczność, to ex- OSZ press friendship, esteem, gratitude, - SIĘ, to declare, tell or olpen one's mind or thoughts, to speak out. Oświadczyć się za lub prze- ciw, to declare for, against. Oświad- czyć się pannie, to make a decla- ration of love to a lady. Oświad- dczać się komu z przyjaźnią, usługą, wiernością, to make pro- fessions of friendship, Service, fi- delity. OŚWIADCZENIE, a, s.n. decla- ration, notification, utterance, in- timation, profession. -przyjaźni, profession of friendship. - usług , proffer of service. - miłości, de- claration of love. OŚWIATA, y, 8. f. Improvement of mind, refinement, learning, in- struction , knowledge. Pośtęp -y, the progress of knowledge. Roz- krzewiać -ę, to spread , diffuse, promote or advance learning, knowledge. OŚWIECAĆ, am, v.imp. OŚWIE- CIĆ, cę, v.perf. to light, to illumi- nate , to shine upon, to enlighten. Słońce oświeca ziemię, the sun enlightens the earth. Oświecać po- kój, to light a room. = fig. to en- lighten , to teach, to instruct. - umysły, to enlighten the mind. OŚWIECANIE, a, s.n. the act of lighting, enlightening. OŚWIECE- NIE, lighting, illumination. Oświe- cenie miasta kosztuje tyle a tyle na rok, it costs so much a year for lighting the town. = fig. enlight- ening, instruction , refinement, im- provement of mind, see OŚWIATA. OŚWIECICIEL, a, S. m. enlight- ener, instructor. OŚWIECONY, a,e, lighted. Sala dobrze oświecona, a well lighted room. = fig. enlightened, infor- med, instructed. Człowiek -y, an enlightened, well-informed man. Jaśnie oświecony (a title given to princes), his Grace. OSWOBADZAĆ , am , v. imp. OSWOBODZIĆ, dzę, v. perf. to deliver, to free, to release. Oswo- bodzić kraj od tyranów,to deliver, free one's country from the tyrants. OSWOBODZENIE,a. s.n. de- liverance, release, affranchisement. OSWOBODZICIEL, a, s. m. de- liverer.-ojczyzny, the deliverer of his country. OSWOIĆ, see OSWAJAĆ. 0- SWOJENIE, A, s. n. laming; fig. being familiarized with or accus- tomed to. OSWOJONY, a, e, ren- dered tame; pg. familiarized, ac- customed, acquainted or conversant with. OSYCIIAĆ, am, v. n. imp. to begin to dry. OSCHNĄĆ, hę , V. perf. to become quite dry. OSYPAĆ, see OBSYPAĆ. OSYPKA, i, s.f. coarse bran, oatmeal. OSYSAĆ, am, v. imp. OSSAĆ sę, v. perf. to suck on all sides. OSZACOWAĆ, ję , v. perf. to value, to estimate, to rate, to ap- praise. - za wysoko, to overrate. osz OSZACOWANIE, a, 8. n. valua- tion, estimate, appraisement. OSZALEĆ, leję, v.n.perf.to run or go mad, to run distracted. OSZAŃCOWAĆ, cuję , v. perf. to surround with an intrenchment, to circumvallate. Nieprzyjaciel oszańcował swój oboz, the enemy had intrenched their camp. - SIĘ, to intrench one's self. Wojska oszan- cowaly się za murem, the troops intrenched themselves behind a wall. OSZAŃCOWANIE, A, 8. n. cir- cumvallation. OSZARGAĆ, am , v. perf. to bedaggie. OSZARGANIEC, ńca, s. m. dag- gle-tai!. OSZARPAĆ, see OBSZARPAĆ. OSZARPANIEC, ńca, 8. m. a ragged fellow, ragamuffin. OSZCZĘDNIE, adv. sparingly, economically. OSZCZĘDNOŚĆ, ści, s. f. saving- ness , parsimony, thrift, economy. OSZCZĘDNY, a, E, sparing, saving, thrifty, parsimonious, eco- nomical. OSZCZĘDZAĆ, am,v. imp. 0- SZCZĘDZIĆ, dzę, v. perf. to spare, to husband, to economize. Żyje z tego co oszczędzi, he lives on his savings. Chcę ci oszczędzić kłopotu, I wish to save you the trouble. Oszczędzać sił, czasu, to husband one's strength, one's time. Oszczędzać bogactw, pieniędzy, to save one's wealth, one's money, to be sparing of them. OSZCZEKAm , am , v. perf. O- SZCZEKIWAĆ, kuję, v. imp. to bark round about. Oszczekać ko- go , fig. to calumniate one. OSZCZEKANIE, A, s. n. fig. calumny. OSZĆZENIĆ SIĘ, nię się, v. n. pert, to whelp. OSZCZEP, v, S. m. spear, lance, boar-spear. OSZCZERCA, y, s. m. slanderer, calumniator. OSZCZERCZO, adv. slanderous- ly, calumniously. OSZCZERCZY, A, E, slanderous, calumnious. OSZCZERSTWO, a, s. n. defa- mation, slander, calumny. OSZKALOWAĆ, luję, v. perf. to defame, to slander, to calum- niate, to abuse. OSZKARADZIĆ, dzę, v. perf. to disfigure. OSZOŁOMIĆ, mię, v. perf. to Stun; to humbug. OSZPECIĆ, cę, v. perf. to make ugly, to disfigure. OSZPILIĆ, lę, v. perf. to fasten round with pins. OSZUKAĆ, am, v. perf. OSZU- KIWAĆ, kuję, v. imp. to cheat, to deceive., to outwit, to overreach. OSZUKAĆ SIĘ, to mistake, to be mistaken. Oszukałem się na jego przyjaźni, I relied upon his friendship, but I was mistaken. OSZUKANIE, 0SZUKAŃSTW0, A, «. n. cheat, deceit deception, OTR trick. Oszukiwanie, the habit of cheating. OSZUKANIEC, ńca, OSZUST, a, 8. m. cheater, cozener, sharper, impostor, cheating rascal. OSZUSTOSTWO, OSZUSTWO, A, s.n. cozenage, cheat, deceit, im- posture, knavery. OSZWABIĆ, bię , v. perf. to cheat, to gull, to bubble, to bam- boozle. - kogo z pieniędzy, to cheat one of his money. OTACZAĆ, am , v. imp. OTO- CZYĆ, czę , v. perf. to surroud, to enclose, to encompass, to hem in, to beset. Otoczyć miasto murami, to encompass, surround or gird a town with walls. Nieprzyjaciel otoczył miasto, the enemy encom- passed, beset, surrounded the town. OTARCIE, a , s. n. rubbing off, wiping away. = a place where the skin is off, where one Is galled. OTARTY, a, e, rubbed off, wiped away. = galled. OTAWA, y, s. f. after-math, after-grass. OTAXOWAĆ, see OSZACO- WAĆ. OTCHŁAŃ, ni, s.f. abyss, gulf. OTŁUC, K%,v.perf. OTŁUKAĆ, kuję, v. imp. to take off the upper part oi a thing with a pestle. OTO, with the enclitic OTOŹ, behold, lo! Oto jestem, here I am. Oto idzie, here he comes. Otóż i ona, there she is. Oto człowiek, that is the man, behold the man. Oto twoja książka, there is your book. Oto są ludzie nieustraszo- nej odwagi, these are men of un- daunted courage. Otóż co to jest ufać Filozofom, this comes of trusting to the faith ol Philosophers. Otóż głupie przyczyny, very foolish reasons those. Oto zarzuty, oto odpowiedzi, there are the objec- tions, here are the answers. Otoczenie , a, s. n. the actoi surrounding.=enclosure, compass. OTOCZYĆ, see OTACZAĆ. OTOCZYSTY,a,e, wide, ample. OTOMAN, A, s. m. Ottoman, Turk. OTOMAŃSKI, A, E, Ottoman, Turkish. Państwo -e, the Otto- man empire. Porta -a, the Port. OTRĄBIĆ, bię, V. perf. OTRĘ- BY WAG, buję, v. imp. to proclaim by the sound of the trumpet. OTRĄ- BIĆ SIĘ, to sound the trumpet in order to let know where one is. OTRĄCAĆ, am, v. imp. OTRĄ- CIĆ, cę , v. perf. to knock off, to break off the point. Ten wół otrą- cił sobie róg, that bull has one of his horns broken. OTRĘBIANY a, e, of bran. OTRĘBIASTY a,e, full of bran. OTRĘBY, otrąb, s.f. pl. bran. OTRĘDOWACIEĆ, cieję, v. n. perf. to become leprous. OTRĘTWIAŁOSĆ, ści, 8. f. numbedness, torpor, apathy. OTRĘTWPLY, a, e,benumbed, , stiff, torpp' OTW OTRĘT WIEĆ, wieję,v. n. perf. to grow benumbed, stiff, torpid. OTRĘT WIENIE, A,s.n. numbed- ness, stiffness, torpor. OTROCINY, N, s. f. pl. filings-. OTRUĆ, ję, v. perf. to poison. OTRUCIE, a. s. n. poisoning. OTRUTY, A, e, poisoned. OTRZĄSAĆ, am, v. imp. O- TRZĄŚĆ, OTRZĄSNĄĆ, nę, v. perf. to shake off. Otrząsać owoce z drzewa,to shake fruits off a tree. Otrząsnąć jarzmo niewoli, to shake off the yoke.-SIĘ, to shake one's self. Psy zmoczone otrzą- sają się, dogs shake themselves when they are wet. Otrząsnął sie nareście z biedy, he shook off poverty at last. OTRZĄSANIE, A, s. n. owoców, the act of shaking off the fruits. OTRZASKAĆ, am, v. perf. kogo z czem, to inure, to accustom one to a thing. - SIĘ z czem, to get accustomed to a thing. Żołnierz otrzaskany w boju, a soldier inured to the hardships of war. OTRZEĆ, see OCIERAĆ. OTRZEPAĆ, pię , v. perf. kurz z czego, co z kurzu, to shake off the dust, to dust a thing.kogo, fig. to dust, to trim one's jacket for him, to whip to flog. OTRZEŹWIAĆ, am, v. imp. O- TRZEŹWIĆ, wię, v. perf. to re- cover a person who has fainted or got drunk. OTRZYMAĆ, am, v. perf. O- TRZYMYWAĆ, ?wję, v. imp. to obtain, to acquire, to get, to gain, to receive. Otrzymać zwycięstwo, to gain a victory. - pozwolenie , to get or obtain leave. - przebacze- nie, to get or obtain one's pardon. - plac, to keep the field after a fight. - górę, to get the better of. - chłostę, to get a whipping. list to receive a letter. OTRZYMANIE, a, s. n. obtain- ing, gaining, acquiring, getting. OTUCHA,Y,s.f.hope, confidence. OTULAĆ, am, v. imp. OTULIĆ, lę , v. perf. to wrap up, to cover snug with something thrown round the body. OTUMANIĆ, nie, v. perf. to cast a mist before one's eyes. OTWARCIE, adv. openly, overt- ly, freeiy, plainly. OTWARCIE, a, s. n. opening.- parlamentu, the opening of the Parliament - listu, kufra, testa- mentu , the opening of a letter, of a trunk, of a will. OTWARTOŚĆ, ści, s.f. open- ness, openheartedness, frankness. = Otwartość kąta, Geom, the aperture of an angle. OTWARTY, a, e,open.-y kraj, an open country.-e drzwi, an open door. Trzymać stół, dom -y, to keep open table, open house. Przy- jąć kogo z -term rękami,to receive one with open arms. - fig. open, openhearted, frank, plain, down- right -a wojna, open war. - y człowiek, an openhearted man. ' 203 204 OWA OTWIERAĆ, am, v. imp. O- TWORZYĆ, rzę, v. perf. to open, to disclose, to set open. Otworzyć drzwi, okno, szafę, to open a door, a window, a press. Otwiera oczy, be begins to open his eyes. Otworzył oczy, he opened hiseyes. N'ie śmie gęby, ust otworzyć, he dares not open his mouth. Otwo- rzyć szeregi, Milit. to open the ranks, files. Otwórz', open the door 1 Ohoorzyć komu swe serce, fig. to lay one's heart open to one, to unbosom one's self to one. - SIĘ, to open, to disclose one's self, to fly open. Drzwi się otworzyły, the doors flew open. Hana mu się otworzyła, his wound opened again. Otworzyć się komu, przed kim, fig. to open or speak one's mind to one. Nie otwieram się frzed nikim tylko przed tobą, disclose myself to none but you. OTWIERACZ, s. m. opener. OTWÓR, oru, s. m. opening, aperture, vent, outlet. Stać otwo- rem, to be open, to lie open. Zosta- wić drzwi otworem, to leave open a door. OTYCZAĆ, am, v. imp. OTY- CZYĆ,częv. perf. {groch, chmiel), to set up sticks for peas, bops, to stick peas, hops. OTYŁOŚĆ, ści, s. f. fatness, bulkiness, corpulence. OTYŁY, a, E,fat, bulky, corpu- lent, big-bellied. OTYNKOWAĆ, kuję, v. perf. to do over with plaster, mortar. OW, owa , owo, pron. dem. that, yonder. Wów czas, wotvym czasie, in that time. Pleść, gadać ni to ni owo, to talk neither here nor there, to talk nonsense. Gadać o tern i owem, to speak about dif- ferent things.Ni z tegoni z owego, without any reasonable motive. Ten .tak, Ow maczej, every body after 'his own way, as he likes. OWAD, u, s. m. insect (furnished with wings). OWĄD, with the prep. Z, ZO- WĄD, from thence, from that place. Istąd i zowąd, on either side, on both sides. Nt stąd ni zowąd, without reason, without motive. OWADOŻERNY, a, E, living upon insects. OWAK, OWAKO, adv. other- wise, in a different manner. Czy tak, czy owak? is it this way, or in that way? Ani tak, ani owak, neither this way nor that way. Od- powiedział ni lak ni owak, he said neither aye nor no. OWAKI, a, e, of that manner, of that kind. Ludzie tacy i owacy, all manners ot people. Taki owaki, such and such (fam. used by way of euphemism, to avoid some harsh or indelicate expression). Dopie- ro z ja na niego, a ly laki owaki! Then said I to him, you are such and such , viz. you scoundrel, rogue, etc. • OWAL,u,s.m. oval. ows OWALNIE, adv. in an oval shape. OWALNOŚĆ, śct, s.f. oval shape, oval form. OWALNY, a, E, oval. OWCA, v, s.f. sheep, ewe. - kotna, an ewe with lamb. Stado owiec, flock of sheep. Parszywa -, fig. a black sheep. Jedna par- szywa - całe stado zarazi, prov. one scabbed sheep will taint a whole flock. OWCZARCZYK, A, s.m. shep- herd's boy. OWCZARKA,!, s.f. shepher- dess. OWCZARNIA, w, s.f. sheep- fold. OWCZARNY, a , E, of a sheep- fold. OWCZARSKI, A , E, of a shep- herd. Pies -i, a shepherd's dog. OWCZARZ, A , s. m. shepherd. ÓWCZEŚNIE, adv. at that time, then. ÓWCZESNY, A, E, of that time, then. -y król, the then reigning king. -e wypadki, the events ot that time. OWCZY , A , E, of sheep. Gnój -y, sheep's dung. Głowa -a , sheep's head. Skóra -a, sheep-skin. OWDOWIAŁOŚĆ, ści, s. f. wid- owhood, viduity. OWDOWIAŁY, a, e, become a widow or a widower. OWDOWIEĆ, wieję , v. n. perf. to become a widow or a widower. OWDOWIENIE, A, s. n. widow- hood, viduity. OWDZIE, adv. there. Tui -, here and there. To tu, to -, now here now there, one while here, another while there. OWĘDY, adv. that way. Tędy t -, this way and that way. OWIECZKA, i, s.f. sheep, ewe. OWIES, owsa , s. m. oats. OWIEWAĆ, am, v.imp. OWIO- NĄĆ, nę , v. perf. to blow upon. OWIJAĆ, OWINĄĆ, see OB- WIJAĆ. OWOC, u, s. m. fruit. OWOCNIK, a, s.m. fruiterer. OWOCORODNY, a, e, yielding or producing fruits , fructiferous. OWOCOWY, a , e, of the fruit. Drzewo -e, fruit-tree. Ogród-y, fruit-garden. OWOCZESNIE, OWOCZESNY, see ÓWCZEŚNIE, ÓWCZESNY. OWRZODZENIE, A, s.m. ul- ceration. OWRZODZIAŁOŚĆ, ści, s.f. state of being covered with ulcers. OWRZODZIAŁY, A, E, full ol sores or apostumes. OWRZODZIEĆ, dzieję, v.n. perf. to be infected with sores or imposthumes. OWSIANKA, i, s.f. oatmeal, porridge of oatmeal; oatstraw. OWSIANY, a, e, of oats. Pla- cek -y, oatcake. OWSIK, a , s. m. wild oats. OZI OWSZEM, adv. nay, Indeed, on the contrary, yes, yes truly, yes Indeed. Jam go nie oszukał, i - on mnie oszukał, I have not de- ceived him, quite on the contrary, it was he who deceived me. Zdaje mi się że on tam nie był - / owszem był, I think that he has not been there - yes he hasor but he has tho! To lekarstwo nietyl- ko nie jest użyteczne, lecz - szkodliwe, that remedy is useless, nay even pernicious. OXEFT, u, s.m. hogshead. OŻANKA, i, s.f. (a plant), ger- mander. OZDABIAĆ, am , v. imp. OZDO- BIĆ, bię, v.perf. to adorn, to embellish, to ornament, to set off, to grace. Ozdobić dom, pokój, to adorn a house, a room. Cnoty o- zdabiają umysł, virtues adorn the mind. Liczne grono wielkich mę- żów i kobiet sławnych pięknością ozdabiało dwór tego króla, a crowd of distinguished cbararacters and celebrated beauties graced the court of that prince. f OZDOBA , y , s. f. ornament, embellishment, adornment. Ten sprzęt jest tylko dla ,-y, that piece of furniture is only for orna- ment Skromność jest najpiękniej- szą -ą młodej kobiety, modesty is a young woman's brightest orna- ment. Jest-ą swego kraju, na- rodu, wieku, he is the ornament of, an ornament to, the boast of his country, nation, age. Ona jest -ą swej płci, she is the ornament of her sex. -y stylu, th ornaments of style, flourishes of style. OZDOBICIEL, a, s. m. adomer, decorator. OZDOBIENIE, a, s.n. the act of adorning, setting off. Nie ma nic dla-a swej piękności, she has nothing to set off her beauty. OZDOBNIE, adv. elegantly, nice- ly. OZDOBNOŚĆ, śct,s./. elegance, niceness, beauty. OZDOBNY, a, e, elegant, nice, beautiful. OZDROWIEĆ, wjetę, v. n. perf. Ip recover one's health, see WY- ZDROWIEĆ. OZDROWIENIE, A, s. n. the re- covery of health, see WYZDRO- WIENIE. OŻENIĆ, nię , v. perf. to get one married, to help him to a wife. Oj- ciec ożenił go z córką swego przyjaciela, his father married him to the daughter of one of his friends. - SIĘ, to take a wife, to marry. Ożenił się z piękną bardzo kobietą, he has married a very hand-ome woman. OŻENIENIE, a, s. n. marriage. Przed -m, po ożenieniu, before marriage, after marriage. OZIĘBIAĆ, am, v.imp. OZIĘ- BIĆ, bię , v. perf. to make cool, to cool, to damp. OZIĘBIĆ SIĘ, to grow cold or coo), Powietrze sif oziębiło, the air is grown cold. _ OŻY OZIĘBIENIE, A, 8. n. cooling, coolness, coldness. -powietrza, the coldness of the air. OZIĘBLE, adv. fig', coldly, in- differently, unfriendly. Przyjął go -, he received him coldly. Odpo- wiedział mi -, he answered me coldly. OZIĘBŁOŚĆ, ści, 8. f. fig. cold- ness, indifference, lukewarmness. OZIĘBŁY, a, e, fig. cold, indil- ferent, lukewarm. OZIĘBNĄĆ, nę , v. n. perf. to grow cold. Oziębło, the weather is grown cold. OZIMINA , y, s. f. winter-corn. ■ OZIMY, a , e , (said of corn), of winter. -a pszenica, winter- wheat. OZIONĄĆ, nę , v. perf. to infect with one's breath. OZŁOCIĆ, cę, v. perf. to gild. OŻŁOPAĆ SIĘ, pię się , v. perf. to quaff one's fill. OZNACZAĆ, am, v. imp. OZNA- CZYĆ, czę, v.perf. to mark, to sketch, to delineate,see ZNACZYĆ. = to determine, to define, to ap- point Oznaczyć znaczenie wyra- zu, to determine the sense of a word. Oznaczyć dzień, to appoint a day, see NAZNACZYĆ. = to de- note, to signify, to mean, to be- token. Te pomniki oznaczają da- leko posuniętą cywilizacyą, these monuments indicate an advanced state of civilization. Ta czarna plama na niebie oznacza burzę, that black speck upon the sky be- tokens a storm. OZNACZANIE, A, s. n. the act of marking, determining, ap- pointing. OZNACZENIE, mark, de- lineation ; definition, denotation. - terminu wypłaty, the appointing the day of payment. OZNAJMIAĆ, am, v.imp. OZNAJ- MIĆ, mię , v. per], to announce, to let know, to report, to advertise, to notify. OZNA JMICIEL, a, S.m. an- nouncer, advertiser. OZNAJMIENIE, a, s. n. an- nouncement, report, notification, advertisement, see DONIESIENIE, OGŁOSZENIE.Oznajmujący tryb, Gram, the indicative mood. OZNAKA, i, s. f. mark, token, sign. -i radości, demonstrations of joy. - i szacunku, przyjaźni, marks of friendship, of esteem. -i królewskie, the insignia of royalty. OŻOG, oga , s. m. oven-rake, poker., OZÓR, ora, s.m. wołowy, neat's tongue. - wędzony, smoked ton- gue. = a man's tongue (in con- tempt). OŹREBIĆ SIĘ, rię się , v. perf. to foal, to bring forth a colt. OZWAĆ SIĘ, see ODEZWAĆ SIĘ-. z ÓZYĆ, ję, v. n. perf. to return to life, to revive. . OŻYWCZY, OŻYWIAJĄCY, O- ŻYWNY, A, e, reviving,animating, PAC quickening. Duch Ś. jest duchem ożywiającym, the Holy Ghost is the quickening spirit. OŻYWIAĆ, am, v.imp. OŻY- WIĆ, wię, v.perf. to bring to life again, to give life, to reanimate, to revive, to vivify. Bóg sam wszy- stko ożywia, God alone gives life to all things. Łaska Boża ożywia, the grace of God quickens. Litera zabija, duch ożywia, the letter killeth, but the spirit giVeth life. Słońce ożywia rośliny, the sun by its heat vivifies, gives life to, plants. = to enliven, to animate. Ożywić rozmowę, to enliven the conversa- tion. - cerę, to heighten the com- plexion, to give a glow to the com- plexion.-czyją odwagę, to excite, stir up, quicken one's courage. OŻYWICIEL, a, 8. m. reviver. OŻYWIENIE, a, s. n. animation, vivification. P P stands for PAN, mister, PANI, mistress,PP for PANOWIE, Messrs. PACHA, y, s. f. armpit, armhole. Nieść co pod -ą, to carry a thing under one's arm. Z czapką pod -ą, cap in hand. PACHCIARKA, i, 8. f. a female dairy-farmer, a dairy-farmer's wife. PACHCIARZ, a, 8. m. dairy- farmer. PACHNĄĆ, nę , v. n. imp. to smell, to have a good smell. Ta róża pachnie przyjemnie, that rose has a sweet smell. To pachnie cebulą, this smells of onion. To mu pachnie szubienicą, that smells of the gallows, he may stretch or be hanged for it. Ni śmierdzi ni pa- chnie, he (it) is neither good nor bad. Ani mi śmierdzi, ani mi pa- chnie, it is quite indifferent to me. PACHNĄCY, a, E, fragrant, odo- riferous. PACHNIDŁO, A, s. n. perfumes, sweets. PACHOLĘ, cia, 8.n. stripling, lad, boy. ■ PACHOŁEK, łka , 8. m. fellow, wight; boy, footman. - stajenny, groom. Chudy -, a sorry fellow, a poor wretch. PACHT, u, 8. m. dairy-farm. PACHWINA, y, s. f. groin.= bad leather. PACHWINOWY, of the groin, inguinal. PACIERZ, a, s.m. the Lord's prayer. - e odmawiać, to say one's prayers. -e ranne, wieczorne, morning, evening prayers. Jeszcze on zmówi za ciebie -, fig. fam. he will outlive you. Kto -a nie umie, niech na morze płynie, danger makes us think of God. Za panią matką -, see MATKA.= spine, back-bone. PACIERZOWY, a,e, belonging to prayer. = spinal, of the back- bone. Kość -a, back-bone, verte- PĄK bra, vertebre, verteber. Mlecz-a, marrow of the back-bone. PACIERZYCZKA, x, 8. f. (a plant),scorpion-grass, scorpion-tail. PACIOREK, rka, s. m. (dim. of PACIERZ), little prayer. PACIORKA, i,s.f. bead, bugle. PACIORKI, s. f. pl. a string of beads, rosary, chaplet. = artificial pearls, beads. PACIORKOWATY, A, e, re- sembling the beads of a rosary; knotty, knuckled. PACIUK, a, s.m. pig, farrow. PACNĄĆ, nę , v. inst. to slap, to thwack, to thump. PACYENT, a, 8. m. patient, sick body. PACYFIKACYA, yx , 8. f. pacifi- cation. PACYFIKACYJNY, A, e , pacifi- catory. PĄCZEK , czka , 8. m. bud. - róży, a rose-bud. = fritter. Życ jak - w maśle, to live in clover. PACZEŚ, PACZESIE, ia, 8. n. tow, oakum. PACZESNY, a, e, made of tow. PACZKA, x, s.f. small packet, parcel. PACZYC SIĘ, czę się, v. n. (said of wood), to warp, to cast, to bend. Surowe drzewo więcej się paczy niż suche, green wood warps more than dry wood. PADAĆ, see PAŚDŹ. PADACZKA ,i,s.f. falling sick- ness, epilepsy. PADALCZY, a, e, of a blind worm. Ród -y, generation of vi- pers. PADALEC, lca , s. m. blind worm, slow worm. PADANIE, a, s. n. act of falling. PADANIE SIĘ, s. n. the act of cracking, chapping, bursting. PADLINA, Y, s. f. = PADLO, A, 8. n. carrion, carcass. PADOŁ, u, 8. m. dale, vale, val- ley. - płaczu, vale of tears. PAF! interj. bang! puff! crash! PAGÓRCZYSTY, PAGÓRKO- WATY, a, e, hilly. PAGÓREK,rka,PAGORECZEK. czka, s. m. dim. hillock. PAJĄK, a, s, m. spider. =chan- delier. PAJĘCZNICA, Y, s.f. (a plant), spiderwort. PAJĘCZNIK, a, 8. m. (a plant), doronicum or leopard's bane. PAJĘCZY, a, e, of a spider. Siatka -a, a spider's web. PAJĘCZYNA, Y, s. f. cobweb. PAJUK , a , s. m. a Turkish groom. PAIŻ, a, 8.m. PAIZA, Y, 8. f. buckler, shield. PAK, u, 8. m. PAKA, i, e. f. pack, bale; packet, parcel, Paka towa- rów, a bale of goods. PAKIET, u, PAKIECIK, A, 8.». little packet, parcel, bundle. PĄK, a,s. m. bud, see PĄCZEK. = v, s.m. bundle, bunch. -ziół, strzał, a bunch of herbs, a iieaf of arrows, see PĘK. 205 206 PAL PAKŁAK, u, a. m. pack-cloth, coarse cloth. PAKŁAKOWY, a , E, of coarse cloth. PAKOŚĆ, ści, s. f. spite, ma- lice; crossness, perversity; vexa- tion, annoyance. PAKOWAĆ, kuję, v. imp. to pack, to pack up. PAKOWNY, a, e, (said of a car- riage), having room enough for many packets. PAKUŁY, ów, s. m. pl. oakum , hurds. Pakułami odychtować, to calk with oakum. PAKUNEK, nku, s. m. baggage, luggage. PAL, a , s. m. pale, pile, post, stake. Bić, wbijać -e, to drive in piles, to drive piles in the ground. Dom na -ach, a house built upon piles. Wbićna-, to empale. Ka- ra -a, empalement. PAŁAC, u, s. m. palace. Wart Pac palaca a pałac Paca, prov. they are both chips of the same block. PAŁACOWY, A, e, of a palace. PAŁAĆ, am, v.n. to glow, to blaze, to flame, to be in a flush, to be all in a glow. - miłością, gnie- wem, to burn, glow or be inflamed with love, anger. - zemstą, to breathe nothing but vengeance. - chęcią, to desire ardently. PAŁAJĄCY, a, E, glowing , fla- ming, blazing, burning. PALANKA, i, 8. f. a little fort made with pales. = brandy distilled from rye. PALANT, A, 8,m. battledoor; tennis. PAŁASZ, a, s. m. PAŁASIK, a, s. m. dim. sabre, falchion, sword. Dobyć -a, to draw (a sword). Por- wać się do -a, to lay one's hand on one's sword. Bw się, rąbać się na-e, to fight a duel with swords. PALCAT, a , s. m. bat, club; stick st 3ff* PALCOWY, a, e, of the fingers. Anat, digital. Nerwy -e, digital nerves. PALCZASTY, A, e , furnished with fingers. Bot. digitated. PALEC, łca , s. m. finger. Wiel- ki - u ręki, thumb. - u nogi, toe. Stać na palcach, to stand on tip- toe. Umieć co na palcach, to have a thing on one's finger's end. Pal- cem kogo wytykać, to point at one. Na -, a finger's breadth. Daj m choć na -, give me but a little o it. Mieć rozum w palcach, to be dexterous at handicraft works. On ma więcej rozumu w palcu niż ty w głowie, he has more in his little finger than thou hast in thy whole body. PAŁECZKA, i,s.f.dim. of PAŁ- KA, which see. PAŁECZNIK, A, s.m. wild poppy, red poppy. PALENIE, A, S.n. burning.- wapna, cegły, the burning of lime or bricks. - wódki, distillation of PAL brandy. - fajki, the smoking of tobacco. = heat, inflamation. PALESTRA, Y, s. f. (now out of use), the bar; counsellors, lawyers. Pilnować -y, to attend the bar, to follow the law. Pójść do - y, to go to the bar. PALESTR ANT, A, s.m. barrister, lawyer. PALET, u, s. m. any writ Issued by a competent officer. PALIĆ, lę , v. imp. to burn ; to heat. - cegłę, to burn bricks. - drzewo na węgle, to burn wood into coal. - wódkę, to distil brandy. - tytoń, to smoke tobacco. - w piecu, to heat the oven. W tym piecu palą dwa razy na dzień, that oven is heated twice a day. Słońce pali trawę, the sun burns up the grass. Słońce pali, the sun is burning. - z dział, to fire a cannon. - komplementa, to make many compliments. - SIĘ, to burn, to be burning. Suche drze- wo lepiej się pali niż mokre, dry wood burns better than green wood. Ta świeca ciemno się pali, that candle burns faint and dim. Pali się, fire! fire! W tym pokoju pali się dwa razy na dzień, tkey make Ore in this room twice a-day.- się do czego, fig. to long ardently for a thing, to have a strong passion for it Na złodzieju czapka się pa- li (better gore), when people speak of a theft, the thief looks uneasy; if any one thinks the cap fits him, let him put it on. PALIWODA, t, s.m. a hare- brained fellow, a madcap fellow. PAŁKA, i, s. f. club, bat, mace, cudgel, bludgeon. Nie kijem go ale pałką, fig. it is all one, there is not the least difference, they are both alike. PAŁKI, pL a sound beating with a cudgel. - od bębna, drum-sticks. = PAŁKA, pate, noddle, costard. Mieć w palce, za- lać pałkę, to be a little merry with liquor. Szalona -, a wild, hot- brained fellow. = lay-brother in monasteries. = PAŁKI (a plant), cat's tail, reed-mace. PAŁKOWAĆ, kuję, v.imp. to beat with a cudgel, to bastinado. PALMA, Y, s. f. palm-tree ; a branch of a palm-tree. Otrzymać palmę, fig. to bear away the palm, to get the victory, to carry the day. PALMORODNY, a , E, bearing palms, palmiferous. PALMOWY, a, e, of a palm. Rószczka -a, a branch of a palm- tree. PALNĄĆ, nę, v.insL kogo, to strike one a blow. - do kogo, to fire at one. W łeb sobie -, to blow up one's brains. - ze strzelby, to discharge a gun. PALNY, a, e, combustible. Broń -a, fire-arms. PALOWAĆ, luję, v.imp. to moor or fasten a boat to a pile. = to drive piles in the ground. PALOWE, go, s.n. wharfage. PAM PALUCH, a, &m. thumb-stall , finger-hood. PALUSZEK, szka , s. tn. dim. of PALEC, a little, slender finger. PALUSZKOWAĆ, kuję, v.n. to fumble with fingers; to trick at cards. PAMFIL, A, s. m. knave (at cards). PAMIĄTKA, I, S. f. memorial, remembrance, token, keepsake. Na-ę, in token of friendship; in memory of, in commemoraton of. Śpiewano Te Deum na -ę lego zwycięztwa, a Te Deum was sung in commemoration of that victory. Z czasem nie zostanie żadna - po tobie, a time will come when there shall be no remembrance left ol you. Zachowaj tę odemnie -f, keep this remembrance for my sake. Wystawić komu -ę, to raise a monument in commemoration of a person. PAMIĘĆ, ci, s.f. memory. Na -, by heart, by rote. Mieć do- brą , krótką -, to have a good, a short memory, Jeśli mnie- nie myli., if my memory fails mo not. Przywodzić co na -, to call a thing to mind or remembrance. Przyjść na -, to occur to one's mind. Zachować co w -ci, to keep a thing in mind. Zachować kogo w milej -ci, to preserve a kind remembrance of one. Wyszło, wypadło mi, wybiło mi się to z -ci, that has escaped my mem- ory. Nazwisko jego nie przy- chtodzt mi na -, I cannot recol- lect his name. Gadać na -, to speak at random. Bez -ci, out of one's senses. Gadać bez -ci, to wander, to be delirious. Za lu- dzkiej -ci, in the memory of man, within the remembrance of man. Za mojej -ci, that is within my memory. Nie masz -ci tego, that is out of men's mind, times out of mind. Żyć będzie w potomnej -ci, he. will live in the memory of all after-ages. - na śmierć,- na Bo- ga, the thought ol death, the thought of God. Zatrzeć - czego, to blot out the remembrance of a thing. Zostawić po sobie uczciwą -, to leave behind a good name or reputation, bud przeklina jego -, people curse his memory. Nie- śmiertelnej-ci, to the blessed, immortal memory of..... Świętej -ci mój ojciec, my late father PAMIĘTAĆ, am, v. imp. tore- member, to keep in mind. Pamię- tam że słyszałem, że czytałem, I remember to have beard say, to have read. Długo to będę pamię- tał, I shall long remember it. Będę pamiętał o tobie, I shall not for- get or neglect your affair. Będę ja to mu pamiętał (threatening), I shall never forget what he has done, I'll make him pay for it. Niech mu Pan Bóg nie pamięta! God forgive him/Parnię tal o mnie w testamen- cie , he has not forgotten me in bis will. Zawsze pamiętam osobie. PAN I never forget myself, T always mind my own concerns. Głupi kto nie pamięta o sobie, charity be- gins at home. Długo się dobre pa~ mięta, a złe jeszcze dłużej, prov. a good action is sometimes forgotten , but a bad one never. PAMIĘTNIK, a, S.m. memoirs. - naukowy, a literary review. PAMIĘTNY, a, E, mindful, re- membering. Będę -y na twoje przestrogi, I shall be mindfull of your admonitions.-y na urazy,un- forgiving, rancorous, spiteful. = memorable, notable. -y czyn, -e zdarzenie, a memorable deed, a memorable event PAMIĘTNE, go, s.n. present, gift. Dać komu -, fam, to correct or reprove one. PAMPUCH,a, s.m. a kind of cake. = a short fat man. PAN, a , s. m. Lord; master. - wioski, zamku, the lord of a man- or. - Bóg, our Lord, the Lord. - Jezus, Chrystus-, our Lord Jesus Christ Książe-, His Grace, your Grace. -młody, bridegroom. - całą gębą, high and mighty Lord. Wtelki -, a great Lord. Pies poznał od razu głos swego -a, the dog knew his master's voice at once. Powinności sług względem -ów, duties of servants towards their masters. Rzym byl -em świata, Rome was the mis- tress of the world. Szukać to look for a master. Jesteś -em mojej osoby, mego majątku, both my person and estate are at your command. Być-em siebie same- go , to be master of one's self. Jest -em swego przedmiotu, he has a perfect command of the matter he treats of. z,yć z kim za panie bra- cie , to go cheek by jole with one, to live upon terms of intimacy with him. Jaki-taki kram, prov. like master, like man. = PAN used before proper nouns of men is trans- lated into English by Mister, Mr; used in addresses to men by sir. Mój Panie, Mospanie, sir. Moi Panowie, Mości Panowie, gentle- men. = The Poles use the word PAN in polite conversation , as well as in addressing men with whom they are not upon terms of intima- cy, and in that case it is translated by you. Czy byłeś Pan w teatrze? have you been at the play? PANCERNIK, a, s.m. a horse- man clad in a coat of mail. = ar- madillo. PANCERNY, a, e, furnished with a coat Qf mail. Chorągiew -a, a regiment of cuirassiers. PANCERNI, s. pl. cuirassiers. PANCERZ, a, s. m. coat of mail, cuirass. PANDUR, A, s.m. an Illyrian soldier. PANEGIRYK, u, s. m. pane- gyric. PANEGIRYSTA, y, s.m. pane- gyrist. PANEK, nka, s.m. lordling. PAN PANEW, wt, s. f. pan. Sma- żyć w panwi, to fry in a pan. PANEWKA, i, 8. f. the pan of a gun. Podsypuć prochu na -ke, to prime a gun or pistol. Spaliło tnu na -ce, his gun missed fire. PANI, hi, s.f. lady; mistress. - zamku, the lady of the manor. To wielka -, she is a great lady. L'daje -q, she plays the lady. Księżna-, herGracethe princess. - domu, the mistress of the house. Lokaj powiedział ze me ma pani w domu, the footman sald his lady was out. = PANI used before pro- per names of women is translated into English by Mistress, Mrs, used in addresses to married and unmarried ladles, is rendered by Madam , my lady. Jak się- po- doba, as you please, my lady, as my lady pleases. Czuchcą panie przejść się po ogroazie? ladies, will you take a turn in the park? PANICZ, a, s.m. son of a man of quality, young nobleman. PANIENKA,;, s.f. dim. of PAN- NA , which see. PANIEŃSKI, a , e , of a young lady, of a miss; virginal, becoming a virgin, maidenlike, maiden. Czy- stość, skromność -a,' maiden chastity, maiden modesty. Wstyd -i, maiden shame, maiden blush- es. Kwiat -i, maidenhead. Stan -i, the state of a maiden woman. Klasztor-i, nunnery. Mieko -e, virginal milk. PANIEŃSTWO, a, 8.n. virgi- nity, maidenhead. Żyć w -ę, to keep one's self a virgin. Ślubować -, to make the vow of chastity, to vow chastity. Odebrać -, to deflower or take away a woman's virginity. PANNA, Y, S.f. PANIENKA, PANIENECZKA, I, dim. virgin, maid, maiden, young lady. Naj- świętsza Panna, the blessed Vir- gin , Holy Virgin. Panna na wy- daniu , a marriageable young lady. Stara panna, an old maid. Pan- na młoda, bride. Panna pokojo- wa , służebna, lady's maid, cham- ber-maid. Panna w Zodyaku, Virgo. PANOSZA,v, s. f. pride, haughti- ness. = a haughty lordling. PANOSZYĆ SIĘ , v. imp. to grow rich. PANOWAĆ,nuję, v.n. to reign, to rule, to sway. - w kraju, w państwie, to rule a state. Ale- xander panował nad Azyą, Ale- xander ruled over Asia. On lubi - w każdem towarzystwie, what- ever company he is in, ho loves always to bear the sway. Rozum po- winien - nad namiętnościami, reason must prevail over the pas- sion. - nad sobą, to be master of one's self, to master one's passions. Dać nad sobą -, to be ruled by one. - to predominate, to prevail. Niezgoda panowała w obozie, discord prevailed in the camp. Mil- czenie panowało do koła, silence PAP prevailed every where. Febry pa- nowały przez cały rok, the fever prevailed through the whole year. Cytadela panuje nad miastem, that citadel commands the town. PANONOWANIE, A, s.m. reign, rule, sway, dominion. To się zda- rzyło za -nia Karola, that hap- pened in the reign of king Charles. PAŃSKI, a , e , of or belonging to a lord; of a master. Grunta -e, lands or grounds belonging to the lord of the manor. Dwór -i, the household or manor of a lord. Wie- czerza -a, the Lord's supper. Modlitwa -a, the Lord's prayer. Łaska -a na pstrym koniu je- ździ, prov. do not place any con- fidence in great folks' promises. Oko -e konia tuczy, prov. the master's eye makes the horse fat, the master's eye quickens the work. = lordly, stately, magni- ficent. Żyć po pańsku, to live like a lord. PAŃSKOŚĆ, ści, s. f. lordly manners; imperious or domineer- ing behaviour. PAŃSTWO, a, s.n. state, em- pire. - niemieckie, the German empire. Minister -a, minister or secretary of state. - mu w głowę zajechało, he thinks himself a great lord, he is all puffed up with the idea that he is wealthy and powerful. PAŃSZCZYZNA, a , s. f. service due to the lord of the manor, sta- tute-labour, compulsory labour; fig. drudging service, drudgery, an unprofitable toil, an ungrateful work. PAŃSZCZYŹNIANY, a, e, liable to husbandry-service, subject to compulsory labour or to statute- labour. PANTALONY,ów, s.m.pl. pan- taloons , trowsers. PANTERA, y, s.f. panther, pard. PANTOFEL, fla, s.m. PAN- TOFELEK, lka, dim. slipper. Być pantoflem, fig. to be hen-pecked by one's wife. Język jak w pan- toflach, tongue-tied, to speak thick. PAPA, y, s.m. papa. = s.f. chaps, mouth. Dać komu w -ę, to give one a box on the ear. PAP AWA, Y, S. f. ŚWINIA SA- ŁATA (a plant), dandelion. PAPIER, u, s.m. paper. PAPIE- REK, rka , s.m. dim. a slip of paper. Arkusz -u, a sheet of pa- per. Libra-u, a quire of paper. Ryza -u, a ream of paper. - li- stowy, letter-paper, post-paper. - ze złoconemi brzegami, gilt- edged paper. - stemplowy, stamped paper. PAPIERY, pl. (any written intrument, deed, testimo- nial or the like), papers. Czy przy- niosłeś swoje -y? have you brought your papers? = stocks, the public funds. PAPIERNIA, ni, s.f. paper- mill. ' 207 PAR PAPIERNIK, a, s.m. peper- maker. PAPIEROWY, a, e, made of paper. -e obicie, paper-hangings. -e drzewko, papyrus. Pieniądze -e, paper-money. PAPIESKI, a,e, papal, popish. PAPIESTWO, a, s.n. papal dignity, pontificate, papacy, pope- dom. PAPIEŻ, a, s.m. pope. Być w Rzymie a papieża nie widzieć, prov. to be at Rome and not to see the pope, not to see what is worth seeing. PAPILOT, d, s. m. curling- paper. PAPINKI, ów, S.pl. dainties, fid-bits. PAPINKOWATY, A, E, fond of tid-bits. PAPISTA, y, s. m. papist. PAPISTKA, i,$.f.,a papistical woman. PAPIZM,v, s.m. papistry, po- pery. PAPKA, i, s.f. pap, boiled bread for infants. PAPLA, i, s.m. andPAPLACZ, A, s.m. blab, blabber, babbler, prattler, tattler. PAPLAĆ, am , v. n. to blab, to babble, to prattle, to tattle. PAPLANIE, a, s.n. blabbing, prattling, tattling. PAPROĆ , ci, s. f. fern. PAPROTNICA, Y, s.f. pillwort. PAPUĆ, cia , s. m. slipper, slip- shoe. PAPUCIE, pl. Turkish slip- pel's , a pair of slippers. PAPUGA, i, s.f. parrot. PAPUGOWATY,a,e, parrot-like. PAPUŻY, PAPUZI, a, e, of a parrot; green-coloured. PAR, u, s.m. sultry heat PAR, A, s, m. peer. Izba -ów , the house of peers. PARA, y, s. f. steam, vapour. =* pair, brace, couple. - poń- czoch , a pair of stockings. - ku- ropatw, a brace of partridges. - pistoletów, a brace of pistols. - rękawiczek, a pair of gloves. Rę- kawiczka nie do -y, an odd glove. - wołów, a yoke of oxen. -- mi- łosna , a happy pair of lovers, la -ę miesięcy, in a couple of months, in a month or two. Dobrać do -y, to match. Dobrać konie, rękawi- czki do -y, to match two horses, to match gloves. Dobrana -, they are matched. Chodzić w parze, to go in pairs. Iść z kim parze, fig. to be on a level with one, not to be behind him in point of. PARABOLA, i, s.f. parable. - Math, parabola. PARABOLICZNIE, adv. para- boiically. PARABOLICZNY, a, e, parabo- lical. PARADA parade, show, pageant, ostentation; the military parade. Iść na -ę, to go to parade. - odbywa się zwykle w południe, the parade usually takes place at twelve o'clock. 208 PAR PARADNIE, adv. splendidly, magnificently. PARADNY, A,E, splendid, su- perb, magnificent. Łożko -e, a bed of state. Stroj -y, a stately suit or garb. Kon - y, a stately horse. PARADOWAĆ, DUJĘ, v.n. to parade, to make parade (show), to cut a figure. PARADYS,u, s.m. the second gallery (in a theatre). PARAFIA, n, s. f. parish. Na -ii mieszkać, to live in a country- place. Na -ii wychował się, he never was out of the sound of Bow- bell, he knows nothing of the world. PARAFIALNY, A, e, of a parish, parochial. Koiciol -y, parish church. Szkółka -a, parochial school. PARAFIANIN, A, s.m. parish- oner; fig. one that is born and bred in the country, a country- squire; a homely, vulgar fellow. Wygląda jak-, he has still some- thing of the country in bis man- ners. PARAFIANKA, I, s.f. female parishoner; fig. a country-gentle- woman. PARAFIAŃSKI, a, £, home- bred, homely, vulgar, low-lived, common. PARAFIAŃSTWO, A, 8. n. coun- try-manners, homeliness, vulgarity. PARAGRAF, u, s. m. paragraph. PARALELA, i, s.f. parallel. PAR ALIT YCZNY, A, e, paralytic, palsied. PARALITYK, A,'s.m. one pal- sied , paralytic. PARALIŻ, u, s.m. paralysis, palsy. . PARALIŻOWAĆ, żuję, v.imp. to paralyse. Sparaliżowało mv ramię, he has lost the use of an arm by the palsy. Fig. to paralyse, to thwart, to cross. PARAPET, u, s.m. parapet, breast-work. PARASOL, A, S.m. umbrella. PARAWAN, u, s. m. screen. PARCH , u, s.m. scald, scab, itch, scurf, mange. - na głowie, scaldhead, scurf. PARCI ANKA, i, s.f. smock- frock , gabardine. PARCIANY, A, e, made of coarse hemp-cloth. PARCIE, A, s.n. pression, pressure. - w brzuchu, wind in one's body, flatulence, griping in the guts. PARCYAŁNIE, adv. partially, with partiality. PARCYALNOŚĆ, ia, s.f. par- tiality. PARCYALNY, a, E, partial, see STRONNIE, etc. PARDON, u, s.m. Mil. pardon, quarter, mercy. Dać -, to give quarter. Nie dawać -u, to give no quarter. Prosić o -, żądać -u, to cry quarter, to call for quarter. PARDWA,y, s.f. (white part- PAR ridge), ptarmigan, the white game. PARENINA,y,s./. a field plough* ed before winter, in order to be ploughed again in spring. PARGAMIN, u, s.m. parchment. PARGAMINO WY, a, e, of parch- ment PARK, u, s. m. park. - Park artyleryi, park of artillery, a train of artillery. PARKA, i, s. f. the fatal sister. - przecięła nic jego życia, the fatal sister has cut the thread of his life. PARKAN, u, s. m. paling, pali- sade. PARKANIC, nię, v. imp. OPAR- KANIĆ, nię, v. perf. to enclose with pales or paling-boards. PARKOCIĆ SIĘ, v. n. imp. to kid or bring forth kids. PARKOT, u, 3. m. rammish or goatish smell. Śmierdzieć-tern, to smell rammish, to have a ram- mish smell. PARKOTNY, a , x, rammish , goatish. PARLAMENT, u, s. m. parlia- ment - angielski, the British im- perial parliament PARLAMENTARNY, PARLA- MENTARSKI, a, e, parliamentary. Zwyczaje -e, parliamentary u- sages. Wymowa -a, parliamen- tary eloquence. PARLAMENTARZ, a , 3. m. one sent out to a parley. Przyjechać jako -, to come to a parley. PARLAMENTOWAĆ, tuję, v.n. to parley or confer with an enemy. PARLAMENTOWY, a, e, of parliament Uchwała -a, act of parliament PARNO, adv. jest, it is sultry. PARNOŚC, ści, s. f. sultriness. PARNY, a, e, sultry, sweltry. PAROBEK, bka, PAROBCZAK, a, 8. m. country-servant, employed in husbandry. PAROCH, a , s. m. parson, cu- rate. PAROKONNY, a, e, drawn by two horses. PAROKONNO, adv. with two horses. PAROKSYZM, u, s.m. paroxysm, fit PAROL, u, a. m. Mil. the word, the watch-word, see HASŁO. = (at gaming), paroli. Załamać - na króla, na asa, to double the stake upon the king, the ace. PAROSTEK, tea , s. m. sprout, young shoot; blade of corn. PARÓW, own, s. m. ravine, hollow way, defile. PAROWAĆ, ruję, v.n. to steam, to send up vapours, to exhale, to reek, see WYPAROWAĆ. PAROWANIE, A,rn. exhala- tion ; evaporation. PAROWISTY, a , e , full of rav- ines, intersected by hollow grounds. PARSK, u, s. m. the snorting of a horse. = a fit of laughter, horse- laugh. PARSKAĆ, aw, v. n. imp. PAR- PAR SKNĄĆ, nę, v. inst. to snort. - ze śmiechu, to break out into a fit of laughter. PARSZYWIEC, wca , s. m. a scabby, scurfy fellow. PARSZYWIEĆ, wieję, v. n. imp. to grow scabby. PARSZYWOŚĆ, ści, s. f. scab- bedness, scabbiness, scurfiness, manginess. PARSZYWY, a, e, scabbed, scab- by, scurfy; itchy, mangy. Jedna-a owca całą trzódę zarazi,one scab- bed sheep will infect a whole flock. -wy interes, a scurvy business. PARTACKI, A , e , of a botcher; bungling. PARTACKO, PO PAR- TACKU, adv. bunglingly. PARTACTWO, a, s.n. bungling piece of work, patchwork; bungle, botchery. PARTACZ, a, s. m. bungler, botcher, spoil-trade. PARTACZYĆ, czę, v. n. to bun- gle, to botch. PARTANINA, y,s. f. mending of old clothes, of stockings. PARTES, u, s. m. (used only in this phrase) : Stąpać jak z -u, to strut. PARTYA , yi , s. f. party, see STRONNICTWO. = quantity, lot. Kupić znaczną -ą wina, zboża, to purchase a large quantity of wine, corn. Zakupił znaczną -ą kawy, he has bought a conside- rable lot of coffee. = match. Boga- ta -, a rich match. Dobrą zrobił -ą, he has made a good match, he has married a fortune. - game. Za- grać -ą w szachy, w karły, to play a game at chess or cards. PARTYKA, i, s.f. chleba, a large piece of bread. PARTYKUŁA, y, s. f. Gram. particle. PARTYKULARNY, A, e, be- longing to a private man or person. Interes -y, a private or personal affair. PARTYKULARZ, a, s. m. coun- try-place, a secluded recess, an un- known corner. Mieszkać na -w, to live in a small country-place. PARTYZANCKI, a, e, of a parti- san. Korpus-, a body of partisans. Wojna -a, partisan warfare. PARTYZANT, A. s. m. partisan, follower, adherer, stickler. = a soldier belonging to a body of par- tisaDS. PARTYZANTKA, i, s. f. female partisan. - partisan war. PARYŻ, a, s. m. Paris. PARYZANIN,A,s.m. a Parisian. PARYŻANKA, i, s. f. a Parisian woman. PARYSKI, PARYZKI, of Paris. PARZENIE, a, s. n. act of scald- ing, bathing with warm lotions. - SIĘ, copulation. PARZYĆ, rzę, v. imp. to scald. - kurę, wieprza, to scald a fowl, a pig. Wrzątek parzy, the boiling water scalds. Słońce dziś parzy, it is sultry hot to-day. = to bathe with warm lotions, see NAPARZAĆ. PAS - Parzyć gołębie, kanarki, to pair pigeons, canaries. - SIĘ, to get scalded. = PARZYĆ SIĘ (said of birds), to couple, to copulate, to pair. Gołębie parzą się teraz, pigeons pair in this season. Te dwa kanarki parzą się, these two ca- naries are pairing. PARZYSTY,a,e, sorted, match- e'd, suited to each other. Liczba -ct, an even number. Liczba nie -a, an odd number. PAS, a, s. m. girdle, belt.-skó- rzany, jedwabny, a leathern gir- dle^ silk girdle. Mieć, nosić pisto- lety za -em, szablę u -a, to wear pistols at one's girdle, to wear a sabre at the sword-belt, to have it ready at one's side. Broda spada- jąca do -a, po -, a beard falling down to the girdle. Nie dochodzi mu do -a, he does not reach his middle. W tem miejscu rzeka do -a, tv -,in that part of the river, the water only comes up to one's waist or to one's middle. Wziąść nogi za -, to take to one's heels, to set out in haste. -y z kogo drzeć, to whip one with utmost cruelty. - y tragarskie, porter's straps. - y kareciane, the main braces of a coach. - ziemi, zone, see STREFA. Atlas w-y, striped satin. PASAĆ, am , v. freq, to use to tend a flock. PAŚĆ, sę , v. imp. to feed, to pasture. - bydło, trzodę, to tend the cattle, to tend a flock or herd. Paś owieczki moje (Gospel), feed my sheep. - oczy widokiem cze- go, fig. to delight one's eyes look- ing on a thing. - SIĘ, to pasture or graze. - się czem, to feed upon. Owce pasły się na wzgórkach, the sheep grazed on the hills. Kru- ki pasą się ścierwem, the ravens feed on carrion. Niektóre ptaki pasą się trawą, jakoto : gęsi, żó- rawie, there are birds which graze, such as geese, cranes. - się pró- żną nadzieją, fig. to entertain one's self with vain hopes. PASCHA, Y, s. f. passover. PAŚDŹ, padnę , v. n. perf. PA- DAĆ, am, v. imp. to fall, to catch a fall, to tumble, to drop. - na wznak, to fall upon one's back. - na kolana, to fall upon one's knees. -jak długi, to fall one's full height, to fall prostrate on the ground. - ofiarą czego, to fall a victim to. - - na sposób, to fall or hit upon an expedient. Niech trupem padnę jeżeli to nieprawda, let me die if it be not true. = PADAĆ SIĘ, to chap, to crack, to open in long slits. Usta i ręce padają się od zimna, the lips and the hands chap by the cold weather. PASEK, ska , s. m. little girdle; leading-strings. Dziecko na pa- skach wodzić, prowadzić, to hold a child by the leading-strings. Wo- dzić kogo na paskach, fig. to keep one still in leading-strings. - od brzytwy, razor-strap. -u spodni, PAS waistband. = streak or stripe. Ma- Sa w paski, streaked or striped PASIBRZUCH.a, s.m. bellygod, gorbelly. PASIECZNIK, a, s. m. bee-mas- ter, keeper of bees. PASIECZNY, a, e, of a bee gar- den. PASIEKA, 1,8. f. bee-garden. PASIENIE, a, s. n. the tending of a flock, feeding, pasturing. PASIERB, a, s. m. step-son. PASIERBICA, y. s. [. step- daughter. PASKUDA, y, s. f. a foul, nasty thing, a foul action, foul dealing. = a nasty man or woman. PASKUDNICA, y, s. f. a slut, a slattern. PASKUDNIE, adv. nastily, filthi- ly, dirtily; fig. shamefully, disgrace- fully, ignominiously, infamously, reproachfully. PASKUDNIK, a, s.m. a nasty fellow, a sloven. PASKUDNOŚć, ścj, s. f. dirti- ness, filthiness, nastiness, foulness. PASKUDNY, A, E, dirty, filthy, nasty; foul-faced, ugly. PASKUDSTWO, a, s.n. dirt, filth; fig. foul deed, foul practices, a disgraceful action. PASKUDZIĆ, dzę, v. imp. to dirt, to foul; to shite, to ease na- ture. PASMO, A, s.n. skein. -nici, jedabiu, a skein of thread, of silk. = fig. tissue, series, succession. - lat, a series of years. - gór, a range of mountains, long ridge of hills. Cale-jego życia, the whole course of his life. Przeciąć - ży- cia, to cut the thread of one's life.- dzieł chwalebnych, a series of great and noble actions. - kłamstw, a tissue of lies. PASORZYT, PASOŻYT, A, S.m. parasite, sponger, smell-feast. PASORZYTNY, a, e, parasitical. Roślina -a, a parasitical plant. PASOWAĆ, suję , v. imp. 1) a. -na rycerza, to dub a knight.- SIĘ z kirn, to struggle or wrestle with one. - się ze śmiercią, to struggle with or against death. - się z przeciwnościami, to strug- gle with adversity. = 2) n. to fit well, to sit well. Ta suknia do- brze pasuje, that coat sits well. => (at cards), to pass, not to play. PASOWANIE, a , s. n. (na ry- cerza), dubbing of a knight.-- SIĘ, struggling, wrestling. PASSYA, yi. s.f. passion, anger. PASSYONAT, a, s. m. a choleric or passionate man. PASSYONATKA, i, s. f. a cho- leric or passionate woman. PASTEL A, i, s.f. pastel or pastil, crayon. Malować -mi, to paint in crayons. PASTERKA, I, 8. f. PASTE* RECZKA, i, dim. shepherdess. PASTERNAK ,u, s.m. parsnip. PASTERSKI, A, E, of a shepherd, pastoral. Kij -i, a shepherd's 209 PCH mu, to give one some respite, not to press hard upon him. SPAUZO- WAĆ , to rest PAW, u, 9. m. pe&ocek. PAWICA, Y, 8. f. peahen. PAWI, A, b , of a peacock. -e pióro, peacock's feather. -t ogon, the train of a peacock. PA WIĄTKO, A, PAWIĘ, CU , 8. n. pea chick. PAWEŁ, wła, s.m. PauL Ja o Pawle on o Gawle, fam, he does not understand me, he is quite out, he does not speak to the purpose or to the point. PAWIAN, A, s. m. baboon. PAŹ, zu, s. m. page. PAŹDZIERNIK, A, s.m. Octo- ber. PAŹDZIERNIKOWY, a , b, of October. PAŹDZIERZ, a, s.m, stalks of hemp peeled, bullen. PAZNOKIEĆ, kcia, s.m. nail. Paznokcie u rąk, u nóg, the nails of the hands, of the feet Obciąć paznokcie ' to pare or cut one's nails. Gryić -e, to gnaw one's nails. Nagryzł sobie nad tern pa- znokci, fig. he took great pains about it Zapuścić -e, to let grow one's nails. Ani na - , not a bit, not a whit PAZUCHA, Y, s. f. (that part of dress which covers the breast), bosom. Włóż rękę za -ę, put thy hand into thy bosom, see ZA- NADRZE. PAZUR, A, 8. m. claw, dutch, nounce, talon. -y lwie, tygrysie, kocie, the claws of a lion, of a ti- ger , of a cat. -y orle, the talons of an eagle. Zadrasnąć -em, to scratch with a claw or to claw. Do- stać się lwu w -y, to fall into the claws or clutches of a lion. Dostać się w czyje -y, być w czyich -cah, to be under one's paw. Wy- drzeć co komu z -ów, to snatch a thing cut of one's clutches. Brać się do czego na -y, to go to it tooth and nail. PCHAĆ, am, v.imp. PCHNĄĆ, nę , >v. inst. to push, to thrust, to give a push or thrust. Pchać kogo łokciem, to push one with the elbow. Pchnąć koqo na łeb ze schodów, to hurl one down the steps, headlong down the steps. Pchnąć kogo w przepaść, to hurl one down a precipice. Pchnąć ko- go floretem, szpadą, to make a pass, a thrust at one with a foil or a sword. Pchnąć kogo nożem, pu- ginałem w piersi, to run a knife, a dagger into one's breast. Wól go pchnął, a bull pushed him with the horns. Pchnąć kogo dokąd, to despatch or send one to a place. Pchać w kogo, to cram one with food, to cram down one's throat. Pchać w wór, to cram into a bag. PCHAĆ SIĘ, to push one another, to jostle one another. - się dokąd, to crowd, to throng. - st? przez tłum, to get through the crowd. PCHŁA, V, s.f. PCHEŁKA, i. PAT crook, tycie-e, a pastoral life. Poezye -o, pastroa! poetry. List --i} pastoral letter. PASTERSTWO, A, s.n. pastoral life. = a parson's office, curacy. PASTERZ, A, s.tn. shepherd, swain.= pastor, parson, clergyman. Pasterzami są kapłani, a pra- wowierni trzodą, the priests are the shepherds, and the faithful are the flock. Czuwanie pasterza nad duszami, the pastoral care of souls, pastoral solicitude. PASTEWN1K, a, S. m. pasture- ground. PASTEWNY, A, E, pasturable. PASTKA, i, s. f. trap, snare, gin, springe. PASTORAŁ, u, s. m. crosier. PASTUCH, a, s. m. herdsman, swineherd. PASTWA ,v,s.f. quarry, food, pasture. Oddać psom na -ę, to throw to the dogs. Ciała nasze pójdą na -ę robakom, staną się -ą robaków, cur bodies will become food for worms. Przeszło dwadzieścia domów stało się -ą płomieni, more than twenty houses became the prey of the flames. PASTWIĆ SIĘ, wię się , v. n. nad kim, nad czem, to gratify one's wanton cruelty, to delight in other poepie's tortures. PASTWISKO, A, 8.n. pasture- ground , pasturage. Wypędzić fAvce, woły na -, to lead the sheep, the oxen to the pasture. PASZA , Y, s.f. pasture, grass. Posłać konia na -ę, to turn a horse to grass. Sucha -, dry food for cattle, fodder. PASZCZA, y, PASZCZĘKA, I, s. f. jaw. PASZKWIL, a, s.m. pasqui- nade , libel, lampoon. PASZKWILANT , PASZKWI- LARZ, A, s. m. libeller, lam- pooner, PASZKWILOWAĆ, luję , v. n. to libel or write a libel. PASZOWAĆ, uję, v. n. imp. SPASZOWAĆ, wę, v.n. perf. to grow lean or thin, to fall or waste away. Fortuna mu spaszowala , fig. fam. his star is on the wane. PASZPORT, u, s. m. passport. PASZTET, u, s.m. PASZTECIK, a, s.m. dim. pie, pasty, pastry. - cielęcy, a veal-pie. - gołębi, a pigeon-pie. - z dziczyzny, a venison-pie. PASZTETNICZKA, I, S.f. a pastry-cook's wife. PASZTETNIK, A, s. m. a pastry- cook. PATELNIA, nj, s.f. frying-pan. PATENT,u, s.m. diploma.- na doktora, a doctor's diploma. -na oficera, the commission of an officer. - swobody, patent, charter-patent, privilege. Wziąść - najaki wynalazek, to take out a patent for an invention or im- provement. PATENTOWAĆ, tuję, v.imp. to grant a patent. 210 PAU PATENTOWANY, ego, s.m. patentee ; - adj. patent. -a wa- china parowa, a patent steam- engine. PATOKA, i, s.f. virgin-honey. PATROCHY, ów, s. m. pl. bow- els, guts, entrails, garbage. - sarnie, jelenie, umbles. PATROL, u, s. m. patrol. PATROLOWAĆ, luję , v. n. to patrol, to go the rounds. PATRON, a , s. m. patron Saint, tutelar Saint. ■■ barrister, advo- cate. PATRONKA, i,_ s.f. female patron Saint. PATRONSTWO, A, s.n. pro- fession of an advocate. PATROSZYĆ, szę, v.imp. to draw out the guts, to disem- bowel. - kurę, to draw a fowL - zająca, to hulk a hare. - rybę, to gut a fish. PATRY,ów, s.pl. (among Sports- men), the eyes of a hare. PATRYARCHA, Y, s.m. pa- triarch. PATRYARCHALNY, A, B, pa- triarchal. PATRYOTA, Y, 8. m. patriot PATRYOTYCZNY, A , I, pa- triotic. PATRYOTYZM, n, 8. m. pa- triotizm. PATRZEĆ, uę, v.n. to look, to gaze. - na obraz, na słońce, to look at a picture, to look on or atdhe sun. -przez okno, to look from or out at a window. - przed siebie, to look before one. - w inną stronę, to look another way. - na wszystkie strony, to look round. - komu w oczy, to look one full in the face. Mile na koqo -, to look at or on one with a friendly regard. Z góry na kogo -, to look down upon one. Przez szpary na co -, to connive at a thing. - krzywo na kogo, to look at one with an evil eye. - z ukosa, to look askew or awry. - zyzem, to squint. - z podelba, to scowl, to slouch. Jest na co -, it is worth seeing. Złe ma z oczu patrzy, he has an ugly or forbidding look, he does not look like an honest man. = to mind, to take care. Niech każdy swego patrzy, let every body mind his own business. Patrz siebie, mind your own business. Patrz swego nosa, vulg. sweep before your own door. Ja tego pa- trzę co do mnie należy, I look after my own business. Patrz koń- ca, mark the end of it. Jeżeli on mi nie zapłaci, ja ciebie będę patrzał, if he don't pay me, I shall come upon you. PATYCZEK, czka , s. m. a little bit of wood. PATYK, A, s. m. a little stick. PATYNA, y, s. f. patine, a plate to cover the chalice. PATYNKI, ów, S. pl. slipshoes, slippers. PAUZA, v, s. f. pause, Stop. PAUZOWAĆ, zuję , v. imp. ko- PĘD s.f. dim. flea. Pcheł napuścić, to infect with fleas. Pchły wybierać, łowić, to flea, to clean from fleas. Ona wybiera sobie pchły co rana, she fleas herself every morning. Za- bić pchle, to kill a flea. Skąsany od pcheł, flea-bitten. Jak to dzie- cko pchły pokąsały, that child is all over flea-bitten. PCHLARZ, a, s.m. a person or a dog full of fleas; PCHLISTY, a, e, full of fleas, Infected with fleas. PCHNIĘCIE, a, s.n, push, thrust. PĘCAK, a , s.f. peeled barley. PĘCHERZ, a, s.m. bladder. - rybi, air-bag or air-bladder of a fish. Nadąć, wydąć -, to blow a bladder. Pływać na -ach, to swim on bladders. PĘCHERZYK, a, s.m. vesicle. - żółciowy, the vesicle of the gall. Płuca składają się z wielkiej li- czby pęcherzyków, the lungs are composed of an infinite number of small vesicles. PĘCHERZYKOWATY, A, E, ve- siculate , vesiculous. PĘC1NA, y, s.f. fetlock. PĘCNIEĆ, nieję, v.n. (said of things steeped in water such as peas, barley) to swell, to rise, to Duff. PĘCZEK, czka, s.m. dim. of PĘK, little bundle, little bunch or cluster. PĘD, u, s. m. impetus, impulse; full speed, velocity, rapidity. - konia, jelenia, the swiftness of a horse, of a stag. Lecieć -em, to run at full speed. Przybiegł wielkim -em, he came running at full speed. PEDAGOG , a, s.m. pedagogue. PEDANT, a , s.m. pedant. PEDANTERYA, yi, s.f. pe- dantry. PEDANTSKI = PEDANCKI, A, E, pedantic, pedantical. PĘDRAK, a, s.m. earth-worm; fig. shrimp, dwarf, hop-o'-my thumb. PĘDZEL, vzla, s.m. pencil (of a painter); shaving-brush. PĘDZENIE, A, s.n. act of dri- ving. - wódki, distillation of brandy. PĘDZIĆ, dzę , v. imp. 1) a. to drive. - bydło na paszę, to drive cattle to pasture. To ziele pędzi urynę, this plant provokes urine. - wódkę, to distil brandy. = to pass, to spend. - czas, to pass time away, to spend time. - czas na czytaniu, to spend one's time in reading. Pędziliśmy dni nasze wśród najmilszych zabaw, we passed our time in the most agree- able amusements. - życie, to lead life. - szczęśliwe życie, to lead a happy life. = 2) n. to run. - za kim, to run after one, to pursue him. - na koniu, to ride at high speed, to run at full gallop. Dokąd tak pędzisz? whither do you run so fast? PEŁ PĘDZLIK, A, s. m. dim. of PĘ- DZEL. PEGAZ, a , s.m. Pegasus. PEJCZ, a,s.m. whip. PEJSY, sów, s. pl. locks of hair hanging over the ears, in use among the Jews of Poland. PEJZAŻ, u, s. m. landscape. PĘK, u, s. m. bundle, bunch, cluster. - kluczów, bunch of keys. - papierów, file of papers. PĘKAĆ, am, v. n. imp. PĘKNĄĆ, nę, v.inst. to burst, to split; to crash, to crack, to crackle. Pękać ze złości, to burst with rage. - ze śmiechu, to burst or split with laughing. - z zazdrości, to burst with envy. - z bicza, to clash, crack or smack a whip. Bomba pę- kła w powietrzu, the bomb or shell burst in the air. Tak się ob- żera że mało nie pęknie, he crams or stuffs his guts till he is ready to burst. Skóra pęka, the skin is ready to crack. Te tarcice zaczy- nają -, these boards begin to crack. Od suszy ziemia pęka, dry weather chaps the earth. Od zi- mna pęka skóra na rękach, na ustach, the hands, the lips are chapped with cold. Serce mi pęka patrząc na cierpienia tylu nie- szczęśliwych istot, it breaks my heart or my heart aches to see so many poor wretches suffer. Serce mi pęka ze zgryzoty, ze smutku, my heart is ready to break with sor- row. Pękło trzydzieści butelek szampana, jam. we have cracked thirty bottles of champaign. Tak hula że już dwie wioski pękły, fam. he spends so much that be has squandered away or run through two fine estates. PĘKANIE, PĘKNIĘCIE, PĘ- KNIENIE, a, s.n. act of bursting. PĘKATY, a, e, bigbellied, dumpy, stumpy. PEKIEFLEJSZ, p, s.m. pickled meat, salt beef, corned beef. PELCIE, a, s.n. weeding, clean- ing from weeds. PEŁEN, łna, łno, full. PELIKAN, a, s.m. pelican. PEŁNIA, ni, s. f. the full of the moon. Księżyc jest w pełni, the moon is at the full. -księżycowa, full moon. PEŁNIĆ, nię, v. imp. to fill, see NAPEŁNIĆ. = to fulfil, to dis- charge , to perform. - rozkazy, to execute orders. - swą powin- ność, to fulfil or discharge one's duty, see DOPEŁNIAĆ, SPEŁ- NIAĆ. PEŁNIENIE, a, s.n. fulfilment, discharge. PEŁNIK, a , s. m. globe-flower. PEŁNIUSIEŃKI, a, e, brimful, full to overflowing. PEŁNO, adv. full. Nalej-, fill up to the brim. Mieć - pieniędzy w kieszeni, to have one s pockets full of money; Miep - wina w pi- wnicy, to have a cellar full of wine. - jest biedy w życiu, life is full of misery.-było ludzi w kościele, PER the church was full or crowded with people. PEŁNOLETNI, a ,e, of (full) age. PEŁNOLETNOŚĆ, ści, s. f. full age, majority. Dojść do -ści, to come of age. PEŁNOMOCNIK, A, s. m. pleni- potentiary ; attorney, solicitor. PEŁNOMOCNY, a, e, vested with full power, empowered, autho- rized. PEŁNOŚĆ, ści, 8. f. fulness; plenitude. PEŁNY, a, E, full. PEŁZAĆ, am, v. n. to creep, to crawl. Waż pełza, the serpent creeps. Pełza jak robak po ziemi, he crawls like a worm upon the earth. To dziecko zaczyna -, that child begins to crawl or go on all fours. - fig. to creep and crouch, to cringe, to grovel, to fawn. - przed bogaczami, to cringe and crouch before the wealthy, to fawn upon them, see CZOŁGAĆ SIĘ, PŁASZCZYĆ SIĘ. PEŁZKIEM, adv. zbliżać się, to steal upon one, to approach with stealthy steps. PEŁZNĄC, kę, v. n. imp. to lose Its colour, to fade, see SPEŁZNĄĆ. PENDENT, A, 8. m. sword-belt. PENS, u, 8. m. task, a scholar's lesson. PENSYA, Yi, 8. f. pension. - boarding-school. PENSYONARZ, A, 8. m. pupil, boarder. PENSYONOWAĆ, kuję, v. imp. to grant a pension. PENTELKA, I, 8. f. loop, noose, see PĘTELKA. PĘP, A, PĘPEK, pea, s. m. navel. PĘPKOWATY, a, E, navel- shaped, umbilicate. PĘPKOWY, A, E, of the navel, umbilical. Sznurek -y, navel- string. PĘPOWINA, y, s. f. navel-string. PERCEPTA, s. f. income, revenue; yield, yieldance. PEREKIŃCZYK, a, s. m. repe- gado, turncoat. PEREWIZKA, f, s. f. Sarmatian weasel. PERFUMOWAĆ, MUJĘ, v. imp. to perfume. PERFUMY, Mów, 8. pl. per- fumes. PERŁA, y, s. f. PEREŁKA, 1, 8. f. dim. pearl. PERLICA, y, s. Guinea-hen. PERŁOWY, a, e, of pearl, -a macica, mother of pearl. -e kru- pki, pearl-barley. PERORA, y, 8. f. allocution, harangue, address; fam. lecture, reprimand, reproof. PERS, a, s. m. a Persian. PERSKI, a, e, of Persia, Persian. PERSPEKTYWA, Y, t. f. view, sight, prospect,vista,= perspective, perspective glass. PERSWADOWAĆ, duję, v. imp. komu, to persuade one, to give hitu an advice. 211 212 PI4 PERSWAZYA, yi , s. f. persua- sion. PERSYA yi, «. f. Persia. PERUCZKA, i, 8. f. dim. of PERUKA, i, 8. f. wig, perewig. PERUK ARZ, A, 8. m. periwig- maker, hair-dresser. PERYOD, u, 8. m. period. ■ PERYODYCZNY,A,b,periodical. PERZ, v, s. m. quitch-grass, quick-grass, dog-grass, couch- grass. PERZYĆ SIĘ, see ZAPERZYĆ SIĘ. PERZYNA, y, 8. f. embers, ashes; heap of ruins. Oorócić mia- sto w-ę, to lay a town in ashes, to reduce it to ashes. PESTKA, i, s. f. kernel, stone.- wiśniowa, cherry-stone. - brzo- skwiniowa, peach-stone. PESTKO WATY, a, e, containing many kernels or stones. PESTKOWY, a, e, made of a fruit's stones. Wódka pestkowa or pestkówka, peach-brandy. PĘTAĆ, am, v. imp. konia, to fetter a horse fig. = to fetter, to shackle, to trammel. ' PETARDA, y, s. f. petard. PĘTELKA, i, PĘTLA, I, PĘ- TLIĆA, y, s. f. loop, noose, knot. PĘTO, a , s. n. locks for horses' legs. = PĘTA, pl. fig. fetters, shackles, trammels, bonds. Wło- żyć na naród -a niewoli, to enslave a nation, to bring it into bondage.Zerwać-a niewoli, to break or burst the bonds of slavery. PETYHOREC, RCA,s.m. a light- horse soldier. PEWIEN, PEWNY, WNA, WNE, sure, certain. Mam to za (rzecz) pewną, I take it for granted, I am sure bf it.Na niepewną, at random, at a venture, hit or miss. To (rzecz) pewna, there is no manner of doubt, it is quite certain. = one, some one, such a one. Mówiła mi to pewna osoba, some one or some body told me so. PEWNIE, PEWNO, adv. surely, assuredly, certainly; probably. Po- szedłem do niego na pewno, I went to see him sure of success. PEWNIK, a,s. m. axiom, truism. PEWNOŚĆ, śct, s. f. certainty, certitude; security. Wiem z -ścią że... I know for a certainty that.. Nie masz żadnej-ści w sprawach tego świata, there is no certainty here below.- moralna, moral or mental certitude. - matematy- czna, mathematical certitude. PĘZEL, see PĘDZEL. PFE! interj. fye! foughl fog! foh! pshaw! - wstydź sięl fye upon you 1 PIAĆ, pieję, v. n. imp. to crow. PIĄĆ SIĘ, pnę się , v. n. im&. to climb, to clamber. - się na drzewo, to climb up into a tree. -się do czego, fig. to scramble far a thing, to push forward, to aspire. - sif do urzędu, to strive or sue for an office, to make interest for prefermenu PI4 PIANA, Y, S. f. foam, froth; spume. - morska, the foam of the sea. - na koniu, the foam of a horse. - na piwie, na winie, the froth of beer, of wine. - z mydła, the froth of soap, lather. PI ANKA, 1, s. f. dim. of PIANA. X jajek , eggs beaten Into froth. PIANKO WKA, i,s. f. meershaum- pipe. PIARD, u, 8. m. fart PIARDNĄĆ, kę, v. inst. to let a fart. PIASCZYSTY, A, e, sandy. PIASECZEK, czku, s. m. small sand, quick sand. PIASECZNICZKA, 1,8. f. sand- box, dust-box. PIASEK, sku , 8. m. sand. PIA- SKI, ów, pl. sandy grounds, sandy road, sands. Osiąsć lub utknąć na Slaskach, to run upon the sands. 'udować na piasku, fig. to build on the sand. PIASKOWATY, A, e, sandish. PIASKOWIEC, wca, 8. m. (a plant), sand-worL=(a bird), sandpi- per. PIASKOWNIA, id, 8.f. sand-pit, gravel-pit. PIASKOWY, a,e, of sand, sand- coloured. PIAST, A, 8. m. proper noun. (It was used to denote a Polish nobleman, who stood candidate for the crown elective of Poland, in competition with a foreign prince). Jedni chcieli Piasta drudzy cu- dzoziemca, some wished to have a Pole, others a foreigner for a king. PIASTA, v, 8. f. (the middle part of the wheel in which the axle moves), nave. PIASTOWAĆ, tuię, v. imp. to tend, to attend, to foster, to nurse. - dzieci, to attend to children, to nurse them. - urząd, to hold or bear an office. - berło, to sway or wield the sceptre. PIASTUN, A, s. m. foster-father; foster-child, favourite child. = a bear's cub. PIASTUNKA, I, s. f. children's nurse, nursery-maid. PIASZCZYSTY, a, e, sandy. PIASZCZYSTOŚĆ, śct, 8. san- diness. PIĄTEK,tku,s. m. Friday. Wiel- ki-, Good Friday. Kto w -śpiewa ten w niedzielę płacze, prov. sorrow treads upon the. heels of mirth. PIĄTKA, i, s. f. the figure of five; five (at cards); a five or cinque (at dice). PIĄTKOWY, A, e, of Friday. PIĄTY, A, e , fifth. Piąta (go- dzina), five o'clock. Pól do pią- tej, half past four. -y miesiąca, the fifth of the month. Będzie miał jednę -ą zysku, he is to have the fifth part of the profit 'Karol -y, Ćharles the Fifth. Umieć,wiedzieć co -e przez dzie- siąte, to have,but a smattering knowledge of a,thing. Brak mu piątej klepki,see KLEPKA.! Po- PIĘ trzebne jak psu -a noga or jak -e kolo u wozu, that Is of no use, that is quite superfluous. Cztery kąty a piec -y, his rooms are very poorly furnished. PIC, piję, v. imp. to drink. -ze szklanki, to drink out of a glass.- zdrowie, to drink a health. - do kogo, - wczyje ręce, to drink to one. - w kolej, to drink round or about. - tęgo, to drink hard or deep, --mi się chce, I am thirsty. Albo pij, albo siębij, either drink or else be gone. Pijze piwo jakie- goś nawarzył, prov. as you have brewed, so you must drink. PICIE, A, s. n. drinking. PIEC, a, s. m. stove.- piekar- ski, oven. - wapienny, kiln, lime- kiln. - kaflowy, a stove made of Dutch tiles. W -u palić, to heat a room. Za -em wychowany, a home-bred fellow. Z -a na łeb, headlong; worse and worse. Po- prawił się z -a na łeb, fam. en- deavouring to mend the matter he did still worse. I w Starym -u czasem dyabeł pali, prom old people are sometimes apt to fall in love. Nie z jednego -a chleb ja- dał, he has seen much service, he has seen a great deal of world. Kto samw -u lega, drugiego ożo- giem maca, prov. one ass calls the other a sack-bearer. PIEC, piekę, v. imp. to bake, to roast - chleb, to bake bread. - pieczenię narożnie, to roast meat on the spit - jabłka, kartofle, kasztany, to roast apples, potatoes, chesnuts. Piecze dziś, it is scorch- ing hot to-day. Piecze mnie w gardle, my throat burns like fire or is parched with thirst-SIĘ, to be roasting, baking. - się na słońcu, to parch or scorch In the sun. PIĘĆ, cin, s. num. five. Ni w - ni w dziewięć,, he talks nonsense. PIĘĆDZIESIĄT, ciudziesiąt,s.n. fifty. PIĘĆDZIESIĄTLETNI, A, E, of fifty years, fifty years old. PIĘĆDZIESIĄTY, A, E, fiftieth. PIECHOTA, y, s. f. infantry, foot soldiers, foot iść na -ę nieprzyjacielską, to charge the enemy's foot. Piechotą, adv. on foot. Iść -ą, to go on foot Za szedl -ą aż do Rzymu, he footed ittoRome. To-ą nie chodzi, that is no trifling matter, it is not an easy work to perform. PIECHOTNIK, a, 8. m. foot- traveller. PIECHUR, A, s.m. (in contempt) foot-soldier; pedestrian. PIĘCIODNIOWY, PIĘCIO- DZIENNY, a,e, of five days, lasting five days. P1ĘCI0FUNT0WY, A, E, con- taining five pounds. PIĘCIOGODZINNY, A, e, of five hours. PIĘCIOKĄT, a, s. m. pentagon. PIĘCIOKĄTNY, a , b , pentago- nal. PIE PIĘCIOLETNI, a, e, of five years, tasting five years, five years old. PIĘCIOLISTN Y, A, E, five-leaved, Bot. pentaphyllous. PIĘCIOPALCOWY, a, E, five- fingered, pentadactyl. PIĘCIORAKI, A, E, of five dif- ferent kinds. PIĘCIORAKO, adv. in five dif- ferent manners. PIĘCIORO, rga, 8. num. (said of people of different sexes, of little chUdern and young animals), five. Jest nos -, we are five. Matka z- pięciorgiem dzieci, a mother with five children. - prosiąt, five pigs. Złóż serwetę w-,ibld up your napkin in five plaits. PIĘCIOTYGODNIOWY, A, E,of five weeks. PIĘCIOŻGŁOSKOWY, A, E, of five syllables. PIĘĆKROĆ, five times. - stoty- sięcy mieszkańców, five hundred thousand inhabitants. PIĘĆKROTNIE, adv. five times. PIĘĆKROTNY, a, e, fivefold, quintuple. PIĘĆSET, ciuset, s. num. five nundred. PIĘĆSETNY, A,e, five h undredth. Roku tysiącznego pięćsetnego pięćdziesiątego, in the year 1550. PIECUCH, a, s. m. a home-bred fellow, that lives an idle life at home. PIECYK, a,s.m. dim. of PIEC. PIECZA, y, s.f. care, attention, solicitude. Mieć-ą o kogo, to take care of one, to provide for him. Powierzyć co czyjej - y, to trust a person with a thing. Powierzyć kogo czyjej -y, to commit a per- son to one's charge, to leave him in charge of one. Bóg mą wszystkich w swej -y, God's providence watches over all men. PIECZARA, y, s.f. cave, cavern, den, pl. PIECZARY, crypt, vault, catacombs. PIECZARKA, i, s.f. a kind of esculent mushroom. PIECZĄTKA, i, s. f. seal.- z cy- frą, - herbowa, a seal with a cypher, a coat of arms. Pierścień z -a, seal-ring. PIECZĄTKARZ, a, ». tn. seal- graver. PIECZĘĆ, ci, s. f. seal. Wielka -, mała -, the great and little seal. Król dał mu wielką -, the king made him the lord keeper of the great seel.Przyłożyć,wycisnąć -, to set the seal. Oderwać -, to break the seal. Odjąć -tie, to take off the seals. PIECZĘTARSTWO, A, s. n. the dignity of the lord keeper of the great seal. PIECZĘTARZ, A, 8. m. the lord keeper of the great seal. PIECZĘTOWAĆ, tuję,v. imp. to seal. PIECZEŃ, PIECZENIA, ni,$. f. roast meat. - wołowa, roast beef. Przy jednym ogniu dwie -nie upiec, prov. to kill two birds with pię one stone. -nt u kogo jadać, to fawn upon one for a dinner, to spunge or shark upon him. PIECZENIARZ, a, 8.m. sponger, sharker, smell-feast, trencher-fly, trencher-friend, parasite. PIECZENIE, a, s. n. baking, roasting. PIECZOŁOWICIE, adv. care- fully, attentively, solicitously. PIECZOŁOWITOŚĆ, ści, s. f. carefulness, attention,solicitude. PIECZOŁOWITY, A, e,careful, attentive, solicitous. PIECZONY, a, e, baked, roasted. Kura-a, a roast fowl. Jabłka, kartofle -e, roasted apples, po- totoes. -e gołąbki nie lecą do gąbki, prov. see GOŁĄB. PIECZYSTE, go, s.n. roast meat, roast fowl. PIECZYWO, a, s.n. batch, an oven full. Pierwsze, drugie -, first batch, second batch. PIĘDŹ, dzi , s. f. span. Długi na -, a span long. Piędzią mierzyć, to span. Mierzyć kogo swoją pię- dzią, to measure other people's corn by one's own bushel. Mierzyć się piędzią, to cut one's coat ac- cording to the cloth. Ani na -, not a bit, not a whit. Nie mieć ani na - ziemi, not to have an inch of land. PIEGA, i, 8. f. used generally in the pl. PIEGI, freckles. PIEGOWATY, a, e, freckled, freckly, PIEKARCZYK, A, s.m. journey- man baker, apprentice to a baker. PIEKARKA, i ,s.f. baker's wife.* PIEKARNIA, ni, s. f. bakehouse. P1EKARNIANY, A, E, of a bake- house. PIEKARSKI, a , e , of a baker. P1EKARSTWO, a, s.n. bakery, trade of a baker. PIEKARZ, a, s. m. baker. PIEKIELNICA, v, 8. f. she devil, termagant, fury, scold, shrew, vi- rago. PIEKIELNIE,adv. hellishly, dev- ilishly. PIEKIELNIK, a, s. m. hell- hound. PIEKIELNY, A, e, of hell, hellish, infernal, devilish. Męki -e, the torments of hell. Ogien-y, the fire of hell. Bramy -e, the gates of hell. Złość -a, infernal rage or rancour. -y hałas, a hell of a noise, an infernal noise or racket. Kamień -y, Chim. the infernal stone, the lunar caustic. -y ogień, Med. sphacelus, gangrene, mortifi- cation. PIEKŁO, a, s. n. hell. Chrystus zstąpił do piekieł, Christ descen- ded into hell. Wstąpił do -a po drodze mu było, fam. it is quite out of the way, you went a great way about. Z -a rodem, hell-born, the devil is in him, hell broke loose. Poruszyć niebo z -d, fig. to leave no stone unturned. PIĘKNIE, adv. beautifully, hand- somely ; very well, admirably. - PIE wyglądać, to look very well. - Etsać, to write a very beautiful and; to write admirably well. - się znalazł, he behaved very well in this affair. - na dworze, it Is fair or fine weather. Siedzieć - na koniu, to sit well on horseback. - grać, tańcować, śpiewać, to play, dance or sing beautifully. Nie - tak mówić, it is not handsome in you or of you to say so. To nie - na młodego człowieka, it does not become a well-bred young man, it is not gentlemanlike. PIĘKNIEĆ, nieję, v. n. imp. to grow handsome. PIĘKNOŚĆ, ści, s. f. beauty. - ciała, twarzy, beauty of body or face. - kobiety, the beauty of a woman. - grecka, rzymska, a Greek, a Roman beauty.- miasta, budowli, okolicy, the beauty of a town or edifice, the beauty of a landscape. - stylu, myśli, beauty of style or thought. - dnia, fair weather. PIĘKNY, a, e, beautiful, hand-* some, fine. Płeć -a, the fair sex. -a pleć, a fine complexion. -u mężczyzna, a fine looking or hand- some man. -a kobieta, a beautiful woman. Cudownie-a, she Is ad- mirably beautiful. - y świat, the gay world, high life. - e kunszta, the fine arts. -e imię, a fair name. -e czoło, a fair forehead. - y dzień, a beautiful day. -y krai, a beautiful country. -y ptak, pie±, a beautiful bird or dog.-a śmierć, a glorious death. -y majątek, a handsome fortune.-y podarunek, a handsome present. -y czyn, a handsome action. PIĘKSZYĆ, szę, v.imp. to beau- tify, to embellish, to set off. PIĘKSZYDŁO, A,s.n. embel- lishment, set off; beauty-wash, cheek-varnish. PIĘKSZYDŁA, pl. tinsel. PIELACZ, PIELACZKA, see PLEWIARZ, etc. PIELĘGNOWAĆ, kuję , v. imp. to tend, to attend, to nurse, to take care of, to cherish. - kogo w cho- robie, - chorego, to take care of a sick person, to tend or nurse a sick person. Bardzo go pielęgno- wano podczas choroby, he was carefully attended or taken care of during bis illness. ( PIELĘGNOWANIE, A, s.n. tare, tending, nursing, attendance. PIELENIE, a, s. n. weeding, cleaning from weeds. PIELGRZYM, a, s. m. pilgrim. PIELGRZYMKA, I, s. f. female pilgrim. = pilgrimage. PIELGRZYMOWAĆ, uję, v. n. to go on a pilgrimage. PIELGRZYMOWANIE, A , s. n. going on a pilgrimage; wandering, rambling, roaming. PIELGRZYMSKI, A , E, of a pilgrim. P1ELGRZYMSTW0, A, s. n. state, life or condition of a pilgrim or of one who lives in exile in » 213 PIE foreign country^ collect, pllgrins, exiles, political refugees. PIELIDŁO, a, 8. n. weeding- book. PIELUCHA, 1,8.?. PIELUSZKA, i, 8. f. dim. swaddling - cloth, swathing-clouL W -y dziecko 0- winąć, to bind a child in swaddling clothes or to swaddle a child. Je- szcze był w -ch, he was still in bis cradle. Od -ch, from the cradle, from a child. PIEŃ, PNia, 8. m. trunk or stock of a tree. Drzewo na pniu, zboże na pniu, standing timber, standing corn. W - wydać, fig. to put to the sword.=fig. block, blockhead. Stoi jak -, he stands like a stock. PIENIA, ni, 8. f. the quirks of law, cavil, pettifogging. PIENIĄC, am , v. imp. 1) a. - kogo, to sue one at law, to go to law with him. 2) n. to be at law, to litigate, to plead. - SIĘ, to sue one another. PIENIACKI, a , E, litigious, in- clined to litigation. PIENIACTWO, A, s. n. love of litigation, litigious disposition. PIENIACZ, a , 8. m. a litigious man, barrator, pettifogger, caviller. PIENIACZKA, i, s. f. a litigious woman. PIENIĄDZ, a, 8. m. piece of money, coin; pl. PIENIĄDZE, nię- dzy, money. Gotowe -e, ready money, cash. Drobne -e, small moneys change. Być przy -ch, mieć -e, to be in cash, to have ready money. U mnie kuso pienię- dzy,'! am low in cash, I am short of money. Umieścić w czem -e, to invest money in a thing. Oddać -e na procent, to put out money. Bez pieniędzy do miasta, bez soli do domu, prov. no penny, no !>ater>noster; no longer pipe, no onger dance; no song, no supper. PIENIĄŻEK, żka , s. m. a small coin. = (a plant), money-wort. PIENIĆ SIĘ, nię się , v. n. imp. to foam, to froth. Morze się pieni, the sea foams. IVino szampańskie się pieni, Champaign wine sparkles or froths. Szampan pieniący się, sparkling Champaign. - się ze złośd, to foam with rage. PIENIE, a, s.n. koguta, crowing of a cock. PIENIA, song, strains. P1ENIEK, ńka , s. m. dim. little trunk, stump. Miecz kim na pień- ku, fig. to have a crow to pluck with one. PIENIĘŻNO, adv. with a great deal of money. PIENIĘŻNY, a, e, moneyed, rieh. Człowiek -y, a moneyed man. Kara -a, fine, mulct, a- mercement. PIENISTY, A, e, foamy, frothy, spumy. PIEŃKA, i, s. f. hemp. PIEPRZ, u, s. m. pepper.- przedawać, to carry on a grocer's trade. Zna sie na tern jak Świnia na -u, vulg., he has not the least idea of it. 214 PIE PIEPRZENIE, a, 4. n. act of seasoning with pepper. PIEPRZNIGA, T, PIEPRZNI- CZKA, i, s. f. pepper-box. PIEPRZNO, adv. with much pepper. PIEPRZNY, a , e, seasoned with pepper. PIEPRZOJAD, a , 8. m. (a large bird of South-America), tucana, toucan. PIEPRZOWY, A, e, of pepper. -e drzewo, pepper-plant, pepper- tree. Mięta -a, peppermint. PIEPRZYĆ, rzę, v. imp. to pep- per, to sprinkle with pepper. PIEPRZYCA, y. s. f. (a plant.), dittander, lepidium. PIERAĆ,see PRAĆ. PIERDEL, a, s. m. fart PIERDOŁA, y, s.m. farter. Sta- ry- , fig. an old dotard, an old piddler. PIERDOLIĆ, łę , v. n. to talk nonsense, to piddle. PIERDZIEĆ, dzę, v. n. to fart, to break wind downwards. PIERNAT, a , s. m. feather-bed. PIERNIK, A, s. m. and dim. PIERNICZEK, czka, 8. m. ginger- bread. PIERNIKARKA, I, &.f. a woman that sells gingerbread. PIERNIKARZ, a, s. m. ginger- bread-maker. PIERŚ, si, s. f. (generally used in pl. PIERSI), breast, bosom. Pię- kne ma piersi, she has a fine breast. Za duże ma piersi, she is too full- breasted. Chorować na piersi, to have a sore breast. Dziecko przy piersi, a child at the breast, sucking child. Odłączyć od piersi, to wean a child, karmić piersiami, to suckle a child. Odsłonić piersi, to open one's breast. Przycisnąć do Jiersi, to clasp to one's bosom. topić komu sztylet w piersiach, to strike a dagger into one's breast, to stab him. Uderz się w piersi, confess your fault. PIERSIOWY, a, e, of the breast, pectoral. Choroba -a, disease of the breast. Puchlina -a, pectoral dropsy. Wrzód-y, pectoral ulcer, impostume in the lungs. Kość -a, breast-bone, stemon. Kanał-y, thoracic duct. PIERSISTY, a, e, full-breasted, high-breasted. PIERŚCIEŃ, nią , s. m. ring. - ślubny, wedding-ring. -z pieczą- tką, seal-ring. Zdiąć - z palea, to pull a ring off one's finger. Do -nia gonić, to run at the ring. Włosy w -niach spadały jej na szyję, her hair fell in ringlets upon her shoulders. -nie węża, the folds of a serpent. PIERŚCIENIOWY, A , e, annu- lar, annulary. Palec -y, the ring- finger or fourth finger. Zaćmienie -e, Astr, annular eclipse. PIERŚCIONEK, nka, s. m. a little ring. PIERW, PIERWEJ, adv. first; formerly, before. PIE PIERWIASTEK, snu, 4. m. Chim. element or constituent part. Rozebrać ciało na -tki, to de- compose a body into its constituent parts. Cztery główne -tki czyli żywioły stworzeniu są : ziemia, ogień,powietrze i woda, the four elements, usually so called , are earth, fire, air, water, of which our world is composed. = Arith. root. - kwadratowy, square root.- sześcienny, cubic root.-Pierwia- stki pl. firstlings, first-fruits. Po- święcam ci - prac moich, 1 dedi- cate the first-fuits or the premices of my labour to you. = beginning, origin. W -tkach jego pano- wania, in the beginning of bis reign. P1ERWIASTK0W0, adv. prim- itively, originally, in the very beginning. PIERWIASTKOWOŚĆ, ści, s.f. primitive state, primitiveness. PIERWIASTKOWY, a, e, prim- itive, original, primordial. PIERWIOSNKA, I, 4. A prim- rose, cowslip. PIERWOCINY, ciN, 8. f. pl. first-fruits, firstlings. PIERWORODNIE, adv. original- ly. PIERWORODNOŚĆ, ści, s. f. primogeniture, eldership. PIERWORODNY, a, e, first- born. Grzech -y, original sin. PIERWOSPY, 6w, s.pl. the first hours of the night. PIERWOTNY, A , e , primitive, original, primordial. Wyraz - y, Gram, root PIERWSZEŃSTWO, a, s. n. priority, primeness, primariness, preeminence, precendence. PIERWSZOŚĆ, ści, s.f. priority, anteriority. PIERWSZY, A, E, first; former. Pierwsi rodzice nasi, our first parents. -y miesiąca, the first of the month. - e piąlro, the first floor. - y kto przyjdzie, - y kto się nawinie, the first comer. Przy- wrócić co do pierwszego stanu, to restore a thing to its former PIERZANY, A, e, made of feath- CFS. PIERZASTY, PIERZATY, A, E , feathered, full of feathers. Belt - y, strzała -a, feathered arrow. PIERZCHAĆ, am, v. n. imp. PIERZCHNĄĆ, nę, v. tnsf. to take to flight, to take to one's heels, to run away, to scamper away. Pierz- chnąć z placu, to fly in battle. PIERZCHLIWIE , adv. like people put in fright. PIERZCHLIWOŚć, i, s. f. skit- tishness, shiness, timidity. P1ERZHLIWY, a, e, skittish, shy, timid, easily frightened. PIERZCHNIĘCIE, PIERZ- CHNIENIE, A ,s. n. sudden flight. PIERZE, a , s. n. collect, feath- ers, plumage. Ptak jeszcze nie porosły w -, a bird that is not yat feathered. W - porastać, fig. to PIE w feather one's nest, to heap up rich- es. W cudze - się stroić, to deck one's self with the feathers of other people. I z pierza i z mięsa, he is fit for any thing. Ani z pierza ani z mięsa, he is not fit for or capable of any mental or bodily exertion, he has nothing to recommend him.PIE- RZE is also the third sing, present of the verb PRAĆ, to wash linen. PIERZYĆ SIĘ, rzę się , v. n. to mew, to moult, to shed feathers. PIERZYNA, Y, s. f. feather-bed. PIERZYSTY, a, e, feathery. PIERZYWO,A,s.n. lie-washing, wash. PIES, psa , s. m. dog. - dobrej rasy, a true-bred dog. - miesza- niec, a half-bred dog, mongrel. - gończy, hound, beagle, ranger. - wy żel, legawy, pointer, setter, setting-dog. - tax, terrier. - po- kojowy, a lap-dog. - owczarski, shepherd's dog. = fig. Żyją jak- z kotem, they agree like cats and dogs. Kto chce psa uderzyć, kij znajdzie, give a dog a bad name and hang him. Dobra psu i mucha, it is but a trifling gain, but still it is something. Psu oczy sprzedał, he is lost to every sense of shame. Psy wyją a miesiąc świeci or psie głosy niepójdąpod niebiosy,prov. a vir- tuous man does not mind slanderous tongues. Dbam o to jak - o piątą nogę, I don't care a fig or a rush for that. Gdzie pana kochają tam i psa głaszczą, love me, love my dog. Zjadł - sadło , he was hit home, he felt conscious of his guilt. Wszystko to pójdzie napsa, all that will come to nothing, will vanish into smoke. I psa tam nie masz, there is no living soul. Zdechł -y he is at his wit's end , he does not know what to say next. Jechał cię -, the devil take you, go and be hanged. Nie dla psa kiełbasa, prov. there is nothing for you, you shall have none ol it. Przyschło jak na.psie, he put up with an affront, he pocketed it, he feels, not when he is stung. PIĘŚĆ, ści, s.f. fist. Uderzyć kogo -ścią, to strike one with the fist. Pogrozić komu -ścią, to shake one's fist at one. Walka na -e, a fight with fisticuffs, boxing- match. Przyszło do -i, they came to fisticuffs or handy blows. Jak - do nosa, fam. these two things do not agree together, do not tally with each other. PIĘŚCIARZ, a , s. m. boxer. PIEŚCIĆ, pieszczę , v. imp. to fondle, to cocker, to caress, to pet. Ta matka nazbyt pieści swe dzie- ci, that mother fondles her child- ren too much. - SIĘ, to take great care of one's self. - się w mowie, to speak with affected softness, to mince one's words. PIEŚCIDEŁKO, PIEŚCIDŁO, A, S.n. darling,favourite,pet. Twarz pieścidełko, very pretty little face. Nóżka pieścidełko, very pretty little foot. PIE PIESEK, ska, PIESECZEK, czka , s. m. dim. pretty little dog. PIEŚŃ, ni, s.f. song, ode.- nad pieśniami, Solomon's song. - weselna, nuptial song. - ko- ścielna, hymn. = canto. Poema we trzech pieśniach, a poem in three cantos. PIESZCZENIE, A, s.n. the act of fondling, cockering, caressing. PIESZCZOCH, a, PIESZCZO- SZEK, szka , s. m. a child spoiled by too much fondling, a-pet; ten- derling , weakling. PIESZCZOCHA, y, PIESZCZO- SZKA, i, s.f. a spoiled child (in speaking oi a girl). PIESZCZONY, a , e , spoiled by fondling; weak, delicate, effemi- nate, soft, tender. PIESZCZOTA, y, s. f. dalliance, fondness, wantonness, tenderness; delicacy, effeminacy. PIESZCZOTLIWY, A, e, soft, tender, delicate, effeminate. PIESZEK, szka , s. m. foot-trav- eller, pedestrian. - (at chess), pawn. PIESZO, adv. on foot. PIESZY, A, e , going on foot, pedestrian. Wojsko -e, infantry, foot soldiers, foot..Pułk -y, a re- giment of foot. Żołnierz -y, a foot-soldier. -y posłaniec, a foot- messenger. -y podróżny, foot- traveller. PIĘTA, y, s. f. heel. - u poń- czochy, heel-piece of a stocking. Nastąpić komu na -ę, deptać po -ch, to tread upon one's toes. Świecić -mi, to be out at the heels. Więcej u niego rozumu w pięcie niż u ciebie w głowie, he has more wit in his little finger, than you have in your head. Aż mu w pięty poszło, that stung him to the quick or to the very heart. PIĘTAK, a , s. m. a copper coin of Poland (about an English penny). PIĘTNAŚCIE, std , s. num. fif- teen. PIĘTN AŚCIORO, orga, s.num. (used in speaking of persons of dif- ferent sexes, of little children and young animals), fifteen. Było nas -, we were fifteen. - dzieci i ty- leż bydła, fifteen children and as many cattle. PIĘTNASTOLETNI, a, e, of fifteen years. -a dziewczyna, a girl fifteen years old. -e sprawo- wanie urzędu, an employment of fifteen years' standing. PIĘTNASTY, a, e, fifteenth. Król Ludwik-, king Lewis the fifteenth. - tego dnia miesiąca, the fifteenth of the month. PIĘTNO, a, s.n. stamp, mark , brand. - niesławy, a not of infa- my. Wypalić-, to mark with a brand-iron, to brand. Wszystkie dzieła tego pisarza noszą na so- bie - geniuszu, all the works of that writer bear the stamp of ge- nius. PIĘTNOWAĆ, ndję , v. imp. to stamp, to brand. PIŁ PIĘTNOWANIE, a, s.n. the act of stamping , branding. , PIĘTRO, A, s.n. floor, story. Dom na trzy -a, a house three stories high. Pierwsze, drugie, trzecie -, the first, second, and third floor. Mieszka napierwszem piętrze, he lives on the first floor. PIĘTROWAĆ.ruję, PIĘTRZYĆ, rzę , v. imp. to erect a building many stories high. - SIĘ, to rise. Morze się piętrzy, the sea runs high. PIETRUSZKA, i, s.f. parsley. PIGMEJCZYK, A, s.m. pigmy, dwarf. PIGUŁKA, i, s.f. pill. Umie złocić gorzką -ę, he knows how to gild the pill. Musiałemjpolknąc tę -ę, I was fain to swallow that pill. PIGWA, y, s. f. quince. Drze- wo pigwowe, ą, wild quince-tree. PIJAĆ, am , v. freq, of PIĆ, to use to drink; to be given to drink. PIJACKI, a , e , of a drunkard, like a drunkard. PIJACZKA, i, s.f. a drunkea woman, a fuddling gossip. PIJACZYNA, y, s.f. fuddle- cap, luddler. PIJACZYSKO, A, 8.m. swiller, tippler, toper. PIJAK, a , s. m. drunkard. Pan większy - niż sługa, the master is a greater drunkard than the servant. PIJANIUSIEŃKI, PIJAN1UTEŃ- KI, a, e , intens. form of PIJANY, quite drunk. PIJAŃSTWO, k, s.n. drunken- ness , ebriety. PIJANY, a, e, drunk, drunken, intoxicated with liquor, fuddled, inebriated , maudlin. Pół -, half drunk, half seas over. - jak sztok, jak bela, dead drunk. Po pijane- mu, po pijanu, drunkenly, being drunk, in a state of intoxication. PIJATYKA, I, s.f. drinking bout, drinking match , carouse. PIJAWKA, i, s.f. leech. PIK, onomat. (signifying a pak pitation of the heart), pitapaC W serduszku mu pik, pile, Jiis heart goes pitapat. PIKA, i, s. f. pike, spear. PIKAĆ, see PIKNĄĆ. PIKIER, PIKINIER , a, s.m. pikeman. PIKIETA, y, s.f. (a play at cards), piquet. = picket, advanced guard, outpost. PIKNĄĆ, nę, v.inst. PIKAĆ am, v. imp, to prick, to pierce. Coś mu piknęło, his heac^misgave him , he had ^foreboding. Piknęło go to, he was stung to the quick or to the very heart- by that PIKOWAĆ, kuję, v. imp. to quilt. - kołnierz, to stitch a collar, - kogo, to nettle, nip or teaze one. PIŁA, r, s. f. saw. - saw-fish. PIŁKA, i, s. f. a ball. Grawpił- kę, tennis. - band-saw. 215 PIO «> PIEKARNIA, PILARNIA , ni , S.f. tennis-court. PILNIK, a , s. m. file. PILNIKARZ, A, 8. m. file-cutter. PILNIE, PILNO, adv. diligent- ly, assiduously. Przykładać się- do nauk, to apply one's sell to stu- dy with great diligence. - badać, to make diligent inquiry or inqui- ries. = In a hurry, pressingly, urgently. Nie tak pilno, nic pil- nego , there is no haste Tor that, there needs no hurry in this affair. PILNIEJ, compar. of PILNIE, more assiduously. Kiedy go naj- pilniej to go nie ma, he is always out of the way when he is most wanted. PILNOŚĆ, set, s. f. diligence, assiduity, industry. Obowiązek ten wymaga wielkiej -i, that place requires close attendance. Dołożyć do czego -i, to bestow a great deal of pains upon a thing, to use one's best endeavours. Brak zdol- ności wynagradza -q, he makes up in diligence what he wants in abilities. PILNOWAĆ, nuję , v. imp. to look to or after, to watch, to keep good watch. => to tend, to attend, to mind. - bydła, to look after the cattle. - lasu, to be a wood- keeper. - dziecka, to tend or nurse a child. - jeńców, wię- źniów , never to lose sight of pris- oners. - chorego, to watch or attend a sick body. Nie pilnuje swego syna, he does not keep a watchful eye upon his son. Pilnuj tego, look to it. Niech każdy pil- nuje swego, every one must attend or mind his own business. Pilnuj swego nosa, sweep before your own door, mind your own busi- ness. PILNY, a, e, diligent, assiduous, studious. -y uczeń, a diligent scholar. -e staranie, close atten- dance, one's best endeavours, great care. = pressing, urgent. -y list, the letter Is pressing. - y interes , pressing business. Mam do niego -y interes, I must needs speak with him. -a potrzeba, urgent necessity. PIŁOWAĆ, łuję, v. imp. to saw. - drzewo, deski, marmur, to saw timber, boards, marble into slabs. - pilnikiem, to file or cut with a file. PIŁOWANIE, A, s.n. sawing. - tego marmuru, tego drzewa kosztuje tyle, the sawing of that block of marble, of that load of wood costs so much. PILŚŃ, śni, PILŚĆ, śa. 8.1. felt. PILŚNIANY, A, e, of felL PILŚNIARZ, A, s. m. felter, felt- maker. PIOŁUN, u, 8.m. wormwood. PIOŁUNKÓWKA, PIOŁUNÓW- KA,t, s.f. brandy made up with wormwood. P10ŁUNK0WY, PIOŁUNOWY, a, b, of wormwood. 216 PIR PION, u, s.m. plumbing line, plumb, plummet. = pawn at chess. = Chir. probe. PIONOWAĆ, ndję, v. imp. to plumb or regulate with a plummet. - ranę, to probe a wound. PIONOWO, adv. plumb, per- pendicularly, vertically. PIONOWY, a, e, perpendicular, vertical. PIÓRKO, a , s. n. dim. little feather, little pen. Lekki jak -, light as a feather. - do zębów, picktooth. PIÓRNIK, a, s.m. pen-case. - (a plant), volant, water-soldier. PIÓRÓ, a , s.n. quill, feather, pen. -nie zatemperowane, quill. - zatemperowane, pen. - ko- gucie , cock's feather. - strusie, ostrich feather. Pęk piór, bundle of feathers or of quills. Temperować -, to make a pen. Wziąść - do ręki, to set pen to paper, to take up the pen. Złożyć -, to lay down the pen. Wszystko co wychodzi z pod jego -a, every thing that comes from his pen. Prawda kieruje jego -em, thruth guides his pen. To nie jego -, it is not his style. Pisać jak - wyskoczy, to write as the pen runs, to let one's pen run on. - u świdra, bit of a wimble. - u klucza, bit of a key. - u heł- mu, plume of a helmet. PIÓROWY, A, e, of a feather. PIORUN, u, s. m. thunder, thun- derbolt, clap ol thunder.-ude- rzył, the thunder has fallen. - w niego uderzył, he was struck with the thunder. Jak gdyby - w niego uderzył, jak -em został rażony, fig. he was thunderstruck at it. - y Watykanu, the thunders of the Vatican. -wojny, the thun- derbolt of war. Biedz -em, to run at full speed. Niech to jasny - trzaśnie or do stu -ów, plague upon It. PIORUNOWAĆ, nuię, v. n. imp. fig. to thunder, to fulminate, to in- veigh against. PIORUNOWY, A, e, of thunder. Pocisk -y, thunderbolt. Kamień -y or P1ÓRUNEK , belemnites, thunder-bolt. PIORUNUJĄCY, a, e, thunder- ing. Głos -y, a thundering voice. Srebro -e, Chim. fulminating powder. PIOSNECZKA , PIOSENKA , PIOSNKA, i, S.f. little song, ditty, lay. Zawsze jedną piosnkę śpie- wa, he harps always on the same string. Głuchemu piosnkę śpie- wać , it would be full as well to speak to a post. Na czyim wózku jedziesz tego piosnkę śpiewaj, prov. you must conform to the humour of the people on whom you depend. PIOTR, a , s. m. Peter. Piotra komu napędzić, fig. to frighten one to death or out of his wits. Wyglądać jak Piotrowin, to look like one risen from the dead. PIRAMIDA, T, 8. f. pyramid. PIS PIRAMIDALNIE, adv. in form of a pyramid. PIRAMIDALNY, A, e,pyramidal. PIRÓG, OGA, 5. m. P1ROZEK , żka , dim. a kind of paste stuffed with meat or cheese. PISAĆ, piszę , v. imp. to write. - do kogo, towrite to one. Jak cię widzą, tak cię piszą, fig. fine feathers make fine birds. - SIĘ, to write one's self. Pisze się szla- chcicem, he writes himself esquire, he assumes the title o« esquire. - się na czyje zdanie, to subscribe to one's opinion. Tu się pis ze, tu się się maze, to rob Peter to pay Paul. Jak się ten wyraz pisze? how is this word spelled? how do you spell it? PISANIE, a , s. n. act of writing. Nauczyciel -a, writing-master. Sztuka -a, the art of writing. PISANKA, i, s./. Easter-egg. PISANY, a. e, written. PISARCZYK, A, PISAREK, rka, S. m. a writing clerk, amanuensis. PISARSKI, A, e, oi a writer; serving for writing; used in wri- ting. Znamiona-e, accents used in writing. Porządki-e, writing °1 PISARSTWO, A, s.n. office of 3 clerk. PISARZ, a, s.m. writer; clerk of a court of justice; notary, scriv- ener ; clerk in public offices. PISEMKO, a , s. n. pamphlet. PISK, u , s.m. puling, whine, whimper. PISKLĄTKO, A, PISKLĘ, cia , s.n.pl. PISKLĘTA,chick,chicken, chickling. . PISKLIWIE, adv. in a puling voice. PISKLIWOŚĆ, ści, s.f. puling voice. PISKLIWY, a, E, puling, whin- ing , whimpering. PISKORZ, a , s. m. (a kind of eel), mud-fish. PISMAK , a ,'s. m. scribbler. PIŚMIENNICTWO, A, S.n. wri- ting of books, literary pursuit, li- terature. - Polskie, the Polish literature. PIŚMIENNY, a, E, knowing how to write, skilful in writing; scriplo- ry, written. Mowa -a, written language. Dowód -y, a deed, a document. Spór -y, literary dis- pute. Pomniki -e, written monu- ments , records. PISMO, A, s. n. writing, written work. Pisma Byrona, Lord Byron's works. Pisma starożytnych filo- zofów, the writings of the ancient philosophers. Pismo Święte, the Holy Writ, the Scripture. Nic mo- żesz temu zaprzeczyć, mam to od ciebie na piśmie, you cannot deny it, I have it under your hand. PISMOKRADZTWO , a, s.n. plagiarism. P1SM0LEJ, a, s. m. letter-foun- der. PISOWNIA, m. s. f. ortho- granhv. PLA PISYWAĆ, uję, v. freq, to use to write, to write frequently. Pisu- jemy do siebie, we keep or carry on a close correspondence. PISNĄĆ, nę , v. inst. to scream out. - słówko, to breathe a word. Ani pisnął, he gave not a word, he did not utter a single word. Ani mi piśnij, I absolutely forbid you to open your Ups, mum is the order of the day. PISTOLET, u, s.m. PISTOLE- CIK , a , dim. pistol. PISTOLETOWY, A, E, of a pistoL Na strzał-y, within pistol- shot. PISZCZAŁKA, i, 8. f. pipe, fife, PISZCZAŁKO WATY, A, e, Bot. fislular. PISZCZEĆ, czę, v.n. to pule, to whine. PISZCZEK, czka, s.m. fifer, piper. PISZCZEL, i, s. f. shank, bone of the leg. PITNY, a, e, potable, drinkable. PIUSOWY, A, e , puce, puce- coloured. PIWKO, a, 8. n. small beer. Młode -, fig. wild oats, foHes of youth. Jeszcze się młode -nie wyszumiało, he has not yet sowed his wild oats. PIWNICA, Y, s.f. cellar. PIWNICZY, ego , s. m. butler. PIWNY, a,e, of beer. Pijak -y, a man who gets drunk with beer* PIWO, a, s. n. beer. - warzyć, to brew. Nawarzyć sobie -a, fig. to bring one's self into trouble. Pijże - jakiegoś nawarzył, see Pić. PIWOWAR, A, s. m. brewer. PIWOWARKA, i, 8. f. brewer's wife. PI WO WARNIA, ni, s.f. brew- house, brewery. PIWOWARSKI, A, E, of a brewer. Koń -i, dray-horse. PIWO WARSTWO, a, s.n. trade of a brewer. PIWSKO, s.n. bad beer. PIWONIA, nii , 8. f. peony. PIŻMO, a ,s. n. musk. PIŻMOWAĆ, muję, v.imp. to perfume with musk. PIŻMOWIEC, wca, s.m. Tibe- tian or Indian musk. PIŻMOWY, A, e , musky. - e ziele, musk-herb, moschatell. PLAC, u, s.m. square. Jest wie- le -ów w Londynie, there are a 'great many squares in London. - targowy, market-place, see RY- NEK. - ground (to build upon).= field of battle. = Wyjść, wyjechać na -, stawić się na -u, to go to the place appointed for a single com- bat. Został na-u, he was killed upon the spot. Dotrzymać -u, to stand or keep one's ground. U- stąpić, zejść z -u, to give or lose ground, to quit one's ground. Otrzymać -, to remain master of the field (of battle). Na - z czem PLA. wyjeżdżać, to boast continually of a thing, to pride one's self on IL - broni, place of arms, parade. PŁACA, y, s. f. wages, salary. PLACEK, cka, s. m. a broad thin cake.-owsiany, bannock, oatcake, seePODPŁOMYK.Łeieć plackiem na ziemi, fig. to lie flat upon the ground. Pasaż plackiem na zie- mię, to prostrate one's self. Dać komu, placka, to strike one with the palm of the hand. PŁACHCIANY, a, e, made of coarse hemp or linen-cloth. PŁACHTA, Y, s. f. a piece of coarse cloth, clout. PŁACIĆ, cę , v. imp. ZAPŁA- CIĆ , cę , v. perf. to pay. a- za co, to pay for a thing. - wierzycieli, to pay one's creditors. - sługom, to pay the wages of one's servants. -tygodniowo,miesięcznie, to pay by the week, by the month. - ko- mu. niewdzięcznością, to pay one with ingratitude. Kto ręczy, ten płaci, the bail must pay. - wza- jemnością, to make a return, to requite. Przyjaźń płaci się przy- jaźnią , friendship requires a sui- table return. PŁACIK, A, 8. m. a piece of cloth. PLACÓWKA, 1, 8. f. outpost, outguard composed of a body of soldiers. PLACYK, u, s. m. dim. of PLAC, which see. PŁACZ, v,s.m. weeping, crying, tears. Nie módz się wstrzymać od -u, not to be able to refrain from tears. On na to w -, (on hearing this news) he fell a crying, he burst forth into tears. Śmiać się do - u, to laugh till the tears come. - i zgrzytanie zębów, the weeping and the ,gnashingj>j teeth. Padol -u, the valley of. tears. PLĄCZĄCY, A, e, weeping. Wierzba -a, weeping willow. PŁACZKA, i, S. f. female weeper. PŁACZLIWIE,adv. with tears in one's eyes, sorrowfully. PŁACZLIWY, a, e, inclined to weep; sorrowful, lamentable, mournful. PLĄDROWAĆ, ruję , v. h. imp. to plunder, to pillage. - po kraju, to plunder or pillage a country. - komu po. kieszeniach, to search or rummage one's pockets. PLAGA, i, s./. flogging, stripe, whipping. Dostać -i, to get a flogging. = plague, scourge, public calamity.-i Egiptskie, the plagues of Egypt Oni są -ą społeczeń stwa, those kind of people are the plague of mankind. PŁAKAĆ, czę, v. n. and a. to weep, to cry, to shed tears.- z ra- dości, to weep for joy. - ze smu- tku, ze złości, to weep with sorrow, in spite. - rzewnemi łzami, to shed bitter tears. -jak baba,jak dziecko, to cry like a calf, to weep like a church-spout. - nad kim, nad 'czem, to weep for one, for a thing. - nad śmiercią swych ?ŁA przyjaciół, to bewail the loss of one's friends. - na kogo, to com- plain of one with tears in the eyes. *- za kim, to grieve for one's ab- sence, to yearn after him. PŁAKSA, y, s. m. and f. weeper, sniveller. PLAMA, y, s. f. stain, spot, blot, speckle. Wywabić -ę z sukni, to take or fetch out a stain. Mieć -y na twarzy, to be freckled. Pies biały w czarne -y, a white dog with black spots.-y na słońcu, the spots of the sun. Jestto - w je- go życiu, - na honorze, fig. it is a blot on his name or reputation, it is a blot on his scutcheon. PLAMIĆ, mię , v. imp. to stain, to blot, to spot, to soil. - odzie- nie, to stain or soil one's clothes. Grzech plami czystość duszy, fig. sin stains the purity of tHe soul, seo SPLAMIĆ. PLAMISTY, a, e, that soils or spots presently. Biały kolor jest -y, white is a colour that soils presently. PLAMKA, i, s.f.dim. of PLA- MA, little stain. PLAN, u, s.m. budynku, the draught of a building. - majętno- ści , the survey or draught of one's lands, estate. - miasta, oblęże- nia , the plan of a town or siege. Zdjąć -, to take or draw the plan of a place. =» fig. plan, scheme, project, design. - wojny, kam- panii, the plan of a military cam- paign. Pomieszać komu -y, to thwart one's designs. PLANETA, y, s. m. planet Dro- ga -y, the orbit of a planet PLANETARNY, A, e, planetary. System -y, planetary system. PLANETNY, PLANETOWY, A, e, of a planet, of planets, plane- tary. PLANTACYA, yi, s.f. planta- tion. PLANTOWAĆ, tuję, v.imp. dro- gę , górę, to level a road, a moun- tain. PLĄS, u, s. m. usually In the pl. PLĄSY, ów, gambols, capers; frisking dance. Pójść w -y, to faljj a dancing. Koń cały w -ach, a prancing or curvetting horse. PLĄSAĆ, am, v. n. to gambol, to .caper or cut capers, to frisk or dance in frolic. PLĄSANIE, a, s. n. gamboling, capering, frisking, dancing in frolic. PLASK, onomatthwick-thwack! PŁASK, s. m. Na -, flatwise or flatways. Położyć co na -, to lay a thing flat on the ground. Leżeć na -, to lie flat on... PŁASKI, a, e, flat,even, level. Grunt-i, a flat, level ground. Kraj -i, a flat, level country. Dach -i, a flat roof, platform. Nos- i, a flat nose. Statek -i, a flat-bottomed beat. Koń-i, a lank horse. Po- wierzchnia -a, Math, a plain su- perficies. fig. flat, shallow, empty, mean. Człowiek -i,z mean fellow. Rozmowa-a, a flat dis- 217 218 PŁA course. Styl -i, a fiat style. Myil -a, an insipid thought. PŁASKO, adv. flatly. PŁASKONOGI, A, e, flat-footed, Zool. palmepede. • PŁaSKONOSY, a, e, flat-nosed. PŁASKORZEŹBA, y, 3. (. basso- relievo. bass-relief. PŁASKOŚĆ, ści, s.f. flatness, evenness, level. = fig. flatness, shallowness, emptiness, meanness; flat, coarse expression. PLASKAĆ, ham, v. imp. PLA- SNĄĆ, nę, v. inst. to strike with the palm of the hand. Plasnąć o ziemię, na ziemię, to lali flat or plump on the ground. Plusnął go, he struck him with his band open. PLASTER, tra, 3. m. plaster, salve. Przyłożyć - do rany, to lay a plaster to a sore. Odjąć -, to take oil a plaster. - miodu, honey- comb. PŁASZCZ, a, 3. in. PŁASZCZYK, A , dim. cloak. Obwinąć się w -, -em, to wrap up one's sell in one's cloak. - królewski, the imperial or royal mantle. - paradny, a mantle of state, pall. = fly. cloak, cover, pretence. Pod -em religii, under the cloak of religion. PŁASZCZKA, i, 3. f. (a flsh), plaice. PŁASZCZOWY, A, e, of a cloak. Sukno -e, cloth good for a cloak. PŁASZCZYĆ, czę,v. imp. SPŁA- SZCZYĆ, czę, v. perf. to flatten.- SIĘ, to grow or become flat; fig. to cringe and crouch, to lawn, to grovel. - się przed kirn, to cringe or crouch before one, to fawn upon him. PŁASZCZYSTY, A, E, level, flat. Kraj-y, a flat open country. PŁASZCZYZNA, Y, 3. f. plain, level ground. - morska, the main, the sea. = Math, a plain superfi- cies.- pozioma, horizontal plane. - pionowa, vertical plane. PŁAT, u, s.m. payment, pension. Język w- dawać (of a barrister), to speak for money, to become a vile hireling. = rag, tatter; shred of cloth. PŁATA, y, 3. f. see PŁACA. PLĄTAĆ, czę, am, v. imp. to entangle, to hamper; to complicate, to embroil.- SIĘ, to get entangled. - się w odpowiedziach, w roz- mowie , to falter in one's answers, to contradict one's self. Pijany aż mu się język plącze, he is so drunk that he can scarcely utter a word. Temu pijanemu nogi się plączą, that drunken fellow reels about, PŁATAĆ, am, u. irrtp. PŁATNĄĆ, nę, v. inst. to cleave, to split,'to open by splitting, cleaving or hewing. = to slice, to cut into thin pieces. - rybę, to gut or draw fish and cut it up. Płatnąć kogo przez twarz, to-give one a slash across tne face, to cut him through the face. Płatać figle, fig. to play tricks. PLE PLĄTANINA, Y, 8. f. entangle- ment, embroilment, complication, intricacy, involution. PŁATEK, tka, S. m. PŁATU- SZEK, szka , dim. a piece of linen- cloth ; shred, slice. - pieczeni, a slice of roast meat. - złota, a spangle of gold, leaf ol gold, gold- foil. - śniegu, a flake of snow. Idzie mu wszystko jak z płatka, fig. every thing succeeds to his heart's desire, he has the world in a string. PŁATKA, i, s. f. stake (at play), see STAWKA. Zagarnąć -ę, to sweep stakes. Wpaść w -ę to lose at play, to be loo'd. PŁATNIK, a, s. m. paymaster. PŁATNY, A, e, paid, in pay, stipendiary. Bydż dobrze- m, to be well paid, to receive high wages. Urzędnicy-i od rządu, placemen paid by government. PŁATWA, y, s. f. raft, float. = roofsill. PŁAW, W PŁAW, adv. swim- ming. W - się puścić, rzucić, to throw one's self into the water (in order to cross it by swimming). Przebyć rzekę w-, to swim over or across the river. PŁAWIĆ, wię v.imp. to Coat, to convey by water. - drzewo, to float wood down a river. - zboże, to ship, transport, carry or convey corn by water. - konia, to water a horse (to ride him through the water. - kruszce, to melt or smelt the ore. -SIĘ po powietrzu (said of a bird), to float in mid heaven, to hover in the air.-się we łzach, to shed abundant tears. - się we krwi, to bathe in blood, to delight in blood. PŁAWIDŁO, a, s. n. Metal., rake of a smelter's table. PŁAWIENIE, a, s. n. konia, the watering of a horse. - drzewa, the floating of wood or timber. - kruszców, the art of melting metals. PŁAWKA , i, s. f. more usually in the pl. PŁAWKI, cork, bladder or any thing to hold up one that learns to swim. PŁAZ, a, s. m. reptile. - the flat side of a sword. Dał mu kilka -ów, he gave him some strokes with the flat side of his sabre. PŁAZEM, adv. fig. unpunished. Uchodzić-, togo unpunished.- mu to uszło, he came off unpunish- ed. Puszczać co -, to connive at a thing, to let it pass. PŁAZOWAĆ, zuję, v. imp. to strike with the flat side of a sword. PŁCIOWY, a, e, sexual. Części -e sexual parts. PLEBAN, a, 5. m. parish priest, parson, curate. PLEBANIA, n, s. f. parsonage, parson's house. = benefice or living of a parson. PLEBAŃSKI, a , e, of a parson. PLEBAŃSTWO, A, s. n. the office of a parson. PLEBEJUSZ, a, 8. m. plebeian. PLE PLEBEJL'SZOWSKI, a , e. ple- beian. PLEĆ, u, s. m. used generally in the pl. PLECY, ów, back, shoul- ders. Szerokie -y, broad shoul- ders. Ściągnąć kogo przez -p, to strike one over the shoulders. Wy- smarować komu -y, to thrash, drub or belabour one. - Plecy, countenance, protection , patro- nage. Mieć w kim-, mieć za sobą dobre -, to be backed or countenanced by one. Nie po mo- ich to plecach, that Is beyond my strength and power. PLEĆ, pielę, v. imp. to weed, to clean from weeds. PŁEĆ, płci, s. f. sex. - męzka, żeńska, the male sex, the female sex.- piękna, the fair sex, woman- kind, women.= complexion, colour of the face. Piękną ma-, he or she has a fine complexion.- świe- ża, żywa, a fresh, a lively comple- xion. Barwidła psują-, the paint spoils the tace. PLECHA, y, s. f. bald pate, ton- sure. PLECIANKA, PLECIONKA, i, s. /. twist, plait, braid. PLECIONY,a, e, twisted, plaited, braided. PLECIUCH, A, s. m. babbler, blabber, tattler. PLECZYSTY, A, e, broad-shoul- dered. PLEMIĘ, ienia, s. n.pl. PLEMIO- NA, tribe, clan, stock, race, lineage, family. PLENIPOTENCYA, Ył, s. f. full power, power Qf attornev. PLENIPOTENT, a, s. m. pleni- potentiary. = attorney, solicitor. PLENNO, adv. plentifully, a- bundantly. PLENNOŚĆ, ści, s.f. fruitfulness, plentitulness. PLENNY, a , e, fruitful, plen- tiful, abundant. PLEŚĆ, plotę, v. imp. to twist, to plait, to braid.- włosy, to braid or twist hair. - koszyki, to make baskets. - wianek, to wreath a garland. = to tell idle stories, to talk nonsense.- koszałki, opałki, - jak na mękach, to tell stories of a cock and a bull, to say nothing but flams. PLEŚŃ, ni, s. f. mould, mouldi- ness, mustiness. PLEŚNIEĆ, nieję, v: n. imp. to mould , to grow mouldy or musty. PLETNIA, ni, s.f. whip (made of thin twisted straps). PLETVVA, y, $. f. fin. PLETW1STY, A, E, furnished with fins, finny. PLETWONOGI,a, e, fin-footed, web-uoted, palihipede. PLEWA, y. s. f. chaff. PLEWISTY, PLEWNY, A, E, chafflike, lull oi chaff, chaffy. PLEW NIK, a, s. m. chaff-store. PLEWIARKA, i, s. f. z woman employed in weeding. . PLEWIARZ, a, a. m. weeder/ PLEW1DŁO, a, 8. n. weeding. PŁO PLICHTA,t,s./'. cabin (in a ship). PLIK, v, 8. m. PLIKA, i, s. f. ' bundle, bunch. - papierów, a file 1 of papers. PLISZKA, 1.8. f. (a bird), wag- tail. PLIWA, y, 8. f. and dim. PLI- WKA, i, s. f. film , pellicle, mem- brane. PLIWCZANY, PLIWKOWATY, a, e, filmy, membraneous, mem- branaceous. PŁOĆ, ci, PŁOTKA, I, s. f. (a fish), roach. PŁOCHA, y, s. f. stay of a weaver's loom. . PŁOCHLIWOŚĆ, ści, s. f. skit- tishness, shines, coyness. PŁOCHLIWY, a, e, skittish, shy, coy. PŁOCHO, adv. wildly, wantonly, giddily; rashly, thoughtlessly, in- considerately. PŁOCHOŚć, ści, s. f. wildness, wantonness, giddiness , rashness, thoughtlessness, levity, volatility. PŁOCHY, a,e, wild, wanton, giddy; rash, thoughtless, lighthead- ed, volatile. PŁOCICĄ, Y, PŁOCICZKA, I. 8. f. see PŁOĆ. PŁÓCIENKO, a, t. n. printed callico. PŁÓCIENNICTWO, a, s. n. linencloth trade,linendraper's trade. PŁÓCIENNIK, a, s. m, linen- draper. PŁÓCIENNY, A, e, linen, made of linen. PŁÓD, odu, s. m. fruit, produce, production; Anat, foetus. - nie- doszły, martwy, a stillborn child. Porzucić-, poronić, to miscarry, to have an abortion. Płody ziem- skie, the fruits of the earth. Płody rozumu ludzkiego, the productions of the human mind. PŁODNOŚĆ, ści, s. f. fruitful- ness, fertility. PŁODNY,, a, e, fruitful, fertile, prolific. Ryby są bardzo -e, fishes are very prolific. W zimnych krajach kobiety są płodniejsze niż w gorących, women breed more in cold than in hot countries. Części -e, genitals. PŁODZENIE, a,s. n. generation, breeding, procreation. PŁODZIĆ, dzę, v. imp. to beget, to breed, to bring forth, to gene- rate, to procreate. - dzieci, to beget children. Złe powietrze pło- dzi choroby, bad air breeds or begets diseases. - SIĘ, to breed. Robak ten płodzi się w drzewie, that worm breeds in wood. PŁODZIC1EL, a, s. m. begetter, breeder, procreator. PŁODZIEŃ, nią, s. m. (a plant), cryngo, sea-holly. PŁODZISZEK, szka , s. m. (a plant), ranunculus palustris. PŁÓKAĆ, czę , v. imp. to rinse, to wash. - szklankę, to rinse a glass. - sobie gębę, to rinse or wash one's mouth. - gardło, to gargle, to gargarize. PŁO PŁÓKANIE, a , s. n. the act of rinsing; gargarism. PŁOMIEŃ, nią, s. m. flame, blaze. -niem się palić, to blaze, to flame, to be all in a flame. Rzu- cać -nie, to throw out or emit flames. Siać się pastwą -ni, to become the prey of flames. - woj- ny, the flame of war. Niecić - nie- zgodjy, to blow up the coals of discord. Zgasić -''rokoszu, to suppress ^e flame ^f sedition. PŁOMIEŃCZYK, a, s.m. lychnis, campion, cuckoo-flower. PLOMIENIĆ SIĘ, nię się, v. n. to flaine, to be in a blaze. Niebo płomieniło się błyskawicami, the lightning was so vivid that the sky appeared in a blaze. PŁOMIENISTY, A, e, flaming, blazing. Widzieli w powietrzu -e miecze, they saw the swords flashing, flaming or blazing in the air. ; PŁOMYK, ka,/S. m. dim. of PŁOMIEŃ. PLON, u, s. m. spoil, booty. = produce, product,/harvest fruits. = profit, benefit. Bogate-y, rich harvest. -y ziemi, the fruits of the earth. -y jego pracy, the fruit of his labour. PŁOŃ, ni, see PŁONIĄ. PŁONĄĆ, VĘ,v.n.imp. to be on fire, to burn. SPŁONĄĆ, nę, v. perf. to burn away, to be consumed by fire. Oto dom płonie, there is a house on fire. - gniewem, miło- ścią, to be inflamed with anger, with love, to glow with anger, with love. -od ivslydU' to blush from shame. PLONDROWAĆ, see PLĄDRO- WAĆ. PŁONIĄ, ni, s. f. a vent, a hole made in the ice. • PŁONIĆ, nię, v. imp. grunt, rolą, to wear land out of heart. = Płonić lód, to open a hole in the ice. PŁONIĆ SIĘ, nię się , v. n. to blush, to redden, to colour. PŁONINA,v, s.f. barren ground. PŁONKA, i, s.f. wild stock, wild tree. PŁONNIE, adv. fruitlessly, un- profitably, to no purpose, in vain. PŁONNOŚĆ, sei, s. f. barren- ness, sterility. = fig. inanity, empti- ness, voidness, groundlessness. PŁONNY, a, e, barren, sterile. Grunta -e, waste ground, waste. Rola-a, a barren field, land. Kłos -y, a thin ear. = fig. vain, empty, void, groundless. Nadzieja, chwa- ła-a, vain hope, empty glory. -a obawa, a groundless fear. -e po- dejrzenia, groundless suspicions. PŁOSKON, ni, s./. fimble hemp. PŁOSKUR, u, s. m. spelt, spelt- corn, zea dicoccos. PŁOSZYĆ, szę, v.imp. to scare, to frighten. PŁOSZYDŁO, a, s. n. scare- crow. PLOT, tu, s.m. fences enclosure. - samorodny; żywy, a quickset PLU hedge, hedge. Za - wyrzucić, to fling or throw away as a worthless thing. Za-em siedzieć, pod-em leżeć, fig. to lead an obscure life. Chodzić koło -u, to go about the bush. Trafić jak kulą w -, to be on the wrong side of the hedge, to take a wrong sow by the ear. Trzy- mać się czego jak ślepy lub pijany -u, to follow blindly, to believe implicitly, to have implicit faith. PLOTKA, i, s.f. he, story, fib. = tale-bearer , tell-tale. -mi się ba- wić, to be a tale-bearer, to be fond of tittle-tattle. PŁOTKA, i, s. f. see PŁOĆ. PLOTKARKA. i, 5. f. a female gossip, a female tale-bearer. PLOTKARSTWO, A, S. n. gos- siping, tale-bearing. PLOTKARZ, a, s.m. a male gos- sip, a tale-bearer. PŁÓTNO, k, s. n. linen, linen- cloth, cloth. - grube, coarse linen. - cienkie, fine linen. - nie bie- lone , brown linen. - bielone , bleached or white linen. - wosko- wane, cerata, oil-cloth, cerecloth. - żaglowe, sail cloth, canvass. PŁOWIĆ, wię , v. a. imp. to make yellow. Słońce płowi zboże, the sun makes the crops yellow. PŁOWIEĆ, wieję, v. n. imp. to grow yellow or fallow; to lose its colour, to fade. PŁOWOŻÓŁTAWY, pale-yel- low, straw-coloured. > PŁOWY, a , e , fallow, pale-yel- low ; discoloured. Zwierzyna -a, fallow deer. PŁOZA, y, s. f. pl. PŁOZY, the two cheeks of a sledge. PLUĆ, ję, v. n. PLUNĄĆ, nę, v. inst. to spit, to spaw). -krwią, to spit blood. - komu w oczy, to spit in one's face. PLUCIE, a , s. n. spitting. - krwią, spitting of blood. PLUCHA, y, s. m. and f. sloven, slut, slattern. = PLUCHOTA, y, S. f. nasty weather. PŁUCO, A, s. n.pl. PŁUCA, lungs. PŁUCNIK, A, 8. m. (a plant), lungwort. PŁUGOWY, A, e, pulmonary. PLUDRY, der , 8. pl. trowsers, breeches. PŁUG, a , s. m. plough. -iem orać, to plough, to till. IV -u chodzić, to draw the plough. Za -iem chodzić, to hold the plough- handles. Parobek od -a, plough- boy. PLUGASTWO, A, s. n. filth, dirt, nastiness; vermine. PLUGAWIĆ, ię, v. imp. to soil, to dirty; fig. to defile, to contami- nate. PLUGAWIE, PLUGAWO, adv. filthily, nastily; smuttily. Gadać -, to speak smuttily. PLLGAWIEC, wca, s. m. a nas- ty fellow. PLUGAWOMOWCA, y, 3. m. one who loves to talk bawdy, an obscene talker. 219 PŁY PLUGAWOMÓWNOŚĆ, ści, S.f. bawdy discourses. PLUGAWOŚĆ, ści, S.f. dirti- ness, filthiness, nastiness. PLUGAWY, a , e , dirty, filthy, nasty, foul; bawdy, smutty, ob- scene. -e piosnki, bawdy songs. PLUSK, u, s.m. splash. - rybi, the tail of a fish. PLUSKAĆ, am, v. n. imp. PLU- SNĄĆ, snę, v. inst. to splash , to spatter with water, to squirt. Ryba pluska w wodzie, the fish frisk in the water. Kaczki pluskają się w kałuży, the ducks are dabbling In the mire. Dziecko pluska się w błocie, the child paddles in the dirt. Plusnął w wodę, he plunged headlong into the water. Pluskać wiosłem, to plash with an oar, to paddle. Pluskać żarcikami, fig. fam. to crack a joke. PLUSKOTA, y , s. f. splashy weather, unremitting rain. PLUSKOTNY, a, e, splashy. PLUSKWA, y, S. f. PLUSKIE- WKA, i, dim. bug. PLUSKIEWNIK, a, s.m. bug- wort. PLUSZCZEĆ, see PLUSKAĆ. Deszcz pluszcze, the rain pours down. PLUTON, u. s. m. platoon. Szkoła -u, platoon exercise. 0- gień plutonami or plutonowy, fi- ring, fire by platoons. PŁUŻKA, i, s. f. sound-board. PŁUŻNY, a, e, of a plough. PŁUŻYĆ, źę, v. n. to prosper, to thrive, to speed. - w dosta- tkach,to live in affluence. Wszy- stko mu płużyło, every thing has prospered with him. Szczęście nam płuży, heaven favours or prospers our designs and wishes.=to plough, to till (now out of use). PŁUŻYCA, y, s.f. plough-tail, plough-handle. PLWAĆ, see PLUĆ. PLWACZ, a, s. m. spitter. PLWACZKA, SPLUWACZKA, I, s.f. spitting-box. PLWOCINA, y, s.f. spittle, spawl. PŁYN, u, s. m. fluid. PŁYNĄĆ, nę , v. n. to flow, to run, to stream. Rzeka płynie pod muramt miasta, the river flows or runs by the walls of the town. Łzy mu płyną z oczu, the tears flow from his eyes. Płynie mu z nosa, his nose runs or drops. Krew mu z nosa płynie, he bleeds at the nose. Świeca płynie, the candle runs. Czas płynie nieznacznie, time runs insensibly. Potok wymo~ wy płynie z ust jego, his mouth flows with a torrent ol eloquence. Płyną mu slowa, he speaks very fluently, he is a fine-spoken man. =• to sail. Płynęliśmy wzdłuż brzegów morza, we sailed along the coast. - przez rzekę, to swim over a river. - fig. to flow, follow or proceed from (as a consequence), see WYPŁYWAĆ. PŁYN1ENIE, a, s.n. running, 220 PO flowing, streaming. Krwi z nosa -, bleeding at the nose. Miesię- czne -, monthly courses. Białe -, whites in women, see UPŁA- WY. PŁYNNIE, adv. flowingly, flu- ently. Mówić -, to speak fluently. PŁYNNOŚĆ, ści, s. f. fluidity. Ciepło przyspiesza -, heat pro- motes fluidity. = fig. flow, stream of diction, fluency. PŁYNNY, a, e, fluid.Ciała-e, the fluid bodies.= fig. fluent, flow- ing, smooth, copious. Styl -y, flowing or fluent style. -a proza, flowing prose. -e wymawianie, fluent utterance. PŁYT, u, s. m. raft, a float of timber. = the edge. = a square stone, a slab of marble. PŁYTKI, A, e, shallow, flat Rzeka -a, a shallow river. Miejsce -e, shallow. = fig. shallow, super- ficial. Mieć -ą znajomość czego, to have but a superficial, slight or a smattering knowledge of a thing. -a głowa, a shallow wit. PŁYTKO, adv. shallowly.- mu w głowie, fig. he is a shallow wit, he is but a smatterer. PŁYTKOŚĆ, ści, s.f. shallow- ness. Dia -i rzeki, on account of the shallows or of the shallow sands of the river. = fig. shallowness, superficial or smattering knowledge. PŁYWAĆ, am, v.n.imp. to swim; to float. Uczyć się -, to learn to swim. Dobrze pływa, jak ryba, he swims well, he swims like a fish, - na wznak, to swim on one's back. Oliwa pływa po wierz- chu wszystkich innych płynów, oil swims on tfie top of all other liquors. - w rozkoszach, w do- statkach, fig. to swim in joy, in pleasures, to roll in riches. Płyty płyną z wodą, the raft floats down the river. Trupy ich pływały po wierzchu, their bodies floated on the billows. Postrzegli coś płyną- cego po wodzie, they discovered something floating or swimming on the water. Po jego hełmie pływało pióro, the plume waved or nodded on his helmet.-jak pączek w ma- śle, to live in clover. PŁYWACZ, PŁYWAK, a, s. m. swimmer; fig. liar, blusterer. PŁYWACZKA, i, s.f. a female swimmer. PŁYWANIE, a , s. n. the act of swimming, floating. Szkoła-a, swimming school. PNIACZEK, czka, s. m. dim. of PNIAK, A, trunk, stem; block,log, chump. Położyć głowę na pniaku, to lay one's head on the block. PNIOWY, a, e, belonging to the trunk. PO, prep. 1. It governs the acc: when motion to a place is signified; for, as far as, up to, down to. Idź ?o pana, go and call your master. ójdżpo wino, go and fetch some wine. Posłano po doktora, they sent for the doctor. Poszlij sługę po niego, send your servant for PO h!m. Po kolana, po kostki w bio- cie, up to the knees, up to the ankles in mud. Z długą, białą brodą spadającą po pas. with a long white beard hanging Bown to the girdle. Po uszy, up to the ears. Zakochać się po uszy, to be in love up to the ears or over head and ears. Ma długów po uszy, he is over head and ears in debt. Po dziś dzień, down to the present day. Grunta moje rozciągają się az po rzekę, my grounds extend as far as the river. = Dal im po cztery czerwone złote, he gave them four ducats each. Te konie kosztują mnie po pięćdziesiąt czerwonych złotych, these horses cost me fifty ducats a piece. 2. It governs the local case, when motion in a place is expresed; in, throughout, all over, about, after, by. Podróżować po Wło- szech, to travel in Italy. Prze- chadzać się po ogrodzie, po pokoju, to walk in the garden, in the room. Chodzić po mie- ście , po połach, to go about the town, to walk in the fields. Bie- gać po ulicy, to run in the street. Co\oni ogłaszają po ulicach? what do they cry about the streets? Wiese rozeszła się po całem mie- ście, the report spread all over the town. Po całej ziemi Judzkiej, throughout all Judea. Biega po świecie, he rambles about the world. Chodzić po słońcu, to walk in the sun. To ziele rośnie po dro- gach, this plant grows on the roads. Przechadzała się po brzegu mo- rza, rzeki, she walked on the sea- shore , on the river-side. Po no- cy, in the night. = Po potopie, after the deluge. Wilhelm książę Oranii wstąpił na tron po wypę- dzeniu Sztuartów, William prince of Orange ascended the throne after the expulsion of the Stuarts. Pierwsza niedziela po Wielka- nocy, the first Sunday after Easter. Po jego śmierci, after his death. Po południu, po obiedzie, po śniadaniu, in the afternoon, after dinner, after breakfast Dzień po dniu, rok po roku, day after day, f year after year. Jeden po drugim, one after another. Noc następuje po dniu, a dzień po nocy, night follows the day, and day follows night. Pory roku następują po sobie, the seasons succeed each other. Chodzić po kim w żałobie, to be in mourning for one. Po Bo- gu jemu dziękuję, next to God, I thank him. Poznalemgopo głosie, I knew him by the voice. Po kro- pli , drop by drop. Krewni po oj- cu, po matce, relations by the father's side, by the mother's side. Odziedziczył tę wieś po żonie, in right of his wife he Inherited that estate. - Już po sprawie, już po wszystkiem, the business is over, all is over. Już po mnie, I am undone. * 3. When followed by the posses* POB sive pronoun or an adjective, Po governs the dative case, and the termination of the adjective is a- bridged in that case from ckiemu, skiemu into cku, sku. Mówić , pi- sać po polsku, po angielsku, to speak, to write polish, english. Po staroświecku, after the old fashion. Po przyjacielsku, like a friend. Po żołniersku, like a soldier. Po obywatelsku, like a good citizen. Po jednemu, one by one. Uczynił to po swojemu, he did it in his own way. Wszystko tu idzie po da wnemu, every thing here goes in the old fashion. Czas niepotemu, it is unseasonable, it is out of time, we must wait for a better oppor- tunity. Po czemu przedajesz to {dótno? how much do you sell this inen-cloth? what is your price? The preposition PO is also a prefix. 1. It converts the imperfect verbs into perfect./lodzić,to be in labour, to be in childbirth; Porodzie, to bring forth a child. 2. It sometimes denotes that the action of the verb is applied to the outside of the object, and is trans- lated into English by on, upon, over. Posypać piaskiem podłogę, to strew sand on or over a floor. Pobielić, to do over with white. 3. Added to an active or a neuter verb, the prefix Po marks that the action expressed by the verb is lasting for some time. Trzymać, to hold, to keep ; Potrzymać, to hold or keep for some time. Cze- kać, to stay, to wait; Poczekać, to stay or wait fora while. h. Added to an active verb, it denotes that all the objects spoken of are included, and that the action expressed by the verb affects them all successively or one after another. Pozamykał drzwi, he shut up (all) the doors (one after another). Popisałem listy, I wrote (all) the letters (I had to write). 5. Added to a neuter verb, it conveys a collective idea, and there- fore all such verbs are only conju- gated in the plural. Potonęli, po- ginęli, they were all drowned, they have all perished. POA RESZTO WAĆ, tuję, v.perf. to arrest many persons; to seize or distrain many things. POBAJAĆ, jam , v. perf. to tell many lies, to spread many false reports. Jeśli wierzysz temu co ten kronikarz pobajał, if you believe all the fables that chronicler has told us. POBAŁAMUCIĆ, cę, v.perf. kobiety, to seduce many women. Pobalamucil mi służących, he got or enticed away all my servants. POBARASZKOWAG, kuję, V. n. perf. to trifle a little. POBAWIĆ, wię, v. n. perf. gdzie, to stop or stay a while in a place. - SIĘ, to amuse or divret one's self a little. POBAZGRAĆ, see BAZGRAĆ. POB POBIAŁA, y, s.f. glaring for delf-ware; parget, rought-cast. POBIĆ, ję, v.perf. to knock down, to kill one after another. Po- bili mi we zwierzyńcu dziki, sar- ny, they made in my preserves a great havoc among or a great slaughter of wild boars and roe- bucks. - na głowę nieprzyjacie- la, to rout, defeat or discomfit the enemy's army. - dach, to tile a house. - SIĘ, to come to handy blows, to fall together by the ears. POBICIE, a, s.n. the act of knocking down , killing, defeating. Po -ciu nieprzyjaciela, after having defeated the enemy. - da- chu , the tiling of a house. POBIEC, POBIEDZ, POBIE- GNĄĆ, gnę, v.n.perf. to run to or towards. Pobiegł ku niemu, he ran towards him. - za kim, to run after one. - po kogo, po co, to run and call one, to run and fetch a thing. POBIEGAĆ, v. n. perf. sobie, to run a little, to play a little. - SIĘ, (of a cow), to be covered by the bull. POBIELAĆ, am, v. imp. POBIE- LIĆ, lę, v.perf. to whiten, to do over with while. - naczynia gliniane, to glaze earhten ware. - cyną, to tin over, to do over with tin. - nd- czynia miedziane, to tin over copper-vessels. POBIELACZ, a, s. m. whitener, one that glazes earthen ware. POBIELANY, a,e, whitened, coated with plaster, tinned or done over with tin. POBIERAĆ, am, v. freq, płacę, to receive a pension, a salary. - cło, to gather or collect taxes. Po- bierał nauki w tej "a tej szkole, he studied in such a college. POBIJAĆ, am, v. imp. dach, to cover a house with tiles. POBIJACZ, A, s. m. tiler. POBLADNĄĆ, pobladł, V.n. perf. to grow pale. POBŁĄDZENIE, A, s.n. mistake, blunder. POBŁĄDZIĆ, dzę, v.n.perf. to commit a mistake, to blunder. POBLAKNĄĆ, poblaknął, v. n. perf. to fade, to lose its colour. POBŁAŻAĆ, am, v.n.imp. to indulge, to connive. Nadto po- błaża dzieciom swoim, he or she is too indulgent to his or her children. POBŁAŻANIE, A, s.n. indul- gence, connivance, forbearance. POBLIZKI, A, e, nigh, near, neighbouring. POBLIZKO , W POBLIŻU , W BLIZKOŚCI, adv. very near, in the neighbourhood. POBŁOGOSŁAWIĆ,wię, v.perf. kogo, komu, to bless one. Niech ci Bóg pobłogosławi, God bless you in your undertaking. Biskup pobłogosławił obiad, wieczerzę, the bishop said a blessing or grace before dinner, supper. Pobłogosła- wił dzieci przed śmiercią, he FOB gave his blessing to his children before his death. POBOCZ, u, s. tn, a place out of the way. POBOCZNIE, adv. out of the way; laterally, sideways. POBOCZNY, A, b, sidelong, lateral, collateral. Legat -y, a legate a latere. Krewni -^colla- teral relatives, relations or kind- red. Syn-y, a bastard, a by-blow. Żona -a, a concubine. Pokoje -e, the adjoining rooms. Rzeczy, okoliczności ~e, collateral cir- cumstances, incidents. POBOJOWISKO, a, s.n. field of battle. POBÓR, obu , $. m. levying, rai- sing, gathering. - podatków, levying of taxes. -wojska, levy- ing or raising of soldiers. POBORCA, y, s. m. tax-gather-? er, exciseman. POBOROWY, a, e, relating to the raising of taxes or soldiers, liable to ą tax or to be a soldier. POBOŻNIE, adv. devoutedly, piously. POBOŻNOŚĆ, ści, S.f. devotion piety, godliness. POBOŻNY, a, e, devout, pious, religious, godly. POBRAĆ, pobrał, v.perf. to take and carry away many things. Pobrał mi książki, he has taken many ol my books. Pobrał myśli z Wirgiliusza, he has borrowed many things from Virgil. - SIĘ, v. perf. collect, to come together, to marry. Kiedy się pobierzemy ? when shall we marry ? POBRATAĆ SIĘ, POBRACIĆ SIĘ, tam się, v.perf. to enter into a brotherhood, an intimate friend- ship. POBRATYMCY, ców, pl. people descended from one common stock. Czesi nasi pobratymcy, the Bo- hemians to whom we are allied by blood. POBRATYMCZY, A, e, akin, allied by blood, - e języki, lan- guages derived from one common origin. POBRATYMSTWO , A, s.n. brotherhood; kin, consanguinity, parentage, relation, alliance. POBREDZIĆ, dzę, v.n.perf. to blunder, to commit a mistake. POBRONOWAĆ,nuję, v.perf. to harrow all over. POBRÓŹDZIĆ , dźę , v. 1) a. perf. to furrow all over. Pole do- brze pobróżdżone, a well-furrow- ed field; 2) n. fig. to embroil, to throw all into confusion. POBRUDZIĆ, dzę, v.perf. to foul or soil all over or many things. POBRYKAĆ, am , v. n. perf. to play wanton tricks, to frisk or frolic a little (prop, said of colts and figur, of young people). POBRZĄKIWAĆ, POBRZĘKI- WAĆ, kuję, v. imp. POBRZAKAĆ, AM, v.perf. POBRZĄKNAC,nę, v.inst. czem, to make to clink, to clink, to chink. Pobrzękuje wor- 221 POC kiem, he chinks his purse. Pobrzę- kiwać na czem, to play upon a stringed instrument, see BRZĄ- KAĆ. POBRZEZE, a. s.n. shore, coast, strand; quay. POBRZEŻNY, a, e, bordering on the sea or on the banks of a river. POBUDKA, i, s.f. motive, in- ducement. = Mil. a beat of drum or sound of trumpet at break of day, reveille. Bębnić na -ę, to beat the drum at break of day, to call up soldiers. Trąbić na-ę, to sound the reveille. POBUDOWAĆ, duję, v.perf. domy, to build many houses. - SIĘ, to build one's house some- where. POBUDZAĆ, am, v. imp. PO- BUDZIĆ , dzę , v. perf. to move, to stir, to provoke, to excite, to in- duce. -do gniewu, to move or provoke to wrath. - do buntu , to stir up to sedition. - do śmiechu, to move laughter, to set a laughing. - do litości, to move to compas- sion. = POBUDZIĆ, to awake one after another, to awake many people. POBUDZANIE, POBUDZENIE, 8.n. the act of moving, stirring, provoking, etc,, inducement. POBUDZICIEL, a , s. m. mover, stirrer. - do buntu, the stirrer up of a sedition. - do kłótni, a stirrer of qurrrels. POBUJAĆ, am, v. n. perf. to soar in in the air, to take a lofty flight, - sobie, fam. to take one's swing, to take one's frolic or one's pleasure. Niech sobie pobuja, let him take bis swing. POBUNTOWAC, tuję , v. perf. to stir up many people to sedition, to raise a rebellion, to cause tę revolt. - dzieci przeciw ojcu, to Taise children against their father. - żołnierzy, to stir up many sol- diers against their commanders. POBURZAĆ, am, v. imp. POBU- RZYĆ, rzę, v. perf. to stir up, to excite. - kogo na kogo , to set on one against another. = POBU- RZYĆ, domy,miasta,to pull down, to dismantle or destroy many houses, towns. POBURZANIE, A, s.n. the act of stirring up, exciting. POBURZENIE, a, s.n. rising, riot, stir, sedition , troubles, com- motion. • POBURZYCIEL, a, s. m. stirrer, fire-brand of sedition. POBYĆ, będę, v. n. perf. gdzie, u kogo, to live, stay or remain for some time in a place or with a person. POBYT, u, s.m. stay,residence, sojourn, abode. POCAŁOWAĆ, łuję, v.perf. to kiss. - SIĘ, to kiss one another. POCAŁOWANIE, A, s.n. PO- CAŁUNEK, nku, s. m. kiss. POCHĘDOŻYĆ, żę, v.perf. to clean many things. Pochęaożył mi 222 POC suknie, he cleaned all my clothes. POCHEŁPIĆ SIĘ ,*V, n. perf. to boast a little. POCHEW, chwy, s. f. see PO- CHWA. POCHEWKA, i, s.f. dim. Bot. sheath, case, integument. POCHŁANIAĆ, see POCHŁO- NĄĆ. POCHLEBCA, y, s. m. flatterer, adulator, coaxer. wheedler. POCHLEBIAĆ, am , v. n. imp. komu, to flatter one, to coax, to wheedle. To pochlebia jego próżno- ści, that flatters his vanity. Ten portret pochlebia, that is a flatter- ing picture or likeness. POCHLEBNIE, adv. flattering- ly, in a flattering manner. POCHLEBNY, A, e , flattering , adulatory, coaxing, wheedling. POCHLEBSTWO, a , s. n. flat- tery, adulation. Podłe, nikczemne -, low, shameful,nauseous flattery. Niezgrabne -, coarse or clumsy flattery. Nie lubić -a, to be an enemy, a foe to flattery. POCHŁOŃ, A, s. m. glutton. POCHŁONĄĆ, nę, v.perf. to swallow up, to devour, to gulp down. POCHŁOŃCA, y , s. m. swal- lower, devourer. POCHŁONICIELKA, I, s.f. a female devourer. POCHŁONIENIE, a, s. n. swal- lowing up, devouring. POCHLUBIĆ SIĘ, bię się, v.perf. czem, to boast, to glory, to vaunt. Zróbił mi przysługę, ale się też i pochlubił, he has rendered me service, but he boasts of it too much. POCHLUBKA, i, S.f. vaunt, brag, boast POCHMURNO, POCHMURNIE, adv. cloudily, darkly; gloomily, sullenly. Pochmurno na niebie, the weather is overcast - poglą- dać, to look gloomy or sullen. POCHMURNOŚĆ, ści, s.f. clou- diness, darkness; fig. gloominess, sullenness. POCHMURNY, a, e, cloudy, dark, overcast; fig. gloomy, sullen. POCHÓD,odu, s.m. Mil. march. Pójść w -, udać się w -, to march, to be on the march. POCHODNIA, ni, s.f. link, torch , flambeau. Zapalić pocho- dnię , to light a torch. Przy świe- tle -i, by the light of a torch. = fig. luminary. - dnia, nocy, the lu- minary of the day, of the night.- rozumu, the light of reason. - e kościoła, the lights of the Church. POCHODNOSĆ, ści, s.f. de- rivation. POCHODNY, a , e , Gram, de- rived. Wyraz -y, a derived word or a derivative. POCHODZENIE, A, s.n. descent, origin, extraction. - wyrazów, derivation of words, etymology. - Ducha Ś., the procession of the Holy Spirit. Dia -a sobie, in order to take a walk. POC POCHODZIĆ, dzę, v.n. imp. to walk a little,to take a walk. Pójażmy -, let us go and take a walk. - za czem, to take steps in Oder to attain an object = w czem, to wear (a suit of clothes, a pair of boots). Pochodzisz w tych botach ze trzy miesiące, this pair of boots will last you at least three months. Po- chodziwszy w sukni przez kilka dni, oddaje ją służącym, he wears a suit of clothes two or three days, and then gives it to the ser- vant. = skąd, to spring from, to arise, to proceed, to be derived from. - od kogo, to descend from one. Te choroby pochodzą z nie- wstrzemiężliwosci, these diseases proceed from intemperance. Stąd pochodzą wszystkie nasze nie- szęścia, thence spring or arise all our misfortunes. Ten wyraz po- chodzi z greckiego , this word de- rives from the Greek. Francuzi pochodzą od Niemców, the French are originally descended from the Germans. = naco, to look like. Kamień ten pochodzi na zielony, that stone looks green or inclines to green. POCHODZISTQ, adv. slopingly slopewise. POCHODZISTOŚĆ, ści, s. f. slopeness, declivity. POCHODZISTY,a,e, sloping, shelving. POCHOP, u, s. m. impulse, im- pulsion ; cause, occasion, motive, inducement. Dać-, to give an oc- casion , to afford an opportunity,)to prompt or actuate. Wziąść -, to take occasion, to avail one's self of an opportunity. Z własnego -u, of one's own accord or free will. POCHOPNIE, adv. readily eagerly. POCHOPNOŚĆ, śct, s. f. readi- ness, eagerness, promptness, ala- crity. POCHOPNY, a, b, ready, eager, prompt, prone. POCHOROWAĆ, see CHORO- WAĆ. Dzieci mu się pochorowały, many of his children are sick. POCHOWAĆ, ah, u. perf. to hide or conceal (many things^ Po- chował swoje papiery, he has concealed all his papers. = umar- łego, to inter or bury a dead body. POCHWA, y, s. f. scabbard, sheath. Schować miecz do -y, to return a sword into tbe scabbard, to put it up. Dobyć miecz z -y, to unsheath or draw one's sword, to draw.- maciczna, Anat, womb pipe, womb passage. POCHWAŁA, y, s. f. praise, commendation, approbation. To jest na jego -ę, that redounds to his praise. Dawać komu wielkie -y, to give one great praises or to bestow great praises upon him. Rozwodzić się z czyjemi-mi, to sing one's praises, to launch out into his praises. POCHWALAĆ, AM, V. imp. PO- CHWALIĆ, lę, v. perf. to approve, POC to praise, to commend. Czy po- chwalasz moje postępowanie? do you approve (of) my conduct ? POCHWALACZ, a, POCHWAL- CA, y, s. m. praiser, encomiast, panegyrist. POĆHWALNIE,adv.with praise. Mówić o kirn-, to speak highly of one. POCHWALNY, a, e, commenda- tory. Mowa -a, eulogy, panegyric. Pieśń -a, hymn. POCHWIST, u, s. m. a sudden gust or blast of wind. = the name of a divinity among the pagan Sla- vonians. POCHWYCIĆ, cę, v. perf. to lay or catch hold of, to seize upon, to snatch up. , POCHWYTAĆ, am, v. perf. to seize or apprehend one after an- other. POCHYBA, tfs.f. miss, mistake, error. Bez -y, without fail, infal- libly. POCHYBNOŚĆ, ści, s. f. falli- bility. POCHYLAĆ, am, v. imp. PO- CHYLIĆ, lę , v. perf. to bow, to bend, to incline. Starość już go pochyliła do ziemi, old age ha* bowed him down, he is bowed down under the weight of age. - SIĘ, to bend, to stoop; to decay. POCHYLISTY, a , e, bendable, pliable. = declivous, sloping, slanting. POCHYŁO, adv. slantly, slo- pingly, obliquely; stoopingly. Trzy- ma się pochyło, he stoops in his shoulders. POCHYLONY, a, e, bent down, inclined downwards. POCHYŁOŚĆ, ści, s. f. slope, declivity.- linii, the obliquity of a line. - ekliptyki, the < bliquity of the ecliptic. - osi ziemskiej do ekliptyki, the inclination of the axis of the earth to the plane of the ecliptic. = crooked back, stoop- ing posture. POCHYŁY,a,e,sloping, slanting; inclined; crooked, bent down, stoop- ing. Na -e drzewo i kozy ska- czą, prov. daub yourself with honey, and you'll never want flies, if a man once fall, all will tread on him. POCIĄĆ, tnę , v. perf. to cut in pieces (with a pair of scissors). POCIĄG, u, s. m. pull, tug; draught. Koń od -u, draught- horse. -i wojskowe, military waggons or carriages. = stroke, dash, touch. - pióra, a dash or stroke of a pen. Jednym -iem, at one dash or stroke. Jednym -iem pióra nazwisko swoje na- pisać, to write one's name at one stroke or dash. Możesz go zbogacić jednym -iempióra, you can make him rich with one stroke of the pen. - pędzla, the touch of a pencil. = fig. bent, hankering, 1 impulse, inclination, attraction. - ' do wojskowości, a strong military bent. Miał zawsze - do tego, he POC always had a hankering that way. Mieć - do złego, to be inclined to evil. Ona ma wielki - do samo- tności , she has a strong inclina- tion to solitude. Mieć - do kogo, to have an inclination or affection for one. POCIĄGAĆ, am, v. imp. PO- CIĄGNĄĆ , nę, v. perf. to draw, to pull, to tug. Pociągnąć kogo za rękaw, to pull one by his sleeve. Pociągnął ją do siebie i posadził na krześle, he pulled her towards him and made her sit down upon a chair. Pociągnęli go z sobą w przepaść, they hurried him along with them down a precipice. Pociągnął ręką po czole, he drew his hand across his brow. = fig. to attract, to allure, to en- tice. - kogo do prawa, to call one before the magistrate, to go to law with him. - do odpowiedzialno- ści, to call to account. Wszystkich serca pociągać, to win the hearts, gain the affections. Pociągnąć ko- go do swego stronnictwa, to bring one over to one's own party. = Pociągać za sobą, to carry with, to be attended by. Wojna pociąga za sobą liczne klęski, war carries with it many evils. To może pocią- gnąć za sobą szkodliwe skutki, thay may be attended with bad con- sequences. = Pociągnąć sobie, fam. to get tipsy. 2. POCIĄGNĄĆ, v. n. to last, live or endure for a certain space of time. Nie pocią- gnie długo, he cannot live long. Z tysiącem franków nie daleko pociągniesz, you cannot go far with a thousand franks. POCIĄGAJĄCY, a, e, attracting, alluring, charming. POCIĄGŁO, adv. oblongly. POCIĄGŁOŚĆ, ści, s. f. oblong- ness. POCIĄGŁY, a, e, oblong, oval. POCIĄGOWY, A, e, of the draught. Konie-e, draught-horses. POCIĆ SIĘ, cę się, v. n. to sw'eat, to be in a sweat, to perspire. Krwa- wo się-, te sweat blood. Bęce mu się pocą , his hands emit moisture. - się ze strachu, to sweat for fear. Mury pocą się, walls are wet or moist.-się nad czem, to sweat, to toil and moil, to labour. POCICHU, adv. silently; in a low voice, in a whisper. Powiedzieć co komu -, to inform one in a whisper. POCIEC, see CIEC. POCIECHA, y, s. f. comfort, con- solation. Przynieść, przynosić -ę, to give or afford comfort, consolation. Jestto wielka - dla rodziców widzieć dobrze się pro- wadzące dzieci, it is a great com- fort for a parent to see his children well inclined. Nie ma żadne] -y ze swych dzieci, he gets no com- fort from his children. - fam fun, merriment. Chodź z nami a będzie- my mieli tysiąc pociech, come with us, and we shall have a fine sport by and by. A to pociecha! that is POC a very plewant thing indeed I that is a good joke indeed! POCIĘGIEL, gla, S. m. shoe- maker's stirrup. POCIEMKU, adv. in the dark. POCIERAĆ, AM, v. imp. PO- TRZEĆ, trę, v. perf. to rub.- maścią, to rub with a salve, to anoint, see NACIERAĆ. -kim, fig. to treat one with contempt or scorn. POCIERANIE, POTARCIE, A, 5. n. rubbing, embrocation. POCIERPIEĆ, pię, v. perf. to suffer a little, to take patience. / POCIESZAĆ, am , v. imp. PO- CIESZYĆ, szę, v. perf. tocomfort, to console. -SIĘ, to comfort or console one's self. Nie może się pocieszyć po stracie jaką pomost, he cannot be comforted or he is inconsolable for the loss he has sustained. POCIESZAJĄCY, a , e, comfort- ing, consoling, affording comfort or consolation. POC1ESZALNY, a, e, condola- tory, consolatory. POCIESZENIE, a, s. n. com- fort, consolation. Lptwy do -a, he is easily consoled or reconciled. POCIESZNY, a, e, funny, droll, farcical, comical, waggish, face- tious. To-y człowiek, that is a comical man. Ma -ą minę, he has a queer phiz. POCIESZYCIEL, a, s. m. com- forter, consolator. POC1ESZYCIELKA, I, s. f. female comforter. POCIĘTY, a, E, cut in pieces, see POCIĄĆ. POCISK , u, s. m. throw, cast; dart. Jednym -iem dwa wróble zabić, prov. to kill two birds with one stone. Rzucić-, to throw, cast or fling a dart. - i zawiści, fig. the shafts of envy. - i potwa- rzy, the keen arrows of calumny. Odpierać potwarcze-i, to spurn or repel a calumny. POCUKROWAC, ruję, v. perf. to sugar. POCZĄĆ, cznę, v. perf. POCZY- NAĆ, am, v. imp. to begin, to commence, to set about, to fall a- doing of something. Dziecko po- czyna mówić, czytać, pisać, the child begins to speak, read or write. Poczęła płakać, she began to cry or she fell a-crying. Zale-' dwie począł mówić, gdy wszyscy umilkli, he had scarcely begun speaking when all were silent. Nie wie co począc, he does not know what to do, how to bestow himself. = Poczynać sobie dobrze, źle, to behave or to conduct one's self well or ill. Mądrze sobiepoczyna, he behaves wisely. Mężnie, od- ważnie sobie poczynać, to behave with great courage or gallantry. = Począć, to conceive or to become pregnant. W grzechu poczęła mnie matka moja, and in sin did my mother conceive me. POCZĄTEK, tku, s. m. begin- 223 POC ning, commencement, outset; ori- gin. - świata, the beginning of the world. Napoczątku, In the beginning. Bóg jest początkiem i końcem wszystkiego, God is the beginning and the end of all tilings. Wszystko szło dobrze z początku, all went on well at the outset. Dać czemu ■-, to begin a thing, to give it its rise. Wziąść-, to have origin, to originate, to be begun, to take Its rise. Początki jakiej nauki, the rudiments of a science. POCZĄTKOWAĆ, kuję, v. imp. to originate; to bring in a motion, to move. POCZĄTKOWO, Z POCZĄTKU, adv. in the beginning, in the out- set; primitively, originally. POCZĄTKOWY, a, e, primitive, original. POCZĄTKUJĄCY, a, E,one who begins, a beginner; one who moves a question, a resolution. Dla po- czątkujących, for the beginners. POCZAROWAĆ, ruję, v. perf. to bewitch many persons. Ta ko- bieta ich poczarowała, she has bewitched them all, she has thrown a spell over all of them. POCZCIWIE, adv. honestly, uprightly, righteously. POCZCIWOŚĆ, ści, s. f. honesty, uprightness, righteousness. POCZCIWY, a, e, honest, upright, righteous. POCZĘCIE, A, s. n. beginning. = conception. Niepokalane-, the immaculate conception of the holy Virgin. POCZEKAĆ , am , v. n. perf. to wait a little. Poczekaj do jutra, wait or stay, till to-morrow. Po- czekajmy jeszcze, let us stay a little longer. Niech poczeka, let him wait. POCZERNIĆ, nię, v. perf. to black, blacken, to make black. POCZERNIEĆ, nieję, v. n. perf. to grow black, blacken. Włosy mu poczerniały, his hair grew black. POCZERWIENIĆ, nię, v. perf. to redden, to make red. POCZERWIENIEĆ, nieję, v. n. perf. to redden, to grow red. POCZESNY, a.e, decent, proper, respectable. POCZĘSTOWAĆ, tuję, v. perf. to treat, to entertain, to regale. - kogo butelką wina, to treat one to a bottle of wine. - kogo tabaką, to offer one a pinch of snuff. Po- częstował nas dobrą muzyką, wspaniałym obiadem, he regaled us with a good concert, he gave us a splendid dinner. POCZĘSTOWANIE, A, s. n. treat, entertainment, feast, regale- ment. POCZET, cztu , s. m. number, list, catalogue, roll. Policzyć kogo w - swych przyjaciół, to reckon cne among one's friends. = suite, retinue, attendance. Przyjechał z wielkim pocztem, he arrived With a numerous retinue. 224 POD POCZĘTY, a, e, begun. = con- ceived, begotten. POCZTA, y , s. f. post Jechać -ą, to ride post Oddać Ustna-ę, to put a letter into the post Prze- słać -ą, to send by the post = military post. POCZTAMT, v,s.m. post-office. POCZTARSKI, a, e, of a post- master. POCZTARZ, a, s. m. postman; post-boy, postilion. POCZTMISTRZ, a , s. m. post- master. POCZTOWY, a , e , of the post Konie-e, post-horses. Dom-y, post-house. Stacy a -a, post-stage. Wóz -y, mail. PÓCZUBIĆ, ję, v. perf. kogo, to pull one by the hair. POCZUB1Ć SIĘ, bimy się, v. perf. collect, to fall together by the ears. POCZUĆ, ję, v. perf. to feel, to scent, to smell. Psy poczuły zwie- rza, the dogs scent the beast Po- czuł to zdaleka, he smelt that at a distance. Jak poczuje u mnie pie- niądze , as soon as he learns that I have got money. Poczuje on to długo, he will for a long time feel the effects of it Poczuła się, she isquickwithchild.POCZUWAĆ SIĘ do czego, to be conscious of a thing. Poczuwa się do winy, he is con- scious of his guilt. POCZWARA, Y, S. f. monster, prodigy, bugbear. POCZ WARKA, I, s. f. chrysalis, pupa, aurelia. POCZWARTE, adv. fourthly, in the fourth place. POCZWÓRNIE, adv. four times as much. POCZWÓRNY, a, e, fourfold, quadruple; having room enough for four persons. Powóz -y, a car- riage for four persons. Cug -y, a set of four horses.; POCZYNAĆ, see POCZĄĆ. POCZYNIĆ, see CZYNIĆ, UCZY- NIĆ. POCZYŚCIĆ, szczę , v. perf. to clean many things. = Poczyścił na- sze barany, he has gelded or gelt all our rams. POCZYTAĆ, am, v.perf. to read a little, POCZYTYWAĆ, tuję, v. imp. to hold, to look upon, to account, to regard. Poczytują go za uczci- wego człowieka, he is held for or looked upon as an honest man. Po- czytuję za wielki zaszczyt, za rzecz dla mnie najdroższą,! look upon it as a great honour, I nold or account it most dear. - SIĘ za szczęśliwego, to hold, think or account one's self happy. Poczy- tuję się za szczęśliwego że mogę ci wyświadczyć jaką usługę, I hold or account myself happy in being able to serve you in some- thing. PÓD, prep, which governs the acc. case when motion to a place is signified, and the local case when rest or motion in a place is expres- POD sed; under, In, on, upon, at lit pod górę, to go up-hill. Pod gó- rami onemi, at the foot of those mountains. Rzuć to pod stół, throw it under the table. Pies leży pod stołem, the dog lies under the table. Wzięty został pod wartę, he was taken into custody. Siedzi pod wartą, he is under arrest. Obozo- wać pod miastem, to encamp in the neighbourhood of a town. Co- fnąć się pod miasto, to withdraw, rerteat or retire under the walls of a town. Ryła to skała alabastro- wa wznosząca się pod niebo, it was a rock of alabaster piled up to heaven. Pod koniec roku, tygo- dnia , towards or about the end of the year, of the week. To podpada pod naszą uwagę, it comes under our consideration. Rzeka płynie Sod samym murem, the river runs eside the very walk Być pod o- gniem nieprzyjaciela, to be ex- posed to the fire of the enemy..Bt/<f pod bronią, to be under arms. Być pod czyjemi rozkazami, pod czyją władzą, to be under one, to de- pend upon him. Twierdzić pod przysięgą, to declare upon oath, to swear to a thing. Pod cudzem imieniem, under another's name, under a borrowed name. Książka pod prasą, a book in the press. Pod kluczem, pod zamkiem, un- der lock and key. Pod przysięgą, pod karą śmierci, upon oath, un- der or upon pain of death. Pod po- zorem , on a pretence , on a plea, under colour. Pod warunkiem, upon condition. Pod żadnym względem niechcialbum tego u- czynić, I would not do it on any consideration. Pod tym względem, pod innemi względami, in this respect, in other respects. Pod pa- nowaniem Augusta, under or in the reign of Augustus. Trzy zwy- cięztwa Hannibala, pod frebią, Trazymeną i pod Kannami, Han- nibal's three victories at Trebia, at Thrasymene and at Canne. POD is sometimes joined to the preposition Z, and then this latter governs the case. Złodziej wylazł z pod łóżka, the thief crept from under the bed. Wieloryb się wy- kazał z pod wody, the whale rose from under the waters. Wziąłeś mi poduszkę z pod głowy, you took the pillow from under my head. The proposition POD is also a prefix, and it modifies in different manners the signification of the verb to which it is added. 1) It marks that the action of the verb is ap- plied to the lower part of the object: Podpisać, to underwrite; podko- pać, to undermine. 2) It lessens the action of the verb to which it is joined*: Podochocić sobie, to get a little tipsy. Podsta- rzeć się, to grow oldish. PODAĆ,am, v.perf. PODAWAĆ, daję , v. imp. to give, to reach, to hand. Podaj mi tę książkę, hand me that book. Podał mipomarań- POD czę, he reached me an orange. Podaj panu krzesło, give the gentleman a chair. Podaj mi su- knie, reach me my clothes. Podał mi rękę na znak przyjaźni, he reached his hand to me, in token of friendship. Podajemy warn bratnią dłoń, we tender you our fraternal hand. Podać damie rękę do pojazdu, to hand a lady into a coach. - co komu u stołu, to help one to a thing at table. - suplikę królowi, to put up a petition to the king. - skargę na kogo do sądu, to lodge a complaint against one with the magistrate. - do wia- domości, to make known, to give notice, to publish, to advertise. - do potomności, to hand down or transmit to posterity. - w wątpli- wość, to call into question. - na pośmiewisko, to expose to ridi- cule. - w niesławę, w pogardę, to hold up to contempt. - tył nie- przyjacielowi, to turn one's back upon the enemy, to fly in battle. = PODAWAĆ (said of a dog), to fetch and carry. «= Podać się do dymissyi, to lay down or give up one's commission, to tender one's resignation. - się na urząd, to stand candidate for an office, to sue for it. PODAGRA, Y, s.f. gout. PODAGRYCZNY, a, e, gouty. PODAGRYK, a, s.m. a gouty man, one troubled with the gout. PODANIE, a, s.n. reaching, giving, presenting, tendering, hand- ing. = petition. = tradition. Wie- my o tern tylko przez-, these are facts which we know only by tradition. PODARCIE, a, s.n. the act of tearing, rending, pulling. PODARTY, A, e, torn, rent, in rags. PODAREK, sku, PODARUNEK, nku , s. m. present, gift. PODAROWAĆ, ruję, v.perf. co komu, to present one with a thing. PODATEK, tku , s. m. impost, tax, duty. Nałożyć -, to lay a tax upon. Pobierać podatki, to gather or collect taxes. Uległy po- datkowi, liable to a tax. Ducho- wieństwo nie ulegało podatkom, the clergy were not liable to pay taxes, were exempted from taxes. - gruntowy, land-tax. PODATKOWAĆ , kuję, V. n. to pay taxes. PODATKOWANIE, A, s. n. taxation. PODATKOWY, a,e, of taxes, liable to taxes. PODAWAĆ, see PODAĆ. PODAWANIE, A, s. n. see PO- DANIE. PODAWCA, y, s.m. one who hands, gives, bestows. = petitioner. PODAWCZY, a, e, relating to a gift. Listy -e, grant, patent, charter. PODA WIĆ, see PODŁAWIĆ. PODBECHTAĆ , am , v. perf. POD PODBECHTYWAĆ, tuję, v.imp. to set on, to incite, to abet, to in- stigate. PODBECHTANIE, A, s. n. abet- ment, instigation. Za czyjem -m on to uczynił? by whose instigation did he do it ? Za -m czarta, by the instigation of the devil. PODBECHTYWACZ, a, s.m. inciter to ill, abetter, instigator. PODBIAŁ, u, s.m. (a plant), colt's-foot. PODBIĆ, ję, v.perf. PODBI- JAĆ , am, v. imp. to bring under, to subject, to subdue. - pod jarz- mo , to bring under the yoke, to subjugate. Alexander podbił Azyą, Cezar podbił Galią, Alexander conquered or subdued Asia, Casar subdued Gaul. Podbiła mnie ta piękność, that beauty has capitvated me. = Podbić komu oczy, to beat one black and blue. - komu nogę, to trip up one's heels, to trip one up. - dziewczynie bębenka, to get a girl with child. = Podbić co czem. to line or cover on theinside. PODBICIE, a, s.n. conquest, subjugation. - oczu, the act of beating one's eyes black and blue; bldclc^cvea PODBIEC, PODBIEDZ, gę, gnę, v. n. perf. PODBIEGAĆ, am , v. imp. to run to, to come up running. PODBIERAĆ, AM, v.imp. PODE- BRAĆ, biorę, v.perf. to take away from under. - śmietanę, to skim the cream. -pszczoły, to cut the honey-combs in the hives. Ten przyjaciel podebrał mu nie mało pieniędzy, that friend of his has drained his purse. = brzegi (said of a river), to waste away its banks by little and little, see PODMY- WAĆ. PODBITY, A, E, subdued, con- quered, brought under the yoke, subjugated. = lined or covered on the inside. -e oczy, black and blue eyes. PODBÓJ, oju, s. m. conquest. Chęć -ów, the love of conquest. Prawem-u, by right of conquest. Rozszerzać -e, to extend one's conquests. PODBÓJCA, y, s. m. conqueror, subduer. Wilhelm Podbójca, Wil- liam the Conqueror. PODBÓJCZY, a,e, of a conquest. Ta pani ma dziś zamiary -e, that lady looks to-day as if she in- tended to make some new conquests of the hearts. PODBRÓDEK, dka, s.m. chin. = curb of the horse. PODBRÓDKOWY, A, E, of the chin. PODBRZUSZE, a, s.n. abdo- men or lower part of the belly. PODBRZUSZNY, a, e, abdo- minal. PODBUDOWAĆ, duję, v.perf. to build under, to sustain by build- ing underneath. PODBUDZAĆ, am, v.imp. POD- BUDZIĆ, dzę, v.perf. to stir up, to set on, to incite. POD PODBUDZICIEL, a, s. n. stirrer up, abetter, inciter, instigator. PODBURZAĆ, rzam, v. imp. PODBURZYĆ, rzę, v.perf. to set on, to incite to ill; to raise or, stir up a rebellion, to cause an uproar. PODBURZYCIEL, a, s.m. stir- rer up, inciter, abetter, instigator. PODCHLEBCA , PODCHLE- BIAĆ , see POCHLEBCA, etc. PODCHMIELIĆ, lę , v.n. perf. sobie, to get a little tipsy, to take a drop too much. PODCHODZIĆ, dzę, v. imp. PODEJŚĆ, dejdę, v.perf. to step under, to draw near by stealth. Już nieprzyjaciel podchodził pod miasto, the enemy were advancing towards or drawing near the town. = v. a. Podejść kogo, fig. to cir- cumvent, to cheat, to deceive, to overreach. Podchodzić kogo, to try or endeavour to cheat. PODCHORĄŻY, żego , 3. m. en- sign , subaltern officer in the foot. PODCHWYCIĆ, cę, v.perf. PODCHWYTYWAĆ, tuję, v.tmp. to catch , to overtake, to get sur- reptitiously. - kogo na uczynku, na kłamstwie, to take one in the fact, in a lie. Podchwytywać ko- go , to try to entangle or ensnare one by captious questions. Pod- chwycić czyją dobrą wiarę, to get cunningly into the confidence of one, to wring a secret from him by unfair means. - listy, to inter- cept letters. PODCHWYCENIE, a , s.n. sur- reptlon, surprise. PODCHWYTACZ, PODCHWY- TYWACZ, a . s.m. caviller. PODCHWYTKA, i, s.f. a cap- tious argument or proposal. PODCHWYTLIWIE, adv. cav- illingly, captiously, surreptitiously. PODCHWYTUWOŚĆ, ści, s.f. captiousness. PODCHWYTLIWY, a, e, cavU- lous, captious, surreptitious. PODCHWYTYWANIE, a, s. n. cavillation. PODCIĄĆ, etnę , v.perf. POD- CINAĆ, am, v. imp. to cut from underneath, to cut the lower part. - drzewo, to cut down a tree. - płaszcz, spódnicę, to shorten a cloak, a petticoat - komu nogi, to trip up one's heels. - komu żyłę pod kolanem, to hamstring' one. PODCIĄGAĆ, am, v.imp. POD- CIĄGNĄĆ , nę , v. perf. to draw or Eut under. Podciągnąć pod jednę ategoryę, to comprise or include under the same head , to place or put in the same class, rank, order. = to draw or pull up. Podciągnąć portki, to pull up one's breeches. PODCIĄGACZ, a, s.m. girth. = sec POCIĘGIEL. PODCIERAĆ, AM, V. imp. PO- DETRZEĆ , trę , v. perf. to wipe, to rub clean. PODCIĘTY, A, E, cut from beneath. £ PODCZAS, prep, during. -Jbez- 225 POD krótewia, during the interregnum. = PODCZAS GDY , conj. while, whilst, when. PODCZAST WO, A, s. n. a cup- bearer's office. «a cupbearer and bis wife. PODCZASZANKA , I , 8. f. daughter of a cupbearer. PODCZASZY, ego, s.m. cup- bearer. PODCZASZYC, A. s.m. son of a cupbearer. PODCZASZYNA, Y, S. f. wife of a cupbearer. PODCZOS, u, s.m. cabbage- sprout. PODDAĆ, am , v. perf. PODDA- WAĆ , daję , v. imp. to submit, to surrender. -co pod czyj sąd, to submit a thing to one's arbitration, to refer it to him. - miasto, to surrender a town. - pod czyją władzę, to put under the power of one, to subject. - swój rozum wierze, to submit one's reason to faith. - komu myśl jaką, to sug- gest, to hint, to insinuate. - SIĘ, to submit, to surrender, to yield. - się woli Bożej, to submit to the wilt of God. PODDANIE, a , s. n. the act of submitting, surrendering. - for- tecy , the surrender of a fortress. - SIĘ, surrender, submission, yielding, resignation. PODDANKA, i, s. f. female subject; female slave. PODDAŃSKI, A, e, of a subject; of a slave. PODDAŃSTWO, A, s.n. sub- jection , submission, servitude. PODDANY, a , e , subject, sub- jected , submitted. PODDANY, nego , s. m. subject of a prince; slave, bondman, serf. PODDASZE, a , s. n. place cov- erd with a roof; loft, garret. PODDĘCIE , a, s.n. the act of blowing the coals or fire. PODDENŃY, a, e, placed under the bottom of a thing. PODDYMKA, i, s. f. a kind of fan used in kitchens, to blow the fire. PODDZIAŁ, u, s.m. subdivi- sion. PODE, prep, euphon: form of POD, which see. Podearzwia- mi, at the door.\Zpodelba, scowl- ingly, with a sullen look. Z podef- ba na kogo patrzeć, to scowl upon one. PODEBRAĆ, see PODBIERAĆ. PODEGNAĆ, gonię , v. perf. (said of cattle), to make to go faster, to drive on. PODEJMOWAĆ, muję , v. imp. PODJĄĆ, dejmę, v.perf. to take up, to pick up. Podejm z ziemi tę rękawiczkę, pick up that glove. Podjąć kotwicę, to weigh anchor, to weigh. = Podejmować kogo, to treat or entertain one. = to endure, to suffer, to undergo. - trudy, to undergo fatigue, hard- ship. - stratę, to sustain a loss. - śmierć, to suffer death, to meet 226 POD death. - SIĘ czego, to take a thing upon one's self, to undertake it. Niepodejmuj się czego nie umiesz, do not undertake what you are not able to perform. PODEJRZANY, A, e,suspect, suspected. -y 0 co, suspected of. PODEJRZEĆ, rzę, v. perf. POD- ZIERAĆ, am , v. imp. to look un- der ; fig. to suspect. PODEJRZENIE , a, s.n. suspi- cion. Mieć kogo w -niu, to en- tertain a suspicion of one. Być w -niu, to be suspected of a thing. Padlo na niego -, the suspicion fell on him. Wzbudzić -, to raise a suspicion. PODEJRZLIWIE, adv. suspi- ciously. PODEJRZLIWOŚĆ, śa, S. f. suspiciousness. PODEJRZLIWY, a, e, suspi- cious, distrustful, mistrustful. PODEJRZON, u, s. m. (a plant), moon-wort. PODEJŚĆ, see PODCHODZIĆ. PODEJŚCIE, a, s.n. circum- vention , cheat, deceit, stratagem , artifice, cunning contrivance, wile, trick. PODEMKNĄĆ,nę, v.perf. POD- MYKAĆ, am, v. imp. to slip under, to put under by stealth. - SIĘ, to steal on by little and little, to ad- vance insensibly. PODEPRZEĆ, rę, v.perf. POD- PIERAĆ , am , v. imp. to put a prop under, to underprop, to sup- port, to sustain. - głowę łokciem, to rest one's head on one's elbow. PODPIERAĆ SIĘ, czem, to rest or lean on a thing. Podparł się w boki, he set his arms a-kimbo. PODEPTAĆ, czę, .v.perf. to tread or trample under foot. PODERWAĆ, wę, v. perf. POD- RYWAĆ, am, v.imp. to tear or pull away from underneath. PO- DERWAĆ SIĘ , to hurt one's self by lifting or carring heavy burdens. PODERŻNĄĆ, nę, v. perf. POD- RZYNAĆ , am , v. imp. to cut from beneath. - komu gardło, to cut one's throat. PODESCHNĄĆ, see PODSY- CHAĆ. PODESŁAĆ, see 1) PODŚCIE- LAĆ; 2) PODSYŁAĆ. PODESŁANIE, a, s.n. the act of laying straw under, of spreading a pair of sheets in a bed. = litter. PODESZŁOŚĆ, ści, s. f. wieku, old age. PODESZŁY, A, e, w latach, w leciech, far gone in years, stricken in age or years. PODESZWA, v, s.f. sole of the foot; sole of a shoe or boot. Dać, podszyć -wy, to new-sole (boots or shoes). Jechać wierzchem na -ch, fam. to beat the hoof, to travel a-foot. Pokazać -wy, fig, to show a pair of heels or to betake one's self to one's heels. Język na -wy, see SKÓRKA NA BOTY. PODETKNĄĆ, see PODTY- KAĆ POD PODETREZĆ, see PODCIERAĆ. PODGARDLE, A, s.n. POD- GARDŁEK,, łka, s.m. dewlap. - u koguta, gills, wattles of a cock, see DZWONKI. PODGARDŁO, A, s.n. great swelling under the throat, wen on the throat. PODGARNĄĆ, nę, v. perf. POD- GARTYWAĆ, tuję, v.imp. to gather, to gether what has been scattered. - włosy, to turn up one's hair. - ogień, to rake up the fire. - pod moc swoją, to subject to one's power. PODGIĄĆ, egnę , v.perf. POD- GIN AĆ, am , v. imp. to pull up, to tuck up. PODGLĄDAĆ, am, v. imp. POD- GLĄDNĄĆ, nę, v.perf. to look secretly under, to pry into. PODGOLIĆ, lę, v.perf. to share from beneath; fam. to fleece one, to drain his purse. PODGÓRNY, a , e , situated at the foot of a mountain. PODGÓRZE, a , s.n. a tract of land situated at the foot of a moun- tain. = a town of that name op- posite to Cracow, on the other side of the Vistula. PODJĄĆ, see PODEJMOWAĆ. PODJADAĆ, am, v. imp. to gnaw from beneath, to nibble, see POD- JEŚĆ PODJARZEMNY,PODJARZMO- WY, a, e, brought under the yoke. PODJAZD, v, s. m. (a party of horse soldiers sent out to scour the country or to reconnoitre the ene- my), scout. PODJAZDOWY, a , e , of the scouts; fig. done by fits and girds or by snatches. PÓDJĘCHAĆ, jadę , v. n. perf. PODJEŻDŻAĆ, am , v. imp. to get within a little distance of a place (in a carriage or on horseback). Podjechać podedrzwi, to drive up before the door. PODJĘCIE, a, s.n. the act of lifting, taking or picking up. - pracy, trudów, painstaking. - kosztów, charges, expenses which one has been at. - się czego, the act of undertaking a thing. PODJEŚĆ, jem , v. perf. POD- JADAĆ , am , v. imp to lay or ap- pease the stomach. PODJĘTY, a , e , taken up , picked up. = undergone, endured. = undertaken. PODJEZDEK, dka , s.m. nag, pony. . . . PODJEŻDŻAĆ, see PODJE- CHAĆ. PODJĘZYCZNY, PODJĘZYKO- WY, a, e, sublingual. PÓDKADZAĆ,am, v. imp. POD- KADZIĆ, dzę, v.perf. to fumigate. - komu, fig. to flatter grossly, to be a fulsome flatterer. PODKANCLERSTWO, A, S.n. the dignity of a vice Chancellor, = coll, the vice Chancellor and his wife. PODKANCLERZY, EGO, S.m. vice Chancellor. PODKANCLERZYNA, Y, s. f. wife of a vice Chancellor. PODKARMIĆ,mię, v.perf. POD- KARMIAĆ , am , v.imp. to feed or fatten a little. PODKARMIONY, A, E, fed or fattened a little. PODKASAĆ, szę , v. perf. POD- KASYWAĆ, suję , v. imp. to tuck up. Podkasała się jak dziewica Spartańska, she tucked up her gown like a Spartan virgin. Pod- kasz się, tuck up your gown. PODKASANY, A, E, tucked up. PODKŁAD, u, s. m. PODKŁAD- KA , i, s. f. any thing laid under. PODKŁADAĆ, am, V. imp. POD- ŁOŻYĆ , żę , v. perf. to lay or put under. Podłożyć sobie poduszkę pod głowę, to lay a pillow under one's head. Podłożyć pod kurę jaja do wysiedzenia, to put eggs under a hen, to set a hen. Podło- żyć ogień, to set on fire. Podło- żyć co pod nogę stołową, to sup- port or level the leg of a table. Podkładać rolą,to dung or manure a field. PODKLEIĆ, ję, v.perf. POD- KLEJAĆ, am, v. imp. to paste or glue from beneath. PODKLEJENIE, a, s. n. the act of pasting from beneath. - mapy płótnem, pasting a map upon can- vass. PODKOLANEK,nka,s.m. hough, tock, twist of the knee. PODKOMENDNY, A, E, subal- tern. PODKOMORSTWO, a, s. n. the office of a chamberlain. = coll, the chamberlain and his wife. PODKOMORZANKA, I, s. f. daughter of a chamberlain. PODKOMORZY, ego, s.m. cham- berlain. PODKOMORZYC , k, s.m. son ©fa chamberlain. PODKOMORZYNA, y, s. f. wife of a chamberlain. PODKONIUSZY,ego, s. m. sec- ond master of the horse. PODKOP, v, s. m. undermining, a mine. PODKOPAĆ, pię , v. perf. POD- KOPYWAĆ, puję, v.imp. to un-' dermine, to sap.-państwo, rząd, fig. to undermine or strike at the foundation of a state. Ta choroba powoli podkopuje jego zdrowie, that disease wastes him away. - SIĘ dokąd, to get to a place by digging under the ground. PODKOPANIE, PODKOPYWA- NIE, a, s.n. undermining, sapping. PODKOSIĆ, szę, v.perf. to mow a little, to mow down. PODKOWA, v, s. f. horse-shoe. PODKOWAĆ, PODKUĆ, kuję, v. per/, konia, to shoe a horse. PODKRADAĆ SIĘ, dam się, v. imp. PODKRAŚĆ SIĘ, dnę się , v. perf. to steal on or upon. PODKREŚLAĆ, am, v.imp. POD- KREŚLIĆ, lę, v.perf. to under- POD line. Padkreśl ten wyraz, under- line that word. PODKREŚLONY, a, e, under- lined. PODKROIĆ, ję , v. perf. POD- KRAJAĆ, PODKRAWAĆ, am, v. imp. to cut from underneath (with a knife). - pszczołom miód, to cut the honey-combs of the hives. PODKRZESAĆ, szę , v. perf. to prune. Podkrzesują się drzewa owocowe równie jak drzewa słu- żące do ozdoby, fruit-trees are pruned as well as trees for orna- ment. PODKSIĘŻYCOWY, PODKSIĘ- ŻYCZNY, a, e, sublunary. PODKUCIE, a , s.n. konia, the act of shoeing a horse. PODKUP, u, s. m. outbidding. = bribe, bribery. PODKUPIu, pię, v. perf. POD- KUPYWAĆ, puję , v. imp. to out- bid. = to bribe. PODKUPNIK, A, s.m. outbidder. = briber. PODKUREK, rka, s. m. cock- crowing , cockcrow, day-break. Na podkurku, at the break of day. PODKURZYĆ, rzę, v. perf. PODKURZAĆ, am, v. imp. to blow the smoke from underneath, to fu- migate. - pszczoły, to smoke bees out of their hives. - komary, to smoke the gnats out of a room. PODKUTY, A, E, shod. PODKWAS,u, s.m. Chim. sub- acid. PODLAĆ, leję , v. perf. POD- LEWAĆ, am, v. imp. and freq, to pour or shed on the lower part of. - kwiaty, to water flowers. - pie- czeń, to baste meat that is roasting. - frasunek, fam., to get drunk in order to banish care. PODLASIE, K, s.n. a province in Poland! PODLASIAK, a, s.m. a man na- tive of Podlasie. PODLASIANKA, i, s. f. a woman native of that province. PODŁATAĆ, am , v. perf. to patch up. PODŁAWIĆ, wię , v. perf. to strangle or throttle one after an- other. PODŁAWIE, A, $. n. place under a bench. PODŁAZIĆ, żę , v. n. imp. POD- LEŹĆ, lazę, v. perf. to creep under. PODLE, 1. prep, with the gen. case; near, next, close by, bard by; 2. adv. vilely, basely, meanly. PODLEĆ, ję, v. n. imp. to grow mean, to degenerate. PODLECIEĆ, cę, v. n. perf. PODLATYWAĆ, tuję , v. imp. to fly up, to fly to. PODLEDZ, gnę, v.n. perf. POD- LEGAĆ, am, v.imp. to be in a state of subjection; to be subject or liable to. Podlegać karze, to be liable to punishment, to incur a penalty. - winie, to incur guilt, to be guilty. Wszyscy podlegamy przypadkom, chorobom, we are POD all exposed to accidents, liable to diseases. To nie podlega wątpli- wości, that admits of no doubt, that is unquestionable. PODLEGŁOŚĆ, ści, s. f. subjec- tion, submission. Trzymać w -4 to keep under subjection. 5 PODLEGŁY, 1, e, subject; sub- ject , liable. PODLEJSZY, A, e, comp, of PODŁY, viler, meaner. PODLEKARZ, A, s. m. surgeon's mate. PODLEPCZYCA, Y^.f.fa plant), corn bed-straw. PODLEPIĆ, see PODKLEIĆ. - ścianę, to stop the holes In a wall with potter's clay. PODLEŚNICZY, ego,s.m. under- forester, under-forest-keeper. PODLEŚNICZYNA, T, s.f. wife of an under-forester. PODLEWA, Y, s. f. sauce. PODLEŹĆ, see PODŁAZIĆ. PODLIĆ SIĘ, lę się, u. imp. to debase or degrade one's self, to sink into meanness. PODLIZAĆ, żę, wperf. POD- LIZYWAĆ, zuję, v. imp. to lick from beneath. Podlizywać się ko- mu, to fawn upon one, to coax, to wheedle. PODŁOGA, t, s.f. floor. PODŁOMYŚLNIE, adv. base- mindedly. PODŁOMYŚLNOŚĆ, ści, s.f. base-mindedness. PODŁOMYŚLNY, a, e, base- minded. PODŁOŚĆ, ści, s.f. baseness, meanness, vileness, abjection. PODLOTEK,tka,s.m. the young one of a bird, not yet able to fly ; fig. a young girl, a chick. PODŁOŻYĆ, see PODKŁADAĆ, PODŁUG, prep, which governs the gen. case; according to. - mnie, according to my opinion. Postąpiono z nim podtug lego jak sobie zasłużył, he was treated according to his deserts. PODŁUGOWATO, adv. in an oblong form. PODŁUGOWATOŚĆ, ści, s. f. oblongness. PODŁUGOWATY, A, u, oblong. PODŁUŻ, W PODŁUŻ, adv. in length, longwise, longways. PODŁY, A, e , base, mean, vile, abject. Człowiek podłego rodu , a base-born fellow. -e urodzenie, base extraction, -a dusza, a mean soul, a mean mind. PODMARZNĄĆ, nę, v. n. perf. to freeze a little. Podmarza, it begins to freeze. PODMAWIAĆ, am, v.imp. POD- MÓWIĆ, ię , v.perf. to suborn, to tamper with. - kogo do złego, to incite one to ill. PODMAWIACZ, A, S.m. sub- orner. PODMIATAĆ, am, v. imp. POD- MIEŚĆ, miotę, v. perf. to sweep a little, to give a sweep with a broom. PODMIOT, tu , s. m. Gram. subject. 227 POD PODMŁODA, t, s.f. yest, barm. PODMORSKI, a, e, submarine. PODMOŚC1E, A, 8. n. place under a bridge. PODMOWA, t, s. f. suborna- tion , tampering with. Z jego -y, za jego - ą, by his Instigation. PODMUCH, u, s.m. blast, blow, gust, buft, whiff. PODMUL1Ć, lę , v. perf. POD- MULAĆ, am, v. imp. (said of a river), to carry slime or sand along with it. PODMUROWAĆ, boję, v.per[. to support by a foundation of ma- sonry-work. PODMUROWANIE, A, S.n. sup- port oi masonry-work. PODMURZE, a, s.n. space along the walls of a town. PODMYĆ, ję, v. perf. PODMY- WAĆ, wam, v. imp. (said of a riv- er), to wash away, to undermine, toxarry off. Ta rzeka podmywa swe brzegi, that river wastes away its banks by little and little. Cicha woda brzegi podmywa, prov. still streams always run deepest. PODNIEBIENIE, a, s.n. pa- late. PODNIECAĆ, am, v. imp. POD- NIECIĆ, cę, v. perf. ogień, to blow the fire. - kogo do czego, to ex- cite, rouse, stir up one to do a thing. - luddo buntu, to stir up the people to rebellion. PODNIEŚĆ, niosę, v.perf. POD- NOSIĆ, szę, v. imp. to take up, to pick up, to raise, to lift up. - co z ziemi, to pick up a thing.-oczy do góry, to lift, raise or cast up ones eyes. -ręce do nieba, to raise, lift or hold up one's hands to heaven, -gios, to raise one s voice, to speak louder. - uszy do góry, to prick up one's ears. - ramiona, to shrug one's shoulders. - rękę na kogo, to lift up one's hand against one.-kij na kogo, to hold up a stick at one. - kotwicę, to weigh anchor, to weigh, r- oręż, to lake up arms. - wojnę, to declare war, to wage war. - kapitał, to draw in one's debts. Anarchia wszędzie głowę podnosi, anarchy rears her head every where.-kogo na urząd, to exalt one to an emi- nent office. - SIĘ, to rise. Pod- niósł się z krzesła, he rose from his chair. Podniósł się do najwyż- szych dostojeństw, he rose to the highest dignities, to the pinnacle of honours. - si? w pychę, to be elated with pride, to grow proud. Kto się podnosi będzie poniżo- nym, he who exalts himself shall be hnmbled. PODNIESIENIE, a, s. n. taking or picking up; lifting, raising.- Najświętszego Sakramentu, ele- vation of the Host. - świętego krzyża, exaltation of the cross. PODNIESIONY, a, e, taken or picked up; raised, lifted up. PODNIETA, v, s. f. inducement, incentive. PODNOŻE, a, s. n. footstool. 228 POD ■» pedestal. = stepping-stone. - góry, the foot of a mountain. PODNÓŻEK, źka, 8. m. foot- stool. Sługa i podnóżek, fam. your most humble servant. PODOBAĆ SIĘ, bam sm, v.perf. komu, to please one. -sobie kogo, to take a liking or a fancy to one, to like him. Niepodobna wszy- stkim się podobać, it is impossible to please every body. Bardzo go sobie podobała, she took a great liking to him. To mi się wcale nie- podoba, I am by no means pleased with it. Pytał mnie które z twych dzieł najwięcej mi się podoba, he asked me which of your works pleased me most. Tak mi się to podobało, I am pleased or it is my pleasure to do so. Rób, czyń co ci się podoba, do .what you please. Jak ci się to podoba? how do you like it? = Podobać sobie w czem, to take delight or to delight in a thing. Pszczoły podobała sobie między kwiatami, bees delight in flowers. Winna latorośl podoba sobie na kamienistym gruncie, the vine thrives in stony grounds or in a gravelly soil. PODOBIEŃSTWO, A, 8. n. like- ness, resemblance, similarity, simi- litude. Jest między nimi wielkie -, they bear a great resemblance to each other.-do prawdy, likeli- ness , likelihood, probability. Nie ma wielkiego -a aby nałogowy pijak wrócił do trzeźwego życia, there is little likelihood that an ha- bitual drunkard will become tem- perate. PODOBNIE, adv. likely, in a like manner, likewise. PODODNO , adv. like enough. PODOBNOŚĆ, ici, 8. f. like- ness. PODOBNY, a, e, like, resem- bling, similar. Być bardzo-m, to bear a strong resemblance. -t do siebie jak dwie krople wody, two drops of water cannot be more like, they are as like as two peas. Ten portret bardzo-y do ciebie, this portrait Is very like you. Dzień nie -y do dnia, days follow one another, but are not alike. Podobny podobnego szuka, prov. birds of a feather flock together. Nie czyń podobnemu tego czego niechcesz aby ci czyniono, do not your fellow-man what you would not be done by. On do tego bar- dzo -y, fam. he is like to do It. Podobniejszy ja do niej niż ty, fam. I should suit her better. I am sure she would choose rather me than you. 1 tym -e, and such like. -y do prawdy, likely, probable, possible. To jest {rzecz) bardzo podobna, it is like enough. Czy podobna? is it possible? PODOCCIAN, u, s. m. Chim. under acetate. PODOCHOCIĆ, cę , v. n. perf. sobie, io get a little tipsy, to get merry with drink. PÓDOCHODZIĆ, dzę , v. perf. POD (with the gen. case), to go to the bottom of many mysteries, to dis- scover them one after another. PODOGONIE, a, s. n. crupper. = vulg. vent, buttock. PODOŁAĆ, am, v.n.perf. komu, czemu, to be a match for one, to be adequate to. Nie podołam temu, I am not adequate to such a task. Nie możesz mu -, you are no match for him. PODOLANIN, A, 8. m. a native of Podolia. PODOLANKA, I, s. f. a woman native of Podolia. PODOLE, A,n. a province Id Poland. PODOLSKI, A, E, of Podolia. PODOŁEK,ŁKA,s.m. lap. Trzy- mała dziecko napodoiku,s.he held ber child upon her lap. PODORAC, am , v. perf. to cut from beneath with the culter of a plough. - gnój, to plough a piece of ground in order to mix the dung with the earth. PODOSEK, ska, 8. m. iron-clout or iron-plate of an axle-tree. PODOSTATKIEM, adv. in plen- ty, plentifully, abundantly. PODOWIADYWAĆ SIĘ, DWę stę, v.perf. (with the gen. case), to hear a great deal of news from dif- ferent persons. PODPADAĆ, dam, v. n. imp. PODPAŚĆ, dnę, v.perf. to fall under. Podpaść kogo, to fall sud- denly upon one, to break in upon him. - karze, to be Hable to pun- ishment, to incur a penalty. To podpada pod naszę rozwagę, that falls under our consideration. Przedmiot podpadający pod zmy- sły, a thing that falls under our senses, PODPAŁ, d, 8. m. every kind of combustible such as dry wood, pitch, tar, etc, Ogniowi dodać -u, to add fuel to flame. PODPALACZ, A, S. m. incen- diary, a firer of houses. PODPALANIE, a, s. f. frequeht act ol setting fire to. Skazany za -, condemned for having many times set houses on fire. PODPALENIE, A, s. n. the act of kindling or setting on fire. Po- sądzono go o - domu, he was suspected of having set that house on fire. PODPALIĆ, lę , r. perf. POD- PALAĆ, am, v. imp. to light a fire, to kindle; to set on fire. PODPAŁKA, i, s.f. any thing to light a fire with. Donry na -ę, it is good for lighting fire. PODPALONY, a, e, set on fire. PODPAŚ, u, s.m. the lower part of the human body (from the waist to the heels). Niewiasty z rybim -em, Sirens,Mermaids, half women half fish. PODPASAĆ, szę, v. perf. POD - PASYWAĆ, suję , v. imp. to gird. - sobie biodra, to gird the loins. - SIĘ , to put on a girdle. - się sznurem, szarfą, to gird one's POD coins with a cord, with a scarf, sash. PODPASANIE, a, s. n. the act of girding. = a girdle. PODPAŚĆ , PODPAŚDŹ , see PODPADAĆ. PODPASEK, ska, PODPASICZ, A, s. m. a shepherd's boy. PODPASZE, a, s. n. arm-pit, arm-hole. PODPATRZEĆ, rzę, v. perf. PODPATRYWAĆ , ruję , v. imp. to look under, to pry into. PODPEŁZAĆ, am, v. n. perf. to come crawling, to crawl under. PODPIĄĆ, epnę, v. perf. POD- PINAĆ, am, v. imp. to buckle, to clasp on. - popręgę, to girth a horse. PODPIĘTY, a, e, girthed; bouhd tight. PODPIĆ, ję , v. n. perf. sobie, to get tipsy, to take a drop too much. PODPIEC, piekę, v. perf. POD- PIEKAĆ, am, v. imp. to bake or roast from beneath. PODPIECZE, a, s. n. a hole made under an oven for culinary purposes. PODPIERAĆ, see PODEPRZEĆ. PODPIERŚNIK, a, 5. m. breast leather, breast piece of a horse. PODPIERSIOWY, a, e, situated under the breast. Błona r-a, dia- .phragm, midriff. ' PODPIŁY', PODPITY, a, E, tipsy, muddled, half-seas over. PODPIS,*u, s. m. signature. Mam jego tbłasnoręczny -, I have a note under his hand.- Niżej na -ie wyrażony oświadczam, I the underwritten declare. PODPISAĆ, szę, v. perf. POD- PISYWAĆ, suję, v.'imp. to under- write, to sign, to set one's name to, to subscribe. Bądi łaskaw - te papiery, be pleased to sign these papers. Gotów jestem krwią moją -, I am ready to sign it with my blood. Czy się podpisał? has he signed? has he put his signature. Podpisać się na tytule książki, to put one's name upon the title page of a work. Nie umie podpisać się, he cannot write his name. PODPIWEK, wka, s. m. small beer, table beer. PODPŁOMYK, a , s. m. bread baked upon the live coals (as it was used among the Hebrews, and now among the nomadic tribes of Asia). PODPŁYNĄĆ, nę , v. n. perf. PODPŁYWAĆ, am, v. imp. to come flowing under. Rzeka pod miasto podpływa, the river runs by the walls of a town. = to draw near by sailing or swimming. Ło- dziami pod ląd podpłynęli, they came near the shore in boats. PODPOIĆ, ję, v. perf. PODPA- JAĆ, am, v. imp. to make one a little drunk, to ply him with glasses , or cups. PODPOMAGAĆ, am, v. imp. PODPOMÓDZ, gę, v. perf. to assist, to help, to support. POD PODPOMOŻENIE, A, s.n. relief, assistance, help. PODPOMOŻYCIEL, A, S. m. assister, helper, supporter. PODPORA, y, s. f. prop, stay, support. On moja jedyna -, fig. he is my only support.-państwa, religii, familii, the supporter of the empire, of religion, of a family. - starości, the prop of old age. PODPÓRKA, I, s. f. prop, stay. - dla macic winnych, a prop for vines. PODPORUCZNIK, a, s. m. second lieutenant. PODPOWIADAĆ, am , v. imp. PODPOWIEDZIEĆ, wiem, v. perf. komu, to prompt one, to whisper him what he is to speak.-ucznio- wi, aktorowi, to prompt a learner, to prompt a player. PODPRAWIĆ, wię , v. perf. PODPRAWIAĆ, am, v. imp. to mend, to better, to repair. - zie- mię gnojem bydlęcym, to dung or manure a field. Przekonano go że podprawiał świadków, he was convicted of tampering with the PODPROWADZIĆ, dzę,v. perf. PODPROWADZAĆ, am , v. imp. to bring, lead or conduct to a place (secretly). PODPROŻE, A,s.n. sill, thresh- old. PODPRZĘGAĆ, am, v. imp. PODPRZĄDZ, ęgnę, v. perf. to put to a carriage one or more horses, oxen, etc. in order to help the wearied ones. PODPRZEOR, A, s. m. under- prior. PODPUŁKOWNIK, a, s. m. lieutenant colonel. PODRĄBAĆ, bię, v. 'perf. to cut from beneath. PODRAPAĆ, pię, v. perf. to scratch in many places. Kot go podrapał, the cat has scratched him. - SIĘ w głowę, to scratch one's head. PODRASTAĆ, am, v. n. imp. PODROSNĄĆ, nę,v. perf. to grow up. PODRATOWAĆ, see PODPO- MAGAĆ. PODRAŻNIĆ, nię, v. perf, to set on or excite one against another. PODRĘCZĘ, A, s. n. what is to be found near at hand. = arm of a chair. = baluster, balustrade, see PORĘCZE. Na podręczu, near at hand. PODRĘCZNY, a, e, being near at hand. Dziełko -e, manual. PODRÓB, obu, s. m. PODRO- BA, y, $, /. PODRÓBKI, bek, dim. pl. a calf's pluck, a hog's harslets. PODROBIĆ, bię, v. perf. to cut small, to crum or break in crums. PODROBIĆ, bię, v.'perf. POD- RABIAĆ, am , v. imp . to work a little, to forward a work. ~ to forge, to counterfeit. PODROBIONY, a,e, cut small, broken in erums, crumbled. « POD advanced, forwarded. - forged, counterfeited. PODROSŁY, a, e, grown taller, bigger, higher. PODROSNĄĆ, see PODRASTAĆ, to grow taller, bigger, to grow up. Od tego deszczu zboże podrosło, that rain lias made the corn grow. Podrósł trochę w tym roku, he has grown a little bigger this year. Jak podrośnie pójdzie do wojska, when he has grown bigger he win become a soldier. PODROST, u, s. m. growth. PODROSTEK, tka, s. m. a stripling, a youngster. PODRÓŻ, y,s. f. journey, trav- el. -morska, voyage. W daleką wyjechać-, to take or go a long journey. Powrócić z -y, to come or return from travelling. Dam ci kilka dukatów na-, I ll give you some ducats to bear your expenses on the road. Szczęśliwej -y i prędkiego powrotu', a happy journey, and quick return!- z Pa- ryża do Rzymu, a journey from Paris to Rome. - po Włoszech, travels into Italy. Podróże, zbiór podróży, travels, a collection of travels PODRÓŻNY, ego, PODRÓŻ- NIK, ka, s. m. traveller, wayfarer, tourist, passenger. PODRÓŻNY, a, e, travelling, journeying. Tłumoki -e, noże-e, travelling bags, travelling knives. Ubrany po podróżnemu, dressed like a traveller. PODRÓŻOPISARZ, a, s. m. travel-writer. PODRÓŻOWAĆ, źuję, v. n. to journey, to travel. - piechoto, konno, to travel on foot, on horse- back. - po obcych krajach, to travel in foreign countries. Podró- żował po różnych krajach , he has travelled several countries. Pod- różował po całej Francyi, he has travelled all over France. PODRÓŻOWANIE, a, s. n. journeying, travelling. PODROŻEĆ, żeję, v. n. perf. to grow dearer, to rise in price. Zboże tego roku podrożeje, the corn will rise this year. Drób podrożał, fowls are dearer. Wszystko podro- żało, every thing is risen in price or is grown dearer. PODROŻYĆ, żę, v. a. perf, co, to raise the price of a thing. Ten kupiec podrożył swoje towary, that merchant has raised the price of his goods, he sells them dearer. PODRUZGOTAĆ, gocę, v. perf. to shatter, to shiver, to dash to pieces. PODRWIĆ, wiĘ, v. perf. z ko- go, to put or pass a joke upon one. - sprawę to commit a blunder, to be in the wrong box, see PO- KPIĆ. PODRYG, V, s. m. kick and shake of one's legs in dying. Osta- tnie-i, the last struggles of a dying man or animal. PODRYGIWAĆ, imp. 229 POD PODRYGNĄĆ, nę, v. perf. to kick and shake one's legs in aying; to lie sprawling. Zając zdychając po- dryguje, the hare kicks and shakes Ijslegs in dying. Chodzić podry- gując, to walk with short steps, to trip, to mince one's steps. PODRYWAĆ, see PODERWAĆ. Cicha woda brzegi podrywa, prov. still streams always run deep- est PODRZEĆ, rę, v. perf. to tear, to rend, to pull in pieces. PODRZĘDNY, a, B, subordinate, subaltern, secondary. Planety -e, secondary planets. Talent-y, a second-rate talent PODRZEMAĆ, see PODRZY- NAĆ. PODRZEZAĆ,see PODERŻNĄĆ. PODRZEZNIAĆ, am, v. imp. kogo,to ape the manners of another, to mimick, to counterfeit one's voice. PODRZEZNIACZ, a, s. m. a mimick, a ludicrous imitator. PODRZEZNIANIE , a, s. n. aping, mimicking, mimickry. PODRZUCAĆ, am, v. imp. POD- RZ U C1C, cę, v.perf.to throw up •, to throw under: to throw to.Dzieci sobie pilke wzajemnie podrzu- cają, children toss about or bandy a ball from one to another. = Pod- rzucić dziecko, to expose or desert a child. - kumu dziecko, to lay a child to a man's door. Podrzucono paszkwile, libels have been spread secretly* PODRZUCONY, A, E, thrown up; tiirown under. = exposed (of a child). PODRZUTEK, tka, s. m. found- ling. Dom podrzutków, foundling hospital. P0DRZYMAĆ,mię, v.n.perf. to take a nap, to doze a little, to slumber. PODRZYNAĆ, see PODERŻNĄĆ. PODSĄDNY, a, e, within the jurisdiction of a court of justice. PODSADZIĆ, dzę, v. perf. POD- SADZAĆ, am, v, imp. to set, place or put under. - mur minami, prochem, to blow up a wall. -mi- nę, to spring a mine. - kogo, to help one to sit upon. > PODŚCIAŁ, u, s. m. POD- ŚCIAŁKA, i, s. f. bed of straw, litter. PODŚCIELAĆ, lam , v. imp. PODŚCIELIĆ, lę, v. perf. to scatter straw under, to litter; to put a pair of sheets in a bed. Podesłać słomę pod konie, bydło, to litter a stable. -Skórę niedzwiedziąpod nogi, to spread a bear's skin under one's foot. PODSĘDEK, dka, s. m. inferior or subaltern judge. PODSĘDKOSTO, a , s. n. the office of a subaltern judge. PODSKAKIWAĆ, kuję, v. n. imp. PODSKOCZYĆ, czę, v. perf. to spring, jump, leap up. Poasko- czyć z radości, to leap for joy. Zboże nagle podskoczyło, the com rose in price all at ohce. 230 POD PODSKARBI, ego , 8. m. treas- urer. PODSKARBINA, y, 8. f. wife of a treasurer. PODSKARBSTWO, A, 8. n. the office of a treasurer. = coll, the treasurer and his wife. PODSKOK, u, 8. m. leap, jump, bound, caper. PODSKÓRNY, A, e , undercuts- neous. PODSKROBAĆ, bię, v. perf. PODSKROBYWAĆ, buję , v. imp. to take away by scraping, to erase. PODSKUBAĆ,bię,v.perf. POD- SKUBYWAĆ, buję, v. imp. to pluck, pick, plume from beneath. -kogo, fig. to Deece one. Podskubywać kogo, to live upon a man, to drain his purse from time to time. PODSŁONECZNY, a, E, under the sun. PODSŁUCH, u, s. m. overhear- ing. Stać na -u, to be upon a look out, to be on the watch. PODSŁUCHAĆ, am, v. perf. PODSŁUCHIWAĆ, uję, v. imp. to listen clandestinely, to overhear. Lubi podsłuchiwać, he is one who listens at the doors, he is an eaves- dropper. PODSŁUCHTWACZ, A, s. m. eavesdropper. PODSŁUPIE, A, s. n. pedestal. PODSOBNY, A, e , one that is under the body of a man. Koń -y, the postilion's horse. PODSOLIĆ, lę, v. perf. to put some salt in. PODSPÓD, adv. under, beneath, underneath. PODSTĄPIĆ, pię, v.perf. POD- STĘPOWAĆ, puję, v. imp. to step under, to draw near, to approach. PODSTAROŚCI,ego, s.m. man- ager of an estate, landsteward. PODSTARZAŁY, a, e, elderly, stricken in years. PODSTARZEĆ, bzeję,v. n. perf. to grow old. PODSTAWA, y, s.f. base, foun- dation , groundwork, basis. PODSTAWEK, wka,s.m. stand, trestle. - u skrzypców, bridge of a violin.- pod talerz, pod półmi- sek, a stand (to set a plate or dish upon). PODSTAWIĆ, wię , v. perf. PODSTAWIAĆ, am , v. imp. to set or put under; to substitute, to surrogate. PODSTĘP, u, s. m. stratagem, artifice, cunning trick, fraud. PODSTĘPNIE, adv. artfully, in- sidiously, fraudulently. PODSTĘPNY, a, e , artful, insi- dious, fraudulent, cunning. PODSTOLI, ego , s. m. (a hono- rary title among the ancient Polish nobility), under-sewer, under- carver. PODSTOLINA, Y, S. f. his wife. PODSTRZESZE, a, 8. n. loft, garret. PODSTRZYDZ, gę, v. perf. PODSTRZYGAĆ, am, V. imp. to cut a little (with scissors). POD PODSUMOWAĆ, muję, v. perf. lo sum up, to cast up. PODSUNĄĆ, kę, v. perf. POD- SUWAĆ, am, v. imp. to shove or push under; to advance or approach secretly. PODŚWINEK, wka, s.m. pig. PODSYCAĆ, am , v. imp. POD- SYCIĆ, cę, v. perf. to sate, to satiate; to supply. - czyją cieka- wość, to excite one's curiosity. - kogo pieniędzmi, to supply one with money. - niezgodę, to fo- ment a division. - czyją zemstę, to minister to one's revenge. PODSYCHAĆ, am, v. n.imp. PO- DESCHNĄĆ, nę, v.perf. to begin to dry, to grow dry. Drogi prędko podeschną od tego wiatru, the roads will soon dry with that wind. Podsycha, it begins to dry. Pode- schło , it is dry. PODSYŁAĆ, am, v.imp. PO- DESŁAĆ , szlę, v.perf. to send secretly. Podsyła mu pieniędzy, he supplies him with money from time to time. PODSYPAĆ, pię, v.perf. POD- SYPYWAĆ, puję, v.imp. (said of dry substances), to put under. - prochu na panewkę, to put pow- der in the pan of a gun, to prime. PODSYPKA, l,8.f. priming. PODSZCZUWAĆ, am , v. imp. to set on, to incite, to abet, to in- stigate. - kogo na kogo, to set on one against another. PODSZCZUWACZ, a, s.m. inci- ter , abetter, instigator. PODSZCZUWANIE, a, s. n. set- ting on, abetment, instigation. PODSZEPNĄĆ, nę, v.perf. POD- SZEPTYWAĆ , tuję , v. imp. to whisper, to inform In a whisper, to prompt secretly. Podszepnij mu co ma powiedzieć, prompt him what he is to say. Pochlebcy usta- wicznie mu podszeptują, flatter- eres are continually whispering in his ears. PODSZEPT, u, s.m. whisper , secret advice, instigation. PODSZEWKA, i, s.f. lining.- u sukni, the lining of a coat. Dać -ę jedwabną, to line with silk. PODSZYĆ, 1Ę, v.perf. PODSZY- WAĆ. am, v. imp. co czem, to line with. - odzienie futrem, to line a coat with fur. - bóty, to foot a pair of boots, to put new feet to a pair of boots. = Podszy- wać się pod kogo, to meddle with the business of a person , to try to supplant or supersede him. PODSZYCIE, a, s n. lining. = the footing of a pair of boots. PODSZYTY, a, e lined. Lisem -y , fig. a sly, ci nning fellow. Tchórzem - y, a da$ ardly, coward- ly fellow. Wiatren -y, giddy, volatile. Płaszcz t iatrem -y, » cloak without any ming. PODTOCZYĆ, c ę, v.perf. POD- TACZAĆ, am, v. in p. to roll under. = Podtoczyćnóż na toczydle, to grind a knife a litt e. f" PODTYKAC, am, v. imp. P0- POD DETKNĄĆ, nę, v.perf. to put, stick or thrust under; to convey or Impart secretly. PODUCZYĆ, czę, v.perf. to teach a little. -- SIĘ, to acquire a smattering knowledge. PODUFAŁY, see POUFAŁY. PODUMAĆ, am , v. n. perf. nad czem, tomuse, reflect, meditate upon a thing. PODUPADŁOŚĆ, ści, s.f. de- cline, decay. PODUPADŁY, a, e, decayed, grown poor. Dorn -y, a decayed family, -y na zdrowiu, whose health is impaired, of a battered constitution. PODUPA ŚĆ, padnę , v. n. perf. PODUPADAĆ, am, v. imp. to fall, to decay, to decline ; to decay, to grow poor. -na majątku, to be ruined, to turn bankrupt. - na zdrowiu, to be impaired in health. - na siłach, to grow weak, to waste away, to decline, to decay. - na umyśle, to feel disheartened, to droop; to be impaired in one's intellects. PODUSIĆ, szę, v. perf. to strangle one after another. PODUSZCZAĆ,AM,v.tmp.PODU- SZCZYĆ, czę, v. perf. to set on, to incite, to abet, to instigate. PODUSZCZACZ, PODUSZCZY- CIEL, a , s. m. setter on, abetter, instigator. PODUSZCZENIE, A,s.n. abet- ment, istigation. PODUSZKA, i, s.f. pillow, cushion. Poduszeczka do szpilek, pincushion. PODWAJAĆ, see PODWOIĆ. PODWALE, a , s. n. place ex- tending along the walls of a city. PODWALINA, Y, S.f. (a piece of timber lying on the ground and supporting a wooden house) , sleepers. POD WALNY, a,e, situated near the walls of a city. PODWAŻYĆ, żę, v.perf. to heave up, to raise, to lift up. PODWAŻKA, i, Chir. elevator. PODWESELIĆ, lę , v.perf. PODWESELAĆ, am, v.imp. sobie, to get merry with drink. PODWESELONY, a,e, merry with drink. PODWIAĆ, wieję, v. perf. POD- WIEWAĆ, am , v. imp. to blow from beneath. PODWIĄZAĆ, źę, v. perf. POD- WIĄZYWAĆ,'ZUJĘ, v.imp. to underbind, to tie on the under side. - ranę, to bind up a wound.- pończochy , to tie a garter or garters. -sobie trzewiki, to tie the string of one's shoes. PODWIĄZKA, i, s.f. garter. Order -i, order podwiązkowy, the noble order of the Garter. POD WIĆ, see PODWIJAĆ. PODWIECZOREK, rku, s.m. afternoon's luncheon. POD WIEŚĆ , wiodę , v.perf. POD WODZIĆ, dzę, v.imp. to raise from the ground, to lift up, (espe POD dally a person who has fallen). - to lead, bring or conduct within a iittle distance of a place, see POD- PROWADZIĆ. = fig. to set on, to incite. Podwiodłes do tego żonę, thou hast set on thy wife to this. Kto cię podwiódł do tego ? who has incited or brought you to do it? Diabeł mnie podwiódł, a jam u- czynił, the devil prompted me, and I did it. PODWIEWAĆ, see PODWIAĆ. PODWIEŹĆ , wiozę , v. perf. PODWOZIĆ, źę , v. imp. to bring or convey within a iittle distance of a place (in a carriage or on horse- back). = Podwieźć kogo, to give one a lift for a few miles. PODWIJAĆ, am , v. imp. POD- WINĄĆ, nę, v. perf. to turn up, to tuck up. PODWŁADNY, a, e, dependent, subordinate. PODWODA, Y, s.f. car, cart, waggon. PODWODNIE, a, s.m. carman, carrier, carter, waggoner. PODWOIĆ, ję, v. perf. POD- WAJAĆ, am, v. imp. to double. - warty, to double the guards. - kroku, podwajać kroki, to mend one's pace, to go faster. Pod- wajać starania, pilności, to re- double one's efforts, to use one's best endeavours. PODWOJE, ów, S.pl. a double door, folding-door. PODWÓJNIE, adv. doubly. PODW0JNY,a, e, double, two- fold ; having room enough for two persons. Serce -e, umysł -y, fig. a double-hearted, double man. POD WOJSKI, ego, s.m. (old), usher, door-keeper. PODWÓRZE, A, s. n. court- yard. PODWÓZ, ozu, s.m, carriage of goods, conveyance. PODWYŻSZAĆ , am , v. imp. PODWYŻSZYĆ, szę, v.perf. to high ten, to lift up; to raise, to exalt, to extol. - mur, sufit, to raise a wall, a ceiling. Podwyższyć kogo na urzędzie, to advance, raise or prefer one to a higher office. Kto się podwyższa będzie poniżony, he who exalts himself shall be humbled. PODWYŻSZENIE , A , s. n. elevation. - Krzyża Ś., the exal- tation of the cross, holy-rood day. PODYMNE, go, s. n. hearth- money, hearth-tax. PODZAMCZE , A , S. n. place extending along the walls of a castle or stronghold. PODŻARY, a, e, pale, red, rufous, fallow. PODŻEBRNY, PODŻBROWY, a,e, Anat, situated under the ribs. . PODŻEGAĆ, am, v. imp. POD- ŻEGNĄĆ, nę , v. perf. to kindle, to blow a fire, to set on fire; fig. to set on, to incite, to abet, to instigate. PODŻEGACZ, a , s. m. inciter, hbetter, instigator. POD PODZELOWAĆ, luję , v. perf, boty, to new-sole a pair of boots. - pończochy, to new-foot stock- ings. PODZIAŁ, u, s.m. division, partition, share. - Polski, the partition or dismemberment of Po- land. - na książki i rozdziały, division into books and chapters. -y i poddziały, divisions and subdivisions. PODZIAŁKA, i, s.f. the scale of a map; the graduation of a thermometer. PODZIEĆ, PODZIAĆ, viĘ,v.perf. PODZIEWAĆ, am, v. imp. to place, lay, put somewhere; to mislay, to miscarry. Gdzieżeś podział tę książkę? where have you put or laid that book? Gdzie onpodzie- wa łyle pieniędzy ? what use does he make of such a ęonsiderable sum of money? - SIĘ, to stay away, to stay behind; to be missing. Nic mieć gdzie się podzieć, to have no shelter, no fixed abode, no place or employment. Gdzieś mi się podziała moja książka, my book is missing. Nie wiem gdzie się on podziewa, I know nothing of bis whereabouts. A gdzie się po- dziewa Pan N.? and where is Mr N. to be found? PODZIĘKA, i, s.f. thank, thanksgiving. PODZIĘKOWAĆ, kuję, u perf. to thank, to return thanks. PODZIĘKOWANIE , a , 8. n. thanks. Odsyłam z -m, I send it back or return with many thanks. PODZIELAĆ, am, v.imp. to share. - będę z tobą trudy i niebezpie- czeństwa, I shall share the fatigue and danger along with you. Po- dzielam twoje zmartwienie, smu- tek, I am concerned or have a share in your afflctlon. Przyjaciel powinien - szczęście i nieszczę- ście przyjaciela, a friend ought to take an equal share in the good and bad fortunes of his friend. Nie podzielam twego zdania, I am not of your opinion. PODZIELIĆ, lę, v.perf. to divide, to parcel out. - na równe części, to divide into equal parts. - SIĘ, z kirn, czem, to share a thing with one. Podzielę się z to- bą memi dostatkami, I shall share my wealth with you. Podzielcie się tem, share, part or divide it among you. PODZIELNOŚĆ, ści,s.f. divisibi- lity. PODZIELNY, A, E, divisible. PODZIELONY, A, e, divided. Irlandya jest -a na cztery pro- wincye, Ireland is divided into four provinces. PODZIEM, u, s.m. PODZIE- MIE, a, s.n. a subterraneous place, underground. PODZIEMNY, A, E, under- ground , subterraneous , subter- ranean. PODZIERAĆ, am , 0. imp. to 231 232 POF look under; to pry into, see PO- DEJRZEĆ, PODGLĄDAĆ. PODZIERACZ, a, s. m. a prying fellow. PODZIŚDZIEŃ, adv. down to the present day. PODZIUBAĆ, bię , v.perf. to peck in many places. Śliczny owoc, szkoda tylko że go ptaszki po- dziubalu, that's fine fruit, 'tis a pity it nas been pecked by the birds. Ospa go podziubala, he is pitted with the small-pox. PODZIURAWIĆ, wię, v.perf. to make holes in many places. Cho- dzi w podziurawionych pończo- chach, his stockings are full of holes. PODZIW, v,s.m. PODZIWIE- NIE, A, s. n. admiration, astonish- ment, amazement. Na podziw, admiringly. Nad podziw, beyond all expression. PODZ1WIĆ SIĘ, ię się, v.perf. komu, czemu, to admire one or a thing. Wszyscy się podziwili, all were struck with admiration. Po- dziwią się temu i przestaną, that's nine days' wonder. PODŻOGA, i, s.f. firebrand; fig. incentive, incitement, insti- gation, abetmenL=mover, author, contriver, instigator, abetter. On byl główną tej wojny -q, he was the principal author of that war. PODŹWIG, u, s.m. the act of lifting a burden. W nim widział ramiona zdolniejsze do -u cię- żarów ojczyzny, he saw in him a mSn better qualified to bear the burden of public affairs. PODŻWIGNĄĆ, nę, v.perf. to raise or lift up something heavy. - kogo z nędzy, z niewoli, to help one out of misery, trouble, to set him on his legs again.-pod- upadłe państwo, to restore a decayed empire to its former state. PODZWONIĆ, nię, v.perf. to ring a bell for a little while. PODŻYŁY, A, e, elderly, oldish. POEMA, tu, s.n. POEMAT, v, s.m. poem. POETA, y, s. m. poet. POETKA, i, s.f. poetess. POETYCZNY, a, e, poetic, poetical. POEZYA, yt, S. f. poesy, poetry. Porównaj poezye braci Kocha- nowskich i spółczesnego im poety francuzkiego Rosnarda, compare the poetry of two brothers Kocha- nowski with that of the French poet Rosnard their contemporary. POFAŁDOWAĆ, duję , v. perf. to crimpie, to pucker, to gather, to contract into wrinkles. Wiek mu twarz pofałdował, fig. age has furrowed his face. POFAŁSZOWAĆ, szuję, v.perf. to forge, counterfeit or falsify many things. POFANTOWAĆ, tuję , v.perf. to give in pawn many things, to pawn or pledge many things one after another. POFARBOWAĆ, buję, v.perf. POG to dye, to tinge. - na błękitno, na zielono, na czerwono, to dye blue, green or red. POFATYGOWAĆ SIĘ, guję się, v.perf. to take trouble, to give one's self trouble, to take pains. Pofatygował się do mnie, he has given himself the trouble to come and see me. Pofatyguj się tarn, do so much as go thither. POFOLGOWAĆ, guję, v.perf. to relax, to loose, to slacken; fig. to indulge. POFOLGOWANIE, a,s.n. re- laxation , abatement of rigour; fig. indulgence. POGADAĆ, am , v. perf. z kirn, to have a talk with one, to talk a matter over with one. POGADANIE,a, s.n. POGADAN- KA , i, s. f. talk, discourse, con- versation ; prattling, chatting. POGANA,y, s.f. blame, cen- sure , see NAGANA. POGANIAĆ, am, v.imp. to drive. - konie, to drive a coach. Poga- niał woly, he drove oxen before him. POGANIACZ, A, S. m. driver. POGANIĆ, nię , v. perf. to blame, to censure, see GANIĆ, NAGANIĆ. POGANIN, A, s.m. pl. POGA- NIE, pagan, heathen,"gentile. Ś. Paweł przezwany jest apostołem poganow, Saint Paul is styled the apostle of the gentiles. POGANKA, i, s.f. a heathen woman. POGAŃSKI , A , e , pagan , heathenish. -i syn, an infidel; ruffian, reprobate, miscreant, a profligate wretch. PO POGAŃSKU, adv. like a pagan. POGAŃSTWO, a , s. n. POGA- NIZM, u, s.m. paganism,heathen- ism. POGAŃSTWO , coll, pa- gans, heathens. POGARDA, y, s.f. contempt, scorn, disdain. - życia, śmierci, bogactw, the contempt of life, of death, of riches. Godzien -y, worthy of contempt, contemptible, despicable. Stać się godnym -y, to render one's self contemptible. Popaść w -ę, to fall into con- tempt. Mieć, okazać dla kogo -ę , to entertain, evince or feel contempt for one. Podać w-ę, wystawić na-ę, to hold up to scorn or contempt. POGARDLIWIE, adv. contempt- uously, scornfully, disdainfully. POGARDLIWOŚĆ, śa, S. f. contemptuousness. POGARDLIWY, a, e, contempt- uous, scornful, disdainful. -e ułożenie, obejście st?,a contempt- uous carriage. - spojrzenie, dis- dainful looks. Patrzeć na kogo -m okiem, to look at one with a scornful eye, to look down upon one with disdain. POGARDZAĆ, am , v. imp. PO- GARDZIĆ, dzę, v.perf. to con- temn, to scorn ,to despise. - czyją radą, to contemn one's advice. - POG bogactwy, zaszczytami, to con- temn wealth, honours. Ten naród pogardza każdym innym, that nation disdains every other. Po- gardzasz moją przyjaźnią, vou disdain my friendship. POGARDZANIE, POGARDZE- NIE , A, s. n. the act of despising. POGARDZICIEL, a , s. m. con- temner, scorner, despiser. POGARDZICIELKA, I, s.f. a disdainful woman. POGARSZAĆ,see POGORSZYĆ. POGASIĆ, szę , v. perf. to put out (extinguish), one after another. -światła, to put out all lights. POGASNĄĆ , v. n. per/, coll, to go out, to be extinguished. Wszy- stkie światła, ognie pogasły, ail the fires, all lights went out (one after another). POGIĄĆ, gnę , v. perf. to bend; to ding, to dint. - naczynia sto- łowe , to ding or dint plate. POGIĘCIE, a, s.n. the act of bending, dinging. Bot. flexuosity. Roślina zastanawiająca -tn ło- dyg, a plant remarkable for the flexuosity of its stalks. POGIĘTY, a , e , bent, crooked; dung,-dinted. Łodyga -a, Bol. a flexuous stem or stalk. POGINĄĆ, niemy, v.n.perf. coll, to perish. Synowie jej pogi- nęli na wojnie, all her sons per- ished in war. Jeżeli on zostanie zabity, my wszyscy poginiemy, if he be killed , we shall all perish. POGLĄDAĆ, am, v. imp. to look at or on, to view, to gaze. - u- kradkiem, to peep or peer, to cast sheep's eyes. Z góry na kogo -, to look down upon one with contempt. - po czem, to carry one's sight from one object to another, to look about. - na sie- bie , to look at each other or one another. POGŁASKAĆ, szczę , v. perf. to stroke, to fondle. - pod brodę, to chuck under the chin. POGŁOSKA, i, s.f. rumour, flying report. Rozeszła się o tern - po całym kraju, the report ol it h» spread all over the country. Rozchodzi się-, it is reported or given out, it is rumoured, the report is spread. POGŁÓWNE, go, s.n. capi- tation tax, poll-tax. POGŁÓWSZCZYZNA, y , s. f. fine paid for a manslaughter, smart- money. POGŁUCHNĄĆ, niemy, v.n.perf. coll, to become deaf. POGŁUSZYĆ, szę , v. a. perf. to stun with noise or deafen many persons. POGŁUPIEĆ, pięliśmy, v. ń. perf. coll, to become stupid, to stand stupified. POGMATWAĆ, am, v. perf. to crumple, to rumple; to embroil, to entangle, to complicate, to confuse, to confound. POGNAĆ, gonię, v. perf. to drive, to pursue. - za kirn, to run POG after one. - bydło na paszę, to drive cattle to pasture. POGNĘBIĆ,się, v.perf. to over- whelm, to oppress, to crush. - nieprzyjaciół, to crush one's ene- mies. POGNIĆ, iemy, v. n. perf. coll. to rot, to moulder. POGNIEŚĆ, niotę , v. perf. to crumple, to rumple, to raffle.- bieliznę, to rumple linen. Mogli- byśmy was - jak muchy, we might crush you like worms. POGNIEWAĆ, am, v. perf. kogo na siebie, to make one angry, to indispose a person towards one's self.- kogo z kim, to set people at variance. - SIĘ na kogo, to be angry with one.- się z kim, to fall out with one. POGODA, Y, s. f. weather. Pię- kna, jasna -, fine weather, lair weather. Przyjemna-, pleasant weather. Zanosi się na -ę, the weather promises to be fair. Bar- dzo niepewna lub niestała -, the weather is very unsettled. Czasu --y bój się nawałnośc. or i w -ę piorun uderzy, we must not rely upon or trust to the stability of fortune. - twarzy, umysłu, fig. the serenity of one's brow, of one's mind. = fig. a fair opportunity. Upatrzyć -ę, to lay hold of a fa- vourable opportunity. Zasypiać -ę, to let slip a favourable oppor- tunity. POGODNIE, adv. serenely.-no (jest), it is fine weather. POGODNOŚć, set, s. f. serenity. - nieba, the serenity of the sky. POGODNY, A,e , fine, fair, bright, clear, serene. Czas - y, fair weather. Niebo było -<?, the sky was serene. Czoło -f, a serene countenance. = fig. fair, favour- able. POGODZENIE, A, s. n. reconci- liation, accommodation,adjustment, agreement Pracował nad ich -m, he endeavoured to bring about a reconciliation between them. Te rzeczy nie są do -a, these things cannot be reconciled. POGODZIĆ, dzę, v. perf. to re- concile, to bring to an agreement. Było pomiędzy nimi jakieś niepo- rozumienie, ale ich pogodzono, there has been some misunder- standing between them, but they have been reconciled. - SIĘ, to come to an agreement, to be friends again. - się z Bogiem, to recon- cile one's self or to make peace with God. - się z losem, to be re- conciled to one's fate. POGODZICIEL, a, s.m. recon- ciler, peace-maker. POGODZICIELKA, i, s.f. a fe- male reconciler. POGOLIĆ, łę , v. perf. brody, głowy, to shave many beards or heads. Piotr W. kazał - brody bojarom, Peter the Great caused the beards of all the Boyars to be shaved. - SIĘ, (said of many per- sons), to get shaved. POG POGOŃ, ni, s. f. pursuit, a party sent on a pursuit. Puścić się w - za nieprzyjacielem, to pursue an enemy, to be engaged in the pur- suit of an enemy. Wysłać za kim -, to send out a party in the pur- suit of one. Śmiertelna -, death, which is always close at our heels. = Her. the arms of Lithuania (a horse galloping with a rider holding a sword ready to strike). POGONIĆ, see POGNAĆ. POGORSZENIE, a, s. n. change from bad to worse. POGORSZYĆ, szę, v.perf.to make worse.- SIĘ, to grow worse. POGORZAŁY, a, e, see POGO- RZELEC. POGORZEĆ, rzeję, v. n. perf. to burn away, to be consumed by fire, to lose one's property by fire, to suffer damage by fire. POGORZEL, POGORZELA, i, s.f. a great fire, a burning of houses, conflagration. POGORZELEC, lca, s. nt. one who has lost his house, etc. by fire. POGORZELISKO, A, s.n. burn- ing place. POGOŚCIĆ, szczę , v. n. perf. gdzie, u kogo, to be one's guest for some days, to stay or remain some where for a short time. POGOTOWIU, NAPOGOTO- WIU, adv. in readiness, at hand. Kaź im być -, tell them to be ready. POGRABIĆ, bię, v. perf. to de- strain or seize upon al!. Wszystko mu pograbiono, all his goods have been destrained or seized upon. POGRAĆ, am, v. n. perf. to play a little. POGRANICZE, a, s. n. borders, confines. Mieszkać na -u króle~ stwa, to live on the borders of a kingdom. - błędu i prawdy, fig. the limit which divides error from truth. POGRANICZNY, a, e, bordering, dwelling or situated on the borders. Miasto -e, a frontier town. Mie- szkańcy -i, borderers. Prowin- cya tajest-a Niemiec, that pro- vince is bordering on Germany. POGRĄŻENIE, a , s. n. the act of plunging, sinking, overwhelming, submersion. Chrzest przez - baptism by immersion. - księżyca w cieniu ziemi, the immersion of the moon in the shadow of the earth. POGRĄŻYĆ, żę , v. perf. PO- GRĄŻAĆ, żam, v. imp. to sink, to plunge, to overwhelm. - kogo w nieszczęściu, to plunge one into ruin. Pogrążony w żalu, over- whelmed with sorrow. - SIĘ, to sink, to plunge. - się w smutku, to be sunk or absorbed in griof. - się w rozpuście, to plunge one's self into all manner of lewdness. POGROBOWIEC, wca, s. m. a posthumous child. POGROBOWY, A, E, posthu- mous. POGROM, u, s. m. thunderbolt; POH awe, terror; awful calamity, total defeat, discomfiture; a thunderbolt of war. Sobieski, - Turków, So- bieski , conqueror of the Turks. POGROMCA, y, s.m. conqueror. POGROMCZY, a,e,striking with thunder; fulminating; victorious. -y oręż, victorious arms. POGROMIĆ, mię, v.perf. to strike down ' with thunder, to lay prostrate; to rout or cause a total defeat* POGROMIENIE, a, s. n. the act of defeating. POGROŻENIE, a, s. n. the act of threatening. POGROZIĆ, żę, v.perf. to threaten. - komu ręką, Kijem, to threaten one with the hand, with a cane. POGRÓŻKA, i, s. f. (used gener- ally in the plural), threat, menace. Nie lękam się jego pogróżek, I I don't fear his threats. POGROŻNY, a, e, threatening, menacing. Słowa -e, threatening words. POGRUBIEĆ, bieję, v.n.perf. to increase in bulk, to grow bigger. POGRUCHOTAĆ, cę ,v.perf. to shiver, to shatter, to dash in pieces. - komu kości, to break one's bones. POGRYŹĆ, zę , v. perf. to gnaw to pieces. Mysz pogryzła nici, the mouse gnawed the threads to pieces. POGRYZMOLIĆ, lę , v. perf. to scrawl all over. POGRZAĆ, rzeję, v. perf. to warm a little.- SIĘ, to warm one's self a little. POGRZEB, v, s. m. Interment, funeral, burial. Być na -ie, to be present at a burial, to attend the funeral. Być zaproszonym na -, to be invited tc a burial.Poszedłem na jego -, I went to his funeral. POGRZEBAĆ, bię, to. perf. to lay in the ground, to inter, to bury. - w niepamięci, fig. to bury in oblivion. POGRZEBNY, POGRZEBOWY, a, e, funeral, funereal. -e kaza- nie, a funeral sermon. -a pieśń, funeral song, dirge. Koszta -e , funeral expenses. POGRZESZYĆ, szvmy,v. n.perf. coll, to commit many sins. POGRZMIEĆ, mi, v. n.perf. to thunder lor a while. POGRZYBIEĆ, biejemy , v. n. perf.coll, to grow decrepit, to grow shrivelled like an old mushroom. POGUB A, see ZAGUB A. * POGUBIĆ, bię , v. perf. to lose many things one after another; to ruin many persons one after another. POGWAŁCENIE, a, s. n. viola- tion, infringement, infraction, breach. - przysięgi, a breach of oath. - traktatów, a breach of treat! es POGWAŁCIĆ, cę, v. perf. to violate, to break, to infringe. - prawo narodów, to break or vio- late the law of nations. POGWIZD, v,s.m. whistle, whit. 233 234 POJ POHAŁASOWAĆ, suję, v. n. perf. to keep up a noise for some time. POHAMOWAĆ, muję, v.perf. to check, to put a stop, to curb, to restrain, to refrain.- się w gnie- tvie, to master, conquer or subdue one's passion. POHAMOWANIE, A, s. n. check, stop, curb, restraint. POHAŃBIĆ, bię , v. perf. to dis- grace, to dishoncur, to bring a shame upon. POHAŃBIENIE, A, s.n. disgrace, dishonour. POHANIEC, ŃCA, s. m. (used in poetry,-speaking of the Turks and Tartars), pagan, infidel. POHASAĆ, am, v.n. perf. to dance a little in frolic, to frisk a little. POHODOWAĆ, ouję,v. perf. to nurture for some time. Pohodo- wal dzieci, he brought up many children. POHULAĆ, am, v. n. perf. to in- dulge a little in revelry and merri- ment. POHULANKA, i, s. f. jolly bout, revelry, merriment. POHYBEL, BLA,s.m. loss, ruin. = devil. = gallows. POJĄĆ, mę, v.perf. to take. - za żonę, to take a wife, to marry. Pojęła go za męża, she took him for a husband. = to conceive, to comprehend, to understand. Nie mogę tego -, I cannot conceive or understand that. To łatwo -, that is easy to be understood, see POJ- MOWAĆ. POJAW, u, s. m. a sudden appa- rition. POJAWIĆ SIĘ, wię się , v. n. perf. to appear or make one's ap- pearance, to show one's self. Skoro się tylko pojawi, as soon as he makes his appearance. Anioł poja- wił mu się we śnie, an angel ap- peared to him in a dream. POJAZD, u, s.m. coach, carriage. POIĆ, ję, v.imp. NAPOIĆ, ję, v. perf. to give to drink; to make drunk, to ply with cups. Poić ko- nia , to water a horse. - przyja- ciół, to ply one's friends with glasses or cups, to make them drunk. Poić się nadzieją, to feed or entertain one's self with hopes. POJECHAĆ, jadę, v. n. perf. to set out (in a carriage or on horse- back). POJĘCIE, a , s. n. comprehen- sion, apprehension, intellect; con- ception, idea. Ma łatwe, bystre-, he is a man of quick apprehension. Ma słabe, twarde, tępe -, he is a man of slow or dull apprehension. Nie ma -a, he is a man of no ap- prehension. To przechodzi moje -, that is beyond my understand- ing. To przechodzi ludzkie-, 'tis above the reach of human under- standing.Ntf do -a,inconceivable, incomprehensible. POJEDNAĆ, am , v. perf. to re- POJ concile, to bring persons together that were fallen out, to make to agree. - SIĘ, to reconcile one's self. - się z Bogiem, to reconcile one's self or to make one's peace with God. POJEDNANIE, A , s. n. reconci- liation. POJEDNAWCA, y, s.m. recon- ciler, peace-maker. POJEDNAWCZO , adv. by um- pires, by arbitrators. POJEDNAWCZY, a , e , recon- ciling. POJEDNOCZENIE, s. n. POJE- DNOCZYĆ, v. perf. see ZJEDNO- CZENIE, etę. POJEDYNCZO, adv. one by one, singly. POJEDYNCZOŚĆ, śct, s.f. sing- leness. POJEDYNCZY, A, E, single , in- complex. Człowiek -y, an indivi- dual man. Łóżko-e, a bed for a single person. Liczba -a, Gram. singular number. POJEDYNEK* nku, 8. m. single combat, duel. Wyzwać na -, to challenge. Przyjąć -, nie sta- nąć na -j to accept, refuse the challenge. Zginął w -nku, he fell or perished in a duel. POJEDYNKA, I, 8.f.» single- barrelled gun. POJEDYNKARZ, A, s.m. duelist, dueller. POJEDYNKOWAĆ SIĘ, v. imp. to fight a duel. Kilka już razy pfy jedynkował się, he has fought several duels. * POJENIE, A, s. n. the act of making one drink or drunk. POJEŚĆ, jem, v. perf. to eat up or devour one after another. Gą- sienice pojadły liście, the caterpil- lars have devoured the leaves. Ro- zumie że wszystkie rozumy po- jadł, he imagines or thinks himself a very clever man. POJĘTNOŚĆ, śct, S. f. quick comprehension. POJĘTNY, a , e, endowed with a quick comprehension, intelligent. POJĘTY, a, e., conceived , un- derstood. POJEŻDŻAĆ, v. n. to drive on. Pojeżdżą]! drive on, coachman! POJEŹDZIĆ, dżę, v. n. perf. to take a trip. Chciatbym-na twoim koniku, w twoimpowozie, I should be glad to take a ride on your pony, in your carriage. POJEZUICKI, A, e, belonging formerly to the Jesuits, remaining after the suppression of the Jesuits. POIGRAĆ, am , v. n. perf. to toy, trifle or play a little. POJMAĆ, mę , v. perf. kogo, to catch, take, apprehend or arrest one. Został pojmanym, he was caught, apprehended. POJMANIE, A, s. n. capture, apprehension. POJMOWAĆ, kuję, v. imp. PO- JĄĆ , mę , v. perf. to conceive , to comprehend, to understand. Tru- dno pojmuje, he has a dull appre- POK hension.Me pojmuję jak człowiek roztropny mógł się zapomnieć do tego stopnia, I cannot conceive' that a sensible man could forget himself so far as to... Nie pojmo- wać się z radości, to be beside one's self for joy. POJMOWANIE, a , s. n. the act of conceiving, comprehending, un- derstanding. PÓJŚĆ, dę, v. n. pert. IŚĆ, idę, v. imp. to go to. Poszedł na prze- chadzkę,na teatr, na polowanie, he went to take a walk, he went to the theatre, he wenta shooting or a hunting. Pójdź precz , get you gone, begone. Pójść po co, to go and fetch a thing. - za kim, to follow one. - za mąż, to get a husband, to marry.- z dymem, to* vanish into smoke, to fall to the ground. - o zakład, to lay a wager, to bet. - w zapomnienie, to sink into oblivion. - w niwecz, to come to nothing. To wielkie przedsięwzięcie poszło w ni- wecz, that great undertaking is come to nothing. W co poszły twoje obietnice, twoje przysięgi? what is become of your promises, of your oaths ? Co miał pieniędzy poszły na procesa, all the money he had or what money he had was spent in law-suits. Pójdźmy w kar- ty, let us play at cards. POJUTRZE, adv. the day after to-morrow. POKĄD, adv. as long as, till, until. - będę żył, as long as I live. - nie, not until. Będę tu sie- dział - mi nie zapłaci, I'll stay here till he pays me. Pokądże? how long? POKAJAĆ SIĘ, am się, v. perf. to repent of one's faults. POKALAĆ, am, v.perf. to defile, to pollute, to contaminate. POKALECZYĆ, czę, v. perf. to give many wounds, to wound more than once, to hurt or disable many persons. POKAPAĆ, pię , v. perf. to let fall in drops, to stain hy letting fall in drops. - atramentem podłogę, to dirty or soil the floor with some drops of ink. POKARAĆ, rzę, v.perf. to pun- ish many persons. POKARM, u, s.m. nourishment, nurture, food , fare; suck. Proste -y są najzdrowsze, the most plain food is the wholesomest. - posilny, a substantial food. Słowo Boże jest -em duszy, the word of God is the food of the soul. POKARMIĆ, mię, v. perf. to feed or nourish a little; to give suck* POKARMOWY, A, E, of food. POKĄSAĆ, am , v. perf. to bite in many places, to bite many per- sons. Pokąsał sobie usta ze zło- ści, he was in such a passion that he bit his lips to the quick. Mó- wiono mi że go pies wściekły po- kąsał, I am told he was bitten by & mad dog. POK POKĄTNIE, adv. secretly, un- derhand; behind one's back. POKĄTNY, a, e, skulking or lurking in a corner; secret, clan- destine. -e knowanie, underhand dealing, plotting. -e schadzki, secret meetings, conventicles. POKAWAŁKU, adv. piece-meal. POKAZ, u, s. m. show, exhibi- tion, display. Te rzeczy są tylko na -, these things are only for show. POKAZAĆ, źę, v. perf. POKA- ZYWAĆ, zuję, v. imp. to show, to exhibit, to point at. Pokazać dro- gę do kogo, to show the way to somebody,* Pokaz mi coś kupił, ^how me what you have bought. Pokazywać sztuki, to show tricks. - kogo sobie palcem, to point at one. Pokazać odwagę, to show courage. Pokażę mu że się myli, I'll convince him that he is in the wrong. Pokażę mu z kim ma do czynienia, I'll show him whom he has to deal with , I'll teach him better manners. = Nie pokaza- łem po sobie żem lepiej 'od od niego wiedział o wszystkiem, though I knew it much better than he, I did as if I knew nothing of the matter. Wie że jest niebezpiecznie chory, ale niepokazuje tego po so- bie, he knows that he is dangerous- ly ill, but he does as if he were not aware of it or he won't seem or ) appear to be so. Nie pokazuj po sobie że go znasz, do as if you knew him not. - ŚIĘ, to show one's self, to make one's appearance, to appear. Rad się pokazuje w szę- dzie, he shows himself every where. Pokazać się mężnym, to show one's self a courageous man. Jeżeli się pokażę że to co mówisz jest prawda, if what you say prove true. Ciekawy jestem na kogo się to pokażę, I should be glad to know iwho is guilty. Nic się na niego nie pokazało, nothing'could be laid to his charge. POKAZANIE, POKAZYWANIE, A, s. n. the act of showing, exhi- bition. , POKAZNOśĆ, ści, s. f. fine ap- pearance., POKAŹNY, A, E, fine looking, of a fine outward appearance. PÓKI, adv. as long as, till, until. Nie czekaj - ci nie podziękuję^ don't stay till I give you thanks. Nie pójdę tam-ona nie przyj- dzie , I will not go there till she comes back. Czekaj - nie przyj- dzie , stay till he comes. Nie wstanę-nieotrzymam łaski któ- rej żądam, I will not rise, until I shall have obtained the boon I beg. - życia, as long as I live. - sił, as long as I have strength, power, as long as I can work. POKŁAD, u, s.m. stratum, layer, bed. - okręIowy, deck. POKŁADAĆ, am, v. imp. to lay, to place, to put. Deszcz, grad i wicher pokładają zboże, the rain, the bail and the wind lay the corn. - konie, byki, to geld horses, POK bulls. - ufność, fig. to place or repose confidence, to trust - na- dzieję, to entertain a hope. Bar- dzo późno spać się pokładli, they went to bed very late. Pokładli się na sofach, they laid themselves down upon the sofas. POKŁAŚĆ, dnę, v.perf. KŁAŚĆ, dnę, v. imp. to lay, to put. On to pokładł na stole, he has laid all these things upon the table. POKLASK, u, S. m. plaudit, ap- plause ; approbation. Szukać -u, starać się, dobijać się o -, to court public or popular applause. Ten aktor zyskał wielki -, that actor has gained great applause. POKLASKIWAĆ, kuję , v. imp. POKLASNĄĆ, nę , v. inst. to clap hands, to applaud; to approve. Wszyscy mu poklasnęli za ten czyn chwalebny, every body ap- plauded or commended him for this noble action. POKLECIĆ, cę, v.perf. to bungle a job, to patch up. POKLEIĆ, see SKLEIĆ. POKLĘKAĆ, kamy, v. n. perf. coll, to kneel down. Wszyscy po- klękali, all fell down upon their knees. POKLEPAĆ, pię ,• v. perf. to hammer a little, to knock or beat repeatedly. - kogo po ramieniu, to slap or tap one on the shoulder. POKŁÓĆ, kolę, v. perf. to prick or pierce all over; to kill or wound many persons with a spear. PÓKŁÓCIĆ, cę , v. perf. to stir up a quarrel between people, to set two or more people at variance, to set them together by the ears. - SIĘ z kirn, to fall out with one, to quarrel with him. POKŁON, u, s.m. prostration, adoration. Oddawać - Bogu, to adore or worship God. Właściwy - samemu Bogu ma być odda- wany , adoration properly so cal- led, is due to God alone. Oddawali - bałwanom, they adored or worshipped idols. - falling at one's feet, prostration. - y komu odda- wać, -y przed kim wybijać, to prostrate one's self, fall down or cast one's self at one's feet. POKŁONIĆ SIĘ, nię się , v. n. perf. komu, to bow to one; to present him one's compliments. Pokłoń mu się odemnie, present him my respects. POKŁONNY, A, e , full of bows or courtesies, full of scrapes. POKŁOSIE, a, s. n. gleaning.- zbierać, to glean. POKOCHAĆ, am , v. perf. kogo co, to take a liking to one or to a thing. - SIĘ w kim, to fall in love with one. POKOCIĆ SIĘ, cą się, v. n. perf. coll, to kitten, to yean. POKÓJ,oju, s.m. room, apart- ment. - sypialny, bed-room. - bawialny, drawing-room, parlour. -jadalny, dining-room. = peace. Długi, szczęśliwy -, long, happy peace. Traktat -u, a treaty of I POK peoce. -westfalski, the peace of Westphalia. Zawrzeć -, to make a peace, to conclude or sign the peace. Układać się o -, to nego- ciate a peace. Zostawać w -u, to be at peace. Żyć w -u, to live in peace. Zaburzyć -, to disturb peace. Zerwać -, to break the peace. Prosić o -, to ask or sue for peace. =■ peace, rest, quiet, quietness, tranquillity. Nie dać ko- mu -u, to give neither peace nor rest to one. Daj mi -, let or leave me alone, let me quiet. Dajże mi święty -, n udzisz mnie okro- pnie, have done then, you are pla- guy tedious. Dajmy - tym cere- moniom, let us set aside these ceremonies.- temu domowi, peace be to this house. Niech będzie - między wami, peace be among you. Zostawcie zmarłych w-u, let the dead rest in peace, one must not rake in the ashes ot the dead. POKOIK, v, s. m. dim. a small room. POKOJOWA, w, POKOJÓ- WKA, i, s. f. chamber-maid. POKOJÓWIEC, wca, 8. m. groom of the chamber, valet POKOLENIE, a. 8. n. tribe, race, family, generation. Dwana- ście pokoleń Izraela, the twelve tribes of Israel. Od pokolenia do pokolenia, from generation to ge- neration. Przyszłe pokolenia fu- ture generations. POKOŁYSAĆ, szę , v. perf. to rock (the cradle) for a little while. POKONAĆ, am, v. perf. POKO- NYWAĆ, am, v. imp. to overcome, to overpower, to defeat, to sub- due, to conquer. - nieprzyjaciół, to overcome one's enemies. Poko- nał wszystkie trudności, he has surmounted or got the better of every obstacle. POKONANIE, A, s. n. the act of overcoming, defeating, surmount- ing. POKONANY, a, e, overcome, overpowered, defeated, surmount- ed. POKOŃCZENIE, A, s. n. con- clusion, termination, settlement. POKOŃCZYĆ, czę, v. perf. to conclude, to terminate, to settle. POKOPAĆ, pię, v. perf. to dig. - studnie, kanały, to sink wells, to dig canals. POKORA, y, s. f. humility. POKORNIE, adv. humbly. POKORN1UCHNY,a, e, intens. very humble. POKORNOŚĆ, ści, s.f. humble- ness. POKORNY, A, e , humble, low, submissive. POKOS, u, s.m. siana, jęczmie- nia, a swath of grass, barley. -em, fig. prostrate, like corn or grass cut down. -em leżeć, to lie pro- strate on the ground. POKOSIĆ, szę, v. perf. to mow down. POKOST, u, s. m. varnish. POKOSTNIK, A,s.m. varnisher* 235 236 PÓŁ a commodity which sells well, which bears a good price. POKURCZ, a, s. m. cross-dog, mongrel-dog, cur. POKURCZYĆ, czę, v. perf. to cramp, to shrink, to shrivel. - SIĘ, to shrink, to shrivel. POKUSA, t, s. f. POKUSKA, I, dim. temptation. -mnie bierze, I have a great inclination or a great desire. Opierać się-ie, to resist temptation. Uledz -ie, to yield to the temptation. Kobiety są -ą, women are tempters. POKUSIĆ, szę, v. perf. to tempt, to induce, to entice, to bą^ray into. - SIĘ o co, to try or attempt a thing, to venture upon, to take one's chance. POKUSICIEL, a, $ .tn. tempter, enticer, seducer. POKUSICIELKA, i,s.f. a female tempter. POKUSZENIE, a , s. n. tempta- tion. POKUTA, y, s. f. penance, pe- nitence, atonement. Odprawiać, odbywać, czynić -ę za grzechy, to do penance for sins. Naznaczyć -ę, to order to do penance. Za-ę, as an atonement for hissins. POKUTNICA, y, s. f. a female penitent. POKUTNIE, adv. penitently. POKUTNIK, a, 8. tn. penitent. POKUTNY, A, E, penitential, penitentiary. Psalmy -e, peniten- tial psalms. POKUTOWAĆ, tuję, v. n. imp. to do penance. - za grzechy, to do penance for sins. W młodości prowadził życie rozwiązłe, te- raz za to pokutuje, he abandoned himself to debauchery in his youth, 4j»w he does penance for it. POKWAPIĆ SIĘ, 'pię się, v. n. perf. to be in a hurry, to hasten, see KWAPIĆ SIĘ. POKWASIĆ, szę, v. perf. to make sour; fig. to make ill-humour- ed, cross or peevish. POKWITOWAĆ, tuję, v. perf. to clear accounts, to give a fuli discharge(receipts) to many persons. POKWITOWANIE, A, s. n. discharge , quittance. Zupełne - in full of all demands. PÓŁ, 8. m. (used only in the nom. case, and sometimes in the acc. sing, with one of the preposi- tions na, w, o, przez), half. Dzie- lić co napół, to devide by halves. Dzielić się z kim na pół, to go halves with one. Robie co na pół, to do things by halves. Ująć, schwy- cić kogo wpół, to take one by the waist. Półtora talara, half a dol- lar. Pól kieliszka, half a glass. Półtora kieliszka, a glass and a half. Pół łokcia',, half an ell. Pół- tora łokcia, an ell and a half Pól funta, half a pound. Półtora fun- ta, a pound and a half. Pół do dziesiątej, half past hine. Na pól drogi, half-way. Zostawiłem go na pół drogi, I have left him half- way. Na pół umarły,, half-dead. POK POKOSTOWAĆ, tuję , v. imp. to varnish. POKOSZTOWAĆ, tuję, v. perf. czego, to take a light taste of a thing, to try it. POKOTEM, adv. leżeć, spać, to lie one beside the other upon hay or straw. POKPIĆ, pię , v. perf. sobie z kogo, to put or pass a joke upon one , to banter him. - sprawę, to commit a blunder, to be in the wrong box. POKRADZENIE, a, X n. the act of stealing many things ong^jflter another. POKRAJAĆ, am, v. perf. to cut up, to carve. POKRAPIAĆ, see POKROPIĆ. POKRAŚĆ, POKRAŚDŹ, dnę, v. perf. to steal many things one after another. Pokradli mu książki, they have stolen all his books. * POKRĘCAĆ, am, v. imp. PO- KRĘCIĆ, cę,v. perf. to turn about, to turn up, to twist, to twirl. - ogonem, to wag the tail. - głową, to shake or nod one's head.- wą- sa, to turn up one's mustaches. Pokręcił się tylko i wyszedł, he only made his appearance, walked up and down, and immediately went away. POKREŚLIĆ lę,v. perf. to draw many lines, to scrawl all over. POKRĘTNY, A, e, twirled, twisted, turned up. -e wąsy, turned up mustaches. POKREWIEŃSTWO, A, s. n. consanguinity, affinity, propinquity, kindred, relationship. Blizkie mię- dzy nimi-, they are near akin, they are nearly related. POKREWNIĆSIĘ,seeSPOKRE- WN1Ć SIĘ. POKREWNY, a, e, kin, akin, allied in blood', related. POKRÓLOWAĆ luję,v. n.per/. to reign for some time. POKROPIĆ, pię, v. perf. PO- KRAPIAĆ, am, s. imp. to sprinkle upon, to besprinkle. Deszcz po- krapia, there fall some drops o. rain. Deszcz pokropił, some drops of rain have fallen. POKROSTAWIEĆ, v. n. perf. coll, to turn itchy, to become full of blisters, and pimples. POKRÓTCE, adv. briefly, in a few words, In short, summarily. POKROWIEC, wca, s. m. dim. POKROWCZYK, a, case, cover, sheath. - na kozioł, hammer- cloth. - na łóżko, krzesło, a eover for a bed, for a chair. POKRUSZYĆ, szę, v. perf. to break in crums, to crumble; to splitter, to shiver. POKRWAWIĆ, wię, v. perf. to cover with blood. POKRYĆ, ję , v. perf. POKRY- WAĆ, am, v. imp. to cover, to hide, to conceal. POKRYĆ SIĘ, coll, to hide or conceal one's self, to abscond. Pokryli się w lesie, they bid themselves in the wood. POKRYCIE,. A, s. n. the act of POK covering. Dla - a dachu, krzeseł to cover a roof, to cover chairs. Dia -a swych zamiarów, in order to conceal or keep his designs very secret. = cover, covering. -na łóżko, the cover of a bed or bed- cover. POKRYJOMU, adv. secretly, privately, underhand. POKRYWA, Y, 8. f. POKRYW- KA, i, dim. cover, lid; fig, cloak, pretence, veil, mask, colour, show. Pod pokrywką religii, under the cloak of religion. Oszukał go pod -ą przyjaźni, he has deceived him under a colour of friendship. POKRZEPIAĆ, am, v. imp. PO- KRZEPIĆ, pię,v.perf.to strengthen, to refresh, to recreate, to comfort, to revive. - SIĘ, to recruit one's strength, to refresh one's sell. POKRZEPIENIE,A,s.n.strength- ening, refreshment, comfort, re- creation. POKRZYK, u, s. m. mandrake, mandragorę. POKRZYWA, Y, 8. f. dim. PO- KRZYWKA, i, nettle. POKRZYWDZENIE, A, S. n. wrong, injury, aggrievance. POKRZYWDZIĆ, dzę, v. perf. to wrong, to injure, to aggrieve. POKRYWDZICIEL, a, s. m. wrongdoer. POKRZYWIĆ, wię , v. perf. to crook, to bend, to spoil. POKRZYWIENIE, A,S.n. the act of crooking, bending; Bot. flexuo- sity. POKRZYWIONY, A, E,crooked, bent; Bot. flexuous. •POKRZYWNICZEK, czka, 8. m. (a bird), wren. POKRZYŻOWAĆ, żuję, v.perf. to crucify one after another. = to cross, to thwart. - komu plany, to thwart one's designs. POKUĆ, kuję, v. perf. konie, to shoe many horses. Pokuto ich w kajdany, they were all put in chains or irons. POKUCIE, A, s. n. a corner in a room, where the pagan Slavo- nians used to keep the images of their household Gods; whence pro- bably the word Kucya (Christmas- eve) takes its origin. - the nameo a province belonging formerly to Poland. POKUDŁAĆ, am,v.perf. włosy, to dishevel. Bijąc się pokudłały sobie włosy, those women have fought till their hair was quite disordered. POKUMAĆ SIĘ, am się , v. n. perf. z kim, to get connected with one by standing godfather or god- mother to his child. POKUP, u, s. m. sale. Jest wiel- ki- na towary angielskie w Por- tugalii , the English commodities sell very fast in Portugal, there is a great demand for them. POKUPIĆ, pię, v. perf. to pur- chase many things. POKUPNY, a, e , vendible, sa- leable, in great demand.-y towar, PÓŁ Na pół pijany, half-seas over, half-drunk. To pól waryat, he is half mad. Pól psa pół kozy, nie- dowiarek boży, fam. he is neither fish nor flesh, he is betwixt hawk and buzzard. POLAĆ, see POLEWAĆ. POŁAĆ, ci, s. f. a row of houses. POŁĄCZAĆ, am, v. imp. POŁĄ- CZYŁ, czę, v. perf. to join, to unite. Połączyli swe siły, they have joined their forces. Połączyli się węzłem przyjaźni, they are joined by the ties of friendship. Połączyli się z naszemi nieprzyjaciółmi przeciw nam, they joined our enemies against us. POŁĄCZENIE, a, s.n. union, junction, combination. POLACZEĆ, ję, v. n. imp. SPO- LACZEĆ, ję, v. perf. to become a Pole, to adopt the Polish customs and language. POLAJAĆ, ję, v. perf. to chide, to scold, to rebuke, to reprimand. POLAK, A, s.m. Pole, Polander. Mądry Polak po szkodzie, prov. to grow wise by one's own follies or at one's own expense; it is too late to shut the stable-door when the steed is stolen. POŁAKOMIĆ SIĘ, mię się, v. n. perf. see ŁAKOMIĆ SIĘ. POŁAMAĆ, mię, v. perf. to break to pieces. POLANIE, see POLEWANIE. POLANO, a,s. n. piece of wood, billet, log of wood. POŁAPAĆ, pię, v. perf. to catch or apprehend one after another. Połapano złodziejów, all the thieves have been caught. POŁAPKA, i, s. f. trap. - na myszy, mouse-trap. PÓŁARKUSZ, a, PÓŁARKU- SZEK, szka, s. m. half a sheet of paper. POLARNY, a,e, polar, see BIE- GUNOWY. POLATAĆ, am , v. n. perf. to take a short flight, to flutter for a little while. POŁATAĆ, am, v. perf. to patch up. POLATUCHA, y, s. f. flying squirrel. POŁAWIAĆ, am, v. imp. (said of fish), to catch, to fish. Te ryby poławiają się w rzekach, that kind of fish are caught in rivers. POŁAZIĆ, żę, v. n. perf. za czerh, to go about a business, to take steps in order to bring about or settle a business. PÓŁBECZEK, czka, s. m. half a tun., PÓŁBOŻEK, żKA,s.m. demi-god. PÓŁBRAT, A,s.m. half brother, uterine brother or by the mother's side. PÓŁĆWIARTEK, tka, s. m. octavo. Książka pólćwiartkowa, format półćwiartkowy,an octavo, an octavo book, a book in octavo. PÓŁCWIERCI, ci, s. f. half a quarter. - funta, half a quarter of pound. POL PÓŁCZ WARTA, and before fem. nouns, PÓŁCZWARTfiJ, three and a half. Półczwarta łokcia, three ells and a half. Półczwartej mili, three miles and a half. PÓŁDUPKI, ków, pl. buttocks. POLE,, a, s. n. field, ground. Orać gnoić, zasiewać -, to plough, dung,sow afield. Wygnać bydło w -, to take the cattle to field. Przechadzać się po polach, to walk in the fields. Wywieść, wyprowadzić kogo w -, fig. to hoax or humbug one. - bitwy, field of battle. Wyruszyć (zwoj- skiem) w -, to take the field. Otrzymać -, to remain master of the field, to win the field , to carry the day. Dotrzymać, dostać -a, to keep the field; to keep one's ground. Stawić- nieprzyjacielo- wi , to give or offer battle to the enemy. Zejść z-a, to quit the field of battle, to be off the field ; fig. to be out of service, to grow old. = fig. field, opportunity. Ma piękne-do rozwinięcia swej wy- mowy, he has a fine field for the display of his eloquence. Otworzo- no ci obszerne - działania, you have had a wide field of action opened to you.=famong Sportsmen) chase, sport. Jechać na czarne-, to go a hunting for the wild boar. Polować na legawem-u, to hunt with a pointer, with a setter. Ukła- dać psa do -a, to break or train a dog. - z sokołem , hawking. = Her. field. Jego herb jest lew zloty w -u błękitnem, his arms are a lion or in a field azure. POŁEĆ, łcia, s.m. a flitch of bacon. Tłusty-smarować, prov. to grease the fat sow in the back- side ; to carry coals to Newcastle. POLECAĆ, am , v. imp. POLE- CIĆ, cę, v.perf. to charge, to give orders, to command. Poleci- łem mu aby cię słuchał jak mnie samego, I have charged him to obey you as myself. - to recom- mend ; to give in charge, to com- mit to one's care. Polecam ci me- go syna, I recommend my son to you. Polecam ci mój dom, I leave the care of my house to you, I recommend it to your care. Bogu się polecać, to recommend one's self to God. POLECAJĄCY, A , e , recom- mending. List -y, a letter of re- commendation. POLECANIE, A , s. n. the act of charging , commanding, recom- mending. POLECENIE, A, S.n. charge, injunction, order, commission; recommendation. POŁECHTAĆ, cę , v. perf. to tickle a little. - kogo pod pięty, to tickle one on the soles of the feet. - konia ostrogą, to touch a horse slightly with the spur. POLECIEĆ, cę, v.n.perf. to fly to; fam. to run to. POLĘDWICA, y, s. f. a loin of , beef, sirloin, surfoin. POL POLEDZ, gnę, v- n. perf. w bi- twie , to fall in the field of battle , to be killed, to perish. - za oj- czyznę , to die or bleed for one*'s own country. - z czyjej ręki, to die by one's hand. POLEGAĆ, am, v.n.tmp. na czem, to depend or rely upon a thing. - na kim, to depend or rely upon one. Zupełnie na tobie polegam, I entirely rely upon you. Nie można na nim -, he is not to be relied on. POLEGANIE , a , s. n. reliance, dependence , trust, confidence. POLEGŁY, a , e, fallen, killed, perished. Znaleziono go pomię- dzy poległymi, he was found among the dead. POLĘKAĆ SIĘ , Amy się , v. n. per/, coll, to be frightened, to be afraid. Polękali się okropnie, they were all frightened to death. POLELUM , a divinity of tho Lithuanian niithology. POLENIĆ SIĘ, nię się , v. n. perf. not to do from, by or through laziness. POLEPIAĆ, am , v. imp. POLE- PIC , pię, v.perf. gipsem, gliną, to do over with plaster. POLEPSZAĆ, am, v. imp. PO- LEPSZYĆ, szę, v.perf. to better, to meliorate. Dyeta znacznie po- lepszyła jego zdrowie, diet has considerably improved his health.- rolą przez wy gnojenie, to im- prove land by dunging. Ma zamiar polepszyć swe gospodarstwo, he intends to improve his estate. - SIĘ, to grow better. POLEPSZANIE, a, s.n. the act of bettering, improving. POLEPSZENIE, a, s.n. im- provement, melioration. POLEPSZYGIEL, a, s.m. im- prover. POLEROWAĆ, ruję , v. imp. to polish, to furbish, to burnish, to brighten; fig. to polish, to re- fine. POLEROWNIK, a, s.m. po- lisher, burnisher. POLEROWNOŚĆ, I, s. f. polish; fig. see POLOR. POLEROWNY, A, e, polishejd, burnished; fig. polished, refined. POLERUNEK, nku, s. m. polish, gloss. POLESIE, a, s.n. a province in Poland. POLETEK, tka , s. m. dim. of POŁEĆ, which see. POLEWA, y, s. f. potter's var- nish , glazing. POLEWAĆ , am , v. imp. PO- LAĆ , leję , v. perf. co wodą, to sprinkle with water, to water, to irrigate.-ogród, kwiaty, to water a garden. Polewać garnki, to glaze earthen-ware.-cyną, to tin, to do over with tin. - smolą, to do oyer with pitch and tar. - pieczenię, to baste roast meat. POLEWACZKA,!, s. f. water- ing-pot. POLEWANIE, a, s.n. the act 237 238 POL of watering. = the act of glazing earthen-ware. POLEWANY, a, e, glazed, varnished, done over with tin. POLEWKA,!, s.f. sauce, broth. - winna, caudle. POLEŹĆ, lazę, v.n.perf. to creep or crawl to; to jog on. PÓLEZEĆ, źę , v. n. perf. to lie down for a little while. PÓŁFUNCIE, a, s.n. a half pound. PÓŁFUNTOWY, A, B, of half a pound. POŁGAĆ, łgę, v.n. et a.perf. to tell many lies. PÓŁGARCÓWKA, I, s.f. half gallon. PÓŁGARCOWY, A, B, contain- ing half a gallon. PÓŁGĘBEK, bka , s.m. a half open inouth. Półgębkiem gadać, mówić, odpowiadać, to speak small, to mince one's words; fig. to make as if one did not care for a thing or would not speak one's mind about it. Półgębkiem jeść, to pick at table, to piddle. Pół- gębkiem uśmiechać się, to purse up the mouth. PÓŁGŁÓWEK, wka, s.m. half- wit, madcap, a giddy-brained or hare-brained fellow. POLGNĄĆ, niemy, v.n.perf. coll, to stick, to sink into. Polgnę- li w rozpuście, they plunged into debauchery. POLICA, y, s. f. see PÓŁKA. POLICY A , yi , s. f. police. POLICYANT, a, s.m. policeman, constable. POLICZEK,czka, s.m. cheek. = box or blow on the ear. Uderzyć kogo w -, dać, wyciąć komu-, to give one a box on the ear. POLICZKOWAĆ, kuję , v. imp. kogo, to give one a box on the ear. POLICZKOWANIE, a, s. n. the act of giving a box on the ear. POLICZYĆ, czę , v. perf. to count, to reckon. - kogo w rzę- dzie swych przyjaciół, to reckon one among one's friends. - SIĘ z kim, to settle an account with one. PÓŁ JEDWABNY, A, B, half- silken. POLIP, a , s. m. polypus. POLITOWAĆ SIĘ, tuję się, V. n. perf. nad kim, to have or take pity upon one, to pity or compas- sionate one. POLITOWANIE, a. s.n. pity, mercy, compassion. Godzien -a, deserving of pity. Obudzać,- to move to pity. Z -m na kogo pa- trzeć, poglądać, to look down upon one with pity. POLITURA,y,s.f. polish, gloss, varnish. POLITYCZNIE, adv. politically. "= fam. politely, courteously. POLITYCZNY, a, e, politic, political. = artful, cunning. =fam. polite, civil, well-bred. POLITYK, A , s. m. politician, POŁ statesman.=» a cunning, artful man. = fam. a polite, well-bred man. POLITYKA, i, 8. f. policy, po- litics. = fam. politenes, elegance of manners. POLITYKOWAĆ, kuję, v.n. imp. to speak or talk politics, to settle the state affairs. = fam. to make many ceremonies. POLIZAĆ, źę, v.perf. co, to have a lick at a thing. PÓŁK, see PUŁK. POLKA, i, 8. f. a Polish woman. PÓŁKA, i, s. f. shelf. Połóż tę książkę na półce, put that book upon the shelf. PÓŁKADEK, DEA, s. m. half a vat, copper for brewing. POŁKNĄĆ, nę , v. perf. POŁY- KAĆ , am , v. imp. to swallow up, to gulp down, to devour. Śmierć połknąć, to meet death. Kulę poł- knąć, to blow up one's brain. Ślinki połykać, see ŚLINKA. Jak- by kij połknął, fam. he is as straight as an arrow, as stiff as a poker. PÓŁKOLE, a , 8. n. semicircle; hemisphere. PÓŁKOPY, s.indecl. a score and a half. PÓŁKOSZYK, szka , s. m. bas- ket-work for waggon, hamper. PÓŁKRUSZEC, szcu, s.m. se- mi-metal. PÓŁKSIĘŻYC, A, s. m. crescent. PÓŁKULA, i, s.f. hemisphere. PÓŁKWADRANSA, s.n. (gen. and acc.), half a quarter of an hour. Co -, every half a quarter of an hour. Spóźnił się o -, he came too late by half a quarter of an hour. PÓŁŁOKCIA, a, s. n. half an ell. , PÓŁMISEK, ska, s.m. dish. - gliniany lub drewniany, platter. PÓŁNAGI, a4 e, half-naked. PÓŁNOC, Y,' 8. f. midnight 0- koło -y, towards midnight. = north. Na-, northward. PÓŁNOCNOWSCHODNI, A, E, north-east. Wiatr -i, a north- east wind. PÓŁNOCNOZACHODNI, a,E, north-western. Wiatr wieje ze strony -ej, the wind is north- PÓŁNOCNY, A, e , of midnight. Godzina -a, midnight hour. = northern, northerly. Wiatr -y, north-wind, northerly wind. Ocean -y, the northern ocean. Zorza -a, polar star. Biegun -y, the arctic pole. Ludy -e, the northern nations. POLNY, A, E , of a field, living or growing in the fields. Mysz -a, field-mouse. Betman - y, field- marshal. POŁÓG, ogu, s.m. lying in, delivery, childbed, confinement. Le- żeć w -u, odbywać -, to lie in, to be brought to bed. Podczas jej .-u, during her lying in. Szczęśli- wy -, a good delivery. Wstać po -u, to go out after lying in, to POŁ be up. Umarła w -u, she died in childbed. POLONEZ, a, 8. m. a Polish dance. POLOR, u, s.m. polish,gloss;pg. refinement, elegance of manners. POLOT, u, 8. m. soar, towering flight - jeniuszu, myśli, wy- obrażni, the flight of genius, ima- gination or fancy. Wyższy -, a sublime or towering flight POLOTNY, a, e, fleeting, swift POŁÓW, owu, s. m. ryb, catch- ing of fishes, fishing, fishery.- śledzi, herring-fishery. - wielo- rybów, whale-fishery. - pereł, korali, pearl-fishery, coral-fishery. Mieć prawo -u, to have the right of fishing, to have the fishery of a sea-coast, of a river. Wyjść na - ostryg, to go a fishing for oysters. Żyć z -u, to get one's livelihood by fishing. Wiele chcesz za jeden -? how much will you take for one throw of your net ? POŁOWA , y, s.f. dim. POŁÓ- WKA, i, half, moiety. 0 -ę wię- kszy, mniejszy, larger, smaller by half. Podzielić co na dwie -y, to divide a thing into two halves. Iść z kim do - y, dzielić się z kim po -ie, to go halves with one. - lata, midsummer. Jesteśmy w -ie lata, we are in the middle of the summer. W -ie czerwca, sier- pnia, in the middle of June, August. POLOWAĆ, LtiJĘ, v. n. imp. to hunt, to chase. - z gończemi, to hunt with a pack. - na lisa, na jelenia, to hunt the fox, the stag. - na kuropatwy, słomki, be ka- sy, to shoot partridges, woodcocks, snipes. - w cudzej kniei, to hunt on another's ground. - na bogale wdówki, fig. to hunt after rich widows* POLOWANIE, a, s.n. hunting, chase, sport. Iść na -, to go a hunting. - na jelenia, na dzika, na lisa, stag-hunting, boar-hunt- ing, fox-hunting. - na ptaki, shooting. Iść na - na ptaki, to go a shooting. POŁOWIC , wię , v. perf. to catch one after another. Połowili się w sidła, they fell into the snare or were all caught in a snare. POŁOWICA, y, s.f. half, moiety; fam. help-mate, partner, consort. Jak się ma - ? how does your lady do? Moja -, my better half. POŁÓWNY, A, e, abounding with fish, fishy. Rzeka -a, jezio- ro -e, a river or a lake well stocked with fish. POLOWY, a, E, 1) adj. of a field. Artylerya-a, field-artillery; 2) s. ego , field-keeper. POLOZ, a, s.m.Nat. Hist. boa. POŁOŻENIE, a, s. n. site, situa- tion. - tego miasta jest bardzo dogodne dla handlu, the situation of that town is very favourable for commerce. = fig. situation, condi- tion, plight, predicament Gdybyś był w mojem -u-, were you in POŁ my condition. Bolesne -, a woful plight. . POŁOŻNICA, Y, s. f. woman lying in, woman in childbed. POŁÓŻNICZY, a, e, obstetric. Sztuka-a, obstetric art, midwife- ry. POŁOŻYĆ, żę, v. perf. KŁAŚĆ, dnę, v. tmp. to lay, to place, to put. -trupem, to lay dead. - ko- niec, to put an end.- tamę, to put a stop, to check. - w kim ufność, to place confidence in one, to trust him. - na co cenę, to put or set a price on a thing. - zasadę, to lay down a principle. - życie, to lay down one's life. Być u kogo do- brze położonym, to have a great interest with one.- SIĘ, to lay down one's self. 'Położyli się póź- no, they went to bed very late. PÓŁPIJANY, a, e, half-drunk, half-seas over. PÓŁROCZE, a, s. n. half a year, six months. PÓŁROCZNIE, adv. every six months. PÓŁROCZNY, A, e, half-yearly. PÓŁSETEK, tka , s. m. - płó- tna , fifty ells of linen cloth. POLSKA, i, s. f. Poland. POLSKI, a, e, Polish. Język-i, the Polish language. Po połsku, Polish. Mówić po polsku, to speak Polish. To nie po polsku, it is un- fair, it is not becoming a true Polish gentleman. PÓŁSKRZYDŁY, a, E,hemipter- al. Owady-e, the hemipters. PÓŁSUKNO, PÓŁSUKIENKO, A, s. n. small cloth. POLSZCZYZNA, y, S. f. Polish language and manners. Pisać do- brą-ą, to write good Polish, to write correctly in the Polish lan- guage. PÓŁTORA, s. num. (before fem. nouns Półtorej'), one and a half.- funta, a ppund and a half.- roku, a year and half. Półtorej mili, półtorej godziny, a mile and a half. Nadął się jak - nieszczę- ścia, fam. swelled like a drum, captain Huff. PÓŁTORACZNY, A, E, contain- ing one and a half. PÓŁTORASTA, s.num. a hun- dred and fifty. POLTUZIN.'a, s. m. half a dozen. POLUBIĆ, bię, v. perf. kogo, co, to take a liking or a fancy to one or to a thing. POLUBIENIE , A, s. n. liking. POLUBOWNIE, adv. by the sentence of umpires, by arbitra- tion. POLUBOWNY, a,e, sąd, decree, an umpire's arbitrament, umpi- rage. POŁUDNIE, A, s. n. mid-day, noon. W-,o-w, at noon. Spać w-, to sleep at noon. = South. IVa -, ku -owi, southward. Pły- nąć na -, ku -owi, to sail southward. POŁUDNIK, A, s. m. meridian. POM POŁUDNIOWO WSCHODNI, A, E, south-east. PÓŁUDNIOWOZACHODNI, A, E, south-west. POŁUDNIOWY, A, e, southerly, southern. Wiatr -y, southerly wind. Kraje-e, southern countries. - of noon. Godzina-a, the hour of noon. Pora -a, noon-tide. PÓŁUMARŁY, A, E, half-dead. POŁUPAĆ, pię , v. perf. to split many things. POŁUPIĆ, pię , v. perf. to plun- der,to pillage(many towns,persons). POŁUSKAĆ, am, v. perf. to shell or take out of the shell (all). PÓŁWYSEP, spu,s. m. penin- sula. , . POŁYKAĆ, see POŁKNĄĆ. POŁYKACZ, A, s. m. swallower, devourer. POŁYKANIE, A,s.n. the act of swallowing, devouring; Med. deglu- tition. POŁYSK, u, s. m. gloss, glitter, lustre. POŁYSKIWAĆ, kuje , v. n. impers. to glitter, to glister, to glisten, to flash. POŁYSKUJĄCY, a, e, glittering. POŁYSKANIE, POŁYSKIWA- NIE, a, s. n. glitter, flash, flashing. PÓŁZŁOTEK, tka , s. m. POŁ- ZŁOTÓWKA , i, s. f. half a florin. POLŻYĆ, żę, v. perf. to abuse, to dishonour, to disgrace. PÓŁŻYWY, a, e, half alive. POMACAĆ, am, v. perf. to feel, to touch, to grope. POMACKU , adv. for PO OMA- CKU , gropingly. Iść -, to grope one's way. Tak było ciemno że mu- sieliśmy iść-, it was so dark we were obliged to grope our way. POMĄCIĆ , cę , v. perf. to trouble, to muddle, to make turbid. POMADA, y,s. f. pomatum. POMAGAĆ , am , v. imp. PO- MÓDZ , gę, v.perf. to help, to aid, to assist. To pomaga na ból zę- oów, that is good for the tooth- ache. Jemu już żadne lekarstwo nie pomoże, no remedy can cure him, he is past recovery. To ani pomoże, ani zaszkodzi, it is like chip in porridge. Pomagać bie- dnym, to assist or relieve the poor in their distress. Pomogłem mu wplyivem i kieską, I have assisted him with my credit and purse. Co pomoże skarżyć się, what is the use of complaining? To nie pomo- że, musisz to zrobić, say what you will, you must needs do it. Proźby tu nie pomogą, entreaties are of no use here. l}omóż tej da- mie wsiąść do powozu, help that lady into her coach. POMAGACZ , A , s. m. helper, assistant, mate. - mularski, a mason's labourer. POMAGACZKA, i, s f. female assistant, char-woman. POMALOWAĆ, luję, v. perf. to paint over, to bepaint. POMALOWANIE, a , s. n. pain- ting on wood, on a wall; daub. POMAŁU, adv. slowly; by little and little, gradually, by degrees.Nia -mnie zddziwilo, I was not a little' surprised. POMALEŃKU, POMA- LUSIEŃKU, POM ALUTEŃKU, PO- MALUŚKU, POMALUTKU (intens: forms of POMAŁU), very slowly. POMARAŃCZA , y, s. f. orange. POMARAŃCZARNIA, Nt S. (. orange-house, a green house. POMARAŃCZO WK A, i, S. f., brandy in which orange-peels have) been steeped. POMARAŃCZOWY, A, e, of oranges; orange-coloured, orange- tawny. Gaj, lasek -y, a grove of orange-trees. Skórki -e smażone., candied orange-peels. Woda -a, orange-flower water. POMARLI, POMARŁE, s. pl. the dead, the departed. POMARNOTRAWIĆ, W!Ę,PO- MARNOWAĆ, nuję , v. perf. to squander away. POMARSZCZYĆ, czę, v. perf. to shrivel, to wrinkle, to corrugate, to pucker up. Wiek mu twarz po- marszczył, age has wrinkled or furrowed his face. POMARTWIEĆ, v. n. coll, to grow stiff; benummed. Pomar- twialy mi członki, all my limbs are quite benummed. Od strachu pomartwieli, they were all motion- less with fear. POMARZNĄĆ, niemy, v. n. coll. to grow stiff, to be benummed with cold, to be blasted with cold, to freeze or to be frozen to death. Nogi im pomarzły, their feet were frozen or mortified with the cold. Takie było zimno, że nam kioiaty w zawiązku pomarzły, the cold was so severe that all our flowers have been blasted or nipt in the bud. POMASZCZENIE, A, s. n. unc- tion , anointment, see NAMA- SZCZENIE. POMAWIAĆ, am, v. imp. po kirn to counterfeit one's voice. = Pomówić kogo o co, to lay a thing to one's charge, to entertain a suspi- cion of one, see POSĄDZAĆ. POMAZAĆ, żę, v. perf. to daub, to bedaub, to besmear, to anoint. POMAZANIE, a, s. anointment. Ostatnie -, the extreme unction. POMAZANIEC, ńca, S. m. the Lord's anointed. POMDLEĆ, lejemy, v. n. perf. coll, to swoon away, to faint away. POMĘCZYĆ, czę, v. perf. to vex or annoy a little; to torment or torture all to death. POMIAR, u, s. m. - gruntów, survey or measuring of land. POMIARKOWAĆ, kuję, v.pcrf. to mark, to observe, to take notice of, to be aware of; to guess, to con- jecture. - SIĘ, to bethink one's self. Pomiarkowalemsię, I thought better of it, I have changed my mind. POMIARKOWANIE, a, s. n. moderation,see UMIARKOWANIE. POMIAROWY, A, e, belonging 239 240 POM to the the survey of land. Prawo -e, the agrarian law. POMIATAĆ , am , v. inip. to sweep. - kim. fig. to spurn on?, to browbeat one. Dla czego po- zwalasz sobą tak--? why do you allow yourself to be browbeaten so? POMIATANIE, a , s. n. sweeps fig. spurning, browbeating. POMIĘDZY, prep, among, see MIĘDZY. - uczciwymi ludźmi, among honest people. Z -, from among. Został wybranym z - wszystkich innych, he was chosen from among all the others. Okazał się z - drzew, he appeared from among the trees. POMIENIAĆ, am, u. imp. PO- MIEN1Ć, nię, v. perf. to mention, to name, io allude or advert to. Pto- lemeusz pomienia niektóre rxia- sta llliryjskie, Ptolomy mentions some Illyrian towns, sje WYMIE- NIAĆ. ~= Pomieniać co za co, to barter or exchange one thing for another. Pomienial sic zemną na zegarek za moję tabakierkę, he has exchanged with me his watch tor mv snuff- box. POMIEN1ONY, ^e, mentioned, named, adverted or alluded to. Wyżej -g, above-mentioned, above-cited. POMIERZAĆ, am, v. imp. PO- MIERZYĆ, rzę,v. perf. to measure one after another. POŁilERZCfINĄĆ, W4, v. n. perf. colli to grow dark, to darken. POMIEŚCIĆ, szczę , v. perf. to place, to lodge, to harbour. Gdzie pomieścisz tyle osób? where will you lodge so many persons or people ? Ten teatr może - dwa tysiące osób, that playhouse can hold two thousand people. Ja tego sobie w głowie - nie mogę, I cannot conceive It, that is beyond my comprehension. - SIĘ, to get or take a lodging, to find room enough ; to be contained, com- prised , included. Nie pomieści się tyle osób w tym pokoju, there is not room enough in thia apartment for so many persons or people. POMIESZAĆ, am, v. perf. to mix, to mingle, to intermix, to in- termingle ; to shuffle, to jumble to- gether, to confuse, to confound, to disorder; to embroil. Służąca po- mieszała mi wszytkie papiery, the maid has put all my papers out of order. Miłość mu rozum pomie- szała, love has disordered his senses or turned his brains.- kar- ty, to shuffle the cards.-jak groch z kapustą, to jumble all together, to throw all things into confusion, to put them higgledy-piggledy. - komu szyki, to thwart one's de- signs. - kogo, to confuse, perplex or disconcert one, ZMIESZAĆ. - SIĘ, to be out, to be confused, perplexed or disconcerted. POMIESZANIE, A, s.n. the act of mixing, shuffling, confusing.-języ- ków, confusion of languages.-wyo- obrażeń, the confusion of Ideas. - POM zmysłów, insanity, lunacy, loss of one's wits, madness. - malowało się na wszystkich twarzach, con- fusion dwelt in every face. Można było wyczytać - jego umysłu na jego twarzy, the confusion of his mind might be traced to his face. POMIESZANY, A, e , confused, confounded, puzzled, disconcerted. POMIESZCZENIE, A,s. n. the act ot placing, lodging, harbouring. POMIESZKAĆ, am, v. n. perf. - gdzie, to stay, dwell or reside somewhere for sometime.- 3 kim, to stay or live with one ' for some time. POMIESZKANIE, - A, s. n. dwel- ling-place, abode, residence; house, room. Nająć -, to hire a lodging, a room or a house. POMIĘTOSIĆ, szę , v. perf. to rumple or crumple, vulg. POMIJAĆ, am, v. imp. POMI- NĄĆ, nę, v. perf. to pass by without stopping, see MIJAĆ. Pominąć ko- go, fig. to overlock one, to set him aside, not to take notice of him. ■- co, to pass over in silence. POMILCZEĆ, czę , v. n. perf. to be silent for a little while. POMILCZENIE, A, t. n. silence of some minutes. POMILKNĄĆ, kniemy,v. n. perf. coll, to keep cilence, to hold one s tongue. POMIMO, prep. (with the gen. case), notwithstanding, in spite of. -jego wiedzy, without his know- ledge, unknown to him. - to je- dnak, nevertheless, see MIMO. POMIMOWOLNIE, adv. invo- luntarily, willing or unwilling. POMINĄĆ, see POMIJAĆ. POMINIĘCIE, a, a. n. the act of • passing by without stopping. = fig. overlooking, neglect, omission, passing over in silence. POMIOT, u, s. m. sweepings. = fig. the outcast or scum of mankind. = litter. Czasem maciora po dwa- naście prosiąt, a suka po dziesięć szczeniąt wydają jednym -em, a sow has sometimes twelve pigs, and a bitch ten pups at a litter. POMIOTŁO, a, s.n. malkin, oven-mop. Pomiotłem piec wycie- rać , to sweep the oven with a malkin. - komety, the trail of a comet. POMKNĄĆ , see POMYKAĆ. POMNAŻAĆ , am , v. imp. PO- MNOŻYĆ, żę, v. perf. to increase, to multiply. bogactwa, docho- dy, to increase one's wealth or in- come. Jego bogactwo, dochód co- dzień się pomnaża, his wealth or income daily increases. POMNAŻANIE, a , s. n. the act of increasing. POMNOŻENIE, in- crease , increment, augmentation , multiplication. POMNIEĆ, nę , v. a. and n. imp. co, na co, to mind, to bear in mind, to remember. Pomnij na to co ci mówię, mind well what I say. Pomnij na to co czynisz, mind what you are doing. Nie pomni ani POM na moje prożby ani na moje przełożenia, he minds neither my entreaties nor my remonstrances. POMNIEJSZAĆ, am,v. imp. PO* MNIEJSZYĆ, szę, v. perf. to lessen. - swoje wydatki, to lessen one's expenses, see ZMNIEJSZAĆ. POMNIEJSZ¥,a,e, less, smaller minor, of less consequence. POMNIK, a, s.m. monument. Wznieść, postawić-, to erect or raise a monument. - piśmienny, record, document. POMNOŻYCIEL, a, s. m. In- creaser, multiplier. POMNY, a, e, na co, mindful, remembering. Będę -y na twoje napomnienia, I shall be mindful ol your admonitions. POMOC, v, s. f. aid, help, assis- tance, succour. Za boską-ą,wkh the help of God. Dać, nieść komu -, to bring help to one. Żądać -y, to ask for help. Błagać o -, to implore help, assistance. Wołać o -, to cry out for help. Wzywać czyjej- y, to call upon one for help. Za -ą słownika, teleskopu, with the help of a dictionary, with the help oi a telescoped POMOCNICA, y, POMOCNI- CZKA, i, s. f. female assistant» char-woman. POMOCNICZY, a, e, subsidiary, auxiliary. POMOCNIK, a, s. m. helper, as- sistant, mate, coadjutor. POMOCNY, a, k, helpful, useful, serviceable. POMOCZYĆ, czę, v. perf. to wet, to moisten. POMODLIĆ SIĘ, lę się, v. perf. to pray to God for a little while. POMOKNĄĆ, niemy, v. n. perf. coll, to get wet; to get drenched to the skin. POMÓR, oru, s. m. POMOREK, rku, s.m. plague, pestilence. - na bydło, murrain. POMORCZYK,k, s.m. inhabi- tant of a country bordering on the SC 3* POMORDOWAĆ, duję , v. perf. to murder or slaughter one after another. POMORSKI, a,e, of a sea-coast; situated near the sea-shore: left after the retreat of the sea. Ziemia -a, see POMORZE. POMORSZCZYZNA, y, s. f a country bordering on the sea; the coasts of Pomerania. - a wind blowing from the sea; foul weather.' POMORZE, a, s.n.,Pomerania. POMORZYĆ, rzę , v. perf. gło- dem, to kill all with hunger, to starve them all. POMOŚCIĆ, szczę , v. perf. to lay with planks or boards.. * POMOST, u, s. m. a kind of bridge made of boards. Pomostem usłać, fig. to lay prostrate on the ground, to lay dead. Pomostem le- żeć, to lie prostrate on the ground. = Pomost na okręcie, the deck of a ship. POMOTAĆ, am, v. perf. to reel. POM to finish reeling; fig. to embroil, to entangle, to complicate. POMOWA, f. POMÓWIE- NIE, a, s.n. slander, calumny,sus- picion. , POMÓWIĆ, wię, v. n. perf. z kim, to have a talk with one, to come to speech with him.-o czem, to talk of a thing, to talk over a matter, Mam z tobą -, or do po- mówienia, I have a word or two to say to you, I must have a little talk with you. Jutro o iem pomówimy, we shall talk or speak of it to- morrow. POMÓWIENIE, a, s.n. talk, speech, conversation, discourse. POMPA, v, s.f. pump. - ssqca, a suction pump. - do zgęszcza- nia, forcing pump, -powietrzna, air-pump. = pomp, show, state, splendour; pride, haughtiness. POMPATYCZNIE, adv. pom- pously. POMPATYCZNOŚĆ, ści, s.f. pompousness, huffiness. P0MPATYCZNY,a, e, pompous, showy, proud, haughty, huffish. POMPOWAĆ, fuję ,v.imp. to pump. POMPOWANIE, A, s. n. the act of pumping. POMROCZYĆ, czę , v. perf. to darken, to obscure, to dim. POMROK, u, s. m. POMROKA, I, s.f. darkness, dusk, duskiness, dimness, obscurity. - nocy, the darkness of night. Pomroka nie- wiadomości, fig. the darkness of ignorance, the dark ages of igno- rance. Dzieje greckie przed Olym- piadami mierzchną w pomroku, the history of Greece before the Olympiads is involved in darkness. POMROZIĆ, źę , v. perf. to freeze, blast or kill with cold. POMRUGAĆ, am , v. n. perf. POMRUGIWAĆ, guję , v. imp. na kogo, to wink at one (from time to time). POMRUK, u, s.m. a hollow, grumbling noise. POMRUKIWAĆ, kuję, v. n.imp. POMRUKNĄĆ, nę , v. inst. to murmur, to grumble, to groan (from time to time). POMRZEĆ, rzemy, v. n. perf. coll, to die. Wszyscy pomrzemy, we shall all die. POMŚCIĆ, szczę , v. a. perf. to avenge, to revenge. POMŚCIĆ SIĘ, szczę się, v.n.perf. to revenge one's self, - się na kim za co, to take vengeance on somebody for a thing. POMŚCICIEL, a , s. m. avenger. POMSTA, y, s. f. revenge, ven- geance. Pomsta i na chromym ko- niu dojedzie, punishment over- takes at last the guilty man. Pójdź do pomsty! go and be hanged! plague upon you! ' POMSZCZENIE, A, s. n. the act of revenging. POMSZCZONY, A, e , avenged, revenged. POMSZYĆ, szę , v, a. perf. to POM cover with moss. Kamienie po- mszone, stones covered with moss. = v.n. to fray or fret, to unveave. Gaza łatwo się pomszy, gauze is apt to fray. POMURNIK, A, s. m. (a bird), wall-creeper. POM URNY, a, e, growing on the walls. Pomurne ziele, the pellitory of the wall. POMYĆ, ję, v. perf. POMY- WAĆ , am , v. imp. naczynia, to wash dishes, to finish washing dishes. POMYJE, ów, S. pl. dish-water, dish-wash, draff, hog-wash. POMYK, a , s. m. a net to catch birds. POMYKAĆ , am, v.imp. POM- KNĄĆ, nę, v.perf. to push or move forward (on); to carry farther, to advance, to extend; to promote. Pomknąć granice państwa, to extend the limits of an empire. POMKNĄĆ SIĘ, (said of game), to start, to spring. POMYKANIE, A , s.n. the act of moving forward, advancing, pro- moting. POMYLIĆ, lę, v. perf. to involve into error, to lead into a mistake. - komu szyki, to disconcert one's designs, to break one's measures. - SIĘ, to commit a mistake, to mistake. POMYŁKA,i, s.f. error, mis- take, blunder. Przez -ę, by mistake, through mistake. Jestto gruba -, it is a gross blunder. POMYSŁ, u, s. m. idea, thought, conception, fancy, conceit. POMYŚLEĆ, ślę , v.n.perf. to think a little, to consider, reflect a littie. Pomyśl o swem zbawieniu, a swych interesach, think of your salvation, mind your affairs. Kiedy o tern pomyślę, ile razy o tern pomyślę, whenever I think of it. Pomyśl czasem o mnie, think sometimes of me. Czas ci pomyśleć o żonie, it is high time for you to take a wife. Pomyśl też o dobrem winie, don't forget that we must have some good wine. POMYŚLENIE, A, s.n. the act of thinking, reflecting, considering. POMYŚLNIE, adv. successfully, prosperously. Wszystko mu idzie -, every thing goes to his heart's desire. POMYŚLNOŚĆ, ści, s.f. success, prosperity, welfare. Życzę ci wszel- kich -i, I wish you all happiness. Ani się -ą nadymać, ani się przeciwności dac powalić, nei- ther to be elated with prosperity, nor to be dejected, depressed or disheartened in adversity. Tobie winienem moję -, it is to you I owe my happiness. Dzielić z kim - i przeciwności, to share one's good and bad fortune. POMYŚLNY, A, e, successful, prosperous, favourable. -y stan interesów, a prosperous state of affairs. -y skutek, a good effect -y zamiar, a prosperous under- POM taking. -y wiatr, a favourable wind. Odebrać -ą odpowiedź, to receive a favourable answer. POMYWAĆ, see POMYĆ. POMYWACZ, a , s.m. POMY- WACZKA, l,s.f. scullion (boy or maid). P0MYWADL0,a, s.n. dish- clout. POMYWANIE, a, s.n. the act of washing dishes. Dziewka do -a, scullion-maid. POŃ, contracted from PO NIE- GO , after (for) him; PO NIĄ, after (for) her. PONABIEGAĆ, amy, v. n. perf. coll, to run to, to flock together. = (said of veins), to swell. PONABIJAĆ, am, v.perf. to kill one after another. = broń, to charge or load many guns.-ćwie- kami, to stud with nails. PONABYWAĆ, am , v.perf. to get or acquire one after another, to make many acquisitions. PONACHODZIĆ,dzę, v.perf. to find many things one after another. PONACINAC, am , v. perf. to notch in many places. PONAD, prep, (with the local case), above. Błazen machnął ponad głową swym drewnianym pałaszem, the jester flourished his wooden sword above his head. = along. Iść ponad rzeką, to go along the river or on the water- side. PONAKAZYWAĆ, zuję, v. perf. to issue many orders. PONALEWAG , am , v. perf. szklanki, to fill up all glasses. - w pokoju, to spill water in a room in many places. PONAPEŁNIAĆ, am , v. perf. naczynia, to fill up many vessels. PONAPOŻYCZAĆ, am, v.perf. to borrow many things. PONAPRAWIAĆ, am, V.perf. to mend or repair many things. PONAWIAĆ, am, v.imp. PO- NOWIĆ , wię , v. perf. to renew, to reiterate. - SIĘ, to recnr, to happen frequently. PONAWIANIE, a , s. n. the act of renewing or reiterating. PONAWOZIĆ, żę, v.perf. to bring a great number of... (in car- riages). PONAZYWAĆ, AM, v.perf; to give names to or bestow names upon many persons or things. PONCZ, v, s.m. dim. PON- CZYK, a, punch. POŃĆZOCHA,y, s.f. dim. POŃ- CZOSZKA, i, stocking. -y je- dwabne, wełniane, silk-stockings, worsted stockings. -y robione na drótach, knit-stockings. -y tkane, woven stockings. -y robić, to knit stockings. - y naciągać, wdzie- wać, to put on one's stockings. -y zdejmować, ściągać, to pull off one's stockings. POŃCZOSZKOWY, A, e, of stockings. Robota -a, knit-work. POŃCZOSZNICTWO, A, «.n. trade of a stocking-weaver. 241 242 PON POŃCZOSZNICZE A, I, g. f. knitter. POŃCZOSZNIK, A, 8. m. stock- ing-weaver. PONĘCIĆ, cę, v. perf. to allure, to entice, to decoy one after an- other. - się na co, to yield to the temptation. PONĘTA, y, s.f. bait, lure; fig- allurement, attraction, charm, grace. PONĘTNIE , adv. invitingly , woolngly, enticingly. PONĘTNOŚĆ , set, s.f. some- thing attracting, alluring, char- ming. PONĘTNY , a , e , attractive, alluring, charming. PONĘKAĆ, am , v. perf. to op- press, to overpower, to overwhelm, to overbear. PONIECHAĆ, see ZANIECHAĆ. PONIEDZIAŁEK,LKu,s.m. Mon- day. IV -, on Monday. W przy- szły -, przyszłego -łku, next Monday. PONIEDZIAŁKOWY, A, e, of Monday. PONIEKĄD, adv. in some meas- ure, in some manner, in some degree; partly, in part. Milczeć bę- dąc oskarżonym, jestto - przy- znawać się do winy, to be silent when onfe is accused, is in some measure to own one's guilt. Jesteś - przyczyną że go odprawiono, you are partly the cause of his being sent away. PONIEMIEĆ, mieli, v.n.perf. coll, to grow dumb or mute. PONIEŚĆ , niosę, v.perf. PO- NOSIĆ , szę , v. imp. to carry or bear to a place. Ponieść list na po- czlę, to carry a letter to the post. Ponieść kogo do grobu, to carry oue to the ground. Wiatr poniósł mi-kapelus z, the wind blew off my hat. Pójdę gdzie mnie oczy po- niosą , I will fly as far as possible, I will leave that place for ever. Alexander poniosl wojnę aż do Indyi, Alexander carried his arms as far as the Indies. = fig. to bear, to endure, to suffer, to undergo; - stratę, szkodę, to sustain a loss. - koszta, to bear the char- ges. - karę śmierci, to undergo the sentence of death. -ciężkie rany, to be grievously or severely wounded. PONIEWAŻ, conj. because, as, shice. PONIEWAŻAĆ, am , v. imp. ko- go,to be wanting in respect,to one. PONIEWAŻANIĘ, PONIEWA- ZENIE,a, s.n. want of respect, disrespect, disregard. PONIEWIERAĆ , am, v. imp. to to throw carelessly away, to spoil. Poniewiera swe suknie, he does not take care of his clothes. = kirn, fig. to set one at nought, to slight or disregard him. -SIĘ, to be cast away as a worthless thing, to lie scattered. - się po świecie, fig. to wander about the world in a helpless condition. POO PONIEWIERCAjYjf.m. slighter, contemner. PONIEWIERKA,!, s. f. neglect, slight, contempt. U ciebie książki są w poniewierce, you don't take care of your books, they lie scat- tered about in your. room. Iść, pójść tv poniewierkę, to lead a wandering life; to be slighted, to sink into contempt. PONIEWOLI, PONIEWOLNIE, adv. whether one will or no, on compulsion, compulsively. PONIEWOLNOŚĆ, ści, s. f. constraint, compulsion. PONIEWOLNY, a,e, compelled, constrained. PONIKNĄĆ, niemy, v.n.perf. coll, to vanish , to disappear. PONISZCZYĆ czę , v.perf. to destroy, annihilate one after an- other. . PONIŻAĆ,.am, v.imp. PONI- ŻYĆ , i^, v. perf. to bring down, to abase , to degrade , to humble. - SIĘ, to humble one's self, to stoop, to cringe. PONIŻANIE , a, s. n. the act of humbling. PONIŻENIE, a, s. n. abasement, degradation, abjection, humilia- tion. PONIŻEJ, adv. below, beneath. PONO, adv. fam. Instead ol PO- DOBNO, may be, may hap, like enough , perhaps, probably. PONOWA, y, s.f. (among Sports- men), newly fallen snow; the track of a beast upon the newly fallen snow; hunting upon the newly fallen snow. PONOWIĆ, see PONAWIAĆ. PONOWIENIE, A, s.n. renew- ing, renewal, reiteration, recur- rence. PONS, u, S.m. crimson red colour. PONSOWY, a , e , crimson red, deep scarlet. PONTON, u, s.m. pontoon. PONTYFIKALNIE, adv. ponU- flcally. PONTYFIKALNY, a, e, pon- tifical. PONUKAĆ, am , v. perf. kogo, to press or urge one, to set hard upon him, to goad, to stimulate. PONUMEROWAĆ, ruję, v.perf. to mark with numbers many things. PONURO, adv. gloomily, sul- lenly, scowlingly. - poglądać, patrzeć, to put on a sour look or grim countenace, to frown, to scowl. PONUROŚĆ, ści, s. f. gloomi- ness, scowl, sullenness, sulkiness. PONUROWATY, a, e, rather gloomy, somewhat sulky. PONURY, A, e, gloomy, lower- ing, scowling, sullen, sulky. PONURZAĆ, see ZANURZAĆ. POOBALAĆ, am, v. perf. to pull down, to demolish, to destroy or overthrew one after another. POOBCIERAĆ, am, v.perf. to wipe, to wipe dry many things One after another. Poobcier'ali ręce ser- POO wetami, all of them wiped their hands with napkins. POOBIEDNI, a , e , of the after- dinner , of the after-noon. - e spa- nie , a nap.after dinner. POOBŁÓCZYĆ, czę, v. perf. to clothe many persons. POOBMIATAĆ, am , v. perf. tv dust, brush, wipe off the dust (o. many things).' POOBRACAĆ, am , v. perf. to turn for a little while; to turn one after another. - na co, w co, to turn many things to some use. POOBRYWAĆ, am, v.perf. to pull off, to tear off, to pluck off. - owoce, to gather or pluck aH fruit. POOBUDZAĆ, am , v. perf. to awaken many persons one after another. POOBWIESZAĆ, am, v.perf. to* hang up many things or persons one after another. POOBWINIAĆ, am, v.perf. to charge or accuse several persons. POODCHODZIĆ, dzimy, v. n. per/, coll, to go away (off) one after another. POODCINAĆ, am, v. perf. to cut off, lop off one after another. POODDALAĆ, am , v. perf. to send away several persons one after another. POODDAWAĆ, daję, v. perf. to give back or return several things one had taken or borrowed. POODDZIERAĆ, am, v. perf. to pull off, to tear on one after another. POODEJMOWAĆ, muję, v.perf. to take away one after another. POODKŁADAĆ, am, v. perf. to lay aside one after another. POODMAWIAĆ, am , v. perf. służących, to get or entice away all the servants one after another. POODMIENIAĆ, am, v. perf. to change or alter successively. POODPADAĆ, amy, v. n. perf. coll, to fall off one after another. POODPĘDZAĆ, am, v. perf. to drive away one after another. POODPRO WADZAĆ, am, v.perf. to lead back one after another. POODSĄDZAĆ , am , v. perf. sprawy, to dispose of all law-suits. = od czo. od sławy, to pass a sentence of Infamy on many per- sons. POODSTĘPOWAĆ, pujemy, V. n. perf. coll, to retire or withdraw one after another. POODZYSKIWAĆ, kuję, v.perf. to retrieve or recover one after another. POOPADAĆ, damy, v. n. perf. coll, to drop or fall down one aftci* another. POORAĆ, rzę, v.perf. to plough up; to have dohe ploughing. Wiek mu poorał czoło, fig. age has fur- rowed his brow or forehead. POOS ADZ AĆ, am, v. perf. kra- je ,to colonize many countries, to found ęr establish settlements in many Countries. = strzelby, isio- POP lety, to stock guns, pistols. - ka- mienie, bryllanty, to set stones, diamonds in gold. POÓSME, adv. eighthly, in the eighth place. POOSTRZYĆ, rzę, v. perf. noże, brzytwy, to grind, to wnet knives, to set razors on the stone. POOTWIERAĆ, am, v. perf. to open one after another. Pootwie- rał drzwi i okna, he opened all the doors and windows. POP, A, s.m. priest (in the Greek church). POPACZYĆ SIĘ , v. n. perf. to warp, to cast. Deski popaczyły się, all the boards warped. POPADAĆ, damy, v. n. perf. coll, to fail upon the ground one after another. Popadali od jego miecza, they all fell by his sword. - SIĘ, to burst, to chap, to chink, to. split, to crack. POPADYA , yi , s. f. wife of a Greek or Russian priest. Jednemu się pop podoba, a drugiemu -, prov. there is no disputing tastes. POPAKOWAĆ, kuję, v.perf. to pack up one after another. POPALIĆ, lę , v. perf. to burn down one after another. POPAMIĘTAĆ, am , v. perf. to remember long. Popamiętam ja ci to, (a threat), I'll remember it,you shall pay for it. POPAR, u, s. m. fallow ground; a piece of ground left untilled in order to dung it. POPARCIE, A, s. n. support. Powiedzieć co na - swego zda- nia, to say something, in support of one's opinion, see POPIERAĆ, POPIERANIE. POPARSZYWIEĆ, wieją, v. n. perf. coll, to grow scabby. Owce nam poparsżywioły, all our sheep have got the scab. POPARZYĆ, rzę, v.perf. to scald all, to scald in many places. POPAS, u, s.m. bait, refresh- ment on a journey; baiting-place. Stanąć, zajechać na-, to put up or stop at an inn (in order to feed horses). Ujechał trzydzieści mil bez-u, he travelled thirty miles without baiting. POPASAĆ, am , v. n. imp. PO- PAŚĆ , sę, v. perf. to bait, to feed horses on a journey. - Popasać gdzie, fig. fam. to stop, stay, re- side somewhere. Krótko gdzie po- pasać, not to let the grass grow under one's feet. Nie długo on tarn będzie popasał, he will not con- tinue long there, he will only make a short stay there. POPAŚĆ, padnę , v. n. perf. to fall into, to fall under, to incur. - w nieszczęście, to fall into mis- fortune. - w kłopot, to get into trouble or into a scrape. - w czy- ja niełaskę,, to fall under one's displeasure, to incur one's displeas- ure. - to pogardę, to fall into contempt, to become despicable. - td niesławę,to bring one's self Into POP disrepute. - w podejrzenie, to incur suspicion. - w błąd, to fall into a mistake, to commit a fault, to be guilty of a fault. - w czyje ręce, to fall into one's hands. POPATRZYĆ, trzę, v.n. perf. na co, to look at a thing for a little while. POPCHNĄĆ, see POPYCHAĆ. POPCHNIĘCIE, a, s.n. push, thrust, shove. POPĘD, u, s. m. impulse, impul- sion. Nowy - nadany został umy- słom, a new impulse was given to the minds of men. Iść za -em serca, to follow the dictates of one's heart. Uczynił to z własne- go -u, he did it of his own accord. Mieć *- do czego, to have an inclination or a bent to a thing. Mieć - do zteqo, to be inclined to evil. POPĘDLIWIE, adv. impetuous- ly, hastily, rashly. POPĘDLIWOŚĆ, ści, s.f. im- petuosity, hastiness, rashness. - młodzieńcza, the impetuosity, the wildness of youth. POPĘDLIWY, a, e, impetuous, hasty, rash, vehement, headlong. POPĘDZĄĆ, am, v. imp. POPĘ- DZIĆ, dzę, v.perf. to drive on, to urge forward, to impel. Popę- dzaj, popędzaj, drive on, coach- man. Popędzić koniem, to bring a horse to a gallop, to run at full gallop. Popędzić się za kim, to run after one. POPĘKAĆ, ka , v. n. perf. to burst, split, crack in many places. POPEŁNIAĆ, am , v. imp. PO- PEŁNIĆ, nię, v.perf. to commit, to perpetrate. Popełnić błąd, grzech, zbrodnią, to commit a fault, a sin, a crime. - zabójstwo, cudzołóztwo, to commit murder, adultery. POPEŁNIENIE, A, s.n. commis- sion, perpetration. POPĘTAĆ, am, v.perf, konie, to fetter ail the horses. POPI, A, E, of a Greek priest. Popie oczy, fam. parson's barn, greediness, covetousness. POPIĆ, see POPIJAĆ. POPIĆ SIĘ, jemy się , v. n. perf. coli, to get drunk. POPIECZĘTOWAĆ, tuję, V. perf. listy, to seal all letters one after another. POPIELASTY, a, E, something like ashes, greyish. POPIELATY, a, e, ash-coloured, ashy, cinereous. POPIELCOWY, A, e , of Ash- Wednesday. POPIELEC, lca, s.m. Ash-Wed- nesday. POPIELEĆ, leję , v. n. imp. to turn into ashes. POPIELICA, Y, s.f. ash-coloured squirrel. POPIELISTY, A, e, producing a great deal of ashes. POPIEPRZYĆ, rzę, v.perf. to put some pepper, to sprinkle with pepper.. POP POPIERAĆ, am, v. imp. PO- PRZEĆ , prę, v. perf. to support, to bear out; to forward, to second, to countenance, to patronise. Po-' parłem jego zdanie w kilku sło-* wach, I supported or seconded hi^ opinion in a few words. Popierać sprawę u sądu, to prosecute a law suit, to carry on the prosecution. - czyj interes, to promote or advance one's interest. - wygra- ną, to improve the victory. Obiecał poprzeć moję prośbę, he pro- mised to back my petition. POPIERANIE, a, s. n. the act of supporting, seconding. POPIERSIE, a , s. n. bust. POPIERZCHAĆ, amy, v. n. perf. coll, to take to flight one after another. POPIERZYĆ, rzę, v.perf. to cover with feathers. POPIĘTRZYĆ, rzę, v. perf. to raise many stories one above an- other. POPIJAĆ, am , v. imp. POPIĆ, ję , v. perf. to sip. - po czem, to wash down by drinking. - czem, to drink after. POPIJANIE, a , s. n. the act of sipping, of washing down with drink. POPILNOWAĆ, nuję, v. perf. czego, to attend or to look to a thing for a iittle while. POPIŁOWAĆ, łuję , v. perf. to saw for a iittle while; to saw one after another. POPIÓŁ, ołu , s. m. ashes. Go- rący -, hot ashes. Obracać sit w -, tść w -, to turn into ashes. Spalić na -, to burn or reduce to ashes. Piec kasztany w popiele, to roast chesnuts in the ashes. Oblec worek i posypać się popiołem, to> do penance in sackcloth and ashes. Ogień tlejący pod popiołem, fig. a fire lurking under the ashes. Fenia; odrodził się z popiołów, the Ph®- nix rose again from its ashes. Po- pioły ojców zmarłych, the ashes of the dead. Nie zaśpi gruszek w popiele, prov. he is not a man to let slip a favourable opportunity. POPIOŁEK, łku , s. m. dim. of POPIÓŁ. = (a plant), cineraria, sky-flower, rag-wort. POPIS, u, s. m. census. W Rzy- mie co pięć lat robiono -, the census was taken at Rome every five years. - conscription, en- rolling of soldiers, muster of forces. Należeć do -u, to be liable to conscription. Czynić - wojska, to review or muster the troops. = public examination at schools. POPISAĆ, szę, v.perf. POPI- SYWAĆ, soję, v.imp. towrite all, to finish writing. Popisał listy, he wrote all his letters. Popisać i przestać, to write a little and leave off. -ścianę, to write over a wall. POPISYWAĆ SIĘ z czem, to make parade or show of a thing. - sis z talentem, to hold forth or dls^ play one's talents. Nia masz się z czem popisywać, it Is not 243 244 POP thing to boast of, it does not re- dound to your honour. A toś się popisał, you make fine doings, ypu have made a fine work on't. POPISANIE, a , s. n. the act of writing. - SIĘ, the act of making parade. POPISOWY, a, e, of the census; liable to the military conscription, belonging to the forces which are to be raised. POPŁACAĆ, am , v. n. imp. to be worth, to be of some value. Cnota teraz nie popłaca, virtue has no value now. Zboże popłaca, corn sellś well, fetches high prices. POPŁACIĆ, cę, v.perf. to pay off, to pay several sums of money, to pay mąny persons. Popłacił dłu gi, he paid all his debts. POPŁAKAĆ, czę, v. n. perf. to weep' a little. POPLAMIĆ, mię , v. perf. to stain in many places. POPŁAT, u, s. m. high price. Mieć -, to fetch a good price, to be in general demand. POPŁATNY, a, E, fetching high prices, selling well. POPLECZNIK, a, s. m. stickler, a tool, an understrapper. On jest -iem ministra, he is the minister's tool. POPLEŚĆ, lotę, v. perf. to finish twisting, plaiting, braiding. = fig. to tell idle stories. PÓPLEŚNIEĆ, nieję, v. n.perf. to grow mouldy or musty. POPŁOCH, u, s.m. panic, fright. Rzucić -, to spread terror. - padł na ludzi, ogarnął ludzi, a panic fear seized upon tbe minds of men. POPŁOSZYĆ, szę, v. perf. to scare or frighten away one after another.. POPŁÓKAĆ, czę, v.perf.szklan- ki, kieliszki, to rinse glasses. - usla, to rinse one's mouth. POPLUĆ, ję, v. perf. to spit upon, POPŁYNĄĆ, nę , v. n. perf. do- kąd, to sail to a place, to swim, to gp by water, to put to sea. - do Ameryki, to go to America. POPODBIJAĆ, am , v. perf. to subdue or subjugate one after another. - komu oczy, to beat one's eyes black and blue. POPODKŁADAĆ, am , u. perf. to,lay under one after another. POPODNOSIĆ, szę , v. perf. to raise or lift up one after another. POPOIĆ, ję , v. perf. to make drunk many persons. POPOŁUDNIE, a, s.n. after- noon. PO POŁUDNIU, in the after- noon. POPOŚCIĆ, szczę , v. n. perf. to keep one's fast for a short time, to fast some days only. POPOWICZ, a, s.m. son of a Greek priest. P0PÓWNA,y, s.f. his daughter. POPOZNAWAĆ, ję , v.perf. to get many acquaintances, to get acquainted with many persons. POP POPRAĆ, piorę, v.perf. bieli- znę, to wash all linen, to have done washing. POPRACOWAĆ, coję, v.perf. to work a little. POPRĄG, see POPRĘG. POPRASOWAĆ, sun?, v.perf. bieliznę, to iron all linen, to have done ironing. POPRAWA, t, s. f. bettering, mending, amendment, reforma- tion. Potrzebować -y, to require mending or amendment. Małą widzę -ę w jego postępowaniu, I see little or no amendment in his behaviour. - błędów, nadużyć, the correction of errors or abuses. - obyczajów, the correction of manners. - omyłek drukarskich, the correction of proof-sheets. POPRAWCA, y, s.m. corrector, a corrector of the press. POPRAWIAĆ, am , v. imp. PO- PRAWIĆ , wię , v. perf. to mend, to amend, to correct - książkę, to correct a book. - arkusze do druku, - w drukarni, to correct proof-sheets, to correct for the press. Zdrowe rady i dobry przy- kład poprawiły tego młodzieńca, good advice and good example have amended the youth. Nic go w świę- cie nie poprawi, nothing earthly can amend hinuPOPRAWIĆ SIĘ, to mend, to amend , to be reform- ed or reclaimed from a vice or fault.-Nigdy się nie poprawi, he will never amend. Chory się nie poprawia, the sick person don't mend. Użył jednego wyrazu za drugi, ale się natychmiast po- prawił, he said one word for another, but he recollected himself immediately. Poprawić się z pie- ca na łeb, see PIEC. POPRAWKA, i, s.f. the cor- rection of a fault, the act of cor- recting a fault. POPRAWNIE, adv. correctly, accurately. Mówić, pisać -, to speak or write correctly. POPRAWNOŚĆ, set, s. f. cor- rectness, accuracy. - języka, sty- lu, the correctness of language or style. POPRAWNY, A, e, correct, accurate. -e wydanie, a correct edition. Jego język, styl jest-y, his language or style is correct. POPRĘG, u, s.m. POPRĘGA, I, s.f. girth, saddle-girth.Ściągnąć konia -ą, to girth a horse. POPRĘŻNICA, y, s.f. Anat. lateral vein or vessel. POPRÓĆ, porzę, v. perf. to unsew, to unstitch, to rip open. POPRÓCHNIEĆ, niejemy, v.n. perf. coll, to rot, to grow rotten. POPROSIĆ, szę, v.perf. to beg, to request, to desire. Poproś go niech przyjdzie, desire him to come. Poproś go na obiad, invite him to dinner. POPROSTU, adv. downright, in plain terms. POPRÓSZYĆ, szę, v.perf. to sprinkle with dust, powder, etc. POP POPRÓTY, A, E, unscwed; fig. intersected. Kra] - y rzekamt, strumieniami, a country intersec- ted with rivers, rivulets. POPROWADZIĆ , dzę , u perf. dokąd, to lead, bring, conduct to a place. - linią, to draw a line. - drogę, to trace out a road. - ulicę przez, to open a street, to pierce or break through in order to make a street in a town.- mur, rów na około miasta, to enclose a town with walls, ditches or moats. - do więzienia, na rzeź, to lead to prison, to slaughter. Ten wódz wie jak - wojsko do boju, that general knows how to lead an army to battle. Me mamy nikogo coby nas poprowadził, we have none to lead or command us. POPRÓŻNOWAĆ, nuje, v.n. perf- to pass some time in doing nothing, to sit still. POPRYSKAĆ, am, v. perf. to squirt, to bespatter, to besprinkle. POPRZĄTAĆ, am, v.perf. to put things out of the way. POPRZEBIERAĆ, am, v.perf. to disguise many persons. = to have done picking, culling, choos- ing. POPRZEĆ, see POPIERAĆ. POPRZECIĄGAĆ, am, v.perf. to draw through one after another. - wiele osób na swą stronę, to gain over many people. POPRZECINAĆ, am, v.perf. to cut asunder one after another; to intersect in all directions. POPRZECZ, a, s.m. POPRZE- CZE, a , s. n. diagonal direction. POPRZECZKA, l,s.f. transom. POPRZECZNICA, v, s.f. the diagonal line. POPRZECZNIE, adv.diagonally, transversally, athwart, across. POPRZECZNOŚĆ, ści, s.f. dia- gonal or transversal direction. POPRZECZNY, a, e, diagonal, transversal, -a belka, transom. POPRZEDNI, POPRZEDNICZY, A , e , previous, antecedent, prior, preceding. POPRZEDNICTWO, a, s. n. previousness, antecedence , prio- rity. POPRZEDNICZKA, I, s.f. fe- male predecessor. POPRZEDNIK, a , s. m. prede- cessor ; ancestor. Nasi -cy, our ancestors. Wstępować w ślady swych -ków, to follow or tread in the footsteps of one's ancestors. POPRZEDNIO , POPRZEDNI- CZO, adv. previously, before. POPRZEDZAĆ, am, v. imp. PO- PRZEDZIĆ, dzę, v.perf. to go before, to precede, to lead the way. Czaty poprzedzają wojsko, the scouts go before the army. Świt poprzedza wschód słońca, the down precedes the rising of the sun. Powszechne pragnienie swo- body poprzedza upadek tronów, a general feeling of or thirst for liberty is the harbinger of the fall of the thrones. POP POPRZEDZAJĄCY, A, e , fore- going, preceding, previous, former. POPRZEDZICIEL, a, s.m. pre- POPRZEDZICIELKA, I, S. f. female predecessor. POPRZEK , WPOPRZEK, adv. across, athwart. POPRZEKŁADAĆ, am , v. perf. to put one thing in the place of another, to transplace, to trans- pose; to put in a wrong place, to misplace. = to translate many works. Prawie wszystkie narody poprzekładały bajki Ezopa, there is scarcely any people but has a translation of Esop's fables. POPRZEKRAWAĆ, am , v. perf. to cut in two several things one after another. POPRŻENOSIĆ, szę, v.perf. to remove many things or persons to another place, to finish removing. Poprzenosił meble, he removed all his household furniture. Rolnicy tameczni poprzenosili się do Ame- ryki , all the husbandmen ol that country have emigrated to America. POPRZESTAĆ, nę, v.perf. PO- PRZESTAWAĆ, ję, v.imp. czego, to leave off, to discontinue, to desist, to forbear. Poprzestać spo- ru , kłótni, to leave off wrangling, quarrelling. - dawać ognia, to cease firing. - wojny, to put an end to the war. - skarg, to for- bear compiianing.=naczem, to be content or satisfied, to content one's self with. Poprzcstaje na swoim losie, poprzestaje na tern co ma, he is content with his lot, he is content with the little he has. Poprzestań na tern, content your- self with that. POPRZESTAWIAĆ, am, v.perf. to setorput many things in another place. POPRZEWRACAĆ, am , v. perf. to overset, to overturn one after another. - do góry nogami, to set upside down. POPRZYCHODZIĆ, dzimy, v.n. perf. coll, to come one after another. POPRZYGOTOWYWAĆ, wuję, v.perf. to prepare or get ready many things. POPRZYJAZNIĆ, nię, v. perf. jednego z drugim, to make friends. SIĘ, z kim, to get connected in friendship with one, to become friends. Poprzyjaźnili się od ra- zu, za pterwszem poznaniem, they became friends at once, as soon as they were acquainted or from their first meeting. POPRZYJEŻDZAĆ, AMY, v. n. perf. coll, to arrive one after another (in a carriage or on horse- back.) POPRZYSIĘGAĆ, am , v. imp. POPRZYSIĄDZ, ęgę, v.perf. to swear, to assure or confirm by an oath. Poprzysiądz wierność, to swear fidelity, to take the oath ol allegiance. - czyją zgubę, to swear one's ruin. - sobie przy- POR jażA, to swear friendship together. Poprzysięgli sobie wieczną przy- jaźń , they have vowed each other eternal friendship. POPRZYSIĘGŁY, a, e, bound by an oath, sworn. POPRZYSIĘŻONY,a,e, sworn. POPSNĄĆ SIĘ, nę się , V. n. perf. to stumble , to make a slip. Noga mu się popsnęła i upadł, his foot slipt under him, and he fell down. POPSOWAĆ, POPSUĆ, 'Wę, v. perf. to spoil, to mar. - SIĘ, to be spoiled , to grow worse. POPSTRZYĆ, rzę, v.perf. to checker, to variegate. POPULARNIE, adv. popularly. POPULARNOŚĆ, ści, s.f. po- pularity. POPULARNY, a , e , popular. POPUSTOSZYĆ, szę, v.perf. to lay waste many countries. POPUSZCZAĆ, am , v. imp. PO- PUŚCIĆ , czę , v. perf. to let go or fly; to let loose, to quit one's hold; to slacken, to relax. - cugle ko- niowi, to let loose the reins of a horse, to give a horse the head. - pasa, to loosen one's girdle. -ję- zyka , to give a loose to one's tongue. POPYCHAĆ, am, v.imp. PO- PCHNĄĆ , nę , v. perf. to thrust, push or shove forward.- kogo ło- kciem, ręką, to push one with the elbow, with the hand. Popychać kim, to use one as a drudge. - SIĘ, to jostle or push each other to and fro. POPYCHACZ, a , s.m. pusher. POPYCHADŁO, a, s. n. drudge. POPYCHANIE, a, s.n. the act of pushing. POPYŁIĆ, lę, v.perf. to cover with dust. POPYT, u, s.m. search, re- search. POPYTAĆ SIĘ, am się , v.perf. o co, to make an inquiry, to get Information. POR, u, s. m. pore. Zimno za- myka -y, cold shuts the pores. Światło wciska się przez - y szkła, light passes through the pores of glass. = leek. PORA, y, S. f. time,season, tide. Cztery pory roku, the four seasons of the year. W samą -ę, just in time, in the very nick of time. - już działać, it is high time to act. Nie - myśleć o tern, it is not now, time to think of it. Jeszcze nie - aby wiedział, it is not yet fit lhat|he should know of it Nie w -ę, out of time. Przyjść do -y, to ripen. Być w porze wieku, to be in the prime of life, in the vigour of life. = fig. opportunity. Zdarzyć -ę, to afford an opportunity. PORĄB, ębu, s. m. cutting down or felling of trees. - right of cut- ting wood in a forest. = coppice- wood , copse. PORĄBAĆ, bię, v.perf. to hew or cut in pieces.- kogo, to cut or slash one in many places. - kogo POR na sztuki, to hack and hew one. Porąbano go ńa sztuki, he has been hacked and hewed. PORABIAĆ., am, v. imp. fam. to do. Cóż tam porabiasz ? what are you doing there? Cóż tu po- rabiasz? what are you doing here? what has brought you here? PORACHOWAĆ, uję, v. perf. to reckon, to count, to calculate. PORACHUNEK , nku , s. m. reckoning, bill, account. Przystąp- my naprzód do -unku, let us first settle our account. PORADA, y, s. m. counsel, ad- vice. Uczyniłem to z jego - y, I did it by his advice. Nie potrzebu- ję jego -y, I do not want bis ad- vice, I will have none of his advice. PORADLIĆ, lę, v. perf. to twi- fallow. PORADLNE, go , s. n. a kind of land-tax. PORADNIK, a, s.m. adviser, counsellor. PORADNOŚĆ, śct, s.f. advi- sableness. PORADNY, a, e, capable of giving a good advice. - well-ad- vised. PORADZIĆ, dzę, v.perf. komu, to counsel, to advise one. Nie bój się, poradzi on sobie, I know the man, he will help himself out of trouble, he will find out his way or shift for himself. Nie wie- dzieć jak sobie poradzić, not to know what shift to make, to be put to one's last shifts. Trudna spra- wa, wszakże poradzim sobie, the undertaking, I own, is difficult, but nevertheless I don't despair of success. Co tu poradzić ? what is now to be done? how can we help it? Już temu nie można pora- dzić? there is no helping it, it is a thing we cannot help, it is past remedy. Nie mogę temu poradzić, I cannot help it. Co ty poradzisz w boju? of what use would you be in a battle ? = Poradzić się kogo, to ask one's advice, to take advice with one. Poradź się poduszki, [am. advise with your pillow. PORANEK, NKU,s.m.morning,- Życia, the prime of life. PORANIĆ, nię, v. perf. towound in manv places or many persons. PORANKOWY, PORANNY, a, e , of the morning. Modlitwa po- ranna, taorning prayer. PORASTAĆ, am, v. n. imp. PO- ROSNĄĆ, nę,v. perf. to grow upon, to overgrow. - mchem, trawa, chwastem, to be overgrown with moss, grass, weeds. - w pierze, to »be Hedged or covered With feathers; fig. to thrive. Na miejscu kamień porasta, prov. a rolling stone never gathers moss. PORATOWAĆ, tuję, v. perf. to help,to succour, to assist, to relieve. PORATOWANIE, A, s. n. the act of helping; help, succour, assi- stance. Dia-a zdrowia, in order to recover one's health, for the benefit of one's health. 245 POR PORAZIĆ, żę, v. perf. PORA- ŻAĆ, am , v. imp. to strike. Pora- zić nieprzyjaciela, to worst, rout ordefeatthe enemy's army. PORAŻENIE, a. s. n. the act of defeating. PORAŻKA, i, s. f. rout, defeat, overthrow, discomfiture. PORAŻONY, a, e, worsted, routed, defeated. PORCELANA, y, s. f. porcelain, china ware. PORCELANOWY, a, e, porce- lain. Glina -a, porcelain-earth. Muszla -a, Nat, Hist, porcelain- shell. PORCYA, Yt,».f. portion, share, allowance, allotment, pittance. PORĘCZ, y , s. f. usually in the Łl. PORĘCZE, balustrade, baluster, anister. - u krzesła, the elbow or arm of a chair. Krzesło z - ami, arm-chair. PORĘKA, i, s. f. bail, security, surety. Wyjść z więzienia za-ą, to be out of prison upon bail. POROBIĆ, bię, v. perf. to work a little; to finish, to make ready, to accomplish. Coś tu porobił? what have you done here ? On to poro- bił, it is he who did it all. Poro- biły mi się nagniotki, I have got coms on my feet. PORÓD, odu , s. m. PORODZE- NIE, a, s. n. the bringing forth of a child, delivery, parturition. PORODZIĆ, dzę, v. perf. to bring forth, to bear, to be delivered of a child. Góra mysz porodziła, the mountain in labour yields a silly mouse. PORONIĆ, wię, v. perf. to bring forth before the time, to miscarry. tona mu poroniła, his wife mis- carried. PORONIENIE, A, s. n. miscar- riage, abortion. PORONIONY, A, e, płód, a stillborn child. POROŚć, see PORASTAĆ. Po- rośli , they grew up. POROŚL, i, s. f. a place over- grown with grass. POROST, u, s. m. excrescence, fungus.= (a plant), alga, sea-weed, grass-wrack; lichen. PORÓWNAĆ, am, v. perf. PO- RÓWNYWAĆ, am, v. imp. to make equal, to even, to make e\en.Śmierć porównywa wszystkich ludzi, death equals all men.=to compare. - kogo z kim, co z czem, to com- pare one with another, to liken one thing with another. - Wirgiliusza z Homerem, to compare Virgil with Homer.- male rzeczy z wielkie- ini, to compare small things to great ones. Żeby wiedzieć który przekład jest lepszy, potrzeba je z sobą porównać, to know which of the translations is the more ac- curate, we must compare them one with another.Porównać się z kim, to equal one. PORÓWNANIE, a, s. n. com- parison , simile. Jesteś osłem w- niu z nim, you are but aq ass to 246 POR him. To jest niczem w -niu z tern com widział, that is nothing to what I have seen. Bez -nia, be- yond or without comparison. To miasto jest bez -nia najbogat- sze w calem państwie, that city is without comparison the weal- thiest ot the kingdom- dnia z no- cą wiosenne i jesienne, the vernal and autumnal equinoxes. Stopnie- nia, Gram, degrees of comparison. PORÓWNYWANIE, a,s. n. the act of comparing. POROZBIEGAĆ SIĘ, gamy się, v. n. perf. coll, to run or scamper away In different directions. P0R0ZCH0DZ1Ć SIĘ, dzimy się , v. n. perf. coll, to separate by walking different ways. POROZDAWAĆ, ję , v. perf. to give away to different persons. POROZDZIELAĆ, am , v. perf. to divide or distribute among many persons. POROZDZIERAĆ, am,v. perf. to tear asunder one after another. POROZJEŻDŻAĆ SIĘ, dżamy się, v. n. perf. coll, to separate by going away (in carriages or on horseback). PORÓŻNIĆ, nię, v. perf. to dis- unite, to set at variance. Interes ich poróżnił, interest has set them at variance. - SIĘ z kirn, to fall out with one. PORÓŻNIENIE , a , 8. n. dis- union , breach, rupture, quarrel, disagreement. POROZPOCZYNAĆ, am, v. perf. to begin many things one after another? POROZPOŹYCZAĆ, am,v. perf. to lend out to many persons. Po- rozpożyczal pieniądze,he lent out all his money to different persons. POROZPYCHAĆ, am, v,pcrf. to clear one's way by pushing people on the right and on the left. POROZRZUCAĆ, am, v. perf. to throw loosely about, to scatter many things here and there. POROZSADZAĆ, am, v. perf. to make sit in different places or at a distance one from another = to set or plant in different places. POROZSTAWIAĆ, am , v. perf. to set, put or place in different places. POROZUMIEĆ, mum, v. per/. POROZUMIEWAĆ, am , v. imp. to understand. - kogo z kim, to go between two people, to interpose one's offices between them. -SIĘ, to come to an understanding.- się z nieprzyjacielem, to have a secret understanding .with the enemy. - się na szkodę czyją, to collude, to be in collusion against one. POROZUMIENIE, A, s. n. un- derstanding, agreement. Jest do- bre między nimi -, there is good understanding between them. Złe -, an ill understanding. Zostaivac z kim w -niu, to have an under- standing together, to play into each other's hands, to play bootyo to- gether. I ud oskarżał senato- POR z Korionalem, the people accused the senate of being in league with Coriolanus. POROZWIĄZYWAĆ, zuję, v. perf. to untie one after another. POROZWODZIĆ, dze, v. perf. to lead or conduct each a different way. - małżeństwa, to divorce many married people. PORT, u, s. m. port, sea-port, harbour. Przypłynąć, zawinąć do- u, to come into harbour, to land. Wejść do -u, to get into the harbour. Wypłynąć z-u, to leave the harbour, to put out to sea. Szczęśliwie do -u zawinąć, fig. to come or arrive safe. PORTA, v, s. f. ottomanska, the Ottoman Porte. PORTKI, tek,s.pL PORTECZKI. czek, dim. pl. trowsers, breeches. PORTOWY, a , e, of a port. Miasto -e, a sea-port town. , PORTRECISTA, v, s. m. por- trait-painter , limner. PORTRET, u, s. m. PORTRE- CIK, a, dim. portrait, likeness. PORTRETOWY, a, e, of a por- trait. Malarz - y, see PORTRE- CISTA. PORTUGALCZYK, A, s. m. pl. PORTUGALCZYCY, Portuguese. PORTUGALIA, ti, S. f. Portu- ^PORTUGALKA, I, s. £a Por- tuguese woman. PORTUGALSKI, a, E, adj. of Portugal, Portuguese. Mówić po portugalska, to speak Portu- guese. PORUCZAĆ, am, v. imp. PORU- CZYĆ, czę , v. perf. co komu, to give a thing in charge to one, to commit it to one's care, to deliver it in trust to one. Wszystko moje po- ruezam twojej pieczy, I put all my concerns into your hands, I commit them all to your care. - SIĘ, to commit, or recommend one's self.- się boskiej opatrzno- ści , to commit one's self to God's providence. PORUCZENIE, a , s. n. charge, commission, trust PORUCZNICZYNA, v, s.m. a poor lieutenant. PORUCZNIK, A, 3. m. lieutenant. PORUCZNIKOWSTWO, a, s.n. lieutenancy. PORUCZNIKOWA, ej, S. f. wife of a lieutenant PORUCZNIKOWSKI, a , e, of a lieutenant. W mundurze -m, in a lieutenant's uniform. PORUCZN1KÓWNA , T, «. /. daughter of a lieutenant. PORUCZYC1EL,a, s.m. trustee. PORUSZAĆ, am, v. imp. PORU- SZYĆ , szę , v. perf. to move , to lift up, to raise. Nie mogę poru- szyć takiego ciężaru, I cannot lift so great a load. To jest tak ciężkie że nie mogę z ziemi poruszyć, that is so heavy I can't lift it from the ground. Ta sprężyna porusza cahj machinę, that spring moves 1 all the machine. = fig. to move. POR to stir up, to rouse, to excite. Nie można wytłumaczyć, jak dusza porusza ctało, one cannot explain how the soul moves the body. Wola porusza inne władze, the will moves the other faculties. - do li- tości, to move to compassion. - namiętności, to move or work up the affections. - do gniewu, to move or provoke to anger.- niebo i ziemię, to leave no stone un- turned. Poruszył wszystkie sprę- żyny swego rozumu, he has set al! the springs or wheels of his wit a-going. Taki był ścisk że anisię poruszyć, there was such a crowd that one could not stir. ^ PORUSZAJĄCY, a, e, moving; fig. stirring, touching. ę PORUSZENIE , a, s. n. motion, movement. = stir, riot, uproar, troubles. = fig. emotion. JPORWAĆ, wę, v.perf. sznurek, ml ci, to break a string, thread, - 'gIĘ, to break. PORWANIE , a, s. n. the act of breaking. - the act of carrying away,rape. - Heleny, Prozer- piny, the rape of Helen, of Pro- serpine. PORYĆ, ję, v.perf. to dig in many places, to burrow. PORYSOWAĆ, suję , v. perf. to draw for a little while; to finish drawing.-SIĘ (of a wall), to crack, to chink. PORYWAĆ, am , V. imp. PO- RWAĆ, wę, v.perf. to snatch up, to bear or carry away. Porwać pannę z domu rodzicielskiego, to carry off a young lady. Porwać dziecko złona matki, to tear a child from its mother's bosom. Wiatr mu porwał kapelusz, the wind blew off his hat. Święty Paweł był porwany do trzeciego nieba, St. Pani was wrapped up into the third heaven. Wkrótce śmierć porwała tę miłą istotę, death soon carried off that interesting creature. Ktoś mi po- rwał książkę,somebody has carried away my book. Porwał mi kape- lusz, he whiptoff my hat. Porwać kogo za kołnierz, to seize one by the collar. Febra go porwała, he was seized by a fever, the fever has seized upon him , he was taken ill with a fever. Strach go porwał, he was seized with fear, fear has seized upon him. Ponvac za co, to catch or lay hold of a thing. Porioać za kij, za nóż, to catch or lay hold of a stick, of a knife. Niech go dyabli,kaci porwą, niech go licho porwielthe devil take him !-PO- RWAĆ SIĘ z miejsca, to start up, to rise abruptly.- się do broni, to fly to arms. - się do pałasza, to lay hold of one's sword. - się na kogo, to rush or fly upon one, to fall foul upon him. - się na co, to meddle with a thing, to attempt a thing. Porwać się z motyką na słońce, prov. to undertake a thing beyond one's abilities to compass or bring it about, to attempt im- ! possibilities. POR PORYWACZ, a, PORYWCA, Y, s. m. ravisher. PORYWAJĄCY, a,e, fig. ravish- ing, enrapturing. PORYWANIE, a, s. n. the act of carrying away many times. PORYWCZO, adv. hastily, abruptly. PORYWCZOŚĆ , ści, S. f. hasti- ness, abruptness, precipitancy. PORYWCZY,a, e, hasty, abrupt, rash, violent-tempered, passionate. PORZĄDEK, dku, 5. m. order, regular disposition, arrangement. - towarzyski, the social order.- publiczny, public order. Za pro- wadzić -, utrzymać -, to esta- blish good order, to maintain good order. Przywrócony został - to wojsku, order was reestablished throughout the army. - obrad, the order of the day. Do porząd- ku! order! order! Przywołać do porządku, to call to order. = Archit. order. Pięć jest porząd- ków w Architetkurze, porządek Toskański, Doryeki, Joński, Ko- ryntski i Złożony, the orders are five, Tuscan, Doric, Jonie, Corin- thian, and Composite. PORZĄDKOWY, a, e, of the order, ordinal. Liczba -a, an ordinal number. PORZĄDNIE, adv. orderly; de- cently. Źyje bardzo porządnie, he leads an orderly life. Nosić się -, być - ubranym, to be clad or dressed decently, to have a de- centcoat on. = soundly, heartily.- kogo obić, to beat one soundly. - śmy się najedli, we ate heartily, we ate a hearty meal. -śmy się. wyspali, we slept soundly. PORZĄDNOŚĆ, ści, s. f. order- liness. PORZĄDNY, a,e, orderly; clean, decent. Dom - y, a well-ordered house. Człowiek -y, an orderly man, a decent man, aproper man. = stout, hearty. PORZĄDZIĆ SIĘ, dzę się , v. n. perf. to do a thing of one's own head,to follow one's own head. PORZECZKA, i, s. f. currant (shrub and fruit). PORZECZKOWY, A, E, of cur- rant-bush. PORZEZAC, PORZNĄĆ, nę , V. perf. to cut in pieces. = to kill or slaughter one after another. PORZUCAĆ, am, v.imp. PO- RZUCIĆ, cę, v. perf. to throw away, to cast away. = to leave , to forsake, to quit. - dom, kraj, ojczyznę, to leave one's house, one's country. - żonę, to forsake one's wife. - religią ojców, to forsake one's religion. Żołnierz nie porzuca nigdy swej chorągwi, a soldier ought never to desert his colours. Porzućmy te żarty, let us lay aside joking, let us have no more of these jokes. Porzucić płód, to bring forth young ones before the time. PORZUCENIE, A, S. n. the act POŚ of throwing away. = the act of leaving, forsaking. PORZUT, u, s. m. abortion. POSADA, Y, s.f. base, founda- tion. Wstrząsnąć z -d, podko- pać -y, to shake the fundations, to sap the foundations. Wiara jest -ą cnót chrześciańskich, faith is the foundation ol Christian virtues, see ZASADA, PODSTAWA. = settlement, colony. Palić-y bun- townicze, to put to the sword and fire the towns and villages of the rebels, see OSADA. - place, si- tuation , employment, office. Stra- cić-ę, to lose one's place or si- tuation. Nie mieć -y, to be out ol employment. POSĄDZAĆ, am, v. imp. PO- SĄDZIĆ, dzę, v.perf. kogo o co, to suspect one of a thing, to enter- tain a suspicion of one. POSĄDZAJĄCY, a, e, suspi- cious. POSĄDZENIE, A, s.n. suspi- cion. Mieć kogo w-niu, to enter- tain a suspicion of one. POSĄDZONY, A, e, o co, sus- pected of. - o zdradę kraju, suspected of having betrayed his country. POSADZIĆ, dzę, v.perf. kogo, to make one sit down. - dziecko na krześle, to set a child in a chair. - kogo na konia, to set one on horseback. - drzewo, to set or plant a tree. POSADZENIE, a , s. n. the act of placing, putting, setting, plant- ing. POSADZKA, i, s.f. floor. - drewniana, woskowana, an in- laid floor. - marmurowa, marble- floor, slab of marble. POSAG , u, s.m. dim. POSĄ- ŻEK, żku, dower, dowry, portion. Ożenić się bez -u, to marry a girl without a dowry. Nie wniosła żadnego -u, she brought no dowry with her in marriage. Na- znaczyć - córce, to settle a dowry or a portion upon one's daughter. POSĄG, u, s.m. dim. POSĄ. ŻEK,żka, statue. - marmuro- wy, bronzowy, a marble statue, a bronze.statue. POSAŻNY, A , E, having a large dowry. POSCHNĄĆ, niemy, v. n. perf. coll, to wither, to fade away. Drzewa poschly, the trees were dried or withered. POSCHODZIĆ, dzimy, v.n.perf. coll, to come down one after an- other. Poschodzili na dół, they all came down. Poschodzili z po- la, fig. they all grew old. - SIĘ , to come together, to meet together^ POŚCIĄGAĆ, am, v.perf. z cze- go , to draw down , to pull down one after another. - czem, to tie or bind tight, fast or hard. POŚCI ALKA, i, s.f. dim. of POŚCIEL. POŚCIĆ, szczĘ,r.n. imp. to fast. - caly post, przez cały post, to 247 248 POS fast the whole lent. - o Chlebie i wodzie, to keep one's fast with bread and water. POŚCIEL, t,s.f. bedding, bed- furniture , bedclothes. Ziemia mu była -ą, he lay upon the bare ground. POŚCIEŁAĆ, am,v.imp. to make a bed. Jak sobie kto pościele, tak się wyśpi, prov. as one makes his bed, so he must lie fait. POŚCIERAĆ, am , v. perf. to wipe or rub away one after another. POŚCIG, u, s. m. pursuit. POŚCJGNĄĆ, nę, v.perf. to overtake, to reach, to attain, see DOŚCIGNĄĆ. POŚCIGN1ENIE, a, s. n. the act of overtaking , reaching. - myślą, rozumem, the reach of human un- derstanding. POŚCINAĆ, am, v.perf. drze- wa, to cut dow many trees one after another. - głowy, to behead many persons one after another. POSEŁ, sła , s. m. messenger, see POSŁANIEC. = ^envoy, am- bassador. - ziemski, deputy, member of the chamber of Depu- ties. Posła nie biją nie ścinają, prov. the character of an envoy is inviolable. Przez posly wilk nie tyje, prov. if you would have a faithful servant serve yourself. POSELSKI, a , e , of an ambas- sador; of a deputy, /zba -a, chamber of Deputies. POSELSTWO, a, s. n. embassy. •= the office of a deputy. Wysłać kogo w -wie, to send one on an embassy. Pojechał w -wie do Konstantynopola, he went on an embassy to Constantinople. Nie po- dejmuję się tego -a, I won't go upon such an errand. POSĘPNIE. adv. gloomily. POSĘPNOŚĆ, set, s.f. gloom, gloominess ; sullenness, scowl , sulkiness. POSĘPNY, a , e , gloomy, dark, overcast; sullen , scowling , sulky. - las, dom, a gloomy forest, a gloomy house. -e niebo, the sky is overcast. -a twarz, -re czo- ło, a gloomy countenance. -e milczenie, a sullen silence. -y dziś jesteś, you are very dull to- day, see PONURY, POCHMURNY. POSIAĆ, sieję , v. perf. to sow, o scatter seed. Kiedy chcesz żąć, musisz wprzód -, prov. one must sow before he can reap. POSIADAĆ, am, v. imp. to own, to possess, to be the owner of, to be possessed of. - wielkie dobra, ogromne bogactwa, to possess a large estate, great wealth. - doskonale język, to be quite master of a language, to have the mastery or command of it. - cno- ty, talenta, zdolności, to be pos- sessed of virtues, talents, accomp- lishments. Posiąść co, to take or gel possesion of a thing. = Myśli że wszystkie rozumy posiadł, he thinks he is the most learned man in the world. - SIĘ, to master POS one's temper, to have a self-com- mand of one's temper. Nie - się z radości, to be beside one's self with joy. POSIADACZ, a , s. m. owner, proprietor, possessor. Prawy -, lawful possessor. POSIADACZKA, i, s. f. a female possessor. POSIADANIE, a. s. n. pos- session. Być, zostawać w-niu czego, to be in possession of a thing. Wejść w - dóbr, to enter on the possession of an estate. POSIADŁOŚĆ, ści, s. f. posses- sion , property, estate. Angielskie -i w Indyach, the English posses- sions in the Indies. Ma wielkie -i w tej prowincyi, he is possessed of large estates in that province. POSIANIE , K, s.n. the act of sowing. POSIANY, a, E, sown. POSIĄŚĆ, see POSIADAĆ. POS1EC, POSIEKAĆ, kam , v. perf. to hack, to hash, to mince; to hew in pieces; to slash, to gash, to cut with long cuts. POSIEDZENIE, a, s. n. sitting, meeting , session. - sejmowe , the sitting of the Diet. - naukowe, the sitting of a learned society. - rady, the sitting of the council. Zagaić -, to open the sitting of a council. Miewać -, to meet, to assemble, to hold or keep an as- sembly. = company, assembly, so- ciety, circle. POSIEDZIEĆ , dzę , v.n. perf. to sit for a while; to continue sit- ting. Minuty nie posiedzi na miej- scu, he cannot keep sitting, his shoes are made of running leather. Posiedź że trochę z nami, wait or stay a little, you are going too soon. POSILAĆ, am , v. imp. POSI- LIĆ, lę , v. perf. to nourish, to refresh , to strengthen. To posila żołądek, that food is very nourish- ing. -S1Ę , to refresh one's self, to recruit one's strength. POSILAJĄCY, a, e, nourishing, refreshing. POSILENIE, a , s. n. the act of nourishing, refreshing. POSILENIE SIĘ, the act of recruiting one's strength. POSIŁEK, lku, s.m. nourish- ment , refreshment, meal. = relief. -Iki wojskowe , reinforcement. POSIŁKOWAĆ, kuję,v. n. imp. komu, to give aid, to help, to succour, to assist, to support. POSIŁKOWY, a, e, auxiliary, subsidiary. Wojsko -e, auxiliary troops. Słowo -e, Gram, auxi- liary verb. POS1LNOŚĆ, set, s.f. alimen- tariness. POSILNY, A, e, alimentary, nourishing, substantial. Ziarna i korzenie są posilniejsze niżeli liście, grains and roots are more nourishing than the leaves. POSINIEĆ, nieję, v.n.perf. to grow black and blue. POS POSIODŁAĆ, am, v.perf. te saddle ail the horses. POSIWIEĆ, wieję, v. grow grey. Posiwiał na wojnie, na wyprawach wojennych^ be grew grey in the wars, in the hard- ships of war. Głupi nie posiwieje, a fool's head never grows grey. . POSKARŻYĆ SIĘ, żę sję, V.n. pert, na kogo, to complain of one. POSKŁADAĆ, am, v. perf.. to. lay up, to heap up; to puttogether, to put or set in order; to compose. POSKOCZYĆ,czę, v.n.per{. to rush on a sudden, to reach to at one leap. - do kogo, to rush upon one. - za kim, to rush after one. Poskoczylem im na pomoc, I have hastened to their assistance. Poskoczyć na wyższy urząd, to leap into preferement. POSKOK, u, s. m. leap , jump, bound. POSKRAMIAĆ, am, V.imp. PO- SKROMIĆ, mię, v.perf. to quell, to subdue, to check,to restrain, to to refrain , to curb. - swe chuci, żądze, namiętności, to curb one's passions, to quell one's ardours. Surowość praw poskramia wy- stępnych , the rigour of the laws restrains the wicked. Poskromić nadużycia , to repress abuses, misdemeanours. - swój gniew, to check one's anger. POSKROBAĆ, bię, v. perf. to scrape a little; to scratch a little. - SIĘ, w głowę, to scratch one's bead. POSKROMIENIE, a, s.n. check, curb, restraint, repression. POSKUBAĆ, się, v. perf. ptaki, to pluck all fowl. Poskubnąc kogo, to draw a sum of money from one, to drain his purse. POSŁABNĄĆ, niemy, v.n.perf. coll, to fall sick one after another. POSŁAĆ, ścielę, u. perf, łóżko, to make a bed. - pod konie, pod bydło, to supply horses, cattle with bedding, to litter astable. Jak sobie kto pościele, lak się wysp i, prov. now you have made your bed, you must lie in it; such seed he sows, such harvest shall he find. POSŁAĆ, see POSYŁAĆ. POŚLAD,u, s.m. light com, refuse of com, siftings. POŚLADEK, oka, s. m.back- side, buttocks, rumps. POŚLAK , POŚLAKA, see PO- SZLAK , POSZLAKA. POSŁANIE, a , s. n. bedding, bed. = the act of sending. POSŁANIEC, ńga, s.m. mes- senger. POSŁANKA, i, s.f. a female messenger. Jaskółka- wiosny, the swallow is the harbinger or fore- runner of spring. POSŁANNICTWO, A, s.n. mis- sion. POSLANNIK,a, messen- ger , envoy. POŚLEDNI, a, e, inferior fat quality. - a maka, coarse meal. POS grit^rgrouL Ludzie -i, people Of tne lowest class. POŚLEPIĆ, hę, v. perf. to-make blind many people. POSLEPNĄĆ, niemy, v. n. perf. coll, to become blind, to grow blind. POŚLINIĆ , nię , v. perf. to moisten with spittle, to slabber, to $13 ver* POŚŁISKO, A, s.n. stirrup- leather. POŚLIZNĄĆ SIĘ, nę się, v. n. perf. to slip, to slide. Noga mu się ?osliznęla, bis foot ślipt under him. ośliznęła się pannie noga, fig. she bas cracked her pitcher. POŚLIZNIENIE, a, s.n. slip, slide , false step. POSŁOWAĆ, łuję, v. n. imp. to fill the office of a deputy. POŚLUBIĆ, bię, v. perf. to be- troth, to affiance, to contract; to wed, to marry. POŚŁUBINY, bin, s. pl. betroth- ing, betrothment, affiancing. POŚLUBIONY, A, e, betrothed. POSŁUCH, u, s.m. the hearing. Baczny-dawać czemu, to listen attentively to one's words, to lend a willing ear. Miły na -, pleasing to the ears. = rumour, report Wiem to z -u, I know it by hear- say. Różne są o tern - y, it is dif- ferently reported. POSŁUCHAĆ, am, v.perf. to hear, to hearken or listen to. Nie chce nikogo -, he will hearken to none. Posłuchać kogo, fig. to obey one, to take or follow his advice. POSŁUCHANIE, a, s.n. hearing, audience. Dać -, to give audience. Otrzymać -, to obtain audience. POSŁUGA, i, s. /. service, wait- ing, attendance. Człowiek od-i, do-t,a serving-man, see SŁUŻBA. Zestarzał się, umarł na-ach krajowych, he grew old, died in the service of bis country. Osta- tnia the last honours paid to the dead. POSŁUGACZ, a, s.m. waiter, servant. POSŁUGACZKA, t, s.f. waiting- woman, woman-servant POSŁUGIWAĆ, guję, v.n.imp. to wait upon, to serve, to attend.- do siołu, to wait at table. Niewol- nicy mu posługiwali, his slaves waited on him. 5am sobie posłu- guje, he has no servant, he is his own servant.POSŁUGIWAĆSIĘ,to use, to employ, to make use of. Nie mam się kim posłużyć, I have no body to serve or help me. - się czem, to make use of a thing. POSŁUSZEŃSTWO, A, s.n. obe- dience, dutifulness. Ślepe -, a blind or passive obedience. POSŁUSZNIE, adv. obediently, dutifully. POSŁUSZNOŚĆ, ści, s.f. obe- dience. POSŁUSZNY, A, e, obedient, dutiful. Być -nym rządowi, to be obedient to government.Być-nym czyim rozkazom, czyjej woli, to obey one's orders, commands, POS to comply. Mih one's pleasure. POSWZYĆ, -ię, /o.n. perf^ to serve for some time. Jeśli mu po- służysz ze trzy lata, If you serve him three years, when you are three years in his service. Posłużyć do czego, to serve, to be of some use, to be useful. To ci posłuży, może posłużyć kiedyś, that will be of use to you. Tomi na.nic nie posłuży, that avails me nothing, is of no use to me, does not serve my purpose. Jeżeli wiatr posłuży, il the wind serves, if the wind be favourable. Kiedy pora posłuży, when occasion shall serve. Jeżeli mi szczęście posłuży, if I have a chance of success, if I meet with success, if I have good luck. Jeżeli mi zdrowie posłuży, if I am well, if my health allows me, if I am in good health. Wodyw bardzo po- służyły, the waters have done him a great deal of good. POSŁYSZEĆ, szę, V.pert, to hear; to leam, to understand. Co tylko posłyszy, zaraz roznosi, he spreads abroad whatever he hears. Ledwie to posłyszał, jak skoro to posłyszał, no sooner had he heard of it, as soon as he has heard of it POSMAKOWAĆ, koję , v. perf. czego, to take a taste of a thing, see POKOSZTOWAĆ. POSMAROWAĆ, boję, v.perf- to smear with, to grease. - komu łapę, fig. to grease one's fist. POŚMIANIE, A,s.n.POŚMIECH, u, s. m. see POŚMIEWISKO. POŚMIECIUCH, a, s.m. dim. POŚMIECIUSZEK, szka, s. m. crested lark, see DZIERLATKA. POŚMIERTNY,a,e,posthumous. Dzieła -e,an author's posthumous works. POŚMIEWISKO, a, slaughter, mockery, derision. Cel -a, laugh- ing-stock. Nie bądźmy celem -a dla innych,, let us not be laughing- stock to others. POSNĄĆ, niemy, v» n.perf. coll. to fall asleep. POŚNIADAĆ, am, v.perf. to take a light breakfast. POŚNIEDZIEĆ, dzieję, v. n. perf. to grow mouldy or musty; to gather rust; to grow swarthy or tawny. POSOCZYĆ, SPOSOCZYĆ,czę, v. perf. to cover with gore, to im- brue in blood. POSOKA, i, s.f. gore, clotted blood. POSOWIEĆ, wieję, v.n.perf. to become like an owl (SOWA), to mope like an owl. Oczy mu poso- unały, he has a sullen look or countenance. POSPAĆ, ttĘ,v.n. perf. to sleep a little, to take a short n?p. POSPACEROWAĆ, kuję, v.n. perf. to take a short walk. POSPADAĆ, damy, v. n. perf. coll, to fall down one after another. POSPAJAĆ, am, v. perf. to join together many things. POS POSPIEĆ, pjeję, o.n.perp. co zrobić, to be able to do a thingy to come in time to do a thing. Him pośpiał drzwi otworzyć, before he could open the door. POSPIECH, D,e.m. haste, hurry, despatch, speed, expedition. POSPIESZAĆ, am,®. n.tmp.PO- SPIESZYĆ, szę, v.perf, to hasten, to mak- haste, to hie. Pospieszył mi no pomoc, he hastened to my assistance. Pospieszam z uwiado- mieniem cię że..., pospieszam u- wiadomić ze..., I hasten to tell or inform you that... POSPIESZYĆ SIĘ, to make baste, to be in hur- ry. - się z czem, to be in a hurry to do a thing, to spoil it by too great a haste. POSPIESZNIE, adv. in a hurry, in baste. POSPIESZNY, a , e, hurrying, hasty. POŚPIEWAĆ, am, v.n.perf. to sing a little. POSPŁACAĆ, am, v. perf. to pay off. Posplacał swe długi, swych wierzycieli, he paid off all his debts, all bls creditors. POSPÓŁ, see POSPOŁU. POSPOLICIE, adv. generally, commonly, usually. Jak to - mó- wią, that is a common saying. Jak 10'- bywa, at it is usually. POSPOLITOŚĆ, śct, s. f. gene- rality, universality. = vulgarity, coarseness. POSPOLITOWAĆ, tuję, V. imp. kogo, to debase or undervalue one, to make common or vulgar.-rze- czy święte, to profane holy things. - SIĘ z kim, to keep company with vulgar people. POSPOLITY, a,e, general, com- mon, usual, ordinary. -y sposób myślenia, a common way of think- ing. -e mniemanie, a common or general opinion. Dobro -e, com- monweal, the public welfare. Rzecz- pospolita, commonwealth, repub- lic. -e ruszenie, a general levy of the people (in polo nd). To czło- wiek wcale nie-g, he is by no means an ordinary man, he is a remarkable man. = vulgar, mean, coarse. POSPÓLSTWO, a , S. n. the vul- gar, multitude, mob, rabble. POSPOŁU , adv. in common, together. POSPRAWIAĆ, am , v. perf. to make many purchases, to get many things made. - interesa, to settle all one's affairs. POSPRZĄTAĆ, am , v. perf. to remove, to put out of the way, to clear away. POSPUSZCZAĆ', am, v. perf. to let down many things.- psy z łań- cucha , to let loose the dogs. Po- spuszczali nosy, they hung down their heads or ears, they looked all abashed and downcast, they appeared quite chapfallen. POSREBRZAĆ, am, v. imp. PO- SREBRZYĆ, rzę, v. perf. to do over with silver. 249 POS POSREBRZANY, a, e, done over with silver. POŚREDNI, A, E, mediate , in- tervening ; middle. Stan-i pomię- dzy szlachtą a ludem, a middle conditon between the nobility and the people, -a przyczyna, a mediate cause. POŚREDNICTWO , A, 3. n. me- diation, intervention, instrumenta- lity, interposition, means. Za jego pośrednictwem, by his means. Zgoda ta nastąpiła za jego po- średnictwem, that reconciliation was effected or brought about through his mediation, intercession or interposition. POŚREDNICZENIE, a, s. n. the act of mediating. POŚREDNICZKA, i, s. f. me- diatrix, mediatress. POŚREDNICZY, A, E, media- torial. POŚREDNICZYĆ, czę , v. n. w czem, to mediate, to interpose one's offices. Czy chcesz między nami pośredniczyć? will you me- diate between us? POŚREDNIK, a, 8. m. mediator, Intercessor. POŚREDNIO, adv. mediately, Indirectly. POŚRÓD, adv. and prep.amidst, in the midst of, in the middle of. Z pośród, from among. Wybrali je- dnego z pośród siebie, they chose one from among them. POŚRODEK, dka , s. m. middle, the midst. W pośrodku, in the middle. Gdy drzwi zostały zam- knięte, Jezus stanął w pośrodku, the doors being shut, Jesus stood in the midst. W pośrodku lasu, in the midst of the wood. W po- środku tłumu, in the midst of the crowd. POSSAĆ, ssę , v. per[. to suck a little. POST, u, 8. m. fast. Wielki -, Lent. Ja dziś z -cm, I keep fast to-day- zachowywać, to keep a fast. Złamać -, to break one's fast. POSTAĆ, ci, 8. f. shape, form, figure, outward appearance. - lu- dzka, the human shape. Zmieniła się - rzeczy, the face of affairs has changed. Postaci chleba i wi- na (in Theology), the sacramental elements. Przyjmować komunią pod obiema postaciami,to receive communion in both kinds. Postaci krasomowskie, figures of rhetoric, oratorical figures, metaphors, pa- rables. Mówić pod postaciami, to speak figuratively, metaphori- cally. Chrystus Pan mówił pod postaciami, our Saviour made use of parables, spoke in parables. POSTAĆ, stoję, v. perf. to stand for some time. Postój tu, stay here for a little while. POSTAĆ, nę , gdzie, to set one's foot in a place. Noga twoja nie po- stanie w tym domu, thou shan't set thy foot in this house. Odtąd noga mojau niego nie postanie,from this 250 POS time forward, I shall never set my foot in his house. Kłamstwo nigdy w ustach jej nie postało , she was never known to tell an untruth. Ni- gdy myśl podobna nie postała w mojej głowie, no such thought ever entered into my head. POSTANOWIĆ, wię , v. perf. POSTANAWIAĆ, am, v. imp. to resolve, to determine upon, to come to a resolution. - prawo, to make, frame or enact a law. Posta- nowiłem to sobie i niezmiemę. I resolved upon it and I will not change my mind. Cóż postanowili, wojnę czy pokój? has war or peace been resolved upon? Postanowił jechać do Rzymu, he has resolved to go to Rome. Postanowili wspól- nie, it was settled or agreed among them. = to establish , to set, to appoint, to institute. Postanowić święto, to institute a f ast. - pra- widła, przepisy, to institute rules or regulations. Król którego Bóg nad nami postanowił, the king whom God has set over us. Władze postanowione, the constituted au- thorities. POSTANOWIENIE, A, s. n. resolve, resolution. = enactment, regulation. = establishment, insti- tution. POSTĄPIĆ .see POSTĘPOWAĆ. POSTARAĆ SIĘ, ram się , v. n. perf. o co, to endeavour to obtain a thing, to exert one's self, to make shift to procure a thing. POSTAREMU, adv. after the old fashion. POSTARZEĆ (SIĘ), v. n. perf. to grow old. POSTAW, u, 8. m. sukna, a piece of cloth. POSTAWA, Y, 8. f. posture, sta- ture, attitude. POSTAWIĆ,wię,v.perf. to set. - straż, to set a watch. - budy- nek, to raise, rear or erecta build- ing. - na loleryą, to put in the lotery. - zakład, to lay a wager. - kogo na nogach, fig. to set one on his legs, to make his fortune. - na swojem, to carry one's point. Zawsze chce - na swojem, he is a self-willed man, he must needshave his own way. POSTAWIENIE, k, s. n. the act of setting, raising, erecting. POSTĘP, u, 5. m. progress, process. - czasu, process or lapse of time. W -ie czasów, in process of time. Wstrzymać - nieprzy- jaciela, to stop the enemy's pro- gress. - w naukach, progress in learning, improvement. Uczynić- w naukach, to make progress in study, to improve in learning. - rozumu ludzkiego, the progressive march of the human mind.- aryt- metyczny , arithmetical progres- sion. POSTĘPEK, pku, s. m. conduct, proceeding. Prawny -, the prac- tice or rule of a court, legal pro- cedure. = , deed, action , conduct, act. - chwalebny, a praiseworthy POS or laudable action. Niegodziwy-, a villainous action. POSTĘPNY, a,e, progressive. POSTĘPOWAĆ, puję,v. n. imp. POSTĄPIĆ, pię, v. perf. to move, to go on, to go forward, to advance, to proceed. Dzieło, robota postę- puje , the work goes on apace. Ani kroku nie postąpił na przód, he is not gone one step forward. Postę- pować do szturmu, to move to the attack. Za daleko postąpił, aby się mógł cofnąć, fig. he went too far to retreat, he is too far engaged to fall back. Postępować, postąpić w naukach, to improve in learning. Szybko postępuje w naukach, he makes rapid advances in his studies. Oświata powoli postępuje w tym kraju, civilization makes but slow advances in this country. Postąpić na wyższy stopień, to come to prefei ment. Postępować drogą ho- noru , to tread in the path of honour. Postąpić cenę , to bid or offer a price. Postąpiono mu ro- cznej płacy, they nave increased his wages or salary. = Postępo- wać, postąpić, sobie, to behave, to conduct one's self. Dobrze, źle apować, to behave well or ill. zo źle sobie ze mną postą- pił, he behaved very ill to me, he used me very ill. Postąpić z kim po przyjacielsku, to behave like a friend. POSTĘPOWANIE, POSTĄPIE- NIE^, s. n. the act of moving forward, the act of advancing. Po- stępowanie na wyższe stopnie, preferment, promotion. Postępo- wanie sądowe, the practice or rule of a court, legal procedure. - conduct, behaviour demeanour. Być zadowolnionym z czyjego postę- powania, to be satisfied withone's behaviour or conduct Jego postę- powanie względem mnie było za- wsze polne uszanowania, his behaviour towards me-has always been respectful. POSTERUNEK, nku, s. m. out- post. POSTNY, a,e,fasting.- dzień, fasting-day. POSTÓJ, oju , s. m.. soldiers quartered upon inhabitants. Mie- szkańcy tego miasta mają wiele postojów, the inhabitants of that town are very much subject to have soldiers quartered upon them. POSTOŁY, ów, s. pl. shoes made of the bark of a tree = ŁAPCIE. POSTRĄCAĆ, am, v. perf. to hurl down one after another. POSTRACH, u,s. m. awe, dread, terror. Roznosić. szerzyć wszędy -, to spread terror everywhere. Rzucić- na kogo, to strike terror into one. Dia - u nieprzyjaciół, in order to strike terror into the enemy. Wszystko napełnia -em swego imienia, he fills all places with the dread 01 his name. POSTRADAĆ,am,v.perf. to lose, to forfeit, życie, to lose one's life. - honor, to forfeit one'shonour. POS POSTRADANIE, a , s. n. loss, i forfeit, forfeiture. POSTRASZYĆ, szę , v. perf. to frighten a little. POSTROIĆ, j^, v.perf. to adorn many persons or things. POSTRONEK, nka ,s. m. halter, rope. POSTRONIE, see USTRONIE. POSTRONNIE, adv. aside, apart, out of the way; indirectly. POSTRONNY, a, e, lying out of the way. = outlandish, foreign. Drogi -e, by-paths, by-ways. Nie- przyjaciele -i, foreign enemies. Kraje -e, neighbouring countries. POSTRZAŁ, u, s. m. shot; gun- shot wound. POSTRZEC, POSTRZEDZ, gę,v. perf. POSTRZEGAĆ, am , v. imp. to perceive, to descry, to discover. Postrzegł tego kogo szukał, he perceived the man he was looking for. POSTRZEC ACZ, a ,s. m. observer. POSTRZEGANIE, A,s.n.the act of observing; perception. POSTRZEŻENIE, a, s. n. obser- vation. - a astronomiczne, astro- nomical observations. POSTRZELIĆ, lę, v. perf. to wound by a shot. Zostać postrze- lonym , to be wounded by a shot. POSTRZELONY, a, e, wounded oy a shot. - w głowę, fig. crack- brained, crazy, having a little touch or dash of folly. Lata jak postrze- lony, he runs as mad as a March hare. POSTRZYC, POSTZYDZ, gę, v. perf. na drobne kawałki, to cut in small pieces with scissors. Po- strzygai sukno, to shear cloth. - owce, to shear the sheep. Po- strzydz kogo na mnicha, to make one a monk. Postrzydz kogo na dudka, na błazna, w błazna, to make a fool of one. ' POSTRZYGACZ, A, s. m. cloth-shearer. . POSTRZYGANIE, POSTRZY- ŻENIE, a, s. n. shearing. POSTRZYŻONY, A, e, shorn. POSTRZYŻYNY, żyn, s.f.pl. the ancient custom of cutting the hair of a boy, when seven years old, among the heathen Slavo- nians. POSTUKAĆ, am, v. n. perf. to knock a little, to rap for some time. POSTUMENT, u,s. m. dim. PO- STUMENCIE, a, stand, pedestal. POSTYLION, a, s. m. post-boy. POSUCĆA, POSUSZĄ, t,s.f. drought, drougthiness. POSUSZYĆ, szę, v. perf. to dry one after another. Upał posuszył kwiaty, the great heat has dried the flowers. POSUWAĆ, am, v. imp. POSU- NĄĆ, nę, v. perf. to shove or push forward; to advance, to promote. Granice swego państwa posunął aż po,tę rzekę, he extended the limity bf his empire as far as that river. Ten wódz zbyt daleko po- sunął swoje podboje, that captain POS has pushed his conquests too far. Posunąć do wysokiego stopnia, to carry to a high pitch. Zadaleko żart,posunąć, to carry a jest too far. Posunąć kogo na wyższy urząd, to promote or prefer one to a higher office. Żwawo posu- wać oblężenie, to carry on a siege vigorously. Posunąć naprzód bry- gadę, to bring up a brigade. Po- sunąć co do ostateczności, to carry matters to extremity.- SIĘ, to move forward, to advance. POSUWANIE , POSUNIENIE, POSUNIĘCIE , a , s. n. the act of pushing, moving forward, advan- cing. POSUWISTY, A, E, pushing, dashing. Przechadzać się posuwi- stym krokiem, to stride, to strut. POSWAR, u, POSWAREK, rku, S. m. quarrel, altercation, wrangle. POSWARZYĆ, rzę, v. perf. to chide, to scold. - SIĘ z kirn, to quarrel, wrangle, squabble with one, to fall out with one. POSWATAĆ, see SWATAĆ; - SIĘ z kim, to enter into an alliance with one, to knit or to join friend- ship with one, to engage in a frien- ship with him. POSWAWOLIĆ, lę, v.n.perf. to make merry, to sport, to play, to frolic for a little while. POŚWIADCZAĆ, am, v. imp. POŚWIADCZYĆ, czę , v.perf. to attest, to bear witness; to confirm the evidence given by another; to authenticate. POŚWIADCZANIE, a, s. n. the act of bearing witness, of confirm- ing one's evidence. POŚWIADCZENIE, a, s.n. at- testation, testimony, evidence; au- thentication. POŚWIADCZYCIEL, a, f. m. he that bears witness; he that certifies; voucher. POŚWIĘCAĆ, am , v. n. imp. to light, to give light, to carry a light before one.Poświeć panu, light the gentleman. Poświecić komu na schody, to light one downstairs, up stairs. . POŚWIĘCAĆ, am, v.imp. PO- ŚWIĘCIĆ, cę, v.perf. to conse- crate, to hallow, to sanctify. Po- święcać kościół, biskupa, to con- secrate a church, a bishop. - na królestwo, to crown asking. To miejsce zostało poświęcone krwią męczenników, the spot was hal- lowed by the blood of the martyrs. = to devote, to dedicate, to sa- crifice.- komu książkę, dzieło, to dedicate or inscribe a wbrk to one. - życie nauce, to devote one's life to study.Poświęcił resztę swego życia Bogu, he devoted the remainder of his life to God. Po- święcił swe dzieci na usługi oj- czyzny, he has devoted his children to the service of his country. Po- święcać wszystko dla swego in- teresu, to sacrifice every thing to one's interest. Poświęcić komu ży- cie, majątek, to sacrifice one's life POS and fortune to one. - SIĘ, to de- vote one's self. - się naukom, to devote one's self to science. Decju- sze poświęcili się za ojczyznę, the Decii devoted themselves for their country. POŚWIĘCANIE, A, s.n. the act of consecrating. POŚWIĘCENIE, A, s.n. conse- cration. - chleba i wina, the con- secration of bread and wine. - kościoła, biskupa, the consecra- tion of a church, of a bishop. = devotion , devotedness. Dał doivo- dy swego -nia, he has given proofs of his devotedness. Jego - dlą kraju, dla sprawy wolności, his devotion to his country, to the cause of liberty. POŚWIĘCONY, a , e , consecra- ted. = devoted. POSWIST, u, s. m. the whistling of the wind, a gust of wind. POŚWISTAĆ, am, v. n. perf. to whistle a little. POSYŁAĆ, am, v.imp. POSŁAĆ, szlę , v. perf. to send. Posiać list przez pocztę, to send a letter by the post.-komu pieniądze, to send one money. - po kogo, to send for one. - kogo na wieś, do miasta, to send somebody in the country, in townr POSYŁKA, i, s. f. the act of sending. = any thing sent. Trzy- mać chłopca do posyłek, to keep an errand-boy. Chodzić za posył- kami , to go on an errand, to run errands. = Milit. an orderly. Jene- rał posłał posyłkę, the general sent an orderly. Być na posyłce, to be in attendance on a superior officer. POSYPEK, pka , s. n. (a plant), ambrosia, wood sage. POSYPKA, i, s.f. meat given to birds, in order to feed or to decoy them. POSYPYWAĆ, puję, v. imp. PO- SYPAĆ, pię , v.perf. (said of dry substances), to strew, to spread, to sprinkle over, to powder. Posypać cukrem, to strew with sugar. - mąką, to strew or sprinkle with flour.-piaskiem podłogę, to strew sand on or over a floor. - kwiata- mi, to strew with flowers. POSYPYWANIE, POSYPANIE, A, s.n. the act of strewing, spread- ing, sprinkling. POSZALEĆ, leję , v. n. perf. to play wild pranks for a little while; to run mad. Ci ludzie poszaleli, those people have all run mad. POSZANOWAĆ, see USZANO- WAĆ. POSZANOWANIE,A,s.n.esteem, reverence, veneration, regard, du- ty, service, respect. Być dla kogo z -m, to show or pay respect to one. Nie mieć dla nikogo -a, to have no regard for people. Godny -a, worthy of respect, respectable. Mieć suknie w -u, to take care of one's clothes. POSZARGAĆ,see ZASZARGAC. POSZARPAĆ, pię, v.perf. to 251 252 POS pull or tear in pieces, to mangle, to worry. POSZCZEBIOTAĆ, am, v. n. perf. to to warble for a little while. = to prattle, chatter, tittle-tattle for a little while. POSZCZEGÓLNIE, adv. sepa- rately; one by one. POSZCZEKAĆ, am, v. n. perf. to bark a little. POSZCZEPAĆ, am, v.perf. to cleave or split in two many things. POSZCZEPIĆ, pię, v.perf. - drzewa, to graff, to graft many trees. POSZCZĘŚCIĆ, czę , v. perf. komu, to bless, prosper or make happy one, to speed. Niech ci Bóg poszczęści,God speed you well. Bóg mu poszczęścił, God blessed him. - SIĘ, to succeed, to thrive. Po- szczęściło mi sie I met with suc- cess,! succeeded in that under- taking. Nie poszczęścić się, to tail of success. POSZCZUĆ, uję , v. perf. kogo psami, to set on the dogs upon one. POSZCZUPLEĆ, leję, v.n.perf. to grow lean or thin. POSZCZYPAĆ, hę, v. perf. to pinch in many places. POSZEPT, u, s. m. used general- ly in the pl. POSZEPTY, ów, whisper, words said in a whisper. «= suggestion, instigation, insinua- tion. Zrobić co z cudzego po- szeptu, to do a thing on one's sug- gestion. POSZEPTAĆ, am, v.n. perf. to whisper a little, to say a few words in a whisper. POSZEWKA, i, s. f. pillow-case, pillow-bier, bed-tick. POSZKAPIĆ SIĘ, pię się, v. n. perf. to blunder, to commit a plunder. POSZLAKA, i, s. f. trail or track followed by a hunter; fig. trace, mark Indication. POSZLAKOWAĆ, kuję, v. perf. to come upon the track; fig. to de- tect, to find out, to discover. POSZÓSTNY, a, E, sixfold. = having room enough for six persons. ■= drawn by six horses. POSZPECIĆ,cę,v.perf. to make uglv, to disfigure. POSZPETNIEĆ, v. n.perf. to grow ugly or homely. POSZTUKOWAĆ, kuję, v. perf. kawałki, to tack together. POSZTURCHAĆ, am, v.perf. koqo, to cuff and kick one, to buffet one. POSZUKAĆ, am, v. perf. czego, to search, to seek, to look for a thing. POSZUKANIE, a , s.n. the act of searching, seeking, looking for a thing. POSZUKIWAĆ, kuję, v. imp. kogo^czego, to inquire after, make an inquiry into, make an inquest. - swego prawa, to ciaim , chal- lenge or demand what is due to one. - na kim szkody, to sue one for POT damages. - krzywdy, to demand reparation, amends or satisfaction for an offence. - przyczyn cze- qo, to inquire' Into the causes of a thing. POSZUKIWACZ, a, S.m. re- searcher, inquirer. POSZUKIWANIE, a, s.n. re-, Search, inquiry, investigation. -a robić, czynić, to make researches, to inquire into,to make an inquest. -a sądowe, the inquest of jurors or by jury.- prawdy, a research after truth. - przyczyn, an in- quiry into the causes of a thing. Głę- bokie -a, profound researches. POSZWA, y, s.f. cover for a cushion or a chair. POSZYĆ, ję, v.perf. to get ready with sewing, to finish sewing. - koszule, to make all the shirts. Poszywać dach słomą, to thatch or cover a house with straw. POSZYCIE, a, s.n. ze słomy, thatch. POSZYKOWAĆ, kuję , v. perf. to put in rank, to draw up. - woj- sko do boju, to draw up an army in battle-array, see USZYKOWAĆ. POT,u, s.m. sweat, perspira- tion. Był cały w pocie, pot się z niego lał, he was all over in a sweat. Poty czasem na niego bi- ją, he falls now and then into sweats. Dać na poty, sprowadzać poty, to cause or promote sweat. Lekarstwo na poty, a jnedicine promoting sweat, a sudorific. Brae na poty, to take a medicine pro- moting sweat W pocie czoła pra- cować , zarobić na chleb w pocie czoła, to get one's bread by the sweat of one's brow. POTĄD, adv. till now. -* pokąd, asking as. POTAIĆ, ję , v. perf. to hide or conceal many things. POTAJEMNIE, adv. secretly, clandestinely, underhand, privately. POTAJEMNOSĆ, ści, s.f. clan- destinity. POTAJEMNY, a, e, secret, clandestine, close. POTAKIWAĆ, kuję , v. n. imp. komu, to say yes to every thing one says or does; to assent, to ap- prove , to humour. POTAKIWACZ, a, s.n. one who says yes to every thing; a per- son who never thinks for himself, but always adopts the opinion of those present. POTAKIWANIE, a, s.n. the act ol saying yes to every thing. POTAŃCOWAĆ, cuję, v.perf. to dance a little. POTANIEĆ, nieję, v. n. perf. to grow cheaper (said of many things). POTARCIE, A, s.n. rubbing, friction. POTARGAĆ, am, v. perf. tp break or tear in pieces.. - kajda- ny, to break one's chains. POTARGOWAĆ, guję, v.perf. co, to cheapen or bargain for a thing. Kupisz nie kupisz - nie- POT zawadzi, prov. more than «ne go to a bargain t to bargain is not to buy. POTARTY, a , e , rubbed , frictioried. POTASZ, POTAŻ, u, s. m. po- tash ; Chim. potasium. POTĘGA , i, s.f. power, might. - morska, lądowa, naval forces, land forces. -państwa, the po- wer of a state. - umysłu, the power or faculty of the mind. Arith. and Algebra: power. Wynoszenia do potęai, involution. POTEM, adv. after, afterwards. W kilka dni -, a few days after. Niedługo-,some while after. Cóż potem? what of that? what then? Schować co na -, to keep a thing lór another time. POTENCYA, yi, s.f. power, empire. POTENTAT, a, s.m. potentate, king, emperor. , POTĘPIAĆ,am,u.inip.POTĘPIĆ, pię, v. perf. to damn, to reprobate, to condemn. Potępiać wszystkich, innych, a siebie wychwalać, to damn all others and cry up one's self. Nie potępiajmy nikogo nie- wysluchawszy, let us not condemn any body without hearing. Niektó- rzy surowi teologowie potępiają, miłość jako występek, some rigid divines reprobate love as a crime. Bóg potępi złych, God will damn the wicked. Fanatycy potępiają wszystkich co nie wierzą jak oni, the fanatics damn all such as are not of their creed. POTĘPIANIE, A,, s.n. the act of condemning. POTĘPICIEL, a, s.m. con- demned POTĘPIENIE, a , s.n. damna- tion, reprobation, condemnation. POTĘPIENIEC, ńca-, s. m. dam- ned , reprobate. Wrzeszczy jak -, he makes as much noise as he were Hayed alive. POTĘPIONY, A, e, damned, reprobated, condemned. Męki po- tępionych, the tortures or torments of the damned. POTĘSKNIĆ, see TĘSKNIĆ. POTĘŻNIE, adv. powerfully, mightily. POTĘŻNOŚć, ści, s.f. power- fulness , mightiness. POTĘŻNY, a, E, powerful, mighty. POTKAĆ, see SPOTKAĆ. POTKNĄĆ SIĘ, see POTYKAĆ. POTKNIĘCIE SIĘ, POTKN1E- NIE, a , s. n. stumble , slip. POTŁUC, kę , v.perf. to break in pieces; to bruise; to shatter. - w moździerzu, to pound with a pestle. - orzechy, migdały, to bruise nuts, almonds. - sobie ra- mię, rękę , to bruise one's arm by a fall. Został cały potłuczony, he was bruised all over. - kogo, to beat one to a mummy. Potłuczenie, a, s.n. the act of breaking or pounding; bruise, contusion. POT POTŁUCZONY, a , e , broken to pieces, pounded; bruised. POTŁUMIĆ, mię, v. perf. to stifle, to suppress, to put down, see PRZYTŁUMIĆ, STŁUMIĆ. POTNIEĆ, nieję, v. n. imp. to sweat, to perspire, to be in a perspiration. POTNICA , y , s. f. sweating sickness. POTOCZNIE, adv. in famliar language. POTOCZNIK, a , s. m. (a plant), brooklime, speedwell. POTOCZNY, a, e , current, com- mon, usual, ordinary, familiar. Roz- mowa-a, colloquial style, familiar discurse or conversation. Rozma- wiać o rzeczach -ych, to talk of indifferent things. POTOCZYĆ czę, v. perf. to roll, to trundle. = na kamieniu, to grind , to whet upon the stone. POTOCZYSTY, A, e, rolling, voluble; fig. fluent, flowing. Styl -y, a fluent style. POTOK, u, s.m. stream, run- ning water. - łez, a flood of tears. -krwi, a stream of blood. - wy- moivy, a stream of eloquence. Krew lała się potokiem, the blood flowed in abundance. POTOKOWY, a, e, of a stream. POTOMEK , mka , s. m. descen- dant, offspring, scion. Nasi po- tomkowie , our posterity. POTOMNOŚĆ, ści, s. f. poste- rity, after-ages, after-times. Prze- kazać swe imię potomności, to transmit one's name to posterity. POTOMNY, a,e, lasting in after- ages. -e czasy, wieki, after- times, after-ages. POTOMSTWO, A, s.n. children, offspring, issue, progeny, posteri- ty. Nie zostawić żadnego potom- stwa, to die without issue. POTONĄĆ, niemy, v. n. perf. coll, to be drowned. Wielu poto- nęło chcąc się ratować ucieczką, many were drowned in attempting to escape. POTOP ,v, s.m. deluge, flood. Przed -em, po -ie, before or after the deluge. POTRĄBIĆ , bię , v. n. perf. to sound the trumpet for a little while. POTRĄCAĆ, am , v. imp. PO- TRĄCIĆ, cę, v.perf. kogo, to give one a thrust or push. Potrącić no- gą, to kick, to spurn. = Potrącić, to deduct, to substract, to abate a sym of money. Tyle potrzeba - z tej sumy, there is so much to be deducted from the sum. Potrzeba - koszta, the charges must be deducted from it. - z zasług, to stop out of the wages. POTRĄCANIE, POTRĄCENIE, A, s. n. the act of thrusting, push- ing. = deduction, defalcation. Po potrąceniu długów,\ zapisów, ko- sztów , making a deduction of debts, legacies , charges. POTRACIĆ, cę , v. perf. to lose one after another, to lose all. = to hang or behead one after another, POT to put to death one after another. POTRĄCIĆ, see POTRĄCAĆ. POTRAFIĆ, fię, v. perf. to hit, see TRAFIĆ. - co zrobić, to be able to do a thing, tomanage a thing, to bring a thing to a head or to an issue. Czy potrafisz to zrobić? can yon manage it? - w co , to bring about or to accom- plish one's design. POTRAJAĆ, am , v. imp. PO- TROIĆ, ję, v. perf. to treble, to triple, to make thrice as much or as many. Potroj wynagrodze- nie, skoro potrajasz pracę, it you triple the labour, triple the recom- pense also. POTRATOWAĆ, tuję, v.perf. to tread down, to trample upon, to tramp Kun der foot. POTRAWA, y, s. f. dish , meat, food. POTRAWKA, I, s.f. ragout, fricassee. POTROIĆ, see POTRAJAĆ. POTROJENIE, a, s.n. the act of tripling. POTRÓJNIE, adv. trebly, thrice as much. POTRÓJNOŚĆ, set, s.f. tripli- city. POTRÓJNY, A, e, triple, tripli- cate, treble; having room enough for three persons. POTROSZE, POTROCHU, adv. by little bits; by little and little. POTRUĆ, ję , v. perf. to poison one after another, to poison all. POTRUCIE,a, s.n. the act of poisoning many persons. POTRUDZIĆ, dzę, v.perf. to fatigue or weary many persons. POTRWAĆ, am , v. n. perf. to last or continue for a time. POTRWOŻYĆ, żę , v. perf. to alarm many persons. POTRZĄSAĆ, am, v.imp.. PO- TRZĄSNĄĆ, POTRZĄŚĆ, v. perf. to shake a little. - głową, to shake one's head. = to strew, to spread, to sprinkle. Potrząsnąć cukrem, mąką , to strew or sprinkle with sugar. Hour.- kwiatami, to strew with flowers. POTRZASK, u, s.m. a trap for catching birds. POTRZASKAĆ, am, v.perf. to shatter, to shiver. POTRZEBA, y, s.f. need, want, occasion, necessity. Nagła -, sudden emergency. -y do życia, necessaries of life, supplies, pro- visions. Opatrywał wszystkie mo- je -y, he supplied all my wants. Być w -ie, to be in want. W ra- zie -y, in case of need. Co za - tam uczęszczać? what occasion is there for your going thither? Nie ma tego -y, there is no occasion for it. Przyjaciela poznasz w -ie, prov. a friend in need is a friend indeed. - prawo lamie, necessity lias no law. POTRZEBA,(with the substantive verb JEST which is left out), it is necessary, requisite, it must be. Ko- chaj swą ojczyznę, i umrzyj, POT jeżeli - za nią, love your coun- try, and die for it, if it be neces- sary. Mówić więcej niż -, to speak more than it is necessary. - mi tego, I want it, I must have it. - ci wiedzieć że, you must know that. - na to wiele pienię- dzy, that business requires a great deal of money. = pl. POTRZEBY, frogs (of a gown). POTRZEBNIE , adv. justly, rightly, as it is fit. POTRZEBNY, a , e, necessary, needful, requisite. Koniecznie-, indispensably necessary. Potrze- bny jak Piłat w Kredo, jak dia- beł w Częstochowie, jak dziura w moście, what business had he there? he was not wanted there. POTRZEBOWAĆ, buję , v. imp. czego , to want, to need , to stand in need of a thing. Czego potrze- bujesz ? what do you want ? Po- trzebuję książki, I want a book. Potrzebuję twej usługi t pomocy, I have occasion for your service and assistance. Nie potrzebuję c» mówić że..., I need not tell you that Potrzebować czego od kogo, to ask or demand a thing of one. POTRZEĆ, see POCIERAĆ. POTRZECIE, adv. thirdly, in the third place. POTRZEPAĆ, am, v.perf. su- knie, dywany, to dust a great many clothes, carpets. POTRZYMAĆ, am, v.perf. to hold or keep for a while. Potrzy- maj to, keep it for a moment. Mróz potrzyma do marca, the frost, I think, will keep or continue till March. POTULNIE, adv. humbly. POTULNOŚć, ści, s. t. humble- ness, humility, readiness, com- pliance, submission. POTULNY, a, e, humble, sub- missive , mild, meek. POTURBOWAĆ, buję , v. perf. kogo, to trouble, disturb or dis- quiet one, to give him trouble or uneasiness. - kogo , fam. to use one ill or scurvily, to abuse him. POTWARCA, y, s.m. calumni- ator, slanderer. POTWARCZO, adv. slanderous- ly, calumniously. POTWARCZOŚĆ, ści, $. f. slan- derousness, calumniousness. POT WARCZY, A, E, slanderous, calumnious. POTWARZ, y, s. f. slander, ca- lumny. - na kogo rzucić, to as- perse one's character, ta calumniate him. POTWARZAĆ, am , v. imp. to slander, to calumniate. POTWARZANIE , A, s. n. slan- dering. POTWIERDZAĆ, am, v. imp. POTWIERDZIĆ, dzę , v. perf. to confirm, to corroborate. Potwier- dzić traktat, to confirm a treaty. - przysięgą, to confirm with an oath. Ńie potwierdza się-ta wia* domość, that news is not confirmed. 253 254 ?OIJ POTWIERDZENIE, A, S.n. con- firmation , ratification, sanction. Wiadomość ta potrzebuje po- twierdzenia, that news wants con- firmation. POTWIERDZICIEL, A, $. m. confirmer. POTWÓR, oau, s. m. monster, prodigy. POTWORNIE.adv.monstruosly. POTWORNOŚĆ, ści, s. f. mon- struosity. POTWORNY, a , e , monstrous, portentous, prodigious. Ryby po- twornej wielkości, fishes of a monstrous size. POTWORZYĆ, hzę , v. perf. to create or produce one after another. PÓTY, adv. as far as , to this place, up (down) to. = to this time, till, until. - póki, as long as. - aż, till, until. POTYĆ, jemy , v. n. perf. coll. to grow fat. POTYCZKA, i, s. f. fight, enga- gement, encounter. POTYKAĆ SIĘ, z kim, to fight with one. Potykali się z sobq przez godzinę, they fought with each other for an hour. - się z nieprzyjacioly, to fight the ene- my. Potykano się na otwarłem polu, the battle was fought in an open fieid. - się pieszo , konno, to fight on foot, on horseback. POTYKAĆ SIĘ, am się, V. n. imp. POTKNĄĆ SIĘ, nę się , v. perf. to stumble. Koń ma cztery nogi a potknie się, prov. 'tis a good horse that never stumbles. POTYM, see POTEM. POTYNKOWAĆ, kuję, v. perf. to do over with plaster, to plaster a wall. PODCHODZIĆ, POUCIEKAĆ, DziMY, amy, v.n.perf. coll, to run away one after another, to make off, to escape. POUCIERAĆ, am, v.perf. świe- ce, to snuff all the candles. -nosy dzieciom, to wipe all the children's noses. POUCINAĆ, am, v. perf. to cut off, to clip one after another. POUFALE, adv. familiarly. Żyją z sobą jak najpoufalej, they are living together in the greatest ta- miliarity. POUFALEC;lca, s.?n. confident. POUFALENIE SIĘ , a się, S. n. the act of making one's self fami- liar, of assuming great liberties, of making free with one. POUFALIĆ SIĘ, lę się , v. n. imp. z kim, to grow familiar, to take liberties with one, to make free with him. POUFAŁOŚĆ, ści, S. f. familia- rity, intimacy, freedom, confi- dence. POUFAŁY, A, e, familiar, inti- mate, free, confidential. Przyjaciel -y, an intimate friend. Rozmowa -a, familiar talk or conversation. PÓU.KOŃCZAĆ, am, v. perf. to finish many things one after an- other, to finish them ail. POW PODKRĘCAĆ, am, v. perf. to twist or wring off one after another. Poukręcał głowy ptakom, he wrung off the heads of all the birds. POUŁATWIAĆ, am , v. perf. to facilitate, to make easy, to expe- dite. - interesa, to settle all one's cnncprns POUMIERAĆ, amy, v. n. perf. coll, to die one after another. POUMIZGAĆ SIĘ, am się, v.n. perf. do kogo, to court or woo one for a short while, to make love to a woman for some time. POUPRZĄTAĆ, am, v. perf. to put many things out of the way, to set or put them in order. PODRAŻAĆ, am, v.perf. to give offence to many persons. PODRZYNAĆ, see PODCINAĆ. PODSIADAĆ, amy, v. n. perf. coll, to sit down one after another. POUSPOKAJAĆ, am, v. perf. to appease or pacify one after another. PODSTAWIAĆ, am, v. perf. to put in rank, to set in order, to range or arrange one after another. PODSTĘPOWAĆ, pujemy, v. n. coll, to withdraw or retire one after another. - praw, pretensyi, v.a. to give over (up) all one's rights, claims. PODSUWAĆ, am, v. perf. to shove away ( aside ) or remove one after another. - wszystkie przeszkody, to remove all ob- shades* POU WOZIĆ, iĘ, v.perf. to carry away (aside) or remove one after another (in a carriage). POUŻYWAĆ, am , v. perf. cze- go, to enjoy a thing for some time. POWAB, u, s. m. charm, grace, allurement, attraction. Nie można się oprzeć -om młodej piękności, there is no resisting the charms of a young beauty. -y roskoszy, the allurements of pleasure. Tęsknota ma swoje -y, melancholy has its charms. POWABNIE, adv. charmingly. PO WABNOŚć, ści, S. f. attrac- tiveness, gracefulness, charmigness. POWABNY, A, E, charming, graceful, alluring, attractive. POWĄCHAĆ, am, v. perf. to smell, to scent. Powąchaj ten bu- kiet, smell that nosegay. Nie po- wąchasz tego, fam. you shall not have it. POWADZIĆ, dzę, v.perf. to set people at variance. -SIĘ z kim, to fall out with one. POWAGA, i, s.f.praw,the autho- rity of the laws. Utrzymać swą-ę, to preserve or maintain one's autho- rity. Zdanie oparte na powadze najlepszych pisarzóio, an opinion founded ón the authority of the best writers. = dignity, gravity ;Z wiel- ką -ą, with great gravity. 'POWALAĆ, am, v. perf. to soil, to dirty. POWALAĆ, am, v.imp. POWA- LIĆ, lę,v.perf. to bring to the ground, to fell. Wiatr był tak sil- POW ny, że powalił największe drze- wa, the wind blew so violently, that it threw down the tallest trees, see OBALAĆ. POWALIĆ SIĘ, to tumble. PO WARTOWAĆ, uję, v.n. perf. to do foolish things, to play the fool for some time. = v. n. coll, to run mad. Pbwaryowali, they have all run mad. POWARZYĆ, rzę, v. perf. to cook or boil many things. = (said of cold), to nip. Mróz powarzyl o- grodowizny, the frost has nipped all the vegetables. Chodzą jak po- tvarzeni, jakby ich kto poiva- rzyt, they look quite blank, they are"al! dejected, out of countenance. POWAŚNIĆ, 1Ę, v. perf. to set people at variance. -SIĘ z kim', to fall out with one, to quarrel with him. POWAŚNIENIE, A, s.n. quar- rel, dispute, broils disagreement. POWĄTPIEWAĆ, v. n.imp. o czem, to doubt, to question, to call a thing in or into question. POWĄTPIEWANIE , A , S. n. doubt. POWAŻAĆ, am, v. imp. to re- verence, to respect, to have a great regard for. - SIĘ, to dare, to ven- ture, to make bold. POWAŻANIE, POWAŻENIE, A, S.n. reverence, respect, regard. POWAŻNIE, adv. gravely, with gravity, in a dignified manner. POWAŻNOŚĆ, ści, s.f. gravity, dignified manner, authority. POWAŻNY, a, E, grave, digni- fied. Człowiek -y, a grave man. Pisarz, historyk-y,a grave wri- ter or historian. Przybrać -ą mi- nę , tu assume a dignified look, to put on a serious countenance. POWAŻYĆ, źę, v.perf. to weigh one after another, to have done weighing. - SIĘ, to dare, to ven- ture, to make bold; PO WCHODZIĆ, dzimy , v. n. perf. coll, to come in one after another. POWCIĄGAĆ, am , v. perf. to draw in one after another. POWCISKAĆ , am , u perf. to thrust into one after another. POWDZIEWAĆ, am , v. perf. sbkhie, to put on one coat, or gown after another. Powdziewali pan- cerze, they put on their cuirasses. - perły na nić, to string pearls. POWECOWAĆ, cuję, v.perf. brzytwę, to whet a razor, to give it a sharp keen edge. POWĘDROWAĆ, ruję, v. n. perf. dokąd, to wander to a place. POWĘDZIĆ, dzę, v.perf. to dry all in the smoke. POWETOWAĆ, tuję, v.perf. czego, strat swoich, to retrieve one's losses, to make them up. - straconego czasu, to retrieve the time lost. POWETOWANIE,*A, s.n. the act of retrieving. Dia -a strat swojch, in order to retrieve bis losses. POW POWIAĆ, wieję, v.n.perf. fsald of wind), to blow for some time. Wiatr mu w twarz powiał, the ■wind blew in his face. Ani wie- trzyk nie powieje, there is not the least breath of wind. POWIADAĆ, am , v. imp. PO- WIEDZIEĆ , wiem , v.perf. to tell, to say. Powiedzieć słowo, ani słowa nie powiedzieć, to say a word, not to say any word. Mam ci coś powiedzieć, I have something to tell you. Powiedzieć swoje zdanie, to speak one's mind. Idź powiedz mu że go czekam, go and tell him I am waiting for him. Powiadają, poeple say, they say, it is said. Kto ci to powiedział? who told it you? Powiedzieć mo- wę, to make or to deliver a speech. - swoje nazwisko, to tell or give In ones name. - bajkę, to tell a story. Niepowiadaj tego nikomu, don't tell or mention it to any body. POWIĄSŁO, a, s.n. the band of a sheaf, straw-band. POWIASTKA, 1, s.f. little tale, little story. POWIAT, v, s.m. district. POWIATOWY, a, e, of a dis- trict. POWIĄZAĆ, żę, v.perf. to bind one after another; to join, to unite, to connect. POWIĄZANIE , a . s. n. the act of binding. POWIĆ, see POWIJAĆ. POWICIE, a, s. n. swaddling cloth. - dziecka, a woman's de- livery, childbed. Od powicia, from the cradle. POWIDŁO, A, s. n. used in the pl. POWIDŁA, the'pulp and juice of fruits boiled into a consistence. POWIĘDNĄĆ, NiEjEMY , v. n. perf. coll, to whither or fade away. POWIEDZIEĆ,see POWIADAĆ. POWIEKA, i, s. f. eyelid. POWIĘKSZAĆ, am, v.imp. PO- WIĘKSZYĆ, szę, v.perf. to in- crease, to enlarge, to augment, to amplify, to magnify. POWIĘKSZAJĄCY, a, e, increa- sing, enlarging, magnifying. Szkło -e, a magnifying glass. Okoli- czność-a przestępstwo, an ag- gravating circumstance. POWIĘKSZANIE , POWIĘ- KSZENIE, a, s. n. the act of in- creasing, enlarging, magnifying. POWIĘKSZYCIEL, A, s.m. In- craaser, magnifier. POWIERNICA, y , s. f. a female confidant POWIERNIK, a, s.m. confidant. POWIERZAĆ, am, v. imp. PO- WIERZYĆ, rzę, v. perf. co komu, to trust one with a thing, to con- fide it to him , to put one in trust with a thing, to entrust or commit It to him. POWIERZANIE, POWIERZE- NIE , a, s.n. the act of entrusting or confiding. POWIERZCHNIA, m, s.f. su- perficies, surface. POW POWIERZCHOWNIE, adv. out- wardly, externally, superficially. Znać co tylko -, to have only a superficial knowledge of a thing. POWIERZCHOWNOŚĆ, ści, S. f. outward appearance. Miła, uj- mująca -, a fair, pleasing appea- rance. Na -i oszukać się można, appearances are deceitful. POWIERZCHOWNY, a, e, out- ward , external, superficial. -a znajomość rzeczy, a superficial or smattering knowledge. POWIERZYCIEL, A, S. m. PO- WIERZYCIELKA, A, s. f. truster. POWIEŚĆ, ści, s. f. tale, novel, narrative. Powieści arabskie, Ara- bian tales. - historyczna, an his- torical novel. = rumour, report. Wiem to z -i, I know it by hearsay. POWIEŚĆ, wiodę , v. perf. do- kąd, to lead or conduct to a place. - SIĘ, to succeed, to prosper. Po- wiodło mu się, he succeeded in his undertaking, he met with suc- cess. POWIESIĆ, szę, v.perf. to hang, to suspend. - złoczyńcę, to hang a malefactor. - SIĘ, to hang one s self. POWIESZENIE, a, s. n. the act of hanging. Skazany na -, con- demned to be hanged or to the gal- lows. Wart -a, he deserves to be hanged. POWIETNIK, a , s. m. an in- habitant of the same district. On jest mój -, he lives in the same district with me. POWIETRZE, A, s.n. air. - atmos/eryezne, atmospheric air. -składa się z kwasorodu i sałe- trorodu, air is compounded of oxy- gen and nitrogen. - jest lżejsze od wody', air is lighter than water. Ciężkość-a, the weight of air. Zdrowe, niezdrowe -, whole- some or unwholesome air. Otwar- te , wolne -, the open , the free air. Wyjść na wolne -, przecha- dzać się na wolnem -u, to take the air, to walk in the air. Świe- żego -a do pokoju wpuścić, to let the aif into a room. Wysadzić co w -, to blow up. = pest, plague, pestilence. - grasuje w Kairze , the plague .rages in Cairo. Ocie- kają od niego jak od złego -a, they fly from him like one in- fected with the plague. -m ru- szony, rażony, struck with the palsy. POWIETRZNY, a, e, of the air; aerial, airy. Żegluga-a, aeronau- tism. -y żeglarz , aeronaut. Ba- nia -a, balloon. POWIETZROCIĄG, u, s.m. air- pump. POWIETRZOKRĄG, ĘGU, s. m. atmosphere. POWIEW, 0, s. m. blast, breath. - wiatru, a breath of wind. POWIEWAĆ, am , v. n. imp. to blow, to breathe. Wiatr powiewa, the. wind blows. =, to wave, to float. Chorągiew powiewała na .,amku, the flag was floating on the POW castle. Powiewali chustkami, they waved their handkerchiefs. POWIEWNY, a , e , moved by the wind, floating in the air, wa- ving, flowing. -e włosy, waving hair. - a kita, nodding plumes. POWIEŹĆ, wiozę, v.perf.kogo, to carry or convey one in a carriage or in a ship. POWIĘZIĆ, v. perf. to imprison one after another, to imprison all. POWIJAĆ, am,v. imp. POWIĆ, ję, v. perf. to swathe, to swaddle, to wrap or bind up in swaddling clothes. Dzicy nie powijają s wych dzieci, the savages do not swaddle their children. = Powić dziecko, to be brought to bed with child, to be delivered of a child. Powiła sy- na, she was delivered of a boy, she bore a boy. POWIJAK, a, s. m. swaddling band. POWIJANIE, a, s. n. swaddling, swathing. POWIKŁAĆ, am, v. perf. to en- tangle, to complicate, to intricate, to involve, to embroil, to confuse, to confound. POWIKŁANIE, A,s.n. entangle- ment, intricacy,embroilment, con- fusion. POiyiNĄĆ, nę, v. perf. see PO- WIJAĆ. = Powinąć nogę, to slip, to miss footing; to sprain one's foot. Noga mu się powinęła, his foot slipt under him, he missed footing. Nogajej się powinęła, fig. she has cracked her pitcher. POWINIEN , POWINNA, PO- WINNO, adj. used only with the verb być, to be, the personal ter- minations of which are affixed to it in every tense. It denotes duty, ob- ligation, and is translated by ought, should. Powinieneś to uczypić, you ought to do it. Człowiek uczci- wy powinien stę uiścić w słowie, an honest man ought to keep his word. Tak jest jak być powinno, it is as it should be. Rodzice mie powinni rozporządzać dziećmi wbrew ich skłonnościom, parents should not dispose of theirchildren against their own Inclinations. POWINNOŚĆ, ści, s. f. duty, obligation. Pełnić Swoję-, dopeł- nić- t, to perform or discharge one's duty. Niedopełnić swej-i, to fail in one's duty, to be failing in duty. - i sianu, the duties of one's profession. - i poddanych względem panująceao, i panują- cego względem poddanych , the duties of subjects towards their prince, and of a prince towards his subjects. Mieć co sobie za-, to look upon it as a duty incumbent upon one.- konieczna, an indispensable or bounden duty. POWINNY a, e, due, proper, fit, what is owing, what is owed, sei? WINNY, NALEŻNY, NALEŻYTY. - obliged. Jestem mu za to bar- dzo -y, I am very much obliged to him for it, I lie under great oblications to him. 255 256 POW POWINOWACTWO, A, s. n. affinity, propinquity, kindred, re* lation, connexion. Stopnie -a, degrees of affinity. Chim. affinity, molecular attraction, POWINOWATY, a, k, allied in blood, akin, related, connected. POWINSZOWAĆ, szuję, v. n. perf. to wish joy, to congratulate. POWINSZOWANIE, a, s. n. congratulation. POWIONAĆ, see POWIEWAĆ. POWISIEC, szę , v. n. perf. to hang a-while. POWITAĆ, am, v. perf. to greet, to welcome, to salute with cheers. Wespazian powitany imperato- rem od całego wojska, Vespasian was saluted or proclaimed emperor by the whole army. Powitać nie- przyjaciół ogniem karabinowym, to salute the enemy by firing a volley of small arms. - kogouprzej- mie, serdecznie, to give one a hearty welcome. POWITANIE, A, s. n. greeting, welcome, salutation. POWŁAZIĆ , zimy, v. n. perf. coll, to creep into, to get up or climb up one after another. POWLEC, see POWŁÓCZYĆ, POWLEKAĆ. - kogo dokąd, to drag one to a place. POWLEC SIĘ dokąd, to jog on, to trudge to a place. POWLEKAĆ, am , v. imp. PO- WLEC, lokę, v. perf. czem, to do over with, to lay on with, to cover with, to overspread or coat with. Trzeba to powlec ołowiem, it must be done over with lead. Nie- bo się powleka chmurami, the weather is overcast. PO WŁÓCZEK, czka, s. m. a net (for partridges), a drawing net. POWŁÓCZKA, i, s. f. pillow- case, pillow-bier. POWŁÓCZYĆ, czę, v. imp. PO- WLEC, lokę, v. perf. to cover, to do over with. POWŁÓCZYĆ SIĘ, to ramble about for a while. - się po świccie, to wander about the world. POWŁOKA, i, s. f. cover, case, coat. Bot. and Nat. Hist, integu- ment. -Jig. pretext, colour. POWÓD, odu, «. m. leash, rein. Koń na powodzie, led-horse. = fig. motive, ground, reason, occa- sion. Uczynił to za poivodem swych przyjaciół, he was led to take this step by his friends. Pię- kność jej była powodem wojny, her beauty was the occasion of the war. Dać - do czego, to give an occasion, to give rise. Nie dali ci powodu do skargi, they have not given you an occasion of complaint. Z jakiego powodu on tego żąda? Upon what account does he demand it? Dla wiadomych mi powodów, for reasons best known to myself. Uczynił to z takiego powodu, such was his reason for so acting. = (term of Law).plaintiff, demandant POWÓDKA, i, s.f. female plain- tiff, demandress. POW POWODOWAĆ, duję, v. imp. SPOWODOWAĆ, duję, v.perf. to lead, to induce, to prompt, to actuate. Co cię do tego spowodo- wało? what led you to do it? Dać się komu potoodować, to suffer one's self to be led, guided, gov- erned , ruled by one. Dać się po- wodować namiętnościom, to give one's self up to one's passions. POWODUJĄCY, a, e, leading, inducing, guiding, actuating. - SIĘ, one who suffers himself to be led, guided. POWODOWY, a,e, - /coń, led- horse, sumpter horse. POWÓDŹ , odzi , s. f. flood, in- undation.- barbarzyńców, fig. a great inundation of Barbarians. POWODZENIE, a, s. n. success, prosperity. PÓWODZIĆ SIĘ, v. impers. to fare ill or well. Jak ci się powo- dzi? how fare you ? how does your business go on? Bardzo mu się dobrze powodzi to Ameryce, he is doing very well in America. Wszy- stko mu się powodzi, toe wszy- slkiemmu się powodzi, he suc- ceeds in every undertaking , every thing he undertakes thrives with him. POWODZTWO, A,s. n.(in Law), action, claim. POWÓJ, oju, s. m. (a. plant), bindweed, ivy. POWOŁAĆ see POWOŁY- WAĆ. POWOŁANIE, a, s. n. call, appeal, vocation. = pogan, the calling of the gentiles. - Abra- hama , the vocation of Abraham. Czuć- do czego, to have a natural bent for a thing. = calling, voca- tion, profession. Pełnić powinno- ści swego -a, to perform the duties of one's calling or profes- sion. POWOLI, adv. slowly; by little and litle. POWOLNOŚĆ, set, s. f. slow- ness. = compliance, disposition to yield, deference, condescension, submission; forbearance, lenity. POWOLNY, a, e, slow, slack. = obedient, yielding, compliant, sub- missive. POWOŁYWAĆ, łuję, v. imp. POWOŁAĆ, am, v. perf. to call, to summon. Bóg go powołał, he is deceased. Bóg powołał Ś. Pa wia na apostolstwo, God called St. Paul to the apostleship. Trąba powo- łuje do boju, the trumpet calls to battle. Powołać kogo przed sąd, to summon one before the magis- trate. Powołać kogo na świadka, to call upon one to bear witness.- SIĘ, to appeal, to refer, to recur.- się na czyje zdanie, to refer to the opinion of a person. Powołuję się do tego com powiedział wy- żej, I refer to what I have said before. Powoływać się do czyjego świadectwa, to call one to witness. see ODWOŁYWAĆ SIĘ. POWONIENIE, A, s.n. smel- POW ling, smell. Nos jest organem-a, the nose is the organ of smell. POWOSKOWAĆ, kuję, v. perf. to do over with wax. POWÓZ, ozu, s. m. carriage, coach. POWOŻENIE, a, s. n. the act of driving a coach. POWOZIĆ, żę, v. imp. to drive a carriage., PO WOŻNIK, a. s.m. ceaebman. POWPADAĆ, damy, v. n. perf. coll, w co, to fall into, to sink into one after another. PO WPISYWAĆ, sbję, v. perf. to enter or write down one after another. PO WPLATAĆ, am, v. perf. to twist into. PO WPROWADZAĆ, am, u. perf. to lead in one after another. - mo- dy, zwyczaje, to bring up many things into fashion, to introduce many customs. POWPYCHAĆ, am, v. perf. to thrust or push in, to cram into one after another. POWRACAĆ, am, POWRÓCIĆ, cę, v. 1) a. co komu, to give back or return one a thing. Powrócić rzecz pożyczoną, to return a borrowed thing. - komu cześć, wolność, to restore one to liberty, honour.- komu koszta, nakłady, to reimburse or repay one's ex- penses. - komu poniesioną szko- dę, to indemnify one for the losses he has sustained , to make good a loss. = 2) n. to come back again, to return. -do domu, to return home. - do zdrowia, to recover one's health. - do zmysłów, to re- cover one's senses. POWRÓCENIE, a, s. n. restitu- tion, returning, giving back again. PÓWROSŁO, a, a. n. see PO- WIĄSŁO., POWRÓT, otu, s. m. return. Wziąść na -, to take back again. Tam i na -, thither and back again. W powrocie do domu, on his return home. Bez powrotu, never to return. Odjechał bez -, he is gone never to return. Czas, piękność,młodość schodząbez-, time, beauty, youth, pass away never to return. Za moim powrótem, on my coming back. Czy z powro- tem ? do you intend to return? Ju- tro spodziewany z -em, they expect he will return to-morrow. POWRÓZ, oza, s. m. rope, halter, cord. POWROZEK , zka , s. m. dim. a small cord. POWROŻNICTWO, a, s. n. trade of a rope-maker. POWROŻNICZKA, i, S. f. wife of a rope-maker. POWROŹNICZY,a,e, of a rope- maker. Warsztat -y, ropery, rope-work, rope-yard. POWROZNIK, A, A. m rope- mskcr. POWSADZAĆ, am, v. perf. to set in, put in one after another. POWŚCIĄG, u, s. m. restrain , POW check, stop, curb. Być -iem dla kogo, na co, przeciw czemu, to be a check or restraint upon. POWŚCIĄGAĆ, am, v. imp. PO- WŚCIĄGNĄĆ, nę, v. perf. to re- frain, to restrain, to check, to curb, to put a stop. Powściągać gniew, to check or restrain one's anger.- swe namiętności, chuci, to curb one's passions, quell one's ardours. Powściągać nadużycia, to re- press abuses, misdemeanours. - SIĘ od czego, to abstain from a thing, to forbear. POWŚCIĄGLIWIE, adv. ab- stemiously, with continence. POWŚCIĄGLIWOŚĆ , ści, s. f. abstemiousness, abstinence, conti- nence , command of one's self. - w jedzeniu, xv piciu, sobriety, fru- gality, temnerance, see WSTRZE- MIĘŹLIWOŚĆ. POWŚCIĄGLIWY, a, e, abste- mious, abstinent, continent. POWSIADAĆ, damy, v. n. perf. coll, na konie, to get on horseback. POWSTAĆ, see POWSTAWAĆ. POWSTAJĄCY, A, E, rising. POWSTANIE, a, s. n. insurrec- tion, rising in arms. POWSTANIEC, ńca, s.m. in- surgent. Oddział powstańców, a body of insurgents. POWSTAWAĆ, aję, v. n. imp. POWSTAĆ, anę, v. perf. to stand up, to rise. Powstać z krzesła, to rise from a seąt. Kiedy wszedł, wszyscy powstali aby go powi- tać , when he entered, every body rose to salute him. Powstać z cho- roby, to be just recovered from an Illness, to be on the mending hand. - z mar hoy ch, to rise from the dead. Powstanie syn na ojca, the son shall rise against the father. Wyziewy powstają z ziemi, va- pours rise from the earth. Powsta- ła burza, powstał wielki.wiatr, a tempest arose, a high wind arose. Nagle powstał szmer w zgroma- dzeniu, a sudden murmur rose in or ran through the assembly. Po- wstała kłótnia, sprzeczka, a dis- pute arose. Powstać z orężem w ręku, to rise up in arms, to take arms. = Powstawać przeciw cze- mu, komu, tp inveigji against. - nadużyciom, to inveigh against abuses. Mariusz powstawał cią- gle na dumę szlachty, Marius in- veighed in the strongest terms against the haughtiness of the equestrian order. = Powstawać z czego , to arise, spring or pro- ceed from. Wiele chorób powstaje z viewstrzemięćliwości, a great many diseases proceed from intem- perance. Powstało ztąd mnóstwo procesów, it gave rise to a multi- tude of lawsuits. Powstać z ni- czego, to rise from the lowest con- dition. Powstały z niczego, an upstart. ] POWSTRZYMAĆ,sccWSTRZY- MAĆ. POWSTYDZIĆ SIĘ, dzę się , v. n. perf. (used only with a negation), POW to be ashamed, to blush a while. Nie powstydzę się tego com uczy- nił, I have no occasion to blush at what or for what I have done. Nie powstydzisz się za niego, you shall have no occasion to blush for him. POWSZECHNIE, adv. univer- sally, generally. POWSZECHNIEĆ, nieję, v. n. imp. to become common, to prevail or obtain every where, to fall into common use. POWSZECHNOŚĆ, ści, s.f. uni- versality, generality. W powsze- chności, in general, generally. POWSZECHNY, a, e, universal, general. Prawidło -e, a general rule. Jestto - mniemanie, 'tis the general opinion. Dobro -e, the public good. Święty kościół-y, tffexholy catholic church. Miejsce -e, common-place. . POWSZEDNI, a, e, of every day, daily. Chleb -, our daily bread. Chlebanaszegopowszedniego daj nam dzisiaj, give us this day our daily bread. - dzień, a week day. Suknia -a, an everyday suit of clothes. POWSZEDNIEĆ, nieje, v.n. imp. to be in use every day, to grow common by daiiy use or by daily recurrence. Wielkie wypadki dziś powszednieją, great events happen now so often Uvat they leave no more any deep or lasting im- pression. POWTARZAĆ, am, v. imp. PO- WTÓRZYĆ, rzę, v. perf. to re- peat, to tell over again. Powtarzać komedyą , to rehearse a play. - lekcyą z uczniami, to teach in private. Ludzie starzy zwykli się powtarzać, old people are apt to tell the same thing over and over again. POWTARZANIE, POWTÓRZE- NIE, a, s.n. repetition; saying the same thing over again. POWTARZANY, POWTÓRZO- NY, A, e, repeated; told over again. PO WTÓRE, adv. secondly. POWTÓRNIE, adv. for the se- cond time. POWTÓRNY, a, e, second. - e małżeństwo, second marriage. PO WTYKAĆ, am, v. perf. to stick in, put in, thrust in one after another. POWYBIERAĆ, am, v. perf. to cull out, pick out, choose one after another. POWYBIJAĆ, ah, v. perf. to beat.out, knoęk out, break one after another. POWYCINAĆ, am, v. perf. to cut out, hew out; to slaughter, to exterminate all. POWYDAWAĆ, daję, v. perf. to give Sway, to spend one after another. Dobrze powydawał swe córki, he has settled all his daugh- ters very well. - to give up, to deliver up one after another. Po- tuydawał spólników spisku, he has discovered his accomplices, he POW has betrayed the secret plots of al his accomplices, he has informed against them. - dzieła, to publish many books. POW Y DOBYWAĆ, am, v. perf. to draw out, to exhibit or produce one after another. POWYDRAŻAĆ , am, v. perf. to hollow or excavate many things. POWYGANIAĆ, am, v. perf. to drive away, to expel one after another. PO WYGRYWAĆ, am , v. perf. to win of many persons. POWYKOPYWAĆ, puję, v. perf. to dig out one after another. POWYMYKAĆ SI£, kamy się, tx n. perf. coll, to steal away one after another, to sneak away one after another. POWYMYŚLAĆ, am, v. perf. to contrive or invent many things. PO WYNOSIĆ, szę , v. perf. to carry out (away) one after another. POWYPADAĆ, dają,, v.n.perf, coll, to fall out one after another. POWYPĘDZAĆ, am, v. perf. to drive awayvor expel one after ano- ther. POWYPŁACAĆ, am, v. perf. to pay off all the debts. POWYPŁASZAĆ, am, v.perf. to frighten away one after another. POWYPROWADZAĆ, am, V. perf. to bring or convey out of a place one after another. POWYPYCHAĆ, am, v. perf. to turn out of doors one after another. - zwierzęta, to stuff the skins of many animals ppe after another. - krzesła, to stuff up chairs with hair. PO WYRASTAĆ, amy, v. n. perf. coll, to grow up. Dzieci mu powy- rastały, he has many full-grown children. = to grow out of. Drze- wa powyrastały z rozpadlin skał, trees grew out of thc'clefts ol rocks. POWYRYWAĆ, am , v. perf. to draw out, to pluck up; to tear, wrest or snatch from. - zęby, to draw out all teeth. - ziele, to pluck up all weeds. - dzieci z Io- na matek, to tear children from their mothers' arms. POWYRZYNAĆ, am, v. perf. to cut out one after another. - na- gniotki, to pick out corns. - her- by, to engrave many coats of arms. POWYSKAKIWAĆ, kujemy, v. n.perf. coll, to leap out of, jump out of one after another. Powyska- kiwali z okien, they leapt out of windows one after another. PO WYSYŁAĆ, am, v. perf. to send out one after another. POWYWRACAĆ, am, v.perf, to overturn, upset, overthrow, subvert one after another POWYŻEJ, adp. above, on high; above, in a former place, before. - wzmiankowany, above-men- tioned , above-cited. POWrZIĄC, POWZIĄŚĆ, WE- ZMĘ, v. perf. to take, to receive. -«■ nadzieję, to entertain a Jiópe. 257 258 POŻ miłość, nienawiść, odrazę, sza- cunek, to entertain love, hatred, an aversion, esteem. - wiadomość, to receive an intelligence, to get information, to receive news. - złe o kim wyobrażenie, to enter- tain an ill opinion of one. - o czem wyobrażenie, to conceive, frame an idea, to understand or appre- hend. POZABIERAĆ, am, v. perf. to take away one after another, to seize upon all, to take possesion of all. - znajomości, to get acquain- ted vrith many persons, to make many acquaintances. POZABIJAĆ, jam, v.perf. to kill one after another. - okna, drzwi, to shut up, nail up, wall up all the doors or windows. POŻĄĆ, źnę, v. perf. to have done reaping, to reap all the corn. POZACHODZIĆ, dzimy , v. n. per/, coll, to get to a place. Gdy pozachodzili do domu, when they all had got home. - to go down, to disappear one after another. Gwia- zdy jpozachodzily za chmury, al! the stars disappeared behind the clouds. Oczy im pozachodzily łzami, the eyes of all of them were Oiled with tears. POZACIĄGAĆ, am, v. perf. żoł- nierzy, to enlist or enrol many soldiers.-długi, to contract many debts, to run into debt. POZACZYNAĆ, am, v. perf. to begin one after another. Wszystko pozaczynal, a nic nie skończył, he began many things, and finished none.. POŻĄDAĆ, am , v. imp. czego, to wish, to desire, to long for; to covet, to lust after. POŻĄDANIE, a, s. n. wish, de- sire, longing; covetousness. POŻĄDANY, a, e, wished for, longed for. POŻĄDLIWIE, adv. lustfully. Pożądliwie na kogo patrzeć, to look lustfully upon one. POŻĄDLIWOŚĆ, ści, s. f. lust, lustiulness, concupiscence. POŻĄDLIWY, a, e, lustful, con- cupiscent. POZADŁUŻAĆ SIĘ, v. n. perl. to contract many debts, to run into debt. POZADZIERAĆ, am, v. perf. to turn up many things. = ze wszy- stkimi , to fall out with many people. POZAGRADZAĆ, am, v. per/, drogi, to bar al! the ways. - komu drogi do wszystkiego, to debar one from every thing. POZAJEŻDŻAĆ, am, v. perf) konie, to kill many horses with fa- tigue. - kraje, to invade many countries. POZAJUTRO, adv. after to- morrow. POZAJUTRZE, a , s.n. the day after to-morrow. POŻALENIE, a. s. n. pity, compassion. Pożalenia godzien, worthy of compassion. POZ POŻALIĆ SIĘ, v. n. perf. to complain a little. Pożal się Boże, it is a great pity, it is a thousand pities; it is lost labour. Pożal się Boże jak on tańcuje, it is pitiful to see how he dances. Pożal się Boże radzić mu co, 'tis lost labour to give him advice, he won't fol- low it. Pożal się Boże jego o co prosić, God forbid you should ask him a service, you will lose your labour. POŻAŁOWAĆ, ję, v.perf. kogo, to pity or compassionate one. - czego, to regret having done or not done something. Niepożałujesz tego, you will never regret having done it, Pożałuje on tego, he will or shall live to repent it. - sobie czegoi-to grudge a thing. POŻAŁOWANIE, a , s. n. pity, compassidn. Pożałowania go- dzien, worthy ol compassion. Nie zasługuję na pożałowanie, he does not deserve to be pitied. = condolence. List z pożałowaniem, letter ol condolence. POZALUDNIAĆ, am, v. perf. to people many countries. POZAMAKAĆ, v. n. perf. coll. (said of powder, guns, etc.), to gel POZAMYKAĆ, am , v. perf. to shut up one after another. POZANOSIĆ, szę , v. perf. do- kąd, to carry to a place one after another. POZAOCZNTE , PO ZAOCZY, adv. behind one's back. Szkalo- wać kogo pozaoeznie, to rail at one behind his back. POZAPADAĆ, AMY, v. n. perf. coll, to sink in, to fall in. Pozapa- dały im oczy, policzki, their eyes, cheeks have sunk. - J>IĘ, to sink in , to fall in, to crumble, to tumble, to give way. POZAPISYWAĆ, suję, v. perf. to fill with writing; to enter or write down one after another. - testamentem, to bequeath to many persons. POZAPOMINAĆ, am, v. perf. to forget one after another, to forget all. POŻAR, u, s. m. fire, conflagra- tion. POZARASTAĆ, amy, v. n. perf. coll, to be overgrown with hair, weeds, trees, etc. POZARAŻAĆ, am, v.perf. to in- fect many persons with a disease. POŻARCIE, a, s.n. the act of devouring or swallowing up. Rzu- cić kogo lwom na-,to throw one to be devoured by the lions. POŻARTOWAĆ, tuję, v.n.perf. to jest, trifle a little, to break a jest. - z kogo, to banter one, to laugh at him, to put or pass a joke upon him. POZASADZAĆ, am , v. perf. do roboty, to set manypeople to work. - drzewami, to plant all over with trees. POZASIADAĆ, damy, v. n. perf. coll, to sit down one after another. POZ POZASPAKAJAĆ, ab, r. perf. to appease. - długi, dłużników, to pay off all the debts, all the creditors. POZASZYWAĆ, am, v. perf. to sew up (in). Znaleziono przy nim kilka sztuk złota pozaszywa- nych w pasie, some pieces of gold were found upon him, sewed up ia his girdle. POZATYKAĆ, am, v.perf. dziu- ry, to stop one hole after another. - co na co, to stick on, upon. POZAWIERAĆ , am , v. perf. to close, to shut one after another. - traktaty, to conclude many trea- ties of peace. POZAWUAĆ, am, v. perf. to wrap up one after another. - pa- piloty, to put hair in paper. - rę- kawy, to tuck up, one's sleeves. POŻAWODZIĆ, dzę, v.perf. to break one's word or promise to many persons, to disappoint them all. POZAWRACAĆ, am, v.perf. głowy, to turn the heads of many persons. Ta kobieta pozawracała im głowy, that woman has turned their heads. POZAWSTYDZAĆ, am, vsperf. to make many persons ashamed, to make them blush. POZAZDROŚCIĆ, szczę, v. perf. czego komu, to envy. Pozazdro- ścił mi mego szczęścia, he has envied my happiness. POZBAWIAĆ, am , V. imp. PO- ZBAWIĆ , wię , v. perf. kogo cze- go , to deprive or bereave one of a thing. Pozbawić kogo majątku, to dispossess one of his estate. Nie chcę cię pozbawić tej przyjemno- ści , I don't mean to deprive you of that pleasure. Pozbawić kogo urzędu, to remove one from his office. - kogo życia, to deprive or bereave one of his life, to put him to death. Pozbawiłeś go wszystkiego, you have bereft him of his all. Pozbawić człowieka czci, jestto pozbawić go życia, to bereave a man of his honour, is bereaving him of his life. Pozba- wiłeś mnie ostatniej nadziei na ziemi, you have bereft me of my last, hope on earth. POZBAWIENIE ,a, s.n. depri- vation , bereavement. POZBIERAĆ, am , v. perf. to eather, to assemble. - co z ziemi, to pick up one after another. POZBIJAĆ , am , v.perf. to beat down one after another. - deski, to join all the boards, - zarzuty, to refute all the objections. POZBYĆ, będę , v. perf. PO- ZBYWAĆ , am , v. imp. czego, to rid one's self of a thing, to get rid ol it, to leave off, to lay aside, to get clear of a thing. POZBYĆ SIĘ kłopotu, to get rid of a trouble. - się natrętów, to get rid of troublesome people. - się służą- cego, to discharge a servant, to part with him. - się nałogu, to break one's self of an ill habit, to 1 leave it off. - się towaru. to sell POŹ POZNAKA , i, s.f. mark , sing, token, indication. POZNANIE, a, s.n. the act of making acquaintance. Od chwili naszego pierwszego -a, from the time of our first" acquaintance. = recognition, knowing again. - rzeczy skradzionych) the act of identifying the stolen ■goods. =■ knowledge, comprehension, un- derstanding , reason , judgment. Przyjść do -a, to arrive at the years of discretion. Starać się o- czego, to endeavour to acquire the knowledge of a thing. POZNAWAĆ, aję, v.imp. PO- ZNAĆ, am, v.perf. to know, ta get acquainted with. Poznałem go w Warszawie, I knew him iu Warsaw,! made his acquaintance in Warsaw. Poznałem go z twego opisu, I knew him by your de- scription. Poznano go po szramie którą miał na twarzy, he was known by the slash he had on his face. Poznałem mój powóz po turkocie, I knew my carriage by the noise it made. Daj mu to po- znać, let him know it. - SIĘ, to get acquainted. Poznaliśmy się na balu, we were acquainted or made acquaintance at a ball. Poznać się na kim, na czem, to judge of the real value of a person or of a thing, to guess right. Poznali się na nim, they knew his real worth. POZNAWACZ, A, POZNAWCA, y, s. m. knower. Bóg jest pozna- wcą serc, God is the searcher of hearts. , PÓŹNIĆ, see OPÓŹNIAĆ, SPÓ- ŹNIĆ. - SIĘ, (of a watch), to go too slow. Mój zegarek późni się o kwadrans, my watch goes too slow by a quarter of an hour. - SIĘ, to come late. Dla czego lak się późnisz? why do you come so late? POZNIKAĆ , rają , v. n. perf. coll, to disappear one after an- other., PÓŹNO, adv. late. Za-, too late. Za późno przychodzisz, you come too late. - w noc czu- wać, siedzieć, to sit up late at night. Prędzej czy później, sooner or later. Lepiej - niż nigdy, bet- ter late than never. PÓŹNOŚĆ, śct, s.f. lateness. PÓŹNY, a , e , late. -a jesień, the lattęr end of autumn. -e owo- ce , late ripe fruits. Melony są -e w tym roku, this yeai melons ripen late. - e drzewa najlepiej rodzą, trees of slow growth are those which bear the best fruits. AŹ do późnej nocy, till a late hour of the night. Późniejszy czas, a later period. POZNOSIĆ, szę , v. perf, to bring many things together. - to suppress one after another. - kla- sztory, to suppress or nut down all the convents. - podatki, to take off duties or taxes. -prawa, to repeal many laws. PÓŻOGA.1, s.f. fire, confla- POZ or put off one's ware. - się prze- sądu, to shake off one's prejudices. POZBYCIE, a, s.n. riddance, disencumbrance. POZDEJMOWAĆ, muję, v.perf. to take down one after another. POZDRAWIAĆ, am, v.imp. PO- ZDROWIĆ , wię , v. perf. to wish good health , to greet, to hail, to salute; to send one's love. Jak go zobaczysz, pozdrów go odemme, when you see him, present him my respects or compliments. Kazał cię pozdrowić, he desired meto present you his respects. POZDROWIENIE, a, s. n. greet- ing, welcome, salutation; respects, compliments. - anielskie, prayer of Salutation. POZDYCHAĆ, m, v.n.perf. coll, (said only of cattle), to die. POZDZIERAĆ, am, v.perf. to tear off, to pull off. POŻEGLO WAĆ, luję, v. n. perf. dokąd, to sail,to a place, to setsail. POŻEGNAĆ, am , v. perf. kogo, to bid one farewell, to take leave of him. - SIĘ z kim, to take leave of one. Odjechał, nie pożegna- wszy się ze mną, he set out with- out taking leave of me. - się z tym światem, to depart this life. POŻEGNALNY, a , e , of leave. Posłuchanie-e, audience of leave. POŻEGNANIE, a, s.n. leave, adieu, farewell.Przychodzę do ciebie z-m, Tcome to take my leave of you. POŻENIĆ, nię , v. perf. to unite many persons in wedlock, to mar- ry. Pożenił swych synów z cór- kami swych przyjaciół, he has married his sons to the daughters of his friends. - S1Ę, to marry. Bogato się pożenili, they have made very rich matches. POŻERAĆ, am, v.imp. POŻREĆ, rę , v. perf. to devour , to swallow up. Krokodyle pożerają czasem ludzi, crocodiles sometimes devour men. Pożerać oczyma, fig. to gaze upon, to stare at. Czas wszystko pożera, time devours all. Smutek go pożera, grief preys upon him. POŻERACZ, a, POŻERCA , Y, s. m. swallower, devourer. POŻERAJĄCY, A, E, swallow- ing , devouring. POŻERANIE, a, s.n. the act of swallowing. POŻERCZY, A , E, devouring. Ogień.-y, devouring flames. POŻĘTY, a, e, reaped. POZEW, zwu, s. m. a summons, citation to appear before the court. Wydać komu-, to summon or cite one to appear before judge. POZGADYWAĆ , nutę, v. perf. to guess at or hit upon many things. POZGANIAĆ, am, v. perf. to drive down one after another. POZGROMADZAĆ, am , v. perf. to gather together, to assemble all. POZJADAĆ, am , v. perf. io eat up one after another. POZIĘBIĆ, bię, v.perf. to make cold , to chitl, to freeze. POZ POZIĘBNĄĆ, niemy, v. n. perf. coll, to grow cold, to be frozen to death. POZIELENIĆ, Nię, v.perf. to make green. POZIERAĆ, am, v.imp.na kogo, na co, to look at one or at a thing. POZIEWAĆ, am, v.n.imp. to yawn. P0Z1EWACZ, a, s.m. yawner. POZIE WANIĘ, a, s.n. yawn, yawning. POZJEŻDŻAĆ SIĘ, dźamy się, v.n.perf. coll, to come or arrive one after another (in carriages or on horseback). POZIOM, o, s.m. level. - wzniesiony, an elevated level. Uło- żyć do -u, to make level. - fig. the vulgar. Wznieść się nad -, to rise above the vulgar. POZIOMO, adv. horizontally; fig. meanly. POZIOMOŚĆ, ŚCI, s.f. horizon- tal plane; fig. meanness, vulgarity. POZIOM Y, a, e, level, horizontal; fig. low, mean, vulgar. POZIOMKA, t, s.f. strawberry. POZIOMKOWY, A, e , of straw- berry. -e ziele, strawberry root or plant. POZŁACAĆ, am , v. imp. PO- ZŁOCIĆ, cę, v.perf. to gild. Słoń- ce pozłaca gór wierzchołki, the sun gilds the tops of the mountains. POZŁACANIE, POZŁOCENIE, A, s.n. the act of gilding. POZŁACANY, a, e, gilt. POZLATAĆ, POZLATYWAĆ , tiuemy, v. n. perf. coll, to fall down, to fly down one after an- other. POZLATYWAĆ SIĘ, to gather together, to flock together. POZŁOCISTY, a , e , covered all over with gold. POZŁOTA, Y, s. f. gilding, gilt, Tyle za -ę, so much for gilding. Głowa do pozłoty, a good piece of head , a clever man. POZMAZYWAĆ, zuję , v. perf. to blot out, cancel or expunge one after another. POZMIATAĆ, am, v.perf. to sweep off. - prochy, to dust. - stawki, to sweep stakes. POZMYKAĆ, am, v.perf. 1) a. - charty ze smyczy, to let loose the greyhounds. - co, to pilfer or purloin many things; 2) n. coll, to run away. Pozmykali, they ail ran away. POZMYŚLAĆ, am , v. perf. to tell many lies. Poeci po zmyślali wiele bajek o Jowiszu, the poets have fabled a great many stories about Jupiter. POZMYWAĆ, am, v.perf. to wash away one after another. POZNAĆ, see POZNAWAĆ. POZNACZYĆ, czę, v.perf. to set a mark upon many things. POZNAJOMIĆ, Mię, v.perf. ko- go z kim, to make one acquainted with a person, to introduce one to a person. -SIĘ z kim, to make or form acquaintance with a person, to get acquainted with him. 259 260 POZ gration. Roznosić mordy i -i, to put every thing to fire and sword. POŻÓŁCIĆ, cę, v. perf. to make yellow. POŻÓŁCIEĆ, POŻÓŁKNĄĆ, v. n. perf.. to grow yellow. POŻÓŁKŁY, a,e, grown yellow. POZÓR, oru , s. m. pretext, pretence, plea, show, appearance. -y łudzą, mylą, appearances are deceitful. Pod -em przyjaźni, under a show ol friendship. Pod żadnym -om, under no pretence whatever. Nie było ani -u winy, there was not the least shadow oi guilt. Rzymianie wówczas mieli już tylko - wolności, at that time the Romans had nothing but the shadow of liberty. POZORNIE, adv. seemingly, speciously, plausibly. POZORNOŚĆ, ści, s.f. plausibi- lity. POZORNY, A, e, seeming, spe- cious, plausible. -y bieg słońca około ziemi, the apparent motion of the sun. POZOSTAĆ, see POZOSTA- WAĆ. POZOSTAŁOŚĆ, ści, s. f. leav- ings, remnant, remainder, residue. PÓZOSTAŁY, a, e, left, remain- ing. -y przy życiu, surviving, sur- vivor, out-liver. -y majątek, for- tune left by a man at his death. POZOSTAWAĆ, ję , v. n. imp. POZOSTAĆ,nę, v. perf. to remain, to stay behind. Pozostanę w do- mu, I shall stay at home. Pozostał w Rzymie, he remained at Rome. = to remain, to be left. Malo mi pozostaje, I have little left. Pozo- stało mu dwoje dzieci, he had left two children. Nic nie pozosta- je, there is nothing left. Co po- zostaje będzie spalonem, that which remains shall be burned. Po- zostało tylko trzydziestu ludzi z całego batalionu, there were only thirty men remaining of all the battalion. Pozostał ostatni z rodu, jedyny z tego imienia, he alone remained ol his iamily, he is the only one remaining of his fami- ly. Pozostaje mi powiedzieć ci, it remains for me to tell you. POZOSTAWIĆ, wię, v. perf. to leave behind. Pozostawili niepo- trzebne bagaże, they left behind them their unnecessary baggage. POŹREBIĆ SIĘ, v. n. perl, (said of many mares), to foal. Klacze mojego stada po źrebiły się, all the mares of my stud have foaled. POZRYWAĆ, am, v.perf. to pluck one after another. - kwiaty, owoce, to pluck or cull all the flowers, fruits. - boki od śmie- chu, to split one's sides with laughing. . POZRZEĆ, see POŻERAĆ. POZRZEKAĆ SIĘ , kam się, v. pert, to renounce, resign or give up (over) one after another. POZRZUCAĆ, am , v. perf. to throw down one after anotherl P0ZS1ADAĆ, damy, v. n. perf. POZ coll, to alight, to dismount, to get down one after another. Pozsiada- li z koni, they all alighted from their horses. POZSZYWAĆ, am , v. perf. to sew or stitch together many pieces. POŻUĆ, ję , v. perf. to chew all. POZWABIAĆ, am, v.perf. to al- lure or decoy one after another. POZWAĆ, see POZYWAĆ. POZWALAĆ, am, v. imp. PO- ZWOLIĆ, lę, v. per/, to permit, to allow, to give leave". Nie pozwa- lam ! I protest against such a reso- tion, decision, against this law! (such was the formula of the veto in the diets oi ancient Poland). Po- zwalam na to, I grant that pro- position ; I consent to it. Nie mogę na to pozwolić, I cannot consent to or comply with it. Pozwalać sobie czego, to indulge in a thing, to use freedom, to make free with a thing. Za wiele sobie pozwalać, to use great freedoms, to take great liberties. Doktor pozwolił mu ka- wę , the physician had allowed him coffee. Pozwól mi odejść, give me leave or allow me to go away. Pozwól sobie powiedzieć, allow me or give me leave to tell you. Nie chciał mi pozwolićpójśćna prze- chadzkę, he would not let me go to walk. Nie pozwolił nikomu iść za sobą, he suffered no man to follow him. Dlaczego mu pozwa- lasz tak się ze mną obchodzić? why do you let him use me thus? Pozwól sobie zawiązać oczy, suffer yourself to be blindfolded or hoodwinked. Jeżeli ci zdrowie pozwoli, as lar as it may stand or agree with your health. POZWANY, A , e, summoned, cited bclore the court, subpoenaed. POZWIESZAĆ, am, v. perf. to hang down. Pozwieszalt głowy, uszy, they hang down their heads or ears. POZWIJAĆ, am, v.perf. nici, to reel or gather yarn ofl the spi ndle. - chorągwie, żagle, to furl the flags, the sails. POZWODZIĆ, dzę, v. perf. to bring togeiher many people. - mosty, to raise or lift draw-bridges one after another. - wiele osób, to deceive or hoax many people. POZWOLENIE, a , s.n. leave, permission. Prosić o -, to beg or ask leave. Dać-, to give leave. Dostać -, to get or obtain leave. Za -em, by your leave. POZWOLIĆ, see POZWALAĆ. POŻYĆ, ję, v. n.perf. to live for some time. Może-jeszcze lat kilka, he may still live some years, he may yet lead that lingering life for some years. POŻYĆ, SPOŻYĆ, ję , v. perf. to waste, to consume. Ogień spo- żył te arcydzieła, fire has con- sumed those master-pieces. Witriol pożywa metale, aqua fortis eats into metals. Pilnik nie pożyje ja- spisu, ale żelazo pożyje, the file makes an Impression upon iron, POZ but it has no effect upon Jasper. Pożyć kogo, to conquer, master or overcome one. Daje się pożyć lada przeciwności, the most trifling check dispirits or disheartens him, the slightest affliction unmans him. POŻYCIE, A , s. n. way of life, social intercourse, communication, converse, conversation, society. - małżeńskie, conjugal life. Czło- wiek przyjemny w-u, a man very agreeable in society. POZYCYA, yi, s. f. position, si- tuation; Milit. post, military sta- tion. Działa pozycyjne, the heavy cannons. POŻYCZAĆ, am, v. imp. POŻY- CZYĆ, czę, v. perf. komu, to lend. - komu pieniędzy, to lend one money.-na procent, na zastaw, to lend money on interest, to lend upon pawn, to lend on security. - na hypotekę, to lend on mortgage. - od kogo, to borrow of or from one. Nieustannie pożycza, żyje tylko z tego co oa kogo pożyczy, he is an inveterate borrower, he lives only upon what he has bor- rowed. Kto pożycza nie prze- biera , borrowers must not be choosers. POŻYCZANIE, POŻYCZENIE, A, s. n. the act of lending or bor- rowing. POŻYCZANY, POŻYCZONY, A, e, lent; borrowed. Księżyc świeci światłem pożyczanem od słońca, the moon borrows her light from the sun, shines with a borrowed light. Pożyczone imię, an assumed name, a false name. POŻYCZKA, i, s. f. loan. Za- ciągnąć pożyczkę, to make a loan, to contract a debt. Uciekać się do pożyczek, to have recourse to Ioans. POZYSKAĆ, am, v. perf. POZY- SKIWAĆ , kuję, v. imp. to win, to gain, to obtain, to acquire. - ser- ca, to win upon the affections, to gain one's heart. - sobie kogo datkiem, to gain one over or to bribe him. POZYSKANIE, a, s.n. the act of winning, gaining, obtaining, acquiring. POŻYTECZNIE, adv. usefully, advantageously. POŻYTECZNOŚĆ, śct, S. f. use- fulness , advantageousness. POŻYTECZNY, A, E, useful, advantageous. POŻYTEK, tku, s.m. use, uti- lity, advantage, benefit. Pożylek z czego mieć, pożytki z czego ciągnąć, to derive an advantage or benefit from a thing. Obrócić na pożytek, to turn to advantage or to account. Ze wszystkiego cią- gnie pożytki, he improves every thing to the best advantage, he makes it turn to a good account. Nie odniosłem stąd żadnego po- żytku*. I got nothing by it. ( POŻYTKOWAĆ, KUJE,®.n. imp. z czego, to reap an advantage, to profit, to turn to advantage. PRA POZYTURA, y, s.f. posture, attitude, see POSTAWA. POZYTYWKA, I, s. f. bird- organ. POZYWAĆ, am, v.imp. PO- ZWAĆ , wę , v. perf. kogo do są- du, to sue or prosecute one at law, to go to law with him, to bring an action, against him. POŻYWAĆ, am , v. imp. to eat, to partake of food. Kto pożywa ciała mojego i pije krew moję, mieszka we mnie i ja w nim, he that eateth my flesh and drinketh my blood, dwelleth in me and I in bim. POŻYWIĆ, wię, v.perf. to feed, to nourish. - SIĘ, to feed, to take food, to refresh one's self. Ma na- dzieję że się tam pożywi, he hopes to come in for snacks. Przy nim nikt się nie pożywi, he is a selfish man, who does not like to share his profits with any body. POŻYWIENIE, a-, s.n. food, nourishment, aliment. POŻYWNOŚĆ, ści, s. f. alimen- tariness. POŻYWNY, a, e, nourishing, nutritive, alimentary. POZŻYMAĆ, am , v. perf. to Shrink or shrivel, to contract into wrinkles, to pucker. PRABABKA, i, s. f. great-grand- mother. PRAĆ, PIOBĘ , PIERZESZ , PIERZE , V. imp. to wash linen. PRACA, y, s. f. labour, work, toil. Ciężka-a, toilsome work, hard labour. Używać owoców swej -y, to enjoy the fruits of one's labour. Zasiąść dp -y, to set one's self to work. Żyć z -y rąk swo- ich, to gain one's livelihood by one's own labour. Wypocząć po -y, to rest from one's labour. Bez -u nie będą kołacze, prov. no pains, no gains; no pains, no pro- fit ; no sweat, no sweet. PRACOWAĆ, cuję, v. n. imp. to labour, to work. - pilnie, usil- nie , ciężko, to work hard, to be hard at work. - przy świecy, to work by candle light. - nad czem, to be engaged or employed upon a work. Pracuje nad historyą ce- sarstwa, he is now engaged in writing the history of the Empire. Usilnie pracował nad ich pogo- dzeniem, he used his best endeav- ours in making them friends again. PRACOWANIE, a, s. n. the act of labouring, working. PRACOWICIE, adv. laboriously. PRACOWITOŚĆ, ści, s.f. labo- riousness , industry. PRACOWITY, a, E, laborious, industrious. Rolnik pracowity, a laborious husbandman. -e życie, laborious life. Długie i -e poszu- kiwania, long and laborious re- 58PRACOWNIA , i, s. f. study. Chim. laboratory. PRACOWNIK, A, s.m. work- man ; plodder. PRACZ, a, s. m. washing-beetle. PRA PRACZKA, I, S.f. washer-wo- man , laundress. PRĄD, u, s. m. current, stream, Iide. - rzeki w tern miejscu jest nader bystry, the current of the river in that place is very strong.- go porwał i utonął, he was carried away by the current and drowned. PRADZIAD, a, s.m. great-grand- father. PRAGNĄĆ, nę, v. imp. 1) n. to be thirsty; 2) a. - czego, to thirst after a thing, to long for it; to wish, to desire. Błogosławieni którzy łakną i pragną sprawie- dliwości, blessed are those that hunger and thirst after righteous- ness. - bogactw, krwi czyjej, to thirst for riches, for one's blood. Pragnę go widzieć, słyszeć, I wish or desire to see him, to hear him, I am very desirous of seeing or hearing him. Pragnie tego jak kania dżdżu, prov. be ardently longs for it. PRAGNĄCY, a, E, .thirsty; de- sirous. -y sławy, zaszczytów, desirous of glory or honour. PRAGNIENIE, a, s.n. thirst. Czuć -, to be thirsty, to be very dry. Umierać z -a, to be almost choaked with thirst. - ugasić, to quench one's thirst. - sprawiać, to make tlursty, = fig. thirst, longing, wish, ardent or earnest desire. - bogactw, chwały, the thirst of or for riches, praise.- nieśmiertelności, longing after im- mortality. PRAKTYCZNIE, adv. practi- cally. PRAKTYCZNOŚĆ, ści, s.f. prac-' PRAKTYCZNY, a, e, practical. Geometry a -a, practical geome- try. PRAKTYKA, i, s.f. practice. Co jest łatwem w teoryi, bywa trudnem w praktyce, what does well enough in theory does not always answer in practice. Wpro- wadzić w praktykę, to put in practice. Nie ma praktyki aby się to kiedy stalo, such things have never happened before, these have no precedent. Lekarz mający wiel- ką praktykę, a physician who has much practice. Ten kupiec ma pię- kną praktykę w mieście, that merchant has the best customers in the town. Czynić praktyki, to carry on secret or clandestine de- signs. Czynić z kim praktyki, to tamper with one. Praktyki reli- gijne, zabobonne, devotional prac- tices, superstitious practices. PRAKTYKANT, a, s. m. practis- er, practitioner. PRAKTYKOWAĆ, kuję, v.n. to practise, to exercise. Już od lat dwudziestu praktykuje, he is a practitioner of twenty years stand- ing. Już przestał praktykować, he has left off practice. PRAŁACKI, a, e, of a prelate. PRAŁACTWO, A, s.n. prelacy, living of a prelate. PRA PRAŁAT, a, «. m. prelate. PRAŁATURA, 1,8. f. prelacy. PRALNIA, ni, 8. f. washing- hause, laundry. PRANIE, a, 8. n. the act of washing linen. Zapłacić za -, to pay the washing. PRANY, a, e, washed. PRASA, ^s.f. press. Wziąść co w -ę, to put into a press. Tło- czyć jagody, wino w -ie, to trample the grapes, to tread the wine-press. - drukarska, a print- er's press, a printing press. Dzie- ło jest pod -ą, the work is in the press. PRASOWAĆ, suję, v. imp. to press. - żelazkiem, to iron linen, to smooth linen with the pressing- iron. PRASOWNIK, a, s.m. press- man. PRASZCZUR, a , S. m. great- great-grandchild. PRAWDA, Y, s. f. truth, verity. Mówić -£, to speak the truth. Wyznać -ę, to confess the truth. Szukać -y, to search after or in- quire into the truth. - ę powie- dziawszy, -ę mówiąc, to speak the truth. To -, it is true. Nie prawdaż? is it not true? Powie- dzieć komu słowa -y, to tell one his own, to tell one of bis faults. Prawda w oczy kole, prawda jest gorzką potrawą, prov. 'tis only truth can give offence. Nie należy zawsze -y mówić, all truths are not to be spoken at all times. W PRAWDZIE, adv.indeed, it is true. Do prawdy, in good earnest, seriously,truly, really. Za prawdę, of a truth, in truth, for- sooth. • PRAWDOMOWCA, v, s.m. tell- truth , teller of truth. PRAWDOMÓWNOŚĆ, ści, s. f. veracity. PRAWDOMÓWNY, a, e, in- clined to spaak the truth, veracious. PRAWDOPODOBIEŃSTWO, a, S. n. PRAWDOPODOBNOŚĆ, ści, s. f. verisimilitude, likelihood, pro- bability. PRAWDOPODOBNY, a, e, veri- similar, likely, probable. PRAWDZ1Ć, dzę, v. imp. to ve- rify, to prove true, see SPRAW- DZAĆ. PRAWDZIWIE, adv. really, truly, verily, indeed. PRAWDZIWOŚĆ,set, s. f. real- ity, genuineness, authenticity. PRAWDZIWY, A, e, true, real; genuine, authentic, sterling.-przy- jaciel, a true or real friend. -a przyczyna, true or real cause or motive. -y świadek, a true wit- ness. -e zloto, -e wino kana- ryjskie, true or genuine gold, true or genuine Canary-wine. Jego obie- tnice są -e, his promises may be depended upon. To -y wódz, moivca, he is a true captain, orator. PRAWIĆ,wiĘ,v.a.andn. to talk, to tell, to recount, to prate, to tattle. - komu kazanie, morały. 261 PRA. to lecture one , to read or give one a lecture.- komu komplemenla, to make many compliments.-duby smalone, baśnie, to tell idle sto- fies, to talk nonsense. PRAWICA, v, s. f. (used only in the Scripture and in poetry) , right hand. I siedzi na - y Boga Ojca, and sitteth on the right hand of God the Father Almighty. PRAWICZEŃSTWO, A, s. n. maidenhead, virginity. Odebrać-, to take away a woman's virginity, to deflower her. PRAWICZKA, i, s. f. maid, virgin. PRAWIDŁO , A, s. n. boot-tree. = rule, principle, precept. Nie ma -a bez wyjątku, there is no rule without an exception. Uczyć się języka z prawideł, to learn a language by rules. Wziąść sobie co za-, to make it a point, to make a point of. PRAWIE, adv. almost, nearly, well nigh. Wszyscy - ludzie, almost all men. Robota - skoń- czona, dzieło - skończone, a work nearly finished. - go nie znam, I scarcely know him. - go nie widziałem, I have s cely seen him. PRAWNICTWO, A, S. n. juris- prudence. PRAWNICZY, a, e, juridical. Wyraz -y, term of law. PRAWNIE, adv. lawfully, legal- ly, according to law, by right, of right. 7'o mu się - należy, that belongs to him by right.- ale nie- sprawiedliwie , it agrees with the literal sense of the law, but is un- just. Poszukiwać kogo -, to pro- secute one at law. PRAWNIK, a,s. m. jurisconsult, Jurist, lawyer. PRAWNOŚĆ, śct, s. f. lawful- ness, legality. PRAWNUCZĘTA , CZAT , S. pl. dim. great-grandchildren. PRAWNUCZKA, i, s. f great- granddaughter PRA WNUCZY, a , e, of a great- grandchild. PRAWNUK, A, s. m. great- grandson. PRAWNUKA, i, s. f. great-grand- daughter. PRAWNY, a, e, of law. Zadanie -e, kwestya -a, a question of Jaw. Wydział-y, the law faculty. Język -y, law terms. = lawful, legal, legitimate. Formy -e, legal forms, legay way, legal means. Po stępowanie -e, legal procedure. Kroki -, legal proeedings, legal pursuits. Procent -y, legal in- terest. Koszta -e, the cost of a law-suit. Małżeństwo -e, a legal or legitimate marriage. PRAWO, a,s. n. right. Mieć - do czego, to havearight toa thing. Roście do czego-, to claim a right to. Ma- mówić lub czynić co mu się podoba, he has a right to do or say what he pleases.Zrzeć się swego - a, to give up one's right. -Sier 262 PRZ szenstwa, birth-right. - pana do niewolnika, the power of a master over hisslave.- miecza, the power of life and death. Rzymianie mieli - życia i śmierci nad swemi nie- wolnikami, the Romans had the power of life and death over their slaves. = law. Postanowić -, to make or enact a law. Wnieść-, to bring in a bill, to propose a law. Artykuły -a, the articles of a Jaw. Znieść, uchylić-, to repeal a law. - które poszło w przedawnie- nie, a law fallen into disuse. To się zamieniło w-, it is become a law. Mieć moc -a, to have the force of law, to be law. Dyktować -a, to give the law. Mieć- za so- bą, po sobie, to have the law on one's side. Uczyć się -a, to study the law. Wykładać -, to teach law. Szkoła -a, school of law. Uczeń -a, student of law. Doktor -a, doctor of laws. - narodów, the law of nations.- przeciw zbyt- kowi, sumptuary laws. - odwetu, the law of reprisals. - przyro- dzone, the law of nature. - bo- skie i ludzkie, divine and human laws. - cywilne, Rzymskie, ka- noniczne , the civil law, the Roman law, the canon law. - a wojenne, martial law. PRAWODAWCA, Y, 6. m. le- gislator. PRAWODAWCZY, A , e , legis- lative. Władza -a , legislative power. PRAWODAWSTWO , A, s. n. legislation. PRAWOLOMNY, a,e, breaking, infringing, or violating the law. PRAWOMOCNY, good inlaw. PRAWOŚĆ, set, s. f. rectitude, integrity, equity, uprightness, righteousness; lawfulness. PRAWOWAĆ SIĘ, wuję się, w. n. z kim, to sue one at law, to be at law with him, to prosecute at law. PRAWOWIERNIE, adv. ortho- doxly. PRAWOWIERNOSĆ, ści, s.f. orthodoxy. PRAWOWIERNY, a , e , ortho- dox. PRAWOZNAWCA , y, s. m. ju- risconsult , lawyer. PRAWOZNAWSTWO, A,s.n. jurisprudence. PRAWY, a, e, right. - a ręka, - a noga, the right hand, the right leg. - a strona, the right side. - y brzeg rzeki, the right bank of a river. - e skrzydło ar- mii, the right wing of an army. Na prawo, w prawo, on the right hand. = fig. right, legitimate; true, upright, righteous. Człowiek -y, an upright man. Serce -e, an upright heart. Sędzia - y, an in- corruptible judge. - a władza, lawful authority. - e małżeństwo, a lawful match, a legitimate mar- riage. - e potomstwo, lawful issue, legitimate children. - y przyja- ciel . a true friend. PRE PRĄŻKA, i, s. f. dim. of PRĘ- GA, stripe, streak. PRĄŻKOWANY, PRĄŻKOWA- TY, a, e, striped, streaked. PRAŻNIK, a, s. m. wake. PRAŻYĆ, zę, v. imp. UPRAŻYĆ, żę, v. perf. to broil, to toast, to torrefy. - zboże, to parch corn. Słońce parzy, the sun is scorching hot.- z dział do nieprzyjaciela, do miasta, to keep up a brisk Era upon the enemy, to cannonade a town. - SIĘ przy ogniu, to roast one's self near a great fire. PREBENDA, y, 8. f. prebend, ecclesiastical benefice, living. PREBĘDARZ, a, s. m. preben- dary, incumbent PRĘCIK, a , s. m. switch, small twig; Bot. stamen , stamina. PRĘCIKOWY, a , e , staminal, staminate, staminiferous. PRĘCIUCHNO, PRĘC1UTKO, intens. form of the adverb PRĘD- KO. PRĘCIUCHNY, PRĘCIDTKI, in- tens. form of the adjective PRĘDKI. PRECZ, adv. hence, away. Pójść -, to go away. Pójdź -, get you away, get you gone. - mi z oczu, get out of my sight. - z nim, cut with him.- za górami, far beyond the mountains. , PRĘDKI, a, E,fast, quick, swift, speedy, prompt Koń -i, a fast running horse.-a odpowiedź, speedy answer. - a śmierć, a sud- den death. PRĘDKO, adv. Cast, quickly, qnick, speedily. - iść, biedź, to walk, run fast - mówić, to speak fast. Czas - Upływa, time flies fast Za -, too fast. Ten zegar idzie za -, that clock goes too fast. Na prę dee, hastily, in a hurry. Im prędzej tern lepiej, the sooner the better. Prędzej czy później, sooner or later. Co prędzćj, as soon as you can. Pospiesz tarn co prędzej ,jak najprędzej, run thi- ther as fast as you can. Nie mogłem prędzej przyjść, I could not come sooner. PRĘDKOŚĆ, ści, s.f. quickness, swiftness, speediness, promptness. PRĘGA, i, s. /. stripe, streak. PRĘGOWANY, PRĘGOWATY, A, e, striped, streaky. PRĘGIERZ, A,s.m. pillory. Po- stawić pod -em, to put into the pillory. PRENUMERATA,Y, 8. f. sub- scription. - na dziennik, na pi- smo periodyczne, subscription to a newspaper, to a literary review. Otworzyć ogłosić, -ę, to open a subscription. Dzieło wydawać na -ę, to bring out a book by way of subscription. PRENUMERATOR , A , s. m. subscriber. Ten dziennik ma wie- lu prenumeratorów, that newspa- per has a great number of subscri bers. PRENUMEROWAĆ, nun?,v. n. imp. na dzieło, to subscribe for » work. PRO PRĘT, a, ». m. rod, twig, switch. Trzepać-em, to switch. - mier- niczy, perch, rood. PRETENSJA, yi, s.f. pretension, claim. Rościć sobie pretensye do czego, to lay or make claim to a thing. Odstąpić, zrzec się swych pretensyi, to give up or renounce one's pretensions. Ma pretensye do dowcipu, do wysokiego uro- dzenia , he has, he makes preten- sions or* he pretends to wit, to birth. Ta kobieta ma jeszcze pre- tensye do piękności, that woman still makes pretensions to beauty. PREWET, v,s.m. privy, draught- house, jakes, water-closet. • PREZENT, u, 5. m. PREZEN- CIK, dim. present. Ofiarować, dać, zrobić -, to make a present, see DAR, PODAREK, PODARU- NEK. PREZENTOWAĆ, tuję, v. imp. to present. - kogo komu, to in- troduce one to a person. - broń, to present arms. - SIĘ, to make one's appearance. Dobrze się pre- zentuje, he has a genteel, a graceful address. PREZES, a, s. m. president, Chairman. PREZESOWA, ej, s. f. wife of a president. PREZESOSTWO, a, s. n. the office of a president, presidency, presidentship. Państwo prezeso- stwo, coll, the president and his wife. PREZESOWSKI, a, e, presiden- tial. PREZYDENCYA, yi, s. f. pre- sidency, presidentship. PREZYDENT, a , s. m. presi- dent. - Stanów Zjednoczonych, the president of the United States. PREZYDENTOWA, ej, s.f. wile of a president. PREZYDOWAĆ, duję, v. n. to preside. - na posiedzeniu, to preside over a meeting. PREZYDUJĄCY, ego, S. m. pre- sident, chairman. PRÓBA, y, s. f. proof, trial, test, ordeal. - ę robić z kim, z czerń, to try a person or a thing. Wziąć chłopaka do terminu na -ę, wziąć sługę na -ę, to take an apprentice upon trial, a servant upon liking. Wytrzymać -ę, to stand the test. Wystawić kogo na ciężką -ę, to put one to a severe trial. Przejść przez ciężkie -y, to go through hard or severe trials. Nie lękać się -y, to be proof against every thing.- ognia, wody wrzącej, ordeal by fire, by hot water. - złota, srebra, assay of gold or silver. PROBIERCZY, a, e, kamień, touchstone. PROBIERZ, a, s. m. assayer. PRÓBKA, i, s. f. dim. spe- cimen, pattern, sample. PROBOSTWO, a, s. n. parson- age, curacy. PROBOSZCZ, a , s. m. parish- priest, parson , curate. PRO PRÓBOWAĆ, "buję, v. imp. SPRÓBOWAĆ, buję, v. perf. to try, to pul to the test; to attempt, to try. - konia, pióra, sukni, broni, to try a horse, pen, coat, fire-arms. - złota, srebra, to assay gold or silver. - wszelkich sposobów, to try all means, to leave no expedient untried. - szczęścia, to take one's chance. -- czego, to try or taste a thing. Spró- buj tego wina, taste this wine. - SIĘ z kim, to try mastery, to vie strength with another. Spróbować się z kim żelazem, to measure- one's sword with another. Spró- bujmy się, let us see which is the stronger of the two. PRÓBOWANIE, a, S. n. the act of trying, probation. PRÓĆ, PRUĆ, PORĘ, PORZESZ, porze, v. imp. to unsew, to un- seam, to rip up; fig. to plough, to furrow, to cleave. - ziemię, to break ground, to plough ground.- morze, to plough the main. PROGA, v , s. f. sling. Kamień rzucony z -y, a stone whirled from a sling. PROCA RZ, a , s. m. slinger. PROCEDER, u, s. m. proceeding at law, legal procedure. PRÓGENT, u, s. m. percent, in- terest. Dać pieniądze na -, to lay out money on interest. Poży- czać na -, to lend money on in- terest. Zapłacić z -em, to pay or return with interest. - od -u, in- terest on interest, compound in- terest. PROCENTOWICZ , a , s. m. usurer, see LICHWIARZ. PROCES, u, s. m. process, law- suit, action, cause, case. Wytoczyć komu -,to take the law of one, to bring or enter an action against one. Zrobić komu -, to go to law withone. Miecz kim,-, to beat law with one. Wygrać - , to gain or carry one's cause. Przegrać-, to be cast at law. - chemiczny, chy- mical processes. PROCESOWAĆ SIĘ, see PRA- WOWAĆ, SIĘ. PROCESYA, Yi, s. f. procession. Iść za - ą, z -ą chodzić, to go processioning, to go in procession. PROCE.SYONALNIE, adv. pro- cessionally. PROCESYONALNY , A, E, pro- cessional. PROCH, u, s. m. dust, powder. Na -utrzeć, utłuc, w - obrócić, to reduce to powder, to pulverize. - jesteś i w - się obrócisz, Łhou art dust and shall to dust return. Otrząsnąć z -u, ivy trzepać z-u, to shake the dust from a thing. - strzelecki, gunpowder. Jeszcze -u nie wąchał, fig. he has never smelt gunpowder. -u nie wyna- lazł, fig. he is no conjuror, he will not set the Thames on fire. Szkoda -u, to waste powder and shot, to waste one's powder on sparrows. Strzela bez -u, he is a liar. PRO PRÓCHNIEĆ, nieję, v.n.imp. to rot, to moudler, to tura to dust. PRÓCHNO, a, s. n. rotten wood. PROCHOWNIA, WNi, s.f. gun- powder-mill. PROCKOWNICA, y, PROCHO- WNICZKA, i, s.f. powder-horn. PROCHOWNIK, A, s.m. gun- powder-maker. PROCHOWY, a, e, of powder. Młyn -y, powder-mill. PRÓCZ, prep. (with the gen. case), besides, except, excepting. - twego ojca, nie było nikogo, there was nobody besides your father. Baje mu tyle, a - tego stołuje go, he allows him so much and boards him besides. Wszyscy - jednego, all except one, see OPRÓCZ, WYJĄWSZY. PRODUKCYA, Yi, s.f. Polit. Econ. production. PRODUKCYJNY, A, E, pro- ductive. PRODUKOWAĆ, kuję, v. imp. to produce. - SIĘ, z czem, to make parade of a thing. - się z do- wcipem , to make a show of one's wit. PRODUKOWANIE, A, s. n. the act of producing. - się z czem, parade, show, ostentation. PRODUKT, u, s.m. product, produce. Produkta ziemi, the products of the earth. Produkta rękodzielne, the products of ma- nulactures. PROFESOR, A, s.m. professor teacher. PROFESORSKI, a, e, X - teacher, professorial. Ton -i, a professorial tone. PROFESORSTWO , A , s. n. professorship. PROFIL, v, s.m. profile. PROFITKA,i,s.f. saveall. Oga- rek na pro/itce postawić, to make use of a saveall. PRÓG, ogu, s. m. threshold. Nie wyruszyć się krokiem za -, to keep at home, not to stir abroad. Stać u -u, to stand at the door. Domowe progi, ojczyste progi, one's own home and country. Za wysokie progi na nasze nogi, one has not free admittance to you, your station in the world does not admit of my being introduced to you. = PROGI, cataracts in the river Dnieper. PROGNOSTYK, u, s.m. pro- gnostic , foretoken, omen. PROGNOSTYKOWAĆ, kuję, v. imp. to prognosticate, to foreshow, to foretell. PROJEKT, u, s.m. project, scheme , design. PROJEKCISTA, y, s.m. pro- jector. PROJEKTOWAĆ, tuję, v. imp. to project, to form a design, to scheme. PROM, PRAM , PRUM, u, s.m. ferry, ferry-boat. Przewieść na promie ludzi, konie, powozy, to ferry over men, horses and car- 263 264 PRO riages. Pezewieść się na promie, to pass over. In a ferry-boat. PROMIEŃ, nia , s.m. beam, ray. -nie słoneczne, the beams or rays of the sun. -nie rzucać, ciskać, to cast forth or send forth rays. - nadziei, a ray of hope. «= Mat. radius. PR0M1ENIĄCY, a , e, radiant, shining, sparkling. PROMIENIĆ, nieję, v. n. to cast forth rays. PROMIENIENIE, a, s.n. ra- diation, the emitting or casting forth beams. PROMIENISTOŚĆ, set, s.f. ra- diance. PROMIENISTY, A, e, radiant. PR0M0CYA,yi, s.f. promotion, preferment. PROMOWOWAĆ, wuję, v.imp. to promote . to prefer, to advance, to countenance. PROMYK, A, PROMYCZEK, czka, s.m. dim. oi PROMIEŃ, a faint beam, gleam, glimpse. Pro- myk nadziei, the glimpse of hope. PROPONOWAĆ, nuję, v.imp. to propose, to motion, to move. PROPORCYA , yi, s. f. propor- tion. W -yi do, in proportion to. Zachować -ą, to keep or observe proportions. PROPORGYONALNIE, adv. pro- portionally. PROPORCYONALNY,a,e, pro- portional. PROPORZEC, rca, s.m. PRO- PORCZYK , a , dim. streamer, pennon, small flag. PROPOZYCYA, yi, s.f, pro- posal. PROROCKI, A, e, of a prophet, prophetical. = PROROCZY. PROROCTWO,a, s.n. prophecy. PROROCZY, a, e, prophetical. PROROK, a, s.m. prophet. Nikt nie jest prorokiem u siebie, nobody is a prophet in his own country. Bodajem był fałszywym prorokiem, may my prediction never prove true. PROROKINI, ni, s.f. prophetess. PROROKOWAĆ, kuję, v. imp. to prophesy. PROŚBA, see PROŻBA. PROŚCIĆ, see PROSTOWAĆ, UPROŚCIĆ. PROŚCIUCHNO , PROŚCIU- TKO, PROŚCIUTEŃKO, PRO- ŚCIUSIEŃKO, in lens. forms of the adverb PROSTO,straightforward. PROŚCIUCHNY, a, e, PRO- ŚCIUTKI, PROŚCIUTEŃKI, PRO- ŚCIUSIENKI, A , IE, intens. forms of the adjective PROSTY, straight. PROSIAK, a, s.m. PROSIĄTKO, A, s.n. pig, sucking pig. PROSIANY, a , e, of millet. Ziarnko -e, millet grain. PROSIĆ, szę, v. imp. to beg, to entreat, to request. Proszę cię o tę łaskę, I beg this favour of you. - o pozwolenie, to beg leave. - o przebaczenie, to beg or ask pardon. - o pokój, to beg or sue for peace. - o jałmużnę , to beg PRO alms. - kogo o pożyczenie, to beg a loan of one. - kogo do sie- bie , to invite one, to bid or desire him to come. - kogo na obiad, to invite one to dinner. Wielu pro- szono? how many are invited? Proszę uniżenie! (exclamation of astonishment), bless me! who would have thought it! - SIĘ, to request earnestly, to beseech , to solicit. Nie daje się długo -, he needs no long entreaty. PROSIĆ SIĘ, v. n. imp. to far- row, see v.perf. OPROSIĆ SIĘ. PROSIĘ, ęcia, s.n. pl. PRO- SIĘTA , pig, sucking pig, farrow. PROSIĘCINA „ v, s.f. pig flesh. PROŚNA, adj. Świnia, a sow big with young. PROSO, a , s. n. millet. PROSO WY, A, e, of millet; Med. miliary. Wysypka-a, mi- liary fever. PROSPEKT, v, s.m. prospect, sight, view.- na dzieło, prospec- tus , proposals for a book. PROST, (used only with the propositions W, NA). IV prost, na prost, straightforward. Wprost, fig. downright, in plain terms. Po- wiedz mu wprost, tell him so downright. Wprost odmówić, to give a flat denial. Wprost mi od- mówił, zaprzeczył,he flatly denied it me. PROSTACKI, A, e, vulgar, mean, churlish, clownish, rude. PROSTACTWO, a , s. n. vulga- rity, churlishness, rudeness. PROSTACZEK, czka , s. m. simpleton. PROSTACZKA, i, s. f. a vulgar woman. PROSTAK, a , s. m. a low-bred, vulgar man , a churl. PROSTAKOWATY, A, e, chur- lish , clownish. PROSTO, adv. uprightly, per- pendicularly. - się trzymać, to stand erect. Siedzieć-, to sit in an erect posture. Nie może sie- dzieć -, he cannot sit upright. = straight, straightways, directly. Ta droga prowadzi - do Pary- ża, that way leads directly to Pa- ris. Iść, zmierzać - do celu, to go straight to the mark or to one's end. -postępować, to walk up- right, to act uprightly or sincerely. PO PROSTU, downright, in a plain way, in plain terms. Po prostu się ubierać, to wear a plain suit of clothes. Po prostu z kim postępo- wać, rozmawiać, to be plain with one, to speak to him in plain terms. PROSTODUSZNOŚĆ, ści, s.f. plain-heartedness, ingenuousness, good nature. PROSTODUSZNY, a,e, plain- hearted, simple-minded, ingenuous, candid , good-natured. PROSTODZIOBY,a, e, straight- beaked. PROSTOKĄT, A,s. tn. rectangle. PROSTOKĄTNY, A, e, rectan- gular. PRO PROSTOKREŚLNY, A, E, recti- lineal. PROSTOPADŁA, ej, s.f. per- pendicular line. PROSTOPADLE, adv. perpen- dicularly. PROSTOPADŁOŚĆ, ści, s.f. perpendicularity. PROSTOPADŁY, a , e , perpen- dicular. PROSTOŚĆ, ści, s.f.straightness. PROSTOTA, y, s.f. plainness, simplicity,ingenuousness, candour. PROSTOWAĆ, uję, v. imp. to make straight. - S1Ę, to draw one's self up, to hold up one's head. PROSTY, a, E, straight. Linia -a, a straight line. W prostej li- nii , straight, straightways. Pocho- dzić od kogo w prostej linii, to descend Irom one in a direct line. -y jak trzcina, he is as straight as an arrow, he is erect as a palm- tree. Droga-«, the right #ay. -ą drogą postępować, fig. to walk upright, to (leal honestly with one. Kąt -y, a right angle. = simple, not compound. Pierwia- stki są to ciala -e, the elements are simple bodies. Wyobrażenia -e i wyobrażenia złożone,simple and complex ideas. = bare , mere. Uwierzono mu na -e slowo, they believed him upon his bare word. -ym darem, as a mere gift. Zo- stał skazany na -e podejrze- nie , he was condemned upon a bare suspicion. = having no rank, no title. - y żołnierz, a private soldier.-y ksiądz, an unbeneficed clergyman. =» simple, plain, artless. -e ubranie, a plain suit of clothes.. -y człowiek, a plain man. -(i prawda, the plain truth. -y styl, a plain style. = common, vulgar, ordinary. - y człowiek, a plain vulgar man. -a kobieta, a plain vulgar woman, -a wódka, com- mon or ordinary brandy. PROSZCZEK, czka, s.m. (a, plant), southernwood. PROSZEK , szka , s. m. powder. - do zębów, tooth-powder. - na. przeczyszczenie, purging powder. Zażywać proszki, to take pow- ders. PROSZENIE , a , s. n. the act of begging , requesting. - za kirn, intercession for or in behalf of one. PROSZONY, A, e , begged , re- quested; bid or bidden, invited.* Ilu jest proszonych? how many are invited? see ZAPROSZONY. PRÓSZYĆ, szę, v. imp. NAPRÓ- SZYĆ,szę, v. perf. to sprinkle with dust, to powder with dust. Deszcz prószy, it drizzles. Śnieg prószy, the snow falls in small flakes, it snows in small flakes. PROTEGOWAĆ, guję , v. imp. to protect, to patronise, to counte- nance, PROTEKCYA,yi, s.f. protection. Wziąść kogo pod swą -ą, to take one into protection.' Udać się pod czyją -ą, to apply to one's protection. PRO PROTEKCYJNY, A, e, pro- tective. PROTEKTOR, K,s.m. protector, patron. PROTEKTORKA, i, s.f. pro- PROTEKTORSKI, A, IE, of a protector. PROTEKTORSTWO, A , s. n. protectorship. PROTESTACYA, YI, S.f. pro- testation. PROTESTANCKI, a, e, of a pro- testant. Religia protestancka, the protestant religion. PROTESTANT, s.m. a pro- testant. Protestanci niemieccy, the German protestants. PROTESTANTKA, i, s.f. a pro- testant woman. ■PROTESTANTYZM, u, S.m. protestantism. PROTESTOWAĆ, tuję , v.imp. przecinw czemu, to protest against a thing. PRÓTOKÓŁ, v, s.m. protocol; verbal process; the minutes of last sederunt. PROWADZENIE, A, s.n. the act of leading, conduct, manage- ment.- sprawy, the management of a business. - wojska, the com- mand of an army. - SIĘ, conduct, behaviour. PROWADZIĆ, dzę , v. imp. to lead, to conduct, to convey, to carry. - kogo za rękę, to lead one by the hand. - do więzienia, to lead to prison. - wojsko do bo- ju, to lead an army to battle. - wojnę, to carry on war, to wage war. - handel, to carry on trade or commerce. - życie szczęśli- we, to lead a happy life. - życie samotne, to lead a solitary life. - życie bezżenne, to lead a bache- lor's life. - kogo za nos, to lead one by the nose. - sprawę, inte- resa, to manage or carry on a busi- ness. - rozmowę, to carry on a conversation. - rzecz , to speak. Rzecz dalej -, to go on, to con- tinue , to proceed. Tak dalej rzecz prowadził, he went on or con- tinued in the following terms er as follows. Dokąd prowadzi ta droga? where does that way lead to? Droga nasza prowadzi- ła przez las , our way lay throught the wood. Wstrzemięźli- wość prowadzi do zdrowia, tem- perance conduces to health. - SIĘ, to behave, to conduct one's sell. Zle lub dobrze - się, to behave ill or well. Umid się -, he knows how to behave or conduct him- self. PROWENT, u, s. m. income, revenue. PROWIANT, u, s.m. provi- sions, victuals, stores. PROWIANTOWAĆ, uję, V. imp. to supply with provisions. PROWIANTOWY, A, e, of pro- visions. Komisarz -y, the com- missary of the stores, one that provides provisions for the army. PRO PROWINCYA, yi, s. £ province. Francya była dawniej podzielo- na na -e, France was formerly divided into provinces. Szlachcic z-yi, a country squire. Wyje- chać na-ą, to go into the country. Osiąść na -yi, to settle in the country. PROWINCYAŁ, a, s.m. the provincial of an order of monks. PROWINCYONALNY,a, e, pro vincial. Wymawianie -e, the provincial accent. PROWINCYONALIZM, u, s.m. country-like manners or language. PROWINCYDSZ, a, s.m. fam. one that is born and bred in the country. PROWIZOR, a, s.m. foreman in an"apothecary's shop. PROWIZYA,yi, s.f. percent, interest. PROZA, y, s.f. prose. Pisać-q, to write prose. Pisarze -ę, pro- PROZAICZNY, a, e, prosaic. PROZATOR, a, s. ni. prosaist. PROŹBA , y , s. f. request, en- treaty , petition. Usilna -, eager suit, earnest entreaty, solicitation, urgent request. Na czyją-?,at one's request or entreaty. Zezwo- lić na -wysłuchać czyjej -y, to grant one's request, to comply with one's request. Być głuchym na czyje -y,to be deaf to one's entreaties. Podać -ę do ministra, do izb, to present a petition, to address or send in a petition to ihe minister, to the house. Podać -ę do króla, to put up a petition to the king. PRÓŻNIA, ni , s. f. vacuity, va- cuum. PRÓŻNIACKI, a, e, lazy, idle. PRÓŻNIACTWO , A, s. n. lazi- ness, idleness, sloth, inaction, in- activity. Próżniactwu się oddać, to live or abide in idleness. PRÓŻNIACZKA, i, s. f. a lazy woman. PRÓŻNIACZY, A, e, lazy, idle. Próżniacze życie pędzić, to live in idleness. PRÓŻN1ACZYSKO, A, s. m. and n. a downright idle fellow, a lazy bones., , PRÓŻNIAK, a, s.m. a lazy man, a sluggard. PRÓŻNIUSIENKI, PROZNIU- TENKI, intens. forms of the ad- jective PRÓŻNY. PRÓŻNIUS1EŃKO , PROZNIU- TEŃ KO, intens. forms of the adverb PRÓŻNO. PRÓŻNO, adv. empty. Wóz pocztowy odjechał -, the stage- coach is gone back again empty. Przyszedł i odszedł -, he came and went empty-handed. Nigdy - nie przyjdzie, he never comes empty-handed. - w butelce, the bottle is empty. - u niego to kie- szeni , his pocket is empty. Dom - stoi, the house is empty. Na próżno, in vain, vainly, to no pur- pose. PRY PRÓŻNOŚĆ, ści, s.f. emptiness, empty space; fig. emptiness, va- nity, folly. Próżności światowe, the follies of the world. PRÓŻNOWAĆ, nuję, v.n. to be idle, to do nothing out of sluggish- ness*, sloth. PRÓŻNOWANIE,a, s.n. idle- ness , laziness, sluggishness, sloth. Próżnowanie powód do złego, idleness is the root of all evils. PRÓŻNY, a, e, empty. -e miej- sce , an empty place or space. -y ■pokój, an empty room. -a szklan- ka,wn empty glass. Przyjść, wró- cić z próżnemi rękami, to come empty-handed. - fig. empty, vain, void of sense. -a nadzie- ja, an empty hope .-a obawa, a groundless fear. -a gadanina, idle talk, a discourse void of sense. -e usiłowania, fruitless endeav- ours. -e nazwisko króla nosić, to have but the empty title of a king- A PRUĆ, see PROĆ. PRUCHNO, PRUCHNIEĆ, see PRÓCHNO, PRÓCHNIEĆ. PRUM, see PROM. PRUSACZKA, i, s. f. a woman native of Prussia. PRUSAK, a, s. m. a Prussian. PRUSKI, a, e, prussian. Kwas pruski, prussic acid. PRUSY, prus, s. pl. Prussia. PRYCZA, Y, s.f. field-bed. PRYK, a, s.m. Stary pryk, a worn out old man. PRYKA, i, s.f. stay, prop. Pry- kami podeprzeć, to support with props. PRYM, u, s. tn. (in music), treble, the first treble, a treble vio- lin; fig. precedency, superiority, first place, lead. Trzymać-, to have or take the lead. Iść z kim o -, to vie with one, to contend for mastery. PRYMAS, a, s. m. primate. PRYMASOWSTWO, A, s.n. pri- mateship. PRYMASOWSKI, A, E, of a pri- mate, primatial. PRYSKAĆ, kam, v.n. imp. PRY- SNĄĆ, nę, v. inst. to spout out, to gush, to spurt. Krew pry snęła mu z rany, the blood gushed from his wound. Bańka prysła, the bubble burst. Prysnąć na kogo błotem, to bespatter one with dirt. Pry- skające zwierzęta, cetacious ani- mals or of the whale kind. PRYSKANIE, PRYŚNIĘCIE, a, s. n. the act of spouting, gushing, spurting, squirting. PRYSZCZ,.a, s.m. pimple, pus- tule. Obsypany -ami, full of pimples. PRYSZCZYĆ SIĘ, v.n. to come out in pimples. PRYSZCZOWATY, a, e, cover- ed with pimples, full of pimples. PRYWATA, Y, s. f. private in- terest. PRYWATNIE, adv. privately, not publicly. Żyć prywatnie, to live a private life. Widziałem go 265 266 PRZ -, I saw him privately. Pomów z nim -, speak to him in private. PRYWATNY, A, e, private. Człowiek -«, a private man. In- teres -y, private interest. Lekcye -e, private lessons. PRYWET, see PREWET. PRZĄDKA, I, s. f. spinster. Prządki życia ludzkiego, the fa- tai sisters that spin the thread of men's life. PRZĄŚĆ, przędę, v.imp. to spin. PRZAŚNIK, a, s.m. unleavened bread. Święto-ów, the feast of unleavened bread among the Jews. PRZAŚNY, a, e, unleavened. Chleb -, unleavened bread; Miód -, honey (in opposition to miód do picia, mead or hydromel.) PRZE, prefixed to verbs conveys the idea of carrying or passing from one place to another, and is render- ed into English by over, across, through. Płynąć, to swim; prze- płynąć, to cross by swimming, to swim through. 2. It denotes a rupture, and is translated by asunder. Łamać, to break; przełamać, to break asun- der. 3. It corresponds to the Latin and English prefix trans. Przeno- sić, to transfer, to transport. Prze- pisywać, to transcribe. h. It tlenotes that one passes his time or spends his fortune in doing the action expressed by the simple verb to which it is added. Przespać, to pass one's time in lying a-bed. Przepić, to spend in drinking. Przegrać, to lose at play. 5. I1 marks also a repea ted action, and is translated by again, or by the Latin prefix re. Przedrukować, to reprint. 6. It sometimes signifies preter- mission or passing by indulgently. Przebaczyć, to forgive. Przemil- czeć, to pass over in silence. 7. With some verbs it stands in- stead of przed, before. Przekła- dać komu, to lay before one, to re- monstrate with him. Przewidy- wać, to foresee. Przepowiadać, to foretell. 8. It has an inchoative signifi- cation. Przemówić, to begin to speak. 9. It marks an excess, a supe- riority, and is rendered by out, over. Płacić, to pay; przepłacić, to overpay. Ścigać, to pursue; prześcignąć, to outstrip. 40. Prefixed to some adjectives, It heightens their signification, and is translated by passing, exceed- ingly, very, most. ŚUczay, beautiful; prześliczny, passing beautiful, the most beautiful, etc. PRZEBACZAĆ, am, v. imp. PRZEBACZYĆ, czę, v. perf. to forgive, to pardon.- nieprzyja- ciołom, to forgive one's enemies. Nie przebaczamy tym którzy nas upokarzają, we do not forgive those who humble us. Nigdy so- bie nieprzebaczę błędu który po- PRZ pełniłem, I shall never forgive myself for the fault 1 have com- mitted. PRZEBACZAJĄCY, A, E, forgiv- ing. PRZEBACZALNY,a, e, pardon- able. PRZEBACZANIE, k, s. n. the act of forgiving. PRZEBACZENIE, A, S.n. for- giveness, pardon. - krzytod, the forgiveness of injuries. Prosić o-, to beg or ask pardon. Do -nia, pardonable. Nie do -nia unpar- donable. PRZEBAJAĆ, am, v. perf. go- dzinę, wieczór, to pass an hour, an evening in prattling. PRZEBĄKIWAĆ, kuję,v. imp. PRZEBĄKNĄĆ, mę, v. perf. to mutter, to give a low sound. Prze- bąkują o tern, zaczynają o tern przebąkiwać w mieście, there is a whisper of such news about the town. Słówka nieprzebąknął, he did not utter one word. PRZEBAŁAMUCIĆ, cę, v. perf. czas, to trifle away one's time. Przebałamuciliśmy całą noc, we have past the whole night in talking, playing, etc. PRZEBALOWAĆ, luję, v. perf. zimę, to pass the whole winter in going from one ball to another. - majątek, to spend one's fortune in giving the balls. PRZEBANK1ETOWAĆ, tuję, v. perf. to spend in banqueting, feast- ing- PRZEBARASZKOWAĆ, kuję, V. perf. czas, vulg. to trifle away one's time. PRZEBAWIĆ , wię , v. perf. gdzie, to pass one's time some- where. Cały ten czas w Paryżu ' przebawił, he resided all this time in Paris. PRZEBIĆ, see PRZEBIJAĆ. PRZEBICIE, a, s. n. the act of piercing through; stabbing, etc. PRZEB1EDOWAĆ, duję, v,perf. czas jakiś, to live a miserable life for some time, to be in great distress for some time. PZEBIEDZ,see PRZEBIEGAĆ. PRZEBIEG, u , s. m. running through or over. PRZEBIEGI, pl. fig. archness, sliness, artifice, shrewdness,craftiness, cunningness. PRZEBIEGAĆ, am, v. imp. PRZEBIEDZ, gę, gnę, v. perf. to run through , to run over, to cross running. Przebiegać pola, lasy, to run across the fields, the woods. Przebiedz most, to cross a bridge. Przebiedz kraj, to cross a country. Zając przebiegł mu drogę, when he went, a hare crossed his way. Słońce przebiega zodiak w prze- ciągu roku,the sun makes, performs the circle of the zodiac in a year.- Przebiegać oczyma, to look over in haste, to glance over. Przebiedz książkę, to rnn over a book, to peruse it in haste. Przebiedz za- wód życia, to run out one's race. Przebiegał co myślą, pamieelg. PRZ to revolve a thing In one's mind.- SIĘ, to run a little, to run up and down. PRZEBIEGANIE, PRZEBIEŻE- NIE, A, s.n. the act of running through, of running over; crossing, traversing. PRZEBIEGLE, adv. silly, art- fully, craftily, cunningly. PRZEBIEGŁOŚĆ, ści, S. f. sli- ness, artfulness, artifice, shrewd- ness, craftiness; cunningness. PRZEBIEGŁY, a, e, sly, artful, crafty, cunning, uncommonly sharp in business. PRZEBIERAĆ, am, u.tmp.PRZE- BRAĆ, biorę, v. perf. to pick, to pick and cull, to choose. Przebie- rać w czem, fig. to be hard to please. Przebierać w jedzeniu, to be over nice in eating, to have a squeamish stomach, to be very nice in one's diet. Kto prosi nie prze- biera, beggars must not be choos- ers. - Przebierać miarę, to ex- ceed the measure, to run out into excess; to overdo, to overact. = Przebrać kogo, to disguise one. Przebrano kogo za kobietę, he was disguised in the dress of a woman. = Przebierać palcami na instrumencie, to finger upon an instrument. = SIĘ, to run out, to be wasted or spent. Przebrało się pieniędzy, we have spent too much, we are short of money. Wszystko się przebicrze, there is an end of every thinę. Już mi się przebrało cierpliwości, I am out of patience, I cannot bear it any longer.=PRZE- BRAĆ SIĘ, to disguise one's self. Przebrał się za mnicha, he dis- guised himself in the character of a monk. Przebrał się za kobietę, he disguised himself as a woman.= Przebrać się na drugą stronę, to get over, to cross over, to pass on the other side by stealth. PRZEBIERAĆZ, a, s. m. one difficult to. please. PRZEBIERANIE, a, s. n. the act of picking and choosing, pick- ing and culling. PRZEBIESIADOWAĆ, DUJĘ, v. pref, to pass one's time or to spend one's fortune in feasting. PRZEBIEŻENIE, a, s. n. theact of running through or over; travel- ling through. - książki, a hasty perusal of a book. PRZEBIJAĆ, am, v.imp. PRZE- BIg, ję, v. per[. to beat through, to break through. Przebićwskroś, na wylot, to pierce through. Prze- bił go szpadą na wylot, he ran him through the body with a sword. Przebił nieprzyjaciela, he stab- bed his enemy, he ran his sword through the enemy's breast. Prze- bijać pieniądze, to recoin, to coin anew. Kości mu przebijają z pad skóry, one may see his bone; through his skin. Głową mura nie przebijesz, prov. one cannot attempt impossibilities. Ten pa- pier przebija, that paper sinks or blo/s- PRZEBIJAĆ SIĘ, to glance' PRZ out, to appear. Słońce przebija się przez chmury, the sun breaks through the clouds. Prawdaprze- biła się przez ciemne błędy po- gaństwa, truth has pierced through the dark shades of idolatry. Miła prostota przebija się we wszy- stkich jego pismach, a pleasing simplicity shines through all he wntes.=» Przebić się, to stab one's seif. Przebićsięprzez szeregi nie- przyjacielskiej to break through the enemy's ranks. PRZEBITY,a ,e ,pierced through, stabbed, transfixed. PRZEBŁAGAĆ , am , V. perf. to appease by imploring pardon, to reconcile. Dać się -, to relent. PRZEBÓG ! interj. God! for God's sake. PRZEBÓJ, oin, s. m. the act of breaking, fighting or cutting one's way through the enemy's lines. Iść na-, pójść -jem, tó make one's way through, to break through. PRZEBRAĆ, see PRZEBIERAĆ. PRZEBRANIE, a, s. n. disguise. - miary, excess. PRZEBRANY, a,e, disguised. PRZEBRNĄĆ, nę , v. perf. to ford, to wade over or through. - rzekę, to lord a river, to wade over or through a river. - przez pia- ski, kupy śniegu, to wade through sand or snow. -■ trudności, prze- szkody, zawady, to overcome or surmount difficulties, obstacles. PRZEBRUKOWAĆ, kuję, v.perf. ulicę, to new-pave a street. PRZEBRZYDŁE, adv. abomi- nably, detestably, odiously. PRZEBRZYDŁY, a , e, excee- dingly ugly, foul-faced, abomina- ble , detestable, odious. PRZEBUĆ, PRZEBUWAĆ, see PRZEŻUWAĆ. PRZEBUDOWAĆ, doję, v. perf. to rebuild, to build again , to new- build. Kazał - swój dom z wiel- kim nakładem, he caused his house Io be rebuilt al a gfeat expense. -, to build more than it is necessary, to spend money in building. Prze- buduje cały rfiajątek, he is like to spend all his fortune in building. PRZEBUDOWANIE, a, s. n. the act of rebuilding. PRZEBUDZAĆ, am, v. imp. PRZEBUDZIĆ, dzę, v. perf. to awake, to wake, to rouse from sleep. PRZEBUDZENIE, a, s. n. awa- king. . PRZEBYĆ, see PRZEBYWAĆ. PRZEBYCIE, a, s. n. stay, residence, sojourn.- rzeki, the act of crossing a river. - rozli- cznych przeszkód, the overcom- ing or surmounting of many obsta- cJes. PRZEBYWAĆ, am, v. n. imp. gdzie, to stay, to remain, to abide in a place; to haunt. Dwa lala prze- byłem w Anglii, I staid, lived or remained two years in England. - u kogo, to live or stay with one. Kruki lubią - między trupami f PRZ ravens delight to live among dead bodies. PRZEBYĆ, będę, v. a. perf. to cross or go through, to cross or go over. Przebyliśmy rzekę, morze, góry, we crossed the river, went over the sea, crossed the mount- ains. Przebyliśmy wiele trudno- ści, we overcame or surmounted many difficulties. PRZEBYWANIE, a, s. n. gdzie, long residence in a place; - rzek, the act pi crossing rivers. PRZEĆ, prę , v. 1) a. imp. to press hard, to push,to drive for- ward, to propel. -- nieprzyja- ciela, to press, push or drive back the enemy. Czuję że coś mnie prze w piersiach, I feel a pain which oppresses my chest. Kolki, wiatry go prą, he is troubled with the griping in the guts, or with the gripes; 2) n. to be sultryhot. Słoń- ce pre, it is sultry hot. = (said of hay) to mow-burn. Siano przeje, the hay is mow-burnt. PRZECEDZAĆ, AM , v. imp. PRZECEDZIĆdzę, v. perf. to strain or filter through. Przece- dzacie komara, a połykacie wiel- błąda, Matthiew, 23, 24, you strain out the gnat and swallow the camel. PRZECEDZANIE, PRZECEDZE- NIE, a, s. n. straining, filtration, percolation. PRZECENIAĆ, am, v. imp. PRZECENIĆ, NiĘ,v.perf. to charge or ask too much, to overrate. Ku- pcy zwykle przeceniają swój to- war,tradesmen are used to overrate their goods or commodity. PRZECENIANIE, PRZECENIE- NIE, a, s. n. the act of overrating. PRZECHADZAĆ SIĘ, am się , v. n.imp.to walk. Przechadza się po ogrodzie, he walks in the garden. Lubię -ale nie lubię biegać,! love walking, but I don't like to run. PRZECHADZANIE SIĘ, a,s. n. walking. PRZECHADZKA, i, s, f. walk, walking place. Przechadzka jest dobra dla niego, walking is good for him.Zsć, pójść na przechadzkę, to take a walk. Piękne są prze- chadzki w bliskości tego miasta, there are fine walks in the neigh- bourhood oi that town. PRZECHCIEĆSIĘ,v.n. impers. to be out of conceit with a thing, see ODECHCIEĆ SIĘ. PRZECHERA, v, s. m. a cunning blade. PRZECHŁADZAĆ , am , v. imp. PRZECHŁ0DZ1Ć, dzę , v. perf. to cool, to make Cool. PRZECHLUBIAĆ SIĘ, see PRZE- CHWALAĆ SIĘ. PRZECHÓD, odu , s. m. the act of passing; passage, thoroughfare. -wojska, the passage of the army. Pójść na --, to go out to do one's needs. Poszedł na -, he is in the yard. PRZECHODNI, A , e , passable, serving for passage. Dom przecho- dni, a house that is a thoroughfare, Gram. transitive.Stowa sąprzecho- PRZ dnie i nie przechodnie, the verbs are transitive and intransitive. PRZECHODZENIE, a, s.n. thfr act of passing; passage, transition. -dusz, the transmigration of souls, metempsychosis.- SIE, see PRZE- CHADZANIE SIĘ. PRZECHODZIĆ, uzą,v.a. perf. to spend in walking. Przechodzi- łem dwie godziny, I spent two hours in walking, I walked two hours. W tej sukni przechodzę .la- to, I'll wear this coat during the whole summer, this coat will last me the whole summer. PRZECHODZIĆ, dzę , v. n. imp. PRZEJŚĆ,jdę, v.perf. to go througa or over, to pass through, to pass by. Przejść most, to cross a bridge, to go over a bridge. Przechodzić przez miasto, to go through the town. Przechodził koło drzwi na- szych, he passed by our door. Alexander przeszedł Eufrat ,-A- lexander passed the Euphrates. Ko- rona hiszpańska przeszła do Burbonów, the crown of Spain has passed to the Bourbon family. Krew przechodzi z arteryi do- żył , the blood passes from the ar- teries to the veins. Przechodzić, przejść przez ciężkie próby, to go through severh trials. Przejść do nieprzyjaciela, to run ever to the enemy. Przejść przez wszy- stkie stopnie,urzędy,to go through •all grades, offices. Prawo przeszło jednomyślnością, the bill was car- ried unanimously. Przejdźmy do czego innego, do innej materyi, let us pass on to something else, to another subject. Gniewa się, ale to przejdzie, he is in a passion, but it will pass. Burza przeszła, the storm blew over. Zimno mnie przechodzi, I am benummed with cold. Na samą myśl o tern dreszcz mię przechodzi, I shudder at the very thought of it. = v. a. Prze- chodzić co, kogo, fig. to exceed, to surpass, to go beyond, to excel. - kogo nauką, pięknością, mę- ztwem, to surpass one in learning, beauty, courage. Przejdzie wszy- stkich uczonych swego wieku, he 'll surpass all the learned men of his age. To przechodzi wyobrażenie, ludzkie pojęcie, that exceeds ima- gination, is beyond the reach of human understanding. To prze- chodzi moje pojęcie, I do not un- derstand that, that's beyond my reach. = PRZECHODZIĆ SIĘ, PRZEJŚĆ SIĘ, to walk, to take a walk. Chcesz przejść się ze mną? will you take a walk with me? PRZECHODZIEŃ, dnia, s.m. passenger. Ludzie przechodniami na ziemi, mankind are only pas- sengers on earth. PRZECHOROWAĆ, ruję, v.perf. to labour under a distemper for a length of time. Przechorował dwa lata, he has been ill these two years. PRZECHOWYWAĆ, wuję, V. imp. PRZECHOWAĆ, am, v. perf. 267 268 PRZ to keep, to preserve. Przechować owoce przez zimę, to preserve fruit in winter. Przechować pa- mięć wielkich czynów, to preserve the memory of great actions. = to hide, to conceal. Przechowywać rzeczy skradzione, to conceal stolen goods. - złodzieja, to con- ceal or harbour a thief. PRZECHOWYWACZ, A, s.m. concealer of stolen goods. PRZECHOWYWANIE, PRZE- CHOWANIE, a, s. n. the act of keeping, preserving; concealment, concealing. PRZEĆHRZCIANKA, I, s. f. a new christened Jewess. PRZECHRZCIĆ, cę, v.perf. to baptize or christen again. - SIĘ, (said of a Jew), to convert to Chris- tianity, to turn to the Christian faith. PRZECHRZTA, y, PRZECHRZ- CIUK , a , s.m. (in contempt), a new-christened Jew, a new con- verted Jew, a neophite, a turncoat. PRZECHWALAĆ, am, v. imp. PRZECHWALIĆ, lę, v.perf. to cry up, to extol, to set forth, to sing one's praises. PRZECHWA- LAĆ SIĘ z czem, to boast or brag oi a thing. PRZECHWALANIE,^, S. n. ko- go, czego, the act of crying up or extolling one or a thing. - SIĘ, boasting, bragging, making a great brag of a thing. PRZECHWAŁKA, i, s.f. boast, brag; empty threat PRZECHYBNĄĆ, nę , v. perf. to overturn, to overset. - SIĘ, to capsize. Łódź przechybnęla się, the boat capsized or was capsized. PRZECHYLAĆ, am, v. imp. PRZECHYLIĆ, lę, v.perf. to bend, to bow down, to make to lean , to sway, to bias. - szalę, to turn the scale. Przechylić szalę zwycię- ztwa, to turn the tide of battle. - SIĘ , to lean to one side, to incline, to tend towards any part. Przechy- lać się na czyje zdanie, to in- cline to one's opinion. Na czyjq przechylasz się stronę? for or to which side do you incline? Zwy- cięztwo przechyla się na tę stro- nę, the victory inclines to that side or begins to declare in favour o. that side. Zwycięztwo przechyla- ło się już na jedną, juz na drug^ stronę, victory inclined sometimes to one side, and sometimes to an- other. PRZECIĄĆ, see PRZECINAĆ. PRZECIĄG, u, s.m. wojska, the passage of troops. - ptaków, flight or migration of birds. - cza- su, space of time, interval. W -u trzech lat, in the space of three years. W-u dwudziestu czterech godzin , within twenty four hours. - powietrza, draught of air. PRZECIĄGAĆ , am , v. imp. PRZECIĄGNĄĆ, nę , v. perf. to draw through. Przeciągnąć nitkę przez ucho igielne, to thread a heedle. Przeciągać którędy, to pass, to march, to fly through. PRZ = Przeciągać, Przeciągnąć, 10 draw out, to protract, to prolong. - wojnę, to protract the war. - proces, sprawę, to draw out a lawsuit, a business in length; to spin, prolong or delay a business. Przeciągać wyrazy, to draw out, drag or drawl out one's words. Przeciągnąć kogo na drugą stro- nę, to bring one over to a party. - na swoje zdanie, to bring over to one's own opinion. = SIĘ, to linger, to be lingering, to belong a doing, to hold out long. Sprawa przeciąga się, this law-suit holds out too long; it is a lingering busi- ness, it goes heavily on. Choroba przeciąga się, 'tis a lingering ill- ness. - Przeciągać się, to stretch one's limbs. PRZECIĄGANIE , PRZECIĄG- NIĘCIE, PRZEC1ĄGNIENIE , A, s. n. the act of draggingor drawing through, across, over. =» the act of drawing in length, prolonging, protracting. PRZECIĄGŁY, a , e , drawn out in length, protracted. Głos -y, a drawling voice. PRZECIĄŻAĆ , AM , V. imp. PRZECIĄŻYĆ, żę , v. perf. to overburden, to overload. Przecią- żyć kraj podatkami, to lay too heavy taxes, to overtax. Być prze- ciążonym pracą, to be overbur- dened with work, business. PRZECIE , PRZECIE , and with the enclitic Ż , PRZECIEŻ, conj. yet, however. Zna rzecz, a - grubo się pomylił, he is clever enough, and yet he committed a great mistake. Jeżeli nic jest boga- ty,to-ma z czego żyć, if he be not rich, yet he has wherewithal to live. Cóż ci jest - ? what is the matter with you? Przecież skończyło się, it is finished though, for all that. - przyszedł, at last he is come. Powiedz nam przecie jak się to Stalo , pray, tell us how it happen- ed. Odpowiedz -, answer then. Uspokoj Się -, pray, set your heart at ease. PRZECIEC, see PRZECIEKAĆ. PRZECIĘCIE, a, s.n. the act of cutting asunder. = Geom. bi- section , intersection. Punkt -eta, the point where two lines intersect. W przecięciu, on an average. PRZECIEKAĆ, am, v. n. imp. PRZECIEC, kę, v. perf. to leak, to run out, to permeate. Ta mate- rya, ta skóra nie przecieka, this stuff, tnis leather is waterproof. PRZECIERAĆ, am, v.imp.PRZE- TRZEĆ , irę, v. perf. to hurt by rubbing; to clean by rubbing. Ob- róż przetarła psu skórę, the col- lar has galled the dog's skin. Prze- cierać sobie oczy, to rub one's eyes. Niebo przeciera się, the weather is clearing up. Przetarł się między ludźmi, na świecie, good company has brightened him up or has refined his manners. PRZECIERPIEĆ, pię , v. perf. to endure, to suffer, to bear. Hem PRZ ja przecierpiał! how many evils 1 have endured! PRZECIĘTY, A, e, cut asunder; intersected, bisected. Kraj -y wzgrórkami i strumieniami, a country intersected with hills and rivulets. PRZECIĘŻKI, a , E, too heavy. PRZECINAĆ, am, v. imp. PRZE- CIĄĆ, tnę, v. perf. to cut through, to cut asunder. Przeciąć co na pól, to cut a thing in two. - głowę pa- łaszem, to cleave or split the head with a sabre. - komu twarz, to slash one's face, to give one a shash across the face. - komunikacyą , to cut off the communication. - odwrót nieprzyjacielowi, to cut off the enemy's retreat. - pasmo życia, to cut the thread of one's life. - Geom. to intersect, to bisect. Dwie linie lub dwie pła- szczyzny mogą się przecinać na- wzajem, two lines or two planes may intersect each other. PRZECINEK, nka, s.m. comma. PRZECISKAĆ, am, v.imp. PRZE- CISNĄĆ, nę, v. per/, co przez co, to force or press a thing through. - SIĘ przez tłum, to squeece through a crowd, to get through the crowd. PRZECIW, PRZECIWKO, prep. (with the genit. or dat. case), against, over against, opposite. - tego kościoła, over against this church. Normandya leży - W. Brytanii, Normandy is situated over against Great Britain. Niczem- eś ty - niemu, when compared to him you are nothing. Wyjść - komu, to come to meet one. Iść- nieprzyjacielowi, to march against the enemy. Wszyscy są - niemu, every body is against him. Kto nie jest ze mną, jest - mnie„ he that is not with me is against me. Pły- nąć - wodzie, to swim against the stream ; to sail up a river; to sail against the tide. Co masz - temu? what have you to object to it? Mówisz- samemu sobie, you contradict yourself. PRZECIWDZIAŁAĆ, v. n. imp. to counteract. PRZECIWIĆ SIĘ, wię się, v. n. imp. to oppose, to contradict, to run counter, to clash with. PRZECIWIEŃSTWO, a, s.n. opposition, contradiction, contrast. PRZECIWKO, NA PRZECIW- KO, adv. overagainst, over the way. PRZECIWKOSTOP, A, s. m, antipodes. PRZECIWLEGŁE, adv. in a situation to face each other, against each other. PRZECIWLEGŁOŚĆ, ści, S. f. situation against each other. PRZECIWLEGŁY, a,e, situated against each other, opposite. Bie- guny są sobie -łe, the two poles are diametrically opposite. Te dwa zdania są sobie -łe, two propo- sitions diametrically opposite. PRZECIWNICZKA, I, s. f. » female adversary. PRZ PRZECIWNIE, adv. on the con- trary. Przechonieś mi powiedział, you told me the contrary. On - utrzymuje, he maintains a contra- ry opinion. Wszystko - robi, he does just the reverse of what he is told. PRZECIWNIK, A, S.m. adver- sary, antagonist. PRZECIWNOŚĆ, ści, s. f. con- trariety, adversity, reverse of for- tune. Walczyć z -ciami, to struggle with adversity. Mężnie znosić -ści, to bear up against the weight of adversity. PRZECIWNY, a, e, contrary, adverse. Wiatr był nam -y, the wind was contrary to us. Los - y, adverse fortune. Być -ego zda- nia, to be of a contrary opinion. Nie jestem temu - y, I do not op- pose it. -y prawdzie, contrary to truth. Na -ym brzegu, on the opposite shore, PRZECIWPODKOP, u, s. m. Mil- counter-mine. PRZECIWPOŁOŻENIE, a , s.n. Astr, opposition. - gwiazd, the opposition of the stars. PRZECIWPROSTOKĄTNA, Y, $,f. Geom. hypothenuse. PRZECIWSKARPA, Y, S.f. coun- ter-scarp. PRZECKNĄĆ SIĘ, nę się , v. n. perf. to awake, to start from sleep. PRZECUCIĆ, cę, v. perf. to awake, to rouse from sleep. - SIĘ, to start out of sleep. PRZECUDNIE , PRZECUDO- WNIE, adv. wonderfully, mar- vellously, admirably well. PRZECUDNY , PRZECUDO- WNY, a , e , wonderful, marvel- lous , admirable. PRZECZĄCY,A, e , negative. PRZECZEKAĆ, am , v. perf. ja- kiś czas, to stay for a certain time. - co, to stay till something be over. Nie mogłem - deszczu, I could not stay till the rain has ceased. - kogo, to stay longer than another person. -jeden dru- giego , to stay out each other. PRZECZENIE,A, s.n. negation. PRZECZUĆ,seePRZECZUWAĆ. PRZECZUCIE , A, s.n. antici- pation , foreboding , misgiving of what shall happen, second sight. Miałem przeczucie że umrze, I had it in my tnoughts or I thought it all along that he should die. Miałem jakieś -, I had my fore- boding. Mam - że to nieszczę- ście nastąpi , my heart misgives me that this misfortune should happen. PRZECZUWAĆ', am, v.imp. PRZECZUĆ, ję, v. perf. to antici- pate by a.secret feeling, to foresee, to have a foresight of, to have in one's thoughts any thing that shall happen. Przeczuwam coś złego, my heart misgives me. Przeczu- wać niebezpieczeństwo, trudno- ści, to anticipate danger,difficulties. Jak mogłem to przeczuć? how could I anticipate such a thing ? PRZ PRZECZUWANIE, k,s.n. the act of anticipating something future. PRZECZYĆ, czę, v.n.imp. to deny, to contest. - jakiej pra- wdzie, to deny a fact. On przeczy temu, he denies it is so. Nie prze- czę tej prawdzie, I do not deny that truth. Nie przeczę temu, I do not deny it. PRZECZYSZCZAĆ, am, v.imp. PRZECZYŚCIĆ, szczę, v.perf. to cleanse, to purge, to purify. - krew, to cleanse the blood. - żo- łądek, to take a purge. Potrzebu- jesz przeczyścić się , a purge would do you good, you must take a purge. PRZECZYSZCZANIE , a , S. n. the act of cleansing, purging. PRZECZYSZCZENIE, a, s.n. purge. Proszek na przeczyszcze- nie , purging powder, cathartic me- dicine. PRZECZYTAĆ, am , v. perf. to read over. - w gios, to read out. PRZECZYTANIE, A, s. n. the act of reading. Po -niu książki, after having read that book. Nie do -nia, illegible. PRZED . and sometimes for the sake of euphony, PRZEDE, prep. (which governs the instr, case when rest or situation in a place is ex- pressed , and the acc. when motion to a place is signified), before; from. 1. Relating to place. Przed ko- ściołem , before the church. Wyjść przed króla, to go before the king. Kryć co przed kirn, to hide or conceal a thing from one. Co jest zakryte przed oczami tu- dzkiemi, that which is hidden from the eyes of men. Uciekać przed kim, to fly from one. 2. Relating to time. Przedpoto- pem, before the deluge. Przed po- łudniem , before noon, in the fore- noon. Przededniem, before day- break , before day-light. Przed chwilą, but a while ago. Przed rokiem, a year since or ago. Sły- szałem o tern przed trzema dnia- mi, I heard it three days ago. Przed laty, in times of old, of y°PRZEDAĆ, see PRZEDAWAĆ. PRZEDĄĆ, see PRZEDYMAĆ. PRZEDAJNIE, adv. in a venal manner, mercenarily. PRZEDAJNOŚĆ, set, s. f. vena- lity, mercenariness, bribery. PRZEDAJNY, a, e, venal, mer- cenary. Człowiek-y,- a dusza, he is a venal, groveling, base, mer- cenary soul. PRZEDALPEJSKI, a , E, cisal- pine. PRZEDARCIE, a , s. n. tearing asunder, tear, rent. PRZEDARTY, A, E, torn asunder, rent. , PRZEDĄSAĆ SIĘ, AM się , v. n. perf. to have done pouting. PRZEDAWAĆ, daję , v. imp. PRZEDAĆ, dam, v. perf. to sell. Przedatoać na funty, na łokcie, PRZ na korce, na wagę, to sell by the pound, by the yard, by the bushel, by weight. Przedać najwięcej da- jącemu t to sell to the highest bid- der. - za gotowe pieniądze, to sell for ready money. Przedai mi towarów za tysiąc franków, he has sold me goods to the amount of a thousand francs. Przedać drogo życie, fig. to sell one's life dearly. Przedałby ostatnią koszulę, he would part with his very shirt. Prze- dałby ojca i matkę, he would sell his dearest friend lor a groat. Wszy- stkichby ich przedai, he would sell them all; he is too sharp or cunning for them all. Psu oczy przedała, she is lost to all sense of shame. Nie przedawaj niedźwie- dzia aż będzie zabity, prov. one must not sell the bear'sskin, before he is caught. - S1Ę, to sell, to go off. To się dobrze przedaje, that sells at a good price. PRZEDAWACZ, A, PRZEDA- WCA, y, s. m. seller, vender. PRZEDAWAN1E, PRZEDANIE, A, 8. n. the act ol selling. PRZEDAWNIENIE, A, 8. n. desuetude. Pójść w -, to fall into desuetude. = (in Law), prescrip- tion. PRZEDAWNIONY, a r e, fallen into desuetude. = got by prescrip- tion. PRZEDAŻ, y, 8. f. sale, vendi- tion. - przez licytacyą, sale by auction. Na -, for sale. Dom na-, a house for sale, a house to be sold. Wystawić co na -, to put up for sale, to expose to sale. Ma sumie- nie , zdolności na - fig. his con- science , his talents are at the ser- vice oi the highest bidder. PRZEDEMNĄ, before me. PRZEDEN, contracted from PRZED NIM, PRZED NIĄ, before him, before her. PRZEDEPTAĆ, cę, v. perf. PRZEDEPTYWAC, tuję,v,imp. to even or smooth by treading upon. Przedeptać ścieżkę, to clear a footpath, which was overgrown with grass, weeds. PRZED1MEK, MKA, 8. m. Gram. article. PRZEDŁUŻAĆ, am , v. imp. PRZEDŁUŻYĆ, żę, v. perf. to lengthen , to prolong, to protract. -linią, to lengthen out a line.- komu życie, to lengthen one's life. Przedłużyć termin wypłaty, to prolong the term of payment, to give a longer time for payment. - zawieszenie broni, to prolong a truce. Przedłużać zgłoskę, to lengthen a syllable. PRZEDŁUŻANIE, PRZEDŁU- ŻENIE , A, 8. n. prolongation, act ot lenghtening. - drogi,muni, the prolongation of a road, of a wall. - rozejmu, terminu, the prolon- gation of a truce, of term. PRZEDŁUŻONY, a,e; lengthen- ed, prolonged, portracted. PRZEDMIEJSKI, a, E, suburban. PRZEDMIEŚCIE, a, 8. n. suburb. 269 270 PRZ PRZEDMIOT, u, s. m. object. Barwy są -em widzenia, dźwięk jest -em słuchu, colours are the objects of the sight, and sounds those of hearing. Dobro jest -em woli, good Is the object of our will. Być -em pośmiewiska, to be the object of raillery. - życzeń, mi- łości , the object of desires, love. = object, subject, topic, theme, mat- ter. Każda umiejętność ma swój właściwy -, every science has its object, that which a science is con- versant about. -em medycyny jest ciało ludzkie, medicine has for ijts object the human body or is con- versant about the human body. - książki, rozmowy, the subject of a book, of conversation. Rozma- wialiśmy o różnych -ach, we have spoken or talked about many things. PRZEDMIOTOWO,adv. objec- tively. PRZEDMIOTOWOŚĆ, ści, s. f. objectiveness. PRZEDMIOTOWY, a, e. objec- tive. Szkło -e object-glass. PRZEDMOŚCIE, A, s.n. place before a bridge. PRZEDMOSTOWY, a, e, situated before a bridge.-y szaniec, Fort. a trench thrown up at the entrance of a bridge, tete-de-pont. PRZEDMOWA, y, s. f. preface, see PRZEMOWA. PRZEDMUCHIWAĆ, chwę, v. freq. PRZEDMUCHNĄĆ, nę, v. perf. to blow through; to remove or separate by blowing. PRZEDMUR, u, s. m. PRZED- MURZE, a , s. n. bulwark. Sobie- ski by l przedmurzem Chrześciań- stwa, Sobieski was the bulwark of Christendom. PRZEDNI, a, e, fore.- aczęść, the fore-part. -e nogi, fore-feet. -e zęby^ fore-teeth.-ekoła, fore- wheels.-a straż, van-guard; out- post. = excellent, splendid, ca- pital.-e wino, excellent or capital wine. -e jedzenie, capital fare. PRZEDNIEJSZY, comp, foremost, chief, principal, prime. Przed- niejsi panowie, the principal nobi- lity. PRZEDNIO, adv. exceedingly well, capital. PRZEDNIOŚĆ, ści, s. f. excel- lence , exqhisiteness. PRZEDNÓWEK, wka, wku,s. m. two or three months before 113 rvest PRZEDOBIEDNI, a, e, before dinner. PRZEDOSTATNI, a, e,the last but one; Gram, penultimate. Zgło- ska -a, the penultimate syllable, the penultima. PRZEDP1ERSIE, A„s. n. breast- work, parapet.. PRZEDPOKÓJ , oju, s. m. fore- room, antiroom, antichamber. Wy- cierać -e, fig. to dance atten- dance* PRZEDPOŁUDNIE, a ,& n. fore- noon. PRZ PRZEDPOŁUDNIOWY, A, e, of the fore-noon. PRZEDPOTOPOWY, a , E, an- tedeluvian. PRZEDRAPAĆ, pię , v. perf. to scratch through, asunder, to tear by scratching. PRZEDRUK, u, s. m. reprint, second edition; counterfeited edi- tion. Dotąd nie słyszeliśmy w Pol- sce o przedruku cudzej Książki. Winiarz kiięgarz Lwowski dał go pierwszy przykład, przedru- kowując, w roku 1847, słownik francuzko-polski; przez co stał się przedmiotem powszechnego oburzenia, formerly in Poland we have not so much as heard of a counterfeited edition of any polish book. That literary theft was first committed, in 1847, by Winiarz, a bookseller of Lemberg, who ven- tured to reprint a Polish french Dic- tionary, and met with public con- tempt and indignation. PRZEDRUKOWAĆ, kuję, v. perf. to reprint, to print a new edition. PRZEDRUKOWANIE, a , s. n. reprinting. PRZEDRWIWAĆ, am. v.n. imp. z kogo, z czego, to flout, sneer at one. PRZEDRWIWANIE, a , s. n. flouting, sneering, raillery. PRZEDRZEĆ, see PRZEDZIE- RAĆ. PRZEDRZEMAĆ, mię , v. perf. to pass one's time in slumbering.- SIĘ, to take a nap. PRZEDRZEŹNIAĆ, am , v. imp. kogo , to mimic one, to counterfeit one's voice, gait, manners. PRZEDRZEŹNIACZ, a, s. m. mimic, one that counterfeits the voice etc. of a person. PRZEDRZEŹNIANIE, a, s. n. mimickry. PRZEDSIĘBIERCA, y, s. m. un- dertaker PRZEDSIĘBIERCZOŚĆ, ści, s. f. an enterprising mind. PRZEDSIĘBIERCZY, a,e, un- dertaking , enterprising. PRZEDSIĘBIERSTWO ,A,s.n. enterprise, uudertaking, mercantile adventure. PRZEDSIĘBRAĆ, biorę, v. imp. PRZEDSIĘWZIĄŚĆ, wezmę, v. perf. to undertake , to entreprise. Wszystkiego co przedsięwziął dokonał, he brought about or ac- complished every thing he has un- Hprf nkpn PRZEDSIĘWZIĘCIE, a, s. n. undertaking, enterprise. Wykonać -, to bring about or accomplish one's enterprise. = determination, resolution, design, see ZAMIAR, POSTANOWIENIE. PRZEDSIĘWZIĘTY, A, e, un- dertaken , enterprised. PRZEDSIONEK, nka, s.m. hall, entrance-room, lobby. PRZEDŚLUBNY, a, e, previous to marriage. Ugoda, umoiva-CL the marriage articles. PRZ PRZEDŚMIERTNY, a, e, pro vious to death. Rozporządzeni# -e, the last will of a dying person. PRZEDSTAWIAĆ, am, v. imp. PRZEDSTAWIĆ, wię, v. perf. to present, to represent. Przedstawić kogo komu, to introduce one to a person. - projekt do prawa, to bring in a bill. - SIĘ, to appear, to present itself, to occur. PRZEDSTAWIANIE, PRZED.- STAWIENIE, a, s. n. the act of presenting; representation. Po przedstawieniu go królowi, after he has been presented or intro- duced to the king. Pierwsze przed- stawienie komedyi, the first repre- sentation of a comedy. Robić komu przedstawienia, to represent to or expostulate with one. PRZEDTEM, adv. formerly, be- fore. । PRZEDUGODA, y, s. f. previous arrangement, preliminaries. PRZEDUGODNY, a, e, preli- minary. PRZEDWCZEŚNIE, adv. pre- maturely. PRZEDWCZESNOSĆ, śa,s. f. prematureness, prematurity. PRZEDWCZESNY, a, e, prema- ture, untimely. Śmierć-a, an un- timely death. PRZEDWCZORAJ, adv. the day before yesterday. PRZEDWCZORAJSZY, a , E, of the day before yesterday. PRZEDWIECZNIE, adv. from all eternity, without beginning, everlastingly. PRZED WIECZNOŚĆ, śct, s. f. eternity which has no beginnig. PRZEDWIECZNY, a,e, eternal, having no beginning, subst. the eternal Father or God. PRZEDWSTĘPNY,a,e,previous, preliminarys PRZEDYMAĆ, am, v.imp. PRZE- DĄĆ, dmę, v. perf. to blow through; to spoil by blowing or sounding (a wind instrument). PRZEDYSPUTOWAĆ, tuję , v. perf. kogo, to run one down with arguments, to get the better of him by arguing. PRZĘDZA, y, s. f. spun thread, spun yarn. - pajęcza, cobweb. - życia, dni naszych, the thread of human life. PRZĘDZARNIA, ni,s. f. spinning mill, cotton mill. PRZEDZIAŁ, u, s. m. separa- tion , division; space, distance. PRZEDZIAŁOWY, a, e, Blona -a. Anat, diaphragm, midriff. PRZEDZIELAĆ, am, v. imp. PRZEDZIELIĆ, lę,v. perf. to sepa- rate, to part, to divide. PRZEDZIELANIE, a , s. n. the act of separating. PRZEDZIELENIE, a, s. n. sepa- ration, division. PRZEDZIERAĆ, am, v. imp. PRZEDRZEĆ, drę, v. perf. to tear or rend asunder. Przedrzeć na dwoje, na połowę, to tear in two. - SIĘ dokąd, to break PRZ through, to make one's way through. Sionce przedziera się przez chmu- ry, the sun breaks through the clouds. Przedrzeć się przez Hum, to get through the crowd. - się przez szeregi nieprzyjacielskie, to break (cut one's way) through the enemy's ranks. PRZEDZIERŹGAĆ , am , v. imp. PRZEDZIERŹGNĄĆ, nę , v. perf. to thread, to pass through with a thread. Przedzierzgnąć kogo na co , fig. to change or metamor- phose one into.- SIĘ, to turn into. PRZEDZIURAWIAĆ, AU,v.imp. PRZEDZIURAWIĆ, wię, v.perf. to make a hole, to perforate. PRZEDZIWNIE, adv. admirably, wonderfully, marvellously. PRZEDZIWNOŚĆ, ści, s.f. ad- mirableness , wonderfulness. PRZEDZIWNY, a, e, admirable, wonderful, marvellous. PRZĘDZIWO, A, s.n. spun thread; spinning. PRZEDZWONIĆ, nię, v. n.perf. to cease ringing the bells. PRZEFACYENDOWAĆ , duję , «. perf. to get rid or dispose of a tiling by bartering it for another. PRZEFARBOWAĆ, buję, v.perf. to dye again. Kazałem sobie - suknię na niebieskie, I have caus-* cd my coat to be dved again blue. PRZEFRYMARCZYĆ, czę , v. perf. to barter away. PRZEGADAĆ, am, v.perf. to out- talk or outtongue. On przegadałby dziesięć kobiet, this man would outtalk ten women. Przegadałeś go, aleś go nie przekonał, you have overpowered him by your talk, but you have not convinced him. Siedział przy swym ogniu i prze- gadał całą noc, he.sat by his fire and talked the night away. PRZEGANIAĆ , am , v. imp. PRZEGONIĆ, PRZEGNAĆ, gonię, v.perf.to drive beyond,to disperse, to dispel. Przegnano nieprzyja- ciela za rzekę, they have driv- en the enemy beyond the river. Wiatr przegania chmury, the wind dispels the clouds. Przegnać kogo, to outstrip one. Przegnał kury era, he has left the courrier behind him. Przegnać konia, to override a horse. PRZEGARNĄĆ, nę , v. perf. PRZEGARNIAĆ, AM, v. imp. to separate by removing to either side. PRZEGIĄĆ, see PRZEGINAĆ. PRZEGIĘCIE, a, s.n. bent, flexure. PRZEGIĘTY, a,e, bent, crooked. PRZEGINAĆ,am, v.imp. PRZE- GIĄĆ , gnę , v. perf. to bend, to bow (in the middle part). PRZEGINANIE, a , s. n. the act of bending. PRZEGLĄD, u, s. m. review, inspection , revision. - wojska, the review of an army. - Edyn- burski, Edinburgh review. PRZEGLĄDAĆ, am , v. imp. to see through; to look over, to glance. PRZ over; to review, to revise, - woj- sko, to review the troops.-książ- kę, to look through a bbok, to turn over the leaves of a book, to look over a book, see PRZEZIE- RAĆ. Przeglądać się w zwier- ciedle, to look Ina glass. - się w wodzie, w strumieniu, to be- hold one's face in a spring. PRZEGLĄDANIE , a , s.n. the act of looking through or over; the act of reviewing. PRZEGŁOSOWAĆ, soję, v.perf. to outvote. PRZEGNAĆ, see PRZEGANIAĆ. PRZEGNIĆ , ję, v. n. perf. to rot , to grow putrid. PRZEGNIŁY, A, e , rotten, pu- trid. PRZEGNIEWAĆ SIĘ, wam się, v. n. perf. to cease to be angry. Przegniewał się, he has been in a passion , but it is passed. PRZEGNOIĆ, ję , v. perf. rolą, to dung the ground well. PRZEGOLIĆ, lę, v. perf. to shave by the middle, to separate by shaving. PRZEGON, u, s. m. the right of pasturing cattle on the common at certain seasons of the year. = steeple-chase. PRZEGONIĆ, see PRZEGA- NIAĆ. PRZEGÓROWAĆ, ruję, v.perf. to overtop, to excel, to surpass. PRZEGOTOWAĆ, tuję , v.perf. to overboil, to overdo, to cook too much. PRZEGOTOWANY, A , E, over- boiled , overdone. PRZEGRAĆ, see PRZEGRY- WAĆ. PRZEGRADZAĆ, am, v. imp. PRZEGRODZIĆ, dzę , v. perf. to separate by a fence, wall. Rów ten przegradza dwa pola, that ditch separates the two fields. Przegro- dzić komu drogę do czego, to de- bar or preclude one from a thing, see ZAGRODZIĆ. PRZEGRANA, ej , s. f. loss at play, a lost game. = a battle lost, defeat. PRZEGRANIE, A, s.n. the act of losing at play. - bitwy , the loss of a battle. PRZEGRAŻAĆ SIĘ, am się, v. n. imp. komu, to threaten one, see ODGRAŻAĆ SIĘ. PRZEGRAŻANIE, a, s.n. the act of threatening. PRZEGRODA , y, s. f. dim. PRZEGRÓDKA, i, partition (of boards), partition-wall. Przegród- ka w orzechu, the woody thick skin quartering the kernel of a walnut. PRZEGRÓŻKA, i, s. f. threat, menace. PRZEGRYWAĆ, AM, v. imp. PRZEGRAĆ, am, v.perf. to lose at play; to play away. Przegrać pieniądze, to play away one's money. - bitwę , to lose a battle. - zakład, lo lose a wager, - grę, party ą, to iose_a game, a party.- sprawę, proces, to be cast at law. PRZ Przegrał cały majątek, he has lost all his fortune at play.=Prze- grywać na instrumencie, to play a prelude, to prelude. PRZEGRYWACZ,a, s.m. loser. PRZEGRYWAJĄCY, a , e, lo- sing. Numer, bilet - y, a losing ticket. Wygrywający t przegry- wający, the winners and the losers. PRZEGRYWANIE, a, «. n. the act of losing; act of preluding. PRZEGRYZAĆ , am , v. imp. PRZEGRYŹĆ, zę, v. perf. to gnaw or nibble through; Myszy przegryzły ser, the mice have nibbled the cheese. Rdza prze- fryza żelazo, rust consumes iron. 'rzegryzać Wargi, to bite one's lips. Przegryzać komu, fig. to nettle, nip, sting, vex or teaze one, see DOCINAĆ, PRZYCINAĆ. PRZEGRYZANIE, PRZEGRY- ZIENIE, a, s. n. the act of gnawing or nibbling. PRZEGRYZEK, zka , s.m. a biting jest, a nipping jest, see PRZYCINEK, PRZYMÓWKA. PRZEGRZAĆ, gzeję , v. perf, to overheat. PRZEGRZMIEĆ,MiEJE,v.tmpers. perf. to cease to thunder. PRZEGUB, u, s.m. PRZEGU- BA, v, s. f. articulation, the junct- ure or joint of bones. - u ręki, wrist. - w nodze, hough. Rod przegubem^below the hough. Pod- ciąć koniowi przeguby, to ham- string a horse. Ma ból w przegu- bach, he has a pain in the joints. r PRZEGWIZDAĆ, see PRZE- SWISTAĆ. PRZEHANDLOWAĆ, luję , v. perf. to barter, to give in exchange. PRZEHULAĆ, am, v. perf. to waste or squander in luxury and excess, to dissipate in rioting and feasting. PRZEJĄĆ, see PRZEJMOWAĆ. PRZEJADAĆ, am, v.imp. PRZE- JEŚĆ, jem, v.perf. to eat into. Rdza przejada żelazo, rust eats into iron. = to spend in eating. Prze- jeść majątek, to spend, waste; to squander away or consume one's estate. Przejadł dwie piękne wio- ski, he has squandered away two fine estates. - SIĘ, to overeat, to overeat one's sell, to surfeit Prze- jeść się komu (said of meat). Prze- jadły mi się ryby, I have eaten so much fish, that now I have no sto- mach for them. Przejadło mu się mięso, he has no stomach for meat, be loathes meat. PRZEJĄKAĆ, am, v.imp. PRZE- JĄKNĄĆ, nę, v. perf. to stammer out some few words. PRZEJAZD, u, s.m. passage, thoroughfare; the act of passing through (in a carriage or on horse- back). PRZEJAŻDŻKA, i, 8. f. drive, ride. - po rzece, po jeziorze, sail, pleasure sail over a river, a lake. PRZEJECHAĆ, see PRZEJE- ŻDŻAĆ. 271 272 PRZ PRZEJEŻDŻANIE, A , s. n. the act of driving or riding through, over. - SIĘ, drive, ride. PRZEJĘCIE, a , s. n. the act of catching, interception. PRZEJĘCZEĆ, czę , v. perf. to pass one's time in groaning, com- plaining. Słyszałem jak przeję- czał całą noc, I heard him groan or groaning all night. Naród co wiek cały w niewoli przejęczał, a nation which has groaned in bondage or under the yoke during a century. PRZEJEDNAĆ, am, i'. perf. to move to pity, to soften, to appease, to obtain one's pardon. PRZEJEDNANIE, a, s.n. recon- ciliation. PRZEJEM, jmu, s. m. the act of catching, intercepting, apprehen- ding. PRZEJEMCA, y, s. m. appre- hender, intercepter. PRZEJEŚĆ, see PRZEJADAĆ. PRZEJĘTY, a, e, ^aught, inter- cepted, apprehended. -e listy, in- tercepted letters. = czem, impres- sed with a thing. Głęboko przejęty ważnością swego zlecenia, deeply impressed with the importance of his errand.. PRZEJEŻDŻAĆ, am, v. imp. PRZEJECHAĆ, jadę, v. perf. to drive or ride through; to drive or ride over; to travel or pass through. Przejechał przez miasto, he drove or rode through the town. Przeje- chał na drugą stronę mostu, he drove or rode over the bridge. Przejechać całą Francyą, całą Europę, to travel all over France, all over Europe.=Przejechać kogo, to throw one down and pass over him. Powóz go przejechał, the coach ran over him, he was run over by a carriage. Koń go przeje- chał, he was run over by a horse. - SIĘ w powozie, na koniu, to take a ride in a carriage, on horse- back. - się na statku, to take a sail, to take a pleasure sail. PRZEJEŻDŻAJĄCY, a, e, pas- senger, traveller. PRZEJEŻDŻANIE, a, s.n. the act of driving or riding through. PRZEJMOWAĆ, miuę, v. imp. PRZEJĄĆ, jmę, v. perf. to seize, to catch, to intercept. Przejąć li- sty , to intercept letters. = co od kogo, to learn from or of one, to take it after him.-obyczaje [ran- cuzkie, to adopt French manners. On to przejął o<f ojca, he took it after hislather. = to pierce, to pe- netrate. Wiatr, zimno toskróś mnie przejmuje, there's a wind that blows through and through me, that blast chills me, I am chil- led all over. Żałość mnie przej- muje, sorrow seizes my soul. Strach go przejął, he was seized with tear. PRZEJĄĆ SIĘczem,to be im- pressed with a thing. Przejmij się głęboko tą prawdą, you must be deeply Impressed with that truth. Z sercem przejętem miłością, PRZ wdzięcznością, with a heart Im- pressed with love and gratitude. PRZEJMOWANIE, a, s. n. the act of seizing, intercepting. PRZEJMUJĄCY, A , e, seizing, piercing, penetrating. Zimno -e, a keen , biting cold. Wiatr -y, a cold biting blast. PRZEINACZAĆ, AM, v. imp. PRZEINACZYĆ, czę, v. perf. to alter, to pervert, to misconstrue. Przeinaczasz wszystkie moje wy- razy , you misconstrue all my words. PRZEJRZEĆ, seePRZEZIERAĆ. PRZEJRZYSTY, a, e, transpa- rent, perspicuous, pellucid. PRZEJŚĆ, see PRZECHODZIĆ. PRZEJŚCIE, A, S.n. passage.for foot-passengers. - z jednego prze- dmiotu do drugiego, transition from one subject to another. Nagle -, sudden transition. PRZEISTACZAĆ, am, v. imp. PRZEISTOCZYĆ, czę, v. perf. to transform, to transhiute; to mis- construe , to misrepresent. - SIĘ, to turn into, to be transformed or metamorphosed. PRZEISTACZANIE, PRZEISTO- CZENIE , a , s. n. transformation, transmutation; misconstruction. - kruszców, the transmutation of metals. Głównym celem alchemii było przeistoczenie podłych kru- szców na złoto, the great aim of alchymy was the transmutation of base metals into gold. Przeisto- czenie chleba i wina, w ciało i krew Chrystusowa, transubstan- tiation. PRZEKABACIĆ , cę , v. perf. to gain over to a party, lo bribe, vulg. PRZEKALAĆ, am, v.imp. PRZE- KŁÓć, kolę , v. perf. to pierce through, to transfix, to punch. Przeklóć wrzód lancetem, to lance or open an imposlhume.-ucho na kolczyk, to pierce a woman's ear. PRŻEKARTOWAĆ, tuję, v. perf. karty, to shuffle the cards. PRZEKĄS, u, s.m. smart speech, biting jest, taunting word, sar- castic language. Z przekąsem , tauntingly, sarcastically, sneer- >ngly. ,, PRZEKĄSIĆ, szę, v. perf. to bite through , to bile in two. Pies przekąsił mu paleo, the dog bit his finger through. PRZEKĄSIĆ, to take a hasty repast. PRZEKĄTNA, ej, PRZEKĄ- TNIA, ni, s. f. the diagonal. PRZEKAWĘCZEĆ, czę, v. perf. to labour under a distemper, to linger in sickness. Przekawęczał cały rok, he has been labouring or languishing under a severe dis- temper during the whole year. PRZEKAZ, u, s. m. assignment, assignation, transfer, transmission. PRZEKAZAĆ, ŻFt,v.perf. PRZE- KAZYWAĆ, zuję, v. imp. to make over, to bequeath; to hand down, to couvey, to transmit. Przekazać komu swoje prawa lub dobra, to make over one's right or estate to PRZ a person. - najpóźniejszej po» tomności, to convey to the latest posterity. Przykłady które nam przekazała starożytność-, the precepts handed down to us from all antiquity. Za pomocą pisma upłynionc wieki przekazują po~ tomności pamięć przeszłych, cza- sów i rzeczy, by means of writing former ages transmit the memorial of ancient times and things to pos- terity. PRZEKAZANIE, a, s. n. the act of making over, handing down, transmitting. PRZEKLĄĆ, see PRZEKLINAĆ. PRZEKŁAD, u, s.m. translation, version. PRZEKŁADAĆ, am, v. imp. PRZEŁOŻYĆ, żę, v. perf. to lay in another place , to transpose, to transplace. = z jednego języka na drugi, to translate or turn from one language into another. •- z greckiego na polski język, to turn Greek into Polish. - dosło- wnie, to translate literally or word for word, see TŁUMACZYĆ. = co komu, to lay a thing betore one ; to remonstrate or expostulate with one. Poseł cesarski przekładał królowi, że zerwał zawarte z nim przymierze, the emperor's ambassador expostulated with the king, that he had broken his league with the emperor. = Przekładać co nad co, kogo nad kogo, to pre- fer a thing or a person to or be- fore another. Wirgiliusza prze- kładam nad wszystkich pisarzy, I prefer Virgil to or before ail other writers.=Prze lo żyć kogo nad kim lub nad czem, to set o^er, to give one the charge of a thing, to make him an overseer or commander, to appoint him as an overseer or com- mander. PRZEKŁADACZ, a, s. m. trans- lator, interpreter. PRZEKŁADANIE, the act of transplacing , transposing, transla- ting, see PRZEŁOŻENIE. PRZEKŁADNIA, ni, s. f. Gram. inversion. PRZEKLĘCIE, adv. execrably, <bominably, damnably, confound- edly. PRZEKLĘCIE, a, s. n. curse, malediction, execration. PRZEKLĘSTWO, PRZEKLEŃ- STWC, A, s.n. curse, malediction, execration, imprecation. Mwtać na kogo -a, to utter imprecations against one. Jakieś - cięży na tym domu, there seems to be a curse on that family. Ściągnąć na siebie -, to draw down a curse on one's self. PRZEKLĘTY, a,7s, cursed, ac- cursed; damned, confounded. Przklęty dzień w którymem się narodził! cursed be the day on whięh I was born 1 Przeklęty czas, przeklęta droga, cursed or ac- cursed weather, accursed road, a damned bad road. Gdyby nie ten -y interes, but for that cursed PRZ business. - y igarz, he is a con- founded liar. PRZEKLINAĆ, AM, V. imp. PRZEKLĄĆ, nę, v. perf. to curse, to accurse, to execrate, to impre- cate. Przeklinać los swój, to curse one's destiny. Ojciec go przeklął, his father cursed him. PRZEKLINACZ, a, s.m. curser. PRZEKLINANIE, a, s.n. the act of cursing. , . PRZEKŁÓĆ, PRZEKŁUĆ, see PRZEKALAĆ. i PRZEKŁUĆ, ję, v. perf. PRZE- KŁUWAĆ , am , v. imp. to peek through, to chip the shell of the egg (said of chickens when going to be hatched). PRZEKOMARZAĆ SIĘ, am się, v.n.imp. fam. to jangle, to bicker in words, to teaze, to vex, to nettle. Ciągle się z sobą przekomarzają, they are always jangling, they are continually teazing each other. PRZEKONAĆ, see PRZEKONY- WAĆ. PRZEKONANIE, a , s. n. con- viction ; persuasion, consciousness. Uczyniłem to w przekonaniu że..., I did it with the persuasion that... Wymowa ma zwykle za cel przekonanie, the general aim, object or scope of eloquence is per- suasion. Przekonanie z ust jego płynie, sweet persuasion flows from nis lips. Działac z -a, to act from conviction. Takie jest moje -, such is my conviction. PRZEKONANY, a, y, convicted, convinced, persuaded. - o co, o zabójstwo, convicted of murder. - o czem, convinced or persuaded of a thing. PRZEKONYWAĆ, am, v. imp. PRZEKONAĆ, am, v. perf. kogo o czem, to convince or persuade one of a thing. Przekonać kogo o ja- kiej prawdzie, to convince one of a truth. - kogo o co, o zbrodnię, to convict one of a crime. PRZEKO- NAĆ SIĘ o czem, to ascertain a thing, to satisfy one's self of it. Przekonaj się wprzód czyli on mówił prawdę, first ascertain whether he has spoken the truth. PRZEKONYWACZ , a , s. m. convincer, persuader. PRZEKONYWAJĄCY, a, e, con- vincing , persuading, persuasive. Dowód -, a convincing proof. PRZEKONYWANIE, a, s. n. the act of convincing, persuading; convicting. PRZEKOP, u, s. m. a ditch dug across a field. = a town in Crimea. PRZEKOPAĆ, pię, v. perf. PRZEKOPYWAĆ, puję , v. imp. to dig across or through. PRZEKOPANIE, PRZEKOPY- WANIE, a, s. n. the act of digging across or through. PRZEKOPANY, A, e, dug a- cross or through. PRZEKOPIOWAĆ, uję, v. perf. to copy, to transcribe. PRZEKOPYWAĆ, see PRZE- KOPAĆ. PRZ PRZEKOR,u,s.m. PRZEKORA, y, s.f. spite, malice, contradiction. Duch przekory, spirit of contra- diction. Na przekor, na prze- kory, out of spite, in spite of. Na przekorę zdrowemu rozsądkowi, in spite of sense and reason. Czy- nić co komu na przekor, to do a thing in spite of one, to spite or vex one, to bid one defiance. PRZEKORNY, a, e, spiteful, vexatious, teasing. PRZEKOWAĆ, PRZEKUĆ, uję, v.perf. to new-forge, to new-ham- mer. - pieniądze, to recoin, to coin over again. - konia, to shoe a horse again. PRZEKRACZAĆ, am , v. imp. PRZEKROCZYĆ, czę, v. perf. to step aw, fig. to overstep, to trans- gress. Przekroczyć dane sobie upoważnienie, to overstep one's power. - granicę przyzwoitości, to -overstep decency. - prawo, rozkaz, to transgress a law, an order. PRZEKRACZAJĄCY, a,e, trans- gressor. PRZEKRACZANIE, A. s.n. the act of oversteping, trangressing. PRZEKRADAĆ, am , v. imp. PRZEKRAŚĆ, dnę , v.perf. towa- ry, to smuggle goods. - SIĘ, to steal through , to pass through by stealth, to steal one's self through a passage. Przekraść się przez granicę, to erosa the frontier secretly. PZEKRADACZ, A, s. m. towa- rów, smuggler. PRZEKRADANIE , a, 8.n. the act of smuggling. - SIĘ, the act of stealing through or passing by stealth. PRZEKRADZIONY, a, e, smug- gled. Towary-e, smuggled goods. PRZEKRAWAĆ, am , v. imp. PRZEKROIĆ, ję, v.perf. to cut in two (with a knife). PRZEKRĘCAĆ , AM , V. imp. PRZEKRĘCIĆ, cę , v. perf. klucz, to bend a key, to spoil a lock. = fig. to wrest and pervert, to mis- represent, to put a wrong con- struction upon. - znaczenie słów autora, to wrest the sense of a passage. PRZEKRĘCANIE , PRZEKRĘ- CENIE , A, s.n. distortion, con- tortion, wresting; misconstruction, misrepresentation. PRZEKRĘCONY, a, e, distor- ted , wrested, misconstrued. PRZEKRESKOWAĆ, kuję, v. perf. to outvote. PRZEKREŚLAĆ, AM, v. imp. PRZEKREŚLIĆ , lę , v. perf. to draw the pen through a word or passage, to strike out, to blot out, to cancel. PRZEKROCZENIE, a, s.n. transgression, delinquency. PRZEKROCZYĆ, see PRZE- KRACZAĆ. PRZEKROCZYCIEL, A, s.m. transgressor, delinquent, infringer. PRZEKROIĆ,seePRZEKRAJAĆ. PRZ PRZEKROJENIE, e, s.n. the act of cutting in two (with a knife). PRZEKROPIĆ, pię , t>. perf. to sprinkle with water. - kogo, fig. to thrash or belabour one, to drub one soundly. PRZEKRZYCZEĆ, czę , v. perf. to outtongue, to outvoice, to out- roar. PRZEKRZYWIAĆ, am , V. imp. PRZEKRZYWIĆ, wię, v. perf. to crook, to distort, to writhe, to contort, to wry. - usta, to distort, wrest or writhe the mouth. - SIĘ, to make wry faces or wry mouth. PRZEKRZYWIANIE, PRZE-. KRZYWIENIE, a , s. n. the act of writhing, contorting. Przekrzy- wianie się, wry faces, wry mouth, contcrsions, distortions. ' PRZEKSZTAŁCAĆ, am , v. imp. PRZEKSZTAŁCIĆ, cę , v. perf. to transform , to new-model, to con- vert into. - SIĘ , to take a, new shape, to turn into, to be converted or metamorphosed into. PRZEKSZTAŁCANIE , A , s.n. the act of transforming, convert- ing into. PRZEKSZTAŁCENIE, A, s.n. transformation, - SIĘ, metamor- phosis. PRZEKUĆ , see PRZEKOWAĆ. PRZEKUP, u, s. m. a huckster's trade; fig.' pecula.ion , bribery. Wszystko szło na - , every thing was bought and sold ; every thing could be got by briberv. PRZEKUPIEŃ, PNIA*, PRZEKU- PNIK , a , s. m. hi gler, huckster. PRZEKUPIONY, a, e, bribed. PRZEKUPKA , i, s. f. huckster- CSS. PRZEKUPNIE, adv. by bribery. PRZEKUPNY, a , e , venal, cor- ruptible. PRZEKUPOWAĆ , uję , v. imp. PRZEKUPIĆ, PiĘ, v. perf. to fore- stall, to engross. = kogo, to bribe or corrupt one. Przekupiono świadków, the witnesses have been bribed. Nie można go przeku- pić, he is not to be bribed with money. PRZEKUPYWANIE, PRZEKU- PIENIE, a, s. n. the act of bribing. PRZEKUPSTWO, A , s.n. brp bery. PRZEKUTY, A , e, new-forged, hammered again, coined over again, recoined. Koń -y, a horse shod again. . PRZEKWAS, u, s.m. Chym. suroxyd. PRZEKWASIĆ, szę, v. perf. to oversour; Chym. to suroxydate. PRZEKWASZENIE, A, s.n. the act of oversouring; Chym. sur- oxydation. PRZEKWASZONY, a,e, over- soured ; Chym. suroxydated. PRZEKWITAĆ, am, v.n.imp. PRZEKWITNĄĆ, nę, v.perf. to cease to blossom, to cease to flower, fig. to cease to flourish , to wither, to fade, to decay. PRZEKWITŁY, A, E, that which 273 274 PHZ bas ceased to blossom; fig. faded, withered, decayed. PRZELAĆ, see PRZELEWAĆ. PRZELĄC SIE, see PRZELĘ- KNĄĆ SIĘ. PZREŁADOWAĆ, duję,v.pcrf. to overload, to overlade. - okręt, to overload a ship. - żołądek, to overload one's stomach, to cram one's stomach. - S1Ę , to cloy or surfeit with meat. PRZEŁAJ, u, s. nt. NA PRZE- ŁAJ , athwart, across , diagonally, transversally. PRZEŁAMAĆ, mię, v. pcrf. PRZEŁAMYWAĆ , MtUĘ , v. imp. to break asunder, to break in two; fig. to break through, to overcome, surmount. Przełamać piechotęnie- przyjaciclską , to break through the enemy's foot, to rout them. - wszystkie przeszkody, trudności, to break through difficulties, to overcome all difficulties. - wszy- stkie zapory, to break through al! restraints. -SIĘ, to break. PRZEŁAMANIE, A, s.n. the act of breaking. PRZELANIE , A, s. n. the act of pouring out of one vessel into ano- ther. =« the act of melting and casting again, new-casting. = the act of making over, investing with or conferring upon. PRZELANY, a, e, poured out of one vessel into another, decanted. •= new-cast. - made over, trans- ferred. PRZELATAĆ,PRZELATYWAĆ, TUJĘ , v. imp. PRZELECIEĆ, cę, v. pcrf. to fly over, to cross by flight. Którędy ptak przeleciał? which way did the bird fly? Przeleciał po nad domem, it flew over the house. = to run through, to run over. Przeleciał przez całe mia- sto, he ran all over the town. Prze- leciał całą książkę, he ran all over the book. Kula karabinowa prze- leciała mu przez piersi, a musket- ball went through his breast. PRZEŁAZ, u, s.m. climbing place. PRZEŁAZIĆ, żę , v. n. imp. PRZELEŻĆ, lazę,v. perf. to climb up, toelamber up; to creep through, to creep over. - przez plot, to get over a hedge. - przez mur, to climb over the wall. Dziurą kot przełazi, the cat crept through the hole. PRZELECIEĆ,sec PRZELATAĆ. PRZELĘKŁY, a , e, frightened , terrified. PRZELĘKNĄĆ SIĘ, nę się , v. perf. to be frightened, to startle , to be struck or seized with fear. PRZELĘKNIENIE, a, s. n. sud- den fright, terror, dread, affright. PRZELĘKNIONY, a, e , fright- ened, affrighted, terrified. PRZELEW, u, s. m. the act of pouring, shedding, tranfusion ; making over. - krwi, bloodshed. PRZELEWAĆ , am , v. imp. PRZELAĆ, leję , v. perf. to pour out of one vessel into another, to PRZ decant,to transfuse; to fill even, to overflow. = to new-cast, to melt and cast again. Przelać działo, dzwon, to melt a cannon, a bell and cast it again.-swoje prawa na kogo, fig. to make over one's rights to another.-władzę na kogo, to invest one with power. -krew, to shed or spill blood. PRZELEWCA, y, s. m. shedder, spiller. Krwi przelewca, blood- sliedder. PRZELEWKI, sów, s.pl. draff, dish-wash. To nie przelewki, fam. that is no jesting matter, that is not to be trifled with. PRZELEŻEĆ, żę , v. n. perf. to pass one's time in lying abed. - SIĘ , to lie down for a while. PRZEŁGAĆ, gę , v. perf. kogo, to outdo one in telling lies. Zafoż- my się kto kogo przełże, will you bet which of us shall tell the gros- sest lie. Łatwo się przełże, a lie won't choke him, he will tell as many lies as will fill a bushel. PRZELICZYĆ, czę, v.perf. to count over, to tell over. - SIĘ, to misreckon, to mistake in one's account. PRZEŁKNĄĆ,see PRZEŁYKAĆ. PRZEŁOM, u, s. m. breach, see WYŁOM. PRZELOT, u, s,m. the act of flying through. - ptaków, mi- gration of birds. PRZELOTNY , a t e , flying through. Ptak -y, a migratory bird. = fig. fleet', flitting, tran- sient , transitory. -e uciechy , transient pleasures. PRZEŁOŻENIE, a , s.n. the act of transplacing , transposing, see PRZEKŁADAĆ, PRZEKŁADANIE. = remonstrance, representation, expostulation. Czynione mu prze- łożenia są nadaremne, the re- presentations made to him are useless. PRZEŁOŻONY, a, e, nad czem. set over, appointed as an overseer. PRZEŁOŻONY, nego , S. m. su- perior, chief; superior of a mona- stery, convent or abbey. PRZEŁOŻYĆ, see PRZEKŁA- DAĆ. PRZELUDNIENIE , A , S. n. ex- cess of population. PRZELUDNIONY, a, e, over- stocked with inhabitants. PRZEŁYKAĆ, am, V. imp. PRZE- ŁKNĄĆ , nę, v.perf. to swallow down. PRZEŁYKANIE, A, s. n. deglu- tition. PRZEMACZAĆ , am , v. imp. PRZEMOCZYĆ, czę, v.perf. to steep, to soak, to drench. Deszcz go przemoczył, he was drenched with rain. PRZEMĄDRZE, adv. very wise- ly, knowingly, cunningly. PRZEMĄDRY, a , E , very wise , knowing, cunning. PRZEMAGAĆ, am, v.imp. PRZE- MÓDZ, gę, v.perf. to overpower, to overcome , to get the better of. PB Z Przemódz nieprzyjaciół1, to over, come one's enemies.- swój gniew, namiętności , to subdue one's anger, passions. Miłość przemogą często nad rozsądkiem, love often gets the better of reason. Rozum powinien przemagać nad namiętnościami, reason ought to prevail over passions. Zdanie jego przemogło, his opinion has pre- vailed. Przemódz co na sobie, to prevail upon one's self, to bring one's self to do a tiling. PRZEMAGAJĄCY, a,e, over- powering, prevailing, prevalent, predominant, superior. PRZEMAGANIE, a, 8.n, pre- valence, predominance, preponde- PRZEMAKAĆ, am, v. n. invp. PRZEMOKNĄĆ, nę, v.n.perf. to soak, to steep, to get wet through, to get drenched. Przemókł do ni- tki, do kości, he got wet to the very bones, he was drenched to the skin. PRZEMALOWAĆ, ldję, v.perf. obraz, to paint after an original, to copy a picture, to paint it a-new. PRZEMARNOWAĆ , nuję , v. perf. to squander away. PRZEMARZNĄĆ, nę, v.n. perf. to freeze or be frozen to death, to be chilled all over. PRZEMARZYĆ, rzę, v.perf. to dream away. Przemarzyl mło- dość , he dreamed away his youth, he has done nothing but dream in his youth. PRZEMASZEROWAĆ, ruję, V. n. perf. to march through. PRZEMAWIAĆ , am, v. n. perf. PRZEMÓWIĆ, wię, v.perf. to begin to speak , to give utterance. Ant słowa nie przemówił, he did not utter a single word. Przemó- wić do kogo, to address one. - do zgromadzenia, to address a meeting. - zakim, to speak in one's behhlf. - sloivko za kirn, to put in a word for one, to intercede for him.Łzy nieszczęśli- wych przemawiają do serca, the tears of the unfortunate move our heart. Przemówić kogo do siebie, to gain or draw one over to our own party. Przemówili się z so- bą , there passed some high words between them. PRZEMAZAĆ, żę, v.perf. PRZE- MAZYWAĆ, zuję, v. imp. to blot out, to strike out, to cancel. PRZEMIAN, u, s.m. steelyard, see, BEZMIAN. NA PRZEMIAN, adv. alternatively, by turns. Ką- ty leżące na przemian, Geom. alternate angles. PRZEMIANA , y, s. f. change , exchange, barter, sec ZAMIANA, WYMIANA. - change, alteration; alternation, alternative, vicissitude. Życie jest przemianą dobrego i złego, life is an alternation of good and evil. Szczęście bez przemia- ny, a constant, inalterable happi- ness , happiness without alloy. ■= metamorphosis. Przemiany Otei- PRZ diusza, Ovid's memamorphoses. Na przemiany, alternately, alter- natively, by turns. PRZEMIENIAĆ, am, v. imp. PRZEMIENIĆ, nię, v. perf. to change, to alter, to shift; to transmute, to transform, to convert into. - SIĘ, to be metamorphosed, to ba transfigured. Narcys został przemieniony w kwiat, który nosi jego nazwisko, Narcissus was me- tamorphosed into a flower that bears his name. Chrystus Pan przemie- nił się na górze Tabor, Christ was transfigured upon mount Tabor. PRZEMIENIANIE, A, s. n. the act of changing, altering, transfor- ming. PZEMIENIENIE , A, s. n. trans- mutation, transformation. Prze- mienienie Pańskie, the transfigu- ration of Our Lord. PRZEMIERZAĆ , am , v. imp. PRZEMIERZYĆ, rzę , v. perf. to measure from one end to another, to measure the whole. PRZEMIERZENIE, a , s. n. the act pf measuring from one end to another. PRZEMIERZLE, adv. abomi- nably, detestably, odiously, hate- fully. PRZEMIERZŁOŚĆ, ŚCI, 5. f. abominableness , detestableness, hatefulness. PRZEMIERZŁY, a , e , abomi- nable , detestable , odious, hateful. PRZEMIESZAĆ, am , v. perf. to mix well; to blend. PRZEMIESZANIE, A, s. n. the act of mixing. PRZEMIESZANY, A, B, mixt, blended. PRZEMIESZKAĆ, am ,v. n.perf. PRZEMIESZKIWAĆ, kuję, v.imp. to stay, live or dwell for a given time. Przemieszkal dziesięć lat w Londynie, he has lived ten years In London. PRZEMIJAĆ, am , v. n. imp. PRZEMINĄĆ, nę , v. perf. to pass away, to glide away, to elapse. Nie- bo t ziemia przeminą, ale słowa moje nie przeminą, heaven and earth shall pass but my words shall not pass away. Gniew jego prze- minął , his anger is over. Niebez- pieczeństwo przeminęło, the dan- ger Is oyer. Burza przeminęła, the storm is over or has blown over. Czas przeminął, the time Is out or expired. Poko lenia ludzkie przemijają jak fale by- strej rzeki, the generations of men roll away like the waves of a rapid river. PRZEMIJAJĄCY, A, e, transient, transitory. PRZEMIJANIE, a , s. n. the act of passing away. Przeminięcie czasu, the lapse of time. PRZEMILCZEĆ, czę, v. perf. to pass over in silence. PRZEMKNĄĆ, w„v.perf. PRZE- MYKAĆ, am, v. imp. to convey secretly through a place. - SIĘ, to glide, slide or slip through, to PRZ steal through. Ta postać przem knęla się jak mara przed na- szemi oczymd, that figure glided past us, glided away like a ghost. PRZEMOC, y, s. f. superior force, prevalence; outrage, vio- lence. Przemocą, with forcible means, with open force. Użyć -y, to use forcible means. Uleaz -y, to yield or give way to a superior force. PRZEMOCZYĆ, czę, v. perf. to wet, to moisten through. PRZEMÓDZ, see PRZEMAGAĆ. PRZEMOKNĄĆ, see PRZEMA- KAĆ. PRZEMOWA, Y, s. f. address, harangue, allocution. Mieć-ę do żołnierzy, do ludu, to harangue the troops , the multitude. PRZEMÓWIENIE, a, s. n. the act of addressing, haranguing; address, harangue. Za każdem -m, every time he utters a word. PRZEWOŻENIE,. A, s. n. the act of overpowering', Overcoming; power., means. Według -a swego uczynił, he did every thing he could, he did all that was in his power. PRZEMOŻNIE, adv. powerfully. PRZEMOŹNOŚĆ,ści, s. f. power- fulness. PRZEMOŻNY, A , E, powerful, preponderant, predominant, para- mount. PRZEMYĆ, see PRZEMYWAĆ. PRZEMYCAĆ, am, v. imp. PRZE- MYCIĆ, cę, v. perf. to smuggle.- towary, to smuggle goods. PRZEMYCACZ, a , s. m. smug- gler. PRZEMYCANIE, A, s. n. smug- gling- . PRZEMYKAĆ, see PRZEM- KNĄĆ. PRZEMYSŁ, u , s. m. industry, activity. Potrzeba jest matką-w, necessity is the parent of industry. Żyć z -u, -em, to live by one's wits. = trade and manufactures. Dawać zachętę, opiekę -owi, to promote or advance trade and ma- nufactures. PRZEMYŚLAĆ, am, v. imp. nad czem, to meditate, muse, brood upon a thing. PRZEMYŚLNIE, adv. with great ingenuity. PRZEMYŚLNOŚĆ, ści, s. f. in- genuity, industriousness, readiness of contrivance. PRZEMYSŁOWY, a, e, relating to trade and mauufactures. PRZEMYWAĆ, am, v. imp, PRZEMYĆ, ję, v. perf. to clear by washing.- ranę, to wash a wound. PRZENAJĘTY, a, e, bribed, gained over by money, hired. PRZENA JMOWAC, muję, v.imp. PRZENAJĄĆ, jmę , v. perf. kogo, to practise upon one, to tamper with him, to bribe him. PRZENICOWAĆ, cuję, v. perf. suknię, to turn a coat. PRZENIEŚĆ, see PRZENOSIĆ. PRZENIEWIERCA, Y, s. m. a PRZ treacherous, perfidious man, a faith- less man. PRZENIEWIERNIE, adv. treach- erously, perfidiously. PRZENIEWIERNY, a,e, faith- less , treacherous, perfidious, dis- loyal. PRZENIEWIERSTWO, A, s. n. faithlessness,breach of trust, treach- ery perfidy, disloyalty. PRZENIEWIERZAĆ SIĘ, v.n. imp. PRZENIEWIERZYĆ SIĘ, v. perf. to break trust, to break one's word or promise, toprove faithless, to do or commit an infidelity. Bar- dzo mu się przeniewierzyla, she has been very false or unfaithful to him. PRZENIKAĆ, am, v. imp. PRZE- NIKNĄĆ, nę, v perf. to pierce, to pervade, to penetrate. Światła przenika szkło, the light pene- trates the glass.Alexander przeni- knął w głąb Indyi, Alexander penetrated very far into the Indies. Ta wiadomość wskróś mnie prze- niknęła , that news pierced my very heart; = fig. to see through', to penetrate. - przyszłość, to foresee things to come, to dive into futurity. - skrytośń natury, to penetrate into the secrets of nature. Przeniknąć rzecz do głębi, to sift a matter to the bottom. Prze- niknąć czyje zamiary, to pene- trate jnto one's designs. PRZENI- KNĄĆ SIĘ czem, to be deeply im- pressed with a thing. PRZENIKAJĄCY, a, e, piercing, penetrating. Zimno -e, sharp, biting cold. Oczy -e, piercing eyes. PRZENIKANIE, s. n. the act of piercing, penetrating. PRZENIKLIWIE, adv. acutely, sharply, with much penetration. PRZENIKLIWOŚĆ, śct, acute- ness , keennes, penetration , clear- sightedness. Głos -y, a piercing sound. Wzrok -y, piercing sight. PRZENIKNIENIE, A, s. n. peae- netration. PRZENIKNIONY, a, e, pierced, penetrated. Wskróś -y boleścią żalem, grieved to the very heart PRZENOCOWAĆ, cuję, V. perf. to pass the night. PRZENOSIĆ, szę ,v. imp. PRZE- NIEŚĆ, niosę, v. perf. to carry over, to transport, to remove from one place to another. Przenieść chorego do drugiego pokoju, to remove a sick person to anotfior room.- wojnę do Włoch, to carry the war into Italy. Konstantyn przeniósł stolicę państwa z Rzy- mu do Konstantynopola, Constan- tine transferred or removed the capital of the empire from Rome to Constantinople. = to exceed, to surpass. Ich kule wszystkie prze- nosiły, all their bullets carried too far. = Przenosić co nad co, to prefer one thing to or before another. = Przenieść co na sobie, to bear, to endure, to support; to' prevail with one's self to do a 275 PRZ thing. Nie mogę przenieść na so- bie abym to zrobił, I cannot bring myself to do tt.= PRZENOSIĆ SIĘ z miejsca na miejsce, to shift from one place to anoter. Przenieść się do innego mieszkania, to remove to another house. PRZENOSINY , in, s. f. pL re- moval to a new lodging. PRZENOŚNIA, ni, s. f. figure, metaphor, trope. PRZENOŚNIE, adv. figurative- ly, metaphorically. Użyć wyrazu przenośnie, to use a word in the figurative sense. PRZENOŚNIK, a, 5. m. Math. sector, protractor. PRZENOŚNY, a, r, removeable; figurative, metaphorical. Znacze- nie - e, the figurative sense. PRZENOSZENIE, A, S. 71. the act of carrying over, transporting, removing. PRZENIESIENIE, A, s. n. removal. PRZEOBLEC, lokę, v. perf. to dress in another suit of clothes. - SIĘ, to shift one's clothes. PRZEOBRAŻAĆ, am, v. imp. PRZEOBRAZIĆ , żę , v. perf. to transform, change, convert or me- tamorphose into. - S1Ę, to be changed , transformed or meta- morphosed into.-się w gąsienicę, to change into j chrysalis. PRZEOBRAŻANIE, a, s. n. the act of transforming or metamor- phosing. PRZEOBRAŻENIE, a , s. n. transformation, metamorphosis. PRZEODZ1AĆ , see PRZEO- BLEC. PRZEOR, a, s. m, prior. PRZEORSTWO, a , s. n. prior- ship. PRZEORYSZA, T,s. f. prioress. PRZEORAĆ, am, v.prr/.PRZEO- RYWAĆ,am, v. imp. to plough up. Przeorać komu czoło, fig. to gash, cut or slash one's forehead. PRZEPAD , u, PRZEPADEK , dku, s. m. loss of an unredeemed pledge; forfeiture. Pod przepa- dem, under pain of forfeiture. PRZEPADAĆ, am, v. n. imp. PRZEPAŚĆ, padnę, v. perf. to be lost, forfeited. Zastaw niewyku- piony przepada, an unredeemed pledge is lost for the owner. Wszy- stko yrzcpadlo, all is lost. Prze- padleś, you are undone. = Prze- padic za kirn, za czem, to be distractedly fond of one or of a thing. - z miłości, to die with love, to be love-sick. Bodajem przepadt jeżeli to nieprawda, Jet me die, if it be not true. PRZEPADL1NA, Y, s. f. cleft, cbasin, crevice. PRZEPADZISTY, a,e, full of chinks. PRZEPALAĆ, AM,v. imp. PRZE- PALIĆ, łę, v.perf. to burn through. Przepalić żelazem rozpalonem, to pierce with red-hot iron. = to heat thoroughly. Przepalić w pie- eu, to heat the stove, to warm a xoom.=Przepalać wódkę,to distil 276 PRZ brandy. = Przepalić, to overheat. Przepalić się, fig. to cease to burn. PRZEPALANKA, i, $. f. brandy. PRZEPALONY, A , E , burnt through; heated; overheated; dis- tilled. PRZEPALNIK, a, PRZEPALNI- CZEK, czka, s. m. Arid, pipe filled with gunpowder by which the fire is communicated to a gun; match. PRZEPARTY, a, e, driven back, driven away, beaten back, routed. PRZEPASAĆ, szę, v. perf. PRZEPASYWAĆ, suję, v. imp. to gird about. - SIĘ, to put on a girdle. PRZEPASAĆ, sę, v. perf. to overfeed, to cram with food. PRZEPAŚĆ, see PRZEPADAĆ. PRZEPAŚĆ, ści s. f. abyss, pre- cipice. Nad brzegiem -set, upon the brink of a precipice. Stać nad -ścią, fig. to be upon the brink of ruin. PRZEPAŚCISTO, adv. steeply, with precipitous declivity. PRZEPAŚC1STOŚĆ, ści, S. f. PRZEPAŚCISTY* A, E,steepy, precipitous. PRZEPASKA, i, s. f. girdle, belt, zone. PRZEPATRYTYAĆ, ruję, v.imp. PRZEPATRZEĆ, rzę , v. perf. to look through, to look over. Prze- •patrywać książkę, to look over a book. - po loszystkich kątach, to look for a thing in ail corners. Przepatrywać się w czem, to examine or make inquiry into a thing. PRZEPCHAĆ, PRZEPCHNĄĆ , see PRZEPYCHAĆ. PRZEPĘDZAĆ, am, v. imp. PRZEPĘDZIĆ, dzę , v. perf. to drive or chase through. Przepę- dzić bydło przez miasto, to drive cattle through the town. - nie- przyjaciela na drugą stronę mo- stu, to drive the enemy over the bridge. Wiatr przepędził chmu- ry, the wind overblew or dis- pelled the clouds. = to outrun, to outstrip. Przepędzić kogo kon- no, to outride one, see WYŚCI- GAĆ.- Przepędzie konta, to over- ride a horse. = Przepędzać czas, fig. to spend, employ, pass away the time. - czas nu próżnowa- niu, to idle away one s time. Prze- pędzimy zim^ w mieście, we shall pass the winter in town. Jak czas przepędzasz? how do you pass or spend your time? Przepędzać ży- cie, to spend one's life. Przepę- dzić noc na grze, to sit up at play. - noc przy chorym, to sit up with a sick body. - noc bezsenną, to spend a sleepless night. PRZEPĘDZANIE, PRZEPĘDZE- NIE, a, s. n. the act of driving through or over; the act of passing, spending (one's time). Dla prze- pędzenia czasu, by way of pastime. PRZEPĘKAĆ, am, V. n. imp. PRZ PRZEPĘKNĄĆ, nę, v, pert, to burst. PRZEPĘKŁY, a, u, burst* bursten. PRZEPEŁNIAĆ, am, «. imp. PRZEPEŁNIĆ, nu;,v.perf. to over- fill , to fili beyond tbe brim. = to crowd to excess. Wszystkie wię- zienia są przepełnione, all the prisons are crowded to excess. Przepełnić miarę, fig. to heap up the measure, to fill up the measure. PRZEPEŁNIANIE, PRZEPEŁ- NIENIE, a, s.n. the act of over- filling, of crowding to excess. Prze- pełnienie żółci, an overflowing of the gall. PRZEPEŁNIONY, a, e, over- filled; crowded to excess. PRZEPEŁZNĄĆ, nę , vj, n. perf. to creep through ; to glide away. PRZEPIĆ, see PRZEPIJAĆ. PRZEPIEC, ekę, v. perf. to overroast, to overbake. PRZEPIECZENIE, a, s.n. the act of overroasting. PRZEPIECZONY, a, e, over- roasted , overbaked. PRZEPIEPRZAĆ, am, v. imp. PRZEPIEPRZYĆ, rzę , v. perf. to put too much popper in it. PRZEPIERZENIE, A, s.n. par- tition-wall. PRZEPIERZYĆ, rzę , v. perf. to divide by a partition-wall. PRZEPIJAĆ, am, v.tmp.PRZE- PIĆ, ję , v. perf. to drink away, to spend in drink, to squander away in drinking. = Przepić kogo, to outdrink one. PRZEPIĆ SIĘ, to overdrink one's self, to drink to excess. PRZEPIŁOWAĆ, łuję, v. perf. to saw through. PRZEPIORA,¥,$./■. a quailpipe. PRZEPIÓRKA, i, s. f. quail. PRZEPJÓRCZY, a-, e, of a quail. PRZEPIS, u, s. m. prescription, directiou, order. PRZEPISANY, a, e, transcribed, copied, prescribed, ordered. PRZEPISYWAĆ, soję, v.imp. PRZEPISAĆ, szę , v.perf. to tran- scribe, to copy; fig. to prescribe , to order, to dictate. Przepisać die- tę , to prescribe a diet. - lekar- stwo. to prescribe physic. Przepi- sywać komu prawa, to prescribe or dictate laws to one. PRZEPISYWACZ, a, s. m. co- pyist, copist. PRZEPISYWANIE, PRZEPISA- NIE, a,s.n. the act of transcribing, copying; the act of prescribing, ordering. PRZEPŁACAĆ,am, v.imp.PRZE- PŁAC1Ć , cę , v. perf. to overpay. PRZEPŁAKAĆ, czę, v.perf. to pass one's time in weeping ar in PRZEPRASZAĆ, am, v. imp. PRZEPŁOSZYĆ, szę, v. perf. to scare or fright away. PRZEPLATAĆ, am,v. imp.PRZE- PLESĆ , lotę , v. perf. to inter- weave, to intertwine, to interlace. Przeplatać włosy kwiatami, per- PRZ intertwist the hair with flowers, pearls. - kwiaty białe czcrwonemi, to intermingle red flowers with white. - prozę wier- szami, to intermingle prose with poetry. Prawdę fałszem-, to in- terweave truth with falsehood. PRZEPLATAĆ SIĘ,fig. to alternate, to happen by turns. W życiu do- bro się złem przeplata, life is an alternation of good and evil. PRZEPLATAĆ, am, v.perf. to cut in two, to slash. Twarz mu przeplatał, he slashed his face. PRZEPŁAWIĆ, wię, v. perf. to carry over by water, to ship or float over. PRZEPLENIĆ, wię , v. perf. to depopulate, to lay waste. PRZEPLEŚĆ, see PRZEPLA- TAĆ. PRZEPŁOCH, u, s. m. fright, terror. PRZEPŁOKAĆ, czę, v. perf. PRZEPŁÓKIWAĆ,kuję,v. imp. to rinse, to wash. PRZEPŁOSZYĆ, see PRZEPLA- SZAC. PRZEPŁYNĄĆ, see PRZEPŁY- WAĆ. PRZEPŁYNIENIE, A, s.n. the act of swimming or sailing across. PRZEPŁYWAĆ, am, v. imp. PRZEPŁYNĄĆ, nę, v. perf. to swim across or over, to cross by swimming. = to sail over. Prze- płynąć rzekę, to swim over a river. - morze, to cross the sea. PRZEPOLSZCZYĆ, czę, v.perf. to translate into Polish. PRZEPUMINAĆ, am, v. imp. PRZEPOMNIEĆ, nę , v. perf. to forget. PRZEPOMNIENIE , a, s. n. for- geltulness, slip of memory. PRZEPÓŚCIĆ, szczę, v^perf. to pass one's time in fasting. PRZEPOTNIEĆ, nieję, v. n. perf. to sweat through, to be all in a perspiration. PRZEPOWIADAĆ, am , v. imp. PRZEPOWIEDZIEĆ, dzę , v. perf. to foretell, to predict. Prorocy przepowiedzieli przyjście Chry- stusa, the prophets loretold the coming of Christ. • PRZEPOWIADACZ , a , S. m foreteller, sooth-sayer. PRZEPOWIADANIE, a, s.n. the act of foretelling. PRZEPOWIEDNIA, ni, s.f. pre- diction, prognostication, omen, foreboding, presage. PRZEPOWIEDZENIE, a, s.n. prediction, prophecy. PRZEPRASZAĆ , am , V. imp. PRZEPROSIĆ, szę , v. perf. to beg or ask pardon, to apologize, to make an apology.- publicznie, to make honourable amends. Dać się przeprosić, to admit as an apo- logy. - S1Ę, to make mutual apo- logies. Przeprosić się, to cease to be angry. Jak się rozgniewał, tak się przeprosi, don't mind his anger, it will soon pass. PRZEPRASZANIE, a, s.n. the PRZ act of asking pardon, the act of making an apology. PRZEPRAWA, y,s.f. crossing over, passage, ferry. PRZEPRAWIAĆ, AM, v. imp. PRZEPRAWIĆ, wię, v.perf. to bring or carry over, to ferry over Przeprawiłem go przez rzekę, I carried him over the river. PRZE- PRAWIĆ SIĘ przez rzekę, to cross a river. PRZEPRAWIANIE, PRZEPRA- WIENIE, a, s.n. the act of car- rying over. - SlĘ>the act of going or passing over, the act of crossing. PRZEPROSINY, sin, s. f. pl. PRZEPROSZENIE, a, s. n. begging or asking pardon, excuse, apology. PRZEPROWADZAĆ, Mi,v.imp. PRZEPROWADZIĆ , dzę , v. perf. to lead or conduct through or over, to bring over, tp transport, to carry or convey over. Przeprowadzić wojsko przez rzekę, to conduct the troops over the river. Przepro- wadzać towary z kraju do kraju, to carry goods from one country to another. - konia, to walk a horse. Przeprowadzić kogo dokąd, to show a person to a place, to see him out. Przeprowadź pana ze schodów, show the gentleman down stairs, see ODPROWADZIĆ.-SIĘ, to remove to another lodging. Dziś się przeprowadził, he has re- moved to-day. PRZEPROWADZANIE, PRZE- PROWADZENIE, A, s.n. the act of leading or conducting through or over. - SIĘ ♦removal, change of lodgings. PRZEPRZĄG, ęgu, s. m. the act of taking fresh horses. Konie do przeprzęgu, horses on the road to relieve others, fresh horses. Bez przeprzęgu, without taking fresh horses. PRZEPRZĘGAĆ, am, v. imp. PRZEPRZĄDZ, ęgę, v. perf. to change horses, to take fresh horses. PRZEPRZEĆ, RĘ, v. perf. PRZE- PIERAĆ, am , v. imp. to push through, to thrust through; to dis- lodge, to drive beyond. Przeprzec kogo, fig. to overcome, to subdue. - czyj upor, to overcome one's obstinacy. - kogo w zdaniu, to get the better of one's argument. PRZEPUKLINA, v, s. f. bursten- ness, rupture. PRZEPUKNĄĆ SIĘ, v.n.perf. to burst. PRZEPUST, u, s. m. the act of letting'pass through; admission, entrance. PRZEPUSZCZAĆ, am, v. imp. PRZEPUŚCIĆ, szczę, v.perf. to let through, to let pass. Przepuścić przez filtr, to filter, to strain. - przez alembik, to distil. -przez sito\ to sift. Nie przepuszczać cze- go , not to let to be passed through by a fluid, to be proof against. Ta skóra nie przepuszcza wody .that leather is water-proof. =/ig. Prze- puszczać co komu, to forgive one, to pardon him. PRZ PRZEPUSZCZANIE, PRZEPU- SZCZENIE , a, s. n. the act of let* ting pass through ; the act of for- giving , forgiveness. PRZEPYCH, u, s. m. pomp, state, show, ostentation, magnifi- cence , splendour. PRZEPYCHAĆ,AM,v.tmp.PRZE* PCHAC, PRZEPCHNĄĆ, v. perf. to thrust or pierce through, to run through, to punch. Przepchnąć kogo szpadą, to run one through with one's sword. - SIĘ, to get through. Przepychać się przez tlum, to get through the crowd. Przepchnął się szpadą, Ite run himself through the body with his sword , he stabbed himself. PRZEPYSZNIE, adv. splendidly, magnificently. PRZEPYSZNOŚĆ, ści, s. f. sta- teliness , sumptuosity. * PRZEPYSZNY, a, e, stately, splendid, magnificent, gorgeous. PRZEPYTYWAĆ SIĘ, tuję się, V. imp. PRZEPYTAĆ SIĘ, am się, v. perf. to ask, to make many in- quiries. Przepytaj się o to, you must inquire into the truth of the fact. PRZERĄBAĆ, bię , v. perf. to hew or cut through. PRZERABIAĆ, am, v.tmp.PRZE- ROB1Ć, bię, v. perf. to new-modei, to do over again, to change, to alter. Przerabiać surowe płody, to ma- nufacture raw produce. Nie prze~ robisz go, fig. you cannot reform him, you must take him as he is. Przerobie kogo na swoje kopyto, to mdild a person to one's own way or idea. = Przerobić co, to undo what was done. =■ Przerabiać czem, to interweave, to intertwine. PRZERACHOWAĆ, chuję, v. perf. to finish reckoning, to count over, to tell over. - S1Ę, to mis- reckon, to mistake in counting. PRZERASTAĆ, am, v. imp. PRZEROSNĄĆ, nę, v. perf. to outgrow, to surpass in growth. = to grow through. PRZERASTAŁY, a, e, inter- larded. Mięso przerastało, meat marbled or mixed with fat and lean. PRZERAŻAĆ, am, v. imp. PRZE- RAZIĆ, żę, v. perf. to appal, to overawe, to dismay, to strike terror into, to strike with awe. - uszy, to grate or offend the ear by a shnit voice. PRZERAŻENIE, a, s.n. awe, affright, dismay, terror. PRZERAŹLIWIE , adv. with a shrill voice. PRZERAŹLIWOŚĆ, ści, S. f. shrillness. PRZERAŹLIWY, A, E, shrill, piercing; harsh. Głos -y, a pier- cing sound. Krzyki -e, piercing cries. PRZERĘBLA, u, s. f. a hole cut in the ice for the admission of fresh air into the pond. PRZEROBIĆ,See PRZERABIAĆ. PRZEROBIENIE, A, S.n. the 277 PRZ act of new-modelling, changing, converting into. PRZERÓŚĆ, PRZEROSNĄĆ, see PRZERASTAĆ. PRZEROSŁY, A, b , outgrown, overgrown. PRZERWA, v, s.f. breach, rup- ture ; intermission; interruption. PRZERWAĆ, see PRZERY- WAĆ. PRZERYĆ, ję, v. perf. to dig through. PRZERYWAĆ,am,vtmp.PRZE- RWAĆ, wę, v. perf. to break. Przerwać strunę, nitkę, to break a string, a thread. - fig. to break off, to interrupt. Przerwać mil- czenie, to break silence. - komu wątek rozmowy, to break off the thread of one's discourse. - robo- tę, to break off one's work.-czyj sen, to disturb one's sleep. - opo- wiadanie, to break off a narration. - komu mowę, to interrupt one's speech. Przepraszam że przery- wam , I beg your pardon to inter- rupt you. PRZERYWANIE, i.s.n. the act •f breaking, interrupting. Te cią- głe, częste przerywania, these frequent interruptions. = PRZE- RWANIE, a, s.n. interruption. - stosunków przyjaznych, breach of friendship, rupture. PRZERZECZONY, A,E, above- mentioned, foresaid. PRZERZEDZAĆ, am, v. imp. PRZERZEDZIĆ, dzę, v. perf. to thin, to make thin. Przerzedzić szeregi nieprzyjacielskie, to thin the enemy's ranks. Nasza artyle- rya przerzedziła ich szeregi, our artillery thinned their numbers. Za- raza przerzedziła mieszkańców tego kraju, the plague bas made the people of that country very thin. PRZERŻNĄĆ, see PRZERZY- PRZERZNIĘCIE.A, s.n. cutting through; cut, intersection. PRZERZUCAĆ, an, V. imp. PRZERZUCIĆ, cę , v.perf. to throw over. Przerzucić co przez mur, to throw a thing over the wall.- co z miejsca na miejsce, to throw a thing from one place into another. Przerzucać książkę, to turn over the leaves of a book, to run over a book. Przerzucić kogo przez no- Hi, to trip up one's heels, to give m a trip. Przerzucić się na stro- nę nieprzyjaciela, to run over to the enemy. PRZERZYNAĆ,AM,v.tmp.PRZE- RZNĄĆ,ke, v.perf. to cut through, to cut by the middle. PRZERZY- NAĆ SIĘ, to attempt to break through or cut one's way through. Przerżnęli się przez szeregi nie- przyjacielskie, they broke through the enemy's ranks. PRZESĄD, v, s. m. prejudice, prepossession, prevention. PRZESADA, Y, 8, f. excess, exag- geration. PRZESĄDNY, A,v, full of preju dices. 278 PRZ PRZESADZAĆ, am, v. imp. PRZESADZIĆ, dzę, v. perf. to transplant. - drzewa, to trans- plant trees. Przesadzić kogo, to set or place one in another place. Przesadzać kogo z miejsca na miejsce, to shift one from place to place. - przez plot, to leap over a hedge. - kogo przez kij, fam. to drub one soundly. - kogo przez nogę, to trip up one's heels, to give one a trip, to supplant him. = to put too much; fig. to over- act , to exaggerate, to stretch too far, to overstrain, to run up a thing too high. Przesadzić poncz romem, to put too much rum into the punch. Zawsze przesadza, he is very apt to exaggerate, he carries every thing to extremes. Przesadzać w stroju, to over- dress, to dress with affected nice- ty. PRZESADZAĆ SIĘ w czem, to outvie each other, to strive or contend with each other. PRZESADZANIE, PRZESADZE- NIE, a, s. n. the act of transplant- ing; fig. exaggeration, overacting. PRZESADZONY, a, e, trans- planted ; fig. exaggerated, over- wrought, overacted, carried too far. PRZESĄDZAĆ, dzam , v. imp. PRZESĄDZIĆ, dzę, v. perf. to prejudge, to express one's opinion without examining the merits of a C3US6. PRZESALAĆ, am, v.imp. PRZE-, SOLIĆ, lę, v.perf. to pul too much salt. PRZESOLIĆ, fig. to exceed the measure, to go too far, to shoot beyond the mark; to overpay. PRZESCHNĄĆ, see PRZESY- CHAĆ. PRZEŚCIEŁAĆ, am, V. imp. PRZESŁAĆ, ścielę, v.perf. łóżko, to make a bed again, to make it otherwise. Prześciełać co czem, to lay a thing between the two others, to put a layer between the two others. PRZEŚCIERADŁO, A, s.n. sheet, the linen of a bed. PRZEŚCIGAĆ, am, v.imp. PRZE- ŚCIGNĄĆ , nę , v. perf. to outrun, to outstrip. PRZEŚCIGNIENIE, A, 8. n. the act ol outrunning, outstripping. PRZEŚCIGNIONY, a, e, outrun, outstript. PRZESIAĆ, see PRZESIEWAĆ. PRZESIADAĆ, am, v. n. imp. PRZESIĄŚĆ, siądę, v.perf.-SIĘ, to sit down in another place, to change seats. Przesiąść się do in- nego powozu , to get into another carriage. - się z konia na konia, to alight from one horse and get upon another. Przesiądź się do nas, come and sit you down beside us. PRZESIADYWAĆ, dvję, v. n. imp. gdzie, u kogo, to use to sit in a place, to stay or continue with a person. Po całych dniach u niej przesiaduje, he is always' at ber house, he always keeps her com- pany. PRZ PRZESIĄKAĆ, am, v. n. imp. PRZESIĄKNĄĆ, PRZESIĄC, ąinę, v-per/.to permeate,to passthrough, to ooze; to soak into, to be satura- ted with moisture, to get drenched. Przesiąkł od deszczu, he was drenched with rain, the rain has soaked through his coat. Od de- szczu ziemia przesiękla , the rain has well soaked the ground. Przesięknąć czem, fig. to be im- bued, tinctured, possessed or deep- ly impressed with a thing. PRZESIĘKŁY, a, e, soaked, drenched; fig. imbued, imbibed, tinctured. PRZESIANIE, a, 8. n. sifting. PRZESIANY, a, e, sifted. PRZESIEDLAĆ, AM, V. imp. PRZESIEDLIĆ, lę, v. perf. to re- move from one colony to another, to transplant (said only of men). - SIĘ, to settle in another place, to shift one's abode. Tłumy rolników przesiedliły się z Europy do Ame- ryki, crowds of husbandmen have emigrated from Europe to settle in America. PRZESIEDLENIE, a, s. n. change of abode, emigration. PRZESIEDLIĆ, see PRZESIE- DLAĆ. PRZESIEDZIEĆ, dzę , v. perf. kogo , to sit one out, to sit longer than another person. Przesiedział całą kampanią, he sat out all the company. Całą noc przesiedział przy grze, he sat up all night at play. Przesiedzieć gdzie parę ty- godni, to stay, stop or remain in a place for a fortnight PRZESIĘGAĆ, am, v. imp. PRZESIĘGNĄĆ, nę, v. perf. to outreach, to go beyond, to carry beyond the mark. PRZESIEWAĆ, am, v. imp. PRZESIAĆ, sieję , v. perf. to sift, to bolt. PRZESIEWANIE, A,«.n. the act of sifting. PRZESIEWANY, a, e, sifted. PRZESILAĆ SIĘ, am się, v. n. imp. PRZESILIĆ SIĘ, v. perf. to overstrain one's self, to overwork one's self. = to relax or abate after the utmost exertion, to subside, to come to a crisis. Choroba się prze- siliła, the distemper has come to a crisis. PRZESILENIE, A, 8. n. crisis, abatement, decrease, subsidence. W obecnem przesileniu, in the present crisis. Przesilenie dnia z nocą, solstice. PRZES1ODŁAĆ, am, v. perf. konia, to saddle a horse again, to change the saddle. PRZESKAKIWAĆ, «tuę. v.imp. PRZESKOCZYĆ, czę, t>. perf. to leap, jump or skip over. Przesko- czyć rów, plot, to leap over a ditch, over a hedge. - ze statku na statek, to leap or jump from one boat into another. Przeskaki- wać z gałęzi na gałąź, to hop from branch to branch, from spray to spray. Przeskoczyć wyroś , to PRZ skip a word. Przeskoczył od razu z podchrążego na pólkownika,he jumped at once from a pair of co- lours to a colonel's commission. Przeskakiwać z jednego w dru- gie, to digress from the matter, to make a rambling digression. PRZESKOK, u, s. m. leap, or jump over. PRZESKOTNICA, y, s. f. straw- berry-tree, memecyion. PRZESKROBAĆ, bię, v.perf. to scrape through, to make a hole by scraping or erasing; fig. to do amiss, to transgress, to do some mischief. PRZESŁAĆ , see 1) PRZEŚCIE- ŁAĆ; 2) PRZESYŁAĆ. PRZEŚLADOWAĆ, duję, v. imp. to persecute. Jestto hańbą że chrześcianie prześladują się nawzajem, 'tis a shame to see Christians persecute one another. Wierzyciele go prześladują, his creditors persecute him. PRZEŚLADOWANIE, A, s. n. persecution. PRZEŚLADOWCA, y, s.m. per- secutor. PRZEŚLADOWCZY, a, e, per- secuting. PRZESŁANIE, a , s. n. the act of sending. PRZESŁANIEC, ńca, s. m. fore- runner, harbinger, precursor. Ko- mety są przeslańcami wielkich zdarzeń, the comets are forerun- ners of some great events. Jan Chrzciciel byt przesłańcem Zba- wiciela, St. John the Baptist was our' Saviour's forerunner. PRZESŁAWNY , a , e, very fa- mous, very glorious. PRZEŚLEPIAĆ, am , v. imp. PRZEŚLEPIĆ, pię, v. perf. to overlook, to pass over unnoticed, to oversee. Jakżeś to prześlepił ? how came you to oversee that mi- st3kc P PRZEŚLEPIENIE, a, s. n. over- sight, mistake. PRZĘŚL1CA, v,s.f. distaff, rock. PRZEŚLICZNIE, adv. most beautifully. PRZEŚLICZNY, a, e, passing beautiful, beautiful to excess. PRZEŚLIZGAĆ SIĘ, am się, v. m. imp. PRZEŚLIZNĄĆ SIĘ, nę się , v. perf. to slide, glide or slip through. PRZESŁODKI, A, E, very sweet, luscious. PRZESŁODZIĆ, dzę, v. perf. to sweeten too much. PRZESŁUCHAĆ, am, v. perf. to hear out. - świadków, to hear witnesses. Sędzia powinien obie strony -, a judge ought to hear both parties, see WYSŁUCHAĆ. PRZESŁUŻYĆ, żę, v. perf. to pass one's time In service. PRZESŁYSZEĆ SIĘ, szę się , V. n.perf. to hear wrong or imperfect- ly, to misunderstand. PRZESŁYSZENIE, A, s.n. a mistake proceeding from wrong hearing. PRZ PRZEŚMIARDŁY,a,e, stinking, infected, tainted. PRZESMYK, u, s. m. a narrow pass (in the mountains or in a fo- rest). Stać na-u, to be or lie upon the catch. - morski, straits, see CIAŚNINA. PRZEŚNIĆ, nię , v. perf. czas, życie, to dream away one's time, one's life. PRZESOLIĆ, see PRZESALAĆ. PRZESOLONY, a , e , salted too much ; fig. overpaid, too dear. PRZESPAĆ, pię, v.perf. PRZE- SYPIAĆ, am,v. imp. to pass one's time in sleeping, to sleep away. Przespać noc, to sleep the whole night. - zmartwienie, to sleep away one's sorrow. PRZESPAĆ SIĘ, to take a nap. PRZESYPIAĆ SIĘ po obiedzie, to use to take a nap after dinner. PRZEŚPIEWAĆ, am, v. perf. to sing to the end, to sing the whole, to have done singing. - aryą , to sing a tune. Ledwie przespiewal piosenkę...,he has scarcely finished the song... = to pass one's time in singing. - noc, dzień , to sing all the day, all the night. PRZESTAĆ, stoję, v. perf. to stand for a given time, to continue standing. - godzinę, to stand for an hour. - kogo, to stand or stay longer than another person. = PRZESTAĆ, nę, see PRZESTA- WAĆ. PRZESTAŁY, a, e, too ripe, overripe. PRZESTANEK, nku, s.m. pause, stop, intermission. Kłaść -nki, to point, make stops, to punctuate. W dawnych rękopismach nie masz -nkóiu, the ancient manu- scripts have no ponctuation. Praco- wać bez -nkn, to labour without intermission. PRZESTANIE, a, s.n. stop, ces- sation , interruption, intermission, discontinuation. PRZESTĄPIĆ, see PRZESTĘ- POWAĆ. PRZESTĄPIENIE, A, s. n. the act of steppingover; ftg. overstep- ping, transgression. Przestąpienie ustawy, prawa, transgression or violation of a law, the infringement of laws. PRZESTARZAŁOŚĆ, ści, S. f. superannuation; desuetude. PRZESTARZAŁY, a, e,superan- nuated; grown out of use, fallen into desuetude, obsolete. Wyraz prze- starzały, an obsolete word. Pię- kność przestarzała, a superan- nuated beauty. PRZESTARZEĆ, rzeję , V. n. per/, to grow too old; to grow out of use, to fall into desuetude. PRZESTAWAĆ, taję, v.n.imp. PRZESTAĆ, nę, v. perf. to cease, to discontinue, to leave off. Prze- stań czynie złe, leave to do evil. Przestał mówić, pracować, he ceased speaking, working. Prze- stań skarżyć się, forbear your complaints. = Przestawać z kim. PRZ to associate or keep company with one. Przestawać z dobrymi, to keep company with honest people. Z jakim kto przestoje takim się sam staje, prov. tell me with whom thou goest,aud I will tell thee what thou doest; keep good company, and you shall be of the number. = Przestawać na czem, to be content or satisfied with. - na małem, to be content with little. Ten pan zdaniem mojem kto prze- stał na swojem, in my opinion, he is rich who is content with what he has. Przestańmy na tern, let us break oft, no more of that. PRZESTAWANIE, a , s. n. the act of ceasing. = intercourse, com- pany. Złe przestawanie psuje obyczaje, evil communication cor- rupts good manners. = Przesta- wanie na malem, contentedness with little, moderation. PRZESTAWIAĆ, AM, V. imp. PRZESTAWIĆ, wię, v. perf. to put or set in another place, to set or place in a different manner. Przestawić budynek, to rebuild an edifice. PRZESTĘPCA, t, s. m. trans- gressor, offender, criminal. PRZESTĘPNY, A, E, transgres- sing, ofiending, criminal. Rok przestępny, leap-year. PRZESTĘPOWAĆ, wą, v. imp. PRZESTĄPIĆ, pię, v. perf. przez co, to step over, to stride over; fig. to overstep, to transgress, to tres- pass; to go beyond, to exceed.Prze- stąpić upoważnienie, moc daną sobie, to exceed one's power. - prawo, to transgress or infringe a law. -grantee hojności, to exceed the bounds ol liberality. PRZESTĘPSTWO, A,3.n. trans- gression, trespass, offence, crime. PRZESTRACH, u , s. m. fright, terror, dismay. Zdjęty -em, seized with fear, struck with terror. PRZESTRAJAĆ , AM , v. imp. PRZESTROIĆ, ję, v. perf. instru- ment , to tune an instrument too high. = Przestroić kogo, to make one change his dress, to disguise one. - SIĘ, to put on anothez dress, to shift one's clothes, to disguise one's self. PRZESTRASZAĆ , AM , V. imp. PRZESTRASZYĆ, szę, v. perf. to frighten, to terrify. - SIĘ, to be frightened. PRZESTRASZENIE, a, s. n, fright, terror. PRZESTROGA, l, s. f. warning, caution, hint. Zbawienna-, sa- lutary warning. Niech ci to będzie -ą, niech ci to służy za-ę, take this for warning. 'PRZESTROIĆ, see PRZESTRA- JAĆ. PRZESTROJONY, a, B, toned too high. - disguised. = over- dressed. PRZESTRONNIE,PRZESTRON- NO, adv. largely, widely, spa- ciously. 279 PRZ PRZESTRONNOŚĆ, ści, S.f. loominess, largeness, spaciousness. PRZESTRONNY, A, E, roomy, large, wide, spacious. -a suknia, a wide coat. - e sumienie, a large conscience. Żywot - y, a loose, licentious life. PRZESTRZAŁ , NA PRZE- STRZAŁ , adv. through and through. Otworzyć okna na -, to open two windows opposite to each other. Wiatr wieje na -, there is a draught of air. PRZESTRZEGAĆ , am , v.imp. PRZESTRZEDZ,gę,v.perf.to warn, to caution. = Przestrzegać czego, to keep, to observe. - przykazań bożych, to keep or observe the commandments of God. - spra- wiedliwości, to see that justice be done. - praw, to observe laws; to enforce the laws. PRZESTRZEGACZ, A, s.m. one who warns. = observer. PRZESTRZEGANIE, a, s.n. warning, see PRZESTROGA. = keeping, observing, observance. Przestrzeganie praw, prawideł, obrządków, the observance of laws, rules, rites. Potrzebuje pil- nego przestrzegania, you must keep a watchful eye on his conduct. PRZESTRZELIĆ, lę, v.perf. to shoot through. PRZESRZELENIE, a, s.n. the act oi shooting through. PRZESTRZELON , u, s.m. (a plant), hare's ear, bupleurum. PRZESTRZELONY, A, E, shot through. PRZESTRZEŃ, ni , s. f. space, room, tract, expanse, extension. - nieba, morza, the expanse of the heaven, ol the Ocean. Po całej -ni państwa, throughout the whole extent of the kingdom. PRZESTRZEŻENIE, A, s.n. warning, caution. PRZESTRZEŻONY, A, E, fore- warned. PRZESTRZYGAĆ, AM, v.imp. PRZESTRZYDZ, gę , v.perf. to eut through (with scissors). PRZESTWÓR, oru, s.m. room, space, expanse, extent, large open field. NA PRZESTWÓR, adv. wide open. PRZESTYGNĄĆ, nę, v. n. perf. to grow too cool. PRZESUSZAĆ,am,v.imp. PRZE- SUSZYĆ, szę, v.perf. to dry, to make dry; to dry too much. PRZESUWAĆ, am, v.imp. PRZE- SUNĄĆ , nę , v. perf. to shove through , to push through, to re- move from place to place. - SIĘ, to glide through. PRZEŚW1ADCZAĆ, am, v.imp. PRZEŚWIADCZYĆ, czę , v.perf. to convince, to convict, see PRZE- KONAĆ.- SIĘ, to ascertain, to satisfy one's self. PRZEŚWIADCZANIE , PRZE- ŚWIADCZENIE, a, s.n. the act of convincing. Przeświadczenie, conviction; consciousness. PRZEŚWIADCZONY, A, E, con- 280 PRZ vinced, convicted , sensible, cón- scious. PRZEŚWIDROWAĆ , ruję , v. perf. to bore through, to perforate. PRZEŚWIETNIE, adv. illus- triously. PRZEŚWIETNOŚĆ , ści, S. f. illustriousness, excellency. PRZEŚWIETNY,a,e, illustrious, high , noble, excellent. PRZEŚWISTAĆ, am, v.perf. to pass one's lime in whistling. - ma- jątek , fig. to spend or squander away one's fortune. PRZESYCAĆ, am, v. imp. PRZE- SYCIĆ, cę, v. perf. Chym. to oversaturate; fig. to overfill, to overgorge , to cloy. PRZESYCHĄĆ, am, v.n.imp. PRZESCHNĄĆ, nę, v. perf. to dry, to get dry, to become a little dry. PRZESYŁAĆ, am, v. imp. PRZE- SŁAĆ , szlę , v. perf. to send , to transmit. PRZESYŁANIE, A, s.n. the act of sending. PRZESYŁKA ,i,s.f. any thing sent. PRZESYPYWAĆ, puję , v. imp. PRZESYPAĆ, pię , v.perf. (said of dry substances, such as sand, corn, money, etc.), to empty out of... into; to put too much, to overfill. PRZESYT, u, s. m. satiety, surfeit. PRZESZACOWAĆ, cuję, v.perf. to overrate. PRZESZASTAĆ, am, v.perf. fam. to squander away, to waste, to run through. - majątek, to run through a fortune. PRZESZCZEKAĆ, am, v.perf. to bark longer and louder than another. - kogo, fig. to outtalk or outtongu-e one, to run one down with argument. - Pies przeszcze- kał całą noc, the dog has barked the whole night. PRZESZKADZAĆ, am, V. imp. PRZESZKODZIĆ, dzę, v. perf. to hinder or prevent from , to inlefere with. Przeszkadza mi pisać, pra- cować, he or she hinders me from writing, working. PRZESZKADZANIE, A, s.n. the act of hindering or preventing. PRZESZKODA,!, s.f. PRZE- SZKODZENIE, a, s.n. hinderance, impediment, obstacle, obstruction, opposition. Stawiać komu prze- szkody, to throw an obstacle in the way of some one, to obstruct one's designs. Usunąć wszelkie prze- szkody, to remove all obstacles. PRZESZKODZICIEL, a, s.m. hinderer, obstructor. PRZESZŁO, adv. more than, upwards of. Czekałem-trzy go- dziny, I waited more than three hours.-dwadzieścia lat, upwards of twenty years. PRZESZŁOMIESIĘCZNY, a, e , of the last month. PRZESZŁOROCZNY, a,e, of the last year. PRZESZŁOŚĆ, ści, s. f. the PRZ time past. Nie mówmy już oprze- szłości, it is in vain to recall what is past. PRZESZŁOTYGODNIOWY, A, e, of the last week. PRZESZŁY, a , e , passed, como or gone through, past, gone. -a rzeczy, things past. Czas -y. Gram, past tense. = last. Prze- szłego roku, przeszłego miesiąca, the last year, the last month. PRZESZPERAĆ, am, v. per J. to search every where, to rum- mage, to inquire into narrowly, to make a narrow search. PRZESZP1EGOWAĆ, guję, V. perf. to spy every where, to leave no corner unspied, unsearched. PRZESZTYCHOWAC, perf. to copy an engraving. PRZESZUKAĆ, am, v. perf. to make a search, to search every where. PRZESZUMIEĆ, v. perf. 1) n. to cease to noise, to blow over. Wiatr przeszumiał, the wind blew over; 2) a.- majątek, to dissipate one's lortnne in revelry and excess. PRZESZYĆ, see PRZESZYWAĆ. PRZESZYCIE, A, s. n. stitching through, quilting. =■ stab, wound made with a sword. PRZESZYDZAĆ, am, «. imp. z kogo, to sneer or scoff at one, to gibe, banter or jeer one. PRZESZYTY, A, e, stitched through, quilted.=pierced, stabbed, run through the body. PRZESZYWAĆ, am, v. imp. PRZESZYĆ, ję , v. perf. to stitch through, to quilt. = to pierce , to stab, to run through the body, to transfix. Przeszyć kogo szpadą, to run a person through with a sword. - czyje serce, fig. to break, one's heart. To mnie wskroś prze- szywa, that breaks my heart. PRZESZYWANIE, a , s. n. the act ol stitching through, quilting. PRZESZYWANY, a , e, stitched through, quilted. PRZETACZAĆ, AM, v. imp. PRZETOCZYĆ, czę, v. perf. zkąd dokąd, to roll from one place to another. ■= Przetoczyć z beczki do beczki, to draw out of one cask into another. = to gnaw, to eat into, to eatthrough (saidof worms). PRZETACZNIK , a, s. m. a sieve- maker. =(a plant), speedwell Paul's betony. PRZETAK, a , $. m. a kind of sieve (made of rush or of the bark ofa tree). Wodę czerpać-iem,fig. to beat the air. PRZETAŃCOWAĆ, cuję, v. perf. to-dance to the end; to pass dancing. - noc całą, to dance all the night. - kogo, to outdo one in dancing. PRZETAPIAĆ, AM, v. imp. PRZETOPIĆ, pię, v. perf. to melt again , to new-cas. Przetopić dzia- ło, dzwon, to cast again a cannon, a bell. Przetopić stare pieniądze, to melt down the old coin, to new- coin the money. PRZ PRZETAPIANIE, PRZETOPIE- NIE, a, s. n. the new-casting, the new-coining. PRZETAPIANY, A, e, new-cast, melted again. PRZETARCIE, A, A. n. rubbing through, sawing through. -gall or hurt done by fretting off the skin. PRZETARTY, A, E, rubbed through, sawn through.=galled. = worn out, worn off. Suknię ma przetartą na łokciu, his coat is out at the elbow. - fig. fashioned, formed , polished, accomplished. Człowiek przetarty w świecie, a. man formed by seeing the world, by moving in good society. PRZETASOWAĆ, suję, v. perf. karty, to shuffle the cards. PRZETĘCHNAĆ , see STĘ- CHNĄĆ. PRZETĘSKNIĆ , nię, v. perf. to languish, to pine away. Przelęs- knił lat dwanaście na wygna- niu, he has been languishing or pining these twelve years in exile. PRZETKNĄĆ, see PRZETY- KAĆ. PRZETŁOCZYĆ, czę, v. perf to thrust through. - SIĘ przez co, to force one's way through. PRZETŁUMACZENIE , PRZE- TŁUMACZONY , PRZETŁUMA- CZYĆ, see TŁUMACZENIE, TŁU- MACZONY, TŁUMACZYĆ. PRZETO, adv. then, therefore, for which reason. Nie przeto że, lecz not that but Nie- przeto żeby się lękał wojny, lecz że kocha pokój, not that he fears war, but he loves peace. PRZETOCZYĆ, see PRZETA- CZAĆ. PRZETOPIĆ, see PRZETAPIAĆ. PRZETOROWAĆ, ruję, v. perf. drogę, to open the way, to pave it, see UTOROWAĆ. PRZETRĄB1Ć, bię , v. perf. to blow or sound a trumpet; to have done blowing or sounding a trum- pet- X PRZETRĄCAĆ, AM, V. imp. PRZETRĄCIĆ, CĘ, v. perf. to break. Przetrącić komu rękę, to break one's arm. Przetrącić czyje zamiary, fig. to thwart one's de- signs. PRZETRAWIAĆ, AM, v.imp. PRZETRAWIĆ, WIĘ, V. perf. to digest, to concoct; fig. to digest, to examine, to set in order. PRZETRWAĆ, am,v.perf. 1) a. to hold out; to endure, to bear. - burzę, to weather out a storm. 2) n. to last, to outlast, to stand, to continue.Piramidy Egipskie prze- trwały przeszło trzy tysiące lat, the pyramids of Egypt have sub- sisted above three thousandy ears. PRZETRZĄSAĆ, am, v. imp. PRZETRZĄSNĄĆ, PRZETRZĄŚĆ, snę; v. 'perf.. to shake about, to rummage. Przetrząsać łóżko, to shake up a bed. Przetrzęśli wszy- stkie kąty, they have rummaged every whćre. =-» fig. to search or pry into, to sift or investigate, to i PR Z scan. Przetrząsać czyje życie, postępki to scan, to examine , to sift one's life or actions. PRZETRZEBIAĆ, am, v. imp. PRZETRZEBIĆ, bię, v. perf. to thin, to clear, to grub up. Prze- trzebić las, krzaki, to grub up a wood, the bushes, see TRZEBIĆ. Przetrzebić szeregi nieprzyja- cielskie, to thin the enemy's ranks. PRZETRZEĆ,see PRZECIERAĆ. PRZETRZEPAĆ , pię , v. perf. to dust, to beat oft the dust. - kogo, fig. fam. to dust, to trim one's jacket for him. PRZETRZEŹWIĆ, wię, v. perf. to sober, to make sober again. Sen goprzetrzeżwił, sleep has sobered him, he has slept himself sober, see WYTRZEŹWIĆ. PRZETRZYMAĆ, am, v. perf. PRZETRZYMYWAĆ, muję,v. imp. to keep or hold all the time, to keep too long. Przetrzymać ksią- żkę, to keep a book too long. Przetrzymać termin, not to do a thing in due time, not to pay upon term. Przetrzymać urlop, to over- stay one's leave of absence. Prze- trzymać kogo, to outdo one, to outwalk one, to keep him too long. PRZETWARZAĆ, am , v. imp. PRZETWORZYĆ, rzę , v. perf. to transform, to convert into, to new- model. - SIĘ w co, na co, to be transformed or converted into, see PRZEOBRAŻAĆ, PRZEISTA- CZAĆ. PRZETYĆ, jq, v. n. perf. to grow too fat. PRZETYCIE, A, S.n. obesity, corpulency. PRZETYCZKA, I, $. f. punch, puncheon. - do zębów, tooth- picker. - do uszu, ear-pick. - Artill. priming-iron. PRZETYKAĆ, am,v.imp. PRZE- TKNĄĆ,nę, v.perf. to stick through, to punch, to pierce; to clear, to open a vent. = Przetykać złotem, io interweave with gold. PRZETYKANY, A, e, zlotem, srebrem, jedwabiem, worked with gold, silver, silk. PRZEUCZON Y, A, e, too learned. Od niedouczonych i przeuczonych ucieka], a half learned man is to be avoided as well as too learned one. PRZEWABIAĆ, AM, v. imp. PRZEWABIĆ, bię , v. perf. kogo do siebie, na swoją stronę, to allure or decoy one, to bring him over to one's own party, PRZEWĄCHAĆ, am, v.perf. to smell out, to get wind of a thing, to smell a rat. PRZEWAGA, I, s. f. overweight, preponderance, ascendency. PRZEWALAĆ, am, v.imp.PRZE- WAL1Ć, lę, v.perf. to roll about, to overturn, to upset, to roll from one side to another. - SIĘ, to stretch one's limbs, to loll (upon a bed). PRZEWARTOWAĆ , TUJĘ, V. perf. to watch during some time, i to out watch. Pfzewartowal noc PRZ całą, he stood on watch through- out all the night. = księgi, to read over many books, to read from the beginning to the end. PRZEWARZAĆ, AM, v. imp. PRZE WARZYĆ, rzę, v. perf. to overboil; to boil again. PRZEWARZANY, PRZEWA- RZONY, a , e , overboiled; boiled again. Rzecz przewar zona, a thing told over again, a repetition. PRZEWAŻAĆ, am, v.imp.PRZE- WAŻYĆ, żę, v, perf. to weigh again; to weigh one after another. = to outweigh, to overbalance, to weigh down, to prevail. Przy ró- wnej objętości złota i srebra, zło- to o wiele przeważa, gold greatly outweighs silver, if put in equal* bulk in the opposite scale. Często łaska przeważa zasługę, favour frequently carries it over merit. Tenwzglądprzeważył wszystkie inne, that consideration outweigh- ed every other or prevailed over every other. Zemsta przeważyła nad litością vengeance prevailed over pity or got the better of pity. - SIĘ, to bend or lean over, to swing to one side. Zwycięztwo przeważyło się na ich stronę, victory inclined to their side. PRZEWAŻNIE, adv. mightily, powerfully. PRZE WAŻNOŚĆ, ŚCI,S. f. great weight, preponderance, strength, force. PRZEWAŻNY, a , E, weighty, preponderant, powerful, forcible; very important, decisive. Przewa- żne zwycięztwo, a signal victory. PRZEWDZIEWAĆ, am, v. imp. PRZEWDZIAĆ, dzieję , v. perf. koszulę, suknię, to change or shift one's shirt or clothes. PRZE- WDZIAĆ SIĘ, to change or shift one's shirt or clothes. PRZEWIAĆ, see PRZEWIE- WAĆ. PRZEWIĄZAĆ, żę, v. perf. PRZEWIĄZYWAĆ, zuję , v. imp. to bind or tie by the middle. Prze- wiązać ranę, to bind up a wound. PRZEWIĄZKA, I, s. f. band, li- gature, bandage. PRZEWIĆ, see PRZEWIJAĆ. PRZEWIDYWAĆ, duję, v. imp. PRZEWIDZIEĆ, dzę, v. perf. to foresee. Przewidywać przyszłość, to foresee things to come. Zaraz wtedy przewidziałem co nastąpi, from that moment I foresaw what would happen. PRZEWIDYWANIE, A, s.n. the act of foreseeing. PRZEWIDZENIE, a, s. n. fore- sight, forecast, forethought. PRZEWIELEBNOŚĆ, ści, s. f. (a title given to cardinals), Emi- nence. Jego Przewielebność, Wa- sza Przewielebność, His Emi- nence. PRZEWIELEBNY, A, E, right reverend. PRZEWIERCAĆ, AM, V. imp, PRZEWIERCIĆ, cę, v. perf. to bore, to perforate. 281 282 PRZ PRZEWIERZGAĆ, im , v. imp. PRZEWIERZGNĄĆ, nę, v. per/, kogo przez nogę, to trip up one's heels, to give him a trip. PRZE- WIERZGNĄĆ SIĘ, to be a turn- coat, to change sides, to shift par- ties. - się w co, to be metamor- phosed into. PRZEWIEŚĆ, see PRZEWO- DZIĆ. PRZEWIESZAĆ, am, v. imp. PRZEWIESIĆ, szą, v.perf. to hang across, to sling. Ze strzelbą prze- wieszoną przez plecy, with a gun slung over the shoulder. PRZEWIETRZAĆ, am,v. imp. PRZEWIETRZYĆ, rzę, v.perf. to air, to ventilate. Trzeba rozwie- sić te suknie na podwórzu żeby się przewietrzyły, these clothes must be hung out in the yard to air. PRZEWIETRZYĆ SIĘ, to take an airing, to take the air. Dla prze- wietrzenia się, to take the fresh air. PRZEWIEW, u, s.m. current of air, draught. Stać na -ie, to be in a draught. PRZEWIEWAĆ, am, v. imp. PRZEWIAĆ, więję, v. perf. to blow through. Wiatr mntc prze- wiewa, the wind blows through and through nie. Przewiewać zbo- że, to winnow the corn. PRZEWIEWNY, a , e , exposed to the blast of the wind; situated in a fine air, airy. PRZEWIEŹĆ,see PRZEWOZIĆ. PRZEWIJAĆ, am, v.imp. PRZE- WIĆ, PRZEWINĄĆ, nę, v.perf. to wrap up in a different manner, to wrap up again. Przewinąć dzie- cko , to bind or wrap up a child in another swaddling clothes. Przewi- jać co czem, to interlace, to inter- twine, to interweave. PRZEWINIĆ, nię, V. n. perf. to offend, lo transgress, to trespass, to be guilty, to commit a fault. PRZEWINIENIE, a, s. n. of- fence, transgression, trespass, guilt. = the act of wrapping up, see PRZEWIJAĆ. PRZEWINIĘTY, PRZEWINIO- NY, PRZEWITY, a, e, wrapped up again. PRZEWISNĄĆ, nę , v. n. perf. to get hung or suspended by the middle. PRZEWŁACZAĆ, PRZEWŁÓ- CZYĆ, PRZEWLEC, see PRZE- WLEKAĆ. PRZEWLECZONY, A, E, drawn through, drawn from one side to another. = dressed in another shirt. == drawn out in length, spun out, put ofi, prolonged, protracted. PRZEWLEKAĆ, am, v. imp. PRZEWLEC, lokę, v.perf. to draw through , to drag through , to drag over. Przewlóczyc kogo z miejsca na miejsce, to drag one from one place to another. Przewie* nitkę przez igłę, to thread a needle. = kogo, to make one change his shirt. = to draw out in length, to put off, to protract, to postpone. Prze- PRZ wlekąc, przewlec wojnę, to pro- long or protract a war. Przewle- kać sprawę, proces, to draw out a business in length, to delay a law-suit. Przewlekać wyrazy, sło- wa , to drawl out one's words. PRZEWLEKAĆ SIĘ, PRZEWŁÓ- CZYĆSIĘ, PRZEWLEC SIĘ, to change one's shirt. - to be linger- ing, to be long a doing. Rozpra- wy przewlokły się aż do późnej nocy, the debates were protracted to a very late hour in the night. Co się przewlecze to nie uciecze, prov. what is put off is not lost, omittance is no acquittance. PRZEWLEKLE , adv. diffusely, prolixly, see ROZWLEKLE. PRZEWLEKŁOŚĆ, set, S. f. great length, protraction. PRZEWLEKŁY, A, e, drawn out in length, spun out, protracted , longwinded. PRZEWŁÓCZYĆ, see PRZE- WLEKAĆ. PRZEWŁÓCZYCIEL, a, s.m. temporizer, procrastinator, cuncta- tor. PRZEWŁOKA, I, s. f. delay, postponement, see ODWŁOKA, ZWŁOKA. Iść, pójść w- kę, to be put off, to be long a doing, to linger, to go heavily on. PRZEWÓD, odu, s.m, the act of guiding; guidance , conduct, direction, command. Żydzi wyszli z Egiptu za przewodem Mojże- sza , the Jews went out of Egypt under the conduct of Moses. PRZEWODNI, A, IE, PRZE- WODNY, A, e , conductive , guid- ing, leading. Przewodnia niedzie- la, the first Sunday after Easter, Low Sunday, Quasimodo. PRZEWODNIA, ni, s.f. conduct, guidance. PRZEWODNICA, Y, PRZEWO- DNICZKA , i, s. f. conductress. PRZEWODNICTWO , a , s.n. conduct, guidance, direction. Zo- stawać pod czyjem przewodni- ctioem, to be under one's conduct. PRZEWODNICZENIE, a, s.n. the act of leading, conducting. PRZEWODNICZY, A, e , guid- ing, leading. Gwiazda przewo- dniczą , leading star. PRZEWODNICZYĆ, czę, v.n. imp. komu, to lead, guide, con- duct one. PRZEWODNIK, A, S.m. guide, conductor. = Phys. , conductor. Ciała dzielą stę na dobre i zle przewodniki cieplika, elektry- czności, bodies are distinguished into good and bad conductors of caloric, ol electricity. PRZEWODZIĆ, dzę , v. n. imp. nad kim, nad czem, to domineer over one, to play the master.- nad wojskiem, to comand an army. = PRZEWIEŚĆ, wiodę, v.perf. ta lead or conduct through, over; to carry into efect. Przewieść pro- ces, to carry the cause. Przewieść co na sobie, to prevail upon one's self, to bring one's self to do a thing. PRZ PRZE WORA, t, s. f. a partition (of boards or masonry), old. PRZEWÓZ, ozu, s. tn. carriage of goods and passengers by waler or land. = ferry, ferry-boat. Masz wóz i -, fig. [am. take your choice, make up your mind to choose in this difficult dilemma. PRZEWOŻENIE, a, s.n. the act of carrying goods and passen- gers by water or land. PRZEWOZIĆ, źę, v. imp. PRZE- WIEŹĆ , wiozę , v. perf. to carry, bring or convey through, over (in a ship or in a carriage).- promem, to ferry over. - SIĘ przez rzekę, to pass over a river in a boat. PRZEWOŹNE, ego, s.n. the money paid for passage. PRZEWOŹNIK, a, s. m. ferry- man. PRZEWOZOWY, a, e, of trans- port. Okręt, statek przewozowy, transport or transport ship. PRZEWRACAĆ , am , V. imp. PRZEWRÓCIĆ, cę, v. perf. to overthrow, to ovei turn, to upset. Przewrócić co do góry nogami, to turn upside down or topsy-turvy. Przewracać kozły, koziołki, fig. fam. to tumble with one's head down and one's heels up, to turn a summerset. Przewracać oczy, to roll or distort one's eyes. = to turn over. Przewracać kartki w książ- ce, to turn over the leaves of a book. Przewrócić się z czółnem, to capsize. Przewracać się w łó- żku, to tumble and toss in one's bed. W głowie mu się przewróci- ło, his brains are turned, his mind became quite unsettled. PRZEWROTNIE, adv.perverse- 15 PRZEWROTNIE, a, s. m. a per- verse man. PRZEWROTNOŚĆ, ści,s. f. per- versity, perverseness. PRZEWROTNY, a, e, perverse. PRZEWYBORNIE, adv. exqui- sitely. PRZEWYEORNOŚĆ, ści, s. f. exquisiteness. PRZEWYBORNY, a, e, exqui- site, splendid, capital. PRZEWYŻKA, i, s. f. overplus, surplus. - Math, difference. PRZEWYŻSZAĆ, am, v. imp. PRZEWYŻSZYĆ, szę, v. perf. to surpass, to exceed, to excel. On ich wszystkich przewyższaw na- uce, he surpasses or excels them all in knowledge. PRZEZ, prep, which governs the accus. through, across, over. Pa- trzeć przez kratę, to look through a grate. Wyglądać przez okno, to look out of the window. Przejść przez most, to go across the bridge. Wszedł przeze drzwi ale wyszedł przez okno, he got in at the door, but he got ^out at the window. Przeskoczyć przez płot, to leap over a hedge. Przerzucić przez dom, to throw over a bouse. =during. Przez cały rok, through- out all the year. Przez cały dzień. PRZ all day long, tyliśmy z wami przez lat dwanaście, we lived among you for these twelve years. - by. Cezar zabity został przez Bru- tusa, Casar was killed by Brutus. Dzieło napisane przez niego, a work written by him. Przez żart, by jest. Przez Boga żywego, by the living God. Dostałem to przez niego, I got it by him. = out of, from, through. Przez dobroć to zrobił, he did it out of (from, through) kindness. Przez wzgląd dla ciebie, out of regard for you. Przez jego wielkie miłosierdzie, through his great mercy. Przez siebie, przez się, by one's self, of itself. Cnota jest miłą sama przez się, virtue is amiable of it- selLTo samo przez się jasne, that speaks for itself. PRZEŻEGNAĆ SIĘ, am SIĘ , V. perp to cross one's self, to make tho sign of the cross. PRZEŻEGNANIE, a, s. n. bene- diction, blessing. PRZEZEŃ , contr, from PRZEZ NIEGO, by him, through him. PRZEZIĘBIĆ SIĘ, bię się, v. per . to catch cold. PRZEZIĘBIENIE, a, s. n. cold, obstructed perspiration. PRZEZIĘBIONY, a, e, who has caught cold. PRZEZIĘBNĄĆ, nę , v. n. perf. to be chilied with cold. PRZEZIĘBŁY, a, e, chilled with cold. PRZEZIERAĆ, am, v. imp. PRZEJRZEĆ, rzę, v. perf. to look through, to look over, to review, to examine, see PRZEGLĄDAĆ. = to recover the sight. PRZEZIERACZ, a, s. m. re- viewer. PRZEZIERANIE, a, s. n. the act of looking through or over, re- viewing. PRZEZIMOWAĆ, muję, v. n. perf. to winter, to pass the winter. -kogo, co, v. a. perf. to keep one or a thing during the winter. PRZEZNACZAĆ, am, v. imp. PRZEZNACZYĆ, czę, v. perf. to destine, to destinate. Kto wie na co go niebo przeznacza? who knows to what he is destined by heaven? = to appoint to a use, to design, to intend. Dla kogo jest przeznaczony dar ten tak boga- ty? for whom is so rich a present intended? Przeznaczył te pienią- dze na kupno domu, he designed or laid by that money to buy a house. Przeznaczyć swe dzieci do stanu duchownego, to design one's ebidren for the church. PRZEZNACZENIE, a, s.m. des- tiny, fate, doom. Muzułmanie wie- rzą w przeznaczenie, the Mus- sulmans believe in predestination. Księga przeznaczeń, the book of destiny. Spełnić swoje przezna- czenie, to fulfill or follow one's destiny. = destination. Przezna- czenie człowieka na ziemi, man's destination here below. Przezna- ' PRZ czenie tej floty jest jeszcze nie- wiadome, the destination of that fleet is not yet known. PRZEZNACZONY, a, E, destined, destinated, designed. Przeznaczo- ny do ivielkich rzeczy, a man born to great things. Miejsce przezna- czone na przechadzkę, a place' designed for walking. W dniu na to przeznaczonym, at the day ap- pointed for that. PRZEZORNIE, adv. circum- spectly, ciear-sightediy, provident- ly. PRZEZORNOŚĆ , ści, s. f. cir- cumspection , providence, perspi- cacity, loresight. PRZEZORNY, a, e, circumspect, provident, perspicacious, clear- sighted. PRZEZROCZYSTO, adv. trans- parently. PRZEZROCZYSTOŚĆ, ści, S. f. transparency, translucency. PRZEZROCZYSTY, a, e, trans- parent, translucid, pellucid, per- spicuous, diaphanous. PRZEŹRZAŁOŚĆ, set, s. f. the state of being overripe. PRZEŹRZAŁY, a, e, overripe, too ripe. PRZEŻUWAĆ, am,utmp. PRZE- ŻUĆ, uję, v. perf. boty, trzewiki, PRZEŻUWAĆ SIĘ, PRZEZUĆ SIĘ, to change one's boots or shoes, to put on another pair of boots or slices. . PRZEŻUWAĆ, am, v.imp. PRZE- ŻUĆ, uję, v.perf. to chew the cud, to ruminate. PRZEŻUWAJĄCY, a, e, rumi- nating , that chews the cud. Zwie- rzęta przeżuwające, ruminating animals. PRZEŻUWANIE, a, s.n. rumi- nation, chewing the cud. PRZEZWAĆ,see PRZEZYWAĆ. PRZEZWANY, A, e , surnamed. PRZEZWISKO, a, s.n. surname; nickname. PRZEZWYCIĘŻAĆ, am, v. imp. PRZEZWYCIĘŻYĆ, żę , v. perf. to surmount, to conquer, to over- come, to overpower, to get the better of. . PRZEŻYĆ , ję , v. perf. PRZE- ŻYWAĆ, am, v. imp. to live a space of time. Przeżyć wiek długi, to live Mang. Dziesięć lat przeżył io Polsce, he lived ten years in Po- land. = kogo, to outlive, to sur- viv'd"one. Przeżył swe dzieci, he survived his children. =■ to iiveaway, to spend, to waste. On wszystko przeżywa, he lives away, he spends all his fortune. Cały swój dochód przeżywa, he lives up to his in- come. PRZEZYWAĆ, am, v. imp. PRZEZWAĆ , wę , v. perf. to give another name, to surname. Scipio- na przezwano Afrykańskim , Scipio was surnamed Africanus. Przezywać kogo czem, to call one names, to nickname. PRZEZWAĆ SIĘ, to change one's self name. PRZEŻYWAĆ, see PRZEŻYĆ. PHZ PRZEŻYWIĆ, wię , v. perf. to feed or nourish one for some lime. Przeżywił mię przez zimę, ho supported me during the winter. PRZÓD, odu, 8, m. forepart. - głowy, forehead. - okrętu, prow, stem, forepart of a ship. Na pr^o- dzie, in the front, before, a-head. Z przodu i ztylu, before and be- hind, in front and in the rear. Iść przodem, to go before. Jazda szła z przodu, the cavalry marched first. Naprzód! forward! Pochylić się naprzód, to lean forward. PRZODEK , dka , s. m. pl. PRZODKOWIE, ancestor. Odro- dzić się od cnót przodków, to de- generate from the virtues of one's ancestors. Szereg przodków, an- cestry. = pl. PRZODKI, the fore- part of a thing. Przodek cielęciny, the forequarter of veal. Przodki, the upper leather of boots. = fig. precedency, first rank. Mieć przo- dek, trzymać, dzierżyćprzodek, to have the precedency, to take the lead. PRZODKARA, y, s. f. Artil. the fore carriage of a cannon, limbers. PRZODKOWAĆ, kuję, v.n.imp. to lead the way. Przodkować w tańcu, to lead the dance. = fig. to take the lead, to surpass, to excel. Przodkować wszystkim lub przed wszystkimi pięknością, ro- zumem, to surpass all others in beauty, in knowledge. Chciałby zaivsze przodkować, he always wants to take the lead. Chęć przod- kowania, the desire of taking the lead. PRZTYCZEK, czka, s. m. fillip. Dać prztyczka w nos, to fillip one. PRZTYKAĆ, PSTRYKAĆ, am, v.n.imp. palcami, to snap one's fingers. Prztyknąć kogo w nos, to fillip one. Prztykać komu poa nos, to say silly, impertinent things. = Prztykać, to miss fire in shooting, to flash in the pan. Prztyknął do zająca, he missed the hare by the gun's not going off. PRZY, prep, which governs the local case, beside, by, at. Siedzi przy mnie, he sits by me. Siedzi przy stole, he sits at table. Przy świetle pałających pochodni, by the light of blazing torches. Przy krzyżu Chrystusa, at the cross of Christ. Pomówić o czem przy szklance wina, to talk of a matter over a glass of wine. Nie noszę pieniędzy przy sobie, I carry no money about me. Przy samej zie- mi, tuż przy ziemi, close to the ground, even or level with the ground. Zima już przy końcu, winter is drawing to the close. Państwo było przy schyłku, the empire was verging to its decline. - with (by the means of). Przy twoich zdolnościach, zajdziesz daleko, with your talents you will make your way. Przy podobnem życiu, nie pociągnie długo, with Such a life he will not hold out 283 284 PRZ long. Przy Boskiej pomocy, with the help of God. = with (carrying a thing). Człowiek przy szabli, przy pałaszu, a man with a sword at his elbow. = in. Być przy zdro- wiu, to be in good health. Zosta- wić kogo przy życiu, to spare one's life. Być przy rozumie, przy zdrowych zmysłach, to enjoy a sound understanding, to have one's wits about one, to be in one's right wits. = fig. Być przy nadziei, to be big with child. Stać, obstawać przy swoiem zdaniu, to stand or abide by one's opinion, to persist in it. Zostaw to przy sobie, keep it to yourseL, don't'let it go any farther. Przy tern i zatem, żegnam cię, bqdż zdrów, /am. the case being as above stated, I wish you good health, larewell. 4. Prefixed to verbs, the prepo- sition PRZY denotes an approach, and is sometimes translated by near, to, as. Przybliżył się do nas, he came near to us. 2. Prefixed to adjecilves and mostly to their comparatives, it means as much as the Latin sub, and may he rendered by rather, as Przg^udny, rather difficult. PRZYARESZTOWAĆ, tuję , V. per/. to arrest, to apprehend; to seize upon. PRZYBAWIAĆ, AM, v. imp. PRZYBAWIC, wię, v.perf. to add, to put to, to increase or augment. PRZYBIĆ, see PBZYBIJAĆ. PRZYBIEC, biegnę, v. n. perf. PRZYBIEGAĆ, am, v.imp. co come running, to hasten, to run to. Przybiec komu na pomoc, to run to one's assistance. PRZYBIERAĆ, AM, V. imp. PRZYBRAĆ, biorę, v.perf, to take more. Przybraćsukna naplaszcz, to take more cloth for a cloak. = to adopt, to associate with. Przy- brać dziecko, to adopt a child. Przybrać kogo za towarzysza, za przyjaciela, to choose one lor a companion, for a friend. = to adorn. Wiosna przybrała ziemię w zieloność i kwiaty, the spring has adorned or decked the fields with flowers and verdure. Przy- brać co w piękne słowa, to pal- liate or cloak a bad thing with fine words. =fig. to put on, to assume. Przybrać uśmiechającą się minę, to put on a smiling countenance. Przybrać nazwisko, tytuł, to as- sume a name, a title. x= v. n. (said of the waters of a river), to' swell, to increase. Rzeka przybrała, the river swells or rises. PRZYBRAĆ SIĘ w co, to put on (one's arms, clothes).PRZYBIERAĆ SIĘ do cze- go, to be preparing to do a thing, see ZABIERAĆ SIĘ. PRZYBIJAĆ, jam, v.imp. RRZY- BIĆ, ję, v. perf. gwoździami, to fasten with nails, to nail to (on). Chrystusa przybito na krzyżu, Christ was nailed or fastened to the cross. Przybić nabój, ładunek, to ram a gun. Przybić zamek, to set PRZ on a \ock.=Przybtć, przybijać do lądu, do brzegu, to put a-shore, to land, to set foot on land. PRZYBIJACZKA, t, s.f. the slaie of a weaver's loom, a weaver's comb. PRZYBITKA, I, s. f. wad, wad- ding. PRZYBITY, A, e , nailed, fast- ened with nails. = thrust in, ram- med, wadded. PRZYBŁĄKAĆ SIĘ, AM się , v. perf. dokąd, to come after wan- dering about, to come by chance. PRZYBLIŻAĆ , am , v. imp. PRZYBLIŻYĆ, żę, v.perf. to bring, put or draw near. Lunety przy- bliżają przedmioty, perspective- glasses bring objects nearer. - SIĘ, to approach, to draw nigh or near, to come near. PRZYBLIŻENIE, A, s. n. ap- proach ; Math, approximation. Przez przybliżenie, by approxi- mation. PRZYBLIŻONY, A, e, brought or drawn near; approximative. Ra- chunek przybliżony, approxima- tive calculation. PRZYBŁOTNY, A, E, situated near a marsh. PRZYBOCZNY, a, e, that is near one's side; fig. that has access to one. Straż -a, the guard of a king's person, lifeguard. PRZYBOLEĆ, leję , v. n. perf. czego, to suffer or atone for a thing. PRZYBRAĆ, PRZYBRANIE, see PRZYBIERAĆ. PRZYBRANY, A, E, adopted. Przybrany do rządów państwa, a partner in the empire. Dziecko przybrane, an adopted child. Pod nazwiskiem przybranem, under an assumed name. = adorned. Przybrany w purpurę, clothed, clad in purple. PRZYBRNĄĆ, nę, v. n. perf. to come wading through water. PRZYBRUDNY, a, e, rather dirty. PRZYBRUDZIĆ, dzę, v.perf. to soil or dirty a little. PRZYBRUK, u, s. m. foot-pave- ment. PRZYBRZEZE , a , s. n. coast, shore; wharf, quay. PRZYBRZEŻNY, A, E, situated near the shore. PRZYBUDOWAĆ, duję, v.perf. to build to, to add a side building. - skrzydło, to add a wing to a house. PRZYBUDOWANIE, a, s.n. the act of erecting a side building; a wing added to a house. PRZYBYĆ. PRZYBYCIE, see PRZYBYWAĆ, PRZYBYWANIE. PRZYBYLEC, lca, PRZYBYSZ, A, 5. ih. a new comer. PRZYBYSZOWY, A, E, bissex- tile. Rok przybyszowy, leap-year. PRZYBYT, u, s. m. arrival, see PRZYBYCIE under PRZYBYWA- NIE. PRZYBYTEK, tku, s. m. in- PRZ crease, augmentation, growth, ad- dition. Od przybytku głowa nit boli, prov. a store is no sore. = abode, sanctuary, consecrated pre- cincts. Przybytek pański, the ta- bernacle of the Lord. Przybytek praw, sprawiedliwości, the sanc- tuary of the laws, of justice. PRZYBYWAĆ, am, v. n. imp. PRZYBYĆ, będę , v. perf. dokąd, to get to a place, to come, to ar- rive. Skorom przybył do Polski, as soon as I got into Poland or ar- rived in Poland. = to Increase, to augment, to grow, to accrue (in this sense used only impersonally and with the genit. case). Dnia przy- bywa, the days begin to lengthen. Codzień jej przybywa piękności, rozumu i cnoty, she increases every day in beauty, wisdom, and virtue. Rodziny mu bardzo przybyło, his family is very much increased. Korzyści jakie mu przybyły, the advantages which accrued to him. PRZYBYWANIE, A, s. n. the act of arriving, successive arrival; gradual increase, augmentation. PRZYBYCIE, a, s. n. arrival. PRZYCHĘCAĆ, am, v. imp. PRZYCHĘCIĆ, cę, v. perf. to en- tice, to allure, to decoy, see PRZY« NĘCAĆ. PRZYCHÓD, odxj, s. m. income, revenue, see DOCHÓD. PRZYCHODNI, iA, IE, arrived from a foreign country. PRZYCHODZENIE, a, S. n. the act of coming, arriving. PRZYJ- ŚCIE , a , s. n. coming, advent. - Messyasza, the coming or advent of the Messiah. - na świat, the coming into the world, birth. Od przyjścia na świat Chrystusa Pana po dziś dzień, from the birth of Christ downwards, down to the present time. PRZYCHODZIĆ, dzę, v. n. imp. PRZYJŚĆ, jdę, v. perf. to come, to arrive (on foot). Przyszedł pie- chotą , he came on foot. Zkąd przychodzisz? whence do you come from? Kaź przyjść służącemu, bid the servant come. Złe nigdy samo nie przyjdzie, misfortune never comes single, misfortunes seldom come alone. Fig. Przy- szło mu na myśl, it occurred to his mind. Przyszło mu do głowy, he took it into his head. Jak ci to przyszło do głowy ? how did you take it into your head? Przyszła mi chęć, ochota, I have a mind, a great mind to. Przyjść do czego, to come, to attain, to get, to reach.- do władzy, do'znaczenia, to come to power, to come to a place or dig- nity, to come to preferment. - do majątku, to make one's fortune, to get rich. - do lat, to come of age. - do zdrowid*, to recover from illness. Przychodzić do siebie, przyjść do siebie, to come to one's self again, to recover one's senses or recollection. Przyszło między niemi do kułaków, they came to blows. Nikt się niespodziewal aby PRZ do tego przyszło, nobody thought this would have come to pass. Przyjść na wzgardę, to come to contempt. - na pośmiewisko lu- dziom, to become a public laughing- stock. Przyjdzie mu na hanie- bny koniec, he will come to a shameful end. Przyjść o utratę czego, to sustain or suffer a loss, to come by the loss. Co ci z tego przyjdzie? what will you gain or get by it? Nic mi z tego nie przyj- dzie, I get nothing by it. PRZYCHODZIEŃ, dma, s. m. a man come from abroad, a tra- veller. PRZYCHOROWAĆ, ruję, v. n. perp czego, to fall sick in conse- quence of some folly, imprudence, etc. Upił się i przychorował tego, he got drunk and fell ill in conse- quence of it. PRZYCHOWAĆ, am, v. perf. PRZYCHOWYWAĆ, wuję, v.imp. to increase a stock of cattle by a new breed. PRZYCHÓWEK, wku, S. m. a new breed. PRZYCHYLAĆ, am, v. imp. PRZYCHYLIĆ, lę, v. perf. to bend, to incline. Przy chi lić ku so- bie czyje serce, fig. to gain one's heart. - SIĘ do czego, to incline, to be favourably disposed to, to be inclined to. - się do pokoju, to be disposed to peace. - się do czyjej prożby, to comply with one's re- quest.- do czyjego zdania, to Join in opinion, to side with one. PRZYCHYLNIE, adv. favour- ably, kindly. PRZYCHLYNOŚĆ , ści, S. f. favour, kindness, affection, incli- nation. PRZYCHYLNY, a, e, favourable, kind, propitious, affectionate. PRZYCIĄĆ, sec PRZYCINAĆ. PRZYCIĄGAĆ, am, v. imp. PRZYCIĄGNĄĆ, nę, v. perf. to draw or pull close to; to attract. Magnes przyciąga żelazo, the loadstone attracts iron. - kogo do siebie, fig.to win over, to gain one's heart. Przyciągnąć z wojskiem, to come at the head of an army. PRZYCIĄGAJĄCY, a , E, attrac- tive. Sila przyciągająca, attrac- tive force, power or virtue, - fig. attractive, alluring, winning, en- gaging. Piękność przyciągająca, alluring beauty. PRZYCIĄGANIE, A, S. n. attrac- tion. PRZYCIAŚNIEJSZY, PRZYCIA- SNY, a, e, rather tight, rather strait. PRZYCIĘCIE, see PRZYCINA- NIE. PRZYCIEMNIAĆ, am , v. imp. PRZYCIEMNIĆ, nię, v. perf. to darken a little. PRZYCIERAĆ, am, v. imp. PRZYTRZEĆ, trę, v. perf. to rub off, to fret off. Przytrzeć czyją dumę, fig. to abate a man's pride. Przytrzeć komu rogów, fam. to clip one's wings. PHZ PRZYCIERPIEĆ, pię, v. perf. to suffer a little, to suffer in conse- quence of something. Przycierpi on zato, he will suffer for it, he will smart for it. PRZYCIERPKI, A, e, rather tart, somewhat sharp. PRZYCIĘTY, a, e, having its point cutoff, truncated. PRZYC1ĘŻSZY, a, e, rather heavy. PRZYCINAĆ, am, v. imp. PRZY- CIĄĆ, tnę, v. perf. to cut off the end. Przyciąć pióro, to cut the nib of a pen. Przyciąćkomu skrzy- deł, fig. to clip one's wings. PRZYCINAĆ, komu, v. n. fig. to taunt or nip one, to strike or hit one home. PRZYCINANIE, PRZYCIĘCIE, A, 5. n. the act of cutting off the end. Przycinanie komu, a contin- ual taunting one. PRZYCINEK, nku, s. m. a nip- ping jest, taunt, nip, a home jest. PRZYCISK, u, s. m. pression.= stress of the voice, emphasis. Wy- mawiać z-iem, to speak or utter with emphasis. PRZYCISKAĆ, am, v. imp. PRZYCISNĄĆ, nę, v. perf. to press, to bear heavily npon. Przycisnąć kogo do serca, do łona, to clasp one to one's heart or bosom.= fig. to oppress. Żal, boleść go przy- ciska , that oppresses, grieves his heart, see ŚCISNĄĆ, ŚCISKAĆ. PRZYCIŚNIĘCIE, a, s. n. pres- sion, compression. PRZYCISNIONY, a , e, pressed, borne heavily upon; fig. oppressed, borne down, overwhelmed. PRZYĆMIĆ, mię, v. perf. to bedim, to darken , to eclipse, to throw into the shade. - czyją sła- wę, dobre imie, to tarnish one's glory, reputation. PRZYĆMIENIE, a,s. n. dimness. PRZYĆMIONY, a, e, dimmed, darkened, eclipsed, tarnished. PRZYCUMOWAĆ muję, v. perf. Marin, to moor. PRZYCUPIĆ, v. perf. kogo, fam. to catch one unexpectedly. PRZYCUPNĄĆ, nę, v. n. perf. to squat, to lie squat, to sit at squat. - fig. to lie quiet, still or snug. Przycupnął, be is no more heard of. PRZYCZAJAĆ SIĘ , am się, V. imp. PRZYCZAIĆ SIĘ, ję się, v. perf. to lie squat, to sit covering; to lie in wail (in ambush), to lurk, to lie hidden. PRZYCZEPA, y, s. m. a hanger on, a troublesome fellow. PRZYCZEPIAĆ, am, v. imp. PRZYCZEPIĆ, pię v. perf. to tack or fasten to, to stick or fix to.PRZ Y- CZEPIAĆ SIĘ, to cling , stick or adhere to. Przyczepiać się do kogo, to hang on one, to be at one's heels. Lubi się przyczepiać do ja- kiego pana, he likes to hang on a great man.= to fix a quarrel on one; to lay the fault upon one. Jeżeli mi co zginie, do ciebie się przy- czepią , it any thing be lost, they PRZ will lay it upon you, see CZEPIAĆ SIĘ, UCZEPIĆ SIĘ. PRZYCZEPKA, i, s. f. any thing tacked or fastened to. - fig. a drunken quarrel. Szukać przy- czepili, to seek occasion to begin a quarrel, to pick a quarrel. PRZYCZESAĆ, szę , v. perf. PRZYCZESYWAĆ, suję, v. imp. to comb smooth down. PRZYCZÓŁEK, łku s. m. front of a building. PRZYCZOŁGAĆ SIĘ, AM się, V. n. perf. to come crawling. PRZYCZYNA, Y, Si f. cause. Pierwsza -, the first cause. -y i skutki, thecauses and their effects. Śledzić, dociekać -n, to investi- gate a cause, causes. Być-ą cze- go, to be the cause of a thing. = cause , reason, ground, motive. Musi do lego mieć swoje -y, he must have his reasons for that. Dia. tej-y, for this reason. Mam -£ użalać się, I have reason to com- plain. = intercession, mediation. Za -ą Najświętszej Panny, by the intercession of the Holy Virgin. PRZYCZYNEK, nku, s. m. any thing given into the bargain. PRZYCZYNIAĆ, AM, v. imp. PRZYCZYNIĆ, nię, v perf. co do czego, to add, to join one thing to another. Przyczynia sobie lat, wieku, he likes to be accounted older than he really is. Przyczy- nić komu kłopotu, to bring one into an additional trouble.=SIĘ do czego, to contribute, to tend, to help. To odkrycie przyczyni śię znacznie do postępu sztuki, this discovery will tend greatly to the progress of the art. Przyczynić się do czyjego nieszczęścia, to be the cause of one's misfortune, to be accesory to it. Przyczyniłeś się do jego zguby, you helped to ruin him. To się przyczyniło do jego śmierci, that was the cause of his death. - się za kim, to intercede for one, to interpose in one's behalf. PRZYDAĆ; see PRZYDAWAĆ. PRZYDATEK, tku, s. m. addition, supplement. PRZYDATKOWY, a, e, addi- tional, see DODATKOWY'. PRZYDATNOŚĆ, ści , S. f. fitness, suitableness, convenience, utility. PRZYDATNY, A, E, fit for use, suitable, proper, convenient. PRZYDAWAĆ, daję, v. imp. PRZYDAĆ, am , v. perf. to add, to subjoin. Przydać do pomocy, za pomocnika, to give as an assistant. Wiele sobie przydaje, he carries it high, he is full of affectation. Przy- dać obrońcę oskarżonemu, to ap- point an advocate (in cases where the accused has no one to defend him).PRZYDAĆ SIĘ na co, doeze- go, to be of some use, to be useful, to be serviceable, to avail. Na co ci się to przyda? of what use is it to you ? To się na nic nieprzyda, that is of no use. Na nic się nic- 285 PRZ przyda płakać, o tein mówić, there Is no use crying, speaking of II. Widząc na jak mało jego łzy się przydały, finding how little all his tears availed. PRZYDECH, u, s. m. Gram. aspriration, sign of aspiration. PRZYDECHOWY, a , e, of aspi- ration, aspirate, aspirated. PRZYDEPTAĆ, pcę, v. perf. to tread down. PRZYDŁUŻSZY, a , e, rather too long, over-long. PRZYDOMEK, mku, 8. m. by- name, surname. PRZYDROŻE, a , s. n. by-way, by-path. PRZYDROŻNY, A, E, lying near the road. PRZYDRUKOWAĆ, kuję, v. perf. to add by printing. PRZYDUSZAĆ, am, v. imp. PRZYDUSIĆ, szę, v. perf. to press down, to smother, to stifle. PRZYDYBAĆ, bię, v.perf. kogo, to catch, seize, apprehend or over- take one unexpectedly. PRZYDYMIĆ, mię, v. perf. mię- so , potrawę, to let a dish take the smell of smoke. - SIĘ, to take the smell of smoke. PRZYDYMIONY, smelling of smoke. PRZYFASTRYGOWAĆ, GUJĘ, v. perf. to baste. PRZYGANA, y, s. blame. Czło- wiek bez -y, a blameless man, a man without blemish. PRZYGANIAĆ, am, v. n.imp. PRZYGANIĆ, nię, v. perf. komu, czemu, to blame one, to find fault with one or with a thing. Kocioł garnkowi przy gania, prov. the devil rebukes sin. PRZYGANIAĆ , am , v. imp. PRZYGONIĆ, PRZYGNAĆ, gonię, v. perf. bydło dokąd, to drive cattle to a place. PRZYGANIACZ, a,s. m. censu- rer, fault-finder. PRZYGARNĄĆ, nę, V. perf. PRZYGARTY WAĆ, tuję , v. imp. to draw near with the hand. PRZYGARŚĆ, ści, s. f. handful. PRZYGASAĆ, am, v. n. imp. PRZYGASNĄĆ, nę, v..perf. to be nearly extinguished, to subside, to abate. PRZYGASŁY, A, E, nearly ex- tinguished. PRZYGASZAĆ, am, v. imp. PRZYGASIĆ, szę, v. perf. to damp, to deaden. Ten ogień za wielki, trzeba go przygasić, .this fire is too fierce, it must be deadened with water. Przygasić namiętność, zapal młodzieńczy, fig. to allay, to cool, to deaden the passions, to cool the ardour ol youth. PRZYGASZONY, A, e , damped, deadened, cooled. PRZYGIĄĆ gnę , v. perf. PRZY- GINAĆ, am, v. imp. to bend slight- ly, to bow down. PRZYGIĘTY, a, e , a little bent, a little crouked. PRZYGLĄDAĆ SIĘ, am się, v. 286 PRZ imp. komu, czemu, to view or exa- mine closely, to gaze or look with eagerness at one or at a thing; to stand a spectator. PRZYGŁADZAĆ, AM, v. imp. PRZYGŁADZIĆ, dzę, v. perf. to make even by smoothing, to smooth, PRZYGŁASKAĆ, am, V. perf. PRZYGŁASKIWAĆ, kuję, v. imp. to smooth by stroking. = fig. to tame, to make tame. PRZYGŁOS, u, s. m. Gram. accent. PRZYGŁUCHY, a,e, rather dull of hearing. PRZYGŁUSZAĆ, AM, v. imp. PRZYGŁUSZYĆ, szę, v. perf. to dull the hearing, to deafen a little. PRZYGNAĆ, seePRZYGANIAĆ. PRZYGNANY, a , e, driven to a place. Przygnany wiatrami, driven by the winds. PRZYGNĘBIĆ, bię, v. perf, to oppress down,to crush,see GNIEŚĆ, GNĘR1Ć. PRZYGNIŁY, a, E,a little rotten. PRZYGODA, y, s. f. accident, adventure; mishap, ill luck, sad case. -y życia, the adventures of one's life. Schowaj to, zda ci się od -y, take it, it will stand you in some stead or in case of need. PRZYGODNOŚĆ, ści,s./. fitness, utility, see PRZYDATNOŚĆ. PRŹYGODNY, A,E,fit,good,use- ful, see PRZYDATNY, DOGODNY. = accidental, casual. Kazania przygodne, a collection of sermons delivered on different occasions. PRZYGÓREK, rka , s. m head- land, promontory, cape. PRZYGORZAŁY, a, e, burnt a little; having the smell of burning. PRZYGORZEĆ, eję, v. n. perf. to be burnt a little; to smell burning. PRZYGORZELINA , y , s. f. burning. Trącić przygorzeliną, to smell or taste of burning. PRZYGORZKI, a, e, rather bitter. PRZYGOTOWAĆ, trję,v.perf. to prepare, to make ready. PRZY- GOTOWYWAĆ, wuJĘ,v.tmp. to be preparing. - SIĘ, to prepare one's self, to prepare. PRZYGOTOWANIE, a, s. n. preparation. Mówić, kazać, sta- wać u sądu bez przygotowania, to speak, to preach, to plead without preparation , on the spur ol the moment. Przygotowania do wojny, do oblężenia, prepa- tions for war, for a siege. PRZYGOTOWANY, A,E, pre- pared, made ready. PRZYGOTOWAWCZY, a, e, preparatory. PRZYGRAMOLIĆ, SIĘ, lę się, v. n. perf. to come crawling, to come jogging on. PRZYGRAWAĆ , PRZYGRY- WAĆ, am , v. n. imp. komu na czem, to accompany one upon a musical instrument. PRZ YGRUBO,adv. a little coarse- ly, roughly, rudely. To było -, PRZ It was said in a rather coarse man- ner. PRZYGRUBSZY, a, e, rather too big. PRZYGRYZAĆ, am, v. imp. PRZYGRYŹĆ, zę, v.perf. to gnaw or nibble a little. Pzygryzać war- ci , to bite one's lips. Przygryzać Komu, fig. to taunt or nip one. PRZYGRYZEK, zku, s. m. bi- ting or nipping jest, taunt, see PRZYCINEK. PRZYGRZEBAĆ,PRZYGRZEŚĆ, bię, v.perf. to cover with a handful of earth, sand or ashes. Przy- grzebać ogień, to cover the fire with ashes. PRZYGRZEWAĆ, am, V. imp. PRZYGRZAĆ, gbzeję, v. perf. to make warm again. PRZYGRZE- WAĆ, v. n. to be warm. Słońce mocno przygrzewa dzisiaj, the sun is very hot to-day. PRZYGURTOWAĆ,tuję,V.perf. to girth, bind with a girth. PRZYGWOŹDZIĆ, dzę, v.perf. to fasten with nails, to nail fast. PRZYJĄĆ, see PRZYJMOWAĆ. PRZYJACIEL, a , s. m. friend. - od serca, a bosom friend. - prawdy, sprawiedliwości, sztuk i nauk, a friend to truth, to justice, to arts and sciences. PZYJACIELSKI, A,E,dfa friend; friendly, amicable. Po przyjaciel- sku, like friends, friendly. PRZYJACIÓŁKA,M-f. a female friend. Jestto jedna z moich'przy- jaciółek, she is a friend of mine. PRZYJAZD, u, s. m. arrival (in a carriage or on horseback). = gate way. Brama z -u od Krakowa the gate that leads to Cracow. PRZYJAŹŃ, im, 8. f. friendship. PRZYJAŹNIĆ SIĘ z kirn, to contract friendship with one, to beconie friends, see POPRZYJA- ŹNIĆ SIĘ, .ZAPRZYJAŹNIĆ SIĘ. PRZYJAŹNIE, adv. friendly, amicably; favourably. PRZYJAŻNY, a,e, friendly, ami. cable; favourable. PRZYJECHAĆ, see PRZYJE- ŻDŻAĆ. PRZYJĘCIE, A, s.n. reception. Znaleźć dobre, grzeczne -, tq. meet with a good, kind reception, - służącego, the hire of a servant - do jakiego towarzystwa, re- ception or admission to a company. - za syna, za córkę, adoption for a son, for a daughter. PRZYJEMNIE, adv. agreeably, pleasantly. - nam zawsze wi- dzieć pana, we see you always with pleasure. PRZYJEMNOŚĆ, ści, s. f. pleas, ure, delight, gratification. List twój wielką mi zrobił przyje- mność, your letter has given me a great pleasure. Mieć, znajdować w czem -, to take pleasure in a thing, to be pleased with it, to de- light in it. PRZYJEMNY, a , e , agreeable, pleasant, grateful, delightful, węl- come. Przyjemna osoba, an agree- PRZ able person. Wieś jest teraz bar- dzo -a, the country is now very pleasant. -a nowina, welcome news. -y dla oka, na oko, pleas- ant to the sight. PRZYJĘTY, A, E, received, ac- cepted, adopted. PRZYJEŻDŻAĆ, am, v. n. imp. PRZYJECHAĆ, jadę, v.perf. to ar- rive (in a carriage or on horse- back). Jak przyjedzicsz do Pa- ryża, when you arrive at Paris. PRZYIMEK, mka , s. m. Gram. preposition. , PRZYJMOWAĆ, muję, v. imp. PRZYJĄĆ, jmę, v. perf. to receive, to accept. Przyjąćaar,podarunek, to accept a present.- warunki, wy- zwanie, urząd, to accept condi- tions, a challenge, a post. Nie przy- jąć, to refuse, to decline. Przyjąć kogo z otwartemi rękami,to receive one with open arms. - sługę, to hire a servant. - służbę u kogo, to go into a place, to enter into service. Ludy te przyjęły wiarę dopiero w dziesiątym wieku, those peoples received the faith as late as the tenth century. Przyjmować chrzest, bie- rzmowanie, to receive baptism, confirmation. Przyjąć kogo do ja- kiego stoivarzyszenia,to admit one into a company, into a body. Przy- jąć do spółki, to make one's part- ner,to admit or receive him as a part- ner. Dicklecian przyjął Maximia- na za spólnika w rządzie, Dio- cletian made Maximiaif his partner. Przyjąć co na siebie, to take a thing upon one's self, to undertake. Przyjąć co dobrze, źle, to take a thing well or ill. PRZYJĄĆ SIĘ (said of plants), to take root, to strike, to thrive well. To drzewo dobrze się przyjęło, this tree has struck very well. PRZYJMOWANIE, A, s. n. the act of receiving, accepting; frequent reception, see PRZYJĘCIE. PRZYKAZ, u, s. tn. order, com- mand (given to prohibit a person to do a thingorsomething to be done). PRZYKAZANIE, a, s. n. com- mandment. Dziesięcioro Bożego przykazania, the ten command- ments of God. PRZYKAZYWAĆ, zuję, V. imp. PRZRYKAZAĆ, iv„ v.perf. co ko- mu , to order or command one to do a thing. PRZRYKŁAD, u, s.m. example, pattern; instance. Dawać dobry, zły -, to set a good, a bad exem- ple. Podawać co za-,to propose as an example, pattern. Brać z ko- -, to take example from one. arać kogo dla -u, to make an example of one. Nie ma tego -u, that is unprecedented, there is no precedent for it. Na -, for in- stance. Przytoczyć-, to quote an instance. PRZYKŁADAĆ, dam, v. imp. PRZYŁOŻYĆ, żę, v. perf. to put to, to join to, to add; to apply. Przyłożyć plaster, to apply a plaster. - pieczęć, to set or put PRZ the seal to a writing. Przykładać, przyłożyć starania, pilności, fig. to apply one's mind or attention to a thing, to use one's best endeav- ours. PRZYKŁADAĆ SIĘ, PRZY- ŁOŻYĆ SIĘ do czego, to contribute to a thing, see PRZYCZYNIAĆ SIĘ. - się do czego, to apply one's self to a thing. Przykładać się do bo- taniki, to apply one's self to the study of botany. PRZYKŁADANIE, PRZYŁOŻE- NIE, a , s. n. the act of applying. PRZYKŁADANIE SIĘ, PRZYŁO- ŻENIE SIĘ, application. PRZYKŁADNIE, adv. exempla- rily. Żyć przykładnie, to lead an exemplary life. Przykładnie kogo ukarać, to inflict upon one an exemplary punishment. PRZYKŁADNOSĆ, ści, s. f. exemplariness. Przykładność jego życia, postępowania, the exempla- riness of his life, of his conduct. PRZYKŁADNY, a, E, exemplary. PRZYKLASK, u, s.m. applause, approbation. PRZYKLASKIWAĆ , ijję , v. n. imp. PRZYKLASNĄĆ, nę, v.perf. czemu, to applaud a thing, to ex- press one's approbation by ap- plauding. PRZYKLEJAĆ, am, v. imp. PRZYKLEIĆ, ję, v. perf. to paste to, to paste on. PRZYKLĘKAĆ, AM, V. n. imp. PRZYKLĘKNĄĆ, knę , V. perf. to bend the knee, to fall upon one knee. Klęczy się na obu kolanach, przyklęka się na jednem, the verb klęczeć means to fall upon two knees, and the verb przyklękać signifies to fall upon one knee. PRZYKLĘKANIE, PRZYKLĘ- KNIENIE, a, s. n. kneeling, bend- ing the knee, genuflexion. PRZYKLEPAĆ, pię, v. perf. PRZYKLEPYWAĆ , puję, v. imp. to flatten by hammering. PRZYKŁUĆ, kolę, v.perf. to fasten with a pin. PRZYKOP, v, s.m. trench, ap- proaches (in a siege). PRZYKOPY- WAĆ SIĘ do fortecy, to open the trenches. PRZYKOWAĆ,PRZYKUĆ,kuję, v.perf. to join by forging; to chain, to enchain. Przykuć więźnia do ściany, to bind or tie a prisoner to the wall, with a chain. PRZYKRAJAĆ,PRZYKRAWAĆ, wam, v. imp. PRZYKROIĆ, ję, v, perf. suknię, to cut out a coat. PRZYKRĘCAĆ, cam, v. imp. PRZYKRĘCIĆ, CĘ, v. perf. to screw to. PRZYKRO, s,s.n. a steep place. Alić oto wszytko stado świń wiel- kim pędem z przykra wpadlo w morze, and, behold, the whole herd of swine ran violently down a steep place into the sea. PRZYKRO, adv. in a steep man- ner. Góra - spadzista, a steep hill. = fig. in an unpleasant man- ner, uncomfortably. - mi to, I am sorry for it. - na to patrzeć, it PRZ pains , hurts one to see that. - się z kim obchodzićy to use one harsh- ly or roughly.- mi o tem słyszeć, I grieve or feel sorry to hear it. PRZYKRÓCIĆ, cę, v. perf. to shorten. - wędzidła, to shorten the rein, to keep a thight rein. PRZYKROIĆ, see PRZYKRA- JAĆ. PRZYKROŚĆ, ści, s. f. steep- ness. - góry, the steepness of a hill. = harshness, tartness, sever- ity. - zimna, smaku owoców, the severity of cold, the tartness of fruits, see OSTROŚĆ,CIERPKOŚĆ. = fig. displeasure, unpleasantness, discomfort, disgust. Zrobić komu -, to give one cause of displeasure. PRZYRKÓTKI, A, e, PRZY- KRÓTSZY, a, e, rather short. PRZYKRY,comp. PRZYKRZEJ- SZY, a, e, steep. -agora, a steep hill. - e schody, steep stairs. = harsh, tart, sharp. Glos -y, a harsh voice. -e łajanie, a sharp reproof. = fig. peevish, sullen. -y humor, a sullen or peevish hu- mour. PRZYKRYCIE, k,s. n. cover, covering; dress. PRZYKRYTY, A, e, covered. PRZYKRYWAĆ, am, v. imp. PRZYKRYĆ, ję, v. perf. to cover. Lepiej przykryć chorego, to put more blankets upon a sick person. Przykryć garnek, to put a lid upon a pot, see NAKRYWAĆ, OKRYWAĆ, ZAKRYWAĆ. PRZYKRYWKA, i, s. f. cover, lid, potlid. PRZYKRZYĆ sobie, rzę sobie, v. n. imp. to be tired or weary of a thing, to sicken of a thing, to be disgusted with it. PRZYKRZYĆ SIĘ komu, to trouble, to importune one, see NAPRZYKRZAĆ SIĘ, UPRZYKRZAĆ SIĘ. Przykrzy mi się pracować, I am tired of work- ing. Przykrzy mi się tu, I grow weary here. Przykrzy mu się mię- so, he has no stomach for meat. Przykrzy mi się być tak długo bez ciebie, I feel it tedious to be so long separated from you. PRZYKUĆ, see PRZYKOWAĆ. PRZYKUPIĆ, pię, v.perf. PRZY- KUPOWAĆ, PRZYKUPYWAĆ, puję, czego, v. imp. to buy more (in order to complete the set). Przykup czwartego konia, buy a fourth horse. PRZYKUPNO, A, s. n. a new purchase. PRZYKURZYĆ, rzę, v. perf. to cover slightly with dust or smoke. PRZYKUTY, A, e , chained, en- chained, tied or bound with a chain; nailed. Siedzi w domujak -, fig. he keeps close at home, he never stirs abroad. Siedzi jak - do ko- nia , do siodła, that horseman is nailed to his horse (keeps his sad- dle as if he were nailed to it), he sits firm and upright on horseback. PRZYKWAŚNY, A, e, rather sour. PRZYLAĆ see PRZYLEWAĆ. 287 288 PRZ PRZYŁĄCZAĆ, am, v. imp. PRZYŁĄCZYĆ, czę, v.perf. co do czego, to add, join or annex one thing to another, to unite. Zygmunt August przyłączył Litiuę do Ko- rony ,Sigismundus Augustus joined or united Lithuania to the Crown. Przyłączyć w Uście, to enclose in a letter. PRZYŁĄCZYĆ SIĘ do ko- ?0, to join with one, tosidewith one. 'rzyłączyć się do czyjego zda- nia, to join in one's opinion. • PRZYŁĄCZENIE, A, s.n. union, junction, annexation. PRZYLĄDEK, oka, dku, s. m. cape, promontory, headland.- Dobrej nadziei, the cape of Good Hope. PRZYLATAĆ , PRZYLATY- WAĆ, tuję, v. n. imp. PRZYLE- CIEĆ, lecę, v. perf. to fly to, to come flying, to come running. PRZYŁATAĆ, am , v. perf. to patch to, to add a patch. Ani przy- piąć ani -, fig. fam. that is neither here nor there, neither rhyme nor reason. PRZYŁAZIĆ, źę , v. n. imp. PRZYLEŚć, lazę, v.perf. to come trudging. PRZYŁBICA, cy, s. f. helmet, head-piece, steel cap. PRZYLEGAĆ, am, v. n. imp, to lie close to, see STYKAĆ SIĘ. - do czego, to fit or suit well, see PRZYSTAWAĆ. = do czego, to stick, cling or adhere, see PRZY- LGNĄĆ. PRZYLEGŁOŚĆ, ści, s. f. adja- cency. - gruntów, budynków, the adjacency of lands, buildings. = appurtenance, dependancy. Dobra z -ściami, a landed property with its appurtenances. PRZYLEGŁY, a, e, adjacent, adjoining, neighbouring. PRZYLEPEK, pka, s. m. PRZY- LEPKA , i, s. f. any thing which sticks to. Przylepka, the kissing- crusL PRZYLEPIAĆ, am, v.tinp.PRZY- LEPIĆ, pię, v. perf. to glue or paste to, to stick to, to clap on. - o&- wieszczeme po rogach ulic, to post up, to put up a bill or paper, to stick up a bill. - SIĘ, to stick, cling, adhere to. PRŻYLEPNĄĆ, see PRZNU- PAĆ. PRZYLEPNY, a, E, sticky, clingy. PRZYLEW, u, s.m. the act ot adding more by pouring; what is added by pouring. - morza, flow, high water. PRZYLEWAĆ, am, v.tmp.PRZY- LAĆ, leję , v. perf. to pour more, to pour to, to fill up. PRZYLGNĄĆ, nę, v. n. perf. PRZYLEGAĆ, am , v. imp. prop. and fig. to stick, cling, adhere to. PRZYL1PAĆ, am, v. n. imp. PRZYLIPNĄĆ, PRZYLEPNĄC,nę, v. perf. see PRZYLEPIAĆ SIĘ. PRZYL1ZAĆ, żę, v. perf. PRZY- L1ZYWAĆ, zUję,v.tmp. to smooth by licking. - SIĘ komu, to insi- PRZ nuate one's self into one's favour by fawning upon him (wheedling and coaxing him). PRZYLOT, u, s. m. the arrival of birds. PRZYLOTNY, A, e, (ofa bird), coming from a foreign country. PRZYŁOŻYĆ, see PRZYKŁA- DAĆ. PRZYŁUDA, y, s. f. allurement, enticement, charm. PRZYŁUDNY, A, e, alluring, enticing, charming. PRZYŁUDZAĆ, am, v. imp. PRZYŁUDZIĆ, dzę, v. perf. to al- lure, to entice. PRZ YLUTOWAĆ, tuję, v.perj. to solder to. PRZYMAMIĆ, mię, v. perf. to allure, to entice, to seduce. PRZYMARZAĆ, am,v. n. imp. PRZYMARZNĄĆ, nę, v.perf. to freeze to, to stick fast by freezing. PRZYMASZEROWAC, ruję , v. n. perf. (said of a soldier, of a body of troops), to come, to arrive. PRZYMAWIAĆ, am, v. imp. PRZY MÓWIĆ, wię, v. perf. to put in a word.- komu, to criticise one by allusive expressions. - cze- mu, to find fault with a thing. - SIĘ, to put in a word (in a discus- sion), to make some remarks upon what has just been said.- SIĘ ko- mu o co, to hint at a promise, to drop a hint or to give one to un- derstand that we should be delighted to get the thing which is now in the possessionof the person with whom we speak. PRZYMIATAĆ, am, v. imp. PRZYMIEŚĆ, miote, v. perf, to give a sweep with a broom. PRZYMIERAĆ, am, v.n.imp. PRZYMRZEĆ, mrę, v. perf. gło- du , to suffer a little from hunger, to pinch one's belly. PRZYMIERZCHNĄĆ, hę, v. n. perf. to be getting dark, to grow dark. PRZYMIERZAĆ, am, v. imp. PRZYMIERZYĆ, rzę, v.perf. su- knią, to try on a dress. Przymie- rzyć komu pistolet do piersi, to hold orclap a pistol to one's breast. = PRZYMIERZAĆ do czego, to allude to a thing. Nie przymierza- jąc, fig. without any allusion. PRZYMIERZYĆ SIĘ, to aim, to take aim. PRZYMIERZE, a , s. n. cove- nant , league, alliance. Wejść w -, zawrzeć -, to enter into alliance, to make an alliance. Dawne i no- we -, the old and new covenant. PRZYMIESZAĆ, am, v. perf. to add to a mixture, to mix with, to intermix. - wody do wina, to mix wine with water. - złota do sre- bra, to alloy or mix gold with silver. PRZYMIESZANIE,a,s.„.PRZY- MIESZEK, szka , s. m. admixture, alloy. PRZYMILAĆ, am, v.imp. PRZY- MILIĆ, lę , v. perf. to endear, to make more agreeable. - SIĘ ko- PRZ mti, to endeavour to please one. Przymilne się kobiecie,to be sweet upon a woman. PRZYMILENIE, a, s.n. a sweet look, a sweet smile, endearment. PRZYM1LKNĄĆ, nę, v. n.perf. to forbear talking, to keep silence for a while. PRZYMIOT, u, s. m. natural property, quality, nature, attribute. = good quality, accomplishment. PRZYMIOTNIE, ado. adjective- iy- PRZYMIOTNIK, a, s. m. Gram. adjective. PRZYMIOTNY, a, e, belonging to an adjective. Imie -e, an adjec- tive noun. PRZYMKNĄĆ, see PRZYMY- KAC. PRZYMNAŻAĆ, am, v. imp. PRZYMNOŻYĆ, żę, v. perf. to in- crease, to multiply. PRZYMOCOWAĆ, cuję, v. perf. to make fast, to make more firm, to fix or fasten to. PRZYMÓW1Ć, see PRZYMA- WIAĆ. PRZYMÓWKA, i, s. f. personal allusion, sarcastic insinuation; an indirect demand, a hint thrown out in order to get a thing. PRZYMROZEK, zku, s. m. night frost. PRZYMRUŻAĆ , ŻAM , v. imp. PRZYMRUŻYĆ, żę, v.perf. oczy* to shut or close half the eyes. PRZYMRZEĆ, s.ee PRZYMIE- RAĆ. PRZYMUREK, rku, s.m. a little screen-wall, outward-wall. PRZYMUROWAĆ, ruję, v.perf. to raise a wall beside another, to lengthen a wall, to raise a building beside another (in brick or stone). PRZYMUS, u, s.m. compulsion, constraint. PRZYMUSIĆ, see PRZYMU- SZAĆ. PRZYMUSKAĆ , am, v. perf. PRZYMUSKIWAĆ, kuję, v. imp. to smooth down. PRZYMUSZAĆ, am, v. imp. PRZYMUSIĆ, szę , v. perf. to compel, to constrain. Przymusić buntowników do posłuszeństwa, to reduce rebels to obedience. - do ucieczki, to put to flight.- SIĘ do czego, to constrain one's self to do a thing, to do violence to one's inclination. PRZYMUSZAJĄCY, A, e, co- ercive, compulsive, compulsory. PRZYMUSZANIE,PRZYMUSZE- NIE, a, s.n. the act of constraining; constraint, compulsion. PRZYMUSZONY, a, e, con- strained, compelled, forced. Być -m do czego, to be constrained to or under the necessity of doing a thing. , PRZYMYKAĆ, AM, v. imp. PRZYMKNĄĆ, nę, v.perf. to draw near. - drzwi, to leave the door ajar. PRZYNAGLAĆ, am , V. imp. PRZYNAGLIĆ, łę , v. pćrf. kogo PRZ do czego,to urge or press one, to be earnest or pressing with, to drive him on, to compel, to constrain. PRZYNAGLANIE , PRZYNA- GLENIE, a, s. n. the act of urging, pressing. PRZYNAJĄĆ, jmę , v. perf. PRZYNAJMOWAĆ, muję, v. imp. to hire more. PRZYNAJMNIEJ, adv: at least. PRZYNĘCAĆ, am, v.imp. PRZY- NĘCIĆ, cę , v. perf. to bait, to al- lure, to decoy. PRZYNĘTA , s. f. bait, lure; fig. allurement, enticement. PRZYNIEŚĆ, PRZYNOSIĆ. PRZYNIEWALAĆ, am , v. imp. PRZYNIEWOLIĆ, lę , v. perf. to force, to compel, to constrain. PRZYNIEWOLENIE, a, s. n. compulsion, constraint. PRZYNITOWAĆ, ję, v.perf. to rivet to. PRZYNOSIĆ, szę, v.imp. PRZY- NIEŚĆ , niosę, v. perf. to bring, to fetch. Przynieś mi mój kapelusz, bring or fetch me my hat. Żona jego przyniosła mu wielki mają- tek, his wife brought him a great fortune. Cóż tu W Pana przynio- sło? what has brought you to us? = to bring in, to yield; to afford. Te dobra przynoszą zvielki do- chód, this estate yields a great re- venue. To nieprzynosi ani chwa- ły ani pożytku, this yields neither profit nor honour. To mi przynio- sło znaczną ulgę, this afforded me a great relief. = to cause, to be the occasion of. Przynieść szkodę, straty, to be the cause of, to occa- sion damage, loss. PRZYNUKA, i, s. f. fam. com- pulsion. Z-i. on compulsion. PRZYNUKAĆ , kam , v. perf. to force, to compel (by reiterated orders or entreaties). PRZYOBIECAĆ, am, v. perf. PRZYOBIECYWAĆ, cuję, v. imp. and freq. to promise. PRZYOBLEC, lekę, v. perj. PRZYOBLEKAĆ, am, v. imp. (ele- vated style), to clothe, to invest, to dress. Przyoblec weselne szaty, to put on a wedding-garment. Przy- oblec się w odwagę, io stałość, to put on a stout resolution. PRZYODZIAĆ, dzieję, v. perf. PRZYODZIEWAĆ, am , v. imp. to give clothes, to clothe, to dress. - ubogich, to give clothes to the poor. Przyodziać kogo tvladzq, fig. to invest one-witfi power. - fałsz po- zorem prawdy, fig. to clothe or Invest falsehood with the appea- rance of truth. -SIĘ, to put on one's dress, to dress one's self. PRZYODZIEWEK , wku , s. m. clothes, dress, raiment. PRZYOSTRY, a, e, rather sharp, rather tart. PRZYOZDABIAĆ, am, v.imp. PRZYOZDOBIĆ, ię, v.perf. to deck, to set ofl, to adorn. PRZYOZDOBIENIE, a , s. n. adornment. PRZYPADAĆ, am, v. n. imp. PRZ PRZYPAŚĆ, dnę , v. perf. to fali by, to fall at, to fali to. Przypaść do ziemi, to fall to the ground, to squat. - komu do nóg, to fall down at one's feet. - do kogo, to fly or run to one. Przypadi przy- jacielowi na pomoc, he flew to his friend's assistance. Przypaść do- kąd, to run or hasten to a place, to come in a hurry. = to fall out, to happen, to befall. Gdyby na niego przypadło jakie nieszczęście, If some mischance should befall him. = to come to one's share, to de- volve upon. Dobra jego na mnie przypadły, his estate fell to me or devolved upon me. Kolej przypa- da teraz na mnie, it is now my turn. =• to fall on a certain day. Roku 1830, dnia 29 List opada, który przypadi w poniedziałek, wybuchnęło powstanie w War- szawie, in the year 1830, on the 29 ol November, which fell on a Monday, an insurrection broke out in Warsaw. Pierwszy termin wy- płaty przypada ria Ś. Jan, na Boże Narodzenie, the first payment is out at Midsummer, tails due at Christmas. = do czego, to fit, to suit. - do smaku, to suit one's taste, to be much to one's liking. Patrz jaki kolor przypada ci naj- lepiej do twarzy, see what colour suits best with your complexion. = to fall more (said ol snow, rain). Przez noc śniegu przypadło, more snow fell in the night. PRZYPADEK, dku, s. m. acci- dent, case, hap, chance. Wydarzył mi się-, an accident happened to me. Wpaść na co przypadkiem, to hit upon a thing by chance. W każdym przypadku, na wszel- ki przypadek, at all events. W przypadku, na - śmierci, in case of death. W przypadku gdy- by... in case that if. - Gram. case. PRZYPADKOWAĆ, kuję, v. imp. Grom, to decline. PRZYPADKOWANIE, a, s. n. declension, inflection. PRZYPADKOWIE , PRZYPA- DKOWO, adv. accidentally, by chance, by adventure. PRZYPADKOWOŚĆ, ŚCI, J. f. causuality, contingence. PRZYPADKOWY, a, e, acci- dental, casual, fortuitous. PRZYPALAĆ, am, v.imp. PRZY- PALIĆ, lę, v. perf. to singe, to scorch, to sear. PRZYPARTY, a , e , set on hard by, closely besieged, at bay. PRZYPAŚĆ, see PRZYPADAĆ. PRZYPASYWAĆ, suję , v. imp. PRZYPASAĆ, szę, v. perf. miecz,, pałasz, szablę, to gird on a sword. Przypasać komu pałasz, to gird the sword about one's side. PRZYPATRYWAĆ SIĘ, ruję się , v. imp. PRZYPATRZYĆ SIĘ, trzę się, v.perf. komu, czemu, to look on, to gaze at, to stand a spectator. PRZYPCHNAĆ, see PRZYPY- CHAĆ. PRZ PRZYPĘDZAĆ, AM, t>, imp. PRZYPĘDZIĆ, dzę, v. perf. to drive to (a drove or herd of cattle, a flock of sfieep, of geese). PRZY- PĘDZIĆ dokąd, v. n. to come ia haste, in a great hurry. PRZYPEŁZNĄĆ, nę, v. n. perf. to come crawling. = to lose a little its colour. PRZYPIĄĆ, see PRZYPINAĆ. PRZYPIEC, see PRZYPIEKAĆ. PRZYPIECEK, cka , s. m. the area behind a stove of mortar and bricks or a baker's oven. PRZYPIECZĘTOWAĆ, tuję, v. perf. to seal up. PRZYPIEKAĆ, am, v. imp. PRZYPIEC, piekę, v. perf. to roast a little , to toast, to broil. - włosy, to dress one's hair with the curling-irons. PRZYPIEKANIE , PRZYPIE- CZENIE , a , s. n. the act of roast- ing, toasting, broiling. PRZYPIEKANY , PRZYPIE- CZONY , a , e , half-roasted, half- toasted. PRZYPIERAĆ, am, v. imp. PRZYPRZEĆ, prę , v. perf. 1) a. co do czego, to set or lean one thing against another. Przyprzeć kogo do ściany, to thrust, stick or pin one to or against the wall. Przypierać, przyprzeć kogo, fig. to press or set hard upon one, to drive him into straits. 2) n. Przy- pierać do czego, to lie adjacent or contiguous to, to border upon. PRZYPIĘTY, a, e, fastened (with a pin or clasp). PRZYPILIĆ, v. n. impers. fam. topress, to urge, to straiten. Przy- pitilo mu, aż musiał wyjść, he went out In haste (to satisfy some urgent necessity). PRZYPILNOWAĆ, nuję, v.perf. czego, to look to a thing, to see a thing done, to apply one's self to it. PRZYPIŁOWAĆ, łuję, v. perf. to cut a little with a file. PRZYPINAĆ, am, v. imp. PRZY- PIĄĆ, pnę , v. perf. to pin to, to buckle on, to"fasten with a clasp. Przypiąć sobie ostrogi, to put on the spurs. Przypiąć komu rogi, fig. to bestow a pair of corns upon one, to cuckold him. Przypiąć komu łatkę, fig. to fix an ill report upon one, to cast an aspersion upon one, to do one a bad piece of ser- vice. Przypiąć kwiatek do kożu- cha, fig. fam. these two things do not agree well together, do not tally with each other. Ni przypiąć ni przylatać, see PRZYŁATAĆ. PRZYPINKA, i,s. f. a small clasp, a small brooch. PRZYPIS, u. s. m. note; dedi- cation. PRZYPISY, pl. commen- tary, glossary. PRZYPISEK, sku , s. m. note at the bottom of a page, annotation• postscript. PRZYPISANIE, a, 8. n. dedi- cation^ PRZYPIŚNIK, A, s. m. commen- tator. 289 290 PRZ PRZYPISYWAĆ, suję, v. imp. PRZYPISAĆ , szę , v. perf. to add to a writing, to throw into a note or postscript. = Przypisać komu dzieło, książkę, to inscribe or dedicate book, a work to one.= Przypisywać co komu, to ascribe or impute a thing to one. Przypisy- wać sobie co, to assnme to one's self. On sobie przypisuje ten po- myślny skutek, he assumes to himself the success. Przypisać się do listu, to write some postcriptum words in a letter of another person. PRZYPŁACAĆ , am , v. imp. PRZYPŁACIĆ, cę , v. perf. co, czego, za co, to pay for, to atone for, to suffer for. Drogo co przy- płacić, przypłacić życiem, to pay dear, to pay with one's life. Błąd swój przypłacił długiem więzie- niem , he atoned for his fault by a long imprisonment. PRZYPŁADZAĆ, am, v. imp. PRZYPŁODZIĆ, dzę, v. perf. to bread more, to increase the breed, to engender, beget or procreate more. PRZYPŁASZCZYĆ, czę,v. perf. to flatten. PRZYPLĄTAĆ, am, v. imp. PRZY PLEŚĆ, lotę , v. perf. to lengthen by braiding, twisting, plaiting; to join or add to by braid- ing etc. Przyplątać kwiatów do wianka, to add more flowers to a garland. PRZYPLĄTAĆ SIĘ, AM, się , v. perf. to get entangled. - SIĘ do kogo , to cling to one, to follow one's steps, to hang on him; to pick a quarrel with one. PRZYPRAWIAĆ, am, v. imp. PRZYPŁAWIĆ, wię , v. perf. to bring, or carry by water to a place. PRZYPŁODEK, dka , s. m. a new breed. - an illegitimate child. Odeszła z-dkiem, she went away, left our house big with a child. = collect, children. PRZYPŁODZIĆ, see PRZYPŁA- DZAĆ. PRZYPŁYNĄĆ, nę, v. n.perf. PRZYPŁYWAĆ, am, v. imp. to ■come, get on shore (swimming or in a boat), to land. Przypłynąć do ■głowy, fig. to come into one's head or thoughts. Skąd ci to przypły- nęło do głowy ? how did you take st into your head ? PRZYPŁYW, u, s. m. morza, flow, high water, tide. PRZYPOCHLEBIAĆ SIĘ, am się, V. imp. PRZYPOCHLEBIĆ SIĘ, bię się, v. perf. komu, to insinuate or ingratiate one's self by flattery, to creep into one's favoifr, to coax, to wheedle. PRZYPODOBAĆ SIĘ, bam się, v. perf. komu to please one, to en- dear one's self to him. Starałem się mu przypodobać, ale na pró- żno, I have endeavoured to please him, but to no purpose. PRZYPOMINAĆ, am, v. imp. PRZYPOMNIEĆ, nę, v. perf. co komu, to remind one of a thing, to PRZ put him in mind of it. - sobie, to call to mind, to recollect, to re- member. = Przypominać kogo, to resemble, to be like. Syn przypo- mina ojca, the son resembles or is like his father. PRZYPOMINANIE, a, s. n. the act of reminding, recollecting. PRZYPOMNIENIE, recollection, remembrance. PRZYPORUCZAĆ, am, v. imp. PRZYPORUCZYĆ, czę, v. perf. co komu, to give in charge, to entrust with, to commit to one's care. PRZYPORZĄDZAĆ, am, v. imp. PRZYPORZĄDZIĆ, dzę, v. per/. to prepare, to make or get ready. PRZYPOWIASTKA, i, s.f. dim. of PRZYPOWIEŚĆ , ści, s.f. say- ing, say, by-word, proverb. Poszło w przypowieść, it has become a proverb. Przypowieści Salamona, the proverbs of Solomon. PRZYPOZWAĆ, wę, v. perf. to bring an action against one or many other persons, besides the principal defendant. PRZYPOŻYCZYĆ, czę, v. perf. to borrow more. PRZYPRAWA, y , s. f. season- ing, sauce, condiment. PRZYPRAWIAĆ, am , v. imp. PRZYPRAWIĆ, wię, v. perf. co do czego, to fasten, to affix, to adapt. Przyprawić wieczko do pudelka, to adapt a lid to a box. Przyprawić sobie skrzydła, to add wings to one's body. - rogi mężowi, to bestow a pair of horns npon one's husband, to cuckold him. = to season, to dress, to spice. - sałatę, to dress a sallad. = Przyprawić o co, to cause, to occasion.- kogo o stratę, to cause a loss.-kogo o śmierć, to bring one to his death, to be the cause of his death. PRZYPRAWNY, A, E , fastened, fixed.= borrowed; false, sham, fic- titious. - e zęby , false teeth. - a broda, sham beard. = seasoned, dressed. PRZYPRÓSZYĆ or PRZYPRU- SZYĆ, szę, v. perf. to cover with snow, powder etc. PRZYPROWADZAĆ, AM,v.imp. PRZYPROWADZIĆ, dzę, v. per/. to bring, to bring in, to bring up. Przyprowadzić konia przede- drztvi, to bring a horse to the door. Przyprowadź go z sobą, bring him along with you. Co cię tu przy- prowadziło? what has brought you here? Przyprowadzić kogo da szaleństwa, do rozpaczy, fig. to drive one mad, to drive one to despair. Przyprowadzić kogo do niecierpliwości, to exhaust one's patience, to put it to its utmost stretch. - kogo do nędzy, to re- duce one to beggary. PRZYPRZĄC, ęgu, s. m. one, two, or more horses added to a set of horses, in order to go faster. PRZYPRZĄŚĆ, przędę , v. perf. to lengthen by spinning. PRZ PRZYPRZEĆ, see PRZYPIE- RAĆ. PRZYPRZĘGAĆ, ah, v. imp. PRZYPRZĄDZ, przęgę, v. perf. to put to one or more horses. PRZYPUSTNICA.'y, J. f. bind- ing-joist. PRZYPUSZCZAĆ, am , v. imp. PRZYPUŚCIĆ-, szczę , v. perf. to let into, to tądmit, to let enter. Przypuścić kogo do siebie, to give one admittance or admission.- do sekretu, to let into a secret. - do serca, to take to heart. - szturm do miasta, to storm a city.-ogie- ra do klaczy, to turn a stallion among mares. Nie przypuszczaj do głowy tych smutnych myśli, don't let such melancholy thoughts take possession of your mind.-fig. to admit, to suppose, to allow. Pro- testanci nieprzypuszczają obe- cności Chrystusa w hostyi, the Protestants do not admit the real presence of Christ in the sacrament. Przypuśćmy że, put the case, sup- pose that, grant it. PRZYPUSZCZENIE, a, s. n. supposition, hypothesis. PRZYPYCHAĆ, am, v. imp. PRZYPCHNĄĆ, nę, v. perf. to push or shove to, to bring nearer. PRZYPYTAĆ SIĘ, am shj, v. perf. PRZYPYTYWAĆ SIĘ, run; się, v. imp. do czego, to claim a thing which does not belong to us, to have a design upon it - się do czyjej znajmości, to claim one's acquaintance. PRZYRAMEK, mku, s.m. shoul- der-band of a shirt. PRZYRASTAĆ, am , v. n. imp. PRZYROSNĄĆ, nę, v. perf. do czego, to grow to, to hold or fasten to a thing by growing; to grow taller, higher, bigger. Przy- rosłogo drugie tyle, he grew twice as tall as he was before. = fig. to accede to, to accrue. PRZYRODA, y, s. f. inherent quality, nature. PRZYRODNOŚĆ, ścj, S. f. con- generousness, congeniality; con- sanguinity, kindred. PRZYRODN Y,a,e, congenerous, congenial, connate. - brat, half- brother. PRZYRODZENIE, a, s.n. nature. PRZYRODZONY, a , B, natural. PRZYROSŁY, a, e, grownto. = fastened by growing. PRZYROSNĄĆ, see PRZYRA- STAĆ PRZYROST, u, 5. m. PRZYRO- STEK, TKAVS. m. growth, increase, augmentation. Przyrostek, Gram. affix, prefix, enclitic. PRZYRÓWNAĆ, am, v. perf. PRZYRÓWNYWAĆ, am, v. imp. to liken, to compare, see PORÓ- WNAĆ. PRZYRUMIENIĆ nię, v. perf. to roast brown, to redden at the fire. PRZYRZĄDZAĆ, AM, v. imp. PRZYRZĄDZIĆ, dzę, v. perf. o prepare to make or get ready-, to PRZ adjust, to arrange, to put in order, i - SIĘ do czego, to prepare for a thing. PRZYRZĄDZENIE, A, s.n. pre- paration, apparatus; adjustment, arrangement. PRZYRZECZENIE, A, s. n. promise, see OBIETNICA. PRZYRZECZONY, A, E, pro- mised. PRZYRZEKAĆ , am , v. imp. PRZYRZEC, kę , v. perf. to pro- mise. PRZYRŻNĄĆ, ne , v. perf. to cut the end. - co do czego, to cut a thing so as to fit it to another. PRZYRZUCAĆ, am, v. imp. PRZYRZUCIĆ, cę, v. perf. to throw more, to add by throwing, casting. Przyrzucić czem, to cover with. Przyrzucić ziemią, pia- skiem, to cover with earth, sand. Przyrzucić co komu, to refuse accepting a thing, as being not made according to what has been agreed upon. Przyrzucić się su- knią, to huddle on one's clothes.- SIĘ (of a disease), to be catching or contagious. PRZYSADA , Y, s. f. affectation. PRZYSADKA, i, s.f. Bot. stipula, calamus. PRZYSADKOWATY, a,e, squat, dumpy, short and thick, thick-set. PRZYSADNIE, adv. affectedly. PRZYSADNY, a, e, affected, prim; stout PRZYSĄDZAĆ, am, v. imp. PRYSADZIĆ, dzę , v. perf. co do czego, to set, place or put one thing by the side of another. Przy- sądzić dziecko do piersi, to put a child to the breast, to give it suck. Przysądzić drzew, to set or plant more trees. PRZYSĄDZAĆ, v. n. to be full of affectation. PRZYSĄDZAĆ, am , v. imp. PRZYSĄDZIĆ, dzę, v. perf. to adjudge, to award. PRZYSĄDZENIE, a, s.n. adju- dication, adjudging, awarding. PRZYSALAĆ, am, V. imp. PRZYSOLIĆ, lę, v. perf. to put in more salt. PRZYSHNĄĆ, see PRZYSY- CHAĆ. PRZYSIAĆ, see PRZYSIEWAĆ. PRZYSIADAĆ, am, v. imp. PRZYSIĄŚĆ, PRZYS1EŚĆ, siądę, v. perf. co, to sit down upon a thing, to seat one's self upon a thing.PRZYSIADAĆ, PRZYSIĄŚĆ, v. n. to squat, to lie squat, to lie close to the ground. - SIĘ do ko- go , to sit down, to seat one's self beside one, close by him. PRZYSIADYWAĆ, dvję,V. imp. PRZYSIEDZIEĆ, dzę, v. perf. to sit for a long while, to keep or con- tinue sitting. Przysiedzieć fał- dów , fam. to sit close at work, to work hard. PRZYSIĘGA, i, s.f. oath.- wierności, na wierność , oath of fidelity. Złożyć, wykonać -ę, to take an oath. Złamać, zgwałcić, PRE naruszyć -ę, to break an oath. Odebrać od kogo -ę, to put one to his oath, to tender him the oath. Zeznać pod-ę,to give evidence, to depose or declare upon oath. Stwier- dzić-q, to confirm withan oath. PRZYSIĘGAĆ, am, v. n. imp. PRZYSIĄDZ, ęgnę, v. perf. to swear, to declare upon oath. Przy- sięgać na Ewangielijq, to make an oath upon the Gospel,, to take one's Bible oath. Przysięgać na Boya, to swear by God. Przysię- gać na wierność, posłuszeństwo, to swear fealty and obedience. Pzysięgać na ubóstwo, to make a vow of poverty. Przysiągł że do- trzyma sekretu, he swore to keep the secret; 2. -co komu, v. a. to swear, to vow. Przysiądz czyją zgubę, to swear one's ruin, de- struction. Przysiądz sobie przy- jaźń, to swear friendship together. Przysięgli sobie wieczną przy- jaźń, they have vowed each other an eternal friendship.PRZYSIĘGAĆ SIĘ, to swear, to make an oath. - się na Boga, na honor, to swear by one's God, upon one's faith. PRZYSIĘGANIE, PRZYSIĘŻE- NIE, A, s. n. the act of swearing. PRZYSIĘGŁY, A, E, sworn in; -lego, s. m. juryman. |Sęd -ch, jury. PRZYSIEW, u, PRZYSIEWEK, wku , s. m. the act of sowing more; a field lying close to another larger one and sown later; seed for sowing such a field. PRZYSIĘWAĆ, am, v. imp. PRZYSIĄC, sieję, v. perf. to sow more; to sow a bit of land lying close to another and which had been already sown. PRZYSIĘŻNY, nego, s. m. a sworn keeper. PRZYSIÓŁEK,łku,s. m. asmall village lying close by a large one. PRZYSIONEK, nku, nka, s. m. vestibule, lobby. - PRZYSKAK1WAĆ , kuję, v. n. imp. freq. PRZYSKOCZYĆ , czę, v. perf. to come bounding, leaping jumping. - do kogo , to rush, to spring upon one; to fly at one's face. PRZYSKĄPY, A, e, rather close, fast-handed, stingy. PRZYSŁAĆ, see PRZYSYŁAĆ. PRZYSŁANY, sent. PPZYSŁÓWEK, wka, s. tn. Gram, adverb. PRZYSŁOWIE, A,s. n.proverb. Stać się -m, pójść w-, to become a proverb, to grow into a proverb. Jak niesie -, as the proverb says. PRZYSŁOWIOWY, PRZYSŁO- WNY, a, E, proverbial. PRZYSŁÓWKOWO, adv. ad- verbially. PRZYSŁÓWKOWY, a, e, ad- verbial. PRZYSŁUCHIWAĆ SIĘ, chuję się, v. imp. PRZYSŁUCHAĆ SIĘ, am się, v. perf. to listen with atten- tion, to listen to. PRZYSŁUGA, I, s. f. service, a piece of service, a good turn. PRZ PRZYSŁUGIWAĆ SIĘ.gwę ms, v. imp. PRZYSŁUŻYĆ SIĘ, żę się, v. perf. komu, to render a service, to do one a good office, to oblige or gratify one. Złe się komu przy- służyć, to do one a bad piece of service. PRZYSŁUŹNY, A, E,senice- ble, kind, officious. PRZYSMACZEK , czka, 3. m. dim. of PRZYSMAK, u, s. m. dainty, sweat-meats, tidbits. Lubić przy smaczki, to be fond of dain- ties. PRZYSMALAĆ, am, v. imp. PRZYSMOLIĆ, lę, v. perf. to singe a little,.to burn slightly. PRZYSMAŻAĆ, am, v. imp. PRZYSMAŻYĆ, żę, v. perf. to fry in the pan a little. PRZYŚMIARDNĄĆ, nę, v. n. perf. to get a litle tainted, to stink a little. PRZYSMRODZIĆ, dzę, v, perf. to stench, to make to stink, to infect. PRZYŚNIĆ SIĘ, ni się, v. n. perf. impers. komu, to appear to one in dream. Wilk mi się przy- śnił, I dreamt I saw a woif. Coś bardzo przyjemnego przyśniło mi się przeszłej nocy, I dreamt a very pleasant thing last night. Przy- śniło ci się, fig. you dreamt it. PRZYSOLIĆ , see PRZYSALAĆ. PRZYSPA, Y, s. f. a bank of turf; a mound. PRZYSPARZAĆ, am, v. imp. PRZYSPORZYĆ, rzę , v. perf. to increase, to multiply. Bóg im przy- sporzył, God has blessed them, made thrive in ail. Chcąc przyspo- rzyć, stracił, wishing to"gain too much he lost all. Przysporzyć komu roboty, to make one's work longer, more difficult. PRZYSPIESZAĆ, am, v. imp. PRZYSPIESZYĆ, szę, v. perf. to quicken, to forward, to accelerate, to hasten, to hurry on. Przyspie- szyć kroku, to mend one's pace, to go faster, to make haste. - wy- jazd, to hasten one's departure. - robotę to forward a work - czyją, śmierć, to hasten one's death. PRZYSPIEWAĆ, AM, v. n, imp. PRZYSPIAĆ, pieję , v. perf. to come in a hurry, to come in time. - komu na pomoc, to come in haste, to come in time to one's assis- tance. Przyspialo mi, przyspialo mu, I am in a hurry , he is in a great hurry. PRZYŚPIEWYWAĆ, wluę, v. n. imp. to sing to an instrument. PRZYSPOSABIAĆ, am , v. imp. PRZYSPOSOBIĆ, bię, v. perf. co do czego, to fit, to adjust, see PRZYRZĄDZAĆ. - kogo do cze- go, to fit, to qualify, make capable. -ucznia do szkoły, do examinu, to fit a student for college, for an examination. - zapasy, żywność, to lay up provisions, to provide them for future use. = Przysposobić za dziecko, to adopt a child. - SIĘ do czego, to make one's self fit for a thing, to prepare for it. - się c(o 291 PRZ boju, do bitwy, to make one's self fit for fighting, to prepare for battle. - do wyjazdu to prepare for departure. - się w co, to lay up a store, to provide one's self with a thing. PRZYSPOSOBIENIE, A, S. n. the act of fitting, qualifying; prepa- ration. - na śmierć, preparation for death. = adoption. Tiberiusz był synem Augusta przez -, Ti- berius was the son of Augustus by adoption. PRZYSPOSOBICIEL, a, s. m. adopter; provider. PRZYSPOSOBIENIEC, ŃCA, s. Wi. SYN PRZYSPOSOBIONY, an adoptive son. PRZYŚRUBOWAĆ, bwę, v. perf. to screw to. PRZYSTAĆ, seePRZYSTAW AC. PRZYSTAJĄCY, a, e, fitting well. Diva trójkąty -e do siebie, Geom. two triangles which coincide. PRZYSTAŃ, ni, s. f. road, road- stead , landing place. PRZYSTĄPIĆ, see PRZYSTĘ- POWAĆ. PRZYSTAWA,v,s.f. taskmaster. •= escort, convoy. = carriage or shipping of goods, see DOSTAWA. PRZYSTAWAĆ, JĘ , V. n. imp. PRZYSTANĄĆ, nę, V, perf. to stay behind, to linger. PRZYSTAWAĆ, ję , v. n. imp. PRZYSTAĆ, nę , v. perf. do cze- go, to stick close, to fit exactly, to suit, to be fit. Drzwi nie przy stają, okna nie przy stają, this door does not shut close, these windows don't close well, don't fit close. Suknia dobrze przy staje, a coat that sits well. Przystawać do siebie, Geom. to coincide. Te dwa trójkąty przy- stają do siebie, these two triangles eoinclde. To nieprzystaje do mojej głowy, fig. I am at a loss how to un - derstand it. = do kogo, to cling to one, to enter into close connexion with him. Przystać do Pana na służbę, to enter into one's service, to go to service. Przystać do woj- ska, to enlist in the army. Przy- stań do nas, join with us, be one of us. - naco, to close or comply with a thing, to consent to it. Na wszystko przystaję, I consent to what you please. = komu, na ko- go, to become, to be fit, to suit, to behove. Doglądałem go w choro- bie jak przystało na dobrego przyjaciela, I nursed him in his illness, as it became a true friend. Nie przystoi ci mówić tak du- mnie , it does not become you to speak so haughtily. PRZYSTAWANIE, PRZYSTA- NIE, a, s. n. the act of fitting ex- actly. Przystawanie, Geom. coin- cidence. - do kogo, the entering into one's service. Przystanie do wojska, enlisting, enlistment in the army. = na co, consentment, acquiescence. PRZYSTAWIAĆ, AM, V. imp. PRZYSTAWIĆ, wię, v. perf. to set, put to, to apply to. Przysta- 292 PRZ wić garnek do ognia, to put the Jot on the fire, to put on the pot.- omu pijawki, to set or apply leeches.-towary, to send, deliver goods,-see DOSTAWIĆ. PRZYSTĘP7 u, s.m. access. Mieć wolny - do kogo, to have free access to a man. PRZYSTĘPNOŚĆ, ści, S. f. fa- cility of access. PRZYSTĘPNY, a, e, accessible, easy to come at. PRZYSTĘPOWAĆ, puję, v. n. imp. PRZYŚTĄPIĆ, pię , v. perf. do kogo, do czego, to step to, to drawnear, to approach, to come near. Trudno przystąpić do tej twierdzy, that place is of difficult access. Przystąpić do spowiedzi, do stołu Pańskiego, to go to con- fession, to receive the sacrament. Przystąpić do czego, fig. to ac- ceed, to adhere. Przystąpić do rzeczy, to enter upon a subject, to come to the point. Przystąpić zkim do zgody, do układu, to listen to terms of accommodation, to set a negotiation on foot. Oba mocarstwa przystąpiły do tego traktatu, the treaty had already been acceeded by the two powers. - Przystąpić (of a distemper). Gorączka przystąpiła, he had a fit of ague. Czasem mu coś przystępuje do głowy, he is sub- ject to fits of madness at certain times. = PRZYSTĄPIĆ, co, v. a. to tread upon a thing. Przystąpi- łeś mi suknię, nogę, you tread upon my gown, foot PRZYSTĘPOWANIE, A, s. n. the act of stepping to, drawing near. PRZYSTĄPIENIE, accession, adhesion. - króla do konfedera- cyi, the king's accession to the con- federacy. Przed -m do rzeczy, before we enter upon the subject, before we come to the point. PRZYSTOJNY, adv. fitly, suit- ably; decently, comely. PRZYSTOJNOŚĆ, set, s.f. fit- ness, suitablness, propriety. = decency, decorum, see PRZY- ZWOITOŚĆ. = good look , come- ly appearance. PRZYSTOJNIE, A, e , fit, suit- able , becoming , seemly , see PRZYZWOITY.=decent. = good- looking, comely. PRZYSTOSOWAĆ, suję, v.perf. PRZYSTOSOWYWAĆ, wuję, V. imp. freq, to apply, to adapt. PRZYSTOSOWANIE, A, s. n. application, adaption. PRZYSTRAJAĆ, am, v.imp. PRZYSTROIĆ, ję, v. perf. to dress out, to deck out, to adorn. PRZYSTRZYGAĆ, am, v. imp. PRZYSTRZYDZ, gę, v.perf. to cut off the end (with scissors). PRZYSTYGAĆ, AM , v. n. imp. PRZYSTYGNĄĆ, nę, v.perf. to get cooler; to thicken, to curd. Tiu- stość roztopiona prędko przy- styga do naczynia, melted fat is soon cold or settled, and then *ks fast to the sides of the. vessel. PRZ PRZYSUSZAĆ, am, v. imp, PRZYSUSZYĆ, 6ZĘ, v.perf. to dry a little. PRZYSUWAĆ, am, v. imp. PRZYSUNĄĆ, nę, v.perf. to shove or push to, to draw near. Przy- suń stół, krzesło do ognia, draw the table, the chair near the fire. - SIĘ, to draw near, to come near. Przysuń się do ognia, draw near the fire. PRZYSWAJAĆ , AM , V. imp. PRZYSWOIĆ, ję, v. perf. to tame, to reclaim , see OSWAJAĆ. = co sobie, to appropriate a thing to one's self, to convert it to one's own use. Przyswoić sobie cudzą myśl, to claim , to lay claim to a thought as one's own, to adopt it. - sobie pokarm , to assimilate to one's self extraneous substances. Przyswajanie pokarmów, assi- milation. PRZYŚWIADCZAĆ, am, v.imp. PRZYŚWIADCZYĆ, czę, v.perf, to confirm by giving evidence. PRZYŚWIECAĆ, am , v. n. imp. komu, czeinu, to shine, to en- lighten. Słońce przyświeca wszy- stkim , the sun shines for all men. - fig. to be a pattern, to set a good example. PRZYSrCHAĆ, am, v. n. imp. PRZYSHNĄĆ, nę , v. n. perf. to grow dry a little; (said of wounds), to heal up, to close. Przyschnąć doczego, to stick or cling to a thing by becoming dry. Plaster przy- sechl do rany, the plaster getting dry stuck to the wound. Przyschło jak na psie, fig. prov. be put up with the affront, he pocketed the affront. PRZYSYŁAĆ, am, v.imp. PRZY- SŁAĆ, szlę, v.perf. to send to. - po kogo, po co, to send for one, for a thing. PRZYSYPAĆ, piĘ^.perf.PRZY- SYPYWAĆ, puję, u. imp. (said of dry substance), to strew, scatter upon, to cover with; to put a little more. Przysypać prochu na pa- newkę , to prime or put powder in the pan of a gun. PRZYSYPISKO,A,s.n. alluvion. PRZYSYPKA,!, s.f. any dry substance added into the bargain. PRZYSZAŃCE, ców, s.m. pl. Fortif. approaches. PRZYSZCZEPKA, i, s.f. patch on a shoe or boot. = a bolt of the door. PRZYSZŁOŚĆ, ści, s. f. futurity, future time, time to come. Na -, henceforth, in future, for the fu- ture. PRZYSZŁY, a, e, future. PRZYSZPILIĆ, lę, v.perf. to pin to , to fasten with a pin. x PRZYSZTUKOWAĆ, kuję, v. perf. to piece out, to clap a piece to, to lengthen or eke by putting a piece. PRZYSZWA, y, s. f. the upper leather of a boot, the uppers. PRZYSZWY, pl. new-fóoted boots. PRZYSZYĆ, ję, v. perf. PRZY- PRZ SZYWAĆ, am, v. imp. to sew or stitch to. - bóty, to put new feet to a pair of boots. PRZYSZYTY, A, e, sewed or stitched to. PRZYTACZAĆ, AM, v. imp. PRZYTOCZYĆ, czę, v.perf. to roll to, to wheel to. Przytoczyć wóz przed dom, to bring a car- riage before the house. = fig. to adduce, to cite, to quote, to alledge. - dowody, to adduce or alledge a proof. - wyjątek z au- tora , to cite or quote a passage. PRZYTACZANIE , PRZYTO- CZENIE, A,s.n. theact ofrollingto, wheeling ; fig. the act of adducing, citing, quoting, alledging. PRZY- TOCZENIE, adduction, citation, quotation. PRZYTARTY, a. e, rubbed off, worn by rubbing. PRZYTĘCHŁY, a, e, a little mouldy, musty, fusty. PRZ YTĘCHNĄĆ, mę, v. n. perf. to have a musty or fusty smell. PRZYTĘPIAĆ, am , v. imp. PRZYTĘPIĆ, pię, v. perf. to blunt a little, to dull. Przytępić brzy- twę , to blunt a razor. - wzrok, słuch, fig. to dull the sight, the hearing. - umysł, fig. to dull or deaden the mind. PRZYTĘPIAŁY, PRZYTĘP- SZY, a, e, bluntish, rather dull. PRZYTKNĄĆ, see PRZYTY- KAĆ. PRZYTŁACZAĆ, am, v. imp. PRZYTŁOCZYĆ , czę, v.perf. to press or bear down, to depress; to oppress, to overwhelm. PRZYTŁUC, kę , v. perf. to knock down. PRZTYŁUMIAĆ, am, v.imp. PRZYTŁUMIĆ, mię, v.perf. to smother, to stifle. Przy lumić skar- gi, wzdychania, to stifle one's complaints, sighs. - bunt, po- wstanie, wojnę domową, to sup- press or stifle a revolt, an insur- rection, a civil war.-dźwięki, to deaden sounds. PRZYTOCZONY, A, e , fig. ad- duced , cited, quoted, alledged. PRZYTOCZYĆ, see PRZYTA- CZAĆ. PRZYTOMNIE, adv. with pre- sence of mind, with readiness of wit; coolly. PRZYTOMNOŚĆ, ści, s.f. pre- sence. W mojej -ści, in my pre- sence, before me, im my hearing, see OBECNOŚĆ. - umysłu, pre- sence of mind, readiness of wit. Stracić -, to be puzzled, to be at a loss what to do or answer, to be at one's wits end. - stracić, to lose one's reason, to be out of one's wits. Odchodzić od -i, to have fits of absence, to wander, to /be delirious. Odzyskać -, to come to one's wits again, to recov- er one's self. PRZYTOMNY, A, E, present. Być -m, to be present, to stand by, see OBECNY. Umysł -y, a ready wit. PRZ PRZYTRAFIAĆ SIĘ, fia się, PRZYTRAFIĆ SIĘ, fi się, V. impers. to happen, to chance, to fall out, to befall. PRZYTRZĄSAĆ, AM, V. imp. PRZYTRZĄSNĄĆ, nę, v.perf. czem, to strew with, to cover with. PRZYTRZASNĄĆ, see ZATRZA- SNĄĆ. PRZYTRZEĆ, see PRZYCIE- RAĆ. PRZYTRZYMAĆ, am, v.perf. PRZYTRZYMYWAĆ, muję , v. imp. to hold, to stop , .0 stay, to detain; to secure, to arrest, to apprehend. Przytrzymać zło- dzieja , to stop a thief. - kogo u siebie, to detain one, not to allow him to go away. Chcial go uderzyć, alem go przytrzymał, he offered to strike him, but I witheld his hand. PRZYTULAĆ , am , v. imp. PRZYTULIĆ, lę, v.perf. kogo do piersi, do. serca, to press or clasp one to one's breast, heart, to embrace him tenderly. Przytu- lić głowę, to lay or repose one's head; to take shelter. Niemiec gdzie głowy-, to have not where to lay one's head. - SIĘ, to cling close to, to lie snug. PRZYTUŁEK, łku, s.m. shelter, refuge , asylum. Szukać -łku u kogo, to fly for shelter to one. Dać -, to give refuge. Bez -łku, shelterless, homeless, see SCHRO- NIENIE. PRZYTULENIE, A, S.«. the act of clasping one to one's bosom; shelter, protection. PRZYTULIA, n, s.f. (aplant), lady's bed-straw, gallium. PRZYTULISKO, A, s.n. place of refuge, shelter. PRZYTWARDY, a, e, rather hard. PRZYTWIERDZAĆ, am, v.imp. PRZYTWIERDZIĆ, dz%a v.perf. to fasten to. PRZYTYCZEK,czKA,s.m.PRZY- TYCZKA,i, s.f. dim. of PRZY- TYK , which see. PRZYTYK, u, s.m. personal allusion, home jest, nip, taunt. PRZYTYKAĆ, am, v. n. imp. PRZYTKNĄĆ, nę, v.perf. do czego, to touch, to confine upon, to border upon, to be contiguous or adjacent. Pole jego przytyka do pola mojego ojca, his field borders on my father's. Jego dom przytyka do mego, his house joins or touches mine, is next to mine. - do czego, to touch, to draw or bring near. Nie przytykaj świecy dofiratiek, don't put the candle near the courtains. Jest tak wysoki że przytyka do sufitu, he is so tall that he touches the ceiling. Przy- tknąć szpilką, to fasten with a pin. = Przytykać komu, fig. to allude to, to hit or strike home, to nip, to taunt. Przytknąć co, to stop (a hole). PRZYUCZAĆ. AM, V. imp. PRZ PRZYUCZYĆ, czę, u. perf. kbgo do czego, to accustom or habituate one to a thing. - SIĘ, to get ac- customed. PRZYWABIAĆ, am, V. imp. PRZYWABIĆ, bię , v. perf. to decoy, to allure. PRZYWALAĆ, am, v. imp. PRZYWALIĆ, lę, v. perf. to op- press with a burden, to heap upon; to oppress, to overwhelm. PRZYWARA, y, s.f. that which sticks to the bottom of a dish, pot, skillet; fig. flaw, vice, defect, blem- ish. PRZYWDZIEWAĆ, am, v. imp. PRZYWDZIAĆ, dzieję, v.perf. to put on. Przywdziać suknię, to put on a dress. - zbroję, pan- cerz , to put the armour, the cui- rass. - żałobę, to go into mourn- ing. PRZYWĘDROWAĆ, ruję, v. ft. perf. to come after wandering about. PRZYWIAĆ, see PRZY WIE- WAĆ. PRZYWIĄZANIE, A, s. n. at- tachement, affection, devotion. PRZYWIĄZANY, A, E, tied, bound, fastened.-y do drzewa, do pala, bound to a tree or stake. - fig. attached. Bardzo do niego -y, he is strongly attached to him. -y do życia, fond of life. PRZYWIĄZYWAĆ, zuję , V. imp. PRZYWIĄZAĆ, żę, v. perf. to bind, to tie, to fasten to. Przy- wiązać konia do drzewa, to bind or tie a horse to a tree. - statek, to moor a boat. Przywiązać sza- blę do boku and (ludicrously) Przywiązać się do szabli, to gird on the sword. - fig. Przywiązać kogo do siebie, to gain one's friendship, to win him over. Przy- wiązywać do czego swoje szczę- ście , to place one's happiness in any thing. Przywiązywać wielką wagę, znaczenie, do czego, to lay a great stress upon a thing. Przywiązywać wartość do cze- go, to set a value upon anything. Przywiązywać znaczenie do wy- razu, to attach a particular meaning to a word. - SIĘ, do kogo, do czego, to be attached, to become attached to, to have an affection for. PRZYWIDZENIE,a, s.n. dream, idle fancy, wild imagination. Chory z -a, fancy-sick. PRZYWIDZIANY, A, e, imagi- nary. PRZYWIDZIEĆ, dzę, v. perf, sobie co, to dream, to fancy, to imagine. PRZYWIDZIEĆ SIĘ, v. impers. Przywidziało ci się, you dreamt it. Przywidziało mu się że, he took it foolishly into his head that. PRZYWIEDZIONY, a, e, lead, brought. -y do rozpaczy, driven to despair. -y do nędzy, reduced to beggary. = cited, quoted, al- ledged. . PRZYWIEŚĆ, see PRZYWO- DZIĆ. PRZY WIEWAĆ, am, v. imp. 293 PRZ PRZYWIAĆ, wieję, v. perf. (said of wind), to waft to, to waft over to. PRZYWIEŹĆ, PRZYWIEZIE- NIE, see PRZYWOZIĆ, PRZY- WOŻENIE. PRZYWIEZIONY, A,e,brought, tonveyed (by land or by water). PRZYWIJAĆ,am, v.imp. PRZY- WINĄĆ, nę, v. perf. to bind, to fasten with a bandage.- do portu, to arrive (in a boat) to a sea port, to land. PRZYWILEJ, ju, s.m. privi- lege, grant, charter. PRZYWITAĆ, am, v.perf. to bid welcome} to hail, to greet, to salute. - kogo kijem, fam. to fall upon one with a cane in one's hand. - SIĘ z kim, to salute one, to bow to him, to shake hands with him. PRZYWITANIE, a, s. n. wel- come, greeting, salutation. PRZYWŁASZCZAĆ, am, v. imp. PRZYWŁASZCZYĆ, czę, v. perf. to appropriate a thing, to arrogate to one's self, to usurp, to seize or possess without right. PRZYWŁASZCZENIE, A, S.n. usurpation. PRZYWŁASZCZYCIEL, A, s.m. usurper. PRZYWŁASZCZYCIELKA, I, S. f. a female usurper. PRZYWLEC, lokę , v. perf. to drag to. PRZYWLEC SIĘ dokąd, to come crawling, crippling. Przy- wlokę się ja tam jak będę mógł, Tli crawl there as well as I can. PRZYWLEKAĆ, AM, V. imp. PRZYWLEC, lokę, v. perf. co czem, to do over, to cast over, to cover with, see POWLEKAĆ. PRZYWÓD, odu, s. m. conduct, command, direction; quotation. PRZYWÓDCA, PRZYWÓDZ- CA, v, s. m. leader, leading man, ringleader. PRZYWODZIĆ, dzę, v. n. imp. komu, czemu, to lead, to command, to direct, to conduct. - wojsku, to conduct or command an army, see DOWODZIĆ.-and PRZYWIEŚĆ, ■wiodę , v. a. perf. kogo dokąd, to bring one to a place. Przywieść kogo do czego, fig. to bring one to do a thing, to induce, to prevail upon him. - kogo do rozpaczy, to drive one to despair.-do ubóstwa, do nędzy, to bring or reduce one to poverty, to beggary. - do sza- leństwa , to drive one mad. - co na pamięć, to call a thing to mind. - do skutku, to carry into effect, into execution. - do końca, to bring to an end. - do podległości, to bring into subjection, see PRZY- PROWADZAĆ. = co, to cite, to quote, to alledge. Przywodzić pi- sarzów starożytnych, to cite or quote passages from the ancient authors, see PRZYTACZAĆ. PRZYWOŁAĆ, am, v. per/. PRZYWOŁYWAĆ, łuję, v. imp. to call in, to bid come, to summon. Przywołać sprawę, to call on a cause. - co na pamięć, to call a thing to mind. 294 PRZ PRZYWOŁANIE, A, s. n. calling in, summoning. PRZYWÓZ, ozu, s. m. importa- tion. PRZYWOŻENIE, PRZYWIE- ZIENIE, a, s.n. the act of bringing, conveying (by land or by water). PRZYWOZIĆ żę, v.imp. PRZY- WIEŹĆ, wiozę, v.pref. to bring (in a carriage, on horseback or in a ship). PRZYWOZNY, PRZYWOZO- WY, a, e, imported. Towary przy- wozowe, imported goods. PRZYWRACAĆ, am, v. imp. PRZYWRÓCIĆ, cę, v. perf. to restore, to reinstate, to reinstal. Przywrócić porządek, karność, to put into good order again, to restore military discipline. - co do dawnego stanu, to restore a thing to its former state. - komu zdro- wie , to restore one to health. - wzrok ślepym, słuch głuchym, to make the blind to see, the deaf to hear. - pokój i pomyślność kra- jowi, to restore peace and happi- ness to a country. - kogo na urząd, to restore one to his place. PRZYWRÓCENIE, a, s. n. re- storation , restitution. - na tron upadłej dynastyi, the restoration of a fallen dynasty. - zdrowia, the restoration of health. PRZYWRÓCICIEL, A. s. to. re- storer. PRZYWRÓT, otu, PRZYWRO- TNIK, a, s. m. (a plant), lady's mantle. , PRZYWYKAĆ, am, v. n. imp. PRZYWYKNĄĆ, hę, v. perf. to accustom one's self, to become ac- customed, to be reconciled to a thing. Do wszystkiego przywy- knąć można, there's nothing but we may accustom ourselves to. Czy możesz przywyknąć do tytuniu? are you reconciled to tobacco ? PRZYWYKANIE, a, s.n. the gradual contracting of a custom. .PRZYWYKŁY, a,e, accustomed, habituated, used to. PRZYWYKNIENIE , A, s. n. custom, use, habitude, wont. Czy- nić co z -a, to do a thing through wont or custom. PRZYZBIERAC, am, v. perf. czego, to gather or collect more. PRZYZNAWAĆ, ję, v. imp. PRZYZNAĆ, am, v.perf. co za słuszne, to grant, to allow. J a to przyznaję, I grant it, I do not deny it. = co, to own, to acknow- ledge. Przyznać dziecko , to own a child. Pryznal go za swe- go krewnego, he acknowledged him for his relation. Przyznali go za króla, they acknowledged him as their king. Trzeba przyznać że... it must be allowed or acknow- ledged that see UZNAWAĆ. = to attribute as a quality, to as- cribe, to impute, to consider or alledge to belong. Lekarstwu temu przyznają zbawienne skutki, great virtues are ascribed to this remedy. Domierzono sprawiedli- PSA wości przyznając mu nagrodę cnoty, they performed an act o1 justice in awarding him the prize of virtue. Czy przyznajesz mu to prawo? do you allow him that right? Przyznawać co sobie (nie- słusznie) , to assume to one's self. Przyznaje sobie ten pomyślny skutek, he assumes to himself the success. Przyznaje sobie talenta których nie posiada, he claims talents which he does not possess, see PRZYPISYWAĆ. - SIĘ do czego, to confess, to avow a thing. - się do winy, to confess one's guilt, to plead guilty. Przyznał się do tego uczynku, do zbrodni, do błędu, he has confessed the fact, the crime, the fault. Przyznać się do swego podpisu, to own his sign manual, his writing. Przyznać się do dzieła, do pisma, to own one's self the autor of a performance, to father it. Przyznać się do dzie- cka, to own a child. Przyznawać się do czyjej znajomości, to claim acquaintance with one. PRZYZNAWANIE, a , s. n. the act ov granting, allowing, owning, acknowledging, confessing. PRZY- ZNANIE, a, s.n. acknowledgment, confession, avowal. PRZYZOSTAWAG SIĘ, aję się, v. imp. PRZYZOSTAĆ SIĘ, nę się, v. perf. to stay behind, to lag, to linger, to fall into the rear. PRZYZUĆ, ję, v. perf. to try on (apair of boots, shoes). PRZYZWAĆ,see PRZYZYWAĆ. PRZYZWALAĆ, am, v. imp. PRZYZWOLIĆ, lę, v.perf. na co, to assent, consent or acquiesce to a thing, to comply with it. Kto milczy przyzwala, silence gives consent. PRZYZWALANIE, a , a. n. the act of consenting. PRZYZWOLE- NIE, A, s.n. assent, consent, ac- quiescence, approbation. PRZYZWANIE, A, s. tn. calling in, Summons. PRZYZWANY, A, e, called in, summoned. PRZYZWOICIE, adv. fitly, pro- perly, suitably, decently. PRZYZWOITOŚĆ, ści, s.f. fit- ness, suitablness; propriety, de- corum, decency. PRZYZWOITY, a, e, fit, suit- able; proper, decent; seemly, be- coming. PRZYZWYCZAJAĆ, AM, v. imp. PRZYZWYCZAIĆ, ję , v. perf. ko- go do czego, to accustom one to a thing. - SIĘ do czego, to accustom one's self to a thing. PRZYZWYCZAJANIE, a, s. n. the act of accustoming. PRZY- ZWYCZAJENIE, a, s. n. custom, habit. , PRZYZYWAĆ, AM,v.tmp.PRZY- ZWAĆ, wę, v. perf. kogo do sie- bie, to bid one come, to call in, to summon. PSALM, u, s. in. psalm. PSALMISTA, T, 8. to. psalmist. PSALTERYON, u, ,.m. psaltery. PST PSAŁTERZ, a, s.m, psalter. PSI, psia, psie, of a dog, canine. Psia skóra, dog's skin. Psia mor- da, the muzzle of a dog. Psia pasz- cza, the mouth of a dog. Fig. Co za psie życie! oh the deuce of a life! Psie rzemiosło, a nasty business, place, employment. Mieć psi węch, to have a dog's nose or scent. Za psie pieniądze, dog-cheap. Psia sztuka, psi figiel, dog-trick, an ill turn. Psia skóra, the drum. Nie chciałeś słuchać ojca, matki, słu- chajże teraz psiej skóry, as you would not obey your father and mother, now go and obey the sound of the drum (become a soldier). Psia jucha, psia wiara, psia pa- ra, scoundrel, rascal. Anat. Psie zęby, dog-teeth, eye-teeth. Bot. Psi języczek, dog's tongue. Psi ząb, dog-tooth-violet. Psia róża, dog-rose, the flower of common briar. PSIAK, A, s. m. a young dog, whelp. PSIANKA, i, s. f. (a plant), nightshade. PSIARNIA, ni, s. f. dog-kennel; a pack or cry of hounds. PSIARZ, A, s. m. master of a pack of hounds; one that is fond of dogs. PSIĄTKO, a, 5. n. dim. little dog, lap-dog. PSICA, y, s. f. PSICZKA, i, 5. f. dim. bitch, see SUKA. PSIĘ, cia , s. n. dim. (pl. PSIĘ- TA, PSIĄT), whelp. PSIKUS, a, s.m. trick, prank, mischief. Szkaradny -, a foul trick. -a komu wyrządzić, to play a trick upon one. PSINA, y, s. m. and f. PSINKA, i,s. f. dim. a pretty little dog,poor little dog. PSISKO, A, s. n. a large ugly dog. PSOTA, Y, S.f. trick, mischief, roguish trick, waggery. -ę komu wyrządzić, to play a trick upon one. PSOTLIWIE, adv. mischievous- ly. PSOTLIWOŚĆ, ści, s.f. mis- chievousness , mischievous disposi- tion. PSOTLIWY, PSOTNY, a, f, mischievous, that delights in mis- chief, fond ol doing damage. PSOTNICA, y, s. f. a woman of mischievous disposition, fond of doing damage. PSOTNIK, a, s.m. mischief- w 3kcr« PSOTNY, see PSOTLIWY. PS0WAĆ, see PSUĆ. PSTRĄG, a, s. m. (a fish), trout. PSTRAWY,a,e, lightly speckled. PSTRO, adv. in a checkered manner. - mu w głowie, fig. he is a little lightheaded, he is not quite right in his head, he is dis- ordered in his brains. PSTROCENTKOWANY, A, E, spotted, speckled or dotted with spots of many colours. ra PSZ PSTROCINA , PSTROCIZNA, PSTROKACIZNA, y, 5. f. variega- tion, checker-work, a medley. PSTROKATO, see PSTRO. PSTROKATY, a , E, party-col- oured, piebald. Koń -y, a piebald horse, see SROKATY. PSTRY, A, e, speckled, spotted, dotted, variegated, checkered, motley. Łaska pańska na -m koniu jeździ, prov. see PAŃSKI. PSTRYKAĆ, PSTRYKNĄĆ, see PRZTYKAĆ, PRZTYKNĄĆ. PSTRZYĆ, pstrzę, v. imp. to variegate, to checker, see U- PSTRZYĆ. PSUBRAT, a, s. m. son of a bitch, scoundrel. PSUĆ, PSOWAĆ, psuję, v. imp. ZEPSUĆ, ję, v. perf. to spoil, to mar, to damage,to hurt, to injure, to impair. Ospa pleć psuje, the small-pox spoils the complexion. Zle pokarmy psują żołądek, bad food disorders the stomach. Ciągle czytanie psuje wzrok, continual reading spoils the sight. = fig. Psuć dzieci, służących, to spoil one's children, to indulge a servant too much. Czytanie złych książek i złe towarzystwo psuje młodzież, reading bad books and keeping bad company is the ruin of youth. Złe towarzystwo psuje obyczaje, evil communications corrupt good man- ners. Psuć papier, to waste paper, to scribble. Psuć sobie krew, to fret, to vex one's self. To krew psuje, that breeds ill blood. Psuć komu zabawę, radość, wesele, to mar one's mirth. Chcąc poprawić, popsuł, wishing to make better, he made it worse. - SIĘ, to spoil, to be spoiled. Mięso psuje się od gorąca, meat is tainted in hot weather. Wino psuć się zaczyna, that wine begins to spoil. PSZCZELARZ, a, s.m. warden or keeper of bees, bee-master. PSZCZELNTK, a, s. m. bee-gar- den , apiary, see PASIEKA. - keeper of bees. = (a plant), melis- sa hortensis, balm-mint, garden- balm. PSZCZELNY, a, e, of bees. Go- spodarstwo -e, keeping of bees. PSZCZOŁA, y, s. f. bee. Żądło -y, the sting of a bee. Jlój pszczół, a swarm of bees. Winni- śmy -łom miód t wosk, we are indebted to the bees for honey and wax. Podbierać-ly, see PODBIE- RAĆ. PSZCZÓŁKA, i, s.f. dim. a little bee. PSZCZOŁOJAD, A,s.m. (a bird), bee-eater, honey-buzzard. PSZENICA, y, s.f. wheat. PSZENICZNY, PSZENNY, A, E, of wheat, wheaten. Chleb pszen- ny, wheaten bread. Grunt pszen- ny , soil, ground fit for the culture of wheat. PSZENICZYSKO, A,s.n. wheat- field. PSZONO, a , s.n. grain of millet, see JAGŁY. PUD PTAK, a, s. m. bird. PTASI, see PTASZY. PTASTWO, PTACTWO, A, s.n. collect, birds, fowl. - morskie, sea-fowl.-domowe, poultry, fowl. - wodne, water-fowl. PTASZARNIA, ni, s.f. aviary. PTASZĘ, ctA, s.n. dim. (pl. PTASZĘTA, PTASZĄT), a little bird , a young bird. PTASZĘCY, a, e, of a little bird. PTASZEK, szka, s.m. dim. a little bird; fig. a cunning fellow, a cunning rogue. PTASZN1CTWO, A, S. n. fowl- ing , bird-catching. PTASZNIK, a, s.m. fowler, bird-catcher. PTASZY., A, e , PTASI, ia , IE, of a bird. Śrót ptasi, small shot. Ptasiego mleka tylko mu niedo- staje, fig. he wants nothing, he lives in clover. P tasza nóżka, ptasza stopa (a plant), blrd's-foot. PTASZYNA, y, s.f. and m. dim. pretty little bird, poor little bird. PTASZYNIEC, ńca, s.m. avia- ry. = (a plant), birds-foot. PTASZYSKO, a, s.n. a large, ugly bird. PUBLICYSTA, Y, s.m. (pl. PU- BLICYŚCI), publicist. PUBLICZNIE, adv. publicly. PUBLICZNOŚĆ, set, s.f. the public. = publicity, publicness. - procedury sądowej, the publicness of judicial proceedings. PUBLICZNY, a, e, public. PUBLIKACYA, yi, s.f. publi- cation, public announcement, pro- clamation , see OBWIESZCZENIE, OGŁOSZENIE. PUBLIKOWAĆ, kuję, v. imp. to announce, to proclaim, see OB- WIESZCZAĆ , OGŁASZAĆ. PUCH, u, s.m. down ; downy beard, soft hair. Bot. down, wool- ly down. PUCHLINA, y, s.f. swelling. - wodna, dropsy. -ę wodną cier- piący, cierpiąca, a dropsical man or woman. PUCHNĄĆ, nę, v. n. imp. SPU- CHNĄĆ, nę, v.perf. (used only in the proper sense), to swell. Nogi mu puchną, his legs begin to sweU. PUCHNIĘCIE, PUCHNIENIE, A , s. n. swelling. PUCHOWY, a, e, of down. Łóżko -e , down-bed. PUCOŁOWATY, a, e, blob- cheeked, plump-faced, chubby, chub-cheeked, chub-faced. PUDEL, dla, s. m. a water-dog, a shagged dog, a kind of spaniel, shaggy water-dog. Ten - dobrze chodzi na wodę, that spaniel takes water well. PUDEŁKO, PUDEŁECZKO, s. n. dim. little box. Jak z pudelka, fig. fam. he looks as if he came out of a band-box. PUDER,dru, s.m. hair-powder. PUDŁO, A, s.n. box. - od herbaty^ tea-canister. = body of a coach. = (with hunters), bid shot, miss. 295 296 PUL PUDŁOWAĆ,luję, v. n. imp. SPUDŁOWAĆ, łuję, v.perf. to shoot beside the mark, to miss. Spudłować do kuropatwy, to miss a partridge. PUDROWAĆ , ruję , v. imp. UPUDROWAĆ , ruję , v. perf. włosy , to sprinkle the hair with powder, to powder one's hair. PUDROWANIE, a , s,n. the act of powdering the hair. - włosów, głowy, the custom of powdering the hair. Kutas do -a, powder- puff. PUGILARES, PUILARES, PU- LARES , u , s. m. letter-case , pocket-book. PUGINAŁ, PUINAŁ, A, s.m. poniard, dagger. Pchnąć, zabić kogo -em,to stab, to poniard one. PUHACZ, a, s.m. screech-owl. PUHAR, a, u, s.m. a large cup, tumbler. Pełny -, brimmer, bumper. Spełniać, wypróżniać, wychylać -y, to drink great brimmers. PUK! onomat. (imitative of the noise one makes in knocking at the door or striking with a quick smart blow). PUK, v, s.m. knock, rap, tap. = noise, bustle, clutter. Będzie tam huku, puku, there will be a great bustle, uproar, hubbub or commotion. Narobić huku, puku, to raise a bustle, to kick up a rout. PUKAĆ, am , v. n. imp. PUK- NĄĆ, v. n. inst. do drzwi, to knock, rap or tap at the door. Ktoś puka, somebody knocks at the door. = (said of the heart), serce mu puka, bls heart goes pit-a-pat. - Pukać, fam. to fire a gun from time to time. PUKANIE, a , s. n. do drzwi, knocking at the door. PUKANINA, v, s. f. a few shots fired or exchanged, fam. Była tam-, they were firing or ex- changing some shots. PUKAWKA, I, s. f. pop-gun. PUKIEL, kła, s. m. włosów, a lock of hair. Pukle, curls, ringlets. Włosy jej spadały w puklach na ramiona , her hair fell In ringlets or curls upon her shoulder. PUKLERZ, s. m. shield, buckler. PUŁAP, u, 3. m, ceiling. PULARES ,see PUGILARES. PULCHNIEĆ, nieję, v.n. imp. (said of soil), to become chisely. = to become tender, soft. PULCHNIUTKI, a, e, (the intens. form of PULCHNY used only in speaking of the face and hands). PULCHNOŚć, ści, s. f. ziemi, roli, that quality of the soil which makes it chisely. = chleba, ciasta, the softness or tenderness of bread, pastry, cakes, etc. PULCHNY, a, e, (of soil), chise- ly , rosselly. - (of bread, paste), sbft, tender, delicate. - (of the face and hands), plump. -a twarz, -e rączki, plump cheeks, hands. • PUŁK, u, s. m. regiment. - pie- PUR choty, jazdy, i regiment of foot, of horse. - liniowy, a regiment of the line. PUŁKA, i, s. f. shelf. PUŁKOWNIK, a, s. m. colonel. PUŁKOWNIKOWA, ej, s. /. wife of a colonel. PUŁKOWNIKOWICZ, k,s. m. son of a colonel. PUŁKOWNIKÓWNA, Y, s.f. daughter of a colonel. PUŁKOWNIKOWSKI, A , E, of a colonel. PUŁKOWNIKOWSTWO, A, s. n. the rank of a colonel. = collect. the colonel and his wife. PUŁKOWY, a, E, of a regiment. PULPIT, u, s. m. writing-desk. PULS, u, s. m. pulse. Macać ko- go za -, to feel one's pulse. Bicie, uderzeuie - u, the beating of the pulse, pulsation. Słabość -u, weak- ness of the pulse. PULWERSAK, a, s.m. shot- bag, hailshot-pouch. PUNKCIK, a, s. m. dim. of PUNKT, a small point, dot. PUNKT, v, s. m. Geom. point. - matematyczny, a mathematical points. = Gram. stop, a full stop, see KROPKA. = in Music, point. Cztery główne -a świata, the four cardinal points. = at Cards, point. Policz siooje -a, tell your point. = head, part, point of a speech. = any determined place. - oparcia, a point of rest, a sup- porter, fulcrum. Nieprżyjaciel zo- stał pobity na wszystkich -ch, the enemy has been beaten every where. = fig. point, matter, ques- tion. Rzecz uważana z tego -u jest ważną, in this point of view the question is important. Oto głó- wny -, that's the chief or main point of the business. -honoru, the point of honour. Mylisz się w tym punkcie, you deceive your- self in this matter, you 're mistaken in this particular. Do tego -u przyszło, the thing is come to that point or pass. PUNKTOWAĆ, tuję, v. imp. to punctuate, to point. PUNKTUACYA, yi, s. f. punc- tuation. PUNKTUALNIE, adv. punctual- ly, exactly, accurately. PUNKTUALNOŚĆ, ści, s. f. punctuality, exactness, accuracy. PUNKTUALNY, a, e, punctual, exact, accurate. PUPKA, PUPECZKA, s. f. dim. a doll, a baby. Ubrany jak pupka, wygląda jak pupec^ka, fig. it is a very doll full-dressed; he or she looks like a doll, see LALKA. PURCHATKA, PURCHAWKA, s.f. (a kind of mushroom), puckball, puffball, puckfist. Nadęty jak pur- chawka, fig. puffed up, swelling with pride, vanity. PURCHATOŚĆ, ści, s. f. fungo- sity, spunginess. PURCHATY, a, E, fungous, spungy, spungious. PURPURA, y, s. f. purple. PUS PURPUROWY, A, e , of purple, purple-coloured. PUŚCIĆ, see PUSZCZAĆ. PUŚCIZNA, Y, 8. f. legacy, bequest. PUŚLISKO, A, s. n. stirrup- leather. Puśliskiem kogo osmagać, to lash one soundly, to stirrup him. PUSTAK, A, s. m. a wild frolic- some fellow; a giddy, heedless, hare-brained- young man, a wild young fellow. PUSTELNIA, ni, s.f. hermitage. PUSTELNICA, v,= PUSTEL- NICZKA,i,s.f. a female eremite. PUSTELNICZY, a, e, of an eremite, eremitical. Życie -e, eremitical life, solitary life. PUSTELNIK, k, s. m. eremite, anachorite. PUSTKA, i, s. f. an uninhabited house. = waste land, ground un- occupied or abandonned, a waste country. = PUSTKI, pl. the state of any thing deserted or empty. Pustki w domu, there is not one living soul in that house.- w brzu- chu, an empty stomach. - w gło- wie , he is addle-headed. - u nie- go w kieszeni, his purse is empty. PUSTO, adv. in a desert or desolate condition. Jak że tu pu- sto ! what a dreadful solitude 1 - empty. Pusto w domu, w głowie, w kieszeni, see PUSTKI. PUSTOGŁÓW, owa, s. m. an addle-headed fellow. PUSTOGŁOWY-, a, e, addle- headed, empty-headed. PUSTOŁKA, i, s. f. (a bird), kestrel* PUSTOMYŚLNY, A, e, thought- less, light-headed. PUSTOSZEĆ, eję , v. n. imp. to become waste, desert, desolate, dilapidated. PUSTOSZYĆ, szę, v. imp. to lay waste, to devastate, to desolate. - ogniem i mieczem, to put every thing to fire and sword. PUSTOSZYCIEL, k, s.m. de- troyer, despoiler, desolator. PUSTOSZYCIELKA , i, s. f. a female destroyer. PUSTOTA, y, s. f. looseness, petulancy, frolicsomeness, wanton- ness , wild prank, wildness of youth. PUSTOWAĆ, tuję, v. n. imp. to play wild pranks, to play the truant, to wanton, to frolic, to be devilish boisterous, to play mad freaks. = to lie waste, uncultiva- ted. PUSTOWSZCZYZNA, y, s. f. waste land, waste. PUSTY, A, e, waste, desert. -y kraj, a waste country, an uninha- bited country. = empty, void. Dom -j/, an uninhabited house. -y żo- łądek, worek, -a głowa, an empty stomach, purse, head. = wild, loose, wanton, frolicsome.-y chłopak, a wild young fellow. -y śmiech, a wild and extravagant laugh, -y śmiech ją ogarnął, she PUS fell a laughing, like one who bad lost her senses. PUSTYNIA, «, s. f, desert, wilderness, wilds, solitude. W-ch Afryki, in the wilds of Africa. PUSZCZA, v, s. f. a large path- less forest; a barren desert. PUSZCZAĆ, am, v. imp. PUŚCIĆ. szczę, v.perf. to let, to let loose, to let go, to quit one's hold. Nie chce mnie puścić, he won't let mein, he won't let me go. Puścić więźnia, to release or let go a prisoner, to let a prisoner loose, to let off a pris- oner. Puścic ptaka na wolność, to let fly a bird, to let him fly away. Puścić strzałę, to let fly an arrow. Puścic psy, to let go the dogs, to let loose the dogs. Puscic koniowi cugle, to let loose the reins of a horse, to give him his head. Puścić konia czwałem, to bring a horse to a gallop, to run at full gallop. Puszczać race, to let off fireworks. Puścić balon, to let off a baloon. = to give up, to make over. Puścić dobra w arę- dę, to let out or farm out an estate. Puścić dom, zegarek na loteryq, to make a lottery of a house ot a watch.= togive currency to. Puścic w obieg papierowe pieniądze, to issue paper-money. Puścić pogło- skę, fig. to give currency to a report, to spread a rumour. = Pu- ścić w niepamięć, fig. to forget. Puścić co płazem, to let go unpun- ished , to let pass. = Puścic ko- mu krew, to bleed one, to let blood, to draw out blood. = Pu- szczać korzenie, to strike or take root.Puszczać kły, pączki, liście, to shoot, to sprout, to put forth buds, leaves. Zboże puszcza kłos, the corn shoots out in ears or runs to seed. = PUSZCZAĆ, v. n. to, slacken, to relax; to go off, to lose its colour. Mróz puszcza, it thaws, the frost is breaking up. Puszczac w praniu (of a stuff), to lose Its colour in washing. = PUSZCZAĆ SIĘ, PUŚCIĆ SIĘ, dokąd, to start, to set out for a place. Puścić się w podróż, w drogę, to set out on a journey. Puścic się w dalszą drogę, to proceed on one's journey. Puścić się na morze, to commit one's self to sea, to go to sea. Pu- ścić się w świat, to launch into the world. Puścić się w pław, to throw one's self Into the water (in order to cross it by swimming). Puścić się zakim w pogoń, to run after one, to pursue him. Pu- ścić się w jaki zawód, to enter upon a career. Puścić się z kim w zawody, to vie or strive with one for mastery. Puścic się na los szczęścia, to commit one's fate to chance. = Puszcza się (said of plants, trees, corn) to shoot, to sprout. Liść się puszcza, the trees shoot out leaves , the leaves begin to put forth. Kłos się puszcza, the corn shoots out in ears or runs to seed. Broda mii się puszcza, his /beard begins to grow. PYS PUSZCZADŁO, A, s.n. a lancet - końsk*e, fleam. PUSZCZANIE, PUSZCZENIE,A, $. n. the act of letting in , letting go letting off, see PUSZCZAĆ. - krwi, bleeding. PUSZCZYK , a , s, m, screech- owl. PUSZKA, 1,9. f. box. PUSZKARZ. a, s. m. gun-smith. PUTAĆ. am , v. n. imp, to spend a great deal of money, to throw away one's money, to lead a jolly life. PUZAN, a , s. m. (a musical in- strument), a serpent. PUZANISTA, v, $, m. one that plays upon the serpent. PUZDRO, A, s. n. PUZDERKO. A, s. n. dim. bottle-case. = Pu- zdro, scrotum or purse of a stal- lion. PUZYNA, Y, 5. f. awn, husk. PYCHA, n, s. f. pride,haughti- ness. PYŁ, u, s. m. PYŁEK , łku, s. m. dim. dust. Pylek,Bot. pollen, male-dust, male-seed. PYLENIEC, ńca, s.m. (a plant), alyssum, madwort. PYŁKOWY, a, e , Bot. -a ni- tka, stamen. Wiele kwiatów mają po kilka nitek -ch, most flowers have several stamens, stamina. PYPEĆ, PciA, s. m. pip. Kurze - zedrzeć, zdjąć, to pip a hen. PYRZ, see PERZ. PYSK, a, s. m. a beast's mouth, snout, muzzle, chaps; (sometimes vulgarly applied to men), mouth, chops. Dać komu w-, to give one a box or a cuff on the ear, to strike one in the chops. Mocny w -u, a clamorous, noisy fellow, a great bawler. Mieć - wyprawmy, to have one's tongue well-hung, well- oiled, to have a glib tongue. Zam- knąć komu-, to stop one's mouth. Stulić-, to be down in the mouth, to have one's tongue tied. Stul pysk! hold your tongue I PYSKATY, a, e, like a beast's mouth. = chubby, chub-cheeked, chub-faced. =* clamorous, noisy; foul-mouthed. PYSZCZEK, czka, s. m. dim. of PYSK, which see. PYSZNIĆ SIĘ, nię się, v. n. imp. czem, z czego, to pride one's self or a thing, to boast of it. PYSZNIE, adv. proudly, in a pround manner, haughtily, arro- gantly, loftily, magnificently, splen- didly, pompously. - się przecha- dzać, to strut. = fam. exceeding well, admirably well, capital. Py- sz nieśmy się bawili, we amused ourselves admirably well. PYSZNIEĆ, NIEJĘ v. n. imp. to grow proud. PYSZNO, see PYSZNIE. PYSZNOŚĆ, ści, s. f. haughti- ness. PYSZNY, a, e, proud, haughty, high-minded, arrogant. = splendid, capital, magnificent, excellent, ex- quisite. RĄB PYTAĆ, am, v. imp. SPYTAĆ, ZAPYTAĆ, am, v. perf. and PY- TAĆ SIĘ, SPYTAĆ SIĘ, ZAPY- TAĆ SIĘ, to ask, to inquire.- Pytać się kogo o co, to inquire of one for a thing. - o drogę, to ask one's way -o ulicę, to inquire for such a street. - o nazwisko, to ask one's name. Pytał się o two- je zdrowie, he has asked after your health. Czy pytał się kto o mnie? has any body asked for me? Pytano go dla czego nie przy- szedł, he was asked why he did not come. = fam. Pytam czego tak nagle wyszedł, you had better ask me or I wonder why he went away so abruptly. Prawdy mię- dzy ludźmi nie pytaj, truth is not to be found among men. PYTANIE.lt. n. question, query, interrogation. Jakie - taka od- powiedź , a silly question deserves no answer. Książka ułożonaprzez - a i odpowiedzi, a book in the form of questions and answers. Ja- kie pytanie ! there is a pretty question for you; a fine, a pretty qnestion indeed. PYTEL, tla, s. m. bolter, bolt- ing-sieve, bolting-cloth. Język: mu biega jak -, puścił język na -, his tongue runs upon wheels or goes like a mill clapper. PYTKA, i, s.f. a kerchief twisted like a tail. PYTKI, pl. (derived from PYTAĆ), question. Brać, wziąść kogo na pytki, fam. to trouble one with questions (in order to draw a secret from him). PYTLOWAĆ, luję, v. imp. to bolt, to sift, -językiem, fig. to talk very much and fast. PYTLOWY, a, e, of the bolting- sieve, bolted, sjfted. Komora -a, bolting-room. Mąka -a, the finest meal, flour. PYZA, v, s.f. a kind ot pudding; fig. a chubby face. PYZATY, a, e, chubby-faced. R The letter R stands for the word Rok, year, viz. R. 1849, in the year 1849; and for Rozdziat, chapter, viz. T. I. R. III. Vol. I. Chap. III. RąBA(J , bię, v. imp. to cut, to hew. - drzewa w lesie, to cut trees in a wood. - drzewo, drwa, to ęntwood. - cukier, to break sugar. - pałaszem, to cut or hew with a sabre. - komu prawdę, fig. to tell one his own. - SIĘ na pa- łasze, to fight with swords. RABAN DY, dów, s. m. pl. Mar. (from the English), rope-band. RĄBANIE, a, «.n. the act of out- ting, hewing. RĄBANINA, y, s.f. fray, battle, fight, slaughter. 297 298 RĄC RABIAĆ, am, u freq, see RO- BIĆ. RABIN, A, s. m. rabbi. RĄBNĄĆ, nę, v.inst. of RĄBAĆ, to cut but once with a sabre or a hatchet. RABOWAĆ, buję, v.imp. to rob, to plunder, to pillage, to rifle. RABOWNICZY, see RABUSIO- WSKI. RABOWNIK, see RABUŚ. RABUNEK, nku, s. in. robbery, plunder, pillage. RABUŚ, siA, s. m. robber, plun- derer, depredator. RABUSIOWSKI, a,e, of a robber. RACA, Y, s. f. rocket, squib. - kongrewska, Congreve rocket. . RACHMISTBZ, a, s.m. calcula- tor , computer. = book-keeper, accountant. RACHOWAĆ, chuję, V- W* t0 count, to reckon, to compute, to calculate. - SIĘ z kim, to settle accounts with one. - się komu z czego, to give an account, to bring in one's accounts. - się z sumieniem, to examine one's conscience. Kochajmy się jak bra- cia a rachujmy się jak żydzi, prov. short reckonings make long friends. RACHUBA, y , s. f. calculation , computation. RACHUNECZEK, czka, s. m. dim. of RACHUNEK, little ac- count, little bill. Mamy tu -, we have a little account to settle. RACHUNEK, nku, s.m. account, reckoning, score, bill. Utrzymy- wać czyje -nki, to keep one's accounts. Składać-nki, to bring in one's accounts. Policz to na mój -, biorę to na mój -, put that to my account. Na -, on account. Odebrał dwadzieścia funtów sterlingóio na -, he received twenty pounds on account. Księga -nków, a book of accounts. = RA- CHUNKI, pl. arithmetic. RACHUNKOWOŚĆ , śct, s. f. accounts. Zna się doskonale na -ści, he has a thorough under- standing of accounts. Mieć sobie poruczoną -, to have charge of accounts. RACHUNKOWY, A, e, relating to accounts. Księga -a, a book ot accounts. RACICA, Y, s. f. RACICZKA, I, s. f. dim. cloven hoof. RAC YA, yi, s.f. reason, ground, cause, motive, see POWÓD, PRZY- CZYNA. Mieć -ą, to be right, to be in the right. Masz poniekąd -ą, you are in some measure right. Nie mieć -yi, to be in the wrong, see SŁUSZNOŚĆ. = mess, ration, allowance. RACZEJ, adv. rather, sooner. Wolę-umrzeć niż popełnić jaki Czyn haniebny, I would rather or had rather die than do a dishonour- able thing. I ' RACZEK, czka , s. m. dim. of BAK. . RĄCZKA, i, s.f. dim. of RĘKA, RAD little hand, pretty little hand. = handle, hilt. RACZKIEM, adv. like a crab; on all fours. RACZKOWAĆ, KUJĘ, v. n. imp. to go like a crab; to creep on all fours. RĄCZO, adv. swiftly, speedily, fleetly. RĄCZOŚĆ, ści, s. f. swiftness, speediness, fleetness. RACZY, a, e, of a crab. RĄCZY, A, e, swift, speedy, fleet. RACZYĆ,czĘ,v.n.tmp. todeign, to condescend, to vouchsafe, to please, to be pleased. Prosi abyś go raczył wysłuchać, he begs you would deign to listen to him. Nie raczył mu odpowiedzieć, he has not condescended to answer him. Racz WKMość, may it please your majesty. W odpowiedzi na to co raczyłeś do mnie napisać, in answer to what you have heen pleased to write to me. Niech pan raczy zaczekać, please to wait a moment, sir. 2) v.a.imp. fam. Ra- czyć kogo, to treat, to feast, to en- tertain one, see URACZYĆ. RAD, da , de , adj. defect, fain, lief, willing, glad, ready. Rad to uczynię, I am willing to do it. Rad nierad musial to uczynić, he was obliged to do it, whether he would or not. Radby gdyby mógł, he would if he could. Co ludzie radzi słyszą, temu łatwo wierzą, we willingly or readily believe what we wish to betrue. Rad jestem z tego, lam glad of it. Rad jestem oglądać ciebie, I am glad to see you. Rad- bym wiedział w czem pana obra- ziłem, I should be glad to know, sir, in what I have offended you. Rad być komu u siebie, to give one a kind reception. Bądźcie sobie radzi, gentlemen, no ceremonies, make free as if you were at home. Radzi lepiej, we wish to do better. RADA, \, s. {. counsel, advice. Dobra, zdrowa, rozsądna, zba- wienna rada, good , wholesome , ?rudent, salutary advice. Zła, nie- ezpieczna, zgubna rada, bad , dangerous, pernicious counsel, advise. Zasięgnąć czyjej rady, to take advice with one or of one, to ask one's advice. Usłuchać czyjej rady, pójść za czyją radą, to fol- low one's advice. Nie pytam się go o radę, nie potrzebuję jego rady, I do not want his advice, I will have none of his advice. 1 do korda i do rady, both a good swordsman and a wise adviser. Rada w radę, they began to consult together, they laid their heads together. =» re- solution, help, assistance. Nie u- miem sobie dać rady, I do not know what resolution, what course to take. Dawać sobie radę, to provide or shift for one's self. Nie masz na to rady, trudna rada, there is no help for it. = council, council-board. Zwołać rade, to call a council. Król zasiadał dziś ranp na radzie, the king presided RAI the council which was held this morning. Złożyć radę, to hold a council. Rada wojenna, council of war. RADCA, y, s. m. counsellor, ad- viser. Ten co ci dał tę radę jest złym radcą, he who gave you that advice is a bad counsellor, see DO- RADCA. = counsellor, member of a council. RADCZYNIA,!, RADCZYNI, m, s. f. a female counsellor; wife of a counsellor. RĄDEL, dla , s. m. copper-pan, sauce-pan. RADLANKA, i, s. f. ground ploughed a second time. RADLENIE,a,s.n. the operation of ploughing a second time, twi- fallowing. RADLIĆ, lę , v. imp. to plough a second time, to twifallow. RADŁO, A, s. n. a plough with a hook. RADNO, A, «. n. a large piece of coarse cloth. RADNY, A, e. giving advice, having seat at a council-board. Pan -y , counsellor of the crown, se- nator. RADOŚĆ, ści, S. f. joy, joyful- ness , gladness, exultation. Spra- wić komu -, to make one glad, to rejoice him. Doznawać-ści, to be joyful, glad, well-pleased. Nie- posiadać się z radości, to be over- joyed or transported with joy. Sza- leć, skakać z -ści, to be ready to leap out of one's skin for joy. RADOŚNIE, adv. joyfully. RADOSNY, A,e, joyful, rejoicing, exulting. -e okrzyki, cries of joy, of exultation. RADOWAĆ SIĘ, doję się, V. imp. to rejoice, to be rejoiced , to exult. - z czego, to rejoice at or in a thing. RADZCA, see RADCA. RADZENIE, a, s.n. o czem, the act of deliberating on or about a thing, - komu, the act of giving one advice. RADZIĆ, dzę, v. imp. o czem, nad czem, to deliberate on or about a thing. - komu, to advise or counsel one. - sobie, to take counsel of one's self, to provide or shift for one's self. - SIĘ kogo o co, w czem, to consult one, to advise with or take advice of one about a thing. Radził się swych przyjaciół,he consulted his friends. Radź się or poradź się poduszki, take counsel of your pillow; now go to your bed and to-morrow we shall see what is to be done. Radził się wszystkich historyków w tym przedmiocie, he has consulted every historian on the subject. RAFA, Y, s. f. reef, ridge of rocks. RAJ, u, s. m. paradise, garden of Eden. RAJA, i, s. f. (a fish), skate. RAIĆ, ję, v. imp. to recom- mend, to procure, to help one to a thing, see STRĘCZYĆ, NARAIĆ. RAM RAJCA, Y,a.m. common-council- man. RAJFUR,a, s.m. pimp, pander, bawd. v RAJFURKA, i, s.f. a she bawd, a go between, procuress. RAJFUROWAĆ, ruję, v. n. to bawd, to pander, to procure. v RAJFURSTWO, a , a. n. trade or occupation of a go-between. RAJSKI, A, IE, of paradise, pa- radisical. -i ptak, the bird of pa- radise. -e jabłko, apple of pa- radise. RAJTSZULA, i, s.f. riding acad- emy, manege. RAJTUZY,ów, a. m. pl. riding trowsers. RAK , a , a. m. crab , craw-fish, cray-fish.-morski, a lobster. Leże jak -, to go backwards like a crab. Czerwony jak -, as red as a lobster. = fig. redness, colour, blush. = Astr. Cancer or the sign of the summer-solstice..= cancer, ulcer. - w piersiach, a cancer in the breast. - a wyrżnąć, to extract a cancer. RAKAR2T, a, s. m. dealer in crabs, crabmonger. = vulg. ruf- fian, scoundrel, rascal. RAKIETA , Y , s. f. racket. = Congreve rocket, see RACA. RAKOWATY , a , e , crab-like, cancrine. - cancerous. RAKOWY, a , e , of a crab, -a zupa, soup made of crabs. RAMA, y, s.f. and dim. RAMKA, RAMECZKA, I, s. f. (generally employed in the pl. RAMY), frame. Ramy obrazu, picture-frame. Ra- my u okna, a window-sash orframe. Rama drukarska, chase. W ramy oprawić, to put In a frame. RAMIĘ, Ema, a. n. pl. RAMIO- NA, arm, shoulder. Prawe -, le- we -, the right, the left arm. Na ramię broń! Mt lit. shoulder your musket! Przechadzać się z kim ramię w ramię, to walk arm in arm with one. Wziąść co na ra- mię, to shoulder or put a thing upon the shoulder. Wzruszyć, ści- snąć ramionami, to shrug the shoulders. Już dusza była na ra- mieniu, I, he, we or they had like to die with fear. = fig. power, might, strength. Ramię Wszech- mocnego, the arm of the Almighty. Być czyjem prawem ramieniem, to be one's right hand. Z ramienia swego kogo przysłać, to send an envoy by one's own authority, In one's own name. Z czyjego ramie- nia tu przybywasz? by whose authority do you come here? = Geom. side. Ramiona trójkąta,the sides oi a triangle. RAMIENIOWY, RAMIENNY, A, E, of the arm, of the shoulder. Kość ramieniowa, shoulder-blade, omo- plate. RAMIENISTY, A, e, broad- shouldered. RAMKA, see RAMA. RAMOTA, Y, s.f. scrawling, scribbling. RAR RANA, y , a. f. sore. Łazarz o- kryty -mi, Lazarus full of fores. = wound. Duża, głęboka, śmier- telna -a, a large, deep, mortal wound. Zadać ~ę komu, to give one a wound. Odebrać-ę, to re- ceive a wound. Umarł z ran, he died of his wounds. Jego rana goi się, his wound heals or is healing. Możnaby go do-y przy- łożyć, (am. he is a kind, good-na- tured man , is the best man I ever knew. = (ig. wound. -y zadane honorowi są najdolegliwsze, the wounds inflicted upon one's honour are more keenly felt than others. RANEK, nka, a. m. morning. RANGA, i, s. f. rank, dignity, grade , see STOPIEŃ, GODNOŚĆ. RANIĆ, mię , v. imp. ZRANIĆ, nię , v. perf. to wound, to hurt. Lekko, śmiertelnie -, to wound slightly, mortally. - czyj honor, sławę, fig. to wound one's honour or reputation. - SIĘ, to hurt or cut one's self. RANIONY, see RANNY. RAN1UCHNO, RANIUSiEŃKO, RANIUTEŃKO, RAN1UTKO, (in- tens. forms ol the adv. RANO), very early, at day-break. RANIUCHNY, RANIUSIEŃKI, RANIUTEŃKI, RANIUTKI, A, e , (the intens. forms of the adj. RAN- NY), very early. RANKA, i, s. f. dim. of RANA, little sore; little wound. RANNY, A, e, wounded, disabled. -y od kuli, wounded with a gun- shot. -y pałaszem, wounded with a sword. Ciężko -y, grievously wounded. = early, of the morning. -a zorza, morning-star. -e mo- dlitwy, morning-prayers.-y strój, ubiór, morning dress.-a rosa, morning dew. - y ptaszek, fig, an early riser. A toś -y ptaszek, you are early up this morning. RANO, adv. early. - wstać, to rise or get up early. Dziś -, this morning. Jutro -, to-morrow, in the morning. O godzinie szóstej -, at six o clock in the morning. Za -, too early. Kto- wstaje, temu Pan Bóg daje, prov. early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise. RANO, a, s. n. morning. RANNOŚĆ, ści, s. f. earliness. RAŃTUCH, a, s. m. a kind of shawl worn by the country-women in Poland. RAPTEM, RAPTOWNIE, adv. suddenly, abruptly. RAPTOWNOŚC , śct, a. f. sud- denness, abruptness. Raptowny, a, e, sudden, abrupt. RAPTULARZ, a, s. m. a rough draft, a foul copy, a waste-book, day-book. RAPTUS, a, s.m. a sudden start, a sudden lit of madness or passion, see SZUST. RARÓG, oga, S.m. common buz- zard. Patrzeć na kogo jak na ra- roga, fig. to stand staring and RAZ _ * gaping at one. Patrzysz na mnie jak na raroga, you stare at me as if I had sold you stinking fish. ( RASA, y^s. f. (of dogs and hor- ses), breed. Pies dobrej -y, a dog of a good breed. Koń dobrej -y, a thoroughbred horse. Pomieszać -y, to cross the breeds. RASZPLA,^, S. f. rasp, file. RASZTAK, o, s.m. day of repose (for soliders upon the march). w RATA, Y, s. f. term of payment, instalment. Płacić -mi, to pay by instalments. Pierwsza - przy-\ pada na Ś Marcin, the first pay- ment is out or falls due at Martin- mas. RATAFIA, n, s. f. ratafia. " RATAJ, a, s.m. farmer, peasant. RATOWAĆ, tuję, v. imp. to save, to help, to assist. - czyje życie, to save one's life. Utonę, nikt mnie nie chce -, I shall be drowned, nobody will help me. - dom od pożaru, to run to the as- sistance of a burning house. Ra- tujcie I help! help! - SIĘ ucie- czką , to take to flight, to make one's escape. Ratuj się kto może, let every body shift for himself or make the best of his way. RATOWANIE, a, s. n. the act of helping, assisting. Dla (rato- wania) poratowania zdrowia, for the recovery or for the benefit of one's health. RATUNEK, nku, s. m. help, as^ sistance. Przyjść, biedź, spieszyć komu lub czemu na-, to eome,1 to run, to hasten tó the assistance of. Ratunku wzywać, wołać, tp] call or cry for help. Nie ma dla niego ratunku, he is past helping, he is past recovery. Nie ma na to ratunku, there is no helping it, see POMOC. RATUSZ, a, s. m. town-Hall. = gaol, jail, prison. Wziąść kogo na -, to commit one to prison. Sie- dzieć na -u, to lie in prison. RATUSZOWY, a, e, of the town- Hall. Wieża -a, tower, belfry, steeple of the town-Hall. RAZ, u, s. m. blow, stroke, cut. - komu zadać, to give or strike one a blow. Okładać-ami, to bang one soundly, to thrash or maul him unmercifully, see CIOS, UDERZENIE. -- case, plight, pre- dicament. W takim -ie, in such a case, if such be the case. W -ie potrzeby, in case of need. W - ie śmierci, In case of death. W ka- żdym -ie, at all events. W -ie, gdybym umarł przed tobą, if I should die before you. Zły -, a hard case, a bad affair, trouble, scrape. Wydobyć kogo ze złego -u, to help one out at a dead lift, to get one out of trouble, to get or bring one off. W najgorszym -ie, when all comes to all, or let the worst come to the worst. = Raz , once. Dwa razy, twice. Trzy ra- zy, thrice or three times. Trzy razy trzy, dziewięć, three times three make nine. Drugi -, drugą 299 BDZ rażą, a second time, another time. Pierwszy raz go widziałem, it is the first time"! eVer saw him. Tą -ą, at this time, now. Kilka razy, several times, oftentimes. Od razu, all at once or at a blow. Wszyscy wyszli od -u, they went away all at once. Od-u ściął mu głowę, he cut off his head at a blow. Po - ostatni, last. Jeszcze -, once more. Nie -, more than once. - na zawsze, once for all. Raz po raz, at every turn, ever and anon. Raz w raz, continually, incessantly. Wraz, all of a sudden, suddenly;at once, all at once. Ileż razy, how often. RAŻĄCY, a, e, dazzling, glaring. -e światło, a glaring light. - gra- ting, jarring, shrill, offensive to tit? ear. -y dżwtęk, glos, a shrill or grating sound, voice. RAZEM, adv. together, all to- gether , all at once. - wyjść, wy- jechać , to go out, to set out toge- ther.- odbywać podróż, to travel together. - zebrać, to gather to- gether, to collect. RAZIĆ, żę, v. imp. to strike, to hit with a blow. - kamieniami, to pelt with stones. - pociskami, to pelt with darts. -- z ręcznej broni, to pelt with small shot. Słońce razi oczy, the sun dazzles the eyes. Kolory jaskrawe rażą wzrok, oko, glaring colours offend the sight. - fig. to offend. Ten wyraz , to wyrażenie razi ucho, this word, that sentence grates upon the ear, offends the ear. - przystojność, to offend against propriety, decorum , see OBRA- ŻAĆ. , RAŹNIE, RAŹNO, adv. smartly, briskly. RAŹNOSĆ, ści, s.f. smartness, briskness, liveliness, vivacity. RAŹNY, a , e , smart, brisk , lively;, clever. RAŻONY, A, e,• struck. - pio- runem, struck with lightning, thunderstruck.-paraliżem, struck with palsy. RAZOWY, A, e, done or hap- pening but once. Chleb-y, brown bread. RDEST, u, s.m.- wężownik, (a plant), bistort or snakeweed. - pieprzny, biting persicaria.-pta- si, knot-grass; whitlow-grass. - wodąy or RDESTNICA, pond-weed (a plant of the genus Potamogeton). RDZA, y, s. f. rust. Rdzą przy- paść, to gather rust. - je zelazo, rust corrodes iron. - zastarza- łych przesądów, fig. the rust of old prejudices. RDZAWIEĆ, RDZEWIEĆ, wie- ję, v. n. imp. to gather rust, to rust. RDZAWY, A, E, rusty; rusty- coloured., RDZEŃ, nią , s. m. the pith of a tree; fig. marrow, substance, es- sence. RDZENNY, A, E, pithy, marrowy. <= Artil. point blank. Strzelec 300 REF rdzenny, a prime or dead shot. Strzelać rdzennie, to shoot point blank. REAKCYA, yi, s.f. reaction. RĘCE, pl. of RĘKA, which see. RECENZENT, a, s.m. reviewer, critic. RECENZYA, yi, s. f. review, criticism. Nadpisać -ą jakiego dzieła, to review or examine a work critically and make comments on it. RECEPTA, y, s. f. receipt, pre- scription of a physician. RECES, u, s. m. Term of Law, a surrender of rights, resignation, cession. RECEDYWA, y, s.f. relapse. Wpaść w -ę, dostać -y, to have 3 relapse, to relapse, to fall sick, again. RECYTOWAĆ, tuję, v. imp. to recite. - lekcyą, to say one's les- son. RĘCZNIK, A , s.m. towel. RĘCZNY, a, e, of the hand; ma- nual. -a praca, -a robota, work of the hand, handiwork,-'handi- craft.-a broń, hand-gun, firelock. -e granaty, hand-grenade. RĘCZYĆ, czę, v. imp. ZARĘ- CZYĆ, czę, v. perf. za kogo, to give bail for one, to stand security or to answer for him. - za co, to warrant a thing or to answer for it. Ręczę ci za ten zegarek, I war- rant you that watch. Ręczę tylko, za siebie, I only answer for my- self. Ręczę ci za to, I warrant you, I will answer for that, I pass my word for it. RĘCZYCIEL, A, s.m. (one who gives security), bail, surety, secu- rity, warrantor. REDAGOWAĆ, guję, v. imp. ZREDAGOWAĆ, guję, v. perf. to write, to write down, to commit or reduce to writing, to draw up. REDAKCYA, yi, s. f. editing, drawing up; - dziennika, editing of a newspaper. REDAKTOR,' A, s. m. editor, writer, author.-dziennika, editor of a newspaper. REDAKTORSTWO, A, s. n. edi- torship. s . REDUTA, y, s.f. Fortif. redoubt. = ridotto, ball, dancing entertain- ment. REFEKTARZ, A, s. m. refectory. REFERENDARZ, A, s.m. refe- rendary. REFERENT, A, s.m. clerk (in a public office). REFLEKTOWAĆ, tuję, V. imp. ZREFLEKTOWAĆ,' tuię, v. per/., kogo, to remonstrate to one, to ex- postulate with him, to bring one to reason. Dać się -', to yield or submit to one's representations, expostulations. - SIĘ, to listen to reason. Zreflektuj się przecie, con- sider what you are going to do, and listen to reason, yield to what is just. REFORMA, Y, s. f. reform , re- formation. REJ REFORMACYA, yj, «.f. refor- mation. REFORMAT, A, 8. m. (pl. RE- FORMACI ), a franoiscan fnar. REFORMATOR, A, s.m. re- former. REFORMOWAĆ, muję, v. imp. ZREFORMOWAĆ, muję,v.perf. to reform, see NAPRAWIAĆ, PO- PRAWIAĆ. REGENCYA, REGENT, RE- GESTR,seeREJENCYA, REJENT, REJESTR. REGIMENTARZ, a, s.m. mi- litary chief or commander of a province. REGUŁA, Y, s. f. rule, canon.- Spowania, rule of conduct itg reguły, according to rule. Nie masz - u bez wyjątku, there is no rule without an exception, see PRAWIDŁO. = the rule of a monastical order. Ten mnich ściśle zachowuje -ę swego zdkonu, this monk observes strictly the rule of his order. = Arith. Regula trzech, trie Rule of three. REGULAMIN, u, s.m. regula- tion, rule, standing order. REGULARNIE, adv. regularly, constantly, punctually. REGULARNOŚĆ, ŚCI, s. f. regu- larity. - obrotu ciał niebieskich, the regularity of the movement of the celestial bodies. rysów twa- rzy, regularity of one's features. REGULARNY,- a V b , regular. Budynek-y, a'regular building. Rysy -e, regular features. = well ordered, well regulated. Zegarek -y, a watch well regulated. Życie -e, a regular or well regulated life. Ma puls -y, his pulse is good, is regular. Wojsko -e, regular troops. = exact, punctual, orderly. Mło- dzieniec-y, a young man of re- gular conduct, an orderly young man. =• Gram. Słowa -e, regular verbs. REGULOWAĆ, luję, v. imp. ZREGULOWAĆ, luję, v. perf. to regulate. - zegarek, to set a clock right. REJ, s. m. indecl. lead, first place. - prowddzić, wodzić, to take the lead. REJA, i, s.f. Mar. yard, sail- yard. REJENCYA, yi, s. f. regency. REJENT, a, s.m. regent. = clerk of a Court of justice. REJENTKA, i, s. f. a female regent. REJENTOWA, ej, s. f. wife of a clerk of a Court of justice. REJESTR, u, S. m. register. Wciągnąć do -u, zapisać w -, to enter into a register, to register, to book, to set in the book. - ku- piecki, a marchant's ledger. = list, roll, catalogue, inventory, see SPIS. = the roll of causes that are to be heard in a Court.' Z -u są- dzić, to hear causes as they are called in their turn. Sprawa jego przywołana będzie z -u, his cause will be called in course or in RĘK. Its turn. = Ten koń stracił - (said of a horse whose corner teeth cease to be hollow), this horse has razed. = register in an organ. REJESTRATORA, y, s. f. re- gistry. REJESTROWAĆ, uję, v. imp. to'enter into a register, to register, to record, to enroll, to book. > REJESTROWY, a, e, of a re- gister. Wojsko -e(Hist. of Poland} regular troops. Kozacy -i, regular Cossacks, REJESTRZYK, a, s. m. dim. of REJESTR, a small note, bill. ► REJTERADA, Y, s./. retreat, the retiring of an army or body of men from any position, see OD- WROT. ' REJTEROWAĆ SIĘ, wę się, v. imp. ZREJTERO WAĆ SIE, uję się, V. perf. to retreat, to retire from any position or place, to retire or withdraw from an enemy, see CO- FAĆ SIĘ. REJWACH, o, s.m. vulg. a great noise, bustle, hubbub, tumult, uproar, ado, clutter, stir, coil, hurly-burly. Narobić-u, to kick up a noise, to make a clutter. Wie- le było dzisiaj-u na ulicy, there has been a great bustle or uproar in the street to-day. Wszczął się -, a great tumult arose, see ROZ- RUCH, HALAS. RĘKA, i, s. f. (pl. RĘCE, gen. RĄK, dat. hĘKOM, accus. RĘCE, instr. RĘKAMI , loc. W RĘKACH , w ręko), hand ; arm ; fig. hand- writing. Prawa -, lewa -, the right hand, the left hand. - po ło- kieć, forearm (up to the elbow). - po ramię, the arm (up to the shoulder). - złożona, zamknię- ta , the hand clenched with the fingers doubled down, fist, PIĘŚĆ. Wierzch-i, the back of the hand. Własną-ą, with one's own hand. Oddać co komu do rąk własnych, to deliver a thing into one's own hands. Z rqk do rąk, from hand to hand. Wyciągnąć rękę, to stretch or hold out one's hand. Trzymać kogo za rękę, to hold one by the hand. Prowadzić kogo za rękę, to lead one by the hand. Podać komu rękę, to offer or present one's arm to one; fig. to lend a helping hand, to assist, to come to one's assistance. Wziaść kogo za rękę, to take one by the hand. Iść wziąwszy się pod ręce, to go hand in hand. Wziąść kogo na ręce, to take one'in one's arms. Nosić kogo na ręku, to carry, bear one in one's arms. fig. Nosić kogo na rękach, to take a great care of one, to make much of him. Ścisnąć kogo za rę- kę, to shake hands with one. Ręce złożyć, załamać, to fold one's arms, to wring one's hands. Ręce ku niebu wznosić, wyciągać, to raise or lift up one's hands to heaven. Stać, siedzieć, chodzić z założonemi rękami, to stand, to sit, to walk with one's folded arms or with one's arms across. Podnieść REK rękę na kogo, to raise, lift or hold up one's arm against one. Ścią- gnąć rękę do pałasza, to lay one's hand on one's sword. Klasnąć w ręce, klaskać rękami, to clap hands, to applaud. Wytrącił mu szpadę z ręki, he wrenched or wrested his sword out of his hand. Żyć z pracy rąk, to live by one's handy work or labour. Przyjąć kogo z olwartemi rękami, to receive one with open arms. On jest jego prawa ręką, he is his right hand. Z ręki komu patrzeć, fig. to depend on one for one's exis- tence. Oddać komu rękę (said of a woman), to give one's hand to one or bestow one's hand upon one. Machać rękami, to wave one's hands, to gesticulate. Jak ręką ma- chnął, in the turn of a hand, in the twinkling of an eye. Chwycić się czego rękami i nogami, fig. to go to it tooth and nail. Wszystko mu lgnie do rąk, fig. his fingers are lime-twigs. Wypuścić co z rąk, to let a thing tall or slip from one's hands. Życie moje jest w twojem ręku, my life is in your hands. Wpaść, dostać się w czyje ręce, to fall into one's hands. Nawinąć się pod rękę, to come to one's hand. Tomi na rękę, po ręce, it suits my purpose very well. To mi nie na rękę, it does not serve my turn. Samo szczęście do rąk mu lezie, he is a lucky fellow, he has the world in a string. Z pierwszej ręki co kupić, to buy at the first hand. Być na ręce (at cards), to have the deal. Tracić rękę (at cards), to lose deal. W ręce twoje I (in drinking), your health! Znam jego rękę, I know his hand or handwriting. Umywać od czego ręce, fig. to wash or clear one's hands of a thing. Ręce przy sobie I keep off your hands! Ręka rękę my- je, noga nogę podpiera, prov. one good turn deserves another, people should help or assist one another. REKAPITULACYA, ti, S. f. re- capitulation, a summary repetition of the heads, summing up. REKAPITULOWAĆ, vir„v.imp. to recapitulate, to sum up the chief points oi a discourse, see ZEBRAĆ, POWTÓRZYĆ. RĘKAW, a, 8. m. sleeve. Jak z -a, fig. in abundance, plenti- fully. Nie z -a to wytrząsnąć, it is not easy to do, that is not done in a trice, the matter is not so easy as you imagine. RĘKAWEK , wka , s. m. ruffle; muff, a soft cover of fur for the hands in winter. RĘKAWICA, cv, 8. f. gauntlet Rzucić rękawicę, fig. to throw the gauntlet, to challenge a man, to defy him or bid defiance. Pod- nieść rękawicę, to take up the gauntlet, to acceptor answers chal- lenge. RĘKAWICZKA, i, 8. f. glove. Para rękawiczek, a pair of gloves. REK Rękawiczki futrzane. Tur gloves. - bez palców, mittens. - skó- rzane, leather gloves. Nosić ręka- wiczki, to wear gloves. Włożyć, zdjąć rękawiczki, to put on, to take or pull off one's gloves. RĘKAW1CZN1CA, y, S.f. a glov- er's wife, a female glover. RĘKAWICZNICTWO, A, 8. n. glove-making or selling, the. trade of a glover. RĘKAWICZNIK, A, s.m. glover. RĘKAWOWY, a, e, of a sleeve. REKLAMAGYA, yi, 8. f. claim, demand. RKLAMOWAĆ, WĘ, 0 CO, V. imp. to claim, to demand, see UPO- MINAĆ SIĘ, o co. RĘKODZIELNIA, t, 8. f. manu- factory. RĘKODZ1ELNIANY, RĘKO- DZIELNICZY, RĘKODZIELNY,as e, belonging to or made in a manu- factory, manufactured, manufactu- ral. RĘKODZIELNICTWO, A, 8, n. manufacturing. RĘKODZIELNIK, A, S.m. manu- facturer. RĘKODZIEŁO, A, 8. n. manu- facture. REKOGNOSKOWAĆ, uję, v. imp. Mil. to reconnoitre. RĘKOJEMNY, A, E, serving for a bail, being a sufficient surety. RĘKOJEMSKI, a, e, of bail, of surety. RĘKOJEMSTWO, A, 8. n. ball, surety, pledge, see RĘKOJMIA. RĘKOJEŚĆ, ści, s. f. handle, hilt. - u siekiery, the helve of a hatchet. RĘKOJMIA, i, 8. f. warranty, security, surety. -ą dać za kogo, to bail one, to be bound for one. -ą dać za co, to warrant a thing. REKOLEKCYA, yi, 8. f. (used generally in the plural) , exercises of piety and penitence, in monas- teries. REKOMENDACYA, yi,s. f. re- commendation, see POLECENIE, ZALECENIE. REKOMENDACYJNY, A, E, of recommendation. -y list, letter of recommendation. REKOMENDOWAĆ, duję, v. imp. ZAREKOMENDOWAĆ, duję, v.perf. kogo komu, tc recommend, to introduce one to one's acqain- tance, see POLECAĆ, ZALECAĆ. REKONESANS, u, s. m. Mil. reconnoitring a body of soldiers sent to reconnoitre the enemy's position. REKONWALESCENT, A, s.m, convalescent, one in a fair way of recovery. RĘKOPISM, u, s. m. manu- script. Dzieło będące w-ie, a manuscript work. RĘKOPISMOWY, a, e, of a ma- nuscript. RĘKOPISNY, a, e, written, unprinted. RĘKOWIDZ, A , S. m. chiro- mancer. 301 302 REM REKREACYA, Yl, S. f. recrea- tion, diversion, relief after toil, pastime; a holiday, play-hour (in schools). Uczniowie są teraz na -yi, the school-boys are now at play. REKRUCKI, A, E, of a recruit. REKRUT, a, s. m. recruit. Brać -a, to beat up for recruits, to re- cruit, to raise or levy soldiers. REKRUTNIK, a , s. m. a re- cruiting officer. REKRUTOWAĆ, tuję, v. imp. to recruit, to go a recruiting, to 'aise or levy soldiers. REKTOR, a , s. m. rector of a college. REKTORSKI, a , e, of a rector. REKTORSTWO, a, 5. n. Rec- torship. REKWIEM, s. n. indecl. re- quiem , rest, peace, obsequies. REKWIROWAĆ, ruję , v. imp. ZAREKWIROWAĆ, ruję, v. perf. to require, to put in requisition, to lay under requisition, see ZA- ŻĄDAĆ. - kogo u obcego rzą- du, to claim or demand from a foreign government the delivering up (of a political refugee or crimi- nal). REKWIZYCYA, vi, s, f. requi- sition, demand as of right. REKW1ZYTA , ów , s. n. pl. goods laid under requisition; any requisite thing. - wojskowe, mil- itary stores. RELACYA, vi, s. f. relation, account, statement, OPOWIADA- NIE, ZDANIE SPRAWY. = refer- ence, connexion, see ZWIĄZEK, STOSUNEK. RELIGIA, u, s. f. religion; piety, godliness. Człowiek bez -ti, a man of no religion. - objawio- na,- przyrodzona, the revealed religion, the natural religion. Wy- znawać jaką -ą, to profess a religion. RELIGIANT, A, s. m. a devout or religious man. RELIGIANTKA, i, S. f. a devout or religions woman. RELIGIJNIE, adv. religiously, godlily, piously. Żyć -, to lead a pious life. RELIGIJNOŚĆ, ści, S, f. reli- giousness, religious principles. RELIGIJNY, A, e, of religion, relating to religion; religious, godly, pious. Sprzeczki -e, woj- ny -e, religious disputes or in matters of religion, religious wars. Człowiek-y, a religious, pious man. RELIKWIA, ii, s. f. relick or relicks, the bones of a Saint. Cho- wać jak relikwie, prov. to keep or preserve a thing as a relick. RELIKWIĄRZ, a,s. m. ashrine for relicks, reliquary. REMANENT, u, S. m. the re- mainder of an account. , REMISZ, REMIZ, A, s. m. titmouse of Lithuania (a bird). Re- mizowe gniazdo, (a physic) tit- mouse's nest. REP REMONTA, y, s. f. new horses, to remount the troopers. REN, u, s. m. the Rhine. = a rein-deer. RENEGAT, A, s. m. renegade, renegado, apostate. RENETA, y, s. f. french renette, queen-apple. RENIFER, a, s. m. a rein-deer. REŃSKI, a ,e , of the Rhine.-e wino, rhenish wine. Konfedera- cya reńska, Confederation of the Rhine. REPARACYA, yi , s. f. repara- tion, repair, repairing, mending, see NAPRAWA. REPAROWAĆ, ruję , v. imp. ZREPAROWAĆ, ruję , v. perf. to repair, to mend, to refit, see NA- PRAWIAĆ. REPARTYCYA, yi, s. f. repar- tition, assessment, seeROŻDZIAŁ, ROZKŁAD. REPETYCYA, yi, S. f. repeti- tion, repeating; rehearsal, see POWTARZANIE. REPETYER, a, s.m. Zegarek - lub z repetycyami, a repeater or repeating watch. REPLIKA, 1, s.f. (term of Law), reply, rejoinder. Replika na re- plikę, surrejoinder. REPREZENTACYA, yi, S. f. representation. = narodowa, the national representation. = exhi- bition or acting of a play, persona- tion of characters. Bulem na pier- wszej -cyi tej sztuki, I have been atthefirstactingofthisplay.=state, show, ostentation. Lubi -ą he loves ostentation, see WYSTAWA. = remonstrance, expostulation. Czynić-ye komu, to remonstrate, to expostulate with one, see PRZE- ŁOŻENIE, PRZEDSTAWIENIE. REPREZENTACYJNY, A, e, re- presentative. Rząd -y, the repre- sentative government. * REPREZENTANT, a, s.m. re- presentative. Członkowie Izby poselskiej są -arm ludu, the members of the House of commons are the representatives of the people. REPREZENTOWAĆ, tuję, v. imp. to represent, (to fill the place of another). Parlament reprezen- tuje naród, the parliament re- presents the people. - Reprezen- tować sztukę w teatrze, to act a play upon the stage, see GRAĆ, PRZEDSTAWIAĆ. REPUBLIKA, 1, s. f. republic, commonwealth. REPUBLIKANCKI, a , e, repub- lican. Rząd -i, the republican government. REPUBLIKANIN, u,s. m. repub- lican. REPUBLIK ANIZM , A, s.m. re- publicanism. REPUBLIKAŃSKI, see REPU- BLIKANCKI. Po republikańska, like a republican. REPUTACYA, yi, s.f. reputa- tion, repute, character, credit, report. Znać kogo z -yi, to know REW one by report, see IMIĘ, SŁAWA. REPUTOWANY, a, e, being a great or good repute. RESKRYPRT, u, s. m. rescript, mandate. RESPEKT, u, s. m. respect, re- gard for one. Z respektem, fam. with the favour of the company, under favour be it spoken, see USZANOWANIE, WZGLĄD. Być, siedzieć u kogo na respekcie, to live in one's house, to bear one com- pany. Panna na respekcie, lady's femal companion. RESTAURACYA, yi, 5. f. resto- ration, see REPERACYA, ODNO- WIENIE. = the restoration of a dethroned dynasty. = eating- house; tavern. RESTAURATOR,a,s.»n.restorer, see ODNOWICIEL, WSKRZESI- CIEL. = tavern-keeper, cne who keeps an ordinary. RESTAUROWAĆ, reję, v. imp. ZRESTAUROWAĆ, WYRESTAU- ROWAĆ , ruję, v. perf. to restore, to repair, to bring back to a good state; to restore a fallen dynasty. RESTYTUCYA, v, s. f. restitu- tion,giving backagain , see ZWRÓ- CENIE, ZWROT. RESZTA, y , s. f. dim. RE- SZTKA , 1, s. f. rest, remainder, remnant, remains, residue. Re- sztą gonić, to make one's last push, to venture all, to run all hazards; to lay all at stake. Wztąść resztki po kim, to take one's leavings or refuse. Z RESZTĄ, adv. as for the rest, besides, upon the whole. Do reszty zniszczyć, ze- psuć , to finish spoiling, to com- plete the destruction. RESZTKI, pl. remains, offals. RESZTOWAĆ, v. n. imp. tuje, to remain, bo be left; to be behind- hand , see POZOSTAWAĆ, ZO- STAWAĆ DŁUŻNYM. RESZTUJĄCY, a , e , remaining, left, see POZOSTAŁY. RETA, y, s. f. (a plant), modder. RETOR, K, s. m. rhetor, a rhe- toric master, see KRASOMÓWCA. RETORTA, y, s. f. {z chemical vessel), retort. RETORYCZNIE, adv. rhetori- cally. RETORYCZNY, A, E, rhetorical. Kwiaty -e, a rhetorical or orato- rial flourish. RETORYKA, 1, s. f. rhetoric. Chodzić na -ę, być to retoryce, to follow a course of rhetoric, to study rhetoric. Wykładać-ę, to teach rhetoric, to lecture upon rhetoric. RETRET, u, s. m. military pen- sion , half-pay. Oficer na retrecie an officer on half-pay. REWANŻ, u, s. m. revenge (at play). REWELACYA, vi, s. f. revela- tion, see OBJAWIENIE. REWERENDA,y,s. f. a cassock, the gown of a priest. REWERS, u, s. m. receipt, discharge; bond, note. REZ REWA, n, s. f. military' review, muster of soldiers, see POPIS, PRZEGLĄD. REWIDOWAĆ, duję, v. imp. ZREWIDOWAĆ, duję, v.perf. to search, to rummage, to examine. - okręt, to search a ship. Urzę- dnicy celni zrewidowali moje tłómcki na komorze, the officers have searched my trunks at the custom-house. REWIZOR, a, s. m. a visitor or searcher, a tide surveyor. RE WIZY A , yi, s. f. search, per- quisition , .examination. REWOLUCYA, yi, s. f. revolu- tion. - francuzka, the french revolution of 1789. - angielska, the revolution which has taken place in England after the arrival of William III, prince of Orange, In the year 1688. - ivybuchla, a re- volution broke out. REWOLUCYJNY, a, e, revolu- tionary. Wojna -a, a revolutio- nary war. Duch -y, a revolutiona- ry spirit. Środki -e, revolutionary measures. REWOLUCYONISTA, ty, s. m. revolutioner, revolutionist. REWOLUCYONIZOWAĆ, kujĘ, v. imp. ZREWOLUCYONIZO- WAĆ, zuję, v. perf. to revolution- ize. REZEDA , Y , S. f. (a plant), bastard rocket. - żółta , dyer's rocket, yellow weed or weld. REZERWA, y , s. f. Mil. a re- serve , a body of reserve. Mieć co w-wie, fig. to have a thing in store, to keep a thing for unfore- seen wants. REZERWOAR, u, s.m. reservoir, a water-house. REZERWOWY, a, e, of reserve. Korpus -y, a body of reserve. REZOLUCYA, vi,s.f. resolution, decision, determination, see PO- STANOWIENIE. = resolution, firmness, boldness, courage , see ODWAGA. = answer, reply. Do- stać pomyślną-ą, to obtain a favorable answer. REZOLUT, a , s. m. a resolute, bold man. REZOLUTNIE, adv. resolutely, boldly , absolutely, peremptorily, positively. REZOLUTNOŚĆ, i, 3. f. reso- lution, resolvedness. REZOLUTNY, a, e, resolute, firm, bold, determined. Sroka -a, papuga -a , a chattering magpie, a chattering parrot. REZOLWOWAĆ SIĘ, wuję się, v. imp. to resolve upon a thing, to take a resolution or determination. REZON, v, s. m. fam. counte- nance, assurance, confidence. Stra- cić -, to be out of countenance, to be abashed. Pozbawić kogo -u, to put one out of countenance. Nadrabiać- em, to set or put the best face on a bad affair. REZONOWAĆ, uję , v. n. imp. to reason, to argue. Lubi -, fam. he stands arguing the case when ROB he should obey. Nie rezonuj, don't argue the case with me, none of your arguments. REZONOWANIE, a, s.n. reason- ing, arguing, argumentation. REZYDENCYA, yi, s. f. resi- dence, place of abode; capital, see STOLICA. Bye na -yi u kogo, to live in other people's house, to bear one company, see RESPEKT. REZYDENT , a , s. m. resident (an agent, minister or officer resi- ding in any place with the dignity of an ambassador), see POSEŁ, PEŁNOMOCNIK. -resident, inhab- itant; a person dwelling as a guest or for company's sake in other people s house. REZYDENTKA, i, s. f the wife of a resident. - lady's companion. REZYDOWAĆ, duję, u. n. to reside, to dwell, to abide in any place. REZYGNACYA, yi, s. f. resig- nation (of a place or office), see ZRZECZENIE SIĘ. = resignation, an entire submission to God's will. REZYGNOWAĆ, nuję, v. imp. to resign (a place or office), to give in one's resignation, to throw up one's employment. ROBACTWO, a, s. ii. collect. worms, vermin. ROBACZEK , czka , s. m. (dim. of ROBAK) a little worth, vermi- cule, a little grub. - świętojański, glow-worm. Mój robaczku (terin of endearment), my little darling, honey, dear. ROBACZKOWATY,a. e, vermi- form, vermicular. ROBACZL1WY, a, e, full of worms, worm-eaten. ROBACZYSKO, a, s. n. a large, ugly worm. ROBACZYWIEĆ, eję, v.n. imp. to grow worm-eaten. ROBACZY WOŚĆ, ści, $. f. the state of being worm-eaten, rotten- ness. ROBACZYWY, a, z,see ROBA- CZL1WY. ROBAK, a, s. m. worm, mag- got, grub. - w brzuchu, a belly- worm, see GLISTA. Lekarstwo na -i, worm-powder, worm-seed. Każdy ma swego -a, fig. every one has his troubles. - sumienia, fig. the worm, sting or remorse of conscience, the'never dying worm of conscience. / - piśnie kiedy go\ przydepezesz, prov. tread upon a worm and it will turn. ROBIĆ, ię, v. imp. ZROBIĆ, ię, v. perf. to make, to work, to ma- nufacture ; to do. - pończochę, to knit a stocking. Zrobić suknię, to make a coat. Kazać sobie zrobić Suknię, to have or get a coat made. Robić szablą, to wield or handle the sword. - bronią, to wield a weapon. - wiosłami, to ply the oars, to row. - swoję powinność, to do or perform one's duty. - ko- mu przysługę, to do or render one a service. Robić w roli, to till the ground.-piersiami, to fetch one's ROD breath short and fast, to nant. Do- brze robić, źle robić, to do well, to do ill. Nie wiedzieć co z sobą zro- bić, not to know where to bestow one's self. Cóż tu robić? what is to be done? Z muchy wolu robie, prov. to make mountains of mole- hills. I w Paryżu nie zrobią z o- wsa ryżu, prov. you can't make a silken purse of a sow's ear, Jack will never make a gentleman. ROBOCIZNA, y, 8. f. drudgery, hard labour; husbandry service, soccage, see PAŃSZCZYZNA. ROBOCZOŚĆ, ści, s.f. laborious- ness, close application to work, see PRACOWITOŚĆ. ROBOCZY, a, e, laborious, working. Ludzie -, workmen , working classes, operatives. Dzien -y, working day. Kon -y, labour horse. Wól -y, ploughing ox. ROBOTA, y, 8. f. work, labour; a piece of work. - dzienna, a day's work. Wziąść się do roboty, to go to work, to set one's self to work. Nie mieć nic do roboty, to have nothing to do, to be out of employment. Nie masz tu nic do roboty, you have no business here. Rzecz jest w robocie, it is a doing, the matter is set on foot, it is set a doing. Jak się on o tern dowie, będzie kij w robocie, fam. if he should come to know it, beware of the stick. = make, making. - fra- ka, kamizelki, the making of a dressing /coat, of a waistcoat. An- gielscy krawcy cenią zbyt wiele za robotę sukien, the English tailors charge too much for making a suit, of clothes. = workmanship. Dzieło misternej rofioty, a curious work- manship, a-piece of curious work- manship,. ROBÓTKA, i, s. f. a little piece of work, a job ; needle-work, em- broidery. ROBOTNICA, y, ROBOTNICZ- KA, i, s. f. workwoman. ROBO-. TNIK, a, s. m. workman, operative, mechanic, artisan. ROBOTNY, a, e, see ROBO- CZY. Bydle-e, a beast of burden, fit for carriage. ROBRON, u, 8. m. farthingale. ROCZEK, czku, 8. m. {dim. of ROK), at least a year, no longer than a year. Dziesiąty-zaczęła, she is only ten years old. Stuknął w piędziesiąty -, he has turned of forty, he glanced upon his fiftieth year, heison the wrong side of the hill. ROCZNIAK, a , 8. m. yearling, colt or any animal being a year old. ROCZNICA, cy, s.f. anniversary. ROCZNIE, adv. yearly, a year, annually, see COROCZNIE. ROCZNIK , a , 8. m. annual re- gister ; annals, chronicle. ROCZNY, A, b , yearly, annual, see COROCZNY. RÓD, odu,8.m,. family, lineage, pedigree; birth extraction. - ludzki, mankind, human kind , see RODZAJ. - Piastów, Jagieł- 303 304 ROD tonów, the Kings of the house of Plasty of Jaglellons. Człowiek do- brego, zacnego rodu, a man of a very good family, a high-born or nobly descended man. Człowiek podłego rodu, a man of low ex- traction, a man of mean or low birth. Rodem skąd, a native of. Rodem z Londynu, a native of London. Polak, Francuz rodem, a Pole, Frenchman by birth. Ską- deś rodem ? where are you born ? Niewtedzieć skąd rodem, fig. fam. to be at a loss, at a nonplus, at one's wit's end. RODAK, A, s. m. one's country- man, fellow-citizen. RODNY, a, e, begetting, breed- ing, prolific; bearing fruits, fruitful, fertile. Części -e, genitals. RODOPIS, a, s. m. genealogist, see RODOPISARZ. =, u, s. m. genealogy, pedigreev see RODO- WÓD. RODOPISARSKI, a, e, genealo- gical. RODOPISARSTWO, A, s. n. ge- nealogy. RODOPISARZ,a, s.m. genealo- gist. RODOWIESZCZ, A, RODOWIE- SZCZEK , czka , s. m. genethliac, an astrologer who casts or calcu- lates nativities. RODOWITOŚĆ, set, S. f. qua- lity of being born in a country; high pedigree, high birth, high descent. RODOWITY, A, e, native, in- digeneous; born, by birth; high- born, nobly descended.-y Polak, a Pole born, a Pole by birth. RODOWÓD, odu, s. m. genealo- gical table, family tree. RODZAJ, u, «. m. genus, kind; species; kind, sort, manner, qua- lity; gram, gender. Księgi Rodza- Ph Genesis. - ludzki, human kind, mankind, the human species. RODZAJNOŚĆ, śct, fruitfulness, fertility, see PŁÓDNOŚĆ, URO- DZAJNOŚĆ, ŻYZNOŚĆ. RODZAJNY, a, e, fruitful, fer- tile. = generative, genial. Części -e, genitals. RODZAJOWAĆ, uję, v.a. (term of Polish gram.), to use a noun or an adjective in a proper gender. RODZAJOWANIE, a, s.n. (term of Polish gram.) , declension of nouns and adjectives with regard to their gender. RODZAJOWY, A, e, generic. RODZENIE, A, s. n. begetting; generation, procreation, see PŁO- DZENIE, the bringing forth of a child, delivery. Boleści przy -in, the pains of a woman in labour, the pangs or throes in childbirth. RODZEŃSTWO, A, s.n. collect. childern of the same parents, broth- ers and sisters. RODZIC, a, s. m. begetter, pro- creator, father. RODZIĆ, dzę, v. imp. URO- DZIĆ , dzę , v. perf. to beget, to bear, to bring forth, to breed. Już niemoże-, she is past child-bear- RÓG łng. - owoce, to bear fruits , see WYDAWAĆ. - kogo, to be one's mother. Ta a ta go rodzi, such a one is his mother. -sprzeczki, kłótnie, to breed or create disputes, quarrels. Ta sprzeczka zrodziła długą wojnę, his dispute thas been the cause of a long war. Poufałość rodzi wzgardę, familiarity breeds contempt, see SPRAWIAĆ, SPRO- WADZAĆ. RODZIĆ SIĘ, URO- DZIĆ SIĘ, NARODZIĆ SIĘ, to be born, to come into the world. Na- rodził się w ubóstwie, he was born in poverty. Rodzić się z ko- go , to be born of. Rodzi się z księżniczki pruskiej, his mother is a Prussian princess. Złoto i sre- bro rodzą się w łonie ziemi, gold and silver are engendered or pro- duced in the bowels of the earth. Rodzić się, zrodzić się, urodzić się z czego, fig. to spring or grow, to be bred, see WYNIKAĆ. Łatwo się rodzą kłótnie pomiędzy lu- dźmi źle wychowanymi, quarrels easily spring among ill-bred people. RÓDZICA, y, s.f. mother. Boga -, the mother of God. RODZICE,ów, s.m.pl. parents. RODZICIELSKI, A, e, parental, of parents. Dom -i, the house of one's parents. Władza- a, mi- łość-a, paternal authority, pa- ternal tenderness. Po rodzicielska, paternally, fatherly, like a father. RODZICOBÓJSTWO, A , s. n. parricide. RODZIMY, A e, native, natural, genuine. RODZINA, Y, s. f. collect. brothers and sisters, see RODZEŃ- STWO. = family, house (persons belonging to the same family). RODZINNY, A, e, native. Kraj -y, one's native country, father- land. Miasto -e, one's native town. RODZONIUSIEŃKI, RODZO- NIUTEŃKI, RODZONIUTKI, a, e, intens. (used only in this phrase): -i brat, -a siostra, one's own brother, one's own sister; two drops of water cannot be more like. RODZONY, A, e , born. - y oj- ciec, one's own father. -y brat, a full brother. RÓG, ogu, s. m. horn. - woli, the horn of an ox. Rogi jelenie, horns of a stag, antlers. - wielo- rybi, whalebone. - myśliwski, bugle-horn, a hunter's horn. - obfitości, horn of plenty, cornu- copia. Nóż w - oprawny, a knife with a handle of stag's horn. ■= Róg ulicy, the corner of a street. = Rogi na głowie męża, a cuck- old's horns. Fig. Przyprawić rogi mężowi, to cornute one's husband, to cuckold him, to bestow a pair of horns on him. Przytrzeć komu rogów, to bring one a peg lower, to clip a man's wings, to mortify his pride, to humble him. Chleb ma rogi, riches render most men arrogant. Ciemno jak w rogu, it is quite dark; it is all a mystery to me. Być jak w rogu, not to know ROI at all, to be a mere ignoramus. Za- pędzić kogo w kozi róg, to non- plus one, not to leave him a bole to creep at. ROGACIEĆ, ię, v. n. imp. ZRO- GACIEĆ, ję, v. perf. to get a pair of horns; fig. to grow proud, to bear or carry it high. ROGACIZNA, y, s.f. collect. horned cattle. ROGACZ, a, s.m. a horned animal; hart. ROGAL, a, s.m. Fort, horn- work. = a kind of horn-shaped bread. = cuckold. ROGATEK, tku, s.m. (a plant), hornwort. ROGATKA, i, s.f. Fort, ehe- vaux-de-frise. ROGATKI, pl. turn- pike, field-gate, barrier. ROGATO, adv. like a horn , in the shape of a horn : fig. proudly, haughtily ; in an odd manner. ROGATY, A , e , horned. Bydło -e, horned cattle. Czapka -a , a square cap. Dyabel - y, a devil with horns, a devil incarnate, a devil in a man's shape. = fig. odd, strange. ROGOKRUSZ, a, s.m. horn- silver. ROGONOGI, a,e, horn-footed, horn-foot. ROGOWACIEĆ, eję , v.n. imp. ZROGOWACIEĆ, eję, v.perf. to turn to horn, to grow hard like a horn. ROGOWATY, a , E, horny , corneous. ROGOWIEC, wca , s. m. horn- stone. ROGÓWKA,!, hoop-petticoat. ROGOWNIK, a, s.m. horner, horn-dresser. ROGOWY, a , e , made of hern. Blonka-a, Anat, cornea of the. eye.-e ziele, rogownica (a plant); mouse-ear, chickweed. ROGOŻ, ROGOŻA, ROGOZI- NA , y, s.f. rush, bulrush. ROGOŻKA, i, s.f. dim. a mat of rushes, a coarse bulrushmat. ROGOZI, a , e , made of rushes. ROGOŹNIK, a, s.m. a mat- maker* ROHATYNA, y, s.f. {old.) a dart, short, spear or javelin, bolt. ROHATYNIEC, ńca, s.m. a soldier armed with a javelin. RÓJ, roju, s.m. swarm. -5 pszczół, a swarm of bees.-ludzi, a swarm or crowd of people. Roje barbarzyńców wysypywały się z północy, a swarm of barbarians came out from the North. Sypać się rojami, to flock or throng together. Roje ludu wysypały się na ulice, the streets swarmed with people. ROIĆ, ję , v. imp. UROIĆ, ję , v.perf. co sobie, to dream, to fancy, to imagine, to take it into one's head, see UBRDAĆ, MA- RZYĆ. ROIĆ SIĘ (said of bees) , to swarm. Kiedy pszczoły zaczy- nają się roić, when bees begin to swarm. Ten ul wyroił się, that ROL hive has swarmed.-fig.Coś mu się dziwnego roi po głowie, he has strange fancies in his head. Tak ci się tylko roi, that is but an idle fancy of yours. Tysiąc myśli roi mi się po głowie, a thousand thoughts run in my head, see SNUĆ SIĘ, WIĆ SIĘ. ROICIEL, a, s.m. dreamer, muser, dotard, see MARZYCIEL. ROJENIE, a, s.n. swarming. Czas rojenia, the swarming-time. - fig. musing, dreaming, revery. ROJNIK, a, s.m. (a plant), house-leek, wall-pepper. ROJNY, A, E, of a swarm, flying in swarms; thronged, crowd- ed , tumultuous, ROJOWISKO, a , s.n. swarm; throng, crowd. ROJOWNIK , A, s.m. (a plant), melissa hortensis, garden-balm, balm-gentle. ROK /u, s. m. (pl. LATA, lat, łatami , lajacb) , year. - słone- czny, - księżycowy, a solar or lunar year. - gwiazdowy, sider- al year. - przestępny czyli przy- byszowy, leap-year or bissextile year. Nowy -, new year's day. - przeszły, last year. - przyszły, next year. Od roku do roku, from year to year. Każdego roku, co rok, every year. Raz na -, once a year. Co dwa lata, every other yeay. - żyżny, urodżbjny, a plentiful year. Zły -, a bad year. Rok rocznie, every year;everyone year; one year, with another. - za rokiem idzie , rok po roku ubie- ga, upływa, lata upływają, years pass away fast. Ona ma dzie- sięć lat, she is ten years old. Za- chodzić w lata, to be full of years, to be (stricken) in years, to grow old. Im dalej w lata, tern bliżej do grobu, the more thy years, the nearer thy grave. = (old term of Law),a summons, subpoena, cit- ing or citation to appear before the court. ROKI, pZ. the quarter-ses- sions, the four terms of the year, see SĄD, SĄDY. ROKICINA,v, s.f. osier,wicker, water-willow; osier-plot. ROKITA, v, s.f. sand-willow. ROKOSZ, u, 3. m. Hist, of Pol. rebellion, sedition, mutiny. ROKOSZANIN, A, s.m. (pl. ROKOSZANIE, an), Hist, of Pol. a seditious citizen. ROKOWAĆ, kuję, vMmp. to deliberate, to hold a council, see NARADZAĆ SIĘ, RADZIĆ. = to promise; to foretell, to forebode , to portend. - nadzieję, to raise expectations, to put in some hope. - komu zwycięztwo, to foretell a victory to one. - sobie co, to flatter one's self with a thing, to hope for it. = (at chess), to castle. ROLA, i, s.f. (accus. ROLĘ), part, character in a play. Dobrze gra swoję rolę, he plays his part very well. On gra pierwsze role, he acts the principal parts. Wielką grać rolę, fig. to bear a conspic- RON uous part. = (accus. ROLĄ), ploughed field. Uprawiać rolą, to till or cultivate the ground. Orać, gnoić, zasiewać rolą, to plough, manure and sow the field. ROLNICA, t, s.f. (a plant), field-madder. ROLNICTWO, A, Ś. n. agricul- ture. husbandry. Lubić -, kochać się w rolnictwie, to be fond of agriculture. Zachęcać, wspierać -, to promote agriculture. Zna się na-wie, he is well acquainted with husbandry. ROLNICZY, A , E, agricultural. ROLNIK, a, s.m. agriculturist, husbandman. ROLNY, a, E, of the field, of the ground. Gospodarstwo -e, husbandry. Pole -e, arable field. ROMAN , u, s. m. (a plant), euphorbia, cypress-spurge. RO- MANEK, nku , s. m. sun-spurge. ROMANS, u, s.m. romance, tale, novel. Romanse Waltera Skotta, Walter Scott's novels. Pi- sarz romansów, a romance-writer. Lubić czytać romanse, to be fond of tales, novels. = love affair, love- suit, one's love, intrigue, amour. To był jego pierwszy -, she was his first love. Życie jego jest -em, his life is but a romance. ROMANSOWAĆ, suję, v. n. z kim, to make love to one, to court a girl, to woo her. Całe ży- cie romansują, they pass all their time in making love. I ROMANSOWOŚĆ, ści, s. f. romanticness, wildness of scenery. = wild or amorous disposition of a person. ROMANSOWY, a, e, ofa ro- mance ; romantic; full of wild or fan- tastic scenery. - amorous, Inclined to love. -e zdarzenie, a roman- tic adventure. Miejsce -e, a ro- mantic situation. -e spojrzenia, looks full of love or amorous looks. -e listy, amorous letters. ROMANTYCZNIE, adv. roman- tically. ROMANTYCZNOŚĆ, ści, S,f. romanticness, the character and spirit of modern Literature (derived from the writers of old metrical romances). K lasyczność i -, the Classics and the modern Literature. ROMANTYCZNY, a , e , roman- tic. Widok - y, a romantic sight, Miejsce, położenie-e, a romantic site. Szkoła -a, the School of mo- dern Literature (in contradistinction from the Classics). ROMANTYK , a, s.m. (pl. RO- MANTYCY) , a writer belonging to the modern school of Literature. RONDEL, dla, s.m. copper- pan, sauce-pan. RONDELEK, lka, s.m. dim. a little copper-pan. RONIĆ, ię , v. imp. URONIĆ , nię , v.perf. to let fall, to drop, to lose. - pierze, to shed the feathers, to moult. - łzy, to shed tears. - czas , to lose one's time, to trifle away one's time. Jeleń ro- ROS nt, a deer that has cast his horns. PORONIĆ, to miscarry, to bring forth a child before tiie time. RONT, u, s. m. military round, patrol. ROPA, Y, s. f. pus, matter. - ze krwią, sanies, thin matter. - w oczach, blearedness. ROPAWY, a, e, resembling pus or matter. ROPlACY, a, e, suppurative. ROPIĆ, ię , v. imp. to generate pus or matter. - SIĘ, to suppu- rate , to grow to pus, to run with matter. ROPIEĆ,ię, v.n. imp. to gather to a head, to run with matter. ROPIENIE, a, s.n. suppura- tion, gathering to a bead, running with matter., ROPISTOŚĆ,ści,s./. purulence. ROPISTY, A, e , full of pus or matter, purulent, mattery. ROPUCHA, y,s./1 toad. RORATY, ów, s.pl. the first mass said at day-break during the Advent (four weeks before Christ- mas). ROSA, y, s. f. dew. ROSADA, better ROZSADA, v, s. f. set or slip of cabbage, cab- bage-plant. • ROŚĆ, snę , v. n. imp. to grow, see ROSNĄĆ. ROŚCIĆ, szczę , v. imp. URO- ŚC1Ć, szczę. v. perf. sobie do cze- go pretensye, to lay or prefer a claim to a thing. - nadzieję, to entertain a hope, to flatter one's fancy with the most splendid hopes. ROSIĆ, szę , v. imp. ZROSIĆ, szę , v. perf. to bedew, to water, to moisten. -- len, to lay out flax for bleach in the dew. Lica łzami rosić, to shed tears, to weep. ROSICZKA,r, s.f. (a plant), rosolis. ROSISTY, a , E, dewy. ROSKOSZ and derivatives, see ROZKOSZ. ROŚLINA, y, s.f. plant, vege- table. Żyć życiem roślin, to do nothing but vegetate, to exist mere- ly. ROŚLINKA, I. s.f. dim. a little plant. ROŚLINNY, A , E, of plants, vegetable, having the nature of plants. Królestwo -e, the vege- table Kingdom. Sok -j), sap, the vital juice of trees and plants. ROŚL1NÓPISĄRZ, A, $. m. bo- tanist. ROŚLINOPISMO,a, s.n. bo- tany. ROSŁOŚĆ, ści, s. f. large size, high stature, tallness. ROSŁY, A, E, (said of man, ani- mals and plants), large, of a large size, tall, high. Rosłe cedry Libanu, the high, tall or lofty cedaris of Le- banon. ROSNĄĆ,nę, v. n. imp. UROŚĆ, snę, v. perf. to grow, to grow up ; fig. to increase, to be advanced, to breed. - w górę, to grow up. 305 ROT - jak na drożdżach, to grow fast, to grow visibly. Kapital, przychód rośnie, the capital, the revenue or income increases, aug- ments. Procenta rosną, the in- terests increase or run on every day. Aż mi serce rośnie z rado- ści, my heart is ready to leap for joy. Ciasto rośnie , the dough is beginning to rise. Rość, uróść z czego , to come, arise, rise, spring from a thing, see POCHO- DZIĆ, WYPŁYWAĆ. ROSNIENIE, a , s.n. growth, vegetation. ROSOCHA, ROSOCHATY, see ROZSOCHA, etc. ROSÓŁ, ołu, s.m. broth. - pożywny, nourishing, rich broth. Żyć samym rosołem, to be redu- ced to live upon broth. Napić się j rosołu , to drink some broth. Ro- zebrać się jak do rosołu, fam. to pull off one's clothes, to be in querpo. RÓSPACZ and the derivatives, see ROZPACZ. ROSTRUCHAN, u, s. m. (old), bumper, brimmer, tumbler. ROSTRUCHARZ, a, s.m. (old), a dealer in horses, horse-dealer. ROSYA, vi, s. f. Russia. Ce- sarz i Samodzierżca wszech Ro- syi, the emperor and autocrat of Russia. ROS YANIN, A, s.m. (pl. RO- SYANIE, n ), a Russian. ROSY ANKA, i, s. f. a Russian woman. ROSYJSKI, A, e, Russian. Ce- sarz-i, the emperor of Russia. Język -i,theRunsian language. Po rosyjsku, after the Russian fashion; in the Russian language. , ROSYJSZCZYZNA , y, s. f. the Russian manners, the Russian lan- guage. ROSZCZENIE, a , s. n. prawa lub pretensyi do czego, the act of laying claim to a thing, see RO- ŚCIĆ. RÓSZCZKA, i, s. f. rod, sprig, twig, spray, a small branch. - oli- wna, a branch of olive. - czaro- dziejska , a conjurer's wand. ROSZT, u, s.m. gridiron, grate. Piec na rószcie, to roast or broil meat upon a gridiron. RÓSZTOWAĆ, tuję , v. imp. rudę, Min. to roast the ore. ROTA, y, s. f. a file of soldiers. Pól roty, half a file. Maszerować rotami, to march by files. = Ro- ta przysięgi, a formulary of an oath. = Rota, the chief jurisdic- tion of the court of Rome. ROTMAN , A, s. m. pilot. ROTMAŃSTWO. a, s.n. the office of a pilot. ROTMISTRZ, a , s. nt. captain of horse. ROTMISTRZOSTWO, a , s.n. the rank of a captain of horse; collect, the captain of horse and his lady. ROTMISTRZOWA, ej, s,f. wife of a captain of horse. 306 RÓW ROTMISTRZÓWNA , t, S.f. daughter of a captain of horse. ROTOWY, A ,e, of a file (of soldiers). Ogień -u, a brisk or sharp fire kept up by files of sol- diers. RÓW, rowu, s.m. ditch. Prze- sadzić przez-, to leap over a ditch, to leap a ditch clean. Kopać -, to dig or sink a ditch. Opasać, otoczyć rowem, to surround or en- close with a ditch. - do osuszenia pól, a drain. ROWEK, wka , s. tn. dim. little ditch. = groove, notch; chamfer, chamfret. Wyrzynać w rowki, to chamfer. RÓWIEN, see RÓWNY. RÓWIEŃ, wnia, s. m. equal. Nie ma mu równia w tej sztuce, he has no equal in his art. ROWIENNICA, RÓWIEŚNICA, T, s.f. RÓWIEŚNICZKA, i, s. f. a woman of the same age with an- other ; female companion, play- mate. Jej rówieśnice, the women of her age. ROWIEŚNICTWO, A,S.n. equal- ity of age. ROWIENNIK, RÓWIEŚNIK,A, s.m. a man of the same age with another; companion, play-mate. To mój -, he is of the same age with me. ROAVKOWATY, a, e, grooved, channelled, chamfered. ,. RÓWNAĆ, am, v.imp. ZRÓW- NAĆ, WYRÓWNAĆ, am, v. perf. to make even, to level. - drogę, to make even, level or smooth the way; to pad. - stół, to plane a table. -aleję, to roll a walk. = RÓWNAĆ,ZRÓWNAĆ,to equalize, to level. Prawo rolne miało na celu zrównać majątki, the agra- rian law aimed at levelling fortunes. Śmierć nas wszystkich równa, death equals all men. - kogo z kim, to compare, parallel a man with another. Nie można nikogo z nim równać, there is no man that can be put in competition with him. Równać, zrównać komu, to come up to one, to equal,to match one. RÓWNAĆ SIĘ komu, ZRÓW- NAĆ SIĘ z kim, to equal one , to be a match for him, to be on a level with one. To się śmierci ró- wna, fig. there is no bearing it, it is quite unsupportable. Równaj się! Milit. dress your ranks! RÓWNIA, i, s.f. level, plane. ,- pochyla, an inclined plane. Kłaść co z czem na równi, to keep on the same level. On się kładzie na równi ze wszystkie- mi, he puts himself on a level with all the world. RÓWNIE, RÓWNIEŻ, adv. equally, as well as, likewise, alike. On ich ivszystkich równie traktu- je^ he treats them all alike. Wiem że cię ona kocha równie z ży- ciem, I know that she lo.ves you as well as her own life. Równie po- żyteczny jak chwalebny, as useful as glorious. Francuzi równie iak RÓW Anglicy, the Frenchmen as well at the Englishmen. Równie uczony jak ty, he is as learned as you. Również (przecież, wszelako, je- nak) go kocham, I like him not the less for all that. RÓWNIK, a, s.m. Astr, equator, the equinoctial line. RÓWNIKOWY, a, E, equatorial. RÓWNINA ,x, s.f. plain, level ground, champaign country.' x RÓWNIUCHNY, and RÓWNIU- SIEŃKI, RÓWNIUTENKI, RÓ- WNIUTKI, a, e, intens. quite equal, perfectly equal, very smooth or even. RÓWNO, adv. equally, evenly, smoothly.-ustawić, to set, put or lay out by a line. Włosy - u- czesać, to comb down or smooth down one's hair. -przystawać, to fit, tally or suit exactly. - ze dniem, as soon as the day begins to break, just at the day-break. -• ze wschodem słońca, ze słońcem* as soon as the sun began to rise, just at the rising of the sun. Wszy- stko to -, it is all one, it comes alt to the same. Wszystko to mi -, that is indifferent to me, of no con- sequence to me. RÓWNOBOCZNY, a, e, equila- teral. RÓWNOBOK, u, 5. tn. an equi- lateral figure. RÓWNOBRZMIĄCY, A, e, con- sonous. RÓWNOCZEŚNIE, adv. at the same time, simultaneously, see JE- DNOCZEŚNIE, SPÓŁCZEŚNIE. RÓWNOGZESNOŚĆ , ści, s. f. simultaneousness, see JEDNÓCZE- SNOŚĆ, SPÓŁCZESNOŚĆ. RÓWNOCZESNY, a, b, simul- taneous. RÓWNODZIENNY, see RÓ- WNONOCNY. RÓWNOKĄT, a, s. m. au equi- angular figure. RÓWNOKĄTNY, a , E, equian- gular. RÓWNOKSZTAŁTNIE' adv. in the same shape, uniformly. RÓWNOKSZTAŁTNOŚĆ, set, s. f. equiformitv. RÓWNOKSZTAŁTNY, A, e, of the same shape, uniform. RÓWNOLEGLE, adv. parallel- iy- . ROWNOLEGŁOBOCZNY, a, e, parallelogramic, parallelogramical. RÓWNOLEGŁOBOK , u , s. m. parallelogram. RÓWNOLEGŁOŚĆ, ści, s.f. pa- rallelism. RÓWNOLEGŁOŚCIAN, u, s. m. parallelepiped. RÓWNOLEGŁY, a, e, parallel. RÓWNOLEŻNIK, a , s. m. a circle of the sphere parallel to the equator. RÓWNOMYŚLNOŚĆ, sei, s. f. equanimity. RÓWNOMYŚLNY, a, e, equa- nimous. RÓWNONOCNY, a, e, eqdi- noctical. RÓŹ RÓWNOODLEGŁY, A, E, Mat. equidistant. RÓWNORAMIENNY, A, E, Mat. equicrural. RÓWNORODNY, a, e, of equal birth; homogeneous, see JEDNO- RODNY. RÓWNOŚĆ, śct, s. f. equality, evennes. - powierzchni, the equality of surface. - stopnia, bo- gactw , equality of rank, wealth. - praw, equality of rights, t- w obliczu prawa, equality before the Isw. RÓWNOWAGA, i, s. f. equilli- brium, equipoise. = a level, plum- met, plumb. RÓWNOWAŻENIE, a, s. n. equilibration. = levelling , sur- veying. . RÓWNOWAŻNOŚĆ, ści, S. f. equiponderance. -sił, powodów, equipol lence. RÓWNOWAŻNY, a, e, equi- ponderant, equipollent. równoważyć , żę , v. imp. ZRÓWNOWAŻYĆ, ŻĘ, v. perf. to level, to take the level; fig, to equilibrate, to balance equally. RÓWNOWAŻYĆ, v.n. to be equi- valent, to be tantamount. RÓWNOZNACZNY, a, e, see JEDNOZNACZNY. RÓWNY, a, e, (RÓWIEN is sometimes used speaking of per- sons) , even, level. Kraj -y, a champaign country, see PŁASKI. Droga -a, an even way, see U- BITY. Styl -y, an even style. = equal. Ludzie są -i, all men are equal. Równego urodzenia,-y urodzeniem, equal in birth. Ró- wnym sposobem, in the same man- ner, likewise. Równemi nogami przeskoczyć, to leap over clean, to jump with feet joined. Stopień -y, Gram, the positive degree. ROZ , a prefix which denotes a separation, disruption, dissemina- tion, discrimination, disquition, etc. and is generally translated into English by the Latin prefix dis. RÓŻ, u, s. m. rouge, paint, cheek-varnish. RÓŻA ,.v, s. f. krzak, a rose- bush. RÓŻA, kwiat, rose. Polna -wild rose-bush , sweet-briar, haw-thorn. - psia, dog-rose. - czarna, ślazowa, mallow, ŚLAZ. Pęk róż, bukiet z róż, a nosegay of roses. Pączek róży, a rose-bud. Nie ma róży bez kolców, no rose without a thorn; no joy without WnoyfDziewczę jak-, a girl with rosy cheeks or lips, a complexion oflili.es and roses. RÓŻA,choroba, erysipelas, St. Anthony's fire. RÓŻAŃCOWY, a, E,ofa rosary. .RÓŻANIEC , ńca , s. m. rosary, chaplet, great beads, a pair of beads.-odmawiać, to tell one's Beads, see KORONKA, PACIORKI. Nj do tańca, ni do różańca, prov. he is good for nothing. i RÓŻANY, a, e, of a rose. Krzak •^y, a rose-bush. Wieniec, mt art el? •^y, a wreath or garland of roses, ROZ fig. virginity, maindenhead. Pą- czek -y, a rose-bud. Woda -a, rose-water. Olejek -y, oil of roses. Usta -ę, rose lips. Jagody -e , rosy cheeks. ROZBACZNIE, adv. after a ma- ture deliberation, after considering beforehand, see ROZWAŻNIE, ROZMYŚLNIE. ROZBACZNY, a, e, premedi- tated, done with deliberation; con- siderate, forecasting, see ROZ- WAŻNY, ROZMYŚLNY. ROZBAJAĆ, v. jam , perf. fam. to spread abroad (a report), to blaze abroad or about, to blab out a se- cret, see ROZGADAĆ. ROZBAZGRAĆ, am, v. perf. to spread filth. - SIĘ, fig. to begin to scribble. Odkądsię rozbazgral, since he began to scribble. ROZBĘBNIĆ, ię, v.perf. to pro- claim by the sound of the drum; fig. to spread abroad (a report). ROZBECHTAĆ, am , v. perf. to drive on or incite to ill. ROZBECZEĆ SIĘ, czę się , v. perf. fam. to begin to blubber; to burst intoa flood of tears,see ROZ- PŁAKAĆ SIĘ. ROZBEŁTAĆ, am, v.perf. to stir about (a liquor); to adulterate, to balderdash. ROZBESTWIĆ, ię, v. perf. by- ka , Iwa. to put a bull, lion in a rage. - kogo, to brutalize one, to make one brutal; to give a loose to his passions; to make one insolent. -SIĘ, to enter (fly, put one's self) into a fury; fig. to grow brutal, to become like a beast, to give a loose to one's passions. ROZBIĆ, see ROZBIJAĆ. ROZBICIE, A, s. n. break, break- ing to pieces. - okrętu, ship- wreck. - wojska, rout, discomfi- ture, defeat of an army. ROZBIEC SIĘ, ROZBIEDZ SIĘ, see ROZBIĘGAĆ SIĘ. ROZBIEG, u, s. m. dispersion, see ROZBIEŻENIE, ROZPIERZ- CHNIENIE, ROZSYPKA. - fuli speed, see PĘD, ROZPĘD. ROZBIEGAĆ SIĘ, gam się, v. imp. ROZBIEC SIĘ, ROZBIEDZ SIĘ, v. perf. to take a spring or run, to retreat a few paces back in order to leap over. = (said of ma- ny persons running different ways). Rozbiegli się służący szukać pa- na, the servants ran different ways to seek for their master. Rozbiegli się po lesie, they scattered all over the wood. = (said of horses), Konie się rozbiegały , the horses ran away. Rozbiegały się kola,. fig. they have no respect or regard for any body or for any thing. • ROZBIEGŁY, A, e, scattered, dispersed. ROZB1ERĄĆ, am, v.imp. RO- ZEBRAĆ ,; biorę , v. perf. kogo, to undress one, to pull off one's clothes. - SIĘ, to undress one's self, to pull one's clothes off. = to take to pieces, to decompose, to dissect ;fiy. to examine, to discuss ROZ or debate, to analyse , to scan, to try. Rozebrać most, to destroy a bridge. - zegarek, łóżko, to take to pieces a watch, a bed.- kurczę, kuropatwę, to carve or cut up a fowl, a partridge. - trupa, to dissect or cut up a dead body. - kraj , to dismember a country. = pomiędzy siebie, to take every one a part of a thing. Rozbierzcie to pomiędzy siebie., share this among you. Febra mnie rozbiera, I am in a fit of fever. ROZBIERACZ,a, s.m. dissector, anatomist. ROZBIERALNY, A, e, decom- posable. ROZBIERANIE, A, s. n. the act of undressing, taking to pieces , decompounding, analyzing. RO- ZEBRANIE SIĘ, ROZBIERANIE SIĘ, the act of undressing one's self. ROZBIJAĆ, AM, v. imn. ROZ- BIĆ, ję, v.perf. to break, to dash to pieces. - komu głowę, to break one's head. - wojsko nieprzyja- cielskie, to rout the enemy's army. - namiot, to pitch a tent.-sieć, to spread a het. - na krzyżu, to put to the cross, to crucify. -lód, to break the. ice. - po drogach, to rob upon the highway, to be a highwayman. ROZBIĆ SIĘ, to break, to be broken, to go to wreck. - się z okrętem , to ship- wreck , to suffer shipwreck , to be wrecked. Okręt rozbił się o skałę, the ship split against the rock. ROZBIJANIE, ROZBICIE, A, 5. n. the act of breaking, routing, dispersing. ROZBICIE, rout, defeat. - statku, okrętu, shipwreck. Rozbijanie namiotów, rozbicie namiotu, the act of pitching tents, a tent. Rozbijanie podróżnych, the act of robbing or rifling travel- lers on the high way. RORBIÓR, oru, s. m. dissection, partition, dismemberment. - Pol- ski, the dismemberment or par- tion of Poland. - disquisition, analysis, examination, discussion. - chemiczny, chemical decompo- sition. - matematyczny, matema- tical analysis. - gramatyczny, grammatical analysis or parsing. ROŻBIOROWY, a, e, relating to a partition or dismemberment; analytical. Metoda-a, analytical method. Badanie -e, analitical investigation. ROZBITEK, tka, s. m. wrecked, shipwrecked; wreck, fragment, shiver. Rozbitkiwojska, the wreck of an army. ROZBITY, a,e, broken; wrecked, shipwrecked. ROZBÓJ, ojd , s. m. robbery on the highway. - morski, piracy. - popełnić, to commit a robbery on the higway. Poskromić rozbo- je , to put down robberies on the highway. Rozbojem się bawić, to < rob upon the highway. Rozboje panowały na morzu, the sea waj infested with pirates; 307 ROZ ROZBÓJNICTWO, A, S. n. trade of a robber or pirate. ROZBÓJNICZY, a, E, of a rob- ber , of a pirate ; predatory, pira- tical ; robber-looking. Okręt -y, a privateer. ROZBÓJNIK , a, s.m. robber, highwayman, bandit.- morski, sea-robber; pirate, buccanier. Ban- da rozbójników, a band or gang of robbers. Herszt rozbójników, the ringleader of a gang of robbers. ROZBÓJSTWO, a, s. n. brigan- dage- ROZBOLEĆ, ję , v. n, perf. to cause a violent pain. Głowa mnie rozbolała, I have a violent or severe head-ache. - SIĘ, to fall ill; fig. to moan, to wail, to lament. ROZBRAT, v, s.m. breach of friendship; renunciation, resigna- tion. - z kim uczynić, to fall out withone. Uczynić z czem-, to give over a thing, to renounce, resign of disclaim it. ROZBROIĆ, ję, v.perf, ROZ- BRAJAĆ, am, v. imp. to disarm. Gubernator miasta rozbroił mie- szkańców , the governor of the town disarmed the citizens. Roz- broić czyj gniew, to appease one's anger, to allay his resentment. ROZBROJENIE , ROZBRAJA- NIE , A, s. n. the act of disarming. ROZBROJONY, a, e, disarmed. - jej prośbami, jej płaczem, his anger having been appeased by her entreaties, by her tears. ROZBRONIĆ.nię, v.perf. ROZ- BRANIAĆ, am, v. imp. to part those who fight. ROZBRYKAĆ SIĘ, am,u. perf. (said chiefly of animals), to begin to frisk. Konie nam się rozbrykały, the horses took fright and ran away with our carriage.=fig.to run loose from restraintto be refractory. ROZBUDZIĆ, dzi?, a. perf. to awake, to rouse from sleep. Jak skoro raz zaśnie, trudno go-, when once fairly asleep, it is im- possible to awake him. Rano o pią- tej przyszli mnie -, they came and awaked me at five o'clock this morning, see BUDZIĆ, OBUDZIĆ, ZBUDZIĆ. ROZBUJAĆ , jam, v. perf. to swing , to give a swing. - SIĘ , fig. to break loose from restraint, to grow licentious. ROZBUJAŁY, A,E, waving to and fro ; fig. loose; disordered, disorderly, licentious, unruly. ROZBURZYĆ, bzę, v.perf. to destroy, to demolish, to dismantle. ROZBURZENIE, a, s. n. de- struction, demolition. ROZCHEŁZNAĆ, am, see ROZ- KIEŁZNAĆ. ROZCHÓD, oou, s. m. expense, expenditure, see WYDATEK. ROZCHODN1K, a, s. m. (a plant), orpine. - pospolity, house- leek , jubarb. ROZCHODZIĆ, dżę, a. perf. to stretch by wearing (as a pair of shoes). ROZCHODZIĆ SIĘ, to 308 ROZ stretch one's legs, to be set a going. Jak się rozchodzę, tobym cały dzień chodził, when once I am fairly on my legs, I might walk the whole day. ROZCHODZIĆ SIĘ, v.imp. RO- ZEJŚĆ SIĘ, v.perf. to go different ways, topart, to separate, to break up. Wtem miejscu, drogi rozcho- dzą się na różne strony, in this place, the roads fork, separate or branch off in different directions. Dopierom się z nim rozszedł, I have left him just now. Po chwili ro- zeszła się kompania, after a little while the company broke up. = to spread. Rozeszła się o tern po- głoska po całym kraju , the report of it has spread through, all 4he country or all over the" country. Rozchodzić się daleko, to spread far and wide. = to be expended or spent, to run out. Prędko rozchodzą się pieniądze, money is soon spent.-Rozejść się 0 co, to break a bargain, a treaty, for some reason. O cóż się roze- szło ? what was the reason of your having broken the bargain? ROZCHOROWAĆ SIĘ, ruję, v.perf. to fall dangerously ill. ROZCHWIAĆ, wieję , v. perf. to put out of joint; fig. to baffle or disappoint one's undertakings. - wesele, małżeństwo, to break off a match. ROZCHWIAĆ SIĘ , to come out of joint; fig. to vanish into smoke, to come to nothing. Sejm się rozchwiał, the diet broke up without having come to any resolution. Rozchzoialy się wszy- stkie nasze nadzieje, all our ex- pectations or all our fine hopes vanished away. ' ROZCHWYCIC,cę,ROZCHWY- TAĆ, am , v.perf. ROZCHWYTY- WAĆ , uję , v. imp. (said of many persons), to snatch and carry away. Kiedy trzęsą drzewo, dzieci roz- chwytują owoce, when the tree is shaken , children scramble for the fruit. Rzucić co między ludzi że- by rozchwycili, to make people scramble for a thing. ROZCIĄĆ , etnę , v. perf. ROZ- CINAĆ, am, v.imp. to cut asunder. ROZCIĄG, u, s.m. extension, expanse, extent. ROZCIĄGAĆ, am , v.imp. ROZ- CIĄGNĄĆ', nę, v.perf. to stretch, to extend, to distend, to spread. Rozciągać sukno, to stretch the cloth in breadth. Rozciągnąć płaszcz, dywan, to spread a cloak, a carpet.- skrzydła, to stretch or spread the wings. - wojsko, to spread or extend one's army. - panowanie, to extend one's power. - znaczenie wyra- zu , to stretch or extend th§ sense or signification of a wordj ROZ- CIĄGAĆ SIĘ, ROZCIĄGNĄĆ SIĘ, to stretch or extend one's self. Rozciągnął się na murawie, he stretched or laid himself at full length upon the grass. Rozciągać się nad czem, to dwell, enlarge or ROZ expatiate upon a thing. - z czyją pochwałą, to launch out into one's praises , to sing his praises. Złoto rozciąga się pod miotem , gold is spread under the hammer. Żyły rozciągają się po calem cielone veins spread themselves through the whole body. Grunta jego roz- ciągają się aż do tego miejsca , his estate- reaches as far as that place. Jakdaleko wzrok się roz- ciąga » gl°s się rozciąga, as far as one's sight or voice can reach. Jego potęga nie rozciąga się tak daleko, his power does not extend,, reach or go so far. ROZCIĄGANIE , a , s. n. the act of stretching, spreading, extend- ing. ROZCIĄGŁE , adv. widely, ex- tensively, prolixly, diffusedly. ROZCIĄGŁOŚĆ, ści, s.f. wide- ness, extent, extension, expansion;, prolixity, diffusion. ROZCIĄGŁY, a, e, wide, exten- sive ; prolix, diffuse. ROZCIĄGNIENIE , A , S. n. stretch, extension. ROZCI ĘC1E, a , s. n. the act of cutting asunder; cut, slash. ROZC1ECZ, v, s. f. ROZCIEK, u,s. m. thaw, thawing weather; splashy roads rendered impassable by the meltingof the snow inspring. = dissolution, fluid. ROZCIEKŁY, a, e, melted, dis- solved, liquefied. ROZCIERAĆ, au, v.imp. RO- ZETRZEĆ, tre, v.perf. to grind, to pound, to triturate, to commi- nute. - farby, to mix colours. = to remove a stiffness by rubbing the place. ROZCIERANIE, ROZTARCIE, a, s. n. the act of grinding. = the act of removing a stiffness by rub- bing the place. ROZCIĘTY, a, e , cut asunder; cleft, split, slashed. ROZCI EŻ, NA ROZC1EŻ, adv. wide open. Odemknąć drzwi nd -, to throw open the door. Stać na -, to stand wide open. ROZCINAĆ, see ROZCIĄĆ. ROZCISKAĆ, ROZC1SNĄĆ, see ROZRZUCAĆ. ROZCISKAĆ, am, v. imp. ROZ- CISNĄĆ , Inę , v.perf. to stretch by pressing or stamping upon. ROZĆWIERTOWAĆ, tuję, t& quarter, to cut into four pieces. ROZCZAROWAĆ„»uję, v.perf. to'break the spell. ROZCZEPIAĆ, am,v.imp. ROZ- CZEP1Ć, ię , v. perf. to hang out, to spread. ROZCZEPIERZAĆ, am, v.imp. ROZCZEPIERZYĆ, rzę, v.perf. to stretch. Rozczepierzyć ręce, to stretch or extend one's hands. - skrzydła, to spread the wings. - nogi, to spread one's legs. ROZCZESAĆ,szę, v.perf. ROZ- CZESYWAĆ, suję, v. imp. włosy, to disentangle or comb out one's hair; to comb asunder. ROZCZŁONKOWAĆ, xwę, V. ROZ perf, to dismember or cut the limbs, to dissect a dead body. ROZCZŁONKOWANIE, a, s.n. dissection, dismembering. ROZCZOCHRAĆ, am, v.perf. to dishevel. ROZCZOCHRANY, a, E, dishev- elled. Z rozczochranemi włosa- mi, with dishevelled hair. ROZCZULIĆ, lę , v.perf. ROZ- CZULAĆ, am, v. imp. to move to tears (to pity),to melt.Łzy jego roz- czuliły mnie, his tears have melt- ed my hear|. On jest nie ubłaga- ny, nic go*rozczulić nie może, he is inexorable , nothing can melt him. - SIĘ, to be tenderly moved, to melt. - się do łez, to melt into tears. ROZCZULAJĄCY, a, e, moving to tears, pity, tenderness, compas- sion. Mowa -a, a moving or melt- ing discourse. ROZCZULANIE , A, s.n. the act of moving to love, pity, tenderness. ROZCZULENIE, a , s. n. tender emotion. ROZCZYN, u, s.m. ferment, yeast. Chim. dissolvent, dissolver. ROZCZYNA, y, s. f. leaven, leavened dough. ROZCZYNIAĆ, am, v.imp. ROZ- CZYNIĆ , ię , v. perf. mąkę , cia- sto, chleb, to leaven or ferment the dough. - wapno, gips, to wet or mix plaster, to plash mortar. ROZCZYNIAJĄCY, a , e, Chim. dissolving, dissolvent. ROZCZYNIANIE, ROZCZYNIE- NIE, a , s.n. the act of leavening or fermenting the dough. ROZCZYNIONY, A, E, leavened; dissolved, diluted. ROZCZYNOWY,a,e, of a leaven; of a dissolver. ROZCZYTAĆ SIĘ, am się, v. perf. to acquire a clear idea of the subject by an attentive perusal. Jeszezem się nierozczylał w tern dziele, I have not yet read that work with due attention. ROZDAĆ, see ROZDAWAĆ. ROZDĄĆ, see ROZDYMAĆ. ROZDAJĄCY, a, e, giving away, distributing , dealing out. - kar- ty, dealing the cards. ROZDANIE, see ROZDAWA- NIE. ROZDANY, A, e , given away, distributed, dealtout. ROZDARCIE, a, s. n. a rent, a cleft; tearing, laceration. ROZDARTY, A, e, rent, torn. ROZDAROWAĆ, buję , v. perf. to spend by making presents to many persons. ROZDĄSAĆ SIĘ, sam się, v.perf. to pout, to grow angry and peevish, to be in a great pet. ROZDĄSANIE, A, s. n. pouting, pet, gruff look. ROZDĄSANY, A, E, pouting, peevish, looking gruff. ROZDAWAĆ, ję, v.imp. ROZ- DAĆ, dam, v.perf. to give away, to distribute, to deal out. -jał- mużnę, pieniądze między ubo- ROZ gich, to distribute alms, money among the poor. - karty, to deal the cards. - potrawy przy stole, to serve at table. ROZDAWANIE , ROZDANIE, s. n. distribution. - nagród , the distribution of prizes. - urzędów, the appointment to vacant offices. ROZDAWCA, y, s.m. distribu- ter, dispenser bestower. ROZDAWNICTWO, a, s.n. the right of distributing, dispensing, conferring or bestowing. - urzę- dów, the right of conferring or bestowing offices. ROZDAWNICZY, A, e, distribu- tive. ROZDĘCIE, A, s.n. swelling, puffing. - żołądka, swelling of the stomach. ROZDĘTY, a, E, swelled, swol- len , puffed. ROZDEPTAĆ, pcę, v.perf. ROZ- DEPTYWAĆ , tuję , v. imp. to crush by treading upon. Rozaepcz tego pająka, tread upon that spi- der and kill it. Rozdeptać trzewi- ki, to tread one's shoes down at thp hppR ROZDEPTANY, A, e, crushed under the foot. ROZDŁUBAĆ, bię , v. a. perf. to open or make a hole by fumbl- ing with one's fingers. ROZDMUCHAĆ, ROZDMUCH- NĄĆ, chnę, v. perf. to blow asun- der, to scatter or disperse by blowing. Rozdmuchać 'ogień, to blow the fire. - ogień niezgody, fig. to fan the flame, to add fuel, to keep up or foment discord. ROZDOBRUCHAĆ , ROZDO- BRUCHAĆ SIĘ, see UDOBRU- CHAĆ. . ROZDOŁ, dołu, s.m. hollow ground, cavity, ravin, precipice. ROZDRABIAĆ, ROZDRABIA- NIE, see ROZDROBIĆ, ROZDRO- B1ENIE. ROZDRAPAĆ , pię , v. perf. ROZDRAPYWAĆ, puję, v.imp. to tear with one's nails, to scratch asunder. ROZDRAPIEŹYĆ, żymy, v.perf. (said of many persons), to plunder or pillage one's property. ROZDRAŻNIĆ , ię , v. perf. ROZDRAŻNIAĆ, am , v. imp. to irritate , to exasperate, to incense. ROZDRAŻNIENIE, A, S. n. irri- tation , exasperation. ROZDRAŻNIONY, A, e, irrita- ted , exasperated, incensed, en- raged. ROZDROBIĆ, bię,v. perf. ROZ- DRABIAĆ , biam , v. imp. to crumble, to divide into small pieces, to comminute. ROZDROBIENIE, A, s.n. the act of crumbling, comminution. ROZDRZYMAĆ SIĘ, mię się, v. perf. to be drowsy with sleep, not to be able to keep one'se yes open. ROZDWOIĆ, ję, v.perf. ROZ- DWAJAĆ, jam, v. imp. to divide into two; fig. to disunite, to make people fail out. ROZ ROZDWOJENIE, a, ł.n. the act of dividing into two, bipart- ition, bifurcation; fig. disunion, division, discord. ROZDWOJONY, a, e, divided into two; Bot. bifurcated. ROZDYMAĆ, mam, v. imp. ROZ- DĄĆ, zedmę , v. perf. to swell by blowing. Jarzyny rozdymają żo- łądek, vegetables puff the sto- mach. = to disperse or scatter by- blowing. ROZDZIAĆ, see ROZDZIEWAĆ. ROZDZIAŁ, u, s. m. division, separation; breach, disunion; chap- ter of a book. Dzieło to jest po- dzielone na księgi, a księgi na rozdziały, the workisdivided into books and the books into chapters. Długi, nudny -, a long, a tedious chapter. ROZDZIAWIĆ, wię, v. perf. ROZDZIAWIAĆ, wiam , v. imp. to open wide.-gębę, to gape, to yawn. ROZDZIAWIONY, a, e, very large, wide open.- a gęba, gaping mouth.Stać z rozdziawioną gębą, to stand gaping. Słuchać z roz- dziawioną gębą, to gape and listen. ROZDZIELAĆ , am , V. imp. ROZDZIELIĆ, łę , v. perf. to divide, to distribute, to share, to parcel out, to deal out. Rozdzielił swój majątek między ubogich, be distributed his goods among the poor. ROZDIELIC SIĘ, to be divi- ded, to separate. Rozdzielili się na dwa stronnictwa, they separated into two political parties. ROZDZIELANIE, ROZDZIELE- NIE, a , s. n. the act of dividing or distributing; division, distribution. ROZDZIELCA, v, s. m. divider, distributor. ROZDZIELNIE, adv. separa- tely, asunder. ROZDZIELNIK, a, s. m. dialysis, dia resis ROZDZIELNOŚĆ, i, s. f. sepa- rability, divisibility. ROZDZIELNY, a , e, separable, divisible. ROZDZIELONY, a, e, separated, divided, distributed. ROZDZIERAĆ, am,V. imp. RO- ZEDRZEĆ, drę , v. perf. to tear asunder, to rend; to tear to pieces, tatters. Rozedrzeć suknię, to tear or rend a coat. Arcykapłan roz- darł na sobie szaty, the chief priest rent his garments. Tygrys rozdziera swą zdobycz, the tiger rends or worries his prey. Roz- dzierać serce, fig. to rend orbreak one's heart. ROZEDRZEĆ SIĘ, to be torn, rent. Nie mogę się roze- drzeć, fam. I cannot do two things at the same time , I cannot be in two different places at the same time. ROZDZIERACZ, a, ROZDZIER- CA, y, s. m. render, tearer. ROZDZIERAJĄCY, A, E, ren- ding, tearing. Widok -y, a heart- breaking sight. ROZDZIERANIE, a, s. n. the act of tearing, rending, worrying. 309 ROZ ROZDZIERGAĆ, am , v. imp. ROZDZIERGNĄĆ, nę, v.perf. to untie, to undo a knot. ROZDZIEW, u, s. m. wide open- ing of the mouth , gape, yawn. ROZDZIEWIAĆ,see ROZDZIA- WIĆ. ROZDZIEWAĆ, am, v. imp. ROZDZIAĆ, dzieję, v. perf. to take off the covering. - SIĘ, to undress one's self. ROZDZWIĘK , u, s. m. sound echoed so as to be heard repeatedly, resounding. ROZEBRAĆ, see ROZBIERAĆ. ROZEBRANY, a , E, taken to pieces. = cut up, carved, dissected; partitioned, dismembered. = un- dressed. RÓZECZKA, i, s. f. {dim. of RÓZGA), small branch., small rod, switch, twig, wand. ROZEDNIEĆ, nieje, v. n. perf. (used impersonally), to peep or dawn. Już rozedntalo, it is day- light, it is broad day-light. Roz- dniewa~, the day breaks. ROZEDRZEĆ, see ROZDZIE- RAĆ. ROZEGNAĆ, gonię, v. perf. ROZGANIAĆ, am, v. imp. to drive different ways, to scatter, to dis- perse, to dispel.- nieprzyjaciela, to rout or disperse the enemy's troops. Słońce rozgania mgły, thmury, the sun dispels the fog, the clouds. = see ROZPĘDZIĆ. ROZEGNANIE, a , s. h. dis- persion. ROZEGNANY, a, e, scattered, dispersed, dispelled. ROZEGRAĆ SIĘ, am się, v. perf. to be at play, to be in a humour to play; to continue to play double or quits. ROZEGRANA, nej, s. f. a drawn game. ROZEGRZAĆ, ROZEGRZANIE, ROZEGRZANY, see ROZGRZE- WAĆ, etc. ROZEGZIĆ, SIĘ, źę się, v. perf. fam. to run quite mad with playing wild pranks. ROZEJM, u, s. m. truce, suspen- sion of arms. ROZEJMOWAĆ, NUJĘ, v. imp. ROZJĄĆ, zejmę, v.perf. to part, to separate. -spór, zwadę, to adjust a quarrel, to settle, to compromise the matter. ROZEJMOWANIE, ROZJĘCIE, A, s. n. the adjusting or making up of a quarrel, an accommoda- tion. ROZEJMOWY. a, e, of a truce, df an armistice. ROZEJŚĆ SIĘ, see ROZCHO- DZIĆ SIĘ. ROŻEK, żka,s. m. dim.ot RÓG). Bttle horn. = ear-lrumpet. Jest tak głuchy że nie może słyszeć bez rożka, he is so deaf that he cannot hear without an ear-trnmpet. = a cornet of paper. = a horn- snuffbox.= dog's ear in a book.= Rożki uowadow, horns, antennae. ROZEMKNĄĆ, nę, v. perf. 310 ROZ ROZMYKAĆ, AM, v. imp. to open, to widen, to make wider. - SIĘ, to open, to unclose itself; to open the files. Drzwi się rozemknęły, the door opened of itself. ROŻEN, źna, s. m. spit. ROZENEK, nka, s. m. ROZEN- KA, i, s. f. see ROZYNEK. ROZEPCHAĆ,ROZEPCHNĄĆ, chnę, v. perf. ROZPYCHAĆ, am, v. imp. to stretch by thrusting in, to distend. - ból na prawidle, to strech a boot upon the last. - kogo, to cram or stuff one with meat. - wieprza, drób, to cram or fatten pigs, poultry. Rozpy- chać ludzi, tłum, to push or thrust people aside, in order to get through the crowd. ROZPYCHAĆ SIĘ , to cram one's self with meat. ROZEPRZĘĆ, prę , v. perf. ROZPIERAĆ , am , v. imp. to stretch, to distend. - SIĘ , to stretch one's self, to loll or lean idly. - się z kim o co, fig. to struggle, contend or strive with one about a thing. - się z kim orę- żem, to fight it out with one. - się z kim praivem, to sue one at law, to go to law with him. ROZERWAĆ, wę, v.perf. ROZ- RYWAĆ, am, v. imp. to pull or tear asunder, to pull to pieces. - szyki nieprzyjaciela, to break the enemy's ranks. - związki przyja- źni, to break the bonds of friend- ship.- siły nieprzyjacielskie, to draw off the enemy's forces, to give or to cause a diversion. - uwagę, to draw off or distract the attention. - myśl, -SIĘ, to divert one's self or take one's diversion. - się po pracy, to unbend one's mind after the labours of the day. ROZERWANIE, s. n. breach, disruption, distraction; dissension, schism. - umysłu , diversion, pastime. ROZERWANY, a , E, pulled or torn asunder, pulled to pieces; distracted, in a state of distraction; abstracted, absent in mind; di- verted, amused. ROZERZNĄĆ,see ROZRZ YNAĆ. ROZERZNIĘTY , a , e, cut in two (with a knife). ROZESCHŁY, a, e, fallen to pieces with dryness, leaky. ROZESCHNĄC SIĘ, see ROZ- SYCHAĆ SIĘ. ROZESŁAĆ, see 1. ROZŚCIE- LAĆ, 2. ROZSYŁAĆ. ROZESŁANIE, see 1. ROZŚCIE- LANIE, 2. ROZSYŁANIE. ROZESŁAN1EC, ńca , s. m. one of the envoys, of the missionaries or emissaries. ROZESŁANY, A, E, spread, laid (as cloth upon the table or a cloak upon the ground). = (of many persons or things), sent in all di- rections, sent every where. ROZESPAĆ SIĘ, see ROZSY- PIAĆ SIĘ. ROZESPANY, A, E, sleepy, drowsy, very heavy with sleep. ROZETA, Y, s. f. (a knot of ROZ of ribands in the form of a flower), rose. ROZETKAĆ , see ROZTYKAĆ. ROZETRZEĆ, see ROZCIERAĆ. ROZEWRZEĆ, see ROZWIE- RAĆ. ROZEZNAĆ, am , v. perf. RO- ZEZNAWAĆ , ję , v. imp. to dis- tinguish, to discern, to discrimi- nate. Było tak ciemno, że nie można było rozeznać przedmio- tów, it was so dark, that one could no longer distinguish objects. - dobre od złego, to distinguish, discern or to know good from evil. - prawdę od fałszu, to discern truth from falsehood. ROZEZNANIE ,a. s. n. discern- ment, discrimination; discerning faculty, judgment. Nie mieć roze- znania, to want discernment, to be deficient in discernment. On niema żadnego rozeznania, he is a man of no discernment. ROZEZNANY, a, E, distinguish- ed , discerned. ROZEZNA WACZ, A, ROZE- ZNAWCA, y, s. m. discerner, judge; one appointed to take cogni- zance of a thing to try a cause. ROZEZNAWANIE, a,s. n. the act of discerning. ROZEZNAWCZY, A, e , called upon to take cognizance of a thing, to try a cause. Władza -a, dis- cerning faculty. ROZFAŁDOWAĆ, duję, v.perf. to undo the plaits, to unplait. RÓZGA , i, s. f. rod, wand, switch. Dać dziecku rózgą, wy- trzepać rózgą, to whip or flog a child. Dostać różgą, to be whipt, to get a flogging. To dziecko boi się rózgi, that child fears the rod. Bez rózgi chłopiec się psuje, spare the rod and spoil the boy. Kazał go oćwiczyć rózgą, he caused him to be whipt. Biegać przez rózgi, to rnn the gauntlet. Dać, podać na się rózgę, to give a rod for one's own breech, to furnish arms against one's self. Bózga,fig. punishment, chastisment, correc- tion. Powinniśmy błogosławić rózgę którą nas Bóg karze, we must bless the rod, which God makes use of for our correction. ROZGADAĆ, am , v. perf. ROZ- GADYWAĆ, duję, v imp. to tell, blaze or spread abroad, to divulge or reveal to the world. Nie trzeba tego rozgadywac, you must not tell it abroad, don't let it go any farther. ROZGADAĆ SIĘ, to put one's self into a humour of talking, to run into a long talk or a great many words. Jak się rozgada, toby do nocy gadał, once in a fair way of talking, he would talk the whole day. ROZGADANIE, ROZGADYWA- N1E, a, s. n. divulging, telling abroad. ROZGADANY, a, e, divulged, spread or blazed abroad. ROZGADYWACZ, a, S. W. dl- vulger, tale-bearer. ROZ ROZGAŁĘZIĆ, żę , v. perf. to i divide into branches. - SIĘ, to spread branches, to be parted into branches, to ramify. ROZGAŁĘZIENIE, A, s.n. rami- fication. ROZGAŁĘZIONY, A , e , branch- ed out, parted into branches, rami- fied. ROZGANIAĆ, see ROZEGNAĆ. ROZGARNĄĆ, nę,v.perf. ROZ- GARNIAĆ, am, v. imp. to separate, to put asunder with the hands , to spread every way. ROZGARNIENIE, ROZGARNIĘ- CIE, a, s. n. the act of separating. ROZGARNIENIE, fig. discern- ment, judgment, good sense, intel- ligence. ROZGARN1ONY, A, e, separated; fig. prudent, clever, intelligent, discerning. Umysł - y, a discerning mind. ROZGATUNKOWAĆ, kuję, v. perf. to sort or divide into proper Cl3SSCS« ROZGATUNKOWANIE, A, s. n. sortment, distribution. ROZGINAĆ, am , v. imp. RO- ZGIĄĆ, zegnę, v. perf. to straight- en or make straight what was bent. ROZGŁOS, u, s. m. resounding, resonance, echo; fig. a report spread far and wide. ROZGŁOSIĆ, szę, v.perf. ROZ- GŁASZAĆ, am, v. imp. to di- vulge, to blaze or spread abroad. - czyją sławę, to spread one's fame far and wide. ROZGŁOSICIEL, a , s. m. divul- ger, publisher , spreader. - fał- szywych pogłosek, a spreader of false news. ROZGŁOSZENIE , ROZGŁA- SZANIE, s.n. the act of divulging, spreading far and wide, blazing abroad. ROZGŁOSZONY, a , e , re- sounding, sonorous, echoing, loud; fig. spreading far and wide, famous, known to all the world. ROZGNIATAĆ, am, v.imp. ROZ- GNIEŚĆ,gniotę,v.perf. to bruise, to crush.-ciasto, to knead the dough. -robaka, to crush a worm'. - co w moździerzu, to bruise or squash a thing in a mortar. ROZGNIECENIE, ROZGNIATY- WANIE, a ,'s. n. the act of knea- ing the dough; the act of crush- ing, bruising. ROZGNIECIONY, A, e, kneaded, crushed, bruised, squashed. ROZGNIEWAĆ, am , v. perf. to mage angry, to put In a passion, to provoke, to irritate. Czem go roz- gniewałeś? what have you done to make him angry? - SIĘ, to grow angry, to fly or fall into a fit of passion.- się na kogo, to be angry with one. ROZGNIEWANIE , A, s. n. the act of making angry; anger, pas- sion, provocation. ROZGNIEWANY, A , e , made angry, provoked, irritated, wrath- ful. ROZ ROZGNOIĆ, ję, v.perf. to make to suppurate, to generate pus or matter. - SIĘ, to suppurate, to grow to pus, to run as a sore. ROZGNOJENIE, a, s. n. suppu- ration. ROZGNOJONY, a, e, running as a sore, suppurating, purulent. ROZGORZAŁY , a, e, blazing, glowing, flaming. -y miłością , gnieiuem, inflamed with love, pas- sion. -a imaginacya, an over- heated imagination. ROZGORZEĆ, rzeję, v. n.perf. to begin to burn, to take fire; to blaze, to glow, to flame. ROZGOSPODAROWAĆ, ruję , v.perf. czem, to dispose of a thing. - SIĘ, see. ROZGOŚCIĆ SIĘ. ROZGOŚCIĆ SIĘ, czę się, v. perj. to make free as in one's own house. Rozgość się, make free, do as il you were at home. ROZGOTOWAĆ, tuję, v. perf. to boil to pieces or rags. ROZGOTOWANY, a, e, over- boiled. Mięso-e,the meat is boiled to rags. ROZGRABIĆ, bię, v. perf. to rake asunder, to scatter or spread with a rake; fig. (of many persons), to pillage, to plunder. ROZGRANICZAĆ, am, v. imp. ROZGRANICZYĆ, czę, v. perf. to separate by a boundary line.-dwa państwa sąsiednie, to fix the boundary line between two neigh- bouring states. ROZGRANICZENIE, a, s.n. the act of settling, fixing or regulating the boundary line. ROZGRADZAĆ , am , v. imp. ROZGRODZIĆ, dzę , v. perf. to pull down a fence. = to separate by a hedge, fence or a partition- wall. ROZGRODZENIE, x, s.n. the act of pulling down a fence. = par- tition-wall. ROZGROM, u,s.m. rout, defeat, overthrow. ROZGROMIĆ, ię, v.perf. ROZ- GRAMIAĆ, am, v. imp. to rout, to defeat, to overthrow. ROZGROMIENIE, a, s.n. see ROZGROM. ROZGRYŹĆ, zę, v. perf. RO- ZGRYZAĆ, am, v. imp. to gnaw in two; to bite in two, to break with one's teeth. - orzech, to crack a nut. ROZGRZAĆ, see ROZGRZE- WAĆ. ROZGRZANIE, A, s.n. warming, healing. ROZGRZANY, A, e, warmed, heated, over-heated. - winem, heated by wine. ROZGRZEBAĆ, bię, v. perf. ROZGRZEBYWAĆ, buję, v. imp. to scrape or rake asunder, to rake into. Rozgrzebywać groby, to rake up the graves. - popioły u- marłych, to rake into the ashes of the dead. ROZGRZESZAĆ, am, v. imp. ROZGRZESZYĆ szę, v. perf. to ROZ absolve, to remit the sins. RO- ZGRZESZYĆ SIĘ na co, fig. to indulge in a thing, to do it without any scruple. ROZGRZESZENIE, a,i.n. abso- lution , remission of sms. Due-, to give absolution. Nie dano mu roz- grzeszenia , he was denied abso- lution. Dostać-, to obtain abso- lution. ROZGRZEWAĆ, wam, v. imp. ROZGRZAĆ, eję, v.perf. to warm, to heat. Tak mu bylo zunno ze nie mozna go było rozgrzać, he was so cold that he could not get warm. Rozgrzać co, to warm again Rozgrzej zupę, warm the soup a- gain. ROZGRZAĆ SIĘ, to grow warm. Rozgrzał się biegając, chodząc, he warmed himself again by running, he got warm by walk- ing. Rozgrzać się, fig. to grow hot or angry, to fly into a passion. ROZGRZEWANIE, ROZGRZA- NIE, A, s.n. the actol warming; heating, overheating. ROZHUKAĆ, am, v. perf. to let loose, to render unmanageable. - SIĘ, to run wild and unruly, to break loose. Gdy się morze roz- hukało , when the sea was raging. ROZHUKANY, A, E, broken or let loose, wild, unruly, unmanagea- ble, untractable. - e wiatry z ry- kiem rozdymaly żagle, the winds being let loose bellowed in the sails. -e namiętności, unruly or un- bridled passions. ROZHULAĆ SIĘ, lam się, v. perf. to live a merry life, to run riot. ROZHULTAIĆ, ję, v. perf. to debauch , to corrupt with idleness or by intemperance. - S1Ę, to lead a loose, disorderly life, to take or follow ill courses, to run into wild excesses; to live or lead a lazy life; to be addicted or given to drinking, to take to drinking. ROZJADAĆ, dam, v. imp. ROZ- JEŚĆ, jem, v. perf. to eat into, through or out, to corrode. - SJĘ, to grow furious, to fall into a rage. = ROZJEŚC SIĘ, to fali eating, to do nothing but eat. ROZJADŁOŚĆ, i, s.f. fury, rage. ROZJADŁY , a , E , transported with rage, furious. Lew - y, a lion in a rage. ROZJAŚNIĆ, ię, v. perf. ROZ- JAŚNIAĆ , am , v. imp. to brighten up, to clear up, to lighten up, to illuminate. - niebo, to make se- rene, to clear the weather. - czo- ło, twarz, oblicze, to clear up one's countenance or brow. = fig. to elucidate, to illustrate, to ex- plain. - rzecz, to clear up a dif- ficulty. - prawdę, to bring a truth to light. -SIĘ, to clear, to bright- en, to become clear orbright, to grow light. Czas, pogoda, niebo rozjaśnia się, the weather begins to clear up. Jego oblicze nigdy się me -ozjaśnia, that man is so stern, that he has a continual frown upon his brow. 311 312 ROZ ROZJAŚNIENIE, a, s.n. the act of clearing or making clear. => fig. elucidation, illustration, explana- tion. ROZJĄTRZAĆ, am, v. imp. ROZJĄTRZYĆ , trzę , v. perf. to exulcerate; fig. to exasperate, to irritate, to provoke. Nie wiem kto go rozjątrzył na mnie, I don't know who has exasperated him against me. Zazdrość rozjątrza serce, jealousy rankles in the breast. - SIĘ, to rankle, to fester. Ra- na zaczyna się rozjątrzać, the wound begins to fester. = fig. to grow exasperated. ROZJĄTRZENIE, a, s. n. ran- kling, festering; fig. exasperation. ROZJĄTRZONY, A, e, exulcera- ted, rankled, festered; fig. exaspe- rated, irritated, provoked. -e ser- ce, a rankling or embittered heart. ROZJAZD, u, s.m. (said of many persons going different, ways on horseback or in carriages), sepa- ration, departure. = a body of horsemen going the rounds. = quail-net. ROZJECHAĆ, jadę , v. perf. ROZJEŻDŻAĆ, am, v. imp. to run over (to throw down and pass over with a carriage or on horseback). Wóz go rozjechał, the coach ran over him, he has been run over by a carriage. Koń go rozjechał, he was run over by a horse. Rozje- chał mu łeb pałaszem, fam. he cleft his head with a sword. ROZ- JECHAĆ SIĘ, dziemy się, ROZJE- ŻDŻAĆ SIĘ, dżamy się , collect. to part or separate by going dif- ferent ways in carriages or on horseback, to break up. Goście rozjechali się o piątej z rana, the company broke up at five o'clock in the morning (every one in a car- riage or on horseback). Z Paryża wszyscy się rozjeżdżają na lato do wód, people leave Paris in sum- mer, to go to watering-places. ROZJECHANIE, a, s. n. the act of throwing one down and passing over him with a carriage or on horseback. - SIĘ, see ROZJAZD. ROZJECHANY, a , e , run over with a carriage. ROZJĘC1E, a , s. n. sporu, the adjustment or accommodation Of a ference, arbitration. ROZJEMCA, y, s. m. arbitrator, umpire, peace-maker. ROZJEMCZY, a. E,ofan um- pire. Wyrok -y, an umpire's de- cree, arbitrement. ROZJEMN1E, adv. by arbitra- tion. ROZJEMNY, a, e, arbitrable. ROZIGRAĆ, am, v.perf. to make to play, to brisK up.- SIĘ, to grow giddy with playing, to do nothing but play, to wanton, to play wanton tricks. ROZIGRANY, A, e , gamesome, playful, wanton, hoity-tofty, sport- ful, frolicsome. Trzody/-e, skip- ping or frisking flocks. Fale-e, waves running high. ROZ ROZINDYCZYĆ, czę , v. perf. to make angry or provoke one, to bring flush into his face. -SIĘ, fam. to be as red as a turkey-cock, to flush with anger, see INDYK, INDYCZYĆ SIĘ. ROZISKRZYĆ, rzę, v. perf. to make to sparkle.- SIĘ, to sparkle; to glare. Oczy mu roziskrzyły się od gniewu, his eyes were sparkling with anger. ROZISKRZONY, a, e, sparkling; glaring. Oczy -e, wzrok -y, eyes sparkling with passion. Wzrok-y tygrysa, the glare of a tiger's eye. RÓZJUCZYĆ, czę, v.perf. to take off the pack-saddle. ROZJUCZENIE, a, s. n. the act of taking off the pack-saddle. ROZJUCZONY, a, e, (of a horse, mule or camel, whose.pack-saddle has been taken off), unsaddled. ROZJUSZENIE, a; s.n. rage, ir- ritation, exasperation, fury. ROZJ USZONY, a , e , grown fu- rious, enraged. ROZJUSZYĆ, szę, v. perf. to enrage, to irritate, to exasperate. -S1Ę, to grow furious, to fall into a rage. ROZKĄSIĆ, szę, v. perf. to bite in two, to bite to pieces; to crack. ROZKĄSZENIE, a, s. n. the act of biting in two. ROZKĄSZONY, A, e, bit or bit- ten in two. ROZKAZ, u,s.m. order, com- mand, bidding. - słowny, ustny, a verbal order. - na piśmie, a written order. Z czyjego rozkazu, za czyim rozkazem to robisz ? by whose orders do you do that? Z rozkazu królewskiego, za roz- kazem królewskim, by the king's order. Aż do dalszych rozkazów, till further orders. Dać, wydać rozkaz, to give or issue an order. Wykonać, wykonywać rozkaz, to execute an order, to do one's bid- ding. Usłuchać czyjego rozkazu, to obey one's order. Słuchać czy- ich rozkazów, to stand under one's orders, command, to be under his direction. Mieć na swoje rozkazy, to have a thing at one's own dis- posal. Jestem na twoje rozkazy, I am yours to command. Lekka jazda odebrała rozkaz natrzeć na nieprzyjaciela, the light-horse were ordered to press the enemy. ROZKAZAĆ, żę, v.perf. ROZ- KAZYWAĆ, zCję ,r v. imp. to or- der, to command, to hid, to direct. Zrobiłem coś ntierozketzał, I have done what you have-commaned or bidden. Bóg nam rozkazuje ko- chać się nawzńjem, God com- mands us to love one another. Oj- ciec twój rozkazdłci to uczynić, your father ordered that you should do it. Jenerał rozkazał wojsku pomknąć się naprzód, the gene- ral ordered his troops to advance. Rozkazać zrobić co, aby co zro- biono, to order a thing to be done. Rokazać komu aby cd zrobił, to order, bid or command one to do ROZ a thing. Rozkazywać w kraju, w mieście, na morzu, ter com- mand in a country, in the town, at sea. Rozkazywać swym namię- tnościom , to have the command of one's passions. Król rozkazu- je poddanym, ojciec dzieciom , pan sługom, wódz żołnierzom, a prince commands his soldiers, a father his children , a master his servants and a captain his soldiers. ROZKAZANIE, ROZKAZYWA- NIE, A , s. n. the act^of ordering, ommanding. Nie masz mi nic do rozkazania, you have no power to command me. Czy masz co do rozkazania? have you any com- mands? ROZKIEŁZNAĆ, nam, v.perf. to unbit, to draw the bit. - swoje namiętności, fig. to give a loose to one'sjiassions. ROZKIEŁZNANIE , a , s.n. the act ot drawing the bit; fig. disso- lution of manners, licentiousness, profligacy. ROZKIEŁZNANY, a, E, loosened from the bit; fig. unbridled, loose, licentious, profligate. ROZKfSAĆ , sam , v. n. imp. ROZK1S1EĆ, ROZKISNĄĆ, snę, v. perf. to ferment, to grow sour. ROZKISŁY, A , e , fermented , leavened , grown sour; fig. lax, flabby, flaggy; lazy, supine sloth- ful. ROZKŁAD , u, s.m. distribu- tion, disposition (of the parts of a- pian, of ornaments, etc.). - che- miczny, chemical analysis. - cia- ła na swoje pierwiastki, the dis- solution or decomposition of a body into its constituent parts. - poda- tków, assessment of taxes. ROZKŁADAĆ, am, v. imp. ROZ- ŁOŻYĆ, żę, v.perf. to take to pieces, to disjoin, to dissect, to resolve, to decompose. - ciało na pierwiastki, to decompose or dissolve a body into its constituent parts. Chemicy rozkładają przez ogień ciała złożone na swe pier- wiastki, chimists, by the means of fire, resolve mixt bodies into their first principles. = to open , to lay open, to display, to unfold. Rozłożyć cyrkiel, to open a pair of compasses. --chustkę, sencelę, to unfold a handkerchief,.a napkin. - nogi, to Spread, out one's legs. = to put iQ order, to distribute. Rozłożyć książki na stole, to lay or. put books in order-upon a table. -^-wojsko po wsiach , po kwate- rach , to canton troops, - wojsko obozem, to encamp ap army, to pitch the camp. --.podatek, to asseSS taxes. - wypłatę summy na raty, to allow one to pay a sum by instalments, to promise to pay by instalments. = ROZKŁADAĆ SIĘ, ROZŁOŻYĆ SIĘ, to be de- composed, to be taken to. pieces. To się rozkłada, that can be taken to pieces. Rozłozuć się po kwaterach zimowych lub letnich, to go into winter-quarters or sum- ROZ mer quarters. -obozem, to en- camp. Wojsko rozłożyło się obo- zem tuż pod okiem nieprzyja- ciela , the army went and encamp- ed within sight of the enemy. ROZKLEJAĆ, jam, v. imp. ROZ- KLEIĆ, ję, v.perf. to unglue, to deglutinate, to make to come off. - SIĘ, to unglue, to come off. ROZKLEKTAĆ , tam , v. perf. komu głowę, to break one's head with chattering or clattering. ROZKLEPAĆ, pię, v.perf. ROZ- KLEPYWAĆ, puję , v.imp. to flatten with a hammer, to make flat. ROZKŁÓĆ, kolę, v.perf. to split asunder, to pierce through, to open by piercing. ROZKOCHAĆ, am, v.perf. to inspire with love. - SIĘ, w kim, to fall passionately in love with one. - się w czem, to be fond o. a thing , see ZAKOCHAc S1Ę. ROZKOCHANY, A, e, enamour- ed, in love with, love-sick, smitten with love, see ZAKOCHANY. ROZKOŁYSAĆ, szę, v.perf. to give a swing, to swing, to move backwards and forwards. - dzwo- ny, to raise the bells. - kolebkę, to rock a cradle. ROZKOŁYSANY, A, E, swung, agitated, heaved. ROZKOPAĆ, pię , v. perf. ROZ- KOPYWAĆ, puję, v. imp. to open by digging, to dig all over, to make wider or even by digging. ROZKORZENIĆ, nię, v.perf. ROZKORZENIAĆ, am , v. imp. to make strike root. fig. to spread, to propagate, to diffuse, see ROZ- KRZEWIĆ.-SIĘ, to takeorstrike root; fig. to spread, to be diffused. ROZKORZENIONY,a,e, having struck far into the earth; fig. spread far and wide, propagated, diffused; rooted. ROZKOSZ or ROSKOSZ,y, s.f. high degree of pleasure, delight. Co za -1 what a pleasure! what a de- light. Wielka - czynić dobrze, it is a great delight to do good. - w czem znajdować, to take de- light or pleasure in a thing. On w tern znajduje -, to - dla nie- go , his delight is in..., his delight is to.... Tytus był rozkoszą ro- dzaju ludzkiego, Titus was the de- light of mankind. Zażywać roz- koszy, to taste the delights of life, to enjoy a pleasing life. - Rozkosze zmysłowe,sensual pleas- ures, sensuality, luxury. Oddać się rozkoszy, to give one's self up to pleasures. Zatopić się, pogrążyć się w rozkoszach, to plunge one's seif into all manner of lewdness, to wallow in voluptuousness. ROZKOSZNICA , Y, ROZKOSZ- NICZKA vi, s. f. a voluptuous wo- man , a wanton. ROZKOSZNIE, adv. with de- light , delightfully, deliciously. Żyć -, to live, drink, feed deliciously. - śpiewać, tańczyć, to sing or dance delightfully. ROZ ROZKOSZNIK , A, a.rn. volup- tuary, sensualist. ROZKOSZNOŚĆ, ści, s.f. de- lightfulness , delectableness. ROZKOSZNY, a, e,delightful, delicious. -e miejsce, mieszka- nie , a delightful place or abode. -y widok, a delightful prospect. = voluptuous, luxurious, libidi- nous, lewd. ROZKOSZOWAĆ, uję, v. n. w czem, to give one's self up to pleasures, to enjoy a thing. ROZKOSZOWANIE, A, s. n. a merry delightful lite, the delights of life. ROZKOSZTOWAĆ SIĘ, tuję się , v. perf. w czem, to relish or like the taste of a thing after having tried it. ROZKOWAĆ, ROZKUĆ, kuję, v.perf. to flatten with the hammer; = konia, to unshoe a horse. - kajdany, to unfetter, to loose from fetters, to .ke off one's fetters. ROZKOWANY, ROZKUTY, A, E, unshod; unlettered, loosed from the fetters. Oba twoje konie są rozkute, both your horses are un- shod or without their shoes. ROŻKOWATY, a,e, shaped like a horn; Bot. corniculate. ROZKRACZAĆ, am, v. imp. ROZKRACZYĆ, czę , v.perf. no- gi. -SIĘ,to straddle.Stac nogi roz- kraczywszy , to stand straddling or a straddle. Rozkraczywszy się chodzić, to go straddling or a straddle. ROZKRACZONY, A, E, strad- dling, a straddle. ROZKRADAĆ, dam, v. imp. ROZKRAŚĆ, dnę, v.perf. to steal many things at different times. ROZKRACZENIE, a, s. n. the act of stealing many things at dif- ferent times. ROZKRADZIONY, a, e, stolen, robbed, pillaged by many persons or by the same person at difierent times. ROZKRAWAC, wam , v. imp. ROZKROIĆ, ję , v. perf. to cut in two with a knife. Rozkrawać ser- ce , fiy. to break one's heart. ROZKRĘCAĆ, am, v.imp. ROZ- KRĘCIĆ, cę, v.perf. to unwring, to untwist. - bieliznę, i t. d. to untwist linen, etc. = to spoil by wringing, twisting. ROZKROJONY, A, e, cut in two with a knife. ROZKRUSZAĆ , am , v. imp. ROZKRUSZYĆ, szę, v.perf. to crumb or crumble, to break in crumbs. ROZKRWAWIAĆ, am , v. imp. ROZKRWAWIĆ, wię , v.perf. to blood, to stain with blood, to make to bleed - ranę, fig. to open a wound afresh, to renew a wound. - czyje serce, komu serce, to wound or break one's heart, to make it bleed. ROZKRWAWIENIE, A , S. n. the act of blooding, staining with blood. ROZ R0ZKRWAW10NY, a, b, bleed- ing, bloody. Serce -e, a bleeding heart. Rana -a, a wound still bleeding, see ZAKRWAWIONY. ROZKRYĆ, ję, v.perf. ROZ- KRYWAĆ, am, v.imp. to take off (away) the cover, to lay open, to uncover. ROZKRYTY, a, e, uncovered, whose cover has been taken away. ROZKRZEWIAĆ, am, v.imp. ROZKRZEWIĆ, wię, v.perf. to transplant, to propagate, to mul- tiply by planting, to increase, to breed. - chorobę, to spread a disease. - wiarę, to plant the faith in a country, to propagate the Gospel.- światło, ośiuiatę, nau- ki , to spread or diffuse knowledge. - SIĘ, to strike or take root; to multiply, to increase in number; to spread, to be diffused. ROZKRZEWICIEL , a , S. m. propagator, promoter, spreader. ROZKRZEWIENIE, a, s. n. the act of multiplying by planting; the act oi spreading; diffusing, pro- pagation , increase. - wiary, the propagation of the faith. ROZKRZEWIONY, a, e, multi- plied, propagated, spread, diffus- ed. ROZKRZYCZEĆ SIĘ, czę się. v. perf. to fall a bawling. Czego to dziecko tak się rozkrzyczało? what is that child bawling for ? Że- byś tam krzyczał i rozkrzyczał się, to nic nie wskórasz, you may bawl and bellow as you please, you shall get nothing, it is in vain for you to bawl and bellow. R0ZKRZYŻ0WAĆ, ŹUJĘ, V. perf. to strech upon the cross. - ręce, - SIĘ, to stretch out one's hands. R0ZKRZYŻ0WANY, A, E, stretched upon the cross. Z roz- krzyżowanemi rękami, with one's hands stretched out. Leżeć z roz- krzyżowanemi rękami, to lie prostrate on the ground. ROZKUĆ, see R0ZK0WAĆ. ROZKUDŁAĆ, am, v. perf. włosy, to spread the hair disorder- ly, to dishevel. ROZKUDŁANY A, E, dishevelled, shagged, shaggy. ROZKULBACZONY, A , E, un- saddled. ROZKULBACZYC, czę, v. perf. konia, to unsaddle, to take the saddle off. ROZKUP, v, s. m. towaru, quick sale, great demand for a commodity. ROZKUPIĆ, pimy v. perf. ROZ- KUP0WAĆ, ROZKOPYWAĆ , pujemy, v. imp. (said of many per- sons), to buy up ail. ROZKUPIENIE , a, s. n. towa- ru , the act ol buying up the whole commodity by many persons. ROZKUPIONY, a, e, -y towar, a commodity bought by many per- sons. and which is no more to be had. ROZKURCZAĆ, am, v. imp. 313 ROZ ROZKURCZYĆ, czę, v. ptrf, to to spread or lay even what has been shrivelled, cramped or con- tracted. ROZKWILAĆ, am, v. imp. ROZKWIL1Ć,lę,v. perf. to move, melt to tears. R0ZKW1LIĆ SIĘ, to burst into tears, to break out into a flood of tears; to be deeply moved or afiected ; to warble. ROZKW1LAJĄCY, a, e, moving, melting, affecting. R0ZKWILEN1E, A, S. n. the relenting 01 one's heart, the act 01 moving or melting to tears. R0ZKW1L0NY, a, e, moved or melted to tears , weeping bitterly, shedding a flood of tears; warbling. ROZKWITAĆ, am, v. n. imp. ROZKWITNĄĆ, nę, v. perf. to blow, to bloom, to blossom. Róże, drzewa rozkwitają, cały gaj rozkwita, the roses, the trees blow, the whole grove blows. Drze- wa , kwiaty zaczynają -, the trees, the flowers begin to bloom or blossom. ROZKWITANIE, ROZKWIT- N1EN1E, a, s. n. the blowing or flowering oi plantsjpg. a flourishing state. ROZKWITŁY, a, e, full blown, blooming. - a piękność, a beauty in her bloom or a blooming beauty. ROZLAĆ, see ROZLEWAĆ. ROZŁĄCZAĆ, am, v. imp. ROZ- ŁĄCZYĆ, czę, v. perf. to disjoin, to disunite, to divide, to separate. - małżeństwo, to divorce or se- parate married people. Co Bóg złączył, człowiek niechaj nie- rozłącza, what God hath joined together let no man put asunder. ROZŁĄCZYĆ SIĘ z kim, to part with one. - się z sobą (of many persons), to part, to separate. ROZŁĄCZENIE, a , s. m. dis- junction, separation, parting. Po rozłączeniu się duszy z ciałem, after the separation of the soul from the body. ROZŁĄCZNIE, adv. separately. ROZŁĄCZNIE, A, s. m. Gram, a hyphen. ROZŁĄCZNOŚĆ, ści, S. f. sepa- rability, separableness. . ROZŁĄCZNY, a, e, separable; Gram, disjunctive. ROZŁĄCZYCIEL, a, s. m. sepa- rator. ROZŁADOWAĆ, ruję , v. per/. ROZŁADOWYWAĆ, wuję,v.imp. to unload, to unlade, to lighten. - wóz, towary, to unload a cart, goods. ROZŁADOWANIE, A, s. n. un- loading , unlading. ROZŁADOWANY, a, e, un- loaded. ROZŁAKOMIĆ, mię, v. perf. kogo na co, to set one agog for a tiling,.to make one's mouth water. - SIĘ, to covet or lust after, to long for; to grow lickersh. ROZŁAMAĆ, mię, v. perf. ROZ- ŁAM YWAĆt mCję, v. imp. to break in two. - kij,- to break a 314 ROZ stick. - SIĘ, to break, to be broken. ROZLANY, A, e, shed, split; overspread, suffused. ROZLATAĆ SIĘ, ROZLATY- WAĆ SIĘ, TUJEMY SIĘ, V. imp. ROZLECIEĆ SIĘ,ciemy się,v.perf. collect, (said of many birds), to fly away different ways; (of many persons and animals), to run away, to scatter, to scud in different di- rections. Rozlecieć się na drobne kawałki, to fly in pieces, to be shivered, to go to wreck. W proch rozlecieć się (of clothes), to be worn out to rags. ROZŁAZIĆ SIĘ, zimy się v. imp. ROZLEZĆ SIĘ, L1Z1EMY się, v. perf. collect, (of snakes, worms, lice, etc.), to creep or crawl different ways; (of men and animals fur- nished with feet, and particularly of crabs and lobsters), to straggle; fig. (of money), pieniądze prędko się rozłażą , money is soon spent. ROLAŹLE, ROZLAZŁO, adv. laxly, loosely; slowly, supinely, slothfully, carelessly, indolently, sluggishly, slackly. ROZLAZŁOŚĆ, ści, s.f. laxness, laxity, looseness, slowness, supine- ness, slothfulness, carelessness, indolence, sluggishness, slackness. ROZLAZŁY , a, e, lax, loose, flabby; slow, supine; slothful, careless, indolent, sluggish, slack. ROZLEGAĆ SIĘ, gam się, v. imp. to resound, to ring. Glos jego rozlega się w lesie, his voice rings in the wood. Radosne okrzyki rozlegały się w powietrzu, the air rang with joyful cries. Odgłos trąb rozlegał się w sali, the hall rang with the sound of trumpets. Sława jego rozlega się po całym świecie, his fame resounds through all the world, all the earth rings with the noise of his exploits, his praise is spread abroad far and wide. = Rozlegać się, to stretch or extend itself. ROZLEGLE, adv. widely, ex- tensively, far and wide. ROZLEGŁOŚĆ, ści, S. f. extent, extension, expanse.- kraju, kró- lestwa, the extent of a country, of a kingdom. ROZLEGŁY, A, E, extensive, wide, vast. - a równina, -e pole, an extensive plain orfield.-c państioo, an extensive empire. -e wiadomości, extensive knowledge. - wyobrażenia, vast and sublime ideas. ROZLENIĆ, SIĘ, nię się, v. perf. to grow or become lazy. ROZLEW, u, s. m. overflowing, inundation, flood. - rzeki, the overflowing of a river. - krwi, bloodshed, slaughter. ROZLEWAĆ, am, v. imp. ROZ- LAĆ, leję, v.perf. to shed, to spill. Rozlewać łzy, to shed tears. - krew, to shed or spill blood. - dobrodziejstwa na cały kraj, fig. to shed or bestow blessing upoo-lbe wholecountry.ROZLAĆSIĘpo kra- ROZ ju, to overrun a country. Barba- rzyńcy rozleli się po całej ziemi. the barbarians overran the face of the earth. ROZLEWANIE, ROZLANIE, A, s. n. the act of shedding, spilling. ROZLEWCA, y, 8. m. krwi, bloodshedder. ROZLEŻĆ SIĘ , see ROZŁAZIĆ SIĘ. ROZLEŻEĆ się , żęsię, v. perf. to become lazy in consequence of the habit of lying long a bed; to live or abide in idleness. ROZLEŻAŁOŚĆ , ści, s. f. the habit of lying long abed; sluggish- ness , idleness, laziness. ROZLEŻAŁY, a, E, slugabed, sluggard, sluggish, idle, lazy bones. ROZLICZAĆ, am , v. imp. ROZ- LICZYĆ , czę , v. perf. to reckon singly, one by one, to enumerate; to count or tell several sums of money. ROZLICZYĆ SIĘ z kim, to settle an account with on«. ROZLICZNIE, adv. manifoldly, variously, diversely. ROZLICZNOŚĆ, ści, s.f. mani- foldness, multiplicity, variety, di- versity. ROZLICZNY, a, e, manifold, multifarious, various, diverse. ROZŁÓG , ogu , s. m. expanse, extensive tract, area. = (a plant), kidney-wort, navel-wort. ROZLOGOWY,a,e,BoL stoloni- ferous. ROZŁOM, u, s. m. the act of breaking in two. ROZLOMAĆ, see ROZŁAMAĆ. ROZLOT, u,s. m. (said of birds), flight in different directions. ROZŁOŻYĆ, see ROZKŁADAĆ. ROZŁOŻYSTOŚĆ.ścLS.f. exten- sion , expansion; Bot. divarication. ROZŁOŻYSTY , a , e , wide- spreading , extensive; Bot. divari- cate , divaricated. ROZŁUPAĆ, hę, v. perf. to to split open , to cleave in two. ROZMACHAĆ, am, v. perf. to put in motion by swinging to and fro. - SIĘ , to go a good, round pace ; to take one's swing. ROZMAICIE, adv. diversely, differently, variously, severalty. ROZMAITOŚĆ,set, s.f. diversity, variety.- zdań, przedmiotów, di- versity of opinions, minds, objects. - farb, kolorów, variety of colours. Rozmaitości literackie, literary miscellanies. ROZMAITY, a, e, diverse, various, different, sundry, several multifarious. ROZMAKAĆ, am, V. n. imp. ROZMOKNĄĆ, nę, v. perf. to soak, to be steeped, to lie in soak, to get wet, drenched. ROZMAMAĆ SIĘ, mam się, v. perf. fam. to unbutton one's selfie the waist, to open one's breast. ROZMAMANY, a, e, whose breast isopen (said of the women). ROZMARNOWAĆ, nuję, v. perf. to squander away. Wkrótce roz- marnował cały swój majątek, he ROZ has squandered his estate in a little time, see ROZTRWONIĆ. ROZMARSZCZAĆ, AM", V. imp. ROZMARSZCZYĆ, czę, v. perf. to unwrinkle; to undo the gathers, tolds.- czelo, to. smooth one's brow,to clear up one's countenance, •s- ROZMARYN, p, s."nr. rosemary. ROZMARYNOWY, 'a , E , of rosemary. ROZMARZAĆ , am , v. n. imp. ROZMARZNĄĆ, nę, v. perf. to thaw, to break up. Rzeka rozma- rza, the river is thawed. Lód roz- marza, the ice melts, the frost breaks up. ROZMARZENIE, a, s.n. drowsi- ness; sleepiness. ROZMARZONY, a, e, winem, made drowsy, intoxicated with wine, maudled, maudling - snem, very heavy, drowsy, sleepy. ROZMARZYĆ, rzę, v. perf. (said of liquors) to intoxica'e, to make drowsy. Tytoń rozmarza równie jak wino, tobacco intoxicates as well as wine. - SIĘ, napojem, to become drowsy with drink. = to dream too much. Jak się rozma- rzy to pis ze i pisze, if once he gives a loose to his fancy he scribbles all over. ROZMAWIĄĆ, wiAm, v. n. imp. to speak, to talk, to converse, to discourse. Lubi - z uczonymi, he is fond of conversing with the learned. - z księgami, z ludźmi zeszlychwieków, to converse with books, with the dead. Rozmawiali z sobą przez godzinę, they have been discoursing for an hour together. - Rozmawiali z sobą o swych interesach, they conferred with each other upon their affairs. - o różnych rzeczach, to talk of several things. -byle o czem, la- da o czem, to talk of trifles. ROZ- MAWIAĆ SIĘ, ROZMÓWIĆ SIĘ, to hold conversation, to enter into conversation. Potrafi się rozmó- wić po francuzku, he can speak French , he can make himself un- derstood in the French language. Rozmówić się z kim o czem, to talk, speak or discourse with one of a thing, to talk a matter over. ROZMAWIANIE, A , 8. n. con- versation, parley, discourse. ROZMAZAĆ, źę, v. perf. ROZ- MAZYWAĆ, zuję, v.imp. to spread by smearing, to smear all over; fig. to tell or spread abroad, to di- vulge. Nie rozmazu} tego, keep it for yourself, don't let it go any farther. ROZMAZANY, a, e, smeared all over; fig, spread abroad,divulged, noised abroad. ROZMIAR . u, 8. m. measure- ment, measuring, mensuration. - gruntów, measuring of land or surveying, = dimension, size. Trzy -y ciała , długość , szerokość i grubość, three dimensions of a solid body, length, width and depth. ROZMIARKOWAĆ , xvję , v. perf. to settle, to arrange, to adjust. ROZ ROZMIATAĆ, am, v.imp. ROZ- MIEŚĆ, miOtę, v. perf. to scatter sweeping; fig. to^sweep away, to scatter, to disperse, to dispel. - ciemności, to disperse or dispel darkness. Wiatr rozmiata mgłę, chmury, the wind dispels the fog, the clouds.Nieprzyjacielaw proch rozmiotl, he routed or defeated completely the enemy's troops. ROZMIATANIE, R0ZM1ECE- NIE, s, s. n. the act of scattering with a broom; fig. dispersion. ROZMIECIONY, a, e, scattered with a broom, fig. scattered, di- spersed, dispelled. ROZMIĘKAĆ, am, v. n. imp. ROZMIĘKNĄĆ, nę, v. perf. to be- coine soft with lying in soak. ROZMIĘKCZAĆ, AM, v. imp. ROZMIĘKCZYĆ, czę , v. perf. to make soft, to mollify in soak. ROZMIĘKŁY, a, e, grown soft; mollified. Ziemia -a od deszczu, the ground soaked or drenched with rain. ROZMIERZAĆ, am, v. imp. ROZMIERZYĆ, rzę, v. perf. to measure out; to measure or survey land. ROZMIERZONY, A, B, meas- ured ; surveyed. ROZMIESZAĆ, am, v. perf. to stir about; to mix, to mingle. - wino wodą, to mix wine with water. - razem mąkę, cukier i jaja, to mingle flour, sugar and eggs- . ROZMINĄĆ, SIĘ, nę się, v. perf. ROZMIJAĆ SIĘ, am się, v. imp. z kim, not to meet one. - się z prawdą, to swerve from truth. ROZMNAŻAĆ, AM, v.imp. ROZ- MNOŻYĆ, żę, v.perf. to/multiply, to increase. -jedną liczbę przez drugą, to multiply one number by another. - bydło, to breed cattle. - SIĘ , to multiply, to increase. Króliki rozmnażają się nie- zmiernie, rabbits multiply ex- ceedingly. ROZMNOŻENIE, A, s. n. multi- plication, increase. ROZMNOŻONY, ROZMNOŻY- STY, a, e, multipllcable. ROZMNOŻYCIEL, A, 8. m. mul- tiplier. ROZMOCZENIE , A , s. n. soak- ing. ROZMOCZONY, a,e, soaked, steeped, drenched. ROZMOCZYĆ, czę, v. perf. to soak, to steep, to drench; to soften or mollify by soaking. Deszcz roz- moczył ziemię, the rain has soaked or drenched the ground. ROZMOKŁY, a, e, wet through, soaked, drenched. ROZMOKNĄĆ, see ROZMA- KAĆ. ROZMOTAĆ, am, v. perf. nici, to reel thread , to gather yarn off the spindle; fig. to disentangle, to extricate, to unravel. ROZMOWA, wy, s.f. discourse, converse, conversation, talk. Wejść ROŻ z kim w -wę, to enter into con- versation with one. Skończyć, u- ciąć -wę, to break off or inter- rupt a conversation. Od czego zaczniemy -wę? how shall we begin the conversation ? Naprowa- dzić na co -±wę, to bring a thing into conversation, to turn the dis- course to a'thing. Wszczęła się - o teraźniejszych wypadkach, the conversation fell upon the pre- sent events. = colloquy, dialogue. Rozmoivy zmarłych Luciana, Lu- cian's dialogues of the dead. Roz- mowa pomiędzy adwokatem a lekarzem, a dialogue between a lawyer and a doctor. Erazm ińówi w swoich rozmowach, Erasmus says in his colloquies. ROZMOWNOŚĆ, śct,s.f. talkati- veness , communicative disposition. ROZMOWNY, a, e, talkative, communicative ; clever. ROZMROZIĆ, żę, v. perf. to unfreeze, to thaw, to melt what was congealed, to take the chill off. ROZMRUŻYĆ, żę, v.perf. oczy, to open one's eyes. ROZMYKAC.seeROZEMKNĄĆ. ROZMYSŁ, u, s. m. premedita- tion, deliberate resolution. Uczy- nić co z rozmysłem, to do a thing with premeditation, on set pur- pose, designedly, wilfully. ROZMYŚLAĆ, am, v. imp. to muse, to meditate, to contemplate, to revolve in one's mind; to weigh, to consider. - nad czem, to muse on a subject. Nad czem tak roz- myślasz? what are you musing on there? - nad tajemnicami roli- gii, to meditate upon the myste- ries of religion. ROZMYŚLIĆ SIĘ, to make up one's mind, to resolve upon a thing. ROZMYŚLACZ, a, s. m. muser, contemplator. ROZMYŚLAJĄCY, e, A, musing, contemplating, meditating. ROZMYŚLANIE, a, s.n. musing, contemplation, meditation. Życie trawić na -aniu, to pass" one's life in meditation. ROZMYŚLENIE SIĘ, fixed resolve, resolution, de- termination. * ROYMYŚLNIE , adv. with pre- meditation, deliberately, on set purpose, designedly, wilfully. ROZMYŚLNY, a, e, premedita- ted, deliberate, designed, wilful. -e zabójstwo, wilful murder. RÓŻNIĆ, nię, v.imp. ludzi między sobą, to set people at variance, to cause a division, to set them together by the ears, see PORÓŻNIĆ. - SIĘ , to differ, to be different, to be unlike. Czło- wiek pijany nie różni się w ni- czem od zwierzęcia, a drunken man differs In nothing fromabrule. Różnimy się co do tego, we dis- agree on that point, your opinion differs from mine. Różnią się i godzą ustawicznie, they do no- thing but fall out and make friends again. RÓŻNICA, v, s.f. difference. 315 316 ROZ discrepance, disparity; distinction. - plci, wieku, difference of sex or age. Wszystkich w pień wy- cięto bez różnicy pici i wieku , all were put to the sword without distinction of age or sex. Wielka między niemi zachodzi -, there is a great difference between them. To mi nie czyni wielkiej różnicy, that makes little or no difference to me. RÓŻNICZKOWY, a, e, Math. differential. Rachunek - y, the differential calculus. Ilość -a, a differential quantity. RÓŻNIE, adv. differently, di- versely, severally, in a different manner. -o tern mówią, people speak of it differently. ROZNIECAĆ, am, v.imp. ROZ- NIECIĆ, cę, v.perf. ogień, to blow the fire; fig. - niezgodę, wojnę, to foster, keep up or fo- ment discord, to kindle war (into a flame).-miłość, to kindle love. Dosyć iskry aby rozniecić wielki pożar, a little spark is sufficient to kindle a great fire. - SIĘ , to be kindled, to catch fire. Ogień się roznieca, the fire is kindling. Wojna roznieciła się w całej Eu- ropie , war kindled throughout Europe or all Europe kindled with war. ROZNIEŚĆ, ROZNIESIENIE, see ROZNOSIĆ, etc. RÓŻNO (used only in compound words). RÓŹNOBARWNOŚĆ , ści, S. f. variety of colours. RÓŻNOBARWNY, RÓŻNOBAR- WISTY; RÓŻNOFARBNY , a, e, of various colours, motley, varia- gated. RÓŻNOBOCZNY, A, E, having unequal sides. Trójkąt - y, scalene. RÓŻNOBOK, v,s.m. trapezium. RÓŻNOGŁOŚNOŚĆ, ści, s. f. dissonance, discordance. RÓŻNOGŁOŚNY, A, E, disso- nant , discordant. RÓŻNOJĘZYCZNY, a,e, of dif- ferent languages. RÓŻNOKSZTAŁTNOSĆ, ści, s. f. multiformity. RÓŻNOKSZTAŁTNY, A, e, diversiform, multiform. RÓŻNOPLEMIENNY,a, e, (said of a nation), springing from a different stock or engine. RÓŻNORAKI, a, e, diverse, manifold, multifarious. RÓŻNORODNOŚĆ, ści, S. f. heterogeneity. RÓŻNORODNY, a, e, hetero- geneous. RÓŻNOŚRODKOWY, a , e, ex- centric. RÓŻNOSTRONNIE , adv. (ffom different sides), in all its different bearings. RÓŻNOSTRONNY, a,e, (having different sides), considering a ques- tion in all its different bearings. RÓŻNOWIERCA, y, s. m. dis- senter, nonconformist; of a different creed. ROZ RÓŻNOZNACZNOŚĆ, ści, s.f. difference of signification. RÓŻNOZNACZNY, A, E, having many different significations. RÓŻNOŚĆ, ści, s.f. difference, diversity, variety. ROZNOSIĆ, szę , v. imp. ROZ- NIEŚĆ, niosę, v. perf. to carry different ways. - listy, to carry letters (as a postman does). - to- wary, to carry small commodities about the country, toodeal in ped- lar's ware. = fig. to spread. - plotki, bajki, to spread false re- ports , to tell tales out of school, to be a tale-bearer. Roznieść czyją sławę po świecie, to spread one's fame all over the world. Roznieśli go na pałaszach, they have cut him to pieces with their sabres. ROZNOS1CIEL, A, s.m. carrier. - listów, postman. - nowin, plotek, a tale-bearer, a tale-bear- ing person. RÓZNY, a, e, different, diverse, various, sundry, several. -e na- rody mają -e zwyczaje, diffe- rent nations have different customs. -e osoby mi to mówiły, several persons told me so, I heard it from several persons. Używać -ych środków, to make use of several means. Mamy -e przykłady tego rodzaju, we have divers examples of this kind. ROZOCHOCIĆ, cę , v. perf. ko- go, to brisk up , to make merry, cheeriul, to cheer up , to enliven. Chciał nas koniecznie -, he did his utmost to brisk us up. Wino go rozochoci, wine will brisk him up or cheer him up. ROZOGNIĆ, nię, v.perf. to blaze into a fire, . anę, to inflame a sore. - ducha, umysł, wyobraźnią, fig. to heat the mind, the imagination. ROZORAĆ,rzę, v.per/. to break ground with a plough ; to separate by ploughing. Rozorał mu czoło, fiq. he4deit his forehead in two. RÓŻOWAĆ, see RUŻOWAĆ. RÓŻOWO, adv. RÓŻOWY, A , e , rosed, rosy, vermilion. Lica , usta -e, rosy cheeks, rosy lips. Kapelusz -y wstążki -e, pink bonnet, pink ribands. ROZPACZ, Y, s. f. dispSir, de- spondency. Pogrążyć w -y, to throw or plunge into despair. Wpaść w-, to fall in despair. Przywieść do -y, to drive to despair. Poddawać się, oddawać się -y, to give way to despair, to give one's self up to despair. - go bierze, he is in despair. Z-q, in despair, desperately. Wojska biły się z -ą, the troops fought desperately. Z - y, through or out of despair. ROZPACZAĆ, v. n. imp. to despair, to despond. Nierozpaczaj nigdy o miłosierdziu bożem,never despair 01 God's infinite mercy. ROZPACZAJĄCY, A, E, despair- ing; a desperado. ROZPACZANIE, A, s.n. despe- ration. ROZ ROZPACZNY, A, e, desperate* past hope. Krok -y, a desperate attempt. ROZPADAĆ SIĘ, am się, v.imp. ROZPAŚĆ SIĘ, dnę się, v. perf. to crack, to split, to chap, to burst. - na kawałki, to fall into pieces. Ziemia rozpada się od skwaru słońca, the earth chaps with the heat of the sun. = Rozpadać się (said of rain or snow). Deszcz się rozpadał, it has rained a great deal, it rains without intermission, the weather is set to rain. ROZPADLINA, y, s. f. crevice, chink, crack , chap, chasm, cleft, fissure. Porobiły „się od posuszy -y w ziemi, the drought made chaps in the earth. ROZPADŁY , a , E, cracked, chapt, cleft, splits ROZPAJAĆ, am , v. imp. ROZ- POIĆ, ję, v. perf. to 'disjoin, to unglue. =' to accustom to hard drinking. ROZPlć SIĘ, to take to drinking, to turn a drunkard. ROZPAKOWAĆ .kuję , v. perf. ROZPAKOWYWAĆ, wuję, v.imp. to -unpack. Towaru muszą być rdzpakoivane na Komorze, the bales must be opened or unpacked at the custom-house. ROZPALAĆ , am , V. imp. ROZ- PALIĆ, lę, v. perf. to heat, to kindle, to inflame. - do czerwo- ności, to heat red. -'ogień, ® kindle a fire. - zelazo, to heat iron. Wino, korzenie, rozpalają krew, wine, spice, heat the blood. ROZPALIĆ SIĘ, to glow, to be glowing, to be redhotjto burn, to catch fire. To drzewo nie chce się rozpalić, this wood won't catch fire. -jię gniewem, miłością, to be inflamed with anger, love, to kindle with love. - się do czego, fig. to be hot upon it, to long ardently to get a thing, to set one's heart on it. - się do kogo, to fall in love with one. ROZPALENIE, A, s. n. heating, kindjing, inflaming, incandescence, ignition. ROZPALONY, A, E, heated, kindled, inflamed; incandescent, redhot, glowing. ROZPAMIĘTYWAĆ, tywam, v. imp. co, to revolve a thing in one's mind, to muse, meditate or reflect on it. ROZPAMIĘTYWANIE, A, s. n. musing, meditation, recollection of past events. ROZPAPLAĆ, lam, v. perf. to blab out or abroad, to divulge. ROZPARAĆ, am, v. imp. ROZ- PRÓĆ, porę, v. perf. to unsew, to unstitch, to rip up.-suknię, pod- szewkę,to unsew a coat, the lining. Rozproć komu brzuch, to rip up (open) one's belly. - SIĘ, to rip, to be unsewed. To się rozpora, that begins to rip. Ta suknia.się rozpróla, that gown wants sewing or mending. ROZPARTY, A, e, w krześle, w powozie, lolling or leaning idly ROZ upon a chair, In a carriage, see ROZEPRZEĆ. ROZPARZYĆ, rzę , v. perf. to steep in boiling water, to scald. ROZPASAĆ, szę v. perf. ROZ- PASYWAĆ, suję ,v. imp. to un- gird, to loose the girdle. - kogo na rozpustę, fig. to debauch one, to corrupt one with lewdness, to deprave his manners. - SIĘ, to loose one's girdle. - się na wszy- stkie zbytki, fig. to indulge in or run into all sorts of excesses. - się na rozpustę, na wszelkie niego- dziwosci, to give one's self up to all manner of vices, to lead a lewd, licencious or dissolute life. ROZPASANIE, a, s. n. obycza- jów, looseness of manners, disso- lution, dissolute life, licentiousness, lewdness. ROZPASANY, a,e, ungirt, loosed from the girdle; fig. loose, disso- lute, licentious, lewd, profligate. . ROZPAŚĆ, sę , v. perf. to cram with food, to fatten too much. - SIĘ, to grow too tat; 2) see ROZ- PADAĆ SIĘ. ROZPATRYWAĆ, RUJĘ, v. imp. ROZPATRZYĆ, trzę, v. perf. to look through, to look Into; to take a survey; to review , to revise. - SIĘ w czem, to examine closely, to search or inquire into a thing. Je- szczem się w tern dziele dobrze nie ro.zpatrzyl, I have not yet closely examined this work, I have only taken a cursory view of it, I only ran over ił; ROZPATRZENIE SIĘ, view, survey, close observa- tion, close examination. ROZPĘD, u, A. m. start (before taking a leap). Zatrzymać kogo w rozpędzie, to stop one at the moment when he starts in order to take a leap. ROZPĘDZAĆ , dzam , v. imp. ROZPĘDZIĆ, dzę, v.perf. to drive different ways, to disperse, to dis- pel, to scatter. Rozpędzić trzodę, to put a flock in disorder. - woj- sko, to disperse or rout an army. -mgłę, chmurę, to disperse a fog, a cloud.- wrzód, nabrzękłość, to dissolve a tumour, a swelling. - SIĘ, to run with full speed, to run amain. - się na koniu, to bring a horse to a gallop or to full speed, to run at full gallop. Maść rozpę- dzająca , a dissolvent ointment, a dissolver. ROZPĘKAĆ, am, v. n. imp. ROZPĘKNĄĆ, nę, v.perf. to burst. Bomba rozpękła {się) w powie- trzu , the bomb burst it the air. Granat rozpękl mu {się) w ręku, the grenado burst in his hand. Działo rozpękło {się) za drugim strzałem, the cannon burst at the second shot. ROZPĘKNIĘTY, ROZPĘKŁY, A, e, burst; split, cracked, slit. ROZPĘTAĆ, am, v.perf. konia, to take off the locks (of a horse). - kogo, fig. to unfetter, to take off the fetters, trammels, shackles. ROZPIĄĆ, see ROZPINAĆ. RGZ ROZPTĆ SIĘ , ję się , v. perf. ROZPIJAĆ SIĘ, AM się, v. imp. to addict one's self or to be addicted to drinking, to take to drinking. Rozpić się, to turn a drunkard. ROZPIECZĘTOWAĆ, tuję, V. perf. to unseal , to break or open ROZPIERAĆ, see ROZEPRZEĆ. ROZPIERZCHŁY, a, e, dispers- ed, scattered. ROZPIERZCHNĄĆ SIĘ, niemy się, v. per/, coiled, to fly different ways, to scamper different yvays, to scatter or disperse one's self. Woj- sko pozbawione odwagi przez tyle poniesionych klęsk rozpierz- chło się na widok nieprzyjaciela, the army quite dispirited by such a succession of defeats, dispersed themselves at the first sight of the enemy. ROZPIERZCHNIENIE, A,s. n. dispersion. ROZPIESZCZAĆ, am, v. imp. ROZPIEŚCIĆ, szcżę, v. perf. dzie- cko, to spoil a child by too much fondling, to make a wanton of a child. Rozpieszczasz swoje dzie- cko, you fondle or cocker your child too much. ROZPIEŚCIĆ SIĘ, to be spoiled by too much fondling; to grow effeminate. ROZPIĘTY, A, E, stretched, spread, unfurled. = unbuttoned, unclasped. ROZPIŁOWAĆ, ję , v. perf. to to saw in two. ROZPINAĆ, nam, V. imp. ROZ- PIĄĆ, zepnę, v. perf. to stretch, to spread, to extend. - na krzyżu, to stretch upoń the cross.- żagle, to unfurl the sail, - namiot, to pitch a tent. - sieci, to spread a net.-frak, to unbutton one's coat. - spinkę, to undo a clasp, to un- clasp. ROZPISYWAĆ, suję , v. imp. ROZPISAĆ, szę, v. perf. listy, to write letters to different persons. - na kilka rąk, to take or make several copies o. a writing. ROZPI- SAĆ SIĘ, to continue writing, not to cease writing, to write continual- ly. Nie chcę się rozpisywać, I won't enter into a long description, Pll endeavour to be short. ROZPŁACAĆ, am, v. imp. ROZ- PŁACIĆ, cę , v. perf. sług, robo- tników , to pay the wages of one's servants or workmen. ROZPŁACIĆ SIĘ, to pay to every one what is due to him, to settle accounts with every one. ROZPŁADZAĆ, see ROZPŁO- DZIĆ. ROZPŁAKAĆ SIĘ , CZĘ SIĘ , V. perf. to burst into a flood of tears, to melt into tears. ROZPŁASZCZYĆ, czę , v. perf. to flatten, to make flat. ROZPLATAĆ, tam, v.imp. ROZ- PLEŚĆ, plotę, v. perf. to untwist, to untwine, to unwreath. = Roz- pleść co, to blab out (abroad), to tell tales.' t 1 ROZPLĄTAĆ, laczę, V. perf. to ROZ disentangle, to extricate, to un- ravel.- nici, to disentangle threads - wlosy, to disentangle the hair. ROZPŁATAĆ, ah, v. perf. to cleave in two, to. split. - komu Zlotoę, to cleave one's head. - ry- f, to gut and scale fish. ROZPLECIONY, a, e, untwisted, untwined, unwreathed. = blabbed out, spread abroad. ROZPŁÓD, odu, ROZPŁODEK, dku, s. m. increased breed. Roz- plodek,fam. little ones; young ones, brood, covey; a cat's litter, a litter of pigs. ROZPŁODZENIE, a, s.n. breed- ing, procreation, propagation of species. ROZPŁODZIĆ , dzę , v. perf. ROZPŁADZAĆ, am, v. imp. to in- crease the breed, to multiply, to procreate, to propagate. - potom- stwo, to breed or procreate child- ren , oilspring. - SIĘ, to breed exceedingly, to multiply. ROZPŁOMIENIAĆ, am, v. imp. ROZPŁOMIENIĆ, nię, v. perf. to blow or blaze into a flame. - SIĘ, to be all in a flame. ROZPŁOSZONY, a,e, scared or frightened away. ROZPŁOSZYĆ, szę, v. perf. to scare away, to put to flight. - go- łębie, zwierzynę, to fright or frighten away pigeons, the game. ROZPŁYWAĆ SIĘ, wam się, V. imp. ROZPŁYNĄĆ SIĘ, nę się, v. perf. to flow, run or swim in dif- ferent directions. = to dissolve or melt away. Cukier rozpływa się w wodzie, sugar melts in water. Gruszka co się rozpływa w gębie, pear that melts in one's mouth. Rozpływać się we łzach, fig. to melt into tears. - się z radości, -to be transported with joy, to feel inexpressible raptures, to die away with pleasure, to be beside one's self for joy. - sip z miłości, to dissolve into tenderness and love. - się nad czem, to be enraptured or exceedingly delighted with a thing. ROZPOCZĘCIE, a , s. n. begin- ning, commencement. ROZPOCZĘTY, A, E, begun, commenced. ROZPOCZYNAĆ, nam, v. imp. ROZPOCZĄĆ, nę , v. perf. to be- gin , to commence. - proces, to commences suit at law or proceed- ings. - gospodarstwo, to begin housekeeping.-wojnę, to open the campaign, to take the field. ROZPOIĆ, see ROZPAJAĆ. ROZPONA, Y, S. f. awning, tilt; canopy. ROZPONKA, I, s. f. (a plant), rampions. ROZPOREK, rka , s. m. ROZ- PORKA, i, s.f; rent (in a coat), slit. ROZPORZĄDZAĆ, AM, V. imp. ROZPORZĄDZIĆ, dzę, v. perf. to dispose, to regulate, to arrange, to settle; to ordain, to decree. ~ swemi interesami, tó settle, orfe's concerns. NięjMtfę rozporządzać 317 318 ROZ temi pieniędzmi, I may not dispose of this money. Budowniczy dobrze rozporządził pokoje tego domu, the architect has well disposed the apartments of that house. - mają- tkiem przez testament, to dispose of one's fortune by will. ROZPORZĄDZENIE, A, s. n. disposition, arrangement, settle- ment. = (a term of Law), writ, warrant, statute, regulation. Do-a czyjego , pod czyjcm -cm, at one's disposal. - Boże, the divine disposal. Wszystko jest pod -m Bozem, every thing is at the dis- posal of God. Ostatnie -, last will, will. Przez ostatnie swe -, by the disposal which he made be- fore he died. ROZPOSAŻYĆ, żę, v. perf. to squander one's wealth in dowries ; to waste, to lavish. ROZPOŚCIERAĆ, AM, v. imp. ROZPOSTRZEĆ, strf;, v. perf. to Spread, to stretch out, to extend. - dywan na ziemi, to spread a carpet upon the ground. - skrzy- dła , to spread the wings. - gra- nice państwa, to extend the limits of the empire. - swą władzę, to carry one's authority too far. Drze- wa rozpostarły gałęzie, trees have spread or set out branches on ail sides. - SIĘ, to spread, to extend itself; to spread about, to endeavour to gain more ground, to encroach upon. ROZPOSTARCIE, a, s. n. the act of spreading, stretching, ex- tending. ROZPOSTARTY, a , e , spread, stretched, extended. Z rozpostar- temi skrzydłami, with spread or stretched wings. Z -temi rękami, with hands stretched out. ROZPOWIADAĆ, am, v. imp. ROZPOWIEDZIEĆ, wiem, v. perf. to tell , to relate all particulars, to give a circumstantial account. On ci rozpowie drogę, he shall tell you your way. = to blab out, to tell abroad. ROZPOZNAĆ, am, v.perf. ROZ- POZNAWAĆ, aję, v.imp. to know one from another, to recognise. = to discern, to distinguish, to dis- criminate. = to take cognizance of a [thing. •= Mil. to reconnoitre. ROZPOZNANIE, ROZPOZNA- WANIE , a, s. n. discernment, discrimination judgement. VI ziąsc co pod rozpoznanie, to take a thing into consideration, to take cognizance of a thing. ROZPOŻYCZYĆ, czę , v. perf. ROZPOŻYCZAĆ, am, v.imp. to fend out to many persons. ROZPRASZAĆ, see ROZPRO- SZYĆ. ROZPRAWA, v, s. f. disqui- sition, dissertation, discussion, de- bate ; tract, treatise. - sądowa , judical contest, suit at law.'- wo- ienna, decision of a contest by the force of arms. Rozprawy w Izbie poselskiej, discussions or debates rn ihe Chamber of Deputies. ROZ ROZPRAWIAĆ, am , u n. imp. o czem, to enlarge or dwell upon a topic, to descant or expatiate; to debate or discuss. - rękami, to gesticulate, to be too full of action. Mów, ale nie rozprawiaj, speak but be short. Nie rozprawiaj mi tu, none of your arguments, don't argue the case with me. ROZPRA- WIAĆ SIĘ , ROZPRAWIĆ SIĘ z kim, to settle matters with one. - się pięścią, to come to handy blows. - się drogą oręża, to bring or put a contest to the de- cision of arms, to try a quarrel by dint of sword. - się z kim w są- dzie , to plead in a court of law, to join issue with one, to take the law of one or go to law with him. Rozprawią się o tern na placu, they are going to fight a duel, they are going to try their quarrel sword in hand. Niech się sami z sobą rozprawią, let them fight it out. ROZPRAWIACZ, s,s.m. tattler, talker, talkative man. Nudny roz- prawiacz , he makes tedious and insipid dissertations. ROZPRAWIANIE, a , s. n. the act of discoursing, enlarging or ex- patiating upon; debate, discussion. Dla rozprawienia się z sobą, in order to decide or make up their quarrel. ROZPRÓĆ, see ROZPARAĆ. ROZPROMIENIĆ, nię, v. perf. ROZPROMIENIAĆ, am, v. imp. to irradiate, to diffuse rays of light. ROZPROMIENIONY, a , e , ir- radiated. ROZPROŚCIĆ, ROZPROSTO- WAĆ , tuję , v. perf. to make straight again. ROZPROSZENIE, a,, s. n. scat- tering, dispersion. - Żydów, the dispersion of the Jews. W rozpro- szeniu, scatteringly, dispersedly. ROZPROSZONY, a, e, scattered, dispersed, dispelled. -- squandered away, thrown away, wasted. ROZPROSZYĆ, szę, v. perf. ROZPRASZAĆ, am, v. imp. to dis- perse, to dissipate, to scatter, to dispel. - Hum, motloch, to dis- perse a mob. - wojsko , to dis- perse , defeat or rout an army. Rozproszę ich pomiędzy poga- nów, I shall disperse them among the heathens. ROZPROSZYĆ SIĘ po całym świecie, to overspread the face of the earth, to scatter or be dispersed all over the world. ROZPROSZYCIEL, a, s.m. scat- terer, disperser. -majątku, wa- ster, prodigal person, spendthrift ROZPRÓTY, a, e, unsewed, un- stitched, ript. ROZPROWADZIĆ, dzę, v. perf. ROZPROWADZAĆ, am, v. imp. to lead or conduct different ways. - żołnierzy'po kwaterach, to con- ductsoldiers to their quarters (each of them to that which is assigned to him). - wodę po mieście, to convey water by pipes to every part of the town. = co wodą, to dilute in water. ROZ BOZPRYSKAĆ, ROZPRYSNĄĆ, nę, v. perf. to squirt on all sides. I = to shiver or dash to pieces, -. SIĘ, to be squirted about. = to be shivered," to fall in shivers, to be flashed to pieces. < ROZPRZEDAĆ, dam, v. perf. ROZPRZEDAWAĆ, daję , v. imp. to sell all by retail, to sell to many persons. ROZPRZEDAWANIE , ROZ-' PRZEDANIE, a, s. n. the act of selling by retail. ROZPRZĘGAĆ, GAM, v. imp. ROZPRZADZ, ęgę, v. perf. konie, to take the horses (off), to unteam, to unyoke. - małżeństwo, fig. to dissolve a marriage , to break off a match. - towarzystwo, społe- czność, to dissolve all the bonds of society. - karność wojskową, to relax military discipline. j ROZPRZĘŻENIE , a , 5. n. dis- solution of manners. - państwa, the distracted state of a country. ROZPRZESTRZENIAĆ, am, v. imp. ROZPRZESTRZENIĆ, nię, v, perf. to make wider, to enlarge, to widen. -suknię, to make a coat wider. = to spread, to extend. - granice państwa, to extend the limits of the empire. - zakres ludzkich wiadomości, to extend the sphere of human knowledge. , ROZPUK , u, s. m. burst, split. Śmiać się do rozpuku, to split one's sides with laughing. ROZPUKLINA, y, s. f. crevisse, split, chink , fissure. - burst- eness. ROZPUKŁY, a , e , burst, split. = bursten. ROZPUKNĄĆSIĘ, v.n. to burst, to split, to crack. ROZPUŚCIĆ, szczę,v.perf. ROZ- PUSZCZAĆ , AM, v. imp. to let loose, to dismiss, to disband. - zgromadzenie, to dissolve an as- sembly. - radę, to dismiss a council. - wojsko , to disband or break up an army = to melt, to dissolve; to dilute.-masło, wosk, łoj, to melt butter, wax, tallow. - farby, to temper colours. = to spread, to extend. - korzenie, to strike roots. - skrzydła, to spread or extend the wings. - włosy, to let loose the hair. - żagle to spread or unfurl the sail. - fał- szywe wieści, to spread false re- ports. - konia, to bring a horse to a gallop or to full speed. = to give a loose. - wodze namiętno- ściom, to give a loose to one's pas- sions. - wodze imaginacyi, to give a loose to one's imagination. - gębę, język, to give a loose to one's tongue. - SIĘ, to melt or dissolve. Sól, cukier rozpuszcla się w wodzie, salt, sugar is dis- solved in water.= to give one's self up tp all manner of vices , to run riot. Był to przyzwoity młodzie- niec, ale się rozpuścił, he was a decent young man, but at last.he took to ill courses. ROZPUSTA, s, s. f, licence li- ROZ centlousness, riot, dissolution, pro- fligacy. Życ w rozpuście, to live in riot, to run riot. ROZPUSTNICA, y, 8. f. an abandoned woman, a wanton. ROZPUSTNIE, adv. licentiously, dissolutely. ROZPUSTNIK, a , s. m. a pro- fligate man, a rake, a libertine. ROZPUSTNY, a , e , licentious , dissolute, profligate. ROZPUSZCZALNOŚĆ, ści, s. f. solubility. ROZPUSZCZALNY , a , E, so- luble. ROZPUSZCZENIE, A, s. n. the act of melting or dissolving. = the act of dismissing, disbanding. = see ROZPUSTA. ROZPUSZCZONY, a, e, melted, dissolved. = dismissed, disbanded. = let loose, flowing. - loose, wild, wanton, licentious, dissolute, pro- fligate. ROZPYCHAĆ, see ROZE- PCHNĄĆ. ROZPYTAĆ SIĘ, tam się , v. perf. ROZPYTYWAĆ SIĘ, tuję się, v. imp. to ask for information, to get information by asking, in- quiring. ROZRĄBAĆ, bię, v. perf. ROZ- RĘBYWAĆ, buję, v. imp. to hew or cut it two, to cleave in two with a sword or a hatchet. ROZRĄBANIE, a , s. n. the act of hewing in two. ROZRĄBANY, a,e, hewed, hewn or cleft in two. ROZRABIAĆ, am, v. imp. ROZ- ROBIĆ, ię, v. perf. to undo (what was done). - co wodą, .to dilute in water. ROZRABOWAĆ, bujemy, v.perf. collect, to pillage, to plunder. ROZRACHOWAĆ, see ROZLI- CZAĆ. ROZRACHUNEK,.nku, s. m. an account settled among many per- sons. ROZRADOWAĆ, duję , v. perf. to rejoice, to delight, to give great pleasure.-SIĘ z czego, to rejoice or delight m a thing. ROZRADOWANY, a, e, rejoiced, delighted. ROZRADZAĆSIĘ, am się,v.imp. ROZRODZIĆ SIĘ, dzę się, v.perf. to increase in number, to breed exceedingly, to multiply. ROZRANIĆ, ię, v. perf. to irri- tate a wound or sore , to make it fester, rankle. - SIĘ, to fester, to rankle. ROZRASTAĆ SIĘ, tam się , v. imp. ROZROSNĄĆ SIĘ, nę się, v. perf. to grow in size, to grow up, to shoot up, to strike roots, to spread branches. ROZRODZENIE, a, s.n. increas- ed breed; multiplication of spe- cies ; increased family. ROZRODZONY, a , e , (of a fa- mily), increased, numerous. ROZROSŁY, a, e. grown in size, big,bulky,stout;(of a tree) spread- ing far its roots and branches. ROZ ROZRÓŻNIAĆ, am, v. imp ROZ- RÓŻNIĆ, ię, v.perf. to distinguish, to discriminate; to make a diffe- rence. ROZRÓŻNIENIE, a, s. n. dis- tinction, discrimination. ROZRUCH, u, s. m. stir, uproar, riot, tumult, disturbance, row. Wszcząć -, to cause a riot among the people. - zrobić , to make a riot. Uśmierzyć-, to put down a riot. Był -w mieście, there was a serious riot in the town. ROZRUCHAĆ, am, ROZRU- SZAĆ, szę, v. per I", to stir, to set a going, to putin motion. - SIĘ, to be put in motion, to be busy again, to bestir one's self. ROZRYĆ, ryję, v. perf. to spoil or destroy by digging into the earth (as wild boars and hogs do). ROZRYWAĆ, see ROZERWAĆ. ROZRYWKA , i, s. f. diversion, dissipation, pastime, recreation. RÓZRZĄDZAĆ , am , v. imp. ROZRZĄDZIĆ, DZĘ, v. perf. to manage, to conduct. = to dispose, to order, to command. = to put in order, to settle. ROZRZĄDZENIE, A,s.n. ma- nagement conduct. - disposal, command. = disposition, arrange- ment , settlement. ROZRZEDZAĆ, am, V. imp, ROZRZEDZIĆ, dzę , v. perf. to thin, to make thin, to rarify; to dilute. - płyn jaki, to make thin- ner or less thick a liquid. ROZRZEDZANIE, A, s. n. rare- faction.- powietrza, the rare- faction of air ROZRZEWNIAĆ, am. v. imp. ROZRZEWNIĆ, MIĘ, v. perf. to move to tears, to draw tears from one's eyes. - SIĘ nad czem, to be moved to tears, to be deeply affected with a thing. ROZRZEWNIAJĄCY, a, e, mov- ing to tears, affecting, touching. ROZRZEWNIENIE, a, s. n. tender emotion. ROZRZEWNIONY, a, e, moved to tears, deeply affected. ROZRZUCAĆ, cam, v. imp. ROZRZUCIĆ, cę, v. perf. to throw here and there, to throw about, to scatter about. - gnój na polu, to spread dung upon the field. Ta strzelba rozrzuca, that gun spreads shot. = fig. to throw away, to lavish, to squander. - pieniądze, to throw away one's money.-podarki, to be too lavish of presents. = to pull down, to destroy.- most, to break a bridge. - dom, to pull down a house. ROZRZUCENIE , A, s. n. scat- tered state, dispersion. W rozrzu- ceniu , scatteringly, dispersedly. = the act of breaking, demolishing. ROZRZUCONY, a, e, thrown here and there, scattered about. = thrown away , lavished, squan- dered. = broken or pulled down, demolished. ROZRZUTNICA, Y, s. f. a pro- digal woman. ROZ ROZRZUTNIE, adv. prodigally, profusely, lavishly. ROZRZUTNIK, a, s. m. squan- derer, spendthrift. ROZRZUTNOŚĆ, ści, s. f. pro- digality, profusion, lavishness. ROZRZUTNY, a, e, prodigal, profuse, lavish., ROZRZYNAĆ, am, v. imp. ROZERZNĄĆ, nę, v. perf. to cut in two (with a knife). ROZSADA, ROSADA, Y, s. f. a plant of cabbage. ROZSĄDEK , dku , s. m. sense, judgment, reason, discernment. Zdrowy -, good sense. Zdaję się na twój-, I leave or put it to your judgment. ROZSĄDNIE, adv. sensibly, judiciously, reasonably. - mówi, działa, he speaks, acts sensibly. ROZSĄDNOŚĆ,ści,s./'. sensible- ness, reasonableness. ROZSĄDNY, a, e , sensible, ju- dicious, reasonable.-człowiek,- i ludzie, a sensible man, sensible people. ROZSADZAĆ, am , v. imp. ROZ- SADZIĆ, dzę, v. perf. to set or put in different places, to displace; to plant (trees) in different places. Rozsadzić gości u stołu, to place company at table. Trzeba ich roz- sadzić, we must place another, a person between them.=to burst, to blow up. Rozsadzić skałę pro- chem , to blow up a rock with gun- powder. ROZSĄDZAĆ, am, v. imp. ROZ- SĄDZIĆ, dzę , v. perf. to decide, to determine. - sprawę, to pass or pronounce a sentence. - spór, to settle or make up a difference. ROZSĄDZENIE, a, s. n. the act of trying a case and passing a sen- tence. ROZSĄDZONY, a, e, tried , de- cided, determined, disposed of. ROZŚCIELAĆ, am, v. imp. RO- ZESŁAĆ ścielę, v. perf. kobie- rzec, płaszcz, to spread a carpet, a cloak, or the like. ROZŚCIELANIE, ROZESŁA- NIE , s. n. the act of spreading. ROZSIAD, u, s. m. (a plant), colchicum, meadow-saffron. ROZSIAĆ, see ROZSIEWAĆ. ROZSIADAĆ SIĘ, damy się , v. imp. ROZSIĄSDŹ SIĘ ROZSIEŚĆ SIĘ, siądziemy się, v. perf. collect. to go and sit down in different places (after having sat together for a time). ROZSIANY,a, e, sowed, scatter- ed, disseminated, spread. ROZSIEC, ROZSIEKAĆ, kam, v. perf. to hash, hew. chop,mince to pieces. Dal się rozsiekać, he. kept his ground until he was cut to pieces. Został rozsiekany, he has been hacked and hewed. ROZSIEWAĆ, am, v. imp. ROZ- SIAĆ >ieię, th per/, to scatter seed, to sow, to disseminate. Fig. - nie- zgodę między przyjaciółmi, to sow dissension among friends. -- fałsze, to spread or propagate 319 320 BOZ falsehood. - błędy, to scatter, spread or propagate errors. - po- głoskę , to spread a report. - po- stracr, to spread terror every where. - pieniądze, to fling or throw away money like dirt. Kto rozsiał gwiazdy na niebie? who sowed the heaven with stars? ROZSIEWACZ, a , s. m. disse- minator. - niezgody, a sower of discord. - plotek, fałszywych wieści, aspreader of false reports. ROZSIEWANIE, ROZSIANIE, A, s. n. the act of sowing, spread- ing, scattering; dissemination. ROZSIODŁAĆ, am, v, perf. to unsaddle. ROZSKOCZYĆ SIĘ, czymy się, v. perf, collect, to separate by leaping or jumping different ways; to make room by leaping aside. ROZSŁAWIAĆ, am , V. imp. ROZSŁAWIĆ, wię, v. perf. czyje imię, to spread far and wide one's fame. Imię twoje rozsławi się (r oz słynie), your name will spread far and wide. ROZŚMIAĆ SIĘ, śmieję się, v. perf. to laugh out, to fall a laugh- ing. - w głos, to break out into laughter, to set up a laugh. Roz- śmial się na to, he laughed at it. ROZŚMIESZAĆ, am,v.tmp.ROZ- ŚMIE6ZYĆ, szę , v. perf. kogo, to make one laugh , to set him a laughing. ROZŚMIESZENIE, a , s. n. set- ting a laughing. ROZŚMIESZONY, a, e, made to laugh. ROZSNOWAĆ, ROZSNUĆ, nujĘ, v. perf., to undo the woof; fig. to extricate or dfeentagle , to unravel. - dramat, to unravel the plot of a play. ROZSOCHA, v, s. f. antler. = forked branch. = plough-tail, the handle of a plough. ROZSOCHACIEĆ, cieję, v. n. imp. to grow forkv or bifurcated. ROZSOCHATOSĆ , s. f. forked- ness, bifurcation. ROZSOCHATY, a, e, forked, forky, bifurcated.-e rogi jelenia, forked head of a stag. ROZŚPIEWAĆ się ,. wam się, v. perf. to begin to sing, to continue singing, to do nothing but sing, to be in a humour for singing. ROZSROŻYĆ, żę, v. perf. to enrage to irritate, to exasperate. -SIĘ, to be in a rage , to fall into a rage, to grow furious. ROZŚRUBOWAĆ, buję, v. perf. to unscrew. ROZSTAJ, u, s. m. ROZSTAJ- NI A, i, s. f. Rozstajnia droga, cross-way. ROZSTANIE (SIĘ), a , s. n. z kim, parting with one, separa- tion. ROZSTAWAĆ SIĘ, taję SIĘ, V. imp. ROZSTAĆ SIĘ, tanę się, v. perf. z kim, to part with one. -się z czem, to part with a thing or with the possession of a thing. Rozstał się z żoną, he parted ROZ from his wife. - się z drogimi przyjaciółmi, to part with dear friends. - się z tym światem, to depart this life. - się z nadzieją, to give up all hope. Trudniej się rozstać z tronem niż z życiem, it is more painful to leave the throne than life. = Ziemia się rozstaje od skwaru słońca, the earth begins to chap with (from) excessive heat. - Co się siało, nie odsta- nie, łub rozstać się nie może, what is done, cannot be undone. ROZSTAWIAĆ, am, v. imp.ROZ- STAWIĆ, wtę, v. perf. to set, place, or put m different places or at a certain distance from one another.- warty, to set sentinels. - sieci, to set nets, to lay snares. - konie, to place or provide horses on the road to relieve others. ROZSTAWIONY, A, E, set, put in different places or at a certain distance from one another. Konie -e [rozstawnej, fresh horses. Je- chać rozstawionemi końmi, to ride or travel with fresh horses. ROZSTĘP , u, s. m. an interme- diate space or distance. ROZSTĘPOWaĆ SIĘ , pure się, ROZS1ĄPIĆ SIĘ, pię się, v. perf. (said of two or more persons), to step aside in order to make room in the middle, to draw or fall back, to keep out of the way. Wszyscy się przed nim rozstępowali, every one stept aside to make room for him. = Ziemia rozstą- piła się pod jego nogami, the earth sunk under his feet. Ziemia rozstąpiła się pod uim, fig. he vanished and is no where to be found (as if the earth had opened beneath his feet). ROZSTRĄJAĆ, am, v. imp. ROZSTROIĆ, ję, v. perf. to un- tune or put out of tune. - SIĘ, to go out of tune. ROZSTROJONY, a, e, out of tune. ROZSTRASZYĆ, szę, v. perf. to scatter or disperse ny frightening. ROZSTRYCHNĄĆ, nę, v. perf. to disjoint, to put out of joint, fig. to distract, to cause or produce disunion. ROZSTRYCHNIENIE , a , s. n. distraction, disunion, a state of distraction, disagreement. ROZSTRYCHNIONY, a. f, put out of joint; fig. distracted, disor- dered disunited. ROZSTRZELAĆ , v. perf. (used generally only in the inTnitive), to shoot to death. - zbiega, żołnierza, to shoot a deserter, a soldier. Kazać kogo -, to cause or order one to be shot. ROZSTRZELANIE, a, a. n. the act of shooting to death. Skazany na -, condemned or sentenced to be shot. ROZSTRZELANY, A, e, shot to death. ROZSTRZELIĆ, lę, v. perf. to scatter about, disperse. ROZSTRZELENIE, a, s. n. RO? dispersion, dissipation. - umy- słów, the distracted state of the peopled minds, want of harmony, disagreement, disunion. -rzdan,' wyobrażeń, discordance of opi- nions. ROZSTRZELONY, A, e, scatter- ed, dispersed.. Zebrać -e myśli, to collect one's scattered thoughts. ROZSTRZYGAĆ, am, V. imp. ROZSTRZYGNĄĆ, hę, v. perf. to cut in two (with a pair of scissors); fig. to decide, to determine (a question or dispute). - wątpli- wość, to resolve a doubt - czyj los, to decide or determipp one's fate.-bitwę, to decide the .victory, to turn the tide of battle. Niech los między nami rozstrzygnie, let fortune decide between us. ROZSTRZYGANIE,ROZSTRZY- ŻENIE, a, s. n. the act of cutting in two (with a pair of scissors). ROZSTZYGANIE, ROZSTRZY- GNIĘCIE, ROZSTRZYGNIENIE, s. n. decision, determination, so- lution. ROZSTRZYGNIĘTY, ROZ* STRZYGNIONY, a, b, decided, determined. ROZSTRZYŻONY, a, * cut in two (with a pair ol scissors). ROZSUWAĆ, am, v. imp. ROZ- SUNĄĆ, nę, v. per/.' to push or shove asunder. - firanki, .to pull ordraw aside the curtains.-nogi, to spread out one's legs. ROZSUNĄĆ, SIĘ, to step aside, to make room. ROZSWAWOLIĆ SIĘ, lę -się, v. perf. to grow giddy with playing wild pranks, to do nothing but play wanton tricks, to romp. ROZŚWIECAĆ, am, v. imp. ROZŚWIECIĆ, cę, v. perf. to kindle a light, to light up. Roz- kwiecić w pokoju, to light a room. fig. toillustrate, to ellucidate, to explain. - SIĘ, to begin to shine, to begin to be light. ROZŚWIECENIE, a,8. n. the act of kindling a light; fig-, illustra- tion, Elucidation. ROZŚWIECONY, a, e ■ lighted, kindled; fig. illustrated, Eluci- dated. ROZŚWITAĆ, v. n. impers. pr. ROZŚWITA, perf ROZS WITAŁO, to dawn, to begi to be day-light. Zaledwie rozkwitało, the day had scarcely dawned, it was scarcely day-light or break of day. ROZS WORO W AĆ, ruję, v. perf. to uncouple. ROZSYCHAĆ SIĘ, AM się,v. imp. ROZESCHNĄĆ SIĘ, nę się, v. perf. (said of a cask, tub, etc), to fall to pieces with dryness, to grow leaky. Ro zeschła beczka, a leaky ROZSYŁAĆ, am , v. imp. ROZE- SŁAĆ, szlę , v. perf. to send out in every direction. - listy zapra- szające, to send letters of invita- tion to many persons. - posłań- ców na wszystkie strony, to send messengers on all sides. ROZSYŁANIE, ROZESŁANIE, ROZ s. n. the act of sending out on all sides. ROZSYPKA, f, s. f. dispersion, rout, disorderly (light. Pójśćwroz- typkę , to disperse , to quit one's ranks or disband one's self. JIOZSYPYWAĆ , puję, v. imp. 'ROZSYPAĆ ,pię , v. perf. (said of dry substances such as corn, sand, money, flowers etc), to strew, to scatter, to let fall, to drop. - pie- ttiądze, to let fall some pieces of money; to throwaway money like dirt. Rozsypać gwiazdy na me- oie, to sow the heaven with stars. - SIĘ, to be strewed or scattered. = to crumble down, to fall to pieces. W proch, się rozsypać, to sink, crumble or moulder into dust. To drzewo jest tak zgniłe, że się w proch rozsypuje, that wood is so rotten that it crumbles into dust. - to spread, to disband one's self. Rozsypali się po całym świecie, they spread themselves over the whole world. ROZSZAFOWAĆ, fuję, v. perf. to spend by giving away, to squan- der away. ROZSZARPAĆ, pię, v. perf. to pull or tear to pieces, to worry, to mangle. Lew rozszarpał swą zdobycz, the lion worried his prey. - państivo,fig. to dismember a country. ROZSZARPANIE, a, s. n. the act of pulling or tearing to pieces; fig. dismemberment, partition, parcelling out. ROZSZARPANY, A, E, pulled or torn to pieces, worried, mangled; fig. dismembered, parcelled out. ROZSZASTAĆ, tam, v. perf. tee ROZSZAFOWAĆ. ROZSZCZEPIAĆ, am, v. imp. ROZSZCZEPIĆ, pię , v. perf. to cleave, to split. ROZSZCZEPIENIE, a, S. n. the act of cleaving , splitting; fig. dis- ruption , disunion , dissension, schism. ROZSZCZEPIONY, A, e, cleft, split. ROZSZERZAĆ, am, v.imp. ROZ- SZERZYĆ, rzę, v. perf. to widen, to make wider; to spread, to ex- tend, to enlarge. - swą władzę, swe posiadłości, to enlarge one's power, one's dominions. - zakres ludzkich wiadomości, to extend the sphere of human knowledge.- światło, oświatę, to diffuse know- ledge. - granicę państwa, to extend the limits of the empire. - handel kraju, to extend the trade of a country.-znaczenie wyrazu, to extend the sense or signification of a word. ROZSZERZAĆ SIĘ nad czem, to dwell, enlarge or expa- tiate upon a thing. ROZSZERZACZ, a, s.m. spread- er, extender, propagator. ROZSZERZALNOŚĆ, ŚCI, s. f. extensibility, dilatability. ROZSZERZALNY, a, e, exten- sible , dilatable. ROZSZERZANIE, ROZSZERZĘ ROZ NIE, a , $. n. the act of widening, extending, spreading, diffusing. ROZSZERZONY, a, e, widened, made wider; extended, spread, diffused. ROZSZERZYCIEL, a, s. m. see ROZSZERZAGZ. ROZSZLOCHAĆ SIĘ,cham się,v. perf. to fall blubbering ór sobbing, to do nothing but blubber and sob. ROZSZNUROWAĆ, ruję, v. perf. to unlace a stays. Mdleje, trzeba ją -, she faints away, she must be unlaced. ROZTACZAĆ, am, v. imp. ROZ- TOCZYĆ, czę, v. perf. to pour out of one vessel into many others; to spill liquor In drawing it out of a vessel. Roztoczyć krew, fig. to spill or shed blood.= to display, to spread, to expand, to set forth. Paw ogon roztacza, the peacock displays his train. Ona roztacza swe wdzięki, she displays or sets forth all her charms. - wielki przepych, to display great magni- ficence.=(said of worms) ,to eat into. Piękny to owoc, szkoda że go ro- baki roztoczyły, that's a fine fruit, 'tis a pity it is worm-eaten. ROZTAJAĆ, v. n. pret. rozta- jało , fut. roztaje , to thaw. Zna- gła roztajalo, the thaw is come unexpectedly. ROZTAJANIE, ROZTAJENIE, a, s. n. thaw, thawing, thawing ROZTAŃCOWAĆ SIĘ, cuję się, v. perf. to have a great disposition for dancing, to be in a humour for dancing, to do nothing but dance. ROZTAPIAĆ, see ROZTOPIĆ. ROZTARGAĆ, am, v. perf. to tear piecemeal, to pull to pieces. - złoczyńcę końmi, to tear a male- factor to pieces by four horses. Roz targał na nim suknię, he pul- led his clothes in pieces. - komu włosy, to touse one's hair, to dish- evel him. ROZTARGANIE, A, s.n. the act of pulling to pieces. ROZTARGANY, A, E, pulled or torn to pieces. Blady i z roz- larganemi włosami,pale and with dishevelled hair. ROZTARGNĄĆ, nę, v. perf. to draw, turn or call off, to divert from, to distract. - uwagę, to distract, draw off one's attention. - SIĘ, to divert one's self. ROZTARGNIENIE, a, S. n. dis- traction, absence of mind, want of attention. Najmniejsza fraszka sprawuje mu -, the least trifle distracts or takes away his atten- tion. Przez -, inadvertently. ROZTARGNIONY, a, E,distract- ed , absent of mind, wandering , inadvertent. ROZTASZOWAĆ, szuję, v.perf. to unpack, to lay out or expose to sale. - wojsko, to encamp one's army. - loojsko po wsiach, to disperse troops or soldiers in dif- ferent villages. - SIĘ, to take up one's lodgings; to encamp. ROZ ROZTERKA, i, s. f. distraction , discord, disunion, dissension. ROZTŁOCZYĆ, czę, v. perf. to stretch or extend by thrusting into. ROZTŁUG, kę, v.perf. to break,* to dash to pieces. ROZTOP, u; s. m. the melting of the snow in spring, melted snow, thawing weather. ROZTOPIĆ, ię , v. perf. ROZ- TAPIAĆ, am , v. imp. to melt, to dissolve; to smelt. - masło, to melt butter. - wosk, łój, złoto, to melt wax, tallow, gold. - kru- szec, to smelt ore. ROZTOPIENIE, a, s. n. the act of melting. ROZTOPIONY, a, b, melted, dissolved. ROZTOPNIEĆ, nieję, v.n.perf. to melt or become liquid. ROZTOPNY, a, e, fusible, dis- solvable , soluble, liquefiable, 11- quable. ROZTRĄBIĆ, ię,v.perf. to pub- lish with a trumpet. Roztrąbił to vo całcm mieście, he has trumpeted it through the whole town , he has blabbed it out. ROZTRĄCAĆ, am, v.imp. ROZ- TRĄCIĆ , cę , v. nerf. to thrust or push aside. - luazi po ulicach, to jostle people in the streets. ROZTRĄCIĆ, cę, v. perf. to waste away, to squander away. Gdy się łotr prędko wzbogaci, prędko wszystko roztrąci, a beg- gar suddenly grown rich becomes a prodigal. ROZTRATOWAĆ, tuję, v. perf. to trample under foot. - koniem. to run over with a horse. Został roztratowany koniem, he was run over by a horse. ROZTROCZYĆ, czę, v. perf. to undo the straps behind a saddle (by which killed game, such as hare, etc., are fastened). ROZTROPNIE, adv. prudently, discreetly. ROZTROPNOŚĆ, ści, s. f. pru- dence, discretion. ROZTROPNY, A, E, prudent, discreet. ROZTRWONIĆ, nię, v. perf. to waste away, to squander away, to dissipate one's fortune. ROZTRWONIENIE, A, s. n. wasting, squandering. ROZTRWONIONY, A, E, wasted, squandered away, lavished, thrown away. ROZTRZĄSAĆ, AM, v.imp. ROZ- TRZĄSNĄĆ, nę, v. perf. to disor- der by shaking, to rummage, to put out of order, to throw loosely about; fig. to discuss, to toss a business, to debate, to canvass, to search, examine or inquire into. ROZTRZĄSANIE, ROZTRZĄ- SNIĘCIE, ROZTRZĄŚNIENIE, a, s.n. the act of discussing, debating, searching, inquiring; disquisition, discussion, examination, research, inquiry. ROZTRZĄSANY, ROZTRZĄ- ŚNIĘTY, ROZTRZĄŚNIONY, A, 321 ROZ e, discussed, examined or inquired into. . ROZTRZASKAĆ, kam, v. perf. to shatter, dash or shiver to pieces. - bicz, to undo one's whip with cracking. ROZTRZASNĄĆ SIĘ, to be shattered, dashed or shivered to pieces. ROZTRZEPAĆ, pię , v. perf. ROZTRZEPYWAĆ, poję , v. imp. to discompose or disorder by sha- king; to distract, to scatter one's thoughts. - SIĘ, to be disordered by shaking. ROZTRZEPAĆ SIĘ, ROZTRZEPIOTAĆ SIĘ, fig. to become giddy. ROZTRZEPANIE, a , s. n. dis- traction , absence of mind, giddi- ness , heedlessness, thoughtless- ness. ROZTRZEPANIEC, ńca , s. m. a harebrained, giddy fellow. ROZTRZEPANY, a, e, wild, giddy, flighty,heedless, thoughtless, light-headed. ROZTWARZAĆ, am, v. imp. co wodą, to delute in water. - wino wodą, to mix wine with water; Med. to dissolve. ROZTWARZACZ, A, 8. m. dis- solver, dissolvent. ROZTWARZAJĄCY, A, E, dis- solvent. Wody mineralne są -e, mineral waters are dissolvent. ROZTtYIERAĆ, AM, v. imp. ROZTWORZYĆ, rzę, v. perf. to fling wide open, to open. = see ROZTWARZAĆ. ROZTWORZONY, a , e , wodą, diluted in water, mixed with water; dissolved. = wide open. ROZTYĆ (SIĘ), ttję, v.n.perf. to grow very fat. ROZTYCIE, a , s. n. ROZTY- ŁOŚĆ, ści, s. f. fatness, corpu- lence. ROZTYŁY, A, E, grown very fat, gorbellied. ROZUM, u, S.m. understanding, intellect, reason; sense judgement. - rządzi wolą, reason is the di- rector of man's will. Mówię jak mnie mój - uczy, I speak as my understanding Instructs me. - lu- dzki , the human intellect or un- derstanding. To przechodzi - lu- dzki, it is beyond human under- standing. Zdrowy -, good sense, common sense. Odchodzić od -u, to be out of one's senses, to lose one's wits. Odzyskao-, to recover one's senses. Uczyć kogo -u, to school or tutor one. Nauczyć kogo -u, to teach one better manners. Mieć niespełna -u, to be a little crack-brained or crazed. Pójść, skoczyć do głowy po -, to be- think one's self of a good expedient. Kogo Bóg chce skarać temu - odoierze, prov. God deprives of reason people whom he intends to punish, 'tis a judgment of God upon him. Co głowa to -, prov. see GŁOWA. ROZUMIEĆ, wiem, v.imp. ZRO- ZUMIEĆ , miem , v. perf. to under- stand ; to think, to mean. Nie ro- 322 ROZ zumiem go, I do het understand him. Co przez to rozumiesz? what do you mean by that? Wiele, dużo o kim rozumieć, to think much of one, to have a good opi- nion of him. Za nadto, za wiele o sobie rozumieć, to have an over- weening opinion of one's self, to presume too much on one's own merits , to be self-conceited. RO- ZUMIEĆ SIĘ na ozem, to under- stand a thing, to be skilful in it, see ZNAĆ SIĘ. Sam się nie rozumie, he does not know his own mind. To się rozumie samo przez się, that follows of course, that is a mere matter of course. Ma się ro- zumieć, fam. by all means, to be sure, of course. Więc przyjdziesz jakoś obiecał ? Ma się rozumieć, will you come according to promise ? of course, I will. ROZUMIENIE, a, s. u. under- standing. Rzecz łatwa, trudna do zrozumienia, a thing easy, difficult to be understood. Dać do zrozu- mienia, to give to understand. Ta- kie jest moje rozumienie, such is my opinion. Wielkie, zbytnie o sobie rozumienie, high opinion of one's self, presumption, self-conceit. = sense , signification, meaning. W tern rozumieniu użyłem tego wyrazu, I used that word in this signification, ZNACZENIE. ROZUMKOWAĆ, kuję, v.n.imp. to subtilize, to sophisticate. ROZUMKOWANIE, a, s.n. sub- tilization, sophistication. ROZUMNIE, adv. according to reason , reasonably, rationally, ju- diciously ; sensibly. ROZUMNY, a, e, reasonable, ra- tional, judicious, intelligent; sen- sible. Człowiek jest istota -a, man is a reasonable being. Pies jest bardzo -e stworzenie, the dog is a very intelligent creature. ROZUMOWAĆ, muję, v. n. imp. to reason , to argue. Zdrowo, źle -, to reason right, to reason wrong. Platonie, dobrze rozumujesz, Plato, thou reasonest well. Zwie- rzęta nie rozumują, beasts do not reason. ROZUMOWANIE, A, S. n. rea- soning , argumentation, ratiocina- tion. ROZUMOWY, a, e, intellectual. ROZUZDAĆ, am, v.perf. to take off the bridle; fig. to unbridle. - namiętności, to give a loose to one's passions. ROZUZDANIE, A, s. n. licence, licentiousness. ROZUZDANY, a, e, unbridled, loose, licentious, WYUZDANY. ROZWADZAĆ, am, v.imp. ROZ- WADZIĆ, dzę, v.perf. to part those who fight or quarrel. ROZWAGA, i, s. f. reflection, consideration. Z -ą, considerately, prudently. Wziąść co pod -ę, to take a thing into consideration. ROZWALAĆ, am, v. imp. ROZ- WALIĆ, lę, v. perf. to pull down, to dismantle, to demolish, to break ROZ down. - dom, mur, to pull down a house, a wall. Rozwalić komu głowę na dwoje, to cleave or break one's head in twain. - SIĘ na łóżku, na kanapie, to stretch one's self or to lol! out on a bed, on a sofa.= ROZWALIĆ SIĘ, to crumble down, to fall to pieces. ROZWALINA, Y, s. f. ruin, heap of rubbish, -liny miasta, zamku, ruins of a town, of a castle. see ZWALISKA, GRUZY. ROZ WALNIAĆ, see ROZWOL- NIĆ. ROZWADNIAJĄCY, A, E, loosen- ing , laxative. Lekarstwo -e, purging drug, laxative. ROZWALONY, A, E, pulled down , dismantled, demolished. = cleft or broken in twain. = stretch- ed at full length. ROZWARTOKĄT, A, s. m. an obtuse angle. ROZWARTOKĄTNY, A, E, obtusangular. ROZWARTY, A, E, wide open. = obtuse. Trójkąt -y, an obtuse angle. ROZWARZONY, A, e, see ROZ- GOTOWANY. ROZWAŻAĆ, AM, V. imp. ROZ- WAŻYĆ, żę, v.perf. co, to weigh, to ponder, to perpend, to reflect, to consider, to deliberate. , ROZWAŻANIE, ROZWAŻE- NIE , a , s. n. consideration, deli- beration, reflection. ROZWAŻNIE, adv. considerate- ly, deliberately. ROZWAŻNOŚĆ, ści, s. f. con- siderateness, deliberateness. ROZWAŻNY, a, e, considerate, deliberate. ROZWESELAĆ, AM, v. imp. ROZWESELIĆ, lę , v. perf. to gladden, to enliven, to cheer up, to exhilarate. Dobre wino rozwesela umysł, good wine gladdens or cheers up the heart of men. - SIĘ, to cheer, to make merry. ROZWESELENIE, a, s. n. mer- riment, exhilaration. ROZWESELONY, a, e, gladden- ed, enlivened, cheered up, merry. ROZWIAĆ, wieję, v.perf. ROZ- WIEWAĆ, wam, v.imp. to disperse by blowing. Wiatr rozwiał chmu- ry, the wind dispresed or dispel- led the clouds. - SIĘ, to disperse with the wind. ROZWIANY, a, e, dispersed by the wind. ROZWIĄZAĆ, że, v.perf. ROZ- WIĄZYWAĆ, zuję, v. imp. to untie, to unbind, to loose or to loosen, to undo. - węzeł, to untie or undo a knot. -sznurek, wstą- żkę, to loose a string, a riband. Co- kolwiek rozwiążesz na ziemi bę- dzie rozwiązane w niebie, what- soever thou shall loose on earth, shall be loosed in heaven. - pyta- nie, zagadnienie, fig. to solve or resolve a question, a problem. - zagadkę, to guess a riddle. -to- warzystwo, sejm, parlament, to dissolve a society, parliament. - ROZ małżeństwo, to dissolve or break marriage. Nie jestem godzien roz- wiązać rzemyka u trzewika twe- go, lam unworth to unloose the latchet of your shoe. ROZWIĄZANIE, A, S. n. the act of unbinding, loosening. = solu- tion, resolution of a doubt Or question. -- parlamentu, the dissolution of parliament. ROZWIĄZANY, a, e, untied. - solved, resolved. ROZWIĄZŁE, adv. loosely, dis- solutely, disorderly, licentiously. ROZWIĄZŁOŚĆ, set, s.f. dis- solution, licentiousness, profligacy. ROZWIĄZŁY, a, e, loose, disso- lute, licentious,, profligate, -/e ży- cie, a dissolute, life. To -a kobieta, she is a very dissolute woman , an abandoned woman. ROZ WIĆ see ROZWIJAĆ. ROZWIDNIAĆ, am, v.-imp. ROZWIDNIĆ, nię, v.perf. to clear, to light, to enlighten. - ttmySł, to enlighten the mind, OŚWIECAĆ. - SIĘ, ROZWI- DNIEĆ J- mn. impers. fut. nieje , to grow light, to dawn. Rozwi- dnia się, zaczyna się rozwi- dniać, it begins to be light. Roz- widniło się, it is broad day-light. ROZWIEDZIONY, a,e, diluted, mixed with water. = divorced. Małżeństwo -e, two married persons divorced. ROZWIERAĆ , am , v. imp. RO- ZEWRZEĆ, wrę, v.perf. to fling wide open, to open, see ROZ- TWIERAĆ. - gębę, to open one's mouth, to gape. Rozewrzeć pa- szczę, to open the jaw. - nogi, to spread out one's legs. -razem, ciosem, to cleave with a blow. ROZWIEŚĆ, see ROZWODZIĆ. ROZWIESZAĆ , am , v. imp. ROZWIESIĆ, szę, v. perf. to hang out (on), to append or suspend. - sztandary w kościele, to append colours or standards to the vault of a church. - chusty, bieliznę, to spread linen to dry. ROZWIEŹĆ, ROZWIEZIENIE, ROZWIEZIONY, See ROZWOZIĆ. ROZWIJAĆ., am, v.imp. ROZ- WIĆ, ROZWINĄĆ, nę, v.perf. to unfold, to unwrap, to unwind; to display, to develop; to spread out. - serwetę, to unfold a nap- kin. - żagle, to unfurl, hoist the sails. Rozwinąć wszytkie ża- gle, to crowd all sails. - wojsko do boju, to display, draw up an army in battle-array. - teoryą, to develop a system or theory. - charaktery osób w romansie, to develop the characters in a novel. -r SIĘ, to open or display one's self. Drzewa się rozwijają, the trees shoot forth leaves. Kwiaty się rozwinęły , the flowers are full blown. Pączki się rozwijają, the buds open. Jego dary wro- dzone wkrótce się rozwinęły pod takwielkim mistrzem, his natural endowments soon displayed or showed, themselves under so great ROZ a master. Wojsko rozwinęło się na równinie, the army was extended along the plain, was drawn up in the plain. ROZWIJANIE, ROZWINIĘCIE, A, s. n. the act of unfolding, dis- playing ; fig. development. - wojska, the act of drawing up an army in battle array. - władz umysłowych, the development of intellectual faculties. - intrygi, charakterów w romansie, the development of a plot, of characters in a novel. Rozwijanie się kwia- tów, the blowing of flowers. ROZWINIĘTY, ROZWIN1ONY, ROZWITY, a, e, unfolded, unfurl- ed, displayed; developed. Zatoga wyszła przy odgłosie bębnów» z rbzwiniętemi sztandarami, the garrison went out with drums beating and colours flying. Płynąc z rozwiniętemi żaglami, to be under full sail or all sails out. Włos rozwity, flowing hair. Kwiat roz- wity, a full blown flower. ROZWIKŁAĆ, am, v.perf. to unravel, to extricate. - sprawę zawikłaną, to unravel an intricate business. - intrygę sztuki te- atralnej, to unravel the plot of a play. - SIĘ, to get disentangled , to extricate one's self. ROZWIKŁANIE, a, a. n. un- ravelling. ROZWIKŁANY, a, e, unravel- led , extricated, disentangled. ROZWINĄĆ, see ROZWIJAĆ. ROZWLECZONY, a, e, dragged different ways. = drawn out, spun out to a great length. ~ straggling, wandering about. ROZWLEKAĆ , AM, V. imp. ROZWLEC, lokę, v. perf. to drag different ways. - słowa, to drawl on one's words. = to spin out to a great length. Rozwlec swój przed- miot , to spin out a subject to a great length. - SIĘ, (said of sol- diers) , to straggle , to wander about. Rozwlekać się nad czem, to enlarge, expatiate or dwell upon a thing. ROZWLEKLE, adv. diffusely, prolixly. ROZWLEKŁOŚĆ, śct, s.f. dif- fusion , prolixity, redundancy. ROZWLEKŁY, a, e, diffuse, prolix, redundant, long-winded. Styl -y, diffuse or prolix style. -a mowa, history a, -e dzieło, a .long-winded discourse, story, piece of work. ROZWŁÓCZYĆ, see ROZWLE- KAĆ , ROZWŁÓCZYĆ SIĘ , to be always strolling up and down, to stroll in the streets, to wander or ramble up and down. ROZWÓD, oou, s.m. divorce. Iść do -u, starać się o -, to sue for divorce. Wziął - z żoną, he has divorced his wife, he put away his wife. Oddawna wzięli -, they have been divorced this great while. ROZWÓDKA, i, s.f. a divorced woman. ROZ ROZWODOWY, A, E, of divorce, relating to divorce. ROZWODZENIE SIĘ, s.n. the act of divorcing. - ze skargami, z żalami, the act of breaking out into complaints. - nad czem, the act of dwelling, enlarging or ex- patiating upon a thing. ROZWODZIĆ, dzę, v. imp. ROZWIEŚĆ, wiodę, v.perf. to conduct different ways, to part, to separate. - bijqcych się, walczą- cych, to part combatants. Noe rozwiodła walczących , night parted the combatants. - małżeń- stwo, to divorce married people. - skargi, żale, to break out into complaints. - wino wodą, to mix water with wine. - SIĘ z żoną, to put away one's wife, to divorce. - się nad czem, to dwell, enlarge or expatiate upon a subject. - się z pochwałami, to launch out into great commendations. ROZWOLNIĆ, NiĘ,v.per/'. ROZ- WALNIAĆ, am , v.imp. to loose, to slacken, to relax. - żołądek, to take a purge, to loose the belly. Śliwki rozwalniajq, prunes are loosening. Ten pokarm rozwalnia (żołądek), this food loosens the belly.- obyczaje, fig. to bring about a looseness or relaxation of manners, morals or principles. ROZWOLNIEĆ, nikję , v. n. perf. to grow loose or slack. = to grow mild again. Rozwolnialo na dworze, it thaws, it is thawing weather, it is mild again. ROZWOLNIENIE, a, s.n. żo- łądka , looseness of the belly, lax- ity of the bowels. - obyczajów, fig. looseness or relaxation of man- ners , morals or principles. ROZWOLNIONY, A, e , loosed, loosened, relaxed, slackened. ROZWÓZ, ozu, s.m. ROZWO- ŻENIE, ROZWIEZIENIE, s.n. the act of conveying to different places (in carriages, on horseback or in ships). ROZWOZIĆ ,i%,v. imp. ROZ- WIEŹĆ, wiozę, v.perf. to carry* or convey to different places (in carriages on horseback or in ships). ROZWRZESZCZEĆ SIĘ , see ROZKRZYCZEĆ SIĘ. RÓŻYCZKA, i, s. f. a little rose. = a knot of riband in the forme of a rose. ROZYNEK, RODZYNEK, nka , s. m. raisin. Drobne -nki, cur- rants. ROZŻALIĆ SIĘ, lę się , v.perf. to break out into violent com- plaints, to give one's self up to cries and lamentations, to be wail- ing and moaning. ROZŻARTY, a, e, transported with rage, furious. ROZŻARZAĆ, am, v. imp. ROZ- ŻARZYĆ , rzę, v.perf. to heat to glowing, to make red hot, to heat red. ROZŻARZONY, a, e , glowing, red hot. ROZZBROIĆ, ROZZBROJENIE. 323 RUG ROZZBROJONY, tee ROZBRO- IĆ etc.. ROZZEGAĆ, AM, v.imp. ROZ- ŻEĆNĄĆ,nę, v.perf. ogień, to blow the fire; to blow or fan into a flame.-ogień niezgody, fig. to blow the coals, to throw oil into the fire, to add fuel to fire, to help a quarrel forward, to inflame per- sons that are at odds. ROZZŁOŚCIĆ,szczę,v.perf. to put in a passion , to incense, to irritate, to provoke, to enrage. - SIĘ, to fall or fly into a violent passion, to fall or get into a rage. ROZZŁOSZCZONY, a, E, trans- ported with fury, in a rage. ROZZUWAĆ, am, v.imp. ROZ- ZUĆ, cję, v. nerf. to pull off one's shoes or boots. - SIĘ, to pull off one's own shoes or boots. ROZZUTY, A, b, bare-footed. ROZŻUWAĆ, am , v. imp. ROZ- ŻUĆ, żwą, v.perf. to chew to pieces. ROZŻUTY, a , e , chewed to pieces. RUBACHA, v, s. m. fam. a jolly fellow, a jolly dog. RUBASZNOŚĆ, ści, s. f. jollity, downright way; coarse manners, coarseness, scurrility, ribaldry. RUBASZNY, A,E,jolly; coarse, gross, scurrilous. -e żarty, coarse jests. RUBEL, bla, s.m. (a silver coin of Russia, of the value of about two shillings and seven pence ster- ling), ruble. RUBIN a , s. m. ruby. RUBINOWY, A. e, of ruby, of the colour of the ruby. RUBRYCELA, i,$.f. (directions pointed In red in a breviary), rubric. RUBRYKA, i. s. f. ruddle, ru- brica, a red earth. = (directions pointed in red in books of law), rubric. RUCH,v, s.m. stir, motion, movement. Ruchy ciala,the move- ments of the body; gesticulations. - wojska, the motions of an army. W ruch co wprawić, to put a thing in motion ,W set it a going. Być w ruchu, ttroe in motionrBj/c to ciągłym ruchu, to bestir one's self continually. Zawsze to ruchu, he is always stirring, he is an ac- ctive stirring man. Jest wielki ruch w mieście pomiędzy ludem, there is a great stir among the people in the town. Bez ruchu, motionless. = exercise. Używać ruchu, to use exercise. RUCHAĆ, see RUSZAĆ. RUCHAWKA,!, s.f. irregular troops, general levy of people. RUCHAWO , adv. nimbly, quickly. RUCHAWOŚĆ, ści, s.f. nim- bleness , quickness, volubility. RUCHAWY,a,e, nimble, quick, voluble. RUCHOMIE, adv. moveably. RUCHOMOŚĆ, ści, s.f. mo- 324 RUM veableness, mobility. -• ciał kuli- stych, the mobility of spheric bodies. Ruchomości, dobra rucho- me, (term of Law), moveables, chattels personal. Oto cała moja ruchomość, this Is all my substance or all I have. RUCHOMY, A, e, moveable. Święta -e, the moveable festivals. Majątek -y, dobra-e, move- ables , chattels personal. RUCZAJ, u, s.m. stream, brook, rill, see STRUMYK. RUDA, y, s.f. ore. - żelazna, iron-ore. RUDAWY, A, e , rust-coloured, brass-coloured, reddish. RUDEL, dla, s. m. rudder, helm, see STER. RUDELNIK, A, s.m. rower, steerman. Rudelnicy na galerze, galley-slaves. RUDERA, Y, s. f. a delapidated building, a house going to ruin, a heap of rubbish. RUDNIA,!, s.f. smeltery, foun- dery, forge. RUDNIK, A, s.m. miner. RUDY, a, e, red-haired, carotty, rufous. RUFA, A, s. f. stern, abaft. RUFIAN, a , s. m. (old), bawd, pimp, pander. RUFIANKA, I, & f. a female bawd. RUFIAŃSTWO, A, s.n. bawdry, pimping. RUG, v, s. m. RUGI SEJMOWE, Hist, of Pol. a parliamentary in- quest consisting in examining whether the members of the Diet were duly returned. RUGOWAĆ, ruję, v. imp. to dislodge, to displace, see WYRU- GOWAĆ. RUJA, i, 0. f. rutting season. RUINA, y, s. f. ruin, destruction, see ROZWALINA , ZWALISKA; UPADEK, ZGUBA. RUJNOWAĆ, nuję , V. imp. ZRUJNOWAĆ, nuję, u. perf. to ruin, to destroy. RUKIEW, KWI, s. f. (a plant), rocket. - dzika, wild rocket. RUM, u, s. m. (old), room, place. - sobie żelazem uczynić, to break or fight one's way, see DROGA, MIEJSCE. - a heap of rubbish, see GRUZY. = rum. RUMACYA, cyi, s.f. removal, remoring. RUMAK, A, s. m. steed,courser, charger. RUMEL, mla, s. m. picket or plcquet (a game at cards). W - tra- fić, to hit the nail on the head, to guess right. Rumel w rumel podo- bny do niego, they are as like as two peas, two drops of water cannot be more like. RUMIAN,u, s. m. (aplant), wild or bastard pellitory. RUMIANEK, nku, s. m. camo- mile. Napić się rumianku, to drink camomile. RUMIANO, adv. - wyglądać, to have a fresh, reddy complexion. RUS RUMIANNOŚĆ ści, t A w|, lively colour of the face. RUMIANY, a, b, of a fine or lively red, Cera -a, a rosy com- plexion. Policzki -fl , cherry cheeks. Vila -e, red, cherry lips. Pieczeń -a, meat roasted brown. RUMIENIĆ, kię , v. imp- ZARU- MIENIĆ, nię, v. perf. to redden, to make red.- SIĘ, tQ. redden, to colour,to blush. - się tewsty du, to blush from shame. Rumieni się na to, he or she blushes al IL Nie mam potrzeby - się za to com uczynił, I have no occasion to blush at what or for what I have done. Wćśnte zaczynają się -, cherries begin to grow red. RUMIENICA, x, s. f. (a fish) » roach. RUMIENIDŁO, ła, 8, n. paint for face, cheek-varnish, see RUŻ. RUMIENIEC, ńca, 8. m. a fresh, reddy complexion; red, lively colour ol the face; blush. - jej na twarz wystąpił, she coloured or blushed, a blush appeared on her face. - oblał jej lica, a blush suffused her cheeks. RUMIENIEĆ, nieję, v. n. to redden, to colour, to blush. RUNĄĆ, nę , v.n. pert, to tumble down, to topple, to fall. Runęło 'państwo Rzymskie, the Roman empire fell, wieża z okropnym trzaskiem runęła, the tower fell with a horrid or frightful crash. RUNO, A, s. n. fleece. Order złotego runa, the order of the Golden fleece. RUNT, u, 8. m. rounds, patrol. RUPIECIE, ci, 8. f. pl. lumber, old household furniture, cast off clothes, see GRATY. RUPTURA, y , s. f. hernia» rupture, burstenness, see KIŁA. RURA, y, s. f. conduit, pipe, tube. - alembikowa, rostrum. - u strzelby, the barrel of a gun. -• wodna, water-pipe. Rurami pod- ziemne mi wodę prowadzić, to convey water by pipes under- ground. - ze szpikiem, marrow- bone. - udowa, shin-bone. = fig. blockhead, loggerhead,noodle. RURKA, i, s. (.{dim. of RURA), small pipe, tubule; the barrel of a gun. - moczowa, urethra. - od- dechowa , wind-pipe, weasand. - pokarmowa, gullet, oesophagus. - (among tallow-chandlers), mould. - Chir. a pipe for a sore. RURKOWATY, a, e, Bet. tubu- lous, tubular. RURKOWY, a, e, ofa tubule. Świece -e, mould-candles. RURMISTRZ, a, s. m. he that has the charge of the water-works. RURMUS, u, s. m. water-work, aqueduct. RUŚ, si, s. f. a general denomi- nation of some of the Polish pro- vinces, extending from the Carpa- thian mountains beyond the river Dniepr. This vast tract of country is divided into : Ruś Czerwona, now called Ga I Iida, whose capital RUS is Lwów (gennanised Lemberg); Ruś Czarna whose capital is Mińsk; Ruś Riała whose principal towns are Polock and Smolensk, and Mala Ruś situate-' beyond the Dnieper whose capital is Charków RUSAWY,*, e, reddish ruddy. RUSIN, a, s. m. an inhabitant of one of the provinces called Ruś. RUSINKA, i, s. f. a female in- habitant of that country. RUSKI, a , e , belonging to the country called Ruś. RUSY, a, e, red-haired, carotty, rufous. RUSZAĆ, au , v. imp. RUSZYĆ, szę , v. perf. to move, to stir. - głową, to shake one's head, to nod. - ramionami, to shrug the shoulders. - nogami, to swing, shuffle one's legs. - ogonem, to wag the tail. Nie ruszaj lego, don't touch that. Ruszyć co z miej- sca, to remove a thing from its place. Nie może ani ręką ani nogą ruszyć, upił się, he moves neither hand nor foot, he is dead drunk./lu- szyć konceptem, to contrive or devise a scheme, an expedient. Ru- szyć wszystkich sił, wszystkich sposobów, to call forth all one's powers, to bestow all one's powers, to use one's best endeavours, to leave no stone unturned. Ruszyć kogo z urzędu, to displace one of any office, to remove one from his employment. Powietrze go ru- szyło , paraliż go ruszył, he was struck with the palsy. Sumienie go ruszyło, he was stung with tjie guilt of his own conscience. Ruszy go kiedyś za to sumienie, his conscience will fly in his lace for it one day. Czy cię ruszyło lekarstwo? did your physic work well ? Dziś mnie sześć razy ruszyło, I had six good stools to day. = to start. Ruszyć zająca, to start a hare. - kuropatwę, to spring a partridge. - dzika, to rear a boar.= v. n. Ruszyć z miejsca, ruszyć w dro- gę, to start, to set out on a journey. Nie ruszyłem dziś nogą z domu, I did not stir from home to-day Ruszać, ruszać dalej, to go on, to proceed on one's journey. Ru- szyć z obozu, to decamp, to break up. Za umówionym znakiem ko- nie ruszyły z miejsca, the horses started at the signal agreed on. Dyliżans rusza o szóstej, the coach starts at six o'clock Ruszaj! go on I forward' away - SIĘ, to stir, to move. Ruszyć się z miej- sca, to move, to start, to stir. Lu- dzie ruszają się chodząc lub bie- gając, zwierzęta czołgając, pły- wając lub latając,we move by walk- ing or running, the animals move by creeping, swimming or flying. Nie umarł, jeszcze się rusza, he is not dead, he still moves. Malkon- tenci nie śmieli się ruszyć, the discontented dared not move. Nie może się ruszyć z łóżka, he can't stir from his bed. - to stand or lie stRL Jeżeli się ruszysz, zginąłeś. RYB If you stir you are a dead man. Taki był ścisk że się nie było można ruszyć, there was sucha crowd one could not stir. Nie chce mi się ruszyć (z domu), I have no great mind to stir abroad. Tak ci- cho na dworze, że ani się listek nie ruszy, there is no wind stirring abroad, there is not the least breath of wind. = Ciasto się rusza, the dough is beginning to rise. Głowa mu się rusza, his head shakes again. Zęby mu się ruszają, his teeth are loose. Ruszył konceptem jak ciele ogonem, fam pretending to be witty, he talks but nonsense. RUSZNICA,?, s. f. firelock, gun, carabine. RUSZNIKARKA, i, s. f. a gunsmith s wife. RUSZNIKARSTWO, A, S. n. gunsmithery. RUSZNIKARZ,*, s. m. gunsmith. RUSZONY, a, e, moved, stirred, started. - paraliżem, struck with the palsy. RUSZTOWANIE, K, s. n. scaf- foldage, scaffolding, scaffold. RUTA, v, s. f. (an herb), rue. RUTEWKA, j, s. f. goat's rue. RUŻ, or RÓŻ, u, s. m. paint, cheek:varnish. RUŻOWAĆ, uję, v. imp. to paint one's face. - SIĘ, to paint one's own face, to paint. Ta ko- bieta rużuje się, that woman paints. RWAĆ, rwę , v. imp. to tear, to pull, to pluck, to touse. - chwa- sty, to pluck or grub up weeds. - ząb, to draw a tooth. - na sobie włosy, to pull off one's own hair. - kogo za włosy, to pull or drag one by the hair.- kwiaty, owoce, to pluck or cull flowers, fruits. - boki ze śmiechu, to split one's sides with laughter. Cicha woda brzegi rwie, prov. still waters have deep bottoms, still streams always run deepest. - SIĘ, (said of thread, strings) to break. Gdzie cienko tam się rwie, prov. people short of money can never make two ends meet, fortune forsakes those who stand most in need of her assistance. - się do czego, to grasp at a thing, to lay hold of it.- się do szabli, to put or lay one's hand upon one's sword. - się do oręża, to fly, run to arms.-się do czego, fig. to be eagerln or upon a thing, to be bent upon it. Rwie się do wojska, he wants to turn soldier; nothing else can serve him but to be a soldier. Po co się rwiesz do tego czemu niepodołasz? why do you undertake what you are not able to perform? RWETES, v,s.m. fam. Scramble; bustle, hurly-burly, helter-skelter. - był o to, there was a scrambling for it, people scrambled for it. Wielki był - u stołu, there "was dreadful confusion at table, people snatched dishes from each other's hands. RYBA, y, s. f. fish. Ryby lo- RYC wid, to catch fish, to fish, Ryb na- łowić, fig. fam. to piss abed. - morska,rzeczna, sea-fish, fresh wa- ter-fish. Iść, pójść na -y, to go a fishing. Cubic -y, to be fond of fish. Niektóre-y mają skrzydła, some fish or fishes have wings. Niemy jak-, he is mute as a fish. Zdrów jak -, as sound as a roach. W mętnej wodzie -y ło- wić, prov. to fish in troubled waters. Ryby, pl. (one of the twelve celestial signs), Pisces. RYBACKI, a, e, of a fisherman. Łódź -a, fisher's boat. RYBACTWO , a, s. n. a fisher- man's trade. RYBACZKA, t, s. f. fish-wife, fish-woman. RYBAK, a, s. m. fisher, fisher- man. RYBI, a, e, of fish. -i mlecz, -a ikra, the soft and the hard roe. -i sos, -a podlewa , fish-sauce. - i ogon, the tail of a fish. RYBIĘTA, iąt , s. n. pl. young fish, small fish, fry. RYBITWA, v, 8. f. sea-mew, sea-swallow. RYBKA, RYBECZKA, RYBEŃ- KA, i, s. f. dim. of RYBA, little fish. Drobne rybki, fry. Rybka, Rybeczka, Ryoeńka, (terms of endearment), honey, dear , darling. RYBNIK, a, s. m. fish-pond. RYBNY, a, e , fishy, full of fish. -y kupiec, fishmonger. Rynek, targ -y, fish-market. Dzien -y, fish-day. Staw -y, a pond well stocked with fish. RYBOJAD, a , S. m. khthy- ophagos. RYBOJĘŻ,A,s.m. sea-porcupine. RYBOŁÓW, owa, s. m. sea- eagle, ospray. RYBOŁÓWEK, OWKA, 5. m* sea-martin. RYBOŁÓWSTWO, A, «. n. fishery, fishing. RYĆ, ję , v. imp. to dig or root (as wild boars and pigs do), to burrow (as conies do). - na drze- wie, na stali, na miedzi, to en- grave on wood, steel, copper, see RYTOWAĆ. RYCERKA, i, s. f. heroine. RYCERSKI, A , ie , Roman and Polish Hist., Equestrian. Stan-i, the Equestrian order. = knightly , chivalrous. = heroic, warlike. Dostojność -a, knigthood. Czasy -e, times of chivalry. Naród -i, a warlike nation. Czyny -e, warlike exploits. Odwaga -a, chivalrous courage. Po rycersku, like a knight, knightly. RYCERSKOŚĆ, śa, 8. f. chival- rous manners, spirit of chivalry. RYCERSTWO, A, s. n. knight- hood , chivalry. = chivalrous cou- rage, heroism. -= collect, warriors, soldiers. = nobility, noblemen. Błędne -, knight-errantry. RYCERZ, a, s. m. koigbt, warrior. - one of the Equestrian order. hero. Błędny -knight- errant. Pasować kogo na -a, to 325 RYM knight one, to dub or create a knight, -e francuzcy, polscy, angielscy, French, Polish, English warriors. RYCHŁO, adv. soon, early, be- times. Za -, too soon. Już nie-, it is rather late. - wstafe, he rises early. ax RYCHŁOŚĆ, ści, s. f. earliness. RYCHŁY, A, E, early. -a wio- sna, an early spring, -e żniwo, an early harvest. -a odpowiedź, a speedy answer. RYCHTOWAĆ, tuję, v. imp, to make straight, to set aright. - działo, to level, plant or point a cannon. RYCHTYK, adv. fam. just so, even so, exactly. RYCIE, a, s. n. the act of dig- ging, burrowing. Rycie Świn, dzi- ków, the rooting of swine , of wild boars. = the act of engraving. RYCINA, Y,s.f. engraving, cop- per-print. RYCZAŁT, u, s. m. exorbitant interest, usury. Ta ziemia z ry- czałtem wraca ziarno, that land yields an hundred-fold. = lump, the gross, wholesale. Zakupić ry- czałtem, to buy in a lump, by the lump. Sprzedać ryczałtem, to sell in a lump or by the whole, see HURT. RYCZAŁTOWO, adv. in gross, by the gross, in a lump. Przedaż ryczałtowa, wholesale. RYCZĄCY, A, e, roaring, bel- lowing, lowing, braying. RYCZEĆ, czę, v. n. imp. RY- |KNĄĆ, nę, v. inst. (said of a lion), to roar; (of an ox, of a cow), to low, to bellow; (of an ass), to bray; (is said also of the wind, of the sea, of thunder and cannon), to roar; (sometimes of the human voice), to roar, to bellow. Ryknąć, to set up a roar. . RYCZENIE, A, s. n. the act of roaring. RYDEL, dla, s. m. spade. RYDWAN, u, s.m. (in the eleva- ted style), chariot RYDZ, a, s. m. a kind of eatable mushroom. Lepszy - niż nic, prov. a little is better than nothing. Dziad ink -, a hale old mau. RYGIEL, gla, s. m. bolt, bar, door-bar. RYJ, RYJAK, a, s.m. snout, hog's snout RYJEK, jka,s. tn. dim. little snout RYJKOWATY, a, e, snout shap- ed, snouty. RYK, u, s. tn. Iwa, the roar of a lion. - wołu, the bellowing or lowing of an ox.-osla, the braying of an ass.- dział, burzy, the roar of cannon, of the sea and winds. RYKNĄĆ, see RYCZEĆ. RYLEC, lca , s. tn. burin, gravig tool. RYM, u, S.m. rhyme; verses, poetry. -y pisać, to write verses. Rymy Kochanowskiego, Kocha- nowski^ poetry. 326 RYT RYMARKĄ, i , 8. f. wife of a harness-maker. RYMARSKI, A, E, of a harness- maker. BYMARSTWO, A, s. n. fade of a harness-maker. RYMARZ, A, s. m. harness-ma- ker, collar-maker, saddler. RYMOPIS, A, RYMOTWORCA, Y, s. m. versificier, poet. RYMOTWORCZY, a, e, poeti- cal. Sztuka -a, the art of poetry. Talent -y, poetical talent. RYMOTWORSTWO, A, s. n. poetry. RYMOWAĆ, uję, v.n. to rhime, to versify. RYMOWANIE, A, 8. n. versi- fication. RYMOWY, a, e, chimed. V Po- łaków są wiersze rymowe i nie- rymowe, the Poles have rhimes and blank verses. RYNEK, nku, s. m. market- place. RYNGORT, o, s.m. saddle-girth, see POPBĘG. RYNGRAF, v, s. m. gorget or neck-piece. RYNIENKA, l, s. f. (dim. of RYNNA), little gutter. RYNIENKOWATY, A, E, Zool. and Bot. grooved, striated, streak- ed. RYNKA,I, 8. f. RYNECZKA, s, dim. an earthen pan, stewpan. RYNNA, RYN A, y,s. f. gutter. Trafić z deszczu pod rynę, prov. see DESZCZ. RYNSZTOK, v, s.m, street-ken- nel; sewer. RYNSZTUNEK, nko, 8. m. ar- mour, equipment, accoutrement. - wojenny, military stores. RYPAĆ, pię, v.tmp. drzwiami, to make the door screak or creak, see SKRZYPAĆ.-na skrzypcach, see RZĘPOLIĆ. RYS ,u, s.m. a dash or stroke of a pen. Pierwszy -, rough draught, sketch, outline. -y twa- rzy , features or lineaments of the face. Z rysów zupełnie do ojca podobny, ma rysy twarzy swo- jego ojca, he has all the features of his father. RYŚ, sia , s. m. lynx, ounce ; leopard. RYSA, Y ,s.f. split, slit, crack, chink, crevisse, fissure. = scratch. = slash, cut, gash. RYSI, A, e, of a lynx. Skóra -a, leopard's skin. RYSOPIS, u, s. m. description of the outward appearance of a man. RYSOWAĆ, ję, v.imp. to draw, to delineate. - z natury, to draw from nature or after life. Uczuć się -, to learn drawing. - z głowy, to draw from fancy. - psa, konia, to draw a dog, a horse. RYSOWNIK, A, s. m. draughts- man. RYSUNEK, nku, 8. m. drawing, draught. i RYTM, v, s, m. rhythm. ^7Ą RYTMICZNY, a, e, rhythmical. BYTOWAĆ, tuję, v. imp. to engrave. - na drzewie, na mie- dzi, to engrave upon wood, upon copper. BYTOWANIE, A, s.n. the art of engraving. RYTOWNICTWO, A, S. n. the art of an engraver. RYTOWNIK, a, s. m. engraver. RYTUAŁ, u, s. m. ritual. RYTY, a, e, cut, engraved. RYWAL, a, S. m. rival. RYWALKA, i, s. f. a female rival.. RYŻ, c, s. m. rice. I w Paryżu nie zrobią z krupy ryżu, prov. you can't make a silken purse out of a sow's ear, Jack will never make a gentleman. RYZA, Y, s. f. papieru, ream. = curb, restraint, subordination. W ryzie kogo trzymać, to keep one under restraint, to keep a strict hand over one, to keep him short. Z ryzy wypaść, to come out of joint; to break loose from restraint, to run loose, see KARNOŚĆ. RYŻOWISKO, A, s. n. a field of rice. RYŻOWY, A, e , of rice. Mąka -a, rice flour. Kapelusz - y, straw-hat, straw-bonnet. RYŻY, a, E, red-haired, carotty. RYZYKO, a, s.n. risk, hazard, venture. RYZYKOWAĆ, uję , v. imp. to risk, to run the risk, to venture. Wszystko-, to run all hazards, to lay all at stake. Nic nie ryzyku- jesz, you run no hazard in it. RYZYKOWNY, A, e, hazardous, dangerous. RŻĄCY, A, E, neighing. -y koń, a neighing horse. RZĄD, RZĘD, ędu,x m. set, row, rank, file. Rzęd ludzi, drzew, pereł, a row of men, trees, pearls. - zębów, a set of teeth. - wy- padków , a series of events. Okręt pierwszego rzędu, a ship of the first rate. Iść rzędem, to march in ranks. Po trzydziestu w jednym rzędzie, thirty abreast. Ustawić rzędem, w rzęd, w rzędy, to set in a row or rank, see SZEREG. = (a division of natural objects), order. Gromady dzielą się na rzędy, classes are subdivided into orders. = rzęd na konia, saddle-horse furniture, caparison. Jeśli to zro- bisz , tego dokażesz , dam ci ko- nia z rzędem, fig. if you do that, you will be a clever fellow indeed. RZĄD, u, s.m. government, rule, sway. - domu, the management, conduct or direction of a house. - - kobiecy, petticoat government. Sprawować rządy państwa, to govern or rule a state. Być przy sterze rządu, to sit at the helm. Objąć rządy państwa, to take the reins of government, to sway the sceptre. = ministry, executive power. Rząd przedsięwziął śro- dki, government has or have taken such measures. Niewiadomo je- RZĄ szcze jak sobie rząd postąpi, it is not yet known what government will do. = Gram, government. RZĄDCA, RZĄDZCA, y, s. m. governor, ruler. = manager, di- rector, steward. RZĄDCZYNA, RZĄDCZYNI, HI, S. f. a woman invested with gov- ernment, the governor's lady. RZADKI, A, e, thin, not dense. Powietrze -e, a thin or subtile air. Rosół -i, a thin broth. Płó- tno -e, a thin linen-cloth. Zboże jest bardzo -e na tern polu, the ears of the corn are but thin in this field. = fig. rare, scarce, hap- pening seldom, unfrequent, un- common.-gość z ciebie, you come very seldom, you are quite a stran- ger. Pieniądze sąteraz -e, mcney is scarce now. Prawdziwa pię- kność jest -a, perfect beauty is rare. -i człowiek, mąż -i, an uncommon man, an excellent hus- band. RZADKO, adv. thinly. Zboże -wschodzi, the corn comes up very thin, -posiany, thinly sown. = fig. seldom, unfrequently. - teraz odwiedza mnie, he comes now very seldom to see me. To się - zdarza, this happens seldom. - kio tak długo żyje, few people live to so great an age. RZADKOMIERZ, a, s. m. ma- BOmeter. RZADKOŚĆ, ści, 8. f. thinness; fig. rarity, seldomness, uncommon- ness, an uncommon thing. Owiał- bym to widzieć dla samej -i, I should be glad to see it but for the rarity of it. RZĄDNIĘ, adv. as becomes a good government; with good hus- bandry. RZĄDNOŚĆ, ści, s. f. good gov- ernment, good administration. - good husbandry. RZĄDNY, a , e , well governed, well regulated. = thrifty, econo- mical. RZĄDOWY, a,e, of government. Ustawa -a, the constitution of a state. Władze -e, the constituted authorities. RZĄDZCA, see RZĄDCA. RZĄDZIĆ, dzę,u.imp. to govern, to rule, to sway; to conduct, to direct, to manage. - łagodnie, z umiarkowaniem, to govern with mildness or moderation. Ministro- wie rządzą pod zwierzchni- ctwem panującego, the ministers govern under the authority of the prince. W tym domu jejmość rzą- dzi, that is the wife that wears the breeches in that^house. Bóg rzą- dzi światem, God governs the world. - państwem, to govern or rule a state. - kim, to govern or manage one, to do what one pleases with him. Niełatwo nim-,nie da sobą -, it is not easy to rule over him, he does not suffer himself to be ruled or led by the nose.- do- mem, to manage or conduct do- mestic affairs. = Gram, to govern. RZE Słowa czynne rządzą przypa- dkiem czwartym, (hę active verbs govern the accusative case. - SIĘ, to govern one's self. Dobrze się rządzi, he conducts or manages his affairs very well. Większa część ludzi rządzi się przesądami, most people are governed or swayed by prejudices. - się rozumem to rule one's life by the dictates of reason. RZĄDZENIE,.a, s. n. the act of governing, managing. RZĄDZICIEL, a, s.m. RZĄDZI- CIELKA, i, s.f. .see RZĄDCA, RZĄDCZYNI. RZĄSA, y, s. f. (an herb), duck- meat, duck-weed. = eye lashes, see RZĘSĄ. RZEC, RZEKNĄĆ, knę, v. inst. to say, quoth. Rzekłem, said I, quoth I; rzeki, said he, quoth he. Nic na io nie rzeki, he said no- thing to it. Rzekłbyś że oszalał, one would think he has run mad. Że tak rzekę, so to say, as it were. RŻEĆ, rżę, v. n. to neigh. RZECZ, y, s. f. speech, address, harangue. Mieć - do kogo, to ad- dress one. Taką-uczynił do żoł- nierzy, he thus addressed the soldiers. Tak dalej - prowadził, he continued his speech in the fol- lowing words, see MOWA. = mat- ter, subject, subject-matter, ques- tion,, point. Przystąpić do -y, to enter upon a subject. Odstąpić od -y, to swerve or wander from the subject in hand. Wracam do -y, I come to the point 0 czem -? what is the matter? what do you speak of?.Nie od -y będzie to powiedzieć, it won't be amiss to say, it would not be impertinent here to speak of... Mówić do -y, to speak pertinently or to. the pur- pose. Gadać cd -y, to talk at random, to talk nonsense, to rave. Człowiek do - y, he is a decent, sensible man. = fact, case. W -y samej, in fact, truly, indeed. Taką -ą, jeżeli się tak - ma, if such be the case. Jasna -, it is a plain case. To - wcale inna, that is quite another case. = business, af- fair. Nie twoja w tern -, that is no business of yours, that is nothing to you. Opowiem ci całą -, I will tell you the whole affair. - thing. Stwórca wszech -y, the creator of al! things. Śmieszna-, a ri- diculous thing. Dziwna -, a wonderful or astonishing thing.-y ludzkie, ziemskie, doczesne, hu- man , temporal affairs. Niestałość, marność, znikomość -y ludz- kich, the instability, folly of human things or affairs. = RZECZY, pl. things, clothes, effects. Gdzie są moje -y? where are my things? RZECZKA, i, s.f. (dim. of RZE- KA), a little river. RZECZNY, a, e, of a river. Wo- da -a, river-water. Ptastwo -e, water-fowl. RZECZONY, A, e, said, quothed. Wyi -, above-mentioned. RZĘ RZECZOWNIK, a, s.m. Gram. substantive. RZECZOWNIE, adv. substan- tively. RZECZOWNY, a,e, substantive. Słowo .lub imię -e, a substantive verb or noun. RZECZPOSPOLITA, gen. -Y- pospolitej, s.f. commonwealth, re- public. RZECZYWIŚCIE, adv. really, truly, indeed. RZECZYWISTOŚĆ, ści, S. f. reality, truth, verity. RZECZYWISTY, a, e, real, true, RZĘD, see RZĄD. RZEDNIEĆ, nieję, v. n. imp. ZRZEDNIEĆ, nieję, v. perf. to grow thin, to become less dense. RZEKA, i, s.f. river. Płynąć po rzece, z rzeka, to sail down or go down a river. Płynąć, iść pod rze- kę, to sail up or go up a river. RZEMIEŃ, nią, s. m. leather; strap of leather. RZEMIENNY, a , e , leathern. Pas -y, leathern girdle. RZEMIEŚLNICTWO, A, s. n. the profession of an artisan; trade, handicraft RZEMIEŚLNICZKA, 1, s.f. the wife of an artisan. RZEMIEŚLNICZY, A, e , of an artisan, belonging to a trade or handicraft. Klasa -a, the work- ing class.. RZEMIEŚLNIK, a, s.m. artisan,^ handicraftsman, workman, trades*^ man, mechanic, craftsman. RZEMIOSŁO, a , s. n. craft, handicraft, trade, profession. Tru-, dnić się jakiem rzemiosłem, to: carry on a trade. Uczyć się rze- miosła, to serve an apprenticeship to a trade. Oddać kogo do rzemio- sła, to bind one apprentice to a trade. RZEMPOŁA, RZEMPOLIĆ, see RZĘPOŁA, etc. RZEMYCZEK, czka, RZEMYK, A, s.m. dim. of RZEMIEŃ, a small strap of leather, ftzemyk u trze- wika, the string of. a shoe, latchet. Od łyczka do rzemyczka,prov. see ŁYCZEK. RŻENIE, a, 8. n. neighing. RZEP, u, s.m. (a plant), bur or burdock. RZEPA, T, s. f. turnip. RZEPAK, u,s. m. rape, rape- S66Ć* RZEPAKOWY, a , b , of rape. Olej - y, rape-pii. RZEPNIK, a, a. m. pignut. RZĘPOLIĆ, lę, v. n. na skrzy- pcach, to scrape upon a violin. RZĘPOŁA, y, s. m. scraper , a bad fiddler. RZĘSA, y, s.f. (used mostly in the plural RZĘSY), eyelashes. = wo- dna, see - wietrzna, cotyledon, kidney-wort, navel-wort. -skalna, polytrichum, golden or Turnbridge, maiden-hair. RZĘSISTO, RZĘSIŚCIE, adv. thick, thickly,closely; abundantly. 327 RZE plentifully. Deszcz - padał, it rained hard and fast. Kule sypały się-,the bullets fell as hail. Wszy- stkiego było , there was plenty or abundance of ail things. RZĘSISTOŚĆ, ści, s. f. abun- dance, plenty. RZĘSISTY, A, E, thick, close; abundant, plentiful. -y deszcz, thick rain, hard and fast. -e wło- sy, thick hair. -e zboże, -o tra- wa , thick corn, thick grass. -e gwiazdy, innumerable stars. -e oklaski, a thunder of applause, loud peals of applause. - e świa- tła, a copious blaze 'f lights. -y ogień, a close fire, a erisk or sharp fire, a shower of oalls. Łzy -e, tears flowing apace, a flood of RZEŚKI, RZEZKI, a, e, brisk, smart, lively, nimble, buxom, see RZEŹWY, DZIARSKI. RZEŚKO, adv. briskly, smartly. RZESKOŚć, ści, s. f. briskness, liveliness, smartness. RZESZA, t, s.f. crowd, throng, multitude, see TŁUM, GROMADA. - Niemiecka, German empire. RZESZOTO, a, s.n. sieve,'searce, see PRZETAK, SITO. RZETELNIE , adv. honestly , uprightly, fairly. Postąpić sobie -, to deal fairly. RZETELNOŚĆ, ści, s.f. honesty, uprightness, probity, plain dealing, fairness. = authenticity. RZETELNY, a,e, honest, upright, full of probity, fair, see UCZCIWY. =• real, true; genuine, positive, see ISTOTNY, PRAWDZIWY. RZEWNIE, adv. movingly, af- fectingly, touchingly. = wofully, lamentably. -płakać, to weep bit- terly. - narzekać, to complain bitterly, see GORZKO. RZEWNOŚĆ, ści, s. f. tender emotion. = wofulness, plaintive- ness. - śpiewu, powieści, the plaintiveness of a song, of a tale. -jego narzekań, the plaintive- ness of his cries. RZEWNY, a, e, moving, touch- ing, deeply affecting. = woful, plaintive, doleful, lamentable. -e dźwięki, plaintive sounds, melting harmony.-a mowa, a moving dis- course. „ RZEŹ, zi, s.f. bydla, slaughter of cattle for market; slaughter, mas- sacre, execution, butchery, carnage. Sprawili okropną - w wojsku nieprzyjacielskiem, they made a dreadful slaughter of the enemies. RZEZAĆ, zę, v. imp. bydło, to kill or slaughter cattle. = koma, to geld a horse, see RZNĄĆ, WY- RZYNĄĆ, TRZEBIĆ. RZEŻĄCZKA ,l,S. f. strangury. RZEZAK, a , s. m. a butcher's knife, cleaver, a cleaving knife. RZEZANIEC, ńca, s. m. eunuch. RZEŹBA, y, s. f. the art of carv- ing. = carved work, sculpture, RZEŹBIARKA, I, s. f. a female sculptor. RZEŹBIARSKI, a , e , of a scul- 328 RZU ■ tor. - a robota, carved work , sculptile work. RZEŹBIARSTWO, a , s. n. the art of sculptor, sculpture. RZEŹBIARZ, a , s. m. sculptor, carver, see SNYCERZ. RZEZIMIESZEK, szka, s, m. pick-pocket RZEŹNIA, 1, RZEŹNICA, v,3. f. slaughter-house, shambles. RZEŹNICTWO, A, 8. n. the trade of a butcher. RZEŹNICZKA,!, s. f. abutcher's wife. RZEŹNICZY, A, e, of a butcher. Nóż-y, a butcher's knife. RZEZNIK, a, s. m. butcher. RZEZ UCHA, y, s. f. cress. - ogrodowa, garden-cresses. - wo- dna, water or well cresses. RZEZWIĆ, wię, v. imp. ORZEŹ- WIĆ, wię , v. perf. to brisk or cheer up, to enliven, to revive, to animate, to recover or restore (one's strength, health). RZEŹWIEĆ, wieję , v. n. to cheer up ; to perk up, to pick up one's crums; to recover. RZEŹ WO, adv. briskly, smartly. On jeszcze - wygląda, he is still hale and nearly/ RZEŹWOŚć, ści, s.f. briskness, smartness; healthy appearance, vigour.. RZEŹWY, A, e, brisk, smart; hale, healthy, sound, hearty. RZNĄĆ, nę, v. imp. to cut, to carve. - drzewo, kamienie, mar- mur, to saw wood, stones, marble. - na kamieniu, to grave on the stone. - rowy, kanały, to'dig ditches, canals. - na skrzypcach od ucha, to scrape upon a fiddle. - o zie- mię, fam. to dash to the grouud. - kogo pięścią, to strike one with the fist. - bydło, drób, to kill cattle, poultry. Rznie mnie w brzu- chu, I have gripings in the guts, I am griped. Rznąć się przez co, to cut one's way through , see PRZE- RZYNAĆ SIĘ. RZNIĘCIE, A, s. n. the actol cutting. - w żołądku, griping or gripes in the stomach. RZNIĘTY, A, e, cut, carved. RZODKIEW, KWi, s. f. radish. RZUCAĆ, am, v. imp. RZUCIĆ cę, v. perf. to throw, to cast, to fling. Rzucać pociski, to throw fling or shoot darts. - na kogo kamieniami, to throw stones at one. - promienie, to emit rays, to cast forth or send forth rays. Ten dyament rzuca wielki blask, that diamond casts a great lustre. - światło na co, to throw light upon a subject. - na kogo podej- rzenie , to suspect one, to make one suspected. - los o co, to cast lots, to cast the dice.-nasienie na rolą, to cast seed into the ground. - groch na ścianę fig. to throw away one's words, to hammer cold iron, to preach to the desert. Rzu- cić wzrok na kogo, to cast a look or glance at one.' - most przez rzekę to build or raise a bridge SAB over a river, to bridge a river. -• kotwicę, to cast or drop anchor.- postrach, to strike terror into, to spread terror. - płaszcz na ra- miona, to throw one's cloak over one's shoulders. - kibestyą, to start a question, an objection.- SIĘ, to throw one's self. - się ko- mu do nóg, to throw or cast one's self at some one's feet.- się komu, na szyję, to throw one's seif upon one's neck. - się w czyje objęcia, to fly into one's arms. -■ się nako- go, to fall, fly, run, rush at or upon one. - się na gole miecze, to rush among the naked swords. - się do oręża, to fly to arms. 0 co się on tak rzuca? what makes him fly into such a passion? what makes him fret and fume? Siwizna mu się rzuca, he begins to grew grey. Łzy mu się rzuciły z oczu, tears rushed or gushed from his eyes. Krew mu się z nosa rzuciła, his nose bleeds. RZUT, u, s. m, throw, cast. Rzut oka, fig. cast of one's eye upon, glance, look. Na pierwszy rzut oka, at the first glance, at first view. Sądzić o czem na pier- wszy rzut oka, tojudge of a thing at the first view. Jednym rzutem oka, at one view. Objąć co je- dnym rzutem oka, to take in at a glance or at one glance. RZUTKI, a , IE, alert, brisk , nimble, sprightly, dapper, dashing. RZUTKOŚć, ści, 3. f. alertness, alacrity, briskness, nimbleness, sprightliness. RZYGAĆ, am, v. imp. RZY- GNĄĆ, nę , v. inst. to vomit, to spew; to cast, bring or throw up, to belch, to puke. Wulkany rzy- gają ogniami, ognie, volcanoes vomit flames or emit torrents of flame. RZYGANIE, 3. n. vomiting, vomition, casting or bringing up. RZYM, u, s. m. Rome. RZYMIANIN, a, 3. m. Roman. RZYMIANKA, i, s. f. a Roman woman. RZYMSKI, A , e, Roman. Pań- stwo -e, the Roman empire. Obywatel -i a Roman citizen. Rzymsko katolicki, Roman-cath- olic.. RŻYSKO, a , s. n. stubble, see ŚCIERŃ. s S, stands, for Święty, Saint, St SA 1 here, hither! come hither L SĄ, (third person plural of the verb BYĆ), they are. SABAS, SABAT, u, s. m. Sab- bath, see SZABAS. SABAUDYA, vi, 3. f. Savoy. SABAUDKA, i, f. a Savoyard woman. SAD SABAUDCZYK, a, s. m. a Sa- voyard. SABAUDZKI, A, e , of Savoy. SABINA, SAWINA* v,«. f. (a plant), sabine. SĄCZEK, seo SĘCZEK. SĄCZYĆ, czę , v. imp. tp distil, io let fall drops. - łzy, fig. to shed tears. - ŚIĘ, to exude, to transude, to sweat or issue out; to ooze, to leak; to trickle; Woda sączy się do statku, the ship leaks or has sprung a leak. Łzy sączą mu się z oczu, tears trickle down his cheeks, see CIEC. SAD, u, s. m. SADEK, dku, S. dim. orchard, garden. SADOWNICZKA, I, 8. f. wife of an orchard-keeper. SADOWNIK, a, 8. m. orchard- keeper, nursery-man.. SADOWY, a, e, of an orchard. SĄD, 8. m. judgment, discern- mepuZdrowy -o rzeczach, sound judgment, sound sense, -judgment, sentence, doom, decree. Surowy -• na kogo wydać, to pass a severe sentence upon one. - ostate- czny, the great day of.judgment, doomsday. = jurisdiction. - świe- cki, duchowny, secular, ecclesia- stical jurisdiction. Należeć do ja- kiego sądu, to be within the juris- diction of a court of justice. To nie należy do mego sądu, that is not within my province. - court of justice, bench, tribunal. -wojsko- wy, court martial. - najwyższej instancyi, the highest court of justice, a court from which there is no appeal.-przysięgłych, jury. Zapozwać kogo do sądu, to refer a question to the decision of the bench. = trial. Stawić oskarżo- nego przed -, to bring a prisoner to his trial. Kazać kogo powiesić bez sądu, to order one to be hanged without trial. : SĄDNY, a , e , dzień, the great day of judgment, doomsday. SĄDOWNICTWO, a, s. n. judi- cature. SĄDOWNIE, adv. judicially, in a judiciary way, in the forms of legal justice. SĄDOWY, SĄDOWNICZY, A, E, belonging to courts of justice, ju- dicial, judiciary. Akta sądowe, records. Pisarz sądowy, recorder, master of the rolls. Urzędnik są- dowy, judge, magistrate. Izba są- dowa, the court or hall (where causes are heard). Postępowanie sądowe, legal procedure. Wyrok sądowy, a sentence of the court. SĄDEK,DKA^.m.atub with ears. SADLICZKA ,t, 8. f. (a plant), myagrum or gold of pleasure. SADLISTY, A, E, greasy. SADŁO, a, s. n. hog's grease. Głupi jak -, prov. he is a block, a drownright block. Poczuł pies - * fig. he has smelled out that something was to be got by it. Czuje pies że zjadł-, fig. he feels (himself) guilty, he is conscious of his guilt. SAJ SADNO, see SEDNO. SADOWIĆ, wię, v. imp. USA- DOWIĆ, wię , v. pert, to seaC to make sit* to set, to place. - SIĘ, to sit down; to Settle, to fix one s self. SADZ', u, s. m. rybny, a fish- pond (wherein to keep the fish alive). SADZA, y, s. f. soot, coom. SADZAĆ, am, v. imp. POSA- DZIĆ , dzę , v. perf. to seat, to make sit; to put, place, set.- chleb w piec, to put the bread in the oven. - gości u stolu, to place guests at table. SADZAWKA, I, s.f. pond, pool. SADZENIE, a , s. n. the act of setting,planting. - drzew, the setting or planting of trees. Czas -nia kartofel, the time for setting potatoes. SADZIĆ, dzę, v. imp. to put, to plant. - jaja, to fry or poach eggs. - kaczkę, kurę na jajach, to set a duck, a ben. - drzewa, to set or plant trees. - kartofle, to set potatoes.-komplementu, fam.' to make many compliments, to stand upon compliments. - SIĘ na co, to endeavour to do one's best,' to endeavour to carry one's point. - się na piękne wyrażenia, to make use ' of fine, chosen ex- pressions. SĄDZIĆ, dzę, v. imp. OSĄ- DZIĆ , dzę , v. perf. to judge, to try a cause. Sądzić kogo krymi- nalnie , to try one for his life. Ju- tro będzie sądzony, he is to be tried to-morrow. Jezus Chrystus, który przyjdzie sądzić ży wych i umarłych, the Lord Jesus Christ, who shall come to judge both the quick and the dead. Sądzić dobrze lub źle o kim, to have a good or a bad opinion of one. Sądzić o lu- dziach z powierzchowności, to judge people by appearances. Są- dzić o innych podlug siebie, to judge of others by one's self. Nie należy sądzić z pierwszego wej- rzenia, one must not judge at first sight. = to think, to deem, to believe. Sądzę że dziś przybę- dzie, I think he will arrive to-day. Sądzę że tak jest najlepiej , I think it to be the best way. Sądzi że jestem mówcą, he thinks me to be an orator. 1 ja tak sądzę , and so do I. Jak ja sądzę, in my opi- nion. Sądzi się być zdatnym, he thinks himself to be an able man.= Jutro sprawa jego sądzić się bę- dzie, his cause is to be tried to- morrow. SADZIEC, DŹCA, s. m. (a plant), hemp-agrimony, maudlin. SAFANDUŁA, y, 8. m. vulg. a simpleton, booby, nincompoop.Sta- ry-, an old dotard. SAFIAN, u, s. m. morocco- leather. SAFIANOWY, A, E, of morocco- leather. SAJDAK, u, s. m. SAJDACZEK, KA, 8. m. dim. quiver. SAM SAJETA, y, 8. f. thin and slight serge. SAK, u, S. tn. sweep-net. =» (a bird) buzzard. Głupi jak sak,prov. a dunce, a blockhead, an igno- rMDu$« SAKIEWKA, I, $. f. money-bag, purse. SAKŁAK, SZAKŁAK, u, s. m. buckthorn. SAKŁAKOWY, a , E, of buck- thorn. SAKRAMENT, u, s. m. sacti-' ment. SAKRAMENTALNY, A, E, sacra- mental. SAKSON, a,s. m. Saxon. SAKSONIA, u, s. f. Saxony. SAKSOŃSKI, A, e, saxon. zyk-i, saxon or the saxon lan- guage. SAKWA, y, s. f. SAKWY, pl. kiew, wallet. SALA, I, 8. f. SALKA; I, 8. f. dim. hall; parlour, drawing-room. SALAMANDRA, Y, s. f. sala- mander. SALAPA, Y,s. f. jalap. SAŁATA, y, s. f. lettuce, lettice, salad*' SALATERKA, I, s.f. salad- dish. SALCESON, b, s. m. a kind of thick and short sausage. SALETRA, y, s. f. saltpetre, nitre. SALETRALNIA,!, s.f. saltpetre- house. SALfeTRAN, s.m. Chim. nitrate. SALETROROD, odu, s.m. nitro- gen , azot. SALETROWY,' SALETRZAN Y, a, e, nitric, nitrous. Kwas sale- trzany, nitric acid. Gaż saletro- wy, nitrous gas. SALETRZYSTY, A, E, contain- ing saltpetre. SALMIAK, SALMONIAK, u, s. m. Chim. salmiac, sal ammoniac. SALON, u, s.m. drawing room, apartment. Bywać, chodzić po salonach, to move in the first-rate society, in high life. SALONOWY, A, e, of a drawing- room. Człowiek -y, a man of the world, a high-lived man. SALOPA, y, s. f. SALOPKA , I, s.f. dim. mantu a. SALWA, y, s.f. salute, dischar- ge of guns. SAM, A, o, alone, by himself, by herself, by itself. Zastałem go samego,! found him alone. Onsam na białym śmiecie, he is alone in the wide world. Nieszczęście nigdy samo nie przyjdzie, mis- fortune seldom comes alone, one misfortune comes on the neck of another or draws on another at its heels. Świeca sama zgasła, the candle went out of itself. - mere , merely, nothing but. To sa- me głupstwa, it is mere nonsense. Same kłamstwa popisał, he has written nothing but lies. Przez samą grzeczność, litość, out^f 329 330 SAM mere kindness, compassion. Już samamyil o temiest zbrodnia, the mere or very thought of It Is criminal. - (ten) SAM, (ta) SAMA, (to) SAMO, the same, the very same. Tegoż samego dnia, the very same day. W sam czas przy- chodzi, he comes in time, In the very nick of time. Tenże samczlo- wiek, taż sama kobieta, the very same man , the very same wo- man. To zupełnie to samo, it is exactly the same , It is all one. Ta kobieta to sama dobroć, that woman Is all goodness. = as far as, up to, down to. Zaszliśmy aż do samego Rzymu, we went as far as Rome. Był w wodzie po sarnę szyję, he was in watei up to the chin. W długach po same uszy, over head and ears in debt. Suknia spadająca do same] zie- mi, a gown failing down, to the ground. = self. Ja sam, ty sam, I myself, thou thyself; on sam, ona sama, ono samo, he himself, she herself, it Itself; • my sami, wy sami, oni sami, we ourselves, you yourselves, they themselves. SAMICA, t, SAMKA, I, 3. f. SAMICZKA ,:, dim. a female, a hen, a she. Kanarek samica, a hen canary-bird. Gdy samica wy- siaduje jaja, whilst the hen-bird is covering her eggs. SAMIEC, mca, s.m. SAMCZYK, A, dim. a male, a cock, a he. SAMIUCHNY, A, E, SAMIU- SIEŃKI, SAMIUTEŃKI, SAMIU- TKI, a , is, intensitive form of SAM , all alone, quite alone. = the very same. SAMOBÓJCA, y, s.m. self-mur- derer , suicide, felo de se. SAMOBÓJCZY, a , e, suicidal. SAMOBÓJCZYNI, ni , s. f. self- murderess. SAMOBÓJSTWO, A , s. n. self- murder , suicide. SAMÓCHCĄC, adv. of one's own accord; on set purpose, de- signedly, intentionally, for the nonce. SAMOCHWAŁ , A, SAMO- CHWALCA, Y, 8. m. braggard, boaster. SAMOCHWALCZY, a , e, of a boaster, boastful, bragging. SAMOCHWALSTWO, A, S.n. self-praise, boastfulness. SAMODZIELNIE, adv. spon- taneously; Independently. SAMODZIELNOŚĆ, ści, s.f. spontaneity; self-dependence, in- dependence. SAMODZIELNY, A, e , sponta- neous ; self-dependent, indepen- dent. SAMODZIERŻCA, Y, s. m. au- tocrat. SAMODZIERŻCZYNI, ni , S. f. autocratrix. SAMOGŁOSKA, I, S. f. vowel. SAMOGWAŁT, u, s.m. self- pollution , onanism. SAMOISTNIE , adv. existing by itself. SAN SAMOISTNOŚĆ, śa, s.f. self- existence. SAMOISTNY, A, E, self-existent SAMOŁOWKA, i, s.f. pit-fall, trap, snare, springe. SAMOLUB, a, 8. m. egotist, selfish man. SAMOLUBNIE, adv. selfishly. SAMOLUBNY, a, e, egoistical, selfish. SAMOLUBSTWO, a , 8. n. ego- tism , selfishness, self-love. SAMOPAS, adv. grazing alone; fig. loose, adrift. -- puścić kogo, to let one loose, to permit him to wander at large. Chodzić -, to wander or ramble at large ; ftg. to be in a loose condition, to belong to neither party. SAMORODNIE, adv. In its na- tural growth. SAMORODNOŚĆ, set, s.f. na- tural growth. SAMORODNY, A , E , growing naturally, self-produced. Plot -y, a quickset hedge. Myśl -a, an original thought. SAMORUCH,v, s.m. automaton. SAMORZĄDNOŚĆ, ści, 8. f. self-government. SAMOTNICA, y , s.f. a woman who leads a solitary life. SAMOTNIE, adv. solitarily. SAMOTNIK, a , s. m. a solitary man. SAMOTNOŚĆ, śct, 8. f. solitude, loneliness, seclusion , privacy. SAMOTNY, A, E, solitary, lone, lonely, lonesome, alone, secluded, retired. SAMOTRZASK, u, s.m. a trap, a pit-fall, a cage (to catch birds); gin. SAMOTRZEĆ, adv. he and two others. SAMOUK, a , & m. a self-taught man. SAMOWŁADNIE, adv. arbi- trarily, despoticaly. SAMOWŁADNY, A, e , arbitra- ry, despotic , absolute. SAMOWŁADZCA, y, s. m. auto- crat , despot. SAMO WŁADZTWO , A, 8.n. autocracy, despotism, absolute power. SAMOWOLNIE, adv. arbitrari- ly. Rządzić, działać -, to gov- ern or act arbitrarily. Postąpić sobie -, to take a step without being authorized. SAMO WOLNOŚĆ, ści, s.f. one's owq will; arbitrariness. SAMOWOLNY, A, e , arbitrary, absolute. SAMOWTOR, adv. he and an- other. SAMOZWANIEC, ńca, s.m. Hist, of Russia, impostor. SANDAŁ, a, s. m. sandal. = v, sandal-wood. SANDAŁOWY, A, E, of sandal- wood. SANDARAKA, I, 8. f. sandarac. SANIE, ni, s. n. pl. SANKI, nek, SANECZKI, czek , dim. sledge , sledges, sled. Na północy jeżdżą SĄS So śniegu t lodzie saniami,\n the orth they make use of sledges upon the ice and snow. Przejażdżka sa- niami, sledge-race. SANNA, adj. droga, et subst. SANNA, ej , sledge road. SAP, u, 8. m. SAPISKO, SAPO- WISKO, A, s. n. marshy ground, moorland. SAPAĆ, pię , v. n. to puff, to snuff, to sniff, to snore. SĄPEL, see SOPEL. SARDELA, i, s.f. SARDELKA, I, dim. sardin, pilchard , anchovy. SARDONICZNY, a, e, sardonic. Uśmiech -y, sardonic laughter. SARDONIK, a, 8. m. (a silicious stone), sardonyx. SARDYK,u, s.m. (a precious stone), sarda. SARKAĆ , am, u. n. SARKNĄĆ, kę , v. inst. to snuff up one's snot. = Sarkać na co, fig. to grumble, to repine at; to complain of, to blame. SARMACYA, yi , s. f. Sarmatia. SARMACKI, a , e , Sarmatian, sarmatic. SARMATA, y, s. m. pl. SARMA- CI , Sarmatian; a Pole of the old stamp. SARMATKA,!, s.f. a Sarma- tian woman. SARNA, T, S.f. SARNECZKA, I, dim. roe, deer. SARNI, a , s, of a roe. Skóra -a, buckskin. Skóra-a wypra- wnaj, kid-skin. SARNIĄTKO, a , s. n. fawn of a roe. SARNINA, Y, s.f. the flesh of deer, venison. SAS, a , s. tn. pl. SASI, the in- habitant of Saxony, a Saxon. » Hist, of Pol. SASY, the kings of the house of Saxony. Za króla Sa- sa, jedz, pij, a popuszczaj pasa, in the time of the kings of the house of Saxony, the Poles led a merry life; they did nothing but eat and drink, and used to loosen their girdles when at table. (This saying calls to mind the political dissolu- tion of Poland, which lasted du- ring forty eight years of peace, from 1721 to 1769, subsequent to the long wars of the preceding pe- riod). SĄSIAD, A, s. m. neighbour. Wiedzą sąsiedzi jak kto siedzi, prov. their is nothing secret among neighbours, the neighbours know each other's private concerns. SĄSIADA, Y, SĄSIADKA, I, 3. f. female neighbour. SĄSIADOWAĆ, duję , v. n. to be neighbourly, to be one's neigh- bour. Sąsiadujemy z sobą, we are neighbours. SĄSIEDNI, a, e, neighbouring, bordering upon. -ie kraje, the neighbouring countries. -te lasy, pola, the neighbouring woods, fields or grounds. SĄSIEDZKI, A, e , neighbourly. Osądź czy to po sąsiedzku, judge if this be neighbourly dealing. SCH SĄSIEDZTWO, A, s.n. neigh- bourhood; A the neighbours. Cale - go kocha, all the neighbour? hood like him. Miłe, . uprzejme -, a good, a genteel neighbour- hood. . . SASKI, A,e, of Saxony. Król polski i Elektor -, the-king of Poland, Elector of Saxony. SATYRA, v, 8. f. satire. SATYRYCZNIE, adv. satirically. SATYRYCZNpSĆ , śa, s. f. sa- tirical temper or disposition, sati- rical genius. SATYRYCZNY, A, E, satiric, satirical, sarcaristical. SATYRYK', A, 8. m. satirist. SATYSFAKCYA, vi, S.f. satis- faction, pleasure, gratification, see PRZYJEMNOŚĆ, ZADOWO- LNIENIE. Żądać satysfakcyi, to require satisfaction for an insult. Dam mu satysfakcyą, I will give him satisfatcion sword in hand, see ZADOSYĆUCZYNIENIE. SĄŻEŃ, żnia , s. m. fathom, six feet, two yards. SĄŻNIOWY, A, e, a fathom long.. , SĄŻNIŚCIE, SĄZNISTO, adv. fam. extremely, exceedingly, migh- tily, monstrously. SĄŻNISTOŚć, śa, s.f. exces- sive length. SĄŻNISTY, A, E, huge, swing- ing. -y chłop, a stout, swinging fellow. - e łgarstwo, an egregious lie. SCEDZAĆ, am, v. imp. SCE- DZIĆ, dzcę , v. perf. to pour off gently, to decant, see ODCEDZAĆ. SCENA, Y, s. f, scene; the stage. Okazać się na scenie, to appear upon the stage. Zejść że sceny, to go off the stage. - jest w Rzymie, the scene is or lies at Rome. = fam. pleasant entertainment, pleas- ant story, adventure. Sceny mie- liśmy z nim, he gave a pleasant entertainment to the company, he made the company very merry. Sceny mi opowiadał, he told me such incredible adventures. > SCENICZNY, A, e, scenic, scen- ical. SCHAB, u, s.m. a piece of pork cut out of the ribs, griskin. SCHADZAĆ SIĘ, dzamysię,v. freq. coll, to use to meet together, to use to assemble. SCHADZKA, i, s.f. meeting, assembly, company. SCHEDA, y, s. f. share of an in- heritance , hereditary portion. SCHIZMA, y, s. f. schism. SCHIZMATYCKI, a, e, schis- matical. SCHYZMATYK, K,s.m. schis- matic. SCHLEBIAĆ, see POCHLEBIAĆi SCHNĄĆ, nę , v. n. to dry or grow dry; fig. - z tęsknoty, z ża- lu , to pine away, to languish, to waste away, see USYCHAĆ. SCHODY, dów, s.m. pl. SCHOD- KI , sów, s. m. pl. aim. stair, stairs , staircase, flight of stairs. SOH • SCHODZENIE, ZEJŚCIE^ A» s.n. the actofgoing down, de- scent - SIĘ, the act of meeting. SCHODZIĆ, bzę, v. n. imp. ZEJŚĆ, zejdę, v.perf. to come or get down, to go down, to descend. - zs shadow, to go down stairs. - do drobiazgów, fig. to descend to particulars. - z pola, to leave the field (as husbandmen do after the labours of the day); fig. to de- cay, to decline, to grow old. - ze stołu, to remain from table, - togo by, to pass. away. Czas schodzi^ the time goes by or passes away. Czas nam, wam, im schodzi na niczem, we, you, they pass our, your, their time in doing nothing. Czas mi schodzi na czytaniu, napisaniu, na przechadzce, I spend my time in reading, writing, walking. Na czem ci czas schodzi? how do you pass your time? = Schodzić na czem, to be deficient, to fall short of. Schodzi mu na pieniądzach, he wants money. Na niczem mu nie schodzi, he wants nothing. Nie schodzi mu na od- wadze, he is not deficient in cour- age, see BRAKNĄĆ, ZBYWAĆ, NIESTAWAĆ. = v. a. Schodzić suknię, bóty, te wear out a suit of clothes, a pair of boots. Schodzić całe miasto, cały kraj, to go through the whole town, to travel (on foot), all over the country. SCHODZIĆ SIĘ, to be wearied with walking. = Shodzić się, zejść się, to meet together. - się na narady, to meet or assemble in order to deliberate. W tern miej- scu schodzą się rzeki, in this place the rivers join. SCHODZISTOŚć, śa, s.f. slope, declivity. SCHODZISTY, A, e, sloping, shelving. SCHORZAŁOŚĆ, śa, S. f. sickly constitution, crazy state. SCHORZAŁY, A, e, looking sick- ly , peaking; sore. Przyłożyć pla- ster na część -ą, to apply a plaster to the sore place. SCHOWAĆ, am, v. perf. CHO- WAĆ, am, v. imp. to hide, to conceal.-pieniądze, to put up or lay by money. Schowaj to na inny czas, lay that up for another time. Schować pałasz do pochwy, to return the sword into the scab- bard. - SIĘ, to hide or conceal one's self, to abscond. SCHRONIĆ, nię, v. perf. to shelter, to screen, to afford shelter, protection. - SIĘ, to take shelter. Miejsce bardzo odkryte, nie ma gdzie się -, it is an extremely open place, where there is no shel- ter. SCHRONIENIE, A, s.n. shelter, refuge. Szukać -a, to fly for shel- ter. - od deszczu, a shelter from rain. SCHUDNĄĆ, SCHUDNIEĆ, NIE- ję , v. n. perf. to grow lean, to fall away. ? SCHWYCIĆ, cę, v. perf. to 1SCI catch, to msp, to lay hold of* CHWYCIĆ^CHWYCI^-SIĘ, to rise abruptly, to start, sep POR- WAĆ SIĘ, ZERWAĆ SIĘ. SCHWYTAĆ, am, v. perf. to ap- prehend, to seize, to arrest. Schwy- lano złodziejów, the thieves were apprehended. - na gorącym u- czynku, to catch or take in the fact. SCHYLAĆ, am , v. iw., SCHY- LIĆ, lę, v. perf. to bend, to bow, to incline, see NACHYLAĆ, PO- CHYLAĆ. - SIĘ, to stoop. - sip aż do ziemi, to stoop to the very ground, - si? po co, to stoop in order to pick up a thing. SCHYŁEK, łku,s. m. decline, decay. - życia, the decline of life. Dzień jest na schyłku, it draws towards night. Być na schyłku, to decline, to verge to its decline, to draw near to an. end. Beczka na schyłku, the cask is a-tilt, the wine runs low, draws towards the lees. SCIĄĆ, see ŚCINAĆ. ŚCIĄGAĆ, am, v. imp. ŚCIĄ- GNĄĆ, gnę, v. perf. to tie tighter, to tighten; to contract, to bring into a narrow compass; to draw or ga- ther together, to collect. Ściągnąć sznurek, podwiązkę, pas, to tie a string, a garter, a girdle tighter. - dwie samogłoski lub zgłoski, to contract two vowels or syllables into one. Ściągać muszkuły twa- rzy, to contract the muścles of the face. Zimno ściąga pory, cold contracts the pores. - wojsko, to draw together an. army. = to draw or pull down (off). - bóty lub trzewiki, to pull off one's boots or shoes. -- pierścień z palca, ręka- wiczki z ręki,'to puli a ring off one's finger, to pull off one's gloves. - pieczenie z rożna, to take the meat off the spit. - wino z becz- ki, to draw wine out of the cask. - wodę z pola, to drain a field. - humory na dół, to revulse or draw down the humours of the body. - - podatki, to levy, raise or gather taxes. - warty, straże, to relieve the guard, the sentinels. Ściągnąć , na siebie, fig. to draw, bring upon! one's head, to incur. - uwagę, to1 draw attention, to attract notice. - na siebie wszystkich oczy, to attract the eyes of all the world. - na siebie pogardę, nienawiść pu- bliczności, to draw upon one's self, to incur the contempt, the hatred of the public. - na siebie czyję niełaskę, to incur one's displeasure. On sam ściągnął na siebie to nie- szczęście, he brought or drew upon himself that misfortune. = Ścią- gnąć rękę do czego, to stretch out the arm, in order to grasp at a thing, to offer to seize a thing. - rękę do szpady, to offer to clasp one's hand to one's sword, to offer to lay hold of it. Ściągać rękę do korony, to offer to seize upon the crown, to grasp at power. Ściągnąć rękę na kogo, to hold up or lift up 331 SCI one's band against ohe, kogo kijem, to strike one bver the shoulders with a cane. «= Ściągnąć dokąd, to reach a place, to arrive. Nie zdążyliśmy ściągnąć na noc do Warszawy, we could not reach Warsaw before the night. = Ścią- gać co do kogo, do czego, fig. to allude to one or tb a thing. Do ko- go to ściągasz ? whom do you mean? whom do you speak of? Do czego to ściągasz ? what do you mean by that? what do you alm at? - ŚGIĄGAĆ SIĘ, to refer or re- late, to have a reference to. ŚCIĄGAJĄCY, a, e, Med. astrin- gent. ŚCIĄGANIE, ŚCIĄGNIĘCIE, ŚCIĄGNIENIE, K, s.n. the act of tying tighter, drawing down, pul- ling off, etc., see ŚCIĄGAĆ, in all its significations. ŚCIĄGŁY, A, E, oblong, oval. ŚCIANA, y, s. f. wall. - ka- mienna, a stone-wall. - muro- wana , brick-wall. - lepiona , mud-wall. Uderzyć się łbem o ścia- ną, to run or strike one's head against the wall. Tłuc łbem o -ę, to knock one's head against a wall. Przyprzeć kogo do ściany, fig. to press hard upon one, to nonplus him. Sąsiad o ścianę, a next-door neighbour. I ściany strzedz się trzeba, i ścianom swego mieszka- nia wierzyć nie trzeba, fig. walls have ears. Jak do -y gadać or jak groch do -y, to speak to one who turns a deaf ear. Ściany ostrosłu- pa, the faces of a pyramid or a prism. - bastyonu, the faces of a bastion. ŚCIĘCIE, a, s. n. cutting down, hewing down. = beheading. ŚCIEG, u, s. m. stitch. ŚCIĘGACZ, a, 8. m. ŚCIĘGNO, a, s. n. Anat. tendon, sinew. ŚCIEK, u, s.m. running down or falling of waters. = sink, drain, common sewer. ŚCIEKAĆ, am, v. n. imp. ŚCIEC, ścieknę , v. perf. to run or flow down, to drop or trickle down. ŚCIEMNIAŁY, a, e, grown dark or brown. ŚCIEMNIĆ, nię, v. perf. ŚCIE- MNIAĆ, am, v. imp. to make dark or darker. ŚCIEMNIEĆ, nieję, v.n. to grow dark or brown. Płeć mu ściemnia- ła, włosy mu ściemniały, he has got a dark complexion, dark hair. Już ciemnieje, it is getting dark. Już ściemniało, it is night or dack. ŚCIEŃCZAŁY, A, E, WYCIEŃ- CZAŁY, grown thin. ŚC1ENCZEĆ, czeję, v.n. to grow thin. ŚCIENCZYĆ,czĘ,v.perf.ŚCIEŃ- CZAĆ, am, v. imp. to make thin. ŚCIENNY, a, e, of a wal). Zegar -y, clock. ŚCIERAĆ, am, v.imp. ZETRZEĆ, trę, v.perf. to wipe off, to rub off (clean). - SIĘ z kim, fig. to have high words together; to engage, 332 SCI to come to handy blows, to fight, to fall together by the ears. ŚCIERKA, i, S. f. dlsh-ciouL ŚCIERŃ, ki, s. f. stubble. ŚCIERNISKO; a, s. n. a field where there Is stubble left. ŚCIERNISTY, A, E, full of stubbles. ŚCIERPIEĆ, pię, v.perf. to bear (with), to brook, to endure, see CIERPIEĆ, WYCIERPIEĆ, WY- TRZYMAĆ, ZNIEŚĆ. ŚCIERPŁY, a, E, grown stiff. ŚCIERPNĄĆ, nib, o. n. perf. impers. to grow stiff. Ścierpły mi nogi, my legs are stiff. ŚCIERWO, a, s.n. carrion, car- cass. Kruki żyją ścierwem, ravens live on carrion. ŚCIERWISKO, a, s. n. laystall. ŚCIERWO WIEC,. wca , s. m. flesh-fly. ŚCIERWSKO, A, s.n. stinking carrion, carrion-flesh. ŚCIEŚNIAĆ, am , v. imp. ŚCIE- ŚNIĆ , kię , v. perf. to straiten, to make strait, to make narrower, to constrlnge, to contract; fig. to cramp, to restrain. Niewola ście- śnia umysł i handel, despotism cramps both wit and trade. Ście- śnić czyją władzę, to restrain, limit or confine one's power. ŚCIEŚNIANIE, ŚCIEŚNIENIE, A, s. n. the act of making narrow- er or straiten = straitening, con- tracting. = restraining. ŚCIEŚNIONY, A, E, made nar- rower. = straitened, restrained; contracted. •= Gram, acute. ŚCIESYWAĆ, swę. v. imp. ŚCIESAĆ, szę, v. perf. to square or even with a hatenet. ŚCIĘTY, A, E, cut down. *= be- headed. Ostrogrąg-y, a truncated cone. Jak z nog-y, not being able to keep or stand on his legs. ŚCIEŻKA,!,s.f. ŚCIEŻECZKA, I, dim. footpath. Śliska ścieszka do sławy, fig. the.thorny path of glory. Dla ścieszki gościńca nie opu- szczaj, prov. we must not leave the highway for a by-road, we must not quit a certainty for an uncertainty. ŚCIGAĆ, am, v.imp. to run after, to pursue. -jelenia, to hunt or chase a stag. - nieprzyjaciela, to pursue an enemy. - okręt nie- przyjacielski, to give a ship the chase. - kogo zemstą, to breathe nothing but revenge. - SIĘ, to run a race. = (said of a horse), to overreach, to hitch , to cut (to hit one leg with the other). ŚCIGANIE, a , s. n. pursuit, see POGOŃ. ŚCIGANY, A, E, pursued. -y prawem, prosecuted at law. ŚCINAĆ, am, v.imp. ŚCIĄĆ, ze- tnę, v. perf. to cut or hew down. Ścinać arzewa,W fell or cut down trees. = to behead. Ściąć komu głowę, to cut off one's head. Sciqc złoczyńcę, to behead a malefactor. Kazać kogo ściąć, to order or cause one to be beheaded. = Ściąc kogo z nóg, to strike or trip up SCI one's heels. ściąć zęby, to dose One's teeth. Ścinać Krew w ży- tach, to chill the blood In one's veins. =• Ściąć kogo, fig. fam. to put one out of countenance, to dis- concert by a smart repartee. - SIĘ, to be cut down. Te drzewa ścina- ją sie na wiosnę, those trees are cut down In spring. =to clod or clot, to coagulate. Woda ścina się od mrozu, water congeals by cold. Krew mi się w żyłach ścina, my blood chills in my veins. ŚCIĄĆ SIĘ z kim, to have high words together; to come to handy blows, to fall to loggerheads. ŚCINANIE, A, s. n. the act of cutting down, see ŚCIĘCIE. ŚCISK, u, s. m. throng, crowd. SCISKAĆ, am, v.imp. ŚCISNĄĆ, nę, v. perf. to squeeze, to press. Ścisnąć kogo za rękę, to squeeze one's hand, to shake hands with him. Ściskać kogo, to embrace one, to clasp him In one s arms. - zę- by, to close one's teeth, ścisnąć pięść, to clinch the fist. ścisnąc konia ostrogami, to spur a horse. - ramionami, to shrug the shoul- ders. = to close, make closer, to contract. Ściskac wiersze, litery, to write close. Żal mi serce ści- ska, fig. that grieves my heart, thas Is ready to break my heart. Ścisnąć szeregi, to close the ranks, files. - SIĘ, to bind one's girdle, to lace one's stays too fast = (of many persons) to lie close, to stand or sit close. - Ściskać się z kim, to embrace one, to hug him In one's arms. ŚCISKANIE, ŚCIŚNIĘCIE, ŚCI- ŚNIEN1E, A, s.n. the act of squeez- ing, pressing, contracting. Ścienie- nie powietrza, compression of the air. - ręki, squeezing or shaking one's hand. - serca, oppression of the heart, great grief, heart- breaking. ŚCISKANIE SIĘ, the habit of binding one's girdle, of lacing one's stays too fast. ■=• em- brace, clasp, hug. ŚCIŚLE, adv. closely, see ŚCI- SŁO. = strictly, exactly, accurate- ly, punctually. - dopełniać swych powinności, to be particularly exact in the disharge of one s duty. - post zachowywać, to keep lent strictly. - (rzeczy) biorąc, ri- gorously, strictly, in a strict sense. Są z sobą - połączeni, they are strictly united. Byliśmy z sobą -, we were strictly connected* in friendship. < ŚCIŚLIWOŚĆ, ŚCI,s.f. cotnprcs-' sibihiy. ŚCIŚLIWY, a , f , compressible.! ŚCISŁO, adv. close, closely. - pisac, to write close. ŚCISŁOŚĆ, ści,s. f. closeness. = strictness, exactness, accuracy. - w dopełnieniu swych obowią- zków, exactness in fulfilling one's duty. - wyrażenia , llamncse- nia, the accuracy of an expression,' of a translation. j _ SCISŁY, a, r, close. - epnrino. SĘK. a close writing. - y szyk, ciose array. strict, close, exact, ac- curate, punctual, precise.-y zwią- zek, close alliance. -a przyjaźń, strict friendship. - e rozumowa- nie, an accurate argumentation.-y rachunek, an accurate account.-e poszukiwanie, a narrow search. -e określenie, an accurate defini- tion. -y styl, a concise style. ŚCIŚNIĘTY, ŚCIŚNIONY, A, E, close, compact,tight, fast, squeezed. -e szeregi, close ranks. Serce ża- lem-Sf fig. a heart ready to break with grief. SCUDZOZIEMCZEĆ, czeję, v. n. perf. to turn quite foreigner. SCZERNIAŁY, a,e, grown black. SCZERNIEĆ, nieję , v. n. perf. to grow black. Tak go zbito ze aż Sosiniał i sczerniał, he has been eaten till he is black and blue. SCZESAĆ, szę, v. perf. to comb off; fig. to thrash, bang, drub or belabour one. SĘCZEK, czxa, s. m. dim. of SĘK, which see. SEDENTERYA, 'll, s.f. a senden- tary life. Bawić się -yą, to lead a sedentary life, to keep at home. SEDNO, a, s. n. the wound on the withers of a horse; fig. sore place, sensible part. Trafie komu w -, io take one by the most sen- sible part. SĘDZIA, iego, 8. m. judge. - pokoju, justice of peace. SĘDZIANKA, i, s. f. daughter of a judge. SĘDZIC, a, s.m. son of a judge. SĘDZINA, ej, s.f. wife of a judge. SĘDZIOSTWO, SĘDZTWO, SĘDSTWO, a, s. n. the office of a judge. SĘDZIOWSKI, A, e, of a judge. SĘDZIWOŚĆ, ści, s. f. hoari- ness, old age; venerable aspect. SĘDZIWY, a, E, heary, old; ve- nerable. -y staruszek, a man hoary with age or years. SELIM, u, s. m. diet, Polish parliament. SEJMIK, u, s. m. (an assembly of electors called together to elect a member of the diet), dietine. SEJMIKOWAĆ, uję, v.n. to hold a dietine, to deliberate in a dietine. SEJMIKOWY, A, e, of a dietine. Marszałek - y, chairman of a dietine. SEJMOWAĆ, uję , v. n. to hold the diet, to deliberate in a diet. SEJMOWY, a, e, of the diet. Marszałek -y, speaker of the diet. Izba -a, house of Polish parliament. Sejmujące stany, the states assembled in aiet. SĘK, a, s. m. knag, gnar, knot in wood; fig. knotty point,rub, difficulty. W tym tu -, there's the rub, here lies the knot or difficulty of the busines. - komu zadać, to cut out work for one, to bring him into troubled Jechał cię - I the devil take you I SEN SĘKATOŚĆ, SĘKÓW ATOŚĆ, ści, s. f. knoitiness. SĘKATY, SĘKOWATY, A,E, kpotty, knaggy, gnarled. SEKRET, u, s. m. secret Po- wiedzieć co komu w sekrecie, pod sekretem, to tell it one as a secret, to speak under the rose. W sekre- cie co mieć, to keep a secret. Pro- szę o -, proszę mieć to w sekre- cie, pray, keep it to yourself, don't let it go any farther. Prosić kogo na -, wziąść kogo na -, to take one a side in order to confide him a secret, see TAJEMNICA. SEKRETARSKI, a, e, of a se- cretary. Urząd -i, the office of a secretary. SEKRETARSTWO, A, s. n. se- cretariship. ™ the secretary and his wife. SEKRETARZ, a, s.m. secretary. SEKRETARZOWA, ej, s.f. wife of a secretary. SEKRETARZÓWNA, Y, 8. f. daughter of a secretary. SEKRETNIE, adv. secretly, pri- vately. SEKRETNY, A, s, secret, pri- vate. SEKSTERN, a, 8. m. copy-book, stitched-book. SEKTA, v, s. f. sect. SEKTARSKI, A, e, sectarian. SEKTARSTWO, A, 8. n. secta- rism, sectarianism. SEKTARZ, a, 3. m. sectary. SEKULARYZACYA, yi, s. f. se- cularization. SEKULAR YZO WAĆ, ZCJĘ, v. imp. to secularize. SEKUNDA, y, s. f. (the 60th part of a minute), second. = (in music), the second string of a violin. SEKUNDANT, A, 8. m. (in duel- ling), second. SEKUNDOWAĆ, duję, komu, v. n. to second, to serve as a witness. Niech cię Pan Bóg sekunduje (by euphemism instead of). Niech cię diabli wezmą, the devil take you. SEKUTNICA, Y, s. f. shrew, a bitter scold. SEKWANA, Y, s.f. the river Seine. SEKWAŃSKI, A, E, of the Seine. SEKWESTR, u, s. m. SEKWE- STACYA, Yf, s. f. sequestration. SEKWESTRATOR, A, s. m. se- questrator. > SEKWESTROWAĆ, uję, v.imp. to sequester, to sequestrate. SEŁEDEC, dca, s. m. a tuft of hair, worn by the Cossacks of the Dnieper. SELEDYN, u, s.m. sea-green colour. SELEDYNOWY, A, E, sea-green. SELER, a, s. m. salery (a plant). SEMINARYUM, 8. n. indecl. se- minary. SEMINARZYSTA, Y, s.m. se- minary priest, one brought up in a seminary. SEN, snu , 8. m. sleep, slumber. Twardy -, a sound sleep. - po- SgP obiedni , an afternoon's nap. Prze- rwać komu -, to break one's sleep. Dla czego mnie budzisz ze snu? why do you awake me out of my sleep? - mnie morzy, lam sleepy. Wybić się ze snu, not to be able to fall asleep again. Pa- miętać co, przypominać sobie co jak przez-, fig. to have a con- fused recollection of a thing. =■ dream. Przyjemny -, a pleasant dream. Straszny, okropny -, a frightful dream. Mieć -, to dream a dream. Miałem przyjemny - przeszłej nocy, I dreamt a pleas * ant thing last night. Anioł mu się we śnie pokazał, an angel appear* ed to him in a dream. Ani mi to we śnie namyśl nie przyszło, I never dreamt of such a,thing. Wi- działem waśnie, I dreamt tha«<I saw. Wykładać, tłumaczyć sny, to interprete dreams. SENAT, u, s. m. senate. SENATOR , A, s. m. senator. SENATORKA, i, SENATORO- WA, bj , s. /'. wife of a senator. SENATORÓWNA , y , s. f. daughter of a senator. SENATOROWICZ, a , s. m. son of a senator. * SENATORSKI, a, e, of a sena- tor , senatorial. SĘNATORSTWO, A, s.n. the dignity or office of a senator. SENES, u, s.m. (a purgative leaf). senna. SENESOWY, a, e, of senna. Li- ście -e, senna-leaves. SENNIK, a , s. m. dream-book. SENNORODNY, a , e , sopori- fic , somniferous, opiate. SENNOŚĆ, ści, s.f. sleepiness, somnolence, drowsiness. SENNY, a, e , of a dream, -a, mara, vision, apparition. = slee- py, drowsy, somnolent. SENS, u, s. m. sense, common sense, wits, mother-wit. Ma -. w głowie, he is a man of right un- derstanding. Człowiek bez -u, a man out of bls wits. Rzecz bez -u, nonsense. = sense, meaning, signification. W jakim sensie to bierzesz? how do you take it? what do you mean by that? how do you construe it? - moralny, the mo- ral of an apologue or fable. SENSAT, a» s.m. a staid, steady, grave, sedate man. SENTENCYA, ti, s.f. sentence, maxim, apophthegm. Człowiek pełen -yi, he is a man that utters only sentences. SENTENGYONALNIEjOdv. sen- tentiously. SENTENCYONALNY, a, e, sen- tentious. SENTYMENT, u, s.m. senti- ment, feeling, see UCZUCIE. SENTYMENTALNIE, adv. sen- timentally. SENTYMENTALNOŚĆ, ŚCI, S.f. sentimentality, sentimentalism. SENTYMENTALNY, A, E, sen- timental (ironically). SJJP, a, s.m, vulture. 333 SER SĘPI, SĘPOWY, A, e, of a vul- ture , vulturine. , SĘPIĆ SIĘ, see ZASĘPIĆ SIĘ. SĘPNY, a , e, see POSĘPNY. SEPARACYA, vi, s.f. (term of Law), separate maintenance. SEPARATKA,!, s.f. a woman living apart from her husband on a separate maintenance. SER, a, s. m. cheese. SERAF, SERAFIN, a, s.m. seraph. SERAFICKI, SERAFICZNY, a, E, seraphic. SERAJ, u, s. n. seraglio. SERAJOWY A, e, of a seraglio. SERCE, A, s. n. heart; breast, bosom; fig. love , affection , pas- sion; courage, valour. Bicie serca, motion , beating, palpitation of the heart. Ból -a , complaint of the heart. Przycisnąć kogo do-a, to clasp one to one's bosom. Rany, cierpienia -a, fig. heart-ache , heart-break, heartbreaking. Zmię- kczyć -, to soften the heart. Ko- chać kogo z całego-a, to love one dearly. Pozyskać, zjednać, zniewolić czyje -, to win one's heart or affection. Mieć dobre -, to have a good heart. Z całego -a, calem-m, with all my heart. Najskrytsze tajniki-a, the most secret recesses of the heart. Bóg zna serca, przeziera do głębi serc, zna tajniki ludzkiego -a, God searches the heart, he reads the deepest secrets, dives into the inmost recesses of the heart. Ma - wspaniałe, szlachetne, he is of ą noble, generous temper. Mieć -, to have courage. Nie mieć -a, to be mean spirited. Dodawać-a, to cheer up , to put one in good heart, to animate one's courage. Nabrać -a, to take heart, to pluck up a good heart. Brać do -a, to take to heart. Mieć na-u, to have at heart, to have something heavy on one's mind. To mu cięży na-u, that sticks to his heart, that lies heavy upon his heart. - mi się kraje od żalu, my heart breaks, that breaks my heart, grieves me to the very heart. Przy- jaciel od -a, a bosom friend. Co na-u to na języku, what the heart thinketh, the mouth speaketh. Uniego-na dłoni, he is an open- hearted man. - u dzwonu , bell- clapper. SERCOWY, A , e, of the heart. Worek -y , pericardium , the heart's purse. SERDECZNIE, adv. heartily, cordially, sincerely. Kochać kogo -, to love one dearly or heartily. Przyjąć kogo -, to give one a hearty reception, to receive one with open heart.-się śmiać,-płakać, to laugh heartily, to cry heartily. SERDECZNIE, a, s.m. (a plant), motherwort. SERDECZNOŚĆ, ści, s. f. heart- iness , cordiality, sincere love. SERDECZNY, A, e, hearty, cor- iial, open, sincere. Z -ym żalem, 334 with heartfelt sorrow. -e przyję- cie, a hearty reception. -a mi- łość , tender iove. SERDUSZKO, A, s.n. dim. a little heart. SERDUSZKO WATY, a,e, Bot. heart-shaped , cordate, cordated, cordiform. SERĘGA, i, s.f. syringe, glyster- pipe. , SERIO, adv. and adj. indecl. seriously, in good earnest; serious, earnest. SERKOSZEK, szka, 8. m. bu- cher-bird. SERNICZKA, i, s.f. female cheesemonger. SERNIK , A , s. tn. little hurdle, small hurdle (used for pressing cheese). = cheese-monger. SERNI- KI , pl. a kind of cheese-cake. SERNY, a , e , of cheese. Kwas -y caseic acide. SEROWATOŚĆ, ŚCI, 8. f. ca- seous substance. SEROWATY, A, e, cheesy, caseous. SEROWY, a, e, of cheese. SERWATCZANOŚĆ, ści, s.f. seroslty. SERWATCZANY, A, e, weyish; serous. SERWATKA , i, s,f. whey. SERWATKOWY, a, e, of whey. SERWASER,u, 8. f. aqua fortis. SERWETA, Y, s.f. napkin. SERWIS, u, s. m. a set of dishes and plates or table linen. SĘSTWO, a , 8. n. see SĘDZIO- STWO. SESYA, yi, s. f. session, sitting of an assembly. SETEK, tka , 8. m. a hundred. SETKOWAĆ, kuję , v. imp. to divide into hundreds. = to punish with death every hundredth man. SETNIA, i, 8. f. a company of a hundred soldiers. = Rom. Antiq. century. Lud rzymski był podzie- lony na setnie, the Roman people were divided into centuries or hundreds. SETNIE , adv. a hundredfold. SETNIK, a , 8. m. centurion. = (among the Cossacks), a captain of a hundred soldiers. SETNY, a , e , hundredth. SFABRYKOWAĆ, SFAŁSZO- WAĆ , uję , v. perf. to adulterate, to falsify, to forge. SFERA, y, 8. f. sphere, globe; sphere, circle, orb; fig. sphere of activity, province, reach. To prze- chodzi jego sferę, that is out of his sphere. Trzymać się w swo- jej sferze, to keep within the bounds of one's condition, not to go out of one's own way. SFERYCZNIE, adv. spherically. SFERYCZNOŚĆ, ści, s.f. sphe- ricity. SFERYCZNY, A, e, spherical. SFIGLOWAć, luję, v.n.perf. to do some mischief. SFOLGOWAĆ, guję, v. perf. to loosen, to relax, to slacken; to indulge. SIA SFORA, y, s. f. dog-couple. - psów, a couple of dogs. SFORNIE, adv. in good intelli- gence, in harmony, in unison. SFORNOŚĆ, ści, s. A good in- telligence, order, harmony. SFORNY, a, e, tractable, living in concord and harmony. SFORO WAĆ, uję, v. imp. psy, to couple dogs. SFRANCUZIEĆ, zieję, v.n.perf. to become a Frenchman (in man- ners, language, way of thinking). SFRANCUZIAŁY, A , E , fren- chified. SIAĆ, sieję , v. imp. to sow. - jęczmień, pszenicę, to sow barley, wheat. Teraz dobrze -, it is a proper time to sow. Kto nie sieje, nie zbiera, prov. one must sow before he can reap. Głupich nie sieją, sami się rodzą, prov. there are more fools than wise men. = fig. to spread, to propagate. -। niezgody, niesnaski, waśni, to sow discord, dissensions, quarrels. - fałszywe pogłoski, plotki, to spread false news or reports. - po- strach w około, to spread terror every where. SIANIE, a, s.n. sowing. SIADAĆ, dam, v.n. imp. SIĄSĆ, SIEŚĆ , USIĄŚĆ, USIEŚĆ, siądę, usiądę, v. perf. to sit down, to seat one's self. Siadaj, proszę siadać, sit down, if you please. - na ko- nia, to get on horseback, to mount a horse. - do powozu, to get into a coach. - do statku, na okręt, to get on board a ship. - na gałę- zi, (of birds), to perch or light upon a branch. SIADŁO, a, s.n. roost, see GRZĘDA. , SIADYWAĆ, uję , v. n. freq. to use to sit. - u kogo, to use to keep or bear one company, see PRZESIADYWAĆ. SIĄG, a , or u, s.m. drzewa, a cart-load of wood. SIAK, adv. SIAKI, a , e , adj. (used in some familiar phrases); ani tak ani siak, neither well nor bad, that is neither here nor there. Jeden tak, drugi siak, they don't agree together, one says yea, another nay. Ni taki ni siaki, he is neither fish , flesh , nor good red herring. SIĄKAĆ, am , v. n. imp. nosem, to snuff up one's snot', to sniff. SIĄKNĄĆ , see WSIĄKNĄĆ. SIANO ,A,s.n. hay. SIANOŻĘĆ, ci, s. f. meadow. SIARA, Y, s.f. biestings. SIARCZAN, u, s. m. Chim. sul- phate. SIARCZANY, A, e, sulphurous, sulphury. Wody, kąpiele-e, sul- phury waters, Kwas-y, sulphuric acid. SIARCZYK, A, 8. tn. sulphure. SIARCZYŚCIE, adv. fam. ex- tremely, exceedingly, excessively, mighty, monstrously, plaguily. SIARCZYSTOŚĆ, sci, s.f. sul- phurousness. SIĘ SIARCZYSTY, A, E, sulphurous, fiill of sulphur. Bodaj go-e pioru- ny! plague on him! damnation! = fig. exceedingly great, prodigious, monstrous. SIARKA, i, s. f. sulphur, brim- stone. SIARKOWAĆ , kuję , v. imp. to do over with brimstone , to dip in brimstone. SIARKOWNIA, i, s. f. brim- stone-house. SIARNIK , A, SIARNICZEK , czka, s. m. dim. thread or paper dipped In melted sulphur, brim- stone match. SIATKA, I, s. f. SIATECZKA, i, dim. net SIATKOWATY, a, e , net-like, reticular, retiform. SIATKOWY, a, e, of a net, net- like. Błona -a, Anat, the net- like tunic of the eye, retina. Ro- bota -a, net-work. SICINA, v, s. f. rush, bu.rush. SICZ, Y, s. f. Hist, of Pol., settlements of the Cossacks on the banks and in the islands of the Dnieper. SIDLIĆ, see USIDLAĆ. SIDŁO, a, 8. n. SIDEŁKO, 8. n. dim. a, a bird-catcher's gin, snare. Zastawiać sidła, to lay or set a snare. Złapać, złowić w sidło, to catch in a snare or trap.- fig. snare, trap. Zastawiono na niego sidła, a snare has been laid for him. Wpadł w -, he fell into thesnare. SIĘ, pron. gen. siebie, dat. sobie, acc. siebie, się, abl. SOBĄ, loc. w sobie, one's self, myself, thyself, himself, herself, itself ourselves, yourselves, themselves. The uses of the pronoun SIĘ are: 1) To conjugate pronominal or reflective verbs : ubieram się, I dress myself, ubierasz się, thou dressest thyself, (on) ubiera się, he dresses himself, (ona) ubiera się, she dresses herself, ubieramy się, we dress ourselves, ubieracie się, you dress yourselves, ubierają się, they dress themselves. 2) To conjugate reciprocal verbs, sobie being added to those of them which govern the dative case : kochają się, they love one another; poma- gamy sobie, we help one another. 3) To form neuter and passive verbs : stać się, to become , to tum; starzeć się, to grow old; śmiać się, to laugh. Dobre wino pije się we Francyi, there is good wine drunk in France. W niektó- rych krajach drzewo na opał przedaje się na wagę, in some countries fire-wood is sold by weight. Ryby smażą się w maśle, fishes are fried In butter. 4) All the other cases of the prohoun SIĘ are translated into English according to thę person to which they relate : wziął ją z sobą, he took her along with him. Nie mam przy sobie pieniędzy, I have no money about me. Myśli tylko o sobie, he thinks only of himself. Mamy prawo po STS sobie, we have the law ca our side. Do siebie wszystko odnosi, he refers every thing to himself. So- bie samemu przypiszesz winę, you are to Impute the fault to yourself. U siebie, at home.Czyjest pan u siebie? is your master at hóme? Czekam pana u siebie, I expect you in my house. Każdy jest panem u siebie, every body is master in his own house. 5) Sobie is sometimes expletive, and cannot be translated: Jestto (sobie) człowiek prosty, he is a plain man. Żyje (sobie) wygo- dnie , he lives a comfortable life. Śpiewać (sobie), chodzić (sobie), leżeć (sobie), to sing, to walk, tp l|e. SIEC , KĘ , CZESZ, CZE, CZEMY, czecie, ką, v. imp. ZSIEC, zsiekę, v. per/, to hew, to cut.-pałaszem, to hew or cut with a sabre. - na około siebie pałaszem, to lay about one's self, to strike on all sides with a sword.- rózgami, to switch, to whip, to flog. - trawę, jęczmień, owies, to mow grass, barley, oats. Wiatr siecze w twarz, the wind cuts one's face. Deszcz, grad sie- cze w okna, w szyby, the rain, the hail patters against the window. SIEC, ci, s. f. net. Rozstawić, zarzucić sieci, to lay or spread a net. Sieci myśliwskie na grubego zwierza, toils, hunter's toils. SIECZKA, i, s. f. chopped straw (for fodder). Rznąć sieczkę, to chop straw. Mieć sieczkę w gło- wie, fig. to be void of common sense. To nie warto torby sieczki, it is not worth a straw. SIECZKARNIA, I, s. f. straw- cutter. = a place where straw is chopped. SIECZKARZ, A, s. m. one who chops straw. SIECZNA, El, 8. f. Math. secant. SIECZNY, A, e, cutting, hewing. Broń -a, the sword, bayonet, pike, etc. SIEDLISKO, A, s. n. seat, dwelling-place, settlement, abode. - gdzie sobie założyć obrać, to settle or fix in a place, to pitch upon a settlement. Nie mieć sta- łego -a, to have no fixed or settled abode. SIEDM,SIEDEM,dmiu, 8. numer. seven. SIEDMDZIESIĄT, siedmiudzie- siąt, seventy. SIEDMDZIESIĄTLETNLSIEDM- DZIESIĘCIOLETNI, a, e, of seventy years, seventy years old. SIEDMDZIESIĄTY, a, e, seven- tieth. SIEDMIODNIOWY, a, e, of seven days, lasting seven days; SIEDMIODZIENNY, a, e, done or happening every seven -days. SIEDMIOFUNTOWY, a, e, weighing seven pounds, of seven pounds weight. SIEDMIOGŁOSKOWY, a, e. of seven lettres. SIEDMIOGODZINNY, A, E, of seven hours, lasting sevee hours. SIE SIEDMIOGÓRNY, seven-hilled. SIEDMIOGRÓD, ono, s. m, Transylvania. SIEDMIOGRODZIANIN, a, s. m. an inhabitant of Transylvania. SIEDMIOGRODZKI, A, e, of Transylvania. SIEDMIOKĄT, a,«. m. Math. heptagon. SIEDMIOKĄTNY, A, E, septan- gular. SIEDMIOLECIE, a, s. n. a septennial period. SIEDMIOLETNI, a , E, of seven years, lasting seven years, septen- nial , seven years old. Wojna -a, seven years war. SIEDMIOLISTNY, a , E , seven- leaved, heptaphyllous. SIEDMIOMIESIĘCZNY, A, e, of seven months, lasting seven months, seven months old. SIEDMIONOGI, A, e, seven- footed. SIEDMIORAKIJ, a e , of seven different kinds. SIEDM1ORAKO, adv. in seven differem manners. SIEDMIORNASÓB, adv. seven times as much. SIEDMIORO, rga, s. n. (said of persons of different sexes, of litle children and the young of animals), seven (men and women). Matka z siedmiorgiem dzieci, a mother with seven children. SIEDMIOTYSIĘCZNY, A,E, of seven thousand. Wojsko -e, an army seven thousand strong. SIEDMIOZGLOSKOWY,ofseven syllables. SIEDMKROĆ. adv. seven times. Siedmkroć stotysięczny, seven hundred thousand. SIEDMKROTNIE* adv. seven times. SIEDMKROTNY, a, Eleven- fold. SIEDMNAŚCIE, stu^ s. numer. seventeen. SIEDMNAŚCIORO, ORGA, s. n. seventeen. Było nas -, we were seventeen (men and women). - dzieci, seventeen children. - by- dła seventeen pieces of cattle. ' SIEDMNASTOLETNI,a, e, of seventeen years, seventeeen years old. SIEDMNASTY, A, e, seventeenth. SIEDMSET, siedmiuset, seven hundred. SIEDMSETNY, A, e, seven hundredth. SIEDZĄCY, a, E, sitting. SIEDZENIE , a , S. n. the act, of sitting. Ciągłe - mi szkodzi, con- tinual sitting does not-agree with my health. - na jajach, Sitting on eggs, incubation. SIEDZIBA, y, s. f. seat, dwel- ling-place, abode, settlement.- oj- czysta, one's native country. SIEDZIEĆ, dzę , v. n. imp. to sit, to be seated. - u stołu, to sit at table. - przy robocie, to sit at work. - ciągle, nievistannie nad robotą, to sit close at work.- 335 SIB S-zy szklance, to sit drinking. ocno - na koniu, to sit fast on horseback. - na drzewie, na ga- łęzi, to sit on a tree, upon a branch. - na jajach, to sjt on eggs, to hatch. - w pokoju, na wsi, to keep or stay in a room, in the country. - cicho, to sit still. - to więzieniu, to lie in a jail. Pro- szę -, sit you down. - jak na szpilkach, fig. to sit upon thorns, to be on the tenters or on tenter- hooks. ' . , SIĘGAĆ, am, V. imp. SIĘGNĄĆ, Wę, v.perf. po co, to stretch one's hand in order to take or seize a thing; fig. to attempt to reach, to grasp at. - po koronę, to offer to seize upon the crown, to aspire to a crown. Wysoko -, to alm at the highest honours. - do cudzej kieszeni, to put one's hand into other people's pocket. - kolan (of a dress), to fall down to the knees. Woaa kolan sięga, the water comes up to the knees. Jak daleko wzrok sięga, as far as the eye can reach. Władza jego nie sięga tak daleko, his power does not reach so far. SEJBA, see SIEW. SIEKAĆ, am , v. imp. POSIE- KAĆ, am, v. perf. to chop, to hash, to mince. Posiekać kogo, to hew or cut one in pieces, see ROZ- SIEKAĆ. SIEKACZ, A, 8. m. SIEKACZKA, j, s. f. chopping-knife. SIEKALNICA, T, s. f. chopping- board. SIEKANINA, T, s. f. slaughter. = SIEKANKA, i, s. f. minced meat. SIEKIERA, t, 8. f. (SIEKIER- KA, SIEKIERECZKA, dim.) axe, hatchet. SIEKIERZYSKO, A, 8. n. a bad axe. = the helve of an axe. SIĘKNĄĆ, see SIĄKNĄĆ. SIELANKA, i, 8. [. eclogue, pastoral .idyl. SIELANKARZ, a, 8. m. a writer of pastorals. SIELAWA, v, 8. f. (a small fresh-water fish), blay or bleak, ableat or ablen. SIELSKI, a, b, of a village; rural, country like. SIEMIĘ, eNia , s. n. seed. - ko- nopne, hemp-seed. -lniane, lin- seed. SIEMIENISTY, A, e, prolific breeding a great many children. SIEMIENNY, A, e, of hempseed or linseed. =» prolific. SIEŃ, m, 8. f. vestibule, lobby, entrance-hall. Pierwiej trzeba przed swoją sienią umieść,prov. sweep before your own door. SIENNICA, T, 3.7. SIENNIK, A, s. m. hay-loft. " Sienniki, straw- bed. SIEPAĆ, AM,v. imp. to pull and tug, to towze, see SZARPAĆ, TAR- GAĆ. SIEPACZ, a, s. m. catch-poll, bumbailifT, myrmidon. 336 SIŁ SIERACZKOWY, A,E, grey, brown, russeL S1ERAK, a, 8. m. a very coarse cloth of darkish colour. SIERĆ, ci, SIERŚĆ, ści, 8. f. konia, the hair of a beast. - psa, the hair of a dog. SIERMIĘGA, i, s. f. a peasant's coat made of coarse cloth, russet. SIEROCIŃSKI, SIEROCY, A, E, of an orphan. Majątek sierociński, fortune or estate of an orphan. SIEROCTWO, a, s. n. orphan- age , orpbanlsm. SIEROTA, v, s.m. and f. one that is fatherless or motherless, orphan-child (boy or girl), ward. SIEROTKA, i, s. m. and A dim. of SIEROTA. SIERP, a, s. m. reaping-hook, sickle* SIERPEK, pka , s. m. dim. little sickle.. SIERPIEŃ, PNIA, 8. m. August. W połowie sierpnia, in the middle of August. SIERPIK, a, s. m. (a plant), saw-wort, serratula. =» see SIER- PEK. SIERPNICA,y, 8. f. (a plant), water-parsley or water-parsnep. SIERPNIOWY, A, E, of the month of August. SIERPOWATY, a, E, sickle- shaped, falciform. SIERŚĆ, see SIERĆ. SIERSZEŃ, see SZERSZEŃ. SIERŻANT, a, s.m. sergeant, corporal. SIERŻAŃSTWO, A, 8. n. ser- geantship. = a body of soldiers commanded by a sergeant SIESTRZAN, SIESTRZENIEC, SIESTRZENICA, see SIOSTRZE- NIEC, etc. SIEW, u, s. m. sowing-season, seed-time, sowing. «= corn sown. SIEWACZ, A, SIEWCA, Y, SIEWIEC, wca.SIEWIARZ, a, s. sower* SIEWALNIA, I, SIEWNIA,!, s. f. seed-bag, seed-cloth. SIEWKA, i, 8. f. (a bird), plover. SIKAĆ, am, v. imp. 8IKNĄĆ, nę, v. inst. to squirt, to spouL = v. n. to gush or spout, to spurt. SIKAWKA, i, 8. f. squirt, sy- ringe = fire-engine. SIKORA, y , 8. f. et dim. SI- KORKA, SIKORECZKA, I, 8. f. titmouse. SIŁA, adv. much, many,"plenty, abundance, a great deal. Mieć-. książek, koni, pieniędzy, to have many books, horses, to have much money. - na tem zależy, it matters much, it is of great conse- quence.-złego dwóch na jednego, two against one is odds, see WIE- LE, DUŻO. SIŁA, y, s. f. force. - dośrod- kowa, odśrodkowa, centripetal, centrifugal force.-przyciągania, the force oRattraction. - prochu, pary, wody, wiatru, the force of gunpowder, of steam, of water, of wind*- strength. Siły ciała. SIO strength of the body. Nabierać sił, przychodzić do sit, to gather strength after a fit of sicknes, to recover one's strength. Chciałsię przejść ale mu sil zabrakło , he tried to walk, but his strength failed ^)im. Opadać z sil, tracić siły, to feel one's strength deeMne. Być w sile wieku, to be in the prime or vigour of one's youth. = forces, military power. Siła zbrój* na, the forces of a state. - mor- ska, lądowa, naval forces, land forces. = force, compulsion, con* straint. U^yć siły, to use forcible means. Siłę siłą odpierać, to repel force by force. =-Stla, siły, means, power. Przedsiębrać nad siły, to undertake beyond one's power to perform. To przechodzi moje siły, that is beyond my power. Będę się starał wszelkiemi siłami, dołożę wszelkich sił, I will use my utmost endeavours, I will do every thing which lies in my power. SILIĆ, lę, v, imp. to force, to strain. - swoję naturę, to force nature. - glos swój, to strain one's voice. - SIĘ to make efforts, to use one's endeavour, to strive with might and main, to exert one's utmost power. Nie sil się, do not strain yourself, see USIŁOWAĆ. SILNIA, i, s. f. engin, machine. SILNIE, adv. strongly, stoutly, vigorously, powerfully.- uderzyć, to strike as bard as one can. - wojnę popierać, to carry on war vigorously. SILNOŚC,ści, s. f. powerfulness, SILNY, A, E, strong, stout, vigorous, powerful, lusty. SINAWOŚć, ści, s.f. blueish colour. SINAWY, A, E, blueish. SINIAK, a, SINIEC, ŃCA, 8. m. a mark .black and blue. - pod okiem, black and blue eye. = Si- niak , stock-pigeon. SINIEĆ, nieję, v.n.imp. to grow black and blue, to turn livid, see POSINIEĆ. SINIŁO, A, s.n. (a plant), dyer's wood. SINOGARLICA, Y, 8. f. collared. Senegal pigeon. SINOSĆ, ści, S.f. lividity. SINY, a, e, black and blue, Hvld. SIODEŁKO, A, s. n. dim. of SIODŁO which see. SIÓDEMKA, i, s. f. a seven, the figure of seven. = seven (at cards). SIODŁAĆ, am, v. imp. OSIO- DŁAĆ, am, v. perf. to saddle SIODŁANIE, a, s. n. konw, the act of saddling a horse. -SIODŁA RCZYK, a, s.m. journey- man saddle-maker, apprentice to a saddle-maker. SIODLARKA, t, s.f. wife of a saddler. SIODLARSKI, A,E, of a saddler. -e szydło, a saddler's awL SIODLARSTWO, a, s. n. trade of a saddler. SIODLARZ, a, s.m. saddler, saddle-maker. SIW SIODŁATY, a, e, speckled or blotched on the back. SIODŁO, a, s.n. saddle.-dam- skie, pillion. SIÓDMY, A, e, seventh. SIOSTRA, y, s.f. SIOSTRUNIA, SIOSTRZYCZKA, dim. i, sister. SIOSTROBÓJCA, y, s. m. mur- derer of a sister. SIOSTROBÓJSTWO, A, s. n. murder of a sister. SIOSTRZENICA, Y, S. f. sister's daughter, niece. SIOSTRZENIEC, ŃCA, s. m. sister's son, nephew. SIOSTRZEŃSKI, A, E, sisterly. Miłość -a, sisterly affection. SIOSTRZYN, A, e , of a sister. Kapelusz - n, my sister's bonnet. SIRACZEK, SIRACZKO W Y, see SZARACZEK, etc. SIT, v, s. m. rush, bulrush. - kwitnący, flowering rush. - gła- dki, chib-rush. SI TARKA, i, s.f. wife of a sieve- maker. SITARSKI, A, e, of a sieve- maker. SITARZ, a, s. m. sieve-maker. SITKO, A, s. n. dim. little sieve. Nowe - na kołku, prov. you like only what is new, fish and guests smell when they are three days old. SITNY, A, e, of a sieve. SITO, A, s.n. sieve, searce, bolter. Przez - przepuszczać, to sift SITOWATY, A, e, resembling a sieve. Kość -a, Anat, ethmoid (a bone in the inner part of the nose). SITOWIE, a, s. n. see SIT. = a place overgrown with rush. SITOWIEC, ca, s.m. cyperus (a sort of bulrush). SITOWINA, y, s.f. club-rush. SITOWISKÓ, A, s.n. rushy place. SITOWY, a, e, of rush. -a ma- la, a mat of rush. SIUSIAĆ, am, v.n. (a word used by nurses in speaking to children), to piddle. SIWAWY, a, e, greyish, grizzly SIWIEC, wca, s. m. a grey- haired man. SIWIEĆ, wieję, v.n.imp. POSI- WIEĆ , OSIWIEĆ, wieję , v. perf. to grow grey-haired, to grizzle. SIWIUCHNY, SIWIUTEŃKI, SIWIUSIEŃKI, a, e, intens. of SIWY, quite grey. SIWIZNA, Y, s.f. grey hair, hoariness. SIWO, adv. grey. SIWOBRODA, r, s. m. grey beard, grey bearded-man. SIWOGŁOWY, a, E, grey- headed. SIWOJABŁKOWITY, A, E, dap- ple-grey. SIWONAKRAPIANY, speckled or dotted with grey. SIWOOKI, a, e, grey-eyed. SIWOŚĆ, ta,s.f. greyness. SIWOSZ, a, s. m. a grey-haired man,a grey horse. SIWOWĄSY, A,e, having grey mustachios. SKA SIWOWŁOSY, a,e, grey>b^re<Ł SIWY, A, e, grey, gray. SKĄD, adv, whence. SKAKAĆ, am , v. n. imp. SKO- CZYĆ, czę perf. to spring, to leap, to hop, to jump. Skoczyć ró- ■wnemi nogami, to jump with the feet close. Skakać na jednej no- dze, to hop on one leg. - z rado- ści, to leap for joy. Serce mu ska- cze z radości, fig. his heart is ready to leap for joy. Skakać jak kto zagra, skakać po czyjej woli, fig. to pay servile or submissive at- tendance, to cringe to one. Skoczyć komu na szyje, to fall about one's neck. Skakać komu do oczu, to fly in the face, to collar one, throttle him, take him by the throat. Sko- czyć dokąd, to run to a place. - za kim, to run or step after one. - do głowy po rozum, fig. to bethink one's self of a good ex- pedient. Skakać z jednego przed- miotu do drugiego, io digress from the matter, to make a rambling digression. Na pochyle drze.wo wszystkie kozy skaczą, prov. who maketh himself a sheep , him the wolf eateth; dawb yourself with honey and you will never want flies. SKAKACZ, A, SKAKUN, A, S. m. leaper, jumper, hopper. = tum- bler, vaulter. = a vaulter, leaping horse* SKAKANIE, A, s. n. the act of leaping, jumping. SKAKANINA, y , s. f. a passion for leaping, dancing; fig. rambling discourse,disconnected or desultory style, conversation. SKALA, i, s. f. scale. - mapy, the scale of a map. Robić co na wielką skalę, to do a thing upon a large scale. Żyć na więlką skalę, to live in great style. SKAŁA, t, s. f. rock. Serce twarde jak-, fig. a heart of flint, a flint-hearted man or woman. SKALISKO, a, s.n. a rough steep rock, crag, cliff. SKALISTOŚĆ, set, S.f. rockiness, cragginess. SKALISTY, A, e, rocky, craggy. Arabia-a, Arabia petrea. Kość -a, Anat, apophysis. SKAŁKA, i, s. f. flint. = na oku, pear or web in the eye, white film on the eye, pin in the eye. SKALECZYĆ, czę, v. perf. to maim, to cripple, to hurt, to disable. - SIĘ, to hurt one's self. SKAMIENIAŁOŚĆ, ści, s. f. pe- trifaction. SKAMIENIAŁY, A, e, petrified. SKAMIENIĆ, nię, v. perf. to pe- trify, change, to stone. SKAMIENIEĆ, sieję, V. n. perf. to petrify, to become stone. SKANDOWAĆ, duję, v. imp. wiersz, to scan a verse. SKAPAĆ, pię, v. perf. co czem, to let fall some drops (of a liquid or melted substance), upon a thing, viz. some drops of sealing wax upon a table. SKA SkĄPAĆ, hę, v. perf. to plunge into water, to souse, to duck.-kogo 1 w morzu, to duck one in the sea. - SIĘ, w wodzie po szyję, po uszy, to plunge or fall into Ute water up to the ears. SKAPCANIEĆ, SKAPIEĆ, sec KAPCANIEĆ. SKĄPIĆ, hę, v.imp. a. and n. to be niggardly or sordidly parsimo- nious. - co komu, to stint one in a thing. - komu jadła, to stint one in his meals, to pinch him of his meat - sobie, to pinch some- what from one's self, to pinch one's guts or belly. SKĄPICĄ, y, s. f. a sordid, nig- gardly woman. SKĄPIEC, pca, s. m. miser, nig- gard. ' SKĄPIGROSZ, A, s. m. pinch- penny, pinchfist. SKĄPO, adv. penuriously, stingi- ly, parsimoniously, sparingly, sor- didly. = scantily. Żyć-, to live scantily. Krawiec-mi zrobił su- knię, the tailor has made my coat a little close or tight.-ważyć, to w.eigh light. SKĄPOŚĆ, ści, s. f. scantiness, want. SKĄPSTWO, A, s. n. avarice, covetousness, penuriousness, nig- gardliness, closeness, greediness. SKĄPY, a, e, close, close-fisted, penurious, niggardly, stingy, miser- = scarce, scanty, narrow, short. -y obiadek, a scanty repast. To -a waga, that weight is light. -a zaplata, a scanty or slender pay. SKARAĆ, rzę , v. pcrf. to pun- ish, to chastise. SKARANIE, A, s.n. punishment. SKARB, u, s.m. treasure, hoard. Zbierać -y, to hoard up wealth, to hoard up money. Zakopać-, to bury money in the ground. - publiczny, the treasury, the ex- chequer. Minister -u, minister of finances, the Lord of the exchequer. = a thing of great value, treasure. Prawdziwy przyjaciel jestto skarb nieoceniony, a true friend is an unvaluable treasure. SKARBIĆ, BiĘ,v.«np. to treasure, to hoard, to lay up. - sobie czyją przyjaźń, łaskę, to gain or win one's favour, friendship or good will. SKARBIEC, bca , s. m. SKARB- NICA, y, s. f. treasury. SKARBNICZKA, i, S. f. a little box, a chest. SKARBNIK, A, s.m. treasurer (in bld Poland, a merely honorary title). SKARBNIKOSTWO, A, s. n. treasurership. SKARBNIKÓWNA, Y, S. f. daughter of a treasurer. SKA RBO WOŚĆ, ści, s. f. finances, science of finances. SKARBOWY, a, e, belonging to the public revenue. Izba-a, the court of the exchequer. SKARCIĆ, cę, v. perf. see KAR* CIĆ. 337 SKI SKARGA, i, J. f. complaint. Rozwodzić skargi, to break out Into complaints. «■ accusation, charge. Zanieść, podać do sądu skargę na kogo, to lodge a com- plaint against one with the ma- gistrate. . SKARŻĄCY, A, E, the com- plaining party, plaintiff. SKARŻYĆ, żę, v. imp. kogo, to Inform against one, to charge or accuse him. - SIĘ przed kim lub komu, na kogo lub na co, to com- plain to one of some one or of a thing. - się na ból głowy, to complain of a head-ache. . SKARŻYCIEL, a, SKAZYCIEL- KA, i, s.f. seeOSKARŻYCIEL, etc. SKASOWAĆ, suję, v. perf. see KASOWAĆ. SKAZA , Y, s. f. flaw, taint, blemish. Życie bez skazy, an un- blemished life. SKAZAĆ, żę, v. perf. SKAZY- WAĆ , zuję , v. imp. to doom, to sentence, to condemn. Skazać ko- go na śmierć, to condemn or sen- tence one to die, to pass sentence of death upon him. - na winy pieniężne, to fine, to amerce. =» Skazywać na kogo palcem, to point the finger of scorn at one. Skazują na niego palcem, he is pointed at in the streets. - komu drogę, see WSKAZAĆ. SKAZANIE, A, s. n. sentence, condemnation. SKAŻENIE, A, s. n. corruption, depravation, depravity. - obycza- jów , depravation of manners, de- pravity of morals. - smaku, de- pravation of taste. - wieku, the depravity of the age. SKAZIĆ, żę , v. perf. see KA- ZIĆ. SKAZICIEL, A,SKAZCA,Y, S. m. corrupter^ depraver. SKAZICIELKA, i, s. f. female corrupter. SKAZITELNOŚĆ, śct, s. f. cor- ruptibility. SKAZITELNY, A, E, corrupted, depraved. SKAZÓWKA , l, s.f. hand of a watch or clock. = fescue. = fig. sign, indication. SKAZOWNIK, A, s. m. pointer out, finger-post. = index of a sun- dial. SKIBA, y , s. f. clod, a lump of earth; earth raised or turned up between two furrows; glebe. Kra- jać skiby, to make or trace fur- rows, to plough or break ground. SKIEŁZEM, adv. slantly, aslant, stlzancp. SKIEŁZNĄĆ SIĘ , v. n. perf. to glance, to slide.. SKIEROWAĆ, ruję, v.perf. see KIEROWAĆ. SKIK, onomat. serving to convey the idea of a leap, jump. SKINĄĆ, nę, v.n.perf. na kogo okiem, to wink al one, to tip one a wink. - na kogo ręką, głową, to beckon to one with the hand or head. - głową, to nod with the 338 SKŁ bead; to give one a nod, to salute with a slight nod of the head; to nod assent. SKINIENIE, A, s.n. wink, beck, nod. Drżeć na czyje-,to tremble at one's nod. Gotowi do marszu na każde -, ready to march at a short notice. SKISŁY, A, e, turned sour. SKISNĄĆ, nę, v.n.perf. to turn or grow sour. SKŁAD, u, S. m. composition, combination , commixture; confor- mation, frame. - ciala, structure or constitution of body.- twarzy, features or lineaments of the face. Części w - czego wchodzące, the constituent parts of a thing. - Apo- stolski, creed. - okoliczności, concurrence of circumstances, con- juncture. Do - u mówić, to speak to the purpose, to speak sensibly. Nie do -u mówić, to speak non- sense. = towarów, staple, em- porium; depot, ware-house, store- house. SKŁADAĆ, dam, v. imp. ZŁO- ŻYĆ, żę , v.perf. to lay together, to compose, to compound; to lay down. - do kupy, to gather to- gether , to amass. - na kupę, to heap up, to lay up, to pile up, to accumulate. - pieniądze, to make £ collection, to club or contribute to a common expense ; to lay up (by) money, - bieliznę, to fold up linen. - ręce przed kim aby co zrobił, to beseech one instant- ly, to beg hard. - wyrazy, to compound words. - litery, (with printers), to compose, to set a page. - całość, to constitute, make up a whole. - dzięki, to return thanks. - Bogu ofiary, to offer a sacrifice to God. -winę na kogo, to lay the blame upon one. - SIĘ, to be composed, compounded, laid together, etc. To się składa, that can be composed, joined, put to- gether. Oto tak się składa serwe- ta , the napkin is folded up in this way. =« to consist of. Człowiek składa się z duszy i z ciała, man is composed of a soul and a body. Flota składała się z trzy- dziestu okrętów, the fleet con- sisted of thirty ships. - Składać się na kogo, to make a collection, to club in order to relieve or assist one. = Składać się czem, to plead or offer as an excuse. Składał się wiekiem, ubóstwem], he pleaded his age, poverty. = Składać się dobrze lub źle, to take a good or a bad turn. SKŁADANY, a, e, composed, compound. Krzesło -e, a folding chair. SKŁADKA, i, s. f. collection, voluntary contribution. SKŁADKOWY, a, e, of a col- lection. Pieniądze -e, the pro- duce of a collection. SKŁADKUJĄCY, A, B, contrl- > butor. SKŁADNIA, t, s. f. ^-Gram. /syntax, construction. SKt SKŁADNIE, adv. symmetrically; nicely, handsomely. SKŁADNOŚĆ,ści, 8. f. the right setting and fitting up of things, symmetry. SKŁADNY, A, e, well proportion- ed, symmetrical, nice, handsome elegant. SDŁADOWE, go , 8. n. duty levied on commodities in places where the king's staple is estab- lished. SKŁADOWY, A, E, of a staple. Miasto -e, staple town, empo- rium. SKŁAMAĆ, mię, v.perf. to tell a lie, seę KŁAMAĆ. SKŁANIAĆ , see SKŁONIĆ. SKLEIĆ, ję, v.perf. to glue or paste together. SKLEP, u, s.m. shop, - ko- rzenny, grocer's shop. - żela- zny, iron-monger's shop , iron- trade. - sukienny, draper's shop, clothier's shop. - blawatny lub jedwabny, silk-mercer's shop. SKLEPIENIE, a, s.n. vault, an arch-roof. - niebieskie, the vaulted sky, the canopy of heaven, welkin. SKLEPIK, A, s.n. dim. little shop. SKLEPINA, y, s. n. dim, a little miserable shop. SKLEP1STY, A, e, vauhy, vaul- ted , arched. SKŁÓĆ, skolę, v.perf. to pierce or stick through. SKŁONIĆ, kię , v. perf. SKŁA- NIAĆ, am, v. imp. to bend or bow down, to incline. Skłonić gło- wę, to incline the head; fig. to in- cline , to bring to, to prevail with (upon). - kogo do czego, to bring one to do a thing ; to prevail with one to do a thing. - kogo prośba- mi, datkiem, to prevail upon one by entreaties or bribes. SKŁONIĆ SIĘ komu, to bow to one, see U- KŁONIĆ SIĘ. - się do czego, to incline to a thing, to prevail with one's self. Dać się skłonić do cze- go, to be brought to , to be pre- vailed upon, - się do czyjej pro- śby, to comply with one's request. Dzień skłania się ku wieczorowi, the day wears apace, it grows towards night, it grows late. SKŁONIENIE , A, s. n. the act of inclining, bringing to, prevail- ing with.- głowy, inclination of the head. - SIĘ, do czego, com- pliance, consent. SKŁONNOŚĆ, set, s. f. inclina- tion, propensity, bent, proneness, disposition. Ma - do złego, he has a disposition to do evil, he is ill inclined, bent on mischief. Mieć, czuć - do kogo, to have an incli- nation or affection for one. * SKŁONNY, A, e, Inclined, bent, prone. SKŁOPOTANY, a,e, troubled in mind, afflicted, deeply concerned. SKŁUTY, A, E, pierced ar stuck through. - bagnetami, run 1 through with bayonets. SKO SKNERA, Y, s.m. niggard, curmudgeon, skinflint, hunks, cov- etous wretch. SKNEROWATY, A, E, stingy, sordid, niggardly. SKNERSTWO, A, s.n. stingi- ness, sordidness, niggardness. SKOBEL, bla , s. m. hasp , the staple of a lock, catch of a door. SKOCZEK, czka , s. m. leaper, jumper, tumbler, vaulter. - na linie, rope-dancer. = knight (at chess). «= (a quadruped), jerboa. = grass-hopper. - (a plant) Sko- czek większy, ricinus. Skoczek mniejszy, wild balsamine or touch me not. SKOCZNY, a, e, frisking, hop- ping, skipping. - taniec, a brisk, lively dance. SKOCZOGON, a, s.m. (an in- sect), podura. SKOCZYĆ, see SKAKAĆ. SKOJARZYĆ, see KOJARZYĆ. SKOK, u, s.m. spring, leap, jump, bound. Cały byc w skokach, to go by hops, skips and jumps, to go only by starts and fits. Je- dnym skokiem przesadzić przez rów, to leap clean over a ditch. W-, in haste, with speed, hasti- ly, quickly, post-haste. Wielki - zrobić, fig. to leap or jump into preferment. SKOKI, pl. (among Sportsmen), the iegs of a hare. SKOŁATAĆ, am, v. perf. to toss to and fro, to shatter, to batter. SKOŁATANY, A, E, shattered, battered, broken down. Okręt -y burzą, a ship tossed by the wind, by the waves. Zdrowie -e, a bro- ken or battered constitution. SKOMLEĆ, lę, v. n. to whine. SKOMLENIE, A, s.n. whining. SKON, see SKONANIE. SKONAĆ , am , v. n. perf. to breathe one's last, to expire, to die. SKONANIE , a , s.n. death, demise, decease; last agony. SKOŃCZENIE, a , s n. termi- nation , conclusion. SKOŃCZONY, a, e, finished. Wszystko -e I all is over! SKOŃCZYĆ , czę , v. perf. to end, to finish, to terminate.- SIĘ, to come to an end. Na czem się to skończy? what will come of it? SKOP , a , s. m. wether. SKOPOWINA, y, s. f. mutton. SKOPAĆ, pię, v. perf. to dig all over. Skopywać ziemię, to even or level the ground. SKOPEK , pka , s. m. milk-pail. SKÓRA, y, s. f. skin ; hide. - wyprawna, leather. Garbować -y, to dress leather. Zdzierać -ę z wołu, z konia, to flay an ox, a horse. Zdzierać - z cielę- cia , to skin a calf. Żywcem z ko- go drzeć -ę, to flay one alive. Jeno go -a kości, he is nothing but skin and bones. -ę komu wy- trzepać, wygarbować, wyłoić, wylatać, to warm one's hide for him or to give his hide a warming. W -f komu dać, to whip, scourge SKO or flog one. W -ę dostać, to be whipt. - Fig. Drzeć, łupić ludzi ze -y, to fleece the people, to exact upon. Odarto nas z ostatniej -y w tej gospodzie, we got dread- fully fleeced In that inn. Wrzeszczy jakbyś go dart ze-y, he makes as much noise as if he was flayed alive. Aż - na mnie drży na sa- mo o tern wspomnienie, I shudder at the very thought of it. Ledwie ze -y nie wyskoczy z radości, he is ready to leap out of his skin for joy. W inną -ę się oblec, to put on a new man. Nadstawić-y, to venture one's carcass, to behave with great courage or gallantry. Chodzi tu o jego -ę, his honour or credit is concerned in it, his life is at stake. Świerzbi go -, he has a mind to be beat or to have his hide curried. Lęka się o swoję -ę, he is afraid of bis s\in, he loves to be in a whole skin. Ocalić swoję -ę, to come off with a whole skin, to save one's bacon. Nie chcialbym być w jego skórze, I would not be in his skin. SKÓRECZKA, i, s. f. dim. thin skin, pellicle, cuticle; husk, peel. SKORKA, i, s.f. dim. thin skin, the skin of a young animal. - cie- lęca, calfs skin, calf's leather. Książka oprawna w -ę cielęcą, a book bound in calf. Skórka na bóty, język na podeszwy, Pulg. scoundrel, rascal, knave. = pel- licle, entitle; husk, peel, rind. SKÓRKOWATY, SKÓRKOWY, A, b, cuticular. SKÓRNIK, a, t.m. skinner, fellmonger, leather-seller. SKÓRNY , a , e , of the skin ; cutaneous. Handel -y, skinner's or furrier's trade. Wysypki -e, the cutaneous eruptions. Krostajest chorobą skórną, the itch is a cu- taneous disease. SKORO, adv. quickly, speedily; conj. as soon as. SKOROPIS.a, s.m. stenogra- pher. SKOROPIS, u, SKOROPISM, k, s.m. stenography, short hand. SKOROŚC, ści, s. f. quickness, speediness; readiness, eagerness. SKORUPA,?, s.f. shell,'crust. - jaja, the shell of an egg.-ostrygi, żółwia, oyster-shell, tortoise-shell. - morska, sea-shell. SKORUPIAK, a, s. m. a testa- ceous or crustaceous animal, shell- fish. SKORUPIANY, a,e, of earth. Naczynia -e ; earthen - ware , crockery. SKORUPIASTY,SKORUPIATY, a,e, shelly, crustaceous, testaceous. SKORUPIEĆ, pieję, v.n. imp. to become hard as a shell. SKORUPINA, y, s.f. dim. a little shell. - zjaj, an egg-shell. - z orzecha, a nut-shell, see ŁUPINA. * SKORUPKA, i, s. f. dim. a little shell. Czem skorupka za mło- du przesiąknie, tern na starość SKR trąci, prov. what is bred in ths bone, will never come out of the flesh. SKORY, a , e, quick , speedy; ready, eager, prompt. SKÓRZANY, a, e, leathern. SKOS, s. NA SKOS, SKOŚNIE, adv. athwart, across, slantly, slantway* SKOŚNY, A, e , slant, slanting, oblique. SKOŚCIAŁY , SKOŚNIAŁY , SKOSTNIAŁY, A, E, grown as hard as a bone, stiff or benumbed with cold. SKOSIĆ, szę , v. perf. to mow down, see KOŚIC. SKOSZTOWAĆ, tuję, v.perf. see KOSZTOWAĆ. SKÓWKA,!, s.f. a ferrule or verrel. SKOWRONEK, kka, s.m. SKO- WRONECZEK, czka , s. m. dim. lark. SKOWYCZEĆ, czę, v. n. (said only of a dog), to whine. SKOWYRA, y, s. m. a snarling dog; fig. a grumbletonian. SKÓWYRAC , am , v. n. to grumble, to murmur, see GDE- RAĆ, ZRZĘDZIĆ. SKRA, y, s.f. spark, see ISKRA. SKRACAĆ, see SKRÓCIĆ. SKRADAĆ, see SKRAŚĆ.- SIĘ. to try to draw near with a stealthy pace , to steal on (upon) by little and little ; to sneak, to prowl, to go prowling about. SKRADANIE, SKRADZENIE, A, s.n. the act of stealing, robbery SKRADZIONY, A, e, stolen. SKRAJAĆ, see SKRAWAĆ. SKRAJANIE, SKROJENIE, s.n the act of cutting (with a knife or with scissors); cut, cutting out, see KRÓJ. SKRAJANJ, SKROJONY, a,e, cut. SKRAJNI, SKRAJNY, a, e , ut- most, utter, uttermost. Wyrazy -e, Arith. the extremes of a pro- portion. SKRAPIAĆ, am, v. imp. SKRO- PIĆ, pię, v. perf. to water, to bedew, to besprinkle. - ogród, to water a garden. - tzami, to water or bedew with tears. Skropić kogo prętem, fig. fam. to strike one with a switch. - kogo biczem po plecach, to strike one with a whip over the shoulders. SKRAPIANY , SKROPIONY watered, besprinkled. SKRAŚĆ, dnę , v. perf. SKRA- DAĆ, am, v. freq, to steal. SKRAWAĆ, SKRAJAĆ , am , v. imp. SKROIĆ, ję, v. perf. to take off with a knife or scissors the upper or superfluous part, to cut out a coat. Skroić komu kurtę, fig. fam. to give one a sound drub- bing ; to cheat one. SKRAWEK, wka, s. m. parings clippings, shreds or shreddings. SKRĘCAĆ, am, v. imp. SKRĘ- CIĆ, cę, v. perf. to twist together; to twist, to warp, to wring. Skrę- 339 340 SKR eić komu kark, to wring one's neck.- kark, to break one's (own) neck. - powóz, konia, to turn a carriage, a horse. - w prawo, w lewo, to turn to the right, to the left. Skręcić co, fig. fam. to purloin, to cheat. SKRĘCIĆ SIĘ, to tum or wheel about; to shift, to change riace. Ledwo się nie skręcę, fig. am put to my last shifts. SKRĘCANIE,SKRĘCENIE, s.n. the act of twisting, wringing. SKRĘPOWAĆ, puję, v. perf. to to tighten, to bind hard with cords, see KRĘPOWAĆ. SKREŚLAĆ, am, v. imp. SKRE- ŚLIĆ , lę , v. perf. to picture, to describe, to relate or recount, to sketch see KREŚLIĆ. SKRĘT, v, s. m. twist, twirl. -u włosów, a ringlet, a curl of hair. - ulicy, the turning .of a street. SKREWIĆ, wię, v. perf. fam. to lose (at game).-komu fig. »o flinch back, to go from one's word or promise; to part company, to give one the slip. SKROBAĆ, bię, v. imp, SKRO- BNĄĆ, nę , v. inst. to scrape, to sernb, to erase. - skóry, to scrape the skins, to scrape off the hair of a hide. - ścianę, pargamin, to scrape a wall, parchment - pa- pier, pismo, to scrape or scratch out a writing, to erase a word. - SIĘpo głowie, w głowę, to scratch one's head. Nie grzecznie - się wgłowę w kompanii, it is impolite to scratch one's head in company. SKROBACZKA, I, s. f. scraper. SKROBANIE, A, s.n. the act of scraping.. SKROBANINA, y, s. f. rasure, erasure. SKRÓCIĆ, cę, v. perf. SKRA- CAĆ, am, v. imp. to shorten, to cut short; to abridge. - suknię, to make a coat shorter. - o cal,o stopę, to make or cut shorter by an inch, by a foot - sobie drogę, to lake the shortest cut, to go by a shorter way. Rozmowa skraca drogę, fig. conversation shortens the way. - komu życie, to shorten one's life. - cugle, to shorten the reins. -jakie azieło, to abridge a a work, to shorten. - SIĘ, to be- come short. SKRÓCENIE, A, s. n. shorten- ing; an abridgment, an epitome, a compendium; abbreviation. Przez -, by abbreviation. W skróceniu, compendiously, In few words. Opo- wiedz nam to w skróceniu, tell us the thing in few words. SKRÓCI CIEL, a, s. m. abbre- viator. SKRÓCONY, A, E, shortened, abridged. SKROFULICZNY, a, E, scrofu- lous. SKROFUŁY, ów, s. m, pL scro- fula, the king's evil. SKROIĆ, see SKRAJAĆ. SKROM, u, s. m. zajęczy, the grease of a hare. SKR SKROMNIE, adv. modestly. SKROMNIŚ, sia, 3. m. a man who affects modesty. SKROMNOŚĆ, ści, 8. f. modesty, moderation, temperance. SKROMNY, A, E, modest. =» moderate, temperate, sober, frugal. SKROŃ, hi, 8. f. temple or side of the head. SKRONIOWY, A, E, temporal, placed at the temples. Żyły -e, the temporal arteries. SKROPIĆ, see SKRAPIAĆ. SKROŚ, see WSKROŚ. SKRUCHA, i, s.f. contrition, compunction. SKRUPIĆ, pię, v.perf. to grind. - SIĘ, see KRUPIĆ. SKRUPUŁ, u, s. m. scruple, doubt, qualm of conscience. Ro- bić sobte z czego -, to make a scruple or conscience of a thing, to stick at it. = scruple (20 grains). SKRUPULAT, a, s. m. scrupler. SKRUPULATKA, I, 8. f. a scru- pulous woman. SKRUPULATNIE, adv. scru- pulously. SKRUPULATNOŚĆ, ści, 3. f. scrupulosity. SKRUPULATNY, A, e, scru- pulous. SKRUPULIZOWAĆ, zuję, v. n. imp. to scruple. - w czem, to scruple at a thing, to stick at 1L SKRUSZAŁY, a, e, grown tender. SKRUSZEĆ, szeję, v. n. perf. (said of meat), to grow tender. SKRUSZONY, a, E, crumbled, shivered, shattered; fig. contrite, penitent SKRUSZYĆ, szę , v. perf. to crum, to crumble ; to shiver, to break to pieces, to shatter. - wię- zy, to burst or break the bonds.- kopiję, to break a lance. - kogo, fig. to make one contrite, to bring him to the repentance of his sins SKRWAWIĆ, wię, v. perf. to cover with blood. SKRWAWIONY, a, e, covered with blood, bloody. SKRYĆ ję, v. perf. see KRYĆ. SKRYCIE, adv. secretly, un- derhand, privately. SKRYTOPŁCIOWY, A, E, Bot. cryptogamous. SKRYTOŚĆ, ści, s.f. secrecy, closeness, extreme reserve, reser- vedness. SKRYTY, A , e , hid , hidden , concealed. = close, reserved. = occult, recondite. SKRZECZEĆ, czę,SKRZEKO- TAĆ, kocę, v. n. (of a magpie), to chatter; (of frogs), to croak. SKRZECZENIE,.A, s. n. chat- tering; croaking. SKRZEK, u,s.m. chatter; croak. - żabi, spawn or fry of frogs. SKRZELE, ów, i, s. pl. fins. SKRZEPŁOŚĆ, ści, s. f. coagu- lation, grume, clot. SKRZEPŁY, a, e, coagulated, curdled. = numb, chill, torpid. SKRZEPNĄĆ, v. n. perf. see KRZEPNĄĆ. SKU SKRZĘTNIE, adv. busily, active* ly sparingly. SKRZĘTNOŚĆ, ści, 3. f. activity carefulness. SKRZĘTNY, A,E, busy, stirring, active, careful, sparing. SKRZYDEŁKO, A, 3. n. dim. a little wing, pinion. - kurczęcia , wing of a fowl. SKRZYDLASTY, SKRZYDLA- TY, A, e, winged. SKRZYDŁO, A, 8. n. wing. - gołębia, kuropatwy, the wing of a dove or partridge. - opuścić, -a, to flag the wings. Trzepotać-amt, to clap the wings. - wiatraka, the sail of a wind-mill.- a floty armii, the wings of a fleet or an army. -a u drzwi, one side or fold of a double door. Drzwi o dwóch skrzydłach, a folding-door, a two leaves door, see PODWOJE. -a gmachu, the wings of a building. -a u kapelusza, the brim of a hat. SKRZYNECZKA, SKRZYNKA, s. f. dtm. little box, casket. SKRZYNIA,!, s.f. chest, strong- box. SKRZYP, u, s. m. crick, crack, screak. - (a plant), horse-tail, shave-grass. SKRZYPAĆ, SKRZYPIEC, pię, v. imp. SKRZYPNĄĆ, nę. v. inst. to creak , to screak, to grate, to jar. Skrzypać dzwiami, to make the door screak. Skrzypieć w pier~ stach, to rattle in the throat Moje trzewik* skrzypią, my shoes make a cracking or creaking noise. SKRZYPCE , ców, S. m. pl. SKRZYPECZKI, ków, dim. violin, fiddle. SKRZYPEK, psa , 5. m. fiddler, violinist. SKRZYPLIWIE, adv. gratingly. SKRZYPLIWY, a, e, creaking, screaking, grating, jarring. SKRZYWDZIĆ, SKRZYWIĆ, see KRZYWDZIĆ, KRZYWIĆ. SKUBAĆ , bię, v. imp. to pick, to plume, to pull.- ptaka, to pluck a fowl.-wełnę, to touse wool. - szarpie to scrape linen rags, to make lint. - trawę, to crop grass, to brouse. - kogo, fig. to fleece or plume one, to drain is purse. SKUBANIE , 3 , s. n. the act of pluming, plucking. SKUBNĄĆ, nę , v. inst. to pluck a feather or a hair ; to twitch. Sku- bnt] go za ucho, twitch him by the ears. - kogo, fig. to trick or chouse one out of a thing. SKUĆ,ję,v. perf. to rivet to- gether. - SIĘ, vulg. to get drunk. SKULIĆ SIĘ, see KULIĆ SIĘ. SKULONY, a, e, bent, crooked. SKUPIAĆ am, v. imp. SKUPIĆ, pię, 0. perf. to gather together, to collect, to assemble. - SIĘ, see KUPIĆ SIĘ. SKUPIANIE, SKUPIENIE, a, 5. n. the act of gathering together, collecting, assembling. SKUPOWAĆ, puję, v. imp. to purchase many things, to purchase SKW large quantities, to engross, to forestall a commodity. SKUPOWANIE, a, s. n. the act of making many purchases; the act of engrossing, forestalling. SKURCZENIE, A, s. n. shrinking, contraction. SKURCZONY, a, e, shrunk, cramped; contracted, shrivelled; crooked, bowed down. SKURCZYĆ, see KURCZYĆ. SKURWIĆ SIĘ, SKURZYĆ SIĘ, see KURWIĆ SIĘ , KURZYu. SKURWYSYN , a , s. m. whore- son. SKUSIĆ, szę o, perf. see KU- SIĆ. - SIĘ, not to be able to resist a tempting opportunity or a strong inclination. Dać się skusić, to yield to the temptation. SKUSZONY, a, e, betrayed into evil, seduced, enticed to evil. SKUTECZNIE, adv. effectually, efficaciously, with effect, success- fully. SKUTECZNOŚĆ, set, s. f. effi- cacy , efficiency.- lekarstwa, the efficacy of a remedy. SKUTECZNY, a, e, effectual, efficacious, effective. -e lekar- stwo, an effectual remedy. Uzyte środki były -e, the means em- ployed proved effectual. SKUTEK, tku , s. m. effect, result, consequence. Nie ma sku- tku bez przyczyny, every cause must have its effect. Oto jest - twego złego postępowania, this is a consequence of your ill conduct. W -, in pursuance of, according to. W - odebranych rozkazów, in pursuance of or according to the orders one receives. SKUTKOWAĆ, kuję, v. n. to produce a good effect, to work well. SKWAPLIWIE, adv. in haste, hastily, speedily, in a hurry. SKWAPLIWOŚĆ , ści, s. f. hastiness, speediness, hurry, preci- pitancy. SKWAPLIWY, a, E, hasty, speedy, hurried, eager. SKWAR, u, s. m. scorching, burning heat. SKWARNY, a, e, scorching, burning, parching; torrid.-a stre- fa z* mi, the torrid zone. oK WARKA, i, s. f. a small piece of fried bacon. SKWARZYĆ,zę, r.imp. to broil, to fry (something fat). SKWASIĆ, szę , v. perf. see KWASIĆ. SKWAŚNIAŁY, a , e , turned sour. SKWAŚNIEĆ, v. n. see KWA- ŚNIEĆ. SK WERES, v, s. m. bustle, stir, adv. hurly-burly. SKWIERCZEĆ, SKWIRCZEĆ, czę, v. n. to crackle, brustie (said of fat things when melting over a quick fire); fig. to whine, to lament, to whimper. SKWIERK, SKWIRK, 0, S. m. whimpering, lamentation. I SŁA TO WAĆ^ v.perf. see KWI- SŁABIEĆ, bieję, v.n, to grow weak, faint. Wzrok mu słabieie, his sight begins to fail him. Slabie- je na silach, siły mu slabiejq, ins strength gradually decays or declines. SŁABIZNA,y, s.f. flank, sjde; fig. weak side , foible. SŁABNĄĆ, nę, v. n. see' SŁA- BIEĆ. SŁABO, adv. faintly, weakly. - mi, I am unwell. - mi się robi, I find myself ill, I am ready to faint. SŁABOŚĆ, śct, s.f. faintness, weakness, feebleness. - wzroku, głosu, weakness or feeblness of sight, voice. - wieku, the weak- ness of old age. - rozumowania, dowodu, the weakness of an argu- ment. Musisz znać jego -ści, you must know his weaknesses. Każdy człowiek ma swoje -ści, every man has his foibles. Mieć - do kogo , to be partial to one, pre- possessed in his favour. = indispo- sition , illness, see CHOROBA. SŁABOWITOŚĆ, ści, 5. f. debi- lity, sickliness, delicate health. SŁABOWITY, a, e, sickly, weak in health, peaking, craxy. SŁABY, a, e, faint, weak, feeble. - gios, a faint or feeble voice. - słuch, hard or dull of hearing. -a obrona, a weak defence. -e ro- zumowanie , -y dowód, a weak argument. -y rozum, 'weak rea- son. -a nadzieja, faint hope. - sick, ill, see CHORY. SŁAĆ, szlę, v. imp. to send, to despatch, see POSŁAĆ. 'SŁAĆ, ścielę, v. imp. to make a bed. - ziemię czem, to strew the ground with, to spread over. - pole trupem, to strew the field with dead. - sobie gniazdo, to build or to make one's nest. Wiatry, de- szcze ścielą zboże, the wind, the rain lay the corn. - drogę, fig. to smooth or pave the way, see U- SŁAĆ. ŚLAD, o, s.m. trace, track, trail, footprint, see TROP; foot- step ; trace, vestige, iść za -em, iść za kim -em, to follow one by the track. Okręty niezostawują po sobie żadnego -u w wodzie, ani ptaki w powietrzu, ships leave no track in the water, nor birds in the air. Wstępować w czy- je-y, fig. to follow one's foot- steps. Ani-u tego nie zostało, there are not the least traces of it left. ŚLAMAZARNY, a, e, fam. slabbering, dirty,1 nasty; mopish, drowsy, droning; slack, sluggish, slowback, humdrum. SŁAWA, v, s.f. glory, praise, renown, fame. Ubiegać się o-ę, to seek for glory, to be engaged in the pursuit of glory. Okryć się-q, to cover one's self with glory, to get or win glory. Poledz ze -q, to die with glory. - jego czynów I SLE doszła aż do nas, the fame of his exploits has reached even us. = credit, character, repute, reputa- tion. Mieć dobrą - to be in good repute. Złą mieć-ę, to be held in bad repute. SŁAVVIANIN,see SŁOWIANIN. SŁAWIĆ, wię, v. imp. to praise, to glorify, to extol, to celebrate. - Imię pańskie, to glorify God. SŁAWNIE, adv, gloriously, with glory ; perfectly, eminently. - grać, śpiewać, to be an emi- nent musician , singer. SŁAWNOŚĆ, ści, S. f. celebrity, renown. SŁAWNY, e, e, glorious, ce- lebrated, renowned, famous. - mówca, polityk, lekarz, a cele- brated orator, statesman , physi- cian. - pisarz, rozbójnik, a fa- mous writer, highwayman. -ze swych dziel, z nauki, z wymo- wy, famous for his exploits, for his erudition, for his eloquence. ŚLAZ, u, s. m. (a plant), mallow. ŚLĘCZEĆ, czę, v. n. nad czem, to pore continually upon a thing. - nad książką, to pore upon a book. - nad robotą, to sit close at work. ŚLEDŹ, dzia, s.m. herring. Po- łów śledzi, herring-fishery. Wy- glądać jak -, to look very pale and thin. W kupie jak śledzie, stowed as thick as (herrings. ŚLEDZIARKA , i, s.f. herring- woman. ŚLEDZIARZ, a , s. m. herring- man , herring-packer. ŚLEDZIĆ, dzę, v. imp. to track, to trace; fig. to investigate, to in- quire into. -początku czego, to trace back a thing. - czyje kroki, to watch one's motions. - czyje sprawy, to pry into other people's affairs. ŚLEDZICIEL, a, s.m. investi- gator, inquirer, see BADACZ. ŚLEDZENIE, a , s. n. investiga- tion , inquiry. SLEDŹIONA, y, s.f. milt, spleen. chorować na -ę, to be troubled with the spleen. ŚLEDZIENNIK, a, s. m. hypo- chęndriac. ŚLEDZKIONKA, I, s.f. (a plant), spleenwort. ŚLEDZIONOWY, e, e, of the milt, splenic.. Żyła-a, the splen- ic vein or artery. Choroba -a, the spleen. ŚLEDZTWO, A, s.n. (term of Law), inquest. ŚLEP, ia, ŚLEPAK, A , ŚLE- PIEC, pca, ŚLEPIEŃ, pnia, ŚLE- PEK, pka, s.m. myope, a short- sighted man. ŚLEPIAĆ. see ŚLIPIAĆ. ŚLEPNĄĆ, nę, v.n. to begin to grow blind, to lose gradually the sight. ŚLEPO, adv. blindly. Słuchać -, to pay an implicit obedience. - wierzyć, to believe implicitly, to have an implicit faith. ŚLEPOTA, y, s. f. blindness < 341 342 SLI cecity, ablepsy. Jasna * drop serene, Med. amaurosis. =» see ZAŚLEPIENIE. ŚLEPO WRON, A , S.m. goat- sucker , black owl or wood owl, see LELEK. ŚLEPY, a, e, blind (in the proper and figurative sense). I- to widzi, a blind man could find it out, a man would find it with half an eye. -a namiętność, miłość, a blind love or passion. -e posłu- szeństwo,-a uległość, passive, implięit obedience, blind submis- sńon. Los -y, fortuna -a, fortune is blind. -y traf, the blind hits of ©hence. -m być na co, to be blind loathing. -a babka, see CIU- CIUBABKA. -y ładunek, a cart- ridge without ball. -a kiszka, Anat, blind-gut, coecum. -y na jedno oko, blind of one eye. -y z urodzenia, blind-born. ŚLEPY,pego, s.m. a blind man. ŚLEPI, pl. the blind. Pomiędzy ślepymi, jednooki królem, in the land of the blind, one-eyed people are kings. ŚLICZNIE, adv. prettily, nicely, handsomely; charmingly, delight- fully. ŚLIGZNOŚĆ, śct, s.f. prettiness; charmingness. ŚLICZNY, a, E, pretty, nice, handsome; charming, delightful. ŚLIMACZEK, czka, s. m. slug, slug-snail, dew-worm. ŚLIMAK , a , s. m. snail. - mor- ski, periwinkle. ŚLIMAKOWY, A, E, of a snail; spiral. Linia -a, a spiral line. Schody -a, a winding staircase. ŚLINA, Y, s.f. spittle, drivel, sa- liva. Plecie co mu-do gęby przy- niesie , he talks at random. ŚLINIANY, A, e, salival, sali- vary. Gruczolki -e, salivary or pituitary glands. ŚLINIĆ, ię, v. imp. to moisten with spittle. - SIĘ, to slabber, to slaver, to drivel, see ZAŚLIN1Ć SIĘ. ŚLINKA, t, s.f. dim. of ŚLINA. Aż mu ślinka iazie do gęby, tig. that makes his mouth (chaps) wa- ter. Ślinkę połykać, fig. to long for a thing in vain. ŚLINOGORZ, A, s.m. quinsey. ŚL1PIAĆ, am, v.n. nad czem, to spoil one's sight by poring upon a thing; to be continually poring upon a thing. ŚLIP1ANIE, A, s.n. close work (whi ch fatigues the sight). ŚLIPIE, piów, s. pl. eyes (of ani- mals, and in contempt of men)- ŚLISKI, A, E, slippery; , fig. doubtful, hazardous, precarious. ŚLISKO, adv. slippery. - jest, jt is slippery. ŚLISKOŚĆ,śct,s.f. slipperiness; •fig. uncertainty, instability. ŚLIWA, y, s. f. plum-tree; a large plum. SLIWCZANKA, X, S.f. plum- porridge. ŚLIWCZANY, A, E, of plums. SLO ŚLIWECZKA, i, & f, dim. little plum. ŚLIWINA, T, 8. f. plum-tree wood. ŚLIWKA, I, s. f. plum-tree and its fruit. - suszona, prune. ŚLIWKOWY, A, e , of plum. Drzewo -e, plum-tree. ŚLIWNIK, a, s.f. a place plant- ed with plum-trees. ŚLIZGAĆ SIĘ, am się, v.n. to slide, to glide. - się na łyżwach, to skate. ŚLIZGAWICA, Y, s. f. slippery road, glazed frost. ŚLIZGAWKA, J, s.f. slide. SŁÓD, odu , s. m. malt. SŁODKAWOŚĆ, ści, s. f. sweet- ishness. SŁODKAWY, A, e, sweetish. SŁODKI, a, e, sweet. - jak miód, as sweet as honey. - za- pach, a sweet perfume.- gios, a sweet voice. -e spojrzenie, a sweet look. Człowiek -i, a sweet- tempered man. -i sen, soft slum- ber. -i szmer strumyka, the soft murmuring of a stream.-i uśmiech, a sweet smile. -e marzenie, sweet musing, -a jest zemsta, revenge is sweet, -e jest życie, gdy na niczem nie zbywa, life is sweet, easy or comfortable, when one wants for nothing. SŁODKO, adv. sweetly. - ja- dać, to love sweet things, to be fond of sweets,-Jest umrzeć za ojczyznę, -jest być kochanym, there is nothing so agreeable as to die for one's country, as to be loved. - się z kim obchodzić, to use one kindly or gently. SŁODKOKWASKOWATY, A, B, between sweet and sour. SŁODKOMÓWNOŚĆ, ści, s.f. fair, sweet, flattering words. SŁODKOMOWNY , A, E, using fair, sweet, flattering words. SŁODKOPŁYNNY, A, e, (said of words, days , years) , gliding 1 smoothly away. SŁODKOŚĆ, ści, s.f. sweet taste. SŁODNĄĆ, SŁODNIEĆ, nieję, v.n. to grow sweet, to sweeten. SŁODYCZ, Y, s.f. sweetness, sweet, sweets. - głosu, sweetness of the voice. - wolności, the sweets of liberty.-pokoju, the sweets of peace. Samotność ma swoje-e, solitude has its plea- sures, - charakteru, gentlness, mildness, sweet temper, affability, kindness, good nature. Nie masz -y bez goryczy, sweets are not without their bitters. SŁODYCZE, pl. sweetmeats. SŁODZENIE , A, s. n. the act of sweetening; Chim. and Pharm. duplication, edulcoration. SŁODZIĆ, dzę, v. imp. to sweet- en. Chim. and Pharm. to dulcify, to edulcorate. - cierpienie, smu- tek, fig. to alleviate, ease, allay, soften, assuage , mitigate. SŁODZIUCHNO , SŁODZIU- SIEŃKO, SŁODZ1UTEŃKO , in- tensive adverbial form of SŁODKO. SŁO SŁODZIUCHNY , SŁODZIU- SIEŃKI, SŁODZ1UTENKI, intens. form of the adjective SŁODKI, very sweet, luscious. SŁODNY, a , E, done with malt. SLODOWNIA, I, s. f. malt-kiln. SŁ0D0WN1K, A, s.m. malt- man , maltster. SŁODOWY, A, e , of malt. SŁÓJ, oju , s.m. grain, streak, vein (in wood), see FLADER. = (a druggists pot), gallipot. SŁOJEK , ojka , SŁOIK , A , SŁOICZEK, czka, s.m. dim. of SŁÓJ; little gallipot. SŁOJOWATY, a, e, full of veins. Drzewo -e, wood full of veins.- in the shape of a gallipot, like a gallipot. SŁOMA, Y, 5. f. straw. SŁOMIANY. A, e, of straw. Ka- pelusz -y, straw-hat. Dach -y, thatch.Kowr- y,straw-colour.Slo- mianego koloru, straw-coloured. SLOMIASTY, A,e, strawy, like straw. SŁOMKA,!, s.f. a little bit of straw, a blade of straw. Słomki ciągnąć, to draw cuts. = (a bird), woodcock. SŁOŃ , nią , s. m. elephant. SŁONAWY, a, e, saltish, brack- SŁOŃCE, A, s. n. sun. Wschód -a , the rise or rising of the sun. 0 wschodzie -a, at sunrise. Za- chód -a, the setting of the sun, sun- set. Jeszcze - wysoko, the sun is not near setting yet. Suszyć, grzać na -,i, to dry or warm in the sun. Grzać się na -u, to sit a- sunning. Chodzić po -u, to walk in the sun. Jestto największy łotr pod- m, he is the veriest rogue that ever lived. Nim - zejdzie rosa oczy wyje, prov. while the grass grows the steed starves. SŁONECZNIK, a , s. m. sun- flower, turnsol, heliotrope. SŁONECZNY, a. E, of the sun. Światło -e, the light of the sun. Rok - y, a solar year. Zegar -y, sun-dial. SŁONIEC, nieję, v. n. to grow salt. SŁONINA, Y, s. f. bacon. SŁON1NIARZ, a, S- m. one that keeps a pork-shop; pg. a sordid miser, a covetous hunks. SŁONIOWY, a,e,of an elephant. -a kość, ivory. SŁONO, adv. saltly. SŁONOŚĆ, ści, S. f. saltness.. SŁONY, a, E, salt, salted. ŚLÓSARCZYK, a, $. m. ap- prentice to a lock-smith. ŚLÓSARKA, i, s. f. wife of a lock-smith. ŚLÓSARNIA, i, S. f a lock- smith's work-shop. ŚŁÓSARSK1, a, e, of a lock- smith. , . ŚLOSARSTWO, A, s.n. trade ol a lock-smith. ŚLOSARZ, A, s. m. lock-smith. SŁOTA, y, s. f. rainy weather, nasty weather, unintermitted rain.^ SŁO SŁOTNY, a, e, rainy. SŁOWIANIN, a, s. m. a Slavon. SŁOWIAŃSKI, a, e, Slavonic, Slavonian. Język -i, the Slavonic language. Ludy -e, the Slavonic nations. SŁOWIAŃSZCZYZNA, Y, s. f. all nations descending from the Slavonian stock; all countries in- habited by them; Slavonic languages and manners. SŁOWIK, a,s.m. SŁOWICZEK, czka, dim. nightingale. SŁOWICZY, a, e, of a nightin- gale. Głos -y, the voice of a night- ingale. SŁÓWKO, SŁÓWECZKO, A, s. n. dim. a little word. Ani słówka o tern nie było, there was not the least mention of that. Pozwól, tyl- ko słówko, pray, give me leave to say but one word. Proszę na słó- wko, I have a word or two to say to you. Chwytać za słówka, to cavil, to try to puzzle by putting captious questions. Nie pisnąć ani słówka, not to utter one word. Nie odpowiedzieć ani słówka, not to answer a word. Jeżeli cię o to py- tać będą, nie piśnij ani słówica, if you are asked such a thing, mum is the order of the day. SŁOWNICZEK, czka, s.m. dim. a little dictionary. SŁOWNIE, adv. by word of mouth , verbally, see USTNIE. = word for word. - tłumaczyć, to translate word for word, see DO- SŁOWNIE. SŁOWNIK, A, s. m. dictionary, lexicon. - kieszonkowy, pocket dictionary. SŁOWNIKARZ, A, s. m. lexico- grapher. SŁOWNOŚĆ, ścr, s. f. punctua- lity in keeping one's word or pro- mises. SŁOWNY, a , e , as good as his word. = verbal, see USTNY. SŁOWO, a, s.n. word. A słowo stało się ciałem , and the word became flesh. - Boże, the word of God. Opowiadać - Boże, to preach the Gospel. Dać -, to give, pass or pledge one's word. Dotrzy- mać-a, uiścić się w słowie, to keep one's word. Nie dotrzymać -a, to go from one's word. Co- fnąć dane -, to call in one's word or promise. Chwytać, złapać, ująć kogo za -, to take one at his word. Grać na -, to play on credit, and to lose upon one's word. Cedzić słowa, to drawl out one's words, to count one's words. Ostatnie -a, abusive, scurrilous or reproachful language. Od osta- tnich słów, ostatniemi słowy ko- go złajać, to abuse or revile one. Dobre -o, fair words. Nie dać komu dobrego, poczciwego słowa, to use hard words, to speak to one in a very harsh way. Od słów przy- szło do czubów, from words they came to blows. Nutę pamiętam, ale słów zapomniałem, I rcmenl_ ber the tune very well, but I forgot SLU the words. Powiedzieć - za kim, to speak a word for one. Nie umiał słowa powiedzieć, he remained silent, he did not answer in the least. Mądrej głowie dość na sło- wie, prov. a word is enough to the wise. = Gram. verb. ŚLÓZEM, adv. slantly, slantwise, slantways. - co puścić, to det go unpunished, see PŁAZEM. SLUB, u, s. m. vow, solemn pro- mise. Uczynić -, to make a vow. Złamać, zgwałcić -, to break one's vow. - czystości, the vow of chastity. = wedding ceremony, nuptials, marriage. Dawać-, to marry. Ten ksiądz dawał im -, this is the clergyman that married them. Brać -, to marry. Kiedy weźmiemy-? when shall we marry? Dzień -u, wedding-day. ŚLUBNY, a,e, nuptial; legiti- mate, married. Kontrakt -y, the marriage articles. Pierścionek - y, wedding-ring. Suknia -a, a wed- ding-garment. Dzieci-e, legitimate children. ŚLUBOWAĆ , buję , v. imp. to vow, to mak a solemn promise. SŁUCH, u, s. m. the hearing. Mieć - tępy, to be dull or hard of hearing. Stracić-, to become deaf. Słuchy zajęcze (among Sports- men), the ears of a hare. SŁUCHAĆ, am, v.imp. to listen, to hearken. - pode drzwiami, to listen at the door. Słuchaj no! hearken to me! Jednem uchem -, to turn a deaf ear. - głosu rozu- mu, sumienia, to listen to reason, to hearken to the voice of nature, to the dictates of conscience. - spowiedzi, mszy, to bear one's confession, to hear mass. - świa- dków, to hear or examine witnes- ses. - czyich rad, to listen to one's advice. - kogo, to obey one, to pay or yield him obedience. - filozofii, prawa, to study philo- sophy, to study the law. SŁUCHACZ, a, s.m. hearer, auditor. Liczni słuchacze, a nu- merous audience. SŁUCHACZKA, i, s. f. auditress. SŁUCHANIE, a, s. n. the act of hearing. - świadków, the hearing of the witnesses. - rachunków, an audit of accounts. SŁUCHOWY, a, e, auditory. Kanai -y, the auditory passage. Nerw -y, the auditory nerve. SŁUGA, i, s. m. a man-servant, foot-man, servant, domestic. Jaki pan taki-, like master, like man. SŁUDZY, pl. servants, attendants, men, domestics. 2)- i, s.f. a maid, servant maid, a woman-servant. SŁUGIWAĆ, guję, v. freq, to use to serve. Sługiwał po różnych miejscach, he served in many fa- milies. SLUP, a, s. m. post, stake; pil- lar, column. - milowy, mile-post. - graniczny, landmark. Oczy w -, a vacant stare. Oczy mu w - poszły, he looked about with a vacant stare. SŁU SŁUPECZEK, czka, SŁUPEK, pka, s. m. dim. a little post; SŁU- PEK, Bot. pistil. SŁUPIASTY, a, e, like a pillar. SŁUPIEC, pca, s. m. the shaft (of a column). - schodów kręco- nych, the string-board of astaircase. SŁUPOGŁÓW, oyhj, s'. m. top of a pillar, capital. SŁUSZNIE, adv. justly, rightly, deservedly, reasonably. SŁUSZNOŚĆ, ści, s. f. equity, right, reasonableness. Mieć-, to be right, to be in the right. SŁUSZNY, a, e, just, right, equitable, reasonable. - e żąda- nie , a reasonable demand. = res- pectable, honest. - y człowiek, obywatel, a respectable man, citi- zen. - tall. Człowiek słusznego wzrostu, a man of a great size. -y młodzieniec, a tail young man. ŚLUZA, y, s. f. sluice, flood- gate. . SŁUŻĄCA, El, s. f. a woman- servant. Panna-, waiting-woman, lady's maid. SŁUŻĄCY, ego, s. m. a man- servant. SŁUŻALEC, lca, s. m. a low dependant, hireling, a base tool. SŁUŻALSTWO, a, s.n. servility; a crowd of low dependants. SŁUŻAŁY, a, e, one that has seen much service. SŁUŻBA, y , s. f. service. Przy- jąć kogo na -ę, to hire a servant. Przyjąć u kogo - ę, to go to ser- vice. Szukać służby, to want to go to service, to look for a place. - wojskowa , military service. Być na służbie, to be upon duty. On liczy trzydzieści lat -y, he has served thirty years or he has been thirty years in the army. - boża, divine service, the public worship. SŁUŻBISTA, y, 5. m. a military man or any civil officer clever in performing his duty. SŁUŻEBNA, ej, 5. f. a maid- servant ; a waiting-woman. SŁUŻEBNICA, y, s. f. (in the language of the Scripture), hand- maid. SŁUŻEBNICZY, a, e, servile. SŁUŻEBNOŚĆ, ści, s.f. SŁUŻE- BNICY WO, a, 5. n. servility, ser- vitude. SŁUŻEBNY, a, e, serving, waiting , on duty. Panna -a , lady's maid, waiting-woman. - servile.. SŁUŻYĆ, źę, v. n. to serve, to be a servant. - u kogo, to be in the service of. - za lokaja, za garderobianę, to be a footman, a waiting-woman. = to serve, to do service. - Bogu, ojczyźnie, kra- jowi, to serve God, one's country. - w wojsku, to serve in the army. - to wait upon, to attend. - do stołu, to serve or wait at table do mszy, to serve at mass. Będę panu służył dziś wieczór, I'll wait or call on you to-night. Służę panut I wait your pleasure. - to 343 SMI SMAK , o, s. m. smack, savour, taste , relish. Zmysł -u, the sense of taste, palate. Nie mieć-uw gę- bie , to be out of taste ; fig. Miec , znajdować w czem -, to relish a thing, to like it Dobry -, fałszywy -,good taste, bad taste, see GUST. SMAKOWAĆ, kuję, V.n. to smack , to taste, to relish. Jak ct smakuje to wino? how do you find or like that wine? Nie smakuje mu to, he does not like it, fig. smako- wać w brudnych rozmowach, to hold bawdy discourses. SMAKOWANIE , a, s. n. czego, gustation, degustation. -wczem, relish. SMAKOWICIE, adv. SMAKO- WITOŚĆ, s. SMAKOWITY, adj. see SMACZNY, etc. SMALEC, lcu, s. m. seam, melted grease. SMALIĆ, lę , v. imp. to singe, to scorch. -wieprza, to sweal or dress a hog for bacon (by burning off his hair). - cholewki do pan- ny, see CHOLEWKA. SMA RK,u, SM ARKOT , u, s. m. SMARKOCINY, w,pl. snot, snivel. SMARKAĆ , am , v. n. imp. SMARKNĄĆ, nĘ, v.inst. to snivel; to blow one's nose. SMARKACZ, a, s.m. a snotty- nosed boy; whelp, puppy. SMARKATKA , i, s. f. a snotty- nosed girl. - a little tallow-candle. SMARKATY, a, e, snotty. SMAROWAĆ, ruję, v.imp. to smear, to grease; to baste. - ko- ła, wóz, to grease a wheel. - bó- ty tłustością, to grease boots. - pieczenię na rożnie, to baste meat on the spit, to drip butter upon it. Tłusty poleć -, fig. to grease a fat sow in the breech or in the tail. Kto smaruje , ten jedzie, prov. who greaseswell goes far, bribes can get in without knocking. - SIĘ, or smear one's body with something unctious, see NASMA- ROWAĆ, POSMAROWAĆ, WY- SMAROWAĆ. SMAROWANIE, A, e , s. n. the act of smearing, greasing: cure by rubbing; salve, ointment SMAROWIDŁO, a,8. n. wheel-' grease. SMAROWNY, a,e, well greased. SMAŻENIE, a, s.n. the act of frying. SMAŻONY , e , e , fried. Ryba -a, fried fish. Owoce -e, fruits preserved with sugar. SMAŻYĆ, źę, v.imp. to fry.- ryby, jaja, to fry fish, eggs. - konfitury, to comfit, to confect, to preserve with sugar. SMERDA, y, s.m. a snotty-no- sed boy. SMĘTNIE, adv. SMĘTNOŚĆ, s. SMĘTNY, adj. see SMUTNIE, etc. ŚMIAĆ SIĘ, śmieję się, v.tmp. to laugh. - się z czego, z kogo , to laugh at a thing, to laugh at one. Śmieję się z niego i z jego po- gróżek, I laugh at him and his SMI threatenings.-się na cale gardło, to laugh immoderately. - się do rozpuku, see ROZPUK, śmiać mi się z tego chce, that makes me laugh, that's a fine piece of fun. Śmiej się z tego, don't trouble yourself about that, be not afraid. ŚMIAŁEK,łka, s.m. fool-hardy, dare-devil. ŚMIAŁO, adv. boldly, daringly, confidently. Za - , overboldty. ŚMIAŁOŚĆ, ści, 8.f. boldness, daringness, confidence; assurance, presumption, forwardness. Mieć - zapylać, żądać, to make bold to ask. -stylu, wyrażenia, boldness of style or expression. ŚMIAŁY, a, e, bold, daring, bardy, high-spirited, confident, for- ward. Za -y, overbold. -y jak lew, bold as a lion. Ten malarz ma -y pęzel, that painter has a bold brush. -a myśl, -e wyra- żenie, a bold thought, expression. ŚMIEĆ, em, v.n. to be bold, to make bold, to dare, to venture. Śmiem powiedzieć, I make bold to say, Nte śmtałem ci tego powie- dzieć, I did not dare to tell it you. Śmiem upewnić, I venture to as- sure. ŚMIECH, v, s.m. laugh, laugh- ter. Parsknąć ze -u, to burst or break into a fit of laughter. Pękać, zrywać boki ze -u, to split one's sides with laughing. Do -u kogo po- budzić, to make one laugh, to- set him laughing. - mnie bierzo, nte mogę Się wstrzymać od -u, I cannot help laughing. Powstał - wielki w zgromadzeniu, an univer- sal laugh rose from the assembly. Zaledwie się odezwał, wszyscy w -, he no sooner began to speak than all the company broke out into laughter. Tu nie ma -m, it is no laughing matter. W - co obracać, to ridicule a thing. ZMĆdór-am, to laugh a thing off. wystawić się na -, to expose one's self to public laughter. ŚMIECIE, cia., s.n. ŚMIECI, ct, pl. sweepings. Na swoich śmie- ciach, upon his own dunghill. Śmiały na swoich śmieciach, as bold as a cock on his own dunghill. ŚMIECIE, trash, stuff, drug. ŚMIECISKO, A, 8. n. sweepings, dunghill. ŚMIERĆ, Ch 8. f. death, de- cease.-naturalna,a natural death. - gwałtowna, nagła, a sudden or violent death. - chwalebna, a glorious death. - haniebna, a shameful, infamous', ignominious death. Umrzeć nieswoją - ą, to die an unnatural or violent death. - komu zadać, to cause one's death, to be the death of one. - sobie zadać, to lay violent bands upon one's self. Być blizkim -d, to be oh the point of death. -Ci śmiało w oczy zajrzeć, to look coolly upon death. Biedź, lecieć na -, to rush on to death. - mu w oczy zagląda, death stares him in the face, he has one foot In the SMA offer, to help to a thing. Czy mogę panu - tem skrzydełkiem kuropatwy ? may I help you to a wing of that patridge? Niech panu służy ta tabakierka, pray, sir, ac- cept this snuff-box. = to agree, to suit, to .become. Ta potrawa nie służy memu żołądkowi, that dish does not agree with my stomach or with me. Służy mi do tego pra- wo, I have a right to it, I claim it as my right. Taka dieta służy mi bardzo dobrze, 1 find myself much the better for such a diet. Pracujmy póki służy zdrowie, let us work while we are in good health. Dopóki służy czas, while time or occasion serves. Używaj póki służą /ata, enjoy the comforts of this life, while you are young. ■= Służyć do czego, na jaki użytek, to answer some purpose, to be of use. To do niczego nie służy, this is of no use, to no purpose. - na co (of a remedy), to be good for. SŁYCH, v, s. m. see SŁUCH. Ani -u o nim, he is no more heard of. SŁYCHAĆ, v. freq, (used only In the infinit. mood) : Co tarn -? what is te news? Nic nie - no- wego, there is no news stirring abroad. 0 północy - było krzyk na ulicy, there was a noise heard in the street at midnight. SŁYNĄĆ, hę , v. n. to have a great celebrity, to flourish.-czem, B czego, to be celebrated for a thing. Słynął z wymowy, he was celebrated for eloquence. Skarga słynął za Zygmunta Ul, Skarga the preacher flourished in the reign of Sigismund III. SŁYSZEĆ, szę, v. imp. to hear. Nie dobrze -, to hear imper- fectly. Nigdy o tem nie słyszałem, I never heard of such a thing. Sły- szałem o tem od wielu, I have heard several people say so. Sły- szałem go śpiewającego, I have heard him sing. SŁYSZENIE, a, s. n. the act of hearing. Wiedzieć o czem ze sły- szenia,to know a thing by hearsay. SMACZNIE, SMACZNO, adv. savouriiy, rellshably. - zajadać, to eat heartily. - spać, to sleep soundly. SMACZNOŚĆ, ści, s. f. savour- iness, delicious taste. SMACZNY, a, e, e, savoury, pa- latable, well-tasted, pleasing to the taste.-y sen, a sound sleep. Sma- cznego apetytu (życzę), I wish you a good appetite. SMAGAĆ, am , v. imp. to whip, to flog, to lash, to scourge. SMAGANIE, a, s.n. whipping, flogging. SMAGŁAWO, adv. wyglądać, to have a dark complexion, to be dark complexioned. SMAGŁAWOŚĆ, ści, s.f. dark complexion. SMAGŁAWY, a , b , tawny, sun- burnt , swarthy , dark-comple- xioned. 344 ŚMI grave. Na - nie ma lekarstwa, there's a cure for every thing but death. To się -ci równa, that is a plaguy, troublesome affair, that is very provoking, that vexes one to death, -ci się równa mieć do czynienia z takim człowiekiem, 'tis death to have any thing to deal with such a man. Kara -ci, pain of death, capital punishment Skazać na-, to sentece one to death. ŚMIERDZIEĆ, dzę, v.n. to stink, to have a bad smell, a nasty smell. - czem, to smell of. To śmierdzi cebulą, it smells of onion, śmier- dzi mu z gęby, his breath is stink- ing, he has a strong breath. Ni śmierdzi nipachnie, that is neither good nor bad, it does neither good no harm. Ani mi to śmierdzi ani pachnie, that is quite indifferent to me. ŚMIERDZĄCY, a, e, stinking. ŚMIERDZIEL, a,s.m. (aninsect), buprestis; ichneumon putorius. SMIERDZIUCH, a, s.m. a stink- ing fellow, a stinkard; a snotty- nosed boy. ŚMIERTELNIE, adv. deadly, mortally. - raniony, deadly or mortally wounded. - chorować, to be deadly sick.- nienawidzieć, to hate deadly or mortally. ŚMIERTELNIK, a, s. m. a mor- tal man, ŚMIERTELNICY, sow, pl. the mortals. • ŚMIERTELNOŚĆ, ści, s.f. mor- tality. ŚMIERTELNY, a, e, mortal; deadly. Wszyscy ludzie są -i, all men are mortal. Rana, choroba -a, a mortal or deadly wound, sickness, djsease. Cios-y,a deadly blow. Grzech -y, a deadly sin. -e łoże, death-bed. -a koszula, winding-sheet. -e podrygi, the last struggle with death; fig. a desperate effort (of a man who is going to perish), -a nienawiść, deadly hatred. ŚMIERZYĆ, see UŚMIERZYĆ. ŚMIESZEK, szka , s. m. jester, joker, wag, ludicrous fellow, merry Andrew. 2) - szku , s. m. laugh, smile. ŚMIESZENIE, A, s. n. the act of setting people a laughing. ŚMIESZKI, ów, s. f. pl. mockery, raillery , jest, banter. - sobie z kogo stroić, to jeer, banter, de- ride or ridicule one. ŚMIESZNIE, adv. ridiculously, ludicrously, comically, oddly. ŚMIESZNOŚĆ, ści, s. f. ridicule. Wpaść w -, to fall into ridicule, to make one's self ridiculous. Wła- dać bronią -ści, to wield the arm of ridicule. » ŚMIESZNY, a, E, ridiculous, lu- dicrous, laughable, absurd, odd. ŚMIESZYĆ, szę, v.imp. to make laugh, to set a laughing. ŚMIETANA , V, s. f. ŚMIETAN- KA, i, dim. cream. ŚMIETANKOWY, a,e, ofcream. Ser -y, cream cheese. Lody -e, ice-creams. SNU ŚMIGAĆ, see SMAGAĆ. ŚMIGOWNICA, y, s. f. culverin, swivel-canon. SMOCZEK, czka, s. m. a little dragon. = cock, quill, spigot, spout. SMOCZY, a, e, of a dragon, -a krew (a resin of a red colour), dragon's blood. -a głowa (a plant of Virginia), dragon's head. SMOCZYCA, y, s.f. she dragon. SMOK, a, s. m. dragon. SMOKOWY, a , e , of a dragon. -e drzewo, dragon-tree. SMOKTAĆ, hczę, v. n. SMO- KNĄĆ, nę , v. inst. to smack the lips; 2) v. a. to kiss with a smack; to suck, to sip, to sup. - pierś, to suck or draw milk from the breast. - SIĘ, to be always kissing or bil- ling. Ustawicznie się smokczą, they are always kissing. SMOŁA, v, s. f. pitch. Czarny jak -, as black as pitch. Lgnąć do kogo jak-, to ding or stick to one. - żydoioska, Jew's pitch, naphtha, asphaltum. SMOLARNIA, i, s. f. a place where pitch is burned. SMOLARZ, a , s. m. pitch- burner. SMOLIĆ, lę, v. imp. to do over with pitch, to smear with pitch, see NASMOLIĆ, POSMOLIĆ, ZASMO- LIĆ. SMOLNOŚĆ, ści, s.f; pitchi- ness. SMOLNY, a, e, pitchy, resinous, see ŻYWICZNY. - soiled, dirty, filthy. Kocioł garnkowi przy ga- nia a oba -e, prov. see KOCIOŁ. SMOLUCH, a, s. m. a nasty, dirty fel.low. SMRÓD, odu, «. m. stench, stink. SMRODLIWIE, adv. stinkingly, with a stink. SMRODLIWOŚĆ, ści, s.f. of- fensive smell, fetitdness. SMRODLIWY, a,e, stinking, fetid. SMRODYNIA, SMRODZINA, i, s. f. black currant. SMRODZENIE, a, s. n. the act of emitting an offensive smell; fiz- zling. SMRODZIĆ, dzę, v. n. to infect with stench; to fizzle. SMRODZICIEL, a, s. m. fizzler. SMUCIĆ, cę , v. imp. to make sad or sorrowful, to grieve, to af- flict, to sadden, see ZASMUCAĆ. - SIĘ, to grieve, to mourn, to yield to sorrow, to be sad or sor- rowful, to take on. SMUTEK, tku, s. m. grief, sor- row, sadness, affliction, melancholy. SMUTNIE, SMUTNO, adv. sad- ly, sorrowfully, mournfully, heavily, in a melancholy manner. Smutno wyglądać, to look dejected, to have a melancholy countenance. SMUTNOŚć, ści, s. f. sorrowful- ness. SMUTNY, A, E, sad, sorrowful, mournful, melancholy, cast down, dejected, -a wiadomość, a sad or SNI melancholy news. Prowadzić -e życie, tK lead a melancholy life. Czegoś tak -y? what makes you so dull? = dull, unpleasant. -e miasto, miejsce, a dull town, a dull place. -y widok, a sad spectacle; a sorry, dull spectacle. -y kon- cert , a dull concert. -y to dom, this house is gloomy. -y jak się uptje, he is stupid in his liquor. SMUG, u, s. m. SMUGA, i, s. f. streak, stripe. = a meadow border- ing on a stream or on the skirt of a wood. = rill, brook, streamlet. SMUGOWATY, streaky, striped. SMUSIK,u, SMUSZEK, szka, s. m. lamb's skin, lamb's fur. SMYCZ, y, s. f. leash. - char- tów , a leash of greyhounds. Trzy- mać na -y, to hold with a leash. Prowadzić na -y, to lead in a leash. SMYCZEK, czka, s. m. a fiddle- stick, a bow. SMYK 1 onomat. (conveying the idea of a quick, nimble motion). - do domu , she or he popped into the house. - sakiewkę do kiesze- ni, he whipped up the purse and slipt it into his pocket.=SMYK, a, s.m. a fiddle stick, see SMYCZEK. =• Richer, pilferer. SMYKAĆ, am, v.imp. SMYKNĄĆ, nę, v. inst. to whip a thing nimbly, to filch, to pilfer. SMYKNĄĆ, v.n. to fly away, to scamper away, to run away. SNĄĆ, SNADŹ, adv. it seems, it appears, may hap, may be. SNADNIE, SNADNO, adv. easily. SNADNOŚĆ, śCi, s. f. easiness, facility. SNADNY, a, e, easy. ŚNIADAĆ, am,v. n. to breakfast. ŚNIADANIE, a, s. n. breakfast. ŚNIADA WY, a, e, darkish. SNlADOŚĆ^cis.f. dark colour, swarthy complexion. ŚNIADY , A, e , tawny, swarthy, dark-complexioned. ŚNIĆ SIĘ, śxi mi się, v. impers. to dream. Śnił mi się, I dreamt that I saw him or I dreamt of him. Snily mt się bitwy, rozbicia okrętu, I dreamt of battles, shipwrecks. Snici się, fig. you dream. Ani mi się o lem nie śniło, I never dreamt of such a thing. SNIEĆ, ci, 5. f. smut, blast, mildew. SNIECISTY, A, E, blasted with mildew. SNIEDEK, ma, s.m. (aflower), star of Bethlehem, ornilhogalum. SNIEDŹ, ozi, s. f. copper-rust. ŚNIEDZIEĆ, dzieję, v. n. to grow rusty. SN1EG, u, s. m. snow. - pada, it snows. - padał płatami, it snowed in great flakes. Biały jak -, as white as snow. Wiek mu śniegiem głowę przyprószył, he has got white hair, he is hoary. ŚNIEGOWY, a, e, of the snow. SNIEGUŁA, Y, s, f. (a bird), snow-bunting. ŚNIEŻKA, i, s. f. a ball of snonT 345 soc ŚNIEŻNO, adv. (used only with the verb Być explicit or un- derstood),- dziś, it snows to-day. ŚNIEŻNY, a , e , snowy. Czas -y, snowy weather. Rok -y, a year in which a great deal of snow has fallen. Jej - a szyja, her neck as white as snow. ŚNIEŻYĆ, ży, v. impers. to snow. . ŚNIEŻYCA , y, s. f. snow-drop. ŚNIEŻYSTY, a, e, snowy, cover- ed with snow. Góry-e, mountains coverd with snow. i SNOP, A, SNOPEK, pka,s. m. sheaf. W snopy wiązać, to bind into sheaves. SNOPOWY, a , E, of a sheaf. SNOW1DŁO, a, s. n. SNOWNI- CA, y, s. f. yarn-windle. SNUĆ, SNOWAĆ, snuję, v. imp. to reel the thread off the spindle ; to spin and wind into a skein. -co z czego, fig. to infer, to draw con- sequences. SNUĆ SIĘ, to lurk about a place, to prowl. Lud snuje się po ulicach, streets swarm with people. - się przed oczyma, to appear continually before one's eyes, to wave before one's eyes. - się po głowie, to run in one's head. Róż- ne myśli snuły mu się po głowie, a thousand thoughts ran in his head or crossed his brain. - się na języku, to be at one's tongue's end. Jego nazwisko snuje mi się na języku, I have his name at my tongue's end. SNYCERSKI, A, E, sculptile, carved. SNYCERSTWO, a, s. n. scul- pture. SNYCERZ, a, s. m. sculptor. SOBEK, bka , s. m. a selfish man, egotist. SOBKOWSTWO, A, s. n. sel- fishness, egotism. SOBOL, a, s. m. (zibellina mustella), sable. SOBOLE, pl. sable-fur. Najczarniejsze sobole są najpiękniejsze, the blackest sables are the handsomest. SOBOLI, SOBOLOWY, a,e, of the sable. Futro sobolowe, sable- fur, a cloak furred with sables. SOBÓR, oru, s. m. council, synod. - Trydencki, the council of Trent - powszechny, ecume- nical council. SOBOTA, Y, s.f. Saturday. W so- botę, on Saturday. Na przyszłą --ę, for Saturday next. SOBOTNI, SOBOTNY, a, e , of Saturday. Sobotnim sztychem co zrobić, fam. to do a thing in a hurry, to patch up a business. SOBOTKA , i, s. f. St. John's eve.= bonfires kindled on St. John's eve. SOCHA, y, s. f. a forked post (used in building barns). - a kind of plough. SOCZEWICA, y, s. f. lentil. SOCZEWICOWATY, a, e, lentb Cular, lentiform. SOCZEWICZNY, a , e , of lentil. Kamień -y, lenticular-stone. 346 SOL SOCZEWKA, t, 8. f. lens. SOCZYSTOŚĆ, śct,s. /'.juiciness, succulence. SOCZYSTY, A, e, juicy, suc- culent. SODA, v, S.f. soda; soda-water. SOFA, Y, S. f. SOFKA, i, dim. sofa. SOJKA, I, s. f. (a bird) nut- cracker, caryocatactes. SOJUSZ, u,s. m. alliance, treaty, see PRZYMIERZE. SOK, u, s. m. sap, juice. - cy- trynowy, the juice of lemon. - drzew, the sap of trees. Drzewa są pełne soku, the tress are in sap.- winny, the juice of the grapes. - mięsa, the gravy of meat. Soki w ciele w ludzkiem, the humours of the human body. SOKÓŁ, ola, s. m. falcon, hawk. ■ Polować z sokołem, to hawk or fly hawks at fowls. Nie będzie ni- gdy sowa sokołem, Jack will never turn a gentleman. SOKÓLARNIA , I, s. f. the place where hawks are kept. SOKOLĘ, ęcia, s. n. the young of a falcon. SOKOLI, a, e, of a falcon. SOKOLNICA , Y, s. f. falconet. SOKOLNICTWO, a, s. n. fal- conry, hawking. SOKOLNICZY, ego , s. m. fal- coner. SÓL, soli, s.f. salt. - kopalna, rumowa, kamienna, fossil or rock- salt. - warzona, salt made of sea- water, see WARZONKA. Kopalnia soli, salt-mine.-altycka, fig. attic wit, attic humour. Być komu solą w oku, to be a thorn in one's side. Beczkę soli z człowiekiem zjeść trzeba aby go poznać, to know one thoroughly, we must have eat a peck of salt with him. SOLAN, u, s. m. Chim. muriate, hydrochlorate. SOLANKA, i, s. f. salt-barrel, salt-cask. = (a plant), salt-wort. SOLARZ, a , s. m. salter , salt- man. SOLENIE, a,s. n. salting. SOLENIZANT, A, s. m. one whose birth-day it is. SOLENIZANTKA, t, s. f. a woman whose birth-day is kept. SOLIĆ, lę, v. imp. to salt. • SOLITER, A. s. m. tape-worm. SOLN1CA, Y, SOLNTCZKA, I, s.f. salt-cellar. SOLNIK, A, s. m. salt-maker; one employed in a salt-mine; salter, salt-man. SOLNY, A, e, of salt; saline. Zupa -a, salt-mine. Podatek-y, salt tax. Kwas -y, muriatic or hydrochloric acid. Części-e, saline parts. SOLONY, A, e , salted , salt. Ryby -e, salt-fish. Śledzie -e, salt-herrings. SOLOWAR, A, 8. m. salt-maker. SOLOAVARNIA, I, s. f. saltern, salt house. SOLÓWKA, 1,8. f. salt-barrel, salt-cask. SPA SOŁTYS see WÓJT. SOPEL, Pla, s. m. icicle. -u nosa, snivel. - mu z nosa cie- cze, his ńose drops or runs per- petually. SOPLENTEC, leńca, s. m. sta- lactite. SOS,u,s.m. sauce gravy; fig. hu- mour, vein, temper. Nie w swoim sosie, out of humour. W złym so- sie, in an ill humour. SOSNA, y, s.f. SOSENKA, i, dim. pine. SOSNINA , y, s. f. pine-forest, pine-grove; pine-tree; pine-wood. SOSNKA, i, s. f. see SOSENKA. - (a plant) esula, spurge. SOSNOWY, a, e, of pine, of pine-wood. Drzewo-e, pine-wood Las -y, a pine-forest. SOTNIA, SOTNIK, seeSETNIA, SETNIK. SOWA, Y, $. f. owl. Biją na nie- go jak wróble na sowę, he is their laughing-stock. Z pustej sto- doły nie wyleci chyba wróbel albo -, prov. (no other bird except an owl or a sparrow can fly out of an empty barn), we can expect nothing but silly speeches from a fool. SOWI, a, e , of an owl. SOWICIE,, adv. abundantly, plentifully. , SOWITOŚĆ, ści, s. f. plenty, liberality, munificence. SOWITY, a , e , abundant, plen- tiful. -a nagroda, a large or handsome reward. SO.WIZDRZAŁ, a , s. m. a hare- brained, giddy fellow, a madcap fellow, a wild blade. SOWIZDRZAŁOWATY, A, E, a little hare-brained, a little giddy. SPAĆ, śpię, v. n. to sleep, to be asleep. - twardo, smacznie, to sleep soundly, to have a very good sleep. - do późna, to sleep it out. - po obiedzie, to take a nap after dinner. Czy dobrze się spało? have you slept well ? Iść -, to go to bed. Położyć się-, to lay one's self down. - na łóżku, na kana- pie, to lie in a bed, on a sofa. - ubranym, to lie with one's clothes on. - pod golem niebem, to lie without doors, to lie under the canopy of heaven. - na ziemi, to lie on the ground. - z kim, to lie in the same bed wkh one. Niemcy śpią na piernatach, the Germans lie upon the feather-bed. Chee mi się-, I am sleepy. Spijak zabity, he sleeps like a top, like a pig. - spokojnie, bezpiecznie fig. to sleep in a whole skin, to sleep on both ears. Nie budź licha kiedy spi, when sorrow is asleep, wake it not. Nie każdy spi co chrapie, prov. appearances are deceitful, smooth water runs deep. Diabeł nie spi, see DIABEŁ. SPACER, u, s. m. walk. -kon- ny, w powozie, a ride. Iść, pójść na -, to take a walk. = walk, walking-place. Na około miasta są piękne -y, there are line walks SPA In the neighbourhood of the town, see PRZECHADZKA. SPACEROWAĆ, ruję, v. n. to walk, to take a walk. SPACEROWANIE, A, s. n. walk- ing. SPACERUJĄCY, a, E, walking; - s. walker. W parku było pełno -ch, there were many persons walking in the park. SPACZYĆ,czę, v. perf. to crook, to bend. - wyobrażenia, fig. to warp the mind. - SIĘ, (said of wood), to warp, to cast, to jut out. SPAD, u, s. m. fall; declivity. - wody, waterfall. SPADAĆ, am, v. n. imp. SPAŚĆ, SPAŚDŻ, dnę, v. perf. to fall down, to drop. Spaść ze scho- dów, to fall down stairs. - z ko- nia , to fall off a horse. Zasłona mu z oczu spadła, fig. the film fell from his eyes. Nie wiem na kogospodnie podejrzenie,! know not upon whom the suspicion will fall. Powszechne oburzenie spa- dło na niego, upon him the common abhorrence recoiled. W/os ci nawet z głowy nie spodnie,there shall not one hair of your head fall to the ground. Zboże spada z ce- ny , the corn falls in its price. Spadać z ciała, to fall In one's flesh, to fall away, to grow lean. Spadać aż po paś, aż po kolana, to fall down to the girdle, down to the knees. Jak z nieba mu spa- dło, it is a lucky windfall to him.= to fall to one's lot or share, to fall to one by succession, to descend, to devolve. Cały jego majątek spadł na niego, jako na najbliż- szego krewnego, all his property fell to him or devolved upon him, as next of kin. Na niego spadlo dowództwo wojska, on him the command of the army devolved. SPADAJĄCY, a, e, falling down. Gwiazda -a, shooting star. SPADANIE, SPADNIĘCIE, A, s. n. the act of falling, fall. SPADEK, dku, s. m. fall. - wo- dy , waterfall. - głosu, cadence. = succession, heritage, inheritance. SPADKOBIERCA, y, s. m. heir, inheritor. SPADKOWY, a,e, of inheritance; hereditary. SPADŁY, a , e , na kogo, fallen to or devolved upon one. SPADOCHRON, u, s. m. para- chute. SPADZISTO, adv. slopingly; steeply. SPADZISTOŚć, ści, S. f. slope, declivity; steepness. SPADZISTY, a, e, sloping, de- clivous, steep. SPAJAĆ, am, v. imp. SPOIĆ, ję, v. perf. to joint, to set into a mor- tise ; fig. to join together, to con- join, to unite, to link together. - SIĘ, to join, to unite, to be joined or united. SPALENIE, a, s.n. the act of burning down. - Moskwy, the •conflagration of Moscow. SPĘ SPALENIZNA, y , s. f. burning. Ta potrawa trąci -ą, that meat tastes or smells of burning. SPALIĆ, lę, v. perf. to burn down. - drwa na węgle, to burn wood into coal. -na popiół, to burn to ashes.- żywcem, to burn alive. - na panewce, to flash in the pan, to miss fire. Strzelba nie wystrzeliła, tylko spaliło z pa- newki, the gun did not go off, it flashed in the pan. - SIĘ, to bum away, to burn out, to burn down. Dom się jego spalił, his house has been burnt down. SPAMIĘTAĆ, am, v. perf. to keep in mind, in one's memory, to remember, to retain, to recol- lect. SPANIE, A, s.n. sleeping, sleep. SPANOSZAŁY, SPANOSZONY, A, e, enriched, grown rich. SPANOSZYĆ SIĘ, szę się, v. perf. to grow or become rich. SPARALIŻOWAĆ, see PARA- LIŻOWAĆ. SPAR ALIŻOWANY,A,e, palsied. Ma jedną rękę -ą, one of his or her arms is palsied. Zamiary jego zostały -e, his designs have been thwarted, crossed or rendered unawailing. SPARCETA, y, s. f. sainfoin, cocks-head. SPARSZYWIAŁY, a,e, infected with the itch , mapgy, scabbed, scurfy, troubled with a scald head. SPARSZYWIEĆ, see PARSZY- WIEĆ. SPARZELINA, y, 8. f. a hurt caused by scalding, scald. SPARZYĆ, Rzę,v.perf. to scald. - SIĘ, to burn one's fingers. Spa- rzył się na tern, fig. he burnt his fingers there. Kto się na gorącem sparzy, to i na zimne dmucha, prov. a scalded cat fears cold water, the burnt child dreads the fire. SPAŚĆ, see SPADAĆ. SPAŚĆ, sę, v. perf. to waste by feeding, grazing on (a meadow, a pasture). » to fat, to fatten, to make fat, see PAŚĆ, TUCZYĆ. - SIĘ, to fatten or grow fat, to be pampered, see WYPAŚ ĆSIĘ, TYĆ, UTYĆ. SPASIONY, a , e , (of a meadow or pasture), wasted fry cattle, by a flock of sheep. = SPASŁY, fat, pampered, corpulent. SPASKUDZIĆ, see PASKUDZIĆ. J5PAŚNE, go , s. n. money paid for feeding cattle on another's ground. SPASZOWAĆ, see PASZOWAĆ. SPAZMY, mów, s.m. pl. spasm, an hysteric fit, hysterics, nervous disorder. WECYAŁ, u, s. m. dainty, ni- ceties. SPĘDZAĆ, am, v. imp. SPĘ- DZIĆ, dzę, v. perf. to drive down, to drive away or beat off, to drive out. Spędzić nieprzyjaciela ze stanowiska, to dislodge the enemy from a post. - nieprzyjaciela z pola bitwy, to drive or beat the SPI enemy off the field. = Spędzać, spędzić do kupy, to drive together. = Życie na czem, to spend or pass one's life in doing a thing. = Spędzić konia, to ride a horse hard. = Spędzić płód, to cause an abortion. To ci spędzi skórę, this will make your skin come off. SPĘKAĆ SIĘ , see PĘKAĆ SIĘ, POPĘKAĆ. SPECTATOR, A,s.m. see WIDZ. SPEŁNA, adv. fuli, fully, com- pletely. Jest temu dziesięć dni -, it is full ten days since. Ma lat - sto, he is full a hundred years old. Mieć - rozumu, to be in one's right wits. SPEŁNIAĆ, am , V. imp. SPEŁ- NIĆ Niij, v. perf. to fulfil, to per- form , to accomplish. - czyje na- dzieje , to fulfil one's expectations. - ślub, przyrzeczenie, to fulfil, perform or accomplish a vow, pro- mise. - roskazy, to execute or- ders , see PEŁNIĆ, DOPEŁNIAĆ, WYPEŁNIAĆ.=spelrt?ać kielichy, to empty glasses, to quaff,to drink to excess.- czyje zdrowie, to drink one's health, to toast. Spełniliśmy zdrowie-tej damy,w toasted that lady. - SIĘ, to be accomplished , to be performed. Spełniły się wszystkie proroctwa, all the pro- phecies were accomplished. Speł- niły się wszystkie jego życzenia^ all his desires are fulfilled. SPEŁNIANIE, a, s. n. the act of fulfilling, accomplishing. SPEŁ- NIENIE, a, s.n. fulfilment, accom- plishment. SPEŁZŁY, a, e, faded, that has lost its colour. = fig. (of a design, hope), baffled, come to nothing, fallen to the ground, vanished. • SPEŁZNĄĆ, nę, v. n. perf. to lose its colour.na niczem, fig. to come to nothing, to fall to the ground. SPĘTAĆ, see PĘTAĆ, SPIĄĆ, see SPINAĆ. ŚPIĄCY, a, e, sleeping, asleep. ŚPIĄCZKA, 1, s. f. a continual sleep, sleepiness, somnolence, le- thargy. SPIĆ, v. perf. to drink that por- tion of a liquor which overfills its cup; to drink away (off). SPIĆ SIĘ, ję się, v. n. perf. to get drunk. Spił się jak Bela, he is dead drunk. SPICHLERZ, SPICHRZ, a, s. nt. granary, corn-house. SPICZASTO, adv. point-wise.- zakończyć, zaostrzyć, to cut point-wise. SPICZASTOŚć, ści, S. f. point- edness , sharpness. SPICZASTY, A, e, sharp-pointed. SPIEC , kę, v. perf. to dry up, to parch, to scorch. - SIĘ, to dry up, to become dry, parched, scorched. SPIĘCIE, a, s. n. buckle, girdle. =■ the place to which a buckle Of girdle is applied, waist. SPIEKA, 1, s. f. burning, parch- Ing or scorching heat, see SKWAR. 347 348 SPI SPIEKŁOŚĆ, ści, s. f. parched- ness. SPIEKŁY, A, e,parched, scorch- ed. SPIEŃ, nia , S. m. the tongue of a buckle. SPIENIĘŻAĆ, am, v. imp. SPIE- NIĘŻYĆ, żę, v. perf. to make money of, to convert into money. SPIENIONY, a , e, foaming. -e morze, waty, bałwany, the foam- ing sea, the foaming waves. - y koń, a foaming steed. SPIERAĆ SIĘ, am się , v. imp. z kim, to contend, vie ,struggle or strive with one; to dispute with him, see SPRZECZAĆ SIĘ. SPIESZNIE, SPIESZNO, adv. hastily, in haste, in a hurry. ŚPIESZNOŚĆ, ści, s. f. haste, hurry. SPIESZNY, a, e, hasty, quick, speedy. SPIESZYĆ, szę, v. n. imp. to hasten, to make haste. - komu na pomoc, to hasten to one's assis- tance. -!SIĘ, to make haste, to be in a hurry. - się z czem, to make haste to do a thing. Spiesz się, make haste. SPIĘTY, a , E, fastened with a buckle, bound tight in the waist. SPIEW, v,s.m. singing, strain, song. - kościelny, church sing- ing, chant.- ptaków, the singing or warbling of birds. - konika, chirping of the grasshopper. - miły, melodyjny, smętny, żało- bny, a pleasing, melodious, dull, mournful song. = song, lay, ditty. weselny, pogrzebowy, nuptial, funeral song or lay. - wojenny, battle-song, warlike song. ŚPIEWAĆ, am , v. n. imp. to sing. Dobrze -, to sing well. - fałszywie, to sing false. - basem, to sing in a low key. 2) v. a. imp. - pieśń, hymn, to sing a song, to sing or chant a hymn. - mszę, nieszpory, to chant high mass, to sing or chant vespers. - czyny bohatyra, to sing or celebrate the exploits of a hero. Homer śpiewał gniew Achillesa, Homer sung the ■wrath of Achilles. Boli gardło śpiewać darmo, prov. na song, no supper; no longer pipe , no longer dance. ŚPIEWACZKA, i, s.f. songstress. ŚPIEWAK, A, s. m. singer, songster. SPIEWALNY, a, e, that may be sung, worth singing. ŚPIEWANIE, a, s. n. the act or art of singing. ŚPIEWKA, i, s. f. little song, tune, catch, ditty. ŚPIEWU WIE, and SPIEWLI- WOŚĆ, SPIEWLIWY, see ŚPIE- WNIE, etc. ŚPIEWNIE, adv. tunably, me- lodiously, musically. ŚPIEWNOŚĆ, ści, s.f. tunable- ness , melodiousness, musicalness. ŚPIEWNY, a, e, tunable, tuneful, melodious, musical. SPIJAĆ, am, v. imp. to drink SPI a draught from an overfilled glass: to drink hard, copiously. - szam- pana, to delight in drinking Cham- paign. - SIĘ, freq, to be tippling, swilling, to live in habitual drun- kennes or intoxication. SPIKNARDA , v, s. f. (a plant) , spikenard. SPIKNĄĆ SIĘ, nę się, v. perf. z kim, to conspire or agree to- gether. - SIĘ na czyją zgubę, to conspire the destruction of a person. Wszystko się spiknęło na moję zgubę, every thing conspired to my ruin. SPIKNIENIE (SIĘ), a , s. n. plot, conspiracy, combination, con- federacy. SPIŁOWAĆ, łuję, v. perf. to file away (off). - ząb, to file off a tooth. Trzeba to -, that must be filed away. SPINAĆ, am, v. imp. SPIĄC, zepnę , v.perf. to pin or buckle together. Spiąć haftką, to hasp, clasp or fasten with a clasp.- konia popręgami, to girth a horse. - ko- nia ostrogami, to clap, set, put spurs to a horse.= SIĘ na palce, to stand a tiptoe. - (of a horse), spi- nać się, spiąć się, to rise or stand upon the two hind legs, to prance, to rear. SPINKA, SZPINKA, I, s. f. stud or button for a shirt. ŚPIOCH, A, s.m. SPIOSZEK, szka , s. m. dim. sleeper, lazy drone, a humdrum fellow, a bed- presser. SPIRYTUS, u, s. s. m. spirit.- winny, spirit of wine, see WY- SKOK. SPIS,u, s. m. list, roll, cata- logue. - ruchomości, inventory of one's goods. - ivojska, muster- roll. - ludności, census. - lu- dności odbywa się teraz w An- glii co lat dziesięć, the census is now taken in England every ten years. • ' SPISA, Y , s. f. pike, spear, lance. SPISAĆ, see SPISYWAĆ. SPISEK, sku , s. m. conspiracy, plot. Knować-, to brew or hatch a conspiracy, to plot or lay a plot. Należeć do spisku, to be con- cerned in a plot, to be accessory to it, to have a hand in it. SPISKOWY, A, e, belonging to a conspiracy; 2) - gen. wego, s.m. conspirator. SPISYWAĆ, suję, v. imp. SPI- SAĆ , szę , v. perf. to register, to write down. Spisywać wypadki, to record events. - ludność, to take a census. Spisać akt, to draw up a deed. SPISAĆ SIĘ, to acquit one's self as acourageous man, etc. Pięknieś się spisał (iron.), you have done a fine piece of work, you have made a fine work on't. SPIŻ, y, s. f. SPIŻ, v, s.m. bell-metal, brass. SPIŻARNIA, ni, s. f. larder, buttery, pantry. SPIŻOWY, a , e, brassy. SPŁ r SPŁACAĆ, AM, o. imp. SPŁA- CIĆ, cę, v. perf. to pay off, to clear off. SPŁAKAĆ SIĘ, czę się, v. perf. to shed an abundance of tears, to melt or dissolve in tears. SPLAMIĆ, mię, v. perf. On prop, and fig. sense), to spot - SIĘ, to soil one's self, fig. to stain one's honour or reputation, tQ disgrace one's name. SPŁASZCZENIE, a, s. n. flattenr Ing, making flat, being flat. - zie- mi u biegunów, the oblate form of the earth towards the poles. SPŁASZCZYĆ, czę, v. perf. to flatten, to make flat, to compress. Ziemia jest spłaszczona u bie- gunów, the earth is flattened or compressed towards the poles. SPŁAT, u, s. m. paying off, discharge, liquidation.. SPLATAĆ, am, v. imp. SPLEŚĆ, splotę, v. perf. to join or unite by braiding , plaiting, twisting. - wlosy, to braid hair.-wieńce, to wreath garlands, to twist wreaths of flowers. SPLĄTAĆ, aczę, v. perf. to entangle, to hamper. SPŁATAĆ, am, v. perf.figla, to play a trick. - rybę, to gut a fish. SPŁAW, u, s. m. float. - drze- wa, floating of wood, wood-float- ing. - towarów, shipping of goods. SPŁAWIAĆ, am, v. imp. SPŁA- WIĆ, wię, v, perf. zboże, to ship or convey corn by water. - drze- wo, to float wood down a river. SPŁAWKI, ków, s. pl. a float to a fishing-line. SPŁAWNE, ego, s. n. a duty paid for the privilege of shipping goods or floating wood down a navigable river. SPŁAWNOŚĆ , ści, S. f. naviga- bleness. SPŁAWNY, a, e, navigable. SPLECIONY, A, e, twisted, plaited, braided, wreathed. SPLECZENIE, A, s. n. sprain, strain. SPLECZYĆ, czę, v.perf. konia, to strain a horse. Ten koń jest spieczony, that horse is strained. SPLEŚĆ, see SPLATAĆ. SPLEŚNIAŁOŚĆ, ia,s.f. mould- incss* SPLEŚNIAŁY, a, e, mouldy, moulded. » SPLEŚNIEĆ, see PLEŚNIEĆ. SPŁODZENIE, a, s. n. procrea- tion, generation. SPŁODZIĆ, dzę, v. perf. to beget, to procreate. Dzieci spło- dzone w prawem małżeństwie, lawfully begotten children, see PŁODZIĆ. SPŁÓKAĆ, czę , v. perf. to wash away (off). Deszcz spłókal błoto, the'rain has washed away the mud. SPŁONĄĆ see PŁONĄĆ. SPŁOSZYĆ, szę, v. perf. to scare, to frighten away (off). SPLOT, u, s. m. SPLOTKA.Jt SPO s. f. hair plaited together, twist, tresses. SPŁOWIAŁY, a, e, worn off, discoloured, faded, tarnished. SPŁOWIEĆ, see PŁOWIEĆ. SPLUGAWIĆ, see PLUGAWIĆ. SPLUGAW1EN1E,a,$. n. pollu- tion, contamination. SPLUGAW1ONY, a , E,dirted, soiled ; fig. defiled , polluted, con- taminated. SPLUSKAĆ, am,v.perf .to splash all over. SPLUWAĆ,am,v.n.freq. to have the habit of spitting. SPLUNĄĆ, nę, v. inst. to spit but once. SPLUWACZ, a, s. m. spitter. SPLUWACZKA, i, s. f. spitting- box, SPLUWANIE , A, s. n. frequent spitting. SPŁYN, u, s. m. Archit. the spring of a column, apophyhge. SPŁYW, u, s. m. confluence, conflux. Modlin jest zbudowany nad spływem or u spłyicuNarwy i Wisły, Modlin is Situated at the confluence of the Narwa and the Vistula. SPŁYWAĆ, AM,v.n. imp. SPŁY- NĄĆ, nę, v. perf. to flow down. Spływać (of hair), to float, to flow down. Włosy mu spływały po ramionach, his hair was flowing or hanging down his shoulders. = fig. Spływać na kogo, to fall upon one, to redound to one's honour or shame. Krew którą przelał spłynie na niego, the blood that he has shed will fall upon him. SPOCIĆ SIĘ , cę się , v. perf. to be in sweat or in a perspiration. SPOCONY, see SPOTNIAŁY. SPOCZNIENIE, a, s. n. the act of resting or reposing one's self. SPOCZYNEK , nku, s.m. rest, repose. SPOCZYWAĆ, am, v.n. imp. SPOCZĄĆ, cznę , v. perf. to rest, to repose, to take one's rest or re- pose. On tam spoczywa, he is there taking repose. Tu spoczywa (used in epitaphs), here lies. SPÓD, spodu, s. m. bottom, ground. - morza, skrzyni, wor- ka, gamka, the bottom of the sea, of a chest, of a pot. Na - iść, na - opadać, osiadać, to sink. to fall to the bottom, to settle, see DNO. Na spodzie, at the bottom. Od spo- du, zpod spodu, from below, from beneath. Caleb spalony od spodu, a loaf quite burnt underneath or on the under side. Podspód, downwards. =» Spód sukni, listu, brzucha, the bottomof a gown, of a letter, of the belly. - góry, the bottom of a hill or mountain. SPODEK, dka , S. m. the lower or under part of a thing. - od fi- liżanki , saucer. SPODLENIE, SPODLIĆ, see UPODLENIE, etc. SPODNI, A, e , lower, nether, Inferior. -a suknia, an under- garment. -a część, the under part of a thing. SPO SPÓDNICA, y, s. A SPÓDNICZ- KA, i, s.f. dint, petticoat. W spó- dnicy chodzić, fig. to be henpeck- ed or governed by one's wife. SPODNIE, ni, 5. f. pl. breeches, small-clothes. SPODOBAĆ SIĘ, see PODOBAĆ SIĘ. ŚPODZIAĆ SIĘ (contracted from SPODZIEWAĆ SIĘ), to suspect, to conjecture, to be aware of. Anim się spodzial jak mnie uderzył, he struck me before I was aware of his intention to doos. Ani się nie- spodziejesz jak śmierćprzyjdzie, death will overtake you, when you think least of it. SPODZIEW, u, s.m. expecta- tion (used only in the following phrase) : NAD SPODZIEW, be- yond all expectation. SPODZIEWAĆ SIĘ, am su?, v. imp. kogo , czego, to expect one or a thing, to look for, to hope for. Spodziewamy się gości tego wieczora, we expect company to- night. Nie spodziewałem się ta- kiej slałości, takiego uporu, I did not expect such firmness, such obstinacy. Spodziewa się nagro- dy, he expects to have a reward. Spodziewam się że przyjdziesz , że to zrobisz, I hope you will come, you will do it. Spodziewam się pomyślnego skutku, I hope for good success. Spodziewam się żeś jest w dobrem zdrowiu, I hope you are in good health or you are well. Spodziewa się odebrać wia- domość pierwszą pocztą, he is looking for news by the first post. Nie spodziewałem się tego, I did not expect any such thing would come to pass. SPODZIEWANIE (SIĘ), s. n. hope, expectation. Nad wszelkie spodziewanie, beyond all expecta- tion. SPODZIEWANY, a, E, looked for, hoped for. SPOIĆ, see SPAJAĆ. SPOIĆ, ję, v.perf. to fill drunk, to make drunk. SPOJENIE, a, s.n. the act of joining together. = joint, seam, junction, juncture. SPOJENIE, see POJENIE. SPÓJNIA, ni , s. f. union, co- herence. SPÓJNIK, a, s.m. Gram, con- junction. SPÓJNOŚĆ, SPOISTOŚĆ, ści, S.f. cohesion. SPOJRZEĆ, rzę, v. n. perf. SPOZIERAĆ, am , v. imp. to look at (upon, down). Spojrzeć na co, to give a look at a thing. SPOJRZENIE, a, s.n. look, glance. SPOISTY, A, e, cohesive,co- herent SPOKÓJ, oju , s. m. peace (of mind, of heart, of conscience). SPOKOJNIE, adv. quietly, pea- ceably, at rest, at ease. SPOKOJNOŚĆ, ści, s.f. quiet- ness, peace, tranquillity, calmness. SPO - morza, the calmness of the sea. Przywrócić - w państwie , to restore a state to tranquillity. - umysłu , the peace of mind. SPOKOJNY, a, e, quiet, peace* ful, peaceable, calm. Człowiek, sąsiad -y , a peaceable man , neighbour. Koń -y', a gentle horse. Charakter -y, gentle temper. Sen -y, peaceful sleep. Morze -e, powietrze -e3 the sea is calm , the air is calm , still. Noc -a, a calm, a still night. -e życie jest najlepsze, quiet life is the best one. SPOKREWNIAĆ SIĘ, am snj, v.imp. SPOKREWNIĆ SIĘ, mę sn;, v.perf. z kim, to become allied in blood to one. SPOKREWNIENIE , A, S.n. alliance, telationship, consangui- nity. SPOKREWNIONY, a, e, allied in blood. SPÓŁ, WESPÓŁ, adv. to- gether. SPÓŁ in compound words signifies fellowship. SPOLACZEĆ, see POLACZEĆ. SPÓLCIERPIĄCY, A, E, fellow- sufferer. SPÓLCZEŚNIE, adv. at the same time. SPÓLCZESNOŚĆ, set, S.f. con- temporariness. SPÓŁCZESNY, a, E, contempo- rary. SPÓŁCZUCIE, a, s.n. fellow- feeling , sympathy. SPOŁDLCŻNIK, a, s. n. fellow- debtor. SPÓŁDZIAŁAĆ, am , v.n. to co- operate ; to act together and at the same time. SPÓŁDZIAŁANIE, A, S.n. co- operation. SPOŁDZIEDZIC, a, s.m. fellow- heir , coheir. SPÓŁDZIEDZICZKA, I, s.f. co- heiress. SPÓŁDZIEDZICZYĆ, czę, v. n. to inherit conjointly with one or more persons. SPOŁECZEŃSTWO, A, s. n. SPOŁECZNOŚĆ, ści, s. f. society, community, company. SPOŁECZNIE, adv. together, in society. SPOŁECZNY, SPOŁECZEŃSKI, a p uncial 'społem , adv. together. SPÓGŁOSKA, i, s.f. Gram. consonant. SPÓŁJESTESTWO, A, s. f. ŚPÓŁISTNOŚĆ, ści, s.f. consub- stantiality. SPÓŁISTN1EJĄCY, A, E, co- existent. SPÓŁISTNIENIE, A, 8.n. co- existence. SPÓŁISTNY, SPÓLISTOTNY, A, e, consubstantial. SPÓŁKA, I, s.f. communion t partnership, joint-stock business. Wejść z kim w spółkę, do spółki, to enter or get into partnership with one. Iść z kirn do spółki, to go halves with one. Reguła spółki. 349 SPO Arith. fellowship. Pan N.i -a, Mr. N. and Company. SPÓŁKOWAC, kuję, v.n. to converse, to hold communication, to have an intercourse. - z kobie- tą, to have a criminal conversation with a woman, to lie in bed with her. SPÓŁKOWANIE, a , s. n. con- verse , conversation, commerce, Intercourse. - z kobietą, carnal dealings with a woman. SPÓŁMIŁOŚNICA, T, s,f. a fe- male rival. SPÓŁMIŁOŚNIK, A, S.m. rival. SPOLNICA,y, SPÓLNICZKA, I, 6.f. a female partner. SPÓLNICTWO, a, 8. n. see SPÓLNOŚĆ. = participation, par- taking.- zbrodni, the being an accomplice of a crime. SPÓLNIE, adv. in common, to- gether. SPÓŁNIEWOLNIK, a, s. m. fem. SPÓŁNIEWOLNICA, y, s.f. fellow-slave. ' SPÓLNIK, a , s. m. partner. - zbrodni, accomplice in a crime. Wydać swych -ów, to turn evi- dence against one's accomplices. . SPOLNOŚĆ, ści, s.f. commu- nity, communion. - uczuć, com- munity of sentiments. - dóbr, community of property, joint pro- perty. SPÓLNY, a, e, common, belong- ing to many. Życie i czucie są tpólne ludziom i zwierzętom, ■life and sense are common to men ■and brutes. SPÓŁOB WINIONY, a, K, co- defendant , fellow-prisoner. SPÓŁOBYWATEL, A, 4.01. fellow-citizen. SPÓŁPODDANY, ego, 8. m. fellow-subject. SPÓŁPODRÓŻNY, EGO, SPÓŁ- PODRÓŻNIK, a, s.m. fellow- traveller. SPÓŁPOSIADACZ, A, s.m. a joint proprietor. SPÓŁPOSIADANIE, A, s. n. joint property. SPOŁPRACOWNICTWO, A,s. n. the act of working together. SPÓŁPRACOWNIK, SPÓŁRO- BOTNIK, a, s.m. fellow-labourer. SPÓŁRODAK, a, s.m. fellow- countryman. SPÓŁRÓWNOŚĆ, ści, s. f. coe- quality. SPOŁRÓWNY, a, e , coequal. SPÓŁRZĄDCA, y, s. m. co- tegent. ■ SPÓŁSŁUGA, i, s.m. fellow- Servant* > SPÓŁŚRODKOWY, a , e , con- centric. SPÓŁSTOŁOWNIK, a, s.m. messmate. SPÓŁSTW0RZEN1E, a, s.n. fellow-creature. SPÓŁŚWIADEK, dka , s.m. fellow-witness. SPÓŁTOWARZYSZ, a, s.m. fellow, companion, comrade. -^SPÓŁUBIEGAĆ SIĘ, am się, imp. z kim o co, to contend, SPO to vie, to struggle with one for a thing, to struggle in opposition, to enter into competition with one. SPÓŁUBIEGACZ, a , s. m. com- petitor , rival (little used), see SPÓŁZAWODNIK. SPÓŁUBIEGANIE, A, s. n. com- petition , opposition, rivalry. SPÓŁUBOLEWAĆ, am, v.n. z kim, to condole with one. SPÓŁUBOLEWANIE, A, s.n. condolence. SPÓŁUCZEŃ,czNiA,s.m. fellow- scholar, fellow-student, school- fellow. SPÓŁUCZENNICA, Y, s.f. a female fellow-scholar. SPÓŁUCZESTN1CWO, A, s.n. share, participation. SPÓŁUCZESTNIK, A, s.m. fem. SPÓŁUCZESTNICZKA, i, S.f. sharer, partaker. SPÓŁWIECZNIE, SPÓŁWIE- KUIŚCIE, adv. coeternally. SPÓŁ WIECZNOŚĆ, SPÓŁWIE- KUISTŚĆ, ści, s. f. coeternity. SPÓŁWIECZNY, SPÓŁWIE- CZYSTY, a, e, coetemal. SPÓŁ WIĘZIEŃ, inu, s. m. fellow-prisoner. SPÓŁWINNY, A, e , SPÓŁWI- NOWAJCA, v, s. m. accomplice. SPÓŁWŁAŚCICIEL, a, 8. m. joint-proprietor. SPOŁWŁAŚCICIEKA, I, S.f. joint-proprietress. SPÓŁWYZNAWCA, t, s.m. one of the same religion, fellow- believer. SPÓŁZALOTNICA, Y, SPÓŁ- ZALOTNICZKA, I, S.f. a female rival. SPÓŁZALOTNICTWO, x, s. n. SPOŁZALOTNOŚĆ, ści, s.f. ri- valry, rivality (in love). SPÓŁZALOTNIK, a, s. m. rival. SPÓŁZAWODNICTWO, A, s.n. competition, rivalry. SPÓŁZAWODNIK , A , 8. m. competitor, rival. SPÓŁZIOMEK, mka, s.m. fellow- coutryman. SPOŁŹOŁNIERZ, A ,s.m. fellow- soldier. SPONIEWIERAĆ, see.PONIE- WIERAĆ. SPOPIELEĆ, see POPIELEĆ. SPÓR, sporu , s. m. strife, con- flict , dispute, quarrel, contention, altercation, difference, variance. - o co prowadzić, wieść, to be at strife or variance, to have a dispute together.-rozstrzygnąć, zakończyć, to determine, end, decide or make up a dispute, to settle or adjust a difference. - po- wstał , there arose a dispute. SPOREK, rka , s. m. (a plant), spurry, spergula. SPORNIE, adv. contentiously, at variance. SPORNOŚĆ, ści, s.f. conten- tiousness, quarrelsomeness. = a matter in dispute, a matter in issue. SPORNY , a , e , contentious, quarrelsome, disputatious. = dis- putable , questionable, controver- SPO tible, In litigation. Prawo -e, a litigious, controvertible right. = contending. Strony -e, the con- tending parties, the litigants. _ SPORO, adv. quickly, speedily, fast. Robota - mu idzie, he is quick at work. = in plenty. Ma - pieniędzy, money is plenty with him. SPOROŚĆ, ści, s.f. quickness, speediness, ^plenty. SPORY, a , e , quick, speedy, fast. -y krok, a quick step or pace. = large enough, long enough, big enough. -y kawałek drogi, it is a good long way; there is good stretch from hence to that place. -y chłopak, a big boy, a grown up boy. = yielding a good pro- duce, turning to account. Chleb pszenny sporszy od żytniego, wheat-bread is more nourishing than rye-bread. SPORYSZ, a , 8. m. (a plant), petty spurge. - mleczny, spurge, milk-wort, wartwort. SPORZĄDZAĆ, am, v. imp. SPO- RZĄDZIĆ , dzę , v. perf. to mend, to repair, to set aright. Dać, ka- zać co sporządzić, to have a thing mended, to get it mended. = to make ready, to dress, to prepare. SPORZYĆ, rżę , v. imp. to in- crease, to augment, see PRZY- SPARZAĆ. - v.n. to speed, to prosper, to bless. Bóg nam spo- rzy, God speeds, prospers our endeavours. Wszystko mu się spo- rzy, every thing thrives or prospers with him. SPOSÓB, obu, s.m. manner, way. - mówienia, postępowania, way or manner of speaking, acting. - myślenia, way of thinking. - wyrażenia się, mode Of speech, expression. Jakim sposobem? in what manner? how? Takim sposo- bem , w ten -, in this manner or way. Następującym sposobem, w następujący -, in the following manner, as follows. Tym samym sposobem, in the same manner as. W dobry - z kim mówić, to speak fair to one. IV dobry lub zły - co przyjąć, to take well or ill, to take in a good or ill part or sense. - means, expedient, device. -niezawodny, niemylny, infaii- lible means. Wynaleźć -, to find or contrive means. Wynaleźć - na co, to find a remedy for or against an evil. Na to nie masz spo- sobu , there is no remedy, no help for it. - ucieczki, means of escape. - do życia, competence, compe- tency, livelihood, means of living, support of life. Mieć - do życia, to have a competency to live on. Takim sposobem, by such means. Tym lub innym sposobem, by such means or other. Dobremi spo- sobami, by fair means. To byt je- dyny -, this was the only means, way or expedient. Żadnym sposo- bem, by no means, not at all. Wszelkiemi sposobami, by allC means. Czy sposób? how can that 350 SPO possibly be? how is it possible? Nie - oprzeć się jej prośbom, there is no resisting her entreaties. SPOSOBIĆ, bię , v. imp. co, to procure, to provide. - kogo w co, to furnish or supply one with a thing, see OPATRYWAĆ. = kogo do czego, na co, to fit or qualify one for a thing, to make him ca- pable of it. -r kogo na księdza, to qualify a man for a priest. - SIĘ, do czego, na co, to apply one's self to a thing, in order to be fit or qualified for it; to qualify one's sell for a thing. - do urzędu, to quali- fy one's self for an employment. = się w co, to provide one's self with a thing , to provide it, see OPA- TRZYĆ SIĘ. SPOSOBNOŚĆ, ści, s.f. quali- fication, aptitude, capacity, turn for a thing, see ZDOLNOŚĆ, ZDA- TNOŚĆ. = opportunity. Podać komu-, to afford one an opportu- nity. Przy zdarzonej-ści, when- ever the opportunity offers or presents itself, see PORA, ZRĘ- CZNOŚĆ. SPOSOBNY, a, e, fit, apt, quali- fied, capable. - fit, convenient, seasonable, opportune. SPOSPOLITOWAĆ, see PO- SPOLITOWAĆ. SPOSTRZEGAĆ , am , v. imp. SPOSTRZEDZ, gę, v. perf. to perceive, to catch sight of, to take notice of. =• SPOSTRZEDZ SIĘ, see SPODZIAĆ SIĘ. = to bethink one's self, to think better of it; to come to reason again, to take a good course again, see OPAMIĘ- TAĆ SIĘ. SPOSTRZEŻENIE, a, s.n. the act of perceiving. = notice, obser- vation , remark. SPOSZYT, u, s. m. a book con- taining a few sheets. Wydawać dzieło -ami, to publish a work in parts, in numbers. SPOTKAĆ, am, v.perf. SPO- TYKAĆ, am, v.imp. kogo, to meet one, light upon or fall with one. Spotkał go przypadek, he met with an accident, an accident happened or befell him. Jeżeli- by mnie spotkało nieszczęście, should a misfortune befall me. - SIĘ, to meet. Spotkaliśmy się na ulicy, we met in the street. - się z sobą, to meet one another. SPOTKANIE (SIĘ) , A , s. n. meeting. Co za szczęśliwe spo- tkanie'. well met! a happy meeting! Wyjść na spotkanie, to go, to come to meet a person. Unikać czyjego spotkania , to avoid meeting one. = SPOTKANIE , en- counter, fight. Straszne było-, ; the encounter was dreadful. । SPOTNIAŁY, a, e, all over in a sweat. SPOTNIEĆ, nieję, v. n. perf. to be all In a sweater in a perspiration. I SPOTRZEBOWAĆ, see WYPO- TRZEBOWAĆ. ■ i SPOTWARZANIE, SPOTWA- 1 .RZAĆ, see POT WARZ, etc.x ^1. SPR SPOUFALIĆ, lę, v. perf. kogo, to allow one to make himself too familar. - SIĘ, to make one's self too familiar, to become intimate. SPOWIADAĆ, am, v.imp. kogo, to confess one, to hear one's con- fession.- SIĘ (z grzechów przed kiędzem}, to confess one's sins to a priest. SPOWIEDNIK, A, a. m. confes- sor; shriver. , SPOWIEDŹ, dzi, s. f. confes- sion, shrift. SPOWINOWACENIE, a, s. n. relation, alliance, consanguinity. SPOWINOWACIĆ SIĘ , cę się, v. perf. z kim, to become allied in i lood to one, to become one's relation by marriage or other al- liance. SPOWSZEDNIEĆ, seePOWSZE- DNIEĆ, SPOZIERAĆ, see POZIERAĆ. , SPÓŹNIAĆ, am, v.imp. SPÓ- ŹNIĆ , nię , v. perf. to retard, to delay. - SIĘ, to come too late, (of a watchLto be or go too slow, see PÓŹNIĆ SIĘ. SPÓŹNIENIE, a, s. n. retard- ment, delay. = lateness. -przy- bycia, the lateness of one's arrival. - SIĘ , staying behind, coming too late. SPÓŹNIONY, a, e, retarded, delayed. = grown late. Dla spó- źnionej doby, pory, it being now too late, on account of the lateness of the hour, of the night, of the season. SPOŻYĆ, POŻYĆ. SPOŻYCIE, A, 8. n. waste, con- sumption. SPOŻYTY, a, e, consumed, wasted. SPOŻYWANIE, A , s. n. the act of consuming, wasting. SPRAĆ, see PRAĆ. Deszcz go sprał, fam. he was drenched with rain, he was drenched to the skin. SPRACOWAĆ, cdję, v. perf. to wear out, to tire. - SIĘ , to work too hard, to over work one's sell. SPRACOWANY, a, e, worn out, quite spent with fatigue. SPRAGNIONY, a, e, thristy. SPRASZAĆ, am, v. imp. SPRO- SIĆ, szę, v. perf. to invite many people. SPRAWA ,s. f. doing , busi- ness, affair, transaction. Ważna -, an important affair. Mieć z kim - ę, to have a business with one, to have to do with him. Nie mam z nim żadnej -y, I have nothing to do with him. Trudna z nim -, he is a sad man to deal withal. Nie z głupim -, he has (you have) no fool to deal with. -y publiczne, domowe, public, domestic affairs. -y państwa, state-affairs. Mini- sternum spraw toewnęlrznych, z grani'zw ch,h -e department, foreign office. = cause, side, party. - religii, ludzkości, the cause of religion, humanity. - narodowa, the national cause. Bronić dobrej „T-y , to_stand for. the gopdeause.^ SPR | = case, cause, lawsuit. Mieć z kim -ę, to be at law, to have a law- suit. Wytoczyć komu - ę, to bring or to enter an action against one, to sue him at law. Wygrać -f, to carry the cause. Przegrać -ę, to be cast in a lawsuit, to be non- suited. Sądzić czyją-ę, to try one's cause. = account. Zdać -ę, to give an account. Zdać sprawę ze swych czynności, ze swego postępowania, to give an account of one's actions, of one's behaviour. Żądać od kogo zdania -y, to cali one to account. = interposition. mediation. Za jego -ą, through his mediation, by his means. SPRAWCA, y, s. m. author. - wszech rzeczy, the author or cause of all things. - zbrodni, the perpetrator of a crime. - buntu , spisku, the author of a sedition or conspiracy. Tyś jest -ą mej nie- doli, you are the cause of my mis- fortune. SPRAWDZAĆ, am , v. imp. SPRAWDZIĆ, dzę , v. perf. to verify, to realise. Sprawdził przy- słowie, he made good the pro- verb. - SIĘ, to be verified, to prove true. SPRAWIAĆ, am, v. imp. SPRA- WIĆ, wię, v. perf. to give , [to af- ford , to cause, to create. Sprawić przyjemność, to give or afford pleasure. - ulaę, to afford relief. - przykrość, boleść, to cause sor- row. - niespokojność, to create uneasiness. = to produce. - wra- żenie, to produce an impression. - skutek, to produce an effect. =■ to have or get a thing made, to buy. to purchase, to get. Sprawić sobis płaszcz, to have a cloak made. - to give. Sprawić ucztę, bal, to give a feast, an entertainment, a ball. •=• to do, to perform , to accomplish, to effect. Czynił co mógł, ale nic nie sprawił, he did all he could- but he did not succeed. Dobrocią więcej sprawisz niż gwałtem, you will do more by fair than by foul means. Sprawić interes, to do a business. - Sprawić wojsko do boju, to draw up an army in battle-array. = rolą, ziemię, to till or plough the ground. = Spra- wiać ryby, to gut and scale fish. - SIĘ komu z czego, to give one an account of a thing. Sprawić się dobrze, źle, to acquit one's self well or ill. Dzielnie, gracko się sprawił w tym dniu, he behaved gallantly on that day. Spraw się prędko, be quick, make haste. SPRAWIEDLIWIE, adv. justly, equitably. - został ukarany, he was justly punished. Sądzić-, to judge with equity. = right. - ci tak odpowiedział, he was right to answer you so. SPRAWIEDLIWOŚĆ, śct, s. f. justice, equity. Wymierzać-, to administer justice. Wymierzyć , oddać komu -, to do one justice. Kazać wymierzyć komu -, to see justice done. - sobie samemu wy^ 351 SPR mierzyć, to do one's self justice, to right one's self, to take the law in one's own hands. Oddawać - zasłudze, odwadze, to render justice to one's merit, bravery. Żą- dać-set, otrzymać-, to demand, to obtain justice. Mieć - po sobie, to have justice or right on one's side. SPRAWIEDLIWY, A, e, just, equitable, right. SPRAWKA, i, s. f. {dim. of SPRAWA, used only in familiar language), doing. Czyja to -? whose doings are these? who has done that? Piękne twoje -i, you make fine doings. SPRAWNIE, adv. cleverly, dext- erously. D SPRAWNOŚĆ, śct, s.f. clever- ness, skilfulness, dexterity. SPRAWNY, A, E, clever, skilful, dexterous. SPRAWOWAĆ, wuję, v. imp. urząd, to bear, to hold or fill an office. -rządy, władzę, to be in power, to rule, to govern. - interesa czyje, to manage or conduct the affairs of a family. - SIĘ, to behave one's self. Dobrze łub źle - się, to behave well or ill. SPRAWOWANIE, a, s. n. gov- ernment, management. - SIĘ, conduct, behaviour. SPRAWOZDANIE, a , n. ac- count, statement. . SPRAWUNEK, nku, s. m. purchase. SPRĘŻYK, a, s. m. (an Insect), elater. SPRĘŻYNA, v, 8. f. SPRĘŻYN- KA, i, s. A dim. spring. - zegar- ka , the spring of a watch. = fig. spring. Poruszyć wszystkich -n, to set all springs a-going. = mover, author, contriver. On był główną -ą tego przedsięwzięcia, he was the chief mover or author of that undertaking. SPRĘŻYŚCIE, adv. vigorously, powerfully, with energy. SPRĘŻYSTOŚĆ, ści, s.f. springi- ness, elasticity. - poivietrza, the elasticity of the air. = fig. force, vigour, strength, power, energy. SPRĘŻYSTY, a, e, springy, elastic. = fig. forcible, strong, vi- gorous, powerful, energetic. SPRÓBOWAĆ, see PRÓBO- WAĆ. SPRÓBOWANIE, a, s. n. trial. Dać, wziąść na-,to give, to take on trial. SPRÓCHNIAŁOŚĆ, ści, s.f. rot- tenness (in wood); caries, cariosity. SPRÓCHNIAŁY , A , E , rotten , mouldered; carious. SPRÓCHNIEĆ, seePRÓCHNIEĆ. SPROSIĆ, sec SPRASZAĆ. SPROŚNICA, V, s.f. a shameless woman. SPROŚNIE, adv. shamelessly obscenely, bawdily,- gadać, to bold bawdy discourses. SPROŚNIK, a, s.m. alewd man, a lecher. 352 SPR SPROŚNOŚĆ, ści, s. f. bawdi- ; ness, obscenity, prostitution. I SPROŚNY, A, e,bawdy, obscene, < shameless, smutty. - e mowy, pio- senki, bawdy discourses, smutty songs. SPROSTAĆ, am, v. n. perf. ko- mu, czemu, to keep pace with one, to be adequate to, to be a match for, to be up to a thing. Nie - czemu, to come or fall short of a thing. . SPROSTOWAĆ, tuję, v.perf. to make straight. = fig. to set aright, to rectify. SPROWADZAĆ, am, v. imp. SPROWADZIĆ, dzę , v. perf, to lead or conduct down. Sprowa- dzać wodę skąd, to convey water from a place. Sprowadzić kogo ze schodów, to lead or show one down stairs. - to bring from. Sprowa- dzać z cudzych krajów, to bring from Cout °0 another country. Sprowadzić co z Paryża, to bring a thing from Paris, to send for it to Paris. Sprowadzić kogo z do- brej drogi, to lead one out of the right way. - z drogi rozumu, to make one to stray from the path of reason. = to bring. Zawsze mi sprowadzasz gości, you always bring people to my house. Co cię tu sprowadza? what has brought you here? = to bring about, to cause, to occasion, to be the cause of. Sprowadzić woinę, to be the cause of a war. - złe następstwa, to bring about bad consequences. = Arilh. to reduce. Sprowadzić do spólnego mianownika, to re- duce fractions .to a common deno- minator. - SIĘ do domu, to take up one's lodgings. Kiedy się spro- wadzisz? when will you come to your new lodgings? SPRYCA, SPR YCOWAĆ, SPRY- CHA, see SZPRYCA, etc. SPRYSKAĆ, am, v. perf. wodą, błotem, to splash or bespatter with water, mud. Spryskany krwią, imbrued in blood, see ZBRYZGAĆ. SPRYT, u, s. m. knack, turn for a thing. Mieć - do czego, to have a knack at a thing. SPRYTNIE, adv. cleverly, know- ingly. SPRYTNOŚĆ, ści, s. f. clever- ness, sagacity, acuteness. SPRYTNY, a, e, clever, saga- cious. SPRZĄCZKA, i, s. f. buckle. SPRZĄDZ, see SPRZĘGAĆ. SPRZĄG, ęgu, s.m. a set of horses (for a carriage). - wołów, a team of oxen (for a plough). SPRZĄTAĆ, am, v.imp. SPRZĄ- TNĄĆ , nę , v. perf. to take away, to remove, to put things out of the way. - ze stołu, to remove the cloth from the table, to clear the table. - z drogi, to remove out of the way. - urodzaie z pola, to lay up the corn, to get harvest home. Sprzątnij to, put that away. Sprzątnąć kogo, to make one away, • to cut him off, Wkrótce go śmierć SPR sprzątnęła, a disease soon carried him off. Zaraza wiele bardzo lu- dzi sprzątnęła, the plague has car- ried off many people. SPRZECIWIAĆ SIĘ, am się, w. imp. SPRZECIWIĆ SIĘ, więsię, v. perf. to contradict, to oppose; to run counter, to go against, to clash with. To się sprzeciwia ro- zumowi, that is contrary to or clashes with reason. SPRZECZAĆ SIĘ, AM się, v. imp. to quarrel, to dispute, to wrangle, to squabble, to argue a point, to bicker.- z kim 0 co, to dispute with one about a thing. SPRZECZKA , i , s. f. quarrel, dispute, wrangle, squabme. SPRZECZNIE, adv. contradicto- rily. SPRZECZNIE, a, s. m. quarrel- ler, wrangler, squabbler. SPRZECZNOŚĆ , śa, 8. f. con- trast, contradiction, variance, op- position. SPRZECZNY, A, E, contradi- ctory opposite to, inconsistent with, -e wieści, contradictory in- telligence. - świadectwa, contra- dictory evidence. SPRZEDAĆ, am, v.perf. SPRZE- DAWAĆ, ję, v. imp. to sell off. SPRZĘGAĆ, am. v. imp. SPRZĄDZ, gnę, v. perf. konie, to bring horses together that suit one another, te match or fellow them. = /tg. to join or couple together. SPRZĘT,u, s.m. house-furni- ture. - implement, utensil. -y ku- chenne, kitchen utensils or furni- ture. -y stołowe, dishes and plates, etc. -y rolnicze, gospo- darskie, the implements of hus- bandry. . SPRZĘŻA, Y, s. f. SPRZĘZAJ, u, s. m. a set of draught-horses, a yoke of oxen. SPRZYJAĆ, am, v. n. komu, to w ish one well, to bear one a good will, to favour or befriend one, to be kind, favourable to him, to have an inclination or affection for one. SPRZYJAJĄCY, a, e, well- wishing, devoted, favourable. SPRZYJANIE, a, s. n. well- wishing, favour, kindness, affection, inclination. SPRZYKRZYĆ, see PRZY- ikrzyć SPRZYMIERZAĆ, am , v. imp. SPRZYMIERZYĆ, rzę, v. perf. to make an alliance, a confederacy; to join, unite or combine together. - SIĘ, to enter into an alliance. SPRZYMIERZENIE, a, s.m. al- liance, confederacy. SPRZYMIERZENIEC, RCA, s.m. ally. SPRZYMIERZONY, A, E, allied, confederate. Mocarstwa -e, the allied powers. Wojska -e, the allied or confederate armies. . SPRZYSIĘGAĆ SIĘ , am sip , •. . imp. SPRZYSIĄDZ SIĘ, ęgkę się, v. perf. to conspire, to plot, to , form a conspiracy. Sprzysiądz się : z kim, przeciw komu, na zgubę SPU to conspire the ruin of a person. Wszystko się na mnie psrzysięgło, every thing conspires tomy rum. SPRZYSIĘŻENIE, A, s.n. con- spiracy, plot. Należeć do -nia, to have a hand in a conspiracy, to be concerned in or to be accessory toit, see SPISEK. SPRZYSIĘŻONY, a , e, conspi- rator. SPUCHŁOŚĆ, see NAPU- CHŁOŚĆ, PUCHLINA. . SPUCHŁY, SPUCHNIĘTY, A, E, swelled, swollen. SPUCHNĄĆ, nę, v. n. perf. to swell * * SPUDŁOWAĆ, see PUDŁO- WAC. SPUŚCIĆ, see SPUSZCZAĆ. SPUŚCIZNA, v, s. f. bequest, legacy. SPUST, u, s. m. staivu, the let- ting off of a pond. = flood-gate, sluice, see ŚLUZA. = Spust u strzelby, the main-spring of a gun. Pierwszy spust, the gun being half- cocked or at half-cock. Strzelba wystrzeliła z pierwszego spustu, the gun went off at half-cock. = portcullis. SPUSTOSZAŁOŚĆ, śct, s. f. the state of being laid waste, dilapida- SPUSTOSZENIE , a, s. n. de- vastation, desolation, dilapidation. SPUSTOSZYĆ, szę, v. perf. to lay waste, to desolate, to dilapidate. - kraj, to lay a country waste. - dom, to dilapidate a house. <SPUSZCZAĆ, am, v. imp. SPU- SCIC, szczę , v. perf. to let down, to lower. Spuszczać wino do pi- wnicy, to let wine down into the cellar. - trumnę do grobu, to lower a coffin into the grave. Spu- ścić firankę, to let the curtain down, -żagle, to take in the sails, to lower the sails. - głowę, uszy, to hang down one's head or ears. - oczy, to cast down one's eyes, to look down, to drop one's eyes. Spuścić nos na kwintę, see NOS. - to let off. Spuścić staw, to let off the water of a pond, to drain off a pond. = to launch. Spuścić sta- tek na wodę, to launch a ship. = to ship, to convey by water, to float. Spuszczać zboże, drzewo rzeką, to ship corn, to float wood down a river. = to cut down. Sp-u szczać drzewo, to fell or cut down trees. Spuścić włosy, to cut one's hair. Kazać sobie - włosy, to have or get one's hair cut. = to let loose. Spuścić psy ze smyczy, ze sfory, to let loose the dogs, to cast off the hounds. -• to unbend , to loosen. Spuścić luk, to unbend a bow. - kurek u pistoletu, u strzelby, to uncock a pistol, a gun. = to lower, to abate. Spuścić z ce- to lower or abate the price of a commodity. - głos, to lower the voice. = fig. Spuścić z tonu, to lower one s tone, to come a peg or two lower, to come to terms , to SRE speak in a lower strain. - kogo, co z oka, to lose sight of one or of a thing. Nie spuszczać z oka, to keep a watchful eye upon. - SIĘ, to go down, to get down. Spuścić się do studnią to go down into a well. - się z góry na dół, to let one s self down. - się rzeką ,Kto fall down or sail down a river. = na kogo, to depend or rely upon one. SPUSZCZANIE, SPUSZCZENIE, A, s.n, the act of letting down, see SPUSZCZAĆ. - SIĘ, reliance, de- pendence. Spuszczanie się na czyje obietnice, reliance on a per- son's promises. SPYCHAĆ, am, v. imp. ZE- PCHNĄĆ , nę , v. perf. to push down, to hurl down. Rzymianie spychali niektórych winowajców ze skaty Tarpejskiej, the Romans used to hurl somecriminalsheadlong from the Tarpeian rock. - okręt na wodę, to launch a ship. - o- kręt osiadły na piasku, to set a- float (a ship aground). SPYCHAĆ SIĘ, to push down one another. SPYLIĆ, lę, v.perf. to wipe off the dust. - kogo, fig. fam, to put one to a nonplus. SPYTAĆ, see PYTAĆ. oRAĆ, sram, v. n. to shite, to ease nature.-a ze strachu, vulq. his heart is sunk into his breeches. SRACZ, A, s. m. a shiter. = jakes, water-closet, a privy. SRACZKA, i, s. f. looseness or flux of the belly. SREBRNIK, a, s. m. a piece of si ver, silver coin. = (a plant), the silver-weed, wild tansy. SREBRNY, a, e, of silver, made of silver. Ruda -a, silver-ore. -e naczynia, silver-plate. - y talerz, a silver-plate. - y pieniądz, silver- coin. == fig. bright, clear as silver. -e fale, silver waves. -e promie- nie, silver rays. Wlos-y, silver, hair grey. ' SREBRO, a, 5. n. silver. Kopal- nia -a, silver-mine. Żywe - quicksilver, mercury. To żywe sre- fig- he, she is full of mercury. = silver-money. = Stołowe or in the pl. SREBRA, silver-plate. Sre~ bra kościelne, church-plate. SREBROLITY, a, E, of molten silver. SREBROWATY,a,e, like silver. SREBRZYĆ, seePOSREBRZYĆ. SREBRZYSTY, a, e, silvery. ŚREDNI, a, e, middle, middling. i palec, the middle finger. i wzrost, a middle size. Być -ieqo wzrostu, to be of a middle size. ~wwk, a middle age. Średnie wieki, the middle ages (from 475 to 1,453). Ludzie stanu srednieqo, people of the middling class, the middle classes or ranks of society ŚREDNICA, y, 5. f. Geom. dia- meter. ™' semicolon. ŚREDNIO, adv. middling. SREDNIOSĆ, ści, s. f, middling condition, mediocrity. . SRO ŚREDNIÓWKA, i, s. f. cesura. cesure. ' * v SROCZKA, i, s. f. dim. of SRO- KA, little magpie. SROCZY, a, a, of a magpie. SROD (used adverbially with the prep. W), W śród, in the midst of, in the middle of. ŚRODA, y, s. f. Wednesday. ŚRODEK, dka, s. m. centre, middle, midst. - kola, ziemi, the | centre of a circle, of the earth. - miasta, the middle of a town, W środku tłumu, lasu, in the midst of the crowd, of the wood. W środku lata, zimy, in the midst or middle of summer, of winter. - fig. mean, medium. We wszy- stkiem należy środka się trzy- mać, środek najlepszy, we must know how to observe the golden mean, a medium, a just medium in every thing. = means, way, con- trivance , measure. Uczciwe, go- dziwe środki, fair means. Niego- dziive, haniebne środki, foul means. Wynaleźć, obmyśleć -, to contrive or devise means. Różnemi środkami ludzie do jednego celu dochodzą, the same end is to be obtained by different means. = Środek lekarski, remedy. = help. Nie ma na to środka, there is no help for it, 'tis past help, past re- medy. ŚRODKOWAĆ, see POŚREDNI- CZYC ŚRODKOWO, adv. centrally. ŚRODKOWOŚĆ, ści, s.f. cen- trality. ŚRODKOWY, a, e, central. Punkt -y, the central point. Sila -ą, ą central force. ŚRÓDLECIE, a , s.n. midsum- mer. ŚRODOPOŚCIE,A,s.h. midlent. ŚRODOWY,a,e, of Wednesday. ŚRÓD WAGA, i, s.f. plummet, plumb-line, level. ŚRÓDZIEMNY, A, e, mediterra- nean. Morze -e, the mediterra- nean sea. SROGI, A, e, grim, cruel, fierce. - i lew, tyran, czloioiek, a fierce lion, tyrant, man. = rigor- ous, hard, stern, austere, severe. -i sędzia, ojciec, pan, a severe judge , father, master, -a zima, a severe winter. -i wzrok, a stern look. - i rząd, a hard govern- ment. SROGO, SRODZE, adv. cruel- ly, fiercely. = rigorously, severely, harshly, sternly.- ukarać, to pun- ish severely. - się z kim obcho- dzić, to treat one cruelly, harshly. SROGOSĆ, ści, 5. f. cruelty, fierceness. - losu, the cruelty of fate or destiny. = rigour, austerity, severity. - prawa, the rigour of the law. - kary, the severity of punishment. - zimy, the severity of winter. =» enormity. - występ- ku, zbrodni, the enormity of the crime. SROKA s. f, pie, magpie. SROKACIZNA, y, s. f, piedness, 353 354 STA diversity of colours, variegation, checker-work. SROKATO, adv. in a pie-bald manner. - mu w głowie, fig. he is a little giddy-beaded or hare- brained. SROKATOŚĆ, ści, s.f. pied- ness. SROKATY, a, e, pie-bald, party- coloured. Koń - y , a pie-bald horse. SROM, u, s. m. shame. Stracić -, to be lost to shame , see WSTYD. SROMOCIĆ,see ZESROMOCIĆ. SROMOTA, y, s. f. shame, dis- grace, dishonour, ignominy, see HAŃBA. SROMOTNIE, adv. shamelessly, disgracefully, dishonourably, igno- miniously. SROMOTNOŚĆ, ści, Ś. f. shame lessness, disgracefulness. SROMOTNY, a, e , shameless, disgraceful, ignominious. SRÓT, u, s. rh. hailshot = coarse meal. SROŻEĆ, ję , v. n. to become fierce, furious , violent SROŻYĆ SIĘ, żę się, v. imp. to rage, to threaten, to look big. - na kogo, to inveigh against one; to look grimly upon him. Czego się on tak sroży? what is the matter with him that he rages so ? •= Burza się sroży, the winds rage or roar, the thunder rumbles. Mo- rze się sroży, the sea is raging. ŚRUBA, Y, s. f. ŚRUBKA, I, s.f. dim. screw. ŚRUBOWAĆ, buję , v. imp. to screw. ŚRUBOWY, A, e , of a screw. -a macica, the nut of a screw, female screw. SRUBSZTAK, a, s. m. vice. SSAĆ, ssę , v. imp. to suck. Dziecko ssie matkę, a child sucks his mother. Pijawki ssą krew, leeches suck the blood. Pszczoły ssą kwiaty, the bees suck the flowers. - kogo, fig. to suck one's substance, to suck his very marrow. SSĄCY, a, e, suckiug. Zwierzę- ta ssące, Mammalia. Pompa ssqca, a sucking-pump. SSANIE , a , s.n. sucking, suction. STAĆ, stoję, v.n.imp. to stand. Zaledwie mogę -, I am scarce able to stand. - na palcach, to stand on tiptoe. - pod bronią, to st&nd under arms.-na warcie, to stand sentry. -= to stand, to stop. Mój zegarek stoi, my watch stands still, does not go. Stój albo zginiesz, stand or you are a dead man. - na kotwicy, to ride at anchor. Pies stoi do kuropa- twy, a dog that sets a partridge. ™ to stand, to last, to continue. Jeszcze zamek stoi, the castle is still standing. Dopóki Koloseum stoi, Rzym stać będzie, while stands the Colosseum, Rome shall stand. - to live, to stay, to lodge. - w czyim domu, to live, lodge STA In one's house. - garnizonem, to lie in garrison. Wojsko stoi w obozie, na kwaterach, the army lies encamped, is in quarters. - w czem, to persevere, to stand to. - w słowie, to stand to one's word or promise. = czem, to rest upon , to be supported by. Króle- stwa stoją sprawiedliwością, j ustice is the best foundation of king- doms. = za co, to be worth, to be as, to be as much as, to supply the place or want of. Stal mi za ojca, he has been a father to me. Taki wódz stoi za wojsko, such a gene- ral is worth a whole army. Za nic stać, to have no value, to be good for nothing. Wszyscy filozofowie za nic stoją u niego, fie holds all the philosophers in no account, in no high esteem. =• o co, o kogo, to care for (about) one or a thing. Nie stoję o twoię łaskę, I don't care for your favour. Nie stoję o niego, I don't care for him. <= v. impers. Stać na co, to afford. Nie stać mnie na to, I cannot afford it. Nie stanie go chodzić co- dzień na teatr, he cannot afford to go to the theatre every night. Nie stać mnie na takie wydatki, I cannot afford to spend so high. STAĆ SIĘ, see STAWAĆ SIĘ. STACYA, Ti, s.f. pocztowa, post-stage. = an altar set up in the streets for the Corpus Christi pro- cession. Stacye obchodzić, to visit the churches. STACZAĆ, am, v.imp. STO- CZYĆ, czę , v. perf. to roll down, to tumble down. Staczać kamie- nie z góry, to tumble stones down a hill. = to take away (off) by grinding. = to form or convert in- to by turning in the lathe. = to draw liquor out of a vessel. - wi- no w butelki, to draw off a hog- sead of wine into bottles = Stoczyć bitwę, to fight a battle. =* pojedy- nek, to fight a duel. Staczać bo- je, to make or to wage war, to war, to battle, to fight. Wic jak się sta- cza bitwa, he knows how a battle must be fught. = (said of worms), eat, to devour, see TOCZYĆ. - SIĘ, to roll down, to tumble down. Stoczył się ze schodów, he tumbled down stairs. STĄD, see ZTĄD. STADŁO, A, s. n. couple, pair. Szczęśliwe -, a happy couple. - małżeńskie, marriage, wedlock; married couple. STADNICZY, ego , s. m. keeper of a stud. STADNIK, A, 8. m. stud-horse, stallion. = bull, town-bull. = keeper of a stud of horses. STADNINA, y, s.f. collect. breeding mares with their colts. STADO, a, s.n. koni, a stud Or collection of breeding horses and mares. - bydła, a herd or drove of cattle. - owiec, a flock of sheep, see TRZODA, -ptaków, a flight of birds. kuropatw, a covey of partridges. Stadami cho- STA dzić, latać, to go to fly in flocks, flights, to flock together, to herd together. STĄGIEW, gwi , 8. f. a tub, vat. STĄGIEWKA, I, s.f. dim. a little tub. STAJE,a, s.n. furlong, stadium (125 geometrical paces). STAJENKA, s.f. dim. a iltlle stable. STAJENNY, A, b , of a stable. - subst. STAJENNY, ego, groom of the stable. STAJNIA, tn, 8. f. stable. STAL, i, S. f. steel. STALE, adv. firmly, steadily, constantly, invariably. STALIĆ, lę , v. imp. to steel, to harden, see STALOWAĆ. = see USTALIĆ. STAŁOŚĆ, śct, 8. f. fixedness, solidity, stability. - zasad, the fixedness of principles. = firmness, steadiness, constancy. - umysłu, firmness of mind. - w miłości, w przyjaźni, the constancy of his or her love or friendship. Znosić przeciwności ze-ścią, to suffer, endure or support the reverses of fortune with constancy. STALOWAĆ, lwę, v. imp. że- lazo, to temper iron with steel. STALOWY, A, e, made of steel. Sprzążki -e, steel-buckles. - hard as steel, steely. STAŁY, a , e , solid. Ciala -e, solid bodies.-Stały ląd, the conti- nent. » stable, fixed, settled, lasting, durable. Gwiazdy -e, the fixed stars, -e siedlisko, a settled abode. Nie ma stałego siedliskd, he has no settled abode, he is fixed nowhere. - y dochód, a settled Income; -a pogoda, a settled weather. Barometr obiecuje -ą pogodę, the barometer is at set fair. -y pokój, a solid and lasting peace. - e szczęście, a lasting happiness. = firm , steady, stead- fast, constant. -y przyjaciel, a steady friend. - y kochanek, a constant lover. Być -m w przy- jaźni , w miłości, to be constant in one's friendship, love. -y w przedsięwzięciach, constant to one's purpose. STAMBUŁ, v, 8. m. Constan- tinople. STAMBUŁKA, t, s. f. a Turkish pipe. STAN, v,s. m. state, condition. Stan natury, stan towarzyski, state of nature, state of society. Stan zdrowia, choroby, state of health, of illness. Stan małżeński, marriage , matrimony, wedlock. Stan kawalerski, bachelorship. Stan panieński, life of a single or unmarried lady. Zostać w sta- nie kawalerskim, pańieńskim, to live single. Być w stanie co zrobić, to be able or to be in a condition to do a thing, Nie być w stanie zapłacić, to be unable to pay. Polepszyć swój stan, to better one's circumstances.»order, division of nobles, the order of STA nobles, the order of priests. Stan rycerski, the order- of knights, the Equestrian order. Stany pań- stwa, the states. = rank, class, condition, station. Człowiek niz- kiego, podłego stanu, a low-born man, a man of mean birth and con- dition. = calling, profession. Do- pełniać obowiązków swojego sta- nu, to discharge the duty of one's calling. Każdy stan ma swoich oszustóio, there are deceivers in all professions.= waist. Suknia za długa lub zakrótka w stanie, a coat too long-waisted or too short- Wai cf STANĄĆ, see STAWAĆ. STANCYA, yi, s. f. lodging, room. STANCYJKA, J, S. f. dim. a little room. STANGRET, a, s. m. coachman. STANIAŁY, a, E, grown cheap, fallen in price. STANIE, a, s. n. standing. STANIEĆ, see TANIEĆ. STANIK, a, s. m. stays, bodice. STANOWCA , y, s. m. STANO- W1CIEL , A , s. m. establisher. - praw, the framer of laws, legislator. STANOWCZO, adv. positevely, decisively, peremptorily. STANOWCZOŚĆ, ści ,$. f. po- sitiveness, peremptoriness. STANOWCZY, A, E, positive, decisive, peremptory. -a bitwa, a decisive battie. -y dowód, a peremptory argument. STANOWIĆ, wię, v. imp. to establish, to found, to institute. - święto, to institute a feast. - trybunały, to establish courts of justice. - cenę, wartość pie- niędzy , to set a price, to settle the value of coin. = to enact, to decree. - prawo, to frame, enact or make a law, see POSTANO- WIĆ, USTANOWIĆ. = to consti- tute , to make up. Dusza i ciało stanowią człowieka, body and soul constitute a man. To nie sta- nowi szczęścia, happiness does not consist in it. Lud rolniczy sta- nowi większą część ludności krajowej, country-people make the greatest part of the population in every country. = Stanowić klacz, to horse a mare. - v. n. to decide, to determine. Stanowić o pokoju,o wojnie, to decide whether peace is to be concluded or war to be carried on. - o czyim losie, to decide or determine one's for- tune. Sędziowie stanowią o ży- ciu i majątku, judges determine, concerning the lives and fortunes of the guilty.=to matter, to be of im- portance. To dużo, wiele stanowi, it matters much. To nic nie sta- nowi, it matters not. STANOWICIEL, see STANOW- CA. STANOWIENIE, A, s. n. enact- ing , establishing. - praw, the enacting of laws. - o czem, the act of deciding a thing. STANOWISKO,k,s. n. stand, STA station, position, post. Zajac -, to take up a position. Zdobyć-, to carry a post or a position. = Stanowisko okrętów, dock, where the ships are laid up. «= a close place where the hunter lies in wait to shoot game. Stać, być na sta- nowisku, to be upon the catch, to be upon the watch. = station in life. = point of view. STĄPAĆ, am, v. n. imp. to step, to stride. STĄPIĆ, pię, v. perf. to walk, to make or take a step. Sze- roko stąpać, to make, take long strides. Kroku nie stąpiłem za próg, I did not stir abroad. Stą- pać jak z partesu, fam. to strut. STĄPANIE, a , s. n. stepping, striding. STĄPIENIE, k ,s. n. the act of taking a step; step, stride. Za każdem -m, at every step. STARAĆ SIĘ, am się, v_. imp. to endeavour, to exert one's self, to try, to do or use one's endeavour. - komu podobać, to endeavour to please one. - komu szkodzić, to try to do one a prejudice. = o co, to endeavour to obtain a thing, to sue earnestly for it, to seek or make an interest for it, to stand for, to put in for. - o urząd, to stand ■for or sue for an office, to seek after an office.-o rękę kobiety, to seek a woman's hand, to pay one's addresses to a lady, to court or woo a young lady in marriage or for a wife. - o czyją łaskę, to court one's favour. - o kogo, o co, to look o? seek after. - o sługę, to look after a servant.- o miejsce, o mieszkanie, to look after a place, after a lodging. - o kogo, o co, to take care of one or of a thing. - na siebie, o sobie, to provide or shift for one's self. STARANIE, k, s. n. care. Mieć - o kim, o czem, to take care of one or of a thing. Poruczyć komu - o czem, to leave a thing io one's care, to give a thing in charge to one, to entrust it to him. Dzięki jego -niom, thanks to his care.- SIĘ o co, see STARAĆ SIĘ. STARANNIE, adv. carefully, with care. STARANNOŚĆ, ści, S. f. careful- ness, solicitude. STARANNY, a , E, careful, soli- citous. = painstaking, laborious. =• exact, accurate, nice. STARCIE, A, s. n. grinding, trituration. - SIĘ z nieprzyja- celem, fight, combat, encounter, engagement. STARCZYĆ, see DOSTARCZYĆ, WYSTARCZYĆ. Lecieć, pędzić ile nogi starczą, to run as fast as one's legs can carry. STARGAĆ, am, v.perf. to pull, tear to pieces. Fig. - więzy, pęta, to break or burst one's bonds, one's chains. - węzły przyjazm, to break the t'es of friendship. = to break, to effervate, to shatter, to ruin. - siły, to shatter or ruin one's constitution. STA STARGANIE, a, 3. n. the act of tearing to pieces, breaking. - sił, a shattered constitution. STARGANY, A,e,torn to pieces, broken. Fig. - y na siłach, one of a shattered constitution, overspent or worn out with the hardships of life. -e zdrowie, a broken health. STARKA, I, s. f. an old woman. = an old partridge, an old duck; hen of a covey. = a court-card. STARODAWNIE, adv. in old times, in times of yore, of old. STARODAWNOŚĆ, ści, S. f. remote antiquity. - posągu, the antiquity of a statue. STARODAWNY, A, E, ancient, antique. STAROLETNI, A, ie, stricken in years. STAROPOLSKI, a , ie , of the ancient Poles. -ie obyczaje, the manners of the ancient Poles. Po staropolska, after the fashion of the ancient Poles. STAROPOLSKOŚĆ, ści,STARO- POLSZCZYZNA, Y, s. f. the man- ners, language, customs of old Poland. STAROŚĆ, ści, s. f. old age. Dożyć, doczekać później -ści, to reach old age, the extremity of old age. Umrzeć ze -ści, to die with age, of old age. Starość niera- dość, prov. old age has no joys, no pleasures; oldage is hard to bear. STAROŚGIANKA,!, s.f.daughter of a Starost. STAROŚCIC, k, s. m. son of a Starost. STAROŚCINA , Y, S. f. wife of a Starost. STAROŚCIŃSKI, A, IE, of a Starost. STAROSTA, Y, S. m. (formerly a nobleman holding an estate of the Crown, with or without jurisdic- tion), Śtarost. STAROSTWO, A , s. n. dignity of a Starost. = an estate which he holds of the Crown. = collect, the Starost and his wife. STAROŚWIECZYZNA', y , s.f. old manners, old fashion, old fur- niture, etc. STAROŚWIECKI, a, ie, old- fashioned, antiquated. Po staro- świecku, after the old fashion. STAROŚWIECKOŚĆ , ści, s. f. old fashion, antiquated manners. . STAROWIERCA, y,s. m. one adhering to the old doctrine; a Jew. STAROWIERNY, A,E, adhering to the old doctrine. STAROWIERSTWO, A, S. n. adherence to the old doctrine. STAROWINA, y, and dim. STA- ROWINKA, i, s. m. and f. a good old man. = a good old woman. STAROWNIE, adv. with much care. STAROWNOŚĆ, ści, s. f. care- lulness, industry. STAROWNY, a, e, careful, painstaking, laborious, industrious. STAROZAKONNY, a, e , of the old covenant. STAROZAKONNY, 355 STA IGO, s. m. a man of the old covenant, a Jew. STAROŻYTNIK , k, s. m. anti- quary. STAROŻYTNOŚĆ, ści, s. f. an- tiquity. Najodleglejsza -, the highest, the remotest antiquity. - ludu, rodu, domu, the antiquity of a people, of a family. Bohatyro- wie, mędrcy -ści, the heroes, the sages of antiquity. = Starożytno- ści greckie, rzymskie, Greek, Roman antiquities. STAROŻYTNY, A, E, ancient, antique. - a Grecya, -y Rzym, ancient Greece, ancient Rome.STA- ROŻYTNI, s. pl. the ancients. Dzieła -nych, the works of the ancients. STARSZEŃSTWO, k , s. n. eldership, seniority, birth-right. Podług -toa, according to their seniority. STARSZY, A, E, (comp, of STA- RY, superl. NAJSTARSZY), older. Jestem -y od ciebie, I am older than you. = elder. Jego -a sio- stra, his elder sister. Najstarszy brat, najstarsza córka, the eldest brother, the eldest daughter. = senior, superior in rank. Panna starsza, a senior in a convent of nuns. Starsi, our betters. STARSZYNA, STARSZYZNA, Y. s.f. coil, elders, chiefs, officers. Żółnierze dobrzy, ale starszy- zna tchórze,the soldiers are good, but the officers are sad cowards. Ze- brała się tam cala -, all the su- perior officers have met there. STARTY, A, e, wiped away, rubbed clean. = bruised, tritu- rated, ground, pounded.-y na proch, reduced to powder. - worn. STARUCH, A, S. m. an old man. STARUCHA, v, s. f. an old wo- man. =-jvulg. bottom, buttocks. STARUNEK, nku , s. m. care. STARUSZEK, szka, s.m. a little old man. Miły, wesoły , an amiable, brisk old man. STARUSZKA, i, s.f. a little old woman. Rzezka, żwawa -, a little dapper old woman. STARUSZKO WATY, a, E, old- iśh, somewhat old , elderly. STARY, a, e, old. -y człowiek, and old man. -a kobieta, an old woman. -y koń, -e drzewo, an old horse, an old tree. -y dom, -e suknie, an old house, an old suit of clothes. - y wyraz , an old word. PO STAREMU, after the old manner; as it always used to be. STARZEC, rca , s. m. an old man. Szanowny, zacny, szłache- tny -', a venerable old man. - zgrzybiały, a decrepite old man. 1 STARZEĆ (SIĘ), rzeję , v. imp. ZESTARZEĆ (SIĘ), rzeję, v. perf. to grow old. STARZYZNA, y, s.f. old cast off clothes, old furniture, etc. STATECZEK, czka , s. m. dim, a little boat. STATECZNIE, adv. steadily, constantly.= prudently, discreetly. 356 STA STATECZNOŚĆ, ścr, 8. f. stead- iness, constancy.good or proper behaviour; orderly, regular life. =- prudence,discretion, sedateness. STATECZNY, a, e, steady, con- stant. *= orderly, regular. «= pru- dent , discreet , sedate , staid , sober. STATEK, tko, S. m. vessel, ship, craft. -parowy, steam-boat. - Kupu*ckt,amerchantship,a mer- chant man. - wojenny, a ship of war, man of war. - przewozowy, a transport. - rybacki, a fishing boat. = vessel, vat, tub. ■= Statki kuchenne, kitchen utensils or fur- niture. = regular life, good conduct, good behaviour. STATKOWAĆ, koję, v.n. to be quiet. Statkuj I be quiet! come now, none of your nonsense. Nie może -, he can't be quiet, he must always be stirring. = Żołą- dek mi me statkuje, my stomach Is disordered. Głowami nie statkuje, I have often a head-ache. Pogoda nie statkuje, the weather is un- settled , is changeable. «= ftg. to lead a regular life, to behave well. STATUA, 01, f. statue. STATUT, v, s.m. statute, col- lection of laws. Statut W. X. Li-* tewskiego or Statut Litewski, the collection of laws of the grand Du- chy of Lithuania. STATYKA , 1, 8. f. statics. STATYSTA, v, 8. m. statesman, politician. STATYSTYCZNY, A, B, statisti- cal , statistic. STATYSTYKA, 1, s.f. (a statis- tical account of a country), statis- tics. STAW, u, s.m. joint, articula- tion. = pond. Podług stawu gro- bla, prov. you must cut your coat according to your cloth. STAWAĆ, staję, v. n. imp. and freq. STANĄĆ, nę, v, perf. to stand upright,to stop, to pause.Sfa- wać po drodze, to stop on the road. Stanąć gdz'3 gospodą, to take up lodgings, stanąć gdzie na nocleg, na popas, to put up at an inn. Stanął pod Złotem Słońcem, he put up at the Golden Sun. Sta- nął w domu swego przyjaciela, he alighted at the house of one of his friends. Kazał stanąć wozo- wi , he commanded the chariot to stand still. Kareta stanęła przed domem, the carriage drove up to the door. Mój zegarek stanął, my watch stopt. Rzeka stanęła, me river is frozen up. = to appear, 10 make one's appearance. Stanąć pod chorągwią, to join one's re- giment. Stanąć pod czyją chorą- gwią, fig. to embrace the cause of a person, to stand by him. Stanąć przed sądem, to stand to one s trial, to come or appear before the court. Stawać w sądach, w spra- wach , to plead at the bar, to be an advocate, a lawyer, a barrister. Nie stanąć w sądzie, to suffer a default, not to appear in court. STA V Stanąć na czele wojska , to pot one's self at the bead of an army. Łzy mu stanęły to oczach, the tears stood in his eyes. «=• to react, to get to a place, to come, to arrives Nie staniemy w Warszawie zn dnia, we shall not be able to reach Warsaw by day-light. Gdyśmy sta- nch o dwie mite od fizymu, when we got within two miles of Rome. - to rise. Stawać, stanąć dęba, to rise or stand upon the two hind* feet. Aż mu włosy na głowie sta- nęły, that made his hair stand on end =» to appear or present one's self. Stanąć komu na zawadzie i to stand or lie in one's way. Sta- nąć komu przed oczami, to ap- pear before one's eyes. Stanąć ko* mu ńa myśli, tą present one s self to one's mind, to rush upon one'S recollection. = to be concluded , enacted. Stanął pokój, a peace was concluded. Stanęła umowa j zgoda, the terms were agreed upon, they came to an agreement. Sunęło prawo , a law has been enacted or made. Stanął wyrok, the sentence was passed. =» to be decided, determined. Na czem stanęło? what has been decided upon? Na niczem stanęło, nothing has been decided, they 'could not come to any resolution, agree- ment , etc. = v. impers. to last, to continue unconsumed. Dopóki stanie żywności, as long as the provisions last. Wiedział kapitan że mu nie stanie wody na tydzień na statku, the captain knew he had not water on board to last a week. Dopóki mi życia stanie, as long as I have life, as I live'. Nie staje czegoś, something is want- ing. Dwieście ludzi nie staje z te- go pułku, two hundred men of that regiment are Imissing. = STA- WAĆ SIĘ, STAĆ SIĘ, to happen, to come to pass. Co się stało, nie odstanie, what once is done, cannot be undone. Wszystko się stało jakem ci przepowiedział, every thing happened as 1 had fore- told you. Nic się złego nie stalo, there is no harm done. = to be- come , to grow. Co się z nim sta- nie? what will become of him* Słowo stało się ciałem i mieszka' ło między nami, Word become flesh and dwelt among us. Niech się stanie wola twoja, thy will be done. Stać się bogatym , to grow rich. Codzieństawaćsię lepszym, to grow better every day, see ZO- STAWAĆ. STAWIAĆ, am, STAWIĆ, wię, v. imp. to set, to put, toplace (upright, standing). Stawiać gar- nek przy ogniu, na ogniu, to put on the pot. - klatkę na stole, to put a cage on the table. - war- ty, to set sentinels. - sidła, sieci, to lay snares, to set nets. = to. bring in, to produce. Stawić świadków, to bring in (forth), to produce witnesses. - kogo przed sąd, to l>ring one to his trial, ot ST? bring forth a prisoner. - to set, to apply. Stawiać bańki, to cup. - pijawki, tosetorapply lećches. = to raise, to rear, to erect. Stawiać dom, budynek, to build a house, to erect an edifice. - po- mnik , to raise a monument = Stawiać na loteryą, to put in the lottery, to buy a lottery ticket - na kartę, stawić piątkę, to stake, to lay down one's stake. - zakład, to lay a wager. = Stawić komu czoło, to make head against one, to make a stand. -pole, to offer battle,togivebattle.=STAWIĆSIĘ gdzie, to make one's appearance, to come, to arrive. - w sądzie, to appear before the court. - na godzinę, to come at the appointed hour. - na słowo, to stand to one's word, to keep one's word. = Stawić się komu mężnie, odwa- żnie , to wait for one without flin- ching , to fight obstinately, to be- have gallantly. - komu hardo, zu- chivale, to dare or beard one, to bid him defiance. STAWIDŁO, A, s.n. a flood- gate or water-gate, hatch. = grate of a pond. STAWISKO, A, s.n. intens. form óf STAW, a dried up pond.=a large slimy pond , a marshy ground. STAWKA,i, s.f. stake (at play). STAWOWATY, A, e, articulated, jointed. STAWOWY, a,e, of the joints. Ból -y, a pain in the joints. = and STAWNY, of a pond. Woda stawowa, the water of a pond. STEBNÓWAĆ, nuję, v. imp. to backstitch. STEBNOWANIE, A, s.n. back- stitch. STĘCHLINA, STĘCHLIZNA, v, A. f. STĘCHŁOŚć, ści, A. f. a fusty or musty smell, fustiness, musti- ness. Stęchlizną to czuć, it has a musty or fusty smell. STĘCHŁY, a, e, fusty, musty. STĘCHNĄĆ,nę, v.n.perf. to grow fusty or musty. STEK, u, s.m. sink, drain, common sewer, see ŚCIEK. = re- ceptacle. Dom ten jest stekiem złodziejów, łotrów, oszustów, this house is a receptacle for or a nest, den, lurking-hole of thieves shop-lifters, pickpockets, sharpers, etc. = set, gang, band, crew. - zbójców, a band of robbers. = a promiscuous multitude of people. Stekpospólstwa,mob, rabble.Stek cudzoziemców, an immense con- course of foreigners. STĘK ,y,s.m. groan. STĘKAĆ, am, v. n. to groan, to complain, to moan. STĘKNĄĆ, nę, v. inst. to utter but one groan. Stę- kać z bolu, to groan with bodily pain. Stękać pod jarzmem, fig. to groan under the yoke. STĘKANIE, A, a. n. groaning. STĘKNIĘCIE, STĘKNIENIE, A, A. n. a single groan. STELMACH, a , s. m. wheel- . Wright, cart-wright. I ST? , STELMACHOWA, EJ, S. f. wife of a wheel-wright. STEMPEL, PLA,s.m.SZTENFEL, the sucker (of a pump).=a gunstick, a ramrod.=a stamp or die to stamp ■ money. Stempel hiszpański, an- gielski , the Spanish, the English : stamp or coinage. = the silver- • smith's stamp. Naczynia stołowe ze stemplem paryzkim, plate marked with the Paris stamp. = (a mark set upon judicial papers, etc.), stamp. = Stempel pocztowy, post- office stamp. STEMPLOWAĆ, luję, v.imp, to stamp. - papier, pieniądze, to- wary, to stamp paper, money, goods. STEMPLOWY, a , e , of the stamp. Papier - y, a stamp , stamped, stamp paper. STEP, u, s. m. (an extensive tract of land, mostly level, destitute of trees, and covered with tall coarse grass), prairy, savanna. STĘP, u, s. m. (in the abl. case it is also fem. STĘPA), the pace or pacing of a horse. Ten koń dobrze idzie stępą, ma dobrego stępa, a horse that paces or walks well. Ru- szyć stępą, zacząć jechać stępą, to make a horse pace. STĘPA, y, s. f. stamping-mill. = wooden mortar (among paper- makers). = fuller's-mill. STĘPAK, a, s.m. a pacing horse, pacer. STĘPEL, see STEMPEL. STĘPIAŁY, a, E, blunted. STĘPIĆ, STĘPIEĆ, see TĘ- PIĆ, etc. STĘPIONY, A, e , blunted, fig. Umysł -y, a blunt or dull mind. Zmysły -e, deadened senses. STĘPOR, v, s. m. pestle. = the part of a pump-barrel below the piston. = fig. fam. STĘPORY, long shanks. STĘPOWAĆ, puję , v. imp. su- kno , to take off the gloss of cloth, to damp cloth. Stępowano sukno, cloth with the gloss off, cloth that has been damped. STĘPOWANIE, A, A. n. unglos- sing. STER, ST YR, u, s. m. rudder, helm, see RUDEL, - fig. direction, conduct, guidance. Trzymać ster rządu, być u steru rządu, to sit at the helm, to govern a state. STERCZEĆ, czę , v. n. to stick out, to protrude, to jut out. STERNICTWO, A, s.n. steerage, piloting or steering of a ship; fig. conduct, guidance, management. STERNICZY, a, e, of a steers- man, of a pilot. STERNIK, a, s. m. steersman, pilot; fig. one who sits at the helm, director, manager. STEROWAĆ, ruję, v. imp. to steer. - okręt, to steer a ship. STERÓWKA, i, s.f. the strongest feather in the tail of a bird. STEROWY, a, e, of the rudder, i Pióro -e, see STERÓWKA. STĘSKNIĆ SIĘ, nię się, v.perf. 1 STO do kogo, to pine away with grief for not seeing one, to long ardent- ly to see him again, see TĘSKNIĆ. STĘŻAŁY, a,e, hardened, grown hard, stiff. =curded, curdled, clot- ted. . STĘŻEĆ, STĘŻYĆ, see TĘ- ŻEĆ, etc. STŁOCZYĆ, czę, v.perf. to hurt, injurę or destroy by treading upon.- = to compress, to bring into a nar- rower compass by thrusting in or cramming together.-SIĘ, to crowd or throng together, see TŁOCZYĆ SIĘ. STŁUC, ukę, v.perf. to break to pieces. - szklankę, zwierciadło, to break a glass, a mirror.- sobie głowę, to knock one's head. - so- bie ramię, to bruise one's arm. - SIĘ, to break (like a glass, a mir- ror, etc.). STŁUCZENIE, a, s.n. break, breaking. = a bruise, a mark black and blue, contusion. STŁUCZONY, a, e, broken to pieces. Szyba -a, a broken pane. = bruised, black and blue, con- tused. STŁUMIĆ, see TŁUMIĆ. STŁUMIONY, a, e, stifled, smothered. STO, u, and a, cardin. (followed by the gen.), hundred. Sto osób, koni, a hundred people, a hundred horses. Stami, in hundreds, by hundreds. STOCZEK, czka, s.m. small wax taper. STOCZONY, A, e , rolled downt = Stoczony od robactwa, worm- eaten. -y wrzodami, eaten up with ulcers. STOCZYĆ, see STACZAĆ. STOCZ YŚCIE, STOCZYSTO, adv. slopingly, see POTOCZYSTY. STOCZYSTOŚĆ, ści, s. f. slope* ness, sloping, declivity, rapid des- cent. STOCZYSTY, a, e, slope, slop- ing, shelving down. STODOŁA, y, s. f. barn. STOG, ogu , s. m. siana, hay- rick. - zboża, a stack of corn. STOJĄCY, a,e,standing,upright, on end erect. STOJĄCZKA, i, s.f. upright pos- ture. Na stojączkę, w stojącżki co układać, stawiać, to set a thing upright. STOICKI, a, IE, stoical, stole! STOICYZM, u, s. m. stoicism;. STOIK, a, s. m. pl. STOICY, stoic philosopher. STOK, u, s. m. fountain. STOKFISZ, a , s. m. cod, cod- fish. STOKŁOS, u, s.m. STOKŁOSA * Y, s.f. brome-grass. STOKROĆ, adv. a hundred times. STOKROĆ, ci, J. f. (a flower) , daisy. STOKROTNIE, adv. a hundred times, hundredfold. STOKROTNY, a,b, hundred- fold. 357 STO STÓŁ, ołu, s. m. table. Usiąść do stołu, to sit at table, to sit down to table. Wstać od stołu, to rise from table. Przypuścić kogo do swego stołu, to snare one's table, board with any one. Trzymać o- twdrty stół, to keep an open table or an open house. = board, fare, food. Płaci tyle za stół, he pays so much for board. STOLA, Y, STOLNIA , Hi, «. f. (with miners), gallery. STOLARCZYK, a, s.m. journey- man joiner, joiner's mate. STOLARKA, i, s. f. wife of a joiner. = joinery. STOLARNIA, hi, s. f. a joiner's shop. STOLARSKI, A, IE, of a joiner. -a robota, joiner's work. Klej -i, joiner's glue. STOLARSTWO, A, s.n. joinery. STOLARZ, a, s. m. joiner. STOLARZOWA, ej, s. f. wife of a joiner. STOLEC, lca, s.m. Archit. foot or stand, pedestal, socle. = close- stool. Iść na -, to go to stool. = lcu, a stool or evacuation of the body. Miał dwa lub trzy stolce, he has had two or three stools. - anus, fundament. STOLECIE, STULECIE, A, s. n. a hundred years, a century. STOŁECZEK, czka , s. m. dim. of STOŁEK, foot-stool. STOŁECZNY, a,e, capital. Mia- sto -e, a capital town. STOŁEK, łka, s.m. a joint-stool, a stool. STOLETNI, A, e, a hundred J ears old, centennial. - secular. grzyska -ie, the secular games of the ancients. STOLICA s.f. a capital city, the capital.- apostolska, the holy see, the Roman see. STOLICZEK, czka, STOLIK, A, s. m. dim. of STÓŁ, a little table. Stolik mierniczy, circumferentor. STOLISTNY, STULISTNY, A, E, centifolious. STOLNICA, Y, s.f. kitchen table, dresser, a board on which paste is spread with a roller. STOLNIK, a, 5. m. Hist, of Poland, carver, pantier. Stolnik W. Koronny, the master of the pantry to his majesty. STOLNIKOSTWO, A, s.n. the office of a pantier. = the pantier and his wife. STOLNIKOWA, ej, s. f. wife of a pantier. ST0LNIK0W1CZ, A, s.m. son of a pantier. STONIKÓWNA, y, s.f. daughter of a pantier. STOŁOWAĆ, łuję , v. imp. to board. - SIĘ, to board. Gdzte się stołujesz? where do you board? Stołuje się u mnie, he boards at my house. STOŁOWE, ego, s. n. board- wages. STOŁOWNIK, A, s. m. boarder. STOŁOWY, a, e, of a table. Izba 358 STO - a, eating-room. Wino-e, table- wine. Głupi jak-e nogi, fig. he is a goose, a blockhead. STONOSÓB , adv. hundredfold. STONÓG, oga, s. m. (an insect), centiped, palmer-worm. STONOGOWIEC, wca, s. m. (a plant), miltwort, spleen wort, asple- nion. STOOCZNY, STOOKI, a, e, having hundred eyes. STOPA, Y, s. f. the sole of the foot. = foot Od stóp do głów, from top to toe. Uzbrojony od stóp do głów, armed cap-a-pie or from head to foot. Stopa tam moja nie postanie, I will never set my foot there. U stóp gór,' at the foot of the mountains. = (a measure con- taining twelve inches), foot. Mur wysoki na dwadzieścia stóp, a wall twenty feet high. Stopa kwa- dratowa, foot square. = Stopa mennicza, standard of coin.=ftg. footing, state. Być z kim na dobrej stopie, to live with one on a friendly footing. Żyć na wielką stopę, to keep house in a splendid style. STOPIĆ, see TOPIĆ. STOPIEŃ, psia, s. m. step. - u powozu, step of a coach. Stopnie amfiteatru, seats or benches raised over one another in an amphi- theatre. = Geom. Astr, and Geogr. degree. - długości, szerokości, a degree of longitude or of latitude. - Phys, degree.- ciepła,.zimna, a degree of heat or cold. = degree of lineage. Pokrewieństwo w dru- gim, w trzecim stopniu, relation- ship in the second or third degree. = Gram, degree of comparison. = grade, rank, degree. Otrzymać stopień w uniwersytecie, to take one's degrees in a university. - porucznika, kapitana, the grade or rank of a lieutenant, of a cap- tain. = degree, pitch. Do tego sto- epnia, to such a degree. W wyso- kim stopniu, in a high degree, eminently. Najwyższy - sławy, the highest pitch of glory. Natrę- tny do najwyższego stopnia, he is to the last degree impertinent. Stopniami, by degrees, gradually. STOPKA, i, s.f. dim. of STOPA, which see. - tkacka, tokarska, the tread or treadle of a loom, of a lathe. - (a plant), bird's-foot. STOPNIAŁY, A, e, melted, dis- solved. , STOPNIEĆ, see TOPNIEĆ. STOPNIOWAĆ, uję , v. imp. to graduate or mark with degrees. = to increase gradually. = Gram, to form the comparative and superla- tive degrees. STOPNIOWANIE, A, 8. n. gra- duation , gradation. = Gram. de- grees of comparison. STOPNIOWO, adv. by degrees, gradually. STOPNIOWY, a, e, gradual. STORC, see SZTORC. STORCZYĆ, czę, v.imp. to raise or set up, to bristle. - uszy, to prick up one's ears. STO STORCZYK, a , s.m. (a plant), military orchis. . STOS, o, s.m. pile, heap. Stos książek, drew, a pile of books, of wood.- kamieni, a heap of stones. - Stos Wolty, Voltaic pile. = a funeral pl'., p yre. STOSOWAĆ, suję, v. imp. to adapt, to apply, to fit, to suit, to conform, see ZASTOSOWAĆ, PRZYSTOSOWAĆ. On to do cie- bie stosuje, bis discourse regards or applies to none but you. - SIĘ do czego, to conform to a thing.- się do okoliczności, do czasu, to conform to circumstances, to ac- commodate one's self to the times. - się do woli bożej, to conform one's self to the will of God. - się do czyjego gustu, lub zdania, to give into one's taste, liking or sen- timent, to comply with or conform to it. Stosujemy się do wszystkich, we suit ali sorts of people. On się do wszystkiego stosuje, he uses himself to every thing, he makes shift with any thing. = się do czego, to have a reference to a thing. STOSOWANY, a , e , kapelusz, a three-cornered hat. STOSOWNIE, adv. according to,agreeably, suitably,conformably, up to. Działają - do swych za- sad, they act up to their principles. Żyć - do swego stanu, to live conformably to or according to one's station - odpowiedzieć, to return a suitable answer. STOSOWNOŚĆ, śct, s. f. con- formity , suitableness, fitness, just proportion. STOSOWNY, a, e, fit, suitable, proper, seasonable. STOSTOPNIOWY, a, e, con- sisting of or divided into hundred degrees. Termometr -y, a centi- grade thermometer. STOSUNEK, nku, s. m. propor- tion, relation, reference. -jednej rzeczy do drugiej, the relation of one- thing to another. = Math. ratio,. proportion. - jeometry- czny, arytmetyczny, geometrical, arithmetical ratio or proportion. W stosunku do, in proportion to; in comparison, relatively. Ziemia jest mala w stosunku do słońca, the earth is small in comparison with the sun or when compared to the sun. = intercourse, communi- cation, commerce. Stosunki towa- rzyskie, stosunki' przyjaźni, in- tercourse of life, friendly inter- course. Stosunki handlowe, com- mercial intercourse. Przerwał z niemi wszelkie stosunki, he has broken off all intercourse with those people. Nie miałem z nim nigdy żadnych stosunków,! never had any intercourse with the man. STOSUNKOWO, adv. in pro- portion to, relatively; regard being had to proportion, all proper al- lowance being made. STOSUNKOWY, A, E, pronor- tional; relative. STR STOWARZYSZAĆ, am, v. imp, STOWARZYSZYĆ, szę, v.perf. to join people into a society, to bring them together in order to form a society. -SIĘ, to enter into a so- ciety or partnership. - się z kirn, to join with one in an undertaking. STOWARZYSZENIE, A, s. n. association, partnership, fellowship, society. STOŻEK, żka , s. m. dim. of STÓG, which see. STRĄCAĆ, am , v. imp. STRĄ- CIĆ , cę , v. perf. to hurl down. Strącić kogo tv przepaść, to hurl one down or headlong into a pre- cipice. Strącić komu głowę, to cut off one's head. Strącić kogo z tro- nu, fig. to precipitate or drive one from the throne. STRĄCENIE, a , s. n. the act of hurling down. STRACENIE,a, s.n. act of losing. - winowajcy, the execution of a' criminal. Skazany na -, con- demned to death. Zaprowadzony na -, led to the place of execu- tion. = losing, loss. STRACH, u, s. m. fright, dread, terror. Drżeć ze strachu, to trem- ble for or with fear, to shake with fright. Zbladnąć ze strachu, to grow pale with dread, to be appal- led. Umierać ze strachu, to die with fear, to be appalled. Umierać ze strachu, to die with fear, to be frightened to death. Być w okro- pnym strachu, to be in great fear. Nabawić kogo strachu, napędzić komu strachu , to frighten one out of his wits, to fright one to death, to put him in fright. Przejmować kogo strachem, to strike terror into one. Roznosić wszędzie strach, to carry or spread terror or con- sternation every where. Zdjęty, przejęty strachem, seized with ter- ror, struckwith dread. Ochłonąć ze strachu, to recover from fright. Strach ma wielkie oczy,prov. fear makes danger greater than it is. - Aż strach, adv. frightfully, dread- fully, terribly. Brzydka aż strach, she is frightfully ugly, she is a fright. Łże aż strach, he lies egregiously, confoundedly.- (followed by the in- finitive),Aż strach wspomnieć, po- myśleć o tern, it makes one shudder to think of it. Aż strach patrzeć na to, that is frightful to look at. STRACH, A, s. m. scarecrow. Postawić stracha w ogrodzie, w konopiach, to set up a scarecrow in a garden, In a hemp-field, see STRASZYDŁO. = ghost, spectre, spirit. Bać się strachów, to be afraid of ghosts. Są, chodzą stra- chy w tym domu, a spirit walks in this house, this house is haunted, see UPIOR. STRACHAĆ SIĘ, am się, v.imp. to take fright, to startle. - byle czego, lada czego, to take fright or startle at a trifle. STRACIĆ, cę , v. perf. to lose, złoczyńcę, to execute a malefactor. - co, to lose a thing, see TRACIĆ. STR STRACONY, A, E, executed , hanged, beheaded. = lost. Mieć kogo za straconego, co za stra- cone, to give one or a thing for lost. Mieć się za straconego, to give one's self for lost. Wszystko stracone, all is lost. STRĄCONY, a, e, hurled down. -y z tronu, driven from the throne. STRĄCZASTY, A, E, coddy, husky, hully, shelly; Bot. siliquose. STRĄCZEK, czka , s. m. cod , pod, nusk, hull, shell; Bot. siliqua. STRADAĆ, sec POSTRADAĆ. STRAF, SZTRAF, o, * m. fine, mulct, amercement. STRAGAN, a, s. m. stall, huck- ster's stand. STRĄK, STRĄKOWATY, see STRĄCZEK,STRĄCZASTY. STRĄKOWACIEĆ, cieję, v. n. to bear cods, husks. STRAPIĆ, see TRAPIĆ. STRAPIENIE, a , s. n. grief, af- Citcion, tribulation, distress. STRAPIONY, a, e, grieved, af- flicted, distressed, woe begone, dis- consolate. STRASZLIWIE, STRASZNIE, adv. dreadfully, awfully, frightful- ly, terribly. STRĄSZLIWOŚĆ, STRA- SZNOŚć, ści, s.f. dreadfulness, awfulness, frightfulness, terrible- ness. STRASZLIWY, STRASZNY, a , e, dreadful, awful, frightful, ter- rible. STRASZNO adv. (jest),it is dread- ful. Aż straszno wspomnieć, po- myśleć, it makes one shudder to think of it. Az straszno patrzeć, that is frightful to look at. STRASZYĆ, szę, v.imp. to fright, to frighten, to terrify. - Stra- szy w tym domu, this house is haunted. STRASZYDŁO, A, s.n. scare- crow, bugbear. STRATA, v, s.f. loss, forfeiture. STRATNIE, adv. prodigally, lavishly. STRATNOŚĆ, ścr, 3. f. prodiga- lity, lavishness, profusion. STRATNY, A, e , wasteful, pro- digal, lavish. STRATOWAĆ, see TRATO- WAĆ. STRAWA, y, s.f. food, fare, ..victuals. STRAWIĆ, STRAWIENIE, see TRAWIĆ, etc. STRAWNE, ego , s. n. board- wages. STRAWNOŚĆ, ści, s. f. (żo- łądka) , the power to cause di- gestion. - pożywienia, digestibi- lity. STRAWNY, A, e , digestive, di- gestible. -y żołądek, a good stom- ach. Mieć strawny żołądek, fig. to bear, to brook, to put up with], to suffer, to digest. STRAWOWAĆ, wuję, v.imp. to board. - SIĘ, to board. STRAŻ, y, s. f. keeping, defence, STR guard, watch; custody. Straż odby- wać,to be upon guard.Stać na stra- ży, to mount guard. Wztąść pod straz, to take into custody. Pod straż oddać, to commit to custody. Pod strażą trzymać,to keep in cus- tody. = sentinel, sentry. Rozsta- wiać straże, to set sentinels. Zmie- nić straże, to relieve guard, ward, watch. = Straż narodowa, na- tional guard. Straż nocna, night- watch. Straż królewska, przybo- czna, life-guard. Przednia straż, van-guard, van. Tylna straż, rear - guard , rear. = watching, charge, care. Mieć co pod swoją strażą, to have in one's keeping or charge. Poruczyć komu straż czego, to commit to one's keeping. Powierzył mu straż swych skar- bów, he has entrusted him with the keeping of his treasures. Straż granicy jest poruczona temu od- azialowi wojska, the keeping of the frontiers is left to this body of troops. STRAŻNICA, y, s.f. watchtower. = fig. bulwark. Jedność pomię- dzy obywatelami jest najlepszą -ą państwa, union among the ci- tizens is the surest bulwark of the state. STRAŻNICZKA, i, s.f. wife of a custom-house officer.=fig. keeper, guardian. Izba, - praw i sowbód naszych, parliament is the guar- dian of our rights and liberties. STRAŻNIK , a , s. m. warden, keeper. - celny, landwaiter, cus- tom house officer. - Hist, of Po- land. Strażnik wielki koronny, a general, commander of the van- guard. STRĘCZENIE, a, s.n. komu ko- go, czego, the act of recommending one to a person, of procuring him a thing. STRĘCZYĆ, czę , v. imp. komu kogo, co, to recommend one to a person, to procure him a thing or to help him to it, see RAIĆ. STRĘCZYCIEL, a , s. m. fem. STRĘCZYCIELKA, recommender, a she procurer. STREFA ,t,s.f. zone, region, tract of land. Dwie strefy umiar- kowane, the two temperate zones. Dwie strefy zimne, the two frigid zones. Strefa gorąca, the torrid zone. STROFA, y, s. f. stanza. STROFOWAĆ, fuję, v. imp. tc rebuke, to reprove, to reprimand,' STROFOWANIE, v,s.n. rebuke, reproof, reprehension. STRÓJ, >OJW, s. m. dress, attire apparel. = STROJE, pl. dresses,: Przedawać stroje, to sell dresses. = Music, tune. Strój trzymać, tó be In tune. Strój jest za wysokii the instrument is tuned too high. way, manner, guise,humour.Kaidy kiep swoim strojem, prov. every body after his own way, accord- ing to his humour, as he likes. =» Bobrowy strój, castoreum. STROIĆ, ję, v. imp. to adorn,' 359 STR to attire, to set off, to deck. = in- strument, to tune a musical in- strument. = Fig. Stroić żarciki, to break jests, to crack jokes, to banter. - minki, to cut faces, to make wry faces, to make mouths. -figle, to play tricks. - śmie- szki , to tittle, to giggle. - SIĘ, to dress with allected nicety. STROIK, A, s. tn. a woman's head-dress. STROJNIŚ, su, s. m. beau, dandy, fop. , . STROJNOŚĆ, ści, s. f. affected nicety in dress, finery, foppery; quaint ornaments. STROJNY, A, e , dressed with affected nicety, decked up, adorned. STROKATY, see SROKATY, PSTROKATY. STROMY, a , e , steep, prece- pitous. STRONA, y, s. f. side Z tej stro- ny Wisły, on this side the Vistula. Z tamtej strony Wisły, on the other side of the Vistula. Ze wszy- stkich stron, on ali sides. Po obu Stronach, z jednej i drugiej stro- ny, on both sides, on either side. Odeszli, każdy, w swoję stronę, they went away each his own way. - Fig. Z mojej strony, for my own part, on my side. Z jednej strony, on the one hand. Z dru- giej strony, on the other hand. Z tej strony możesz być zupeł- nie spokojny, you may perfectly be easy on that score. Dochodzą mnie na niego skargi ze wszy- stkich stron, complaints against this man reach me from all sides. Znam go z dobrej strony, I know him very well and I know he is an honest man too. Słaba strona, a weak side. Odkładać co na stronę, to set a thing aside. Żart na stro- nę, without jesting. Wziąść czyją stronę, stanąć na czyjej strome, to take side or part with one, to take his side or part, to side with one. Wziąść z dobrej ze złej strony, to take in good or ill part. = Strona świata, a quarter of the world. Cztery główne strony świata, the four cardinal points. Z której strony wiatr? which way does the wind sit? Z której strony burza? which way comes the storm ? = parts, regions, districts. Znam te wszystkie strony, I know all those parts. Z których stron przybywasz? where do you come from ? = party, one of two litigants. Jestem stroną w tej sprawie, I am party in this suit. Strona prze- ciwna, adverse party. Sędzia po- winien. obu stron wysłuchać, a judge ought to hear both parties. = Strony zawierające umowę, the contracting parties; Strony wojujące, the belligerent parties, powers. « see STRONICA. STRONA, STRUNA, Y, s. f. a string, a chord. STRONIC, nię, v. n. od kogo, to keep away from one, to stand aloof from him, to shun or avoid him. 360 STR STRONICA , STRONNICA, Y, 8. f. page of a book. STRONIENIE, k,s, n. the act Of shunning, avoiding. STRONNICTWO, A, 8. n. party, faction. Wejść, zaciągnąć się do jakiego -wa, to become of a party. Przeciągnąć kogo do swe- go-wa, to draw one to one's party, to bring him over. STRONNICZY, a, e, of a party. Duch -y, party-spirit. STRONNIE, adv. partially, with partiality. STRONNIK, A, s. m. partisan, adherent. STRONNOŚĆ, ści, 8. f. parti- ality. STRONNY, a, e, partial, biassed to one's party or interest Sędzia, historyk -y, a partial judge, historian. STROP, a, s. m. ceiling. STROPIĆ, pię, v. perf. kogo, to put one out of countenance. -SIĘ, to be out of countenance, to be nbsshed. STROSKANIE, A, 8. n. distress, affliction. STROSKANY, a, E, distressed, afflicted, disconsolate, woe begone. STRÓŻ, A, 8. m. watchman, ward. - więzienia, gaoler, jailer. = fig. guardian. -praw, guar- dian. - praw, guardian of the laws. Anioł stróż, guardian angel. STRÓŻA, y, 8. f. watch. STRUĆ, see TRUĆ. STRUCHLAŁOŚĆ, ści, S. f. mortal terror, deadly fear, con- sternation. STRUCHLAŁY, A, e, quaking with fear, struck with consterna- tion. STRUCHLEĆ, see TRUCHLEĆ. STRUCLA, 1,8. f. STRUCELKA, i, s. f. dim. a kind of cake. STRUDZENIE, A, 8. n. weari- ness, lassitude, fatigue. STRUDZIĆ, see TRUDZIĆ. STRUDZONY, a,e, czem, tired, weary or fatigued with. STRUG, u, s.m. raft, a frame or float of wood. STRUGA, I, 8. f. brook, rivulet, rill, stream, see POTOK, STRU- MIEŃ. STRUGAĆ, am, v. imp. to whittle. STRUKTURA, Y, 8. f. structure, architecture. r STRUMIEŃ, NIA, 8. m. stream, brook. STRUMYCZEK, czka, STRU- MYK, a, 8. tn. dim. a small brook, riil, rivulet, streamlet. STRUNA, see STRÓNA. STRUP, a, 8. tn. scab, scurf. STRUP1ASTY, A, e, scabby, scurfy. STRUPIESZAŁOŚĆ, ści, 8. /. a place covered all over with scabs. -kosci, the rottenness of bones. STRUŚ, sia, s. m. ostrich. STRUSI, A, IE, of an ostrich. -ie pióro, ostrich-feather. Mieć -i żołądek, fig. to have the stomach of an ostrich. STR STRWONIĆ, see TRWONIĆ. STRWONIONY, a,e, wasted,' squandered away. STRWOŻONY, A, e, frightened, alarmed. STRWOŻYĆ, see TRWOŻYĆ. STRYCH, u, s.m. garret, highest floor.=strickle,seeSTRYCHULEC. Pod strych, w strych (miara), an even measure of corn, made with a strickle. =stroke, touch, dash. STRYCHARSKI, a, IE, of a brickmaker. STRYCHOWAĆ, chuję, v. imp. zboże, to strike corn with a strickle. = 2. v. n. (said of a horse), to overreach. STRYCHULEC, lca , s. m. strickle. STRYCZEK, czka, s. m. halter. STRYJ, a , and dim. STRYJA- SZEK, szka, s. m. father's brother, uncle. STRYJECZNY, A, e, relating to the children of a father's brother. Brat - y, cousin german (son of our paternal uncle). STRYJEK, jka , s. m. dim. see STRYJASZEK. Wymieniał stry- jek za siekierkę Kijek, prov. he gives a mere trifle for a thing of great value. STRYJENKA, I, s. f. father's brother's wife. STRYJOWSKI, a, IE, belonging to a father's brother. STRZAŁ, u,8. m. shot, discharge or report of a gun. - z pistoleta, a pistolshot. Dano dwadzieścia -ów, twenty shot or shots were fired. = range or the distance a gun will throw shot. Na - pisto- letowy, within pistol-shot. - a gun-shot wound, see POSTRZAŁ. STRZAŁA, y, 8. f. arrow. STRZAŁKA, i, s. f. a little arrow. =the frog of a horse's foot. = star, blaze (on the forehead of some horses). = piorunowa, belemnites, thunderbolt. STRZAŁKOWY, a, e, Bot. arrow-shaped, sagittate. Liście-e, arrow-shaped leaves. STRZĄSAĆ, am,v. imp. STRZĄ- SNĄĆ, STRZĄŚĆ, snę, v. perf. to shake down, see OTRZĄSAĆ. STRZASKAĆ, am, v. perf. to break or split in pieces, to shatter, shiver or dash in pieces. Czerep bomby strzaskał mu nogę, a splinter of the bomb shattered his leg. - SIĘ, to break, to split, to shiver, to dash. Nasz okręt omało się nie strzaskał o skałę, our ship was like to dash against a rock. STRZECHA, y, 8. f. thatch. STRZEDZ, gę, v. imp. czego, to guard a thing in one's keeping, custody or charge, to take care of it, to watch' over it. - czego jak oka w głowie, to keep a thing as the apple of one's eyes. - dobra pospolitego, to watch for the safety, the welfare or the preser- vation of the state. Czego strzeż Boże. God avert, heaven forbid STR or preserve me (us, you) from it.- Strzedz czego od czego, to keep or preserve a thing from. - kogo, to have a person in one's keeping or custody; to defend or protect him. Niech cię Pan Bóa strzeże! God save you! may Goa have you in his holy keeping. Strzeżonego Pan Bóg strzeże, prov. take care of yourself, and God will preserve you from danger. - SIĘ, to be on one's guard , to take care, to take heed, to have a care, to beware. Strzeż się abyś nie upadł, take care not to tall. - się kogo, to beware of one, to guard against him. - się czego, to guard against a thing, to keep from doing a thing, to beware of doing it, to take care or have a care not to do it, to for- bear doing it. STRZELAĆ, am, v. n. imp. STRZELIĆ, lę v.perf. to shoot, to fire, to discharge.-z luku, to shoot with a bow. - z ręcznej broni, z pistoletu, to shoot, let off or fire at one. - do ptaka, do zają- ca, to shoot a bird, a hare. Strze- lać do celu, to fire ar a mark. Strzelić na wiatr, to fire in the air. Strzelać w lot, to shoot flying. W łeb sobie strzelić, to blow up one's brains. Strzelić komu w łeb, to blow a man's brains out. Pisto- let, karabin sam strzelił, a pistol a gun went off of itself. = fig. Strzelać bąki, to loiter away one's time, to play the truant. Strzelać oczyma, to cast sheep's eyes, to leer, to ogle. ~ v. .a Strzelać za- jące, kuropatwy, kaczki, to shoot hares, parrtidges, ducks. = Strze- lać się na pistolety, to fight with pistols. STRZELANIE, A, s. n. shooting. Teorya -nia, the art of shooting. - do tarczy, shooting at a mark. STRZELBA, y , s. f. gun, fire- arm , firelock. STRZELEC, lca, s. m. shooter, sportsman. Celny-, sharp shoot- er, marksman. = a carriage foot- man in a hunting dress. = Strzel- cy piesi, light infantry. - konne, light horse. = Astr. Sagittarius. STRZELECKI, a, ie, of a shoot- er. Proch-i, gunpowder. Pył- ki -ie , regiments of light horse. STRZELECTWO, A, S.n. the art and practice of shooting. STRZELENIE, A, S.n. shoot, shot. STRZELISTY, A, e , fleet as an arrow; fig. fervent, ardent. Mo- dlitwa -a, a fervent prayer. Akty -e, ejaculatory prayers. STRZELNICA, Y, w. f. shooting- house. = Fort, loop-hole, barbi- can; embrasure, port-hole. STRZEMIĘ , ENiA , s. n. (pl. STRZEMIONA , mion) , stirrup. Wkładać, włożyć nogę w-, to put one's foot in the stirrup. Mieć jednę nogę w strzemieniu, być na wyjezdnem, to have one foot In the stirrup, to be upon the point 'of setting out. STU STRZEMIENNE, ego , s. n. the stirrup or parting-cap. STRZEMIONKO, A, s.n. dim. little stirrup. = strap. Spodnie ze -kami, pantaloons with straps. STRZEMIONO, ienia, s. n. see STRZEMIĘ. STRZEPAĆ, pię , v. perf. kurz, to shake off the dust. - komu skórę, fig. to dust, to trim one's jacket for him, see OTRZEPAĆ, WYTRZEPAĆ. Deszcz go strze- pał, he was drenched with rain. ' STRZĘPCZASTY, a, E, Bot. fibrous, stringy, full of filaments, filaceous. STRZĘPEK, pka , s. m. a tread drawn out of a piece of stuff. - tkacki, thrum. STRZĘPIĆ, pię, V.imp. to un- weave , to ravel out, to unravel. = S. Strzępić styl, mowę, to flour- one's discourse; to use too much flourishes. - SIĘ, to fuzz. STRZEŻENIE , a , s. n. the act of watching, guarding, keeping, defending, etc.- się czego, the act of guarding against. STRZYDZ, gę, v.imp. to cut with scissors. - komu włosy, to cut one's hair. - owce, to shear the sheep. = v. n. Strzydz usza- mi , to prick up one's ears. STRZYKAĆ, am , v. imp. to in- ject, to syringe, to squirt. - v. impers. to cause a shooting pain, to twinge. Strzyka mi w palcu, my finger twinges. Strzyka mi w prawem uchu, I have a shooting pain in my right ear. STRZYKANIE, A, S. n. shooting pain. STRZYŻ, s. /".shearing, shearing time. STRZYŻENIE, a, s. n. shearing. - owiec, sheep-shearing. = wło- sów, the act of cutting one's hair. STRZYŻONY, A, e, shorn. STUBRAMNY, STUBRAMY, A, e, having a hundred gates. STUDENT, a, s.m. student, scholar, pupil, school-boy, see UCZEN. STUDNIA, ni, s.f. a well, a STUDZIĆ, dzę , v. imp. to cool. STUDZIENKA, i, s.f. a little well. STUDZIENNY, a , e, of a well. Woda -a, well water. STUGĘBNY, STUGĘBY,A,E, having a hundred mouths. -a sła- wa, the goddess Fama having a hundred mouths. STUGŁOWY, a, E, hundred- headed. Potwor -j/, a hundred- headed monster. STUJĘZYCZNY, a, e , having a hundred tongues. STUK,u, s.m. a noise (made by striking with something hard). STUKAĆ, am, v.n. to make a noise (by striking with something hard such as a hammer, a stick, etc). Nie stukaj, don't make such a noise. - do drzwi, to knock, rap or tap at the door. Któś stuka. STY somebody knocks at the door, see PUKAĆ. STUKNĄĆ, n^, v.inst. to strike but one blow. - pięścią w stół, to strike upon the table with one's fist. STUŁA, y, s. f. stole. STULAĆ, abt, v. imp. STULIĆ, lę , v. perf. to shut, to close. Stu- lić powieki, to close the eyelids. - usta, to shut the lips. Stul pysk, gębę, hold your tongue. Od- szedł stuliwszy ogon, he went away like a dog, with his tail be- twixt his legs; he went sneaking away. STULECIE, STULETNI, see STOLECIE, etc. STURBOWAĆ, see TURBO- WAĆ. STURBOWANIE,a, s.n. trouble, affliction, sorrow. STWARDNĄĆ, STWARDNIEĆ, see TWARDNĄĆ. STWARDNIAŁOŚĆ , ŚCI, 8. f. hardness, callosity. STWARDNIAŁY, a, e, harden- ed, callous, grown stiff. STWIERDZAŁ , AM, V. imp. STWIERDZIĆ, dzę, v.perf. to confirm, to corroborate. STWÓRCA, y, s. m. creator, maker. Bóg jest stwórca nieba i ziemi, God is the creator of heaven and earth. STWÓRCZY, a, e, of the creator. STWORZENIE, a, 8. n. creation. - świata, the creation of the world. creature, the things created, creation. Człowiek jest rozumnem -m, man is a reason- a$e. creature. Wszelkie -, the whole creation. - fig, (expressing pity or contempt). Biedne -, poor creature. STWORZONY, a, e, created. STWORZYĆ, bzę , v. perf. STWARZAĆ, am, v. imp. to create. Bóg stworzył człowieka na o- braz t podobieństwo swoje, God created man after his own image. STWORZYCIEL, A, 8. m. crea- tor , maker. STYĆ,sęe UTYĆ, TYĆ. STYCZEŃ, cznia, s.m. January. STYCZNA, ej, s.f. Geom. tan- gent. - koła jest prostopadłą do promtemia, the tangent of a circle is perpendicular to the extremity of the radius. STYCZNIOWY, A, e, of January. STYCZNOŚĆ, śct, s.f. contact. - connection, relation,intercourse. STYCZNY, a, e, touching, con- tiguous. Linia -a, tangent. STYGNĄĆ, nę, v.n. to grow cool. STYKAĆ, am , V. imp. see ZE- TKNĄĆ.- ŚIĘ, z czem, to touch, to come into contact, to confine or border upon. - się z sobą, to meet together; to be connected. STYL,u, s.m. style. STYNKA,!, s. f. (a fish), smelt. STYR, see STER. STYRAĆ, see TYRAĆ. STYRANY, a, e, worn out. -y pracą, spent with fatigue, -y wic- 361 sue kiem, laty, bowed down under the weight of age. STYRCZEĆ, see STERCZEĆ. STYRTA,y, s. f. rick. - zbo- ża , siana, a stack of corn or hay. SUBJEKCYA, yi, s.f. trouble, Inconvenience, disturbance. Robić komu -ą, to put one to an incon- venience , to disturb one. Jeżeli ci to -yi nie zrobi, provided it does not disturb you. Niechcialbym mu zrobić -yi, I am afraid I should be troublesome to him. SUBJEKT,a, s.m. an apothe- cary's mate or assistant. SUBLIMACYA, yi , s.f. Chim. sublimation. SUBLIMAT, e , s. m. sublimate. SUBLIMOWAĆ, muję , v.imp. to sublime. SUBORDYNACYA, yi, 8. f. sub- ordination , see KARNOŚĆ. SUBRETKA,!, s.f. a waiting- woman, chamber-maid, an abigail. SUBTELNIE, adv. subUlely, subtly. SUBTELNIEĆ, nieję , v. n. to grow thin. SUBTELNOŚĆ, ści, 8. f. subti- lity, subtileness, fineness. SUBTELNY, A, E, subtile, fine, delicate, thin. Cząstki-e, sub- tile parts. = acute, keen, sharp, quick. Mieć słuch -y, to be quick of hearing. Ma wzrok -y, he has a quick eye or a sharp sight. SUCHA, ej, s.f. (play at cards), slam , vole; adj. fem. of SUCHY. SUCHAR, A, 8.m. biscuit, sea- bread. SUCHAREK, era, 8. m. sweet biscuit. SUCHEDNI, dni, 8. pl. Ember- SUCHO, adv. dry, in a dry place. - na dworze, it is dry weather. -przejść rzekę, to cross a river drysnod (when it Is dried up). « fig. dryly. - odpowie- dzieć, to reply dryly. = Na-, without having taken his morning- draught. Uszedł na -, he saved his bacon, he came off unpunished. Nie ujdzie mu to na -, he shall not come off so. SUCHOOKI, a , IE, dry-eyed. SUCHORLAWO, adv. scraggily. - wygląda, he looks scraggily. SUCHORLAWOŚĆ , ści, s. f. ecraggedness, scragginess. SUCHORLAWY, A, e, scraggy, very lean, lank, gaunt, dry as dust. SUCHOŚĆ, ści, s.f. dryness. - ziemi, powietrza, the dryness of the earth, of the air. - stylu, fig. dryness of style. SUCHOTNICA, y, 8. f. a woman ill of consumption, a phthisical woman. SUCHOTNIK, A, 8.m. a man 111 of consumption, a consumptive patient. SUCHOTNY, A, 1, phthisical, consumptive. SUCHOTY, ot, a. f. pl. Med. 362 SUM phthisis, consumpion. =« fasting, fast, fasting-day. Być z -tami, to keep one's fast with bread and Wate r. SUCHY, A, e , dry. Grunt - y, dry land. -e liście, dry leaves. Lato było bardzo -e, the sum- mer has been very dry. -y kaszel, a dry cough. - y chleb jadać, to eat dry bread. -ęm okiem pa- trzeć, poglądać na co, to see or behold a thing with a dry eye, without shedding tears. ■-ą nogą przejść rzekę, to cross a river dryshod. -a wanna, vapour- bath. -y jak śledź , he looks like a shotten herring. Fig. Styl -y, dry, barren, empty style. Odpo- wiedź -a, a dry or sharp reply. -y przedmiot, a dry subject. SUCZKA, i, s.f. dim. of SUKA, a little pitch, she puppy. SUFIT, v, s.m. ceiling. SUFRAG AN, a , 8. m. suffragan. SUKA , ,,s. f. bitch. - szczeń- na, a bitch in pup (In whelp).- na oszczenieniu, a bitch ready to whelp. SUKCESOR, A, s.m. heir, in- heritor , see SPADKOBIERCA, DZIEDZIC. SUKCESYA, Yi, s.f. goods, estate, fortune received by Inherit- ance, see SPADEK , DZIEDZI- CTWO. SUKCESYJNY, SUKCESSYO- NALNY, A, e , hereditary. SUKIENECZKA,. I, S.f. dim. pretty little dress. SUKIENKA, I, 8. f. (dim. of SUKNIA), a woman's or a child's dress, gown. = a cassock, cloth. Nosić - ę, to wear the cloth (the black cloth). SUKIENKO, A, s. n. small cloth. SUKIENNICA, y, 8.f. generally used in the pl. SUKIENNICE, Nic, cloth-manufactory. SUKIENNICTWO, A, 8.n..dra- pery, cloth-trade, cloth-work. SUKIENNICZKA, i, s.f. wife of woollen-draper. SUKIENNIK, a, s.n. draper, woollen-draper, clothier, cloth- worker. SUKiENNY, a, e, of cloth. Spo- dnie -e, cloth-breeches. Handel -y, cloth-trade. Sklep -y, a clothier's shop. SUKMANA, y, dim. SUKMAN- KA, Y, s.f. a peasant's coat. SUKNIA, ni, s. f. clothes, dress, coat. = a woman's gown. Aksami- tna, atlasowa, muślinowa -, a velvet, satin or muslin gown. - ślubna, a wedding-gown. SUKNO, a , s. n. cloth, woollen cloth. SUŁTAN, A , s. m. sultan. SUŁTANKA ,i,s.f. sultana. SUM, a , s. m. (a large voracious sea and river-flsh), sllure, silurus, SUMAI, SUMMA, Y, 8. f. sum, a sum of money. =» sum, total. high mass. SUMAK, a, s.m. (a small qua- SUR druped of Asia or Africa, with very short forelegs), jerboa, see SKOCZEK. SUMARYUSZ, SUMMARYUSZ, A, s. m. summary, compendium. SUMIENIE, A, 8. n. conscience. Czyste, spokojne -, a clean, a quiet conscience. Zgryzoty -a, remorse, stings of conscience. Ro- bak -a, the never-dying worm of conscience. Gryzie go -, his con- science pricks him. Ruszyło go he has repented It.Będzie to kiedyś ciężyć na twojem -niu, your conscience will fly In your face for it one day. U niego hajduckie -, he has a large or broad conscience, he has a conscience as wide as a church-door. =* Philos, conscious- ness, see WIEDZA, PRZEŚWIAD- CZENIE. SUMIENNIE, adv. conscientious- ly, with a good conscience. SUMIENNOŚĆ, ści, s.f. con- scientiousness, tenderness of con- science , consclonableness. SUMIENNY, a, e, conscientious, scrupulous, conscionable. SUMKA, i, s. f. a small sum. SUMKI, mek , s.f. pl. saddle- bags, wallet SUMOWAĆ, huję, v. imp. to sum up, to cast up. SUNĄĆ, NĘ , v. imp. to push, to shove, see SUWAĆ. - SIĘ, to move slowly, to steal along (down, upon). SUPERATA, r, 8, f. surplus, overplus. SUPLIKA, i, s. f. supplication, petition, see PROŚBA. SUPLIKANT,A,s.m. supplicant, petitioner. SUPONOWAĆ, wuję, v.n. to suppose, see PRZYPUSZCZAĆ. SUPOZYCYA, yi, s.f. supposi- tion , see PRZYPUSZCZENIE. - suspicion, see PODEJRZENIE. SURDUT, SURDUCIK, a , 8. m. dim. great coat, surtout, a frock- coat. SURMA, y, s.f. a crooked trum- pet usually made of horn. SUROWIEC, wcu, s.m. Iron- ore. - a raw hide. SUROWIZNA, y, 8. f. crudity, crudeness, rawness. - w żołądku, the crudities of the stomach. To mięsiwo trąci -ą, that meat Is but hali done. SURÓWKA, i, s. f. a brick not yet dried in the kiln. SUROWO, adv. severely, ri- gorously, sternly, austerely. - ka- rać^ to punish severely. - się z km obchodzić, to treat one severely, to use him harshly. - co zakazać, to forbid strictly (ex- pressly) to do a thing. SUROWOŚĆ, ści, 8.f. crudeness, crudity, rawness. =» severity, ri- gour, sternness.-praw, the strict, ness or the rigour of the laws. - austerity. - obyczajów, the au- sterity of manners. SUROWY, A, e, raw, crude. -e mięso, raw meat, uncooked SWA meau -o owoce, crude fruit« raw, not wrought. -y jedwab, -e skóry, raw silk, raw hides. = severe, rigorous, stern, --akara, a severe punishment. - y sędzia, a stern judge. -y sąd, -a kry- tyka, a severe judgment, criticism. -e prawo, a severe law. Ten oj- ciec jest za -y dla swych dzieci, that father is too severe to his children. Twarz, postać -a, a stern look or countenance. = austere , severe, rigid. Człowiek -ych obyczajów, an austere man. -e życie prowadzić, to lead a life of austerity.-y zakaz, a formal or express prohibition. SUS, a , s, m. caper, capriole, vault. Dać susa, to cut a caper. SUSEL, sla, s.m. (a very small quadruped living in burrows in the vast plains of Poland and Russia), xisel, mus citellus. SUSZA, Y, sjfi. drought. SUSZALNIA , SUSZARNIA*, si, S. f. drying-place, drying-loft. SUSZENIE, a, s.n. the act of 'drying. = keeping a rigorous fast, SUSZONY, A, e, dried. SUSZYĆ, szę, v. imp. to dry. - bieliznę na słońcu, to dry linen in the sun. - słód, to dry malt on a kiln.=Fig. Suszyć komu głowę, to break one's head, to be trouble- some to him. - sobie mózg, gło- wę nad czem, to beat or rack one's brains about a thing. - SIĘ, to dry, to grow dry. = v. n. to keep a rigorous fast, to keep one's fast with bread and water. SUSZYKUFEL, fla, s.m. swill- bowl, swiller, trippier, toper. SUTANA, y, s. f. cassock, a priest's gown, see SUKIENKA. SUTO,adv. copiously,plentifully, abundantly. Wszystkiego było-, there was plenty of all things. - richly, liberally, splendidly. -u- brany, richly dressed. - nagro- dzić , to reward largely, liberally. - kogo .przyjąć, to give one a splendid entertainment. SUTY, A, e, copious, plentiful, abundant. - obiad, plentiful or copious dinner. = rich, splendid, capital, see SOWITY, WSPA- NIAŁY. SUWAĆ, am , v. imp. to shove, to push. - nogami, to walk slip- shod; to shuffle one's feet. SWA, pron. poss. fam. contract- ed from SWOJA, see SWÓJ. SWACH, SWACHA, see SWAT, SWASZKA. SWĄD, du, s. m. the gas which exhales from burning charcoals or an overheated stove , see CZAD. = a bad smell. Chciatby go psim swędem zbyć, fig. fam. he would put him off with fine promises. SWADŹBA, see SWATANIE. SWAR,u, s.m. wrangle, squab- ble, quarrel, dispute, see SPÓR , ZWADA, SPRZECZKA v KŁÓ- TNIA. SWARLIWIE, adv. quarrel- somely. ŚWI SWARLIWO$Ć,śa,«.f. quarrel- someness. SWARLIWY, a,e, quarrelsome, disputatious. SWARZYĆ, rzę , v. imp. to chide, to scold.-SIĘ, to wrangle, to quarrel, to dispute. SWASZKA, i, s. f. a female match-maker, a young woman at- tendant on the bride. SWAT, a, s.m. match-maker, brideman, bridesman. - fam. Ani mi on brat ani he is neither kit nor kin to me. Nie mieć ani brata am-a, tohave neither kit nor kin. SWATAĆ, am , v. imp. a. and n. to go between in order to bring about a marriage. SWATANIE, A, s.n. match- making. SWATY, tów,pl. Iść, je- chać w swaty, to go on an embassy to a young lady in order to ask her hand for a friend of ours. Posłać kogo w swaty, to send a friend on such an embassy. SWAWOLA, I, s.f. licence, insubordinacy. - żołnierzy, ludu, the licence of the soldiers, of the people. - szlachty, the ungov- ernable, anarchical spirit of the Polish nobility. = frolic, waggery, wantonness. = a wild prank, a waggish or wanton trick. SWAWOLIĆ, SWYWOLIĆ, lę, V. n to frolic, to play wild pranks, to be full of wanton tricks, to romp. SWAW0LN1GA, v, SWAWOL- NICZKA , i, s. [. a wild, wanton , frolicsome girl, a romp. SWAWOLNIE, SWYWOLNIE, adv. playfully, frolicsomely, wan- tonly, in wanton sport, loosely, wildly. SWAWOLNY, SWYWOLNY, A, e , playful, full of play, frolic- some, wanton, waggish, loose, wild, rompish. SWĘDZIĆ, dzi, v. imp. to infect with a bad smell; to fizzle. = v. im- pers. to itch. Swędzi mi skóra, my skin itches. Swędzi go skóra, he wants a drubbing, his back itches for a beating Swędzi go język, he has a great itching to talk, he connot keep a secret. ŚWIADCZENIE, A, s.n. the act of making one's deposition , of giving one's evidence. = Świad- czenie łask, dobrodziejstw, the act of bestowing favours, benefits. ŚWIADCZYĆ, czę, v.n. to witness, to bear witness, to make one's deposition, to depose, to give evidence. Fałszywie -, to bear false witness. - SIĘ kim, to call one to witness. - się Bogiem, to call God to witness. Świadczył się cygan swojemi dziećmi, see CY- GAN. = Świadczyć komu łaski, dobrodziejstwa, to confer or be- stow benefits upon one. - ubogim, dla ubogich, to give alms to the poor. ŚWIADECTWO, A, s. n. evi- dence , testimony, witnes, depo- sition. = certificate, attestation by writing, testimonial, character. $WI ŚWIADEK, dka,s. m. a witness, an evidence. Naoczny - , an eye- witness. Fałszywy -, a false wit- ness. Stawić postawić -dków, to produce witnesses. Słuchanie -dków, the hearing of the wit- nesses. Bóg -dkiem że mówię prawdę, God knows that I speak the truth. ŚWIADOM, ŚWIADOMY, A, B, czego, knowing a thing, informed of it, apprized or acquainted with it. ŚWIADOMIE, adv. with a thorough knowledge of the matter. ŚWIADOMOŚĆ, ści, s. f. know- ledge, information. ŚWIAT, A,s.m. world, universe.- Od początku -a, since the begin- ning of the world, since the crea^ tion. Opłynąć -, to sail round the world. Stary i nowy -, the old and the new world. Przyjść na-ity to come into the world. Wydoi na-, to give birth to a child * t£ bring forth a child. Zejść ze -~ai rozstać się z tym,-em, to go opt of the world, to depart this Ufę. Tamten -, the next world. Wy- nieść się na tamten -, to go to the other world. Pójść w -, fam, to leave onejs country and wander about the world. = world (the society of men). Wielki -, the genteel part of the world, the polite or fashionable world, high society, high life, gay world. Bywać w świecie, to keep company with people of quality, with great folks, to move in polite or fashionable circles. Świat uczony, the learned world, the learned. Znać -, to to know how to carry one's self in the world. ŚWIĄTECZNY, a, 3, festal, festive, festival. Dzień-y, holiday. Suknie -e^, ubtor-y, festiye gar- ment, holiday apnarel. ŚWIATEŁKO, A, S.n. asmall stream of light, a glimmering light, a glimpse. ŚWIĄTKOWAĆ, see ŚWIĘTO- WAĆ. ŚWIATŁE, adv. like aft en- lightened or well-informed man. ŚWIATŁO, a, s, n. light. - słoneczne, księżycowe, the ijgh t of the sun, of the moon. - dzienne, the light of day. Bóg rzeki, niech się stanie -, i stało się -, God said, let there,be light, and there was light. = (any thing that gives light), light. Podaj nam -a, bring a light hither. Niesc prz6d kim-, to carry a light before one. Tyle za -o, so much will be wanted for the light. - light, knowledge, information, instruction. -. do- świadczenia, rozumu, the light of experience, of reason. Stan^-a w narodzie, the state of knowledge in a country,, see OŚWIATA. (any thing that enlightens the mind) light. - wiary, Ewangięhi , the light of faith, of the Gospel. Rzu* ( cić na co-, to throw light on a question, to bring light to itrMfin 363 Swi painting), light. Piękny rozkład -a, beautiful management of light. - Wystawić co we wlaści- wem świetle, to put a thing in a proper light. ŚWIATŁOŚĆ, ścr, s. f. light.- wiekuista, the light of glory, the eternal light. = light, brightness, lustre, resplendence, refulgence. ŚWIATŁY, a, e, light, lightsome. -y kolor, a light colour.- a myśl, a luminous thought, idea. Pokój bardzo - y , that room is very light, see JASNY. = enlightened, well-informed. Człowiek-y, an enlightened man. ŚWIĄTOBLIWIE, adv. holily, piously. ŚWIĄTOBLIWOŚĆ, kt, s. f. holiness, sanctimony. Jego -, his Holiness. ŚWIĄTOBLIWY, a, E, holy, pious, sanctimonious. SWIAT0P1S, a, s. m. cosmo- grapher. ŚWIATOPISARSTWO, ŚWIA- TOPISMO, a, s. n. cosmogra- P'>Y- ŚWIATOWIEC, wca, s. m. a man of the world. Ś WIATOWOŚĆ, kt, s.f. world- liness, high life. = worldly-minded- ncss. , ŚWIATOWY, ą, e, worldly, gay, fashionable. = worldly-minded. ŚWIĄTYNIA, ni, s. f. temple, fane. = sanctuary. - praw, spra- wiedliwości, the sanctuary of the laws, of justice. ŚWIDER , dra, s. m. bore. ŚWIDEREK, rka , s. m. gimlet. = (in Surgery), trepan. ŚWIDROWAĆ, ruję, v. imp. to bore. ŚWIDROWATO, adv. spirally. ŚWIDRYK , a , s. m. (a worm), termes, death-watch. ŚWIDWA, ŚWIDWINA, y, s.f. cornel-tree, dog-wood. ŚWIECA, y, s. f. (łojowa), candle. - woskowa, wax-candle, wax-light. = Fig. Takich ludzi ze świecą teraz szukać, such people are not to be found now-a-days. Żebyś ze świecą szukał, nie znaj- dziesz, it is in vain for you to look for it, you will not find it. Panu Jezusowi jędnę świecę a diabłu dwie, he runs with the hare, and howlswith the hounds. ŚWIECĄCY, a, e, shining, glistening, glittering, glimmering. Robaczek -y, glow-worm, see ŚWIĘTOJAŃSKI.-e guziki,plate- buttons. ŚWIECARNIA, Nt, s. f. candle- house. ŚWIECARZ, A, s. m. tallow- chandler. ŚWIECENIE, A, s. n. the act of shining. ŚWIĘCENIE, A, s. n. dnia, święta, świąt, the act of keeping a holiday, a feast. = Święcenie kościoła, kaplicy, the consecra- tion of a church, of a chapel. = ordination, conferring holy orders. 1 364 Swi - na biskubslwo, the consecra- tlonof a bishop. ŚWIĘCI, pl. of ŚWIĘTY, which see. ŚWIECIĆ, cę, v. n. to shine. Słonce świeci, the sun shines. Księżyć świeci pożyczonem świa- tłem, the moon shuies with a bor- rowed light. Fig. Panie świec nad jego duszą (of a deceased person), the Lord make his face shine upon his soul. = fam. Święcie łokcia- mi, to be out al the elbows. - zę- bami,to laugh continually (in order to show a set of fine teeth).- S1Ę, to shine, to glitter, to glimmer, to glisten. Świeca jasno, ciemno stę świeci,that candle gives a good light, gives a bad light. Świeci sięw po- koju, there is a light in the room. Nie wszystko złoto co się świect, prov. all is not gold that glitters. = (at cards), to be the trump-card. Co świeci? what is turned up? what is the trump-card? what is trump ? Czerwień świect, hearts is turned up, hearts is trump. ŚWIĘCIĆ,cę, v. imp. niedzie- lę, święto, to keep the Lord's day. = to bless, to wish well. - czyją pamięć, to bless one's memory. = to hallow, to consecrate, see PO- ŚWIĘCIĆ^ to confer holy orders, to ordain, see WYŚWIĘCIĆ. - SIĘ, to be sanctified, to be kept as sacred. Niedziele powinny się święcić, the Lord's day ought to be kept. Święć się imię twoje, hallowed be thy name ! = to be blessed, praised, honoured. Niech się święcą owe czasy kiedy blessed be the happy times when.... Święć się twoja wola, I submit to your will, your will be done. = Nie wiesz co się święci, fig. fam. you don't know what is going on, you have no idea of it. Wiem już co się święci, I guess now what it is, I know or see what he would be at. SWIEGIDŁO, a, s. n. and ŚWIECIDEŁKO, a, s. n. dim. a glittering trifle, pl. ŚWIECIDŁA, tinsel, tawdriness. ŚWIĘCIE, adv. holily, piously. - sacredly, inviolably. ŚWIECKI, A , IE, (as opposed to Duchowny), lay, secular, tem- poral. Ubior - i, a lay-habit. Wła- dza -a, temporal or secular power. = (as opposed to Zakon- ny), secular. Ksiądz -i, a secular priest. Duchowieństwo -ie, se- cular clergy. SWIECKOŚĆ, ści, s. f. secu- larity. ŚWIĘCONE, ego, s. n. ŚWIĘ- CONKA, i, A. f. consecrated bread, ham, eggs, etc. eaten on Easter- day. ŚWIĘCONY, a, e, consecrated, hallowed. Woda -a, holy water. -e jajko, Easter-egg. ŚWIECZKA, i, s. f. a little candle. = SWIEĆZKI, czek, pl. Artil. see PRZEPALNIK, BRANT- KA. » Świeczki (a medicinal ŚWI plant) , eye-bright, euphrasla euphrasy, see ŚWIETLIK. ŚWIECZNIK, a , s. m. a great branched candlestick. = (in Scrip- ture language), light, luminary. SWIEGOT, a , s. m. warbler, a warbling bird. ŚYMEGOTAĆ, cę v. ii. to warble, to chirp. = fig. to prate, to tattle, to chatter, to tittle- tattle. SWIEGOTANTE, a, a. n. pta- ków, the chirping or warbling of birds. = fig. chattering , prating, rattling, tittle-tattle, twittle-twattle. SWIEGOTKA, t, s. f. a tattle, a taming oi prating woman. SW1EG0 I'Ll WIE, adv. warbling or chirping continually. = fig. pratingly. SWIEGOTLIWOŚĆ, śct, S. f. me nabit of warbling, chirping. = pg. the habit of prating, tattling, etc loquacity, flippancy. SWIEG0TL1WY , ŚWIEGO- TNY, a,e, doing nothing but warble, chirp. = fig. chattering like a parrotf prating, tattling, flippant. SWIEKER, kha, s. m. father- in-law, see TEŚĆ. ŚWIEKRA, y, 9. f. mother-in- SWIERGOT, SWIERKOT, r,». m. chirp twitter. ŚWIERGOTAĆ,SWIERKOTAĆ, am, cę, y. n. to chirp, to twitter. Wróble świergocą, the sparrows chirp. Świerszcz świergocze, the cricket chirps. ŚWIERGOTLIWY, SWTERKO- TLIWY, SWIERGOTNY, a, E, doing nothing but chirp. ŚWIERK, y, s. m. Cr, fir-tree. SWIERKAĆ, am, v. n. (of some birds) to chirp. ŚWIERSZCZ, a,s. m. cricket. ŚWIERZB, v,s.m. ŚWIERZBA, y, s. f. itch. - na głowie, scald- head, scurf, see PARCH; (u psów), mange; (u owiec), scab. ŚWIERZBIĄCZKA, i, s. f. Med. prurience, pruriency. = a long- ing desire. - pisania, a great itching to write, an itch for scrib- bling. ŚWIERZBIEĆ, bi, v. impers. to itch, świerzbi mnie ramię, my arm itches. Fig. Świerzbi go grzbiet, skóra, he wants a drub- bing, his back itches for a beating. Świerzbi go język, he hasa great itching to talk, he cannot keep a secret Świerzbią go ręce, he must needs touch it. ŚWIERZBIENIE, a, s.n. itching. Ś WIERZBO WATOŚĆ, ści, s. f. the state of being itchy. Ś WIERZBO WAT Y, a, e, itchy, mangy, scabby. ŚWIETLIK, a, s. m. luminous matter, luminous body, light = (a medicinal plant), eye-bright, euphrasy. ŚWIETLISTY, a, E, luminous. ŚWIETNIE, adv. splendidly, gloriously, illustriously. - się po- kazał u dworu, be appeared at SWI ' court in a splendid manner. Przy- jąć, nagrodzić -, to receive, re- ward with magnificence. ŚWIETNIEĆ, nieję, v. n. to shine. = fig. to shine, to be con- spicuous or eminent. ŚWIETNOŚĆ, ści, s. f. bright- ness, lustre. - diamentu, the brightness 01 lustre of a diamond. - fig. lustre, splendour, glory, magnificence; illustriousness. - u- rodzenia, noble descent, high birth. - jego czynów, the splen- dour of his achievements. - stylu, the splendour and pomp of style. ŚWIETNY, A, E, fig. bright, shining, resplendent, magnificent, illustrious, brilliant. -e zwycię- ztwo, a brilliant victory. - e imię, an illustrious name. - e przyjęcie, a splendid, magnificent reception. -i mężowie, eminent or illustrious characters ŚWIĘTO, A, s. n. holiday, feast, festival. Dziś moje-, to day is my birth-day. ŚWIĘTOBLIWIE, ŚWIĘTO- BLIWOŚĆ, ŚWIĘTOBLIWY, see ŚWIĄTOBLIWIE, etc. ŚWIĘTOJAŃSKI, A, IE, St. John's. -i kościoł, St. John's church. -i robaczek, glow-worm. ŚWIĘTOKRADZCA, v, s. m. Church-robber; sacrilegious man. ŚWIĘTOKRADZKI, A, ie, sacri- legious. ŚWIĘTOKRADZTWO, A, 8. n. sacrilege. ŚW1ĘT0KUPSTW0, A, s. n. simony. ŚWIĘTOPIETRZE, A, s. n. Peter-pence. ŚWIĘTOŚĆ, ści, S. f. sanctity, holiness, sacredness. - przysięgi, the sacredness of an oath. - ślubu małżeńskiego, the sacredness of the marriage vow. - tego miejsca, the holiness of this spot.= relic. ŚWIĘTOSZEK, szka, s.m. bigot, hypocrite. ŚWIĘTOSZKA, I, s.f. a bigoted woman, a female devotee. ŚWIĘTOWAĆ, tuję, v.n. to keep a holiday, see ŚWIĄTKOWAĆ. ŚWIĘTY, a, e, holy, saint. Duch -y, the Holy Ghost. Święty Jan, Święty Paweł, Saint John, Saint Paul. Kościoł Ś. Piotra, Ś. Pawła, St. Peter's, St. Paul's church. Zie- mia Święta, the holy Land. Ży- wot-y, a holy life. Pismo Ś. holy Writ or Scripture.-subst. ŚWIĘ- TY, świętego, a saint. Wszystkich Świętych, all Saint's day. = sacred. History a Święta, sacred history. -a powinność, a sacred duty. Osoba królewska jest -a i niety- kalna , the king's person is invio- lable and sacred. Nie masz dla niego nic świętego, nothing is sa- cred with him. = Świętej pamięci mój ojciec, moja matka, my late father, my late mother. ŚWIEŻO, adv. freshly. - wy- glądać , to look freshly, to have a fresh, clear complexion. Kwiaty iwieżo zerwane, freshly gathered ŚWI flowers.-przy były, freshly come, fresh arrived, newly, just arrived. - ze szkół, quite fresh from col- lege. . ŚWIEŻOŚĆ, ści, s. f. freshness. - powietrza, the freshness of the air. = fig. - eery, the freshness of the complexion. = recency, re- centness.- wypadku, zdarzenia, the recency of an event ŚWIEŻUCHNY, ŚWIEŻUTKI, ŚWIEŻUSIEŃKI, ŚW1EŻUTEŃKI, A, IE, ŚWIEŻUTKO, ŚWIEŻU- SIEŃKO, ŚWIEŻUTEŃKO, inlens. forms of the adj. ŚWIEŻY and the adv. ŚWIEŻO. ŚWIEŻY, a, E, fresh. -e po- wietrze , a fresh air. Lubi oddy- chać-em powietrzem, he is fond of breathing the fresh air. -a wo- da , fresh water. -e masło, fresh butter, -e kwiaty, zioła, fresh flowers, herbs. -e jaja, new-laid eggs. - Świeże konie, wojska, fresh horses, fresh troops. = fresh, recent. Za świeży, too fresh. Za świeżej pamięci, while the thing is fresh. Mieć co w świeżej pamięci, to have a thing fresh in one's memory. -e wiadomości,doniesienia, fresh news, last intelligence. - y wyna- lazek, a recent invention. ŚWINI, nią, nie, of swine. Świ- nia wesz, or cykuta (a plant), hemlock. Świnie bagno (a med. plant), swine-cresses, cochlearia. ŚWINIA, ni, s. f. swine. - pro- śna, a sow with young, an in-pig sow. - morska, a sea-swine. ŚWINIAK, a, s. m. (a purgative root), swine bread. = (a plant), chickling-vetch, sweet-pea. ŚWINIAREK, rka, s.m. a swine- herd's boy. ŚWINIARKA, i, s. f. a female keeper of hogs. ŚWINIARSKI, A, IE, of a swine- herd. ŚWINIARZ, A, s. m. swineherd, hogherd. =■ a hoggish fellow. ŚWINIĆ, nię, v.n. to.do a thing in a slovenly manner; to defile. ŚWININA, V, s. f. pork, hog's flesh. ŚWINKA, i, s. f. dim. of ŚWI- NIA, a pig. - morska, guinea-pig. ŚWINNIK, a, ŚWININIEG, nca, s. m. swine-sty, hog-sty. ŚWINOPAS^ a, s. m. swineherd, hogherd. S WINSKI, A, re, of swine, of a hog. -i targ, hog-market. = swinish, swine-like, hoggish.-ie życie, a hoggish life. ŚWIŃSKO, POŚWIŃSKU, adv. hoggishly, like a pig. ŚWIŃSTWO, a , s. n. swinish- ness, hoggishness. ŚWIŃTUCH, a, s. m. a [hoggish fellow. ŚWIST, u, s. m. whistle, whist- ling. - wiatru, strzały, the whistling of the wind, of an arrow. - kuli, the whizzing, the whistling of a ball. ŚWISTAĆ, am, v. n. imp. ŚWI- SNĄĆ , nę , v, insi, to whistle, to SWO whiz. Kula świsnęła mu kolo uszu, a bullet whizzed about his ears. = SWISNĄĆ, fig. fam. to run away, to take to flight, to take to one's heels. = Świsnąć kogo, v. a. to give one a good box on the ear; to strike one over the shoulders with a whip. ŚWISTACZKA, ŚWIST ALKA, I, 5. f. a whistle, a catcall. ŚWISTAK, a, s. m. whistler. =» a blustering fellow. - a wild blade. ŚWISTANIE, A, s. n. whistling. ŚWISTEK, tka, s.m. scrap, slip of paper. ŚWISZCZEĆ, czĘ,v.n. (said of wind), to whistle. Czy słyszysz jak wiatr świszczę ? do you hear the wind whistle? (of some birds). Ten kos bardzo dobrze świszczę, that blackbird whistles very well; (of shot). Strzała świszczę w po- wietrzu,the arrow whistles through the air. ŚWISZCZENIE, a, s. n. whist- ling. SWISZCZYPAŁKA, I, $. m. a giddy, thoughtless fellow, a wild blade. ŚWIT, u, s. m. ŚWITANIE, a, S. n. dawn, day-break, day-light, peep of day, day-peep. ŚWITAĆ, ta, v.impers. to dawn, to grow light. Dzień świta, the day dawns, the morning dawns. =« Świta mu w głowie, fig. fam. he has wild fancies, strange imagina- tions. Jeszcze mu w głowie świta, he is still young, he has not yet sown his wild oats. SWOBODA, dy , s. f. freedom , liberty, independence. - Swoboda w ruchach, ease, easiness, an easy deportment. = SWOBODY, Op, pl. privilege, immunity, exemption. SWOBODNIE, adv. freely, at liberty. Żyć -, to lead an Inde- pendent life. = at ease, comfor- tably, at rest. SWOBODNOŚĆ, ści, s* f. ease, freeness, freedom, easiness. SWOBODNY, A, b , free, inde- pendent= free, easy, unrestrained. = unengaged, unoccupied, leisu- rely. Chwile -e, leisure moments. ŚWOJ, oja, oje, and by con- traction swa, swe, pl. SWOI, SWO- JE and swe, adj. poss. of the third person; his, her, its, their (his own, her own, its own, their own). This adjective is only used when the thing possessed belongs to the subject of the verb. On kocha swą żonę, he loves his (own) wife'. But when the thing possessed does nót belong to the subject of the verbi we use instead of it, JEGO, JEJ, ICH, that is to say the genitive of the personal pronoun ON. On ko- cha jego żonę, he loves his wife (such a one's). Idiomattcal and fa- miliar phrases: Był to człowiek bogaty swego czasu, he was a rich man in his' time. Swoją śmiercią umrzeć, to die a natural death. Nie w swoim humorze (sosie) być,not to be in one's ordinary humonr, to 365 366 SYM be out of humour. Jestem jak nie twój, I feel unwell. - substantive- ly : Obstawać przy swojem, to »tand to one's opinion, to abide by it. Nie wyszedł na swoje, he has been a loser in that business. Bę- dzie on miał za swoje, he shall pay for it. Masz za swoje, they have paid you well. Chee konie- cznie zrobić po swojemu, he must needs have his own way. Zrób po swojemu, use your own way. Na swojem postawić, see POSTA- SWOJAK,a, s. m. kindred of mine, of his, of hers, of your's, of their's; pl. SWOJACY , kindreds, relations, countrymen. SWOJSKI, a, IE, indigenous, native. Wyraz-i,z word of one's mother-language. = tame, do- mestic. SWORA, SWORNIE, SWOR- NOŚĆ, SWORNY, SWOROWAĆ, see SFORA, etc. SWYWOLA, SWYWOLIĆ, SWYWOLNIE, SWYWOLNIK, SWY WOLNY, see SWAWO- LA, etc. SYBERYA, yi, s. f. Siberia. SYBERYJCZYK, a , s. m. Sibe- rian. SYBERYJSKI, SYBIRSKI, a,ie, Siberian. SYBIR, u, s. m. pop. and poet. Siberia. SYCIĆ, cę, v. imp. to satiate; to saturate. SYCYLIA, ii, s. f. Sicily. SYCYLIANIN, a , SYCYLIJ- CZYK, a, s. m. Sicilian. SYCYLIJSKI, a, if, Sicilian. SYCZĄCY, a, e, hissing. Głoski syczące, Gram, hissing con- sonants. SYCZEĆ, czę, t'. n. to hiss. SYCZENIE, a , s. n. hissing. - gęsi, wężów, the hissing of geese, serpents. SYGNAŁ, a, s. m. signal, see ZNAK. SYGNET, u, s. m. signet, signet- ring. SYLABA, SYLLABA, y, s. f. syllable. SYLABIZOWAĆ, zuję, v. a. and n. to spell. SYLABIZOWANIE, a , s. n. spelling, see ZGŁOSKOWANJE. SYLOGIZM , u, s. m. syllogism. SYMBOL, u, s. m. symbol, see GODŁO. SYMETRYA, yi, s.f. symmetry. SYMETRYCZNIE, adv, symme- trically. SYMETRYCZNOSĆ, ści, s. /. just proportion, beautiful manage- ment. SYMETRYCZNY, a , e, symme- trical. SYMPATYA', yi, s. f. sympathy, see SPOŁCZPCIE. SYMPATYCZNIE, adv. sympa- thically. SYMPATYCZNY, a, e, sym- pathic, sympatbical. SYMPLA, i, s. f. (at cards),'a SYP simple game (opposed to Dubla, a double game, a lurch). SYN, a, s. tn. son. SYNACZEK , czka , SYNALEK, lka , SYNECZEK, czka, SYNEK, nka, s. tn. (terms of endearment for a son) my own little boy. SYNOD, u, s. m. synod. SYNOGARLICA, y, s. f. a small turtle-dove of Senegal. SYNOSTWO, k, s. n. sonship. = the son and his wife. SYNÓW, SYNOWY, owa, owe, of a son. SYNOWA, ej, s. f. son's wife, daughter-in-law. SYNOWICĄ, y, s. f. brother's daughter, niece. SYNOWIEC, wca, s.m. brother's son, nephew. SYNOWSKI, a, ie, filial. Miłość - a, posłuszeństwo -ie, filial love, filial duty. SYPAĆ, pię, v. imp. (said of dry substances such as corn, sand, money and the like), to put, to strew, to scatter, to pour. - zbo- że w wór to put corn into a sack. - zboże, piasek na kupę, to throw corn, sand into a heap. - talary na kupę, to heap up, to pile up crowns. - groblę, tamę, to throw up a dike, a mound, a causeway. - szańce, okopy, to throw up retrenchments. - pie- niądze , to cast or throw away one's money, to scatter a great deal of money. = SYPNĄĆ, nę, v. n. czem, to throw a thing (which spreads itself, scatters). Sypnąć komu piaskiem w oczy, to throw a handful of sand in one's face. Sypać kartaczami do nieprzyja- ciela, to pour in grape-shot among the enemy. Sypnąć kartaczami, to fire or discharge a volley of grape-shot. Sypnąć między lud złotem, pieniędzmi, to scatter one's money in order to gain the people's favour. SYPAĆ SIĘ, to spread itself, to be scattered, to drop, to fall (as corn, sand, money out of a bag). Sypią się na nich łaski, dostojeństwa, fig. they are loaded or heaped with favours, be- nefits, honours.= to begin to grow. Sypie mu się broda, wąs, his beard, his mustaches begin to grow, a light down overspreads his cheeks. = (of a crowd). Sypać się dokąd, to pour into. - skąd, to pour out of. Lud sypał się do mia- sta, z miasta, the people poured into or out of the town. - to emit sparks, to fiy in sparkles. Kiedy kują zelażo, iskry się sypią, when iron is struck, the sparkles fly, see ROZSYPAĆ,USYPAĆ, WYSYPAĆ. SYPANKA , i, s. f. meal-tub. SYPIAĆ, am, v. n. freq, to use to sleep. - po obieazie, to use to take an afternoon nap. Anglicy i Niemcy sypiają na piernatach, the English and the Germans sleep upon feather-beds. SYPIALNIA,mi, s. f. dormitory, sleeping room. SZA SYPIALNY, k,z,nokój, sleeping room, bed-room, bed-chamber. SYPKI, a, IE, friable, easily crumbled, loose. SYPKOŚĆ, ści, S. f. friability. SYRENA, Y,s.f. siren, mermaid. SYROP, u, s. m. sirup. SYS, SYSAK, SYSAL, a, s. m. a suckling, a suckling child. SYSAK (with hunters), fawn, a young deer. SYT, syta, syte, pg. surfeited, tired of. Syt chwały,sławy, surfei- ted with glory, tired of glory. Syt świata, surfeited with the world. Syt łat, full of years. SYTNOŚĆ, ści, s. f. nutritive quality, nutriture. SYTNY, a, e, nourishing, nutri- mental , nutritive, substantial, see POSILNY. SYTOŚĆ, ści, $. f. satiety, surfeit, fill, repletion.= fig. plenty, abun- dance. Mieć czego do -ści, to have plenty of things, to have them to overflowing, to be wallowing in good things. SYTY, a, e , filled, full, satiate, satiated. Sytym być, to have eaten one's fill (enough). SZA! interj. whist! hush! peace here ! SZABAS, u, s. m. (in the ordinary language, speaking of the modern Jews), Sabbath. SZABASOWAĆ, suję, v. n. to keep the Sabbath. SZABASÓWKA , i, s. f. a little tallow-candle (lighted by the Jews on Sabbath-day). SZABLA , i, s. f. sabre, sword. SZABLASTY, a , e, Bot. sword- shaped. SZACH, a , s. m. shah. Szach perskt, the shah of Persia. SZACH, a, s. m. (at Chess), check. Szach królowi, szachkró- lowej, check to the king, to tba- queen. Szach, mat, check mate.= chess-man. = pl. SZACHY, ów, chess. Grać w szachy, to play at chess. SZACHER, cbra, s. m. seeSZA- CHRAJ. SZACHERKA, i, s. f. dealing in second-hand commodities, the busi- ness of a retailing Jew. SZACHERMACHER, s.m.indecl. foul dealing, trickery. SZACHERSKI, SZACHER- STWO, see SZACHRAJSKI,etc. SZACHOWAĆ, cbuję, v. imp. to check (at chess). - Króla, to check the king. - konikiem, wie- żą, to check with the knight, rook. SZACHOWNICA, y, s. f. chess- board. W szachownicę checker- wise. Sadzić drzewo w -cę, to plant trees checker-wise. SZACHRAJ, a, s. tn. swindler, sharper, cheat, impostor, trickster. SZACHRAJSKI, a, ie, of a swindler; trickish. Po szachraj- sku, like a swindler, like a cheat; by foul, fraudulent means. SZACHRAJSTWO, k,s.n. see SZACHERKA. = swindling, foul SZA or fraudulent dealing, eheat, fraud, Imposture, tricking, trickery. SZACHROWAĆ, buję , V. n. to deal In seeond-hand commodities, to drive or carry oa a petty traffic (as the retailing Jews do). = to swindle, to cheat, to bilk, to gull. = to shuffle, to play mean tricks, to practise fraud, to evade fair questions. - w grze, to play false, to trick. SZACHT, u, s. m. (in Mining), abaft SZACOWAĆ, cuję, v. imp. to rate, to estimate, to appraise. - kogo, fig. to value, to esteem, to regard. - kogo wielce, wysoce, to have a high esteem or regard for one. SZACOWANIE, A, 8. n. ap- praisement, valuation; fig. see SZACUNEK. • SZACOWNIE, a, s.m. appraiser, estimator. SZAC0WN0ŚĆ, ia, s.f. esti- mableness, preciousness. SZACOWNY, a, E, estimable, precious, valuable, valued. SZACUNEK, kxu , s. m. estima- tion, appraisement, valuation. = price, value. = fig. value, esteem, regard. - mieć ala kogo, to have, to feel, to entertain an esteem for one. Używać powszechnego -nku, to be esteemed by every body. SZAFA, y, 8. f. and dim. SZAF- KA, I, s. f. preas, cupboard. SZAFARKA, i, s. f. (a female servant, who has the charge of the pantry), house-keeper. SZAFARNIA, m, s. f. buttery, larder, pantry. SZAFARSTWO, a , 8. n. a pantier's office. SZAFARZ, 8, s. m pantier, butler, steward. SZAFIR, u, 8. m. sapphire. SZAFIROWY, a, e , sapphirine; sapphire-coloured, blue-coloured. SZAFLIK, 8, s.m. tub, water- tub. SZAFOWAĆ, fuję, v. imp. to give away, to spend, to dispose of. -pieniędzmi, to spend prodigally one's money. - pochwałami, to be lavish of praise, to lavish praise. SZAFRAN, u,s. m. (a plant), ■saffron, crocus. W -nie ufarbo- wać, to dye saffron-colour. SZAFRANOWY, A, e , saffron- -eoloured, saffron. SZAFUNEK,innj, 8. m. disposal, ■distribution. - sprawiedliwości, the administration of justice. - grosza publicznego, the admini- stration of public revenue. SZAKAL, a, s. m. jackal. SZAKŁAK,see SAKŁAK. SZAL, u, a. m. shawL SZAŁ, u, 8.m. delirium, frenxy, •fit of madness. - młodości, the wild fits, the wildness of youth. - miłości, a transport of love. SZALA, i,a. f. the scale or 'basin of a balance. - sprawiedli- wisci, fig. the balance of justice. SZA SZAŁAPUT, A, SZAŁAWIŁA, y, «. m. a hare-brained, giddy fellow, a madcap, a wild youth, a hoity-toity young man. SZAŁASZ, a, o, s. m. shed, booth. SZALBIERKA, i, s. f. a female cheat SZALBIERSKI, SZAŁBIERCZY, A, E, trickish , shuffling, fraudu- lent SZALBIERSTWO, A, 8. n. trickery, fraudulence , imposture, knavery, roguishness, a knavish trick. SZALBIERZ, a, 8. m. trickster, swindler, shuffler, sharper, cheat, impostor, knave, rogue. SZALEĆ, leję, v. n. to rage, to rave, to go mad, to run mad. = to be full of play, to be full of wanton tricks, to be devilish boisterous, to play mad freaks, to make the devil to do. = Szaleć za czem, to be mad for or after a thing. - za kim, to run mad after a person, to dote upon, to be distractedly in love with him. Ona szaleje za nim, she dotes upon him, she loves him to distraction. SZALEJ, v, s.m. (a venomous plant), henbane. SZALENIE, adv. madly. = dis- tractedly, dotingly, passionately.- kochać się, zakochać się w kim, to be distractedly in love with one, to be distractedly fond of him or her; 2) s. n. sea SZALEŃSTWO. SZALENIEC, icA, s.m. madman, maniac, madcap. SZALEŃSTWO, a, S.n. madness, rage, fory, frensy. Wpaść w -, to run mad, to grow or become mad. Do-a kogo przyprowadzić, to make one run mad, to drive him mad. = folly, distraction. Kochac do -a, to love to distraction. = piece of folly, foolery, foolishness, extravagance. SZALKA, I, s. f. dim. see SZA- LA. SZALKI, pl. weights, a pair of weights. SZALONO, see SZALENIE. SZALONOŚĆ, ści, s. f. folly, extravagance, rashness. SZALONY, A, e , mad, frentic. - wild, giddy, foolish, extrava- gant Po szalonemu, madly, like a madman. = foolishly. SZALUPA, y, 8. f. sloop. SZAŁWIA, u, 8. f. (a med. and culinary plant), sage. SZAMBELAN, a, s.m. chamber- lain. SZAMBELANIA, n, s. f. SZAM- BELAŃSTWO, A, s.n. the office of a chamberlain. SZAMBELANIC, A, 8. m. son of a chamberlain. SZAMBELANOWA, EJ, 8.f. wife of a chamberlain. SZAMEROWAĆ, buję , V. imp. to lace, to trim with lace. SZAMEROWANIE, A, s.n. SZA- MERUNEK, nku, 8. m. trimming, lacing. SZAMOTAĆ, ocę, v. imp. kogo, SZA to pull and tag one, to pull or haul about. - SIĘ, to struggle with feet and hands. - się z kim, to grap- ple with one, to struggle with him, to tug one another. SZAMOTANIE, a, s. m. pulling and tugging about - się, strug- gling. SZAMOWY, A, e, shammy, shamoy. SZAMPAN, A, s. m. Champaign wine or champaign. SZAMPANIA, sn, s. f. Cham- paign. SZAMPAŃSKI, A, if, of Cham- paign. Wino - ie, see SZAMPAN. SZAŃCOWAĆ, cdję , v. imp. to intrench, to fortify with trenches. - SIĘ, to intrench one's self, see OSZAŃCOWAĆ. SZAŃCOWY, A, e, of an in- trenchment, retrenchment Kosz -u, gabion. SZANIEC, ńca , s. m. intrench- ment, retrenchment. - przedmo- stowy, an intrenchment cast up on the entrance of a bridge. SZANOWAĆ, nuję, v.imp. kogo, to honour, to respect, to esteem, to regard, to reverence. - Szano- wać co, czego, to take care of a thing. - zdrowie, to take special care of one's health. - SIĘ, to act suitably to one's station, age or character; to maintain or act up to one's dignity. - ot take great care of one's seif. - się wzajemnie, to show respect to each other. SZANOWNOŚĆ, &a, s. f. re- spectability. SZANOWNY, A, e, honourable, respectable. SZARACZEK, czku , s. m. gray cloth. - jasny, iron gray. Cho- dztć w -czku , to wear gray clothes. SZARA CZKOWY, A, e, gray. Sukno -ę, gray cloth. SZARAŃCZA, y, s. f. locust = collect, a swarm of locusts. = fig. a host of pillagers, a band of de- predators. SZARAWARY, sów, s. m. pt. loose trowsers. SZARAWY, a, e, grayish. SZARFA, Y, s. f. scarf. SZARGAĆ, gam, v.imp. to drag- gle, to dirty, to daggle, see ZA- SZARGAĆ,to waste with use.- suknie, to wear one's clothes. - sławę, imie, fig. to censure false- ly one's repute, to slander him. SZARLATAN,SZARLETAN,A, s. m. quack, mountebank. SZARLATANERYA, yi, S. f. SZARLATAŃSTWO, A, 5. n. quackery, humbug. SZARO, adv, gray. SZAROOKI, a, ie, gray-eyed. SZAROŚĆ, ści, s. f. grayness, gray colour. SZARPAĆ, pię, v.imp. to pull in pieces, to tear or rub with nails; to mangle, to worry, see ROZSZAR- PAĆ. = to touse, to pull, to tug,' see SZAMOTAĆ. - czyją sławę- „ czyj honor, fig. to attack one's 367 SZA putation or character. SZARPNĄĆ, kę , v. insi, to give a sudden pull, to jerk. - kogo, to give one a pull, to tug. SZARPAĆ SIĘ, to struggle with feet and hands, to endeavour to extricate one's self out of one's hands.-się z kim o co, to scramble for a thing. SZARPANINA, T, 8.f. pulling in pieces; mangling, worrying. = tousing, pulling, tugging. SZARPIA, n, 8. f. lint. - służy do opatrywania ran, lint is used for dressing wounds, sores. SZARPNIĘCIE, SZARPNIENIE, A, s. n. a sudden pull, a jerk. SZARUGA, i, 8. f. a gust or squall of wind accompanied with rain, a squall of wind rain and snow. SZ AR WARK, v,s. m. statute- labour for keeping roads and bridges in good repair. SZARY, a, e, gray. Szara go- dzina, dusk. O szarej godzinie, w szarą godzinę, in the dusk of the evening. Szary koniec, the lower end (at table). SZARŻA, \,8. f. a charge of ca- valry. Iść do szarży, przypuścić szarżę, to go to the charge or at- tack. Wytrzymać szarżę, to stand the charge. SZARZAĆ,am, v.imp. not to take care of a thing, to spoil, to waste for want of care. - SIĘ, to lie about, to lie scattered. =* to wear, to be wasted with use. - się po świecie,fig. to lead a wandering life. SZARZEĆ, rzeję, v. n. SZA- RZYĆ, SIĘ, rzeję się, v. impers. to appear as a gray, dusky spot. = to grow dark, to grow dusky. - to dawn, topeep. SZARŻOWAĆ, żuję, na nie- przyjaciela, to charge the enemy with a bodv of horse. SZASTAĆ, am, v. imp. SZA- STNĄĆ, nę, v. inst. czem, to toss a thing, to make noise by tos- sing, shaking. Szastać pieniędzmi, fig. to spend a great deal of money, to throw away one's money. SZA- STAĆ SIĘ, to shift from side to side, to stir, to bustle, to do no- thing but run about. Nieustannie się szasta, he is always stirring, his shoes are made of running lea- ther, he is always fluttering about. SZATA, v, s. f. (elev. style), garment, attire, apparel. SZATAN, a , s. m. Satan, devil. To - nie kobieta, fam. she is a devil in petticoats. SZATAŃSKI, a, IE, of Satan, Sa- tanic, satanical. Po szatańsku, sa- tanically. SZATAŃSTWO, a, s.n. sata- nlsm, a devilish device. SZATKOWAĆ, kuję, v.imp. ka- a, to chop cabbage, to cut it in pieces. SZATKOWNICA, Y, S. f. chop- ping-board. SZATYN, a, S. m. SZATYNKA, I, s. /. a man or woman with Chesnut hair* 368 SZC SZAWŁOK, v, 8. m. a leathern bag. SZCZAĆ, czę , v. n. to piss, to make water. SZCZĄTEK, tka , S. m. relics, remains, residue. Szczątki rozbi- tego okrętu, the fragments or re- mains of a wrecked vessel, the ruins of a wreck. Szczątki wojska, the remains, wrecks of a routed army. SZCZAW, wiu, s. m. (a culinary herb), sorrel. SZCZAWIAN, u, s. m. Chim. oxalate. SZCZAWIOWY, a, e, of sorrel. Kwas -y, oxalic acid. Zupa -a, soup made of sorrel. SZCZEBEL, bla , s. m. a round or step of a ladder; fig. step, de- gree, station. Postąpić o jeden-, to mount a step. Najwyższy - sławy, the pinnacle of glory. SZCZEBIOT, v, s. m. ptaków, the warbling of birds. = fig. prat- tle. = tattler, chatterer. SZCZEBIOTAĆ, cę, v. n. to warble, to chirp. =« (of a child), to prattle. = to prate, to tattle, to chatter, to tittle-tattle. SZCZEBIOTANIE, A, s. n. pta- ków , the chirping or warbling of birds. = fig. prattle, prattling. SZCZEBIOTKA, i, s. f. a tat- tling , prating woman, a gossiping woman. SZCZEBIÓTLIWIE, adv. pra- tingly, flippantly. SZCZEBIOTLIWOŚĆ, ści, 5. f. the habit of prating, tattling; loqua- city, flippancy. SZCZEBIOTLIWY, SZCZEBIO- TNY, a, e, doing nothing but warble, chirp. = fig. chattering like a parrot, prating, prattling, tattling, flippant. SZCZEĆ, ci, s.f. bristle; (a plant) teasel, fuller's thistle. SZCZECINA, y, 8. f. collect, the bristles of a boar. SZCZECINKA ,1,8. f. dim. the hair or bristle of a boar. SZCZECINO WATY, a,e, bristle- shaped , bristly. - Bot. setaceous. SZCZĘDZIĆ, dzę, v. imp. (with the gen. case), to spare, to save. (Generally used negatively). Nie - komu or dla kogo pochwał, to lavish praise on one. Nie - ani wydatków ani trudu, to spare neither expense nor trouble, pains. SZCZEGÓŁ, u, s.m. detail, par- ticular. Wchodzić w-y, to go into details. Wchodzić w najdrobniej- sze -y, to enter into the minutest details, to be attentive to all the details. Opowiem ci to ze -ami, I shall tell you all the particulars of It. SZCZEGÓLNIE, adv. particu- larly, especially. SZCZEGÓLNOŚĆ, ści, s. f. sin- gularity, peculiarity. - tego zda- rzenia, the singularity of that event. Każdy w-ści, each in par- ticular. SZCZEGÓLNY, A, e, particular, | peculiar, -a łaska, a particular szc favour.-a własność, a peculiar property. Nic nie ma dziś -nego w dziennikach, there is nothing particular in the papers to-day. To dzieło nie zawiera nic -nego, that work contains nothing parti- cular^ singular, particular. Szcze- gólniejszy człowiek, he is a parti- cular sort of a man, that is a man of a singular humour, he is an odd*, queer fellow. SZCZEGÓŁOWO, adv. with all the details, in a circumstantial manner. SZCZEGÓŁOWŚĆ,ści, s.f. par- ticularity, the particular circum- stances (of an account). SZCZEGÓŁOWY, a, e, cir- cumstantial , detailed, minute. Handel -y, retail. SZCZĘK, u, s. m. clash, clatter, clank, dang. - broni, oręża, pa- łaszów, the clang of arms, dash- ing of swords. - kajdan, the clanking of chains. SZCZĘKA, I, s. f. jaw. SZCZEKAĆ, am , v.n. to bark, to bay. - na kogo, to bark at one; fig. to bawl against one, to backbite or slander him. Wo/no psu t na pana Boga - or Pies szczeka, pan jedzie ,prov. dogs bark at the moon j let them bawl on, who cares? SZCZĘKAĆ, am, v. n. SZCZĘK- NĄĆ , nę , v, inst. to dash, to. clatter, to clang, to clank. Wtf- żnie szczękali kajdanami, tha prisoners clanked their chains.- zębami, to clatter with teeth. Szczęka zębami od zimna, his teeth chatter with cold. SZCZEKACZ, a , s. m. a barker. = a bawler, a vile slanderer. SZCZEKANIE, a , 8. n. barking, baying. = bawling, slander, ca- lumny. SZCZĘKANIE, s.n. clashing, clattering, clanking. SZCZĘKATY, a , e , furnished Witt large jaws. SZCZĘKOWY, a, e, mandibu- lar , maxiliar. SZCZELINA, st, s.f. cleft, crevice, chasm, chink, cranny, fissure. SZCZELNIE, adv. close. - przystawać, to join, to shut dose, to fit exactly. = hermetically. - zamknięty, hermetically closed. SZCZELNOŚĆ , ści, s. f. tha state of being joined, shut close. SZCZELNY, a, e, joining or shutting close, shut fast, close. SZCZENIĄTKO, a , s. n. dim, of SZCZENIĘ, little whelp. SZCZENIĆ" SIĘ, nię się, v. n. (of a bitch), to whelp, to pup. SZCZENIĘ, ciA, s. n. pl. SZCZE- NIĘTA , whelp, puppy. SZCZENNA, adj. big with put. - suka, a bitch in pup (in whelp), a bitch with young. SZCZEP, u, s. m. graff, graft, a young scion. = fig. stock, the first of a branch, the head of a tribe, of a family. = stock, race, tribe- family. szc SZCZEPA, SZCZEPKA.SZCZY- PA, r, s. f. a piece of cut wood. SZCZEPAĆ, am , v. imp. drze- wo , to cleave or split wood. SZCZEPIĆ, pię, v.imp. to graff, to graft, to ingraff. =» Szczepić ospę, to vaccinate, to Inoculate the small-pox. SZCZEPIENIE, A, S. n. grafting. »= ospy, vaccination, Inoculation. SZCZERB, u, s.m. SZCZERBA, Y, 8. f. SZCZERBINA, v, s. f. noża, brzytwy, pałasza, the notch, hack of a knife, razor, sabre. a Assure in the upper lip of a hare. v harelip. = a broken tooth. SZCZERBATY, a, e, notched, hacked, fuli of notches. hare- lipped. = gap-toothed, that has lost a front tooth or two. SZCZERBIĆ, see WYSZCZER- BIĆ. SZCZERBIEC, bca , s. m. Hist. o/ Pol. the sabre of Boleslaus the Great of which he broke a piece by striking with It the gate of Kiow on his entrance in that city. SZCZEROŚĆ, ści, SZCZEROTA, Y, s.f. candour, sincerity, Inge- nuousness. SZCZERY, a, E, pure, genuine, without alloy. -e złoto, srebro, pure, genuine gold, silver, -a woda, pure water. -y piasek, downright sand. = frank, down- right, open-hearted, sincere, can- did, ingenuous, plain, true. - y człowiek , a frank, a sincere man. -a przyjaźń, a sincere friendship. Jestto -a prawda, it Is the un- varnished truth, -a potwarz, downright calumny. SZCZERZE, adv. candidly, sin- cerely, truly, openly, plainly, inge- nuously. = seriously, in good, downright earnest. Mów - i smia lo, speak out and like a man. SZCZĘŚCIĆ, ci, v. impers. ko- mu , to speed, to prosper one, to render him successful. Szczęść Boże I God speed you! see PO- SZCZĘŚCIĆ. - SIĘ, to prosper, to succeed, to thrive, to be success- ful. We wszystkiem mu się szczę- ści, every thing thrives or succeeds with him., SZCZĘŚCIE, jl, s.n. hap, hap- hazard, luck, chance, fortune. Próbować -a, to take or try one's chance. Na tos -a, at all hazards. Szukać -a, to seek one's fortune. - mu sprzyja, fortune smiles upon him, favours him, see LOS. = good luck, good fortune, hap- piness. Mieć-, to have good luck. Mieć - w kartach, być przy -ściu, to play luckily or with good luck, to play successfully. NA SZCZĘŚCIE, SZCZĘŚCIEM, adv. happily, fortunately, luckily, by good luck. SZCZĘŚLIWIE, adv. luckily, fortunately, happily. SZCZĘŚLIWIEC, wca, s.m, a happy, lucky or fortunate man. SZCZĘŚLIWOŚĆ, ści, 8. f. bles- sing, bnss, felicity, happiness. SZG Wieczna -, eternal felicity, ever- lasting bliss. - życia, the happi- ness of life. SZCZĘŚLIWY, a, e, lucky, for- tunate, happy; successful. Wszy- scy chcą być-mi, all men wish to be happy'. We wszystkiem jest -y, he is lucky or fortunate in every thing. -e panowanie, a prosperous reign. -e wydarze- nie , fortunate event. -a podróż, a prosperous voyage. -y traf, a lucky hit. -y to grze, wojnie, lucky at gaming, fortunate In war. -y do kobiet, successful with the fair sex. Ten tylko jest - y kto się poczytuje za -wego , he alone is happy who thinks himself to be so. SZCZĘSNY, A, e, auspicious, propicious, see SZCZĘŚLIWY. SZCZĘT, u, s.m.see SZCZĄTEK, (used only In the following expres- sions) : Do szczętu, ze szczętem, down to the ground, utterly, com- pletely, to all intents and purposes. Do szczętu zburzyć, to lay even with the ground, to raze to the ground. Ze szczętem zniszczyć, to ruin or undo to all intents and purposes. SZCZOCH, A, s.m. piss a-bed. SZCZODRO,see SZCZODRZE. SZCZODROBLIWIE,ado.boun- tlfully. SZCZODROBLIWOŚĆ, ści, s.f. bountifulness. SZCZODROBLIWY, a, e, boun- tiful. SZCZODROŚĆ, ści, SZCZO- DROTA, Y, s. f. munificence, libe- rality, bounty, see HOJNOŚĆ. SZĆZODRY, a, e, munificent, liberal, see HOJNY. SZCZODRZE, adv. munificent- ly, liberally. - rozdawać, to bestow liberally, see HOJNIE. SZCZOTECZKA, I, s. f. dim. a little brush. - do zębów, a tooth- brush. , SZCZOTKA, I, s.f. brush.- do sukien, a clothes-brush - do włosów, a hair-brush. - do lnu, konopi, flax-comb , hemp-comb , hatchel. SZCZOTKARZ, A, s. m. brush- maker. SZCZUĆ, uję, v.imp. kogo psa- mi , to set dogs on one. Szczwac zająca, lisa, to hunt or course a hare, a fox. - byka, niedźwie- dzia, to bait a bull, a bear. . SZCZUDŁO, a , s. n. stilts. Cho- dzić na -lach, to go upon stilts. SZCZUKA, 1, 8. f. a very large pike (a fish). SZCZUPACZEK , czka , 8. f. dim. a small pike, pickerel. SZCZUPAK, a, s. m. pike, jack. SZCZUPLEC, leję , v. n. imp. to grow thin, slender. SZCZUPLIĆ, lę , v. imp. to di- minish, to scant, to stint, see USZCZUPLIĆ. SZCZUPŁO, adv. wyglądać, to look thin, slender. =» narrowly, straitly, In a narrow compass. - mieszkać, to bo narrowly lodged. szc to be lodged in a narrow compass. =• scantily, sparingly. SZCZUPŁOŚĆ, ści, s.f. talii, wzrostu, the slenderness of one's waist , shape. =• narrowness, straltness. - mieszkania, the narrowness of one's lodgings. -* slenderness, scantiness, smallness, - dochodu, the slenderness of one s income. SZCZUPŁY, a, e, slender, slim, thin, slight. -a talia, a slim, slender waist. = scanty, slender spare, small. -y dochód, small, slender income. -obiad, a very siender dinner, a scanty repast. -a krescencya, a scanty, slender crop, -e wojsko, a small army. SZCZUR, a, s. m. rat. SZCZURZY, a, e, of a rat SZCZUTEK, tea , s.m. fillip. Dac komu -tka, to fillip one. SZCZWAĆ, see SZCZUĆ. SZCZWACZ, a, s.m. baiter, setter on. = a huntsman on horse- back , pricker. SZCZWALNIA, ni , 8. f. a bait- ing-place for bulls and bears. SZCZWANIE, a, s.n. baiting. = coursing, hunting. SZCZWANY , a, e, hunted, coursed, chased. = fig. cunning, expert. -y to Us, he is a cunning fox, a sly cur, he is a sly, cunning man, a deep fellow. SZCZYCIĆ, cę, v.imp. to hon- our , to favour, see ZASZCZY- CAĆ. - SIĘ, czem, z czego, to pride one's self upon a thing, to glory in it. - się czyją przyja- źnią, to hold or consider as an honour to be one's friend. SZCZYGIEŁ, gła , 8. m. gold- finch , thistle-finch. SZĆZYKAĆ, am , v. imp. kwia- ty, to pluck, cull, gather flowers, see USZCZKNĄĆ. SZCZYNY, », s. f. pl. piss, urine. SZCZYPAĆ, pię, v. imp. SZCZY- PNĄĆ,t>. inst. to pinch; to twinge, to tweak, to twitch. - do krwi, to pinch one to the blood. Szczy- pać w język, to be sharp, tart or poinant, Pieprz szczypie wjęzyk, pepper bites the tongue. Mróz szczypie w twarz, the cold pin- ches the face. SZCZYPAWKA, i, s.f. (anin- sect), ear-wig, forficula. SZCZYPCE, ców, s.pl. snuffers. = pincers. = the claws of a lobster. SZCZYPCZYKI, ków, s. pl. nippers, tweezers. SZCZYPIOR, u, SZCZYPIO- REK , rku , 8. m. (a small onion without bulb), chives, cives. SZCZYPTA, t, s.f. pinch.- ta- baki, a pinch of snuff. - soli, pie- przu, a pinch Of salt, pepper. SZCZYR, u, s. m. (a plant), mercury. SZCZYT, u, s. m. top, summit. - głowy, the top or crown of the head. - góry, the top of a hill. = fig. pitch, pinnacle, summit. - wielkości, sławy, the pinnacle of 369 SZE honours, the highest pitch of glory. SZCZYTNIE, adv. loftily, subli- mely. SZCZYTNY, A,E,lofty, sublime. SZELĄG, a, s. m. (the-third pari of a Grosz), less than a farth- ing, doit. Zapłacić co do -a, to pay to the last farthing. Nie mieć -a w kieszeni, not to have a cross to bless one's self with. Nie ustąpię ani -a I won't abate a farthing. Nie warto złamanego -a, it is not worth a farthing, a doit. Znają go. iak lichy -, he is extremely welMcnown. SZELĄŻEK, źka , 8. m. dim. of SZELĄG. SZELEŚCIĆ, ści,v. n. imprs. to rustle. Liście szeleszczą, the leaves rustle. Wiatr szeleści w lesie, the wind rustles in the forest. Suknia iej szeleści, her gown rustles. SZELEST, u, s. m. rustle, rust- ling.- liścia, wiatru, the rustling of the leaves, of the wind. - jedwabiu, sukni, the rustling of silk, of a gown. - strumyka, the rippling or murmur of a brook, stream. - skrzydeł, the whirring of the wings. Zerwać się z ziemi z -em, to whir, to fly with noise. SZELESZCZĄCY, A, e, rustling. SZĘLĘŻNIK, A, s. m. (a plant), crista gaili, cock's-comb, louse-wort. SZELKA, i, s. f. strap. Szelki do noszów, do lektyki, chairman's straps. Szelki (od spodni), braces. Nosić szelki, to wear braces. SZELMA, Y, s. m. and f. scoun- drel, rascal, rogue, knave. SZELMOŚTWO, a, s.n. roguery, knavery, villany. SZELMOWSKI, A, IE, roguish, knavish, villanous. SZEMRAĆ, rzę, v. n. to murmur, to mutter. = (like a stream of water), to murmur, to ripple, to gurgle. = (like wind in a forest), tomnrmur, to rustle, see MRU- CZEĆ, SZELEŚCIĆ. = Szemrać na co, fig. to murmur or repine at a thing. - na kogo, to repine against one, see SARKAĆ. SZEMRANIE, a, s. n. murmur- ing, muttering. - wód, strumy- ków, the "murmuring, rippling, gurgling, purling of brooks or streams. = fig. murmuring, repin- ing. SZEPLENIĆ, nię, v. n. to lisp. SZEPLENIENIE, A, S. n. lisp, lisping. SZEPLENIUCH, A, SZEPLEŃ, kia, s. m. lisper, a lisping man. SZEPLENIUCHA, Y, s. f. lisping woman. SZEPT, y, s. m. whisper. SZEPTAĆ, cę, v. n. to whisper. Co tarn on szepce do niej ? what whispers heto herP SZEPNĄĆ, nę, v. inst, - do ucha, to inform in a whisper. SZEPTANIE, A, s. n whispering. SZEREG, u, 8. m. (in military language opposed to Rota), rank.- żołnierzy, a rank of soldiers. Ustawić oddział'we dwa -i, to 370 SZE range or put a body of soldiers in two ranks. Po trzydziestu w-u, thirty abreast. Zamknąć, ścisnąć, -i, to close the ranks. = row, rank. -- drzew, domów, a row of trees, houses. - powozów, a row of carriages. => series, succession. Dlugi - nieszczęść, a long series of misfortunes. - przodków, a series of ancestors, ancestry. = SZEREGOWIEC, WCA, SZERE- GOWY, ego, s. m. a private sol- dier, rank and file. Zabito dzie- sięciu oficerów i trzystu -wych, ten officers and three hundred rank and file were killed. SZEREPETKA, I, s. m. vulg. a sorry fellow, a poor wretch. SZERMIERKA, seeSZERMIER- STWO. SZERMIERSKI, A, ie, relating to the art of fencing. Sztuka -a, the art of fencing. SZERMIERSTWO, A, s.n.the art of a fencing-master. = literackie, piśmienne, literary polemics, con- troversy. SZERMIERZ, a , s. m. fencer, fencing-master. = tilter, gladiator. = a skilful controverter, contro- vertlst. SZEROKI, a, ie, broad, wide. SZEROKO, adv. broadly, wide- ly - się nad czem rozwodzić, to enlarge, expatiate or dwell upon a thing. - o tern mówić, it would be too long to tell, much might be said of the subject. SZEROKOŚĆ, ści, s. f. broad- ness, wideness; breadth, width. - ulicy, rzeki, the breadth of a street, of a river. = Geogr. and Astr. latitude. -■ północna, north latitude. . SZERŚĆ, see SIERĆ. SZERSZEŃ, nią,, s. m. (an in- sect), hornet. SZERSZY, A, E, comp, of SZE- ROKI. SZERZEJ, comp, of SZE- ROKO. SZERZ Y, s. f. (used only in the acc. J, breadth. Na szerz, w szerz, in breadth, broadwise. Wzdłuż ? w szerz chodzić , to walk up and down. SZERZYĆ,rzę,v. imp. to widen, to spread, to extend one's self. SZERZYZNA, y, s. f. wide space, extension. SZEŚĆ, ciu, s. num. six. SZEŚĆDZIESIĄT, ciudziesiąt, s. num. sixty. SZEŚĆDZIESIĄTLETNI', A, ie, sixty years old.-lasting sixty years. SZEŚĆDZIESIĄTY, A, e, six- tieth. SZEŚCIAN, v,s. m. Geom. hexa- hedron ; Arith. cube. SZEŚCIENNY, a, e, hexahedral; cubic, cubical. Stopa -a, a cubic or cubical foot, solid foot. Pier- wiastek-y, cubic root. SZEŚCIOBOCZNY, A, E, having six sides. SZEŚCIOBOK, u, s, m. see SZEŚCIOKĄT. = hexahedron. SZK SZEŚCIODNIOWY, SZEŚCIO- DZIENNY, a, E, of six days. SZEŚCIOGRAN, see SZEŚCIAN, SZEŚCIOKĄT, a, s. m. Geom. hexagon. SZEŚCIOKĄTNY, A, e, hexa- gonal. SZEŚCIOKONNY, a, E, drawn with six horses. SZEŚCIOLETNI, a, IB, of six years, lasting six years, six years old. SZEŚCIOLISTNY, A , E, Bot. havlng-slx leaves, hexaphyllous. SZEŚCIOMIARO WY, a, e, hexa- metrical. Wierz -y, hexameter. Iliada i Eneida są pisane wier- szem -m, the Iliad and Eneid are in hexameter verse, in hexa- meters. SZEŚCIOMIESIĘCZNY, a, E, of sir months, lasting six months. SZEŚCIOPALCOWY,SZEŚCIO- PALCZASTY, A, E, six fingered. SZEŚCIOPRĘCIKOWY, a, E, Bot. hexandrian. Rośliny -e, the hexanders. SZEŚCIORAKI, A, IE, of six diffe- rent kinds. SZEŚCIORAKO, adv. in six different manners. SZEŚCIORO, orga , s. n. (said of persons of both sexes, of Child- ren and the young of animals), six. Jest nas-,we are six persons (men and women). Matka z-giem dzieci, a mother with six children. SZEŚĆKROĆ, adv. six times. SZEŚĆKROTNY , A, E, sixfold, sextuple. SZEŚĆSET, ciuset, s. num. six hundred. SZEŚCSETNY,a ,e, six hun- dredth. SZESNAŚCIE, stu, s. num. six- teen. SZESNAŚCIORO, rga, e. n. (said of people of both sexes, of children and theyoung of animals), sixteen. SZESNASTOLETNI, a, ie, of sixteen years, sixteen years old. SZESNASTY, a , e, sixteenth. SZEW, szwu, s.m. seam. Anat, suture, seam. SZEWC, a, s. m. shoemaker, boot-maker. SZEWCOWA, ej, s. f. a shoema- ker's wife. SZEWCÓWNA, y, s.f. a shoe- maker's daughter. SZEWCZYK, a, s. m. a journey man shoemaker, dim. of SZEWC. SZEWSKI, SZEWIECKI, A, IE, of a shoemaker. SZEWSTWO, a, s. n. a shoema- SZKALOWAĆ, luję, v. imp. kogo, to abuse or revile one, to rail at him, to slander. SZKALOWANIE, A, S. n. foul abuse, reviling, railing. SZKALOWNIK, a. s. m. raUer, reviler. SZKAPA, Y, S. f. SZKAPSKO, A, s, n. Jade, back, hackney. SZKAPLERZ, A, S. m. scapular?. SZK SZKARADA, Y, 8. f. (in proper and figurative sense), foulness , ugliness, abomination, abominable- ness , see SZKARADNOŚć. = an ugly person, a fright. SZKARADNICA, y, «. f. an ugly woman, an ugly bitch. SZKARADNIE, adv. foully, ugli- ly, abominably, hideously. SZKARADMK, A, s. m. an ugly fellow, a wicked man. SZKARADNOŚĆ , śct, s. f. ugli- ness; fig. ugliness, foulness, hi- deousness, abominableness, turpi- tude , enormity - tego postępku, the foulness of the deed, the abo- minableness of such a conduct. - zbrodni, enormity of the crime. SZKARADNY, A, E, foul, ugly. ■= fig. foul, hideous, abominable, heinous, enormous. - a zbrodnia, a heinous crime. - y uczynek, po- stępek, a foul action, deed* SZKARADZIĆ, dzę , v.imp. to foul, to deform. SZKARADZIEŃSTWO, k, 3. n. an extremely ugly person, a fright. ■= a frightful or shocking thing. SZKARŁAT,v, s.m. scarlet. SZKARLATYNA, y, S.m. scar- let-fever, miliary-fever. SZKARPETKA, I, s. f. sock. - ki niciane, wełniane, bawełniane, a pair of thread, worsted, cotton socks. SZKATUŁKA', i, s.f. casket, box, trunk. SZKIEŁKO, a, s. n. dim. of SZKŁO, a bit of glass; pocket looking-glass. = a burning-glass. = the glass of a watch. = the glass of a pair of spectacles. SZKLANECZKA, I, s. f. a little drinking glass. SZKLANICA, y, s.f. a large glass, a rummer, a tumbler. SZKLANKA,!, s.f.drinkingglass, glass. Pte ze -ki, to drink out of a glass. - wody, piwa, wina, a glass of water, beer, wine. SZKLANNY, SZKLANY, A,E, of glass. Huta -a, glass-house, glass-work, glass-works. Handel -y, glass-trade. Wyroby -e, glass-ware. Drzwi -e, a glass- door. = glassy, vitreous. SZKLARKA, i, s. f. a glazier's Wife. SZKLARNIA, nt , s. f, glass- house , glass-works. SZKLARSKI, A, ia, of a glazier. SZKLARZ, a , s. m. a glazier. SZKLARZOWA, see SZKLAR- KA. SZKLISTY, A, e, glassy, vitreous. SZKŁO, A, s. n. glass. SZKOCKI, A, IE, Scotch, Scotish. SZKOCYA , Yl, s.f. Scotland. SZKODA, y, s. f. damage, harm, hurt, injury. Zrobić komu -ę, to occasion, to do one damage. Grad narobił wiele -y, the hall has done a good deal of damage. Po- nieść znaczną -ę, to suffer great loss. Mądry Polak po szko- dzie, prov. see POLAK. Czyja szkoda tego grzech, prov. if any SZK mischief happens to people, they themselves are the cause of it. = prejudice , detriment, mischief. Z moją -ą, to my prejudice, hurt, detriment. To będzie z twoją-ą, that will do you prejudice, will be prejudicial, hurtful, detrimental to you. = Szkoda, wielka szko- da, it is a pity, a great pity. Szko- da że się trochę napija, what a great pity that he is a little too much addicted to the bottle. - it is not worth while. - o tern mó- wić , it is not worth while to tell, to speak of it. = trespass on an- other's ground. Zająć bydło ze -y, to impound cattle. SZKODLIWIE, adv. noxiously, hurtfully, perniciously. SZKODLIWOŚĆ, i, s.f. damage, harm, injury. SZKODLIWY, A, E, hurtful, detrimental], injurious, pernicious, noxious, prejudicial. SZKODNICA, Y, s.f. a woman that does damage (harm, mischief), by design. SZKODNIK, A, s. m, a man that does damage (harm, mischief), by design. SZKODNY, a, e, (said of a dog or cat), prone to steal. SZKODOWAĆ, duję , v.n. to suffer damage, to sustain a loss, to be a loser. SZKODZIĆ, dzę, v. n. imp. ko- mu , to hurt, to wrong, to injure one. To ci nie szkodzi, that does not hurt you. Chciał mi -, he. endeavoured to hurt me. - zdro- wiu t oczom, to be hurtful to the health, to the eye-sight. Cóż to szkodzi? what evil, what harm is there in that? To nic nieszkodzi, there is no harm done; that is nothing. SZKOŁA, v^8.f. school, college. Chodzić do - y, posłać do -y, to go to school, to send to school. - prawa,medycyny, ar ty lery i,pły- wania, law-school (inn of court), medical college, school of artillery, swimming school. - Szkoła Ary- stotelesa , Platona, the school of Aristotle, of Plato, - flamandzka, wenecka, Rafaela, the Flemish school, the Venetian school, the school of Raphael. SZKOLARSKI, a,ie, of a pedant; pedantic. SZKOLARSTWO, A, s.n. book- learning, pedantry. SZKOLARZ,a, s.m. a school- pedant, a pedant. SZKÓŁKA, i, s.f. dim. a small school, a day-school. - nursery of trees, seed-plot. SZKOLNOŚĆ, śct, s.f. school- erudition , pedantry. SZKOLNY, A, e, relating to schools. Rok -y, school-year. Na- uki -e, what is taught in a school. Młodzież -a, the scholars, stu- dents, pupils of a college or school. SZKOPUŁ, u, s. m. reef, shelf, rock in the sea. SZKORBUT, u, s.m. scurvy. SZŁ SZKORBUTYCZNY, A, E, scor- butic , scorbutical. Choroba -a, scorbutic complaint. - 8. one diseased with scurvy. SZKOT, a, s.m. Scot, Scotchman. SZKOTKA, I, S.f. a Scotch- woman. SZKROFUŁ, see SKROFUŁ. SZKUTA, y, s.f- a flat-bottomed boat (used in the Vistula). SZLA, i, SZLEJA,i, s.f. the breast-band or chest-band of a draught-horse; traces or ropes by which a carriage is drawn by horses. SZLABAN, u, s.m. bar, turn* pike. SZLACHCIANKA, I, s. f. wife or daughter of a nobleman. =• wife or daughter of a country-squire. =»■ a woman of the middling station between the class of peasants and the higher nobility. SZLACHCIC, a , s.m. noble- man. = a country-squire occupying the middling rank between the commoners and the higher nobili- ty, see SZLACHTA. SZLACHCIC, see USZLACHCIĆ. SZLaGECIURA, y, s. m. a poor, ignorant, unrefined country-squire. " SZLACHECKI, a, is, of a noble- man. Stan -», the nobility, the nobles, the order of the nobility. Duma -a, aristocratic pride., haughtiness.« of a country-squire, Dom - i, a country-squire's house. Przesądy-ie, the prejudices of the gentry. SZLACHECTWO, a, s.n. the rank or dignity of a nobleman, no- bility. = letters of nobility. SZLACHETKA, I, s.m. fam. a brisk, little country-squire. SZLACHETNIE, adv. urodzo- ny, noble by his birth, by birth. = nobly, generously. SZLACHETNOŚĆ, ści, S.f. noble- ness , generosity, magnanimity. - serca, uczuć, nobleness of heart, of sentiments. SZLACHETNY, A, E, noble, generous, magnanimous. SZLACHTA, ty, s. f. collect, the inferior nobility, gentlefolk, gentry. SZLACHTAWA,Y,s.f. (a plant), flea-bane, conyza. SZLACHTHUZ, A, s.m. shambles. SZLAFMYCA, y, s.f. night-cap. SZLAFROCZEK, czka, s.f. a woman's morning dress. SZLAFROK ,v,s.m. dressing- gown , morning-gown. SZLAK, u, s. m. edge, list or border of cloth or stuff. - u płótna, the selvage of linen-cloth. - track, trace, trail, footstep, see ŚLAD. = beaten path, highway, road, track (especially that which the Tartars used to follow, in their in- cursions in Poland called: Kucz- hański szlak). SZLAKOWAĆ, kuję, v.tmp. to trace, track or follow by the footsteps. SZLAM, u, s.m, slime, mud, see MUŁ. 371 372 SZM SZLAMISTY, a, e, slimy. SZLAMOWAĆ, , v. imp. to dear from slime (a pond, a river). SZLAMOWATOŚĆ, ści, s. f. sliminess, viscosity. = mucosity, mucousness. SZLAMOWATY, A, e, slimy. = mucous, viscous. SZLAMY, mów, 3. pl. belly-fur of a fox, leopard, etc. SZŁAPAĆ, pię, v.n. vulg. to jog, to walk heavily or slowly. SZLAPAK,a, s.m. jogger. = an ambler or pacer. = an Austrian foot-soldier. SZLARKA, i, s. f. band, border, trimming of a woman's cap or dress. SZLĄSK, A, s. m. Silesia. SZLAZ, see ŚLAZ. SZLEJA, see SZŁA, SZLEJKA, see SZELKA. SZLICHTA, y, s. f. weaver's glue. SZLICHTADA, y, s. f. sledge- race, a ride or drive in sledges. SZLIFA, t, s. f. (the shoulder- strap or knot) , epaulet. Szlify oficerskie, an officer's epaulets. Nosić szlify, to wear the epaulets, to be an officer. SZLIFIERKA, i, 8.f. wife of a grinder. = the business of a grinder. SZLIFIERSKI, A, IE, of a grinder. -i kamień, grindstone, grinding-stone. SZLIFIERSTWO, A, a.n.the business of a grinder. SZLIFIERZ, a, s.m. grinder, vbetter. = polisher. SZLIFOWAĆ, foję, v. imp. to grind, to whet. = to polish. SZLOCHAĆ, am, v.n. to sob, to blubber. SZLOCHY, ów, s. pl. sobs, sob- bing, blubbering. SZLUZA, see ŚLUZA. SZMARAGD, u, s. m. emerald. SZMARAGDOWY, A, e, of eme- rald. = emerald-green. SZMATA, y, and dim. SZMAT- KA, i, s. f. clout, rag. ' SZMELC, u, s.m. enamel; grease. SZMELCARZ, SZMELCERZ, A, 3. m. smelter. = enameller. SZMELCOWAĆ, cun?, c. imp. to melt, to smelt, see TOPIĆ, PRZE- TAPIAĆ. = to enamel. SZMELCOWY, A, e, smelting. Piec - y, smeltery, smelting-house (oven). = of enamel. SZMELCUGA, i, s. f. the ashes of a plant called kali, which are used in making glass. SZMER, u, s.m. munnur. - strumyka, the murmur, gurgling, babbling, purling of a brook or stream. - wiatru, liści, see SZELEST. = murmur, hum, buzz. Powstał - w zgromadzeniu, there arose a murmur of disappro- bation In the assembly. SZMERGNAĆ, SZMERNĄĆ, mj, v. n. insL vulg. to start, to run away Hike a hare). SZMERMEL, KLA, 8. m. squib. SZP SZMUKLERKA, i, s.f. wife of a 1 n a-m p f SZMUKLERSKI, A, ie, of a lace- maker. Guziki roboty-ej, silk- buttons. SZMUKLERSTWO, A, s.n. lace- making. SZMUKLERZ, A, s. m. lace- maker. SZNUR, a, 8. m. cord, cordage, rope. - do wieszania chust, clothes-line. - ciesielski, a car- penter's line. Pod - sadzić, wy- równać to lay out by a line. SZNUREK, rka, s. m. twine, twist, string. - perel, a string of pearls. - jedwabny, silk twist. - od trzewików, shoe-strings, shoe- ties. - od kieski, purse-strings.- od dzwonka, a bell-pull. SZNUROWAĆ, ruję , v. imp. to fasten, tie or bind with a string.- kobietę, to lace a woman's stays.- SIĘ, to wear a bodice. SZNURÓWKA, i, «. f. stays, bodice. - stay-lace. SZOPA, T, s. f. shed, booth. = Hist, of Pol. a building of wood raised in the fields of Wola, where the senators used to meet during . the election of a king. SZORY, ów, A m. (used only in pl.) harness of a carriage horse. SZOROWAĆ, ruję , v. imp. to rub, to scrub, to scour. - pia- skiem, to scour with sand (kitchen utensiles).=o. n. Szorować noga- mi, to make a clattering with the feet, to shuffle with the feet. Suknia szoruje po ziemi, a gown that draws the ground. = to go fast SZORSTKI, A, ie, rough, coarse (harsh to the touch). Sukno -ie, rough cloth. Broda -a, rough beard. Skóra -a, a rough skin. Włos-i, rough hair.= fig. rough, rugged, crabbed, cross, ili-natured. Człowiek szorstkiego humoru, a rough or rugged man (in temper). Styl -i, a rough or rugged style. SZORSTKO, adv. roughly, coarsly, ruggedly. SZORSTKOŚĆ, śa, 8. f. rough- ness, coarseness, ruggedness (in proper and figurative sense). - brody, płótna, the roughness or coarsenes of the beard, of linen cloth. SZOSTKA, i, s. f. the figure of six. = a six (at cards). - dzwon- kowa, a six of diamonds. = a draught of six horses, a coach and six. = six men abreast Maszero- wać -mi, to march six abreast SZÓSTY, a, e, sixth. Szósta godzina or Szósta, it is six o'clock. SZPĄGA , i, 8. f. a cross-piece of timber. SZPACZEK, czka, 8. m. a young starling.= Fig. To szpaczek,.he is a rook, a cunning blade or as sharp as a needle. SZPADA, t, 8. f. sword. Dobyć -y, to draw. Bić się na -y, to fight a duel with swords. = Szpa- da morska, sword-fish. ' SZP SZPAGAT, u, s. m. packthread. SZPAK, a, 8. m. (a bird), starling. Fig. Szpakami karmio- ny , see SZPACZEK.~=* a grey horse, a roan horse. SZPAKOWATY, A, e, black mottled with grey (like the colour of a surfing); grizzled; grey,roan. SZPALER, u, £. m. espalier, hedge-row. SZPARA, t, s. f. and dim. SZPARKA, r, s. f. cleft, chink, crevice, fissure, cranny. Przez -y na co patrzeć, fig. to connive at a thing. SZPARAG, u, 8. m. asparagus. SZPARGAŁ, a , 8. m. waste paper, a scrape of paper. Szpar- gały, pl. old dusty papers, musty papers. SZPARKI, A, IE, quick, swift, rapid. SZPARKO, adv. quick, swiftly, rapidly. SZPARKOŚĆ, ŚCI, s.f. quick- ness, swiftness, rapidity. SZPECIĆ, cę,v. imp. to deform, to disfigure. - fig. to dishonour, to stain one's honour, to be a blot on one's name or reputation. SZPERAĆ, am, v. n. to rummage, to ferret; to rake into; tosearcb, to make a careful perquistion. SZPERACZ, a, s. m. searcher, accurate inquirer. SZPERANIE, a, 8. n. SZPERA- NINA, T, s. f. a narrow search, accurate inquiry, perquisition. SZPERKA, SZPYRKA, i, a. f. a slice or rasher of bacon. SZPETNIE, adv. foully, uglily. - wygląda, he or she looks very ugly- xx SZPETNOŚĆ, źa, 8. f. foulness, ugliness. SZPETNY, A , E, foul, ugly. SZPICA, v, s. f. vanguard of a detachment of soldiers, which forms the vanguard of a more con- siderable body. SZPICRUT, u, s. m. SZPICRU- TA, y, s. f. a hand-whip. SZPICZASTO, SZPICZASTOŚĆ, SZPICZASTY,see SPICZASTO,etc. SZPIEG, a, s. m. spy. SZPIEGOSTWO, A, s. «. espio- nage, occupation of a spy. SZPIEGOWAĆ, GUję, V. imp. kogo, to be a spy upon one, to watch or dog one. Szpieguje wszy- stkie twe kroki, he is a spy upon your actions, your steps are dog- ged. - ruchy nieprzyjaciela, to watch the enemy's movements. SZPIEGOWSKI, a, is, of a spy. Rzemiosło -ie, occupation of a spy. SZPIK, u, s. m. marrow. SZPIKOWAĆ, <wę, V. imp. to lard or stick with bacon. SZPIKOWY, a, e, of the marrow, medullar, medullary. SZPIKULEC, lca, A m. a lard- ing-pin. SZPILKA, I, 8. f, SPILECZKA, i, 8. f, dim. pin. Na szpilki, pin- money. Dać żonie na szpilki, to SZT give pinmoney to one's wife (an i allowance for her petty expenses), i Siedzieć jak na szpilkach, fig. to be upon thorns. SZPILKARKA, i, s. f. a female I dealer in pins. SZPILKARSTWO, a, 8. n. trade | of a pin-maker or of a dealer in pins. SZPILKARZ, a, a. m. pin-maker, dealer in pins. SZPILKOWAĆ, kuję, V. imp. to prick with a pin. SZPINAK, u, 8. m. spinage. SZPITAL, u, s. m. spittai, hospital. SZPITALNY, a,e, of an hospital. SZPON, u, s. m. SZPONA, y, s. f. (of quadrupeds), claw, clutch, fang; (of birds of prey), claw, talon, pounce. Dostać się w czyje szpony, fig. to fall into one's clutches, to be under his thumb. SZPRYCA, y, s. f. syringe. SZPRYCHA, Y,s.f. the spoke (of a wheel). SZPRYCOWAĆ, cuję, v. imp. to syringe, to squirt. - ranę, to syringe a wound. SZPRYCOWANIE , A , 8. f. in- jection. SZPUNT,u,s.m. bung; bunghoie. SZPUNTOWAĆ, tuję, v. imp. to bung. SZRAGI, ów, 8. m. pl. trestle. SZRAM, v, s. m. SZRAMA, y, s. f. a slash, a gash; scratch. SZRANKI, sów, s. pl. lists, arenaifig. bounds, limits. Wejść to - {prop. and fig.), to enter the lists. SZRON, v, 8. m. hoar-frost, SZRÓT,see SRÓT. SZRUBA, see SRUBA. SZTAB, u, 8. m. the staff-officers, staff. -pułku, the staff of a regi- ment.- główny, the staff of gene- ral-officers. SZTABA, Y, 8. f. a bar of iron. - złota, srebra, ingot of gold, silver in bullion. SZTABOWY, a , e , of the staff. SZTABSOFICER, A, s. m. staff officer. SZTACHETY, TÓW, s. pl. rail, railing; fence, wooden enclosure. SZTAFETA, Y, s. f. courier, express. SZTAFIROWAĆ, bwę, v. imp. fam. to trim, to bedizen. - SIĘ, to dress with bad taste, to put on a gawdy apparel. SZTANDAR, u, s. m. standard, banner. SZTELMACH, see STELMACH. SZTOK, indecl. (used only in this expression). Pijany jak sztok, dead drunk. SZTOKFISZ, see STOKFISZ. SZTORC, u, s.m. fam. the sharp edge or point of a thing. Posta- wić co sztorcem, na sztorc, to set or put a thing with its sharp point downwards. SZTOS, u, s. m. a play at cards. -= (at Billiards), stroke. Tylny -, back-stroke. - fig. a good or bad SZT run at play. Być w -ie, fam. to be in high flow of spirits. SZTUCIEĆ, ćca, s. m. case, box. « a case containing a spoon, a knife and a fork. => a rifle. SZTUCZKA, j, S. f. dim, a small piece. - a trick, aprank, a roguish trick. - ę komu wyplatąć, to play or serve one a/trick. To są twoje -i, these are your doings. SZTUCZNIE, adv. artificially, skilfully, curiously. = craftily, artfully, cunningly. SZTUCZNOŚĆ, ści, s. f. artifi- cialness, artfulness, cunningness. SZTUCZNY, a, e, artificial, skilful, curious. = artful, crafty, cunning. SZTUFADA, Y, s. f. stewed meat. SZTUKA, i, s. f. piece, part, morsel. - chleba, a piece of bread. - mięsa, a piece of meat; boiled beef. - sukna, materyi, a piece of cloth, of stuff. Krajać, rąbać, rozedrzeć na -i, to cut into pieces, to pull, tear to or in pieces. Najrzadsza - z jego zbioru, one of the finest pieces in his col- lection.-apiece, each.Pomarań- cze po złotemu -, oranges five pence a piece. Tyle a tyle sztuk bydła, so many head of cattle. - a single great gun, a piece of ordnance. Trzydzieści sztuk dział, thirty guns. = piece of work, performance.- teatralna, a play. Mają dziś grać nową -ę, there is a new play acted to-night. - na fortepian, a piece for the piano-forte. = art. Piękne sztuki, the fine arts. - malarska, the art of painting. - pisania, the art of writing. -■ wojenna, wojskowa, the military art. = craft, cunning, stratagem, artifice. Sztuki zażyć, sztukami nadrabiać, to make use of artifice. = trick, sleight of hand, shuffle. Pokazywać sztuki, to show juggling tricks. Łamane sztuki, somerset, summerset. Sztu- ka za sztukę, measure for measure, trick for trick. - fig. fam. mental or bodily exertion. Co za sztuka 1 wielka sztuka! that requires no great exertion, every one would do it, it is no great matter, one need not be a conjurer to do that. Nie - bezbronnego pokonać, it is not difficult to overcome an unarmed man. = fig. fam. Chytra sztuka, a cunning or sharp blade. Tęga, śmiała sztuka, a lusty fellow, a stout bold man. SZTUKATERYA, Yl, S.f. stucco- work* SZTUKATOR, a, s. m. one who makes stucco-work. SZTUKMAJSTER, tra, 8. m. juggler, antic, mountebank, tumbl- er, rope-dancer. SZTUKMISTRZ, A, s. m. artist. SZTUKOWAĆ, kuję, v. a. and n. to patch, to piece. SZTURCHAĆ, AM, V. imp. SZTURCHNĄĆ, nę, v. inst. to thrust, to jostle, to push. - kogo szu łokciem, to elbow, to jostle, to push with the elbow. - pięścią, Kuła- kiem, to cuff or buffet one. SZTUR- CHAĆ SIĘ, to elbow or jostle one another. SZTURCHANIEC, ńca, 8. m. thrust, push, fisty-cuff, buffet. SZTURM, u, s.m. storm, assault. - przypuścić do miasta, to storm a town. Wziąść miasto -em, to take a town by storm. - wytrzy- mać, to hold out a storm. SZTURMAK, k, s.m. (old), a helmet, head-piece. = an arque- buse, a hand-gun, wall-gun. = fig. fam. a big, awkward country- woman. SZTURMOWAĆ, muję, v. n. do miasta, to storm a town. - do drzwi, fam. to knock hard at a door, to offer to break upon a door. SZTYCH, u, s. m. a thrust (with any pointed, weapon). = stitch, point, see ŚCIEG. = print, en- graving, copper-plate, see RYCINA. = fig. danger jeopardy. Na sztych kogo wystawić, to expose one to danger. SZTYCHARSKI, A, ie, of an en- graver. Sztuka -a, the art of en- graving. SZTYCHARSTWO, A, s. n. en- graving. - jest trudną sztuką, engraving is a difficult art. SZTYCHARZ, A, s. m. copper- plate engraver. SZTYCHOWAĆ, chuję, v. n. to engrave. - na miedzi, to engrave on fin) c&pper. SZTYFT, v, s.m. SZTYFCIK, A, s. m. dim. agnail without a head. SZTYLET, u, s.m. SZTYLECIK, a, 8. m. dim. stiletto, dagger, po- niard. SZTYLFA, SZTYLPA, 8,8. f. boot-top. SZTYWNIE, adv. stiffly. SZTYWNIEĆ, nieję, v.n. (little used) to grow stiff. SZTYWNOŚĆ, śa, s. f. stifT- n<SZTYWNY, A, E, stiff. SZUBA, v, SZUBKA, I, s.f. dim. a furred cloak. SZUBIENICA, Y, 8. f. gallows, gibbet. Postawić -ę, to erect a gibbet. Powiesić na -y, to hang oh the gallows. Wygląda jakby się z -y urwał, he has a hanging !o,ok, a gallows look; be looks as if he were to be hanged. - na niego czeka, the gallows groans for him. SZUBIENICZNIK, a, s. m. gal- lows-bird, gallows-swinger, New- gate bird, hempen rogue, crack- hemp, crack-rope. SZUBIENICZNY, A, E, of the gallows. SZUBRAWIEC, WCA, s. m. a scrub, a tag-rag fellow. SZUBRAWSTWO, a , 8. n. col- lect. a set of tag-rag fellows. SZUFLA, I, s.f. shovel, see ŁO- PATA. SZUFLADA, Y, s. f. drawer. SZUFLADKA, 1, 8. f. dify , 373 374 szu small drawer la the side of a chest, trunk, etc. SZUJA, t, t, f. collect, a set of shabby people, mob, rabble. SZUKAĆ, am, v.imp. kogo, cze- go, to seek, look for one ora thing, to search. Czego szukasz? what are you looking forP Szukam pió- ra, książki, I am looking for my pen, book. Ten sługa szuka miej- sca, that servant seeks after a place. - ocalenia w ucieczce, to seek one's safety In flight. - złota we wnętrznościach ziemi, to search for gold In the bowels of the earth. - przytułku, to fly for safety (re- fuge). - kłótni, to pick a quarrel. - z czego sławy, to pride one's self upon a thing, to boast of It. - kogo ze świecą, to seek one every where, to look for one high and low without finding him. SZUKACZ, a, 8. m. seeker, searcher. SZUKANIE, a , 8. n. the act Of seeking, searching, looking for. - prawdy, a search after truth. SZULER, a, 8. m. gambler, gamester. SZULERKA, i, 8. f. a woman addicted to play. play at cards. SZULERNIA, tn, e. f. a gaming- house. SZULERÓW AĆ, ruję , v. n. to game, to be a gamester. SZULERSKI, a, u, of a gamester. SZULERSTWO, A, 8,n. gaming, gambling. SZUM, u, s.m. rush, roar, blast, bluster. - wiatru, a rush of wind, the roaring of wind. - morza, fal, the bellowing, roaring of the sea, waves. - w uszach, tingling (tink- ling) in the ears. - foam, froth. SZUMEK, mku , 8. m. foam , froth. Mieć-, to foam, to froth, to sparkle. SZUMIEĆ, mię, v. n. to rush, to roar, to bluster. Czy słyszysz jak wicher, burza szumi? do you hear how the storm roars, blusters? Las szumi {od wiatru), the wind roars, whistles in the forest. - impers. Szumi mi w uszach od tego ha- iasu, my ears still ring with the noise. =*« to bluster, to make a noise or uproar. Czego tak szumisz, nie szumieć, don't bluster so, do things quietly. =« to live In riot, to run riot, to make extravagant ex- penses, to lord It, to carry it like a lord, to live in great state. SZUMIENIE, a, 8. n. rushing, blustering. «= blustering, bullying, bustle, swaggering. - extravagant expenses, revelry. SZUMNIE, SZUMNO, adv. in riot, in revelry. Szumnie żyć, to lead a boisterous life, to make ex- travagant expenses, to run riot, to live in great state. =■ with high- sounding words. Szumnie pisać, rozprawiać, to write or talk bombast. 8ZUMNOŚĆ, ści, s. f. życia, Hot, revelry, pomp, vain show, Wgh life. - bombast, fustian. szw SZUMNY, A, B, boisterous, roar- ing. - wiatr, a boisterous wind. »wlld, loose, riotous, pompous. -u tytuł, pompous title. - ezycie, wild, loose, extravagant life. - e pochwały, pompous praise.high, sounding, bombastic. - y styl, a bombastic style. SZUMOWAĆ, muję, v. imp. to scum, to clear off the scum. SZUMOWANIE, a , 8. n. scum- ming, skimming. Łyżka do -a, skimmer. SZUMOWINY, iw, s.f. pl. scum, scummlngs. SZUMOWKA, i, 8. f. brandy twice distilled. SZUMUJĄCY, a, e, foaming, frothing, sparkling. 8ZURGOT, a, 8. m. slut, slat- tern, draggle-tail. 8ZURGOTAĆ, am , cq , v. n. to shuffle with the feet, to clatter with *the feet or other things. SZUS, a, s. m. fam. a sudden fit of madness, whim, fantasy, wild fancy, weWYBRYK. SZUST, v, 8. m.» sudden start, bounce; a whim. 8ZUSTAĆ, am, v.n. to bound, to leap, to jump, to bounce. 8ZU- 8NĄĆ, nę , v. inst. to come In or out with a bounce. - przez plot, przez rów, to leap a hedge, a ditch clean, to clear a hedge, a ditch. SZUWAKS, u, 8. m. black for shoes, blacking. SZWACZKA, i, 8. f. sempstress, seamstress. SZWADRON, v, s.m. a squadron of horse. SZWAGIER, oba, s. m. brother- in-law. SZWAGROWA, ej, 8. f. sister- in-law. SZWAJCA, y, 8. f. bodkin, pin, awl, see SZYDŁO. SZWAJCAR, a, 8. m. Swiss. ■■ porter; door-keeper. SZWAJCARKA, I, 8. f. a Swiss woman. SZWAJCARSKI, A, IE, Swiss. Po szwajearsku, swiss, like a Swiss. SZWAJCARYA, yi, s.f. Switzer- land. SZWALNIA, ni , 8. f. a tailor's or seamstress' shop. SZWANK, u, 8. m. scath, dam- age. hurt, harm, injury. - po- nieić, to suffer damage, to sustain a loss. 0 - kogo przyprawić, to occasion damage, to hurt one's In- terests , to do him wrong. SZWANKOWAĆ, kuję, v. n. to stumble, see POTYKAĆ SIĘ, UTY- KAĆ. «= to suffer damage, to be hurt, to sustain a loss. - na zdro- wiu, to be Impaired in one's health, to grow weak, to decay. - na o- czy, to. have sore eyes. -na nogt, not to stand well or firm upon one's legs. Szwankuje na sławie, his reputation has received a severe blow. SZWARGOT, v, s.m. gibberish, Jabber. Nie rozumiem jego -u, 1 don't understand his gibberish. SZY ' 8ZWARG0TAĆ, am, eg, v. n. to apeak gibberish, to jabber, to gabble. SZWECYA, yi, 8. f. Sweden. SZWED, a, 8. m. Swede. SZWEDKA, I, 8, f. a Swedish woman. SZWĘDRAĆ SIĘ, AM 8IĘ, SZWĘ- ukC,v.n. fam. to stroll, to ramble, to do nothing but run backwards and forwards or up and down. SZWEDZKI, a, tn, of Swede, Swedish. Po szwedzku, Swedish. SZYB, D, s.m. swift, rapid night. Orlim szubom, with the rapid night of an eagle. SZYBA, y, 8. f. a pane of glass. - (In mining), a shaft, pit-hole, pit-head. SZYBKA, i, 8. f. dim. a little pane of glass. SZYBKI, A, is, quick, swift, fleet, rapid. - w locie, swift of flight. - w biegu, nimble-footed. SZYBKO, adv. qutkly, swiftly, fleetly, speedily, rapidly. SZYBKONOGI, a, «, swift, footed. SZYBKOŚĆ, ści, 8. f. quickness, swiftness, fleetness,. rapidity, agi- lity. SZYBOWAĆ, awg, v. n. to take flight, to soar, to tower. SZYĆ, ję, v. imp. to sew, to st)ten; fib. to plot, to intrigue. SZYCH, u, 8. m. thread-lace, thread-tape, a galloon of sham gold or silver. SZYCHTA, Y,s.f. layer, stratum. see WARSTA, POKŁAD. SZYCIE, K,s.n. sewing; fig. plot. SZYDERCA, T, 8. m. scoffer, sneerer, leerer, scorner, mocker, banterer, derlder. SZYDERCZO, SZYDERSKO* adv. scofflngly, sneeringly, Jeering- ly, in mockery, by way of deri- sion. SZYDERCZY, a,a,SZYDER- SKI, a, u, scoffing, sneering, jeering, sarcastic, derisory. SZYDERSTWO, a , a. n. scoff, sneer, sarcasm, derision, raillery. SZYDŁO, a, 8. n. awl. SZYDŁO WATY, A, b, Bot. awl- shaped, subulate. Liście - e, subu- SZYDZENIE, z, 8.n.z kogo, z czego, the act of scoffing, sneer- ing, Jeering at one or a thing, de- riding, derision. SZYDZIĆ, dzę , v.n. z kogo, z czego, to scoff, sneer, Jeer at one or a thing, to laugh at one, to laugh one to scorn, to mock or deride him, to banter one without mercy. SZYJA, yi, 8. f. neck. Rzucić się komu na szyje, to fall about one's neck. Uwiesić się komu, wi- sieć komu u szyi, to hang on one's neck, to hug or embrace him. Na złamanie szyi, at the risk of breaking one's neck.» the neck or gullet of a bottle or any other such vessel. - komina, the funnel or shaft of a chimney. SZYJKA, i, s. f. a little neck. - SZY u kieliszka, the foot of a glass. - u raka, the tail of a cray-fish. SZYK, u, s.m. order, row, range, array. Pomieszać szyki, to put out of order, to disorder, to dis- turb. Pomieszać komu szyki, to derange one's schemes, to thwart one's desiugs. To mi zupełnie po- mieszało szyki, that has thrown me out completely, has quite un- settled me. Myśli bez szyku, un- connected thoughts, ideas, desul- tory ideas. = Milit. order of battle. Szyk płytki, extended order. Szyk ukośny, pblique, lateral order. Wojsko w szyku bojowym usta- wie, w szyk sprawić, to draw up an army in battle-array. = rank. Przebiegać szyki, to take a survey of an army, to review an army. Złamać szyki nieprzyjacielskie, to break the enemy's ranks. - Gram, arrangement of words of a sentence in their natural order. Zrobtć szyk, to construe a phrase. SZYKOWAĆ, kuję, v.imp. to range, to set or put In order. - wojsko do boju, to draw up an army in order of battle, in battle- array. - SIĘ, to draw up. Wojsko szykowało się do boju, the troops were drawing up in order of battle. - się do czego, to prepare one's self, to make or get one's self ready, to be preparing. Szykować się, to succeed in doing some thing. Nie szykuje mu się, he does not suc- ceed, nothing thrives with him. SZYKOWNIE, adv. in good or- der, orderly. = gracefully, elegant- ly, dexterously. SZYKOWNOŚĆ, ia, 3. f. good arrangement, good disposition, symmetry,=genteel ways or man- ners , gracefulness, elegance, dex- terity. SZYKOWNY, A, E, well arrang- ed , well disposed, symmetrical. = graceful, genteel, elegant, nice, neat, dexterous, handy. SZYLD, u, s. m. sign, sign-post. SZYLDWACH, a, s.m. a soldier upon duty, sentinel, sentry. Stać na - u, to be upon duty, upon guard. SZYLKRET, u, s. m. a tortoise- sbelL SZYLKRETOWY, a, E, made of tortoise-shell. Grzelńeń -y, tor- toise-shell comb. SZYNA ,'i,s.f. a bar of iron to cover the felloes of a wheel. SZYNAL, a, s. m. wheel-nail. SZYNDOWAĆ, duję, v. imp. to skin, to flay, see ŁUPIĆ, ODZIE- RAĆ. SZYNK, u, s.m. retail of liquors. » ale-house, tap-house, gin-house. SZYNKA, i, s. f. ham. SZYNKARKA, ». s. f. ale-wife, wife of a gin-house-keeper. SZYNKARSKI, A, ie , of an ale- house-keeper. SZYNKARSTWO, a, s. n. the business of an alehouse-keeper. SZYNKARZ, a, s. m, alehouse- keeper, tapster. TAB SZYNKOWAĆ, kuję, v. imp. to sell liquors, to keep an ale-house. SZYNKOWNY,SZYNKOWY, A, e , of an ale-house. Dom szynko- wy, ale-house, tap-house. Stół szynkowny, alehouse table. SZYPEŁ, pła, 8. m. and dim. SZYPEŁEK, łka, s. m. knot. SZYPER, pila, s. m. skipper, ship-master. SZYPRÓW AC, uję, v. n. to be a ship-master. - do Gdańska, to ship corn and other commodities to Dantzic. SZYPROWE, EGO.s.n. a gratuity given to a ship-master. SZYPUŁKA, 1,8. [. Bot. pedun- cle, pedicle. SZYPULKOWATY,a,e, pedun- culate, pedicellate. SZYSZAK, a, s.m. helm, helmet, head-piece. SZYSZKA, I, 8. f. Bot. cone, strobili.-sosnowa, borowa, pine- nut , pine-top. = Med. condyloma. SZYSZKONOS, A, s.m. (a bird), SZYSZKORODNY, a, e, coni- ferous. SZYSZKOWATY, a, e, Bot. coniform, strobiliform. SZYTY, a, e, sewed, stiched. T TA, see TEN. TABACZARKA, I, TABACZNI- CA, i ,8. f. a female tobacconist. = a woman that is fond of taking snuff. TABACZARZ, A, s. m. snuff- taker. TABACZKA, i, s. f. dim. of TA- BAKA. TABACZKOWY, A, E, snuff-col- oured , chesnut. TABACZNIK, A, s. m. tobac- conist , dealer in tobacco. = see TABACZARZ. TABACZNY, A, e, of tabaccO, of snuff. TABAKA, i,s. f. snuff. -f za- żywać, to take snuff. TABAKIERKA, i, s. f. snuff- box.- z kurantami, musical snuff- box. TABELA, i, 8. f. table, index, table of contents. TABLICA, Y, s. A table, tablet, a plate of metal, a smooth flat stone or board (to engrave something upon). Prawa dwunastu tabhc u Rzymian, the laws of the twelve tables among the ancient Romans. - plate, copper-plate. = table, a synopsis. Tablice genealogiczne, astronomiczne, genealogical, astronomical tables. TABLICZKA, i, 3. f. dim. of TA- BLICA, tablet.-mnożenia, multi- plication-table. - lozenge, cake. - czekulady, a cake of chocolate. TAJ TABOR, u, 8. m. waggons fol- lowing the camp of a nomadic people. = a place fortified with waggons of such a camp. x= camp of the Turks and Tartars. TABORET,u, and dim. TABO- RECIE, a, s. m. a low stool. TABUN, u, s.m. a stud of horses wandering in the wide plains of Ukraine. TACA, T, 8. f. tea-tray. TACKA, i, 8. f. dim. a little tea board. - do szczypców, snuffer- stand. TACZAĆ, am, v. imp. to roll, to wheel, to trundle, see TOCZYĆ.- SIĘ, to tumble, to roll one's self. - się po ziemi, to roll one's self upon the ground. -się w błocie, to wallow, to welter. Isć taczając się, to stagger in walking, to waa- dle along, see ZATACZAĆ SIĘ. TACZKA, i, 8. f. wheel-barrow. = fig. TACZKI, hard work. Pójść do taczek, to be condemned to hard work. TACZKARZ, A, s. m. a wheel- barrow man. TAFLA, i, s. f. square tablet - marmuru, a slab of marble. - szklanna, a pane of glass. - ka- mienna , flag stone. - w posadz- ce, a piece of an inlaid floor. TAFLO WAC, luję, v. imp. to inlay with wood or marble,to floor. - ściany, sufit, to wainscot TAFLOWANIE, A, s.n. boarded work, flooring, wainscotting. TAFTA, Y, s. f. taffeta. TAIĆ, ję, v. imp. UTAIĆ, ję, v. perf. to hide, to conceal. - co przed kim, to hide or conceals •hing from one. -SIĘ z czem przed kim, to bide or conceal a thing from one, to Keep it secret TAJEĆ, je, v. n. impers. to thaw. Taje, it thaws. TAJEMNICA, Y, s.f. mystery. -e Cerery, Izydy, Ozirysa, the mysteries of Ceres, Isis, Osiris. - Trójcy, the mystery of the Trinity. = secret, mystery. -ę z czego robie, to make a mystery of a thing. Jest w tern jakaś-, there is some mystery in it. TAJEMNICZO, adv. mysterious- ly, darkly. TAJEMNICZOŚĆ, śa,s.f. my- setriousness. TAJEMNICZY, a, e, mysterious, mysterial. TAJEMNIE, adv. secretly, clan- destinely, privately, underhand. TAJEMNOŚĆ, ści, s. f. secrecy, clandestineness. TAJEMNY, a, e, secret, clandes- tine, occult, private, underhand. TAJENIE, a, s. n. czego, TAJE? NIE SIĘ z czem, hiding, concealing a thing. TAJNIA, ni, s. f. mystery. - przyrodzenia, mystery of nature. TAJNIE, adv. secretly, privately, underhand. TAJNIK, a, s. m. hiding-place. - fig. secret recess. - i serca 375 TAM measure. Dawać, wybijać takt, to beat time. Takt zachować, to keep time. W takt, podług taktu śpie- wać, tańcować, to keep time in ^nging, dandng. = fig. judgment, sense, tact. Człowiek z tostem, a man of tact. TAKTYCZNIE, adv. according to the rules of the tactics. TAKTYK, A, s. m. tactician. TAKTYKA, i, S. f. tactics. TAKUCHNY, a,e, TAKUSIEŃ- KI, TAKUTKI, TAKUTEŃKI, (intens. forms of the adj. TAKI), quite such as, very like, quite the same, the very same, identical. TAKŻE, TAKOŻ, adv. also, too. I wy także, and you too. / on tak- że ma zamiar pójść, and he also intends going. Wychodzisz, i ja także, you are going out, so am I. On uczył się po łacinie, i ja tak- że, he learned Latin, so did I. On się uczyć będzie po łacinie, i ja także, he will learn Latin, so shall I. - (TAKŻE, (for TAK-ŻE), tak- że to stę uczysz? do you study no better? TATAŁAJSTWO, A, s. n. vulg. tagrag people, ragamuffins, mob, rabble. TALAR, A, S. m. dollar, crown (a Polsb silver-coin which was worth six florins, now nominal money of account). TALENT, u, s. tn. talent, ac- complishment, attainment, acqui- rement, capacity, parts. Człowiek z -em, a man of talents. Ma do tego wielki -, he has a great talent that way. - do rysunków, a talent for drawing. Posiadać wielkie -a, to possess great ac- complishments. TALERZ, a , s. m. a plate. - głęboki, a soup-plate. - zupy, a platefull of soup. TALIA, n, s. f. sire, stature, figure, shape. =» Kart, a pack of cards. Myth, name of a Muse. TALIZMAN, u, s. m. talisman. TALK, v,.s. m. (a species of magnesian earth , uncteous to the touch and of a shining lustre), talc, talck. TALKA, i, s. f. hank or large skein, see MOTEK. TALMUD, u, s. m. talmud, thalmud. TALMUD YCZNY, A, e, talmudic, talmudical. TALMUDYSTA , TALMUDZI- STA, t, s. m. talmudist. TAM, adv. there. Tam na dole, below there, down there. Tam na górze, up there. Czy będziesz tam? shall you be there? Kto lam? who is there ? Jest tarn kto? is any body there? Gdzie tam! not at all! by no means! no such thing! God forbid! Co mi tam, I care not, it is of no consequence to me. Piotr, Paweł, czy jak tarn, Paul, Peter or whatever be bls name. TAMA, y , s. f. dam, dike, causeway. - w porcie, pier, mole- head. ^fig. stop, check, restraint. TAR Tamę czemu kłaść, położyć, ta put a stop to a thing. TAMECZNY, a, E,of that place, TAMIZA, v, S.f. Thames. TAMOWAĆ, muję, ©. imp. rze- kę , staw, to dam, to cast up a dike. = to stop, to check, to put a stop.-krew, to stanch or stop blood. -biegunkę, to stop a loose- ness. - oddech, to stop one's breath. - cyrkulacją knot, to impede the circulation of the blood. -handel, żeglugę, to cramp com- merce , to obstruct navigation, see ZATAMOWAĆ. TAMTĘDY, adv. that way. TAMTEJSZY, a, E,of that place. TAMTEN, TA, TO, that, yonder. = other. TAMŻE, adv. in that place also, in the very same place. TANCERKA, i, s. f. a female dancer. TANCMISTRZ, a, s. m. dandng- master. TAŃCOWAĆ, TAŃCZYĆ, ctję, V. a. and n. to dance. TAŃCOWANIE,«. n. dancing. TANDECIARKA,i,a.f. a woman that sells old clothes. TANDECIARSTWO, A, s. n. the business of a dealer in old dothes. TANDECIARZ, TANDETNIK, A, s.m. a dealer in old dothes, a broker. TANDET, u, TANDETA, t, S.f. frippery, old clothes, second hand goods. = brockery, old clothes trade.- rag-fair, Monmouth street, brokers' lane, brokers' row. TANECZNICA, t, s. f. a femala dancer. TANI, a , re, cheap. Za tanie pieniądze psy mięso jedzą, prov. what is cheap is sometimes good for nothing, the best is not cheapest, TANIEC, Aca, s. m. dance. TANIEĆ, kieję, v. n. imp. STA- NIEĆ, kieję, v. perf. to grow cheap, to fall in price. TAŃIO, adv. cheaply, cheap. Kupować, przedawai -, to buy or sell chean. TANIOŚĆ, śa, s. f. cheapness. TAPCZAN, a, s. m. bed of boards, see PRYĆZA. TAPICER, A, s. m. upholsterer, paper-hanger, see OBICIARZ. TARABAN, A, s. m. great drum. TARABANIĆ, kię , v. n. and a. to drum, to beat the drum , see BĘBNIĆ. TARADAJKA,!, s. f. a gig, a trundle. TARAKAN, a, s. m. (a very troublesome insect), black cock- roach. TARAN, a , s. m. battering-ram. TARANT, a , s. m. a dapple grey horse, a spotted horse. = a spotted dog. TARANTO WATY, A, a, dapple, spotted, speckled. TARANTULA, i, s. f. tarantula spider. TARAPATA.T.a.f. fam. trouble, scrape, pickle.Być w wielkiej-r* TAK ludzkiego, the inmost or secret re- cesses of the human heart. TAJNO, adv. (used negatively). Nie-mi jest, że...,I am not igno- rant, I am well aware that... TAJNOŚĆ, śa, 8. (. secrecy, clandestineness. TAJNY, a,e, secret, clandestine, occult, private, privy, uuderhand. -e małżeństwo, a clandestine marriage. -e shadzki, secret, clandestine meetings, conventicles. -y Radca, privy counsellor. TAK, adv. aye, yes.No, powiedz tak lub nie, come, you must either say aye or no. Czy go uderzył? tak jest, uderzył, did he strike him ? aye, that he did.= so, thus, in this manner. Tak się to stało, the thing happened thus. Potem tak mówił, then he spoke thus. Jeżeli tak jest, gdy tak się rzecz ma, since it is so, it being so, such being the case. Czy tak? is it so? Tak mi Boże dopomóż, so help me God. I tak dalej, and so on, and so forth. Niech i tak będzie, be it so. =■ (With the correlative IŻ, ZE), tak iż, tak że, so that Byłeś tak młody że nie mogłeś tego wi- dzieć, you were so young that you could not see it. •= (With the correlative JAK), tak.... jak, as.... as, so.... as. Tak to jak tamto nic nie warto, as well this as that is good for nothing. Jest tak uczony jak ty, he is as learned as you are. Nie jest tak piękna jak jej siostra, she is not so handsome as her sister. =■ (Before an adverb or an adjective), so. On jest tak dobry, he is so good. Czy możesz mi od- mówić tak małą grzeczność? can you deny me so small a kindness? Tak daleko, so far, as far. Tak dalece że, so that, in such a manner that.= Takrok, ayear ago (since). Tak temu miesiąc, a month since. TAKI, a, re, such. Taki czło- wiek, such a man. Tacy ludzie, such people. Taki bylslanrzcczy w owym czasie, such was the state of affairs at that time. Co to takiego ? what is that? what is the matter? what does it mean P Taki sam, taka sama, takie samo, the very same. Jaki pan, taki sługa, prov. like master like man.- Taki jak, such as. Taki jak ty przyja- ciel, such a friend as you. Taka władza jak królewska, such a power as a king's. Jestto kobieta taka jakiej ci potrzeba, she is a woman such as you want, she is the very woman you want TAKIŻ, TAKAŻ, TAKOŻ, Just such as. TAKO, adv. (used only in the following expressions) tjako tako, Indifferently, so so, pretty well. Mam się jako tako, I am pretty well. Dopełnia jako tako swych powinności, be discharges bis duty but so so. TAKSA, TAKSATOR, TAKSO- WAĆ, see SZACUNEK, etc. TAKT, u, 8. m, m kłusie, time, 376 TAR to be In a sad (fine) pickle, to be Involved in a bad affair, to be in a peck of troubles. TARAS, u, 8. m. dam, dike, causeway (of earth, wood).= dun- geon, gaol, prison (old). TARASOWAĆ , suję , V. imp. ZATARASOWAĆ, suję,v. perf. to bolt up, to block up, to barricade. TARATATKA, i, 8. f. a coat laced with frogs. TARCICA, y, 8. f. deal, board, deal-board, plank. TARCIE, a , 8. n. rubbing, friction. TARCIE SIĘ, 8. n. ryb, the spawning time of fishes, see TARŁO. TARCZA, y, 8. f. target, shield, buckler. -■ fig. shelter, defence, protection. «= in Heraldry, coat, escutcheon. - Milit. mark. Strze- lać do tarczy, to shoot at a mark. TARCZOWATY, a, e, shaped like a shield; Nat. Hist, scutiform. TARCZYCA, y, 8. f. (a med. plant), scull-cap, scutcllarla. TARG, u, 8. m. market, market- Slace. Targ zbożowy, koński, ry- ny, corn, horse, fish-market. Iść, pójść na targ, to go to market. Wyjeżdżać z czem na targ, fig. to makea parade, show of a thing.* Dobić targu, to strike a bargain. TARGAĆ, am, v. imp. to touse, to towze, to pull, to tug, to tear.- kogo za włosy, to puli one by the hair. Włosy sobie -. to tear one's hair. - kogo za suknią, za rę- kaw, to pull one by the coat, by the sleeve. - kogo za uszy, to pull one by the ears. - SIĘ, to struggle with feet and hands, 888 SZARPAĆ SIĘ, TARGNĄĆ, nę, v. inst. to give a sudden pull or tug, to jerk. - rękę na kogo, to lift up one's hand against one. - SIĘ na kogo, to offer violence to one, to lay violent hands on him, to make an attempt upon him. - się na czyje życie, to attempt a man's life, to make an attempt upon a man's life. TARGANIE, A, 8. n. the act of pulling, tearing. TARGNIENIE, a pull, a jerk. - SIĘ na kogo, an attempt upon a man's life. TARGANIEC, ńca , 8. m. more used In the pl. TARGAŃCE, fray, scuffle. Oberwał targańca, he has got a knock In the scuffle. Pójść w targańce, to fall by the ears to- gether. TARGANINA, y , 8. f. pulling, tearing, tousing. * fray, scuffle. TARGOWAĆ, guję , v. imp. co, - SIĘ o co, to cheapen a thing, to bargain for a thing. TARGOWANIE ,8. n. - 8IĘ, Cheapening, bargaining. TARGOWICA, y, s. f. (a town In Poland), Targowitz. ■- the Con- federation of Targowitz. * fig. a rebellion against the laws of the country, against a decision of the majority. TARGOWICKI, a, is, of Targo- TAT witz. Konfederacya-a, the Con- federation of Targowltz. TARG0WICZAN1N, a, s.m. one of the confederates of Targowitz. ~ fig. traitor to one's country. TARGOWISKO, A, s.n. market- place. = market-town. TARGOWY, a, e, of the market. Cena-a, market-price. Dzień-y, market-day. TARKA, i, s. f. grater. TARLICA, y , s. f. a brake (for dressing hemp or flax). TARLISKO, TARŁO, A, s. n. the place where fishes spawn. «= the spawning time of fishes. TARMOSIĆ SIĘ, see SZAMO- TAĆ SIĘ. TARN , u, 8. m. sloe, black- thorn. TARNINA, y, 8. f. black-thorn's shrub and fruit. TARNIOWY, TARNINOWY, A, e , of black-thorn. Plot tarniowy, a black-thorn hedge. TARNISKO, a, s. n. a place overgrown with black-thorn bushes, a brake, a thicket of brambles. TARNOŚLIWKA, I, s. f. sloe. TARTAK, u, 8. m. sawlng-mlll. TARTAS, u, s.m. clutter, bustle, hubbub, uproar, hurly-burly. TARTKA, i, s. f. grater. TARTY, a, E, ground, pounded, beaten small, brayed, bruised. = sawed, see TRZEC. TARYFA, y, 8. f. tariff. TARZAĆ, am, v. imp. to roll. ~ SIĘ, to roll one's self. - się w bło- cie, to wallow or welter In mud, mire. Świnie tarzają się w bio- cie , swine wallow in the mire. - się po murawie, to roll on the grass. TASAK, a, 8.m. cutlass, hanger. TASIEMIEC, mca, s. m. solitary worm, tape-worm. TASIEMKA, TASIEMECZKA ,i, 8. f. dim. of TAŚMA. TASIEMKARZ, A, 8. m. tape- maker. TAŚMA, y, 3. f. tape. - złota, jedwabna, lace. TASOWAĆ, soję, v. imp. karty, to shuffle the cards. TASZNIK, see TOBOŁKI. TATA, y, 8. m. and dim. TA- TEK, TKA, TATKO, A , TATULO, A,TATUNIO, A, TATUŚ,SIA (terms of endearment for a father}, papa, dad, daddy. TATAR, TATARZYN, A, 3. m. Tartar. TATARCZANY, A, e, of buck- wheat. TATARKA, l,s. f. buckwheat, see GRYKA. TATARSKI, A,IE, of Tartary. PO TATARSKU, adv. after the man- ner of the Tartars. Mówić po -u, to speak Tartar.-ie ziele,(s plant), sweet-flag. TATARSZCZYZNA, y, 8. f. a colony of the Tartars. « manners, language, customs of the Tartars. TATARYA, yi, 8. f. Tartary. TATRY, ów, 8. pl. the Car- TED pathes, the Carpathian mountains. TATULO,TATUNIO , TATUŚ see TATA. TATUSIEĆ, sieję , v. n. imp. to grow old. TCHNĄĆ, nę, v.perf. to breaths into, to inspire. - w kogo ducha, duszę , to breathe into one a vital spirit, to inspire one with new life, to give life, to quicken, to animate. - czem, to breathe, to respire. -- zemstą , to breathe vengeance or revenge, see ODDYCHAĆ. TCHNIENIE, A, s.n. breath. Je- dnem -m, in a breath. Ostatnie -, the last breath. Do ostatniego -a, to the last breath. TCHÓRZ, a, s.m. polecat, fltchat, fitchew. «= fig, coward, dastard, poltroon. TCHÓRZĄTKO,A, TCHÓRZĘ, ęcia, s. n. a little polecat. TCHÓRZOSTWO, A, s. n. cow- ardice, poltroonery. TCHÓRZOWATY, TCHÓRZLI- WY, A, e. cowardly, dastardly, faint-hearted, white-livered, chick- en-hearted. TCHÓRZOWSKI. A, IE, of a coward. TCHÓRZOWY, TCHÓRZY, A, e , of a polecat. Tchórza skóra, a polecat's skin, fur. TCHÓRZYĆ, rzę, v. n. imp. STCHÓRZYĆ, rzę, v. perf. to be- have like a coward. Stchórzył i uctekl, his heart went down to his heels. TEATR, v, 8. tn. theatre, play- house. « a collection of plays. - Moliera, Moliere's comedies.-fig. - świata, the stage of the world. - wojny, the seat of war. TEATRALNIE, adv. theatri- cally. . . TEATRALNOŚĆ, śct, s. f. man- ners, ways, gait, deportment suiting a theatre. TEATRALNY, A. «, theatric, theatrical. Sztuka-a, a play, a tragedy or a comedy. TĘCHNĄĆ,ses STĘCHNĄĆ, to grow stinking, to emit an offensive smell. •= to become less swollen. Ręka mu tęchnie, stęchla, the swel- ling in his arm begins to abate. TĘCHN1ENIE, STĘCHNIENIE, a, s. n. an offensive smell, TECHNICZNIE, adv. techni- cally. TECHNICZ^JOŚĆ, ści, «.;.tech nicalness, technicality. TECHNICZNY, a, e, technic, technical. TECHNIK, TECHNOLOG, A, 8. m. technologist. TECHNIKA, i, 8. f. technics. TECHNOLOGIA, n, 8.f. techno- logy. TECHNOLOGICZNY, a,e, tech- nological. TĘCZA, i, 8. f. rainbow. Pa* trzeć w kogo jak w tęczę, fam. to look steadfast in one's face. TEDY, adv. then, therefore. TĘDY, adv. this way, by this place or way. 377 378 TEN TĘGI, A, iz, thick, hard, solid. Tęgie ciasto, a thick dough. Tęga skora, a hard skin. = strong. Tę- gie sukno, tęga materya, a strong cloth, a strong stuff.- hard, harsh, severe, intense. Tęga zima, a se- vere winter. Tęgi mróz, hard frost. Tęgi deszcz, a heavy rain. Tęgi wiatr, a great, a high wind. = strong, stout. Tęgie wino, strong, beady wine. Tytuń tęgi, a strong tobacco. Zapach tęgi, a strong smell. Tęgi sen, a sound sleep. = strong, stout, lusty, sturdy, robust. Tęgi mężczyzna, a stout, able- bodied fellow. Tęga dziewczyna, a smart girl; a very good girl. = fig- Tęgi opór, a stout resistance. Tęgi człowiek, an excellent man. Vmysl tęgi, a firm, resolute, un- shaken mind. Tęgi jeździec, an excellent horseman. TĘGO, adv. hard, tight Tęgo związać, ścisnąć, to bind hard or tight Tęgo marznie, it freezes hard. - strongly. Tęgo zbudowa- ny , strongly built. = much. Tęgo je, he eats heartily. Tęgo śpi, he sleeps soundly. Tę go pije, he drinks hard. Tęgo gra w szachy, he plays very well at chess. TEGOCZESNY, a, e, of this time, present. TEGOROCZNY, A, E, of this year. xx TĘGOSC, ści, s.f. hardness, stif- fness tightness. - fig. strength, firmness, stoutness, energy. TEKA, I, s. f. satchel. TEKTURA, r,s.f. pasteboard. TELEPAĆ SIĘ, pię się , v. imp. (little used) to jog, to trudge. TEMBLAK, A, s.m. sling. Nosić rękę na -u, to carry one's arm in a sling. TEMPERAMENT, u, s. m. tem- perament, temper. TEMPERATURA, r, s.f. tem- perature. TEMPEROWAĆ, ruję , v. imp. pióro, to make a pen, to mend it. TEMPLARYUSZ, TEMPLARZ, A, s. m. Templar-knight. TEN, TA, TO, dem. pron. this. Ten dom, ta książka, to zwierze, this house, this book, this animal. 1) With the neuter pron. TO, the verb Być, to be, is often omitted. To mój kapelusz, this is my hat. To ksiądz, he is a priest. To słu- szna, to sprawiedliwa (rzecz), that is right, that is just. 2) Pre- ceded by its correlative jeżeli, kiedy, skoro, TO Is not translated. Kiedy tak, to pozwalam, if it be so, I consent 3) TO stands for ten as correlative to kto. Kto łże to i kradnie, he who lies steals, k) TO... TO, now... then, one while... ano- ther while, sometimes. To ma się dobrze to źle, sometimes he is well, sometimes ill. To stoją na je- dnej nodze, tona drugiej, now they stand on one foot, and then on another. To mi pochlebia, to mi grozi, one while he threatens another while he flatters me. 5) TO TER osetl In egood or bad sense. To mi to kazanie, that is what I call a good preaching. Co mi to za Król, he is but a shadow of a king. TENOR, u, s. tn. in Music, te- nor. Śpiewać ^em, to sing the te- nor. TENORZYSTA, T, 8. m. tenor- singer. TENTENT, u, s. m. the clatter of a horse's feet, horse's trampling, a trampling noise. TENTNIĆ, nię, v. n. to clatter, to rattle, to trample. TENŻE, TAŻ, TOŻ, the very same. - Też te są myśli które cię zajmować powinny? are these the toughts that ought to occupy you? TEOKRACYA, yi, 8. f. theo- cracy. TEOKRATYCZNY, a , E, theo- cratic, theocratical. TEOLOG, a , 8. m. theologer, theologian. TEOLOGICZNIE, adv. theolo- gically. TEOLOGICZNY, A,e, theologic, theological. TEORETYCZNIE, TEORY- CZNIE, adv. theorically, theore- tically. TEORETYK, A, S. m. theorist. TEORYA, yi, s. f. theory. TEORYCZNY, TEORYTY- CZNY, a, e, theoretical, theoretic, theoric, theorical. TĘPIĆ, pię, v.imp. STĘPIĆ, pię, v. perf. (in proper and figurative senses), to blunt, to dull, to make blunt or dull, to take off the edge or point TĘPIEĆ, pieję, v. n. imp. STĘ- PIEĆ, riEiĘ, v.perf. to be blunted, to grow blunt. TĘPO, adv. with a blunted edge, without sharpness. = fig. Tępo pojmuje, nauka tępo mu idzie, he is dull of apprehension, he is a lad of dull genius. TĘPOGŁÓW, a, s. m. (a sort of sea and fresh water fish), mullet. TĘPOŚĆ, ści, s. f. bluntness, dulness, obtuseness. - wzroku, słuchu, dulness of sight, of hearing. - pojęcia, umysłu, dulness of wit, obtuseness of intellectual parts. TĘPY, A, e, blunt, dull, obtuse. -y wzrok, dull sight -y słuch, dull of hearing. - y rozum dull wit. -y w pojmowaniu, dull of apprehension. -a głowa, dull- head, dullard, blockhead. TERAZ, adv. now, at present. TERAŹNIEJSZOŚĆ, ści,s. f. the present time. TERAŹNIEJSZY, A, E, present. Gram. Czas -y, the present tense. TERCYA, yi, s. f. in Music, at cards, in fencing, tierce. = Mat. and Astr, third (the sixtieth part of a second). Tercye nie są już używane w nowoczesnej astro- nomii, thirds are no longer used in modern astronomy. TERCYANA, Y, S.f. tertian ague. TEREBZDERE, TEREFERE, TES interj. vulg. pshaw, a fiddlestick" fiddle-faddle, fudge, trash, stuff, TERLICA, s. f. saddle-tree.' TERMIN, o, term, a sett'jntjJ term of lime, day. Naznaczyć ko. mu - do wypłaty, to give one time for payment. Komorne płaci się w Paryżu we czterech -ach, house-rent is paid in Paris at the usual times or quarter-days. = (in Law), an appointed day at which a party or a witness is summoned or subpoened to appear before the court. Stanąć na -ie, stawić się na -, to appear before the court at a day assigned. Nie stawić się na -, not to appear in court at a day assigned, to suffer a default. = apprenticeship. Oddać kogo do -u, to bind one apprentice. Już odbył - u takiego a takiego maj- stra, he has served out his appren- ticeship with such a master. TERMINOWAĆ, nuję , v. n. to be bound apprentice, to serve ap- prentice. - u kogo, with such a one. TERMOMETR, u, s. m. ther- mometer, see CIEPŁOMIERZ. TERPENTYNA, y, 8. f. turpen- tine. TERPENTYNOWY, A, e, of tur- pentine. Olejek -y, oil of turpen- tine. Drzewko -e, the turpentine- tree. TEŚĆ, cia, 8. m. father-in-law. TEŚCIOWA, ej, 8. f. mother-in- law. TĘSKLIWIE, TĘSKNIE, adv. with longing hope or expectation, anxiously. Tęskliwie wyglądać czyjego powrotu, to look anxious- ly for one's return, to expect him with longing desire. TĘSKLIWOŚĆ, see TĘSKNOŚĆ, TĘSKNOTA. TĘSKLIWY, see TĘSKNY. TĘSKNIĆ, nię, v.n. to yearn, to pine away,to languish,to droop.Ona tęskni za dzieckiem, she yearns after her child. Serce twej matki tęskni do ciebie, za tobą, your mother's heart yearns towards you. Tęsknił za ojcem i matką, he yearned to see his father and mother. Tęsknic do domu, to long to return home. Tęsknić do kraju,io pine for home. Tęsknić do kochanka, do kochanki, to pine away for love. TĘSKNO, adv. (with the verb jest expressed or understood). Tę- skno mi, I am weary, the time hangs heavy upon me. Tęskno mi być tak długo bez ciebie, I feel it tedious to be se long separated from you. Tęskno mi do kraju, do domu, I pine for home. TĘSKNOŚĆ, ści, TĘSKNOTA, Y, s. f, yearning, depression of mind, melancholy. = longing de- sire, longing hope or expectation. TĘSKNY, A, e , sad, downcast, melancholy, pining away, languish- ing, drooping. TESTAMENT, u, s. m. will, last will, testament Zrobić, napisać -, to make one's will. Zapisać, TKA przekazać co komu -em, to put a person in one's will, to leave him a legacy. = Stary, Nowy -, the Old, the New Testament. TESTAMENTOWY, A, 8, testa- mentary. TESTATOR, A, 8. m. testator. TESTATORKA, i, s. £ testatrix. TĘTENT, TĘTNIĆ, see TEN- TENT, etc. TETRYCZEĆ, czeję, v. imp. STETRYCZEĆ, czeję , v. perf. to become peevish, cross, sour, morose. TETRYCZKA, i, 8. f. a cross, peevish woman. TETRYCZNOŚĆ, ści, 8. f. sour- ness, peevishness, morosity, spleen, sulkiness, sulienness, crossness. TETRYCZNY,a,e, sour, peevish, morose, splenetic, sulky, sullen, cross. TETRYK, A, 8.m. a man troubled with the spleen, a hypochondriac. TEŻ, adv. also, too, likewise. 1 on też oberwał za swoje, he was likewise severely used, see TAKŻE. = too, besides, moreover. Powiedz mu też odemnie aby to uczynił, tell him besides (moreover) from me to take that step. = but then, accordingly, therefore. Piękne ko- ronki , to też drogie, these laces are fine, but then they are dear. Z każdym się niegodziwie obcho- dzi, to też wszyscy go opuszcza- ją, he uses every body scurvily, therefore every body forsakes him. = In some exclamative and Inter- rogative phrases TEŻ is rendered by pray, or Is not translated at all. Przyjdź też, powiedz mi też, pray come, pray tell It me. Co tez on o mnie my Hi? what does he think of me? Ciekawy jestem co on też tam robi ? I wonder what he Is doing there. Co też to za dziwaki what an odd sort of a man! - Niby też to nie widział, he made as if he did not see. TĘŻEĆ, ję, V. n. imp. STĘŻEĆ, ję, v. perf. to grow hard, stiff, to harden. , TĘŻYĆ, źę,v. imp. STĘŻYĆ, żę, v. perf. to make hard, stiff, to harden. TKAĆ, am, v. imp. to thrust, to stick, to cram, to stuff. - komu mięso do gęby, to thrust or cram meat in one s mouth. -pieniądze do kieszeni, to stick or thrust money Into one's pocket. - SIĘ dokąd, to thrust or intrude one's self into a,place, see WTYKAĆ, WETKNĄĆ. TKAĆ, am, v. imp. to weave. - płótno, wstążki, to weave cloth, ribands, see UTKAĆ. TKAĆKI, a, IE, of a weaver. TKACTWO, a, 8. n, weaving business. TKACZ, a, 8. m. weaver. TKACZOWA, ej , 8. f. wife of a weaver. TKANIE, A,s.n.the actofthrust- Ing, sticking. - weaving. TKANINA, T, s./V weaving, web, TŁO texture; a woven stuff. Bogale -y perskie, rich silk-stuffs of Persia. =» fig. tissue. Dzieło to jest -ą fałszów i potwarzy, that work is a tissue of lies, and calumnies. TKANKA, i, s. f. web, texture, a woven stuff. - z włosów, hair- lace. TKANKO WATY, a, e, web-like. Błona- a, Anat, cellular tissue, cellular or reticular membrane. TKANY, A, 8, woven. TKLIWIE, adv. touchingly, tenderly. TKLIWOŚĆ, ści, s.f. tender- ness, sensibility. TKLIWY, a, e, tender-hearted, sensible. - moving, melting, af- fecting, touching, pathetic. TKNĄĆ, hę. v. perf. to touch, to hit.-kogo do żywego, to sting one to the quick, to hit one home. Paraliż go tknął, he was struck with the palsy, see RUSZAĆ. - SIĘ czego, to touch a thing, to set about a work. TKNIĘTY, a, e, touched, hit, struck. - y paraliżem, struck with the palsy. Jak piorunem -y, as thunderstruck. - y do żywego, stung to the quick. «= moved, touched, affected. TKWIĆ, utkwił, v.n. to stick. Ta strzała tkwi or utkwiła w samym irodku celu, that arrow sticks or hit In the very midst of the alm. To mi tkwi w sercu, that sticks to my heart. Tkwić w pamięci, to be fresh In one's memory. TLEĆ, tleję, TLIĆ SIĘ, TLI SIĘ, v. n. to glimmer, to burn faintly, to lie hid or lurk under the ashes. Ognie tlały jeszcze w obozie, the fires were still glimmering in the camp. Zaledwie się tli (ogień), the fire is very low, it will soon go out. Drzewo mokre tli się a nie pali, green wood smoulders, but does not burn. «= fig. Wojna tlała je- szcze, the flames of the war were, not yet quite extinguished. Tleć zemstą, to burn, to be inflamed, with the desire of vengeance. TŁO, a , 8. n. the ground of a picture. = the ground of a stuff. TŁOCZEK, czka, s. m. sucker or piston of a pump. TŁOCZENIE, a, 8. n. the act of pressing, ramming down. TŁOCZYĆ, czę,v. imp. to thrust, ram or force into, see WTŁO- CZYĆ, WPAKOWAĆ. «= to com- press, to bring into a narrower compass by pressing upon, see STŁOCZYĆ , UTŁOCZYĆ. - SIĘ dbkąd, to crowd in, to come in crowds, to intrude into a place. - się przez ciżbę, to get or go, to squeeze, through the crowd. TŁOK, v, 8. m. (In a fullery), trough. - sucker of a pump. - throng, crowd, see CIŻBA, ŚCISK, TŁUM. TŁOKA, I, s.f. an extraordinary husbandry service in harvest-time. TŁOKARNIA, hi, 8. f. a fuller's work-shop. - the place where the TLU grapes are trodden. ■=• wine-press, oil-press. TŁOKARZ, a, s. m. one who works at a wine-press or oil-press. TŁOMOK, A,s. m. and TŁOMO- CZEK, czka, 8. m. dim. cloak-bag, travelling bag. TŁUC, kę , v. imp. to grind, to pound, to beat small with a pestle, to crush, to bruise, see UTŁUC. =» len, to break flax. = to beat, to batter. - mur taranem, to batter a wall with the battering-ram. Bał- wanu tłuką okręt, the waves toss the ship. =■ to break, see STŁUC. « v. n. to knock, to strike. - we drzwi, to knock at a door with main force, to offer to break it open. - głową o mur, to knock one's head against a wall. Bałwa- ny tłuką o skalę, o brzeg, the waves of the ,sea dash or break against rocks, against the coast. - SIĘ, to break, to be broken to pieces. Szkło, porcelana, łatwo się tłucze, glass and china are very apt to break. - się do drzwi, do okna, to offer to break open a door, a window. - się po iwiecie, to ramble, wander about the world, to lead a wandering life. - się po bruku, to spend one's time in run- ning up and down the streets. - się po nocach, to travel in the night-time। to go prowling about In the night-time. TŁUCZEK, czka , 8. m. pestle, pounder. TŁUCZENIE, A, s. n. pounding with a pestle, bruising, crushing; breaking. TŁUCZONY,a,b, ground, pound* ed, bruised, brayed. TŁUK, a, 8. m. pestle. » a whore, a strumpet. TŁUM, u, s. m. crowd, throng, swarm, multitude. TŁUMACZ, a , 8. m. interpreter (In the East), drogman, dragoman. - translator.- fig. Oczy są-ami duszy, the eyes are the Interpreter* of the soul. TŁUMACZENIE, a, 8. n. inter* pretatlon of prophecies, dreams. translating, translation, version. Dosłowne -, a literal translation. - wymaga dokładnej znajomo- ści obu języków, translation re- Siires a thorough knowledge of e two languages. - z angiel- skiego, a translation from English. - SIĘ, the manner or way of ex- pressing one's self, elocution. - the act of alleging as an excuse; plea, apology, excuse. TŁUMACZKA, i, s. f. a female translator. TŁUMACZONY, A, B, trans- lated. TŁUMACZYĆ, czę , v. imp. to Interpret, to expound. - Pismo S., autora, to Interpret Holy Writ, an author. - sny, to interpret dreams, see WYKŁADAĆ. - co na złe, na dobre, to put an 111 or a good construction upon a thing. - to translate. - wierszem, pro- 379 TOC zą, to translate- into verse, Into prose, sec PRZETŁUMACZYĆ. •= Tłumaczyć, wytłumaczyć kogo, to endeavour to exculpate one, to apologize for one. = to express, to explain. Ten wyraz nie dość do- brze twą mysi tłumaczy, that word does not express your idea quite well. - komu swe zamiary, chęci, uczucia, to explain or unfold one's intentions, etc. - SIĘ, to ju- stify, excuse or clear one's self, to apologize. - się czem, to excuse one's self on account of or on the ground (plea) that, to apologize on the score of. - się z czego, to give an account of one's conduct. = się, to express one's self. Płynnie się tłumaczy, he speaks fluently, he is a fine-spoken or well-spoken man. TŁUMIĆ, Mię, v. imp. STŁU- MIĆ, mię , v. perf. to stifle, to smother. - narzekania, we- stchnienia , to stifle or smother one's complaints, sighs. - łzy, to restrain one's tears. « to stifle, to suppress, to put down. Stłumić bunt, powstanie, to stifle, sup- press or put down a revolt, an in- surrection. TŁUMNIE, TŁUMNO, adv. In a crowd, tumultuously. TŁUMNY, a , e , crowded, con- fused, promiscuous, tumultuous. TŁUŚCIĆ, szczę , v. imp. to grease, to smear with grease. , TŁUŚCIEĆ, cieję, v.'n. imp. POTŁUŚCIEĆ, Cieję , v. perf. to grow fat. TŁUŚCIOCH, a, s. m. a plump man. TŁUŚCIOSZEK, szka , s. m. a plump child. TŁUŚCIOCHA, T, TŁUŚCIO- SZKA, i, s. f. a plump woman. TŁUSTAWY, a, E, fattish, pretty fat, pretty plump. TŁUSTO, adv. Lubi-jadać, he likes the fat, he is fond of fat fig. Tłusto mówić, gadać, to talk Bawdy, to speak smutty. TŁUSTOŚĆ, sci, s.f. fat, grease; fatness. TŁUSTOSZ, A, s. m. (a plant), butterwort. TŁUSTY, A, E, fat. - y wół, kapłon, a fat ox, a fat capon. - e mięso, fat meat. - y mężczyzna, a fat man. - y grunt, -a ziemia, a fat ground, a fat soil. - y Wto> rek, shrove-Tuesday. = coarse, bawdy, smut. -y żart, a coarse joke. - e wyrazy, bawdy, smutty discourses. TŁUSZCZ, u, s. m. fat, grease. - wielorybi, whale oil, train oil. TŁUSZCZA, Y, s. f. crowd, mul- titude, mob, rabble. TNĘ, tniesz , tnie ,1 t. d., pres, indie, of the verb CIĄĆ, which see. TO, see TEN. TOALETA, Y, s. f. toilet. . TOBOŁKI, ów, s. pl. (a plant), shepherd's purse, treacle-mustard, thlaspl. TOCZYĆ, czę, v. imp. to roll, to wheel. - kamień, to roll a stone. - swe wody, fale, to roll 380 TOM tumultuously (said of the waves of a swelling sea or of a rapid river). - to turn in a lathe. = noże, no- życzki , to grind knives, scissors. = wino, piwo, to tap a vessel, to draw beer, wine. - łzy, to shed tears. - pianę, to foam. - krew, to shed blood, see UTOCZYĆ, WYTOCZYĆ. = (said of worms), to eat, to devour. Robaki go to- czą, the worms eat or devour him. Rak go toczy, the cancer, eats through his body. Robak zgryzoty toczy mu sumienie, he is tormen- ted by the stings of his conscience. = fig. Toczyć wojnę, to carry on the war, to wage war, to make war. - spór, to dispute, to debate, to discuss, to controvert. -SIĘ, to roll. Fale toczą się po piasku, the waves roll on the sand. Wóz toczy się na kotach, a carriage rolls on wheels. - (of tears), łzy mu się {io jagodach toczyły, the tears rol- ed down,ran or trickled down, his cheeks. = fig. Sprawa jego toczy stę od szesetu miesięcy, his cause has been pending or depending in court these six months. Od pięciu lat wojna się toczy, the war has been carried on these five years. - się o czem, to run or turn upon. TOCZYDŁO, A, 8. n. grindstone, a knife-grinder's wheel. - tokar- skie, lathe, turning-lathe. TOJAD, v, s. m. (a venomous plant), wolfs-bane, monk's-hood, aconite. TOJEŚĆ,śct,s.f. (avulner. plant), white swallow-wort, silken cicely, tame-poison, asclepias. TOK, u, 8. m. turn, course. Tok ciał niebieskich, course of the stars, of the heavenly bodies. Tok rzeczy ludzkich, the course of hu- man affairs. Taki byl wtenczas tok rzeczy, such was then the posture of affairs. Inny teraz tok rzeczy, things bear quite another aspect. = shape, form, figure. Tok ciała, the shape of the body. Tok zawoju, the form oi a turban. - threshing- floor, see KLEPISKO. <= rest, the place where the horseman sets his lance. Kopia w toku, a lance in rest. = Tok cietrzewiów, pairing- time of bustards, their singing, TOKARKA, i, s. f. wife of a turner. TOKARNIA, t, s. f. lathe, turn- ing-lathe. - a turner's shop. TOKARSKI, A, IE, of a turner. -a robota, turner's work, things made by a turner. -ą robotą, turned in the lathe. TOKARSTWO, A, s. n. turnery. TOKARZ, a, s. m. turner. TOKOWAĆ, kuję, v. n. (said of bustards), to sing. TOKOWISKO, a, s.n. the place where bastards are singing. TOŁOMBAS, TOŁUMBAS, A, 8. m. great drum. TOŁÓW, see TUŁOW. TOLUB, A, s. m. TOŁUBEK, bka, s. m. dim. furred cloak. TOM (contraction of TO, and' TOP EM, termination of the first person sing. pret. of all verbs). Tom zro- bił coś kazał, I did what you bade me do. TOM, u, s. m. tome, volume. TOMBAK, u, s. m. tombac, pinchbeck, prince's metal. TOMBAKOWY, A, e , made of tombac. TOMIK, u, s.m. a little volume. TON, u, 8. m. tone, tune, voice, sound, accent, strain. Słodkie, tkli- we, żałosne tony, sweet, soft, tender, plaintive straints, accents. = fig. Ton rozkazujący, impe- rious, domineering tone. Przybie- rać z ktm jakiś ton, to talk in a certain style, to behave in a certain manner, to act upon a certain toot- ing. Spusctć z tonu, to lower one's tone, to change one's tune, to sing to another tune. Tony sobie da- wać, to take airs, to carry it high, to take state upon one's self. TOŃ, ni, TONIA, Nt, s. f. deep, depth; gulf, abyss; whirlpool. = the place where a fishing-net is cast, fishing-place. = cast of a fishing- net, a draught cd fishes. = fig. great straits, great danger, plunge, extreme distress, a desperate con- dition, situation. Ostatnia toń, depth of misery, an abyss of misery. TONĄĆ, nę , v. n. imp. to un- dergo a submersion, to fall down, to sink to the bottom; (used to ex- press accidental death), to be going to drown, to be well nigh drowned, see UTONĄĆ, ZATONĄĆ. = fig. Tonąć we łzach, to swim in tears, to dissolve or melt in tears. TONĄCY, a, e, one in act of sub- mersion , drowning. -y brzytwy się chwyta, prov. see BRZYTWA. TOPAZ ,u, s. m. (z gem of gold colour), topaz. < TOPIĆ, pię , v. imp. to drown. - człowieka, psa, to drown a man, a dog. = Troski w winie -, fig. fam. to drown one's cares or sorrow in wine, see UTOPIĆ. - SIĘ, to be going to drown , to be well nigh drowned. Szedł się topić, alem go zatrzymał, he was going to throw himself into the water, but I stopped him. TOPIC, pię , v. imp. STOPIĆ, pię, v.perf. to melt, to dissolve.- kruszcze, to melt or smelt metals. - wosk, łój, lód, śnieg, to melt wax, tallow, ice, snow. - SIĘ, to melt or become liquid. TOPIEL,i,s.f.3 bottomless depth, gulf, abyss. = death by drown- ing, watery death. Ledwo że uszedł -i, he was well nigh drowned , he had like to have been drowned. = TOPIEL1SKO which see. TOPIELEC, lca, s.m. a drowned man, a drowned body. TOP1ELISKO, a , s. n. see TO- PIEL. = bog, quagmire. TOPIENIE, UTOPIENIE, a, S. n. the act of drowning. - SIĘ, the act of drowning one's self. TOPIENIE, STOPIENIE, A, «. n. the act of melting, dissolving; TOT fusion. Topienie kruszców, the smeltery. TOPIONY, STOPIONY, A, E, melted, dissolved. TOPNIEĆ, kikję, v. n. imp. STOPNIEĆ, nieię, v. perf. to melt or become liquid. Lód topnieje od słońca, na słońcu, ice melts in the sun. Masło łatwo topnieje, butter melts easily. Świeca topnieje, the candle runs. TOPNIENIE , STOPNIENIE, A , s. n. change from a solid state to a liquid state. TOPNISTOSĆ , TOPNOŚĆ, ści, ł. f. fusibility, solubility. TOPNISTY, TOPNY, A, E, fusi- ble , soluble. TOPOLA , 1, s. f. poplar. TOPOLOWKA, 1, 8. f. (a plant), vervain mallow, alcea. TOPOLO WY, a,e,of a poplar.-a maść, a sort of calming ointment, composed of black poplar seeds, hog's grease, poppy leaves, etc. TOPÓR, ora, s. tn. axe. TOPOREK, rka, s. m. hatchet. TOPORZYSKO, A, s. n. the helve of an axe. TOR , u, s. m. beaten road, beaten path. - fig. path, footsteps. Iść torem cnoty, to walk in the path of virtue.Isc torem przodków, to follow the footsteps of one's ancestors. Zbić kogo z toru, to lead one astray or out of the right way. Zejść z toru, to go astray, to stray. Tor życia, way of life. TORBA , v , s. f. wallet, bag, pouch.- myśliwska, a sportman's pouch. Pójść z -ą, to be reduced to beggary. TOREBKA, 1, 5. f. little bag, little pouch. = Bot. capsule, pod. TORF, u, s. m. turf, peat. TORNISTER, tra , s. m. knap- TOROWAĆ, ruję,v. imp. UTO- ROWAĆ, ruję v. perf. drogę, to open tne way, to clear it, to pave It. = fig. to smooth or pave the way. - sobie drogę do zaszczy- tów, godności, to open one's self a way to a dignity. - sobie drogę orężem, tocut, fight or open one's way through the enemy's ranks. - komu drogę, to pave the way for one. TORT, u, s. m. tart, pie. TORTURY, tur, s. f. pl. torture, rack. Brać, wziąść na -, to put to the rack. Być jak na - rach, ■fig. to be upon the rack, to suffer much. TOŚ, TOŚMY, TOŚCIE (con- traction of TO, this , with Ś, ŚMY, ŚCIE, terminations of the second persons sing, zndpl. pret. of all verbs). 0 co prosiłem toś zrobił, you did what I desired you to do, etc. TOSAMOŚĆ, TOŻSAMOŚĆ, set, 5. f. sameness, identity. TOSAMY, a, e , the same, identic, Identical. TOTUMFACKI, ego, fam. s. m. lactof'na, jack of all trades. TRA TOWAR, u, s. m. ware, goods, commodity, merchandise. TOWARZYSKI, a , IE, social. Cnoty -ie, social virtues. Życie -te, social life. = sociable, friend- ly, companionable. Po towarzy- ska , adv. like a good companion. TOWARZYSKOŚĆ, ści, s. f. sociability, good fellowship. TOWARZYSTWO, A, 3. n. society. Człowiek jest stworzony do -a, mac is born for society. = society, company. Lubić-, to love company. Bywać po dobrych - wach, to see good company. - society, company, partnership, see SPÓŁKA. = attendance, retinue, see ORSZAK, POCZET. TOWARZYSZ, a, r. m. compa- nion, fellow, mate. = (old), a horse-soldier, horseman, trooper. = attendant. TOWARZYSZKA,!, s. f. a female companion, mate. - życia, mate for life. TOWARZYSZYĆ, szę, v. n. ko- mu, to accompany one, to bear him company. = to attend one. TRĄBA, r,8. f. trumpet, horn.= u słonia, the trunk or proboscis of an eiepnant. = morska, water- spout. = (with sportsmen), the muzzle ot a dog. TRĄBIĆ, bię, v. n. to sound or blow"the trumpet, to trumpet = fam. to drink bard, to drink deep. TRĄBIENIE, A, s. n. sounding or blowing the trumpet; the sound orblast of a trumpet. Słychać zda- leka-, the blast of a horn is heard in the distance. TRĄBKA, i,s.f. a huntsman's or postboy's horn. - myśliwska, bugte, bugle-horn. - uszna, aku- styczna , an ear-trumpet TRĄCAĆ , am, v. imp. TRĄCIĆ, cę , v. perf. to jog, to jostle, to shake. Trącić kogo przechodząc mimo, to jostle one by passing by. Trącając ją zwolna obudził, by gently jogging, he waked her. Nie trącaj stołu, don't shake the table. TRĄCAĆ SIĘ, to jostle one another. Trąctc się 0 co, to strike or hit one's self. Trącił się o stół, he struck himself against the table. TRACIĆ, cę, v. imp. STRACIĆ, cę, v. perf. to lose. Stracić rękę, nogę, to lose an arm , a leg. Tra- cić siły, zdrowie, to lose one's strength, health. Stracić mowę, to lose one's speech. Stracić życie, pamięć, to lose one's life, memory. Drzewa zaczynają tracić liście, the trees begin to lose their leaves. Maierya traci kolor, lustr, the stuff has lost its colour, gloss. Psy straciły trop, the dogs have lost the scent. Stracić głowę, fig. to Jose one's wits, to become distracted. = Tracić, stracić na czem, to be a loser. Nie stracisz na tern, you shall not be a loser by it. = Stra- cić płód, to cause an abortion. = Stracić złoczyńcę, to execute a malefactor. Został. ękazany na TRA stracenie, he was sentenced to lose his head. TRĄCIĆ, see TRĄCAĆ. TRĄCIĆ, a?, v. n. csem. to savour of a thing, to smell of. To trąci spalenizną, it smells burn- ing. To trąci czosnkiem, it smells of garlic. To zdanie trąci kacer- stwem, fig. that opinion savours of heresy. Czego się nowa sko- rupka napije, tern zawsze trąci, prov. what is bred in the bone, will never out of the flesh. TRACZ, a , s. m. sawer, sawyer. = saw-fish. TRĄD, thędu , 5. m. leprosy. = pimples in the face, copper-nose. TRADOWAĆ, duię, v. imp. to seize, to distrain.- dobra, mają- tek, to seize on immovable goods.- krescencyą , zboże na pniu, to seize on standing crops. TRADYCYA, vi, 3. f. (m Law), delivery. = tradition, see PODA- NIE. TRADYCYJNIE, adv. tradional- ly, according to an old saying. TRADYCYJNY, A, k, traditional. TRAF, v, 3. m. hap, hit, chance, accident, hap-hazard. Szczęśliwy , a lucky hit. Nieszczęśliwy -, ill luck, unlucky chance. Slepy -, the blind hits of chance. TRAFIAĆ, am,v. imp. TRAFIĆ, fu? , v. perf. to touch, to hit, to strike. Trafić kogo kamieniem w głowę, to hit one with a stone in the forehead. Trafić kogo w sa- mo serce, to hit one in the very heart. Trafić do celu, to hit the mark; fig. to hit the mark, to gain or reach one's end, to accomplish one s purpose or one's object. Nie traftć do celu, to miss the mark. Trafić jak kulą w plot, fig. iron. to be on the wrong side of the hedge, to take a wrong sow by the ear. Traftćpodobieństwo, to hit off a likeness. Wybomieś trafił, you hit it right, you hit the nail on the head. Chybił trafił, hit or miss. =• nakogo, na co, to light upon one or a thing, to meet with. Trafił swój na swego or trafiła kosa na kamurń, see KAMIEŃ. Trafić na obiad, to come just at diner time. Trafiłem na niego na ulicy, I lighted on him in the street = do kogo, do czego, to find one's way to one or to a place. Trafić do domu, to find one's way home. Chciałbym wiedzieć jak mój ze- garek trafił do jego kieszeni, I should like to know how my watch found its way into his pocket. Fig. Trafić do czyjego serca, to win or gain one's heart. Trafiać, trafić do czyjego przekonania, to persuade or convince one. - komu w humor, to humour one, to comply with his humour. Tra- fić z kim do ładu, do końca, to come to an Agreement with one, to settle matters with him. - SIĘ, to happen, to chance, to come to pass. Trafił mi się przypadek, an accident happened to me. Cość mi 381 382 TRA się trafił, a chance guest came to visit me. Jeżeliby ci się trafiło widzieć go, if you should happen to see him. Trafia się jćj za mąż, ehe is like to marry, a suhor asked her of her parents. Jeżeli ci się trafi za mąż, if you should happen to marry. TRAFIONY, A, E, touched, hit, struck. Portret dobrze -y, a like- ness very well hit. TRAFNIE, adv. pertinently, ap- positely, to the purpose. TRAFNOŚĆ, śct, s. f. Justness, accuracy , exactness , propriety, correctness. - wyrażenia, spo- strzeżenia, the accuracy of an ex- pressoin, of an observation. TRAFNY, A, E, home, pertinent, apposite, just, accurate , exact. -e dowody, home reasons. -e przy- kłady, home examples. -e po- strzeżenie, porównanie, accurate, observation, comparison. TRAFUNEK, nku, s. m. hap, Chance, accident, hap-hazard. TRAFUNKO WO,adv. by chance, kj the chance, casually, acciden- tally. TRAFUNKOWOŚĆ, ŚCT, 8. f. the happening by chance, acciden- talness. TRAFUNKOWY, A , E, happen- ing by chance, accidental. TRAGARZ, a, s. m. porter, street-porter. TRAGEDYA, vi, s. f. tragedy. TRAGICZNIE, adv. tragically. TRAGICZNOŚĆ, śct, 8. f. tragi- o loess TRAGICZNY, A, E , tragic, tra- gical. TRAKT, u, 3. m. highway, great road. TRAKTAMENT, v, 8. m. treat, entertainment = treatment, use, usage, manner of using , see OB- CHODZENIE SIĘ, «=■ pay, see ŻOŁD, PŁACA. TRAKTAT, u, s. m. treaty. - pokoju, a treaty of peace. - Oliw- ski, Vtrechetski, treaty of Oliva, of Utrecht = tract, treatise, disserta- tion. - o czczości, a treatise upon the vacuum. TRAKTOWAĆ, tuję, v. imp. to treat, to regale, to entertain, see CZĘSTOWAĆ. = to treat, to use, to deal, see OBCHO- DZIĆ SIĘ. = v. n. Traktować o ozem, to handle a subject, to treat of it or it. = z kim o co, to nego- tiate , to be in treaty with one. - o pokój, to treat for peace. TRAKTYER, u, s. m. TRAKTY- ERNIA, ni,s. f. eating-house, cook- shop, boarding-house, ordinary. TRAKTYERKA, I, f. wife of an eating-house keeper. = a woman who keeps an eating-house. TRAKTYERNIK, A,s.m. master of an ordinary, an eating-house keeper, one who keepes a cook- shop. TRAM, u, s. m. beam. TRAN, u, 8. m. whale-oil, train- oil, fish-oll. TRĘ TRANSPORT, u, 8. m. carriage of goods, transport, transporting, see DOWÓZ, DOSTAWA. TRANSPORTOWAĆ, tuję, v. imp. towary, to carry, convey or transport goods. TRANZAKCYA, yi , s. f. tran- saction. - deed, document. TRANZET, u, s. m. a water- closet. TRANZYT, u, s. m. transit, conveyance (of goods through a country). TRAPIĆ, Pl?, v. imp. STRA- PIĆ, v. perf. kogo, to vex one grievously, to afflict, to prey upon, to break one's heart. = to plague, to torment, to pester, to harass. Trapić nieprzyjaciela, to harass the enemy. - SIĘ , to vex one's self, to lie under an affliction, to be grieved to death. TRAPICIEL, a, s. m. afflictor, tormentor. TRATOWAĆ, tuję, v. imp. STRATOWAĆ, tuję , v. perf. co, to tread or trample upon. TRATWA, y, s. f. raft, float of wood. TRAWA, Y, 8. f. grass. Na go- ścińcu trawa nie rośnie, in a beaten path there is no grass. Pu- ścić konia na trawę, to put or turn a horse to grass. TRAWIASTY, a, e, Bot. grami- neous, gramineal, grassy, grass- like. TRAWIĆ, wię , v. imp. STRA- WIĆ, wię , v. perf. to digest. Tra- wić pokarmy, to digest food. = (of rust), to corrode, to consume; (of fire), to consume, to destroy. = ftg. to waste, to spend. Trawić życie, czas, to spend one's life, time. Strawić cały majątek, to spend all one's fortune. Trawi czas na graniu, he wastes his time in playing. Czas wszystko trawi, time wears out all things. = Stra- wić co, to bear, to brook, to put up with, to digest, to suffer. Nie może tego strawić, fig. he cannot brook that affront. TRAWIENIE, A, STRAWIENIE, A. s. n. the act of digesting, diges- tion. Pomagać do trawienia, to aid digestion. = Trawienie czasu naniczem,an useless waste of time. TRAWIŚTY, A, e, grassy, over- grown with grass. TRAWKA, i, s. f. a blade of grass, young grass. TRAWNIK, a , s. m. grass-plot. TRAWNY, a. e , of grass; grass- green, dark green. TRAWOŹERNY, a, e, herbi- vorous. TRĘBACZ, a, 8. m. trumpeter. TREBHAUZ, u, s. m. hot house. TRĘDOWACIEĆ, cieję, v. n. imp. OTRĘDOWAĆIEĆ, cieję, v. perf. to be infected with a leprosy, to grow leprous. = to get a copper- nose. TRĘDOWACIZNA, y,TRĘDO- WATOŚĆ, ści, 5. f. leprosy. = pimples la the face, copper-nose. TRO TRĘDOWATY, A, i, leprous.- copper-nosed. TRĘDOWNIK , A, 8. m. (a med. plant), scrofularia, fig-wort TREFIĆ, fię, v. imp. UTREFIĆ, fię, v. perf. włosy,- SIĘ, to curl one's hair. TREFNIE, adv. facetiously, humorously. TREFNIŚ, sia, s. m. a facetious fellow, wag, jester, joker.= beau, spark, fop, dandy, coxcomb. TREFNISIOSTWO , a , s. n. fa- cetiousness. = foppishness, cox- combry. TREFNISIOWAĆ , siuję, v. n. to play the jester, to crack jokes. TREFNOŚĆ, ści, s. f. facetious humour. TREFNY, A, e, facetious, humor- ous, jocose, full of jest. = (with the Jews), impure , forbidden by the taw of Moses. 1 TREL, u, s. m. a trill, a quaver, 3 shake. TRELOWAĆ, luję, v.n. or Trele wywodzić, to trill, to quaver, to shake the voice. TREN , u, s. m. mournful song, elegy, dirge, a song of lamentation. Treny Jeremiasza, the Lamenta- tion of Jeremiah. TREPKA , i, s.f. pl. TREPKI, and fam. TREPCIE, sandals, loose shoes of some orders of monks. TREŚĆ, ści, s.f. pith. Treia drzewa, the pith of a tree. = quin- tessence , substance. = purport, contents. Treść listu, książki, the contents of a letter, of a book. - argument, summary. TREŚCIWIE , adv. pithily, succinctly, concisely. TREŚCIWOŚĆ , ści, S.f. pithi- ness, succinctness, conciseness. TREŚCIWY,A,e, pithy, succinct, concise. -y pisarz, a pithy writer. -a mowa, a pithy speech. - y styl, a concise style. TRESOWAĆ , suję , v. imp. UTRESOWAĆ, WYTRESOWAĆ, suję , v.perf. psa, konia, to break in or train a dog, to break or train horse. - młodzieńca, to form or bring up a youth. TRĘZLA, i, 8. f. and dim. TRĘ- ZELKA , i, s. f. snuffle-bit; bridle. TROCHA, y, s. f. and dim. TRO- SZKA, i, s. f. a little, a little bit, a small number or quantity. Gdy- bym miał trochę czasu, if I had a little time. Daj mi trochę chleba, give me a little bit of bread. Po trosze, po'trochu, by little and little. Było tam trochę ludzi, there were some few people, a few people. TROCHĘ, TROCHA,adv.a little, not much. Troche slaby, he is a little sick. Zaczekaj trochę, stay a little. Trochę później. a little later. Otrochę co or że nte... little was wanting but.... I, he, they had like to have been etc., see OMAL, OMAŁO. TROCICZKAj, S.f. pastil (burnt to clear and scent the air of a room). TROCINY, nc, s.f pl. saw-dusf. TRÓ TROCZEK, czsa, s. m. dim. of TROKI, strap, string, cord. TROCZYĆ, cz?, v.imp. PRZY- TROCZYĆ, WTR0CZYĆ , czę, v, perf. to bind on with straps. TRÓJAK, a , s. m. a copper-coin (worth three Polich groats, a little more than half a penny). TROJAKI, a, IE, of three different kinds. TROJAKO, adv. in three diffe- rent manners. TROJAKOŚĆ, ŚC!, s. f. a three- fold character or quality of a thing, the state of a thing which presents three different aspects. TRÓJBARWISTY, TRÓJBAR- WNY, a , e , three-coloured, tri- coloured. TROIĆ, ję , v. imp. POTROIĆ, JĘ, v. perf. to treble, to triple, to make thrice as much or many. TROIĆ SIĘ, to become threefold, to appear threefold. TRÓJCA, y, s. f. trinity. TRÓJDZIELNY, a, e, three-par- ted , tripartite. TROJE, jga , s. num. (said of persons of both sexes, of children and the young of animals), three. Było nas troje, we were three (men and women). Matka z trojgiem dziecię mother with three children. TRó JGŁOSKA,!, s.f. triphthong. TROJGŁOWY, a, b, three- headed. TROJGRANIASTY,a,e, trila- teral , three-sided. TRÓJKA,!, s.f. a three, the figure of three. - a three (at cards). => three horses, a set of three horses. «= three men abreast. Trójkami maszerować, to march three and TRÓJKĄT, a , s. tn. triangle. TRÓJKĄTNY, a , e , triangular. TRÓJKOLOROWY, a, e, three- coloured, tricoloured. TROJKSZTALTNY, a , e , tri- form, TRÓJLISTNY, a , e , Bat. three- leaved , triphyilous; (of corolla), ■trlpetalous. TRO JMNOŻN Y, (stosunek), Math, triple ratio. TRÓJNASÓB, adv. treble, three times as much. Oddać w-, to return threefold. TRÓJNÓG, co A, s.'.m, TRÓJ- NOŻE, a, s. n. tripod. - wyro- czni Delfickiej, the tripod of Delphos. TRÓJNOGI, A, IE, three-footed, tri pedal. TRÓJNOŻEK , źka , s. m. a trivet. TRÓJPRECIKOWY, A, e, Bot. triandrlan. Rośliny -e, the trlan- Uers. , TRÓJROSOCHATY, a, e, tri- furcated. TRÓJRZĘDNY, A,s, set in three Tanks. TROISTOŚĆ, ści, s.f. triplicity, trebieness. TR0ISTY,a, e, triple, threefold, triplicate. TRU TRÓJZĄB, EBA, s. m. trident. TRÓJZĘBNY, TRÓJZĘBY, A,E, three-toothed. TRÓJŻENIEC, ńca , s. m. one who has three wives. TRÓJŻEŃSTWO, A, 8.n. tri- gamy. TROKI, ów, s. pl. saddle-straps. TRON, u, 8.m. throne. TROP , u , s. m. track , trace, trail. Trop jeleni, the track of a stag. Trop zajęczy, the prick or print of a hare. Psy zgubiły trop, the dogs have lost the scent, are at fault. Psy znów wpadły na tron, the dogs are again upon the track. Iść za tropem, to follow by the track, to track the game. Iść za kim w tropy, trop w trop, to trace one, to follow him by the track. TROPIĆ, pię, v. imp. zwierza, to trail a beast, to follow it by the print of its foot. - zająca, to prick a hare. - kogo, to trace one , to follow him by the track. TROSKA,i, s.f. care, trouble, affliction. TROSKAĆ SIĘ, see TROSZCZYĆ SIĘ. TROSKLIWIE, adv. carefully, solicitously. TROSKLIWOŚĆ, śct, 8. f. care- fulness , solicitude, anxiety. - ma- cierzyńska , maternal solicitude. TROSKLIWY, a, b, careful, solicitous, tender, anxious. - y o twą reputacyą, tender of one's reputation. TROSZCZYĆ SIĘ, CZĘSIĘ, v. imp. o co, to care for or about a thing, to be concerned at it. Nie troszcz się o jutro, take no care of to-morrow. Nie troszcz się o to co nastąpi, don't trouble yourself .about what shall happen. - o ko- go, to ba very anxious to know what one is to become, to be greatly concerned about him.= TROSKAĆ SIĘ, to afflict one's self, to grieve, to be grieved, afflicted. TRUĆ, ję , v. imp. OTRUĆ, ję, v. perf. to poison. - SIĘ, to poison one's self. TRUCHLEĆ, leję , v. n. imp, STRUCHLEĆ, leję , v. perf. to tremble or quake with fear, to be struck with consternation, to start and tremble, to startle. Struchleć z zadumienia, to be lost in ama- zement. -to grow stiff, benumbed. TRUCHT, p, s. m. trot. Tru- chtem jechać, to trot. Truchtem biedź, to trip it, to trip along. TRUCICIEL, a , 8. m. and fem. TRUCICIELKA, t,s.f. poisoner, TRUCIE. OTRUCIE, a, 8. n. poisoning. TRUCIZNA,?, s.f. poison,bane. Zadać -ę, zażyć -y, to give, to to take poison. TRUD, u, s. m. fatigue, weari- ness, lassitude; trouble, palm, labour. TRUDY, pl. tolls, hard- ships. Trudy wojenne, the hard- ships of war. Przywykły do tru- dów, Inured to hardsnlp. TRUDNIĆ,NiĘjt.fmp. s^eUTRU- TRU DNIAĆ. = kogo czem, to give business or employment to one, to employ him in or about a business, see ZATRUDNIAĆ. = to give one trouble, to trouble him , see TRU- DZIĆ. - SIĘ, czem, to be em- ployed in or about a thing, to be busy with it. - się jakiem rze- miosłem , to follow one's business, to follow a profession. TRUDNO, adv. with difficulty, with great pains, not easily, hardly, hard. (The verbBYĆ, to be, is often left out with this adverb). - mi te- mu wierzyć, I can hardly believe it - mu dogodzić, he is difficult or hard to please or to be pleased. -o to, - tego dostać, it is a thing hard to come at, hard to get. -ci będzie to osiągnąć^ to otrzy- mać, you will find it a hard matter to obtain that. - do niego przy- stąpić , he is hard to come at. - to zrozumieć, that is difficult to understand or hard to ba under- stood. Mnie - chodzić, a ty mi każesz biegać, I can hardly walk, I am hardly able to walk, and you bid me run. TRUDNOŚĆ, ści, s.f. difficul- ty. W tern -, there is the rub, here lies the difficulty. W tem nie ma -id, that admits of no diffi- culty. Czynić, wszczynać -id, to raise difficulties or objections, to start a difficulty. Usunąć, uła- twić -, to remove a difficulty, an obstacle. Pokonać, przezwycię- żyć -id, to get over a difficulty, to overcome all difficulty, to sur- mount every obstacle. TRUDNY, a , e , hard, difficult. Język-u, a difficult language. Człowiek-y w pożyciu, a man difficult or hard to please. Chcą- cemu nic trudnego, prov. to him that wills, ways are not wanting, where the will Is ready, the feet are light, -a z nim spra- wa, he is' a hard man to deal with. TRUDZIĆ, dzę , v. imp. STRU- DZIĆ, UTRUDZIĆ, v.perf. to Ure, to weary, to fatigue, to harass. = to give trouble, to put to inconve- nience , to dlstrub. TRUDZIĆ SIĘ, to take pains, a great deal of pains,, to work hard. STRUDZIĆ SIĘ, UTRUDZIĆ SIĘ, to be tired, to be wearied, to be spent with fatigue. TRUFLA, I, s.f. truffle. TRUMIENKA, TRUNIENKA, t. s.f. dim. a little coffin. TRUMNA, TRUNA, Y, 8. f. coffin. TRUNEK, neu, s.m. drink, liquor, beverage, see NAPOJ. TRUNKOWY, a, b, of drink. Człowiek -y, a man given to drink. TRUP, a, i.m. corpse, dead body. Poić trupem, to falldowu dead, to drop dead. Polożuikogs trupem, to lay a man dead on the spot, to strike, one dead on the spot, to stretch one dead at one's feet. Bladyiak irup, pale as death. 383 TRY Trzy tysiące było trupa, there were three thousand men killed. TRUPI, a , ie , of a dead body. Trupia glóioka, death's head; Entomol. a butterfly called sphinx atropos (with a death's head on its thorax). TRUPIASTY, A, e, cadaverous. TRUPIEĆ , fieję , v. n. imp. STRUPIEĆ, pieję, v.perf. to grow stiff like a dead body. TRUSKAWKA, I, s.f. garden Strawberry. TRUTEŃ, tnia, s. m. drone, humble-bee, a dry bee. = fig. a drone, an idler, a blockhead. TRUTKA, i, s. f. poisoned bait (for destroying wolves, foxes, etc.). TRUTYNA, Y, s.f. ponderation, consideration, search, examina- tion. TRUTYNOWAĆ , kuję , v. imp. to ponder, to consider, to sift, to search to the bottom. TRWAĆ, am , v. n. to last, to continue. Przyjaźń ich długo \nie trwała, their friendship did not last long. = w czem, to persist in a thing, to persevere in a thing, see WYTRWAĆ. TRWALE , TRWAŁO , adv. lastingly, constantly. TRWAŁOŚĆ, ści, s.f. lasting- ness, durability, permanence. TRWAŁY, a, e, lasting, durable, permanent, solid. -y kolor, a lasting colour. -y pokój, a durable peace. -e szczęście, durable, lasting, constant happiness. Nic trwałego na tym świecie, nothing here below lasts for ever. = con- stant, persevering, see STAŁY, WYTRWAŁY. TRWANIE, a,s. n. continuance, duration. TRWOGA, i, s.f. fright, alarm, sudden fear. Być w ciągłej, usta- wicznej trwodze, to be constant- ly in a state of alarm. = alarm, alarum. Trąbić, na trwogę, to sound the alarm. TRWONIĆ, kię, v.imp. STRWO- NIĆ , nię, v.perf. to waste, to squander away. Trwoni czas na grze, he wastes his time in playing. Strwonił cały majątek , he spent or squandered away all his fortune. TRWONICIEL, a, s.m. and fem. TRWONICIELKA, i, s.f. squanderer, waster. TRWONNY, a, e, wasteful, pro- fuse, prodigal, see ROZRZUTNY. TRWOŻLIWIE, adv. timidly, timorously. TRWOŻLIWOŚĆ, ści, s.f. timi- dity, timorousness, shyness, skit- tishness. TRWOŻLIWY, a, e, timid, timorous, shy, skittish. TRWOŻYĆ, że, v.imp. STRWO- ŻYĆ , ZATRWOŻYĆ, żę, v.perf. to frighten, to give alarm, to alarm, to startle.- SIĘ, to take fright, to take alarm, to startle. TRYB , u, s. m. mode, manner, way, course. Tryb życia, way of life. Tryb postępowania, manner 384 TRZ of proceeding, conduct Taki jest zwyczajny tryb rzeczy na świę- cie , so goes the world, 'tis in the way of the world. = Gram. mood. TRYBULA, TRYBULKA, I, 8. f. chervil. TRYBULARZ, A , s.m. censer. TRYBUN, a , s.m. Rom. Hist. tribune. - ludu , a tribune of the people. TRYBUNAŁ , u , s. m. tribunal. TRYBUNAT , u , S. m. TRYBU- NOSTWO, s. n. tribuneship , the office of a tribune. TRYBUŃSKI, A, IE, tribunilia!. Władza -a, the tribunitial power. TRYK, a, s.m. ram. TRYKAĆ, TRYKSAĆ , am , v. a. and n. TRYKNĄĆ , TRYKSNĄĆ , v. inst. (to strike with the head as a ram), to butt. TRYKAĆ SIĘ, TRYĘSAĆ SIĘ, to butt one another. TRYKS, u, s.m. the butt of a ram. TRYKTRAK, A, s.m. backgam- mon. TRYNGIELT, u, s.m. drink- money. TRYNITARZ, a, s.m. a trini- tarian monk. TRYPER, pka , s. m. gonorrhea, clap. TRYSKAĆ, am, v. n. imp. to •spout, to spurt, see WYTRYSKAĆ. TRYSZAK, a , 8. m. (a game at cards), gleek. TRYUMF, v,s.m. triumph.- ko- mu przyznać, to decree a triumph. Odnieść, odbywać, odprawiać -, to receive or to obtain the hon- our of a triumph. Odnieść - nad nieprzyjaciółmi, to triumph over one's enemies. Odnieść- nad so bą samym, to subdue one's own passions, to get the self possession. TRYUMFALNIE, adv. trium- phantly. TRYUMFALNY, A,E, triumphal, triumphant. Wóz -y, a triumphal car. Brama-a, the triumphal gate. TRYUMFATOR, A, s.m. trium- pher. TRYUMFOWAĆ, fuję, v.n. to triumph. Pompejusz potrzykroć tryumfował, Pompey triumphed thrice. = Fig. {am. Tryumfować nad kim, to triumph over one. - z czego, to glory or take pride In a thing. TRYUMWIR, A, s.m. Rom. Hist. triumvir, pl. TRYUMWIROWIE, Triumviri. TRYUMWIRAT, v, s.m. trium- virate. TRZĄSAĆ, am , TRZĄŚĆ, ęsę , V. imp. TRZĄSNĄĆ, nę , v. inst. to shake. Trząść drzewo, to shake a tree. Trząść gruszki, jabłka, to shake down pears , apples. Trząść głową, trząsnąć głoioą, to shake one's head, to nod; fig. to doubt, to unbelieve. Febra go trzę- sie, the fever gives him a hearty shake. Trząść kogo, to search or rummage in one's pockets. = TRZĄŚĆ, v.n. to jolt. Koń trzęsie, TRZ powóz trzęsie, a horse, a carriage that jolts. TRZĄŚĆ SIĘ/to shake, to quake, to shiver. Głowa, ręka mu się trzęsie, bls head, bls hand shakes. - się od zimna, to shake or shiver with cold. -się dd gnie- wu, ze złości, to shake with anger, with rage. t! TRZASK, ti, s.m. crack, crackipg noise , crash. - bicza, the crav- ing or smacking of a whip. - pio- runu, a peal, a clap of thunder. Z okropnym trzaskiem, with a horrid or frightful crash. Wejść, wyjść z trzaskiem, to come bouncing in or out. TRZASKA, i, s. [. splinter. = chip of wood. TRZASKAĆ, am, v. n. imp. TRZASNĄĆ, nę, v. inst. to crack, to crash, to peal. Pioruny trza- skają, the thunder's loud peal is heard. Piorun trzasnął w dom, the lightning struck the house. = Trza- skać, trzasnąć z bicza, to crar* or smack a whip. Trzaskać pal- cami , to make one's Knaers snap, to snap one's fingers. Trzasnąć drzwiami, to bang the door, to shut the door with a bounce. = to crackle. Drzewo dębowe trzaska w ogniu, oak crackles in the fire. Struna mu trzasła {pękła) na skrzypęach, one of the strings of his violin has just cracked , snapt, broken, see PĘKAĆ, TRZE- SZCZEĆ. Trzasnąć, to let a fart. = v. a. Trzasnąć- kogo w pysk, to give one a good box on the car. TRZASKAJĄCY, a, e, mróz, an exceedingly hard frost. TRZASKAWKA, i, s.f. whiplash. TRZCINA, y, s. f. reed, cane.- cukrowa, sugar-cane. - bambu- sowa, bamboo. TRZCINTANY, TRZCINOWY, A, E, of reeds, made of reeds. TRZCINIASTY, a , e , Dot. like reeds, arundinaceous. TRZCINISTY, a, e , abounding with reeds, bearing reeds,1 ovbY- grown with reeds. TRZClNkA, i; s. f. dim. a little reed, a little cane. TRZEBA, v. impers. must, it is necessary, it requires.- to zrobić, one must or you, he, she, they or somebody must do that or that must be done. -mi sukni, I must have a coat - być głupim żepy o tern myśleć, a man must be a. foól to think of it. - było wcześniej przyjść, you should have come sooner. Czy sądzisz żc' - 'ivie- rzyć wszystkiemu cor onmówi? do you think that one must believe all that he says? - mi tdm pójść, it is necessary that I should, go (hi- ther. - na to wiele czasu, it re- quires a great deal of time, see PO- TRZEBA. . TRZEBIĆ, bię, v. imp. WY- TRZEBIĆ, b:ę, v. perf. las, to grub up a wood, to clear it of trees. = to geld, to castrate, see PO- KŁADAĆ, WAŁASZYĆ. TRZ TRZEĆ, trę, v. imp. to rub. - ' członek chory, to rub the diseased part, see NACIERAĆ, -na proch, to grind, to pound, to bray. - far- by , to grind, to mix colours, see UTRZEĆ.- len, konopie, to break flax, hemp. - drzewa, to saw wood, see PIŁOWAĆ. - SIĘ o co, to rub one's self against a thing. =■ Trzeć się (of fish), to spawn. TRZECH, gen. of the num. subst. TRZY, stands for the nominative before the nouns of men, which are put in the genit. case. Trzech lu- dzi, żołnierzy, three men, three soldiers. TRZECHSETNY, A, E, three- hundredth. TRZECI, a, is, third. Dziś trze- ciego or trzeci, to-day is the third of the month. Trzeciego dnia, on the third day. Henryk trzeci, Hen- ry the third. Trzecia {godzina), it Is three o'clock. Pół do trze- ciej, half past two.'POTRZECIE, adv. thirdly, in the third place. TRZEJ {genit. trzech, dat. irzem), adj. num. employed before the masculine nouns of persons, three. Trzej królowie, trzej bra- cia. three kings, three brothers. TRZEPAĆ, hę , v. imp. WY- TRZEPAĆ, hę, v. perf. to dust, to shake or whisk off the dust. = Wy- trzepać kogo, fig. to dust one, to trim one's Jacket for him, to whip, to switch, to flog. = Trzepać, to run on in speech, to recite in a hurry. - pacierze, to say one's prayers in a hurry. TRZEPACZKA, t, 8. f. duster, dusting - brush , feather - broom , whisk. TRZEPIOTAĆ, 0CĘ,v.n. skrzy- dłami, and TRZEPIOTAĆ SIĘ, to flap the wings, to flutter. - Trze- piotać się, see TRZPIOTAĆ SIĘ. TRZEPNĄĆ, nę , v. inst. kogo, to deal one a smart blow, to strike him hard. - v.n. Trzepnąć skrzy- dłami, to flap the wings. TRZĘSAWICA, Y , s. f. TRZĘ- SAWISKO, a, s. n. quagmire. TRZĘSĄ WISTY, a, e, quaggy. TRZĘSIENIE, a, s.n. shaking. - powozu, the jolting of a car- riage , of a coach. - ziemi, earth- quake. - SIĘ , shaking, quaking, shivering. TRZEŚNIA, nt, s.f. black cherry- tree. = black cherry. TRZESZCZĄCY, a,e, crackling, cracking. TRZESZCZEĆ, czę , v. n. to crackle. Sól, wawrzyn trzeszczy w ogniu, salt, the leaves of laurel crackle in the fire. = to crack. Lód trzeszczy mi nod nogami, the ice is cracking under my feet. TRZEWIK , A, s.m. TRZEWI- CZEK, czka, s. m. dim. shoe. TRZEWO, A, s. n. gut, bowels, entrails, garbage. TRZEŹWIĆ, wię, v. imp. WY- TRZEŹWIĆ, wię, v. perf. to make sober again, to sober. Sen go wy- trzeźwił , sleep has sobered him, TRZ he has slept himself sober. - TRZEŹWIĆ, OTRZEŹWIĆ, to re- cover one from a swoon. WYTRZE- ŹWIĆ SIĘ, to grow sober again, to sleep one's self sober. TRZEŹWO, adv. without ever getting drunk. = soberly, tempe- rately. TRZEŹWOŚĆ, ści, s.f. the state of one who is not drunk. = so- briety, temperance. TRZEŹWY, a , e , not drunken, sober. Rzadko kiedy -y, he is seldom in a sober state, he is almost always drunk. PO TRZEŹWEMU, PO TRZEŹWU, adv. in one's sober moments, when one is not drunk. TRZMIEL, a, s. m. black bee. TRZMIELINA, y , s. {. spindle- tree, prick-wood. TRZNĄĆ, see TRZTAĆ. TRZNADEL, dla, s.m. a kind of ortolan, yellow bunting. TRZODA, Y, s. f. TRZÓDKA, I, s.f. dim. herd, drove, Dock. - by- dła , a drove of cattle. - owiec, a flock of sheep. = ftg. the church, the faithful, the flock of a bishop. TRZON, u, s.m. TRZONEK, nka, s. m. dim. handle, hilt, heft, haft. Trzonek u noża, the haft of a knife. TRZONOWY, A, 2, ząb, grinder, molar-tooth. TRZOS, u, s. m. TRZOSIK, a , s.m. dim. leathern money-bag, belt for money. TRZPIEŃ, nią, s. m. the tongue (of a buckle). TRZPIOT, a, s. m. a harebrain- ed, giddy fellow, a wild youth. TRZPIOTAĆ SIĘ, am się, v.imp. to flutter, to flirt, to play the coquet or coquette. TRZPIOTALSKI, TRZPIOTO- WSKI, a, se, of a wild youth. TRZPIOTALSTWO, TRZPIO- TOSTWO, A, s. n. giddiness, lightheadedness, volatility, wild- ness. TRZPIOTEK, tka, s.m. a young wild fellow. TRZPIOTKA, i, s. f. a giddy, wild girl. TRZPIOTOWATY, A, e, a little giddy, a little lightheaded, lighty, hoity-toity. TRZTAĆ, am , v. n. TRZNĄĆ, nę, v. inst. to squirt {vulg). TRZTACZKA, i, s. f. looseness of the belly. TRZY, trzech, s. num. three. fig. fam. Prawić, gadać trzy po trzy, to speak at random, to speak nonsense. Trzech zliczyć nie u- miał, he had not a word, not so much as a word to say for himself, he was nonplused, put out of coun- tenance. = num. adj. three. Trzy konie, trzy kobiety, three horses, three |woman. Swoje trzy grosze włożyć, wtrącić, to put in a word, to meddle in a matter, with a business. TRZYCZĘŚCIOWY, A, e, three- parted, tripartite. TRZYDNIÓWKA , t s. f. three TRZ days* repose in a hailing place. =■ rain falling three days without In* termission. TRZYDNIOWY, A, E, lasting three days. TRZYDZIEŚCI, stu, s. and, adj. num. thirty. TRZYDZIESTOLETNI, a, re, lasting thirty years. Wojna -fa, thirty years' war. TRZYDZIESTU, gen. of TRZY- DZIEŚCI, stands for the nomin. before the masculine nouns of per- sons, thirty. - ludzi, żołnierzy thirty men, thirty soldiers. TRZYDZIESTY, a , e , thirtieth. TRZYKROĆ,TRZYKROTNIE, adv. three times, thrice. TRZYKROTNY,a, e, three times repeated, threefold. TRZYLETNI, a, ie, lasting three years, three years old, triennial. TRZYLISTNY, a, z, three- leaved. TRZYMAĆ, am, v. imp. to hold, to keep. - co w ręku, to hold a thing in one's hand. - kogo za rękę, to hold one by the hand. - dziecko na ręku, to hold a child la one's arms. - dziecko do chrztu, to stand godfather or godmother for a child. - co arędą, w dzier- żawie, to hold in lease, to farm. -- ziemie od kogo lennem prawem, to hold land of one by fealty or homage. Trzymać ięzyk za zę- bami, to hold one's tongue. - głowa prosto, to hold up the head. -sklep, gospodę, szkolę, to keep a shop, an inn, a shool. - pensyą, stolowników, to keep a boardlng- shool, to keep boarders. - wiele slug, to keep many servants. - ku- charza , to keep a man-cook. - Kowóz, konie, to keep a carriage, orses. - kogo w więzieniu, to keep one in prison. - żonę na wsi, to keep one's wife in tha country.- metresę, to keep a mis- tress. - miasto w oblężeniu, to keep a town blocked up. - w se- krecie , to keep a secret, to keep counsel. - takt, to keep time. - kogo krótko, ostro, w ryzie, to keep one very short, to keep a strict hand over him.- liczne woj- sko, to keep a large army. « v. n. Trzymać z kirn, za kirn, to hold or side with one, to back or sup- port him, to be of his opinion, to belong to his party, to be one of his followers. Trzymają z sobą, they hold together. = Trzymać o kim dobrze, źle, to entertain a good, a bad opinion of one. Wiele o sobie -, to be self-conceited; - Mróz trzyma, the frost holds on, it freezes still. - SIĘ, to lay hold, to hold by, to hold fast. - st? za gałąź, to lay hold of a branch. - się za sznur, to bold fast by a rope. - się za boki ze śmiechu, to split one's sides with laughing. - się za ręce, to go hand in hand to- gether. - się prosto, pochyło, to stand straight, upright, to stoop in the shoulders, - sig na noaach. 385 rue Jo stand upon one's legs. Dobrze, pięknie - się na koniu, to sit fast orwell on horseback, to sit well in th® saddle. Źle się-ną koniu, not to sit well on horseback. Trzy- ma się na koniu jak żaba na pło- cie, he sits on horseback like a toad upon a chopping-block. = fig. Trzymać się kogo, to hold or side with one. się przy czem, czego, to abide by, to 'adhere or stick to. - się przy swojcm zdaniu, to abide by one's own opinion. - się raz danego słowa,to stand to one's word, promise. - się przepisów, prawideł, to follow rules, princi- ples. - się kupy, to hold together. Jedno drugiego się nie trzyma, it does not hold, hang together, it is not coherent, is unconnected. Za- wsze się go żarty trzymają, he Is always jesting, cricking jokes, he Is always in a jesting humour. - to hold out, not to yield. - się do upadłego, to defend one's self to the last, to the last drop of blood. Załoga trzymała się je- szcze, the garrison still held out. Ta twierdza nie może się ty- dzień trzymać, that place cannot hold out for a week. TRZYMADŁO, a, s. n. (with printers), a copy-holder. TRZYNAŚCIE, stu, s. num. thirteen. TRZYNAŚCIORO, rga, s. num. (said of persons of both sexes, of children and animals), thirteen. TRZYNASTOLETNI, a, ie, last- ing thirteen years, thirteen years old. TRZYNASTU, gen. of TRZYNA- ŚCIE, stands for the nomin. before the masculine nouns of persons, thirteen. - zbójców t thirteen rob- bcrs* TRZYNASTY, A, e, thirteenth. TRZYNOŻEK, źka, s.m. three- footed pan, trevet. TRZYPALCOWY , TRZYPAL- CZASTY, A, e, three-fingered, three-toed. TRZYPIĘTROWY, A, e , three stories high. TRZYSTA, stu, s. and adj. num. three hundred. TRZYTULNY, adj. (Basza), a Bashaw of three tails. TRZYZIARNISTY, A, E, Bot. three-seeded. TU, adv. here, hither. Tu i owdzie, here and there. TUBA, s.f. a speaking-trum- pet. TUCZ, TUCZĄ, Y, s. f. fat, grease, obesity. TUCZENIE, A, s.n. fattening. TUCZNOŚĆ , ŚCI, S.f. fatness. TUCZNY, a, e, fat. -y wieprz, wół, a fat hog, ox. - good for fattening. Żolądź dla świń bardzo -a, acorns are very good for fattening swine. TUCZYĆ, czę , v.imp. UTU- CZYĆ, czę, v.perf. to fatten.- woły, wieprze, drób, to fatten oxen, hogs, poultry. Pańskie oko 386 TUR konia tuczy, prov. the master's eye makes the horse fat. - SIĘ, to fatten, to grow fat. TUDZIEŻ, adv. also, too, like- wise , as well as. TUJ, mUit. com. cock your musket! TUŁAĆ SIĘ, AU się, v. imp. to wander abroad, to wander as a fu- gitive. - się po świecie, to wan- der from one country to another, to lead a wandering life. TUŁACKI, a, IE, wandering abroad. -ie życie, a wandering life, unsettled condition. TUŁACTWO, A, s.n. a wande- ring life. - collect, refugees. TUŁACZ, \ , s.m. wanderer, a man without a settled abode, re- fugee. TUŁACZKA, i, s.f. a wandering, homeless woman. TUŁANIE SIĘ, 5. n. a wandering life. TULIĆ, lę , v. imp. kogo , to seek to calm, sooth or apease one, see UTULIĆ. - kogo do Iona, do piersi, to clasp one to one's bo- som , see PRZYTULIĆ. - SIĘ, to cling close to, to lie snug , close. TULIPAN, v, s.m. tulip. TUŁÓW, owia, owu, s.m. the trunk of the body. TUMAN, u, s.m. kurzu, a cloud of dust. - dymu, mgły, a cloud of smoke, of fog. TUMANIĆ, nię, v.imp. a. and n. to cast a mist before one's eyes, to humbug. TUPAC, am, v.n. imp. TU- PNĄĆ, nę, v. inst. nogami, to stamp with the feet. TUPANIE, a, s. n. stamping with the feet. TUPOTAĆ, TUPTAĆ, ocę , V. n. to stamp or drum with one's feet. TUPOTANIE, TUPANIE, A, s. n. drumming, stamping with one's feet. TUR, a, s.m. Urus, a kind of the wild oxen now nowhere to be found excepting in the forests ofBialovez, in Poland on the southern borders of Lithuania, see ŻUBR. TURBACYA, ył, s.f.fam. trouble, disturbance, disquietude, uneasi- ness. TURBAN, u, s. m, turban. TURBOWAĆ, buję , v.imp. to trouble , to disturb, to disquiet, to make uneasy. = nieprzyjaciela, to harass the enemy. - SIĘ, o co, to be concerned or anxious about a thing, to be uneasy concerning it. Nie turbuj się o to, give yourself no uneasiness about it, set your heart at rest. TURCYA, yi, s.f. Turkey. TURCZYN, a, TUREK, rka, S.m. Turk. TURCZYNKA, i, s. f. a Turkish woman. TURECKI, a, ie, Turkish. Pań- stwo -ie, the Turkish empire. Koń-i, a Turkish horse. Język -i, the Turkish language. Coly jak święty - i, prov. as poor as TWA a church-mouse , poor as Job. PO TURECKO, adv. after the Turks' way, after the Turkish way, as the Turks do. Mówić po turecku, to speak Turkish. TURECZCZYZNA,Y,s.f. Turkey. = Turkish manners, customs, language, etc. TURKAWKA, I, s.f. turtle- pigeon , turtle-dove. TURKOT, u, s. m. rattle, clatter. - powozu, the rattling of a car- riage. TURKOTAĆ, ocę, v. n. to rattle, to clatter. TURKUS, A, s. m. (a blue stone), turkoise. TURMĄ, y, s. f. dungeon. TURNIEJ, u, s.m. TURNIEJA, I, s. f. tournament, joust. T.URNUM, s. n. indecl. vote by ballot. TURZYCA, y, s.f. a cow of TUR, a female of the wild bull. = (down or fur of a hare), flix. = (a plant), reed-grass, sword-grass, horse- tongue. TUSZ, u, s. m. China ink. TUSZA, Y, s. f. fatness, bul- kiness, corpulence, burliness. Człowiek dobrej tuszy, a burly, portly man. TUSZOWAĆ, uję , v. imp. to draw or wash over with China ink. TUSZYĆ, szę, v.n. sobie, to hope, to flatter one's self with a hope, to entertain a hope, to ex- pect , to anticipate. TUTAJ, see TU. TUTEJSZY, a, e, of this place. TUWALNIA, M, TUWALIA, it, s. f. the communion-cloth. TUZ, a , s. m. ace (at cards). - TUZY, pl. handy blows, fisty-cuffs, buffets. Przyszło do tuzów, they came at last to handy blows. TUŻ, adv. hard by, close to. Tuż przy ziemi, close to the ground. Tuż za kim iść, to follow one close. Pułkownik idzie tuż po generale, fig. the colonel is next to the general. TUZIN, o, s.m. dozen. TUZINKOWY, a, e, sold by the dożen. = fig. sorry, paltry, hack- ney. -y poeta, a hackney poet. TUZOWAĆ, zuję, v.imp. WY- TUZOWAĆ, zuję, v.perf. kogo, to cuff and kick one. TWARDNĄĆ , TWARDNIEĆ , v.n.imp. STWARDNIEĆ,STWAR- DZIEĆ , v. perf. to grow hard, to harden. Dębina twardnieje to too- dzie, oak hardens in water. TWARDO, adv. hard. - lezee, to lie upon a hard bed. - spać, to sleep soundly. = fig. hardly, harsh- ly, rigorously, severely. - się z kim obchodzić, to use or treat one harshly. TWARDOŚĆ, ścr, s.f. hardness, solidity. - żelaza, the hardness of iron. = fig. hardness, harshness, rigour, severity. - serca, hardness of the heart, hard-heartedness. TWARDOSERCY, a, e, hard- hearted TYD TWARDOSZYI, a, ie, stiff- necked ; fig. stubborn. TWARDOUSTY, TWARDOGĘ- BNY, a , e , hard-mouthed. TWARDY, a, e, hard.-e łóżko, a bard bed. -y sen, a sound (fast) sleep. -a głowa, a thick skull. -e mięso, rough meat. = fig. hard, harsh, severe, rigorous. -e serce, a hard heart. Styl -y, stiff, rough, rugged style. Wiersze-e, harsh verses. -e życie prowa- dzić, to lead a hard life. -y bój , a hard battle. TWARDZIZNA, y, s.f. any thing hard. = a hard swelling. TWARZ, y, s.f. face, visage. TWARZYCZKA ,t,s.f. dim. of TWARZ, pretty little face. TWIERDZA, y, s. f. stronghold, lortress, citadel. TWIERDZENIE , a , s. n. asser- tion , affirmation, statement. = Math, theorem. TWIERDZIĆ, dzę, v. imp. a. and n. to assert, to affirm , to maintain, to contend. TWÓJ, oja,oje, pron. poss. thy, thine. TWÓR , oru , s. m. creation , production. TWÓRCA , y ,, s. tn. creator, maker, see STWÓRCA, = author, producer. Homer jest uważany za twórcę epopei, Homer is looked upon as the creator (father, author) of epic poetry. TWÓRCZÓŚĆjśct, s. f. creative power, genius. TWÓRCZY, a, e, creative. TWORZYĆ, rzę, v.imp. U- TWORZYĆ,rzę, v.perf. to create, to produce, to form, to com- pose. TWORZYCIEL, a , s. m. author, framer, creator^ TY, pron. pers. thou. TYARA, y, s. f. tiara. TYĆ, tyję , v. n. imp. UTYĆ, ję, v.perf. to grow fat, to gather flesh. TYCZENIE, a, s.n. grochu, the act of setting up sticks for peas. TYCZKA, i, s.f. pole, perch. TYCZKOWY, a, e, groch, peas which require a stick to run up. TYCZYĆ, czę , v. imp. groch, to sei up sticks for peas. - chmiel, to set up poles for hops. TYCZYĆ SIĘ, czy się, v.impers. to concern, to regard, to respect, to have a reference or relation to. To co ja mówię tyczy się ciebie, whatl speak of concerns you. Wol- ność kraju tyczy się każdego, the public liberty concerns all the world. To się mnie wcale nie ty- czy, that is no concern of mine, it does not concern me. Co się zaś tyczy, as for, with regard or respect to. TYDZIEŃ, tygodnia, s.m. week. Baz w -, once a week. Co -, every week. Za -, in a week. Od dziś za-, this day week, this day sennight. W ciągu tygodnia, in the TYL course of the week. Przyszłego tygodnia , next week. Wielki -, holy week. TYGIEL, gla, S. m.TYGIELEK, lka,s. m. dim. saucepan. = cruset, crucible. TYGODNIOWIE, TYGODNIO- WO, adv. a week, per week. TYGODNIOWY, a, e, weekly. Pismo - e, a weekly paper. TYGRYS, a, s. m. tiger. TYGRYSI, a, IE, of a tiger. -a skóra, a tiger's skin. TYGRYSICA, TYGRZYCA, Y, s. f. tigress. TYKA, I, s. f. pole, perch. TYKAĆ, am, v. imp. see TKNĄĆ. = to thou. Kwakrowie tykają każdego, the Quakers thou every body. - SIĘ, s sobą, to thee and thou each other. TYKWA , y , s. f. a kind of gourd. TYŁ, u, s. m. back, backside. Tyl głowy, sukni, domu, the back of the head, of a coat or gown, of a house. On mieszka na przodzie, a my w tyle domu, oa tyłu, he lodges in the front and we in the back of the house. Tyl okrętu, stern. W tyle, z tylu, behind. Ty- łem , wtył, backwards. Obrócić się do kogo tyłem, to turn one's back to or upon one. Tył nieprzy- jaciela, armii, the rear. Wziąść tył nieprzyjacielowi, to take the enemy in the rear. TYLE, adv. and subst. (before the masculine nouns of persons, Tylu), as much,as many, so much, so many. Tyle pieniędzy, as (so) much money. Tylu przyjaciół, so (as) many friends. Dwa razy tyle ileś pożyczył, twice as much as you borrowed. Tyleż, quite as much, (as many), full as much. Tyle powie- dział, thus much he said. TYLEC, lca, s. m. the back of a knife. TYŁEK, łka, s. m. backside, buttock , bottom. TYLEKROĆ, adv. so many times. TYLI, A, e, (little used) as large, as big, as little, of such a size. TYLKO, adv. only, merely, solely, but, nothing but. Powie- dzieć tylko kilka słów, to say only a few words. Bawi się tylko, he does nothing but play. Tylko co, nie, nearly, well n'gh. Tylko co nie został zabity, he was well nigh killed, he had like to have been killed. Tylko co go niewi- dać, he will come by and by, I expect him every moment. Jak tylko, skoro tylko, as soon as. Co tylko, zaledwie, no sooner, hardly,just now. TYLNY, a, e, of the back side, of the hinder part. Tylne drzwi, a back-door. Tylna ulica, back- street. Tylne nogi, hind legs, hinder feet. Tylna straż, the rear, rear-guard./' v TYLOLETNI, a , ie , of so many years. TYT TYL0L1CZNY, so many, so numerous as. TYLORAKI, a , is, of so maoy different kinds, manifold. TYLORAKO, adv. in so many different manners. TYŁO WIECZNY, a, E, of so many ages, centuries. TYM or TEM, TYM BARDZIEJ, TYM WIĘCEJ, the more. TYM MNIEJ, the less. TYM LEPIEJ, the better, so much the better. TYM GORZEJ, the worse, so much the •worse. Im łagodniej mówiłem, tym zuchwałej odpowiedział, the more mildly I spoke, the more insolently he answered. Im mniej pracuje ty m mniej zarabia, the less he labours the less he gains. Im mniej kto się chwali, tern więcej inni go chwa- lą , the less a man praises" himseif, the more disposed are others to praise him. TYMCZASEM, adv. meanwhile, In the mean time. TYMCZASOWIE, TYMCZASO- WO, adv. provisionally, for ths time being, in the interim. TYMCZASOWOŚĆ, śct, s. f. provisory state, the interim. TYMCZASOWY, a, e, provisory, provisional. TYMIAN, u, 8. m. TYMIANEK, nku, s. m. thyme. TYNK, u, s. m. plaster, rough- cast. TYNKARZ, a,s. m. plasterer. TYNKOWAĆ, kuję , v. imp. to plaster, to rough-cast. TYRAĆ , au , V. imp. STYRAĆ or STERAĆ, am , n. perf. to wear out, to waste. Tyrać się poświe- cie, to have no home, no settled abode, to lead a wandering life. TYRAN, a, s. m. tyrant. TYRANIA, n, s. f. tyranny. TYRANIZOWAĆ, zuję, v. imp. to tyrannise. TYRANKA, i, s. f. tyranness. TYRANOBOJCA, y , s. m. mur- derer of a tyrant. TYRANOBÓJSTWO , A , S. U. tyrannicide. TYRANSKI, a, IE,tyrannical. PO TYRANSKU, adv. tyrannically. TYRAŃSKO, adv. tyrannically. TYRAŃSTWO, a, s. n. tyranny. TYRLICZ, a, s. m. (a plant), gentiana. TYŚ (contracted from TY JE- STEŚ),'thou art. TYSIĄĆ, a, s. num. thousand. TYSIĄCAMI, by thousands. Tysią- cami padali, ginęli, they fell, perished by thousands. TYSIĄCZNY, a , e, thousandth. TYTEŁ, tła , s. m. abbreviation (used in Slavonian Holy Scriptures). TYTUŁ, u, s. m. title. - książ- ki, the title of a book. - tright. -em kupna, spadku, by right of purchase, of inheritance. TYTULARNY, a, e, titular. TYTUŁOWAĆ, łuję, v. imp. to title, to give a title. - SIĘ, to tak* a title. Tytułuje się hrabią, he takes the title of count 387 UBI TYTUŁOWY, A, E,of title. Kar- la -a, title-page. TVTUN, nic , s. m. tobacco. TYTUNIARZ, A, s. m. tobacco- tmoker. TYTUNIOWY, A, e , of tobacco. Dym --y, tobacco-smoke. Liście -e, tobacco-leaves. TYZANA, T, s. f. ptisan. u U, prep. which governs the gen. case, at, in (one's house), with, among. Siedzieć w stołu, to sit at table. Byłem u ciebie, I have been at your house. Każdy jest panem u siebie, every man is master in his house. Czy jest Pan u siebie ? is your master at home? Byłem u mego ojca,umojejsiostry, u Pana B, I have been at my father's, at my sister's, at Mr. B....'s, V księ- garza, u zegarmistrza , u kraw- ca, u szewca, at the bookseller's, at the watchmaker's, at the tailor's, at the shoemaker's. Będę jutro na obiedzie u posła, I shall dine at the ambassador's to-morrow. U stop góry, at the foot of the mountain. Wielką ma laskę u ce- sarza , he is in great favour with the emperor. Jesto to zwyczajem u niego, it is with him a habit. U Greków, u Rzymian, with (among) the Greeks, the Romans. The pre- dosition U prefixed to simple verbs changes them into perfect. Tonął ale nie utonął, he was going to be drowned, but was not drowned. UBARWIAĆ, am, v. imp. UBAR- Wlć, wię, v. perf. to setoff,to adorn, to embellish, to beautify. = fig. to colour, to palliate, to cloak. UBARWIENIE, A,s. n. setting off, adorning, embellishing. - fig. the act of colouring, palliating. UBAWIĆ, wię , v. perf. to amuse, to entertain, to divert.- SIĘ, to have enjoyed much enter- tainment, to have had much fun. UBEZPIECZAĆ, am, v. imp. UBEZPIECZYĆ, czę , v. perf. od, przeciw, to secure or protect from, to provide against. - kogo, to encourage one, to put him in heart again, to remove his fears. - SIĘ, to guard or provide against. UBEZPIECZENIE, a, s. n. secu- rity, protection, safeguard. UBIĆ, see UBIJAĆ. UBICZOWAĆ, czujĘ, v. perf. to flog to death. UBIEG, u, s. m. czasu, lapse of time, water, etc. see UPŁYW. UBIEGAĆ, am, v. a. imp. UBIEDZ, UBIEŻEC,GNĘ,to run, to run a distance, to make, to perform (so many miles running). Ubiedz milę, to run a mile. Ubiegać pięć mil na godzinę, to run five miles in art hour. Ubieglszy sto kroków 388 UBL padl nieżywy, after having run a hundred paces, he fell dead. = Ubiedz kogo, to be beforehand with one, to prevent him, to get the start of him. - miasto, to surprise a town, a place. - kogo w czem, to get the better of one. = v. n. (of time), to pass or glide away, to elapse, see UCHODZIĆ, UCIEKAĆ, UPŁYWAĆ. = UBIEGAĆ SIĘ, to have run much, to be tired with running. - o co, to contend for a thing.-o pierwszeństwo,to strive, struggle for mastery. - o urząd, to sue or stand for an office. - z sobą, to vie with each other. - za czem, to run after a thing, to hunt after or for a thing, to pursue it. Ubiegamy się za szczęściem, we pursue happiness. UBIEGANIE, UBIEŻENIE,A,s.n. the act of running to a distance. Po ubieżeniu mili, after having run a mile. = kogo, the act of getting the start of one, the act of striving at a place before one. = Ubieganie się o co, za czem, the act of stri- ving, struggling, contending for a thing in pursuit of it. UBIELAĆ, am, v. imp. UBIELIĆ, lę, v. perf. to whiten, to make white. Ubielić się kolo ściany, to make one's self white by leaning against the wall. UBIERAĆ, AM, v. imp. UBRAĆ , ubiorę , v. perf. to take a part, to take away a part. = kogo, to dress, to clothe one. - SIĘ, to dress one's self, to put on a dress, clothes. UBIERANIE, UBRANIE, A, s.n. the act of taking away a part.« the act of dressing, clothing = ubra- nie, dress, clothes. UBIJAĆ , am, v. imp. UBIĆ, ję, v. perf. drogę, ziemię na drodze, to beat a path, to make it level. Deszcz ubił ziemię, the rain has hardened the earth. = tolay dead, to kill ^especially with a gun). = Ubićjaja, to beat eggs together.^ UBIJAĆ SIĘ 0 co, to scramble for a thing, to struggle, strive or contend for it, to vic a sword in hand. UBIJANIE, UBICIE, a, s. n. the, act of beating something, levelling. - Ubicie, the act of killing. = Ubijanie się o co, the act of scram- bling, struggling, striving for a thing. UBIOR, u, s. m. dress, clothes, attire, garment, garb, raiment. UBITY, A, e, beaten. -a droga, a beaten road. = killed, slain. UBŁAGAĆ, am, v. perf. kogo, to calm or appease one by imploring his pardon, to prevail upon him by imploring, see PRZEBŁAGAĆ. = sobie co u kogo, to obtain a thing of one by entreaties. UBŁAGALNY, a, E, exorable. UBŁAGANIE, a , s. n. the act of obtaining, of prevailing upon by supplications. UBLIŻAĆ, am, v. n. imp. UBLI- ŻYĆ , żę , o. perf. komu uszano- wania, to be wanting or deficient U BR In respect to one, to disparage. Nic myślę wcale ubliżać jego talento- wi, I mean not to disparage his tar lent. UBLIŻAJĄCY, A, E, wanting iu respect, derogatory. UBLIŻANIE, UBLIŻENIE, A, ». n. want of respect, disrespect, dis- paragement. Mówię to bez ubliże- nia tobie, I say it without dispara- gement to you. UBLIŻYC1EL, A, s. m. dispa- rager. UBOCZ, v,s. f. by-way, a place out of the way. Leżeć na uboczu, to lie or be out of the way. UBOCZNIE, adv. fig. by the way. indirectly, incidentally. UBOCZNY, a, e, lying out of the way. = fig. indirect, incidental, accessory. UBOGACAĆ, am, v. imp. UBO- GACIĆ, CE, v. perf. to enrich. UBOGACENIE, a , s. n. enrich- ment. UBOGACONY, A, e, enriched. UBOGI, A, IE, poor, indigent. UBOGO, adv. poorly. UBOLEWAĆ, am, v.n. nad kim, to condole with one. - nad czyim losem, nieszczęściem, to pity one's fate,'One's misfortune. -nad czyją stratą, to grieve for one's loss, to pity one for his loss. = to be sorry, to be much concerned. UBOLEWANIE, a, s. n. con- dolence, lamentations. UBOŚĆ, UBOŚDŹ, odę, v. perf. to beat or strike with the horns as an ox does; to goad or prick with a goad. = fig. to goad, to sting. - do żywego, to sting to the quick. UBÓSTWIAĆ, am, v.imp, UBÓ- STWIĆ , wię , v. perf. to deify, to rank among the gods. - fig. to adore, to idolize, to be extremely fond of, to dote upon, to love even to idolatry. UBÓSTWIANIE, UBÓSTWIE- NIE, a, s.n. deification, apotheosis. fig. blind or exessive fondness, idolatry, adoration, fond attach- ment. UBÓSTWIANY, A, e, idolized, loved even to idolatry, to adora- tion. UBÓSTWIONY, a, E, deified, ranked among the gods. UBÓSTWO, A, s. n. poverty, in- digence. Przyjść do -a. to come to poverty. Przywieść kogo do -a, to reduce one to beggary. Ubóstwo nie hańbi człowieka, prov. poverty is no crime. - ję- zyka, fig. the poorness or poverty of a language. . UBOŻEĆ), ję , v. n. imp. ZUBO- ŻEĆ, je, v. perf. to grow poor. . UBOŻYĆ, żę, v. imp. ZUBO- ZYĆ, źę, v. perf. to impoverish, to make poor. Nie zuboży jałmu- żna , one cannot be the poorer for giving the alms to a beggar. UBRAĆ, UBRANIE, see UBIE- RAĆ, etc. # UBRANY, a, e, dressed, clothed, clad, adorned. UCH UBRDAĆ, am , v. perf. sobie co w głowie, to take something stran- ge into one's head, to have strange, foolish fancies. Ubrdało mu się że... he foolishly took it into his bead that... UBRDANIE, K,'s. n. strange fancy, foolish imagination. UBYĆ, UBYCIE, see UBY- WAĆ, etc. UBYŁY, A, e, missing, wanting. UBYT, u, UBYTEK, tku , s. m. decrease, diminution,-waste, loss. UBYWAĆ, am, v.n.imp. UBYC, ubędę, v.perf. to grew less, to grow shorter, to decrease. Ubywa dnia, the days begin to shorten or to grow shorter. Ubyło wody w rze- ce na dwa całe, the river has fal- len two inches. Ubywa księżyca, the moon is on the wane. = to be gone, to be wanting or missing. Ubyło dwiestu żołnierzy z tego pułku, two hundred men of that regiment are missing. UBYWANIE, a, s. n. gradual di- nmution. UBYCIE, a, s. n. de- crease, diminution, waste, loss, (missing. Ubywanie księżyca, the wane of the moon. Ubywanie wo- }dy, dnia, the decrease of the river, jof the day. Ubycie trzech człon- ków, the missing of three mem- UCAŁOWAĆ, łuję, v. perf. to kiss heartily, to cover with kisses. UCAŁOWANIE, a, s.n. kissing. Przypuszczony był do -a nóg Jego Świętobliwości, he was ad- mitted to the kissing of the pope's toe. UCEDZIĆ, dzę, v. perf. to de- sant or pour off a part of the li- quor. UCHO, A, s. n. (pl. USZY, u,), ear. Zatkać sobie uszy, to stop one's ears. Zatkać sobie uszy ba- wełną, to stuff cotton in one's ears. Cierpieć ból uszu, to have the ear-ache. Mieć szum, dzwo- nienie w uszach, to have a buz- zing, a tingling in one's ears. Tar- gać, ciągnąć kogo za uszy, to puli one's ear. Przekłuć uszy, to bore the ears. Uciąć psu uszy, to crop a dog's ears. Gadać, szeptać ko- mu do ucha, to whisper in one's ear. Słyszeć na własne uszy, to hear with one's own ears. Mieć u- cho, to have a correct, a good, a delicate ear (for music). Nie mieć ucha, to have no ear. Jednem u- chem to mu wchodzi, drugiem wychodzi, that goes in at one ear and out at the other. Strzydz u- szyma, to prick up the ears. Fig. Głaskać ucho, to flatter or tickle the ear. Obrażać, razić ucho, to offend the ear, to grate upon the ear. Nadstawiać ucha, to lend an ear, to listen to. Natrzeć komu u- szu, to snub one, to rate or chide one vehemently, to rattle one off pretty sharply. Dojść do uszu, to come to one's ears, to reach one's ears. Zwiesić, spuścić, opuścić u- zy, to hang down one's ears. Mi- UCH mo uszu co puszczać, to turn a deaf ear, to pay no attention to a thing, to connive at it. Po same u- szy, up to the ears. Zakochać się {)O uszy, to be up to tile cars in ove. Być w długach po uszy, to be over head and ears in debt. Uczciwszy uszy, under favour, under correction. - (pl. UCHA, uch), ear, handle. Ucho u igły, the eye of a needle. Garnek bez ucha, a pot without an ear. Ucho u cebra, u kosza, the handle of a pail, of a basket. Uszy u bólów, boot-straps. UCHOD, u, s. m. retreat, flight. - krwi, loss of blood, bloody flux. UCHODZENIE, a , s. n. the act of flying, flight = the act of tam- ing. Ola -a go, in order to tame him, to make him more tractable. UCHODZIĆ, dzę, v. n. imp. UJŚĆ, ujdę, u. perf. to go, walk a distance. Uszbsmy milę, we went a mile. Uchodzić pięć mil na go- dzinę , to go, walk five miles an hour. = to make oft, to come off, to get off, to run away, to escape. Ujść z życiem, z inszą, to escape from death, to come off unhurt. Ani noga me uszła, not one of them came off, nobody escaped. Ujść z więzienia, to escape from pri- son. Ujść niebezpieczeństwa, to escape from danger Ujść uwagi, to escape notice, attention. Ujść bez- karnie, to go unpunished, to come off unhurt. Czy sądzisz że ci to tak ujdzie? do you think to come off so ? Ujść szubienicy, to escape hanging. - to run , to flow. Krew uchodzi z rany, the blood runs, flows from the wound, the wound bleeds. Uchodzić do morza, to disembogue, to fall into the sea. = to pass away, to elapse. Czas prę- dko uchodzi, time wastes apace, passes fast away. = To ujdzie, that will do, that is good enougn, it is passable, it can pass. To meu- chodzi, that won't do, it is not proper for you, for him to doit, there is no propriety in it, it of- fends against propriety, there would be no propriety in it, there would be no propriety in acting so. = Ucho- dzić za kogo, to pass or be ac- counted for, to go for. Uchodzi za dowcipnego, he is accounted for wit, goes for a wit. Uchodzi za uczciwego człowieka, he is looked upon as an honest man. - v. a. Uchodzić kogo, to tame one, to render him more tractable. - zło- śnicę, to tame the shrew. - krew lnu uchodzi, he is bleeding to death. UCHOWAĆ, am, v. perf. kogo od czego, to shelter, protect, pre- serve one from a thing, to save him from it. Uchowaj Boże! God for- bid! - SIĘ, to guard against, to escape, to avoid. UCHRONIĆ, nię , v. perf. kogo od czego, to save one from a thing, to preserve him from it. Uchronił mu życie, he saved his life. - SIĘ, to avoid, to escape. UCI UCHRONIENIE SIĘ, s. n. th< act of avoiding, escaping. UCHRONNY, a, e, avoidable. UCHWAŁA ,v,s.f. resolution. decision.= law,decree, enactment. UCHWALAĆ, am, v. imp. U- CHWALIĆ, l?, v. perf. to resolve, to decree, to enact UCHWYCIĆ, cę, v.perf. co, za co, to lay or catch hold of; to snatch up, to carry or bear away. Pies go uchwycił za nogę, the dog snapt his leg. Uchwycił za gałąź, he snatched or caught a branch. Fig.- zręczność, to take hold of an op- portunity. - kogo za słowo, to take one at his word. - SIĘ czego, za co, to lay or catch hold of a thing; fig. to keep close to a thing, to stick or adhere to it, to be wed- ded to it, to be tenacious of it. UCHYBIAĆ, am, v. n. imp. U- CHYBIĆ, bię, v.perf. w czem, to miss, to do amiss, to fail. Nie u- chybię z mojej strony, I shall not fail, I shall not be wanting on my part. Uchybić celu, to fail of suc- cess, to fail in one's object, in one's design. Uchybić przeciw czemu, to commit a fault, to of- fend, to go against a rule, to tres- pass. Uchybić komu, to be wanting in respect to one. UCHYBIENIE, a, s.n. failure. fault, trespass. = disrespect, of- UCHYLAĆ, am, v. imp. UCHY- LIĆ, lę, v. perf. to bend aside, to draw or put aside, to turn aside (off); to oppeh a little, to half- open; to lift, to raise (in order to see better). Uchylić zasłonę, to draw aside or remove the veil, which concealed an object from view. Uchylić drzwi, okna, to set a door ajar, to half-open a window. Uchylić przed kim kapelusza, to pull off one's hat. Uchyhc kolana, to bend the knee. = to reverse, to annul, to repeal. Uchylić testa- ment, to annul or make void a will, to set it aside. Uchyhc ustawę, to repeal a law. Uchylić wyrok, to re- verse a judgment. = to waive or wave, to forego. Uchylić swe pre- tensye, to waive one's claim, de- mand.=to wiihliold-Ucftyhc komu swej pomocy, to withhold assistance to one. = to remove. Uchylić kogo od urzędu, to remove one from his employment. - SIĘ, to bend , to bow, to stoop. - się od czego, to withdraw one's self from a thing, to keep aloof from it.-się od swej powinności, to swerve from one's duty. Uchylić się całkiem od rzą- du, od spraw publicznych, to withdraw from public affairs, to retire from public affairs, to retire from business. UCHYLENIE, A, s. n. the act of drawing aside, setting aside. - prawa , ustawy, wyroku, tha repeal of a law, the reversal of a sentence. - testamentu, the an- nulment of a will. UCIĄĆ, see UCTNACi* 389 UC1 UCIĄGNĄĆ , hę, v. perf. to be able to draw. Para kom tego wo- zu nie uciągnie, two horses cannot draw this cart (you must put three oi four to it). = wina, piwa, to draw some wine, beer out of a vessel. UCIĄŻAĆ, am, v. imp. UCIĄ- ŻYĆ, żę, v. perf. to bear or press hard upon, to overburden, to overwhelm, to oppress, see UCIE- M^FŻ AĆ. UCIĄŻLIWIE, adv. in a burden- some manner, hardly, cumbersome- ly , grievously, troublesomely. UCIĄŻLIWOŚĆ, set, s. f. bur- densomeness , cumbersomeness, troublesomeness, grievance, op- pression. UCIĄŻLIWY, A, b, burdensome, cumbersome, troublesome, grie- vous, oppressive. UCICHAĆ, am, o. n.imp. UCI- CHNĄĆ, nę , v. perf. to become silent, to hush , to be hushed. Wszystko ucichło, all is hushed. Wiatr ucichł, the wind is hushed, the wind is laid or Vas abated. Ucichła burza, the storm blew over. Ucichły działa, the cannons have ceased to roar. Już o tern ucicha, ucichlo, people don't speak any more of it, people have ceased to speak of it. UCIEC, see UCIEKAĆ. UCIECHA, r, s. f. pleasure, delight, joy. = entertainment, merriment, fun. UCIĘCIE, see UCINANIE. UCIECZKA, i, s. f. flight Ra- tować się ucieczką, to seek one's safety in flight, to fly for one's life, to take to flight, to betake one's self to flight Zmusić do ucieczki, to put to flight. = refuge, shelter, protection. Pan jest ucieczką mo- ją, the Lord will be a refuge for me. To nasza ostatnia ucie- czka, that's our last refuge. UCIEKAĆ, am, v. n. imp. UCIEC, knę, v. perf. to flee, to fly, to run away, to make off. Nieprzyjaciel ucieka, the enemy are flying. Ucie- kać przed nieprzyjacielem, to fly from the enemy. Uciec z placu bitwy, to fly in battle. Uciec z kra- ju, z ojczyzny, to flee, to fly from one's country. Uciec za granicę, to flee to a foreign country. Uciekl do Anglii, he fled to England. Nie nudź mnie, bo udeknę, don't trouble or annoy me, you will make me run away. Uciekać od kogo, to shun or avoid one. Nie mogę go spotkać, ucieka odemnie, I cannot meet with him, he shuns me. Czas ucieka, time flies. To nie uciecze, that cannot fail me, you, etc. Co się odwlecze or przetvlecze, to nie uciecze, see PZEWLEKAĆ.- SIĘ do kogo, do czego, to have recourse to. UCIEKANIE, A, s. n. the act of flying. - SIĘ do czego, recourse. UCIEMIĘŻAĆ, am, v. imp. UCIE- MIĘŻYĆ, żę , v. perf. to oppress, to overwhelm. 390 UC1 UCIEMIĘŻENIE, A, 8. n. oppres- sion. UCIEMIĘZLIWOŚĆ, UCIĘMIĘ- ŻLIWY, see UCIĄŻLIWOŚĆ, etc. UCIEMIĘŻONY, a,e, oppressed, overwhelmed. UCIEMIĘŻYCIEL, A, 8, m. op- pressor. , . UCIERAĆ, am, v. imp. UTRZEĆ, trę, w. perf. na proch, to reduce to powder, to grind, to pound, io triturate. «= to rub off (away). io wipe. Utrzyj nos temu dziecku, wipe the nose of that child, fUrzec komu rogów, fig. to clip a man s wings, to humble his pride. Utrzeć drogę , to pave smooth die way. Utrzeć wyraz, wyrażenie , to make a word current by dally use, to adopt it. UCIERAĆ SIĘ z nieprzy- jacielem, to Finnish, to engage the enemy. Oba wojska ucierały się z sobą przez cały dzień, the two armies skirmished the whole day. Ucierać się z kim, to bicker, to contend in words. Ciągle się z sobą ucierają o to lu>> owo, they are constantly bickering about one thing or another. UCIERANIE, UTARCIE, a,S. n. grinding, reducing to powder, tritu- ration; the act of wiping. Dla utarcia mu rogów, in order to humble that man's* pride. Ucieranie się z nie- przyjacielem, skirmishing. - się z kim, bickering. UCIERPIEĆ, pię, V. perf. to have suffered much, to have endu- red or undergone great hardships, fatigues, etc. Jazda nasza wiele ucierpiała, our cavalry has suf- fered much, has sustained a consi- derable loss. Ucierpiał na sławie, na honorze, that has injured his character, his reputation. UCIESZENIE, A, s. n. delighting, rejoicing. = delight, pleasure, sa- tisfaction. UCIESZNIE, adv. in a droll manner, comically; pleasantly, merrily. UC1ESZNOŚĆ, sci,s. f. drollery, comicalness; pleasantness , merri- ment, fun. UCIESZNY, A, e, droll, comical; pleasant, merry, funny, amusing, delightful. UCIESZYĆ, szę, v. perf. to give or afford pleasure, to delight. List twój bardzo mnie ucieszył, your letter gave me much pleasure. Bar- dzo mnie to ucieszulo, 1 am delighted, overjoyed with it.-SIĘ, to rejoice, to deligt UCIĘTY, A, E, cut off, cropt, broken off truncated. UCINAĆ, am, v. imp. UCIĄĆ, utnę , v. perf. to cut off. Uciąć komu głowę, nogę, to cut off one's head, leg. Uciąc ogon, to dock a * tail, to curtail. Uciąć uszy, to crop the ears. Uciąć mowę, rozmowę, f fig. to break off a discourse, a con- versation , to cut short a conversa- • tion. UCINANIE, UCIĘCIE, a, s. n. I the act of cutting off, amputation. ucz UCINANY, A, e, broken. - głosem, with a broken voice. UCINEK, nka , s. m. a part cut off. = fig. a nipping jest, a taunt, a home jest, see PRZYCINEK, UCINKOWY, a , e, sententious. Styl-y, a style consisting of short and abrupt sentences, a short style. =» nipping, biting, cutting, taunt- ing. UCISK, v, s. m. pressure, oppres- sion; trouble. anguish, affliction. UCISKAĆ, am, v. imp. UCI- SNĄĆ, N? , v' Perf- to press har<^ upon, to oppress, to overwhelm, to overbear, to bear down. UCISKANIE, UCIŚNIEN1E, A, s. n. oppression. UCISKANY, UCIŚNIONY, A, e, oppressed. UCISZAĆ, am, V. imp. UCI- SZYĆ, szę, v. perf. to still, to hush , to appease, to silence. - SIĘ, to become silent, to be hushed. UCISZENIE , a , s. n. the act of silencing. - stilinesss, quietness, silence, calmnesą. UCIUŁAĆ, am , v. perf. vulg. to scrape up a sum of money, UCYWILIZOWAĆ, zuję,v. perf, to civilize, to refine. UCZĄCY, a, e, teaching, in- structing , instructive; - subst, UCZCIĆ, uczczę, v. perf. to honour, to reverence. UCZCICIEL, a, s. m. reverencor. UCZCIWIE, adv. honestly. UCZCIWOŚĆ, śct, s. /. honesty probity, uprightness. UCZCIWY, a, e, honest, respec- table , upright. UCZEŃ, ucznia , m. learner, pupil, student, scholar, school- boy. = disciple. Arisioteles byl uczniem Platona, Aristotle had been Plato's disciple. Uczniowie Jezusa Chrystusa, the disciples of Jesus Christ. UCZENIE, adv. learnedly, UCZENIE, a , s. n, teaching. - , SIĘ, learning, study. UCZENNICA, v, s. f. a female pupil. 1 UCZEPIĆ, pię , v. perf. to tack to, to hang upon, to append.- SIĘ za co, czego, to lay or catch hold of a thing. - się do kogo za co, fig. to pick a quarrel with one. - się kogo, to hang on one, topin one's self on his sleeve. - się ko- mu u szyi, kogo za szyję, to fal! on a person's neck, to hug him. UCZERPNĄĆ, nę, v. perf. to draw (some water, liquor). UCZESAĆ, szę, v. perf. to comb smooth. - SIĘ, to comb one's hair smooth. UCZESTNICTWO, A, s. n. part, share, participation, see UDZIAŁ. UCZESTNICZYĆ, czę, v. n. wazem, to partake, to participate, to have a share in; to be accessory t(\ UCZESTNIK, a, s. m. and fem. UCZESTNICZKA, J, s. f. sharer, partaker.-winy, zbrodni, accom- plice. UDA UCZĘSTOWAĆ, tuję, v. perf. to treat, to feast, to entertain , to regale. - SIĘ, to feast or regale one's self, to enjoy one's self, fam. to get drunk. UCZĘSZCZAĆ, am, v. n. dokąd, to use to go to a place, to resort to It, to frequent; to attend, to assist at.-na schadzki, to frequent the meetings. UCZĘSZCZANIE, a, s. n. fre- quentation, resort, attendance. UCZONOŚĆ, ści, s. f. learning, scholarship, erudition. UCZONY, A, E, learned. UCZONY, ego , s. m. a learned man, a scholar, pl. UCZENI, the learned. UCZTA, v, s. f. banquet, enter- tainment. UCZUĆ, uję, v. perf. to feel, to experience a sensation. Mocno to uczuł, he was deeply affected by it. UCZUCIE ,A,s.n. feeling, sen- Bation. Żywe, bolesne , przyje- mne -, lively, painful, pleasurable feeling, sensation. = perception. Mieć żywe, delikatne -, to have a lively, keen, quick , delicate perception. = sense, conscious- ness. - honoru, wdzięczności, sense of honour, of gratitude. = sentiment, feeling.- miłości, nie- nawiści, a feeling of love, of hatred. UCZYĆ, uczę , v.imp. to teach, to instruct. - SIĘ, to learn, to study.-się na pamięć, to learn by heart UCZYNEK, nku, 8. m. deed, act, action. Dobry, zły -, a good, a bad action. Miłosierne uczynki, deeds of charity, charitable deeds. Złapać, schwycić kogo na gorą- cym uczynku, to catch or take one in the very deed (in the fact). UCZYNIĆ, nję, v.perf. to do, to perform, see CZYNIĆ. UCZYNKOWY, a, e, done, committed. Grzech -y, a sin of commission. UCZYNNIE, adv. in a kind , Obliging manner. UCZYNNOŚĆ, ści, s.f. readi- ness to oblige, kindness, good offices. UCZYNNY, a,e, ready to oblige, obliging, kind, doing good offices, benevolent. UDAĆ, see UDAWAĆ. UDANIE, see UDAWANIE.. UDANY, a, e, feigned, false, pretended, sham. Udana przy- jaźń , a feigned friendship. Udane pojednanie się, false reconciliation. UDAREMNIĆ, nię, v.perf. to frustrate, to baffle, to balk, to defeat, to disappoint. UDARÓW AC, ruję, v. perf. ko- go czem, to present one with a thing, to bestow it upon him. UDATNIE, adv. gracefully, ele- gantly, genteelly. UDATNOŚC, ści, s. f. graceful- ness, elegance, gentility; stately, dignified appearance. UDATNY, A, e, graceful, ele- UDE gant, nice, handsome; stately, portly, dignified. UDAWAĆ , ję , f. imp. UDAĆ , am , v. perf. to counterfeit, to imi- tate , to copy, to mimick. Udawać, kogo, czyj gios, to counterfeit some one , to counterfeit a man's voice. = to feign, to affect, to pre- tend , to make as if, to give out, to give one's self out for, to set up for. Udawać pana, to carry it high, to take state upon one's self. Udawać uczonego, to set up for a learned man. Udawać nabożne- go , to pretend to be religious. Udawać chorego, to make as if one were sick , to sham illness. Udawałubóstwo opływając w do- statkach, chorobę zostając w do- brem zdrowiu, he feigned poverty whilst in affluence , affected illness whilst in good health. Udała że jedzte na wieś, she gave out that she was going to her country-seat. Udawał księcia, he gave out him- self for a prince or to be a prince. Udaje bogatszego niżeli jest, he gives himself out for being richer than he is. Udał że nic o tern nie wie, he pretended or feigned to be ignorant of it. - Udać kogo przed kim, do kogo, to inform against one, to accuse him falsely. - SIĘ, to succeed. Jeżeliby się ten projekt udał, should this plan succeed. Nie udać się, to fail of success, to miscarry. - za kogo , to give one's self out to be, to pre- tend to be. = dokąd, to betake one's self or repair to a place, to set out for a place. Udać się na wieś, do Ameryki, to go into the country, to set out for America. Udać się w drogę, w podróż, to set out on a journey. Udać się na spoczynek, to betake one's self to rest. - do kogo, to betake one's self to one, to have recourse to him, to apply to him. Udał się do Cezara po obronę, he betook himself to Caesar for his protection. Udać się do środków, to resort to means or remedies. UDAWACZ, A. s.m. mimick. ape. = a would-be, pretender. = dissembler; crack, bragger. = in- former. UDAWANIE, UDANIE, a , s. n. the act of counterfeiting, mimickry. = dissembling, dissimulation, pre- tence. = information, accusation. - SIĘ, success. = dokąd, the act of repairing to a place. = do ko- go , the act of applying to one, application. UDAWIĆ, see UDŁAWIĆ. UDEPTAĆ, pcę, v.perf. to make even by. treading upon. UDERZAĆ, am, v.imp. UDE- RZYĆ , rzę , v. perf. to strike, to smite, to hit. Uderzyć kogo kijem, to strike one with a stick , cane. - kogo w twarz, to smite one on the face, to give him a box on the ear. - kogo pięścią, to strike one with the fist, to cuff one. - łbem o ścianę, to strike, hit or^ knock UDB one's head against the wall. - ko- go po ramieniu , to slap one on the shoulder. -kogo, kim o zie- mię , to bring or strike one to the ground. - przed kim czołem, to prostrate one's self, to fall down, to cast one's self at one's feet. - na nieprzyjaciela, to fall, rush or break in upon the enemy. - z boku, to assail the enemy in the flank. - z tylu, to fall upon the rear. - w dzwony, to set the bell* a ringing, to give a ring. - z dział, to fire or discharge the cannon. - to trąby, to sound or blow the trumpets, to sound a flourish. Pio- run uderzył, the thunder fell. Piorun uderzył to kościoł, the lightning struck the church. Krew mu uderzyła do twarzy, all his blood rushed up into his face.Śmier- telne na niego uderzyły poty, cold sweats of death broke out upon him. Zegar uderzył piątą , piąta ude- rzyła, the clock hąsjust struck five. = Uderzyć do kogo, fam. to make application to a person, to appiy to him = SIĘ, to strike or hit one's self. UDERZAJĄCY, A, E, striking. UDERZANIE, a, s.n. the actol striking. UDERZENIE , a , s.n. stroke, blow, hit, knock. Uderze- nie piorunu, thunderbolt - dzwo- nu , a ring of the bell. - pulsu, the beating of the pulse, pulsa- tion. - serca, the beating of the heart.- jazdy, a charge of cavalry. - z dział, a discharge of guns. UDŁAWIĆ , wię , ». perf. to choke, to strangle. - SIĘ, to choke one's self. Udawił się pestką, be choked himself with a kernel. UDKO, a, «. n. the leg of a fowl. UDO, a, s. n. thigh, haunch. UDOBRUCHAĆ, am , v. perf. to bring a man in a passion to himself, to calm, to sooth, to houmour, to pacify. - SIĘ, to become calm again after a fit of passion, to com- pose one's self. UDOLNOŚĆ, ści, S.f. ability, capacity, parts. UDOLN Y, a , a , able, capable, fit, apt. UDOSKONALENIE,a, s.n. per- fection , improvement. UDOSKONALIĆ, lę, v. perf. to bring to perfection, to improve. UDOWODNIAĆ, am, v. imp. UDOWODNIĆ, nię, v. perf. to state a case or matter of fact by adducing proofs, to prove, to make evident, to prove evidently. Udo- wodnić swoje szlachectwo, to prove one's nobility. Udozvodnie swe zdolności, to give proofs or testimonies of one's capacity. UDOWODNIENIE, A, s. n. sta- tement, demonstration. UDOWY, a, e, of the thigh-bone. UDRĘCZENIE, a,s.n, torture, pang, rack, anguish, torment. UDRĘCZYĆ, czę, v. perf. to torture, to torment., = to vex, to plague, to pester. UDRY, subst. indecl. used only 391 392 UGA in this expression : Iio Z kim na udry, to be at daggers withone, to be constantly bickering with one. UDRZEĆ, see .ODZIERAĆ. UDUSIĆ,się, v. perf. to strangle, to stifle, to smother. UDZIAŁ, u,s. m. part, parti- cipation. Mieć w czem -, to bear a part in a thing, to be accessory to it, to be concerned in it. = sha- re , lot, destiny. Dostać się komu w udziale, to come or fall to one's share. Dowcip dostał mu się w u- dziale, wit is fallen to his share. Choroby i nieszczęścia są udzia- łem rodu ludzkiego, diseases and calamities are the lot of mankind. UDZIAŁAĆ, am, v.perf. to per- form , to accomplish. UDZIEC, udżca , s. m. zajęczy, the hinder legs of a hare. UDZIELAĆ, am, v. imp. UDZIE- LIĆ , lę , v. perf. komu czego, to give one a part, to impart, to com- municate. Udzielić komu jakiej wiadomości, to communicate a piece of news to one, to send him word of it. = to grant, to confer, to bestow, to Impart. Udzielić ko- mu tytuł', to confer a title upon one. - pozwolenia, to grant permis- sion, to give leave. UDZIELAĆ SIĘ, to be communicative or so- ciable , affable, free, open. UDZIELANIE, UDZIELENIE, a, s.n. the act of imparting, bestowing, communication. UDZIELNIE, adv. like an inde- pendent people or sovereign, with inependent power. UDZIELNOŚĆ, ści, s. f. inde- pendence , sovereignty. UDZIELNY, A, e , independent, sovereign. UDZ1ERAĆ, am, v. imp. U- DRZEĆ, udrę , v. perf. to tear off a piece. = Udrzeć kogo, fig. to exact upon one, to extort from him. UDŹWIGNĄĆ, nę , perf. co, to be able to lift up a burden, to be able to bear it. , UFAĆ, am , v. n. imp. ZAUFAĆ, am , v. perf. komu, czemu, to trust, to confide in. Ufać w kim, w czem, to put orplace confidence in one or in a thing. Ufać w Bogu, to trust in God, to put one's trust or confidence in God. UFANIE, A , s. n. the act of con- fiding. - sobie samemu, self-con- fidence. UFNAL,a, s.m. a horse-shoe nail. UFNIE, adv. with firm trust, confidently. UFNOŚĆ, ści, s. f. trust, con- fidence , reliance. UFNY, a, e, w kogo, w co, confident in , full of confidence. UFORMOWAĆ, muję , v. perf. to form, to shape , to mould. - pretensyę, to lay a claim. UGADZAĆ.am, v.imp. UGO- DZIĆ , dzę , v. perf. to hit, to strike a blow. Ugodzić w cel, to bit the mark. - kogo kamieniem, UGR to hit or strike one with a stone.- kogo to same serce, to strike or stab one in the very heart. - kogo, co , to hire one , to bargain for a thing. Ugodzić sługę, to hire a servant. = Ugodzie spór, to adjust or compound a difference, see ZGODZIĆ. UGODZIĆ SIĘ z kim o co, to come to an agreement with one, to strike a bargain. UGANIAĆ SIĘ, am się, zaczem, to rnn or hunt after a thing , to pursue it. UGASZAĆ, am, v. imp. UGA- SIĆ , szę , v. perf. to quench, to extinguish. - ogień , to put out or extinguish the fire - pragnie- nie , to quench, siake, aliay one's thirst- UGIĘCIE, a, s. n. bent, flexure. UGINANIE, a, s. n. the act of bending. UGINAĆ, am , v. imp. UGIĄĆ, ugnę , v. perf. to bend or bow down. Ugiąć kolana, to bend the knee.- SIĘ, to bend, to give way. Uginać się pod ciężarem, to bend beneath a burden. Uginać się pod ciężarem lat, to bend under a weight of years. UGŁADZ1Ć, dzę, v. perf. to smooth. UGŁASKAĆ, am, ». perf. to stroke, to smooth, to sleek. = fig. to tame, to reclaim, to make more tractable. UGNIATAĆ, am, o. imp. U- GNIEŚĆ, otę, v. perf. to knead, to mould. = fig. to oppress, to tyran- nise. UGNIĆ, 1ę, v. n. perf. to fail off with rottenness. UGNIEŹDZIĆ SIĘ , dżę się , v. perf. gdzie, to make one's nest in a place. = fig. to nestle, to take up one's abode, to settle. UGNOIĆ, ję, v. perf. rolą, to dung or manure a field well. UGODA, Y, s. f. agreement, contract, bargain. UGODNIE, adv. by agreement, under agreement. UGODNY, a, e, of an agreement. UGODZENIE, a, s.n. hit, stroke, blow. = agreement, bargain. - slugi, the hiring of a servant. UGODZIĆ, see UGADZAĆ. UGODZONY, a , e, bit, struck. - agreed upon ; hired. UGONIĆ, nię, v. perf. to catch (after hunting, coursing, pursuing). UGOR, v,s.m. fallow, fallow ground, fallow land. Ugorem leżeć, to lie fallow. Na - zostawić, to let a ground lie fallow. UGOŚCIĆ, szczę, v. perf. kogo, to entertain a guest, to give him a kind, friendly reception. UGOSZCZENIE, A, s.n. enter- tainment, treat. UGOTOWAĆ, tuję, u. perf. to dress, cook, boil ready. UGRUNTOWAĆ, tuję , v. perf. to ground one in a thing, to teach or instruct him thoroughly. - SIĘ, w czem, to improve in a thing, to acquire a thorough knowledge of UJM it. - się w cnocie, w religii, to improve in.virtue, in religion. UGRYŹĆ, zę , v. perf. to gnaw off, to bite off; to bite, to snap. Pics go ugryzł, tke dog has bitten him. = fig. to bite, to nip, to give one a nip. UGRYZEK, zka , s. m. a piece bit off. = fig. a nipping jest, a taunt. UGRYZIENIE, a, s. n. the act of biting; bite. = fig. carking care, trouble, grief, affliction. UGRYŹLIWIE, adv. bitingly, nippingiy. - UGRYZLIWY, A, a. biting, nip- ping, snappish, mordacious. UGRZAG, rzeję , v. perf. to warm well. - SIĘ, to have warmed one's self well. UGRZĄZNĄĆ, UGRZĘZNĄĆ, nę , v. n. perf. to stick fast in the mud, to stick in the mire. Wóz u- grzązł w błocie, the waggon stuck in the mire; fig. - w zbytkach, to wallow in luxury. UJĄĆ, see UJMOWAĆ. UJADAĆ, am, v. n. imp. to keep or continue barking. UJEŚĆ, ujem, v. a. perf. to eat a part. UJARZMIAĆ, am , v. imp. UJA- RZMIĆ, mię, v. perf. to bring under the yoke, to subjugate. UJARZMICIEL, a, s. m. subdu- er, conqueror, oppressor. UJARZMIENIE, a , s. n. subju- gation; subjection, bondage, sla- very, servitude. UJĘCIE, see UJMOWANIE. = hold, grasp. To naczynie nie ma ujęcia, this vessel is quite round, there is no laying hold of it = handle, hilt, see RĄCZKA, RĘKO- JEŚĆ. - seizure, capture ; prepos- sesion. -SIĘ, UJMOWANIE SIĘ. UJEMNY, a , e , Alg. and Phys. negative. Wielkości, ilości uje- mne, negative quantities. UJEŻDŻAĆ, am , v. imp. UJE- CHAĆ, ujadę, v. perf. to make so much way or so many miles (in a carriage or on horseback). = Uje- chać z kim , to run away with one. UJEŻDŻAĆ, am, v. imp. UJE- ŹDZIĆ , dżę , v. perf. konia, to break in a, horse. UJEŻDŻACZ, a, s. m. horse- breaker, jockey, riding-master. UJEŻDŻALNIA, ni, s.'f. riding- house, riding-academy. UJMA, y, s. f. diminution. = de- rogation , detraction, disparaga- ment, wrong, prejudice, injury. UJMOWAĆ, muję, v.imp. UJĄĆ, mę, v.perf. to lay or catch hold of, to seize, to grasp. Ująć co w klu- by, w należyte karby, to restrain within the bounds. = to take away a part, to lessen, to diminish. Uj- mować komu strawy, jadła, to stint one in his'meals, to pinch one of his meat. - sobie przyjemno- ści, to wean one's seif from any pleasure. - sobie kogo, czyje ser- ce, to win one's heart, favour, to gain or conciliate one's favour, af- ' fectlon,to prepossess in one's fa- UKŁ vour. Ująć kogo datkiem, to bribe one. - Ujmować komu, to de- rogate ar detract from one's merit, to disparage. Nie ujmując mu, without disparagement to him. - SIĘ za kim, to take one's part, to interpose or intercede for him. = Ująć się pod boki, to set one's arms a-kimbo. UJMOWANIE, UJĘCIE, a, s. n. the act of laying or catching hold. = the act of lessening, diminishing. - the act of winning, gaining (one's heart, favour). - się za kirn, in- tercession in one's behalf. UJMUJĄCY, a, e, winning, en- gaging, charming, prepossessing. UJRZEĆ, rzę, v.perf. co, to get a sight of a thing, to perceive, to descry it. UJSĆ, see UCHODZIĆ. UJŚCIE, a, s. n. flight, escape. - rzeki, the mouth of a river. UISZCZAĆ, am, v.vnp. UIŚCIĆ, szczĘ, v. perf. to fulfil, to accom- plish, to realize. - SIĘ, to acquit one's self of a duty. - się w dłu- gu, to pay or discharge a debt. - się w słowie, to keep one's word, to be as good as one s word. - się w obietnicy, to make good one's promise. UKAMIENOWAĆ, nuję, v.perf. to stone to death. UKARAĆ, rzę, v.perf. to punish, to chastise. UKARANIE, A, s.n. punishment, chastisement, correction. UKARM1Ć, mie, v.perf. to fatten. UKARTOWAĆ, tuję, v. perf. to shuffle the cards. - fig. to plot, to lay down a plot, to contrive mis- chief. UKĄSIĆ, szę, v.perf. to bite. - SIĘ w język, prop, and fig. to bite one's tongue. UKĄSZENIE, a, s.n. bite, biting. -węża, psa, the bite of a serpent, of a dog. UKĄSZONY, a, e, bit, bitten. -y od psa wściekłego, bitten by a mad dog. UKAZ, u, s. m. show, exhibition to view. = ukase (an imperial order published in Russia). UKAZAĆ, UKAZANIE, see OKA- ZAĆ, etc. UKAZICIEL, a, s. m. one who points at, shows. - wekslu, the bearer of a draft or letter of ex- change. Weksel na -a, a note payable to the bearer. UKŁAD, u, s.m. system, method, arrangement, classification. Układ Lineusza, the Linnean arrange- ment. = plan, scheme, project. = compact, agreement, stipulation, convention, settlement. UKŁADY, pl. negotiations. Wchodzić, wejść w układy, przystąpić do ukła- dów, to begin a negotiation, to set a negociation on foot. Zerwać u- kład, to break off a negociation. UKŁADAĆ, am , v. imp. UŁO- ŻYĆ, żę, v. perf. to put in order, to arrange. Układać książki, po- piery, to put books, papers in U KO order. - w stos, to pile or heap up. = to make, to draw up, to compose. Ułożyć testament, to make a will.- dzieło, to compose, write a work. - pismo, petycyą, to draw up a writing, a petition. - to scheme, to project, to concert, to devise, to plan. Układać, ułożyć co, to lay down a plan , to concert measures. - plan wojny, to form the plan of a military campaign. = Układać sobie co, to propose to one's self to do a thing, to purpose doing a thing, to intend, to mean , to design. Ułożył sobie wyjechać za dwa dni, he purposed, inten- ded or designed to set out in two days. - twarz, minę, to compose one's looks, countenance. - kogo do czego, to train up one, to form him to any thing. - wyżła, to train npointer.^codorównowagi, to poise, to equipoise, to equi- librate. - SIĘ , to be arranged , put or disposed in order. - się do równowagi, to balance, to coun- terpoise , to hold the balance even. = się z kirn, to come to an arran- gement with one, to settle matters with him, to come to terms with him. - się z wierzycielami, to compound or agree with one's cre- ditors. = Układać się, ułożyć się, to compose one's looks, counte- nance ; to cover or disguise one's designs, faults, failings. UKŁADANIE, UŁOŻENIE, A, s. n. the act of arranging, putting in order. = the act of drawing up, composing. = twarzy, postawy, the act of composing one's looks, countenance. Układanie się z kim the act of coming to an agreement, of settling matters with one. Ulo~ żonie się, arrangement, agreement. UKŁADNIE, adv. gracefully, elegantly. = like a well-bred man. = with suppleness, with artifice, and disguise. UKŁADNOŚĆ, ści, s. f. elegant manners, graceful apperance. = suppleness, mean compliance. = dissimulation, artifice, disguise. UKŁADNY, A , E, elegant, well- bred, graceful, mannerly = supple, complying. = artful, disguised, dis- sembling. UKLĘKAĆ, am, v.n.imp. UKLĘ- KNĄĆ, nę, v. perf. to kneel down. UKŁÓĆ, kolę, v. perf. to prick, to pierce. UKŁON, v, s.m. bow, reverence, obeisance. = compliment, res- pects. Załączyć, oświadczyć ko- mu-,to give or convey one's love and respect to one. UKŁONIĆ SIĘ, nię się, v.perf. komu, w bow to one, to salute him. UKŁONNY, A, E, prompt to sa- lute. UKNOWAĆ, UKNUĆ, see KNO- WAĆ. UKOCHAĆ, am, v.perf. kogo, to have loved, to conceive a great af- fection for one, to become fond of him. UKOCHANY, A, E, beloved. UKR UKOIĆ, ję, v.perf. to soothe, to calm, to assuage, to allay. - SIĘ, to become calm.- się w Żalu, io mitigate one's grief. UKOJENIE, a, s.n. assuagement, mitigation, relief, alleviation. UKOŁYSAĆ, szę, v. perf. to lull to sleep. UKOŃCZENIE, a , s. n. conclu- sion, termination. UKOŃCZYĆ, czę, v. perf. to bring to an end, to conclude, to terminate. UKONTENTOWAĆ, tuję, v. perf. to content, to gratify, to satisfy, to give pleasure. UKONTENTOWANIE, a, s. m. contentment, gratification, satis- faction , pleasure, delight. UKONTENTOWANY, a,e, pleased, satisfied, gratified, delight- ed. UKORONOWAĆ, nuję, v. perf. to crown. UKORZENIE, UKORZYĆ, see UPOKORZYĆ, etc. UKOS, u, s. m. that is slanting, askew. UKOŚNIE,adv.siantly, askance, askaunt, obliquely. UKOŚNOŚC, set, s. /. slant di- rection, obliqueness, obliquity. UKOŚNY, a, e, slant, slanting, oblique. UKOWAĆ, UKUĆ, see KUĆ. UKRACAĆ, am, v. imp. UKRÓ- CIĆ, cę, v.perf. to shorten, to cut short, to abridge, -fig. to check, io curb, to restrain, to repress. UKRADKIEM, adv. stealthily, by stealth , secretly, privately. - poglądać, to cast stolen glances, to cast sheep's eyes, to play at bopeep. - się tylko widują, they see one another but privately. UKRADKOWO, see UKRAD- KIEM. UKRADKOWY, a, e, stealthy, stolen, secret, private. UKRADZIONY, a, e, stolen. -e rzeczy, stolen goods. UKRAJAĆ, UKROIĆ, ję, v. perf. to cut off (a part). Ukrój mi chleba, cut me a bit of bread. UKRAINA, v, s. f. (marches, borders) Ukraine; fig. fam. a very distant country. Przecież to nie-, It is not at the end of the world though. UKRAŚĆ, dnę, v. perf. to have stolen. UKRASIĆ, szę , v. perf. to em- bellish, to beautify. UKRĘCIĆ, cę, v. perf. to twist, to wring. - powróz. to tiwst a rope. - komu głowę, to wring one's neck. - klucz, to bend a key. Z piasku bicza nie ukręcisz, prov. you cannot make a silken pnrse of a sow's ear. UKRÓCENIE, A, S. n. cutting short, shortening. = fig. check, curb, restraint, repression. UKRÓCIĆ, see UKRACAĆ. UKRÓCONY, a, e, cut short, shortened. = fig. checked, curbed, restrained, repressed. 393 ULI v. n. imp. ULECIEĆ', cę, v. perf. to fly away, to soar. Ulecieć z dy- mem, fig. to end in smoke, to come to nothing. ULECZENIE, A, s. n. cure, heating, recovery. Nie do-a, not to be cured, incurable, past remedy. ULECZYĆ, czę, v. perf. to cure, to heal.- ranę, to heal a wound.- SIĘ, to be cured, to be healed, to recover one's health, to recover from illness. ULEGAĆ, am,v.n. imp. ULEDZ, gnę, v. perf. czemu, pod czem, not to be able to support or bear, to undergo, to submit, to give way, to yield. Uledz , ulegać pod cię- żarem , to sink under a weight or burden. Uledz nieprzyjacielowi, to submit or surrender to the enemy. Uledz losoivi, to submit to one's fate. Uledz karze, to undergo or suffer a punishment. Ulegać karze, to be liable to penalty. Ulegać komu, to yield or submit to one, to give way to him. Ulegać wątpliwości, to be liable to ques- tion. To nie ulega wątnliwości, that is unquestionable. Uledz po- kusie, to yield to the temptation. ULEGAJĄCY, a,e, yielding, submissive. ULEGANIE, A, s. n. yielding, compliance. ULEGLE, adv. submissively. ULEGŁOŚĆ, ści, s. f. yielding- ness, submissiveness, ready obedi- ence. ULEGŁY, a , e , yielding, com- plying, submissive. = liable to pun- ishment. ULĘKNĄĆ SIĘ, ULĄC SIĘ, ulęknę się, v.perf. to be frightened, to take fright, to start. ULĘKNIENIE, X, s.n. fright, dread, fear. ULEPEK, pku, s. m. julap. ULEPIAĆ, am, v. imp. ULEPIĆ, pię, v. perf. to knead, to mould.- z gliny, z wosku, to form of clay, of wax. ULEPSZAĆ, AM, V. imp. ULE- PSZYĆ , szę , v. perf. to better, to improve. - ziemię, grunt, to im- prove land (by dunging or marling). ULEPSZANIE , ULEPSZENIE, A,s. n. bettering, amelioration, improvement. ULEWA, y, s. f. sudden and heavy shower. ULEWAĆ, am , v. imp. ULAĆ, uleję , v. perf. to pour off. - to cast in a mould. Suknia na nim leży jakbyś ulał, fam. a coat that fits very close. ULEWNY, A, e, showery. ULGA, i, s. f. ease, relief, allevi- ation. ULGNĄĆ, nę, v. n. perf. to stick fast. ULICA, y, s. f. street. Drzwi od ulicy, a street-door. Okno wy- chodzące na ulicę, a window that looks into the street. ULICZKA, i, s. f. lane, alley. ULICZNIK, a, s. m. pavement- beater , street-walker, UMA ULICZNY, a, e, of the street. «• fig. tri vial. vulgar. ULITOWAĆ SIĘ, tuję MS, v. serf, to take pity, to have mercy. UŁUMAĆ, UŁOMEK, see UŁA- MAĆ, etc. UŁOMNOŚĆ, ści, a. f. bodily infirmity (crookedness, lameness). = fig. infirmity, frailty, weakness, defect, fault, -ści ludzkie, tne frailties of human nature. Każdy ma swoje -ści, every one has his defects, faults. UŁOMNY, a , e , infirm (lame, crippled, humpbacked, hunch- backed). = fig. frail, weak, lianie to err, to sin. - Gram, defective. Slowa -e, defective verbs. ULOTNIĆ, ULOTNIEĆ, see ULATNIAĆ, etc. ULOTNY, A, E, volatile, fleet. = fig. volatile, fickle, inconstant, cursory. Pismo -e, a fugitive piece, pamphlet. UŁOWIĆ, wię, v. perf. to catch. - SIĘ, to be caught, to bite at the hook; to fail into one's own snare. ULOWY, a , e , of a hive. - e oko, the opening in a hive through which bees fly out and in. UŁOŻENIE, see UKŁADANIE. UŁOŻONY, a , e , put in order, arranged, see UKŁADAĆ. Dobrze -y, well-mannered, well-bred. Z/e -v, awkward, ill-bred. UŁOŻYĆ, see UKŁADAĆ. ULUBIĆ, bię, v. perf. co, to take a liking to, to become fond of. ULUBIENIEC, ńca, s.m. favour- ite, darling, pet, minion. ULUBIONY,a,e, beloved, favour- ite. UŁUDA,, y, s. f. allurement, delusion, illusion, fascination, se- duction. UŁUDZENIE, a, s. n. seducing, seducement,see UŁUDA. UŁUDZ1Ć, dzę, v. perf. to allure, to delude, to beguile, to seduce, to betray into. ULŻENIE, a, s. n. ease, relief, alleviation, see ULGA. ULŻYĆ, żę , v. perf. komu cię- żaru , to lighten one's burden, to ease one of his load. = fig. to alleviate, to relieve , to give relief. - komu boleści, cierpienia, to alleviate or assuage one's pains, grief. Ulżyło mi na sercu, that has eased my mind, has eased my heart of a great weight. UMACNIAĆ, am, v.imp. UMO- CNIĆ, nię, v.perf. to strengthen , to fortify. UMACZAĆ, ah, v.imp. UMO- CZYĆ, czę, v.perf. wczem,w dip, to steep into. UMARŁY, A, e, dead. Na wpóf -y, half-dead. Języki -e, dead languages. UMARŁY, ego, s.m. a dead body. Chować, grzebać-ch, to bury the dead. Żywi i umarli, the quick and the dead. UMARTWIĆ, wię, v.perf. to mortify, to give pain, to afflict. UMARTWIENIE, a, s.n. mor- ULA UKROP, o, s. m. boiling water. UKRUSZYĆ, szę , v. perf. to break off, to knock off, to crumble. - sobie zęba, to break a piece of a tooth. - SIĘ, to break and fali off. Ząb mi się ukruszył, I have got a broken tooth. UKRYCIE, a, s. n. concealment, hiding (lurking) place. = retreat, retirement, seclusion. UKRYWAĆ, am,v,imp. UKRYĆ, ję,v. perf. to keep secret, to hide, to conceal. - SIĘ, to hide one's self, to abscond. UKRZEPIAĆ, am , V. imp. UKRZEP1Ć, pię , v. perf. to strengthen, to fortifv. UKRZYWDZENIE,A, s.n. wrong, grievance, injury. UKRZYWDZIĆ, dzę, v. perf. to wrong, to grieve, to injure. UKRZYŻOWANIE, a, s. n. cru- cifixion. UKSZTAŁCENIE , a , s. n. breeding, education, culture, im- provement of the mind, accom- plishments. * UKURZYĆ, rzę,v. perf. to cover with dust; to finish smoking meat, fish, etc.- SIĘ, to gather dust. UL, a, s. m. hive, bee-hive. ULAĆ, see ULEWAĆ. ULĄC SIĘ, see ULĘKNĄĆ SIĘ. UŁACNIAĆ, AM, V. imp. UŁA- ĆNIĆ, nię, v. verf. to facilitate. UŁADOWAĆ, duję, v. perf. to finish loading, to freight. UŁAGODZIĆ, Dzę, v. perf. to calm, to sooth, to appease, to allay, to assuage, to mitigate. UŁAMAĆ,Mię,v.perf.tcbreak off. UŁAMEK, UŁOMEK, s. m. fragment. Nie ułomek, fig. fam. he is a stout, able-bodied fellow. = Arith. fraction. UŁAMKOWY, a, e, fractional. UŁAN, a, s. m. lancer. UŁAŃSKI, a, ie, of a lancer. Pułk- i a regiment of lancers. ULANY, a. e, molten, moulded. «= fig. well-formed, well-shaped. UŁASKAWIAĆ, am, v. imp. UŁASKAWIĆ, wię, v. perf. wi- nowajcę , to pardon a criminal, to to grant him pardon. UŁASKAWIENIE, A, s. n. par- don, warrant of forgiveness. ULATAĆ, sec ULATYWAĆ. ULATNIAĆ, am, v. imp. ULO- TNIĆ, kię , v. perf. to volatilize, to make volatile, to evaporate. - SIĘ, to fiy away in vapours, to evaporate. ULATNIANIE, ULOTNIENIE, A, S. n. volatilization, evaporation. UŁATWIAĆ, am , v. imp. UŁA- TWIĆ, wiĘ, v. perf. to make easy, •to facilitate. Ułatwić trudność, to remove a difficulty. -interes, to dispatch a business, see ZAŁA- TWIĆ. UŁATWIANIE, UŁATWIENIE, A, s. n. facilitation. Ułatwienie interesu, sporu, settlement, ar- rangement, adjustment, accom- modation , see ZAŁATWIENIE. ULATYWAĆ, ULATAĆ, tuję, 394 UMI tlfication, pain, sorrow, trouble, affliction. UMARZAĆ, am, v,imp. UMO- RZYĆ, rzę, v.perf. to starve or kill with hunger. = dług publicz- ny, to discharge or pay off the 1 public debt.= Umorzyć jaką spra- wę , to hush up a business. Umo- rzyć się głodem, to starve or pe- rish with hunger. UMARZANIE, UMORZENIE, a, s. n. starvation. = Umorzenie dłu- gu , discharge of a debt. Kassa , fundusze do umorzenia długu krajowego, the sinking fund. UMARZŁY, a, e, frozen. UMARZNĄĆ, nę, v.n.perf. to freeze. UMAWIAĆ, am, v. imp. UMÓ- WIĆ, wię, v. perf. co z kim, to concert a thing with one (by word of mouth), to talk it over. = sobie kogo, to hire, to engage (as a ser- vant). - SIĘ, z kim o co, to treat with one about a thing, to come to an agreement with him, to agree upon; to deliberate, to concert measures. Umówić się ocenę, to agree upon the price. UMĘCZENIE, a, s.n. the act of torturing, tormenting. - martyr- dom. UMĘCZYĆ, czę , v. perf. to tor- ture, to torment to death. - to martyr. UMIARKOWAĆ, kuję , v. perf. to find out a just measure, a just proportion; to temper, to modera- te. - SIĘ, to restrain one's self, to keep or command one's temper. UMIARKOWANIE, adv. mode- rately, temperately, soberly. UMIARKOWANIE, a, s.n. mo- deration, temper, temperance, re- serve* UMIARKOWANY, a, e, mode- rate , temperate. Ciepło -e, mo- derate heat. Klimat -y, a tem- perate climate. = fig. moderate, temperate, sober. Człowiek - y, a sober, temperate man. -y wmó- wię , sober in speech, discreet. UMIATAĆ, am, v. imp. UMIEŚĆ, miotę, v. perf- to sweep, fig. Jak umiotł, (nicniezostało), they have swept away all, nothing is left UMIEĆ, umiem , v. imp. to know (by one's self or by information). - matematykę, his tory ą, to know mathematics, history. - swą lekeyq, to know one's lesson. - czytać, pisać, to know how to read, write. Nie umiem ani czy- tać ani pisać, I can neither read nor write. Czy umiesz pływać? can you swim ? Umieć się podobać, to know how to please. - sobie dać radę, to know how to behave. UMIEJĘTNIE, adv. skilfully. UMIEJĘTNOŚĆ, ści, s.f. skill, knowledge, science. UMIEJĘTNY, a , b , skilful, ex- pert, versed in. UMIERAĆ, am , v. n. imp. to be dying, to die away, to be at the • point of death. UMRZEĆ, umrę, v. n. perf, to die, to expire, to UMO breathe one's last, to depart. U- mrzeć naturalną śmiercią, to die a natural death.-od starości, z ran, z choroby, to die of old age, of wounds, of disease. - z fe- bry, to die of a fever. - na polu chwały, to die on the field, on the field or bed of honour. - z głodu, to die with hunger, to starve. UMIESZCZAĆ, am, v.imp. U- MIEŚCIĆ, szczę , v. perf. to place, to put in a place. Umieścić kogo, to get one a place or employ, to put him in a place. Umieścić kogo, to lodge one. Gdzie umieścisz tyle ludzi? where will you lodge so many poeple ? Umieścić co w dzienniku, to insert an advertisement, an article in a news-paper. - kapitał w ban- ku , to place or lodge money in the bank. - pieniądze w papierach krajowych, to invest money in the public funds. UMIEŚCIĆ SIĘ , to get a place or a situation. UMIESZCZANIE, UMIESZCZE- NIE, a, s. n. the act of placing, putting in a place, inserting. Umie- szczenie pieniędzy, putting out money, Investment. UMIESZCZE- NIE, place, situation , employ. UMILAĆ , am , v. imp. UMILIĆ, lę , v. perf. to render agreeable, to endear. UMILENIE, a, t. n. endearment, blandishment. UMILKNĄĆ, nę , v. n. perf. to cease to speak, to be silent, to be hushed. UM1LKNIENIE, a, s.n. silence (succeeding a noise, a loud conver- sation , etc.). UMIŁOWAĆ, łuję , v. perf. ko- go, co, to conceive an affection for, to become fond of. UMIZG, u, s. m. smile, caress, an amorous look, leer. UMIZGI, pl. courtship, love-making; flirt- ation. UMIZGAĆ SIĘ , am się , v. imp. UM1ZGNĄĆ SIĘ, nę się, v. inst. komu, do kogo, to court, to make love, to woo; to be sweet upon a woman, to endeavour to attract her notice; to talk amorous nonsense. UMIZGALSKA , kiej , s. f. flirt, coquette, jilt. UMIZGALSKI, ego, s. m. male coquet. UMIZGALSTWO, A, 8. n. co- quetry, flirtation. UMKNĄĆ, UMKNJENIE, see UMYKAĆ, etc. UMNIEJSZAĆ, am, v.imp. U- MNIEJSZYĆ, szę , v.perf. to di- minish , to lessen, to abate, see ZMNIEJSZAĆ. UMNIEJSZENIE, A, s. n. dimi- nution, decrease, abatement. UMOCNIĆ, see UMACNIAĆ. UMOCOWAĆ, cuję , v. perf. to fasten , to make fast, see PRZY- MOCOWAĆ. = kogo do czego, to empower one, to invest him wjth power, to commission, to authorize or give right to act, to give a po- wer of attorney. UMOCOWANIE, A, s. n. fasten- UMY Ing, strengthening. = the act of empowering; a power of attorney, commission, procuration. UMOCOWANY, ego, s. m. one invested with power, attorney, commissioner, plenipotentiary. UMOCZYĆ, see UMACZAĆ. UMORZYĆ, UMORZENIE, see UMARZAĆ, etc. UMOWA, y, s.f. compact, agree- ment, stipulation, bond. UMÓWIĆ , see UMAWIAĆ. UMÓWIONY, a, e, agreed upon, appointed, settled. Ó -nej godzi- nie , at the appointed hour. = hi- red , engaged. UMRZEĆ, see UMIERAĆ. UMYĆ, see UMYWAĆ. UMYKAĆ, am, v. n. imp. U- MKNĄĆ, nę, v. perf. skąd , to fly, to escape, to run away, to make off (away), to get off. Umknąć do kogo, to fly to one for refuge. Umykaj z drogi, get out of tha way. Umknąć na bok, to step aside. = v. a. Umknąć komu opie ki, pomocy,to withdraw.or withhold one's protection , assistance Irom one. - SIĘ, to make room , to draw or fail back, to step aside, to clear the way, to keep out of the way. = się z czem, od czego\ to escape , to shun, to avoid. = U mykać się komu z pod nog, to give way under one's feet. UMYKANIE , UMKNIĘCIE , U- MKNIENIE, a, s. n. the act of escaping , running away. Umknię- cie, flight, escape. Umknięcie ko- mu ręki, pomocy, the act of with- holding one's assistance. UMYSŁ, n, s. m. mind , intel- lect. Kształcić -, to cultivate the mind, to improve it. Silny, czyn- ny, słaby -, a stronę, active, weak mind. Przytomność-u, pre- sence of mind. = mind, character. Spokojność -u, tranquillity, peace of mind. Wielkość -u, greatness of mind, magnanimity. = design, intention (only in the following ex- pression): Z UMYSŁU, designedly, intentionally, on purpose. UMYŚLIĆ, lę, v.perf. co sobie, to resolve, to determine, to intend, to purpose, to design. UMYŚLNIE, adv. designedly, intentionally, on purpose. UMYŚLNY, a , e , designed;, intentional, intended.- goniec, express. UMYŚLNY, ego , s. m. an ex- press. ' UMYSŁOWO, adu.intellectnally. UMYSŁOWOŚĆ , śa, 8, f. the state of intellectual power. UMYSŁOWY, A, E, intellectual. Władze-e, the intellectual po- wers. UMYTY, a, e, washed (of face, hands). UMYWAĆ, am, v. imp. UMY.Ć; ję , v. perf. to wash (the hands or face), Umywać ręce od czegoś fig. to wash one's hands of a thing, not to meddle with it. - SIĘ, to wash one's self. Nie umywał się do nie- 395 UNI go, ani się umył do niego, fig. fam. be is far from being his match, he is far from being his equal, he stands far behind him in every point. UM YWALNIK, a , s. m. UMY- WALNICA, Y t s. f. wash-hand- basin. UNCYA, yi, s. f. ounce. UNIA, H,f. Hist, of Poland, the union of the Greek and the Roman catholic churches. Unia Litwy z Koroną, the union of Lithuania with Poland (which final- ly took place in 1572). UNIACKI, UNICKI, A, ie , of of the united Greeks. UNIEŚĆ , see UNOSIĆ. UNIESIENIE , a, s.n. the act of carrying away. = fig. transport, rapture, trance, extacy. UNIESIONY, a, e, carried away; transported with passion. UNIEŚMIERTELNIAĆ, AM, V. imp. UNIEŚMIERTELNIĆ, nię , v. perf. to immortalize. - SIĘ , to immortalize one's self. UNIEŚMIERTELNIENIE, A, S.n. Immortalization. UNIESZCZĘŚLIWIĆ, wię, V. perf. to make unhappy. UNIEWINNIAĆ , am , v. imp, UNIEWINNIĆ, nię, v. perf. to exculpate, to proclaim guiltless. - SIĘ, to exculpate one's self, to clear one's self from the imputation of guilt. UNIEWINNIANIE, a, s.n. the act of exculpating. UNIEWINNIE- NIE, a, 8. n. exculpation; ac- quittal. UNIKAĆ, am, v. imp. UNI- KNĄĆ, nę, v.perf. to shun, to avoid, to escape. Unikać złego towarzystwa , niebezpieczeń- stwa , to shun or avoid bad com- pany , dangers. Unikać bitwy, to avoid a battle, to decline a battle, fighting. Unika swej powinności, he flinches from his duty. Uniknąć ciosu, cięcia, to evade a blow. Uniknąć burzy, śmierci, to escape the storm , the death. UNIKANIE, a , s. n. the act of avoiding. UNIKNIENIE, A, s.n. escape. UNITA, y, s. m. pl. UNICI, a member of the Greek united church. UNIWERSAŁ, u, s. m. a writ Issued by the kings of Poland or by the primate for the convocation of a Diet. UNIWERSYTECKI, a, ie, of a university. UNIWERSYTET, u, s. m. uni- versity. UNIŻAĆ, am, v. imp. UNIŻYĆ, źę, v. perf. to lower, to humble, to degrade, to abase. - SIĘ, to humble one's self, to stoop, to cringe., UNIŻENIE, adv. lowly, humbly. UNIŻENIE, a, s. n. humiliation, abasement, degradation. UNIZONOŚC, ści, s. f. lowli- ness, humbleness, humility. 396 UPA UNIŻONY, a, e, lowered, humbled, abased, degraded. -y sługa , humble, obedient servant. UNOSIĆ, szę, v. imp. UNIEŚĆ, uniosę, v. perf. to be able to bear, carry. Nie uniesiesz lego, you are not strong enough to carry it. = to bear or carry away (off). Namię- tność go uniosła, he flew into a violent passion, he suffered him- self to be hurried away by a violent passion. Unosić życie, to fly for one's life. Unieść życie, to return safe and sound, to come off un- hurt. = to run away with, to hurry away with, to carry along with violence. Ten koń cię uniesie, that horse will run away with you. Prąd, nurt wody uniósł go z so- bą, the current carried him away. UNOSIĆ SIĘ, na powietrzu, to hover in the air. - wodzie, to float on the stream. -nadkim,nad czem, to fall into an extacy, to be ravished, transported, enraptured. Unieść się w powietrze, w górę, to soar, to tower, to fly aloft. - gniewem, namiętnością, zemstą, to fly into a passsion, to break out into wrath, to suffer one's self to be hurried away by a violent pas- sion, to give way to revenge. Nie unoś się, dont' fly out, be calm. 0 lada co unosi się, he takes fire presently for a trifle, a little matter raises his passion. UOBECNIAĆ, am , V. imp. UO- BECNIĆ, nię, v. perf. to represent to the mind, to convey a clear idea of an absent thing. UOBECNIANIE, UOBECNIE- NIE . a, s. n. the act of represent- । ing to the mind. UOBYCZAIĆ, ję, v. perf. to reclaim from the state ofwilderness, to civilize. UOGÓLNIAĆ, am , v. imp. UO- GÓLNIĆ , nię , v. perf. to genera- lize. UOGÓLNIANIE, UOGÓLNIE- NIE , a, s. n.'generalization. UPADAĆ, am, v. n. imp. UPAŚĆ, dnę, v. perf. to fall, to fall down, i to sink, to drop down, to catch or get a fall. Upaść na ziemię, to fall on the ground, to drop down. , Upaść na wznak, jak długi, to 1 fall upon one's back, one's full height. Upaść komu do nóg, to fail : at one's feet. = Upadać na czem, ' to fall to decay, to be decaying, > to lose (one's fortune, strength, vigour). - na sercu, na odwadze, i to be discouraged , to be disneart- ened. - na silach, to be decay- ing, declining, to waste , to decay. = Upadać pod czem , to sink , under. - pod ciężarem, to sink , under a burden. - pod ciężarem i lat i zmartwień, to sink under i the weight of, to be weighed down with age'and sorrow. UPADANIE, a , s. n. the act of , falling. UPADNIĘCIE, a, s. n. fall. UPADEK, dec, s. m. fall, down- fall. Grozić upadkiem , to menace UPA a fall, to be ready to fall. - A da- ma, Adam's fall. - państwa rzymskiego, the downfall of the Roman empire. - rękodzieł, the downfall of the manufactures. - handlu, the decay of trade. Chylić się do upadku, to decline, to decay, to go to decay, to fall into decay. Przywieść kogo do upadku, to ruin or undo a man completely. Przyjść do upadku, to be ruined, undone. UPADŁOŚĆ, śct, s. f. the state of decay, a ruinous state. - ban- ku, bankruptcy. UPADŁY, a, e. fallen down, decayed. Do upadłego, to the utmost, to the last extremity, desperately; to an excess, exces- sively, immoderately. Bić się do upadłego, to fight desperately. Pic do upadłego, to drink excessively. UPAJAĆ, am, v. imp. UPOIĆ, ję, v. perf. to make drunk, to in- toxicate. - SIĘ, to get drunk. UPAJANIE, UPOJENIE, a, s. n. the act of making drunk. Upojenie, fig. intoxication with pride, pas- sion , etc. UPAKOWAĆ, kuję, v. perf. to pack up. UPAŁ, u, s. m. heat in summer. UPALAĆ, am , v. imp. UPALIĆ, lę, v. perf. czego, to burn a part of a thing. Upalić kawy, to burp coffee. UPALIĆ SIĘ, to be burnt, torrefied. UPAMIĘTAĆ, am, v. perf. kogo, to bring one to his wits again, to bring a man in passion to himself, to bring one to reason. - SIĘ, to come to one's wits again, to recover one's senses, to bethink one's self, to think better of it, to come to reason again, to take good course again. UPAMIĘTANIE, a , s. n. recol- lection, reflection. = amendment of life. UPARCIE,UPARTO, adv. stub- bornly, obstinately. UPARTOŚC, see UPOR. UPARTY, a, e, stubborn, obsti- nate , stiff-necked, headstrong, wilful, self-willed, wayward. Fig. -a biUva, an obstinate fight. -a choroba, a stubborn disease. UPASAĆ , am, v. imp. UPAŚĆ, sę , v. perf. to fatten by dint of pasturing. UPASIONY, a, e, fattened. UPĄTREK, rka , s. m. (a plant), water-hemp, waler-agritnony, sweet maudlin, enpatorium. * UPATRYWANIE, a, s. n. the act of looking for, the being upon the look out, watching. UPATRZE- NIE, a, s. n. singling out, choice, discovery. , UPATRYWAĆ, ruję, u. imp. kogo, czego, to look for one or fo> a thing , to be upon the loooK-out in order to discover them, to watch. UPATRZONY, a,e, singled out, pitched upon, chosen, discovered, discred, espied. Grać na upatrzo- ną , to play a sure game. Polować UPl na upatrzonego, to shoot game without a dog. UPATRZYĆ, rzę, r. perf. to single out, to espy, to discover, to find out. Upatrywać dogodną po- rę , to watch a favourable opportu- nity. Upatrzyć dogodną porę, to find a favourable opportunity. Upa- trywać sobie żonę, to look for a wife to one's liking. Upatrzyć so- bie żonę, to find a wife to one's liking. = Upatrzyć sobie coś do kogo, to be prepossessed with an opinion against a person (in con- sequence of the defects which we think we have discovered in him). = Upatrzyć zająca, to perceive a hare in her form. UPĘDZAĆ, am, v. imp. to hunt or run after. Wiatry -, to run after chimeras. - SIĘ, za czem, to hunt or run after, to pursue, to seek after, to look after. UPEWNIAĆ, am, v. imp. UPE- WNIĆ, nię , v. perf. kogo o czem, to assure a person of a thing. - SIĘ, o czem, to ascertain a thing, to satisfy one's self of it. UPEWNIENIE,a, s.n. assurance. - SIĘ, ascertainment, ascertaining. UPIĆ, UPIĆ SIĘ, see UPIJAĆ. UPIEC, kę, u. perf. to have baked, to bake ready, to roast ready. - raka, fam. to blush. UPIECZONY, a, e, baked ready, roasted ready. UPIĘKNIAĆ, am, v. imp. UPIĘ- KNIĆ, nię,v. perf. to beautify, to embellish. UPIĘKNIENIE,a,s. n. beautify- ing, embellishment. UPIĘKSZAĆ, UPIĘKSZENIE, tee UPIĘKNIAĆ, etc. UPIERAĆ SIĘ, am się , v. imp. UPRZEĆ SIĘ, uprę się, v. perf. to be obstinate, self-willed, stubborn. - przy czem, to persist in, to stand upon, to stick to, to abide by. Upierasz się przy fraszkach, you stand upon trifles. - przy swojem zdaniu, to be stiff, obsti- nate, pertinacious in one's opinion. UPIERANIE SIĘ and UPARCIE SIĘ, s. n. the being obstinate; persisting in a thing, sticking to it, abiding by it, UPIERZYĆ , rzę, v. perf. to cover with feathers. UPIJAĆ, am, v. imp. UPIĆ, ję, r. perf. to drink a part. UPIJAĆ SIĘ, to be tippling, swilling, to be addicted to drinking, to live in habitual drunkenness or intoxica- tion. UPIĆ SIĘ, to get drunk. UPIJANIE SIĘ, s. n. habitual drunkenness. UPICIE SIĘ, the being drunk once. UPILNOWAĆ, nuję, p. perf. kogo, co, to perceive or discover being on the look-out. = kogo, to keep one from doing any thing, to guard or preserve him from danger. UPIŁOWAĆ, łuję , v. perf. to saw off. UPINAĆ, am, v. imp. UPIĄĆ, upnę, v. perf. to fasten with pins, by pinning all over. UPO UPIÓR, A, 5. m. vampyre, blood- sucker. = ghost, spectre, spirit. UPŁACAĆ, am, v. imp. OPŁA- CIĆ, cę, v. perf. to pay a part. UPLACOWAĆ, cuję, v. perf. kogo, to get one a place or employ, to put him in a place. - SIĘ , to get a place or a situation. UPLATAĆ, am, v. imp. UPLEŚĆ, uplotę, v. perf. to twist, to braid, to plait. Upleść bajkę, fig. to coin a falsehood, to forge a lie. UPLĄTAĆ, am , v. perf. to en- tangle, to hamper, to trammel, to involve. - SIĘ, to get entangled. UPŁAWY, ów, s. m. pl. the whites in women, leucorrhea. UPŁYW, u, s. m. flowing, run- ning. = czasu, a lapse of time, nrocess of time. UPŁYWAĆ, ah,v.n.imp. UPŁY- NĄĆ, nę, v. perf. to flow away. = fig. (of time), to slide or glide away, to pass away, to elapse. Czas upływa nieznacznie, time glides away, runs away, insensibly. Życie poświęcone nauce w cichości upływa, the life devoted to know- ledge passes silently away. Poko- lenia upływają jak fale bystrej rzeki, the generations of men roll away like the waves of a rapid river. UPŁYWANIE, A , s. n. czasu, the insensible gliding away of time. UPŁYNIENIE, expiration. Po uplynieniu roku, after the expira- tion of a year. UPODLAĆ, am, v.imp. UPO- DLIĆ, lę, v.perf. to abase, to debase, to degrade, to vilify. - SIĘ, to debase one's self, to sink into abjection. UPODLENIE, a, s.n. abase- ment , degradation, abjection. UPODOBAĆ, am , v. perf. (so- bie) kogo, co, to take a liking to one or to a thing, to become fond of.- sobie w czem, to take delight or to delight in a thing. UPODOBANIE, a , s. n. liking, pleasure, delight. Mieć, znajdo- wać w czem -, to take delight or to delight in a thing. == will, pleasure, mind, liking. Według -a, at pleasure. = inclination. Ożenić się z -a, to marry for inclination, to make a love-match. UPOIĆ, see UPAJAĆ, UPOJONY, A, E, fig. intoxicated. -y dumą, radością, intoxicated wit ambition or pride, with joy. UPOKARZAĆ, am, v.imp. U- POKORZYĆ, rzę, v. perf. to humble, to bring down one's pride. - SIĘ, to become humble, lowly, to humble one's self. UPOKORZENIE, a , s. n. humi- liation. UPOLOWAĆ, luję, v.perf. to hunt down, to killorcatch in hunt- ing, to bring,home from hunting. UPOMINAĆ, am, v.imp. UPO- MNIEĆ, nę, v. perf. to admonish, to exhort - SIĘ, oco, to demand, claim or require a thing. - się o swe prawo, to claim one's right - się o dług, to demand a debt. UPR UPOMINACZ, A, S. n. admoni- sher. UPOMINANIE , A, s. n. the act of admonishing. UPOMNIENIE, a, S. n. admonishment, exhortation. - SIĘ, o co, the act of demanding, claiming a thing. UPOMINEK, nku , S. m. memo- rial, token, gift, present, keep-sake. UPÓR, u, s.m. stubbornnesse obstinacy, pertinacity. UPORCZYWIE, UPORNIE, adv, stubbornly, obstinately, pertina- ciously. UPORCZYWOŚĆ, UPORNOŚĆ. ŚCt, s. f. stubbornness , obstinacy. UPORCZYWY, UPORNY, a, e, stubborn, obstinate, pertinacious, ępp (IP arty UPORZĄDKOWAĆ, kuję, v. perf. to put or set in order, to arrange. UPOSAŻAĆ, am, v.imp. UPO- SAŻYĆ, żę, v.perf. to endow, to endue. Uposażyć szpital, kościol, klasztor, to endow an alms-house, a church, a monastery. Fig. Wdzię- ki któremi ją natura uposażyła, the beauties with which nature had endowed her. UPOSAŻANIE, UPOSAŻENIE, A , s. n. endowment, dowry. Uposażony, a, e, endowed, endued; having a rich dowry. UPOŚLEDZAĆ, am , v.imp. U- POŚLEDZIĆ, dzę , v. perf, kogo, to treat or use one with less regard than others, to make light of one, to treat him with indifference or contempt, to undervalue one's merit,to slight,to run down. Natura go upośledziła, nature withdrew her favours from him. UPOŚLEDZENIE, A, s. n. un- dervalue, slight, disregard, con- tempt. UPOŚLEDZONY, a, e, under- valued, slighted, despised. -y od natury, ill-favoured, deformed, dis- figured. UPOWAŻNIAĆ, am, v. imp. UPOWAŻNIĆ, nię, v.perf. kogo do czego, to authorize, to empo- wer, to invest with power. UPOWAŻNIENIE , A , S. n. authorization , warrant, power or warrant of attorney. UPOWIJAĆ, am , v. perf. to swathe, to swaddle. UPOWSZECHNIAĆ, am, v. imp. UPOWSZECHNIĆ, nię , v. perf. to bring into general use, to spread, to diffuse. - S1Ę, to come into general use. UPOWSZECHNIANIE, A, s.n. the act of bringing into general use. UPOWSZECHNIENIE, A, s. n. spreading, diffusion. Upowszech-i nienie światła, the diffusion of knowledge. UPO WSZEDNIAĆ, am , v. imp. UPOWSZEDNIĆ, v. perf. to vul- garize , to make vulgar. UPRAGNĄĆ, nę, v. perf. czego, to thirst for (after) a thing. UPRAGNIENIE, A , ardent desire, longing. 397 UPR UPRAGNIONY, A, E, czego, thirsting for (after). - wished for, longed for. Ta chwila -a, that longed for moment. UPRASZAĆ, am, v. imp. to entreat, to beseech. UPRAWA, y, s.f. roli, culture, cultivation, tillage. = umysłu, fig. the culture or improvement of mind. , UPRAWIAĆ, am, v. imp. UPRA- WIĆ , wię, v. perf. rolą, grun- ta , to cultivate or till the ground. UPRAWIANIE, UPRAWIENIE, A, s.n. cultivation, tillage. = nauk, umiejętności, fig. the cul- ture or improvement of sciences. UPRAWNIAĆ, wv.imp. UPRA- WNIĆ, nię, v. perf. to legitimate. - dzieci z dorywczego łoża, to legitimate natural children. - to legalize. - akt, to legalize a deed. UPRAWNY, A, e, cultivated, tilled. Umysł -y, fig. cultivated mind. UPROŚCIĆ, szczę, v.perf. to make simple, to simplify. UPROSIĆ, szę , v. perf. u kogo co, to prevail upon one by en- treaties , to obtain of him by en- treaties, prayers. Dać się -, to yield to entreaties. Dający się la- two -, easy to be prevailed upon. UPROSZCZENIE,a, s. n. simpli- fication. UPROSZONY, a, E, prevailed upon by entreaties; obtained by entreaties. UPROWADZAĆ, am, v. imp. UPROWADZIĆ, dzę, v.perf. to carry away, bear off. = to bring ■off, to put or place out of harm's way, to preserve from danger. UPRZĄŚĆ, ędę, v. perf. to have «pun, to finish or have done spin- ning. Fig. - sobie co w głowie, to take it foolishly into one's head, to have strange, foolish fancies. UPRZĄTAĆ, AM, v. imp. U- PRZATNĄĆ, nę , v. perf. pokój, w pokoju, to clean a room. = to clear away, to remove. - gruzy, to clear away the rubbish. Uprzą- tnąć przeszkodę, fig. to remove an obstacle. UPRZĄTANIE, UPRZĄTNIE- NIE, s.n. w pokoju, the act of cleaning a room. = the act of clear- ing away, removing; Uprzątnie- nie, removal. UPRZĄŻ, ęży, s.f.. a set of draught-horses. = the harness for horses. UPRZEĆ SIĘ, seeUPIERAĆ SIĘ. UPRZEDAĆ, am, v.perf. UPRZE- DAWAĆ, daję, v. imp. to sell a part, see SPRZEDAĆ. UPRZEDNI, A, ie, previous, prior. UPRZEDNIO, adv. previously, first of all, in the first place. = be- fore, formerly, heretofore. UPRZEDZAĆ , am , v. imp. ' U- PZEDZ1Ć, dzę, v. perf. kogo, to get the start of one, to come or arrive before him. Uprzedzić nieprzyja- ciela , to arrive at a place before 398 UR4 the enemy could come there. = fig. to anticipate one, to be before- hand with him. Uprzedzać czy- je życzenia, potrzeby, to antici- pate one's wishes, wants. = to meet, to obviate, to prevent, to remedy. Uprzedzić wojnę, to prevent a war from breaking out. = Uprzedzić kogo o czem, to to apprize or inform one of a thing, to let him know, to warn, to caution. Uprzedził mnie o swem przybyciu, he sent me information of his arrival. = Uprzedzić kogo przeiw komu, to prepossess or prejudice one against a person. - SIĘ , o kim , to be prepossessed in one's favour. - się przeciw komu, to be prepossessed against one. UPRZEDZENIE, a, s.n. pre- vention , anticipation. - preposses- sion , prejudice. UPRZEDZONY,!, e, forestalled, anticipated. - prepossessed, pre- judiced. -y o sobte, self-conceited, presumptions. = apprized, infor- med , warned, cautioned. UPRZEJMIE , adv. kindly, affably. UPRZEJMOŚĆ, ści, s.f. kind- ness , affability, friendliness. UPRZEJMY, a, e, kind, affable, friendly, engaging, winning. UPRZYJEMNIAĆ, am, v. imp. UPRZYJEMNIĆ, nię, v. perf. to render agreeable, pleasing. UPRZYJEMNIANIE, UPRZYJE- MNIENIE, a, s. n. the act of ren- dering more agreeable. UPRZYKRZAĆ SIĘ, v. imp. U- PRZYKRZYĆ SIĘ, v. perf. to trouble, to tease, to vex, to annoy, to plague, to pester, to importune, to incommode. UPRZYKRZENIE, a, s.n. trou- blesomeness, vexation, annoyance, plague, importunity. UPRZYKRZONY, A, E, trouble- some, vexatious, annoying, weari- some , tedious , importunate. UPRZYTOMNIĆ, nię, v.perf. to represent (to the mind), to con- vey a clear idea. UPRZYWILEJOWAĆ, uję, v. perf. kogo, to grant one a privi- lege , to privilege him. UPSTRZYĆ, rzę, v.perf. to checker, to variagate. fig. Upstrzy- ło mu się, he had a foolish fancy, a whim. UPUST, u, 8. m. sluice, flood- gate. UPUSZCZAĆ, am , v.imp. UPU- ŚCIĆ , szczę , v. perf. to let fall, to drop. Upuścić szkalnkę, zega- rek, to let fall a glass, a watch. = Upuścić co w targu, to abate a price. = Upuścić wody ze stawu, to let off water of a pond. - komu krwi, to let one blood, to bleed him. UPUSZCZANIE, UPUSZCZE- NIE , a , s. n. the act of letting fall, dropping. Upuszczenie krwi, let- ting of blood, bleeding. =slip, fault. URĄBAĆ, bię , v. perf. drew, t® cut or cleave some wood. VRO URACZYĆ, czę, v.perf. to feast, to treat, to entertain, to regale. - SIĘ, to get drunk. URADOWAĆ, duję, v.perf. to overjoy, to delight, to give or afford a great deal of pleasure. - • SIĘ, to be overjoyed or delighted, to be exceedingly pleased. URADOWANIE, a, s.n. over joy, delight. URADZENIE, a, s.n. resolution, determination, decision (following a deliberation). URADZIĆ, dzę, v.perf. to come to a resolution (after a previous deliberation). URĄGAĆ, am , v. n. imp. komu, and URĄGAĆ SIĘ, z kogo, to laugh one to scorn, to scoff at him, to insult. = to bid one defiance, to set him at defiance. URĄGACZ, a, s. m. scoffer, scorner, derider, sneezer. URĄGANIE, a, s.n. scorn, sneer, derision, scoff. = defiance, affront. Z -m or urągliwie, sneeringly, scoffingly, with scorn. URĄGLIWY, a, e, sneering, scoffing, mocking, deriding. URĄGOWISKO, a, s. n. bitter, cruel irony, scorn, derision. Bye -kiem dla drugich, to be a laugh- ing-stock to others. URATOWAĆ, tuję, u. perf. ko- go , to save one, to preserve him from danger. URAZA, y, s. f. offence, injury, wrong; Niepamiętny na urazy, easily forgetting, easy to pardon an offence. Mieć urazę do kogo, to bear one ill-will (in consequence of an offence he has given). URAŻAĆ, am, v. imp. URAZIĆ, żę, v. perf. kogo w co, to touch a sore place, to hurt one by touching a sore place. - SIĘ, to hurt one's self, to receive a hurt by touching a sore place. = fig. Urazić kogo na siebie, to offend one, to give him offence. Nie myślalem urazić, I meant no offence.-sięna kogo, to take offence, to feel offended by one. - się o co, czem, to take of- fence at something. 0 lada co się urażasz, you take offence at a nothing. URAZLIWOŚĆ, ści, s.f. aptness to take offence, delicacy, touchiness. URAŻLIWY, a, e, too easilv taking offence, delicate, touchy. URAŻONY, a,e, offended, hurt, injured. URĘCZAĆ, am, V. imp. URĘ- CZYĆ, czę , v. perf. kogo o czem, to assure one of a thing, to assert, to affirm, to aver, to warrant. Urę- czam cię że wyjedzie, I warrant you he will set out. URĘCZENIE, a, s. n. assurance, warrant. URLOP, u, s.m. leave of absence, furlough. URLOPNIK, a , s. m. a soldier having leave of absence. URNA, y, s.f. urn. UROCZY, a , e , bewitching, charming, enchanting. URO UROCZYŚCIE, adv. solemnly. UROCZYSKO, A, s. n. a knoll, hillock. = field, plain, a pićce of ground. • UROCZYSTOŚĆ, śa, s. f. so- lemnity. UROCZYSTY, a, E, solemn. URODA, Y, s. f. stature , size, shape.=comeliness, grace, beauty. URODZAJ, V, s.m. more general- ly used in the pl. URODZAJE, ów, crops, harvest. URODZAJNOŚĆ, śct, s. f. fruit- fulness, fertility. URODZAJNY, a, E, fruitful, fertile. URODZENIE, a, s. n. child- birth, delivery. - syna, córki, the birth of a son or daughter.^ birth. Od -a Chrystusa aż do dni na- szych, from the birth of Christ down to the present time. Ślepy z-a, born blind. Miejsce -a, birth-place. = birth, descent, ex- traction, lineage, parentage. Wy- sokiego , niskiego -a, of high or low birth. URODZIĆ, dzę, v.perf. to bear, to bring forth. Urodziła syna, she was brought to bed of a son, she has been delivered of a boy. Żona mu syna urodziła, his wife bore him a son or presented him with a boy. - przed czasem, to mis- carry. - SIĘ, to be born, to come into the world. Urodził się w ro- ku 1800, he was born in the year 1800. Jeszcze się ten nie urodził, coby każdemu dogodził, prov. it Is very difficult to please every body. URODZINY, dzin, s.f.pl. birth- day. ax URODZIWOŚĆ, ści, s. f. fine shape, high stature, portliness. URODZIWY, a , e , well-shaped, ately, portly. URODZONY, a, e, born. UROIĆ, JĘ, v. perf. (sobie), to take something strange into one's head. Uroił sobie że ona go kocha, he took it into his bead that she Is in love with him. UROJENIE, a, s. n. mere fancy, wild imagination, whimsical idea. UROJONY, a,e, fancied, ima- ginary, visionary. UROK, u, s. m. spell, charm , enchantment. Zdjąć -, to break the spell. - fig. charm, allure- ment. URONIĆ, nię, v.perf. to let fall, to drop, miscarry. - łzę, to drop a tear. - co z pamięci, to slip a thing from one's memory, to forget it. URÓŚĆ, UROSNĄĆ, nę, v. n. perf. to grow up. = fig. to arise, to proceed. Urosła ztąd pogłoska, It gave rise to this report. Z ni- czego urósł, he is an upstart. U ROŚCIĆ, szczę, v. perf. sobie pretensyą do czego, to lay claim to a thing, to claim or demand it, to pretend to it falsely. UROSLY, a, e, grown up. UROZMAICAĆ, am, v. imp. U- URZ ROZMAICIĆ, cę, v. perf. to di- versify. UROZMAICENIE, a, s. n. di- versification. URWIS, URWISŻ, a, s.m. hang- dog , a loose fellow, a worthless profligate, a rake, a rakehell fel- low. = a good for nothing boy. URWISKO, a , s. n. steep, pre- cipice. = a rock broken from a mountain. URWISTY, a, e, steep, precipi- tous, full of precipices. URYAŃSKI, a, IE, of Orient. Perły -ie, Orient-pearls. URYNA, Y, S. f. urine. URYNAŁ, a, s. m. chamber-pot. URYNOWY, a, e, of urine. Ka- nał-y, ureter, urethra. URYWAĆ, am, v.imp. URWAĆ, wę , v. perf. to cull, to pick, to pluck; to gather. Urwać kwiatek, to pluck a flower. Urwać kwiatów, owoców, to gather flowers, fruits. = to break off, to pluck off, to tear off,to retrench, to curtail, to cutoff, to pare away, to take away. Urwać co z zasług, to curtail a servant's wages. - SIĘ, to break, to break off, to snap. Sznur się urwał, the rope broke. Urwał się od szubie- nicy, when they were going to hang him, the halter broke; fig. he is a gallows-bird; a crack hemp. - impers. Urwało mu się, he cannot make both ends meet, his means failed, he came or fell short of his design, expectations; he stopped short in his discourse, conversation. URYWCZO, adv. by starts, by fits, by snatches, see DORYWCZO. URYWEK, wka, s. m. pl. URY- WKI, fragments, detached pieces, scraps, extracts from books. URY- WKAMI, URYWKOWO, see URY- WCZO. URYWKOWY, a, e, fragmen- tary. Myśli -e. loose, unconnected thoughts, desultory ideas. = done by starts, fits or snatches. URZĄD, ędu, s. m. office, em- ployment, charge, place. Sprawo- wać, piastować -, być na urzę- dzie , to hold or fill an office. Zło- żyć z urzędu, to dismiss, to turn one out of his office or place, to deprive of an employment=order. Na - zrobiony, made to order. URZĄDZAĆ, am, v. imp. URZĄ- DZIĆ , dzę , v. perf. to arrange, to settle, to regulate. Urządzić swe mteresa, to settle one's concerns. - swe wydatki, to regulate one's expenses. - SIĘ, to arrange one's business, to settle one's self. URZĄDZENIE, a, s. n. arrange- ment, settlement, regulation. = statute, act, law. URZEC, see URZEKAĆ. URZECZYWISTNIAĆ, am, V. imp. URZECZYWISTNIĆ, nię, v. perf. to realize. URZĘDNIK, a, s. m. civil of- ficer, office-bearer, placeman; ma- gistrate. URZĘDOWAĆ, duję, v. n. to hold, bear or fill an office. USI URZĘDOWANIE, a, x. fl. the filling an office. Obiąć -, to enter upon an office. Wyjść z -a, to come off duty, to resign one's place. URZĘDOWNIE, URZĘDOWO, adv. officially. URZĘDOWNOŚĆ, URZĘDO- WOŚĆ, set, s. f. official character. URZĘDOWNY , URZĘDOWY, a, e, official. -e doniesienie, -a wiadomość, official report, intel- ligence. URZEKAĆ, am, v. imp. URZEC, kę , v. perf. kogo, to bewitch, to throw a spell over one, to injure by witeneraft. URZEKANIE, URZECZENIE, a, s. n. bewitching, witchcraft, spell, charm. URZET, u, s.m. (a plant), woad, dyer's weed. URZETELNIAĆ, am, v. imp. URZETELNIĆ, nię', v. perf. to ef- fect , to realize. - SIĘ, to pay or disharge one's debt. URŻNIĘTY, a, E, cut off (with a knife). URZYNAĆ, am, v.imp. URŻNĄĆ, nę, v.perf. to cut off (with a knife)* URŻNĄĆ SIĘ, to cut one's self. Uzrznął stę w palec, he has cut his finger with a knife. URZYNANIE, URŻNIĘCIE, a. s.n. the act off cutting off. Urżnię- cie ręki, amputation of the arm. USADOWIĆ, wię, v. perf. to settle, to establish. - SIĘ, to settle one's abode, to fix or establish one's self. USADZIĆ SIĘ, dzę się , v. perf. na co, to persist in a thing, to in- sist upon, to set one's heart upon a thing, to be absolutely or obsti* nately bent on doing it, to desira it by all means, -na kogo, to seek to hurt, harm or injure one, to swear one's destruction. USAMOWOLNIĆ, nię, v. perf. to emancipate, to affranchise. USAMOWOLNIENIE, a, S. n. emancipation, affranchisement. USCHŁY,A,e,dried up, withered, blasted. -a gałąź, seared branch. -e drzewo, dead wood. USCHNĄĆ, see USYCHAĆ. UŚCIELAĆ, am, v. imp. USŁAĆ, uścielę , v. perf. see SŁAĆ, PO- SŁAĆ. = to strew, to spread. Usłać ziemię kwiatami, to strew the ground with Cowers. Usłać pole trupami, to cover the field with dead. Usłać komu lub sobie drogę do czego, to pave or smooth the way to an a thing. UŚCISK, u, s. m. embrace, hug. UŚCISKAĆ, am, UŚCISNĄĆ, nę, v.perf. to embrace, to hug, to clasp in one's arms, to clasp to one's breast or bosom.-SIĘ, to embrace each other, to embrace. UŚCISKANIE, UŚCIŚNIENIE, a, s. n. the act of embracing. Uści- śnienie, embrace. USIADAĆ , am , v. n. imp. USIĄŚĆ, USIEŚĆ, de, v.perf. to sit down, to seat one's self. - (of 399 USŁ a bird), to perch on a tree, on a branch. USIDLAĆ, am. v. imp. USIDLIĆ, lę, v. perf. fig. to catch in a snare, to ensnare, to entrap; to wheedle one into a snare. USIDLIĆ SIĘ. to fall into a snare. USIDLENIE, A , s. n. the act of catching in a snare. USIDLONY, a, e, caught in a snare. USIEDZIEĆ, dzę. v, n. perf. to keep or continue sitting. USIKAĆ SIĘ, am się, v.perf. fam. (said of a child), to have pissed abed. USILNIE, adv. earnestly, urgent- ly, press! ugly. USILNOŚĆ, kt, S. f. effort, exertion , endeavour. = insistance, persistance. USILNY, a, E, earnest, urging, pressing. USIŁOWAĆ, łuję, v. n. to exert one's self, to endeavour, to do one's best endeavours, to strive. USIŁOWANIE, a, s. n. exer- tion , effort, endeavour. USKĄPIAĆ , am, v. imp. USKĄ- PIĆ, pię, v. perf. to cut short by niggardliness, to niggard , to stint. fig. to be sparing, to give too little. Natura uskąpila mu swych, darów, nature has been sparing to him in her gifts. USKARŻAĆ SIĘ, am się,v. imp. na kogo, na co, to complain ofone or of a thing.- komu, przed kim, to complain to one. USKOCZYĆ , czę, v. n. perf. to spring, leap or jump aside. USKRAMIAC, am , v. imp. USKROMIĆ, mię, v. perf. to quell, to curb, to check , to restrain , to repress, to crush, to subdue. Uskro- mić bunt, rokosz, to crush or suppress a rebellion.-powstanie, to quell an insurrection.- żądze, namiętności, to curb one's desires or passions. - czyją dumę, to quell one's pride. - SIĘ, to keep one's passions under command, control. USKR0M1C1EL, a,s. m. queller, subduer. UKROMIENIE, a , s. n. repres- sion, suppression. USKUBNĄĆ, nę, v. perf. to pluck, pull or tear off. - kogo, to pinch one; fig. to pull a feather out of one's wing, to get money out of him, to drain or draw from him a sum of money. USKUTECZNIAĆ, am, V. imp. USKUTECZNIĆ, nie, v. perf. to execute, to carry into execution, to effect, to fulfil, to perform, to accomplish. USKUTECZNIENIE, a, s. n. execution , performance, accom- plishment. USKWARZYĆ, rżę, v. perf. to have broiled or fried (something fat). USŁAĆ, see USCIEŁAĆ. USŁANY, a, e, czem, strewed with, done smooth and level. USŁUCHAĆ, am, v.perf. kogo, to take one's advice, to pay or yield 400 U6P obedience to him, to obey him. - czyjej rady, to take or follow one's Advice. USŁUGA, i, s. f. service, atten- dance. Tyle za -ę. for attendance so much. - service , kind office, friendly turn, obligation. O/iaro- wac komu swoje -i, to offer one one's services. Oddać komu-ę, to do one a good service. Jestem na -i, I am at your service , I wait your pleasure. USŁUGIWAĆ, cuję, v. n. to wait upon, to attend. - u stołu, to wait upon one's master at table.- w ku- chni, to be employed in the kitchen. - chorym, to tend or attend the sick. Sobie samemu - , to help one's self, to be one's own servant. USLUGIW'ANIE, a,s. n. waiting upon, attendance. USŁUŻENIE , a , s. n. service, kind office, friendly turn. USŁUŻNIE, adv. officiously. USŁUŻNOŚĆ, ści, f. s. readi- ness to render service or to oblige. USŁUŻNY, a, e , ready, earnest, eager, anxious to serve, serviceable, kind, obliging, officious. USŁUŻYĆ, żę, v. perf. komu, to serve one , to do him a service. USŁYSZEĆ, szę, v. perf. to be able to hear, to have heard. USMARKAĆ SIĘ, am się, v. perf. to snivel, to get a snotty nose. UŚMIAĆ SIĘ, uśmieję SIĘ, v. perf. to have laughed one's fill, to have had much fun. UŚMIECH, smile. Z-em, with a smile. UŚMIECHAĆ SIĘ, am się, v. imp. UŚMIECHNĄĆ się , nę się, v. perf. to smile. - do kogo, to smile upon one. Szczęście mu się uśmiecha, fig. fortune smiles upon him. UŚMIERZAĆ , am , v. imp. UŚMIERZYĆ, rzę , v. perf. to appease, to allay, to mitigate, to calm, to assuage, to soothe. Uśmie- rzyć pragnienie, to quench or slake one's thirst. - ból, żal, to soothe, mitigate or allay one's anger, wrath, fury. = to quell, to put down, to repress, to suppress. Uśmierzyć bunt, powstanie, to suppress a rebellion, to quell an insurrection.-SIĘ, to be appeased, allayed, etc. to become calm, to abate. UŚMIERZENIE, a , s. n. appea- sing, allaying, mitigation, etc. = putting down, quelling, suppres- sion. USNĄĆ, see USYPIAĆ. USNUĆ,USNOWAĆ,see SNUĆ. = fig. to contrive, to deVise, to imagine, to plot, to lay a plot. USPAKAJAĆ, am, v. imp. USPO- KOIĆ , ję, v. perf. to appease, to pacify, to quiet, to calm. Uspokoić rozjątrzone umysły, to calm , to appease, to pacify angry minds. - kraj, to restore peace to a country, to pacify a state.-SIĘ, to become calm, quiet; to set one's heart at rest, make one's self easy. UST UŚPIĆ, see USYPIAĆ. UŚPIEĆ, ję, UŚPIESZYĆ. v. n. perf. to hasten, to come just in time, in the very nick of time.- co zrobić, to have time enough to do a thing. UŚPIENIE, a ,s. n. drowsiness, sleepiness, heaviness.= fig. careles- sness, negligence, supineness. UŚPIONY, a, e, asleep, lulled a- sleep. =» fig. careless, dull, negli- gent, supine. USPOKOICIEL, a, s.m. pacifier, pacificator, appeaser. USPOKOJENIE, pacification, appeasement. USPOSABIAĆ, USPOSOBIĆ,see SPOSOBIĆ. USPOSOBIENIE, A, s. n. quali- fication, ability, capacity, acquire- ments, attainments. USPOSOBIONY, a, e,qualified, able , capable , fit for. USPRAWIEDLIWIAĆ, AM, V. imp. USPRAWIEDLIWIĆ, wię, v. perf. to justify, to clear from an imputation, to exculpate, to vindi- cate. - SIĘ, to justify or clear one's self. USPRAWIEDLIWIENIE, A, s. n. justification, vindication, defence. Przytoczyć co na swoje -, to allege something in one's defence, as an excuse. Nie do -a, unjusti- ficable. - grzeszników, Theol. the justification of sinners. - SIĘ, the act of justyfing or clearing one's self. USTA, ust , s. pl. lips, mouth. Co w ustach to i w sercu, his (her) heart is on his (her) lips. Z obfito- ści serca usta mówią, what the heart thinketh the mouth speaketh. Bóg mówił przez usta proroków, God spoke by the mouth of his prophets. Nie śmie ust otworzyć, he dares not open his mouth. USTAĆ, see USTAWAĆ. USTAĆ, nę , v. n. perf. to keep standing. Nie może - na nogach, he cannot stand upon his legs. USTALAĆ, am, v. imp. USTA- LIĆ, lę, v. perf. to make steadfast, stable or sure, to make firm or strong, to establish,to settle, to fix firmly, to strengthen. Ustalić wła- dzę ,panowanie,to strengthen one's authority, to establish firmly one's dominion. To zwydęztwo ustaliło jego panowanie, ustaliło go na tronie, that victory has established him on the throne, has fixed the crown firmly on his head. - SIĘ, to become or grow strong, firm, fast, to be fixed, to settle. USTALENIE, a, s.n. strengthen- ing, fastening; confirming, settling, confirmation, settlement, establish- ment - tronu, praw, religii, władzy, panowania, the settling of the throne, laws, religion, authority, power, etc. USTALONY, A, e, established; settled. USTAŁY, A, E, (of liquids), settled; (of persons), unable to g or walk farther (from fatigue). UST USTANAWIAĆ, AM, v. imp. USTANOWIĆ, wię , v. perf. to establish, to settle, to institute, Ustanowić prawo, to enact, make or frame a law. - rząd, to esta- blish a government. - sędziów sądy, to establish courts ofijustice. - święto, to institute a feast. UST ANEK, nku, s. m. stand, stop, pause. Bez ustanku, without intermission, incessantly. USTANIE, see USTAWANIE. USTANOWICIEL, a, s.m. esta- blisher, founder, framer, enactor. USTANOWIENIE, A,s. n. esta- blishment , foundation, settlement, institution; regulation, enactment, law. USTĄPIĆ, USTĄPIENIE, see USTĘPOWAĆ, etc. USTATKOWAĆ, kuję, v. perf. kogo, to bring one to reason, to one's duty. - SIĘ, to become set- tled , to leave off one's vices, to take to a more regular course of life, to sow one's wild oats. USTAWA, s, s. f. law, enact- ment, statute. - rządowa, kon- stytucyjna, charter, constitution. USTAWAĆ, J?, v. n. imp. USTAĆ, nę , v. perf. not to be able to go, walk or proceed farther. = to cease, to discontinue, to come to an end. Deszcz usta1, the rain has ceased, it has ceased raining. Kiedy ustanie wojna? when will the war cease ? = to slacken, to be remiss or backward, to flag. Usta- wać w pracy, w pilności, w gor- liwości , to work with less assidui- ty, to be less diligent, to begin to show less zeal. = to grow weary, to be spent with fatigue. Siły mi usta ją my strength fails, I am quite spent, exhausted; I can hold or bear it no longer. Gęba jej nie ustaje, her tongue runs npon wheels, her tongue runs perpetual- ly. - SIĘ (of liquids) to settle, to sink. USTAWANIE, a, s.n. a gradual drawing to an end. USTANIE, a, s. n. stop, cessation, discontinuance, Intermission. - na siłach, weari- ness, weakness, lassitude, exhaus- tion. USTAWIAĆ, am, v. imp. USTA- WIĆ-, wię, v. perf. to set in order. USTAWICZNIE, USTAWNIE, adv. incessantly, without intermis- sion, unceasingly. USTAWICZNOŚĆ, USTAW- NOŚĆ, set, s. f. incessancy. USTAWICZNY, USTAWNY, A, A, incessant, unintermitted, un- ceasing. USTAWODAWCA, y, s. m. lawgiver, legislator. USTAWODAWCZY, A, E, legisla- tive. Władza, moc -a, ligislative power. USTAWODAWSTWO, A, s. n. legislation. USTECZKA, czek, s. pl. dim. of USTA, pretty little lips. USTĘP, u, s. m. retreat, recess. Potykać się z nieprzyjacielem UST W -ie, to keep up a running fight. = episode, digression. = (in Print- ing) , a new paragraph, a break. = a place apart. Prosić kogo na -, to draw or take one apart, aside. = morza, reflux, ebb, ebbing. USTĘPOWAĆ, puję, v. n. imp. USTĄPIĆ, pię,v. perf, to stand, step or get out of the way. Ustąp z drogi, stand out of my way. = to retreat, to withdraw, to give way. Ustępować, ustąpić z placu, to leave the field of battle. Ustąpił przed nieprzyjacielem, he gave way before the enemy. = komu, to give way, to yield, to submit, to give or loose ground. Anina krok nie ustąpić, to dispute every foot of ground. = komu w czem, to to give in to one, to be his inferior, to come behind one or short of him. Nieustępujenikomu w nauce, he comes not behind any one in learning, he comes short of no man in learning. = v. a. to- give up (over), make over, to resign, to cede. Ustąpić komu swego miej- sca , to give up one's place or seat to another. - swego prawa, pre- tensyi, to give or make over one s rights, claims. Ustąpił wszystkich swych pretensyj do korony , he gave up all his pretensions to the crown. = Ustąpić co z ceny, to abate the price of a commodity. USTĘPOWANIE, A, s.n. gra- dual or slow retreat, withdrawing. - komu, yielding or submitting to one. USTĄPIENIE, A, s.n. retreat, secession. = cession, resignation. = z ceny, abatement of price. USTEflK,u, s. m. false step, stumble; fig. mistake, error, blun- der. -i pamięci, slips of the me- mory. - języka, a slip of the tongue. USTNIE, adv. by word of mouth. USTNY, a, e, oral, verbal, spo- ken. Mowa -a i pisana, spoken and written language. USTRASZYĆ, szĘr v. perf. to frighten, to daunt. Nie łatwo go -, that man is not easily frighten- ed. - SIĘ, to be .frightened, take fright. USTROIĆ, ję , v. perf. to deck on (up), to dress, to attire, to adorn, to set off. - SIĘ, to put on one's finest dress. USTRONIE, a, s.n. by-place, retired or secluded place, retire- ment. Żyć na-niu, to live in re- tirement. Stać na -niu, to stand, to lie, keep out of the way. USTRONNY, a , e , situated out of the way, retired, secluded, re- mote. USTRZEDZ, gę, v. perf. to keep out of harm's way, to preserve from. Trudno-młodej dziew- czyny, girls are difficult to keep. - SIĘ, to guard against, to pre- serve one's self from, to avoid, to escape. Śmierci nikt się ustrzeże, nobody can escape death. USTRZYDZ, gę,gnę, v.perf. to cut off (with scissors). usz USUSZYĆ, szę, v.perf. to dry up, to finish drying. USUWAĆ, am, v. imp. USUNĄĆ, nę , v. perf. to shove away (off). = fig. to set aside, to remove. Usu- nąć kogo od urzędu, to remove or dismiss one from his employment. - przeszkodę, to remove an obstacle. - podejrzenie, to remove suspicion. Ta trudność została usunięta, that difficulty is done away with. - SIĘ, to draw aside, to step back, to draw or fall back. Usunąć się komu, to make room tor one. = to withdraw, to retire. Usunąć się od spraw publicznych, to ieiire from public affairs. USUWANIE, a, s. n. the act of removing. USUNIĘCIE, a, s. n. removal. - SIĘ, withdrawing, retreat, retirement. UŚWIĘCAĆ, AM,v.imp.UŚWIĘ- Clć, cę , u. perf. to hallow, to sanctify. Miejsca które Zbawiciel aswięcil swą obecnością, the places which our Saviour has sanc- tified or hallowed with his pre- sence. - to make good, to justify, to sanction. Cel uświęca środki, the end makes good or justifies the means. Wiekami uświęcone zabo- bony, nadużycia, the supertitious practices, the abuses which time has sanctioned. UŚWIETNIAĆ, am, v. imp. U- SW1ETN1Ć, nię, v. perf. to render illustrious. UŚWIETNIENIE, a, s. n. lustre. To się przyczyniło do -a jego rodziny, that shed, reflected great lustre on his family. USYCHAĆ , am , v. n. imp. U- SCHNĄĆ, nę, v. perf. to grow dry, to dry up, to wither , to be blasted. - fig. to waste, to pine, to linger away. Usychać z miłości, to pine away for love. - z tęsknoty, to pine away, to languish. USYCHANIE, USCHNIĘCIE, A, s. n. the state of being withered, blasted. Usychanie z miłości, ża- lu , tęsknoty, the pining away for love, grief, etc. USYPAĆ, pię, v.perf. USYPY- WAĆ, puję, v.imp. see NASYPAĆ. = Usypać groblę, szaniec, to throw up a mound, an Sntrench- ment. - Usypać piaskiem, kwia- tami , to strew with sand, flowers. USYPYWAĆ SIĘ, to fall off, to fall down, to crumble. USYPIAĆ, am, v.imp. USPIĆ, pię, v.perf. to lull asleep, to set asleep, to cast into a sleep, to make sleep. Uspij to dziecko, rock that child to sleep. Jego ro- zmowa usypia, his conversation sends one to sleep. Uśpić czujność czyją, fig, to deceive a person's vigilance. USYPIAĆ, am, v.n. imp. to begin to sleep, to nodi. USNĄĆ, iq, v. perf. to fall asleep. USYPIAJĄCY, A, E, that causes sleep or drowsiness, soporiferous, soporific. i USZANOWAĆ, kuję, v. vtrf. to 401 402 usz honour, to regard, to reverence, to respect. - wiek, to show respect to old age. USZANOWANIE,*,s.n. respect, regard, reverence, esteem. Z -m, z glęhokiem-m, (forms used in terminating a letter to a superior), with respect, with profound re- spect - komu okazywać, to show respect to one. - dla prawa, respect for the law. USZATY, A, E, long-eared, flap- eared. USZCZERBEK, bku, s. tn. sea th, damage, prejudice, detriment Z uszczerbkiem jego honoru, to the prejudice , to the detriment of his honour. USZCZERBIAĆ, ah, v imp. U- SZCZERBIĆ, bię, v. perf. to scath, to damage, to injure, to impair. Uszczerbić majątku, to make a hole, a gap in one's fortune, to impair one's fortune. USZCZĘŚLIWIAĆ, am, v.imp. USZCZĘŚLIWIĆ, wię, v.perf. to make or render happy. x USZCZĘŚLIWIANIE, USZCZĘ- ŚLIWIENIE , a , s.n. the act of making happy. Uszczęśliwienie, the state of a happy man; happi- ness, blessing, blessedness. USZCZKNĄĆ, kę, v.perf. kwiat, listek, to pick or pluk a flower, a leaf. USZCZUĆ, ję, v. perf. to catch by hunting, coursing. - zająca, to hunt down a hare. USZCZUPLAĆ, am, v. imp. U- SZCZUPLIĆ, lę, v. perf. to cut short, to lessen, to diminish, to make less. Uszczuplić majątek, to make one's fortune less, to im- pair one's fortune. USZCZUPLENIE, a, s. n. lessen- ing, diminution. USZCZUTY, USZCZWANY,a,e, hunted down. USZCZYPLIWIE, adv. bitingly, nippingly, snappishly, tauntingly, sarcastically. USZCZYPLIWOŚĆ, ści, s.f. a biting turn of wit, spirit of sarcasm, sarcastic language ; poignant rail- lery, sarcasm. USZCZYPLIWY, A, e, biting, nipping, snappish, taunting, sar- castic, poignant. USZCZYPNĄĆ, nę, v. perf. to pinch, to tweak. USZKO, a, s. n. dim. of UCHO, a little ear. = the little handle (of a pot, basket, etc.). Mysie uszko (a plant), mouse-ear. Zajęcze u- szko (plant), hare's-ear. USZKODZENIE, a, s.n. damage, hurt, injury, harm. UŚZKODZIĆ, dzę, v. perf. to damage, to hurt, to injure, to harm, USZLACHCENIE, a, s.n. the making noble, grant of nobility, nobilitation. USZLACHCIĆ, cę, v.perf. kogo, to make one noble, to grant him nobility. USZLACHCONY, A, E, made eoble, ennobled. UTK USZLACHETNIAĆ, am, v. imp. USZLACHETNIĆ, nię, v. perf. to ennoble, to give nobleness. USZLACHETNIENIE, k, s. n. ennoblement, ennobling. USZŁY, a, e, run away, escaped; gone by, passed, past USZNY, A, e, of the ear; auri- cular. Palec -y, the little finger. Spowiedź -a, auricular confes- sion. USZYĆ, ję , v. perf. to sew ready. Fig. Uszyć komu bóty, to cheat one. USZYKOWAĆ, kuję, v. perf. to set or put in order, to arrange, to array. - wojsko do boju, to draw up an army in order of battle, to set an army in battle-array. UTAIĆ, ję , v. perf. to conceal, to hide, to keep secret - SIĘ, to conceal or hide one's self. UTAJENIE, a, s.n. concealment. UTAJONY, a, e, concealed, hid, hidden. UTALENTOWANIE, a, s. n. acquirements, attainments, accom- plishments. UTALENTOWANY, a, e, ta- lented , endowed with parts. UTARCIE, see UCIERANIE. UTARCZKA, i, 5. f. fray, affray, scuffle, fight, battle ; skirmish , action , engagement. Przyszło do -i między przedniemi strażami obu wojsk, there has been an en- gagement , an action between the outposts of the two armies. UTARGOWAĆ, guję , v. perf. (of the buyer), to purchase tor a less price by dint of cheapening, bargaining. = (of the seller), to get money by selling. = fin. to obtain by entreaties, sollicitations. UTARTY, a, e, pounded, tritu- rated, bruised, ground, brayed; beaten, smooth. Droga-a, beaten road. Wyraz -y, fig. a word well established, current, received in common use. j UTĘSKNIENIE, A, s. n. longing desire, longing hope or expecta- tion, anxiety, anxious expectation, painful uneasiness. UTKAĆ, am , v. perf. to weave i ready, to finish weaving, to have done weaving. UTKANY, A, e, woven. Wfos kwieciem -y, the hair interwoven or twisted with flowers. Niebo -e gwiazdami, the sky studded or sowed with stars. UTKNĄĆ, see UTYKAĆ. UTKWIĆ, wię , v. perf. to stick into, to infix, to drive in, to thrust in. = v. n. to stick, to adhere, to be fixed, fastened. - to błocie, to stick in the mire. - to gardle, to stick in the throat. - to pamięci, fig. to stick upon the memory, to be imprinted on the mind, on the memory. Niech napomnienia i nauki twego ojca mocno ci utkwią w pamięci, let your father's admo- nitions and instructions be im- printed on your mind, heart, me- mory. UTR UTŁUC, <ę, v.perf. to grind, pound, to bruise. UTŁUCZONY, a, e, ground, pounded, bruised. UTOCZONY, a , E, turned on : lathe. Jak-y, fig. well-formed, well-shaped. = drawn. Wino jest -e, the wine is drawn. UTOCZYĆ, czę, v. perf. wina, piwa, to draw some wine, beer. - to turn or form on a lathe. UTOK, u, s.m. a weaver's beam, roller. UTONĄĆ, nę, v. n. perf. (used to express accidental death), to be drowned. Utonął w rzece, he was drowned in the river. Kto ma wi- sieć nie utonie, prov. he that is to be hanged shall not be drowned. - w rozkoszach, w rozpuście, fig. to drown one's self in sensual plea- sures, in debauchery. UTONIĘCIE, UTONIENTE, a, s. n. the being drowned. UTOPIĆ, pię, v. perf. to drown. Fig. - żelazo, puginał v) czyich piersiach, to plunge or stick the dagger into one's breast, heart. - w kim wzrok, to look steadfastly in one's face, to revet one's eyes on some one. - SIĘ, to drown one's self. Utopii się w rzece, he drown- ed himself In the river. UTOPIENIE, a, s. n. the act of drowning. UTOPIONY, a, e, drowned. UTOROWAĆ, see TOROWAĆ. UTRACAĆ, am, v. imp. UTRA- CIŁ, cę , v. perf. to lose, to forfeit. UTRACENIE, k, s. n. losing, loss. UTRĄCIĆ, cę, v. perf. to knock off, to chip a piece off; to deduct. UTRACONY, a, e, lost. UTRĄCONY, a , e , knocked off. UTRACYUSZ, a, s. m. spendt- hrift, squanderer. UTRAPIENIE, k, s. n. plague* torment, torture, trouble, distress, vexation, annoyance. UTRAPIENIEC, ńca, s. m. a devil incarnate, a devil in a man's shape. UTRATA, y, s. f. loss, for- feiture. UTRATNIK, A, s.m. spendthrift, squanderer. UTRATNOŚĆ, ścr, s. f. prodiga- lity, iavishness, profusion. UTRATNY, a, e, wasteful, lavish, prodigal. UTRUDNIAĆ, am, v.imp. UTRU- DNIĆ, nię, v. perf. to render more difficult, to raise or start diffi- culties, to cross or thwart a busi- ness. UTRUDNIANIE, UTRUDNIE- NIE, a, s.n. the act of making more difficult. Nowe utrudnienie, an additional difficulty. UTRUDZENIE, a, s.n. weari- ness, lassitude, fatigue, tiresome- ness. UTRUDZIĆ, see TRUDZIĆ. UTRWALIĆ, lę , o. perf. to render lasting, stable, to establish or fix firmly. UTU UTRZĄŚC, ęsę , v. perf. owo- ców, to shake down some fruit. - kogo (of a carriage), to jolt one finely. - SIĘ, to be hurt by being jolted in a carriage. UTRZĄŚNIENIE, A, s. n. jolt- ing. = shaking down. UTRZEĆ, see UCIERAĆ. UTRZYMAĆ, am , v. perf. to be able to keep, hold. Nie podnoś te- go ciężaru, bo go nie utrzymasz, don't lift that burden, you cannot hold it, see UTRZYMYWAĆ. UTRZYMANIE, a, s. n. mainte- nance, support, sustenance, living, livelihood , competence. Daje sy- nowi tyle na -, he gives his son so much for his maintenance. Mieć dostateczne -, to have a compe- tency to live on. To mi zaledwie wystarcza na -, it scarce affords me a living. Trudno mu zarobić na -, he has much ado to get his living. Dziewczyna na-u, a kept mistress. UTRZYMYWAĆ, muję , V. imp. to bear, to support, to sustain. Ten filar utrzymuje całą budowę, that column bears all the building. = to keep, to hold, to maintain. - co dobrym stanie, to keep a thing 'In repair, in good order. •- drogi, jncsty, dom w dobrym stanie, to keep roads, bridges, a house in re- pair.- stałe wojsko, to keep a standing army. - z kim związki, stosunki, to hold intercourse, com- munication withone.-znajomość, to entertain or cultivate an acquain- tance. - z kim listowną kore- ipondencyą, to keep or carry on a correspondence with one. - dzie- twczynę, to keep a mistress. - to contend, to maintain, to assert. Utrzymuje że tego nie powie- dział, he maintains that he did not say so. = to maintain, to defend. -pokój, jedność, porządek, kar- ność, to maintain peace, union, or- der, discipline. = to manage, to conduct. - czyje interesa, to ma- nage one's affairs. = UTRZYMY- WAĆ SIĘ, UTRZYMAĆ SIĘ, to stand up, to keep one's self up. Nie módz się utrzymać na nogach, not to be able to keep on one's legs. - fig. to supply one's wants, to support one's self. Utrzymywać się z czego, to support one's self upon, to live upon, by. Utrzymy- wać się z pracy rąk, to live by one's industry, by one's labour. - ze swego dochodu, to live upon one's income. - przy czem, to keep, to hold, to maintain. Utrzy- mać się przy swoich podbojach, to maintain one's conquests. - przy swojem, przy swem zda- niu , to abide by one's opinion, to stick to it, to carry one's point. = to obtain, to prevail. Ten zwyczaj utrzymał się we wszystkich na- rodach, that custom obtained in all nations. Przeciwne zdanie u- trzymało się, the contrary opinion obtained or prevailed. ; UTUCZYĆ, see TUCZYĆ. UWA UTULENIE, a, s. n. the act of calming, soothing, appeasing. UTULIĆ, lę , v. perf. dziecko, to appease or quiet a crying child. - żal, to soothe one's grief.- SIĘ, to be appeased, to grow quiet, calm; to cease to cry, to cease to lament. UTWIERDZAĆ, am, v. imp. UTWIERDZIĆ, dzę, v.perf. to strengthen, to fortify, to make firm or fast, to fix or establish firmly, to confirm. Utwierdzić kogo w je- go postanowieniu, to confirm one in his resolution; - swoje pano- wanie, to establish firmly one's power, dominion.- SIĘ, to tortify one's self, to be confirmed, to per- sist in, to be firmly established. UTWIERDZENIE, a, s. n. strengthening, fastening, confirm- ing; settling, establishment. UTWIERDZICIEL, a, s. m. one that strengthens, establishes on firm foundations. UTWÓR, u, s. m. production, composition, work, performance. UTWORZENIE, a, s. n. the act of producing, creating, framing. UTWORZYĆ, see TWORZYĆ. UTYĆ, see TYĆ. UTYKAĆ, am, v. n. imp. to stumble, to limp in walking, to hobble, to halt. - na prawą no- gę , to halt or limp with the right foot, on the right side. - aa obie nogi, to halt or limp on both sides. UTKNĄĆ, nę, v. n. perf. to make a slip. UTYKAĆ, am, v. imp. UTKAĆ, am, v.perf. szpary menem, paku- łami, to stop the chinks with moss, oakum. - okręt, to calk a ship, see OBTYKAĆ. UTYKANIE, A, s.n. the act of stumbling, limping, halting. U- TKNIĘCIE, a, s. n. a slip, a false step, a stumble. UTYKANIE, UTKANIE, A, s. n. the act of stopping the chinks. Utykanie okrętu, the calking of a ship. UTYSKIWAĆ, kuję, v.n. na co, to complain of a thing, to lament, to bewail, to bemoan any thing. UTYSKIWANIE , a , s. n. com- plaint, lamentation. UTYSKLIWIE, adv. querulous- ly- UTYSKLIWY, A, e, complain- ing, lamenting, plaintive, queru- lous, queri monious. UWAGA,i,s. f. attention, no- tice. -ę na co zwrócić, to fix the attention. Ściągnąć na siebie -ę, to attract notice. Ściągnąć na sie- bie-ę publiczności, to attract the notice of the public. To zasługuje na-ę, that deserves notice. Go- dny-i, worthy of notice, remar- kable. = consideration. Wziąść co na-ę, to take a thing into con- sideration. - remark, observation. Uwagi nad życiem Jana Zamoj- skiego, observations on the life of John Zamoyski. UWALAĆ, am , v. perf. to soil, UWI to foul, to dirty. - SIĘ, to be soiled, dirtied, to dirty one's clothes, hands, face. UWALIĆ SIĘ, lę się, v. perf. to tum ble do wn.=to spread or stretch one's self, to loll. UWALNIAĆ, see UWOLNIĆ. UWAŻAĆ, am, v. n. to mind, to heed. Uważaj co mówisz, mind what you say. Uważaj żebyś się nie skaleczył, mind you do not get hurt. - na kogo, na co, to pay attention to, to attend to. Nte a- ważasz na to co mówię, you don't pay attention to what I say. Uwa- ża] pilnie na to co ci mówię, at- tend well to what I say to you. Je* żeli zechcesz - na to co każdy mówi, to nigdy na nic się nie od- ważysz , if you attend to what every body says, you will never venture upon any thing. = v. a. to notice, to take notice. Uważałem ]a to, I noticed it Nie - czego, not to notice a thing. = to watch, to observe. - czyje ruchy, to watch one's motions. Dobry jene- rał powinien - wszystkie ruchy nieprzyjacielskie, a good generat should observe, watch, keep a strict eye over all the enemy's move- ments. - obroty ciał niebieskich, to observe the course of the planets. = to consider, to look upon. - kogo za uczciwego człowieka, to look upon one as an honest man. - SIĘ za co , to think or believe one's self^ UWAŻANIE, UWAŻENIE, a, S. n. attention, regard, respect. Być z -m dla kogo, to show attention to one. = Uważanie, the act of paying attention, noticing; the act of watching, observing. - ruchów nieprzyjacielskich, the observing the enemy's movements. - rze- czy, way of thinking. UWAŻNIE, adv. attentively, with attention. UWAŻNY, a, e, attentive; heed- ful, careful. UWĘDZIĆ, see WĘDZIĆ. UWESELENIE, a, s.n. exhila- ration ; gladfulness, gladness, great joy, exultation. UWESELIĆ, lę , v. perf. to ex- hilarate, to gladden, to cheer up. UWIADAMIAĆ, am, v. imp. UWIADOMIĆ, mię, v.perf. to give notice, to send word , to let know, to inform, to apprize. UWIADO- MIĆ SIĘ o czem, to take notice of a thing, to ascertain it, to satisfy one s self of it. UWIADOMIENIE, a, s.n. notice, notification , information, intelli- gence. UWIĄZAĆ, źę, v. perf. OWIĄ- ZYWAĆ, zuję, v. imp. do czego, to bind or tie to. UWIĄZANIE, A, s. n. the act of binding, tying. = any thing used for tying or fastening with. UWIĆ, UWICIE, see UWIJAĆ, etc. UWIECZNIAĆ, am, v. imp. UWIECZNIĆ, nię v. perf. to 403 UM perpetuate,to make perpetual, to eternize, to immortalize. Uwie- cznić stve imię, pamięć, to per- petuate or immortalize one's name, memory. - SIĘ , to be rendered eternal, everlasting. UWIECZNIENIE, a, s. n. per- petuation, immortalization. UWIEDZENIE, a , s. n. seduc- tion, subornation; carrying off. UWIEDZIONY, a , e , seduced, beguiled, misled, betrayed. UWIELBIAĆ, am, v. imp. to glorify, to praise, to extol.- Boga, to glorify God. = to adore, to Idolize, to be extremely fond of, to dote upon. UWIELBIACZ, A, S. n. admirer. UWIELBIENIE, a , s. n. glorifi- cation, adoration. = admiration, praise, commendation. Być z -m dła kogo, to admire one, to have a great regard for him, to think highly of him. UWIEŃCZENIE, a, S. n. the act of crowning with a wreath of flowers. = fig. crowning. Na - tak sławnego dzieła, to crown such a glorious action, deed. UWIEŃCZONY, a , e, crowned with flowers.-y laurem, wreathed with laurel. UWIEŃCZYĆ , czę, v. perf. to crown or wreath with flowers, with a garland. = fig. to crown with success. Pomyślny skutek uwień- czył jego przedsięwzięcie, success crowned his undertaking. UWIERZENIE, a, s. n. komu, czemu, readiness to believe one or a thing. UWIERZYĆ, rzę, v. perf. to give a ready belief, to believe, to credit, to give credit. UWIEŚĆ, see UWODZIĆ. UWIĘŹ, zi, s. f. a chain, a string, a cord, a strap (for dogs). Pies na uwięzi, a dog that is kepi chained up in the daytime, tied dog. UWIEŹĆ, see UWOZIĆ. UWIĘZIĆ, żę, v. perf. kogo, to Imprison one, to confine one in prison, to put in prison, in jail. UWIĘZIENIE, A, s. n. impri- sonment , confinement. UWIEZIONY, a,e, carried away (in a carriage or on horseback). UWIĘZIONY', A, e, imprisoned, confined, put in prison, taken into custody. UWIĘZNĄĆ, nę, v. n. perf. to slick in, to be jammed. - w ciż- bie, w tłoku, to be jammed up in a crowd. - w gardle, to stick in the throat Serce moje przy niej uwięzia, fig. she has captivated, ensnared , subdued my heart. UWIJAĆ, am,v. imp. UWIĆ, jtę, v. perf. to wreath, to twist, to twine, to weave. - wieniec, to wreath a garland. = Uwić, uwinąć kogo w co, to wrap up one in. UWINĄĆ SIĘ w płaszcz, to wrap up one's self in one's cloak. == Uwi- jać się, to run up and down, to be going to and fro, backward and forward. - koło czego, to bestir 404 uwo one's self about a thing, to busy one's self with, to bustie. - po głowie, to run in one's head. = Uwinąć się z czem, to dispatch quick one's business, to whip off a thing; to go and return quick. UWIJANIE, UWICIE, a , s.n. the act of wreathing, swathing, twining, weaving. = Uwijanie, uwinięcie, the act of wrapping up, infolding, enveloping. = Uwija- nie się, going to and fro, going backward and forward; bestirring, busying one's self. UWIKŁAĆ, am, v. perf. to hamper, to entangle, to trammel, to involve. - SIĘ, to entangle or involve one's self. UWIKŁANIE, a, 3. n. entangle- ment, implication, involution. UWIKŁANY, a, e, entangled, implicated, involved. UWINĄĆ, see UWIJAĆ. UWINIĘTY, U WINIONY, A, E, wrapped up, enveloped. UW1SNĄĆ, nę, v. n. perf. to hang on, to keep hanging, to be caught, see ZAWISNĄĆ. UWITY, A,E,wreathed, twisted. UWŁACZAĆ, am, v. n. imp. komu, to detract or derogate from one's merit, right, reputation, to disparage one, to be wanting in respect to him, see UBLIŻAĆ. UWŁACZANIE, a , s. n. detrac- tion, derogation, disparagement, want of due respect. UWŁASZCZAĆ, am, v. imp. UWŁASZCZYĆ, czę, u. perf. ko- go , to make one a grant of landed property, to grant him a landed property. UWŁASZCZENIE, a, s. n. grant of landed property. Rozprawa o -niu chłopów, a treatise on the necessity and the means of granting landed property to the peasants. UWLEC, okę, v. perf. co, to be able to drag a thing to a place. UWODZENIE, a, s. n. seducing, seducement. UWODZIĆ,DZĘ,v.tmp. UWIEŚĆ, odę, v. perf. to bear or carry a- way (off). = Uwodzić kogo, to bear one in hand, to deceive him with fine hopes. = to seduce, to mislead, to betray into, to beguile. Uwodzić młodzież, niewinność, to beguile youth, innocence. Uwiesc pannę, to seduce a girl. UWODZICIEL, a, s. m. seducer, beguiler, inveigler. UWODZIC1ELKA, I, 3. f. a female seducer, a flirt. UWOLNIĆ, nię, v.perf. UWAL- NIAĆ , am, v. imp. to free, to set at liberty, to restore to liberty, to deliver, to release. Uwolnić wię- źnia , jeńca , to set a prisoner at liberty, to restore him to liberty. Uwolnił kraj od tyranów, z pod jarzma barbarzyńców, he freed, delivered his country from the tyrants, from the yoke of the bar- barians. - to exempt, to dispense with. Uwolnić kogo od wojennej służbo, to exempt on. from mili- UZB tary service. Cesarz ich uwolnił od wszelkich podatków, the em- peror exempted them from all taxes. Uwoln mnie od tej przysięgi, di- spense me with that oath. - S1Ę , to free one's self, to recover one's Iiberty.= to get rid off, to dispense with. Ten człowiek jest niezmier- nie naprzykrzony, chciałbym się uwolnić od niego, that man is very troublesome, I should like to get rid of him. UWOLNICIEL, a, s. m. fem. UWOLNICIELKA,!,5. f. deliverer. UWOLNIENIE, a, 3. n. delive- rance, release. - emancipation, affranchisement. = exemption. UWOZIĆ, t*,v. imp. UWIEŹĆ, uwiozę , v. perf. to carry away (i» a carriage or on horseback). UWZiĄŚĆ SIĘ, cwezmę się , V. perf. na co, to set one's heart upon a thing, to be absolutely re- solved , bent or intent upon it. - na co złego f to be bent on mis- chief. - na kogo, to contrive all possible means in order to hurt, wrong or injure one, to be cruelly or obstinately bent against one, to swear one's destruction. UŻĄĆ, nę, v. perf. zboża, to reap some corn. UZACNIAĆ, am, v. imp. UZA- CNIĆ, nię , v. perf. to dignify, to grace. UŻALAĆ SIĘ, am się , v. imp. na kogo, na co, to complain of a person or of a thing. - przed kim* to tell one's own grief to one. UPALANIE SIĘ, s. n. complaint. UŻALENIE, a , s. n. pity, com- passion, commiseration. UŻALIĆ SIĘ , lę się , v. perf. nad kim, nad, czem, to pity or compassionate one or a thing, to have or take pity upon. UZASADNIĆ, nię, perf. to- ground , to found, to rest (upon a principle); to state or allege the grounds on which an opinion, sen- tence or declaration is founded. UZASADNIENIE, a, 3. n. a state- ment founded on good grounds. UZBIERAĆ, am, v. perf. kwia- tów, to gather some flowers. = to gather, t.o collect. - pieniędzy, to lay by (up) sonie money. - ma- teryalów, to collect materials. - SIĘ, impers. Uzbierało się tego, I have gathered collected a good, deal of it. UZBRAJAĆ,Ai, v.imp. UZBRO- IĆ, ję, v. perf. o arm, to equip, to furnish with a-ms, to put in a posture of defeme. Uzbroić woj- sko , flotę, to arm troops, to lit out a fleet. - togo od stop do głów, to arm one cap-a-pie.- SIĘ, to arm one's self, to take up arms, to put on one's arms. Uzbraja- się, to arm, to raise forces,'to make preparations for war. Uzbro- ić się w odwagę, w cierpliwość, fig. to arm one's self with courage, with patience. UZBROJENIE, a, s. n. arming, armament, equipment. UŻY UZBROJONY, A, e, armed. - y Ad stóp do głów, armed from top to toe or cap-a-pie. Okręt -y,a chip fitted out for war. UZDA, v, s. f. UZDECZKA, i, S. f. UZDZIENICA, y, s. f. bridle. UZDAĆ, am , v. imp. to bridle a horse. UZDATNIĆ, UZDOLNIĆ, nię,v. perf. kogo do czego, to fit one for a thing, to qualify him for it, to make him capable of it. UZDATNIONY, UZDOLNIONY, A, e, rendered fit, qualified, ac- complished. UZDROWIĆ, wię, v. perf. to heal, to cure; to make whole. Górko, wiara twoja uzdrowiła ciebie, daughter, thy faith hath made thee whole. UZDROWIENIE, A, s. n. cure, recovery. UŻERAĆ , am , v. n. to bark furiously. - SIĘ (of dogs), to bite one another. - się z kim, to wrangle , to bicker, to squabble. UZIĘBNĄĆ, nę , v. n. perf. to be benumbed with cold, to chill all over. UZNANIE, A, s. n. acknowledg- ment, owning.-Boga, acknowledg- ment of a God.-błędu, acknowledg- ment of a fault. - rządu, acknow- ledgment or recognition of a gov- ernment. UZNANY, A, a , acknowledged, owned. UZNAWAĆ, ję,v. imp. UZNAĆ, am , v. pref, to acknowledge, to ■own, to admit to be true. Uznać istność Boga, to acknowledge, the being of a God. Uznawać prawdy Ewangielii, to acknow- ledge the truths of the Gospel. = to acknowledge, to confess, to own. Uznać błąd swój, to acknow- ledge one's own fault. Uznać dlug, to acknowledge a debt. Uznać dziecko, to acknowledge or own a child. Jego ojciec nigdy go nie chciał uznać za syna, his father would never own him for his son. Uznali go za króla, they acknow- ledged him as their king. Uznać rząd, to acknowledge a govern- ment. Uznać się za winnego, to confess one's fault, to plead guilty. UZUPEŁNIAĆ, am , v. imp. UZUPEŁNIĆ, nię ,' v. perf. to complete, to make up what was wanting. UZUPEŁNIENIE, A, s. n. com- plement , completion. UŻYĆ, UŻYCIE, see UŻYWAĆ, etc.. , UZYCZAĆ, am, v. imp. UŻY- CZYĆ, czę, v. perf. komu czego, to share a thing with one, to make him partake of it, to impart it to him, to grant, to favour with. Użyczać się komu, to lend one assistance. UZYSKAĆ, am , v. perf. to win, to gain, to obtain. UŻYTECZNIE, ado. usefully. UŻYTECZNOŚĆ, śa,s. f. useful- ness , utility. w UŻYTECZNY, A, E, useful, of use, advantageous, beneficial. UŻYTEK, tku , s. m. use. Dia użytku młodzieży, for the use of youth. Zrobić z czego dobry lub zły -, to make a good or bad use of a thing. Na jaki to -? what is the use of it ? = profit, advantage, benefit. Nie możesz odnieść ża- dnego użytku z czytania takich autorów, you can reap no benefit from the perusal of such authors. UŻYTKOWAĆ , kuję , v. n. z czego, to make or take advan- tage of a thing, to derive or reap a benefit from it, to benefit by it, to profit by it. , UŻYWAĆ, AM, v. imp. UZYĆ, ję, v. perf. czego, to enjoy a thing. - przyjemności światowych, to enjoy the pleasures of the world. Umieć używać majątku, to know how to enjoy one's fortune. Uży- wajmy póki służą lata, time flies, let us enjoy it while we can. = czego, to use a thing, to make use of it. Używać jakiej książki, to use a book, to make use ofit.- lekarstw, to use, to make use of remedies. Papier którego uży- wam do pisania, the paper I use for writing. = to employ. Używać kogo do czego, to employ one in or about a business. - drzewa, kamieni do budowy, to employ wood, stones in building. - na co czasu, to employ one's time in. = Użyć kogo, to prevail with or upon one. Dać się użyć, to yield, to comply with. UŻYWANIE, UŻYCIE, A, s.n. enjoying, enjoyment. = use, prac- tice. Być w użyciu, w używa- niu, to be in use. Wyjść z użycia, to be out of use. Ten wyraz wyszedł z użycia, that word is no longer in use, is now out of use. Mieć co w używaniu, to practise a thing. Wkrótce zapominamy czego nie mamy w używaniu, we soon forget that which we don't practise. UŻYŹNIAĆ, am, v. imp. UŻY- ŹNIĆ, nię , v. perf. to fertilize, to make fruitful. Nil użyżnia cały Egipt, the Nile fertilizes the whole of Egypt. Gnój użyżnia ziemię, dung fertilizes the ground. w W, as an abbreviation is used in the following titles : W. X. L. for Wielkie Xięstwo Litewskie, the Grand Duchy of Lithuania, or Wielki Xiąże Litewski, the Grand Duke of Lithuania. W. 0. foi Wielebny Ojciec, the reverend father. JW. for Jaśnie Wielmo- żny, your Excellency, his Excel- lency. VV. stands for Wielki, asa surname of historical characters, Alfred W. Alfred the Great. WAC W, and for euphony's sake WE, prep, (which governs tbe acc. when motion to a place is expressed or implied, and the locat. when mo- tion or rest in a place is signified) in, into, at, on, upon. Wrzucić wwodę, to throw into the water. Wetknął rękę w swoję kieszeń, he thrust his hand into his pocket. Dokąd idziesz to taki deszcz? where are you going in such a ral® as this? Przyjdę to którąkolwiek niedzielę, I shall come on a Sunday. Odbyło się posiedzenie we środę, the meeting was held on Wednes- day. Przyszedłem w ośm dni, I came in eight days. W kilka dni, within a few days. W godzinę po jego śmierci, an hour after his death. Ranny w udo, wounded is the thigh. Wyruszył w pięćdzie- siąt koni, he set out with fifty horses, he took fifty horsemen with him. Chłop w- chłopa, ail tall, chosen men. Dać w twarz, w pysk, to give one a box on the ear. Ubrany w czarny płaszcz, in his black mantle clad. Ryby ży- ją w wodzie, fishes live in the water. On jest w domu, he is at home. Mieszka we Francyi, he, she lives in France. W Rzymie, w Londynie, at Rome, at London. W Wenecyi można dostać się do każdego domu lądem lub wodą, at Venice you may go to any house either by land or water. Kopernik urodził się w Toruniu 1473, Co- pernicus was born at Thorn in the year 1473. Karol V, cesarz nie- miecki , Henryk VIII, król angiel- ski , Franciszek I, król francuz- ki i Zygmunt 1, król polski pa- nowali w tym samym czasie, Charles V, emperor of Germany, Henry VIII, king of England, Fran- cis I, king of France and Sigis- mund I, king of Poland reigned at the same time. We dnie, w nocy, by day, by night; in the day-time, in the night. Być w podroży, to be upon a journey. Był w posel- stwie do cesarza, he has been upon an embassy to the emperor. Zboże w wysokiej cenie, the corn is at a great price. W każdem zda- rzeniu, upon every occasion. W ta- kich okolicznościach, under such circumstances. Religia jest naszą pociechą w najdolegliwszych cier- pieniach, religion comforts us under our sharpest sufferings. WAB, ia, s. m. decoy bird. = ic, decoy, lure, bait, allurement. WABIĆ, eię, v. imp. to decoy, to bait, to call (as a partridge does), to decoy with a bird-call. = fig. to allure, to attract. - SIĘ (of birds), to call. WABIDŁO, A, s. n. bait. WABIENIE, k, s. n. the act of decoying, baiting, caliing. WAB1K, a, s. m. bird-call. WĄCHAĆ, am, v. imp. to smell- WĄCHANIE, A, s, fl. the act oQ smelling. WACHLARZ, A,s. m. fan. 405 WAŁ WACHLOWAĆ, lwę , V. imp. I te fan. - SIĘ, to fan one's self tor coolness. WACHMISTRZ, a , s. m. a ser- geant in the cavalry. WACPAN, A, s. m. WACPANI, w, WACPANNA, t , s. f. terms of address answering to the English you, but now growing out of use. Ryles wacpan, Byłaś wacpani, wacpanna w Warszawie? have you been in Warsaw? WADA, y, s. f. defect, vice, im- perfection , failing, fault. WĄDÓŁ, ołu, s. tn. pit, hole, hollow ground. WADZIĆ, dzę, v. imp. ludzi, io set people at variance, to cause a division, to set them together by the ears. - SIĘ, z kim, to fail out with one, to quarrel, to dispute with him. = WADZIĆ, v. impers. to hinder, to be in the way. To nie wadzi, that may be of some use, see ZAWADZAĆ. WAGA, i, s. f. balance, scale, a pair of scales. = Astr. Libra, the Balance. = weight. Przedawaćco na wagę, to seil a thing by weight. = fig. weight, importance, moment, consequence, stress. Ta racya nie ma u mnie wagi, that reason does net weigh with me. Rzecz wiel- kiej wagi, a very important affair. Wielką wagę do czego przywią- zywać, ta iay great stress on a thing. WAGOMIAR, u,s. m. Artil. the ealiber, the bore of a cannon. WĄGRY, ów, s. pl. swine meas- les. WAGUS, a, s. m. fam. vagrant, vagabond. WAHAĆ SIĘ, am się, v. imp. to move backwards and forwards, to oscillate, to balance, to swing, to wave to and fro. = fig. to waver, to hesitate, to fluctuate, to demur, to stick at, to be irresolute.- mię- dzy bojainią a nadzieją, to fluctuate betwen hope and fear. WAHADŁO, a ,s. n. pendulum, balance. WAHANIE SIĘ,s.n. oscillation. = fig. wavering, hesitation, fluc- tuation, irresolution. WAKACYE , yi , s. f. pl. vaca- tion, holidays. WAKANS, v, s. m. vacancy.^- a vacant place. WAKOWAĆ, koję , v. n. imp. to be vacant, unfilled. WAŁ, u, s. m. rampart, mound. =» (morski), wave, billow. WALAĆ, am , v. imp. to soil, to dirty. - SIĘ (po kątach), to lie scattered. - się w błocie, to wallow, to welter in the mud. WAŁACH, A,5. m. a gelding. WAŁASZYĆ.szę, v.imp. konia, io geld a horse. WALCOWAĆ, cuję, ®. n. to waltz. WALCOWATY, A, u, cylindric, cylindrical. WALCZENIE, A, s. n. flighting. - struggling. 406 WAR WALCZYĆ, czę, v. n. to figt, to combat. - z nieprzyjacielem, to fight the enemy or against the enemy.- za kraj,zjego nieprzy- jaciółmi, to fight for one's country, against her foes. - to struggle, to strive. - ze śmiercią, to struggle with or against death. - z prze- ciwnościaiti, to struggle with ad- versity. - z losem, to struggle with or against late or destiny. - z pokusami, to strive against temptations. WALEC, lca , 8. m. Cylinder, roller. = waltz. WALECZNIE, adv. valiantly, bravely, courageously, stoutly, gal- lantly. WALECZNOŚĆ, śa,s.f. valour, ■bravery, courage, gallantry. WALECZNY, a, e, valiant, brave, courageous, stout, gallant. WAŁEK, łka, s. m. roller. =» rolling-pin, paste-roller. WALENTY,ego, s. m. Valentine. Choroba Ś. Walerego, the falling sickness. WAŁĘSAĆ SIĘ, am się, v. imp. to stroll, to ramble about, to wander about, to rove about WAŁĘSANIE SIĘ, s.n. strolling life, vagrancy. WALIĆ, lę , v. imp. to fell, to pull down. -drzewo, to fell a tree.- dom, to pull down a house, see ROZWALAĆ. =» na kupę, to heap up, to pile up, to huddle upon each other. =» kogo pięściami, to thump one, to strike him hard with the fist = 2. v. n. Walić z armat do miasta, to batter the walls of a city with ordnance. - we drzwi, to offer to break open a door. - SIĘ, to sink, to tumble, to fail down.= to come In crowds, to come pour- ing in. Lud walił się do miasta, the people came pouring into the town. WALIZA ,v,8. f. trunk, cloak- bag. WALKA, i, 8. f. fight, combat, strife, struggle. WAŁK0N, kia, s.m. a sluggard, lazy bones. WAŁKOWAĆ, kuję, v. imp. to roll, to make even with a roller. - ciasto, to roll the paste. = kogo, to thrush one's coat, to bang, to drub, to belabour, to pommel, to bethump, to maul one soundly. W'ALKOWNICA, y, s.f. rolling- pin, paste-roller. WALNĄĆ, nę, v. perf. kogo, to strike one a blow, to thump. WALNIE, adv. bravely, capital- ly, admirably. WALNY, a, e, chief, principal, primary. Walne zwycięztwo, a signal victory. Walna bitwa, a pitched battle. = capital, excellent. Walny człowiek, fam. he is a ca- pital man. WALOR, u, s. m. value. WALTORNIA, i, s. f. bugle- horn, French horn. WANNA, y, s. f. WANIENKA, 11, s. f. dim. a bathing-tub. Sucha WAR wanna, steam-bath, vapour-bath. Sprawić komu suchą wannę, fig. to maul or belabour one soundly. WAŃTUCH, A, 8. m. woolsack. = fig. fam. a bulky paunch, a big belly; a gorbellied man. WAPIENNIA, kki, WAPIENNI- CA, Y, 8. f. lime-kiln. WAPIENNIK, a, 8. m. llme- bumer. WAPIENNY, A, E, of lime, cal- carious. Kamień -y, lime-stone. WAPNIĆ, kię, v. imp. to soak in lime-water.=» to whiten with chalk. WAPNISTY, a , e , full of lime, Chalky. WAPNO, A, S.n. lime, chalk. - niegaszone, quick-lime. - gaszo- ne, staked lime. WAR, u, s. m. a brewing. = boiling liquid. WAR A', interj. stand back! hands off! forbear 1 WARCAB, a , s. m. a man at draughts.WARCABY,pl. draughts. WARCABNICA, y, s.f. draught- board. WARCHLAK, A, s.m. the young of a wild boar. WARCHOŁ, a, s. m. wrangler, squabbler. WARCHOLIĆ SIĘ, lę się, v. imp. to wrangle, to squabble, to quarrel. WARCZYĆ, Czę, v. n. WAR- KNĄĆ, kę, v. insi, to snarl, to growl. Ten pies warczy ale ni- gdy nie kąsa, that dog growls but nevers bites. - to twang. Warknę- ła cięciwa, the string of the bow twanged. WARGA, i, s.f. lip. - górna , dolna, upper lip, nether lip. WARGATY, a, e, blubber-lip- ped. WARK, u, s.m. snarl, growl. WARKOCZ, a, s.m. tress, plait- ed hair. WAROWAĆ, ruję , v. imp. to fortify, see OBWAROWAĆ. - so- bie co, to reserve for one's self by certain conditions, to stipulate, see ZAWAROWAĆ. - SIĘ przeciw czemu, to guard against. WAROWNIA, i, s. f. fortress , fastness, stronghold. WAROWNY, a, e, fortified, strong. WARSTA, WARSTWA, Y, S. f. Geol. layer, stratum, bed. WARSZAWA, y, s.f. Warsaw. WARSZAWIANIN, a, and fem. WARSZAWIANKA, i, s. f. an in- habitant of Warsaw. WARSZAWSKI, A, IE, of War- saw. WARSZTAT, u, s. m. work- shop, work-house. - tkacki, loom. WART, u, s.m. current, stream. WART, A, 0, pl. WARCI, WAR- TE (used only in the nom. with the verb BYĆ, to be expressed or understood), worth. Ten koń wart sto dukatów, this horse is worth a hundred ducats. Warto się nad tern zastanowići It is worth while WĄS to consider. Nie toar£o,lt Is not worth while. Nic nie wart, good for nothing. - deserving, worthy. Wart kary, nagrody, deserving punishment, reward. W ARTA, y , s. f. Warta (a river In Poland). = guard, watch, ward, custody. = sentinel, sentry. WARTAĆ, am, v.n. to'whirl. - SIĘ, to whirl. WARTA CZKA, WARTAŁKA, WARTOŁKA , I, s. f. trundle. = gig, whirlgig, top. WARTKI, a, se, quick whirling, rotatory, voluble. WARTKO, adv. rapidly. WARTKOŚĆ, ści, s.f. quick ro- tation, rapidity, volubility. WARTOGŁOW, owa , s. m. a giddy, hare-brained fellow, a rattle- bead. WARTOGŁOWY, A , E , giddy, dizzy, hare-brained. WARTOŚĆ , ści, s. f. value, worth, price. WARTOWAĆ, tuję , v. imp. to keep watch, to guard. WARTOWAĆ, WERTOWAĆ, tuję, v. imp. Księgę, księgi, to read over and over a book, to pore or tumble over a great many books. WARTOWNIK, a , m. watch- man. WARUNEK, nku, s.m. condition, stipulation. WARUNKOWO, adv. condition- ally. WARUNKOWY, a, e, condition- al ; stipulated. WARYJACKI, a , IE , of a mad- man. Po waryacku, like a mad- man. WARYACYA , yi , s. f. Music. variation. = madness , frenzy, de- lirium, insanity, lunacy. WARYAT, a, s. m. madman. bom -ów, madhouse, bedlam. - a mad-cap fellow, an 'extravagant fellow, a fool. WARYATKA, i, s. f. a mad woman. = a foolish, extravagant woman. WARYOWAĆ, uję, v. n. imp. to run mad, distracted. *= to do foolish, extravagant things. WARZĘCHA, y, s. f. pot-ladle. WARZELNIA, mi , s. f. saltern, salt-house. WARZENIE , a , s. n. seething, boiling. WARZONKA ,t,s.f. salt made of sea-water, bay-salt. WARZYĆ, rzę, v.imp. to seeth, to boil. - piwo, to brew. - sól, to make salt. = fig. to brood, to plot, to contrive, to chew. WARZYWO, a , s. n. pot-herbs, kitchen-herbs, pulse. Ogród wa- rzywny, kitchen-garden. WĄS, a, s.m. mustachio, musta- ches. Zakręcić wąsa, to twirl up one's mustachio. Nie każdy kąsa co wąsem trząsa» prov. barking dogs seldom bite. = Wąsy (u ko ta, Iwa, etc.), whiskers. - Bot. claspers, tendrils. =*= u ryb, cirrus. WASACZ. WĄSAL, A, s. m. a WAT man wearing a pair of tremendous mustaches. WASĄG, A, 3. m. hamper. = wicker cart, basket-waggon. WĄSATY, a, e, wearing musta- ches. WĄSIK, a, s. m. dim. pl. WĄ- SIKI , pretty, little mustaches. WASISKA, ów, s. pl. large, ugly mustaches. WĄSKI, WĄSKO, see WĄZKI. WAŚŃ, i, s.f. jar, wrangle, squabble, dissension, quarrel, dis- pute. WAŚNIĆ, kię, v. imp. ludzi, to set people at variance, to cause disunion, to set them together by the ears. - SIĘ, to wrangle, to squabble, to fall out, to be at odds with one. WAŚNIENIE, a, s.n. ludzi, the act of setting people at variance. WASZ, a , e , poss. pron. your, yours. WASZE, indecl. WASZEĆ,ci, s. m. (terms formerly used in ad- dressing an inferior), you. Z wa- szecia (said of a burgess or a peas- ant who affected the manners of the nobility), a would be gentleman. WASZMOŚĆ, set, s.m. (formerly a term of address in use among equals), you. WATA, y, s. f. wad, wadding. WĄTEK, tku , s.m. woof, weft. = fig. clew, thread. - rozmowy, the thread of discourse. - zycia, the thread of life. Stracić -, to lose the clew or thread of one's speech. Już mi wątku nie staje, I am at my wit's end. WĄTLEĆ, leję, v. n. imp. to grow weak, to decav. WĄTLIĆ, lę, v.imp. ZWĄTLIĆ, lę , v. perf. to weaken, to im- pair. - zdrowie, to impair one s health. Zwątlony wiekiem , worn with age. WĄTŁOŚĆ, ści, s.f. flimsiness; weakness, debility, faintness. WĄTŁY, a, e, flimsy; weak, faint. Wątłe zarzuty, flimsy ob- jections. Wątle nadzieje, faint hopes. WĄTOR, u, s. m. croe, crow., WATOWAĆ, tuję, v.imp. to wad, to quilt with wad, to stuff with wadding. WĄTPIĆ, piĘ, v. n, imp. to doubt, to question, to make doubt, to entertain doubts. Nie wątpię o tern, I make no doubt of it. Wą- tpię aby przyszedł tego wieczo- ra , I doubt whether he will come to-night. Wątpię aby tak było, I question whether it be so. WĄTP1CIEL, A, s. m. doubter, skeptic. WĄTPIENIE, a, s.n. doubting, doubt. Bez wątpienia, without doubt, undoubtedly, doubtless. WĄTPLIWIE, adv. doubtingly, doubtfully. WĄTPLIWOŚĆ, set, s.f. doubt, question. Podać w -, to call into question. Usunąć -, to remove a doubt. HM WĄTPLIWY, a, E, doubtful, questionable, dubious, dubitable. WĄTROBA, y, s. f. liver. WĄTROBIANY, A, e, of die liver, hepatical. WĄTRÓBKA, i,s.f. dimin. liver (of fowl). WĄTROBNIK, A, s.m. (a plant), liverwort. WĄWÓZ, ozu, s. tn. defile, nar- row pass, chasm. WĄWOZIST Y, a , e , full of de- files , intersected with defiles. WA WRZYN , u , s. m. laurel bay; laurel tree. WAWRZYNIEC, ńca, s.m. Lau- pence* WAWRZYNOWY, a , e , of lau- rel. Liść -y, a leaf of laurel, bay- leaf. Drzewo -e, laurel-tree, lau- rell-shrub. Wieniec - y, a crown of laurel, wreath or garland of lau- rel, bays. WĄŻ, węża, s. m.. serpent, snake. WAZA, Y, s. f. soup-terreen. WAŻENIE, A, s. n. weighing, pondera tlon. WĄZIUCHNY, WĄZIUTKI ; WĄZIUTENKI (intens. forms of WĄZKI), very narrow. WAŻKA weights, gold weights, scale, to weigh money. - (an insect), dragon-fly, adder-fly, libellula or libella. WĄZKI, a, IE, narrow, strait. -te przejście, a narrow passage. -a ulica, a narrow street. WĄZKO, adv. narrowly, in a narrow compass. WĄZKOŚĆ, ści, s. f. narrow- ness , straitness. - doimy, ulicy, the narrowness of a valley, of a street.- sukna, the narrowness of a piece of cloth. WAŻNOŚĆ, ści, s. f. weighti- ness, heaviness, gravity. = validity, the being good in law. - aktu, the validity of an act. Sąd uznał - tego małżeństwa, the court has declared the marriage good. - weight, importance, consequence, moment. WAŻNY, A, E, of full weight. Dukat.-y, a ducat of full weight or that is weight. - valid, done in due form, good in law. = weighty, important, momentous. Poradź mi w tym -m interesie, let me have your advice in this weighty af- fair. WAZON, a, 3. m. flower-pot. WAŻYĆ, żę , v. imp. prop, and fig. to weigh. - chleb, cukter, to weigh bread, s.ugar. - każde sło- wowa weigh every word.= to risk, to hazard, to venture. Kto nic nit wazy, nic niema, nothing venture, nothing have. = to look upon, to account, to hold. Lekce -, to make light of, to slight, to make no ac- count = v.n. to weigh, to have weight To waży dwa funty, it weighs two pounds. To mniej wa- ży, that weighs lighter. =» fig. to weigh, to be of importance. Wiele u niego waży, he has a great io- 407 WCH erest with him. Więcej u mnie waży honor niż życie, I value ho- nour more than life. = na co, to drive at, to aim at, see GODZIĆ. - SIĘ , to get one's self weighed. = fig. to balance, to hesitate, to fluc- tuate, to be undecided. Długo wa- żyło się zwycięstwo, the victory was long undecided. = na co, to dare, to venture, to be so bold as. Nie waż się, ani się waż tego zrobić, take care not to do it, beware or forbear doing it, mind vou do not do that. WBIEDZ, gnę, v.n.perf. WBIE- GAĆ, am, v.imp. to run to, to come running into. Wbieds do pokoju, to run into a room. - na schody, na górę, to run up stairs; to run to the top of a hill. WBIJAĆ, am, v.imp. WBIĆ, ję, v. perf. .to beat into, to wedge in. Wotć gwóźdź w ścianę, to drive a nail into a wall. Wbijać pale w zie- mię, to drive piles in the ground. Wbić kogo na pal, to empale one. Wbić na krzyż, to crucify. Fig. Wbijać , wbic co komu w głowę , to beat or drive a thing into one's head. Wbić sobie co w głowę, to take it into one's, head. - w pa- mięć , to imprint or impress upon the mind. - w dumę, w pychę, to make proud, to puff up, to elate.- SIĘ w dumę, w pychę, to grow proud, to be puffed up, to be elated. - się w pamięć, to be imprinted, Impressed upon the mind. WBITY, a, e, beaten into, driven Into. -y na pal, empaled. -y na krzyż, crucified. WCALE, fully wholly, entirely, totally, quite. - nowy, quite new. - nic, nothing dt all.- nie, not at all, by no means, no ways.Nie dziwi mię to -, I am not at all surprised at it. To wino nie jest - tak do- bre jak tamto, this wine Is by no means so good as that. - nie je- stem zdolny du tego, I am noways fitted for that. WCHÓD, odu , 8. m. entrance, entry. WCHODO W Y, A, e, of entrance. Cło -we, duty paid for goods on their entrance at the custom-house. WCHODZENIE, a, s. n. the act ®f entering. WEJŚCIE, WNIŚCIE, a , s. n. entrance, entry. Wejście w posiadanie, entry upon an esta- te. Przy wejściu, at (on) the en- trance. Przy jego wejściu w urzę- dowanie, on his entrance into of- fice. WCHODZIĆ, dzę, v. a. imp. WEJŚĆ, WNIŚĆ, d, v. perf. to enter, to come in, to go or walk in, to get In, to step in. Wejść do po- koju, to enter a room, to come, walk into a room. Wojsko weszło do miasta, the army entered the town. Wchodzić, wejść w zawód, to enter upon a career. Wejść w służbę, w czyją służbę, to en- ter into one's service, to go into service. Wejść do służby wojsko- wej, to enter or enlist one's self a 408 WCI soldier. Wejść w urzędowanie, to enter upon an employment, to en- ter into an office. Wejść w posia- danie, to enter upon an estate, to take possession. Wchodzić w myśl czyją, to reach or understand one's meaning. Nic wchodzisz w myśl moję, you mistake my meaning, you misunderstand me. Wejdź w moje położenie, suppose you were in my case, make the case your own. Ja w to nie wchodzę, I don't care for it; it is no concern of mine; I have nothing to do with it; I am entirely out of the ques- tion; I don't admit tins excuse. Wchodzić, wejść w układy, to begin a negociation, to set a nego- ciation on foot. = Wchodztc do czego, to be part of; to have a share in, to be accessory to. Arsze- nik wchodzi do tego, arsenic is part of that composition. Wcho- dzić, wejść do spis ku, to enter into a conspiracy, to have a share in it, to be accessory to it. = Wejść w co, to interfere in, to interpose (one's offices), to mediate.- Wcho- dzić do czego, w co, to be inclu- ded in. To nie wchodzi do tego rachunku, that is not included in the bill, in the reckoning. = to grow Intó. Wejść w przysłowie, to grow into a proverb. Wejść w modę, to grow into fashion. Wejść w nałóg, we zwyczaj, to grow into a habit, custom. - Wejsc w siebie, to retire within one's self, to turn one's thoughts inwardly, to reflect within one's self. WCIĄĆ, see WCINAĆ. WCIĄGAĆ, am, v. imp. WCIĄ- GNĄĆ, nę, v. perf. to drawn in , to drag in, to haul in. Wciągnąć kogo do pokoju, to drag, draw one into a room. - na górę, to draw up, to pull up. - kogo do czego, fig. to draw one into. - bóty, to put on one's boots. = Wciągac po- wietrze, to inhale air. wil- goć, to draw in or absorb moisture. Wciągnąć szpony, to draw in one's claws.=SIĘ do czego, to be inured, accustomed to a thing. WCIĄGNIĘTY, a, e, drawn in. = drawn into, involved, implicated. - inured, accustomed. WCIĄŻ, adv. continually, inces- santly, constantly, without inter- mission. WCIĘCIE, a, s. n. incision, notch, jagg. WC1EKAĆ , am , v. n. imp. WCIEC, kę , v. perf. to leak into. WCIELAĆ, am, v. imp. WCIE- LIĆ, lę, v. perf. to incorporate. Wcielić kraj jaki do swego pań- stwu , to incorporate a country with one's empire. - SIĘ, Theol. to take flesh or human nature. WCIELENIE, a, s. n. incarna- tion. - Syha Bożego, the incar- nation of the son of God. = incor- poration, annexation. - podbitych krajów, the incorporation of con- quered countries. WCIELONY, ą,r, incarnate, WDB Incarnated. Bóg w -y, God in- carnate. Diabeł -y, a devil In- carnate. = incorporated, annexed. WCIERAĆ, AM, V. imp. WE- TRZEĆ , trę , v. perj. to rub into, to make (a salve) enter into by robbing. WCIERANIE, WTARCIE, A, A. n. the act off rubbing into. WCIĘTY, a, e, notched. = having a slender wasp-like waist. WCINAĆ , am , v, imp. WCIĄĆ, wetnę, v. perf. to cut into, to make an incision, to notch, to jagg, to indent. WCISKAĆ, am, v. imp. WCI- SNĄĆ, nę, v. perf. to wedge or thrust into, to press or force into. - SIĘ, to thrust one's self into, to enter by force, to break in, to in- trude. WCZAS, v, J. m. ease, comfort, rest, repose. Wczasu używać, to take rest, to repose, to rest after labour. WCZAS, adv. in good time. W sam czas, in the very nick of time. Nie wczas, it is too late or to soon, out of time. WCZASOWAĆ SIĘ, suję siu, v. imp. to be at one's ease, to make one's self comfortable , to rest, to repose one's self. WCZEŚNIE, adv. betimes, early. - wstawać, to be up betimes, to rise early. WCZESNOŚĆ, ści, s.f. earii- ness. - wiosny, the earliness of the spring. - owoców, the earli- ness of the fruit. WCZESNY, a, e, timely, well- timed, seasonable. = early. -a wiosna, an early spring. -y groch, -e czereszhie, early peas', cherries, -a śmierć, a premature death. WCZORA, WCZORAJ, adv. yesterday. WCZORAJSZY,a,e,of yesterday. WCZYTYWAĆ SIĘ, tuję się, v. imp. WCZYTAĆ się, am się, wco,v. perf. to read over again , to peruse several times, to acquire a clear and accurate idea by dint of reading. WDAWAĆ SIĘ, ję się, v. imp. WDAĆ SIĘ , am się, v. perf. w co, to enter into a thing, to engage, embark in it, to meddle, interfere with it. Nie wdawaj sip w to co do ciebie nie należy, meddle with your own business, sweep before your door, mind your own affairs. Wdaje się w politykę, he dabbles in politics. -- z kim, to keep company , to associate with one.' Wdać się z kim w rozmowę, to enter into conversation with one. WDAWANIE SIĘ,s. n. the act of meddling , interfering. WDANIE SIĘ, 5. n. interference, interposi- tion. WDARCIE SIĘ, s. n. encroach- ment. intrusion, usurpation. WDEPTAĆ, cę, v. perf. WDE- PTYWAĆ , tuję, v. imp. to force into by treading upon. WD2 WDMUCHNĄĆ, nę, v. perf. to blow into. WDOWA, y , s. f. widow. Kró- lowa wdowa, the queen dowager. WDOWI, A, IE, of a widow. Grosz wdowi, a widow's mite. Stan wdowi, widowhood. WDOWIEC, wca, s. m. widower. WDOWIEŃSTWO , WDOW- STWO, a, s. n. widowhood. WDÓWKA, i,s. f. young widow. WDRAPAĆ SIĘ, pięsię, v.perf. to have clambered up, to have got at the top of a hill by climbing with difficulty. WDRAŻAĆ, am, v.imp. WDRO- ŻYĆ, żę, v. perf. kogo, to put one In the right way. - do czego, to inure, train up or accustom to. Tyś wdrożył serce moje do cno- ty, you have trained up my heart to virtue. -SIĘ, to inure one's self, to get accustomed. WDRAŻANIE, WDROŻENIE, A, 8. n. the act of training up, inuring, accustoming. WDR0B1Ć, bię, v.perf. chlcba, to crum bread into. WDYMAĆ, am, v. imp. WDĄĆ, wedmę , v. perf. to blow into, to force into by blowing. WDZIAĆ, see WDZIEWAĆ. WDZIĘCZEK, czka, 8. m. dimple, a hollow in the cheek or chin. WDZIĘCZNIE, adv. gratefully, thankfully. WDZIĘCZNOŚĆ, ści, 8. f. grati- tude, thankfulness, acknowledg- ment. - komu oświadczać, oka- zać, to testify, evince or show one's gratitude. Przez-, through, from, out of gratitude. WDZIĘCZNY , WDZIĘCZEN, czna , czne , grateful, thankful. = charming, lovely, dilightful, agree- able. WDZIĘCZYĆ SIĘ,częsię, v. imp. do kogo, to be sweet upon one, to look sweet or amorously upon him, to simper upon. WDZIĘK, u. 8. tn. grace, charm, beauty, pl. WDZIĘKI, graces, charms, attractions, allurements. WDZIERAĆ SIĘ, am się, v. imp. WEDRZEĆ SIĘ, drę się , v. per/. to enter by force, to break into, to intrude. Złodzieje wdarli się przez icianę, the thieves broke in through the wall. Wedrzeć się w głąb kraju, to make an irruption into the heart of a country. We- drzeć się na górę, to climb, or clamber up, to ascend. - na mur po drabinach, to scale a rampart. - fig. to encroach, to usurp. -- to cudze prawa, to encroach upon one's rights. Wedrzeć sięna tron, to usurp a throne, a crown. WDZIERANIE SIĘ, 8. n. the act of breaking into, intruding; slow and gradual encroachment. WDZIERCA, y, 8. m. cncroach- er, intruder; usurper. WDZ1ERSTW0, s. n. encroach- ment, intrusion ; usurpation. WDZIEWAĆ, am , v. imp. WĘG WDZIAĆ, wdizeję, v. perf. to put on. Wdziać suknię, to put on a dress. Wdziać żałobę, to go into mourning. Wdziać bóty, trzewiki, to put on one's boots, shoes. Wdziać na rożen, to put upon the spit. WDZIEWANIE, WDZIANIE, A, s. n. the act of putting on (one's dress, shoes, stockings, etc). WE , prep, see W. WĘBÓREK, rka , s. m. pail, bucket. WEBRNĄĆ, hę, v. n. perf. to wade into. WĘCH, u, s. tn. the sense of smelling, smell, scent. WĘCHOWY, a, e, of the smell, olfactory. Nerwy-e, Anat, olfacto- ry nerves. WECOWAĆ , cuję , v. imp. WYWECOWAĆ, cuję, v. perf. to whet. Wywecować czyj nóż, to give a whet to one s knife, = kogo, fig. to snub, rattle off, rate or chide one vehemently. WECOWANIE, A, s. h. the act of whetting. WĘDA, y, WĘDKA, i,s.f. angle- rod, angling-rod. Na wędę ryby łapać, to angle for fish. = fig. bait, allurement, enticement. Zla- Cać się na wędkę, to bite at the ook, to fall into a snare. WĘDKARZ, a , s. m. angler. = maker of angling-rods. WEDLE, prep, (with the genit.), by, alongside. - and WEDŁUG, according to. WĘDLINA, y, s. f. bloted meat, meat dried by the smoke. WĘDROWAĆ, ruję , v. n. to wander, to wander about. WĘDROWANIE, s. n. wander- ing about. WĘDROWIEC, WCA, WĘDRO- WNIK, a, s. m. wanderer; trav- eller, tourist. WĘDRÓWKA, i, 8. f. wandering; travelling, tour, peregrination. - do ziemi świętej, a pilgrimage to the Holy Land. - północnych na- rodów, the migrations of the North- ern tribes. WĘDROWNY, A, E, wander- ing, travelling, migratory. -y kij, a travelling stick. Ptak -y, a migratory bird. WEDRZEĆ SIĘ, see WDZIE- RAĆ SIĘ. WĘDZENIE, a , 8. n. the act of drying by the smoke. WĘDZIĆ, dzę , v. imp. UWĘ- DZIĆ , dzę , v. perf. to blote, to dry by the smoke. - SIĘ, to be dried by the smoke. Wędzić się nad czem, fig. to waste one's strength, to lose one's time in doing a thing, to rack one's brains about it. WĘDZIDŁO, A, 8. n. bridle bit, = fig. curb, check, restraint. WĘDZONKA, i, s. f. meat dried by tiie smoke. WĘDZONY, a, E smoke-dried. WĘGIEL, cla , 8. m. coal. - drewny, drewniany, charcoal. - WEL kamienny, pitcoal, coal, fossil coal. Czarny jak -, coal-black. WĘGIEŁ , gła , 3. m. angle, corner. • WĘGIELNIA, ni, s. f. the place where charcoal is made. WĘGIELNICA, Y, s. f. square, rule. WĘGIELNY, a, e, of the corner. -y kamień, corner-stone, fig. foundation. WĘGIER, gra, s. tn. Hungarian. pl. WĘGRZY, grów, the Hunga- rians. WĘGIERKA, i, s. f. a Hungarian woman. = a coat after the Hunga- rian fashion. = plum of Hungary. WĘGIERSKI, A, IE, of Hungary, Hungarian. -ie wino, wine of Hungary. Po Węgiersku, after the Hungarian fashion. Mówić po wę- giersku , to speak the Hungarian language. WĘGIERSZCZYZNA, y, s. f. the Hungarian manners, customs, lan- guage. WĘGLAN, u, s. m. Chern, car- bonate. - wapna, carbonate of lime. WĘGLARKA, i, s. f. a collier'* wife. WĘGLARNIA, ni, s. f. coal- house. = coal-mine, coal-work, coal-pit, colliery. WĘGLARSKI, A, ie, of a collier. = of carbonars. WĘGLARSTWO, A, s. n. coal- trade, colliery. = carbonarism. WĘGLARZ, a, s. m. charcoal- burner, coal-man, coal-mcrchant.= carbonaro. WĘGLIK, a, s. m. carbon. WĘGLISTY, a, e, abounding in coals. WĘGLOWY, A, e, of coal. = carbonic. Kwas-y, carbonic acid. WEGNAĆ, see WGANIAĆ. WĘGORZ, a , s. m. eel. WĘGORZORYB, a, s.m. conger- ppi cpa*ppl WĘGRO WATY, a, e, wieprz, a measled hog. WĘGRY, gier,s. f. pl. Hungary. W Węgrzech, in Hungary. WĘGRY, rów, s. m. pl. the Hungarians. 2) swine measles. WĘGRZYN, a,s.m. Hungarian, wine of Hungary. WEJRZEĆ, see WZIERAĆ. WEJRZENIE, a, 3. n. look, glance. Srogie -, a terrible look. Na pierwsze -, z pierwszego -nia, at the first glance. = aspect, appearance, countenance. WEJŚĆ, WCHODZIĆ, see WEJ- ŚCIE, WCHODZENIE, WCHÓD. WEKSEL, slu, s. m. a bill of exchange - na kogo wystawić, to draw on one. WEKSLARZ, A, s. m. changer, banker. WEKSLOWAĆ, łuję, v. n. to exchange, to negociate bills. WELGNĄĆ, mę, v. n. perf. to stick into. WELIN, u, s. m. vellum. - vellum paper. 409 WESOŁOŚĆ, ści, s.f. gaiety, merriment, mirth, cheerfulness. WESOŁY, a , e , gay, merry, cheerful, blithe. -y człowiek, a merry fellow. Humor - y, a merry humour. -e życie, a merry life. -a twarz, a cheerful countenance. -a nowina, joyful news. = clear, serene. -y pokój, a very light and pleasant room. Dzien -y, a clear, serene day. WESPÓŁ, adv. together, in common. , , WESPRZEĆ, see WSPIERAĆ. WESTCRĄĆ, see WZDYCHAĆ. WESTCHNIENIE, a, 5. n. sigh. WESZ, wszy, s. f. louse. Świnia wesz (a plant), hemlock. WESZKA,t,s.f. a little louse. = (a disease in dogs), itch, mange, scurf. W'ET, see ODWET. Wet za wet, like tor like, measure for measure. Wet za wet oddać, to give like for like, to pay in the same coin. WETKNĄĆ. see WTYKAĆ. WETOWAĆ, see ODWĘTO- WAĆ, POWETOWAĆ. WETRZEĆ, see WCIERAĆ. WETY, ów s. pl. dessert. WEWNĄTRZ, adv. within, in- wardly, internally.- prep. within, in the inside. - domu, within doors. WEWNĘTRZNIE, adv. inward- ly, internally. WEWNĘTRZNY, A, e , Inward, internal; intrinsic. Ministeryum spraw -ch, Home department. Wartość -a, intrinsic value. WEZBRAĆ, see WZBIERAĆ. WEZBRANIE, a, s.n. rzeki, the overflowing of a river. WĘZEŁ, zła , s. m. knot. Na - co zawiązać, to make or to tie a knot. - gordyjski, the Gor- dian knot. - fig. tie, band. - małżeński, the conjugal tie, Hy- men's bands, wedlock. Węzły przyjaźni, the bands of friendship. WĘZEŁEK, lka, s.m. a little knot. Węzełki ciągnąć, to draw cuts. = a little parcel. WEZGŁOWIE, a, s. n. cushion, pillow. WĘZŁOWATO, adv. with many knots. Krótko a -, fig. concisely, laconically, in a few words but to purpose. WĘZŁOWATY, a, e, knotty, full, of knots. = fig. brief, short, concise. WĘŻOGŁÓW, owa, s.m. (a fish), ophicephalus. WĘŻOK1J, A , WĘŻOKRĘT , u, $. m. Mercury's wand, caduceum. WĘŻORODNY, A, e , producing serpents. WĘŻOWATY, A, e, formed like a snake, serpent-like, serpentine. WĘŻOWNICA, v, s.f. culverin. = winding tube, winding pipe: worm of a still. WĘŻOWNIK, a, s.m. Astr. (a northern constellation), Serpen- tarius. = (a fish), ophidium. - serpentine marble , green marble W1A streaked with red and white, ophi- tes. = (a plant), bistort or snake- weed. WĘŻOWY, WĘŻY, a , E, of a serpent. Wężowa skóra, slough of a serpent. Wężowy język (a plant), adder's tongue, ophioglos- suin. WEZWAĆ, see WZYWAĆ. "WEZWANIE, a, s. n. call, sum- mons, invitation. WEZWANY, a, E, called, sum- moned, invited. Wiele -ch a mało wybranych, many are called, but few are chosen. WĘŻYK, a, a little serpent. -tern płynąć, to wind like a ser- pent , to meander. WEZYKATORYA , Yt , a. f. blister. WĘŻYKOWATO, adv. winding like a serpent; full of turnings, windings. WĘŻYKOWATY, a, e, serpent- ine , winding, meandering. WĘŻYMORD, u, s.m. (a plant), viper's grass, scorzonera. WGAN1AĆ, am, v. imp. WE- GNAĆ, WGONIĆ, wgonię, v.perf. to drive into. Wegnać bydło do obory, to drive catlie into the stable. WGIĘCIE, a, s.n. bending, flexion, flexure. WGIĘTYa, e, bent inwards, inflected, inly bent. WGINAĆ, am, v.imp. WGIĄĆ, wegnę , v. perf. to bend inwards, to turn inside. WGLĄDAĆ, am, v.n. imp. w co, to look into, to see any thing done. Ściśle w co-, to look narrowly into a thing. - w gospodarstwo, o mind household business. - w cudze sprawy, czynv osci, to pry into other people's aifairs. Niech każdy wglądnie w serce swoje, let every man look into the state of his own heart. WGLĄDANIE, a, s.n. looking into, prying into. WGRAMOLIĆ SIĘ, lę się , v. perf. to clamber up. WGRYZAĆ SIĘ, am się, v.imp. WGRYŹĆ SIĘ, zę się , v. perf. to eat into , to corrode. WGRYZĆK,zKA,s.m. (an insect), a sort oi worm or maggot, vine- fretter, vine-grub. W1AĆ,wieję, v.n. imp. WIO- NĄĆ , nę, v. perf. (said of wind), to blow. (Wiatr) wieje, the wind blows. Wieje- mi w uszy, the wind blows in ray ears. Patrzeć zkąd wiatr wieje, fig. to look which way the wind blows. = WIAĆ, v.a. to winnow. - zboże, to win- now corn. WIADOMO, adv. (with the verb BYĆ, to be expressed or unders- tood), it is known. - każdemu, every one knows. - ci że..., you know that.. 0 He mi -, for aught I know, as far as I know. WIADOMOŚĆ, ści, S. f. know- ledge , notice, information. - złe- go i dobrego, the knowledge of 410 WES WELINOWY, A, E, of vellum. Papier -y, vellum paper. WEŁNA, v, s. (. wool. WEŁN1ANKA, i,s. f. Bot. a kind of mushroom. - soft hair. WEŁNIANY, a , E, woollen. To- tcary -e, woollen goods. = worsted. - e pończochy, worsted stockings. WEŁNIARZ, A, s. tn. wool- comber, wool-dresser. = dealer in wool, one who sells wool, wool- monger, wool-driver. WEŁNIASTY, a, e, like wool, resembling wool. WEŁNISTY, a, e, woolly, well (urnishedwithwool.=-Bot. downy, woolly. WELON, r,s. m. veil. WEMKNĄĆ, see WMYKAĆ. WEŃ, contracted from W NIE- GO, into him. WENA, v, s. f. poetycka, vein, Eioetical vein or genius. - humour, nclination. Nic ma do tego weny, he is not inclined to it. WENECKI, A, IE, of Venice, Venetian. Doża -i, the doge of Venice. Diabeł -i, the devil of a man. WENECYA, ti, s. f. Venice. WENERYA, ri, s. f. venereal disease. WENERYCZNY, a, [e, vene- real. WEPCHNĄĆ, see WPYCHAĆ. WEPRZEĆ, see WPIERAĆ. WERBEL, Blu, s. tn. roll, roll- call. Zabębnić -, to beat a roll. WERBOWAĆ, buję, v. imp. ZWERBOWAĆ, buję, v. perf. to recruit, to raise soldiers, to beat up for recruits. - do siebie, (ig. to draw over to one's party, to make proselytes, converts. WERBOWNIK, a , s.',m. recruit- ing officier. WERBUNEK, nku, s.m. recruit- ing, raising new soldiers. Chodzić ?o werbunku, to go a recruiting. rzyslać do werbunku, to enlist, to list, to take service, to become soldier. WERONIKA , I, 8. f. (a plant), veronica, fluellin, speedwell, Paul's teflony* WERTEPA, y, s. f. pathless tract. Impassable ways. WERZNĄĆ, see WRZYNAĆ. WESELE , A, 8. n. feast made on the occasion of a marriage, bridal-feast, wedding, nuptials; Joy. WESELIĆ SIĘ, lę się, v. imp. to make merry, to rejoice. - z cu- dzego nieszczęścia, to delight In oilier people's misfortune. WESELNIK, a,s. m. one invited to a wedding-feast. WESELNY, A, e, of a wedding- feast, bridal, nuptial. Dzień -y, wedding-day. Suknie-e, wedding- clothes. Gody -e, wedding-feast. Pieśń -a, wedding-song. WESOŁO, adv. merrily, cheer- fully. -- żyć, czas przepędzać, to live a merry life. - wyglądać, to look cheerful. WIA good and evil. Mieć o czem -, to 'have knowledge of a thing. Dojść do czyjej -ści, to come to one's knowledge. Zasięgać -ści, to get, gainorobtaln informations news, Intelligence, account, notice, in- formation. Odebrałem - przez posłańca, przez list, I received notice by a messenger, by a letter. Jeżeli - którą odebrałem jest dokładna, if my information is correct. = WIADOMOŚCI, pl. knowledge, learning, information. -set ludzkie , human knowledge, learning, science. Posiada obszer- ne -ści, he is a man of extensive knowledge, of great learning. -ści jego są bardzo ograniczone, his knowledge is very limited. WIADOMY, a, e, known. WIADRO, a, s. n. bucket, pail, well-bucket. WIANECZEK , czka , WIANU- SZEK , szxa , «. m. dim. of WIA- NEK , which see. WIANEK, nka, s.m. garland, chaplet = virginity, maidenhead. = cebuli, a rope of onions. WIANIE, a, s.n. wiatru , the blowing of wind. = zboża, the winnowing of corn. WTANO, a, s. n. dower, dowry, see POSAG. = jointure. WIARA, y, s.f. faith, belief, religion. - nadzieja i miłość,' faith, hope and charity. - chrze- ściańska, the Christian faith. - credit, trust, belief. Dawać cze- mu wiarę, to give credit to a thing or to what one says. Zasługiwać na wiarę, to be worthy of belief, to deserve belief. Do wiary podo- bny, likely, probable, credible. = faith, fidelity. Dotrzymać wiary, to keep one's pledged faith. Zgwał- cić wiarę, to break faith with one. Na wiarę z kim żyć, to live like wan and wife, like husband and wife. Dobra wiara, honesty, plain dealing. Zła wiara, dishonesty. Być bez czci, bez wiary, to have neither honour nor honesty. = collect.(speaking to soldiers),boys. Wiara, za mną I boys, follow me! - hurrah! cry of war. Naprzód. wiara I forward, in the name ol our holv faith! WIAROGODNIE, adv. credibly. WIAROGODNOŚĆ , ści, s. f. credibility. WIAROGODNY, A, e, credible, deserving belief, to be believed, trustworthy. WIAROLOMCA,y, s.m. breaker of faith, a faithless man. WIAROŁOMNIE, adv. like a faithless man, disloyally. WIAROŁOMNY, a, e, faithless, disloyal, perfidious. -a żona, a wife disloyal to her husband. W1AR0Ł0MSTW0 , a , s. n. WIAROŁOMNOŚĆ, ści, s.f. breach of faith, faithlessness, disloyalty, perfidy. WIAROPODOBNOŚĆ, śa, s. f. likelihood, iikeliness, probabi- lity. WIĄ WIAROPODOBNY, A, e, likely, probable. WIARUS, A, 8. m. a brave, faith- ful soldier. WIATR, u, s.m. wind. - pół- nocny, południowy, wschodni, za- chodni , the north wind, the south wind, the east wind, the west wind. Wiatr (jest), it is windy, the wind blaws.Plynąć z wiatrem, to sail with the wind. Płynąćprze- ciw wiatru, to sail against the wind, to have the wind in one's teeth. Lecieć jak -, to go like the wind, to outstrip the winds. Z wia- tramiuleciec, pójść nacztery wia- try, to fall to the ground, to come to nothing , to vanish away. Gome wiatry w polu, to run a wild goose chase. Jak - w polu, nobody knows where he keeps, where he is to be found. Na - wystrzelić, to fire in the air. = Wiatry, wind, windiness, flatulence (in the sto- mach). Mieć, cierpieć wiatry, to be troubled with wind. = scent. Ten pies ma - dobry, this dog has a good scent. WIATRAK, a , s.m. windmill. WIATROCIĄG, u, s.m. air- nump. ' WIATROMIERZ, a, 8.m. ane- mometer. W1ATR0N0GI, a, IE, swift as the wind, light-footed. WIATROWISKO, a, s.n. a place exposed to the wind on all sides. WIATRÓWKA,!,s.f. wind-gun. WIĄZ, u, s. in. elm. WIĄZAĆ, żę, v.imp. ZWIĄZAĆ, żę , v. perf. to tie, to bind (to- gether). Wiązać snopy, snopki, to tie up the sheaves. Wiązać w snopy, to bind up into sheaves. Związać ręce i nogi, to bind hand and foot. Związać tasiemki u trzewików, to tie the latchets of one's shoes. Wiązać litery, to join or connect the letters. Wiązać (tn Music), to slur notes. Obietnice, umowy wiążą ludzi, fig. pro- mises, compacts, agreements are binding on men. - Związać kogo, fig. to give one a present on his birth-day. - SIĘ, to bind one's self. Związać się przysięgą, obie- tnicą, to bind one's self with an oath, by promise. WIĄZANIE, A, s.n. the act of binding, tying. = timber-work, carpenter's work. = a gift, a pre- sent (given to one on his birth- day). WIĄZANY, a, e, bound, tied. Mowa -a, verses, poetry. WJAZD, u, s.m. entrance, entry (in a carriage or on horse- back). - tryumfalny, uroczysty, the triumphal entry. = gate-way. WIĄZECZKA, i, s.f. dim. of WIĄZKA, which see. WIĄZKA,!, s. f. bundle, bunch, truss. - słomy, siana, a truss of straw or hay. - chróstu, fagot. -promieni (in Optics), a cone of luminous rays. WID WIĄZOWY , A , e , of elm, of elms. Gaj -y, an elm-grove , a grove of elms. WIĆ, ję, v. imp. UWIĆ, ję , v. perf. to weave, to wind, to twine, to twist, to wreath. - wie- niec, to weave or wreath a garland. WIĆ SIĘ, to wind. Rzeka co się wije po żyznych dolinach, a river that winds through fruitful valleys. Wić się około czego, to twine or twist one's self round (about) a thing. Bluszcz wije się około drzew, the ivy twines about trees. WIĆ, ci, s. [. a twig of osier; wicker. WICI, ci, S.f. pl. (old), the con- vocation of the nobility for the de- fence of the country. Wydać, ro- zesłać wici, to issue a writ for the convocation of the nobility, to call or summon them to arms. WICHER, chru, s.m. whirlwind, blast or gust of wind, squall, hur- ricane. WICHRZYĆ, rzę , v. n. imp. to stir up dissensions, to excite troub- les, to disturb the state. WICHRZYCIEL, a, s. m. a stir- ring man, stirrer up of dissensions, incendiary, firebrand. WICINA, Y, s.f. a long flat-bot- tomed barge. WICINOWY, A, E, wicker, mada WICIOKRZEW, u, s. m. honey- suckle, wood-bind, wood-bine. WID, u, s.m. sight (used only in the following expression). Ani sly- chu ani widu, he is neither see» nor heard of. WIDAĆ, v. impers. it is seen, it appears, it seems. Zdaleka widać było zamek, the castle was seen at a distance. Nie widać go, he is not seen , he does not come, he does not make his appearance. Tylko co go nie widać, he will come by and by, in a few minutes. Widać mu to z oczu, one may see it by his looks. Widać że mu się to nie podoba , it seems that he is not pleased with it. Widać że ją kocha, it is au evident proof that he loves her. WIDELEC, lca, s. m. fork. WIDEŁKI, łek, s.p. a little fork. = Anat, oesophagus. WIDŁACZEK, czka, WIDŁAK, a, s.m. (a plant), wolfs claw moss, club moss, licopodium. WIDLASTY, WIDŁOWATY, a, e, forked, furcated; Bot. dichoto- mous. Łodyga-a, a dichotomous- stem. WIDŁY, del, s.n.pl. pitchfork. WIDMA, see WIEDMA. WIDMO, a, s. n. spectre, phan- tom, vision. WIDNO, adv. visibly, conspi- cuously. Widno że tak, that is plain and clear, it must be so. Już me widno, it is dark.-subst. Za widna stanąć na miejscu, to arrive at a place before the night- fall. = see WIDAĆ. WIDNOKRĄG, ęgu , s. m. hor- izon. 411 412 WID WIDNOśĆ,ści, s.f. visibility; luminousness. WIDNY, a, e, clear, conspicuous. Widne schody, lightsome stair- case. Ten pokój jest bardzo wi- dny, that room is very lightsome. WIDOCZNIE, adv. visibly, ap- parently, evidently. WIDOCZNOŚĆ, ści, s.f. visibili- ty, evidence. WIDOCZNY, A, e, visible , ap- parent, evident, plain, manifest, obvious. WIDOK, v, s. m. sight, aspect. Sądzić o czem na pierwszy wi- dok, z pierwszego widoku, to1 judge of a thing at the first sight. Drżeć na czyj widok, to tremble at one's sight. == sight, prospect, scenery. Ten dom ma piękny wi- dok, that house has a fine prospect Mieszkanie z widokiem na rzekę, na ogród, an apartment that looks over the river, into the garden, that has a prospect over the river, the garden. = view. Widok Rzymu, Londynu, a view of Rome, of Lon- don. = sight, spectacle. Co za wi- dok okropny! what a dreadful sight! = a place exposed to view. Wysta- wić, wyłożyć towary na widok, to lay out goods upon a stall, to hang out or expose to sale. = fig. view, prospects, expectations. Mieć co na widoku, to have a thing in view. Ma tylko osobisty interes na widoku, he has nothing but his private interest in prospect. Nie ma tu dla mnie żadnego widoku, I have no prospect.here, no chance •of success. WIDOMY, A, E, seen, apparent, visible. WIDOWISKO, A, s. n. show, spectacle, pageant. WIDYWAĆ, duję, v.freq. to use to see, to see frequently. Nikogo nie widuje, he sees nobody, he keeps company with nobody. - SIĘ, to see, frequent or visit one another. WIDYWANIE, A, s.n. kogo, the act of seeing one frequently.-SIĘ, z kim, frequent interviews, meet- ings. WIDZ, A, s.m. spectator, looker on. WIDZĄCY, A, e , that has the sense of seeing (as opposed to ŚLE- YP, blind). WIDZENIE, a, s.n. seeing, sight, vision. Znać kogo z widzenia, to know one by sight. To warto wi- dzenia, that is a thing worth seeing or to be seen. = Nocne widze- nie , vision, apparition, phantom, spectre. WIDZIALNIE, adv. visibly. WIDZIALNOŚĆ, ści, s.f. visibi- lity. WIDZIALNY, A, e, visible. WIDZIEĆ, dzę,v. a. and n. to see. - z daleka, daleko, prop. and fig. to see afar, off or a,grcat way off, to be clear-sighted. - co na' własne oczy, to see a thing with one's own eyes. - we śnie, WIE to see In a dream. Kto tego nie wi- dział, ten nic nie widział, who has not seen it, has seen nothing. . Jeszcze tego nie widziano, the like was never seen before. Czy wi- dziano kiedy co podobnego ? was any thing like it ever seen? Wi- dział kawał świata, wiele kra- jów , he is a man that has seen a great deal of the world. Da się to -, we shall see it. - SIĘ, to look at one's self.- się w zwierciadle, to look in a glass, to behold one's face in a glass. - się z kim, to see one. Widziałem się z nim, I have seen him. = się zmuszonym, to find one's self under a necessity. = Tak mi się widzi, it seems to me, it appears to me. WIDZIMI SIĘ, s. n. indecl. fancy, whim, caprice, pleasure, lik- ing, mind, opinion. WIEC, a , and u, s.m. pl. WIE- CA and WIECE, ów (old), the sit- ting of a court of justice. WIĘC, conj. then, therefore. Więcej, adv. (comp, of wie- le), more. Daleko więcej, much more. Im więcej... tym więcej... the more... the more... see TYM. WIECHA, v, s.f. tavern-bush. WJECHAĆ, see WJEŻDŻAĆ. WIECHEĆ, CHciA,s.m. a wisp of straw, a rubber, a dish-clout, a scouring-clout. WIĘCIERZ, a, s.m. (a kind of wicker for catching fish), weel, bow- net. WIECZERZA, y, s.f. supper. - Pańska, the Lord's suppei. WIECZERZAĆ, am, v.n. to sup. WIECZKO, A, s.n.dim. of WIE- KO, which see. WIECZNIE, adv. eternally, per- petually. WIECZNOŚĆ, ści, s.f. eternity, perpetuity. WIECZNOTRWAŁY, A, E, ever- lasting. WIECZNY, a, e, eternal, perpe- tual. WIECZÓR, ora, s.m. evening. WIECZORNY, a , e, of the eve- ning. -a przechadzka, evening walk. -e nabożeństwo, evening service. Gwiazda -a, evening- star. WIECZYŚCIE, adv. eternally, everlastingly, forever. WIECZYSTY, A, e, eternal, ever- lasting, perpetual. WIEDEŃ, dnia, s.m. Vienna. WIEDEŃCZYK, A, s.m. an inha- bitant of Vienna. WIEDEŃSKI, A, ie, of Vienna. WIEDMA.y, s.f. hag, witch. WIĘDNĄĆ, nę, v.n.imp. to fade, to wither. WIEDZA, Y, s.f. knowledge. Bez mojej wiedzy, without my knowledge, unknown to me. Roz- przestrzeniać granice wiedzy ludzkiej, to widen the sphere of human knowledge. = Metaph. con- sciousness. WIEDZENIE, a, s.n. knowing. WIEDZIEĆ, wiem, v.n. and a. WIE to know, to he aware. - droqę, to know a road. Czy wiesz kto ja jestem? do you know who am I? Nie wiem co mam począć, I don't know what I am to do. Nie wie- działem że on był w mieście, I was not aware of his being in town. Czy wiedziałeś z kim mówiłeś ? were you aware what man you spoke to? - o czem, to know of or about a thing. Co wiesz o tern? what do you know about it? Da] mi wiedzieć o sobie, let me hear from you. Bóg wie czy kiedy wróci, God knows if he will ever come back. Bóg to raczy wiedzieć, God alone knows. Przyszedł nie wie- dzieć po co, Bóg wie po co, he came not knowing himself what he was to do here. = Ukarał go nte wiedzieć za co, he punished him without any reason whatever. Choć- by mnie to nie wiedzieć wiele miało kosztować, at any rate, at any price , come what may. Posta- nowił uderzyć na wojsko nie- przyjacielskie, żeby nie wiedzieć jak liczne, he resolved to attack the enemy's army, however nume- rous it might be. - O ile wiem, as far as I know, that I know of. 0 ile wiem, nie masz nikogo w do- mu, there is nobody in the house, that I know of. O Ue wiem, nie był na wsi, he has not been in the country, that I know of. = Musisz wiedzieć że, you must know that (it is to be presumed that you know it). Musisz wiedzieć, trzeba ci wiedzieć, you must know (it is ne- cessary you should be acquainted with it, I am going to tell you). WIEJACZ, A, s.m. winnower. WIEJSKI, A, IE, of the country, rural, rustic. Życie -ie, a country life. Lud -i, country people. Dzie- wczyna-a, country girl. Gospo- darstwo -ie, husbandry, agri- culture. Po wiejsku, after the man- ner of the country people. WIEJSKOŚĆ, ści, s.f. rusticity, a rustic air, rustic manners. WIEK, u, s.m. age, the duration of life. Wiek ludzki zwykle nie przechodzi lat ośmdziesięciu, the age of a man does not commonly exceed fourscore years. = age, years, the interval since our birth. Jest w moim wieku, he is of or about my age. Jesteśmy w jednym wieku, we are of the same age. Ja- kiego jesteś wieku? w jakim je- steś wieku? what age are you of? how old are you? - age, part of the life. Wiek dziecinny, the ten- der age. W kwiecie wieku, in the prime of one's life. Wiek dojrzały, full age, age of manhood. Wick po- deszły, advanced, great age. Inek zgrzybiały, decrepit age. Czło- wiek średniego wieku, a man of middle age. = age, time. By I o- zdobą swego wieku, he was an ornament to his age. ~ age, cen- tury, hudred years. Żyli w tym samym wieku, they lived In the same century. = Po wszystkie WEE wieki, na wieki wieków, now and ever, world without end. Przed wieki,od wieków, time out of mind. WIEKO, a, s.n. lid, cover. W1EKOPOMNOŚĆ, ści, 3. f. eternal memory, immortality. WIEKOPOMNY, a, e, memo- rable for ever, immortal. WIEKOWAĆ, kuję, v.n. to last for ever. WIĘKSZOŚĆ, ści, s.f. the greater part; plurality, majority. -gło- sów , the plurality or majority of votes. WIĘKSZY, a, e, (comp, of WIELKI), greater. WIEKUISCIE, adv. to al! eter- nity, eternally. WIEKUISTOŚĆ, ści, s. f. the everlasting duration, eternity. WIEKUISTY, A, E, everlasting, eternal. WIELBIĆ, bię,u. imp. to glo- rify , to adore, to worship. = to admire, to idolize, to be extremely fond of, see UWIELBIAĆ. WIELBICIEL, A, s.m. admirer. Ona ma wielu-i,-that woman has a great many admirers. Jeden z jej -i, an admirer of hers. WIELBIENIE, A, s.n. adoration, worship. = admiration, blind or excessive fondness, idolatry. WIELBLĄD, A, s. m. camel. WIELBLĄDOKOZA, v, s.f. lama or vicuna. WIELBLĄDORYŚ, sia, s.m. ca- melopard. WIELBŁĄDZI, a, ie, of a camel. WIELBŁĄDZICA, y, s. f. a she camel. WIELCE, adv. greatly, highly, exeedingly. WIELE, adv. and s. of indefinite number, much, a great deal, many. Myśl wiele, mów mało, think much, speak little. Wiele czasu, wiele pieniędzy, much time, much money. Wiele złego dwóch na je- dnego, two against one is odds. Jak wiele? how much? Za wiele, too much. Wielu ludzi, wiele o- sób, many men (people), many per- sons. Wielu wezwanych a mało wybranych, many are called, but few are chosen. Wiele chorób, ksią- żek, koni, many diseases, many books, many horses. Zostaniesz ojcem wielu narodów, thou shalt be a father of many nations. Jak wielu? how many? Było nas za wielu, we were too many. WIELEBNOŚĆ, ści, s.f. (a title of the clergy), reverence. WIELEBNY, A, e, reverend. WIELOKROĆ, adv. many times. WIELKANOC, Y, s.f. Easter. - żydowska, passover. WIELKANOCNY, a, e, of Easter. Baranek -y, the pascal lamb. WIELKI, a , ie , great, large. -ie miasto, a great or large city, town. -i wiatr, a gread wind. -ie drzewo, a large or high tree. -ie jabłko, a large apple. -a rzeka, a large river. -a dziura, -i o- twór, a large hole, a large opening. WIE = great, eminent. -i człowiek, , great man. -i filozof, a great phi- losopher. -i pan, a great lord, a high and mighty lord. -a dama, a great lady. Aleksander Wielki, Alexandei the Great. = great, grand. Wielki Książe Toskański, the grand Duke of Tuscany. Wielki mistrz Maltański, the grand mas- ter of Malta. = Wielki tydzień, holy week. Wielki piątek, good Friday. Wielki palec, thumb. Wiel- ki ołtarz, high altar. WIELKOLUD, a, s.m. giant. WIELKOMYŚLNIE, adv. ma- gnanimously. WIELKOMYŚLNOŚĆ, ści, S. f. magnanimity, greatness of mind, generosity. WIELKOMYŚLNY, a, e, magna- nimous, generous. WIELKOPOLANIN, a, s.m, and fem. WIELKOPOLANKA, i, s. /. an inhabitant of Great Poland. WIELKOPOLSKA, i, s. f. Great Poland, now Duchy of Posen. WIELKOPOLSKI, a, IE, of Great Poland. WIELKORÓG, roga, s.m. goat Ibex. WIELKORZĄDCA, y, s.m. vice- roy, viceregent, governor. - (in ancient Rome), proconsul. WIELKORZĄDZTWO, A, s.n. viceroyally, viceregency, procon- sulship. = a province governed by a viceroy or proconsul; satrapy. WIELKOŚĆ, ści, s.f. largeness, bigness. - zwierzęcia, the large- ness- or bigness of an animal. - drzewa, the bigness of a tree. -ści orzecha włoskiego, about the bigness of a walnut. = great- ness.- Boga, the greatness ofGod. - umysłu, duszy, greatness of mind or soul. - przedsięwzięcia, ofiary, the greatness of an under- taking, of a sacrifice. - ludzka, human greatness. - pomyslow, the grandeur of conceptions. WIELMOŻNIE, adv. mightily, powerfully. WIELMOŻNOŚĆ,ści, s.f. mighti- ness, powerfulness. WIELMOŻNY, a, e, mighty, po- werful. = (a title of honour), wor- ship, righthonourable. Jaśnie wiel- możny, excellency. WIELOBOCZNY, a, e, Geom. many-sided, polygonal. WIELOBOK, u, s.m. Geom. po- lygon. WIELOBÓSTWO, A, s.n. poly- theism. WIELOCZYN, v, s.m. Anth. produce, product. WIELOGŁOŚN Y, a , e , of many voices, having many tunes. WIELOGŁOWY, A, E, many- headed. WIELOJĘZYCZNY, a , E, poly- glot. WIELOKĄT, a, s.m. Geom. po- lygon. WIELOKĄTNY, A, E, polygonal. WIELOKROTNIE, adv. many times. WIE WIELOKROTNY, a , e , often repeated, reiterated. WIELOLETNI,*, ie, of many years, long. Łączy nas -ia przy- jaźń , we are friends of an old standing. - ie doświadczenie na- uczyło mnie że... a long experience has taught me that... WIELOLETNOŚĆ, ści, 5. f. » period of many years, long dura- tion. WIELOLISTNY, a,e,BoL many- leaved, polypetalous. WIELOMÓWCA, y , 3. f. a man of many words, a great talker, an- everlasting talker. WIELOMÓWNOŚĆ , set, s. f. WIELOMÓWSTWO, a, 3. n. lo- quacity, talkativeness. WIELOMÓWNY , A, e , loqua- cious, talkative, garrulous. WIELORAKI, a, ie, of many dif- ferent kinds, manifold, various multifarious. WIELORAKO, adv. in many dif- ferent manners. WIELORAKOŚĆ, ści, S.f. mani- foldness, multifariousness. WIELORAZ, u, s. m. Arith, quotient. WIELOROGI, a , ie , many- horned. WIELORYB, a, 3. m. whale. WIELORYBI, a, ie, of a whale. Gog -t, whale-bone. WIELOŚĆ, ści, 3. f. large num- ber, multitude, great quantity,, plenty. WIELOŚCIAN, n, 3. m. Geow polvhedron. WIELOŚCIENNY, A, E, poly- hedral, polyhedrous. WIELOSIŁ, a, 3. m. (a plant), Jacob's ladder, polemonium. WIELOSTRONNY, a , e, having many sides, different aspects, multi- farious. WIELOWŁADNOŚĆ, ści, s. f. immense power, great might. WIELOWŁADNY, a, e, of great power and might, multipotent. WIELOŻENIEC, ńca , s. m. po- lygamist. W1ELOŻEŃSTWO, a, 3. n. po- lygamy, plurality of wives. • WIELOZGŁOSKOWY, A, e, po- lysyllabical. WIELOZNACZNOŚĆ, ści, s.f. the quality of a word having many different significations. WIELOZNACZNY, a, e, having many different significations. WIEŃCOWY, a, e, of a garland. WIEŃCZENIE,UWIEŃCZENIE, A, s. n. the act of crowning with a garland. WIEŃCZYĆ, czę , v. imp. to crown or wreath with flowers, etc. WIENIEC, ńca , 3. m. crown , garland, wreath, chaplet. WIEPRZ, a, 3. m. hog. WIEPRZACZEK, czka, WIE- PRZAK, a, 3. m. a young hog, porket. WIEPRZOWINA, rts.f. hog'» flesh, pork. WIEPRZOWY, A, e, of a bog. . 413 WIE WIEPRZYNIEC, mca, t.m. (a med. plant), hog's-fennel. WIERCIĆ, cę, v.imp. WYWIER- CIĆ , cę , v.pcrf. to bore, to drill, to perforate. - dziurę, to bore a bole. - działo, to bore a cannon. Wiercić, kręcić ogonem, to wag the tail.- WIERCIĆ SIĘ, to fidget; to wriggle. - się na krześle, na stoiku, to sit fidgeting. Ciągle się wierci, he is constantly fidgeting about = to stir, to bustle, to busy one's self. WIERCIPIĘTA, T, S. m. fop, dandy, coxcomb. WIERNIE, adv. faithfully. WIERNOŚĆ, ści, s. f. faithful- ness , fidelity. - małżeńska, the fidelity of a husband to his wife, of a wife to her husband. Przysięga na -, the oath of fidelity, of al- legiance. WIERNY, A, e , faithful, true , loyal, trusty. -y królowi, swemu panu, swej żonie, loyal to his prince, faithful to his wife. -a żona,a wife faithful to her husband. -y sługa, a trusty servant. -a kopia, a true or exact copy. - y tłumacz, a faithful, a correct trans- lator. -y pies, a faithful dog. WIERSZ, A, s.m. line. Jest tyle a tyle wyrazów w -u, there are so many words to, or in a line. Na- piszę do ciebie parę -y, I'll send you a line. = verse. Pisać -e, to make verses. = poetry. Wiersze różne, miscellaneous poetry. WIERSZOKLET, A, WIERSZO- KLETA , y, s. m. rbymster, a paltry rhymer. WIERSZOPIS, A, s.n. versi- ficator, versifier, a maker of verses. WIERSZOPISARKI, A, ie, of a versifier. WIERSZOPISARSTWO, A, 5. n. versification. WIERSZOWAĆ, uję , v. n. to versify, to make verses. WIERUTNY, a,e, downright, thoroughpaced, arrant. - y fałsz, downright falsehood. -y łotr, łaj dak, an arrant knave, a thorough- paced ruffian. -e kłamstwo, an arrant lie. WIERZAĆ, see WIERZYĆ (now out of use except in the Impera- tive), wierzaj mi, believe me. WIERZBA, y, s. f. willow. - plączącą, weeping-willow Poka- zywać komu gruszki na wierz- bie, dudki na kościele, fig. to bear one in hand, to keep one off and on, to amuse him with fine pro- mises, to bring him into a fool's paradise. WIERZBINA, Y,s. f. willow- wood. = willow-plot. WIERZBNA, adj. fem. niedzie- la, Palm-sunday. WIERZBÓWKA, i,«. f. (aplant), willow-wort, willow-herb, French willow. WIERZBOWY, A, e , of willow. Gałąź --a, a branch of willow. Gaj -V, a grove of willows. 414 WIE WIERZCH, u, s. m. upper part, top. - glowy, the top or crown of the bead. - góry, the top of a hill. - ręki, the back of the hand. - książki, the cover of a book.= surface, superficies, top. Najlżej- sze ciała wypływają na - the lightest bodies rise to the top. = outside. Jechać na -u dyh- żansa, to travel outside. Po wie- rzchu, z wierzchu, on the top, on the outside; fig. superficially. Po- wierzchu o rzeczach sądzie, to judge superficially. =» Wierzchem, on horseback. Koń do wierzchu, a saddle-horse. WIERZCHNI, A, re, upper, ex- ternal. WIERZCHOŁEK, łka, s. m. top, summit, apex.- góry, drze- wa, the top of a mountain, of a tree. WIERZCHOŁKOWY, A, E, of the top, vertical. Punkt -y, Astr. zenith. WIERZCHOWIEC, wca,s. m. saddle-horse. WIERZCHOWY, a, see WIE- RZCHNI. -y koń, saddle-horse. WIERZENIE, a, s. n. the act of believing. WIERZGAĆ, am, v. n. imp. WIERZGNĄĆ, nę, v. insi, (of horses) to fling or kick up one's heels, to kick up, to fling out, to wince. WIERZGANIE, A, 8. n. the act of kicking. WIERZGLIWY, a , e , kicking. Koń -y, a kicking horse. WIERZYĆ, rzę, v. n. imp. to believe. - w Boga, w Chrystusa, to believe in God, in Jesus Christ. - w kogo, w co, to believe, to have faith in. - w strachy, upio- ry, to believe in ghosts or spirits. - w doktorów, to have faith in or to believe the doctors. - komu, czemu, to believe, to credit, to trust. Ja mu nie wierzę, I do not believe him. Zaledwie mogę - własnym oczom, I can hardly believe my eyes. Czego nie widzę temu nie wierzę, seeing is believ- ing. - jakiej powieści, pogło- sce, to credit a story, a report. Nie wierz nigdy kobiecie, never trust a woman. WIERZYCIEL, a, s. m. and fem. WIERZYGIELKA, i, s. f. creditor. WIERZYTELNOŚĆ, śct, S. f. authenticity. WIERZYTELNY, a, e, authen- tical. - of credit. Listy -e, cre- dentials. WIEŚ, wsi, s.f. village, country. Kupić -, to purchase an estate. Wyjechać na -, żyć na wsi, to go into the country, to live in the country. WIEŚĆ, ści, $. f. rumour, report, intelligence. Puścić-, to spread a report. Dochodzi mnie-, I hear, I learn, I have heard say. WIEŚĆ, wiodę, v. imp. to lead, to conduct.- wojsko do boju, WIE to lead an army to battle.-wojnę, to wage or carry on war. - z kim proces, to be at law with one- z kim spór, to be at variance with one, to conted with him. - drogą cnoty, to lead in the path of virtue. - SIĘ, to fare ill or well. Dobrze mu się wiedzie, he fares well, thrives well, his affairs are in a prosperous state. Wszystko mu się wiedzie, he thrives, succeeds ia every thing he undertakes. WIEŚNIACKI, A, IE, country- bred, rustic. WIEŚNIACTWO, A, J. n. rusti- city, rudeness. = collect, country people. WIEŚNIACZKA, T. s. f. country- woman, country-girl. WIEŚNIACZY, a, e, of a coun- tryman , of a peasant. = country- bred, rustic, rude, churlish, clown- ish. WIEŚNIAK, A, s. m. (pt WIE- ŚNIACY, sów), countryman, peas- ant. WIESZAĆ, am , v. imp. to hang up, to suspend. - chusty, bieli- znę, to hang clothes, linen to dry. Jestto dawny zwyczaj - w ko- ściołach chorągwie zdobyte na nieprzyjacielu, it is a very ancient custom to hang up in churches colours taken from the enemy. - złoczyńców złodziejów, to hang malefactors, robbers. - SIĘ, to hang. -się komu na szyi, to hang about one's neck. Zawsze się wie- sza kolo niej, he is always dangling after her. WIESZADŁO, A, s. n. a hook or a cord on which any thing is hung. WIESZANIE, a , s. n. the act of hanging. WIESZCZ, A, 8. m. seer, sooth- sayer, augur; poet. WIESZCZBA, y, s. f. augury, omen, foretelling , foretoken, pre- sage, auspice, see WRÓŻBA. W1ESZCZBIARKA, i, s. f. sibyl, prophetess. = divineress, a cun- ning woman, a female fortune-teller, see WRÓŻKA. WIESZCZBIARSKI, A, re, of a soothsayer, of an augur; augurial, foretelling, prophesying. Rószczka -a, a conjurer's wand. WIESZCZBIARSTWO , A , 8. n. an guration, soothsaying, divination. WIESZCZBIARZ, a,S. m. augur, seer, soothsayer, fortune-teller. WIESZCZEK, szczka, s. m. augur, soothsayer, seer, diviner, fortune-teller. WIESZCZENIE, a, s. n. divina- tion.-ze śpiewu, z lotu ptaków, divination by the singing, by the flight of birds, auguration. - z trzewów bydlęcych, divination by the inspection of the bowels of killed victims. - z gwiazd, astro- logy. WIESZCZKA, see WIESZCZ- BIARKA. WIESZCZY , A, b , oracular, prophetical, -m duchem, prophe- WIĘ deafly, like an oracle. -m duchem mówić, przepowiadać, to speak like an oracle, to foretell future events tike a prophet. WIESZCZYĆ, czę, v. n. to fore- tell, prophesy, to divine, to augur, to predict, to presage to soothsay. WIETKI, see WIOTCHY. WIETRZEĆ, ję , v. n. imp. ZWIETRZEĆ, ję, v. perf. to eva- porate , to pall, to lose its spirit, to deaden, to flatten, to become vapid, spoiled, damaged (by the influence of the air). To wino zwietrzeje, jeżeli nie zatkniesz bumelki, that wine will get dead or grow flat, vapid, if the bottle is not corked. WIETRZN3CA , v, s. f. a giddy, volatile, thoughtless girl, flirt. WIETRZNIK, a, s.m. a man that turns with every wind; a hare- brained, giddy fellow. WIETRZNO, adv. (jest), it is windy, it is blowing weather. WIETRZNOŚĆ, ści, s. f. windy disposition of the weather. = fig. airiness, levity, volatility. WIETRZNY, a , e, of the wind. Młyn -y, Windmill.- a puchlina, Med. pneumatosis, a swelling of the stomach. -a ospa, the chicken- pox. => full of wind, windy. Czas -y, pora -a, blowing weather. = fig. airy, gay, thoughtless, volatile; windy, empty, vain. WIETRZYĆ, rżę, v. imp. to air, to ventilate, see PRZEWIE- TRZAĆ. - to scent,*to smell.- zwierzynę (of a dog), to have game in the wind, to scent game, see ZWIETRZYĆ. WIETRZYK, a, s. m. gentle gale, breeze, zephyr. WIETRZYSTY, a, e, windy, full of wind. WIEWIÓRKA, s. f. WIEWIÓ- RECZKA, i, s. f. dim. squirrel. WIEŻA, y , s. f. tower. - ko- ścielna, steeple, belfry.- Londyń- ska, the Tower of London. - w szachach, a castle, a rook. Dać mala, zamalować wieżą i kró- lem, to checkmate witn the king and the rook. = prison, dungeon, toll-booth. Skazać na wieżę, to condemn to prison. - Wieża ba- bilońska, fig. the tower of Babel. Nasze zgromadzenia, zebrania były często obrazem wwżybabi- lońskiej, our meetings were often a picture of the tower of Babel. WJEŻDŻAĆ, am. v- n. imp. WJECHAĆ, wjadę , v. perf. to enter, to come in (In a carriage or on horseback). Wjeżazając do miasta, on my (his, her, their) entering the town. = Wjechać na kogo , to run over one w th a car- riage or on horseback; rig. fam. to back upon one, to give one a blowing up. WIĘZIĆ, źę , v. imp. to keep in prison, in confinement. WIĘZIEŃ, źhia, s. m. prisoner. WIĘZIENIE , a , s. n. the act cf keeping in prison. « prison, jail, Mul. Wsadzić, wtrącić kogo do WIL -nia, to put one in prison, to cast into prison. Odesłać do -nia to send or commit to prison. Dozorca -nia, the keeper of a prison, gaoler, jailer. WIĘZNĄĆ, nę , v. n. imp. to stick fast, to be jammed. WIEŻOWY, a, e, of a tower. WIĘZOWY or WIĄZOWY, A, e, of elms.-y las,an elm-grove, a grove of elms. WIĘZY, ów, s. pl. bonds, chains, fetters, trammels, shackles, gyves, irons. Ukuć -, to forge bonds. Zerwać-, to break one's bonds. Uwolnić kogo z więzów, to deliver one from prison or captivity. - miłości, the bonds or chains of love. Zostaje w więzach miłości, love holds him in its chains. WIEŻYCZKA, i, s.f. dim. turret. =WIEŻYCZKI, pL (a plant), tow- ermustard. WIGILIA, n, s.f. vigil, eve, the day before. Przybyłem w wigilią jego odjazdu, I came the day before he went away, see WILIA. WIKARY, ego , WIKARYUSZ, i, s. m. vicar. WIKARYUSZOSTWO, A, s.n. vicarship. WIKŁAĆ, am, v. imp. to hamper, entangle, to involve, to implicate. -SIĘ, to entangle or involve one's self. WIKŁANINA, y, s. f. entangle- ment, complication, confusion. WIKLINA , y , s. f. brushwood, brambles. - (a species of the poa of Limt8?eus), meadow-grass. WIKT, u, c. m. board, fare. Dawać komu -, to board one. WIKTOWAĆ, tuję, v. imp. to board, to give board. WIKTUAŁY, ów, s. pl. victuals, provisions. WILCZĄTKO, a, WILCZĘ, ęcu , s. n. WILCZEK, czka , s. m. a wolfs whelp. WILCZATY, a, e, like a wolf, of the colour of a wolf. Koń -y, a deep yellow-dun horse. WILCZURA , v, s.f. fur of wol- ves , a cloak lined with wolves skins. WILCZY, a , e , of a wolf. -a skóra, wolf's skin. - Bot. Wilczy mlecz, spurge, euphorbia. Wileza stopa, water horehound, iicopus. Wilcze jagody, great nightshade , bella-dona. Wilcze łyko, spurge laurel, mezereon. Wilczy korzeń, wolf-wort, wolfs-bane, aconite. Wilczy mak, wild poppy, corn- poppy. -e szczęście, a lucky star. WILCZYCA, y, s. f. a she wolf. WICZYSKO, A, s.n. a large ugly wolf. WILEC, lca , s. m. (a plant), bindweed, see POWÓJ. WILEŃCZYK, a, s.m. an in- habitant of Wilna. WILEŃSKI, a , re, of Wilna. WILGA, i, s.f. (a bird), golden oriole. WILGOĆ, ci, s. f. wet, moisture, damp. WIN WILGOCIĆ , see WILŻYĆ. WILGOCIOMIERZ, A, s. m. nygrometer. * WILGOTNIEĆ, ję , v. n. imp. tv become wet, damp, moist. WILGOTNOŚĆ, ści, s.f. wetness, moisture. WILGOTNY, A, e , wet, damp, moist WILIA, n, s. f. vigil, the eve of a holiday, christmas-eve. WILK, A, s.m. wolf. Sayings and proverbs: Wpuścić wilka do obory, to commit the sheep to the wolf, to lock up the fox in the poultry-yard. Wilk owczą skórą odziany, a wolf in a sheep's skin. Długo wilk nosił, ponieśli i wilka, he has long been doing evil, but his turn is come at last to atone for all his misdeeds. Natu- ra wilka do lasu ciągnie, if we shut nature out of the door, she will come in at the window. Bierze wilk i liczone, though you take all possible care, you may be mistaken in the end. Mów wilku pacierz, a wilk woli kozią ma- cierz or trudno z wilka uczynić barana,^ profligate fellow will die in his shoes. Nie wywołuj wilka z lasu, when sorrow is asleep, wake it not. O wilku mowa, a wilk tu, talk of the devil and he will appear. Powieść o wilku żela- znym , a tale of a tub, a tale of a cock and bull. Prawić o żelaznym wilku, to tell one incredible things. Słucha jak o żelaznym uniku, that is Hebrew to him, he does not know what to make of it. = galled skin. Złapał wilka, he lost leather (riding or walking). = WILKI, pl. andirons, dogs (on which wood is laid to burn). - a fur of wolves, see WIL- CZURA. WILKOŁAK, 'a, s.m. ware- wolf , wolf-man. WILNO, a , s. n. Wilna (a town in Lithuania). WILŻEĆ, ię , v. n. imp. ZWIL- ZEĆ, v.perf. to become wet or damp, see WILGOTNIEĆ; to thaw. Zwilżało na dworze, it thaws, the weather is grown milder. WILŻYĆ, iĘ,v.imp. ZWILŻYĆ, żę, v. perf. to wet, to damp, to moisten. WILŻYNA, V, s. f. (an herb), petty-whin, rest-harrow, cammock. WINA, Y,s.f. guilt, trespass, offence. Przyznać się do winy, to avow one's guilt I odpuść nam nasze winy, and forgive us our trespasses. = fault, blame. Winę komu przypisywać, to ascribe or impute the fault to one. Składać, zwalać winę na kogo, to throw or lay the blame bf a thing on an- other. Cała wina spada na nie- go , all the blame Tails on his back. Czyja wina, whose fault Is if* Nie moja w temh wina, it is n®t my fault, the fault is none of mine. = pięniężna, fine, mulct, amer- cement. 415 416 WIN WINDA, y, s.f. windlass, pulley, draw-beam. WINDOWAĆ, DPJĘ, v. imp. to wind up , to hoist up, to pull up. WINDOWANIE , a , s.n. the hoisting with tackles in lading or unlading a ship, etc. W1NDÓWKA, i, s.f. tackles used in hoisting up. WINDUGA , i, S. f. see WIN- DOWANIE. = quay, wharf. WINIARKA , i, s.f. wife of a wine-merchant. WINIARNIA, ni, s. f. wine- cellar , vault. - wine-tavern, vintry. WINIARZ, A, s.m. wine-mer- chant, vintner. WINIĆ, nię, W1N0WAĆ, nuję, v.imp. kogo o Co, to charge one with a thing, to lay the blame of it on him, to inculpate, to accuse, see OBWINIAĆ. WINIEN, WINNA, WINNE, (co uczynić), that is obliged or ought (to do a thing). Winien je- stem ct powiedzieć że..., I ought to tell you that....,see POWINIEN. = Winnym co komu być, to owe, to be indebted. Winienem ci Sto dukatów, I owe you a hundred ducats. Więcej winien niż ma majątku , he owes more than he is worth. Winienem ci moje życie, I owe my life to you. Winien mu test swoje życie, he owes his life to him. Winienem ci naj- więksi ą wdzięczność, I owe you the greatest gratitude. Winniśmy pszczołom miód i wosk, we are indebted to the bees for honey and wax. = guilty, culpable. Wi- nien zbrodni, zdrady, guilty of a crime, of treason. Uznać kogo za winnego, to declare one guilty. Uznać się za winnego, to plead guilty. Jam temu winien, it is my own fault, I am to blame. Nikt temu nie winien, it is nobody's fault. WINIÓWKA, i, s.f. a vinous apple. WINKO, A, s. n. dim. of WI- NO, which see. WINNICA , y, s. f. vineyard. Gnoić winnicę, to dung a vine- yard. Pracować w winnicy Pań- skiej , to work in the Lord's vine- yard. = a cellar for wine. .WINNIE, adv. guiltily. WINNIK, A, s.m. tartar, argal. a bundle of branches, a broom made of twigs or rods. WINNOŚC, ści, s.f. culpability, guiltiness. WINNY, see WINIEN. = Subst. WINNY, ego, guilty, pl. WINNI, the guilty. Niewinni często cier- pią za winnych, the innocent often suffer for the guilty. WINNY, a , e , of wine. Winny zapach, flavour of wine. Winna macica, vine. Winna latorośl, a vine-branch, a sprig or twig of a vine. Winna góra, vineyard, a hill planted with vines. Handel winny, a vintner's trade. Winna WIO sól, cream of tartar. = of spades. Kratka winna, a ten of spades. WINO, a, s. n. wine. Wino bia- le, czerwone, white wine, red wine. Wino węgierskie, francuz- kie , reńskie , Hungary wine , French wine, Rhenish wine. Prosić kogo na wino, to invite one to a glass of wine, to treat one to a glass of wine. = (at cards), spades. Wino świeci , spades are trumps, spades are turned up. WINOBRANIE, a, s. n. vintage, vintage-time, wine-harvest. WINOBRANIEC , ńca , s. in. vintager, grape-gatherer, vine- reaper. WINOGRÓD, odu, s.m. a hill planted with vines, vineyard. WINOGRODNIK, a, s. m. vine- dresser. WINOGRON, u, s. m. WINO- GRONO,a,s. n. grape, pl. WI- NOGRONA, grapes. WINORODNY, a, e, abounding in wine, producing wine. WINOWAĆ, see WINIĆ. WINOWAJCA, v, s.m. delin- quent , culprit, offender. WINSZOWAĆ, szuję, v. imp. to congratulate, to wish or give joy. - komu nowego roku, to wish one happy new year. - komu ożenienia, zamęscia, to congra- tulate one upon his, her happy mar- riage. - komu imienin, to express one's good wishes to a person on the occasion of his birth-day. Przy- szli mu - zwycięztwa, they came and congratulated him upon his victory. - sobie, to congra- tulate one's self. WINSZOWANIE, a, s. n. wish- ing joy. WIONĄĆ, nę , v. n. inst. to blow upon (at, to, against, to- wards), see WIAĆ. WIÓR, ora, s.m. chip, shaving, splinter, WIORY, pl. wood-shav- ings. Gdzie drwa rąbią tam i wióry lecą, prov. where there is smoke there is fire. W cudzym do- mu drwa rąbią, a do nas wiory lecą, prov. we suffer from the quarrels of our neighbours, from the war which is carried on in a neighbouring country. WIOSECZKA, i, s.f. a pretty little village, hamlet. WIOSEŁKO , a , s. n. dim. of WIOSŁO, which see. WIOSENNY, a, e, of the spring. Kwiaty -e, flowers of the spring. WIOSKA,i, s.f. a little village. WIOŚLARZ, a, s.m. rover. WIOSŁATY, a, e, like an oar, shovel-shaped. WIOSŁO, a , s. n. oar. Wiosła- mi robić, to row. Ze wszystkich sił wiosłami robić, to ply the oars. Mieć kilka wioseł u czółna, fig. to have more than one string to one's bow. WIOSŁOWAĆ, łuję, v.n. to row. WIOSŁOWY, a , E , of an oar. Pióro -e, the wash or blade of an oar. WIT WIOSNA , y, s. f. spring. Na wiosnę, in spring. - życia , fig. the prime of life, the bloom of youth. WIOŚNIANY, WIOSNOWY, a, e, of the spring. WIOSZCZYNA , y , s. f. a poor, miserable village. WIOTCHOŚĆ, WIOTKOŚĆ , ści, s. f. flimsiness, sleaziness. WIOTCHY, WIOTKI, a, e, flimsy , sleazy. -a materya, a sleazy stuff. WIOTSZEĆ , ję , v. n. imp. ZWIOTSZEĆ, ję, v.perf. to be- come sleazy, to grow flabby. = to rot, to moulder. WIR, u, s.m. whirlpool, eddy. = Philos. vortex. Wiry Kartezy- usza, Decartes's vortices. = fig. vortex. Porwany wirem, hurled away by the vortex of... WIROWAĆ,ruję, v.n. to eddy, to go whirling round. WIROWANIE, a, s.n. eddying. WIROWATY, A, e , whirling , eddying, full of whirlpools. WIROWY, a, e, vortical. Ruch -y, a vortical motion. WISIEĆ , szę, v.n. to bang, to be suspended. - na ściante, to hang upon the wall. - na kołku, to hang on a hook. - komu u szyi, to hang about one's neck. - na włosku, to hang upon a hair. Miecz wisiał nad jego głową, a sword was suspended over his head. - przy kim, to hang on one. Kto ma wisieć nic utonie, prov. he who deserves to be banged shall not be drowned. WISIELEC, lca, s. m. a hanged man. = fig. gallows-bird, gallows- swinger, Newgate-bird , crack- rope , crack-hemp, hempen rogue. WISKAĆ , am , v. imp. to louse, to clean from lice. WISŁA , y, s. f. Vistula. WIŚLANY, A, E , of the Vistula. WIŚNIA, ni , s. f. cherry. = cherry-tree. = cherry-tree wood. Psia unsnia, winter-cherry. WIŚNIAK, u, s. m. cherry-wine. WIŚNIOWY, a, E, of a cherry. Drzewo -e, cherry-tree. Sok-y, juice of cherries. = resembling a cherry in colour, cherry. *= made of cherry-tree wood. WIST, a, s. m. whist. Grać, grywać w wista, to play at whist. WISZĄCY, A , e , hanging, sus- pended. Wiszące ogrody babiloń- skie, the hanging gardens of Ba- bylon. Niebezpieczeństwo wiszą- ce nad czyją głową, an imminent danger. WISZOR, a, s.m. Artil. cannon- brush. WITAĆ, am, v. imp. to greet, to salute, to hail, to welcome , to bid welcome. - SIĘ, to salute one another. W całej prawie Europie, mężczyźni witują się uchyla- jąc kapelusza i Kłaniając się, throughout most part of Europe, the men salute by taking off their hats and bowing. WITANIE, a, x. n. greeting, tainting, welcome. WITRYOL, v,s.m. vitriol. - żelazny, vitriol of iron, green vitriol or copperas. Bialy-, white vitriol, vitriol of zinc. WITRYOLICZNY, a, e, vitriolic, vltriolous, vitriolate. WITWA, WITWINA, y , $. f. common osier, wicker. WIWAT! interj. well done, huzza! Wiwat niech żyjel God bless him ! Long live such a one! Wiwat król! Long live the king! God bless or save the kingl =u, t. m. huzza, shout, acc!amation.= toast. Spełniać czyje wiwaty, to toast one, to drink to his health. WIWATÓWKA, I, s. f. a small cannon (which they used to fire off, when one's health was drunk at table, on the occasion of his birth- day). WIWATOWY, a , e , kielich, a bumper in which one's health is drunk. WIZERUNEK, NEU, s. m. effigy, portrait,picture, likeness.= image, picture, imagery. WJZYA, ri, s. f. examination of a dead body. WIZYTA , V, 8. f. visit, call. Pójść do kogo z -ą, to pay one a visit, to call on him. -y oddawać, to go a visiting, to call on many persons. WIZYTATOR, A, s.m. inspector of schools, colleges. WIZYTKA, i, s.f. a short visit. = a nun of the Visitation. Zakon Wizytek, the order of the Visita- tion. WIZYTOWAĆ, tuję, v. imp. to visit. - kościoły dyecezyi, to visit the churches of a diocese (as a bishop ought to do). - szkoły, to Inspect public schools, colleges. WIZYTOWANIE, A, s. n. visi- ting , inspection. WIZYTOWY, a, E, visiting. Bilety -e, visiting cards. . WKŁADAĆ, am, v. imp. WŁO- ŻYĆ, iĘ, v. perf. to lay, put in, into (on, upon). Włożyć co do szuflady, do skrzyni, to put a thing into a drawer, into a chest. Włożyć ręce do kieszeni, to put one's hands into one's pockets. Włożyć kapelusz na głowę, to put on one's hat. Włożyć pierścień na palec, to put a ring on one's finger. Włożyć miecz do pochwy, to sheath a sword or return it into the scabbard. Włożyć na kogo kajdany, to put a man in irons. Włożyć na naród pęta niewoli, to enslave a nation, to bring it into bondage. Włożyć w co kapitał, to invest a capital into a thing. Wkła- dać, włożyć na kogo obowiązek, fig. to lay an obligation upon one, to make a duty incumbent upon ene, to charge with, to give in charge. = kogo w co, to train up one to a thing, to teach or from him by practice, see UKŁADAĆ. - SIĘ, (of things) to be put. Jak WKR się to wkłada? how is it put? what is the manner, the way of putting it ? = się do czego, w co, to be used to a thing, to accustom one's self to it, to be even with one's business. WKŁADANIE, WŁOŻENIE, A, s. n. the act of putting, laying into (on, upon). - SIĘ do czego, the being used to a thing. WKLEPAĆ, pię, v.perf. to force into by hammering. - co komu, fig. to put a thing into one's head. - SIĘ w kogo, fig. to claim acquaintance with one, to stick or cling to one. - się w kobietę, to stick or cling to a woman, to hang on her, to be dangling about her. WKLĘSŁOŚĆ, śct, s. f. hollow- ness, concavity. WKLĘSŁO-WYPUKŁY, A, E, concave-convex. WKLĘSŁY, A, e , hollow, con- cave. -e policzki, hollow cheeks, cheeks sunk in. -e zwierciadło, concave glass, mirror. WKLĘSNĄĆ, ne, v. n. perf. WKLĘSAĆ, am , v. imp. to sink down (into), to give way so as to leave a hollow place. WKLĘSNIENIE, A, 8. n. sinking, giving way. WKLESZCZAĆ, am, v. imp. WKLESZCZYĆ, czę , v. perf. pa- zury, szpony, to thrust into one's clutches, claws, talons. WKOŁO, adv. and prep, round, around, about WKOPAĆ, pie, v. perf. WKO- PYWAĆ, puję, v. imp. to dig into, to fix in the ground. WKOPAĆ SIĘ, to penetrate into by digging, to come under ground. WKORZENIAĆ, am, v. imp. WKORZENIĆ,nię,v.perf. to root, to make to take root; fig. to implant, to Impress upon. - SIĘ, to root, to take or strike root; fig. to grow inveterate. Ate należy pozwalać złemu wkorzeniać się, evils must not be suffered to grow inveterate. Kiedy raz się jaka opinia wko- rzeni, trudno się jej pozbyć, when an opinion is rooted, it is difficult to get rid of it. WKORZENIONY, a,e, rooted, inveterate. Głęboko -y, deep- rooted. WKRACZAĆ, am, v. n. imp. WKROCZYĆ, czę , v.perf. to step into, to enter into violently. Wkro- czyć do krajunieprzyjacielskiego, to break into the enemy's country, to make an irruption into it.= Wkra- czać w czyje prawa, fig. to en- croach upon one's rights. WKRACZANIE, z,s.n. the act of breaking into. WKROCZENIE, A, s. n. inroad, irruption, invasion. - w czyje prawa, encroachment upon one s rights. WKRADAĆ SIĘ, am się, v. imp. WKRAŚĆ SIĘ, dnę się , v. perf. to steal into; to creep, to sneak, to slink, to slip into. Wkraść się w czy- ją łaskę, to steal or creep into WŁA one's favour. Wiele błędów, nadu- żyć wkradło się, many errors, abuses have crept in. WKRADANIE SIĘ, WKRA- DNIĘCIE SIĘ, 3. n. the aet of stealing, creeping into. WKRAJ AĆ oję , v. perf. to cut into. - chleba do rosołu, to cut slices of bread for the soup. WKRĘCAĆ, am, v.imp. WKRĘ- CIĆ, cę , v. perf. to twist or screw into. - SIĘ, gdzie, dokąd, to wind or screw one's seif into. Wkręcić się w czyją łaskę, to screw or wriggle one's self into one's favour. Wszędzie się wkręci, he is a man who insinuates,who thrustshimself in everywhere. WKRĘCANIE, WKRĘCENIE, A, s. n. the act of screwing into. - SIĘ, the act of screwing one's self, insinuating one's self into. WKROCZYĆ, WKROCZENIE, see WKRACZAĆ, etc. WKRÓTCE, adv. In a short time, shortly, soon. WKRUSZYĆ, szę, v.perf. chle- ba do czego , to crumb Dread into. WKUPIĆ SIĘ, pię, v. perf. WKUPOWAĆ SIĘ, PtiJĘ, v. imp. to buy in. Wkupić się do cechu, to get admitted into a corporation on paying a certain sum. WKUPNE, go, s. n. money paid on being admitted into a corpora- tion. WLAĆ, see WLEWAĆ. WŁĄCZAĆ, am, v. imp. WŁĄ- CZYĆ, czę, v. perf. to Join, to adjoin, to include , to comprise, to insert; to annex, to incorporate. WŁĄCZNIE, adv. inclusively. WŁADAĆ, am, v. n. imp. (said of the limbs of the body), to move, to make use of, to use. Nie może - ant ręką ani nogą, he can move neither hand nor foot. Nie módz -językiem, to be deprived of the power of utterance or of the power of speech. = czem, to use a thing, to handle, to manage, to wield. Umieć - pałaszem, to be able to wield a sword. Zręcznie - pęzlem, dłótem, piórem, to know well how to handle the pencil, the chisel, the pen. Dobrze, gładko- językiem, to be a well-spoken or a fine-spoken man. = to wield, to sway, to rule, to govern.- berłem, to wield a sceptre. - państwem, to rule a state. Kiedy nzym wła- dał światem, when Rome was the mistress of the world. - sobą, to rule one's affections, to master or keep one's passions under control, to have the command of one's pas- sions. Dać komu sobą -, to suffer one's self to be ruled by one. WŁADANIE, a, 3. n. the act of moving, using, handling. - the act of wielding, swaying, ruling. WŁADCA, y, s. m. ruler, master, sovereign. WŁADZA, T, s. f. the power or faculty of moving (a limb of the body), strength. Nie mieć władzy w ręku, not to be able to move the 417 WŁÓ trudge, to jog on (along). Wlokłem się za nim jak mogłem, I jogged after him in the best way I could. = (of things), to trail, to draw the ground, to drag along. Suknia się jej wlecze, her gown drags, draws the ground. = fig. to linger, to ba long a doing, to go on slowly. Ta sprawa już oddawna się wlecze, that lawsuit is too long in being settled. ; WLECIEĆ, see WLATAC. WLEPIAĆ, am,v.imp. WLEPIĆ, pię, v.perf. to fix into by gluing or pasting. = Wlepić w, kogo oczy, fig. to fasten one's eyes upon one, to gaze earnestly at him, to look steadfast in his face. Stal z wle- ptonemi w ziemię oczyma, he stood with his eyes bent on the ground. WLEWAĆ, am , v. imp. WLAĆ, Wleję, v.perf. to pour into. Wlać wina w szklankę, to pour wine into a glass. Wlać w gardło, to pour down the throat = fig. Wlać co w kogo, to inspire one with. Wlać w kogo odwagę , to inspire one with courage, to give heart, to cheer up. Wlać życie, to inspire with new life, to give life, to ani- mate. WLEŹĆ , see WŁAZIĆ. WLIZAĆ SIĘ, żę się, v.perf. do kogo, to creep into one's favour by fawning upon. WŁOCH, a, s. m. an Italian, pl. WŁOSI, gen. Włochów, the Ita- lians. WŁOCHACIZNA, v, WŁOCHĄ- TOśĆ, ści, s. f. shaggedness, shag- giness, hairiness. WŁOCHATY, a, e, shaggy, hairy. WŁOCHY, WŁOCH, s. pl. Italy. We Włoszech, in Italy. WŁÓCZĘGA, i, s. m. vagabond, vagrant. = s.f. vagrancy. WŁÓCZĘGOSTWO, a , s. n. an idle, wandering life. WŁÓCZENIE, a, s. n. the act of dragging. = the harrowing of a field. - SIĘ, strolling, roaming, rambling, wandering about WŁÓCZKA, i, s. f. yarn, spun wool. WŁÓCZKOWY, a, e, of yarn. WTŁÓCZNIA, ni, s.f. spear, lance. WŁÓCZYĆ, czę, v.imp. to drag, ( to drag along. - kogo po ziemi, po błocie, to drag one about upon the ground, in the dirt - kogo za sobą, to drag one along. = to har- row , see BRONOWAĆ. - SIĘ, to stroll, to roam, to ramble, to wan- der about. WŁODARZ, a, s. m. (old), land steward. WŁOGACIZNA, t , s.m. (a hor- se's disease), spavin, ringbone. WŁOK, u, s. m. fishing-net. WŁOKA, i, s. f. (a measure of land of about thirty acres), hide. WŁOKIENKO, A, s.n. a HtUe fi- lament. fibril. WŁÓKNISTY, a,E, fibrous, fi- laceous, stringy. - 418 WŁA arm , the hand, to have lost the use of the hand, of the arm. = power, faculty. Władze duszy, umysłu, the faculties of the soul, of the mind. Władze umysłowe, intel- lectual faculties. power, sway, rule, dominion, authority, com- mand. Mieć władzę nad kim, to have command over one, to have the right of commanding him. Ob- jąć, przyjąć władzę, to take, accept the command. Mieć władzę nad wojskiem, to have the com- mand of the army. Rzymianie mieli władzę życia i śmierci nad niewolnikami, the Romans had the power of life and death over their slaves. Władza najwyższa, sovereign authority or power. Wła- dza nieograniczona, absolute, arbitrary, unlimited power. Wła- dza prawodawcza, wykonaw- cza , sądownicza, legislative, exe- cutive, judicial power. Nadużyć swej władzy, to abuse one's power, authority. = Władze cy- wilne i wojskowe, the civil and military authorities. WŁAMAĆ SIĘ, mię się, v. per[. to break into. WLANIE, a, s. n. the act of pouring in, infusion. WŁAŚCICIEL, a , 8. m. owner, proprietor. WŁAŚCICIELKA, I, S. f. pro- prietress. WŁAŚCIWIE, adv. properly, in a strict sense. - mówiąc, pro- perly, strictly speaking. = fitly, suitably.. WŁAŚCIWOŚĆ , ści, s. f. pro- priety , peculiarity, a distinctive sign, mark or character. -jakiej mowy, jakiego języka, an idiom peculiar to a language. = fitness, suitableness, propriety. = compe- tence. - sądu, the competence of a court - Gram, propriety. WŁAŚCIWY, A, e, proper, pe- culiar. To mu jest - e, that is peculiar to him. Wyrażenie -e językowi, an expression pe- culiar to a language, an idiomatic expression. Ta choroba jest lu- dziom -a, this disorder is inci- dent to humanity. Grecya -a, Greece properly so called. ='fit, suitable, proper. = competent. = Gram, proper. Znaczenie -e i przenośne, proper and figurative signification. WŁASIĆ SIĘ , szę się , v. perf. do kogo, to insinuate one's self into one's favour by flattery (by fawning upon). WŁAŚNIE, adv. just, exactly. - tego potrzebujemy, that's just what we want - o tern z nim mó- wiłem, I have just spoken to him about it. To było - przyczyną tvojny, that was just the cause of the war. - wyszedł, he is just gone out. WŁASNORĘCZNIE, adv. with one's own hand. W WŁASNORĘCZNOŚĆ, ŚCI, S. f. one's own handwriting. WLE WŁASNORĘCZNY, A, e, of one's own writing, autographical. Testa- ment -y, a will all written with the testator's own hand. WŁASNOŚĆ, ści, s. f. property. - gruntowa, landed property. - ruchoma, moveable property.=pe- culiar quality, pecularity, virtue. Magnes ma-przyciągać żelazo, loadstone has the peculiar property of attracting Iron. WŁASNY, A, E, own. Jesttojego -y syn, 'tis his own son. Napisał to -ą ręką , he wrote it with his own hand. Mają swój dom -y, they have a home of their own. Od- dać co do rąk -ch, to give a thing into one's own hands. Widzieć na -e oczy, -nemi oczyma, to see a thing with one's own eyes. Zro- bić co z -nego natchnienia, to do a thing of one's own accord. Miłość -a, self-love. -a pochwa- ła, self-praise. Imie -e, Gram. proper noun. WLATAĆ, AM, v.n. imp. WLA- TYWAĆ, tuję, v.freq. WLECIEĆ, cę, v.perf. to fly into. Ptak wle- ciał do pokoju, the bird flew into the room. = to run or rush into. Wleciał do pokoju, he ran into or came running into the room. WŁAŻENIE, WLEZIENIE, A, s. ,n. the act of creeping into; the act of climbing up. WŁAZIĆ, iĘ,v.n.imp. WLEŹĆ, wlazę, v. perf. w co, ao czego, to creep, crawl or glide into. Wleźć do łóżka, to step into bed, to go to bed. Wleźć do domu przez o- kno, to get in at the window. Wleźć do powozu, to get or step into a coach. Włazić, wleźć na co, to get up, to climb. Wleźć na dach, na drzewo, to climb to the top of a house, of a tree. Wlezc na drabinę, to get upon a ladder, io mount a ladder. Wleźć na konia, to get on horseback. Wleźć pod co, to creep under. Fig. Sam im wlazł w ręce, fam. he put himself into their hands of his own accord, he surrendered himself prisoner. Wleźć w długi, to run into debt. Wlazł mi na kark, he broke in upon me, and I could not get rid of that troublesome fellow; I am troubled, pesterd by him. Wlazł jak Piłat w kredo, he came where he was not wanted, where he had nothing to do. Państwo mu wla- zło (better, zajechało), see PAŃ- STWO. = to find room enough, to enter, to go on (into). Te pienią- dze nie wlazą w ten worek, all this money will not enter into that bag, this bag is too small for it. Ta suknia me wlezie, this coat will not go on. Ta rękawiczka me wlezie mi na rękę, this glove will not come on my hand. WLEC, wlokę, v. imp. to drag, to drag along. - kogo za kark, za włosy, to drag one by the neck, by the hair. - kogo do więzienia, to drag a man to prison. - życie, to ^rag a lingering life. - SIĘ, to WMA WŁÓKNO, k, s.n. Anat, and Bot. filament, fibre. = hempen and toen thread, spun hemp and flax. WŁOS, A, s. m. hair. Włosy na głowie, the hair of the head. Pię- kne włosy, a fine head of hair. St- we włosy, grey hair. Długie wło- sy, long'hair. Aż włosy stają na głowie, that makes one's hair stand on end. Włos ci z głowy nie spa- dnie, a hair of your head shall not fall to the ground. Ani na wlos, not a hair's breadth, nota whit, not in the least. O włos, within a hair's breadth. O włos go nie za- bito, he was within a hair's breadth of Being killed. Więcej ma długów niż włosów na głowie, he owes more than he is worth. Pod wlos, against the hair, against the grain. Pod włos golić, to shave against the beard., WŁOŚĆ, ści, 3. f. landed pro- perty, estate. WŁOŚCIANIN, A, s.m. country- man, peasant, pl. WŁOŚCIANIE, gen. ścian , country-people, peas- ants. WŁOŚCIANKA, i, 3. f. country- woman, country-girl. WŁOŚCIAŃSKI, A, 18, of a countryman. WŁOSEK, ska, s.m. dim. a little hair. Życie jego wisi na włosku, his life only holds by a thread. WŁOSIANY, a, e, made of hairs. W'LOSIASTY, A, e, hairy. WŁOSIEŃ, nią, s.m. the hair of a horse's tail. WŁOSIENKOWATY, A, E, Bot. capillary. WŁOSIENNICA, y, s. f. hair- shirt, hair-cloth, sackcloth. WŁOSISTY, A, e, hairy. WŁOSKI, a, IE, Italian. Po wło- sku , adv. after the Italian fashion; Italian. Mówić po włosku, to speak Italian. -i orzech, walnut. WŁOSKOWATOŚĆ, ści, S.f. ca- pillation. WŁOSKOWATY, A, e , Anat. capillary. Burka-a, capillary tube or pipe. Naczynia-e, capillary vessels. W'LOSZCZYZNA, Y, 3. f. Italian language and manners. = pot- herbs, kitchen-herbs, garden-ware, greens. WŁOSZKA, i, 3. f. an Italian woman. WLOT, adv. flying. Strzelać wlot, to shoot flying. = quick, speedily, in a trice, in a minute. WŁOŻENIE, WŁOŻYĆ, see WKŁADANIE, etc. WŁOŻONY, A, e , put into. -y do czego, accustomed, trained to. WMAWIAĆ, am , v. imp. co w kogo, to endeavour to make one believe a thing, to try to persuade him into the belief of it. WMÓ- WIĆ t wię , v. perf. co w kogo, to have made one believe a thing, to have persuaded him of it. Nie dam sobie nigdy tego wmówić, you «ha!I never persuade me of it. WNI Wszystko w niego wmówić mo- żna , any thing will go down with him. WMAWIANIE, WMÓWIENIE, a , s.n. czego w kogo, the act of making one believe a thing. WMIEŚCIĆ, szczę , v. perf. to put into, to insert. WMIESZAĆ, am, v. perf. to mix in, to intermix, to intermingle. - kogo do czego, fig. to implicate or involve one in a thing. - SIĘ, w co, do czego, to intermeddle, to interfere with. WMÓWIĆ, see WMAWIAĆ. WMUSIĆ, szę , v. perf. WMU- SZAĆ, am , v. imp. co w kogo, to force a thing upon one, to obtrude it upon him; to compel or con- strain one to do a thing. WMYKAĆ, am , v. imp. WEM- KNĄĆ, nę, v. perf. to slip, to con- vey secretly. WEMKNĄĆ SIĘ, to slip, sneak, slink or steal into. WNĘCAĆ, am, v.imp. WNĘCIĆ, cę , v. perf. to lure, to decoy into. WNĘCIĆ SIĘ , gdzie , do kogo, to use to visit one (being allured by good cheer or any other attrac- tions). WNET, adv. soon, immediately, forthwith, in a short time, by and by. WNĘTR, a , s. m. stone-horse. WNĘTRZE, A, s.n. inside, inner part, interior; heart, bot- tom. WNĘTRZNOŚCI, ści, s. f. pl. bowels, entrails , guts, intestines. Mieć zapalenie -, to have an inflamation in the bowels. - ziemi, the bowels of the earth. WNĘTRZNY, a, e, internal, interior. WNIEBOWSTĄPIENIE, A, S.n. Ascension, Ascension-day. WNIEBOWZIĘCIE, a, s.n. Assumption, the Assumption of the Holy Virgin. WNIEŚĆ, WNIESIENIE, see WNOSIĆ, etc. WNIEWALAĆ , am , V. imp. WNIEWOLIĆ, lę, v.perf. kogo do czego, to constrain or compel one to a thing. WNIK, A, s.m. a very small tube or pipe, through which any thing can penetrate. = a snare to catch birds (obsolete in both ac- ceptions). WNIKAĆ, am, v.n. imp. WNI- KNĄĆ, nę, v.perf. w co, to pe- netrate into. - w tajniki natury, to penetrate into the secrets of nature. WNIOSEK, sku , s. m. mo- tion , proposition, proposal. - do prawa, a bill. = inference, consequence, conclusion.Fałszywy -, a false consequence, a false conclusion. Wnioski wyprowa- dzać , to draw consequences. Wy- prowadzić - z założenia, to draw a conclusion from the premi- ses. Cóż ztąd za -? what con- clusion , what consequence do you draw from that observation. - WOD żony, dowry, portion, see POSAG. - Math, corollary. WNIOSKOWAĆ, kuję , v. n. to infer, to conclude, to draw a ccn- elusion or a consequence. WNIOSKOWANIE, a, s.n. the act of inferring, concluding, argu- mentation. WNIŚĆ, WNIŚCIE, see WCHO- DZIĆ, WEJŚCIE. WNOSIĆ, szę, v. imp. WNIEŚĆ. wniosę, v. perf. to bring or carry into. Wnosić sprzęty do pokoju, to carry furniture into a room. Wnieść pieniądze do kassy, to lodge or deposit a sum of money in the treasury, to bring it to the Exchecquer. Żona wniosła mu znaczny majątek, his wife brought him a great fortune, he had a great fortune with his wife. Wnieść w księgę dochodów, wydatków, to enter a sum into the book of account. = Wnieść zwyczaj, to introduce a custom, a habit, to bring into fashion. - co, to more a thing, to speak for it. Wnieść projekt do prawa, to bring in a bill. - prośbę, instancyę za kim, to intercede or interpose for one, to put in a word in his behalf. = z czego, to infer, conclude or draw a consequence from. =WNO- SIĆ,to guess, to conjecture, to cslculdtc* WNOSZENIE , WNIESIENIE, A, s.n. the acting of bringing in, carrying in, see WNOSIĆ. WNUCZEK, czka, s. m. dim. of WNUK, which see. WNUCZĘTA, cząt, s.n.pl. grand children. WNUCZY, a, e, belonging or relating to a grandchild. WNUK, a, s.m. grandson. WNUKA, WNUCZKA, i, s.f. grand-daughter. WODA , y, s. f. water. - źró- dlana , spring-water. - kryni- czna, studniana, well-water. - morska, sea-water. - rzeczna, freshwater.- deszczowa, rain- water. Bieżąca -, fresh running water. Święcona-, holy water. Trzymać kogo o chlebie i wodzie, to keep one on bread and water. Wodę do morza nosić, prov. to carry coals to Newcastle. Na swo- ję koło wodę prowadzić, ciągnąć, to bring grist to the mill. Jestto jak kropla wody w morzu, it i* but a drop of water in the sea. Podobni do siebie jak dwie kro- ple wody, two drops of water are not more alike. Cicha woda brzegi rwie, prov. smooth water runs deep. Chodzić na wodę (said of a dog), to take water. Płynąć z wodą, to go with or down the stream. Przeciw wodzie płynąć, to go against the stream , to go up or ascend the river, to stem the current; fig. to meet with difficul- ties , obstacles, to endeavour to overcome them. Wielka -, the rivers are swelled, are high. Małą - , the water is low, the rivers are 419 420 WOD low. Wody mineralne, hot-baths. Jechać, pojechać do wód, to go to a watering place. Pić wody, to drink the waters. WÓDCZANY, a , e , of brandy. Pijak - y, a man that gets drunk with brandy. WÓDECZKA, i, s.f. dim. of WÓDKA , which see. WÓDKA,!, s. f. brandy, whisky. Wódkę palić, pędzić, to distil brandy. - pachnąca, sweet-scent- ' ed water. - kolońska, Cologne water. - lewandowa, lavender ' water. k WODNIK, A, s. m. (an insect), water-beetle. = Astr. Aquarius. WODNISTOŚĆ, ści, s.f. wa- teriness, waterishness, aquosity ; Med. serosity. i WODNISTY, a , e , watery, wa- terish, aquose; Med. serous, wa- tery. WODNOZIEMNY, A, e, amphi- bious. Zwierzę-c,an amphibious animal. WODNY, a, e, of water. Młyn -y, water-mill. -a faYba, water- colours. Wodnemi farbami malo- wać, to paint in water-colours. = living or growing in or about the water, aquatic. Rośliny -e, water- plants, aquatic plants. -e ptactwo, aquatic birds , water-fowl. =» Med. Wodna puchlina, dropsy. WODOCIĄG, u, s.m. aqueduct. WODOMIAR, v, s.m. Phys. hydrometer. WODORÓD, odd, s.m. Chern. hydrogen. WODORODNY, a, e, of the hydrogen. Gaz -y, hydrogen gas. WODOSPAD, u, s. m. waterfall, cataract, cascade. WODOTRYSK, u, s. m. a water- spout. WODO WSTRĘT, u, 4. m. dread or horror of water, hydrophobia, canine madness. WÓDZ, wodza, s.m. leader, chief, commander.Naczelny wódz, commander in chief. WODZA, y, s.f. bridle, leash , rein. Trzymać na wodzy, to keep short, to keep a strict hand over. Puścić wodze sioym namiętno- ściom , to give a lose to one's pas- sions. Trzymać wodze rządu, to hold the reins of the empire or state. = command, order. Pod wodzą jenerała N, under the command of such a general. WODZIĆ, dzę , v.imp. to lead, to conduct - kogo po mieście, to lead or conduct one about the town. - kogo od Anasza do Kai- fasza, to toss or bandy one from pillar to post, to keep one running backwards and forwards. - kogo za nos, to lead one by the nose. Dać się za nos -, to suffer one's self to be led by the nose. Rej -, to have (to take) the lead. Nie wódź nas na pokuszenie, and lead us not into temptation. -- SIĘ, z kim za łby, to fall together by the ears. - się z kim po sądach, WOJ to sue one at law (in many courts of justice). WOJACZKA, i,s.f. fam. military profession. = war, warfare (fam. in both acceptions). WOJAK, a, s. m. fam. warrior, soldier. WOJAŻ, u, s. m. travel, journey. Być na -u, to be upon a journey, to travel in foreign countries, see PODRÓŻ. WOJAŻER, a , s. m. traveller. WOJAŻOWAĆ, żuję, v.n. to travel, to journey, see PÓDRÓŻO- WAĆ. WOJENNIE, adv. inarms, in a posture of defence. = according to the use or rules of war. WOJENNOŚĆ, ści, s.f. warlike disposition, military spirit. WOJENNY, a, e, of war, rela- ting to war. Sztuka -a, the art of war. Sąd -y, court martial. Sto- pa -a, war establishment. = warlike, martial. Naród -y, a warlike nation. Dzieła, czyny -e, warlike exploits. WOJEWODA, y, s.f. vaivode. = (speaking of a Polish senator), palatine. WOJEWODZIANKA, i, s. f. daughter of a palatine. WOJE WODZIĆ, a, s.5n. son of a palatine. WOJEWODZINA, v, s. f. wife of a palatine. WOJE WODZIŃSKI, A, IE, of a palatine. WOJEWÓDZKI, a,I e, of a palatinate. Miasto -ie, the chief town of a palatinate. WOJEWÓDZTWO, a , s. n. the dignity of a palatine. = (a pro- vince, answering to the English county), palatinate. WOJŁOK, a, s.m. a piece of felt put under the saddle (in order to keep the horse from being wrung in the withers); felt. WOJNA , y, s. f. war. - domo- wa, civil war. Wojnę wypowie- dzieć, to declare war. Francya wypowiedziała wojnę Austryi, France declared war against Austria. Wojnę z kim toczyć, prowadzić, to make or wage war with (upon) one. - wybuchła, a war broke out. Gotować się do wojny, to prepare for war. Rozpocząć woj- nę, to take the field. Być, zosta- wać z kim w wojnie, to be at war with one. Minisleryum wojny, war-office, war-department. WOJOWAĆ, juję , v. n, to war, to make or wage war, to be at war. WOJOWANIE, a , s. n. the act of making war. WOJOWNICZY, a , e , of a war- rior. = warlike. WOJOWNIK , a , s. m. warrior. WOJSKI, ego, s. m. Rom. Hist. military tribune.=Hist, of Poland, an officer whose duty was to main- tain order in a province, while the nobility were engaged in a military expedition abroad. WOL WOJSKO, A, s. n. army, troops forces. WOJSKOWO, adv. as a soldier. Służyć -, to serve in the army, to be a soldier. WOJSKOWOŚĆ, ści, 8. f. mi- litary profession. = military con- corns. WOJSKOWY, a, e, Stan -y, military profession. = ego, s. m. a military man. Dawni, starzy wojskowi, old soldiers. WÓJT, a, s.m. bailif, justice (of a village). Czyja sprawa? wój- ta , kto ją sądził ? wójt, prov. to be judge in one's own cause. WÓJTOSTWO, A, s. n. the of- fice of a justice (in a village). WÓJTOWA, ej, s.f. a bailif* wife., WÓŁ, wołu , s. m. ox, neaL Fig. fam. Pracuje jak wół, he works hard, he is a plodding, pains- taking man. Dzień jak wół, fam. it is broad day-light. WOLA, i, s.f. will. Wolna- , the free-will. Każdemu wolna-, will is free. = will, pleasure. Z dobrej woli co zrobić, to do a thing with a good will. Takajestna- sza-,such is our will or pleasure. Mimo woli, will he, nill he, whether one would or no, reluctantly, see MIMOWOLNIE. - Boża, the will of God. Bądź- twoja, thy will be done. Podług woli, po woli, 'at will, at pleasure. Wszystko mu idzie powoli, podług woli, he has all things at will, he has the world in a string. Do woli,enough, plentifully, sufficiently. Jadła mie- liśmy do woli, we ate our fill. Odeszli gdy się najedli i napili do wolt, they withdrew when they had eaten and drunk their fill. = Czuć wolą bożą (of a young girl), to know one's self , to feel the first impressions of puberty. WOŁAĆ, am, v.imp. to cry. - kogo po imieniu, to call one by his name.- o pomstę do Boga, to call to God for vengeance. - o po- moc , na ratunek, to call out for help, to cry murder, to cry fire. WOŁAJĄCY, a, e, calling. -y o pomstę do nieba, crying for ven- geance. Przypadek - y, Gram. the vocative case. WOŁANIE, a, s.n. calling, call, cry. WOLANT,.a, s.m. shuttlecock. Grac w-a, to play at shuttlecock. WOLARNIA, ni, s. f. oxhouse, oxstali. WOLARZ, a, 3. m. neat-herd, driver of oxen, ox-driver, drover. - cattle merchant, drover. WOLATY, A, e , having a wen, wenny. WOLE, a, s.n. wen, hernia gut- turis. = (swelling in a horse's throat), strangles. = the crop or craw of a bird. WOLEĆ, lę , v. imp. to prefer, to like better. Wolę wieś niż mia- sto, I prefer the country to the town. Wolę cielne niż twego bra- WOŁ 'to, I like you better than your brother. - v. n. (followed by the Infinitive), to choose rather, to have rather, to will rather, to like better. Wolf czytać niż grać, I like bet- ter to read than to play. Wołał- bym pójść na spacer, I would rather walk. Wołał umrzeć niżeli się zhańbić, he would (had) rather die than commit so base an action. Wolemy zostać gdzie jesteśmy, we had rather (better) remain where we are. Wcięlibyśmy spotkać dja- bła, byle tylko nie ukazał się w twojej postaci, we had rather have met the devil, if he had not come in so frightful a figure as yours. WOŁEK, łka , s. m. bullock, »tecr. = (an insect), weeveL WOLEN, adj. (used only of persons and followed by the geni- tive) , free, exempt. - trosków, free from care. WOLI, A, e, see WOŁOWY. WOLNIĆ, WOLNIEĆ, see ZWOLNIĆ, etc. WOLNIEJSZY, a, e, compar. of WOLNY, which see. WOLNIUSIEŃKI, WOLNIU- TENKi, A, e, (intens. forms of WOLNY), quite free, free as air, free like a bird in the air. WOLNO, adv. slackly, not tight- ly. - związać, zawiązać, to tie or bind not very tight. = not very thick.-ugotować, to boil thin. = not very hot. - zagrzać, to warm but a little. = Zwolna, slowly. Zwolna iść, postępować, to walk, to go slowly. = at liberty, freely, without any restraint. - chodzić, to go at large. - puścić, to let loose, to set at large. - mó- wić , myśleć, pisać, to speak, to think, to write freely. - wchodzić do kraju (said of goods), to pay no entrance duty, to pay no custom- house duty. = (with the verb jest understood). Każdemu tu - mó- wić co myśli, every one has here a freedom to speak his mind. Jeżeli mi tak - powiedzieć, if I may presume to say so. - ci mówić, robić co chcesz, you may say, do what you like, what you please. Każdemu - czynić co prawo po- zwala, a man may do what the laws permit; Me - gwałcić praw, we may not violate the laws. WOLNOMOWNOŚĆ, ści, S. f. the licentiousness of speech , licen- tious talking. WOLNOMOWNY, A, e, using licentious language. WOLNOMULARSKI, A, ie, of a freemason, relating to freemasonry. WOLNOMULARSTWO, a, s. n. freemasonry. WOLNOMYŚLNOŚĆ, ści, S. f. freethinking, freedom of thought, unbelief. WOLNOMYŚLNY, a, e, free- thinking , thinking freely, not Relieving easily every thing. WOLNOŚĆ, śc\,s.f. freedom, liberty. - naturalna, polityczna, WOŁ natural, political liberty or freedom. - osobista, individual liberty. - sumienia, wyznań, freedom of conscience, religious liberty. - druku, liberty, freedom of the press. - handlowa, liberty, free- dom of trade. Wypuścić kogo na -, to set one at liberty. Dostać się na -, to be set at liberty, to be set at large, to be released from prison. Dać, nadać komu -, uda- rować kogo -ścią, to set one free, to give him liberty, to make him free, to liberate him from slavery, to enfranchise. - od podatków, an exemption from public taxes. - od zatrudnień, the being dis- engaged. - żołądka, looseness of the belly. WOLNY, A, E, free, rid, exempt. - od zatrudnień, free from busi- ness. - od wojska, od podatków, exempt from military service, from taxes. Nikt na tym świecie me jest-y od bólu i cierpienia, none here below is exempted from pain and suffering. Chwile, godziny -e od zatrudnień, leisure hours, lei- sure time. Niebyło jednego dnia wolnego od grzmotów, there pas- sed not a day but it thundered. = free, at liberty, independent, un- confined. Był w więzieniu, ale te- raz -y, he was a prisoner, but is now set free, he is now at liberty. Druk jest - w tym kraju, the press is free in that country. =free, not engaged, unmarried. - y stan, celibacy, single life. = free, not encumbered, not confined. -e miejsce, empty space, clear ground, -e pole, an open field. Ten plac jest -y, to miejsce jest -e, that seat is unoccupied. Morza są -e, the seas are free. -e powietrze, the open air. Na -em powietrzu, in the open air. -ą mieć głowę, myśl, to be free from care. -e tłu- maczenie, free translation. -a mowa, prose. = loose. -a su- knia , -e rękawy, a loose gown, loose sleeves. Utrzymywać -y żołądek, to keep one's body loose or open. - loose, licentious. -e obyczaje, loose manners. -e pio- senki, rather free, rather broad songs. Za nadto jest -y w roz- mowie, he is too free of his tongue. = not severe , not intense, mild. -a zima, a mild winter. -e cie- pło, a moderate heat. -y ogień, a slow fire. - slow. I#c -m kro- kiem, to walk, go with a slow pace, to go slowly. WOŁOCH, a , s.m. Walachian, pf. WOŁOSI, wołochów, the Wa- lachians. WOŁOSKI, A, IE, Walachian. Ziemia -a, Walachia. WOŁOSZCZYZNA, Y, s. f. Wa- lachia. WOŁOSZKA, i, s.f. a female in- habitant of Walachia. = a coat after the fashion of the Wala- chians. WOŁOSZYN, see WOŁOCH. - a game at cards. wos WOLOWATY, a, e, heavy, un- wieldy like an ox. WOŁOWIEC, wca, s. m. the pizzle of a bull, a neat's pizzle. WOŁOWINA, Y, s. f. beef. WOŁOWNIA, ni, s. f. oxhouse, oxstall. WOŁOWY, a, e, of an ox. Skó- ra -a, an ox's skin. Na wolowej skórze tegoby nie spisać, it would be too long to relate, to tell, to describe; volumes might be written on the subject. Język wolowy, neat's tongue, see OZÓR. = (a plant), ox-tongue. Wolowe oko, the eye of an ox. = (a plant), ox- eye. - Wole oko (a bird), a kind of finch. WOŁYŃ, nią, s.m. Volhynia. WOŁYNIANIN, a, s.m, a Volhy- nian, pf. WOŁYNIANIE, the Vo- Ihynians. WOŁYNIANKA, i, s.f. a female inhabitant of Volhynia. WOŁYŃSKI, a, IE, of Volhynia. WOMIT, u,'s. m. more used in pl. WOMITY, vomit Brać, wziąść na womity, to take a vomit. Le- karstwo, proszek na womity, an emetic, an acatharsis. Womity sprawiać, to provoke vomitings; I fig. to raise an aversion, to excite nausea, to disgust, to fill with dis- gust. WOMITOWAĆ, tuję, v.n. to vomit, to spew, to puke, to bring up, to throw or cast up, to disgorge. - żółcią, krwią, to vomit bile, blood. Cnee mi się-, I feel an in- clination to vomit. WOMITOWANIE, a, s. n. vo- miting. WOMITYWA, Y, s. f. a vomit, an emetic. WON! interj. away! get you gone I begone! WOŃ, WONIĄ, ni, s. f. scent, odour, sweet scent, sweet smell, fragrance, flavour, perfumes. Wo- nie wydawać, to shed a delicious fragrance, to shed perfumes. WONIEĆ, nię, v. n. to shed a smell. - częm, to smeli of. WONNOŚĆ, ści, s.f. sweet scent, good or pleasant smell, sweet smell, perfumes. WONNY, a, e, sweet-scented, odoriferous, fragrant. WÓR, word, s.m. a sack (for corn, flour, coals, etc.). = sack- cloth. = Wór dziurawy, fig. he is a leaky vessel; money runs through him like through a sieve. WORECZEK, czka , s. m. littla bag, purse, work-bag. WOREK, rka, s.m. bag, pouch, purse, budget. - skórzany, a leather-bag. Włożyć w -, to put into a bag. Wypróżnić-, to emp- ty a bag. Kota w worku kupować. to buy a pig in a poke. - Anal. the scrotum. WOROWY, a, e, of a sack. Płó- tno -e, cloth of which sacks are made, sackcloth. WÓSK, u, s. m. wax. -jary, virgin-wax, unwrought wax. Jak 421 422 woz wosk, mięki jak wosk, fig. he Is as soft as wax, he is very tractable. WOSKOWAĆ, kuję, v. imp. WYWOSKOWAĆ, kuję, v. perf. to wax. - nici, posadzkę, sprzę- ty , to wax thread', a floor, a piece of furniture. WOSKOWANIE, a, s.n. the act of waxing. WOSKOWANY, A, e, waxed. Płótno -e, oil cloth, see CE- RATA. WOSKOWNIA, ni, s. f. a place for bleaching wax. WOSKOWNICA,Y,s.f.(ashrub), wax-myrtle. WOSKOWNIK, A, s. m. wax- bleacher , wax-chandler. WOSKOWY, a, e, of wax, waxen. -a świeca, wax-candle, taper. -e figury, wax-work. WOSZCZANKA, i, s. f. oil cloth, see CERATA. WOSZCZYNY, yn, S. f. pl. rough wax, bees-wax. WOTOWAĆ, tuję, v. n. na co, to vote, to give one's vote, see GŁO- SOWAĆ , KRESKOWAĆ. WOTOWANIĘ, a, s. n. voting. WOTUJĄCY, a, E, voting; subst. voter. Było trzydziestu watujących, there were thirty voters. WOTUM, s. n.indecl. pl. WO- TA , vote , suffrage , see GŁOS, KRESKA. = vow. = ex-voto, a votive offering, WOTYWA, v, s. f. ex-voto, a votive offering. = a votive mass. WÓZ, wozu, s. tn. chariot, car. -tryumfalny, triumphant chariot. Jeńcy szli za wozem zwycięzcy, jthe captives followed the car of the victor. - słoneczny, Apollo's car. = car, cart, waggon, wain. - sia- na, a hay cart. Wozy altylerzy- skie, wozy z żywnością, artillery waggons, provision waggons. Wóz na drodze żelaznej, rail-road waggon. Wóz pocztowy, mail- coach ; post-chaise. Przyjdzie ko- za do woza, prov. I shall catch you some day carrying corn to our mill. Bywa i pod wozem kto bywa na wozie, prov. he who is at the top of the wheel of fortune, may be at the bottom of it; fortune is changeable, inconstant = Wóz niebieski, Astr, waggoner .Charles's wain,.see NIEDŹWIEDZICA. WÓŹBA, y,s. f. carriage, car- tage, transport. WÓZECZEK, czka, WÓZEK, zka, s. m. dim. a little, light car- riage, a gig. WOŻENIE, WIEZIENIE, A, s.n. the act of carrying in a carriage, cartage, transport. WOZIĆ, żę, v. imp. and freq. WIEŹĆ, wiozę, v.imp. to carry (in a carriage or in a ship). Wozić zboże do stodoły, to cart home the corn. Wozić kamienie, to cart stones. Woził mnie po mieście, he gave me a drive or a ride in his carriage about the town. Dobrze wozić, to drive a coach well. Wo- WPA zić czterma końmi, to drive four in hand. WOZIĆ SIĘ, to take a drive or a ride in carriage. WOZINA, v, s. f. a little, paltry cart. WOZISKO, A, s. n. a large, ugly cart, carriage. WOZIWODA , v, s. m. one that carries water about the town in a cart. WOŹNICA, y, s. m. driver, coachman. - Astr. Auriga. WOŹNY, ego, s. m. summoner, bailiff, tipstaff. = usher, cryer. WOZOWNIA, ni, s. f. coach- house. WOZOWY, A, e , of a carriage. Poczta -a, mail-coach, mail. WPADAĆ, am , v. n. imp. WPAŚĆ, dnę, v. perf. to fall into. Wpaść w przepaść, to fall into a precipice. Wpaść w czyje ręce, to fall into one's hands. Wpaść w cho- robę, to fall sick. - w gniew, to fall into a passion. Wpaść w nieła- skę , to fall into disgrace or under one's displeasure. Wpaść w błąd, to fall into a mistake, to commit a fault i to be guilty of a fault, to slide into an error. Wpaść w sza- leństwo, to go or ran mad. Wpaść w zachwycenie, w odurzenie, to fall into a trance. Wpadać woczy, to strike the eyes. Ta dziewczyna wpadła mu w oko, that girl has caught his eye, has struck his fancy. = dokąd, to rush or break into. Nieprzyjaciel wpadł do obozu, the enemy broke into the camp. Wpaść do pokoju, to burst, rush into the room. =* (of a river), to fall into, to disembogue itself into. Wisła wpada do morza Bałty- ckiego, the Vistula falls or disem- bogues itself into the Baltic Sea. = Wpadać (of colours), to incline to red, green. = Wpaść na kogo, to fall upon one. Wpaść nasposób, to fall upon an expedient. Wpasc na języki, to become the common talk of people. Wpadać, wpaść na jaki domysł, to guess, to conjec- ture. Wpaść na myśl, to occur to one's mind. Wpadło mi na myśl, it occured to my mind, it struck me. WPADANIE, WPADNIĘCIE, WPADNIENIE, a, s. n. the act of falling into. WPADNIĘCIE, WPADNIENIE, inroad, irruption, invasion. WPAJAĆ, am, v. imp. WPOIĆ, ję, v. perf. co w kogo, to inculcate a thing on or into one, to instil into, to implant in, to impress upon. Wpoił w niego wyborne za- sady, he instilled excellent prin- ciples into him. Należy wpajać zawczasu uczucia cnoty w mło- dociane umysły, the sentiments of virtue must be early inculcated on, or implanted in, the minds of youth. Wpajać co w siebie, to imbibe a thing. - SIĘ, to be in- culcated, instilled, impressed. - się w pamięć, w serce, to be im- pressed on the mind, implanted in the very heart. WPL WPAJANIE, WPOJENIE, A, s» n. the act of inculcating, instilling* impresing, implanting. WPAKOWAĆ, kuję, v. perf. to pack into, to cram into, to thrust into. - kogo do więzienia, fam. to cast one in prison, to put in jail.- kogo na konia, do powozu, to help one to get on horseback, into a coach.-SIĘ gdzie, to thrust one s seif into a place. WPAŚĆ, see WPADAĆ. WPATRYWAĆ SIĘ, ruję się, v. imp. WPATRZEĆ SIĘ, rzę się, v. perf. iv kogo, w co, to look full in one's face, to gaze steadfastly in one's face, to stare at one, to look closely, narrowly into a thing, to examine it attentively. WPĘDZAĆ, am, v. imp. WPĘ- DZIĆ, dzę, v. perf, to drive into. Wpędzić kogo w długi, to bring one into debt. Wpędzić kogo do grobu, to bring one to the grave, down to the grave, to be the cause of his death. WPĘDZANIE, WPĘDZENIE, A, S. n. the act of driving into. WPIERAĆ, am, v. imp. WE- PRZEĆ, prę, to thrust or wedge into, to force into, to drive into, to drive back. Weprzeć nieprzyja- ciela do wioski, na bagna, to drive the enemy into a village, on marshy grounds.co wkogo, to charge one with a thing, to lay the fault on him, to try to prove that he has done the deed, that he has commited a fault. WPIERANIE, WPARCIE, A,s. n. the act of thrusting or wedging into, the act of driving into. WPIJAĆ SIĘ, am się , v. imp. WPIĆ SIĘ, ję się, v. perf. w ciało, to enter deep into the flesh (said of teeth or bonds, fetters or any ban- dage that is bound tight); to take well (of leeches). WPINAĆ, AM , v. imp. WPIĄĆ, wepnę , v. perf. to stick or fix into (a pin). WPIS, u, s. m. entry, registering, registry, enlisting. WPISOWE, go, s. n. money paid for entering into a register. WPISYWAĆ, suję, v. imp. WPISAĆ, szę , v. perf. to write, set or put down, to enter, to book, to register. Wpisano go na listę kandydatów, he was entered on the list of candidates. Wpisać trój- kąt w koło, Geom. to inscribe a triangle into a circle. - SIĘ, to enter one's name in a register. WPISYWANIE, WPISANIE, A, s. n. the act of writing or putting down, the act of entering in a re- gister. x xx WPLATAĆ, am, v.imp. WPLEŚĆ, wplotę , v. per), to weave or twist Into, to Interweave, to intertwist, to intertwine,to interlace. WPLĄTAĆ, am , v. perf. to en- tangle , to implicate, to involve. - kogo w wojnę, to involve one in a war. - SIĘ, to get entangled, to Involve nno's self. WPR WPLATANIE, WPLECIENIE, A, s. n. the act of weaving or twist- ing into, interweaving, intertwist- ing, intertwining. WPLĄTANIE, A, S. n. entan- glement, implication, involution. WPLĄTANY, A, E, entangled, implicated, involved. WPLECIONY, a, e, woven into, Intertwisted, intertwined. WPLEŚĆ, see WPLATAĆ. WPŁYNĄĆ, see WPŁYWAĆ. WPŁYW, u, s. m. influx. - fig. influence, credit, interest. Mniema- no dawniej że planety mają - na losy ludzkie, the planets were formerly believed to have an influ- ence on the fortunes of men. Ma wielki - u dworu , he has great interest at court, he has great in- fluence with the prince. Nie nun żadnego -u u rządu, he is a man of no influence in the government. Należy ci użyć jego-u, you must make interest with him. Mieć wiel- ki - na kogo, to have a great in- fluence over one's mind. Nie chcial użyć swego -u dla mnie i dla mych przyjaciół, he refused to use his credit for me and my friends.= return , receipt, getting in. - po- datków, the receipt of the taxes. Spodziewałemsię-u funduszów, ale nikt mi nie zapłacił, I reckoned upon the return of my money, but nobody has paid me. WPŁYWAĆ, am, v. n. imp. WPŁYNĄĆ, nę,v. perf. to flow into. - Wpłynąć do portu (of a ship), to come in or enter in the port. - fig. na kogo, na co, to have an influence over one, upon a thing, to influence. Dobre lub złe wychowanie wpływa na całe ży- cie, a good or bad education has an influence upon the whole life. Elektryczność wpływa na wzrost roślin, electricity influences vege- tation. - Wpływać do czego, to have a share in a thing, to parti- cipate in it, to bear a part, to be accessory to , to have a hand in a thing; (of things), to be part of a composition. = Wpływać, wpły- nąć do kassy, to come in (said of money). WPŁYWANIE, WPŁYNIECIE, WPŁYNIENIE, A, s. n. the act of flowing into; fig. the act of in- fluencing, influence. WPOGOTOWIU, NAPOGOTO- WIU, adv. in readiness, at hand. WPOIĆ, see WPAJAĆ. WPÓŁ, NAPÓŁ, adv. by halves, hay. - drogi, at midway, see POŁ. WPRASZAĆSIĘ, am się, v. imp. to beg for admittance, to try to get admitted by entreaties. WPROSIĆ SIĘ, szę się, v. perf. to get or obiain admission by begging for it, to insinuate one's self by trouble- some solicitations. WPR ASZANIE SIĘ, WPROSZE- NIE SIĘ , s. n. the act of begging for admission. WPRAWA, y, s.f, practice, WPR exercise. Dla wprawy, to exercise one's self in a tiling, to practise it. Dla braku wprawy, for want of practice. = readiness aquired by practice, expertness, expediteness, handiness, skill, dexterity.-wmó- wieniu , fluency, volubility of speech. WPRAWDZIE, adv. it is true, truly, indeed. Powiedziałem to - ale..., 'tis true I told you so, but... Uderzyłem go-, ale mnie wprzód obraził, I confess I struck him, but he had injured me first. WPRAWIAĆ , am , v. imp. WPRAWIĆ , wię , v. perf. to set or put in a frame. Wprawić obraz w ramy, to put a picture in a frame. Wprawić szybę w okno, to put in a pane of glass, a pane. Wpratoiać członki zwichnięte, kości połamane, to put into joints again, to set a bone. Fig. Wpra- wić kogo w kłopot, to bring one into trouble. - kogo w rozpacz, to drive one to despair, to despe- ration. - kogo w pomieszanie, w szaleństwo, to drive one mad. - w zadumienie, to amaze , to astonish. - w zachwycenie, to enrapture, to transport, to entran- ce, to put into extasy. - kogo w podejrzenie, to render one suspect, to entertain a suspicion of him. - kogo w dobry humor, to put one into good humour. = kogo w co , do czego, to train up, to inure, to teach or form by practice. - SIĘ, to acquire facility by practising a thing. WPRAWIANIE , WPRAWIE- NIE , a, s. n. the act of putting into a frame. Wprawianie kogo w co, the act of training up, teaching. - SIĘ, the act of acquiring by practising a thing. WPRAWIONY, a, e, set or put in a frame. -y w co, trained up , inured, exercised. see WPRA- WNY. WPRAWNIE, adv. with great ease or facility, dexterously, skil- fully, handily. WRAWNOŚĆ, ści, s.f. great facility aquired by long practice, skilfulness, dexterity, readiness. WPRAWNY, A , e , trained up , exercised, rendered skilful by prac- tice, handy, dexterous, expedite. WPROSIĆ SIĘ, see WPRA- SZAĆ SIĘ. WPROST,adv. stright, straight- ways, straight forward, directly. WPROWADZAĆ, am, v.imp. WPROWADZIĆ, dzę , v. perf. to lead or bring into, to usher, to introduce. Wprowadzać towary, to import goods. Wprowadzić go- ścia do pokoju, to show in the visitor, to introduce him into a drawing-room. = w ruch, to set a- going. Fig. -to błąd, to lead into a mistake. - w modę, to bring into fashion. - zwyczaj, to intro- duce a custom. - kogo w gniew, w zły humor, to make one angry, WRA to put him out of humour. - SIĘ, (do mieszkania), to come to live in a new lodging, to remove to another house. WPROWADZANIE, a, s. n. the act of leading into, bringing in, introducing. WPROWADZENIE , a , s. n. introduction, importation. - na urząd, the instalment of a magistrate. - zwyczaju, the in- troduction of a custom. - towa- f rów , the importation of goods. * wprowadzenie się do mieszka- nia , the taking up a new lodging. WPROWADZICIEL, a. s. m. introducer. WPRZĘGAĆ , am , v. imp. WPRZĄDZ, ęgę , v.perf. woły w jarzmo, to yoke the oxen. Wprządz kogo w jarzmo niewoli, fig. to bring one under the yoke, to bring into bondage. WPRZĄDZ SIĘ, w co, do czego, to engage into a drudging business. WPRZĘGŁY, WPRZĘŻON Y , a, e, yoked, brought under the yoke. WPRZÓD , WPRZÓDY, adv. t before, first. Powiedz nam - co 1 mamy robić, tell us first what we are to do. Godziną -, an hour before. Na kilka lat, na kilka; miesięcy-, some years, some months ago. = WPRZÓD NIM, conj. before. WPUST, u, 5. m. (with Joiners), । mortise. ; WPUSTNE, go, s. n. admission- fee. WPUSZCZAĆ am , v. imp.. WPUŚCIĆ, szczę, v.perf. to let in, to admit. Kto cię wpuścił? who' let you in ? Wpuszczę cię gdy za- pukasz , I will let you in if I hear you knock. Wpuścić wody do sta- ' wu, to let in water into a pond. = to put into. Wpuścić ryby do stawu, to stock a pond with fish. V Wpuścić kilka kropel octu do szklanki wody, to put some drops of vinegar into a glass of water. WPUSZCZANIE, a, s.n. the act of letting in, admitting. WPU- SZCZENIE , a , s. n. admission. . WPYCHAĆ, AM , v. imp. WE- PCHNĄĆ, nę, v. perf,..to thrust into, to push into, to ram, cram, stuff into. Wepchnąć kogo w prze- paść, to push or thrust one down into a precipice. Wepchnąć kogo do więzienia, to thrust one into prison. WPYCHANIE, WEPCHNIĘCIE, A, s.n. the act of thrusting into. WRĄB, wrębu, s. m. hollow cut, notch. = the cutting or felling of timber. Podzielić las na wrę- by, to mark trees for cutting, to set out for cutting. Wolny wrąb do lasu, the privilege of cutting trees in other people's wood. WRĄBAĆ, bię, v.perf. to tut into, to mark with a cut. - SIĘ , w cudzy las, to trespass or en- croach upon tho wood of another, i WRACAĆ, am,-V.imp. WRÓ-' CIC , gę , v.perf. co komu* to re- 423 WRÓ turn or restore a thing to one, to give it back again. Wrócić komu honor, dobre imtę, to repair one's honour, see ZWRACAĆ, PRZY- WRACAĆ. = kogo, to call one back again, to recall. =* v. n. WRACAĆ (SIĘ), WRÓCIĆ (SIĘ) , so return, to come back, to go back. Wrócił do kraju, he is re- turned home , he is gone back to his own country. Chee wrócić do wojska, he wishes to go back to the army. Wróćmy się do rzeczy, let us resume our discourse, let us come to the point. Wracajac do rzeczy, but to return to what I was saying. WRACANIE, WRÓCENIE, A, s. n. the act of returning. WRASTAĆ, am, v.n.imp. WRO- SNĄĆ, WRÓŚĆ, nę, v. per/. to grow into. - w ciało, to enter in- to the flesh (as a nail). WRAZ , adv. forthwith , imme- diately, on a sudden. Wraz z, prep. together with. - adj. Być wraz na kogo (of clothes), to fit well, to sit close. WRAŻAĆ, am , v. imp. WRA- ZIĆ, żę, v.perf. to stick or fix into, to force or thrust into. = fig. to inculcate, to impress, to imprint. Wrażać co komu w pa- mięć, w serce, to imprint, impress a thing in one's mind or memory, to impress on the mind, to implant it in the heart, see WPAJAĆ. - SIĘ, w pamięć , w umysł, to be impressed on the mind. WRAŻANIE, a , s. n. the act of sticking , into ; fig. the act of in- culcating , impressing. WRAŻE- NIE, s.n. impression, sensation. Sprawić, uczynić, zrobić wraże- nie, to make or produce an im- pression. Wrażenie jakie przed- mioty sprawują na zmysłach, the impression which objects pro- duce on the senses. Pierwsze wra- żenia zazwyczaj najdłużej trwa- ją , first impressions are generally the most lasting. Doznawać wra- żeń , to feel or experience an im- pression , a sensation. WRĘCZ, adv. hand to hand. Bić się wręcz, to fight hand to hand, to come to a close fighting. = downright, in plain terms, point blank, bluntly, roundly, plainly, without any preamble. Wręcz mi powiedział że tego nie uczyni, he told me point blank that he would not do it. WRĘCZAĆ, am, v. imp. WRĘ- CZYĆ, czę, v.perf. co komu, to hand a thing to one, to put or deliver it into his hands. Wręczyć list, pieniądze, to deliver a letter, a sum of money. WRĘCZENIE, a, s.n. delivery. - listu, delivery of a letter. WRÓBEL , bla , s. m. sparrow. WRÓBLI, a,e, of a sparrow. Wróble*proso (a plant), gromwell, gromili, graymill. WRÓBLICA, t , s. f. a hen- sparrow. 424 WRÓ WRÓCIĆ, see WRACAĆ. WROCŁAW, u, s.m. (capital of Silesia), Breslaw. WROCŁAWCZYK, WROCŁA- WIANIN, a, s.m. ■ native of Breslaw, an inhabitant of Breslaw. WROCŁAWIANKA, i, s.f. a woman of Breslaw. WROCŁAWSKI, A, IE, of Brcslsvv WRÓCONY, a, e, (of things), returned, given back again; (of persons), recalled , called back again. WRODZONOŚĆ, ści, s.f. na- tural quality, innateness. WRODZONY, a, e, inborn, In- bred, innate, natural. Wyobraże- nia -e, innate ideas. Namiętno- ści są nam -e, passions are in- born , inbred with us. WRÓG , wroga , 5. m. foe, enemy, WRONA, y, s. f. (a bird), crow. Wlazłszy między wrony, trzeba krakać jak i ony,prov. he who has a wolf for his companion, must carry a dog under his cloak. WRONI, a, IE, of a crow. Wro- nie masło ( med. plant), vulnera- ria rustica, lady's finger, kidney- vetch , anthyllis. Wronie oko (the fruit of an East-Indian tree), vomic- nut. WRONY, a, s, black as a crow's head. Koń -y, a black horse. WROTA, wrót , s. pl. gate. = fig. way. Otworzyć komu wrota do czego, to pave the way for one. Zamknąć komu wrota do czego, to debar or preclude one from a thing. / przed naszemi wrotami słońce zaświeci, prov. the devil does not always stand at a poor man's door, one may chance to have better luck. WROTKA, i, s. f. dim. of WRO- TA. = stanza, see ZWROTKA. WROTNY, a, e, of a gate. Ży- ła wrotna, Anat, vena porta. WROTYCZ,y, s.f. (a plant), tansy. WRÓŻBA , y, «. f. omen , pre- sage, augury, foreboding, pre- diction. Dobra, zła -, a good or bad omen. WRÓŻBIARSTWO, a, s. n. the art of telling fortune. WRÓŻBIARZ, a, s.m. fortune teller, soothsayer. WRÓŻRIT, a , WRÓŻBITA , Y, s. m. soothsayer, diviner, conjurer. WRÓŻENIE, a, s.n. the act of telling fortune. WRÓŻKA, I, s. f. divineress, a cunning woman, fortune-teller. WRÓŻYĆ, żę , v n. imp. to foretell, to soothsay. - z lotu ptaków, to augur by the flight of birds. Na dwoje babka wróży, prov. it may be, it may chance or happen so, but still it is not cer- tain , there is no certainty in it, a hit or miss. = v. a. to augur, to forebode, to betoken, to portend. Nic dobrego ztąd nie wróżę, I augur no good from it. Serce mi WRZ to wróżyło, my heart foreboded this. Ten przypadek nic nam do- brego nie wróży, that accident betokens us no good. W R Y ć, ję , v. per/. w ziemię, to fix into the ground. - SIĘ, w ziemię, to sink, go deep into the earth (by digging into). - się w pamięć, fig. to be deeply Im- pressed on the mind. WRYTY, a , e , dug in, fixed in the ground. = fig. stupefied, amazed, thunderstruck. WRZĄCY, a,e, seething, boil- ing, scalding hot; fig. hot, fiery, ardent. WRZASK, u , s.m. shriek , scream, outcry, squall; cries, bustle, noise. WRZASKLIWIE, adv. with a loud scream. = shrilly. WRZASKLIWY, A, e, shriek- ing, screaming, squalling. -e dziecko, a squalling child. = shrill, piercing. -y głos, a shrill voice. WRZASNĄĆ, nę , v. n. inst. to utter a shriek, to scream out, to give a loud scream. WRZAŚNIENIE, a, s.n. the act of uttering a shriek. WRZĄTEK, tku , s. m. boiling water, boiling liquid. WRZAWA, y, s.f. uproar, hubbub, tumult, bustle, clamour, great noise. - wojenna, the din of arms. WRZEĆ, wrę , v. n. imp. to seeth, boil. Woda wre, the water boils, is boiling. Fig. Wrzeć ze złości, to boil with rage or fury, to fret and foam. Krew we mnie wrzała, my blood boiled within me, my blood was up. = (of war, of battle), to rage. Wojna je- szcze wrzala, the war was still raging. WRZECIĄDZ, a, s. tn. bolt of a door. WRZECIENICA, y, s.f. (a sea- fish) , mackerel. WRZECIONO, s, s.n. spindle. WRZECIONOWATY, a, e, Bot. spindle shaped, fusiform. Korzeń -y, a spindle-shaped root. WRZEDZIENICA, y, s.f. im- posthume, aposteine, abscess. -- morowa, botch , pestilential sore. WRZEDZIONKA , i, s.f. boil. WRZESIEŃ, śnia, s. tn. Septem- ber. WRZEŚNIA, ni , s. f. (a sort of tree), tamarisk. WRZEŚNIAK, a, s.m. a colt born in the month of September. WRZEŚNIOWY , a , e , of September. WRZESZCZEĆ , czę, v. n. imp. to bawl, to squall, to bellow, to clamour. - na co, to cry out against, to exclaim against, to clamour against. - na kogo, to bawl out against one; to scold, to chide him. Czy mnie masz za głuchego, że tak wrzeszczysz? do you think me deaf that you. bawl so ? WSC WRZKOMO, adv. (old), out- wardly, to all appearance, see- mingly. WRZ0D,ODV,s.m. ulcer,abscess, Jmposthume, sore. WRZODOWACIEĆ, ję, v. n. imp. to degenerate into an ulcer; to be afflicted with ulcers, to be all over sores, ulcers. WRZODOWATY, WRZODZI- STY (having the character of an ulcer) , ulcerous. = ulcerous, affllicted with ulcers, full ofim- posthumes, full of sores. WRZODOWIEC, WCA, s. m. (a med. plant), meadow-rue. WRZODOWY, a, e, of an ulcer. WRZOS, V, s. m. heath, sweet- broom. WRZUCAĆ, am, v. imp. 'WRZU- CIĆ, cę, v.perf. to throw into. Wrzucić do rzeki, to throw into the river.-SIĘ, to throw one's self. WRZUCENIE, a, s.n. the act of throwing into. WRZYNAĆ, am, v.imp. WE- RZNĄĆ, nę , v. perf. to cut into , to make an incision. WSĄCZAĆ SIĘ, to instil, see SĄCZYĆ. WSADZAĆ, am , v. imp. WSA- DZIĆ, dzę,v.perf. co dokąd, to set, place or put into. Wsadzić chleb w piec, to put bread Into the oven. - co do kieszeni, to put a thing into one's pocket. - szpadę do pochwy, to return a sword into the scabbard. - do więzienia, to put in prison , to commit to pri- son. = co na co, to set, place or put on. Wsadzić na rożen, to put upon the spit. - czapkę, kape- lusz na głowę, to put on one's cap, one's hat. - pierścień na palec, to put on a ring. - okula- ry na nos, to put on the glasses, spectacles. - kogo na konia, to set one on horseback. Szczęśliwy, kontent jakby go na sto koni wsa- dził , fig. fam. he is beside him- self for joy, he is ready to leap out of his skin for joy. WSCHÓD , odu , s. m. rise , rising. Wschód słońca, the rise of the sun, sunrise , sunrising. 0 wschodzie słońca, at sunrise. - east. Ku wschodowi, na wschód, eastward. Ud wschodu na zachód, from east to west. Turcya leży na wschód Włoch, Turkey lies east of Italy. = the East. Pojechać na Wschód, to go to the East. Podróż po Wschodzie, a travel in the East. WSCHODNI, a , ie , of the east, eastern, easterly, oriental. Wiatr -i, east-wind, easterly wind. Pań- stwo -ie , the Eastern empire. Ludy -ie, the Eastern people, nations. Indye-ie, the East India, East Indies. Języki -ie, oriental languages. WSCHODNIOPÓŁNOCNY, a,e, north-east. Wiatr-y, a north-east wind. Płynąć w stronę -ą, to steer one's course north-east I WSI WSCHODNIOPOLUDNIOWY,a, e , south-east. WSCHODZĄCY, a,e, rising, -e słońce, the rising sun. WSCHODZENIE, a, s.n. rising. - słońca, the rising of the sun. - nasion, the springing of seeds. WSCHODZIĆ, dzę, v. n. imp. ZEJŚĆ, dę, v.perf. to rise, to spring, to come up, to shoot. Słon- ce wschodzi, the sun rises, is rising. Księżyc wschodzi, the moon rises, is rising. Nasiona wschodzą, the seeds begin to rise or spring up. Jęczmień prędzej wschodzi niż pszenica, barley comes up sooner than wheat. WŚCIBIAĆ, am, v. imp. WŚCI- BIĆ , bię , v. perf. to thrust into. - nos w nte swbje rzeczy, to thrust one's nose into other people's matters. Wścibić co komu w rękę, to slip a thing into one's hand. - SIĘ, to meddle. Wścibił się w nie siooją rzecz, he has meddled in a matter that belongs not io him. Wszędzie się wścibi, he intrudes every where (familiar in all its mea- nings). WŚCIBSKA , iej , s.f. a meddle- some or meddling woman, a busy- body. WŚCIBSKI, ego, s. m. meddler, a meddlesome fellow, a busy-body. WŚCIEKAĆ SIĘ, am się, v. imp. WŚCIEC SIĘ , kę się , v.per/. to run mad, to go mad, to be mad. Jeżeli nie dadzą tym psom wo- dy, to się wściekną, if they do not give these dogs some water, they will run mad. Fig. wściekać się ze złości, to madden, to be seized with rage, to be in a rage, to fall or get into a rage. Wście- kać się na kogo, to be enraged against one. WŚCIEKLE, adv. in a rage, furiously. WŚCIEKLIZNA,y, s.f. canine madness, hydrophobia. Ze wszy- stkich zwierząt, pies najwięcej ulega -ie , of all animals, the dog is the most subject to madness. WŚCIEKŁOŚĆ, ści, s.f. mad- ness, rage, fury, frenzy. Wpadać, wpaść w-, to be in a passion even to madness, to fall or get into a rage. Do -ści przyprowadzić, to drive to madness. We -ści, in a fit of madness. WŚCIEKŁY, a, e, mad. Pies -y, a mad dog. - fig. mad, furious, raging, frentic. Bić się jak - y, to fight like a madman, like a despe- rado. WSIADAĆ, am, v.imp. WSIĄŚĆ, wsiądę, v.perf. to sit up, to get up, to mount. - do powozu, to step or get into a carriage. - na konia, to get on horseback, to take horse, to bestride, mount a horse. - na okręt, to get or go on board a ship, to put one's self on board a ship, to embark, to take ship. Wsiąść na kogo, fig. to fall foul upon one, to fall a railing at him. WSK WSIADANE, go , s.n. the being on the point of getting into a car- riage or getting on horseback. Na -m, before getting into the car- riage , before setting out, before one's departure. Być na -tn, to be on the point of departure. WSIADANIE, a, s.n. the act of getting into a carriage or on horse- back. Trąbić na -, to sound to horse. WSIĄKNĄĆ , nę , v. n. perf. to become dry by absorption, to be quite drained. WSIĄKAĆ, WSIĘ- KAĆ, v. n. imp. to sink gra- dually into the ground, to soak into. WSINA, I, S.f. a little paltry village. WSKAKIWAĆ, kuję, v.n.imp. WSKOCZYĆ, czę, v. perf. w co, to leap or jump into. Wskoczyć w rzekę, to jump into a river. - na co, to leap, jump upon. Wsko- czyć na konia, to leap on or upon a horse. WSKAZYWAĆ, zuję, v. imp. WSKAZAĆ, żę , v. perf. to point to (at, out), to show, to indicate. Wskazywać co palcem, to point at a thing with one's Anger, to point the Anger at an object. Igła magnesowa wskazuje północ, the magnetic needle poins to the north. Wskazywać godziny, to show the hours. Wskazać komu drogę, to show one the way. Wskaż mi tę gwiazdęktórąśmy wczoraj w wie- czór widzieli, point out to me the star we saw last night. = to condemn. Wskazać (betterskazać) kogo na śmierć, to condemn one to death.- na karę pieniężną, to Ane. WSKAZYWANIE,WSKAZANIE, a , s. n. the act of pointing to (at, out), the act of showing. ;= the act of condemning. Wskazanie na śmierć, a sentence of death, condemnation to death. WSKOCZYĆ , see WSKAKI- WAĆ. WSKOK, adv. quick , quickly, speedily., WSKÓRAĆ, am, v.perf. fam. to get, to obtain, to gain. Coś na tern wskórał ? what have you got by it ? Nic nie wskórawszy powró- cił, he came back without having obtained what he wished. WSKOS, adv. slantly, slantwise, obliquely, athwart, aslant. WSKRÓŚ, adv. through and through , throughout. - przemo- kłem , I am wet through, I am soaked, drenched by the rain. - kogo przeszyć, to run one through the body. - kogo przeszyć, prze- jąć, przeniknąć, fig. to move one deeply, to melt his heart. - prze- niknąć, to gaze or see through, to penetrate. Wlepił we mnie oezy, jakby mnie chciał - przeniknąć, he bent on me his penetrating eyes, as if he meant to gaze me through. WSKRZESICIEL, a. s.m. rai- 425 426 WSP ser from the dead. = fig. reviver, restorer. - nauk, sztuk , the re- storer of arts and sciences. WSKRZESZAĆ, am, V. imp. WSKRZESIĆ, szę, v. perf. umar- łego , to raise from the dead. = fig. to revive, to restore. Wskrze- sić państwo, to restore an empire, to re-establish it. - czyją odwa- gę, to revive one's courage, to put him in heart again. - czyje na- dzieje, to revive one's hopes. WSKRZESZENIE, a , s. n. re- suscitation. = fig. revival, restora- tion, resurection. WSKRZESZONY, a, e , raised from the dead. = fig. restored, revived. WSŁAWIAĆ, am, v.imp. WSŁA- WIĆ, wię , v. perf. to make fa- mous, renowned. -SIĘ, to get a name, to acquire celebrity. WSŁAWIENIE SIĘ, a, s. n. ce- lebrity (which one has acquired). WSŁAWIONY, a , e, rendered famous, renowned, become cele- brated. WŚLIZNĄĆ SIĘ, nę się, v.perf. dokąd, to slip, slide, glide , creep in or into. - do pokoju, to slip or sneak into a room. Wiele błędów wśliznęło się do jego dzieła, many errors have crept into his work. WSMAROWAĆ, boję, v.perf. to smear into, to make an ointment enter into the skin. WSPAK , or NAWSPAK , adv. wrong, the wrong way; backwards; in a contrary sense, quite contrary. Wspak iść, leźć, to walk back- wards. Wszystko nawspak robi, ba does every thing the wrong way. Pisać nawspak, to write backwards (from the right hand to the left). Wywrócić nawspak, to turn the wrong side outward. Tłomaczysz nawspakprzyjacielskie rady, na- pomnienia , you misconstrue what one tells you as a friend, see NA- OPAK, OPACZNIE. WSPANIALE, adv. stately, ma- gnificently, splendidly. Żyć-, to live in a style of magnificence. - być ubranym, to be dressed splen- didly, to be in a stately garb. - kogo wynagrodzić, to reward one largely, to "bestow a large reward on him. - wyglądać, to look grand. WSPANIAŁOMYŚLNIE, adv. magnanimously, generously. WSPANIAŁOMYŚLNOŚĆ, ści, s. f. magnanimity, greatness of mind, generosity. WSPANIAŁOMYŚLNY, a, e, magnanimous, generous, liberal. WSPANIAŁOŚĆ, ści, s. f. state, stateliness, magnificence, majesty, grandeur. - umysłu, serca, great- ness of mind, magnanimity. WSPANIAŁY, a, e, stately, magnificent, majestic, grand. Ko- ścioł, pałac -y, magnificent, splendid temple, palace. - y ban- k ci, -a uczta , magnificent, splendid entertainment, least. Coś WSP jest -lego w jego rysach, twa- rzy, there is an air of grandeur about his features, in his counte- nance. Coś jest -lego w tym bu- dynku, there is something grand in that edifice. Tytuł -y, a pompous title. - liberal, generous, muni- ficent. WSPARCIE, a, s.n. support, re- lief, assistance. WSPARTY, A, e, propt, sup- ported. -y na czem, leaning, re- clined , rested. -y przez kogo, fig. supported, relieved, assisted. WSPIERAĆ, am, v. imp. WE- SPRZEĆ , prę , v. perf. tojirop, to support, see PODPIERAĆ. = to support, to uphold, to back, to second , to countenance, to assist, to relieve, to protect. Wspierać ubogich, to assist or relieve the poor. Wesprzeć przyjaciela kie- ską , radą, to help or assist one's friend with one's purse, advice. Dla czego wspierasz takiego czło- wieka? why do you countenance such a man? see POPIERAĆ. - SIĘ, na czem, to lean or rest upon, to recline upon. Wspierać się na kiju, to lean upon a stick, see 0- PIERAĆ SIĘ. Wspierać się na wzajem, to support, help, assist one another, each other. WSPIERANIE, a, s.n. the act of supporting, assisting, helping, re- lieving. W SPIĘTY,a,e, standing upright, standing a tiptoe; (of a horse), that rears up. WSPINAĆ SIĘ, am się, v. imp. WSPIĄĆ SIĘ, wespnę się, v. perf. na palcach, to stand up, to rise, to stand a tiptoe; (of a horse), to rear, to rear up. Wspinać się (of plants), to creep, to climb, to rise. WSPINAĆ SIĘ, to climb, to climb up, to clamber up. WSPÓŁ, WSPÓLNIE, adv. in common, together, conjointly. WSPÓŁ , in compounds is also spelled SPÓŁ, which see. WSPÓLNY, A, e , common, be- longing to many. Imię zwierzę jest -e krowom, koniom, lwomor- łom, węgorzom, it. d., the noun animal is common to cows, horses, lions, eagles, eels, etc. WSPOMAGAĆ, am, v. imp. WSPOMÓDZ, ogę, v. perf. to aid, to help, to assist, to support, to relieve, to supply ones wants. Niech Bóg wspomoże, God help you, God bless you. WSPOMAGACZ, a, s. m. as- sister, supporter, protector. WSPOMAGANIE, a, s.n. the act of helping, assisting, supporting. WSPOMOŻENIE, a, 3. n. sup- port, relief, assistance; alms. Pro- sić o -, to ask assistance; to beg or ask an alms. WSPOMINAĆ, am, v. imp. WSPOMNIEĆ, nę, v.perf. kogo, o kim, to mention one's name, to make mention of one, to speak often of him. Dzwoni w uszach' WST kiedy kto o nas wspomina, people's ears tingle when others talk of them. 0 nim wcale me wspomniano, his name was not mentioned in the af- fair. Często co wspominać, to re- turn or come back to one's favourite topic ; to talk it over again. Wspo- minać, wspomnieć o czem, wspo- mnieć co, to mention a thing, to make mention of it. = Wspomnieć na kogo, na co, to recollect or re- member one, 'to call a thing to mind or remembrance, to think of it. Ilekroć na niego wspomnę, whenever I recollect him , think of him. Nie mogę na to wspomnieć bez wzdrygnienia, I cannot think of it without shuddering. WSPOMINANIE, a, s. n. the act of mentioning, recollecting. WSPOMINEK, NKU,s. m. men- tion. Am wspominku o tern, there is not the least mention of it. WSPOMNIENIE, a , s. n. recol- lection , reminiscence, remem- brance, memory. Smutne to są wspomnienia, these are sad, me- lancholy recollections. Wspomnie- nia godny, worthy of memory, me- morable. = mention. WSPOMNIONY, a, e, men- tioned, named. Wyż-y, above- mentioned, above-cited. WSPOMÓDZ, WSPOMOŻENIE. see WSPOMAGAĆ, etc. WSPOMOŻYCIEL, a, s. m. and fem. WSPOMOŻYCIELKA, i, s. f. assister, supporter. WŚRÓD, prep, (followed by the gen. case), in the midst of, in the middle of, among. - tłumu, in the midst of the crowd. - lasu, in the middst of the wood. - nocy, in the middle of night. - miasta, in the middle of the town. - nas, among us. WŚRUBOWAĆ, buję, v.perf. to screw in, into. - kogo gdzie, to screw one into a place. - SIĘ, gdzie, to screw one's self into a place. WSTAĆ see WSTAWAĆ. WSTĄPIĆ, see WSTĘPOWAĆ. WSTĄPIENIE, a, s.n. the act of stepping into, up, upon; the act of mounting, ascending. - na tron, accession to the throne. - do za-' konu, entering into a monastic order. - do kogo, do czyjego do- mu, stepping in, call, visit. WSTAWA, y, s.f. Geom. sine. WSTAWAĆ, ję , v. n. imp. WSTAĆ, nę, v.perf. to rise, to get up, to stand up. Wstać ze stoika, z krzesła, to rise or get up, to be up from one's seat. Wstać od sto- łu, to rise from table. Rano wsta- wać, to rise early. Czy pan wstał? is your master up? Wstać dopiero po chorobie, to be just recovered from an illness, to be mending. Włosy mi wstały na głowie, my hair stood on end. Wstać przed kim, to rise up to one. WSTAWANIE, WSTANIE, a, 3. n. rising. Ranne wstawanie, earlv rising. WST WSTAWIAĆ, am, v.imp. WSTA- WIĆ, wię, v.perf. to set or put in, into, to set or put between. Wsta- wić szybę, to put in a pane of glass, a pane. Wstawić nogę zwi - chniętą, to set aright a dislocated leg. Wstawiać zęby, to set artificial teeth. -SIĘ, za kim, to intercede or interpose in one's behalf. Wstaw się za nami do niego, intercede with him in our behalf. WSTAWIANIE,WSTAWIENIE, a, s.n. the act of setting or putting in, into. - SIĘ , intercession, in- terposition, mediation. Za wsta- wieniem się przyjaciela, by the interposition of a friend. WSTĄŻKA , i, s. f. WSTĄŻE- CZKA , i, s. f. dim. riband or rib- bon. WSTECZ, adv. back,backwards. - cofnąć, to back, to withdraw. Cofnąć - konie, woły, to draw back horses, oxen. Cofnął - swe siły, swój korpus, he withdrew his forces. - się cofnąć, to fali back, to go back, to return back, to retire, to withdraw, to retreat. WSTECZNIE, adv. back, back- ward. WSTECZNOŚĆ, ści, s. f. retro- gradation , retrogression. WSTECZNY, a , e , retrograde, retrogressive. Ruch -y, retrograde motion. WSTĘGA, i, s. f. a large riband or ribbon; the great riband of an order. WSTĘGARSTWO , a, s. n. riband-weaver's profession; riband- trade. WSTĘGARZ, a, s. m. riband- weaver. WSTĘP, v, s.m. access, admis- sion , entrance. Mieć wolny - do kogo, to have a free access to a man. Wszelki - do pałacu jest wzbro- niony , all entrance into the palace is forbidden. - beginning, outset, first entrance on any business. Na wstępie, na samym wstępie, za- raz na wstępie, from the very beginning, at the outset. Na sa- mym wstępie swej mowy, at the first entrance upon his discourse. = introduction , preface. Napisać - do dzieła, to put a preface to one's book, to make a preface. - do historyi, an introduction to history. WSTĘPNE, co, s.n. entrance- money, admission-fee. WSTĘPNY, a, e, of entrance, Introductory, prefatory, prelimi- nary.-a mowa, an openiugspeech. -e uwagi, preliminary observa- tions, remarks. - e układy, the preliminaries. -a środa, Ashwed- nesday, see POPIELEC. -a nie- dziela, the first Sunday in the Lent. - offensive. -a wojna, of- fensive war, see ZACZEPNY. - y bój, a pitched battle. = ascending. Linia -a, the ascending line. WSTĘPOWAĆ, puję , v. n. imp. WSTĄPIĆ, pię, v.perf. w co, to tread In, to step in, into, to enter. WST Słońce tylko co wstąpiło W znak Raka, the sun has just entered into the sign of Cancer. Wstępować w czyje ślady, fig. to tread in one's footsteps. Wstąpić w stan małżeński, to enter into the con- jugal state, to marrYj, Wdowa chcąca wstąpić w powtórne mał- żeństwo, a widow that will marry again. Wstąpić w szranki, to enter the lists. Wstąpił w niego duch, wstąpiła w niego odwaga, fig. he took courage again, he felt courage revive in his heart. = do kogo, do czyjego domu, dokąd, to step to one, to call on or upon a person. Wstąpić do sąsiada, to step to one's neighbour. Wstąpić do karczmy, to put up at an inn. Wstąpić po drodze do portu, to touch at a port. Wstąpić do za- konu , to enter into a monastic order, to get into a convent, to turn friar or nun. = na co, to get up, to step up, on or upon, to mount, to ascend. Wstąpić na górę, to get up a hill, a mountain. Wstąpić na ambonę, to mount the pulpit. Wstąpić na tron, to mount or ascend the throne. Wstąpił na niebiosa, he ascended into heaven. WSTĘPOWANIE, a, s.n. the act of treading in, stepping into, getting up, mounting, ascending. WSTRĘT, u, s. m. reluctance, aversion, dislike. Mieć - do kogo do czego , to have an aversion to one or to a thing, to hold a thing in aversion. Ze -em, with reluc- tance , reluctantly. = hinderancc, impediment. Być na wstręcie ko- mu, to stand or lie in one's way, to be obnoxius to him. WSTRZĄSAĆ, am, v. imp. WSTRZĄŚC, WSTRZĄSNĄĆ, nę, v. perf. to shake, to make to totter, see ZACHWIAĆ. - SIĘ, see ZA- TRZĄŚĆ SIĘ. Wstrząsnąć się na co, to startle at, to shudder at. WSTRZĄSANIE, A, s. n. the act of shaking. WSTRZĄŚNIENIE, A, s. n. shake, shock, concussion. Po tak gwaltownem -niu oba- wiać się należy aby mur nie upadł, after so violent a shock it is to be feared the wall will fall down. - mózgu pochodzące z u- padnięcia, concussion of the brain caused by a fall. WSTRZEMIĘŹLIWIE , adv. abstemiously, temperately,soberly. WSTRZEMIĘŹLIWOŚĆ, ści, s. f. abstinence, temperance, sobriety. WSTRZEMIĘŹLIWY , A , E , abstinent, abstemious, temperate, sober. WSTRZYMYWAĆ, muję, v. imp. to keep away, off, to keep at a dis- tance, to try to stop. - nieprzyja- ciela, to keep off an enemy.- swój gniew, to hold in one's anger. Gdy- by mnie nie wstrzymywała bo- jaźń Boga, if I had not the fear of God before my eyes. WSTRZY- MAĆ, am, v. perf. to stop, to put a stop, to check, to refrain. - ko- nia , to stop a horse, - biegunkę, WST to stop a looseness. - dalszy po- stęp nieprzyjaciela, to put a stop to the enemy's progress. - bieg jakiej sprawy, interesu, to stop or stay proceedings in a business. - wykonanie wyroku, to stop the execution of a sentence, to give a respite. - oddech, to hold in, to stop one's breath.- łzy, to refrain from tears. - wojnę, to put a stop to the war. ByIby to zrobił gdyby go nie ivstrzymano, he would have done it, if they had not with- held him. Nikt mnie nie wstrzy- ma od mówienia prawdy, nobody shall stop me from saying the truth. Chcial go zabić, ale go wstrzymałem, he was going to kill him, bnt I held him back. - SIĘ, to forbear, to desist, to refrain; to abstain to keep one's seif from. Wstrzymywać się od wina, to abstain, from wine. Nie mogłem wstrzymać się od śmiechu, I ćould not forbear (help) laughing. Zale- dwie można było wstrzymać się od łez, od płaczu, it was scarcely possible to refrain from tears. Wstrzymać się od gniewu, to hold in one's anger. Nie mogłem się wstrzymać aby mu tego nie po- wiedzieć, I could not help (forbear) telling him that.= Wstrzymać się z czem, to wait till, to put off the execution of a design. WSTRZYMYWANIE, a, 3. n. the act 01 keeping off, holding back, withholding, the act of trying to stop. WSTRZYMANIE, a, s. n. stop , stoppage. - SIĘ, the act of abstaining, keeping one's self from? the act of forbearing, refraining. WSTYD, u,s. m. shame, bashful- ness. - dziewiczy, virgin bashful- ness. Zapłonić się od -u, ze -u, to blush for shame. Nie ma -u, stracił -, he has no shame, he has lost all shame. = shame, disgrace, ignominy. - mię tego\, I am ashamed of it. Nie - ci tego? arc you not ashamed of it? - robić, przynosić komu , swej rodzinie, to be a disgrace to one, to one's family. Nie masz -u być ubogim, there is no shame in being poor.- maidenhead, virginity. - pannie odebrać, to take away a girl's virginity, to deflower her. WSTYDLIWIE, adv. bashfully, shamefacedly. WSTYDLIWOŚĆ, ści, J. (. bashfulness, shamefacedness. WSTYDLIWY', a, e, bashful, shamefaced. = Wstydliwe części, genital parts, the genitals. WSTYDNY, a, e, shameful, disgraceful. WSTYDZIĆ , dzę, V. imp. kogo, to shame one, to put him to shame, to make him blush, to make him ashamed. Nie wstydzi mnie to, I am not ashamed of it. - SIĘ, to be ashamed, to blush. Czy się nis wstydzisz spojrzeć mi w oczy? are you not ashamed to look me in the face? J a go się wstydzę, I am ashamed of him. On się wstydzi 427 wsz * swego błędu, he is quite ashamed ' Oi nfs mistake. Nie mam potrzeby - się tego com uczynił, I have no occasion to blush at (for) what I have done. f WSUWAĆ , am , v. imp. WSU- NĄĆ, nę, v. perf. to shove or put Into, to put between, to slip into. . Wsnunąć komu talara w rękę, to slip a crown into one's hand. \ Wsunąć czapkę, kapelusz na : oczy, to bring one's cap, hat over one's eyes. - SIĘ , to intrude, to sneak into, to creep into. WSYPYWAĆ, puję, v. imp. WSYPAĆ, pię, v. perf. (said of dry substances), to put into. Wsypać zboże to worek, to put corn into a S2Ck« WSZAK, WSZAKŻE, adv. why, truly, indeed. Wszak on jest moim ojcem, why, he is my father. Wszakżem ci to mówił, why, but I have told it you. = conj. yet, however. Nie mogę wszakże tego pochwalać, I cannot however approve of it. t WSZARZ, a, s. m. a lousy fellow, r WSZAWIEC,wca,s. m. (a plant), louse-wort, cock's-comb, pedicula- ris. i WSZAW0ŚĆ, set, s. f. lousi- ness. k WSZAWY, a,e, lousy, pedi- cular. -a choroba, the pedicular disease. L WSZCZĄĆ see WSZCZYNAĆ. F WSZCZEPIAĆ, am, v. imp. WSZCZEPIĆ, pię, v. perf. to in- graft.- co w kogo, fig. to implant, to impress, to inculcate. WSZCZYNAĆ, am , v. imp. WSZCZĄĆ, zacznę, v. perf. to begin, to start Wszczynać kłó- tnię, sprzeczkę, to begin a quarrel, a dispute. Wszczynać niesnaski, to sow discord , dissensions , to raise quarrels. Wszczynać roz- mowę, to enter into conversation. Wszcząć o jakim przedmiocie rozmowę, to start a topic, to broach a subject. Wszczynać kwe- a, to starta question. - SIĘ, to _ n, to rise. Wszczął się mię- dzy nimi spór, there began a quarrel between them, a strife arose. Ztąd wszczęła się kłótnia, thence arose the dispute. Wszczę- ła się rozmowa o.... the conver- sation fell upon.... they began to speak of.... WSZCZYNANIE, WSZCZĘCIE, A, s. n. the act of beginning, of starting a subject, of raising quar- Tels« WSZECHMOC, Y, WSZECHMO- CNOŚć, ści, s. f. omnipotence, almighty power. • WSZECHMOCNIE, adv. omni- potently. WSZECHMOCNY, A, e, omni- potent almighty; subst. the Al- mighty, the omnipotent God. f WSZECHWIDZĄCY, A,E,all- I seeing. • WSZECHWIEDZĄCY, a , E, all- knowing. 428 wsz WSZECHWŁADCA, Y, s. m. su- preme lord, the master of the world. WSZECHWŁADNOŚĆ, ści, S.f. see WSZECHWŁADZTWO. WSZECHWŁADNY, a, e, all- powerful, all-ruling, sovereign, supreme. W rządach demokraty- cznych lud jest -m, in democra- cies the people is the sovereign. WSZECHWŁADZTWO, a, s. n. the power of the supreme master; supreme power, sovereignty. - ludu, - narodowe, the sov- ereignty of the people. WSZĘDZIE, WSZĘDY, adv. every where. WSZELAKI, A , IE, of all kinds, of all sorts, all manner of. -ie owoce, fruits of all kinds, all kinds of fruits. Było -iego ludu na zgromadzeniu, there were all kinds of people at the meeting. WSZELAKO, conj. notwithstand- ing, nevertheless, yet, however. WSZELAKOŚĆ, ści, s. f. all kinds, all manner of, diversity, variety. WSZELKI, A, ie, all, every, any. -i człowiek every man. -ie dobro jest pożądane, all good is desirable. WSZERZ, adv. in breadth. WSZETECZENSTWO , a , S. n. WSZETECZNOŚĆ, ści, S.f. lechery, lewdness, bawdiness, obscenity, fornication, harlotry. WSZETECZNICA, 1,8. f. harlot, strumpet, whore. WSZETECZNIE, adv. lewdly, lecherously, bawdily, obscenely. WSZETECZNIK, a, s. m. lecher, whoremaster, fornicator. WSZETECZNY, a,e, lecherous, lewd, bawdy, obscene. WSZY, wsza, wsze , pl. WSI, WSZE, (contracted from WSZY- STEK, WSZYSTKA, WSZYSTKIE, all, (now out of use except in some few expressions). Stwórca wszech rzeczy, the creator of all things. Cesarz wszech Rossyj, the em- peror of all Russias. WSZYĆ, see WSZYWAĆ. WSZYSTEK, WSZYSTKA , WSZY- STKO , all, whole. Wszystek świat, wszystek naród, the whole world, the universe, the whole nation. Wszystkie bydło, all the cattle. Wszyscy ludzie, wszystkie stworzenia, wszystkie narody, all men, all creatures, all nations. - subst. WSZYSCY, all men, all the world. Wszyscy się skarżą na brak pamięci a nikt na brak rozsądku, all men complain of the want of memory, but none complain of the want of good sense. - subst. WSZYSTKO, all, every thing. Człowiek do wszystkiego, this man is fit for every thing. Nie wszystko stracone, all is not lost. Wszystko dobrze, all is well. Czy to wszystko? is that allP Tobie wszystko winiencm, I owe you every thing. Już po wszystkiem, all is over. To wszystko jedno dla mnie, it is all one to me. Wszy- WTÓ stko zważywszy, policzywszy, when all comes to all, every thing considered. Dobre imię jest wszy- stkiemu reputation is all In all. - adv. ZE WSZYSTKIEM, wholly entirely, completely. Z tern wszy~ stkicm, with all that, for all that, notwithstanding, but yet, neverthe- less , however. Nadewszystko, above all, above all things. Przede wszystkiem, first of all, before all; above all, above all things. WSZYSTKOPŁODNY, WSZY- STKORODNY, A, e, all-producing. WSZYSTKO WIDZĄCY , a, b, all-seeing. WSZYSTKOWIEDZĄCY, A, B, all-knowing. WSZYWAĆ,am,v. imp. WSZYĆ, ję, v. perf to sew into, to stitch in. WSZYĆ SIĘ, fig. to insinuate one's self, to screw one's self into, to thrust one's self in. WTACZAĆ, AM, v. imp. WTO- CZYĆ, czę, v. perf. to roll into. Wtoczyć kamień do rzeki, to roil a stone Into the river. Wtoczyć powóz do wozowni, to put a coach into the coach-house. WTO- CZYĆ SIĘ, (of a carriage), to draw up; (of a drunkard) to come reeling or staggering into. WTARGNĄĆ, nę, v. n. perf. to break into, to make an irruption, an inroaad. - w kraj nieprzyja- cielski, - into an enemy's country. WTARGNIĘCIE, WTARGNIE NIE, a, s. n. irruption, inroad, incursion, invasion. WTEDY, adv. at that time, then. Gdzież on był wtedy? where was he at that timeP= then, in that case. Będę wiedział wte- dy co zrobić, począć, then or when that time is come, I shall consider what course to take, what is fit or best to be done. = Wte- dy gdy, at the time of, when, on. Wtedy gdy przybył do Francyi, when he came to France. Wtedy gdy to usłyszał, on his hearing this. Wtedy gdy wchodził do ogrodu, on his entering into the garden. WTŁACZAĆ, am, v.imp. WTŁO- CZYĆ, czę, v. perf. to thrust, wedge or ram into. WTŁOCZYĆ SIĘ, thrust one's self into, to in- trude. WTÓR, u, s. m. Music, the second part; accompaniment. WTOREK, rku, s.m. Tuesday. Tłusty-, Shrove-Tuesday. We-, on Tuesday. W przyszły -, next Tuesday. Odłożyć eona -, to put off a thing till Tuesday. WTÓROWAĆ, ruję , v. n. to play or sing the second part; to accompany, to play to one that sings. Jeżeli pani zechce za- śpiewać, będę jej wtórował na skrzypcach, if the lady will sing, I will accompany her on or with the violin. WTÓROWANIE, a. s. n. the act of accompanying. WTÓRY, a, x, second. PO- WWA WTÓRE, adv., secondly, In the second place. WTRĄCAĆ, am, V. imp. WTRĄ- CIĆ, cę, v.perf. to thrust, push or drive into. Wtrącić kogo do wię- zienia, to cast one into prison. Wtrącić do klasztoru, to shut up in a cloister. Wtrącić kogo do gro- bu, to bring one to the grave. Wtrącić słówko, to put in a word. •=>dotexlu, to insert, to inter- calate, to interpolate. - SIĘ, do czego, to meddle, to intermeddle, to interfere with. Nigdy się nie wtrącam do cudzych spraw, I never meddle with other people's concerns. WTRĄCANIE, WTRĄCENIE, a, s. n. the act of thrusting into. - SIĘ , the act of meddling, in- terfering with. WTRĄCONY, A, e , thrust into. -y do więzienia, cast into prison. - w text, intercalated, inter- polated. WTRĘCIEŃ, tnia, WTRĘT, WTRĘTNIK,a, s.m. intruder, obtruder. WTROCZYĆ, czę , v. perf. to bind up with straps behind the saddle. WTRZĄSAĆ , am , v. imp. WTRZĄŚĆ, WTRZĄSNĄĆ , nę, v.perf. to make fall into by shak- ing. WTYKAĆ, am, v.imp. WE- TKNĄĆ, nę , v. perf. to stick or thrust into, to slip into.-komu rę- kę do kieszeni, to thrust one's hand into one's pocket. - w ziemię, to drive or fix in the ground. - na rożen, to put on the spit. Wetknąć komu pieniądze da ręki, to slip a piece of money into one's hand. Wtykać paiec w co, to put one's finger in, into; fig. Wetknąć palec, nos w co, to thrust one's nose in- to , to meddle or interfere with. WTYKANIE, WETKNIĘCIE, A, s.n. the act of thrusting into. WTYM, adv. therein. = in the mean time, meanwhile. WUJ,a, s.m. mother's brother, uncle. WUJASZEK, szka , s. m. term of endearment for an uncle. WUJECZN Y, a, e, of a mother's brother; relating to the children of a mother's brother. Majątek -y, my (his, her, their, your), uncle's fortune. Brat -y, son of our maternal uncle. WUJENKA, i,s.f. wife of our mother's brother. WUJOSTWO, A, s.n. mother's brother and his wife. WULKAN, u, s.m. volcano, vulcano. Wybuch-u, the erup- tion of a volcano. - zgasły, an extinct volcano.=A, Myth. Vulcan. WULKANICZNY, a, E, vol- canic. WULKANOWY, A , e, of a vol- cano. WWALAĆ, am, v. imp. WWN- LIĆ, lę, v. perf. to throw into, to throw in a heap, to lay on a heap. WYB Wwalić co na kogo, to put a burden on one's back; fig. to burden or encumber one with. WWALIĆ SIĘ, dokąd, to enter by force, to come in a crowd. W WIĄZ ANIE, a, s. n. (old term of Law), the act of taking posses- sion , the entering upon an estate. WWIERCIĆ, cę , v. perf. to make enter by boring. - SIĘ, gdzie, to screw or wriggle one's self into. W WODZIĆ , dzę , v. imp. WWIEŚĆ , wwiodę , v. perf. to bring or lead into. Wwieść kogo w błąd, to lead one into an error. WWOZIĆ, żę, v.imp. WWIEŹĆ, wwiozę, v. perf. to bring into (in a carriage or on horseback). WY, pl. of TY, you. WY, inseperable particle, is prefixed to great many verbs and denotes generally a completion, finishing, perfecting, and that the action expressed by the verb is brought to an end, completely done, quite fulfilled, or that it is applied to all objects spoken of. It marks in particular a motion from within, and in that case is almost always rendered into English by out, out of, forth, up. viz. to pick out, WYBRAĆ, etc. It also signifies the obtaining of any thing by entreaties, by mental or bodily exertions, etc. WYBACZAĆ, am, v. imp. WY- BACZYĆ, czę, v.perf. co komu, to forgive or pardon one. Wybacz mojej otwartości, mojej śmiało- ści , forgive or pardon my frank- ness, the liberty I take. Wybacz jeżeli ci się sprzeciwię, pardon me if I contradict you. = to excuse. Wybacz, nie mogę, excuse me, I cannot. Należy wybaczać błędom młodości, one ought to excuse, to bear with the faults of youth, oee PRZEBACZAĆ. WYBACZAĆ, see WYBOCZYĆ. WYBACZANIE, WYBACZENIE, A, s. n. the act of forgiving. WYBADAĆ, am, v. perf. to find out by inquiry. WYBADYWAĆ , duję, v. imp. to try or endeavour to discover by inquiry. Wybadać z kogo tajemnicę, to pump or draw a secret out of one, to worm out a secret. Wybadywać co z ko- go , to sound one, to sift or pump one (in order to draw a secret from him). WYBADANIE, a, s. n. dis- covery (obtained by inquiry). WY- BADYWANIE,a, s.n. the act of inquiring (in order to discover any thing, to come at the bottom of a secret). WYBAWCA', t, s. m. redeemer, deliverer. WYBAWIĆ, wię , v. perf. to free, to deliver, to redeem. - ko- go z niebezpieczeństwa, to deliver one from danger. - kraj z niewo- li , to free or deliver one's country from servitude. WYBAWICIEL, a , s. m. and WYB fem. WYBAWICIELKA, i, s. f. redeemer, deliverer. WYBAWIENIE, a , s.n. redem- ption, deliverance, release. WYBIĆ, see WYBIJAĆ. WYBICIE, a, s.n. beating, coudgelling, bastinado, drubbing. WYBIEG, u, s.m. a hole to creep out at; fig. evasion, shift, cunning shift, cunning contrivance, subterfuge, shuffling. - prawny, quirk, cavil. WYBIEGAĆ, am , v. n. imp. WYBIEŻEĆ, WYBIEGNĄĆ, WY- BIEDZ, gnę, v.perf. to run out. Wybiedz na ulicę, to rush or hurry into the street. Wybiedz naprzeciw komu, to run up to one, to run, rush, hurry, to meet one. Wybiedz na górę, na scho- dy, to run up, to run up the stairs. = WYBIEGAĆ SIĘ, to have run enough, to weary one's self with running. = fig. od czego, to come off, to escape from danger. Nikt się od śmierci nie wybiega, no- body can escape death. WYBIELEĆ, ję , v. n. perf. to grow white, to whiten. WYBIELENIE, A, s. n. whiten- ing. = the act of tinning. WYBIELIĆ, lę, v. perf. t® whiten, to bleach, to whitewash, = to tin, to tin over. WYBIERAĆ, am, v.imp. WY- BRAĆ, biorę, v.perf. to take out, to pitch out. Wybierać co z na- czynia , to take a thing out of a vessel, to empty a vessel. Wybie- rać ptaki z gniazda, to take birds out of their nest. Wybierać groch, winogrona, etc. to pick out peas, grapes, etc. Psy i ptaki wybierają z siebie robactwo, dogs and birds pick themselves of their vermin. Wybrać komu pieniądze z kie- szeni , to pick one's pocket. = to fix or pitch upon, to single out, to choose, to make choice of. Wy- brać sobie towarzyszkę, żonę, to fix or pitch upon a woman for a wife. Wybieraj jedno z dwojga, choose one of the two', take your choice. Wybrałem ją z pomiędzy tysiąca, I have chosen her from among a thousand. = to choose, to elect. Wybrać większością gło- sów, to elect by a majority of votes. Wybrać papieża, króla, cesarza, to elect a pope, king or emperor. = to raise, to levy. Wy- bierać podatki, to raise or levy taxes. Wybierać żołnierzy, re- krutów, to raise or levy soldiers, to beat up for recruits. = (of a sum of money), to receive. Wybrał ca- łą swą zapłatę, pensyą, he re- ceived all his salary. WYBIERAĆ SIĘ, to be preparing, to prepare. Wybierać się w drogę, to pre- pare for a journey. Wybierać się na wojnę, to prepare for a war, to make preparations for a war. Wybierać się jak za morze, jak czajka za morze, to be conti- nually preparing, but never to be ready. Wybiera się na pogodę. 429 430 WYB tha weather settles. WYBRAĆ SIĘ, to be ready, to get ready. Juzem się wybrał, chodźmy, I am ready, let us go. Żleś się z tćm wybrał do niego, you have applied to a man who was not willing to comply with your request, you have mis- taken your man. Wybrało się na pogodę, the weather is settled , the weather is set to fair, it is set fair. . WYBIERALNOŚĆ, ści, S. f. eligibility. WYBIERALNY, A, e , eligible, elective, see OBIERALNY. WYBIERANIE, WYBRANIE, A, s.n. the act of taking out, picking out. = the act of fixing or picking upon. = the act of choos- ing , electing. = the act of raising, levying (taxes, soldiers). - SIĘ, the act of preparing, making ready. - się w drogę, preparation for a journey. ' WYBIERKI, see WYBIORKI. WYBIJAĆ, am, v.imp. WYBIĆ, ję, v. perf. to beat out, to knock out. Wybić szybę w oknie, to Break the pane of a window. Wy- bić dno z beczki, to knock out the head of a cask, to stave a cask. Wybić komu zęby, to break or knock- out one's teeth. Wybić ko- mu oko, to beat out one's eye. Wybić drzwi, to brdak a door, to break open a door. Klin klinem wybijać, fig. one nail drives out another. Wybić rękę, nogę (ze stawu), to "put out of joint, to dislocate a bone , the arm , the leg. Fig. Wybić, co komu z glowy , to beat a thing out ol one's head or thoughts, to put it out of his head. Nie da sobie tego wybić z glowy, he took it into his head, and he will not give up his opinion, he will not bate an inch on it. Trzeba to sobie wybić z głowy, we must not think of it. = Wybić kogo, to beat one soundly, o belabour one. = Wybić kogo ze snu, to talk one out of sleep, to prevent him from falling asleep. = Wybić me- dal , to strike a medal. = Wybi- jać takt, to beat time. - Wybić pokój, to hang a room with tap- estry', to put up a set of hangings. Wybić pokój kirem, to hang a chamber in mourning. - Wybić dzieło, to draw, to print, a work joff, see ODBIĆ. = Wybić olej, oliwę, to extract oil. = Wybijać pokłony, to prostrate one's self in adoration. = Wybijać pszczoły, to take part of the honey away from hives. = SIĘ, w górę, to soar, to rise in the air, to fly aloft, see WZBIJAĆ SIĘ, Wybijać się na wolność, to fight, combat, struggle for independence. Wybić się na wolność, to regain, recoy- er or conquer again the liberty and independence of one's country, to shake off the yoke. WYBIJANIE, WYBICIE, A, s. n. the act of beating out, knocking out, breaking, etc., see WYBIJAĆ. WYB WYBIJANIE SIĘ na wolność, a struggle for independence, war of independence. Wybicie się na wol- ność , the recovery of liberty and independence. WYBIORKI, ów, s. pl. refuse, riffraff, garbles, trash. WYBITNIE, adv. clearly, dis- tinctly, expressively. WYBITNOŚĆ , ści, s. f. jutting out, prominence, protuberance. = fig. clearness, distinctness. WYBITNY, a , e , jutting out, prominent, protuberant. = fig. clear, distinct, expressive. WYBLADŁO, adv. palely, wan- ly. WYBLADŁOŚĆ, ści, s.f. pale- ness, wanness. WYBLADŁY, A, e, grown pale, wan. WYBLADNĄĆ, nę, v. n. perf. to grow pale. WYBŁĄDZIĆ, dzę, WYBŁĄKAĆ SIĘ, am się, v. n. perf. to extricate one's self out of a wilderness, to get out of a desert after having long wandered in it. WYBŁAGAĆ, am, v. perf. to obtain by imploring. WYBŁAZNOWAĆ, nuję, v.perf. to obtain by playing the buffoon, by cracking jokes. - SIĘ , od cze- go, to escape from any thing or get rid of it by playing the buffoon, by cracking jokes. WYBLUĆ, WYBLWAĆ, ję, am, v. perf. to bring up, to throw up, to disgorge. WYBLUENIĆ, mię, v. perf, to belch out blasphemies. WYBŁYSKAĆ, am, v. n. imp. WYBŁYSNĄĆ, nę, v.perf. to flash out, to appear like a flash , like a blaze out of, from, from under. WYBOCZ, a, s. f. WYBOCZE , a, s.n. WYBOK, u, s.m. by-way, a place out of the way, a roundabout way. WYBOCZENIE, a , s. n. the act of taking or going a roundabout way. = fig. deviation, digression. WYBOĆZYĆ, czę , v. n. perf. z drogi, to take a roundabout way, to strike into a side way. = fig. to deviate, to swerve, to di- gress. - z drogi prawdy, to swerve from the path of truth. - od przedmiotu, od rzeczy, to wander or ramble from the point in question, to make a digression, see ZBOCZYĆ. WYBÓJ, oju, s. m. a hole in the road. WYBOISTY, A, E, (of a road), full of holes. WYBÓR , oru , s. m. choice, election. Zrobić, uczynić dobry, zły -, to make a good, a bad choice. Zostawić co komu do wy - boru, to leave a thing to one's choice. Na - kupować, to have the pick and choice of goods in a shop, to be permitted to pick out the best. - króla, prezesa, se- kretarza , the election of a king, of a president or secretary. - padl WYB na niego , he was chosen, he was elected. Przykro mi słyszeć z ja- ką stronnością wybory odbyły się w wielu miejscach, I am sorry to hear with what partiality elec- tions were carried in many places. - the best part of any thing, choice. - wojska, the choice of troops, the choice men of the army. - listów, romansów, poezyi, a selection of letters, romances, poetry; selected letters, romances, poetry. WYBORCA, t, s. m. elector. WYBORCZY, A, e, of an elector, relating to an election, electoral. = choice, chosen. Pułki -e, chosen regiments. WYBORNIE, adv. excellently, exquisitely, perfectly. WYBORNOŚĆ, set, s.f. excel- lence, exquisiteness. WYBORNY, a, E, excellent, ex- quisite, capital. WYBOROWY, a , e, of an elec- tion , electoral. Prawo-e, the electoral law. = choice; chosen. Wojsko -e, chosen troops. WYBRAĆ, see WYBIERAĆ. WYBRAKOWAĆ, kuję, v. perf. to pick out what is best and to re- ject what is bad, to garble. WYBRANIE, see WYBIERA- NIE. WYBRANIEC, ńca,s.m. elect, chosen. WYBRANY, a,e, chosen, elected. Wielu wezwanych a mato-ch, many are called, but few chosen. WYBRNĄĆ, nę, v. n. perf. to wade out of. - z błota, z bagna, to get out of a mire, of a marsh. = Fig. to come off, to escape, to get rid (clear), to extricate one's self. - z jakiego kłopotu, to get out of trouble, to get out of the scrape.- z niebezpieczeństwa, to escape from danger. - z długów, to get rid of one's debts, to extricate one's self from debt. WYBRUKOWAĆ, kuję, v. per/. to pave, to have done paving. WYBRYD , u, s. m. the being hard to please. WYBRYDNIE, adv. like a man hard to please, squeamishly, fasti- diously. WYBRYDNIK, a , s. m. a mar. hard to please, a man too nice in his eating. WYBRYDNOŚĆ, śct, s. f. nice- ness in eating, squeamishness, fas- tidiousness. WYBRYDNY, a, e, nice in his eating, particular in his diet, dress, etc.; hard to please, nice, squeamish, fastidious. WYBRYDZAĆ, am , v. n. w je- dzeniu, to be nice in one's eating, to be particular in one's diet. We wszystkiem -, to be continually finding fault with every thing, to be hard to please. WYBRYDZANIE, a , s. n. the being nice or particular in one's diet, dress,, etc. WYBRYK, u, s. m. caper, frisk, WYC gambol, capriole. = fig. a sudden fit of madness, whim , freak, wild fancy. - i imaginacyi, the flights of the imagination. - i młodości, the errors of youth. WYBRYK1WAĆ, kuję, v.n.imp. to frisk, to prance, to gambol. WY- BRYKNĄĆ, nę, v. n. perf. to cut a caper. WYBRZEŻE, A, s. n. inlet, bay, creek, cove. - (rzeki w mieście), quay, key. WYBUCH, u, s.m. outbreak, eruption. Trzęsienie ziemi po- przedziło - Wezuwiuszu, the eruption of Vesuvius was preceeded by an earthquake. = Fig. explo- sion , burst. - gniewu, an explo- sion or burst of passion. WYBUCHAĆ, am, v.n.imp. WY- BUCHNĄĆ, nę, v. perf. to break out, to burst out (forth), to ex- plode. Pożar wybuchnął w jego domu, the fire broke out of his house. Płomień wybuchnął, the flames burst forth. Wojna wybu- chnęła, the war broke out. Gniew jego wybuchnął, his anger burst forth. Spisek łada dzień miał -, the conspiracy was on the point of breaking out, of bursting forth. WYBUCHNIĘCIE, and WYBU- CHNIENIE, a , s. n. eruption, ex- plosion, breaking out, outbreaking, bursting out (forth). WYBUDOWAĆ /duję, v. perf. to build up, to erect, raise or rear an edifice. WYBUJAĆ, am, v. n. perf. to shoot up (forth), to grow up, to overgrow. WYBUJAŁOŚĆ, ści, s. f. exu- berant growth , overgrowth, exu- berance. - myśli, obrazów, exu- berance of ideas, imagery.- stylu, luxuriance of style. WYBUJAŁY, A, e , overgrown , rank, luxuriant, exuberant. WYBURCZEĆ, czę , WYBUZ0- WAĆ, zuję, v.perf. kogo, to rattle one, to give one a peal, to give one a blowing up, to chide, to rebuke, to snub, to reprimand. WYBYĆ, będę, v.n.perf. gdzie, to stay, remain or continue in a place for a certain time. - u kogo, to serve out one's time, to have served one's time, to come out of service. WYĆ,JĘ,v.n.imp.to howl, to yell. WYCELOWAĆ, luję, v.perf. to take one's aim well. WYCHARCHAĆ or WYCHAR- KNĄĆ, nę, v. perf. to eject from the lungs, to clear the throat by coughing, hawking and spitting, to expectorate. WYCHĘDOŻYĆ, żę, v. perf. to clean, to cleanse. WYCHEŁZNAĆ, am, v. perf. to take off the bit, to unbridle. WYCHŁODNIEĆ, nę, v.n. perf. to cool, to grow cool. WYCHŁODZIĆ, dzę, v.perf. to cool, to make cool. WYCHŁOSTAĆ, am, v.perf. to whip, flog soundly. WYG WYCHŁYSNĄĆ, nę , v. perf. to bring up what one has swallowed. = kielich wina, to toss off a glass of wine, to gulp it down. WYCHÓD,odu, s.m. WYJŚCIE, A, s. n. a going out, exit. Jestem na wychodzie, na wyjściu, I am just going out. Przychód i wychód towarów, the importation and ex- portation of merchandise. = a way out, a door,outgate, outlet, issue, passage,outgoing. Dom mający dwa wychody, jeden na pole, drugi na ulicę, a house that has one door into the field and another into the street Vtica bez wychodu, bez wyjścia, a blind-alley, a turn-again alley, an alley or street that has no thoroughfare. = the orifice of the stomach, anus. - water-closet. WYCHODEK, dka, s. m. neces- sary-house, privy, water-closet. WYCHODNE, go, s. n. the act and moment of going out. Jestem na -m, I am just going out. WYCHODOWY, a , e , of going out. Cło -e, export duty. WYCHODZENIE, a, s.n. the act of going out, see WYCHODZIĆ. WYCHODZIĆ, dzę, v. n. imp. WYJŚĆ, WYNIŚĆ, dę, v. perf. to go out, to walk out, to get out, to step out, to come out. Wyjść z po- koju, to go out of the room. Wyjść na przechadzkę, to take a walk, to go a walking. Wyjść do kościo- ła , to go to church. Ludzie ivy- chodzą z kościoła , peop'e are coming out of the church. Rzeka wyszła z koryta, the river has overflowed its banks. Wyjść z dzie- ciństwa, to emerge from childhood, to grow up, to be a man, a woman. Wyjść z choroby, to recover from a fit of illness. Wyjść z więzienia, to get out ol prison, to come out of custody. Wyjść ze służby, to come out of service. Wyjść z wojska, to leave the military service, to retire from service. Ten młodzieniec tyl- ko co wyszedł ze szkół, this young man has just left school. Wyjść z błędu, to be undeceived, to un- deceive one's self, to be set right again. Wyjść komu z myśli, z pa- mięci, to come out of memory. To mi wyszło z głowy, z pamięci, it is out of my head, it is out of my mind. Wyjść z mody, z użycia, ze zwyczaju, to grow out of fa- shion, to grow out of use, to fall into desuetude. Wyjść z granic przyzwoitości, umiarkowania, to swerve from the rules of decency, to go beyond the bounds of de- cency, of moderation. Wszystko co wychodzi z pod jego pióra, every thing that comes from his pen. Wyjść z druku, to issue from the press. Kiedy wyjdzie z druku twoje dzieło? when will your book come out? Wyjść naprzeciw kogo, to come to meet one. Wychodząc, on one's going out. Wychodząc z domu, z ogrodu, on my (his, her, their), going out of the house, of the garden. = na co, to go up, to WYC get up, to mount. Wyjść na scho- dy,na górę, to go up stairs. Wyjść na ambonę, to mount the pulpit; (of a street, of a window), to go into, to look. Ta uliczka wychodzi na szeroką ulicę, this lane goes (strikes) into the broad street. Moje okna wychodzą na zachód, na ogród, my windows look to the west, look into the garden. Wycho- dzić na scenę, to appear on the stage. Po raz pierwszy wycho- dzić na scenę, to make one's first appearance on the stage. = Wyjść na wierzch, to come to the top, to come out. Prawda wychodzi na wierzch, the truth comes out. Wyjść na co, to become, to turn. Wyjść na doktora, to go out do- ctor, to become a doctor. Wyjść na żebraka, to become a beggar, to be reduced to beggary. Wyjść na oficera, to get commission in the army, to be promoted to the rank of an officer. Wyjść na czło- wieka, to make one's way in the world. Wyjść na kpa, to be made a fool of. Wyjść na czem dobrze, to get money by, to derive profit or benefit from. Źle na czem wyjść, to come off a loser, to go by the worst. Wyszedł jak Za- błocki na mydle, he lost all his fortune in that undertaking. = Na co to wyjdzie? what will come of it? Wszystko to na jedno wycho- dzi , it comes all to one, it comes all to the same thing. Wychodzi to na moje, it comes to what I have said. To ci wyjdzie na sławę, na honor, it will redound to your glory, to your honour. = Wyjść na widok publiczny, to come out or forth, to be published. Wyjść na jaw, to be detected, discovered, disclosed, to be brought to light. - Wyjść pod żagle, to set sail. = Wyjść za kogo (of a woman), to marry one. Wyjść za żołnierza, to be married to a soldier. - Wyjść zwyciężko, z chwałą, to come off conqueror, to come off with glory. = v. a. Wychodzić suknię, obu- wie, to wear out a coat, shoes. WYCHODZIEC, dzca,WYCHO- DZIEŃ, dnia, s. m. emigrant. WYCHODZONY, a, e, worn out (of a dress). WYCHÓW, own, WYCHOWEK, wku, s.m. bydła, koni, breeding of cattle, horses. WYCHOWAĆ, see WYCHO- WYWAĆ. WYCHOWANEK, nka, s. m. (elev. style), foster-child, nursling. - muz, the nursling of the muses, the son of Apollo. WYCHOWANICA, y, WYCHO- WANKA, i, s.f. foster-daughter. WYCHOWANIE, a, s.n. breed- ing, education. Człowiek z do- brem -m, a well-bred man, a man of education. Odebrać dobre, złe -, to receive a good, a bad educa- tion. Poświęcać się -niu mło- dzieży, to devote one's self to the education of youth. 431 432 WYG WYCHOWANIEC, ńca, £. m. fostsr-son, nursling, pupil. WYCHOWANY, a, g, bred, brought up, educated. Dobrze, źle -w, well-bred, ill-bred. WYCHOWYWAĆ, wuję, v.imp. WYCHOWAĆ, am, v.perf. to breed, to bring up, to rear, to educate. Wychowywać bydło, to breed cat- tle. - dziecko, to bring up, rear up, educate a child. - młodzież, to breed youth. Niepodobna - ta- kich zwierząt, roślin, ptaków to zimnym kraju, it is Impossible to rear such animals, such plants, such birds as those in a cold coun- try. - SIĘ, to be bred, brought up, educated. Tu się urodziłem i wychowałem, here was I born and bred. WYCHOWYWACZ, a, t.m. by- dła, a breeder of cattle. WYCHOWYWANIE, a, s.n. the act of breeding. WYCHRAPAĆ SIĘ, pię, się, v. perf. to have snored enough, to cease snoring. WYCHRZCIĆ SIĘ, see PRZE- CHRZCIĆ SIĘ. WYCHRZTA, see PRZE- CHRZTA. WYCHUDŁOŚĆ, ści, s. f. ema- ciation, the being lean. WYCHUDŁY, A, e , emaciated, grown lean, gaunt, lank. WYCHUDNĄĆ, nę, v.n. perf. to grow emaciated, to become lean, to fall away. WYCHUDZIĆ, dzę , v. perf. to emaciate, to make lean. WYCHUDZONY, a, e, emacia- ted, made lean. WYCHWALAĆ, am, v. imp. ko- go, co, to sing forth one's praises, to set forth, to extol, to cry up, to commend. - SIĘ, to sing forth one's own praises, to trumpet one's own merits.- się z czeao, to boast of a thing. WYCHWALACZ,a, s.m. praiser, encomiast, commender, puffer, trumpeter. WYCHWALANIE, A, s.n. the act of praising, commending; prai- ses, commendations. WYCHWYCIĆ, cę, v.perf. to snatch cut (off, away, from). WYCHYLAĆ, am , v. imp. WY- CHYLIĆ , lę , v. perf. to thrust forward, to protrude. Wychylić głowę z okna, to protrude one's head at the window, to peep out at the window.=to swallow, to empty. Wychylić kielich wina, to toss off a bumper of wine, to gulp it down, to drain or drink it off. - SIĘ, to bend forward, to jut out, to lean over, to protrude. Wychylić się z domu, fam. fig. to make a short absence from home, to stir abroad. deszczem się dziś nie wychylił z domu,l have not yet stirred from home or abroad to- day. WYCIĄĆ, see WYCINAĆ. WYCIĄG, u, s.m. extract. - » rośliny, extract of a plant. «= WYC extract, abstract, abridgment, epi- tome. - z dzieła, z korespon- dencyi, an extract from a book, an abstract of a correspondence. WYCIĄGAĆ, am , v. imp. WY- CIĄGNĄĆ, nę,v. perf. to draw out, to pull out; to extract. Wyciągnąć pałasz z pochwy, to draw one's sword from the scabbard, to unsheath. - chustkę z kieszeni, to draw or pull the handkerchief out of the pocket. - wodę ze stu- dni, to draw water out of a well. - ogień z rany, to take out the Cre of a wound? -• komu kulę, to extract a ball. Wyciągnąć sok z ro- śliny, to extract the juice from a plant - plamy, to take out or away stains. «= Math. Wyciągnąć pierwiastek kwadratowy, sze- ścienny z jakiej liczby, to draw or extract the square, the cubic root of a number. - najpiękniej- sze ustępy z jakiego dzieła, to extract the most beautiful passages from a book. = Wyciągnąć kogo z domu, to draw one from home, to prevail upon him to go and see company."* Wyciągać co odkogo, to exact a thing of one, to claim, require or demand it of him. Wy- ciągnąć co od kogo, to squeeze something out of "a person; to draw a secret from him; to gqt or obtain a thing from him. - kogo na co, to put one to a thing, to bring one to do it. Wyciągnąć kogo na koszta, to put one to charges, expences. = Wyciągać wnioski, to draw conclusions, to infer or conclude, to draw con- sequences. = Wyciągać, wycią- gnąć ręce, to stretch out one's arms. Wyciągnął do mnie rękę, he stretched out his hand to me. Wyciągać rękę, to implore one's assistance, to beg or ask an alms. Wyciągać ręce do nieba, to hold or lift up one's hands to heaven.= zkąd,v. n. to march off. Wycią- gnąć z obozu, to break up the camp. - SIĘ, to stretch one's self. WYCIĄGANIE, WYCIĄGNIĘ- CIE , WYCIĄGNIENIE, A, s. n. the act ot drawing out of; ex- traction. Wyciąganie pierwiastku kwadratowego, the extraction of the square root. WYCIĄGNIĘTY, A, e, drawn out of, extracted. = stretched out. Z - temi rękami, with hands stretched out. - na sofie, na tra- wie, stretched out, lying at full length on a sofa, upon the grass. WYCIE, a, s. n. howl, howling, yell, yelling. WYCIĘCIE, see WYCINANIE. WYCIECZKA, i, s. f. sally. Oblężeni zrobili-kę, the besieged made a sally. = excursion. Robie -i na wieś, to make excursions into the country. WYCIEK, u,s. m. flowing out.= dropping, dribbling. WYCIEKAĆ, am, v. n. imp. WY- CIEC, kę , v. perf. to flow or run out, to leak out. to run to dregs. WYG Ta beczka wycieka, that barrel runs out. WYCIEŃCZEĆ, ję, v. n. perf. to grow thin. WYCIEŃCZENIE, a, 8. n. ex- tenuation, exhaustion. WYCIEŃCZONY, a , e , exte- nuated, exhausted; wasted, drained, worn out, overspent. Grunt -y, spent, exhausted ground, ground out of heart. Kraj -y z ludzi i pieniędzy, the country is drained of men and money. -y postem, długiem czuwaniem thrown into a stale of exhaustion by fasting and late hours. WYCIEŃCZYĆ, czę, v. perf. WYCIEŃCZAĆ, am, v. imp. to make thin, to extenuate, to drain, exhaust. - grunt, to wear land out of heart.-kraj z ludzi, z pie- niędzy, to exhaust or drain a country of men, to drain the wealth of a country. Choroba go nie- zmiernie wycieńczyła, his illness has made him fall away very much. Tego posty, tamtego wycieńczyła rozpusta, this is extenuated by fasting, that by debaucheries. WYCIERAĆ, am, v. imp. WY- TRZEĆ , tuj,, v. perf. to rub clean, to wipe off (away), to wipe dry. - błoto z sukni, to rub or get the dirt off one's clothes. - ze rdzy, to get or fetch off the rust, to polish.-stół, talerze, to wipe the table, the plates. - naczynie, to scour dishes. - komin, to sweep a chimney. Wycierać cudze kąty, to live in other people's house, to depend upon them for board and lodging, not to have a home of one's own. - nos, to blow the nose. - dziecku nos, to wipe the nose of a child. = Wytrzeć komu kapitułę, fig. to read one a lecture, to give one a wipe, to snub, to rattle, to rate or chide vehemently, to scold, to reprimand. =■ Wytrzeć suknią, to wear a coat threadbare. - SIĘ, to get off. Rdza wycie- ra się z żelaza gdy go się czę- sto używa , the rust gets off from iron by handling it; (of clothes), to be worn out; (of persons). Wy- trzeć się między ludźmi, to acquire genteel manners by associating with well-bred people; (of weather). Nie- bo się wyciera, the weather clears up. WYCIERANIE, WYTARCIE, A, s. n. the act of rubbing clean, wiping off, wiping dry. Wyciera- nie kominów, the sweeping of chimnies. WYCIERPIEĆ, pię,v. perf. to suffer or endure to the last, to suffer greatly. Gdybyś wiedział com ja ucierpiał, iłem wycier- piał, if you knew how much I have suffered, what torments, pains I have endured. WYCIERPIENIE, s. n. the act of suffering to the last. WYCIESAĆ, see WYCIOSAĆ. WYCINAĆ, am, v. imp. WY- CIĄĆ, tnę , v. perf. to cut or hew WYC down. Wyciąć las, to fell all the trees of a forest, to cut down a forest, to disforest. Wyciąć wpień mieszkańców, to put the in- habitants to the edge of the sword. - to cut out. Wycinać z papieru, to cut out of paper. Grota wycięta ze skały, a grotto cut out in the rock. Wyciąć kartę z książki, to cut the leaf of a book. = Wyciąć komu policzek, to give one a blow on the ear. Wyciąć kogo, to strike one. = Wyciąć komu prawdę, fig. to tell one the plain truth to bis face, to tell him of his faults. WYCINANIE, WYCIĘCIE, a, s. n. the act of cutting or hewing down. - lasu, the cutting of a wood, the felling of trees. = Wy- cięcie , hollowing, sloping out; slope, cut. WYCINEK, nku , s. tn. a small piece cut out. = Geom. a sector. = {among Hunters) a wild boar five years old. WYCIOR, v, s. m. Arlil. can- non-rbrush, rammer. WYCIOSAĆ, eszę , v.perf. to hew out. - grób w skale, to hew out a sepulchre in the rock. - posąg z drzewa, z kamienia, z marmuru, to hew or cut a statue of wood, stone or marble. WYCISK, u, s. m. stamp, im- press, print.-pieczęci na wosku, na laku, the impress of a seal on wax. = juice or substance ex- pressed from any thing. = Wyci- ski, pl. the gross or thick substance that remains of a thing squeezed, strained. WYCISKAĆ, AM, v. imp. WY- CISNĄĆ, nę, v. perf. to impress, to imprint, to stamp. Wycisnąć co na wosku, na glinie, to impress a figure on wax or clay. - głowę ludzką na monecie, to impress a coin with the figure of a man's head. - pieczęć, to set the seal.= to squeeze out, to express. Wyci- snąć cytrynę, to squeeze a lemon. Wyciskać łzy z oczu, to draw tears from the eyes. = fig. Wyci- snąć co na kim, od kogo, to ex- tort, to get by violence from one. - od kogo pieniądze, to extort money from one. - od kogo taje- mnicę, to extort or wring a secret from one. - od kogo zezwolenie, przyznanie się do winy, to ex- tort consent, confession of guilt from one.- WYCISKANIE, WYCIŚNIĘCIE, a, S. n the act of impressing, imprinting, stamping. = the act of squeezing out. = the act of extort- ing. Wyciśnięcie pieczęci, the setting of the seal. WYCOFAĆ, am,v. perf. to draw back. - SIĘ, to retreat, to retire, to withdraw. WYĆWICZONY, a , e , trained up, well exercised. Wojsko -e, troops well trained, drilled, exer- cised. = whipt, flogged. WYĆWICZYĆ, czę, v. perf. to train up. to exercise, to improve. = WYD to whip, to flog, to lash. - SIĘ, to come to perfection, to improve, to acquire skill by practice, exercise. WYCZANY, a, e, of vetch. WYCZERPAĆ , pię , WYCZER- PNĄĆ, nę, v. perf. to draw out all, to exhaust by draining, to drain. Wyczerpnąć wodę ze studni, to draw all the water out of a well, to drain a well. Wyczerpnęli całą amunicyą i zapasy żywności, they had exhausted all their ammu- nition and provisions. Wyczer- pnąć jaki przedmiot, fig. to ex- haust a subject. WYCZESAĆ, szę , v. perf. to comb out, to comb well. = len, ko- nopie , to hatchel or dress flax, hemp, to finish hatcheling, dres- sing. = komu grzbiet, skórę, to curry one's hide, to give him a drubbing. WYCZĘSTOWAĆ, tuję, v. perf. to spend by treating, feasting, regaling. WYCZOSEK, tku, s. m. hat- cheled, dressed flax or hemp. = pl. WYCZOSKI, the refuse of flax, hemp, hurds. WYCZUBIĆ, bię, v. perf. to tear, tug or pull one's hair; to beat soundly, to belabour. WYCZYNIEC, ńca, s. m. fox- tail-grass. WYCZYŚCIĆ, szczę, v. perf. WYCZYSZCZAĆ, am, v. imp. to clean, to cleanse, to purge, to purify. WYCZYSZCZANIE, WYCZY- SZCZENIE, a, s. n. the act of cleaning, cleansing, purging, pu- rifying. WYCZYTAĆ, am, v. perf. WY- CZYTYWAĆ, tuję, v. imp. to find or learn by reading. Wyczytuję z listu pańskiego, I find, learn, understand by your letter. Gdzie to wyczytałeś? where have you read it? Chorobę jego można wy- czytać z jego oczu, a man may read his distemper in his face. = to decipher, to make out. To jest tak żle napisano że nie mogę wyczy- tać, it is so badly written that I cannot decipher it, cannot make it out. WYCZYT/.NIE , WYCZYTY- WAN1E, a, s. n. the act of deci- phering. WYDAĆ, see WYDAWAĆ. WYDĄĆ, see WYDYMAĆ. WYDANIE, see WYDAWANIE. - edition. Pierwsze, drugie - dzieła, the first, the second edition of a work. - córki za mąż, the act of marrying one's daughter, the settling or settlement of one's daughter. Panna na wydaniu, a marriageable girl. - delivery, sur- render of a criminal, of a political refugee. Rząd żądał wydania, jego, the government demanded that he should be given up, deli- vered up, surrendered. WYDARCIE, a, s. the act of tearing out.= the act of snatching, extorting from; extortion. WYD WYDARTY, A, E, torn out. Karla-a z książki, a leaf torn out of a book.= snatched, wrench- ed, wrested, wrung, extorted. -e od kogo pieniądze, money extorted from one. WYDARZAĆ SIĘ, rza się, v. impers. imp. WYDARZYĆ SIĘ, rzy się, v. perf. to chance, to happen, to come to pass. WYDARZENIE, a, s. n. event, ocurrence, see ZDARZENIE. WYDATEK, tku, s.m. expense, expenditure. Wydatki domowe. household expenses. Jego wydatki przewyższają dochód, his ex- pense, expenditure exceeds his in- come. Nie żałować wydatku, not to spare expense. WYDATKOWY, a, e, of ex- penses. Księga -a, the book of expense. WYDATNIE, adv. distinctly, obviously. WYDATNOŚĆ, śct, s. f. pro- minence, protuberance, embos- sment; distinctness to the sight. WYDATNY, a, e, jutting out, projecting, salient, embossed, pro- minent, protuberant; distinct, ob- vious , conspicuous. WYDAWAĆ, ję , v. imp. WY DAĆ, am, v. perf. to give out, to spend, to expend. - wiele pienię- dzy, to spend a great deal of mo- ney. Wydać resztę, to give change. Wydać pieniądz , monetę , to put off a piece of money, to make it go. Tyle a tyle wydaje na rob, he spends or expends so much a year. = to give, to issue, to declare. Wydać bitwę, to give or offer bat- tle. - wojnę, to declare or de- nounce war. - rozkaz, to give or issue an order. - wyrok, to pass or pronounce sentence. Sąd przy- sięgłych wydał wyrok, the jury have brought in their verdict. = to put forth, to publish. Wydać dzie- ło , to put forth (out) or publish a book. = to bring forth, to pro- duce, to yield. Wydać co na świat, to bring a thing to light. - dzie- cko na świat, to bring a child into the world. Wydawać owoce, to bear, yield or bring fortlV fruit. To drzewo wydaje bardzo dobre o- woce,.that tree yields very good fruit. Żadne drzewo nie wydaje owoców w jesieni, które nie kwi- tnie na wiosnę, no tree bears fruit in autumn, unless it blossoms in the spring. = Wydawać przyjemny lub nieprzyjemny zapach, to cast a good or ill smell. Róża wydaje przyjemny zapach, the rose yields a sweet smell. = to give up, to de- liver up. Wydać nieprzyjacielo- wi, to deliver up to the enemy. - miasto nieprzyjacielowi, to de- liver up a place to the enemyf- miasto na łup, na rabunek zol- nierstwa, to give up a town to pil- lage, to the fury of the soldiers.,- winowajcę w ręce sprawiedliwo- ści, to deliver up a criminal into the hands of justice. = to betray. 433 434 WID to reveal, to disclose. Judasz wy- dal żydom Zbawiciela, Judas be- trayed our Saviour to the Jews. Wydać swych wspólników, spół- winnych, to discover one's accom- plices, to inform against them. - sekret, kogo z sekretu, to disclose, reveal or betray a secret. = Wy- dać za mąż, to give or bestow in marriage. - za kogo, to marry to one, to bestow on him. - SIĘ (of persons), to betray one's self, to betray one's secret; (of things), to be discovered, divulged, blazed abroad. Wszystko się wydało, the secret is out, is discovered. = to seem, to appear. Ludzie powinni być tem czem się wydają, men should be what they seem. = to show, to appear. Ona się wydaje jak statua, she shows a statue. WYDAWANIE, WYDANIE, a, s.n. the act of giving, spending, expending. = rozkazów', the is- suing of orders.-dzieła, the pub- lication of a book. = owoców, the bearing of fruit, etc., see WY- DAWAĆ. WYDAWCA, y, s. m. editor, publisher of a book. WYDĄŻYĆ, żę, v.n.perf. to do a thing just in time. Nie módz ko- mu -, not to be able to keep pace with one. WYDECH, u, s. m. breathing out, expiration. WYDĘCIE, a, s.n. swelling, protuberance, see WYDYMANIE. WYDEPTANY, a, e, (of a path), trodden, beaten. = (of a shoe), trodden down at the heels. WYDEPTYWAĆ, tuję, v. imp. WYDEPTAĆ, czę, v. perf. to ex- press by treading upon. Wydepty- wać winogrona, to tread or tram- ple the grapes, to tread the wine- press. = Wydeptać ścieszkę, to make a path by treading up and down the same way. = Wydeptać trzewiki, to tread one's shoes down at the heels. WYDĘTOŚć, ści, s. f. swelling, protuberance. WYDĘTY, a , e , swelled, swol- len, protuberant; filled with wind, blown up. WYDŁUBAĆ, bię, v. perf. WY- DŁUBYWAĆ, buję, v.imp. to hol- low, to scoop. = to pick, to take out. Wydłubywać orzechy z łu- piny, to take the kernel of nuts out of the green shell. = WYDŁUBAĆ SIĘ, to be ready (to go out) after long preparing. WYDMA, y, $. f. squall, gust of wind. = a place exposed to the wind. = a hill of sand, down. WYDMISKO, A, s. n. a hill of sand, down. WYDMUCH, u, s. m. squall, gust of wind. = a place exposed to all the winds. WYDMUCHAĆ, and WYDMU- CHNĄĆ , nę , v. perf. to drive out, j fetch out by blowing. WYDOBBZEĆ, ję, v. n. perf. to be in the mending way, to mend, WYD to grow better, to recover complete- ly from illness. WYDOBYWAĆ, am, v. imp. WYDOBYĆ, będę, v.perf. to take out, to draw out, to pull out Wy- dobyć pałasz z pochwy, to draw one's sword (out of the scabbard), to unsheath. Wydobyć chustkę, zegarek z kieszeni, to draw, pull one's handkerchief, watch out of one's pocket. Wydodobywać ka- mienie z kopalni, to extract stones from a quarry. Wydobyć kulę z ciała, to extract a ball. Wydo- być co zkogo, fig. to get, draw a thing from one. Wydobyć kogo zkqd, z czego, fig. to get one off. - SIĘ, to get out, to get rid (clear), to extricate one's self. Wydobyć się z tłoku, to getoutofthe crowd, to extricate one's self from the crowd.-z więzienia,to get out of prison. - na wolność, to regain one's liberty, to be free again. Wydobywać się z ziemi, to spring, rise, gush or issue from under the ground. WYDOBYWANIE, WYDOBY- CIE, a, s.n. the act of taking out, drawing out, pulling out, extract- ing. WYDOIĆ. ję , v. perf. to milk, to have done milking. WYDOŁAĆ, am , v. n. perf. ko- mu , to, keep up with one, to be adequate to, to be a match for. - czemu, to be able , to be in a con- dition to do a thing, to afford. Nie wydołam tylu wydatkom, I can- not afford to bear such expenses. WYDOSKONALENIE, a, s. n. perfection, improvement. WYDOSKONALIĆ, lę, v. perf. to bring to perfection, to improve. - SIĘ, to come to perfection, to improve. WYDOSTAĆ, see WYDOBYĆ. WYDRA, y, s. f. otter. WYDRAPAĆ, pię , v. perf. to scratch out. - komu oczy, to scratch out one's eyes. - SIĘ, to have done scratching one's head. = się na co, to climb up, to clam- ber up. WYDRĄŻAĆ, am, v. imp. WY- DRĄŻYĆ, żę, v.perf. to groove, to scoop, to hollow, to excavate. WYDRĄŻANIE, a , s. n. the act of scooping, excavating. WYDRĄ- ŻENIE, a, s.n. groove, hollowness, excavation. WYDRĄŻONY, a, e, grooved, scooped out. hollow, excavated. WYDRUKOWAĆ, kuję, v.perf. to print off, to have done printing. Kazać -, to cause to be printed. WYDRUKOWANIE, a, s. n. the finished impression of a book. Po wydrukowaniu, after having print- ed, published. WYDRWIĆ, wię, v. perf. kogo, to quip, quiz, banter, mock, rally one, to turn him into ridictile. = co od kogo , to wheedle, bubble, cheat, chouse one of a thing. WYDRWIGROSZ, a, s. m. a man that wheedles, cheats people WYD of their money, sharper, swinoier. WYDRZEĆ, see WYDZIERAĆ. WYDRZEŹN1AĆ, see PRZE* DRZEZNIAĆ. WYDRZYMAĆ SIĘ , v. perf. to have slumbered enough, to have taken one's usual nap. WYDUMAĆ, am, v.perf. co. It have contrived, devised, found out any thing (by musing, pondering upon). WYDURZYĆ,rzę, v.perf. co od kogo, to coax or wheedle a thing out of one. WYDUSIĆ, SZĘ-, v. perf. to strangle or throttle all of them. = to squeeze out, see WYCISNĄĆ.- co na kirn, co od kogo, to extort a thing from one. WYDWARZAĆ, am , v. n. imp. to make parade of a thing, to be full of affectation. WYDYCHAĆ, am, v. imp. WY- TCHNĄĆ, nę,v. perf. to breathe out, to expire, to exhale. Wylchnae duszę, to breathe one's last, to ex- pire. WYDYCHAĆ SIĘ, WYDY- SZEĆ SIĘ, to take breath. WYDYMAĆ, am, v. imp. WY- DĄĆ, dmę, v.perf. to blow, to swell by blowing. - SIĘ, to swell. WYDYMANIE , a,s. n. the act of blowing, swelling by blowing.- SIĘ (na stolcu, stolca), tenesmus. WYDZIAŁ, u, s m. part assigned, share , dole. = department, .office. - spraw wewnętrznych, zagra- nicznych, Home department, For- eign office. = faculty. - teolo- giczny, prawny, lekarski, faculty of theology, of law, of medicine. Dziekan -u, the dean of a fa- culty. WYDZIAŁOWY, a , e , of a de- partment. = of a faculty. = Szko- ła-a, a school established in every district. WYDZIEDZICZAĆ, am, v. imp. WYDZIEDZICZYĆ, czę, v. perf. to disinherit. Ojciec może niekiedy wydziedziczyć swe dzieci, a father can in certain cases disinherit his children. WYDZIEDZICZENIE , A , s. n. deprivation of an inheritance. WYDZIEDZICZONY, a, e, dis- inherited. WYDZIELAĆ, am, v. imp. WY- DZIELIĆ , lę , v. perf. to set out every one his share, to dole out, to distribute, to assign, to allot. Wy- dzielono im grunta, lands were assigned them. Wydzielić syna, to settle one's son, to settle or be- stow an estate on him. WYDZIELANIE, WYDZIELE- NIE, a , s. n. the act of assigning, allotting. W YDZIERAĆ, am, v. imp. WY- DRZEĆ, drę, v. perf. to tear out. Wydrzeć kartę z książki, to tear a leaf out of a book. = Wydrzeć co komu, to snatch, to wrest, to wrench, wring or extort from one. Wydrzyj mu pałasz, wrest this sword from him. Wydrzeć komu oczy, to tear one's eyes out. Wy- WYF dzierać dzieci z łona matek,to tear children from theirs mother's arms. Wydrzeć co komu z rąk,to snatch, wrest, wrench a thing from one's hands. Wydrzeć komu życie, to put one to death, to take one's life. Fig. Wydrzeć komu nadzieję, to deprive, bereave or rob one of all hope. - komu tajemnicę, to get, draw or extort a secret from one. - z zapomnienia, to rescue from oblivion. - SIĘ , to tear one's self away, to fly from, to break from. = Wydzierać się z koszul, z su- kien, to wear and tear one's shirts, clothes. WYDZIERANIE, a , s. n. the act of tearing out = the act of snatch- ing, wresting, wrenching, extorting. WYDZIERĆA, Y, s.m. extor- tioner. WYDZIERSTWO , a, s.n. ex- tortion, rapine. Żyć wydzier- stwem, z wydzierstwa, to live upon rapine, to support one's self by rapine. WYDZIERŻAWIAĆ, am, v.imp. WYDZIERŻAWIĆ, wię, v.perf. to let out (to tenants), to farm or let out by lease, to lease out. WYDZIERŻAWIANIE , WY- DZIERŻAWIENIE, a, s.n. the act of letting out by lease. WYDIERŻEĆ, see WYTRZY- MAĆ. WYDZIOBAĆ, bię, v. perf. dziu- rę, to peck a hole; to peck through, to finish eating by dint of pecking, as the birds do. WYDZIWIAĆ, am , v. n. imp. to be devilish boisterous, to play mad freaks, to play wild pranks. = see DZIWACZYĆ, to find fault with every thing, -nadkim, to use one harshly, to use one ill, to abuse one. WYDZIWIANIE, a, s.n. the playing of mad freaks. = the being hard to please. = ill usage, bru- tality. WIDZIWIĆ SIĘ, WYDZIWO- WAĆSIĘ, v.perf. to admire, to be astonished, to look all wonder. Nie mogę się wydziwić jego cier- pliwości, I cannot admire enough his patience. Nie mogę się temu wydziwić, I am quite astonished, amazed at it. WYDŹWIGNĄĆ , nę , v. perf. to raise, to lift, to heave up.- kogo z dołu, z jamy, to help one out of a ditch. - kogo z toni, ze złej doli, to help one out at a dead lift. - kogo z prochu, fig. to raise one from the dunghill. - ojczy- znę z upadku, to restore one's fallen country to its former state.- SIĘ, to rise with much difficulty, to have a great deal of trouble to rise again. WYDŻWIGNIĘCIE, WYDZWI- GNIENIE, a, s.n. the act of raising, lifting, heaving up. WYFOROWAC, ruję , v. perf. fam. kogo, to dislodge one, to drive him out. - kogo za drzwi, to turn one out of doors. WYG WYFORYTOWAĆ,tuję, v.perf. kogo na co, to help one to a place, to prefer one to a dignity. WYFRYCOWAĆ, cuję, v.perf. to gull a novice. WYGA, i, s.m. an old. = an old curmudgeon, a sordid miser, a hunks, = an old stager, a cun- ning fox, a sly cur, a sly cunning man, a cunning blade. WYGADAĆ, am, v.perf. to speak out, to tell every thing one knows. Pozwól mu niech wszy- stko wygada, let him tell all he has to say. - to tell a thing abroad,' to blab out, to blaze abroad; to confess. Wszystko wygadał, he has confesed every thing. - ŚIĘ, to have talked enough , to weary one's self with talking, to empty one's budget. = Umieć się wyga- dać, to be be a fine-spoken man, to have one's tongue well hung, to have a glib tongue. = Wygadać się z czem, to betray one's self, to drop a word. WYGADANY, A, e, spoken out, well-spoken , having an inexhaust- ible flow of words. WYGADYWAĆ, duję, v.imp. co na kogo , to speak ill of one, to rail at one with great bitterness. WYGADYWANIE ,a,s. n. the act ofspeaking ill of one, reproach- ful language , abuse. WYGADZAĆ, am, v. n. imp. WYGODZIĆ, dzę, v.perf. komu czem, to accomodate one with conveniences, to render one service by lending or furnishing him any thing to supply his wants. WYGADZANIE , WYGODZE- NIE, A, s. n. the act of accomodat- ing with conveniences. W'YGODZE- NIE , service , favour, kind offices. WYGAJAĆ, see WYGOIĆ. WYGALAĆ, see WYGOLIĆ. WYGANIAĆ, see WYGNAĆ. WYGARBOWAĆ, buję , v. perf. to have done tanning. - komu skó- rę, fig. fam. to carry or warm one's hide for him, to thrash, bang or belabour one handsomely. WYGARNĄĆ , nę, v. perf. WY- GARTYWAĆ, tuję, v. imp. to rake out, to draw out, to take out. Wy- garnąć co z ognia, z popiołu, to draw or take a thing out of fire, out of ashes. WYGASAĆ , am , v. n. imp. (of fire),to be going out. WYGASNĄĆ, nę , v. perf. to go out. = (of a fa- mily), to become extinct. Na nim wygaśnie la familia, with him the family will be extinct. WYGASANIE , a, s. n. gradual going out. WYGAŚNIENIE, a, s.n. extinction. - ognia, the extinction of fire. - rasy, pokolenia, rodzi- ny, the extinction of a race, tribe, family. WYGASŁY, a, e, gone out, ex- tinguised, extinct -a rodzina, familia, an extinct family. WYGASZAĆ, am, v.imp. WY- GASIĆ, szę, v.perf. to put out, to extingish, to quench. m WYG WYGINAĆ, am, v. imp. WY- GIĄĆ , gnę , v. perf. to bead out- wards. - SIĘ, to bend. WYGINĄĆ, Sieny, v. n. perf. collect, to perish. Wszyscy wygi- niemy, we shall all perish. Drze- wa wyginęły od mrozu, all the trees have perished with frost. Ca- ły ród wyginął, all the family have perished. WYGINANIE, a, s.n. the act of bending outwards. WYGIĘCIE, A, s.n. bent, bending, flexure; angle, elbow (of a river of a road). WYGLĄDAĆ, am, v.n. to look, to have a particular appearance. Dobrze -, to look well (in good health). Cieszę się że tal: debrze wyglądasz, I am glad to see you look so well. Chory lepiej wyglą- da, the patient looks better. Sta- ro , młodo -, to look old, young. Wygląda na szpiega, na żołnie- rza, he looks like a spy', he has the look of a soldier. Wygląda jakby całą noc nie spał, he looks as if he had not slept the whole night. Wygląda na to, he looks quite so. = to look for, to look forward to, to hope for, to expect. Wyglądać kogo, czyjego przyby- cia , to look for one's arrival, to be in expectation of one's return , to expect one. Długom go wyglą- dał , I have long looked for him. - od kogo wsparcia, opieki, to look up to one for protection. - stosownej pory, to look for a fa- vourable opportunity. -■ to look out, to peep out. Wyglądać przez okno, to look out at a window. - z pod czego, to lurk or peep from under. Węże wyglądają z pod kwiatów, serpents lurk from be- neath the flowers. Łokcie mu toy- glądają, he is out at the elbows. Koście mu wyglądają z pod skóry, his bones seem peeping through his skin. Wglądałeś z po za ściany, you peeped over the wall. WYGLĄDANIE, a, s.n. kogo, czego, the act of looking for one or a thing, expepectation of. = looking or peeping out. WYGLĄDANY, a, e, looked for, expected. WYGŁADZAĆ, am, v.imp. WY- GŁADZIĆ, dzę, v. perf. to smooth, to polish. = Wygładzić, to extir pate, to destroy. Wygładzić co z pamięci, to blot a thing out one's remembrance. Wygładzić z pa- mięci ludzkiej, to efface from the memory of mankind. WYGŁADZENIE, A, s.n. the act of smoothing. = extermination, extirpation, destruction. - z pa- mięci , obliteration, oblivion. WYGŁADZONY, A, e , smooth- ed , polished. = exterminated, ex- tirpated , destroyed. - y z pamię- ci, blotted out of one's remem- brance , obliterated. 'WYGŁĘBIĆ, bię , v.perf. to scoop, to groove, to excavate. WYGŁODAĆ, am, v.perf. to 435 436 WYG hollow by gnawing , nibbling , eating into. = to grow hungry. WYGŁODNIAŁY, a,e, famished, starved, starving, craving, hungry. WYGŁODNIEĆ, ję, v.n.pcrf. to grow hungry, to starve. WYGŁODZIĆ, dzę, v.perf. ko- to make one fast, to pinch one n his meals; to famish, to starve. - SIĘ, to have fasted long, to grow hungry, to starve. W YGLUZOWAĆ, zuję , v. perf. to blot out, to expunge. Fig. - z pamięci, to blot out of one's remembrance. - z serca, to banish out cf one's mind, heart, to put out of one's mind. WYGMATWAĆ, am , v. perf. to disentangle, to disembroil, to ex- tricots* WYGMERAĆ, am, v.perf. co fam. to take out or draw out a thing after having long rummaged for it. WYGNAĆ, gonię , v. perf. WY- GANIAĆ, am , v, imp. to drive out or away. Wygnać psy z pokoju, to put out, to drive away the dogs. - muchy, to drive away the flies. - nieprzyjaciela z kraju, to drive the enemy out of the country. - bydło na pole, to drive the cattle to the field. Wygnałem go z domu, I have turned him out ot doors. = to drive, to expel, to banish. Wygnany został z kraju, he has been "driven, banished from his country. WYGNANIE, a, s.n. expulsion, banishment, exile. Skazać na -, to sentence or condemn to banish- ment Pójść na-, to go into exile. Z -nia kogo wrócić, przy- wołać, to recall one from exile. Dobrowolne -, voluntary exile. Pójść na dobrowolne -, to exile one's self. WYGNANIEC,*ca, s.m. exile, outlaw. W YGNIATAĆ, am, v.imp. WY- GNIEŚĆ, gniotę , v.perf. ciasto, to knead cake or paste well. = to mąkę a hollow by pressing upon. = to express, to extract. WYGNIATANIE, WYGNIECE- NIE, a , s.n. the act of kneading. = expressing, extracting; Wygnie- cenie, a hollow made by pressing upon. WYGNIĆ, wuę, v. perf. to rot in the interior part, to make a hollow by rotting. WYGNIŁY, a,e, rotten inwardly, made hollow with rotteness. WYGNOIć, ję , v. perf. to make rot the inward parts. = rolę, zie- mię, to dung or manure the ground perfectly. WYGODA, y, s.f. convenience, accomodation, comfort. Używać wygód życia, to enjoy all the con- veniences or comforts of life. Lu- bić wygody, to love one's conve- nience. Dla lepszej wygody, for the better convenience. Są wielkie wygody w tym domu, there are great accomodations in that house.! WYG WYGODNIE, adv. conveniently, comfortably. Żyć -, to live a com- fortable life, to live comfortably, to be in easy circumstances. Sześć osób w tym powozie - pomieścić się mogą, six people can sit com- fortably in that carriage. To bar- dzo -, that is very comfortable, very convenient. WYGODNIŚ, sia , s.m. a man who loves his convenience. WYGODNY, a , e , convenient, commodious, comfortable. Dom-y, a convenient or comfortable house. Życie -e, a comfortable life. -a suknia, -e trzewiki, an easy coat, easy shoes. WYGODZIĆ, see WYGADZAĆ. WYGOIĆ, ję, v. perf. ranę, to heal a wound perrfectiy. - SIĘ, to heal, to be quite healed. Nie mam nadziei aby się rana jego wygoiła, I am afraid his wound will never heal. WYGOLIĆ, lę, v.perf. to shave close. - komu koronę, to shave the tonsure on one's head. - kie- lich wina, fig. fam. to toss off a glass of wine, to swallow or gulp down a glass of wine. WYGOLONY, a, e, shaved close, well shaved, shaved very smoth. WYGON, u, s.m. a place through which cattle is driven to pasture. = common pasturage. WYGONIĆ, see WYGNAĆ. WYGÓROWAĆ, ruję, v.n.perf. to attain the highest pitch, to cul- minate.- nad drugich, nad wszy- stkich, to rise above all the others, to overtop all of them. - w czem, to excel, to be eminent in any thing. WYGÓROWANIE, a, s. n. the attaining the highest pitch. = ex- cess, extreme. WYGÓROWANY, A, e , rising above all the others; (mostly used ironically). Ta -a mądrość, that sublime wisdom of yours. -a py- cha , excessive, overbearing pride. -e pochwały, extravagant, out- rageous praise. WYGORSOWAĆ SIĘ, suję się, v.perf. to bare one's bosom, breast. Zoyt wygorsowana, a woman whose bosom is too much uncove- red , is too bare, quite bare. WYGORZEĆ, ję , v. n. perf. to burn out, to be burnt out, to cease burning. - od słońca, to be burnt up, parched up with the heat of the sun. WYGORZELINA, v, s. f. a piece of ground parched up with the heat of the sun. WYGOTOWAĆ, tuję, v.perf. to extract by boiling. - garnek, to clean a pot by boiling water in it. = to make ready, to prepare. - projekt do prawa, to prepare a bill. Czy wygotowałeś listy? have you prepared the letters P - SIĘ, to cease boiling. WYGOTOWANIE, a , s.n. the act of extracting by boiling. = ex- pedition, despatch. wyg I WYGRABIĆ, bię, v. perf. to take out with the rake. WYGRAĆ, am, v.perf. WY- GRYWAĆ, am, v. imp. to win at play. Wygrał od niego znaczną sumę, he has won a considerable sum of money of him. Przegrał wszystko co wygrał, he lost all his winnings. Wygrać na łoleryi, to win in the lotery. - zakład, to win a bet, to gain a wager. - bitwę, to win or gain a battle, to win the day. - proces, to win or gain one's cause, to carry one's cause, to cast one's adversary. = Wygrywać na jakim instrumen- cie , to play upon an instrument. WYGRACOWAĆ, cuję , v. perf. ulicę w ogrodzie, to scrape an alley or walk, to grub up the weeds or grass in a walk. WYGRAMOLIĆ SIĘ, lę się, WYGRABAĆ SIĘ, bię się , v.perf. na górę, to climb up , to clamber or scramble up. - z czego, to extricate one's self from. WYGRANA, ej, s. f. a won game, money won at play, win- ning ; a won battle, victory. Dać za wygraną, to give up or throw up the game, to yield, to own one's self beaten, worsted. Kto da- je zawygrrną ten przegrywa * a game thrown up is a game lost. WYGRANIE, a , s. n. the act of winning, gaining. WYGRANY, a, e, won, gained. WYGRZĄZNĄĆ, nę , v. n. perf. z błota, to get out of the mud. WYGROZIĆ, żę, v. perf. co na kim, to obtain a thing from one by threats, to bully one into compli- ance. WYGRYWAĆ, am , v. imp. and freg. to win frequently, to have good run or good luck at play, see WYGRAĆ. WYGRYWAJĄCY, A, E, win- ning. Karta -a, winning card. Bilet-y, winning ticket, - subst. winner. WYGRYWANIE, s.n. the act of winning frequently, the having good run or good luck at play. WYGRYŹ, u, s. m. a hole made by a mouse. WYGRYZAĆ, am, v.imp. WY- GRYŹĆ, zę, v.perf. to make a hole by gnawing, nibbling, to gnaw into. Myszy wygryzły ser, the mice have nibbled at the cheese. = to drive out, to dislodge. Stare pszczoły wygryzają młode, the old bees drive the young ones out of the hive (by biting them). Wy- gryźć kogo zkąd, to drive one out, to dislodge him from a post, employment, to create one so much trouble as to make him quit his place, situation, etc. = to eat into, to corrode. WYGRYŹĆ SIĘ, to break from confinement by gnawing the bars to pieces. WYGRZAĆ, sec WYGRZEWAĆ. WYGRZEBYWAĆ, buję, v.imp. WYGRZEBAĆ, bię, v. perf. to scratch out, to rake up, to dig out WYH ór up. Kury wygrzebują robaki z ziemi, the hens scratch worms out of the earth. Wygrzebać tru- pa to dig out or disinter a dead body. Wygrzebać co, fig. to find out, to bring a thing to light after long and tedious researches. WY- GRZEBAĆ SIĘ, fig. to work one's self out of, to get rid or clear of, to be set on one's legs again; to Shake off poverty. WYGRZEBYWANIE, WY- GRZEBANIE , A, s. n. to act of scratching out, digging out, taking out of the ground. WYGRZEWAĆ, am, v. imp. WYGRZAĆ, eję, v. perf. to warm thoroughly, to warm in the inside, to warm the interior parts. Wy- grzewać łóżko, to warm a bed. WYGRZEWAĆ SIE, to be warming one's self - na słońcu, to bask in the sun. WYGRZAĆ SIĘ, to have done warming one's self, to have warmed one's self well. WYGRZEWANIE, WYGRZA- NIE , a , s. n. the act of warming. WYGRZMOCIĆ, cę, a. perf. kogo, to cuff or strike one with the fist, to bethump one. WYGUBIAĆ, am , v. imp. WY- GUBIĆ, bię, v. perf. to destroy, to extirpate, to exterminate. WYGUBIANIE, WYGUBIENIE, A, s. n. the act of outrooting, extirpating, exterminating, de- stroying. WYGUBICIEL, a, 8. m. ex- terminator, extirpator, destroyer. WYGUZDRAĆ SIĘ, am się, v. perf. fam. to be ready to go out after much time spent in dressing oh other preparations. WYGWIZDAĆ, am, v. perf. to drive out by hissing, whistling, to hiss off, to explode. - aktora, to hiss a player off the stage. Wy- gwizdano jego komi/dgą, his co- medy was hissed, damned. WYGWIZDANY, a, b, hissed, damned, exploded. WYGZIĆ, żę, v. perf. kogo, to to dislodge one, to drive out - SIĘ, to have played wild pranks enough, to have tittered, giggled enough. WYHAŁASOWAĆ, łęję, v.perf. co, to get or obtain a thing by kicking up a rout, a noise, a dust. = kogo, to rebuke or reprimand one. - SIĘ, to have bawled and stormed, roared and blustered to one's heart's desire. WYHANDLOWAĆ, luję , v. perf. co do kogo, to get a thing from one in exchange for another. WYHASAĆ SIĘ, am się, v. perf. fam. to have danced enough, to have enjoyed one's self with much dancing. WYHODOWAĆ, duję, v. perf. to rear, to breed, to bring up. - węża w zanadrzu, to cherish ą serpent in one's bosom. WYHUKAĆ, am, v. perf. to drive out with hue and cry. - co na kim, to get or obtain a thing wn from one by threats, clamours, outcries. WYJĄĆ, see WYJMOWAĆ. WYJADAĆ, am,v. imp. WY- JEŚĆ , iem , v. perf. to eat out of. Wyjadać co z garnka, to eat out of a pot. - to eat into, to corrode. - to eat up, to devour. Wyjeść ryby ze stawu, to eat up ali the fish that were in a pond. Wyjadł mi kurczęta, he has eaten all my chickens. = Wyjeść kogo., see WYGRYŹĆ. WYJADACZ, a , s. tn. spunger, sharker. = Stary -, an old stager, an old cunning fellow. WYJADANIE, WYJEDZENIE, a, s. n. the act of eating out of, the act of eating up ail, devouring. WYJĄKAĆ, am, v imp. WYJĄ- KNĄĆ, nę, v. perf. to stammer out. WYJARZMIAĆ, am, v. imp. WYJARZMIĆ, mię, v. perf. to loose from the yoke, to unyoke. - fig. to deliver from the yoke. WY- JARZMIĆ SIĘ, to shake off the yoke, WYJARZMIENIE, a, s. n. deli- verance from the yoke. WYJAŚNIAĆ, am , v. imp. WY- JAŚNIĆ, nię, v. perf. to clear up. Wyjaśnić czoło, twarz, to clear up one's countenance. = fig. to explain, to elucidate, to clear up. Wyjaśnić trudność, to clear up a difficulty. Czas wyjaśnia pra- wdę, time brings truth to light. Przykład lepiej wyjaśni znacze- nie tego wyrazu, an example will better elucidate the meaning ol that word. - SIĘ, to clear up, to grow serene and clear. Wyjaśnia się, it begins to clear up, the weather clears up. Na tę wiado- mość czoło jego wyjaśniło się, in learning that news, he cleared up his brow. Wyjaśni się to potem, fig. vie shall know by and by how tile matter stands, that affair must be cleared up in its time. WYJAŚNIANIE, a, s. n. the act of clearing up. WYJAŚNIENIE, a, s. n. explanation, elucidation, illu- stration. WYJĄTEK, tku, s. m. ex- ception. Nie masz prawidła bez wyjątku, there is no rule without its exception. Wszyscy bez wy- jątku, all without exception. - z dzieła, extract from a book. WYJĄTKOWO, adv. exceptio- nally, as an exception. WYJĄTKOWY, a, e, excep- tional. WYJAWIAĆ, am , v. imp. WY- JAWIĆ, wię , v. perf. to bring to light, to reveal, to disclose. Wy- jawić tajemnicę, to reveal, disclose a secret. - SIĘ, to be brought to light, to be revealed, disclosed. WYJAWIACZ, A, s.m. revealer, rlięclnępr WYJAWIANIE, WYJAWIE- NIE, a, s. n. the act of revealing, disclosing. WYJĄWSZY, part, of the verb WYJĄĆ, used as a prep, except, save, but - jego brata, except his brother or his brother except- ed. Wszyscy spiskowi - jego, all the conspirators, save him. WYJAZD, u, S.m. setting out, departure. - nagły, niespodzie- wany, sudden departure. Przed -em, no wyjeździć, before, after one's departure. Gotować się do -u, to make preparations for departure, for starting. Przyspie- szyć lub odłożyć swój -, to hasten or delay one's departure. Być na wyjeżdzie, see WYJE- ZDNE. = outgate, a carriage en- trance. WYJECHAĆ, see WYJEŻDŻAĆ. WYJĘCIE, see WYJMOWA- NIE. WYJĘCZEĆ, czę , v. perf co, to obtain a thing by whining, sobbing, complaining, WYJĘKNĄĆ, nę, v. perf. to stammer out. WYJEDNAĆ, am, v. perf. WY- JEDNYWAĆ, am , v. iihp. sobie co, to obtain, to procure a thing by making Interest with one. Wy- jednać przebaczenie, to obtain to procure a thing by making interest with one. Wyjednać przebaczenie, to obtain one's pardon. WYJEDNANIE, a, s. n. the act of obtaining, impetration. WYJEŚĆ, see WYJADAĆ. WYJĘTY, A , E, taken out; ex- cepted. WYJEZDNE, go , s. n. setting out, departing. Być na -m, to be upon the point of setting out to be ready to depart or upon the point of one's departure. Na samem-m, in the very act of setting out. WYJEZDNY, a, e, of departure. WYJEŻDŻAĆ, am, v. n. imp. "WYJECHAĆ, jadę, v. perf. to set out or off (in a carriage or on horseback). Wyjechać dokąd, to set off for. Wyjechać zkąd, to set out from. Wyjechał do Londynu, he set off to London. Wyjeżdża, he is setting out. Fig. Wyjeżdżać z czem, to talk over again, to return frequently to one's favourite subject, to boast of, to be prfud of, to value one's self upon, to plume one's self upon. Wyjeżdżać ze swoją nauką, to make a show or parade of one's learning. Wyjeż- dża ze swem szlachectwem, ze swemi bogactwami, he is prond of his nobility, riches, he plumes himself upon his nobility, etc. Zno- wu z tern wyjeżdżasz, you come back again to your favorite subject. Wyjechać z czem na plac, wyje- chać z czem jak ze ślepą kobyłą na targ, to pop out some silly word, to come out with a dry jest. WYJEŻDŻANIE, WYJECHA- NIE , A, s. n. setting out, setting, departing. Wyjechanie, departure. WYJEŻDŻENIE, a, s.n. konią, the act of breaking, training a horse. - drogę, to smooth a way 437 438 WYK by going frequently on it. - kogo, fig fam. to check, rebuke or re- primand one, see ZJEŹDZIĆ. WYJEŻDŻONY, a, e, (of a horse), well trained; (of a road), smooth, beaten. WYJMAĆ, see WYJMOWAĆ. WYIMEK, mka, s. m. extract rom a book. WYJMOWAĆ, muję, v. imp. WYJĄĆ, jmę, v. perf. to take out. Wyjąć co z kieszeni, to draw, puii/take out of the pocket. Wy- jąć mięso z garnka, to take the meat out of the pot Wyjąć co Z pieca, to draw out of an oven. Wyjmować chleb z pieca, to draw the batch. Wyjąć kulę z rany, to extract a balk Wyjąć co z dzieta $ jakiego, z jakiej książki, to ex- tract a passage from a book. Wy- jąć co komu z gęby, fig. to take a man's word out of his mouth. Wyjąć kogo z pod prawa, to outlaw one. = to except. Nikogo nie wyjmując. without excepting any body WYJ- MOWAĆ SIĘ, to be taken out. Jak się to wyjmuje? how is it taken out, what is the way to take it out? - Gram, to be excepted. Te imiona, słowa wyjmują się od ogólnego prawidła, these nouns or verbs are excepted from the gene- ral rule. WYJMOWANIE, WYJĘCIE, A, r. n. the act of taking out; the act of extracting, extraction. WYJRZEĆ, rzę , v. n. WYZIE- RAĆ, am , v. imp. to look out, to peen out. WYJŚĆ, WYJŚCIE, WYCHO- DZIĆ , WYCHÓD. WYISKAĆ, am, v. perf. to clean from lice, to louse. WYKA, i, s. f. (a plant), vetch, fitch, tare, vicia sativa, WYRADZAĆ, AM, V. imp. WY- KADZIĆ, dzę, v. perf. to fill with smoke by fumigating or burning incense. WYKALAĆ, am , v. imp. WY- KŁÓĆ, kolę, v. perf. to make boles by pricking, piercing (with a sharp-pointed instrument); to take or draw out, to pick out. Wykalać zęby, to pick one's teeth. Wykłóć komu oczy, to put one's eyes (with a sharp-pointed instrument). Fig. Wykalać komu czemoczy, to lay, throw, cast a thing in (into) one's dish or teeth, to twit one in the teeth with it. Wykłóć czem komu eczy, to convice one of falsehood, to show him that he is in the wrong. Wykłóć kogo zkąd, to drive one one out of a place, employment, to supplant him see WYGRYŹĆ. = WKŁÓĆ, to stick all to death, to kill them all (with spears bayonets). WYKALAN1E, a, s.n. the act of making holes by pricking, piercing; the act of picking out. -zębów, the picking of one's teeth. WYKAPAĆ, pie , v. n. perf. to drop out, to leak or trickle out. = to cease, dropping, dripping,'lea- king, trickling. WYK WYKĄPAĆ,Pir„v.perf. to bathe, -dziecko, to bathe a child.-SIĘ. to have bathed, to have bathed one's self, WYKAPANY, a, e, fig. two drops of water cannot be more like. =y ojciec, he is the very image or picture ofhis father, is as much like bls father as if he had been spit out of his mouth. WYKAPŁONIĆ, nię, v. perf. to cut capons. WYKARCZOWAĆ, czuję, v. perf. las, to grub up a wood, to clear it of trees. WYKARMIĆ, mię , v. perf. to have done fattening. - wieprza, to have fattened a pig. = to suckle, to give suck. Wilczyca wykarmi- ła Remusa i Romulusa, Romulus and Remus were suckled by a wolf. = to rear, to bring up; to feed, to support, to maintain, see WYŻY- WIĆ. WYKĄSIĆ, szę , y. perf. to bite out, to tear off a piece with one's teeth. WYKASZLAĆ , WYKASZLEĆ, lę, v.perf. to bring up by coughing, to eject from the lungs, to expecto- rate. WYKASZLAĆ SIĘ, to case one's self by coughing, to have done coughing. WYKAZ, zu, s. m. specification, enumeration, indication, statement, account; table, list, roll. WYKAZAĆ, iv,, v.perf. WY- KAZYWAĆ, zuję, v.imp. to slick out, to protrude. Wykazać głowę z wody, to protrude one's head from the water, to rise from under the water, see WYTYKAĆ, WY- TKNĄĆ. = co, to show, to point out, to indicate. Wykazać przy- czynę dla której... to show cause or reason why... = to state, to prove, to give proofs of, to de- monstrate. Wykazać swoje szla- chectwo, to prove one's nobility, see UDOWODNIĆ. - SIĘ, to e- merge, to rise out of, to issue from. - się z wody, to emerge from the water. Słońce wykazało się z za chmury, the sun emerged from behind a cloud. WYKAZANIE, a, s.n. the act of showing, pointing out. = proof, statement, demonstration. WYKICHAĆ, W YKICHNĄĆ, nę, v. perf. to eject by sneezing. WYKICHAĆ SIĘ, to have done sneezing, to ease one's self by sneezing. WYKIEŁZNAĆ, am, v.perf. ko- nia , to unbridle a horse, to draw the bit. WYKIEROWAĆ, ruję, v. perf. to give a true or proper direction. = kogo na co, to promote or advance one, to help one to a pre- ferment. - SIĘ, to make one's way in lifet in the world, to come to preferment. WYKIPIEĆ, pi , v. n. perf. to seeth or boil over. WYKLĄĆ, lnę, v.perf. WYKLI- NAĆ, am, v. imp. to excomunicale, WYK to anathematize,to fulminate,lauficV or hurl an anathema or an excom- munication. WYKŁAD, u, s. m. the act of laying out, exposing. Chleby wy- kładów (in scripture), showbread. = exposition, explanation, inter- pretation of prophecies, of dreams. - lecture of a professor, course of lectures. Rozpocząć -, to open a course of lectures. Słuchać -u, to attend a course of lectures. - filo- zofii , historyi, course of lectures on philosophy, history. WYKŁADAĆ, am , v. imp. WY- ŁOŻYĆ, żę, v. perf. to lay out, Wy/ożyc towary na przedaż, to lay out goods, to expose them to sale. = czem, to inlay with, to line, to face, to overlay, to cover. Wy- łożyć marmurem, to inlay or in- crust with marble. - ścianę ta- flami porcelany, to overlay a wall with squares of porcelain. - drze- wem ściany w pokoju, to wainscot the walls of a room. - aksamitem, to line or face with velvet. -= to lay out, to expend, to bestow upon. Wykłada cały swój dochód na bu- dowle, he bestows all his revenue upon building. Wyłożył znaczne sumy na to dzieło, he laid out or bestowed great sums on this work. - to expound, to explain, to in- terprete. Wykładać jakiego auto- ra, to explain or translate an author. - naukę, to expound a doctrine. - Pismo Ś., to expound the Scri- ptures.- sny, to interprete dreams. Wyłożyć co jasno, to give a clear explanation or exposition of a thing. Wykładać jaki przedmiot publi- cznie, to give a course of lectures on a subject, to teach. Ten profe- sor wykłada filozofią, geometry ą elementarną Euklidesa, that pro- fessor teaches geography, the ele- ments of Euclide. = Wyłożyć ko- nie , to unharness horses, to take them 'out of a carriage and also to geld them.= Deszcz wyłożył zbo- że, the rain has laid the corn. WYKŁADACZ, a, s. m. ex- plainer, expounder, interpreter. WYKŁADANIE, WYŁOŻENIE, A, s.n. the act of laying out, ex- posing. = the act of inlaying with, overlaying, lining. Wykładanie drzeivem, wainscoting. - the act of laying out, expending, besto- wing. = the act of expounding, ex- plaining, interpreting. = Wykła- danie jakiej nauki, the act of lecturing, on a subject. = Wykła- danie koni,'the unharnessing of horses; the gelding. WYKŁADANY, a, e, inlaid, laid over with, incrusted, lined, faced. -y drzewem, wainscoted. WYKŁADNIK, a , s. m. Arith. and Algebr, exponent; 6 jest wy- kładnikiem stosunku 30:5, six is the exponent of the ratio of thirty to five. WYKŁAMAĆ, wuj, V. perf. co, to obtain a thing by a lie. - SIĘ, to get off with a lie. WYK WYKLAROWAĆ, ruję, v. perf. to clear, to purify, to refine, to cla- rify. - wino, to clarify wine. - SIĘ, to be clarified, purified, clear- ed from dross, from dregs. Trzeba poczekać aż się rzecz ivyklaruje, fig. we must wait till the matter be quite clear, we must bring it to light, before we take farther steps. WYKLĘCIE, a, s. n. excommu- nication, anathema. WYKLĘCZEĆ, czę, v.n.perf. to have done kneeling, to cease knee- ling , to rise from kneeling. - go- dzinę , to have knelt for an hour. = 2) v.a. Wy klęczeć co, to obtain a thing on one's knees, by dint of kneeling.-dziurę, to make a hole by dint of kneeling. WYKLEJAĆ, am, v. imp. WY- KLEIC, ję, v. perf. to cover the in- side by pasting, gluing upon.- papierem ściany, to hang a room with paper. WYKLEKTAĆ, sx, v.perf. fam. co na kim, to obtain any thing from one by telling over again the same thing, by tiresome repetitions of the same thing. WYKLEPAĆ, pjĘ, o. perf. to spread with the hammer, to smooth, adjust with the hammer. = kogo, to give one a slap, a smack. WYKLĘTY, a,e, excommuni- cated, anathematized. WYKLINAĆ, see WYKLĄĆ. WYKŁÓĆ, see WYKALAĆ. WYKŁÓCIĆ, cę , v. perf. co na | kim, od kogo, to get or obtain a thing from one by quarreling, di- sputing with him. - SIĘ, to have much quarrelled, disputed; to have done quarrelling, disputing. WYKŁOSIĆ SIĘ, st się, v. n. perf. to ear, to shoot into ears, to run to seed. wykluć,n.u.psi/ wrnii- WAG, an, ii. imp. to jtedi out. Wykluć komu oczy, hi put out one's eyes. Kruk krukowi oka nie wykluje, prov. hawks ought not to pick out hawks' eyes. WYKLU- WAĆ SIĘ, to be hatching, to batch, to begin to peep out of the shell. WYKLUĆ SIĘ, to creep from the egg, to be hatched. WYKLUCZENIE, a, s.n. ex- clusion. WYKLUCZYĆ, czę, v. perf. to exclude, to preclude, to debar from. WYKOŁATAĆ, am , cę , v. perf. to beat out, to knock out. = co na kim, fig. to knock a thing out of one, to get or obtain a thing by knocking often at people's doors, to obtain by importuna te entreaties. WYKONAĆ, ax, v.perf. WY- KONYWAĆ, am, v.imp. to execute, to carry into execution; to perform, to fulfil, to discharge. Wykonywać obowiązki swego stanu, powoła- nia, to perform, feilfil or discharge the duties of one's calling, profes- sion. Wykonywać rozkazy, to execute orders. Wykonać zamiar, WYK przedsięwzięcie, to carry a design into execution, to execute a design. Wykonać prawo, to put a law in execution, to execute a law. Wy- konać wyrok, to execute a sen- tence. Wykonać na kim karę śmierci, to execute a sentence of death on a man. Wykonać ruch, Milit. to execute movements, evo- lutions , manoeuvres. Wykonać przysięgę, to take an oath, to swear. WYKONANIE, a, s. n. execu- tion, performance, accomplishment, fulfilment, disharge. Dla wykona- nia danych rozkazów, in execu- tion of the orders given. Wykona- nie praw, the execution of the laws. - planu, the execution of a plan. - powinności, the perfor- mance or discharge of a duty. Po- dobny do wykonania, feasible, practicable. Niepodobny do wy- konania t unfeasible, impractica- ble. WYKONAWCA, v, s.m. execu- tor, performer, accompiisher. - ostatniej woli, executor of the last will, of a will. WYKONAWCZY, a, e, exe- cutive. Władza -a, executive power. WYKONCYPOWAĆ, puję , v. perf. fam. to contrive, to devise. WYKOŃCZENIE, a, s.n. finish, completion, last polish. Piękne - obrazu, malowidła, the beauti- ful finish of the painting. WYKOŃCZONY, a, e, highly fi- nished, well wrought, elaborate, elaborated. -e dzieło, an elabo- rate piece of work. -y obraz, a highly finished picture. WYKOŃCZYĆ, czę, v. perf. to put finishing hand to a thing, to WYKONYWAĆ, WYKONYWA- Sill, tea WTHONłd, elc. IV VK((PAĆ, P1Ę , ® pej f. HL KOPKWAĆ, Pin?, v. imp. to dig, to delve. Wykopać rów, to dig a ditch. - studnię, to sink a well. - to dig out of the ground, to dig up. Wykopać starożytną statuę, to dig up an antique statue. - skarb, to dig out or up a treasure. - trupa, to disinter or take out a dead body. WYKORZENIAĆ, am, v. imp. WYKORZENIĆ, nię , v. perf. to root out, to pluck up by the roots. Wykorzenić drzewo, to root out a tree, to pluck up a tree by the root. =■ fig. to eradicate, to ex- tirpate, to exterminate, Wykorze- niać przesądy, to extirpate rooted prejudices. WYKORZENIENIE, a, s. n. rooting out. = fig. eradication, ex- tirpation. WYKOSIĆ, szę, v. perf. łąkę, to have mowed a meadow. WYKOSZTO WAĆ, tuję, v.perf. to empty by tasting. WYKOWAĆ, see WYKUĆ. WYKO WINY, win, s. f. pl. vetch-straw. WYK. WYKOPAĆ, am, v. perf. io abuse, to rebuke, to reprimand. WYKPIĆ,pię, v.perf. vulg. co od kogo, to cheat or wheedle one out of a thing, to juggle or buble him out of it, to whiffle one out of a thing. - SIĘ, to come off, get off by using shifts, artifices, to slip one's neck out of the collar. WYKRACZAĆ, WYKRACZA- NIE, see WYKROCZYĆ, etc. WYKRADAĆ, am, v. imp. WY- KRAŚĆ, dnę, v. perf. to bear away by stealth, to steal away from. Wykraść co z jakiego autora, z jakiego {dzieła, to steal from an author, to play the plagiary, to pirate. Wykradł myśli, a nawet wyrażenia z tego autora, he stole or purloined the thoughts, and even the very expressions of thaf author. = Wiele bardzo myśli które napotykamy w jego dziele są wykradzione z da- wnych autorów most of the ideas to be met with in his book are purloined from old authors. Wy- kraść komu córkę, to carry off one's daughter, to run away with her. Wykradziono mu żonę, his wife has been carried off, run away with. - SIĘ, to steal away, to steal away, to steal forth or from , to steal out of, to slip or sneak away. - to elope, to run away. Wykra- dla się z domu rodzicielskiego z kochankiem, she eloped from her father's house with her lover. WYKRADANIE, WYKRADZE- NIE , a, s. n. the act of bearing away by stealth, stealing away from. = the act of carrying off, running away with. WYKRADZENIE SIĘ. elopement. WYKRAWAĆ, am, v. imp. WY- KRAJAĆ, WYKROIĆ, ję, v. perf. to cut out; to extirpate with a sharp instrument. Wykroić raka, to extirpate a cancer. = to cut hollow or sloping. Wykroić formę, model, to cut out a pattern. WYKRAWANIE, WYKROJE- NIE , a, s. n. the act of cutting out. WYKRĘCAĆ, am , v. imp. WY- KRĘCIĆ, cę ,v. perf. to tuns to, turn up, to turn about. Wykręcie na drugą stronę, to turn on the other side. = to put out of joint, to sprain, to dislocate. Wykręcie sobie nogę, to sprain one's foot, see WIWIĆHNĄC. = to draw out. Wykręcie nabój ze strzelby, to draw the charge of a gun. = to twist, to wring. Wykręcić chusty, bieliznę, to wring linen dry. = v. n. Wykręcać czem,to swing, to brandish, to wave, to flourish, sec WYWIJAĆ. -SIĘ, to turn round, to turn about, to wheel, to face about. Wykręcać się na jednej no- dze, to turn upon one leg. Wykręcić się na prawo, na lewo, to wheel to the right or left. Wykręcać się na koniu, to wheel abont upon the saddle. = fig. WYKRĘCAĆ.( SIĘ, to use shilts, to shuffle, to 439 440 WYK play mean tricks, to evade fair questions. Wykręcić się z czego, to extricate one's self by using shifts. WYKRĘCANIE, WYKRĘCE- NIE, a, s.n. the act of turning.-the act of putting out of joint, sprain- ing.= the act of twisting, wringing, etc. see WYKRĘCAĆ. WYKRĘ- CANIE SIĘ, the act of turning about, wheeling, facing about. = fig. the act of extricating one's self by using shifts. WYKRĘCANIE, WYKRĘCE- NIE , a, s. n. the act of turning. = the act of putting out joint, sprain- ing. = the act of twisting, wring- ing, etc. see WYKRĘCAĆ. WYKRĘ- CENTE SIĘ, fig. the act of ex- tricating one's self by using shifts. WYKREŚLAĆ, am,v. imp. WY- KREŚLIĆ, lę, v. perf. to draw, to sketch, to delineate, to chalk out, to trace out. Wykreślić koło, trójkąt, to draw a circle, a triangle. = to strike out or off. Wykreślić wyraz, to strike out a word. Wy- kreślić z listy, to strike out of the list. WYKREŚLANIE, WYKREŚLE- NIE , a , s. n. the act of striking out. = the linear drawing. WYKRĘT, u, s.m. shift, evasion, subterfuge, loop-hole, creephole, a wean trick. Znam wszystkie jego -y, I know all his evasions and subterfuges. - prawny , quirk, cavil. Jest tysiąc -ów żeby uni- knąć rygoru prawa, there are a thousand quirks to avoid the stroke of the law. WYKRĘTACZ, WYKRĘTARZ, a, m. shifter, shuffler, an unfair dealer, a trickish, fraudulent fellow. - prawny, caviller, pettifogger. WYKRĘTARKA,!,$./•. atrickish, fraudulent woman. WYKRĘTARSKI, or WYKRĘ- TALSKI, a, IE, shifting, shuffling, trickish, fraudulent; cavilling. WYKRĘTARSTWO, A, s. n. chicane, chicanery, cavilling, quib- bling, pettifogging. WYKRĘTARZ, see WYKRĘ- TACZ. WYKRĘTNY, A, E, using shifts, cavilling. WYKROCHMALIĆ, lę, v. perf. to starch weli. WYKROCZENIE, A, s. n. trans- gression, trespass, offence. WYKROCZYĆ, czę, v. n. perf. WYKRACZAĆ, am, v. imp. to overstep, to step over or beyond. Wykroczyć z granic rozumu, przyzwoitości, to overstep the bounds of reason, to overstep decency, to offend against decorum or the rules of decency. - Wykro- czyć przeciw komu, czemu, to transgress to trespass upon or against, to offend against. Wykro- czyć przeciw prawom bożym, przeciw prawom społecznym, to offend against the laws of God, against the laws of society. Wy- kraczasz przeciw wszelkim pra- WYK widłom loiki, you trespass upon or against all the laws of logic. Ciężko wykroczyć, to commit a grievous offence. Czemże przeciw tobie wkkroczył? in what has he offended you? WKROCZYCIEL, A,s.m. trans- gressor, trespasser, offender. WYKROCZYCIELKA , 1, s. f. a female offender. WYKROIĆ, see WYKRAWAĆ. WYKROPIĆ, pię,v. perf. wodę, to sprinkle all the water, to waste all the water in sprinkling. = kogo, fig. fam. to belabour one hand- somely, to give him a sound drub- bing , to trim or dust one's jacket for him. WYKRUSZAĆ, am, V. imp. WY- KRUSZYĆ, szę , v. perf. to crum, to crumble. - chleb, to crum ali the bread. - kłosy, to take or shake out the grain of the ears. - ząb, to extract a tooth by small pieces. - SIĘ, to fall into small pieces. WYKRYWAĆ, am, v. imp. WY- KRYĆ, ję , v. perf. to detect, to discover. Wykryć fałsz, to detect and expose a falsehood. WYKRZESAĆ, szę, v. perf. ogień z kamienia, to strike fire out of a flint, to strike light. = = kogo, fig. to polish or refine one's manners. - młodzieńca, to polish up a young man. = SIĘ, to acquire good manners, to improve one's manners. WYKRZESANIE, a, 8. n. ognia, the act of striking fire, striking light. = fig. polish refinement. WYKRZESANY, a, e, polished, refined, fitted for the world. WYKRZTUSIĆ, szę , v. perf. to bring up by hawking, to force up phlegm, to expectorate. = co, fig. to utter a word, to speak out with great reluctance. WYKRZYCZEĆ , czę, v. perf. kogo, to drive one out by crying, bawling, clamouring. = kogo, to scold or chide one, to give one a rebuke. = co na kirn, to obtain a thing from one by cries, clamours, vociferations. WYKRZYK, a, s. m. shout, outcry. WYKRZYKAĆ, WYKRZYKI- WAĆ, kuję, v. n. imp. to shout, to cry out, to exclaim, to vociferate. Wykrzykiwać z radości, to utter shouts of exultation. WYKRZY- KNĄĆ, nę, v. inst. to give or set up a shout, to utter or send forth a shout, to ntter a loud cry. = WYKRZYKNĄĆ, v. a, to proclaim, to salute. Wojsko wykrzyknęło go cesarzem, he was saluted emperor by the army. WYKRZYKIWANIE, a, s. n. shouts, clamours, vociferations. WYKRZYKNIEN1E , a , a. n. ex- clamation. Znak wykrzyknienia, note of exclamation. WYKRZYKNIK, A,a.m. Gram. interjection. WYKRZYWIAĆ, am, v. imp. WYK WYKRZYWIĆ, wię , o. perf. 19 crook, to make crooked, to bend, to incurvate, to warp. Wykrzy- wić trzewik, to spoil the shape of a shoe. = to contort, to distort, to writhe. Wykrzywiać gębą, to contort or distort one's mouth, to make wry faces, to grin. Wykrzy- wiać co, fig. to distort the meaning of an assertion, to put a wrong construction on a thing. WYKRZY- WIAĆ SIĘ (komu), to make mouths at one. WYKRZYWIANIE, WYKRZY- WIENIE, a, s. n. the act of making crookes. Wykrzywianie qeby, WYKRZYWIANIE SIĘ , grin, g?i- mace, wry mouth, wry faces, con- tortion or distortion of the mouth. WYKSZTAŁCENIE, a, s. n. polish, refinement, improvement,, accomplishment. WYKSZTAŁCIĆ, cę, e. perf. to polish, to refine, to improve. - serce, umysł, to refine or improve the heart, the mind. - SIĘ, to improve. Ten młodzieniec zna- cznie się wykształcił, thath young man has greatly improved. WYKSZTAŁCONY, a, e, po- lished, refined, improved, accomp- lished. WYKUĆ, ję, v. perf. to hollow, to cut out, to hew out, to excavate, - grotę, drogę w skale, to cut a grotto, a road in the rock. - na- pis na kamieniu, to engrave an inscription on a stone. WYKUDŁAĆ, am, v. perf. kogo, to pull or tear one by the hair. WYKUGLARZYĆ, WYKUGLO- WAĆ, luję, v.perf. co, to obtain a thing by juggling tricks, to cheat or chouse one out of a thing. WYKUP, u, a. m. WYKUPNO, A, 8. n. redemption, redeeming, recovery; ransom. - niewolni- ków , jeńców, the redemption of prisoners. WYKUPICIEL, a, s. m. re- deemer. WYKUPNE go, WYKUPNO, A, s. n. ransom. WYKUPN Y, a , e , redeemable. = of ransom. WKUPOWAĆ, WYKUPYWAĆ, PUJĘ, v. imp. WYKUPIĆ, pię, v. perf. tb buy off, to ransom, to redeem. Wykupić co, to buy ą a thing back. - więźniów, nie- wolników, jeńców, to ransom the prisoners. Wykupiono go z rąk morskich, rozbójników, be was redeemed from the hands of pirates^ Syn jego kilkakrotnie zaciągał się do wojska, a ojciec ciągle go wykupywał, the son enlisted re- peatedly, and his father as often bought him off. Wykupić zastaw, fant zastaiviony, to redeem, to fetch out of pawn. - to purchase the whole, to buy up to engross. Wykupić zboże, to buy up corn or grain. - SIĘ to ransom one's self, to redeem one's self. Wyku- pić się z niewoli, to -redeem one's self from captivity. WYŁ WYKUPO WANTĘ, WYKUPIE- NIE, a , s. n. the act of buying off, ransoming, redeeming. WYKUROWAĆ, ruję, v.perf. to cure, to heal. Ten doktor wy- kurował go z febry, this physician cured him of a fever. WYKURZAĆ, am , v. imp. WY- KURZYĆ, rzę, v.perf. to smoke out, to finish smoking. Wykurzyć lulkę , fajkę, to smoke out a pipe. = Wykurzyć (wszystek) ty luń, to smoke all the tobacco. = to smoke out, to drive out by the smoke. Wykurzyć lisa z nory, to smoke a fox out of his earth or kennel. - komary z pokoju, to smoke the gnats out of a room. - pszczoły z ula, to smoke bees out of their hive. - kogo skąd, fig. to drive one out, to drive him from, to make him pack off. = to shake off or whisk off the dust WYKWESTOWAĆ , tuję , v. perf. to gather or collect by beg- ging (from door to door); to obtain by begging. WYKWINT, u, s.m. studied elegance, extreme neatness, affec- tation. WYKWINTNIE, adv. quaintly. WYKWINTNIŚ, sia, s.m. a man curious in dress, using quaint expressions. WYKWINTNOŚĆ , ści, s. f. quaintness, studied elegance, af- fectation , tawdriness, gaudery, finery. WYKWINTNY, a, e, quaint, affected; tawdry, gaudy. -y w stro- ju, curious in dress, too studiously nice in dress. -y strój, a gaudy or tawdry dress. -e ozdoby, gaudy ornaments. -e wyrażenie, a quaint expression. WYKWITAĆ, am, v.n. imp. WYKWITNĄC, nę, v.perf. (said of flowers), tc blow, to bloom, to blossom. WYKWITOWAĆ, juję, v. perf. kogo to quit with one, to pay ail that is Oue to him. - kogo, to settle accounts so as to appear to dear off a debt, without really having done it, to cheat in settling accounts. , ' WYLAĆ, see WYLEWAĆ. WYLĄC SIĘ, WYLĘKNĄĆ SIĘ, rękę, v.perf. to be frightened to death, to be seized with fear. WYŁĄCZAĆ, am , v. imp. WY- ŁĄCZYĆ, czę , v. perf. to exclude, to preclude, to debar from, to shut out. Wyłączyć kogo z towarzy- stwa, to exclude one from a com- pany. - kcgo z rządu, to exclude one from the government. - kogo od sprawowania urzędu, to de- bar one from an office. - kogo od upadku, to deprive one of his right oł inheritance. Wyłączeni jeste- śmy od używania praw naszych, we are debarred from our rights. - SIĘ, to exclude one's self, to keep aloof from, to keep back, to keep away. WYŁĄCZENIE, a , s. n. the act of WYL excluding, debarring from, exclu- sion. Z wyłączeniem takiej osoby, takiej rzeczy, to the exclusion of such a person or thing, such a person or thing being exluded. WYŁĄCZNIE, adv. exclusively. Od miesiąca Maja do Paździer- nika -, from the month of May to to the month of October exclusive- ly or exlusive. - poświęcać się jakiemu przedmiotowi, to apply one's self to any thing exclusive of all others. WYŁĄCZNY, A , e , exclusive. - prawo, -y przywilej, an ex- clusive right, privilege. WYŁADNIEĆ, ję, v.n. perf. to grow handsome. WYŁADOWAĆ, doję, v.perf. to unload. WYLĄDOWAĆ, duję, v. n. perf. to land, to go ashore, to disembark. WYLĄDOWANIE, a, s.n. land- ing, disembarkmeni. WYLĄDZ, see WYLĘGAĆ. WYLĄG, u, 8. m. hatch, brood. WYŁAJAĆ, ję, V. perf. to chide, to scold, to soub, to ring one a peal, to rattle, to reprimand. WYŁAM, see WYŁOM. WYŁAMYWAĆ, muję, v. imp. WYŁAMAĆ, mię , v. perf. to break ouL Wyłamać komu, sobie ząb, to break one's tooth. - ząb w grze- bieniu , to break out the tooth of a comb. - sobie palec ,* to sprain one's linger. = to break open. Wy łamać drzwi, to break open a door. - SIĘ, to break loose, to break out of. Wyłamać się z wię- zienia, to break loose from or out of prison. - z posłuszeństwa prawu, to break loose from the restraint of the law. WYŁAMYWANIE, A, s.n. the act of breaking out, of breaking open. WYŁAMANIE, A , 8. n. breach. - SIĘ, the act of breaking loose, of breaking, out o£ WYLANIE, a, s. n. pouring out, shedding, spilling. = fig. outpour- ing, effusion. - serca, the effu- sion. of heart. ~ SIĘ, (dia kogo), devotion, strong affection, flow of tenderness. WYLANY, a, x, poured out, shed', spilt. -y dla kogo, fig. de- voted to one. -y na wszystkie niegodziwośń , one who has given himself over to wickedness, an aban- doned , reprobate wretch. ' WYŁAPAĆ, pię, v. perf. to catch all. WYLATAĆ, WYLATYWAĆ, tuję , v. n. imp. WYLECIEĆ, cę , v. perf. to fly out, to fly away. Jest tylko gniazdo, ptaki wyleciały, there is only the nest, the birds are flown. = Wylecieć w górę, w powietrze, to fly up, to soar in the air. - balonem, to ascend in a balloon. = to run or rush out. Wylecieć z domu, na ulicę, to run or out of the house into the street, see WYBIEGAĆ, see WY- PADAĆ. = to fall out, to fall from. Wylecieć z kieszeni, to fall out of WYL the pocket. Wyleciał z okna w rów, he fell from a window into a ditch. Wszystkie mu zęby wy' leciały, he has lost all his teeth. Wylecieć komu z głowy, z pamię- ci, fig. to slipe out of (from) one's memory. = to escape, to drop. Wyleciało mu slowko, he let fall a word, he dropped a word, a word dropped from him. WYLATAĆ SIĘ, to have run enough, to weary one's self with running. WYLATAĆ , am, v. perf. to patch, to mend. -- komu skórę, fig- to warm one's hide for him or to give his hide a warming. WYŁAWIAĆ , am, v.imp. WY- ŁOWIĆ, wię, v.perf. to catch all.. Wyłowie ryby ze stawu, to catch all the fish in a pond. Wyłowić ko- mu talary, dukaty z kieszeni, fig. to pick one's pocket. WYŁAZIĆ, żę, v. n. imp. WY- LEZĆ, łażę , v. perf. to creep or crawl ouL Wy leźć z łóżka, to creep out of bed; to get up, to rise. - z pod łóżka, to creep from under a bed. - z błota, to get out of mud. - z długów, fig. to get rid from debts. Bokiem ci to wylezie, fig. yon shall smart for it, you shall pay or suffer for it. Nie może mu to z głowy wy leźć t fig, it is impossible to take it out of his head. = Włosy mi wyłażą, all my hair is falling off, comes off. =*na górę, to creep up; to gel up, to mount, to ascend. = WY ŁAZIĆ, v.a. co, fam. to get or obtain a thing by taking steps. WYŁAZIĆ SIĘ, to weary, one's self with walk- ing. WYŁECHTAĆ, cę, v.perf. ko- go, to tickle one. - komu boki. to belabour one soundly. WYLECIEĆ, see WYLATAĆ. WYLECZENIE, a, s.n. cure, recovery. Winien swe - takiemu lekarstwu, he owes his cure to such a remedy. - tej choroby jest trudne, the cure of this disease is difficult. Choroba nie do Wylecze- nia, an incurable disease. WYLECZYĆ, czę. v.perf. to cure completely. WYLĘGAĆ, asi, v. n. imp. (said of standing com), to lodge, to fall flat, to be laid or lodged. Zboże wyległo od wiatru, the high wind has lodged or laid the corn. = (of fruit), to ripen being laid on straw. - SIĘ, to delight in lying long abed, to pass one's time in bed. WYLEZEĆ SIĘ, to ease one's self by lying abed, to find relief in lying long in bed. WYLĘGAĆ, am, v.imp. WY- LĄDZ, ęgnę, v.perf. to sit on eggs, to hatch them, to brood, to incubate. Fig. Wylądz co w swo- jej głowie, to hatch, to contrive, to devise. - SIĘ, to batch, to be hatched, to creep from the egg. Te jaja nie wylęgną się, these eggs will not hatch. Wylądz się w czyjej głowie, fig. to be contri- ved, devised or imagined by one. 441 WYL WYLĘGANIE, A, S.n. hatching, incubation. WYLĘGŁY, A , E, hatched. WYLĘKŁY, a , k , frightened to death, frightened out of his wits, seized with fear. WYLĘKNĄĆ SIĘ, see WYLĄG SIĘ. WYLENIEĆ, ję , v. n. perf. (of quadrupede or birds), to mew, to cast its hair, feathers (of serpents), to cast the skin or slough. WYLEPIAĆ, am , v. imp. WY- LEPIĆ, pię, v.perf. co, to do ever the inside, to lay out with. Wy lepić ścianę wapnem, to do a wall over with plaster, to coat a wall, to give it a coat, a coating of piaster. - okręt smolą, to pitch a ship, to do a ship over with pitch. = Wy lepić oczy na co, to open one's eyes wide at, to stare, see WYTRZESZCZAĆ. WYLEW , u, s. m. overflow, overflowing, flood, inundation. - rzeki, the overflowing of a river. -i odlew morza, flow and ebb of the sea. = fig. irruption. -^bar- barzyńców na państwo Rzym- skie , the irruption of the Barba- rians into the Roman empire. WYLEWAĆ, am, v.imp. WY- LAĆ , leję , v. perf. 1) n. to over- flow. Rzeka wylała, the river has overflowed its banks. Gdy śniegi topnieją, rzeki wylewają, when the snow melts, the rivers overflow. = 2) v. a. to pour out, to pour forth, to spil, to shed. Wylać wo- dę w miednicę, to pour water into a basin. Wylewać łzy, to shed tears. Fig. Wylać serce swoje ko- mu , to pour out one's heart before a person. Wylewać modły, we- stchnienia, to pour out prayers or sighs. Wylewać przed kim ża- le, uskarżenia, to vent one's com- plainings before one. Wylać swój gniew, swoje żale na kogo, to vent one's anger to give one s pas- sion vent. Wylewać na kogo swe łaski, dobrodziejstwa, to bestow favours,benefits to one.=Wylewać co z wosku, ołowiu, smoły, to do over the inside of a thing with melted wax, lead or pitch. - SIĘ, to overflow, to diffuse itself. Żółć się wylała, the gall overflows. Fig. Wylać się przed kirn, to open or disclose one's heart to one. Wy- lać się dla kogo, to be be sincere- ly devoted to one. Wylać się na co, to give or addict one's self up or over to, to. abandon one's self to. Wylać się na wszelką rozpu- stę, to give one's self up to all manner of lewdness, to riot in plea- sures, in debauchery. Wylać się na zbytki, to indulge in all man- ner of excesses, to run into exces- WYLEWANIE, a, s.n. the act of overflowing; pouringout. WYLEWNY, a , e , (of a river), overflowing its banks. WYLEŻAŁY, a , e , reposed, rested (by lying long abed). 442 WYL WYLEZĆ, see WYŁAZIĆ. WYLEŻEĆ, see WYLĘGAĆ. WYŁGAĆ, gę, v.perf. co, to obtain by a lie. - od kogo pienię- dzy, to get money from one by telling him lies. - SIĘ, to excuse one's self by a lie, to come off with a lie. WYŁG1WAĆ SIĘ, to try to come off with a lie. WYLICZAĆ, am , v. imp. WY- LICZYĆ, czę, v.perf. to enume- rate , to recount, to tell over again. Wszystkie okoliczności, najdro- bniejsze szczegóły, to enumerate all the circumstances, the minutest particulars. = Wyliczyć pewną su- mę pieniędzy, to tell down a sum of money. - naprzód, z góry, to pay beforehand, to make a payment in advance. - komu sto bizunów, to give one a hundred cold lashes. WYLICZANIE, WYLICZENIE, A , s. n. the act of recounting, enu- merating. Wyliczenie, enumera- tion. - z góry, payment made in advance. WYLINA, X, s.f. the slough, of a serpent WYLINIEĆ, see WYLENIEĆ. WYLIZANY, a, e, licked up; fig. combed smooth. WYLIZYWAĆ, ZUJĘ, v. imp. WYLIZAĆ, żę , v. perf. to lick up, to empty by licking. Wylizać miód, to lick up honey.- talerz, półmisek,to lick a dish. WYLIZAĆ SIĘ (of a dog), to care one's sores or wounds by licking them. Psy wylizują się ze swych ran, dogs cure their wounds by licking them. = fig. (of a person), to pick up one's crums, to recover from ill- ness. WYTKNĄĆ, nę , v. perf. to gulp down, to swallow down , to toss off. - kielich wina. to gulp down a glass of wine, to toss off a bum- per. WYŁOGA, i, S.f. the facings of sleeves, cuffs. WYŁOIĆ, ję, v.perf. to bes- mear with tallow. Fig. fam. - ko- mu skórę, to scour one's hide, to lash one soundly, to give him a sound drubbing. WYŁOM, u, s. m. breach, gap. - zrobić, to make a breaking a wall. Kradzież z -em, house- breaking, burglary. WYLOT, u, s.m. flying out, flight. Być na wylocie, (of a per- son), to be upon the wing. = (działa), the muzzle of a gun. = NA WYLOT, adv. through and through. Przeszyć kogo na wy- tot, to run one through the body. Znam go na wylot, I have the length of his foot to a hair. = WY- LOTY, pl. turned up sleeves of the uper coat in the ancient Polish co- stume. WYŁOWIĆ, see WYŁAWIAĆ. WYŁOŻYĆ, see WYKŁADAĆ. WYLUDNIAĆ, am, v. imp. WY- LUDNIĆ , NtĘ, v. perf. to depopu- late, to unpeople. Dżuma wylu- dnia miasta, the plague depopu- WYM lates the cities. - SIĘ , to be de- populated, to lose its inhabitants. WYLUDNIENIE , a , s. n. depo- pulation. - Azyi mniejszej jest skutkiem despotycznego rządu tureckiego, the depopulation of Asia Minor is a consequence of the despotic government of the Turks. WYLUDNIONY, a, e , depopu- lated , laid waste. WYŁUDZAĆ , am, v. imp. WY- ŁUDZIĆ, dzę , v. perf. co od ko- go,to wheedle or coax a person out of a thing. Wyłudzić od kogo ta- jemnicę , to draw a secret from one by wheedling, coaxing, flattering him. WYŁUDZACZ, a , s. m. wheed- ler, coaxer. WYŁUDZANIE , WYŁUDZE- NIE, a, s.n. the act of obtaining any thing by wheedling , coaxing. WYŁUGOWAĆ, guę, v.perf. to extract alkaline salts from wood ashes by pourring water on them, to lixiviate. WYŁUGOWANIE, a, s.n. lixi- viation. WYŁUPAĆ,pię, v.perf. WY- ŁUPYWAĆ, puję, v. imp. to break open. Wyłupać wieczko u pudeł- ka , to break the lid of a box, to break open a box. WYŁUPIĆ, pię, v.perf. WYŁUPYWAĆ, pwę,v. imp. to pluck, to pick out, to take out the shell. Wyłupywać (better łuskać orzechy), the take nuts out of the shell. Wylupy wać (better łuskać) groch, to shfll peas. Wy- łupić komu oczy, to pluck out, put out one's eyes. WYŁUPEK, pka , s.m. a nut that comes off from its shell. WYŁUPIENIE, WYŁUPYWA- NIE, a , s.n. the act of shelling; plucking out. Wyłapywanie orze- chów, the shelling of nuts. Wylu- pienie oczu, the plucking out of one's eyes. WYŁUSZCZAĆ, am, v. imp. WYŁUSZCZYĆ, czę, v.perf. to shell, to take out of the shell, to husk, to strip off the outward inte- gument. = fig. to state, to explain, to elucidate. - SIĘ, to come off, to lose its shell, skin, husk. = fig. to be stated, explained, elucidated. WYŁUSZCZANIE , WYŁU- SZCZENIE , a , s.n. shelling, ta- king out of the shell, husk. = fig. statement, explanation, eluci- dation. WYŁYSIEĆ, ję, v.n. perf. to grow bald, to lose all one's hair. WYMACAĆ, am, v.perf. WY- MACYWAĆ, cuję, v. imp. to find by groping, to seek in the dark. Wymacać co z kogo, fig. to pump out of one, to worm out a secret WYMACANIE, WYMACYWA- NIE, a , s. n. the act of finding by groping, seeking in the dark. WYMACHIWAĆ, chuje, v. imp. to brandish, to flourish, to wave, to swing. - pałaszem, lancą, kijem, to brandish sword, lance or cudgel. WYM WYTCACZAĆjAM, v. perf, to dip long time, see WYMAKAĆ. WYMĄDRZEĆ, ję, v. n. perf. to become wise fused often ironically). WYMAGAĆ, am , v.imp. czego od kogo, po kim, to require or demand a thing of one. Twoje uro- dzenie , twój honor wymaga tego po tobie, your birth, your honour readies that of you. Powinieneś był prosić ale me - tej ofiary, you ought to have requested, not demanded that sacrifice. WYMAGAJĄCY, a,e, requiring, demanding. = unreasonable, par- ticuiar. Jested badzo-y, your are very unreasonable, particular. Nie mogę mu dogodzić, tak jest -y, I cannot please him, he is so very particular. WYMAGALNOŚĆ, fcl, s.f. exi- gence , exigency. WYMAGANIE, a , s.n. claim, demand. WYMAGLOWAĆ, luję, v.perf. to have mangled, to have done mangling. WYMAKAĆ, am , v. n. imp. to lie in soak, to be soaking. 'WYMO- KNĄĆ, kę , v. n. perf. to be soaked through, to become soft or lose its smell by lying in soak, by being steeped or infused. WYMALOWAĆ, luję, v.perf. to paint, to dr^w, to portray. Ka- zać się -, to have or get one's picture drawn, to sit for one's picture. WYMAMIC, mię , v. perf. to wheedle out, see WYŁUDZIĆ. W YMARCIE, a , s. n. rodziny, familii, the extinction of a family. WYMARŁY, a , e , dom , that iovse is extinct by natural death. WYMARZNĄĆ, ną, v.n. perf. cell- to perish with frost. - WYMASZEROWAĆ, ruję, v. n. perf. to inarch out of, to march off. WYMAWIAĆ, am, v. imp. WY- MÓWIĆ, wię, v. perf. to pro- nounce, to utter. Wymawiać zgło- ski, wyrazy, to pronounce sylla- bles, words. Dobrze wymawiać, to pronounce well, to have a clear or distinct utterance. = to utter, to speak. Zaledwie te słowa wy- mówił, gdy no sooner had he uttered or spoken these words than = Wymawiać kogo, to try to excuse or justuy one. Wy- mówić kogo, to excuse, justify or disculpate one. = Wyma- wiać, wymówić co komu, to reproach a person with a thing, to make reproaches to some one, to upbraid him with. = Wymówić komu służbę, to give warning to a servant. Pan jego wymó- wił mu służbę, his master gave him warning. Wymówić mieszka- nie, to give warning to a landlord. = Wymówić sobie co, to keep or reserve to one's self. - SIĘ, to excuse one's self, to make an ex- cuse, to beg to be excused. Wy- mówię się czem, to allege a thing for ode's excuse, to excuse one's WYM self on the ground ar plea that... Wymawiać się, wymówić się od czego, to desire to be excused from doing a thing, to decline it. = Wymówić się z czom, to drop a word unintentionally, to let fall a word. WYMAWIANIE, A, s.n. pro- □untiation, utterance, elocution. Prawidła wymazviama, rules of pronunciation. - SIĘ, the act of excusing one's seif, of making ex- cuses , apologies. WYMAZAĆ, źę, v.perf. WY- MAZYWAĆ, iuję, v.imp. to blot I cut, to expunge, to cancel, to eHhce. Wymaż ten wyraz, biot out that word. Fig. Wymazać co 3 pamięci, to blot a thing out of one's remembrance. Wymazać ko- go z księgi żywota , (in Scripture language), to blot one out of the book of life. Wymazać z rzędu narodów, to blot out even the name of a nation. ' WYMAZANIE, WYMAZYWA- NIE, A, s.n. the act of blotting out. WYMAZANY, a, e, blotted out, expunged, cancelled, effaced. • WYMĘCZYĆ, czę , v.perf. to torture, to torment. - co od kogo, to obtain by tormenting, by molest- ing , by importunities. WYMĘŻNIEĆ , ję , v. n. per/, to grow stout, to grow robust. WYMIĄĆ, see WYMINĄĆ. WYMIANA, y, s.f. exchange, barter. "•WYMIAR, u, s.m. measuring out, measurement. = dimension , just proportion. .= distribution, administration. - sprawiedliwo- ści , administration of justice. Do- pominać się o - sprawiedliwo- ści, to demand justice, to ask that justice be done. WYMIARKOWAĆ, zvję,v.perf. to find out a just proportion, to calculate well. - kogo, fig. to sound or sift one. - co z kogo, fig. to understand by one's words, to guess one's meaning, to pene- trate one's secret thoughts. WYMIARKOWANIE, A, s.n. just proportion, accurate calcula- tion. WYMIATAĆ, am, v.imp. WY- MIEŚĆ, miotę , v. perf. to sweep away. WYMIĘ, eNia, s. n. dug, udder. WYMIECINY , ciN , s. f. pl. sweepings. WYMIĘDLIĆ, łę, v.perf. ten, konopie, to have done breaking flax, hemp. WYMIĘKNĄĆ, KĘ, V. n. perf. to soften, to grow soft. WYMIELAĆ, am, v. imp. WY- MLEĆ, mielę, v. perf. to grind. Wymieć tyle korcy zboża na dzień, to grind so many bushels of corn a day. WYMIENIAĆ, am, v. imp. WY- MIENIĆ nię , v. perf. to name, to mention, to specify. Nie wymienił go w swej mowie, ale go tak do- wYM brze opisał śs się każdy domy- ślił kogo miał na celu, ha did aó» name him in his speech, bul he designated him so weft that ever, body guessed whom he mecnć Osoba której nis wymienię na- zwiska,. a person wto shaft be nameless. = to truck, to barter, to exchange. Wymieniać p:Am<j- dze, to change money. WYMIENIANY, a, e, often meo- lloned. - (ol money), changed. =» exchanged, bartered. WYMIENIO- NY, a, e , named, mentioned. WYMIENNY, a, exchangeable. WYMIERAĆ, my, ®. n. imp. coll. (said of a family), to decrease or decay in consequence of many of their membres having died. WY- MRZEĆ, bzemy, v. n. perf. coll. to become quite extinct WYMIERNOŚĆ, ści, s. f. com- meusurabilby. WYMIERNY, , e , commensu- rable. WYMIERZAĆ, am, v.imp. WY- MIERZYĆ, rzę, v.perf. to measure entirely, to take the dimensions, the gauge of a thing, to have done measuring, surveying. Wymierzyć beczkę, to gauge a hogshead, a cask. Wymierzać co czem, to measure one thing by another.=Wymierzać karę podług występku, to propor- tion the penalty to the offence. Wymierzyć na kogo karę, to in- flict a punishment upon one. Wy- mierzać sprawiedliwość, to ad- minister justice. Wymierzyć komu sprawiedliwość, to do one justice, to see justice done him. Samemu sobie wymierzyć sprawiedliwość, to be one's own judge. = Wymie- rzyć komu cios, raz, to aim or level a stroke at one, to deal one a blow. Wymierzyć działo, to point a cannon. WYMIERZANIE, WYMIERZE- NIE, a, s> n. the act of measuring, surveying, gauging. Wymierzenie kary, the infliction of penalty. - sprawiedliwości, the act of doing justice. WYMIEŚĆ, see WYMIATAĆ. WYMIESIĆ , szę , v. perf. to knead well, to have kneaded enough. WYMIESZAĆ, am, v.perf. to stir or mix well (with a spoon). WYMIESZKAĆ, am, v. n. perf, to stay, live, dwell in a place for a certain time. Nie wymieszkam. tu miesiąca, I shaft never be able to live here even ur a month, 1*11 leave this place before the end of the month. WYMIJAĆ, am, v. imp. WYMI- NĄĆ, nę, v.perf. kogo, co, to over- take one and leave him behind, to pass by, to go beyond. - kogo, co, to go round about, to strike into a by-way, to go out of the way in order not to meet one or a thing. WYMINĄĆ, am, v. imp. (little used) WYMIĄĆ, mnę , v. perf. to take out by squeezing, pressing (at for instance the grains of an ear). WYMINĄĆ, see WYMIJAĆ. 443 444 WYM WYMIOT, D, s. m. eruption , evacuation. = (any thing thrown up, brought up by an eruption or evacuation), lava, spittle, excre- ment; fig. refuse. = WYMIOTY, pl. vomit. WYMKNĄĆ, see WYMYKAĆ. WYMLEĆ, see WYMIELAĆ. WYMŁACAĆ, AM, v. tmp. WY- MŁÓCIĆ, cę, v.perf. to thrash out, to beat out; to have done -thrash- ing. WYMŁOT, u, s.m. com thrash- ed out, produce of thrashing, see OMŁOT. WYMŁOTNY, see OMŁOTNY. WYMNISZONY,a, e, castrated, gelded, gelt. = made to forsake one's monkish habit. WYMNISZYĆ, szę, v.perf. to castrate, to geld. - to make one throw off his monkish habit. WYMOCZEK, czka- s. m. NaL Hist, an animalcule that exists in liquids. Wymoczki, the infusory order of worms. = fig. a lean, emaciated person. WYMOCZYĆ, czr, v- perf. to soften or mollify by soaking, steep- ing, infusing. - sztok) sza, śle- dzia, to soak cod or herrings. WYMODLIĆ, lę , v. perf. co od Boga , to obtain from God by prayers, petitions, supplications. - co od kogo, to obtain from one by entreaties. - SIĘ, to have prayed enough, to have done praying to Goe, to have periormed one's de- votions. WYMÓDZ, ogę , v. perf. co na kim, od kogo, to prevail with or upon one to do a thing, to bring him to do it, see WYMAGAĆ. WYMOKŁY, a, e, soaked, drenched. -y śledź, a herring made fresh (being put to soak). -y jak śledź, pale, sickly, sallow. WYMOKNĄĆ, see WYMAKAĆ. WYMORDOWAĆ, duję, v.perf. to root out by murdering, to mur- der or slaughter all of them, to ex- terminate. WY MORZYĆ, rzę, v. perf. gio dem, to keep one long a fasting. - to starve or kill all with hunger. - SIĘ, to have been long fasting, to starve with long fasting. WYMOŚCIĆ, szczę, v.perf. to repair a road, a dike with fascines. WYMOTAĆ, am, v. perf. to dis- entangle , to extricate. - SIĘ, to extricate one's self. WYMOWA, y, s. f. utterance, pronunciation, elocution. Mieć ła- twą, trudną wymowę, to have an easy or difficult utterance. = elo- quence, oratory. - kaznodziejska, sądowa, the eloquence of the pul- pit, of the bar. WYMÓWIĆ, see WYMAWIAĆ. WYMÓWIENIE, a, s. n. the act of uttering, pronouncing. Bez wy- mówienia jedeg > słowa, without uttering a single word. = "łuzby, the giving warning to a servant. - i mieszkania, the giving warning to I a landlord. = sobie czego, the act WYM of reserving a thing to one's self.= komu czego, reproaches, upbraid- ing. - SIĘ, excuse, apology, apo- logizing. = się z czem, to utter a word dropped unintentionally. WYMÓWKA, i, s. f. excuse, plea, apology; evasion, shift, put off, sham. = reproach, upbraiding, see WYRZUT. WYMOWNIE, adv. eloquently. WYMOWNOŚĆ, ści, s.f. lacility of elocution, flow of speech. WYMOWNY, a, E, eloquent. -y człowiek, an eloquent man. Łzy,milczenie są czasem wymo- wniejsze niżeli słowa, tears, si- lence are sometimes more eloquent than words.- WYMROŻENIE, a , s. n. the act of killing with cold. WYMROZIĆ, żę, v. perf. to kill with cold, to let perish with cold. - drzewa, te let all the trees per- ish with cold. Zima wymroziła winnice, the cold has frozen the vines. WYMRZEĆ, see WYMIERAĆ. WYMUROWAĆ, ruję, v. perf. to raise a wall, a building (of stone or brick). WYMUS, u, s.m. constraint, compulsion. = constraint, affecta- tion. WYMUSIĆ, see WYMUSZAĆ. WYMUSKAĆ, am, v. perf. to stroke smooth, to comb smooth, to sleek. - sobie włosy, to comb smooth or sleek one's hair. = to dress with affected nicety. = fig. to be too minute in finishig. - SIĘ, to sleek one's hair, to dress with af- fected nicety. WYMUSKANIE, a, s.n. affected nicety in dress, spruceness. = mi- nute attention in finishing a work. WYMUSKANY , A , e , smooth , sleek. = dressed with affected ni- cety , spruce, set in pimlico. = la- bour d (picture, work, style). WYMUSTROWAĆ, ruję, v.perf. żołnierzy, to drill soldiers to per- fection, to train them up. WYMUSZAĆ, am, v.imm WY- MUSIĆ , szę, v. perf. to obtain by compulsion, to carry by main force, to extort. Wymusić od kogo wy- znanie, to extort a coniession from one. WYMUSZENIE, adv. affectedly. WYMUSZENIE, a, S. n. affecta- tion. Kobieta pełna wymuszenia, a woman tall of affectation. = cze- go na kim, od kogo, constraint, compulsion, extortion. WYMUSZONOŚĆ, set, S. f. af- fectation. WYMUSZONY, A, e, got by compulsion, extorted. Obietnica -a groźbą nie jest obowiązują- cą, a promise extorted by threats is not binding. = fi^. constrained, formal, affected, prim. -a skro- mność, -y styl, prim or affected modesty, prim or affected style. Jest tak -y w swym stroju i ru- chach, he is so formal in his dress and deportment. WYM WYMYĆ, see WYMYWAĆ. WYM YDLIĆ, lę, v.perf. to have well washed with soap, in suds, to have lathered well. = to waste soap by washing, lathering. WYMYKAĆ, am, v. imp."WY- MKNĄĆ, rnę, v. perf. to slip out. Wymknąć co komu z kieszeni, to slip a thing out of one's pocket, to whip it out. - SIĘ, to slip out of. Brzytwa wymknęła mi się z rę- ki, the razor siipt out of my hands. Wymknąć się od kogo, to give one the slip. Wymykać się naprzód, to advance, step or march forward. Zaledwie się wymknął, he had a narrow escape. Wyniknąć się chył- kiem , ukradkiem , to steal, sneak or slink away (off). Wymknął się ukradkiem, he stole away. Wy- mknęli się z miasta po jednemu, they siipt or stole out of the city one by one. Fig. Wymknęło mu się słówko, a word has,'dropped from him. Wymknęło mi się to słówko, nimem się postrzegł, that word siipt out before I was aware, WYMYKANIE, WYMKNIĘCIE, a, s. n. the act o. slipping out of. - SIĘ, the act of escaping, stealing out of. Wymknięcie się, escape. WYMYSŁ, u, s. m. device, con- trivance, invention. To jego -, that is of his contriving, he has contriv- ed it. = whim, caprice, freak. Wymysły robić, to be full of whims. WYMYŚLAĆ , am , v. n. imp. to be hard to be pleased, to find fault with every thing.-w jedzeniu, w piciu, to be hard to please, to be very particular in eating, drink- ing. = na kogo, przeciw komu, to abuse, to revile, to vilify, to rail at one bitterly. WYMYŚLACZ, WYMYŚLNIK, A, s.m. a man hard to please, a man very particular in his dress or diet, a fault-finder. WYMYŚLANIE, a, s.n. the being hard to please. = railing, reviling, abuse. WYMYŚLEĆ, WYMYŚLIĆ, lę, v.perf. to excogitate, to devise, to contrive, to imagine, to invent. Prochu nie wymyśli, prov. he will not set the Thames on fire, he is no conjurer. WYMYŚLENIE, a, s. n. excogi- tation, device, contrivance. WYMYŚLNICA, y, s.f. a woman hard to be pleased, very particular in her dress and diet, a female fault- finder. WYMYŚLNIE, adv. finding fault with every thing. WYMYŚLNOŚĆ, set, S. f. the character of a person who is hard to please. WYMYŚLNY, a, e, hard to please, nice, particular, squeamish, fastidious. -y w jedzeniu, w pi- ciu, very particular in eating, drinking. WYMYŚLONY, a,e, excogitated, devised, contrived, invented. WYMYWAĆ, am, v. imp. WY- WYN MYĆ, ię, v. perf. to wash out Wymyj te plamy, wash out these stains. WYNAGRADZAĆ, am, v. imp. WYNAGRODZIĆ, dzę, v. perf. to reward, to recompense, to remune- rate. Wynagrodzić szkodę, stratę, to make good a loss, to indemnify. WYNAGRADZANIE, a, s.n. the act of rewarding. WYNAGRODZE- NIE , a , s.n. reward, recompense, remuneration. - szkody, straty, compensation, indemnification. WYNAJĄĆ, jmę , v. perf. WY- NAJMOWAĆ, kuję , v. imp. to let out, to lease, to let out by lease.- SIĘ, komu, to hire one's self out as d scrvdiita WYNAJĘCIE, a, s.n. lease. Dom do wynajęcia, a house to let. WY- NAJMOWANIE, a, s. n. the act of letting out. WYNAJDOWAĆ, WYNAJDY- WAĆ, duję, v. imp. WYNALEŹĆ, najdę , v. perf. to find out, to in- vent ; to imagine, to devise, to con- trive. Wynaleźć sposób, środek, to find out some means, to contrive means. Wynaleźć proch, to invent gunpowder. Prochu nie wynaj- dzie, prov. he will not set the Thames on fire, he is no conjurer. WYNAJDOWANIE, WYNAJ- DYWANIE , WYNALEZIENIE, A, s. n. the Set of finding out, invent- ing. WYNALAZCA, v, s. m. inventor, contriver. - sztuki pisania, the inventor of the art of writing. WYNALAZCZY, a, e, inventive, VP WYNALAZCZYNA, T, S. f. a female inventor. WYNALAZEK, zku, s. m. in- vention. - druku, the invention of printing. Obfity, płodny, wwyna- łazki, he is a man of invention. = a thing invented, invention. Szczę- śliwy -, a happy invention. Po- trzeba jest matką wynalazków, necessity is the mother of inven- tion. Przywilej na -j-, patent. WYN ALEŚĆ, WYNALEŹĆ, WY- NALEZIENIE , see WYNAJDO- WAĆ, etc. WYNASZAĆ, WYNASZANIE, freq, of WYNOSIĆ, WYNOSZE- NIE. WYNĘDZNIAŁY, A, E, emaciat- ed, grown lean, thin, i WYNĘDZNIEĆ, ję, n. perf. to grow emaciated, to waste away, to decay. WYNĘDZNIENIE, A, s. n. emaciation, waste, decay, con- sumption. WYN1C0WAĆ, cuję , v. perf. suknię, to turn a suit of clothes. WYNIEŚĆ, see WYNOSIĆ. WYNIESIENIE, A, s. n. see WYNOSZENIE. = rising ground, eminence, see WYNIOŚŁOŚĆ, WZNIESIENIE. = fig. advance- ment, preferment, elevation, high station, exaltation. Winien mu swoje wyniesienie, he is indebted to him for his elevation. - SIĘ WYN (z domu), removal from a house. - się, fig. elevation, high station. Dla wyniesienia się, in order to rise, in order to arrive at or come to the highest rank. WYNIKAĆ, am, v. n. imp. WY- NIKNĄĆ, nę, v. perf. to spring, to rise. Wynikać z czego, fig. to spring, to arise, to proceed from, to result, to ensue. Ztąd wynika- ją wszystkie nasze nieszczęścia, thence spring, arise or proceed all our misfortunes. Te choroby wy- nikają z niewstrzemiężliwości, these diseases proceed from intem- perance. Z tego mogą wyniknąć złe skutki, that may be' attended with bad consequences. Ztąd wy- nika że.... hence, thence follows that.... WYNIKŁOŚĆ, sei, s. f. con- sequence , result, see NASTĘ- PSTWO, SKUTEK. WYNIOŚLE, adv. loftily,proud- ly, haughtily, arrogantly. WYNIOSŁOŚĆ, set, s. f. rising ground, eminence. = fig. height, elevation, see WZNIOSŁOŚĆ. = loftiness, pride, haughtiness, ar- rogance. WYNIOSŁY, a, e, high, lofty, elevated. Góry najwynioślejsze, the loftiest mountains. Wieże-e, high, elevated towers. Miejsce -e, an eminent spot or place. = fig. lofty, proud, haughty, arrogant. WYNIŚĆ, see WYCHODZIĆ. WYNISZCZENIE, a,s. n. waste,. destruction. - ciała, Med. con- sumption , tabidness. WYNISZCZYĆ, czę, v. perf. to to root out all, to destroy all, to extirpate or exterminate all, to Wpcfp fill WYNOSIĆ, szę, v. imp. WY- NIEŚĆ niosę, v. perf. to carry out, to bear away. Wynieście tego tru- pa, bear away that dead body. Wy- nieść kogo, czyje sprzęty, to to remove one's furniture. Wyno- sić ze szkoły , fig. to prate out of school.=/tg.to raise,to elevate. Wy- nieść kogo na urząd, to advance, promote or prefer one to an office. Wynieść kogo na tron, to place one on the throne. Wynosić kogo, lub chwalić, to raise one on high, to praise, to exalt Wynosić pod niebiosa, to extol to the skies. = Wynieść liczbę do drugie], trze- ciej potęgi, Arith. and Algebra. to involve a quantity to the second or third power. - to amount to. lie to wszystko wynosi? what does the whole amount or come to? - SIĘ, to get off, to pack off or away. Trzeba się ztąd wyno- sić nie tracąc czasu, up and away, there is no time to be lost. Wynieść się chyłkiem, cichaczem, to steal, sneak or slip away. Wynoś się, get thee packing. Wynosić się, wy- nieść się z mieszkania, to remove from a house. Wynosi się, he is removing. - Wynieść się, fig. to arrive at or come to a place or dignity, to arrive at the highest wYO rank. = Wynosić nad innych, to elevate one's self above others, to grow proud, arrogant. Wynosić się z czego, to pride one's self on a thing, to boast of it. Wynosić się w szczęściu, to be elate, in prosperity. WYNOSZENIE, a, s. n. the act of carrying out, bearing away, carrying off, removal. Być przy wyniesieniu ciała, to assist at the removal oi a dead body. Wynosze- nie do potęg, Arith. and Algebra, involution. - SIĘ (z domu}, removal from a house. - się nad innych, the act of elevating one's self above others, pride, arrogance. - się w szczęściu, arrogance in prosperity. WYNUDZIĆ, dzę,v. perf. kogo, to tire or weary one io death. = co od kogo, to obtain a thing from one by tiresome entreaties , solici- tations. - SIĘ, to be tired or weary to death , to have a tedious time of it, to sicken to death. WYJiUKAĆ, am, v. perf. CO z kogo, od kogo, to get by com- pulsion, importunities, to extort or wring from, to obtain with much ado. WYNURZAĆ, am, V. imp. WY- NURZYĆ, rzę , v. perf. to thrust out, to protrude, to raise. Wynu- rzyć głowę z wody, to raise one's head out of the water, to rise from under the water. = fig. to express, to give utterance. Wynurzyć komu swą wdzięczność,to express one's gratitude to a person. - SIĘ, to emerge, to show one's self, to ap- pear. Wynurzyć się z wody, to emerge from the water. - Wynu- rzyć się komu, fig. to uhbosom one's feeling to one, to disclose one's inmost thoughts. WYNURZANIE (SIĘ), WYNU- RZENIE (SIĘ), a , s. n. the act of expressing or disclosing one's in-- most thoughts, effusion of heart. WYOBRAŻAĆ, am, v. imp. WYOBRAZIĆ, żę, v. perf. to figure, to represent, to picture. Starożytni wyobrażali miłość pod. postacią chłopca, the ancients figured love in the form of a boy. Egipcyanie wyobrażali rok pod postacią węża kąsającego swój ogon, the Egyptians represented the year by a serpent biting its tail. = sobie, to figure to one's self, to form an idea, to fancy, to imagine. Wyobraź sobie dwa wojska ma- jące stoczyć bitwę, figure to yourself two armies on the póint of engaging. Wyobraź sobie głowę końską osadzoną na cielę lu- dzkiem, imagine a horse's head united to a human body. Wyobra- ża sobie że jest uczonym^, hę fancies or imagines himself to be learned. Nie możesz sobie wyo-> brazić moich cierpień, you ćan have no idea of what my suffering was or is. WYOBRAŻANIE, WYOBRAŻĘ- NIE, a , s. n. the act of figuring, 445 WYP representing. Wyobrażenia wro- dzone innate ideas. Błędne -, a mistaken or erroneous idea. Mieć o czem -, nie mieć o czem -nia, to have an idea of a thing, to have no idea of it. Miećo kim wielkie-, to have a great notion of a person, to think highly of him. WYOBRAŹNIA, ni , s. f. fancy, imagination. Żywa, posępna -, a lively, gloomy imagination. Obłą- kana- * a troubled, diseased or bewildered imagination. WYORAĆ, nzĘ, v. perf. WYO- RYWYĆ buję , v. imp. and freq. to discover by ploughing, to plough up. Wy orali starożytne naczy- nie, ploughing the field they dis- covered an antique vase. WYOSTRZONY, A, e, whetted, sharpened, set. WYOSTRZYĆ, rzę, v. perf. to whet, to sharpen, to set, to set an edge on. - brzytwę, scyzoryk, to set or whet a razor or a penknife. WYPACZYĆ SIĘ, czy się, v. perf.' (said of wood) to cast, to warp, to jut out, see SPACZYĆ SIĘ. WYPAD, u, s. m. sally (from a besieged place). WYPADAĆ, am, v. n. imp. WY- PAŚĆ, padnę , v. perf. to fall out, to drop. Zęby mu wypadły, he has lost all his teeth. Zęby mu wy- padają, his teeth begin to come out. Włosy czasem wypadają z choroby, the hair come off some- times by illness. Wypadl z okna, he fell out of (at) the window. Pa- łasz mi wypadl z ręki, my sword fell out of my hand. Zegarek wy- padl mi z ręki, the watch dropt from my hand. Fig. Wypaść z pa- mięci , to escape the memory, to slip out of the memory. Wypadlo mi to z pamięci, that escaped my memory, slipt out of my memory. Wypaść z łaski, to lose one's favour, to fall under or incur his displeasure. = to rush out of. Wy- padl z domu, he rushed out of the house. Wypaść z miasta, to rush out of the town, to make a sally (from a besieged place). Wy- paść na kogo, to fall upon one, to fall foul on him. = to fall, to happen, to come. Los wypadl na niego, the lot is fallen upon him. Jakikolwiek los wypadnie, what- ever fortune may happen. Kolej wypada na mnie, na ciebie, it is now my turn, your turn. Jak wy- padnie, it's as it happens; may be yes, may be no; according to, thereafter as it may be. Cokolwiek wypadnie, whatever the event may be, come what will. Taki wypadl Wyrok, such sentence was passed. - to fall out, to come to pass, to happen. Ponieważ tak nieszczę- śliwie wypadlo, since it is so unhappily fallen out. = Wypadać z czego, to follow, ensue as a con- sequence. Ztąd wypada że nie masz racyi, hence, thence follows ihat you are in the wrong. Cożzte- 446 WYP go wypadnie? what will be the consequence of it ? what will come of it? = Wypadać na co, to come to. To wszystko na jedno wy- pada, it comes all to one or to the same thing. - v. impers. WYPA- DA, it becomes, it is fit, it behoves. Nie wypada mi o tern mówić, it does not become me to speak of it. Wypadałoby ci tam pójść, you should go thither, it would be as well lor you to go there. WYPADANIE, WYPADNIĘCIE, a, s. n. falling. Wypadanie wło- sów, zębów, the falling off of the hair, the falling out of the teeth. Wypadnięcie z miasta, sallies (from a besieged place). Wypadnię- cie z łaski, the being out of favour, disgrace. WYPADEK, deu, s. m, event, occurrence. Niespodziewany -, unexpected occurrence. Długi sze- reg wypadków, a long chain, series of events. Wypadek niezawiódł mego oczekiwania, the event has not disappointed my expectation. Na wszelki wypadek, at all events, whatever falls out or happens. Je- stem przygotowany na wszelki wypadek, I am prepared for every thing that may happen. = Arith. and Chern, product. WYPADKOWA, ej, s. f. in Dynamics, resulting force or power. WYPAKOWAĆ, kuję, v. perf. to pack up, to bolster up. = to unpack, to unload. WYPALAĆ, AM, V.imp. WY- PALIĆ , lę , v. perf. co, to burn the interior part of a thing. Wypa- lić drzewo, to hollow a tree by burning it on the inside. Wypalić ząb, to cauterize a tooth. Wypalać cegłę, to burn brick. = to burn, to consume by fire. Wypalać tyle a tyle drzewa,, tyle a tyle węgla przez zimę, to burn so much wood, so much coals during the winter. Wypalić trzy funty świec na tydzień, to burn three pounds oi candles a week. Wypalać trzy fajki na dzień, to smoke three pipes a day. Wypalić fajkę, to smoke out a pipe. = to burn, to parch, to scorch, to blast, to sear. Słońce wypala trawę, the sun burns up "the grass. Upał słone- czny wypalił trawę, the heat of the sun has parched up all the grass. Wypalić cechę to mark with a brand-iron, to brand. Wypalić sobie dziurę w sukni, to burn a hole in one's coat. - SIĘ, to cease burning, to burn out. Ogień wy- palił się, the fire had burnt out. Wulkan wypalił się, the vulcano has burnt out, is now extinct. = to be burnt in the inside, to be made hollow by fire. =■ to be con- sumed by fire. Drwa nam się wy- paliły, all our wood is burnt, we nave no more wood. « Jak się wypala wapno, cegła? how is lime, brick burnt? what is thX manner of burning lime, brick ? WYP WYPALANIE, WYPALENIE, a , 8. n. the act of burning; caute- rization , etc. see WYPALAĆ. WYPALENIE, a, s. n. ze strzel- by, z pistoletu, the act of firing or discharging a gun, a pistol. - sobie, komu w łeb, the blowing out or up of one's brains. WYPALIĆ, lę, v.perf. ze strzel- by, z działa, z pistoletu, to fire or discharge a gun, a pistol. Wy- palić komu w łeb, to blow a man's brains out. Wypalić sobie w łeb, to blow one's brains out. Kazać komu w łeb wypalić, to cause a man to be shot. Wypalić komple- ment, to explode a complement. WYPALONY, a, E, burnt on the inside, made hollow by fire. = cau- terized. - Dachówka, cegła do- brze-a, tile, brick well burnt. = burnt up, parched up,scorched. Trawa -a od słońca, grass parched up by the sun. = that has ceased to burn , extinguished , ex- tinct. Wulkan -y, extinct vulcano. WYPAPLAĆ, am, v.perf. to blab out. WYPARAĆ, am, v.imp. WY- PRUĆ, ję, v.perf. to rip up, to unsew. Wypruc podszewkę, to un sew a lining. = Wypruć komu wnętrzności, to rip up one's belly. = Wypruć dziecko, to take a child from the womb by cutting, to make the cesarean section. WYPAROWAĆ, ruję, v.perf. 1) a. to drive out, to drive from, to dislodge. - nieprzyjaciela z zajętego przezeń stanowiska, to dislodge the the enemy from a post. Nieprzyjaciel zajął był wzgórza, aleśmy go ztamtąd ogniem działowym wyparowali, the enemy had posted themselves on a height, but we drove them from it with our cannon. - 2) v.n. to evaporate entirely. WYPARSKAĆ , am , v. perf. WYPARSNĄĆ, nę, v.inst. (of a .horse), to eject through the nos- trils , to snort out, to bring up by snorting. WYPARSKAĆ SIĘ, to have had the strangles, to get rid of them by snorting. WYPARTY, a , e , driven out, driven away, dislodged. WYPARZAĆ, am , v. imp. WY- PARZYĆ, rzę, v.perf. to wash with boiling water, to clean by scalding. Wyparzyć garnek, to scald a pot. WYPARZONY, A, e, scalded. Gę ba -a, fig. a well hung tongue, a nimble tongue. Ona ma gębę-ą, she has a nimble tongue; her tongue runs glib. WYPASAĆ, am, v.imp. WY- PAŚĆ, sę, v.perf. łąkę, to waste all the grass of a meadow by making cattle, sheep, etc* graze on it. WYPASAĆ, am, v.imp. WY- PAŚĆ, sę, v.perf. to fatten, to make fat. Wypaść wolu, wieprza, to fatten an ox, a pig. - SIĘ, to | fatten or grow fat, to grow Cesby, '\to be pampered. WYP WPAŚĆ, see WYPADAĆ. WYPASŁY, a, e, fat, pamper- ed, corpulent. WYPATROSZYĆ, szę, v.perf. to draw, to gut, to disembowel.- kurę, rybę, to draw fowls or fish. -- zająca, to hulk a hare. WYPATRYWAĆ, ruję, v. imp. to keep a look out, to watch, to look for, to try to dicover, to try to perceive or catch sight of. WY- PATRZEĆ, rzę, v.perf. to spy out, to espy, to descry. = Wypa- trzeć sobie oczy, to spoil one's eyes by gazing intently to become blind by dint of looking for. WYPCHAĆ, WYPCHNĄĆ, see WYPYCHAĆ. WYPCHANY, A, e, stuffed, crammed full. Ptak -y, a stuffed bird. WYPCHLIĆ, lę, v.perf. to dean from fleas. WYPCHNIĘTY, A, e , thrust or pushed out. -y za drzwi, turned out of doors. WYPĘDZAĆ, am, v. imp. WY- PĘDZIĆ , dzę , v. perf. to drive out, to drive away, to expel. Wy- pędzić nieprzyjaciela ze wsi, z miasta, z lasu, to drive the enemy out of a village, town, wood. Dym nas wkrótce wypędził z po- koju, the smoke soon drove us from the room. Wypędzić muchy, to drive away the Gies. Wypędzo- ny został z kraju, he has been driven, banished from his country. Wypędziłem go od siebie, z do- mu, I have turned him out of doors. Wypędzić bydło, konie na paszę, to drive cattle, horses to pasture, to tura out cattle to grass. Głód wypędza wilka z lasu, prov. hunger will break through stone walls. - Wypędzać tyle a tyle gorzałki na dzień, to distil so much brandy a day. WYPĘDZANIE,WYPĘDZENIE, a , s. n. the act of driving out, away, from. Wypędzenie, expul- sion. WYPEŁNIAĆ, am , v. imp. WY- PEŁNIĆ , kię , v. perf. to fill full. = fig. to fulfil, to perform, to accomplish, to execute, to carry into execution. WYPEŁNIANIE, a, s. n. the act of filling full. - the act of fulfilling, performing, accomplishing. WY- PEŁNIENIE , a , s. n. fulfilment, performance, accomplishment, exe- cution. WYPEŁTY, a,e, weeded, clean- ed from weeds. WYPEŁZAĆ, am, v. n. imp. WYPEŁZNĄĆ, nę , v. perf. to creep or crawl out of. = to lose Its colour, to fade, see PEŁ- ZNĄĆ WYPERFUMOWAĆ, muję, v. perf. to perfume well. - SIĘ, to perfume one's self too much. WYPERSWADOWAĆ, duję, v. perf. co komu, to persuade or reason one out of a thing, to dis- suade or advise to the contrary. WYP Wyperswadowano mu tę podróż, he was dissuaded from undertaking that journey. Tego mi nikt nie wyperswaduje, nobody shall per- suade or advise me to the contrary, I'll always abide by it, stick to it. - sobie co, to cease to wish for a thing, to be consoled for the loss of it, to set one's heart or mind at ease. Nie mogę tego sobie -, I can't get that out of my head, (fa- miliar in ail its meanings).. WYPIĄĆ, see WYPINAĆ. WYPIASTOWAĆ, tuję , v. perf. dziecko, to bring up a child. WYPIĆ, see WYPIJAĆ. WYPIEC, WYPIEKAĆ. WYPIECZENIE, a, s.n. baking. WYPIECZONY, a, e, baked enough. Ten chleb nie jest -y, that bread is not baked enough. To kurczę nie jest-e, that fowl is not done enough. WYPIEKAĆ, am , v. imp. WY- PIEC , eę , v. perf. to bake quite enough, to roast well. = to spend in baking, roasting. Wypiekać tyle a tyle mąki na dzień, to spend so much flour a day in baking bread. Wypiec wszystkie kury, kurczę- ta , to put all the fowl upon the spit. = to burn up, to parch up, see WYPALAĆ. - SIĘ, to be baked , roasted, to be done. WYPIĘKNIEĆ, ję, v.n.perf. to grow handsome or handsomer. WYPIELAĆ,am, v.imp. WY- PLEĆ , pielę , v. perf. to weed, to ciean from weeds. WYPIELANIE , WYPEŁCIE , WYPIELENIE, a, s.n. weeding. WYPIELĘGNOWAĆ, nuję, v. perf. to rear or bring up (by ten- derly forstering, cherishing, at- tending to). WYPIELONY, A, e, weeded, cleaned from weeds. WYPIENIAĆ, am, v.perf. to get or acquire by litigation. WYPIENIANY, a , e , got or acquired by litigation. WYPIERAĆ, am , v. imp. WY- PRAĆ , piorę , v. perf. to wash out (away, off). Wyprać plamę, to wash out a stain. Wyprać chusty, to have done washing foul linen. = Wyprać kogo, fig. fam. to give one a sound drubbing. WYPIERAĆ, am, v.imp. WY- PRZEĆ, prę, v.perf. to push or thrust out; to dislodge, to drive away. - SIĘ (czego), to disown, to disavow, to disclaim a thing. Chciał się wyprzeć swego podpi- su, he attempted to disavow his signature. Wyparł się publicznie tego dzieła, he has publicly dis- owned that book. Wypierać się,wy- przeć się kogo, to disown one as a relation, friend or acquaintance. Ojciec nie powinien się wypierać swego dziecka, a father ought not to disown his child, see ZAPIE- RAĆ SIĘ. WYPIERANIE , WYPARCIE, A, s. n. the act of dislodging from a place, driving out (away). - SIĘ, WYP disowoval, disowning, dislaimlng. WYPIERZYĆ, rzę, v.p&rf. to strip the feathers. SIĘ, to cease moulting, mewing; to have done moulting, mewing. WYPIEŚCIĆ, szczę, «.perf. to bring up or educate with much fondling, cockering, caressing. = fig. to affect prettiness, quaintness in one's styie, language. WYPIESZCZONY, a, e, brought up or educated with much fondling, cockeripg, caressing, brought up daintiiy, delicately. = fig. pretty, delicate, mincing. WYPIĘTNOWAĆ, nuję, v.perf. to bum a mark with a brand-iron, to brand, to stamp. Fig. - cechę niesławy, to brand, to stigmatize. - r.a umyśle, to imprint or en- grave upon the mind. WYPIĘTNOWANY, a,e, brand- ed, stamped. WYPIJAĆ , am , v imp. WYPIĆ, ję , v. perf. to drink out, (off, up). Wypić kieliszek wina, to drink off a glass glass of wine. Wypijać butelkę wina przy obiedzie, to use to drink a bottle of wine at table. Wypić jaje, to suck up an egg. = (of birds), to peck, to pick. Ptaki wypijają jagody lub zboże, the birds pick the berries or the corn. WYPIŁOWAĆ, łuję , v. perf. to form, make, polish with a file. - dziurę, to make a hole with a saw. WYPINAĆ, am , v. imp. WY- PIĄĆ , pnę , v. perf. to thrust out, to stick out, to protrude, to stretch out, to put forward. WYPIS, u, s.m. a written ex- tract , an extract from a book Wy- pisy greckie, łacińskie, a collec- tion of pieces or passages extracted from the Greek and Latin authors. WYPISYWAĆ, suję, v. imp. WYPISAĆ, sz?, v. perf. to write out of, to extract from. Wypisać zdzielą, z autora, to extract a passage from a book, from an author. = to write out, to write all. Wypisać swe żale, skargi, to express in writing all one's com- plaints , grievances. - to waste or spend by writing. Wypisałem wszystek atrament, I have no more ink. "WYPISAĆ SIĘ, to ex- press one's thoughts in writing. Dobrze się wypisuje, umie się wypisać, he writes very well, he knows well how to handle the pen. WYPISYWANIE, WYPISANIE, a , s.n. the act of writing out of, the act of extracting from. WYPŁACAĆ, am, v.imp. WY- PŁACIĆ, cę, v. perf. to pay down, to pay off, to pay away. Wypłacić żołd pułkowi, wojsku, to pay off a regiment, an army. Wypłacić co do grosza, to pay to the last farthing. Wypłacić dług śmiertel- ności, fig. to pay the debt of na- ture, to die. WYPŁACĄĆ SIĘ, to pay by little and iitUe, to pay 447 WYP by driblets. WYPŁACIĆ SIĘ, to pay all, to discharge all one's debt. Wypłacić się co do grosza, to pay to the last farthing. Fig. Wy- płacić się komu, to pay a debt of Kindness. Wypłacić się niewdzię- cznością, to pay or repay with ingratidude. Wypłacić się z długu wdzięczności, to discharge the debt of gratitude. WYPŁACANIE, WYPŁACENIE, A , s. n. the act of paying, dischar- ging one's debt, payment. Możność wypłacenia {się), the being able to pay, solvability. Niemożność wypłacenia {się), insolvency. Bę- dący w stanie wypłacenia {się) , able to pay, solvable, solvent. Nie będący w stanie wypłacenia {się), unable to pay, Insolvent. WYPŁAKAĆ, czę , v. perf. co, to obtain a thing by one's tears. - sobie oczy, to cry one's eyes out. - SIĘ, to ease one's grief, sorrow, by weeping, crying, by shedding abundant tears; ta cease weeping, crying. WYPŁASZAĆ, am, v.tmp. WY- PŁOSZYĆ, szę, v.perf. to frighten out of, to fright away, to scare away. WYPŁATA, t, s. f. payment. Dzień toy płaty, pay-day. WYPLATAĆ, am , v. imp. WY- PLEŚĆ, lotę, v.perf. czem, to in- tertwine, to interweave, to twist one with another, to intertwist. WYPLĄTAĆ , am , czę , v. imp. to disentangle, to extricate. - ko- go , z czego, fig. to get one out of trouble, to get or bring one off, to extricate one from great embarras- ment. - SIĘ, to extricate one's self. WYPŁATAĆ, am, v. perf. to cut out, to slash out. - komu figla, to play or serve one a trick, to pass a trick upon him, to play off a trick. WYPŁAWIĆ, wię , v. perf. ko- nia , to water a horse in a river, to refresh a horse by riding him through the water. WYPLEĆ, see WYPIELAĆ. WY'PLECZENIE, a, s. n. shoul- der-slip, dislocation of the shoul- der. WYPLECZONY, e, shoulder- slipped, shoulder-shotten, strained In the shoulder. WYPLECZYĆ, czę , v. perf. ko- nia , to put a horse's shoulder out of joint, to strain or dislocate a horse's shoulder. WYPLENIAĆ, am, v. imp. WY- PLENIĆ, nię, i'. perf. to root out, to extln>ate , to exterminate. Wy- plenić kraj, to unpeople or depo- pulate a country. WYPLEŚĆ, see WYPLATAĆ. = to blab out, to blaze abroad. WYTLETY, A, e, see WY- PEŁTY. WYPŁÓKAĆ, czę , v. perf. to wash out, to rinse. WY PŁONIĆ, hię, v.perf. grunt, to wear a piece of land out of heart.WYpŁONIEĆ, s^,v.n.perf. 448 WYP to become barren, to be worn out of heart. WYPŁOSZYĆ, see WYPŁA- SZAĆ WYPŁOWIAŁY, A, e, faded, that has lost its colour. WYPŁOWIEĆ, je, v.n.perf. to fade, to lose its colour. WYPŁOWIENIE , A, S.n. the being faded, the having lost its colour. WYPLUĆ, ję, WYPLUNĄĆ, nę, v.perf. to spit out. WYPŁYW, u, S.m. flowing out; emanation. WYPŁYWAĆ, am, v. n. imp. WYPŁYNĄĆ, nę, v. perf. to flow' or run out, to flow from. = Wy- płynąć z wody, to swim out, to emerge from the water. ■=» Wypły- nąć z portu, wypłynąć na morze, to sail out of port, to put out to sea, to set sail. == (of a river) to spring out of or from, to rise from, to take its rise, to begin its course. Ta rzeka wypływa z tej góry, the river springs out of, springs or rises from that hill. =» Wypływać z czego, fig. to flow from, to spring from , to arise, to proceed; to fol- low, to ensue. WYPŁYWANIE, WYPŁYNIĘ- CIE, a, s.n. flowing out. = sailing out of port, putting out to sea, set- ting sail, see WYPŁYWAĆ. WYPOCIĆ, cę, v.perf. to sweat out a distemper. - SIĘ, to have sweaten or perspired well, to cease sweating or perspiring. WYPOCONY, a, E, sweaten out. WYPOCZĄĆ, WYPOCZĘCIE, see WYPOCZYNAĆ, etc. WYPOCZĘTY, a, e, rested, re- posed. WYPOCZYNEK, nku, s.m. rest, repose. Dzień jest dla pracy, noc dla wypoczynku, the day is the time for labour, and the night for repose, for rest. V chrześcian nie- dziela jest dniem wypoczynku, Sunday is the day of rest with the Christians. Dla wypoczynku, in order to repose one's self. Potrze- bować wypoczynku, to have need of rest, repose. WYPOCZYWAĆ , am , v.n.imp. WYPOCZĄĆ, cznę, v. perf. to re- pose one's self, to take one's rest, to rest, to take rest. Wypocząć po pracy, to rest after labour, see ODPOCZYWAĆ, SPOCZYWAĆ. Dać wypocząć komu, to let one take rest, repose, to give him rest. Daj wypocząć koniom, let your horses rest. Dać wypocząć woj- sku, to let soldiers take rest or re- pose, to give them rest. Dać wypo- cząć roli, to let a piece of ground lie fallow, to let It rest. WYPOCZYWANIE, a, s. n. the act of resting, reposing. WYPO- CZNIĘCIE, WYPOCZNIENIE, A, s. n. rest, repose. WYPOGADZAĆ, am , v. imp. WYPOGODZIĆ, dzę, v.perf. to make serene, to clear up (the sky, the weather); fig. to clear up, to WY? smooth. Wypogodzić czoło, to clear up one's brow. - SIĘ (ot weather), to clear up, to grow se- rene and clear. Wypogadza się, U begins to clear up. WYPOGADZANIE SIĘ, WYPO- GODZENIE SIĘ, a, s.n. the return of fine weather. WYPOKUTOWAĆ, see ODPO- KUTOWAĆ. WYPOLEROWAĆ, nujĘ,v.perf. to polish well.-kogo, fig. to polish or refine one's manners. WYPOLEROWANIE, A , s. n. polishing, polish. WYPOMPOWAĆ, pcję, v. perf. to pump out, to pump all the water. WYPOREK, rku, s.m. the cesa- rean section or operation. = rka, a child taken from the womb by the cesarean section. = WYPOR- KI, pl. threads drawn out of WYP8ORZĄDZAĆ, am, v. imp. WYPORZĄDZIĆ, dzę , v. perf. to fit out, to fit up, to adjust, to mend, to repair. WYPORZĄDZENIE, a, s.n. fit- ting up, mending, repairing. WYPOSAŻAĆ, AM, v.imp. WY- POSAŻYĆ, źę, v. perf. to portion, to give a portion, to give a dowry, to settle a dowry upon. Wyposa- żyć córkę, to settle a dowry upon one's daughter, to give her a por- tion. WYPOSAŻENIE, a, s. n. settle- ment of a dowry. WYPOSAŻONY, A, e, one on whom a dowry was settled. WYPOŚCIĆ SIĘ, szczę się, v. perf. to have kept a long fast. WYPOTNIEĆ, ję, v. n. perf. to have' sweaten or perspired quite enough. WY POTRZEBOWAĆ, buję, v. perf. to waste, to spend, to con- sume, to use. WYPOWIADAĆ, am, v.imp. WYPOWIEDZIEĆ, wiem, v. perf. to speak to the end, to recite, tell, relate every particular, to have done speaking, telling, relating. = to declare, to denounce. Wypo- wiedzieć wojnę, to declare or de- nounce war. Wypowiedzieć ro- zejm, to denounce the close of an armistice. Wypowiedzieć posłu- szeństwo , to renounce allegiance. = Wypowiedzieć służbę, mie- szkanie , to give warning to a ser- vant, to a landlord. WYPOWIADANIE, WYPO- WIEDZENIE , a , s. n. the act of telling, reciting, relating all the particulars. Nie do wypowiedze- | nia, unspeakable, ineffable, inex- I pressible. = declaration , denoun- cement. Wypowiedzenie wojny, a declaration of war. Wypowiedze- nie rozejmu, the denouncing of an armistice. Wypowiedzenie posłu- szeństwa , the renouncing of alle- giance. = Wypowiedzenie słu- żby, mieszkania, warning given to a ervant, to a landlord. WYP WYPOŻYCZAĆ, am, v. imp. WYPOŻYCZYĆ, czę, v.perf. to lend cut WYPRAĆ, sec WYPIERAĆ. WYPRACOWAĆ, cuję, c. perf. 0 elaborate, to improve or reline by careful application, to work out or effect by toil. = to finish a work, to work out one's task. WYPRACOWANIE, a, s.n. ela- borateness, finish. WYPRACOWANY, a, e, elabo- rate, wrought with great labour, well-wrought WYPRASZAĆ, as, v. imp. WY- PROSIĆ, szę, v.perf. co od kego, to get er obtain 3 thing from one by praying, begging, entreating. Wyprosić kogo, to obtain one's deliverance by entreaties. Wypro- sić kogo od śmierci, to save one's life by entreaties, prayers, suppli- cations. - Wyprosić kogo (£&&), za drzwi, to tura cne out of doer, - SIĘ, od śmierci, kary, więzie- nia, i L d., to escape deaJh» puaish- men?, Imprisonment by begging pardon, by imploring one's com- passion. = Wypraszać się od cze- . go, to beg to be excused. i WYPRASZANIE, WYPROSZĘ-1 NIE, a.s.p. the act o: ohtaiaiag by' entreaties. WYPRAWA , r, s. f. dressing, tanning. - skór, dressing of the skins, - sending. -posła, posłań- ca , the sending of an ambassador, of a messenger. = bride's clothes, wedding-clothes. - expedition. - Xerxesa do Grecyi, the expedition of Xerxes into Greece. - do Egi-1 ptu, the expedition to Egypt. - morska, naval expedition. WYPRAWIAĆ, am, v. imp. WY- PRAWIĆ, wię? v.perf. to dress, to tan. Wyprawiać skory, to dress leather. = Wyprawić ucztę, bal, wesele, to give a ball, a marriage- feast. Wyprawić ludowi igrzy- ska , to give public games to the people. Fortuna sobie z nas wy- prawia igrzysko, fortune makes sport of us, we are the sport of for- tune. ~ to send, to despatch. Wy- prawić posła, to send an ambassa- dor. Wyprawić umyślnego, to despatch an express. Wyprawić syna na wojnę, to send one's son to the war. = to fit out, to equip, to supply or provide with. Wypra- wić córkę, to get wedding-clothes to be made for one's daughter. Wyprawić syna w podróż, to supply or provide one's son with every necessary thing, before his setting out on his travels. WY- PRAWIAĆ SIĘ, to make prepara- tions of departure, to be preparing to go. WYPRAWIĆ SIĘ, to set out, to set off, to depart Wypra- wiać się na łowy, na ryby, to be preparing to go a hunting, a fishing. Wyprawić się na liieprzyjaciela, to march against the enemy, to take field. WYPRAWIANIE, and V/YPRA- W1ENIE, a, s.n, dressing, tanning. Wyprawianie skór, the dressing ■ of the skins, the dressing of leather. ; the act oi sending, despatching, ! WYPRAWIANIE SIĘ. departure. WYPRAWIONY, a , 3, dressed, tanned. ~ sent, despatched. . WYPRAWNOŚć ,ia,s. f. tan- ning. --języka, glibness, volubility of the tongue, nippancy. WYPRAWNY, a , e , dressed, tanned. Skóra-a, dressed leather. S język, -a gęba, a glib tongue, a fiippaat tongue, a well-oiled tongue. WYPRAWOWAC,wu.% v.perf. to obtain by litigation, to get or acquire by h lawsuit. WYPRAŻYĆ, źę, ®. per/, to broil, to scorch, to parch. =» kogo, fig. to drub one, to give one a drubbing, thrashing. - SIĘ, na słońcu, io lie scorching, parching in she sun. WYPRĘŻAĆ, am , v. imp. WY- PRĘŻYĆ, zs, v.perf. to stretch, to strain to the utmost. Wyprężyć rękę, nogę, to stretch one's arm, leg.-SIĘ, to draw one's seif erect, to be as stiff as a post, as a poker. WYPRĘŻENIE, a, & n. stretch- ing} tightness, tension, tense- aess; stiffness. - Ung, tho tight- ness of a stretched rope. WYPRĘŻONY, a , b , streched, strained; tight enough; stiff as a post, as a poker. WYPRÓBOWAĆ, buję, v. perf. to And a thing good, or bad, after having tried it, put it to the test.- działo, machinę, to make trial of a gun, of a machine, in order to ascertain their strength. - czym stałość, wierność, cierpliwość', fig. to put one's constancy, fidelity, patience to the trial, to the test, to the proou WYPRÓBOWANIE, a, s. n. the act of trying, trial. Dać do wypró- bowania, wziąść na wypróbo- wanie , to give on trial, to take on trial. WYPRÓBOWANY, A, b , tried, proved, that has stood the proof, the test, proof against. WYPRÓCHUZNA, z, s. f. hol- lowness caused by rottenness. WYPRÓŻNIAŁY, a, e, made hollow with rottenness. WYPRÓCHNIEĆ, ję, v. n. perf. to be made hollow with rotten- ness. WYPROMOWOWAĆ, wuję, v. perf. to promote, to advance. - SIĘ, to come to preferment, to make one's way in the world. WYPROROKOWAĆ, vjję, v. perf. to foretell, to prophesy what afterwards proves to be true. Wy- prorokowalem ci tQ,I was right when I foretold you that it would happen. WYPROSIĆ, see WYPRASZAĆ, WYPROSTOWAĆ, tuję, v. perf. to straighten, to make straight.'- SIĘ, to grow straight again; to draw one's self up (erect). WYPROSTOWANY, a, b, WYP straightened, made straight; stand, lag upright, erect. WYPROSZONY, a , e, got or obtained by entreaties. -y ga drzwi, turned cut of doers. WYPRÓTEK, tea, s. n. a child or an animal cut out of the womb of its mother. WYPROWADZAĆ, am, v. imp. WYPROWADZIĆ, dzę, % pęrf. to lead or conduct out of. Wyprowa- dzić kogo « miasta, z pokoju, to lead or conduct one out of the town, out of the room. Wyprowa- dzić umarłego, to bear or carry a dead body to the grave. Wypro- wadzić konia ze stajni, to bring forth a horse. Wyprowadzać to- wary za granicy to export goods. Wyprowadzić nieczystości z etą? la, to void, to throw off, to eject from the body. Fig. Wyprowadzić kogo z cierpliwości,to tire or wear cut one's patience, to put out of patience. Wyprowadzić z błędu, to undeceive one, to put one on the right way, to set him to rights. Wyprowadzić kogo w pole, to gull one, to take in, to cosen, to hoax. - to make, to create. Bóg z niczego wyprowadził świat cały, God made all things out of nothing. - to derive one's origin. Wyprowadzać swół rod, to trace one's descent, to derive one's ori- gin , to descend from. Wyprowa- dzać wyraz od jakiego pierwia- stku, to derive a word from a root. = Wyprowadzać wnioski, to deduce or draw consequences. = Wyprowadzić linią, to draw or trace a line. Wyprowadzić kanał, to dig a canal - SIĘ, to remove to another house, to shift lodgings. WYPROWADZANIE, WYPRO- WADZENIE, a, & n. the act of leading or conducting out of. Wy- prowadzanie towarów, exporjar tion of goods. - SIĘ, removal to another lodging. WYRÓŻNIAĆ/am, v. imp. WYPRÓŻNIĆ, kię , v. perf. to empty. Wypróżnić beczkę, to empty a cask. Wypróżnić kufer, szuflaaę, to empty a chest, a drawer. Wypróżnić worek, to empty i sack. Wypróżnić dom, ęokój, to clear a house, a room. Yypreżnić, żołądek. Med. to throw off, to evacuate, to eject, to void (by means of a purge).-- SIĘ, to empty one's self; (of a person), to ease nature, to go to stool. WYPRÓŻNIANIE, WYPRÓŻ- NIENIE, a, s. n. the act of empty- ing ; evacuation. WYPRYSKAĆ, am, v.imp. WY- PRYSNĄĆ , nę , v. perf, to squirt, to spout out. WYPRZĄDZ,see WYPRZĘGAĆ. WYPRZĄŚĆ, przędę , v. pert. to have spun alL - wszystką Weł- nę, to,have spun all the wool. WYPRZATAĆ.am, v. imp. WY- PRZĄTNĄĆ, nę, v. perf. to empty, to clear, to remove. Wyprzątnąć szafę, kufer, to empty or elear a 449 450 WYP press, a trunk. Wyprzątnąćpo- kój , to clear a room; to remove ail the furniture out of a room. Wy- przątnąć studnią, to empty a well. Kazać wyprzątnąć to order to fl WYPRZĄTANIE, WYP.RZĄT- NIEN1E, A, s. n. the act of empty- ing, clearing , removing. WYPRZEĆ, WYPRZEĆ SIĘ, see WYPIERAĆ. WYPRZEDAWAĆ, ję , V. ipm. (SIĘ), to be selling by little and little, successively or by degrees (in order to retire from business or to leave the country). WYPRZEDAĆ, am, v. perf. (SIĘ), to sell off, to have sold all. WYPRZEDAŻ, v , 8. f. selling off. a WYPRZEDZAĆ, am, v. tmp. WYPRZEDZIĆ, dzę, v. perf. kogo, to get the start of one, to cast or leave behind, to outrun, to outstrip, to outwalk. Wyprzedził gońca, he has left the courier behind. Fig. Wyprzedzić swój wiek, to be beyond one's age. Wyprzedził mnie w zawodzie sławy,he threw me out in the pursuit of honours. Zaczęliśmy razem nasze nauki, aleś mnie znacznie wyprzedził, we began our studies together, but you have greatly outstript mc. Gre- cy Rzymian w oświacie o kilka wieków wyprzedzili, the Greeks have got the start of the Romans in learning and refinement by two or three centuries. WYPRZEDZANIE , WYPRZE- DZENIE, a, s. n. the act of getting the start of one , outrunning , outstripping, outwalking. WYPRZĘGAĆ, am, v.imp. WY PRZĄDZ, ęgę , v. perf. konie, to unharness horses, to take them out of a carriage. - woły, to unyoke oxen. WYPRZĘGANIE, WYPRZĘZE- NIE, A, s. n. the act of unharnes- sing, unyoking. WYPRZYSIĘGAĆ SIĘ, am, V. imp. WYPRZYSIĄDZ SIĘ, gę, v. perf. to abjure, to forswear, to deny upon oath. Wyprzysiądz się długu, to deny a debt upon oath. Wyprzysiądz się kogo, to forswear one, to forswear one's company. Wyprzysiądz się gra- nia w karty, to renounce playing at cards. WYPRZYSIĘGANIE SIĘ, WY- PRZYSIĘŻENIE SIĘ, a, s. n. abjuration, denying or renouncing upon oath. WYPSNĄĆ SIĘ , nę się , v. n. perf. fam. to slip out of (from). Nóż wypsnął mu się z ręki, the knife slipt out of his hands. Wypsnęło mi się sloivko, that word ślipt out before I was aware. WYPUCZAĆ , am , v. imp. WY- PUCZYĆ, czę,v. perf. to thrust forward, to bend outward , to put forward, to protrude. - fam. to disburse,to pay down, to pay money -down. Wypaczyć sto dukatów, WYP fnm.to pay down a hundred ducats. WYPUCZYĆ SIĘ, to jut out, to protrude, to swell, to stick out. WYPUKAĆ, am, v. perf. kogo, to cal! one out by knocking at the door. Wypukaj go, knock at the door and call him out. WYPUKLINA, y, s. f. bursten- ness, rupture, hernia, see KIŁA. WYPUKŁO, adv. convexly. WYPUKŁOŚĆ, ści,s. (. conve- xity, convexness. WYPUKŁY, a,z, convex.Zwier- ciadlo -e, a convex mirror or glass. WYPUKNĄĆ, nę, v. n. perf. to burst, to fly open, to fly a under. WYPUŚCIĆ , see WYPUSZ- CZAĆ. WYPUST, u, s. m. the act of letting out. - outlet, issue. = pasture, pasture ground. WYPUSTEK , tku, s. m. shoot, twig, sprig, sprout. WYPUSTKA, i, s. f. lace or edging. WYPUSZCZAĆ, am, v. imp. WYPUŚCIĆ, szczę, v. perf. to let out, to let loose. Wypuścić co z rąk, to let fall, to drop ; fig. to let an opportunity slip or escape. - psa, ptaka, to let a dog, a bird loose. -więźnia, to let a prisoner loose, to set bim at liberty, to release a prisoner. - cugle konio- wi, to let loose the reins of ahorse, to give him his head. = Wypuścić co w pisaniu ,w wymawianiu, to leave out, to omit; to make an elision, to elide. = to let off, to discharge, to let fly. Wypuścić race, to let off fireworks.-strzałę, to shoot an arrow. - wodę ze sta- wu, to let off the water of a pond. Wypuścić urynę, to make water.= Wypuścić wieś w arędę, to let out or farm out an estate. = Wypuszczać gałązki, to sprout, to shoot, to put forth, to send out, see PUSZCZAĆ. - Wypuszczać syna z władzy ojcowskiej, to emancipate one's son. WYPUSZCZANIE, WYPUSZ- CZENIE, a, s. n. the act of letting out, of letting loose. Wypuszcze- nie z więzienia, release from con- finement.- z pod władzy ojcow- skiej, the emancipation of a son.- strzały, the discharging of an arrow. - w dzierżawę, the farm- ing or letting outby lease. WYPYCHAĆ, am , v. imp. WY- PCHAĆ am, v. perf. to stuff. - szerścią , to stuff with flock or hair.- słomą, to stuff with straw. - ptaki, zwierzęta , to stuff birds, to stuff the skins of animals. WYPYCHAĆ, am, v. imp. WY- PCHNĄĆ , nę, v. perf. to thrust out, to push out, to turn out. Wy- pchnąć kogo za drzwi, to thrust one out, to turn him out of doors. WYPYCHANIE, WYPCHANIE, A, s. n. the act of stuffing. WYPYCHANIE , WYPCHNIĘ- CIE, a, s. n. the act of thrusting out, turning out of doors. WYR WYPYTYWAĆ (SIĘ), TUJ? , v. imp. to put questions in order to get information or to ascertain a fact, to make an inquiry, to inquire into. Wypytywać się kogo, to ply one with questions. WYPYTAĆ (SIĘ), am, v. perf. to find out by inquiring. WYPYTYWANIE (SIĘ), A, 3. n. the act of inquiring; inquiry; in- quisitiveness. WYRĄB, u, 3. m. the felling or cutting down of trees. = lawn, glade. = a hollow cut out in any thing. = what is taken out by cutting into with a hatchet. WYRĄBAĆ, bię , v. perf. to cut out, to hew out. - las, to fell or cut down all the trees in a forest, to clear away a forest. Wszystkich wyrąbali, they were ail hewn down, hewn to pieces. - SIĘ, to have fought a duel with sabres. = to how out a passage sabre in hand. WYRABIAĆ, am , v. imp. WY- ROBIĆ, bię, v. perf. to wqrk out, to elaborate; to make, to manu- facture. Wyrabiać rylcem, to work with a graving tool, to engrave. - dłótem, to work with a chisel, to chase,to carve.-igłą,to work with a needle, to embroider.-płótno,por- celanę, to make linen-cloth, porce- lain.- płody krajowe, to manufac- ture home-produce. = Wyrobie wojsko,to train up soldiers perfectly well, to drill them to perfection. Wy- rabiać rolą, to plough the ground well, to dung or manure it well. Wyrobić ciasto, to knead or work the dough well. Wyrabiać chLeb, to mould bread. Wyrobić skórę, to dress leather. Wyrobić dół, dziu- rę, to dig a pit, to make a hollow. = fam. Wyrabiać figle, cuda, sceny, dziwy, his tory e, to be fuli of wanton tricks, to play mad freaks, to play wild pranks. Wyrabiać brawerye, to riot, to run riot, to bolster, to be devilish boisterous.^ to procure, to get, to obtain. Wy- robić komu urząd, miejsce, po- sadę , to procure one an office. - poz wolenie, to get or obtain leave, permission. - przebaczenie, to obtain pardon. - WYGRABIAĆ, v.n. czem , to handle, manage a thing. Wyrabiać koniem, to man- age a horse. - okrętem, to steer, govern a ship. - WYROBIĆ, v. n. to work, to ferment (said of beer, wine).- SIĘ, to be making, manu- facturing, to be made, manufactur- ed. Wyrabiać się z czego, to be made of; (of beer and wine), to work, to ferment. To wino zaczy- na się wyrabiać, the wine begins to work. WYRABIANIE, WYROBIENIE, a, s. n. the act of working, making, manufacturing. Wyrabianie, work, workmanship, carved work, needle- work. Wrobienie , the being per- fectly well wrought, trained, man- aged, etc. Wyrobienie czego ko- mu, the procuring one a thing. WYR Wyrabianie chyiu czyli soku żo- łądkowego, elaboration of the chyle. WYRABIANY, A, e , wrought, carved, sculpted, wrought with a i'Gcdlo, " WYRACHOWAĆ, uję , v. perf. to calculate. -- do dnia, do gro- sza, to calculate just to a day, to a penny. - SIĘ, to give in one's accounts and not to owe a penny. WYRACHOWANIE, adv. with calculation. WYRACHOWANIE, a, s. n. calculation, Człowiek z -m, a calculating head, mind. WYRACHOWANY, a , s, calcu- lated , computed; fig. calculating, sparing, saving, economical. WYRADZAĆ, am , v. imp. WY- RODZIĆ; ezę , v.perf. to bear, to bring forth. Wyrodzw potwór, to bring forth a monster, to give birth to a monster. - SIĘ, to be ex- hausted by breeding, by bearing fruits, to grow barren, to be worn out of heart; to be past breeding, producing; fig. to degenerate, to grow out of kind. Wyradzać się, wyrcdzić się w co, to degenerate into. Wolność wyradza się w swawolę, liberty degenerates into licence. WYRADZANIE SIĘ, WYRO- DZENIE SIĘ, a , s. n. degenera- ting, degeneratenss, degeneration. WYRAFINOWAĆ, nuję, v.perf. to refine, to subtilize. •=» to con- trive means, to find a good expe- dient. WYRAFINOWANIE, adv. re- finedly, subtly, cunnlngty, craftily, shrewdly. WYRAFINOWANIE , a , s.n. refinement, refinedness. WYRAFINOWANY, a, E, refi- ned , subtle , cunning, crafty, shrewd. WYRASTAĆ, am, v. n. imp. WYROSNĄĆ, WYRÓŚĆ, snę , v. perf. to grow out of. Drzewa czę- sto wyrastają z rozpadlin skał, trees frequently grow out of the clefts of rocks. = to grow up, to come to full growth. Jak wyro- śniesz , when you are grown up, when you have attained the age of manhood. Tak wyrósł żem go nie Foznal, he has grown so tali that did not know him again. =• Wy- róść z sukien, to grow out of one's clothes, to grow so tali as not to be able to put on one's old clothes. Wyróść z rózgi, fig. to be passed the age of correction. WYRASTANIE , WYROŚNIĘ- CIE, \, s.n. act of growing out of, growing up, growth. WYRATOWAĆ, tuję , v. perf. to save, to rescue. - od śmierci, to save or rescue from death. - kogo z wody, z ognia, to save a man's life, who was going to be drowned or to perish in fire. - SIĘ, to escape death , danger, to come off unhurt. WYR WYRAZ, u, s. m. word , term. - przestarzały, old, obsolete word. - wyszły z użycia, a word no longer in use, out of use, fallen into disuse. - będący w używa- niu , a word in use. - właściwy, proper, appropriate word. -y te- chniczne , technical terms. Uży- wać dobranych, dobomych -ów, to make use of choice words. 0- świadczyć co komu w najpochle- bniejszych -ach, to express a thing to one in the most flattering terms. = expression. Jest wiele -u w jego twarzy, w jej oku, there is a great deaf of expression in his countenance, her eye is full of expression. = Geom. and Alge- bra, term. - y zrównania, the terms of an equation. WYRAŻAĆ, am, v. imp. WY- RAZIĆ , żę , v. perf. to express by signs, words or any other way. Gie- stami wyrażać swe uczucia, to express one's sentiments by gestu- res. Trzeba to inaczej wyrazić, you must express that differently. Wyrazić swą myśl, to express one's mind, thought. Wyrazić swo- je obawy, wątpliwości, to express one's fears, doubts. = to specifi- cate, to indicate; Nie wyraziłeś na jaki cel, you have not said what use you will make of it. Trzeba wyrazić dzień, you must put the date. - SIĘ, to express one's self, to deliver one's self. Dobrze, ja-, sno się wyraża, he expresses himselt with propriety, with clear- ncss» WYRAŻANIE, A, s.n. the act of expressing. WYRAŻENIE, a, s.n. expres- sion. To przechodzi wszelkie -, that is beyond all expression. Pię- kne, żywe, śmiałe, mocne -, beautiful, lively, bold, strong or energetic expression. Sposobny do wyrażenia, expressible. Nie do wyrażenia, not to be expressed, inexpressible. Bez wyrażenia dnia, roku, without a date. WYRAZISTO, adv. expressive- ly, emphatically. WYRAZISTOŚĆ, ścr, s.f. ex- pressiveness, clearness, distinct- ness. WYRAZISTY, a, e, expressive, clear, distinct. WYRAŹNIE, adv. clearly, di- stinctly, plainly. - mówić, to speak or pronounce distinctly, to have a good utterance. Pisać -, to write legibly; fig. to write clear- ly, to have a clear style. =« expli- city, expressly, plainly. - swoje zdanie oświadczyć, to declare one's opinion, to tell one's mind plainly, in plain terms, to be ex- plicit in one's terms or language. - odmówić, to deny fairly, flatly. - ma słuszność, niesłuszność, he is evidently in the right, in the wrong. WYRAŹNOŚć, ści, s.f. clear- ness, distinctness , precision. WYRAŹNY, a, E, distinct, pro- WYR minent. Nos jest najwyraźniejszą częścią twarzy ludzkiej, the nose is a most prominent feature in the human face. Pismo- e, a legible writing, a fair hand. Druk - t/,a fair print. - fig. clear, plain, ex- plicit. Odpounedź -a, a plain answer, -e zastrzeżenie, an ex- plicit clause. = express, explicit. Mamy -e prawo w tej materyi, we have an express law on the sub- ject , the law is positive on that point. Na -y rozkaz królewski, by the kings express order. ~ evident. - y ma w tem interes, he "has an evident Interest in doing so. WYRĘCZAĆ, am, v.imp. WY- RĘCZYĆ, czę, v.perf. kogo, to fill up or supply one's place, to do something in one's place, to save him the trouble of doing it. Nie mam nikogo ktoby mnie wyrę- czył , I have none to supply my place. - SIĘ, kim, to make a per- son supply or take one's place, to get a substitute, to have an as- sistant. WYRĘCZANIE , WYRĘCZE- NIE, A, s. n. the supplying of one's place , filling his place. WYRĘCZYCIEL, a, s.m. and fem. WYRĘCZYCIELKA, i, s.f. substitute, assistant, mate. WYRÓB, obu, s. m. product of manufactures. Wyroby wełniane, woollen stuffs, worsted things. Wyroby jedwabne, silken stuffs. VVYROBEK, bku , s. m. earning, wages. - dzienny, daily earning, a labourer's daily wages, see ZA- ROBEK. WYROBIĆ, WYROBIENIE, see WYRABIAĆ, etc. WYROBIONY, a, e, well- wrought; made, manufactured. = got, obtained, etc, see WYRA- BIAĆ. WYROBNICA, v, WYROBNI- CZKA, I, s. f. workwoman, char- woman. ' WYROBNIK, a, s. m. day- labourer, journeyman. WYROCZNIA , ki , s. f. oracle. Wydawać wyrocznie, to deliver oracles, to utter oracles. Radzić się wyroczni, to consult or inter- rogate an oracle. - Delficka, the oracle of Delphos. = a wise sen- tence or decision of great authori- ty, oracle. Jest wyrocznią swego stronnictwa, sądownictwa, he is the oracle of his party, of the bench Or bar. WYROCZNICA, y, s. f. a place where oracles were delivered. - żydowska, Mercy-seat. WYROCZNY, a, e, oracular, oraculous. WYRODEK, dka , s. m. one who has degenerated from his an- cestors. WYRODNIE, adv. degenerately, in a manner unworthy of one's an- cestors , like a degenerate fellow. WYRODNY, a", e, degenerate, unnatural. Syn, ojciec -y, małka 451 452 WYR -a, an unnatural son , father, Brother. WY RODZIĆ, seo WYRADZAĆ. WYRODZONY, A, E, exhausted by breeding, by bearing fruits; past breeding. WYROIĆ, ję, v.perf. to con- trive , to imagine, see UROIĆ. - SIĘ (of bees), to swarm, to cease swarming. Ten ul wyroił się, that hive has swarmed. Te pszczoły jeszcze się nie wyroiły, those bees have not yet swarmed. WYROK, u, s.m. doom, sen- tence, decree. -i przeznaczenia^ the decrees of fate. -i Opatrzno- ści , the decrees of Providence. - śmierci y sentence of death. - wy- dać , to issue or publish a decree ; to pronounce a sentence. WYROKOWAĆ , kuję , v. n. imp. o kim, o czem, to pass or pronounce a sentence upon. = to speak like an oracle, to decide every question in an oracular manner. WYROKOWY, A,E, of a sen- tence , of a decree. WYRON, nią, s. m. a horse that has no more the mark in his mouth. WYRONIĆ, nię , v. perf. to let fall, to drop. - z pamięci, to let escape from one's memory, see URONIĆ. WYROŚL, I, WYROŚLINA, Y, WYRÓŚĆ, ści, s. f. excrescence. WYROSŁY, A, e, grown out of; grown up ; grown upon, on. WYROSNĄĆ, WYRÓŚĆ, see WYRASTAĆ. WYROST, u, s.m. full,complete growth. = growing. Suknia na-, a very large or wide gown, coat, dress. Dzieciom każą robić suknie na -, children's dresses are made very large, in order that, though growing every day, they might wear them. WYROSTEK, tku, s. m. excres- cence. = shoot, spring, sprout. = tka , s. m. a grown up boy, a stripling. WYRÓWNAĆ, am, v. perf. WY- RÓWNYWAĆ , am , v. imp. to even, to make even, to make level. «= v.n. komu, to equal one, to be adequate to him, to come up to him. Wyrównywać komu w za- słudze, w piękności, w talentach, to equal one, to come up to one, to be one's equal in worth, beauty, talents. Nikt mu w tern nic wyró- wna y nobody can equal or match him in that = Wyrównać żoł- nierzy , to form soldiers, troops in a line; to line. - pierwszy sze- reg , to line or dress the front rank. - SIĘ , to form in line, to dress the ranks. WYRÓWNANY, A, e, made even, made level. = formed in a line. WYROZUMIALE , adv. with due allowance made for, indul- gently. V WYROZUMIAŁOŚĆ, ści, S.f. WYR indulgence, forbearance. Mieć-dla kogo, to use or treat one with indulgence. Mieć - dla młodego ivieku, to make allowance for youth, to treat young people with the indulgence due to their age. WYROZUMIAŁY, a, e, indul- gent, forbearing. WYROZUMIEĆ, em , v. perf. to understand thoroughly, perfectly well. WYR0ZUM1EWAĆ, am, v. imp. kogo, to be sounding one, to endeavour to discover his in- tentions, his designs. Wyrozumieć kogo , to find out or discover one's intentions, to draw or pump a thing out of one.Staraj się go wy- rozumieć w tym przedmiocie, try or endeavour to sound him on the subject, to discover what are his intentions, what he thinks of it.Nie można nic z niego wyrozu- mieć, he is so close or secret that one cannot get a word from him or out of him. WYROZUMIENIE , A, S. n. per- fect understanding; the understand- ing of one's intentions, designs. = indulgence, see WYROZUMIA- ŁOŚĆ. WYROZUMOWAĆ , muję , v. perf. to demonstrate by argument, to prove by solid reasoning. WYROZUMOWANY, a , e , sup- ported by reasoning and by proofs. WYRUGOWAĆ, guję , v.perf. vulg. to drive out of, to drive away, to dislodge, to eject, to dispossess. WYRUSZAĆ , AM, v. imp. WY- RUSZYĆ, szę, v.perf. to unfix, to put out of joint. Wyruszyć ze stawu, to sprain or dislocate a limb, to put it out of joint. = Wy- ruszyć kogo skąd, to disloge one from a place, to remove him from a place. - v. n. to start, to set out (off), to set forward. Wyruszyć w podróż, to set out on a journey. Nazajutrz rano wszyscyśmy ra- zem wyruszyli w dalszą drogę, the next morning we all set forward together. Wyruszyć z obozu, to break up the camp, to decamp. Wyruszyć w pole, wyruszyć przeciw nieprzyjacielowi, to take the field , to march against the ene- my. Nie śmie nogą wyruszyć z domu, he dares not stir abroad. WYRUSZYĆ SIĘ, to move for- ward, to stir abroad. WYRWA , y , s. f. a piece torn out of. = WYRWISKO, a breach made in the dike by the waters of a river. WYRYĆ, ję,v.perf. to engrave, to carve. - napis, to engrave an inscription. - na bronzie, to en- grave on brass. = fig. to imprint, to implant, to impress. Tećto uczu- cia sama natura wyryła w na- szych sercach, these are feelings which nature herself has implanted in our hearts or bosoms. WYRYCHTOWAĆ^UJĘ^.per/-. to point or level at. WYRYCIE, A, s. n. the act of engraving, carving. WYR WYRYSOWAĆ, suję, c.pcrf. to draw, to delineate. WYRYWAĆ, AM, v. imp. WYR- WAĆ, wę, v. perf. to pluck or puli out of (away), to draw out of, to tear or snatch away. Wyrwać ząb, gwóźdź , to draw or extract a tooth, to draw a nail out of a wall. Wyrywać chwasty, zielu, to pluck up or grub up weeds. Wy- rytuać sobie włosy, to tear out the hair Wyrwać drzewo z korze- niem, to grub up a tree, to pull or pluck it by the roots. Wyrwać co komu z rąk, to snatch, wrench, wrest, wrim a thing out of one's hands. Wyrwać dziecko z łona matki, to tear, to snatch a child from its mother's arms. Nie moż- na mu wyrwać słowa z gęby, one cannot extort or get a word out of him. Wyrwał mi ten sekret, he has wrung the secret from me. = Wyrwać ucznia, to put a question to a schoolboy, to examine him. - S1Ę, to break from , to tear one's self from. Wyrwać się z czyich objęć, to tear one's self away from one s arms.= Wyrwać się zezem, to utter suddenly and incautiously, to pop out a word, to blurt it out. Wyrwało mi się słówko którego żałuję, I blurted out a word which I heartily repent. Wyrwać się jak Filip z konopi, prov. to blurt out something improper, to say something that is nothing to the purpose. WYRYWANIE, WYRWANIE, A, 5. n. the act of plucking or pulling out of, the act of drawing out of, snatching, tearing from. WYRYWEK, wka, s.m. WY- RYWKA, i, s. f. (used only ad- verbially), WYRYWKAMI, better NA WYRYWKI, by snatches. Siu- chać ucznia na wyrywki, to put some questions to a scholar taken from different passages of a book. WYRZĄDZAĆ, AM, v. imp. WY- RZĄDZIĆ , dzę , v. perf. to do, to perform. Wyrządzić cześć komu, do one honour, to pay him due honour or respect. - komu łaskę, to do one favour, to bestow or confer a favour upon one. - komu przyjacielską usługę, to do one a friendly turn, a good office. - komu krzywdę, to do one wrong, to wrong or injure one. Jestto największa krzywda jaką mu można wyrządzić, it is the greatest wrong which could be done to him. Wyrządzać okrucień- stwa, to perform many cruel acts. Wyrządzić komu złość, figla, psotę, to play one a foul trick. WYRZĄDZANIE, WYRZĄDZE- NIE, a, s. n. doing, performing. WYRZEC, kę, v. perf. to utter, to pronounce, to speak. Ledwie to wyrzekl aliści scarcely or hardly had he uttered or spoken these words than Wyrzec wy- rok, to pronounce a sentence.- to pronounce , to manifest one's opi- nion , to decide a question. Prawo WYR fl tern nie wyrzeklo, the law is silent on the subject. - SIĘ, sec WYRZEKAĆ SIĘ. WYRZECZENIE, A, s. n. utter- ance, declaration, expression. - SIĘ, see WYRZEKANIE SIĘ. VVYRZEKAC, am , v. n. imp. to give utterance to one's complaints, to vent one's complanings, to rant, to rave. - na kogo, na co, to complain bitterly of one or a thing; to rave against. WYRZEKAĆ SIĘ, AM SIĘ, V. imp. WYRZEC SIĘ, kę się , v. perf. to give up, to resign, to renounce; to deny, to disown, to disclaim. Wy- rzec się tytułu, korony, to re- nounce a title, to renounce the crown. Wyrzec się władzy, za- szczytów, świata, to give up power, to forswear honours, to forsake the world. Wyrzec się czarta i dzieł jego, to renounce the dciii and all his works. Wy- rzec się spadku, to give up an in- heritance. Wyrzec się syna, żony, to disown one's son, to put away one's wife, see ZRZEKAĆ SIĘ. WYRZEKANIE , A, s. n. bitter complaints, lamentations; exclama- tions, rant, raving, reproach. WYRZEKANIE SIĘ, WYRZE- CZENIE SIĘ, a , s. n. resignation, renunciation, renouncement, re- nouncing. Wyrzeczenie się same- go siebie, self-denial. WYRZEZAĆ, zę, v. perf. to cut, to carve. = to slaughter all. WYRZEZEK, zku, ś. m. a piece cutout; carved work. = a child cut out of its mother's womb. WYRŻNĄĆ, nę , v. perf. kogo, to strike one, to deal one a hard blow. - kogo w twarz, - komu policzek, to give one a box on the ear. - komu dwanaście batów, to give one a dozen of lashes, see WYRZYNAĆ. - SIĘ, łbem o ścia- nę, fam. to run one's head against the wall. WYRŻNIĘCIE, a, s. n. cutting, carving.= carved work.= ahollow cut in any thing. = slaughter, massacre, carnage. WYRŻNIĘTY, a,e, cut,carved. - cut, gelded, castrated.= slaugh- tered. WYRZUCAĆ, am , v. imp. WY- RZUCIĆ, cę , v. perf. to throw or cast out. Wyrzucić przez okno, to throw out of the window. - kogo za drzwi, to turn one out of doors. - z okrętu w morze, to throw over-board. - kogo z mie- szkania , to eject one. - Wyrzu- cić z siebie, to throw up, to bring up, to vomit, to void. - z siebie żółć, wiele żółci, to void bilious matter, a great deal of bile. = Wy- rzucić w górę, to throw up. Wy- rzucił kamień w górę, he threw up a stone. = Fig. Wyrzucać co komu, to reproach or upbraid a person with a thing. - komu ską- pstwo , niedbalstwo, to reproach one with avarice, negligence. - co komu na oczy, to cast or throw a WYŚ him to get down from a carriage.- wojsko na ląd, to set troops on shore, to disembark or land troops. - Wysadzić chleb z pieca, to draw bread out of an oven, to draw the batch. = to put out, to get out, to set forward, to stretch out. Wysadzić c/lowę z powozu, to put one's head out of the coach. -■ kogo przez okno, to get one out at a window.-nogę z pod kołdry, to stretch one's leg from under the blanket. - Wysadzić kogo na urząd, to prefer or promote one to an office. = to break open , to blow up. Wysadzić drzwi, to break open a door.- w powietrze, to blow up. Wysadzili io powie- trze prochownię, they blew up the powder magazine. Wysadzić kogo , fig. to blow one up. - kogo z siodła, to throw ona out of the saddle, to unsaddle, to unhorse. ~ co czem, to set with. Wysadzać drogiemi kamieniami, to set with precious stones. - zlotem, mar- murem, kością słoniową, to inlay or incrust with gold, marble, ivory. - drogę drzewami, to set or plant a road with trees. WYSA- DZIĆ SIĘ (naprzód , przed dru- gich), to get before, to leave others behind, to outstrip, to outrun. fig. to show one's skill, to do one's best. Nie bardzoś się wysadził, it is not marvellous what you have done, you might have done it far better and with less ado. WYSADZANIE, WYSADZENIE, a, s. n. na ląd, the act of setting on shore, the act of landing, disem- barking. Wysadzanie marmu- rem , srebrem, the act of inlaying with marble, silver. Wysadzenie miny w powietrze, the act of blowing up a mine. Wysadzenie drzewami, the act of planting with trees. WYSADZANY, a, e, set. -y dyamentami, set with diamonds. -y drzewami, set or planted with trees. Wysadzony na ląd, set on shore, landed, disembarked. WYSAPAĆ SIĘ, Pit; snj, v.pcrf. to ease one's self by fetching one's breath short and fast, to cease puffing and panting, to take breath, to take wind. Dać się koniowi wy sapać, to let a horse take breath. WYSCHŁOŚĆ, ści, s. f. dryness. - consumption or wasting of the flesh. WYSCHŁY , A, E, dried up. - wasted, lean, meagre, glunt. WYSCHNĄĆ, see WYSYCHAĆ. WYŚC1BIAĆ , am , v. imp. WY- ŚCIBIĆ, bię, v. perf. to thrust or pop out, to protrude. Wyścibić język, to loll out one's tongue. WYŚCIELAĆ, WYŚCIEŁAĆ, am, v. imp. WYSŁAĆ^ ścielę, v. perf. to stuff with flock or hair, to bolster up, to cover with a mattress. Wyścielać \krzesla, to stuff the seats. = to spread, to strew. Wy- słać izbę słomą, to strew a room WYS thing In one's teeth (dish). - so- bie, to reproach one's self with. - v. n. WYRZUCAĆ (SIĘ), Med. to break out, to break into pimples. = Wyrzucać nogami, to fling or kick up one's heels. WYRZUCANIE, WYRZUCE- NIE, a, s. n. the act of throwing out, casting out. Wyrzucanie ko- mu czego, the act of reproaching one with a thing. WYRZUT, u, s. m. what is thrown out or ejected. = WYRZU- TY, pl. Med. eruption, efflores- cence, pustules, pimples.=upbraid- ings, reproaches. Wyrzuty komu czynić, to make reproaches to some one, to reproach or upbraid him with. Wyrzuty sumienia, the reproaches of conscience. Ściągnąć na siebie wyrzuty, to draw down reproaches on one's self, to incur reproaches. Wolny od wyrzutów, free from all reproaches. WYRZUTEK, tka, s. m. refuse, trash , scum, riff-raff, rubbish, trumpery. = outcast, castaway, reprobate. WYRZUTNIA, mi, 8. f. Gram. syncope; elision. WYRZYGAĆ, am, v. perf. WY- RZYGNĄĆ, nę , v. inst. to throw up, to vomit, to eject, to bring up, to belch out, to disgorge. Wyrzy- gać ogień, popioły, to throw up or emit torrents of fire, ashes. Fig. Wyrzygnąć blużnierstwa, obelgi, to belch out blasphemies, reproach- ful words. WYRZYGAĆ SIĘ, to have done vomiting. WYRZYNAĆ , am , v. imp. WY- RŻNĄĆ , nę, v. perf. to cut out, to take away with a knife. Wyrzynać ule to take part of the honey away from hives. Diva razy wyrzyna- no mu kamień, he has been cut for the stone twice. = to geld, to castrate. Wyrżnąć konia, byka, to geld a horse, a bull. = to carve, to engrave, to grave. Wyrżnąć co na pieczątce, na kamieniu, to grave an image on the seal, on the stone. = WYRŻNĄĆ, to slaughter, to massacre. Sycylianie wyrżnęli Francuzów, the Sicilians butch- ered, murdered, slaughtered all the French. - SIĘ (of teeth), to cut. Zęby mu się wyrzynają, he begins to cut his teeth. =« to cut each other's throat. WYRZYNANIE, a, s. n. the act of cutting, carving. = gelding, castrating. = carving, graving, en- graving. = slaughtering. WYSĄCZAĆ , am , v. imp. WY- SĄCZYĆ, czę, v. perf. to drain, to drain dry. - SIĘ, to leak out, to ooze out, to trickle. WYSADKI, ków , s. pl. (any thing not sown, but put in a state of some growth into the ground), sets. WYSADZAĆ, am , v. imp. WY- SADZIĆ, rżę, v. perf. to set or put down, to help to get down. Wysadzić kogo.z pojazdu, to set one down from a carriage, to help 453 454 WYS with straw. - pokój kobiercem, dywanem, to spread carpet in a room, to ęover with a carpet, to carpet a room. WYŚCIEŁANIE, WYSŁANIE, a, s. n. the act of stuffing, = the act of strewing, spreading with. WYŚCIEŁKA , I, s. f. flocks of wool, hair, straw, etc. (with which any thing is sluffed). WYŚCIG, u, s.m. generally used In the pL WYŚCIGI, race, course, career. Wyścigi konne, horse-race, steeple-chase. Plac wyścigów, run- ning place, course, race. Koń do wyścigów, race-horse, racer. Na wyścigi, adv. in emulation of one another, with a contention who shall do best. lac 3 sobą na wy- ścigi , fig. to vie, strive, contend, emulate with each other. WYŚCIGAĆ, am, v.imp. to strive to outrun, to run in emulation of another. WYŚCIGNĄĆ, nę, v.perf. to outrun, to outstrip, to leave be- hind, to throw out, to surpass. Wyścignąl mnie w zawodzie za- szczytów , he threw me out in the pursuit of honours. WYŚCIGAĆ SIĘ, to run a race, to run in emu- lation of one another, fig. to pursue the same object, to vie with each other. WYŚCIGOWY, a, e, of a race. Koń -y, race-horse, racer. WYŚCINAĆ, am, v.perf. wino- wajców, złoczyńców, to cut off the heads of all the culprits, to behead all the malefactors. WYSEP, spu, s.m. a hill of sand, down. - see WYSPA. WYSEPKA, i, s.f. a little island, an islet. WYSFOROWAĆ, ruję, v. perf. psy, to uncouple dogs, to let them loose. - język, gębę, fig. to give a loose to one's tongue. - SIĘ (na przód), to go, run or set out be- fore , to get ahead, to leave others behind. WYSIAĆ, see WYSIEWAĆ. WYSIADAĆ, am, v.n.imp. WY- SIĄŚĆ , ądę , v. perf. z powozu, z karety, to get down or alight from a carriage. Wysiąść ze sta- tku, wysiąść na ląd, to get ashore, to land, to disembark. = WYSIA- DAĆ, v.a. see WYSIADYWAĆ. WYSIADANIE , a , S. n. the act of getting down or alighting; the act of getting on shore, landing, disembarking. - see WYSIADY- WANIE. WYSIADYWAĆ, doję, v.a. and n.imp. WYSIEDZIEĆ, dzę, v.perf. to continue or keep sitting, to sit for a certain time, to stay, stop or remain till a certain time. Niepodo- bna wysiedzieć na tym stoiku, fta tej ławce, one cannot keep sit- ting on this stool, on that bench. Wysiedzieć gdzie rok, godzinę, to stay or continue in a place for a year, for an hour. Wysiadywać karę, więzienie, więżę, to lie in prison, to keep or continue in pris- on. Wysiedzieć karę, więzienie. WYS to come out of prison. = Wysie- dzieć co, to get or acquire by sit- ting. Cóż tu wysiedziałeś? what have you got (sitting) staying, re- maining here? = Wysiedzieć so- bie dziurę w spodniach, to get a hole in one's breeches by dint of sitting. = Wysiadywać pisklęta, to sit on a brood, to hatch. Wy- siedzieć pisklęta, to hatch out, to have done hatching. WYSIEDZIEĆ SIĘ , to have been long sitting, to be tired with sitting. WYSIADYWANIE,WYSIEDZE- NIE, a, s.n. sitting, keeping, stay- ing, remaining in a place. Wy- siadywanie piskląt, sitting on a brood, hatching, incubation. WYSIĄKAĆ, am, WYSIĄKNĄĆ, nę, v.perf. to eject by the nose. - nos, to blow the nose. WYSIEC, kę, v.perf. to hew down all, to cut down all with a hatchet. = to mow down all. = rózgą, to whip, to flog, to lash. WYSIEDZIEĆ, see WYSIADY- WAĆ. WYSIEKAĆ, see WYSIEC. WYSIEKACKI, a, IE, of a tilter, of a swash-buckler. WYSIEKACTWO, a , s. n. the art of tilting, fencing, the art of a gladiator. WYSIEKACZ, a, s. m. tilter, swash-buckler, swasher, gladiator. WYSIEŚĆ, instead of WYSIĄŚĆ, see WYSIADAĆ. WYSIEW, u, s. m. corn sown , seed* WYSIEWAĆ, am , v. imp. WY- SIAĆ, sieję, v. perf. to sow out. - tyle a tyle korcy żyta, pszenicy, to sow so many bushels of rye, wheat.=to sift, to bolt, see PRZE- SIEWAĆ. WYSIEWKI, ków, s.pl. sift- ings. WYSILAĆ, am, v. imp. WYSI- LIĆ, lę, v. perf. to strain, to bend to the utmost; to enervate, to debi- litate, to weaken. Wysilać rozum, to strain or bend one's wit. - SIĘ, to exert one's seif, to make great efforts, to use one's best endeavours, to waste one's strength in useless endeavours, to grow weak by over exertion. WYSILENIE, a, s. n. utmost ef- fort, over exertion; enervation, de- bilitation, exhaustion. WYSIŁEK, łku, s.in. effort. WYSKAKAĆ SIĘ, am się, v. perf. to have jumped, danced enough. WYSKAKIWAĆ, kuję, v.n.imp. WYSKOCZYĆ, czę, v. perf. to leap or jump out. Wyskoczyć z łóżka, to jump out oi bed. - z okna, to leap out of the window. - to górę, to leap or jump up. - z radości, to leap for joy. Ledwie ze skóry nie wyskoczył z rado- ści, he nearly jumped out of his skin for joy. Wyskoczyć naprzód, to leap forward. Wyskakiwać, to frisk, to gambol, to cut capers. = Wyskoczyć ze stawu (of a bone), WYŚ to get out of joint, to be disloca- ted. WYSKAKIWANIE, WYSKO- CZENIE, a, s.n. the act of leaping or jumping out. Wyskakiwanie, frisking, gamboling, cutting capers. Wyskoczenie kości ze stawu, dis- jointing, luxation, WYSKAKUJĄCY, a, e, leaping, jumping, frisking. = jutting out, protruding, salient. Kąt -y^ortif. a salient angle. WYSKOK, u, s. m. leap, jump, bound, spring. = fig. flight, Sash, sally. - imaginacyi, the flight of imagination. - dowcipu, flash of wit, sally. Wyskoki, the flights of folly, the errors of youth. = alco- hol , spirit. - winny, spirit of wine. WYSKOMLIĆ, lę, v. pert, fam. co, to obtain a thing by winning, whimpering. WYSKROBANY, a, e, scratched out, erased (with a penknife). WYSKROBEK, bka,s. m. that which is scraped and taken away from the bottom of a dish, skillet or saucepan, when something has been cooked or dressed in it. WYSKROBYWAĆ, buję, v.imp. WYSKROBAĆ, bię , v. perf. to scrape or scratch out, to erase. Wyskrobać co napisanego, to scratch out writing. - rądel, ryn- kę, to scrape what is at the bottom of a dish, skillet, etc. WYSKUBAĆ, bię, v.perf. WY- SKUBYWAĆ, buję, v.imp. to pluck out. Wyskubać ptakowi pierze, to pluck feathers from a bird. Wy- skubywać komu włosy, siwe wło- sy, to pluck grey hairs from one's head. Wyskubywać nitki z mate- ryi, to undo a piece of stuff by un- weaving it. WYSKWARZYĆ, rzę, v.perf. to fry a thing till all the juice or fat be out. WYSKWJERCZEĆ, czę, v. perf. co, fam. to^jjjtain a thing by whin- ing, whimpering. WYSŁAĆ, see WYŚCIEŁAĆ. = see WYSYŁAĆ. WYSŁANIE, see WYŚCIEŁA- NIE. - see WYSYŁANIE. WYSŁANIEC, ńca, s. m. emis- sary. WYSŁANNIK, a , s. m. envoy, deputy, delegate. WYSŁAWIAĆ, am, v.imp. WY- SŁAWIĆ , wię , v. perf. kogo, to sing or set forth one's praises, to extol to the skies, to celebrate one's exploits. Nie módz się wysławić kogo, to be inexhaustible in prai- sing or commending one. WYSŁAWIACZ, a, s. m. en- comiast, panegyrist. WYSŁAWIANIE, WYSŁAWIE- NIE , s.n. kogo, czego, the act of singing or setting forth one's prai- ses, the act of highly commending a thing. WYSŁAWIANY, a, e, highly praised , commended, extolled to the skies. WYS WYŚLEDZAĆ, am, v. imp. to investigate, to search out. WYŚLE- DZIĆ, dzę, v. perf. to find out by investigation, to trace out. Wyśle- dzić początku czego, to trace a thing to its original or cause. WYŚLEDZANIE, WYŚLEDZE- NIE, a, s.n. investigation. WYŚLĘPIAĆ, WYŚLEPIĆ, pię, v.perf. oczy, to spoil one's eyes by poring upon a book, by working by the candle light, etc. WYŚLIZNĄĆ SIĘ, nę się, v. perf. to slip out of, to slip from.- z rąk komu, to slip out of one's hands. - komu, to give one the slip. - z pamięci, to slip out of one's memory. WYSŁOWIĆ, wię, v.perf. to utter, to express by words. Nie wiem jak to -, I don't know how to express it. To się nie da -, it cannot be expressed, it is inexpres- sible. - SIĘ, to express or deliver one's self. Umie stę -, łatwo się wysławia, he has an easy delivery. WYSŁOWIENIE, a, s.n. the act of expressing. Nie do wysłowie- nia , inexpressible. = delivery, diction, elocution, - jest gałęzią sztuki krasomówczej, elocution is one of the branches of the ora- torial art. WYSŁUCHAĆ, am, v. perf. to hear to the end. - mszy, to hear mass (to the end). - kazania, to attend preaching (from the begin- ning to the end). - świadków, to hear all the witnesses, - wszystko co kto mówi, to hear out what one says. = to hear favourably, to lend an ear to one's prayers. Bóg wy- słuchał prożby ludu swego, God has heard the prayers of his people. Błagamy cię, wysłuchaj nas Pa- nie', we beseech thee to hear us, good Lord. WYSŁUCHANIE, a, s.n. the act of hearing. - świadków, the hea- ring of witnesses. Skazać kogo bez wysłuchania, to condemn one without hearing. WYSŁUGIWAĆ, guję , v. imp. WYSŁUŻYĆ, żę, v.perf. swoje lata, swój czas, to serve out one's lime. Wysłużyć trzy lata, to have served three years? ----- Wysłużyć co, to get or acquire by serving. WYSŁUGIWAĆ SIĘ, to serve one's time. = po dworach, to spend one's life in serving great families. ■= komu, to be continually at one's service, to be over-anxious in ser- ving cne. WYSŁUŻYĆ SIĘ, to have served long, to be weary with long service. WYSŁUGIWANIE, WYSŁUŻE- NIE, a, s. n. swych lat, swego :zasu, the act of serving out one's time. = Wysłużenie sobie czego, the act of getting or acquiring a thing by serving. WYSŁUŻONY, A, e, passed in service. Lata -e, the years passed in service. = out of service. Żoł- nierz -y, a soldier out of service, a veteran soldier. Professor -y, WYS one who has been a professor In philosophy, di vinity, etc., and after- wards retires to enjoy the honours and reward of his services. WYSMAGAĆ, am , v. perf. to whip, to scourge, to lash soundly. WYSMAGANIE, a , s. n. whip- ping, scourging, flogging. WYSMARKAĆ, am, v. perf. to eject the snot, to blow the nose. WYSMAROWAĆ, ruję, v.perf. to smear all over. ~ to waste or expend by smearing. WYSMAŻYĆ, żę, v. perf. to fry till all the juice or fat be out, to express by frying. WYŚMIAĆ. WYŚMIANIE, see WYŚMIEWAĆ, etc. WYŚMIANY, A, e, laughed at, derided, turned into ridicule. WYŚMIENICIE, adv. exquisite- ly, perfectly well. WYSMIENITOŚĆ, ści, S. f. ex- quisiteness. WYŚMIENITY, a , e , exquisite, excellent, capital. , WYŚMIEWAĆ, am, v. imp. WY- ŚMIAĆ, mieję, v.perf. kogo, WY- ŚMIEWAĆ SIĘ, z kogo, to laugh at one, to mock him, to deride, to turn into ridicule. WYŚMIEWACZ, A, 8. m. deri- der, mocker. WYŚMIEWANIE, WYŚMIA- NIE , a , a. n. mockery, derision, raillery. WYSMOKTAĆ, am , v. perf. to suck out, to suck up; to sip out, to sup out. Wysmoklać kogo, fig. to kiss one a thousand times. WYSMRODZIĆ SIĘ, dzę się, v. perf. to ease one's self by break- ing wind backward. WYSMUKŁOŚĆ, ści, 8. f. slen- derness, taperness; a slender waist. WYSMUKŁY, A, e, slendei, tall and straight, slim, tall and slim, taper. - y mężczyzna, a tall slim fellow. -a talia, a slen- der waist, -a kolumna, a slender column. WYSMUKNĄĆ, WYSMYKNĄĆ, nę, v.perf. to slip out. WYSMY- KNĄĆ SIĘ, to slip away, steal or sneak away. WYŚNIĆ SIĘ, ni się, v.perf. impers. (of a dream), to prove true. WYŚNOWAĆ, WYSNUĆ, ję , v. perf. nici z czego, to unweave, to ravel out, to unravel. = Wy- snuć co z czego, fig. to deduce a string of arguments, to draw con- sequences.-SIĘ, to become unwo- ven ; fig. to follow as a consequen- ce, to arise, to proceed. Ztąd wy- snuły się wszystkie nasze nie- szczęścia , thence • arose all our misfortunes. WYSOCE, adv. fig. highly, greatly, extremely. - kogo powa- żać , to think highly of one , io have a great regard for one. WYSOKI, a , IE, high, tall, high of stature, lofty, -a wieża, góra, a lofty tower, a high steeple, a high mountain. Człowiek -i, WYS kobieta -a, a tall man, a tall woman, a man or woman of a tall stature. -ie drzewo, a high or tall tree. - fig. high, elevated. - i urząd,-a godność, a high office^ a high dignity. WYSOKO, adv. highly. Orzeł- lata, the eagle files very high. Słońce już bardzo-, the sun is very high. - wznieść się, wzle- cieć, wzbić się, to soar high, to take a lofty flight. Z WYSOKA, adv. from high. Poglądać na ko- go z wysoka, to look down upon one. WYSOKOLOTNY, A , b, high- flying, high-reaching, high-aspiring. WYSOKOMYŚLNY, a, e, high- minded. WYSOKOŚĆ, ści, s.f. height. - góry, drzewa, the height of a, mountain, of a tree. Dziesięć stop -ści mający, ten feet in height, ten feet high. Wieża niezmiernej -ści, a tower of a prodigious height. => altitude, elevation. - gwiazdy, bieguna, Astr, the alti- tude of a star, the altitude or ele- vation of the pole. = Znajdować się na wysokości jakiej wyspy, jakiego miasta, Mar. to be off an island, to be off a town. - Jego Wysokość, ,(a title given to the grand signior), His Highness. WYSPA, y, s. f. island, isle. WYSPAĆ SIĘ , pię się , v.perf. to sleep one's fill, see WYSYPIAĆ SIĘ. WYSPIARKA,!, s.f. a female inhabitant of an island. WYSPIARSKI, A, ie, insular. WYSPIARZ, a,s.m. Islander. WYSPIASTY, A, e, full of is- lands. WYSPIESZYĆ, szg, v.perf, co, z czem, to make ready at a minu- te's warning, to despatch a work, a business. WYŚPIEWAĆ , am, v.perf. to sing forth, to sing to the end. = to get or acquire by singing. =■ fam. tc avow, to confess, to re- veal. Wszystko wyśpiewał, he has con.essed every thing, he has turned evidence against his accom- plices. -- SIĘ, to have sung enough, to be weary with singing, to cease singing. WYŚPIEWYWAĆ , wuję , v. imp. and freq, to carol, to warble, to quaver. WYSPOWIADAĆ, am, v.perf. to hear out one's cofession. - SIĘ, to confess all one's sins. WYSSAĆ, see WYSYSAĆ. WYSSANY, a, E, sucked out, sucked up, sucked in, imbibed. -y z mlekiem,, sucked in or im- bibed with one's mother's milk. WYSTAĆ, stoję , v. n. perf. to keep standing for a certain time, to stand out one's time. Nis mógł - , he could not keep standing, he was obliged to sit down. Wystał dwie godziny na warcie, he stood sentry for two hours. = v. a, Wy- stać co, to get by standing. Cóż 455 WYS tu wystałeś, what have you got by standing here? - SIĘ, to have kept or continued long standing, to get weary with standing. = (of liquids), to settle; (of fruits), to ripen , to grow ripe. WYSTAŁY, A, e, settled. Wino, piwo -e, wine, beer that is settled. = ripe, soft with ripeness, mellow. Gruszka -a, a mellow pear. = fig. sedate, sound, con- summate. Człowiek -y, a sedate man, a reflecting man. Rozum -y, a sound judgment, consummate prudence. WYSTĄPIĆ, see WYSTĘPO- WAĆ. WYSTĄPIENIE, a, s.n. the act of stepping forward, standing forth. Pierwsze - na scenę, the first appearance on the stage. - z za- konu , z klasztoru, the forsaking of one's religious order. - do bro- ni, the standing to arms, getting under arms. WYSTARAĆ SIĘ, - am się , v. perf. to get, to procure, to obtain. - pieniędzy, to procure money. WYSTARCZAĆ, am , v. n. imp. WYSTARCZYĆ, czę, v.perf. to be sufficient, to suffice, to be enough (in this sense used imper- sonally). Tego drzewa wystarczy mi na zimę, I have wood enough for the whole winter, this wood will last me the whole winter. Te- $0 sukna nie wystarczy na sur- dut , there is not cloth enough to make a coat. Malo mam, ale to co mam wystarcza mi, the little I have is sufficient for me, I am contented with the little I have. - Wystarczać czemu, to be ade- quate to, to be able to bear or fulfil, to afford. Dztwt mnie jak może wystarczyć tylu obowiązkom, I dont' know how he can discharge or fulfil so many duties of his profes- sion. Nie mogę temu, tym wyda- tkom wystarczyć, I cannot afford it, cannot bear such expenses. Nie wiem jak może przy tak małym dochodzie wystarczyć na tyle dzieci, I don't know bow can he afford to maintain so many children, with such small income. Jeden słu- żący nie wystarczy na tyle osób, one servant cannot wait on so many people, one servant is not enough for so many people. Nie mogę ivy- starczyć na każde zawołanie, I cannot answer every call, I cannot answer the demands of so many people. WYSTARCZAJĄCY, a, e, suffi- cient, enough, competent, satis- factory. WYSTAWA , y, s. f. exhibition. - obrazów, the exhibition ot pic- tures. - płodów przemysłowych, the exhibition of the products of in- dustry. - show, pomp, display, ostentation. = a sloping roof, shed, pentice, penthouse, balcony. WYSTAWAĆ, ję , v. n. imp. to stand out, to jut out, to project, to be prominent. Ta część za nadto 456 WYS wy staje, that part stands out too much. Część wystająca budynku, the jutting part of a building. Gło- wy im tylko z wody wystawały, their heads only were seen protru- ding from the water, they were in water up to the chin. WYSTAWIAĆ, am, v.imp. WY- STAWIĆ, wię, v. perf. to put out, to set forth, to expose, to lay out, to lay open, to exhibit. Wystawiać towary na sprzedaż, to set or lay out goods to sale. - na widok pu- bliczny , to expose, to exhibit to the view of the public or to public view. - obrazy na widok publi- czny, to expose or exhibit pain- tings in a gallery. - Przenajświę- tszy Sakrament, to expose the Sacrament. - na słońce, to expose or lay out in the sun, to hang out in the sun. Fig. Wystawić na nie- bezpieczeństwo, to expose to dan- ger.-życie na szwank, to expose or venture one's life. - na pośmie- wisko lub wzgardę, to hold up to ridicule or contempt. = Wysta- wiaćprzed oczy,wy stawiać co ko- mu , to lay before one's eyes, to represent, to remonstrate, to state, to show. Wystawiłem mu wszy- stkie pożytki, korzyści jakie ztąd osiągnąć może, I laid before his eyes or represented to him all the advantages which he can reap or derive from it. Wystawić co z naj- lepszej strony, to show a thing on the fairest side or to the bost ad- vantage. Wystawiono go nam ja- ko uczciwego człowieka, he nas been represented to us as an honest man. = Wystawiać sobie co (w myśli), to call a thing to mind, to fancy, to figure to one's self, to imagine. Ile razy tamtędy prze- chodzę wystawiam sobie w umy- śle co mi się tam przytrafiło, when ever I pass by that spot, I call to mind what happened to me there. Tylko wystaw sobie jak on się musial śmiesznie wydawać, only fancy what figure he must have cut. Wystaw sobie coby nastąpiło gdyby..., figure to yourself what would happen if... Ani sobie teyo wystawić nie można, one cannot even form an idea of it, that is beyond all imagination. = Wysta- wić wexel na kogo, to draw a bill of exhange on one. = to build, to erect. Wystawić dom, to build a house. = to levy, to raise. Wysta- wić pułk, to raise a regiment. - wojsko, to raise or levy an army. - SIĘ, to expose one's self, to be exposed or lie open to, to lay one's self open to. Wystawiać się na niebezpieczeństwo,to expose one's self to danger. - na pośmiewisko, to make one's self a laughing-stock. -na obmowę, na ludzkie języki, to lay one's self open to slander. - na ogień nieprzyjacielski, na u- pał słońca, na deszcz, to be ex- posed to the enemy's shot, fire, to the heat of the sun, to the rain. WYS WYSTAWIANIE, a, s.n. the act of laying out, exposing. WYSTA- WIENIE, A, s.n. exposition, exhi- bition , exposure. Wystawienie Przenajświętszego Sakramentu, the exposing ot the Host. - woj- ska., the raising or.levying of an army. - domu na północ, na po- łudnie , northern, southern expo- sure. Jasne - rzeczy, a clear statement of an affair. WYSTAWIONY, A, E, laid out, exposed. WYSTAWNIE, adv. pompous- ly, in great state, showily, ostenta- tiously. WYSTAWNOŚĆ, śct, s.f. stateli- ness , pompousness, showiness, ostentatiousness. WYSTAWNY, a, e, stately, pompous, showy, ostentatious, gor- geous. WYSTĘKAĆ, am, v. perf. co, to obtain any thing by groaning, whi- ning, whimpering. - SIĘ, to ease one's self by groaning; to cease groaning. WYSTĘP, u, s. m. stepping for- ward, a going out, exit. WYSTĘPĆA, y, WYSTĘPNIE, a, s.m. transgressor, offender, de- linquent, criminal, see PRZESTĘ- PCA. WYSTĘPEK, pku , s. m. trans- gression , trespass, offence, see PRZESTĘPSTWO; crime, see ZBRODNIA; vice. Bezczynność jest matką wszystkich wystę- pków, idleness is the parent of vice. WYSTĘPNIE, adv. culpably, criminally. WYSTĘPNOŚĆ, ści, s. f. culpa- bility, criminality. WYSTĘPNY, a, e, transgressive, faulty, culpable, criminal. WYSTĘPOWAĆ, puję, v.n.imp. WYSTĄPIĆ, pię, v.perf. to step out, to step forth or forward. Wy- stąpić z szeregu, to step forth .from the ranks; fig. - z szere- gów, z wojska, ze służby, to leave military service, to give in one's re- signation , to throw up one's com- mission. - z towarzystwa, to withdraw from a society. - z za- konu, to forsake one's monkish or- der. = Wystąpić z granic, to overstep or exceed the bounds. - z drogi cnoty, powinności, to swerve from the path of virtue, to swerve from one's duty. = Wystą- pić z koryta (of a river), to over- flow its banks. = Wystąpić na wi- dok , to step forth, to make one's appearance. - na kazalnicę, na mównicę, to mount or ascend the pulpit, to ascend the rostrum, the tribune. - do broni, pod broń, to stand to arms, to get under arms. Obfity pot wystąpił mu na lice, a most copious sweat broke out upon his face. Krew mu na twarz wy- stępuje , the blood begins to flush up to his face. Wystąpić w noivym stroją, to make one's appearance in a new apparel. - przeciw ko- mu, to rise against one. - jako WYS świadek, jako oskarżyciel, to ap- pear against one as a witness, as an accuser. - z pretensyą do czego, to lay or profer a claim to a thing, to come in for. - Wystąpić z o- biadem, to give a splendid dinner. - z mową, z kazaniem, to deli- ver a remarkable speech, a very good preaching. WYSTOSOWAĆ, suję, v. perf. to direct, to address, to apply. - pismo do kogo, to address a letter to one. - pretensyą, to lay or prefer a claim; to sue for damages. - pozew przeciw komu, to serve summons upon one, to lay an idict- ment against one. WYSTRASZAĆ, am, v. imp. WYSTRASZYĆ, szę, v. perf. kogo zkąd, to fright one out of, to scare or fright away. = Wystra- szyć co na kim, co od kogo, to frighten one out of a thing, to bully him out of it. WYSTROIĆ, ję, v. perf. to deck out, to dress up, to set off to the highest advantage. - narzę- dzie muzyczne, to tune a musical instrument. - figla, to play ofi a trick. - SIĘ, to put on one's best apparel, to dress with affected nicety. WYSTROJENIE, a, s. n. affect- ed nicety in dress; too much finery, too many trappings. WYSTROJONY, a, e, decked out, dressed up, set off to the best advantage, too studiously nice in dress, curious in dress. WYSTRUGAĆ, am, v. perf. to cut out with a knife, to whittle. - kij, to whittle a stick. WYSTRYCHNĄĆ, nę, v. perf. kogo na kpa, na dudka, to make a fool of one. WYSTRZAŁ, u, s. m. shot, discharge or report of a gun. WYSTRZEGAĆ SIĘ, am się , v. imp. czego, to guard against, to take heed, to beware of doing a thing, to forbear doing a thing, to take care or have a care not to do it Powinieneś wystrzegać się wilgoci, you must keep yourself from the wet. Wystrzegaj się wie- rzyć fałszywym wieściom, beware of believing false reports. - kogo, to guard against one, to keep a secret from him , to distrust him, to shun or avoid his company. WYSTRZELAĆ, am , v. a. perf. proch, ładunki, to waste or expend all one's shot or ammunition. Gdy- śmy wystrzelali wszystkie na- boje, ładunki, having spent or ex- pended all our shot.= WYSTRZE- LIĆ , lę, v. n. perf. to shoot off, to fire off, to discharge a gun. Wy- strzelić na wiatr, to fire in the air. Broń, strzelba wystrzeliła, the gun went off. W łeb sobie wystrzelić, to blow out one's brains. WYSTRZELANIE, a, s. n. the act of shooting away; the act of expending one's shot or ammuni- tion. wys WYSTRZELENIE, a, s. n. shoot- ing , firing, discharging; shot. WYSTRZELONY, a, e, (of a gun), fired, discharged. WYSTRZĘPIAĆ, am, v. imp. WYSTRZĘPIĆ, pię , v. perf. to ravel out the end of a piece of stuff. WYSTRZYGAĆ, am, v. imp. WYSTRZYDZ , gę, v. perf. to cut out withscissors. Wystrzyazdrze- wo, dom z papieru, to cut out a tree, a house with scissors. Bar- dzo zręcznie wystrzyga, he makes paper-cuts with great skill. . WYSTRZYGANIE, WYSTRZY- ŻENIE, a, s. n. the act of cutting out with scissors. WYSTUDZIĆ , dzę , v. perf. to make cool, to let grow cool, to take the chill off. WYSTUKAĆ, am, v. perf. co, to obtain a thing by knocking at a door. - co u kogo, to knock a thing out of one, to get or obtain a thing of one by troublesome solici- tations. WYSTYGAĆ, am , v. n. imp. WYSTYGNĄĆ, nę. v. perf. to grow cool. WYSUNĄĆ, see WYSUWAĆ. WYSUSZAĆ, am , v. imp. WY- SUSZYĆ, szę , v. perf. to dry, to dry up, to drain. Wyszuszyć ba- gno , to drain a marsh , see OSU- SZAĆ. = to waste, to emaciate. = Wyszuszać serce, fig. to wither or harden the heart. • - Wyszu- szać kielichy, fam. to empty glas- ses of wine, to toss off a glass of wine. WYSUSZANIE, WYSUSZENIE, a. s. n. the act of drying, draining. Wyszuszenie bagna, the drain- ing of a marsh. WYSUWAĆ, am , v. imp. WY- SUNĄĆ, nę , v. perf. to shove or push forward, to bring nearer. Wy- suń stół naprzód, push the table forward. = to draw out of. Wysu- nąć co z pod stołu, to draw a thing from under the table. - SIĘ (na- przód), to go or move forward. - Wysunąć się, to steal or sneak away. • WYSUWANIE, WYSUNIĘCIE, a, s. n. the act of pushing or shov- ing forward. = the act of drawing out of = SIĘ, the act of moving forward. WYSUWKA, i, s. f. a little bolt. WYSWARZYĆ, rzę, v. perf. to rattle, to snub, to chide, to scold. -co na kim, to obtain by chiding, scolding. WYSWATAĆ, am, v. perf. pan- nę, kawalera, to help a young lady to a husband, a young man to a wife, see SWATAĆ. WYŚWIADCZAĆ, am , v. imp. WYŚWIADCZYĆ, czę, v. perf. to do, to bestow, to give, to confer. Wyświadczyć komu dobrodziej- stwo, to bestow or confer a benefit on one. - usługę, to confer an obligation, to do service. - łaskę, to grant one a boon, to bestow a favour upon one. WYS WYŚWIDROWAĆ, ruję, v.perf. to bore, to perforate, see PRZE- ŚWIDROWAĆ, ŚWIDROWAĆ. WYŚWIECAĆ, am, v. imp. WY- ŚWIECIĆ , cę, t). perf. to clear up, to elucidate, to illustrate. = Wy- świecić kartę, kolor jaki, to turn up trumps. = co się wyświeciło? what card is turned up? what is trumps? = Wyświecić kogo z mia- sta, z kraju (old), to banish one from the town, from the kingdom. x WYŚWIĘCAĆ, am, v. imp. WY- ŚWIĘCIĆ, cę, v. perf. to ordain or confer holy orders. Wyświęcić kogo na biskupstwo, to consecrate a bishop. WYŚWIĘCIĆ SIĘ, to take holy orders. WYŚWIECANIE, WYŚWIECE- NIE, a, s. n. the act ofelucidating; elucidation, illustration. = Wy- świecenie z miasta, z kraju (old), banishment, exile. WYŚWIĘCANIE, WYŚWIĘCE- NIE, a, s. n. tbe act of ordaining, confering holy orders; ordination, consecration. WYŚWIECONY, A, e , cleared up, elucidated, illustrated. = z mia- sta z kraju (old), banished from the town, the kingdom. WYŚWIĘCONY, a,e, ordained, consecrated. WYŚWIEGOTAĆ, see WY- SZCZEBIOTAĆ. WYŚWISTAl, am, v. perf. to hiss off, to explode. - aktora, to hiss an actor off the stage.- sztu- kę teatralną, to damn or condemn a play, see WYGWIZDAĆ. WYŚWISTANY, a, e, hissed off the stage; damned, condemned, exploded. WYSWOBODZENIE, a , s. n. deliverance, delivery, release; en- franchisement , manumission. WYSWOBODZIĆ, dzę , v. perf. to set free, to free , to deliver, to release; to affranchise, to give liberty, to release from slavery, to manumit. WYSWOBODZICIEL, a, s. m. deliverer. WYSWOBODZONY, a, E,set free, freed, delivered, released; affranchised, released from slavery, manumitted. WYSYCHAĆ, am, v. n. imp. WYSCHNĄĆ, nę, v. perf. to dry up, to become dry, to be dried up. Źródło, studnia co nigdy nie wy- sycha, a spring, a well that is ne- ver dried up. Drogi prędko wy- schną od tego wiatru, the roads will soon dry with that wind. = to waste away. Wysechł jak szcze- na, he is nothing but skin and bones. WYSYCHANIE , WYSCHNIĘ- CIE, a, s. n. the drying up. - wasting away. WYSYŁAĆ, am, v. imp. WY- SŁAĆ, szlę, v. perf. to send, to send out, to send forth, to despatch, see POSŁAĆ. WYSYŁANIE, WYSŁANIE, A , s. n, sending, despatching. < 457 458 WYS WYSYP, u,3.m. ziemi, mound, terrace. WYSYP AĆ.see WYSYPYWAĆ. WYSYPIAĆ SIĘ, am się, v. imp. to sleep soundly, to have a very good sleep, to delight in sleeping. WYSPAĆ SIĘ, pię się , v. perf. to have slept enough. WYSIPYSKO, a , s. n. a hill of sand, down • see WYSEP. = mound, ter-sec. WYSYPKA , I, s. f. eruption on the skin , the cutaneous eruption, postules, exanthema. WYSYPYWAĆ, fuję, V. imp. WYSYPAĆ, pię , v. perf. (said of dry substance), to pour out, to empty. Wysypać zboże z worka, to empty corn out of a sack. - pie- niądze z worka na stół, to empty money out of a bag upon the table. - na co pieniądze, fig. to lay out a great deal of money in an un- dertaking, to bestow a large sum of money on a work. " Wysypać groblę, szaniec, to cast or throw up a dam, dike or causeway, to cast or throw up a trench, a retrenchment, see USYPAĆ. «= Wysypać piaskiem, to strew with sand , to strew sand upon. = SIĘ, to be spread, scattered; fig. (of a crowd of people), to pour or rush out in crowds. Lud wysypał się z miasta, the people poured out of the town. Całe miasto wysy- pało się na przyjęcie cesarza, the whole city poured or thronged out to receive the emperor. «= of corn and plants), to run to seed, to send forth branches, to shoot. = Med. to break out into pimples. Krosta się toysypała, itch or mange broke out. = Już mu się broda wysypała, he has already his chin fledged. WYSYSAĆ, am , v, imp. WYS- SAĆ, sę, v. perf. to drain by suck- ing, to suck out, to suck in, to suck up. Wyssać krew z rany, to suck a wound. Pijawki wysysają krew, leeches suck the blood. Fig. Wyssać co z mlekiem, to imbibe or suck in a thing with one's mother's milk. - z kogo ostatnią kroplę krwi, to suck one's very marrow, to suck or exhaust one's I substance, to drain his purse by । little and little. -sobie co z palea, I to forge a lie , to tell a lie. WYSYSANIE, WYSSANIE, A, 5 s. n. the act of sucking out, ex- i suction. ' WYSZACHROWAĆ, WYSZAL- BIERZYĆ, ruję, v. perf. co od kogo, to cheat, swindle orchouse one out of a thing. WYSZAFOWAĆ, fuję, v. perf. to spend all, to squander away. WYSZALEĆ, leję, v. n. perf. to cease raging, raving, maddening; to grow calm again. - SIĘ, to have played mad pranks enough, to have enjoyed one's self with play- ing, dancing, firsking, etc. WYSZARPAĆ, pię, v.perf. kogo, ! to have pnlled, tugged or toused WYS one with one's utmost strength. WYSZARPNĄĆ, nę, v. perf. to snatch, wrench or wrest with a jerk. WYSZARZAĆ, am , v. perf. su- knię, to wear out a suit of clothes. WYSZARZANIE, a , s. n. wear and tear. WYSZARZANY, A, E, worn out, threadbare. WYSZASTAĆ, am, v.perf. fam. to spend all. Szastał, szastał, aż się wy szastał, after having run out into extravagant expenses, he at last spent or wasted all his fortune. - SIĘ, to spend all one's fortune; to be spent or exhausted. WYSZCZEBIOTAĆ , biocę , v. perf. to blab out. WYSZCZEGÓLNIAĆ, am, v.imp. WYSZCZEGÓLNIĆ, nię, v.perf. to tell, state or relate all the parti- culars , to go or enter into details, to specify, to particularize. = Wy- szczególnić kogo (po nazwisku), to mention one's name, to name one. WYSZCZEGÓLNIANIE, a, s. n. the act of telling ail the particulars. WYSZCZEGÓLNIENIE, a, s. n. a detailed account, enumeration, spe- cification. WYSZCZEKAĆ, am, v.perf. ko- go, to drive one out by barking at him. - co, to obtain a thing, to gain one's end (by barking), by bawling, clamouring. - co, vulg. to divulge a secret. - SIĘ, to have barked enough, to have bawled, clamoured one's fill. WYSZCZEKANY, a, e, clamor- ous, noisy; having a well-hung, a well-oiled tongue, long-tongued, ill- tongued, tongue-valiant. WYSZCZERBIAĆ, am , v. imp. WYSZCZERBIĆ, bię , v. perf. to make a notch, to make full of notches. Wyszczerbić nóż, brzy twę, pałasz, to break a piece out of a knife, razor, sabre. - sobie ząb, to break a piece of a tooth. - SIĘ, to be notched, to become full of notches. WYSZCZERBIENIE, a, s.n. the act of making notches. - notch , gap, see SZCZERBA. WYSZCZERBIONY, a, e, notch- ed , full of notches; with broken teeth. WYSZCZERZAĆ , am , v. imp. WYSZCZERZYĆ, rzę, v.perf. zę- by, to show one's teeth, to grin. - język, to loll out one's tongue. - oczy, to open one's eyes wide at, to stare. WYSZCZERZAĆ SIĘ, to show one's teeth, to grin. WYSZCZUĆ, ję , v. perf. WY- SZCZWAĆ, kogo, to drive one out by setting a dog upon. WYSZCZYPAĆ, am, v.perf. ko- go , to pinch one hard. - kogo do krtoi, to pinch one to the blood. WYSZEPTAĆ, am , v. perf. to divulge by whispering about. - SIĘ, to have spoken long in whis- pers , to cease whispering. = Wy- szeptać się (properly said of the WYS crabs when out of the water theyr lose their strength and flesh by dint of making a noise that resembles a whisper), to be wasted or con- sumed, to run out. Fundusze nam się wyszeptały, all our money was expended, we spent all our money, our finances were at a very low ebb. = Wyszeptać się, to be spent or exhausted by extravagant ex- cesses. WYSZLAMOWAĆ,muję, v.perf., to clean of slime. WYSZLIFOWAĆ, fuję, v. perf. nóż, brzytwę, to give a whet to one's knife, to set an edge on razor. WYSZLOCHAĆ, am, v.perf. co, to obtain a thing by sobbing, blub- bering. - SIĘ, to ease one's self by sobbing, to cease sobbing, blub- bering. WYSZŁY, A, e, gone out; spent, expended. WYSZOR, u, s. m. Artil. can- non-brush, rammer, see WYCIOR. WYSZOROWAĆ, ruję, v.perf. to scour well, to clean on all sides, to rub with sand. WYSZPERAĆ, am, v. perf. to find out or discover after laborious rpcpsrrhpQ WYSZPIEGOWAĆ.guję, V.perf. to discover as a spy. WYSZTAFIROWAĆ, ruję, v. perf. to trim up, to decorate, to bedizen, to set off to the best ad-. vantage. - SIĘ, to be dressed out. WYSZTAFIROWANY, a, e, trimmed up, dressed out, bedizen- ed, set out in pimlico. WYSZTUKOWAĆ, kuję, v.perf. co, to make any thing of shreds and patches, to sew shreds and patches together. WYSZTURCHAĆ, am, v.perf. to drive out by cuffing, buffeting. WYSZTURCHNĄĆ, kę, v. perf. to thrust or push out suddenly. WYSZUKAĆ, see WYSZUKI- WAĆ. WYSZUKANIE, adv. with studied elegance, with studied excellence, quaintlv, with affectation. WYSZUKANIE, a , s. n. the act of finding out. Dla wyszukania tej książki, in order to find that book. - laboured refinement, stu- died excellence, studied pains, af- fectation. WYSZUKANY, A, e, quaint, far- fetched, affected. Myśl -a, wyra- żenie wyszukane, a far-fetched thought or expression, a quaint ornament. -y w stroju, a person curious in dress, too studiously nice in dress. WYSZUKIWAĆ, kuję, v.imp. to seek, to make laborious researches, to seek after. - materyałów do historyi jakiego narodu, to make researches in order to discover the materials for the history of a people. -przyczyn, powodów, to inquire into the causes. WYSZUKAĆ, am, v. perf. co, to find out. WYT WYSZUKIWANIE, A, s. n. the act of seeking after, searching, re- searches. WYSZUMIEĆ, em, v.n.perf. (of wind), to cease blowing, to blow over. " fig. (of a young man), to sow one's wild oats.= (of the fumes of wine), to evaporate, to exhale. = v. a. Wyszumieć wino and wyszumieć się, to sleep the fumes of wine away, to sleep off the liquor. WYSZYĆ, WYSZYCIE, see WY- SZYWAĆ, etc. WYSZYDZAĆ, am, v.imp. WY- SZYDZIĆ, dzę, v.perf. to laugh to scorn, to scoff, to deride. WYSZYDZANIE, WYSZYDZE- NIE , a , s. n. laughing to scorn, scoffing, sneering, deriding. WYSZYDZONY, A, E, laughed, scorned, mocked at, scoffed at, derided. WYSZYNK, v, s.m. the quantity of brandy or any other liquor sold by an alehouse-keeper in a given time. WYSZYNKOWAĆ, kuję, v.perf. to retail so much brandy or any other liquor. WYSZYWAĆ, am, v. imp. WY- SZYĆ , ję, v. perf. to work with a needle, to embroider. Wyszywać złotem, srebrem, jedwabiem, to embroider with gold, silver or silk, see HAFTOWAĆ. = to waste by sewing, to employ in sewing. Wy- szyłem cały motek nici, there is nothing left of the skein of thread with which I sewed. WYSZYWANIE, WYSZYCIE , A, s. n. the act of working with a needle; needle-work, embroidery. WYSZYWANY, A, e , wrought with a needle, embroidered. WYTACZAĆ, am, v. imp. WY- TOCZYĆ, czę, v. perf. to roll out, to get or bring out. Wytoczyć po- wóz z wozowni, to get or bring a carriage out of a coach-house. = to turn or form in the lathe. = Wy- toczyć noże, to grind knives. Ka- zać ivy toczyć nożyczki, to get or have scissors ground. = Wytoczyć wino, piwo z beczki, to draw off wine or beer, to draw wine or beer out of a cask. Krew z kogo wyto- czyć, to draw blood out of one, to bleed one. Wytoczyć czyją krew, to shed or spill one'sblood.ftg. Wy- toczyć rzecz, to broach a subject, to move a business, to start a ques- tion. Wytoczyć o czem rozmo- wę, rzecz, to bring a thing into conversation, to enter upon a sub- ject , to begin to speak of it. Wy- toczyć sprawę do sądu, to bring an action against one, to sue or persecute him at law, to begin a law-suit. = (of a worm), wytoczyć dziurę, to eat a hole. Iłobak wy- toczył dziurę w drzewie, the worm has eaten a hole in the wood. - SIĘ, to come out reeling, stag- gering (like a drunken man). Wyto- czyć się przed sąd, to be brought before a court or justice. Sprawa WYT wytoczyła się wyżej, the cause was carried to a higher court. WYTACZANIE,WYTOCZENIE, A, s.n. the act of rolling out. - the act of turning in the lathe. = the act of grinding (knives, scissors).= the act of drawing liquor out of a vessel, see WYTACZAĆ. WYTAŃCOWAĆ, cuję, v. perf. to get by dancing. - SIĘ , to have danced enough, to have enjoyed one's self with dancing. WYTAPIAĆ, am, v. imp. WY- TOPIĆ, pię, v. perf. kruszce, to melt metals, to smelt. WYTARCIE, see WYCIERA- NIE. WYTARGAĆ, am, v. perf. kogo za łeb, za włosy, to pull, tear, tug one by the hair. WYTARGNĄĆ, nę, v. perf. to snatch, wrench or wrest with a jerk, see WYSZAR- PNĄĆ. WYTARGOWAĆ, guję, v. perf. to purchase after much haggling, bargaining. - co na kim, fig. to prevail upon one, to bring him to do a thing by entreaties, importu- nities. WYTARTY, A, e, rubbed. -e czoło, brazen-face. Człowiek wy- tartego czoła, a brazen-faced, bare- faced fellow. = worn out, thread- bare. WYTARZAĆ, am , v.perf. to roll out. - SIĘ, to roll one's self, to welter, to wallow. WYTCHNĄĆ, nę,.c. perf. to breathe out, to expire, to exhale , see WYDYCHAĆ. = v. n. to take breath. - po pracy, po trudach, to rest, to take rest, to repose one's self after labour. Pozwól mi -, let me take rest. Dać - koniom, to let horses take breath. WYTCHNIENIE, a, s.n. the act of breathing out. = rest, repose, breathing-time. Ujechać tyle a tyle mil bez wytchnienia, to ride so many miles without halting, without drawing bit. Pracuje dziesięć go- dzin bez wytchnienia, he works ten hours without intermission, at a stretch, ten hours together, ten hours running. WYTĘPIAĆ, am, v. imp. WY- TĘPIĆ , ię , v.perf. to root out, to exterminate, to extirpate. Wytępić zwierzęta szkodliwe, to destroy noxious animals.-rodzinę, naród jaki, to exterminate a family,a whole, nation. •- herezyą, to extirpate heresy. WYTĘPIANIE, K, s. n. the act of exterminating. WYTĘPIENIE, A, s. n. extermination, extirpation. WYTĘPICIEL, a, s.m. and fem. WYTĘPICIECKA, i, s.f. extermi- nator, extirpator, destroyer. WYTERMINOWAĆ, nuję, v. perf. to serve out one's appren- ticeship. . WYTĘŻAĆ, am, v.imp. WYTĘ- ŻYĆ, it,,v.perf. to bend, to stretch, to strain to the utmost. Wytężać siły , to redouble or increase one's efforts. Wytężyć całą swą siłę, to WYT put out all one's strength. Wytę- żać rozum, to put one's thoughts upon the stretch, see NATĘŻAĆ. WYTĘŻANIE, a, s.n. the act of stretching, straining to the utmost. WYTĘŻENIE, a, s.n. tension, ten- seness, tightness, stretch. Wytęże- nie umysłu, intense application of mind, see NATĘŻENIE.' WYTKNĄĆ, see WYTYKAĆ. WYTKNIĘCIE, WYTKNTENIE. see WYTYKANIE. WYTŁACZAĆ, am, v.imp. WY- TŁOCZYĆ, czę , v.perf. to thrust out, to knock out. Wytłoczyć dno u beczki, to knock out the head of a cask. = to squeeze out, to press out, to express. Wytłoczyć wino- grona , to press grapes, to trample the grapes, to tread.the wine-press. Wytłaczać olej, tef extract the oil of or from any substance. = Wy- tłoczyć łóżko, to press down a bed. = to stamp, to imprint, see WYCISKAĆ. WYTŁACZANIE, WYTŁOCZE- NIE, A, s.n. the act of squeezing out, expressing, extracting. - stamping, imprinting, impressing. WYTLEĆ, ję , v. n. perf. to cease to burn, to go out, to be extinguished. WYTŁOCZONY, a, e, squeezed out, expressed, extracted. WYTŁOCZYĆ, see WYTŁA- CZAĆ. WYTŁOCZYNY, czyw, s. f. pl. the gross or skins of grapes after the last pressing. WYTŁUC, kij , v. perf. dziurę w czem, to make a hole in some- thing apt to break, such as glass, porcelain, china ware, etc. - szy- bę , to break a pane of glass. « to break all. - szklanki, filiżanki, to break all the glasses, cups. = Wytluc ziarno z kłosa, to beat out the grain. Wytluc zboże (of hail), to spoil, damage or ruin the crop. Grad mu wy tłuki zboże, the hail has damaged, spoiled or ruined his crop, he is a sufferer by the hail. = Wytluc kogo, to beat, maul or belabour one. WYTŁUMACZYĆ, czę, v. perf. to translate; to explain. - co so- bie, to account for a thing.- SIĘ, to explain one's self. Wytłumacz się, bo cię nie rozumiem, explain yourself, I am at a loss to under- and you. - się z czego, to account for a thing. WYTOCZENIE, see WYTA- CZANIE , the act of turning in the lathe. = drawing out. = impeach- ment, accusation, a charge brought against one. - sprawy przed sąd, the bringing of an action before a court of justice. WYTOCZONY,a,e, (ofa liquor), drawn out of a vessel. = turned in the lathe. - ground, whetted. =» przed sąd (of a lawsuit), brought before a court of justice, pending or depending in a court. WYTOCZYĆ, see WYTACZAĆ. WYTOPIĆ, sec WYTAPIAĆ. 459 WYT WYTOPIĆ, pię, V. perf. to drown all. - psy, koty, to drown all the dogs, all the cats; to melt. WYTRĄBIĆ, Bit;, v. perf. co, to proclaim by sound of trumpet. = Wytrąbić kogo z pułku, to drive one out of the regiment by sound of trumpet.= Wytrąbić butelkę, fig. fam. to empty a bottle, to crack a bottle of wine. WYTRĄBIENIE,A,s.n. the act of proclaiming by sound of trumpet. WYTRĄCAĆ, am, v. imp. WY- TRĄCIĆ, cę, v. perf. to thrust out, to knock out, to push out. Wytrą- cić komu co z ręki, to knock a thing out of one's hand, to make it fall out of his hand.- komu broń, oręż z ręki, to make one's sword fall out of his hand, to disarm him. - kogo za drzwi, to turn one out of the doors. - nogą za drzwi, to kick out of the door. - sobie rękę, nogę, to dislocate one's arm, leg, to put it out of joint, to sprain it. = to deduct from a sum. Wytrącić z zasług, to stop out of the wages, see POTRĄCIĆ. WYTRĄCANIE, WYTRĄCE- NIE, a, s. n. defalcation, deduction, drawback. Wytrącenie z zasług, the stopping out of the wages. = Wytrącenie członka, dislocation, luxation. WYTRACENIE, a , s. n. exter- mination, extirpation. WYTRACIĆ, cę, v. perf. to cut off, to root out, to exterminate, to extirpate. - złoczyńców, to cut off the heads of all the malefactors, to excute or behead them all. WYTRACICIEL, a, a. m. exter- minator, extirpator, destroyer. W YTR AKTO WAĆ, tvję,v. perf. to spend, waste or consume all by feasting, regaling, see WYCZĘ- STOWAĆ. WYTRATOWAĆ, tcję, v. perf. to spoil, damage by treading or trampling down. WYTRAWIĆ, wię, v. perf. to digest well, to concoct; fig. to bring to perfection. WYTRAWIONY or WYTRA- WNY, a, b , digested , concocted; fig.ripe, mature, consummate.Cz/o- wiek wytrawnego rozumu, zda- nia, a man of consummate pru- dcncc* * WYTRAWNOŚĆ, ści, s. f. fig. great experience, consummate wisdom. WYTROPIĆ, ptę, v. perf. to trace out, to find out by following the track* WYTRUĆ, ję, v. perf. to poison all, to exterminate all by poison.- । muchy,szczury, to kill, destroy all the flies and rats by poison. WYTRWAĆ, am , v. n. perf. to last to the end, to hold out, to persevere, to persist. - w swym zamiarze, to persevere in one's design. - w nieszczęściu, to bear up or not to bend under adversity. WYTRWALE, adv. persevering- ly, persistingly. 460 WYT WYTRWAŁOŚĆ, ta, 8, f. per- severance , persistence. WYTRWAŁY, a, e, persevering, perseverant, persisting, constant. WYTRWANIE, a , s. n. perse- verance, persistence. WYTRYCH, a,s. m. a picklock, master-key. WYTRYSK , u, s. m. spouting Out, gushing out. - wody, the spouting of waters. = gush, spout, fountain. WYTRYSKAĆ, am, v. n. tmp. WYTRYSNĄĆ, nij, v. perf. to spout out, to gush out, to spurt out. Wody które wytryskały z gó- ry, the waters that spouted out of the hill. Krew wytrysnęła mu z rany, the blood gushed from his wound. Łzy mu wytrysnęły z o- czu, the tears gushed from his eyes. WYTRZĄSAĆ, am,v. imp. WY- TRZĄŚĆ, ęsę, WYTRZĄSNĄĆ, nę , v. perf. to make fall by shak- ing, to shake out of. Wytrząsnąć, wytrząsać popiół z lulki, to knock the ashes out of the pipe. Wytrząść co z rękawa, to shake a thing out of one's sleeve. Wytrzą- sać jak z rękawa, fig. to do a thing with a marvellous facility. = Wytrząsać kieliszki, to empty glasses, to drink hard. = Wy- trząść kogo, to give one a shake, to give him deadly jolts. Ten po- wóz, porządnie mnie wytrząsł, that coach has given me deadly jolts. WYTRZĄŚĆ SIĘ, to be shaken, jolted in a carriage; to be knocked up by hard riding. WYTRZEBIĆ, bię, v. perf. to grub up, to clear of trees. - las, krzaki, to grub ap a wood, to grub up the bushes. = to geld, to castrate, see TRZEBIĆ. WYTRZEĆ, see WYCIERAĆ. WYTRZEPAĆ, pię, v. perf. kurz z czego, co z kurzu, to shake off the dust, to dust. Wytrzepaj ten płaszcz, ten dywan, dust that cloak, that carpet. Wy trzepać kogo, fig. fam. to dust or trim one's jacket for him, see TRZE- PAĆ. WYTRZESZCZAĆ, am, v. imp. WYTRZESZCZYĆ, czę, v. perf. oczy, to open one's eyes wide at, to stare. Wytrzeszczyć oczy na kogo, to stare at one. WYTRZESZCZONY, a, e, star- ing, gaping. Stał z wytrzeszczo- nemi oczyma, he stood staring aud gaping. . WYTRZEŹWIAĆ, am, v. imp. WYTRZEŹWIĆ , wię, v. perf. to make sober to sober. Sen go wy- trzeźwił, sleep has sobered him. WYTRZEŹWIĆ SIĘ, WYTRZE- ŹWIEĆ v. n. to grow sober again, to sleep one's self sober. Wy- trzeźwił się, he has slept himself sober WYTRZEŹWIENIE, a, s. n. sobering. WYTRZYMAĆ see WYTRZY- MYWAĆ. WYT WYTRZYMAŁOŚĆ, ta, 8. (. endurace, sufferance, persevering patience.-na gorąco, na zimno, na głód, the faculty of patiently supporting, bearing, or enduring heat, cbld, hunger. WYTRZYMAŁY, A, E, patiently bearing, enduring ,: supporting; proof against, able to resist. -y na zimno, na gorąco, proof against cold and heat. WYTRZYMANIE, a, s. n. the act of holding out to the end; the the act oi bearing, enduring, sup- porting. Do wytrzymania, endu- rabie, supportable. Nie do wy- trzymania , unsupportable, into- lerable, that cannot be borne. WYTRZYMYWAĆ, muję,v.imp. WYTRZYMAĆ, am , v. perf. to hold out, to bear, to endure , to support, to stand, to outstand. Wytrzymać długie oblężenie, to hold out a long siege. - ogień nieprzyjacielski, to stand the enemy's fire. - uderzenie, na- tarcie nieprzyjaciela, to bear or stand out the enemy's onset. - próbę, to stand the test. - ciężkie próby, jig. to go through rough, hard trials, to undergo severe trials. Kruszce wytrzymują,pewien sto- pień ciepła nie topniejąc, meta!$ endure a certain degree of heat without melting. Tak mi się chce spać, jeść, pić że nie mogę wy- trzymać , I am so sleepy, hungry thirsty, I can hold out or bear it no longer. Tak gorąco że nie można wytrzymać, it isintole-: rably hot. Nie mogłem wytrzymać! żeby mu nie powiedzieć, I could I not help telling him. Nie módz wytrzymać u kogo, not to be able to stay live, dwell with one; to leave one's service on account of not being able to support the master's caprices. - Wytrzymać kogo', długo kogo wytrzymać, to make one wait long (before letting him come in, before receiving him); to be long in satisfying one's cu- riosity; to tire or wear out one's patience; to be behind in paying whavs due to one. = Wytrzy- mać dzierżawę, to hold, keep a farm till the expiration of the lease. - v. n. WYTRZYMAĆ {celując), to take one's aim well, not to fire a gun before taking one's aim well. WYTUPAĆ, am, v.perf. fam. to make a hole by stamping. - co na kim, to obtain a thing by stamping with one's foot, to knock a thing out of one, to obtain it by inflexible pertinacity. WYTUPTAĆ, am, v. perf. co, to obtain a thing by taking steps, to obtain it by busying or bestirring one's self. WYTUZAĆ, am, v. perf. kogo, to knock one upon the head. WYTWARZAĆ, am,». imp. to ply wild freaks, to tell and do non- sense ; to be very particular in one's diet, to be curious or studiously WYT nice in one's dress. =to be hard to please, to find fault with every thing. WYTWARZANIE, A, s.n. affec- tation of state in one's manners, dress, etc. = the being hard to please. WYTWÓR, ORtj, s. tn. pomp, show, ostentation. WYTWORNIE, adv.pompously, showily, magnificently. = admira- bly well, exquisitely, elegantly. WYTWORNIŚ, sia, s. m. a man curious or studiously nice in his dress; a fop, a coxcomb. WYTWORNOŚĆ, set, S. f. pomp, show, stateliness, magnificence. - exquisiteness, elegance. WYTWORNY, A, e, pompous, showy, stately, magnificent. - splendid, exquisite, capital, elegant. WYTYCZ, y, s. f. (a horse's disease), spavin. WYTYCZNY, a, e, relating to tithes levied in a field. Dziesięcina wytyczna, the tenth part of the produce ol a field, set apart before the gathering in of the harvest. WYTYKAĆ, am , v. imp. WY- TKNĄĆ , nę , v. perf. to stick or thrust out, to stretch out, to pro- trude. Wytknąć głowę przez okno, to thrust or put one's head out of a window. Wytknąłem gło- wę z za obicia, I thrust out my head from behind the tapestry. Nie można nosa toy tknąć taki deszcz, it rains so hard, one cannot (pro- trude, put out his nose) stir abroad. = Wytknąć linią, to draw a line (by sticking poles or stakes into the ground). Fig. Wytknąć sobie drogę, to trace out a route, to strike out a road. Wytknąć komu drogę, to show one the way, to set him examples to follow. Niektóre gieniusze wytknęły sobie oddziel- ną drogę, some few geniuses struck out paths for themselves. = Wy- tknąć dziesięcinę, to levy the tithe in a field (by marking it with stakes or poles stuck in the ground). Wy- tykać kogo palcem, to point at one. Teraz cię ludzie wytykać będą palcem, now must the world point at you. Wytykać co komu, to throw or cast a thing in one's teeth,, to twist him in the teeth with it; to upbraid or reproach him with his faults. Wytykać błę- dy, to point out the faults. = Wy- tknąć kogo (mówiąc), to mention one's name (in speaking. = Wy- tknąć korek, czop, to uncork, to draw or take out the tap, the bung. WYTYKANIE, WYTKNIĘCIE, a , s. n. the act of sticking out, thrustingout, protruding. = Wy- tknięcie linii, the tracing, drawing of a line. Wytykanie obozu, the pitching of a camp; the art of en- camping, castrametation. = Wyty- kanie błędów, the pointing out of faults, censure, criticism. WYTYNKOWAĆ, kuję , v.perf. to plaster over, to rough-cast. WY SV WYUCZONY, a, e, taught, in- structed, trained up. WYUCZYĆ, czę , v. perf. to teach , to instruct, to train up. WYUZDAĆ, am , v. perf. to take off the bridle, to unbridle. - SIĘ, fig. to run into cxcessess, to run riot, to give a loose to one's passions. - się na swawolę, na rozpustę, to give one's self up to all manner of vices. WYUZDANIE, a, s.n. dissolute- ness, licentiousness. WYUZDANY, a , e , unbridled, dissolute, licentious.-a żądza, chuć , an unbridled lust. -a swa- wold, unbridled cence.-yjęzyk, unbridled tongue. Człowiek -y, a dissolute, proligate fellow, an aban- doned wretch. WYWABIAĆ, am, v.imp. WY- WABIĆ , bię , v. perf. to allure abroad, to wheedle or entice away. Wywabić nieprzyjaciela w pole, to draw the enemy into an open field. = Wywabiać plamy, to take out (away) stains. WYWABIANIE, WYWABIE- NIE, a, s. n. the act of alluring abroad. = Wywabianie plam, the taking out of stains. WY WĄCHAĆ, am, v.perf. to smell out. WYWALAĆ, am, v. imp. WY- WALIĆ, lę, v.perf. to break open. Wywalić drzwi, to break open a door.= to stretch out, to protrude. Wywalić brzuch, to protrude one's belly. WYWALIĆ SIĘ, to pour, rush out in a crowd. WYWALAĆ, ah, v.perf. to dirty, to soil. - SIĘ, to dirty one's self, to roll one's self in dirt. WYWALCZYĆ, czę, v.perf. co, to get or acquire a thing by light- ing, to fight out. WYWAPOROWAĆ, ruję , v. perf. to evaporate. WYWARCIE, see WYWIERA- NIE. WYWARZAĆ, am, v. imp. WY- WARZYĆ, rzę, v.perf. to boil out, to purify by boiling, to extract by boiling. Wywarzać sól (to extract salt by boiling the sea-water), to make salt. Wywarzyć garnek, to clean a pot by boiling water in it. - SIĘ, to be extracted by coction. WYWARZANIE, WYWARZE- NIE , a , s. n. the act ot cleaning , extracting by coction. WYWARZYNY , rzyn, s. f. pl. what is extracted by coction; what is remaing after coction. WYWAŻAĆ , am , v. imp. WY- WAŻYĆ, żę, v.perf. to heave up, to lift up. Wyważyć kamień, to lift up a stone. - drzwi, okno, to unhinge a door, a window. WYWAŻONY, a, e, weighed, adopted after a mature considera- tion. U niego każde słówko wy- ważone, he weighs every word. WYWCZAS, u, s.m. rest, re- pose, see WCZAS. WY WCZASOWAĆ SIĘ, sujęsję, v.perf. to take one's rest, to repose WYW one's self, to have slept well, to re- cruit one's strength by sleeping. WYWDZIĘCZAĆ SIĘ, am się, v. imp. WYWDZIĘCZYĆ SIĘ, czę się, v.perf. to repay, to requite, to return or acknowledge, a benefit, an obligation. Uczynił to dla wy- wdzięczenia się za odebrane do- brodziejstwa , lie did so as an ackowledgment for the benefits he had received, he did so from grati- tude or thankfulness for the bene- fits he had received. WYWECOWAĆ , cuję , v. perf. to whet, to set an edge on. WY WĘDROWAĆ, ruję, v.perf. to emigrate. WY WĘDZIĆ, dzę, v.perf. to dry in smoke. =to made lean, to ema- ciate. WYWĘDZONY, a, E, dried In smoke. - made lean, emaciated. WYWIAĆ, wieję , v.perf. to se- parate by winnowing. WYWIAD, u, s.m. used gene- rally in the pl. WYWIADY, see ZWIADY. WYWIADYWAĆ SIĘ, duję się, v.imp. o co, to go in quest of in- formation, to inquire for or con- cerning a thing, to endeavour to gel intelligence, to mhke an inquiry, to take information. WYWIEDZIEĆ SIĘ, wiem się, v.perf. o czem, fo find out by inquiring, to get intel- ligence, information. WYWIĄZYWAĆ, zuję , v. imp. WYWIĄZAĆ, źę , v. perf. to untie and take out, to open a packet. WYWIĄZAĆ SIĘ, z czego,to ac- quit one's seif of a thing. - się z długu wdzięczności, to repay, requite or return an obligation, to pay a debt of gratitude. WYWIĆ, see WYWIJAĆ, V/Y- WINĄu. WYWICHNĄĆ, nę , v. perf. so- bie rękę, nogę, to sprain or dislo- cate one's arm, one's foot. WYWICHNIĘCIE, and WYWI- CHNIEN1E, a, s.n. sprain, disloca- tion, luxation. WYWICHNIĘTY, a, E, sprained, dislocated, put out of joint. WYWIĘDŁY, a, e, withered, faded away, blasted, blighted. lean, gaunt, dry, emaciated. WYWIĘDNĄĆ, nę, v.n.pcrf. to wither, to fade away, to be blasted, blighted. = to grow lean, emacia- ted, to fall away, to have got sunk in or hollow' cheeks. WYWIEDZENIE, see WYWO- DZENIE. WYWIEDZIEĆ SIĘ, see WY- WIADYWAĆ SIĘ. WYWIERAĆ, am , v. imp. WY- WRZEĆ , wrę , v. perf. to let out, to let loose; to giye a loose to, to vent, to give ven^to. Wywierać obelgi to beloh Out reproachful words. Wywrzeć złość, gniew, jad, to give a loose to one's indi- gnation, to vent one's wrath, to give one's passion vent. Wywrzeć wście- kłość, to vent one's fury. Królowa tak wywarła swą złość, wścw 461 462 WYW kloić, the queen did thus ber fury vent Wywrzeć zemste, to wreak vengeance. Wywrzeć całą swą si- lę , to exert ail one's strength. Wy- wierać, wywrzeć wpływ, to exert an influence, to have influence with. Dobre lub złe wychowanie wy- wiera wpływ na cale życie, good or bad education has an intiuence upon the whole life. Wywierać wpływ na zdrowie, to have an influence upon health, to affect health. WYWIERANIE, WYWARCIE, a , s. n. the act of venting, giving vent to. Dla wywarcia zemsty, in order to wreak one's vengeance. Wywieranie wpływu, the exerting cf Influence. WYWIERCIĆ, cę, v. perf. to here, to perforate. - SIĘ, fig. to get but of trouble, to extricate one's self, see WYKRĘCIĆ SIĘ. WYWIEŚĆ, see WYWODZIĆ. WYWIESZAĆ, am , v. perf. to Lang all. Kazał ich wywieszać, he ordered them ail to be hanged. WYWIESZAĆ, am, v.imp. WY- WIESIĆ, szę, v.perf. to bang out, to hang up. Wywiesić chorągiew, to bang out, put up the standard or colours. Wywiesić flagę, ban- derę , to hang out or hoist a flag. Wywiesić szyld, to put up a sign. Dom jego jest na sprzedaż, gdyż jest wywieszona tablica naae- drzwiami, bis house is to let, for there is a bill put up above the door. => Wywiesić język, to loll out one's tongue. WYWIESZANIE, WYWIESZE- NIE, a, s.n. the act of hanging out or up, hoisting. WYWIETRZAŁY, see ZWIE- TRZAŁY. WYWIETRZEĆ, j!?, v. n. perf. to be spoiled, damaged by the in- fluence of the air, to grow vapid, to become deadened, to pal), to lose its spirit. •= Wywietrzyć z głowy (of the fumes of wine), to be dissi- pated. Jak mu wino wywietrzeje z głowy, when he is sober again. Wywietrzeć z głowy, z pamięci, fig. to vanish from one's memory, to be quite forgotten. WYWIEW, o, s. m. WYWIE- WA, Y, s.f. a heap of snow or sand drifted by the wind. WYWIEWAĆ, am, v. imp. WY- WIAR, wieję, v. perf. (said of wind), to blow off, to carry away. - see WYWIAĆ. WYWIERĆ, see WYWOZIĆ. WY WIĘZNĄĆ, nę, v.n.perf. to get out or extricate one's self from a place, where one has been jam- med in. ~ WYWIĘZYWaC, see WYWIĄ- ZAĆ. WYWIJAĆ, am, v.imp. WYWl- NĄĆ, WYWIĆ, nę, v.perf. to wind out of, to wind off; to unfold, to unwind, to develop, to unroll, to spread out. Wywinąć co z czego, fig. to derive, to deduce, to draw consequences. =- Wywinąć co ko- WYW mu z rąk, to wring, wrench or wrest a thing from one's hand. = Wywinąć nogę, rękę, to sprain one's foot, one's arm. = WYWI- JAĆ , v. n. czem, to brandish, to Sourish, to wave. Wywijać pała- szem, to wave or brandish a sword. - chustką, to wave a handkerchief. - nogami, to ply one's legs.- rę- kami, to gesticulate. - na koniu, to wheel about on horseback, to prance, to curvet, to move in ca- racols, to caracol. - SIĘ, to un- wind, to unroll, to be unfolded, to be displayed. Wywijać, wywinąć, wy wić się z czego, to rise, spring or proceed from. = Wywijać się, to wind one's self, to writhe, to wriggle; to seek to escape from one's grasp; fig. to use shifts, stra- tagems in order to extricate one's self from a bad affair, to shuffle, to evade fair questions. Wywinąć się, to extricate one's self, to escape. Nie wywiniesz mi się, you shall not escape, I'll overtake or catch you, strike yon home. WYWIJANIE, WYWINIĘCIE, WY WICIE, a , s. n. the act of un- winding, unfolding, displaying, de- velopment. = Wywinięcie ręki, see WYWICHNIĘCIE. = Wywi- janie na koniu, wheeling about on horseback, prancing, curvetting. Wywijanie czem, brandishing, flourishing, wawing. WYWIJANIE SIĘ, winding, writhing, wriggling; fig. using shifts, stratagems, sub- terfuges. WYWIKŁAĆ, am, v. perf. to disentangle, to disengage, to extri- cate. - SIĘ, to get rid of, to extri- cate one's self, to disentangle one's self. WYWIKŁANIE, a , s. n. disen- tangling, extrication. WYWINDOWAĆ, Dotę, v. perf. to wind up, to pull up, to hoist up (by means of a pulley). WYWŁASZCZENIE, a, s.n. sale of other people's property for pub- lic purposes, expropriation. WYWŁASZCZYĆ, Czę , v. perf. to deprive of property with a view to public benefit, to expropriate. WYWŁÓCZYĆ, czę, WYWLE- KAĆ, am, v.imp. WYWLEC, loeę, v.perf. to drag out of. Wywlec kogo z pokoju, to drag one out of the room. Wywlec nitkę z igły, to unthread a needle. Wywlec na górę, to drag up. Wywlec na brzeg, to drag on shore. - SIĘ, to crawl or creep out. = (of a monk), to cast off one's monkish habit, to forsake one's monastic or- der. WYWŁOKA, i. s. [.* jade, worthless nag, a sorry horse, an old hack. WYWNĘTRZAĆ, am, v. imp. WYWNĘTRZYĆ . rzę , v. per/. (little used), to disembowel, set WYPATROSZYĆ. = fig. Wy- wnętrzać skrytosci swego serca. to disclose the inmost recess of,. I one's heart. - SIĘ, to unbosom WYW one's self, to disclose one's Inmost thoughts. WYWNĘTRZANIE, WYWNĘ- TRZENIE, a , s. n. swych uczw, skrytości. - SIĘ, the disclosing of one's inmost thoughts , effusion of heart. WYWÓD, odu , s. m. the act of leading abroad. Księgi wywodu, Exodus (the second book of Moses). = deduction , derivation. - rodu, genealogy. = argumentation, de- monstration , adducing of reasons, of proofs. - szlachectwa, proofs of nobility. = Wywód słowny, in- terrogatory, examination; protocol. - and WYWODZINY, dżin, s. f. pl. the churching of a woman. Ise do wywodu, być u wywodu, to go to church after one's deliver?. WYWODZENIE, WYWIEDZE- NIE, a. s. n. the act of leading abroad; theactof bringing forward; or producing of witnesses. Wywo- dzenie swego rodu od kogo, the tracing of one's descent or origin up to a person. Wy wiedzenie z ni- czego, the making out#! nothing, creation. - SIĘ, (ze szlachectwa), the proving of one's nobility. Wy- wodzenie się od kogo, thetracing of one's descent up (back) to a person. WYWODZIĆ, ozu, v. imp. WY- WIEŚĆ, wiodę, v. perf. to lead out of, to lead abroad, to bring forward, see WYPROWADZIĆ. Wywieść w pole, lig. fam. to deceive, to cheat, to gull, to take in, to hoax. = to draw out of, to bring forth. Wywieść co z nicze- go, z nicości, to make out of nothing, to create. Jam jest Pan Bóg twój, którym cię wywiódł z ziemi egipskiej, z domu nie- woli, I am the Lord thy God, who brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage. Wywieść kogo z błędu, to un- deceive one. - kogo z bojażni, to remove one's fears, to put him in heart again.= to deduce, to derive. Wywodzić wyraz od jakiego pierwiastku, to derive a word from a root. - swój ród od kogo, to trace one's descent up (back) to a person, WYPROWADZAĆ. = to deduce, to expose, to state , to go into detaits, to relate all the particulars, to show cause. Obszer- nie co wywieść, to enlarge on a subject, to treat or pursue a subject a great length. = świadków, to bring forth or produce witnesses. - kurczęta, pisklęta, to hatch, to produce young chickens. = Wy- wodzić trele, to quaver, to shake the voice, to trill. = położnicę, to church a woman. = mury, to raise, rear, erect a building. - SIĘ (od kogo), to trace one's descent up (back) to a person. - się ze szla- chectwo to prove one's nobility. wyWQD'ZINY, see WYWÓD. WY WOJOWAĆ, jotę , v. perf. to get or acquire by waging war, by fighting. WYW WYWOŁAĆ, see WYWOŁY- WAĆ. WYWOŁAŃCZY, a. b, of an exile. WYWOŁANIE, a, see WYWO- ŁYWANIE. - (z kraju) banish- ment, outlawry. WYWOŁANIEC , ńca , s. m. a banished person , exile, outlaw. WYWOŁANKA, i,s. f. a woman b anished from her country. WYWOŁYWAĆ,luje, v. tmp. WYWOŁAĆ, am , v. perf. to cali out, to call forth, to tell one to come out. Dla czegoś wywołał mnie z pokoju? why did you call me out of my room? Nie wywołuj wilka z lasu, prov. when sorrow is asleep, wake it not. = co , to call about, to proclaim, see OB- WOŁYWAĆ. = to call up, to raise up, to conjure up, to evoke. Czar- noxiężnićy utrzymywali że mieli moc wywoływania duchów, cieni zmarłych ludzi, czartów, necro- mancers pretended to have the power to call up the souls of the dead, spirits, devils. Eschyles na- pisał trajediją pod tytułem Per- sowie, w której cień Dariusza jest wywołany, Aeschylus has written a tragedy intitled Perses, in which the shade of Darius is called up. = to bring about, to cause, to be the cause of, to occasion a war, to provoke war.- Wywołać z kraju, tó banish (out of) the kingdom, to outlaw. « Wywołać pieniądz, to cry down money, to prohibit its currency by proclamation. = Wy- wołać sprawę do wyższego sądu, to make or lodge an appeal. = WYWOŁYWAĆ, v. n. na kogo, to rave against one, to launch out Into abuse, to inveigh against one. WYWOŁYWANIE, WYWOŁA- NIE , a, s. n. the act of calling out = conjuring up, calling up, evocation. Wywoływanie duchów, conjuring up, calling up spirits, shades, ghosts. = crying down, prohibition.- Wywołanie do wyż- szego sądu, the making or lodging an ' appeal. = Wywoływanie, raving, railing, inveighing, abuse. WYWOSKOWAĆ, xw„v.perf. to smear well with wax. WYWÓZ, ozu,s. m. exportation. - zboża, surowych materyałów, the exportation of grain, of raw materials. WYWOŻENIE, WYWIEZIE- NIE, a, s. n. the act ol exporting, exportation ; the act of carrying or conveying away. WYWOZIĆ, żę, v, imp. WY- WIEŹĆ , wiozę, v. perf. to carry out, to export, to convey (in a carriage or in a ship). Wywozić towary (za granicę), to export goods (from one country to another). Wywieźć kogo zkąd, to carry one away, to convey him away (in a carriage). = Wywozić piasek, gruzy, to takeaway, to clear away, to remove sand, rubbish. WYWOZICIEL,a, s.m. exporter. WY W WYWÓZKA, i, A. f. carriage, exportation, transport. WYWOZOWY, a, e, of exporta- tion. Handel -y, foreign trade, export trade. WYWRACAĆ, am, v. imp. WY- WRÓCIĆ, cę, v. perf. to throw down, to overthrow, to overturn, to upset, to overset, to subvert. Wywrócić kogo, to throw one down, to overturn one.- stół, po- wóz , to overthrow or upset a table, to overturn a coach. Ten fur- man dwa razy nas wywrócił, that coachman has overturned us twice. Wywracać koziołki, to turn head over heels, to play tumbling tricks, to tumble, see PRZEWRACAĆ. Wywracać oczy, to roll one s eyes. Wywracał oczy jak opętany, his eyes rolled In his head, as if he was possessed. Fig. Wywrócić porządek, to throw into confusion, into commotion , to unsettle, to turn every thing upside down. Wywrócić rząd, to owerthrow or subvert the go- vernment of a country, see OBA- LIĆ. Wywracać czyje słowa, to distort the meaning of one's words, to put a wrong interpretation upon them. = Wywrócić co {na nice), to turn a coat, see NICOWAĆ, PRZENICOWAĆ. - SIE, to over- turn, to upset, to be overturned, upset or overset. Woz się wywró- cił, the carriage upset or overturn- ed. Wywrócić się na wznak, to fall upon one's back, to throw one's self back. WYWRACACZ, a , ł. m. słów, prawdy, one that wrests or distorts the sense of a man's words, of a passage, etc. WYWRACANIE, WYWRÓCE- NIE , a , s. n. the act of overthrow- ing, overturning, upsetting, over- setting , subverting , subversion. Wywrócenie porządku, disorder, confusion. WYWRÓCICIEL, a, s. m. overthrower, overturner, subverter. W Y W RÓT, otu, s.m. overthrow. = the wrong side. Na wywrót, inside outward , the wrong side outward. Wdziać co na wywrót, to put on a thing the wrong side outward. WYWROTNY, a, e, (of a car- riage), apt to be overturned or ypset; (of a road), where a car- riage may be easily overturned or upset. WYWRÓŻYC, źę, v. perf. to foretell the future. Wywróżyłem mu wszystko co go miało spotkać, I foretold him-all that has befallen him. WYWRZEĆ, see WYWIERAĆ. WYWRZEĆ, je , v. n. tmpers. to seeth over, to Uy away in vapours, to cease boiling. WYWYŻSZAĆ ,am, v.imp. WY- WYŻSZYĆ, szę , v. perf. fig. to raise, to elevate, to exalt, to extol. Wywyższyć kogo nad drugich, nad wszystkich, w raise one above WYZ all the others, - kogo na jaki sto- pień, godność, to elevate, advance, prefer or raise one to a dignity. - SIĘ, to exalt one's self, to set one's self above the level of others. Kto się wywyższa będzie poniżony, a Kto się poniża będzie wywyż- szony', every one that exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted. WYWYŻSZANIE, WYWYŻ- SZENIE , a , s. n. exaltation, ele- vation. WYWZAJEMNIAĆ SIĘ, am się. v. imp. WYWZAJEMNIĆ SIĘ, nuj, się , v. perf. komu za dobrodziej- stwo, za usługę, to repay or return a benefit, an obligation. = Wy- wzajemnie się komu, to do or render one like for like. WYWZAJEMN1ENIE SIĘ, 8. n. a suitable return, acknowledgment, requital. WYZ, a, s. m. sturgeon. WYŻ, abridged from WYŻEJ, comp, of WYSOKO. Wyż wymie- niony, wyrażony, above-mention- ed, above-cited. WYŻĄĆ, see WYŻYNAĆ. WYZBIERAĆ, am, v. perf. to pick up all, to gather, cull or collect all. WYZDROWIEĆ, ję, v. n. perf. to recover one's health, to grow well. WYZDROWIENIE, A, 8. n. the recovery of health, recovery. WYZDYCHAĆ, ją , v. n. perf. coll, (said of animals), to die, to perish., WYŻEBRAĆ, am, v. perf. to obtain by begging, to get an alms. Żyje z tego co wy żebrze, he lives on alms. WYŻEGAĆ, am, v. imp. WY- ŻEDZ, gę, v. perf. to burn, to sear, to cauterize. WYŻEJ, adv. comp, of WYSO- KO , higher, above. - wymienio- ny, wzmiankowany, above- men- tioned , above-cited. WYŻEŁ, żła, 8. m. pointer, setter, setting-dog, spaniel. WYŻEŁEK, łka , s. m. dim. a little spaniel. . WYŻERAĆ, am, v. imp. WY- ŻRZEĆ, rę, v. perf. to eat.into, to eat up, to eat away, to corrode. WYZIĘBIĆ, bię, v. perf. to cool, to make cool, to chill. - w kim zapal, fig. to cool, damp one's ardour. WYZIĘBNĄĆ, nę, v. n. perf. to grow cold. WYZIERAĆ, am , v. imp. WYJ- RZEĆ, rzę, v. perf. to look out.- oknem, to look out at a window. WYZIEW, v, s. m. exhalation. Szkodliwe -y, noxious exhala- tions. -y wznoszą się z ziemi, exhalations rise from the earth. WYZIEWAĆ, am, v. imp. WY- ZIONĄĆ, nę, v. perf. to cast up (forth) vapours, to exhale. Te biota wyziewają parę, these marshes exhale vapours. Wyziewać woń,$ 463 464 WYZ zapachy, to exhale a sweet odour. Wyziewać swój jad, fig. to vent one's fury. = to expire. Wyzio- nąć ducha, to yield up or give up the ghost, to breathe one's last, to expire. WYZIEWANIE, WYZIONIĘ- CIE, a, s. n. exhaling, exhalation. WYZINA, y , s. f. sturgeon's veins extracted from its back-bone. WYZIONĄĆ, see WYZIEWAĆ. WYZŁACAĆ, am , v. imp. WY- ZŁOCIĆ , cę, v. perf. to gild (on the Inside). WYZŁACANIE,WYZŁOCENIE, A, s. n. the act of gilding; gilding. WYZŁACANY, WYZŁOCONY, A, e, gilt (on the inside). WYŻLĄTKO, a , s. n. WYŻLĘ, cia, s.n. the whelp of a spaniel. WYŻLICA, y, WYŻLICZKA, i, s.f. spaniel-bitch. WYŻLIN, a, s.m. (a med. plant), purging flax, toad-flax, linaria. WYŻŁOBAĆ, WYŻŁOBIĆ, bię, M.perj. to groove, to cut hollow, to scoop out. WYŻŁOBIANIE, a, s. n. the act of grooving, scooping out. WY- ŻŁOBIENIE, A, s.n. groove, chan- nelling , gutter-work, chamfer, chamfret. WYZŁOCIĆ, see WYZŁACAĆ. WYŻŁOPAĆ, pip, v. per/. to gulp down, to quaff, to swallow down. WYZNAĆ, see WYZNAWAĆ. WYZNACZAĆ, am, v. imp. WY- ZNACZYĆ, czt;, v. perf. to set, to assign, to allot, to settle, to ap- point. Wyznaczyć każdemu swą cząstkę, to set out overy one his share. - dzień i miejsce, to ap- point the day and the place. - ko- mu roczny dochód, pensyą, to set- tle an annual income on one or an yearly allowance. - część dóbr na zapłacenie długów, to assign a part of one's estate for the payment of one's debts. - pewną sumę na co, to appropriate a sum of money to any purpose, see PRZEZNACZYĆ, NAZNACZYĆ. WYZNACZANIE, WYZNACZE- NIE , a., s.n. the act of setting, as- signing, allotting, settling, appoint- ing. Wyznaczenie terminu za- płaty, the appointing of the day of payment. WYZNACZONY, a, e, set, assi- gned, allotted, settled, appointed. WYZNACZYĆ, see WYZNA- CZAĆ. WYZNANIE, a, s.n. confession, avowal, acknowledgment. - zbro- dni, winy, the confession of a cri- me , of. a fault, of guil|. - wiary, confession of faith, creed. - wiary polityczne, an avowal of political principles. = confession , persua- sion. - Rzymsko-Katolickie, Ro- man-Catholic persuasion. - Sta- rozakonne, Jewish persuasion. -- Augsburskie, the Augsburgh con- fession (1530). WYZNAWAĆ, ję, V. imp. WY- ZNAĆ, am, v.perf. to own, to avow, WYZ to acknowledge, to confess, to make a confession. Wyznać zbrodnię, winę, to confess or avow a crime, a fault. Wszystko wyznał, he has confessed every thing. Wyznać że się jest winnym, to plead guilty. = Wyznawać jaką religią, to profess a religion. Wyznawać Chrystusa, naukę Chrystusa, to confessChrist,to profess the Christ- ian religion. Wyznawać jaką na- ukę , jakie zasady, to profess a doctrine, some principles. WYZNAWANIE, a, s. n. the act of avowing, confessing, acknowledg- ing. WYZNAWCA, y , s. m. wiary , the confessor of the faith. - Chry- stusa, the confessor of Christ. Edward -, Edward the Confes- sor. WYŻNIK, a, s. m. (at cards), queen. WYZOLIĆ, lę, v.perf. chusty, to wash clothes in lie, to buck. WYŻÓŁCIć, cę, v.perf. to make yellow. WYŻÓŁKŁY, A, e, grown yellow, as yellow as saffron. WYŻÓŁKNĄĆ nę, v.n.perf. to grow yellow, to be as yellow as saf- fron. WYŻPIN,u,s.m. (a plant), berry- bearing chickweed, cucubalus. WYZRZEĆ, see WYŻERAĆ. WYŻSZOŚĆ , ści, s. f. greater height, greater elevation. = supe- riority, ascendency, .pre-eminence, mastery. - jego geniuszu, the su- periority of his genius. Chciał mu dać uczuć swą -, he wished to make him feel his superiority. Mieć - nad kim, to be superior to one; to have the advantage ol one. WYZSZY, a , e , comp, of WY- SOKI. = superior. WYZUĆ, see WYZUWAĆ. WYŻUĆ, see WYŻUWAĆ. WYZUCIE, a, s. n. the act o! pulling off one's boots, shoes. - jig. divesting, despoiling, depriva- tion , dispossession, bereavement. - SIĘ, stripping one's self of any thing, voluntary renouncing, volun- tary bereavement or destitution, self-denial. Wyzucie się ze wsty- du, the being dead or lost to all sense of shame. WYZUTY, A, E, fig. stripped, stript, divested, despoiled, depri- ved, dispossessed, bereaved, bereft. Musi być-y ze wszystkich uczuć ludzkości, he must be divested of all humanity. - y ze wszystkiego, stript, despoiled, bereft of every thing, destitute.-y ze wstydu, dead or lost to all sense of shame. WYZUWAĆ, am, v.imp. WY- ZUĆ, ję, v.perf. komu boty, trze- wiki, to pull, off one's boots or shoes, see ROZZUĆ. - Fig. Wy- zuć kogo z czego, to strip, despoil, divest, deprive or bereave one ol a thing. Wyzuć kogo z całego ma- jątku, to deprive, despoil a man ol all his property, to dispossess him of his estate. Śmierć nas wyzuwa WYŻ ze wszystkiego co jest nam naj- droższem, death bereaves us of all we hold dear. Wyzuć koqo z ży- cia , to bereave one of life, to put him to death. Los go wyzuł ze wszystkiego, fortune lias bereft, has deprived him of every thing. Wy~ zuć z nadziei, to put out of all hope. - SIĘ, to divest one's self, to despoil or deprive one's seif. Wyzuć się z majątku, ze wszy- stkiego, to strip, bereave, despoil one's self of one's fortune, of every thing. Fig. Wyzuć się z czego, to divest one's self of a thing, to lay it aside. Wyzuć się ze wstydu, z u- czuć ludzkości, to be dead or lost to ail sense of shame, to be di- vested of all sense of humanity. Wyzuć się z przesądów, to divest one's self of one's prejudices, to get rid of them. Wyzuł się z wszelkiej uczciwości, he has shaken hands with all bonestv. . WYZUWAĆ*, am, v. imp. WY- ZUĆ, ję , v. perf. to express by chewing. WYZWAĆ, see WYZYWAĆ. WYZWANIE, a, s.n. challenge, defiance. - na piśmie, a written challenge. Przyjąć wyzwanie, nie przyjąć wyzwania, to accept or decline the challenge. WYZWOLENIE, a, s.n. release, deliverance. - ludu Bożego, the deliverance of God's people. - nie- wolnika , tise manumission or af- franchisement of a slave. - syna, the emancipation of a son. WYZWOLENIEC, kca, s. m. freedman. WYZWOLIĆ, lę, v. perf. WY- ZWALAĆ, am , v. imp. to free, to release, to set at liberty, to deliver. Wyzwolić kogo z więzienia, z więzów, to iet loose or release a prisoner, to set him at liberty, to break one's chains. - kogo z nie- woli, to deliver one from slavery. - niewolnika, to give liberty to a slave, to free a slave, to set him at liberty. - lud, kraj z jarzma nie- woli, to deliver a people from ty- ranny. - syna, to emancipate a son. - chłopca na terminie będą- cego, to dismiss an apprentice, who has served out his time. - SIĘ, to free one's self, to get free. Wyzwo- lić się, to have served one's appren- ticeship. WYZWOLONY, a, e, freed, re- leased, delivered; affranchised, ma- numitted, emancipated; who has served his apprenticeship. = Sztu- ki wyzwolone, the liberal arts. WYŻYĆ, ję, v.perf, to spend, to waste, to consume. Wyżyłem ta- bakę, lekarstwo, I have done all my snuff, I have taken all my mcde- cine, there is nothing left WYŻY- WAĆ, am, v. imp. tyle a tyle ta- baki na dzień, na miesiąc, to take so much snuff a day, a month. = WYŻYĆ,.v. n. to live to a certain time. Nie wyżyje do wiosny, he cannot live till spring, he is likely to die before the spring. = - Cze- WZA $o, to be able to live upon, to have enough to live upon. Nie wyżyje z tego, his allowance is too small, be cannot live upon. WYŻYŁO WAC, ŁUJĘ, v.perf. to .•luck out the veins. WYŻYMAĆ, am , V. imp. WY- ŻĄĆ, żmę, v.perf. chusty, io wring linen. . WYŻYNA, V, s f. rising ground, eminence, height WYŻYNAĆ, am , v. imp. WY- ŻĄĆ, żnę, v.perf. to cut all (with a sickle), to cut all the corn, to finish the harvest WYZYWAĆ, am, v. imp. WY- ZWAĆ, wę, v. perf. do bitwy, na pojedynek, to call out, to summon to fight, to defy, to challenge. Śmie- sznie byłoby wyzywać kogo za taką fraszkę, it would be ridicu- lous calling a man out or challen- ging him for such a trifle. Może cię wyzwać za to, he is likely enough to call you out for it. = Wyzywać do buntu, to stir up to rebellion. Wyzywać do picia, to ply one with cups, to challenge one to a drink- ing-bout. Wyzywać kogowbillard, w szachy, to challenge one at bil- lards or chess. Wyzywać kogo na zakład, to propose a bet or a wa- ger to one. WYZWAĆ SIĘ, to chal- lenge one another. WYZYWAJĄCY, a, e, and s.m. ego , challenger. WYZYWANIE, A, s.n. the act of challenging. WYŻYWIĆ, wię, v. perf. to nourish, to feed, to maintain, to support. - znaczną familią, to maintain a large family. - SIĘ, to maintain one's self, to live upon, to support one's self upon. WYŻYWIENIE, a, s.n. mainte- nance, support, sustenance, neces- saries of life. WZAD, adv. back, backwards. WZAJEM, NAWZAJEM, WZA- JEMNIE, adv. in return, mutually, reciprocally.-kogo kochać, to make a return to one's love. Nawzajem kogo zaprosić, to return an invita- tion. => each other, one another. Kochać się nawzajem, to love one another. Chwalić się nawzajem, to praise one another. Szkodzić sobie nawzajem, to hurt or to prejudice one another. Przebaczać sobie na- wzajem, to forgive each other's faults. Dawać sobie co nawzajem, to give each other or one another, to interchange, to exchange. Poże- rać się nawzajem, to devour one another. Wspierać, pomagać so- bie nawzajem, to help one ano- ther. Nawzajem się oskarżać, to accuse one another. WZAJEMNOŚĆ, ści, s. f. reci- procity, reciprocalness. = return friendship, kindness, love, etc. Przyjaźń żąda wzajemności, friendship requires a suitable re- turn. Kochać bez wzajemności, to love without being loved. Wza- jemnością się komu wypłacić, to return a kindness, an obligation.etc. WZB WZAJEMNY, a, e, mutual, reci- procal. -a miłość, mutual love. -a przyjaźń, mutual friendship. -a pomoc, mutual aid. -e przy- rzeczenie , zobowiązanie się, mutual promise, mutual obligation. WZBIĆ, see WZBIJAĆ. WZBIERAĆ, am, v. imp. WE- ZBRAĆ, wzbiokę, v.perf. (of a riv- er), to rise, to swell. Rzeka we- zbrała, the river is swelled, has overflowed its banks. Rzeka wzbie- ra, the waters of the river are ri- sing. WZBIERANIE, A, s. n. the gra- dual rising, swelling of a river. WEZBRANIE, a, s.n. the overflow- ing of a river, flood, inundation, see WYLEW. WZBIJAĆ, am, v. imp. WZBIĆ, ję, v.perf. to raise, to elevate. Wzbić kogo w dumę, to elate, to make proud, to puff up.- SIĘ, to take one's flight, to wing one's flight, to soar. Wzbić się w górę (of a bird), to tower aloft, to fly or rise high. Wzbić się pod nie- bo, pod niebiosa, w obłoki, to tower aloft , to soar or rise high. Fig. Wzbić się do najwyższych godności, to rise to the pinnacle of honours, to arrive at or come to the highest dignities. Wzbić się w dumę, to be elated with pride, to grow proud of, to be puffed up, flushed with. WZBIJANIE SIĘ, WZBICIESIĘ, 8. n. the act of rising, soaring, flying aloft; lofty, towering flight. WZBOGACAĆ, am , v. imp. WZBOGACIĆ, cę, v. perf. to en- rich , to make rich. Wzbogacić ję- zyk, wzbogacić naukę nowemi wynalazkami, to enrich a lan- guage, to enrich a science with new discoveries. Wzbogacićumysł, pamięć, to enrich one's mind, one's memory.- SIĘ^ to grow rich, see ZBOGACIĆ. WZBOGACENIE, a, s. n. en- richment. WZBRANIAĆ, am, v. imp. WZBRONIĆ, nie, v. perf. komu czego, to prevent or hinder one from a thing, to forbid. Wzbra- niać sobie czego, to deny one's consent, to refuse, to decline, to object to. WZBRANIANIE, WZBRONIE- NIE, a, s. n. hinderance, debar- ring, prohibition. WZBRANIANIE SIĘ, refusal, objection, opposition. WZBRONNY, a, e, denying one s consent, refusing, declining,object- ing to, withstanding, resisting, opposing. Nie była mu wzbronną, she willingly complied with his desires, she willingly consented to what he desired. WZBUDZAĆ, am, v. imp. WZBUDZIĆ, dzę, v.perf. to awake, to rouse, to excite, to raise. Wzbu- dzać podziwienie, litość, za- zdrość, ciekawość, to excite admi- ration, pity, envy, curiosity. Wzbu- dzać podejrzenie, to awake suspi- cion Wzbudzić nadzieję, to raise wZD a hope. W z budzić chęć* to excite a desire. Wzbudzić w kim gniew. to raise one's indignation, to provoke one's anger. Wzbudzić w kim odwagę, to raise one's courage. Wzbudzić obrzydzenie, to create disgust, an abhorrence. Wzbudzić śmiech, płacz, to move laughter, to move to tears. Wzbu- dzić oczekiwanie, to raise expec- tations. WZBUDZANIE, WZBUDZENIE. a, 3. n. the act of awaking, rous- ing, exciting, raising, moving. WZBURZENIE. a , s. n. effer- vescence, ferment. - humorów, krwi, effervescence of humours, of blood. - ferment, uproar, com- motion, tumult, agitation, exci- tement. Wielkie było - umysłów, the public were in a state of the highest ferment, the excitement of the people was at its height, the public feeling ran very high. WZBURZONY, a, a, (of the sea), agitated, boisterous, tossed ; (of people's minds), stirred up. ex- cited, agitated, disturbed. WZBURZYĆ, rzę, v. perf. to raise, to stir up, to rouse, to excite, to agitate, to disturb. - morse. to raise a storm, to agitate the sea. - lud, to stir up the people. to raise up the people, to cause an insurrection. - umysły, to put people's minds into a ferment. - SIĘ, to be agitated, to be stirred up, to be in a state of excitement. WZDAĆ, am , v. perf. WZDA- WAĆ, ję , v. imp. (term of Law), co komu, to put one in the posses- sion of a thing, to deliver, to make over one's right. - Wzdąć kogo, to judge one by default, to cast for non-appearance. WZDĄĆ SIĘ, to suffer judgment, to go by default. WZDĄĆ, see WZDYMAĆ. WZDĘCIE, a, s. n. swelling. WZDĘTY, a, a, swelling. -e morze, swelling sea. Jej -a pierś. her heaving bosom. WZDŁUŻ, adv. longways, long- wise, in length. To ma trzy stopy -, that has three feet in length or is three feet long. = prep, (with the gen. case), along. Płynąć - brzegów, to sail along the coast. Wojsko maszerowało - rzeki, the army marched along the river. WZDRAGAĆ SIĘ, am się, v. imp. to stick at a thing, to scruple, to demur, to hesitate, to flinch. Na nic się nie wzdraga gdy idzie o zysk, he sticks at nothing for lucre's sake. Nie wzdraga] się, never flinch. WZDRYGAĆ SIĘ, am się, v. imp. WZDRYGNĄĆ SIĘ, nę się, v. perf. na co, to start or startle at a thing, to shrink back, to shudder. Wzdry- gam się na samą myśl, the very thought makes me shudder. Dusza się na to wzdryga, that makes one shudder. Wzdrygamy sięna myśl o śmierci, our spirits are apt to shrink at the thought of death. WZDRYGANIE SIĘ, WZDRY- 465 466 WZG GNIENIE, A, S. n. a start, starting up; shuddering, shudder. Bez wzdrygnienia, without shudder. Nie mogę pomyśleć o tern bez wzdrygnienia, I cannot think of it without shuddering. WŻDY, conj. and adv. (old), yet, however, see PRZECIE, JE- DNAK. = at least, see PRZYNAJ- MNIEJ. WZDYCHAĆ , am, v. n. imp. to sigh. WESTCHNĄĆ, nę, V. n. perf. to heave or fetch a sigh, to utter a sigh, to breathe a sigh. Wzdychać z żalu, z miłości, to sigh for grief, love. Wzdychać do dziewczyny, to be in love with a girl. Wzdychać do czego, to pant after or for a thing, to long for it, to court it; to aspire to or after a thing, to seek it ambitiously, to desire, to aim at. Wdychać do bogactw, to thirst after riches. Wzdychać do sławy to pant for glory. Wzdychać do kraju, do ojczyzny, to long to see one's native country. Wzdychała do tego zamęścia, she longed after this marriage. WZDYCHANIE, a, s.n. sighing, see WESTCHNIENIE, A, s.n. sigh. WZDYMAĆ, am, v.imp. WZDĄĆ, wezdmę, v. perf. to swell, to heave up. Wiatr wzdymał nasze żagle, the wind swelled our sails. Wzdy- mać policzki, to swell or puff up one's cheeks. - SIĘ, to swell, to heave, to rise and fall. Morze za- czyna się wzdymać, the sea begins to heave. Patrz jak się wzdymają boki tego konia, see how that horse's sides heave. WZDYMANIE , a, s. n. the act of swelling, puffing up. WŻERAĆ SIĘ, am się, v.imp. WEŻRZEĆ SIĘ, rę się, v. perf. to eat in or into, to corrode. Bdza wżera się w żelazo, rust eats into iron. WZGARDA , t , s. f. scorn, disdain, contempt. Wzgardę mieć dla kogo, wzgardę komu okazać, to entertain, to feel, to testify con- tempt for one. Wzgardę odnieść, to incur contempt, to come or fall into contempt. Wzgardą kogo okryć, to make one comtemptible. Ze wzgardą poglądać, to look upon with contempt. Wzgardy godzien worthy of contempt, de- serving contempt, contemptible, see POGARDA. WZGARDLIWIE, adv. with con- tempt, with scorn, contemptuosly, scournfully, disdainfully. WZGARDLIWOŚĆ, ści,s. f. con- temptuousness , scornfulness, dis- dainfulness. WZGARDLIWY, a, e, con- temptuous, scornful, disdainful. = contemptible, despicable. WZGARDZIĆ , dzę , v. perf. to contemn, to despise, to disregard, to slight, to scorn , to disdain. - czyją radą, to contemn one's advice. - bogactwami, to despise wealth, see GARDZIĆ, POGAR- DZAĆ. WZG WZGARDZICIEL, a, s. m. and fem. WZGARDZICIELKA , I, s. f. contemner, scorner, despiser. WZGARDZONY, a, e, contemn- ed, despised, slighted, disregarded. WZGLĄD, ędu, s.m. regard, consideration. Mieć co na wzglę- dzie , not to lose sight of a thing, to take it into consideration, to mind it. Mieć - naco, to regard, to mind, to consider a thing. Nie mieć na co żadnego względu, not to pay any regard to. Nie mając względu, bez najmniejszego względu na mojeprożby, przeło- żenia , paying no regard, without the least regard to my entreaties, remonstrancies. Mieć wiele wzglę- dów dla kogo, to have a great regard for one, to hold him in great consideration. Uczynił to przez - dla ciebie, it is on your account or out of regard to you, that he has done it. Mając -, przez -, ze względu na jego za- sługi, na jego młodość, taking into consideration, considering his services, his youth , in considera- tion of his services. Został uwol- niony od służby przez-na wiek podeszły, he was excused from serving on account of his great age. Wymierzyć sprawiedliwość bez względu na osoby, to do justice without respect to persons. = WZGLĘDY, pl. favour, protection, good will, benevolence, good graces. Starać się o czyje wzglę- dy, to court one's favour or pro- tection , to curry favour with one. Pozyskać czyje względy, to gain or conciliate one's favour, good graces. Stracić czyje względy, to lose one's good graces, see Łh- SKA.= relation, reference, respect, point of view. Pod tym względem, in this point of view, with respect or regard to, in relation to, in this respect. Pod pewnym względem, in some respects. Pod innym względem, in other respects. Nie uczyniłbym tego pod żadnym względem, I would not do it upon anv consideration. WZGLĘDEM, prep, (with the gen. case), towards, to,for. Miłość dzieci - rodziców, the love of children towards their parents, filial love. = on account of, with regard to, concerning, touching, about. Rozmówię się z nim - tego, I shall speak to or with him about that business. = with respect, in comparison to. Ziemia jest bardzo mala - słońca, the earth is but small in comparison with the sun or if compared to the sun. Jestes osłem - nieqo, you are but an ass to him. WZGLĘDNIE, adv. relatively, not absolutely, with relation to. = with due respect, kindly, favoura- bly. WZGLĘDNOŚĆ , ści, s. f. rela- tiveness. = favour, benevolence, see WZGLĘDY. WZGLĘDNY, a, e, relative, WZI having relation (as opposed to WZLĘDNY,absolute);concręte(not abstract). -e wyobrażenia liczby, concrete ideas, concrete numbers. Gram. Zaimki -e, relative pro- nouns. = having a regard for, fa- vourable, kind, benevolent. Bar- dzo się -m dla niego okazał, he has shown him a great deal of kindness. WZGÓREK, rka , s. m. hill, hillock, see PAGÓREK. WZGÓRKOWATY, A , E, hilly. WZGÓRZE,a,s.n. rising ground, eminence. WZIĄĆ, WZIĄŚĆ, wezmę, V. perf. BRAĆ, biorę, v. imp. to take. - za rękę, to take by the hand. - na torturę, to put to the rack. - miasto szturmem, to take or carry a town by strom.- w nie- wolą, to take prisoner. - w arę- dę, to take a lease of a farm, to rent. - na kieł, to take bit between the teeth; fig. to be obstinately set or bent on a thing.- do serca, to take to heart. - co do głowy, to take a thing into one's head. - co serio, to take a thing in earnest. - za złe, to take ill or amiss. - lekarstwo, to take physic. - na womity, to take vomits. - za świadka, to call to witness. - na kredyt, to take upon trust. - co na siebie, to take a thing upon one's self. - górę nad kim, nad czem, to get the better of one, to get or gain a great ascendency over one. -górę nad nieprzyjacielem, to get the better of an enemy. Wziął góręnadnią,he has gained or got a great ascendency over her. Choroba by la gwałtowną, lecz natura wzięła górę, the disease was violent, but nature got the upper hand. Wziąć nieprzyjaciela ive dwa ognie, to fire upon the enemy from two opposite sides, to gall him with cross fire. - miarę, to take measure.- przykład z ko- go, to take an example from one.- pod uwagę, to take into conside- ration. - w pysk, to get a box on the ear. - jedno za drugie, to mistake one thing for another. Wzięła, go chęc pójść tam, zrobić to, the fancy'took him to go thither, to do it. Niecierpliwość mnie wzięła, I was out of patience. Ja po niemiecku ani weź, I do not understand a single German word. Nw będziesz brał imienia Pana Boga twego na daremno, thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain.- ŚIĘ, do czego, to set about a thing. Wziąć się do roboty, to set to work. - do go- spodarstwa , to set about house- keeping. - do pijaństwa, to take or betake one's self to drink. - do jakiego rzemiosła, to betake one's self to a trade. - do czego na pazury, to go to it tooth and nail. - na wszystkie sposoby, to leave no means untried, no stone un- turned. - na prawo, na lewo, to take to the right, to the left. Zleś WZM sif wziął do tego, you went the wrong way to work. WZIĄTEK, teu, 5 m perqui- sites, bribe. WZIĘCIE, CIA, s. n. taking, sei- zure, capture. -miasta, the taking of a town. = see WZIĘTOŚĆ. WZIERAĆ, am, v. imp. WEJ- RZEĆ , rzę , v. perf. w co, to look into, to inquire into. Wzierać we wszystkie kąty, to look into ali corners. Wejrzeć we wszystkie szczegóły , to examine , observe narrowly all the particulars. Wej- rzeć w jaką rzecz, to look well into a business, see WGLĄDAĆ. WZIERANIE, a, s. n the act of looking into. WZIĘTOŚĆ, śct, s. f. repute, credit, interest, authority. Mieć - u kogo, to have interest with one, to stand in high credit. Stracić -, to lose one's credit. To mu spra- wiło, zrobiło -, that brought him Into repute. - u ludu, popular fa- vour, popularity. WZIĘTY, a, e, taken, seized. - being in repute , having credit or interest. -y u kogo, having inte- rest with one. = in fashion . in vogue, in request. WZ1EWAĆ, am , v. tmp. to in- hale, to introduce air or vapour into the lungs. Wziewajqc i wy- ziewając powietrze, in inhaling and exhaling air. WZLATAĆ , am , v. n. imp. WZŁECIEĆ, cę, v. perf. to fly up, to mount, to soar, to ascend. W zle- cieć balonem, to rise or mount in a baloon. W zlecieć wysoko, to take a high flight. WZLOT, d, s.m. soar, towering flight. WZMACNIAĆ, am, v. imp. WZMOCNIĆ, kię, v. perf. to for- tify, to strengthen, to make strong. Wino wzmacnia żołądek, wine strengthens the stomach. Ćwicze- nie wzmacnia ciało, exercise strengthens the body. Wzmocnić • 3drowfe,tostrengthenone'sheaith. Wzmocnić załogę, to reinforce a garrison. Filozofia chrześcijańska wzmacnia umysł i serce, the Christian philosophy fortifies the mind and heart. - SIĘ, to gather strength, to grow strong, to fortify one's seif. WZMACNIAJĄCY, a , E, stren- gthening , fortifying. Wino jest -e, wine is a strengthening ali- ment. WZMACNIANIE, WZMOCNIE- NIE, a, s.n. the act of strengthen- ing , fortifying. Lekarstwo na wzmocnienie, a strengthening or ' tonica! remedy. WZMAGAĆ, am, v. imp. WZMÓDZ, ogę , v. perf. to make stronger, to increase the intensity of a thing. - SIĘ, to gather strength again, to grow stronger, to increase. Wzmógł się, he has increased his power, wealth /au- thority. Mróz, wiatr wzmógł się, the frost is more intense, the wind WZN is now stronger Bol, <horoba wzmaga «f. th» pain, disease tn creases. WZMAGANIE WZMOŻENIE, a,$ n the act of increasing. • SIĘ, increase, increased intensity, a more violent fit. WZMAGANIE SIĘ, choroby, serious return of the symptoms of a disease WZMIANKA, i, s. f. mention. Uczynić o czem wzmiankę, to make mention ol a thing. Nie było już o lem żadnej wzmianki, there was no longer any mention of that. WZMIANKOWAĆ, kuję, v.imp. o czem, to metion a thing, to make mention of it. Nie wzmiankuj o lem nikomu, do not mention it to any one. WZMOCNIĆ, WZMOCNIENIE, see WZMACNIAĆ, etc. WZNAK,NAWZNAK,adit upon one s back. Nawznak leżeć, to lie or to be lying on one's back. Upaść nawznak, to fall upon one's back. WZNAWIAĆ, am. v. imp- WZNOWIĆ, wię, v.perf. to renew, to revive. Wznowić dawny zwy- czaj, to renew or revive an old custom. W znowić proces, kłótnię, spór, to revive a lawsuit, a quar- rel. Wznowić modę, to revive a fashion. WZNAWIANIE, *, f. n. <b- ad of renewing, reviving. WZNI ECAĆ, am, v. imp. W ZN IE Clć, CĘ, v. perf. fig. to stir up , to raise, io excite, see PODNIE- CAĆ. WZNIEŚĆ, see WZNOSIĆ. WZNIESIENIE , a , s. n. the act of raising, elevating, rearing, erect- ing. - myśli, serca do Boaa, tjie elevation of one's heart to 6od. - rising ground,elevation, eminence. WZNIESIONY, a,e, raised, rear- ed, erected, elevaled, lifted up, uplifted. WZNIOSŁE, a^v. in a high strain, with elevation of language, loftily, sublimely. WZNIOSŁOŚĆ, ści. s. f. height, elevation. = fig. elevation, lofti- ness , sublimity, greatness, gran- deur, nobleness. - umysłu, eleva- tion of mind. - stylu, loftiness, sublimity of style. - myśli, gran- deur of thought, of conceptions. WZNIOSŁY, a, e, high, tall, lofty. -e cedry Libanu, the lofty cedars of Libanus.= fig. lofty, sub- lime , grand, elevated. -y ge- niusz , a sublime genius. -y styl, a high strain of speech , a sublime style. -y umysł, an elevated or exalted mind. ' WZN1Ż , adv. and prep, down , downwards.. WZNOSIĆ, szę, v. imp. WZNIEŚĆ, wzniosę , v. perf. to rear, to raise, to erect, to set up. Wznieść gmach, to rear a struc- ture , to erect an edifice. Wznieść pomnik, to raise or set up a mo- nument Wznieść komu posąg, to erect a statue to one. - to lift up, to uplift. Wznieść ręce, oczy do WZB nieba, w ntebo. Io raise, to lift up one's hands, eyes to heaven Wznieść myśl do Boya, to raisr up, to lift up one's heart, soul mind, thoughts to God. - SIĘ, u» rise, to mount, to ascend. Para wznosi się z ziemi, vapours rise from the earth. Wznieść się do góry, w powietrze, to rise in the air, to soar, to tower. Balon wzno- si się w powietrze, a baloon rises in the air. Wznieść się do naj- wyższych godności, zaszczytów, to rise to the pinnacle of honours, to raise one's self to the highest rank. Wznieść się nad drugich, to rise above all the others. Wzniósł się nad ludzi, i pogroził światu, he rose above the level ot mankind, and threatened the world with destruction. WZNOSZENIE, a, s. n. the act of raising, rearing, elevating, erecting, lifting up WZNOWIĆ, see WZNAWIAĆ. WZNOWICiEL, a , s. m. and fem. WZN0WIG1ELKA, i, s.f. re- newer. = innovator. Są -e w re- ligii, w polityce, w filozofii, there are innovators in religion , in poli- tics, in philosophy. WZNOWIENIE, A, s.n. renewal. = innovation. WZNOWIONY, a, s, rendewed, revived. - innovated. WZÓR, 0"u, s. m. model, pat- tern , paragon. Natura jest wzo- rem sztuk, nature is the model of the arts. Skarga był wzorem wy- mowy, Skarga was a model or a paragon of eloquence. Brać z kogo -, to take a paltem from one. Ży- cie tego człowieka jest wzorem cnoty, the life of that man is a pat- tern of virtue. Służyć za -, t» serve as a model. Zapatrywać się na -, to keep to the model; fig. to take example by or from one. WZOREK, rbd, s. m. a pattern, sample of embroidery. = Wzorki z kogo zbierać, fig- to censure, criticise one. WZOROWO, adv. exemplarily. - sprawować się, postępować, to behave in an exemplary manner, to behave very well. WZOROWOŚĆ, set, s. f. exem- plariness. WZOROWY , A, e , exemplary. Życie kapłana powinno być -, the life of a clergyman ought to be exemplary. -a cnota, pobożność, exemplary virtue, piety. -y pi- sarz , a standard author, a classic author. WZRASTAĆ, am, v. n. imp. WZRÓŚĆ, WZROSNĄĆ, nę, v, perf. to grow up. Wzróść w czy- im domu, to grow up in a family. Fig. Wzrastać w cnotę, w mą- drość, to grow in virtue, wisdom, to. become more virtuous, wiser. Przez to wzrosła jego potęga, his power was increased thereby. To miasto wzrasta handlem, that city increases or grows powerful b, trade. 467 468 W ZR WZRASTAJĄCY, A, E, growing, Increasing. WZRASTANIE, WZROŚNIĘ- CIE, a , «.n. growth, increase, in- crement. WZRĘCZ, adv. openly, peremp- torily, llatly, in plain terms, down- right. - się sprzeciwiać, to op- pose openly.- odmówić, to refuse natly, to give a flat refusal. WZROK, u, s. m. (the sense of peeing), signt. Afteć dobry-, kró- tki -, to have a good sight, a short sight, to be short-sighted. Bystry -, sharp, quick or acute sight. Stracić -, to lose one's sight. Od- zyskać-, to recover one's sight, eye-sight. =* look, glance. Rzucić -■ na co, to cast one's look, view r eyes upon an object. - w kim, w czem utopić, to bend or fix one's eyes upon one or on a thing. WZROST, v, s. m. growth. = fig. growth, increase, augmenta- tion, progress, advancement, im- provement , aggrandizement. - ■nauk, umiejętności, the advance- ment of learning. Przyczynić się do wzrostu nauk, to contribute to the advancement of learning. - jego potęgi, the increase of his power, his aggrandizement. = size, stature. Człowiek pięknego, słu- sznego wzrostu, a man of a great size, a tall man. Człowiek śre- dniego wzrostu, a man of a middle size,"a middie-sized man. On jest mego wzrostu, he is of my size. WZRUSZAĆ, am, v.imp. WZRU- SZYĆ, szę , v. perf. to move. Wzruszać ziemię, to loosen the earth. Wzruszyć gwóźdź w ścianie, to loosen a nail. = to move, to stir, to shake, to toss, to make to totter. Wzruszyć mózg, to shake one's brains. Wzruszyć posady państwa, to shake or sap the foundations of an empire. - to stir up, to excite. Wzruszyć lud, to stir up the people. = Wzruszyć kogo, czyje serce, to move one's heart to pity, compassion. Wzru- szyć kogo, to stagger one's resolu- tion. Jego groźby nie wzruszą mnie, his threats cannot move me, cannot move me from my purpose, see PORUSZYĆ. = Wzruszyć spokojność, porządek, to disturb public tranquillity, to put out ol order, to disorder, see NARUSZYĆ. - SIĘ, to be moved. - czyjemi łzami, na czyje łzy, to be moved by one's tears. WZRUSZAJĄCY, a, e, moving, touching. WZRUSZENIE, a, s.n. move, stir, excitement. Jest jakieś-w lu- dzie, między ludem, there is some stir among the people, see PORU- SZENIE. = emotion. Mówił ze -m, he spoke with emotion. Bez najmniejszego -nia, without the slightest emotion. WZRUSZONY, a , e, loosened. = moved, stirred, shaken. = stir- red up, raised, excited. = moved, touched. X WZRUSZYĆ, see WZRUSZAĆ. WZRUSZYCIEL, a, s.m. publi- cznej spokojności, disturber of the public tranquillity, see NARU- SZ YCI EL. WZUĆ, ję , v. perf. WZUWAĆ, am, v.imp. boty, trzewiki, to put on one's boots or shoes. Tych bo- tów wzuc nie mogę, I cannot put on these boots. WZUTY, a, e, shod, having one's boots or shoes on. WZWIADY, see ZWIADY. WZWODZIĆ, dzę, v. imp. WZWIEŚĆ, wzwiodę, v. perf. to to pull up, to draw up, to lift up (most wzwodzony, a draw-bridge). WZWYŻ, adv. in height, high. Na chłopa wzwyż, of a man's height. Na sześć stóp wzwyż, six feet in height, six feet high. = above. WZYWAĆ, am, v.imp. WE- ZWAĆ, wę, v. perf. to call, to bid come, to cal! for, to send for. Wzywać kogo na świadka, to call one to witness. Wzywać Boga na świadectwo, to call God to witness. Wzywać kogo na pomoc, na ratunek, to call to one for help. Wzywać Boga na pomoc, to cali God for help. Wezwano wszy- stkich krewnych, doktora, all the relations bave'been sent for, physi- cian was sent for. » to call on (upon), to invoke, to implore, to crave. Wzwywać imię Boga, to cal! on the name of the Lord. Wzywać czyjej litości, to implore one's mercy,clemency, compassion. =» to summon, to cail, to convoke, to invite. Wezwany został do dworu, he was summoned to court. Wezwano naczelników na radę, the chiefs were all summoned to the council. Wezwać miasto, twier- dzę do poddania się, to summon a place. Wzywać lud do broni, to call out the people to arms. WZYWANIE , a, s. n. the act of calling, summoning. WEZWANIE, a, s. n. call, summons, invocation. Otrzymać wezwanie dokąd, to be called to a place, to receive a summons to appear somewhere. Wezwanie Ducha Świętego, the invocation of the Holy Ghost. We- zwanie do Muzy, invocation. Mia- sto poddało się za pierwszem wezwaniem, that place surren- dered at the first snmmons. X This letter has been lately dis- missed from the Polish alphabet, and its place taken by KS, but is still generally retained in the middle of some few words derived from the Latin tongue such as: Examin, Expens, Exekucya, Extrakt, etc. As an abridgment X., stands for Książe, prince, duke; Ksiądz, priest, clergyman, before proper z nouns : X. Sapieha, prince Sa- pieha. X. Kopczyński, the Reve- rend Kopczyński. T There is no Polish word begin- ning by this letter. Formerly the conjuction t, and, was written y : Jay wy, you and I. ZXZ Z, and for the sake of euphony ZE, prep. which governs the geni- tive case. It denotes: i. The matter of which any thing is made : ol.Korona re złota, a crown of gold. Kapelusz ze słomy, a hat of straw. Stół z marmuru, a table of marble. Most z kamienia, a bridge ol stone. Drzwi z drzewa, a door of wood. In such phrases, the substanstives which mark the mat- ter, are generally changed into an adjective : Korona złota, a golden crown. Kapelusz słomiany, a straw-hat. Stół marmurowy, a marble-table. Most kamienny, a stone-bridge. Drzwi drewniane, a wooden door; unless there be a verb which marks expressly that a thing was made of any matter : Pu- dełko było zrobione z mahoniu, the box was made of mahogany. Wóz był cały z cedru, the chariot was all cf cedar. Chleb robi się ze zboża, bread is made ol corn. Oba posągi zrobione były z jednego kamienia, the two statues were cutout ol a single block. Fig. Zrobił ze swego syna adwokata, he has made ań advocate of his son,he has made his son an advocate. Zrobię z niego krawca, I shall make a tailor of him, I shall make him a tailor.Z potrzeby cnotę zrobić, to make a virtue of necessity. To this class belong the following idioma- ticai lucutions, in which the verb BYĆ is left out: Dziarski z niego chłopiec, he is a smart, brisk boy. Mąż z niego poważny, rozsądny, he is a grave, sensible man. Jaki też to z twego brata prostak! what a rude, churlish fellow your brother is! 2. A certain number taken out of a larger quantity : of, out of. Ze wszystkich zwierząt pies naj- najwięcej podlega wściekliźnie, of all animals, the dog is the most subject to madness. Z każdego na- rodu, out of every nation. Najstar- szy z was, the eldest of you. Któ- ry z nich ? which of them ? Z dwoj- ga złego trzeba zawsze wybie- rać mniejsze, of two evils the less Is always to be chosen. 3. A place from which any thing comes, proceeds or is derived, as well as birth, extraction : of, out of, from, by.Przybywam z Polski, z dalekiego kraju, I come from Poland, from a far country. Tylko co przyjechał z Londynu, he has just arrived from London. Odejść, oddalić się z jakiego miejsca, to go away, to leave or quit a place. Wiatr'wieje z północy, z połu- dnia, the wind blows from the north, from the south. Pić ze szklanki, to drink out of a glass. Z własnej kieszeni, out of one's own pocket Książka wyszła z druku, a book is out of print Portret malowany z natury, a portrait painted from nature. Ujść z więzienia, to escape from prison. Wyjść z mody, ze zwyczaju, to grow out of fashion, to grow old and forgotten, to grow out of use. Kupować z drugiej ręki, to buy at second hand. Przebudzić się ze snu, to awake out of sleep. Dowia- duję się z gazet, z jego listu, I learn from the newspapers, I un- derstand by his letter. Wiadomo jest z Pisma S., it is known clear from Scripture. Wiedzieć z do- świadczenia, to know by expe- rience. Znać z gruntu, to know thoroughly. Posiada tę naukę z gruntu, he is thoroughly master of that science. Wywrócić z grun- tu , to raze lo the very bottom or ground. Wyprowadzać z założeń wnioski, to draw consequences from premises. Wielkie skutki z małych przyczyn wynikłe, very important consequences pro- ceeding from insignificant causes. Z ojca to ma, he takes it after his father. Brać z kogo przykład, to lake example by one. Jaką korzyść odnosisz z czytania? what be- nefit do you reap by (from) your reading ? Będziesz miłował Pana Boga twego z całego serca twe- go, z całej duszy twojej, lhou shalt love the Lord thy God with ail thy heart, with all thy soul. - Bodem z Warszawy, a native of Warsaw. Miał z niej jedneao sy- na, he had one son by her. On jest z pierwszego łoża, he is bom of his father's first wife. Z matki szlachcic, z ojca mieszczanin, a nobleman by his mother, a com- moner by his father. Kto z domu była jego matka? who was his mother by birth (born)? what is the name of his mother's family ? what is his mother's maiden-name? k. Separation, stripping, taking off, deprivation, removal, distance, etc. ; from, off. Zsiąść z konia , wysiąść z pojazdu, to alight from one's horse, carriage. Spadł, upadł z konia, ze schodów, he fell off his horse, he fell down stairs. Obe- drzeć drzewo z kory, to strip a tree of its bark. Obedrzeć ze skó- ry, to take off the skin. Liść opada z drzewa, drzewa opadają z li- ścia, the leaves fall from the trees, z the trees shed their leaves. Wy- prowadzić się z domu, to remove from a house. Precz mi z oczu, get out of my sight. Zejść,ustąpić komu z drogi, to get out of one's way. 5. Motive, cause, instrument: of, from, through, for, with, by. Czu- nić co z szlachetnych pobudek, to do a thing from an honourable motive. Zwłasnego natchnienia, of one's own accord. Zochoty, with a good will. Z dumy to uczynił, he did it through ambition. Z niena- wiści,through haired, from haired. Z bojażni, for fear of. Płakać z radości, to weep for joy, Ska- kać z radości, to leap for joy. Umrzeć z febry, to die of a fever. Umarł z ran, he died of his wounds.Umrzeć z głodu,z zimna, to die with hunger, with cold. Umierać ze wstydu, to die with shame. Edynburg sławny jest z piwa i z uniwersytetu, Edin- burghis famous for its ale and its university. Sławny, znamienity z dowcipu, z wymowy, z piękno- ści, famous, remarkable for his wit, eloquence, beauty. Umarł z ręki kata, he died by the hands of the executioner. Nie z jego poległ ręki, it was not by his hand that man met his death. 6. Any kind of local respect, situation : on. Z tej strony, z tam- tej strony, ze wszystkich stron, on this side, ont he other side, on ail sides. Z tej strony Wisły, z tam- tej strony Wisły, on this side the Vistula, on the other side the Vis- tula. Z bliska, close, near, hard by. Z bliska za kim postępować, to follow one close, close at the heels. Z bliska na kogo nacierać, nastawać, to press cne hard. Z bliska się czemu przypatry wać, to take a close view of a thing; to look narrowly into a thing. Z daleka, from afar, at a distance, far off, off. Witać kogo z dalekie] podróży, to welcome one on his return from a distant country. Z boku, on one side. sideways, alongside, laterally. Z przodu, in the front, ahead. Z tyłu, from behind. Z góry, from high, from above. Z aolu. from the bottom, from the lower part, from below, from beneath. 7. Time : in, towards. Z rana, in the moring. Zaraz z rana, early in the morning. Wczora z wieczora, yesterday towards evening. O pierwszej z południa, al one o'clock in the afternoon. 8. With some adjectives the preposition Z forms adverbial phrases. Zwolna, slowly. Znagła, suddenly,on a sudden. Z nienacka, at unawares, unexpectedly. Z kiep- ska po francuzku , in a broken French. Z węgierska nosić się, to dress after the Hungarian fashion. 9. It is joined with other prepo- sitions. 7. nad, z ponad, from | above. Z pomiędzy, from among. , Z pośrodka , from amidst. Z za, z from beyond, from behind. Z za góry, from beyond the mountain. Zza drzwi, from behind the door. Z za Renu, from beyond the Rhine. Wylazł z pod łóżka, be crept from under the bed. Z, ZE, prep, which governs the instrumental case, noting con- comitance , in company of, union, agreement, in opposition to, in competition or contest, in mutual dealing, simultaneity, comparison: with. Matka z pięciorgiem dzieci, a mother with five children. Chodź ze mną, come along with me. Mó- wiłem z nim, I spoke with or to him. Ze stryczkiem na szyi, with a halter round his neck. Z książką w ręku, z piórem za uchem, with a book in his hand, with a pen behind his ear. Przychodzić do kogo z proźbą, z rozkazem, to come to one with a view to beg or request a thing of him, to ask him a favour; to bring him an order. Ze łzami w oczach, with tears in his eyes. Mądrość z latami przy- chodzi, wisdom comes with years. Z czasem, in time, in precess of time, at length, one day. Z uszano- waniem, with respect. Z radością, with joy. Z ochotą, willingly, readi- ly. Żle się z nim dzieje, things don't go well with him. Cóż się stanie z twoim synem? what wili become of your son? Zmszczyc ze szczętem, z kretesem, to undo to all intents and purposes. Zgadzać się z sobą, to agree one with another. Walczyć, wojować, woj- nę prowadzić z kim, to fight with or against one, to vie with one. Wraz ze dniem, ze wshodem słońca , at day-break , as soon as the sun was risen. Wstawać wraz ze dniem, ze słońcem, to be by day-break. Porównywać jedno z drągiem, to compare one thing with another. Z, ZE, with the acc :case before numeral nouns and those indicating any length of time:some, about, more or less. Było nas ze dwu- dziestu mężczy zn i z dziesięć ko- biet, we were some twenty men. and ten women (more or less). Daj mi ze dwa szylingi, give me a shilling or two. Jest temu ze sto lat, it may be some hundred years ago. Ze dwie godziny, an hour or two. Z kwandrans jak wyszedł, it may be a quarter of an hour since he is gone. Prefixed to verbs. the preposi- tion Z conveys the idea of a descent from a higher place to a lower. Zstępować, zchodztć, to step down, to come down- Zlać, to pour down. Zlecieć, to Oy down, <o fall down. 2. It means also a union or gath ering together of many persons or things. Zgromadzić, to gather to- gether , to assemble, to collect. Zgromadzenie. meeting Zbiór. collection, store, sum total. ZA,prep, with the genitive case: 469 2 k during, In time of, in. Za naszych czasów; za dni naszych, in our time, in Our days. Za dawnych czasów ,in old times, in times of yore. Za króla Jana, in the king John's time, in the reign of king John. Za życia jego ojca, in his father's life time. Za dnia, by day, in the day-time. Za pogody, when it is yet fine weather. - with the acc. case: in the course of such a time. Za godzinę, in an hour. Za trzy dni powrócę, I will return in three days. Za miesiąc wyjadę, I shall start, I shall be off within a month. Za chwilę, za minutę, in a short time, in a minute. Od dziś za tydzień, this day week, a week hence, this sennight. Za kilka lat, within a few years. Za rok, in a year, by this time twelvemonth. ZA, governs the acc. when mo- tion to a place is signified, and the inst. case when rest in or motion behind a place is expressed or im- plied : beyond, behind, out of, with- out , abroad, after. Schronił się za Alpy, za morze, he fled beyond the Alps, beyond the sea. Skrył się za obicie, he hid himself behind the hanging. Wyjść za miasto, to go out of the town. Wypchnąć ko- go za drzwi, to turn one out of doors. Wyjechać za granicę, to go to a foreign country, to go abroad: Spojrzeć za siebie, to look behind. Spojrzyj za siebie, look behind you. Mieszka za mo- rzem, za Alpami, he lives beyond the sea, beyond the Alps. Stoi za bramą, he stands without the gate. Kraj za morzem leżący, a coun- try situated beyond the sea. Jesz- cze słońce za chmurami, the'sun is still hidden behind the clouds. Zostawił smród za sobą, he left a stink behind him. Zostawić kogo daleko za sobą, to leave one far behind. Mieszka za granićą, he lives abroad, in a foreign country. Za oczami psy na kogo wieszać, to speak ill of one behind his back. Biega za kobietami, he runs after women. Jść za kim, to follow one. Idź za mną, follow me. Iść za czyją radą, zdaniem, przykła- dem, to follow one's advice, one's opinion, one's example. Jedno nie- szczęście idzie za drugiem, one- misfortune follows another. Rok za rokiem, dzień za dniem schodzi, one year follows another, one day follows another ; years, days roll, pass, glide away. Siać listy za li- stami, to send letters upon letters. Za tern poszło, hence, thence fol- lowed, arose, proceeded. = To this class belong the following idioma- tical locutions : Bycza kim, wyjść za kogo (of a woman);, to be mar- ried to one. Za kim jest siostra pańska? whom is your sister mar- ried to? Mogłaby była wyjść za niego, gdyby była chciała, she could have been maried to him, if she bad pleased. Wydać córkę za kogo, to marry one's daughter to 470 ZA one. Mieć za sobą kogo (ot a man), to have for a wife, to be married to. On ma za sobą młodszą sio- strę swego przyjaciela, he has married the younger sister of his friend..Mieć kogo za sobą, to have a .man on one's side, to be backed, protected, countenanced by him. - With the acc. or instr, cases: for. Za He? for how much ? Za pięć złotych, for five florins. Wymie- niałem psa za konia, I exchanged my dog for a horse. Z góry za rok płacić, to pay in advance for a year. Nie można nabyć mądrości za złoto, wisdom cannot be gotten for gold. Modlić się za kogo, to pray to God for one. Dobry pa- sterz daje swe życie za swe o- wieczki, the good shepherd giveth his life for the sheep. Zapłacić za kogo, to pay for one. Ręczyć za kogo, to stand security for one, to give bail for one. Bić się za wol- ność, walczyć za ojczyznę, to fight for liberty, for one's native country. Obrać kogo za naczelni- ka , za dowódzcę, to choose one for a leader, for a chief. Bóg wsze- chmogący często i niewinnych karze za grzechy ich ojców, Al- mighty God often chastises the in- nocent for the sins of their fathers. Dać komu córkę za żonę, to give one one's daughter for a wife. Mieć co komu za złe, to take it ill of one, to take amiss, to take offence at something. Mieć kogo za co, to take one for. Mam go za przyja- ciela , I take him to be my friend. Mieć kogo za uczciwego człoune- ka, to look upon one as an honest man, to account or think him an honest man. Za nic mieć kogo, to make no account of one, to consi- der him as a man of no account. Mieć co za me, to set a thing at nought, to make nothing of it. Mia- łeś za nic wszystkie moje rady, you have set at nought all my coun- sels. U niego wszyscy, wszystko za nic, he has no regard for peo- ple , he does not regard, respect any thing. Uchodzić za bogatego, za pięknego, to pass for a rich man, for a beauty. Miałem za przykład mego starszego brata, I had my eider brother for an example. - Powiedzieć za kim dobre słów- ko, wstawić się za kim, to put in a good word for one, to intercede for one or in his behalf. Jeżeli Bóg za nami, któż będzie przeciwko nam? if God be for us, who can be against us? Za kim jesteś? whom are you for? Jestem zawsze za wojną, my voice is stili for war, I am for going to war. - with the acc. case:instead of, in lieu of, for. Stawił się przed sądem za bra- ta , he appeared before the court instead of his brother. Przybrać kogo za syna, to adopt one for a son. Przybrał mnie za syna, t stał mi za ojca, he adopted me and stood me instead of a father. = with the acc. case : by. Wziaść ZA kogo za rękę, to take one by tho hand. Wodzić kogo za nos, to lead one by the nose. Uchwyciłem go za brodę, I caught him by the beard. Powiesić za nogi,wisieć za nogi, to hang by the feet. = with the instr, case : at, by, on, upon, by means of, by the help of, through. Za jego prośbą, za jego wstawie- niem się, at his entreaty, by his interposition, intercession. Za przyczyną Pana naszego Jezusa Chrystusa, through Jesus Christ, our Lord. Za moim rozkazem, at my bidding. Za pozwoleniem, za wiedzą, by or with one's leave, not without one's knowledge. Za pierwszą zręcznością, on or upon the first opportunity. Za podbe- chtdniem czarta, by the instiga- tion of the devil. Za jego pomocą* by his means, help, assistance. Za jego radą, by his advice. Za po- mocą słownika, teleskopu, with the help of a dictionary, with the help of a telescop. Za danym ha- słem, znakiem, at the signal given. Za jednem cięciem , uderzeniem , at one blow. ZA, used in interrogative and exclamatory phrases. Co za oka- zała budowla! what a magnificent building! Co za przepych w ubio- rach, co za ruch, co zawesołość! what magnificence in dresses, what active, busy, merry life! Co to za lud, którego dziewice porywają za oręż ? what people is that, whose women even run to arms? Co to za człowiek, któremu nawet wia- try i morze są posłuszne? what manner of man is this, that even the winds and the sea obey him ? Prefixed to verbs, ZA has an in- choative signification. Zapłakać* to fall a crying. Zaśpiewać, to fall a singing, to give a song, to begin to sing. 2) It signifies stopping up, shutting, closing, obstructing, en- cumbering, overspreading, etc. Za- murować, to wall up. Zatkać, to stop up. Zalać, to overflew, to overrun. 3) The act of going far, penetrating deep into. Zagłębić się, to dive into. Zadłużyć sie, to run into debt. Zamyślić się, to be lost in thoughts, h) It marks that the action expressed by the simple verb to which it is added, is com- pletely done, quite finished. Za- kłóć, to stick to death, to spear to death. Zabić, to lull. ZA, adv. too, overmuch. Za wiele, za nadto, too much, too many. Za nadto pieniędzy, too much money. Za nadto nas, we are too many. Za mało, too little. Za prędko idziesz, you go too fast. Za długi, too long, overlong. Za porywczy, too hasty, over- hasty. ZAALPEJSKI, A, IE, situated beyond the Alps. ZAAMBARASOWAĆ, suję, v. perf. kogo, to embarrass, puzzle, perplex one (better, kłopotu na- bawić, see NABAWIĆ. ŻAB ZAAWANSOWAĆ, suję, v.perf- pieniędzy komu, to advance one a sum of money, to give it him in advance. ZĄB, zęba , s. m. tooth. Zęby przednie, the foreteeth. Zęby trzo- nowe, grinders, molar teeth. Zęby mleczne, first teeth, milk-teeth. Zęby się dziecku wyrzynają, dziecko zębów dostaje, that child is cutting his teeth. Wyrzynanie się zębów, the cutting of the teeth, dentition. Ból zębów, the tooth- ache. Cierpieć na zęby, miewać ból zębów, to be subject, liable to the tooth-ache, to be often troubled by the tooth-ache. Zęby go bola, he has a tooth-ache. Zęby ścinać, ścisnąć, to set the teeth. Zgrzytać zębami, to grind, to gnash"the teeth. Będzie tam płacz i zgrzy- tanie zębów, there shall be weeping and gnashing of teeth. Kłapać zę- bami, vul.to chatter with the teeth. Stara bez zębów, a toothless hag, a decrepit old woman. Trzymać język za zębami, to hold one's tongue. Dostał chłeba kiedy zę- bów nie ma, he got bread when he has no teeth to eat it. To dla niego na jeden ząb, there is hard- ly enough for his hollow tooth. Fig. Koszulę w zębach nosić, to he but a child, a boy, a stripling. Jeszcześ hj koszulę w zębach no- sił, kiedym ja służył krajowi, you were but a snotty boy, when I serv- ed my country. Wziąść kogo na zęby, to tear or puli one to pieces, to speak ill of him. Wpaść komu na zęby, to be ill spoken of, to be made a common talk. Oko za oko, ząb za ząb, eye for eye, tooth for tooth. Ząb za ząb z kirn, się kłó- cić, to be at daggers drawn with one, to be quarrelling incessantly. Zęby ostrzyć na co, to set the teeth on edge, to be sharp set, to be hungry; to have a design upon a thing, to long, wish for it. Zęby ostrzyć na kogo, to have an aching tooth at one, to have a spite or an old grudge against one. Zęby zjeść na czem, to grow old in the prac- tice of a thing. Darowanemu ko- niowi nie zaglądają w zęby, prov. people must not look the gift horse in the mouth. Śmierć w zę- by nie patrzy, prov. as soon goes the young lamb's skin to the mar- ket, as the old ewe's; young people die as well as old ones. - Zęby u piły, brony,grablów, grzebienia, the teeth of a saw, a harrow, a rake, a comb. Zęby u kola*, the teeth or cogs of a wheel. - Ząb u klucza, the key-bit. = Babie zęby (a plant), toothwort, dentaria. ŻABA, y, s.f. frog. - drzewna, zielona, tree-frog or green frog. Żaby skrzeczą , the frogs croak. Koniowi nogę kują, a żaba swoję nadstawia , prov. he would cope with his betters. = a shrimp, a dwarf. - swelling in a horse's mouth, lampas. = Surgery: a tu- ZAB mour full of saliva under the tongue. ZĄBAL, a , s. m. a long-toothed man. ZABAŁAMUCIĆ, cę, v. perf. ko- go , vulg. to delay, detain one, to make one neglect his duty or miss an appointment by detaining or keeping him back. = kogo, to puzzle one's mind, to confound or perplex one's ideas.-SIĘ, to stand talking, staring and gaping, to stand fooling, trilling (and thereby neglect one's duty, miss one's appoint- ment, etc.). Zabałamucil się i za- pomniał ze obiecał bydż unas, he kept somewhere talking, and forgot that he promised to call on us. ZABAŁKAŃSKI, a, ie, situated beyond the Balkans; one that has crossed the Balkan mountains. ZABAWA, Y,s. f. amusement, pastime, entertainment, sport, di- version. - dziecinna, children's play. Niewinna-, innocent, harm- less amusement. = occupation, pursuit. ZA B AWECZKA ,see ZABAWKA. ZABAWIAĆ, am, v.imp. ZABA- WIĆ , wię , v. perf. to stay, to de- tain, to take one's time. Ta robota zabawi mnie tydzień, it will take me a week's time. - kogo, to .amuse, to entertain, to divert, see BAWIĆ. = ZABAWIĆ, v.n. gdzie, jakiś czas, to stay, stop, remain somewhere for a certain time, to continue in a place some time. - SIĘ, to amuse one's self, to busy one's self, to bestow one's time about a thing for pastime, see BA- WIĆ SIĘ. = Zabawić się gdzie, to stay, stop, remain or continue somewhere. ZABAWIENIE, a, s.n. stay, so- journ, residence (for a given time). = the act of amusing. ZABAWKA, !, s. f. dim. see ZABAWA. = toy, plaything. Za- bawki 'dziecinne, children's toys or playthings. ZABAWNIE, adv. amusingly. = pleasantly, ludicrously, drollingly, comically, facetiously. ZABAWNIŚ, sia, s.m. a humor- ous ludicrous fellow, a jester, a wag. ZABAWNOŚĆ, ści, s. f. playful humour, facetiousness, drollery, fun. ZABAWNY, a, e, busy, busied, engaged, occupied. = amusing, di- verting, pleasant. = humorous, lu- dicrous, facetious, droll, funny, waggish. ZABAZGRAĆ, am , v. perf. to scrawl all over, to bedaub, to blot all over. ZĄBCZASTY; a, E, toothed, jag- ged, indented. ZABĘBNIĆ, nię, v.n.perf.incho. to fall a drumming. Zabębniono, the drums struck up. ZABECZEĆ, czę, v.n.perf.incho. to begin to bleat; fig. fam> to fall a blubbering; (of a sorry singer), I to begin to bellow, to roar. ZAB ZĄBEK, bka , s. n. dim. a little tooth. = ZĄBKI, pl. Archit. denti- cles, dentils, fretwork. - w ząbki* notched, jagged, denticulated, toothed, indented. ZABEZPIECZAĆ, am , v. imp. ZABEZPIECZYĆ, czę , v. perf. to insure, to make save, to secure. Zabezpieczyć od czego, to secure from, to keep from, to protect from. Zabezpieczyć sobie co, to secure for one's self. - SIĘ, to se-_ cure one's seif, to provide against. Zabezpieczyć się od czego, to se- cure one's seif against a thing, to provide against it, to be secure against. ZABEZPIECZENIE, a, s.n. insu- rance, security, safety; protection, shelter, safeguard. ŻABI, a, e, of a frog. Żabi krzek, fry of frogs, young frogs. Żabi kamień (a fish-tooth petri- fied), toad-stone, bufonite. Żabi ściek (a plant), frogbit, hydrocha- ris. Żabie gronka (a med. plant), rupture-wort, herniaria. ŻABIĄTKO, see ŻABIĘ. ZABIC, see ZABIJAĆ. ZABICIE, a, s. n. the act of kil- ling, slaying. Dla zabicia, in order to kill. Po zabiciu, after having killed. Przed zabiciem, before kil- ling. - SIĘ, the act of killing one's self, suicide, self-mnrder. ŻABIĘ, cia, s.n.pl. ŻABIĘTA, a little frog, a young frog. ZABIEDZ, see ZABIEGAĆ. ZABIEG, u, s. m. generally used in the pl. ZABIEGI,ów,endeavours, exertions. Zabiegi o co robić, to take steps in order to attain an ob- ject , to sue earnestly, to seek for, to make, interest for, to put in for, to stand for. ZABIEGAĆ, am , v. n. imp. ZA- BIEDZ, ZABIEGNĄĆ, ZABIEŻEĆ, gę , gnę , v. perf. to run as far as, to run to. Tatarzy aż do bram Krakowa zabiegali, the Tartars extended their inroads, incursions as far as the gates of Cracow. =» komu, drogę, to cross one's way ; to go, to come to meet a person. Zabiedź komu drogę do czego, to debar or preclude one from a thing, to stop one in one's career. = cze- mu, fig. to obviate,"to prevent, to hinder, to remedy, to put a stop to, see ZAPOBIEGAĆ. = Zabie- gać o co, kolo czego, to busy one's self about a thing, to exert one's self, to make or use one's endeav- ours, to take steps in order to at- tain an object. - Zabiegać komu, fig. to court one, to endeavour to gain his favour. ZABIEGANIE, ZABIEŻENIE, A, s.n. the act of running as far as. = Zabieganie czemu, the act of obviating, preventing, see ZAPO- BIEGANIE. ZABIEGLE, adv. with much forecast and industry. ZABIEGŁOŚĆ, ści,s.f. industry, activity, diligence. ZABIEGŁY, a , e , arrived at a 471 472 ZAB distant place (by running).-active, pushing', industrious, painstaking, enterprising. ZABIELIĆ, lę, v. perf. to do over with white, to whiten, sec POBIELAĆ, BIELIC. = to put in milk, cream, eggs. - SIĘ, to be done over, to be covered with white. ŻAEIENIEG, see ŻABINIEC. ZABIERAĆ, am , v. imp. ZA- BRAĆ, biorjj, v. perf. to take along with. Zabrać kogo z sobą, to take one along with, to take away, to carry off, to seize upon. Zabrać komu cały majątek na skarb, to confiscate one's estate. Śmierć go zabrała w kwiecie wieku, death carried him off in the prime of life. - Zabierać wiele miejsca, czasu, to take much place, time. To zabiera wiele czasu, that takes a great deal of time. He ci to zabrało czasu ? how long did it take you? - Zabrać do niewoli, to take prisoner. Zabrać tyl nie- przyjacielowi , to take the enemy in the rear. Zabrać kogo do are- sztu, to take one into custody. = Zabierać pola, łąki (of rivers), to overflow fields, meadows, see ZA- LEWAĆ. ~ Zabrać z kim znajo- mość, to get or become acquainted with one, to make acquaintance with him. Zabrać z kim przyjaźń, to contract friendship with one. - Zabrać głos, to begin to speak, to rise to speak. - S1Ę, do czego, to prepare or set about doing a thing. Zabierać się do pisania, to set about writing, to be preparing to write, to be going to write. Zabie- rać się do bitwy, to prepare for battle, to be going to fight. Zabie- rać się do stanu małżeńskiego, to be going to be married. Zabrać się z kim, to set out with one, to take place in one's carriage. =• v. impers. ZABIERAĆ SIĘ, ZABRAĆ SIĘ, na co, to look as if, to be likely enough, to seem, to appear. Za- biera się na deszcz, it looks as if it would rain, the weather is setting in for rain. Zabiera się na ostrą zimę, na długą wojnę, it is likely we shall have a severe winter, a long war, see ZANOSIĆ SIĘ. ZABIERANIE, ZABRANIE, A,e. n. the act of taking away, carrying off. Zabranie majątku na skarb, confiscation of one's estate. Za- branie przemycanych towarów^ seizure of smuggled goods. Zabie- ranie znajomości, przyjaźni, the act of making acquaintance, of contracting friendship. Zabranie okrętów nieprzyjacielskich, the capture of an enemy's ships. - S1Ę, do czego, the act of preparing, setting about a thing. ZABIEŻEĆ, ZABIEŻENIE, see ZABIEGAĆ, etc. ZABIJAĆ, am, v. imp. ZABIĆ, ję, v. perf. to stop up, to shut, to close, (by beating or driving into). Zabić gwoździami, to nail up. Zabić drzwi ćwiekami, to nail ZAB up a door. Zabić drzwt, okno, to condemn, wail up a door, a window. Zabić beczkę szpuntem, to stop a cask with a bung. Zabić komu klin w głowę, fig. fam. to cut out work for one. =» to kill, to slay, to do one to death, to put to death. Za- bić kogo z zimną krwią, to kill one in cold blood. Zabić wołu, to kill an ox. Bi) zabij, kill him, knock him down. Wszyscy na niego bij zabij, every one is imbittered against him. Fig. Zabijać czas, to kill time, to pass away the time. Grzech zabija duszę, sin kills the soul. Pijaństwo go zabiło, he killed himself with hard drinking. Zabić kogo nastawie, na hono- rze , to ruin one's honour, and reputation. = Zabić karlę, to take by a superior card. Zabić bank, to blow up, to break the bank. Zabić targ, to shake hands over a bargain. - SIĘ, to kill one's self. Zabić się z pistoletu, to kill one's self with a pistol. Hazem strzelili i zabili się, they fired at once and killed one another. Spad! z dachu i za- bił się, he fell from the top of the house and was killed. Zabić się, fig. to ruin one's self. Zabił się tern słowem, wyznaniem, that word, that confession has ruined, undone him. ZABIJANIE, h, s. n. the act of killing, slaying. ZABIJA TYKA, s, s.f. fam. assault and battery, fray, battle, fight, scuffle. ZABINIEC, ŃCA , S. m. a place full of frogs. = and ŻABINEK, nxu,s. tn. (a fish-tooth petrified), toad-stone, bufonite. = (a plant), water-plantain, alisma. ZABITY, a, e, killed, slain. - y kulą działową, od kuli działo- wej, killed with a cannon-ball. -y od piorunu, killed by a thunder- bolt. Zabici i ranni, the killed and the wounded. = fig. fam. stanch, rank, downright, hearty, determined. Zabity Anglik, a downright Briton , John Bull. Za- bity Kalwin, a stanch Calvinist. ŻABKA , i, s. f. dim. a little frog. ZĄBKOWAĆ, euję, v. imp. to indent, to notch, to jag. ZĄBKOWANIE, a, s. n. the act of indenting, notching, jagging. ZĄBKOWATO, adv. in the form of a saw. ZĄBKOWATOŚĆ, ści, S. f. in- denting, notching, serrature, jag- gedness. ZĄBKOWATY, a, e, indented, notched, jagged; Bot. serrate, ser- rated. Liść -y, a serrate leaf. ZABŁĄD, ędu , s. m. bewilder- ment , stray; error, mistake. ZABŁĄDZENIE , a , s. n. going astray, going out of the right way. ZABŁĄDZIĆ, dzę, v. n. perf. to miss or lose one's way, to go out of the right way. - to lesie, to lose one's way in a wood. ŻAB ZABŁĄKAĆ SIE, am SIE, v. -k perf. see ZABŁĄDZIĆ. - dokąd, to come to or arrive at a place, after wandering about (as astrayed sheep, dog, etc.) ZABŁĄKANY, A, A, E, bewilder- ed, astrayed, lost. Bydle - e, strayed beast. ZABŁAZNOWAC, kuję, c. n. perf. inchoa. to begin to play the buffoon, to begin to crack jokes. ZABŁOCIĆ, cę, v. perf. to dirty all over, to bedraggle. Zabłocisz sobie suknię, yon will dirt your gown. - SIĘ, to dirt one's self. ZABŁOCONY, a, e, dirted. ZABŁYSNĄĆ, kę, v. n. perf. to begin to shine, to shine forth, to blaze out, to dawn. Skoro dzień zabłyśnie, as soon as day dawns, as soon as it is day-break. I nam szczęście zabłyśnie, fig. fortune will smile upon us too. "Zabłysła nam nadzieja i znikła, a gieam of hope shone upon us and disap- peared. ZABOBON, u,s. m. superstition, superstitious practice. ZABOBONNICA, y, s. f. a super- stitious woman. ZABOBONNIE, adv. supersti- tiously. ZABOBONNIE, a, s. m. a super- stitious man. ZABOBONNOŚĆ, set, s. f. a bent towards superstition, super- stitious character. ZABOBONNY, a , e , supersti- tious. Praktyki -e, obrząd-y, superstitious practices, supersti- tious ceremonies. ZABÓJCA, y,s. m. killer, slayer, manslayer, murderer, homicide. Napisano wEwangielii, że za- bójcy nie wejdą do królestwa nie- bieskiego , it is written in the holy Gospel that homicides shall not enter into the kingdom of heaven. ZABÓJCZY , a , e , murdering, murderous, homicidal, deadly, deathful. Żelazo -e, murderous steel. -a ręka, murderous arm, hand. -a bitwa, a murderous combat, fight, battle. - e spojrze- nia, fig. killing looks, killing eyes, charms. ZABÓJCZYNMM.f. murderess. ZABÓJSTWO, a , $. n. raurder, manslaughter, homicide. - popeł- nić, to commit homicide, to commit murder or bloodshed, to be guilty of bloodshedding. ZABOLEĆ, ję, v. n. perf. inchoat. to begin to ache, to begin to cause pain. Zabolała mnie gło- wa , my head began to ache. ZABÓR, oru, s. m. capture, seizure, conquest; Hist, of Poland, dismemberment, partition. ZABORCA, Y, s. tn. captor, conqueror, illegitimate possessor, usurper. ZABORCZY, a , e , having ia view conquest, usurpation. ŻABORYB, a, s. tn. frog-fish, sea-devil [Zool.L ZAB ZADOŚĆ, dę , v. perf. to kill with horns. - kogo włócznią, dzidą, lancą, to spear one to death. ŻABOT, u, s. m. generally used In the pi. ŻABOTY, ÓW, a shirt- frill. ZABRAĆ, see ZABIERAĆ. ZABRAKNĄĆ, nie , v. n. perf. tmpers. (from BRAK , want, defi- ciency, defect), to fail, to fall short. Zabrakło nam żywności, we fell short of provisions or our provi- sions, ammunition failed. Zabrakło mu odwagi, serca, his courage or heart failed. Zabrakło mu języka w gębie, his tongue failed him. Jesii ci zabraknie pieniędzy, if you happen to come short of money, should you be in want of money, should your money fall short. Nie zabraknie ci niczego, thou shall want for nothing. ZABRANIAĆ, am, V. imp. ZX- BHONIĆ, mię, v. perf. to forbid, to prohibit, to interdict. Zabronić czego pod karą śmierci, to forbid a thing on pain of death. Pojedyn- ki są zabronione, duels are for- bidden. Zabronić komu wstępu do domu, to forbid a man one's house. Zabronić noszenia broni, to prohibit the carrying of arms, see ZAKAZYWAĆ. Zabraniać so- bie czego, to deny one's self a thing , to deprive or abridge one's seif of it. Zabraniać sobie wszel- kich przyjemności, zabaw, to to take no pleasure, to shun all manner of diversion. Dla czegoż- byśmy mieli sobie Zabraniać tak niewinnych uciech , rozrywek, przyjemności? why should we forego such harmless pleasures? ZABRANIANIE,ZABRONIENIE, A, s. n. the act of forbidding; prohibition, interdiction. ZABRANIE, see ZABIERANIE. ZABRANY, a, e, taken, taken away, carried off,seized upon. Kraj zabrany, a country seized upon by the enemy. -y w niewolą, taken prisoner, snade prisoner. ZABRNĄĆ, nę , v. n. perf. to wade or ford to a place. - w wo- dę po pas, to wade through the water up to the girdle. Fig. - w długi, to run over head and ears in debt. - tv grzechy, to run into any sin. Zadalekoś zabrnął, już się cofnąc nie można, you went too far, you carried the matter too far, it is imposible now for you to retreat ZABRONIĆ, ZABRONIENIE,see ZABRANIAĆ, etc. ZABRONOWAĆ , nuję, v. perf. pole, to draw the harrow over a field. = to have done harrowing. ZABRUDZIĆ, dzę, ZABRUKAĆ, am, v. perf. to soil all over. ZABRYZGAĆ, am,v. perf. to bespatter all over. ZABRZĄKAĆ, ZABRZDĄKAĆ, am, ZABRZĄKNĄĆ, nę, v. n. perf. inchoat. to begin to jingle, to begin to clink. Zabrząkać na czem, to ZAC begin to play upon a stringed in* strument. Umie zabrząkać na ar fie, zabrzdąkać na fortepia- nie, he (she) can play a little upon the harp, upon the piano-forte,' ZABRZMIEĆ, mię, v. n. perf. to begin to resound, to begin to ring. Sława jego zabrzmiała po całym świecie, 'all the world rang with his praise, al! the world resounded his praise. Głos jego zabrzmial po sklepieniach, his voice rang through the vaults. = to strike up. Znagła zabrzmiała muzyka, on a sudden the music struck up. = Zabrzmieć w trąbę, to blow or sound a trumpet, a horn. ŻABSKO, a , s. n. an ugly frog. ZABUDOWAĆ, duję, v. perf. plac, to cover a place with buildings, houses. ■= to obstruct, intercept the light by a building, to shut up a passage by erecting a building. ZABUDOWANIE, a, s. n. the act of covering a place with. = generally used in the pl. ZABUDO- WANIA, buildings, houses, pre- mises ; any constructions for agri- cultural or other purposes. ZABUDOWANY, a , e , covered with buildings. Miasto dobrze, po- rządnie -e, a very well built town, ZABURZENIE, a , s. n. distur- bance , trouble, uproar, tumult, turmoil, riot. Były wielkie -a w tern mieście, w tym kraju, there have been serious distur- bances in that town, in that coun- try. Niecić, wszczynać, robić -a w kraju, w państwie, to raise disturbances, commotions in a country, in a state, to stir up the people to rebellion. ZABURZYĆ, rzę, v. perf. mo- rze, to agitate the sea , - powie- trze, to raise a strom. Fig. Zabu- rzyć kraj, to cause, make, raise or excite disturbances in a country, to disturb the public peace. - czyją spokojność, to disturb one's tranquillity, see ZAKŁÓCIĆ, ZA- WICHRZYC. ZABYĆ, będę, v.perf. ZABY- WAĆ, am , v. imp. (used most in other Slavonian dialects), to forget. = to leave behind. ZABYTEK , TKU , s. m. what is left behind, remainder, remnant, relics, remains. Zabytki star ozy tności, the monuments of auti- quRy*. , . ZĄC, żnę , v. imp. zboze, to reap , to cut corn. ZACAPIĆ, pię, v. perf. to catch, to grasp , to snatch at, to lay hold of, to seize upon. ZACENIĆ, nię , v. perf. to ask a price, to charge. ZACEROWAĆ, see ZACYRO- WAĆ. ZACHACIE, a, s. n. a place behind a peasant's cottage. ZACHCENIE , ZACHCIEĆ , see ZACHCIEWANIE, etc. ZACHCIEWAĆ (SIĘ), AM, V. imp. ZACHCIEĆ (SIĘ), cę, v.perf. czego, komu, to have a mind , to ZAC set one's heart upon a thing, to long or wish for it; to take it into one's head. Zachciewa mi się te- go , I have a mind to it. Zachdalo mu się tego obrazu, be has a mind for that picture. Zachdalo mu się do wojska, the fancy took him to enlist for a soldier, to turn soldier. Dziwnych rzeczy mu się zachciewa, he has strange fancies, imaginations, he does not know his own mind. Zachdalo mi się spać, I felt an inclination to sleep, I felt inclined to sleep. ZACHCIEWANIE,ZACHCENIE, a , s.n. mind , desire, longing, fancy , hankering , humour ; a woman's whim, longing of a woman with child, month's mind. ZACHĘCAĆ, am , v. imp. ZA- CHĘCIĆ, cę, v. perf. to encourage. Zachęcać żołnierzy do boju, to encourage, cheer, inspirit the soldiers. Zachęcać do złego, to countenance vice, guilt; to incite to evil. Zachęcać przykładem, to be the first to set an example to others. Zachęcać przemysł, han- del , to patronise, promote, en- courage industry, trade, manufac- tures. ZACHĘCANIE, A, S. n. encour- aging, cheering. ZACHĘCENIE, A, s. n. encouragement. - do cno- ty, encouragement to virtue. Male miał - w swym zawodzie, pra- cy, przemyśle, he met with little encouragement in his trade, pro- fession , etc. ZACHĘCICIEL, a, s.m. and fem. ZACHĘCICIELKA, I, s. f. encourager, favourer, promoter. ZACHĘCONY, A, e, encouraged. ZACHĘTA, y, s. f. encourage- ment, favour, countenance, in- citement ZACHLAPAĆ, ZACHLASTAĆ, am , v. perf. vulg. to dirty all over, to bedraggle. - SIĘ, to dirt one's self, to get dirty. ZACHŁYSNĄĆ SIĘ, n? si?, o. perf. to be choked by the drink going the wrong way. ZACHMURZAĆ, am , v. imp. ZACHMURZYĆ, rzę, v.perf. prop. and fig. to overcloud, to overcast. - SIĘ, to grow overcast, gloomy, cloudy. Niebo się zachmurza, the sky is overcast. ZACHMURZENIE, a, s. n. prop. and fig. cloudiness, gloom, gloom- iness. ZACHMURZONY, a , e , prop. and fig. overclouded , overcast, gloomy. ZACHÓD, odu , A. m. (the ap- parent fall of the sun or other bodies of heaven, below the hori- zon) , set. - słońca, sunset. = west. Na -, ku zachodowi, west- ward. Fig. Skłaniać się, nachy- lać się, schylać się ku zachodo- wi , to decline, to decay, to draw* towards its close. = bustle^^dot pains, trouble. Wiele zachodu a> mało korzyści, much ado aboufi nothing. Z wielkim zachodem.rfidż 473 474 ZAC much ado. Bez wielkiego zacho- du, without much ado, with no great ado. Mieć wiele o co zacho- du, to be at the pains, to take a great deal of pains. Za jednym za- chodem , at the same time. Za je- dnym zachodem dwie rzeczy zrobić, to kill two birds with one stone. ZACHODNI, a, IE, western, Westerly. Wiatr-i, a westwind, westerly wind. Indye Zachodnie, the West-Indies. ZACHODOWY, a , e , of the setting sun. ZACHODZĄCY, a, e, going down, setting. Słońce -e, the setting sun. ZACHODZENIE, ZAJŚCIE, a, s. n. setting. - słońca, the setting of the sun. = Milit. wheeling about or round, turning. Zachodzenie w prawo, w lewo, turn to the right, the left. = see ZAJŚCIE. ZACHODZIĆ, dzę, v.n. imp. ZAJŚĆ, dę , v. perf. za co, to go behind, to hide one's self behind. Księżyc zachodzi za chmurę, the moon hides itself behind a cloud. = (to fall below the horizon), to set. Słońce zajdzie za pól godzi- ny , the sun will set in half an hour's time. Księżyc zaszedł, the moon is down. = to get to a place (on foot), to arrive, to go as far as. Zaszedł aż do Rzymu, he went as far as Rome. Za dnia je- szcze zajdziemy do wsi, we shall reach the village before nightfall. Nie zajdę tak daleko, I am not able to go so far. Powoli dalej zajdziesz, prov. soft and fair goes far. Fig. Dalekoś już zaszedł ze swojem dziełem? how does your business go on ? have you made any progress in your work? Za dalekoś zaszedł, you have gone too far. = Zachodzić, zajść do kogo, to step in, to call upon one. Zajdę do ciebie po drodze, I shall take your house in my way, I'll call upon you. = w co, to go into, to go deep into, to go far or a great way in. Zajść w las, to go into the thickest part of the wood. Ten przylądek daleko w morze zachodzi, that promontory stands out a long way or far into the sea. Zajść w ciążę, to become big with child, to become pregnant, to con- ceive. Już nie może zajść w cią- żę , she is past child-bearing. Fig. Zachodzić w lata, to advance in age. Zajść w lata, to be stricken in years, in age. Zachodzić w gło- wę, not to know which way to turn one's self, to be put to one's last shifts, to be at one's wits' end; to be at a loss to understand, not so know what to make of it. Zajść z kim to rozmowę, to engage in conversation with one. = Zajść ko- mu drogę, to go to meet one. Zajść komu w drogę, to cross one's path, to stand or lie in one's way. Zajść nieprzyjacielowi z tyłu, to turn the enemy's position , to fall upon ZAC the enemy's rear, to attack him in the rear. Zajść z boku, to attack him in flank. = Zachodzić w pra- wo , w tewo, Milit. to wheel, turn to the right, to the left. Zachodzić sekcyami, półplutonami, to break off the sections. = Zachodzić, zajść, to drive up. Powóz zaszedł, the carriage drove up to the door. = Zachodzić aż za co, to fall down, to reach. Zachodzić aż za kolana, (of a gown), to fall below the knees. Zachodzić jedno za drugie, to cross each other, to lap over. Ta kamizelka nie dość do- brze zachodzi, that waistcoat does not cross enough. =to occur, to lie, to be. W tern zachodzi tru- dność, here lies the difficulty. Za- szła trudność, a difficulty occur- red. Zachodzi pytanie czy...? the question is to know if...;?Zachodzi tu jakaś omyłka, there must be some mistake. Zachodzą pomię- dzy niemi stosunki przyjaźni, bliskiego pokrewieństwa, they are connected in friendship, they are nearly allied in blood. Wielka między niemi zachodzi różnica, there is a great difference between them. = to pass, to happen', to occur. Nic nowego nie zaszło, there happened nothing new. Nic więcej nie zaszło między nami, nothing more passed between us upon the subject. Powiedz mi co między wami zaszło? tell me what has happened that made you fall out? Zaszła krwawa bitwa, there fell out a bloody battle. Wy- padki które zaszły, the events which happened or occured. - czem, to be filled, coverred with. Oczy mu zachodza, his sight be- gins to grow dim. Oczy mu łzami zaszły, his eyes were filled with tears, the tears stood in his eyes. Oczy krwią zaszłe, bloodshot eyes. - v. a. ZAJŚĆ, kogo, to happen or come unexpectedly, to break in upon. Musiał go kto zajść, musiało go co zajść że nie przychodzi, somebody must have broken in upon him, something must have happened to prevent him from coming. Zajść kogo sztuką, fortelem, podstępem, to go be- yond one, to circumvent, outwit, overreach one. Noc, choroba, śmierć go zaszła, see ZASKO- CZYĆ. ZACHOROWAĆ , ruję , v. n. perf. to fal! sick, to fall ill. ZACHOWAĆ, see ZACHOWY- WAĆ. ZACHOWANIE, a , s. n. see ZACHOWYWANIE. = (old), cre- dit, interest. Mieć u kogo wielkie zachowanie, być u kogo w wiel- kiem zachowaniu, to have a great interest witch one, see WZIĘTOŚĆ. POWAŻANIE. ZACHOWAWCA, y, s.m. keep- er, preserver, conservator. = observer, keeper. ZACHOWAWCZY', a , e , con- servatory, conservative. ZAC ZACHOWYWAĆ, wdję, v.imp. ZACHOWAĆ, am, v.perf. to keep, to preserve, to retain in one's pos- session. Zachować co na jutro, to keep a thing for to-morrow. Za- chowam kopią tego listu, I shall keep a copy of that letter. Ten kró, nie mógł zachować wszystkich swoich podbojów, that prince could not keep what he had con-, quered. Zachować w pamięci, to keep in mind. Zachować przyto- mność umysłu, to keep, to pre- serve one's presence of mind. Za- chować zdrowie, niewinność, to preserve health , innocence. = Za- chować od czego, to keep or preserve from. Bóg go zachował wśród tylu niebezpieczeństw, God preserved him in' the midst of so many dangers. Niech mnie Bóg od tego zachowa, heaven pre- serve me from it. Od powietrza, głodu, ognia i wojny, zachowaj nas Pante, from plague, pestilen- ce , fire and famine, from battle and murder, good Lord, deliver us. = to keep, to observe. Za- chowywać przykazania boskie, to keep God's commandments. Za- chowywać posty , to keep fast. Zachowytoać sr'odek w każdej rzeczy, to keep a medium in every thing. Zachować milczenie, to keep silence. Zachowywać prawa, zwyczaje, to observe laws and customs. - SIĘ, to be in keeping, to be established, to obtain, to prevail. Ten zwyczaj dotąd się zachowuje w Polsce, that custom still obtains or prevails in Poland. Zachować się nieskażonym wśród- powszechnego zepsucia, to keep one's self pure in the midst of gene- ral corruption. = to conduct one's seif, to behave. Dobrze się zacho- wywać, to behave well. Zachować się spokojnie, to keep the peace, see SPRAWOWAĆ SIĘ. ZACHOWYWANIE, ZACHO- W'ANIE, a , s.n. the act of keep- ing, preserving. Dla zachowania mu życia, in order to save his life. = the act of keeping, observing, observance. - praw, prawideł, obrządków, the observance of laws, rules, rites. - SIĘ, conduct, behaviour. ZACHROMAĆ, mię, v.n. perf. inchoat. to begin to halt, to begin to limp. - na prawą nogę, tn begin to walk lame of the right foot. ZACHRZĘSNĄĆ,nę, v.perf. in- choat. to begin to rattle, to begin to clatter , to begin to clank. ZACHWALAĆ, am, v.imp. ZA- CHWALIĆ , lę , v. perf. kogo, co, to sing forth one's praises, to set forth the qualities ol a thing, to praise, to commend, to recom- mend. ZACHWALACZ, a, s.m. prai- ser, commender. ZACHWALANIE, A, S.n. the act of praising, commending, re- commending. ZAC ZACHWALANY, ZACHWALO- NY, a , e, praised, commended, recommended. ZACHWIAĆ, wieję, v. perf. to shake , to make to totter, to stag- ger, to move. - podstawy pań- stwa , to shake the foundations of a state. - czyje postanowienie, czyją nadzieję, to shake or stag- ger one's resolution, to give a shock to one s expectations. - czyją sta- łość, to shake one's constancy. Te powody mocno go zachwiały,these reasons have staggered him consi- derably. - SIĘ, to stagger, to reel, to totter; to waver. Zachwiało się państwo Tureckie, the Turkish empire tottered. Zachwiał się król na tronie, the king tottered upon his throne. Zachwiał sięw przed- sięwzięciu, be wavered, his reso- lution was shaken. Zachwiała się jego odwaga, wierność, nadzie- ja, his courage , faith was shaken, his expectations received a severe shock. ZACHWIANIE, i,s.n. shaking, tottering, staggering, wavering. Fez zachwiania się, without wavering, without flinching. ZACHWIANY, a, e, shaken, tottering. Rzeczpospolita jest za- chwiana , the commonwealth is in a tottering state. Niezachwiana stałość, męztwo, a firmness which is never shaken, unshaken firm- ness. ZACHWYCAĆ, am, v. imp. ZA- CHWYCIĆ, cę, v. perf. to ravish, to transport, to rap, to enrapture, to put in ecstasy. = Zachwycić (in the proper sense), to seize upon, to catch or take unawares, to sur- prise , see CHWYTAĆ , SCHWY- TAĆ. ZACHWYCAJĄCY, a.e, rav- rshing, enrapturing, charming, de- lightful. Piękność -a, a ravishing beauty. ZACH WYCENIE, a, s.n. seizure, surprisal.=/tg. transport, rapture, trance, ecstasy. Wpaść w -, to be rapt in ecstasy, in a transport of rapture, to be rapt in a pleasing ecstasy. Niepodobna słuchać ta- kiej muzyki bez zachwycenia, it is impossible to hear such beautiful music without being enraptnred. ZACHWYCIĆ, see ZACHWY- CAĆ. ZACHWYCONY, a, e, transport- ed, raptured, enraptured, in rap- ture, rapt. ZACHWYT, see ZACHWYCE- NIE. ZACHYCHOTAĆ, cę, v.n.perf. inchoat. fam. to fall a littering, to fall a giggling. ZACHYLAĆ , am , v. imp. ZA- CH YLIĆ , lę , v. perf. to bend at one end. ZACIĄĆ, see ZACINAĆ. ZACIĄG, u, s.m. the act of drag- ging, drawing to a place. = the act of going, marching. - warty, the act of mounting guard, the party that mounts guard, the moment in ZAC which a party is going to mount guard. = levy, levying, raising. - wojska, levy of soldiers. Czynić zaciągi, to raise or levy soldiers or troops. Wolny od zaciągu, exempt from military service. = husbandry service, statute-labour. ZACIĄGAĆ, am, v. imp. ZACIĄ- GNĄĆ, nę, v.perf. to drag or draw to a place. Jeden koń tego nie za- ciągnie, one horse cannot draw it. - wartę, to mount guard, to lead a party to mount guard. - wojsko, to raise or levy soldiers or troops. - to contract. Zaciągnąć dług, to contract a debt. Zaciągać długi, to contract debts, to run into debts. Z aciągnąć obowiązekwdz ięczno- ści, to lie under an obligation. Za- ciągnąć do rejestru, do księgi, to set down, write down, to enter in a register, to register in a book, to book. - SIĘ, do wojska, to enlist in the army, to enter one's self a soldier ZACIĄGANIE, ZACIĄGNIĘCIE, ZACIĄGNIENIE, a, sin. the act of dragging, drawing to a place. - Zaciąganie wojska, the levying or raising of soldiers. - Zaciąga- nie długów, the habit of contract- ing debts. ZACIĄGOWY, *, e, liable to husbandry service. = liable to mi- litarv service. ZACIĄŻNIK, ZACIĘŻNIK, a, s. m. a newly raised soldier, a re- cruit. ZACIĄŻNY, see ZACIĘŻNY, ZACIEC, see ZACIEKAĆ. ZACIĘCIE, see ZACINANIE. = cut, incision, notch. - fig. man- ner, style. ZACIĘCIE,adv. obstinately. Oba wojska biły się -, both armies fought with obstinacy. - obsta- toać przy swojem, to be obsti- nately bent or set on carrying one's point. ZACIEKAĆ , am , v. n. imp. ZA- CIEC , knę , v. perf. to leak in; to be spoiled by the rain, moisture coming in, see - SIĘ, to run far, to go far or a great way in. Zaciekać się za zwierzem (sald of hounds), to run far in pursuit of game. Fig. Zaciekać się w co, to dive deep into a matter. Zaciekać się w badania filozofi- czne, Itr be deeply engaged in phi- losophical investigations, inquiries. Zaciekać się w naukach, to be intent, bent, set upon study. Za- ciekać się, zaciec się w gniewie, to be beside one's self with anger, to grow furious, to enrage, to be in a fury. Zaciec się na kogo, na czyją zgubę, to be bent, set or im- bittered against one, to swear one's ruin. ZACIEKLE, adv. furiously, ve- hemently, in a fury, with fury, in a rage. ZACIEKŁOŚĆ, set, s. f. fury, rage, vehemence, inveteracy. ZACIEKŁY, a, y, bent, set, in- tent upon. = in a rage, enraged, ZAC in a fury, infuriate. -y gniew, a violent passion. ZACIEMNIAĆ, am, v. imp. ZA- CIEMNIĆ, nię, v. perf. to over- shadow. ZACIENIE, k, s. n. a place cov- ered with shadow. ZACIENIOWAĆ, niuję, v. perf. portret, obraz, to shadow a por- trait, a picture. ZACIER, o,s.m. (amongBrewers and distillers of brandy), malt. (steeped in water, ready for brew ing or distilling). ZACIERAĆ, am, v. imp. ZA- TRZEĆ, trę, v.perf. to remove by rubbing, to rub away; to wear away, to wipe out; to efface, to obliterate. Czas zatarł ten napis, time has obliterated that inscription. Fig. Czas zaciera nasze wrażenia. time wipes out our impressions. Zatrzeć pamięć czego, to efface the memory of a thing. Ostatnie dzieła jego zatarły plamy jego upłynionego życia, his late beha- viour has effaced, has washed out, has wiped away the stains of his former life. Zatrzeć jaką sprawę, to hush up a business. - Zacierać słód (na piwo, na wódkę), to steep or dilute malt in water (in or- der to brew it into beer or distil into brandy). = Zacierać ręce, to rub one's hands. - SIĘ, to be rub- bed away, to be worn away, to be wiped out, obliterated, effaced. Napisy te zacierają się, these in- scriptions are wearing out. Napisy te zatarły się, these inscriptions are worn out, effaced, obliterated. Fig. Wspomnienia młodości nie zacierają się nigdy, the recollec- tions of youth are never effaced, obliterated. Sława twoja nie za- trze się nigdy w pamięci ludz- kiej, your glory shall never be ef- faced from the memory of men. ZACIERANIE, a, s. n. the act of rubbing away, wearing away, wi- ping out, effacing, obliterating. ZACIERKA , i, s. f. paste boiled into a soup. ZACIESAĆ, see ZACIESYWAĆ* ZACIEŚNIAĆ, am , v. imp. ZA- CIEŚNIĆ, nię, v. perf. to tighten, to straiten, to contract. Fig. Zacie- śnić umysł, to cramp the mind, to narrow the soul, to contract the ideas, to stint the mind in know- ledge. ZACIEŚNIANIE, ZACIEŚNIE- NIE, A, s. n. the act of straitening, contracting. Zacieśnienie umysłu, narrowness of mind, of views, of ideas. ZACIESYWAĆ, suję, v. imp. ZACIESAĆ, ZACIOSAĆ, szę, v. perf. to bring to an acute end , to point, to sharpen. ZACIĘTOŚĆ, ści, s. f. stubborn* ness, obstinacy. ZACIĘTY, a, e, stubborn, obsti- nate, headstrong, stiff-necked, in- flexible. ZAC1ĘŻNY, a, E, (of soldiers, of troops), raised, levied, taken into 475 ZAC pay, being in pay. Mieć tyle a tyle tysięcy zaciężnego wojska, to have so many thousand men in one's pay. ZACIĘZYĆ,źv,v.n.pnr/'.tmpers. to become heavy, to be burden- some. -- komu, to be a burden upen one. To ci nie zacięży, it will be no great dog to you. ZACINAĆ, am, v. imp. ZACIĄĆ, tnę , v. perf. to cut, to notch, to make an incision. Zaciąć żyłę, to cut the vein. = to strike a blow, to lash, to whip. Zaciąć konie, to whip the horses. Zacinaj! flog away coachman I = Zaciąć zęby, to set the teeth. = Zacinać z mazowie- cka, z krakowska, to have a strong provincial accent. ZACINAĆ SIĘ (w mowie'), to hammer in one's speech, to stutter, to stammer. ZA- CIĄĆ SIĘ, to come to a stand, not to be willing to move forward 5 fig. to be obstinate or stubborn in a thing, to be absolutely bent or ob- stinately resolved on it, to stand upon it. Zaciąć się w gniewie, to be inexorable, unrelenting, merci- less. Zaciąć się na kogo, to be so much imbittered against one as never to pardon him. ZACINANIE, a , s. n. the act of cutting, making the first cut. - SIĘ (w mowie), the hammering in one's speech. ZACIOSAĆ, see ZACIESYWAĆ. ZACISKAĆ, am,v. imp. ZACI- SNĄĆ, nę, v.perf. to draw close, to tighten. Zacisnąć węzeł, to draw a tie more closely. Zacisnąć wę- zły przyjaźni, fig. to tighten the bonds of friendship. Zacisnąćpięść, to clinch the fist. Zacisnąć zęby, to set the teeth. = to throw as far as, to threw to a distance. Jak ka- mieniem zaciśniesz, at a stone's throw. ZACJSZ, ZACISZA, y, s. f. ZA- CISZE, a , s. n. (a place sheltered from the wind, a quiet out ot the way place), recess, seclusion, re- tirement, retreatZacisze domowe, one's home, one's own fire-side. ZAĆMIĆ, mię, v.perf. to darken, to dim, to obscure, to eclipse, to throw into the shade. - wzrok, to dim the sight.Chmury, szarańcze zaćmiły słońce, the clouds, the lo- custs darkened the sun. Fig. Zaćmił text zamiast go wyjaśnić, he has obscured, darkened the text, instead of elucidating or clearing it up. To zaćmiło jego sławę, that has great- ly clouded, sullied, tarnished his glory ZAĆMIENIE, A, s.'n. obscuring, obscuration, darkness, dimness. - słońca, księżyca, the eclipse of the •un or moon, solar or lunar eclipse. - cząstkowe, całkowite, obrą- czkowe, partial, total, annular ecli- pse.- oczu, the dimness of the sight-myśli, rozumu, the ob- scuring, darkening, darkness of reason. - w kieszeni, fig. fam. the being very low in cash, penni- less state, condition. 476 ZAC ZAĆMIONY, a, e, darkened, obscured, dimmed, eclipsed. ZACNIE, adv. in a worthy man- ner, honestly, uprightly, honour- ably. = nobly. Zacnie urodzony, nobly born. ZACNOŚĆ, ści, s. f. worthiness, honesty, uprightness, respectabili- ty, honourableness, dignity. = no- bleness. - rodu, an illustrious house or family. ZACNY, a , e , worthy, honest, upright, respectable. -y postę- pek, an honourable action, see CN Y, GODNY, SZANOWNY, UCZ- CIWY. » noble, illustrious. Za- cnego rodu, of an illustrious family, of high, noble extraction. ZAĆWICZYĆ, czę , v.perf. to flog, to whip to death. ZACYROWAĆ, ruję, v. perf. to darn up. ZACZ, contracted from ZA CO (old), co zacz ? what is the matter? ZACZĄĆ, see ZACZYNAĆ. ZACZAJAĆ SIĘ, am się , v.imp. ZACZAIĆ SIĘ, ię się , v. perf. to lurk, to lie close, to squat, to lie in wait. Zaczaić się na kogo, to lie in wait for one. Kot zaczaja się na mysz, the cat watches the mouse. ZACZAJONY, A, E, lurking, lying in wait. ZACZAROWAĆ, ruję, v.perf. to bewitch, to enchant, see CZA- ROWAĆ , OCZAROWAĆ. ZACZAROWANIE, a, s.n. be- witchery, bewitchment, bewitch- ing , fascination, enchantment. ZACZAROWANY, a, e, be- witched, enchanted. Pałac -y, en- chanted palace. ZACZĘCIE, A, s.n. ZACZĄTEK, tku,s. m. beginning, commence- ment. ŻACZEK, czka , s. m. a little shooi-boy. ZACZEKAĆ, am , v. n. perf. to wait, to stay (for a little moment). Zaczekaj na mnie, wait for me a little. ZACZEM, adv. consequently, therefore, for which cause, for which reason; hence, thence. ZACZEPIAĆ, am , v. imp. ZA- •CZEPIĆ, pię, v. perf. to hang upon a hook, to hang up, to hook up. *= Zaczepić kogo, to attack one first, to assault a man, to pick a quarrel with him, to provoke him. Zaczepić nieprzyjaciela, to attack the enemy, to act offensive- ly. Kto kogo zaczepił? who was the aggressor? who began first hos- tilities ?= Zaczepić kogo, to come up to one and address him, to speak first to one, to accost him, to engage in conversation with him. - SIĘ, to hang on, to be caught. Zaczepić się o co, to take hold on a thing, to be caught by the briers. = (of two ships at sea), to grapple. ZACZEPIANIE, ZACZEPIENIE, A, s. n. the act of hanging upon a hook. =« the act of attacking first. ZAC ZACZEPKA , i,»./. aggression* provocation. Szukać zaczepki, to pick a quarrel, to begin a quarrel. Dać zaczepkę, to provoke* to make the first attack. ZACZEPNIE, adv. by way of attack, offensively. - działać, to act offensively. ZACZEPNIE, a, s. m. aggressor, assaulter i assailant. ZACZEPNY, A , B , aggressive , offensive. Wojna -a, aggressive or offensive war. -e kroki, hos- tilities, aggressive measures. Przy- mierze -e , offensive treaty, league. Broń -a, offensive weap- ons, arms. ZACZERNIĆ, nię, v.perf. to do over with black, to blacken all over. ■ ZACZERPNĄĆ , nę , v. perf. wody, to draw up some water. = to derive, to borrow, to draw. Mędrcy greccy wiele zaczerpnęli wiadomości od Egipcyan , the wise men of Greece drew or deriv- ed much knowledge from their commere with the Egyptians. ZACZERSTWIEĆ, ję, v.n.perf. (said of bread), to grow stale. ZACZERWIENIAŁY, a, e, grown red. ZACZERWIENIĆ, nię , v.perf. to do over with red, to redden all over. - SIĘ, to grow red, to red- den ; (of persons), to redden, to colour, to blush. Zaczerwienić się ze złości, to redden with anger. ZACZERWIENIONY,a,e, blush- ing (with modesty, with shame). ZACZESAĆ, szę, v,perf. ŹA- CZESYWAĆ, suję , v. imp. włosy, to turn up one's hair with a comb. ZACZĘTY, a, e, begun, com- menced. ZACZOŁGAĆ SIĘ, ZACZOŁ- GNĄĆ SIĘ, nę się, v.perf. to crawl, creep to a place. ZACZYM, see ZACZEM. ZACZYNAĆ, am , v. imp.' ZA- CZĄĆ , nę, v. perf. to begin, to commence. Zacząć dzieło, mowę, to begin a work, a speech. Gdy zaczął mówić, wszyscy umilkli żeby go słuchać, when he began speaking every body kept silence to hear him. To dziecko zaczyna mówić, czytać, pisać, this child begins to speak, to read, to write. Zaczyna dnieć, świtać, it begins, it is already beginning to dawn, the day begins to dawn. Zaczął tańcować i wyskakiwać jak sza- lony, he fell dancing and capering like a mad fellow. Zaczął deszcz padać, gdyśmy wyszli, it was beginning to rain when we set out, when we came away. Zacząć od czego, to begin with (by, at). Za- częliśmy od gramatyki łaciń- skiej, we began with the Latin grammar. Musimy zacząć od (z) początku, we must begin at the beginning. Zaczął od tego na czem powinien był skończyć, be began where he ought to have left off. Nie wiedziałem od czego ZAD s nim zacząć, 1 did not knew how to break the ice. = Zacząć chleb, to make the first cut of a loaf. Zacząć beczkę, to broach or pierce a cask. - SIĘ, to begin, to be begun. Pieśń zaczęła się od Jowisza, the song began from Jove. Zaczęła się między nimi kłótnia, there began a quarrel between them. Zima zaczyna się w grudniu, a kończy się w mar- cu , winter begins in December and ends in March. Ten rok zaczął się pod złą wróżbą, this year began under bad auspices. ZACZYNANIE, a , s.n. the act of beginning. ZA CZYTAĆ SIĘ, am się, v.perf. to be much engaged in reading. ZAD, u, s.m. the hind part (of a thing), back , see TYŁ. WZAD, NAZAD, back, bakwards. Koń ca- ły na zadzie, a horse that is standing or rising on his hinder feet. = see ZADEK. ZADAĆ, see ZADAWAĆ. ZADĄĆ , see ZADYMAĆ. ŻĄDAĆ, am , v. imp. to ask , to demand, to desire , to require, to want. Czego żądasz ? what do you want? what do you wish? Żądać czego od kogo, to desire a thing of one. Żądać usilnie, to ask earnestly, to entreat. Kto żąda te- go od ciebie? who wants you to do it? = Żądać za co tyle a tyle, to ask a price, to charge. Za wiele żądać, to ask too much. ZADAJĄCY, a, e, (at cards), having the hand , being the eldest hand. ŻĄDALNY, A , e , (little used), desirable , wished for. ZADANA, ej, s.f. (at cards), lead , first place , the eldest hand. Jesteś na zadanej, you have the lead, it is your lead. ZADANIE, see ZADAWANIE. = problem, question , see ZAGA- DNIENIE. = theme , task, exer- cise. ŻĄDANIE, a, s.n. demand, desire , wish, request. Na własne żądanie, at his own request. Za- dosyć uczynić czyjemu żądaniu, to grant one's request, to yield one his demands , to comply with one's wishes. = Polit. Econ. demand. Wielkie jest żądanie tego towa- ru, there is a great demand for that commodity. ŻĄDANY, a , e , desired, wished for, see POŻĄDANY. ZADARCIE, see ZADZIERANIE. ZADARTY, a, e, turned up, tucked up , cocked up. Nos -y, a nose turned up. Ogon- y, a cocked tail. Z zadartą głową, holding up his head , carrying his head high. ZADATEK, tku , s. m. earnest, earnest-money. Dac-, io give an earnest. = pledge. - przyjaźni, miłości, tokens, pledges of friend- ship , of love see ZAKŁAD. ZADAWAĆ, ję, v. imp. ZADAĆ, am.v. perf. komu ciężar, to charge one, to lay a burden upon his zAr shoulders. = fig. co komu, to put out a thing to do. Zadać komu ro- botę, pracę, to set one a task, to set one to work. Zadano mu sto wierszy do nauczenia się, lub przepisania z Wirgiliusza, they set him a hundred verses of Virgil to learn or copy as a task. Zadać komu pytanie, to put, propose or propound a question to one. Za- dać zagadkę, to put a riddle. Za- dać komu lekcyą, to give or set one a lesson to iearn. Zadać, za- dawać sobie pracę, to take pains. Zadawać sobie wiele pracy, to take a great deal of pains, a world of pains. = to make to take, to give. Zadać komu na przeczy- szczenie , na wymioty, to make one take, to prescribe a purge, a vomitive potion. Zadać komu tru- ciznę, to give one poison. Umie zadawać na kochanie, she knows how to prepare love-potions, phil- ters. Musiata mu co zadać, she must have given him a love-potion. = to give, to deal, to inflict. Za- dać cios, to deal a blow, to strike a blow; fig. to inflict injury upon one. Zadać komu ranę, to give one wound, to inflict a wound upon one. Zadać komu karę, pokutę, to inflict a punishment, a penance upon one. Zadać komu śmierć, to put one to death. Śmierć sobie za- dać, to make one's self away, to make away with one's self, to lay violent hands on one's self. Zadal plamę całej familii, he brought a stain or a blot upon the whole family. = Zadawać, zadać co komu, to charge one with a thing, to lay it to one's charge, to accuse him of. Zadawać komu wiele zbrodni, to charge one with seve- ral crimes. Zadawać, zadać komu kłamstwo, fałsz , to give one the lie. Zadawać, zadać kartę, (at cards), to have the lead, to have the hand. Kto zadaje? who has the lead? Zadawać wino, czer- wień , to play spade, a heart. - SIĘ, see WDAWAĆ SIĘ. ZADAWANIE, ZADANIE, a, s. n. komu roboty, pracy, the act of setting one a task, setting one to work. Po zadaniu mu tego py- tania, after having put him this question. Zadanie kary, the in- fliction of a penalty. Zadanie ko- mu śmierci, the act of putting one to death. Zadanie sobie śmierci, self-muder, suicide. ZADAWANIE, ZADANIE (at cards), lead, the eldest hand, the manner of playing. To zależeć będzie od twego zada- nia, it depends upon what you play. ZADAWIĆ , see ZADŁAWIĆ. ZADAWN1AŁY , ZADAWNIO- NY, a, a, inveterate, long establish- ed , old standing, rooted. -a cho- roba , nienawiść, an inveterate disease, hatred. -e przesądy , rooted , inveterate prejudices. ZADAWNIĆ, ntz,v.perf. to let inveterate, to let take root. - SIĘ, ZAD ZADAWNIEĆ, ję, v.n,perf. to grow inveterate. Ta choroba za- dawnila się, this disorder grew inveterate. Nie pozwalajmy zada- wnić się chorobom , nadużyciom, we must not let disases, abuses grow inveterate. ZADAWNIENIE, A, s.n. inve- teration, inveteracy, rottedness. ZADAWNIONY, see ZADA- WNIAŁY. ZADĘCIE, a, s.m. blow, blowing. Dobre ma - na flecie, the sound he draws out of the flute when playing upon it is very pleasing one. ZADEK, dka , s. m. backside, buttock, bum, breech , rump. Dać komu w -, to whip one's back- side , one's breeches, to flog one's buttocks. Dać komu nogą w -, to kick one out of the house. ŻĄDEŁKO, A, s. n. dim. of ŻĄDŁO. ŻADEN, dna, dne, neither. Żaden człowiek, żadna kobieta, no man, no woman. W żaden spo- sób, żadnym sposobem, in no manner, by no means. = subst. one,neither.Żaden nie będzie wy- jętym, none will be excepted. Ża- den nie przyjdzie, neither shall come. Nie znam żadnego z wa- szych sędziów, 1 know none of your judges. Żadnegom nie obra- ził, I have offended none. Żaden nie chciał rozpocząć bitwy , neither would begin the attack, see NIKT, - void, of no force, that does not stand good in law, inva- lid, see NIEWAŻNY. = next to nothing. To człowiek żaden, he is a mere cipher. ZADEPTAĆ, cę, v. perf. to crush by treading upon. - pająka, to crush a spider with (under) one's foot. ŻĄDLASTY, ŻĄDLISTY, a , e , furnished or provided with a sting. ZADŁAWIĆ, wię , v.perf. to choke, to strangle, to throttle. ŻĄDŁO, A, s.n. sting. Pszczo- ły zostawiają zazwyczaj - w ranie, the bees commonly leave their sting in the wound. Fig. - jego mowy, his biting, sarcastic language. Odwołałeś obelgi ale ich - zostało w mem sercu, you have retracted the calumny, but its stings remained in my bosom. ŻĄDŁOWATY, a, e, having the form of a sting. ZADŁUŻAĆ, am, v. imp. ZA- DŁUŻYĆ, żę, v. perf. to load, burden, encumber, clog with debts. Zadłużyć majątek, to encumber one's estate with mortgages. Za- dłużyć kogo, to bring one into\ debt. Kupno tego majątku bardzo {o zadłużyło, the purchase of bat estate made him run (brought him) into debt. - SIĘ, to run into debt, to involve one's seif in debt, to contract debts. Zadłużyłeś mi si?' {ig- you owe me an answer, a visit. ZADŁUŻANIE, ZADŁUŻENIE, a, s. n. the act of encumbering 477 ZAD -with debts. - SIĘ, the being in- volved in debt. ZADŁUŻONY, a,e, encumbered, burdened , clogged with debt. Pię- kny majątek ale -y, that is a fine estate, but there is a clog upon it. On jest bardzo -y, he is greatly in debt, sunk in debt or deep in debt. ZA DŁUŻYĆ, see ZADŁUZAĆ. ZADMUCHNĄĆ, nę, v. n. perf. to begin to blow. Skoro wiatr z&- dmuchnie, as soon as the wind begins to blow, as soon as there is a breath of wind. = v. a. perf. to blow out, to puff out, to extinguish. - świecę, to blow out a candle. ZADNI, a, ie, hind, hinder. Zadnie nogi, hind legs, hinder feet. ZADNIEPRSKI, a , ie , situated on the other side of the Dnieper. ZADOŚĆ , ZADOSYĆ , adv. enough, sufficiently. Zadość uczy- nić, to satisfy, to content, toplease. Trudno wszystkim zadość uczy- nić, it is hard to please every body. Zadosyćuczynić swej powinności, to discharge or perform one's duty. Zadość uczynić potrzebie, to supply a want. Zadość uczynić prawu, to satisfy the law. Zadość uczynić czyjej prożbie, to grant •one's request, to comply with one's request. Zadosyć uczynić komu, to give one the satisfaction, to make amends for an injury or an offence. ZADOSYĆUCZYNIENIE, k,s. n. satisfaction, amends, atonement, reparation. ZADOWOLENIE, ZADOWOL- NIENIE, A, s. n. satisfaction, grati- fication, pleasure, delight. Oświad- czyć komu swoje -, to show or express one's satisfaction, pleasure to one. ZADOW'OLONY, ZADOWOL- NIONY, a , e , satisfied , gratified, pleased. - czem, delighted with. ZADRASNĄĆ, nę, v. perf. to scratch but slightly, to graze. -- SIĘ, to give one's self a slight scratch. ZADRAŚNIĘCIE, ZADRAŚNIE- NIE, A, s. n. a slight scratch. ZADRĘCZYĆ, czę, v. perf. to torture, torment to death. - SIĘ, to grieve one's self to death. ZADRGNĄĆ, nę,v. n. perf. to start, to startle suddenly. ZADRUKOWAĆ, kuję , v. perf. to fill with print. - arkusz, to print a sheet of paper. ZADRWIĆ, wię, v. n. perf. z kogo, to pass a jest upon one, to make a fool of one. ZADRZEĆ, see ZADZIERAĆ. ZADRZEĆ, drżę, v. n. perf. (to begin) to shake with fear, to startle, to shrink, to shudder, to tremble. Zadrżałem na tę myśl, I shud- dered at the thought. Zadrżała ziemia pod naszemi nogami, the earth shook, trembled under our feet ZADRZEMAĆ , ZADRZYMAĆ, kię, v. n. perf. to begin to slumber. 478 ZAD ZADUCH, u, s. m. closeness of the air, sultriness. W tej izbie -, there is a close smell here, it smells HOSP 11PTP ZADUMAĆ SIĘ, am się, v. perf. to fall into a fit of musing, to be lost, absorbed in thoughts, in me- ditation. ZADUMANIE , a, s.n. musing, revery, see ZAMYŚLENIE. ZADUMANY , a , e, lost or ab- sorbed in thoughts, see ZAMY- ŚLONY. ZADUMIENIE, a, s. n. astonish- ment, amazement. W - wprawić, to strike with amazement, astonish- ment. Wpaść w -, to be lost in amazement. Wyjść z zadumienia, to recover from astonishment. ZADUNAJSKI, a, IE, situated on the other side of the Danube. ZADUSIĆ , szę , v. perf. to strangle, to throttle. - ogień, to smother the fire. - SIĘ, tó strangle one's self. ZADUSZENIE, a , s. n. strangu- lation. ZADUSZNY, a, e, dzień, All Souls-day. Msza -a, mass for the dead. ZADYMAĆ, am , v. n. imp. ZA- DĄĆ, dmę , v. perf. na jakim in- strumencie, w co, to begin to blow, sound a wind-instrument. = Za- dumać, zadąć śniegiem, pia- skiem, to drift snow or sand, to cover with drifts of snow or sand. ZADYMIĆ, mię , v. perf. to besmoke, to fill with smoke. ZADYMIONY, a , e, filled with smoke. ZADYMKA ,1,8.^ snow-storm (in which snow is drifted by the wind). ZADYSZAŁY, ZADYSZANY, a, e, out of breath, puffing, panting, blowing hard. ZADYSZEĆ SIĘ, szę się, v. perf. to be out of breath, to puff and pant, to blow hard, to run one's self out of breath. ŻĄDZA, y, s. f. lust, con- cupiscence. ŻĄDZE, the desires of the flesh. = ardent desire, passion, longing. - nienasycona, nieu- miarkowana, insatiable, inordi- nate desire. - zysku, sławy, bo- gactw , the desire of gain, glory, wealth. - nieśmiertelności, long- ing after immortality. Żądze ha- mować, to restrain or refrain one's passions, to curb one's desires or passions. ZADŻGAĆ, am. v. perf. vulg. to flog, spear, stab to death. ZADZIAĆ, see ZADZIEWAĆ. ZADZIERAĆ, am , v. imp. ZA- DRZEĆ , drę, v. perf. (do góry}, to turn up, to cock up, to set erect. Zadzierać ogon, to cock the tail. Fig. Zadzierać głowę, kark, to hold up the head, to bridle, to give a toss of the head. Zadzierać nosa, to turn up one's' nose, to cock the nose, to carry one's nose cocked, to carry it high. - Za- drzeć nogi, to fall or tumble with ZAF one's heels over one's head 5 fig. to tip over, to tip over the perch, to die. -y. n. ZADZIERAĆ, za- drzeć z kim, to fail out with one, to meddle with. ZADZIERANIE, ZADARCIE, a, s. n. turning up,cocking up. ZADZIEREK, rko, ZADZIER, v,s.m. a slight scratch. = whitlow, see ZANOKCICA. ZADZIERG, 0, s. m. a noose, a slip-knot, a running-knot, a slip- ping-knot. ZADZIERGAĆ, ZADZIERZGAĆ, am, v. imp. ZADZIERGNĄĆ, nę , v. perf. to tighten a knot. Za- dziergnąć komu szyję, qardlo, to strangle, throttle one. ŻADZIER- GNĄC SIĘ , to strangle one's seif. ZADZIERŻAWIĆ, wię, v. perf. to rent, to take to farm, to hold on lease. ZADZIEWAĆ, am , v. imp. ZA- DZIAĆ , dzieję, v. perf. co na co, to stick or fix a thing on. Zadziać jabłko na widelec, to stick an apple on a fork. = Zadziać co za co, to stick or thrust a thing behind, in. Zadziać pistolety za pas, to stick one's pistols in one's girdle.- Zadziać co gdzie, to put or thrust in; to mislay, to lay in a place not recollected. Gdzieś to zadział? where have you put it? I cannot find it. = Zadziać otwór, dziurę, to stop a hole. ZADZIAĆ SIĘ, to be missing, to be lost, to miscarry, see PODZIEĆ, ZAPODZIEĆ. ZADZIÓBAĆ, bię , v. perf. to kill with the beak as a bird does, to peck to death. ZADZIW, see ZADZIWIENIE. ZADZIWIAĆ, am , 0. imp. ZA- DZIWIĆ, wię, v. perf. to surprise, to astonish. -r SIĘ, to be surprised or astonished. - nad czem, to wonder at a thing. ZADZIWIENIE, a, s. n. surprise, astonishment, amazement, wonder, admiration. Wprawić w -, to strike with wonder, with admira- tion. Wpaść w -, to be filled, seized or struck with astonishment. Z niemałem mo jem zadziwie- niem, to my no small astonishment. ZADZWONIĆ, nię, v. perf. inchoat. to begin to ring the bell. - na kazanie, to ring the sermon bell. - na służącego, to ring for the servant, to pull the bell. - na obiad, to ring for dinner. ZAFAJDAĆ, am, v. perf. vulg. to beshite, to befoul. - SIĘ, t» befoul one's self. ZAFARBOWAĆ, buję , v. perf. to cover a stain by dyeing anew, by giving a new colour. ZAFASOWAĆ, suję, v. perf. konia, to shorten the bridle to one's horse. ZAFASTRYGOWAĆ, guję , v. perf. (among Failors), to baste over. ZAFOLOWAĆ, luję, v. perf. to make greasy, nasty, to soil all over. ZAFRASOWAĆ soję, y. perf. to grieve, to make sad or sornwful IkG IB afflict, to cast down, to deject.- SIĘ, to grieve, to be sad, sorrowful, afflicted, to take on. ZAFRYZOWAĆ, zuję , v. perf. wlosy, to curl the hair. ZAFUKAĆ, am, v. perf. kogo, to astound, stupify one by scolding, chiding, rebuking him. ZAFUKANY, a, e , made stupid, stupified by being continually scolded, chidden, rebuked. ZAGABAĆ, am , v. imp. ZAGA- DNĄĆ, nę, v. perf. not to let quiet, to tease, to provoke. Nie zagabaj mnte,let me alone. - Zagabnąć co, jaki przedmiot,to broach a subject, to enter upon a subject. Zagabnąć kogo, fig. to put a question to one, to engage in conversation with him. ZAGADAĆ, am, v. n. perf. do kogo, to speak to one, to address one, to have a talk with him. Za- gadajże do mego, speak to him. - do kogo, to detain one long with talking, see ZAGADYWAĆ. - SIĘ, to engage in long conversation , to forget any other business in talking. ZAGADKA ,t, s. f. riddle, enigma. Zadać, odgadnąć, rozwiązać zagadkę, to make, propose or propound, to guess a riddle. Co mówisz jest dla mnie zagadką, what you say is an enigma to me. ZAGADKOWO, adv. enigmati- cally. ZAGADKOWOŚĆ , ści , «. f. enigmatical character. ZAGADKOWY, a, e, enigmatic, enigmatical. ZAGADNĄĆ , nę, v. perf. kogo, to address one on a sudden; to propose him a riddle to solve; to put him a puzzling question. ZAGADNIENIE, a,s. n. Ceom. problem. ZAGADYWAĆ, doję, v. imp. ZAGADAĆ . am , v. perf. kogo, to turn off one's attention from a subject by talking ofanother matter. ZAGADZAC, see ZAGODZIĆ. ZAGAJAĆ, am, V, imp. ZAGAIĆ, ję, v. perf. to set or plant with trees, ^posiedzenie, zgromadze- nie , to open a meeting, with a speech. ZAGAJENIE, a , s. n. opening speech, address of the chairman. ZAGANIAĆ, am, v. imp. ZAGO- NIĆ, ZAGNAĆ, gonię, v. perf. do- kąd, to drive as far as, to drive to a place. - bydlo do obory, to drive cattle into the stable. ZAGAPIĆ SIĘ, pię się, v. perf. to stand gaping in the air. ZAGARNĄĆ, nę,v. perf. to seize upon, to grasp with the hand, to snatch and carry ail away, to sweep all away. - czyj majątek, to seize upon one's property, to get posses- sion of it by violent means. - wszystkie stawki, to sweep the stakes (at cards). ZAGASIĆ, szę , v. perf. to put out, to extinguish. - światło, stoiccy, to put out e light, a candle. Zagaś świecę, put out the candle. ZAG ZAGASNĄĆ, nę, v. n. perf. to cease co burn, to go out. Ogień zagasły tbe fire is gone out, see ZGASNĄĆ. ZAGASZENIE, a, s. n. the act of putting out, extinguishing. ZAGAWRONIĆ SIĘ,see ZAGA- PIĆ SIĘ. ZAGĘSZCZAĆ, am, v.imp. ZA- GĘŚCIŁ, szczę, v.perf. to thicken, to make thick, to condense, see ZGĘSZCZAĆ. - SIĘ, to grow thick; to multiply, to increase, to happen frequently, to become com- mon, to grow of common occur- rence. Zagęściły się niedawno zło- dziejstwa, kradzieże, many rob- beries have been lately committed, robberies have become very fre- quent. W Polsce zagęściła się francuzczyzna, French language is of common use in Poland, it is commonly spoken, it hasencroached upon and almost excluded the na- tional language. ZAGĘSZCZENIE, a, s. n. in- creasing number, frequent or com- mon occurrence. ZAGĘSZCZONY, A , e, become frequent, common, happening very often. ZAGIĄĆ, see ZAGINAĆ. ZAGIĘCIE, a,s. n. bent,bend- ing, flexion, flexure, turning, wind- ing, see ZGIĘCIE. ŻAGIEL, OLA, s. m. sail. Żagle podnieść, zaciągnąć, to hoist sail. Żagle rozwinąć, to crowd all sail. Spuścić, ściągnąć żagle, to lower the sails, to strike sail. Wyjść pod żagle, to get under sail, to set sail. Pelnemi żaglami płynąć, to ride with all sails set. - sail, ships. Flota o stu żaglach, a fleet of a hundred sail. ZAGIĘTY, a, e, bent, crooked; turned ; turned up , tucked up ; arcuate. ŻAGIEW, gwi,s. f. Bol. boletus cervinus, agaric; tinder, spank, touch wood. = fig. incentive, spur, instigation. ZAGINAĆ, am, v. imp. ZAGIĄĆ, gnę, v. perf. to bend inwards or downwards, to bend atone end, to fold, to double. Zagiąć do góry, to turn up, to tuck up. Zagiąć kartę w książce, to turn down the corners of a book, to make dog's ears. Zagrać kartę, zagiąć parol (in Gaming), to double or butter a bet. Zagiąć parol na króla, na asa, to double the stake upon the king, the ace. Fig. Zagiąć parol na kogo, to have a design upon one, to have in view, to draw him over to one's own party or to cheat him. ZAGINĄĆ, nę, v. n. perf. to be lost, to be missing, to miscarry. List zaginął, the letter miscarried. Wszystkie moje okręty zaginęły, ail my ships have miscarried. - to come to its end, to perish , to be lost, to disappear. Wszystkie śla- dy zaginęły, all traces have disap- peared. Zwyczaj ten zaginął, ZAG that custom has disappeared, is worn away. Pamięć ich, sława ich nie zaginie, their memory, their glory shall never perish. ZAGŁADA, y, s. f. extermina- tion, extirpation, destruction, ruin. - narodu, plemienia, the exter- mination of a people, of a race. - państwa, the destruction, overthrow, subversion of an empire. ZAGLĄDAĆ, am, v. n. imp. ZA- GLĄDNĄĆ, nę, v. perf. to peep or look into. Zaglądać dokąd, to go and see what is going on. Zaglą- dać do koni, do krów, do owiec, to go and see one's horses, cows, sheep. Zaglądać do książki, do papierów, to look for a thing in a book, in one's papers. Zaglądać we wszystkie kąty, to look or pry into every corner. Zaglądaćukrad- kiem, przez dziurę od klucza, to peep in at the door, through the key-hole. Zaglądać pod spódni- czkę, to adore a petticoat, to run after wenches, to go a wenching. = Zaglądać do kogo, 'to look in at one's house, to call upon him from time to time, see ZAJRZEĆ, ZA- ZIERAĆ. ZAGLĄDANIE, a , s. n. the act of looking, peeping, prying into. ZAGŁADZAĆ, am , v. imp. ZA- GŁADZIĆ, dzę, v. perf. to smooth down, to take away by smoothing, polishing. = fig. to exterminate, to extirpate. Zagładzić pamięć czego, to efface the remembrance of a thing. ZAGŁADZANIE, ZAGŁADZE- NIE, a , s. n. the act of smoothing down, taking away by smoothing, polishing. = zagładzenie, fig. extermination , extirpation , de- struction , ruin, see ZAGŁADA. ZAGŁĘBIAĆ SIĘ, am się, v. imp. ZAGŁĘBIĆ SIĘ, bię się , v. perf. w czem, nad czem, to dive into, to go deep into a subject, see ZGŁĘBIAĆ. ZAGŁĘBIENIE SIĘ, 8. n. the act of diving into, going deep into a subject, profound researches. ŻAGL1K, a, s. m. a little sail. = (a shell-fish), nautilus, polypus octipes. ZAGŁODZENIE, a, 8. n. starva- tion. ZAGŁODZIĆ, dzę, v. perf. to kill with hunger, to starve. ZAGŁODZONY, a, e, starved. ŻAGLONOŚNY, a,e, sail-borne. ZAGŁÓWEK, wka, s. m. pillow, cushion, see PODUSZKA, WĘ- ZGŁOWIE. ŻAGLOWNIK, A,s. m. a sail- ŻAGLOWY, a, e, of a sail. Sta- tek, okręt - y, a sail-ship. - y drąg, sail-yard. - e płótno, sail- cloth , canvass, ZAGŁUCHNĄĆ , nę , v. n. perf. to become deaf, see OGŁUCHNĄĆ. ZAGŁUSZAĆ, am, v. imp. Zh- GŁUSZYĆ, szą, v. perf. to deafen, to stun, to din. Wielki huk zagłwr sza, too great a noise stuns the 479 480 ZAG ears. Huk dział zagłusza, the noise of the cannon deafens or stuns one. = fig. to stifle, to hush. Starać się zagłuszyć w sobie glos sumienia, to endeavour to stifle the voice of one's conscience, to compound with one's conscience. =* to drown, to overpower. Ta waż- na nowina zgłuszyła wszystkie inne, this great news drowned all other news. ZAGŁUSZAJĄCY, A, e , deafen- ing, stunning, dinning. ZAGŁUSZENIE, a, a. n. the act of deafening. ZAGMATWAĆ, am , v. perf. to embroil, to confuse. - sprawę, rzecz, to embroil or to confuse a business. ZAGMATWANIE, A, s. n. em- broilment , confusion, intricacy, perplexity. ZAGMAT WANY, a,e, embroiled, confused, intricated, perplexed. ZAGNAĆ, gonię , v. perf. see ZAGANIAĆ. = Zagnać kogo aż za las, aż za rzekę, to drive one beyond a wood, a river. -SIĘ, za kim, to go far in pursuit of one, see ZAPĘDZIĆ. ZAGNIATAĆ, am , v. imp. ZA- GNIEŚĆ, niotę, v. perf. to knead, to mould. - ciasto, to knead or mould the dough. = Zagnieść, to crush. - pająka, to crush a spider. ZAGNIATANIE,ZAGNIECENIE, A, s.n. kneading, moulding. = ZA- GNIECENIE , crushing. ZAGNIEŚĆ, see ZAGNIATAĆ. ZAGNIEWAĆ, am, v.perf. kogo, to make one angry, to put one in a passion. - SIĘ, to take pet, to grow angry. Zagniewać się o fra- szkę, to be angry for a trifle. Za- gniewać się na kogo, to be angry with one, see ROZGNIEWAĆ. ZAGNIEWANIE, a, s. n. anger, passion. ZAGNIEWANY, A, e, angry. ZAGNIEŻDŻAĆ SIĘ, AM się, ZA- GNIEŹDZIĆ SIĘ, dżę się, v. perf. (from GNIAZDO, nest), to make or build a nest, to nestle. Jaskółki zagnieździły się w kominie, swal- lows have nestled or have built their nest in the chimney. = Za- gnieździć się gdzie, fig. to nestle, to settie, to take up one's abode somewhere. = fig. to take root, to grow inveterate. ZAGNOIĆ, ję , v. perf. pole, to dung or manure the whole field. ZAGODZENIE, a, s.n. adjust- ment of differences, accommoda- tion, settlement. ZAGODZIĆ, dzę, v.perf. spra- wę, to adjust or accommodate a difference, to hush up a matter. - spór, kłótnię, to make up a quar- rel. ZAGODZONY, A, e, (of a diffe- rence), adjusted, accommodated, compounded, settled, compromi- sed; hushed up. ZAGOIĆ, ję, v. perf. ranę, to consolidate a wound, to heal up a ZAG wound. - SIĘ, to heal up. Rana zagoiła się, the wound is healed up. ZAGOJENIE, a , s. n. complete healing of a wound, consolidation. ZAGON, v, s. m. bed, border of a garden, see GRZĘDA. = a piece of ground, land, field. - ojczysty, land inherited from one's ancestors. = inroad, incursion. Czynić, roz- puszczać, zapuszczać zagony, to make incursions. Zapuszczać zagony aż do takiego a takiego miasta, to make an incursion to such a town. Zagony tatarskie, the incursions of the Tartars. ZAGONOWY, a, e, relating to a piece of ground. Szlachcic zago- nowy, a poor country-squire culti- vating his land with his own hands. ZAGÓRNY, a, e, situated beyond a mountain. ZAGORZALE, adv. hotly, ve- hemently. ZAGORZALEC, lca , s. m. hot- spur, enthusiast. = fanatic. ZAGORZAŁOŚĆ, ści, S. f. heat of imagination, enthusiasm. = fa- naticism, religious frenzy. ZAGORZAŁY, a, e, hot-headed, hotspurred, vehement, violent. Jak zagorzały, jak kot zagorzały, like a madman. = fanatic, fanati- cal, see ZAPALONY. ZAGÓRZE, a, s.n. a country si- tuated beyond the mountains. ZAGORZEĆ, ję , v. n. perf. to catch fire, see ZAJĄĆ SIĘ, ZAPA- LIĆ SIĘ. = Zagorzeć od słońca, to have one's brains overheated by the sun. = to be sunburt. ZAGORZKNĄĆ, nę , v. n. perf. to grow bitter. ZAGOŚCIĆ (SIĘ), szczę , v. n. perf. to stay, stop, remain long somewhere as a guest. ZAGOSPODAROWAĆ, ruję , v. perf. wieś, dobra, to introduce good husbandry in an estate, to improve one's estate. ZAGOSPODAROWANY, a, e, (of an estate), improved. ZAGOTOWAĆ, tuję, v. perf. to boil. - SiĘ, to begin to boil. ZAGRABIAĆ, am, v.imp. ZA- GRABIĆ , bię , v. perf. to cover, smooth down with a rake. = to take away with a rake. = Fig. Zagrabić co, to distrain, to seize upon. Zagrabić czyj majątek, to distrain one's goods. ZAGRABIENIE, a,s.n. distraint, seizure. ZAGRAĆ , am , v. perf. to begin to play. Zagraj nam co na forte- pianie, sit down to the piano, and give us a piece of music. Zagrać wino, dzwonkę, to play a spade, a diamond. = v. n. to strike up. Muzyka zagrała, music struck up. Zagrajmy w karty, let us play at cards. -SIĘ, to be deeply en- gaged in play. ZAGRADZAĆ, am , u imp. ZA- GRODZIĆ, dzę, v. perf. to enclose with a fence, to surround with an enclosure: to bar a passage with a ZAG fence. =• Fig. to debar, to pre- clude. Zagrodzić komu drogę do czego, to debar or preclude one from a thing. Zagrodzić sobie drogę do czego, to debar one's self from a thing. ZAGRADZANIE, ZAGRODZE- NIE, a, s. n. the act of enclosing with a fence.ZAGRODZENIE,fence, enclosure, see ZAGRODA. ZAGRANICZE, a , s. n. foreign country, abroad. ZAGRANICZNY, A, e, out- landish , foreign. ZAGRAŻAĆ, am, v. n. imp. ZA- GROZIĆ, źę, v. perf. komu czem, to threaten one with,see GROZIĆ. Zagrażać komu wojną, to threat- en one with war. Zagrażają nam zemstą, we are threatened with their revenge. ZAGRAŻANIE, ZAGROŻENIE, a, s. n. the act of threatening. Za- grożenie , threat, menace, de- nouncement. ZAGRODA, y, s. f. a field enclo- sed , enclosure; a peasant's garden enclosed by hedges. Siedzieć na zagrodzie, to have nothing but a small field enclosed by hedges fcę all property. To express the abso- lute equality which prevailed among all ranks of the Polish nobility, they used to say : Szlachcic na za- grodzie, równy wojewodzie, a country-squire, as poor as he may be, is equal to a palatine. ZAGRODNIK, a, s. m. and fem. ZAGRODNICZKA, i, s.f. a cottager cultivating a garden or a small field enclosed by hedges. ZAGRODZENIE, ZAGRODZIĆ, see ZAGRADZAĆ, etc. ZAGRODZONY, A, e, enclosed, surrounded with a hedge. = bar- red, debarred, precluded, shut out. ZAGROŻENIE, ZAGROZIĆ, see ZAGRAŻAĆ, etc. ZAGROŻONY, A, e, threatened, menaced. Jesteśmy zagrożeni wielkiem nieszczęściem, we are threatened.with a great misfortune. ZAGRYŹĆ, zę, v.perf. to bite to death. Fig. Zagryźć kogo, to be the cause of one's death, to bring one to the grave. - SIĘ, to grieve or pinch one's self to death, to die with sorrow, to die of a broken heart. ZAGRYZMOLIĆ, lę, v.perf. to scrawl all over. ZAGRZAĆ, ZAGRZANIE, .see ZAGRZEWAĆ, etc. ZAGRZANY, a, e, heated,warm- ed. = Fig. cheered, animated, encouraged. ZAGRZĄŚĆ, ZAGRZĘZNĄĆ, nę, v.n.perf. w błocie, to stick fąst in the mud. ZAGRZEBAĆ, ZAGRZEŚĆ, bię, v.perf. ZAGRZEBYWAĆ, buję, v. imp. to hide or bury in the ground. Zagrzebać trupa, to bury a dead body. Fig. Zagrzebać w niepa- mięci, to bury in oblivion. - SIĘ , to bury one's self. Zagrzebać się W gruzach miasta, to bury one's ZAH jelf under the ruins of a place. Za- grzebać się na wsi, na prowin- cyi, to bury one's self in some re- mote province. Zagrzebać się w książkach, to be buried in books. ZAGRZEBANIE, ZAGRZEBY- WANIE, A, & n. the act of hiding or burying in the ground. ZAGRZEWAĆ, am , v. imp. ZA- GRZAĆ, grzeję , v. perf. to heat, to warm. Zagrzać wody, to warm some water. Kazać zagrzać wody, to get some water warmed. Fig. Nie zagrzeje miejsca, fam. he cannot stop long in a place. = fig. to cheer, to animate, to encourage. Zagrze- wać żołnierzy do boju, to cheer up or encourage soldiers to battle. Zagrzewać odwagę, to animate, to encourage, to incite. - S1Ę, to warm one's self. Pozwól mi się zagrzać, let me warm myself. Za- grzewać się winem , miodem, to drink wine, mead in order to warm one's self. - Zagrzewać się {na- wzajem) , fig. to cheer, animate or encourage each other. ZAGRZEWANIE, ZAGRZANIE, A, s.n. the act of warming. ZAGRZĘZŁY, a, e, w błocie, stuck fast in the mud. ZAGRZĘZNĄĆ, see ZAGRZĄŚĆ. ZAGRZMIEĆ, mi, v. n. perf. im- pers. to begin to thunder. ZAGUBA, y, s. f. loss, ruin, per- dition, destruction, see ZGUBA. ZAGUBIĆ, bię , v. perf. co, to lose a thing, not to know where to find it. = to ruin, to undo, to destroy. ZAGUBICIEL, a, s.m. destroyer. ZAGUBIENIE, a , s. n. loss of a thing. = ruin, perdition, destruc- tion, see ZAGUBA. ZAGWAZDAĆ, am, v.perf.vulg. to daub an over, to bedaub, to be- smear. ZAGWAZDANY, a , e , daubed all over, bedaubed, besmeared. ZAGWIZDAĆ, żdżę, v. n. perf. inchoat. to begin to whistle, to fall a whistling.. ZAGWOŻDŻENIE, a, s.n. dzia- ła, the spiking of a gun, the nailing up of a gun. = konia, the lame- ness of a horse occasioned by the pricking of a nail. Ten koń kuleje z zagwożdżenia, that horse is lame from the prick of a nail. ZAGWOŹDZIĆ, dżę, v. perf. działo, to spike or nail up a piece of ordnance. = konia, to prick a horse in shoeing. ZAGWOŻDŻONY, A, E, (of a cannon), spiked, nailed up. = (of a horse), pricked in shoeing. ZAHACZAĆ, am, v. imp. ZA- HACZYĆ, czę , v. perf. to hang I on a hook. = to catch with a hook. Zachaczyć okręt, to grapple a ship. Zachaczyć kogo, fam. to stop one, to catch or apprehend him. = v. n. Zachaczyć o co, to hang on, to be caught by. - SIĘ, to hang on,to be caught by. Fig. Proces zachaczyl się, sprawa, Z AJ rzecz zachaczyla się, the lawsuit, the business is at a stand, does not go on. Nie wiem o co się to za- hacza? I know not where it sticks, I don't know what is the hinder- ance, who hinders the thing from being done? ZAHACZENIE , a, s. n. the act of hanging on a hook. = the act of catching with a hook, grappling. ZAHAMOWAĆ, muję , v. perf. to stop, to put a stop to, to re- frain, to restrain. ZAHARTOWAĆ, tuję , v. perf. żelazo, to harden or temper iron. = fig. to harden, to inure. ZAHARTOWANY, a, e, harden- ed, tempered. = fig. hardened, inured. ZAHUCZEĆ, czę , v. n. perf. inchoat. to begin to hoot. Gay działa zahuczą, when the cannon begin to roar. = and ZAHUKAĆ, v.a. to deafen, to stun, to overpow- er with clamouring, to astound. Zahukać kogo, to make one stupid by frequent clamouring, scolding, reprimanding, see ZAFUKAĆ. ZAHUKANY, a, e, stunned, astounded, made stupid by fre- quent scolding. ZAHULAĆ, am, v. n. perf. to have a merry bout, to carouse. ZAJĄC, a, s. m. hare. Ruszyć -a, to start a hare. Szczwać -a, to course the hare. ZAJĄĆ, see ZAJMOWAĆ. ZAJĄCZEK, czka, s. m. a young hare. ZAJADAĆ, am, v. n. imp. to eat heartily. = ZAJEŚĆ, jem , v. a. to bite to death, to devour, to tear in pieces; to worry. = Zajeść czem, to take a bit or a mouthful (after having taken a draught), see ZA- KĄSIĆ. = ZAJEŚĆ SIĘ, to fall in a furious passion, to fall or get into a rage. ZAJADACZ, a, s.m. a great eater, a high or greedy feeder. ZAJADLE, adv. in a rage, in a fury, furiously. ZAJADŁOŚĆ, ści, s.f. rage, fury, rabidness, rancour. ZAJADŁY, a, e,enraged, furious, infuriated. ZAJĄKAĆ SIĘ, am się , v. imp. ZAJĄKNĄĆ SIĘ, nęsię, v.perf. to hammer in one's speech, to stutter, to stammer, to falter. Tak się zająka że go trudno rozu- mieć, he stammers so much that one can hardly understand him. ZAJĄKANIE SIĘ, ZAJĄKNIĘ- CIE, ZAJĄKNIENIE, A, s.n. stammering, faltering. Bez zajq- knienia, without hesitating, with- out flinching, resolutely. ZAJĄKL1WIE, adv. with a faltering voice. ZAJĄKLIWY, a,e, stammering, faltering. ZAJAŚNIEĆ, ję, v.n.perf. to begin to shine, to shine forth, to blaze forth. Nowy dzień dla nas zajaśniał, a new light dawned upon us. ZAJ ZAJĄTRZAĆ, am, v.imp. ZA- JĄTRZYĆ, rzę, v. perf. io genera* te pus or matter. - fig. to exaspe- rate , to embitter, to irritate. Nie wiem kto go tak zajątrzyl na ciebie, I don't know who has exasperated him so much against you. - SIĘ, to grow to pus, to suppurate, to fester, to rankle. - fig. to be exasperated, to breed ill blood, to rankle, sec JĄTRZYĆ, ROZJĄTRZYĆ. ZAJĄTRZENIE, a, s.n. inca- rnation. - fig. exasperation, irri- tation, animosity, rancour, see ROZJĄTRZENIE. ZAJAZD, u, s.m. gate-way. =? the area before a mansion where carriages stop. = the noblemen's inroad upon each other's domains, forray. ZAJECHAĆ, see ZAJEŻDŻAĆ. ZAJĘCIE, a, s.n. seizure, capr ture, occupation, see ZAJMOWA- NIE. = occupation, employment, engagement, pursuit, business. Mieć zajęcie, to have occupation, to be busy. Nie mieć zajęcia, to be without occupation, to foe in want of employment, out of employ- ment , see ZATRUDNIENIE. ZAJĘCZY, a, e, of the hare. Za- jęcza skórka, hare's skin. Zajęcza warga, harelip.=Zajęczy szczaw (a plant), oxalis acetosa, sorrel. Zajęcza nóżka (a sort of trefoil), harefoot. Zajęcze uszko (a med. plant), hare's-ear, bupieurum. ZAJĘCZYCA, v, s.f. a doe- hare. Z A JĘD YCZON Y, ZA JĘDYCZYĆ SIĘ, see ZAINDYCZONY, etc. ZAJEDŹ, dzi , s. f. a fleshy ex- crescence in a horse's mouth. ZAJĘKNĄĆ, wę , v. n. perf. to groan with grief, to utter a low groan. ZAJEM, jmu, s. m. seizure, capture. - bydła, the impounding of cattle. ZAJEŚĆ, see ZAJADAĆ. ZAJĘTY, a, e, seized, taken possession of, occupied, taken up. bom był - y, miejsce było -e , the house was occupied, the place was taken up. = (said of cattle), impounded. = engaged, employed, occupied, busy. -y pisaniem, czytaniem, engaged in writing, reading. -y był przygotowania- mi do podróży, he was busy mak- ing preparations for his journey. ZAJEZDNY, a , e , bom zajez- dny , karczma zajezdna, inn , hostel ry., ZAJEŻDŻAĆ, ah, v.n. imp. ZAJECHAĆ,'jadę, v.perf. dokąd, to get to a place (in carriage or on horseback), to arrive at. Zajedzie- my do wsi na noc, przed nocą, we shall arrive at the village before the night. Już musieli zajechać, they must have arrived by this time. = Zajechać przededrzwi, to drive up to the door. Zajechała angielska kareta,an English coach drove up to the door. Zajechac ao 481 karczmy, do gospody, to put up at an inn, to stop at an inn. - Zajechać komu drogę, to go in a carriage or on horseback to meet one. Zajechać komu w głowę, to come to one's head. Zajechało mu w głowę żeby..., the fancy took him to.... Coś mu zajechało w gło- wę, he has strange fancies in his head. = v. a Zajechać kogo, czyj majątek, czyje dobra, to over- run one's estate , to commit a breach of the peace by invading one's estate (as the Polish noble- men used formerly to do), see ZA- JXZD.- Zajechac kogo po łbie, po ■pysku, vulg. to strike one one the aead, to give one a box on the ear. ZAJEŹDZIĆ, dżę , v. perf. ko- nia , to override a horse. ZAIMEK, mka , s. m. pronoun. ZAIMKQWO, adv. pronomi- naliy. ZAIMKOWY, A, e, pronominal. Słowo -e, a reflective verb. ZAJMOWAĆ, kuję, v.imp. ZA- JĄĆ, mę , v. perf. to take, to take up, to occupy, to hold, to fill. Zaj- mować dużo miejsca, to take up much room. Grunta jego zajmują {całą przestrzeń, is understood) aż po las, his grounds extend as far as the wood. Zajmować cały dom, pierwsze piętro, to occupy the whole house, the first floor. Zajmować zaszczytne miejsce między poetami, między mówca- mi, to hold or occupy a distinguish- ed place among the poets, among the orators. Zajmować, zająć czas, to take time. To zajmuje dużo czasu, that takes a great deal of time. = to take possession of, to make one's self master of, to seize upon, to occupy. Kto pier- wszy zajmie grunt nie mający właściciela, nabywa prawa do jego posiadania, the person that first occupies land which has no owner, has the right of property. Zająć kraj, twierdzę, to take possession or make one's self master of a country, of a fortress. Wojska nasze zajęły wzgórza, our troops occupied the heights, see OPANO- WAĆ. - Zająć komu wszelkie ruchomości, to distrain all one's goods, one's moveables, Zająć by- dło ze szkody, to pound or im- pound cattle. •= fig. to engage, to attract, to interest, to win and attach. Zająć uwagę, to engage or arrest the attention. Ta książka bardzo mnie zajmuje, this book interests me very much. Jego opo- wiadanie zaczęło mnie zajmo- wać , his recital was beginning to interst me. Mocno go zajęła, she has won his heart, his affection. =» kogo czem, to employ one in a thing, to keep one doing, employ- ed or at work, see ZATRUDNIAĆ. - SIĘ (said of fire), to take or catch fire. Zajęło się u niego, a fire broke out at his house. Fig. Zajął się pożar wojny, the war broke out. Miłość zajęła się w jej 482 ZAl sercu, her heart is in a flame, she is inflamed with love. = Zajmo- wać się, zająć się czem, jaką robotą, to employ or occupy one's self with (in) a thing, to busy one's self about a thing, to be employed in, taken up. Zajmować się gra- niem, czytaniem, pisaniem, to to employ one's self to be occu- pied in play, reading, writing. ZAJMOWANIE, ZAJĘCIE, A, s.n. the act of taking up, filling, holding, occupying. - the act of taking possession of, see ZAJĘCIE. - SIĘ, the being employed, occu- pied. = Zajęcie się ognia, the breaking out of fire. ZAJMUJĄCY, A, e, engaging, interesting. Ma zajmującą fizyo- gnomią, he has an engaging coun- tenance. Jego rozmowa jest nie- zmiernie zajmująca, his conver- sation is extremely engaging. ZAINDYCZONY, a, e, swelled and puffed like a turkey-cock. ZAINDYCZYĆSIĘ, czę się, v. perf. fam. to swell and puff like a turkey-cock, to grow red with anger, to flush with anger. ZAINTERESOWAĆ, suię, to interest, to give a share in. = to excite interest, to be interesting. ZAINTERESOWANY, A, E, one whose curiosity is excited. = full of business, busy. ZAJRZEĆ, rzę, v.perf. czego komu, to envy one a thing. Wolę । aby mi zajrzano, niż aby mnie żałowano , better to be envied than, pitied, see ZAZDROŚCIĆ. ZAJRZEĆ, rzę, v. n. perf. ZA- ZIERAĆ, am , v. imp. to lock into, to peep into, to pry into, to give a look in. Zajrzyj do nas gdy tędy przechodzić będziesz, give a look in or look in upon us when you come our way. Zajrzę na chwilę do kawiarni, I shall look at the coffee-house for a moment. Zazierać we wszystkie kąty, to look into every corner. Śmiało ko- mu zajrzeć w oczy, to look bold- ly in one's face. Śmierć mu zazie- ra w oczy, death stares him in the face, he has one foot in the grave, see ZAGLĄDAĆ. Jak daleko okiem zajrzeć, as far as one's sight can reach. ZAJSĆ, see ZACHODZIĆ. ZAJŚCIE, a , s. n. arrival (on foot), see ZACHODZENIE. = jar, defference, quarrel, contest, clash of interest, collision , conflict , contention, strife. Mieli z sobą długię -, they have had a con- tention , long contention, a bicker- ing together. ZAISKRZONY, A, e, sparkling, glittering , flashing, twinkling. ZAISKRZYĆ SIĘ, rzę się, v. perf. to begin to sparkle, to begin to flash. Zaiskrzyły się gwiazdy, ■ the stars began to sparkle. = Za- i iskrzyły mu cię oczy, his eyes , glared with fury. • ZAISTE, adv. indeed, certainly, f verily, forsooth, in truth. ZAK ZAJUSZENIE , a , s. n. (from JUCHA, blood), fam. thirst for blood, rage, fury. ZAJUSZONY, A, e, covered with blood. =■ blood-thrsty, foaming with rage. ZAJUSZYĆ, szę, v.perf. to cover with blood, to make bloody. = to excite the thirst of blood. -SIĘ, tc become blood-thirsty, to foam with rage, to fall or get into a rage, see ROZJUSZYĆ. ŻAK, A, s.m. school-boy, idle boy. ZAKĄCIE, A, s.n. ZAKĄCIK, A, s.m. see ZAKĄT. ZAKADZIĆ, dzę, v. perf. w po koju, to burn incense in a room , to perfume a room with incense. ZAKAŁA, Y, s. f. fig. blot, stain, blur, disgrace, blemish. Być zaka- łą , czynić zakałę rodzinie, na- rodowa, to be the disgrace of, to be a stain, a blot on one's family, nation. Jest zakałą naszego na- rodu, he is the blemish of our nation. ZAKALAĆ, am , v. perf. to soil, to dirty, to befoul, to blur, to stain. ZAKALEC, lca , s. m. part of a loaf not baked enough. ZAKALISTY,a, e, dough-baked, doughy. ZAKAMIĄŁOŚĆ, (better ZAKA- MIENIAŁOŚĆ), śct, s. f. hardness of the stone, obduration, obduracy, see ZATWARDZIAŁOŚĆ. ZAKAMIAŁY , ZAKAMIENIA- ŁY, a, e, hardened, hard-hearted, obdurate. -y w grzechu, harden- ed in sin, iniquity. -y grzesznik, an obdurate sinner. ZAKAMIEĆ, ZAKAMIENIEĆ , ję , v. n. perf. to grow hard as a stone; fig. to become hardened, obdurate, insensible. - to grze- chu, to steel one's seif in any sin, to become an obdurate sinner. ZAKAMIENOWAĆ, Nu^t'.perf. to stone to death, to lapidate. ZAKAPAĆ, pię, v.perf. ZAKA- PYWAĆ, ppjĘ, v. imp. dziurę, to stop a hole by letting into some drops (of melted metal); to besmear with w^y ptr ZAKAPTURZONY, a,e, dressed in a hood, cowled , muffled. ZAKAPTURZYĆ, rzę, v.perf. to dress in a hood. - sokola, to hood a hawk. - S1Ę, to put on a hood. ZAKARBOWAĆ, buję, v. perf. to mark with a notch or score. - to cover all over with notches, scores. ZAKARMIĆ, mię, v. perf. to kill by feeding to excess. ZAKASAĆ, see ZAKASYWAĆ. ZAKĄSAĆ, am, v.perf. to bite to death. ZAKASANY, a, e, tied up, tucked up, pinned up. ZAKĄSANY, a, e, bitten to death. ZAKĄSIĆ, szę , v. perf. to bite at. = po czem, to take a bile, to ZAK take a mouthful after having drunk. Zakąsić czem, to eat a little bit, to take a bite. ZAKĄSKA, i, s. f. (any thing served with liquors, wine), bread, cake, sweetmeats, comfits, pre- serves, etc. = lunch, luncheon. ZAKASOWAĆ, suję, v. perf. to blot; to outdo,to outstrip,to surpass, to get the better. Chciałby wszy- stkich -, he would surpass or excell them all, he would get the better of all of them. ZAKASYWAĆ, suję, v. imp. ZAKASAĆ, szę, v.perf. to tuck up, to truss up, to tie up, to pin up. Zakasać suknię, spódnicę, to tuck up one's gown, petticoat. .Zakasać rękawy, to tuck up one's sleeves. - SIĘ, to tuck up one's gown, to tuck up one's sleeves. = Zakasy- wać się do czego, fig. to set about a thing, to prepare for doing a thing. ZAKASZLAĆ, am, v. n. perf. to begin to cough. - SIĘ, to have a fit of coughing. ZAKĄT, a, s.m. ZAKĄCIE, a, s. n. and dim. ZAKĄTEK, tka , ZA- KĄCIK, a. s. m. corner, nook, re- cess, seclusion, an obscure seclu- sion. Żyć w zakącie, to live in a retired place, to live in seclusion. Najskrytsze zakąty serca, the most secret recesses of the heart ZAKATARZYĆ SIĘ, rzę się, v. perf. to catch or get a cold. ZAKĄTNY, a, e, lying close in a corner; living in seclusion. Życie -e, a secluded life. ZAKATOWAĆ, tuję, v. perf. kogo, to rack one to death, to kill by inflicting a severe punishment. ZAKAZ, u, s.m. prohibition, in- terdiction. ZAKAZANY, a, e, forbidden, prohibited, interdicted. Owoc -y, towar-y, forbidden fruit, prohi- bited commodities. Pojedynki są -e, duelling is, duels are forbid- den. »= fig. fam. forbidding, caus- ing aversion; out of fashion. Twarz -a, a forbidding aspect, look. ZAKAZOWY, A, e, prohibitive, prohibitory. Prawa -e, prohibi- tory laws. ZAKAZYWAĆ, zuję, v.imp. ZA- KAZAĆ, żę, v. perf. to forbid, to prohibit, to interdict Zakazać no- szenia broni, to prohibit the car- rying of arms. Zakazać komu czego, to forbid or prohibit one to do a thing, to forbid him doing a thing. Zakazać wywozu lub przywozu pewnych towarów, to prohibit the exportation or impor- tation of such and such goods. Za- kazać co pod karą śmierci, to forbid a thing on pain of death. Zakazać komu wstępu do swego domu, to forbid a man one's house. Bóg. zakazał Adamowi koszto- wać owocu pewnego drzewa, God forbade or prohibited Adam to eat of the fruit of a certain ZAK ZAKAZYWANIE, ZAKAZANIE, a , s. n. the act of forbidding, pro- hibiting, interdicting. ZAKIPIEĆ,pi, v.n.perf. impers. to begin to boil, to begin to seeth. ZAKIS, u, j. in. pickle, brine, leaven. ZAK1SIĆ, szę , v. perf. to make sour, to pickle. - ogorki, to pickle cucumbers. ZAKISNĄĆ , nę , v. n. perf, to turn sour. ZAKLĄĆ, see ZAKLINAĆ. ZAKŁAD, u, s. m. foundation. = institution , establishment. Za- kłady naukowe, literary institu- tions (schools, colleges, academies, universities). = pledge, security, see ZASTAW. Zakład miłości, przyjaźni, pledges of love, of friendship. Dać kogo w zakład, to give one as a hostage. = bet, wager. Iść, pójść w zakład, to bet, to lay a wager. Wygrać, prze- grać zakład, to win, to lose the wager, bet, one's bet 0 zakład że tak nie jest, I lay that it is not. = (in military language), depot. . ZĄKŁADAĆ, am, v. imp. ZAŁO- ŻYĆ, żę, v. perf. to put or lay on, under, between, about, behind. Zakładać kłódkę, to fasten with a padlock. Zakładać, założyć komu powróz na szyję, to put a halter about one's neck. Założyć drąg do podniesienia czego, to put a lever under a weight in order to move or raise it. Założyć kurę na rożen, to put a fowl upon the spit. Założyć nogi za pas, fig. fam. to take to one's heels. = konie do powozu, to put horses to a coach. = to lay or set across. Założyć ręce, nogi (na krzyż), to fold one's arms, to cross one's legs. Siedzieć założywszy ręce, z załozonemi rękami, fig. to sit with folded arms, to sit idle. = (with Tailors), to turn in or down, to take in. Rękaw za szeroki, trzeba go za- łożyć, the sleeve is too wide, it must be turned in or taken in a little. - Założyć kartę w książce, to turn or fold down the leaf of a book, to make dog's ears. = co czem, to fill or encumber with. Założyć podwórze drzewem, to fill the yard with wood. Założyć stół pieniędzmi, książkami, to cover a table with money, with books. Założyć drogę drwami, to bar the way with trees cut down. = fundamenta, to lay the founda- tions. Założyć fundament czego, fig. to lay the foundations of. = to set up, to found, to establish, to settle. Założyć miasto, osadę, to found a town, to found or settle a colony. Założyć szkołę, ręko- dzielnią, to set up a .school, to establish a manufactory. Założyć sklep, handel, magazyn, to set up a shop, a warehouse. Założyć ogród, to lay out a garden. Zało- żyć obóz, to pitch or establish a camp. Założyć obóz pod murami miasta, to establish a camp under ZAG the walls of a city. =» Założyć (pieniądze, pewną kwotę) za ko- go , to pay for one. = Zakładać psami (in Sportmen's language), to put the dogs upon the track. = fig. Zakładać co na czem, to place in. Zakładać szczęście na boga- ctwie, na zbiorach, to place one's happiness in riches. Zakładać-na czem nadzieje, to place or build hopes upon. Tonaczem zakładamy największe nadzieje, częstokroć bywa najzgubnicjszem, what we place most hopes upon, generally proves most fatal. = co, fig. to lay down as a priniple, see ZASADZAĆ. sobie co, /ig. to have a thing in view, to aim at, to purpose, to de- sign , to purpose to one's self an end, aim, object. = Zakładać so- bie co, fig. to hope, to be in ho- pes. Zakładać sobie długie życie, to hope to live long, see OBIECY- WAĆ. Zakładać farby (in paint- ing) , to lay, to lay on. - SIĘ, to bet, to lay a wager, to hold a wa- ger. Załóż się i załóżmy się! I lay it Is! I lay it is not! I bet. ZAKŁADANIE, ZAŁOŻENIE, a, s. n. the act Of laying, founding, establishing. - SIĘ, the act of bet- ting, laying a wager, see ZAŁO- ŻENIE. ZAKŁADKA, i, s. f. (among Tailors), tuck, plait, fold, a piece turned in, taken in. ZAKŁADNICZKA, I, s. f. a wo- man given as a hostage. ZAKŁADNIK, a, s. m. hostage. Żądano zakładników z obu stron, hostages were required on both sides. Pozostać jako-, to remain or to serve as a hostage. Zakła- dnicy zostali zamordowani, the hostages were murdered. ZAKŁADOWY, a, e, of an esta- blishment. = of a wager, see ZA- KŁAD. ZAKLAJSTROWAĆ, ruję, v. perf. to do all over with paste , to stop with paste. ZAKLAPAĆ SIĘ, pię się, v. perf. vulg. to dirt one's self, to bedaggie one's self. ZAKLAPANY, a , E, bedaggled, dirted all over. ZAKLASNĄĆ, nę, v. n. perf. w ręce, to begin to clap one's hands. ZAKLĘCIE, A, $. n. adjuration, charm, enchantment, exorcism. Formula zaklęcia, the form of adjuration. ZAKLEIĆ, ję, v. perf. to stop by pasting, to paste up. ZAKLĘSŁOŚĆ, ści, s. f. hollow- ness, see WKLĘSŁOŚĆ. ZAKLĘSŁY, a, e, hollow, sunk in. -e policzki, hollow cheeks, see WKLĘSŁY, ZAPADŁY. ZAKLĘSNĄĆ, nę, v. n. perf. to sink in. ZAKLĘŚNIENIE, A, s. n. hollow place, hollowness. ZAKLĘTY, a , e , conjured up (down), called up, evoked, exorcis- ed. = adjured, charged, urged. 483 ZA Kr « charmed, enchanted, see Zh- CZAROWANY. ZAKLINAĆ, am, v. imp. ZA- KLĄĆ , lkę , v. perf. to conjure. Zaklinać duchy, czarta, to con- jure evil spirits, to conjure up (down) the devil; to exorcise de- vils. =* to adjure, to conjure, to charge earnestly and solemnly. Za- klinać kogo na imię Boga, na mi- Jeść ojczyzny, na najświętsze obowiązki, to conjure one in the name óf God, by the love he owes to bis country, by every thing which he holds the most dear. Zaklinał go na kolanach, na pamięć jego ojca, he adjured him on his bended knees, by the memory of his father. Zaklinam cię abyś powiedział prawdę, I adjure thee to tel! the truth. = to charm, to enchant, see ZACZAROWAĆ. - SIĘ, to swear, to swear an oath , to declare tipor oath, to obtest by an oath. ZAKLINACZ, a , s. m. conjurer, conjuror. *= exorcist, exerciser. ZAKLINANIE, a, s. n. the act of conjuring, a solemn charging,ad- juration.^ the act of charming, enchanting, bewitching, see ZA- CZAROWANIE. ZAKŁÓĆ, colę, v.perf. to spear to death, to stick to death. - pro- się, wieprza, to slick a pig, a nog. ZAKŁÓCAĆ, am, v. imp. ZA- KŁÓCIĆ , cę , V. perf. to stir, to move. Zakłócić drożdże, to stir the lees. «» fig. to stir, to stir up, to trouble, io distrub, to disquiet. Zakłócić kraj, to raise commotions In a state, to distrub the state. Za- kłócić pokój, to trouble or distrub the public peace. Zakłócić czyją spokojnoić, to trouble or distrub one's tranquillity. Zakłócać sąsia- dów , to set one's neighbours at variance, to raise quarrels, misun- derstandings among them. ZAKŁÓCANIE, ZAKŁÓCENIE, A, a.- n. the act of stirring. Zakłó- cenie, troubles, disturbance. ZAKŁÓCIE, A, s. n. the act of spearing,.slicking to death. ZAKŁÓCONY, a. k, stirred, moved, troubled, muddy. = fig. troubled, disturbed, disquieted. ZAKŁOPOTAĆ, am, cę, v. perf. to perplex, to confound, to dis- tress, to puzzle, to put to trouble. - SIĘ, to distress one's self, to be In trouble, to be in the utmost per- plexity, to be very uneasy, anxious, grieved, concerned. ZAKŁOPOTANY, A, e, perplex- ed , confounded, distressed, puz- zled, troubled, anxious, uneasy, concerned, grieved. ZAKŁÓTY, a, e, speared, stack to death, killed with a pointed in- strument. ZAKOCHAĆ SIĘ, am hę, v.perf. <o kim, to fall in love with one, to be smitten. ZAKOCHANY, a, e, in love, smitten, enamoured. ZAKOŁATAĆ,- am, cę, v. n. perf, do drzwi, do kogo, to begin 484 ZAK to knock at a door (for admittance), see ZASTUKAĆ. ZAKOŁYSAĆ , szę , v. perf. dziecko , to luli a child a sleep (by moving backwards and forwards the cradle KOŁYSKA). ZAKOMOREK, rka, s. m. a little hiding-place, corner, nook, by- place. Szukać po wszystkich za- komórkach, to search, rummage in. every corner. ZAKON, u, s.m. law. Stary za- . kon, the ancient law. Zakon Moj- żeszowy, Żydowski, the law of ! Moses, of the Jews, flowy zaken, । zakon Chrystusowy, the new law, I the law of Christ. Zakon boży, the law of God, the divine law. Uczeni ! w zakonie, the doctors of the law, : scribes. = religion. Zakon przy- r sięgi, the religion or sacrednsss of , an oath. «=» religious order, mo- i nastic life. Zakon Benedyktynów, the order of Benedictines. Zakon rycerski, an order of Knighthood, order of chivalry. Zakon Krzyża- ków, Krzyżacki, Krzyż Teutonic order. Zakon Maltański, the órder of the Knights of Malta. ZAKOŃCZENIE, a, s.n. termi- nation , conclusion, end. = Gram. termination, ending of words. Zakończony, a, e, termina- ted, concluded, closed, ended, drawn or come to an end.= Gram. ending. Wyrazy -e na samogło- skę, na spółgłoskę, words ending in a vowel, in a consonant. = end- ing In a point, cut point-wise. ZAKOŃCZYĆ, czę ,. v. perf. to end, to terminate, to conclude, to put an end to, to bring to a close or to a conclusion, to make an end. - życie, to end one's days, to depart this life. Szczęśliwie -, to bring to a happy conclusion. = to cut point-wise. - SIĘ, to end, to come to an end. ZAKONNICA, T, ZAKONNICZ- KA, I, s.f. nun. ZAKONNICTWO, A, s.n. mo- nachism. ZAKONNICZO,adv. like a monk, ZAKONNICZY, A, e, of a monk, of a nun; conventual, monastic, monachal, monkish , see ZAKON- NY. ZAKONNIE, adv. according to the law of God. ZAKONNIK, A, s.m. monk, friar. ZAKONNOŚC, ści, s.f. strict observance of the law of God or of the rules of a religious order. ZAKONNY, a , e, of the divine law. Człowiek zakonny, a man living according to the divine law; a man versed in the knowledge of the divine law. = conventual, monastic, monachal, monkish. Ży- cie zakonne, monastic life. Trzy śluby zakonne, three vows (of poverty, chastity and obedience). ZAKONODAWCA, T, s. m. legi- slator (giver of laws relating to religion). ZAK ZAKOPAĆ , pię , v. perf. ŻAKO- PYWAĆ, puję , v. imp. to hide or bury in the ground. - SIĘ, to bury one's self, see ZAGRZEBAĆ. ZAKOPANY, A, E, hidden in the earth, buried, interred. ZAKOPCIĆ, cę, v. perf. to blacken with soot dr smoke. ZAKOPCONT, a, e, blackened with soot or smoke. ZAKORKOWAĆ, kuję, v.perf. to stop with a cork, to cork. ZAKORZENIAĆ, am, v.imp. ZA- KORZENIĆ, się, v. perf. to let take root, to root, to implant. Za- korzeniać przesądy, nałogi, nadużycia, to let prejudices, evil habits, abuses take root. - SIĘ, to take root, to strike root, to root. jVie trzeba dać się zakorze- niać nadużyciom, abuses must not be sufierred to take root or to grow inveterate. ZAKORZENIANIE, ZAKORZE- NIENIE , a , s. n. the act of letting take root. - SIĘ, the act of taking root. ZAKORZENIONY, a, e, rooted. Głęboko -y, deep-rooted, inve- terate. ŻAKOSTWOa , 3. n. fault or conduct of a school-boy; fig. blunder, mistake, false step. .ZAKOSZTOWAĆ, tuję, v.perf. czego, to take taste of a thing, to fina It to one's taste, to relish it. ZAKOWAĆ, ZAKOWANIE, see ZAKUĆ, etc. ŻAKOWSKI, a, ie, of a school-, boy, like a school-boy. PO ŻAKO- WSKO, adv. like a school-boy. Po żakowsku postąpić, spisać się, to blunder, to commit a gross mistake. ZAKPIĆ, pię, v. n. perf. z kogo, to quizz, jeer, banter one, to make a fool of one, to hoax one. ZAKRACIE, a , s. n. a place behind a grate. ZAKRACIĆ , cę , v. perf. to grate or furnish with a grate, to separate by a grate. ZAKRACZAĆ, am, v.imp. ZA- KROCZYĆ , czę , v. perf. to go as far as. Zakroczyć komu drogę, to cross one's way. Zakroczyć cze- mu , to obviate or remedy a thing. - Zakrdczać , zakroczyć , to stand or lay in one's way, to hin- der. Jedna zakraczała przeszko- da , there was a hinderance, an obstacle in the way. ZAKRADAĆ SIĘ, am się, v.imp. ZAKRAŚĆ SIĘ , dnę się, v. perf. dokąd, to steal or creep into a place. - do kogo, to creep into one's favour, to insinuate one's self into one's favour. ZAKRADANIE SIĘ, ZAKRAD- NIĘCIE SIĘ, s. n. the act of steel- ing or creeping into. ZAKRAPIAĆ, am , v. imp. ZA- KROPIĆ , pię , v. perf. to wet or moisten, by throwing some drops upon, to sprinkle. =» Zakropić gardło or zakropić się ,to moist-(T eu one's throat, to refresh one's ZAK self with drink. Zakrapiać się, to fce given to drink. ZAKRAPIANIE , ZAKROPIE- NIE, a , s. n. the act of sprinkling. Częste zakrapianie gardła, fre- quent libations, hard drinking. ZAKRAWAĆ, am, v.imp. ZA- KROIĆ, ję , v.perf. to make the first cut. Zakroić chleba, to make the first cut of a loaf.=Fig. Zakra- wać na co, kogo, to be something of, to look like. Zakrawa na ju- rystę, he is something of a lawyer. Armia Amerykanów zakrawała na ruchawkę, the American army looked like irregular troops, like militia. Zakrawa na błazna, na głupca, he borders upon the buf- foon , upon the silly. To zakrawa na bluznierstwo, it borders upon blasphemy, it savours of blasphe- my. = Zakrawać na co, to have in view, to aim at, to have a design upon. Wiem na co zakrawasz , I know the drift of your discourse, I know what you would be at. ZAKRAWANIE, ZAKROJENIE, z, s.n. the act of making the first cut. =• Zakrawanie na co, fig. some resemblance, appearance, air, mien, look, tinge , tincture. = Zakrawanie, zakrojenie na co, fig. drift, aim, scope, .purpose, view, design, see ZAKRÓJ. ZAKRĘCAĆ, am, v.imp. ZA- KRĘCIĆ, cę, v. perf. to shut, close, lock, stop (by turning). Za- kręcić parę razy kluczem, to 4ouble-lock a door. Zakręcić ku- rek, to stop a cock. - to turn up (round, about), to whirl, to twirl or twist up (round, about). Zakrę- cać wąsa, to twirl up one's mus- tachlo. ZAKRĘCAĆ SIĘ (said of roads, rivers), to turn, to wind, to go in and out. ZAKRĘCIĆ SIĘ, to whirl round, towheel about, Co turn upon one leg. Zakręciło mi się w głowie, I was seized, taken with a giddinessor dizziness. I felt quite dizzy. Łzy mu się za- kręciły to oczach, tears stood in his eyes. = Zakręcić się koło cze- go, fig. to busy one's self about a thing. ZAKRĘCANIE, ZAKRĘCENIE, A, s.n. the act of shutting, lock- ing, stopping (by turning). - the act of turning up, whirling, twirl- ing up (rotmd, about). ZAKRĘCONY, a, e, locked, stopped (by turning). = whirled, turned up, twirled up. ZAKREŚ, u, s.m. circle, cir- cuit, compass, limits, bounds. - działania, sphere of activity. To przechodzi jego -, that is out of •his sphere, beyond his reach, be- yond his capacity, it is not in his reach. -- naszych wiadomości, the extehl and the bounds of our 'knowledge. Tejemnice są za-em amyslu ludzkiego, mysteries are out of the reach of the human mind, are not within the reach of the human mind. ZAKREŚLAĆ, am, v.imp. ZA- ZAK KREŚLIĆ, lę, uPĆrf. to draw, to trace - luk, kolo, to draw or trace an arc or segment to draw a circle. = fig. to mark out, to trace out, to chalk out; to prescribe, to determine. Zakreślić granice czemu, to set bounds to a thing. Zakreślić czas, to set, fix, assign or appoint a day or term. ZAKREŚLANIE, ZAKREŚLE- NIE , a , s. n. the act of drawing, tracing. = fiy. the act of tracing out; setting, fixing, prescribing, appointing. ZAKREŚLONY, a, E, drawn, traced. = fig. traced out, marked out; set, fixed, prescribed, deter- mined , appointed. ZAKRĘT, u, s. m. turn, whirl, twirl. = turning, winding, bend- ing , sinuosity. -y rzeki, the turnings and windings of a river. - ulicy, the turning of a street. Rzeka ma wiele zakrętów, that river has many turnings and wind- ings, it goes in and out. = whirl- pool, see WIR. - labyrinth, maze. = glowy, see ZAWRÓT. ZAKRĘTNY, A, R, turning, winding, bending in and out, sinu- ous , circuitous. ZAKROCHMALIĆ, lę, v.perf. to starch, to stiffen with starch. ZAKROGZYĆ,see ZAKRACZAĆ. ZAKRÓJ, oju , s. m. the first cut (made with a knife). - fig. the manner in which one goes to work, begins a business, first entrance on any business, outset. Wszy- stko prawie zależy od pierwsze- go zakroju, every thing almost depends upon the first outset - fig. drift, aim , purpose, scope, view, design, intention. Widzę w tern - na zupełną zmianę formy rządu, I see therein the intention of changing completely the form of government. ZAKROIĆ, see ZAKRAWAĆ. ZAKROPIĆ, see ZAKRAPIAĆ. ZAKRWAWIĆ, wię, v.perf, ZAKRWAWIAĆ, am, v. imp. to make bloody, to steep in blood, to imbrue in blood. Zakrwawić ko- mu serce, fig. to make one's heart bleed , to break one's heart. ZAKRWAWIENIE, a, s. n. the act of making bloody, the act of imbruing in blood. ZAKRWAWIONY, A, e, bloody, imbrued in blood. - serce, a bleeding heart. ZAKRYĆ, see ZAKRYWAĆ. ZAKRYCIE , S. n. see ZAKRY- WANIE. - cover, shelter, cover- ed place. ZAKRYSTYA, vi , s. f. Sacristy, vestry. Z AKRYSTYAN, A, s.m.saqristan, church -warden, vestry-keeper, beadle. ZAKRYSTYANKA, s. f. the vestry-nun. ZAKRYSTYANOWA, ej, s. f. wife of a vestry-keeper. ZAKRYTY, a, e, covered, shel- tered ; covered, veiled, shrouded. ZAK ZAKRYWAĆ, am, v.imp. ZA- KRYĆ , ję, v.perf. to cover; to hide, to conceal; to veil, to shroud. ZAKRYWANIE, A, s.n. the act of covering, concealment. ZAKRZĄKNĄĆ , nę, v.n. perf. to begin to hem and haw. ZAKRZĄTNĄĆ, nę, v. perf. ko- go , to set one to work, to employ, to give employment,- see ZAPRZĄ- TNĄĆ, KRZĄTAĆ. - SIĘ, ko- ło czego, czem, to busy one's self about a thing. ZAKRZEPIAĆ , ZAKRZEPIĆ, see KRZEPIĆ, POKRZEPIAĆ. ZAKRZESAĆ, łzę, v. perf. ognia., to strike lire. ZAKRZEWIAĆ, am, V. imp. ZA- KRZEWIĆ, wię, tu perf. to set, to plant; fig. to implant. - na- siona cnoty, to implant the seeds of virtue. ZAKRZYCZEĆ , czę , ZAKRZY- KNĄĆ, nę, v. n. perf. inchoal. to begin to cry, to fail a crying. - ZAKRZYCZEĆ, v. a. kogo, to silence one with crying, to stun or stupifvone with crying, scolding, reprimanding; to run one down in a dispute. ZAKRZYWIAĆ, AM, v. imp. ZA- KRZYWIĆ, wię, v.pcrf. to crook, to bend inward. ZAKRZYWIANIE, ZAKRZY- WIENIE, a, s. n. the act of crook- ing. Zakrzywienie, crookedness, curve, curvature, curvity, bending, bent, recurvation. ZAKRZYWIONY, a,e, crooked, bent inward, curved, hooked. Nos, dziób - y, a crooked or hooked nose, a hooked Liii. ZAKUĆ, zę, v perf. to lock with a hammer, to ńvel.~kogo to kaj- dany, to put a man in irons, to bind him in chains, see OKUĆ. ZAKUCIE, a, s.n. w kajdany* the act of binding up in chains. ZAKULEĆ, ję, v. n. perf. inchoal. to begin to halt, limp, tą grow lame. ZAKUP, u, s. m. purchase in a lumf>. ZAKUPIĆ, ZAKUPIENIE, see ZAKUPOWĄĆ, etc. ZAKUPIEŃ, Pnia, 5. m. en- grosser, forestaller, monopolist. ZAKUPIONY, a , E, bought in a lump, bought up; engrossed, forestalled. ZAKUPÓWAĆ, poję, v. imp. ZAKUPIĆ, pię , v. perf. to buy in a lump, to buy up; to engross, to forestall, to monopolize. ZAKUPOWANIE, ZAKUPYWA- NIE, ZAKUPIENIE, a, s.n. the act of buying in a lump, buying up; engrossing, forestalling. - towa- rów , the engrossing of commo- dities. ZAKURZONY, a, e, covered with dust. - filled with smoke. ZAKURZYĆ , rzę , v. perf. to cover with dust. - to fill with smoke. = lulkę, to light the pipe, to begin to smoke. = v. n. to raise 485 ZAL the du st, to make much dust. = Zakurzyć komu pod nos, to give a whiff of tobacco in one's nose. - SIĘ, to gather dust. = to be filled with smoke. Zakurzyło się, a cloud of dust or smoke arose. ZAKUTY, A, E, locked, riveted. - to kajdany, put in irons, bound in chains. Łeb zakuty, fig. fam. thickskull, a thickskulled fellow. Zakuty pedant, a thorough-bred pedant. ZAKWAS , o, s. m. leaven. ZAKWASIĆ, szę , v. perf. ZA- KWASZAĆ , am, v. imp. to leaven, to make sour. Fig. Zakwasić kogo, komu serce, to sour one , to make him crabbed, cross. Zakwasić ko- mu życie, to make one drink of bitterness, to imbitter the cup of one's life. - SIĘ, to grow sour, to turn sour; fig. to be of a sour, cross or crabbed temper. ZAKWAŚNIAŁY, ZAKWASZO- NY, a, E, grown sour, soured; fig. sour, cross, crabbed, peevish. ZAKWEFIĆ, fię, v. perf. to veil, cover with a veil. ZAKWEFIONY, A, E, veiled, covered with a veil. , ZAKWICZEĆ, ZAKWIKNĄĆ, he, v. n. pert, inchoat. to give a squeak, see KWICZEĆ, KWI- KNĄĆ. ZAKWILIĆ, lę, v. n. perf. inchoal. to begin to pule , lament, whine; to begin to moan, wail, complain. ZAKWITAĆ, am, v. n. imp. inchoat. ZAKWITNĄĆ, nę, v. perf. to begin to bloom , blossom, to begin to flourish ; fig. to begin to be in a flourishing, happy, prosperous state. ZAKWIT0WAĆ, tuję, v. perf. to give a discharge, a full discharge. , ZAKWITÓW ANIE, a, s. n. a full discharge, in full of all de- mands. ŻAL, u, s. m. regret, grief, sorrow, concern. Ledwo mi serce nie pęknie z żalu, my heart Is ready to break with sorrow. Nie okazał żadnego żalu, he showed no concern whatever. Z wielkim żalem co zrobić, to do a thing with reluctance, reluctantly. Zal mi lego (understood jest), T am sorry for it, I am grieved for it, I repent at having done it. Zal mi że się tak stało, I am sorry it has happened so. Zal mi go (jest), I am sorry for him ; I am sorry he is gone; I lament his death. Zalnam go wszystkim, we all are sorry for him; he is missed by every body. Żal mi mego przyjaciela, I regret the loss of my friend, I am sorry, grieved or afflicted for my deceased friend. Umrzeć z żalu, to die with sorrow, to die of a broken heart. Żal mi kosztów i pracy, I regret the expense and the trouble I have taken. Zal mu wszystkiego co daje ubogim, he grudges every thing he gives to the poor. Zal mu było dukata, stracił dwa, he 486 ZAL grudged a ducat and lost two. Żal za grzechy, regret at sin, regret for our sins , repentance. = deep sense of an offence or of an injury, resentment. Mieć żal do kogo, to have reason to com plain of one (for having been offended or injured by him), to bear him ill-will for it. = (generally employed in the pl.) ŻALE, complaints, lamentations, wailings. Żale przed kim rozwo- dzić , to tell one's grievances, to make one's complaints, to break out into violent complaints. ZALAĆ see ZALEWAĆ. ŻALĄC SIĘ, see ZALĘKNĄĆ SIĘ. ZAŁĄCZAĆ, am, v. imp. ZAŁĄ- CZYĆ,^, v. perf. to add, to subjoin, to annex. Załączyć w li- ście , to include in a letter. Żona moja załącza winne uszanowa- nie , my wife joins in kindest respects to you. ZAŁĄCZANIE, ZAŁĄCZENIE, a, s. n. the act of adding, subjoin- ing, annexing. ZAŁĄCZONY, a, e, added, sub- joined, annexed. - w liście, in- cluded in a letter. ZALĄDZ SIĘ, see ZALĘGAĆ SIĘ. ZALĄG, ęgu, s. m. embryo, foetus, see ZARODEK. ZAŁAGODZENIE , a , s. n. ad- justment , accommodation, settle- ment (of a difference , quarrel, dispute). ZAŁAGODZIĆ, dzę, v. perf. to soften, to appease.- rzecz, spra- wę , to adjust or accommodate a dispute, to hush up the matter. ZALAKIEROWAĆ, ruję, v.perf. to varnish all over, to do over with varnish. ZAŁAMAĆ, mię , V. perf. ZAŁA- MYWAĆ, kuję, v. imp. co, to fold or turn down (up) the end or the corner of a thing. Załamać kartę w książce, to turn down the corner of a book, see ZAGINAĆ. - ręce, to wring one's hands. ZAŁAMY- WAĆ SIĘ, (of a river, of a road), to wind, to turn, to go in and out. - and ZAŁAMAĆ SIĘ, to break, to sink in (after being broken), to turn down. Lód się załamuje, za- łamuje się na rzece, na wodzie, the ice breaks. Zamoczysz się, jeżeli się lód załamie, if the ice ' breaks, you'll be wet. Załamał się ! na lodzie, he fell into the water, after the ice had broken under his feet. Most się załamał, the bridge is broken down. ZAŁAMANIE,ZAŁAMYWANIE, A, s. n. the act of folding , turning down. Załamywanie rąk, the act of wringing one's hands. ZALANIE, A, s.n. flood, inunda- tion, submersion. Zalanie się łza- mi , the act of breaking into a flood of tears. ZALANY, A, e , flooded , inun- dated. - łzami, bathed in tears. =•• overrun, invaded. Kraj -y nie- przyjacielskiemi wojskami, a ZAL country overrun by the enemy's troops. ZAŁATAĆ, see ZALATYWAĆ. ZAŁATAĆ, AU, v. perf. to patch up, to mend. ZAŁATANIE, A, s. n. the act of patching up , mending, repairing. ZAŁATANY, a , e, patched up. ZAŁATWIAĆ, AM, V. imp. ZA- ŁATWIĆ, wię, v. perf. rzecz, sprawę, interes, to settle a matter, to arrange a business, to adjust a difference, to bring it to an end. Załatwić spór, to make up a quarrel. Załatwiać interesu, to transact business. Załatwiać cu- dze interesu, to manage other people s aftairs. ZAŁATWIANIE, ZAŁATWIE- NIE , a , s. n. sprawy, interesu, sporu, settlement, arrangement, accommodation, adjustment ZAŁATWIONY, A, e, settled, arranged, accommodated,adjusted; done , transacted, concluded, brought to an end, to a conclusion. ZALATYWAĆ, ZAŁATAĆ, tuję, v. n. imp. ZALECIEĆ, cę , v. perf. dokąd, to fly to a place, to fly as far as, to reach a place by flying. = (of persons and quad- rupeds), to run to a place, to run as far as, to come running. == to be wafted, carried to. Gdyśmy płynęli wśród tych rozkosznych ogrodów, odgłos muzyki i naj- przyjemniejsze kwiatów won- ności zalatywały do nas, when we were sailing through those delightful gardens, the strains of music and the sweetest perfumes were wafted to us. Zalatuje od niego zapach wódki, czosnku, tytuniu, he smells of brandy, garlic, tobacco. ZAŁAZIĆ, źę, v. n. imp. ZA- LEŹĆ, lazę , v. perf. dokąd, to get to a place creeping, crawling. Zaleźć za co, pod co, to creep behind, under. Zaleźć komu za kołnierz, fig. fam. to plague or trouble one, to cut out work for one. = czem, to be filled or obstructed with. Staw, kanał za- łazi piaskiem, mułem, a pond, a canal gets obstructed with sand, slime. ZALECAĆ , am , V. imp. ZALE- CIĆ , cę, v. perf. komu co, to enjoin, to charge, to order , to command, to direct. Zaleciłem mu aby ci był posłusznym, jak mnie samemu, I have charged him to obey you as myself, see POLE- CAĆ. = to praise, to commend, to recommend. Mecenas zalecił Wtr- giliusza i Horacyusza Augu- stowi , Mecenas recommended Virgil and Horace to Augustus. = to render praiseworthy, commen- dable. - SIĘ , czem, to recom- mend one's self to one's notice, to render one's self commendable, to distinguish one's self by. = Zale- cać się pannie, dziewczynie, to court or woo a girl, to pay one's addresses to a young lady. _ ZAL ZALECAJĄCY, ZALĘCALNY, A, E, commending, recommending, commendatory, of recommenda- tion. ZALECANIE, ZALECENIE , A, s. n. the act of enjoining, charging, commanding, directing. Zalece- nie, enjoinraent, injunction, order, command. Na jego zalecenie, at his his command. = Zalecenie, recommendation, praise, commen- 'dation. - SIĘ, the act of recom- mending one's self. -Zalecanie się, the act of paying one's ad- dresses to a woman. ZALECANKI, nek, s. f. pl. love- suit, courtship, addresses. ZALECENIE, ZALECIĆ, see ZA- LECANIE, ZALECAĆ. ZALECIEĆ, see ZALATYWAĆ. ZALECONY, A, k , enjoined, Charged, ordered, commanded. = recommended. ZALEDWIE, adv. scarcely, hard- ly. - czytać umie, he can hardly read. - go znam, I scarcely know him. Zaledwie gdu, aliści, no sooner than. Zaledwie weszło słońce, gdyśmy postrzegli nie- przyjaciela, no sooner had the sun risen than we descried the enemy. Zaledwie okręt wypłynął z portu, gdy powstał wicher, the ship had no sooner got out of the harbour than the wind began to blow. ZALEGAĆ, am , v. n. imp. ZA- LEDZ, gnę , v. perf. to lie ex- tended. Wojsko zaległo całe po- le, the army lay encamped in the field (it occupied the whole extent of it). = Zalegać (of a sum of money), to remain unpaid, to be behind, in arrears. Zalega u nie- ?o sto franków, he is a hundred rancs behind, he still owes a hundred francs. Podatki zalegają, taxes are not paid, are slow in coming in, are difficult to get in.= to be long a doing, to be left un- finished. Robota u niego zalega, he is behind in his work, he has left it unfinished. Listy u niego za- legają , korespondeneya zalega, he is greatly in arrears, much behind with his correspondence. = v. a. imp. ZALEGAĆ, ZALE- ŻEĆ, żę, v. perf. pole (of a dog), to lie lazy in the kennel instead of hunting, and fig. (of persons), Za- legać, zależeć pole., to live in idleness, io remain idle, to lie dormant, to forget a thing by not practising it. ZALĘGAĆ SIĘ, am się, v. n. imp. ZALĘGNĄĆ SIĘ, ZALĄDZ SIĘ, ęgnę się, v. perf. (of an egg) to be |iaU-hatched. Te jaja nie zalęgną się, these eggs will nothatch.= (of worms) to be bred, hatched. Za- lęgło się robactwo, maggots were hatched. Robaki zalegają się w ścierwie, worms batch orbreed In ZALEGANIE, A, s.n. the being in arrears, the being unpaid, the being behindhand in one's payments. ■= ZAL Zaleganie, zależenie pola, idle life, laziness, want of exercise, in- ability produced by want of prac- tice. ZALEGŁOŚĆ, set, s. f. (that which remains unpaid though due), arrears. Żądać. zapłaty za- ległości , to apply for the arrears. Ściągać zaległości, to get in the arrears. ZALEGŁY, a , e , left unpaid, in arrears, behind. ZALĘGŁY, A, E, hatched. ZALĘGNĄĆ SIĘ, see ZALĘGAĆ SIĘ. ZALĘGNIENIE (SIĘ), s. n. con- version of the sperm or tread of an egg into an embryo. ZALĘKŁY, a, e, frightened, frighted, struck or seized with fear. ZALĘKNĄĆ SIĘ, ŻALĄC SIĘ, lęknę się , v. n. perf. to be struck or seized with fear,to be frightened. Tak się zaląkł że słowa przemó- wić nie mógł, he was in such a fright he could not utter a word, see ZLĄC SIĘ. Z ALĘKNIĘCIE, ZALĘKNIENIE, A, s. n. sudden terror, fright, stu- por caused by a sudden fright. ZALENIĆ SIĘ, see LENIĆ SIĘ. ZALEPIAĆ, am, v. imp. ZALE- PIĆ, pię , v. perf. to stop (a hole) with paste, plaster, wax, etc. ZALEPIANIE, ZALEPIENIE, A, s. n. the act of stopping (a hole) with paste, plaster, wax, etc. ZALESIE, a, s. n. a country si- tuated beyond a wood. ZALEŚNY, a, e, lying, situated beyond a wood. ZALETA, Y, s.f. commendation, praise, recommendation, see ZA- LECENIE. Zasługiwać na zaletę, to be worthy of praise. Zasługują- cy na zaletę, commendable, praise- worthy.=fherit,desert, excellence, good quality. Cezar i Pompejusz miał każdy swoje zalety, lecz te były różnego rodzaju, Caesar and Pompey had each his merit, but they were merits of a different kind. To pismo ma swoje zalety, nie jest bez zalet, this writing has its merits, is not without its merits. Jej zalety, her good qualities, ac- complishments. ZALETNICA, ZALETNIK, ZA- LETNOŚĆ, see ZALOTNICA, etc. ZALEW, u, s. m. flood, inunda- tion. = gulf, bay, frith, see Zh- TOKA. ZALEWAĆ, am, v.imp. ZALAĆ, leję , v. perf. to stop with some- thing poured into Zalać dziurę woskiem, ołowiem, smołą, to stop a hole with melted wax, lead or pitch. = to extinguish by pouring upon. Zalać ogień, to put out or extinguish the fire (by pouring water upon). = to drown, to over- flow , tó overrun. Deszcze zalały pola, the rains have drowned the country. Rzeki zalewają pola, the rivers owerflow the land. Fig. Barbarzyńcy zaleli państwo ZAL rzymskie, the Barbarians overran the Roman empire. Zalać woj- skiem kraj nieprzyjacielski, to overrun the enemy's country. -Za- lać komu gardło, to pour a liquor down one's throat; fig. fam. to give one a draught of wine, brandy, in order to make him hold his tongue or win him over to one's own party, etc. Zalać sobie pałkę, czubek, fam. to have a drop, a smali drop of wine in one's head, to get a cup too much. Zalać smutek, fig. to drown one's sorrow in wine. = Zalać komu za skórę, to cut out work for one, to be a thorn in one's side. = Ten papier zalewa, this paper blots. - SIĘ, to be drowned. Wpadl w bagno i zalal się, he fell into a quagmire and was drowned. Zalewać się, to be given to drink, to be an habitual drunkard. Zalać się trunkiem, to drink one's self to death, to die in consequence of an habitual intoxi- cation. = Zalewać się łzami, to swim in tears. Zalać się łzami, to burst into a flood of tears. ZALEWANIE, ZALANIE , A, S. n. the act of putting under water, submersion, inundation. ZALEŻAŁY, A, E, (of fruit, goods, etc.), spoiled, marred, taint- ed (with lying long upon the ground or in a shop).=(of a man), wallow- ing in idleness, fit for no kind of employment (through slothfulness, laziness). ZALEŹĆ, see ZAŁAZIĆ. ZALEŻEĆ, żę, v. n. imp. od kogo, to depend on one, to be under, to be subject to. Dzie- ci zależą od rodziców, słudzy zależą od swych panów, children depend on their parents, servants depend on their masters. Każda władza zależy od ludu, every power holds from or under the people. To zależy od ciebie, it depends upon you , it lies in your power. Uczynię wszystko co ode- mnie zależy , I will do all, what in me lies. To zależy od okoliczno- ści, that depends upon circumstan- ces. = Zależeć na czem, to com- sist in, to lie in. Doskonałość czło- wieka zależy na zupełnem roz- winieniu władz umysłowych, the perfection of man consists in the complete development of intellec- tual powers. Na tem zależy nasze szczęście, herein lies our happi- ness. - Zależeć komu na czem, to import, to be of consequence. Wiele mi na tern zależy, that is of great consequence to me. Co ci na tem zależy? of what conse- quence is it to you?- SIĘ, see ZALEGAĆ, pole. ZALEŻENIE , a , s. n. od kogo, the state of being subject to another. - SIĘ, see ZALEGANIE, pola. ZALEŻNIE, adv. dependently, with dependence, in a state of de- pendence. ZALEŻNOŚĆ , ści, s. f. depen- 487 żkl dence, dependency. Co chwila czu- jemy naszę- od Boga, every mo- ment we feel our dependence upon God. Być, zostawać w zależno- ści, to be dependent on one, to remain in a state of dependency. ZALEŻNY, a, e, dependent. On jest zupełnie od niego -y, he is a man entirely dependent on such a one. Nie być -m od nikogo, to be dependent on no one, to be one's own master. ŻALIĆ SIĘ, lę się , o. imp. na kogo, na co, to complain of one, of a thing. Żalił się przedemną na ciebie, he complained to me of you, of your conduct = to pity, to com- passion. Żal się Boże tyle pracy, czasu, zachodu, starań, usiło- wań,it is a pity you (I, he, she, we, they) have not succeeded in your undertaking, after having bestowed so much labour, time, etc., on it. ZALICZAĆ, am , v. imp. ZALI- CZYĆ, czę , v. perf. to pay in ad- vance, to pay down. ŻAŁOBA, y, s. f. grief, sorrow, sadness, melancholy, affliction, mourning. Pogrążyć w żałobie, to throw into mourning. Ta bitwa pogrążyła wiele rodzin w żało- bę, thls battle threw many families Into mournlng.=mourning, mourn- ing-sult, weeds. Przywdziać ża- łobę,, to put on mourning. Być w żałobie, nosić żałobę, chodzić w żałobie, to be in mourning, to wear mourning (po kim, for one). Zdjąć żałobę, to go out of mourning. = (old), complaint, charge, accusation, see SKARGA. ŻAŁOBLIWIE, adv. woefully, plaintively, mournfully, see ŻAŁO- ŚNIE. ŻAŁOBLIWY, a , E, woeful, plaintive, mournful, lamentable, see ŻAŁOŚNY. ŻAŁOBNY, A, e , of mourning. Strój żałobny, mourning-dress, weeds. Pieśń żałobna, a funeral dirge. Nabożeństwo żałobne, the office for the dead. Mowa żało- bna, a funeral oration. = mourn- ful, lugubrious. Glos żałobny, mournful tone, sound. Muzyka ża- łobna, mournful music. ZAŁOGA, i, s. f. garrison! Zo- stawić-w mieście załogę, to gar- rison a town. ~ (guard, detach- ment sent by a general or other leader to protect a house, castle, village from pillage or insult), safeguard. ZAŁOM, u, s. m. bent, bending, winding, turning, sinuosity. = Archit. volute, spiral scroll. ZAŁOMISTY, a, e, full of turn- ings and windings, anfractuous, sinuous. ŻAŁOŚĆ, ści, s. f. grief, pain, sorrow, sadness, melancholy. ŻAŁOŚNIE, adv. painfully, sor- rowfully ; plaintively, dolefully. ŻAŁOSNOŚĆ, ści, s.f. plaintive- 1 ness. - pieśni, powieści, the plaintiveness of a song, of a tale. ŻAŁOŚNY, a, e, plaintive, dole- 488 ZAŁ ful, rueful, woeful, lamentable. Glos żałosny, plaintive voice. = mournful, sorrowful, lugubrious. Pieśń żałosna, a mournful song. ZALOTA, see ZALOTY. ZALOTNICA, T, s. f. flirt, jilt, coquette. ZALOTNIE, adv. in a coquettish manner. ZALOTNIK, A, s. m. a man of gallantry towards the ladies. = lover, suitor, wooer. ZALOTNOŚĆ, ścr, s. f. gallantry or complaisance towards the la- dies. •= coquetry, a disposition or taste for coquetry, coquettish ways or manners. ZALOTNY, A, e, gallant, co- quettish. ZALOTY, ów, s.f. nl. courtship, love-suit, wooing. W zalotach być do panny, do wdowy, to court a young lady, a widow, to woo her. ŻAŁOWAĆ, łuję, v. imp. kogo, to pity or compassionate one. = czego, to4 regret, to be grieved, to be sorry. Żałować że się co zro- biło, lub ż&się czego nie zrobiło, to regret, to be grieved at having or at not having done something. Żałować czyjego nieszczęścia, straty, śmierci, to be sorry or concerned for one's misfortune,loss, death. - za co, to repent a thing or of a thing. Żałować za grze- chy, to repent one's sin or of one's sin. Żałuje że strwonił tyle cza- su na próżnowaniu i zabawach, he repents that he has lost or he repents having lost so much time in idleness and pleasures. Będziesz kiedyś tego żałował, you shall live to repent it, you shall rue it. - to give or spend unwillingly, to grudge. Żałuje sobie chleba, he grudges the bread he puts in his mouth. Żałuje owsa koniom, he grudges the oats he gives his horses. Niczego sobie nie żałuje,he denies himself nothing, he thinks nothing top good for himself. - to be spa- ring of. Nie żałować nakładów, kosztów, not to spare expense. Nie żałować dla sprawy ojczy- stej największych ofiar, to make willingly the greatest sacrifices for the cause of one's own country, for the national cause. Nie żało- wali krwi za wiarę, za wolność, za ojczyznę, they were not sparing of their blood in the cause of their faith, liberty, country. - Nie żało- wał sobie, tęgo się uraczył, he had made rather too free with the bot- tle.-SIĘ, see ŻALIĆ SIĘ, SKAR- ŻYĆ SIĘ ŻAŁOWANY, a, e, regretted. -y bardzo przez cały naród, very much regretted by the whole nation. Nieodżałowany, never to be regretted enough. ZAŁOŻENIE, a, s. n. see ZA- KŁADANIE. = foundation. Od za- łożenia Rzymu, from the founda- tion of Rome. = (previous propo- sition, antecedently supposed or proved), premises. ZAM ZAŁOŻYĆ, see ZAKŁADAĆ. ZAŁOŻYCIEL, a, s. m. founder. Wiemy kto jest założycielem tego miasta, we know the founder of that city. Cyrus jest założycielem perskiej monarchii, Cyrus is the founder of the Persian monarchy. Bakon i Kartezyusz są założy- cielami nowoczesnej filozofii, Bacon and Descartes are the foun- ders of modern philosophy. ZAŁOŻYCIELKA, i,s.f. foun- dress. - zakonu, kościoła, kla- sztoru, foundress of a religious or- der, of a church or monastery. ZALSNĄĆ, nę, v. n. perf. to be dazzled. ZALTEROWAĆ, bwę, v. perf. fam. to grieve, to afflict, to cause sorrow, to give much pain. - SIĘ, to be deeply or violently affected. Zalterował się tą nowiną, tą wiadomością, he was deeply af- fected by the news, see ZMAR- TWIĆ. ZALUDNIAĆ, am, v.imp. ZA- LUDNIĆ, nię , v. perf. to people, to stock with inhabitants. Grecya zaludniła Italią, Greece peopled Italy. - SIĘ, to become populous, stocked with inhabitants. ZALUDNIANIE , ZALUDNIE- NIE , a , s. n. peopling, the act of stocking with inhabitants. ZALUDNIONY, A, E , peopled; populous. Kraj gęsto -y, a very populous country. ZALUTOWAC, tuję , v. perf. to solder. ZAMACH, u, s.m. the act of raising one's hand in order to strike. Za jednym zamachem, at a blow. = fig. (an effort, an en- deavour to strike down, to over- throw) , attempt. Zamach na czy- je życie, an attempt upon a man's life. Uczynić zamach na kogo, na czyje życie, to make an attempt upon a man's life. Zamach na obalenie rządu, an attempt to overthrow the established govern- ment. ZAMACHNĄĆ (SIĘ), v. n. perf. to raise or lift up one's hand in order to strike. ZAMĄCIĆ, cę , v. perf. to mud- dy, to trouble, to stir, to make thick or muddy. - fig. to embroil, to confound. ZAMACZAĆ, see ZAMOCZYĆ. ZAMAKAĆ, am, v.n. imp. ZA- MOKNĄĆ, nę, v. perf. to be spoil- ed by the rain, water or moisture coming in. ZAMALOWAĆ, luję, v.perf. to paint all over, to cover with paint. - Zamalować kogo pięścią w twarz, fig. vulg. to strike one hard with one's fist upon the face. ZAMARŁY, A, e, benumbed, torpid, half-dead. ZAMARZAĆ, am, v.n. imp. to freeze. Wyskok winny nie za- marza, spirit of wine never free- zes. ZAMARZNĄĆ, nę , v. n. perf. to be frozen. Rzeka zamarzła, the river is frozen, is frozen over. ZAM Wino zamarzło w piwnicy, the cold has frozen the wine in the cellar ZAMARZŁY, A, E, frozen , fro- xen over. ZAMARZYĆ (SIĘ), rzę (się), v. n. perf. to dream, to come into one's head or thoughts, to take it into one's fancy. ZAMASKOWAĆ, kuję, v.perf. to mask, to put on a mask, to disguise with a mask. - SIĘ, to be masked, to disguise one's self. ZAMASKOWANY, a,e, masked, disguised. ZAMASZYŚCIE , ZAMASZY- STO , adv. stridingly. - iść, cho- dzić ,to stride, to walk with long steps. ZAMASZYTY, a, e, - y raz, -e uderzenie, a hard , violent blow. - striding, swinging. Za- maszystym krokiem, stridingly, with long steps. Człowiek zama- szysty, a stout, lusty fellow. ZAMAWIAĆ, am, v. imp. ZA- MÓWIĆ , wię , v. perf. kogo {do jakiej roboty, na służbę), to hire, to engage. Zamówiłem służącego któregoś mi nastręczył, I have hired the servant you recommend- ed. = Zamówić kogo do siebie, to invite, to bid, to request the company of any one. Zamówić ko- go na bal, na ucztę, to invite one to an entertainment. Zamówić damę do tańca, to engage a lady to dance. = co, to secure, to make certain of, to hire. Zamówić wóz, miejsce w powozie, to take a coach, to secure a carriage, to take a place in a stage-coach. = to be- speak, to order.Zamówić obiad, śniadanie, to bespeak, a dinner, a breakfast. Zamówić parę bótów, to bespeak or order a pair ol boots. Zamówiono dwanaście tuzinów butelek wina, they have ordered twelve dozen of wine, see OBSTA- L0WAĆ. = sobie co, to reserve to one's self. Zamawiam sobie głos na najpierwszem posiedze- niu, I reserve to myself the right of speaking at the next meeting. Za- mówić sobie zwrot czego, to give, lend a thing on condition that it should be returned.- chorobę, to charm a disease (by pronoun- cing some mysterious words). Nie- którzy mniemają że można za- mówić pewne choroby, some be- lieve that there is a charm against certain diseases. - SIĘ do kogo, to get one's self • invited by one. Zamówić się do kogo na obiad, to get one's self invited to dinner. ZAMAWIANIE, ZAMÓWIENIE,- A, s.n. the act of hiring,engaging. = the act of ordering, bespeaking. = the act of reserving to one's self. = the act of charming a disease (by pronouncing mysterious words). ZAMAZANY, e, e, bedaubed, besmeared, besmirched, blotted. -y atramentem, besmeared with ink. = blotted out, wiped out, see WYMAZANY. ZAM ZAMAZYWAĆ , zuję , v. imp. ZAMAZAĆ, żę , v. perf. to do over with, to stop a hole with. = to daub, to bedaub, to besmear, to besmirch, to blot. Zamazać ścianę, drzwi błotem, to besmear a wall , a door with mud. = to blot cut, to wipe out, see WYMA- ZAĆ. ZAMCZYNA, y, s. f. a little paltry castle. ZAMCZYSKO, a, s.n. an old castle. ZAMECZEK, czka, s. m. a little lock. = a little castle, a little fort, fortlet, fortin. ZAMĘCZENIE, a , s. n. the act ol torturing to death. ZAMECZNIK, see ZAMKARZ, ŚLÓSARZ. ZAMĘCZONY, a , e , tortured to death , dead upon the rack. ZAMĘCZYĆ , czę , v. perf. to torture to death. = fig. to bore to death. = (ol sorrow, of an exces- sive labour), to be the cause of one's death, to bring to the grave. - SIĘ, to grieve one's self to death, to die with excessive pain , labour. ZAMEK, mku, s.m. lock, door- lock. -u strzelby, the lock of a gun, firelock. = castle, fortress, stronghold , fastness. = mansion , manor, palace. Zamki na lodzie stawiać, budować, prov. to build castles in the air. ZAMELDOWAĆ, duję , v. perf. Ulilit. to report, to make a report, to give an account of. - SIĘ, (of a soldier or an officier in atten- dance on a superior), to come to attend on a superior officier. ZAMĘŚCIE, ZAMĘŹCIE, a, s.n. (used only in speaking of a woman), marriage, wedlock, matrimony. ZAMESZNICTWO, ZAMESZ- NIK, see ZAMSZOWNICTWO , ZAMSZOWNIK. ZAMĘT, u, s.m. chaos, confu- sion. ZAMĘŻNY, a,e, of marriage. Stan -y, the state ol a married woman, mhrriage, wedlock , ma- trimony. Kobieta -a, a married woman. - opposed to ŻONATY, which see. ZAMGLENIE, a. s. n. fogginess, mistiness. -oczu, the dimness of the sight. ZAMGLIĆ, lę, v.perf. to cover or overcast with fog, mist, haze. ZAMGLONY, a,e, covered,over- cast, dimmed, obscured with fog, mist, haze; foggy, misty, hazy, see MGLISTY. ZAMIAN , u, s. m. (used only in the acc. case), w zamian, in ex- change. Dać, dostać w zamian, to give, to get or receive in ex- change. ZAMIANA, y, s.f. exchange, barter, truck. Zamianę zrobić, to exchange, to barter, to make an exchange. Zyskać, stracić na zamianie, to get or to lose by the bargain. = trade by barter. ZAM ZAMIAR. u, s. m. purpose, de- sign, intention, intent, scope, aim, end. Powziąść - , to conceive, to form a design. Mieć -, to have a design. Kryć, ukrywać swoje-y, to hide, conceal one's purposes , intentions. Odmienić -, to alter one's mind. Mieć wielkie - y, to have great views. Osiągnąć -, to attain one's end, to compass one's desire, to obtain one's purpose, to bring about or execute one's design. Zły -, an evil intent. Bez zamia- ru, bez złego zamiaru, undesign- edly, unintentionally, see CEL, ZA- MYSŁ. ZAMIAST, prep, which governs the gen. case , instead of. Zamiast owocu żuli gorzkie popioły, they, instead of fruit, chewed bitter ashes. Dal mi złota zamiast sre- bra , he gave me gold instead of silver. = conj. instead of, far from. Zamiast dopomodz przyjacielo- wi , zdradził go, instead of suc- couring his friend, he has betrayed him. Zamiast przyżbierać gro- sza, trwoni majątek , so far from getting more money, he squanders all his fortune. ZAMIATAĆ, am, v. imp. ZA- MIEŚĆ , miotę , v. perf. to sweep. -dziedziniec, izbę, ulicę, to sweep a court-yard, a room, a street. Zamiata suknią, ogonem sukni ziemię, podłogę, her gown the train of her gown sweeps the ground, the floor. ZAMIATANIE, ZAMIECENIE, a , s. n. sweeping. Zamiatanie ulic , the sweeping of the streets. ZAMIEĆ , ci, s. f. snow-storm , snow-drift. ZAMIENIAĆ , am , v. imp. ZA- MIENIĆ, nię, v. perf. to exchange,, to barter. - co za co, to exchange one thing for another. - dzie- cko u mamki, to change a woman's child. Zamieniał {wymieniał} stryjek za siekierkę kijek, prov. he changed for the worse, he made his condition worse in endeavour- ing to amend it. - w co, na co, to change into, to turn or convert into. Zamienić karę jaką na in- ną , to commute a punishment. Zamienić w prawo, to convert into a law. - SIĘ , to make an ex- change , to barter. Czy chcesz za- mieniać się ze mną na kapelusz? will you changejour hat,with mine? ~ w co, na co, to change, to turn, to be changed or convert- ed into. Woda zamienia się w lód przez działanie zimna, water is changed, is converted into ice by the action of the cold. ZAMIENIANIE, ZAMIENIENIE, a , s. n. the act of changing, ex- changing bartering. = the act of converting into. ZAMIENNIA, ni , s.f. (a figure in Grammar, where one mood, tense, etc, is changed for another), enallage. = (a rhetorical .figure; steel for sword), metonymy. •. ZAMIERAĆ , am , v. n.imp. ZA- 489 490 ZAM MRZEĆ, kę, v.perf. to lie torpid, to die away. ZAMIERZAĆ, am , v. imp. ZA- MIERZYĆ, rzę, v.perf. to set, to assign, to determine, to fix. Zamierzyć pewien kres , to set bounds. - sobie co, to aim at, to have in view, topurpose, to design, to intend. Zamierzyć sobie pe- wien cel, to propose to one's seif an end, aim, object, Wszystkiego co sobie zamierzył, dokonał, he has succeeded in all his designs, pur- poses. - SIĘ, to lift, raise, hold up one's hand in order to strike. Zamierzyć się kijem, to hold up a stick at one. ZAMIERZCH, u, 8. m. dark, dusk, murk. ZAMIERZCHŁY, a , e, dark, dusky, murky. -a starożytność, the dark ages of antiquity. ZAMIERZCHĄĆ, he , v. n. perf. see ZMIERZCHNĄĆ SIĘ, = to be lost in the darkness of ages. ZAMIERZONY, a, e, bounded, limited. = purposed, designed, intended. ZAMIEŚĆ, see ZAMIATAŁ. ZAMIESZAĆ, am, v.perf. to stir. - łyżką, to stir with a spoon. Zamieszaj cukier, kawę, stir the sugar in your coffee. = fig, to stir, to trouble, to disturb. Zamieszać spókojność publiczną, to disturb the public peace, tranquillity. ZAMIESZANIE, a , 8.n. the act of stirring. = stir, disorder, tu- mult, confusion, uproar, troubles, disturbance. ZAMIESZKA, i, s. f. broil, tur- moil , tumult, disturbance, troub- les. Zamieszki domowe, krajo- we, civil broils, civil commotions, civil wars. ZAMIESZKAĆ, am , v. a. and n. perf. gdzie, kraj jaki, to settle in a place, to fix one's abode somewhere, to inhabit a country. = Zamie- szkać czego, sei OMIESZKAĆ. ZAMIESZKAŁY, A, E, settled, established, dwelling, living, abid- ing, residing. => inhabited. Kraj -y, okolica -a, an inhabited country, see ZAMIESZKANY. ZAMIESZKANIE,A, s.n. resi- dence , habitation, abode. ZAMIESZKANY, a,e, inhabited. ZAMIESZKIWAĆ, ruję, v. a. and n. imp. dzie, kraj jaki, to inhabit a country, to live, abide in a place. = to delay, to neglect, see OMIESZKAĆ. ZAMILCZANY, a, e, passed over in silence. ZAMILCZEĆ, czę , v. n. and a. perf. co, o czem, to pass a thing over in silence. ZAMILCZENIE, a, s. ft conceal- ment by silence, reticence, inten- tional omission. ZAMILKNĄĆ, nę , v. n. perf. to cease to speak, to forbear talk- ing , to keep silence, to hold one's tongue. = to break off correspon- dence on a sudden, to cease on a sudden to write to one. ZAM ZAMILKNIENIE, a , 8. n. a sudden silence. ZAMIŁOWAĆ, ŁWĘ, v. perf. co, kogo , to conceive an affection or taste for, to take a liking to. ZAMIŁOWANIE, 8,s.n. love, liking, passion, taste.- cnoty, the love of virtue. - sławy, chwały, the love of glory, the passion for glory. ZAMKARZ, A,s. m. locksmith, see SLÓSARZ. ZAMKNĄĆ, see ZAMYKAĆ. ZAMKNIĘCIE, ZAMKNIENIE, A, s. n. the act of shutting, closing, locking, see ZAMYKANIE. Mieć, trzymać co pod zamknięciem, to keep a thing under key and lock.= conclusion, termination , closing, close. Zamknięcie obrad, posie- dzenia , the close or closing of the debates, of the session. Zamknię- cie loleryi, the close of the lottery. = seclusion, confinement. Zam- knięcie klasztorne, confinement in a convent, doister. ZAMKNIĘTY, a , e , shut, shut up, closed. -y na klucz, locked. =■ confined. -y w więzieniu, con- fined in the jail. ZAMKOWY, A, E, of a lock. - of a castle, of a stronghold. =• of a mansion, of a manor, of a country- ZAMOCZENIE, 8,8. n. the act of moistening, wetting. - nóg, the wetting of one's feet. ZAMOCZYĆ, czę, v. perf. to wet, to dip or soak, to moisten. Boi się - sobie nóg, he is afraid of wetting his feet. - SIĘ1, to get ZAMOJSKI, A, IE, of ZAMOŚĆ. ZAMOKŁY, A, e , damaged by ZAMOKNĄĆ, nę, v. n. perf. to get wet, to be damaged by the wet, see ZAMAKAĆ. ZAMORCZYK, ZAMORSZ- CZYK, a, s. m. the inhabitant of a country situated beyond the sea. ZAMORDOWAĆ, duję, V. perf. to murder. ZAMORDOWANIE, A, 3. n. the act of murdering, murder. ZAMORSKI, A , IE, situated beyond the sea; living, abiding beyond the sea. ZAMORZANIN, A, s. m. (pl. ZAMORZANIE, rzan), see ZA- MORCZYK. ZAMORZE, a , s. n. a country situated beyond the sea. ZAMORZENIE, A, s. n. starva- tion. ZAMORZYĆ, ezę , v. perf. to starve, to kill with hunger. -SIE, to starve, to perish with hunger. ZAMOŚĆ, ścia, s. m. (a town of Poland), Zamosc. ZAMOŚCIE, A, s. n. a place beyond a bridge. ZAMOTAĆ, am, v. perf. to entangle, to hamper.- SIĘ, to get entangled, see ZAPLĄTAĆ. ZAMÓWIĆ, ZAMÓWIENIE, see ZAMAWIAĆ, etc. ZAM ZAMÓWIONY, a , e , ordered, beskopen. = engaged. Jeżeli pani nie -a, if the lady is not engaged. Jestem już -a, I am engaged already. = charmed with a spell. ZAMOZNIE., adv. affluently. ZAMOŻNOŚĆ, ści, s. f. affluence, opulence, riches, wealth. ZAMOŻNY, a, e, affluent, opulent, rich, weal thy,well-stocked, substantial., ZAMRAŻAĆ, am, V. imp. ZA- GROZIĆ , żę, v. perf. (to turn by frost from a fluid to a solid state), to congeal, to freeze. ZAMRAŻANIE, ZAMROŻENIE, a, s. n. the act of congealing, con- gelation. ZAMROCZENIE, A, s. n. ob- scuring , obscuration, darkness, dimness. ZAMROCZONY, a, e, obscured, darkened, dimmed. ZAMROCZYĆ, czę , v. perf. to obscure, to darken, to dim, to bedim. -- rozum, to darken the reason. ZAMROK, u, 8. m. ZAMROKA, r, s. f. darkness, dimness, dusk ZAMROŻENIE, ZAMROZIĆ, see ZAMRAŻAĆ, etc. ZAMROŻONY, a , e, congealed, frozen. ZAMRUCZEĆ, czę, v. n. perf. ZAMRUKNĄĆ, nę, v. inst. to begin to mutter, to begin to mur- mur. ZAMRUŻAĆ, AM, v. imp. ZA- MRUZYĆ, źę, «. perf. oczy, to shut or close one's eyes. - oczy na co, fig. to connive at a thing, to wink at. it. ZAMRZEĆ, see ZAMIERAĆ. ZAMSZ, u, s. m. the skin of the chamois, shammy. ZAMSZONY, a, e, overgrown with moss, mossy. ZAMSZOWNICTWO, a, s. n. the trade of a shammy-dresser. ZAM8Z0WNIK,a. s.m. shammy- dresser. ZAMSZOWY, a , e , chamois, shammy. Rękawiczki-e, shammy- gloves. ZAMTUZ, a, u, 8. m. (old), brodel, brothel, bawdy-house, stews. ZAMTUŻNIK, a, 8. m. (old), whoremonger. ZAMULAĆ, AM, ZAMULIĆ, lę, v. perf. to fill, stop; obstruct with slime. = Med. to oppilate, to obstruct -- żołądek, to obstruct the stomach. - SIĘ, to get ob- structed with slime. = (of the feet or hand) to gall. ZAMULANY, a , e , galled (as t horse's backbone, etc.). ZAMULENIE, a , s. n. obstruc- tion, oppilation. ZAMULONY, a,e, filled,stopped, obstructed with slime.=obstructed, oppilated. ZAMUROWAĆ, ruję,v. perf. to wall up. - okno, drzwi, to wall up a window, a door, = to im- mure. - w klasztorze, to Immure ZAM ft. a cloister. - to fill (a place) with buildings, to build all over. ZAMUROWANY, a, e, walled up. - immured. - filled with buildings, built all over. ZAMURZE, a , s. n. a space behind a wall. ZAMYDLAĆ, am, v. imp. ZA- MYDLIĆ, lę,v. perf. to cover with soap, to wash with soap, in suds.= Zamydlić komu oczy, fig. to cast a mist before one's eyes. ZAMYKAĆ, am, v. imp. ZAM- KNĄĆ, nę, v. perf. to shut, to close. Zamknąć na klucz, to lock. Zamknąć na rygiel, to bolt the door. Zamknąć na klamkę, to fasten with a latch. = Zamknąć książkę, to close a book. Fig; Zamknąć komu powieki, oczy, to close a dead person's eyes. Zamy- kać oczy na co, to shut one's eyes, to wink at a thing, not to take notice of it. Zamykać uszy na co, to close the ear against, to turn a deaf ear to. Zamknąć komu gę- bę, to stop one's mouth, to silence or nonplus him. Zamknąć drzwi przed kim, komu przed nosem, to shut one out, to shut the door in one's face. Zamknąć komu dro- gę do czego, to debar one from a thing. - Zamknąć posiedzenie, obrady, to close the sitting, to close the debate. Zamknąć listę, rejestr, to close the list. Zam- knąć rachunek, to close or make up an account. = Zamknąć kogo w pokoju, w klasztorze, w wię- zieniu, to shut one up in a room, in prison, in a monastery. = Zani- knąć co w kilku słowach, to wind up a discourse, to wind all up in a few words, to sum up or express in a few words. = Zamykać co w sobie, to hold, to contain, to comprise, see ZAWIERAĆ,- SIĘ, to shut, to be shut. Te drzwi, te okna nie zamykają się , źle za- mykają się, that door does not shut close, these windows do not shut close. = to shut one's self up. Zamknąć się w pokoju, w klasz- torze , w fortecy, to shut one's self in a room, in a cloister, in a fortress. = Zamykać się w czem, to be contained, comprised, in, see ZAWIERAĆ SIĘ. ZAMYKANIE , a , s. n. the act of shutting, closing. - bram, the shutting of the gates. ZAMYSŁ, u, s. m. design , pur- pose, intention, intent. Mieć wiel- kie zamysły, to plan great designs, to form great schemes. ZAMYŚLAĆ , am, v. imp. ZA- MYŚLIĆ , lę, v. perf. o czem, to meditate or ponder upon, to think over, to contemplate a thing , to have it in contemplation. Zamy- śla o podróży do Francyi, do Włoch, he contemplates a journey to France, to Italy. Podróż o któ- rej zamyślałem, the journey I had in contemplation. Człowiek zamyśla a Bóg rozrządza, prov. man proposes, ant God disposes; * ZAP? man does what he can, bud God what he will. - SIĘ, to fall into a fit of musing, to muse, to be lost, absorbed in thoughts, to be buried or bury one's self in deep thought. ZAMYŚLANIE, a,s. n. thought- fulness, pensive mood, musing, re- very. ZAMYŚLONY, a, e, thoughtful, museful, pensive, lost or buried in thoughts, in meditation. ZAN, contracted from ZA NIE- GO, ZA NIĄ, ZA NIE, for him, for her, for it, behind him, her, it, see ZA and ON. ZANADRZE, a,s. n. (folds about the breast), bosom. W - włożyć, wetknąć, schować, to put, conceal in one's bosom. ZANĘKAĆ , am , v. perf. to kill with labour, fatigue. ZANIECHAĆ, am, v. perf. czego, to neglect, to discontinue, to forego, to desist from, to leave off, to give up, to forbear. - do pewnego czasu wykonanie zamiaru, to deffer the execution of a design. - sposobności, to neglect an op- portunity. - kroków nieprzyja- cielskich, to suspend hostilities.- picia wina., to discontinue the use of wine. - z kim korespondencyi, znajomości, to drop correspon- dence , to drop acquaintance with one. - żądania, pretensyi, to waive (wave) a demand, a preten- sion. - ceremonii, to waive cere- mony. - swego prawa, to give up one's right. Zaniechajmy roz- koszy zmysłowych, dla zape- wnienia sobie wiecznej szczęśli- wości , let us forego the plea- sure of senses, to secure immortal bliss. ZANIECHANIE, a, s. n. discon- tinuance, disuse, neglect, intermis- sion, suspension. ZANIECHANY, a, e, left off, discontinued , neglected, given up, foregone. ZANIEDBAĆ, am, v. perf. ZN- NIEDBYWAĆ, buję , v. imp. to neglect, not to take care of, to disregard, to slight. Zaniedbywać swej powinności, zaniedbać swą powinność, to neglect one's duty. Zaniedbywać interesa, wycho- wanie dzieci, to neglect one's business, the education of one's children. Niczego nie zaniedby- wać aby not to omit any thing, to use al) means, not to leave any means untried. Zaniedbać swych przyjaciół, to neglect one's friends. Nie zaniedbam ci o tern donieść, I shall not neglect to let you know of it. - SIĘ , to neglect one's self. Zaniedbywać się w stroju, to begin to dress negligently, to neglect dress. ZANIEDBANIE, a,s. n. neglect, carelessness. - w stroju, careless- ness in dress. - w stylu, neglect of style, carelessness of com- position. = the being neglected, forsaken,abandonment; desuetude. ZAN Pójść w -, to be in a state of abandonment, to be forsaken; to fall into desuetude, to be no more in use, to be slighted, neglected. ZANIEDBANY, a, e, neglected, careless. Styl -y, wychowanie e, careless style , neglected edu- cation. Ubiór, strój-y, negligent dress. Człowiek -y w młodości, a man whose education has been neglected. ZANIEDBYWANIE, a , s. n. frequent neglecting, neglection, the neglecting of many things. ZANIEMENSKI, a , ie , situated beyond the river Niemen. ZANIEMIEĆ, ję , v. n. perf. to grow dumb, to become speechless, see ONIEMIEĆ. ZAN1EMÓDZ, mogę, v. n. perf. to fall sick, to fall ill. ZANIEbĆ, see ZANOSIĆ. ZANIM, conj. after him; before, see NIM. ZANKIEL, kla , s. m. (a plant), sanicle,_sanicula, self-heal. ZANOCIĆ, cę, v. n. and v. perf. to begin to carol, to begin to sing, to give a song, a tune. ZANOCOWAĆ, cuję, v. n. perf. gdzie, u kogo, to pass the night in a place, at one's house. ZANOKCICA, y, s. f. whitlow, agnail. ZANOSIĆ , szę , v. imp. ZA- NIEŚĆ, niosę , y. perf. to carry to (on foot). Zanieś ten list na po- cztę, carry this letter to the post. Pójdę gdzie mnie nogi {oczy) za- niosą, I will gq where my legs will carry me. = Fig. Zanieść do kogo proźbę, to move or prefer a suit to one. Zanieść skargę, to prefer a complaint. Zanieść na kogo skargę do sądu, to lodge a com- plaint against one with the ma- gistrate. ZANOSIĆ SIĘ, na co, v. impers. to look as if, to be likely, to seem, to appear. Zanosi się na pogodę, the weather settles , the weather will be fair now'. Zanosi się na deszcz, na burzę, it looks like rain, the weather is setting in for rain, it looks like storm. Za- nosi się na wojnę, there is an appearance of war, it is likely we shall have war. = Zanosić się od czego, to choke with. Zanosić się od śmiechu,to choke with laughter. - od płaczu, to choke with weep- ing, crying. ZANOSZENIE, ZANIESIENIE, a, s. n. the act of carrying to. ZANOTOWAĆ, tuję, v. perf. to note, to set or write down. ZANUDZIĆ, dzę, v. perf. to bore to death. = impers. to give, occasion a sudden qualm , to make one's stomach rise. - SIĘ, to die of perfect, downright weariness. ZANURZAĆ, am, v. imp. ZANU- RZYĆ, rzę, v. perf. to plunge, to immerge, to immerse. Zanurzyć kogo w wodzie po szyję, to plun- ge, immerse, dip or duck one in the water up to the neck. - SIĘ, to dive, to plunge. Zanurzył się 491 ZAO w wodzie po uszy, he plunged In the water up to tne ears. = Fig. to plunge, to be immersed, to im- merse one's self. Zanurzyć się w myślach, to be lost, absorbed, immersed, buried in deep thought. Zanurzyć się w badaniach, w na- ukach , to be immersed in study. Zanurzyć się w rozkoszach, to plunge into vice, debauchery, plea- sure. ZANURZANIE , ZANURZENIE, a,s. n. the act of plunging, im- merging, Immersing. ZANURZONY, A, e, plunged, Immersed, put suddenly under wa- ter. Fig. -y w myślach, immers- ed , buried in deep thought. - y w rozkoszach, plunged, immersed in lewdness, pleasure. ZAOBLATOWAĆ, see OBLA- TOWAĆ. ZAOGHOCIC, cę , v. perf. kogo do czego, to encourage, to set one agog upon a thing. -S1Ę, to take a liking to a thing, to like, relish it (after having tried it). ZAOCZNIE, adv. behind one's back, without the knowledge of, in the absence of.- kogo szkalować, to slander, rail behind one's back, to backbite. - kogo osądzić, to cast one for non-appearance, to judge by default. ZAOCZNY, a, e, done, happen- ing in the absence of. -e szka- lowanie , backbiting. Wyrok - y, judgement suffered by default. ZAODRZANSKI, a, ie, situated beyond the river Oder. ZAOGNIAĆ, am , v. imp. ZAO- GNIĆ, nię, v. perf. to cause in- flammation, to inflame. Ta maść zaogni ranę, that ointment will inflame the sore. - SIĘ, to rankle, to fester, to be inflamed. Rana za- ognia się, the wound begins to fester, rankle. ZAOGNIENIE, a, s. n. Med. and Surgery, inflammation. ZAOGNIONY, a, e, festered, rankling. ZAOKRĄGLAĆ, am, v. imp. ZA- OKRĄGLIĆ, lę, v. perf. to round, to make round, to round off. Fig. Zaokrąglić peryod, zaokrąglać peryody, to round a period, to round one's sentences. Zaokrąglić majątek, to square, to enlarge one's fortune. ZAOKRĄGLANIE, ZAOKRĄ- GLENIE, a, s. n. the making round, rounding. ZAOKRĄGLONY, A, E, rounded, made round. ZAONEGDAJ, adv. three days ago. a ZAOPATRYWAĆ, ruję, v. imp. ZAOPATRZYĆ, rzę, v. perf. w co, to stock or store with, to provide or supply with. Zaopa- trzyć miasto w żywność, to store or supply a town with provisions. Zaopatrzyć w pieniądze, to sup- ply, furnish, provide with money, see OPATRYWAĆ. ZAOPATRYWANIE, ZAOPA- 492 ZAP TRZENIE, a , s. n. the act ot sto- ring, providing, supplying. ZAOPATRZONY, A, e, stored, supplied, furnished, provided with. ZAORAĆ, rzę, v. perf. ZAORY- WAĆ , ruję , v. imp. to plough in, to cover by ploughing, as seed. ZAORANY, A, e, ploughed in. ZAOSTRZAĆ, am, v. imp. ZAO- STRZYĆ, rzę, v.perf. to cut point- wise, to point, to bring to an acute end, to grind to a sharp point. Za- ostrzyć igłę, szpilkę, lancę, to point a needle, a pin, to point the head of a lance. Fig. Zaostrzyć apetyt, to give a whet to one's ap- petite , to quicken or stir up one's appetite. Zaostrzyć rozum, do- wcip, to sharpenjthe understanding, wił. Zaostrzyć ciekawość, to ex- cite curiosity. Zaostrzyć (better obostrzyć) ustawę, to increase the rigour of a law. Zaostrzyć karę, to aggravate a penalty or punish- ment. ZAOSTRZANIE, ZAOSTRZE- NIE, a, s. n. the act of cutting point-wise, the act ol grinding to a sharp point. Fig. Zaostrzenie ka- ry, an aggravation of penalty, in- crease of punishment. Dla zao- strzenia ciekawości, apetytu, in order to excite one's curiosity, in order to give a whet to one's ap- petite. ZAOSTRZONY, a , e , cut point- wise , ground to a sharp point, pointed, sharpened. ZAPACH, u, s. m. scent, smeli, odour, good scent, sweet smell, perfume, fragrance. - wina, ka- wy, the flavour of wine, of coffee. ZAPACHNĄĆ, nie , v. n. perf. impers. to shed, emit, cast a de- licious odour, a sweet smell. Zapa- chnąć komu, to rouse, awake one's appetite, desire; to set one agog for a thing. ZAPAD, u, s.m. hollow ground, cavity. ZAPADAĆ, am., v. n. imp. ZA- PAŚĆ, ZAPAŚDŹ, dnę, v. perf. za co, to sink, fall behind a thing; (ol the sun), to go down , to set. = to sink or fall in, to give way. Ziemia zapadła pod jego nogami, the earth sunk, gave way under his feet. Podłoga zapadła pod cięża- rem, the 'floor sunk under the weight. Oczy mu zapadły, his eyes are sunk in his head. Policzki mu zapadły, he has got hollow cheeks. Zapaść w chorobę, za- paść na zdrowiu, to fall ill, to fall sick. Niebezpiecznie zapaść na zdrowiu, to fall dangerously ill. Zapaść na piersi, na oczy, na serce, na podagrę, to be troubled or afflicted with a disease of the breast, eyes, to have a fit of the gout. Często zapada (na zdro- wiu),he hasa delicate,weak health, he is a sickly man. =Noc zapada, night is coming, drawing near, nighing fast, it grows towards night. Gdy noc zapada, at nightfall. Noc zapadła, it is night or dark. Za- ZAP słona zapadła, the courtain fell. = (of a sentence), to be passed, pronounced. Wyrok zapadl, \a sentence was passed. Jeszcze nie zapadła decyzya, it is not yet decided, resolved upon. Już klam- ka zapadła, fig. fam. it is all over, it is a thing past and done, it is now too late to come back, retreat or retire. - SIĘ, to fall in, to sink in, to give way. Jestto ziemia ba- gnista , która zapada się pod no- gami, it is a marshy ground that sinks under one's feet. ZAPADANIE, ZAPADNIĘCIE, ZAPADNIENIE, A, s. n. falling in, sinking in. Zapadanie na zdro- wiu , sickliness; weak , delicate health. Zapadanie nocy, nightfall. Zapadnięcie wyroku, the decree, sentence, judgment of the court. ZAPADLINA, Y, s. f. ZAPADLI- SKO , A, s. n. a cavity formed by the ground falling in, a hollow ground. ZAPADŁOŚĆ , ści, s. f. hollow ness. ZAPADŁY, A, e, sunk, hollow. -e oczy , policzki-, hollow eyes, cheeks. ZAPADNIĘCIE,ZAPADNIENIE, see ZAPADANIE. ZAPAKOWAĆ, kuję, v. perf. to pack up. - książki, suknie, to pack up books, clothes. = Fig. fam. Zapakować do więzienia, to cast into a prison, to put in jail. Zapakować do klasztoru, to shut up in a cloister, monastery. = co czem, to encumber, obstruct with. ZAPAKOWANY, a, e, packed up. = encumbered, obstructed, fil- led ; thronged, crowded. Kościoł, teatr, był-y, the church, the theatre w as crowded. ZAPAL,u, s.m.fig. heat,warmth, fire, ardour, eagerness, ardent af- fection, enthusiasm, zeal, fervour of mind. Zapał młodości, the fire of youth, the warmth of youth. Zapały miłosne, flame, passion, love, a lover's passion. Z zapałem kochać, to love ardently, pas- sionately. Z zapałem czemu się oddawać, do czego przykła- dać, to apply or devote one's self to a thing with great eagerness. Mówić z zapałem, to speak with ve- hemence. W zapale bitwy, kłótni, in the heat of the battle, of the dis- pute. Wpaść w zapał, to take fire, to fly into a violent passion, to give a loose to the impetuosity of one's temper. = u strzelby lub działa, vent-hole, touch-hole of a gun. ZAPALAĆ, am , v. imp. ZAPA- LIĆ, lę, v.perf. to light, to kindle, to set on fire. Zapalić świecę, o- gień, to light a candle, to light or kindle the fire. Zapalić fajkę, to light one's pipe. Zapalić dom, to set a house on fire, see PODPA- LIĆ. Zapalić na kominie, to make, light the fire in a chimney. Zapa- lić w piecu, to heat the stove, to heat a room. =■ Fig. Zapalić woi- ZAP nę, niezgodę, to kindle war, to stir up dissensions. Zapalić w kim miłość, żądzę sławy, to kindle one with love; to rouse, awake, excite a desire of glory. = krew, to heat or inflame the blood. Za- palić mózg, głowę, to cause an inflammation of the brain. Zapalić komu głowę, fig. to turn one's head, to drive one mad. - SIĘ, to take fire, to catch fire. Za- paliło się u niego, a fire* broke out at his house. Zapaliła się woj- na, war was kindled into a flame. Zapalić się gniewem, miłością, to kindle with anger, love. Zapalić się do kogo, do kobiety, to Con- ceive a violent passioh for a woman. Zapalić się do czego, to long ar- dently for a thing, to be agog for it. ZAPALAĆ SIĘ, see WPADAĆ w zapał, under ZAPAŁ. ZAPALANIE, ZAPALENIE, A, s. n. the act of lighting, kindling, setting on fire, see ZAPALENIE. ZAPALCZYWIE, adv. vehe- mently, furiously. ZAPALCZYWOŚĆ, ścr, s. f. ve- hemence, animosity, violence, ran- cour, blind fury. ZAPALCZYWY, a, e, vehement, violent, passionate, furious. ZAPALENIE, adv. hotly, ardent- ly, enthusiastically. ZAPALENIE, a, s. n. inflaming, setting of fire. = Med. inflamma- tion, burning or swelling with heat. - płuc, wątroby, inflammation of the lungs, of the liver. - oczu, in- flammation of the eyes. ZAPALENIEC, ńca, s. m. hot- spur, a hare-brained or hot-headed fellow, enthusiast. ZAPALIĆ, see ZAPALAĆ. ZAPALICZKA, i, S. f. (a plant), ferula, fennel-giant ZAPALISTY, see ZAPALNY. ZAPAŁKA, i, s.f. (a bit of wood, with sulphur or other inflammable matter at one end), a match. ZAPALNICZEK, see PRZEPAL- NIK, BRANTKA. ZAPALNICZY, a , e , lit for kin- dling, setting on fire. Knot -y, Artil. quick-match. ZAPALNIK, a, s.m. Artil. fusee (of a bomb or grenade-shell). ZAPALNOŚĆ, set, s. f. inflam- mability. ZAPALNY, A, e, easy to be set on fire, inflammable, combustible. ZAPALONY, a,e, seton fire, kindled, lighted.=fig. hot-headed, hotspurred, hot-brained, enthu- siastic. ZAPAMIĘTAĆ, am , v. perf. to keep in mind, to recollect, to re- member. - dawne czasy, to re- collect times long past by. 0 Ue - mogę, as far as I can recollect. - SIĘ, to lose all recollection, to be beside one's self. =* to forget. ZAPAMIĘTALE, adv. distrac- tedly, franticly, in a frenzy. - kochać, to be distractedly in love. ZAPAMIĘTALEC, lca, S. m. a man frantic with rage or passion. < ZAP ZAPAMIĘTAŁOŚĆ, ścr, S. f. perturbation of mind, frenzy,-dis- traction. - thoughtlesness, rash- ness. ZAPAMIĘTAŁY, a, e, that has lost all recollection , all command over his temper, beside himself with passion. = frantic, distracted, furious, mad. - rash, thoughtless. ZAPAMIĘTANIE (SIĘ), s. n. the forgetting of decorum, of one's duty. = madness , distraction, frenzy. Ai do zapamiętania ko- chać , to love to distraction. ZAPARCIE, a , s. n. bolting, confinement. - SIĘ, denial, dis- avowal, disclaiming. ZAPAROWAĆ, ruję, v. perf. vulg. to drive back to a place. ZAPARSTEK, ZAPARTEK, tku, s. m. an addle egg. ZAPARSZYWIĆ, wię , v.perf. to infect with scab, itch, mange. ZAPARTY, A, e, bolted, barred; cooped up, bent up. = denied, disclaimed, disavowed. ZAPARZAĆ, am, V. imp. ZAPA- RZYĆ, rzę, v.perf. to steep in boiling water, to scald. - Zapa- rzać członek chory, to foment or bathe a diseased part with warm lotions, see NAPARZAĆ. ZAPARZANIE, ZAPARZENIE, A, s. n. the act of steeping in boil- ing water. =- fomentation, warm lotions. ZAPARZONY, A, e, steeped in boiling water, scalded. - foment- ed , bathed with warm lotions. ZAPAS, u, s. m. store, supply. - żywności, store of provisions, of victuals. -y wojenne, stores of an army, military stores. Mieć w -ie, to keep or have in store. On ma zawsze pieniądze w -te, he has always some money in store. Gromadzić -y, to lay up in store. - wiadomości, store of knowledge. ZAPAŚĆ, sę , v. perf. to feed to excess, to kill with excess of food. ZAPAŚĆ, see ZAPADAĆ. ZAPASKA, i, s.f. apron, see FARTUSZEK. ZAPASKUDZIĆ, dzę, v.perf. to fill, cover, obstruct with filth, dirt, to foul, to dirtly, to soil. ZAPAŚNICTWO, a, s.n. the art of wrestling, pugiling, pugi- lism. = fight, combat. - uczone, literackie, literary controversy, polemics. ZAPAŚNICZY, A, E, of wrestling, of a wrestler; pugilistic, athletic. ZAPAŚNIK, A, s. m. wrestler, prize-fighter, pugilist, boxer. ZAPAŚNY, A, e , stored, laid in store. = well-stocked, well sup- plied with, having plenty of all things. ZAPATRYWAĆ SIĘ , ruję się, v. imp. ZAPATRZYĆ SIĘ, rzę się, v. perf. na kogo, na co, to bend one's eyes upon, to look attentive- ly at, to gaze at, see PRZYPA- TRZYĆ SIĘ. - Zapatrzyć się na co, to stand gaping, not to take ZAP notice of what is going on, when looking at a thing. -Fig. Zapatry- wać sięna kogo, to have one for an example, to follow one's example. ZAPATRYWANIE SIĘ, ZAPA- TRZENIE SIĘ, s.n. the act of looking, gazing at. Zapatrywanie się na rzeczy, the manner óf view- ing, considering the things. ZAPCHAĆ, see ZAPYCHAĆ. ZAPCHANIE, a, s.n. encumber- ing, obstructing, obstruction, stop- page, see ZATKANIE. ZAPCHNĄĆ , nę , v. perf. to shove, push to. ZAPĘD,v,s.m. rapid course , career. = impetus, impetuosity, violence, vehemence. ZAPĘDZAĆ, am, v.imp. ZAPĘ- DZIĆ, dzę, v. perf. dokąd, to drive back to, to drive as far as. = dokąd, w co, to drive into. Zapę- dzie sobie cierń w nogę, to run a thorn into one's foot. Zapędzić kogo w ciasny kąt, w kozi rożek, to reduce one to straits, to put one into a mouse-hole, to nonplus one. - Wiatr nas zapędził na brzeg, the wind drove us ashore. - SIĘ, to drive, to run , to pursue to a distant place. Zapędzać się za kim, to go far in pursuit of one; (of an army), to make incursions. - fig. to dwell on a subject, to. expatiate on it, to carry an argu- ment , a jest too far. ZAPĘDZONY, a , e , driven , driven to a distant place. -y bu- rzą, driven by the storm, weather- driven. ZAPEŁNIAĆ, am, v.imp. ZA- PEŁNIĆ, nię , v.perf. to fill up. - próżne miejsce, to fill up an empty place. ZAPERZENIE, a, s.n. fam. state of being red with anger. ZAPERZONY, a, e, red, flushed with anger. ZAPERZYĆ SIĘ, rzę się , v. n. perf. fam. to flush or redden with anger. ZAPEWNE, ZAPEWNA , adv. assuredly, certainly, without doubt, to be sure. = possibly, probably, it may be, like enough. ZAPEWNIAĆ, am , v. imp. ZA- PEWNIĆ , nię , v. perf. kogo o czem, to assure a person of a thing. Zapewnić komu posiadanie cze- go , to secure or guaranty the pos- session of a thing. Zapewnić sobie co, to secure a thing to one's seif. Zapewnić sobie szczęście, to se- cure one's happiness. - SIĘ, to be assured, to be sure; to ascer- tain , to satisfy one's self. ZAPEWNIANIE, a, s. n. the act of assuring. ZAPEWNIENIE, a, s.n. assurance, ascertaining, as- certainment. Dla lepszego zape- wnienia się o tern, for the better ascertaining or ascertainment of the fact. - guarantee, surety, security, see ZABEZPIECZENIE. ZAPĘZL9WAĆ, luję, ii.perf. to do over with a painter's brush, with a hair-pencil. 493 494 ZAP ZAPIAĆ, pieję , v. n. perf. in- choat. to begin to crow. ZAPIĆ, see ZAPIJAĆ. ZAPIEC, see ZAPIEKAĆ. ZAPIECEK, cka, s. m. the place between the stove and the wall. Wychował się na zapiecku, he is a home-bred fellow, lie knows nothing of the world. ZAPIĘCIE, a, s.n. see ZAPI- NANIE. = (a hook, pin, etc., to hold any thing close), clasp, buckle, hasp. ZAPIECZENIE , see ZAPIEKA- NIE. ZAPIECZĘTOWAĆ , tuję , v. perf. to seal up, to seal. - list, to seal a letter. Fig. - co życiem, śmiercią, krwią swoją, to seal and cement by one's blood. ZAPIECZĘTOWANY, a, e, sealed, sealed up. ZAPIEKAĆ, am , v. imp. ZA- PIEC , kę , v. perf. to burn, to sear, to cauterize. = włosy, to -dress one's hair with curling-irons. = v. n. fam. Zapiekać komu, to provoke, teaze, vex , plague one. ZAPIEKANIE, ZAPIECZENIE, A, s.n. the act of searing, caute- rizing. Zapiekanie włosów, the act of dressing one's hair with curl- ing-irons. Zapiekanie komu, the act of provoking, teasing, vexing, troubling one. ZAPIENIAĆ; am, v.imp. ZA- PIENIĆ, kię, v.perf. to cover with foam. - SIĘ, to foam, to froth, to mantle. = to begin a suit In law. ZAPIERAĆ, am, v.imp. ZA- PRZEĆ, rę, v.perf. to bolt, to bar, to block up. Zaprzeć drzwi, to bolt the door. = to pen up, to coop up. = Zaprzeć kogo dokąd, w co, to drive one into. Zaprzeć kogo w ciasny kąt, to drive one into a corner, not to leave him a hole to creep at. - SIĘ, to deny, to disavow, to disclaim, to disown. Zapiera się tego, he denies, dis- avows the fact. Nie zapieram się tego, I do not deny it, I do not deny haying said so. Zapierać się, zaprzeć się kogo, to disavow, dis- own, deny one. Nim kur dwa razy zapieje, zaprzesz się mnie, before the cock crows twice, thou shalt deny me. Zapierać się, za- przeć się wiary, religii, Boga, to •deny, to forswear,to abjure one's faith, religion, God. Zaprzeć się samego siebie, to deny one's self. ZAPIERANIE, A, s.n. the act •of bolting, barring. - SIĘ, the act or habit of denying a fact. ZAPIERZONY, a , e , covered with feathers. ZAPIERZYĆ, rzę', v.perf. to cover with feathers. - SIĘ, to get covered with feathers. ZAPIĘTEK, tka, s.m. heel- piece. ZAPIĘTY, a, e,buttoned, buckl- ed , clasped. ZAPIJAĆ, am, v. n. imp. {sobie), <o pass one's time In drink. = ZA- ZAP PIJAĆ, v.a. imp. ZAPIĆ , ję, v. perf. co czem. to wash down with drink.Fig.Zapić sprawę,to settle a matter over a glass of wine, to drink friends. Zapijać sprawę, to forget one's business over a bottle of wine, to be given, addicted to drink. Zapić smutek, troski, zmartwienie, to drink down one's sorrow, to drown one's sorrow in liquor. ZAPIJAĆ SIĘ, to be given, addicted to drinking, to addict one's self to drinking. ZAPIĆ SIĘ, to drink One's self to death. ZAPIJANIE, ZAPICIE, a , s. n. the act of washing down with drink. ZAPIJANIE SIĘ, habitual intoxi- cation, drunkenness. ZAPICIE SIĘ, death caused or occasioned by the immoderate use of strong liquors. ZAPINAĆ, am, v. imp. ZAPIĄĆ, PNĘ, v.perf. na guzik, to button, to button up. - na haftkę, to fasten with a clasp, to clasp. Zapiąć szpilką, to fasten with a pin, to pin. - SIĘ, to button one's coat, waist-coat, etc. Zapinać się, (said of coats, gowns, cloaks, which can be buttoned; fastened with clasps, etc). ZAPINANIE, ZAPIĘCIE, a, s.n. the act of buttoning, fastening with a clasp, see ZAPIĘCIE. ZAPINANY, a, e, na guziki, na haftki, which can be buttoned, fastened with a clasp, buttons. ZAPIS, u, s. m. registry, entry. = legacy, bequest, gift by will. ZAPISAĆ, see ZAPISYWAĆ. ZAPISANY, a. e, registered, entered, booked, enlisted. = be- queathed, left by will. = covered with writings, written all over. ZAPISYWAĆ, suję, v.imp. ZA- PISAĆ , szę , v. perf. to register, to enter into a register, to place upon a record, to book, to put down. Zapisano go w listę kan- dydatów, he was entered on the list of candidates. Zapiszę twoje słowa, I shall take down your words. Zapisywać wypadki, zda- rzenia, to record events. = to prescribe. Zapisać lekarstwo cho- remu, to prescribe a medicine. = Zapisać co z zagranicy, to bring out of a foreign country.= to make over, to bequeath, to leave by will. Zapisał jej połowę majątku, he has bequeathed her the half of his estate. Zapisać duszę dyabłu, fig. to sell one's soul to the devil. = kwatery, to quarter or lodge soldiers. = to write all over, to fill with writing, ,to fill up a writ- ing. - SIĘ, to enter one's name in a register. Zapisać się na pra- wo , na medycynę, to be entered in the inns of court, etc. Zapisać się na jakie dzieło, to put down one's name on a list of subscribers for a work. Zapisać się na kom- promis , to refer a difference to the judgment of an umpire. Zapi- sać się dyabłu, to sell one's soul to the devil. = Zapisać się, to be much engaged in writing. ZAP ZAPISYWANIE, ZAPISANIE, A , s. n. the act of entering into a register, etc, see ZAPISYWAĆ. ZAPISZCZEĆ, czę , v. n. perf. to begin to pule, whine. ZAPŁACENIE, a, s.n. payment. ZAPŁACIĆ, cę , v. perf. to pay, to discharge a debt. - co do gro- sza, to pay to a farthing. Zapłacę ja mu to, zapłaci on mi za to (a threat), he shall pay me for that. - sobie, to pay one's self. Kazać sobie - , to get paid. Panie Boże zapłać, God-a-mercy. Za Panie Boże zapłać, for God-a-mercy, for nothing. Bóg zapiać, thank you , many thanks, gramercy. ZAPŁADNIAĆ, ZAPŁADZAĆ, see ZAPŁODNIĆ, etc. ZAPŁADNIAJĄCY, a, e, fecun- dilying, rendering prolific, fruit- ful, pregnant. ZAPŁAKAĆ, czę, v. n. perf. in- choat. to begin to weep, to fall a crying, to begin to cry. - nad czem, to weep for or over a thing. - na co, to weep at the sight of a thing. ZAPŁAKANY, a, e, bathed with tears, with tears in one's eyes, swimming in tears. Oczy -e, eyes swimming in tears. ZAPŁATA, v, s. f. payment, re- tribution. = salary, wages. - ro- botników, workmen's wages. - lekarza, adwokata, a physician's fees, a lawyer's fees. = reward, re- compense. ZAPLATAĆ , am , v. imp. ZA- PLEŚĆ , plotę , v. perf. to braid, to plait, to twist.-wlosy, to braid hair. ZAPLĄTAĆ, am ,v.perf. to ham- per, to entangle, to involve, to in- tricate. - SIĘ, to get entangled. Kuropatwa zaplątała się w sieć, that partridge was entangled in the net. Zaplątać się w co, fig. to be implicated, involved in a thing. Język mu się zaplątał, his tongue faltered. ZAPLATANIE, ZAPLECENIE. A, s.n. the act of braiding, plaiting, twisting. ZAPLĄTANIE, a, s. n. entangle- ment ZAPLECIONY, a, e, braided, plaited, twisted. Wlosy -e, war- kocz zapleciony, braided hair, hair in tressess, tressed hair. ZAPLECZNIK, a, s. m. Milit. a soldier closing or bringing up the file. = flatterer. ZAPLEŚNIAŁOŚĆ, ŚCI, s. f. mouldiness, mustiness. ZAPLEŚNIAŁY, a , e , mouldy , fusty, musty. Chleb, ser -y, mouldy bread, cheese. -e prze- sądy, fig. old prejudices. ZAPLEŚNIEĆ, ję, v. n. perf. to grow mouldy or musty. ZAPLOCIE, a, s.n. place behind a hedge, behind a fence. ZAPŁOD, odu, s. m. ZAPŁO- DEK, »ku, s. m. embryo, foetus, = nucleus, see ZARÓD. ZAPŁODNIĆ, ZAPŁODZIĆ, dzę, ZAP v.perf. ZAPŁADNIAĆ, am, v.imp. to fecundate, to make fruitful, to Impregnate. ZAPŁODNIENIE, ZAPŁODZE- NIE, a, s. n. fecundation, impreg- nation. ZAPŁOKAĆ, czę, v. perf. to take away by washing, to wash away or out. ZAPŁONĄĆ SIĘ, ZAPŁONIĆ SIĘ, Nią się , ®. perf. to blush, to colour deeply. ZAPŁONIĆ, mę, v. perf. kogo, to make one blush. ZAPŁONIENIE (SIĘ), S. n. blush. ZAPŁONIONY, a, e, suffused with flushes, blushing. ZAPŁOTKI, ków , s. pl. place behind a hedge. ZAPLUĆ, ję, v. perf. to cover, to dirty with spit, spittle. ZAPLUGAWIĆ, wię, v. perf. to fill with filth, to foul, to soil, to dirty. ZAPLUSKAĆ, am , v.imp. ZA- PLUSNĄĆ, nę, v. perf. błotem, to bespatter with mud, dirt. Zaplu- snąć komu oczy, twarz, to splash or squirt water in one's eyes, fdCC* ZAPŁYNĄĆ, nę, v. n. perf. do- kąd, to get to a place by swimming. = to arrive at a place in a boat, ship. -szczęśliwie do portu, to get safe into port, to come safe to port, see ZAWINĄĆ. ZAPOBIEDZ, gę, Gf^,v.n.per[. ZAPOBIEGAĆ, am, v.imp. czemu, to hinder, to prevent, to obviate, to remedy; to provide against; to help. - złemu, chorobie, to pre- vent evil, a disease. - niebezpie- czeństwu , to provide against dan- ger. Niemożna temu zapobiedz, it cannot be helped, it is past help. ZAPOBIEGANIE, ZAPOBIEŻE- NIE, A, s. n. the act of preventing, obviating; providing against. ZAPOCENIE , A , s. n. sweat, perspiration; fig. labour, toil, pains. ZAPOCIĆ, cę , v. perf. to cover with sweat. - czoło, fig. to sweat blood and water, to toil and moil, to plod, to take a great deal of pains. - SIĘ, to fall into a sweat, to be all over in a sweat. ZAPOCZĄĆ, see ZACZĄĆ. ZAPODZIAĆ, dzieję, v. perf. co gdzie, to lay or put a thing in a place not recollected, to mislay, to lose a thing, not to know where to find it. - SIĘ, to be missing, to miscarry. ZAPOLE, A, s. n. the place in a barn where sheaves are put. ZAPOMAGAĆ, am, v. imp. ZA- POMÓDZ, mogę , v. perf. to help, to assist, to support, to supply or furnish with. Zapomódz kogo w pieniądze (pieniędzmi), to sup- ply one with money. ZAPOMAGANIE, ZAPOMOŻE- NIE, a, s. n. the act of helping, assisting. Zapomożenie, help, as- sistance, supply, see ZAPOMOGA. ZAP ZAPOMINAĆ, am, v. imp. ZA- POMNIEĆ, nę, v. perf. czego, co, o czem, to forget. Wszystko za- pomniałem czegoś mnie był na- uczył , I have forgot or forgotten every thing, you had-taught me. Nie zapominaj o tern coś mi obie- cał, don't forget what you have promised me. Zapominać o swych przyjaciołach, to forget or neglect one's friends. Zapominać urazy, to forget an injury, an offence. Za- pominać czem, kim się jest, to forget what one is. Zapomnieć śpiewać, tańcować, to forget one's dancing, singing, to be no longer in the habit of dancing, etc. Zapomi- nać o sobie, to forget what con- cerns one's interest, to forget one's own concerns. Zapomnieć języka w gębie, fig. to be tongue-tied, not to know what to say, to be struck dumb with fear, astonishment.- SIĘ (of things), to be forgotten. To się prędko zapomina, that is easily forgotten; (of persons), to forget one's self. Tak się dalece zapomniała że uderzyła swą sługę, she so far forgot herself as to strike her servant. ZAPOMINALSKA, kiej, s. f. fam. a woman apt to forget. ZAPOMINALSKI, kiego, s. m. fam. a forgetful man or apt to forget. ZAPOMINANIE, ZAPOMNIE- NIE , a , s. n. the act of forgetting. Zapominanie uraz, the forgetting of injuries, offences. Zapominanie swych powinności, the forgetting of one's duties. Zapominanie o sobie, the forgetting of one's own concerns, self-deniaL ZAPOMNIANY, A, E, forgot, forgotten. ZAPOMNIENIE, A, s. n. forget- fulness , oblivion. Pójść to -, to fall into oblivion. Puścić w -, to bury in oblivion. Wydrzeć z za- pomnienia , zapomnieniu, to res- cue from oblivion. Przez -, it was forgetfulness, mere forgetful- ness. - przeszłości, forgetfulness of the past. - siebie, self-denial. Z APOMÓDZ, see ZAPOMAG AĆ. ZAPOMOGA, i, s. f. help, assis- tance, supply. =corn, money, cat- tle, etc., given by the landlord to a peasant on his settling in his estate or before the harvest. ZAPOMOŻEN1E, see ZAPOMA- GANIE. ZAPOMOŻYCIEL, a , s. m. and fem. ZAPOMOŻYCIELKA, i, s. f. helper, assistant, supporter. ZAPONA, Y, s. f. veil; clasp. ZAPORA, Y, s. jf. bolt, bar, bar- ricade^ fig, obstacle, hinderance, impediment. Stawiać komu zapo- ry, to cast a block in one's way, to be an obstacle in one's way, to stand or lie in his way, to make opposition, to oppose him. Zła- mać wszystkie zapory, to remove all hinderances, obstacles, impedi- ments, bars. ZAPOROŻE, a, s.n. the country ZAP situated beyond the cataracts of the Dnieper.. ZAPOROŻEC, żca , s. m. an in- habitant of the country situated beyond the cataracts of the river Dnieper. ZAPOTRZEBOWAĆ, bwę, v. P^rf. czego, to want or require a thing. ZAPOWIADAĆ, am, v. imp. ZA- POWIEDZIEĆ , wiem , v. perf. to declare beforehand, to announce, to notify, to let know. - małżeń- stwo , to publish or ask the bans of marriage. = to betoken, to sig- nify, to foreshow. To nam nic do- brego nie zapowiada, this beto- kens no good. ZAPOWIADANIE, ZAPOWIE- DZENIE, a, s. n. the act of decla- ring, announcing, notifying. Zapo- wiedzenie, declaration, announce- ment, notification. - małżeństwa, publication of the bans of mar- riage. ZAPOWIEDŹ, dzi , s. f. bans of marriage. ZAPOWIEDZENIE, ZAPOWIE- DZIEĆ, see ZAPOWIADAĆ, etc. ZAPOWIEDZIANY, a, e, an- nounced, foretold, foreshown. ZAPOWIETRZAĆ, am , v. imp. ZAPOWIETRZYĆ, rzę, v.perf. to infect with the plague. ZAPOWIETRZENIE, a, s.n. the act of infecting with the plague, in- fection. ZAPOWIETRZONY, A, e, in- fected with the plague, that has got the plague. ZAPOZNAĆ, am, v. perf. kogo z kim, to make one acquainted wjth a person, to introduce one to a person. - SIĘ, to contract an acquaintance, to get acquainted, to make acquaintance. ZAPOZNANIE, a, s. n. acquain- ZAPOZWAĆ, wę, v. perf. ZA- POZYWAĆ^ am, v. imp. kogo, to bring or enter an action against one, to prosecute him at law. ZAPOŻYCZAĆ, am, V. imp. ZA- POŻYCZYĆ , czę , v. perf. to con- tract debts, to borrow, to make a loan. - SJĘ, to run into debt. ZAPRACOWAĆ, cuję , v. perf. to earn, gain by one's labour, by the sweat of one's brow. - SIĘ, to overlabour, to toil one's self to death. ZAPRACOWANY, a, e, earned, gained, got by labour. ZAPRAGNĄĆ, nę, v.perf. czego, to begin to have a longing for a thing, to long for it, to desire it ardently. - ZAPRASZAĆ, AM , v. tmp. ZA- PROSIĆ, szi?, v. perf. to bid, to invite, to desire to come, to desire one's company. Zaprosić na obiad, nd wesele, to invite io dinner, to a wedding. ZAPRASZANIE, A, s. n. the act of inviting. ZAPRAWA, y, s. f. seasoning, sauce, spices. 495 496 ZAP ZAPRAWDĘ, adv. in sooth, for- sooth , in truth, verily, truly.- powiadam warn, verily I say unto you. ZAPRAWIAĆ, tM, v. imp. ZA- PRAWIĆ, wię, v.perf. to dress, to cook, to season, to give a relish, to spice. -sałatę, to dress a sallad. Zaprawić komu życie goryczą, fig. to make one drink of bitter- ness, to imbitter the cup of one's life. = dziurę, otwór, to stop a hole, an opening. =* kogo do cze- go, to inure, to accustom, to train up; to inspire a person with a li- king for a thing. - do niewcza- sów, trudów wojennych, to train up in the hardships of war. - SIĘ, do czego, to accustom one's self to a thing, to inure one's self to it; to take a fancy to a thing, to take a liking to IL ZAPRAWIAĆ SIĘ, ZA- PRAWIĆ SIĘ na kim, to make one's first campaign, to take a li- king to the war, after having beat- en one's first adversary. ZAPRAWIANIE, ZAPRAWIE- NIE , A, s. n. the act of dressing, seasoning. = the act of inuring, training up. ZAPRAWIONY, ZAPRAWNY, A, e, dressed, seasoned. Wino za- prawione, zaprawne,adulterated wine.=» Zaprawiony do czego, in- ured , trained up to. - do trudów wojennych, inured to the hardships of war. ZAPRENUMEROWAĆ, buię , v. perf. gazetę, dzieło, to subscribe to a paper, to a work. ZAPROSIĆ, see ZAPRASZAĆ. ZAPROSINY, sin, s. n. pl. ZA- PROSZENIE, a, s. n. bidding, in- vitation. - na bal, na wesele, an invitation to a ball or wedding. ZAPROSZONY, A, e, bidden, In- vited. Zaproszeni goicie przy- szli, the bidden guests are come. ZAPRÓSZYĆ, szę, v.perf. to fill or cover with dust. ZAPROWADZAĆ, am , v. imp. ZAPROWADZIĆ, dzę, v. perf. to lead, bring, conduct to. =»to in- troduce, to bring into use, into fashion. =* to found, to establish. ZAPROWADZANIE, ZAPRO- WADZENIE, a, s. n. the act of leading, bringing, conducting to a place. =« the act of introducing, bringing into use. Zaprowadze- nie , introduction. - mody, the introduction of a fashion. «= the act of founding, establishing. Zapro- wadzenie, establishment. - ręko- dzieł , szkół, the establishment of manufactories, of schools. ZAPROWADZONY, a, e, do- kąd, led, brought conducted to a place. = introduced, brought into use , into fashion. = founded, established. ZAPRÓŹNIAĆ, am, v. imp. ZA- PRÓZNIĆ,nię,v. perf. to fill up the empty place, to fill, to encumber, to occupy. Fraszki zapróżniają mu głowę, his head is filled with trifles, with silly ZAP ZAPRYSNĄĆ, nę, v. perf. do- kąd, to spurt, to squirt to - komu oczy, to spurt, squirt, throw water in one's face. ZAPRYSZCZEĆ SIĘ, v. n. perf. to be covered with pimples, pustules. ZAPRZĄDZ, see ZAPRZĘGAĆ. ZAPRZĄG, ęgu, s. m. a pair of traces, harness, draught for horses. Koń do zaprzęgu, a draught- horse, ZAPRZĄŻ, UPRZĄŻ. - a set of horses, see CUG. ZAPRZAŁOŚĆ, ści, s. f. a break- ing out of the skin, caused by an overheating. ZAPRZAŁY, a , e, galled, hurt by an overheating. ZAPRZĄTAĆ , am , v. imp. ZK- PRZĄTNĄĆ, kę, v.perf. to fill up, to encumber, to obstruct, to lay in the way. Zaprzątnąć książkami izbę, to encumber a room with books.-Zaprzątnąć kogo (czyją) myśl, czyj umysł, to engross one*s mind. Ten przedmiot całkiem go zaprząta, zaprząta go całego, that object has engrossed all his mind , all his attention, he is com- pletely absorbed by it. Zaprzą- tnąć sobie czem, kim głowę, to think of nothing but of one thing, of one person, to the exclusion of all others, to be wholly engrossed, absorbed by them. = kogo czem, to give one employment, occupa- tion , to set him to work. - SIĘ, to have one's mind engrossed, to be engrossed by an object. ZAPRZĄTANIE, ZAPRZĄTNIE- NIE, a, s. n. the act of filling up, encumbering, obstructing. Za- przątanie myśli, umysłu, a state of preoccupation. ZAPRZĄTNIONY , ZAPRZĄ- TNIĘTY, a, e, filled up, encum- bered, obstructed: = engrossed, absorbed, occupied. ZAPRZEĆ, see ZAPIERAĆ. ZAPRZECZAĆ, am, v. imp. ZA- PRZECZYĆ , czę, v. perf. czemu, to question, to contest, to deny, to dispute, to contradict. Nie za- przeczam temu, tej prawdzie, I do not deny it, I do not deny the truth. ZAPRZECZANIE, a , s. n. the act of denying. ZAPRZECZENIE, a , s. n. de- negation , contradiction, denial. Bez zaprzeczenia, without con- tradiction, unquestionably. ZAPRZEDAĆ, am , v. perf. ZA- PRZEDAWAĆ, daję , v. imp. w niewolą, to sell a man as a slave. Zaprzedać duszę dyabłu, to sell or give away one's soul to the devil. Zaprzedać ojczyznę, kraj nieprzyjacielowi, to sell one's country to the enemy. - SIĘ, to sell one's self. Zaprzedać się dya- błu, to sell or give away one's soul to the devil. ZAPRZEDANIE, a, s. n. the act of selling, giving away. ZAPRZEDANY.*, V, sold into Wpfivlty; bribed, ęalnei I ZAP ZAPRZĘG, see ZAPRZĄG. ZAPRZĘGAĆ, am,v. imp. ZA- PRZĄDZ, ęgę , v. perf. konie do powozu, to put horses to a car- riage.- woły do jarzma, do płu- gu , to put oxen to the yoke , to a plough. Czy zaprzężono? czy kazałeś zaprządz ? is the coach ready ? are the horses put to ? = Fig. Zaprządz kogo do roboty, to set one to work, to make him work hard. - SIĘ, to be put to a carriage, etc. Konie, krowy za- przęgają się czasem do pługa, horses, cows are sometimes put to a plough. = Zaprządz się do ro- boty, fig. to set one's self to work, to work hard , to plod, to be per- petually at work. ZAPRZĘGOWY, a, e, fit to be put to a carriage. Koń -y, a draught-horse. ZAPRZENIE, see ZAPARCIE S!Ę. ZAPRZESTAĆ, nę , v. n. perf. ZAPRZESTAWAĆ, ję, v. imp. czego, to cease , to leave off, to discontinue, to desist from. ZAPRZESZŁY, a , e , preceding the last Zaprzeszłego roku, w za- przeszłym roku, two years ago. Czas zaprzeszły, Gram, pluper- fect tense. ZAPRZĘŻ, T, ZAPRĘŻA, t, s. f. harness. ZAPRZĘŻONY, a, e, put to a coach (for the drawing of it). ZAPRZODKOWAĆ, kuję, «. perf. Ariil. działo, to limber up a cannon. ZAPRZYJAŹNIĆ, kię , v. perf. kogo z kim, to make a man engage in a friendship with one. - SIĘ, z kim, to knit or to join friendship with one, to.contract friendship, to get intimate. , ZAPRZYJAŹNIENIE SIĘ, s. n. intimate friendsip. ZAPRZYSIĄDZ, gnę , v. perf. ZAPRZYSIĘGAĆ , am, v. imp. to promise upon oath, to confirm with an oath, to declare upon oath, to swear. Zaprzysiądz pokój, przy- mierze , to swear peace and alli- ance. Zaprzysiądz wierność, po- słuszeństwo, to swear fealty and obedience. Zaprzysiądz sobie do- zgonną przyjaźń, to swear eter- nal friendship together. Zaprzy- siądz czyją zaubę, to swear one's rum, see POPRZYSIĘGAĆ. ZAPRZYSIĘŻENIE', a, s. n. declaration upon oath. ZAPRZYSIĘŻONY, a, e, pro- mised upon oath, confirmed with an oath, sworn. ZAPUCHAĆ, am, v. n. imp. ZA- PUCHNĄĆ, nę , v. perf. to swell all over. ZAPUKAĆ, am , v. n. perf. do drzwi, to give a knock at the door, to give a slight rap at the door. ZAPUŚCIĆ, see ZAPUSZCZAĆ. ZAPUST, u, s. m. low woods that never cut. ZAPUSTNIE, a, s. m. a man taking his pleasure during the car- ZAP nival; one who runs about the streets witn a mask on at Shrove- tide, a masker, a mummer. ZAPUSTNY, A, e, of the car- nival. Zabawy -e, the diversions or follies of the carnival. Wtorek -y, Shrove-Tuesday. -y tydzień, Shrove-tide, carnival. Niedziela ■-a, Shrove-Sunday. ZAPUSTOWAĆ,tuję,v. n. imp. to take one's pleasure during the carnival. ZAPUSTY, pust, s. pl. carnival, Shrove-tide. W zapusty, during the carnival. ZAPUSZCZAĆ, am , v. imp. ZA- PUŚCIĆ , szczę , v. perf. to drive into. Zapuścić słup, pal w ziemię, to drive a pile, a stake into the ground. = to let into. Zapuścić psy w knieję, to cast off or let go the hounds (in hunting). =<■ to cause to enter or penetrate. Zapuścić korzenie, to strike its root. To drzewo zapuszcza g'jboko ko- rzenie , that tree strikes its root deep. Fig. Zapuścić myśl w co, to search into a thing, to sift or examine a matter to the bottom, to dive into the bottom of it. = Zapuszczać zagony, to make in- cursions. = to let down, to lower. Zapuścić kwef, to let down, lower or drop one's veil. Zapuścić za- słonę, to let fall, or drop the cur- tain. Zapuścić twarz welonem, kwefem, to veil, one's face, to cover it with a veil. = ogień gdzie, to set a thing on fire (from inadver- tence). = to let grow. Zapuścić brodę, wąsy, paznokcie, to let one's beard, etc. grow. = co czem, to do over with, to impregnate with. - SIĘ, dokąd, to go to a distant place, to set out for a distant country. - aż do, to go as far as. - w co, to go deep, to go far or a great way in. Zapuścićsię w głąb lasu, w bór, to go into the thickest part of the wood. Fig. Za- puszczać się myślą w co, to dive deep into a matter. ZAPUSZCZONY, a, e , let down, lowered. - kwefem, welonem, veiled, covered with a veil. = let to grow, overgrown. ZAPYCHAĆ, am , v. imp. ZA- PCHAĆ , am , v. perf. to stuff or Cram full, to obstrut, to choke. Zapchać żołądek cukrem, to cloy one's stomach with sugar. To mo- że zapchać kanały, that may ob- struct the vessels. Zapychać, za- pchać pakułami, to stop with tow. = ZAPCHNĄĆ, nę, v. perf. to push into, to thrust into. Tak to zapchnął, że teraz wydostać nie może, he thrust it so far that he cannot now get it out. - SIĘ, to be obstructed, to be choked. = Zapychać się, to stuff or cram one's belly, to glut one's self. ZAPYLIĆ, lę , v. perf. to cover with dust. ZAPYTAĆ (SIĘ), AM, v. perf. ZAPYTYWAĆ (SIĘ), tuję, v. imp. to ask, to inquire, to interrogate. ZAR ZAPYTANIE, a, s. n. question, query, interrogation. Znak zapy- tania. a note Of interrogation. ŻAR, U, s.tn. live coal, burning coal. ZARĄBAĆ, bię , u. perf. kogo, to hew one to death, to hew him down. = drogę, to obstruct a way with trees cut down. ZARABIAĆ, am, v. imp. ZARO- BIĆ, b ę . v. perf. to earn, to gain, to get. Zarabiać na, życie, to earn one's livelihood. Zarabiać na chleb, to earn one s bread. Tyle a tyle zarabia na dzień, na ty- dzień, he earns so much a day, so much a week. Fig. Zarobić sobie na szacunek, nd przyjaźń u ko- ?t>, to gain or win one's esteem, riendship, see ZASŁUŻYĆ. ZARABIANIE, ZAROBIENIE, A, s. n. the act of earning, gaining. ZARACHOWAĆ see ZALI- CZYĆ. ZARADA, t, s. f. help, remedy, expedient, device, shift. ZARADCZY, a , e , remedying, obviating, preventive, preservative. Środek zaradczy, preservative remedy, preventive measures. ZARADZAĆ, AM, v. imp. ZA- RADZIĆ , dzę , v. perf. komu, to help or assist one with good ad- vice. Potrafi sobie zaradzić, he knows how to get out of trouble, how to get off, be sure he will shift for himself, see RADZIĆ, PORADZIĆ. Zaradzić czemu, to remedy, to obviate, to prevent. Zaradzić złemu, to remedy an evil. Temu niemożna, niepodo- bna zaradzić, that cannot be helped, there is no remedy for that. ZARADZANIE, ZARADZENIE, A, s. n. helping, assistance. Dia zaradzenia złemu, in order to remedy the evil. ZARANEK, nku , s. m. ZARA- NIE, a , s. n. dawn of the morning, see RANEK, PORANEK. ZARANNY, Aj e, of the morn- ing. Zorza -a, morning-star. ZARASTAĆ, am, v. n. imp. ZA- RÓŚĆ , ZAROSNĄĆ, nę , v. perf. to join or close by growing, to consolidate, to disappear by con- solidation. = to overgrow. - chwastem, to overgrow with weeds. =■ Czarno zarastać, to have a black beard, black mustaches. ZARASTANIE, ZAROŚNIĘCIE, A, s. n. rany, the consolidation.or complete healing of a wound. = state of being overgrown. ZARAZ, adv. immediately, di- rectly, presently. - przyjdzie, he will come directly. ZARAZA, y, s. f. an epidemical disease,infection,contagion, plague, pestilence. - na bydło, murrain, pestilence among cattle. Okropna - grasuje w tym kraju, a dreadful plague is raging in that country. Umrzeć z zarazy, to die of the plague. -• powstała, wy- buchła w wojsku, the plague broke out in. the army. = Fig. plague, ŻAR bane, pestilence. 7aoy ludzie są zarazą społeczeństwa, such kind of people are the bane or the plague of human society. ZARAŻAĆ, AM, V. imp. ZARA- ZIĆ, żę , v. perf. to infect. - po- wietrze , to infect the air. - eno- robą, to infect with a contagious disease. = Fig. to infect, to cor- rupt, to taint, to poison. - oby- czaje , to corrupt good manners.- błędami, to infect or corrupt with pernicious doctrines. -. SIĘ,°to catch the infection, to catch a con- tagious disease. Zaraził się ta Chorobą w wojsku, it is a disease which he caught in the army. Fig. Zarazić się czem, to infect, taint or corrupt one's mind with. ZARAZEM, adv. at the same time. ZARAŻENIE , A, s. n. the act of infecting, infection. ZARA ŹLI WIE,adv.infectiously. ZARAŹLIWOŚĆ, set, s. f. con- tagiousness , infectiousness. ZARAŹLIWY, a, e, contagious, infectious, -a choroba, a conta- gious or infectious disease. ZARAŻONY, A, e, infected. ŻARCIE, a, s. n. the act of eat- ing. food, meat, eatables, victuals. ŻARCIK, v,s. m. dim. of ŻART, jest, joke. Żarciki stroić, to crack jests, to break a jest. ZARDZEWIAŁOŚĆ, ŚCI, s.f. rustiness. ZARDZEWIAŁY, a, e, rusty. ZARDZEWIEĆ, ję, v.n. perf. to gather rust, to grow rusty, to rust. ZARĘCZAĆ, am, v. imp. ZARĘ- CZYĆ , czę , v. perf. komu za co, to answer for, to warrant, to vouch, to assure. Zaręczyć za kogo, to bail or give bail for another, to give or be security for him, see RĘCZYĆ. - Zaręczyć komu co, to secure to one the possession of a thing, see ZABEZPIECZYĆ, ZA- PEWNIĆ. = Zaręczyć komu cór- kę , to promise one's daughter in marriage to a man, to betroth her. Ojciec zaręczył swą córkę, the father has betrothed his daughter. ZARĘCZYĆ SIĘ, to contract with one for a future spouse, to betroth a wife. ZARĘCZENIE, a, s. n. warrant, security. = assurance, aX^era- tion. = betrothing. ZARĘCZONY, A, e, ę^rranted. - betrothed. ZARĘCZYĆ, see ZARĘCZAĆ. ZARĘCZYNY, czvn , s.f. pl. betrothment, betrothing. ZARĘKA, i, s. f. surety, secu- rity, see PORĘKA. ZARĘKAWEK , wka , 3. m. muff. ZAREŃSKI, A, {E, situated be- yond the Rhine. ŻARLIWIE, adv. fervently, ea- gerly, zealously. ŻARLIWIEC, wca, s. m. a zeal- ous partisan. 497 498 ZAR ŻARLIWOŚĆ, ści, s.f. heat, fervency, ardour, zeal. - o wiarę, zeal for the faith. - o zbawienie dusz, o religią, o chwalę Boga, zeal for the salvation of souls, for religion , for the glory of God. - o dobro publiczne, zeal for the public good. ŻARLIWY, a,e, fervent, ardent, zealous. ŻARŁOGZKA, i, S. f. a glutton- ous woman. ŻARŁOCZNIE, adv. gluttonous- ly, greedily , ravenously, vora- ciously. ŻARŁOCZNOŚĆ, set, s. f. glut- tony, greediness, ravenousness, voracity, voraciousness. ŻARŁOCZNY, a, e, gluttonous , ravenous, voracious, greedy. ŻARŁOK, a, s. m. glutton, greedy eater, cormorant, a greedy- gut. = Nat. Hist, shark. ŻARNA, żarn, s.pl. hand-mill. ŻARNOWIEC, wca, s.m. (a shrub), common broom, genista. ZAROBEK , bku, s. m. earning, gain, profit.- dzienny, daily earn- ing, a labourer's daily wages. Wie- le masz na tern zarobku, how much do you gain or get by it? Przedać bez zarobku, to sell for the prime cost, to sell without profit. ZAROBIĆ, ZAROBIENIE, see ZARABIAĆ, etc. ZAROBIONY, a, E, earned, got by labour. ZAROBKOWANIE, A, s. n. la- bouring, working in order to earn one's livelihood, a living. ZARÓD, odu , s. m. ZAORDEK, dku , s. m. Bot. germ, seed-bud, bud. - Anat, embryo, foetus. = fig. germ, origin, first principle, source, cause. Zaród choroby, the germ of disease. Zaród niezgody, rozdwojeń, the seeds of dissen- sion. Przytłumić w zarodzie, to suppress, stiffle, nip in the bud. ZARÓŚĆ, see ZARASTAĆ. ZAROŚL, i, s.f. ZAROŚLE , a, s. n. ZAROŚLINA, v, s. f. brake, brier, thicket, brushwood. ZAROSŁY, A, E, overgrown. - chwastem , mchem , overgrown with weeds, with moss. ZAROSNĄĆ, see ZARASTAĆ. ZAROŚNIĘTY, a, e, (of a wound), consolidated, healed up. = see ZAROSŁY. ZARÓWNAĆ, am, v.perf. ZA- RÓWNYWAĆ, am,v.imp. to make even, to level, to take away the rough parts. ZARÓWNO, adv. equally, alike. ZAROZUMIALE, adv. pre- sumptiously. ZAROZUMIAŁOŚĆ , ści, S. f. self-conceit, conceitedness, self- conceitedness, presumption. ZAROZUMIAŁY, a, e, conceited, self-conceited, presumptions.. ZART, v, s.m. jest, joke. ŻAR- TEM, W ŻARCIE, PRZEZ ŻART, NA ŻART, in joke, by way of joke, in joking, for jest, jestingly. Żar- ZAR tern prawdę powiedzieć, to say a truth in jest. Bez żartu, żartna stronę, without jesting, seriously, in good earnest, joking a part. To są tylko żarty, that is said in jest, by way of jest. To nie żarty, tu nie ma żartów, that is no jesting matter. To choroba nie żarty, it is a serious distemper. Zart uszczypliwy, a nipping jest, a biting or deadly jest. Żan dowci- pny, ingenious pleasantry. Żart plaski, niesmaczny, dull, sorry, vulgar, insipid jest, pleasantry. Żarty sobie z kogo robić, stroić, to break jests upon one, to put a joke upon one. Żarty sobie z cze- go robić, stroić, to jest about a thing, to make a sport of it. Znać się na żartach , to take a joke , to know how to take a joke. Żarty go się trzymają, he jests about every thing, he makes a sport of every thing, he is full of jest. Nie chce mi się żartów, I am not in a jesting humour. Wolne panu żar- ty, you are jesting, joking, I sup- pose. ŻARTKI, A, IE, swift, rapid. =■ lively, ready, keen, vivid. Do- wcip -i, a lively, quick, sharp, piercing wit. ŻARTKO, adv. swiftly, rapidly. ŻARTKOŚC, ści, s. f. swiftness, rapidity, agility, alacrity. = liveli- ness, vivacity. ŻARTOBLIWIE, adv. jestingly, facetiously, in a jocular strain. ZARTOBLIWOŚĆ,ści, 3./'.jocu- lar , sportive houmour, mood; jo- cularity, jocosity, facetiousness. ŻARTOBLIWY, a , e , jocular, playful, facetious, full of jests, full of jokes. ŻARTOWAĆ, tuję , v. n. imp. to jest, to trifle, to sport, to toy. -z kogo, to jest with one, to break jest upon one, to put a joke upon one, to make sport of one. Nie można z niego -, he is not to be trifled with. - z kirn, to make sport together. Czy mówisz do- prawdy, czy żartujesz ? are you talking in earnest or jesting? do you speak in jest or earnest? - z czem, to trifle with a thing, to make it of no importance. Nie trzeba z tern-, z tern niema co-, that is not to be trifled with, the case is serious. Ta choroba nie żartuje, that is a serious dis- temper. • ŻARTOWANIE, a, 3. n. the act of Jestig, joking. ZARTOWNIŚ, sia , 3. m. jester, joker, wag, ludicrous fellow, a facetious companion. ZARUMIENIĆ, nię , v. perf. to to redden, roast brown, see PRZY- RUMIENIĆ. - kogo, to make one blush or colour, to put one to the blush. - S1Ę, to redden, to blush, to colour. ZARUMIENIENIE (SIĘ), 3. n. blush, glow, colour. ZARUMIENIONY, a, e, redden- ed , blushing, colouring. ZAR ZARWAĆ, see ZARYWAĆ. ZARYBIĆ, bię, v. perf. ZARY- BIAĆ, am , v. imp. slaw, to stock or store a pond with fish. ZARYĆ, ję, v. perf. to bury (by breaking the ground with a spade). = Zaryć nosem ziemię, fam. to bite the dust, to fall. ZARYCZEĆ, czę, v. n. perf. to begin to roar, to bellow. Zarycza ły działa, the cannon began to roar. ZARYS, u, 3. m. sketch, out- line. ZARYSOWAĆ, suję, t>. perf. to fill or cover with sketches, with drawings. ZARYWAĆ , am , v. imp. ZA- RWAĆ, wę, v.perf. to snatch and carry away. Zarwać co zkąd, to get a thing by hook or crook. Za- rwać komu co, kogo na tyle a tyle, fam. to cheat one of a sum of money. = Zarwać choroby jakiej, to catch a distemper. Fig. Zarwać błędów kacerskich, to be infected with heretical doctrines. Zarwać nauki jakiej, to acquire a smatter- ing knowledge. Zarwał trochę fi- lozofii, he had already dipt slightly into philosophy. Wszystkiego pa- troszę zarwał, he has acquired a slight but general knowledge of every thing. = ZARYWAĆ, v.n. na co, na kogo, fam. to be very like, to be something of. Zarywa na waryata, he is very much like a madman, he looks like a madman. Zarywa z niemiecka, be speaks with strong German accent ZARYWANIE, ZARWANIE, a, s. n. the act of snatching and car- rying away. = the act of cheating, bilking. = Zarwanie nauki ja- kiej, a slight tincture, smattering knowledge. ŻARZĄCY, a , e , glowing. Wę- gle-e, glowing coals, see ŻAR. ZARZĄD , u, s.m. direction , management, conduct, charge. y ZARZĄDZAĆ , am , v. n. imp. czem, to direct, to manage, to conduct, to govern. ZARZEC, ZARZEC SIE, see ZARZEKAĆ. ZARŻEĆ, źę, u. n.perf. to begin to neigb. ZARZECZE, a, a, s.n. place or country situated beyond a river. ZARZECZNY, a, e, situated, dwelling beyond a river. ZARZECŻONY, a, e, charmed , bound with a spell, see ZACZA- ROWANY. ZARZEKAĆ , am , v. imp. ZA- RZEC , kę , v. perf. to charm , to enchant, see URZEKAĆ, ZACZA- ROWAĆ. - SIĘ, to renounce, to give up (over), to vow to abstain from. Zarzec się Chrystusa, to renounce Christ. Zarzec się pi- jaństwa , to vow to abstain from drinking. Zarzekłsię szulerstwa, he has given over gaming, see WYRZEKAĆ SIĘ. ZARZEWIE, a , s. n. glowing coals. = fig, cause of a conflagra- ZAR tion , seed of dissensions, see ZA- ŻEWIE. ZARZEZAĆ, żę, v.perf. kogo, to cut one's throat. ZARZNĄĆ, nę, v. perf. ZARZY- NAĆ, am , v. imp. to give the first cut, to cut. Zarżnąć komu pa- lec , to cut, hurt one's finger. = Zarżnąć pióro, to make a pen. = Zarżnąć kogo, to cut one's throat. = to kill, to slaughter. Za- rżnąć wołu, ciele, to kill an ox, a calf. - SIĘ, to cut one's self. Zarżnął się w palec, he has cut his finger with a knife. =Zarżnąć się, to cut one's throat (with a knife, with a razor). = Fig. Tćm się zarznął, it has undone, ruin- ed him. ZARŻNIĘCIE , a , s. n. cut, in- cision. = the act of cutting one's throat. = slaughter. ZARŻNIĘTY, a, e, one whose throat has been cut. - killed, slaughtered, butchered. ZARZUCAĆ , am , v. imp. ZA- ZRUCIĆ, cę , v. perf. to fill by throwing into. Zarzucić studnię, to fill up a well. = to fill by scat- tering about. Zarzucić pokój książkami, stół papierami, to scatter books all over a room , to spread papers upon a table. Za- rzucić kraj fałszywemi pięniędz- mi, to deluge a country with counterfeit coin. Zarzucić oo do- kąd, to throw a thing to a place. Zarzucić za co , to throw behind. Zarzucić na plecy, to sling on one's back. Zarzucić płaszcz na siebie, to throw one's cloak about one's shoulders. Zarzucić komu stryczek na szyję, to throw a halter about one's neck. Zarzucić sieć, to let down the net. = Za- rzucić kogo czem, fig. to obtrude a thing upon one, to trouble, pester him with it. = Zarzucić co, to mislay a thing, to put it in a place not recollected. = Zarzu- cić co, fig. to disuse, to disconti- nue , to neglect. Zarzucić nałóg, to throw an ill habit off. Zarzucić rzemiosło, to throw up one's pro- fession. = komu co, to object, to find fault or amiss. Możnaby za- rzucić że..., it might be objected that.... to reproach or upbraid with, see WYRZUCAĆ. ZARZU- CIĆ SIĘ (of things), to be missing, to miscarry. ZARZUCANIE , ZARZUCENIE, A, s. n. the act of filling by throw- ing into. = Zarzucenie sieci, the cast or throw of a net. = Zarzu- cenie czego, the act of putting in a place not recollected. = Zarzu- cenie czego, fig. disuse, discon- tinuance, neglect. = the act of objecting.= the act of reproaching, upbraiding with. ZARZUCONY, a, e, filled with, heaped. Studnia -a gruzem, a well filled up with rubbish. - czem, overwhelmed, covered with. robota , overwhelmed with ■work. Publiczność jest -a mnó- ZAS slwem złych książek, the public is deluged, is pestered with abun- dance of bad books. = mislaid, missing, not to be found. = thrown off (up), given over, neglected; fallen into desuetude. ZARZUT, u, s.m. objection. Mocny, silny, nieodparty - , strong, sound, unanswerable ob- jection. Błahy, pozorny, bezza- sadny -, frivolous, plausible, groundless objection. Czynić, ro- bić zarzuty, to make , to urge an objection, to start objections. Zbi- jać zarzuty, to overthrow, to refute an objection. = objection, charge, reproach, accusation , in- culpation. Zostawać pod zarzu- tem, to be liable to an objection, to be chargeable with. Cięży na nim -, there is a charge brought against him. Nie może się oczy- ścić z tylu zarzutów, he cannot clear himself from so many re- proaches. Nie można mu uczynić żadnego zarzutu, there Is no objection to be made against him, nothing can be laid to his charge. Człowiek bez zarzutu, a blame- less , unspotted, unimpeachable man , a man without blemish. ŻARZYĆ, rzę, v. perf. ogień, to blow or Ian the fire. - SIĘ, to glow. Fig. Gniew żarzył sie w je- go oczach, anger was glowing in his eyes. ZARZYNAĆ, see ZARZNĄĆ. ZAŚ, (an adversative) adv. but, on the contrary. Tyś bogaty, ja zaś ubogi, you are rich , but I am poor. = (in interrogations, appears to be somewhat emphatical). Ja zaś miałem to powiedzieć? have I, indeed, said so? I never said such a thing. ZASADA, T,s. f. ground, foun- dation , basis. Wiara jest zasadą cnót chrześciańskich, faith is the foundation ot Christian virtues. = ground, principle. Pierwsze za- sady jakiej umiejętności, sztuki, the grounds, rudiments or first principles of a science, of an art.= Wziąść sobie co za zasadę, trzy- mać się jakiej zasady, to act up to a principle. Położyć zasadę, to lay down a principle. ZASADNICZY, a, e, funda- mental, cardinal. -a prawda, fundamental truth. -e prawa kraju, the fundamental laws of the kingdom. ZASADNIE, adv. fundamentally, on good grounds, upon firm prin- cjplcs. ZASADNOŚĆ, ści,s.f. solidity, soundness. - rozumowań, the solidity of arguments. ZASADNY, a, e, well grounded, solid, sound. ZASĄDO WY, A, e, extrajudicial. ZASADZAĆ, am , v. imp. ZASA- DZIĆ, dzę , v. perf. to plant all over, to set all over. Zasadzić drogę drzewami, to plant trees on both sides of a road. Zasadzić ogród kapustą, to plant cabbage ZAŚ in the whole garden. - co wco, to stick or put in. - na co, to stick on or upon. - kogo, to place one somewhere, to make him siu Zasadzić kogo na pierwszem miejscu przy stole, to place one at the upper end at table. Zasadzić kogo do więzienia, to put one in prison. Zasadzić kogo do roboty, to setone to work. Zasadził.swych chłopców do czytania przez cały ranek, he keeps his boys reading all the morning. = to post in a concealed place. Zasadzie żołnie- rzy za wsią, w lesie, to place, put or lay soldiers in ambush behind a village, in a wood. = Zasadzać co na czem, toplace in, upon. Zasadzać na czem nadzie- ję, to place hopes upon. Zasa- dzać na czem chwałę, szczęście, to place one's glory, happiness in, see ZAKŁADAĆ. - Zasadzać na czem, to rest or ground on. Na czem zasadzasz swoje twierdze- nia, żądania, pretensye? on what do you rest or ground your asser- tions, demands, claims? - SIĘ, na kogo, to put or lay one's self in. ambush, to lie in ambush, to lie in wait for one. = Zasadzać się na czem, to ground or rest one's opinion upon; (of things), to be grounded on. Każda nauka po- winna się zasadzać na doświad- czeniu, all science must be ground- ed on experience. ZASĄDZAĆ, am, t?. imp. ZASĄ- DZIĆ, dzę, v.perf. co komu, to ad- judge or award a thing to one, see PRZYSĄDZIĆ. ZASADZANIE, ZASADZENIE, A , 8. n. the actofsetting , planting all over. = the act of placing, laying in ambush. - SIĘ, the act of lying in ambush or in wait for one. Zasadzenie się na czem, the act of grounding one's opinion upon. ZASĄDZANIE, ZASĄDZENIE, a, s. n. the act of adjudging, award- ing. A ZASADZIĆ, see ZASADZAĆ. ZASADZKA, i, 8. f. ambush, ambuscade. Zrobić zasadzkę, to place, put or lay in ambush. Wypaść z zasadzki, to fail upon from an ambush or ambuscade. - ambush, snare. Zasadzki na kogo knować, to lay an ambush for one, to lay snares for one. ZASADZONY, A, e , planted all over. = lying in ambush, in wait. = na czem, grounded, rested on. ZASAPAĆ SIĘ, riĘ się , v. perf. to be out of breath with running, to run one's self out of breath, to pant, to blow hard, to puff and blow. ZASAPANY, a,e, out of breath, blowing, panting. ZASCHŁY, a, E, dried, dry, ZASCHNĄĆ, nę , v. n. perf. ZA- SYCHAĆ, am , v. imp. (said of ink, colours, etc.), to dry, to grow dry. ZAŚCIANEK, Niu, s. m. a place behind a wall. = (in Lithuania), r 499 500 ZAS settlement of poor country-squires, who till the ground with their own hands. ZAŚCIANKOWY, a, e, of a set- tlement of poor country-squires. Szlachcic -y, a poor country- squire. ZAŚCIELAĆ , am , v. imp. ZA- SŁAĆ, ścielę , v. perf. to strew all over, to spread, to overspread. Zasłać słomą pokój, to spread straw all over a room. Zasłać stół, to spread the table-cloth, to lay the cloth. Zasłać pole trupami, to strew the field with dead bodies. ZASEP, see ZASPA. ZASĘPIAĆ, am , v. imp. ZASĘ- PIĆ , pię, v. perf. to overcloud, to overcast, to dim , to bedim , to darken, to cast a gloom over. Chmury zasępiają dzień, słońce, the clouds darken the sun. Fig. Zasępić czoło, to cloud one's brow, to frown. Dla czego zasępiasz czoło? why do you cloud your brow ? Zasępić komu czoło, czyj umysł, to cast a gloom over one's countenance, mind, imagination. - SIĘ , to lower, to be overcast. Niebo zasępia się, the sky lowers, isovercast; the day, the weather is clouded, is cloudy. Fig. to be or look gloomy, to look sullen, to frown, to scowl. ZASĘPIENIE, a, S. n. darkness, dimness, cloudiness; fig. gloom, gloominess, sullenness, frown, a frowning countenance, scowling look. ZASĘPIONY, a , e , darkened, dimmed, clouded, overclouded, overcast; fig. gloomy, sullen, scowl- ing, frowning. ZASIAĆ, see ZASIEWAĆ. ZASIADAĆ, am, v. n. imp. ZA- SIĄŚĆ, ZASIEŚć, siądę , v. perf. to seat one's self, to sit down, to take a seat. Zasiąść przy stole, w krześle, to seat one's sell or to sit down at a table, in a chair. Za- siąść do roboty, to set to work, to sit close to one's work. Zasiąść do kart, do szachów, to sit down to cards, to chess. Zasiąść na pań- stwie , na tronie, na stolicy, to seat one's self upon a throne. Za- siąść do rady, to sit in council. = Zasiadać, to sit, to have a seat. Zasiadać w parlamencie, to have a seat in parliament. Zasiadać na sądach, w krześle senatorskiem, to sit in judgment, to sit in a senator's seat or chair, to be a senator. - Zasiadać, zasiąść na kogo, to lie tn wait for one, to 'aylay one. ZASIADANIE, a, s. n. sitting. Prawo zasiadania w jakiem zgromadzeniu, the right of sitting or having a seat in an assembly. ZASIANY, a, e, sowed, sown. ZASIĄGNĄĆ, sec ZASIĘGAĆ. ZASIĄŚĆ, see ZASIADAĆ. ZA SIĘ, abrev. of ZA SIEBIE. ZA SIĘ, AZA SIĘ, interj. down 1 (properly said to a dog, when driv- him away; sometimes It Is used I ZAS in vulgar language, speaking to persons) : Za się tobie do tego, it does not concern you , that is no business of yours, mind your own business, don't meddle with it. ZASIEDZIAŁY, a, e, gdzie, fixed, settled, established in a place. = keeping always at home, never stirring abroad, leading a domestic life. ZASIEDZIEĆ dzę , v. perf. co, sprawę, to miss an affair, an op- portunity (by sitting at home). - SIĘ, to continue sitting, to become dull with sitting, te keep always at home. ZASIĘGAĆ, am , v. n. imp. ZA- SIĘGNĄĆ , nę , v. perf. dokąd, to reach too far, to be extended. Jak daleko okiem zasiągniesz, jak daleko oko, wzrok zasięga, as far as the eye can reach.= v. a. (with the gen. case), to draw, to derive,to %et.Zasięgać wiadomości o czćm, to get intelligence. Zasię- gać czyjej rady, czyjego zdania, to take counsel with one, to consult one, to ask his advice, his opinion. Wielu mędrców weszło w sto- sunki z Egipcianami, t zasią- gnęło od nich początków umie- jętności , several wise men entered into commerce with the Egyptians, and drew from them the rudiments of science. - Zasięgać pamięcią, to endeavour to recollect times gone by. Zasięgać w opowiadaniu dziejów wieków upłynionych, to begin a history farther back, to go back to an earlier period. ZASIĘGANIE, ZASIĄGNIENIE, A,s.n. wiadomości, the act of inquiring about a thing, getting in- telligence , information. - czyjego zdania, czyjćj rady, the act o< cousulting one, asking his advice, his opinion. ZASIEK, o, s. m. a barricado of trees cut down. Nieprzyjaciel po- robił zasieki po drogach, the enemies obstructed the roads by cutting down a great many trees.= place in a granary where com is laid up. ZASIEKAĆ , ZASIEC , kam , kę, v. perf. to hew in pieces with a sabre, see ROZSIEKAĆ. ZASIEW, u,s. m. corn sown out. = sowing-time , sowing-season, seed-time,see SIEW, SIEJBA. ZASIEWAĆ, am, v. imp. ZA- SIAĆ, sieję, V. perf. to sow. Za- siać pole, -to sow a field, a p^ce of ground.' Wprzód trzeba za- siać a potem zebrać, one must sow before he can reap. Zasiewać ziarno niezgody, fig. to sow or scatter the seed of discord, to sow discord, dissensions. ZASIEWANIE, ZASIANIE, a,s. n. the act.of sowing. ZASILAĆ, am,v. imp. ZASILIĆ, lę, v. perf. to restore wasted strength, to refresh. - czem, to supply with. Zasilać kogo pie- niędzmi , radą, to supply one with money, to give one a good ZAS > advice. Zasilał ich nowemi posil- t kami, he sent them fresh supplies ) of men, reinforcements. - SIĘ, to i recruit one's strength, to take refreshment. , ZASILANIE , ZASILENIE, a, s. . n. the act of refreshing, supplying r with new strength. ZASIŁEK , tin, 8. m. refresh- ment, food. = supply. - pientę- , żny, supply of money. - w lu- • dztach, a supply of men, reinforce- ■ ment. ZASINIĆ, nię , v. perf. to do : over with blue, to grow livid. ZASKAKIWAĆ, kuję, v. n. imp. ■ to meet bounding, to come up ' bounding, jumping. - koło kogo, (to keep jumping about one); fig. , to be always hanging on one, io try to insinuate one's self into his favour, to fawn or cringe upon one. । - koto czego , (to keep jumping about a thing), fig. to have a design upon a thing, to endeavour to get it by all means. ZASKARBIĆ, bię, v. perf. to lay up as in a treasure-house.- so- bie co, to get or gain one's favour, friendship. ZASKARŻAĆ, am, v. imp. ZA- SKARŻYĆ, żę, 4. perf. kocjb to charge, to accuse, to impeach. Za- skarżyć kogo do sąd,u, to impeach one in court, to lodge a complaint against one with the magistrate. ZASKARŻENIE, a , s. n. charge, accusation , impeachment, indict- ment, see OSKARŻENIE. ZASKARZYCIEL , a , s. m. ac- cuser, see OSKARŻYCIEL. ZASKLEPIAĆ , am , v. imp. ZA- SKLEPIĆ , ph; , v. perf. to cover with a vault, to vault or arch up. = to stop, to close with a gluey matter. Pszczoły zasklepiają na zimę otwory w ulach, the bees stop the chinks in their hives for winter. Zasklepić ranę, to conso- lidate or heal up a wound. - SIĘ (of a wound), to skin over; (of a silk-worm and other insects), to shut one's self in its shell or cod. ZASKOCZYĆ, czę, v. perf. do- kąd , to jump, leap to (as far as). - komu drogę, to come bounding to meet one, to run to meet one, to bar, cross one's way. = to catch, to take by surprise, to overtake. Noc nas zaskoczyła, the night overtook us, we were benighted. Choroba go zaskoczyła, a sudden disease came upon him. Śmierć go zaskoczyła, death overtook him. Musiało go coś zaskoczyć, some- thing must have happened to pre- vent him from coming. ZASKOMLIĆ, lę, v. n. perf. (of a dog), to begin to whine. ZAŚKÓRNY, a , E, being under the skin, subcutaneous, subcuticu- lar. ZASKORUPIAĆ, am, v.imp. ZK- SKORUPIĆ, pię , v. perf. to cover with a crust. - SIĘ, to acquire a crust, to harden as a crust, to cake. ZAS ZASKORUPIAŁY, a, e, covered I with a crust, caked. ZASKOWYCZYĆ, see ZASKO- MLIĆ. ZASKROBAĆ, bię, v.. perf. to do away by scraping, to erase. - SIĘ, w głowę, to begin to scratch one's head. ZASŁABNĄĆ, nę , v. n. perf. to grow sick, to fall sick, to fall ill. ZASŁAĆ, see ZAŚCIELAĆ. = 2) see ZASYŁAĆ. ZASŁANIAĆ, am, v.imp. ZK- SŁONIĆ, nię , v. perf. to veil, to cover with a veil. Zasłonić sobie twarz, to veil one's face. = to hide, to conceal. Chmury zasła- niają księżyc, słońce, the clouds hide or conceal the moon, the sun. = Zasłaniać komu, to stand in one's light, to prevent him from seeing. Nie zasłaniaj mi, go a little farther, you stand in my light. = to cover, to shelter, to protect, to screen. Las zasłania nasz dom od wiatrów północnych, a wood shelters our house from the north- wind. Konnica zasłaniała nasz odwrót, the cavalry covered or protected our retreat. Zasłonić swój marsz przed nieprzyjacie- lem, to conceal one's march from the enemy. Zasłonić kogo własne- mi piersiami, to cover one with his ■own breast. Zasłonić kogo tarczą, to cover one with a shield. Zadna opieka nie zasłoni go od kary na którą zasługuje, nor shall any protection shelter him from the punishment he deserves. - SIĘ, to veil one's face. = (of the sky), to be overcast, to be clouded, to lower. = to cover one's self, to take shelter. Zasłonić się tarczą, to cover one's seif with a shield. Zasłonić się bagnem, lasem, Milit. to cover one's seif with a morass, with a wood. - Zasłaniać się czem, fig. to have recourse to a pretext, to plead or offer as an ex- cuse, to allege. ZASŁANIANIE, ZASŁONIENIE, A, s. n. the act of veiling, covering, hiding, concealing, etc., see ZA- SŁANIAĆ. ZASŁANIE, A, s.n. kogo dokąd? the act of sending one to a distant place. -na Sy bery ą, banishment into Siberia. ZASŁANY, A, E, dokąd, sent to a distant place; exiled, banished. ZAŚLEPIAĆ, am, v. imp. ZA- ŚLEPIĆ, pię, v. perf? fig. to blind, to take away the judgment. Na- miętności, miłość, zbytnia pomy- ślność zaślepiają ludzi, passions, love, success blind people's minds, cloud or darken their understand- ing. - SIĘ, to blind one's seif, to shut one's eyes, to be blinded. - się w kim, w czem, to be extra- vagantly or blindly prepossessed, infatuated with one's own beauty, ZAŚLEPIENIE, a, s. n. blind- ness , want of judgment, infatua- tion. I ZAS ZAŚLEPIONY, a, s, 6 tem. blind- ed, blind. -pomyśln-scią, szczę- ściem, blinded by susccss,by his fortune. Trzeba być bardzo za- ślepionym zebu...... one must be very blind to... zaślepiony w kim, w czem, extravagantly fond of a person, blindly prepossessed, infa- tuated with. ZAŚLINIĆ, nię, v.perf. to smear with spittle, to slabber, to slaver, to drivel. ZASŁOCIĆ SIĘ, ci się , v. perf. impers. (said of weather, from SŁOTA, bad weather), to set in for rain. Zasłociło się, the weather is set to rain. ZASŁONA, y, s. f. veil. - w te- atrze , curtain. Podnieść, spuście zasłonę, to draw up, to lower or let down the curtain.-spada, the curtain falls. = veil, cover. Uchy- lić zasłonę, to draw aside the veil. Zdjąć komu zasłonę z oczu, to dispel the mist that is before one's eyes. = shelter, protection, shield. - pretext, cloak, colour, see PO- KRYWKA. ZASŁONIĆ, see ZASŁANIAĆ. ZASŁONIONY, a , e , veiled. = covered, hidden, concealed. = shel- tered, protected, screened. ZAŚLUBIĆ, bię, v.perf. sobie kogo, to betroth a wife, to take for a wife , to marry. = to take for a husband, to marry. ZAŚLUBIENIE, a, s. n. the act of betrothing, marrying. ZAŚLUBINY, bin, s. f. pl. be- trothing, betrothment, alliance, marriage ceremony. ZASŁUGA, i, s. f. merit, desert, service (done, rendered). Pełen zasług, a man of great merit, of high desert, who has rendered great services to one's country, who has deserved well of one's country. Po- łożyć wielkie zasługi w kraju, to render great services to one's coun- try. Jestto wielka- przed Bo- giem, that is meritorious in the sight of God. Bóg nas sądzić bę- dzie, nagrodzi nas według za- sług naszych, God will deal with us, will reward us according to our deserts.=ZASŁUGI, pl. a servant's wages. Potrącić co komu z za- sług, to stop a sum out of a servant's wages. ZASŁUGIWAĆ, guję, v. n. imp. ZASŁUŻYĆ, żę, v. perf. na co, to merit, to deserve. Zasługiwać na pochwałę, na naganę, to deserve or to be deserving of praise, to de- serve to be blamed, to be to blame. Zasługiwać na karę, to deserve or to be deserving of punishment. Zasługiwać na wiarę, to deserve credit. Zasługiwać na wzmiankę, to be worthy of being mentioned. Zasługiwać na uwagę, to be worth noticing. Zasłużyć sobie na przy- jaźń, na szacunek u kogo, na czyje względy, to deserve one's friendship, esteem, good graces. ! = to get, earn by serving. ZASŁU- i GIWAĆ SIĘ, komu, to offer one ZAS one's services, to have a great ser- vice for one, to seize every oppor- tunity to render him service. ZA- SŁUŻYĆ SIĘ, ojczyźnie, krajowi, to deserve well of one's country. ZASŁUŻONY, a, e, that has ren- dered great services,well-deserving. = merited , condign. -a kara, a condign punishment. - earned, got by service. ZASŁYSZEĆ,, szę , v. n. perf. o czem, to get intelligence of a thing, to learn, to understand, to hear. ZASMAKOWAĆ, kuję, v. n. perj. w czem, to take a taste for a thing, to relish it, to take delight in it, to be pleased with. ZASMARKAĆ, am, v. perf. to dirty with snot. - SIĘ, to get a snotty nose, to run at the nose, to snivel. / ZASMAKOWAĆ, ruję , v. perf. dziury, to stop the holes with so- mething unctuous as clay, etc. = to smear all over, to besmear, to bedaub, to besmirch. ZAŚMIAĆ SIĘ, mieję, v.perf. to begin to laugh, to breakout into laughter. ZAŚMIARDNĄĆ, nę, ZAŚMIER- DZIEĆ SIĘ, dzę się, v.n. perf. to begin to stink, to be tainted, to be infected or corrupted, to taint. ZAŚMIECIĆ, cę, v. perf. to fill with filth. ZASMOLIĆ, lę , v. perf. to do over with pitch, to bedaub with tar. - to soil, to dirty. - SIĘ, to get dirty with tar, soot, coal, etc. ZASMOLONY, a , e , done over with pitch, tar. = soiled, bedaubed with soot, coal, etc. ZASMRODZIĆ, dzę , v. perf. to fill with stench, to infect, to poison. ZASMUCAĆ, am, v. imp. ZA- SMUCIĆ, cę, v.perf. to sadden, to make sorrowful, to cast down, to grieve., to afflict, to make sad. - SIĘ , to grieve, to mourn, to yield to sorrow, to be sad, sorrowful or afflicted, to give one's self up to sorrow, to take on. ZASMUCENIE, a , s. n. the act of saddening. = sadness, melan- choly, grief, sorrow. ZASNĄĆ, nę , v. n. perf. to fall asleep. Zasnął, he fell asleep. - w Bogu, to sleep with the Lord, to fall asleep in the Lord. - (usnąć) snem nieprzespanym, to sleep sleep of death. ZASYPIAĆ, am, v. n. imp. to begin to sleep, to slum- ber; fig. to neglect one's business. ZAŚNIAD, ZAŚNIAT, u, s. m. moon-calf, false conception. ZAŚNIECIĆ , cę , v. perf. from (ŚNIEĆ), to blast, to blight, to mil- dew. - SIĘ, to be blighted with mildew. ZAŚNIEDZIAŁY, A, E, rusty. = mouldy, moulded. ZAŚNIEDZIEĆ, dzieję, v.n.perf. to gather rust, to grow rusty with verdigrise. = to mould, to be cov- ered with mould. ZASÓB, obu, s. m. store, - pie- niędzy, money laid by for unfor 501 502 ZAS seen wants Wielkie zasoby zbo- za, great stores of com. - wia- domości , store of knowledge, see ZAPAS. ZASOBNOŚĆ, śct, s. f. wealth, ■leans of lile. ZASOBNY, a , e , well-stocked, substantial, wealthy. ZASPA, v , s. f. a hill of sand, down. - śniegu, avalange. ZASPAĆ, spiij, v. n. perf. to oversleep one's sell. - v. a. co, to oversleep one's time, to miss a thing by sleeping. - obiad, to miss one's dinner by sleeping, to sleep instead to go to dine. - sprawę, to sleep too much on a business, to neglect one's affair. Nie zaśpi gru- szek w popiele , prov. he is not a man to be caught napping, he is not one who will neglect his affairs. ZASPAKAJAĆ.see ZASPOKOIĆ. ZASPAŁOŚĆ, sci, s. f. drowsi- less, sleepiness, somnolence. ZASPANY, a, e, heaty with sleep, drowsy, sleepy, somnolent. ZAŚPIEWAĆ, am, v. perf. to begin to sing, to give a song. Za- śpiewaj nam co, give us a song. = fig. [am. Zaśpiewać komu, to ask an exorbitant price , to charge loo much. ZASPOKOIĆ, ję, v. perf. ZA- SPAKAJAĆ, ZASPOKAJAĆ, am, v. imp. to appease, to content, to sa- tisfy. Zaspokoić potrzebę, to sup- ply a want. Zaspokoić głód, to allay hunger, to stay one's stomach. Zaspokoić wierzycieli, to satisfy one s creditors. Zaspokoić cieka- wość, to satisfy one's curiosity. Za- spokoić swę żądze, to satisfy one's lusL=- Zaspokoić kogo, see USPO- KOIĆ. = Zaspokoić spór, see Zk- GODZIĆ, ZAŁATWIĆ- SIĘ, see USPOKOIĆ SIĘ. ZASPOKOJENIE, a, s. n. the act of appeasing, satisfying. Dla zaspokojenia swych potrzeb, In order to supply his wants. - satis- faction, content. ZASPOKOJONY, a, e, (of a cre- ditor, of a debt), satisfied, paid. = (of a want), supplied. = (of hunger, thirst, etc.), satisfied, allayed, ap- peased, slaked, quenched. = set at ease, calmed, appeased. ZASROMAĆ, see ZA\VSTY- DZIĆ. ZASTAĆ, nę, v. imp. ZASTA- WAĆ , ję , v. imp. to find. Zastać kogo w domu, to find one at home. Zastaję go zawsze u mojej sio- stry, 1 always find him, meet with him al my sister's. - ZASTAĆ SIĘ, to grow stiff (weary) with standing. ZASTANAWIAĆ, am, v. imp. ZASTANOWIĆ, wiĘ, v. perf. to stop , to stay, to arrest, to make stand stilb Zastanowić zegar, młyn, to stop a clock, a mill. Za- stanowić biegunkę, to stop a loose- ness. Zastanowić dalszy bieg in- teresów, to stop farther proceed- ings. Zastanowić uwagę, to arrest the attention, see ZATRZYMAĆ. = to surprise, to astonish. Bar- ZAS dzo mnie to zastanawia, lam very much surprised, astonished at it. Nic go nie zastanawia, noth- ing can arrest his attention; he is astonished at nothing; he sticks or scruples at nothing. To go Za- stanowiło, that arrested bis atten- tion, see ZADZIWIĆ. - SIĘ, to stand still, to pause, to stop, see ZATRZYMAĆ SIĘ. = nad czem, to consider, to reflect, to take into consideration , to bethink one's self. Ale zastanów się, but con- sider what you are doing, saying, etc., mind what you are about. Potrzeba się nad tern zastano- wić, that requires consideration. Im dłużej się nad tern zastana- wiam, tym.... the more I think on it, the more.... Zastanawiać się nad czem, to dwell upon a subject, to muse. ZASTANAWIANIE, ZASTANO- WIENIE, a , s. n. the act of stopping, staying, arresting. - SIĘ, Zastanowienie, attention, reflection , consideration. Po głę- bokiem zastanowieniu się, after a mature consideration. Wszystko robi. mówi bez zastanowienia, he does and says every thing without reflection. Chłopiec bez za- stanowienia , a heedless, thought- less, reckless young man. ZASTĄPIĆ see ZASTĘPOWAĆ. ZASTARZAŁOŚĆ, ści, s. f. anti- quatedness , antiquity, antiquate- ness, obsoleteness. = inveterate- ness, inveteracy. ZASTAP«ZALY, a, e, grown old, antiquated , obsolete. Wyraz -y, an obsolete word. =• old, rooted, inveterate. -e przesądy, old, rooted prejudices, ZASTARZEĆ SIĘ, ję su?, v. n. pert, to grow old, see ZESTA- RZEĆ SIĘ. = to grow inveterate. Dać się zastarzeć z temu, choro- bie, to let an evil, a disease grow inveterate. = to become antiquated, to grow obsolete. ZASTAW, u, s. m. ZASTAWA, Y, s. f. pawn, pledge, security. Dac co w zastaw, na zastaw, to give a pledge. Nie pożycza bez zasta- wu, he does not lend without having a pledge. Niewykupiony zastaw przepada, an unredeemed pledge is forfeited. Dac majątek w zastaw, to mortgage one's land, CSt3 tC ZASTAWA, t , s.f. dim. ZA- STAWKA, i, s. f. any thing that serves to stop , stoppage; ^flood- gate, water-gate, hatch; (in a water- mill), sluice, dam, wear. ZASTAWAĆ, see ZASTAĆ. * ZASTAWIAĆ, am , v. imp. ZA- STAWIĆ, wię v. perf. to set, to place behind. - garnek, mięso, obiad, to set on the pot, to set it on the fire. - to set before, to place. Zastawić przed kim jadło, to set meat before one. Zastawić pokój krzesłami, to place rows of chairs in a room. Zastawić stół potrawami, to spread a table with ZAS viands. - wodę u młyna, to stop water withawear (in a water-mill). = sieci, to set nets, to lay snares. = Zastawić kogo do roboty, to set one to work. = to shield, to cover, to protect Zastawić kogo tarczą, to cover one with a shield, see ZASŁONIĆ. = to pawn, to pledge, to give in pledge. Zastawi- ło wszystkie srebro, she pawned all the plate. Zastawić dobra, majątek , to mortgage one's land, estate. - SIĘ, czem, to cover one's self with Zastawić się tarczą, to cover one's self with a shield. Za- stawić się komu, przeciw komu, to ward one's blow; to make head against one, to make a stand, to oppose, to resist, to withstand. = Zastawiać się za kogo, to shield, protect, defend one. ZASTAWIANIE, ZASTAWIE- NIE, a, s. n. the act of setting, placing. = the act of pawning, pledging, giving in pledge, see ZA- STAWIAĆ. ZASTAWIONY, a, E, czem, covered, spread with. Stół - y po- trawami , a table spread with viands, a table on which meat is served. = (of nets, snares), set, laid. = pawned, pledged, given in pledge. Dobra -e, a mortgaged estate. ZASTAWKA, see ZASTAWA. ZASTAWNIK, a , s. m. mortga- gee. ZASTAWNY, a, e, having a mortgage upon a land. Possessor, dzierżawca zastawny, the mort- gagee. ZASTĘKAĆ, am , v. n. perf. to begin to groan. ZASTĘP, o, s.m. troop, band, army, host. Pan zastępów, the Lord of hosts. ZASTĘPCA , y, s. m. (a man put in the place of another), substitute, deputy, proxy, representative, sur- rogate. - professora, assistant professor. ZASTĘPCZO , adv. In the place of another. ZASTĘPCZY, a , e, supplying the place of another. ZASTĘPNY, a , e , that can be supplied by another. ZASTĘPOWAĆ, puję, v. imp. ZASTĄPIĆ, pię , v. perf. kogo, czyje miejsce, to take or fill one's place, to supply one's place, to stand in the stead of. Zastąpisz jego miejsce w czasie jego nteby- tności, you will take or fill his place during his absence. Zastę- pować co, miejsce czego, to be or stand in stead of, to be used in the place of. Zastąpić czyje koszta, to defray or bear one's charges, ex- penses. Zastąpić stratę, to mafee up for the Joss. = v. n. Zastąpić komu na drodze, zastąpić komu droąę, to cross one's "way; to waylay one; to attack or assault one on the road. Zastąpić komu odedrzwi, to stand at the door, in order to prevent one from escap- ZAS Zastąpić komu od światki, to s*5hd in one's light. Zastępować drogach, to stop the travellers, Jo rob on the highway. = Zastą- pić (to ciążą), to become big * Rh child, to conceive, to be pregnant. ' ZASTĘPOWANIE, ZASTĄPIE- NIE , A, s. n. the act of taking or filling one's place. = Zastąpienie w ciążą, the act of conceiving; conception. ZASTĘPSTWO, A, s. n. the act of filling one's place, one's office, ZASTOSOWAĆ, suję , v. perf. to apply, to adapt. - do pratyki, to put in practice. Potrzeba to - do jego pojęcia, itmustbe adapted to his understanding. Nie można - tego prawa do przypadku bę- dącego pod rozwagą, the law cannot be applied to the case under consideration. - mowę do naj- słabszego pojęcia, to calculate a discourse for the meanest capacity. ZASTOSOWANIE, K, s.n. ap- plication, adaptation. - algebry do jeometryi, the application of algebra to geometry. -prawidła, zasady, the application of a rule, principle, maxim. ZASTRASZYĆ, szę, V. perf. to put in fear or into a fright, to overawe, to intimidate, to affright. ZASTRZEGAĆ, am , v. imp. ZA- STRZEDZ, gę , v. perf. sobie co, to keep or reserve to one's self, to reserve by certain stipulations, to stipulate. ZASTRZELIĆ, lę, v. perf. to shoot to death, to shoot dead, to kill. - kogo, to shoot one. - SIĘ, to shoot one's self, to blow up one's brains. . ZASTRZEŻENIE, A, 5. n. clause, proviso, stipulation, provided con- dition. ZASTUDZIĆ, dzę, v. perf. to cool, to make cool. ZASTUKAĆ, am , v. n. perf. do drzwi, to give a knock or to give a rap at the door. ZASTYGAĆ, am, v. n. imp. ZA- STYGNĄĆ, nę,v. perf. to cool, to grow cool. ZASUĆ, see ZASYPYWAĆ. ZASUSZAĆ, am , v. imp. ZASU- SZYĆ, szę, v. perf. to dry, to make dry. -rośliny, to dry plants for keeping. ZASUWA, Y, s. f. a sliding ^oard, shutter. = bolt, bar. ZASUWAĆ, am, v. imp. ZASU- nę, v. perf. to push or shove tc (into, behind). = to shut by pushing, to shoot the bolt. Zasu- nąć rygiel, drzwi, to bolt the door. Zasunąć firankę, to draw the curtain. ZASUWKA, 1, s. f. dim. a little sliding board. - u drzwi, bolt of a door. ZASW'ĘDZIĆ, dzi , v. n. perf. impers. to begin to itch. ~ vulg. tc fizzle. ZAŚWIADCZAĆ, am, v. imp. 'Uświadczyć, czę, v. perf. to Z AS attest, to testify, to certify, to give a certificate of character. ZAŚWIADCZENIE, a, S. n. cer- tificate , testimony, character. Słu- żący przyszedł po -, the servant has come for a character. Żaden sługa nie znajdzie miejsca, jeżeli nie okaże dobrego zaświadcze- nia, no servant can find a situation, unless he can show a good cha- racter, see ŚWIADECTWO. ZAŚWIECAĆ, am, v. imp. ZA- ŚWIECIĆ, eg, v. perf, to light, to kindle. - świecę, to light a candle. ZAŚWIECIĆ SIĘ, to begin to shine. Aż mu się w oczach za- świeciło, fig. fam. his eyes struck fire, he saw all the colours of the rainbow. ZAŚWIEGOTAĆ, cę, v. perf. (of birds), to begin to warble. ZAŚWIERZBIEĆ, bi,v. n.perf. impers. to begin to itch. Zaświerz- bialo go, his arm, head, etc, itches. ZAŚWISTAĆ, am, v. perf. to begin to whistle. ZAŚWITAĆ, ta, v. n. perf. impers.' to begin to dawn. ZASYCHAĆ, see ZASCHNĄĆ. ZASYCZEĆ, czę , v. n. perf. to begin to hiss (as serpents, geese). ZASYŁAĆ, AM, v. imp. ZA- SŁAĆ , szlę , v. perf. dokąd, to send to a distant place, to send as far as. 'Zasłać kogo na Syberyą, to send or banish one into Siberia. Nie wiedzieć gdzie go zasłano, nobody knows where he was sent. Zasyłać modły do Boga, to offer up prayers to God. = Zasyłać komu ukłon, pozdrowienie, to send a person one's love, respects, compliments. ZASYPIAĆ, see ZASNĄĆ. ZASYPYWAĆ, puję, v. imp. ZA- SYPAĆ , pię , v. perf. (said of dry substance, such as sand, snow, etc.), to fill, cover with. Zasypać studnię gruzem, to fill a well with rubbish. Zasypało robotników, the ground fell in, and buried or overwhelmed all the workmen. - Zasypać piaskierri, to strew sand uoon. ZASZARGAĆ, am, v. perf. to draggle, to bedraggle, to daggle, to bedaggie. - suknię, to daggle one's coat, gown. - majątek, fig. to clog one's fortune with debt. - SIĘ, to dirt one's clothes, by drag- gling them in the mud. Zaszar- gasz się, you will get dirty. ZASZARGANIEC, ŃCA, s. m. daggle-tail. ZASZCZEBIOTAĆ, am, cę, v. n. perf. to begin to warble. ZASZCZEKAĆ, am , v. n. perf. to begin to bark. ZASZCZĘKNĄĆ, see SZCZĘ- KAĆ. ZASZCZEPCA, v, ZASZCZE- PIC1EL, A, s.m. founder, planter. ZASZCZEPIAĆ, am, v. imp. ZASZCZEPIĆ, v. perf. to graft. Zaszczepić gruszkę, to graft a pear-tree. Zaszczepić ospę, to ZAS inoculate the small-pox. - fig. to plant, to implant. Zaszczepiać wiarę między poganami, to im- plant the faith among the heathens* Zaszczepiać nasiona cnoty, za- sady wiadomości w umysłach, młodzieży, to implant the seeds of virtue, the principles of knowledge in the minds of youth. ZASZCZEPIĆ, pię, v. perf. drzwi, to latch. ZASZCZUĆ, ję, v. perf. kogo psami, to set dogs upon one. = zająca, to hunt down a hare. see USZCZUĆ. ZASZCZYCAĆ, am, v. imp. ZA- SZCZYCIĆ, cę, v. perf. to honour, to favour a man with a title, with a high dignity. ZASZCZYCAĆ SIĘ, czem, to look upon it as an honour, to be honoured, favoured. ZASZCZYCANIE, ZASZCZY- CENIE , a, s. n. the act of honour- ing, bestowing a favour. ZASZCZYCONY, a, e, honoured, favoured, graced. ZASZCZYT, u , s. m. honour, favour, grace, credit. Jemu nale- ży cały - ze zwycięstwa, he had all the honours of the victory. Czy- nić- swemu wiekowi, swemu krajowi, swojej rodzinie, to grace the age, to be the glory of one's age, the ornament of one's country, the honour of one's family. Mieć sobie co za wielki-,to look upon it as a great honour. = ««rm of civility), honour. Jak będę miał- widzieć pana, when I shall have the honour to see you.=ZASZCZY- TY, pl. honours, high dignity, high office. Dojść do najwyższych zaszczytów, to rise to the pinnacle of honours. ZASZCZYTNIE, adv. honoura- bly, in a manner which does honour to a person, highly, glo- riously. ZAŚZCZYTNY, a, e, honourable, conferring honour, glorious, il- lustrious, creditable. ZASZELEŚCIEĆ, ci, v. n. perf. 'impers. to begin to rustle. ZASZKODZIĆ, dzę , v. n. perf. to harm , to hurt, to injure. To ci nie zaszkodzi, that will not hurt you, that will not do you any harm. Chciałmi-, he endeavour- ed to hurt me. - sobie, to inflict injury upon one's self, to do any thing to one's hurt. ZASZŁY , A, e , that has taken place , happened , occurred. -e wypadki, the events which have taken place. = (of the sun, moon), set, gone down. ZASZNUROWAĆ, ruję, v. perf. to lace, to tie with a lace. ZASZPUNTO WAĆ, tuję, v.perf. to bung up. ZASZRUBOWAĆ, buję , v. perf. to screw up. ZASZUMIEĆ, mi , v. n. perf. impers. to begin to roar, to begin to rush, to begin to whistle (as the wind does). Zaszumiało w lesie, the wind began to whistle in the 503 ZAT wood. Zaszumiało mi w uszach, I felt a sudden tinkling in my ears. Fig. fam. Zaszumiało mu w gło- wie , he has a small drop of wine in his head. ZASZYCIE, a, s.n. the act ol sewing up. = the place in which any thing is sewed up. ZASZYTY, v, e, sewed up. ZASZYWAĆ, am, v. imp. ZA- SZYĆ , ję , v. perf. to sew up. Za- szyć worek, dziurę, to sew up a bag, a hole. Zaszyć w co, to sew up in something. ZATABACZONY, a, e, bedaubed with snuff. ZATABACZYĆ, czę , v. perf. to bedaub with snuff. ( ZATACZAĆ, am , v. imp. ZATO- CZYŁ , czę , v. perf. to roll to. Za- toczyć powóz do wozowni, to put a a coach in the coach-house. Zatoczyć beczkę wina do lochu, to let a cask of wine down in the cellar. Zatoczyć działa, to bring up the cannons, to plant the can- nons. - Zatoczyć rękawy, to tuck up or truss up one's sleeves. ZA- TACZAĆ SIĘ, to staggerer reel in walking, to waddle along. - jak pijany, to reel like a drunken man. ZATAIĆ, ję, v. perf. przed kirn, to keep secret from , to hide or conceal from. ZATAJONY, a, e, kept secret, hid, concealed. ZATAMOWAĆ, muję , v. perf. to dam up. = to stay, to stop, to put a stop to. ZATAPIAĆ, see ZATOPIĆ. ZATARASOWAĆ, suję, v.perf. to block up, to bolt, to barricade. ZATARCIE, a , s.n. the act of rubbing away, wearing away; obli- teration , effacement. ZATARGA , i, s. f. (usually employed in the pl.), ZATARGI, scuffle, broil, strife , contest, dis- pute, quarrel, difference, squabble, wrangle. ZATARGNĄĆ, nę, v.perf. to pull with a jerk, to give a jerk. ZATARGOWAĆ, guję , v. perf. to begin to bargain for. ZATARTY a , e , rubbed away, worn away, effaced, obliterated. ZATĘCHŁOŚć, sei, s.f. musti- ness , fustiness. ZATĘCHŁY, a, e, musty, fusty, fetid. ZATĘCHNĄĆ, nę , v. n. perf. to have a fusty or musty smell, to become moist and letid. ZATEM, A ZATEM , conj. then, thereiore, consequently. ZATEMPEROWAĆ , ruję , v. perf. pióro , to make a pen. ZATĘPIĆ, pię, v.perf. to take oft the edge, to blunt. ZATĘSKNIĆ, see TĘSKNIĆ. ZATĘTNIĆ , ni , v. n. per[. impers. to begin to resound under the horses' feet. ZATKAĆ, ZATKNĄĆ, KNĘ, V. per/. ZATYKAĆ, am , v. imp. to stop, to choke, to obstruct Za- 504 ZAT tkać dziurę, to stop a hole; fig. to stop a gap, to pay a debt. Za- tkać czopem, szpuntem, to stop with a spigot or bung. Zatkać ko- mu lub sobie gębę, uszy, to stop one's mouth, ears. Zatkano mu gębę, fig. they stopped his mouth with money. Piaski zatkały port, the sands have chocked up the port. = Med. to obstruct, to oppi- late. - SIĘ , to be stopped, obstructed, chocked up. ZATKANIE, a, s.n, the act of stopping, choking up; stoppage, obstruction. ZATKANY, a, e, stopped, chok- ed up, obstructed. ZATKNĄĆ, nę , v. perf. ZATY- KAĆ , am, v. imp. na co, zaco, to stick on or upon, to stick in, to stick behind , to fix, to plant. Za- tknąć pieczenię na rożen, to stick meat on the spit. Zatknąć pisto- lety za pas, to stick the pistols in the belt. Zatknął ręce za pas, he stuck his thumbs into his girdle. Zatknąć pióro za ucho, to stick a pen behind the ear. Zatknąć chorągiew, to plant or put up the standard. ZATKNIĘTY, a, e, stuck on (in, behind), fixed, planted. ZATŁACZAĆ, see ZATŁOCZYĆ. ZATLEĆ, ję , v. n. perf. to be- gin to glimmer, to catch or take fire. ZATLIĆ, leję, v.perf. to light, to kindle. - SIĘ, to catch or take fire. ZATŁOCZYĆ, czę , v.perf. ZA- TŁACZAĆ , am , v. imp. to ram or cram into. = to stop, to obstruct, to choke up. = to tread down , to trample down, to overwhelm , to oppress. ZATŁUC, kę, v.perf. to knock down. ZATŁUMIĆ , see STŁUMIĆ, PRZYTŁUMIĆ. ZATŁUŚCIĆ , szczę, v. perf. to besmear with grease. ZATOCZONY , a , e , rolled , drawn to a place. Powóz -y do wozowni, a coach put in the coach-house. Działa -e, a battery of guns ready to fire. = Rękawy -e, sleeves tucked up. = rounded, rounded ofl. ZATOCZYĆ, see ZATACZAĆ. ZATOCZYSTY, a, e, bent in the form 01 a bow, arcuate, rounded. ZATOKA , i, s.f. bay, creek , cove, gulf. ZATONĄĆ, nę , v. n. perf. to sink, to founder; to be drowned. ZATOP, u, s.m. the act ol drowning. = deluge , flood, inun- dation. = bottomless pit, whirl- pool , see TOŃ, TOPIEL. ZATOPIĆ, pię , v. perf. ZATA- PIAĆ , am , v. imp. to sink , to put under water. Zatopić okręt, to sink a ship. Zatopić pola, łąki, to overflow or inundate the fields, meadows. Potop zatopił całą zie- mię, the deluge laid the whole earth under water, see ZALAĆ. = ZAT Zatopić wzrok w kim , w czem, to bend one's eyes on or upon. Za- topić w czem swoję myśl, to dive deep into a matter, to be buried or absorbed in deep thought, in me- ditation. - SIĘ, to sink, to foun- der, to be drowned.=Ftg. Zatopić się w czem, to dive or plunge into, to go or engage deeply, to immerse one's self, to be immersed. Zato- pić się w rozkoszach, to be drowned or immersed in pleasures. Zatopić się w naukach, to be im- mersed in study. Zatapiać się to myślach , to be buried or ab- sorbed in thought, in meditation, to be in a brown-study. Zatopić się w kim, to be extravagantly fond of one , to love him to distraction. ZATOPIENIE, a , s.n. the act of sinking, putting underwater; flood, deluge, inundation. - SIĘ, to czem, fig. immersion into close study, profound meditation; an extravagant passion for. ZATOPIONY, a, E, sunk, foun- dered , put under water, drowned. = fig. drowned, immersed, ab- sorbed; extravagantly land of, hav- ing a passion for. ZATRĄBIĆ, bię, v.n.perf. to begin to blow or sound a trumpet, to wind or blow a blast. Zatrąbio- no do szarży, do odwrotu, they sounded the charge , the retreat. ZATRĄCAĆ, am , v. n. imp. czem, z czego, na co, to savour of, to be something of, see ZA- KRAWAĆ, ZARYWAĆ. Zatrąca cudzoziemczyzną, he speaks with a Strong foreign accent ZATRACENIE , a, s.n. loss. = damnation, reprobation. = ruin, destruction. ZATRACENIEC, ńca , s.m. one reprobated, a castaway, one dis- owned by God. ZATRACIĆ . cę , v. perf. co, to lose a thing , to lay it in a place not remembered. = to damn, to condemn , to reject, to cast away. = to ruin , to undo, to destroy, to exterminate. ZATRACICIEL , a , s. m. and fem. ZATRAC1CIELKA, i, s. f. destroyer, exterminator. ZATRACONY, a , e , lost, mis- laid , not to be found. = ruined, undone, destroyed. ZATRADOWAĆ, ouję, v.perf. (term of Law), to arrest, seize or distrain the property of an insol- vent debtor. ZATRATA, Y, s. f. ruin, perdi- tion, destruction. ZATRATOWAĆ, tuję, v.perf. to run over with a horse, to throw down and pass over, see TRATO- WAĆ, ROZTRATOWAĆ.-SIĘ (of a horse), to cut or to hit one leg against the other. ZATROSZCZYĆ SIĘ, czę się, v. perf. to be uneasy, to be very anxious. ZATRUĆ , ję , v.perf. ZATRU- WAĆ, am, v. imp. to poison, to bane, to envenom. Zatruć studnię. 505 ZAT źródła, strzały, to poison a well, a fountain, arrows. Zatruwać ży- cie, fig. to imbitter the cup of life. ZATRUCIE, A ,-.s. n. the act of poisoning. ZATRUDNIAĆ, am, v.imp. ZA- TRUDNIĆ, kię, v. perf. to employ, to occupy, to keep busy. - kogo czem, to employ one in or about a thing , to get one doing, employ- ed or at work. = to disturb, to trouble, to put to inconvenience, see TRUDZIĆ. - SIĘ , to be en- gaged , employed in , to busy one's self with, to be busy. ZATRUDNIENIE, A , s. n. occu- pation , employment, engagement, business, pursuit. Zatrudnienia li- terackie, literary pursuits. Ważne zatrudnienia, important pursuits. Nie mieć zatrudnienia, być bez zatrudnienia, to be in want of employment, to be out of employ- ment. Mam dziś -, I am engaged today.C'zas wolny od zatrudnień, leisure time, leisure. ZATRUDNIONY, a, E, occupied, employed, engaged, busy. - czy- taniem, pisaniem, engaged in reading, writing, busy reading. Jest tak -y że me ma chwili wolnego czasu, he is so busy, he has not a minute to spare. ZATRUTY , a , e , poisoned , baned, envenomed. Strzała -a, envenomed or poisoned arrow. Życie -e, f ig. imbitered life. ZATRUWAĆ, see ZATRUĆ. ZATRWAŻAĆ, AM, V.imp. ZA- TRWOŻYĆ, żę , v.perf. to alarm, to frighten , to fill with anxiety, to make uneasy. ZATRWOŻYĆ SIĘ, to take alarm at, to be alarmed, to startle. ZATRWAŻAJĄCY, A, E, alarm- ing. -e wiadomości, symptoma- ta, alarming news, symptoms. ZATRZĄŚĆ , ęsę , v. perf. to begin to shake. ZATRZASNĄĆ, v.perf. drzwi, to bang the door, to jam or shut the door. ZATRZEĆ, see ZACIERAĆ. ZATRZEPIOTAĆ, ZATRZEPO- TAĆ, am, cę, v.n.perf. skrzy- dłami , to begin to flap the wings. ZATRZYMAĆ, am, v. perf. ZA- TRZYMYWAĆ, muję , v. imp. to make stand, to stóp, to stay, to arrest. Zatrzymać zegar, to stop a clock. Zatrzymać uciekającego, to stop or arrest one that is run- ning away. Zatrzymać biegunkę, krwi plynienie, to stop a loose- ness, a flux of blood. Zatrzymać dech, oddech, to stop or hold in one's breath. - to keep back, to withhold. Byłby go uderzył, gdy- by go niezatrzymano , be would have -struck him, if they had not withheld him or kept, held him back. Zatrzymać zapłatę robo- tnikom , zatrzymać co się komu należy, to withhold workmen's wages, to withhold what is one's due = to keep, to detain. Za- trzymać w pamięci, to keep in ZAT mind,in remembrance. Zatrzymać kogo na obiad, to stay or detain one to dinner. Nie chcę ciebie dłużej zatrzymywać, I won't de- tain you any longer. Spieszę się, nie zatrzymuj mnie, I am in a hurry, so don't detain me. Moje interesa długo mnie tam za- trzymają , my business will keep me there a long time. Zatrzy- maj to u siebie, nie rozgaduj te- go, keep it to yourself, don't let it go any farther. - v.n. Ta strzel- ba zatrzymuje, that gun hangs fire, is slow in going off. - SIĘ, to stand still, to pause, to stop, to stay, to remain. - w domu, to stay at home. Zatrzymaj się chwil- kę, stay a moment. Zatrzymać się z nagła, to stop all of a sudden , to stop short-Zatrzymywać się po drodze, to lag, linger on the road. ZATRZYMANIE, ZATRZYMY- WANIE, a, s. n. the act of stopping, arresting, see ZATRZYMAĆ. Za- trzymanie, stoppage, detention.- tajemnicy, keeping of a secret. Med. - uryny , strangury. - stolca, tenesmus, obstruction. ZATULAĆ , am , v. imp. ZATU- LIĆ, lę, v. perf. to wrap up , to envelop; to cover snugly. = to close, to stop, to shut. Zatułić so- bie oczy, uszy, to shut one's eyes, to slop one's ears. ZATUPAĆ, am , v. n. pe/f. to begin to stamp with one's foot. ZATWARDNIAŁY, a, e, harden- ed, see ZATWARDZIAŁY. ZATWARDNIEĆ, ję ,v. n. perf. to harden, to grow hard. ZATWARDZAĆ, am, V. imp. ZATWARDZIĆ, dzę, v. perf. to harden, to make hard. Praca zatwardza ciało, labour hardens the body. Zatwardzić żołądek, to bind the belly, body or bowels. Zatwardzać serce fig. to harden or steel the heart.- SIĘ, to harden, to grow hard; fig. to inure one's self to. ZATWARDZENIE, a, s. n. hardening, obduration, obduracy. = constipation, obstruction, cos- tiveness. Mieć - żołądka, to be belly-bound. ZATWARDZIAŁOŚĆ, set, s. f. fig. hardness of heart, obduracy. ZATWARDZIAŁY, a , E, fig. hardened, heart-hardened, obdu- rate , unfeeling. -y grzesznik, an obdurate sinner. ZATWARDZIĆ, see ZATWAR- DZAĆ. ZATWIERDZAĆ, am, v. imp. ZATWIERDZIĆ, dzę , v. perf. to corroborate, to confirm, to approve, to ratify, to sanction. Zatwierdzić prawo, ustawę, to sanction a law. Zatwierdzić traktat pokoju,przy- mierze, to ratify a treaty, an alli- ance. Zatwierdzić przy wileje, to confirm one's rights and privileges by letters patent. ZATWIERDZENIE, k,s.n. cor- roboration , confirmation , ratifica- tion, sanction. ZA w ZATYĆ ,.ję , v. n. perf. to grow too fat. fig. to grow idle. ZATYCZKA, ,2i, S./. ZATYKA- DŁO, A, s.n. (any thing that serves to stop a hole, an opening), stop- gap, stopple. ZATYKAĆ, see ZATKAĆ, ZA- TKNĄĆ. ZATYŁ, u, ZATYŁEK , łku, s. m. hinder part, back. Zatyłek gło- wy, the hind part of the head, occiput. Zatylek komu wy go lie, to shave the hind part of one's head (as they do in Russia to a recruit, who is not fit for military service, on account of his short size, or any other bodily defect). Mieszkać na zatyłku, to lodge in the backside of a house. ZATYLNIK, see ZAPŁECZNIK. ZATYŁY, a , e , grown very fat, corpulent, gorbellied. ZATYM, see ZATEM. ZATYŃKOWAĆ, kuję , V. perf. to do over with plaster. > ZAUFAĆ, am , v. n. perf. komu, to repose or place confidence in one, to put an entire trust in one. Nie można mu zaufać, there is no trust to be put in him. ZAUFANIE, a, s. n. trust, confi- dence. Pokładać - w Bogu, to trust in, to put one's trust or con- fidence in God. Mieć w kim - , to place or repose confidence in one, to confide in him, to put trust in him. Ślepe, nieograniczone -, blind confidence, unbounded con- fidence. Zdradziłeś położone w to- bie -, you have betrayed confi- dence reposed in you. ZAUFANY, a, e, w cżem, having confidence in, confiding. - wswej niewinności, w sprawiedliwości swej sprawy, confiding in his in- nocence, in the justice of hiscause. - w sobie samym, self-confiding, self-confident. = trusty, approved. Przyjaciel -y a trusty, faithful, true friend, see WIERNY. ZAUŁEK, łka, s. m. backstreet, lane, alley. ZAUSZNICA, y, s. f. ear-drops, ear-bobs , ear-rings, see KUL- CZYK. = female ear-wig!, a female pickthank. ZAUSZNICTWO, A, s. n. pick- ing of thanks, mean tale-bearing, obsequious flattery, sycophancy. ZAUSZNIK, a, s. m. pickthank, ear-wig, buzzer, telltale, talebearer, informer, sycophant. ZAUSZNY,a, e, lying behind the ear. Wrzód-y, tumour behind the ear, parotis. ZAWADA , Y, S. f. bar, impedi- ment, hinderance, obstacle. Bye, stać komu na zawadzie., to stand in one's way, to be obnoxious to one. Usunąć zawady, to remove all obstacles, see PRZESZKODA. ZAWADYACTWO, a, s.n. bully- ing humour, swaggering air. ZAWADYAK, a, s. tn. fam. bully, bully-rook , blusterer, swag- gerer, swashbuckler, a blusterous hero, a swaggering hero. ' 506 ZAW ZAWADZAĆ, am , u. n. imp. ZAWADZIĆ , dzę, v. perf. komu, to hinder or impede one, to stand or lie in one's way, to disturb one. Lada co mu zawadzi, the least thing in the world discomposes, disturbs, unsettles him, see PRZE- SZKADZAĆ. Jeśli ci to nie pomo- że , tonie zawadzi, if it does not you any good, it cannot hurt you, cannot do you any barm , see ZK- SZKODZIC. - Zawadzić o co, to hit or strike against a thing, to stumble upon. ZA WAKOWAĆ, kuję,v. n. perf. to become vacant. ZAWAŁ, u, s. m. ZAWALINA', •y, s. f. a heap of trees cut down, a barricado of trees cut down. = fig. bar, impediment, hinderance, obstacle - a heap of rubbish, a heap of ruins. ZAWALAĆ, am, v. perf. to soil, to dirt, to dirty. - SIĘ, to soil or dirty one's face, hands, clothes. ZAWALIĆ, lę, v. perf. to fill up, to choke up, to encumber , to obstruct (with stones,rubbish, sand, trees cut down, etc.). - SIĘ, to fall in, to sink in, to tumble down, to fall to ruin. Dom zawalił się, the house sunk or fell to the ground. Zaledwieśmy wyszli z do- mu , gdy się dach zawalił, no sooner had we left the house, than the roof fell in. ZAWALIDROGA, i, s.m. a lazy lubber (lubbard), a quite useless fellow, a nuisance. ZAWARCIE, a , s. n. the act of shutting, closing. - conclusion.- traktatu , pokoju, przymierza, the conclusion of a treaty, of peace, of an alliance. - ślubów małżeń- skich, the conclusion of a mar- riage. ZAWARCZEĆ, czę, v. n. perf. Io begin to growl, see WARCZEĆ. ZAWAROWAĆ, ruję, v. perf. sobie co, to reserve to one's self, to stipulate, see WAROWAĆ, ZA- STRZEGAĆ. ZAWARTY,a,E,shut, closed.= concluded. - w czem, comprised, contained, included. Czy wszy stkojest -e w tym rachunku? is every thing included in that bill ? ZAWAŻYĆ, ży , v. n. perf. impers. to weigh, to have weight. He to zaważyło? how much does it weigh? what is the weight 01 it? ZAWCZASU, adv. early, be- times. Potrzeba temu - położyć lamę, the thing must be stopt betimes. Tego się trzeba uczyć-, these things ought to be learned- betimes. ZAWCZEśNIE, adv. too early, too soon, prematurely. ZAWCZESNOŚĆ , set, s. f. un- seasonable earliness, premature- Dess, prematurity. ZA WCZESNY, a , e , too early, forward, premature. Śmierć -a, premature, untimely death. -a starość, premature, early old age, see PRZEDWCZESNY ZAW ZAWCZORAJ , adv. the day before vesterday. ZA WCZORAJSZY, a, e, of the day before yesterday. ZAWDZIAĆ, dzieję , v. perf. ZAWDZ1EWAĆ, ah, v. imp. to put on. Zawdziać co na siebie, to put on a coat, etc. ZAWDZIĘCZAĆ-, am, v. imp. ZAWDZIĘCZYĆ, czę, v. perf. co komu, to repay, to requite,, to acknowledge (a benefit, an obliga- tion) , see ODWDZIĘCZYĆ. ZAWDZIĘCZANIE, ZAWDZIĘ- CZENIE, a, s. n. the act of repay- ing, requiting, acknowledging (an obligation, a benefit);acknowledge- ment, gratitude. ZAWĘDROWAĆ, ruję, v. n. perf. dokąd, to come after wan- dering about, to get to a distant place in one's wanderings, ram- blings, rambles. ZAWERBOWAĆ, ruję, v. perf. żołnierza, to enlist or enrol a soldier. - kogo , to gain one over, to draw him over to one's party. ZAWEZWAĆ, see WEZWAĆ, WZYWAĆ. ZAWIAĆ, wieję , v. n. perf. impers. (of the wind), to begin to blow. Ani wietrzyk nie zawieje, there is not the least breath of wind. - see ZAWIEWAĆ. ZAWIADAMIAĆ, am, v. imp. ZAWIADOMIĆ, mię , v. perf. to let know, to inform, to send word. ZAWIADOMIENIE, a , s. n. notice, notification, information. ZAWIADOWAĆ, ZAWIADY- WAĆ, duję,v. n. czem, to manage, to superintend, to direct, to govern. ZAWIADOWANIE, a, s. n. ma- nagement, superintendence, di- rection , government. ZAWIADOWCA, v, s. m. mana ger, director. ZAWIASA, v, s,f. ZAWIASKA, i, s. f.dim. hinge. ZAWIĄZAĆ, żę, v. perf. ZA- WIĄZYWAĆ, zuję , v. imp. to bind, to tie, to bind up, to tie up. Zawiązać ranę, to bind up or tie up a wound. Zawiązać worek, co w worku, to tie up in a bag. Za- wiązać węzeł to tie a knot. Za- wiązać komu oczy, to hoodwink or blindfold one. Zawiązać sobie tasiemki u trzewików, to tie the strings of one's shoes. Zawiązać pieniądze w róg chustki, to tie up money in the corner of a hand- kerchief. Fig. Zawiązać komu świat, to debar or preclude one from preferment, to prevent him from making his way in the world, from rising in the world. Zawiązać z kim stosunki przyjaźni, to knit friendship with one. Zawiązać to- warzystwo , to form , establish a society. - SIĘ (of fruits, buds), to knot, to form knots or joints. = Zawiązać się w towarzystwo, to from a society, an association. ZAWIĄZANIE, ZAWIĄZYWA- NIE , a , s. n. the act of binding ZA W up; the act of forming, concluding, contracting. ZAWIĄZEK, zku, s. m. bud, germ, nucleus, embryo. -owocu, formation of fruit, fructification. Ten kwiat zwiądł w samym za- wiązku, that blossom was nipt in the bud. = fig. source, origin, beginning, rise, see ZARÓD. ZA WIĆ, see ZAWIJAĆ. ZAWICHRZAĆ, am,v. imp. ZA- WICHRZYĆ, rzę, v. perf. to raise a storm ; to disturb, to disquiet. Zawichrzyć spokojność publi- czną , to disturb the public peace, to cause or create disturbances in a state, to stir up or excite people to rebellion. ZA WICHRZENIE, a, s. n. storm; broils, troubles, disturbances in a state. ZA WICIE, a , s. n. see ZAWI- JANIE. = (that in which any thing is wrapped), wrapper , wrapping, envelop. -na głowie, head-dress, coif; turban, see ZAWÓJ. ZA WIĘDŁY, a, e, withered, faded , see ZWIĘDŁY. = emaci- ated , lean, scraggy. ZAWIEDZENIE, a, s. n. the act of leading or conducting to a place. = disappointment, see ZAWÓD. ZAWIEDZIONY, a , e, led, con- ducted to a place. = disappointed, baffled, balked in his expectations. ZAWIERAĆ, am, v.imp. ZA- WRZEĆ, wrę , v. perf. to shut, to close, to shut up. Konstantyn za- warł kościoły pogańskie, Constan- tine orderered the pagan temples to be shut, see ZAMYKAĆ. = to conclude, to contract. Zawrzeć kontrakt, umowę, to make an agreement, to make a contract. Zawrzeć pokój, przymierze, to conclude or sign the peace, to con- clude an alliance. Zawrzeć z kim przyjaźń, to contract or knit friendship with one. Zawrzeć ślub, związek małżeński, to be joined in matrimony, to contract a mar- riage , to conclude a match. = Za- wrzeć co w czdm, to include, to comprise , to enclose. Zęby wszy- stko zawrzeć jednem słowem, and to wind up all in one word. = Zawierać w sobie, to include, to hold, to contain, to comprise , to comprehend. Ta książka zawiera [w sobie) wiele prawd, that book contains great truths. Ziemia za- wiera wiele skarbów, the earth contains many treasures in its boweis. Europa zawiera kilka ob- szernych królestw, Europe com- prehends several large kingdoms. Ta cnota zawiera wszystkie in- ne cnoty, this virtue comprehends all other virtues. Filozofia zawie- ra w sobie logikę, etykę, fizykę i metafizykę,"phylosophy includes logic, morals, physics and meta- physics. ZAWIERAĆ SIĘ, to be included, contained, comprised. ZAWIERUCHA, v, s. f. a winter- storm, a snow-storm, drift of snow. =fig. turmoil, disurbance, trou bles. ZAW ZAWIERUSZYĆ, szę, v.perf. to put or lay in a place not recol- lected, to mislay. - SIĘ, to be lost, to miscarry, to be missing* ZAWIERZAĆ, am , v. n. imp. ZAWIERZYĆ, rzę, v.perf. komu, to trust to one , to rely or depend upon him, to give credit, to believe. Zawierzać sobie nawzajem, to put trust in each other. ZAWIERZANIE, ZAWIERZE- NIE , a , s. n. trust, confidence. ZAWIEŚĆ, see ZAWODZIĆ. ZAWIESISTY, A, e , hanging, bobbing, pendulous, pendent. Uszy -e, hanging ears. Pies-y, a wide- eared, large-eared or lap-eared dog. Nos-y, a long nose, a hawk's nose. Sos -y. thick spicy sauce. ZAWIESZAĆ , am , v. imp. ZA- WIESIĆ, szę , v.perf. to hang up, to suspend. Zawiesić na haku, na kołku, na gwoździu, to hang up on a hook. Zawiesić co na szyi, to hang a thing about one's neck. Zawiesić w świątyni chorągwie zdobyte na nieprzyjacielu , to suspend in a church the standards taken from the enemy. - fig. to suspend, to defer , to put off , to delay, to stop. Zawiesić siooje zdanie o czem, to suspend one's judgement concerning any thing. Zawiesić (urzędnika) kogo od urzędu, to suspend one from his office. Zawiesić wykonanie wyro- ku , to suspend or put off the exe- cution of a sentence, to reprieve a malefactor, to give respite to a criminal.^Zawiesić kroki nieprzy- jacielskie, to suspend hostilities. - SIĘ, to hang one's self, see PO- WIESIĆ SIĘ; to be hung, suspend- ed, to keep hanging. Zawiesić się komu na szyi, to hang on one's neck. ZAWIESZENIE, a , s.n. the act of hanging up, suspending. = suspension, interruption, cessation, delay. - broni, a suspension of arms, a truce. -wyroku, reprieve, respite. - sprawy sądowej, a stop put to the legal proceedings. = doubt, suspense, uncertainty. Być, zostaioać w zawieszeniu, to be in suspense, to be uncertain. ZAWIESZONY, A, E , hung up, suspended. - nad czem, hung or suspended over. - na czem, hung on or upon. Lampa -a pod sufi- tem , a lamp hung from the roof. = suspended from his office. = suspended, put off, delayed, re- prieved, cast off. ZAWIEWAĆ, am , v. imp. ZA- WIAĆ, wieję, v.perf. (of wind), dokąd, to carry, to drift to a place. - Zawiać drogę piaskiem, śnie- giem, to fill or cover a road with drifted sand or snow. ZAWIEŹĆ, see ZAWOZIĆ. ZAWIĘZYWAĆ , see ZAWIA- ZAĆ. > ZAWIJAĆ, AM, V. imp. ZhWl- NĄĆ, nę, v.perf. to wind up, to wrap up , to envelop, to fold up. Zawinąć w papier, to wrap up in ZAW paper. Zawinąć ranę, to bind up a wound. Zawinąć włosy w papi- loty, to put one's hair in paper. = to tuck up. Zawinąć rękawy, to tuck up one's sleeves. = v. n. Za- winąć do portu, to put into a har- bour, to touch or call at a port. Zawinąć szczęśliwie do portu, to get safe into port, to come safe to port. Zawinąć do brzegu , do przystani, to - get on shore, to land. - SIĘ , to wrap up one's self. Zawinąć się w płaszcz, to wrap up one s self in one's cloak. <= Zawinąć rękaw,to tuck up one's sleeves. - koło czego , fig. to go quick to work, to set about a bu- siness, to bestir one's self about it, to busy one's self with it. Jak się zawinął, w jednym dniu skoń- czył robotę, he went to work with so much ardour, that he finished it in one day. ZAWIJANIE, ZAWINIĘCIE, a, s. n. the act of wrapping up Za^ winięcie, see ZAWINIĄTKO. = Zawinięcie do brzegu, do lądu , getting on shore , landing. ZAWIKŁAĆ, am, v.perf. to hamper, entangle, to involve, to intricate, to embroil, to confuse. ZAWIKŁANIE, a, s.n. en- tanglement , involution, intricacy, embroilment, confusion. ZA WIKŁANY, a, e, entangled, intricated, embroiled, confused. ZAWILE, ZAWIŁO , adv. con- fusedly , intricately, abstrusely , obscurely. ZAWILEC , LOA , s. m. wind- flower, anemone. ZAWIŁOŚĆ , ści, s. f. confused- ness , confusion, complication , abstruseness, obscurity. - myśli, the abstruseness of the meaning. ZAWIŁY, a, e, confused, intri- cate, involved, abstruse, obscure, perplexed. Styl - y, a perplexed , entangled, involved style. Pytanie, zadanie -e, an abstruse point or question, a problem difficult to be solved. ZAWINĄĆ, see ZAWIJAĆ. ZAWINIĄTKO, a, s. n. bundle, parcel. ZAWINIĆ, nię , v. n. perf. to be guilty, to offend , to do amiss. - komu, to act in such a manner as to forfeit one's esteem , good will, etc., to trespass against one. ZAWINIĘCIE,see ZAWIJANIE, ZAWINIĄTKO. ZAWINIENIE, a, s.n. guilt, offence, trespass. ZAWINIĘTY, a, e, wrapped up, infolded, enveloped. , ZAWIŚĆ, ści, s.f. envy, jealousy, see ZAZDROŚĆ. ZAWTŚLAŃSKI, a , ie , situated or living beyond the Vistula. ZAWIŚLE, a, s. n. country beyond the Vistula, the other bank or side of the Vistula. ZAWISŁOŚĆ, ści, s. f. depen- dence. ZAWISŁY, a, e, dependent on, upon. ZAW ZAWISNĄĆ, nę, v.n.perf. na czem, to hang upon, to remain hanging on. = Zawisnąć od ko- go, od czego, to depend upon one, to be in a state of dependence, see ZALEŻEĆ. - Zawisnąć na czem, to hang on , to lie in, to consist in. Cały zakon i prorocy zawisły na tych dwóch przykazaniach, on these two commandments hang the Law and Prophets. Na tern zawi- sło nasze szczęście, herein lies our happiness. ZAWISTNICA , r, s. f. an en- vious, invidious woman. ZAWISTNIE, adv, enviously, with jealousy. ZAWISTNIK,a, s. m. envier, maligner. ZAWISTNY, A , e, envious, jealous, invidious. ZAWITAĆ, am , v. n. perf. to appear or come as a welcome guest. = to come, to arrive. Odkąd za- witał w nasze strony, since he came in our neighbourhood. Kie- dyż zawita ten dzień szczęśli- wy? when will that happy day come? Kiedyż znowu do nas za- witasz? when will you come to us again ? ZAWITY, a , e , see ZAWINIĘ- TY. = Rok zawity, (old term of Law), a summons or citation to appear before the court, and which cannot be put off to another day. ZAWLEC , lokę , v. perf. ZA- WLEKAĆ, am , v. imp. to draw through. Zawlec nitkę, to draw a thread through, to thread a needle. ZAWLEC, lokę, ZAWŁÓCZYĆ, czę, v.perf. dokąd, to drag or draw to a place. Zawlekli go do rzeki, they have dragged him to the river.Szczury zawłóczą wszystko do nor swoich, rats drag every thing to their holes.-• pole, to finish harrowing a field. ZAWLEC SIĘ, dokąd, to come trudging or jogging to; to arrive at a very slow rate. Zawlekliśmy się piechoto i boso do Rzymu, we trudged to Rome upon our naked feet. Ledioośmy się na noc do wsi zawlekli, it was with difficulty we got to the village before the night. ZAWŁOKA , i, s. f. seton , rowel. ZAWÓD, odu, s. m. race, course of life, career, pursuit, walk. Od- być, skończyć -, to run out one's race; to end, to finish , to termi- nate one's career. W długim a trudnym swym zawodzie, in his long and arduous career. - woj- skowy, the career of arms. - na- ukowy, literacki, literary pursuits. - sztuk, umiejętności, the walk of arts, of sciences. Mało znaj- dziesz przyjemności w tym za- wodzie, you will find but little pleasure in that particular career. ==» ZAWODY, horse-races, see WY- ŚCIGI; fig. lists, arena, strife, rivalry, opposition. Iść, puścić się z kim w zawody, to enter the lists with one, to strive, vie or contend 507 508 ZAW with one for mastery. - disap- pointment; the breaking of one's word. Zrobić komu - , to dis- appoint one, to disappoint one of his hopes, not to keep one's word or promise. Jeżeli ci obiecał za- płacić , nie zrobi ci zawodu, if he promised to pay you, he will not disappoint you, he will keep his word. Doznać zawodu, to be dis- appointed, to fall short o! one's expectations, to see one's hopes baffled , to be deceived in one's ex- pectations. Dez zawodu, without fail, infaiilibly. = Kilką zawoda- mi , al several times. Dwoma, trzema zawodami co zrobić, to return to work twice, three times, before having finished it. ZAWODNOŚĆ, ści, s.f. deceit- fulness. ZAWODNY, a, e, not to be re- lied upon , deceitful, delusive. ZAWODZIĆ, dzę , v. imp. ZA- WIEŚĆ, wiodę, v.perf. dokąd, to bring, lead or conduct to a place. = to deceive , to balk, to baffle, to disappoint. Zawteść czy- je nadzieje, oczekiwania, to baffle one's hopes, to disappoint one's expectation. Bron, strzelba za- wiodła, the gun missed fire.- SIĘ, to be deceived, to be dis- appointed. Zawieść się w swych nadziejach, oczekiwaniach, to lali short ol one's expectations. Za- wieść się na kim , to be deceived in one, to mistake one's man, to be mistaken. Zawieść się na czy- jej przyjaźni, to be deceived in relying on one's niendshtp. ZAWÓJ , oju , s. m. turban. ZAWOJEK,jku, s.m. a little turban. = the mountain-lily, Turk's cap. ZAWOJOWAĆ , juję , v. perf. to conquer, to subdue. - kraj, to conquer a country. - Zawojo- wać koyo, to master, rule, govern one, to get the mastery over one. Dać się żonie zawojować, to suffer one's seh to be ruled by one's wiie , to be henpecked. ZAWOJOWANIE,*, s.n. the act oi conquering , subduing. ZAWOJOWANY, a, n, conquer- ed , subdued. = ruled , governed. -y przez żonę, governed by the wife, henpecked. ZAWOŁAĆ, am, v. perf. to call, to call in, to bid come. Czy mam zawołać lekarza? shall I call lite physician ? Zawołaj służącego, call the servant. - na kogo, to call to one. - to cry out, to exclaim. O ja nieszczęsny! zawołał, bow unfortune I am! cried he out. ZAWOŁANIE, a, s. n. call. Być na -, na każde -, to be ready at a call, at every call; to be ready at a short warning, at a minute's no- tice. Bądź na -, be within call. ZAWOŁANY, a, e, called, called in, summoned. = cried up, famous, celebrated. ZAWORA, v, s. f. bar, bolt, see ZAPORa. ZAW i ZAWORNIK a s m. the key- . stone of a vault ZAWÓZ , ozu , s- m carnage , transport ZAWOZIĆ, tę, v. imp. ZA- WIEŹĆ, m ioze, v. perf. dokąd, to carry or convey to a place (in a carriage, on horseback or in a ship). Czy chcesz mnie lam za- wieźć? will you carry meso far? ZAWRACAĆ, am, v. imp. ZA- WRÓCIĆ, cę, v. perf. to turn, to turn about, to turn back. Zawróć, furmanie, turn about, coach man. = Zawrócić kogo, to turn one back , to make him go back. = Zawracać oczy, to roll or distort one's eyes. - Zawrócić komu głowę, to turn one's head (of another), to turn one's brain. Zawrócił głowę tej dziewczynie, he has turned the head of this girl. Głowę komu za- wracać, to break one's head with noise or chattering; to trouble, plague , annoy or distrub one. - SIĘ, to turn, to return, to turn back, to go back. = W głowie mu się zawróciło (better przewróci- ło) , his brains are turned , he has lost his senses. ZAWRACANIE, ZAWRÓCE- NIE, a, s. n. the act of turning about, turning back. ZAWRÓT, otu, s.m. turn, turn- ing, winding way, a place where a carriage can turn. Na zawrocie, at the turning of the street. = Za- wrót głowy, giddiness, dizziness, a swimming in the head. Cierpieć - głowy, to be subject to a swim- ming in the head, to be troubled with a giddiness, to be liable to giddiness in the head , to have fits of giddiness. Dostać zawrolu gło- wy, to be seized with giddiness. = (a horse's disease), staggers. ZAWRZEĆ, see ZAWIERAĆ. ZAWRZEĆ, rzy , u. n. perf. impers. to begin to boil. = to begin to rage. ZAWRZESZCZEĆ , czę , v. n. ; perf. to shriek out, to scream out. ZAWŚC1ĄGAĆ, ZAWŚCIĄ- GNĄĆ, see POWŚCIĄGNĄĆ. ZAWSTYDZAĆ, am, V. imp. ZA- WSTYDZIĆ, dzę , v. perf. to shame, to put to shame, to make one ashamed. ZAWSTYDZIĆ SIĘ, to be ashamed, to blush. ZAWSTYDZENIE, a, s. n. the act of making one ashamed; shame, conlusion. , ZAWSTYDZONY, a , e, put to I shame, ashamed. ZAWSZE, ZA WŻDY, adv. al- ways , ever. Na zawsze, one for all. - stę gniewa, he is always in : a passion. ZAWYĆ, ję , v. n. perf. to give 1 a howl, to begin to howl, to set up ■ a yell. ZAWYROKOWAĆ, kuję , v. n. I perf. to pronounce, to decide, to , pass sentence. ZAWZIĄĆ, ZAWZIĄŚĆ, wezmę, ! v. perf. z kim przyjaźń, la knit or contract friendship with one.-STĘ, L\Ż na kogo, to be obstinately ben» against one. to bear him ill will, to owe him a grudge. - na czyją zgu- bę, to be bent on one's destruction, to swear his ruin - na co, to be obstinately bent or intent upon a thing, to desii e to get it by hook or crook , see CWZ1ĄŚĆ SIĘ. ZAWZIĄTEK. tku,s. m. (little used) origin, beginning, outset. ZAWZIĘCIE, adv. obstinately = with rancour ZAWZIĘTOŚĆ, ści, s. f. stub- born persistency. = deep seated and implacable malice, rancour, in- veterate hatred, a deadly grudge , anger, indignation. ZAWZIĘTY, a, e, headstrong , stubborn, bent or intent upon, persisting in. Boj -y, hard obsti- nate tight, see ZACIĘTY. = full of hatred, implacably spiteful, ran- corous, malignant, virulent. ZAŻĄDAĆ, am, v. perf. to de- sire , to demand , to require (on a sudden, unexpectedly). ZAŻALENIE, a, s. n. complaint, grievance, see SKARGA. ZAŻARCIE, adv. furiously, in a rage- - ZAŻARTOŚĆ, ści,s.f. rage, fury. ZAŻARTOWAĆ, tuję, v.n.perf. z kogo, to put a jest upon one, to break or crack a joke on one. ZAŻARTY , a , e , enraged, in a rage, furious; intent upon its prey, worrying its prey. ZAZDROŚĆ, set, s. f. envy, jealousy. - go pożera, he is de- voured or eaten up with envy. Usy- chać z zazdrości, to pine away with envy. - to kim obudzić, wzniecić, to give cause of jealousy to one. Godzien zazdrości, envia- ble. Wolę - niż politowanie, better be envied than pitied. ZAZDROŚCIĆ, szczę, v. n. imp. komu, to envy one, to bear him envy, to be jealous of one. Za- zdroszczę ci twego szczęścia, L wish I were as happy as you. ZAZDROŚNICA , y , s. f. an en- vious woman, a jealous woman. ZAZDROŚNIE , adv. enviously, jealously. ZAZDROŚNIK , a , s. m. an en- vious man, a jealous man. Stary -, a jealous old fellow. ZAZDROŚNY, a, e, envious, jealous. Zazdrośnem okiem na co patrzeć, poglądać, to look upon with an envious eye. -y mąż, -a żona, a jealous husband, a jealous wile. ZAŻEGAĆ, am, v. imp. ZA- ŻEDZ, gę , v. perf. to light, to kindle. Z AŻEGLOWAĆ, luję , v. n. perf. dokąd, to come or arrive at a place on board a ship. ZAŻERAĆ, am , v. imp. ZA- ŻREĆ, rę , v. perf. to devour, to worry. ZAŻERAĆ SIĘ (of dogs) tb devour one another. ZAŻEW1E,a, S. n. ŻARZEWIE, red ember; that serves to kindle fire.=fig. cause of a conflagration. ZBA Zboczyć z drogi honoru, to swerve or deviate from the path of honour. Zboczyć od prawdy, to swerve or depart from truth. Bezbożni za- stawili na mnie sidła, a jednak nie zbaczam od twych przyka- zań , the ungodiy have Said snares for me, and yet I swerve not from thy commandments. Zboczyć od założenia, od przedmiotu, to go from one's subject, to wander or ramble from the point in question, to make a digression. = Igła ma- gnesowa zbacza o tyle, na tyle, the needle of the compass varies so much. = Astr, to decline or de- viate from the equator. ZBACZANIE, a , s. n. the act ol deviating, swerving, digressing. Częste - od przedmiotu, frequent dgressions. ZBADAĆ, am. v.perf. to find out or discover by inquiring into, by close investigation or examination, to sift to the bottom. - kogo, to discover one's secret inclinations, designs; to have the length of one's foot. ZBAŁAMUCIĆ, cę, v.perf. to befool, to betray into, to seduce, to deceive. - dziewczynę, to se- duce, betray or wheedle away a girl. - czas, to trifle away one's time. ZBANKRUTOWAĆ, tuję , v. n. perf. to fail, to become a bankrupt. ZBAWCA, v, s. m. saver, deli- verer, preserver. - kraju , ojczy- zny, the deliverer of one's country, see ZBAWICIEL. ZBAWCZY, see ZBAWIENNY. ZBAWCZYNA, v, ZBAWCZY- NI, ni, s. f. a female deliverer. ZBAWIĆ, wię, v. perf. to save from eternal death , to bring to sal- vation or to eternal life. = to save, to deliver, to preserve from danger. - Rzeczpospolitę, to preserve the republic from imminent danger. Boże zbaw króla, God save the king. ZBAWICIEL, a, s. m. Saviour, Redeemer. - świata , the Saviour of the world. ZBAWIENIE, a, s. n. salvation. Ludzie mało myślą o zbawieniu, men little think of their salvation. Dla grzeszników nie czyniących pokuty nie masz zbawienia, for impenitent sinners there is no sal- vation. Bóg przysłał syna swego jednorodnego dla zbawienia ro- dzaju ludzkiego, God sent his only begotten son to save mankind. = salvation , safety, welfare. Od tego zależy - państwa, on that de- pends the salvation of the state. - Rzeczypospolitej, the safety of the republic. ZBAWIENNIE, adv. in a salu- tary, wholesome manner. ZBAWIENNOŚĆ,śct,s./. salutari- ness, wholesomeness. ZBAWIENNY, a, e, salutary, wholesome, sound. Lekarstwo -e, salutary medicine. Rada, prze- stroga -a, salutary, wholesome ZBI advice. Nauka -a, a sound doc- trine. ZBAWION, ZBAWIONY, a t b , saved. ZBECZEĆ SIĘ , czę sn?, v„ pcrf. vulg. to be weary with blubbering. ZBESTWIAŁOŚĆ, ści, 8. f. bes- tiality, sensuality. ZBESTWIĆ, see ROZBESTWIĆ. ZBEZCZEŚCIĆ, szczę, ZBE- SZTAĆ, am, v.perf. kogo, to abuse one, to treat him with reproachful language, to rail at him with great bitterness. ZBIĆ, ję, v.perf. to beat down, to batter down. Gesler kazał Tellowi zbić z luku jabłko z głowy swego syna, Gesler ordered William Tell to beat down with his arrow ar apple from his son's head. Zbić wszystkie dziewięć kręgli, to carry all the nine pins. = Zbić nie- przyjaciela, to beat the enemy, to overthrow or rout the enemy's army. Zbić kogo na miazgę, to beat one to a jelly or to a mummy. = Zbić szklankę, filiżankę, to break a glass, a cup, see STŁUC. = Zbić kogo z toru, z drogi, to make one go out of the right way, to make him go astray, to lead him astray. Zbić kogo z tropu, z to- ru, fig. to disconcert, confound or, puzzle one, to put him out of countenance.- SIĘ, to be broken. = się z tropu (said of hounds), to be at a fault or thrown off the scent, to be upon a wrong scent. Zbić się z tropu, z terminu, fig. to be dis- concerted, confused, puzzled, put out of countenance. ZBICIE, a, s. n. beating, beat- ing down; battering down; rout, defeat, overthrow. - dowodów, refutation. ZBIEDZ, see ZBIEGAĆ. ZBIEG, a, »;m. deserter, run- away. ZBIEG , u, s.m. concourse. - ludu, a great concourse of people. = confluence. U zbiegu dwóch rzek, at the confluence of the two rivers. = concurrence. - okoli- czności, a concurrence of circum- stances. ZBIEGAĆ , am , v. n. imp. ZBIEDZ, ZBIEŻEC, gę, gnę,v. per/, to run down. Zbiedz z gó- ry, ze schodów, to run down a hill, to run down stairs. = to run, to pass, to elapse. Czas szybko zbiega, time runs orpasses speedi- ly away. = to run away, 10 desert Zbiedz od chorągwi, to desert one's colours. Zbiedz do nieprzy- jaciela, to run over to the enemy. - Garnek zbiega, the pot runs or boils over. - v. a. to have beeo rambling over, to travel all over. Zbiec^em całą Europę , cały świat, I have travelled all over Europe , I have taken a survey of the whole earth. = Zbiedz kogo, to overtake one, to fall upon him unawares. ZBIEGAĆ SIĘ (of per- sons), to run one's self out of breath, to be weary with running; (of 509 ZBA ZAŻGAĆ, am , v. perf. fam. to pierce or stab to death. ZAZGRZYTAĆ, am , v. n. perf. inchoat. zębami, to begin to gnash one's teeth, or with one's teeth. ZAZIĘBIĆ, bię, v. perf. to make cold. - SIĘ, to catch cold. ZAZIĘBIENIE, a, s.n. (a disease caused by cold), obstructed perspi- ration, cold. ZAZIELENIAĆ, am, v. imp. ZA- ZIELENIĆ , nię , v. perf. to do over with green. ZAZIELENIĆ SIĘ, ZAZIELENIEĆ, je, v. n. perf. to look green, to be verdant. ZAZIERAĆ,see ZAJRZEĆ, ZA- GLĄDAĆ. ZAZIMOWAĆ, muję, v. n. perf. gdzie, to pass the winter in a place, to winter. ZAZNAĆ, am, v. perf. kogo, to be old enough to know one. Dzieckiem będąc zaznałem go, I was still a child but I knew him, I remember him wery well. ZAZNAJOMIĆ, meę, v. perf. ko- go z kim, to make, bring or get one aquainted with a person, to intro- duce him to. - SIĘ, to become acquainted. ZAŻÓŁCIĆ, cę , v. perf. to do over with yellow. ZAŻRZEĆ, see ZAŻERAĆ. ZAZWYCZAJ, adv. ordinarily, usually, generally, commonly. ZAŻYĆ, see ZAŻYWAĆ. ZAŻYŁOŚĆ, śct, s. f. intimacy, familiarity, intimate friendship. ZAŻYŁY, a , e , intimate , fami- iiar. ZAŻYWAĆ, am, v.imp. ZAŻYĆ, ję, v. perf. to make use, to use, to employ. Zażywać kogo do czego, to employ one about a business. Zażywać czyjej rady, to have re- course or to apply to one for an advice, see UŻYWAĆ. = Zażyć kogo z mańki, to take one una- wares, to come cunningly at (upon) one. = Zażyć konta , umieć za- zyć konia, to know how to manage a horse. = to take. Zażywać, za- żyć lekarstwo, to take physic. Zażyć na przeczyszczenie, to take a purge. Zażywać tabakę, to take snuff. Zażyj tabaczki, take a pinch of snuff. = to use to do a thing. Pocbiedzie zażywamprze chadzki, after dinner I use to take a walk. - to enjoy. Zażywać sło- dyczy życia, to enjoy the sweets er comforts of this life. = to un- dergo, to experience, to go through. Zażyć trudności, to meet with difficulties, see DOZNAĆ. ZAŻYWANIE, ZAŻYCIE, a, s.n. the act of making use, employing. - Zażywanie lekarstw, the ta- king of physic. Zażywanie tabaki, the custom of taking snuff. ZAŻYŻNIAĆ, see UŻYŹNIAĆ. ZBACZAĆ, a m ,v. imp. ZBOCZYĆ, czę,v.perf. to turn from, to deviate, to digress, to swerve. Zboczyć z drogi, to go out of one's way, to turn or strike into a side-way. Fig. ZBL - - książek, rycin, starożytno- ści, a collection of books, prints, antiques. - ludzi, a collection of men. - materyałów, a collection of materials. =» Krótki zbiór, an abridgment, a compendium, an epitome, abstract, summary. =• harvest, crop. - siana, hay-bar- vest, hay-time, SIANOKOS. - wina, vintage. = ZBIORY , pl. hoards, treasures, wealth, riches, ZBIOROWO, adv. collectively. ZBIOROWY, A, B, collective Imię -e, collective, noun, term. Lud,wojsko, jazda, sejm są imio- na -e, people, army, cavalry, par- liament are collective nouns. Istota -a, a collective being.=synthetic, synthetical. Metoda -, synthetical method, synthesis. ZBISURMANIĆ SIĘ, nię się, ZBISURMANIEĆ, ję, v. n.per/. fam. to become a musulman, to become a Turk, a renegado. ZBITY, a , e , beaten, beaten down, battered down. ■= beaten, routed, defeated. = mauled, bruis- ed, belaboured. = joined together with nails. - z tropu (of a hound), thrown off the scent, at fault. - z tropu, gone out of the right way, led astray; put out of countenance, disconcerted, puzzled, confused, at a loss. ZBLADŁY, a, b, grown pale, turned pale. ZBLADNĄĆ, hę , v. n. perf. to grow pale , to turn pale. Zbladł jak trup, he turned pale as death. ZBŁĄDZIĆ, dzę , v.n.perf. to lose one's way, to be out of the right way, to go astray, to miss one's road. = fig. to mistake, to commit a blunder, to commit a fault, see POBŁĄDZIĆ, OMYLIĆ S!Ę. ZBŁAŹN1ONY, a, e, made a fool of, discredited, fallen Into contempt ZBLISKA, ZBLIZKA, adv. near, close, near at hand. Widzieć nie- przyjaciela -, to see the enemy near at hand. - za Mm iić,;postę- pować, to follow one close, close at the heels. - się przypatrywać, to view near, to look close, to take a close view of. ZBLIŻAĆ , am , v. imp. ZBLI- ŻYĆ, żę, v.perf. to bring nearer or closer. Szkła zbliżają przed- mioty, glasses bring objects nearer to the eye, see PRZYBLIŻAĆ. In- teres rozdziela, potrzeba zbli- ża ludzi, Interest divides men, their wants bring them together. - SIĘ, to approach, to come near, to draw near, to come nigh. Nie- przyjaciel się zbliża, the enemy are drawing near. Godzina, czas zbliża się, the hour, the time draws nigh. Zbliżać się do końca, to draw to an end, to draw to a close. Zbliżać się do doskonało- ści , to come near to perfection. Styl jego zbliża się do stylu Cy- cerona, his style makes a near approach to Cicero's, his style ZB1 a horse), to run away. = Zbiegać się, zbiedz się, to come running from different sides, to flock to- gether in crowds, to meet together tumultuously. = to meet, to join. Dwie te rzeki zbiegają się poni- żej miasta, these two river meet or join below the town. - (ol stuff, cloth , leather, etc.), to shrink , to contract itself. ZBIEGANIE , ZBIEGNIENIE , ZBIEGNIĘCIE, ZB1EŻENIE, A, s. n. the act of running down. = the act of running away, deserting. ZBIEGANIE SIĘ, weariness pro- ceeding from much running. ZBIE- GNIENIE SIĘ, ZBIEGNIĘCIE SIĘ, flocking together , gathering in crowds. = shrinking, contracting itself. ZBIEGŁY, a , e , run away. ZBIEGOWISKO, A, s. n. a great concourse of people, a riotous as- sembly, a rout, a mob , a rabble. ZBIERAĆ, am, v. imp. ZEBRAĆ, ZBtOBĘ, v.perf. to gather, to cull, to pluck. Zbierać owoce, kwiaty, zioła, to gather, pluck or cull flowers, fruit, simples. Zbierać zboże z pola, to reap the harvest, to make harvest, to get in or gather in the harvest. Zebrać zboże z po- la , to get harvest in, to have gathered all the corn. Zbierać wi- no, to gather the grapes. Zbierać owoce pracy, trudów swoich, fig. to reap the fruits of one's labour. = to take away, to clear away. Zbierać, zebrać kamienie z roli, to take away or to clear away the stones from a field. Zbierać kłosy z pola, na polu, to glean a field, to glean in a field. Zebrać ze sto- łu, to clear the table, to take away the cloth. Zebrać śmietankę, to skin the cream, to take oft the cream. Zebrać namioty, zebrać obóz, to strike the tents. Zebrać żagle, to reef the sails, to lower or contract them. Zebrać włosy, to cut one's hair. Zebrać (better podnieść) co z ziemi, to pick up. Zebrać karty, to cut (at cards). = to gather together, to collect, to assemble, to draw together. Zbie- rać , zebrać wojsko, to gather, assemble , draw together an army. Zbierać pieniądze, zebrać bo- gactwa, skarbu, to lay up money, to gather wealth , to hoard up treasures. Zebrać składkę, to gather, collect, raise a subscription, to make a collection. Zebrać za- pas wiadomości, to lay up stores of information. Zbierać materya- ły, myśli, to collect materials, ideas. Zebrać wyjątki z jakiego dzieła, to collect passages out of a work. Zebrać wszystkie swe si- ły, fig. to muster all one's forces. Żebrać swe myśli, rozstrzelone myśli, to recollect one's self, to collect one's scattered thoughts. Zebrać co w krótkości, to sum up the whole. =■ to call together, to convoke, to convene. Zebrać radę miejską, to convene the town 510 ZBl council, see ZWOŁYWAĆ. = Wrzód zebrał, the aposteme has gathered matter, has gathered to a bead. = Zbierać nogi, nogami, to raise one's legs (in walking). Ten koń pięknie zbiera nogi, this horse goes a very easy pace, has a good gait. Zbierać nogi, fam. to run as fast as the legs can carry. ZBIERAĆ SIĘ, to be gathered. Owoce zbierają się w jesieni, the fruits are gathered in autumn. He się zebrało z ostatniej składki ? what was the amount of the last collection? = Zbierać się, zebrać się, to gather together, to meet, to assemble. to come together , to convene. Sejm zebrał się, the Diet met, assembled. Akcyonary- usze zbierają się dwa razy na rok, the shareholders meet or con- vene twice a year, see ZGROMA- DZIĆ SIĘ, = to prepare, to be preparing, to be going to do a thing. Zbieram się wyjechać, I prepare, make ready ior a journey. Zbieram się ją odwiedzić, I have a mind to pay her a visit, see WY- BIERAĆ SIĘ. = na co, to seem, to appear, to look like. Zbiera się na burzę, there Is a storm pre- paring , brewing. Zbiera się na deszcz, it looks like rain , the weather is setting In for rain, see ZABIERAĆ SIĘ, ZANOSIĆ SIĘ. Zbiera mi się na sen, na womi- ty, I feel an inclination to sleep , I feel Inclined to sleep, I have an inclination to vomit. Aż mi się na womity zbierało, fig. fam. I sickened at the very sight, I sicken- ed on hearing it. = Zebrać się na co, to come at last to a resolution to do a thing, to be at last enabled to set a thing on foot (by making use of all one's means, power, fortune). ZBIERACZ, a , s.m. gatherer , collector, compiler. ZBIERANIE , , s. m. the act ol gathering. - z pola, getting in or gathering In of the harvest ZBIERANINA, v, s.f. a confused collection , mishmash , medley , mingle-mangle , a sorry compila- tion. ZBIJAĆ , am , v. imp, ZBIĆ, ję , v. tmp. to join together. - deski, to join planks together. - ^vo- żdziami, to fasten with nails. - na kupę, to heap up, to throw together on heaps, to buddle upon each other. Zbijać grosze, pie- niądze, to lay up money, to hoard up money. = Zbijać bruki, to spend one's time in running up and down the streets, to ramble idly about. = Zbijać, zbić dowody, to Impugn or refute one's argu- ments. Zbić kogo jakim dowodem, to beat one down or run one down with an argument. ZBIJANIE, a, s.n. the act of joining together. - dowodów, refutation. ZBIK , a , s. m. wild cat. ZBIÓR, ono, s.m. collection. ZBO approaches to that of Cicero. Zbli- żyć się do kogo, to come up to one, to approach or accost one, to come or draw nearer to one; fig. to begin to be friends again, to. draw towards a reconciliation. ZBLIŻANIE, ZBLIŻENIE,A, s.n. drawing nearer or closer, bring- ing nearer, bringing together. Zbli- żenie osób poróżnionych, bring- ing together of poeple that were fallen out, reconcilement, recon- ciliation. - SIĘ, approaching, approach, coming nigh to, drawing near. Za zbliżeniem się nieprzy- jaciela, wojsko stanęło pod bro- nią, at the approch of the enemy, troops got under arms. ZBOCZENIE , A, s. n. swerving from the right way, deviation, di- gression. - igły magnesowej, de-' clination of the needle.-gwiazdy, Astr, the declination of the star fits shortest distance from the equator). Zboczenia młodości, the errors, follies of youth. ZBOCZYĆ, see ZBACZAĆ. ZBOGACENIE, a , s.n. enrich- ing , enrichment. ZBOGACIĆ , cę , v. perf. to enrich, to make wealthy. Handel zbogaca kraj, trade enriches a country. - język, to enrich a language. - SIĘ, to grow rich. Zbogacić się cudzemi łupami, to grow rich with others' spoils. Pa- mięć zbogaca się czytaniem, the memory is enriched by reading. ZBOGACONY, a, e, grown rich, enriched. ZBÓJ, oja, s. m. bandit, robber, outlaw. ZBÓJCA, y, s. m. robber, high- wayman. Banda zbójców, a gang, troop of robbers, of desperate villains, see ROZBÓJNIK. ZBÓJECKI, a , ię , of a robber, robber-like. Mieć-wzrok,-ie spojrzenie, to have the look of a robber, to look like a robber. ZBOJECTWO,a, s.n. profes- sion of a rubber. = murder, assas- sination. ZBOLAŁY , a , e , labouring under a very cruel disease, over- spent with violent pain, aching. -e członki, aching limbs. = Ser- ce -e, fig. a broken heart, a bleed- ing heart. ZBÓR, onu, s. m. assembly, meeting, congregation; council or general assembly of the bishops, see SOBÓR. ZBÓTWIAŁOŚĆ, ści, s. f. mouldtness, mustiness. ZBÓTWIAŁY, a, e, mouldy, musty, rotten. ZBÓTWIEĆ,iĘ,v.n.perf.to grow moudly, to become mouldy, to get mouldy. = to rot, to moulder, to be turned to dust, see SPRÓCH- NIEĆ. ZBOŻE, a, s.n; corn, grain. Sno- pek zboża, a sheaf of corn. Upra- wa zboża, the culture of corn. - jest drogie, corn is dear. Cena żboża, the price oi com. - spa- ZBU dlo z ceny, com has fallen in price, the price of Corn has fallen. - na pniu, standing corn. ZBOŻOWY, a, e, of corn. Han- del -y, corn-trade. Kupiec -y, corn-merchant Prawa -e, the corn-laws. ZBOŻYSTY, A, e, abounding in corn, producing a great deal of corn. ZBROCZONY, a, e, krwią im- brued in blood. Krwią bratnią -y, imbrued with his brother's blood. ZBROCZYĆ, czę, v. perf. krwią, to imbrue in blood. - we krwi ręce, to imbrue one's hands in blood. ZBRODNIA, ni , s. f. crime, ca- pital offence , felony.- obrażo- nego majestatu, high-treason. ZBRODNIARKA, t, s. f. a woman that has committed a capi- ta! offence, a she criminal. ZBRODNIARZ, a , s. m. crimi- nal , malefactor, felon, delinquent. ZBRODNICZO, adv. criminally, feloniously. ZBRODNICZY, a,e, criminal. ZBRODZIEŃ, dnia , see ZBRO- DNIARZ. ZBROJA, oi, s. f. armour, har- ness. Lekka, ciężka-, light, heavy armour. ZBROIĆ, ję, v. imp. UZBROIĆ, ję, v. perf. to arm, to equip, to fit out. - SIĘ, to arm one's self, to take arms, to put one's self in a posture of defence. ZBROIĆ, ję, v. perf. co, to do mischief, to do an evil deed, to offend, to trespass. ZBROJNIE, ZBROJNO, adv. in arms, in a posture of defence, or attack. ZBROJNY, a, e, armed. Sila-a, army, forces, troops. Sila-a lą- dowa i morska, land-army, naval army, navy. Zbrojną ręką, with open force, by force of arms. ZBROJOWNIA, ni,s. f. armory; arsenal. ZBRUKAĆ, am., ZBRUDZIĆ, dzę, v. perf. to soil, to dirty. ZBRYKAĆ SIĘ, ją się, v. n. perf. (of horses), to take fright and run away. ZBRYZGAĆ, am, v. perf. to splash or bespatter with mud, water. ZBRZYDNĄĆ, nę, v. n. perf. to grow ugly. ZBRZYDZIĆ, see OBRZYDZIĆ. ZBUDOWAĆ , duję , v. perf. to buildup, to rear, raise or erect an edifice. = to edify, to instruct, to to improve, to set good examples, to build up in the faith. - SIĘ, to be edified. Nie zbudował się wca- le z jego rozmowy, he was any thing but edified by his discourse. ZBUDOWANIE,a,s. n. building. - edification, good axample, in- struction , improvement in faith and holiness. Ku zbudowaniu wiernych, for the edification of the faithful. ZBY ZBUDOWANY, a, e, built, built up, erected, reared, raised. Nie w jednym dniu Rzym -y, Rome was not built in a day. = edified, improved in faith. Powrócił do domu wielce - y z kazania, he returned home much edified by the sermon. ZBUDZIĆ, dzę, v. perf. to awake, to awaken, to raise or rouse from sleep. -SIĘ, toawakg, to start from sleep. ZBUDZONY, a, e, awake, awaked, ZBUNTOWAĆ, rurę, v. perf. to cause to revolt, to raise up or stir up in rebellion. - dzieci przeciw ojcu, to raise up children against their father. - SIĘ, to revolt, to rebel, to rise against, to rise up in arms. Cały kraj zbuntował się, all the province has revolted, has risen up in arms. ZBUNTOWANIE, A, s. n. |the act of raising up in rebellion. - SIĘ, revolt, rebellion, see BUNT. ZBUNTOWANY, a,e, in revolt, in rebellion. Kraj -y, a country in revolt, in rebellion. ZBURCZEĆ, ZBURCZ YĆ, CZĘ, v. perf. to snub, to reprimand, to scold,to rate, to chide vehemently, to rattle off sharply. ZBURZENIE, a , s. n. destruc- tion , subversion, overthrow, ruin. -[kościoła jerozolimskiego. Troi, Kartaginy, Numancyi, the de- struction , of the temple of Jerusa- lem, of Carthage, of Numantia. ZBURZONY, a, e, destroyed, subverted, overthrown, dismantl- ed. ZBURZYĆ, rzę , v. perf. to destroy, to subvert, to overthrow, to pull down, to demolish, to dismantle. - miasto, to destroy a city. - dom, to pull down a house. - fortyfikacye, wały miasta, to demolish or dismantle the walls, fortifications of a town. ZBURZYCIEL,A,s.m. destroyer, subverter, dcmolisher. ZBUTWIAŁY, ZBUTWIEĆ, see ZBÓTWIAŁY, etc. ZBUZOWAC, see ZBURCZYĆ. ZBYĆ , ZBYCIE , see ZBY- WAĆ, etc. ZBYT, adv. too much, too, overmuch, exceedingly. ZBYTECZNIE, ZBYTNIE, adv. over and above, more than enough, overmuch, to an excess, excessively, exceedingly, too. ZBYTECZNOŚć, ZBYTNIOŚĆ, ści, s. f. excess , superfluity, ex- uberance, superabundance. ZBYTECZNY, ZBYTNI, A,E, excessive, superfluous, exuberant, superabundant. ZBYTEK, txv, s. m. profusion, excess, overflow, waste. Wina by- ło aż do zbytku, there was a profusion of wine. Mamy żywno- ści do zinjlku, we have here an excess of provisions. - radością miłości, excess of joy, of love. - w jedzeniu {w napoju, excess in eating, and drinking. - we wszy- 511 zez tikiem szkodliwy,too much of any thing is good for nothing.=luxury, luxuriousness. Prawa przeciw zbytkom, sumptuary laws. Opły- wać w zbytkach, to live in afflu- ec-a. - Ztytki extravagant ex- penses! follies t wild pranks, wanton tncks. ZBYTKOWAĆ, kuję , v.n. imp. W czem, to exceed the measure in any thing; to run out into excesses, to lavish money on vices and amu- sements, to spend lavishly. ZBYTKOWNY, a, e, admin- istering to luxury, luxurious, sump- tuous, expensive. ZBYTKOWY, a , e, relating to luxury. , . ZBYWAĆ, am , v. imp. ZBYC, zbędę, v.perf. co, to dispo'-.e of, to sell. Zbyłem mój dom, I have dis- posed of my house, I have sold it. = to get rid of, to put off. Zrobić co byle zbyć, to do things negli- gently, carelessly. Zbyć kogo, to get rid of one. Zbyć, zbywać kogo obietnicami, pięknemi słówkami, to put one off with promises, with fair words. Zbywa mnie wymów- kami, he puts me off with excuses. Zbyć co śmiechem, to laugh a thing off. Zbyć co żartem, to put it off with a jest. Nie dam się zbyć tak łatwo, you must not think to put me off so. = Zbywać na czem, v. impers. to be wanting, to want, to fall short of. Zbywa nam na wszystkiem, we want every thing. Na niczem zbywać ci nie będzie, you shall not want any thing, you shall want for nothing. Zbywało nam na żywności, we fell short of our provisions, our provisions fell short. Nie zbywało też na ta- kich, którzy.... neither those were wanting who.... there were many who.... see BRAKOWAĆ. = Zby- wać (od czego), v. impers. to be left, to remain. Mam tego dosyć, i jeszcze mi zbywa, I have enough and to spare. Co zbędzie pienię- dzy rozdasz ubogim, what money remains or be left, you shall distri- bute it among the poor. Jeśli mi zbędzie czasu, if I have any time to spare. ZBYWAJĄCY , A, e , spare, superfluous, unwanted. -e godzi- ny, spare hours. - e pieniądze, spare money. ZBYWANIE, ZBYCIE, a, s. n. the act of disposing of, selling, bom na zbyciu, a house to sell. Towar łatwy do zbycia, a commodity that gives a quick return, that sells very well. Towar trudny do zby- cia, a commodity of slow return, that lies a great while upon one's hands. Mieć co na zbyciu, do zby- cia, to have a thing for sale, to wish to dispose of it or get rid of it. = riddance, putting off, put off, evasion, shift, sham. ZCZESYWAĆ, suję, v. imp. ZCZESAĆ, szę , v. perf. to comb * down, to take away with a comb. • Pliniusz starszy powiada że 512 ZD A. Seresowie, naród Azyi wscho- dniej, zczesywali jedioab z liści pewnych drzew, Pliny the elder says that the Seres, a people of eastern Asia, gathered (combed away) silk the leaves of some trees. ZDAĆ, see ZDAWAĆ. ZDAŁA, ZDALEKA, adv. from afar, afar, afar off, at a distance, aloof. ZDANIE, a , s. n. see ZDAWA- NIE. = mind, opinion, sentiment, judgment. Takie jest moje, -that is my opinion. Dać, oświadczyć, wyrazić swe -, to express one's opinion. Zmienić -, to change one's mind. Pójść za czy- jem zdaniem, przystąpić do czy- jego zdania, to follow tbe opinion of others, to join in opinion with another. Zdaniem mojem, podług mego zdania, in my judgment, in my opinion. Ten pan zdaniem mojem, kto przestał na swojem, in my opinion, he is a rich man who is contented with the little he has. = Logic and Gram, proposi- tion; phrase. = maxim , thought (extracted from a book).-SIĘ, see ZDAWANIE SIĘ. ZDARCIE, see ZDZIERANIE. ZDARTY, A, B , pulled off, torn off. - ze skóry, skinned, fleeced. = torn to pieces, rent, see PO- DARTY. x ZDARZAĆ, am,®, imp. ZDA- RZYĆ, rzę, v. perf. (speaking of God,providence,destiny), co komu, to grant, to send, to give. Jeśli mi Bóg życia zdarzy, if God sends me life. Bóg nam zdarzył te wczasy, God has granted us this comfortable life. Tak los zdarzył, fate will have it so. - SIĘ, to thrive, to prosper, to succeed. Wszystko mu się zdarza, every thing thrives with him, he succeeds in every thing. = to fall out), to happen, to occur,to be tall, to betide. Tak się zdarzyło, it so fell out, it happened so. Zdarza się to , it happens sometimes. Cokolwiek się zdarzy, whatever happens. Gdy- by ci się zdarzyło zobaczyć go, should you happen to see him. Nieszczęście które nam się zda- rzyło, the mishap or misfortune which has befallen us. Nic mu się złego nie zdarzy, dopóki zosta- wać będzie pod moją strażą, no evil shall betide him while under my custody. ZDARZENIE, A, s. n. evjnt, occurrence; incident. = case. Co robić w takiem zdarzeniu ? what shall we do in such a case? see WYPADEK, WYDARZENIE. ZDARZONY, A, e, happened, occurred, that has taken place. ZDARZYĆ, ZDARZYĆ SIĘ, see ZDARZAĆ. ZDATNOŚć, ści, s. f. ability, capacity, parts, see ZDOLNOŚĆ. ZDATNY, a, e, able, capable, qnalified, fit, clever. Młodzieniec -y, a youth of parts, an able, zda clever young man. - do wszy- stkiego, fit or qualified for every thing. Do niczego nie -, fit for nothing, good for nothing, seo ZDOLNY. ZDAWAĆ, ję, v. imp. ZDAĆ, zdam, v. perf. resztę, to give change. - Zdać co nakogo, to refer or commit a thing to one, to leave or put it to his judgment, to put it into his hands, to intrust him with or give him in trust, to leave him the care of or leave it to his care. Zdać na los wojny, to put to the fortune of the war. Zdać na kogo rozstrzygnienie sporu, to refer the matter to one, to refer the thing to his determination. = Zclac co komu, to leave to another, to deliver up, to surrender, to give over, to give up^xB^rcsign in one's favour, to make over. Zdać komu dowództwo nad wojskiem, to lay down the command of the army and leave it to another appointed in one's place. Zdać komu urząd, to resign an office in one's favour. = rachunki, to bring in one's accounts. Zdać sprawę, to give an account. Zdać sprawę ze swych czynności, to give an account of one's actions. Zdawać sobie spra- toę z czego, to account for a thing. ZDAĆ SIĘ, to commit one's self, to surrender. Zdać się na łaskę, to throw one's self on one's mercy, to surrender at discretion. Zdać się na łaskę i opatrzność Boga, to commit one's self to God's care and providence. = Zdać się na co, to be of some use, to be good for something. To się na nic nie zda, it is good for nothing, that is of no use.= ZDAWAĆ SIĘ, ZDAĆ SIĘ to seem, to appear. Zdajemi się, it seems or appears to me; methinks. Jak ci się zdaje? what do you think of it? what is your opinion of it? Zdaie mu się że jest wielkim człowiekiem, he thinks or fancies himself a great man. ZDAWANIE, ZDANIE^ A, s. n. na kogo, the ^ct of referring or committing td 'one. =* Zdawanie rachunków, giving up of accounts. Zdanie sprawy, account, state- ment. - SIĘ.;? surrender. Zdanie się na wolą bożą, a resignation or entire submission to' the will of God. = Zdanie się na kogo , the act of referring or leaving to one's decision. ZDAWKA, i, s. f. Zdawkowa moneta, change, small money. ZDAWNA, adv. of old, formerly, long ago, long since. ZDĄŻAĆ, am , v. n. imp. ZDĄ- ŻYĆ, żę, v. perf. za kirn, to fol- low one close at the heels, to keep pace with one, to gain upon him , to overtake him. = Zdążyć 'dokąd, to , et or arrive in time. Nie zdą- żymy do wsi przed nocą, we can- not reach that village before night. = Prędko dyktujesz, nie zdążę pisać, I cannot write so fast as you dictate. ZDO ZDECHLINA, ZDECHLIZNA, y, s. f. carcass, carrion., ZDECHŁY, a , e , (only of ani- mals), dead. ZDECHNĄĆ, nę, v. n. perf. ZDYCHAĆ, am, v.imp. to die. Koń ten zdechnie, the horse will die. ZDEJMOWAĆ, muję, v. imp. ZDJĄĆ, zdejmę , v. perf. to take down, to take off. Zdjąć z haku, z gwoździa, to take down from the hook, to unhook. Zdiąć firan- ki, to take down a suit of hangings. Zdjąć pieczenię z rożna, to take the meat off the spit. Zdjąć kape- lusz, to tkeoff one's hat.-kapelusz przed kim, to bow to one. Zająć ko- szulę, suknię, to take, pull, strip off one's shirt, gown. Zdjąć rękawi- czki,to pull off one's gloves. Zdjąć chustkę, płaszcz, trzewiki, to take, pull off one's neckcloth, cloak, shoes. Zdjąć maskę, to take off the mask. Zdjąć jarzmo niewoli, to take off the yoke of bondage. Zdjąć skórę, to take off the skin. = Zdjąć kataraktę, to couch the cataract, to couch the patient. = Zdjąć kartę, to cut (at cards). = Zdjąć plan, to take or draw the plan of a place. Zdjąć kopią, to take off, to copy. = to seize. Strach go zdjął, fear seized upon him, he was seized with fear. ZDEJMOWANIE, ZDJĘCIE, a, s. n. the act O( taking down (off). Zdjęcie z krzyża, a descent from the cross (a picture representing Christ being taken from the cross). ZDEPTAĆ, cę, v.perf. to trample upon, to trample under foot. ZDEPTANY, a, e, trodden, trampled upon. ZDESPEROWAĆ,BUJĘ,v.n.perf. fam. to give one's self up to de- spair, to give way to despair. - o kim, o czem, to despair of, to give up for lost. ZDESPEROWANY, a, e, driven to despair, in despair. ZDJĄĆ, ZDJĘCIE, see ZDEJ- MOWAĆ, etc. ZDJĘTY, a , e , taken down, ta- ken off, pulled off. - y z krzyża, taken down from the cross. Jak z krzyża -y, overwhelmed with grief, borne down by sorrow; overspent with bodily pains. = fig. - ciekawością, prompted by cu- riosity. - strachem, seized.with fear; struck with terror. - podzt- winiem, struck or filled with ama- zement, amazed, astonished. -po- litowaniem, moved with pity. ZDMUCHNĄĆ, nę, v. perf. to blow off, to blow away.- kurz,pyl z czego, to blow away the dust. ZDOBIĆ, bię, v.imp. OZDOBIĆ, PRZYOZDOBIĆ, bię, v. perf. to adorn, to embellish, to set off. = Zdobić, to be an ornament, to grace. Grono znamienitych mę- żów i sławnych piękności zdo- biło dwór tego monarchy,a gallaxy of distinguished characters and ce- lebrated beauties graced the court of that prince. ZDR ZDOBYĆ, będę, v. perf. ZDO- BYWAĆ, am, v. imp. to conquer. Zdobyć kraj, królestwo, prowin- cyą, to conquer a country, a king- dom, a province. Cezar w ośmiu latach zdobył Galią, Cssar con- quered Gaul in eight years. Zdobyć miasto, to take or carry a town. Zdobyć działa, to carry or take the enemy's guns. Zdobyć pozycyą nieprzyjaciela, to carry the ene- my's position. = ZDOBYWAĆ SIĘ, na co, to use one's best endeavours, to make efforts, to exert one's self. ZDOBYĆ SIĘ, na co, to bring about a thing with much ado, to find it in one's heart, to afford. Zdobyć się na odwagę, to muster courage enough. Zdobyć się na wydatek, to afford the expense. Nie zdobędę się na taką sum- mę, I cannot afford to pay such a sum. Nie mogłem zdobyć się na to aby pójść do niego, i could not find in my heart to go and see him. Z godnością na jaką tylko mógł się zdobyć, with as much dignity as he could muster. ZDOBYCIE, ZDOBYWANIE, A, s. n. the act of conquering, taking. Zdobycie miasta, the taking, cap- ture of a town. Zdobycie okrętu nieprzyjacielskiego, the capture of an enemy's ship. ZDOBYCZ, s. [, conquest. = spoil, booty, see ŁUP. = prey, quarry. ZDOBYWCA, t, s.m. conqueror. ZDOBYWCZY, A, e,conquering. ZDOŁAĆ, am , v. n. perf. to be able , to have power, to have it in one's power, to can. 0 ile zdołam, as far as it is in my power, as much as I can, as much as lies in me.Zdo- łać co zrobić, wypełnić, to be able to do, to be able to perform. Nie zdołał oprzeć się tylu nieprzyja- ciołom, he was not able to resist, he could not resist so many ene- mies, see MÓDZ, POTRAFIĆ. = komu, czemu, to be a match for, to be adequate to, see PODOŁAĆ, WYDOŁAĆ, SPROSTAĆ. ZDOLNOŚĆ , ści, s. f. ability, capacity, aptitude, talent, parts, power. - do rysunków, a talent for drawing. Dal dowody wielkiej zdolności, he gave proofs of great ability. Nie brakuje mu zdolności, he is by no means deficient in abili- ties. Człowiek wielkich zdolności, he is a man gifted with great abili- ties. Nie ma do tego zdolności, his talent does not lie that way. ZDOLNY, a , e , able , capable, apt, fit, qualified. ZDRADA, y, s.f. treachery, per- fidy. Czarna, szkaradna-, black, detestable treachery. Knuć zdradę, to lay a plot, to hatch treason,to plot treason. - kraju, high-treason. ZDRADLIWIE, ZDRADNIE, adv. treacherously, perfidiously, see ZDRADZIECKO. = artfully, deceitfully. ZDRADLIWY, ZDRADNY, A, e, treacherous, perfidious, see ZDRA- ZDR DZIECKI. => not to be relied upon, unstable, slippery j foul, artful, de- ceitful , treacherous. ZDRADZAĆ, am, v.imp. ZDRA- DZIĆ, dzę, v.perf. to betray, to be false to. Zdradzić przyjaciela, ojczyznę, to betray one's friend, country. Zdradzie zaufanie, to betray one's trust. Zdradzić ta- jemnicę, to betray a secret. Judasz zdradził Zbawiciela, Judas be- trayed our Saviour. Łzy go zdra- dziły, his tears betrayed him.- SIĘ, to betray one's self, to betray one's own sentiments, thoughts. Zdradzać się nawzajem, to be- tray one another. ZDRADZANIE, ZDRADZENIE. A, s. n. betraying. ZDRADZIECKI, a, te, treache- rous , perfidious, -i uśmiech, a treacherous smile. ZDRADZIECKO , adv. by trea- chery, treacherously, perfidiously. Po zdradziecka, like a traitor. ZDRADZIECTWO, A, s. n. trea- cherousness, perfidiousness. ZDRADZONY, a, e, betrayed. ZDRAJCA, v, s. m. traitor. ZDRAJCZYNA, ZDRAJCZYNI, C f traitrocQ ' ZDRAPAĆ*, pię, V. perf. ZDRA- PYWAĆ , puję , v. imp. to scratch away, to take away by scratching. ZDRĘTWIAŁOŚĆ, śct,s.f. stiff- ness, numbness, torpor, torpid- ness. ZDRĘTWIAŁY, a, E, stiffened, stiff, numb, benumbed , torpid, torpent. - e członki, stiff, torpid limbs. - od zimna, benumbed with cold. - od strachu, frozen with horror, motionless with fear. ZDRĘTWIEĆ, ję, v. n. perf. to grow stiff, to be benumbed, torpid. Nogi mi zdrętwiały, my legs are stiff. ZDRĘTWIENIE, a, s. n. stiff- ness, torpidness. ZDROBNIAŁOŚĆ, śa, s. f. dimi- nutiveness. = the diminutive form of a word. ZDROBNIAŁY, A, e, grown out of kind, degenerated, dwindled. = Gram, diminutive. Jagniątko jest wyraz - pochodzący od jagnię, lambkin is a diminutive of lamb. Włoski i polski języki mają wiele zdrobniałych wyrazów, the Ita- lian and Polish languages abound in diminutives. ZDROBNIEĆ, ję, v, n. perf. to grow out of kind, to degenerate, to dwindle.into. ZDRÓJ, oju, s. m. spring, foun- tain , see KRYNICA, ŹRÓDŁO. = fig. abundance. - łez, a flood or abundance,of tears, see POTOK , STRUMIEŃ. Zdroje łaski, abun- dance of benefits, innumerable be- nefits. ZDROJEWISKO, ZDROJOWb SKO, a, s.n. a place full of springs. ZDRÓJOWY, a, b, of a spring. Woda -a, spring-water. ZDROISTY, a, b, full of springs, springy. 513 ZDR ZDRÓW, see ZDROWY. ZDROWAŚ $IARYA, s. indecl. prayer of salutation, Ave Maria, Ave Mary. \ ZDROWIE, a, Ś. ń. health. Bye to dobrem zdrowiu, to b' in good health. Stracić -, to lose one's health. Odzyskać -, to recover one's health. Czerstwe -, unbro- ken health, good stock of health. Pić czyje -, to drink one's health. Wnieść - czyje, IQ propose such a one's health., = (old), life. - swoje za kogo, za co dać, poło- żyć, to lay down pne's life for. ZDROWIUSIENKI, ZDROWIU- TEŃKI, a, ie, in very good health, hale, hearty, sound. ZDROWO, adv. in good health; without [danger, safely. - powró- cić, to return safe and sound, to return in good health, - fig. sound- ly. - sądzić o rzeczach, to judge sonndly of any thing. - rozumo- wać, to reason right. ZDROWOŚĆ, śct, s.f. salubrity, health fulness, wholesomeness. - klimatu, powietrza, the health- fulness of the climate, of the air. ZDROWY (and before the nouns of persons), ZDRÓW, OWA, owe , in good health, healthy, sound. Jak się ma żona ? - zdrowa, how does your lady do ? - she is very well. Bądź zdrów, farewell, adieu. Zdrów jak ruba, as sound as a roach. Być żarowym na ciele a chorym na umyśle, to be well in body, but sick in mind. Był je- szcze zdrowym na umyśle, gdy robił testament, he was ot sound mind (compos mentis), when he made his will. Mówisz że to pra- wda , bodajbyś tak zdrów był, fam. iron, you say it is true, the devil it is. Kpij zdrów, never mind. = healthy. -e powietrze, heal- thy or wholesome air. -e poży- wienie,-y pokarm, wholesome food, a healthful diet. - fig. sound, right, judicious, solid, true. Zdro- wy rozum, rozsądek,sound judg- ment, common good sense. Zdro- wy sąd, zdrowa krytyka, sound reason, sound criticism. Zdrowe maxymy, zasady, sound maxims, sound principles. ZDROŻNIE, adv. out of the right way.. ZDROZNOŚC, ści, s.f. (proper- ly', wandering from the right way, DROGA), fault, error, misdeed, blameworthy action or conduct, •wickedness, enormity, vice. Zdro- żności młodego wieku, the errors and follies of youth. ZDROŻNY, a, e, swerving or straying from the right way. = fig. blameable, culpable, criminal, wicked, flagitious, vicious. ZDROŻYĆ, żę , v. perf. to raise the price of any thing, see PO- DROŻYĆ# ZDRUZGOTAĆ, am, cę, v. perf. to break or split in pieces, to shat- ter, to shiver, to dash to pieces. ZDRZYMAC SIĘ, mię się, v. 514 ZDZ perf. to slumber, to take a nap, to fall a clppn ZDUMIAŁY, ZDUMIONY, a, e, wondering, wonderstruck, aghast, amazed, astounded, astonished. ZDUMIENIE,*, s. n. wonder, amazement, astonishment. ZDUMIEWAĆ, am, v.imp. ZDU- MIEĆ, ię, v. perf. to strike- with amazement or astonishment, to astonish, to amaze. - SIĘ, to be lost in amazement. Zdumiewać się nad czem, to wonder at a thing, to be astonished at it, to be struck with admiration at seeing it. ZDUMNIEĆ , ję , v. n. perf. to become proud , haughty, arrogant. ZDUN, a, s.m. potter, see GARN- CARZ. ZDUNCZYK, a, s. m. a journey- man potter. = a potter's son. ZDUŃSKI, a, IE, of a potter. ZDUŃSTWO, a , s. n. trade of a potter. ZDURNIAĆ, am, v.perf. to treat with scurrilous language, to abuse, to revile (little used). ZDURNIEĆ, ję, v. n. perf. fam. to become stupid. ZDURZYĆ, rzę, v.perf. to hoax, to deceive, to take in. ZDUSIĆ, szę, v.perf. to squeeze, to compress. = to strangle, to throthtle, see UDUSIĆ. ZDUŻAĆ, am, v. n. imp. to be able, to be strong, to have strength enough. = to grow up, to recruit one's strength. ZDYBAĆ, bię, v. perf. kogo, to meet with one, to light upon him. ZDYCHAĆ, see ZDECHNĄĆ. ŹDŹBŁO, ŹDZIEBŁO, A, s. n. ŹDZIEBEŁKO, dim. halm, blade of straw, blade of corn, blade of grass. = a bit, a whit, a tittle. Ani źdźbła, ani ździebełka, not a bit, notawhit. ŹDZIAŁAĆ, am , v. perf. to do, to perform, to accomplish, to ef- fect, to work out. ŻDZICZAŁY, A, e, grown wild. ŹDZICZEĆ, ję, v. n. perf. to grow or run wild. ŻDZIECINIAŁOŚĆ, ści, s.f. state of becoming a child again; dotage. ŹDZIECINIAŁY, a, e, become a child again, one whose age has im- paired his intellects. ŹDZIECINIEĆ, ję, v. n. perf. to become a child again, to be very old. ŻDZIERAĆ, am, v. imp. ZE- DRZEĆ, zedrę, v.perf. to pull off, to tear off, to pluck off (away), to strip. Zdarli z niego suknię, they stript him of his coat. Zedrzeć ko- rę z drzewa, to strip a tree of its bark. Zedrzeć komu kapelusz z glo wy, to tear the hat off one's head. Wiatr mu zdarł kapelusz z głowy, the wind blew off his hat. Zedrzeć obicie, to tear down the hangings. Zedrzeć zasłonę z cze- go , fig. to tear the veil from. Ze- drzeć skórę, zdzierać skóry, to flay the skin, to strip the skin. Ze- drzeć kogo, zdzierać kogo ze ZEB skóry, fig- to Oeece one, to extort, to exact. Żdzierać, to practise ex- torsion. = to wear out, to wear off. Zedrzeć suknię, parę trzewi- ków , to wear out a suit of clothes, a pair of shoes. - SIĘ, to wear, to be worn out. ZDZIERCA, Y, s.m. exactor, ex- tortioner. ŹDZIERSTWO, a, s.n. exaction, extortion, rapacity. ŹDZIWACZEĆ, ję, v. n. perf. to become whimsical (excentrical, maggotty-headed), to be full of whjms. ZDZIWIĆ, wię , v. perf. to as- tonish, to surprise. - SIĘ, to won- der , to marvel, to be astonished, surprised, see ZADZIWIĆ. ZDZIWIENIE, *, s.n. wonder, astonishment, surprise. ZDZIWIONY, a, e, astonished, surprised. ZE, see Z. ŻE, conj. that. Mówią', powia- dają że..., people say that..., they say that... Że jest dowcipnym, przyznaję mu to, that he is a man of wit, I am prepared to allow. Upewniam cię że tak jest, I assure you that it is so. = because. Nie chce jeść, że nie głodny, he won't eat, because he is not hungry. Dia tego że nie wiedziałem, it is because I did not know that. ŻE (an enclitic used as an em- phasis in commands, entreaties and interrogations). Dajże mi pokój, pray, let me alone. Śiadajże, pray, sit down. Idźże sobie precz, get you gone, begone. Cóż ci się dzie- je? what is the matter with you? ZĘBACZ, ZĘBAL, A, s. m. a long-toothed man. ZĘBATY, a , e , toothed, having teeth. Kolo-e, toothed wheel, cog-wheel. = having long teeth. = fig. biting, mordacious. ŻEBERKO, a , s. n. dim. of ZE- BRO, which see. ZĘBNY, a,e, of teeth. Zębne ziele (the root of the pellitory of Spain or buphthaimum Creticum), pyrethrum. ZEBR, A, s. m. ZEBRA, Y, s. f. zebra* ZEBRAĆ, see ZBIERAĆ. ŻEBRAĆ, rzę, v.n. to beg alms, to beg. Żebrze po mieście, he begs about the town. Wstydzę się -, I am ashamed to beg. =• Żebrze twojej litości, he implores your pity. ŻEBRACKI, ŻEBRACZY,A,E, of a beggar, like a beggar, beggar- ly. Po żebracku ubrany, dressed like a beggar. ŻEBRACTWO, A, s. n. a state of beggary, a beggar's life, mendicity, beggary. Przyprowadzić kogo do żebractwa, to reduce one to a state of beggary or to beggary. = collect, beggars. ZEBRACZKA, i, s. f. a female beggar, beggarwoman, beggarmaid. ŻEBRACZYSKO, A, S,m. and n. an ugly beggar. ZEF ŻEBRAK, a, 8. m. beggar, men- dicant ZEBRANIE, a, s. n. the act of gathering, assembling, collecting. •= meeting, assembly. ŻEBRANIE, a, s. n. begging. ŻEBRANINA, y, s. n. profession of a beggar; act of begging; alms, charity. Żyć z żebraniny, to live on alms. ZEBRANY, A, E, gathered to- gether, assembled, collected, etc., see ZBIERAĆ. ŻEBRANY, a, e, got by begging. Chodzie po żebranym chlebie, to beg one's bread, to go a begging from door to door. ŻEBRO, A, s. n. rib. Żebra fał- szuwe, short ribs. Połamać komu zebra, to break one's bones. Zła- mać sobie żebro, to break a rib. ŻEBROWATY, a, E, resembling the ribs of animals. ŻEBROWY, a, E, costal. Mu- szkuly -e, costal muscles. ŻEBRZĄCY, a, E, begging. -e zakony, ths mendicants or begging friars. ŻEBRZYCA , y , s. f. (a plant), Seseli or French hart-wort, hart- wort of Crete. ŻEBY, conj. that, in order to, in order that, to the end that, to. Zbliż się żebym cię pocałował, draw near that I may kiss you. Peł- ni swoję powinność dla tego tyl- ko żeby go chwalono, he does his duty only that he may be praised. Żeby mu zaszkodzić, in order to hurt him. Żebyś to wiedział, in order that you may know it. Po- wiedz mu żeby przyszedł, tell him to come. Żeby się wznieść na taki szczyt wielkości, Rzym mu- siał mieć nieprzerwany szereg wielkich ludzi, to have risen to that pitch of grandeur, Rome must have bad an uninterrupted succes- sion of great men, see ABY. = Że- by nie, lest, for fear that. Nie zbli- żaj się do tego psa, żeby cię nie ukąsił, do not go near that dog, lest he should bite you. Spieszmy się żeby kto nie przyszeał, let us make haste, for fear somebody should come, see ABY. = though, if, even if. Zrobię to, żebym miał życiem przypłacić, I will do it if I should die for it, see CHOCIAŻ. ZECER, a, s. m. (among Print- ers), compositor. ZECHCIEĆ, cę, v. n. to will, to be willing; to please, to be pleased, to deign. Jeżeli zechcesz, if you wiil, if you please. Jak zechcesz, as you please. Gdyby był zechciał, il he had pleased. ŻĘCIE, a, s. n. the cutting of corn, reaping. ZEDEL , dla , s. m. ZEDELEK, lka, dim. settee, stool. ZĘDRA,ZENDRA, v, s. f. dross of metals. ZEDRZEĆ, see ŹDZIERAĆ. ZEFIR, u, s. m. ZEFIREK, rka, s. m. dim. zephyr, a cooling breeze. ZEJ ZEGAR, a, s.m. a clock. - sło- neczny, a sun-dial. Już dziesiąta na zegarze, it is ten o'clock. ZEGAREK, rka, s.m. ZEGARE- CZEK, czka, dim. a watch. Zega- rek z repetycyami, a repeating watch, repeater. Nakręcić zeg t- rek, to wind up a watch. Zregiilo- wać zegarek, to set a watch right. Zegarek się śpieszy, the watch goes too fast. Zegarek się późni, opażnia, the watch goes too slow, the watch loses. ZEGARKOWY, a, e, of a watch. ZEGARMISTRZ, a, s. m. watch- m3 kcr ZEGARMISTRZOSTWO, A, s. n. profession of a watchmaker, watchmaking, clockmaking. ZEGARMISTRZOWA , ej , s. f. wife of a watchmaker. ZEGARMISTRZOWSKI, A, IE , of a watchmaker. ZEGAROWY, a, e, of a clock. ŻEGAWKA, i, s. f. small nettle. ŻEGLARKA, i, s. f. a female na- vigator. - sailing. ŻEGLARSKI, a , IE , of a sailor, of a seaman; seafaring. = nautical, belonging to navigation. ŻEGLARSTWO, k, s.n. art of navigation. = profession o( a sailor. ŻEGLARZ, a, s.m. seafarer, sea- man, navigator, sailor, mariner. ŻEGLARZYK, a,'S. m. (a shell- fish), nautilus, polipus octipes. ŻEGLOWAĆ, luję, v. n. to sail, to navigate. Fenicyanie żeglowali bardzo daleko po oceanie zacho- dnim , the Phoenicians navigated to the extremities of the western ocean. ŻEGLOWNY, a, e, navigable, see SPŁAWNY. = Okręt -y, a very good sailor. ŻEGLUGA, i, s. f. navigation, sailing, voyage. ZEGNAĆ, see ZGANIAĆ. ŻEGNAĆ, am, v. imp. to sign with the cross, to give blessing. - stół, to pronounce a blessing, to say grace before dinner or supper. = kogo, to bid one farewell. Ze- gnam pana, farewell, sir, adieu. - SIĘ, to cross one's self, to make the sign of the cross. - się z kirn, to take leave of one, to bid him farewell. ZEGNANIE, a , s. n. the act of driving together. - z góry, driving down. ŻEGNANIE , a , s. n. the act of giving blessing by the sign of the cross. - SIĘ, the act of making the the sign of the cross. - się z kim, leave-taking, ceremony of depar- ture. ZEGNANY, a, e, driven to- gether. - z góry, driven down. ZEGZIĆ S1Ę, v. perf. vulg. (said of cattle),to run madly about, being stung by the gadfly. ZEJRZEĆ, rzę , v. n. perf. to look down. ZEJŚĆ, dę, v. y. perf. to come down, to walk dowAto get down, to descend. Zejść z lego świata, ZEL to go out of the world, to depart this life, ^na bok, to step aside. Zejść komuz drogi, to step out of one's way. = Z pola, to go of! the field, to leave the field; fig. to grow old, to be good for nothing. = to re- main, to be left. Oto co zeszło ze stołu, these are the remains of the dinner. = to rise, to spring, to come up. Te nasiona prędko zej- dą, these seeds will be quickly up. Słońce zeszło, the sun rose, is risen. = to pass away, to elapse. Czas zeszedł, the time is out. Wiele nam czasu zeszło na m- czem, we spent much time in doing nothing, see SCHODZIĆ. = v. a. Zejść kogo, to come upon one un- awares, to break in upon one. Ze- szedł mnie gdym się go najmniej spodziewał, he came upon me when I least thought of him. - SIĘ, to come together, to meet together, to assemble. - się z kim, to fall in with one. Zeszedł się z dawnym znajomym, he fell in with an old acquaintance,seeSCHO- DZIĆ SIĘ. ZEJŚĆ, dę, v. a. perf. kogo, to come upon one unawares. - kogo na czem, to catch, surprise or take one in the very act. ZEJŚCIE, a, s. n. coming down, descent. - ze świata , death, de- cease, demise. - SIĘ, meeting. ŻELAZKO, a, 8. n. a little piece of iron. - do prasowania, pres- sing-iron, smoothing-iron. - do fryzowania, curling-iron. ŻELAZNICA, v, s. f. (a plant), scabious, centaurea scabiosa.. ŻELAŹN1K, a, s. m. Iron mon- ger, hardwareman. ŻELAZNY, a , e , of iron , marie of iron, iron. Narzędzie -e, iron- tool. Obręcz -a, an iron hoop. Piora -e, steel-pens. Ruda-a, iron-ore. -a droga, kolej -a, iron rail-way, iron rail-road. List -y , safe-conduct. Wiek - y, the iron age. Berio -e, an iron rod. Rzą- dzić berłem-em, to rule with a rod of iron. Prawic komu jak o -m wilku, see WILK. ŻELAZO, a, s. n. iron. ŻELAZTWO, a, s. n. collect. iron-wares, hardware. Stare -, old iron, old broken iron. ŻELEZCE, a , 8. n. the head of an arrow or of a lance. ŻELEŹNICTWO, a,S.n. an iron- monger's trade. ŻELEŹNIAK, a , s. m. a pot of iron. ŻELEŹNIK, a, s.m. ironmonger. ZEŁGAĆ, gę, v. n.perf. to tell a lie. U niego-jak piórko osmalić, a lie costs him nothing , he makes nothing of a lie, a lie will not choke him. ZELŻEĆ, ję, v. n. perf. to become lighter. = to slacken, to become less tense. Zelżało na dworze, it is thawing weather, it thaws. = to abate in severity, to relent. ZELŻENIE, a , s. n. abuse, re- proachful language, railing. 515 ŻEŃ ZELŻONY,*, e, abused, treated with reproachful language, dishon- oured , reviled. ZELŻYĆ, żę, v. perf. kogo, to rail at one bitterly, to abuse or revile him, to treat him with foul, reproachful language. ZELŻYĆ, żę, v. perf. to lighten, to make lighter, to ease. - komu ciężaru, to lighten one's burden, better ULŻYĆ, which see. ZELŻY WIE, adv. with reproach- ful language. , ZELŻYWOŚĆ, śgi, 8. f. re- proachfulful language. = insult, injury, affront; infamy, ignominy. ZELŻYWY, A, e, reproachful, opprobrious, disgraceful, ignomi- nious. ZEMDLAŁY, a, e,in a swoon ; faint, weak, languid. ZEMDLEĆ, ję, v. n. perf. to faint away. Na tę wiadomość zem- dlała, she fainted at the news. Mo- lom nie zemdlał, I was like to faint, I felt like to faint. ZEMDLENIE, A, 8. n. swoon, fainting fit. ZEMDLONY, A, b , In a swoon; weakened, enfeebled; weak, feeble, languid, faint. ZEMKNĄĆ, wę, v. n. perf. ZMYKAĆ, am, V. imp. to run away, to make off, to escape, to scamper away. = v. a. to draw close, to tie a knot, to slip a noose. ZEMLEĆ, zmielę , v. perf. zbo- że,to grind corn. Komu się ekrupi a tobie się zmtele, prov. such a one will come off unpunished, but you shall pay dear for that. ZEMRZEG, zmarł, v. n. perf. to die. Zmarł kościołowi, swym przyjaciołom, he died to the great regret of the Church, of his friends. ZEM.ŚC1ĆSIĘ,szczę się,v. per/, na kirn, to revenge one's self upon, to be revenged of. Wypłatał mi okropnego figla, ale się zemszczę na nim, he has played me a scurvy trick, but I'll be revenged on him. ZEMSTA, T, s. f. revenge, ven- geance. Sroga- , a cruel revenge. Oddychać zemstą, to breathe no- thing but revengc.Za daleko posu- nąć zemstę, to carry one's revenge too far. ZEMSZCZENIE SIĘ, 8. n. re- venging, revengement. ZEMSZCZONY, A, E, revenged. ZEŃ, abridged from Z NIEGO, of him. ŻENIĆ, jctę, v. imp. OŻENIĆ, nię, v. perf. (to join a man to a woman for life), to match, to marry. Żeni syna, he marries his son. -S1Ę, to take a wife, to marry. Żeni się z córką bogatego kupca, he marries the daughter of a rich merchant. Słyszę że się żenisz , I hear you are going to marry. ŻENIEC, ńca , $. m. reaper, harvest-man. ŻENISZEK, szKA,s.tn. (a plant), yarrow, milfoil, achlllaea. ŻEŃSKI, a, is, female, feminine. Płeć -a , the femalp sex, the fair 516 ZER sex, women, womankind. Rodzaj -f, Gram, feminine gender. = womanly. Powaby -ie, womanly attractions. ŻEŃSKOŚĆ, śct, 8. f. (the cha- racter of a woman), womanhood. ZEPCHNĄĆ, nę,v. perf. SPY- CHAĆ, am , v. imp. te push down, to push off, to throw down, to hurl down. Zepchniesz mnie z krze- sła, you will push me off my chair. Zepchnąć kogo ze schodów,to hurl or throw' one down the steps. Ze- pchnąć kogo z tronu, to hurl one down his throne. Zepchnąć okręt na wodę, to launch a ship. Ze- pchnąć dlug,fam.to pay off a debt. ZEPCHNIĘTY, ZEPCHNIONY, A, e, pushed down, thrown down, hurled down. Został zepchnięty ze skały Tarpejskiej, he was hurled headlong from the Tarpeian rock. ZEPRZEĆ prę, v. perf. to press, squeeze strongly. = to become pu- trid, see PRZEĆ. - SIĘ, to fight close; to treat one another with high words, see SPIERAĆ SIĘ. ZEPSNĄĆ SIĘ, nie się, v. perf. vulg. to glance, to slide, toslid(upon the surface of a smooth body). ZEPSOWAĆ, ZEPSUĆ, suję, V. perf. to spoil, jo damage, to hurt, to Injure, to mar. = to corrupt, to deprave. - obyczaje, to corrupt good manners. - SIĘ, to be spoiled. ZEPSUCIE, A , 8. n. the act of spoiling, damaging. Zapłacić za - zegarka, to pay for having spoiled the watch. = depravity, corruption.- obyczajów, the cor- ruption of manners. - wieku , the corruption of the age. - smaku, deprivation of taste. ZEPSUTY, a, e, spoiled, dama- ged , injured, tainted. -e mięso, tainted meat, - e powietrze, the tainted air. - e dziecko a spoiled child. =• corrupted, depraved. -e obyczaje, corrupted manners, dis- solute morals. ŻER, u, s. m. food or pasture of herbivorous animals and especially of birds. Te zwierzęta w nocu na żer wychodzą, these animals go to feed in the night. Ptactwo tam leci gdzie żćr czuje, birds fly where they find their food. ZERDŹ,dzi, s.f. perch, pole, rod. ZERO, a, s. n. zero, cipher. ŻEROWAĆ, ruję, v.n. (of birds and herbivorous animals), to feed, to graze, to pasture. ŻEROWISKO, a, s. n. feeding- place (of birds and other animals). ŻERUŻA, v, s. f. (a flower), creeping crowfoot. ZERWAĆ, see ZRYWAĆ. ZERWANIE, a , s. n. the act of plucking off, culling, breaking off. Za - owocu drzewa, for having plucked fruit from the tree. - przymierza, a breach of alliance, rupture. ZERZNĄĆ, nę, v. perf. ZRZY- NAĆ, am, v. imp. to take away the upper part with a knife. ZET ZESCHŁY, a, E, dried u? t shrunk, shrivelled. ZESCHNĄĆ, nę , v. n. perf. - SIĘ, to dry up, to shrink with dry- ness. ZESKAKIWAĆ, kuję, v. n. imp. ZESKOCZYĆ, czę, v. perf. to a down, to leap down (off, from). oczył z powozu i zabił się* he jumped out from his carriage and was killed. ZESKROBAĆ, bię, v. perf. ZE- SKROBYWAĆ, buję , v. imp. to take away the upper part by scrap- ing, erasing. ZESŁAĆ, see ZSYŁAĆ. ZESŁANIE, A, s. n. the act of sending down. - Ducha świętego, (the descent of the Holy Ghost on the apostles), the feast of Pente- cost. ZESŁANY, a, e, sent down. ZEŚLIZNĄĆ SIĘ, v. n. perf. to slide down, to glide down (off, from). - z pagórka, to slide down a hill. Uchwycił się za sznur i ześliznął się na dół, he laid hold of the rope and let himself glide to the ground. ZESPOLIĆ, lę , v. perf. to join, to unite, to make common. ZESROMOCENIE, A, s. n. abuse, dishonour, disgrace. ZESROMOCIĆ, cę, u. perf. to abuse, to rail, to disgrace, to dis- honour. - pannę, to deflower a girl. ZESROMOCONY, A, E, abused, dishononred,disgraced, loaded with infamy. ZESTARZEĆ, ję, v. n. perf, - SIĘ, to have grown old. ZESFOROWAĆ, ruję , ®. perf. psy, to couple the hounds. ZESZKARADZIĆ, see ZESZPE- CIĆ , to foul. ZESZKLENIE, 8,8.n. vitrifica- tion. ZESZKLIĆ, lę, v.perf. to change into glass, to vitrify. - SIĘ, to become glass, to vitrify. ZESZŁY, a, e, see ZEJŚĆ, past, elapsed; last. Przy końcu zeszłe- go wieku, at the end of the last century. ZESZNUROWAĆ, ruję,®, perf. to fasten with a string, to lace. ZESZPECIĆ,cę,v. perf. to make ugly, to disfigure, to deform. ZESZPECONY, a, E, made ugly, disfigured, deformed. ZESZPETN1EĆ , ję, v. n. perf. to have grown ugly. ZESZYT, seeSPOSZYT. ZETKNĄĆ, nę , v. perf. STY- KAĆ, am, v. imp. to bring into contact, to put together , to bring near each other. - SIĘ, to come into contact, to meet. Zetknąć się z kirn, to fall in with one, to light on him. ZETKNIĘCIE, a, s. n. contact. Punkt zetknięcia, point of contact. Za zetknięciem się dwóch ciał, the two bodies being brought into contact. ZETLEĆ, ję, v. n. perf. to ZGA ■out by dint of burning, to be ex- tinguished. ZETRZEĆ, rę , v. perf. ŚCIE- RAĆ, am, v. imp. to wipe away, to rub clean. Zetrzeć proch, pyl, kurz ze stołu, to wipe away the dust from the table. = Zetrzeć na proch, to pound to dust, to reduce to powder. Zetrzeć na miazgę, to bruise, to squash, to crush. Ze- trzeć głowę węża, to bruise the serpent's head. - SIĘ, z nieprzy- jacielem , to close with one's ad- versary, to come to close fighting with the enemy, to engage or join battle. = to quarrel, to dispute. Mocno się starli z sobą, there passed some high words between them. ŻĘTY, a , e, reaped, cut. ZEWNĄTRZ, adv. abroad, out, without, on the outside. Wewnątrz i -, on the inside and on the out- side , internally and externally; at home and abroad, -prep, (followed by the gen. case), out of.-miasta, out of the town. ZEWNĘTRZNOŚĆ,śct, s. f. out- ward parts, outward appearance. ZEWNĘTRZNIE, adv. outward- 1}, externally. ' ZEWNĘTRZNY, a, e, outer, outward, external, exterior. ZEWRZEĆ, see ZWIERAĆ. ZEWSZĄD, adv. on all sides, f> om every side. ZEZ, ZEZOWATY, see Z YZ, etc. ZEZNAĆ, am , v. perf. ZEZNA- WAĆ, ję, v. imp. to avow, to make a confession. - w sądzie, to con- fess, to depose, to give evidence. ZEZNANIE, a. s. n. confession, deposition , evidence. Słuchać ze- znań , to hear a deposition. - teyo świadka jest podejrzane, the evidence of that witness is suspected. ZEZRZEĆ, zeżrę,v. perf. to eat up, to swallow up, to devour. ZEZULKA , i, s. f. (a small red sheath-winged insect, of the genus Coccinetta), lady-bird , lady-bug, lady-cow, lady-fly. ZEŻWAĆ, see ZZUĆ. ZEZWALAĆ , am , v. imp. ZE- ZWOLIĆ, lę , v. perf. na co, to consent, to acquiesce , to grant, to comply with. Zezwala na jego prośbę, he complies with his request. ZEZWALANIE, a , s. n. habit of consenting. ZEZWOLENIE, a, s. n. consent, acquiescence, compliance. ŻEZW0L0NY, a , e, consented, gi anted, complied with. ZFAŁSZOWAĆ, ZF0LG0WAĆ, Z1 RANGUZIALY, ZFUKAĆ , see SFAŁSZOWAĆ, etc. ŻGAĆ, am, v. imp. (little used) to burn. = to pierce with a pointed instrument. ZGADAĆ SIĘ, DA SIĘ, DAŁO SIĘ, r. perf. impers. fam. to happen to speak of a thing. Zgadało się o ostatnich wypadkach, we chanced to speak of the last events, the con- ZGA versatlon leli upon the last events. Jeżeli się o tern zgada, if you happen to speak of it, should the conversation fall upon the subject. ZGADNĄĆ, nę, v. perf. to guess right, to divine. ZGADYWAĆ, duję, o. imp. co, to form or make guesses at a thing, to conjecture, to guess. Doktor często musi zga- dywać, a physician is often obliged to guess. Zgadłeś co myślę, moje myśli, you have guessed a riddle, al a riddle, you have hound it out. ZGADYWACZ, a, s. m. guesser, conjecturer. ZGADZAĆ, am, v. imp. ZGO- DZIĆ, dzę, v. perf. to make agree. - przymiotnik z rzeczowni- kiem , to make the adjective agree with the substantive. Zgodzić po- różnionych, to make friends , to make up matters between people who were at variance, to reconcile them, see POGODZIĆ, POJE- DNAĆ. - to hire. Zgodzić sługę, konia, tj hire a servant, a horse. Zgodzić co, to agree upon the price, to make a bargain.- S1Ę, to agree, to suit, to square, to tally with. Przymiotnik zgadzać się powinien ze swym rzeczowni- kiem w rodzaju, liczbie i przy- padku, the adjective must agree with its substantive in gender, number and case. Te dwa kolory zgadzają się z sobą, these twó colours suit very well together. Zga- dzać się zwolą czyją , to submit (one's self) to the will of another, to yield to one's will. = Zgodzić się z kim o co, to come to an agreement with one, to agree with one. Zgodzić się o cenę, to agree on the price , as to the price of an article. = Zgadzać się na co, w czem, to agree to a thing, to yield assent, to consent, to comply with. Zgadzam się na wszystko co chcesz, I consent to what you please. Zgadzam się na twój wniosek, 1 agree to your proposal. = to agree, to be ol one mind. Zgadzamy się z sobą w zdaniu, we agree in opinion. Historycy nie zgadzają się co do daty tego wypadku, historians do not agree as to the date of the event. = Zgadzać się z sobą, to agree, to live in concord. ZGAGA, i, s. f. beart-burn , heart-burning , burning heat in the throat. - mnie piecze, I have the heart-burning. ZGAŁGANIEĆ, ję , v.n. perj. to become a beggar, to be reduced to beggary. ZGANIAĆ, am, v. imp. ZGONIĆ, nię , v. perf. to drive together. Zganiać bydło do obory, to drive back cattle to the stable (from dh- ferent places). = to drive away, to drive off. Zgonić, zegnać muchy ze stołu , to drive away the flies from the table. - z góry, to drive down. Zegnać z poła, to drive off the field. = Zganiać winę na ko- go , to lay the blame on one, to ZGI throw the blame of a thing on another. ZGANIĆ, mę , v. perf. GANIĆ, nię , v. imp. to blame, to disap- prove , to find fault with. Zganio- no mu to, he was blamed for it. ZGANIENIE, a, 8. n. blame, disapprobation. ZGANIONY, a, e, blamed. ZGARBACIEĆ, ję, v.n. perf. GARBACIEĆ, ję, v.imp. to have got a hump, to become a hump- back, to have got a bunch on one's back. ZGARBIĆ, BtĘ, v. perf. GAR- BIĆ , bię , v. imp. to crook the back. - SIĘ, to crook one's back, to stoop in the shoulders; to be bowed under the weight of age. ZGARBIONY, a, e, crooked, bowed. - wiekiem, bowed, bend- ing under the weight of the years. ZGARNĄĆ, nę, v.perf. ZGAR- TY WAĆ, tuję , v. imp. to gather into a heap or mass. - z czego, to take away, to remove. Zgarnąć pieniądze ze stołu, to take away money from the table , and put it down into a bag. ZGASIĆ, szę, v.perf. GASIĆ, szę , .v. imp. to put out, to ex- tinguish. - ogień, świecę, to put out the fire, a candle. = to quench, to slake. - pragnienie, to quench or slake one's thirst ZGASIEWKA, i, s. f. (a plant), fern. ZGASŁY, a , e , gone out, ex- tinguished; (of a family), extinct. ZGASNĄĆ, nę , v. n. perf. GA- SNĄĆ, nę, v.imp. to cease to burn , to go out. Ogień zgasł na kominku, the fire went out in the chimney. = fig. to breathe one's last, to expire , to die. Wolność rzeczynospolitej Rzymskiej zga- sła pod Tyberiuszem, the liberty of the Roman republic expired un- der Tiberius. ZGAŚNIENIE, a , s. n. state of being gone out, quenched, extin guished. ZGASZENIE , a , 8. n. the put- ting out of fire, quenching, extin- guishment. - pożaru, the ex- tinguishment of fire, of a confla- gration. ZGĘŚCIĆ, szczę, v.perf. ZGĘ- SZCZAĆ, am , v. imp. to thicken, to make thick, to condense. Cie- pło rozrządzą a zimno zgęszcza ciała , beat rarities and cold con- denses bodies. - SIĘ, to thicken, to grow thick, to condense. Powie- trze łatwo się zgęszcza, air easi- ly condenses or is condensed. ZGĘSŁY, ZÓĘSCZONY, A, E , thickened, made thick, condensed. ZGĘSZCZENIE, A, s.n. the act ] of making thick; condensation. -- pary, the condensation of steam, of vapour. '1 ZGIĄĆ, zegnę, v.perf. ZGINAĆ, am, v.imp. to bend, to bow, to ( crook. Zgiąć szynę żelaza, to bend a bar of Iron. Zginać kola- f na, to bend the knee. Zginać ko- 517 ZGL lana przed kim, to bend the knee before one in token of submission. Zgiąć dumę czyją, to lower one's ps-ide. - SIĘ, to bend, to bow. Ta drzewo prędzej się złamie niż zegnie, that wood will break rather than bend. Zgiąć się pod ciężarem , to bend under a load , to be bowed down under a weight. ZGIĘCIE, a, s.n. the acf of bending; bent, bending, flexure. - łokcia, the bending of the elbow. ZGIEŁK, n, s. m. bustle, noise, uproar, tumult, hurly-burly, hub- bub. - obozów, miast, the hum of catnps, of towns. -wojenny, the noise of arms. - namiętności, the tumult of the passions. ZGIEŁKLIWY, a,e, boisterous, obstreperous, clamorous, tumultu- ous. ZGIĘTY, a, e, bent, bowed. ZGINAĆ, see ZGIĄĆ. ZGINĄĆ, nę, v. n. perf. to pe- rish , to be killed in battle, to die. Niejeden zginął w tej bitwie, many a man was killed orlosl in this battle. Nelson zginął pod Trafal- garem, Nelson died at Trafalgar. Sowiński zginął w obronie Woli, general Sowiński was killed in the defence of Wola. Jeżeli się ru- szysz , zginąłeś, zginiesz , if you stir, you are a dead man. Wszyscy zginęli, they all are dead and gone. =• to be lost, to perish , to be undone, to be ruined. Naro- dowość nasza nie zginie, our nationality shall not perish. = to be lost, to be missing, to be wanting. Zginął mi pies, I have lost my dog. Zginęło wiele ksią- żek w tej bibliotece, many books are missing in that library. ZGŁADZIĆ, dzę, v. perf. to teake smooth. - kogo ze świata, to cut off, to convey out of the world. - grzech, to put away sin, to take away sin. ZGŁASZAĆ SIĘ, am się, v. imp. ZGŁOSIĆ SIĘ, sżę się, v. perf. o co, to come in, to claim a thing. Gdy się nikł nie zgłaszał, sprze- dano przez licytacyą znalezione rzeczy, as nobody came to claim the things found, they have been sold by auction. - do kogo, to let hear from one's self, to write to one. - do kogo o co, to apply to one, to have recourse to him. Zgłosić się na piśmie, to make a written application. Zgłosić się należy do.., application to be made to.... ZGŁASZANIE SIĘ, ZGŁOSZE- NIE SIĘ, s.n. application, refe- rence, recourse. ZGŁĘBIAĆ, am , v. imp. co, to try to go the bottom of a thing, 1 to endeavour to sift it to the bottom. ZGŁĘBIĆ, bię, v. perf. co, to fathom a thing, to silt or search a matter to the bottom, to dive into the bottom of it, to dive deep kito It. Nie mogę zgłębić jego za- miarów, 1 cannot fatbonj bis de- 518 ZGO sign. Bóg tylko zgłębić może ser- ca ludzkie, God only is the search- er of hearts. Zgłębić jaki przed- miot , to go deep into a subject. Arystoteles zgłębił przyrodze- nie,, Aristotle went deep into the knowledge of nature. ZGL1Ć, ZLIĆ S1Ę, (out of use) , to bnrn slowly. ZGLISKO, ZGLISZCZE, a,s. n. see POGORZELISKO. = a funeral pile, pyre. ZGŁODNIAŁY, a, e, hungry, famished, starved, pinched witu hunger; belly-pinched. ZGŁOSIĆ SIĘ, see ZGŁASZAĆ SIĘ. • ZGŁOSKA , i, s.f. syllable. ZGŁOSKOWAĆ, kuję, v. n. to spell the letters. ZGŁOSKOWANIE, A, s.n. spel- ling, syllabication. ZGŁOSKOWY, A, e , syllabic , syllabical. - ZGŁUPIEĆ, ję, v. n. perf. to become stupid. ZGNĘBIĆ, bię, v.perf. to op- press, to bear down, to overbear. ZGNIĆ, ję, v. n. perf. to rot to dust, to moulder, to putrify. ZGNIEŚĆ , zgniotę , v. perf. to crush , to squash. ZGN1ŁEK, łka, 8. m. fam. lazy bones, sluggard. ZGNILIZNA, Y, 8. f. rottenness, putrefaction , corruption. Długo myślano że robactwo lęgnie się ze zgnilizny, it was long thought that worms bred from corruption. ZGNIŁOŚĆ, ści, s. f. (state of being rotten), rottenness. ZGNIŁY, A, E, rotten, putrid. -e jabłko, a rotten apple. -a gorączka , a putrid fever. ZGNOIĆ, ję, nperf. rolą, to dung or manure a field. ZGNUŚNIEĆ, ję, v.n. perf. to become lazy, slothful. ZGODA , r,<s.f. concord , good understanding; agreement, com- pact , contract. Utrzymać zgodę, to maintain concord. Żyć w zgo- dzie , to live in concord, to agree, to live in harmony. Zgoda na to, granted, I grant it, I agree to it; done , I will. Za powszechną zgo- dą, with one accord, unanimous- ly, with one consent. = Gram. concord. ZGODNIE, adv. in concord, in harmony , in good intelligence: conformably, agreeably, suitably, consistently. Im zgodniej żyć bę- dziecie, tym mniej nieprzyjaciel zaszkodzić Wam może, the more you agree together, the less hurl can your enemies do you. ZGODNOŚĆ , ści, s. f. good understanding, fair intelligence, harmony; concordance, agreement, consonance, conformity. - humo- , rów, uczuć, skłonności, confor- mity of temper, sentiments, incli- i nations. Za - z oryginałem, > conformable to the original. ZGODNY, A, 8, living in con- ■ cord, peaceable, peaceful, quiet; ZGR conformable , consistent t suitable, consonant. ZGODZIĆ, see ZGADZAĆ. ZGODZONY, a, R, hired. ZGOIĆ, ję, v. peTf. to heal up. - SIĘ, to heal, to be healed. ZGOJENIE , a, 8. n. rany, complete healing or consolidation of a wound. ZGOJONY,A,e,healed,healed up. ZGOŁA, adv. absolutely, wholly, entirely, altogether, quite. Nic zgoła, nothing at all. (Owoż) zgoła, in fine, in a word. ZGOLIĆ, lę, v.perf. to shave- off , to take away by shaving; fig. to fleece one. ZGON, u, s.m, demise, decease, death. ZGON, u, s.tn. a drove of oxen (driven from Podolia and Ukraine to Germany for sale). ZGONIĆ, see ZGANIAĆ. ZGONINY, NiN , s. f. pl. ears of corn, chaff and such like swept away from the corn, after it bad been winnowed. ZGORSZENIE, A, s. n. bad example , offence , scandal. Biada temu przez którego - przycho- dzi, woe to that man by whom the offence cometh. Dawać-, to raise a scandal, to give occasion to scan- dal ; to cause scandal. Z wielkiem -m słuchaczów, to the great scandal of the hearers. ZGORSZYĆ, szę, v. perf. (pro- perly : to make worse , GORSZY); S. to scandalize, to offend, to give ence. - S1Ę, to be scandalized, offended, shocked at a thing. ZGORSZYCIEL, a, s.m. one who sets a bad example, who gives occasion to scandal. ZGORZEĆ, ję , v. n. perf. to burn away, to be consumed by fire, to be burnt down. Dom zgorzał, the house has been burnt down. Świeca zgorzała, the candle is out. Ogień zgorzał, the fire had burnt out. ZGORZELINA, ZGORZELIZNA, y, s.f. burn, burning. To trąci zgorzelizną, that smells of burn- ing. ZGORZELISKO, see POGO- RZELISKO. ZGORZENIE, a , s.n. slate of of being burnt. Po zgorzeniu mia- sta, after the town had been burt down, consumed by fire. ZGOTOWAĆ, tuję, v.perf. to boil ready, to dress ready. = to prepare, to make ready, to get ready, see PRZYGOTOWAĆ. ZGRABIĆ, bię, v.perf. to rake together. ZGRABIAŁY, a, e, grown stiff, stiffened, benumbed (out of use). ZGRABIEĆ, ję, v. n. perf. to grow stiff, to be benumbed. Zgra- biała mi noga, my leg is quite stiff, benumbed (out of use). ZGRABNIE, adv. dexterously, handily, with ease, with dexterity. ZGRABNOŚĆ,ści, s.f. dexterity, handindSs, grace, gracefulness. ZGR ZGRABNY, a, e. dexterous, handy; graceful, nice, neat. ZGRAĆ, am , v. perf. kogo, to beat one at play, to win all one's money, see OGRAĆ. - SIĘ, to lose all one's money at play. ZGRAJA, i, s.f. set, gang, crew, multitude, mob, rabble, crowd, throng. ZGROMADZAĆ , AM, v. imp. ZGROMADZIĆ, dzę, v. perf. to rake together, to gather with a rake. = to gather together, to col- lect, to assemble, to accumulate. Zgromadzić wojsko, to gather troops. Zgromadzić stany, sejm, to assemble Or call together the states or a parliament. Zgroma- dzić materyaly, to collect or ac- cumulate materials. - SIĘ, to ga- ther together, to meet, to assemble. Lud się zgromadza, the people crowds, gather together. ZGROMADZENIE, a, s. n. the act of gathering with a rake. = meeting, assembly. ZGROMADZONY, a, e, gathered with a rake. = gathered together, collected, assembled, accumulated. Mówił w przytomności zgroma- dzonego ludu, he spoke in the presence of the assembled people. -e skarby, wealth hoarded up, hoards. ZGROMIĆ, mię , v. perf. to rebuke, to reprove sharply. ZGROZA, y, s. f. horror, dread. - wspomnieć, it makes one shud- der to think of it. - byłd patrzeć na to, that was frightful (dreadful, shocking) to look at. = awe. W zgrozie kogo trzymać, to keep one in awe. ZGRUBIAŁY, a , e , grown big. = Polish and Italian Gram, au- gmentative (conveying an idea of bigness, ugliness, clumsiness, in- elegance , of any thing raising dis- gust) , for instance : psisko, wil- czysko, kapeluszysko, etc. ZGRUBIEĆ, ję, v. n. perf. to grow big,'coarse. ZGRUCHOTAĆ, am, v. perf. to dash to pieces, to smash, to shatter, to shiver. ZGRUNTOWAĆ, tuję, v. perf. to reach the ground, to fathom , to sound. = see ZGŁĘBIĆ. ZGRYŹĆ, zę, v. perf. to break with the teeth, tocraunch,to gnaw. - orzech, to crack a nut. - kogo, fig. to grieve, to mortify, to afflict, to break one's heart. - SIĘ, to grieve, to afflict, fret or vex one's self, to be deeply affected by, to take on. ZGRYŻLIWOŚĆ, ści, s.f. dispo- sition to give one's self up to affli- ction. ZGRYŹLIWY; a, e, apt to be deeply affected, apt to take on. ZGRYZOTA, y, s. f. affliction, grief, sorrow, trouble, gnawing grief, biting cares. - sumienia, remorse of conscience, the sting of •onscience, qualm of conscience. ZGRZAĆ, zgrzeję , v. perf. to 2H0 warm, to heat. - SIĘ, to grow warm, to get hot (in walking) to overheat one's self. ZGRZEBIE,a, s.n. hurds of flax or hemp, tow. ZGRZEBŁO, ZGRZEBNO, A, s. n. curry-comb, horse-comb. ZGRZEBNY, a, e, made of hurds. Płótno-e, cloth made of the hurds of flax or hemp. ZGRZESZENIE, A, s. n. commis- sion of a sin. ZGRZESZYĆ, szę, v n. perf. to commit a sin, to sin. ZGRZYBIAŁOŚĆ, ści, s. f. de- crepitude. ZGRZYBIAŁY, a,e, decrepit, crazy, wasted and worn out with old age. -y starzec, a decrepit old man. -a starość, decrepit old age. ZGRZYBIEĆ, ję, v. n. perf. (properly : to grow shrivelled like a mushroom, GRZYB);fig. to grow decrepit, to be crazy with age. ZGRZYTAĆ, am, v. n. imp. ZGRZYTNĄĆ., nę , v. inst. zęba- mi, to gnash the teeth. Zgrzytał zębami ze złości, his teeth gnash- ed with rage. ZGRZYTANIE, A, s. n. zębów, gnashing of teeth. Będzie tam płacz i - zębów, there shall be weeping and gnashing of teeth. ZGUBA, v, s. f. loss, a thing lost. = ruin, destruction, perdi- tion. ZGUBIĆ, bię, v. perf. to lose. - kapelusz, zegarek, to lose one's hat, watch. = to ruin, to undo, to destroy. ZGUBIONY, a, e, lost. = ruin- ed, undone, destroyed. ZGUBNOŚĆ, ści, s.f. destructive- ness, banefulness, perniciousness, noxiousness, hurtfulness. ZGUBNY, a, e, ruinous, destruc- tive, baneful, pernicious, noxious, hurtful, fatal. -e imię, head- long to one's ruin, to certain death, adrift, doomed to perish. Oddział wysłany na-e imię, Milit. for- lorn-hope. ZGWAŁCENIE, a, s.n. niewia- sty, rapt, ravishment. = violation, infringement, breach. - trakta- tów, the breach of treaties. - przysięgi, a breach of oath. - praw, violation or infringement of the laws. ZGWAŁCIĆ, cę, v. perf. nie- wiastę, to commit a rape upon a woman. - to break, to violate, to infringe. - prawo, to break, vio- late or infringe the law. - przy- sięgę, to break one's oath. ZHAŃBIĆ, bię, v. perf. to dis- honour, to disgrace. 'ZHARDZIEG, ję, v. n. perf. to grow proud, haughty, arrogant. - w pomyślności, to grow wanton in prosperity. ZHEBLOWAĆ, luję, v. perf. to take away with a plane, to smooth with a plane. ZHOJNIEĆ, ję, v. n. perf. to become liberal, generous. ZJE ZHOŁDOWAĆ, doję, a perf. to subdue aud impose a tribute. ZIAĆ, zieję, o. imp. ZIONĄĆ nę , v. perf. to blow, to exhale, to emit, to send forth. - ZIAĆ, v. n. to puff and blow, to huff and puff to gasp, to pant. ZJADAĆ, see ZJEŚĆ. ZJADKI, sów , s. pl. offals , remnants of meat. ZJADLIWIE, adv. venomously, virulently; bitingly, nippingly. ZJADLIWOŚC, ści, s.f. venom- ousness , virulence; mordacity, sarcastic humour. ZJADLIWY, ZJADŁY, a, e, ve- nomous, virulent; biting, nipping, mordacious, sarcastic. ZIARKO, ZIARNECZKO, ZIARNKO, a, s.n. dim. of ZIAR- NO, a little grain; a little berry; a little kernel. ZIARNISTY, a, e, full of grains, grainy, granulous. ZIARNKOWATY, a, e. resem- bling a small grain, granulary. ZIARNO, a, s. n. grain, all sorts of grain, corn; kernel of some fruit. ZIARNOJAD, a, s. m. gross- beak, hawfinch. ZIARNOWAĆ, nuję, v. imp. (to break into small granules), to gra- nulate. ZIARNOŻERNY, a , e, granivo- rous, frugivorous. ZJAWIĆ SIĘ, wię się, v. perf. to make one's appearance, to ap- pear. Zjawił mu się anioł we śnie, an angel appeared to him in a dream. ZJAWIENIE, a, s.n. apparition, vision, phantasm, fantom; portent, prodigy.= phenomenon. Zjawiska natury* phenomena. ZJAZD, u, s. m. meeting or as- sembly of many persons (come to- gether in carriages or on horse- back). ZIĘBA, v, s. f. (a bird), winter- finch, fringilla. ZIĘBIĄCZKA, i, s.f. chill, chiU- ness, cold, the chill that precedes the fever, a shivering fit. ZIĘBIĆ, bię, v. imp. to chill,to make cold. ZIĘBNĄĆ, nę, w. n. imp. to be chilly, to grow cokl. ZIĘĆ , cia, s. m. son-in-law. ZJECHAĆ, see ZJEŻDŻAĆ. ZJEDNAĆ, am, v. perf. kogo z kim, to reconcile, to make friends again, see POJEDNAĆ. - sobie kogo, to conciliate, to gain, to win. - sobie czyją miłość, przywią- zanie, to gain or win one's love, affection. - sobie czyją łaskę* czyje względy, to conciliate one's favour. - wiarę, to obtain credit. - sobie wielu przyjaciół, to gain the friendship of many persons. Je- go słodycz zjednała mu wszy- stkie umysły, his mildness bas gained him the good-will off all. Jego ludzkość zjednała mu mi- łość wszystkich którzy go znali, his benevolence has acquired bim 519 520 ZIE the love of aU who knew him. - pokój, to make peace. - SIĘ, to be reconciled, to become friends, tee POJEDNAĆ SIĘ. ZJEDNANIE, a, s. n. reconcilia- tion, see POJEDNANIE. = sobie kogo, the act of gaining one's fa- vour, friendship or good will. ZJEDNANY, a, e, reconciled. «= gained, won, conciliated. ZJEDNOCZENIE, A, s. n. (the act of joining two or more things into one; the coalition or associa- tion of many persons), union. - Wielkiego Księstwa Litewskiego z Koroną, see UNIA. ZJEDNOCZYĆ, czę , v. perf. to join, to unite, to conjoin, to bring together. ZIELE, a, S.n. herb, weed, wort. - jaskółcze, swallow-wort, ce- landine. - piaskowe, sand-wort. - indychtowe, indigo-plant. - ś. jańskie, St. John's wort, hyperi- con, fuga doemonum. - tatarskie, sweet-rush, sweet-flag. ZIELENIĆ, nię, v. imp, to paint green, to make green. ZIELENIĆ SIĘ, ni się, ZIELE- NIEĆ, ję, v. n. imp. to appear green, to look green; to grow green, to become green. Co się tain zieleni ? what is there that appears green? Na wiosnę kiedy wszystko zaczyna się zielenić, in the spring when every thing begins to grow green. Miedź zielenieje, jeżeli się ją często nie chędozy, if copper is not often scoured it turns green. ZIELENINA, y, s. f. collect, all sorts of herbs, greens, vegetables, garden-stuff. ZIELENIUCHNY, ZIELENIU- TEŃKI, inlens, form of the adj. ZIELONY, green as grass, quite green. ZIELISTY, a, e, overgrown with herbs; grassy. ZIELNICTWO, a , s. n. know- ledge of herbs. ZIELNICZKA, i, s. f. herb-wo- man. ZIELNIK , A , s. m. herbalist, herborist. = herbal, see ZIOŁO- ZBIÓR. ZIELNY, a, e, herbaceous. Ro- śliny -e, herbaceous plants. = ol herbs. Rynek -y, herb-market. Najświętsza Panna-a, the As- sumption of the Holy Virgin. ZIELONAWOŚĆ, ści, s.f. green- ish colour, greenishness. ZIELONAWY, a , e , greenish , somewhat green. ZIELONKQWATY, A, e, inclin- ing to green, light green. ZIELONO, adv. with a green colour, greenly, green. Pomalo- wać na -, to paint green. Z1ELONOKRUSZ, o, s. m. ver- digris. ZIELONOOKI, a, IE, green- eyed. ZIELONOŚĆ , ści, s. f. green- ness, the green colour, verdure. ZIELONY, a, e, green, verdant. ZIE *" -e świątki, Whitsuntide, pente- cost. ZIELSKO, A , s. n. weed, see CHWAST. ZIEMIA, mi , s. f. (the terrene matter, the terraneous globe) earth. Niebo i-, heaven and earth. Wnętrzności ziemi, the bowels of the earth. Powierzchnia ziemi, the surface of the earth. - obraca się około słońca, the earth revolves round the sun. - Ziemia wapien- na, roślinna, calcarious earth, ve- getable earth. = -ground, land , soil.-urodzajna, nieurodzajna, fruitful or barren ground or soil. - orna, arable land. Pod ziemią, under ground. Leżeć na ziemi, to lie on the ground. Obalić kogo na ziemię, to throw a man on the ground. Usłać ziemię kwiatami, to strew the ground with Cowers. = land, country. - ojczysta, na- tive land, native country. - obie- cana, the land of promise. - świę- ta , the holy land. - włoska, pol- ska, Italy, Poland. Z ziemi wło- skiej do Polski, from Italy to Poland. Na ziemi angielskiej, francuzkiej, on British or English ground, on French ground; in En- gland, in France. -Judzka, Judea. - Siedmiogrodzka, Transylvania. Być na obcej ziemi, to be in a strange land, in a foreign country. = shire, county, district. - Li- wska, Nurska, the district of Liw, of Nur. ZIEMIANIN, a, s. m.pl. ZIE- MIANIE , ziemian, an inhabitant of the earth, man, mortal (as opposed to NIEBIANIN, which see). = hus- bandman, countryman. ZIEMIANKA, i, s. f. a female inhabitant of the earth, woman (as opposed to NIEBIANKA, which see). = country-woman. ZIEMIAŃSTWO, a, s.n. hus- bandry, tillage , rural economy. = a georgic poem , georgics. ZIEMIOKRĄG, ęgu , s. m. ter- restrial globe. ZIEMIOPIS,a, s.m. geographer. ZIEMIOPISMO, A , s. n. geo- graphy. ZIEMIOROD, odu, s.m. the product of the earth. ZIEMIORODNY, a, e, earth- born. ZIEMIOWŁADNY, a , e , ruling over the earth. ZIEMIOWODNY, ZIEMNOWO- DNY, a, e, amphibious. Wydry, bobry, krokodyle są zwierzęta -e, otters, beavers, crocodiles are amphibious animals. ZIEMISTY, a, e, terreous, earthy. ZIEMNIAK, a, s.m. potatoe, see KARTOFEL. ZIEMNY, A , e , living on or in the earth. Bobak -y, earth-worm. - earthy, terreous. Smak, zapach ziemny, an earthy taste, smell. - c części, earthy particles. ZIEMSKI, a , ie, of the earth, belonging to the earth , terrestrial. ZIM Kula -a, terrestrial globe. Owoce, płody -ie, the frtnts or produc- tion of the earth. = landed. Dobra -e, landed property, estate. Wła- ściciel -i, landed proprietor. Są- dy -ie, provincial court of justice. = earthly, earthy. Ten świat -i, this earthly word. ZIEMSKObć, ia, s.f. earthi- ness. ZJEŚĆ, zjem , v.perf. to eat up, to have eaten alt ZIEWAĆ, am, v.n.imp. ZIE- WNĄĆ, nę , v.inst. to yawn. ZIEWANIE, a , s. n. yawning. ZJEŻDZAĆ, am , v. n. imp. ZJE- CHAĆ , zjadę , v. perf. to ride down, to drive down. Zjechać z drogi, to ride or drive a little out of the road. = (said of great folks), to come. Król Imć ma zje- chać do Krakowa, his Majesty the king is to come down to Cracow.= Zjechać do czego, fam. to make a rambling digression. - SIĘ, to meet together (in carriages or on horseback). ZJEŹDZIĆ, dzę, v. perf. konia, to ride a horse too bard, to over- ride a horse. - kogo, fig. vulg. to rate one, to give him a rating, to snub or reprimand him. - SIĘ, to grow weary with riding. ZIMA, y, s. f. winter. Tęga -, a hard or severe winter. Zimą, in winter. Na zimę, for the winter. ZIMNO, A, s.n. cold, chill. Drżeć od zimna, to tremble with cold. Zdrętwieć od zimna, to be quite stiff with cold. Ten wiatr przejmuje mnie zimnem, that blast of wind chills me. ZIMNO , adv. cold. Zimno mi, I am cold. Zimno (jest), it is cold. Potrawy na zimno, cold meat. = coldly. Zimno go przyjął, he gave him a cold reception. ZIMNOŚĆ, set, s.f. coldness, chilliness, frigidity, bleakness. ZIMNY, a , e, cold, chill. -y czas, cold weather. -y kray, a cold country. Fig. Z zimną krwią, irf cold blood. Zamordować kogo z zimną krwią , to murder one in cold blood. -e przyjęcie, a cold reception. ZIMOLĄG, a, s.m.. a man ex- tremely sensible to cold, see MIER- ŻLAK. = animal born in winter. ZIMORODEK, dka, s.m. (a bird), alcyon, kingfisher. ZIMOWAĆ , muję , v. imp. to winter., to pass the winter. = v.a. to winter, to feed in the winter. ZIMOWANIE, A, s.n. winter- ing. ZIMOWISKO,a, s.n. wintering place, winter-quarters. ZIMÓWKA, i, s. f. see ZIMO- WISKO. = a fruit that ripes in winter. Gruszka -, winter-pear. ZIMOWY, a , e , of winter, win- tery, wintry. Leże -e, winter- quarters. Dzień - y, winter-day. Noc -a, winter-night. Słońce -e, winter-sun. Przesilenie dnia z no- cą -e , winter-solstice. Suknie ZŁA -t , a winter suit of clothes. Wia- try -e, wintry winds. ZINĄD, adv. on the other side, from the other side. ZIOBRO , ZIOBERKO, see ŻE- BRO , etc. ZIOŁA, ziół, s.pl. of ZIELE, herbs, simples. - lekarskie, me- dicinal plants. ZIOŁKO, a , s.n. dim. of ZIE- LE , little herb. ZIOŁOZBIOR, onu, s.m. (a collection of specimens of plants, dried and preserved), herbal. ZIOŁOZWIERZ , plant-animal, aoophite. ZIOMEK, mka , s. m. fellow- countryman. ZIONĄĆ, nę , v. perf. to blow, to puff, to breathe out, to exhale, to expire. - na kogo dymem, czosnkiem, to send one a puff of smoke, of garlic. ZIŚCIĆ, ziszczę, v. perf. to rea- lize, to fulfil, to perform, to make good. - przepowiedzenie , pro- roctivo, to fulfil a prophecy. - czyje nadzieje, to answer one's hopes. - SIĘ, to be verified, to prove true, to be fulfilled. ZKĄD, adv. whence, from what place, from what cause. ZKĄD- KOLWIEK, whencesoever, from what place soever, from what cause soever. ZKĄDINĄD, from else- where; otherwise, in other respects, besides. ZKĄDSIŚ, fam. from some unknown place. ZLAĆ, see ZLEWAĆ. ZŁĄCZENIE, a , s. n. junction, union. ZŁĄCZNIE, adv. conjointly. ZŁĄCZONY, A, e , joined, con- nected , united. ZŁĄCZYĆ czę , v. perf. to join together, to conjoin, to connect, to unite, to combine. Co Bóg złą- czył , człowiek niechaj nie roz- łącza, what God has joined to- gether, let no man put asunder. Złączyli swe siły, they have joined their forces.-SIĘ,to join. Złączy- li się z naszymi nieprzyjaciółmi przeciw ndm, they joined our enemies against Us. ZŁAGODNIEĆ, ję , u. n. perf. to grow mild. ZŁAGODZIĆ, dzę, v.perf. to soften, to apease5 to calm, to allay, to assuage. ZŁAJAĆ, ję, v. perf. to chide, to scold, to rebuke, to reprimand. ZŁAKOMIĆ SIĘ, mię się, v.perf. na co, to covet, to desire, to be agog for a thing. ZŁAMAĆ, mię, v. perf. to break. - kij, to break a stick. - sobie kark, to break one's neck. - sze- regi nieprzyjacielskie, to break the enemy's lines, ranks. - SIĘ, to break. Czy myślisz że to się złamietdo youthink itwillbreak? ZŁAMANIE, A, s. n. the act of breaking; break. - kości, a frac- ture in the bone. - karku, break- neck.. Idź na - szyi, go and be banged , the devil take you. ŹLE ZŁAMANY, a, e, broken. -y szeląg (a broken farthing), little or nothing. Niedalbym za to zła- manego szeląga, I would not give a farthing for it. Nie mieć złama- nego szeląga, to have neither cross nor piie. ZLANIE, a , s.n. the act of pouring down; pouring off, decant- ing. - łask, dobrodziejstw, fig. the act of bestowing or conferring favours, benefits upon one.- swo- ich praw na kogo, the making over one's rights to another. ZLANY, A, E, poured down ; poured off, decanted; drenched. - łzami, drenched in tears. - fig. made over; bestowed, confer- red. Na mocy zlanej na niego władzy, in virtue of the power vested in him. -e łaski, dobro- dziejstwa, favours, benefits be- stowed upon. ZŁAPAĆ, pię, v. perf. to catch, to seize, to apprehend. -ptaka, rybę, to cath a bird, a fish. - na gorącym uczynku, to catch in the fact. - kogo na kłamstwie, to catch one in an lie. - SIĘ, to be caught. ZŁASIĆ SIĘ, see ZŁAKOMIĆ SIĘ. ZŁASOWAĆ, suję, v.perf. to have caught and carried away some delicate morcel. ZLATAĆ, am , v. perf. to have run every where. Zlatał całe mia- sto , he has run all over the town. - SIĘ, to be tired with running. ZLATYWAĆ, tuję, v.n. imp. ZLECIEĆ, cę, v.perf. to fly down. Ptak zleciał na ziemię, the bird flew down upon the ground. = to fall down , to fall off (from). Zle- ciał z konia, he fell from his horse. -SIĘ, to come flying, to flock together. Kruki zlatują się do ścierwa, ravens flock to the carrion. ZŁAZIĆ, żę, v.n.imp. ZLEŹĆ, zlazę, v. perf. to crawl or creep down, to get down, to come down, to descend. Zleż z drabiny, z da- chu , get down, come down from the ladder, from the top of the house. = to come off, to get loose. Skóra mu złazi z palców, the skin comes off his fingers. - v. a. fam. Złaził całe miasto i nieznalazł go , he trudged all over the town and has not found him. - SIĘ (o many animals or persons), to creep or crowd together; to come slowly, heavily from all sides, to be long a coming. Nim się zlazą będzie dwónasta, fam. coming slowly as they do, and one after another, It will be twelve o'clok before they come all. = Złazić się, to be tired with trudging. ŹLE , adv. (compar. GORZEJ, superl. NAJGORZEJ), badly, ill, wrong, amiss. To źle, a to je- szcze gorzej, this is bad, and that is worse. Żle czynić, to do evil. Żle o wszystkich mówi, he or she speaks ill of every body. ZLE Żle mi się przysłużył, he has done me very bad service. Źle mi dziś wyglądasz, you look very bad or ill this morning. Żle mi, I find myself ill, I am unwell. Żle mi tu, I am not well here. Nie my- siałem wcale aby tak źle kolo niego było, I had no idea it was so bad with him or that he is so bad- ly off. Żle kolo niego, he is 111 at ease. Żle się mam, I am badly, poorly off (in point of health or pecuniary circumstances). Nie źle, not so badly done, tolerably, mid- dling, so so. Żle się bierzesz do tego, you go the wrong way to work. Wcale to było źle z twoje} strony, it was very bad or wrong of you. Źleś zrobił, you have done ill. Źle mu powierzyć sekret, it is not well to trust him with a secret. Żle co tłumaczyć, to interpret wrong, to misconstrue, to put bad construction upon. Żle na- byte bogactwa, ill-gotten riches, goods, wealth. Żle wychowany, ill-bred. Człowiek o którym źle mówią, a man ill-spoken of. Żle myślący, evil-minded. ZŁE, go , s. n. evil, harm , mis- chief. Unikaj złego a czyń do- brze, eschew evil and do good. Cóż on złego zrobił? what evil has he done ? Rozróżniać zle od dobrego , to know right from wrong. Wziąść co za zle, to take any thing ill, to take it amiss. Nic ci się złego nie stanie, you shall come to no harm. To ci na źle wyjdzie, evil will befall you, mischief will come of it. Mie masz tego złego coby na dobre nie wy- szło , prov. there is no evil but some good may come of it, it is an ill wind that blows nobody good. ZLECAĆ, am , v. imp. ZLECIĆ , cę , v. perf. co komu, to enjoin , to command, to order, to give in charge, to commit to one's care, see POLECIĆ. ZLECENIE, a , s. n. injunction, command, order, charge, com- mission. Dopełnić zlecenia , to fulfil a commission. ZLECIĆ , see ZLECAĆ. = to warm a little. ZLECIEĆ, see ZLATYWAĆ. ZLECZYĆ, czę, v.perf. to cure, to heal completely, see ULECZYĆ, WYLECZYĆ. ZLEDZ,ZLEGNĄĆ, gnę , v.n. per}, to lie in, to be brought to bed with child. Wczoraj zlegla , she was brought to bed yesterday. ZLEGNIENIE, A, s. n. childbed, lying-in. Na zlegnieniu, a woman near her reckoning, quick with child. ZLĘKŁY, a, e, seized with fear. ZLĘKNĄĆ SIĘ, nę sit;, v.perf. to be seized or struck with fear, to be frightened, to take fright. ; ZLEN1EĆ , ję , v. n. perf. to moult, to mew, to cast the skin or slough, see WYLENIEĆ, =» ZLENIWIEĆ, to become lazy. ZLEPEK, pka, s. m. anything 521 ZŁO composed of glutinous matter, and shaped into a form.-Człowiek, jcttznt; zlepek z gliny, man is but a lump of clay. ZLEPIAĆ, am , v. imp. ZLEPIĆ, are, v. perf. to glue together, to paste together, to agglutinate. -- SIĘ, ZLEPNĄĆ, v. n. perf. to stick together, to cling, to, to adhere. , , ZLEWAĆ, am , v. imp. ZLAĆ, zleję , v. perf. to pour down, to shower down; to pour upon; to pour off, to decant; to mix. Zle- wać łzami, to bathe with tears. Fig. Zlaćna kogo swą władzę, to delegate one's authority, power, to commission, to invest with power. Zlewać na kogo łaski, dobro- dziejstwa, to bestow or confer favours, benefits upon one. Bóg zlał swe błogosławieństwa na ten dom, God has poured down his blessings on that house. Zlewać obfite dary, obfite plony, tó pour dówn the streams of plenty.- SIĘ, to blend, to be mingled, to join, to be blended, mixed together. - to piss abed, to wet one's bed. ZLEWEK , wku , s. m. liquids mixed together; fusion. = transfer of part or the whole of any pro- perty ; cession, resignation. ZLEŻAŁY, a , e, spoiled or damaged by long lying (said of stuffs, clothes and such like). ZLEŻEĆ SIĘ, żv się, v. n. perf. to become spoiled or damaged by long lying. ZLĘŻENIE, see ZLEGNIENIE. ZLI, pl. of ZŁY, bad. Źli i do- brzy, the bad and the good. ZLICZYĆ, czę, v. perf. to count over, to tell the precise number. Zlicz wielu jest wszystkich,count how many people there are. Kto zliczy gwiazdy ? who can count the stars ? ZLITOWAĆ SIĘ, tuję się , V. perf. nad kim, nad czem, to take or have pity upon , to compassio- nate. Boże zlituj się nad nami, God have mercy upon us. ZlitOłual się nad nim, he had compassion on him. ZLITOWANIE, a, s. n. pity, mercy, compassion. ZLIZAĆ, żę , v. perf. ZLIZY- WAĆ, zuję, v. imp. to lick off, to take away by the tongue. ŻŁÓB, obu, s. m. crib, manger. ŻŁOBCZASTY, ŻŁOBIASTY, see ŻŁOBKOWATY. ŻŁOBEK, bka , s. m. a little crib. - Archit. flute, channel, furrow of a pillar, chamfer, cham- fret. = groove. ŻŁOBIĆ, bię, v. imp. to scoop, to groove; to cut in channels , to channel, to chamfer, see WYŻŁO- BIĆ. ŻŁÓBKODZIOB , a, s. m. (a birdi, channel-bill. ŻŁOBKOWATOŚĆ, set, S. f. channelling, fluting, chamfering, chamfered work, gutter-work. ŻŁOBKOWATY, ŻŁOBKOWA- 522 ZŁO NY, A, E, channelled, grooved, fluted, chamfered. ZŁOCENIE, a, 8. n. gilding. ZŁOCIĆ, cę, v. imp. to gild. - ramy obrazu, to gild the.frame of a picture. Słońce złociło szczyty gor, wierzchołki drzew, the sun gilded or gilt the tops or sum mits of the mountains, of the trees. - pi- qitłkę, prop. ,and fig. to gild the pill, see OZŁOCIĆ, POZŁOCIĆ, WYZŁOCIĆ, ZŁOCIEŃ, nią , TNiA , 8. m. (a plant), yarrow, milfoil, achillaea, see ŻENISZEK. - corn-marygold, chrysanthemum , see ZŁOTO- KWIAT. ZŁOCISTOŚĆ, ści, 8. f. the glitter of gold. ZŁOCISTY, A , E , shining, glit- tering like gold. - of molten gold, of massive gold. - mingled with gold, embroidered with gold. Ma- lerye-e, silken stufls with gold flowers. ZŁOCZYŃCA, Y, s. m. evil-doer, malefactor, criminal, misdoer. ZŁOCZYNNOŚĆ, śc, 8. f. an inclination to evil, propensity to vice, maleficence. ZŁOCZYNNY, A, e , evil-doing, misdoing, mischiefmaking, wicked. ZŁOCZYŃSTWO, A, 8. n. (little used), evil action, misdeed, wicked- ness, villany. ZLODOWACIEĆ, ję, v. n. perf. to turn into ice, to be changed into ice, to be frozen. ZŁODZIEJ, a , s. m. thief. Na złodzieju czapka gore, prov. (word for word : the cap is burn- ing on the thief's head), people conscious of guilt are always afraid of being detected. ZŁODZIEJKA , i, s. f. a female thief. ZŁODZIEJSKI, A, IE, of a thief, thievish. ZŁODZIEJSKO, PO ZŁODZIEJ- SKI], adv. thievishly, like a thief. ZŁODZIEJSTWO, A , s. n. thie- very ; theft. Skazany na więzie- nie za - (za kradzież), con- demned to prison lor theft. ZŁOIĆ, ję, v. perf. to besmear with tallow. - Złoić kogo kijem, fig. to strike one bard with a cane. ZŁOMNY, A, Ł', apt to break. ŻŁOPAĆ, pię<v. imp. to gulp, to quafi, to swill, to tipple. ZŁORZECZEŃSTWO, a, s. n. malediction, curse,execration, im- precation. , ZŁORZECZYĆ, czę, v. n. komu, to wish one evil, to curse him, to utter imprecations against one. ZŁOŚĆ, set, s. f. passion, anger, spite, dudgeon, malice. Wpadl w złość, he fell or flew into a pas- sion, he was in high dudgeon.Pienił się ze złości, he foamed with rage. Mieć złość do kogo, to have spite against one, to owe one a spite or a grudge. Złość komu wyrządzić, to do one mischief, to play one ■ some mischief, to play, or to serve ZŁO one a foul trick. Złoić mnie bie- rze, I feel provoked, vexed. Na złość komu, merely to spite or to vex one. Płakał ze złości, he wept for vexation. ^Choćby miał pękać ze złości, though he were to burst with spite. W złości, in a fit of passion. = ZŁOŚCI, pl. (in theolo- gical sense), sin, wickedness, in- iquity. Dopełnić miarę swych zło- ści (niegodziwości), to fill up the measure of one's iniquities. ZŁOŚCIĆ, szczę, v. imp. to put one in a passion, to make angry, to vex, to provoke, to irritate.- SIĘ, to be angry, to fret, to be fretful, to be vexed, to fret and foam. ZŁOŚLIWIE, adv. maliciously, malignantly. ZŁOŚLIWIEC, see ZŁOŚNIK. ZŁOŚLIWOŚĆ, ści, s. f. ill-na- ture, bad maliciousness, malevolent disposition , crossnes, peevishness. ZŁOŚLIWY, a, e , ill-natured, malicious , passionate. - cross , peevish, cross-tempered, mischie- vous, wicked. Małpa jestto zwie- rzę-, a monkey is a mischievous animal. -y język, a mischievous tongue.-e dziecko, a.bad, wicked or mischievous child. -y żart, a biting, nipping jest. ZŁOŚNICA, Y, s. f. a cross woman, a shrew, a bitter scold, a vixen. ZŁOŚNIK, a, s. m. an ill-natured, passionate man, one easily moved to anger. ZŁOŚNY, A , E, angry, in a pas- sion (little used). ZŁOSTKA, i, s. f. dim. of ZŁOŚC ZŁOTA WIEC, wca , s. m. (a coleopterous insect), green-beetle; chrysomela. ZŁOTAWY, a, e, resembling gold, like gold. ZŁOTEK , tka , 8. m. gold-fish. ZŁOTKO, a, s. n. dim. of ZŁO- TO (a word of endearment for gold; in speaking of it with a sense of pleasure). = Moje złotko, darling, dear, love, my little darling ! ZŁOTNICKI, ZŁOTNICZY, a. e, oi a goldsmith. ZŁOTNICTWO , a , s. n. gold- smith's trade. ZŁOTNICZKA , i, 8. f. a gold- smith's wife. ZŁOTNIK, a, 8. m. goldsmith. ZŁOTO, A, 8. n. gold. - pła- tkowe , beaten gold , leaf-gold, gold-foil. - w sztukach, w szta- bach, bullion gold. Koronne -, base gold. Żyła złota, a vein of gold. Złotem płacić, to pay in gold. Zlotemby to odważyć, to be worth one's weight in gold. Nie wszystko złoto co się świeci, prov. all is not gold that glitters. ZŁOTOGŁÓW, owu, 8. m. bro- cade. = (a plant), day-lily, king's spear, asphodel. ZŁOTOGŁÓWEK , wka , s. m. see ZŁOTO WIEC. ZŁOTOGŁOWY, a , e , made of brocade. = gold-headed. ZLO ZŁOTOKAMIEN, nia , s. m. chrysolite. ZŁOTOKLEJ, u, s. m. (carbonate ; of copper), chrysocolla. ZŁOTOKOST, u, s. m. orpiment, yellow arsenic. ZŁOTOKWIAT, u, s. m. (a plant), com-marygold , chrysan- themum. ZŁOTOLITY, a,e, of molten gold, of massive gold. ZWTOŁUSK, a, s. m. (a sort of sea and fresh water-fish), mullet, mugit. ZŁOTOOKI, a , e, gold-eyed. ZŁOTOPIÓRY , a , e , gold- feathered. ZŁOTOPSTRĄG, a, s. m. gold- spotted or specked trout. ZLOTORODNY,a,e, producing gold. ZŁOTODSTY, e, gold-lipped. Jan Zlotousty, S. John Chryso- stom. ZŁOTO WIER J 3A, y, s.f. golden osier, yellow wl> >w. ZŁOTÓWKA i, s. f. see ZŁOTY. ZŁOTOWŁOSY, A , e , gold- haired. ZŁOTOWO, a , s. n. ZŁOTO- WŁOS , a , s. m. (a plant), golden maidenhair, capillus Veneris, adi- antum aureum. ZŁOTRZEĆ, eję, ZŁOTRZYĆ SIĘ, v. n. perf. to become a knave, an arrant knave, to take to ill courses. ZŁOTY, ego, s.m. zip. stands for Zloty polski (a silver coin of Poland, of the value of about six pence), florin. Czerwony zloty, ducat. •ZŁOTY, a,e,golden,gold, made of gold, containing gold. Zloty ze- garek, łańcuszek, a gold watch, a gold chain. Złote runo, the golden fleece. Złoty kubek, a golden cup. Zloty pierścień, a gold ring. Zloty lew, (the sign ofaninn), the golden lion. Złota góra, a mountain con- taining gold, gold-mine. Ziole gó- ry komu obiecywać, fig. to pro- mise one whole mountains of gold. - Złote czasy, happy days. Wiek zloty, golden age. Liczba złota, the golden number. Żyły złote, hemorrhoidal veins and vessels. ZŁOWIĆ, wię, v. perf. to catch, see ZŁAPAĆ. ZŁOWIESZCZY, ZŁOWROGI, a , e , ill-omened, ill-boding, omi- nous. ZŁOŻENIE, A , s. n. the act of laying down. - broni, the laying down of arms. - z urzędu, de- priving of a place or office, dismis- sal. - z tronu, dethronement, see ZŁOŻYĆ. ZŁOŻONY, a, e, laid down, de- posited. - w grobie, laid in the grave.-.chorobą, lying under a distemper, confined to bed by sick- ness, lying sick abed, bedridden.- z urzędu, turned out of his office, deprived of his employment, dis- missed, discharged. = composed, compounded, complex, composite. Wyrazy -e, compound words. ZLO Wyobrażenia -e, complex ideas. Porządek- yjest ostatni z liczby pięciu porządków architektoni- cznych, the composite order is the last of the five orders of columns, see ZŁOŻYŁ'. ZLÓZOWAĆ , zuję , v. perf. wartę, to relieve the guard. ZŁOŻYĆ, żę, v. perf. SKŁA- DAĆ , am, v. imp. to lay down, to depose. Złożyć ciężar na ziemię, to lay down one's burden. Złożyć w grobie, to lay in the grave. Zło- żyć broń, to lay down one's arms. Złożyć pióro, to lay down one's pen. Złożyć urząd, to lay down one's commission, to give up, sur- render or resign one's office. Sylla złożył dyktaturę, Jan Kazimierz złożył koronę, Sylla laid down the dictatorship, John Casimir abdicat- ed the crown. Złożyć z urzędu, to deprive one of his office, to remove him from his office, to dismiss from an employement. Złożyć z pań- stwa, z tronu, to depose a king, to dethrone. Z łożyć pychę z serca, to lay aside one's pride. = to depo- site, to lodge. Złożyć towary w miejscu bezpiecznem, to depo- site goods in a place of safety. Zło- żyć summę do rąk czyich, to de- posite a sum in one's hands. Zło- żyć testament u notaryusza, to deposite a will in the notary's hands. Złożyć skargę w sądzie, to lodge a complaint against one with the magistrate. = to lay on, to charge, to Impute. Złożyć winę na kogo, to lay the blame of a thing on one. = to put together, to com- pose, to compound. Złożyć stron- nicę, to compose a page. = to fold, to double. Złożyć list, to fold a letter. Złożyć bieliznę, to fold up linen. Złóż serwetę, fold up your napkin. Złożyć ręce, to cross or fold one's arms. = to leave off, to quit. Złożyć żałobę, to leave off mourning, to go out of mourning. = to call together, to convoke , to convene. Złożyć sejm, radę, to call or convoke a parliament, a council. = to offer, to present, to produce, to show. Złożyć dzięki, dziękczynienia, to return thanks. Złożyć uszanowanie, to pay one's respects. Złożyć przysięgę, to take one's oath , to swear, to be sworn. Złożył przysięgę na radcę taj- nego , he was sworn a privy coun- sellor. Złożyć świadectwo w są- dzie, przed sądem , to bear wit- ness, to depose, to give evidence in a court of justice. Złożyć świa- dectwo , to present, show or ex- hibit one's testimonial, character. Złożyć dowody, dokumenta, to produce or show titles, deeds, vouchers. Złożyć examm, to un- dergo an examination. ZŁOŻYĆ SIĘ, to take aim, to level the gun. = Złożyć się na kogo, to club, to join, to make a collection for one. , Złożyli się na niego, żeby miał za co odbyć dalszą podróż, they . all joined, and made him up the ZLY sum requisite for his journey. - Złożyć się czem, to allege a thing for one's excuse , to excuse one's self on the ground or plea that...., to plead or offer as an excuse. ZŁUDZENIE, a, s. n. Illusion, delusion. - optyczne, optical illu- sion. ZŁUDZIĆ, dzę , v. perf. to de- lude, to beguile, to lead into error, to deceive, to betray into. Nie daj się jej złudzić, beware of her de- lusions. Dał się złudzić pięknemt nadziejami, he suffered himself to be allured or enticed by thost fine hopes. ZŁUDZONY, a , e, deluded, be- guiled, deceived, betrayed into. ZŁUP1Ć, pię, v.perf. to skin, to flay, to strip.= to rifle, to plunder, to pillage. ZŁUPIENIE, a , s. n. the act of skinning, flaying , stripping. = plunder, pillage. Wyklęty za - kościołów, excommunicated for having stript the churches of their ornaments. ZŁUPIONY, a , e , skinned, flayed, stript. = rifled, plundered, pillaged. ZLUTOWAĆ, tuję, v.perf. to solder. > ZŁY, a, e, (compar. gorszy, superl. najgorszy), bad, ill, evil. Zly koń, zła droga, a bad horse', a bad road. Mieliśmy złe mięso, zły chleb i złe wino w tej auste- ryi, we had bad meat, bad bread, and bad wine in that inn. Złe odzie- nie, złe obuwie, a coat worn out, • a pair of shoes or boots worn out. i Zły czas (słota}, bad weather. Zle czasy , ill, evil times. W'zly czas przychodzisz, you do not come in proper time. Zły duch, evil spirit, devil, fiend. Czy go zły duch opę- tał, the devil is in him , that man must be possessed with the devil. Byl złym mężem i złym ojcem, he was a bad husband and a bad father. Zły sąsiad, bad neighbour. Zła żona, a shrewd wife. Można być dobrym pisarzem a złym mówcą, a man may be a good wri- ter and a bad speaker. To złe ksią- żki , those are bad books. Złe ży- cie , złe uczynki, a bad life, evil deeds, a bad action. Złe prawa, bad laws. Zyjemy pod złym rzą- dem , we live under a bad govern- ment. Jest w złym humorze, więc daj mu pokój, he is in bad humour, so let him alone. Lubi złe towa- rzystwo, he is fond of bad com- pany. Złe nowiny, zła wiado- mość, evil tidings, an ill news. Zły przykład, bad, ill example. To bardzo zły zwyczaj, that's a very bad custom. Szczęściem odkryli- śmy zawczasu jego złe zamiary, happily for us we discovered his bad designs in time. Zle słowo, a harsh word, an ill word. Służyłem uniego lal dziesięć a nigdym zle- ?o słowa od niego nie usłyszał, have served him these ten years, and he never gave me an ill word. 523 524 ZMA he always used me kindly. = cross, angry, ill-natured , naughty, mis- chievous. Złe dziecko, a wicked child, a cross child. Zły chłopiec, a naughty boy. Zły na niego, he is angry with him. ZŁYKOWACIEĆ, ję, v. n. perf. to toughen, to grow tough. ZMACHAĆ, am, v. perf. konia, fam. to overdrive or override a horse. - SIĘ, fam. to be tired or fatigued with running, walking. ZMĄCIĆ, cę, v. perf. to muddy, to make muddy. Deszcze zmąciły wodę w rzece, the rains have made the river muddy. ZMACZAĆ, ZMOCZYĆ, Czę , v. perf. to wet, to moisten, to soak, to drench. Deszcz go zmoczył, he was drenched with rain. ZMĄDRZEĆ, ZMĘDRZEĆ, ję, v. n. perf. to become wiser, know- ing, cunning. ZMAGAĆ, see ZMÓDZ. ZMAGLOWAĆ, Luts, v.perf. to have done mangling. ZMALEĆ, ję, v. n. perf. to be- come less, to lessen (in bulk, num- ber or amount), to dwindle in size. ZMARŁY, a, e, deceased, dead. - w roku życia..., deceased at the age of... Za dusze zmarłych, for the souls of the dead. ZMARNIEĆ, ję, v. n. perf. to dwindle to nothing, to run to waste. ZMARNOWAĆ, nuję, v.perf. to waste, to squander, to throw away. - czas, to waste one's time, to idle one's time away. Zmarnował majątek, he squandered away all his fortune. ZMARNOWANIE, a, s.n. waste, useless expense. ZMARSZCZEK, czka , s. m. ZMARSZCZKA, i, s. f. wrinkle, pucker; rumple. Zmarszczki sta- rości , the wrinkles of old age. ZMARSZCZENIE, A, s. n. the act ot wrinkling, puckering, rum- pling.- czoła, a look of displea- sure, frown. ZMARSZCZONY, a, e, wrinkled, puckered; rumpled, shrivelled. Zmarszczona skóra, wrinkled, shrivelled, corrugated skin. Przy- szedł ze zmarszczonem czołem, he came in with a frown on his face, brow. ZMARSZCZYĆ, czę , v. perf. to wrinkle, to pucker, to shrivel, to corrugate; to rumple. Wiek mu zmarszczył twarz, age has wrinkled his face.-czoło, brwi, to wrinkle one's brow, to frown (with displeasure or anger), to knit one's brow. - SIĘ, to be wrinkled, to have wrinkles; to frown, to knit one's brow. ZMARTWIAŁY, a, e, benumbed, torpid; half-dead, almost dead. ZMARTWIĆ, wiF„v.perf.to mor- tify, to grieve, to afflict, to cause sorrow, to distress, to affect deep- ly. -SIĘ, to grieve, to be afflicted, to be violently affected. ZMARTWIEĆ, ję, v. n. perf. to be benumbed; to be half-dead. ZMI ZMARTWIENIE, A, S. n. grief, sorrow, affliction, distress of mind, broken heart, heart-sore. Umarła ze zmartwienia, she died of a broken heart. ZMARTWIONY, A, e, grieved, afflicted, distressed in mind ; deeply affected, very much concerned for. ZMARTWYCHWSTAĆ, nę, v. n. perf. to rise from the dead. Trzeciego dnia zmartwychwstał, the third day he rose again from the dead. ZMARTWYCHWSTAŁY, A, E, risen from the dead. > ZMARTWYCHWSTANIE, A, S. n. resurrection. - Pańskie, the resurrection of our Lord Jesus Christ. ZMARZLAK, a, s. m. (a man easily affected by cold, extremely sensible to cold), a chilly body. ZMARZŁY, A, E, frozen, con- gealed; chilled; frozen to death, kil- led with cold. ZMARZNĄĆ, nę, v. n. perf. to freeze, to be congealed; to be chil- led all over; to be frozen to death. Nie jeden Francuz zmarzł w Mo skwie, many a Frenchman perished with cold in Moscow. ZMAZA, y, s.f. spot, stain, blot, contamination, pollution , defile- ment. Bez zmazy, stainless, spot- less, undefiled. ZMAZAĆ, że,, v. perf. to blot out, to cancel, to efface. = to stain, to pollute, to defile, to contaminate. - SIĘ, to befoul one's self. Zma- zać się krwią niewinną, to im- brue one's hands in innocent blood. ZMĘCONY, a, e, muddied, trou- bled. turbid (better, ZMĄCONY). ZMĘCZYĆ, czę , v. perf. to tire, to weary, to fatigue. - SIĘ, to grow tired, to be wearied. ZMĘDRZAŁY, a , E, become wise, knowing cunning. ZMĘDRZEĆ, see ZMĄDRZEĆ. ZMEŁTY, ZMIELONY, A, E, ground.(corn, coffee). ZMĘŻNIEĆ, ję, v. n. perf. to become stout, strong. ZMIĄĆ, zemnę , v. perf. to rum- ple , to crumple. ZMIANA, y, s. f. change, alte- ration. Wiele zaszło zmian, nie- które zaszły zmiany, several al- terations, changes have taken place. Dziwne zmiany, strange changes, see ODMIANA. Zmiana czasu, powietrza, change of weather. Zmiana mieszkania, miejsca, change of lodgings, of place or si- tuation, shifting of quarters. ZMIARKOWAĆ, kuję, v. perf. co, to guess right, to see clear after a moment of reflection, to under- stand right. - SIĘ, to keep one's temper, to bethink one's self. ZMIATAĆ, am, v.imp. ZMIEŚĆ, zmiotę, v.perf. to sweep off (away). Dżuma zmiotła iviele ludzi, the plague swept away or off many people. - do kupy, to sweep on a heap. Zmiatać stawki, płatki, to sweep the stakes. ZMI ZMIĘKCZYĆ, cz^, v.perf. to mol- lify , to soften, to mitigate. - czyje serce, to soften one's heart.-SIĘ, ZMIĘKNĄĆ, v. n. perf. to grow soft, to soften, to relax from seve- rity, to relent. Serce jego zmiękło dla niej, his heart relented towards her. Zmiękła mu rura, fam. he pulled or drew in the horns, his pride abated, he become more trac- table, he sings now another tune. ZMIENIAĆ, am, v. imp. ZMIE- NIĆ, nię, v. perf. to change, to al- ter, to shift. Zmienić suknię, ko- szulę , to change or shift one's clothes, shirt. Zmienić plan, za- miar,to change one's design, mind. To nie zmienia wcale mego celu, zamiaru, that makes no change in my purpose. Zmienić religią, to change one's religion. Zmienić mieszkanie, to change or shift one's lodgings, quarters. = pienią- dze, sztukę złota, to change a piece of money, to give small money or change for It.. - SIĘ, to be changed, to change. Jakże się też on zmienił po ostatniej chorobie, how changed, altered he is after his last illness. Mody zmieniają się co- dzień, fashions change every day. Nic nie masz stałego na tym świę- cie, wszystko się zmienia, no- thing is fixed in this world, all things change. Zmieniła się postać świata, the face of the world is changed. ZMIENIENIE, A, s. n. the act of changing. ZMIENIONY, a, e, changed, al- tered. ZMIENNOŚĆ, set, s. f. mutabili- ty, changeableness, inconstancy, instability, fickleness, versatility. - rzeczy ludzkich, serca ludzkiego, the instability of human affairs, of the human heart. ZMIENNY, a, e, subject to change, mutable, changeable, va- riable, unsettled, fickle, versatile. -a pogoda, changeable, unsettled, weather. -y umysł, changeable mind, humour. ZMIERZAĆ, am , v. n. perf. do- kąd , to make for or towards a place, to wind one's way, to shape one's course towards a place, to take towards a place. Zbliżając się do miasta, ujrzałem wielu żołnie- rzy zmierzających ku mnie, as I drew near the town, I perceived a great many soldiers making towards me. 0 samym świcie postrze- gliśmy trzy okręty zmierzające ku północy, at day-break we discov- ered three sails standing to the northward or shaping their course towards the north. Zmierzać do celu, to pursue a design, one's point or aim. Zmierzamy do szczęścia, we happiness pursue. = do czego, to tend, to aim, to have in view, to have an end in view. Wiem do czego zmierzają twe słowa, I know the tendency or drift of your discourse. Widzę do czego zmie- rzasz, I see or perceive your drift. ZMI ZMIERZCH, u , A. m. nightfall, dark, dusk. O zmierzchu, at night- fall, in the dusk of the evening. ZMIERZCHAĆ SIĘ, CHA się , v. import. imp, to begin to grow dark, to be getting dark, to grow towards night. ZMIERZCHNĄĆ SIĘ, nie się , v. impers. perf. to be quite dark. Skoro się zmierzchnie, as soon as it is dark. ZMIERZIĆ, żę , v. perf. komu co, to disgust one with a thing, to raise in him an abhorrence of it, to make him loathe it. - sobie co, to take a disgust at a thing, to be disgusted with it, to loathe it. Zmierził sobie życie, he took a disgust at life, he is disgusted with Hie, life has lost its relish for him, see OBMIERZIĆ, OBRZYDZIĆ. ZMIERZŁY, a , e , disgustful, disgusting, loathsome, hateful, see OBMIERZŁY, ZMIERZNĄĆ, nie , v. impers. perf. to create or produce disgust, to excite loathing. Przyjdzie czas kiedy mu ona zmierżnie, a time will come when be will loathe or abhor her, when he will be dis- gusted with ber. Także już ci zmierzło patrzeć na mme? are you so disgusted with looking at me ? see OBMIERZNĄĆ. ZMIERZYĆ, rzę, v.perf. to have done measuring. Zmierzyli- śmy zboże, pole, we have measur- ed all the corn, the land. - beczkę, to have gauged a cask, a hogshead. - SIĘ, z kirn, to try mastery, to vie strength with another; to enter into competition with one. ZMIEŚĆ, see ZMIATAĆ. ZMIEŚCIĆ, szczę, v.perf. to place, to lodge, to include, to comprise. - SIĘ, to find room enough; to be held, to be contain- ed , to be comprised. Niezmieści- my si^ tu wszyscy, there is not room enough lor us all. Ten wy- raz nie zmieści się w tym wier- szu, ten surdut nie zmieści się w tym kufrze, there is not place enough for that word in this line, for that coat in this trunk. ZMIESZAĆ, am , v. perf. to mix together, to mix, to stir, to mingle, to blend. - mąkę , cukier i jaja, to mingle flour, sugar and eggs. - wodę z winem, to mix wine with water. = kogo, fig. to confuse, to puzzle, to disconcert, to confound, to put out of countenance; to throw into confusion, to put out 01 order, to disorder. - SIĘ, to be- come confused or disconcerted. ZMIESZANIE, a, s.n. mixture; the act of mixing. = fig. puzzle , embarrassment, confusion. ZMIESZANY, a, e, mixed, ming- led , blended. = fig. puzzled, con- fused , disconcerted; thrown into confusion, disordered. ZMIĘTOSIĆ, szę, v. perf. (o rumple, to crumple , tumble. ZMIĘTY, a, e, rumpled , crum- pled. ŻMIJA, j, s.f. viper. Ukqszo- _ ZMO ny ód żmii, bit by a viper. Z/y jak -, as virulent as a viper. ŹMIJKA, i, J. [. a young viper. ŹMIJOGAD, a , s. m. aspic. ŻMIJOWIEC , wca (a med. plant), viper's-bugloss, echium. ŻMIJOWY, a , e, of viper; vi- perous. -a główka (a plant), see ŻMIJOWIEC. ŻMIJOŻÓLW, ólwia, s.m. long tailed sea-turtle. ZMILCZEĆ, czę, v.n. perf. ko- mu, to hold one's tongue (out of regard to a person who is blaming or scolding us). ZMILKNĄĆ, see UMILKNĄĆ. ZMIŁOWAĆ SIĘ, łuję się, v. perf. nad kim, to have or take pity upon one, to have mercy. Zmiłuj się nad nami biednemi grzeszni- kami, have mercy upon us miserable sinners. Zmiłuj się, pray, sir, be so kind as. ZMIŁOWANIE, A, s.n. pity, mercy, compassion. ŻMINDA, y, s.m. skinflint, curmudgeon, niggard. ŻMINDACKI, a, IE, of a niggard; niggardly, stingy. ŻMINDACTWO,s, s.n. sordid avarice, stinginess, niggardliness. ZMITRĘŻYĆ, żę, v. perf. czas, to waste, trifle or idle time away. Zmitrężyl mi cały ranek, he has made me lose all the morning time. ZMIZERNIEĆ, ję, v. n. perf. to waste away, to fall away, to grow lean, look very ill. ZMNIEJSZAĆ , am , v. imp. ZMNIEJSZYĆ, szę , v. perf. to lessen, to diminish. - SIĘ, to decrease, to grow less, to abate , to subside, to lessen. ZMNIEJSZENIE, a, s.n. lessen- ing, diminution, decrease. ZMOCN1Ć , nię , v. perf. to strengthen, to fortify, see WZMO- CNIĆ. ZMOCOWAĆ, coję, v. perf. ko- go , to gel the better of one in a struggle. - SIĘ, to grow tired with struggling or striking hard blows in a fighting match. ZMOCZYĆ, see ZMACZAĆ. ZMÓDZ, zmogę, i'.perf. ZMA- GAĆ , am , v. imp. kogo, to get the better of one, io overcome , to overpower. Sen go zmógł, he is overpowered with sleep. Bramy piekielne go nie zmogą, the gates of hell shall not prevail against him. Czas wszystko zmaga, time wears out all things. ZMOKŁY, a , e , wet, drenched. ZMOKNĄĆ, nę , v n.perf. to get wet, to be drenched (with rain). ZMORA, v, s. . nightmare. ZMORDOWAĆ, doję, v.perf. to tire, to weary, to fatigue. - S1Ę, to grow tired. ZMORDOWANIE, a, s.n. fa- tigue , weariness, lassitude. ZMORDOWANY, a, e, fatigued, tired., wearied , weary. ZMORZYĆ, rzę, v.perf. (said only ol sleep), to overpower. Sen mnie zmorzył, 1 was very heavy ZMY with sleep or overpowered with sleep. ZMOWA, y, s.f. collusion, con- spiracy. ZMÓWIĆ, wię, ZMAWIAĆ, am, v.imp. to say, to recite. Zmówić pacierz, to say one'sfirayer. Zmó- wić mszę, to say th ass. Zmówić różaniec, to say over one's beads, to tell over one's beads. - SIĘ, to collude, to conspire. ZMOWNIE, adv. cohesively. ZMOWNY, A, E, collusive. ZMROK, o, s.m. nightfall, dark, dusk, murk, twilight (of the eve- ning). ZMROZIĆ, żę, v.perf. to freeze to congeal, to blast (as the frost destroys plants), to nip. Takie by- ło zimno , że kwiaty zostały zmrożone, the severity of the season has been such tbat flowers (blossoms) have been blasted or nipt in the bud. ZMRUŻYĆ, żę, v. perf. oczy, to shut or close one's eyes. Nie mo- głem przez całą noc-oka,I could not get a wink of sleep all night. ZMUDA, v, 3. f. fam. waste of time; an irksome , tedious work. ZMUDNOŚĆ, ści, s. f. irksome- ness , tediousness. ŻMUDNY, a, e, irksome, tedious, wearisome, -a robota, praca, irksome toil or task. ŻMUDŹ, dzi , s. f. (a province of Lithuania), Samogitia. ŻMUDZIĆ, dzę, v. imp. fam. czas, to waste, trifle or idle away one's time. ŻMUDZIN, a , $. m. Samogitian. ŻMUDZINKA.I, s.f. a Samo- gitian woman. ŻMUDZKI, A, IE, of Samogitia. ŻMUREK , rka , s. m. blind- man's-buff. Grać w żmurka, to play at blindman's-buff, see CIU- CIUBABKA. ZMUSZAĆ, am, v.imp. ZMU- SIĆ , szę , v. perf. to force, to compel, to constrain. Zmusić do ucieczki, to put to flight. Nigdy mnie do tego nie zmusisz, you shall never compel me to it. ZMUSZENIE, a, s.n. compul- sion , constraint. ZMUSZONY, a , E , compelled , constrained, forced, obliged. Bye -m, znajdować się -m, to find one's self under a necessity. ZMYĆ, see ZMYWAĆ. ZMYKAĆ, see ZEMKNĄĆ. ZMYLIĆ, lę , v. perf. to lead astray, to involve in error. - komu szyki, to thwart or cross one's designs, purposes, -komu pacierz, modlitwę, to interrupt one's pray- ers , so as to oblige him to begin anew. Psy zmyliły zająca,lisa, etc* the dogs have lost the scent. ZMYSŁ, u, s. m. sense. Pięć zmysłów, the five natural senses. Świadectwo zmysłów, the testi- mony of the senses. Podpadać pod zmysły, to fail, come under the senses. Od zmysłów odchodzić, to lose one's senses, to be out of; 525 ZNA one's wits. - zwierzęcy, instinct. Każde zwierzę ma sobie właści- wy -, every animal has its pecu- liar instinct. ZMYŚLAĆ, am, v.imp. ZMY- ŚLIĆ, lę, v.perf. to feign , to in- vent, to counterfeit. Zmyślać ra- dość, to counterfeit joy, to pretend to be merry. Zmyślić chorobę, to sham an illness. Zmyślić sobie nazwisko, to forge one's self a name, to assume a false name. - to tell untruths, to tell stories, to tel) fibs, to fib (this word is more polite than KŁAMAĆ, ŁGAĆ, to lie). , ZMYŚLACZ, a, s. m. fibber, teller o) stories. ZMYŚLANIE , a , s.n. the habit of telling untruths. ZMYŚLENIE, a, s.n. fiction, invention, falsehood. -poetyczne, poetic fiction. -jest czasem przy jemniejsze od prawdy, fiction is sometimes more pleasing than truth itself. ZMYŚLNIE, adv. ingeniously, sagaciously, shrewdly, cleverly. ZMYŚLNOŚĆ, ści, s. f. instinct, sagacity, intelligence. - psa, sło- nia, the intelligence of the dog or elephant. ZMYŚLNY, A, e , endowed with instinct, sagacious, intelligent. Pies jest bardzo-e stworzenie, the dog is a very intelligent creature. = ingenious, inventive; shrewd, clever. - y wynalazek, a clever contrivance. ZMYŚLONY, a, e, feigned, counterfeited , fictitious , sham , false. -e łzy, false tears. -e na- zwisko , a sham name. - y tytuł, a fictitious title. ZMYSŁOWOŚĆ, ści, S. f. sen- suality. ZMYSŁOWY, a,e, falling under the senses, material, affecting the senses. = sensual, luxurious. ZMYTY, a , e , washed. Po- szedł, odszedł jak zmyty, fig. he came of! pitifully (having been snubbed, rattled). ZMYWAĆ, am , v. imp. ZMYĆ, ję , v. per/, to wash off (away, out). Deszcz zmył piasek z ulicy, the rain has washed the sand from the street. Zmyć komu głowę, fig. fam. to chide , snub, rattle one, to ring one a peal. ZNAĆ, am , v. imp. to know. Znać z widzenia, to know by sight. Znać z powieści, to know from hearsay. Znać drogę, to know a road. Znam go bardzo dobrze i wiem że jest zacny, u- czciwy, I know him very well and I know that he is an honest man. Znać swój interes, swą powin- ność ,to know one's interest, one's duty. Nie znam jego ręki, Ido not know his hand-writing. Znać siebie samego, to know one's self. • Znaj siebie samego* jest jedną z najpiękniejszych maxym sta- rożytnej filozofii, « know thyself » is one of the finest maxims of an- 526 ZNA cient philosophy. Dać znać, to let know, to send word, to inform. Skoro przyjdzie dasz mi znać, as soon as he comes, come and tell me, let me know, send me word. = ZNAĆ, used only in the infini- tive mood. Znać wilka choć w ba- raniej skórze, the wolf is easily known, although he has put on the sheep's skin. Znać mu to z o- czu, one may see it by his looks. Znać {poznać) pana po chole- wach , prov. (word for word : a great lord is known by the legs oi his boots), his manners and out- ward appearance bespeak him a gentleman. = ZNAĆ , used adver- bially may be translated by : it is likely, like enough , probably. Znać nie przyjdzie, like enough he will not come. Znać mu się nie spodobał, probably he has not liked him. Nie świeci się w oknach, znać że go w domu nie ma, there is no light in the windows, it is a sign he is not at home. - SIĘ, to know one's self. = Znać się do winy, to be conscious of guilt, see POCZUWAĆ SIĘ, Znam się do mej powinności, I know my duty. = Znać się na czem, to under- stand a thing, to be skilful or have skill in it, to be a judge. Zna się doskonale na malarstwie, he has a perfect knowledge of the paint- ing. Znać się na żartach, to un- derstand raillery, to take a jest. Nie zna się na żartach, a man that cannot take a jest. = Znać się, to know each other. Znają się z sobą, they are acquainted. Znamy się od dawna, he, she is an old acquaintance of mine. ZNACHODZIĆ, see ZNAJDO- WAĆ, ZNALEŹĆ. ZNACZEK, czka, s. m. a little mark, a small point, a dot. ZNACZENIE, a , s. n. the act of marking, stamping. Atrament do znaczenia bielizny, ink to mark linen. - importance, consequence, moment, interest. Przyjść do zna- czenia , to rise to importance. Ma wielkie u króla -, he has a great interest with the king. Przywią- zywać do czego wielkie -, to lay too much stress on it. = meaning, sense, signification. Użyłem tego wzrazu w tern znaczeniu, I used this word in this signification. ZNACZNIE, adv. distinctly, evi- dently ; remarkably, considerably. ZNACZNOŚć, set, s. f. distinct-, ness. ZNACZNY, A, e, easy to be seen, distinct, conspicuous; notable, re- markable , considerable. -e poza- chodziły odmiany, considerable changes have taken place. Ma -y majątek, he has a considerable fortune. ZNACZYĆ, czę, v.imp. to mark, with chalk, etc. - srebra stołowe, to marker stamp plate.-bieliznę, chustki, drzewa, owce, konie, to mark linen, handkerchiefs, trees, sheep, horses. = to mean, to si- ZNA gnify. Co znaczy ten wyraz? what does this word mean? what is the meaning of this word? Coto wszystko znaczy?what is the mean- ing of all this? To nic nie znaczy, it signifies nothing, it is of no con- sequence , it matters not- = v. n. to be of importance, to matter; to be a man of note, to have great in- fluence or interesu Człowiek wiele znaczący, a man of note, a very influential man. To mało znaczy, wiele znaczy, it matters little, it matters much. Co mu to znaczy ? what does it matter to him ? - S1Ę, to mean, to denote, to betoken. Co się to znaczy? what means this? what is the import of that3 Co się to znaczy że go dotąd nit ma? I wonder what he is doing, that he has not yet come; what can possibly detain him? ZNAGŁA, adv. suddenly , of a sudden, on a sudden. ZNAGLAĆ, am, v. imp. ZNA- GLIĆ , lę , v. perf. to hurry, to compel, to force, to constrain. ZNAJDEK, dka, s.m. foundling. ZNAJDOWAĆ, see ZNALEŹĆ. ZNAJOMOŚĆ, śct, s. Ą know- ledge , notion. - dziejów, the knowledge of history. Ma wielką - dziejów, he is very conversant with history. Powierzchowna-, a superficial, smattering knowledge. - serca ludzkiego, the know- ledge of the human heart. - acquaintance. Mało mamy przyja- ciół a wiele znajomości, we have few friends and many acquaintan- ces. Zabrać z kim -, to make, form or contract an acquaintance with one. ZNAJOMY, a, e, (generally ap- plied to persons), known. Spotka- łem się ze znajomą mi osobą, I met a person known to me. - ego, s. acquaintance. To mój dawny -, he is an old acquaintance of mine. ZNAK , u, s. m. mark, sign , token, signal, badge, indication. - krzyża świętego, the sign of the cross. Jako nie umiejący pisać położył - krzyża świętego, hav- ing declared he could not write, he affixed his mark (cross). -przy- jaźni, a token of friendship, a mark of friendship. Nie dał najmniej- szego znaku życia, he did not give the smallest signs of life. Pęk ró- zeg i siekiera były u Rzymian znakiem konsularnej godności, the fasces and hatchet were consul- ar badges with the Romans. Znaki na niebie poprzedzą sąd ostate- czny, the last judgment will be preceded by several signs in the heavens. To dobry, to zły -, it is a good or bad sign. Dwanaście znaków zodyaku,the twelve signs of the zodiac. Urodził się pod złym znakiem, he was born under an unlucky planet. - do boju, the signal for battle. Dai - do boju, to give the signal for battle. = enseign, colours, flag, standard. Służyć ped czyjęmi znakami , to ZNA .serve under one's command. = (in .Scripture), sign. Jeżeli nie widzi- cie znaków, wierzyć nie' chcecie, except you see signs and wonders, you will not believe.=fam. Dać się komu toe znaki, to make one suffer much, to plague, to torment, to vex,to annoy, to be the thorn in one's side. Zimno dało nam się dobrze we znaki przeszłej zimy, last winter we suffered a great deal from cold. ZNAKOMICIE, adv. remarkably, eminently, in a high degree. ZNAKOMITOŚĆ, ści, 8. f. re- mai kableness, eminence, impor- tance. ZNAKOMITY, A, e, remarkable, eminent, conspicuous, signal, no- table. -y z talentu i nauki, a man remarkable lor bis talents and learning. Człowiek znakomitych talentów, a man of conspicuous talents. -y historyk, poeta, le- karz, an eminent historian, poet, physician.. ZNALEŹĆ, znajdę, v. perf. ZNAJDOWAĆ, duję , ZNACHO- DZIĆ, dzę, v.imp. to find, to meet. Nie znalazłem go w domu, I did not find him at home. Szukaj a znajdziesz, seek and you shall find. Znalazłem go przewracają- cego w moich szufladach, I found him ferreting in my drawers. Zna- leźć dobre przyjęcie, to meet with kind reception. Przyjęcie jakie u niej znalazłem zadziwiło mnie, the reception I met with from her astonished me. Czytając dawnego pisarza znalazłem miejsce które mi się bardzo podobało, reading an ancient author, I met with a passage that pleased me much. - SIĘ, to be found, to meet.Może się znajdzie nasza zguba, perhaps we shall find what we have lost. Ta książka nie znajduje się w bi- bliotece , this book is not to be found in the library. Znajdziemy się tam, we shall meet there. Do- brze się znalazł w tej okazyi, he showed himself a man of courage, ability, etc., on that occasion. Po- trafić, umieć się znaleźć w kom- panii, to know how to behave in company. =• Znajdować się gdzie, to be present, to attend. Znajdo- wać się na nabożeństwie, to at- tend divine service. - na czyim pogrzebie, to attend one's funeral. Znajdując się wczoraj w tej czę- ści miasta, happening yesterday to be in that part of the town. = Znajdować się w błędzie, to lie under a mistake. - w konieczno- ści, to lie under a necessity.-w o- bowiazku dla kogo, to lie under an obligation to one. Przemawia- jąc do tego zgromadzenia, znaj- duję się w trudnem nader poło- żeniu, in addressing this assembly, I am placed in a situation of great difficulty. „ ZNALEŹCA, y, s. m. finder. ZNALEZION (applied only to persons), ZNALEZIONY, a. E, ZNI found. • Jedynyśty znalezion u , którego mtaly miejsce Muzy wzgardzone, t twarz wdzięczną j znaty », you are the only one to whom the slighted Muses have fled lor refuge, and met with kind re- ception. ZNALEŹNE , co, s. n. reward given to those who find and restore a thing lost. ZNAMIĘ, ENia, s. n. pl. ZNA- MIONA , mark, sign, character, badge, token. - macierzyńskie, przyrodzone, a natural spot, a mole. Znamiona zwierzęcia, ro- śliny, owadu, the characters of an anima), plant or insect. Jestto zna- mieniem naszego wieku, it is the characteristic sign of our age. Zna- miona pisarskie, marks used in writing. - prawe, lewe, the grave and acute accents, see ZNAK, CE- CHA. ZNAMIENICIE, ZNAMIENI- TOŚĆ, ZNAMIENITY, see ZNA- KOMICIE, etc. ZNAMIONOWAĆ, nuję, v.imp. to characterize, to mark or express character. Pokora znamionuje prawdziwego^hrześcianina, hu- mility characterizes the true Chris- tian. = to betoken, to signify, to foreshow. ' ZNANY, A, e, known. -y mi z widzenia, I know him by sight. -y z nau/ct,known for his learning. ZNAROWIĆ, wię, v. p<erf. to make restive. Koń znarowiony, a restive horse. ZNAWCA, v,». m. a judge, a connoisseur. ZNĘCAĆ, AM, r. imp. ZNĘCIĆ, cę , v. perf. to allure, to decoy. ZNĘCAĆ SIĘ, nad kim, to use harshly or abuse one, to treat roughly, rudely, unkindly; to sa- tisfy one's cruelty, to glut one's revenge, to commit a crime in wanton sport, see PASTWIĆ SIĘ. ZNĘDZNIEĆ, ję , v. n. per/, to waste away, to decay, to fall away, to grow lean, to look very ill. ZNĘKAĆ, am, v. perf. to harass, to overpower, to oppress, to over- bear, to bear down. ZNIECHĘCAĆ, am, v.imp. ZNIE- CHĘCIĆ, cę, v.perf. to discourage. = Zniechęcić sobie kogo, to es- trange , to disaffect, to lose one's affection. Chciano zniechęcić woj- sko , an attempt was made to dis- affect the army. ZNIECHĘCENIE, a, s.n. dis- couragement. - estrangement, dis- affection, discontent. ZNIECIERPLIWIĆ, wię, v.perf. to put out of patience, to tire one's patience, to make impatient. - SIĘ, to lose one's patience, to be ' impatient^ ZNIEMCZEĆ, ję , v. n. perf. to , become a German, to adopt Ger- : man manners, language. ZNIEMCZYĆ, czę , v. perf. to germanise. i ZNIENACKA, adv. unawares, on , a sudden, unexpectedly. ZNI ZNIENAWIDZIĆ , dzc , v. perf. kogo, to take, conceive or entertain a hatred or aversion for one. ZNIEŚĆ, see ZNOSIĆ. ZNIESIENIE, a , s. n. the act of carrying down, the bringing of many things to a place, carriage. Czyś zapłacił tragarzom za - rzeczy? did you pay the porters for the carriage? - suppression, abolition , abrogation. - klaszto- rów, zakonów, the suppression of monastical orders. - niewoli, poddaństwa, the abolition of sla- very. = wojska nieprzyjaciel- skiego, rout, defeat, discomfiture of the enemy's army. = To nie do zniesienia, that is not to be borne. Cierpliwe znoszenie niedoli, the patient bearing, enduring, or sup- porting of one's misfortune. ZNIEWAGA, i, s. f. affront, in- sult, indignity, contumely. Doznać\ ciężkiej zniewagi, to be cruelly i affronted, to bear a cruel affront, al deadly injury. ZNIEWALAĆ, am, v.imp. ZNIE- WOLIĆ, lę, v. perf. to constrain, to compel, to force, see ZMUSZAĆ. - to captivate, to win, to gain, to conciliate. Zniewalać sobie serca, to gain upon the hearts. Zniewolić sobie serce czyje, to gain or win one's heart, friendship or good will. Jej słodycz i uprzejmość znie- woliły jej wszystkich serca, her sweetness and affability won the affections of all. Zniewolić sobie kogo, to win one's affection, to lay him under great obligations. ZNIEWAŻAĆ, am, v.imp. ZNIE- WAŻYĆ, źę, v. perf. to affront, to insult, to offer an affront or an in- dignity; to abuse, to revile. ZNIE WIEŚCI AŁOŚĆ, ŚCI, S. f. effeminacy, effemination. ZNIEWIEŚCIAŁY, a, e, effemi- nate. Prowadzić życie-e, to lead an effeminate life. ZNIEWIEŚCIEĆ, ję, v. n. perf. to become effeminate. ZNIEWOLENIE, a, s.n. con- straint, compulsion. ZNIEWOLIĆ, see ZNIEWALAĆ. ZNIEWOLONY, a, e, con- strained , compelled, forced. =• captivated, won, gained, conci- liated. ZNIKAĆ,am,n.n.imp.ZNIKNĄĆ, nę, v.perf. to vanish, to disappear. Zniknął im z oczu, he vanished out of their sight. Zniknął z ho- tnu, he has disappeared from do- me . Szczęście moje jak sen zni- kło, my happiness vanished like a dream. Szukam rękawiczek, gdzieś znikły, in vain I look for my gloves, they have disappeared. ZNIKCZEMNIAŁOŚĆ, ŚCI, S. f. degradation, abjection. ZNIKCZEMNIEĆ, ję, v. n. perf to grow mean, to sink into abjec tion. ZNIKŁY, A, E, vanished, disap- peared. ZNIKNĄĆ, see ZNIKAĆ. ZNIKOMOŚĆ, 8. f. evanescence 527 ZNO perisbableness; nothingness, empti- ness, vanity. - sławy, rzeczy ludzkich, the nothingness of'hu- man grandeur, the emptiness of earthly things. ZNIKOMY, a, e, evanescent, perishable, transient, transitory, fleeting. - e uciechy świata, the transitory pleasures ol the world, our fleeting joys. Bogactwa, ho- nory są to dobra -e, riches, honours are perishable things. -e szczęście, happiness that passes away like a dream. - e jest życie ludzkie, human life has but a short duration. ZN1SKĄD, adv. from nowhere. ZNISZCZENIE, A, S. n. waste, havock, devastation; ruin, destruc- tion ; annihilation. ZNISZCZYĆ, czę , v. perf. to waste, to destroy, to make a havock; to undo, to ruin; to an- nihilate. Wylew rzeki zniszczył plony, the overflow of the river has destroyed the crops. - mają- tek, to destroy or ruin one's for- tune. Bóg tylko może-jestestwa które sam stworzył, God alone can annihilate the beings whom he has created. ZNITOWAĆ, tuję, v.perf. to rivet. ZNIWECZYĆ, czę, v. perf. to defeat, to frustrate, to make of no avail, to render of no effect, to blight, to blast, to baffle. - czyje zamiary, to defeat one's purposes. - czyje nadzieje, to destroy, blast, baffle, blight one's hopes or expectations. ŻNIWIARKA, j, s. f. harvest- woman. ŻNIWIARZ, ŻNIWAK, A, s. m. harvest-man, reaper. ŻNIWO, a, s. n. harvest. Pię- kne, dobre, bogate, obfite-, fine, good, rich , plentiful , abundant harvest. We żniwa, in harvest- time. Nie daleko już do żniw, harvest-time is drawing near. Po żniwach, after the harvest. ZNIŻAĆ, am, v. imp. ZNIŻYĆ, źę, v. perf. to lower, to let down. Zniżyć mur, to lower a wall. Zni- żyć głos, to lower the voice. Zni- żyć cenę towaru, to lower or abate the price of a commodity. - SIĘ, to lower, to let one's self down, to sink, to fall, to stoop, to come down. Baz się podnosi, raz się zniża, sometimes he rises, and sometimes he sinks. Słońce się zniża, the sun is getting down. Cena zboża zniża się, the corn falls, the price of corn is low. = przed kirn, to stoop to one, to cringe, to submit. Zniżać się aż do prożb, to stoop as low as to entreat, see UNIŻAĆ SIĘ. ZNIŻANIE, ZNIŻENIE, A, s. n. the act of lowering. -SIĘ, falling, sinking, abatement; stooping, sub- mission. ZNÓJ, oju , s. m. excessive heat (which causes sweat). = fig. sweat, labour, toil, hardship, fatigue. 528 ŻOL । to grow weary or tired with to be overspent with fatigue. ZOBACZENIE, a , s. n. seeing, sight. Bądź zdrów, do zobacze- nia , farewell, till I see you again, adieu till our next meeting. ZOBACZYĆ, cz»j, v. perf. to see, to perceive, to get sight of. Zoba- czymy, we shall see it. - SIĘ, to look al one's self. - to zwiercia- dle, to see one's face in a looking- glass. = Zobaczyć się, to see one, to meet him. Zobaczymy się, we shall see one another again. Roz- stajemy się, nigdy się już nie zo- baczymy, we part never to meet again. Z OBOPÓLNIE, adv. mutually, reciprocally, one another, each other. ZOBOPÓLNOŚĆ , ści, s. f. mu- tuality, reciprocalness. ZOBOPÓLNY, a, e, mutual, re- ciprocal. -e powinności, obo- wiązki, reciprocal duties, -a umowa, an agreement binding on both the parties. ZOBOWIĄZANIE, a,$. n. bond, obligation, engagement. Dopełnić zobowiązania, zobowiązań, to fulfd one's engagements. Niedo- pełnić, niedotrzymać zobowią- zań , to fail in one's engagements. ZOBOWIĄZANY, a , e , bound, obliged. ZOBOWIĄZYWAĆ , zuję , v. imp. ZOBOWIĄZAĆ, żę , v. perf. to bind, to oblige, to lay under obligations. Zobowiązać przysię- gą, to bind with an oath. Zobo- wiązałeś go sobie na całe życie, he is under obligations to you as long as he lives. Mocno mnie zo- bowiążesz, you will greatly oblige, gratify me. Ta umowa zobowią- zuje wszystkich którzy ją podpi- sali, this agreement is binding upon all the parties who have signed it, see OBOWIĄZYWAĆ. -SIĘ, to bind or pledge one's self, to be bound or obliged. Zobowiązuje się to zrobić, he binds himself to do it. ZOCZYĆ, cze, v. perf. kogo, co, to perceive; to catch a glimpse of, to get a sight of. ZODYAK, v, s. m. zodiac. ZOLA, y, s. f. lie, buck, buck- ashes , see LUG. ŻOŁĄDEK, dka, s. m. stomach. Mieć ból żołądka, cierpieć na -, to have the stomach-ache. Zatwar- dzenie żołądka, constipation, costiveness. Rozwolnienie żołąd- ka, looseness of the belly. Do- bry na -, good for the stomach. ŻOŁĄDKOWY, A, e, of the sto- mach, stomachical. ŻOŁĄDŹ, ędzi, s. f. acorn. Zbie- rać żołędzie, to gather acorns. = (at.cards), clubs. ŻÓŁĆ, ci, s. f. gall, bile. Gorzki jak -, bitter as gall. Wylanie się żółci, an overflowing of the gall. - /tg. gall, anger, bitterness of mind, spleen. Wywrzeć, wylać swą -, to vent one's anger or spleen. ZN U Znoje wojenne, the hardships of war. ZNOJNY, a, e, burning, parch- ing , scorching. = fig. hard, toil- some, painful, laborious. ZNOSAC1EĆ , ję, v. n. perf. (of horses and dogs), to get the glan- ders, to be glandered. ZNOSIĆ , szę , v. imp. ZNIEŚĆ, zniosę , v. perf. to carry down, to bring down, to bring many things to a place. Znoszą meble z góry, ale jeszcze nie znieśli , they are carrying down the household stuff, but have not yet done. Znosi a znosi książki do domu, he always brings some books home. = to do away with, to suppress, to abolish, to abrogate. Znieść niewolą, to abolish slavery. Znieść klasztory zakony, to suppress convents, monastical orders. Znieść wyrok, to reverse a judgment. Znieść pra- wo , to abolish or abrogate a law'. = Znieść wojsko nieprzyjaciel- skie, to rout, defeat cr discomfit the enemy's army, to cut the enemy's army to pieces. = to bear, to brook, to endure, to support. Znosić swój los cierpliwie, to bear one's fate with patience. Męż- nie znosić przeciwności, to bear up under adversity. Nie mogę znieść takiej zniewagi,! cannot brook such an affront. Znosić zi- mno, głód, to endure cold or hunger. Nie zniosę tego dłużej, 1 will endure it no longer. Niektóre wina nie mogą znieść morza, there are some wines that cannot bear the sea. - SIĘ, z kim, to hold intercourse or communication with one. Znosić się potajemnie z nieprzyjacielem, to have a secret understanding or correspondence with the enemy. ZNOŚNIE, adv. supportably, tolerably, indifferently; indifferent- ly well, so so. ZNOŚNOŚC, set, s. f. supporta- bleness , tolerableness. ZNOŚNY, a , e , supportable, tolerable. ZNOSZENIE, see ZNIESIENIE. ZNÓW, ZNOWU, adv. anew, again. ZNUDZENIE, a, s.n. weariness, tiresomeness, tediousness. ZNUDZIĆ, dzę , v. perf. to weary, to tire, to bore. - na śmierć, to tire to death, to bore to death.-SIĘ, to be tired, to be weary, to grow weary of a thing, to sicken of it, to feel the time lie heavy one one's hands. ZNUDZONY, A , e , weary. -y życiem, weary of his life. - y wszystkiem, cloyed or palled with pleasure, sick of every thing. ZNUŻENIE, a , s. n. weariness, : lassitude, fatigue. ZNUŻONY, a, e, wearied, worn out, quite spent, exhausted , tired, j quite tired out, fatigued with excess . of labour. ZNUŻYĆ, źę, v. perf. to weary, : to tire, to fatigue, to harass.- SIĘ, 1 ZÓL ŻÓŁCIĆ, Ce, v. imp. to make yellow, to paint yellow. ŻÓŁCIEĆ, see ŻÓŁKNĄĆ. ŻÓŁCIEŃ , NtA, s. m. (an Ame- rican root), curcuma, turmeric, In- dian saffron. ŻÓŁCIOWY , a , E, of the gall; bilious. Pęcherz-y, the gall-blad- der. -a gorączka, a bilious fever, yellow-fever. ŻÓŁCIUCHNY,ŻÓŁCIUTEŃKI, A, e, quite yellow. ŻOŁD, d , s. m. pay; soldier's pay. Utrzymywać wojsko na swo- im żołdzie, to keep or have troops In one's pay. Zostawać na czyim żołdzie, to stand or be in one's pay. Brać, pobierać-, to receive pay, to be paid. Pobierać połowę żołdu, być na połowie żołdu, to be on half-pay. ŻOŁDACTWO, a, s. n. cołłect. soldiery, the soldiers. ŻOŁDAK, ŻOŁDOWNIK, a. s. m. .mercenary soldier. ŻOŁDO WAĆ, duję, v. n. to stand In one's pay, to serve for hire. ŻOŁDOWY, a, e, of the soldier's pay, belonging to it. ŻOŁĘDNY, a, e, of clubs. Król -y, the king of clubs. ŻOŁĘDZIOWY, a , e, of acorn. ZOLIĆ,lę, v. imp. chusty, to wash in (with) lie, to buck clothes. ŻÓŁKNĄĆ, ŻÓŁKNIEĆ, JĘ, v. n. imp. ZŻÓŁKNĄĆ, nę, v. perf. to grow yellow, to turn yellow, to take a yellow hue. ŻOŁNA, Y, s. f. (a bird), bee- eater. ŻOŁNIERKA, i, s. f. a soldier's wife; a she warrior. = military service, soldiership. ŻOŁNIERSKI, a, IE, of a soldier; soldierlike, soldierly. Dziecko -e, a soldier's child. Płaszcz -i, a soldier's cloak. Otwartość-a, the frankness of a soldier. Mina -a, the look of a soldier. Po żołnier- sku, like a soldier. ŻOŁNIERSTWO, A,s. n. sol- diership, military profession. = collect, soldiery, the soldiers, the military. ŻOŁNIERZ, a , s. m. soldier. Prosty -, a private or common soldier. Pieszy-, a foot-soldier. Konny -, a horse-soldier, horse- man, trooper. Stary -, an old sol- dier; collect, old soldiers. ŻOŁNIERZYK, a , m. a little soldier, a young soldier. ŻOŁNIERZYNA, Y, s. m. a poor soldier. ŻOŁNIERZYSKO, a , s. m. a stout, big, ugly soldier. ZOLNIK , A , s. m. bucking-tub. ŻÓŁTACZKA,!, s. f. jaundice, yellows, yellow jaundice. ŻÓŁTAWY, a , e, yellowish. ŻÓŁTEK, tka, s. m. yelk, yolk. ŻÓŁTKOWY, A , e, of the yolk. ŻÓŁTO , adv. yellow. Pomalo- wać, ufarbować na -, to make or dye yellow. ŻÓŁTOBLADY, a, e, of a whitish yellow, of a pale yellow. zos ŻÓLTOPIÓRY, a, e, yellow- feathered. ŻÓŁTOŚĆ, ści, s. f. yellowness. ŻÓŁTY, a, e, yellow, yellow- coloured. Twarz -a jak wosk, a tawny complexion. ŻÓŁW, ia , turtle, tortoise. morski, turtle, sea-tortoise. - zie- mny, land-tortoise. - Rom. Antiq. tortoise, testudo. ŻÓŁWI, a, e, of a turtle, of a tortoise. -a skorupa, a tortoise- shell. -a zupa, turtle-soup. -i krok, a snail-pace. Iść, postępo- wać żółwim krokiem, to go a snail's pace. ŻÓŁWI EC, wca, s. m. (an Ame- rican quadruped), armadillo, tatu. Ż0ŁW10 WY, a , e , of a turtle, of a tortoise. ZOŁZA , y, s. f. used generally in the pl. ZOŁZY.(a disease of horses), fives, strangles. ZOŁZO WAĆ, zuję, v. n. to have the strangles. ŻONA, y, s. f. wife. Pojąć za Żonę , to take for wife, to marry. ŻONATY^, e, (said only of man), married. ŻONECZKA, ŻONKA, i, s.f. dim. pretty little wife. ŻONOBÓJCA, y, s. f. murderer Of his wile. ŻONOBÓJSTWO, a, s. n. mur- der ol one's wife. ZOOLOG, a , s. m. zoologist. ZOOLÓGIA, n , s. f. zoology. ZOOLOGICZNY, A, E, zoological. ŻÓRAW, ia, s.tn. (a bird), crane. - ma bardzo długi dziób i długą szyję, the crane has a very long bill and neck. Stado żóra- wiów or żórawt, a flight of cranes. - the swipe of a well.= (an engine to draw up burdens), crane. ŻÓRAWI, a, e , of a crane. Źó- rawie nóżki (a plant), crane's- bill , stork-bill, geranium. ŻORAWIĄTKO, a, s. n. a little crane, a young crane. ŻÓRAWINA, y, s.f. (a trailing plant), whortle-berry, vaccinium oxycoccos. ZORZA , y, s.f. (the rising light of the morning), dawn, aurora, morning-dawn. - północna, au- rora borealis. ZOSIA, ZOŚKA, i, s.f. (dim. of ZOFIA, Sophia), ZOŚKA is vulgar. ZOSTAĆ, nę, v. n. perf. ZOSTA- WAĆ , ję , v. imp. to stay, to re- main , abide, to stop. Zostań tu, stay here. Został w Rzymie, he remained at Rome. Długo zosta- wała panną, she remained long time a virgin. Zwycięztwo zostało przy nas, the victory remained with us. Zostać w domu, to stay at home. Zostać na wieczerzy, na herbacie, to stay supper, to stay to drink tea. Zostawać przy wie- rze, to stand by one's faith. Zo- stać na placu, to keep one's ground ; to be killed on the spot. = to remain, to be left. Po odję- ciu trzech od siedmiu , zostaje cztery, take three from seven, ZRA there remain four. Oto co zostaje z obiadu, there are the remains of the dinner. On jeden zostaje z ca- łej rodziny, he alone remains of his family, he is the only one re- maining of his family. Jedna mu tylko została koszula, he had nothing left but one shirt. Dwoje mu zostało dzieci, lie had two children left. Zostało po nim dwt? je dzieci, there remained two children after his death, he left two children behind him. Zostaje jeszcze tyle a tyle do zapłacenia, there remains so much to be paid, there is so much behindorso much unpaid. Oto wszystko co mi zo- staje , that is all I have remaining. = to turn, to become. Zostać mni- chem, żołnierzem, mniszką, do- ktorem, to become a monk, to turn soldier, nun, physician. = to be, to lie. Został niebezpiecznie ranionym, he was dangerously wounded. Został przymuszonym, he was compelled. Wojsko Napo- leona zostało prawie zniszczone w Rossyt, Napoleon's army was almost annihilated in Russia. Zo- stać dłużnym, to be one's debtor, to owe him a sum of money. Co pozostanie zostanie spalonem, that which remains shall be burned. Najwyższa władza w tym kraju zostaje przy królu , in this coun- try, the supreme power lies or is lodged in the king's person. - Sl£, to stop, to remain, to stay behind, to lag behind. ZOSTAWIAĆ , am , v.imp. ZO- STAWIĆ , wic;, v.perf. to leave, to leave behind. Zostawić po sobie dobre imię, to leave a good name. Zostawiłem książkę u introliga- tora, I left the book with the bookbinder's. Wyjeżdżającdo An- glii, zostawił swego psa u przy- jaciela , going to England, he left his dog with his friend. I nie zo- stawią kamienia na kamieniu, and they shall not leave one stone upon another. Zostawiam to twe- mu sądowi, rozsądkowi, 1 leave it to your judgment. Już to mnie zostaw, leave this affair to me. Zo- stawić co komu w spadku, w te- stamencie, to leave by will, to be- queath. Zostawili za sobą niepo- trzebne bagaże, they left behind them their unnecessary baggage. ZPOD or SPOD, prep, from be- neath, from under. ZPOMIĘDZY, ZPOŚRÓD, prep. from among. ZRĄB, zrębu, s.m. any thing the upper part of which is cut down. - okrętowy, the hulk or hull of a ship. = protruding angle of a wooden house. ZRĄBAĆ, bię, v.perf. to cut the upper part. = to cut down, to hew or fell down. ZRABOWAĆ, buję , v.perf. to plunder, to pillage. ZRACHOWAĆ, chuję, v.perf. to count, to count over, to tell over, to reckon. 529 ZRĘ ' ZRANA, adv. in the morning, ^ZRANIĆ, nię, v. perf. to wound, to cover with wounds; to disable. ! ZRASTAĆ S1Ę, am się, v. imp. ZROSNĄĆ SIĘ, nę się , v. perf. to grow together, to join, to he joined, to coalesce, to concrete. Te dwa drzewa, te dwa owoce zrosły się, these two trees or fruits are joined so as to form but one. Gdzie się ramie z ciałem zrasta, the place where the shoul- der and the body join. Rana się zrosła, the wound is healed up, is consolidated. ZRASZAĆ, am , v. imp. ZRO- SIĆ , szę , v. perf. to bedew, to be- sprinkle, to water. Zrosić ziemię krwią, to besprinkle the ground with blood. Zrosić łzami, to bathe or bedew with tears. ZRAZ,v, s.m. a young shoot, twig, graft, scion.. = a slice of meat; ZRAZY, pl. meat cut in slices and stewed. ZRAŻAĆ, am , v. imp. ZRAZIĆ, żę , v. perf. to discourage, to e- strange , to dishearten, to dispirit. Zrazić kogo od czego, to discou- rage one, to put him out of conceit with a thing. - SIĘ , to lose courage, to be disheartened, to be dispirited. Słabością jest zra- żać się małemi przeszkodami, it Is weakness to be disheartened by small obstacles. Zraża się lada trudnością którą napotyka, be loses courage, he is quite disheart- ened or dispirited at the first check he meets with. = to take exception or offence at any thing, to take it ill, see OBRAŻAĆ SIĘ. ZRAZD, adv. at first, at the outset. Wszystko szło dobrze -, all went on well at the outset. ŹREBIĆ SIĘ, bi się,' v.imp. to foal, to bring forth a colt. ŹREBICA, y, s.f. filly. ŹREBIĘ, or ZRZEB1Ę, cia, s. n. a foal, a colt. ŹREBIEC, or ZRZEBIEC, bca , S. m. a young horse. - tallion. ZREBNA , or ZRZEBNA , adj. klacz , a mare big with foal. ŻREĆ,żrę, v.imp. ŻARĆ, to swallow, to devour; to eat, to cor- rode. Rdza żre żelazo, rust eats away iron. Wrzód mu nogę żre, an ulcer eats through or corrodes his leg. - SIĘ, to bite each other. Psy żrą się, the dogs are biting one another. Są sobie bliscy kre- wni, a żrą się jak psy, they are always at daggers-drawing. ZRĘCZNIE , adv. handily, dex- terously. . ZRĘCZNOŚĆ, ści, s. f. han- diness, dexterity. = opportunity, occasion. Korzystać ze zręczno-- scl, to make use of, to avail one's self of, to take advantage of an opportunity. Przy zdarzonej zrę- czności, when the occasion offers or presents itself. ZRĘCZNY, a, e, handy, dex- erous. 530 ZRO ZREFLEKTOWAĆ, tuje, v.perf. kogo, to divert a man from his purpose, to bring him to reason. - SIĘ, to bethink one's self, to change one's mind after reflecting, considering. ZREGULOWAĆ, łuję, v.perf. to regulate. - zegarek, to set a watch by a sun-dial. ZRĘK0W1NY, see ZARĘCZY- NY. ŹRENICA, y, s. f. the apple or pupil of the eye. Pilnować czego jak źrenicy w oku, to keep a thing as the apple of one's eye. ZROBACZEĆ, jg, v. n. perf. to become 'worm-eaten, rotten. ZROBIĆ, bię, v.perf. to make ready, to make. Kazać co-, to have or get a thing made, to cause it to be made. Każę sobie - sur- dut twemu krawcowi, 1 will have a cOat made by your tailor. Każę ci - parę bótów, I will get a pair of boots made for you. = to do, to fulfil, to perform, to accomplish. ZROBIENIE, a, s. n. make, making. Za - sukni, for making clothes. ZROBIONY, A , e , made. źródlany, źródłowy, a,e, of a spring. Woda źródlana, spring-water. ŹRÓDLISTY , a, E, full of spring , abounding in springs, springy. ŹRÓDŁO, a, s. n. spring, foun- tain, source. - czyste, przezro- czyste , a clear, limpid spring or fountain. - Nilu długo było nie znane, the source of the Nile re mained long undiscovered. = fig. spring, source, fountain, first cause, origine, fountain-head. Ten histo- ryk czerpał z najlepszych źró- deł, that historian has drawn bis materials from the best sources. Toćto jest - wszelkich naszych nieszczęść, that is the very source of all our misfortunes. ŻRÓDŁOSŁÓW, owu, s. m. ety- mology. ZRÓDZIĆ, dzę, v. perf. to bear, to beget, to bring forth. Abraham zrodził Izaaka, a Izaak zrodził Jakóba, a Jakób zrodził Judę i braci jego, Abraham begat Isaac, and Isaac begat Jacob , and Jacob begat Judas and his brethren. Zj>o- ze zrodziło, owoce zrodziły, there is a plentiful or abundant crop of corn, of fruits. = fig. to produce,to give birth, to engender, to cause, to create, to occasion'. To zrodziło niezgodę, podejrze- nie, that has created dissension, suspicion. ZRODZONY, a , e , born. - do wielkich rzeczy, born to great things. ZRONIĆ, nię, v.perf. to lose, see URONIĆ, PORONIĆ. ZRÓŚĆ, ZROSNĄĆ, $ę,v.n.perf. to grow together; to be brought up. Zrosi między mnichami, he was brought up among the monks. - SIĘ , see ZRASTAĆ SIĘ. ZRY ZROSIĆ , see ZRASZAĆ. ZROSŁY, A, e, grown together, joined so as to form but one. ZROŚNIENIE , a , 8. n. coale- scence, concretion. - rany, the reuniting of the flesh, of the lips of a wound, the consolidation or complete healing of a wound. ZROSZONY, a, e, bedewed, besprinkled, watered. Jej powiela hy/y -e łzami, her eylids were bedewed with tears. ZRÓWNAĆ , am, v. perf. to even, to make even, to level. - z ziemią, to lay level or even with the ground, - komu, SIĘ z kim, to equal or match one,. to be on a level with or to come up to one, to be adequate to him. Któż mu zrówna? who can equal him? ZRÓWNANIE, a, s. n. levelling, making equal; equalling, equali- zation. Prawo rolne miało na celu - majątków, the agrarian law aimed at levelling fortunes. = (Algebra), equation. ZRÓWNOWAŻYĆ, że , v. perf. to equilibrate, to equipoise. ZROZUMIALE, adv.intelligibly. ZROZUMIAŁOŚĆ, set, s. f. in- telligibility. ZROZUMIAŁY, a, e , intelli- gible. ZROZUMIEĆ, mtem, v.perf. to understand, to comprehend. ZROZUMIENIE, a, s.n. under- standing, comprehension. Dać do zrozumienia, to give to under- stand. Łatwy, trudny do zrozu- mienia, easy, dificult to be under- stood. Dla lepszego zrozumienia. the better to understand. ZRUJNOWAĆ, nuję, v.perf. to ruin, to destroy. ZRUJNOWANY, a, e, ruined, destroyed. -y dom, a dilapidated house. -e zdrowie, a broken or worn out constitution. ZRYĆ, ję, v. perf. ziemię, łąkę, (to turn up the earth with the snout, as the swine do), to root. ZRYTY, a,e, turned up, rooted. - furrowed. Czoło -e troskami, a brow or forehead furrqwedwith cares. ZRYWAĆ, am, v. imp. ZER- WAĆ, wę, v. perf. to pluck, to cull, to tear, to break off, to pluck off. Zerwać kłos, to pluck an ear of corn. Zrywać kwiaty, to cull or gather flowers. Woda zerwała most, the water has carried away the bridge. Wiatr mu zerwał ka- pelusz 3 głowy, the wind blew off his hat. Pies zerwał łańcuch na którym był uwiązany, the dog has broken the chain with which he was tied. Fig. Zerwać z kim wszystkie stosunki, to break off all connection with one. Zerwać małżeństwo, to break (off) a match. Zerwać przymierze, tra- ktat, to break off a treaty. Zer- wać z kim (przyjaźń), to break or fall out with one. Zerwać kon- fereneye, narady, to break up a conference. Zerwać sejm, Hist, of ZRZ Pol. to break up a diet (was said of a deputy, who protesting against, the decision of the majority, made ft void and of no effect, and thereby forced the assembly to separate). Zerwać, zrywać oczy czytając przy świćcy, to impair one's sight with reading by candle-light. - SIĘ, to break. Gdy go wieszano zerwał się stryczek,, -when they were hanging him, the halter broke. = to rise, to arise, to start, to rise abruptly. Zerwaćsię zkr ze- szła, ze stoika, to rise, to arise abruptly, or start from one's chair, seat. Zerwać się ze snu, to start out of one's sleep. Zerwało się stado kuropatw, a covey of par- tridges sprang up. ZRZĄDZENIE, A, s. n. dispensa- tion, decree. - Opatrzności, the dispensation of Providence.-losu, the decrees of fate. ZRZĄDZIĆ, dzę , v. perf. to or- dain, to decree. Bóg tak zrządził, God has ordered, ordained or de- creed so. Losy tak zrządziły, fate would have it so.= to bring about, to be the cause or author of, to occasion, to give rise to. Często, czego usilne starania dokazać nie mogły, traf zrządził, what the greatest exertions could not attain or efiect, has often been brought about by chance. Rewo- lucyą [rancuzką, przy końcu ze- szłego wieku, zrządzili wielcy pisarze polityczni, zrządziły ją zarazem wielkie przywary ad- ministracyi, towards the end of the last century, the French revo- lution was brought about by great political writers, and at the same time by the great abuses which have crept into administration. ZRZEC SIĘ, kę się , v. perf. ZRZEKAĆ SIĘ, am się, v.imp. czego, to give up, to resign, to renounce. Zrzekł się wszelkich pretensyj do korony, he gave up all his pretensions to the crown. ZRZECZENIE (SIĘ), A, s. n. re- nouncement, renunciation. ZRZĘDA, T, s.m. chider, scolder, grumbler, a grumbling, peevish fellow, a surly fellow. ZRZĘDNOŚĆ, śa,s.f. chiding disposition, scolding temper, pee- vish mood, surliness. ZRZĘDNY, a, e, chiding, scold- ing, cross, peevish, cross-grained, fretful, surly. K ZRZĘDZIĆ, dzę, v. n. imp. lo chide, to scold, to find fault with every thing, to grumble, to be in one's mumps. Starzy zrzędzą, old age will be hetful, old people are apt to chide, they find fault with eve^y thing. Nie nato natura dala słoaki ylos płci pięknśj że- by -, nature did not give the fe- male sex a sweet voice in order to be employed in scolding. ZRZEKAĆ SIĘ, see ZRZEC SIĘ. ZRZENICA, ŹRZÓDŁO, see ŹRENICA, etc. ZRZUCAĆ^ am, v. imp. ZRZU- ZSZ CIĆ, cę , v. perf. to throw down, 4o fling down, to cast. Koń zrzucił jeźdźca, the horse threw down or cast his rider. Zrzucił mu kilka groszy z okna, he threw him down some pence from the window. Zrzucić most, to break down a bridge. Klacz zrzuciła, the mare has cast her young. = to throw off, to take off, to pull off. Zrzucić chustkę, płaszcz, kamizelkę, to take off or pull off one's neckcloth, cloak, waistcoat. Zrzucić bóty, trzewiki, to pull off one's boots, shoes. Jeleń zrzuca rogi, the stag casts his horns. Zrzucić jarzmo, to throw off or shake off the yoke. - SIĘ, z kontraktu, to break or throw up a lease. = ZRZUCIĆ SIĘ na kogo, see ZŁOŻYĆ SIĘ. ZRŹYGAĆ SIE, villa, see WO- MITOWAĆ, RZYGAĆ. ZRZYNAĆ, am, v. imp. ZE- RŻNĄĆ , nę , v. perf. to cut the upper part. Zrzynac główki ma- ku, to cut the heads of popples. ZSADZAĆ,am, v.imp. ZSADZIĆ, dzę , v. perf. to set down, to take down, to let down. Zsadź dziecko ze stołu, set or take the child down from the table. ZSIADAĆ, am, v.n. tmp.ZSIEŚĆ, ZSIĄŚĆ, ądę, v. perf. to get down, to come down, to light, to alight, to descend. Zsiąść z konia, to dismount, to alight from or to get off one's horse. - SIĘ, to curdle, to coagulate; to sink to the bottom, to settle. Mlćko zsiadło się, milk is curdled. ZSIADANIE, A, S. n. the act of alighting. - SIĘ , coagulation. ZSIADŁY, a, e , curdled, coagu- lated. = short and thick, dumpy, stumpy. ZSTĄPIĆ, pię , v. n. perf. ZSTĘ- POWAĆ, puję, v. imp. to step down, to come down, to get down, to descend. Duch święty zstąpił na apostołów, the Holy Spirit des- cended upon the apostles. Zstąpił do piekieł, he descended into hell. ZSTĘPNY, a, e, descending. Krewni wstępni i zstępni, as- cending and descending relations. Linia zstępna,he descending line. ZSUNĄĆ, nę, v.perf. ZSUWAĆ, am, v. imp. to push or shove down, to slip or glide down. - SIĘ, to slip or glide down, to let one's self down. ZSYCHAĆ SIĘ, see ZESCHNĄĆ SIĘ. ZSYŁAĆ, am, v.imp. ZESŁAĆ, szlę , v. perf. to send down. Bóg zesłał im mannę z nieba, God rained down manna upon them. Złe i dobre które nam Bóg zsyła, the goods and evils which God sends to us. ZSYPYWAĆ, puję, v. imp. ZSY- PAĆ, pię, v. perf. (said of dry substances such as corn, sand,etc.), to put in a heap. = to take away part of such tin tigs. ZSZYCIE, ZSZYWANIE, A, s. n. the act of sewing together. ZUP ZSZYTY, a,e, sewed together. ZSZYWAĆ, am, v. imp. ZSZYĆ, ję , v. perf. to sew together. ZTĄD, adv. from this place, hence, see STĄD. ZTAMTĄD, adv.trom that place, thence. ZUBOŻAŁOŚĆ, set, s.f. Impov- erishment. ZUBOŻAŁY, A, e, impoverished. ZUBOŻEĆ, ję, v. n. perf. to grow poor after having been rich. ZUBOŻENIE, A, s. n. impov- erishment. ZUBOŻONY, a, e, grown poor, impoverished. ŻUBR, a, s.m. (a large quad- ruped), the bison of Pliny, the urus of Cassar. Żubr wytępiony we wszystkich innych krajach Europy, znajduje się tylko w Pol- sce, the bison destroyed in ail other countries oi Europe, is only to be found in Poland. Żubra mylnie brano za jedno z bawołem, the bison has been erroneously con- founded with the buffalo. ŻUBRZY, a, e, of the bison. ŻUĆ, ję, v. imp. to chew; to ruminate. ZUCH, a, s. m. a bully, a swag- gerer^ roister, a roisterer, a hector, a roisting fellow, a roistering blade. = Zuch chłopak, a young, brisk fellow, a brisk blade, a nimble fellow. ZUCHOWAĆ, chuję , v. ti. to bully, to bluster, to hector, to roister, to swagger, to rodomon- tade. ZUCHOWATY, A, e, having the look and the manners of a bully. ZUCHWALE, adv. saucily, im- pertinently, insolently. ZUCHWALEC, lca,s. m. a saucy fellow. ZUCHWAŁOŚĆ , ści, s. f. ZU- CHWALSTWO, A, s. n. sauciness, impertinence, insolence, audacity. Odważny do zuchwałości, fool- hardy, overbold. ZUCHWAŁY, A, e, saucy, im- pertinent, insolent, audacious. ŻUCIE, A, s. n. chewing, masti- cation ol the cud. Połykać bez żu- cia., to swallow without chewing. ŻUJĄCY, A, e, chewing. - e zwierzęta, the animals chewing the cud, as oxen, etc. ŻUK, a, s. m. black-beetle. ŻUŁAWA, Y, s. f. alluvia! soil in the islands, aud on the bauks of the Vistula. ZUPA, y, s. f. soup. ŻUPA, y, s. f. mineral salt-mine. = depot of mineral salt. ŻUPAN, a, s.m. (Persian dżubbe), an under-dress being part of the ancient Polish costume,falling down to the knees and worn under the upper coat called KONTUSZ. ZUPEŁNIE, adv. fully, comple- tely, quite, utterly, entirely, alto- gether. ZUPEŁNOŚĆ, ści, s. f. fulness, completeness, plenitude. W zupeł- ności, wholly, entirely. 531 ZWA ZUPEŁNY, a, b, full, complete, Whole, entire. ŻUPNIK, A, s. m. manager of a salt-mine. ŻUR, u, s.m. a mess of boiled oat-meal lightly fermented. ZUROWINA, see ŻÓRAWINA. ŻUTY, a, E, chewed. ŻUŻEL, żla, s. m. dross or scum Of metals. =* cinder. ZUŻYĆ, JĘ,v.perf. ZUŻYWAĆ, AM, ft imp. to waste, to consume, to wear out (away, off). Mieszkań- cy zużywają tyle zboża i mięsa rocznie, the inhabitants consume so much corn and meat annually. Czas zużywa wszystko, time wears out all. - SIĘ, to be wasted with use, to wear out. Wszystko się zużyioa, every thing wears out, Is the worse for wearing. ZUŻYCIE, a, s. n. waste, con- sumption. Jest wielkie - piwa w Londynie, there is a vast con- sumption of beer in London. ZUŻYTY, a, e, wasted, con- sumed , worn out. ZWABIAĆ, am, v. imp. ZWA- BIĆ, bię, v. perf. to allure, to decoy, to entice. ZWABIONY, a, e, allured, de- coyed, enticed. ZWAĆ, zwę , zowię , ft imp. to call. - SIĘ, to be called. Jak się to zowie? what do you call it? see NAZYWAĆ. ŻWAĆ, see ŻUĆ. ZWĄCHAĆ, am, v. perf. to smell out, to smell a rat, to find out, to smoke. Chytry, stary lis zwąchal to zaraz, the cunning old rogue smoked out the matter presently. ZWADA, Y, s. f. strife, quarrel, dispute, altercation, wrangle, squabble, bickering. ZWADLIWOŚĆ, ici,$.f. quar- relsomeness. ZWADLIWY, a, e, quarrelsome, wranglesome, disputatious. ZWALAĆ, am, v.perf. to soil, to dirty. - to heap, to plie. ZWALCZYĆ, czę, v.perf. to conquer, to subdue, to overcome. ZWALENIE, a, 8, n. the act of pulling down, bringing to the ground; overthrow, subversion.- rządu, the overthrow of govern- ment, see OBALENIE. • ZWALIĆ, lę, v.perf. to pull down, to bring to the ground; to fell, to cut down; to overthrow, to subvert - dom, to pull down or demolish a house,. - drzewo, to fell or cut down a tree. - koyo z nóg, to strike one to the ground. - kogo kijem, to deal one a vi- gorous blow with a stick. - ńa kupę, to throw together on a heap, to lay on a heap, to pile up. - na kogo całą robotę, to lay all the work upon one's back, to saddle him with all. - toinę na kogo, to lay or cast the fault upon one, to shuffle it off to another. - SIĘ, to fall down, to tumble. Zwalił się jak długi, he fell at full length. ZWALISKO, a. s. n. used in the 532 ZWA pl. ZWALISKA, rubbish, ruins. Zwaliska zamku, the ruins of a castle. ZWALNIAĆ, see ZWOLNIĆ. ZWANY, a, E, called, named. ZWARCIE, a, 8. n. the act of clasping, shutting, closing. - SIĘ, close fight, grappling, see ZWIE- RAĆ. ZWARYOWAĆ, uję, v.'n. perf. to run mad, to go mad, to run dis- tracted. ZWARZONY, a, E, turned sour in boiling (said of milk). = nipt, pinched with frost (of flowers, blossoms). = fig. disheartened, dispirited, dejected, downcast. ZWARZYĆ, rżę, v.perf. to boil ready. =• to nip or pinch with frost. - S1Ę, to turn or curdle in boiling. Śmietanka się zwarzyla, the cream Is turned. ZWAŚNIĆ, Nią, v. perf. to make to quarrel, to set at variance, to cause a division, to set together by the ears. ZWAŚNIENIE, A, S. n. quarrel, disagreement, discord, variance. ZWAŚNIONY, a, e, at variance. Jednać, godzić zwaśnionych, to reconcile or make friends again those who were at variance. ZWĄTLEĆ, ję, v. n. perf. to grow weak, to be impaired. ZWĄTLENIE, a, s.n. weakness, feebleness, impaired state. ZWĄTLIć, lę, v.perf. to weak- en, to enfeeble, to Impair. ŻWĄTLONY, A, e, weakened, enfeebled, impaired, crazy, worn. - wiekiem, worn or crazy with age. ZWĄTPIĆ, pię, v. n. perf. o wszystkiem, to doubt of every thing; to.be out of hope, to have no hope, to give up all hope, to despair, to despond. ZWĄTPIENIE, a , 8. n. skepti- cism; hopelessness, desperation, despondency. ŻWAWIEC, wca , s. m. a brisk little man, a smart boy. ŻWAWO, adv. briskly, smartly, quickly. 71 ŻWAWOŚć, ścr, S.f. briskness, smartness, quickness, liveliness; alacrity. ŻWAWY, a, E, brisk, smart, quick, lively. -a utarczka, a brisk attack, a brisk fight. - y chlopajc, a smart boy. -y krok, a smart pace, a quick pace. -a dy- sputa, a hot dispute. ZWAŻAĆ, am, v. imp. co, na co, to attend , to pay attention; to notice, to take notice of; to consi- der, to ponder. Nie zważano na to, no attention was paid to it. Postępowanie jego było niegrze- czne, alem nie zważał na to, his conduct was rude, but I did not notice It. Nie zważaj na mnie, take no notice ot me. Zważając, zważywszy że, seeing that, con- sidering, as, whereas, in or for as much as. ZWAŻYĆ, ią, v. perf. to have ZWT done weighing/ Czyi zważył tę wełnę? have yóu weighed all this wool? = to pay attention. ZWĘDZIĆ, dzę, v. r^rf. see WĘDZIĆ. = to pilfer, to filch, to purloin. ZWERBOWAĆ, see WERBO- WAĆ. ZWĘŻAĆ, Au,v.imp. ZWĘZIĆ, żę , v. perf. to narrow, to make narrower, to straiten, to make straiter or tighter. - SIĘ, to nar- row, to become less broad, to con- tract in breadth. ZWIAĆ, zwieję, v.perf. to have dpne winnowing. = to blow of? (away). Wiatr mu zwiał kapelusz z głowy, the wind blew off his hat. ZWIADY, dów, 8. pl. inquiry for news, search for intelligence. Pójść, wyjść, wyjechać na -, to go out In order to get intelligence. Wysłać oddział na -, to send out scouts. ZWIASTOWAĆ, tuję, v. perf. to announce, to let know. ZWIASTOWANIE, a , 8. n. an- noucement. - Panny Maryi, An- nunciation-day. ZWIASTUN, a , s. m. and fem. ZWIASTUNKA, i, s. f. announcer, harbinger,' forerunner. Jaskółkd jest zwiastunką wiosny, the swal- low 1st the harbinger of spring. ZWIĄZAĆ, źę , v. perf. to tie two things together; to tie, to bind. - komu ręce, to tie down one's hands. Zwiqzcie mu ręce i nogi, bind him hand and foot. ZWIĄZANIE, a, 8. n. the act of binding. ZWIĄZANY, a , e , tied, bound. ZWIĄZEK, zku, s.m. tie, bond, see WĘZEŁ; connection, union , society, intercourse, communica- tion ; reference, relation. - mat- żeński, the conjugal tie, wedlock, matrimony, the marriage bond. - społeczny, towarzyski, the bond of civil society. Związki przyja- źni , the bonds pf friendship. Set- sly -, a close connection. To nie ma żadnego związku z tern co poprzedziło, that has no connec- tion with the foregoing. Jes^ ścisły - między temi dwoma wyobra- żeniami, there is a close connec- tion between those two ideas. Zer- wał z nimi wszelkie związki, he has broken off all intercourse with those people. - tajny, secret so- ciety, see SPISEK. - targo wieki, the confederacy of Targowi tza (in Poland, 1792). ZWIĄZKOWY, a, B, belonging to a confederacy. =, wego, s. m. confederate, ally ; member of a se- cret society, accessory to a conspi- racy, one engaged in a plot. ZWIĆ, see ZWIJAĆ. ZWICHNĄĆ, nę , o. perf. to sprain, to dislocate, to put out of Joint.Ztotchnf/»mu rękę, they have put his wrist out of joint. Zwichnął sobte nogę, he has sprained bls foot, see WYWICHNĄĆ. ZWICHNIĘCIE, ZWICHNIE- ZWI NIE, a, s. n. sprain, dislocation of the joint, luxation. ZWICHNIĘTY, a, e, put out of joint, sprained, dislocated, lu- xated. ZWIĘDŁOŚĆ, ści, s.f. (the state of being withered), witheredness. ZWIĘDŁY, ZWIĘDNIAŁY, A, E, withered, faded. ZWIĘDNĄĆ, nę, ZWIĘDNIEĆ, ję , v. n. perf. to wither, to fade away. ZWIEDZAĆ, am, v. imp. ZWIE- DZIĆ, dzę, v. perf. to visit. Zwie- dzać cudze, obce kraje, to travel in foreign countries. Zwiedzić Francyą, Anglią, to travel all over France, throughout England. Bi- skup zwiedza dyecezyą, the bi- shop is visiting his diocese. Zwie- dził wszystkie ciekawości stolicy, he lias seen all the curiosities of the capital. ZWIEDZANIE, a, s. n. visiting. - cudzych krajów, the visiting of foreign countries. ZWIEDZENIE, a, s. n. visit, travel through (over). Po zwie- dzeniu Europy, zamierza zwie- dzić Azią, after having travelled all over Europe, he now intends to visit Asia. ZWIEDZENIE, a, s.n. seduction, cheat, trick, deception, hoax. ZWIEDZIEĆ SIĘ, used only in the third person pl. pręt. Zwie- dzieć się o czem, to have a thing In the wind, to get wind of it, to get intelligence. ZWIEDZIONY , a , e , seduced, deceived, cheated, deluded, beguil- ed. = brou ht down. ZWIĘKSZAĆ, am, v.imp. ZWIĘ- KSZYĆ, sze, v.perf. to increase, to augment, to magnify. ZWIERAĆ, am, v. imp. ZE- WRZEĆ, wrę, v. perf. to clasp to- gether, to close, to shut. Zewrzeć konia ostrogami, to spur a horse on each side, to clap spurs to one's horse. Zewrzeć się z kim, to close or grapple with one's adversary. ZWIERCIADEŁKO, a, s.n. dim. a little looking-glass, pocket look- ing-glass. ZWIERCIADLANY , a , E, of looking-glasses, adorned with look- ing-glasses. ZWIERCIADLNIK , a, s. m. looking-glass maker; one who sells looking-glasses. ZWIERCIADŁO, a,s.n. looking- glass , mirror. Przeglądać się w zwierciedte, to look at one's seif in a glass. Twarz jest zwier- ciadłem duszy, fig. the face is the mirror of the sou). ZWIERZ, A, s. m. (has no plu- ral), collect. beasts, animals; game. Dziki -, wild beasts. Czarny -, black gameorwild beasts of a dark colour (bears, boars). Gruby -, forest game (eiks, stags, deer). Ma- ły -, small game (hares, rabbits, foxes). ZWIERZAĆ, am, v.imp. ZWIE- RZYĆ , rzę, v. perf. to trust, ZWI to entrust, to confide, to give n charge, see POWIERZAĆ. - SIĘ, komu, to trust to one, to dis- close one's secret to a person, to malce a disclosure. Zwierzył się mi swego zamysłu, he disclosed his design to me. ZWIERZĄTKO, A, s. m. dim. a little animal. ZWIERZCHNI, a , e, lying on the surface; upper, uppermost.-a warga, the upper lip. - część, the upper part of a thing. = higher in power, superior, paramount. -a władza, superior authority. -i pan, a lord paramount. ZWIERZCHNICTWO, A, s.n. supremacy. ZWIERZCHNICZY, a, e, supe- rior, invested with authority. ZWIERZCHNIK, a, s. m. supe- rior, chief, magistrate. ZWIERZCHNOŚĆ, ści, s. f. au- thority, constituted authorities. ZWIERZĘ, ciA, S. n. pl. ZWIE- RZĘTA, beast, brute, animal. Dra- pieżne -, a beast of prey. Zwie- rzęta ssqce, mammalia. Zwierzę- ta czworonogie or cziooronożne, quadrupeds. ZW1ERZĘC0ŚĆ, ści,s.f. beastli- ness, bestiality. ZWIERZĘCY, a, e, of an animal, animal. Kości -e i ludzkie, the bones of men and animals. = bru- tal, bestial. Skłonności -e, brutal passions, appetites. ZW1ERZĘT0PISM0, A, s.n. zoology. ZWIERZĘTOKRZEW, u, s. m. plant animal, zoophite. ZWIERZYĆ, see ZWIERZAĆ. ZWIERZYNA, y, s. f. game, ve- nison. Gruba -, forest game. ZWIERZYNIEC,ŃCA,s.m. park; zoological garden. = niebieski, zodiac. ZWIEŚĆ, see ZWODZIĆ. ZW1ESISTY, a, e, hanging down, pendulous. ZWIESZAĆ, am, V. imp. ZWIE- SIĆ, szę, v. perf. głowę, uszy, to bang down one's head, ears; to droop. ZWIESZONY, a, e, hanging down, drooping. ZW1ETRZAŁOŚĆ, ści, s. f. va- pidity. ZWIETRZAŁY, a, e, vapid, pal- led, deaden. ZWIETRZEĆ, see WIETRZEĆ. ZWIETRZYĆ, rzę, v. perf. zwierzynę, to have game in the wind, to get the scent of it. Wrony zwietrzyły ścierwo, the crows have snuffed or got the scent ot carrion. - co, fig. to smell out, to smell a rat, to get an inkling of a design, to have a thing in the wind. ZWIEŹĆ, see ZWOZIĆ. ZWIĘŹLE, adv. concisely, suc- cinctly. ZWIĘZŁOŚĆ, ści, s. f. concise- ness, succinctness, shortness, bre- vity. ZWIĘZŁY, a, e, concise, suc- cinct. zwt ZWIJAĆ, am, v.tmp. ZWINĄĆ, NF,, V. perf. to reel or gather off the spindle. - nici na kłębek, to wind thread upon a bottom. - w trąbkę, to roll up. - malowi- dło, materyą, to roll up a picture, a piece of stuff. = to furl, to fold up. Zwinąć żagle, to furl the sails. Zwinąć linę, to coil up a cable. Zwinąć chorągiew, to strike the flag. Zwinąć chorągiewkę, fig. to decamp without beat of drum, to take to one's heels, to make off, to run away. = Zwinąć wojsko, to disband troops,to break up an army. - SIĘ , to wind one's self, to be wound, to wriggle, to writhe. Zwi- nąć się w kląbek, to roll or coil one's self up. = Zwijać się kolo czego, to bustle, to busy or bestir one's self about a thing, see UWI- JAĆ SIĘ. ZW1JADŁ0 , a , $. n. reel. ZWILGOCIĆ, cę, ZWILŻYĆ, ivt, v. perf. to wet, to moisten , to damp. ZWILGOTNIEĆ, ję, v. n. perf. to get damp, to be wet, to be moist. ZWINĄĆ, see ZWIJAĆ. ZWINIĘCIE, ZWINIENIE, A, 8. n. the act of reeling; rolling up, convolution, winding up, furling, coiling, see ZWIJAĆ. ZWINIĘTY, a, e, reeled ; wound up , rolled up, furled, coiled. - na kłębek, wound upon a bottom. - jak wąż, jak lina, coiled up like a serpent, like a rope. -e żagle, furled sails. ZWINNIE, adv. nimbly, quickly. ZWINNOŚĆ, ści,8.f. nimbleness, agility, volubility, quickness. ZWINNY, a, e, nimble, voluble, quick, dapper. ZWIONĄĆ, nę, v. perf. to blow off (away). ZWIOTSZEĆ, see WIOTSZEĆ. ŻWIR , u, 8. m. gravel. ŻWIROWATY, a, e, gravelly. Grunt -y, a gravelly soil or land. ZWISŁY, a, e, hanging down, hanging loose, flaggy, swagging, see OBWISŁY. ZWISNĄĆ, nie , v. n. perf. to hang down, to hang loose, to flag, to swag. ZWITEK , tku , s. m. (any thing wrapped up, rolled up), roll, vo- lume, scroll, bundle. ZWŁACZAĆ , ZWŁACZANIE, see ZWLEKAĆ, etc. ZWŁASZCZA, adv. especially, chiefly, principally, the more so as. ZWLEKAĆ, am, v.imp. ZWLEC, zwlokę , v. perf. to drag down. Zwlekli go ze schodów, they have dragged him down stairs. Zwlec z kogo suknię, to strip one of his coat. = to put off, to delay, to defer. Zwleka odednia do dnia, be puts off from day to day, see ODWLEKAĆ. ZWLEKANIE, a, s. n. delay, delatoriness, procrastination. Z WŁÓCZYĆ , see ZWLEKAĆ. ZWŁOKA, i, s.f. delay. Bez 533 534 zwo zwłoki, without delay. Immedi- ately. ZWŁOKA,!, s.f. skin, hide, slough of a serpent. ZWŁOKI, zwłok, pl. (the body left by the soul), the mortal remains, corpse, ZWÓD, odd , s. m. draw bridge. ZWODNICA, ZWODNICZKA, Z WODNIK,see ZWODZICIEL,etc. ZWODNICZY, a, E, delusive, deceitful, fallacious, seducing, seductive. ZWODZENIE , a, s. n. seduce- nient, seduction. ZWODZ1Ć,dzę, u.tmp.ZWIEŚĆ, zwiodę, v.perf. na dół, to lead down. - do kupy, do jednego miejsca, to bring together, see SPROWADZIĆ. Zwieść most, to lower or let down a drawbridge. = Zwodzić bitwy, boje , to fight, to make battles.Zwiesć bitwę, to fight a battle, to engage, to join battle. - to take in, to deceive, to mis- lead , to seduce; to hoax. Zwiódł jednę biedną dziewczynę, he has seduced a poor girl. Dac się zwieść, to suffer one's self to be seduced. Zwodzić kogo, to bear one in hand, to keep him on and off, see UWO- DZIĆ. Zwieść kogo na prima aprilis, to make one an April-fool. Z WODZICIEL, a, S. m. seducer, enticer, beguiler, inveigler.' ZWODZICIELKA, i, s.f. a fe- male seducer. ZWODZONY, a, e, most, draw- bridge. = seduced. ZWÓJ , oj u , s.m. roll, volume, scroll; fold. ZWOJOWAĆ, juję, v.perf. to conquer, to subdue, see ZAWO- JOWAĆ. ZWOŁAĆ, am, v.perf. ZWO- ŁYWAĆ, łuję, v. imp/ to call to- gether, to convoke , tp convene, to summon. Zwołać radę, to call or convene a council. Zwołać sejm, posłów na sejm, to call, convoke a diet, to summon the deputies to attend the diet. Zwołać stany, to convoke the states. ZWOŁANIE, a, s.n. convoca- tion. ZWOŁANY, a, E, called to- gether, convoked, convened, sum- moned. ZWOLENNICA, v, ZWOLEN- NICZKA, i, s. f. a female adherent. ZWOLENNICTWO, a , s. n. ad- herence, steady attachment (to a party, creed, opinion). ZWOLENNIK, a, s.m. adhe- rent, partisan, follower, disciple. ZWOLNA, adv. slowly. ZWOLNIĆ, nię, v.perf. ZWAL- NIAĆ, am, v.imp. to loose, to ease , to slacken, to relax, to un- bend. Zwolnić kroku, to slacken one's pace. Zwolnić (opposed to wytężyć) sznur, to loose, loosen or relax a rope, which is too tight Zwolnić komu więzienie, to relax the rigours of one's captivity. ZWOLN1EĆ, ję, v. n. perf. to become less Intense, less stretched; X the weather), to grow milder, ZWY to become lessintense.Zimno zwal- niało po deszczu, the weather grew milder after the rain; (of the wind), to abate, to subside. Wiatr zwolniał po deszczu, the wind was laid by the rain; (of pain), to become less severe, to abate. = w zapale, w gorliwości, to relax in ardour, to remit, to be remiss. Z WORA,.ZAWORA, Y, s. f. cramp-iron, cramp-hook. - psów, brace, couple, see SFORA. ZWORNIK, a, s.m. the key- stone of a vault. ZWÓZ, ozu, s.m. ZWOŹBA, y, ZWÓZKA, i, s. f. the carting home of corn,, hay, stones, wood, etc. ZWOŻENIE, a, s.n. carting, carriage; bringing many persons or things m carriages to a place. ZWOZIĆ, żę, v.imp. ZWIEŹĆ, zwiozę, v. perf. to bring together in a carriage. Zwozić zboże do stodoły, to cart home the corn. Zwozić kamienie, siano, to cart stones, hay. ZWRACAĆ, see ZWRÓCIĆ. ZWRÓCENIE, a, s.n. the act of turning back, wheeling about. = direction. = rzeczy pożyczo- nej, the return of a borrowed thing. ZWRÓCIĆ, cę, v. perf. ZWRA- CAĆ, am, v. imp. to turn, to turn back, to wheel about. Zwrócić konia, to ride back; to wheel about. Zwrócić oczy, to turn one's eyes. Zwrócić na co uwagę, to turn the mind or attention to a thing, to direct one's attention to it, to advert, to notice. Zwró- cić na siebie uwagę, to draw or attract attention. Zwrócić na sie- bie uwagę publiczności, to attract the notice of the public. Zwrócić na co, do czego rozmowę, to turn the discourse upon a subject. Zwrócić do kogo rozmowę, to address one's self to a person, to address one's discourse to him, to address a person. = to give back, to return, to restore. Zwrócić co pożyczonego, to return a thing borrowed. Zwrócić pieniądze, to give back money. = Zwracać, to bring up , to cast up, to puke, to spew, to vomit. - SIĘ, to turn, to return, to turn back, to turn about, to wheel or face about. ZWROT, u, s.m. turn, turning; wheeling or facing about. - poży- czonej książki, pieniędzy, the return of a borrowed book, of money. - kosztów, return of money expended, return of money laid out. Żądać zwrotu czego, to demand a thing back again. Zwroty języka, turns of language. ZWRÓTNIK,A,s.m. tropic. ZWROTNIKOWY, a,E, tropical. ZWROTNOŚć, ści, s.f. nimble- ness , agility, volubility. ZWROTNY, a, e, nimble, quick, voluble, dapper. ZWYCIĘSKI, ZWYCIĘZKI, a, e , victorious. ZWYCIĘCIĘSKO, ZWYCIĘZ- KO, adv. victoriously. ŻYĆ ZWYCIĘSTWO, *,«•«. victory. ZWYCIĘŻAĆ, am, v.imp. ZWY- CIĘŻYĆ, żę, v.perf. to vanquish, to conquer, to subdue, to over- come. Rzymianie zwyciężyli naj- bitniejsze narody, the Romans vanquished the most warlike na- tions in the world. Umrzeć lub zwyciężyć , to conquer or to die. Zwyciężyć swe namiętności, to conquer one's passions. Zwyciężyć wszystkie trudności, to overcome or sourmount all the difficulties. ZWYCIĘZCA, y, s.m. victor, conqueror. ZWYCIĘŻONY, a , e , vanquish- ed , conquered. Biada zwyciężo- nym! woe to the vanquished. ZWYCZAJ, u, s.m. use, custom, habit. Taki u nas -, such is the custom with us. Dobry, zły-, good, bad custom. Ze zwyczaju, by, through or out of custom. Na- stał nowy - , a new custom, fashion is come up. Zachował się -, the custom has prevailed or obtained. Wejść we -, to come into use, to grow into fashion. Wyjść ze zwyczaju, to grow out ot use. Jak za -, as usual. Ma się lepiej jak za-, he is better than usual. Mieć- co robić, mówić, to use, to be used , to be wont. ZWYCZAJNIE, adv. usually, commonly, ordinarily, habitually. ZWYCZAJNY, a, e, usual, com* mon, ordinary, habitual. - da czego, accustomed to a thing, see PRZYWYKŁY, NAWYKŁY. ZWYCZAJOWY, a , e , custom- ary, common, ordinary. Prawo -e, the common law. ZWYKŁOŚĆ, śa, s. f. custom, use, habit. ZWYKŁY, a, e, accustomed, usual, habitual, wonted. Zwykłym trybem, sposobem, In the usual way, manner. Ze zwykłą sobie grzecznością, zimną krwią, with □is (her) wonted kindness, cool- ness. -y sposób mówienia, .an usual mode of speech. ZWYKNĄĆ, ZWYKŁEM, ZWYiNĘ, v.n. to use, to be used, to be wont. Nie zwyklem wstawać z rana, I am not used to rise early. Zwyki mawiać, he was wont to say. Jak to sama opowia- dać zwykła, as she herself used to say. Zwykł przepędzać całe nocy na tasowaniu kart i rzuca- niu kostek, he used to spend whole nights in shuffling cards and throwing dice. ZWYŻ, adv. above. - rzeczo- ny, above-mentioned. W-, in height. ZYBET, u, s.m. zibet cat. ŻYĆ, żyję, v.n. imp. to live, to be living, to be alive. Czy je- szcze żyje ? is he still alive ? Je- szcze żyje, he, she is yet living. Już nie zyje, he, she is dead. Zy- je tylko dla siebie, be lives but for himself. Rośliny rosną i żyią, vegetables grow and live. Żeby zyć długo trzeba żyć wstrzemięzli- ZYC wie, the way to live long is to be temperate. Żyć po pańsku, to live like a prince, to live splendidly. Żyć nędznie, to live poorly, piti- fully. Umieć żyć z ludźmi, to know how to live in the world, how to behave one's self. Żona z mę- żem nie żyje, his wife is on a separate maintenance. Żyć z pra- cy rąk własnych , to live by one's labour, industry. Żyć ze swego dochodu, to live upon one's in- come. Mieć z czego żyć, to have enough to live upon. Żyć nabia- łem, to live upon milk. Ptactwo żyje ziarnem lub owadami, fowls live or feed on seeds or insects. Ży- je tylko ryżem, he teeds only upon rice. Żyje z rozboju, he supports himself by robbery, see ŻYWIĆ SIĘ. Niech żyje król! long live the king! God bless or save the king! Niech żyje cnota! virtue for ever! ZYCER or ZĆCER, a, s. m. (among Printers), compositor. ŻYCIE, A, 8. n. life; life-time. Zostawać przy życiu, to be in life, to be alive. Przeciąg życia, the course of one's life, doniec ży- cia , the end of one's life. Czyhać, godzić, ńastąwać na czyje życie, to attempt, one's life. Sposób ży- cia, way of'living. Prowadzić szczęśliwą życie, to lead or to live a. happy life. Stracić życie, to lose one's life. Przyszłe życie, the life to come, the next world. Za życia jego ojca, in his father's life-time. Sprzykrzyć sobie życie, to be weary or tired of life. Ode- brać komu życie, to take away cne's life, to put him to death. Odebrać sobie życie, to lay violent hands on one's self. Póki życia (stanie), as long as I live. Póki życia mu nie zapomnę, I never will forgive him. = living, liveli- hood, support ot life, means of living. Zarabiać na życie, to get one's livelihood. Pracować na ży- cie w pocie czoła, to get a living by the sweat of one's brow. Dobre tam życie i nie drogie, the living is good there and cheap. - life, biography. Życia sławnych ludzi Plutarcha, the lives of illustrious men written by Plutarch, see ŻY- WOT. = moje życie I my dear, my darling! ŻYCIOPIS, A, 8. m. biographer. ŻYCIOPISMO,a,s.n. biography. ŻYCZĄCY, a, E, wishing. ŻYCZENIE, a, s. n. wish, de- sire. Podług twego życzenia, ac- cording to your wish. Zadość się stanie twoim życzeniom, your wishes or desires shall be satisfied. Nic mi nie pozostaje do życze- nia, I have every thing I can wish for, I have my wish. ŻYCZLIWIE, ado. with all good wishes. ŻYCZLIWOŚĆ, set, 8. /'. well- wishing, well-wish. ŻYCZLIWY, a, E, well-wishing, well-wisher. ZYS ŻYCZYĆ, czę , v. imp. to wish ; to desire. Życzyćby należało, it were to be wished. Ma czego sobie życzyła, she has her wish. Życzę ci wszelkiej pomyślności, 1 wish you all manner of prosperity, all happiness. Życzę ci dobre] nocy, I wish you good night. Życzę ci szczęśliwej podróży, I wish you a happy voyage. ŻYD, A, s. m. pl. ŻYDZI, Jew,. ŻYDEK, dka, s.m.dim. a young Jew; a poor little Jew. ŻYDÓWCZYSKO, a, 8. n. an ugly, dirty Jewess. ŻYDÓWECZKA, I, 8. f. a little Jewess, a pretty little Jewess. ŻYDOWIN, a , s. m. (used only in speaking of the learned Jews oi the middle ages). Majmonidas li- czony Żydowin, Maimonidas, the learned Jew. ŻYDÓWKA, i, 8. f. Jewess. ŻYDOWLĘ , ŻYDOWIE , ęcia , s. n. the brat of a Jew. ŻYDOWSKI, a, e, of a Jew, Jewish. Święto-ie, a Jewish feast. Po żydowsku, like a Jew. ŻYDOWSTWO, a, s. n. coll. the Jews, Jewish people. ŻYDOWSZCZYZNA, Y, 8. f. Ju- daism. = manners, customs, way ot living and thinking peculiar to the Jews. = jewry, Jews'ward in a town. ŻYDZIAK, A, 8. m. a grown up Jewish boy. ŻYDZIĄTKO , A, 8. n. a Jew's child. Fig. a cunning blade. Ż YDZINA, y, s.m. a poor shabby ŻYDZISKO, A, 8. n. an ugly, dirty Jew. ŻYGZAG, V, s. m. zigzag. ŻYJĄCY, A, e, living. Wssy- slkie rzeczy -ce i nieżyjące, all living creatures and inanimate things. Język-y, a living language. ŻYŁA, Y, s.f. vein, blood-vessel. Otworzyć żyłę, to open the vein. - in Geology, vein. Żyła złota, srebra, a vein of gold, of silver. ŻYLASTY, ŻYLISTY, A, e, full oi veins. ŻYŁECZKA, i, s. f. dim. small or little vein. ŻYLENIEC, ńca, s.m. (a plant), water-pimpernel, brook-weed. Bo- bownica. ŻYŁKA, i, 8. f. dim. small or little vein. = fig. turn of the ge- nius, taste, tendency, inclination, hankering, lancy, liking. Mieć żył- kę do czego, to have a taste or an inclination tor a tning. ŻYŁOWAĆ, łuję, v.imp. mięso, to take away the tough parts of meat. ŻYŁOWATY, A,e, full of veins; tough.-e mięso, tough meat. ŻYR, see ŻER. ŻYRANDOL, u, s.m. a branched candlestick, a sconce with lights, a lustre. ZYSK, u, 8. m. gain, profit, ad- vantage, benefit. Cóż masz ztąd w zysku? what benefit have you derived from it? what have you gained by it? Znaczny zysk, con- siderable gains. Czysty zysk, clear gain, net profits. Chciwy zysku, greedy of gain. Skąpiec pośioięca wszystko zyskowi, the miser will sacrifice every thing for lucre. ZYSKIWAĆ, uję, v. imp. ZY- SKAĆ, am, v.perj. to gain, to win, to reap or derive an advantage, to profit. Zyskał tyle a tyle na tym towarze, he got so much by that merchandise. Zyskać dziesięć od sta, to clear ten per cent. Cożeś na tern zyskał? what have you gained or got by it? Nic na tern nie zyskasz, you wilt get nothing by it. Zyskać czyje serce, przy- jaźń, to get, gain or win one's heart, friendship. ZYSKOWNOŚĆ, śct, s. f. gain- fulness, profitableness. ZYSKOWNY, a, e, gainful, pro- fitable, lucrative. -y handel, a profitable trade. ŻYTNI, ŻYTNY, a , E, of rie. Chleb żytny, rie-bread. ŻYTN1SKO, A, s. n. rie-field. ŻYTO, a, s.n. rie, rye. ŻYW, żywa , żywe (said only of persons), Jiving, alive. Ojciec nasz zyw jeszcze, our father is still a- live. Jakiem żyw, on my life. ŻYWCEM, adv. alive.Trzeba go dostawić trupem lub -, lie must be taken dead or alive. Zostać spa- lonym -, to be burnt alive. Brać, wziąść co - z jakiego autora, to take impudently the whole passage from an author. ŻYWE, go , s. n. the quick. Urżnąć, skaleczyć do żywego, to cut to the quick. Dociąć komu do żywego, to sting, cut or touch one to the quick. Obrazić, zranić, do- piekać do żywego, to wound to the very quick. To mnie tknęło do żywego, that stung me to the heart. ŻYWIC, wtĘ, v. imp. to feed, to nourish. Żywi go i odziewa, he finds him in clothes and in victuals. Dzieci są obowiązane żywić i utrzymywać swych rodziców zo- stających w niedostatku, children are bound tó keep or maintain their parents in want. Żywić bydło, to feed cattle, see KARMIĆ. - SIĘ, to feed or live upon. Te ptaki ży wią się robaczkami, these birds feed on small worms. ŻYWICA, y, s. f. rosin. ŻYWICIEL, A, s. m. nourisiier, feeder. ŻYWICIELKA, t, s. f. female nourisher. Sycylia była żywiciel- ką Rzymu, Sicily supplied Rome with provisions,.was the granary of Italy. Ziemia - wszech istot, earth, the nurse of men and beasts. ŻYWICOWATY, ŻYWICZA- STY, a, e, resembling rosin, ro- siny. ŻYWICZKA, i, s. f. dim. see ŻYWICA. - (a med. plant), base horehound, stachys. ŻYWIEC, wca, s. m. (a med. plant.), tooth-wort, dentaria. 535 ŻYW ŻYWIENIE, a, s. n. the act of feeding, nourishing. - tylu ludzi wiele kosztuje, the feeding of so many people is very expensive. - bydla, the feeding or rearing of cattle. ŻYWIOŁ, u, s. m. element. Da- wniej Uezono cztery żywioły, zie- mię, ogień, powietrze i wodę, the four elements were formerly called, earth, fire, air and water. Fig. Gra, polowanie jest jego żywiołem, play, bunting is his element. Zmy- ślenie jest żywiołem poezyi, fiction is the life of poetry. ŻYWIOŁOWY, a,e, of elements. ŻY WIZNA, ŻYWINA, Y, s. f. (out of use), a living creature. ŻYWNIE, adv. (little used), en- tirely, extremely, very much, ex- ceedingly. ŻYWNOŚĆ, ści, s. f. food, vic- tuals, provisions. ŻYWNY, a,e, nourishing, see POŻYWNY. ZYWO, adv. alive, in life. Jako żywo! (as I live) it is not true, that is false. - quickly, speedily, fast, briskly. Co żywo, as speedily as possible. ŻYWOKOST, v, s.m. (a rough- leaved vulnerary plant), comfrey, consound. - czerwony, solidago, golden rod. ŻYWOLIST, v, s.m. (a plant), catch-fly, muscipula. ŻYWOPŁOT, u, s.m. a quickset hedge. ŻYWORODNY, A, e, viviparous. ŻYWOŚĆ, ści, s. f. liveliness, vivacity, sprightliness, animation. ŻYWOT, a, s.m. life. Wiódł - świętobliwy, he lived like a saint. = life, biography. Żywoty Świętych, the lives of the.saints. Żywot Poczobuta przez Śniade- ckiego, the life ofPoczobut written by Śniadecki. = womb. Błogosła- wiony będzie owoc żywota twe- go, blessed shall be the fruit of thy womb, of thy body. ŻYWOTNOŚĆ, śct, s.f. vitality. ŻYWOTNY, a, e, vital. Duchy -e, the vital spirits. Części-e, the vital parts, vitals, wszystkie rzeczy -e i nieżywotne, all living 536 ZYZ creatures and inanimate things. Imiona żywotne, Polish. Gram., nouns of men and animals. = vital, highly important, essential. Kwe- stya -a, a question of vital im- portance. ŻYWOZIOŁ, ŻYWOPŁON,u, s.m. (a plant of the genus Mimosa), sensitive plant. ŻYWY, a, e, living, alive. Karp jeszcze byl żywy, gdy go kładzio- no na patelnię, the carp .was still alive when put into the frying-pan. Żywi i umarli, the living and the dead, the quick and the dead. Zlamtąd przyjdzie sądzić ży- wych i umarłych, from thence be shall come to judge the quick and the dead. Przez Boga żywego, na Boga żywego , by the living God. Wstąpiłem do niego, i nie znalazłem żywej duszy w domu, I called at his house, and found no living creature at home. Jestlo ży- wy obraz swego ojca, he is the living image of his father. = Po- wiedzieć co komu w żywe oczy, to tell a thing to one's face. Zapie- rać się w żywe oczy, to face it down or out, to deny with impu- dence , to outface the sun at noon- day, to brazen it oui. Żywe kła- mstwo, gross or glaring falsehood, an impudent lie. = lively, brisk, sprightly, vivacious, eager, keen, vivid. Oczy żywe, bright, sparkling or piercing eyes. tywa imagina- cya, a lively imagination. Styl ży- wy, an animated style. Dowcip ży- wy, a lively, quick, sharp wit. Ży- wy umysł, żywe pojęcie, an acute mind, an acute understanding. Żywe naśladowanie natury, a lively imitation of nature. Żywy kolor, żywa .farba, a bright or lively colour. Żywy temperament, a sanguine temper, complexion. = Żywe srebro, quicksilver, mer- cury. ZYZ, A, s.m. squint, squint- eyes. Zyzem patrzeć, to squint, to have squint-eyes, to have a cast in one's eye. = a squint-eyed man or woman, see ZYZOWATY. ŻYŻNOŚĆ, ści, s. f. fruitfulness, fertility. ZŻY " 2Y2NY, a,e, fruitful, fertile. -y grunt, kraj, a fertile land or soil, a fertile, country. ZYZOOKI, ZYZO WATY, A, E r squinting, squint-eyed. ZZA, ZPOZA, prep. from be- hind. ZŻĄĆ, zeżnę, v.perf. zboże, to have cut or reaped all the corn iit a field, see ZŻYNAĆ. Wszystko zżęli, they have reaped all. Pola or plony zżęto, the cornfields are reaped, there remains no corn to bo cut down, the harvest is over. ZŻĘTY,a , e , cut, reaped. ZZIAJAĆ SIĘ, am się, v.perf, to run one's self out of of breath , to blow hard, to pant, to puff anil blow. ZZIAJANY, a , e, out of breath, puffing and blowing, panting. ZZIĘBŁY, a, e, chilled, be- numbed with cold. ZZIĘBNĄĆ, nę, v. n. perf. to be chilled all over, to be benumbed with cold. ZZIERAĆ, am, v. n. imp. (little used ) to look down, see ZEJRZEĆ. ZŻÓŁKŁY, a, e, grown yellow, turned yellow. ZŻÓŁKNĄĆ, nę, v.n.perf. to grow yellow, to take a yellow hue , to turn yellow. ZZUĆ,ję, v.perf. ZZUWAĆ, am, v.imp. bóly, trzewiki, to pull off one's boots or shoes. ZŻUĆ, ję, v.per/. to have chew- ed, to comminute by chewing. ZZUCIE, a, s. n. the act ot pulling off one's boots or shoes. ZZUTY, a,e, pulled off. ZZUWADŁO, a , s. n. a jack to pull ofi boots, hoot-jack. ZŻYMAĆ, am, v. imp. to shrink, to shrivel, to pucker, to rumple. - ramiona, to shrug (up) one's shoulders. - SIĘ, to writhe or contort one's visage, to make wry faces, to distort the mouth, to make mouths. ZŻYMANIE SIĘ, s.n. wry faces, wry mouth ,-contorsions , distor- sions. ZŻYNAĆ, am, v. imp. to cut the upper part of a thing with areaping- hook. bs freq, of ZZĄĆ which see. KONIEC SŁOWNIKA POLSKO-ANGIELSKIEGO ALEX. CHODZKO'S A COMPLETE DICTIONARY ENGLISH AND POLISH, COMPILED FROM THE DICTIONARIES OF JOHNSON, WEBSTER, WALKER, FLEMING AND TIBBINS, etc. REGUŁY wymawiania angielskiego alfabetu. § I. ALFABET. Alfabet angielski ma dwadzieścia trzy litery : A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, e, bi, si, di, i, ef, dżi, ecz, aj, dźe, ke, L, M, N, O, P, Q, R, S, T, eł, em, en, o, pi, kju, ar, es, ti, U, V, W, X, Y, Z. ju, vi, doblju, eks, uaj, zed. Wymawianie samogłosek jest jedną z największych trudności języka angielskiego. Oto tablica ogólna w któ- rój brzmienia pojedynczych samogłosek,oznaczone są liczbami, podług systematu przyjętego przez Walkera, a z którą trzeba się dobrze obeznać, wprzód nim przystąpimy do rozwinięcia szczególówych prawideł i wyjątków: A I. A długie, jak d francuzkle w wyrazie dpee fA'miiy (*), pA'per, fAre, mAre. II. A pośrednie, jak a polskie: fAr, fAther, papA, mammA. III. A nakształt francuzkiego A w wyrazie Chdlons, lub niemieckiego aa i ah w wyrazach, aal,wahl: fAll, wAIl. IV. A krótkie, między A i A, i mocno zarywa na to ostatnie : bAt, fAt, cAt, mArry. E I. A długie,jak i polskie: mć,hćre,mćtre,mćdium. II. A krótkie, jak e polskie : hćn, mćt, )ćt, gćt. I I. 1 długie, jak aj polskie : fine, pine, tiny, title II. 1 krótkie, jak y polskie : fin, pin, tin, tittle. O I. ó długie, podobne do o niemieckiego w wyra- zach, bród, noth: bóne, nó, nóte, nótice. II. ó jak u polskie: d&, lÓsing, móve, prdve. III. 6 otwarte, między ó i A : fór, fórlórn, nór, ór. IV. b krótkie, zarywa trochę na A : fóg, hót, nót, óffice. U I. ii długie, jak ju polskie: cube, cure, muse, tóbe. II. ii krótkie, jak eu, oeu francuzkie w wyrazach, neuf, sour: but, cub, cur, tub. III. ó pośrednie, trochę wyraźnićj niż u polskie: biill, b&sh,ail, pftll. u, bez liczby nad sobą, zastępuje miejsce w an- gielskiego, i wymawia się jak polskie u, zlewając się w jedno z następującą po sobie głoską. tz po A wcale się nie wymawia, ostrzega tylko że temu ostatniemu nadać należy gardłowe brzmienie. § II. WYMAWIANIE SAMOGŁOSEK. A I. Ma pierwsze długie brzmienie • 1. Gdy w tćj samćj zgłosce ma po sobie spółgłoskę z następującćm e niemem. Face, (As, twarz ; fate, fit, przeznaczenie; lame, lAm , kulawy; name, nim, imię. Wyjątkiem od tego prawidła jest wyraz are (liczba mnoga czasu teraźniejszego słowa to be) w którym wymawia się jak A, tudzież to have, mieć, hAw. 2. Gdy zostaje pod akcentem : Nation, nA'szln , naród; April, A'prfll, kwiecień; moderation, mód-dćr-A'-szńn, umiarkowanie; specta- tor, spAk-tA'-tfir, widz. Wyjątkiem od tego prawidła są tylko trzy wyrazy: father, ojciec; master, pan, w których wymawia się jak A, i water, woda, w którym brzmi jak A. 3. Na końcu zgłosek nieakcentowanych : Navigator, nAw'wć-gA-lńr, żeglarz; speculator, spćk'-ku-IA-lńr, spekulator. fi. Mając po sobie nge Angel, An'-dżćl, anioł; change, czAndź, zmiana; danger, dAn'-dżftr, niebezpieczeństwo; stranger, strAn'-dźur, cudzoziemiec. Tak samo brzmi w wyrazach: ancient, dawny; scarce, rzadki; scarcity, rzadkość; w anger, gniew, wymawia się jak A , w orange, pomarańcza, jak I. II. Ma drugie brzmienie pośrednie: 1. W wyrazach papa, pA-pA, mamma, mAm-mA. 2. W jednozgłoskowych przed r: far, fAr, daleko; tar, tAr, dziegieć; mark, mArk, znak; jako też w market, mAr'-klt, targ. Przed rr lub r w środku wyrazów 1 nakońcu zgłosek nieakcentowanych iub akcentowanych, wymawia się jak A: parrot, pAr'-rut, papuga; parasite, pAr'-A-sii, pasorzyt; regular, rćg'-ii-lAr, regularny. 3. Przed Im, If, Ive i th jednćj zgłosce: Calm, kAm, cichy, calf, kAf, cielę; bath, bith, kąpiel; balm, bAm, balsam; calves, kAwz, cielęta; path, pith, ścieżka. ni. Ma trzecie brzmienie: 1. Przed U, Id, It, Ik, w tćj samćj zgłosce: Fali, fAll, upadek; bald, bAld, łysy; salt, sb\t, sól; walk, uAuk, chód; talk, tAuk, gadanie; cali, kAul, zawołanie. Kiedy jedna z tych liter należy do jednćj, druga da drugićj zgłoski, a wymawia się jak a : valley, dolina; alkali, alkali; to alternate, kolejnie następować. W niektórych jednak wyrazach, a zatrzymuje swoja trzecie brzmienie: to alter,odmienić; alder, olszyna; although, chociaż; altar, ołtarz; altogether, zupeł- nie; thraldom, niewola; caldron, kocioł. 2. W następujących: albeit,chociaż; almost, pra- wie; almanack, kalendarz; already, jmt; also, tak- O Odcinek'oznacza miejsce naktórćm akcent spoczywa. 2 GRAMMATYKA te; always, zawsze; falchion, klndżał; falcon, sokol; palfrey, rumak; halberd, halabarda; palsy, paraliż; paltry, lichy; false, fałszywy; halm, bśum, ździeblo słomy. 3. Kiedy ma przed sobą w lub qu, a po sobie Im, rm, r, rt, w tćj samćj zgłosce: Qualm, kuSm, ckliwość; oar, u5r, wojna; warm, uArm, ciepły; swarm, sułbm, rój; quadrant, kui'- drżnt, czwarta część kola; wart, uórt, brodawka. IV. Ma czwarte krótkie brzmienie: ż. Kiedy ma po sobie w tćjże samćj zgłosce jednę lub dwie spółgłoski, byle tylko bez poprzedzającego w lub qu. To pass, pśts, przechodzić; active, ik'-t!w, czyn- ny ; fat, fat, tłusty; hand, hind, ręka. 2. W niektórych wyrazach zakończonych na ace, przez wyjątek od prawidła (I. 1.). Prejace, prćf'-fśs, przedmowa; palace, pM-Us, pałac; surface, sur'-fśs, powierzchnia; terrace, tćr'- rśs, terasa; populace, p6p'-pń-lźs, pospólstwo; so- lace, sM'-l&s, pociecha. 3. W rzeczownikach i przymiotnikach na ate, przez wyjątek od tegoż samego prawidła : separate, od- ultimate, ostatni; senate,senat; agate, agat; immediate, bezpośredni; pontificate, pontyfikat; frigate, fregata; profligate, rozwiązły; climate, kli- mat; subordinate, podrzędny; passionate, namiętny; proportionate, proporcyanalny, i w kilku innych. t W słowach zaś na ate, wymawia się jak i. ' h. W następujących, przez wyjątek od tegoż pra- widła: to have, mieć; bade, kazał; decade, dekada; monadę, monada; advantage, korzyść; to pur- chase, kupli. V. Oprócz tych cztćrech głównych, a ma jeszcze czlćry inne brzmienia zbaczające od ogólnych pra- wideł: 1. Jak !, w wyrazach zakończonych na age, I ma- jących akcent na przedostatnićj zgłosce, przez wyjątek od prawidła (I. i.). Village, wlf-lldż, wieś ; suffrage, suf-frldż, wot; to ravage, rśw*-wldź, pustoszyć; courage, kfir'-rldż, odwaga; image, !m'-mldź, obraz; cabbage, kib'- bldż, kapusta. W następujących zachowuje swoje właściwe brzmie- nie i: bondage, niewola; boscage, gaik; cottage, chata; guidage, zaplata przewodnika; presage, prze- powiednia ; soccage, pańszczyzna. Tudzież w mających akcent na trzecićj'od końca : ambassage, poselstwo; equipage, ekwipa^; hermi- tage, mieszkanie pustelnika, i t d. Wyjąwszy w sze- ściu następujących, w których znowu wymawia się jak I: average, przecięcie, średnia proporcyonalna; brokerage, faktorslwo; beverage, napój ; patronage, opieka; pilotage, zaplata sternika; porterage, koszta transportu. 2. Jak ó, gdy ma przed sobą w lub qu, a po sobie kilka spółgłosek lub jednę, byle tylko bez e niemego, a to przez wyjątek od prawidła (IV. 1.). Want, udnt, potrzeba; lo wash, uósz, myć,prać; wasp, uósp, osa; what, huAt, co; he was, uóz, był; Xuahty, kuól'-lć-tć, gatunek; quantity, kudn'-lć-tó, ość; quarrel, kuór'-rll, kłótnia. 3. Jak ń, przed l,m, n, r, w zgłosce następującćj zaraz po akcencie. Cellar, sST-lńr, piwnica; beggar, bćg'-gur,żebrak; vulgar, wftl'-gur, pospolity; woman, uum'-fm, ko- bieta; journal, dż&r'-nul, dziennik; leopard, Ićp'- pńrd, lampart; jeopardy, dźóp'-pur-d6, niebezpie- czeństwo •, husband, huz'-bimd, mąż; balsam, bżul'- sńm, balsam; compass, kiW-pńs, cyrkiel, kompas. ń. Jak ć, przez wyjątek od prawidła (I. 2.) w wy- razach: any, ćn-nć, jaki, coś; many, mćn'-nć, wiele. VI. W następujących wcale się nie wymawia: car- riage, kir'-rldź, powóz • marriage, małżeństwo; mi- t niature, miniatura; parliament, parlament ■, captain, i kapitan; mountain, góra; fountain, iródta. E I. Ma pierwsze długie brzmienie: 1. Gdy w tćj samćj zgłosce ma po sobie spółgłoskę z następnćm e niemćm. Supreme' sń-prćm', najwyższy; complete, kdm- plćt', zupełny; serene, sć-rćn', pogodny; here, hćr', tu; these, THĆz, ci; scheme, skim-, projekt. ' Wyjąwszy where, huśr, gdzie, i jego pochodne, tudzież w wyjątkach (H. 2.).' 2. Na końcu zgłoski akcentowanej lub nie akcento- wanej. Penal, pć'-nM, karny; repose, rć-póz', odpoczy- nek; mediate, mć'-dć-4t, pośredni; decent, dó'-sćnt, przystojny. Końcowe e niewymawia się, wyjąwszy : 3. W wyrazach jednozgloskowych: he, hć, on; she, szó, ona; me, mć, mnie; to be, bć, być. Tudzież w przyswojonych z greckiego i łacińskiego języka: catastrophe, kś-tśs'-tró-fć, katastrofa ; epi- tome, ć-plt'-d-mć, krótki zbiór, i t. d. II. Ma drugie krótkie brzmienie: 1. Gdy w tćj samćj zgłosce ma po sobie jednę lub kilka spółgłosek. 'Bed, bćd, łóżko; well, ućll, dobrze; to expect, ćk-spćkt', oczekiwać; effect, ćf-fókt', skutek. 2. W niektórych zakończonych na ege, przez wy- jątek od prawidła (I. 1.). College, kól'-lćdż, kollcgium; to allege, M-lćdż', przytoczyć. Jakoteź w wyrazie were, ućr, (liczba mnoga czasu przeszłego słowa to be).- III. Oprócz tych dwóch głównych, ma jeszcze trzy inne brzmienia, odstępujące od ogólnych prawideł: 1. Jak 3, w' wyrazach : clerk, kl&rk, kancelista; sergeant, sSr-dżónt, sierżant. 2. W zakończeniach es rzeczowników liczby mno- gićj, i słów w trzecićj osobie liczby pojedyńczćj czasu teraźniejszego, w których się wymawia jak 1, przez wyjątek od prawidła III. 1.). Faces, fś'-słz, twarze; churches, cz&rcz'4z, kościo- ły; ashes, Asz'-lz, popioły; he amazes, A-mń'-zlz, on zadziwia; he praises, pri'-zlz, on chwali; he changes, czAn'-dżiz, on odmienia. Wyjąwszy w wyrazach greckich i łacińskich z podo- bnym zakończeniem : ambages, Stę-bA'-dżćz, pląta- nina wyrazów; pleiades, ple'-yi-dćz, plejady ;can- tharides, kśn-th4r'-ć-dóz, kantarydy, i t. d. 3. Przez wyjątek od tegoż prawidła (II. 1.) jaki, w następujących wyrazach (•): barrel, baryłka, lufa; basket, kosz; blanket, kołdra; billet, polano; bon- net , kapelusz damski; to buf/et, szturchać ; bucket, wiadro; bullet, kula; bushel, korzec; casket, pu- dełko; carpet, kobierzec; chisel, dłuto; closet, ga- binet ; cocket, stempel komory celnćj; comet, kome- ta ; cricket, świerszcz; cruel, okrutny; cruet, ocet- niczka; cudgel, palka; darnel, kąkol; docket, wypis; duet', pojedynek ; emmet, mrówka ; English, angiel- ski ; ferret, łasica; to fidget, wiercić się; fillet, war- kocz; fuel, drzewo na opał; gambrel, noga końska; gullet, gardziel; hatchet, siekiera; helmet, hełm; novel, lepianka; jacket, kurtka; jewel, klejnot; kennel, rynsztok, psiarnia; kernel, pestka; kitchen, kuchnia; lancet, lancet; lappet, poła ; laurel, wa- wrzyn; level, równia; mallet, młotek;millet, pro- so ; market, targ; modest, skromny; mongrel, mie- szaniec; morsel, kawałek; musket, muszkiet; pa- (*) Przykłady lepiej się pamiętają nii prawidło. Dlatego i w grammatyce i w słowniku powiększaliśmy umyślnie icH liczbę. Kio je wszystkie zatrzyma, nauczy się języka od casu. Kto sądzi te ich za wiele, będzie miał z czego wybierać. JĘZYKA ANGIELSKIEGO 3 net, kratka, tafia; narcel, pakiet; pallet, siennik; planet, planeta; plummet, gruntwaga; pocket, kie- szenią; pommel, kula u siodła, główka szpady; pos- set, polewka mlćczna; pretty, ładny; pullet, pular- da; puppet, marionetka; quarrel, kłótnia; racket, palant; rocket, raca; russet, ciemno brunatny; sat- chel , teka; fcrannel, chrapliwy, skrzypliwy; scoun- drel, łajdak; secret, sekret; sorel, młody jeleń; sorrel; szczaw; squirrel, wiewiórka ; suet, smalec; sullen, ponury; ticket, kartka, bilet; timbrel, bę- benek z dzwonkami; tippet, szlarka; tinsel, szych; to travel, podróżować; towel, ręcznik; trinket, fraszka; trowel, kielnia; trumpet, trąba; tunnel, Jejek; velvet, aksamit; vessel, naczynie, okręt; vowel, samogłoska; wallet, torba; to wherret, ude- rzyć w policzek; wicket, furtka. 4. Jak fi, przez wyjątek od tegoż prawidła (II. 1.). Ever, ów'-fir, zawsze; murder, mfir'-dfir, mord; her, hfir, jćj, ją; river, rlw'-fir, rzeka. IV. E nie wymawia się w zakończeniu es rzeczo- wników liczby mnogićj i słów w trzecićj osobie liczby pojedynczej czasu teraźniejszego, tudzież w zakoń- czeniu ed słów czasu przeszłego i imiesłowów. Flames, llhnz, płomienie; states, stóts, stany; grapes, grips, winogrona; he invites, In-wits', za- prasza; he praised, prizd, chwalił; blamed, blimd, ganiony. Wyjąwszy gdy w rzeczownikach lub słowach c, x, s, g,ch, sh, poprzedza zakończeni^ es, a w czasach przeszłych i imiesłowach d lub t znajduje się przed ed. W pierwszym razie e wymawia się jak 1 (III, 2.), w drugim jak ć. Places, miejsca ; foxes, lisy; horses, konie; chur- ches , kościoły; fishes, ryby ; he rises, on wstaje; hated, hi'-tćd, nienawidzony;persuaded, namówiony. We właściwych przymiotnikach zakończonych na ed, i w niektórych imiesłowach, e zachowuje swoj^ krótkie brzmienie ś : aged, ietni; blessed, błogosła- wiony ; cursed, przeklęty; learned, uczony; winged, skrzydlaty. W naked, nagi, i jego pochodnych wy- mawia się jak 1, ni'-k!d. V. W następujących zakończonych na en, zaledwie dosłyszeć się daje, i może być policzone do niemych: Token, tó'-kn, znak; garden, g3r'-dn,ogród, even, ^'-wn, nawet; chosen, czó'-zn, wybrany; to hasten, hi'-sn, spieszyć się; to open, ó'-pn, otworzyć. Wyjąwszy w tych-w których się znajduje między m I n, r i n, v i n; hymen, hl-'mćn, małżeństwo; siren, syrena; sloven, sifiw'-wćn, niechlujny; jako też w następnych : ashen, jesionowy; aspen, osikowy; hyphen, łącznik. VI. Jest także prawie nieme w zakończonych na el: hazel, hi'-zi, leszczyna; drivel, ślina; to grovel, pełzać; to ravel, zaplątać; to shrivel, skurczyć; shovel, łopata^ weasel, uć'-zi, łasica; courtesy, kurt'-sć, dyg, ukłon. I, Y I. Te dwie samogłoski mają pierwsze długie brzmienie: 1. Gdy w tćj samćj zgłosce mają po sobie samogło- skę e, lub są od nićj przedzielone jedną tylko spół- głoską : To die, di, umrzeć; to like, lik, lubić; five, flw, pięć; eyet i, oko; neophyte, nć'-d-flt, nowocbrzcze- niec; proselyte, prós'-fió-Ut, prozelit. Isle, wyspa, należy do tego rzędu, gdyż s jest nieme: 2. Gdy się znajdują na końcu akcentowanej zgłoski. Trial, trPśl, próba; lion,• li'-fin, lew; rival, rl'- wśl, rywal;[lying, fli'-lng, lecący ; dying, dl'-Ing, umierający; hydrogen, hl'-dró-dżćn, wodoród. Wyjąwszy tyranness, tyranka; to tyrannise, ty- ranizować; tyrannous, tyrański; tyranny, tyrania, * Których y wymawia się jak!, chociaż pochodzą od tyrant, tyran, w którym brzmi jak I podług ogólnego prawidła. 3. Gdy są na końcu pierwszej zgłoski wyrazów ma- jących akcent na następnćj: biography, biografia ; chirography, sztuka pisania; chirurgie, chirurgi- czny; cibarious,' pokarmowy; crinose, włochaty; citation, cytacya; criterion, kryterium ; diameter, diametr (i wszystkie zaczynające się na dia); direp- tion, rozerwanie; gigantic, olbrzymi; hiatus, otwór, zbieg dwóch samogłosek; hibernal, zimowy; hydro- pic, cierpiący wodną puchlinę, (i wszystkie na hydro)', hydraulics, hydraulika; hygrometer, wilgociomierz; hymeneal, weselny; hyperbole, hiperbola; idea, idea; identic, tenże sam; idoneous, stosowny; iro- nical, szyderski; itinerant, podróżny ; itinerary, marszruta; idolatry, bałwochwalstwo; librarian, bibliotekarz; libration, ważenie; licentiate, kandydat w uniwersytetach; licentious, rozwiązły; lithogra- phy, litografia; primitial, pierwocinny; primeval, odwieczny; primordial, pierwiastkowy; priority, pierwszeństwo; privation, pozbawienie; psychology, psychologia; quiescence, spoczywanie; rwali ty t spólubieganie; tribunal, trybunał; viaticum, wiatyk. Przyrostki bi, tri, dodane na początku wyrazów dla podwojenia lub potrojenia, wymawiają się zawsze bl, tri, kiedy akcent spoczywa na następnój zgłosce: bicornous, dwurogi; triangular x trójkątny. 4. y ma toż same długie brzmienie w wyrazach jednozgłoskowych, i na końcu wielozgloskowych na fy, w których akcent przypada na trzecią od końca. My, mój, a, e, moi, e ( by, przy; to fly, lecieć; to rarify, rozrzedzić; to signify, znaczyć; prophecy, proroctwo. W szybkićj potocznćj mowie, my, by, wymawia się krótko mć, bć, w dobitniejszych zaś wyrażeniach i w uroczystćj mowie mają zawsze powyższe wyma- wianie. Kiedy y zamienia się na ie, co ma miejsce w rze- czownikach liczby mnogićj i w czasowaniu słów, ie ma zawsze takie brzmienie jakie ma y w wyrazie pier- wotnym : Butterfly, motyl; to signify, znaczyć; ability, h- bir-ń-tó, zdolność; butterflies, motyle; it signifies, to znaczy; abilities, ó-bir-ó-tćz, zdolności. 5. i ma toż samo długie brzmienie, gdy się znajduje w tój samćj zgłosce przed gh, gn, nd, Id: To sigh, sl, wzdychać; sign, sin, znak; night, nlt, noc; blind, blind, ślepy; mild, mild, łagodny; design, dć-sln', zamiar. Tak samo wymawia się w wyrazach Christ, Chry- stus; child, dziecko; clime, klimat; pint, kwarta; wild, dziki; to indict, In-dlt', zapozwać, oskarżyć; whi 1st, podczas gdy; ninth, dziewiąty. Wyjątkiem od tego prawidła jest wind, ulnd, wiatr, i złożone z Christ: Christian, chrześcianin; Christianity, chrześciaństwo; Christmas, Boże Na- rodzenie , w których jest krótkie. i II. Te dwie samogłoski mają drugie krótkie brzmienie. 1. Gdy w tćj samćj zgłosce mają po sobie spółglo' skę bez e niemego: Big, big, gruby; miss, mis, panna; tobid, bid, kazać; idyl, i'-dll, sielanka; mystic, mls'-tlk, misty- czny; syllable, sli'-lA-bl, zgłoska. 2. i ma toż samo brzmienie, gdy ma po sobie spół- głoskę z następującym e niemćm, zaraz po akcencie, jako wyjątek od prawidła (I. 1.). Servile, sćr'-wll, służebny; active, ilk'-tlw, czynny', famine, fSm'-In, głód; reptile, rćp'-tll, płaz; prac* tice, prńk'-tls, praktyka; vestige, wćs'-tldź, ślad. Do tegoż rzędu należą : to give, dać; to live, żyt. Wyjąwszy w następujących trzynastu wyrazach, w których się wymawia i podług ogólnego prawidła : exile, wygnanie; finite, skończony; confine, granK ca; senile, sędziwy'; feline, koci; supine, opieszały? ferine, dziki, empire, państwo; archives, archiwr ' 4 GRAMMATY2A contrite, skruszony; umpire, sędzia polubowny, vampyre, upiór; rampire, wał. 3. W wyrazach zakończonych na ice, ile, ive, gdy akcent przypada na trzecią zgłoskę od końca, przez wyjątek od powyższego prawidła. Precipice, prćs'-sć-pls, przepaść; volatile, wól'-S- tD, ulotny; negative, nt'g'-S-llw, przeczący; ari/ice, fir'-tó-f!s, podstęp; versatile, wór'-sś-tll, zmienny; positive, póz'-zć-t!w, stanowczy. Wyjąwszy w pięciu następujących : sacrifice, ofia- ra; camomile, rumianek; cockatrice, bazyliszek; in- fantile, dziecinny; to reconcile, pojednać, w których wymawia się podług ogólnego prawidła. h. Przez wyjątek od tegoż prawidła, w następują- cych wyrazach zakończonych na ine, ile, i mających akcent na trzecićj od końca : medicine, medycyna; coralline, koralowy; jessamine, jasmin ; nectarine, nektarowy; libertine, libertyn ; infinite, nieskończo- ny ; peregrine, pielgrzym; genuine, prawdziwy; hy- pocrite, hipokryt; opposite, przeciwny; aquiline, orli; requisite, potrzebny; definite, oznaczony; fa- vourite, faworyt; jacobine, jakubin; alkaline, alka- liczny; discipline, karność; masculine, męzki; femi- nine,żeński-, heroine, bohaterka;pa/ałine,wojewoda. Do tychże wyjątków należą: to promise, obiecać; promise, obietnica. We wszystkich innych tego zakończenia, jako to: appetite, apetyt; metalline, metaliczny, i wymawia się podług ogółnggo prawidła. IIL Oprócz tych dwóch głównych, ta samogłoska ma jeszcze trzy inne brzmienia zbaczające od ogólnych prawideł. 1. i, y, wymawiają się jak ć na końcu zgłoski nie- akcentowanćj : Animosity, 5n-6-mós'-sć-tć, zaciętość; timidity, tć- mld'-ć-tó, bojaźliwość; mythology, mb-lhbY-lb-dżb, mytołogia ; myself, mć-sćlf', ja sam; gently, dźćn'- tlć, łagodnie; direct, dó-rćkt', prosty. I ma toż samo brzmienie w następujących , przez wyjątek od prawidła (1.1.;: caprice, kaprys; fascine, wiązka cbróstu; frize (frieze), fryz, śródbelek; ga- bardine, kitel, parciak, machine, machina; ma- gazine, magazyn; mandarine, mandaryn; marine, marynarka; police, policya; quarantine, kwaranta- na; routine, rutyna; shire, obwód, powiat. Do tegoż rzędu liczą się: antique, antyk, starożytny; fatigue, trud; intrigue, intryga. 2. /, y, wymawiają się jak i, przez wyjątek od prawidła (II. 1.): birth, Mrth, urodzenie; to smirch, zaciemnić; smirk, uśmiech; to gird, opasać; virgin, panna; irksome, przykry; mirth, wesołość, twirl, zakręt; firm, stały; girth, popręga; hirsute, kosma- ty t fir, sosna; virtue, cnota ; whirl, wir; circle, koło (i we wszystkich zaczynających się na dr)-, girdle, pas; squirrel, wiewiórka; myrrh, mira, myrtle, mirt; i we wszystkich pochodnych, jako to: infirmy- ty, słabość; virtuous, cnotliwy, i tj d. 3. 1 brzmi jak fi, przez wyjątek od prawidła (II. 1.), w następnych : sir, sflr, pan; to stir, ruszać; dirt, błoto;/irsf, pierwszy; elixir, ó-llk'-sflr, elixir; bird, ptak; third, trzeci; shirt, koszula męzka; to flirt, kokietować; fo squirt, pryąkać; thirst, pragnienie; dirge-, pieśń pogrzebowa; dirk, puginał; martyr, męczennik. IV. / nie wymawia się wcale, gdy ma po sobie a, e, lub o, a przed sobą jedną z liter c, d, s, t, x. Social, só'-szśl, towarzyski; brasier, bri'-żfir, kotlarz; nation, nś'-szun, naród; soldier, sól'-dżfir, żołnierz; vision, wlż'-fin, widzenie; anxious, ónk'- szfis, niespokojny. Tudzież w nastęnujących: friend, Mnd, przyjaciel; evil, złe; devil, diabeł; cousin, kuzyn; juice, sok; sluice, śluza; pursuit, ściganie; to bruise, potłuć; • o cruise, krążyć po morzu; fruit, owoc; business, b-Y-nćs,interes; venison, zwierzyna. o I. Ma pierwsze długie, otwarte brzmienie t 1. Gdy w tćj samćj zgłosce jest przedzielone jedną spółgłoska od e niemego: Nose, nóz, nos; note, nót, nota; tone, tón, ton; to repose, ró póz', spoczywać; lo hope, hóp, mieć nadzieję; to adore, ó-dór', czcić. 2. Na końcu zgłoski akcentowanej: Dotal, dó'-tal, posagowy; notion, nó'-szfin, wia- domość; reposing, rć-pó'-zlng, spoczywając; sober, só'-bur, trzeźwy ; solar, só'-Ur, słoneczny; adoring, ó-dó'-rlng, czczący. 3. Na końcu zgłoski nieakcentowanćj: Society, só-sl'-Mć, towarzystwo; polite, pó41l*, grzeczny; to go, gó, iść; echo, ćk'-ó, echo; position, pó-zlsz'-fin, położenie; police, pó-lćs', policya. i. W zakończonych na oil, old, olL To stroll, stról, włóczyć się; cold, kóld, zimny; revolt, ró-wólt', bunt; bold, bóld; śmiały; old, óld, stary ; to roli, ról, toczyć. 5. W zakończonych na ow: Fellow, fól-ló, towarzysz; narrow, nAr'-ró, wązki; to morrow, mór'-ró, jutro; to follow, fól'-ló, nastę- pować; sorrow, sór'-ró, ia\-, widow, uld'-ó, wdowa. Jako też w następujących : to blow, dąć; bow, łuk; below, nadołe; to bestow, nadać; crow, wrona; to flow, płynąć; to glow, pałać płomieniem; to grow, rosnąć; growth, wzrost; to know, znać, umieć; to mow, kosić; to owe, być winien; to own, wyznać; owner, właściciel; row, rząd, szereg; to sow, siać; to show, pokazać; to slrow, usłać; to throw, rzucić. 6. Tudzież w następnych : to afford, nastręczyć; bandrol, chorągiewka; borne, niesiony ; both, oba; comb, grzebień; corse, trup; to control, kontrolo- wać ; divorce, rozwód ; effort, usiłowanie; to enrol , zaciągnąć, zapisać; to force, zmuszać; ford, bród; forge, kuźnia; fort, twierdza; forth, zewnątrz;ghost, duch; gross, grubijański; host, gospodarz, wojsko, hostia; most, najwięcćj; parasol, parasol; patrol, patrol; Pentecost, Zielone Świątki; porch, przedsio- nek ; pork, wieprzowina; porter, odźwierny, porter; portion, cząstka, posag; portrait, portret; shorn, strzyżony ; sloth, gnuśność; sport, igraszka, zaba- wa; sword, miecz; sworn, przysięgły ; turnsot,sło- necznik ; tom, podarty; to unrol, rozwinąć; worn, zużyty. II. Brzmi jak u polskie, przez wyjątek od prawidła (I. 1.), w wyrazach : To move, poruszyć; to prove, dowodzić; to lose, stracić; canoe, czółno; shoe, trzewik; whose, bódź, którego, której, których. 1. Przez wyjątek od prawidła (I. 2.): Mover, motor; bosom, bóó'-zum,łono; ado, hałas; doing, czyniący; losing, tracący; proving, dowo- dzący. 2. Przez wyjątek od prawidła (I. 3.): To do, czynić; who, hóó, kto, który; two, tM, dwa; into, w. Jakoteż w następujących : poltron, pól-trfión', tchórz; ponton, ponton; whom, hóóm, którego,któ- rą, których; womb, uóóm, macica; tomb, tóóm,grób. III. Ma drugie otwarte brzmienie. 1. Przed r w jednozgłcskowych, tudzież przed r z następująca spółgłoską w środku wyrazów: For, fór, dla, gdyż; nor, nór, ani; storm, słórm, burza; formidable, fór'-mó-dó-bl, straszny; forlorn, fór-lórn', opuszczony; to exhort, ćgz-bórt', napo- minać, W wielu jeknak wyrazach o przed r tab rr hm czwarte ściśnione, krótkie brzmienie: foreign, fór* In, obcy; corrosive, gryzący, i t. d. W. Ma krótkie ściśnione brzmienie. JĘZYKA ANGIELSKIEGO 5 i. Gdy ma po sobie w tćj samćj zgłosce jaką spół- głoskę bez e niemgo. Not, nót, nie; fog, fÓg, mgła; hol, bót, gorący; philosophy, fć-lós'-s Wó, filozofia; oracie, ór'-ri-kl, wyrocznia. 2. W następujących przez wyjątek od prawidła (I. i.). Gone, gón, (imiesłów czasu przeszłego słowa to go, iść); shone, (tenże słowa to shine, świecić). V. Oprócz tych cztćrech, ma jeszcze piąte brzmie- nie &, zbaczające od ogólnych prawideł. 1. Przez wyjątek od prawidła (1.1.) w następnych: above, nad; to come, przyjść, comely, przystojny; done, uczyniony; dove, gołębica; glove, rękawiczka; to love, kochać (i we wszystkich jego pochodnych); none, żaden; one, ufin, jeden; purpose, zamiar; to shove, popychać; some, niektórzy, nieco. 2. Przez wyjątek od prawidła (I. 3.), w zakończo- nych na ory : memory, mSm'-mhr-e, pamięć; victo- ry, zwycięstwo; auditory, słuchowy; oratory, mów- czy ; ivory, kość słoniowa. 3. Przez wyjątek od prawidła (IV. 1.), w nastę- pnych : error, ćr-rńr, błąd; bishop, biskup; nation, naród; pilot, sternik; second, drugi; wisdom, mą- drość. Tudzież w następnych: affront, zniewaga; among (amongst), pomiędzy; attorney, plenipotent; bomb, bomba; borough, bir'-ró, miasteczko; brother,brat-, colander, cedzidło, filtr; colour, kolor; comfit, konfitury; comfort, pociecha, wygody życia; com- frey, źywokost; combat, bitwa; company, kompa- nia; comrade, kamrat; compass, kompas; conduit, rura, kanał: to conjure, wywoływać duchy; con- stable, urzędnik policyjny; covenant, przymierze; covey, gniazdo ptaków; to cover, nakryć; to covet, pożądać; to cozen, okpić; thou dost, ty czynisz; he does, dSz,on czyni; dromedary, dremedar; front, front; to govern, rządzić (i wszystkie pochodne); honey, miód; to hover, unosić się w powietrzu; monday,poniedziałek; money, pieniądze; mongrel, pokurcz; monger, handlarz; monk, mnich; monkey, małpa; month, miesiąc; mother, matka; nothing, nic; once, uuns, raz; onion, cebula; other, inny; oven, piec; plover, siewka; pommel, kula u siodła, gałka u szpady; pother, hałas; quoth he, rzeki; ro- mage, zgiełk; shovel, łopata; sloven, niechlujny; to smother, przydusić, przytłumić; somerset, saltum mortale; son, syn; sovereign, monarcha; sponge, gąbka; słomach, żołądek; thorough, thbr-rb, wskróś, doskonały, zupełny; ton, beczka; tongue, język; wonder, dziw, cud; wont, z^idy^word^ym-, work, dzieło, robota (i we wszystkich pochodnych); world, świat; worm, robak; to worry, rozszarpać; worse, gorszy, gorzej \ the worst, najgorszy, naj- gorzej ; worship, cześć; wort, korzeń, ziele. O lak samo się wymawia w wszystkich bez wyjątku wyrazach zakończonych na sion, tion, których jest tysiąc z okładem : occasion, ók-ki'-żun, okazya; ap- probation, potwierdzenie, i t. d. VI. Szóste brzmienie jak 6 daje się słyszeć tylko w dwóch wyrazach: wolf, uńlf, wilk; woman, uim'-in, kobieta. VIL Przez wyjątek od prawidła (IV. 1.), o nie wy- mawia się wcale w następujących wyrazach: bacon, słonina; beacon, fanał; to beckon, skinąć, kiwnąć; blason, herb; capon, kapłon; cotton, bawełna; deacon, dyakon; falcon, sokoł; glutton, obżartuch; lesson, lekcya; mutton, baranina; person, osoba; poison, trucisna; pardon, przebaczenie; prison, więzienie; reason, przyczyna; to reckon, rachować; seton, zawioka; season, pora roku; weapon, oręż. 0 Ł Ma pidrwaze długie brzmienie» ' 1. Gdy w tćj samćj zgłosce ma po sobie spółgłoską z następnym 0 niemćm. Use, yós, zwyczaj; mu/e, mńz, muza; pure, pór, czysty; produce, pr6d'-dós, produkt; perfume, pć''-. fum, zapach; servitude, sćr'-wć-tiid, niewola. Wyjąwszy minute, mln'-nlt, minuta. 2. Na końcu zgłoski akcentowanej lub nieakcento- wanćj: Musie, mń'-zlk, muzyka; lucide, Iń'-s!d, jasny; stupid, stu'-pld, głupi; mutation, mń-tś'-szńn, od- miana; natural, nśt'-czń-ril, naturalny; superb, sii-pSrb, pyszny. 3. U ma toż samo brzmienie w następujących wy- razach, w których I jest ciche: juice, sok; sluice, śluza; to suit, przystojeć; pursuit, pościg, zajęcie się. Suite, szereg, orszak, wymawia się suit. II. Ma drugie krótkie brzmienie przed spółgłoską bez e niemego w tćj samćj zgłosce: Drum, drum, bęben; gun, gun, strzelba; to cut, kut, ciąe, krajać; stuff, stbf, materya; dull,dtd, ciemny, tępy; number, num'-biir, liczba. Ma toż samo krótkie brzmienie, przez wyjątek od prawidła (1. 1.), w następnych wyrazach : to injure, zaszkodzić, skrzywdzić; to conjure, wywoływać du- chy ; conjurer, czarownik ; argue buse, hakownica. III. Ma trzecie brzmienie pośrednie w następnych : buli, byk ; fuli, pełen; bullet, kula; to push, pchać; pusz, kot; to put, położyć; bulwark, wał; pulpit, ambona; bullion, sztaby złota łub srćbra; butcher, rzeźnik; cushion, poduszka; cuckoo, kukułka; pud- ding, budeń; hussar, huzar; bush, krzak; amoush, zasadzka; bushel, korzec. IV. Oprócz tych trzech głównych, u ma Jeszcze czwarte brzmienie 66 po r. Huin, ruina; rule, reguła; prudence, roztropność; true, prawdziwy; Crusade, Krucyata; ruby, rubin. Wyjąwszy następujące w których się wymawia jak ń, podług ogólnego prawidła : erudition, erudycya; guarrulity, świegotliiwść; perusal, przeczytanie; querulous, narzekający ; virulence, jadowitość. V. Zbacza od wszelkich prawideł w wyrazach: busy, biz'-ze, zatrudniony; business, blz'-nćs, interes; to bury, ber'-rć, pogrzebać; burial, b5r'-rć-ŻI, po- grzeb. VI. U nie wymawia się wcale, i. w wyrazach: be- cause, be-kiz', ponieważ; applause, okiask, aunt, źnt, ciotka; fraud, oszukaństwo; jaundice, żółta- czka; to laugh, I5f, śmiać się. 2. w następnych : an- tique, antyk; brogue, zepsuty dialekt; to build, bu- dować; biscuit, sucharek; to buy, bl, kupić; cata- logue, katalog; circuit, obwód, okrąg; conduit, rura, kanał; colleague, kolega; to conquer, zdobyć; disguise, przebranie; fatigue, trud; guaranty,gwa- I raneya; to guard, strzedz; guerdon, nagroda; to guess, zgadnąć; guest, gość; guide, przewodnik;) gw7e,chytrość; guilt, wina; guinea,gwinea; quilar,: gitara; harangue, mowa; intrigue, intryga; league,, mila, liga; monologue, monolog; oblique, ukośny; ( piquant, szczypiący'; plague, dżuma, klęska; to pro-"' rogue, odroczyć; quay, kć, przybrzeże; rogue, filut; tongue, język; victuals, wlt'-tlz, wiktuały, i we wszystkich pochodnych. § III. WYMAWIANIE DWUGŁOSEK I TRÓJGŁOSEK. Ai, ay. Wymawia się jak A. Pain, ból; day, dzień; praise, pochwała; to delay, odkładać; stain, plama; prayer, modlitwa. Wyjąwszy w następnych: plaid, plśd, plaszez * szkocki w kratki; he said, sćd, powiedział; again. GRAMMATYKA 6 a-gćn, znowu; raillery, rAl'-lćr-i, szyderstwo; against, A-gćnst', przeciw; wainscot, ućn'-skut, lamperya; waistcoat, ućs'-kM, kamizelka; quay, M, przy- brzeże; captain, k5p'-t'n, kapitan; curtain, kur- tłn, firanka, zasłona. Ao Znajduje się tylko w wyrazie gaol, dźAl, który się także pisze jail. Au 1. Wymawia się najczęściej jak 5. He caught, kAut, złapał; he taught, nauczył; daughter, córka; slaughter, rzeź; laud, pochwala; saucy, zuchwały. 2. Przed n brzmi Jak A : aunt, ciotka; askaunt, na ukos; haunch, biodro, udo; to laugh, lAf, śmiać się; laundress, praczka; taunt, szyderstwo; to vaunt, chełpić się. Jak A, draught, drAft; ciąg, lyk, napój. Jak 6, laurel, ldr'-rU , laur; laudanum, opium. Jak ó, hautboy, hó'-b6ó, oboj. Aw Brzmi zawsze jak A. Law, prawo; awe, postrach; I saw, widziałem; awn, ość u kłosa; to bawi, wrzeszczeć; bawble, cacko. Wyraz awry, krzywy, w którym a stanowi od- dzielną zgłoskę, a w jest nieme, wymawia się A-rl'. Ea Ma trzy brzmienia: 1. Najgłówniejsze jak A, w wyrazach : appeal, ap- pelacya; to appear, okazać się; to appease, uspo- koić; arrear, zaległość; beacon, fanaf; beadle, be- del; beads, paciorki, różaniec; beagle, pies gończy; beak, dziób; beam, promień ; bean, bób; beard, broda; beast, zwierze; to beat, bić; beaver, bóbr; to beleager, obledz; beneath, pod; to bequeath, zapisać testamentem; to bereave, ogołocić; to bes- mear, osmarować; to bespeak, obstalować; to bleach, bielić płótno; bleak, skrzepły, pusty ; blear, kapra- wy; to bleat, beczeć; bohea, rodzaj herbaty; breach, wyłom; bream, leszcz, jaź; to breathe, oddychać; to cease, przestać; cheap, tani; cheat, oszukaństwo; clean, czysty; elear, jasny; to cleave, łupać; cochi- neal, czerwiec; colleague, kolega; to conceal, ukryć; to congeal, zamrozić; cream, śmietana; to creak, skrzypać; creature, stworzenie; deacon, dyakon; deal, część; dean, dziekan; dear, drogi; decease, zgon; defeat; porażka; to demean, postę- pować ; to decrease, zmniejszyć się; dream, marze- nie, sen; drear, okropny; each, każdy; eager, chci- wy, ochoczy; eagle, orzeł; ear, ucho; east, wschód; Easter,Wielkanoc; easy, łatwy; to eat, jeść; eaves, podstrzesze; to entreat, prosić; fear, bojaźń; feast, święto; feat, czym; feature, rys twarzy; flea, pchla; fleam, puszczadło końskie; freak, wybryk; gear, strój; gleam, światło; to glean, zbierać kłosy; to grease, potłuścić; greaves, nakolanki; to heal, goić; heap, kupa; to hear, słyszeć; heat, gorąco; heath, wrzos; heathen, poganin; to heave, dźwigać; to impeach, oskarżyć; to increase, powiększyć; to knead, miesić ciasto; to lead, prowadzić; leaf, liść; to lean, wesprzeć się, oprzeć; to leap, skakać; to leave, zostawić; mead, miód (trunek); meagre, chu- dy ; meal, mąka, jadło; to mean, znaczyć, rozumieć, zamyślać; mean, pośredni, podły; meat, mięso; measles, odra; near, blizko; neat, schludny; nea, groch; peace, pokój; peak, wierzchołek; peal, nuk, łoskot;peat, torf; piea, pretext; to plead, prawo- wać się, bronić w sądzie; to please, podobać się; to reach, sięgać, podać; to read, czytać; ream, ryza paplera; to reap, to rear, wznieść, wychować; reason, rozum, przyczyna; to release, uwolnić; ta repeal, odwołać, skasować; to repeat, powtarzać; retreat, odwrót; to reveal, odsłonić; scream, wrzask; sea, morze; seal, pieczęć; seam, szew; sear, zeschły; season, pora roku; seat, siedzenie; to shear, strzydz; shears, nożyce; sheath, pochwa; to sheathe, schować w pochwę; sheaf, snop; to sneak, iść chyłkiem; to speak, mówić; spear, włó- cznia; to steal, kraść; steam, para; streak, pręga; stream, potok; tea, herbata; to teach, uczyć; tear, łza; to tease, drażnić; dokuckać; teat, cycka; to treacle, kapać; treason, zdrada; to treat, trakto- wać; treatise, traktat, rozprawa; treaty, traktat przymierza; to tweag (tweak), szczypać; under- neath , pod; veal, cielęcina; weak, słaby; weal, dobro; to wean, odłączyć,od piersi; \oeary, znużo- ny ; weasand, krtań; weasel, łasica; to weave,wić, tkać; wheal, czerak; wheat, pszenica; to wreak, wywrzeć zemstę; wreath, wieniec; to wreathe, spla- tać wieńce; yea, tak jest; year, rok; zeal, gorli- wość (i we wszystkich pochodnych). 2. Jak 5 w następnych: abreast, pierś przy piersi, obok; ahead, naprzodzie; already, już; bedstead, łóżko bez pościeli; to behead, ścięć głowę; bread, chlćb; breadth, szerokość; breakfast, śniadanie; breath, oddech; to cleanse, czyścić; cleanly, czysty; dead, umarły; deaf, głuchy; dearth, niedostatek; death, śmierć; earl, hrabia; early, wcześnie; to earn, zarobić; earnest, zadatek; earth, ziemia ; to endeavour, starać się; feather, pióro; head, głowa; health, zdrowie; heard (czas przeszły i Imiesłów sło- wa to hear); hearse, mary; heaven, niebo; heavy, ciężki; jealous, zazdrośny; instead, zamiast; lead, ołów; leant, (czas przeszły i imiesłów słowa to lean); leapt, (czas przeszły i imiesłów słowa to leap); to /earn, uczyć się; leather, skóra; leaven, rozczyn; meadow, lęka; meant, (czas przeszły i Imiesłów sło- wa to mean); measure,miara; pearl, perła; peasant, chłop; pheasant, bażant; pleasant, przyjemny; pleasure, przyjemność ; read, (czas przeszły i Imie- słów słowa to read); ready, gotowy; realm, króle- stwo; rehearsal, repelycya sztuki teatralnćj; re- search, poszukiwanie; seamstress, szwaczka;search, szukanie; to spread, rozszerzyć; steady, stały; stealth, kradzież; sweat, pot; thread, nici; threat, groźba; treachery, zdrada; to tread, stąpać, deptać; treasure, skarb; wealth, bogactwo; weapon, oręż; weather, powietrze; to yearn, tęsknić; zealous, gorliwy. 3. Jak i w wyrazach : to bear, nieść, rodzić; bear, niedźwiedź; to break, złamać, stłuc; to forbear, powściągnąć się; great, wielki; pear, gruszka; steak, kawał mięsa; to swear, przysięgać, kląć; to tear, drzeć; to wear, nosić, zużyć. k Wymawia się jak A w wyrazach : heart, serce ; hearty, serdeczny; hearth, ognisko; to hearken, słuchać. 5. Zbliża się do fi w wyrazach: vengeance, zemsta; serjeant, sierżant; pageant, okazałe widowisko. 6. W następnych ea nie jest dwugłoską: to create, kró-At', stworzyć; creator, stwórca; creation, stwo- rzenie; beatitude, szczęśliwość niebieska; theatre; teatr. Eau Znajduje się tylko w wyrazie angielskim beauty, piękność, w którym wymawia się ń, bń'-tć, 1 w jego pochodnych. Ee Wymawia się trochę dłużćj niż b : beo, pszczela; beef, wołowina; deed, czyn; queen, królowa. Wyjąwszy breeches, brlcx'-u, spodnie: Beelzebub, bćl'-ze-bńb, Belzebub; been, bin, (imiesłów czasu JĘZYKA ANGIELSKIEGO 7 przeszłego słowa to be); threepence, thrip'-pZns, trzy penny. El 1. Jak A w wyrazach : to deign, dAn, raczyć, eight, ośm; to feign, zmyślać, udawać; feint, udanie; freight, fracht, ładunek; heir, dziedzic; heiress, dziedziczka; to inveigh, powstawać, piorunować; to neigh, rżeć; neighbour, sąsiad; reign, panowanie; reins, nerki; skein, kłębek, motek; their,ich; veil, zasłona; to weigh, ważyć; weight, waga. 2. Jak 6 w następnych, w których jest pod akcen- tem : ceiling, sufit; lo conceive, pojąć; to deceive, oszukać; deceit; oszukanie; to inveigle, uplątać; leisure, wolny czas; to perceive, postrzedz; ple- beian, gminny; to receive, odebrać; receipt, ode- branie, recepta; Seine, Sekwana; to seize, uchwycić; either, jeden lub drugi; albo; neither, żaden, ani; w tych dwóch ostatnich ei wymawia się także jak i, w wymowie kościelnćj i sądowniczćj. 3. Jak i w wyrazach: height, wysokość; to heighten, podwyższyć; sleight, chytrość. h. Jak Ś w wyrazach : heifer, jałowica; nonpareil, niemający sobie równego. 5. Jak I gdy nie jest pod akcentem : foreign, obcy; foreigner, cudzoziemiec; to forfeit, stracie; forfei- ture, strata; sovereign, monarcha; surfeit, przesy- cenie ; counterfeit, sfałszowanie. Eo 1. Wymawia sie jak 6 w wyrazie people, lud, naród, ludzie. 2. Jak 6 t leopard, lampart; jeopardy, niebezpie- czeństwo; to feoff, nadać lenność; feoffer, lenno- dawca; feoffment, nadanie lenności. 3. Jak ń : feodal, feodalory, lenny. U. Jak fi : surgeon, chirurg; sturgeon, Jesiotr; dudgeon, złość, cnrapka; gudgeon, kiełb; bludgeon, pałka; curmudgeon, kutwa; dungeon, więzienie; luncheon, przekąska; puncheon, szwajca, przetyczka; truncheon, laska, buława. 5. Jak !: scutcheon, escutcheon, tarcza; pigeon, gołąb; widgeon, rodzaj cyranki. Jak 6 w wyrazie yeoman, jak 66 w galleon. Eou 1. Znajduje się najczęścićj w zakończeniach eous , w których brzmi niekiedy w dwóch oddzielnych zgło- skach : courageous, k6r-rA'dźć-us, odważny; hideous, szkaradny; cutaneous, skórny; vitreous, szklan- ny, i t. d. 2. W innych stanowi jednę tylko zgłoskę: gor- geous, g6r'-dź&3, przepyszny; outrageous, gwałto- wny ; advantageous; korzystny, i t. d. Eu, ew 1. Brzmią zawsze prawie jak 6 : feud, zatarga; deuce, czart; dew, rosa; new, nowy. 2. Ew z poprzedzającym r wymawia się jak 66 : screw, śruba; lo brew, warzyć piwo; he grew, on urósł, i t. d. 3. W niektórych jak 6: to shew {shoio), pokazać; to strew {straw), usłać, posypać; to sew, szyć; Shrewsbury. Sewer, wymawia się sz6r, gdy znaczy rynsztok, kloak; sń'-6r, gdy znaczy stolnik, podstoli; só'-ńr, gdy znaczy szyjący. Ewe, 6, owca. Ey 1. W jednozgloskowych, tudzież zostając pod ak- , centem, wymawia się zawsze jak A: grey, siwy; prey, zdobycz; they, oni, one; whey, huA, serwatka; to , obey, być posłusznym; to convey, prowadzić; eyry* gniazdo ptaków drapieżnych. Wyjąwszy, key, kó, klucz; ley, niwa. 2. Nie będąc pod akcentem Jak 6 s galley, galera; valley, dolina; alley, uliczka; barley, Jęczmień. : la I W zakończeniach tan, ial, iard, wymawia sio jak ya : Christian, chrześcianin; filial, synowski ; poniard, puginał. W wyrazie diamond, di'-A-mfind, diament, (a nie jest dwugłoską. W następnych jak!: carriage, powóz; marriage, małżeństwo; parliament, parlament; miniaturę, miniatura. Ie 1. Zwyczajne brzmienie tdj dwugłoski jest 66: grief, żal; thief, zlodzićj; fiend, czart; liege, pan lenny; chief, naczelnik; handkerchief, chustka do nosa ; Jo frieze, marznąć; tier, szereg; fierce, dziki; to pierce, przeklóć. 2. Na końcu wyrazów jak 1: to die, umrzeć; to hie, pospieszać; He , łgarstwo; pie, pasztet, i t. d. 3. Jak e : friend, przyjaciel; Herce, tercya. h. W zakończeniu liczbowćm ielh, i wymawia się oddzielnie jak e, e jak e : twentieth, dwudziesty; thirtieth, trzydziesty, i t. d. Przed końcową zgłoską także każda z tych samo- głosek wymawia się oddzielnie : society, sd-sł*-ć-tó, towarzystwo ; variety, rozmaitość. 5. Czasem jak 1: sieve, sito. 6. Jak u : grazier, grA'-ż6r; hosier, h5'-ż6r. 7. W rzeczownikach liczby mnogićj zakończonych w liczbie pojedyńczćj na y, ie, brzmi jak 1, gdy y w liczbie pojedyńczćj ma toż samo brzmienie: flies, muchy; cries, krzyki; allies, sprzymierzeńcy. Lecz jeżeli y w liczbie pojedyńczćj wymawia się Jak ć, ie w mnogićj zachowuje toż samo brzmienie: di- gnities, godności; companies, kompanie; furies, fu rye. Toż samo ma się rozumieć o trzecićj osobie liczby pojedyńczćj czasu teraźniejszego, o wszystkich oso- bach czasu przeszłego i o imiesłowie tegoż czasu, wszystkich słów zakończonych w trybie bezokolicznym na y. To supply, sfip-pli', dostarczyć; he supplies, on dostarcza; we supplied, dostarczaliśmy; supplied, dostarczony. To carry, kAr-rć, nieść; he carries, on niesie; they carried, zanieśli; carried, zaniesiony. O czćm była już wzmianka powyżćj, (I, Y, I. ft.). leu Znajduje się tylko w wyrazach ; adieu, lieu, pur- lieu, w których się wymawia jak ń. W wyrazie lieutenant, jak ćw, lćw-tćn'-AnL lo 1. Stanowi dwie zgłoski, gdy akcent spoczywa na pićrwszćj z nich : violet, wł'-^-lćt, fiołek, i L d. 2. Zakończenia lion, sion, brzmią zupełnie jak słowo to shun, unikać: addition, dodawanie; sub- mission, poddanie. Gdy s lub x poprzedza tion, to ostatnie wymawia się czun: question, pytanie; digestion, trawienie; mixlion, zmieszanie. Gdy samogłoska poprzedza sion, to ostatnie brzmi Jak żin: occasion, okazya; division, podział. 3. W wyrazie marchioness, margrabina, i wcale się nie wymawia: mAr'-czun-ĆŁ 8 GRAMMATYKA h. W wyrazie cushion, poduszka, o nie wymawia się: kftsz'-in. lou 1. Wymawia się w dwóch oddzielnych zgłoskach : abstemious, 4b-stć'-mć-fts, wstrzemięźliwy; various, rozmaity. 2. W innych zlewają się w jednę zgłoskę : bilious, Ml'-yfls, żółciowy; factious, fak'-szus, knujący fak- cye; noxious, szkodliwy; precious, drogi. Oa 1. Zwyczajne brzmienie tej dwugłoski jest 6: boat, czółno; coast, brzeg morski; coal, suknia; coal, węgiel; goat, kozioł; oat, owies; road, droga. 2. W niektórych wymawia się jak 4: broad, szero- ki ; abroad, na dworze, za granicą; groat, b penny, kasza. & W wyrazie cupboard, szafa, jak fi, kfib'-bfird. Oe 1. Na końcu wyrazów wymawia się jak b: doe, ła- nia; foe, nieprzyjaciel; sloe, tarnośliwka; toe, palec o nogi. Wyjąwszy canoe, czółno; shoe, trzewik, w których brzmi jak W słowie he does, on czyni, jak fl, dfiz. 2. W środku wyrazów jak 4 lub 44 : foetus, f4'-tfis, płód; Antoeci, 4n-tó4'-si, narody mieszkające pod je- dnym południkiem w równćj odległości od równika. 3. Stanowi dwie zgłoski w wyrazach : poem, pi- ta, poemat; poet, poeta. Oi 1. Wymawia się najczęściej 61, polskie oy : to avoid, unikać; to boil, gotować; choice, wybór; oil, olej, oliwa; toil, znój, trud; voice, gios. 2. W wyrazie choir, chór, który się częśdćj pisze quire, jak !, kulr. 3. W wyrazach shamois, giemza; turkois lub turquoise, turkus, wymawia się, szśm'-m4, tfir-k44z'; tortoise, żółw, tflr'-tlz. 4. Averdupoise, funt (16 uncyi), 4w-4r-du-pfih'. 5. W niektórych każda z tych liter należy do od- dzielitej zgłoski: to coincide, kó-!n-sld*, zgadzać się; heroine, bohaterka; stoic, stoik. Oo 1. Wymawia się najczęściej jak polskie u: cool, chłodny; fool, głupi; moon, księżyc; soon, rychło. 2. W zakończonych na d, k, l, t, ta dwugłoska ma krótsze brzmienie: good,dobry; hood, kaptur; wood, drzewo; book, książka; look, wzrok; wool, wełna; foot, noga. 3. Brzmi jak 6 w door, drzwi; floor, podłoga. 4. Jak fi w wyrazach blood, krew; flood, powódź. Ou Ma siedem rozmaitych brzmień: t. Jak polskie au szybko wymówione: to abound, obfitować; about, około; account, rachunek; acous- tics, akustyka; aground, na ziemi; aloud, głośno; amount, ogół; around, naokoło; to arouse, podnie- cić; (o astound, zagłuszyć; to avouch, ręczyć; bough, gałąź; bounce, sus; bound, związany; bounty, szczo- drobliwość; bowt, uczta; carouse, pijatyka; to chouse, oszukać; cloud, chmura; clout, ścierka; compound, złożony; couch, łoże; to crouch, czołgać; to deflour, sgwałać pannę; to devour, pożerać; de- , pobożny; doubt, wątpliwość; doughtu, wale- czny; drought, posucha; to encounter, spotkać; to espouse* pojąć za żonę; to expound, wyłożyć; to [lout, drwić; flounder,Cidra (ryba); foul, plugawy; he found, znalazł; fountain, źródło; gout, podagra; ground, grunt; grouse, cietrzew; hound, pies goń- czy ; hour, godzina; house, dom; to impound zająć bydło ze szkody; loud, głośny; to lounge, %uęsać się; louse, wesz; lout, gamoń; mound, okop, sza- niec; mountain, góra; mountebank, kuglarz; mouse* mysz; mouth, gęba; noun, imię; ounce, uncya; our, nasz; out, zewnętrz; plough, pług; pouch, torba; pounce', szpona; pound, funt; to pout, dąsać się; profound, głęboki; pronoun,zaimek; to pronounce* wymawiać; to propound, proponować; proud, dum- ny; to rebound, odskoczyć; to recount, opowiadać; redoubt, reduta; redoubtable, straszny; to re- dound, wyjść na co; round, okrągły; to rouse, obu- dzić; rout, reduta (bal), rozsypka, rozbicie wojska; scoundrel, łajdak; to scour, szorować, plondrować; scout, zwiady,szpieg; shout, okrzyk; shroud,całun, żagiel; sloućh, ponure spójrzenie; slough, kałuża; spouse, żona; spout, rura, trąba morska; sprout, latorośl; to surround, otoczyć; south, południe; thou, ty; thousand, tysiąc; to touse (towze), czo- chrać, targać; trowsers, portki; trout, pstrąg; wound, (czas przeszły i kniesiów słowa to wind); without, bez. 2. Jak ft, w wyrazach : to adjourn, odrocźyć; couple, para; country, kraj; cousin, kuzyn; cough, kaszel; courage, odwaga; courteous, grzeczny; courtesy,kftr-t^sć, grzeczność; kurt'-sć, dyg, ukłon; double, podwójny; enough, dosyć; to flourish, kwi- tnąć; gournet, morski leszcz; housewife, gospodyni; journey, podróż; journal, dziennik; joust, turnieja; to mounch (munch), zajadać; to nourish, karmić; rough, chropowaty; scourge, chłosta; slough, wylina; Southern, południowy; touch, dotknięcie; touchy, obraźliwy; trouble, kłopot; young, młody; youngster, młodzik, młokos. 3. Jak 66 w wyrazach : to accoutre, ustroić; a- mour, miłostki; to bouse, chlać, zapijać się; bousu, podchmielony; capouch, kapuza; cartouch, ładunek; croup, kuper; gout, smak; group, kupka, grupa; rouge, róż; soup, zupa; tournament, turnieja; through, wskróś, przez; tour, przejażdżka, podróż; uncouth, nieokrzesany; wound, rana; you, wy; your* wasz; youth, młodość. 4. Jak ó w wyrazach : although,chociaż; borough, miasteczko; bourn,granica;concourse, zbiegowisko; coulter, krój u pługa; court, dwór; courtier, dwo- rak; course, bieg; discourse, rozmowa; dough, ciasto niepieczone; four, cztery; furlough, urlop; fiourd lub gSSrd, dynia,arbuz; mould, forma do od- ewania, pieśń; mouldy, zapieśniały; to moult, pie- rzyć się, lenieć; to mourn, żałować, chodzić w żało- bie; poultice, kataplazma; poultry, drób; recourse, rekurs; resource, środek, zasób; shoulder, ramię, barki; to smoulder, kurzyć się, dymić się; soul, du- sza; source, źródło; though, chociaż. 5. Jak 6: cough, kftf, kaszel; trough, koryto. 6. Jak 4: I ought, powinienem; bought, kupiony; I bought, kupiłem; brought, przyniesiony; I brought, przyniosłem ; he besought, on błagał; he fought, on walczył; methought zdawało mi się; nought, nic; 1 sought, szukałem ; thought, myśl; I thought, my- śłalem; he wrought, on zrobił, sprawił, w których wszystkich gh jest ciche. 7. Jak ft i w słowach posiłkowych: could, would* should, w których znowu l nie wymawia się. Imiona własne miast, Falmouth, Ply mouth, Ports- mouth, Weymouth, Yarmouth, it. d. wymawia się,FM'- mfith, Pllm'-mftth, Pdrts'-mfttA, Ui'-mtUA, Yir'-mfltA. Ow 1. Pićrwsze brzmienie tej dwugłoskl jest supehrfo takie same jak pterwsze poprzedzającej, to jest au: to allow, pozwolić; to avow* wyznać; bow, ukłon; bower* aRanka, alkierz; brow, brew, czoło; brown. brunatny; Co brouse, skubać gałązki; co w, krowa; cowl, kaptur mnisi; clown, gbur, błazen na teatrze; crowd* tłum; crown, korona; to disallow, ntepo- zwolić; dowager, wdowa; dowdy kłępa; dower, dowery, posag; down,nadole; to drown, utopić; drowsy,ospały; to endow, uposażyć; flower, kwiat; frown, mars na czole; to frown, zmarszczyć czoło; gown* suknia; how, jak; to Iow, ryczeć (o bydle); to tower, ponuro spoglądać; now, teraz; power, moc, władza;powder, proch; proto, przód okrętu ; prowess, dzielność; to prowl, dybać, skradać się; rowel, kółko u ostrogi, zawłoka; scowl, posępny wzrok; shower, ulewa; sow, Świnia; towel, ręcznik; tower, wieża; vowel, samogłoska. 2. Drugie jest czwarte poprzedzającej, to jest Ó: blow, cios; bow, luk; below, na dole; to bestow, nadać, zlać; crow, wrona; to crow, piać; flown, (imiesłów czasu przeszłego słowa to fly, lecieć); to flow, płynąć; glow, płomień, żar; to glow, pałać, żarzyć się; grown,urosły; growth, rośnienie, wzrost; to know,znat, wiedzieć, umieć; known, znany; Iow, nizkl; to lower, zniżyć; to mow, kosić; to owe, być winnym; own, własny; owner, właściciel; roto, rząd, szereg; to show, pokazać; to sow, siać; to strow, usłać; snow,śnieg; sown, posiany; to throw, rzucić; thrown, rzucony. W knowledge, wiadomość, brzmi krótko, nd'-IMż. W zakończeniu wyrazów dwuzgłoskowych mających akcent na przedostatniej ma toż samo brzmienie ó : arrow, strzała; to borrow, pożyczyć od kogo; to farrow, oprosić się; fellow, towarzysz; to follow, następować; hollow, wydrążony; meadow, łąka; marrow, szpik; mellow, miękki, dojrzały; narrow, ciasny ; sorrow, żal, smutek; willow, wierzba.l L d. Oy Wymawia się zupełnie jak nasze oj; boy,chłopiec; joy, radość, i t. d. Ua 1. Gdy a w tój dwugłosce słyszeć się daje, u ma naturę w angielskiego, przez co obie zlewają się w je- den glos: antiquary, ón'-tó-kua-rć, antykwaryusz; to assuage, ós-suódź', ukoić; equal, ć-kuM, równy; language, 15ng'-guldż, język; to persuade, pór-suód*, namówić. 2. Nie wymawia się wcale w guard, gSrd, stróż; guardian, opiekun; piquant, szczypiący. 3. W Mantua, Mantua, obie samogłoski dają się słyszeć, MAn'-czó-&. Ji. Obie nie wymawiają się w Victuals, wiktuały, w!t*-tiz, i w jego pochodnych. Ue 1. Podobnie jak ua, zlewa się czasem w jedną gło- skę : consuetude, kón'-suć-tud, zwyczaj; conquest zdobycz. W słowie to conquer, zdobyć, i w conqueror, zdo- bywca, ue wymawia słę jak ft, kbn'-ktir, kón'-kur-ńr. 2. Na końcu wyrazów brzmi jak ó : ague, febra; avenue, ulica wysadzona drzewami; to argue, dowo- dzić$ blue, błękitny; cue, wątek, hasło, napomknie- nie; clue {elew}, kłębek; to continue, kontynuować; to construe, tłumaczyć; due, nałeżytość; to endue, udzielić, uposażyć; to ensue, następować; flue, dy- mnik, komin; glue, klej, lep; hue, kolor; to imbue, napoić; to pursue, ścigać; residue, resztka ; reve- nue, dochód skarbowy; retinue, orszak; to sue, po- zywać , błagać; statuę, statua; to subdue, podbić; tissue, pasmo ; value, wartość; orrtue, cnota. 3. W Niektórych wyrazach u nie wymawia się, w in- nych zaScała ta dwugioska, (zobacz (J, VI.). ó. W to rue, Żałować ; rue, ruta; true, prawdziwy, wymawia słę jak ód: róó, tróó. JĘZYKA ANGIELSKIEGO Ul 5. Podobnie Jak obie poprzedzające zlewa się cza- sem w jedną głoskę: tangród, tóng-guld, mdły; to languish, omdlewać; to distinguish, odróżnić; to extinguish, zgasić; to relinquish, opuścić; to vcn- quish, zwyciężyć* linguist, lingwista; cuirass, pancerz. 2. W niektórych u nie wymawia się, a t brzmi Jak 1; guide, przewodnik; guile, chytrośd; to begwe, oszukać, omamić. 3. W innych u me wymawia się także, a i brzmi jak It guild, giłda; guilt, wina; to build, budować; guinea, gwinea; guitar, gitara; biscuit, sucharek; circuit, okrąg; conduit, rura, kanak h. I nie wymawia się, a u jak ó : juice , sok; pur- suit, pościg; sluice, śluza; suit, garnitur. 5. Z poprzedzającćm r, ta dwugioska wymawia się jak ód: to bruise, potłuc; to cruisli, krążyć po mo- rzu ; fruit, owoc; recruit, rekrut. Uo Ma zawsze przed sobą q I wymawia się wspólnie z nim, kuó : quota, kwota; quotation, cytacja; quo- tient, wieloraz; quotidian, codzienny; siliquose, strączkowaty. Quoth, rzeki, wymawia się kuit/u Uy 1. Mając przed sobą q, wymawia się kuć : obloquy* obmowa; soliloquy, monolog; colloquy, rozmowa. 2. Z poprzedzającą, inną spółgłoską u nie wymawia się, a y jak ć: roguy, filuterny; plaguy, naprzy- krzony. Wyjąwszy gluy, lipki, g!6'-6; to buy, bl, kupować. Uoy Znajduje się tylko w wyrazie buoy, beczka przy- wiązana na wodzie, pław, który wymawia się buóó. § IV. WYMAWIANIE SPÓŁGŁOSEK. B 1. Wymawia się jak w polskim języku. Baby, dzieciątko; bad, zły; baker, piekarz; to buy, kupić. 2. Mając przed sobą m lub po sobie t, wcale się nie wymawia. Lamb, jagnię; dumb, niemy; debt, dług; doubt, wątpliwość; tomb, grób; subtle, subtelny. W subtile, daje się słyszeć, s&b'-tłl, tudzież w na- stępnych : rhomb, czworobok podłużny; to succumb* upaść. C, G, K. 1. C wymawia się jak It, G, jak w polskim języku przed a, o, u, r, l, i na końcu wyrazów. K, podobnież przed wszystkiemi literami. Cat, kot; concord, zgoda; to cut, krajać; to ery, krzyczeć; musie, muzyka ; king, król; gale, brama; good , dobry; gun, strzelba, działo; glad, wesoły; great, wielki; dog, pies. 2. C brzmi jak s, G jak dż przed e, i, u. Centre, środek; city, miasto; mercy, miłosierdzie; genius, jeniusz; ginger, imbier; Egypt, Egipt. Wyjątek od tego prawidła stanowią następujące wyrazy, w których g chociaż przed e lub i, wymawia się jak w polskim języku : auger, świder ciesielski; anger, gniew; conger, węgorz morski; eager, ocfeo® czy, pochopny; finger, palec; to linger, ociągać się; meager, chudy ; gear, strój; geese, gęsi; togeld, pokładać, walaszyć; gelding, wałach, gett, pokte- 9 10 GRAMMATYKA dany; to get, dostać, nabyć, i t. d.; gewgaw, cacko, błyskotka; tiger, tygrys; gibcat, stare kocisko; gib- berish, szwargotanie; gibbous, garbaty; Gibbon, Gibon, historyk; giddy, oszołomiony, płochy; gift, dar-, gig, taradajka; to giggle, chychotać; gigglet, chychotka; to guild, złocić; gills, dychawka (u ryby), dzwonki (u koguta); gimlet, świderek; to gird, o- pasać; girdle, pas-, girl, dziewczyna; girth, popręga; gizzard, pępek u ptaków ; to give, dać; to forgive, przebaczyć; to begin, zacząć; hunger, głód. Tudzież w stopniach wyższych i najwyższych przy- miotników zakończonych na g . longer, dłuższy; longest, najdłuższy; stronger, silniejszy; strongest, najsilniejszy; younger, młodszy; youngest, nąj- sniodszy. 3. C brzmi często jak sz, przed ean, ial, jako też w zakończeniach cious, don: Ocean, ocean; social, towarzyski; gracious, miło- ściwy; suspicion, podejrzenie. Nie wymawia się w victuals, to indict, In-dit', os- karżyć przed sądem. 4. Gdy te dwie litery znajduję się przed a lub i, z następującym r, potrzeba elagodzić ich brzmienie przez nieznaczne dodanie głoski i (ki, gi): card, karta; can, módz; character, charakter; chyle, sok żołądkowy; gard, straż; guardian, opiekun; guide, przewodnik; to beguile, omamić; kind, grzeczny; kalendar, kalendarz, i t. d. 5. G, K nie wymawiaję się wcale przed n. Gnat, komar; to gnarl, warczeć; to gnash,zgrzy- tać zębami; knife, nóż; knee, kolano; to know, wie- dzieć, znać. G i n wymawiaję się oddzielnie w wyrazach w któ- rych należę do oddzielnych zgłosek : indignant, roz- gniewany; malignity, złość; to signify, znaczyć. G jest także ciche w wyrazach : apophtegm, óp'-ó- l/ićm, sentencya; diaphragm, dl-ft-fr4m, błona pod- piersiowa; phlegm, flem, flegma. 6. G na końcu wyrazów z poprzedzającym n tłumi się w gardle, nadajęc temu ostatniemu nosowe brzmienie. Long, długi; young, miody; strong, silny; king, król; to sing, śpiewać; to fling, rzucić. Ch 1. Wymawia się jak cz, w wyrazach czysto angiel- skich i w przyswojonych z łacińskiego, jeżeli nie ma preed sobę l lub n. Child, dziecko; church, kościoj; rich, bogaty; at- tachment, przywiązanie; touching, dotykający; cha- rity, miłosierdzie. 2. Wymawia się jak sz w wyrazach angielskich, gdy go poprzedza l lub n : Branch, gałąź; French, Francuz; bench, ławka; to filch, grypsnęć; milch, mleczny; to clinch, zaci- snąć pięść. Tudzież w wyrazach francuzkich : Cbartatan,szarlatan; macńfne, machina; chagrin, rmartwienie; chevalier, kawaler; chicane, szykana; chaise, powóz pocztowy. 3. Brzmi jak k, w wyrazach greckiego pochodzenia. Chimist, chemik; catechism, katechizm; chyle, sok żołądkowy; chaos, zamęt; ache, ból; chorus, chór. 4. W wyrazach złożonych z arch, ch brzmi jak" k przed samogłoskę, jak cz przed spółgłoskę: Archangel, archanioł; archives, archiwa; archi- teclwe, architektura; archbishop, arcybiskup; arcA- duke, arcyksiążę; archdeacon, archidiakon. Wyjątkiem od tego prawidła są : archer, 3r'-czur, bieżnik; archery, sztuka strzelania z łuku; arched ? saglęty w kabłęk; archenemy, arcynieprzyjaciel. 5. Ch nie wymawia się w drachm, dróm, drachma; schism, slzm, schyzma; yacht, yót, jacht. W schedule, ceduła, jest albo nieme albo brzmi jak k, 8Ćd'-żńl, skćd*-źńl. Gb 1. Na początku wyrazów wymawia się dobitnie jak polskie g. Ghost, duch; ghastly, okropny. 2. W niektórych brzmi jak f: to laugh, Uf, śmiać się; to cough, kóf, kaszlać; chough, czftf, kawka; slough, sluf, wylina; enough, ć-nm, dosyć; rough, rńf, chropowaty; tough, tńf, łykowaty; draugh, drif, pomyje; draught, drift, pociąg, abrys, napój. Slough, kałuża, wymawia się slóń. 3. Brzmi jak k w hough, hók, podkolanek (zwie- rzę t) ; jak ó w hiccough, hlk'-kup, czkawka. 4. We środku i na końcu wyrazów wcale się nie wymawia. To sigh, wzdychać; night, noc; eight, ośm; mighty, potężny; right, prawo; drought, posucha. Zobacz także przykłady pod ou, 6. D 1. Wymawia się zupełnie jak w polskim języku. Dead, umarły; head, głowa; bondage, niewola; dear, drogi; glad, wesoły; kindred, powinowaty. 2. W zakończaniu ed, czasu przeszłego i imiesłowu tegoż czasu , d brzmi jak t, gdy f, k, p, s, lub x, poprzedza to zakończenie. He stuffed, on wypchał; he walked, on chodził; he confessed, on wyznał; stopped, zatrzymany; fixed, utkwiony, stały; passed, przeszły. 3. Wymawia się jak aż, gdy następuje po zgłosce akcentowanej, a ma po sobie jednę z dwugtosek ia, ie, trójgloskę eou, lub samogłoskę u. Cordial, serdeczny; soldier, żołnierz; hideous, ohydny; verdure, zieloność. 4. Jest nieme w wyrazach : Hidepark, ogród tego nazwiska w Londynie; handsome, piękny; Wednes- day, środa; handsel, kolęda; handkerchief, chustka do nosa; riband, rlb'-bln, wstążka; weasand, uć-'zn, krtań. F, Ph 1. Obie te spółgłoski wymawiaję się jak w polskim języku f. Fog, mgła; far, daleko; snuff, tabaka; philoso- phy, filozofia; phosphor, fosfor; amphibious, zie- mnowodny. Shepherd, pasterz,wymawia się szćp-hćrd. Wyjętkiem od tego prawidła sę przyimek of, i wy- razy, nephew, siostrzeniec; Stephen, Stefan, w któ- rych te spółgłoski brzmię jak w. W składanych z przyimka of, thereof, whereof, f zachowuje swoje zwyczajne brzmienie. 2. H jest ciche, a p tylko wymawia się w diphthong, dwugłoska; triphthong, trójgloska; naphtha, smoła żydowska; ophthalmy, choroba oczu. 3. Obie te litery sę nieme w apophthegm, senten- cja; phthisis, suchoty, i w ich pochodnych. H 1. Wymawia się jak w polskim języku. Hat, kapelusz; head, głowa; hut, chata; heat, goręco; hen, kura; he had, miał. 2. Jest nieme w następujących : heir, dziedzic; heiress, dziedziczka; honest, uczciwy; honesty, uczciwość; honour, honor; honourable, szanowny- herb, ziele; hospital, szpital hostler, pachołek stajenny; hour, godzina; humble, uniżony; humour, humor; humourist, dziwak. W niektórych jednak pochodnych, h zachowuje swoje brzmienie : hereditary, dziedziczny; horal, godzinowy; hospitality, gościnność. Jest także nieme przy końcu wyrazów, i po literze r: Sarah, Sara; Messiah, Messyasz; myrrh, mira ; catarrh, katar; rheumatism, rumatyzm; rhythm, rytm. J Wymawia się jak di : Jaw, szczęka; jealous, zazdrosny; joke, żart; John, Jan; jewel, klejnot; to jump, skakać. Wyjąwszy hallelujah, w którym brzmi jak y. L i. Wymawia się jak w polskim Języku, zarywając trochę na i, w niektórych wyrazach a mianowicie w za- kończeniu po a, i: Labour, praca; lake, jezioro; life, życie; willow, wierzba; will, wola; all, wszystko. II. Nie wymawia się wcale : 1. Między a i k, a i m, a i f, w tćj samćj zgłosce. To walk, chodzić; to talk,gadać; alms, jałmużna; calm, cisza; psalm, psalm; malmesy, małmazya; almond, migdal; calf, cielę; calves , cielęta; half, połowa; halves, połowy; salmon, łosoś. Wymawia się jednak w psalmist, psalmista; psal- mody, śpiewanie psalmów. 2."W następujących : falcon, sokół; folk, ludzie; yolk, żółtek; halser, lina, cuma; Holbom, ulica w Londynie. 3. W słowach ułomnych, could, would, should. Colonel, pułkownik, wymawia się kńr'-nć!; half- penny, hi'-pón-nó. Kie różni się w niczćm od polskiego. N I. Wymawia się jak w polskim języku II. Ma.brzmienie nosowo gardłowe: 1. Gdy ma po sobie jednę z liter gardłowych g, k, qu, x,ch: King, król; to thank, podziękować; banquet, bankiet; strength, siła. 2. Gdy jest na końcu zgłoski akcentowanej, I gdy następna zaczyna się na jednę z powyższych liter : Finger, paiec; longer, dłuższy; ancnor, kotwica; ankle, kostka u nogi; anxious, niespokojny ; con- quest , zdobycz. IB. Jest ciche po 11 po m w tćj samćj zgłosce : Kiln, piec wapienny; hymn, hymn; to condemn, potępić; solemn, uroczysty; column, kolumna; au- tumn, jesień. Będąc w oddzielnej od nich zgłosce, n daje się sły- szeć : condemning, potępiający; contemning, pogar- dzający; to solemnize, uroczyście obchodzić; co- lumnar, kolumnowy; autumnal, jesienny. P I. Brzmi jak w polskim języku : Peter, Piotr; pepper, pieprz; pupil, uczeń; help, pomoc. II. Nie wymawia się wcale: 1. Gdy go poprzedza m, a t następuje po nim : Prompt, prędki; empty, próżny; sumptuous, prze- pyszny; redemption, odkupienie. 2. Przed n, s łub t na początku wyrazów . Pneumatic, pneumatyczny; psalw, psalm; psal- mist, psalmista; ptisan, tyzanna; Psyche, Sr-kć, Psyche; psham, pfe. 3. W receipt, recepta; corps, kór, korpus wojska; raspberry, malina; cupboard, szafa. Q 1. Ma zawsze przy sobie u (qu), I zlewa się z nim w wymawianiu w jednę głoskę; zbliżając się do pol- skiego brzmienia w wyrazie kwacz, kwik, gdy się postawi u na miejsce w. JĘZYKA ANGIELSKIEGO Quite, zupełnie; queen, królowa; quick, prędki j antiquity, starożytność; quill, pióro; acquisitiont nabytek. 2. W wyrazach przyswojonych z francuzkiego ję- zyka , zatrzymano ptzez grzeczność brzmienie jakie ma w tym języku : antique, antyk; burlesque, śmie- szny ; conqueror, zdobywca; coquette, umizgalska; etiquette, etykieta; grotesque, dziwaczny; masque- rade, maskarada; mosque, meczet; oblique, ukośny; opaque, nieprzezroczysty; harlequin, arlekin; li- quor, trunek, i t. d. R ■ 1. Wymawia się jak w polskim języku : Rage, wściekłość; room, pokój; rural, wiejski; rack, tortura; to strike, uderzyć; reverence, usza- nowanie. 2. Wymawia się głuchym, przytłumionym głosem, tak iż zaledwie słyszeć się daje, gdy następuje po sa- mogłosce a łub o, a ma po sobie, d, k lub m : Bardt, bard; card, karta; dark, ciemny; stork, bocian-, storm, szturm, burza; warm, ciepły. 3. Zakończenie re brzmi jak fir, ron, jak Om: Centre, środek; theatre, teatr; apron, fartuch; iron, żelazo. Mistress, pani, przed imieniem własnćm (Mrs N), wymawia się mls'-sls; gdy zaś znaczy pani domu, władczyni, kochanka, mls' trls. Rjest ciche w Marlborough, mńr-bOr-6, S L Wymawia się jak w polskim języku : 1. Gdy ma przed sobą lub po sobie jednę ze spół- głosek , byle tylko nie było między pićrwszemi jednćj z następnych : b, d, g, l, m, n, r. History, historya; to ask, pytać; sister, siostra; he walks, on chodzi. 2. Gdy ma przed sobą jednę z powyższych liter z następującym e niemćm : False, fałszywy; horse, koń; discourse, rozmowa; else, inaczćj; pulse, puls; immense, ogromny. 3. Gdy ma przed sobą e nieme z poprzedzającą spółgłoskę, wyjąwszy powyższe: Pipes, rury, lulki; grapes, winogrona; slates, stany; he tastes, on kosztuje; he hopes, on ma na- dzieję; he takes, on bierze. Jak się jeszcze wymawia w rzeczownikach liczby mnogićj, i w trzecićj osobie liczby pojedyńczćj czasu teraźniejszego, powiemy poniżćj (II. 3, 4.). 4. Na końcu wyrazów z poprzedzającą samogłoską, wyjąwszy e: Chorus, chór; pious, nabożny ; bias, skłonność; pyr amis, piramida; crisis, kryza; chaos, chaos. 5. W zakończeniach sive, sory, osily^some i its, chociaż pomiędzy dwiema samogłoskami : Illusive, łudzący; derisory, szyderski; generosity. szlachetność; philosophy, filozofia; troublesome, na- przykrzony; parenthesis, nawias; heresy, herezya; desolation, spustoszenie. Podobnież w następnych: abuse, nadużycie; dif- fuse, rozwlekły; excuse, wymówka; exercise, ćwi- czenie ; grease, tłustość; house, dom; louse, wesz; mouse, mysz; refuse, brak, wyrzutki; use, użycie, (w tych dziesięciu wyrazach, gdy się używają jako słowa, s wymawia się jak z): abstruse, ciemny, zawi- ły; anise, anyż ; arquebuse, hakownica; base, po- dły ; base, podstawa; case, futerał, przypadek; to cease, przestać; ceruse, blejwas; chase, polowanie; to chouse, okpić; close, gęsty, dychtowny; to de- crease, zmniejszyć się; dose, doza; to douse, zanu- rzyć; goose, gęś; geese, gęsi; grouse, cietrzew; lease, kontrakt arędowny; loose, wolny; mortise»' wypust, łoże (u cieśli); metamorphose, przemiana noose, pętelka; obtuse, tępy, rozwarty; to practise. 11 praktykować; purpose, cel, zamiar; venenous, jado- wity (i wszystkie przymiotniki na ose). 6. W przyrostkach dis i mis, s ma toż samo brzmienie: To disagree, nie zgadzać się; to disembark, wy- lądować; to disinherit, wydziedziczyć; to mislead, obląkać; to disunite, rozłączyć; to disappear, zni- knąć; to disappoint, zawieść, omylić; mischief, psota, psikus. Od tego prawidła, eo do dis, jest wiele wyjątków. S w tym przyrostku brzmi jak ', gdy akcent nie pada na niego, i gdy po nim następuje jedna z liter b,d, g, l, m, n, r: to disable, uczynić niezdolnym; disease, choroba; disorder, nieporządek; disuse, zaniechanie zwyczaju; to disband, rozpuścić wojsko; to disdain, pogardzać; disgrace, hańba; dislike, nielubienie; dismay, postrach; disnalured, wynaturzony; dis- relish, niesmak. 7. Po przyrostkach pre i pro : To presage, przepowiadać; to preside, prezydo- wać; to prosecute, dochodzić sądownie; presage, przepowiednia; proselyte , nowonawrócony; proso- dy, prozodia. W president, wymawia się jak z. 8. Dwa a mają toż samo syczące brzmienie : To assist, pomagać; to assail, napaść; assembly, zgromadzenie; assault, napad. Wyjąwszy następne, w których brzmią jak z: to dissolve, rozpuścić; to dissemble, udawać; hussar, huzar; hussy, dziewczysko; to possess, posiadać, i w Jego pochodnych ; scissors, nożyczki. Tudzież wyrazy w których brzmią jak sz: mission, missya, i l. d. 9. 5 podobnież się wymawia na początku wyrazów: Sober, trzeźwy; sin, grzech; sorrow, smutek; south, południe. Wyjąwszy sugar, sztT-gfir, cukier; sure, szur, pe- wny ; sewer, szor, rynsztok. li. W ymawia 'ię jak z : 1. Gdy ma przed sobą Jednę ze spółgłosek b, d, g, l, m, n, r. Herbs , zioła; beds , łóżka; stags, jelenie; palsy, paraliż; flimsy, wątły; clumsy, niezgrabny; phrensy, szal; husband, mąż. Tudzież przed końcowem m: chasm, kózm, szcze- lina ; prism, graniastosłup; sarcasm, sarkazm. 2. Przez wyjątek od prawidła (I. 4.) także jak z w następujących wyrazach: as, jak, gdy; he has , on ma; he was, on byt; he is, on jest; his, jego, swój. 3. W rzeczownikach liczby mnogićj,s brzmi jak z, gdy rzeczownik w liczbie pojedynczej jest zakończony na jednę z powyższych liter, na samogłoskę, lub na w, y, które na końcu wzrazów są samogłoskami, co tak- ie stosuje się do trzecićj osoby liczby pojedynczej czasu teraźnłejszejgo: Itibs, żebra; heads, głowy; rags, gałgany; wives, żony; flies, muchy; ways , drogi; virtues, cnoty; tribes , pokolenia; trees, drzewa; he cries, on krzyczy; he betrays, on zdradza; news, nowiny. h. Podobnież się wymawia, gdy z samogłoską e (wy- mawiającą się w tym razie jaki, zobacz E, III. 2.), stanowi dodatkową zgłoskę w rzeczownikach liczby mnogićj i w trzecićj osobie słów: Asses, osty; cages, klatki; boxes, pudełka; he changes, on odmienia; she praises, ona chwali; she rises, ona wstaje. 5. Wyjąwszy w zakończeniach wymienionych po- wyżćj (I. 5.), s wymawia się jak z między dwiema sa- mogłoskami : Hoses, róże; to propose, proponować; to resolve, postanowić; miserable, nędzny; noisy, hałasujący; physics, fizyka. 1U. S wymawia się Jak sz lub ż, gdy akcent przy- pada na poprzedzającą samogłoskę, i gdy po nim na- stępuje dwugloska lub samogłoska : Nauseate, sprawujący ckliwość; pleasure, przy- jemność. 12 CRAMMATYKA 1. W zakończeniu sion z poprzedzający samogłoską akcentowany brzmi jak ż. Evasion, wybieg; cohesion, spójność; decision, decyzya; confusion, zamieszanie. Podobnież w Asia, i'-źi; Asian, i'-żun; w Asiatic, jak z, S-zć-at'-!k. Lecz gdy ma przed sobą l, m, n, r, lub drugie st wymawia się SZ. Expulsion, wygnanie; dimension, rozmiar. 2. S przed u, z poprzedzający akcentowany samo- głoska , brzmi jak ż: Measure, miara; treasure, skarb. Lecz gdy ma przed soby jednę z powyższych liter, wymawia się jak sz : Sensual, zmysłowy; censure, cenzura. IV. S nie wymawia się wcale w island, wyspa; de- mesne, dobra; Carlisle, Kir*-!!!, miasto w Anglii; Grosvenor, plac w Londynie. V. Sh brzmi jak sz : Sharp, ostry; short,krótki; English, angielski; blush, rumieniec; io wash, myć; fish, ryba. Ch po s, jak k: scheme, plan; school, szkoła. Wyjywszy schism, slzm, sebyzma; schismatic, slz-ma-tik. T I. Wymawia się w ogólności jak w polskim języku* to take, wziąść; tail, ogon. « II. Jak cz, 1. z następującym u i z akcentem pa poprzedzającej zgłosce: Nature, natura; natural, naturalny; picture, obraz; adventure, przygoda; actual, aktuałny,Scrtj>- ture, Pismo Ś. 2. Gdy ma po sobie trójgloskę eou, z akcentem jak powyźćj : Duteous, posłuszny; courteous, grzeczny; plen- teous , obfity; piteous, nędzny; righteous, sprawie- dliwy ; bounteous, szczodrobliwy. 3. Gdy ma przed soby n, s lub x : Frontier, granica; celestial, niebieski; mixtion, zmieszanie; bestial, bestyainy; digestion, trawie- nie; question, pytanie. III. Ti przed samoglosky brzmi jak sz, w zakończe- niach : nation, naród; martial, marsowy; patient, cierpliwy; portion, czystka, posag; initial,początko- wy ; vocation, powołanie. ' W wyrazie satiety, sytość; brzmi lak J, si-tl*-ó-tć; w to satiate, nasycić, jak sz, s4'-sz^-aL IV. Jest nieme w następujycych: bankruptcy, bap- kructwo; chestnut, kasztan; to christen, chrzcić; Christmas, Boże Narodzenie; currant,- poęzćczka ; to fasten, przytwierdzić; to glisten,lśnić sig; gout, smak; hautboy,obój; to hasten,pospieszać; to listen, słuchać; mortgage, zastawa dóbr; often, często; rar gout, przysmak; to soften, złagodzić; waistcoat, ka- mizelka. Tudzież w zakończeniu sile: apostle, apostoł; bustle, wrzawa; castle, zamek; epistle, list; hostler, pachołek stajenny; mistletoe, jemioła; to nestle, gnieździć się; to whistle, świstać. W pestle, tłuczek, t wymawia się. Clothes, suknie, klóz. Th Brzmienia tćj spółgłoski nauczyć si$> tylko można z przysłuchania się osobom dobrze wymawiającym. Ma Ona dwa brzmienia , jedno twarde łh, które się tworzy wytykając koniec języka po za górne zęby, i starając się, przy wciąganiu go napowrót, wyświsnąć glos podobny do syku gęsi lub węża; drugie miękkie TH, które się tworzy tym samym ruchem języka, z tą różnicą że wciągając go trzeba urobić glos zbliżający się do z. I. Ma pićrwsze twarde brzmienie. ** 1. Na początku i na końcu wyrazów. JĘZYKA ANGIELSKIEGO To thank, dziękować; to think, myśleć; thunder, grzmot; death, śmierć; breath, oddech; path, ścieżka. Wyjąwszy w zaimkach THis, THat, THee,THeir, THem; THese, THose; THey; THine, THy, (zobacz ich znaczenie w Części II, o Zaimkach). Tudzież w następujących: THe (przedimek okre- ślny); THan, niż; THence, ztamtgd; THere, tzm; THiTHer, tam (z ruchem); Though, chociaż; THus, tak; smooTH, gładki; beneaTH, pod; booTH, bu- da; wiTH, z (przed samogłoskę); wrth,z(przed spółgłoskę; toż samo się rozumie o przedimku). 2. Gdy ma przed sobg lub po sobie spółgłoskę. Ethnic, pogański; orthography, pisownia; phi- lanthropy, filantropia; athwart, w poprzek; thral- dom, niewola; thread, nić; threat, groźba; ortho- dox , prawowierny. Wyjęwszy breTHren, bracia; farTHing, szeląg; (arTHer, dalćj; norTHern, północny; worTHy, godny. 3. Między dwiema samogłoskami w wyrazach gre- ckich. Authentic, autentyczny; atheist, ateusz; method, metoda; sympatya; pathetic, patetyczny; II. Ma drugie miękkie brzmienie. 1. Między dwiema samogłoskami w wyrazach an- gielskich. FaTHer, ojciec; moTHer, matka; to wiTHer, zwiędnąć; broTHer, brat; feaTHer, pióro; to gaTHer, zebrać. 2. W liczbie mnogićj rzeczowników zakończonych na th twarde. PaTHs, ścieżki; batTHs, kępiele; OaTHs, przy- sięgi; laTHs, laty (na dachu). Wyjąwszy truths, prawdy. 3. Gdy ina po sobie e nieme w zakończeniu słów. To breaTHe, oddychać; to loaTHe, brzydzić się; to swaTHe, powijać; to cloaTHe, przyodziać, to baTlie, kapać, to wriTHc, kręcić, wykrzywiać. Dla odróżnienia słów od rzeczowników, wszystkie słowa tego rodzaju powinny by mieć końcowe e; nie- które Jednak przez niestosowność właściwy pisowni angielskiej nie maję tćj litery : to seeTH, kipieć, wrzeć;to smooTH, ugładzić; to sooTH, ukoić; to wreaTH, spleść, uwić wieniec. IIL Th wymawia się Jak t w asthma, dychawica; Thomas, Tomasz; Thames, Tamiza; thyme, tymia- nek; phthisic, suchoty. Wcale się niewymawła w Twelfthtide, święto Trzech Królów. V 1. Wymawia się Jak polskie w. Vivacity, żywość; violent, gwałtowny; active, czynny; envy, zazdrość; love, miłość; to avoid, unikać. 2. Jest ciche w twelvemonth, rok; sevennight (sennight), sćn'-n!L W Jest spółgłoska na początku wyrazów, a samogłoskę na końcu. I. Wymawia się Jak u polskie, zlewajęc się w jedno brzmienie z następująca samogłoskę. 1. Gdy ma po sobie samogłoskę w tćj samćj zgłosce. He was, on był; we were, byliśmy; war, wojna; swan, łabędź; swarm, rój; twelve, dwanaście. Wyjęwszy sword, miecz; answer, odpowiedź; to answer,odpowiedzieć; toward, towards, ku; two, dwa; Southwark, SńTH'4rk,przedmieście Londynu, w którym się wcale nie wymawia. 2. W dwugłoskach ew, ow. New, nowy; Aow, Jak; few, mało; now, teraz; view, widok; down, nadole. Zobacz wymawianie tych dwugłosek. II. Wh ma brzmienie podobne temu jakłeby mlaj wyraz chwast, po odcięciu c, i wymawiając w jak u* to jest wprzód h, a putćm u wymówić należy siewając je w jedno brzmienie. What, co; whale, wieloryb; where, gdzie; wheel kolo; which, który; white, biały. III. W nie wymawia się; i. W dwuglosce aw. 2. W dwuglosce ow, przy końcu. 3. W dwuglosce ew z poprzedzającym r. Zobacz ich wymawiania. h. Przed r. To wrap, obwinić; to write, pisać; wry, krzywy; wrath, gniew; wrist, przegub ręki; wrong, zty. 5. W następnych przed A. Who, kto; whose, którego; whom, którego; whole, cały; wholesome, zdrowy; whore, bóór, bór, kurwa. Housewife, gospodyni; housewifery, kobiece do- mowe gospodarstwo, wymawiają się, w gnńnndj poto- cznej mowie, hńz'-lf, hńz-lf-rć. Walker wymawia te wyrazy, huz'-ulf, h&z'-ulf-ró. Midwife, akuszerka, wymawia się mld'-uif. Cockswain, boatswain, rotman, brzmię kdk'-sa; bd'-sn. X Ma dwa brzmienia, jedno twarde ks, drugie mięk- kie gz. I. Ma pićrwsze brzmienie: 1. Na końcu wyrazów. Six, sześć; sex, pleć; boxt pudełko; syntax, składnia; phenix, fenix; paradox, paradox. 2. Na końcu zgłoski akcentowanej. Convexity, wypukłość; axis, os; exercise, ćwi- czenie; exile, wygnanie; excrement, tajno; to exe- cute , wykonać. 3. Gdy akcent spoczywa na tuż po nim następujęcćj zgłosce. Excuse, wymówka; expense, wydatek; extent, rozciągłość; dexterity, zręczność; exterior, zewnę- trzny ; to expect, oczekiwać. II. Ma drugie brzmienie: 1. Kiedy akcent nie przypada na zgłoskę którę x zamyka, i gdy następująca zaczyna się na samogłoskę lub na h. Example, przykład; to examine, examlnować; to exhort, upominać; to exile, wygnać z krąju; exe- cutor, exekutor testamentu; to exhale, wyziewać. Lecz jeżeli podrzędny akcent przypada na x,w wy- razach wielozgloskowych, ta litera wtenczas ma piór- wsze brzmienie ks: exhalation, wyziew; exhibition, wystawa. III. X wymawia się jak ksz, gdy akcent przypada na tui poprzedzające go zgłoskę, i ztęd pochodzi ró- żnica między anxiety, ang-zf-ó-tó, niespokojność, i anxious, ink'-szfts, niespokojny; między luxurious, l&g-zó-rć-ńs, zbytkowy, i luxury,lók'-szń-rć, zbytek. IV. X wymawia się jak z na początku wyrazów greckich t Xenophon, Xerxes. Y 1. Na końcu zgłosek i wyrazów jest samogłoska, l o jćj wymawianiu powiedziało się obszernie powyżćj, (zobacz I, Y). 2. Na poczętku wyrazów jest spółgłoskę; i wyma- wia się jak polskie *. Year, rok; young, młody; yoke, jarzmo; you, wy. Z 1. Nie różni się w ńiczćm od polskiego. To buzz, burczeć; zeal, gorliwość; lazy, lenłwyt to sneeze, kichać. 2. Przed ier, ure brzmi Jak i. Glazier, szklarz; razure, skrobaniha. 13 OBJAŚNIENIE SKRÓCEŃ. adj. przymiotnik. adv. przysłówek. Anat. Anatomia. Arćh. Architektura. art. przedimek. Aryt. Arytmetyka. Astrol. Astrologia. Ast. Astronomia. Bot. Botanika. Chem. Chemia. Chir. Chirurgia. comp. stopień wyższy. conj. spójnik. fam. w poufałej rozmowie. fig. w przenośnem znaczeniu. Fort. Eortyfikacya. Gram. Grammatyka. Her. Heraldyka. interj. wykrzyknik. joc. lud. żartobliwie. L. B. Lord Byron. Mar. Marynarka. Med. Medycyna. Mil. vryr&z wojskowy. Milt. Milton. mod. świeżo w użyciu. Muz. Muzyka. Myśl. Myśliwstwo. part. imiesłów. part.adj. przymiotnik imiesło wowy. pl. liczba mnoga. prep. przyimek. pręt. czas przeszły. pron. zaimek. prov. przysłowie. s. rzeczownik. Shaksp. Shakspear. sup. stopień najwyższy. Teol. Teologia. v. słowo. v. a. słowo czynne. v. n. słowo niejakie. v. ir. słowo nieforemae. v. reg. słowo foremne. vulg. wyrażenie gmina®, w. p. wyraz prawny. 1F. 5. Walter Scott. zob. zobacz. j- wyraz wyszły z użycia. SKRÓCENIE TYTUŁÓW DZIEL SHAKSPEARA Z KTÓRYCH WYRAZY WYSZŁE Z UŻYCIA ZOSTAŁY . OBJAŚNIONE. A. et C. Anthony and Cleopatra. A. W. All's well that ends well. A. Y. L. 1. As You Like It. C. of E. Comedy of Errors. Cor. Coriolanus. Cymb. Cymbaline. H. IV. V. VI. VIII. (P. I. II.). King Henry, first part, second part. Ham. Hamlet. J. C. Julius Casar. K. J. King John. K. L. King Lear. L. L. L. Love's Labour Lost. M. A. A. H. Much Ado About Nothing. M. F. M. Measure for Measure. M. N. D. A Midsummer Night's Dream. M. of V. The Merchant of Venise. Mac. Macbeth. M. W. of W. Merry Wives of Windsor. Oth. Othello. Per. Pericles. R. II. R. III. Richard the Second, Richard the Third. R. et J. Romea and Juliet. Temp. Tempest. Tr. et Cr. Troilus and Cressida. T. A. Titus Andronicus. T. of A. Timon of Athens. T. N. Twelfth Night. T. of the 8. Taming of the Shrew. Two. Gent. The Two Gentlemen of Verona. W. T. Winter's Tale. SŁOWNIK ANGIELSKO-POLSKI. ABE gów, upokorzyć kogo. To-the pri- ce of a commodity, zniżyć cenę to- waru ; 2) v. n. folgować, zwolnieć, zelżeć, ulźeć, uśmierzyć się. To - in one's flesh, spadać z ciała, chu- dnąć. The heat abates, upal wol- nieje. My pain begins to -, ból mój zaczyna folgować, uśmierza się. ABATEMENT, A-bAt'-mónt, s. zmiejszenie, zniżenie ceny; potrą- cenie, defalka; folga, zwolnienie, ochłonienie, ulżenie. ABATER, A-bA'-tfir, s. środek przytłumiający, ulgę przynoszący. ABB, Ab, s. osnowa (u tkaczów, sukienników). ABBACY, Ab'-b5-sć, 3. opactwo. ABBESS, Ab'-bfis, 3. ksieni, prze- orysza. ę ABBEY, Ab'-bS, 3. opactwo, klasztor. ABBOT, Ab'-bAt, s. opat - ship, godność opata. TO ABBREVIATE,ABbrć-wć-At, v. a. skrócić. ABBREVIATION, Ab-brć-wć-A'- szim, s. skrócenie, tvtel. ABBREVIATOR, ' Ab-brć-wć-A'- tur, s. skraczacz, abrewiator. ABBREVIATURE, Ab-brć-wć-A- czur, s. skrócenie, tytel, krotla. TO ABDICATE, Ab'-de-kAt, v. a. abdykować, złożyć koronę. ABDICATION, Ab-dć-kA'-szun, s. abdykacya. ABDOMEN, Ab-dó-mćn, 3. pod- brzusze. ABDOMINAL, Ab-dd'-mA-nal, podbrzuszny. TO ABDUCE, Ab-dus*, v. a. od- ciągnąć, ściągnąć. ABDUCENT, Ab-dii'-s5nt, (anat.) a muscle -, muszkuł ściągający jaki członek. ABDUCTOR, Ab-dAk'-t5r, 3. (anat.) ścięgacz. ABED, A-bćd, adv. w łóżku, w połogu. She is brought-, zległa. ABEL, A'-bl, 3. Abel. ABERRANCE (-cy), Ab-ćr-rAns, s. zboczenie, zbłądzenie, obłąkanie. ABERRANT, Ab-ćr'-rAnt, adj. zbaczający, błądzący. ABERRATION, Ab-ćr-ri'szAn, 3. zboczenie, obłąkanie. TO ABET, A-bót' v.a. podbech- tać, podszczuwać, podżegać, pod- USZCZćtC* ABETMENT, A-bćf-mćnt, s. podżeganie, poduszczanie. ABETTER, (-ttor ), A-bćt'-tur, 3. podżegacz, herszt, poduszczyciel. ABL ABEYANCE, Ab-A'-Ans, s. w. p zawieszenie. TO ABHOR, Ab-hbr', v. a. brzy- dzić się, mieć w obrzydzeniu. ABHORRENCE (-cy), Ab-hór'- rćns, s. obrzydzenie, obmierzienie, odraza. ABHORRENT,adj. ib-hbr'-rint, brzydzący się, mający wstręt, od- razę;-LY, adv. z obrzydzeniem, z odrazą. ABHORRER, Ab-hór*-rflr, s. ma- jący w obrzydzeniu. TO ABIDE, a-bid', (vir.) 1) a. znosić, cierpieć. I cannot-him,nie- mogę go znieść. He cannot - to lake pains, niechce sobie zadać ża- dnej pracy; 2) v. n. mieszkać, prze- bywać, zostawać. To - in the woods, mieszkać po lasach. To - in sin, pozostawać w grzechu. To - by (in) a thing, obstawać, upie- rać się przy czćm. AB1DER, A-bl'-dur, s. i mieszka- niec. ABIGAIL, abT-gći, 3. pokojowa, ABILITY, A-bll-ć-tM. zdolność, zdatność; możność zapłacenia. TO ABJECT, ab-dźćkt', u. a. od- rzucić. ABJECT, Ab'-dźćkt adj. podły, nikczemny. ABJECTEDNESS, Ab-dżćk'-tM- nls, s. znikczemniałość. ABJECTION, Ab-dźćk-szfln, or ABJECTNESS, Ab-dżćkt'-n&s, s. podłość, upodlenie, znikczemnie- nie. ABJECTLY, śb*-dżćkt-lć, adv, podle, nikczemnie. ABJURATION, Ab-dźu-ri'szftn, s. odprzysięźenie się, zrzeczenie się pod przysięgą. TO ABJURE, Ab-dżur*, v.a. od- przysiądz się, zrzec się pod przy- sięgą. TO ABLACTATE, Ab-lAk'-tAt, v. a. odłączyć od piersi. ABLACTATION, Ab-lAk-tA'-szfin, 3. odłączenie od piersi. ABLAQUEATION, Ab-lA-kuś-A'- szun, 3. okopanie ziemi na około korzeni. ABLATION, Ab-lA-szfln, 3. od- jęcie, zabranie. ABLATIVE, Ab'-lA-tlve, adj. o- dejmujący, zabierający; ■-case, (gram.) przypadek szósty. ABLE, A'-bl, zdatny, zdolny, sposobny; będący w stanie, mogą- A A, A, art. (za zwyczaj nietlómaczy się na polskie, czasem tylko oddać go można przez dodanie pewien, niejaki, jakiś, do wyrazu przed którym jest położony). Używa się 1) przed imionami zaczynającemi się od spółgłoski : a man, człowiek; a woman, kobieta; a youth, mło- dzieniec. 2) przed imionami zaczy- nającemi się od u, przedzielonego spółgłoską od następnej samogłoski, jakoteż przed następującemi : a ewe, owca; a European, Euro- peyczyk. A, particl. używa się 1) dla ozna- czenia* maićj ilości: a little money, niewiele pieniędzy; a few days, kilka dni; 2) po wyrazach jakąkol- wiek ilość oznaczających : a hun- dred a year, sto na rok; once a day, raz na dzień; how much a head?He od głowy,od sztuki?many a man, nie jeden człowiek; 3) mię- dzy słowem a imiesłowem czasu teraźniejszego, dla oznaczenia za- cząć się mającćj, lub wciąż trwają- cćj czynności: to go a hunting, iść na polowanie; to a begging, cho- dzić po żebranym Chlebie; he is a doing it, on nad tym pracuje, jest tym zajęty; 4) w następnych wyra- żeniach ; a God's name, w imię Boga; to be asleep, spać; to be abed; być w łóżku, i t. d., gdzie się kładzie zamiast przyimków, in, on. ABAFT, A-bAft', s. (mar.) Tył okrętu, rufa; 2) adv. z tylu, w tyl- nćj części okrętu. TO ABANDON, a-bAn'-dun, v. a. opuścić, zostawić. To-all hope, stracić całą nadzieję. ABANDONED, A-ban'-dund, adj. opuszczony, zostawiony; wylany na wszystko złe, rozpustny. An - wretch, łotr wylany na wszystkie niegodziwości. ABANDONMENT, A-bAn'-din- mćnt,3. opuszczenie, zostawienie. TO ABASE, A-bAs', v. a. poniżyć, upodlić, upokorzyć. ABASEMENT, A-bAs'-m5nt, 3. poniżenie, upodlenie. TO ABASH, A-bAsz' v. a. zawsty- dzić. To be abashed at, wstydzić się czego, zmieszać się czćm. TO ABATE,A-b At', v. a. 1) zmniej- szyć, uszczuplić; zniżyć cenę; po- trącić, odtrącić, defalkować. To- a man's pride, przy trzeć komu ro- Fłce, Mr. Ali, bAt. || MA. hćn.|| Fine,fln.|| Nd, prOve, fór, Cure,cur,fill.J CóIn.U Hóuse.y CAul.y BW; >J SAAn. ABO ey. To be-, módz. He gives more /Aan he is-, daje więcćj niż może. - to pay, będący w stanie zapła- cić. - oodiea, silny, krępy. TO ABLEGATE, ib-R-git, v. a. delegować, posiać. ABLEGATION, ab-lć-gi'-szun, delegacya, poselstwo. ABLENESS, i'-bl-nćs, s. zdol- ność, zdatność. ABLEPSY, śb'-lćp-sć, s. (med.) ślepota. ABLUENT, Ab'-lWnt, adj. (med.) opiekujący, czyszczący. ABLUTION, śb-lń-szun, s. opłu- kanie , obmycie. TO ABNEGATE, śb'-nć-gśt, v.a. zaprzeczyć, wyrzec się. ABNEGATION, śb-nć -gi-szfm, s. zaprzeczenie, wyrzeczenie się. ABOARD, i-bdrd', adv. na okrę- cie , na statku. ABODE, i-bód', i.) (pręt, lub part. zob. TO ABIDE); 2) s. mie- szkanie , siedziba. TO ABODE, V. a. przeczuwać, przepowiadać, rokować, znamiono- nować, wróżyć. ABODEMENT, a-bód'-mćnt, s. przeczucie, przepowiednia, wróżba. TO ABOLISH, ń-bM'-lsz, v. a. obalić, znieść, skasować. ABOLISHABLE, S-bólMsz-a-bl, mogący być obalonym, skasowanym. ABOLISHER, MM-llsz-fir, s. obalacz, znosiciel. ABOLISHMENT, A-b&l'-Isz- ment, or ABOLITION, Ab-d-llsz'- ftn, «. obalenie, zniesienie, skaso- wania. ABOLITIONIST, Sb-Wlsz'-ńn- tst,s. (mod.) członek stowarzysze- nia mającego za cel zniesienie nie- woli murzynów. ABOMINABLE, i-bóm'-ć.-n5-bl, obrzydliwy, ohydny, szkaradny. - N'ESS, s. obrzydliwość, szkara- dzieństwo. - LY, adv. obrzydli- wie, ohydnie, szkaradnie. TO ABOMINATE, ś-bdm'-ó-nśt, v. a. brzydzić się, mieć w obrzydze- niu. ABOMINATION, ś-bórn-ć-nś'- szin, s. obrzydzenie, ohyda, zgroza. ABORIGENES, ób-d-rldż^-nćz, s. pL pierwiastkowi mieszkańcy kraju, tuziemcy. ABORTION, A-bór'-szfln, S. po- ronienie ; płód niedonoszony. ABORTIVE, ś-bór'-tlw, adj.poro- niony; (fig.) spełzły na niczem, dare- mny, napróżny; ABORTIVES, pl. środki do spędzenia płodu służące. An-design, zamiar który spełzł na niczem. To prove-, spełznąć na niczem, nieudać się w praktyce. ABORTIVELY, ś - bór' - tl w - lć, adv. przed czasem. TO ABOUND, a-bó&nd, v. n. (in, with.) obfitować, mieć podostatek; (fig.) To-in one's own sense-, upierać się przy swojem zdaniu. ABOUT, a-bó&t, adv. et prop. w kolo, dokoła, około, blizko, po, przy, względem, có się tyczy. Ten miles-, na dziesięć mil dokoła.- noon, około południa. Somewhere 2 ABS -the house, gdzieś koto domu. To take a turn - the town, przejść się po mieście. What do they cry - the streets? co oni obwołują po ulicach? / have no money-me, nie- mam pieniędzy przy sobie. 1 come to you - that business, przycho- dzę do ciebie w tym interesie. I'll tell you how to set-it, powiem ci jak się masz wziąśćdo tego. Tobe - to...., zabierać się db czego; być na samym punkcie. They are - to fight, szykują się do boju. To lie-, leżeć tu i owdzie (w nieładzie, w nie- porządku). To the right-I (mil.) na prawo zwrot! ABOVE, A-buw', adv. i prep. wzwyż, powyźćj,nad, ponad, więcćj niż. over and-, z nakładem. As-, jak powyżćj. From-, z góry. - stairs, na górze, na wyższćm pię- trze. - our strength and ability, nad naszęmożność i siły.-all, na- dewszyslko. / value honour-life, cenię honor nad życie. We fought - six hours, potykaliśmy się wię- cćj niż sześć godzin. -ground, na ziemi, w liczbie żyjących. ABOVE-CITED, A-sl-tćd, or ABO- VE-MENTIONED, adj. -mćn- szfmd, wyżćj pomienlony. TO ABRADE, Ab-rid', v.a. os- krobać, odetrzeć, obetrzeć, ABRAHAM, Ab-rA-h3m, s. Abra- ham. ABRASION, Ab'-rA'-źun, s. os- krobanie, otarcie. ABREAST, A-brćst', adv. obok, jeden kolo drugiego. TO ABRIDGE, A-br!dź', v.a. skrócić; (fig.) ukrócić, ująć, odjąć, To-one's self of conveniences, ujmować sobie rzeczy do wygód ABRIDGER, A-brldż'-ir, s. abrc- wiator. ABRIDGMENT, A-brldż'-ment, s. skrócenie, krótki zbiór; (fig.) ukrócenie, ujęcie, pozbawienie. ABROACH, A-brócz, adv. z wyt- kniętym czopem. To set-, wytknąć czop, odszpuntować; (fig.) rozpo- strzeć , rozpuścić, rozszerzyć. ABROAD, A-brAud, adv. ze- wnątrz , pozadomem, za granicą. To go-, wyjść z domu lub z kraju. At łiome and-, w domu i pozado- mem , w kraju i za granicą. It is generally talked -, wszędzie o tćm mówią. To spread-, rozgadać, rozgłosić. TO ABROGATE, Ab-rd-gAt, v.a. znieść, skasować. ABROGATION, Ab-rb-gA'-szfin, s. zniesienie, skasowanie. ABRUPT, Ab-rupt', urwisty, prze- paścisty; raptowny, porywczy, na- gły, niespodziewany. An - style, styl urywkowy. ABRUPTION, ab-rup '-szfin, s. rozerwanie, roztarganie, urwanie. ABRUPTLY, ab-rupt'-ld, adv. raptem, porywczo, nagle, niespo- ABRUPTNESS, Ab-rftpf-nćs, s. porywczość, nagłość, skwapliwość. ABSCESS, Ab'-sćs, s. wrzód. ABS TO ABSCIND, Ab-slnd', v. a. ucięć, odciąć. ABSCISSION j Ab-s!ź'-fin, s. ucię^ cie, odcięcie, (fig.) zniesienie, ska- sowanie, unieważnienie. TO ABSCOND, Ab-skdnd, v.n. skryć się, ukryć się, schować się. ABSCONDER, Ab-skftn'-dir, s. kryjący się, ukrywający się. ABSENCE, Ab'-sćns, s. nieprzy-* toinność, nieobecność, (fig.)-of mind, nieprzytomność umysłu, roz- targnienie. Leave of-, urlop. ABSENT, Ab'-sćnt, s. nieprzyto- mny, nieobecny, (fig.) roztargniony. TÓ ABSENT, żb-sćnt', v.n. (- 'one's self), oddalić się. ABSENTEE, ib-sćn-ló', s. nieo- becny (w kraju lub w miejscu swego urzędowania). TO ABSlST,5b'-sIst',v.n. odstą- pić, zaprzestać. ABSOLUTE, adj. Ab'-sd-lut, abso- lutny, samowładny, nieograniczony; doskonały, zupełny; bezwzględny, bezwarunkowy. - LY, adv. samo- władnie; zupełnie; bezwzględne; koniecznie.- NESS, s. nieograhi- czona władza, despotyzm. ABSOLUTION, ab-só-lu'-szfin, s. absolucya, rozgrzeszenie. ABSOLUTORY, Jb-sM'-0-tiir-e, rozgrzeszający, odpuszczający winę. TO ABSOLVE, Ab-zólw', v.a. (of, from.) rozgrzeszyć; odpuścić winę, uwolnić. ABSONANT, Ab'-só-nAnt', or AB^ SONOUS, Ab'-só-nus, nicharmo-^ niczny; (fig.) niedorzeczny, zdro- żny, nietrafny. TO ABSORB, Ab-sórb', u. a. po- chłonąć; wciągnąć, wsysać, nabrać' w siebie. ABSORBENT, Ab-s6r'-bćnt, s. lekarstwo absorbujące kwasy w żo- łądku. ABSORPT, Ab-s6rpt', pocblonio- ny, wsiękły. ABSORPTION, Ab-s6rp'-szfln, s. pochłonienie, wsiąkanie. TO ABSTAIN, Ab-stAn', v. n.* (from.) powściągnąć się, powstrzy* mywać się od czego. ABSTEMIOUS, Ab-stć'-mć-us, wstrzemięźliwy.-LY, adv. wstrzel mięźliwie. -NESS, S. wstrzemięźli- wość* ABSTENTION, Ab-stćrf-szfin, s. zatrzymanie, niedopuszczanie; w. p. tamowanie przez opiekuna sierocie objęcia dziedzictwa. TO ABSTERGE, Ab-stćrdź', u. a. (med.) opłukać, obmyć, oczyścić (ranę). ABSTERGENT, Ab-slćr'-dźćnt, ocierający, ścierający; (med.) prze- czyszczający, wyprowadzający hu- mory przez purgacye. ABSTERSION, Ab-stćr'-szun, s. obtarcie, wytarcie, (med.) prze- czyszczenie. ABSTINENCE, Ab'-sti-nćns, t. wstrzemięźliwość. ABSTINENT, adj. ab'-stó-nćnt, wstrzemięźliwy, powściągliwy. - LY, adv. wstrzemięźliwie. TO ABSTRACT, Ab-strAkt', v. a. ce, bir, il], bit.|[MĆ, hćn.]]Flne, nn.||Nd,prftvc, fdr, g6t.UCóre,cflr f&U.||Cdln.||H6'ise.||Ciul.||B4d.USSdn^ A CC oderwać; (fig.) oderwać w myśli, odłączyć, wyciągnąć, wypisać. ABSTRACT, Ab-strakt', adj. 1) oderwany, odłączony. - mathema- tics, czysta matematyka. -words, wyrazy oderwane, czysto umysłowe; 2) s. (fib'-strfikt*), oderwane wyo- brażenie; wyciąg, wvpis, wyimek. ABSTRACTED, ab-strAk'-tćd, part, rafinowany, lutrowany, wycią- gnięty (jak wyskok); (/ig.) oderwa- ny, odłączony; roztrzepany, roztar- gniony; -LY,adv. w oderwaniu, w odłączeniu. -from, bez względu na, niezwaźając na, pominąwszy. ABSTRACTION, fib-strak'-szun, 8. odi ywanie wyobrażeń , nieprzy- tomność umvslu, roztargnienie. ABSTRACTLY, fib-strAkf-lć, adv. oderwanym sposobem. ABSTRUSE, ab-strus', adj. cie- mny, zawiły, -LY, adv. ciemno, zawile. -NESS, 8. ciemność, zawi- łość. A BSURD,Ab-siYrd', adj. przeciwny rozumowi, niedorzeczny, nieprzy- zwoity, zdróźny, śmieszny. -LY, adv. niedorzecznie, śmiesznie. - -NESS, s. zob.=ABSURDITY. ABSURDITY, 3b-sur'-dó-tć, 8. nie- dorzeczność, nierozum, śmieszność. ABUNDANCE, fi-bun'-dfins, s. obfitość, dostatek. ABUNDANT, fi-biin'-dfint, adj. mnogi, obfity, dostatni.-LY, adv. obficie, podostatek. TO ABUSE, A-bóz', v.a. nadużyć, zwieść, oszukać; lżyć, znieważać, szkalować, besztać, zhańbić. ABUSE, fi-bus, 8. nadużycie; zwiedzenie, oszukanie; zniewaga, obelga. ABUSER, A-bu'-zur, s. naduźy- wacz, zwodziciel, Iżyciel. ABUSIVE., fi-biV-s!w, adj. nadu- żywający ; omylny, zwodniczy, obel- żywy, sromotny. -LY, adv. przez nadużycie, niewłaściwie; obelży- wie, sromotnie. -NESS, 8. obel- źywość, zlorzeczliwość. TO ABUT, A-but', v. n. f przyty- kać, graniczyć. ABYSS, A-bls', s. otchłań, prze- paść. ABYSSINIA, A-bis-sInM-3, s. Abi- synia , Habesz. ACACIA, a-ki'-szó-A, s. akacya. ACADEMIAL, fik-A-dć'-mMl, adj. akademicki, akademiczny. ACADEMIAN, fik-A-dć'-mć-An, s. akademik, uczeń akademii. ACADEMIC, (-al), adj. fik-kfi- dćm'-Ik, 1) adj. akademiczny, uni- wersytecki ; 2) akademik. ACADEMICIAN, fik-kA-dć-mlsz'- fin, 8. członek akademii. ACADEMY', fik-kAd'-dć-mS, s. akademia; 2) rajtszula, ujeżdżalnia. ACANTHUS, Ak-kan'-t/ifis, s. (roślina) niedźwiedzia łapa. TO ACCEDE, fik-sćd', v. n. przy- stąpić; przystać, przyzwolić. TO ACCELERATE, 4k-sćl'-iar- St, v. a. et n. przyspieszyć, pospie- szać. ACCELERATION, ik-sćl-lur-A'- szun, 8. przyspieszenie. ACC ACCENT, 5k'-sónt. s. (gram.)] akcent, przyglos, kreska nad liter?; ton, wymawianie. Accents, s. pl. (w poezyi) słowa, wyrazy, mowa. The musical-of birds, melodyjny śpiew ptaków. TO ACCENT, fik -sćnt', v.n. na- znaczyć akcentem; wymawiać. ACCENTUAL, fik-sćn'-czń-4I, adj. akcentowy, przygłosowy. TO ACCENTUATE, Ak-sćn'-czu- At, v.n. zob. TO ACCENT. ACCENTUATION, fik-sćn-czu- A'-szun, s. akcentowanie TO ACCEPT, ak-sópt', v. a. przy- jąć. To-a billot exchange, akcep- tować wexel. To-of conditions, zgodzić się na warunki. God does not - of persons, Bóg nie czyni ró- żnicy między ludźmi. ACCEPTABILITY, fik-sćp-lfi-bll'- ć-tć , 8. dobre przyjęcie. ACCEPTABLE, ak-sćp'-tfi-bl, adj. zasługujący na dobre przyjęcie, mity, przyjemny.-LY, adv. z przy- jemności?, 7. mil? chęcią.-NESS, 8. zob. ACCEPTABILITY. ACCEPTANCE, fik-sćp'-tfins, s. przyjęcie, przyzwolenie; akcepta- cya wexlu. ACCEPTATION, fik-sćp-tfi'-sz6n- 8. przyjęcie, przyjęte znaczenie wy- razu. ACCEPTER, Ak-sćp'-tur, 8. przyj- mujący ; akceptant wexlu. ACCEPTION, fik-sóp'-sz&n, s. przyjęte znaczenie wyrazu. ACCESS, fik-sćs*, s. przystęp, dostęp; przybytek, pomnożenie, wzrost ACCESSARINESS, 5k'-s5s-sfi-rć- nćs, 8. spólnaleźenie do czego, udział w czćm. ACCESSARY, zob.ACCESSORY. ACCESSIBLE, uk-sis'-si-bl,adj. przystępny, dostępny. ACCESSION, ók-sćsz'-Cin, 8. przy- stąpienie; wstąpienie na tron; przy- bytek, pomnożenie. ACCESSORILY, fik'-sćs-sd-rć- Ić, adv. dodatkowo, ubocznie, na- wiasem. ACCESSORY, 3k'-sćs-só-rć, adj. dodatkowy, uboczny; spółnaleźący, mający uczesnictwo, udział. To be- to..., należeć do czego, być spół- winowajcą. ACCIDENCE, fik'-sć-dćns, s. elementarz łaciński. ACCIDENT, ak'-sć-dćnt, s. przy- padek. ACCIDENTAL, fik-sMSn'-tfil, 1) adj. przypadkowy; uboczny, do- datkowy; 2) 8. rzecz uboczna. -LY, adv. przypadkowo. -NESS, 8. przypadkowość. ACCIPIENT, fik-sIp'-pMnt, 8. przyjmujący; akceptant wexlu. TO ACCITE, Ak-slt', v. a. ł przy- wołać , zawe.zwać. ACCLAIM, fik-klam' (w poezyi), or ACCLAMATION, fik-klfi-mfi'- szfin, okrzyk, głośny poklask, okrzyki radości. • ACCLIVITY, Ak-kllw'-wć-tó, s. przykra droga pod górę, przykra spadzistość. ACC ACCLIVOUS, Ak-kli'-w&s, adj. przykrospadzisty, stromy. ACCOLADE, Ak-kó-lżd', s. ako- lada, pocałowanie (pasując na ryce- rza). ACCOMMODABLE, Ak-kóm'mó- dż-bl, adp stosujący się, przydatny, stosowny. TO ACCOMMODATE, 3k-k6m'- mó-dit, o. a. przyrządzić, przysto- sować ; opatrzyć, wygodzie, usłużyć; załatwić, zagodzić. To-one willi money, usłużyć komu pieniędzmi. To - a business, zagodzić sprawę. You arc well accommodated here, in regard to your lodging, mie- szkasz tu bardzo wygodnie. To - one's self to the times, stosować się do okoliczności, czasu. ACCOMMODATION, Mt-k&m- mó-d4'-szun, s. załatwienie, zago- dzenie; wygoda, dogodność, wy- godne mieszkanie. ACCOMPANIMENT, ak-kum'- pj-nć-mćnt, s. (muz.) akompania- ment. TO ACCOMPANY, 3k-kt'm'-p3- nb, v. a. towarzyszyć; akompanio- wać, wtórować. ACCOMPLICE, Sk-kW-pTs, t. spółwinowajca. TO ACCOMPLISH, Sk-kórn'- plisz,v.a. dopełnić, sprawić, do- konać, uskutecznić; przyozdobić, uksztalcić (umysł). ACCOMPLISHED, 3k-k6m'-pnsz- ćd, adj. wykształcony, dobrze wy- chowany. , . ACCOMPLISHED, ak-kóm'-pllsz- ur,s. dopeltjiciel, wykonawca. ACCOMPLISHMENT, Sk-kónf- piisz-mćnt, s. dopełnienie, wyko- nanie, uskutecznienie; wykształce- nie. Accomplishments, s. pl. ta- lenta, wiadomości. ACCORD, ók-kórd', 8. akord, harmonia; zgoda, jednomyślność. With one -, jednomyślnie. TO ACCORD, v. l)a. zgodzić, pojednać; 2) n. (with) zgadzać się Z CZĆHK ACCORDANCE, 4k-kór' -dJns, S. zgoda, zgodność. ACCORDANT, ak-kftr'-dJnt, adj. zgodny, stosowny. ACCORDING, Ak-kftr'-ding, prep, (to) zgodnie, stosownie do, podług, według. ACCORDINGLY, Mc-kórMIng- 15, adv; jakoż, więc, zatem, przeto. TO ACCOST, Ak-kósl', v. a. zbli- żyć się, przystąpić, (w celu pomó- wienia). ACCOST ABLE, ik-kfis'-tS-bl, adj. przystępny. TO ACCOUNT, Ak-kMnC, v.a. liczyć, rachować, (fig). To - for, zdać sprawę,odpowiadać za co; zdać sobie sprawę, wytłómaczyć sobie; poczytywać, uważać, mniemać. ACCOUNT,®, rachunek; (fig.) zdanie sprawy, odpowiedzialność; wiadomość, relacya, opisanie; po- wód, przyczyna; waga, znaczenie; szacunek; zdanie, mniemanie; wzgląd. To bring in one's-, zdać kalkulacyą, wyliczyć się z czego. 3 b3r, iU, bat.||Md, h^n.||FlneJIo.||NÓ, prdve, ftr, gdt||Cure,cfir, fidl.[[C6!n4|H6fise4|aul.póMSSt- ACC To call lo - , pociągnąć do odpo- wiedzialności. To give -, uwiado- inić. To give an -, zdać sprawę; opowiedzieć, opisać. To keep-, utrzymywać rachunki. To make-, mniemać, sądzić. To make - of, wysoko cenić, szacować. To make no-of, lekceważyć. To turn to-, obrócić na korzyść, przynieść ko- rzyść. / have no- of him since he went away, odkąd odjechał, nic- inam o nim żadnćj wiadomości. Upon what-does he demand it? na mocy czego tego żąda? he ex- cused himself on the -of his age, wymówi! się wiekiem. A man of no -, człowiek małćj wagi. ACCOUNTABLE, Ak-k6&n'-tA-bl, adj. podległy kalkulacyi; odpowie- dzialny. ACCOUNTANT, Ak-Mm'-tAnt, s. rachmistrz, buchalter, kassyer. ACCOUNT-BOOK, - Wk , S. księga rachunkowa. TO ACCOUPLE, Ak-k6p'-pl, V. a. spoić, złączyć, sparować. TO ACCOUTRE, Ak-kdd'-tflr, v.a. oporządzić, przystroić, wy- stroić, ubrać. ACCOUTREMENT, ak-dó*-tńr- mćnt, s. strój, przystrojenie, ryn- sztunek. ACCRETION, Ak-krA'-szfin, s. przyrost, wzrost, powiększenie. TO ACCRUE, Ak-króó', v. n. przyrosnąć, przybywać, powiększyć się. The advantages which accrued to kim, korzyści jakie mu stąd uro- sły. What goodwill-thereby! co stąd dobrego przybędzie,wyniknie? TO ACCUMULATE, Ak-kó'-mń- Ut,v. a. wlotyt. na kupę, ułożyć w stos; zgromadzić, zebrać, nagro- madzić. ACCUMULATION, Ak-kń-mó-lA'- sziin,s. nagromadzenie, zebranie. ACCUMULATIVE, Ak-kCf-mń-lA- t!w, adj. gromadzący, skupiający; zgromadzony, skupiony. ACCUMULATOR, Ak-kń'-mń-lA- t&r, s. gromadzicie!, zbieracz. ACCURACY, Sk'-kd-rW, s. akuratność, dokładność, ścisłość. ACCURATE, Ak'-kd-rAt, adj. akuratny, dokładny, ścisły. -LY, adv. dokładnie, ściśle. - NESS, s. zob. ACCURACY. TO ACCURSE, Ak-kftrs', v.a. przeklinać, złorzeczyć. ACCURSED, Ak-kór'-sĆd, adj. przeklęty; bezbożny, niegodziwy. ACCUSABLE, ńk-kó-zA-bl, adj. podległy oskarżeniu. ACCUSATION, Ak-kń'-zA-szfin, s. oskarżenie, obwinienie. ACCUSATIVE, Ak-kń'-«A-tl«,s. (gram.) czwarty przypadek. ACCUSATORY, Ak-kń-zA-tór-ć, adj. oskarżający, zawierający oskar- żenie. ACCUSER, Ak-kiT-zOr, s. oskar- życiel. TO ACCUSE, Ak-kńź',v.a. oskar- żać , obwiniać, (of o co). TO ACCUSTOM, Ak-kós'-tum,v. a. przyzwyczaić. To -one's self to a thing, przyzwyczaić się do czego. 4 ACQ ACCUSTOMABLE, 4k-k6s'-tam- mibl, adj. zwykły, zwyczajny. ACCUSTOM ANCE, 4k-kós'-tam- mSns, s. zwyczaj, nawyknlenie. ACCUSTOMARY, ik-kus'-tim- m4-rć, adj. zwykły, zwyczajny. ACCUSTOMED, 5k-kfis'-tum-ćd, adj. przywykły, nawykły, zwykły, zwyczajny. ACE, is, s. as, tuz. ACERBITY, 4-sćr'-bć-tć, cierp- kość, ostrość. ACERVATION, 4s-ćr-wi'-sz&n, S. zgromadzenie, nagromadzenie. ACETOSE, 4-sć-tós', adj. kwas- kowaty, przykwaśny. ACETOS1TY, as-M^-ć-tć, 5. kwaskowatość. ACETOUS, A-s&'-tiis, adj.kwaśny. ACETUM, 4-sć'-tum, s. (chem.) ocet winny. ACHE, ik, s. ból. TO ACHE, v. n. boleć, dolegać. TO ACHIEVE, M-czćw, v.a. sprawić, dokazać, dokonać. ACHIEVEMENT, at-czćw'-mćnt, s. sławny czyn, znamienite dzieło. ACHIEVER, 4t-czć'-wńr, s. spra- wca , wykonawca, zwycięzca. ACHILLES, 4-kll'-lćs, s. Achilles. ACHING, 4'-kIng, s. bolenie, doleganie, ból. ACHOR, 4'-kór, ognipioro, słodki strup, wysypka mleczna. ACID, 4s'-sld', 1) adj. kwaśny; 2^ s kwas ACIDITY, 5-s!d'-Mć, or ACID- NESS, 4s'-s!d-nćs, kwas, kwaśność. ACIDULAE, 4s-sld'-du-lć, s. pl. kwaśnice, kwaśny zdrój. TO ACIDULATE, S-sId'-i-lSt, v.a. (chem.) zaprawić kwasem, TO ACKNOWLEDGE, Sk-nó'- Ićdz, v. a. przyznać, uznać, wyznać. To - a benefit, zawdzięczać wy- świadczone dobrodziejstwo. ACKNOWLEDGMENT, Ak-nd'- Ićdź-mćnt, s. przyznanie, uznanie, wyznanie, wdzięczność. ACME, 4k'-mć, s. szczyt, wierz- chołek ; {med.) przesilenie choroby. ACOLYTE, ak'-ó-llt, s. akolyt, sługa kościelny. ACONITE, ik'-kd'-nlt, «. (ro- ślina). tojad, mordownlk. ACORN, 4 -kt»rn, s. żoł?dź. ' ACOUSTICS, 4-k66'-stIks, «.pl. akustyka (nauka o glosie). TO ACQUAINT, żk-kuint', v. a. uwiadomić, zaznajomić. ACQUAINTANCE, 3k-kułn'- t3ns, s. wiadomość, znajomość, znajomy. ACQUAINTED, ik-kuin'-tćd, adj. uwiadomiony, zaznajomiony, obeznany. TO ACQUIESCE, ik-kuć-ćs',v.n. przyzwalać, zezwolić, przystawać, zgadzać się na co. ACQUIESCENCE, Sk-kuć-ćs'- sćns, s. przyzwolenie, zgoda. ACQUIRABLE, śk-kul-rS-bl, adj. nabywalny, do nabycia, do osiagnienia. TO ACQUIRE, ik-kulr', v. a. nabyć, osiągnąć, pozyskać,dostąpić. ACT ACQUIREMENT, 4k-kulr'-mantr 8. nabycie, pozyskanie, dostąpienie, nabyte talenta, usposobienie. ACQUIRER, ik-kul'-riw, 4. na- bywca. ACQUISITION, Sk-kuć-zlszMn, s. nabvcie, nabytek.. ACQUISITIVE, ak-kułz'-£-t!w, adj. nabyty., TO ACQUIT, Sk-kult', v.a. skwi- tować , uwolnić, uznać niewinnym. To -an obligation., dopełnić obo- wiązku. To - one's self of a thing, sprawić sig z czego, odbyć co, ACQUITEM ENT, ók-kulf-mćru, or ACQUITTAL, 3k-kult-tM, s. uwolnienie od winy. ACQUITTANCE, Sk-kulC-tins, s. kwit. In full-of all accounts, z zupelndm pokwitaniem. ACRE, ż'-kfir, s. (kawał gruntu, 40 prętów wzdłuż, i w szerz, czyli 4,840 jardów kwadr.) akr. ACRIMONIOUS, 4 k-krć-mó'-n 4- &s, adj. cierpki, kwaśny, gorzki. ACRIMONY, Sk-krć-mó-nć, s. cierp kość, (/tg.) gorycz, zawziętość, srogość. ACROSS, J-krós', adv. nawkrzyf, poprzek przez. ACROSTIC, łk-krós'-tlk, s. wiersze których początkowe litery składaj? nazwisko osoby do klórćj s? pisane. TO ACT, Jkt, v. 1) n. działać, postępować. To -up to..., działać stosownie do... To - like a wise man, mądrze sobie postępować; 2) a. udawać kogo, grać rolę, To - a play, grać komedyj?. ACT, s. akt, czyn.-of a play, akt komedyi lub tragedy!, -of Parlia- ment, akt czyli uchwala Parla- mentu.- 0/ oblivion, amnestya. To do a wicked-, popełnić czyn nie- godziwy. In the very - , na gorą- cym uczynku. ACTION, 4k'-sztln, s. czyn, uczynek, postępek; 2) ruch, giest, 3) proces, powództwo; 4) bitwa, potyczka. ACTIONABLE, Mt'-szLn-S-bl, adj. z czego można proces utworzyć. ACTION-TAKING, Sk'-szin-ti- klng, adj. pieniacki. ACTIVE, ik'-tlw' adj. czynny, działający, zwinny, obrotny, -verb, gram, słowo czynne. ACTIVELY, 4k'-t!w-lć, adv. ' czynnie, skrzętnie. ACTIVENESS, 4k'-tlw-n3s, s. zwinność, obrotność. ACTIVITY, ik-tlw'-ć-tć, 8. czyn- ność, działalność. ACTOR, ik'-tftr, 3. działacz, sprawca; aktor, komedyant. ACTRESS, ik'-trćs, 8. aktorka. ACTUAL, 4k'-czu-M, adj. aktu- alny, istotny. -LY,adv. aktualnie, istotnie. ACTUALITY, Ak-czó-JP-IA-tć', or ACTUALNESS, ik'-czó-M n&, s. aktualność, istotność, rzeczywi- stość. ACTUARY, 4k'-czń-3-rt, «. ak- luaryusz, pisarz aktowy. Fice, Wr, &11, bAt.||M£, Mn.gFlnc, flnJINd, próvc, fór, gót ||CCtre,cfir, Kill.JjCóln.y Hóuse. J Ciul g Bić. jj SMn. ADO TOACTUATE, Ak'-czń4t, v.a. pobudzić, spowodować. TO ACUATE, ńk'-ń-M, v. a. za- ostrzyć. ACULEATE, a-ki'-lć-it, adj. kolczysty, spiczasty. ACUMEN, ż-kń'-mćn, s. kolec, ostrze; (fig.) bystre pojęcie, dow- cip bystry. ACUMINATED, A-ku'-mć-nA- tćd, adj. ostro zakończony, zao- strzony. ACUTE, *-k ut*, ostry; (fig.) by- stry, przenikliwy.-LY, adv. ostro; (fig.) bystro, przenikliwie.-NESS, s. ostrość; (ftg.) bystrość dowcipu, przenikliwość. ADAGE,Ad'-ctdź,s. przypowieść, przysłowie. ADAM, Ad'-Sm, s. Adam. -'s apple,jabłko rajskie; 2) pagórek przy gardle, krztoń, grdycze. ADAMANT, ńd'-4-mńnt, s. dya- rnent, magnes. ADAMANTEAN, ad-a-min-tć'- An, adj. dyamentowy. ADAMANTINE, Ad-S-mW-tln, adj. dyamentowy; (fig.) trwały, niespożyty. TO ADAPT, ó-dśpt', u. a. sto- sować, przystosować. ADAPTATION, 4d4p-tA'-szfln, s. zastosowanie, przystosowanie. TO ADD, ód, v.a. dodać, dołą- czyć, przyczynić. TO ADDECIMATE, 4d-d&>'-sć- mśt, v.a. wytknąć, wybrać dzie- sięcinę. ADDENDUM, Ad-dón-dum, 8. dodatek, przypisek. ADDER, ód'-dńr,s. gadzina, żmi- ja. -'s, gruss (roślina), storczyk. -'s, tongue (ziele), nasięzrzaL ADDIBLE, śd'-dć-bl, adj. do dodania. ADDICE, id'-dls, s. siekierka łwwłnurciz n TO ADDICT, Sd-dlkf one's self, V. oddać się, poświęcić się. ADDICTEDNESS, ńd-dlkt'- ćd- nłs, s. oddanie się, poświęcenie, wylanie. ADDICTION, &d-dlk'-sz&n, s. poświęcenie; przysądzenie więcćj dającemu. ADDITAMENT, Sd-dltM-mónt, s. przymieszanle (przy topieniu kruszców); dodatek do żołdu. ADDITION, fid-dlsz'-fm, s. do- datek; (aryt.) dodawanie. ADDITIONAL, Sd-dlsz'-un-M, adj. dodatkowy. ADD1T0RY, Ad'-dś-tu-ró, doda- jący, przyczyniający. ADDLE, źd'-dl, próżny, czczy, pusty. - egg, jaje czcze, zapartek. - brains, pusta głowa. -paled i- headed), pustogłowy. TO ADDRESS, Ad-drĆs', v.a. odąć się, zgłosić się, zwrócić mo- wę, przemówić.-yourself to him, uday się do niego. To - a letter, zaadresować list. To -the king, przedstawić adres królowi, podać petycyą do króla. ADDRESS, s. adres na liście, przemowa, przemówienie; odpo- ADJ fried/ Izb na mowę królewską; za- loty, umizgi, zalecanki; zręczność, sprawność, a pleasing -, mila, ujmująca powierzchowność. ADDRESSER, id-drćs'-sur, s. przedstawiający adres, petycyą. TO ADDUCE , Ad-dus', u. a. przywieść, przytoczyć na poparcie. ADDUCENT, 3d-du'-sćnt, (anat.) ściągający. -muscle, ściągacz. ADELINA, M-dć-1 i'-ni, s. Ade- lina. ADELING, Ad'-ć-llng, s. króle- wicz (w familiach anglo-saxońskich). ADEMPTION, A-dćm'-szin, s. W. p. zabór, grabież. ADENOGRAPHY, s. ód-dó-nóg'- gró-fć, s. (anat.), nauka o gruczo- łach. ADEPT, A-dćpt', biegły wjakićj sztuce* ADEQUATE, ód-ó-kuśt, (to), wyrównywający, sprostać mogący; dostateczny, dokładny. -LY, adv. dostatecznie, dokładnie. -NESS, 5. sprostanie, dorównanie, dokła- dność. TO ADHERE, Ad-hćr', v. n. lgnąć, przylegać, przystawać. To - together, trzymać się kupy; fig. To- to uparty, przyłączyć się dojakićj partyi. ADHERENCE (-cy) , Jd-hó'- rćns, Ignienie, przyleganie; fig. przylgnienio, przywiązanie; stron- nictwo , partya, stronnicy. ADHESIVE, Ad-hć'-siv, lgnący, przylegający. TO ADHIBIT, ńd-h!b'-blt, v. a. użyć, zastosować. ADH1B1TION, Ad-hć-b1sz'-ńn, s. użycie, zastosowanie. ADIAPHOROUS, i-dć-ŚP-fó-rfis, (chem.), neutralny, obojętny. ADIAPHORY, A-dć-ar-fó-ró, s. (chem.), neutralność, obojętność. ADIEU, &-du', adv. bądź zdrów; 2) s. pożegnanie. To bid one -; pożegnać kogo. ADIPOUS, Ad'-dć-pis, (anat.), tłusty. ADIT, AdMt, stolnia czyli pod- kop (w kopalniach). ADITION, Ad-lsz*-An, s. przy- stęp. ADJACENCY, Ad-dżA'-sćn-sć, s. przyleglość, pobliskość. ADJACENT, Ad-dźi'-sćnt, przy- legły, poblizki. TO ADJECT, Ad-dźćkt', v. a. dorzucić, dodać, przyłączyć. ADJECTION, ad-dżók'-szun, s. dorzucenie, dodanie, przyłączenie. ADJECTITIOUS, id-dźćk-tlsz'- fls, dorzucony, dodany,przyłączony. ADJECTIVE, 4d'-dźćk-tlw, s. (gram.), przymiotnik. -LY, adv. przymiotnie. TOADJOIN, Ad-dżóln', v.l)a. dołączyć, przyłączyć; 2) n. przyty- kać , stykać się, przylegać. ADJOINING, Ad-dźór-nlng, adj. przytykający, przyległy. - room, przyległy pokój. TO ADJOURN, Ad-dżńrn', v.a. limitować, odroczyć, odłożyć na drugi dzień. ADM ADJOURNMENT , Sd-d^rn'- m£nt,s. limits, odroczenie. TO ADJUDGE, Ad-dźfidż', or TO ADJUDICATE, Ad-dżii'-dć-kM. v.a. przysądzić. ADJUDICATION, fid-dżit-dć-SZlin szun, s. przysądzenie. ADJUNCT, żd'-dźunkt, 1) dola, czony; 2) s. dodatek; adjunkt, po- mocnik. ADJUNCTION, Ad-d^nk'-szftn, s. dołączenie. ADJUNCTIVE, dd-dtiink'-llw, łączący, złączony. ADJURATION, Sd-dJi-rA'-szun, s. nakazanie przysięgi; zaklęcie na wszystkie obowiązki. TO ADJURE, Sd-dżur*, o. a. na- kazać przysięgę; zaklinać. TO ADJUST, ód-dź ust', v. a. przyrządzić, narządzić, sporządzić, przyszykować. To - a quarrel, załatwić spór. ADJUSTMENT, Ad-dżfisf-mćnt, s. przyrządzenie, narządzenie; za- łatwienie sporu. ADJUTANCY, ad'-dźu-t5n-sć, s. ranga adjutanta. ADJUTANT, id'-d2&-tAnt, s. adjutant. ADJUTOR, M-dźiY-tór, s. po- mocnik. -Y, adj. pomocniczy. t ADMEASUREMENT, żd-mći'. ftr-mćnt, 3. wymiar, pomiar (grun- tów, okrętów). Of the - of...., (o okrętach), zawierający tyle a tyie beczek ADMENSURATION, 4d-mSn-źń- rA'-szńn, s. wymierzenie. TO ADMINISTER, ad-mln'-nls- tur, v. a. rządzić, zarządzać, admi- nistrować; podać, udzielić, dostar- czyć. To-justice, wymierzać (sza- fować) sprawiedliwość. To - an oath, zdać komu przysięgę. To - Baptism, chrzcić. To-the Sac- raments, administrować Sakra- menta. To -jealousy, wzbudzić zazdrość. To - to, przyczynić sig do czego, służyć do czego. ADMINISTRATION, Żd-m!n-n!s- tri'-szun, 3. adminlstracya, zarząd, rząd. ADMINISTRATOR, Sd-mln-nls- srA'-tfir, 3. administrator, zawiado* wpo ADMIRABLE, Ad'-mA-rA-bl,adj. godny podziwienia, cudny. -LY, adv. na podziw, dziwnie pięknie, cudnie. ADMIRABILITY, ad-mć-rA-bll'- U-td, or ADMIRABLENESS, Ad*- mć-rA-bl-nćs, 3. coś zasługującego na podziwienie. ADMIRAL, Ad'-mć-rM, 3. admi- rał. - SHIP, admiralstwo. ADMIRALTY, śd'-mć-rM-tó, 3. admiralicya. ADMIRATION, Ad-m^-r4'-szAn, s. podziwienie, zadziwienie. Sign (note) of-, wykrzyknik. TO ADMIRE, Ad-mlr', v. a. dzi- wić się, dziwować się, podziwiać;, lubić, uwielbiać. ADMIRER, Ad-ml'-rfir, 3. dzi- wiciel; wielbiciel. 5 Fice, Mr, AB, bAt||M^ bón.flFlne/fln.BN6, pr&ve, fir, gMCCire,c(tr, full. |]Cdln.|| Hóuse.yClul.y BW.II SfiM ADR ADMIRINGLY, Ad-ml' ring W, adv. z pddziwienicm. ADMISSIBLE, Ad-mis'-s5-b), zasługujący na dopuszczenie, na dobre przyjęcie. ADMISSION, Ad-mlsz' - ftn, s. dopuszczenie, przypuszczenie, wpu- szczenie. TO ADMIT, Ad-młt, v. a. dopu- ścić, przypuścić, wpuścić; dozwalać, przyzwalać, przyznać, przystać. ADMITTABLE, Ad-mlt'-tA-bl, adj. mogący być dopuszczonym. ADM1TANCE, Ad-mlf-tAns, s. zob. ADMISSION; 2) dozwolenie, przyzwolenie. TO ADMIX , Ad-mlks', u. a. do- mieszać , przywieszać. ADMIXTION, (-turę), Ad- mlks'-cz&n, s. domieszanie, przy- wieszanie, mieszanina. TO ADMONISH, id-mdn'-nlsz, v.a. napominać, upominać. ADMON1SHER, Ad-món'-nlsz- Cr, s. napominacz. ADMONISHMENT, Ad-m6n'-nlsz- mćnl, or ADMONITION, Ad-mó- n!sz*-6n, s. napomnienie, upo- mnienie. ADMONITOR, Ad-món-nć-tńr, S. napominacz. ADMONITORY , Ad-món'-n6- tSr-rć, upominalny, z napomnie- niem. ADO, S-dóó, s. zachód, koro- wody, ceregiele; hałas, tartas. Much-about nothing, wiele za- chodu koło niczego. After much -, po wielu korowodach. W hal - is here? co tu za hałas? ADOLESCENCE (-er), Ad-ó- l&'-s&is, s. wiek ndodociany. TO ADOPT, A-dópl', v. a. przy- brać , przysposobić (za dzićcię, za syna); fig. przyjąć, przybrać; ze- zwoiić. pochwalić, pisać się na co. ADOPTEDLY, A-dóp'-tćd-tó,adv. przez przysposobienie. ADOPTER, A-dóp'-lflr, s. uzna- jący cudze za własne dziecko. ADOPTION, A-ddp'-szun, s. przysposobienie prawne, adopcya. ADOPTIVE, A-ddp'-tlw, przy- sposobiony. ADORABLE, A-dó'-rA-bł, adj. czcigodny, uwielbienia godny. -LY, udu. z uwielbieniem,ze czcią. -NESS, s. czcigodność. ADORATION, A-dd-rA'-szun, s. cześć, uwielbienie, czci wyrządza- nie, modlenie się do Boga, wzywa- nie Boga. TO ADOBE, A-dór', u.a. czcić, wielbić, czołem bić przed Bogiem, wzywać Boga, modlić się; kochać namiętnie, ubóstwiać, uwielbiać. ADORER, A-dó'-rńr, s. czciciel, wielbiciel: uwielbiacz. TO ADORN, A-dórn*, v. a. zdo- bić, przyozdobiać, stroić. ADORN ER, A-dór'-nór', 8. zdo- bicie). ADORNMENT, Adórn'-mćnt, s. ozdoba, strój. ADREAD, A-drćd', adv. ze stra- chem , z bojaźnją. ADRIFT, A-drłft', adv. na woli 6 ADV morskich bałwanów; fig. na los szczęścia, na zgubne imię. ADROIT, A-drólt', zgrabny, zrę- czny. -LY, adv. zgrabnie, zrę- cznie. -NESS, s. zręczność. ADRY, A-drf, adv. na sucho, na czczo. ADSCITICIOUS, Ad-sć-tlsz'-fis, adj. zasięgnięty,pożyczony, dodany, przyłączony. ADULATION, Ad-dżń-lA-szun, S. podłe pochlebstwo. ADULATOR, Ad-dżu-lA'tńr, s. podły pochlebca. ADULATORY, Ad'-żu-lA-t&r-ć, adj. pochlebny. ADULT, A-dńlt', 8. wyrosły, do- rosły ; 2) s. osoba dorosła, pełno- letnia. TO ADULTER, A-dul'-tur, v.n. cudzołożyć. TO ADULTERATE, A-dul'-tAr- rAt, v. 1) n. cudzołożyć; 2) a. fał- szować, fabrykować. ADULTERATE, adj. cudzołożny; zfałszowany, złabrykowany. ADULTERATENESS, A-dul'-tSr- rAt-nes, or ADULTERATION , A- dńl-t6r-A'-6zCin, 8. zfałszowanie, fabrykacya. ADULTERER , A-dai-tńr-rfir, 8. cudzołóżca. ADULTERESS, A-dfir-tór-rćs, s. cudzołożnica.' ADULTERINE, A-dOl'-tar-In, spłodzony w cudzołożstwie. ADULTEROUS, ^-dól-tur-fis, cudzołożniczy. ADULTERY, A-dW-tar-ć, 8. cudzcłoztwo. ADULTNESS, A-dfllf-nćs, s. do- rosłość , wiek dorosły. TO ADUMBRATE, Ad-am'-brAt, v.a. zacienić, cieniem okryć; fig. odcieniować, z cienia odrysować, dawać cienie, skicować. ADUMBRATION, Ad-óm-brA'- szAn, s. odcieniowanie, skic, pier- wszy rzut (ołówka, pędzla). ADUNATION, Ad-u-nA'-szun, 8. złęczenie, zjednoczenie. ADUNC1TY, A-dun'-sć-tć, 8. za- gięcie, zakrzywienie. ADUNCOUS, a-dan'-kas, or ADUNQUE, A-dAnk', adj. zagięty, zakrzywiony. ADUST (-ed), A-dfist', (chem.), spalony, rozpalony. ADUSTION , A-dust'-czAn, s. (chem.), spalenie, rozpalenie. TO ADVANCE, Ad-wAns', v. 1) n. posunęć się naprzód, pomykać naprzód, postępować; podstępić, zbliżyć się. To - in price, pod- skoczyć w cenie. To - on the last beder, wyższę postępić cenę od naj- więcej dajęcego; 2) a. posunęć na- przód, pomknęć, promowować, podnieść na wyższy stopień; dźwi- gać, rozkrzewiać, popierać, po- mnażać, przysparzać postęp; na- przód zaliczyć. ADVANCE, 8. posuwanie się na- przód, postęp; dężność do dosko- nałości ; uprzedzenie, przodek, przód. To make advance, czynić pierwsze kroki, uprzedzać, starać ADV się przypodobać. An - of moneys zaliczenie z góry pewnćj summy.-| guard, awangarda, przednia straż. ADVANCEMENT , Ad-wAns'- mćnt, s. awans, promocya; popar- cie, podwyższenie; postęp; dżwi- gnienie, wzniesienie, przywiedzenie do kwitnącego stanu (nauk, prze- mysłu , i t. d.). ADVANCER, Ad-wAn'-s6r, s. wspieracz, opiekun, pomnoźyciel , rozkizewiciel. ADVANTAGE, Ad-wAn'-tAdż, s. wyższość , przewaga ; zaleta , ozdoba; zysk, korzyść, pożytek. To have -over, mieć wyższość nad. To lake (make) -of, korzy- stać. To the best -, jak najkorzy- stniej. Personal advantages, za- lety, przymioty osobiste.- ground, korzystne stanowisko. TO ADVANTAGE, t'. a. przyno- sić korzyść, być użytecznym. ADVANTAGEABLE, Ad-wW- tAdż-A-bl, adj. pożyteczny, korzy- stny. ADVANTAGEOUS, Ad-wAu'-tA- dżós, adj. pożyteczny, korzystny. -LY,aav. pożytecznie, korzystnie. -NESS, s. użyteczność, zysko- wność. ADVENT, Ad'-wćnt, s. adwent; przyjście. ADVENTITIOUS, Ad-wćn-tfsz'- Os, or ADVENTIVE, Ad-wćn-tlw, adj. przychodni, przydany, przy- padkowy, obcy. ADVENTUAL, Ad-wću'-tu-Al, adj. adwentowy. ADVENTURE , Ad-wdn'-czrtr, s. awantura, przypadek; hazard, ry- zyko; traf, przypadek. By -, tra- funkowo, przypadkiem. Al all ad- ventures , na los szczęście. TO ADVENTURE, v. 1)a. odwa- żyć, ryzykować; 2) n. odważyć się, puścić na los szczęście. ADVENTURER, Ad-wćrf-czd- r&r, s. awanturnik. AEVENTUROUS, Ad-wón'-czó- rfls, or ADVENTURESOME, Ad- wón'-czur-sum, ad), ryzykowny, hazardowny; zbyt śmiały, odważny. ADVENTUROUSLY, Ad-wćn'- czó-rus-W, adv. na ślepy traf, na ryzyko; śmiało, odważnie. ADVERB, s. (gram.), przysló- ADVERBIAL , Ad-wur' bć M , adj. przysłówkowy. ADVERSARY, Ad'-w#r-si-rć, s. przeciwnik. ADVERSE, Ad'-wćrs, adj. prze- ciwny, wstrętny, niepomyślny. - fortune, los przeciwny. -party, strona przeciwna. -LY, adv. prze- ciwnie , niepomyślnie. ADVERSITY, Ad-wćr'-sć-tć, 8. przeciwność, nlepomyślność. TO ADVERT, Ad-wćrt',v. 1) n. (to), uważać, baczyć, uczynić u - wagę, nadmienić; 2) a. To - the mind to..., zwrócić na co uwagę. ADVERTENCE (-cy), Ad-wćr'- tćns, s. uwaga, baczenie. TO ADVERTISE, Ad-wćr-tlz, w. a. oznajmić, ogłosić, obwieścić. FAce, bAr, Ali, bAt.DMć, h«n.|)Flne,nn.||Nd, próre, fór, gót.DCńre^cOr, f61L||CóIn.||HAAse.||CAul.||BW BSMn. AFF . ADVERTISEMENT, Ad-wSr'-tlz- tnćnl, or id-wór-tlz'-mćnt, s. ob- wieszczenie , ogłoszenie. ADVERTISER, id-wćr-dz'-zur, S. ogłosicie!. ADVICE, id-wls', s. rada; wia- domość, uwiadomienie. To take - of one, radzić się kogo. To give one a good -, dać komu dobrą radę. ADVISABLE, Ad-wi'-zA-bl, adj. doradzonym być mogący, mądry, pożyteczny, zbawienny. TO ADVISE, źd-wlz', v. a. ra- dzić , doradzać, poradzić. To - to the contrary, odradzać. To - with one's self, radzić się samego sie- bie. Well-advised, rozważny. Ill- advised, płochy, nieroztropny, nierozważny. ADVISEDLY, Ad-wl'-zćd-lć, adv. rozważnie, rozmyślnie, po grunto- wnym zastanowieniu się. ADVISEDNESS, Ad-wP-zćd-nćs, s. namysł, rozwaga. ADVISEMENT, Adiwlz'-n^nt, s. wiadomość, doniesienie; narada. ADVISER, &d-wi'-z&r, s. do- radzca. ADVOCACY, ad'-wó-ka-só, or ADVOCATION, M-wók4'-szun, s. obrona, opieka. ADVOCATE, 3d'-wó-kAt, adwo- kat , obrońca. ADVOLATION, id-wd-li'-szt'm, S, przylot. ADVOLUTION, Sd-wó-lCi-szun, s. przytoczenie. ADVOWEE, M-wM-ć, s. kola- tor, patron. •ADVOWSON, !ld-w6u'-zun, s. prawo przedstawiania do godności kościelnych. ADZ, zob. ADDICE. AEOLUS, ć'-ó-lus, s. Eol, bo- żek wiatrów. AERIAL, i-ó'-rć-M, adj. na- powietrzny. powietrzny. AERIE, e'-ró, s. gniazdo ptaków drapieżnych. AEROLOGY, J-fir-ór-ló-dźó, s. nauka o powietrzu. AEROMANCY, i'-flr-ó-mAn-sć, S. sztuka wieszczenia z powietrza. , AEROMETER , A'-ur-óm-mć- tur, s. powietrzomierz, aerometr. AERONAUT, i'-6r-ó-n4t, s. że- glarz napowietrzny. AERONAUTICS, i'-fir-ó-n5u- tlks, s. sztuka żeglowania po po- wietrzu. AEROSCOPY, i-iir-ós'-kó-pć, s. obserwacya powietrza. AEROSTATICS, i-fir-ós-tM'- Iks,s.pl. aerostatyka (nauka o cięż- kości powietrza). AFAR, A-Ur', adv. zdaleka, zdała. AFFABILITY, af-f5-bll'-M, s. uprzejmość, grzeczność. ĄFFABLE, M'-fi-b\,adj. uprzej- my, grzeczny. -LY, adv. uprzej- mie , grzecznie. AFFAIR, Af-fir', s. interes, spra- wa, czynność. AFFECT, M-fćkt', s. afekt, uczu- cie , wzruszenie. A.FF TO AFFECT, v. a. działać na co, wywierać wpływ; dojmować, doty- kać; obchodzić; wzruszyć, rozczu- lić; kochać, miłować; udawać, zmyślać. AFFECTATION, M-tfk-ti'-szun, € przysada, wymuszenie, wymuś, przymus. AFFECTEDLY, af-fćk'-tćd-lć, adv. z przvsa<|ą, z wymuszeniem. AFFECTEDNESS , af-fćk'-tćd- nćs, s. udawanie, przysada, wy- muszenie. AFFECTION, af-fćk'-szfin, s. miłość, przywiązanie; rozczulenie, wzruszenie umysłu; dolegliwość, choroba. AFFECTIONATE',* Af-fćk'-szin- «it, adj. czuły, kochający, przychyl- ny, życzliwy. -LY, adv. czule, przychylnie, z wylanćm sercem. - NESS, s. czułość, przywiązanie. AFFECTIONED, af-lćk'-szund, adj. zob. AFFECTIONATE. AFFECTIOUSLY, M-Kk'-szfis- łć, adv. czule, tkliwie. AFFECTIVE, M-fćk'-tIw, adj. czuły, wzruszający, tkliwy. AFFECTUOSITY, M-fćk-czu-ós'- sć-tć, s. silna namiętność, silne uczucie. AFFECTUOUS, Af-fók'-czCi-Gs, adj. czuły, rozczulający. AFFIANCE, Af-fl'-Ans, s. zarę- czyny, zaślubiny. TO AFFIANCE, v. a. zaręczyć, poślubić, zaślubić. AFFIDAVIT, M-W-di'-wit, S. w. p. zeznanie pod przysięgą. AFFILIATION, Af-fll-lć-i'-szun, S. przyznanie za syna. AFFINAGE , dP-fć-nidż , s. (chem.), czyszczenie, topieniekru- szców. AFFINITY, Af-nn'-nó-tś, s. po- winowactwo , pokrewieństwo. TO AFFIRM, Af-fćrm', v.n. twier- dzić, utrzymywać. AFFIRMANCE, Af-fćr'-mins, S. potwierdzenie, utwierdzenie. AFFIRMATION, MMĆr-mi'-szun, s. twierdzenie. AFFIRMATIVE, Af-fćr'-mA-tlw, adj. twierdzący, potwierdzający. -LY, adv. twierdzącym sposobem. AFFIRMED, M-fćr'-mur, s. twierdzący, utrzymujący co. TO AFFIX, M-flks', v. a. przy- piąć , przyczepić, przybić, przypra- wić, przyłączyć. AFFIX, M'-flks, s. (gram.), przyrostek. AFFIXION, M-flk'-szun, s. przy- czepienie, przyłączenie. TO AFFLICT, af-fllkt', v. a. zmartwić, strapić, zasmucić. To - one's self, martwić się, gryść się, frasować się. I am afflicted at (by) his misfortune, boleję nad jego niedolą. Afflicted with, dotknięty (chorobą). AFFLICTEDNESS, Af-fllk'-tćd- nćs, s. strapienie, zmartwienie, udręczenie. AFFLICTER, ńf-fllk'-tur, tra- piciel, dręczyciel. AFFLICTION, Af-fllk'-szun, s. AFT. boleść, zgryzota, zmartwienie, stra- pienie. AFFLICTIVE, Af-HIk'-tlw, adj. dolegliwy , dotkliwy , dojmujący, bolesnv. AFFLUENCE (-lt), Af-flWns, S. dopływ, przypływ; fig. dostatki, zamożność, bogactwa. AFFLUENT, Ar-flń-ćnt, adj. dopływający; fig. opływający w do- statki , zamożny, bogaty. AFFLUX, Af'-fluks, s. przypływ. TO AFFORD, Al-fórd', v. a. wy- starczać , stać na co, być w stanie opędzić koszta, zdobyć się na ich opędzenie; użyczyć, wyświadczyć; sprawić, przynieść, dostarczyć, na- stręczyć. To - pleasure, sprawić przyjemność. 1 cannot-to spend so much, nie wystarcza mnie na tak wielkie wydatki. To - means, nastręczyć środki. TO AFFRANCHISE, Jf-frin'- człz, v. a. oswobodzić, wyzwolić, usamowolnić. AFFRANCHISEMENT, Af-frAn'- człz-mćnt, s. oswobodzenie, wy- zwolenie, usamowoinienie. AFFRAY, Af-frA', s. bijatyka, burda, brewerya, rozruch na ulicy. AFFRICTION, Af-frlk'-szfin, s. nacieranie. TO AFFRIGHT, Af-frlt', v.a. przestraszyć, nastraszać. To bt affrighted at, przelęknąć się czego, AFFRIGHT, s. strach, prze- strach , przerażenie. TO AFFRONT, Af-frńnt*, v.a. zuchwale się komu stawić, wyrzą- dzić zniewagę, obelgę. AFFRONT, s. zniewaga, obelga. AFFRONTER, Af-frun'-tfir, s. wyrządzający zniewagę, obraziciel, krzywdziciel. TO AFFUSE , Af-fńz*, v. a. {chem.), nalać, polać, przylać. AFFUSION, Af-fi'-źAn,$. {chem.) nalanie, polanie. TO AFFY, Af-fl*. v. 1) a. zaślu- bić, poślubić, zaręczyć; 2) n. f. ulać, pokładać zaufanie. AFIELD, A-fóćld', adv. w polu, na polu. AFLAT, A-flAt', adv. na płask, płasko. AFLOAT, A-flót', adv. pływa- jąc po wodzie. AFOOT, A-fftt', adv. pieszo; fig. w ruchu, w robocie. AFORE, A-fór', 1) prep. przed; 2) adv. t. plerwćj, dawnićj. - going, poprzedzający uprzedni. - mentioned {said), wytĄ pomie- niony. AFRAID, A-frAd', adj. bojący się. To be-, bać się, lękać się. To make one-, nastraszyć kogo. AFRESH, A-frćsz', adv. na no- wo, znowu. AFRICA, Af-frl-kA, s. Afryka. AFRICAN, Af'-fr!-kAn, 1) adj. afrykański; 2) s. Afrykanin. AFRONT, A-frunt', adv. naprze- ci wko AFT, Aft, {mar.), 1) adv. z tylu okrętu; 2) s. rufa okrętu. AFTER, Af'-tiir, 1) prep, po. 7 race, b3r, SB, hSn.|]Flne, Hn.||Nd, prdve, fór, gMCAre^r, fM.|]Cóln.||HMse.||C3ul.yBćó.^^ AGG według. One - another, jeden po drugim. Day-day, dzień po dniu. To go in search- {to look-), szukać czego, kogo. - the French fashion, po francuzku. - the an- cient custom, po dawnemu; 2) adv. po tern, następnie. - ages, nastę- pne wieki, potomność. - all, na- reszcie , wresz^e, nakoniec. - birth, błona w którćj się dzieci ro- dzę , łożysko. - math, otawa. - noon, popołudnie. - thought (- uuZ), mędrość powczasie. - ward, potćm, następnie. AGAIN , A-gćn, adv. znowu. To fall sick -, znowu zachorować. To read over -, jeszcze raz od- czytać. - and-, po kiika razy, wciąż, jeszcze i jeszcze. AGAINST, A-gćnst', prep. prze- ciw, naprzeciw. Over -, po dru- giej stronie, naprzeciwko. - my order, przeciw memu rozkazowi. - the end of the week, pod ko- niec tygodnia. - the hair {-the grain), pod włos; fig. mimowol- nie. AGAPE, A-g3p', adv. z rozdzia- wioną gębę, jak gawron. AGARIC, Ag'-A-dk, s. bedlka liściowa, modrzewowa gąbka, hubka. AGAST, A-gAst', adj. osłupiały, jak wryty, zdumiały, przerażony (jakby widokiem upiora). AGATE, Ag'-At, s. agat. AGE, Adź, s. wiek, wiek ludzki; wiek, stulecie; pełnoletność. Old - {great -), starość. The golden -, wiek złoty. Under - {non- age), małolelność. To be of -, być pełnoletnim. To come to -, dojść do pełnoletności. To be un- der -, być małoletnim. AGED, A'-dźćd, adj. stary. AGENCY, A'-dźćn-sć, s. działa- nie; pośrednictwo. AGENT, A'-dżćnt, ajent, inte- resa sprawujący; działacz, działa- jący środek. TO AGGLOMERATE, Ag-glóm'- mur-At, v. a. zwinąć w kłęb. AGGLOMERATION, Ag-gld-mó- rA'-szim, s. zwinięcie w kłęb, zbiór, zebranie. TO AGGLUTINATE, Ag-gló'-lć- nAt, v. a. skleić, zlepić; (med.), przygoić, zagoić. AGGLUTINATION, Ag-glu-tć- nA'-sz{m, s. sklejenie, zlepienie; (med.) zagajenie. AGGLUTINATIVE, Ag-glu'-tć- nA-t!w, adj. sklejający, zlepiający. TO AGGRANDIZE, Ag'-grAn-diz, v. a. powiększyć. AGGRANDIZEMENT, Ag-grAn'- dlz-m£nt, s. wzrost, powiększenie. , AGGRANDIZER, Ag'-grAn-dlz- ur, s. powiększycie). TO AGGRAVATE, Ag'-grA-wAt, v.a. cięższym uczynić, pogorszyć. AGGRAVATION , Ag-grA-wA'- szńn, s. uciążenie, pogorszenie, okoliczności czyniące zbrodnię szkaradniejszą. TO AGGREGATE, Ag'-grA-gAt, v.a. skupić, zebrać, zgromadzić. AGR AGGREGATE, 1) adj. nagroma- dzony, zebrany; 2) s. całość po- wstała z wielu jednorodnych części; treść, ogół wiadomości. AGGREGATION , Ag-grć-gi'- szun, s. skupienie, nagromadzenie; knpa, gromada. TO AGGRESS, 3g-grćs', v. a. zaczepić, napastować. AGGRESSION, 3g-grćsz'-un, s. zaczepka, napaść. AGGRESSIVE , Sg-grćs'-s!w , adj. zaczepny, napastniczy. AGGRESSOR, Ag-gr<?s'-sflr, s. zaczepca, napastnik. TO AGGRIEVE, Ag-grWw', v.a. zmartwić; zasmucić; skrzywdzić, ukrzywdzić. AGHAST, zrób. AGAST. AGILITY, il-dzli'-6-tó, s. cńy- źość, szybkość, zwinność. TO AGIST, 3-dzlst', v. a. f wzi?ść cudze bydło na wypas. AGITABLE, 4dż'-ć-tA-bl, adj. mog?cy być poruszonym; [ig. mo- gący być przedmiotem -sporu, roz- trząsania. TO AGITATE, Adż'-ć-tAt, v. a. poruszyć, wzruszyć; fig. burzyć, wszczynać poburzenia, wichrzyć, zakłócić spokojność; roztrząsać, rozbierać. To-a question, roz- trząsać jaki przedmiot. AGITATION, 3dż-ć-t4'-szfln, S. poruszenie, wzruszenie; fig. po- burzenie,zawichrzenie; gwałtowne wzruszenie umysłu; rozbior, roz- trząsanie. AGITATOR, żdź-ć-tT-tór, s. burzliwiec, wichrzyciel. AGNAIL, dg'-nM, s. zanokcica, zob. WITLOW. AGNATION, 3g-ni'-sz&n , s. po- krewieńslwo po mieczu. AGNES, 3g'-nćs,s. Agnieszka. AGNUS-CASTUS, Sg'-nis - k3s'- tus, s. wierzba wioska. AGO, 3-gó',adu. wprzód, przed- tem, poprzednio. A year-, przed rokiem. Long -, dawno. A while -, przed chwil?. AĆOG, 3-góg', adv. chciwie, pożądliwie, z upragnieniem. To set -, wzbudzić ź?dzę, sprawić osko- mę. AGOING, 3-gó'-lng, adv. w ru- chu , w czynności, w robocie. AGONISM , 3g'-ó-nlzm, s. zapa- sy, ubieganie się. TO AGONIZE, ag'-ó-nlz, v.n. konać, umierać. AGONY, Sgó-nć, s. konanie, obumieranie. TO AGREE, 3-gró, v.a.lubn. godzić, ugodzić, pogodzić, zgadzać się. To - on {upon), umówić się o co. To make people -, godzić zwaśnionych. To-upon the price, zgodzić się o cenę, l our actions and words do not -, uczynki twoje nie zgadzaj? się z twemi sło- wami. AU - upon this, wszyscy się na to zgadzaj?. This meat does not - with me, to mięsiwo (lub potrawa), nie służy memu źo- i?dkowi. AGREABLE, 3-grć'-i-bl, adj. AIR zgodny, stosowny; przyjemny. - LY, adv. (to), zgodnie, stosownie do. -NESS, s. zgodność, stoso- wność, przyjemność. AGREED, 3-grćd', adj. (on, upon), ugodzony, umówiony. AGREEMENT, &-grć'-mćnt, s. zgoda, umowa. AGRICULTURAL , Sg-rć-kfil'- czu-rAi, adj. rolniczy. AGRICULTURE, żg-rć-kfil'-czur, s. rolnictwo. AGRICULTURIST, Sg-rć-kuT- czii-rlst, s. rolnik. AGRIMONY, źg'-rć-mijn-nA, 5. (roślina), rzep, rzepak, wętrobnik, AGROUND, 3-gróund', adv. na dnie, na ladzie morskim. To run-, utknąć okrętćm przy brze- gu, osiąść na mieliźnie. AGUE, A'-gó, s. febra, gor?- czka. AGUISH, i'-gu-!sz, adj. febro- wy, febrzysty. -NESS, 3. dreszcz fcbrowy. AHEAD, 3-hćd, adv. (mar.), na przodzie, z przodu. AID, id, s. pomoc, wsparcie, zasiłek; podatek, składka, do- kładka. TO AID, v.a. pomagać, wspie- rać, zasilać. AID-DE-CAMP, id-dć-k55m', 8. adjutant. AIDER, 4d'-5r, s. pomocnik. AIDLESS, id'-lćs, adj. pozba- wiony pomocy, opuszczony. A1L, ii, s. cierpienie, choroba. TO AIL, v.n. boleć, dolegać. W hal ails you? co clę dolegj? coż cl to? AILING, il'-lng, adj. słabowity, chorowity, cierpiący. AILMENT, il'-mćnt, s. boleść, ból, dolegliwość. AIM , Am, s. cel do którego się strzela, wymierzenie broni do celu. - sight, celik na strzelbie; [ig. cel, zamiar. To take-, celować. To miss one's -, uchybić swego celu. TO AIM, v.a. (at), celować, wymierzyć do celu; [ig. godzić na co, zmierzać do czego, d?żyć do czego. AIR, Ar, s. powietrze; 2) arya, śpiew; 3) mina, postawh, po- wierzchowność. - baloon, baton napowietrzny.- bladder, pęcherz napełniony powietrzem. - built, zbudowany w powietrzu. - built castles, zamki na lodzie,-gun, wiatrówka. -hole, luft. -pump, powietrzoci?g, macldna pneumaty- czna. - shaft, wietrznik, okno w kopalniach. TO AIR, v. a. przewietrzyć, prze- suszyć na powietrzu. To-linen, wysuszyć bieliznę przy ogniu. To - one's self, przewietrzyć się. AIRINESS, i^-ć-nćs, s. wietrz- ność; [ig. lekkość, płochość, lek- komyślność. AIRING, Ar'-Ing, s. przewietrze- nie, przewietrzenie się. To take an -, przewietrzyć się. AIRY, A'-rć, adj. powietrzny; 8 Fłce^bJr, all, bM.||Mć, hón. [|Flne, nn.||Nó, próve, fór, gM.||Cńr, cfire/ail. HCdln. yHdfise. |]CAtil.[|BW.[{SJdn. ALE fig. wietrzny, powiewny, płochy, ulotny. AISLE, H, s. środek kościoła od drzwi do wielkiego ołtarza. A1T, At, s. kępa. TOAKE, ik, v.n. boleć, do- legać. AKIN, A-k!n, adj. krewny, po- winowaty. AKING, A'-klng, adj. bolący. To have an - tooth, cierpieć ból zębów. ALABASTER, MM-bis-tflr, 1) s. alabaster; 2) adj. alabastrowy. ALACK, MAk', interj. biada! niestety! - a day! o dniu nieszczę- śliwy ! ALACRIOUSLY, A-lAk'-rA-6s-lć, adv. żwawo, wesoło, ochoczo. ALACRITY, A-lAk-rć-tć,s. rzez- kość, żwawość, wesołość, ochota. ALARM, A-łArm', s. allarm, trwoga, postrach. To sound (an) -, trąbić na trwogę. - beli, dzwon na gwałt. To ring the - bell, uderzyć, dzwonić na gwałt. To give -, potrwożyć, strwożyć. To take-, strwożyć się. To spread -, rozsiewać trwogę. TO ALARM, v. a. allarmować, trwożyć. ALARMING, AMr'-mlng, ad]. zatrważający. -LY, adv. z trwogę, z przestrachem. ALAS, A-iAs', interj. niestety. ALB, alb, s. komża, komeszka. ALBEIT, Al-be'-lt, conj. cho- ALBION, M'-bć-&n, s. (w poe- zyi), Anglia. ALBUGINEOUS, M-bu-dźćn'-nć- ńs, adj. białkowaty, białawy. ALBUGO, Ał-bń-gó, s. bielmo, katarakta. ALBUM, M'-b&m, s. imiennik, sztambuch. ■ ALCAID, M-kid', 8. sędzia miej- ski (w Hiszpanii). ALCHYMIGAL, M-k£m'-mć-kM, adj. alchemiczny. -LY, adv. al- chemicznie. ALCHYMIST, M'-kćm-mlst, s. alchemik. ALCHYMY,M'kćm-mć,s. alche- mia. ALCOHOL, Al'-kó-hól, s. (chem.) alkohol, wyskok winny. ALCOHOLIZATION, M-kó-hM- i-zA'-szftn, s. (chem.)r alkoholi- zaeva. TO ALCOHOLIZE, M'-kó-hó-Uz, v. a. alkoholizować. ALKORAN, Al'-kó-rAn, s. alko- ran. ALKOVE, M-ków', s. alkowa, alkierz. ALDER (-tree), M'-dfir, s. olsza, olszyna. ALDERMAN, Al'-dfir-mAn,s. ra- dny pan, rajca, burmistrz. ALDERN , Al-dArn , adj. ol- szowy. ALE, 41, s. piwo pszenne (bez chmielu). - berry, grzane piwo z cukrem. - brewer, piwowar.- Conner, rewizor szynków piwnych (w Londynie). - house, szynk pi- AU wny. - house-keeper, szynkarz piwny. ALECOST, Jr-kóst, s. (roślina), wrotycz pospolity. ALEHOOF, 41-hMf, s. bluszcz poziemny. ALEMBIC, 4-lćm'-b1k, s. alem- bik. AŁENGTH, i-lćnglA, s. adv. wzdłuż. ALERT, A-lćrt, adj. czujny, żwawy, rzezki. To be upon the -, mieć się na ostrożności. ALERTNESS, 4-l«rt'-n& , s. źwawość, rzeskość, źvw«ść. ALEXANDER, 41-ićg'-z4n-d4r, s. Alexander. ALEXANDER'S FOOT, il'-lSg- z&n-d&rz-fńt, rumian, rębne ziele. ALEXIPHARMIC (=al), A-lćk- sć-f3r'-mlk, or ALEX1TER1C (- al) , &-lćk-sć-tćr'-rIk, adj. służący przeciw truciznie. ALGEBRA, M'dźć-br$,s.algiebra. ALGEBRAIC (-al), M-dżć-bri'- Ik, adj. algiebralczny. ALGEBRAIST, M-dżćbri'-!st, 8. algiebrzysta. ALGID, śl'-dź!d, adj. zimny, skrzepły, lodowaty. ALGIDITY, M-dzId'-dć-tć, s. zimność, ostuda. ALGIERS, M-dżWrz',s. Algier. ALGIF1C, Al-dźlf-flk, ad], ozię- biający, ostudzający. ALGOR, M'gbr, s. ostre zimno, mróz. ALIAS, A'-lMs, adv. inaczój. ALIBI, AlMĆ-bl, 8. w. p. nieobe- cność na miejscu popełnionego przestępstwa. ALIEN, M'-ySn, 1) s. cudzozie- miec. - bill, prawo o cudzoziem- cach ; 2) adj. obcy. It is - to my purpose, to jest obce memu przed- miotowi. ALIENABLE, Al'-yón-4-bl, adj. mogęcy być zbytym (sprzedanym, odstąpionym, zamienionym). TO ALIENATE , il'yćn-it, u. a. alienować, zbyć; fig. odrazić, od- st ręczyć. ALIENATION, M-yćn-i'-szfln, s. alicnacya, zbycie; fig. odraże- nie , odstręczenie. TO ALIGHT, ć-llt', v. n. (from}. zsiąść, wysięść. To - on, wpaść na co, napotkać. ALIKE, S-lik', adv. podobnie, zarówno. ALIMENT, M'Ić-mćnt, s. po- karm , pożywienie, posiłek. ALIMENTAL , M-lć-mćn'-tal, adj. pokarmny, pożywny, posilny. ALIMENTARINESS, M-lć-mćn'- tA-rć-nćs, 8. pożywność, posilność. ALIMENTARY, M-te-mćn'-tA- ró, adj. pokarmowy; pożywny, po- silny. ALIMENTATION, M-lć-mćn- ti'-szhn, s. karmienie, żywienie; pożywność. ALIMONIOUS, Al-lć-mó'-nMs, adj. pożywny. ALIMONY, M'-lć-mfin-nó, s. w. p. pensya alimentarna dla 'roz- wódki. ALL ALIVE, A-liv', adj. iyvry, żyją- cy. To burn -, spalić żywcem. He is the best man-, to jest najlepszy człowiek w świacie. No man -, nikt w świecie. Is he still - ? czy on jeszcze źyje? fig. - to, czuły na co. ALKALI. AP-kA-lć, s. alkali, sól ługowa. ALKALINE, M'-kA-lIn, adj. al- kaliczny. ALKANET, Al'-kA-nSt, S. (ro- ślina) , czarki, wołowy język, czer- wieniec. ALL, Sil, 1) adj. wszystek, wszelki, cały; 2) s. wszystkość, ogół, całość; 3) adv. całkiem, zu- pełnie, wszystko. - bearing, wszy- stkorodny. - cheering, wszystko- rozweselający. - devouring, wszy- stko pożerający. - haill witaj! - hailowtide, (-halłown), wszy- stkich Świętych. - knowing, wszystkowiedzący. - seeing, wszy- stko widzący. - souls Day, dzień zaduszny. - wise, wszecłunądry. TO ALLAY, Al-IA', v. a. mieszać kruszce, do srebra dodać miedzi, do złota srebra lub miedzi; fig. złagodzić, ukoić, uśmierzyć, uga- sić. To- wine with water, dolać wody do wina. The tempest allays, burza ucicha. ALLAY, s. aliaź, przysada; fig. złagodzenie, ukojenie, uśmierze- nie , ugaszenie. Without -, czy- sty, szczery. ALLAYER, Al-lA'-ur, s. łagodzi- cie!, uśmierzycie 1; środek łago- dzący. ALLAYMENT, M-lA'-mćat, s. ulga, uśmierzenie. TO ALLEDGE, Al-lMż', v.a. przytoczyć, przywieść; twierdzić, utrzymywać. ALLEDGMENT, Sl-lćdrmSnt, s. przytoczenie; twierdzenie. ALLEGATION, śl-lc-ga-szun, s. przytoczenie, cytacya; twierdze- nie ; wybieg , wymówka. ALLEGIANCE, Sl-lóMżMms, s. posłuszeństwo, uległość, hołdo- wnictwo. Oath of -, przysięga na wierność. To do -, złożyć hołd. ALLEGORIC (-AL), ól-lć-gór'- rlk, adj. alegoryczny.-ally, adv. alegorycznie. -alhess, 8. alcgo- ryczność. TO ALLEGORIZE, AiMA-gó-riz, v. a. wyobrazić pod ałegoryg. ALLEGORY, Af-lć-gór-rć, s. alegorya, przenośnia, figura. ALLEJUJAH, Al-lć-lń'-ya, s. alleluja. TO ALLEVIATE, Al-ić'-wMt, v. a. ulżyć, folgować, ułagodzić, uśmierzyć. ALLEVIATION , Al-ló-wM'- szun, s. ulga, folga, ułagodzenie, uśmierzenie. ALLEY, Al'-lć, s. alea; uliczka przechodnia. ALLIANCE, 51-11'-Ans, s. alians, przymierze; pokrewieństwo, po- winowactwo. ALLICIENCY, Al-llsz'-yćn-sć, 8. siła przyciągająca. 9 Fice, b5r, 411, Mt.||MÓ, Wn.jjFlne, fln.{JNÓ, prfive, fÓr, góL|JCńre,c&r, f&ll.||CWn.[|Hóuse.[]CiuI.|| Bść.gSóón. 10 ALU TO ALLTGATE, M'-lć-git, v.a, przywiązać, związać. ALLIGATION, Al-lć-gi'-szun, s. związanie, połączenie; (uryt.) reguła mieszana. ALIGATOR, M-lć-ga'-tur, s. alligator, kaiman (krokodyl ame- rykański). ALLIS1ON, M-Uź^un, s. ude- rzenie jednego o drugie, potrące- nie , starcie się. ALLITERATION , Al-llt-ćr-A'- sz&n, s. igraszka poetyczna zależą- ca na dobraniu kilku po sobie na- stępujących wyrazów, zaczynają- cych się na jednę literę. ALLOCUTION, M-lA-tó'-szun, s. przemowa, perora. ALLODIAL, &l-15'-dMl, adj. allodialny. ALLODIUM, M-ld'-dWim, s. allodium, własność bezwarunkowa dziedziczna. TO ALLOT; ALIdV, V. a. wy- znaczyć, wydzielić. ALLOTMENT, aHófmćnt, s. cząstka wydzielona, wydział. TO ALLOW, M-ldó', v. a. przy- uznać; dopuścić, dozwolić, pózwolić, zezwolić; nadać, wy- znaczyć; zważać, mieć wzgląd na co, pobłażać, folgować. 1 - of that excuse, uznaję tę wymówkę za słuszną. 1 will not - you to do U, nie pozwolę ci tego uczynić. To - a privilege, nadać przywi- Ićj. To-amaitenance, wyzna- czyć pensyą. Allowing for his want of education, zważając, ma- jąc na» względzie jego złe wycho- wanie. ALLOWABLE, SUMM-bl, adj. dopuszczalny; dozwolony, godziwy, słuszny. -ness, s. godziwość, słu- szność. ALLOWANCE, M-lćŁMns, s. przyznanie, przystanie na co; po- zwolenie , zezwolenie; porcya , ra- cya , strawne , slotowe, pensya wy- zuaczcna; względność, pobłażanie, folgowanie. There must be sonie grains of-, nie trzeba tak suro- wo sądzić, trzeba coś wybaczyć, przez szpary czasem patrzeć. ALLOY, il-lóć', s. podlejszy kruszec dodany do droższego, przysada; fig. zmieszanie, ujęcie, ujma, uszczerbek. TO ALLUDE, ćl-lńd', v.n. do- tknąć, nadmienić, napomknąć, na- wykać, ściągać się do czego, za- krawać na co. TO ALLURE, M-lńr', v.a. zwa- bić, przywabić, przyłudzić. ALLUREMENT, żl-lur'-mćnt, S, powab, przyluda, ponęta. ALLURER, M-lu'-rfir, s. wabi- ciel, maniciel, pochlebca. ALLURINGLY , ćl-liT-rlng-lć , adv. łudzącym, zwodniczym spo- sobem, ponętnie, powabnie. ALLUSION, M-lu'-ż&n, s. allu- zya, wzmianka, napomknienie, przymówienie. ALUS1VE, &l-lń*-slw, adj. doty- kający, napomykający; zakrawają- cy na co. -LY, adv. z lekka doty- ALT kający, lekką czyniąc wzmiankę. -NESS, 8. napomykanie, przy- mawianie. ALLUVION, AI-lu'-vMn, s. odsep, przysypisko. TO ALLY, Al-Jl', v. a. złączyć węzłem przymierza lub pokrewień- stwa , (- to, z kim). ALLY, 8. aliant, sprzymierze- niec; krewny, powinowaty. ALMANAC, Al'-mA-nAk, 8. al- manak, kalendarz. ALMIGHT1NESS, M-ml'-U-nSs, 8, wszechmocność. ALMIGHTY , , adj. wszechmocny. ALMOND, A'-mund, 8. migdał. - tree, migdałowe'drzewo. ALMONER, Al'-mun-Or, 8. jal- mużnik. ALMONRY, Al'-mfin-rd, s. dom przytułku, miejsce gilzie się rozda- je jałmużna, mieszkanie jałmu- żnika. ALMOST, M'-mdst, adv. pra- wie, niemal. ALMS, Amz, s. jałmużna.- box, jalmużniana skrzynka. - deed, miłosierny uczynek. -fitter, da- jący jałmużnę. -house, dom przy- tułku , szpital. ALOES, Af-dz, 8. aloes. ALGETIC (-zł), Al-ló-ćt'-lk, ad], aloesowy. ALOFT, A-lóft', adj. na górze, do góry, w górę. ALONE, 3-lón', i) adj. sam, sa- motny. Let me -, daj mi pokój. Let that -, nie ruszaj tego. Lei me - for that, spuść się na mnie; 2) adv. tylko. ALONG, A-lóng', adv. wzdłuż. - side of, obok czego. - with , w towarzystwie, razem, wraz z. Come -, pójdź sam (tu). Will you come- with me? czy chcesz pójść ze mną ? Take this - with you, weź to z sobą. ALOOF; A-lódf, adv. zdała, opodal. ALOUD, A-!bud', głośno. ALPHABET, MTA-bćt, s. alfa- bet, abecadło. ALPHABETIC (-al), Al-fA-Ml'- t!k, adj. alfabetyczny. -ALLY, adv. alfabetycznie. ALPINE, M'-pln, adj. alpejski. ALPS, Alps, 8. pl. Alpy. ALREADY, M'-r&l-dd, adv. już. ALSO, Al'-sd, adv. także, tu- dzież , też. ALTAR , M'-tńr, s. ołtarz. TO ALTER, Al'-lflr, v. 1) a. od- mienić, zmienić, przemienić. To - one's mind, odmienić uczynio- ne postanowienie, inaczćj się na- myślić. To -one's condition, od- mienić stan, ożenić się lub wyjść za mąż; 2) n. odmienić się, zmie- nić się. ALTERABLE, Al'-tór-A-bl, adj. odmienialny, odmienny. -LY, adv. odmiennie. -NESS, 8. moż- ność odmienienia. ALTERATION, M-tOr-d'-szfin, S. odmiana, zmiana. ALTERATIVE, ai'-tAr-S-tlw, 1) AMA adj. mogący sprawić odmianę; 2} s. (med.), lekarstwo zwolna pole- pszające stan zdrowia. ALTERCATION, M-tflr-kA'-sz&n, S. spór, zwada. ALTĘRN, M'-tćrn, adj. prze- mienny0, kolejny. ALTERNACY, 3]-lćr'-nż-sć, 8. przemiana, kolejny porządek. TO ALTERNATE, M-tćr'-n& , v. a. et n. naprzemiany co czynić, z kolei następować. ■'ALTERNATE, adj. kolejny, je- den po drugim. -LY, adv. kolej- nie , na przemiany. -NESS, s. ko- lejność, przemiana. ALTERNATION, ALtńr-nć'-szin, 8. przemiana, odmiana. ALTERNATIVE, M-tfr'-nMlw, 1) adj. kolejny; 2) 8. rzecz dana do wyboru, albo albo , alternata. -LY, adv. kolejnie, ńa przemia- ny. -NESS, s. kolejność. ALTHOUGH, M-THÓ', a»y. lu- bo, chociaż. ALTITUDE, M'-tć-tńd, 8. wyso- kość, szczyt. ALTOGETHER, JP-ló-gó-THGr, adv. całkiem, zupełnie. ALUM , Sr-lńm, s. balun. ALUMINOUS , M-lu'-m6-nós , adj. halonowy. ALWAYS, M'-uiz, adv. zawsze. AMABILITY, Am-A-bllM-tć, s. godność kochania, uprzejmość. AMA1N, a-món*, adv. z całą si- lą , nawainie, pędem, spiesznie. AMALGAM (-a), A-mM'-gAm, s. (chem.), ainalgama. TO AMALGAMATE, A-mM'-gA- mit, v. a. amalgamować. * AMALGAMATION , d-m&gA- mi'-szun, s. amalgamacya. AM A N U EN SIS, A-mSn-d-Cu'-sls, s. pisarek, kopista. AMARANTH, Sm'-A-rinlA, 8. amaiant (kwiat). AMARANTHIN, Am-5-rAn'-tAln, adj. amarantowy. TO AMASS, A-mAs', u. a. zwa- lić na kupę, skopić, zgromadzić. AMASSMENT, A-mAs'-mćnl, s. nagromadzenie.. AMATEUR, Am-A-tAr', 8. amator, lubownik, miłośnik. AMATORIAL, Am-A-tóKrć-AI, or AMATORY, Am'-A-lńr-rćj, ad}, tni- lośny. AMAUROSIS, Am-Au-rd'-sls, s. katarakta. TO AMAZE, A-m Az*, v.a. prze- razić, zadziwić, wprawić w zadu- mienie. To be amazed at, zdu- miewać się, osłupieć z zadziwienia.1 AMAZE, 8. zdumienie, zadziwie- nie. AMAZEDLY, A-mi'-zćd-ld, adv. z zadziwieniem, z osłupieniem. AMAZEDNESS, A-mi'-zćd-n&, 8. zdumialość. AMAZEMENT, i-miz'-m?nt, s. zadumienic, osłupienie. AMAZING, A-mA'-zing, adj. zdu- miewający , zadziwiający. -LY, adv. do zadziwienia, na podziw. AMAZON, Am'-A-zim, 8. ama- zonka. FSce, Mr, All, Mt[|Mć, hćn.jjFlne, Hn.fiNÓ, próve,fór, gót.||Ct'ire,cflr, r&II.QCMn.||Hdfise.||C5ul.||Bćć.||SMn. AME AMBAGES, Sm-bA-dźćz, s. plą- tanina wyrazów. AMBASSADOR, Am-bAAsAdór, 3. ambasador, poseł. AMBASSADRESS, Am-bAs'-sA- drós, s. ambasado rowa, posłannica. AMBER, Am*-Mr, 1) s. bur- sztyn; 2) adj. bursztynowy. - seed, piżmowe ziarnka. AMBERGRIS, 3m'-b&r-grćs, s. ambra. AMBIDEXTER (-trous) , Am- bAdćks'-tór, adj. umiejętny na obie ręce; fig. noszący płaszcz na obu ramionach, dwom panom służący. AMBIENT, Am'-bć-ćnt , adj. ota- czający. The-air, powietrze któ- re nas otacza. AMBIGUITY, am-bAgu'-Atć, s. dwuznaczność, zawiłość. AMBIGUOUS, Am-blg'-ó-us, adj. dwuznaczny, zawiły. -LY, adv. dwuznacznie. -NESS , s. zob. AMBIGUITY. AMBITION , An-blsz'-fln , s. ambieya , duma. AMBITIOUS, Am-blsz'-fis, adj. ambitny, dumny. -LY, adv. am- bitnie, dumnie. AMBLE, Am'-bl, S. stęp. TO AMBLE, v. n. iść stępo. AMBLER, Am'-blur, s. stępak. AMBLINGLY, Am'-bilng-tó, adv. stępo. AMBROSIA , Am-brd'-źAi , s. ambrozya, napój bogów; 2) (ro- ślina) , boży byU AMBROSIAL , An-bró'-żć-Al , adj. ambr ozy o wy. AMBRY, Am'-brć, s. zob. AL- MONRY. AMBULATION. Am-bu-lA-szun, 8. chodzenie, przechadzka. AMBULATORY, An'-bu-13-tur- rć, adj. przechadzający się, spa- cerujący. AMBURY, śm'-bu-rć, s. wrzód u koni. AMBUSCADE, śm'-bus-kad, or AMBUSH, am'-biisz, s. zasadz- ka. AMEL, Sm'-m^l, s. zob. Enamel. AMEN, i'-mćn, adv. amen. AMENABLE, A-mć'-nA-bl, adj. odpowiedzialny. TO AMEND, 3-mćnd', v. 1) a. poprawić, ulepszyć; 2) n. popra- wić się. AMENDMET, ń-mćnd'-mćnt, s. poprawa, polepszenie, sprostowa- nie uchybień w przewodzie pra- wnym ; dodatki i sprostowania w projekcie do prawa. AMENDS, 3-mćnds', s. wyna- grodzenie szkody, zadosyć uczynie- nie , satysfakeya. To make -, wy- nagrodzić, zadosyć uczynić. TO AMERCE, v. a. skarać grzy- wnami. AMERCEMENT, 3-mćrs'-mćnt, s. grzywny, kara pieniężna. AMERICA, a-mćr'-rć-kż, s. Ame- ryka. AMERICAN, A-mćr'-rć-k3n, 1) adj. amerykański; 2) s. Amery- kanin. AMETHIST, 5m'-ć-lAlst, s. ame AMP tyst (klejnot flałkowo błękitnego koloru). AMIABLE, i'-mM-bl, adj. luby, miły, przyjemny, kochany. -NESS, s. słodycz, uprzejmość.-LY,adv. słodko, mile, uprzejmie. AMICABLE, óm'-mć-kA-b), adj. przyjacielski. -NESS, s. przyja- cielstwo. -LY, adv. po przyja- cielsku. AMID, Amid', or AMIDST, A midst', prep, wśród, wpośród. AMISS, Amis', adv. źle, błę- dnie, naopak, przewrotnie. To take -, wziąść za zle. It would not be -, niebyloby od rzeczy. To do -, uchybić, pobłądzić. AMITY, śm'-mć-tó, s. przyjaźń. AMMONIAC, immó'-nć-5k, s. amoniak. AMMUNITION, am-mu-nlsz'-fin, s. amunicya. AMNESTY, im'-nćs-tó, s. amne- stya. AMONG, Amung', orAMONGST, prep, między, pomiędzy. From-, z pomiędzy. AMOROUS, śm'-ó-rus, adj. roz- kochany, zakochany, romansowy, miłośny.-LY, adv. romansowo, milośnje. -NESS, s. romanso- wość. AMORTIZATION, Amór-tć-zA- szun, or AMORTIZEMENT, A mór'-tlz-mćnt, s. w. p. zapis dóbr kościołowi lub korporacyi, która ich alienować nie może. TO AMORTIZE, Amdr'-tlz, v.a. zapisać lub przedać kościołowi lub jakićj korporacyi. AMOUNT, Amóunl*, s. ogól, summa, kwota. What is the - of it? ile to wynosi? To the - of...., ogółem, w ogóle, tyle a tyle. TO AMOUNT, v. n. wynosić w ogóle, czynić. AMOUR, i-móór', s. miłostki, zalecanki, romanse. AMPHIBIOUS, śm-nb'Aus, adj. ziemiowodny , wodoziemny. - NESS, s. własność zwierząt źyć mogących w wodzie i na ziemi. AMPHIBOLOGICAL, am-fAbó- Idd' zAkal, ad), dwuznaczny, wą- tpliwy. AMPHIBOLOGY , im-fAból'-ó- dżć, s. dwuznaczność, wątpliwość. AMPHISBAENA, AnOs-bi'-ni, S. bloniastowąż. AMPHITHEATRE, 3m-fAlAA-A tur, s. amfiteatr. AMPLE, Sm'-pl, adj. okolisty, otoczysty, obszerny ; fig. hojny, obfity. AMPLENESS, 3m'-pl-nćs, s. obszerność, rozciągłość; fig. hoj- ność, obfitość. TO AMPL1FICATE , 3m-plir-A kil, v. a. rozszerzyć, rozciągnąć, powiększyć. AMPLIFICATION, JmplAfA- kA-szun, s. rozszerzenie, rozciągnie- nie, powiększenie. AMPLIFIER, im'-plAH-ur, s. rozszerzacz, dodawca. TO AMPLIFY, am'-plAK, v.a. zob. TO AMPL1FICATE. ANA AMPLITUDE, 3tn'-pIMńd, s. obszerność, rozciągłość; pg. hoj- ność , obfitość. AMPLY, 4m'-plć, adv. obszer- nie, rozciągłe; fig. hojnie, ob- ficie. TO AMPUTATE, 3m'-pu-t3t, u. a. (chir.), odciąć członek. AMPUTATION, am-pu-tł'szón, S. amputacya, odcięcie członka. AMULET, 3m'-ulćl, s. zawie- szenie na szyi (od czarów , od po- wietrza , od febry). TO AMUSE., 3-m-móz , v. a. ba- wić, zabawiać. To- one s self (in, with), bawić się czóm. to-one, (fam.), za nos kogo wodzić, poka- zywać mu gruszki ua wierzbie, dud- ki na kościele. AMUSEMENT, 4 móz^mćnt, f. zabawa, rozrywka. AMUSER, 3'mu*-zur, s. bała- mut, zwodzicie!, frant. AN , 3n, 1) art. używa się przed wyrazami zaczy nającemi się od sa- mogłoski lub h niebrzmiąccgo : an uproar, zgiełk, an hour, godzina. Tudzież pized h brzmiącem, jeżeli akcent pada na druga zgłoskę. Au heroic action, czyn bohatyrski. An historical account, wiadomość historyczna, zob. A; 2) eon/, ł. (zamiast and if, as if), a gdy, jak gdyby. ANABAPTIST, 3-n3-b5p'-tIst, s. Anabaptysta. ANACHORITE, 3n-3k'-ó-rlt , s. pustelnik. ANACHRONISM, 3n-MC-ró-nlzm, błąd przeciw chronologii. ANACLATICS, 3-n3-kl3t'-lks, s. dioptryka, nauka o odbijaniu się światła. ANAGRAM , 3n'-3-gr3m , s. ana- gram (wyraz ułożony z poprzekła- danych liter jakiego nazwiska). ANALOGICAL, 3n-ó-lódż'-ć-k3l, adj. analogiczny, podobny. -LY, adv. analogicznie, podobnie. ANALOGOUS , 4-n3E-ld-gus , adj. analogiczny, podobiry. ANALOGY, 4-n3r-ló-dżć, 3. analogia, podobieństwo. ANALIS1S, 3-ndl'-ló-sls, s. ana- liza, rozbior, rozkład. ANALYTICAL, 3n-3-ll'-tć k31, adj. analityczny. -LY, adv. anali- tycznie. TO ANALYZE, 3n'-3-llz, v.a. analizować, rozbierać na części. ANARCHIC (-al), 3n-3r'-klk, adj. anarchiczny, bezrządny. ANARCHY, 3n'-3r-kó, s. anar- chia, bezrząd, nierząd. ANATHEMA, 3-n3łA'-ć-m3, S. kl^ twa. TO ANATHEMATIZE, in-3lA'- ć-m4-tlz, v.a. wykląć, rzucić klą- twę. ANATOMICAL, 3n-3-tóm'-ćk4l, adj. anatomiczny. -LY, adv. ana- tomicznie. ANATOMIST, 3-nSt'A-młst, s. anatomik. TO ANATOMIZE, 3-n3t'-ć»mk, v. a. anatomizować , ciało ludzkie rozbierać. 11 Fóce, bir, Ail, bit.||MĆ, lićn. IJFIne, fln.||NÓ, prfive, fór, gdt.]|Ciire,c&r, f6U.||C61n.|!Hduse.||Ciul.||BM.[]Sóftn. 12 ANG ANATOMY, , s. ana- tomia. ANCESTOR, Sn'-s^s-tur, s. przo- dek. ANCESTRY, Jn'-sSs-tri, s. sze- reg przodków. ANCHOR , ank'-ur, .r. kotwica. To cast or drop the -, rzucić ko- twicę. To weigh Ilie -, podnieść kotwicę. TO ANCHOR, v.n. rzucić ko- twicę, sianęć na kotwicy. ANCHORAGE, śnk-ńr-idż, s. przystań gdzie okręty staję na kotwi- cy; kotwiczne, zaplata od kotwicy. ANCHORET, ANCHORITE, zob. ANACHORET. ANCHOVY, an-czd'-wć, s. sar- dela. ANCIENT, in'-czćnt, 1) adj. dawny, starożytny; 2) s. ł chorę- źy. --LY, adv. za dawnych cza- sów.-NESS, s. dawność, staro- żytność. AND, And , conj. i, a. ANDIRONS, Snd-i'-runz, s.pl. wilki (na kominie lub przy ogniu kuchennym) na których się rożen obraca. ANDREW, 5n'-dróó, s. Jędrzćj. Merry -, błazen, arlekin, śmie- ANDROGINAL, (-nous), Sn- dródżM-nM, adj. dwuplciowy. ANDROPHAGUS , in-drdf-3- gus, s. ludożerca. ANECDOTE, in^k-dót, s. a- nckdota. ANECDOTICAL, Sn-ćk-ddf-ć- kM, adj. anekdotyczny. ANEMONE, 5-nćm'-d-nó, s. za- wilec leśny. ANENT, ó-nćnt', prep. f naprze- ciw , co się tyczy, w przedmiocie, względem. ANEURISM, Sn'-u-rizm, ane- wryzin. ANEW, 5-nif, adv. na nowo, znowu. ANGEL, in'-dźćl, s. anioł; 2) dawna moneta angielska (10 szel.); 3) anioł morski (ryba). ANGELIC (-al), in-dżćl'-lk, adj. anielski. ANGELICA, Sn-dżór-ć-ki, s. (roślina), dzięgiel. ANGER, an'-gfir, 5. gniew, złość. TO ANGER, v.a, rozgniewać. ANGLE, śng'-gl, s. kęt; 2) węd- ka, haczyk u wędki. - rod, wę- dzisko, wędlisko. TO ANGLE, v.a. brać ryby wę- dę, na wędkę łowić. ANGLER, Ang'-lńr, $: wędarz. ANGLICAN, Sng'-gll-kśn, 1) adj. anglikański; 2) 8. anglikanin, na- leżęcy do kościoła anglikańskiego. ANGLICISM, śng'-gló-slzm, s. anglicyzm, sposób mówienia wła- ściwy językowi angielskiemu. ANGRILY, óng'-grć-ló, adv. z gniewem, ANGRY, Jng'-grć, adj. gniewny, zagniewany. To make one -, rozgniewać kogo. To be - with one, gniewać się na kogo. ANN ANGUISH, ang'-gulsz, 3. ból, boleść, ucisk, udręczenie, mę- czarnia. ANGULAR, ang'-gu-lir, adj. kitowy, narożny, węgielny. ANGULARITY, 3ng-gii-Iar'-ć-tć, or ANGULARNESS, Ang'-gńl-lar- nSs, s. kanciastość , graniastość. ANGULARLY, Ang'-gu-lńr-lć, adv. pod kitami. ANGULOUS, Ang'-gM&s, adj. kilowaty, kanciasty. ANIMADVERSION, An-ć-mSd- wćr'-sz&n, S. postrzeżenie, uwaga; nagananprzestroga, zgromienie, strofowanie. ANIMADVERSIVE, an-ć-mJd- wSr'-slw, adj. zdolny zastanowić nad czem uwagę. - faculty, refie- xya. TO ANIMADVERT, 5n-ć-mad- wćrf, v. n. zwrócić uwagę. To - upon, czynić uwagi; postrzeżenia, ganić. ANIMADVERTER , an-ć-mid- wćr'-tur, s. ganicie!. ANIP4AL, 3n'-ć-m31, 2) s. zwie- rzę; 2) adj. zwierzęcy.-kingdom, królestwo zwierząt. ANIMALCULE, an-ś-miT-kól,3. zwierzątko. ANIMALITY, 3n-ó-m31'-ó-tó, 3. stan zwierzgt, natura zwierzęca. TO ANIMATE, 3n'-ó-mit, v. a. ożywić; fig. dodać odwagi, zachę- cić , rozochocić, rozweselić. ANIMATE, adj. żywy, oży- wiony. ANIMATION, An-0-mA'-szun, s. ożywienie. ANIMATIVE, 3nM-mA-tlw, adj. ożywiający, ożywczy. ANIMOSITY, an-ć-mós'-sMó, s. zawziętość, zapalczywość, gniew, rozjątrzenie. ANISE, 3n'-n!s,s. anyż. ANKLE, 3nk'-kl, (--bonę), s. kostka. ANN , ANNE, 3n, 3. Anna. ANNALIST, 3n'-n3-llst, s. ana- lista, latopis. ANNALS, Sn'-nMz, 3. annały, roczne dzieje. TO ANNEX, 3n-nćks', v.a. do- liczyć, przyuczyć. ANNEXATION, 3n-nóks-si'-szun, 3. doliczenie, przyuczenie. TO ANNIHILATE, 3n-nl'-hć-lńt. v.a. zniszczyć, zniweczyć, zgła- dzić, znieść, skasować. ANNIHILATION , An-nl-hó-li'- szun, s. zniszczenie, zniweczenie, zniesienie, upadek. ANNIVERSARY, 3n-nć-wćr'-sa- rć, 1) 3. rocznica; 2) adj. doro- czny. ANNOTATION, in-nó-t3'-szun, 5. annotacya, przypisek. ANNOTATOR, an-nd-t5'-tur, 3. annotator, czyniicy przypiski do dzieła. TO ANNOUNCE, an-nóCms', v. a. obwieścić, ogłosić, oznajmić. ANNOUNCEMENT, źn-nóuns'- mćnt, s. obwieszczenie, ogłosze- nie, oznajmienie. TO ANNOY, ón-nW, v. a. do- ANT kuczać, naprzykrzać się, niepo- koić , dręczyć. ANNOYANCE, Sn-nW-ins, s. dokuczenie, uprzykrzenie, udrę- czenie. ANNOYER , Su-nW-ńr, S. drę- czyciel , naprzykrzony człowiek. ANNUAL, An'-nu-Al, adj. rnczny, coroczny. -LY, adv. rocznie, co- rok, rok rocznie. ANNUITY, An-nu'4-tć, s. pen- sya roczna, dochód dożywotni. TO ANNUL, An-nul'-, n.a. zni- weczyć, unieważnić, znieść, ska- sować, uchylić. ANNULAR, An'-nu-łAr, adj. ob- rgczkowv, pierścionkowy. TO ANNUMERATE, An-nń'-mć- rAt, v. a. doliczyć, dorachować. ANNUMERATION,an-nu-mć-rA'- szun, s. doliczenie, dorachowanie. ANNUNCIATION-DAY, An-nun- szA-A -szun-dA , s. Zwiastowanie Panny Maryi. ANODYNE, An'-d-dln, adj. ból uśmierzający. TO ANOINT, An-nólnf, v. a. na- maścić , pomazać. ANOINTMENT, An-nttnf-mćnt, s. namaszczenie, pomazanie. ANOMALOUS, A-ndm'-A-lfis, adj. odstępujący od prawidła, zbacza- jący. ANOMALY, A-ndm'-A-lć, a. nie- regularność, nieforemność, wybo- czenie od prawidła. ANON , A-nón', adv. zaraz, wkrótce. Ever and -, ciągle, ustawicznie, od czasu do czasu. ANONYMOUS , A-ndn'-A-mfis , adj. bezimienny. -LY, adv. bez- imiennie. ANOTHER, An-fiTH"-ar, adj. inny, inszy. One -, jeden z dru- gim , jeden drugiego, nawzajem. One with-, razem, wspólnie. One after -, jeden po drugim. One from -, jeden od drugiego. TO ANSWER, An'-sur, v. a. I n. odpowiedzieć na zapytanie, od- powiadać celowi. To - jor, odpo- wiadać za co; ręczyć za co. ANSWER , s. odpowiedź. ANSWERABLE,an*-sfir-A bl,adj. odpowiedzialny; odpowiedni, sto- sowny. -NESS, s. odpowiedniość, stosowność. -LY, auc. odpowie- dnie, stosownie. ANSWERER, An-sir-ilr, «. od- powiadacz. AN'T, An't (skroc. z and if il), i jeżeli. - please your honour, (vulg.), z pozwoleniem wielmo- żnego pana. ANT, Ant, s. mrówka. - bear, mrówkojad. -hill, mrówisko. ANTAGONIST, An-lAg'-d-nlst, «. przeciwnik. ANTARCTIC, An-tArk'-tlk, adj. południowy. The-pole, biegun południowy. ANTARTHRITIC, Ant-tAr'-!r-tA łk, adj. dobry na podagrę. ANTASTHMATIC, Ant-Ast-mAf- !k, adj. dobry na duszność. ,TO ANTECEDE, An-tA-sćd',w.«, poprzedzać, przodkiem iść. Fice, b3r, ill, bAL|[Mć,-hćn.||Fłne, fin. |[Nb, próve, fir, gbt UCitre,car, fńll.yCóln.||Hduse.|| CAuL|JBtó.|Sddn. ANT ANTECENDENCE (-cs), An-tć- sć'd£ns, 3. poprzedzanie, przodko- wanie. ANTECENDENT, An-tć-sć'-dćnt, adj. poprzedzający, poprzedni. - LY, adv. poprzednio. ANTECESSOR, Ań-tć-sćs'-sfir,3. poprzednik, przodek. ANTECHAMBER, fin-ti-czim'- bur, 3. przedpokój. TO ANTEDATE, An'-tć-dAt, v.a. antydatować. ANTEDILUVIAN , An-tć-dć-lu- wć-An, ad), przedpotopowy. ANTELOPE, An'-tć-lóp, 3. anty- lopa. ANTEMERIDIAN, An-tć-mć-rld'- t- n,ad). przedpołudniowy. ANTEMETIC, Ant-ć-mSf-lk, adj. służący do powstrzymania wymio- tów. ANTEMUNDANE , An-tć-mfin- dAn, ad), przed stworzeniem świata. ANTENNAE, An-tćn'-nć, 3. pl. różki owadów, wąsy. ANTEPENULT, An-tć-pć-nulf, 1) adj. trzeci od końca; 2) 3. syla- ba trzecia od końca. ANTEP1LEPT1C (-al) , An-tć- pA-IAp'-tlk, adj. służący przeciw wielkićj chorobie. TO ANTEPONE, An'-tć-pón, v. a. przekładać, przenosić. ANTERIOR (-our), An-tó'-rć- ńr, adj. poprzedni (szczególnićj co do czasu), poprzedniczy. ANTERIORITY, An-tć-rć-ór'-ć- tć, 3. pierwsze miejsce, pierwszeń- stwo, przodkowanie. ANTEROOM, An'-tć-róóm, 3. przedpokój. ANTHEM, An'-t/i5m, 3. śpiew chorny, hymn. ANTHOLOGY, An-lńM'-ó-dzć, s. kwialozbiór; wybór poezyi. ANTHONY'S FIRE, An'-td-nlz- tir, 3. (med.) róża, erysipelas. ANTHRAX, An'-Zńrśks s. bo- lączka morowa, wrzód jadowity. ANTHROPOLOGY, An'-Zńró- póF-ó-dżó, s. antropologia, nauka o człowieku. ANTHROPOPHAGI, An'-Zńió- pbf-A-dżl ,3. pl. ludożercy. ANTHROPOPHAGY, An'-t/ird- póf-A-dźć, ludoźerstwo. ANTICHRISTIAN, An-tć-krlst'- yńn, s. adj. przeciwny nauce Chri- stusa. ANTICHRISTIANISM, or ANTI- CHR1STIANITY, s. nauka przeci- wna rehgii CHRYSTUSA. TO ANTICIPATE, An-tIs'-ć-pAt, v. a. czynić co przed czasem, wy- brać naprzód, uprzedzać; tuszyć, przeczuwać, spodziewać się. ANTICIPATION, An-l!s-sć-pA'- szun, 3. uprzednie wybranie, uprze- dzenie; przeczucie, przewidywa- nie , spodziewanie się czego. ANTICK, An-tlk, 1) adj. śmie- szny, diwaczny, kugiarski; 2) s. kuglarz, sztukmistrz; kuglarstwo, łamane sztuki. ANTICONVULSIVE, in-tó-kón- wal'-s!w, adj. dobry na konwuisye. ANT ANTICOURTIER, An-lć-kór'- cziir, s. przeciwny partyi dworskiej. ANTIDOTAL, An-tć-dó'-til, adj. służący przeciw truciznie. ANTIDOTE, An'-tć-dót,3. anty- dot, środek przeciw truciznie. ANTIFEBRILE, 4n-tć-fćb'-rll, ad). dobry na febrę. ANTILOGARYTHM, Sn-tMÓ- gi-rU/jm, s. (mat.) dopełnienie lo- garytmu wstawy, stycznćj, siecznćj, i t. d. ANTIMONARCHIC (-al) , An'- tć-mó-nAr'-klk, ad), przeciwny, mo- narchii , monarchicznym rządom. ANTIMONY, Ań'-tć-mńn-ó, s. antymon. ANTINEPHRITIC, ńn'-te-nć- frlt'-lk, adj. dobry na kamień i inne nerkowe choroby. ANTINOMY, an-t!n'-ó-mć, s. sprzeczność między dwoma pra- wami. ANTIPARALITIC, 5n'-tć-pAr- A-ITt-łk, ad), dobry na paralisz. ANTIPATHETIC (-al), An'-tć- pś-thot'-lk, adj. z natury przeci- wny, mający naturalnv wstręt. ANTIPATHY, śn-tJp'-5-thć, s. antypatia, wrodzona odraza. ANTIPHON, &n'-tó-fón, s. an- tyfon. ANTIPODAL, 4n-t!p'-ó-dM, adj. przeciwstopny. ANTIPODES, 4n-t]p'-d-dćz, 3. pL antypody, mieszkańcy przeciw- stopni. ANTIQUARY, An'-tć-kuA-r6, or ANTIQUARIAN, An-tó-kuA'-rMn, 3. antykwaryusz, antykwarz, znawca i miłośnik starożytności. ANTIQUATED, An'-tA-kuA-tAd, adj. zastarzały, przestarzały; - NESS, 3. zastarzałość, przestarza- łość, staroświeczczyzna. ANTIQUE, Sn-tćk', 1) adj. staro- żytny, staroświecki; 2) 3. antyk, zabytek starożytności. ANTIQUITY, An-tiłt'-kuć-tć,3. starożytność. ANTIREVOLUTION, An-tś-rćw- ó-Iu'-szón, kontrrewołucya. ANTI REVOLUTIONARY, An'-^- rćw-ó-lu'-szun-A-rć, adj. przeci- wny rewoiucvi, kontrrewolucyjny. ANTISCORBUTICAL, An'-tó- skór-bu'-tć-kM, adj. służący na szkorbut. ANTISPASIS, An-t!s'-pA-sIs, s. (med.) odciągnienie humorów w in- ną stronę. ANTISPASMODIC, an-tć-spAz- mód'-lk, adj. dobry na kurcz i spa- zmv. A NTISPLENETIC, An-tć-splfi- nćl'-!k, ad), dobry na chorobę śle- dzion , na hypochondryą. ANTISTRUMATIC, An-tó-stru- mAt'-Ik, adj. dobry na szkrofuły. ANTITHESIS, An-tUA'-ć-sls, 3. antyteza, figura retoryczna. ANTI VENEREAL, An-tć-wć-nć'- rć-Ai, ad), służący na choroby we- neryczne. ANTLER, AnŁ'-!6r,3. rogi jelenie. ANTOECI, An-tóć'-sł, 3. pl. ludy mieszkające pod tym samym polu- API dnlkicm w równćj odległości od ró- wnika na północ i na południe. ANTONOMASIA, śn-ló-nó-mi'- zć-5, s. antonomazya (figura reto- ryczna, kiedy zamiast właściwego, używamy innego nazwiska, jak to : Cycero zamiast mówca, Napoleon zamiast wielki wojownik, i na od- wrót). ANTRE, &n'-tńr, 5. jaskinia, pieczara. ANVIL, An'-w!l, s. kowadło. ANXIETY, fing-zl'-ó-tó,s. obawa, niespokojność, ucisk, tęskność. ANXIOUS, ńnk'-szus, adj. nie- spokojny, troskliwy. - LY, adv. z obaw?, z niespokojności?. - NESS, s. zob. = ANXIETY. ANY, ćn'-nć, adj. każdy; ktokol- wiek. jakikolwiek; cokolwiek. - one (-body), ktokolwiek; każdy. - tmnp, cokolwiek; wszystko. - where, gdziekolwiek; wszę- dzie. - hew, jakimkolwiek bądź sposobem, not -, nikt. He does not come (fall) short of-, nie- ustępuje nikomu, nie jest od nikogo niższy. - more, nieco wigcćj. - farther, nieco dalćj. Without -more ado, bez dalszych innych korowodów. AORTA, A-6r'-t&, s. wielka żyła pulsowa. APACE, A-pSs', adv. prędko, spiesznie, szybko. It rains -, deszcz leje. Night wears -, noc się kończy, dnieje. APART, ż-pirt', adv. osobno, na ustroniu, na boku. APARTEMENT, i-pScC-mSat, S. apartament, pokój. APATHY, ipM-thó, 5. nieczu- lość, martwość, odrętwiałość. APE, śp, s. małpa, (fig.) mai- piarz, naśladownik. TO APE, v. n. małpować. APEAK. 5-pćk', adv. (mar.) prostopadle, tuż nad kotwic?. APENNINE HILLS, ?.p'-pón-n!n- hlilz, s. pl. góry apenińskie. APER, i'-pur, s. małpiarz, APERIENT, 4-pć'-rć-ćnt, or APERTIVE,a-pćr'-tlw, adj. (med.) przeczyszczający, laksuj?cy. APERT, ó-pdrt', adj. otwarty. -LY, adv. otwarcie. -NESS, k At urarłAtp APERTURE, 5p'-ńr-czur, s. otwór. APETALOUS, ż-pćtM-lSs, adj. (bot.) bez listków kwiatowych. APEX, i'-pćks, s. szczyt, wierzb chołck. APHELION, a-te'-IMm, 5. (ast.) odsłonecznik, punkt odsłoneczny. APHORISM, M'-ó-rlzm,s. afo- ryzm, krótkie, treściwe zdanie, przysłowie, maxyma. APHORISTICAL, kM, adj. krótki, zwięzły, treściwy. -LY, adv. w kształcie aforyzmu. APHRODISIAC (-al), Sf-fró- dh'-ć-ak, adj. weneryczny. APIARY, i'-pć-A-rć, s. pasieka. APIECE, A-pćs', adv. od sztoki, od głowy, od osoby. APISH, A'-pisz, adj. małpiarsid. 13 Fice, bJr, ŁH» bALpte, hto.||Flne, ftn.ijNS, P^ve, fćr, gót.[jCiire^ur, fM.yC6In.pIMse.|jCAul^ APP -LY, adv. pomalpiarsku.-NESS, s. małpiarstwo. A PITPAT, A-plt'-pAt, adv. tyk tak (o drżeniu serca). APOCALYPSE, ó-pókM-llps, s. apokalipsa, objawienie S. Jana. APOCALIPTIC (-al), A-pók-A- adj. apokaliptyczny; cie- mny, zawiły. APOCOPE, A-p6k'-ó-pó, S. (gram.) odcięcie ostatniej zgłoski lub litery, APOCRYPHA, fi-p6k'-rć-H, s. księgi podrobione i wtręcone do Pisma S. APOCRYPHAL, i-pók'-rć-fM, adj. podrobiony, niekanoniczny, hiepewny, wątpliwy. APODiCTICAL, Sp-fi-dlk'-t^-kM, adj. jawny, jasny, niezaprzeczony. APOGEON, śp-ó-dż6'-ón, or APOGEE, Ap'-ó-dże, s. (asl.) naj- miększa odległość ziemi od słońca. APOLOGETIC (-al), a-pół-ó- dżĆt'-lk, adj. obronę łub usprawie- dliwienie zawierający. TO APOLOGIZE, i-pdl'-ó-dżlz, v. n. (for.) bronić się, usprawiedli- wiać się, prosić o przebaczenie, przepraszać. APOLOGUE, śpf-d-lóg, s. apo- łog, bajka moralna. APOLOGY, ó-pór-d-dźć, s. obrona, usprawiedliwienie; prze- proszenie, wymówka. APOPHTHEGM , Ap'-d-thćm, s. przypowieść, scnlencya. APOPHYSIS, A-pÓfM-sfe, S. (anal.) wypukłość, narośl na kości. APOPLECTIC (-AL),Ap-ó-plćk'. tik, adj. apoplektyczny. APOPLEXY, Ap'-ó-plćk-sć, s. apoplexya. APOSTACY, A-pdsMA-sć, 8. apo- stazya, odszczepieństwo, odpadnie- nie od wiarv. APOSTATE, y-pós-lit, s. od- odszczepienicc, odstępca od wiary. APOSTATICAL, óp-pds-tAt'-A- kił, adj. odszczepiony, odpadły. TO APOSTATIZE, 5-pbs'-tA-tlz, v. n. odszczepić się, oderwać, się od jedności z kościołem. APOSTEME, Sp'-ó-stćm, or APOSTUME, óp'-ó-stum, s. wrzód. APOSTLE, ó-pós'-stł, apostoł. - SHIP, apostolstwo. % APOSTOLIC (-AL), Sp-ós-tó'!- S,k, adj. apostolski. -ALLY, adv. po apostolsku. APOSTROPHE, 3-pós'-trd-fć, S. apostrofa (ligura retoryczna); 2) (gram.) apostrof, odcinek. TO APOSTROPHIZE, ó-pós'-tró- flz, v. a. zwrócić do kogo mowę. APOTHECARY, &-pbth'-i-ki-ri, s. aptekarz, (fig.) To talk like an-, bez rozsądku bredzić, co ślina do gęby przyniesie. - an's shop, apteka. APOTHEGM, s. zob. APOPH- THEGK APOTHEOSIS, Ap-ó-tti'-ó-sls, s. apoteoza, policzenie w poczet bo- gów, ubóstwienie. TO APPAL, Ap-pJF, v. a. prze- razić, praestraszyć. 14 APP APPALMENT, Ap-p5ł'-mćnt, s. zbiednienie ze strachu, przerażenie, przestrach. APPANAGE, Ap'-pA-nidż, s. wy- znaczenie i nadanie dóbr dla młod- szych braci książąt; dobra na ten cel przeznaczone. APPARATUS, Śp-p5-r4'-tus, S. aparat (narzędzia do naukowego użycia), parada, pompa, przepych. APPAREL, Ap-pAr'-dl, s. strój, szata, ubiór. TO APPARE,v.a. przyodziać, wystroić. APPARENT, Ap-pa'-rónt, adj. jawny, jasny, widoczny, oczywisty. -LY, adv. jawnie, widocznie, oczywiście. APPARITION, Ap-pA-rlsz'-in, s. zjawienie; strach, widmo, mara, upiór. TO APPEAL, Ap-pćl', v.a. ap- pellować do innego sądu; odwołać się do czyjego świadectwa; wzywać, powoływać. APPEAL, s. appellacya; wezwa- nie, wołanie, głos, odezwa. TO APPEAR, Ap-pór'- v.a. oka- zać się, wystąpić na widok, wycho- dzić na jaw; stanąć przed sądem; zdawać się. APPEARANCE, Ap-pćrMns, s. okazanie się, pojawienie się, wyj- ście na widok; komparycya,stawie- nie się przed sądem; pozor, podo- bieństwo; mina, postać, postawa, powierzchowność. To make one's -, okazać się, pojawić się Toenter into a bond for -, zobowiązać się na piśmie, jawić się przed sądem. To all-, według wszelkiego podo- bieństwa. There is an-of..., za- biera się , zanosi się na co. APPEARER, Ap-pć'-rńr, s. sła- wiący się, jawiący się. APPEASABLE, Ap-pM-zA-bl, adj. dający się uspokoić, łatwy do poje- dnania się. -NESS, s. pojednal- ność, chęć do zgody. TO APPEASE, Ap-pćz', v. a. uspokoić, ukoić, uśmierzyć. APPEASEMENT, Ap-pćzMnĆnt, s. uspokojenie, ukojenie, uśmie- rzenie. APPEASER, Ap-pt'-zur, uspoko- itfel. APPELLANT, 3p-pJl'-3nt, s. za- noszący appellacyą; wyzywający na pojedynek. APPELLATE, Ap-pćl'-lAt, s. za- pozwany przed sąd. APPELLATION, Ap-pSl-lA'-szGn, s. nazwa, nazwanie, nazwisko. APPELLATIVE, Ap-póT-lA-tlw,s. (gram.) imię pospolite. APPELLATORY, Ap-pćl'-li-tu-rć, adj. zawierający appellacyą. APPELLEE, A-pćl-łć', s. zapo- zwany, oskarżony. TO APPEND, Ap-p^ntT, v.a. za- wiesić, powiesić, przyczepić. APPENDAGE, ip-pćn'-didż, s. przyczcpka, dodatełL APPENDANT, 5p-pćn'-dAnt, adj. zawieszony, przyczepiony, dodany. APPENDIX, Sp-p&T-dlks, s. do- datek, przydatek. APP TO APPERTAIN, Ap-pfr-tin , V.n. należeć, przynależeć. APPERTAINMENT, Ap-pćr-tAn'- mćnt, «. należenie, przynależność. APPERTENANCE, ap-pćr*-tć- nftns.s. przynależność; przyieglość. APPERTENENT, Ap pćr^ć-nćnt, adj. należący, przynależny. APPETENCE (-cy), Ap'-pó-tćns, S. żądza, chuć, pożądliwość, APPETITE, Ap'-pć tlt, s. apetyt. TO APPLAUD, Ap-nlAud', v.a. poklaskiwać, okrywać oklaskami . pochwalać. APPLAUDED, Ap-plSu'-dir, s. wyrażający zadowolnienie oklas- kami. APPLAUSE, Ap-pl5uz', s. oklask, pochwała. APPLAUSIVE, Sp-plAu'-slw, adj. poklaskujący; pochwalny. APPLE, Ap'-pl, s. jabłko. (fig.) -of the eye, zrzenica. -tree, ja- błoń.-woman, przekupka prze da- jąca jabłka. APPLIABLE, Sp-pll-S-bl, or AP- PLICABLE, Ap'-plć-kó-bl, adj. da- jący się zastosować. APPLIANCE, Ap-pll*-Ans, s. przy- łożenie; użycie, przystosowanie; rzecz przyłożona, środek, lekarstwo. APPLICABILITY, Ap-plć-kA-bir- ć-tć, or APPLICABLENESS, Ap'- plć-kż-bl-nćs, s. możność zastoso- wania. APPLICATION, Ap-plA-ki'-szOn, $. zastosowanie; przyłożenie, śro- dek, lekarstwo; przykładanie się do czego^ pilność; zgłoszenie sig, udanie sig do kogo. To make-to a person, zgłosić sig, udać się do kogo. APPLICATIVE, Ap'-płMcA-tlw,or APPLICATORY, Ap^płć-kA-tńr-ć, adj. przykładający, stosujący. TO APPLY, Ap-płł', v. a. przy- łożyć; przystosować, zastosować. To -a plaster, przyłożyć plaster. Let us - this fable to ourselves, zastosujmy tę bajkę do siebie. To - to one, zgłosić się do kogo. To - one's self to a thing, przykładać się do czego. TO APPOINT, Ap-pMnt', v. a. przeznaczyć, wyznaczyć; umówić się; ustanowić; mianować; oporzą- dzić , opatrzyć w co. APPOINTER, Ap-p6Tn'-tilr, a. ustanowiciel. APPOINTMENT, Ap-pAlnf-mCnt, s. ustanowienie, urządzenie, rozpo- rządzenie; umowa, ugoda; wska- zanie miejsca i czasu do widzenia się z kim; płaca, pensya; oporzą- dzenie, przyrządzenie, opatrzenie w co; plac, posada. TO APPORTION, Ap-pdr'-szuw , V. a. rozdzielić na części, wydzielić cząstkę, udzielić. APPORTIONMENT, Sp-pór'- szun-mćnt, 5. wydzielenie, podział, udział. APPOSITE, Ap'-p&^t, adj. sto- sowny, trafny, przypadający d« czego. - LY, adv. stosownie, tra nie.-NESS,ss stosowność, tra- fność. Fic«, Hr, &1I, MlOMó, Mn.gFIne, (MNd, pr&re,for, g^MCńrtucur, f&11.flCAIn.{jHfl6se.0C3uL[B^|SMtf. APP APPOSITION, Ap-pA-zIsz'-fin, 8. przystawienie, przyłączenie, przy- stawka. (gram.) użycie dwóch rze- czowników w jednym przypadku. TO APPRAISE, ńp-próz', v.a. szacować, taxować. APPRAISEMENT, ip-priz'- mćnt, s. oszacowanie, otaxowanie, ocenienie. APPRAISER, 3p-pri'-zur, S. sza- cownik, taxator. TO APPRECIATE, Jp-prć'-szć- £t, v.a. cenić, szacować, poważać. TO APPREHEND, Sp-pró-hćnd', o. a. pojmać, przytrzymać, zaare- sztować; pojmować, rozumieć; lę- kać się, obawiać się. APPR EH ENSIBLE, Sp-pró-Mn'- sć-bl, adj. mogący być pojętym, zrozumianym. APPREHENSION, Sp-prA-hSn'- szńn,s. pojęcie, pojmowanie, ro- zumienie, zdanie; obawa, podej- rzenie. According to my-, mojem zdaniem. To be quickof-r-, żywo, bystro pojmować. To be under great apprehensions, niezmiernie się obawiać. APPREHENSIVE, ip-prMiĆn'- dvr,adj. pojmujący, rozumiejący; Obawiający się. -NESS, s. poję- tność; obawianie się, lękanie się. APPRENTICE, 5p-prćn'-t!s, s. chłopiec na terminie. To bind-, oddać do terminu. -SHIP (-hood) , termin, terminowanie. TO APPRIZE, ńp-priz', a. do- nieść, uwiadomić. ' TO APPROACH, ap-prócz', v. 1) n. zbliżyć się; zbliżyć. APPROACH, a, zbliżenie, przy- bliżenie. Approaches (lines of-), (mik) przykopy. APPROACHEMENT, Ap-prócz'- mćnl, s. zbliżenie, przybliżenie. APPROBATION, "Ap-pró-bA'- sziin, s. potwierdzenie, przyznanie, przyzwolenie, pochwała. TO APPROPRIATE, Ap-pró'-pri- śt, v. a. obrócić, przeznaczyć, po- święcić na jaki użytek. To-to one's self, przywłaszczyć sobie. APPROPRIATE, adj. stosowny, właściwy, przyzwoity, APPROPRIATION, 5p-pró-prć- 4'-szan, s. obrócenie, przeznacze- nie na jaki użytek. APPROVABLE, śp-próó'-wó-bl, adj. zasługujący na przyzwolenie. APPROVAL, Śp-próó'-wM, s. przyzwolenie, pochwala. TO APPROVE, Ap-próSw', v. a. (of), potwierdzać, przywalać, po- chwalać. APPROVER, Sp-próó'-wfir, s. potwierdzicie!, przyzwalacz. TO APPROXIMATE, óp-próks'- ^-mit, e.n. zbliżać się, przybliżać Się. APPROXIMATE, adj. blizki, zbłUuuy. APPROXIMATION, Sp-prók-sć- s. zbliżenie się, przybli- żenie. APPURTENANCE, zob. AP- PERTENANCE. ARB APRICOT, i'-prć-kót, «. apry- koza, morela. APRIL, i'-prll, 8. kwiecień. APRON, i-p&rn, 8. fartuch, fartuszek. APT, Spt, adj. sposobny, zdolny, zdatny; mający pociąg do czego, skłonny. -to break, łatwo stłuc lub złamać się mogący. -to be drunk, lubiący sobie podpić, skłon- ny do pijaństwa. Too - to forgive, łatwo przebaczający. APTITUDE, ip'-tć-tud, or APT- NESS, ńpt'-nćs, s. sposobność, zdolność; skłonność. AQUA, ń'-kuń, s. (chem.) woda; (w składanych ń). -for lis, serwa- ser, kwas saletrowy. -marina, beryl, (drogi kamień); błękitny ko- lor malarski. -regia, (-regalis), woda królewska, kwas saletrosolny. -tinta, wodnocień (w sztychar- stwie). -vitae, okowitka. AQUARIUS, ńk-kui'-rć-us, s. wodnik (w zodyaku). AQUATIC (-ile), a'-kuM'-lk, adj. wodny, (żyjący na wodzie, ro- snący na wodzie). AQUEDUCT, Sk'-kuó-dukt, s. wodociąg. AQUEOUS, 4k*-kuć-fis, adj. wo- dnisty. AQUILINE, fik'-uMln, adj. orli. AQUOSE, 5-kuós', adj, wodnisty. AQUOSITY, ó-kuós'4-tć, s. wo- dnistość. ARAB, &r*-Sb, s. arab. ARABIA, Ar-A'-b<M, Arabia. ARABIAN, ar-a'-bMn, 1) adj. arabski; 2) s. Arab. ARABIC, śr'-Abik, adj. arabski. ARABLE, 5r'-S-b!, adj. omy. ARANEOUS, ń-rŚ'-ne-us, adj. pajęczysty, podobny do pajęczyny. ARAT1ON, ż-iś'-szun, s. oranie. ARATORY, Sr'-ś-tur-ć, adj. słu- żący do orania, rolniczy. ARBITER, 3r'-bć-tur, s. arbiter, sędzia polubowny, kompromisarz. ARBITRARILY, Ar'-bć-tri-rć-lć, adv. dowolnie, samowładnie. ARBITRARINESS, ar'-bó-trW- nćss, s. dowolna władza, absolu- tyzm. ARBITRARY, Sr'-bMrS-rA, adj. dowolny, samowładny, absolutny. TO ARBITRATE, 5r'-bć-trit, v. a. sądzić polubownie, wydać wy- rok polubowny. ARBITRATION, 3r-bć-trA'-szGn, $. sąd polubowny, kompromis. ARBITRATOR, Ar'-bć-tri-t6r, s. sędzia polubowny, kompromisarz. ARBITREMENT, 3r-blt'-rć-mćnt, s. sądzenie kompromisu, wyrok kompromisarski. ARBORARY (-rovs), 3r'-bó-ri- rć, adj. drzewny. ARBORET, ar'-bó-rćt, s. drze- ARBORIST, ir'-bd-rist, s. zna- jący się na drzewach, ogrodnik. ARBOUR, dr'-bur, s. chłodnik, letnik, altana. ARBUSCLE, Ar'-b$s-sl, 3. krzew, krzewina. ARD ARBUTE (-tree), Sr'-bit,», je- żówka wioska, przeskotnica. ARC, 3rk, s. luk kola. ARCADE, <Ir-kid', s. arkada. ARCANUM, ir-ki'-n&m,s. taje- mnica. ARCH, ircz, s. łuk kola; arkada, TO ARCH, v. a. zagięć w kabięk ; sklepić. ARCH, adj. arcy, pierwszego rzędu, wierutny; chytry, pusty, sprytny; filuterny. An- traitor, arcyzdrajca. An-rogue, wierutny łotr. An-boy, pusty chłopak. ARCHAIOLOGIC, 3r-ki-ó-15d' źlk, ad], archeologiczny. ARCHAIOLOGY, Sr-kA-M'-d-did. s. aaeheołogia, nauka starożytności. ARCHANGEL, 3rk-Sn'-dżel, s. archanioł. ARCHANGELIC, irk-in-dzt'l'-Ik, adj. archanielski. . ARCHBISHOP, 3rcz-b!sz'-Łp, s. arcybiskup. ARCHBISHOPRIC, 2rcz-blsz-up- rlk, s. arcybiskupstwo. ARCHDEACON, ircz-di'-kn, s. arcydziekan. ARCHDEACONRY, ircz-dć'-kn- rć, or ARCHDEACONSHIP, ircz- dć'-kn-sz!p, s. arcydziekania. ARCHDUCHESS, 2rcz-ducz'-ćs, S. arcyksiężna. ARCHDUKE, ircz-dók', s. arey- księźe. ARCHED, 3r'-cz3d, adj. zagięty w kahłęk. ARCH.ER, 5rcz'-flr, s. łucznik, ARCHERY, 3rcz'-ur-ć, s. sztuka strzelania z luku. ARCHES-COURT, Srcz'-ćz-kdrt, s. konsystorz arcybiskupa kanter- burskiego. ARCHETYPE, 3r'-ki-tlp. s. typ pierwotny. ARCHIEPISCOPAL, 3r'-kM- pls'-kd-pM, adj. arcybiskupi. ARCHIPEL, 3r'-kć-pći, or AR- CHIPELAGO, 3rcz-ć-pWi'-gó, s. archipelag. ARCHITECT, ir'-ke-t^kt, s. ar- chitekt, budowniczy. ARCHITECTONIC, 3r-kAtók'- tbn'-Ik, adj. architektoniczny. ARCHITECTURE, Sr-kć-tók- czur,s. architektura, budownictwo. ARCHITRAVE, 3r'-kć-triw, s. nadsłupie, architrab. ARCHIVES, Sr'-kiwz, s. archi- wum , metryka. ARCHNESS, 2rcz'-n&, s. pustota, spryt, filuterya. ARCHWISE , Srcz'-ulz, adj. łę- kowaty, obłgczysty. ARCTIC, Srk'-tfk, adj. północny. ARCUATE, ir'-kii-it,* zagięty, obl^cżysty. ARCUATION, arMcM'-szfin, s. zagięcie, zakrzywienie. ARDENT, 2r'-dćnt, adj. goręcy, pałajgey, ognisty. -LY, adv. ręco, z zapałem. ARDOUR, 2r*-dur, 8. skwar, upal; (fig.) zapał, namiętność, gor- ARDUITY, 3r-di'-ć-tó, s. pray. 15 ^ce, Mr, S3, bat||M6, hćn.HFlne, Rn.0N4, prSve, (ór, gAtSCike^ full.[jCóln.gHóuse.[] CauL^MS^ « 16 ARM kri droga pod górę; (fig.) trudność. ARDUOUS, 3r'-dżu-us, adj. stro- my, przykry; (fig.) trudny, mo- zolny. -NESS, 8. zob. ARDUITY. AREA, ś'rM, 8. przestrzeń, obszar, płaszczyzna. ARENA, 3'-ró-ni, s. bojowisko, szranki (do igrzysk publicznych w Rzymie). ARENACEOUS, 3r'-ć-ni*-szus, or ARENOSE, ór-ó-nós', adj. pia- szczysty. AREOMETER, S-rW/ md-tur, s. areometr,(do mierzenia ciężkości płynów). AREOPAGE, 3-rć-ó-pidż', s. are opag ( w Atenach). AREOPAGITE. i rć-óp'-i-dżit, 8. sędzia areopagu ARGENT, Ar'-dżćnt, ad], biały jak srebro; ner. biały. ARGIL, 3r'-dżll, s. glina. ARG1LACEOUS, 3r-dżlł-li'-szfis, adj. gliniasty, glmkowaty. ARGOSY, 3r'-gó-sd, s. statek ku- piecki , (hiszpański lub portugal- ski). TO ARGUE, Sr'gu, v. n. argu- mentować, rozumować, dowodzić; dysputować, sprzeczać się. ARGUMENT, rir'-gii-nićnt,s. ar- gument, dowód ;treść, osnowa. ARGUMENTAL, 3r-gu-mćn'-till, adj. dowodowy, dowodny, grun- towny. ARGUMENTATION, 5r-gń-mćn- tż'-szOn, «. dowodzenie, rozumo- wanie. ARGUMENTATIVE, 3r-gu-mSn'- t3-tlw, adj. zawierający dowody, na dowodach oparty, wy rozumo- wany. ARGUTE, 3r-gut', adj. ostry, subtelny, bystry, dowcipny. ARID, 5r-rld, ad], suchy, oschły. ARIDITY, 3n-r!d'-dć-tć, s. su- chość, oschłość. ARIES, i'-ró-Az, s. baran (w zo- dyaku). ARIGHT, 3-rit', adv. prosto; jak się nałoży, niemyłnie. To set-, narządzić, sprostować, poprawić, naprowadzić na dobrę drogę. TO ARISE, 3-rlz', (vir.) n. wstać, podnieść się, powstać; pochodzić, wynikać,wypływać (-from zczego). ARISEN, i-rlz'-ćn, part. zob. TO ARISE. ARISTOCRACY, ir-ls-tó^-rS-sć, fi. arystokracya. AR1STOCRATE, 3r-ls-td-krAt',«. arystokrata. ARISTOCRATICAL, 3r-ls-tó- krśt'-tó-k3l, ad], arystokratyczny. -LY, adv. arystokratycznie. - NESS.fi. arystokratyczność. ARITHMETIC, 3-rIth'-mć-tlk, s. arytmetyka. ARITHMETICAL, 3r-!th-mćf-tć- kai, adj. arytmetyczny. -LY, adv. arytmetycznie. ARITHMETICIAN. 3-rłth-mć- tlsz'-3n, «. arytmetyk. ARK , 3rk, s. arka. - of cove- nant , arka przymierza. ARM, 3rm, s. ramię; odnoga, galaż; (fig.) moc, władza. To keep I ARR one at -'s length, trzymać kogo z daleka, niepozwalać mu zbliżyć się. - chair, krzesło z poręczami. -pit (-hole), pacha. TO ARM, u. 1)a. zbroić, uzbroić; 2) n. zbroić się, uzbroić się. ARMADILLO, Ai'-ma-dH'-ld, 6. pancernik. ARMAMENT, Ar-mA-mćnt, s. uzbrojenie, flotta. ARMISTICE, Ar'-mć-stls, s. ar- mistycyum, zawieszenie broni. ARMLET, AimMćt, s. mała od- noga morska ; 2) naramiennik. ARMO(U)RER, Ar'-mur-ur, s. zbrojownik, miecznik, oręźnik. ARMORIAL, Ar-mó'-rć-Al, i) adj. herbowy. - bearings, herb, tarcza herbowa; 2) s. herbarz. ARMO(U)RY, Ar'-mAr-A, s. zbro- jownia, arsenał. ARMOUR, Ar'-mur, s. zbroja. -bearer, giermek. ARMS, Armz, s. broń, oręż; 2) herb. -of offence, broń zaczepna. - of defence, broń odporna. Ces- sation of-, zawieszenie broni, ro- zejm. Profession of-, stan woj- skowy. Coat of-, herb. ARMY, &r*-mć, s. armia, wojsko. AROMATIC (-al), Ar-ó-mAlMk, adj. aromatyczny, korzenny, won- ny ; 2) AROMATICS, s. pl. korze- nie , wonności. TO AROMATIZE, Ar'-ró-mA-tlz, v. a. zaprawić korzeniami, wyka- dzić wonnościami. AROSE, A-róz', pręt. zob. TO ARISE. AROUND, A-róund', adv. i prep, na około, do koła, w kolo, około. TO AROUSE, A-róAz', v. a. obu- dzić; pobudzić, wzruszyć, pod- niecić. AROYNT, A-rólnt', interj. t precz! wara! ARQUEBUSE, Ar'-kuć-bfis, s. hakownica, muszkiet staroświecki. ARRACK, Ar-rAk* or Ar'-rAk, s. arak. TO ARRAIGN, Ar-rAn', v. a. za- pozywać, oskarżyć, stawić przed sąd. ARRAIGNMENT, Ar-rAn'-mćnt, s. oskarżenie. TO ARRANGE, Ar-rAndź, v.a. uporządkować, ułożyć, urządzić. ARRANGMENT, Ar-rAndź''-mdnt, s. uporządkowanie, układ, uszy- kowanie , urządzenie. ARRANT, Ar-rAnt, adj. arcyla- daco. ARRAS, Ar*-rAs,s. obicia (tak nazwane od miasta tego nazwiska we Francyi pólnocnćj gdzie były robione.) ARRAY, Ar-rA', s. szyk , rząd , szereg; szyk bojowy; ubiór, strój. TO ARRAY, v.a. szykować; ubierać, stroić. AR REAR , Ar-r&r*, ». zaległość. ARREST, Ar-r&t*, s. areszt. TO ARREST, a. aresztować, zatrzymać; zastanowić (uwagę). ARRIVAL, Ar-ri'-wAI, s. przy- bycie. ART TO ARRIVE, Ar-rlw*, v. c. osią- gnąć , dostąpić, dojść do czego. ARROGANCE (-CY), Ar'-r^gAns. s. hardoid, zuchwałość, pych*, duma. ARROGANT, Ar'-ró-gAnt, adj. hardy, zuchwały, dumny. - LY, adv. hardo, zuchwale. TO ARROGATE, Ar'-ró-gAt, v. a. przywłaszczać sobie, przypisywać sobie, za nadto sobie pozwalać. ARROGATJQN, Ar-ró-gA'-szun, przywłaszczanie sobie. ARROW, Ar*-ró, s. strzała. - head, ostrze strzały; 2) (roślina) strzałka uszyca. ARROWY, W-rb-t, adj. strzał- kowaty. ARSE, Ars, s. dupa, zadek. To hang an-, vulg. lenić się, nie- chcieć podnieść zadka. ARSENAL, Ar'-sA-nAl, s. arsenał. ARSENIC, Ars'-nlk, s. arszenik. ARSENICAL, Ar-sSn'-ć-kAl, adj. arszenikowy. ART, art, s. sztuka, kunszt; sprawność, przebiegłość, chytrość. ARTERIAL, Ar-tć'-rć-AI, ad]. pulsowy. ARTERY, Ar-tOr*-ć, s. arterya, bijąca żyła. ARTFUL, Art'-fCil, adj. sztuczny; chytry, podstępny, przebiegły.- -LY, adv. sztucznie; chytrze, pod- stępnie. -NESS, s. sztuczność; chytrość, przebiegłość. ARTHRITIC, (-al), Ar-thrh'-Ik, adj, artrytyczny, scyatyczny, łamią- cy po stawach. ARTICHOKE,- Ar'-tć-czók, s. karczoch. ARTICLE, Ar'-tć-kl, s. (gram.) artykuł, przedimck; artykuł, para- graf; warunek, umowa; punkt czasu, chwila. At the - of death , w godzinę śmierci. TO ARTICLE, v. 1) a. podzielić na artykuły. To - one, oskarżyć kogo na piśmie. To be articled, być zapisanym; 2) n. spisać arty- kuły, umówić się, zawrzeć kapilu- lacyą. ARTICULAR, Ar-tA'-kWAr, adj. stawowy. ARTICULATE, Ar-tlk'-WAt, ad]. podzielony na artykuły: stawowaty; wyraźny, dobitny (o głosie). -LY, adv. wyraźnie. -NESS, s. wyra- źność, dobitność. TO ARTICULATE, v. a. kształ- cić głos, wymawiać głoski i wyrazv. ARTICULATION, Ar-tlk-ó-lA'- szfln, s. urabianie głosu, wymawia- nie; stawy ciała ludzkiego; kolanka w roślinach. ARTIFICE, Ar'-tMls, s. sztuka, podstęp, fortel. ARTIFICIER, AMlT-fć sńr, s. rzemieślnik. ARTIFICIAL, Ar-tć-flsz'-Al, ad]. sztuczny, kunsztowny.- LY, adv. sztucznie, kunsztownie. -NESS. s. sztuczność, kunsztowność. ARTILLERY, Ar-tUMór-rć, ar tylerya. ARTISAN,Ar-tć-zAn ,a. rzemieni nik. r4^» bir, 3il, Ml|1Mć, Mn.|)Flne, Hn.gNÓ, prdve, ftr, g4»t.||Cńrc,cfir, fMl.OCdMHfi&MCiul.OBM.tfSóab ASI ARTIST, AflMst, 8. artysta, mistrz. ARTLESS, ArC-lós, adj. prosty, naturalny, niewymuszony. -L\ , adv. prosto, naturalnie, bez wy- musu. AS, Az, eon), jak, gdy. - you please , jak ci się podoba. -soft- silk , miękki jak jedwab. -far-, aż do.-well-, równie, tudzież. -many-they are, ilu ich jest, (as) rich-he is, jakkolwiek jest bo gaty. - 1 hope to be saved, jak pragnę zbawienia.- it were, nieja ko,poniekąd.-for (to) co się tyczy. Po wyrazie such, as znaczy, ci któ- rzyyktóre: All such-were chosen, wszyscy ci którzy byli wybrani. ASAFOET1DA, as-sUćC-ć-dó, 8. czarcie łajno. ASARABACCA, As-sA-rA-Wk'-kA, s. (roślina), kopytnik, korzeń las- kowy. AŚBEST (-OS) Az-bćst', asbest, asbestowy kamień. TO ASCEND, As-sćnd', v. 1) n. wstąpić na górę, wznieść się, wy- leźć, wylecieć; 2) a. wbieżeć na górę, dostać się na wierzch, wstą- pić na cc (np. na tron). ASCENDANT, as-sćn'-dant, 1) adj. wyższy, przeważający, prze- magający; 2) s. zob. ASCEN= DENCY. ASCENDENCY, As-sćn'-dćn-sć, s. wyższość, góra, przewaga. ASCENSION, As-sćn'-sz&n, s. wstąpienie, wzniesienie się.-DAY, wniebowstąpienie. ASCENT, As-sćnt', s. wstąpienie, wzniesienie się, wzgórze, pagórek. TO ASCERTAIN, As-sćr-tAn', v.a. postanowić, oznaczyć; upe- wnić, zapewnić; przekonać się, upewnić się. ASCERTAINMENT, As-sAr-tAn'- mćm, 8. ustanowienie, oznaczenie; upewnienie, przekonanie; reguła, prawidło. ASCETIC, As-sć'-tlk, 1) adj. za- konny, pustelniczy; 2) s. pustelnik. ASCRIBABLE, As-skrrba-bl,ac/j. mogący być komu przypisanym. TO ASCRIBE, As-krib', v.a. przypisywać, składać na kogo, kłaść na czyj karb. ASH, fez, s. jesion. TO ASHAME, A-szAm', v. a. za- wstydzić. ASHEN, asz'- szćn, adj. jesio- nowy. ASHES, fez'-lz, s. popiół. ASHORE, A-szór', adv. na brze- gu. To get-, ^lądować. ASH-WEDNPSDAY, Asz-ućnz'- dA, 8. popieleć, wstępna środa. ASH-WEED, Asz'-uććd, s. kozia stopka, snitka. ASHY, Asz'-ó, adj. popielisty, popielaty. ASIA, A'-żA, s. Azya. ASIAN, i'-żńn, adj. azyatycki. ASIATIC. A-zć-At'-Ik, 1) adj. azyatycki; 2) s. azyanin. ASIDE, A-sld', adv. na bok, na boku, na stronie. To lay (set) -, i . . ASS odłożyć na stronę, pominąć, za- niedbać. ASINARY, fe'-sć-nferó or ASINI- NE, 3s'-sAnln, adi. ośli. TO ASK, v. a. ask , v. a. pytać; prosić, żądać, domagać się. To- leave, prosić o pozwolenie. To - pardon, prosić o przebaczenie. To '- a question, zapytać. To-a thing of a person, zadać czego od kogo. To - for one, pytać się o kogo. To -after a thing, wywiadywać się o co. ASK(U)NCE, A-skAns', or AS- KANT, isklint, adv. ukośnie, uko- sem, z ukosa. ASKER, fek'-&r, s. pytający się, proszący. ASKEW, fesku', adv. z ukosa, z pogardą. ASLANT, A-slAnt', adv. poprze- cznie, na ukos, ukośnie. ASLEEP, H-slććp', adv. spięć. To fali - , zasnąć. To be (lie)-, spać. ASLOPE, S-slóp', adv. spadzisto, pochyło. ASP, fep, s. osika, osina; 2) żmija. ASPARAGUS, fe-pAr'-A-gus, 8. szparag. ASPECT, fe'-pćkt, s. widok; wzrok, wejrzenie, (astrol.) aspekt (położenie jedego planety względem drugiego). ASPEN, As'-pćn, 1) s. osika, osi- na, 2) adj. osikowy. ASPERIFOLIOUS, ■ fe-pór-ć-fó'- le-us, adj. (bot.) z szorstkiemi li- ściami. ASPERITY, As-pćr'-ć-tć, s. szor- stkość, diropawość; ostrość, suro- wość. ' ASPEROUS, fe'-pi-rus, adj. szorstki, chropawy. TO ASPERSE, fe-pćrs' v. a. oczernić, obmawiać, osiawiać. ASPERSION , fe-pćr'-szun, s. po- kropienie, skropienie; (fig.) obmo- wa, oszczerstwo, potwarz, obgady- wanie, czernidlo. To cast an-upon one, rzucić potwarz na kogo, szar- pać czyją sławę. ASPHALTIC, fe-fil'-t!k, adj. smolny, żywiczny. ASPHALTOS, (-tum), As-fM'- tus, s. asfalt, żywica ziemna, smoła żydowska. ASPHODEL, As'-fó-dćl, s. złoto- głów (lilia). ASPIC, as'-plk, 8. żmija. TO ASPIRATE, fe'-pć-rAt, v. a. wymawiać z przydechem (literę h). ASPIRATE, adj. przydechowy. ASPIRATION, As-pć-rA'-szun, s. przydech, aspiracya; pragnienie, pożądanie. TO ASPIRE, fe-plr', v.n. (at, to). wzdychać do czego, pragnąć, po- żądać. ASQUINT, A-skulnt', adv. zyzem. ASS, as, 8. osipł. TO AŚSAIL, fe-słd', v. a. napaść, uderzyć, natrzeć. ASSAILANT, As-sA'-lAnt, or AS- SAILER, As-sAMfir, s. napastnik, zaczepca. ASS ASSASSIN, Js-sJs'-sIn, s. za- bójca, morderca. TO ASSASSINATE, Hs-sV-si- nit, v. a. zabić, zamordować. ASSASSINATION, is-sis-sć-ni'- szńn, s. morderstwo, zabójstwo. , ASSASSINATOR, is-sis-sć-ni'- t&r, s. zabójca, morderca. ASSAULT, ós-sAlt', s. attak, szturm, w. p. napad, pobicie. TO ASSAULT, v. a. attakować, przypuścić szturm; napaść, porwać sig, uderzyć na kogo. ASSAULTER , is-sSIt'-ur, s. na- pastnik. ASSAY, is-si', s. próba; spra- wdzenie wag i miar. ASSAYER, As-si'-ur,s. probierca menniczny. ASSEMBLAGE, 5s-sćm'-blidż,s. zbiór, zebranie, kupa. TO ASSEMBLE, is-sćm'-bl, u. 1) a. zebrać, zgromadzić, 2) n. zbie- rać sig, zgromadzać sig. ASSEMBLY, ńs-sćm'-blć, s. ze- branie, zgromadzenie.-room, sala redutowa. ASSENT (-went) , 5s-sent', s. przyzwolenie, zezwolenie. TO ASSENT, v. a. przyzwalać, przystawać, zgadzać sig na co. TO ASSERT, is-sćrt', v. a. twier- dzić, utrzymywać; bronić, stawać w obronie. ASSERTION, As-sĆU-szun, s. twierdzenie. ASSERTOR, Ss-s'r'-tńr, s. twier- dziciel; obrońca. TO ASSESS, is-sćs', v. a. rozło- żyć (podatek). ASSESSMENT, SsW-ingnt, 8. rozkład podatku. ASSESSOR, Łs-sćs'-sur, s. as- sessor. TO ASSEVERATE, is-sćw'-ć-rit, v. a. twierdzić, uroczyście upe- wniać, po przysięgać. ASSEVERATION, As-sSw-ć-rA'- •szun, s. uroczyste upewnienie, po- przysigganie. ASSIDUITY, s. pilność. ASSIDUOUS, Ss-s6*-dń-fiś, adj. pilny. -LY, adv. pilnie. ASSIENTO, &s-sć-ćn*-tó, s. trak- tat tak nazwany mlgdzy królem hiszpańskim a inncmi mocarstwami, o dostarczenie niewolników do osad hiszpańskich w Ameryce. TO ASSIGN, As-sln', v.a. wy- znaczyć, oznaczyć, przeznaczyć; wskazać; assygnować, przekazać. ASSIGNATION, as-slg-nń'-szun, s. wyznaczenie czasu i miejsca do widzenia sig; przekaz, assygnacya, ASSIGNEE, as-sć-nó', s. w. 1% zastępca, pełnomocnik, umocowa- ny; kurator massy; cessyonariusz. ASSIGNEE, Ss-si'-nir, s. w. p. czynięcy zlewek, ustgpca. ASSIGNMENT, Wn'-mfint, s. wyznaczenie, wskazanie; przekaz, cessya, zlewek. TO ASSIMILATE, Wm'-i-lSi. v'a. przyswoić (przez strawienie); upatrzyć podobieństwo, przyró- wnać. 17 rice, Mr, AH, bAt||MĆ, Mn.f|Flne, nn.||Nd, pr&ve, Kir góHjCńre,car, fftlLUCdln.0HMse.flC4ul.flB$M SMn. 18 AST ASSIMILATION, ós-slm-mć-14'- szGn, «. przyswojenie; przyrówna- nie, upodobnienie. TO ASSIST, Assist', v.a. poma- gać, dopomagać. ASSISTANCE, As-sIs'-tAns, s. pomoc, ratunek. ASSISTANT, As-sIs'-tAnt, 1)adj. pomagający, posiłkujący; 2) 5. po- mocnik. ASSIZE, As-slz', s. sjd złożony t sędziego i przysięgłych, odbywa- jący się w każdem hrabstwie dwa razy na rok; 2) uregulowanie miary I wagi żywności przez zwierzchność miejscowy. ASSIZER, As-si'-zur, s. urzędnik przełożony nad miarami i wagami. TO ASSOCIATE, Żs-só'-szóAt, V. 1) a. poleczyć w towarzystwo; 2) n. stowarzyszyć się, obcować, prze- stawać. ASSOCIATE, S. towarzysz, sprzy- mierzeniec ; wspólnik, współuczes- tnik; wspólwystępca. ASSOCIATION, As-só-szć4'-szun, $. stowarzyszenie; spółka. ASSONANCE, As'-só-nAns, s. zgodne brzmienie, jednobrzmien- ność. ASSONANT, &s'-sd-n3nt, adj. jednobrzmienny. TO ASSORT, As-sórt', v. a. po- dzielić na gatunki, na rzędy. TO ASSUAGE, as-suidż', v.a. koić, ukoić, uśmierzyć , ułagodzić. ASSUAGEMENT, as-suAdż'- mćnt, s. ukojenie, uśmierzenie, złagodzenie. TO ASSUME, As-sóm', v. a. przybrać, przyjęć, wzięść na siebie, przywłaszczać sobie; pisać się na co, przypuszczać bez dowodów. To-a title, przybrać tytuł. He assumes too much to himself, ma o sobie wielkie rozumienie, wiele sobie pozwala. ASSUMER, As-só'dhur, s. czło- wiek zarozumiały. ASSUMING, 3s-su'-m!ng, adj. dumny, zarozumiały. ASSUMPTION, as-sfim'-szun, s. przybranie, przyjęcie; przywła- szczenie sobie, przypisywanie sobie czego; przypuszczenie; 2) wniebo- wzięcie Panny Maryi. ASSURANCE, isz-szu'-r3ns, s. pewność, zapewnienie, niemy Ina nadzieja, otucha; śmiałość, odwaga; assekuracya, zabezpieczenie. TO ASSURE, isz-szńr', v.a. upewnić, zapewnić; assekurować, zabezpieczyć. ASSUREDLY, Asz-szń'-rćd-lć, ctdu. zapewne, niezawodnie, bez wątpienia. ASSUREDNESS, 3sz-szu'-rćd-nćs, S. pewność, zapewnienie. ASSURER. ższ-szu'-rur, upewni- , assekurator. ASSYRIA, łs-sć'-rć-A, s. Asyrya. ASSYRIAN, is^'-rMn, 1) adj. assyryjskl; 2) s. assyryjczyk. ASTERISK, As'-te-rlsk, s. gwia- zdeczka , odsyłacz. ASTERN, 4-stćm', adv. (mar.) w tyle okrętu. ATH ASTHMA, Ast'-mA, s. dycliawi- czność, duszność. ASTHMATIC (-al), Ast-mAt'-lk, adj. dychawiczny. TO ASTONISH, As-tón'-Isz, v. a. Z2 dziwić. ASTONISHMENT, As-tónMsz- mćnt, s. zadziwienie. TO ASTOUND, As-tótind', v.a. wprawić w zadmnienie. ASTRADDLE, A-strAd'-dl, adv. siedząc jak na koniu, okrakiem. ASTRAL, As'-trAl, adj. gwiazde- czny, gwiazdowy. ASTRAY, A-strA', adv. na błędnćj drodze, w obłędzie. To lead-, obłą- kać. To go-, zbłądzić,obląkać się. ASTRIDE, A-strid', adv. okra- kiem jak na koniu. TO ASTRINGE , As-trlndź', V. a. ściągnąć, ścisnąć. ASTRINGENT, As-trłn'-dźćnt, 1) s. (med.) lekarstwo ściągające; 2) adj. ściągający. ASTROGRAPHY, As-trdg'-rA-fó, s. opisanie gwiazd. ASTROLABE, As'-tró-lAb, s. as- trolab (narzędzie astronomiczne). ASTROLOGER, As-tról'-ó-dźur, S. astrolog. ASTRO LOGIC (-al), As-tró- lódż'-lk, adj. astrologiczny. -AL- LY, adv. astrologicznie. ASTROLOGY, as-tról'-ó-dźć, s. astrologia. ASTRONOMER, As-trin'-nd-mur, s. astronom. ASTRONOMIC, (-al), As-trd- nóm'-1k, adj. astronomiczny; - ALLY, adv. astronomicznie. ASTRONOMY, As-trón'-nó-mć,s. astronomia.' ASUNDER, A-siin'-dur, adv. na dwoje; oddzielnie, odrębnie. To take-, rozebrać, rozłożyć. ASYLUM, A-sl'-lńm, s. schronie- nie , przytułek. AT, At, prep. w, no, na, o. - home, w domu. To be-peace, - open war, być w pokoju, w otwar- tćj wojnie. To arrive -, przybyć dokąd.-sea, na morzu.-break 0/ day, o świcie. - twelve o' clock, o dwunastćj. - last, nakoniec. - once, od razu.-one blow, jednym cięciem. The favours I received - your hands, względy które od cie- bie odebrałem. To be-a loss, być w kłopocie, niewiedzieć^co począć. To be- the charge of a thing, po- nosić koszta. My honour lies (is)- stake, idzie tu o mój honor. To be -law, procesować się, pieniać. To play-cards,-chess, grać w karty, w szachy. To shoot - a person, strzelić do kogo. In-the window, przez okno do pokoju. ATHEISM, A'-tAfi-izm, s. atelzm, bezbożność. ATHEIST, A'-t/^-lst, s. ateusz, bezbożnik. ATHEISTICAL, JuAMs'-uS LM , adj. bezbożny. - L¥, adv. bezbo- żnie. ATHEL, s. szlachetnie urodzony (tytuł królewicza w fami- liach anglo-sazońskich). ATT ATHENIAN, A-tAA'nMn, 1) adj. ateński; 2) s. Atebczyk. ATHENS, ath' fins, 4. Ateny ATHIRST, A-Jiurst', adv. pra gnąc, mając pragnienie. ATHLET, fit/T-m, s. atlet, za paśnik. ATHLETIC, AlA-l&'-lk, adj. za paśniczy; silny, krzepki. ATHWART, A-lAuirt', 1) prep. nawkrzyż, napoprzek; przez; 2) adv. poprzecznie, nawspak, nao- pak, przewrotnie. ATILT, A-tllt', adv. z wygięciem naprzód, w postawie fechmistrza chcącego pchnąć swego przeci wnika; 2) dnem do góry*na schyłku fn hrrzrp^ ATLANTIC, At-lAn'-dk, adj. kib s. The -ocean, ocean atlantycki. ATLAS, At'-lAs, s. atlas (górv w Afryce); 2) atlas (zbiór map geo- graficznych). ATMOSPHERE, 5t'-m6-sf4r, g. atmosfera, powietrzokrąg. ATMOSPHERICAL, At-mó-sfćr' ć-kM, adj. atmosfery tyczny. ATOM (-y) , At'-tŁm, s. atom , proszek. ATOMICAL, Uóm'-6-kM, adj. złożony z atomów. ATOMIST, At'-td-mlst, s. filozof utrzymujący że świat powstał z ato- mów. TO ATONE, 5-tdn', v. a. (Jor). odpokutować, przebłagać; zaspo- koić , zadość uczynić. ATONEMENT, A-tón'-mónt, s. odpokutowanie, przebłaganie; prze- proszenie, wynagrodzenie, zadość uczynienie. ATOP, A-tóp', adv. na szczycie, na wierzchołku. ATRABILARIAN (-RiousJ.M- trA-bć-lA'-rć-An, adj. choleryczny, tetryczny, zrzędny. ATROCIOUS, A-trd'-sz&s, adj. niegodziwy, szkaradny, okropny. -LY, adv. szkaradnie, okropnie. -NESS,s. zob. ATROCITY. ATROCITY, A-trós'-«ć-tó, zgroza, szkaradność, okropność. ATROPHY, Af-tró-fć, s. (med.) wyniszczenie dala, konsumpcya, suchoty. TO ATTACH, At-tAcz*,V. al przy- trzymać, zaaresztować; przycią- gnąć, przywiązać, zjednać. ATTACHMENT, At-tAcz'-m<?nt, s. przywiązanie, przychylność. TO ATTACK, At-tAk', v.a. ata- kować, uderzyć. ATTACK, s. atak. TO ATTAIN, At-lAn', u. 1) a. dopiąć, osiągnąć, dostąpić; 2) n. (ał, to), dojść, przyjść. ATTAINABLE, At-tAn'4-bł, ad]. podobny do osiągnlenia, dostępny. ATTAINDER, At-tAn'-dftr,ł. w. p. przekonanie o zbrodnię staaa. ATTAINMENT, At-tAa'-aitot, s. dopięcie, osiągnlenie, dostąpienie; nabyte przymioty, talents. ATTAINT, At-tAnT, g. plama, skaza, wada, przywara, zakała. TO ATTAINT, V.a. przekonać o zbrodnię. To-the blood, odsą- Wce, bir, Ml, bAL[|MĆ, hćn.flFlne, fMNó,praye, tor, gMCtae,cfir, fML BC6!n. QRóów. |CAuI. fl B«. g Sdóts. ATT dzić od czd i sławy (za przestępstw*, obrażonego majestatu); skazić, ze- psuć, zmazać, splamić. Attainted flesh, mięso zepsute, zaśmiardłe. TO ATTEMPER (-ate), At-ćm'- pńr, 0.0. rozwieść, przywieszać; umiarkować, złagodzić. TO ATTEMPT, At-tćmt', v.a. próbować, przedsiębrać, kusić się o co. To - all means, próbować wszystkich środków. To-(upon) a man's life, targnąć się, uczynić za- mach na czyje życie. ATTEMPT, s. próba, pokusze- nie, zamach. TO ATTEND, At-tćnd', u. a. i n. zważać, uważać; służyć; pilno- wać, piastować, pielęgnować; to- warzyszyć, następować; być przy- tomnym , znajdować się gdzie, asy- stować. To - the words of God, słuchać słowa Bożego. To-a sick body, dozierać chorego. To-a bu- siness, pilnować interesu. Great misfortunes-war, wielkie klęski towarzysz? wojnie. To-a meeting, znajdewać się na zgromadzeniu. ATTEDANCE, At-tćn'-dAns, s. posługa, usłużenie; słudzy; dozer, dozieranie, pielęgnowanie; asysten- cja , orszak, poczet ATTENDANT, At-tćn'-dAnt, 1) s. sługa, towarzysz; jeden z orszaku możnego pana; 2) adj. towarzy- szący, następujący po czćm. ATTENTION, At-tAn'-szun, s. uwaga, baczenie, baczność. ATTENTIVE, At-tćn'-t!w, adj. uważny, baczny. -LY, adv. uwa- żnie, bacznie. -NESS, s. uwa- żność, baczność. TO ATTEST, At-t&t', v. a. świad- czyć, przyświadczyć; powoływać na świadectwo, św iadczyć się kim. ATTESTATION, 3t-tfe-lA'-szun, s. świadectwo, zaświadczenie. ATTICK, St'-dk, 1) adj. atycki, ateński; należący do podstawy uży- wanćj dśwnićj w porządku lońskim, późnić) w Doryckim. -story, osta- tnie piętro, strych; 2) s. izdebka na strychu. ATTIRE, At-tłr',s. strój, szata, ubiór; 2) ATTIRES, pl. {myśl.) rogi jelenie. TO ATTIRE, v.a. ustroić, ubrać, przyodziać. ATTITUDE, At'-tć-tud, s. posta- wa ciała. ATT ORNEY, At-tur'-nć, s. pleni- potent, pełnomocnik; patron, ad- wokat. TO ATTRACT, At-trAkt', v.a. przyciągać, pociągać; wabić, nęcić. ATTRACTION, At-trAk'-szi'm, s. atrakcja, siła przyciągająca; po- ciąg, powab, ponęta. ATTRACTIVE, At-trAk'-tlw, adj. pociągający, powabny.-LY, adv. pocigg^ąeym sposobem, powa- bni. -wESS, s. pociągające przy- naioty, juwabność. ATTRIBUTABLE, A t-trlb'-A-tA-bl, adj, być komu przypisa- nym. TO ATTRIBUTE, At-łr!b'-ńt, v.a. AUG przypisywać, przyznawać co komu. To - to one's self, przypisywać sobie. ATTRIBUTE, Ar-trib-ót* 1) S. sing, przymiot, własność; 2) attri- butes , 8. pl. (w malarstwie i sny- cerstwie), cecha, znamię, godło, np. orzeł przy Jowiszu. ATTRIBUTION, At-trć-bif-sziln, 5. przypisanie, przyznanie. ATTRITE, St-trit', adj. starty, skruszony. ATTRITION, At-tr!sz'-un, s. starcie, skruszenie; skrucha , żal za grzechy. TO ATTUNE, At-tim', v.a. na- stroić. AUBURN, Au'-burn, adj. ciem- nobrunatny. AUCTION, Auk'-szun, s. aukcya, iicytacya. AUCTIONARY, Auk'-sziin-A-rć, adj. licytacyjny. AUCTIONEER, Auk-szun-ćr', or AUCTIONER , Auk'-szun-ur, s. urzędnik licytacyjny. AUDACIOUS, Au-dA'-szAs, adj. śmiały, zuchwały, bezczelny. -LY, adv. zuchwale. -NESS, s. zob. AUDACITY. AUDACITY, Au-dAs'-MA, s. śmia- łość, bezczelność, zuchwałość. AUDIBLE, Au'-dć-bl; adj. gło- śny, donośny, wyraźny. -LY, adv. głośno, wyraźnie. AUDIENCE, Au'-d£-ćns, s. au- diencya, posłuchanie. AUDIT, Au'dh, s. w. p. wysłu- chanie kalkulacyi ; wysłuchanie świadków. TO AUDIT {accounts), v. a. wysłuchać kalkulacyi. AUDITION , Au-dlsz'-un , s. słu- chanie. AUDITOR, Su'-di-tur, s. słu- chacz; rewizor, kontroller. AUDITORY, Au-dć-tur-ó, 1) adj. słuchowy. - organ, organ słuchu. 2) s. słuchacze, sala audiencyo- naina. AUDITRESS, iu'-dć-trćs, s. słu- chaczka. AUGER, Au'-gur, s. świder cie- sielski. AUGHT, Aut, pron. co coś, co- kolwiek. For - 1 know, o ile wiem. TO AUGMENT, Aug-mónt', v. 1) a. powiększyć; 2) n. powiększyć sjp. AUGMENT, Aug'-mSnt, or AUG- MENTATION, Aug-mSn-tA'-szAn, s. wzrost, przybytek, powiększenie. AUGUR, Au'-gur, or AUGURER, Au'-gA-ur, s. wieszczek, wieszcz- biarz (z lotu ptaków). TO AUGUR (-ate) , v. n. wie- szczyć, wróżyć, przepowiadać. AUGURATION, Au-gu-rA'-szun, s. wieszezbiarstwo. AUGURIAL, Au-gu-ró-M, adj. wiesz biarski. AUGURY, 5u'-gu-rć, s. wieszcz- ba v wróżba, przepowiednia. AUGUST, Au-gust', adj. dostoj- ny, wspaniały. AUGUST, Au'-gAst, s. sierpień. AUT AUGUSTUS, iu-gus'-lAs, s. Au- gust. AUNT, Ant, ł ciotka. AURELIA, Au-rć'-lć-A, s. po AURICULA, auW-ii-H, S. (kwiat), łyszczak, pierwiosnka. AURICULAR, Au-rik'-it-lAr, adj. uszny. - confession, spowiedź uszna. -LY, adv. na ucho, do ucha. AURORA, Ju-rd'-ra, s. zorza, jutrzenka. AUSPICE, Au'-spls, s. uważanie lotu ptaków, wieszczba z lotu pta- ków ; fig. skrzydło, cień, opieka, tarcza, zasłona. AUSPICIOUS, Au-splsz'-us, adj. wróźgcy pomyślność; szczęsny, po- myślny ; łaskawy, miłościwy. -LY, adv. szczęśliwie, pomyślnie. - NESS, s. szczęśliwość, pomyśl- ność. AUSTERE, Su-stir', adj. surowy, srogi. -LY, adv. surowo, srodze. AUSTERITY, Au-stćr'-ć-tć, s. surowość, srogość. AUSTIN, Au'-stln, s. Augustin. - friar, Augustyanin. - nim, Augustyanka. AUSTRAL , Jus'-trM, adj. po- łudniowy. AUSTRIA, 5us'-trM, s. Austrya. AUSTRIAN, 5us'-tiA-An, 1) adj. austryacki; 2) s. Austryak. AUTHENTIC (-al) , iu-thin- tik, adj. autentyczny, wiarogodny, prawdziwy. -ALLY, adv. auten- tycznie. TO AUTHENTICATE, iu-thln'- tć-kAt, v. a. autentykować, po- świadczyć. AUTHENTICITY , Au-lMn-tls- sć-tć, s. autentyczność, prawdzi- wość. AUTHOR, 5u'4Aur, s. autor, pisarz; autor, sprawca, pierwszy początek. AUTHORESS, Au'-Ihur-Ss, s. autorka. AUTHORITATIVE , tA-tlw, adj. poważny, nakazujący/ -LY, adv. z powaga , z mina nar kazujęcg. AUTHORITY, iu-tfióf-ó-tć, s. władza, zwierzchność; moc, siła, powaga, znaczeni*.; upoważnienie; powaga oparta na świadectwie wia- rogodnych autorów. AUTHORIZATION, Su-tAd-ri- zA'-szun, 5. upoważnienie. TO AUTHORIZE, W-thMi, V. a. upoważnić. AUTOCRACY, Aatók'-rA-sć, s. samodzierźstwo, jedno władz two. AUTOCRATIC (-ał), Su-ló- krAt'-lk, adj. jednowładny, samo- władny. AUTOCRATOR, Su-tók-rA -t&r, samodzierźca, samowładzea. AUTOGRAPH, Au'-tó-grAf, s. autograf, własnoręczny oryginał. AUTOGRAPHICAL, żu-td-grkf- ć-kM, adj. własnoręczny AUTOMATICAL, iu-tó-młt'-*- kśl, adj. machinalny. 19 ce, b&r, Ml, bAt.||MĆ, fcćn.HFłne, fln.flN&.prJve, fdr, git-fiC lire,cór, f&ll.UC0to.|HdCise.||CAul.gBW.gS«n. AY AVOWAL, A-wdA'-AI, s. wyzna nic, zeznanie. A WO W EDLY, A-w66'-ćd-l A, adv. jawnie, otwarcie przyznając się. AVOWEE, Aw-ÓW, s. zob. ADVOWEE. AVOWER, A-w6iT-ur, s. wyzna- jący, wyznawca. TO AWAIT, A-uAt', v. a. czekać, oczekiwać, wyglądać. TO AWAKE, A-uAk\ vr. i ir. 1) a. obudzić, przebudzić; 2) n. obudzić się, ocknąć się. AWAKE, adj. niespiący, na ja- wie. TO AWAKEN, A-uA'-kn, zob. TO AWAKE. TO AWARD, A-uArd', v. a. w. f. przysądzić, zasądzić, wydać wyrok. AWARD, s. w. P. przysądzenie; wyrok, dekret, rozstrzygnienie sporu. AWARE, A-uAr', adv. et ad], na oku , na baczności; świadomy, wie- dzący. 7'o be - of a thing, wiedzieć o czdm, być przekonanym. He came upon them before they were-, spadl na nich nim się spo- strzegli. AWAY, A-uA', adv. precz. To run -, zemknąć, uciec. To go-, odejść. To steal -, skraść. He drinks - his estate, przepija swój majątek. He made- with himself, odjął sobie życie. - with him! precz z nim ! To eat a bit and -, przekąsić i dalój w drogę. AWE, Au, s. groza, przestrach, przerażenie; cześć, poważanie, głębokie uszanowanie. To stand in -, obawiać się. TO AWE, v. a. zastraszyć, prze- razić. To - into obedience, po- strachem zmusić do posłuszeństwa. AWFUL, Au'-ful, adj. straszny, okropny; wzbudzający cześć i usza- nowanie. -LY, adv. strasznie, okropnie; ze czcią i uszanowaniem. -NESS, s. straszliwość, okro- pność. AWKWARD, Auk'-uArd, adj. niezgrabny, niezręczny. -LY, adv. niezgrabnie, niezręcznie. -NESS, s. niezgrabność, niezręczność. AWL, Ali, s. szydło. AWN , Aun, s. ość u kłosa. AWNING, Au'nlng, s. zasłona od promieni słońca (na okrętach i statkach parowych). AWOKE, A-uók', pręt. zob. TO AWAKE. ' AWORK, A-uSrk', adv. przy ro- bocie, do roboty. To set -, zasta- wić do roboty. AWRY, A-rl', adv. krzywo, na opak, na wspak; ukośnie, na ukos. AX, AXE, Aks, s. siekiera, topor. AXILLAR (-y), Aks'-sll-13r, adj. podpaszny. AXIOM, Ak'-szOm, s. pewnik. -AXIS, Ak'-sls, oś ziemska. AXLE (-tree), Ak'-sl- trćć, s. oś u koła. AY, AA, adv. tak, tak jest; za- wsze , po wszystkie czasy. For -, na zawsze. BAC AZOT, A-zdf, x. salitroroo. AZURE, J'-iAr, adj. błękitny, lazurowy. B BAA , bA, ■$. bek. \ TO BAA, v.n. beczeć BABBLE, bAb'-hl, r. n. paplać, pleść, bredzić, gawędzić. BABBLE,gadanina, brednie, androny, plotki, bajki. BABBLER, bAb'-blur, s. papla, gaduła, plotkarz. BABBLING, 1) part. s. papla- nie, gawędzenie; (myśl.'), bałaś psów kiedy wpadną na trop zwie- rzęcia ; 2) adj. bredzący, paplają- cy. The - stream, szemrzący, mruczący strumień. BABE, bAb , x. dziecina , dzie- ciątko (przy piersiach). BABERY, bA'-bór-rć, s. cacka, zabawki dla dzieci. BABISH, bA'-blsz, ad}, dzie- cinny. BABOON, bA-bdón', s. pawijan (gatunek małp mających krótki ogon a goły zadek). BABY, bA'-bć, 5. zob. BABE, 2) lalka. BABYLON, bAb'-Mfin, s. babi- lon. BACCHANALS, bAk'-kA-nA!z, s. bachusowe święta. BACCHANTES, bAk-kAn'-tóz, s. bachantki. BACCHUS, bAk'-kSs, s. bachus. BACHELOR, bAcz-Mdr, s. ka- waler, bezźeniec.-SHIP, stan ka- walerski. BACK, bAk, s. grzbiet, ty*, ple- cy. To fall on one's - , paść na wznak. He has not a shirt to his -, nie ma koszuli na grzbiecie. To turn one's - to one, triem się do kogo obrócić. To rati at one behind his -, szkalować kogo po za oczy. - bone, kość pacierzowa. - door, tylne drzwi; fig. wybieg, wykręt. - of a knife, tylec noża. - of an axe, obuch. - side, tył. BACK, adv. w tyle, w tył, z ty- łu; nazad, napowrot, nawstecz. To give-, oddać, zwrócić. To send -, odesłać. To come -, po- wrócić. TO BACK, v. a. wsiąść na ko- nia; 2) wspierać, popierać, dopo- magać. TO BACKBITE, bśk-błt', v. ir.a. obmawiać, szkalować pozaocznie, oszczekać, ogadać. BACKBITER, bAk-bl'-t&r, s. ob- mowca, oszczerca. BACKGAMMON, bAk-gAm'-mDn, S. tryktrak. TO BACKSLIDE. bAk-sHd*, v.m odpaść, odstąpić (od swój religii, odszczepić się). BACKSLIDER, bAk-sU'-dur, s. odstępca, odszczepieniec. BACKWARD (-S), bAk'-u3rd , 1) adv. wtyl, wstecz, na wstecz, nazad; 2) adj. wsteczny, rakiem idący; fig. niespory, powolny, 20 A VO AUTOMATON, Su-t6m'-fi-tun, s. automat, samoruch. AUTUMN, &u'-tOm, s. jesień. AUTUMNAL, 5u-tum'-nal, adj. Jesienny. AUXILIAR (-y), Sug-zll'-yAr, adj- posiłkowy. - forces, wojska posiłkowe. - verb {gram.), sło- wo posiłkowe. TO AVAIL, fi wif, v.i) a. po- magać, dopomagać; 2) n. przyno- sić korzyść, przydać się , zdać się na co ; korzystać, pożytkować. To - one's self of, korzystać z czego. AVAIL (-ment), s. korzyść, po- żytek , użytek. AVAILABLE, Awś'-U-hl, adj. korzystny, pożyteczny. -NESS, s. użyteczność. AVARICE, Aw'-A-r!s,s. skąpstwo. AVARICIOUS, Aw-a-rlsz'-ńs, adj. skgpy.-LY, adv. skgpo. AVAUNT, a-wśnt', precz* fora! TO AVENGE , a-wćndż', v. a. zemścić, pomścić. To- one's self of, zemścić się za co. AVENGEMENT, A-wAndż'-m«nt, s. pomsta, zemsta. AVENGER, S-wćn'dź6r, s. mści- ciel. AVENS, Sw'-ćns, s. (ziele), ku- kiik. AVENUE, 5w'-ć-nu, s. alea, uli- ca wysadzona drzewami. TO AVER, ź-wAr', v. a. zape- wnić, zaręczyć, udowodnić. AVERAGE, św'-ńr-Idż, s. śre- dnia miara, przecięcie. AVERMENT, a-wćr'-mćnt, s. w. e. udowodnienie. AVERSE, A-wćrs', adj. (to), majgcy wstręt, odrazę. -LY, adv. ze wstrętem, z odraz?. -NESS, s. zob. AVERSION. AVERSION , a-wAr'-sz'm , s. wstręt, odraza, obrzydzenie. TO AVERT, S-wórt', v.a. od- wrócić, odwieść. AVIARY, A'-wó4-rć, s. ptaszar- nia. AVIDITY, S-wId'-MA, s. chci- wość. AVOCATION , Sw-wd-ki'sziln, s. powołanie, zatrudnienie. TO AVOID, a-wdld', v. a. chro- nić się, unikać, wystrzegać się, stronić. AVOIDABLE. &-w6Id'4-bl, adj. ochronny, unikły. AVOIDANCE, ó-w61d'-Ans, s. chronienie się, unikanie, stronie- nie. A VOIDER , 5-wMd'-ur, unikacz. AVOIDLESS, i-wóld'-lAs, adj. nieuchronny. AVOIRDUPOIS, Sw^r-dó-paiz, s. funt aptekarski zawierajgcy 16 uncyi. AVOLATION, Jw-Mi'-sziin, s. odlot, odlecenie. TO AVOUCH, 4-wMcz', v. a. twierdzić, zaręczać, usprawiedli- wiać, przyświadczać, utrzymywać. TO AVOW,5-w6q',v. a. wyznać, zeznać, przyznać się. AVOWABLE, i-wdiY-a-N, adj. do czego się przyznać można. FAce, Mr, All, bAL|j Md, hćn. || Fine,fin.[[ Nd, próve, fór, gftt. [[Ciire,cDr, ffill. |[ Cóln.[j Biusc. [[ CAuL J[ BAA. [| BAL późny, opieszały, leniwy. To be - w one's duty, zaniedbywać swych obowiązków. - children, dzieci niesporo rosnące. - fruits, późne owoce. BACKWARDŁY, Mk'-uftrd-lć, adv. niesporo, powolnie, meoebo- czó, opieszale. BACKWARDNESS, Mk-ufird- nćs, s. niesporość, powolność, niechęć, opieszałość. BACON, M -kn, s. słonina. A gammon of- {a ham.), szynka. A flitch of-, poleć słoniny. To save one's -, vulg. ujść suchą no- gą, bezkarnie. BAD, bad, adj. zły, niedobry; ladaco, ladajaki; szkodliwy; cho- ry. - fortune, nieszczęście. To keep - hours, późno w nocy do do domu przychodzić. He is very - {it is very - with him), on jest bardzo chory. BAD, BADE, bad, bśd, pret. zob. TO BID. BADGE, bódź , s. znamię, znak, godło. BADGER , M'-dźir, s. borsuk. BADLY, Md'-ló, adv. zle. BADNESS, bżd-nćs,5. lichość, ladajakość; ladacość; złość, me- poczciwość. TO BAFFLE, MT-O. v. a. za- wieść, omylić, udaremnić, w ni- wecz obrócić, zniweczyć. BAG, Mg, s. wór, worek. BAGGAGE, Mg-gldź, s. baga- że, pakunek; 2) kurwa. BAGNIO, Mn'-yó, s. łaźnia; 2) dom kurewski. BAGPIPE, Mg-plp, s. kobza, duda. BAGPIPER, Mg-pi'-pur, s. ko- bziarz, dudarz. BAIL, bal, s. poręka, rękojmia; poręczyciel. To be out of prison upon -, wyjść z więzienia za po- ręką. To be- for one, wziąść ko- go na porękę, dać za niego porękę. TO BAIL, v. a. dać porękę , rę- czyć , zaręczyć. BAILABLE, M'-ia-bl, adj. mo- gący być uwolnionym za poręką. BAILIFF, bA-tlf, s. wójt, rząd- ca powiatu, klucza, sołtys; woźny, komornik. BAILIWICK, bA-ló-uik, s. woj- towstwo, soitysowstwo. TO BAIT, Mt, v. 1) a. wabić, nęcić, przynęcać; szczwać (nie- dźwiedzia, wołu, dla igraszki); 2) n. popasać w drodze. BAIT, s. nęta, przynęta; 2) po- pas, wytchnienie w drodze. BAIZE, Mz, s. baja, kuczbaj. TO BAKE, Mk, v. a. piec. Bake - house, s. piekarnia. BAKER, M'-kur, s. piekarz. BALANCE, MT-lans, s. waga; bilans handlowy. TO BALANCE, v. 1) a. ważyć, rozważać, porównywać; 2) n. wa- hać się, namyślać się. BALANCER, Mi'-lan-sur, s. w iMrni i r*7 BALCONY, bM-kó'-nć, s. bal- kon, ganek. BAN BALD, bAuld, adj. łysy. -arse, (vulg.), hołysz, chudypachołek (co zadkiem błyska), - pate, plicha u księży). -pated, pleszowaty, lysv. BALDERDASH, bAul'-dur-dSsz, 5. mieszanina; Iura, zfabrykowane wino. BALDLY, Muld'-10, adv. łyso. BALDMONY, bAuld'-mun-M, s. (roślina), goryczka. BALDNESS, bauld'-nds, S. ly- SOŚĆ. BALDRIC, biuT-drlk, $. pas, pendent. BALE, Ml,s. bela towarów. BALEFUL, bM'-ful, adj. zgubny, szkodliwy, fatalny, smutny, okro- pny. BALK, Muk. 5. belka; 2) mie- dza; 3) bąk, omyłka, poszkapienie się; zawód, szkoda. He has had a sad- , diabelnie się poszkapił, wy- strzeli! bąka. TO BALK , v. a. zawieść, uda- remnić, omylić. BALL, baul, s. kula, gałka; piłka; 2) bal. BALLAD, bAP-tód, ballada. BALLAST, bal'IAst, s. balast (piasek gruby którym się ładują próżne wracające okręty). BALLETTE, bAl -ł^t, balet. BALLOON, Ml-lóón', s. balon. BALLOT, bM-lut,s. gałka do wo- towania; wotowanie gałkami. TO BALLOT, v. n. wetować gał- kami. BALLOTATION, Ml-ld-ti'-szun, s. wotowanie. BALM, Mm, 5. balsam. BALMY, Mm'-ć, adj. balsamo- wy, balsamiczny; fig. kojący, łago- dzący. BALSAM, Mul'-sum, s. maść balsamowa. -apple, balsamka. BALSAMIC (-al), Ml-sMn-lk, adj. balsamiczny. BALUSTER , Ml'-lus-tur, or BALUSTRADE, bal-us-trńd', s. ba- lustrada , poręcze, szranki. BAMBOO, bAm-bóó', s. bambu- sowa trzcina. TO BAMBOOZLE, Mm-bdó'-zl, v. a. {vulg) okpić, odrwić, oszu- kać, ocyganić. BAMBOOZLER, bim-bóó'-zlur, s. odrwisz, oszust. BAN , Mn, s. obwieszczenie, za- powiedź; klątwa, wyklęcie.- of the Empire, wywołanie z Rzeszy niemieckićj. To proclaim the bans, ogłosić zapowiedzi. BAND, beind, s. związek, węzeł, ogniwo; uwięź, łańcuch; szlarka; kołnierz wywinięty (księży), wyło- ga; banda, zgraja. - dog, pies na uwięzi. - box, pudełko na szlarki i inne drobiazgi kobiece. - of iron, obręcz żęlazny do okucia kola. BANDAGE, Mn-dldź, s bandaż, BANDELET, Mn'-dó-lćt, s. opa- ska; listwa, listewka; gzyms. BANDIT, Mn'-dlt, or BANDIT- TO, Mn-dlt'-tó, S. bandyta, zbój- ca, rozbójnik. BANDITTI, s. pl. banda zbójbów. BAP BANDOLEERS, bAn-dó-lWrz', s. pl. patrontasz, ładownica. BANDROL, bAnd'-rdl, s. bande- rola , chorągiewka. BANDY, bAn'-dć , s. palant. TO BANDY, v. a. odbić palantem piłkę; tam i sam ciskać a od siebie odbijać, podawać jeden drugiemu. To - about a businness (a que- stion), roztrząsać jaki przedmiot. BANDYLEG, bAn'-dMóg, 5. ko- ślawa noga. -GED, koślawy. BANE, bin, s. jad, trucizna; fig. zguba, ruina, zagłada, - wort (roślina), psianka, cień nocny, strzali jad. TO BANE, v. a. otruć. BANEFUL, bAn -ful, ad], jado- wity; fig. zgubny, fatalny. -NESS, s. jadowitość; fig. zgubność. TO BANG, bang, v.a. obić, wygrzmocić, grzmotnąć ; cisnąć, trzasnąć (drzwiami). BANG, 5. uderzenie, grzmotnie- nie. TO BANISH, bAn-nlsz, v.a. wygnać z kraju. BANISHMENT , ban-nlsz'-mSnt, s. wygnanie. BANK,bAnk, s. brzeg (rzeki), grobla; 2) bank, - bill (-note), bilet bankowy. TO BANK, v. a. usypać groblę ; 2) złożyć w banku. BANKER, bAnk'-iir, s. bankier. BANKRUPT, bAnk'-rupt, s. ban krut. To turn (become or grow) -, zbankrutować. BANKRUPTCY, bAnk'-rup-sA, s. bankructwo. BANNER, bAn'-nur, s. bandera, chorągiew. BANNERET, bAn'-nur-ćt, S. baneret (na polu bitwy przez króla na rycerza pasowany, szedł po ba- ronach z dożywotnim tytułem). BANNEROL, bAn'-nur-rdl, s. zob. BANDROL. BANNIAN, ban'-yAn, s. + szlaf- rok , kaftan; 2) - tree, drzewo figowe w Indyi wschodniej. BANNISTER, zob. baluster. BANNOCK, ban'-nuk, s. placek owsiany lub grochowy. BANQUET, bank'-kućt, s. ban- kiet , biesiada, gody, uczta. TO BANQUET, v. n. bankieto- wać , biesiadować. BANQUETER, bank'-kućt-ur, 5. biesiadnik. TO BANTER, bAn'-tur, v.a. kpić, drwić, żarciki stroić. BANTER, s. kpinki, drwinki, żarciki. BANTERER, bAn'-tir-ur, drwin- karz, szyderca. BANTLING, bAnC-llng, dzie- ciuch, bękart. BAPTISM, bAp'-tlzm, 5. chrzest. BAPTISMAL, bAp-tlz'-mal, adj. chrztowy. BAPTIST, bap'-tlst, $. Chrzci- cie). BAPTISTERY, bAp'-tls-tur-^, s. chrzcielnica. TO BAPTIZE, bAp-tłz', v. a. chrzcić. 21 Flee, bAr, 411, bMM4, Mn.|]Flne, nn.flNd, prdve, ffir g&t.UCdre,car, full.[|CóTn.|{Hd&se.GG3uI.||BW.QSMn. BAR BAPTIZERtMp-li'*ur, s. chrzci- ciel. BAR, Mr, s. sztaba, szyna; ry- giel (u drzwi), belka poprzeczna, zasuwa; fig. przegroda, zawada; 2) szranki; 3) kraiki (w izbach sa- dowych) ; h) miejsce oddzielone w kawiarniach, szynkach i t. d. gdzie siedzi gospodarz i pienigdze odbiera. - shot, dwie kule arma- tnie spojone szyng źeiazng, używa- ne w bitwach morskich. TO BAR, v. a. zaprzeć, zawrzeć, zatarasować; fig. (front), zagro- dzić drogę, pomieszać szyki, sta- wiać przeszkody. BARB, Mrb, s. broda (u ryb), wgsy (u baka lub strzały); 2) rzgd żelazny na konia; 3) koń barba- ryjski. TO BARB, v. a. ubrać w rzgd; przyprawić wgsy (do haka lub strzały). BARBAKAN, Mr-bś-kin, s. strzelnica, okna w murze przez które się strzela. BARBARA, bir'-M-ri, s. Bar- BARBARIAN, Mr-Mrć-4n, s. barbarzyniec. BARBARISM, Mr'-bA-rlzm, s. barbarvzm, bigd przeciw językowi. BARBARITY, b3r-M-rć-tć, s. barbarzyństwo, okrucieństwo. BARBAROUS, Mr'-M-ris, adj. barbarzyński, okrutny. -LY, adv. po barbarzyńsku, okrutnie. - NESS, s. barbarzyństwo. BARBEL, Mr-bćl, s. (ryba) barwena. BARBER, Mr*-bfir, s. balwierz. -surgeon, cyrulik. BARBERRY; Mr -bSr-rć, s. ka- lina , berberys. BARD, bard, s. bard, poeta. BARDED, bAr'-dćd, adj. t ubra- ny w żelazny rzgd (o koniach). BARE, bór, adj. nagi, goły. - boned, ch udy, suchorla wy.-faced, bezczelny. - facedly, bezczelnie. - facedness, bezczelność. - foot (-fooled), bosy, boso. - headed, z odrytg głowę. Thread -, wytar- ty do nitki, wyszarzany. TO BARE, v. a. obnażyć. BARELY; bar-lć, adv. tylko, jedynie. BARENESS, Mr'n&, s. nagość, golość. BARGAIN, bir'-g'n , s. targ, kupno, ugoda, umowa. A - ' do- brze , zgoda, dej mi rękę! into the , w dodatku, nad umowę; nad- to , oprócz, tego. To make (strike) a -, dobić targu , zawrzeć mowę, ugodzić. To sell one a good - , tanio co komu przedać. To ael (have) a dead -, kupić co za be- zcen. TO BARGAIN, v.n. (for), tar- gować się O co. BARGAINER, Mr'-g'n-nur, s. przedawca. BARGE, Mrdż, s. barka, bat, statek na który się hdujg towary z okrętu. BARK, Mrk, s. barka; 2.) kora, 22 BAS I łyko, lub. Peruvian or Jesuit -, china. TO BARK, v. 1) n. szczekać (- , at, na kogo); 2) a. odzierać korę z drzewa. BARKER, bAr'-kćr,s. szczekacz, hałasownik, krzykała. BARKY, bAr'kć, adj. korzysty, łubowy. BARLEY, bAr'-Ić, s. jęczmień. Peeled (hulled) -, pęcak, krupy jęczmienne. Pearl -, krupy per- łowe.- waler, klcjck jęczmien- ny, tyzanna. BARM , bArm , s. drożdże. BARN, bArn, s. stodoła. - floor, tok. BAROMETER, bA-róm-mć-tur, s. barometr, ciężkomierz. BAROMETRICAL, bAr-ó-mćt- trć-kAI, adj. barometryczny. BARON, bAr'-rńn , s. baron. BARONAGE, bAr'-run-Adż, s. baronowstwo. BARONESS, bir'-run-ćs, s. ba- ronowa. BA RONET, bAr'-run-ćt, s. baro- net (z tytułem Sir). BARONY, bAr'-run-ć, s. ba- ronia. BARRACAN, bAr'-rA-LAn, s. ba- rakan. BARRACK, bAr'-rAk, s. koszary wojskowe. BARRATOR, bAr'-rA-tfir, s. wy- szczekany pieniacz, podniecający do procesów. BARREL, bAr'-rU, $. baryła, beczka. - of a tpm, lufa, rura. TO BARREL, v.a. (-up), wlać w beczkę. BARREN, bAr'-rćn, adj. jałowy, niepłodny, nieurodzajny. - wort (roślina) bczkwiat BARRENNESS, bAr-rćn-nćs, s. jałowość, nieurodzajność. BARRICADE (-no), bAr-rć-kAd', s. barykada, zapora. - of trees, zasiek w lesie. TO BARRICADE, v. a. zabary- kadować, zatarasować. BARRIER, bAr'-rć-fir, s. barye- ra, rogatka , szranki, granica. BARRISTER, bAr-rls-tńr, s. adwokat, patron, obrońca. BARROW, bAr -ró , 5. nosidlo , nosze. Wheel -, taczka. BART, skroc: z BARONET. TO BARTER, bAr'-tur , s. mie- niać, facyendować, frymarczyć. BARTER, s. zamiana, faeven- da. BARTERER, bAr-tCir-ur, s. mie- niącą, facyendarz. BA RTHOLOME W, bAr-(Adl '-łd- mń, s. Barlłomićj. BARTRAM, bAr'-trim, s. rumian, zębne ziełe. BASALTES, b&-sćl'-tćz, s. ba- zalt. BASE, bis, adj. nizki; fig. ni- kczemny, podły. - bom, spłodzo- ny z nieślubnych rodziców. - minded, podłomyśłny. A-sound, nizki tan, bas,-viol (bass viol), J basetla. i BASE, s. dno, podstaw, podno- BAT że, stopa, postument; 2) struna basowa, bajorek. BASELY, bAs'-ló, adv. podle, nikczemnie. BASENESS, s. podłość, nikcze- mność. BASHFUL, bAsz'-f(il, adj. wsty- dliwy, nieśmiały. -LY, adv. wsty- dliwie. -NESS, s. wstydliwość, nieśmiałość. BASIL, bAz'-ll, S. Bazyli, 2) Ba- zylea (miasto); 3) bazylia (roślina), BASILIC, bAz-ll-llk, s. Bazylika. BASILISK, bAz-ó-llsk, s. bazy- liszek. BASIN , bA-sn , s. miednica; 2) szalka u wagi; 3) zalew morski mię- dzy skałami; i) stanowisko dla okrętów potrzebujących reparacyu - stand, stolik z miednica- BASIS, bA-sls, s. fundament, podstawa , zasada , podnoźe , po- stument TO BASK, bAsk, v. 1) u. wygrze- wać na słońcu; 2) n. wygrzewać się na słońcu. BASKET, bis kit, s. kosz.- hilt, łęk, oblęk u pałasza. BAS-RELIEF, bAs-ró-lćr, s. pła- skorzeźba. BASSON, bAs-sMn', s. fagot. BASTARD, bAs'-tArd, 1) s. bę- kart ; 2) adj. bękarci, nieprawdzi- wy, zfałszowany. TO BASTARDIZE, bAs -tAr-diz , V. a. zarzucić komu bękarctwo; fig. podrobić, sfałszować, zfabry- BASTARDY, bAs'-lAr-dć, s. sun firci. TO BASTE, bAst, v. a. okładać kijem; 2) smarować (pieczeni?); 3) fastrygować. BASTINADE (-co), bis-ti-nid, s. wybicie kijem, kije. TO BASTINADE (- no), v.a. wyokładać kijem, dać komu kije. BASTION, bAs'-czun, s. baslyon, baszta, narożnik. BAT, bit, s. nietoperz; 2) kij. BATABLE, bi'-ii-bl, ad), spor- ny, niewiadomo do kogo nałeżycy. BATCH , bicz, s. pieczywo Chle- ba ; fig. ilość rzeczy jednego ga- tunku od razu sporzgdzonveb. TO BATE, zob. TO .ABATE. BATE, bAt, s. {• spór, kłótnia. BATEFUL, bAt-fńl, ad), spor- ny, kłótliwy. BATMENT, zob. ABATMENT. BATH, bAtA, s. kjpieł. TO BATHE, bATH , v. 1) a. ka- pać; 2) n. kapać się. Bathing, kapanie, kępie!. - tub, wanna. BATING, b&'-dng, prep. wyją- wszy. BATLET; bAt'-Ićt, s. pracz. BATOON, bA-t<Wn', $. kij, buła- wa , laska marszałkowska. BATTALIA, Mt-tAl-yA, s. szyk bojowy, bitwa. BATTALLION, bAt-tAl'-yfio, s. batalion. TO BATTEN, bAt'-tn. v. 1) a. karmić, tnczyć; 2) n. tyć. TO BATTER, bAt'-tńr, v. a. roz. bić, zgruebotać, zburzyć; obić, Fic», bAr, aUjMtflMć, bfin.QFlne, flm|jNÓ, prdve, fór, gdtgCire/ulr, BE wy grzmocić , wyokiadać boki. To - down, zbić, obalić, wywrócić To - with ordnance, zburzyć ogniem działowym. BATTERY, bit-tfir-rć, s. bunp nie z dział lub taranem; baiery., artyleryi; bijatyka, pobicie, wy bicie. BATTLE, Mt'-tl, s. bitwa , bój, potyczka. - array, szyk bojo- wy. - or, berdysz. - door, pa- lant. TO BATTLE, v. n. bić się, to- czyć bój. BATTLEMENT, Mt'-tl-mćnt, s. mur ze strzelnicami, blanki muru. BATTY, bAt'-tć, adj. podobny do nietoperza. BAVARIA, M-wi-rć-S, s. Ba- warya. BAWBLE, Mu'-bl, s. cacko, bawidełko, fraszka. BAWCOCK, Mu'-kók, s. mo- dniś, elegant. BAWD, Mud, s. rajfur, rajfur- ka. TO BAWD, v.n. rajfurować. BAWDILY , Mu-dć-lć , adv. sprośnie, wszetecznic. BAWDINESS, Mu'-dć-nćs, s. sprosność, wszeteczeństwo. BAWDRIC, zob. BALDRIC. BAWDRY, Mu'-drć, s. rajfuro- wanie ; sprosność, wszeteczne żarty. BAWDY, Mu'-dć, adj. sprosny, wszeteczny. To talk- , biazgonić, sprośne rzeczy gadać. - house, dom kurewski. TO BAWL, Mil, v. 1) n. gar- dłować , wrzeszczeć, beczeć ; 2) a. obwoływać. BAWLER, s. krzykacz, krzy- kajlo. BAWSIN, Mu'-sln, s. borsuk. BAY, M, s. buchta, zatoka, wybrzeże; 2) ctwor w ścianie na drzwi lub okno; 3) laur, wawrzyn, wieniec wawrzynowy; 4) toń, gro- żące niebezpieczeństwo. To stand al- (myśl: o dziku, jeleniu), od- cinać się psom; odcinać się nie- przyjacielowi , stawić czoło; konać, dogorywać, znajdować się w osta- tnićj toni. To keep at -, osaczyć (dzika, jeżenia), opasać, otoczyć nieprzyjaciela. BAY, adj. ciemnokasztanowaty, gniady. TO BAY, v. n. szczekać. BAYONET, M'-yftn-Mt, s, ba- gnet TO BE, M, e. n. być; używa się 1) z imiesłowem czasu teraz, dla oznaczenia ciągle trwającćj czyn- ności , lub gdy się co innego w cią- gu jćj trwania wydarzyło : 1 am reading, czytam. 1 was writing when ne came, pisałem gdy on nadszedł; 2) dla oznaczenia stanu powietrza, stanu zdrowia, wieku, głodu, pragnienia, it is fine wea- ther, piękna pogoda. It is cold, warm, zimno, ciepło. He is ten years old, ma dziesięćlat. lam hungry, thirsty, chce mi się jeść, pić. How is it with you? jak się masz? I am very well, matusię BEA ; bardzo dobrze, 3) dla oznaczenia nastąpić mającego zdarzenia : / am to receive money, mam odebrać I pieniądze. He is is lo be hanged , ■ ma być powieszony; 6) w nastę- pnych wyrażeniach : He is to be excused, trzeba mu darować. To be off, odejść; odczepić się, od- kleićsię, odstać. To be quite out, mylić się zupełnie. Be sure to do it, pamiętaj to uczynić. He is to be blamed, jego w tym wina. BEACH , bććcz , s. brzeg , po- brzeźe, nadbrzeże. BEACHY, bććcz'-ć, adj. mający płaskie brzegi. BEACON , M'-kn , s. far , fanal, wieża z latarnią , latarnia morska. BEAD, Md, s. paciorka. BEADS, s.pl. paciorki, różaniec. To say over one's -, odmawiać różaniec. - roli, lista osób za które się od- mawiają pacierze. BEADLE, b<t-dl, s. bedel, za- krystyan. BEAGLE , bć'-gl, s. pies gończy na krótkich nogach. BEAK, Mk, s. dziob , nos okrę- towy. BEAL, Ml, s. guz, czerak. BEAM , Mm , s. balka; 2) drąg, pręt poprzeczny u wagi; 3) nawój tkacki, wałek, utok; 6) promień; 5) odnogi lub rosochy rogów jele- nich. TO BEAM, v. a. 1 n. rzucać promienie; promienić się, jaśnieć. BEAMY, M'-mć, adj. promieni- sty, rogaty (o jeleniu). BEAN, Mn, s. bób. -cod, strą- czek bobowy. - fiat, bobowisko. French beans, fasola. TO BEAR, Mr, t. ir. a. i n. nieść, nosić; podpierać, opierać; cier- pieć, znosić; rodzić, porodzić; wydawać owoce; płynąć, żeglować. To - one's self, postępować, pro- wadzić się. To - arms, nosić oręż. fit to - arms, zdolny do noszenia oręża. To - company, towarzy- szyć. To - one good will, sprzy- jać komu. To -one a grudge (a spite}, mieć zawziętość, chrapkę na kogo. To - in hand, trzymać w ręku, mieć w swojćj mocy; chy- tremi fortelami trzymać kogo dłu- go na rzeczy, uwodzić go. To - love, kochać, miłować. To-in mind, zatrzymać w pamięci, za- pamiętać. To - an office, sprawo- wać urząd. To - a part, mieć w czćm udział. To - a price, zo- stać sprzedanym za pewną cenę. To-resemblance, być podobnym. To - sway (rule}, władać, pano- wać, rządzić. To - witness, świad- czyć. To-away the prize (palm}, odnieść zwycięztwo. To - down, poniżyć, zgnieść, uciemiężyć. To - o//, uprowadzić, unieść; odbić się od brzegu, puścić się na mo- rze. To - on {upon}, leżeć na czćm, wspierać się na czćm. To - out, wspierać, popierać, podżwb gnąć. - and forbear, znoś i wy- baczaj. BEAR, 5. niedźwiedź, she - , BEA niedźwiedzica - baiting , szczwa- me niedźwiedzia psami. - s breech (-s foot), barszcz polski, nie- dźwiedzia łapa. -s cub , miody niedźwiadek, piastun. - garden, niedźwiednia. -'s-ear (roślina) , łyszczak. - ward (- herd, - leader), niedźwiednik. To sell the -'s skin before one has caught it, (prov.) przedawać skórę niedźwiedzia nim się go zabije; pred niewodem ryby łapać, BEARD, bććrd, s. broda; kolce, ość lub węsy u kłosa; w?s u strza- ły. Toone's-, w żywe oczy , na przekorę, na udry. TO BEARD, V. a. targać za bro- dę ; fig. to - one, zuchwale się komu stawiać, porwać się na kogo. BEARDED, ad], brodaty. BEARDLESS, bććrd'-lćs , adj. bezbrody. BEARER, bJr'-fir, s. niosący, tragarz ; filar, podpora; rodzajne drzewo. - of a bill, ukaziciel we- xlu. - of a letter, oddawca listu. BEARING, s. noszenie; znosze- nie, cierpienie (zob. TO BEAR). Good - (good behaviour), dobre sprawowanie się. Armorial bea- rings , herb; there is no - of this, to nie do zniesienia. A wo- man past - of children, kobićta które już rodzić przestała. BEAST , bććst, s. zwierzę, by- dle, bestya. - with two backs (Shaksp. Oth); męszczyzna z ko- bićtą w łóżku. BEASTLINESS, bMst'-ló-nćs, s. zwierzęcość, bydlęcość. BEASTLY, bććst'-U, adj. zwie- rzęcy, bydlęcy. TO BEAT, bćt, v. ir. a. i n. bić, tłuc, młócić; rozbić, roztluc, pobić zwyciężyć. To - the drum, bębnić. To-the reveille, bębnić na pobudkę. To - time, takt wy- bijać. To- the wag, torować dro- gę. To-down, zbić, obalić. To - in, wbić. To - out, wybić, wy- tłuc. To - one's head (brains) about a thing, łamać sobie nad czćm głowę. To - up for recruits , werbować, To - up the enemy's quarters, napaść na nieprzyjaciela po kwaterach. BEAT, s. bicie, uderzenie. BEATEN, bć'-tn, part. zob. TO BEAT. A - road, ubita droga. An old-soldier, stary wiarus. A - argument (subject), oklepany przedmiot. BEATER, bć'-tur, s. bijak, tłu- czek , stępor. BEATIFIC (-al), bM-tlf'-Ik, adj. prowadzący do szczęśliwości wiecznćj, błogosławiony. BEATIFICATION, bMt-ć-fć-ki'- szt'm, s. beatifikacya, kanonizacya. TO BEATIFY, bMt'-ć-f 1, v. a. umieścić w rzędzie świętych. BEATITUDE, bMt'-ć-tńd, S. szczęśliwość niebieska. BEAU , bó, s. strojniś, elegant, Grcyk. BEAUISH, bó'-Isz, ad], strojny, elegancki. 23 nee, bir, fill, bfit.yMć, Ma.|jFkie,nn.8Nd, prdve, ffir, g&.gCire,eiŁr, fML jC&M Hóuse.gCJul.g BÓM S&&i. 24 BED BEAUTEOUS, bu'-czfc'-fis, adj. piękny, śliczny.-LY. adv. piękniej -NESS, s. piękność. BEAUTIFIER, bu-tć-fl-ur, S. upiększycie!. BEAUTIFUL, bu'-tMul, adj. piękny, śliczny.-LY, adv. pięknie. -NESS, s. piękność. TO BEAUTIFY, bu -tć-fć, v. a. upiększyć. BEAUTY, brT-tó, 5. piękność.- spot, muszka. - water, piększy- dto. BEAVER, bć'-wur, s. bóbr. 2) misiurka. - (- hal), kastrowy kapelusz, - s cods, strój bobro- wy. BECAFICO, bćk-i-fe'-kd, s. figo- jadka. TO BECALM, bć-kAm', v. a. uci- szyć, uśmierzyć. To be becalmed, zostać zatrzymanym przez ciszę morskę. BECAME, bć-kim', pręt. zob. TO BECOME. BECAUSE, bć-kJuz', conj. gdyż, albowiem, bo. BECK, BECKON, bćk, bć'-kn, s. znak, skinienie. TO BECK, TO BECKON, v.n. skingć (glow? lub ręką), dać znak. TO BECLOUD, bć-klóud', v. a. ©chmurzyć, zachmurzyć. TO BECOME, bć-kum', v. ir. 1) n. stać się, zostać się. What will - of me? co się się ze mnę stanie? 2) a. godzić się, przystojeć, przy- należeć , przypadać do twarzy. It does not-you to speak so, nie- przystoi ci tak mówić, every thing becomes handsome people, pię- knym wszystko do twarzy. BECOMING, bAkum'-mlng, adj. stosowny, właściwy, przyzwoity. - -LY, adv. stosownie, przyzwoicie. -LESS, s. układność, udatność, szykowność, przyzwoitość. BED, bćd, S. łóżko; 2) loże lub koryto rzeki; 3) grzęda. - cham- ber (- room), pokój sypialny. - clothes, prześcieradła. - canopy, łóżko z kotarę. - curtains, firan- ki u łóżka. -fellow {-mate), spóisypiajęcy. Pallet -, łóżko z siennikiem. -presser, śpioch. - ridden, zioźonę obłóżnę choro- bę. - stead, łóżko bez pościeli. - time, czas spania. To lic a -, leżeć w łóżku. To be brought to - of, zledz, zlegnęć, powić. One brought to -; położnica. TO BED, v. n. spać z kim w je- dnćm łóżku. TO BEDABBLE, bć-dib-bl, v.a. zmoczyć, obmazać, obwalać. TO BEDAGGLE, bć-dag'-gl, oszargać, zaszargać. TO BEDASH, bć-d&sz', v. a. obryzgać, opryskać. TO BEDAUB (bedawb) , bć- dSub', v.a. obmazać, zabazgrać, zagwazdać. TO BEDAZZLE, bć-dAz'-zl, v. a. zaślepić, omamić. BEDDING, bćd'-d!ng, s. pościel. TO BEDECK, bć-dek', v.a. przy- ozdobić, wystroić, ustroić. BEG TO BEDEW, bć-dd', v. a. skro- pić , zrosić, obiać. TO BEDIM, bć-dlm', v. a. przy- ćmić, oćmić, omroczyć. TO BEDIZEN, bć-dl'-zn, v.a. wysztafirować, wystroić. BEDLAM, bed'-lżm, s. dom wa- ryatów w Londynie. BEDLAMITE, bćd'-15m-lt, s. waryat. TO BEDRAGGLE, bć-drSg-gl, v.a. oszargać, zaszargać. TO BEDRENCH, bć-drćncz', v. a. omoczyć, zmoczyć. TO BEDROP, bć-dróp', v.a. opryskać, spryskać. TO BEDUNG, bMftng', v. a. wygnoić; opaskudzić, splugawić. TO BEDUST , bć-dust', v. a. okurzyć, zakurzyć, opylić. BEE, bćć, s. pszczoła. - eater, żołna. - floiver, storczyk sami- cowy. - garden, pasieka. - hive, ul. -master, pasiecznik.-wax, woszczyny. BEECH, blćcz (- tree), s. buk, buczyna. - mast, bukiew. BEECHEN, bćć'-czn, adj. bu- kowy. BEEF, bććf, s. wołowina. Corn - {salted or powdered-), wo- łowy pekieflejsz. Roast - {roasted -), wolowa pieczenia. BEER, bććrt s. piwo. Small -, podpiwek, BEET, bWt (- root), 5. burak. BEETLE, b44'-tl, s. młot do zabijania klinów; 2) pracz; 3) chrząszcz. - browed, z obwisłemi brwiami; fig. ponury, posępny. - headed, tępogłowy, głupi. As blind as a-, ślepiuteńki. TO BEFALL, bS-fSul', v.ir. n. zdarzyć się, przytrafić się. BEFALLEN, bć-fMn', BEFELL, bć-fćr,pret. zob. TO BEFALL. TO BEFIT, bć-flf, v. a. przysta- wać , przystojeć, przypadać. BEFITTING, bć-flt'-llng, adj. przystojny, przyzwoity, należyty, stosowny. TO BEFOOL, bć-fdM', V. a. odu- rzyć , zbłaźnić, omamić. BEFORE, bć-fór', prep, i adv. przed , wprzód, dawnićj, przed- tym, nim. - the fire, przed ogniem. - noon, przed południem, - I die, nim umrę. To prefer - przekładać, przenosić nad co. I love you - me, kocham cię wię- cćj niż siebie samego. God -! {Shaksp.), uchowaj Boże! BEFOREHAND , bć-fdr'-hAnd , adv. naprzód, z góry. To be - with, uprzedzać co lub kogo. To give money -, zaliczyć z góry pieniądze. BEFORETIME, bć-fór'-tlm, adv. ł dawnićj, przedtym. TO BEFOUL, bć-fóM', v. a. oka- lać, oplugawić, opaskudzić. TO BEFRIEND, bć-frćnd', v.a. okazać przyjaźń, wyświadczyć przy- jacielska usługę. TO BEFRINGE, bJ-frlndż', v. a. przyozdobić fręzlą. i TO BEG, bóg, v. I) a. prosić, BEH żebrać (-for, o co); 2)n. chodzić po żebranym cljebie. BEGAN, bć-gżn, pręt. zob. TO BEGIN. TO BEGET, bć-gćt', v. ir. a. rodzić, zrodzić, spłodzić, (- on, upon, z kim); fig. zrodzić, spra- wić. BEGETTER, bó-g?t'-L0r, s. ro- dzic, płodziciel. BEGGAR, bćg'-gur, s. żebrak. - woman, źcbraczka. TO BEGGAR, v. a. przywieść do żebraniny; obnażyć, ogołocić. De- scription would but -, żadne opisanie wyrazićby tego nie zdo- łało. The -ry, s. żebractwo. BEGGARLINESS, bdg-gCur-lć- nćs, s. żebractwo, żebranina. BEGGARLY, bćg'-g&r-lć, adj. i adv. żebracki, po żebracku. TO BEGIN, bć-gln', v. ir. a. i n. zacząć; zacząć się, wziąść po- czątek. BEGINNER, bć-g1n'-nur, s. po- czątkowy, zaczynający; dający po- cz$tck. BEGINNING, bć-gln'-nlng ,s. za- częcie, początek. BEGINNINGS, s. pl. początki, elementa. TO BEGIRD, bć-gćrd', v. a. opa- sać ; fig. otoczyć, oblec. TO BEGNAW, bć-niu', v. a. ogryźć, ogryzać. BEGONE, bć-gbn', interj. precz ! fora! BEGOT, bć-gót', pręt. BEGOT- TEN , bć-gót'-tn; part. zob. TO BEGET. God's only begotten son, jednorodzony Syn Boga. TO BEGREASE , bć-grćz', v. a. otłuścić, zatiuścić. TO BEGRIME, bć-grlm', v.a. oczernić sadzą, okopcić. TO BEGUILE, bć-gll', v.a. złu- dzić, omamić, oszukać. To - one's time, skracać sobie czas rozrywką. BEGUN,bć-giin', part. zob. TO BEGIN. BEHALF, bć-har, s. dobro, ko- rzyść , użytek. TO BEHAVE, bó-hAw', v. n. (- one's self), sprawować się, po- stępować, prowadzić się. BEHAVIOUR, bć-hśw'yur, s. sprawowanie się, postępowanie , konduita. TO BEHEAD, bć-hćd', v.a. ściąć głowę. BEHEADING, S. ścig- cie. BEHELD, bć-hMd', v. a. pręt, i part. zob. TO BEHOLD. BEHEST, bć-h&t', s. (w poezyi) rozkaz, nakaz. BEHIND, bć-hlnd', prep, i adv. za, w tyle, z tyłu. He hid himself - the hanging, skrył się za obicie. To be-, zostawać w tyle; fig. za- legać w wypłacie. There is sc much -, tyle jeszcze zostaje do za- płacenia. He comes not - any one in point of learning, nieustgpuje nikomu w nauce, to bo- ones time, spóźnić się. TO BEHOLD, bMidld', v.ir. a, widzieć, patrzeć, zobaczyć. BEHOLD, interj. patrz ' oto! Face, b5r, ill, bStpK, hSn.JJFlne, fin. |jNd, prdve, fi&r, gbt.yCiire,cur, f&y.3CdIa.JjHSLse.nCAuI.JB^.gSMx BEL BEHOLDEN, bć-hól-dn , od). obowiązany, wdzięczny. BEHOLDER,bć-hól -dór,s widz, spektator. BEHOOF, bć-bóóf, dobro, ko- rzyść użytek. TO BEHOOVE, bć-hd6w',v. imp. naieżeć, przystojeć, przynależeć. It behooves, należy, przystoi. BEING, bć'-li)g, 1) part, będąc. - sick, będąc chorym. - to come hither, mając tu przyjść. He was near-killed, o mało nie został zabitym; 2) conj. - that, gdy, po- nieważ. It- thus, gdy tak się rzecz ma. - that I promised, ponie- ważem to obiecał; 3) s. byt, exy- slencya, istnienie; istota, jestestwo, istność. The supreme - najwyższa istność. The organized beings, istoty organiczne. TO BELABOUR, bć-li'-bur, v.a. obić, wywalkować skórę. BELATED, bć-łi'-tćd, adj. opó- źniony, przez noc zaskoczony. TO BELAY, bć-lś', v.a. (- a man's way), zastąpić komu drogę. TO BELCH , bćlcz, v. n. rzygać, odrzygać. BELCH, s. rzyganie, odbijanie się, odryżka. BELDAM, bćl -dśm, s. babka, babina; czarownica. TO BELEAGUER, bć-ló'-gńr, v. a. obledz. BELEAGUERER, s. oblegaiący. BELEMNTTES, bćl-Wm-nlts', s. pl. piorunowa strzałka, Boży prą- lek. BELFLOWER, NT-fldMr, 3. (kwiatek), dzwonek. BELFRY, bćr-frć, s. dzwonnica. BELGIAN, Mf-dźó-ńn, 1) adj. belgijski; 2) 3. Belgijczyk. BELGIUM, bći'-dżć-ilm,3.Belgia. TO BELIE, bć-li v. a. ołgać, okłamać; zadać kłamstwo. BELIEF, bć-lećf', s. wiara; zda- nie, mniemanie, light of-, łatwo- wierny. Past all-, nad wiarę, nie douwierzenia. TO BELIEVE, bMMw', v. a. wierzyć. To - in God, wierzyć w Boga. To make one -, wmówić co w kogo. BELIEVER , bć-lW-wur, s. wie- rzący, wierny, wyznawca wiary. BELIEVINGLY, bć-lćć'-wlng-ló, adv. z wiarą, z ufnością. BELIKE, bć-hk', adv. być mo- że , podobno, pono. BELL, bćl, s. dzwon, dzwonek. Blue -, kwiat dzwonek. - clap- per, serce u dzwona. - founder, ludwisarz. Passing -, dzwon po- grzebowy. - man, sługa policyjny czyniący obwieszczenia z dzwon- kiem po ulicach. -metal, sp'ża. BELLIED, bćf-lććd, adj. brzu- chaty, pekatv. BELLIGERANT, bćl-ll'-dżur-ant, adj. prowadzący wojnę, wojujący. TO BELLOW, bćl'-ló, v.n. ry- czeć (jak wół), wrzeszczeć, gar- (iłować» BELLOWER, ból-ló-fir, 3. gar- dłacz, krzykala , krzykajlo. BEN BELLOWS, b6 lis, 3 pl. mkch. mieszek. BELLY, W)'-k, s. brzuch. To be given to one's -, brzuchowi dogadzać.She has a great-, (vulg). ona jest w ciąży. A hungry - has no ears, (prov.) głodnego brzucha słowami niezbędziesz. - ache, ból brzucha. - bound, cierpiący ob- strukcyą żołądka. - fuli, do syto- ści. I have ealen my - futi, naja- dłem się do sytości. - god, pasi- brzuch. TO BELLY, v. n. wypuczyć się, wydąć się, TO BELONG , bć-lóng', v. n. na- leżeć. BELOVED , bćluw'-ćd, adj. ko- chany. BELOW, bć-ló', 1) prep. pod. - stairs, pod schodami, na dole; 2) adv. niżćj, poniźćj. As it shall be said -, jak się powie poniźćj. TO BELOWT , bć lóCii\ v. a. f wyłajać, wybuzować. BELT, bćlt, s. pas. TOBEM1RE, bć-mh', v. a. za- błocić, zawalać. TO BEMOAN, bó-món', v. a. opłakiwać. To -one's self, lamen- tować , narzekać. BEN, bćn, skroc: z BENJAMIN. BENCH , bćnsz , 3. ława , ławka; krzesło sędziowskie. The king's-, wyższy trybunał w Westminster. BENCHER, bćn'-szflr, 3. najstar- szy (ławnik), sędzia. TO BEND, bćnd, v. r. i ir. a. in. giąć, nagiąć, nachylić; giąć się., uginać się, nachylać się. To - the bow, napiąć łuk. To - the brow, zmarszczyć czoło. To - the fist, zacisnąć kułak. To - the knee, ugiąć kolano. See how it bends, patrz jak to się gnie. To - one's self upon a thing, przykła- dać się do czego. BEND, s. nagięcie, zagięcie. BENDABLE, bćn-dil-bl, adj. giętki, gibki. BENEATH, bć-nćTH', 1) prep. pod; 2) adv. poniźćj. BENEDICTION , bćn-nć-dlk- szun, s. błogosławieństwo. BENEFACTION, bćn-ó-tók'-szun, 3. dobroczynność. BENEFACTOR, bćn-ć-fśk'-tur, s. dobroczyńca. BENEFACTRESS, bćn-ć-ftk- trćs, 3. dobrodziejka. BENEFICE, bćn'-ć-f!s, s. pre- benda, beneficyum, godność ko- ścielna z dochodem. BENEFICENCE, bć-nćf'-ć-sćns, 5. dobroczynność. BENEFICENT , bć-nćf-ć-sćnt, adj. dobroczynny. BENEFICIAL, bćn-ć-flsz'-M, adj. korzystny, skuteczny, zbawienny. BENEFICIALNESS , bćn-ć-flsz'- M-nós, s. skuteczność, zbawlen- ność. BENEFICIARY, bćn-ć-nsz-ya-rć, 1) adj. zależny, podległy; 2) s. be- neficyaryusz, prebendarz. BENEFIT, bćn'-ó-flt, s. dobro- dziejstwo; korzyść, pożytek. The BES - of the clergy, przywileje stanu duchownego, uwalniające go da- wnićj od posłuszeństwa prawu cy- wilnemu. TO BENEFIT, v. 1) a. wyświad- czyć dobrodziejstwo; 2) n. cięgnęć korzjść, korzystać, pożytkować. BENEVOLENCE , bć-n^w -wó- lćns,s. ludzkość, uczynność. BENEVOLENT, bó-nćw -wó-ISnt, adj. ludzki, uczynny. BENGAL, ben-giT, s. Bengal (w Indyach wschodnich). TO BENIGHT, bć-nll', v. a. za- ćmić, umroczyć; fig. sprawić, roz- szerzyć ciemnotę. / was benighted, noc mnie zaskoczyła. BENIGN, bć-nln', ad], łagodny, dobroduszny, uprzejmy. BENIGNITY, bó-nłg'-nć-tć, s. łagodność, dobroduszność, uprzej- mość , słodycz. BENIGNLY, bć-nln'-lć, adv. ła- godnie , uprzejmie. BENISON, bć'-nć-zn, s. f bło- gosławieństwo , pochwala. BENNET, bdn'-nćl, s.-Benedykt; 2) (roślina) bynedykt, kuklik. BENT, bćnt, s. nagięcie, ugięcie, nachylenie; (fig.)skłonność, pociąg do czego; zamiar, przedsięwzięcie; natężenie umysłu.-grass, sitowie. BENT, pręt, lub part. zob. TO BEND. Not to be-, niezgięty. To be-on, (upon), uwzięść się , usa- dzić się na co. To be - against, opierać się czemu. TO BENUM (-b), bó-mW, v.a. odrętwić. Benumed with, cold, zdrętwiały od zimna. TO BEPA1NT, bź-pinl', v.a. omalować, zamalować. TO BEPINCH, bć-plnsz', v.a. oszczypać. TO BEPISS, bć-pls',v.a. oszczać. TO BEQUEATH, bć-kuiTH', v. a. zapisać testamentem, przekazać. BEQUEST, bć-kućst', s. zapis, legat, puścizna, przekaz. TO BEREAVE, bć-rćw\ v. r. i ir. a. ogołocić, pozbawić, wyzuć. BEREAVEMENT, bć-rów'-m5nt, $. ogołocenie, wyzucie. BEREFT, bż-rćfl', pręt, i part, zob. TO BEREAVE. BERRY, bćr'-rć, s. jagoda. - bearing, jagodorodny. To-, v. a. rodzić, wydawać jagody. BERTRAM, zob. BARTRAM. TO BESCRATCH, bć-skr^cz', V.a. odrapać. TO BESEECH, bć-sćócz', v.ir. a. błagać, upraszać. TO BESEEM, bć-sććm', t.n. przystojeć, przystawać. Beseeming, przystojny, przyzwoity, należny. TO BESET, bć-sćt', vir. a. oto- czyć, opasać. Bard-, tęgo przy- party, w ciasne miejsce zaparty. TO BESHREW, bó-szród', v. a. $ złorzeczyć, przeklinać. - your heart! niech cię pomsta ogarnie! idź do choroby!-my heart but..., niech trupem padnę jeżeli nie... BESIDE (besides), bć-sld', bó- sldz', prep. łub adv. obok, przy; nadto, oprócz. -the purpose, nie 25 F^cc, bar, Ml, bit.J]Mć, hćn.||Flne, iln.||Nó, pró\c,fór, gdt.|]Cure,cir, full.[|Cdln.jjHduse.IjCiul.JBW.IjSMn. BES do rzeczy, od rzeczy, Except my self and a few - , oprócz mnie i kilku innych. To be-one's self, nieposiadać się, odchodzić od ro- zumu. TO BESIEGE, bć-sććdż', o. a. obledz, oblegać. The besieged,pl. ©blężeńcy. BESIEGER, bć-sćć'-dżur,s. oble- gający. TOBESLUBBER, bć-s'ub'-hur, ©. a. osmarkać, zaślinić. TO BESMEAR, bć-smćr', v. a. ©smarować, obmazać. TO BESMIRCH, M-smćrcz', v.a. t zawalać, zapaskudzić. TO BESMOKE, bó-smdk', v. a. ©kurzyć, odymić. TO BESMUT, bć-smfit', v.a. po- walać sadz?, okopcić. BESOM, M'-zum, s. miotła. TO BESOT, M-sót', v. a. głupim ©czynić, odurzyć, zblaźnić. BESOUGHT, bć-s&ut', pręt. lub part. zob. TO BESEECH. TO BESPANGLE, bć-sping'-gl, «, a. przyozdobić lśniącemi blaszka- mi, lub innemi błyskotkami. TO BESPATTER, M-spM'-t6r, v. a. obryzgać, oplusngć. (fig.) To -one's reputation, oczernić, osła- wić, spotwarzać. TOBESPAWL, M-spŁul', v.a. oślinić, opluć. TO BESPEAK, bć-spćk', vir. a. zamówić, obstalować, zapowiadać, ogłaszać, oznaczać. To -a pair of shoes, obstalować trzewiki. Let me -your attention, zamawiam sobie wasza uwagę. This bespeaks the hand of a master, widać w tym rękę mistrza. TO BESPECKLE, M-sp£k'-kl, v.a. nakrapiać, nacętkować. TO BESPEW, bć-spń', v.a. obiwać. TO BESPICE, M-spis', v. a. za- prawić korzeniami. BESPOKE, M-spdk', pret. BES- POKEN, part. zob. TO BESPEAK. TO BESPOT, bć-spót', v. a. spla- mić, poplamić. TO BESPREAD, bć-sprćd', vir. a. obsypać, obesłać, (tak samo pret. i part.) TO BESPRINKLE, bć-sprlnk'-kl, C. a. pokropić, skropić, oblać. TO BESPUTTER, bć-spiif-tór, v. a. opryskać, obryzgać. BESS, Ms, s. dr?g żelazny do wyłamywania czego; 2) skróć, z Eli- sabeth. BEST, Mst, sup. adj. i adv. najlepszy, najlepićj. To make the- of a thing, obrócić co na najlepszy pożytek. To do one's- , dokładać wszelkiego starania. I will do it to the-of my power, uczynię to jak będzie można najlepiej, To th' -of my remembrance, o ile sobie przy- pomnieć mogę. Speak to the-of your knowledge, powiedz wszystko co tylko wiesz o tóm. To make the -Of one's way,pospieszać najkrót- szy drag®. To make the-of a bad market (of & badgame), wywinąć się jako lako z kłopotu. BET TO BESTEAD, bć-stćd', vir.t pożytkować, korzystać; uczęstować, ugościć. TO BESTAIN, bć-stłn', v.a. splamić, poplamić. 'BESTIAL, bćs'-czMl, adj. be- styalny, bydlęcy. - LY, adv. po bydlęcemu. BESTIALITY, bćs-czć41'4-tć, s. bestyalstwo, bydlęcość, zwierzę- cość. TO BESTICK, bć-stlK, v. arot- kać, obetkać. TO BESTIR one's sellf, bć- stĄr',v. refl. krzątać się, uwijać się, zabiegać, starać się. TO BESTOW, bć-stó', v. a. (on, upon) dać, nadać, użyczyć, obda- rzyć , udzielić, wyświadczyć; łożyć, obracać na co. To -a kindness upon one, wyświadczyć komu grze- czność. To-cost, łożyć koszta, na- kładać. To-a great deal of pains upon..., łożyć około czego wiele starań, wszelkićj dokładać pilności. To-a daughter, wydać córkę za mąż i wyposażyć. To - a pair of horns, przypięć rogi mężowi. To- one'8 self, zajmować się, zatru- dniać się. BESTOWER, bć-stó'-6r, s. da- wca, nadawca. BESTRAUGHT, bć-strśut', adj. pomieszany, szalony, roztargniony. TO BESTREW, bć-stró', v.a. posypać, obsypać, usłać, wysłać. TO BESTRIDE, bć-strid', v.ir.a. założyć nogę na co, wsiąść ua konia, wstąpić na co. TO BESTUD, bć-stód*, v. a. obić gwoździami; wysadzać kamieniami, kameryzować. BET, bćt, s. zakład. TO BET, v. a. założyć się, posta- wić stawkę. TO BETAKE one's self, bć- tik', u.refl. tr. jąć się, wzięść się do czego, udać się dokąd. To-to rest, udać się na spoczynek. TÓ- to the weapons, s. wziąść się do oręża. TO BETHINK ONE'S SELF, bć- tAInk', v. refl. ir. (of), przypomnieć sobie, namyślać się, zastanowić się. BETHOUGHT, bMMut', pręt. i part. zob. TO BETHINK. TO BETHRAL, bb-thrW, v.a. podbić w niewolę, ujarzmić. TO BETHUMP, bó-thftmp', v. a. wytłuc, wy kuksać, wvszturchać. TO BETIDE, bć-tld', v.n. zda- rzyć się, przytrafić się, stać się, dziać się. Woe-thee! oby cię nie- dola spotkała! If she were to die, what would-of me, jeżeliby ona umarła, cóżby się zemną stało. BETIME (betimes), bó-tlm', bć- tlmz', adv. wcześnie, rychło. TO BETOKEN, bć-tó'-kn, v.a. 'rokować, wróżyć, oznaczać, zna- mionować. BETONY, bćt'-td-nć, s. (roślina) buk wica. Paul's-, przełącznik. Water-, trędownik. BETOOK, bć-tćók', pręt. zob.TO BETAKE. He-himself to..., uda! się do..., oddał się jakiemu nałogo- BIA wi. He-himself tohishee!s,(vulg.) umknęł, pierzchną. TO BETRAY, bć-trA', v. a. zdra- dzić, wydać, zwieść, ułudzie, zma- mić. BETRAYER, bć-tri'-ur, s. zdraj- ca , zwodziciel. TO BETROTH, bć-lrófA', V. a. zaręczyć, zaślubić. BETROTHMENT (-ing), bć- trót/i'-mćnt, s. zaręczyny, zaślu- biny. BETTER, bćŁ'-t&r, 1) comp. adj. i adv. lepszy, lepićj, 2) s. wyż- szość , przewaga, pierwszeństwo; starszy, możniejszy. To make-, polepszyć. To grow-, polepszyć się. To have the-, górę otrzymać, mieć przewagę. To get the-of..., przemódz, pokonać, przezwyciężyć. We had -remain where we are, wolemy zostać gdzie jesteśmy. I had -not to have told it, lepśejbym byt uczyni! gdybym był tego niepo- wiedział. 1 love him the-for U, tym go więcćj za to kocham. So much the-, tym lepićj. TO BETTER, v.a. ulepszyć, poprawić. BETTOR, bćt'-tur, s. o zakład idęcy. BETTY (bełscy), Mt'-ti, s. (skró- cenie z Elizabeth.) Elżbieika, Li- zetka. BETWEEN, BETWIXT, M- tuććn', bć-tulkst', prep. między (dwoma). BEVEL, b!w'-Il, s. węgielnica stolarska. BEVERAGE, bJw'-ur-Wl, s. na- pój , trunek. BEVY,bów'-wć, s. stado ptaków, 2) kompania, grono dam. TO BEWAIL, bć-użsi', v. a. opła- kiwać, żałować. TO BEWARE, bć-ulr', v. n. (pf) strzedz się, wystrzegać się. TO BEWEEP, bć-uścp', r. a. opłakiwać, opłakać. TO BEWET, bć-ućt', v. a. zwil- żyć , zmoczyć. TO BEWILDER, bć-u*l'-d6r, t.G. oLżł^ksć. BEWILDERMENT, bó-uli'-dur- mćnt, s. oblekanie, zbłądzenie. TO BEWITCH, bć-ulcz', v.a. oczarować, (fig.) oczarować, uj^ć, zachwycić wdziękami. BEWITCHERY (-MEirr), bć- uIcz'-0r-rć, s. oczarowanie. TO BEWRAY,bć-ri', v. a. łzdra- dzić, odkryć, okazać. Bewray er, s. zdrajca. BEY, bś, s. bej, berg. BEYOND, bć-yónd', prep. 1 adv. na drugićj stronie, za, po sa, więcśj niż, nad. - the sea, za mo- rzem. -measure, nad miarę.-be- lief, niedouwierzenia. - recovery, niedouleczenia, na zawsze stracony. BEZOAR, bŚ-zór', s. bezoar. BIANGULATED, bl4ng*-gu-U- tćd, or BIANGULOUS, b'4ng'-gu- łfis, adj. dwukątny. BIAS, bl'4s, s. ciężar przeważa- jący więcćj na Jednę niż na druga stronę; ukośna strona, ukośność; 26 FSce, b§r, 33, biitgKĆ, bfeugFise, prto, «r, góLgC^e,^, fW1.8CMn.gBółse.|pii1.gBW.gSf'n. BIE (Jtg.) pociąg, skłonność, przychy- lenie się, sens, znaczenie, myśl. To cut-, ci?ć ukośnie, (fig.) opacznie tłumaczyć. The-of interest, pocięg osobistego interesu. To set a-upon one, przecięgnęć kogo na swoję stronę. You force the natural-of the fable, na opak tłumaczysz wła- ściwe znaczenie tćj bajki. -dra- wing (Shaksp.), stronność, parcyal- ność. TO BIAS, v.a. przecięgnęć, przechylić, skłonić, wywierać wpływ naczyje zdanie. BIB, bib, s. fartuszek dziecinny napirsiach. B1BAC1OUS, bl-bl'-szós, adj. pijacki. BIBBER , blb'-bur, s. pijak. BIBLE, bP-bl, s. biblia. BIBLIOGRAPHER, bib-lć-óg'- grl-fur, s. bibliograf. BIBLIOGRAPHY, b!b-l<Mg'-gra- fe, s. bibliografia. BIBLIOTHECAL, blb-\b-bth'-b- kM, adj. biblioteczny. BIBLIOTHECA R! AN, blb-ló-ó- th^'-rb-&n, or B1BLIOTHECA- RY, bib-lć-ól/iM-kl-ró, s. biblio- tckdrz. BICAPSULAR, bl-kSp'-szu-lór, adj. (bot.) dwukomórkowy. BICE, bis, s. bladobłękitna farba (używana w malarstwie). BICIPITAL, bi-slpM-tll, adj. dwugłowy. TO BICKER, blk'-ur, v.n. krę- cić się , szastać się, szermować, hercować, ucierać się, wadzić się, sprzeczać się, kłócić się. BICKERER, b!k'-ur-ur, s. szer- mierz, zwadnik, kłótniarz. BICKERN, blk'-kórn, s. bika, dziobas, oskarda, motyka. BICORN, bl -kórn, lub BICOR- NOUS, adj. dwurogi, dwurożny. TO BID, bid, v. ir. a. kazać, rozkazać, zaprosić, ofiarować; po- stąpić cenę (na licy tacy i); ogłosić, obwieścić. - him come, każ mu przyjść. To-one good morrow, oddać komu dobry dzień. To-one farewell, pożegnać kogo. To - the bans, ogłaszać zapowiedzie. To - one to supper, zaprosić kogo na wieczerzę. To-fair, czynić dobrę nadzieję o sobie; pokazywać po so- bie wiele dobrego. To -defiance, zuchwale się stawić, uręgać się. BID, pręt, i part. BIDDEN, bld'-dn, part. zob. TO BID. BIDDY, bld'-dó, (skrócenie z Bridget), s. Brygitka. BIDDER, bld-dur, s. postępu- jący cenę (na licytacyi). The best-, więcćj dający. TO BIDE, bld, v. i) a. znosić , znieść, cierpieć (zob. TO ABIDE); 2) n. t mieszkać, przebywać. BIDENTAL, bl-dćn'-lal, adj. dwuzębny. BIENNIAL, bl-ćn'-nć-M, adj. dwuręczny, dwuletni. BIER , bććr, s. mary. B1EST1NGS, bććs'-llngz, x. sia- ra, młodziwo, (pierwsze mleko po odętemu się). BIN BIFID, bl'-fid, BIFIDATED, blP- fć-dl-ted, adj. poszczepiony, ro- złupany, rozdwojony. BIFURCATED, bl-fur'-kl-lćd, adj. rosochaty, widlasty. BIFURCATION, bl-fur-kl'-szun, s. rosochatość, widlastość. BIG, big, adj. gruby. - with child, ciężarna, brzemienna. - with young, kotna, cielna, źre- bna i t.d. -with expectation, pz- len nadziei. To look-, nasrożyć się, nadgsać się. - bellied, brzu- chaty.-swolln, nadęty, nabrzmiały. BIGAMIST, blg'-ga-mlst, s. dwój- żeniec. BIGAMY, blg'-gl-mó, s. dwój- żeństwo. BIGGIN, blg'-gtn, s. czapeczka dziecinna. BIGLY, blg'-lć, adv. grubo. BIGNESS, blg'-nds, grubość. BIGOT, blg'-gut,s. bigot, nabo- źniś, świętoszek. - to, ślepo czemu oddany. BIGOTED, blg-gut-ćd, adj. od- dany bigoteryi. BIGOTRY, blg'-gut-rć, s. bigo- terya, świętoszeństwo, naboźnictwo. BILBERRY, bll'-bćr-rć, s. czer- nica , borówka. BILBO, b!l'-bd, s. klinga, szpada robiona w Bilbao. BILBOES, bli'- bóz, s. pl. ł dyby, kajdanki. BILE, bil, s. żółć; 2) czerak, wrzód, guz. TO BILGE, blldź, v. n. (mar.) ciec, przeciekać, sgczyć się, mieć dziurę, szparę. BILIARY, blf-yl-rć, adj. żół- ciowy. BILINGSGATE, bW-Hngz-glt, s. nazwisko placu w Londynie. -lan- guage , grubijańskie wyrazy. BILINGUOUS, bi-llng'-guus, adj. dwujęzyczny. BILIOUS, bll'-yus, adj. żółciowy, choleryczny, tetryczny. TO BILK, bilk, v.a. okpić, oszukać, oszwabić. BILL, bil, s. dziob; 2) rodzaj sie- kiery do obcinania gałęzi; 3) nota- tka , rejestrzyk, rachunek, wesel, h) afisz, ogłoszenie; 5) projekt do pra- wa; 6) (skróć, z William, Wilbel- mek). BILLET, bU -Ht, s. bilet, liścik; 2) polano. BILLIARDS, bll'-ylrdz, s. bilar. To play at-, grać w bilar. Billiard- ball, kula biiarowa. -stick, kij biiarowy. BILLOW, bir-ló, s. wal, bałwan morski, fala. BILLOWY, bll'-ldA adj. wzdęty, falisty, wały rzucajęcy. BILLY, blF-lć , s. zob. BILL. BIN, bin, s. skrzynia, zasiek, komora. BINARY, bi -nl-rć, adj. dwoisty, podwójny. BIND, bind, s. chmielina, w^sy chmielne. -weed, powój, wilec TO BIND, v. ir. a. i n. więzad, związać; (fig.) ebowięzać, obligo- wać. To -a book,oprzmiksiężkę BIS To -one with an oath, zobowią- zać kogo przysięgą. To-one ap- prentice t oddać chłopaka do ter- minu. BINDER, blnd'-flr, s. introliga- tor; wiążący snopy; związka, prze- wiązka , obwiązka. BINNACLE, bIn'-3-kl, s. (mar.) budka lub klatka na kompas. B1NOCLE, bln'-nó-kl, s. rodzaj teleskopu na oba oczy. BIOGRAPHER, bW-gri-Wr, s. biograf, życiopis. BIOGRAPHY, bl-'dg'-grA-fi, S. biografia, życie, żywot. BIPAROUS, blp'-p^l-rus, adj. ro- dząca po dwoje na raz. BIPARTITE, b!p'-pAr-tlt, ad). dwuczęściowy, na dwie części po- dzielony. BIPARTITION, bl-pSr-llsz'-un, s. podział na dwie części. BIPED, bl'-pćd, s. dwunożne zwierzę. BIPEDAL, blp'-pi-dAI, adj. dwu- stopny, dwunożny. BIPETALOUS,bl-pćf-ti-lus, adj. (bet.) dwulistny. BIRCH , burcz, brzoza, brzezina. BIRCHEN, bur'-czn,adj. brzozowy. BIRD, burd, s. ptak, bine fea- thers make fine birds, (prov.) jak cię widzą tak cię piszą. Birds of a feather will flock together, (prov.) równy równemu rad, swój do swego lgnie. To kill two birds with one stone,(prov.)przyjednymogniudwie pieczenie upiec. A (one) bird in the hand is worth two in the bush, lepsze jedno chwała Bogu, niż dwoje da-li Bóg; lepiej już mieć niż dopie- ro się spodziewać. There is no ca- tching old birds with straw, nie- zwiedziesz tak łatwo starego ćwika, szczwanego lisa. - call, wabik; - catcher (-man) ptasznik. -lime, lep.-'s foot, ptasia stopka , ptaszy- niec. -s nest, marchew dzika, ptaszę gniazdo. -'s tares, wyka ptasia. -'s longue, rdest, ptasi język, wilec. TO BIRD, v. a. łapać ptaki. BIRDER, bórd'-ór, s. ptasznik. BIRDING, bdrd'-lng, s. łowienie ptaków.-piece, s'rzelba ptaszynka. BIRTH, Wi th, s. urodzenie, na- rodzenie, ród; 2) staneya officerska na okrętach , staneya, łóżko dla pa- sażerów. To have Iwo at a-, po- rodzić bliźnięta. -dag, dzień uro- dzenia , urodziny. - dom, rodowi- tość, ród. -place , miejsce urodze- nia.- right, prawo należące z uro- dzenia. - sin, grzech pierworodny. -wort, kokoniak powojowy. BISCUIT, bls'-klt, s. biszkokt, suchar. TO BISECT, bl-sćkt', v. a. (mat.) przecinać. BISECTION, bl-sćk'-szun, s» (mat.) przecięcie. BISHOP, blsz'-up, s. biskup; 2) napój z wina, pomarańcz i cukru; 3) błazen, laufer (w szachach). -'s wort (roślina) czarnuszka. BISHOPRICS, blsz-fip-dk, s. biskupstwo. 27 Fice, blr, lii, blt.gŁSó, hća.jjHac, fln.RM, próve, fór, g6ł.yCóre,cur, O.|JCdln.gH5use.RCAul.|Bóć.gSÓ§a. 28 BLA BISMUTH, blz'-mfith,«. bixmut (pólkruszec). BISON, bi'-sun, żubr. BISSEXTILE, bls-sćks'-tll, adj. przestępny, przybyszowy. BISSON, bls'-sun, adj. ł ślepy. BISTORT, bls'-tdrt, s. (roślina), rdest wężownik. BIT, bit, s. kęs, kawałek; 2) mu- sztuk, wędzidło. Not a-, nic a nic, ani krzty. To draw-, wykiełznać. To bile one the-, (jig.) połykać swój gniew, złościć się wewnętrz- nie. TO BIT, v. a. lielznać. BIT, pręt, i pa 't. zob. TO BITE. BITCH, bicz, s. suka. TO BITE, bit, v.ir. a. k?sać, ukęsić. To -o//,odk?sić. To - the dust, zaryć nosem o ziemię. To- the nails, gryść paznokcie. BITE, s. uk?szenie; (fig. vulg.) oszukaństwo, oszust BITTACLE, blf-ti-kl, S. zob. BINNACLE. BITTER, blt'-tur, gorzki.-wort, żółta goryczka. BITTERLY, Hf-tur-lć, adv. gorzko. BITTERN, blt'-t&rn, S. (ptak ełotny) b?k. BITTERNESS, blt'-tur-nós, S. gorycz, gorzkość. BITUMEN, bó-tń'mćn, s. smoła ziemna, żywica ziemna. BITUMINOUS, bMu-mć-nris, adj. smolny, żywiczny. BIVALVE, W-wilw, adj. dwu- skorupowy. TO BLAB, biAb, t>. n. paplać, pleść bredzić; to - out, wypaplać. BLABBER, blAb'-b&r, S. papla, pleciuch, plotkarz. BLACK, blśk, 1) adj. czarny; 2) S. czarny kolor. To pul on-, ubrać się w czarno. To have a thing un- der-and white, mieć co czarno na bialem. -berry, jętym.-bird, kos.-cattle, bydło. Currant, po- rzeczka.-eyed, czarnooki.- friar, dominikan. - game, cietrzewie, jarząbki,i t d.-guard (blAg'-g5rd), szubrawiec, gap, gamoń. - letter, druk gotycki.-meat, zajęcze mię- so, bekasie, itd.-monday, dzień fatalny. -moor, murzyn. -pud- ding, kiszka krwi? nadziana. -rod, czarna laska. Usher of the-rod, mistrz ceremonii z czaro? łask? przy drzwiach izby lordów i przy poko- jach królewskich. - smith, kowal. -thorn, tarnośłiwka. TO BLACKEN, blżk'-kn, v. 1) a. czernić, poczernić, oczernić; 2) n. CEcrnióc. BLACKING. bl3k'-lng, s. czer- nienie , szuwaks. BLACKISH, blak'-!sz, adj. czar- niawy. BLACKNESS, blik'-n«s, s. czar- ność. BLADDER, bWd'-dflr, s. pęcherz. -nut, kłokocina, kłokoczka. BLADE, blid, s. kieł, ździeblo; 2) klinga, płaz; 3) zuch, trzpiot, świszczy palka. A cunning-, chy- BLA trek. An old-, stary' wyga, szczwa- ny lis. -bone, łopatka. BLAIN , blin, s. czerak, wrzód, guz. BLAMABLE, bll'-ml-bl, adj. naganny.-NESS, s. naganność; - LY, adv. nagannie. TO BLAME, blim, v. a. ganić, naganiać. To be to-, zasługiwać na naganę; być winnym. I am to-, moja w tern wina, jam temu winien. BLAME, s. nagana, winą. To bear the-, być winnym; 2) adj. (Shaksp.) naganny. BLAMEFUL, blim'-ful, adj. naganny. BLAMELESS, bllm'-lćs, adj. nienaganny. -LY, ądv. nienagan- nie. -NESS, s. nienaganność. BLAMER, bli'-mur, s. ganicie!. BLAMEWORTHY, blim-uur - THi,adj. godny nagany. TO BLANCH, blansz,v. a. bie- lić; łuskać, z łupiny obierać; (fig.) ubarwić, nadać piękny pozór. BLAND, blind, adj. miły, słodki, łagodny. TO BLANDISH, blln'-dlsz, v. a. pieścić, przymilać, umilać. BLANDISHMENT, blln'-dlsz- mćnt, s. pieszczota, przymilenie, umilenie. BLANK, bllngk, 1) adj. biały, blady; niczapisany, próżny, niery- mowny.-bond, blankiet. -verse, wiersz nierymowy. Point-, wbrew, całkiem, zupełnie. This is point blank against the second com- mandment, to jest wbrew przeciwne drugiemu przykazaniu; 2) s. próżne niezapisane miesce, blankiet, bilet przegrywający na loteryi. To took -, zblednąć z zadziwienia, z prze- strachu. BLANKET, bllngk'-It, s. kołdra W TOaBLANKET, v.a. przykryć kołdrą. To -one (lo toss one in a blanket), kpić, drwić, żartować z kogo. TO BLASPHEME, blls-fćm', v.a. i n. blużnić. BLASPHEMER, blis-fó'-mur, s. bluźnierca. BLASPHEMOUS, blls'-fś-mus, ad), bluźnicrczy, bluźnierski.-LY, adv. bluźnierczo. BLASPHEMY, blls-fó-mć, s. bluźnierstwo. BLAST, bllst, s. wydmuch wia- tru , wicher; 2) odgłos dętych in- strumentów ; 3) rdza, mączna rosa czyli śnieć w zbożu; piorun, ogień piorunowy; (fig.) morowe tchnie- nie, zaraza. TO BLAST, v. a. spalić. wysa- dzić w powietrze, zniszczyć (jak burza, grad, piorun); (fig.) w ni- wecz obrócić, zniweczyć. To - a design, zniweczyć zamiar. To- one's reputation, oczernić, osła- wić'. To-abroad, rozgłosić. BLAY, bil, s. bleja, kleń, kle- niec. BLAZE, bliz, s. płomień, 2) wieść, pogłoska; 3) strzałka na czele konia. BLl TO BLAZE, v. 1) n. pałać, goreć, jaśnieć, świecić; 2)a. To-abr^ad, rozgłosić. BLAZER, bli'-zir,#. rozgłosicie!, rozsiewacz wieści. BLAZON, bl^'-zn, s. hęrb; heral- dyka. TO BLAZON, v.a. wykładać znaki herbowe, tłumaczyć ich zna- czenie; okrasić, przyozdobić, upię- knić, rozgłosić. BLAZONRY, blA'-zn-rS, S. heral- dyka, nauka o herbach. BI EA (bleak) blóć, 5. biel, obłoń w drzewie. TO BLEACH, bIMcz, v. a. bie- lić, blechować. BLEACHER, blććcz'-ur, s. ble- charz. BLEAK, blććk,l) adj. blady; zimny, skrzepły 5 smutny, okropny; 2) s.-or bleak-fish, kleń, kleniec (ryba). BLEAKNESS, bl&k-n&, s.bla- dość, zimność, skrzepłość. BLEAR, blććr, adj. kaprawy. BLEAREDNESS, blćć'-rćd-nćs, s. kaprawość. TO BLEAT, blćt, v. n. beczeć. BLEAT, s. bek, beczenie. BLED, blćd, pręt, i part. zob. TO BLEED. TO BLEED, bIMd, v. ir. a. krew puścić; 2) n. płynąć, szczyć się, ciec, puścić się (o krwi). BLEEDING , blM'-dlng, s. krwi puszczenie, krwi płynicnie. TO BLEMISH, bl5m'-łsz, v.a. oszpecić, skazić, osławić, ogadać. BLEMISH, s. wada, skaza, przy- wara , plama. TO BLENCH, blćnsz, c.n. wzdry- gać się, truchleć. TO BLEND, blind, v. a. mieszać, zmieszać. TO BLESS, blćs, v.r, i ir. a. błogosławić, chwalić, czcić, wielbić, uszczęśliwić. To-one's self, prze- żegnać się. To-one's self from,od- żegnać się od czego, wymówić się, pięknie podziękować.-met prze- bóg ! czy to podobna 1 BLESSED, blćs'-sćd, adj. błogo- sławiony, używający szcęśiiwości niebieskićj. The-, święci. The - virgin. Najświętsza Panna. -be the Lord God - , niech będzie Pan Bóg pochwalony. 1 was never- with the sight of'her, nigdy nie- tnialem szczęścia jćj widzieć. The queen of-memory, świętej pamięci królowa. BLESSEDNESS, b!ćs'-sćd-nćs, «, zbawienie wieczne, szczęśliwość nie- bieska. BLESSER, blćs'-sur , s. uszczę- śliwiający. BLESSING, blćs'-slng, s. błogo- sławieństwo , szczęśliwość, błogość, szczęście, usz.częśiiwieiiie, rozkosz, dobro, dobrodziejstwo, czub u mia- ry, dokładka mięsa. BLEST, blóst, adj. błogosła- wiony, szczęśliwy. BLEW, blu, pręt. zob. TO BLOW. BLIGHT, blit, s. śnieć w zbożu, Flee, bir, Sil, bitfiMS, Wn.|jFIne, fMNi, prdve, f&r, gMC6re,cfir, fMl.gC6MH6Ls^gaul.|iBaMSton. * BLO rdxa mączna rosa; 2) (fig.) jad, ogień, trucizna, morowe tchnienie, zaraza. TO BLIGHT, v.a. zniszczyć jak śnieć zboże; (fig.) zgubić, skazić zniweczyć, w niwecz obrócić, zatruć. BLIGHTY, bll-tć, adj. śniecisty. BLIND, blind, 1) adj. ślepy.-of one eye, ślepy na jedno oko. - to one's defects, ślepy na swe wady. A-alley, uliczka bez wychodu. - gut, ślepa kiszka, kątnica; 2) s. \f^') zasłona, pozór, pokrywka. 3) Blinds, s. pl. (fort.) zasłona, zręb, rama piaskiem napełniona za którą się kopię szańce, wszystko co oble- gających od ognia obiężeńców za- słania ; 2) żaluzje u okien, firanki. TO BLIND, u. a. zaślepić, oślepić. BLINDFOLD, bllnd'-fóld, adj. z zawiązanemi oczyma, na oślep. TO BLINDFOLD, v. a. zawiązać oczy. BLINDLY, blind'-ló, adv. ślepo, na oślep, zamruźywszy oczy. BLINDMAN'S BUFF, blłnd-mAnz- buf', s. ciuciubabka. BLINDNESS, bllnd'-n&, s. śle- pota. BLINDWORM, blłnd'-u£trm, 3. padalec. TO BLINK, blink,v.n. mrugać, mrużyć oczy; niedowidzieć, migać się. BLINKARD, bllnk'-urd, s. mru- żek, mroczek. BLISS, bils, s. błogość, szczęśli- wość, szczęście, roskosz, słodycz. BLISSFUL, blls'-ful, adj. błogi, szczęśliwy.-LY, adv. błogo, szczę- śliwie. -NESS, s. błogość, szczę- śliwość , roskosz. BLISTER, blls'-tfir, s. pęcherz, bąbel, nabrzmiałość na skórze. - plaister, wezykatorya. TO BLISTER, v. 1) a. postawić wezykatoryą; 3) n. wezbrać, na- brzmieć, naciągnąć. BLITHE, bliTH, adj. wesoły, uradowany, radośny. BLITHELY, bliTH'-lć, adv. we- soło , z radością. BLITHNESS, bllTH'-nćs, s. we- sołość, radość. BLITHSOME, bllTH'-st'im, adj. wesoły, radośny. -NESS, s. weso- łość , radość. TO BLOAT, blót, v. 1) a. nadąć, odąć, napuszyć; 2) n. napuchnąć, nabrzmieć, obrzmieć, nadąć się, zmarszczyć się, skurczyć się, ze- schnąć (od dymu). BLOATED, bló-tćd, adj. nabrzę- kły, nabrzmiały, zeschły, skurczo- ny; (fig.) nadęty, napuszony. -her- ring, śledź suszony, wędzony. BLOATEDNESS, bló'-tćd-nćs, s. nabrzmiałość, obrzękłość, nadę- tość. BLOBBER, blób'-bfir, s. pęcherz, bąbel, bańka. -lip, obrzękła war- ga. -lipped, wargaty. BLOCK, blók, s. blok, kloc, pień, pniak, kłoda.-head, bałwan, rura, cymbał, głupiec. -headed, głupi. - house, blokuz, twierdza z bloków. BLO TO BLOCK, v. a. zaprzeć, zam- knąć, zatarasować. To-up, bloko- wać , opasać. BLOCKADE, bldk-kid', s. bio- TO BLOCKADE, v. a. blokować. BLOCKISH, blók'-isz, adj. nie- okrzesany, balwanowaty, glupi. - LY, adv. po głupiemu. -ESS, s. nieokrzesanie, niezgrabność, głu- pstwo. BLOOD, blud, s. krew; (.fig.) ród, pobratymslwo, familia. To let one-, krew komu puścić. To be let-, kazać sobie krew puścić. His -is up, krew w nim się burzy, zło- ści się. To breed ill -, rozjątrzyć umysły, obruszyć. A distemper that runs in the-, choroba familijna. -bespotled, zbroczony krwią.- -hound, pies do wytropienia już podstrzelonego grubego zwierzęcia; (fig.) krwiożerca, tyran. -shed, rozlew krwi.- shot (■-shotten) za- szły krwią. -sucker, pijawka; upiór, wampir. -thirsty, krwio- żerczy, krwawy.-vessels, naczynia krwionośne. TO BLOOD, v. a. skrwawić, za- krwawić. BLOODILY, biud'-ó-lć, adv. kr w a wc\ BLOODINESS, blud'-ć-nćs, s. BLOODLESS, bińd'-lćs, adj. bezkrewny, niekosztujący krwi. BLOODY, blud'-ó, adj. krwawy, krwawożerny, krwi niesyty. -flux, krwawa biegunka.-minded, krwa- wy, okrutny. BLOOM, blóóm, s. kwiat na drzewach. TO BLOOM, v. n. kwitnąć. BLOOMING, bióó'-mlng, 1) 5. kwitnienie; 2) adj. kwitnący; (fig.) w kwiecie młodości. BLOOMY, bldóm'-ć, adj. kwie- cisty, pełen kwiatów, okryty kwia- tami. BLOSSOM, blós'-sum, s. kwiat na drzewach. TO BLOSSOM, v. n. kwitnąć. TO BLOT, blót, v. 1) a. mazać, gwazdać; (fig.) splamić, uczynić zakałę, zhańbić. To-out, wyma- zać, wykreślić. To-from the mind, wymazać z pamięci, zatrzeć pamięć; 2) n. przebijać. This paper blots, ten papier przebija. BLOT, s. kleks, plama, żyd; (fig.) plama hańbiąca, zakała, hańba. BLOTCH, blócz, 5. wągry, kro- stka, cętka na skórze. TOBLOTE, blót, v.a. dymić, wędzić, zob. TO BLOAT. BLOTTING, zob. TO BLOT. - paper, bibuła. BLOW, bló, s. cios, raz, uderze- nie; (fig.) cios, nieszczęście; 2) łajno much, popstrzenie przez mu- chy; 3) kwiat, rozkwitnienie. A- on the ear, uderzenie w twarz, po- liczek. A-of the fist, szturchnienie pięścią. A-up, wybuch. To make a-at a t/ung,godzić na co, kusić się o co. To come to handy blows, BLU pobić się, poczubić się. To lake a town without striking a-, zdcbyć miasto bez wystrzału. TO BLOW, v.ir. 1) n. kwitnęć, 2) a in. dęć, nadęć, nadęć się, chuchać, dmuchać, wiać, powie- wać, sapać, pstrzyć, trztać, pasku- dzić (o muchach), wysadzić w po- wietrze. To-a bladder, nadęć pę- cherz. To - one's nails, dmuchać w palce. To-the ncse, utrzeć nos. The wind (it) blows, wiatr wiejc. To-the trumpet, trębić. To- away (off), odumuchnęć, zdmu- chnąć. To-down, wywrócić, oba- lić (o wietrze). To-out, wydęć. To -out a candle, zadmuchnęćświe- cę. To-over, przewiać, rozwiać, przeminęć, ucichnęć. The storm blew over, burza przeminęła. To -up a mine, a house, wysadzić minę, dom w powietrze. To puff and-, zasapać się. BLO WZE, blóuz, s. pucołowate dziewczysko, klępa. BLO vVZY, błóu'-zć, adj. puco- łowaty, tłusty na twarzy, opalony od słońca. BLUB, błfrb, adj. nabrzmiały, napuchly, odęty. -cheeked, zob. BLOB. z pgkatę twarzę. BLUBBER, blub'-bur, $. olój wielorybi, tran. 2)-cheeks, na- brzmiałe policzki.-cheeked, puco- łowaty, pyzaty. - lipped, wargaty. TO BLUBBER, v.n. beczeć, szlochać. To-with weeping, na- brzmieć od płaczu. BLUDGEON, blu'-dźun,s. pałka. BLUE, blń, 1) adj. błękitny, niebieski, modry; (fig.) prawdziwy, wierutny. A true,- protestant, za- bity protestant.- bottle, chabrek. modrak, bławat; 2) błękitna mucha, mięśniczek; 2) s. błękit, niebieski kolor. BLUELY, b!ń*-!ó, adv. błękitno. BLUENESS, blń'-n&s, s. błękit, błękitna farba. BLUFF, bluff, 1) adj. nabrzękły, nabrzmiały, nadęty; stromy, urwi- sty; hardy, zuchwały, ponury. To look-, nadęć się, napuszyć się, nasrożyć się, patrzeć z podelba. A-point of rock, stromy wierz- chołek skały; 2) s. urwisty brzeg. BLUISH, blu'-łsz, adj. błęki- tnawy. BLUNDER, blfln'-dflr, s. błęd, omyłka. -head, głupiec. TO BLUNDER, v. a. i n. po- blędzić, pomylić się, pobredzić, wystrzelić bęka. To-out, wyrwać się z czćm niedorzecznym, wypa- plać. BLUNDERBUSS, blun'-dur-bus, s. hakownica, śmigownica. BLUNDERER, blun'-dur-fir, s. bredziciel, fuszer. BLUNT, blńnt. adj. tępy; (fig) tępy, niepojętny, nieokrzesany, nie- ociosany, nieczuły. TO BLUNT, v. a. za tępić, stępić, przytępić. BLUNTLY, bliintMć, adv. tępo; (fig.) po prostu, po grubijańsku, bez ogródki. 29 Fice, Mr, ill, bit.||MĆ, hćn.||Flne,nn.||NÓ, próre, fór, gót.|]Córe,car, f&ll.yCÓIn.||Hófise.(|CAul.OBćć.|JSóón DOO pytlować; 2) n. To-out, wyrwać się, wypaść, wyskoczyć. To-tn, wpaść, wlecieć. BOLTER , bólt -Or, s. sito, pytel. BOLUS, bó'ltls, s. lekarstwo w gałkach większych od pigułek; (vulg.) aptekarz. BOMB , bóm , s. bomba, -ketch (-vessel) siatek bombardyerski. TO BOMBARD, i. bum-bSrd , v. a. bombardować. BOMBARDIER, bum-b3r-dćr. bombardyer. BOMBARDMENT, bt)m-b3rd - mónt. s. bombardowanie. BOMBAST, bum b3st, s. bom- zyn (gatunek materyi); 2) szumnosć, nadętość, napuszystość stylu. BOMBAST (iccal), bfim-b3s - dk , ad]. szumny, nadęły, napuszy- sty. BOND , bónd , s. sznur, powróz , więzy, pęla , kajdany; (fig.) nie- wola, węzeł, związek, oblig, re- wers, wierzytelność. -of amity, węzeł przyjaźni. To enter into a -of friendship with one, wrzeć z kitn przyjaźń. - maid, dziewka niewolnica. -man, nie- wolnik.-service, niewola.-slave, niewolnik. - 's-man , poręczyciel, rękodawca. -woman, niewolnica. BONDAGE, bón-didź, niewola. BONE, bón , s. kość. A fish-, ość. A whale , róg wielorybi. The shin-, piszczel.-of contention, kość niezgody, fig: To give one a - to pick, dać komu kość do ogry- zienia, dać komu twardy orzech do zgryzienia , trudne pytanie do roz- wiązania. Lazy bones, leń , leniuch. TO BONE, v.a. obrać z kości. BONELESS, bón-lćs, adj. bez kości. TO BONESET, bón-sćt, v.a. wstawić kość zwichniętą. BONESETTER, bón'-sćt-tór, s. chirurg wstawiający zwichnięte kości, kostopraw'. BONFIRE,bón-flr, s. fajerwerk. BONNET, bón'nil, s. kapelusz damski, czapka. BONNILY, bón'-nć-lć , adv. pię- knie , ślicznie, ładnie, hożo, wesoło. BONNINESS, bón-nó-nćs,s. pię- kność, sltcznosc, hożość, wesołość. BONNY, bón-nó, adj. piękny, śliczny, ładny, hoży; wesoły. BONY, bó -nó, adj. kościsty. BOOBY, bW-bó, s. cymbał, czop, rura, prostak, basałyk. BOOK , bóók , s. książka, -bin- der, introligator. -case, szafa na książki. - keeper, buchalter, -kee- ping, bucbalterya.-learned, (- man), uczony, oczytany w ksią- żkach. -mate , towarzysz szkolny. -seller, księgarz.-seller's shop, księgarnia. -shelves, półki na książki - worm, mol co gryzie książki. TO BOOK.v.a. zapisać do księgi, wciągnąć do rejestru. BOOK FUL, bóók-ful, adj. oczy- tany w książkach. BOOKISH, bóóklsz, ad], ślę- czący nad książkami. BOD BLJNTNESS, blfinf-nós, s. tę- po^; (fł?) nieigrabność, nieokrze- ^oie, prostakowata otwartość. BLUR, blór, s. plama, zakała. TO BLUR, v.a. splamić, powa- 4ać, uczynić zakałę. BLUSH, biósz, s. rumieniec, za- płonienie. TO BLUSH, v. n. rumienić się, płonić się, upiec raka, wstydzić się. BLUSH Y, blńsz'-ó, adj. rumiany. BLUSTER, blós-tfir, s. szum, wicher, hałas, trzask, junakierya. TO BLUSTER , v. n. szumieć Qak wiatr), huczeć, hałasować, trzasku narobić, junaczyć. BLUSTERER, blfis'-t6r-6r, s. zuch , junak, halaburda, zawadyak. BLUSTEROUS, blós -tór-ós, adj. junacki, zawadyacki. BOAR, bór, s. dzik, odyniec. BOARD, bórd, s. deska, tarcica; stół; (pff-) stół, wikt, stół w izbie sądowćj lub przy którym zasiadają członkowie rady; rada, kommissya, w-ydział; burt, pokład okrętowy. A chess-, szachownica. -lands, dobra stołowe. A member of the-, członek rady. The council-, przy- boczna rada królewska. TO BOARD, v. a. i n. dylować, wykładać deskami, dać podłogę; zahaczyć okręt (w bitwach mor- skich); stołować, stołować się. BOARDER, bdr'-dOr, s. stoło- wnik. BOARDING, bórd'-!ng,s. dylo- wanie, stołowanie, zahaczenie okrętu. - house, traktyernia. - school, konwikt, szkoła, pensya. BOAR1SH, bór -łsz, adj. świński, plugawy, bydlęcy. BOAST, bóst, s. chełpliwość, przechwałka. To make -of a thing, chełpić się z czego. TO BOAST, v. a. i n. chełpić się, chwalić się. BOASTER, bdst'-Sr, s. che Ipi ciel, samochwalca. BOASTFUL, bdsf-f&l, adj. cheł- pliwy. BOASTINGLY,bóst'-Ing-lć, adv. chełpliwie. BOAT, bdt,s. bat, czołno, statek. -man (-'s man), bosman, rotman. BOATSWAIN, bó'-sn, S. ober- bosman, (pod którego dozorem zo- stają żagle, liny, kotwice, it.d. na okręcie). BOB, bób, s. (skróć, z Robert); 2) kusa peruka; 3) ogonek, koniu- szek, dynda, kółczyk w uszach; &) wiersz powtarzany na końcu strofy; 5) klaps, uderaenie. -tail, kusy ogon. -tailed, kusy. TO BOB, v.l) a. obciąć, uciąć kuso, klapsnąć, palnąć, uderzyć, okpić, oszukać, 2) n. dyndać. BOBBIN, bób'-bln, s. cywka, cewka, TO BODE, bód, v. a. wróżyć, przepowiadać, rokować. BODEMENT, bód'-mónt,s. wró- żba , przepowiednia, oznaka. TO BODGE, bódź, V. n. f uwię- znąć, ugrzęznąć, zaciąć Się, zasta- nowić się. 30 BOL BODICE, b&d-dls, s. stanik, sznurówka, gorset BODILESS, bód-dć-lćs, adj. bezcielesny, niemateryalny. BODILY, bód-dó-lć, ad], i adv. cielesny, cieleśnie. BODKIN, bód-kln, s. szydło, szwajca , szpilka do włosów, iglica , igliczka, szpikulec, żelazko do przy- piekania włosów. BODY, bód-dć, s. ciało, osoba, człowiek , kupa, masa, gromada, oddział wojska, zbiór (praw), Any -, ktokolwiek. Every - , każdy. No-, nikt Some-, któś. A dead-, trup. A -of troops, korpus, woj- sko , oddział wojska. A busy -, wścibski. Wtne o/ good -, wytra- wne wino. The-of civtl law, zbiór praw cywilnych. The politic-, ciało polityczne. In a - , w całym komplecie, gromadnie. BOG, bóg, s. bagno, - bean, bo- brek trojlistny. - stalker ( - trot- ter) , mieszkaniec bagnistego kra- ju. TO BOGLE, bóg' gl, v. n. zasta- nowić się, zadziwić się, cofnąć się, wahać się. nie wiedzieć co począć. BOGGY, bóg-gó, ad], bagnisty, błotnisty. BOHEA, bd-hć', 8. rodzaj her- baty. BOHEMIA, bó-hć-mM, s. Cze- chy. BOHEMIAN, bó-hrmMn, 1) adj. czeski; 2) s. Czech. TO BOIL, bóli, v.l) n. wrzeć, kipieć , gotować się ; 2) a. gotować. To- to pieces, rozgotować. To- over, przegotować. To-over with rage, wrzeć ze złości. BOILER, ból -lur, s, kociół. BOISTEROUS, bóls -tór-ńs, ad]. szumiący, huczący, szumny, huczny, burzliwy, gwałtowny popędliwy. -LY, adv. burzliwie. -NESS, s. burzliwość. BOLARY, bó'!3 rć, adj. glinko- waty. BOLD, bóld, ad], śmiały, odwa- żny. To make-, ośmielić się. / da- re be-to say, ośmielam się powie- dzieć. -faced , bezczelny. TO BOLDEN, bóld-dn, v. a. ośmielić. BOLDLY, bóld -lć, adv. śmiało, odważnie. BOLDNESS, bóld-nós, śmiałość, odwaga. BOLE, ból, s. pień; 2) miara zboża (6 korcy ang.) 3) glinka. BOLL, ból, s. łodyga, badyl BOLSTER , ból -stur, s. matera- cyk, poduszka , kompresa, płatek na rany. TO BOLSTER, v. a. wypchać , wysłać, wyścielać, położyć kom- presę do rany. BOLT, bólt, s. belt, belcik, strzała, pocisk, dziryt; 2) rygiel, zasuwa; 3) kajdany, więzy. Thun- der-, grom, piorun. A fools-is soon shot, (prov.) głupi prędko się wygada. TO BOLT, v.l) a. zaprzeć, za- sunąć, zatarasować; przesiewać, fiee, bir, Ml, bit.||MĆ, Wn.||Flne,nn.||NÓ, próve, fór, gftt flC6re,cfir, fMI.||C6M Hóuse UCJul.p WLBSddn. BOR BOOKISHNESS, bódk'-!sz-nćs, s. klęczenie nad książkami. BOOM, bóóm, s. (mar.) drąg ża- glowy, reja; 2) znak dla żeglują- cych (zazwyczaj beczka), wskazują- cy im drogę na morzu, lub gdzie jest odmial lub szkopuł; 3) -of a harbour, łańcuch do zamknięcia portu. TO BOOM, v.n. (mar.) rozwi- nąć wszystkie żagle, płynąć z całym pędem. BOON,bóón, 1)5. dar, laska, dobrodziejstwo; 2) adj. wesoły, ochoczy, przyjemny. BOOR, bóór, s. gbur, chłopisko, prostak. BOORISH, bóór'-!sz, adj. gbu- rowaty, chłopski, prostacki, nieo- krzesany.-LY, adv. po chłopsku, po grubijańsku.-NESS, s. gburo- watość, prostactwo. BOOT, bóót, bót; s.-of a coach, • pudło u kocza lub karety.-catcher, fagas, chłopak od bótów. -hooks, kruczki do wciągnienia bótów. - jack, zzuwadło, wyzuwadło.-tree, prawidło do bótów. Laced boots, pólbóciki. Turn over-, bóty ze sztyipami. 2) Boot, korzyść, poży- tek, dodatek, dokładka. It is to no -, to się na nic nie przyda. To-, w dodatku, nadto. TO BOOT, v.n. służyć, przydać "booth , bóóTH, s. buda, szopa, SZ212S* " BOOTLESS, bóót'-lćs, adj. nie- przydatny, niekorzystny, bezsku- teczny. BOOTY, bóó'-tó, s. lup, plon, zdobycz. To play, -, porozumieć się z kim w grze, dla oszukania in- nych. 'BOPEEP, bó-pććp', 5. To play at -, spoglądać ukradkiem, spoglą- dać miłośnie. BORABLE, bó'-ra-bl, adj. dający się prześwidrować. BORACHIO, bó-ri'-czó, s. na- czynie skórzane na wino; (fig.) opój, pijak. BORAGE, bur'-'dź, 8. (roślina) borak, beraz. BORAX, bd'-rSks, s. (chem.) bo- raks. BORDEL, b6r'-dćl, s. burdel. BORDER, b&r'-dur, 5. brzeg, krawędź, obwódka, szlarka, garni- rowanie, obrębek, granica. TO BORDER, v. 1) a. garniro- wać, cbrąbić, obszyć, szamerować; 2) n. graniczyć, (to-upon, z czćm). BORDERER, bór-dór-ur, s. po- grapiczny mieszkaniec, sąsiad oś- cienny. BORE, bór, 5. świder, dziura przewiercona świdrem.- of a can- non, wagomiar działa; (fig.) pchnięcie szpadą; (fam.) nudnik, natręt, nieznośna, nudna figura. TO BORE, v. a. świdrować, wier- cić dziurę, (fig.) nudzić, dręczyć, naprzykrzać się. BORE, pręt. zob. TO BEAR. BOREAL, bd'-rMl, adj. półno- cny. BOT BOREAS, bó'-r44s, s. boreasz,. wiatr północny. BORN, bórn, parł. zob. TO BEAR; urodzony. Still-, niedo- szły, niedonoszony (o płodzie). A no- bleman-, rodowity szlachcic. To be-again, na nowo się odrodzić. BORNE, bórn, part. zob. TO BEAR; niesiony. BOROUGH, bńf-ró, s. miaste- czko. TO BORROW, bór'-ró, v.a. wziąść na borg, pożyczyć od kogo. BORROWER, bór'-ró-ur, 3. po- życzający od kogo. BOSVEL, bóz'-wćl, 5. gatunek jaskieru. BOSOM, bóó'-zum, 5. łono, ser- ce , piersi; (fig.) wnętrze, obwod, okrąg, obręb. - of the earth, wnętrzności ziemi.- of the t>ea, głębia morska. - of a shirt, za- nadrze, pazucha.-friend, przy- jaciel od serca. TO BOSOM, v. a. schować w za- nadrze, skryć, zachować w głębi serca. BOSS, bós, s. guz, garb, wypu- klość. BOTANIC (-al), bd-tSn'-nlk, adj. botaniczny. BOTANIST, bot'-A-nlst, 3. bo- tanik. BOTANY, bót-i-nż, s. botanika. BOTCH, bócz, s. g«z, bąbel, wrzód; 2) latanina, zszywanina, łata, sztuczka. TO BOTCH, w 4, łatać, sztuko- wać , partaczyć, rusztować. BOTCHER, bócz-&r, 5. latacz, naprawiacz, partacz, fusxer, BOTGHERY, b&ce -ńr-ć, s. łata- nina. BOTCHY, bW-ć, adj. łatany, 2) wrzodowaty, guzowaty. BOTH, bóth, 1) pron. adj. oba, obie, obadwa. -tne Indies, obie Indie, wschodnie i zachodnie; 2) conj. równie, jakoteż. -and, i...i. -by sea, and land, i na morzu i na lądzie. TO BOTHER, bóTH'-&r, v.a. vulg. dokuczać, zaskwierać, na- przykrzać się, zawracać głowę. BOTS, bóts, s. pl. pendraki, ro- baki końskie. BOTTLE, b6t'-tl, s. butelka, 2) wiązka siana, słomy, -flower, bławatek, modrak, chabrek. - nose, (vulg.) nos trędowaty od trunków. TO BOTTLE, v. a. butelkować. BOTTOM, bót'-tńm, s. dno, grunt, dolina, nizina, dupa, zadek, 2) statek, okręt, 3) kłębek. The - of the heart, głębia serca. At the -of a street, na końcu ulicy. To be at the-of a thing, zgruntować co, zrozumieć gruntownie. TO BOTTOM, v. 1) a. oprzeć, zasadzić, 2) n. opierać sig, zasa- dzać się, polegać. BOTTOMLESS, b6t'-tflm-lćs, adj. bezdenny. BOTTOMRY, bót'-tum-rć, s. po- życzka zaciągniona na spodziewane korzyści z handlu morskiego. BOW BOUGH, bóu, s. galąf. BOUGHT, biut, pręt. i part, zob. TO BUY. TO BOUNCE, bblins, v. n. pękać, trzeszczeć, susnąć, wyskoczyć, podskoczyć; {fig.} chełpić slę,ju- naczyć. To--in at ths door, susnąć przezedrzwl. To - the door open, wysadzić drzwi. BOUNCE, s. huk, puk, stuk, trzask, łoskot; vulg. chełpliwość, samochwalstwo, łgarstwo. BOUNCER, bóQa'-sfir, 3. samo* chwał, junak, łgarz. BOUND, bdund, 1) pręt, i part, zob. TO BIND; związany, obowią- zany.-in gratitude, obowiązany do wdzięczności. To be -over to the peace, dać rękojmię spokojnego zachowania się. To be-apprentice, zostać oddanym na naukę do maj- stra. A wind - ship, okręt zatrzy- many w porcie przeciwnemi wia- trami. Ice-, okrążony lodami.-in belly or body, cierpiący zatwardze- nie żołądka; 2) ad]. przeznaczony do, dążący do. WWher are you-? dokąd dążysz? dokąd droga pro- wadzi ? We are-from Amsterdam to London, płyniemy z Amster- damu do Londynu; 3) s. skok, pod- skok, sus. Bounds, pi. granica, szranki. Within-, w granicach, z umiarkowaniem. To keep within the - of modesty, utrzymywać się w granicach skromności, niewykra- czać z granic skromności. TO BOUND, v. 1) a. ograniczyć, określić; 2) n. skoczyć,podskoczyć, odskoczyć. BOUNDARY, b5iin'-dś-rć, 3. granica.' BOUNDEN, b6un'-d3n, part, zob. TO BIND. związany, obowią- zany. BOUNDLESS, bfifmd'-lfis, adj. nieograniczony. BOUNDLESSNESS, b6findM&- n§s, 5. nieograniczoność. BOUNTEOS, b&fm'-czć-fis, adj. -LY , adv. -NESS , s. zob. BOUNTIFUL , S t. d. BOUNTIFUL, bbun'-tS-fd!, adj. szczodry, hojny, szczodrobliwy. -LY , adv. szczodrze, hojnie, szczodrobliwie. - NESS, s. szczo- drobliwość. BOUNTY, b6tn-tć, s. hojność, szczodrobliwość. BOURN, bórn, s. granica; stru- myk lub rzeka pograniczna. TO BOUSE, b&óz, v.n. chlać, żłopać. BOUSY, b6b'-sć, adj. pijany. BOUT, b6&t, s. raz, kolćj. this -, tą rażą. At one-, od razu. A drunken -, pijatyka. A merry -« pohulanka, ochota. TO BO W, bóu, v. 1) a. giąć, nagiąć, nachylić; 2) n, giąć się, nagiąć się, nachylić się. To-to ones ukłonić się komu. To - one's assent, skinieniem na co przy- zwolić. BOW, s. ukłon. BOW, b&, s. luk, kabląk, lęk. To have two strings to one -, 31 fśce, b&r, ill, bit. j] Mć, hćn. g Fine, fin. [| Nd, prive, fór, gót. || Cńre,cur, ffill. [| Cóln. |j Hóuse. [[ Ciul. li Bćń. y SMn. BRA (proc.) mieć parę wioseł u czółna, mieć wiele sposobów na pogotowiu. - of a saddle, lęk u siodła, - of a violin , smyczek. A cross -, kusza, luk. - bent, zgięty w ka- bląk. - legged, koślawy. - line, lina poboczna do kierowania ża- glow ku wiatrowi pobocznemu. - man , łucznik. - sprit, maszt po- chylony nad nosem okrętu.-string, cięciwa u luka. BOWELS, bóó'-ćlz , s. pl. bebe- chy, wnętrzności, jelita; fig. czu- łość, politowanie. BOWER; bóu-ur, s. chłodnik, letnik, altana. The celestial-, niebo, firmament. BOWL, ból, s. kula (do grania); 2) czara, czasza. TO BOWL, v. a. et n. toczyć kulę po ziemi, grać w kulę. BOWLER, bó'-lór, s. grający w kule. BOWLING,bó'-llng, s. gra wku- te. - green (- ground), plac do grania w kule. BOX, bóks, s. bukszpan; 2) kuks, szturchaniec, uderzenie ku- łakiem. - on the ear, pięścią w pysk, policzek ; 3) pudlo, puszka, skrzynka, karbonka. Dusi -, pia- seczniczka. Snuff -, tabakierka; h) loża w teatrze; 5) kozio! u po- wozu. TO BOX, v. 1) a. zamknąć w skrzynce, puszce; wyciąć poli- czek ; 2) n. bić się na kułaki, poty- kać się na pięści. BOX.EN, bók'-sn, adj. bukszpa- nowy. BOXER, bóks'-flr, s. junak na kułaki. BOY, ból, s. chłopiec, chłopak, młodzik. BOYHOOD, bór-h6d, s. wiek chłopięcy, wiek młodociany. BOYISH, ból-lsz, adj. chłopię- cy, młodociany, dziecinny. BOYISHNESS, bół-lsz-nćs, or BOY1SM, ból -lzm , s. wiek młodo- ciany, dziecinność. BRABBLE, brSb'-bl, s. (vulg.), spór, zwada, kłótnia. TO BRABBLE, v.n. wadzić się, swarzyć się, kłócić się. BRABBLER, brśb -blur, s. kló- tniarz. BRACE, bris, s. para. A - of pistols, partridges, para pistole- tów, kuropatw; 2) klamra, wiąza- nie ciesielskie nawkrzyź; 3) bra- fes of a coach, rzemienne pasy na których powóz jest zawieszony; U) braces , pl. szelki do spodni. TO BRACE, v.a. spiąć, zwią- zać , skrępować , ściągnąć; utwier- dzić . wzmocnić, zahartować BRACELET, brós-lćt, s. bran- soletka. BRACER, bri'-sdr, s. pas, ban- danż , pas do noszenia , szelki. BRACKISH, brśk-Isz, adj. slo- nawy. BRACKISHNESS, brók-lsz-nćs, S. słonawość. BRAD, brAd, s. gwoździk bez główki. 32 ERA TO BRAG, br3g, v. n. (of), chełpić, się, przechwalać się, ju- naczyć. BRAG, 8. chełpliwość. BRAGGADOCIO , br3g-g3-dó'- szć-ó, or BRAGGART, bróg'-g3rt- or BRAGGER, br3g'-gur, s. cheł- piciel, samochwał;2) BRAGGART, adj. chełpliwy. TO BRAID, bród, v.a. pleść, splatać, upleść. BRAID, s. plecionka, warkocz, kosa. BRAIN, brin, s. mózg; fig. ro- zum. To beat a thing into one's brains, wbić co komu w głowę. To break one's brains with..., ła- mać sobie nad czćm głowę, suszyć sobie mózg. - pan, mózgownica, czaszka głowy, - sick, postrzelo- ny w głowę, waryacki.-sickness, pomieszanie zmysłów, waryacya. BRA1NISH , brńnMsz, adj. ma- jący szum w mózgu, zagorzały, za- pamiętały. BRAINLESS, brJm'-lćs, bezmo- zgi, głupi. BRAKE, brśk, s. paproć, jeży- na, ciernie, chróst, zarośle; 2) cierlica czyli tarlica, międlica; 3) niecki piekarskie. TO BRAKE, v. a. trzeć czyli mię- dlić (len, konopie). BRAKY, brA'-kć, adj. zarosły cierniami i chrestami, ciernisty, kolczysty. BRAMBLE, brSmbl, s. jeżyna, głogi, ciernie. oRAMBLES, pl. ja- gody jeżynowe. BRAN , brśn , s. s. otręby. BRANCH , hrAosz, s. gał^ź ; od- noga rzeki; linia, dzielnica rodu, familii. Branches of a stag s head, rogi jelenie. TO BRANCH, 0. 1) n (- off, - out, into), puszczać gałęzie, rozgałęzić się, rozchodzić się na różne strony, dzielić się na co; 2) a. podzielić na gałęzie, na części. BRANCHLESS, brżnsz-lćs, adj. bezgalęzi. BRANCHY, brśnszć, adj. ga- lęzisty. BRAND, brSnd, s. glównia; 2) piętno wypalone żelazem; ftg. pię- tno , cecha niesławy. TO BRAND, v.a. wypalić pię- tno-, fig. napiętnować, nacechować piętnem niesławy. TO BRANDISH, br3nd-dłsz, v. a. machać, wymachiwać, wywijać. BRANDY, br3n'-dó , s. wódka, gorzałka. TOBRANGLE, br3ng'-gl, v.a. BRANGLE,s. BRANGLER, s. zob. TO WRANGLE, it. d. BRANK, brśngk, s. hreczka, gryka, tatarka. BRANNY, br3n'-nć, adj. otrę- biasty, otrębisty. BRASIER, bri-zur, s. kotlarz, mosiężni k. BRASS, br3s, s. bronz; mo- siądz; fig. bezczelność. Red -, miedź. Yellow -, mosigdz. -mo- ney, miedziaki. The age of - , wiek miedziany. -founder, ino- BRE sięźnik. -vtsaged, miedzianego czoła. BRASSY, brSs'-sć, adj. bronzo- wy, miedziany, mosiężny; fig. bez- czelny. BRAT, brit, s. dziecluch, ba- chór, skurwysyn, bękart. BRAVADO , bró-wó-dó, 8. bra- wura, brawerya, junakierya ; junak, samochwał. BRAVE, brśw 1) ad), mężny, odważny, waleczny; pięknie ubra- ny, wystrojony; wyborny wyśmie- nity. Oh1 -/ brawo ! 2) 8. junak, śmiałek, fanfaron. TO BRAVE, v. a. brawować, uręgać się, natrząsać się. BRAVELY, briw'-lć, adv. mę- żnie , odważnie, walecznie. BRAVERY, brś'-wó-rć, s. mę- stwo, odwaga, waleczność; wy- trwałość, okazałość. BRAVC, bri -wó, s. (z wlosk.), zbójca, tajny morderca. BRAWL, bróul, s. waśń, zwa- da, hałas, wrzask, burda. TO BRAWL, v.n. kłócić się, sprzeczać się, hałasować, wrzasku narobić; szemrzeć, mruczeć. BRAWLER, brśu -lur, s. krzy- kala, kłótniarz. BRAWN, brćlun, s. dziczyzna , mięso dzikie, części mięsne i mu- szkularne; fig^ siła, moc, krzep- kość. BRAWNINESS, br5u'-nó-nćs, 8. żyłowatość krzepkość, silność. BRAWNY, br4u'-nć , adj. żyło- waty, silny, krzepki. BRAY, bri, s. ryk ośli. TO BRAY, v. 1) n. ryczeć jak osioł; 2) a. trzeć, tłuc, rozcierać. BRAYER, brś -flr, s. ryczgcy jak osioł; 2) kopyść do rozcierania far- by drukarskiej. TO BRAZE, briz, v.a. lutować, bronzować; fig. zahartować, za- prawić do bezczelności. BRAZEN, bri'-zn, adj. bronzo- wy, miedziany, mosiężny; fig. bez- czelny, bezwstydny. - face, bez- czelnik, bezwslydnik. - faced, bezczelny, bezwstydny. TO BRAZEN, v.n. (- out), utrzymywać, upierać się bezczel- nie. BRAZENNES, bri'-zn-nSs, s. podobieństwo do bronzu; fig. bez- czelność bezwstyd. BRAZIER, zob. BRASIER. BREACH, brććcz, 8. rozłam, rozłamanie , złamanie ; wyłom , przerwa, luka, dziura; fig. po- gwałcenie , nadwerężenie, przekro- czenie; rozbrat, przekroczenie. - of duty, niedopełnienie powinno- ści. - of peace, zerwanie, pogwał- cenie pokoju, -o/ promise, nie- dotrzymanie obietnicy. - of trust, przeniewierzenle się. BREAD, brćd, a. chlćb. BREADTH, brćdf/i, szerokość. TO BREAK , brik, v. tr. a. i n. łamać, złamać, tłuc, roztłuc ; rwać, przerwać; złamać się; stłuc się; urwać się, pęknąć, prysnąć; fig. złamać, zgwałcić, pogwałcić, na- Fice, bir, all, biL||MĆ, hĆn.||Flne, Hn.yNd, prfive, (br, gót.[[Córe/ur, fuli.HCdłn.yHóiise.||CAuLł|BW.|Sóón. BRE luszve świtać, dnieć; przebić się przez co , iść na przebój, ugłaskać, uskromić, zwinąć, rozpuścić (woj- sko) , zbankrutować. To- a bank, zdebankować, zagarnąć bank. To - a business, napocząć interes. To- a child of its tricks, odzwy- czaić dziecko od złych narowów. To - a horse, ujeżdżać koma. To -a jest upon one, żartować, drwić z kogo. To-a law, pogwał- cić prawo. To -amalch, zeiwac umówione małżeństwo. To - an o/ficer, zdegradować oficera. To - one's brains about a thing, łamać sobie nad czćm głowę. To - one's head with noise, zawracać komu głowę krzykiem. To - one's heart, przyprawić kogo o śmierć, wtrącić do grobu, przyczyniając mu zmartwienia. To-one's pride, upokorzyć kogo. To - one's rest, przerwać komu sen, obudzić, za- kłócić czyjąś spokojność. To - one's sides with laughter, śmiać się do rozpuku, pękać ze śmiechu. My heart is ready to -, serce mi się kraje z żalu. To-company, wymknąć się nieznacznie z towa- rzystwa. To - forth, wytryskać, wybuchać, błyskać, wy błysnąć. To - ground, orać; (miltt ) otwo- rzyć przykopy. To - the ice , ła- mać, rąbać lód ; (/tg.) rozpocząć o czćm rozmowę, celem wybadania czego. To-rn , wpaść, wkroczyć. To - upon, napaść, uderzyć; zakłócić czyjąś spokojnosc. To - mlo, wpaść. To-mlo the enemy's camp, wpaść do obozu nieprzyja- cielskiego. To - loose, wyłamać się, wyrwać się na wolność. To - off, oderwać, odłamać, przerwać. To - off a discourse, przerwać roz- mowę. To-open, odbić, otwo- rzyć. To - open a letter, odpie- czętować list. To - out, wypaść, wybuchnąć, wyrzucać się, wysy- pać się (o kroście, o wysypce). To - out of prison, wyłamać się z więzienia. To - out into wrath, unieść się gniewem. To - out into tears, zalać się łzami. To - out into pimples, wysypać się (o pry- szczach). To - through, przebić się , otworzyć sobie drogę przebo- jem. To- through the enemy's lines, przebić się przez szeregi nie- przyjacielskie. To - through a law, przekroczyć prawo. To - through difficulties, pokonać tru- dności. To - up the ground, ko- pać ziemię. To - up school, roz- jechać się na wakacye. The compa- ny broke up , kompania się roze- szła lub rozjechała. The weather breaks up, wyjaśnia się. To - wind bakward, pierdzieć. To - wind upward, odrzygać. To - with one, poróżnić się z kim, zer- wać przyjaźń. BREAK, s. złamanie, stłucze- nie , przerwa, wyłom, luka. - of day, brzask, świt. - hemp, (fig.) szubienicznik, wisielec. - neck, skręcenie karku ; (fig.) ur- wisko , przepaść , zguba, ruina, BRE upadek. - stone, (roślina), !omi- kamień. BREAKER, brż -kór, s. ten co lamie, tłucze i t. d. gwałciciel, przekroczycie!; 2) bałwan morski rozbijający się o skały, odbijanie się fali. TO BREAKFAST, brćk'-fAst, v. n. śniadać. BREAKFAST, s. śniadanie. BREAM , bróm , s. leszcz. BREAST, brćst, s. piersi. - bone, kość piersiowa, mostek.- high, po piersi. - knot, fontaź damski na piersiach. - plate, pancerz. - work, przedpiersie, parapet. BREATH, br£zA, s. dech, tchnie- nie, oddech, odetchnienie; odpo- czynek ; powiew wiatru. Shortness of -, dychawica. To take -, ode- tchnąć, wypocząć. You spend your - in vain , napróżno gadasz. To be out of-, zadyszeć się. Foul, strong or stinking -, cuchnie- nie z gęby. TO BREATHE, brćTH, v. a. i n. tchnąć , ziać, zionąć, oddychać, powiewać. To - a vein, otworzyć żyłę. To - vengeance, oddychać zemstą. To - a wish , wynurzyć życzenie. To - a word, pisnąć słówko. To - after, czyhać, dy- bać, wzdychać do czego. To - in- to , wdmuchnąć , wetchnąć. To - on (upon), chuchać, dmuchać na co , nawiać. To - out, wyzio- nąć. To - out one's last, wyzio- nąć ducha, skonać. BREATHING,brć'-TH1ng, s. od- dychanie , westchnienie , wzdycha- nie. - hole, luft; - place, miejsce odetchnicnia. - lime, odpoczy- nek. BREATHLESS, brćl/i'-lćs, adj. zadyszany, zaziajany; zmarły. BRED, brćd, pręt. i part. zob. TO BREED. BREECH, brććcz, s. zadek, dr- pa. - of a gun, of a cannon, tyl- na szruba u strzelby, tylna„część działa. To whip one's-, oćwiczyć kogo-, 2) breeches or a pair of breeches, portki, spodnie, pludry. To wear the -, nosić portki (o żo- nie) , wodzić męża za nos. - bearers, szelki. TO BREECH, v. a. ubrać w por- tki, wytrzepać po zadku, wychlo- stać; dać tylną szrubę u strzelby. Their daggers breeched with gore (Shaksp. Mac.), ze sztyletami we krwi zbroczonćmi. TO BREED, bróćd, v. ir. a. i n. rodzić, płodzić, chować, hodować, wychować, wychowywać; rodzić się, płodzić się, lęgnąć się. fig: zrodzić, sprawić, być przyczyną. To-cattle, chować, hodować bydło. To - up youth, wychowywać młodzież. A woman that breeds, ciężarna nie- wiasta. A worm that breeds in the wood, robak co się lęgnie w drze- wie. To - quarrels, różnić, wa- śnić, podniecać do kłótni. BREED, s. ród, plemie, płód, rasa, gniazdo. A dog of good-, BRI pies dobrego gniazda. - bate. wichrzyciel spokojności, podżegacz do kłótni BREEDER, brćś'-d*ir, s. płodzi- cie), rodzic. A good-, kobiśta płodna. A good-of children, oso- ba znająca się na wychowaniu dzieci. - of cattle, trudniący się chowem bydła. BREEDING, brW'-dłng, s.płodze- nie, chów, hodowla bydła, wycho- wanie. Of good. -, dobrego wy- chowania. Of blood and -, do- brze urodzony i wychowany. BREESE, brććz, s. giez, gzik, bęk. BREEZE, 8. wietrzyk. BRETHREN, brćTH'-rćn , 8. pL bracia (w stylu kościelnym). BREVIARY, brćw'-yi-ró, s. bre- wiarz. BREVITY, brćw'-ć-tć, krótkość, zwięzłość. TO BREW, bród, v. a. i n. wa- rzyć piwo ; fig. knuć, knować , uknuć, wymyślić. To - a plot, knuć spisek. As you have brewed, so you must drink , (prov.), jakie goś piwa nawarzył, takie musisz wypić. BREWER, bróó'-ur, s. piwowar. BREWHOUSE, bróó'-hóiis, s. piwowarnia. BREWING, bróó'-tng, s. warze- nie; war piwa. There is a storm -, zanosi się na burzę. BRIBE, brlb, s. datek, wzigtek, przekupienie, kuban. TO BRIBE, v. a. przekupić. BRIBER, bri'-bór, s. przekupca. BRIBERY, brl'-bur-ć, s. prze- kupstwo, przedajność, przekupie- nie. BRICK, brłk, s. cegła. - bat, kawał cegły. - burner, wypalacz cegły. - clay, glina. - kill (- killn), cegielnia. - layer, mularz. - maker, ceglarz, strycharz. BRIDAL, brP-dól, 1) adj. we- selny. - bed, łożnica. - dress (attire), szaty weselne. - guests, goście zaproszeni na wesele; 2) s. wesele, gody weselne. BRIDE, brld, s. panna młoda. - bed,łożnica. -cake, korowaj. - maid, drużka, swaszka.-man, drużba, swat. BRIDEGROOM, brld'-gróóm, s. pan młody, nowożeniec. BRIDEWELL, brld'-ućl, s. dom poprawy. BRIDGE, brtdż.s. most; 2) pod- stawek u skrzypców, kobyłka. BRIDGET, brldż'lt, s. Brygida. BRIDLE, brldl, s. uzda , uzdzie- nica, uzdcczka. ftg: wodza, ha- mulec, powścięg, ryza. TO BRIDLE, t'. 1) a. uzdać, chel- znać. To - (curb) one's passions, trzymać na wodzy swe namiętności. 2) n. To - tn (itp), krygować się, zadzierać głowę, pysznić się, koko- szyć się, wynosić się. BRIEF, brććf, s. brewe, paten dyplom; akta adwokackie z których się sprawa prowadzi; 2) adj. kró- tki , zwięzły. 33 Fice, bir, ill, bit.||MĆ, h5n.|]Flne, f!n.||Nd, próve, fór, góLlCiire.cflr, ftll.||C6!n.|JH6ftse.||C4ul.||BM.||SW BRI BRIEFLY, brWf-lć, adv. kro- tko, zwięzłe. BRIEFNESS, brWC-nós, kró- tkość , zwięzłość. BRIER, brl'-ftr, s. krzak tarnu, cierń, głóg. BRIERY, brl'-ur-rć, adj. cierni- sty, zarosły tarnem, głogami. BRIGADE, bró-gid', s. brygada. BRIGADIER (- general), brlg- J-dćór', s.brigadier. BRIGANTINE (- dine), brlg'- 3n-tln, ś. bryg, brygantyna. BRIGHT, brit, adj. jasny, świa- tły, przezroczysty, jaśniejący, bły- szczący ; świetny. TO BRIGHTEN, brl'-tn, v. i) a. oświecić, widnym uczynić; wypo- lerować. fig. objaśnić, oświecić, wyjaśnić, wytłumaczyć; rozweselić, wypogodzić; 2) n. jaśnieć, świecić, błyszczeć się; wyjaśniać się. BRIGHTLY, brlt'-lć, adv. jasno, świetnie. BRIGHTNESS, brlt'-nćs, s. ja- sność, światłość, blask. BRILLIANCY, brlf-yin-sć, t. blask, połysk. BRILLIANT, brll'-y4nt, 1) s. brylant, klejnot; 2) adj. isknigcy, połyskujący. - NESS, s. zob. BRILLIANCY. BRIM, brim, s. krawędź, brzeg, wierzch (naczynia, szklanki i L d.). TO BRIM, v. a. nalać pod wierzch; 2) n. byc nalanym pod wierzch. BRIMFUL, brlm'-ful, adj. peł- niusieńki, pelniuteńki. Óur legions are - (Shaksp. J. C.), nasze legie sg w zupełnym komplecie. BRIMMER, brlm'-mur, s. puhar, czara. BRIMSTONE, brlm'-sidn, 3. S53rK3» BRINDED, brln'-dćd, or BRIN- DLED , brln'-did, adj. morggowa- ty, cętkowaty, nakrapiany. BRINDLE, brln'-dl, s. morggo- watość, pstrość, strokacizna. BRINE, brin, s. woda słona morska; 2) (w poezyi), morze, łzy. TO BRING, bring, v. ir. a. przynieść, przywieść, przyprowa- dzić. fig: sprowadzić, zrzędzić, sprawić,' być przyczynę, powodem, skłonić, nakłonić, to- an action against one, zapozwać kogo. To - a thing to one's remembrance, przypomnieć co komu, przywieść na pamięć. To - a woman to bed, odebrać dziecko od położnicy. To - about, uskutecznić, wyko- nać; sprowadzić, pociggngć za so- bg. To-away, odprowadzić, wy- prowadzić. To - back, odnieść, zwrócić. To - down, znieść na dół, sprowadzić, obalić, osłabić, ukrócić, upokorzyć. To-forth, wynieść, wyprowadzić; porodzić, urodzić. To-forward, posungć naprzód, przedstawić. To - (into), wnieść, wprowadzić; przynosić do- chód, czynić intratę. To - into fashion, wprowadzić w modę. To - in guilty, uznać za winnego (o sgdzic przysięgłych). To - in not BRI guilty, uznać za niewinnego. Ta- mto disrepute, osławić. To - one into trouble, nabawić kogo kłopo- tu, przyczynić zmartwienia. To - one into fool's paradise, karmić kogo płonnemi nadziejami, poka- zywać mu gruszki na wierzbie, dud- ki na kościele. To - off, wydobyć, wyratować; odradzić, odprowadzić od czego. To - over, przynieść lub sprowadzić z drugićj strony, z zagranicy; przeciggnęć na swoja stronę, namówić, nawrócić, prze- kabacić. To - out, wynieść, wy- prowadzić. To - out of another country, sprowadzić z zagranicy. To - to subjection, przywieść do uległości. To - to perfection, wy- doskonalić. To - one to justice, zapozwać kogo. To-to agreement, pojednać, pogodzić. To - one to his death, przyprawić kogo o śmierć. To - to an exemplary punishment, przykładnie ukarać. To-one's self to, nakłonić się, wymódz na sobie. To - one to his wits, opamiętać kogo. To - to- gether, pojednać, pogodzić. To - under, podbić, pokonać. To - up, wynieść na górę, wychować, wy- chowywać. 7'o - up the rear, sta- nowić tying straż, dowodzić tylna straźa. To - upon, ściągnąć. To - mischief upon one's own head, ściagnęć na wlasng głowę biedę. BRINGER, brlng'-ur, s. przyno- szący, przyprowadzający. - up, wycbowywacz. Bringers up, tylny szereg w uszykowanvm pułku. * BRINISH, bri'-nlsz, or BRINY, brl'-nó, adj. słonawy. BRINISHNESS, brl'-nlsz-nes, s. słonawy smak. BRINK, bringk, s. brzeg, kra- wędź. To be upon the - of ruin, stać nad przepaści® zguby. BRISK, brisk, adj. rześki, żwa- wy, dziarski, wesoły. A - gale of luind, chłodny wiatr. BRISKET, brls'kćt, s. mostek, kość pacierzowa. BRISKLY, brlsk'-lć, adv. żwa- wo, dziarsko. BRISKNESS, br!sk'-nćs, s. rze- skość, żwawość, dziarskość, we- sołość. BRISTLE, brls'-sl, s. szczeci- na. TO BRISTLE, v. i) a. najeżyć. To -a thread, przyprawić szcze- cinę do dratwy; 2) n. najeżyć się. BRISTLY, brlst'-ló, adj. szcze- ciasty, szczecisty, najeżony. BRITAIN, brlt'-tln, s. Brytania, Anglia. Great -, Wielka Brytania (Anglia i Szkocya). BRITAIN or BRITANNIC, brlt- tin'-nlk, or BRITISH, brlt'-tisz, brytański. BRITANNIA, brlt-tSn'-yi, s. (w poezyi), Brytania. BRITANY, brlC-tS-nć, s. Breta- nia prowincya we Francyi). BRITTLE, brlt'-tl, adj. kruchy; fig, slaby, wgtly. BRITTLENESS, brlf-tl-n&, $. kruchość, fig. słabość; wątłość. BRO BROUCH, brdcz, 3. rożen; 2) spinka, szpinka. TO BROOCH, v.a. zatkngć na rożen; 2) napocząć beczkę, utoczyć trunku, fig: roztoczyć, rozpuścić, wylać, wynaleść, wymyślić, uknuć. To - a zmyślić, skłamać. To - a heresy, rozsiać błędy kacer- skie. BROACHER, br&cz -ur, s. rożen; fig. dajgcy początek , autor, wyna- lazca. BROAD, brJud, adj. 1 adv. sze- roki, szeroko. To speak -, gadać tonem grubijańskim. To make-, rozszerzyć. - awake, ocknięty, przebudzony. -breasted, piersi- sty.-brimmed, zszerokiemi brze- gami (skrzydłami). -cloth, sajeta. - dau-light, biały dzień. -shoull- derea, barczysty, pleczysty. - side, bok okrętu, wystrzał ze wszy- stkich dział z jednego boku okrętu. - sword, pałasz. TO BROADEN, brJu'-dn, v.n. szerzyć się, rozszerzyć się. BROADLY, brW-tó, adv. sze- roko. BROADNESS, br5ud'-nćs, s. szerokość. BROADWISE, briud'-uiz, adv. wszerz. BROCADE, brd-kłd', s. złoto- głów (materya jedwabna). BROCAGE, bró'-kldź, s. zob. BROKERAGE. BROGUE, bróg, s. trzewik dre- wniany (używany w Irlandyi); 2) zepsuty dyalekt. TOBROIDER, brdE-dfir, v. a. haftować. BROIDERY, bról'-dur-rć, s. haft. BROIL, bróll, s. burda, zgiełk, niesnaska, zamieszka. TO BROIL, v. i) a. skwarzyć, przypiekać; 2) n. skwarzyć się, piec się. BROKE, brók, pręt. zob. TO BREAK. BROKEN, brd'-kn, part. zob. TO BREAK, złamany, stłuczony, przerwany. To speak - English, mówić niezrozumiały angielszczy- zny. To die of a- heart, umrzeć ze zgryzoty. -- bellied, kiławy. - hearted, zgryziony, zmartwiony, strapiony. - mouth, szczerbata warga. A - officer, zdegradowa- ny oficer. - rest (- sleep), prze- rywany sen. - tradesman (- merchant), kupiec bankrut.. - winded, dychawiczny. TO BROKE, brók, v.n. makle- rować, faktorować. BROKENLY, bró'-kn-lć, adv. przerywanym sposobem, urywczo, urywkami. BROKER, brd'-kflr, s. makler, faktor, tandeciarz, tandetnik, raj- fur. Paion -, ten co pożycza na na fanty. Brokers'row, tandeta. BROKERAGE, brd'-k&r-ldz, ś. faktorstwo, tandeciarstwo, zapłata za faktorstwo. BRONCHIAL, broa'-kMl, or BRONCHIC, brón'-klk,adj. krzta- niowy, gardzielowy. 34 Fice, bJr, ail,bauHMd. Wn.RFine, Hn.pj.prSve, fór, gdt.f]Cire,c&r, f&M(W|]H6ta>.nCiu].|JBW.|JSdi> BRU BRONCHOTOMY, brdn kdl'-td- mć, s. operacya chirurgiczna , za- leżąca na przerżnięciu gardziołki. BRONZE, brónz, s. bronz. BROOCH, bróócz, s. spinka. Brooched (Shaksp.), wysadzany klejnotami. TO BROOD, bróM, u. a. i n. siedzieć na jajach , wysiadywać pi- sklęta. fig. dumać, rozmyślać. BROOD, s. pisklęta jednego gniazda, fig ród,p)emie, pokole- nie. - hen, kwoka. BROODY, brdó'-dć, ad]. wylę- gający. BROOK , bróók , 8. strumień, potok. - lime} przełącznik, bobo- wnik. TO BROOK , v. a. I n. cierpieć, znosić, ścierpieć. BROOM , bróóm , s. żarnowiec, janowiec (z którego się miotły ro- bią) , miotła. - land , pole na któ- rćm żarnowiec rośnie. - man (- maker), miotlarz. - staff (- «ftk), miotlisko. -woman, mio- tlarka. Whisk -, miotełka od su- kien , Sweet -, wrzos. BROTH, brblh, s. rosol. BROTHEL (-house ), bróTH'- ćl-hóus, burdel. BROTHER , br6TH'-ór, s. brat. - in-law, szwagier. Half - (step -), brat przyrodni. Foster -, spóiwychowaniec. BROTHERHOOD, brńTH'-&r- hfid , s. bractwo, braterstwo. BROTHERLY, bróTH'-ur-lć, ad], braterski, bratni. BROUGHT, brSut, prep, i part, (zob. TO BRING). Amount - over, summa z przeniesienia. He has - up what he has eaten, od- dal wszystko co zjadł. She was - to bed of a son, powiła syna, lam aow - to such a pass, do takiej teraz przywiedziony jestem ostate- czności. BROW, brAó, s. brwi, czoło; fig. szczyt, wierzchołek. To bend or knit the-.zmarszczyćbrew,czoło. To clear up the -, wypogodzić czoło. By the sweat of thy-, w pocie czoła. The - of a hill, wierzchołek pagórka. TO BROWBEAT, brfiu'-Mt, v. a. zmierzyć kogo surowym wzro- kiem , wzgardliwie poglądać, po- miatać. BROWN, bróón, adj. brunatny, ciemny. - bill, broń dawnćj pie- choty angielskiej. - bread, chićb razowy. - girl, - woman, bru- netka.- paper, bibuła, makula- tura. - study, czarna melancholia. BROWNNESS, bróó^-nćs, s. brunatność. BROWSE, bróCiz, s. gałązka, latorośl, odrośl, TO BROWSE, v. skubać galąski lub trawę. TO BRUISE,bróóz,v. a. zgnieść, zetrzeć, potłuc; nabić guzów, si- niaków. To be bruised all over, być pobitym, potłuczonym. BRUISE, s. sini guz, potłucze- nie , siniak. - wort, żywokost. BUC BRUMAL, bróó'-mM, adj. zi- mowy. BRUNETT, bróó-nćt', s. f. bru- netka. BRUNT, brónt, S. uderzenie, napad. To stand the first -, wy- trzymać pierwsze natarcie, ude- rzenie. BRUSH, brusz, s. szczot-ka, (mysi.), lisi ogon, kita , (vulg), bi« twa, utarczka. To give one a - , pobić kogo. - wood, chróst, Chró- ścina. TO BRUSH, v. 1) a. chędożyć szczotką, 2) n. To - away, dra- pnąć, zeroknąć. To - by, otrzeć się o kogo, przemknąć się, mignąć się, przesmyknac się. BRUSHY, brusz'-e, ad]. najeżo- ny, szorstki. TO BRUSTLE, brus'-sl, u. n. chrostać, chrobotać, trzeszczeć. To - up to one, miotać się, cisnąć się na kogo. BRUTAL, bróó'-tżl, ad], bydlę- cy, zwierzęcy, brutalny, grubi- Jański. BRUTALITY, bróó-tM'-ć-tć, s. brulalstwo, grubiaństwo. TO BRUTALIZE, brdó'-tA-llz, v.a. i n. zbestwić, zbestwić się. BRUTALLY, bróó'-tal-ić, adv. po brutalsku, po grubiańskti. BRUTE, bróót, 1) ad], bydlęcy, zwierzęcy; bezrozumny, brutalny, grubiański; 2) s. bydlę, brutal, głupiec, grubijamn. TO BRUTIFY, br6d'-td-f| , v. a. zbestwić, zbydięcić. BRUTISH, brdd'-tlsz, ad], by- dlęcy, zwierzęcy. -LY, adv. jak bydlę, po bestyalsku. -NESS.s. bestyalstwo, bydlęcość, zwierzę- cość. BUBBLE, b&b'-bl, s. bańka, b?bel; fig. fraszka, bzdura, bzdur- stwo, szalbierstwo, oszustostwo; kiep, dureń. TO BUBBLE, v. 1) n. (to-up), wytryskać; 2) a. wystrychnąć na kpa, okpić, odrwić, oszukać , ocy- ganić. BUBBLER, bOb'-blur, 8. szal- bierz , oszust, odrwisz. BUBBY, bub'-bć, s. (vulg.), cy- ce, piersi. BUBO, bó'-bd, 8. dymienica, bąbon. BUCCANIER (-eer) , bSk-S- nWr', s. rozbójnik morski. BUCK, buk, s. kozioł, samiec rozmaitych zwierząt; 2) ług, zola. - basket , kosz na brudy. - bean, Bobrek trojlistny. -mast, bukiew, buczyna. - thorn, kru- szyna, sza klak. - wheat, gryka, ^3 tarka* TO BUCK , v. 1) a. ługować, zo- lić, prać; 2) n. parkocić się. BUCKET, biik'-klt, 8. kubeł, ceber, wiardro. BUCKLE, bók'-kl, 8. sprzączka; 2) pukiel, loki, kędziory. TO BUCKLE, v. 1) a. spiąć, za- piąć, podpiąć; fryzować, kędzie- rzawić; 2) fig. gotować się, sposo- bić się, przykładać się. To -with. BUL zewrzeć się z kHn, za łby się wo- dzić, tuzać się. BUCKLER, bók'-lór, s. puklerz. BUCKRAM, buk'-róm, s. gaiu- nek płótna gumowanego, «o- szczanka. BUCOLIC, bó-kdl'-lk, s. paster, ka, sielanka. BUD , bfid , s. pęczek, zarodek , zawiązek, dipped in {he -, zgnie- ciony, zniszczony w samym za- rodku TO BUD, v. 1) n. puszczać pę- czki , rozwijać się; 2) a. szczepie, okulizowac. TO BUDGE , bfidż, v. n. ruszać się. BUDGET , bd'-dżćt, s. wór, wo- rek , torba skórzana; fig budżet czyli wykaz przychodów i rozcho- dów grosza publicznego. BUFF, buf, s. wyprawna skóra bawola. TO BUFF, v. a. szturchnąć, pchnąć. BUFFALO, buf'-fś-ló, s. bawol BUFFET, bUF-fh, s. szturcha- nipc kukę TÓ BUFFET, v.a. i n. szturch- nąć, pchnąć,bić się na kułaki. BUFFETER, buF-flt-tńr, s. bi- jący się na kułaki. BUFFLE, buf'-fl, 8. bawół. - headed, bawołowaty, głupi BUFFOON, b&f-fóón', s. bufon, błazen. To play the -, błazno- wać. BUFFOONERY, buf-fóón'-ur-rć, bufonada, błazeństwo. BUG, bug, s. pluskwa. BUGBEAR, biig'-bir, $ koczko- dan, poczwara, straszydło. BUGGINESS, bug'-gć-nós, mnó- stwo pluskiew. BUGGY, bdg'-gó, adj. zaplu- skwiony. BUGLE, bó'-gl, 8. czarna pa- ciorka; 2)-, or - horn, myśli- wska trąbka, borówka; 3) (roślina), gądziel. BUGLOSS, bu'-glds, 8. (roślina), miodunka czyli język wolowy. The viper's - , żmijowiec pospolity. TO BUILD, bild. v. ir. a. i n. bu- dować. To - up, wybudować. To - upon, budować na czćm, grun- tować się lub zasadzać się na czćm. BUILDER, blld'-ór, s. budowca. BUILDING, blld'-lng, s. budo- wanie , budowa. BUILT, bllt, 1) pręt, \part. (sob. TO BUILD), 2) s. budowa, architektura. BULB, b&lb, s. cebula czyli ko- rzeń niektórych roślin. BULBACEOUS, b&l-M'-sziis, or BULBOUS, bui'-bQs, adj. cebu- lasty. TO BULGE, bfildź, v.n. osiąść na mieliźnie, zatonąć; 2) wydąć się, wypaczyć się, sterczeć. BULK, bUlk, 8. massa, kupa, ogrom; tusza, objętość; ogól, buru BULKINESS, bfir-KĆ-nćs, s. tu- sza , otyłość, ogromność. BULKY, W-kć, adj. otyły, ogromny. 35 Fłce, Mr, 411, b4t UMĆ, hiD.MFIne, fln.||Nó, próre, fór, gbt.nCńre,cŁr, ftilI.|]C6!n.||H6Łse.||C4uL0B&.|| SMł 36 BUO BULL, bu!, s. byk, buhaj; 2) bąk, omyika, poszkapienie się. zob. IRISH , 3) bulla papiezka, 4) (w pi- śmie ś.), możny wróg, 5) John Bull, lud angielski. To tell a story o/ a cock and a -, duby smalone pra- wić, bredzić, bajać o żelaznym wilku. To make bulls, od rzeczy gadać, bąka wystrzelić. - badmg, szczwame byków psami.-beggar, drab, koczkodan, straszydło.- calf, cielak; fig: cielątko, glupiu- teńki, gap; - dog, brytan. - finch, gil. - fly, -bee, giez, mucha. - head, bycza głowa; fig. głupiec, jołop. - 'spizzle, byko- wiec , byczy korzeń. BULLET, bul'-Ht, s. kula. BULLION, bór-yńn, 4. złoto i srebro w sztabach. BULLOCK, bul'-ltik, s. byczek, buhajek. BULLY, bCi!'-ló, s. Junak, za- wadyak. TO BULLY, v. n. junaczyć, bre- werye wyrabiać. To - out of, krzykiem, hukiem, pogróżkę wy- musić co,od kogo. BULRUSH, biil'-rusz, s. sito- wina. BULWARK, buf-uórk, s. przed- mprze. BUM, biim, s. dupa, zadek. - bailtf (vulg.), sługa policyjny, sie- pacz, komornik. - boat (vulg.), statek na którym markietanka pod okręty podpływa, i żywność maj- tkom przedaje. BUM BAST, zob. BOMBAST. BUMP, bómp, s. bąbel, pę- cherz , guz. BUMPER, bum'-pfir, kufel. BUMPKIN, bum'-kln, s. cymbał, rura, basałyk, prostak, drągal. BUMPK1NLY, bum'-kln-lć, adv. po prostacku, po grubiańsku. BUNCH, bńnsz, s. guz, garb; pęk, plik, wiązka; grono, jagoda. BUNCHBACKED, bunsz'-Mkt, adj. garbaty. BUNCHY; bfiu'-szć, adj. groni- sty, winogroniasty. BUNDLE, bin'-dl, s. wiązka, zwiniątko, pęk, plik. TO BUNDLE, v. a. (to - up), zawinąć, zwinąć. BUNG, b&ng, s. szpunt,czop. - hole, szpuntowa dziura. TO BUNG, v.a. szpuntować. TO BUNGLE, bfing'-gl, v.n. partaczyć, fuszerować. BUNGLE, s. partactwo, fuszer- stwo. BUNGLER, b&ng'-lur, s. par- tacz fuszer. BUNGLINGLY, bOng'-gllng-ló, adv. po partacku, po fuszerszku. BUNT, bunt, s. (mar.), wydę- cie żaglu. BUNTING, bunt'-lng, s. gatu- nek trznadla. BUOY, buftd, s. (mar.), beczka uwiązana na wodzie, dla wskaza- nia mielizny lub szkopułu ukrytego pod wodą; korek pływający na wo- dzie nad rzuconą kotwicą. TO BUOY t>. 1) a. (to - up), BUR unosić nad wodę, nie dać utonąć; (tg. dodawać serca, zachęcać; 2) n. bujać po wodzie; fig. być weso- łćj myśli. BUR, bur, or BURDOCK, bór'- dók , s. łopian, łopuch. BURBOT, bur'-but, s. (ryba), jążwica, ciernik. BURDEN, bur'-dn, s. brzemię, ciężar; 2) zwrotka czyli ostatni wiersz strofy, który się w śpiewa- niu powtarza. TO BURDEN, v. a. obciążyć, obarczyć, obładować. BURDENER , bur'-dn-ur, s. ob- ciążający, ciemiężca. BURDENOUS, bór'-dn-fis, or BURDENSOME, bur'-dn-sńm, adj. uciążliwy. BURDENSOMENESS, bur'-dn- sum-nćs,s. uciążliwość. BURGESS, bur'-dżćs, s. mie- szczanin. BURGH, burg, s. miasteczko. BURGHER, bur'-gur, s. mie- szczanin. BURGHERSHIP, b&r'-g&r-szlp, s. mieszczaństwo, stan miejski. BURGLARY, bur'-gU-ró, s. kra- dzież z wyłomem. BURGOMASTER, bur'-gft-m3s- tur, s. burmistrz. BURIAL, bćr'-rć-M, s. pogrzeb. -ground (- place), cmentarz. BUR1ER, ber'-rd-Sr, s. grzebią- cy umarłych, grabarz. BURIN (-e), bii'-rln , s. rylec. TO BURL, b&rl, v. a. postrzygać sukno. BURLESQUE, bfir-ićsk', 1) adj. śmieszny; 2) s. śmieszność. BURLINESS, buf-lć-nćs, s. tu- sza , otyłość. BURLY, bur'-lć, adj. tłusty, otyły. TO BURN, bflm, v. reg. I ir. a. i n. palić, palić się, gorzeć, pałać. To - away, odpalić. To - up, spalić, wypalić. To-to ashes, spalić na popiół. To - day-light, palić świćcę w biały dzień. To - faint and dim, ciemno się palić. BURN, s. pogorzelina, oparzc- lina. BURNER, bflr'-nflr, s. palący. He is no-of navigable rivers, prochu niewymyśli. BURNET, bur'-nlt,s. (roślina), krwiściąg, biedrzyniec. BURNING, bur'-nlng, s. pale- nie, pożar. To smell of - , trącić przypalenizną; 2) adj. palący, go- rący, pałający, gorejący. - glass, szkło palące. - scent, świeży trop, ślad. TO BURNISH, bir'-nlsz, v.a. polerować, gładzić. Burnisher, bfir'-nisz-flr, s. połerownik; 2) narzędzie do pole- rowania. BURNT, bórnt, pręt i part. (zob. TO BURN), - offering (-sacri- fice), całopalenie. Sun-, ogorza- ły, opalony od słońca. - up, spa- lony. - out, wypalony. BURR, bór, s. miękisz u ucha, koniec ucha. BUS BURROW, btlr'-rft, s. mlaste- czko uprzywilejowane , mające da- wnićj prawo wysyłania reprezen- tanta do parlamentu; 2) nora kró- TÓ BURROW, v. 1) a. ryć no- rę; 2) n. zaryć się, skryć się w norę. BURSAR (-er), bur,-sur, s. kassyer uniwersytecki; 2) uczeń funduszowy w uniwersytetach szko- ckich. BURSE, burs, s. bursa. TO BURST, v. ir. a. i n. rozbić, rozłupać, rozprysnąć, pęknąć, roz- pękngć się, przepękngć się. To- forth, wybuchngć, wynurzyć się. 7'o - from one's arms, wyrwać się z czyjego objęcia. To -in upon one, najść, napaść na kogo. To - into tears , zalać się łzami. To - out into laughter, parsnąć ze śmie- chu. To - upon one's sight, zna- gla się okazać, zjawić się. To - with laughter, pękać ze śmiechu, śmiać się do rozpuku. BURST, 1) s. pęknienle, prze- pęknienie, rozpadlina, wybuch. - o/ laughter, głośny śmiech. - of thunder, grom, piorun; i) pręt. słowa TO BURST; 3) -or BUR- STEN, part, tegoż słowa : pę- knięty, rozpękniony. -or BURST- BELLIED, kitawy. BURST-WORT (roślina) , żabie gronka, sporysz. BURSTENNESS, burst'-nćs, s. ruptura, kiła. BURTHEN, bur'-THn, zob. BUR- DEN. BURY, bćr'-ró, s. jama, nora. zob. BURROW; 2) f szlachecki dwór : ztąd zakończenie nazwisk wielu miast, miasteczek i t. d. TO BURY, v. a. chować, grze- bać. pochować, pogrzebać. BUSH, busz, s. krzak, krzew; 2) wiecha nad szynkiem. To go about the -, nieśmiało brać się do czego, wahać się, namyślać się. marudzić. BUSHEL, b3sz'-!l, s. korzec. BUSHINESS, busz'-ó-nćs, s. krze- wistość. BUSHMENT , b&sz'-mćnt , s. gęszcza, zarosłe. BUSHY, biisz'-ć, adj. krzewisty. BUSILESS, błz'-zć-!ds, adj. nie- zajęty, niezalrudniony. BUSILY, blz'-zć-lć, adv. czyn- nie,skrzętnie. BUSINESS, b!z'-nćs, s. czyn- ność, zatrudnienie, interes, spra- wa, handel, what -do you have here? jaki masz tu interes? czego potrzebujesz? 'It is none of your -, to do ciebie wcale nie należy, to się ciebie nie tyczy. Line of-, po- wołanie, zajęcie, zatrudnienie. To set up for -, założyć handel, przedsięwzięć rzemiosło. He has done my-, he has killed me, zgubił mnie, zrujnował, zabił. My - is done, już po mnie, zginąłem. BUSK, busk, 5. pręt stalowy lub róg wielorybi w gorsetach. BUSKIN, biis'-kln, s. ciźmy, koturn starożytnych aktorów. Fóce, b3r, 511, b5t.[|Mć, hćn.yFlne, nn.JlNÓ, prdve, fftr, gftt.HCure.ciir, fuli.|[CWn.|]H6use.nCiul.||B«.]|Sft6n. BUT BUSKlNED , b&s'-klnd , adj. czuty w cłżmy, w koturn. - hero, aktor tragiczny. BUSS, bós, s. całus; 2) czółno używane w połowie śledzi. TO BUSS, v.a. cmoknąć, poca- łować. BUST, bńst, s. popiersie. BUSTARD , bus'-turd, s. drop. BUSTLE, bós'-sl, s. hałas, gwar, wrzawa, zgiełk, krzątanina. TO BUSTLE, v. n. krzątać się, uwijać się, szastać się, wiercieć się, 1J A ł CA W A Ć BUSTLER, b&s'-lur, s. człowiek niespokojny. BUSY, blz'-zć, adj. zajęty, czyn- ny, zatrudniony. - body, wścib- ski. TO BUSY, v. a. zająć, zatrudnić. To be busied with a thing, zatru- dniać się, zajmować się, chodzić łub krzątać się około czego. BUT, bi)t, conj. i adv. lecz, ale, jedno, tylko, tylko co, aby nie, gdyby nie, wyjąwszy, oprócz, bar- dzo , bardzo mało, jednak, wsze- lako. / went to see him, - he was not at home, poszedłem do niego, ale go nie było w domu. He is nothing - skin and bones , tylko skóra a kości.. -a while since, tylko co, przed chwilą. She is - just gone, tylko co wyszła. There is no doubt - he will come, nie masz wątpliwości aby nie przyszedł. There is none - knows, nie masz nikogo coby nie wiedział. - for you or had it not been for you , gdyby nie ty. They all came-you two, wszyscy przyszli, oprócz was dwóch. Life is - short, życie jest bardzo krótkie. Fou eat - little, jesz bardzo mało, - sparingly, bardzo oszczędnie. - yet, - still, iednak, wszelako, mimo to jednak. BUT-END, bóf-ćnd, s. tylec, obuch, kolba. BUTCHER, bu'-czur,s. rzeżnik TO BUTCHER, v.a. zarznąć, zamordować. BUTCHERLINESS, bu'-czńrlć- nćs, s. krwawość, okrucieństwo. BUTCHELRY, bu'-czur-lć, adv. krwawo, okrutnie. BUTCHERY, bu-czńr-rć, s. rze- żnictwo; fig. rzeź , mordy, w pień wycięcie. BUTLER, but'-lfir, s. piwniczy. BUTT, bflt, s. kolba, 2) antał, kufa , 3) cel, cel pośmiewiska. TO BUTT, u. n. uderzyć łbem. BUTTER, but'-tór, s. masło. - box, maselniczka. - bump, (ptak) bąk. -bur, kaczyniec. - churn, maślnica. - fly, motyl. - milk, maślanka. - tooth, ząb przedni. - lub, faska na masło. - woman, maślarka. - wort, (roślina) tlustosz. bread and-, chleb z masłem. A slice of bread - , chleb z masłem BUTTERY, but'-tur-rć, 1) adj. maślany; 2) s. spiżarnia. BUTTOCK , but'-tuk, s. póldup- ki, zadek, kuper. BUTTON, b&t'-tn, s. guzik. BY TO BUTTON, v. a. zapiać na guzik, zaszpilić. BUTTRSS, bftt'-trls, search.) arkada, podpora, filar, zastrzał. TO BUTTRESS, v.a. podeprzeć. BUXOM, buk'-sńm, ad. kroto- chwilny, hoży, dziarski, żwawy, rześki. -LY. adv. hożo, dziarsko, żwawo. -NESS, s. hożość, dziar- skość, żwawość, rzeskość. TO BUY, bi, v.ir. a. kupić, ku- pować. To - of, kupić od. To - off, wykupić. To - a pig in a po- ke , (prou.), kota w worku targo- wać. BUYER, bi'&r, a. kupujący, nabywca. TO BUZZ, b&z, v. n. brzęczeć, bęczeć, bzykać, gwarzyć. BUZZARD, bóz'-zurd, a. myszo- łów (rodzaj jastrzębia), fig: bał- wan , głupiec. BUZZER, b&z'-zur, szeptacz, zausznik. BY, bl, bć, prep, adv, i a. przy, obok, z boku , mimo, przez i t. d. - candle hght, przy świecy. - chance, przypadkowo. - good luck, szczęściem. -so much more, o tyle więcćj, tym bardzićj. - stealth, pokryjomu, ukradkiem. - birth, rodem. He goes- the name of, znany pod imieniem. He is - trade a tailor, krawiec z rze- miosła. He is there - himself, on jest tam sam jeden. To stand - one, wspierać kogo, dopoma- gać. She is with child - you, od ciebie, w ciąży. -word of mouth, ustnie. - my watch, na moim ze- garku. - little and little, powoli, stopniami. - turns, kolejnie. Day - day, dzień po dniu. - and -, zaraz, niebawnie, niezadługo. One - one , po jednemu. Fifty feet - twenty, 50 stop wzdłuż, a 20 wszerz. I find much good - it, dobrze mi z tym , to mi jest z po- żytkiem. Should 1 do - you as you do-me, gdybym z tobą po- stąpił jak ze mną postępujesz. Hard - , close -, tuż przy. Side - side, bok do boku , przy boku. - this time twelve month, od dziś za rok. - twelve o'clock, około dwunastćj. She musi be dead- this lime, pewnie już teraz nie źyje. Times gone -, upłynio- ne czasy. -all means, koniecznie, wszelkim sposobem. -no means, wcale nie. - heart, na pamięć. - the pound, na funty. -the -, - the way, mimochodem, nawia- sowo. - the way of France, przez Francyę. -water and- land, wodą i lądem. - way of jest, żartem. A bottle - way of can- dlestic, butelka zamiast lichtarza. - dint of, przez, za pośredni- ctwem. - virtue of, na mocy. - the side of, obok, przy* 2) w skła- danych : -blow, bękart. -con- cernment, uboczny interes. - gone, przeszły, uplyniony. -name, przydomek. -path, ścieżka.- profits, obrywki. -room, alkierz, gabinet. -slander, widz, przy- CAG tomny. - street, zaułek. - way, droga uboczna. - word, przysło- wie, przypowieść. A passer-. przechodzący. c CABAL, ki-bii', s. kabała; 2) ministeryum angielskie za Karola II. tak nazwane od początkowych liter członków którzy je składali. TO CABAL, v.n. kabałować, knować, intrygować. CABALIST, kib'4-llst,s. kiba- lista. CABALISTIC, (-cal), kib-dl- i!s'-tlk, adj. kabalistyczny. CABALLER, ki-bM'-lfir, s. in- trygant , matacz. CABBAGE, kib'-bldź, s. kapu- sta. -plant, rosada. -worm, gą- sienica. TO CABBAGE, v. a. kraść okra- wki sukna (o krawcach). CABIN, kib'-bln, s. gabinet, ka- juta w okręcie, szalasz, buda. TO CABIN, v. 1) n. mieszkać w budzie; 2) a. zaprzeć do budy, do kajuty. CABINET, kib'-ln-ćt,s. gabinet; 2) szafa z szufladami, biuro. A-of minerals, coins etc., gabinet mine- ralogiczny, numizmatyczny, etc. - council, rada gabinetowa, rada sta- nu. - maker,stolarz robiący sprzę ty z hebanu, z mahoniu. CABLE, ki'-bl, s. lina kotwi- czna, lina okrętowa. CACAO, kś'-kó, s. kokos. TO CACKLE, kik'-kl, v.n. gę- gać; 2) gdakać, chychotać się. CACKLE, s. gęganie; 2) chychy, cbychotki. CACKLER, kSk'-lór, s. gęgacz, 2) chychotek, papla, pleciuch. CACOCHYMIC (-CAL),kik-kÓ- klm'-lk, adj. pełen zepsutych so- ków, niezdrowy, chorowity. CACOCHYMY, kók-kó'-klm-mć, s. zepsucie soków. CACOPONHY, ki-kóP-ó-nó,s przykre brzmienie, dźwięk nieprzy- jemny wyrazów. CADAVEROUS, kó-dAw'-ć-rós. adj. trupiasty. CADE, kid, 1) s. baryłka, be- czułka ; 2) adj. swojski, oswojony, domowy. CADENCE, (-cy), ki'-dSns.s. spadek głosu w muzyce, w wierszu. CADET, ki-dćt', s. młodszy brat; kadet w wojsku. CADI, ki'-dć, s. kady czyb sę- dzia turecki. CADUCEUS, ki-dd'-szi-ds, s. laska Merkuryusza, wężokręt. CADUCITY, ki-du'-sć-tć, s. schyłek, podupadanie na silach. CAESURA, sć-zu'-ra, cezura, średniówka. CAFTAN, kaP-tin, kaftan. CAG, kig, s. baryłka, beczułka (od 16 do 20 kwart). CAGE, kidż, s. klatka. TO CAGE, v. a. zamknąć w kla- tkę. 37 nee, b3r, 511, b3t.||Mć, Mn.J|Fine, fln.|[Nd, prive, fór, git.||Cure,cór, full.(|Có!n.yHćóse.|| C4u!.||BW.JSMn,, 38 CAL CAIMAN, kł-młn, «. gatunek krokodyla. CAIN, kA'-ln, s. Kaim. CAITIFF, ki'-Uf, 6. łajdak, gal- gan, szelma. TO CAJOLE, kA-dżdr, v.a. pieścić, karesować, głaskać, po- chlebiać, przymilać się. CAJOLER, ki-dżd'-lftr, s. po- chlebca. CAJOLERY, k5-did'-16r-rć, s. pochlebstwo. CAKE, kłk, s. ciasto, ciasteczko, placek. TO CAKE, v n. sklejać się, zle- piać się. CALABASH , kM -ł-bisz, s. dy- nia, tykwa. CALAMITOUS, kł-lłm'-ć-tus, adj. nieszczęsny. CALAMITY, kł-lW-ć-tć, s. klęska, niedola, nieszczęście. CALASH , kA-Usz', s. kolaska. CALCARIOUS, kil-ki'-rć-ńs, adj. wapienny. CALCINATION, kłl-sć-ni'-szun, t. wapnienie, spalenie na węgiel. TO CALCINE, kłl-sln', v. 1) kal- cynować, spalić na węgiel, na proch, 2) n. zostać spalonym na węgiel. TO CALCULATE, k^r-ku-lAt, v. 1) a. kalkulować, liczyć, racho- wać, obliczyć, wyrachować; 2) n. kalkulować, miarkować. CALCULATION, k4l-kń-14'-szftn, s. kalkulacya, liczenie, rachuba. CALCULATOR, k41-kii-U'-tur, «. kalkulator, rachmistrz. CALCULATORY, kil'-kń-lł- t&r-ć, adj. kalkulacyjny. CALCULE, kM'-kńl, s. ł rachu- nek. CALDRON, kSul'-drOn, s. kocioł. CALEDONIA, kł-lć-dó'-nM, s. (w poezyi). Kaledonia, Szkocya. CALEFACTION, kM-ć-fak'-szńn, £. grzanie, ogrzewanie. CALEFACTIVE, (-TORY),kM-ć- fik'-tlw, adj. grzejęcy,ogrzewaj?cy. TO CALEFY, kal'-ć-fl, v. n. ogrzewać się. CALENDAR, kM'-ćn-d&r, s. ka- lendarz. CALENDER, s. prasa sukienna, magiel. TO CALENDER, v. a. prasować, maglować. CALF, kłf, s. cielę; 2) łydk^. CALIBER, kM'-ć-bńr, s. kaliber. CALICE, kM'-l!s,s. kielich. CALICO, kM'-ć-kd, s. cyc, kartun. CALIF, (-ph), kJf-Hf, kalif. CALIGATION, kMć-g4'-szi}n, or CALIGINOUSNESS, kł-lldż-'ć- nis-nSs, 8. ciemność; smaglość twarzy. CALIGINOUS, k4-l!dż'-4-nfis, ciemny, smagły. CALIX, kM'-lks, s. (bot.) kie- lich kwiatowy. TO CALK, kłuk, v. a. (mar.) dychtować, zatykać dziury. TO CALL, kłuł, v. a. et n. wo- łać, odwiedzieć,nazywać. Whatdo you - that? jak się to nazywa? What d'ye-him? jak się on na- bywa? To-one names, przezywać CAL kogo. To -to account, pociągnąć do odpowiedzialności, żądać ttóma- czenia. To-to mind, przypomnieć sobie. To-aside, odwołać na stro- nę. To-at one, odwiedzić kogo, zajść do kogo. To - away, odwo- łać. To-back, napowrot przywołać, odwołać. To-down, przywołać na dół. To-for, żądać, wymagać. To -forth, wywołać, wyzwać. To - in, przywołać, przyzwać. To - in one's word, odwołać dane słowo. To-in question, podać w wątpli- wość, wątpić. To-on (upon), wzy- wać; zajść, odwiedzić. To - upon the name of God, wzywać imienia Pańskiego. To - upon (on) one in one's way , wstąpić do kogo po drodze. / find my self called upon, widzę sig być obowiązanym, zmu- szonym. To-out, wywołać, zawo- łać, wykrzyknąć. To-over an as- sembly or the names of an asssem- bly, czytać listę imienną zgroma- dzenia1 To-up, przywołać na górę. To-one up in the morning, obu- dzić kogo. To-up spirits, wywoły- wać duchy. CALL, 4. wołanie, zawołanie, zwołanie; odwiedziny, wizyta.-of partridges, wabienie kuropatw. - of the house, zwołanie parla- mentu. To qive one a -, odwie- dzić kogo. To be ready at a-, być w pogotowiu na każde zawo- łanie. CALLAT (-et), kSr-lćt, 4. (yulg.) kurwa. CALLING, k3ul'-llng, 4. wołanie, powołanie, zatrudnienie, rzemiosło. CALLIPERS, kM'-lć-pńrz, 4. pl. cyrkiel ciesielski, krzywonogi cyrkiel. CALLOSITY, kM-ló'-sć-tć, 4. odcisk, zatwardziałość, mozół. CALLOUS, kśF-l&s, adj. odgnie- ciony; twardy, zatwardziały, nie- czuły. CALLOUSNESS, kM-lńs-nćs, 4. odcisk, odgniecenie; zatwardzia- łość, nieczulość. CALLOW, kM'-ld, adj. bezpióry, goły, nagi. CALLUS, kM'-lńs, 4. odcisk, na- gniotek. CALM, k3m, 1) adj. cichy, spo- kojny; 2) 4. cisza, spokojność. TO CALM, v.a. uciszyć, ukoić, uspokoić. CALMER, k3m'-flr, 4. uspoko- iciel. CALMLY, k3m'-IĆ, adv. cicho, spokojnie. CALMNESS, k3m'-nćs, 4. cisza, uciszenie, spokojność umysłu. ĆALOMEL, kM'-d-mćl, 4. (chem.) kalomel czyli sublimat mer- kuryusza. CALORIC, kft-16r'-lk, 4. cieplik. CALORIFIC, kM-ó-rlf-lk, adj. ciepłorodny. CALOTTE, kił-lót', 4. mycka, jarmulka. CALUMET, k3FIflm-ćt,4. (u dzi- kich Indyanów Ameryki pólnocnój) lulka pokoju, godło opieki i przy- jaźni. CAN 10 CALUMNIATE , k3-!um -of- it, v, a poiwiai, cbmawiac szkalować. CALUMNIATION , ki-iOm-nć-i szńn, «. potwarzanie , obmawiame CALUMNIATOR, k3-lum' nó-i - "V, s. potwarca, oszczerca. CALOMNTOUS, kMńm'-nć-£is, adj. potwarczy, oszczerczy. CALUMNY, kżF-um-nó, 4. po- twarz, oszczerstwo. TO CALVE, k3w, v. n. cielić się, ocielić się. CALVINISM, k31'-wó-nlzm, 4 kalwinizm. CALVINIST, kiP-wć-nlst, 3. kalwin, kalwinka. CALX, kMks, 4. (chem.) ciało spalone na węgiel. CAMA1EU, k3-m3'-yóó, s. rznię- ty kamień, kamień z płaskorzeźb?. CAMBRIC, kim'-brlk, s. mu- szlin, batyst. CAME, k3m, pręt. zob. TO COME. CAMEL, kam'-51, 4. wielbłąd. CAMELOPARD, k3-mćr-ló-p3ri, r. wielblądoryś. CAMELOT, or CAMLET, kim'- 151, 4. kamlot. CAMERONTANS, kam-mć-ró'- nć-Jnz, s. pl. sekta religijna która się oderwała od prezbiteryanów szkockich w roku 1680, tak nazwana od swego naczelnika. CAM0CK,k3m'-muk,s. (roślinaj wilźyna. CAMOMILE, kSm'-md-mil, s. rumianek. ĆAMP, kśmp, 4. oboz. TO CAMP, v. n. obozować. CAMPAIGN, kim-pin', 4. kam- pania. CAMPAIGNER, k3m-p3n'-ur, 4. stary wiarus, weteran. CAMPANIFORM, k3m-pan'-nć- fdrm, or CAMPANULATE, kSm- pżn'-ń-!At, adj. dzwonkowaty. CAM PESTRA L, k3m-pós'-tra 1, adj. polny. CAMPHIRE, k3m'-flr, 4. kam- fora. -tree, drzewo kamforowe. CAMPHORATE, k3m'-fó-rśt, adj. kamforowany. CAMPION, kam'-pó-un, 4. (ro- ślina) kąkolik, płomieńczyk. CAN, kśn, 4. kufel, dzban. TO CAN, v. ir. n. módz, być w stanie, podołać. CANAILLE, kS-nir, 4. motłock. CANAL, kś-nM', 4. kanał. CANARY, kś-nś'-rć, 4. wyspa kanaryjska, -bird, kanarek.- grass, myszy ber. TO CANCEL, k3n'-sćl, v.a. wy- mazać, przemazać, wykreślić. CANCELLATED, kan -sćl-łA-tW, adj. otoczony kratą; 2) wymazany. CANCELLATION, kśn-s^Hi'- szńn, 4. wymazanie, skasowanie. CANCER, k3n'-sńr, rak; 2) rak na zodiaku; 3) rak choroba. TO CANCERATE, kAn'-silr-rit, v.n. zamienić się w raka, dostać raka. CANCERATION, kin-sur-rł'- sz&n, s. narósł rakowa. Fdce, b3r, 411, Mt.QMć, h«n.||Flne, On. ((Nd, próve, f&r, góLUCire^ar, filI.|)Gótn.|| H^ase.[)C3ul.||BŻM SMa. CAN CANCEROUS, kAn'-sir-ras, adj. rakowaty. ' CANCEROUSNESS, kin'-s&r-rfis- 1 nćs, rakowatość. CANCRINE, king'-krln, adj. < rakowaty. CANDID, kin-'dld, adj. szczery, otwarty , , „ CANDIDATE, kin'-dć-d4t, 5. kandydat. CANDIDLY, kin'-dld-li, adv. szczerze, otwarcie. CANDIDNESS, kMT-dld-nćs, s. szczerość, otwartość. CANDLE, kin'-dl, s. świeca. Dipped-, moczona świeca. Mould -, lana świeca. •-mas, gromnica. -stick, lichtarz. Branched-, pa- jęk. -stuff, łój. -wick, knot od świecy* CANDOUR, kin'-dir, s. szcze- rość , otwartość. TO CANDY, kAn'-dó, v.a. i n. kandyzować, oblać roztopionym, cukrem, krystalizować się. CANDY, s. kandys, cukier lodo- waty. . . . CANE, kin, s. trzcina, laska. TO CANE, v. a. wyokładać laskę, kijem, wybatożyć. CANICULAR, kA-nlk'-ii-lAr, adj. kanikułowy. CANINE, ki-nfn', adj. psi. - madness, psia wścieklizna. CANISTER, kin'-ls-tdr, s. ko- szyk, pudło, pudło od herbaty. - shot, kartacze. CANKER, kAng'-kur, s. robak co toczy drzewa, owoce; wszystko co pożera soki, niszczy organizm. TO CANKER, V. a. i n. wyżrzeć, wygryść, zatruć, stoczyć; zostać wYżartym, stoczonym. CANNIBAL, kin'-nć-bil, s. lu- dożerca. , , CANNIBALISM, kin'-nć-bM-lzm, s ludoźerstwo. CANNON, kAn'-n&n, armata, działo.- ball,- bullet, kula arma- tnia. -shot, strzał armatni. TO CANNONADE, kin-nun-nid', v. a. bić z dział. CANNONADE, s. kanonada. CANNONIER, Un-nun-nćr', s. kanonier. CANOE, k&n-nóó', s. łódź, czołno. CANON, kin'-ón, s. kanon, pra- wo kościelne; reguła, prawidło; 2) kanonik. CANONESS, Un-fin-ćs, s. ka- noniczka. , , CANONICAL, k4-nón'-ć-kM, adj. kanoniczny. CANONICALNESS, kS-nónM- kM-n&, s. kanoniczność. CANONIST, kAn'-nim-lst, s. ka- nonista, biegły w prawie kanoni- C" CANONIZATION, kAn-nó-nć-zA'- szón,s. kanonizacja. TO CANONIZE, kAn'-nó-nlz, v.a. kanonizować. CANONRY, kśn'-ón-ró, or CA- NONSHIP, kAn'-fin-szlp, a. kano- ni a. CANOPIED, kAn'-d-pld, adj. przykryty baldachinem. CAP CANOPY, kln'-d-pS, s. balda- chin.- of heaven, firmament nie- । bicski* TO CANOPY, v. a. przykryć bal- dachinem. CANOROUS, k5-n6'-rus, adj. dźwięczny, śpiewliwy, melodyjny. CAN'T, kin't, skróć, z Cannot, nie mogę, nie może. CANT, kint, s. język którym rozmawawiaję złodzieje, cygani, lub ludzie jednego rzemiosła, a in- nym niezrozumiały; 2) obłuda, hi- pokryzya ; 3) licytacya. TO CANT, v. n. szwargotać nie- zrozumiałym językiem; gadać z przy- sadę lub obłudnie. CANTER, k^n-tur, s. obłudnik, świętoszek; kłus , trucht. CANTHARIDES, kin-UiAr'-ś- dćz, s. pi. kantarydy, muchy hisz- pańskie. CANTHUS, k^n'-thus, s. kęt oka, kęt oczny. CANTLE, kAn-tl, s. graniasty kawałek; przylepka, kawał od skór- ki chleba. CANTO, kin'-tó, s. śpiew w po- emacie CANTON, k5n'-tun, s. kanton, obwód. TO CANTON, or TO CANTO- NIZE, kin'-tfin-!z, v.a. podzielić na kantony, obwody. CANTONMENT, k4n'-tfin-mćnt, s. (mil.) rozłożenie po leżach, sta- nie po kwaterach. CANVASS, kśn'-wis, s. płótno grube, żagiel; 2) zamawianie głosów i intrygi elektoralne w czasie wybo- rów na członków parlamentu. TO CANVASS, v. 1) a. roztrzą- sać, rozbierać, rozprawiać; 2) n. zamawiać kreski, intrygować na wy- borach. CANY, ka'-nć, adj, trzcinisty. CAP,kap, s. czapka. - a-pie, od stóp do głów. With-in hand, z czapkę pod pachę. TO CAP, v. a. nakryć czapkę, ka- pturem; uchylić czapkę, ukłonić się. CAPABILITY, ki-pi-bir-ć-tć, s. zdatność, zdolność. CAPABLE, kś'-pS-bl, adj. zdol- ny, sposobny. - NESS, s. zdatność, zdolność, rozum, przenikliwość. CAPACIOUS, kż-pi-szus, adj. obszerny, przestronny. -NESS, s. obszerność, przestronność. TO CAPACITATE, kA-pis'-ó-tĄt, v.a. usposobić, uzdolnić, uzdatnić. CAPACITY, ka-pós'-ć-tć, s. zda- tność, zdolność; stan, powołanie, urzęd, godność. CAPARISON, kip-pir'-ć-sfln, s. czaprak* TO CAPARISON, v.a. ubrać w czaprak; (fig. lud.), wystroić, • wysztafirować. CAPE, kip, s. przylędek, przy- górek. CAPER , ki'-pfir, s. kapary. - • bush, krzak kaparowy; 2) podskok, • sus, wybryk. TO CAPER, v.n. podskakiwać, , wyskakiwać, hasać, plęsać, dać susa. CAR CATERER, ki'-pfir-fir, s. sko- czek. CAPILLACEOUS, kJp-plMfi,- szus, or CAPILLARY, kfip'-pll-B- r£, adj. wlosiasty, podobny do wiosa. CAPILLAMENT, kApH'-'a-mSnt, 3. {bot.) pręciki w koronie kwiato- wej; 2) {anat.) włókna nerwowe. CAPITAL, kśp-ć-tM, 3. stolica; 2) kapitel; 3) kapitał. CAPITAL, adj. główny, gardło- wy czyli zasługujący na karę śmierci; kapitalny, walny, wyborny, wyśmie- nity. CAPITALIST, KAp'-ć-tai-lst, s. kapitalista. CAPITALLY, kAp'-e-tai-lć, adv. kryminalnie, głównie. CAPITATION, kćp-ć-ti'-szfin, s. spis głów, poglówne. TO CAPITULATE, ki-pk'-tfi-lit, v.n. kapitulować. CAPITULATION, ki-pH-tń-U'- szun, 3. kapitulacya. CAPON, kś'-pn, s. kapłon, {Shaksp. L. L. L.) bilecik miłosny. CAPRICE, kfi-prćs', 3. kaprys, chimera. CAPRICIOUS, kfi-prlsz'-fis, ad]. kapryśny, chymeryczny.-LY, adv. kapryśnie, chymerycznie. -NESS, chymeryczność, dziwactwo, dziwa- czność. CAPRICORN, kip'-pre-kfirn, s. {astr.) koziorożec (w zodyaku). CAPRIOLE, kfip-ri-ór, s. sus, wybryk. TO' CAPSIZE, kip-slz', v.n. wy- wrócić się z czółnem. CAPSTAN, kSp'-stfin, or CAP- STERN , 3. winda okrętowa. CAPSULAR, (-y), kśp'-szu-15r, adj. torebkowaty, pochewkowaty. CAPSULATE, (--ted), kćp'-szu- 14t, adj. zamknięty w torebkę. CAPSULE, kap'-szul, 3. kapsuł- ka, torebka, pochewka. CAPTAIN, kSp'-tln, s. kapitan. -SHIP, kapitaństwo. CAPTATION, kSp-ti'-szfin, adj. 3. kaptacya, ujmowanie, pochle- bianie. CAPTION, kip-'szfin, s. adj. pojmanie, pochwycenie, areszt. CAPTIOUS, kSp'-szfis, adj. pod- chwytliwy, zdradliwy, chytry.-LY, adv. podchwytliwie. -NESS, s. podchwytliwość, zdradliwość, chy- trość. TO CAPTIVATE, kSp'-t^-wfit, v. a. wzięść w niewolę; ujęć, znie- wolić, zjednać miłość, przywiązanie. CAPTIVATION, kAp-tó-wi'-szun, s. zabranie w niewolę; {fig.) ujęcie, zniewolenie. CAPTIVE, Hp'-tlw, 1) s. kraniec, jeniec; 2) adj. wzięty w niewolę. CAPTIVITY, k3p-tlw'-ć-tć, 3. niewola. CAPTOR, k5p'-tur, s. zaborca. CAPTURE, kap-czur, s. wzięcie, zabór, zagarnienie; łup, zdobycz. CAPUCHIN, kip-u-szććn',kapu- cyn. CAR, k5r, s. wóz, podwoda. CARABINE, kfir-bln, s. karabin. 39 Fice, b5r, Ml, bSuUMS, h5n.[|Flne, tln.UNd, prfivejdr, gOM|Cure,cfir, full.[|C6?n HHdSse.IJCSuJ CAR CARABINIER, kśr-bć-n&r', s. karabinier. CARACOLE, kir'4-kdl, S. zwrot, obrot, lansady konia. TO ĆARACOLE, v.n. zwrócić się, zwinęć się, liarcować na koniu. CARAT, CARACT, kar'-at, s. karat (4 grany). CARAVAN, kir4-win', kara- wana. CARAVANSARY, kir-i-w3n'-si- rć, s. karawanseraj. CARAWAY, kar'-3-ui, s. kmin koński. CARBON, k3r'-bón, s. węglik. CARBUNCLE , kir'-bungk-kl, s. karbunkui; 2) bolączka. CARBUNCLED, kir'-bflngk-kld , adj. wysadzany karbunkułami; 2) obsypany bolączkami. CARBUNCULAR, kAr-bCing'-kń- [~ir, adj. czerwony jak karbunkui. CARCANET, k3r'-kś-nćt, s. na- szyjnik, łańcuch zloty do noszenia na szyi. CARCASS, k5r'-k3s, s. ścierwo, zdechlina. CARD, kSrd, s. karta do grania; 2) karta wizytowa; 3) grępel. TO CARD, v.a. gręplować. CARDAMOMUM, k3r'-d3-mum, s. kardamomia (nasienie apteczne). CARDER, kSr'-dtir, s. gręplarz. CARDINAL, k3r'-dć-nśl, 1) adj. kardynalny, główny; 2) s. kardy- nał. CARDINALATE, (-SHIP), k3r'- dć-n3-13t, ś. kardynalstwo. CARDMATCI1, k3rd'-m3cz, s. siarniczek; 2) kompania grająca w karty. CARE, kar, s. troska; piecza, staranie. To lake - oj or for, dbać, starać się, troszczyć się, mieć o czćm staranie, doglądać, pielę- gnować. To have a -, strzedz się, wystrzegać się. To cast away -, odpędzić troskę.-crazed,-worn, stroskany, zgryziony. - ofMr. N. pod adressem P. N. TO CARE, v. n. dbać, starać się, troszczyć się, What do 1 -? co to mnie obchodzi? I don't-a pin a rush, a slraw, for it, tyle dbam o to co pies o pięt? nogę. TO CAREEN, kś-rćn', u. a. dy- chtować, zatykać dziury w okręcie. CAREER, ki-rćr', s.plac wyści- gów , bieg, pęd, zapęd, zawód. TO CAREER, v. n. biedź, pę- dzić , ścigać. CAREFUL, kir'-fid, adj. tros- kliwy, dbały, staranny, pieczoło- wity.-LY, adv. troskliwie, sta- rannie. -NESS, s. troskliwość, dbałość, staranność, pieczołowitość. CARELESS, kir'-lSs, adj. nie- dbały, opieszały.-LY, adv. jak od niechcenia, niedbale, opieszale. - NESS, s. niedbałość, opieszałość. TO CARESS, ka-rćs', v. a. kare- Sować, pieścić. CARESS, s. kares, pieszczota. CARGO, k3r'-go, s. ładunek okrętowy. CARICATURE, k3r-lk-3-czńr', t. karykatura. 40 CAR CARIES, ki'-rfe-lz, s. spróchnia- łość (kości zębów). CARIOUS, ki'-rć-us, adj. spró- chniały. TO CARK, kArk, v.n. To-and care, gryść się, frasować się. Car- kingeare, frasunek, zgryzota. CARLE, k3rl, s. t gbur, prostak. CARLINE THISTLE, kAr'-lln- 'tl&śs\, s. lepczyca, dziewięćsił. (bot.). CARMAN, kJr'-mAn, s. podwo- dnik, woźnica. CARMELITE, kAr'-mć-lit, s. karmelita.-nun, karmelitka. CARNAGE, kir'-nldż, s. rzeź, rozlew krwi. CARNAL, kAr'-nAl, adj. cielesny, zmyslowv. CARNALITY, kAr-nAl'-ć-tś, s. cielesność, zmysłowość. CARNALLY, kir'-nal-!ó, adv. ci plpśni p. CARNATION, kAr-ni'-szun, s. cielistość, kolor cielisty; 2) gatunek gwoździka. CARNEOUS, kAr'-nć-us, adj. mięsisty, mięsny, cielisty. TO CARNIFY, kAr'-nć-R, u. n. zamienić się w ciało, nabrać ciała. CARNIVAL, kAr'-nć-wAl, s. karnawał, zapusty. CARNIVOROUS, kAr-nIw'-wó- rus, adj. mięsożerny. CARNOSITY, kAr-nós'-sć-lć, s. narośl mięsna. CARNOUS, kAr -nńs, adj. mię- sny, cielisty. CAROL, kAr'-Ql, s. kantyk, hymn. TO CAROL, v.n. i a. śpiewać, nócić, wyśpiewywać. CAROLINA , kAr-ó-H'-nA, (fam. kAr-ll'-nA), s. Karolina, jeden ze Zjednoczonych Stanów Ameryki pólnocnćj; 2) -or CAROLINE, kAr'-d-lln, s. Karolina. CAROUSAL, kA-róu'-zAl, s. szranki, turnieje. TO CAROUSE, kA-róiiz', v.n. i i a. pić, hulać, biesiadować. CAROUSE, s. pijatyka, hulanka. CAROUSER, kA-rdu'-zdr, s. pijak, hulaka. CARP, kArp, s. karp. TO CARP, v. n. (at) cenzurować, nicować, szydzić, wyśmiewać. CARPENTER, kar'-pdn-tur, s cieśla. CARPENTRY, kAr -pćn-trć, s. ciesielka, ciesielstwo. CARPER, kAr'-piir, z. ganiclel, cenzurant, szyderca. CARPET, kAr'-pl(, s. dywan, kobierzec; (fig.) To be on the - , być przedmiotem rozmowy, narady, i t. d. To bring upon the-, wszcząć o czćm rozmowę. CARPING , kAr'-plng , adj. zło- śliwy, uszczypliwy. CARPINGLY, kAr'-plng lć, adv. złośliwie, uszczypliwie. CARRIAGE, kAr'-rldi, s. wie- zienie, przewóz, przewożenie, wóz, powóz, dowóz; prowadzenie się, postępowanie; mina, postawa, po- wierzchowność. CAR CARRIER, kAr'-rć-flr, s. pod- wodnik, furman, przewoźnik. CARRION, kAr'-re-un, 1) s. ścierwo, zdechlina; 2) adj. ścier- wowy, ścierwożerny. CARROT, kAr'-rdt, s. marchew. CARROTINESS, kAr-rut-ó-nćs rudy kolor włosów. CARROTY, Ur'-r&K adj. ru- dy, lisowy, czerwono włosy. TO CARRY,kAr'-rć,v.a. in.nieść, prowadzić, zanieść, ponieść, {fig. o broni palnćj); dopiąć, osiągnąć, otrzymać, odnieść, wygrać. A pil- lar that carries false, filar który niestoi prostopadle na podstawie. To -it fair with one, zacnie, uczciwie z kim postępować. To-the cause, wygrać sprawę. To - the day, od- nieść zwycięztwo, wygrać bitwę. To -coals (Shak. II. i J.), znieść znie- wagę , obelgę. To- coals to New- castle, tłusty połeć smarować. To - it cunningly, zażyć z mańki, po- dejść. It was carried, postanowio- no , uchwalono, zapadła ustawa, projekt został przyjęty. To - a town, zdobyć miasto. To-tt high, zakrawać na pana, z pańska trakto- wać. To - a jest too far, zadalcko żart posunąć. To-into effect {exe- cution), przyprowadzić do skutku. To-into the book, zaciągnąć do księgi. To -to acount, podciągnąć pod rachunek. This horse carries well, ten koń dobrze niesie głowę. Fetch and-, podawać, aportować. To- one's self, prowadzić się, po- stępować. To-away, unieść, upro- wadzić. Carried away with admi- ration, uniesiony zadziwieniem. He carries all before himself, wszystko przed sobą obala, pod siebie podbija, rozpościera swą władzę. To-forth or out, wynieść,5 wyprowadzić; okazać, wyłuszczyć. To -forth an assertion, to -out an opinion, twierdzić, dowodzić, utrzymywać. To-off, unieść, upro- wadzić; porwać. Death soon car- ried off thdt interesting creature, wkrótce śmierć porwała tę miłą isto- tę. To-on, prowadzić (handel ko- respondencyą, etc.). To - on the war, prowadzić wojnę. To-on a siege vigorously, żwawo posuwać oblężenie. To-out his side, (Shak. K. L) dopiąć, dokazać swego. To- over, przenieść, przeprowadzić^ To -through, przeprowadzić, wy- konać, uskutecznić. To-up, wy- nieść lub wyprowadzić na górę. CART, klrt, s. kara, wóz. To set (pul) the -before the horses, na opak co robić. -grease, maź, sma- rowidło. -horse, szkapa, -house, wozownica.-load , ładunek wo- zowy. - rut, koićj. -way, droga wozowa. -wright, sztclmach. TO CART, i) v. n. wieźć; 2) a. (za karę) posadzić na wozie, przy- wiązać z tyłu do wozu. CARTER, kAr'-tfir, s. furman, podwodnik. CA RTHAGE, kAr -t/iAdź, s. Kar- tagina. Face, bAr, Ail, bAt.[[Mć, hćn.|]Flne, fln.||Nó, próve, fór, gbt.||Cńre,ciir, fuli.IJCMn.nHóuse.JfCAul.|[BĆ4.JSMn. CAS CARTILAGE, kAr'-tś-lldź, s. chrząstka. CART1LAGENEOUS, kAr'-tć-la- dżin'-yus, or CARTILAGINOUS, k3r-tó-lAdż'-ć-nus, adj. chrząstko- waty. CARTOON, kir-tóón, s deseń, wzorek (na grubym papierze). CARTOUCH, kir-tóócz', or CAR- TRAGE, CARTRIDGE, kAr'-trldź, S. kartusz, ładunek, nabój. CARUNCLE, kAr'-unk-kl, s. wy- rost , narośl, gruczoł. TO CARVE, kArw, v.a. i n. rznąć, rzezać, krajać; bawić się rzeźbą, być rzeźbiarzem. CARVER, kir'-wur, s. rzeźbiarz. CARVING, kir'-wlng, s. rzeza- nie, rznięcie, rzeźba. CASCABLE, kAs-kA'-bl ,s. grono udziala. CASCADE, kas -kid', s. kaskada, wodospad. CASE, kAs, s. futerał, pokrowiec, sztuciec; pochewka, torebka. - of bottles, puzdro, puzderko.-for a chair, kapa na krzesło.-shot, strzał kartaczowy, kartacze; 2) raz, przypadek, zdarzenie, wypadek; rzecz; 3) sprawa, proces. To put cases, przypuszczać, suponować. In-,w razie gdyby. Il is a plain-, to rzecz jasna, widoczna. - of con- science , skrupuł sumienia. TO CASE, v. z. włożyć w po- krowiec, wsadzić w pochwę, opra- TO CASE-HARDEN, kAs'-hAr- dn, v. a. zahartować, zatwardzić. CASEMATE, kAs'-mAt, s. (mil.) kazamata. CASEMENT, kiz'-mćnt, s. okno. CASH, kśsz, s. kassa, gotowe pieniądze, gotówka. In- (or cas- hed), w kassie tyle, wpłynęło tyle. To be in-, być przy pieniądzach. To be straitened for-, znajdować się w niedostatku pieniędzy. To run out of-, wyjść z grosza, wyexpen- sować się. -keeper, kassyer. CASHIER, kA-szććr' , s. kassyer. TO CASHIER, v.a. kasować, znieść, skasować; zdegradować. CASK, kAsk , s. beczka. CASKET, kAs'-klt, s. skrzyne- czka, szkatułka. CASQUE, kisk, hełm , przyłbica. TO CASSATE, kAs'-sAt, v.a. znieść, skasować. CASSATION, kAs-sA'-szun, s. zniesienie, skasowanie. CASSIA , kAsz'-szć-A, s. kassya, korzeń aromatyczny. CASSIOWARY, kAsz'-szM-uA- rć, s. kazuar (ptak drapieżny. CASSOCK, kAs'-«fik, s. sutana. TO CAST, kAst, v.ir.a. i n. rzucić, cisnąć, miotać; wyrzucić, odrzucić, zrzucić; 2) wyziewać; 3) skazać, potępić; A) wyrzucić z siebie, wo- rn itować; 5) porzucić płód, poro- nić; 6) lać, ulać (działo, dzwon); 7) spaczyć się. To-anchor, rzucić kotwicę. To -beams, ciskać, rzu- cać -promienie. To -candles, lać świece. To-clothes, zrzucić stare suknie. To-heat, wydawać ciepło. CAS To-lots upon, rzucać los o co. To -lustre, błyszczeć, jaśnieć, świecić sig. To-seed, rzucić nasienie, za- siać. To-the feathers, pierzyć się. To-the skin, lenieć (o wężach). To - the teeth, tracić zęby. To- an account, dodać, podsumować. To-a. beli, ulać dzwon. To - a criminal, skazać winowajcę. To be - in a lawsuit, przegrać sprawę w sadzie. To - a block in one's way, stawić komu zawady, prze- szkody. To - beyond the moon, porwać się z motyka na sionce. To -one's nativity, ułożyć czyj ho- roskop, opisać położenie ciał nie- bieskich w czasie urodzenia dzie- cięcia celem wróżenia mu przyszło- ści.. To - a mist before one's eyes, zatumanić kogo, zamydlić mu oczy. To a -mist upon a thing, zaćmić co. To -a blame upon one, zwa- lić na kogo winę. To-an ill smell, śmierdzieć. To-about, rozrzucić; rozważać, rozmyślać. Tó -aside, odrzucić na stronę. To-away, odrzucić, rozrzucać, marnować. To-away care, odrzucić troskę. To-one's self away, zgubić się, pogrążyć się w nieszczęście, -back with age (Milton), złamany wie- kiem. To-behind, rzucić za sie- bie, pozostawić za sobą. To-a look behind, oglądnąć się. To-by, odrzucić. To-down, zrzucić, strą- cić; zasmucić, strapić. To -down one's eyes, spuścić oczy. To - forth, wyrzucić. To-forth, beams, ciskać promienie. To-in, wrzucić, zarzucić, uczynić zarzut. To -in one's dish or teeth, wymiatać co komu na oczy, wykalać czym oczy. To-into a sleep, uśpić. This will- you into a fever, to cię nabawi fe- bry. To -off, odrzucić, zrzucić z siebie, otrząsnąć się z czego; wy- ścignąć, prześcignąć. To-off the hounds, in hunting, zapuścić psy w knjeję. To-out, wyrzucić. To- out devils (w Piśmie Ś.), wypędzać szatana. To -up, wyrzucić w górę. To -up noisome vapours, wyzie- wać szkodliwe pary. To -up a bank, usypać groblę. To-up one's eyes, podnieść oczy do góry. To - up a. calculation, obrachować, obliczyć, wyrachować. To-one's self upon one, oddać się, poruczyć się komu , spuścić się na czyją laskę. CAST, s. rzut, rzucanie; 2) la- nie, forma; 3) kształt, postać. To throw all upon the -, wszystko odważyć, ryzykować. -of counte- nance, skład twarzy. -of the eye, rzut oka. -of mind, sposób my- ślenia. -of green, (a greenish-), zielonawy kolor, wpadający w zie- lony. CASTANET, k^s'-tA-n^t, s. ka- staniety, rodzaj grzechotek do tańca i śpiewu służących. CASTAWAY, kast'-A-uA', s. od- rzutek, wyrzutek. CASTELLAINE (-an), kAs'-tSl- lin,"s. kasztelan. CASTER, kAs'tur, s. rzucający, ciskający; rachmistrz, kalkulator. CAT TO CASTIGATE, kAs'-ti-git, V. a. karać, karcić. CASTIGATION, kAs'-ti-gA'-szun, karanie, karcenie. CASTIGATORY, kAs'-td-gA-far- A, adj. karzgcy, karcgcy. CASTING, kAs'-tlng, s. part, (zob. TO CAST.) rzucanie; oblicza- nie; lanie. -house, gisernia, iud- wisarnia.-net, sieć na ryby.- voice, -vote, głos stanowczy, przeważający. CASTLE, kas'-sl, s. zaniek. -s in the air (air-built-s), zamki na lodzie. TO CASTLE, v. n. (w szachach) rokować. CASTLING, kSst'-Hng, s. płód poroniony, niedoszły, niedono- szony. CASTOR, kAs'-tur, s. bóbr. CASTOREUM, kAs-td'-rA-fim, 3. bobrowy strój. TO CASTRATE, kAs'-lrAt, v. a. kastrować, wyrżnąć, wałaszyć, omni- szvc. CASTRATION, kAs -trA'-szun,s. kastracya, wyrżnięcie części rodzaj- nych. CASTREL, kAs'-trll, 5. gatunek sokoła. CASUAL, kAż'-u-Al, adj. przy- padkowy.-LY, adv. przypadkowo. -NESS, s. przypadkowość, trafun- CASUALTY, kAź'-u-Al-tć, s. zda- rzenie przypadkowe, nieprzewidzia- ny wypadek. CASUIST, kAź'-Wst, s^kazuista, teolog rostrzygajęcy skrupuły su- mienia. CASUISTICAL, kAź-WsMć-kal, adj. kazuistyczny. CASUISTRY, kAż'-ń-!s-tró, s. kazuistyka. CAT, kAt, s. kot. To turn-in pan, przewierzgnęć się, przekaba- cić się. -in pan, zbieg, odstępca. -o'-nine-tails, dyscyplina, ple- tnia (szczególniej na okrętach). - cali, -pipe, piszczałka do wyświs- tywania aktorów w teatrze.-'sfoot, bluszcz poziemny, kurdwan.-gut, kiszka z którćj się kręć? strony do skrzypców.-harping s,cienkie liny okrętowe. -'s head, rodzaj jabłek. -mint, krzecina, kocia miętkiew. -sup, zob. CATCHUP. - s-tail, palki rosnęce przy stawach i na bio- tach. When candles are out, all cals are grey (prov.) w nocy wszy- stkie koty bure. CATACHRESIS, kA-tA-krA'-sls, s. katachreza, nadużycie figury re- torycznćj. CATACHRESTICAL, kA-tA-krćs'- tó-kAl, adj. naciągany, wyszukany, przesadzony. CATACLISM, kAf-A-kllzm, s. wylew wód, potop. CATACOMBS, kAt'-A-kdmz, s. pl. katakumby, pieczary podzie- mne do chowania umarłych. CATALEPSIS, kAt-A-lćp'-sIs, s. (med.) katalepsya, odrętwienie czę- ści ciała. 41 Tice, bAr, ill, bAt.||MĆ, hćn.||Flne, fln.||NÓ, prdve, fór. git. || Cure,cur, fuli.||CÓ!n.||H6usc.|| CAul.||BćŁ|]SMn. 42 CAT CATALOGUE, kM'-i-ldg, 8. ka- talog. CATAPHRACT, kit'-Wrikt, 8. jeździec w zupelnćj zbroi. CATAPLASM, kM'-5-plizm, s. kataplazm. CATAPULT, kM'-3-pfllt, s. ma- china u starożytnych do rzucania pocisków. CATARAKT, kM'-i-rAkt, s. ka- tarakta, wodospad; 2) katarakta na oku, bielmo. CATARRH, kA-tłr', s. katar, plynienie z nosa. CATARRHAL, ki-tM'-rM, or CATARRHOUS, kM-tV-rte, adj. kataralny, katarowy. CATASTROPHE, kśW-trMć, s. katastrofa, tragiczny koniec, klęska. TO CATCH, kicz, v.r. ir. i n. łowić, imać, iapać, złowić, pojmać, złapać.-a [ally upaść. To-cold, zaziębić się, zakatarzyć się. To - a distemper, zarazić się, dostać choro- by. To-a glimpse of, zajrzeć, do- strzedz, postrzedz. To-hold of, schwycić, porwać, uchwycić, po- chwycić. To-one's eye, wpaść ko- mu w oko. To-one's death, śmierć sobie przyspieszyć. To - one in a He, złapać kogo na kłamstwie. To -fire, zajęć się ogniem, zapalić się. To-at, chwytać się czego, starać się dopięć, osiggnęć. To -up, schwycić, pochwycić. CATCH, s. łów, połów; pojma- raanie, pochwycenie; łup, zdobycz; 2) śpiewka która się śpiewa kolejno; 3) zaraza; 4) rodzaj statku, jacht. - of a door, klamka u drzwi. To live upon the-, żyć z tego co się da zarwać, pieczeniarskie życie prowadzić. To be {lie) upon the-, czychać, dybać. By catches, kolejno. Drunken catches, piosnki pijackie. -bit, piecżeniarz. -fly (roślina), iepnica.-poll, siepacz, zbir, opra- wca.-word {w drukarstwie), wyraz u spodu stronicy powtórzony na następnej karcie. CATCHER, kłcz'-ur,s. chwy- tacz; 2) sidło, polapka. CATCHUP, kAcz'-up, s. sos z ma- rynowanych roślin, a szczególniej z grzybów. CATECHETICAL, kat-ć-kćf-ć- kal., adj. katechizmowy. CATECHETICALLY, kit-ć-k?t'- ^-kAI-ló, adv. sposobem katechi- zmowym, przez pytania i odpo- wiedzi. TO CATECHISE, kAt'-ć-klz,v.a. uczyć katechizmu, nawracać na wia- rę, napominać. CATECHISER, kAf-ć-ki-zir, s. uczęczy katechizmu. CATECHISM,kM-ć-kkm, s. ka- techizm. CATECHIST, kM'-ć-klst, s. ka- techetyk , uczęcy katechzimu. CATECHUMEN, kM-ć-ku'-mćn, katekumen, uczęcy się katechizmu. CATECHUMENICAL, kat-ó-ku- mćn'-ć-kSl, adj. katekumeniczny. CATEGORICAL, kM-ć-gór'-ć- kM, adj. kategoryczny, jasny, wy- raźny. CAU CATEGORICALLY, kM-ft-gftrM- kAl-lć, adv. kategorycznie, jasno, wyraźnie. CATEGORY, kSf-ń-gór-ć, s. ka- tegorya, klassa, oddział, rząd. CATENERIAN, kat-ć-nł'-rMn, adj. iańcuszny, łańcuszkowaty. TO CATENATE, kżf-ć-nłt, v. a. przykuć do łańcucha, okuć w łań- cuch. CATENATION, kAt-i-ni'-szun, 8. połączenie ciągiem ogniwem, spój- nia , skojarzenie. CATER, ki'-tur,8. czwórka na kościach do gry służących; czwórka w kartach-cousin, daleki krewny, pasorzyt, pieczeniarz. TO CATER, v.n. przysposabiać żywność, czynić zapas żywności. CATERER, kś'-tur-ir, s. liwe- rant, szafarz. CATERESS. H'-tur-r5s, 8. sza- farka, klucznica. CATERPILLAR, kaf-tńr-pll-iar, s. gąsienica, liszka. TO CATERWAUL, Hf-tlr-uSul, v.n. miauczyć; 2) huczeć, hałaso- wać. CATERWAUL (-ing) , 8. miau- czenie kotów; 2) tartas, hałas. To go-ing, wyjść na wieczorne zaloty, miłostki. CATES, kits, s. żywność, strawa, łakocie, łakotki. CATHARTIC, (-al), ki-tńJr'- tlk, adj. czyszczący, używany na przeczyszczenie żołądka; 2) CA- THARTICS , s. lekarstwo przeczy- szczające. CATHEDRAL, H-tM'-drM, 1) s. katedra, kościół katedralny; 2) adj. katedralny. CATHETER, kSth'-d-tur, s. ka- teter, narzędzie służące dooperacyi pęcherza. CATHOLIC, kSW-ó-llk, s. ka- tolik; 2) -, (- al), adj. katolicki; powszechny. CATHOLICISM, kż-t/iór-ć-slzm, 8. katolicyzm, religia katolicka. CATHOLICON, kMMl'-ć-kbn, s. powszechne lekarstwo. ĆATKINS, Ht'-klnz,s.bot. kotki, kocianki. CATOPTRIC, (-al), kńt-6p'- trlk, 1) adj. katoptryczny; 2) CA- TOPTRICS, 8. pi. katoplryka, nau- ka o odbijaniu się światła. CATTLE, kat'-tl, 8. bydło. CAUDLE, kiu'-dl, s. polewka winna. CAUF, kiuf, 8. sadz rybny. CAUGHT, Hut, pręt, i part, zob. TO CATCH. CAUL, kSul, s. siatka w którą kobiety zawijają włosy; czepek, czepiec; 2) błona kiszki obwijająca; 3) czepek w którym się niektóre dzieci rodzą. To be born with a-, w czepku się urodzić. CAULIFEROUS, Hu-llf-fśr-us, adj. (bot.) łodygowy. CAULIFLOWER, kól'-lć-flóu-ur, c V *11 fi Air 'CAUSABLE, Hu'-zS-bl, adj. możny, podobny, mogący nastąpić. CAUSAL, kW-zM, adj. wynika- CAV jący z przyczyn, początkowy, pier- wiastkowy. CAUSALITY, k5u-zai'-ć-tó, s. działanie pewnćj przyczyny, spra- wienie skutku. CAUSATION, Hu-zS'-szun, 3. sprowadzenie skutku. CAUSATIVE, kiu'-zA-tlw, adj. oznaczający przyczynę, sprawiający skutek. CAUSATOR, kAu-zż'-tńr, 8. sprawca. CAUSE, k5uz,s. przyczyna, po- wód, źródło; 2) proces, sprawa. TO CAUSE, v. a. i n. być przy- czyn?, sprawić, sprowadzić, spo- wodować; 2) kazać, rozkazać. To- to do, etc., kazać co uczynić. To- to write, kazać napisać. -him to come hither, kaź mu tu przyjść. CAUSELESS, kAuz'-lćs, adj. bezzasadny, płonny. -LY, adv. bez przyczyny, bezasadnie, płonnie. CAUSER, Hu'-zir, s. sprawca, przyczyna. CAUSEWAY, Huz'-ui, or CAU- SEY, k5u'-zć, 8. grobla, droga usypana. CAUSTIC, k5us*-t'k. 1) s. lekar- stwo gryzące, wypalające. 2) - (-al),adi. gryzący, palący.-stone (caustone), kamień piekielny, CAUTELOUS, kau'-tć-lus, adj. ostróżny, chytry; przebiegły, prze- wrotny.-LY, adv. oslróżnie, chy- trze , przebiegle, przewrotnie. CAUTER, kiu'-tur, s. kaute- ryum, narzędzie służące do wypa- lenia zepsutych części ciała. CAUTERIZATION, kau-tur-rć- zi'-szun, s. kautcryzacya, wypale- nie. TO CAUTERIZE, Hu'-tur-h, v. a. kauteryzować, wypalić. CAUTERY, k5u'-titr-ró, s. wy- palenie bądź rozpalonem żelazem, bądź innemi środkami. CAUTION, Hu'-szun, 8. ostro- żność ; ostrzeżenie, przestroga. TO CAUTION, v.a, (against) ostrzedz, przestrzedz. CAUTIONARY, kAu'-szun-A-rć, adj. zastawny, zakładowy, rgko- jemski. CAUTIOUS, klu'-szus, adj. ostróżny. -LY, adv. ostróźnie. -NESS, s. ostróźność. CAVALCADE, Hw-M-kid', s. kawalkada, orszak konny. CAVALIER, kśw-ś-lć-ćr', s. jeź- dziec , kawalerzysta; rycerz, kawa- ler; stronnik Karola I. za czasów wojny domowćj w Anglii, rojalista. CAVALIER, adj. rycerski, mę- żny, dzielny, odważny. CAVALIERLY, kśw-ś-lór'-!ć, adv. po kawalersku, z pyszna, z pańska. CAVALRY, Hw'-M-rd, 8. jazda, kawalerya. TO CAVATE, ki'-wit, v. a. wy- drążyć , wyżłobić. CAVATION, k5-wi'-szun, 3. kopanie lochu. CAVE, kiw, 8. pieczara, jaskinia j wądół, rozdół. CAVEAT, ki'-wć-it, 8. ostrze- Fice, Mr, UH, bAt.|]Mć, hdn.|]Flne, Hn.jjNd, próve,fór, gót.jlCCir, c&re,ftill.[{Cdln.||Hóuse.]]Ciul.|]Bś$.flSMn. CEN CELL, sól, 8. cela, komórka. CELLAR, sóf-lur, s. loch, pi- wnica. CELLARAGE, sól'-liir-!dż, 5. loch, piwnica; 2) oplata za umiesz- czenie trunków w cudzćj piwnicy. CELLĄRIST, sól'-lur-!st, 8. pi- wniczy. CELLULAR, sdl'-Ki-Ur, adj. komórkowaty. CEMENT, sóm'-mónt, s. kit. TO CEMENT, só-mónt', v. 1) a. kitować, spoić, skleić; wzmocnić, ustalić; 2) n. przylgnąć, spoić się, skleić się. CEMENTATION, sóm-ón-tA'- sziin, 8. kitowanie, spajanie, skle- janie. CEMETERY, sćm'-mć-tór-ć, s. cmentarz. CENOBITICAL, sen-nd-b!t'-ć-kM, adj. zakonny, klasztorny. CENOTAPH, sdn'-d-tM, s. po- mnik, nagrobek, grobowiec (nad próżnym grobem). CENSE, sóns, 8. podatki. TO CENSE, v.a. kadzić, palić kadzidło, kurzyć. CENSER, són'-sur,8. kadzielnica, trybularz. CENSOR, són'-sór, 8. cenzor (w Rzymie); 2) cenzor, krytyk. CENSORIAN, són-só'-ró-An, ad]. cenzorski. CENSORIOUS, són-só'-ró-us, adj. cenzurantski, przyganiający, naga- niający. -LY, adv. z przyganą. - NESS, s. chęć nagany, wytykanie wad. CENSORSHIP, són'-sór-szlp, s. cenzorstwo, cenzura, urząd cen- żorski. CENSURABLE, sdn'-szu-rA-bl', adj. naganny. CENSURABLENESS, són'-szu- rA-bl-nĆs, s. naganność. CENSURE, són'-szńr, s. cenzura, nagana; kara kościelna; napomnie- nie dane w izbie sądowćj. TO CENSURE, v. a. cenzurować, ganić, strofować. CENSURER, són*-szńr-6r, s. cen- zurant, ganiciel, przyganiacz. CENSUS, són'-sus, s. census, spis obywateli w Rzymie. CENT, sónt, s. sto. At five per.-, po pięć od sta. -per-, lichwiarz. CENTAUR, són'-tiur, s. centaur, pól człowieka pół konia. CENTAURY, sen'-tAu-ró, s. (ro- ślina) centurzya, jasieniec. CENTENARY, són'-tó-nA-ró, 8. setnia. CENTENNIAL, són-tón'-nó-M, adj. stoletni. CENTESIMAL, són-tÓs'-ć-mAl, adj. setni. CENTIFOLIOUS, són-tó-fó'-lć-fis, adj. stolistny. CENTIPEDE, són'-tó-pód, s. sto- nóg. CENTRAL, són'-trAl, adj. środ- kowy. CENTRE, són'-t&r, s. środek, punkt środkowy. TO CENTRE, v.a. i n. ześrod- kować, zgromadzi^. dążyć do środ- CER ' ka, zebrać się w punkcie środ- kowym. CENTRIC, (-al), sćn'-trlk,adj. środkowy. CENTRIFUGAL, sćn-tHF-u-gai, adj. odśrodkowy. CENTRIPETAL, sćn-tr!p'-ć-tal, adj. dośrodkowy. CENTRY, són'-trć, s. szylwach. -box, budka szylwacha. CENTUPLE, sćn'-tu-pl, adj. sto- krotny. TO CENTUPLICATE, sćn-tu'- plć-kit, v. a. stokrotnie powięk- SZTÓ CENTURIATE, sćn-tu'-rć-it, v. a. podzielić na setnie. CENTURION, sćn-tu'-ró-un, s. centuryon, setnik w wojsku rzym- skiem. CENTURY, sćn'-czu-rć, s. sto- Iprip wip V CEPHALALGY, sĆf-&-lM-dźć, s. ból głowy. CEPHALIC, sfi-fil'-lk, adj. na- leżący do głowy, skuteczny na ból głowy. CERASTES, sć-rAs'-lćz, s. rogacz, węż z rogami. CERATE, sć'-rat, s. maść wos- kowa. TO CERE, sór, v.a. woskować, napuścić wosKjem. CEREBEL, ser'-ż-bćl,s. móżdżek. CERECLOTH, sćr'-klÓtA, s. ce- rata, płótno woskowane. CEREMENT, sór'-mśnt, s. płó- tno napuszczone woskiem w które dawnićj ciała umarłych obwijano. CEREMONIAL, sćr-ć-mó'-nć-M, ceremonialny; uroczysty, (1 adj. obrzędowy; 2) S. ceremoniał, księga obrządków kościelnych. CEREMONIALNESS, sćr-ó-mó'- nMl-nćss, s. ceremonialność. CEREMONIOUS, sćr-ó-mó'-nć- fis, adj. ceremonialny, przesadza- jący w grzecznościach. - LY, adv. ceremonialnie. -NESS, s. ceremo- nije, ceregiele, korowody. CEREMONY, sćr'-ć-md-nć, s. ceremonia, obrzęd, obrzgdek, uro- czystość. CEREMONIES,pL cere- monije, ceregiele. CERTAIN, sćr'-tln, adj. pewien, pewny, niezawodny. CERTAINLY, sćr'-tln-ló, adv. pewnie, niezawodnie, bez wątpie- nia. CERTAINTY, sćr-tln-tó, s. pe- wność. CERTIFICATE, sćr-tłr-ó-kćt, s. świadectwo, zaświadczenie. TO CERTIFY,sf'r'-tWl, v.a. za- świadczyć, zapewnić; donieść, uwiadomić. CERTITUDE, sćr'-tć-tiid, 5. pe- wność CERULEAN, só-ru-IMn, or CE- RULEOUS, sć-rń'-lć-us, adj. mo- dry, blękitnv. CERULIFIC, sćr-u-HF-nk, adj. farbujący na błękitno. CERUMEN, sć-rft'-m5n, wilgoć uszu. CERUSE, sć'-rus, s. blejwas, węglan ołowiu. 43 CEL ieme, przestroga, napomnienie duchowne; 2) areszt (na dobrach, na summach). To enter a -, poło- żyć areszt, przyaresztować. ' CAVERN, kAw'-urn, 8. pieczara, jaskinia; 2) -ED, adj. pełen jas- kiń, jam podziemnych; mieszkający w pieczarach; 3) -OUS, adj. pełen jaskiń, pieczar, dołów podziemnych. CAVESSON, kAw'-ćs-sun, s. kan- tar służący do ujeżdżania koni. CAVIARE, ka-wór\ kawior. TO CAVIL, kiw'-li, v.n. i a. czynić podchwytane zarzuty, kręcić, wykręcać, matać. CAVIL, s. kruczek prawny, wy- bieg , wykręt. CAVILLATION, kAw-11-li'-szun, or CAVILLING, kiw'-Il-llng, 8. podchwytliwość, kręcielstwo, wy- krętarstwo, matactwo. CAVILLER, kAw'-wll-liir, s. podchwytacz, kręciel, wykrętarz, matacz. CAVILLING, (-lovs), kaw'-wll- lus, adj. podchwytliwy, wykrę- larstei. CAVILLINGLY, kAw'-ll- llng-ló, adv. podchwytliwie, wykrętarskim sposobem. CAVITY, kaw'-ó-tó, s. rozdót, zapadłina, wklęsłość. TO CAU , kiu, v. n. krakać. TO CEASE, sćs, v. 1) n. prze- stać, ustać; 2) a. wstrzymać, poło- żyć koniec. CEASELESS, sćs'-lćs, adj. bez- przestanny, nieustanny, ustawiczny. CECITY,sós-ó-tó, 8. ślepota. CEDAR, sć'-dńr, s. cedr. TO CEDE, sód, v.n. uczynić cessyą, ustąpić. CEDRINE, só'-drln, adj. ce- drowy. TO CEIL, sól, v.a. dać sufit. CEILING, s. sufit. CELANDINE, sói'-An-dln, 8. jaskółcze ziele. ' CELATURE, sól'-A-czur, 8. rzeź- biarska sztuka. TO CELEBRATE, sób-ló-brit, v. a. celebrować, obchodzić święto, święcić; 2) sławić, wysławiać, chwalić, wychwalać. CELEBRATION, sól -ó-bri'-szun, celebrowanie. obchód uroczysty; 2) sławienie, wysławienie, chwale- nie , wychwalanie. CELEBRIOUS, só-ló'-bró-us, adj. sławny, wsławiony. -LY, adv. sła- wnie. -NESS, 8. sławność. CELEBRITY, só-lób'-rć-tó, s. uroczystość; 2) sława. CELERITY, só-lór-ró-tó, 8. chy- żość, szybkość. CELERY, sól'-Ćr-ró, 8. selera. CELESTIAL, só-lós'-czM, 1) adj. niebieski, boski; 2) s. niebianin. CELESTIALLY, só-lćs'-czAl-ló, adv. po niebiańsku, bosko. TO CELESTIFY, sć-lds'-tó-fi, v. a. podnieść do rzędu rzeczy nie- bieskich. CELIAC, sć'-lMk, adj. pod- brzuszny. CELIBACY, sM'-ó-b&-sć, or CE- LIBATE , sćT-0-bAt, 8. bezżeństwo. Fice, bJr, ^bM-UMÓ, hón.]|Flne, Hn.||Nd, prive, ftr, gbt.|)Cire,car, f&ll.||C61n.||Hfitise.UCaul. |]BW.flSMn. 44 CHA CERVICAL, sSr'-wć-kM, adj. karkowy. CESAR, sA-zśr, s. Cezar. CESARIAN, sfe-zi'-rS-Sn, adj. cezarowy, cesarski. -section, ope- racya macicy zależąca na wycięciu płodu. CESS, sćs, s. rozkład podatków stosownie do posiadanej własności. Out of all- (Shaksp), nad miarę, niezmiernie. TO CESS, v. a. rozłożyć podatki, nałożyć podatki. CESSATION, sćs-si'-szun, s. ustanie, zaprzestanie; zawieszenie broni. CESSIBILITY, sćs-sć-bll'-ć-tó, s. ustępowanie, powolność, uległość, CESSIBLE, sćs'-sć-bl, adj. ustę- pujący, powolny, uległy. CESSION, s&z'szun,s. cessya, ustgplenie, odstąpienie. CESSIONARY, sesz'-szim-n^A, adj. ustępujący swych praw, dóbr, zrzekający się na rzecz czyjg. CESSMENT, sćs'-mćnt, s. zol). CESS, ASSESSMENT. CESTUS, sós'-tus, s. przepaska Wenery. CETACEOUS, só-ti'-szus, adj. pryskający, z rodzaju wielorybów. TO CHAFE, czif, v.l) a.ogrzać przez nacieranie; rozjątrzyć, roz- gniewać; 2) n. złościć się, ciskać się zc złości; odparzyć sobie skórę jadgc na koniu. CHAFE, s. rozjątrzenie, złość, gniew, uniesienie. CHAFE WAX, -' u5ks,s. urzę- dnik wyciskaj gcy pieczęć z wosku w kancellaryi państwa. CHAFER, czif'-fir, s. chrzgszcz. CHAFF, czM, s. plewa. -cutler, sieczkarnia.-weed, (roślina) ko- canki. TO CHAFFER, czif-fór, v.n. targować się. CHAFFERER, cziP-fur-fir, s. targujący, kupujący. CHAFFINCH, czaP-flnsz, s. bu- kawka, zięba. CHAFFY, czśr-fó, adj. plcwisty, plewny. CHAGRIN, szAgrććn', s. nie- smak, markotność, zły humor, nie- ukontentowanie. TO CHAGRIN, v.a. dokuczać, naprzykrzyć się. CHAIN, czin, s. łańcuch ; łań- cuch mierniczy; więzy, kajdany; szereg, pasmo. -of mountains, łańcuch gór. To bind one in chains, okuć kogo w łańcuchy. -bullet, -shot, dwie kule spojone łańcu- chem używane w bitwach morskich. -work, robota łańcuszkowa. TO CHAIN, v. a. okuć w łańcu- chy, przykuć do łańcucha, uwiązać na łańcuchu. To-the streets, roz- wiesić łańcuchy w poprzek ulic dla przecięcia komunikacyi. CHAIR, czir, s. krzesło; lektyka. Easy-, krzesło z poręczami. Se- dan-, lektyka.-man, prezes, prezydent zgromadzenia; lektykarz. CHAISE, sziz, s. powóz pocz- towy. CHA CHALCOGRAPHER, kAl-kAg'- grA-fór, s. sztycharz, rzeźbiarz na miedzi. CHALCOGRAPHY, kAI-kóg'-grA- fó, sztycharstwo na miedzi. CHALDERN, CHALDRON, czA'- drun, s. miara węgii ziemnych za- wierająca 36 korcy angielskich czyli 2000 funt. 2) A calfs chaldron, kruszki cielęce. - CHALICE, czAlMs, s. kielich ko- ścielny ; 2) puhar, kielich; 3) kielich u kwiatów. CHALK, czAck, s. kreda. TO CHALK, v. a. natrzeć, chę- dożyć, naznaczyć kred®; gnoić pole kred®. To -out, nakreślić, zakre- ślić , wskazać, wytknąć. CHALKY, czAuk'-kć, adj. kre- dziasty. -ćlay, margiel. TO CHALLENGE, czMMĆndź, v.a. wyzywać (na pojedynek); 2) żądać, domagać się, rościć prawo; domagać się dopełnienia warunków; 3) oskarżyć; 4) (w sądach)tzarzucić stronność, wyłączyć przysięgłego dla tegoż powodu. CHALLENGE, s. wyzwanie (na pojedynek) ; 2) żądanie,domaga- nie się; 3) odrzucenie, wylgezenie (z powodu parcyalności.) CHALLENGER, czAl'-lćn-dżOr,s. wyzywający; 2) roszezgey prawo; do- magający się. CHALYBEATE, kA-llb'-bó-ć t, adj. zawierajgey części żelazne lub sta- lowe. CHAMADE, szA-mid', s. uderze- nie w bębny na znak poddania mia- sta. CHAMBER, czAm'-b&r, s. ko- mora , izba, staneya, pokój. -of a gun, komora u działa.-fellow < kamrat, mieszkający w jednćj stan- cyi. -maid, pokojowka.-pot, urynał. TO CHAMBER, v.n. i a. miesz- kać w stancyi; 2) knować, intrygo- wać. CHAMBERER, czAm'-bur-ur, s. intrygant. CHAMBERLAIN, czAm'-bur-lln, s. szambelan. -of London, poborca podatków i kassyer miasta Londynu. Lord high-, wielki szambelan. - in an inn, służący w hotelach ma- mający dozór nad staneyami. CHAMBERLAINSHIP, czAm'- bur-lln-szlp, s. szambeiaństwo. CHAMBREL, kAm'-br!l (fam. kAm'-rll), s. staw w tylnćj nodze koński ćj. CHAMELEON, kAmć'-lć-fin, S. kameleon. , TO CHAMFER, (-fret), czam'- fur, v.a. wyrzynać w rowki, w żłobki. ] CHAMFER, (-fret), 5. rowek, i żłobek na filarze. CHAMOIS, (-oy), szA-m&ć', s. ; koza dzika, giemza; 2) skóra zam- szowa. ( CHAMOMILE, kAm'-ó-mll, ru- i mianek. , TO CHAMP, czAmp, v. a. i n. gryść, żuć. To - upon the bit, 1 gryźć wędzidło. CHA CHAMPAIGN, s z Am-pin', ft i szampan, wino szampańskie. CHAMPAIGN, (-ain), czAm- • pin, adj. i s. równy, piaski, błonie, płaszczyzna, równina. CHAMPIGNON, szAm-pIn'-yfin, - s. pieczarka, grzyb. i CHAMPION, czAm'-pć-Cm, 5. ry- , cerz, obrońca walczący w czyjej sprawie. CHANCE, czins, i) s. traf, tra- i funek, przypadek, los, dola; widok, nadzieja. The-of arms, ios oręża. By-, trafunkiem, przypadkiem. • To take one's -, odważyć się na : co, spróbować. There is no-of, ■ nie masz żadnego podobieństwa, jest rzecz® niepodobn® aby...; 2) adj. i adv. trafunkowy, przypad- kowy. A-customer, kupujący kiedy niekiedy. A-guest, gość przypad- kowy. -medley, przypadkowe za- bójstwo. TO CHANCE, v.n. trafić się, zdarzyć się. If ever, I-to meet him, jeżeli mi się zdarzy spotkać go kiedy. If any man chanced to come in, je- żeliby kto przyszedł. CHANGEABLE, czAn'-sA-bl, adj. trafunkowy, przypadkowy. CHANCEL, czAn' sćl, s. poręcze, słupki przed wielkim ołtarzem. CHANCELLOR, czan'-sći-iur, s. kanclerz CHANCELLORSHIP, czAn'-sSl- Ifir-szlp, s. kanclerstwo. CHANCERY, czAn'-sur-ć, s, sąd najwyższy pod prezydency® Lorda kanclerza. CHANCRE, szAn'-kfir, s. szan- kier, pryszcz weneryczny. CHANCROUS, szAnk'-ris, adj. szankrowaty. CHANDELIER, szA-dMMr\ s. paj?k, żyrandola. CHANDLER, czAnd'-lur ,s.świe- carz; kramarz (u którego dostać można świec, zapałek, mydlą, i t.d.). TO CHANGE, czindź, v.a. i n. mieniać, zamieniać, zmienić, od- mienić , przemienić. To-a piece of gold, zmienić pienigdz zloty. To- colour, mienić się, płowieć, blako- wać. To-from into..., przemienić, przekształcić. To-for, zamienić, facyendować, wymienić. CHANGE, s. zmiana, odmiana, zamiana, wymiana, zdawkowa mo- neta. -or exchange, bursa ku- piecka. Give me the-, zdaj mi re- sztę. To pul the-upon one, zmylić, omylić, podejść kogo. CHANGEABLE, czAndź'-A-bl, ad], zmienny, odimienny, niestały, mieniący się (o kolorach). CHANGEABLENESS, czAndż'-A- bl-nćs, s. zmienność, odmienność; niestałość. CHANGEFUL, czAndż-ful, adj. zmienny, odmienny, niestały. CHANGELING, czAndź-Ilng, s. dziecko podłożone w miejsce in- nego; 2) trzpiot, wietrznik 3) głu- piec , niedołęga. CHANGER, czan'-dźur, s. weks- larz. CHANNEL, czAn'-n€4, s. kanał; Flee, b3r, ill, b3t.[[MĆ, hćn.|]Flne, nn.[[NÓ, prdve, fdr, gM.|]Cure,cńr, f&U.|]CMn.||HMse.||CAul.||B$MSMn. CHA 2)koryto czyli łożysko rzeki;3) cie- śnina morska; h) rowek,żłobek (na słupach, filarach). TO CHANNEL, v.a. wyżłobić rowki. TO CHANT, czant, v. a. i n. śpiewać, opiewać; śpiewać summę. CHANT, s. śpiew, melodya. CHANTER , czin'-t&r, s. kantor, Śpiewak; CHANTRESS, śpiewa- czka; CHANTRY, kaplica w kościo- łach, w którćj się odprawia msza śpiewana za dusze kollatorow. CHANTICLEER, czin'-tć-k)ććr , s. (joc.) kogut. CHAOS, kó'-ós, s. chaos,zamęt, odmęt. CHAOTIC, ki-ftt'-lk, adj. chao- tyczny, pogrążony w odmęcie. TO CHAP, czóp, v. a. i n. poro- bić rozpadliny; popadać się, popę- kać (jak ziemia od upału, jak skóra od zimna). CHAP, s. rysa , rozpadlina , po- padanie; 2) (vulg.) pysk, morda. -lain (-fallen), mający obwisłe wargi; zbity z pantalyku, zasmu- cony, zafrasowany. CHAPEL, cz3p'-ćl, s. kaplica. CHAPELLANY, czap'-pćl-)ćn-nć, or CHAPELRY, czip'-pć!-rć, s. kapelania, parafia należąca do ka- plicy. CHAPERON, czSp-fir-Són', s. kaptur, czapka z ogonem (kawale- rów orderu podwiązki); 2) podżyła dama towarzysząca młodój kobie- cie. CHAPLAIN, czip'-l!n, s. kape- lan.- SHIP, kapelania, kapelań- stwo. CHAPLESS, czóp'-lćs, adj. wy- wywiędły, suchorlawy na twarzy (Shaksp). CHAPLET, czApMćt, s. wianek, wieniec; 2) koronka, różaniec; 3) czub pawia. CHAPMAN, cz3p'-m2n, S. targu- jący, kupujący. CHAPS, czóps, s. pl. pysk, morda. His-waters at it, ślinka mu płynie, ma na to oskomę. Hold (close)your-, stul pysk; 2) wejście z morza do cieśniny. CHAPT, czópt, part, zamiast CHAPPED, popadany, popękany. CHAPTER, cz3p'-t&r, s. rozdział; 2) kapituła. CHAPTREL,czSp'-trćl,s. (arch.) kapitela, kapitel. TO CHAR, czSr, v.a. wypalać węgle; 2) n. (czAr), posługiwać,po- magać w cudzym domu za dzienną zapłatę, nająć się na dzień. CHAR, czir, s. posługiwanie, pomaganie w pomniejszych robo- tach domowych. -woman, posiu- gaczka, pomywaczka, najemnica. CHARACTER. kśr'-Ak-tór, s. ce- cha, piętno, znamię; 2) charakter, litery drukarskie łub pisane, ręka; 3) charakter, usposobienie; Zi) repu- tacya, imię dobre iub złe; 5) go- dność, tytuł, ranga, znaczenie; 6) rola (w sztukach teatralnych); 7) świadectwo, zaświadczenie. To give one an i U -, dać o kim złe świa- CH* dectwo. To give a high - of, po- chlebne dać świadectwo, zalecać, zachwalać. TO CHARACTER, v. a. wyryć, wycisnąć (znamię, piętno). CHARACTERISTIC, kSr-ók-tć- rls'-tlk, 1) s. charakterystyka, ce- cha odznaczająca, znamię, piętno. -of a logarithm, wykładnik loga- rytniowy. 2) - (-al), adj., cha- rakterystyczny, cechujący, znamio- nujący. TO CHARACTERIZE. kśrAk-tć- rłz , v. a. charakteryzować, cecho- wać, oznaczyć, znamionować. CHARACTERLESS, kar'-^k-tur- Ićs, ad), bez cechy znamionującćj. CHARACTERY, kir -ak-tńr-rć, s. cecha, piętno, znamię; 2) pismo (Shaksp. Mer. W. W.). CHARCOAL, cz2r-kól, 5. węgiel drzewny. CHARD, czSrd.s. liście niektó- rych roślin, np. karczocha. CHARGE, czSrdż, s. ciężar, brze- mię; 2) ładunek, nabój, 3) rozkaz, zlecenie, polecenie; poruczenie, oddanie w czyją pieczę, opiekę; li) rzecz poruczona, powierzona; osoba oddana pod straż, dozór, opiekę;5) urząd, funkcya; 6) koszta, nakład; 7) oskarżenie; 8) szarża, natarcie, uderzenie ; 9) list pasterski biskupa do księży jego dyecezyi; przemowa sędziego do przysięgłych; 10) prze- sadzenie, karykatura; 11) plaster koński. The heades of the-.punkta oskarżenia. To sound a -, trąbić 1 do attaku. Z am at the -of it, mo- im kosztem, ja to opłacę koszta. To put one's self to charges, narazić się na koszta, wydatki. To lay a thing to one's -, obwiniać kogo o co. To give one a strict-, suro- wo polecić, napomnieć, przykazać. TO CHARGE, v.a. obciążyć, nałożyć, ładować; 2) nabić (broń); 3) polecić, poruczyć; nakazać; na- pominać; i) oskarżyć, obwinić; 5) natrzeć, uderzyć, atakować; 6) zacenić, żądać. CHARGEABLE, cz5r'-dźł-bl, adj. podpadający oskarżeniu; 2) będą- cy ciężarem, uciążliwy; 3) drogi, kosztowny. CHARGEABLENESS, czJr'-dż4- bl-nćs, s. drogość, kosztowność/ wielkie koszta. CHARGEABLY, cz3r'-dża-bló, adv. drogo, kosztownie. CHARGER, cz3r'-dżur, s. półmi- sek ; 2) rumak. CHARILY , czł'-rś-lć , adv. ostrożnie, oszczędnie, skrupulatnie. CHARINESS, cz4'-rć-nćs, s. ostrożność^ oszczędność, skrupu- latność. V CHARIQT, cz3r'-rMt, s. powóz, kolaska, rydwan. - race, wyści- gi wozowe (w starożytności). CHARIOTEER, cz3r-rć-ut-tććr'. s. woźnica, powoźnik. CHARITABIE, czif-ć-tA-bl, adj. miłosierny, litościwy. CHARITABLY, czJr'-ć-ta-blć, adv. miłosiernie, litościwie. CHARITY, czir'-ć-tć, s. miłość CHA bliźniego, miłosierdzie, miłosier- ny uczynek, jałmużna, in-, za Panie Boże zapiać, darmo. - begins at.home, każdy naprzód o sobie mfśleć powinien. -school, szko-la bezpłatna dla ubogich dzieci Lying in - , instytut położniczy. TO CHARK , czSrk , v. a. wypa- lać węgie. CHARLATAN, sz5r'-13-t5n, s. szarlatan, kuglarz, wydrwigrosz - RY, szarlataństwo , kuglarstwo, oszukaństwo. CHARLATANICAL, szżr-13-On ć-kM, adj. szarlatański, kuglarski CHARLES'S-WAlN . czarzl'-h- uin, s. (ast.), wielka niedźwie- dzica. = CHARIOT. CHARM, czśrm, s. czary, 2) urok, powab, wdzięk. TO CHARM, v. a. oczarować, urzec; oczarować, zachwycić. CHARMER, cz3r'-mur, s. cza- rodziej , czarownik; 2) my -, mo- je bóstwo. CHARMING, cz3r'-mlng, adj. czarujący, uroczy, cudny, zachwy- cający. -LY, adv. cudnie, do za- chwycenia. -NESS, s. cudność, powabność. CHARNEL-HOUSE, czJr'-niH- hóus, s. kościca, skład kości umar- łych. CHART, czSrt, s. mappa brze- gów morskich. CHARTER, cz3r'-U'ir, s. przy- wilćj, dokument, dyplom. -house, klasztor kartuzów, - party, kon- trakt między kupcem a właścicielem okrętu. CHARTERED, cz3r'-lńrd , adj. uprzywilejowany, nadany przywile- jem. A - libertine (Shaksp.), za- wołany rozpustnik. CHARY, czi'-rć, adj. ostrożny, oszczędny. CHASE, czAs, s. łowy, polowanie; 2) ściganie, gonienie, pogoń; 3) upo- lowana zwierzyna; i) knieja, zwie- rzyniec; 5) okręt ścigany na mo- rzu. To give-, ścigać, puścić się w pogoń. -, gun, lekkie działa na przedzie okrętu. The- of a gun, kaliber. TO CHASE, v. a. ścigać, gonić, polować. To - away, odpędzić ; 2) oprawić, osadzić, zob. TO EN - CHASE, chased work, wyrzynana, rznięta robota. CHASER, cz3'-sńr, s. łowca, gońca, pogoń. CHASM, k3zm, s. rozpadlina, szczelina. CHASTE, czist, adj. czysty, nie- pokalany, niewinny. TO CHASTEN, czis,-n, v.a. karać, karcić. TO CHASTISE, czćs-tiz', v. a. karać, karcić, wyćwiczyć, wychlo- stać; ująć w karby, w ryzę. CHASTISEMENT , cz3s'-t!z- mćnt, s. kara, skarcenie, plagi. CHASTISER, czas-il'-z&r, s. karciciel. CHASTITY, czaT-tć-ti , or CHASTNESS, czAsf-nSs. z. czy- stość , niewinność. 45 Fice, b3r, ill, Wn.JJFlne, fln.gNd, prfive, (dr, gftLf|Cure,c&r, full [|C&!n.gHdŁse.yCSul.8BSS.0S6ón CHE GHASTLY, czist'-li, adv. czy- sto, niewinnie. TO CHAT, czit, v. n. gawędzić, paplać, szczebiotać. CHAT, s. gawęda, gadulstwo, pogadanka. CHATELLANY, czSt'-tSl-lSn-d, 4. zob. CASTELLANY. CHATTEL, czdt'-t'l, ruchomy majątek, ruchomości. TO CHATTER, czAC-tur, v.n. krzektać, skrzeczeć; 2) szczękać, klapać, dzwonić zębami; 3) świe- gotać, szczebiotać, gawędzić. CHATTER, (-ing), s. skrzecze- nie, szczękanie, klapanie zębami; 3) świegotanie, szczebiotanie, ga- węda. CHATTERER, czUt'-tur-ur, s. papla, gaduła, świegot, bajarz. CHATTY, czat'-tć, adj. gada- tliwy. CHAVENDER, cziw'-In-dur, s. (ryba), jażgarz. TO CHA W, zob. TO CHEW. CHAWDRON, cziu'-driln, s. kałdun, trzewa, bebechy. CHEAP, czóp, ad], tani. TO CHEAPEN, czd'-pn, v.a. targować, godzić się o cenę. CHEAPLY, czćp'-lć, adv. tanio. .CHEAPNESS , czćp'-m?s, s. ta- niość. TO CHEAT, czćt, v. a. oszukać. To - at play, szachrować w grze. CHEAT,s. oszukanie, oszukań- stwo; 2) oszukaniec, oszust, szal- bierz. To put a - upon one, oszu- kać oszwabić kogo. CHEATER, czć'-tur, s. oszuka- nice, oszust, szalbierz. TO CHECK , czdk , v. a. po- wstrzymać, powściągnąć, hamo- wać , ukrócić, uskromić, zgromić; trzymać na wodzy, doglądać, mieć nadzór. CHECK, s. powściąg, hamulec, tama; bura, burka, zgromienie, napomnienie; szach; cyfra, bilet, assygnacya , przekaz. - mate , szach i mat. To keep a - upon one, trzymać kogo na wodzy, trzymać krótko. To give a -, po- wslrzywać, pohamować, zburczyć, sfukać. TO CHECKER, czćk'-ur, v.a. upstrzyć, malować lub ułożyć w kratki, w centki, w kostki. CHECKER, s. kostkowa robota, pstrocizna. - board, szachownica. -wise, w kostki, w centki.-work, w różne kolory wykładana robota. CHEEK, czćók, s. lice, policzek, jagoda. -by jole, sam na sam, za panie bracie, poufale. -$ of a door, lisztwa u drzwi. -tooth, ząb trzonowy. CHEER, czććr, s. jadło, strawa, smaczne jedzenie, traktament; 2) ochota, wesoła myśl, wesołość, od- waga; okrzyki radosne, oklask; 3) mina, postawa , wyraz twarzy. To make good-, lubić dobrze zjeść. Be o] good -, bądź wesołćj myśli, nie trać odwagi. What - ? co tam nowego? jak ci się powodzi? TO CHEER, u. 1) a. (-up), 46 CHE rozweselić, zagrzewać, dodawać serca, zachęcać; 2) n. (-up), roz- weselić się, nabrać serca, odwagi. CHEERER, czćó'-rur, s. doda- jący wesołości, odwagi. CHEERFUL,czMr'-ffd, adj. we- soły, rześki, hoży, ochoczy, wypo- godzony. -LY, adv. wesoło, ocho- czo. -NESS. s. wesołość, rzeskość, ochoczość. CHEERLESS, czććr'-lćs, adj. smutny, posępny. CHEERLY, czćór'-!ó, adj. lub adv. wesoły, wesoło. CHEERY, adj. wesoły. CHEESE, czWz, s. sćr. 'Tis no more like than chalk is like -, podobny jak pięść do nosa. -cake, placek z sera, cukru i masła. - curds, mlćko zsiadłe.' - monger, kramarz sórami handlujący. -par- ing „ obrzynki, okrawki sćra. - running, serwatka. - val, prasa w którćj sćr ocieka. CHEESY, czćó'-zó, adj. serny, serowy. CHEMISE, szćm-óz', s. (mod.), koszula kobićca. zob. SHIFT. TO CHERISH, czćr'-rlsz, v. a. karmić, żywić, pielęgnować, ogrze- wać, piastować, kochać, miłować. CHERISH ER, czćr'-risz-ur, s. kochający, pielęgnujący. CHERISHING (-ment), czćr'- Isz-lng, s. pielęgnowanie, miłość, szacunek. CHERRY, czćr'-rć, 1) 5. wiśnia; 2) adj. wiśniowy, rumiany jak wi- śnia ;- brandy, wiśniak.-cheeks, rumiane lice. -orchard, wisien- nik, ogród wiśniowy. - stone, pestka wiśniowa. - tree, drzewo wiśniowe. CHERUB, czćr'-iib, s. cheru- bin. CHERUBIC, czć-ru'-blk, adj. anielski. CHERUBIN, czćr'-u-b!n, 1) ad], anielski, 2) s. cherubin. CHERVIL, czćr'-wll, s. czech- rzyca, blekotek. CHESS, czćs, s. szachy. - board , szachownica. - man, szach , pion. - player, gracz w szachy. CHEST, czćst, s. skrzynia, ku- fer ; 2) piersi. - of drawers, ko- moda. - fondered, dychawiczny (o koniu). Broad chested, pier- sisty. CHESNUT, czćs'-nut, s. ka- sztan. - grove, lasek kasztanowy. - tree, kasztanowe drzewo, ka- SZ1311 CHEVAUX-DE-FRISE, szĆw- ó -dó-frśćz', s. pl.(Fort.), rogatki, kozły (rosochate). CHEVEN, czćw'-wn, 5. zob. CHAVENDER i CHUB. CHEVER1L, czćwMr-Il, s. ko- zia skóra; fig. - conscience Shaksp.), przestronne sumienie. CHEVRON, czćw'-run, s. (her.) krokiew, belka. TO CHEW, ezóó (vulg: czśu), c. a. i n. żuć; fig. dumać, rozmy- ślać. To - the cud, przeżuwać. CHI CHEWET,czóó'-ćt,s. (Shaksp.), świegot, szczebiot, papla, gaduła. CHICANE,szć-k<m',s. szykana, wykręt. TO-, v. n. szykanować, kręcić, wykręcać. -R,s. wykrę- tarz. -RY, s. wykrętarstwo, ma- tactwo CHICKEN, (dim. CHICK), czik'- In, czln, kurczę. -joc, młode dziewczę, podlotek. - hearted, bojażliwy, tchórzliwy. Chick-peas, ciecierzyca, groch wioski. Chicken- pox , kur, wietrzna ospa. Cłuck- weed (roślina), kurzyślep czyli mo krzyca pospolita. CHICKLING, czlk'-llng, s. kur- czat CHID, czld, pręt. CHID, CHID- DEN , part, następnego słowa. TO CHIDE, czld, v. tr. a. i n. łajać, swarzyć, strofować, fukać, buzować, gdyrać. CHIDER, czi'-dur, gdyracz. CHIEF, czććf, adj. główny, wal- ny, naczelny, przedni. Lord - ju- stice , najwyższy sędzia; 2) -LY, adv. głównie, szczególnie, osobli- wie; 3) CHIEF, s. głowa, naczel- nik, wódz, dowódzca, Commander in -, naczelny wódz. CHIEFLESS,czWf'-l&, adj. bez głowy, bez dowódzcy. CHIEFTAIN, cztóf-tln, s. wódz, dowódzca, naczelnik; głowa poko- lenia. CHILBLAIN, czll'-blAn, s. od- ziębina, bąbel od mrozu. CHILD, czlld, s. dziecko. From a -, od dzieciństwa. To be past a -, wyróść z dziecięcia. With -, w ciąży, brzemienna. To get with -, zrobić dziecko, podbić bęben- ka. - bearing, poród, połóg. Past -bearing, wiek w którym już kobieta nie rodzi. - bed , po- log. To be in - bed, zlegnąć. CHILDE, CHIELD, CHYLD, (z saxońskiego ciii, książę), u da- wniejszych pisarzów, tytuł : szla- chcic , kawaler, dzisiejszy esquire, jako to : Chyld Tristan (Spenser), Childe Harold (Lord Byron). CHILDERMASS-DAY, cz!l'-dur- niSs-di, s. święto młodzianków (28 grudnia). CHILDHOOD, czlld'-h&d, dzie- ciństwo , wiek dziecinny. CHILDISH, czlld'-lsz, adj. dzie- cinny, dziecięcy. -LY, adv. dzie- cinnie , po dziecińsku. CHILDISH- NESS or CHILD1SH-M1NDED- NESS, dziecinność. CHILDLESS, czlld'-Ićs4 adj. bez- dzietny. CHILDLIKE, czlld'-Uk, adj. dziecinny, dzieciński. CHILE, CHILIFICATION, ect. zob. CHYLE etc. CHILIAEDRON, kll-M-ć'-drtn , s. figura mająca tysiąc boków'. CHILL, czll, 1) adj. zimny, zmarzły; fig. zimny, oziębły; 2) s. zimno, mróz, dreszcz. TO CHILL, v. a. i n. oziębić, wyziębić, ostudzić, ziębnąć, mar- znąć, krzepnąć od zimna, czuć dreszcz po ciele. F6ce, bir. Ml, Mt.hćn.OFkie, fMNd, prflye,fór, git.QCure^Sr, fuli. jJCÓla.§ H5use.|Cłul.IS4ć.JSWo. CHI CHILLINESS, czir-lć-nćs, or CHILNESS, czlł'-nSs, s. zimność, ostuda, zmarzłość, dreszcz. CHILLY, czll'-li, adj. czuły na zimno, zimnawy, A - sweat, zi- mny pot. CHIME, czim, s. dźwięk, har- monia, jednoglośność; odgłos dzwo- nów. TO CHIME, v. a. i n. uderzyć w dzwony , dzwonić, dźwięczyć, brzęczeć. To - in, zgadzać się z sobą. CHIMERA, kć-me'-r3, s. chi- mera , cudactwo, dziwactwo, uro- jenie , przywidzenie. CHIMERICAL, kć-mćr-rć'-kM, adj. urojony, przywidziany. -LY, adv. urojonym sposobem. CHIMNEY, czim'-nć, s. komin, kominek. - corner, kącik przy kominie. At the- corner, przy kominie, przy ciepłym piecu. - money, podymne. - piece, gzyms przy kominie. -sweeper, komi- niarz. CHIN, czln, s. podbródek. CHINA, czT-nS, s. Chiny; czl'- nś, (/am: czś'-nć), porcelana. - mk, tusz. - orange, apelcyna , pomarańcza. - root, china. - ware, porcelana, fajans. CHINCOUGH, ezin'-kbf, s. ko- klusz , kaszel. CHINE, czln, s. krzyż, grzbiet, pacierz. TO CHINE, v. a. złamać kość pacierzową. CHINK, czlnk, s. szpara , rysa, szczelina; 2) brzęk, dźwięk (pienię- dzy)- . J . TO CHINK, r. n. i a. popadać się, porysować się; 2) brzękać, brzęczeć. CHINKY, czln'-kć, adj. rozpa- dły, popadany. CHIŃTS, czlnts, s. cyc. CHIOPPINES, czóp-pćnz', S. trzewiki na korkach. TO CHIP, czlp, v. a. drobić, kruszyć, krajać na drobne kawałki. CHIP, 5. wiór, drzazga; 2) vulq. dziecko. 'Tis a - of the old block, to wykapany ojciec. He sits on horseback like a - upon a block, siedzi na koniu jak pies na plocie. CHIPPING, czlp'-ping, s. obci- nanie, ociesywanie, etc.; obrzynek, okrawek, wiór. -s, pl. heblo- winy. CHIRAGRA, kl-rś'-gr3, s. chy- ragra, podagra w rękacn. CHIRAGRICAL, kl-rag'grć-kM, adj. chiragrvezny. CHIROGRAPHER , kl-róg'-gr4- fir, or CHIROGRAPHIST, kl-róg'- grś-Hst, s. pisarz. CHIROGRAPHY, kl-rdg'-gr4-fć, s. sztuka pisania, cyrograf, wiasnćj ręki zapis. CHIROMANCER, klr'-i-mSn-sfir, s. chrromancista, umiejący wróżyć z dłoni. CHIROMANCY,chyroman- cya, wróżenie z dłoni. TO CHIRP, czerp, v. n. świer- kać, świergotać. CHIRP, s>świergot, świergotanie. CHO CH1RURGEON, ki-rfir'-dii-fin, CHIRURGERY, ki-rur'-dżć-rć, zob. surgeon, surgery. CHIRURGIC (-al), kl-rur'-dżlk, adj. chirurgiczny. CHISEL, cztz'-zH, s. dlóto. TO CHISEL, v. a. dlótować, wyrabiać dłótem. CHIT, czlt, s. (vulg."), dzieciuch, smarkacz; 2) kieł, latorośl, wyro- stek. TO CHIT, v. n. puszczać kly, wschodzić. CHITCHAT, czlt'-czśt,s. gawęda, gadulstwo, gadanina. CHITTERLING , czlt'-tńr-l!ng, s. gors, żabotka; 2) (vulg.) kru- szki (kreski) cielęce; 3) -s, pl. Haki, bebechy, trzewa. CHITTY, czlt'-tś, adj. dziecin- ny. - face, maluchna twarzyczka; ciapa, niuńka. CHIVALROUS, cz!w'-M-rus,adj. rycerski. CHIVALRY, czlw'-il-rć, s. ry- cerstwo. CHIVES, czlwz, S. pl. pręciki w kielichach kwiatowych; 1) szczy- pior, por. CHLOROSIS, kló-ró'-sls, s. bla- da choroba. TO CHOAK , zob. TO CHOKE. CHOCOLATE, czók'-ó-14t, S. czekolada. CHOICE, czMs, 1) s. wybór. Take your -, wybieraj, weź, (uczyń) co się ci podoba. The- of troops , wybór wojska; 2) adj. wy- brany, przebrany, wyborowy, wy- borny ; 3) CHOICELESS, adj. nie- mający do wyboru, przymuszony, poniewolony: 4) CHOICELY, adv. wybornie, wyśmienicie; 5) CHOICE- NESS, troskliwość w wyborze, skrupulatność. CHOIR, kulr, lub k&l-&r,s. chór. TO CHOKE. czók, v. a. zatkać, zawalić, zapchać; dusić, dławić, zadławić, udławić. CHOKE, s. włóknista część kar- czocha. - pear, gruszka cierpka i dławiąca. CHOKER, czd'-kur, s. dawiciel, dusiciel. CHOKY, czó'-kć, adj. dławiący, duszący. CHOLER, kól'-lur, s. żółć; fig. gniew. CHOLERICK, kdl'-lur-rlk, adj. choleryczny, gniewliwy. CHOLERICKNESS, kM'-lur-rlk- nćs, s. choleryczność, gniewliwość. TO CHOOŚE, czóóz, v.ir. a. i n. wybrać, obrać; chcieć, woleć. / don't - to follow his advice, nie chcę pójść za jego radą. She said she did not - to marry, mówiła że nie chce pójść za mąż. I can't- but weep, muszę konie- cznie płakać. CHOOSER, czóó'-zur, s. wybor- ca. Beggars musi not be-s, kto prosi nie przebiera, TO CHOP, czóp , v. a. 1 n. ciąć, siekać, krajać, posiekać; 2) mie- niąc, facyendować. To-• in (into), wpaść, wlecić. To - off, odciąć , CHR odslekać. To - up, zachaplć, po- chwycić. To - upon, napaść, na- trafić , napotkać. To - logic with one, dysputować, argumentować. CHOP. s. zraz, płatek, kotlet; 2) szpara, szczelina, rysa. Mutton -s, baranie kotlety. - house, garkuchnia. - sticks (vulg.), wi- delce; 3) CHOPS, pł. pysk, morda. CHOPIN, czópćn', s. (miara Francuzka), pól kwarty. CHOPPING, czdp'-plng, part. 1) s. siekanie, szatkowanie, kraja- nie. zob. TO CHOP; 2) adj. sieka- jący; (vulg.), tęgi, dziarski. - board, siekalnica. -knife, sie- kacz. A - boy, tęgi chłopak. CHOPPY, czóp-pć, adj. rozpa- dły, popadany. CHORAL, kó'-ral, adj. chorny, chorowy. CHORD, kórd, s. struna, (mat.) cięciwa. TO CHORD, v. a. naciągnąć, nawigzać struny. CHORION, kó'-rć-bn, s. (anat.) błona płód obwijająca. CHORISTER, kórMs-tfir, or kuir'-ls-t&r, s. chórzysta, śpiewak chorowy. CHOROGRAPHER, kó-róg'-grA- fur, s. chorograf. CHOROGRAPHICAL , kór'-ró- grAM-kśl, adj. chorograficzny. -LY, adv. chorograficznie. CHOROGRAPHY, kb-rdg'-grA- fć, s. chorografia czyii opisanie szczególnych okoiic kraju. CHORUS, kd'-riis, s. chór. CHOSE, czós, pręt. CHOSEN, czó'-zn, part. zob. TO CHOOSE. CHOUGH, czuf, czóu, s. ka- wka , gawron. TO CHOUSE, TO CHOWSE, czóus, v. a. okpić, ocyganić, oszwa- bić. CHOUSE, CHOWSE, s. okpio- ny, oszwabiony; oszukaństwo, oszu- stostwo. CHRISM, krlzm, s. krzyżmo. CHRIST, krlst, Chrystus. Christ- cross-row, abecadło, elementarz. -s, thorn, tarń, tarnina, cierń. TO CHRISTEN, krls'-sn, v.a, chrzcić. CHRISTENDOM, kr!s'-sn-dóm, s. chrześciaństwo. CHRISTENING, krls'-sn4ng, s. chrzest. CHRISTIAN, krlst'-yun, 1) s. chrześcianin; 2) adj. chrześciański. -LY, adv. po chrześciańsku. Chri&lian-name, imię chrzestne. - like, po chrześciańsku. CHRISTIAN1SM, krlst'-yón-5zm, orCHRISTIANITY,krls-tć-an'-ó-u\ s. chrystyanizm, wiara Chrystusa. TO CHRISTIANIZE, krlst'-y&n- iz, v. a. nawrócić^na wiarę chrze- ściańską. CHRISTMAS, krls'-mAs, s. Bo- że Narodzenie. - box, kolenda na Boże Narodzenie dawana. - flo- wer, - rose , ciemierzyca czarna. CHROMATIC, kró-mat'4k, adj. (muz.), chromatyczuy. CHRONIC (-al), krba'-&, adj. 47 lice, b2r, Ml, bM.gMd, kM-BFlne, Hn.flNd, próve, fór, gbt.tC&re,cOr, fati.{|Cóin.£|H&&se.|^ CJh1.JBW.3S5M. 48 w CHU chroniczny, długotrwający (o cho- robach) • 2) kronikarski. CHRONICLE, krón'-ć-kl , f. kronika. TO CHRONICLE, v.a. zapisać w kronice CHRONICLER, kr6n'-ć-klur, s. kronikarz. CHRONOGRAM, krbn'-d-grAm, g. chronogram , napis którego lite- ry stanowi? datę wypadku, CHRONOLOGER, kró-nW-ld- dżhr, or CHRONOLOGIST, krd- nóP-o-dżlst, s. chronolog, czaso- pis. CHRONOLOGICAL , krón-nd- lddż'-ć-kM, adj. chronologiczny, podług porządku lat. -LY, adv. chronologicznie. CHRONOLOGY, krb-nór-b-dźć, s. chronologia, rachuba lat, czaso- pisarstwo. CHRONOMETER , krd-nóm'- mć'-tur, s. chronometr, zegar uży- wany w żegludze. CHRYSALIS, krls'-si-lls, s. po- CHRYSOLITE, krls'-sd-Ut, s. chryzolit, kamień drogi źólto-zie- lony. ĆHUB. czfib, s. (ryba), jaźgarz. - cheeked, - faced, pucołowaty, pyzaty. Chubbed, chubby, głowa- ty, pucołowaty. TO CHUCK , czuk, v. 1) a. po- głaskać pod brodę; 2) n. gdakać. CHUCK , s. (pieszcząc się), mo- je serce, moja rybko, moja du- szko; 2) n. gdak, gdakanie. -far- thing, gra dziecinna w dołki. TO CHUCKLE, czuk'-kl, v. n. i a. parskać ze śmiechu, chycho- tać; 2) gdakać; 3) pieścić, kareso- wać. CHUFF, czuf, s. gbur, chłopi- sko, prostak, grubianin. -ILY , adv. mrukliwie, cierpko, ponuro, z przekęsem. -INESS, s. gburo- stwo, grubiaństwo. -Y, adj. gru- by, basalykowaty, zrzędny, marko- tliwy. CHUM , czum , s. kamrat mie- szkający w jednćj stancyi (na uni- wersytetach); 2) (vulg.), prymka czyli tytuń do .żucia. CHUMP, cżńmp, s. kawał. A - of wood, kloc. CHURCH, czurcz, s. koŚciol; władza duchowna. - ale, kier- masz, rocznica poświęcenia kościo- ła.- atlire, kapy, ornaty. -man, księdz, duchowny; naleźęcy do kościoła anglikańskiego. - porch, kruchta, sień kościelna. -war- den, urzędnik kościelny, majęcy dozor nad kościołem i rzeczami ko- ściełnemi. - yard, cmentarz. - yard-cough, kaszel suchotny pro- wadzący do grobu, TO ĆHURCH, v. a. (to - a wo- man), zaprowadzić położnicę do kościoła w celu podziękowania Bo- gu za szczęśliwy połog. She ii churched, odbyła wywodziny. CHURCHING, s. wywodziny ko- ścielne. GJIURL, czuri, s. gbur, chłopi- C1N sko, prostak, grubijanin; 2) skne- ra, kutwa. CHURLISH, czflr' l!sz, adj. gbu- rowaty, prostakowaty, grubiański. -LY,adv. pogrubiańsku.-NESS, 8. gburowatość, prostactwo, gru- biaństwo. CHURN , czfirn, 8. tnaślnica. TO CHURN. v. a. robić masło. CHYLACEOUS, ki-lA'-szJs, adj. chylowy. CHYLE, kil, s. chyl, sok żołąd- kowy. CHYLIFACTION , kll-lć-fAk'- szun, or CHYLIFICATION, kll- Ić-te-kY-sziln, s. wyrabianie się chyl u. CHYLIFACTIVE, kll-te-ffik'-tlw, or CHYLIFACTORY, kll-lć-fak'- ió-rć, adj. wyrabiający chyl. CHYLOUS, ki'-lus, adj. chylo- wy, zawierający chyl. CHYMIC (-al), klm'-mlk, adj. chemiczny. CHYMICALLY, klnf-mć-kM-te, adv. chemicznie. CHYMIST, klm'-mlst, 8. che- mik. CHYMISTRY, klm'-mls-trć, 8. chemia. CIBARIOUS, sl-bi'-rć-us, adj. pokarmowy. CICATRICE (-ix), slk'-A-trls, 8. blizna. CICATRISANT, slk-a-tri'-zSnt, or CICATRISIVE, slk-i-trl'-slw, adj. służący do zasklepienia rany. CICATRIZATION, słk-4-trć-zY- szun, s. zasklepienie rany. TO CICATRIZE, slkM-trlz, v. a. zasklepić ranę. CICUTA, sć-k^-U, s. cykuta, Świnia wesz. CIDER, sl'-dAr, s. jabłecznik. - Irin, jabłecznik z wytłoczonych już raz jabłek. CIGAR, sć-g3r', s. cygaro. CILIARY, sir-yj-rć, adj. powie- kowy. CILICIOUS , sd-llsz'-us , adj. włosiany. CIMETER (-ar) , slm'-ć-tur, 8. szabla turecka, bułat. CINCTURE, slngk'-czir, 8. pas, podpasanic, opasanie. CINDER, sln'-dur, s. żużel, zga- sły węgiel ziemny, -wench, - woman, kobićta zbierająca niedo- palone węgle po śmieciach, kopciu- szek, kocmołuch. CINERATION, sln-ć-rY-szun, 8. {chem.}, spalenie na popioł. CINEREOUS, sin -ne'-rć-us, adj. (-grey), popielaty. CINERIT1OUS , słn-ć-rlsz'-iis, adj. popieiisty. CINGLE, Slng'-gl, 8. gurt, po- pręg (u siodła). CINNABAR, CINOBER, sln'-nS- bir, 8. cynobr czyli siarczyk mer- kuryuszu. CINNAMON (-■), sln'-ni-mfln, 8. cynamon. CINQUE, slugk, 8. i adj. pią- tka, pięć (na kościach, w kartach). - foil (ziele), pięćperst, srebrnik. - ports, pięć portów naprzeciw CIR Francyi (Dover, Sandwich, Rum- ney, Winchelsea i Rye).-spoiled, pięciocentkowy. CION, zob. SCION. CIPHER, sF-fór, s. cyfra liczba, zero. To stand for a {to be a mere) -, nic nie znaczyć. TO CIPHER, v. n. i a. cyfro- wać, liczyć, rachować; pisać cyfra mi, tajemnćm pismem. CIRKLE, sćr'-kl, s. cyrkuł, ko- ło , obwód , grono , towarzystwo. TO CIRCLE, v.a. i n. okrążyć , otoczyć , obwieść, opasać ; krążyć obracać się. CIRCLED, CIRCLING, CIRCLY, adf. kolisty, kołowaty, krągły. A circling boy (Shaksp.], chytry podstępny chłopak. CIRCLET, s^r'-kllt, s. kolko, koleczko, obrączka; krążcczek sło- miany, na którym się stawiają pół- miski na stole. CIRCUIT, sćr'-kit, s. okrąg, obwód; obieg, krążenie; obwód sądowniczy; objażdżka sędziego po trybunałach ; skowka, obrączka. To go the -, objeżdżać trybunaty dla sądzenia spraw. The golden - , {Shaksp, Hen.), korona. TO CIRCUIT, v. n. krążyć, ob- chodzić, objeżdżać, kołować. CIRCUITER, sfir'-klUfir, s. krą- żący, objcźdźacy do kota. CIRCUITION, sćr-kó-lszTin, s. obchod, obejście, obchodzenie, ko- łowanie. CIRCUITOUS, sćr-ku'-ć-tus, adv. w kolo wiodący, w bok z prostej drogi, kręty. CIRCULAR, sSr'-ku-kk, adj. krągły, okrągły, krążący po obwo- dzie kola. - letter, cyrkularz, list okólny. - motion, ruch opisu- jący kolo. - velocity, szybkość z jaką się planeta około swćj osi obraca.-LY, adv. w kolo, do koła. -ITY, 8. kolistość, okrągłość. TO CIRCULATE, sćr'-ku-lit, v. 1) n. krążyć, obiegać; 2) a. pu- ścić w obieg. To - like a bad stul- ing, być wszędzie znanym jak zły szeląg. CIRCULATING, s. krążenie, krą- żący. - library, czytelnia z którćj się książki pożyczają. CIRCULATION, sćrku-lY-szun t s, cyrkułacya, obieg, krążenie. CIRCULATORY, sćr'-ku-la-tui- ć, adj. cyrkulujący, obiegający, krążący. - letter, okólnik. CIRCUMAMBIENT, sór-kum-Sm'- bć-Ćnt. adj. okrążający, otaczający do kola (o powietrzu). TO CIRCUMAMBULATE, ser- kum-3m'-bii-lit, v.n, obejść ob- chodzić. CIRCUMAMBULATION , sćr- kum-śm-bń-lY-szun, s. obchód, obejście, obchodzenie. TO CIRCUMCISE, sćr-kftm-slz, V. a. obrzezać. CIRCUMCISION, sćr-kum-slT- un, s. obrzezanie. TO CIRCUMDUCT , sćr-k&m • dSkt', v.a w. p. skasować, u»ie- ważnić. CIRCUMDUCTION, sćr-kfim F&e, fe5r, 511, hMFlne, tin. Hitt, privet, gdt.HCv'ir, care,fulMCdMHdiise.||Caul. GIK d&k-szCn, 5. oprowadzenie; 2) skasowanie, unieważnienie. CIRCUMFERENCE, sćr-kum'- fó-rćns, s. okrąg, obwód, objętość. CIRCUMFERENTOR, sćr-kum- fć-rćn'-tur, s. kątomiar. CIRCUMFLEX , sćr'-kum-flćx, s, akcent zgięty, daszek. CIRCUMFLUENT, sćr-kUnF-llń- ónl, or CIRCUMFLUOUS, sćr- kum'-flń-Cis, adj. w koło opływający. TO CIRCUMFUSE,sćr-kóm-kiz', v. a. oblać. C1RCUMFUSION, sćr-kum-fY- źón, s. oblanie, TO C1RCUMGIRATE, sćr-kńm'- dżć-r&t , v.n. kręcić się, obracać się, około swój osi. CIRCUMGIRATION , sćr-kum- dżć-rA-szón, s. kręcenie się, obrot. CIRCUMITION, sćr-kóm-lsz'-ńn, s. obchod, obejście, obchodzenie. CIRCUMJACENT, sói-kam-dżi'- sćnt, adj. okoliczny, przyległy. CIRCUMLIGATION , sćr-kum- ló-gY-sztin, s. obwiązanie. CIRCUMLOCUTION, sćr-kum- ló-ku'-szun, s. omówienie. CIRCUMMURED , sćr - kum - mńrd', adj. obmurowany. TO CIRCUMNAVIGATE, sćr- kuin-nAw'-ć-gśt, v.a. opłynąć. - NAVIGABLE, adj. mogący być w kolo opiynionym. -navigation, opłynienie. - NAVIGATOR, s. że- glarz który kulę ziemską opłynął. CIRCUMPLICATION, sćr-kum- plć-kń-szón, s.oplątanie, uwikłanie. CIRCUMROTATION , sćr-kum- ró-tY-szun, s. kręcenie się do koła, obieg, obrót. - ROTATORY, adj. kołowrotny. TO CIRCUMSCRIBE, sćr-kum- skrib', v.a. opisać, określić, ogra- niczyć. CIRCUMSCRIPTION, sćr-kum- skrlp'-szón, s. opisanie, określenie, ograniczenie. -SCRIPTIVE, adj. opisujący, ograniczający. CIRCUMSPECT ( -ive), sćr'- kum-spćkt, adj. oględny, baczny, przezorny, ostróżny. -SPECTION, - SPECTNESS, s. oględność, ba- czność , przezorność, ostrożność. -SPECTIVELY , -SPECTLY , adv. przezornie, ostrożnie. CIRCUMSTANCE , sćr'-kum- stóns, s. okoliczność, stan, poło- żenie. -STANCED, adj. znajdują- cy się w pewnym stanie, położeniu, wśród pewnych okolicznności. - STANT, adj. otaczający. -STAN- TIAL, uboczny, podrzędny, 'dro- biazgówy. - STANTIALITY, S. zawisłość ód towarzyszących okoli- czności. -STANTIALLY, adv. po- dług okoliczności; szczegółowo, dokładnie. TO CIRCUMSTANTIATE (to - stance) , sćr-kum-stan'-szć-M, v. a. postawić w pewnych okoliczno- ściach, wyszczególnić, wyłuszczyć. TO CIRCUMVALLATE , sćr- k&nwwM'-lit, V. a. oszańcować. CIRCUMVALLATION, sćr-kiim- wal-W-szun, s. (fort.)) oszańco- wame. civ CIRCUMVECTION , sćr-kum- wćk'-szun, s. obwiedzenie, obwie- zienie, "oprowadzenie. TO CIRCUMVENT, sćr-kum- wćnt', v. a. podejść, oszukać. - VENTING;- VENTION, s. podej- ście , oszukanie. TO CIRCUMVEST , sćr-kóm- wćst', v.' a. oblec, przyodziać. CIRCUMVOLATION , sćr-kum- wd-lA'-szun, s. oblecenie. TO CIRCUMVOLVE , sćr-kum- wdlw',v.a. okręcić, opasać,otoczyć. CIRCUMVOLUTION , sćr-kum- wó-Iu'-szun, s. okręcenie, opasa- nie , otoczenie, zagmatwanie. CIRCUS, CIRQUE, sćr'-kus , sćrk, s. cyrk, plac igrzysk. CISALPINE, sIs-M'-pln, adj. przedalpejski. CIST,sist, s. pokrywa, obwij- ka na około wrzodu. CISTERN, sls'-turn, s. cysterna, studzienka na wodę deszczową. CISTUS, sls'-tus, s. (roślina) czystek. CIT, sit, s. mieszczanin. CITADEL, slt'-idćl, s. cytadcl- laCITALk,'CITATION, sl'-tM, sl- tY-szńn, s. pozwanie przed sąd, zapozwanie; 2) cytacya, cytowa- nie , przytoczenie. CITATORY, sl'-tA-tó-rć, adj. po- zewny. pozwany. - letter, pozew. TO CITE, sit, v. a. pozwać, za- pozwać; 2) cytować, zacytować, przytoczyć (dzieło autora). CITER, sl-tilr, s. pozywacz, powód; 2) cytujący, przytaczający. CITESS, sif-tćs, s.mieszczanka. CITHERN, sU/i'-urn, s. cytra, gęśl. CITIZEN, slt'-ć-zn, 1) s. obywa- tel miejski, mieszczanin; 2) adj. (Shaksp. Cymb.), bojaźliwy, tchórzliwy. - ship, s. mieszczań- stwo , obywatelstwo. CITRINE, slt'-rln, adj. cytryno- wego koloru. CITRON, slt'-trfin, s. cytryna. -tree , cytrynowe drzewo. -wa- ter, cytrynowa wódka,cytrynowka. CITRUL, slt'-trfil, s. dynia, ba- nia. CITY, s!t'-tć, s. miasto. CIVET, slw'-lt, s. zybetowe pi- żmo. - or - cat, zybet, wiwera. CIVIC, slw'-Ik, adj. obywatelski. CIVIL, slw'11 adj. cywilny, obywa- telski, świecki; krajowy, domowy, grzeczny, uprzejmy. - death, śmierć cywilna, postradanie praw obywatelskich, -law, prawo cy- wilne. - list, lista cywilna (sum- ma wyznaczona przez parlament na utrzymanie króla).-ivar, wojna domowa. CIVILIAN, sć-wH'-y4n, s. pra- wnik cywilny. CIVILISATION, slw-ll-ć-zi'-szfln, s. cywilizacya, wykształcenie, po- lor, kultura. CIVILITY, sć-wll'-kte, s. grze- czność , uprzejmość. TO CIVILIZE, slw'-Wlz, v.a. cywilizować. CLA CIVILIZER , slwMl-11-zćr j. roz- szerzający cywilizacyą, oświatę, CIVILLY, slw'-ll-lć, adv. grze- cznie , uprzejmie. CLACK, klAk,s. klask, trzask, klekotanie; (vulg.), język jak aa kołowrotku; paplanie, szczebiota- nie ; 2) dzwonek w młynie co sam dzwoni, kiedy trzeba zboża do ko- sza przysypać. To set one's - a going (vgly.), rozpuścić język, za- cząć paplać, rogadać się. TO CLACK, v.n. klaskać, trza- skać, klekotać; (vulg.), rozpuścić język, CLAD, klid, part, adj. (zob. TO CLOTH), ubrany, odziany. TO CLAIM , klirn , v. a. doma- gać się, żądać, rościć pretensyą. CLAIM, s. pretensyą, prawo, żą- danie. To lay (rnakć)j-r-to, rościć do czego prawo, pretensyą, dopo- minać się. , CLAIMANT, kli'-want, or CLAI- MER, kii'-mur, s. roszćżgcy pra- wo, zakładający pretensyą j/aspi- rant. TO CLAMBER, kl.W-bfir, v. n. (- up), wdrapać się, wgramo- lić się. TO CLAMM, v. a. i n. lepić, kle- ić; lipnąć, Ignęć. CLAMMINESS, klim'-mć-nćs, s. lipkość, klejkość. CLAMMY, klSm'-mć, adj lipki, klej ki, CL AMOROUS,klcim'-mur-us,ctdj. krzykliwy. -LY, adv. krzykliwie. CLAMOUR, klim'-mur, krzyk, wrzawa. TO CLAMOUR, v.n krzyczeć, huczeć , hałasować, ( Shaksp.) uciszyć wrzawę. CLAMP, klśmp, s. klamra, listwa. TO CLAMP, v. a. ściągnąć kla- mrą , dać listwę. CLAN, klSn (szkoc.), klan, ple- mię , pokolenie. CLANCULAR , klńng'-ku-lur, or CLANDESTINE, klśn-dćs'-tln, adj, tajemny, skryty, potajemny. CLANDESTINELY, kWn-d's'- tin-lć, adv. skrycie, potajemnie. CLANG, kiting, 1) pręt. (zob. TO CLING), 2) s. odgłos, huk. TO CLANG, v.n. huczeć, roz- legać się. CLANGOUR, klan'-g&r, s. huk, (trąb). CLANK, klśmk, s. szczęk, chrzęst. TO CLANK, v. n. szczękać chrzęstać. TO CLAP, klAp, v. a.\n. kła- pać, trzaskać, klaskać; 2) przyle- pić, przyłożyć ; 3) zarazić (webery? czną chorobą). To - the wings trzepotać skrzydłami. To - one hands, klaskać, poklaskiwać. To - a piece on an old suit, przy- szyć łatę do starćj sukni. To - writ on one's back, położyć komu pozew. To - spurs to a horse ścisnąć konia ostrogami. To - seal upon, wycisnąć na czem ple- 49 »ce, Ur, fill, bSt.^ hMFlne, fln.flNd, prdve, »r, f&MCftMnMsMCJuLp^ CLA częć. To - a trick upon one, wy- ptataćkomu figla. To-up a peace, sklecić pokój, naprędce go zawrzeć. To - up in prison, zapakować do więzienia. CLAP, s. trzask, klask, łoskot. - of thunder, łoskot piorunu. At one -, od razu. A - on the breech, klaps, placek po zadku. A -on the ear, policzek, uderze- nip w fwar? CLAPPER, klżp'-pur, s. klaska- jący , dający' oklaski; 2) serce u dzwona; 3) młotek*®- drzwi do zastukania ; (pulg.) język złośiiwćj kohićty. TO CLAPPERCLAW, klJp'-pur- klżu, v. n. swarzyć, zrzędzić. CLARE-OBSCURE , klir-ób- scńr', s. cienie w obrazach. CLARET, kló'-rćt, s. wino czer- wone francuskie. CLARICORD, kWf-ć-kórd, S. klawikort. CLARIFICATION, klAr-ć-fć-ki'- szun, s. klarowanie, lubowanie (płynów). TO CLARIFY, kIśr'-Lf 1, v. a. klarować, lutrować. CLARION, klir'-yun, s. trąba. CLARITY, klór'-ć-tć, s. czystość, jasnosć. CLARY, kl^-ró, s. szałwia. TO CLASH, klisz, v. a. i n. ude- rzyć, stuknąć o co; szczękać, chrzęstać, brzęczeć; fig: (-with), przeciwiać się, niezgadzać się, zo- stawać w sprzeczności. To - with one's self, być w sprzeczności z so- bą samym, zbijać się. CLASH, s. szczęk, chrzęst, brzęk; fig: spór, sprzeczność. CLASP, klśsp , s. haftka , klam- ra; fig: objęcie, uściśnienie. - knife, n6i składany. TO CLASP, v. a, spiąć haftką, spoić klamrą; fig: objąć, przyci- snąć, przytulić. To - to one's bosom, przycisnąć do łona. CLASPER, klis'-pur, 8. wąsy u roślin wspinających się. CLASS, kl's, s. klassa, rząd, szereg; stan; klassa w szkołach. TO CLASS, TO CLASSIFY, klłłs'-sć-fi, v. a. klassyfikować, po- dzielić na klassy, rzędy-, szeregi. CLASSIC (-al) , klas'-slk, adj. klassy czny, wzorowy. -learning, klassyczna literatura; 2) CLASSIC. s, klassyk, wzorowy pisarz. CLASSIFICATION, kii-sć-fS- ki-sz&n, s. klassyfikacya, podzie- lenie na klassy. TO CLATTER, klAt -lfir, o. a. i n. grzechotać, chrobotać, łoskot czynić, szczękać, chrząstać, tent- nieć, dudnieć; vulg . paplać, gawę- dzić, Llócić się, swarzyć się. CLATTER, s. szczęk, chrzęst, łoskot, ten tent. - coal, (vulg.) gaduła, - ER, wrzaskun, krzykała. CLAUSE, klóuz, s. warunek, ostrzeżenie. CLAUSTRAL, kljus'-trai, adj. klasztorny. GŁAUSURE, kliu'zir, z. kłau- znre, zamknięcie w klasztorze. 50 CLE CLAVATED, kliw'-ł-tćd, adj. sękowatv, guzowaty. CLAVELLATED , kl4w'-ćlk-tćd, adj. ze spalonego wajnsztajnu. -CLAVICLE, klśw'-ć-kl, s. oboj- czyk, (anat.). CLAW, klóu, s. pazur, szpona. TO CLAW, v. a. drapać, dra- snąć, szarpać, targać. To -off, oddrapać; wyłoić skórę, wyłajać, wybuzować. CLAWED, adj. mają- cy pazury, ze szponami. CLAY, kia', glina (w poezyi), ziemia, proch, próchno, monu- mental -, grobowiec. - marl, ił. - pit, gliniarnia. TO CLAY, v. a. posypać gliną, gnoić gliną, pomazać gliną. CLAYEY, klY-ó, or CLAYISH, kli'-lsz, adj. gliniasty, iłowaty. CL A YMORE,kli'-mór,s. (w Szko- cyi), długi miecz obosieczny. CLEAN, klin, adj. czysty, chę- dogi, ochędoźny; czysty, niewinny. TO CLEAN, v. a. czyścić, chę- dożyć. CLEANLILY, CLEANLY, klćn'- ló-łć, adv. czysto, chędogo, ochę- dożnie. CLEANLINESS, kićn-ló-nós, or CLEANNES, klćn'-n&, s. czystość, chędogość, ochędostwo. CLEANLY, klćn'-lć, adj. i adv. czysty, chędogi, ochędoźny; czysto, ochędoźnie. TO CLEANSE, klćnz, v. a. czy- ścić, oczyścić, wyczyścić ;.oczyścić z grzechu. CLEANSER, klSn'-zur, s. lekar- stwo na przeczyszczenie krwi. CLEAR, klćr, adj. klarowny, czysty, jasny, pogodny, widny; jasny, wyraźny, oczywisty; czy- sty, niewinny; bez długów, po- zostający po potrąceniu kosztów. - and sheer, całkiem, zupełnie. To get-, odczepić się, odkara- skać się, pozbyć się, ujść, wymknąć się. To get - of the port, vrypty- nąć z portu. To come off-, ujść su- chą nogą. To come off - from all imputations, oczyścić się ze wszy- stkich zarzutów. To leap - over, susnąć, przeskoczyć. To stand -, zejść, ustąpić z drogi. - coast, brzeg bezpieczny. - conscience, czyste sumienie. - countenance, pogodna, wesoła twarz. - estate, majątek bez długów. - gain, czy- sty zysk. -headed, światły, oświe- cony. - sighted, bystrooki, jasno widzący rzeczy. - sightedne&s, bystry'wzrok, jasne widzenie rze- czy. - title, niezaprzeczone prawo. TO CLEAR, v. o. i n. objaśnić, wyjaśnić; wyczyścić, wyklarować, wypolerować; usprawiedliwić, unie- winnić; oczyścić, uprzątnąć; wy- trzebić, wykarczować; mieć czy- stego zysku, czystego dochodu; wyjaśnić się, wypogodzić się; po- zbyć się, odczepić się. To - a doubt, wyjaśnić wątpliwość. To - the ranks of the enemy, przerze- dzić szeregi nieprzyjacielskie. To- the highways of robbers, oczy- ścić drogi z rozbójników. Te - a CU prisoner, uznać oskarżonego za niewinnego. To - a«Aip, opłacić do od okrętu. To - a debt, zapła- cić dług. To- the table, sprzątnąć ze stoiu. To - the weeds, wypleć zielsko. To - a wood, wykarczo- wać las. - the house, fora ze dwo- ra. To-up, wyjaśnić, objaśnić; wyjaśnić się, wypogodzić się. - up your brow, wypogodź czoło. It begins to - up, zaczyna się wyja- śniać, wypogadza się. CLEARANCE, kló-rśns, fi. za- płacenie cła (od okrętu), kwit z o- placonego cła. CLEARER, klA'-rdr, s. czyszczą- cy, wyjaśniający. CLEARLY, klćr'-lć, adv. jasno, czysto; całkiem, zupełnie. CLEARNESS, klćr'-n&, s. blask, jasność (o gwiazdach), jasność, wyraźność; wypogodzenie; czystość, niewinność. - of the voice, czy- sty głos. TO CLEARSTARCH,kter'-stSrcz, v. a. krochmalićs- TO CLEAVE, kłów, v.ir. 1) n. lgnąć, przylepić się, przylgnąć; pęknąć, rozłupać się; 2) a. szczc- pać, łupać, płatać, rozłupać, roz- płatać; pruć, przerzynać (jak okręt wodę, jak ptak powietrze). CLEAVER, klć*-w(ir, s. nóż rze- źniczy do płatania mięsa. Wood-, rębacz drew. CLEFT, klćft, 1) pręt i part, (zob. TO CLEAVE); 2) s. rozpadli- na , szczelina, rysa. CLEMENCY, klćm'-món-só, s. łaskawość, łagodność, ludzkość. CLEMENT, klóm'-mćnt; 1) s. Klemens; 2) adj. łaskawy, łagodny, ludzki. TO CLENCH, zob. TO CLINCH. CLERGY, klćr'-dżć, s. ducho- wieństwo. - man, duchowny, ka- płan. CLERICAL, klćf-ć-kM, adj. du- chowny. CLERK, klŁrk, s. ksiądz, ka- płan ; uczony, pismak; pisarz, se- kretarz, kancelista; kupczyk. - SHIP, s. stan duchowny, stan nau- kowy, urząd pisarza, sekretar- stwo, i t. d. CLEVER, klćw'-flr, adj. zdatny, zdolny, sprytny, sprawny, zręczny. -LY, adv. sprytnie, sprawnie , zręcznie. CLEVERNESS, klćw'-&r-nćs, s. zdatność, zdolność, spryt, spra- wność, zręczność. CLEW, klii, «. kłębek; fig: wą- tek, nić po którćj się czego docho- dzi. TO CLEW, u. a. podnieść żagle żeby je rozwinąć (mar.). TO CLICK, klik, v. a- (to go click-clack), używa się mówiąc o gangu zegarka. CLICKET, klfk'-ćt, s. grzecho- tka , klekotka. CLIENT, klł'-ćnt, fi. klient, któ- rego sprawy broni adwokat; szu- kający opieki, protekcyi -ED, adj. mający wiele klientów. -SHIP, fi. * klienci. ^oe, Mr, iW, Mt.gMd, b5n.|jFlDet «r, ffttfiCćre^ Rm.lCMMHatmiauklBSM^**- CLO CLIFF, klif, or CLIFT, klift, S. skała, szkopuł. CLIMACTER, kU-mik'-t&r, s. pewna liczba lat, których koniec uważa się niebezpieczny dla życia. CLIMACTERIC (-al), klhn 4k- tćr'-rlk, adj. klimakteryczny, spro- wadzający zmiany, i pogorszenia w ciele ludzkićm. CLIMATE, kll'-mAt, s. klima, klimat, kraina, strefa ziemi. TO CLIMATE, v.n. (Shaksp.), mieszkać. CLIMAX, klł'-mSks, s. stopnio- wanie, przejście stopniowe (figura retoryczna). TO CLIMB, kllm, v. r. i ir. n. (- up), piąć się, wspinać się, wieść, wdrapać się, wgramolić się. CLIMBER, klf-mfir, 8. wspina- jący się, 2) (roślina), powoj motyli czyli powoinik. Hasty -s have sadden falls (prov.), kto wysoko lata ten nisko pada. CLIME, kllm, s. (w poezyi), kiima, klimat, kraina. TO CLINCH, kllnsz, v.a. zaci- snąć (pięść, kułak), zagiąć ostrze gwoździa na drugićj stronie. To - an argument, wzmocnić dowód. CLINCH, s. igraszka słów, dwu- znacznik, dowcipne słówko, żarcik. CLINCHER, kllnsz'-ur, s. klam- ra, ankra; 2) dowcipniś, żartowniś. TO CLING, kling, v. ir. n. lgnąć, przylgnąć, przylepić się, przytulić się. CLINGY, klln'-gd, adj. lgnący, klejki, lepki. CLINIC (-al), kllnMk, adj. złożony chorobą, obłożny. A - al lecture, narada doktórów przy łóż- ka chorego. -al convert, nawró- cony na dobrą wiarę przed śmiercią. TO CLINK, kllngk, v. a. i is. brzękać, brzęczeć, dźwięczeć. CLINK, s. brzęk, dwięk. He is gone to -, (vulg.), siedzi w kaj- dankach. CLINQUANT, kllngk'4nt, 8. błyskotka, świecidełko. TO CLIP, klip , v. a. obcinać, obrzynać, obciąć, oberznąć. To - money, obrzynać pieniądze. To - a bird's wings, obarczyć ptaka. To- a man's wings, przy trzeć lub utrzeć komu rogów. To - sheep, strzydz owce. CLIPPER, kllp'-pur, s. obrzy- naez pieniędzy ; 2) postrzygacz owiec. CLIPPING, kllp'-plng, s.obrzyn- ka, okrawka. ĆLOAK, klók, s. płaszcz; fig: Etaszczyk, pozor, pokrywka. - ag, mantelzak, tłómok. TO CLOAK, v.a. okryć pła- szczem , fig: okryć płaszczykiem , ukryć pod pozorem. TO CLOATH, zob. TO CLOTHE. CLOCK, klók , s. zegar (ścienny lub wieżowy), 2) ćwikieł czyli klin (u pończochy). What's o'-, what o'- is it? która godzina? - dial (- face), cyferblat. - hand, in- dex., - maker , zegarmistrz. - work, mechanika zegarowa. CLO CLOD, kłód, 8. gruda, bryła ziemi, skiba. - head, -pate, - poll, kapuściana głowa, bał- wan, głupiec. -paled, głupi. TO CLOD, ©. 1) n. zsiadać się, krzepnąć, 2) a. rozbijaćgrudę mo- tyk?. CLODDY, klód'-dć, adj. gru- dzisty, brylasty, brylisty. TO CLOG, klóg, v.a. obarczyć,' obciążyć, tamować ruch. CLOG, 8. ciężar, zawada, prze- szkoda; 2) kalosze. This meat is a -to the stomach, la potrawa obcią- ża żołądek. A fine estate, but there is a - upon U, piękne do- bra, ale obarczone długami. CLOGGINESS, klóg' gć-nćs, s. obciążenie, uciążenie, obarczenie. CLOGGY, klóg'-gó, adj. obcią- żający, obarczający, będący cięża- rem , zawadzający. CLOISTER; kióis-tńr, s. kla- sztor. TO CLOISTER (-up), v.a. zamknąć w klasztorze. CLOISTERAL, klóls'-tur-ńl, adj. klasztorny, zakonny. CLOISTERESS, klbk»4r&, s. zakonnica, mniszka. CLOMB, kiom, pręt, f (zob. TO CLIMB). TO CLOOM, klóóm v. a. zalepić, zakleić. TO CLOSE, klóz, v. a. 1 n. za- mknąć, zawrzeć; zakończyć, za- mknąć się, zasklepić się (o ranach); zgadzać się, przystawać na co. To - an account, zamknąć rachunek. To - a sentence, zakończyć pe- riod. To - tip a letter, złożyć list i zapieczętować. To - with (- in with), zgodzić się, przystać na co, pogodzić się z kim. To - With the enemy, zewrzeć się z nieprzyjacie- lem. CLOSE, z. kres, koniec, za- mknięcie; 2) (klós), pole opasaae murem lub ogrodzone płotem. CLOSE, klós, adj. i adv. za- mknięty , szczelny, gęsty, dychto- wny, obcisły, ciasny, opięty; par- ny, zaduszny; ftg: ścisły, tajny, tajemny : skąpy, oszczędny; tuż przy, biiziuteńko. To be-in bed, dobrze się w łóżku obtulić. --to the ground, tuż przyziemi. -ftqhl (engagement), żwawa utarczka. To 'make - inquiry, dokładnie się wypytać, ściśle wybadać. To keep - , zachować w sekrecie. To live -, żyć oszczędnie, skąpić. To study -, pilnie się uczyć, przy- siedzieć fałdów. Close sits my shirt,but closer is my skin, (prov.) bliższa koszula ciała niżeli kontusz. - bodied, obcisły, opięty. •-coat, ciasna suknia. - correspondence, ciągła korespondenta. - crept (cropped), ostrzyżony przy samej głowie. - fisted, - handed, ską- py. - prisoner, więzień ściśle strzeżony. - stool, stolec. - tongued, ostróźny w mówieniu. CLOSELY, klós'-ló, adv. ściśle, szczelnie, zbliska; fig. skrycie, tajemnie. CIO CLOSENESS r fclds'-cfe, 8. za- mknięcie, szczelność; panwść,xa- ducha; gęstość, dychtowność; fig: skrytość, tajemaość; skąpstwo, oszczędność. CLOSER, kld'-z&r, 3. zamykają- cy, kończący. CLOSET, klóz'-It, s. alkierz, gabinet Water-, prewet. TO CLOSET, v. a. zamknąć w gabinecie, zamknąć się z kim w gabinecie dla tajemnćj narady. CLOSURE, kló'-źńr, s. zamknię- cie, zakończenie. CLOT, klót, s. zsiadłość, skrze- plość. TO CLOT, v.n. zsiadać się, krzepnąć, skrzepnąć, ścinać się. CLOTH, kldć/i, s. sukno, pló- no; suknie, ubiór. -.in gram, sukno farbowane w wełnie. To la^ the -, nakryć stół obrusem. To draw (remove) the-, zdjąć ob- rus , sprzątnąć ze stołu. To wear the -, nosić mundur. To wear the black-, nosić sutanę,.być księ- dzem. - bag, tiomok. - trade, handel sukienny. - weaver, su- kiennik. CLOTHS (cldTH'z), pl. gatunki sukna. TO CLOTHE, klóTH, v. r. i ir. a. odziać, ubrać, przyodziać. CLOTHES, klóz, s. pl. suknie, bielizna. A suit of -, garnitur. Foul -, brudy. Bed -, pościel. CLOTHIER, kldTH'-yćr, s. su- kiennik , handlujący suknem. CLOTHING, klóTH'-Ing, ubie- ranie, odziewanie, ubiór, ubranie. TO CLOTTER, klót'-tur, v. n. zsiadać się, krzepnąć. CLOTTY, klót'-tć, adj. zsiadły w gruzełki, gruzłowaty, skrzepły. CLOUD, kló&d, 3. chmura.- capt, zachmurzony. -compelling Jove (wpoezyi), Jowisz piorunu- jący, cbmurowladca. TO CLOUD, o. 1) a. ©chmurzyć, zachmurzyć; 2) n. chmurzyć się, zachmurzyć się. CLOUDILY, , adv. pochmurnie. CLOUDINESS, klM'-dó-nćs, 3. zachmurzenie, pochmurność. CLOUDLESS, klóud'-lćs, adj. bezchmurny. CLOUDY, kló&'-dć, adj. zachmu- rzony, chmurny, pochmurny. CLÓUT, kl&ut, s. galgan, pła- chta , szmata, ścierka; 2) f ceł do którego się strzela; 3) podosek. TO CLÓUT, v. a. łatać, sztuko- wać. CLOUTED, niezgrabny, nie- okrzesany ; 2) zsiadły, skrzepły. - cream, śmietana z cukrem i wi- nem. CLOUTERLY, klM'-tńr-!ć, odo. niezgrabnie, po partacku. CLOVE, kłów, 1) pręt. (zob. TO CLEAVE); 1) s. główka (czosnku), goździk korzenny, --bark, kora drzewa goździkowego. - gilly - flower ,• goździk polny. CLOVEN, kld'-wn, part. (zob. TO CLEAVE), rozszczepiony, roz- łupany, rozsochaty. - foot (- 51 F4ce, blr, Ml, Ł&s.gFiae, fin.gNÓ, próve, fór, gót. jjGiire,cfir, f&ll.|C6!n.gS6&9e.|CAaL8 COA fool) racica. - footed (- noofcd), racicowy. CLOVER, kló-wur, s. koniczy- na. To live in -, tnieć się jak pa- czek w maśle, opływać w dosta- tkach. CLOWN, klóun, s. gbur, chlo- pisko, prostak, grubianin. CLOWNERY, klóun'-ór-rć, s. gburostwo, prostactwo, grubiań- stwo. CLOWNISH , klóunMsz , odj. gburowaty, prostakowaty, grubi- ański. -LY, adv. po grubiańsku. -NESS, s. gburowatość, grubiań- stwo. TO CLOY, kłóć, v.a. obiado- wać, przesycić, opakować; 2) za- gwożdić. CLOYLESS, klóć'-lós, adj. nie- sylny, niekarmigcy. CLOYMENT, klóć-mćnt, s. ob- ładowanie, przesycenie. CLUB, klub, s. palka, maczuga; 2) (w kartach) żolgdż; 3) klub, to- warzystwo; częstka na każdego przypadająca do zapłacenia. -hea- ded głowiasty. - law, prawo ki- ja, prawo mocniejszego; ustawa klubu. - room , sala klubowa. TO CLUB, v. n. zapłacić część wspólnego wydatku, przyłożyć się, przyczynić się. TO CLUCK, kluk, v. n. kwokać. CLUE, zob. CLEW. CLUMP, klump, s. kloc, bryła, kupa. A - of Crees, kłęb drzew. CLUMPS, klumps, s. bałwan, głupiec. CLUMSILY, kłunf-zć-lć, adv. grubo, niezgrabnie, po prostacku. CLUMSINESS, klutn'-zć-nćs, s. niezgrabność. CLUMSY, kium'-zd, adj. nie- zgrabny, nieokrzesany. CLUNG, klung, pręt, i part, (zob. TO CLING). CLUSTER, klus'-tur, s. pęk, grono, kupa , gromada, roj. - of islands, kupka wysep. - grape. czarne drobne rozynki. TO CLUSTER, v. 1) n. rosngć w gronach, w kupkach; 2) a. sku- pić , zgromadzić. -LY, adv. gro- nowy, rosngcy w gronach. TO CLUTCH, klucz,v.a. ścisngć pięść, ująć w garść, zagarnąć, po- rwać, zachwycić, pochwycić. CLUTCH, s. pazur, szpona; (vulg.) garść, ręka, pięść. CLUTTER, klut'-lur, s. tartas, hałas, harmider. TO CLUTTER , v. n. hałasować, barmiderować. CLYSTER, klls'-tur, s. lewaty- wa , enema. COACH, kócz, s. kocz, kareta. - box, kozioł. - house, wozo- wnia. - man, furman, stangret. - step, stopień u powozu. TO COACT, kó-akt', v. n. t współdziałać. COACTION, kd-ak'-szun , s. muS, przymus. COACTIVE, kó-Ak'-dw, adj. zmuszający. znagiajgcy; i współ- dzidłający. 52 ' CO A COADJUMENT,kó3d -dżu-mćnt, s. dopomaganie , pomoc. COADJUTANT, kó-id-diu-l3nt, adj. dopomagający. COADJUTOR, kó-4d-dżu'-tur, S. pomocnik. COADJUVANCY,kó-3d'-dżii-w4n- sć, s. dopomaganie. COADUN1T1ON, k^4d-u-nfsz'- tin, s. zjednoczenie, zliczenie, spo- jenie, przybranie. COAGULABLE, kó-3g-u-13-bl, adj. dający się sprowadzić do sta- nu zsiadlości. TO COAGULATE, kó-ag'-ii-14t, V. 1) a. sprawić zsiadlość, skrzep- nienic; 2) n. zsiąśćsię, skrzepnąć. COAGULATION , kó-ag-u-ji'- szun, s. zsiadlość, skrzeplość. CO AG ULATIV E, kó-a g'-u-14-tl w, adj. sprawujący zsiadlość, skrzep- nienie, COAGULATOR, kd-Jg'-u-ld-ti'ir, S. pierwiastek sprawujący zsiadlość. COAL, kól, s. węgiel. - black, czarny jak węgiel. - house, ma- gazyn na węgle. - man, węglarz. - mine {-pit, -work), kopal- nia węgli. - poker (- rake), ożóg. -słone, rodzaj twardego węgla kamiennego. TO COAL, v. a. wypalać węgle z drzewa; 2) naznaczyć węglem. COALERY, kó'-lur-ó, s. kopal- nia węgla. TO COALESCE, kó-Mćs', v.n. zrastać się, złączyć się, polgczyć się, skojarzyć się. COALESCENSCE, kd-S-lćs^sćns, S. zrośnienie, poleczenie się. COALITION, kó-i-llsz'-un, s. koalieya, sprzymierzenie. TO COALIZE,kó-4-llz',v.n. złą- czyć się, sprzymierzyć się. COALY, kó'-ló, adj. węglisty. COAPTATION, kd-ap-ta'-szun, s. przyrządzenie, przyszykowanie. TO COARCT, kó-4rkf, v.a. ścieśnić, skrępować, ograniczyć. COARCTATION , kó-4rk-ti'- szun, s. ścieśnienie, przymus. COARSE, kórs, adj. gruby (o materyi, o pokarmach) , szorstki, w podłym gatunku; ordynaryjny, pospolity, nieokrzesany, niegrze- czny, grubiański. -LY, adv. gru- bo, po grubiańsku, -NESS, s. grubość, szorstkość, podły gatu- nek; ordynaryjność, pospolitość, nieokrzesanie, niegrzcczność, gru- biaństwo. COAST, kóst, s. brzeg morski, pobrzeźe, nadbrzeże. The - is clear, nicmasz niebezpieczeństwa. -ER, s. trzymający się w żegludze brzegów morskich. TO COAST, v. n. i a. płynąć wzdłuż brzegów. COAT, kót, s. suknia, kapota, surdut; spódnica, suknia dziecin- na ; 2) skóra zwierzęca; 3) łupina, pochewka, torebka; 4) tarcza her- bowa. To cut the - according to the cloth {prov.), podług stawu sypać groblę, mierzyć się piędzią. To cast the-, lenieć. Great -, surdut, kapota. - of arms, herb. GOC - of mail, pancerz, kolczuga. To turn -, przekabacić się. The coal of an onion, łupiny cebuli. TO COAT, v. a. okryć, odziać, oblec. TO COAX , kóks, v. a. przypo- chlebiać się, święcić baki. COAXER,kóks'-ur, s. pochlebca, lizus. COB, kób, s. mewa (ptak mor- ski). A rich -, bogaty sknera. COBALT, kób'-alt, s. kobalt (półmetal). TO COBBLE, kób-bl, v.a. la- tać, naprawiać (stare obuwie), par- taczyć, fuszerować. COBBLER, kÓb'-blur, s. latacz, starego obuwia, partacz, fuszer. COBłSHOP, kó-blsz'-up, s. ko- adjutor. COBWEB, kób'-ućb, pajęczyna. COCCIFEROUS, kók-slf-fćr-rus, adj. jagodorodny. COCHINEAL, kficzMn-ĆI, s. czerwiec polski, koszenilla. 'COCHLEARY, kdk'-lM-rd, or COCHLEATED,kók-lć-4-tćd, ad]. świdrowaty, gwintowany. COCK, kók, s. kogut, samiec (niektórych ptaków); 2) slog (sia- na); 3) języczek (u szalki); 4) in- dex, skazówka godzinowa; 5) cy- wka, smoczek; 6) kurek (u strzel- by) ; 7) chorągiewka na dachu. - boat, czolno przy okręcie. - sivain (kók'-sn), rotman sterujący tćm czółnem. To tell the story of a -and a buli, prawić duby smalone, bredzić, bajać o żelaznym wilku. To be - on hoop l cock-a-hoop), pysznić się, fanlaronęwać, zucho- wać, junaczyć. - broili, rosol z koguta. - chaffer , chrząszcz. -s comb, grzebień koguci. - crowing, pianie koguta. -fight, fighting, bitwa kogutów (ulubione widowisko ludu angielskiego). -'s head, sparcela pastewna. -horse, konik drewniany (dla dzieci), na koniu, pyszny, butny. - loft, strych. -master, ten co układa koguty do bitwy. - match, bitwa kogutów, zakład przy takich wido- wiskach.- pit, plac bitwy kogu- tów , dolna część okrętu służąca za szpital dla chorych, i rannych maj- tków. - shut or shut-time, szara godzina, zmierzch. - sparrow, samiec wróbel. - spur', rodzaj głogu.-stride,, krok posuwisty, pyszne stąpanie. -sure, zarozu- miały, zamniemaly. - weed (ro- ślina), pieprzyca. TO COCK, v. a. i n. podnieść do góry, zadrzeć, nastorczyć, na- stoperczyć, czuba podnosić, py- sznić się, z pyszna stąpać. To - a gun, odwieść kurek u strzelby. To - the nose, zadzierać nosa. To - the ears, nastoperczyć uszy. COCKADE, kók-kid', s. kokarda. COCKATRICE, kók'-a-tris, s. ba- zyliszek ; 2) nierządnica, kurwa. TO COCKER, kók'-k&r, v.a. pieścić, cackać, głaskać. COCKEREL, kbk'-kur-S,U- gucik. Fkce, bćr, Sil, Wt.^, bćn.||Flnc, Bn.JiNÓ, próve, fór, gMO.cŁr, fuB. UCMp.fi H6&se. fi Ciut fi B^Łfi SWa. COE COCKET, kók-klt, 8. stypel ko- mory cełnćj, kwit zapłaconego cła. COCKISH, kdk'-lsz, adj. jurny, lubieżny; czupurny. COCKLE, kók'kl, 8. rodzaj mu- szli; 2) kąkol, kąkolnica. - stairs, schody kręcone. -hat (Shaksp.), kapelusz pielgrzymski. TO COCKLE, v. a. skręcić na- Kształt szruby, zmarszczvć. COCKNEY, kóknó, 8. (tron.), mieszkaniec Londynu; gap, gawron. COCOA, kó'-kó,s. kokos, kakao. COCTION, kók'-szun, 8. goto- wanie, warzenie, trawienie pokar- mów. COD, kód, s. strączek, łupina: 2) a man's cods, jądra męskie: 3) - or- fish, stokfisz. Cod s fish! (yulg.), daj go katu ! ej do tysiąca! - piece, rozporek u spodni. To tie one' - piece, zawiązać nowo- żeńcowi czarowniczy węzeł, aby nie mógł spełnić małżeństwa. -'8 purse, worek jądrowy. -s ware, groch zielony. TO COD, v. a. zamknąć w strą- czku. Codded grains, ziania strą- czkowe. CODE, kód, s. kodex, statut. CODICIL, kód'-ć'sll, s. kody- cyl , dodatek do testamentu. TOCODLE, kód'-dl, v.a, wa- rzyć na wolnym ogniu. COEFFICACY, kó-ćf-fć-kS-sć, or COEFFICIENCY, kó-ćf-Rsz-dn- sć, s. współdziałanie. COEFFICIENT, kWf-flsz'-dnt, t) adj. współdziałający: 2) s. mno- żnik (w algebrze). COEMPTION, kd-ćm'-szfln, s. zakupienie. COEQUAL, kó-ć-kuM, adj. spół- rćwny. COEQUALITY, kd-ć-kuM'-ć-tć, S. spółrówność. TO COERCE, kó-ćrs', v. a. przy- musić, znaglić, zniewolić. COERCION, kó-Ćr'-szfin, s. przy- mus, znaglenie, zniewolenie. COERCIVE, kó-ćr'-stw, adj. przymuszający. COESSENTIAL, kd-Ss-sSn'-szM, adj. jednoistny, spółistny, spół- istotny. -LYt adv. jednoistnie, społistnie. COESSENTIALITY, kó-ćs-sen szó-ÓF-ć-tć, s. jednoistność, spói- tstność. COETANEOUS, kó-ć-tT-nMs, adj. rowienniczy, spółczesny. COETERNAL, kó-ć-tćr -nM, adj. spólwieczny. -LY, adv. spółwie- cznie. COETERNITY, kćhć-tćr-nć-tć, 8. spółwieczność. COEVAL, kd-i'-wM, 1) adj. je- dnowieczny; rowieśny, rowienni- czy : 2) s. spółczesny. COEVOUS, kó-ó'-wus, adj. ro- wieśny, rowienniczy, spółczesny. TO COEXIST, kó-ćgzlsl', v.n. spółcześnie istnieć. COEXISTENCE, kó-ćg-i-Is -tćns, s. spótistnienie. COEXISTENT, kó-ĆgW-Unt, adj, spólistniejący. COR TO COEXTEND, kMks-tćnd',v. a. nadać tęi sama rozciągłość. COEXTENSION, kó-ćks-t3n'- sz&n, s. równa rozciągłość. COFFEE, kóf'-fó, s. kawa. - berry, ziarko kawy. - house, ka- wiarnia. - man, kawiarz. - mili, młynek od kawy. - pot, imbry- ryp-Łr k'nwv COFFER,kóf-ffir,kufer,skrzynia. TO COFFER, v. a. schować do skrzyni. To - up treasures, zgro- madzić skarby. COFFERER, kdf-fur-ur, s. pod- skarbi królewski. COFFIN, kóF-fln, s. truna : 2) skorupa z ciasta w torcie, paszte- cie : 3) kopyto końskie. TO COFFIN, v. a. złożyć w tru- mnie. COG, kóg, s. ząb u kola. - wheel, kolo z zębami. TO COG, v. a. i n. dorobić zęby do koła, ponacinać w zęby; 2) pochlebiać, świecić baki, łgać. (Shaksp.), oszukać grając w ko- ści. To - a dinner, wprosić się na obiad do kogo. COGENCY, kd'-dźćn-si, 8. siła zniewalająca, moc, dobitność. COGENT, kó'-dżćnt, adj. silny, naglący , zniewalający , dobitny. -LY, adv. silnie, dobitnie. COGGER t kóg -gur , s. po- chlebca. COGITABLE, kódż'-ć tS-bl, ad], pomyślany. TO COGITATE, kódź'ć-tit, v. n. myśleć, pomyśleć. COGITATION, kódż-ć-tT-szfin, s. myślenie. COGITATIVE, kódż'-ó-U-dw, adj. myślący, zamyślony. COGNATION , kdg-ni'-szun , s. pokrewieństwo, powinowactwo. COGNISEE,kóg-nć-zć',s. (w. p.) mający sobie przysądzone prawo do dóbr gruntowych. COGNiSOUR, kóg-nć-zór', s. (w. p.) odstępujący prawa do dóbr gruntowych,przysądzający to komu to prawo. COGNITION, kóg-nlsz'-un, s. wiedza, znajomość. COGNITIVE, kóg'-nć-tlw, ad]. poznający, rozeznawczy. COGNIZABLE , kóg-nć-zS-bl, adj. (w. p.) podlegający sądowemu rozeznaniu. COGNIZANCE, kóg'-nć-zśns; s. wiedza, wiadomość, znajomość : 2) sądowe rozeznanie, rozpatrze- nie : 3) znamię, godło, cecha: 4) (her.' figura w hełmie. COGNOMINAL, kóg-nóm'-ć-n31, adj. jednoimienny. COGNOMINATION, kóg-nóm-ć- ni'szun, przydomek, przezwisko. COGNOSCENCE, kóg-nós'-sćns, 8. wiadomość, znajomość. COGNOSCIBLE, kóg-nós-sć-bl, adj. mogący być poznanym, po- jętym- TO COHABIT, kó-hSbMt, v.n mieszkać z sobą (jak mąż z żoną). COHABITANT, kó-hśb'-ć-tśnt, s. spółmieszkaniec. COL COHABITATION, kd-MM-td'- szńn,«. spóimieszkauie, mieszka- nie męża z żon?. COHEIR, kó-Ar', s. spółdziedzic. COHEIRESS, kW'-r&, s. spól- dziedziczka. TO COHERE, kó-hór', v.n spa- jać się, kojarzyć się. COHERENCE (-cv), kó-hć'- rćns, s. spójnia, łączność, porzą- dek , związek. COHERENT, kd-hó'-rćnt, adj. spojony, związany, zgodny. COHESION, kó-hó'-źŁn , s. spój- nia , spojenie. > COHESIVE, kó-hó'-slw, adj. spajający, łgczący. COHESIVENESS, kó-hó'-slv-aćs, s. spójność. TO COHIBIT, kó-h!b'-!t, v.a. powstrzymać, powściggngć, prze- szkodzić. TO COHOBATE, kd'-hd-bAt, v.a. (chem.) powtórnie dystyiówać. COHOBATION, kMió-bA'-sz6n, s. (chem.) powtórne dystylowanie. COHORT, kó'-hórt, kohorta (w wojsku rzymskiem, około 500 piechoty). COHORTATION, kó-hór-tA'- szńn, s. zachęcenie. COIF, kółf, 8. kornet, czepek. TO COiL, kół!, v. a. • zwinąć w kłębek, zwinąć w kręgi (jak linę). COIL, s. Sina zwinięta w kr^iek; 2) zgiełk, wrzawa, hałas. COIN, kółn, s. pieniądz, moneta v 2) róg, kgt, węgieł. TO COIN, v.a. bić pieniądze; (fig.) podrobić, sfabrykować, zmy- ślić. COINAGE, kóln'4dż, 8. bicie pieniędzy; koszta mennicze; (fig.) podrobienie, fabrykacya, zmy- ślenie. TO COINCIDE, kMn-sld', v.n. przytrafić się spólcześnie, zetknąć się, zbiegać się; zgadzać się, być jednego zdania. To-in a thing. zezwolić na co. COINCIDENCE (-cy), kMn'-sć- d^ns, s.spółczesne wydarzenie się, zbieg; zgodność. COINCIDENT, kMn'-sM3nt, adj. stykający się, zbiegający się; zgodny. COINER, kdln'-fir, s. mincarz; (fig.) fałszerz, zmyślacz. COITION, kó-Isz'-un, s. spólko- wanie cielesne (u ludzi); parzenie się, cieczka (u zwierząt). COLANDER, kól-IAn-dfir, s. durszlak, cedzidło. COLATION, kó-lA'-szfin, s. ce- dzenie , filtrowanie. COLATURE, kól'-a-czór, s. ce- dzenie ; płyn przecedzony. COLBERTINE, kól-bćr-tón', «. rodzaj koronek. COLD, kóld, 1) adj. zimny, chlo dny; (fig.) zimny, oziębły; 2) s. zi- mno ; zaziębienie, przeziębienie, katar. To take (catch)-, zaziębić się, zakatarzyć się. COLDLY, kółd-ió, adv. zimno, chłodno; (fig.) zimno, ozięble, obojętnie. 53 FAce, blrtin, bit.[}MĆ, hćn.[iFine,fln.UNb, prdve, (6r, gót.yCure.cGr, fulL|JC6In.|jHó&se.[lCAul.yBćó.5SóóiŁ. 54 COL COLDNESS, kdld*-n£s, s. zi- mnośc; (/sg.) oziębłość, obojętność. COLE, (■-wort), kół, kdl'-ufirt, s. jarmusz, kapusta. COLIC, kM'-'k, s. kolka. TO COLLAPSE, kól-Ups', v.n. upaść razem. COLLAR, kól'-lur, s. obróż, obróżka; kołnierz. To slip one's neck out of the-, wybrnąć, wyco- £ać się, wywinąć się z czego złego. -bone, obojczyk. TO COLLAR, v. a. porwać, uchwycić za kołnierz, porwać za kark. TO COLLATE, kól-lit', v.a. porównać, skonfrontować dwa tex- ts; 2) nadać prebendę, mianować na beneficjum duchowne. COLLATERAL, kdl'-lAt-tSr-Sl, adj. poboczny. -degree of kind- red, linia poboczna. -LY, adv. pobocznie. COLLATION, k61-li'-szun, s. porównanie dwóch textów; 2) kol- lacya czyli nadanie beneficyum du- chownego; przekąska, podwieczo- rek. COLLATIT1OUS, kól-lA-tW-is, adj. zebrany ze składek cząstko- wych. COLLATOR, kdl-li'-tór,s. kołla- tor, nadający beneficyum; 2) poró- wnywający texta, lub kopiją z ori- ginałem. COLLEAGUE, kól'-lćg, 5. ko- lega.-SHIP, koleżeństwo. .TO COLLEAGUE, kół -lćg\ v. a. stowarzyszyć, złączyć. TO COLLECT, kól-lćkf, v.a. aebrać, zgromadzić; miarkować, wnosić, wnioskować. To - one's self, przyjść do siebie z zadziwie- nia. COLLECT, kól'-lćkt, s. krótka modlitwa. COLLECTANEOUS, kól-lćk-tA'- nć-fis, adj. zebrany (z różnych dzieł). COLLECTEDLY, kól-lćk -tćd-ló, adv. razem. COLLECTIBLE, kól-lćk'-tM)l, adj. dający się wnosić, wypadający x założenia. COLLECTION, kdl-Wk'-szAn, s. zbiór, zebranie,. - of taxes, pobór podatków. COLLECTITIOUS, kól-lók-lłsz1- us, adj. zebrany. COLLECTIVE, kól-lćk'-tlv, adj. zbiorowy.-LY, adv. zbiorowo. COLLECTOR, kbl-lSk'-tur, s. zbieracz; poborca. COLLEG ATARY, kdl-lSg'-A-tA-ri, S. spólspadkobierca. COLLEGE, kól'-lćdż, s. kolle- gium, wyższa szkoła. COLLEGIAL, kól-lć'-dżMl, adj. koilegiainy. COLLEGIAN, kól-lć'-dżć4n, s. uczeń kolłcgium, student COLLEGIATE, kól-lć'-dżMt, adj. koilegiainy. -church, kolle- giata, kościół koilegiainy; s. uczeń, student. COLLET, k&r-llt, s. kołnierzyk; 2) oczko w pierścieniu, w którym kamień jest osadzony. COŁ TO COLLIDE, kM-lid', v. a. trą- cić , uderzyć o co. COLLIER, kdl'-yur, s. węglarz; handlujący węglem; 3) okręt nała- dowany węglem. COLLIERY, s. ko- palnia węgla. COLLIFLOWER, zob. CAULI- FLOWER. COLLIGATION, kól-lć-gi'-szun, S. związanie. COLLIQUATION, kM-lć-kui'- szfin, s. (med.) rozpuszczenie, zla- nie się w jedno. COLLIQUATIVE, kM-l!k'-ui-tlv, adj. rozpuszczający, rozczyniający. COLLISION, kól-llż-un, «. ko- lizya, starcie się. TO COLLOCATE, kbl'-ld-kit, V. a. umieścić, ulokować. COLLOCATION, kM-ló-k4'-szun, s. umieszczenie, ulokowanie. TO COLLOGUE, kM-lóg', v. a. głaskać, pochlebiać. COLLOP, kól'-lup, s. zraz, pła- tek (mięsa). Scotch-s, ubite i przy- pieczone zrazy cielęce. He has lost a good -, spadl znacznie z ciała, schudł. COLLOQUIAL, kól-ló'-kuMl, adj. używany w potocznćj rozmo- W'cOLLOQUY, kM'-ló-kuć, s. ro- zmowa. TO COLLUDE, k6Mótf,.v.n. zmówić się, porozumieć się na szko- dę trzeciego. COLLUSION, kbl-lń'-ź&n, s. zmowa, porozumienie się. COLLUSIVE, kM-lii'-slw, adj. zmowny. -LY, adv. zmownie, za zmową i na szkodę trzeciego. COLLUSORY, kól-lń'-sur-ć, adj. zmownie działający. COLLY, kól'4ć, s. kopeć, sadza.< C0LLYR1UM, kól-llr'-rć-um, s. maść na oczy. COLON , kó'-lón, s. dwukropek; 2) (anal.) kiszka tłusta czyli kol- kowa. COLONEL , kfir'-nćl, s. pułko- wnik. -CY, -SHIP, pulkowni- kostwo. COLONIAL, kM6'-nMl, adj- kolonialny, osadniczy, z osad, z ko- lonii. -produce, płody osadnicze. TO COLONISE, kól'-ó-n!z, v.a. założyć kolonią, osadę, zaludnić kraj pusty. COLONNADE, kól-ló-nAd', s. ko- lumnada, szereg kolumn. COLONY, kól-ó-nć, s. kolonia , osada. COLOPHONY, kó-lóf-ó-nć, s. kolofonia. COLORATE, kM'-d-rAt, adj. ko- lorowany, farbowany. COLORATION, kół-ó-ra'-sz im, s. kolorowanie, farbowanie; kolor, farba. COLORIFIC, k6l-16-rlf'-ik, adj. kolorujący, farbujący. COLOSS, kó-lós', or COLOS- SUS, kMós'-sńs,s. kolos, olbrzymi posąg. COLOSSAL, kó-lós-M, or CO- LOSSEAN, kó-iós-sć-ńn,adj. kolo- salny, olbrzymi, ogromny. COM COLOUR, (-OR), kfil'-ftr, «. kolor, farba, barwa, rumieniec; (fig.) pozor, barwa, ubarwienie, pokrywka. His-changes, mieni się, rumieni się i blednieje. To set one out in his true-s, odmalować kogo we właściwych kolorach. The -s, pl. bandera, chorągiew, sztan- dar. TO COLOUR, v. 1.) a. koloro- wać, farbować; (fig.) ubarwiać, na- dać piękny pozor; 2) n. płonić się, rumienić się. COLOURABLE, kul'-lur-3-bl, ad], udany, farbowany, zmyślony. COLOURED, kul'-lurd, ad], part, ufarbowany, pomalowany. Party-, pstry, różnobarwny. COLOURING, kńl'-lur-łng, s. kolorowanie, farbowanie; koloryt (w obrazach). COLOURIST, kul'-lur-Ist, s. ko- lorysta , malarz celujący w dobiera- niu kolorów. COLOURLESS, kul-iur-lćs,adj. bezfarbny, blady. COLT, kólt, s. źrebię, zrzebiec (do trzeciego roku); (fig.) młokos. -'s, loot (roślina), podbiał, ka- czyniec. -'s tooth, mleczny ząb. He has a colt's tooth tn his head (mówi się o człowieku który w po- deszłym wieku żeni się z młoda Pa- nienką). TO COLT, u.a. (Shaksp). odrwić, COLTER, kól-t&r, s. krój (u pługa). COLTISH, kdlt'-lsz, ad], bry- kliwy, pusty, swawolny. COLUBRINE, kóF-ó-brin, ad]. wężowaty, wężykowaty. COLUMBARY, kó-lum^-bJ-rć, s. gołębnik. COLUMBINE, kói'-um-bln, s. (roślina) orlik pospolity. COLUMN , kdl'-lum , s. kolumna, slup, filar; kolumna wojska; kolu- mna w książce. COLUMNAR, kd-lum-nSr, or COLUMNARIAN, kól-um-nś'-rMn, adj.zbudowany w kolumny, w slupy. COMA, kó'-m5, rodzaj letargu. COMART, kó'-m4rt, s. (Shaksp Ham.) spółka, umowa, ugoda. COMATE, kó-mit', s. kamrat, kolega. COMATOSE, kóm-ó-tós', adj. letargowy. COMB, kdm,s. grzebień. Cock's -, grzebień koguci; błazen. Curry -, horse -, zgrzebło. Flax-, szczotka do czesania lnu. Honey- plaster miodu. -maker, grzebie- niarz. TO COMB, v. a. czesać. To - one's own head, czesać się. To- one's head (vulg.) zmyć komu gło- wę, zbesztać, zbnzować. To- a horse, chędoźyć zgrzebłem konia. 7'o - wool, gręplować wełnę. TO COMBAT, kum'-bM, r. 1) n. bić się, walczyć, potykać się; 2) a. zbijać, opierać się, sprzeciwiać się. COMBAT,s. bój, bitwawalka. COMBATANT, kfim-bS-tint, s. walczący, żołnierz, obrońca. FSce, b5r, ill, bit. [jMĆ, hSMFlne, fin.^Nd, prove, f&r, gCit.[]Cure,cfir, fWI.||C0In.||n6&sc.UCauI.l|BW.3Sd6n. COM COMBER, kó'-m£tr, gręplarz wełny. COMBINATE,kóm'-bć-nM, adj. (Shaksp. M. f. M.) zaręczony, za- ślubiony. COMBINATION, kóm-bAni'- szńn, «. kombinacya, złączenie , połączenie; spisek, kojarzenie wy- obrażeń. TO COMBINE, kóm-bln', v. 1) a. złączyć, połączyć; 2) n. złączyć się, połączyć się (często w złym celu). COMBLESS kóm'-lćs, adj. (o kogucie) bez grzebienia. COMBUSTIBLE, kóm-bus'-tć-bl, adj. palny, zapalisty, zapalny. - NESS, s. zapalność. COMBUSTION, kdm-bus'-eziin, s. palenie się, płonienie ogniem, pożar; (fig.) pożoga, zamieszka. TO COME, kSm,v.ir.n. przyjść, przybyć, dojść do czego, otrzymać, dostąpić, osiągnąć; zdarzyć się, nastąpić, stać się. How should 1 - to know it, jakżebym mógł wie- dzieć o tem? When all comes to all,, wszystko dobrze zważywszy, obliczywszy, z resztą. To-about, obejść, okrążyć; obrócić się; zda- rzyć się, nastąpić. What do you- about? czego szukasz? To-after, przyjść po, za, następować po. To- again, powrócić. To - asunder, rozejść się. To-at, przybyć dokąd, dostąpić, osiągnąć. To-away, odejść. To-back, powrócić. To- by, przejść mimo, nabyć, otrzymać, dostać. To-fairly by one's death, umrzeć naturalną śmiercią. To - down, zejść na dół. To-forth, wyjść, wystąpić. To-forward, wy- stąpić, wysunąć się, zbliżyć się. To -from, przyjść zkąd; pochodzić. To-in, wejść, nastać, wejść w zwy- czaj , modę. Before dinner comes m, nim dadzą do stołu. To-in the way, zajść w drogę, stać na zawa- dzie. To-in for, rościć prawo, starać się, ubiegać się. To-near, zbliżyć się, być podobnym. To-of, pochodzić, wyprowadzić ród. What will-of it ? na czćm się to skończy ? To-off,odejść; ujść, umknąć, zemknąć; wyłazić, wypadać. To - off with credit, wyjść z honorem. To-off conqueror, wyjść zwy- cięzko. You will-off a loser, stra- cisz na tćm. Do you think to-off so ? czy sądzisz że ci to ujdzie na sucho? All my hair comes off, włosy mi wyłażą. To-over, przejść na drugą stronę; przejść, powtó- rayć. To-out, wyjść; wyjść na wi- dok, okazać się; schodzić, wyra- stać (o nasionach). His teeth begin to-out, zęby mu zaczynają wypa- dać. To-out with, wystąpić z czćm, odezwać się z czćm. To - (fali) short of, chybić; niesprostać, nie- doścignąć, ustępować, niedoró- wnać. To - to, przyjść, przybyć; dostąpić, osiągnąć; wynosić (o sum- mach). To - to an end, skończyć się. To-to a shameful end, hanie- bnie skończyć. To~to an estate, odziedziczyć lub nabyć majątek. To-to life, urodzić się, ożyć. When COM it comes to your turn, Hedy na ciebie kolćj przjyiadnie. To - to light, wyjść na jaw, wydać się. When I-to die, gdy umrę. To-to good, udać się, poszczęścić się. To -to hand, nawinąć się pod rękę. To-to handy blows, pobić się. To -topass, zdarzyć się, przytrafić się. To - to preferment, dostać awans, postąpić na wyższe miejsce. W hat does it - to? ile to wynosi ? To-to one's share, przypadać na kogo, należeć mu się, dostać się w udziale. To-to one's self again, przyjść do siebie (ze strachu, z za- dziwienia). It comes all to one, or it comes all to the same thing, to wszystko na jedno wynosi. To-up, wleźć, wnijść na górę; wejść w zwy- czaj, nastać; puszczać kly, wyra- stać (o nasionach). Desire him to- up, poproś go na górę. There is a new fashion - up, nowa nastała moda. The corn begins to-up, zboże zaczyna wschodzić. To-up to one, zbliżyć się, przystąpić do kogo. To-upon, najść, nadejść z nienacka. A sudden fear came upon him, strach go zdjął, I shall -upon you for it, do ciebie się za to przyczepię, zdasz mi z tego spra- wę. COME 1) part. zob. TO COME; 2) adv. - Wednesday, w przyszłą środę. This day - fortnight, od dziś za dwa tygodnie; 3) inter]. -, (-on), nuże, dalćj, żwawo! - (do) tell me, proszę cię, powiedz mi. First-first served (prou.) kto pierwszy do młyna, pierwszy zmiele. COMEDIAN, kd-m0'-dMn, s. komedyant, aktor. COMEDY, kóm'-mó-dć,s.komedya. COMELINESS, kflm'-lć-n5s, prży- stojność, piękna uroda, nadobna postawa. COMELY, kóm'-lć, ad], przy- stojny, urodziwy, nadobny. COSIER, kfim'-mur, s. przycho- dzień , przybysz. COMET, kóm'-lt, s. kometa. COMETARY, kóm'-mć-tA-rś, or COMETIC, kó-mćf-lk, adj. kome- towy. COMFIT, (-s), kSm'-fit, or COMFITURE, kum'-fć-czdr, s. kon- fekt, cukierki.-maker, cukiernik. TO COMFORT, kum'-ffirt, v.a. cieszyć, pocieszyć, rzeźwić, rozwe- selić; zagrzewać, dodawać serca, odwagi. COMFORT, s. pociecha, osłoda, ulga, wczas, Wygoda, wygodne ży- cie , wszelkie przyjemności życia. COMFORTABLE, kńnF-fńr-tś-bl, adj. pocieszający, słodzący, przy- noszący ulgę; wygodny, przyjemny. -BLY, adv. wygodnie, przyje- mnie. CONFORTER, kftm'-f&r-t&r, 8. cieszyciel, pocieszyciel. COMFORTLESS, kiW-ffirt-lćs, adj. niemający żadnćj pociechy, ża- dnćj przyjemności, przykry, nie- miły. COMFREY, s. (ro- ślina) żywokosL COM COMIC, kftm'-mlk, 1) s. aktor komiczny; 2) adj. komiczny. COMICAL, kóm'-mó-kal,ad/. ko- miczny, śmieszny, zabawny. -LY. adv. komicznie.-NESS, s. komi- czność. COMING, kfim'-m!ng, 1) part, adj. przychodzący, przyszły.-sir! zaraz, zaraz (zwyczajna odpowiedź slug kiedy się ich woła). -stomach, dobry apetyt. A- woman, kobieta dająca się łatwo użyć; 2) part. s. przyjście, przybycie.-« in, s. ph przychód, dochód. COM1TIA, kó-mć'-szM, s. ko- micya, zgromadzenie ludu (w da- wnym Rzymie). COMITIAL, kó-mlsz'-31, adj. należący do zgromadzenia ludu. COMITY, kóm'-ó-tć, s. grzecz- ność, uprzejmość. COMMA, kdm'-mS, 5. komma, przecinek. Inverted-s, cudzysłów. TO COMMAND, kóm-mand', v.a. kazać, nakazać, rozkazać; dowo- dzić, mieć dowództwo; górować, panować, wznosić się-nad czćm. COMMAND, rozkaz, nakaz; władza, wodza, dowództwo, ko- menda. COM ilANDER, kdm-mAn'-dfir, s. władza; wódz, komendant. -in chief, naczelny wódz. COMMANDERY, kóm-min'-dór- rś, s. ogół Kawalerów Maltańskich jednego narodu. COMMANDMENT , kóm-mW- mónt, s. rozkaz; dowództwo; przy- kazanie Boże. TO COMMEMORATE, kóm- mćin'-mó-r4t, v. a. obchodzić pa- miątkę ; wspomnieć, wzmiankować. COMMEMORATION, kóm-mćm- md-rA'-szSn, s. obchód uroczysty przechowujący pamięć jakiego wy- padku, wspomnienie, wzmianka. COMMEMORATIVE, kÓm-mćm' mó-ri-tlw, adj. przechowujący pa- mięć. TO COMMENCE, kóm-mćns', v. a. zacząć, począć. To- doctor, doktoryzować się. To -an action, wyłożyć sprawę, zapozwać. COMMENCEMENT, kóm-mSns'- mćnt, s. zaczęcie, początek. TO COMMEND, kóm-mśnd',v.a. chwalić, zalecać. COMMENDABLE, kóm-m&f-dS- bl, adj. chwalebny. - BLY, adv. chwalebnie. COMMENDAM, kóm-mSn'-d3m, s. administracja wakującego bene- ficyum. COMMENDATARY, kóm-mćn'- dA-tA-rć, s. tymczasowy administra- tor beneficyum. COMMENDATION, kóm-mSn dA'-szfin, s. pochwała (Shaksp.) ukłon, polecenie się czyjśj pamięci. COMMENDATORY, kóm-mćn'- dA-tft-rć, adj. pochwalny. COMMENDER, kdm-mSn'-dGr, j? chwycą ' COMMENSALłTY, k6m-m«n- sM'-e-tó, s. jadanie u jednego stołu. COMMENSURABILITY, kóm- mćn-szó-rż-bU'-ć-tó, or COMMEN 55 Hwe, ill, hćn.fiFine, fin.gNń, prfive, fór, góLfiGire.cur, fusLfiCóImfi HWse.fi CLul.fi Bćć.fi SWi. 56 COM SURABLENESS, kftm-mln'-szu-ri- bl-bnćss, adj. wymierność. COMMENSURABLE, kóm-mćn'- szu-rA-bl, adj. wymierny, sprowa- dzony do jednćj miary. TO COMMENSURATE, kdm- mSn'-szu-rAt, v. a. wymierzyć, spro- wadzić do jednćj miary. COMMENSURATE, adj. stosun- kowy, proporcyonalny. -LY, adv. proporcyonalnie. COMMENSURATION, k&m-mćn- szu-rA'-szun, s. wymiar, wymierze- nie. TO COMMENT, kóm-mćnt', v.n. komentować, robić przypiski do dzieła, wyjaśniać, wykładać. To- upon, nicować, krytykować. COM MENT,kóm'-mćnt, or COM- MENTARY, kóm'-mćn-lA-rć, s. przypisy, objaśnienia. COMMENTATOR, k^m-mćn-Li•• tur, or kdm-mćn'-tur, s. komenta- tor, wykładacz, objaśniacz. COMMENTITIOUS, kóm-mćn- tlsi'-us, adj. dodany, zmyślony. COMMERCE, kóm'-mćrs, s. han- del; pożycie, obejście, towarzyskie stosunki. TO COMMERCE, kóm-mórs, u. n. handlować. COMMERCIAL, kóm-mćf-szAl, adj. handlowy. TO COMM1GRATE, kftm-mć- grAt, v. n. wyjść z ojczyzny (w to- warzystwie z innemi). COMMIGRATION, kóm-mć-grA'- szun, s. zbiorowe wyjście z ojczy- zny. COMMINATION, kóm-mć-nA'- szńn, s. groźba, zagrożenie. COMMINATORY, kdm-m!n'-nA- tur-ć, adj. grożący, zagrażający. TO COMMINGLE, kóm-mlng-gl, v. 1) a. zmieszać, pomieszać; 2) n. zmieszać się, połączyć się. COMMINU1BLE, kóm-mln'-u- i bl, adj. dający się rozdrobić, ze- trzeć lub potłuc na drobne kawałki. TO COMMINUTE, kóm-mć-nut', v.a. rozdrobić, zetrzeć, potłuc. COMMINUTION, kóm-mó-nu- szun, s. rozdrobienie, starcie na proch, potłuczenie na drobne ka- wałki. COM MISER ABLE, kdtn-mlz'-ćr- 3-bl, adj. godny politowania. TO COMMISERATE, kóm-młz'- Ćr-At, o. a. litować się, zmiłować się. COMMISERATION, kóm-mlz- ćr-A'-szun , s. litość, politowanie, zmiłowanie. COMMISSARY, kóm'-mIs-sAr< 4. kommisarz, delegat (w sądo- wnictwie, w duchowieństwie).; in- tendent żywności (w wojsku). COMMISSION, kóm-mlsz-un, s. polecenie, zlecenie, poruczenie; urząd, posada, stopień oficerski; robienie interesów handlowych na rzecz czyją; popełnienie czynu, do- puszczenie się czego. -in a state of bankruptcy, konkurs wierzycieli, rozbiór majątku. In the-, na urzę- dzie, piastujący urząd. To lay down or to give up one's -, złożyć COM urząd, podać się do dymissyi. Sins of-, grzech z dopuszczenia się cze- go. To pul a ship in -, uzbrajać okręt. TO COMMISSION, v. a. polecić, zlecić,umocować, upoważnić. . COMMISSIONER, kóm-misz'- tin-ur, S. kommissarz, urzędnik, oficialista. The king's high-in Scotland, namiestnik królewski w Szkocyi. COMMISSURE, kóm-mlsz'-ur, s. fuga, spojenie. TO COMMIT, kóm-mlt', v. a. polecić, poruczyć, zdać co na kogo, popełnić, dopuścić się czego, osa- dzić w więzieniu, odesłać do wię- zienia. (Shaksp. K. L.) popełnić cudzolóztwo. To-to (paper) wri- ting, ułożyć na piśmie. To-matri- mony, wstąpić w stan małżeński. To - one's self to God's care and providence, zdać się na laskę i opatrzność Boga. COMMITMENT, kóm-mlf-mćnt, s. osadzenie w więzieniu, rozkaz odesłania do więzienia. COMMITTEE, kóm-mlt'-tć, s. komitet, kommissya, wydział (w Iz- bie niższćj). COMMITTER, kdm-mll'-tur, S. popełniający, dopuszczający się. COMMITTIBLE, kdm-mlt'-t!-bl, adj. czego się łatwo dopuścić mo- żna. TO COMMIX, kóm-mlks', v.a. pomieszać. COMMIXION, kdm-mlks'-szun, or COMMIXTION, kftm-mlks'- czun,.s. zmieszanie pomieszanie. COMMIXTURE, kóm-mlks'-cz(ir, s. mieszanie; mieszanina, mixtura. COMMODE, kóm-mód', s. kornet kobiecy (w XVII. wieku). COMMODIOUS, kóm-mó'-dć-fis, adj. wygodny, dogodny.-LY, adv. wygodnie. -ŃESS, s. wygodność, dogodność. COMMODITY, kóm-mód'-ć-tć, s. wygoda; zysk, korzyść; towar. COMMODORE, kóm-mó-dór',s. dowódzca flotty; tytuł dawany przez grzeczność najstarszemu kapitanowi razem żeglujących okrętów. (Przed imieniem wtasnćm, ten wyraz ma akcent na pierwszćj syiiabie). COMMON, kdm'-mun, 1) adj. spólny, zwyczajny, powszechny, pospolity; gminny; lichy, ordyna- ryjny; 2) s. spólne pastwisko, W7- gon.-council, rada municypalna, magistrat -council man, członek rady municypalnej, rajca. -hall, ratusz. -law, prawo zwyczajowe. -lawyer, jurysta biegły w prawie zwyczajowćm.-pleas or the court of-pleas, trybunał cywi lny w West- minster.-sense, zdrowy rozsądek. -sewer (shore), rynsztok do któ- rego inne ściekają. TO COMMON, v.n. wspólnie żyć, używać czego wspólnie z in- nymi. COMMONABLE, kdm'-mun-i-bl, adj. spólny, wspólny. COMMONAGE, k&m'-mtm-3dż, s. prawo wypasu na wygonie. COM t COMMONALTY, kft<n'-mAn-AI ć , S. gmin, lud, Stan nieszlachecki. COMMONER, kóm -mun-ur, s. chłop lub mieszczanin; 2) członek Izby niższćj; 3) student (na uniwer- sytetach angielskich); 4) kurwa. . COMMONIT1ON, kóm-mó-nlszi un,S. napomnienie, przestroga. COMMONLY, kbm'-tnun-lć, adv, zwyczajnie, powszechnie, pospo- licie. COMMONNESS, kóm'-man-n«5, s. wspólność; zwyczajność, pospo- litość. COMMONPLACE, kóm-mun- plAs, adj. zwyczajny, pospolity, często powtarzany, oklektany. - book, książka z notatkami. COMMONS, kÓm'-miinz, s. pl. lud pospolity, gmin, stan miejski; 2) wikt, stół (w szkołach, w uni- wersytetach). The house of-. Izba niższa Parlamentu. COMMONWEAL, kóm-mun-uM; orCOMMONWEALTH, kóm'-mun- udlZ/u s. Rzeczpospolita; dobro ogólne; państwo. Commonwealth's man, republikanin. COMMOTION, kóm-md'-szun,s. wstrząśnienie, wzburzenie; pobu- rżenie, rozruch; pomieszanie (umy- słu), wzruszenie. COMMOTION ER, kóm-mó'- szun-ur,s. burzyciel, wichrzyciel. TO COMMO VE, kóm-móów', v. a. wstrząsnąć, wzburzyć, wzru- szyć. TO COMMUNE, kóm-mun', v.n. udzielać się drugim, przestawać z kim , rozmawiać, naradzać sie. COMMUNICABLE, kóm-mu'-nć- k4-bl, adj. dający się udzielić. COMMUNICANT, kóm-mu-nć- kant, s. komunikantka. TO COMMUNICATE, kórn-mu'- nś-kit, v. 1) a. zakomunikować, udzielić; 2) n. komunikować się, odprawić komunią; stykać się, przytykać. COMMUNICATION, kdm-mu-nś- ki'-szun, s. komunikacya, zwią- zek; zakomunikowanie, udzielenie, obcowanie, rozmowa, pzcstawanie. Evil-corrupts good manners, prov. złe towarzystwo psuje oby- czaje. COMMUNICATIVE, kóm-mu'-nć- ki-tlw, adj. udzielający się, towa- rzyski, rozmowny.-NESS,s. udzie- lanie się, towarzyskość, rozmo- wnosć. COMMUNION, k6m-mun'-yfln, s. spólność; obcowanie, przesta- wanie, stosunki z kim; komunia. COMMUNITY, kóm-mu-nć-tć,s. spólność, spólne posiadanie; spo- łeczność, towarzystwo, ciało poli- tyczne. COMMUTABILITY, kóm-mu-U- bll'-ć-tć, s. zamienność. COMMUTABLE, kbm-mi'-U-N, adj. zamienny, wymienny. COMMUTATION, kóm-m u-ti'- szun, s. zamiana, wymiana, od- miana kary cielesnćj na pieniężną. COMMUTATIVE, kóm-mu-tA- t!w, adj. tyczący się zamiany. Fice, b3r, 511, bM.|]Mć, hćn.||Flne, Un.|[Nó, prfive, fór, gót. !|Cńre,c&r, fńll.||CMn.||Hduse.|[Ciul.|| COM TO COMMUTE, kóm-mót', v. a. zmienić, odmienić. To-a punish- ment , zmienić karę (na lżejsza). COMMUTUAL, kóm-ęiń -czUl, adj. (w poezyi), wzajemny, obo- pólny. COMPACT, k6m'-p4kt, s. ugoda, umowa. TO COMPACT,kóm-płkt', v. a. spoić, zliczyć, zbić do kupy. COMPACT, adj. gęsty, dychto- wny, ściśty spojony. - EDNESS, -NESS, 8. spójność, spoistość.- EDLY, -LY, adv. gęsto, dychto- wnie, ściśle. -URE, s. struktura, budowa, układ. COMPAGES, kóm-pi'-dźćs, s. spojenie, połączenie. COMPAGINATION, kdm-pA-dżć- n^'-sz&n, s, struktura, budowa, układ. COMPANION, kóm-pW-yfln, s. kompan, towarzysz. A knight-of the garter, kawaler orderu Pod- wiązki. Female-, towarzyszka. COMPANIONABLE, kóm-pńn- yńn-3-bl, adj. towarzyski, łatwy w pożyciu.-LY, adv. w sposób to- war zyski. COMPANIONSHIP, kóm-pśn'- yun-szlp, s. towarzystwo. COMPANY, kfim'-pS-nć, s. kom- pania, towarzystwo, grono; kom- pania, obcowanie z kim; kompania, spółka handlowa, kompania (pułku). A ship's-, majtki okrętu.-of wild beasts, trzoda dzikich zwierząt. To be good-, być przyjemnym w po- życiu towarzyskiem. To bear {to keep)-, towarzyszyć. COMPARABLE, kdm'-pi-rA-bl, adj. dający się porównać z kim, przyrównać do czego. -LY, adv. w porównaniu, stosunkowo. COMPARATIVE, kóm-pJr'4- t!w, 1) adj. względny, stosunkowy, porównawczy; 2) s. {gram.),stopień wyższy. -LY, adv. w porównaniu, stosunkowo. TO COMPARE, kóm-pSr', v.a. porównać, porównywać, przyró- wnać, przyrównywać. COMPARE, s. porównanie, po- dobieństwo. Beyond-, bez poró- wnania. COMPARISON, kóm-pśr'-ó-sun, y. porównanie, podobieństwo, przy- równanie (figura retoryczna), {gram.) stopniowanie przymiotni- ków. In-of, w porównaniu z. Be- yond-, bez porównania. TO COMPART, kóm-p3rt', v. a. dzielić, rozdzielać. COMPARTIMENT, ( -tment), kóm-p3rt'-ć-mćnt, s. dział, podział, rozdzielenie; rozkład figur w obra- zie. COMPARTITION ,kóm-p3r-tlsz'- ńn, s. dzielenie, oddzielenie. TO COMPASS, kfim'-p&s, v.a. okrążyć, otoczyć, opasać, dopiąć, dokazać, osiągnąć, zamyślać, przy- sposabiać środki. To-the death of the king, czyhać, godzić, nasla- wać na życie króla. To-the end, osiągnąć zamiar. COMPASS, s- okrąg, obręb, za- COM kresy {muz.) doniosłość głosu; 3) kompas, bussola;4) przeciąg czasu. To keep within-, miarkować się, ograniczać się, niewychodzić z gra- nic umiarkowania. To keep one within-, trzymać kogo w ryzie, w klubach posłuszeństwa. In the- of a year, w przeciągu roku. COM- PASSES , s. pl. or a pair of com- passes , cyrkiel. COMPASSION, kftm-pSsź-fln,s. litość, politowanie, zmiłowanie, miłosierdzie. ' TO COMPASSIONATE, kóm- p4sz'-fin-4t, v.a. litować się, mieć politowanie, zmiłować się. COMPASSIONATE, ad;. litości- wy, miłosierny. -LY, adv. litości- wie, miłosiernie. COMPATIBILITY, kóm-p3t-ć- bll'-ć-tó, or COMPATIBLENESS, k6m-p4t'-ć-bl-nćs, s. zgodność, zgoda. COMPATIBLE, kóm-paf-ć-bl, ad;. zgodny. -LY, pdv. zgodnie. COMPATIENT, kóm-p4'-szćnt, ad;. wspólnie ubolewający. COMPATRIOT, kóm-pA'-trMt, s. ziomek, rodak. COMPEER, kóm-pśr',s. kamrat, kolega. TO COMPEL, kóm-pćr, v.a. zmusić, zniewolić, przymusić, przyniewolić. COMPELLABLE, kóm-pćl-li-bl, ad;, mogący być przymuszonym. COMPELLATION, kóm-pćl-lś'- szfm, s. zawołanie po nazwisku. COMPELLER, kóm-pćl'-lflr, s. przymusiciel. COMPEND, kóm'-pćnd, s. zob. COMPENDIUM. COM PEN DI A RIOUS, kóm-pćn- dć4'-rć-us, s. skrócony, w krót- kości zebrany. COMPENDIOSITY, kóm-pćn-di- ós'-ć-tć, s. krótkość, zwięzłość. COMPENDIOUS, kóm-pćn'-dć- fls, adj. skrócony; w krótkości ze- brany, sumaryjny. -LY, adv. skró- conym sposobem , w skróceniu. - NESS, s. krótkość, zwięzłość. COMPENDIUM, kóm-pćn'-dć- um , s. krótki zbiór, krótki wyciąg, sumaryusz. COMPENSABLE, k6m-p5n'-sś- bl, ad;, mogący być wynagrodzo- nym. TO COMPENSATE, kóm-pćn'- sit, v. a. wynagrodzić (stratę, uby- tek), powetować. COMPENSATION, kóm-pćn-sś' sztin, 5. wynagrodzenie, poweto- wanie. TO COMPENSE, kóm-pćns', r.a. zob. TO COMPENSATE. TO COMPETE, kóm-pćt', v.n. spółubiegać się. COMPETENCE, (-CY),kóm'-pó- tćns, s. dostateczne utrzymanie, dochód dostateczny, dobry byt; 2) w. p. właściwość sądu. COMPETENT, kóm'-pć-tćnt, ad;, dostateczny, wystarczający, zdatny, zdolny; (w. p.) właściwy, przyzwoi- ty.-LY, adi. dostatecznie, zado- syc. COM COMPETIBLE, k&na-pSt'-fi-oI, adj. odpowiedni, przyzwoity, sto- sowny.-NESS, s. odpowiedność, przyzwoitość. COMPETITION, kóm-pć-dsz'- &n, s. spółubieganie, konkurencja. To stand in-with another, spót- ubiegać się z kim. COMPETITOR, kdm-p«t'4-t6r, s. spólu biegacz, spólzawodnlk, konkurent. COM PIL ATION, kóm-pMA'- szńn, s. kompilacya, zbieranina (z różnych dziel). TO COMPILE, kóm-pll', u.a. zebrać z różnych dziel. COMPILER, kdni-pl'-Kkr, 8. kom- pilator , zbieracz. COMPLACENCE, (-ct), kóm- plś'-sćns, s. roskosz, upodobanie; 2) grzeczność, uprzejmość. COMPLACENT, kóni-pl4'-sćnt, adj. grzeczny, uprzejmy. TO COMPLAIN, kóm-plłn', v.n. skarżyć się, narzekać, użalać się, utyskiwać; (-of... na co, to... przed). COMPLAINANT, kbm-pli'-nint, s. skarżący, powód lub powódka. COMPLAINER, kórn-plY-nfir, s. skarżęcy się, narzekający, rozwo- dzący żale. COMPLAINT, kóm-plint', 8. skarga, narzekanie; słabość, cho- roba. COMPLAISANCE, kóm-plś- zins', s. grzeczność, uprzejmość, chęć podobania się. COMPLAISANT, kórn-płó-zśm'. adj. grzeczny, uprzejmy. - L¥, adv. grzecznie, uprzejmie.-NESS, s. grzeczność, uprzejmość. TO COMPLANATE, kóm-plł'- nM, or COMPLANE, kóm-plin', v. a. zrównać, wyrównać. COMPLEMENT, kóm'-plć-m«nt, 8. dopełnienie, uzupełnienie. COMPLETE, kóm-plef, adj. caiy, zupełny. -LY, adv. w ca- łości, zupełnie, całkiem. -MENT, s. uzupełnienie, dokompłetowa- nie. -NESS, s. zupełność, dosko- nałość. TO COMPLETE, v. a. dopełnić, uzupełnić, dokonać. COMPLETION, kóm-p!ć'-szun, s. dopełnienie, uzupełnienie, do- konanie, doskonałość. COMPLEX, kóm'-plćks, adj. złożony, składany. COMPLEXEDNESS, kóm-plćk'- sćd-nćs, s. stan złożony, miesza- nina części składających. COMPLEXION, kóm-plM<'-szun, s. cera, płeć, konstytucja ciała., temperament -AL, od;. tyczgęy się temperamentu. -ALLY, adv. stosownie do temperamentu. COMPLEXITY, or COMPLEX- NESS, zob. COMPLEXEDNESS. COMPLEXLY, kóm-plóks'-lć, adv. razem, łącznie, w ogóle, ogó- lowo. COMPLEXURE, kóm-pW-szór, s. związek, polgczenie. COMPLIANCE, kbm-plMns,s. powolność, zezwolenie, zgoda. 57 Fice, Mr, all, Mt.||Mć, h5n.||Flne, fln.|]NÓ,prdve, £&r, gót.||Córe,cfir,fćlLiiCóMHdńse.^ iiBeMSWn. 58 COM COMPLIANT, kbm-pll*4nt, adj. powolny na czyje żądania, łatwo zezwalający. TO COMPLICATE, k6m'-plć-kit, v.a. poplątać, powikłać, pogma- twać, zawikiać. COMPLICATE, adj. poplątany, powikłany, zawiklany. -NESS, s. powikłanie, zawikłanie, zagma- twanie. COMPLICATION, kóm-pU-ki' szun, s. splątanie, zawikłanie. -of diseases, kilka chorób razem połą- czonych. A-of miseries, pasmo nieszczęść. COMPLICE, kdm'-plls, 8. spól- winny, spólnik (zbrodni, występku). COMPLIED, kdm-pli'-ilr, s. sob. COMPLIANT. COMPLIMENT, kóm'-plć-mćnt, 9. komplement. TO COMPLIMENT, v. a. prawić komplementa, wynurzyć oświad- czenia; witać. COMPLIMENTAL, kóm-plć- mćn'-tM, adj. czyniący lub zawiera- jący oświadczenia grzeczności. - LY, adv. w kształcie komplementu. COMPLEMENTER, kóm'-plć- mćn-Łńr,s. pełen oświadczeń, lu- biący prawić komplementa. COMPLINE, kom'-plln, s. osta- tnia godzina kanoniczna po niesz- porach. TO COMPLORE, kóm-plór',v.n. spółubolewać. COMPLOT, k6m'-plót, s. spisek, TO COMPLOT, kSm-plót', v.a. knuć spiski, knować. COMPLOTTER, k6m-pldt'-tńr, s. knujący spiski, spiskowy. TO COMPLY, kóm-pir, v.n. (with.) być powolnym na czyje żą- dania, przyzwalać, przystawać na co, zgadzać się chętnie. COMPONENT, kóm-pó'-nćnt, adj. wchodzący w skład czego. TO COMPORT, kóm-pdrf, v. n. zgadzać się. To-one's self, prowa- dzić się, postępować. COMPORTABLE, kbm-pór'- ta-bl, adj. zgodnv. COMPORTANĆE, (-ment), kóm-pór'-t5ns, s. prowadzenie się , postępowanie. TO COMPOSE, k&m-póz', v. a. składać, złożyć, ułożyć; ułożyć pi- smo, napisać dzieło; być kompozy- torem muzyki, (w drukarni) składać litery; uśmierzyć, ułagodzić, uspo- koić, załatwić, zagodzić (spór).- yourself, uspokój się. To be com- posed of, składać się z czego. To- one's self, uspokoić się, przyjść do siebie, opamiętać się. To -one's self to sleep, zabrać się do snu. COMPOSEDLY, kóm-pd'-zćd-lć, adv. serio; spokojnie, z zimną krwią. COMPOSEDNESS, kóm-pó'-zćd- nćs, s. spokojność umysłu, zimna krew. COMPOSER, kbrn-pb'-zur, s. pi- sarz , autor, kompozytor muzyki. COMPOSITE, kóm-póz'-!t, adj. składany, złożony, (arch.) złożony x lońskiego i korynckiego porządku. COM COMPOSITION, kóm-pd-zlsz'- &n,3. składanie, układanie, two- rzenie, skład, twór, utwór, pismo, dzieło; kompozycya, mieszanina; załatwienie, zgodzenie, pojedna- nie , ugoda, umowa. COMPOSITOR, kóm-póz'-i-tilr, S» zecer. COMPOST, kdm'-pbst, s. f na- wóz, gnój na grunt. COMPOSURE, kóm-pó'-żfir, s. śpokojność umysłu, uspokojenie, zimna krew. TO COMPOUND, k6m-p6&nd', u. a. i n. składać,złożyć, zagodzić, załatwić, pojednać, ułożyć, zgo- dzić się, ułożyć się. To-with one's creditors, ułożyć się z wierzycie- lami. He compounded with his estate to save his life, opłacił ży- cie ofiar? majątku. COMPOUND, k6m'-pb&nd, 1) adj. złożony, składany. -interest, procent od procestu; 2) 3. rzecz zlożossa, mieszanina. COMPOUNDABLE, kóm-pMn'- d5-bl, adj. składalny. COMPOUNDER, kóm-p6&n'-dtlr, s. jednacz, pojednawca, godzicie!. TO COMPREHEND, kóm-prć- hćnd', v. a. ogarniać, mieścić, za- wierać,obejmować, pojęć, rozumieć. COMPREHENSIBLE, kóm-prć- hćn'-sć-bl, adj. zrozumiały.-LY, adv. zrozumiale, do zrozumienia. -NESS, s. zrozumiałość. COMPREHENSION, kóm-prć- hćn'-sz&n, adj. s. objęcie, zawar- cie , pojęcie, zrozumienie. COMPREHENSIVE, kóm-prć- hćn'-slw, adj. obejmujmy, zawiera- jmy w sobie; pojętny. -NESS, s. objętność, pojętność. TO COMPRESS, kóm-prćs', v.a. ścisnąć, zacisnąć; przygnieść, przy- tłoczyć , spłaszczyć. COMPRESS, kóm'-prć», s. kom- presa, szmatka przyłożona na ranę. COMPRESSIBILITY, kbm-prćs- sć-b!l'-lć-tó, or COMPRESSIBLE- NESS, kóm-prós'sć-bl-nćss, s. ści- śliwość. COMPRESSIBLE, kóm-pr<?s'-sć- bl, adj. ściśliwy, dający się ścisnąć. COMPRESSION, (-sure), kbm- prćsz-un,s. ściśnienie; spłaszczenie. TO COMPRISE, kóm-prlz', v. a. ogarniać, obejmować, zawierać. COMPROBATION, kóm-pró bi'- sziin, s. dowód, przyświadczenie. COMPROMISE, kóm'-pró-mlz, w. p. kompromis, sąd polubowny. To put a thing in-, zapisać się na kompromis. TO COMPROMISE, v.a. zago- dzić, pogodzić. COMPROMISSORIAL, kóm-prd- mls-só'-rć-M, adj. kompromissar- ski, polubowny. " TO COMPTROL, COMPTROL- LER, zob. TO CONTROL, CON- TROLLER.. COMPULSATIVELY, kóm-pul'- s&-t!w-ló, adv. poniewolnie. COMPULSATORY, kdm-pńF-sA- tur-ć, adj. nietggjący, przymusza- jący.-oath, wymuszona przysięga. CON COMPULSION, kóm-pfir-szun. s. mus, przymus, wymuś, przynuka. COMPULSIVE, kdm-pM'-slw, adj. przymuszający, przynaglający. -LY, adv. z musu, z przymusu. -NESS, s. mus, przymus, wvmus. COMPULSORILY, kdm-p61'-só. rć-lć, adv. poniewolnie, imusu, z prz vmusu. COMPULSORY, kóm-pM'-sar4, adj. przymuszajmy, przynaglający. COMPUNCTION, kinn-pung'- szbn, s. żal, skrucha. COMPUNCTIOUS, kóm-pŁng- czós , adj. żałujmy, skruszony. COMPUNCT1VE, kóm-póng'- ktlw, adj. kruszmy, żal wzbttdza- jłcy. COMPURGATION, kdm-p&r-gi'- szim, s. oczyszczenie z zarzutu, przez uniewiniające świadectwo. COMPURGATOR, kóm-pur-ga - tfir, s. świadek uniewinniający. COMPUTABLE, kóm-pu'-tś-bl, adj. dajmy się obliczyć. COMPUTATION, kórn-pń-ti'- sz&n, s. liczenie, obliczenie, racho- wanie, rachuba. TO COMPUTE, kóm-pit', v. a. liczyć, obliczać, rachować. COMPUTER, kdm-pu'-tur, or COMPUTIST, kóm'-pu-t!st, s, rachmistrz. COMRADE, kCim'-rid, s. kamrat. TO CON, v. a. (vu!g.) umieć, wiedzieć; uczyć się na pamięć; 2) stukać, klepać. To-over, oklepać, oL I p k t o A TO CONCATENATE, kón-kat'- ć-nAt, v. a. spoić łańcuchem, skuć. CONCATENATION, kón-kit-ć- ni'-szun, s. spojenie, skucie, sko- jarzenie. CONCAVATION, kón-kś-wA- szun, 5. wyżłobienie, wydrążenie. CONCAVE, kdng'-Ww, adj. wklęsły.-lent, soczewka wklęsła. -mirror, zwierciadło wklęsłe. CONCAVENESS, kóng-kiw'-nćs, or CONCAVITY, kóng-kiw-ć-tć, S. wklęsłość. CONCAVO-CONCAVE, kón-W- wó-kóng'-kiw, adj. wklęsło-wklę- sly. CONCAVO-CONVEX, kón-ki'- wó-kón'-wćks, adj. wklęslo-wypu- kly. CONCAVOUS, kón-ki'-wus, adj. wklęsły. -LY, adv. wklęsłe. TO CONCEAL, kón-sól', v.a. skryć, ukryć, zataić (-FROM , przed kim). CONCEALABLE, kón-sć'-la-bl adj. dający się ukryć. CONCEALEDNESS, kón-sć'-ićd- nćss, s. skrytość, potajemność. CONCEALER, kón-sć'-lur, s. ukrywacz, przechowy wacz. CONCEALMENT, kón-sM'-mĆnt, s. ukrycie, ukrywanie; kryjówka, ukrywka. TO CONCEDE, kón-sćd', v.a. przyzwalać, zgadzać się, dozwalać. CONCEIT, kón-sćt',s. myśl, po- mysł, koncept; urojenie, zarozu- miałość. To be out of-with a thing, sprzykrzyć, zmierzić sobie Face, bir, ill,bM Mś, hćn. g FIne,nn.[| Nó, prflve, fór, gSt. g Cixe/cur, f&ll. || CWn. J| Hdlse.U Ciul. || BW.gSWu con co, odechcieć się. To be out of- with one's self, nie być kontent z siebie samego. Ile has put me out of-with it, odebrał mi chęć, ocho- tę do tego. TO CONCEIT, v. a. 1 n. przypu- ścić co do głowy, wyobrażać sobie, sądzić, mniemać. CONCEITED, kón-sć'-tćd, adj. przysadny, wykwintny, zamnie- maly, zarozumiały.-LY, adv. dzi- wacznie, cudacznie, wykwintnie. -NESS, s. zarozumiałość. CONCEITLESS, kón-sćf-lćs, adj. bezmyślny, głupi. CONCEIVABLE , kón-só'-wa-bl, adj. dający się pojąć. -LY, adv. w sposób dający się pojąć.-NESS, 8. co się daje pojąć, zrozumieć. TO CONCEIVE, kdn-sćw', v.a. fn. począć , zajść w ciążę ; pojąć, pojmować, zrozumieć, powziąść (zazdrość, nadzieję). CONCEIVER, kdn-sć'-wur, s. pojmujący, rozumiejący. CONCENT, kón-sćnt', s. harmo- nia, zgodność tonów, jednogłośność. TO CONCENTRATE, kón-sćn'- trAt, v.a. skupić, zgromadzić do jednego środka, ześrodbować, skon- centrować. CONCENTRATION, kón-sćn- tri'-szftn,ś. ześrodkowanie, skon- centrowanie. TO CONCENTRE, kón-sćn'-tńr, v.n. zejść się, skupić się, zgroma- dzić się w jednym środku, skoncen- trować się, zostać zwróconym na jeden punkt, przedmiot. CONCENTRIC, (-al), kón-sćn'- trlk, adj. spółśrodkowy. CONCEPTIBLE, kón-sćp-tć-bl, adj. dający się pojąć, zrozumiały. CONCEPTION, kón-sóp'-szun. s. poczęcie, zajście w ciążę; pojęcie, wyobrażenie, pomysł. TO CONCERN, kón-sćrn', v. a. tyczyć się, ściągać się, obchodzić, być wieikićj wagi; nabawić niespo- kojności, frasunku, zmartwić. To- one's self with, troszczyć się o co, zajmować się czćm, wdawać się w co. It concerns me very much, wiele mi na tem zależy, it does not -you at all, to ci się wcale niety- ezy. The public liberty concerns all the world, wolność publiczna obchodzi wszystkich. CONCERN, s. interes, to co nas zajmuje, obchodzi; sprawa, zajęcie, zatrudnienie; waga, ważność, nic- spokojność, frasunek, zmartwienie. I have no-with it, ja się tem wcale niezajmuję, to nie moja rzecz. Things of the utmost -, rzeczy największej wagi. It is none of my -. to mnie wcale nieobchodzi. CONCERNED, kón-sćrnd', part, adj. (in) zamieszany y co, należący do czego. (-at, for, about), nie- spokojny o co, zasmucony, zakło- potany. His life is-, idzie w tćm o jego życie. You were a little-, byieś nieco zmieszany,zakłopotany. (vulg.) miałeś trochę w głowie./tm/I not be - with him any more, nie chcę z nim więcćj mieć do czynienia. CON CONCERNING, kón-sćr'-n!ng, adj. co się tyczy, względem. CONCERNMENT , kón-sćrn'- mćnt. s. interes, sprawa, zajęcie; wa- ga, ważność; troska, niespokoj- ność, frasunek , zmartwienie. TO CONCERT, kón-sćrt', v.a. porozumieć się, umówić, uradzić, znieść się z sobą. CONCERT, kdn'-sćrt, s. kon- cert, porozumienie się, umowa, zgoda. To act in - with one, zgo- dnie z kim działać. CONCESSION, kón-sćsz'-un, s. koncessya, ustąpienie, nadanie, udzielenie (przywileju), dozwole- nie, przyzwolenie. CONCESSIONARY , kón-sósz'- ńn-4-rć, adj. nadany, dozwolony. CONCESSIVELY, kón-sćs'-slw- ić, adv. udzielonym łaskawie spo- sobem. CONCH, kóngk, 8. koncha, mu- szla. CONCHOID, kóng'-kóld, s. kon- choida, gatunek linij krzywćj. TO CONCILIATE, kón-slF-yit, v.a. pozyskać, ująć sobie kogo, zjednać, pojednać. CONCILIATION, kdn-sIM-M- szun, s. zjednanie, pojednanie. CONCILIATOR, kón-sll-ć-i'-tar, 8. jednacz, pojednawca. CONCILIATORY, kón-sll'-ć-i- tCir-A, ad}, pojednawczy. CONCISE, kón-sls', adj. kró- tki , zwięzły, treściwy. -LY, adv. zwięźle, treściwie. -NESS, 8. zwięzłość, treściwość. CONCLAVE, kóng'-kUw, s. kon- klawe , gdzie kardynałowie obiera- ją papieża. TO CONCLUDE, kón-klud', v.a. i n. zamknąć, zawrzeć, zakończyć; konkludować, wnioskować, wnosić. CONCLUDENCY, kdn-klii'-dćn- sć, s. wniosek, następstwo. CONCLUDENT, kbn-klu'-dćnt, ad), przekonywający, nieodparty, stanowczy. CONCLUSIBLE , kón-klń'-s(!- bl, adj. dający się wyprowadzić (jako wniosek). CONCLUSION, kón-klu*-ź&n, s. zamknięcie, zawarcie, zakończenie, wniosek, następstwo. (Shaksp. Ant, and Clcop:), milczenie, in-, krótko mówiąc, koniec końców. CONCLUSIVE , kón-klu'-słw, adj. przekonywający, nieodparty, stanowczy. -LY, adv. nieodpar- cie, stanowczo. -NESS , ścisłe ro- zumowanie, loiczne wnioskowanie. TO CONCOCT, kón-kókt', v. a. przetrawić, wytrawić. CONCOCTION, kón-kók'-szfin, s. przetrawienie, wytrawienie. CONCOMITANCE (-Cy), kón- kóm'-ć-tźns, s. spólistnienie, towa- rzyszenie , zbieg. CONCOMITANT, kón-kóm-ś- t4nt, 1) adj. towarzyszący; 2) s. to- warzysz. -LY, adv. w towarzy- stwie , wspólnie. TO CONCOMITATE, kón-kóm'- ć-t4t, v. n. towarzyszyć, mieć z czćm związek. CON CONCORD, kftDg'-kfird, s. zgo- da, jedność, TO CONCORD, kdng-kftrd*, v. n. zgadzać się, być jednego zdania. CONCORDANCE, kbn-kóf-dćns, S. zgodność, zgoda; księga wyka- zująca w ilu miejscach Pisma śgo jest jaki wyraz użyty. CONCORDANT, kćn-kór'-dćnt, adj. zgodny, zgadzający się. CONCORDATS, kón-kór'-dit, S. konkordat, układ, umowa. CONCOURSE, kóng'-kórs, s. zbieg, zbiegowisko, tłum , natłok. CONCREMENT, kóng'-krć-mćnt, S. zrostek, zlewek. CONCRESCENCE, kón-krćs'- sćns, s. zrośnienie. TO CONCRETE, kón-krćt', v. 1) a. zlać w jedną massę; 2) n. zlać się, zrosnąć się, zsiąść się, zgęstnąć. CONCRETE, kóng'-krćt, s. zro- stek, zlewek, massa, (w loice) konkretum. CONCRETE, kón-krćt', adj. zrosły, zlany w jedną massę, (w loi- ce) podmiotowy (nieoderwany). -LY, adv. łącznie z podmiotem. -NESS, 8. zsiadłość, zgęstnienie. CONCRETION, kón-kr^-szin.s. zrośnienie, zsiadłość, zgęstnienie. CONCRETIVE, kón-krć'-tlw, adj. sprawujący zsiadłość, zgęstnie- nie. CONCRETURE, kćn-krć'-czhr, s. zrostek, ciało powstałe ze zro- śnienia się lub zgęstnienia cz^ntck. CONCUBINAGE, kóng-ku'-bć- nidż, s. nalożnictwo. CONCUBINE, kóng'-ku-b!n, s. nałożnica. CONCUPISCENCE, kdn-ku-pć- -sćns, s. chuć, żądza , pożądliwość. CONCUPISCENT, kbn-ku-pć- śćnt, adj. pożądliwy, lubieżny. TO CONCUR, kón-kfir', v. n. zbiegać się, schodzić się, zgadzać się na jedno, przyczynić się, przy- łożyć się. CONCURRENCE (- cy) , kón- kur'-rćns, s. zbieg, zgoda, przy- zwolenie, przyczynienie się, przy- łożenie się, pomoc, dopomoźenie. CONCURRENT, kdn-kur-rónl, 1) adj. przyzwalający, przyczynia- jący się, towarzyszący; 2) s. kon- kurent, spółzawodnik. CONCUSSION , kón-kusz'-un, s. wstrząśnienie. CONCUSSIVE , kón-kus-slw, adj. wstrzęsający. TO CONDEMN, kón-dćm', v. a. potępić, skazać. To - to death, skazać na śmierć, ganić, potępić. CONDEMNABLE, kdn-dćm-nć- bl, godny potępienia, naganny. CONDEMNATION , kón-dćm- ni'-szun,s. potępienie, skazanie na karę. CONDEMNATORY, kdn-dćm'- nS-tilr-ć, adj. potępiający, skazu- jmy. CONDEMNER, kón-dćm'-nQr, s potępiciel, ganiciel. CONDENSABLE, kón-dćn'-sA-bl, adj. dający się zgęścić. 59 Fice, bk, 411, bMMd, bćn.|jFlne,fln.||Nd, próve, fór, git^CArącur, fuMCMn.BHÓuse.(]C4u!.[}BW.||Sóón. 60 CON TO CONDENSATE, kbn-d«n'- skt, or TO CONDENSE, kón-dćns', ®. 1) a. zgęścić; 2) n. zgęstnąć. CONDENSATE , kón-dćn-sAt , adj. zgęszczony. CONDENSATION, kón-dćn-si'- szfin, s. zgęszczenie. CONDENSER, kdn-d£n'-sur, s. kondensator, machina służąca do zgęszczenia pary, powietrza lub płynu elektrycznego. CONDENSITY, kón-dćn-sMć, e. gęstwa, gęstość, zgęszczenie. TO CONDESCEND , kón-dć- sćnd*, v. n. zniżyć się z wyższego stanowiska, być powolnym na żąda- nie czyje, łaskawie zezwolić, raczyć. CONDESCENDENCE, kón-dć- sćn'-dćns, or CONDESCENSION, kón-di-sćn'-szun, s. powolność, łaskawe zezwolenie. CONDESCENDINGLY. kón-dć- s£n'-d!ng-lć, adv. łaskawie, uprzej- mie. CONDESCENSIVE, kdn-d(Wn'- slw, adj. powolny, łaskawy, u- przejmy. CONDIGN, kftn-dłn', adj, zasłu- żony, słuszny, przynależny,. -pu- nishment, zasłużona kara. -LY, -EDLY, adv. jak sobie kto zasłu- żył , słusznie. CONDIMENT , kdn'-d^mćnt, s. okrasa, omasta, sos, podlewa , za- prawa. CONDISCIPLE, kdn-dls-sl'-pl, *. spóiuczeń. TO CONDITE, kón-dlt* or kdn'- <łlt, v.a. zaprawić, przyprawić, marynować. CONDITION, kon-dlsz'-ftn, s. stan, położenie, warunek. To be in a weak {low) -, być bardzo chorym. To be in a dying-, umie- rać, konać, upon - that, pod warunkiem aby. CONDITIONAL, kdn-dlsz'-fin-łl, adj. warunkowy. -LY, adv. wa- runkowo. CONDITIONALITY, kón-dlsz- i-ó-nśr-ś-tć, s. warunkowość. CONDIT1ONARY, kón-dlsz'-un- S-rć, adj. ugodzony, umówiony. TO CONDITIONATE, kón-disz'- £n4t, v. a. warować, zastrzedz sobie. CONDITIONATE, adj. zawaro- wany, zastrzeżony. CONDITIONED, k6n-d!sz'-und, adj. znajdujący się w dobrym lub złym stanie, mający dobre łub zle przymioty. CONDOLATORY, kón-dd'-łś- tfir-ć, adj. wynurzający boleść, ubo- lewający. TO CONDOLE, kón-dól', v.n. spólubolewać. CONDOLEMENT , kón-dól'- mćnt, or CONDOLENCE, kdń-dó'- Ićns, 3. spólubolewanie. CONDOLER, kón-dó'-lur, s. spółubolewacz. TO CONDUCE, k&n-dis', v.n. doprowadzić, posłużyć, przyczynić się (do osiągnienia jakiego celu). CONDUCIBLE (-ive), kón-dń'- ró-bl, adj. prowadzący, służący, pomocny. CON CONDUCIBLENESS, k?>n-du'-sć- bl-nćs, or CONDUCIVENESS, kón- dń'-slw-nćs,s. co doprowadza, służy, dopomaga (do osi?gnienia czego). CONDUCT, kón'-dfikt, s. zarz?d, kierunek; dowództwo; postępowa- nie, prowadzenie się, konduita. TO CONDUCT, kón-dukt', u. a. wieść, prowadzić; zarządzać, za- wiadować, kierować, mieć dozor, dowództwo. CONDUCTOR, kón-duk'-tur , s. przewodnik, rz?dzca, zawiadowca, wódz, dowódzca; konduktor, prze- wodnik elektryczności. CONDUCTRESS, kón-duk'-trćs, s. przewodzniczka. CONDUIT, kun'-dlt, s. kanał, rura. CONE, kón, s. ostrokr?g, 2) szyszka sosnowa. TO CONFABULATE, kón-fAb'-u- lit, v. n. gwarzyć, gawędzić, bajać. CONFABULATION , kón-fżb-u- li'-szun, s. gawęda, pogadanie, bajanie. CONFAB RE ATION, kón-fśr-rć- i'-szun,s. (u Rzymian), zawarcie małżeństwa przez podzielenie się plackiem. TO CONFECT, kón-fćkt', v.a. smażyć w cukrze, robić konfitury. CONFECT, kbn'-Wkt, s. kon- fekt, konfitury, cukry. - box, pu- dełko na cukierki. CONFECTION, kón-fćk'-szln, s. konfekt, mixtura, lekarstwo. CONFECTIONARY, kón-fćk'- szun-5-rć, s. cukiernia. CONFECTIONER, k&n-fćk-szfin- £tr, s. cukiernik. CONFEDERACY, kdn-fćd-ćr-S- sć, S. konfederacya, zwi?zek, sprzy- mierzenie, spisek. TO CONFEDERATE, kdn-fćd'- Ćr-At, v.n. zkonfederować się, po- ł?czyć się węzłem przymierza. CONFEDERATE, 1) adj. zkon- federowany, sprzymierzony, zwi?z- kowy; 2) s. konfederat, sprzymie- rzeniec. CONFEDERATION, kón-fćd-ćr- i'-szun, s. konfederacya, zwi?zek, sprzymierzenie. TO CONFER, kftn-fćr', v. 1) a. nadać, udzielić, wyświadczyć (- upon, co komu); 2) n. pomówić, rozmówić się z kim, mieć konfe- rency?. CONFERENCE, kón'-fćr-ćns, s. konfereneya, rozmowa, pomówie- nie: CONFERER, kdn-Kr'-ur , S. na- dawca , udzielaj?cy. TO CONFESS, kón-f&', v. 1) a. wyznać, przyznać się, spowiadać: 2) n. spowiadać się. Toyoto -, iść do spowiedzi. CONFESSEDLY, kón-fćs'-sćd-lć, adv. jak tó wszyscy przyznaj?, nie- zaprzeczenie. CONFESSION, kón-fćsz'-fln , s. wyznanie, przyznanie się; spo- wiedź. - chair, konfessyonał. CONFESSIONAL (-ary) , kón- fćsz'-un41, s. konfessyonał. CONFESSOR, kón'-fćs-sur, s. wyznawca wiary Chrystusa w obec CON niebezpieczeństwa utraty tycia; spowiednik: spowiadający się. CONFEST, kón-fćst', pari. adj. (w poezyi), odkryty, jawny. CONFIDANT, kón-fć-dint', «. poufalec, powiernik. TO CONFIDE, kón-fid', v. n. wierzyć, ufać, dowierzać; (to - in, komu , czemu); To - to, po- wierzyć co komu. CONFIDENCE, kdn'-fó-dćns, s. ufność, zamanie; otucha, zbyt wielkie zaufanie w sobie, śmiałość, szlachetna odwaga. CONFIDENT, kón'-fć-dćnt, adj'. ufny, ufaj?cy, pewny, niezawodny; zbyt w sobie zaufany, śmiały. I am -, wiein z pewności?. -LY, adv. ufnie, niewątpliwie, bezw?tpienia, z pewności?. It is-ly reported, mówi? o tćm z pewności?. -NESS, s. zbytnia ufność w sobie, śmia- łość. CONFIDENT, s. poufalec, po- wiernik. CONFIDENTIAL, kón-fć-dćn- szM, adj. godny zaufania, poufa- ły. -LY, adv. poufale. CONFIGURATION , kón-ft-gii- rł'-szun, kształt, skład, budowa; (astrol.) poł?czenie planet i ich wpływ na ludzi. TO CONFIGURE, kim-flg'-ur, V. a. nadać kształt. CONFINE, kdn'-fln, s. granica, kraniec. TO CONFINE, kón-fln', v. 1) n. graniczyć (- on, z czćm); 2) a. określić, ścieśnić, ukrócić, ogra- niczyć ; uwięzić, osadzić w więzie- niu. To be confined, leżeć w po- łogu. To be - to one room, mieć tylko jeden pokoj. CONFINELESS , kón-HnMćs , adj. bez granic, nieograniczony. CONFINEMENT, kón-fln'-mćnt, s. areszt, uwięzienie. CONFINER, kón-fln'-ur, s. mie- szkaj?cy na pograniczu, nad granic?, CONFINITY, kón-fln'-ć-tć, s. pogranicze, s?siedztwo, bliskość. TO CONFIRM , kón-fćrm', v. a. stwierdzić, zatwierdzić, potwier- dzić ; bierzmować; (Shaksp.) udo- skonslić* CONFIRMABLE , k6n-fćr'-mi- bł, adj. daj?cy się potwierdzić. CONFIRMATION, kón-fćr-mi- szftn , s. stwierdzenie, zatwierdze- nie , potwierdzenie; bierzmowanie. CONFIRMATOR, kón-fćr-mY-k tur, or CONFIRMER, kón-fćr'- mur, 5. potwierdzicie!. CONFIRMATORY (-tive ) , kón-fćrm'-a-tur-ć, adj. stwierdzają- cy, potwierdzaj?cy. CONFIRMEDNESS, kón-fćrm'- ćd-nćs, s. utwierdzenie, zatwar- działość. CONFISCABLE, kin-fls'-kS-bl, adj. ulegaj?cy konfiskacie. TO CONFISCATE, kón-fls'-kM, v.a. konfiskować, skonfiskować, zabrać na skarb. CONFISCATE, adj. skonfiskowany. CONFISCATION, kón-fls-ki'- szfin, s. konfiskata, zagrabienie maj?tku na skarb. FJce, Mr, Sil, bśtgMć, hćn.f)Flne,nn.yNd, prOve, fór, góL gCńre.cur, ffol.HC61nJ!H6use.5CAuL0B$MSton. CON CONFITURE, kbn'-ft-czir, t. konfitury. CONFLAGRANT, kón-fli'-grónt, adj. gorejący, płonący ogniem wraz z innemi w czasie pożaru. CONFLAGRATION, kón-iU-gri'- szim, s. pożar, pożoga, ogień, spłonienie ogniem (u proroków), koniec świata przez ogień. CONFLEXURE, kón-flćk'-szńr, 8. zagięcie. TO CONFLICT, kón-fllkt', v. n. walczyć, pasować się, rozpierać się. CONFLICT, kdn'-fllkt, s. spór, walka, zapasy. CONFLUENCE, kdn'-fló-ćns, or CONFLUX, kdn'-fldks, 3. spływ, ściek. CONFLUENT, kbn'-IliWnt, adj. spływający się. TO CONFORM, kón-fórm', v. 1) a. przystosować, zastosować co do czego; 2) n. stosować się, zastosować się, zgadzać się. CONFORMABLE, kón-fór'-mi- bl, ad], tegoż kształtu, stosowny, zgodny. -LY, s. stosownie, zgo- dnie. CONFORMATION, kón-fór-ma'- szón, s. jednoksztaltność, kształt, skład, budowa. CONFORMIST, kón-fór'-mlst, s. konformista, należący do koSciola panującego w Anglii. CONFORMITY, kón-fór'-mć-tć, s. zgodność, podobieństwo. TO CONFOUND , kón-Iound', v. a. zmieszać, pomieszać, zawsty- dzić, zmieszać kogo; (Shaksp. H. IV et Cor.) mitrężyć czas. Con- found me! (vulg.)t niech mnie ka- duk porwie! CONFOUNDED, kbn-fóundMd, part, i ad], skonfundowany, zmie- szany, zawstydzony; przeklęty ka- duczny. -LY, adv. kaducznie, diabelnie. CONFOUNDER, kón-fóun'*dfir, s. sprawca nieładu, zamieszania. CONFRATERNITY, kón-fró-tór'- nć-tć, s. bractwo. CONFRICATION, kdn-frć-ki'- szun, s. potarcie , nacieranie. TO CONFRONT, kón-fyónt', v. a. konfrontować, stawić świadków w obec oskarżonego; skonfronto- wać ,' porównać; stanać naocznie. CONFRONTATION , kón-frón- ti'-szun, s. konfrontacya, posta- wienie świadków w obec oskarżo- nego, skonfrontowanie, porówna- nie. TO CONFUSE, kón-fńz', v.a. pomieszać, pogmatwać, zagma- twać , zmieszać, zawstydzić. CONFUSEDLY, kón-fó'-zćd-lć, adv. w nieładzie, w nieporządku, w zawikianiu; ciemno, niewyraźnie. -NESS, 8. zagmatwanie, ciem- ność, zaWiłość. CONFUSION, k6n-fu'-żun, 3. zamieszanie, nieład, odmęt; kon- fuzya, zmieszanie, zawstydzenie. CONFUTABLE, kbn-fu'-li-bl, adj. mogący być zbitym, odpartym. CONFUTATION , kón-fu-tó'- szun, zbicie, zbijanie, odparcie CON (zarzutów, dowodów, strony prze- ciwnej). TO CONFUTE, kOlffit', v.a. zbić, zbijać, odeprzeć. TO CONGEAL, kÓn-diM', v. 1) a. zmrozić, zamrozić; 2) n. zmar- znąć, zamarznąć, krzepnąć. CONGEALABLE, kón-dżćl-A-bl, adj. dający się zamrozić. CONCEALMENT, s. zamarzlość, zamarznienie, bryła lodu. ' CONGEE (-gie, otge), kón- dzć', s. pozwolenie; ukłon, poże- gnanie. -d' elire. pozwolenie da- ne przez króla,dziekanowi i kapitu- le, wybrania nowego biskupa. TO CONGEE, v.n. ukłonić się, pożegnać i odejść. CONGELATION , kón-dżć-lł'- szun, 5. zamrożenie, marznięcie. CONGENER, kón-dż^-nór, s. należący do tegoż rodzaju. CONGENEROUS, kón-dźćn-ćr- ós, adj. należący do tegoż rodzaju, przyrodny. -NESS, 8. przyro- dność. CONGENIAL , kdn-dźć -nó-M , adj. tćj sam£j natury, tego samego usposobienia, temperamentu. CONGENIALITY, kón-dżć-nMl'- ć-tć, or CONGENIALNESS, kón- dźć'-nć-M-n&, 3. powinowactwo umysłowe. CONGENITE, kón-dżćn'-nlt, 8. razem urodzony, bliźniak. CONGER, kóng'-gńr,3. węgo- rze ryb. CONGERIES, kón-dżć'-rMz,t. massa, kupa, mieszanina. TO CONGEST, kón-dźćst*, v.a. nagromadzić, naskladać. CONGESTIBLE, kón-dźćst'-ć-bl, adj. dający sie zgromadzić. CONGESTION, kón-dź&t'-yfln, zgromadzenie się, skupienie się (materyi we wrzodzie). CONGIARY, kón'-dźM-ró, a. zapomoga dawana ludowi (w da- wnym Rzymie). CONGLOBATE , kdn-gló-bM , adj. baniasty, kulisty. TO CONGLOBATE , kón- gló'-bśt, or TO CONGLOMERATE, kón-glóm'-ćr-it, v. a. skupić, zgro- madzić w kształcie gaiki, kuli, kłębka. CONGLOBATION, kdn-gld-bS'- szun,or CONGLOMERATION, kón- glóm-ćr-A'-szun, s. urobienie na- ksztalt gaiki, zwinięcie w kłębek. ' TO CONGLUTINATE, kón-glu- tć-nAt, v. a. i n. skleić, zlepić; skleić się, zlepić się. CONGLUTINATION, kón-glMĆ- n&'-szun, s. sklejenie, zlepienie , zasklepienie rany. CONGLUTINATIVE , kón-glń'- tć-nś-tlw, adj. zasklepiający rany. CONGLUTINATOR. kón-gló'-tć- ni-tór, s.plaster zasklepiający rany. CONGRATULANT. kón-grścz'- ó-lAnt, adj. winszujący. TO CONGRATULATE , kón- gr5cz'-u-lśt, v. a. (upon), winszo- wać, powinszować. CONGRATULATION, kón-grócz- COM h-lA'-szin, #. powinszowanie, ty- czenie szczęścia. CONGRATULATORY, kón- gricz'-ń-lA-t&r-A, adj. winszujący, z powinszowaniem. TO CONGREGATE, k&ng'-grd- git, v. 1) a. zebrać, zgromadzić; 2) n. zebrać się, zejść się, zgroma- dzić się. CONGREGATE, ad], zebrany, zbiorowy; gęsty, dychtowny. CONGREGATION, kón-grć-gś- szńn, s. kongregacya, zbiór, zgro madzenie wiernych w kościele. CONGREGATIONAL , kón-grć- g4'-szun-i!, adj. należący do zgro- madzenia wiernych. CONGRESS, kóng'-gr&, g. kon- gres , zebranie pełnomocników państw, kongres, izba deputowa- nych w Stanach Zjednoczonych Ame- ryki. CONG RUENCE,k0ng'-gr«ns,or CONGRUITY, kt>n-grń'i-tć, s. zgo- dność, stosowność, przyzwoitość. CONGRUENT, kóng'-gru-ćnt, or CONGRUOUS, kdng'-gru-us, adj. zgodny, stosowny, przyzwoity, od- powiedni. CONGRUOUSLY, kÓng'-grń-4s- lć, adv. zgodnie, stosownie. CONIC (-al), kón'-Ik, adj. krę- glowaty, ostrokręgowy. -CALLY, adv. w kształcie ostrokręgu. - CALNESS, s. kształt ostrokręgowy. CONIC SECTIONS (mat.), przecię- cia ostrokręgowe. CONNICS, pl. nauka o przecięciach oslrokręgo- W CONIFEROUS, kón-nif-ć-rńs, adj. szyszkorodny. CONJECTURABLE, kón-dżĆk'- czń-rś-bl, adj. dający się odgadnąć, czego się domyślić można. CONJECTURAL, kdn-dżćk'-czft- rAl, adj. domyslowy. -LY, adv. nadomysL -ITY, s. domyślność. CONJECTURE, kón-dżćk'-czńr, S. domysł, domniemanie. TO CONJECTURE, v. a. domy- ślać się, dorozumiewać się. CONJECTURER, kón-dżćk'-cziir<- &r, s. czyniący dońiysły. TO CONJOIN, kón-dźóln', v. 1) a. złączyć, zjednoczyć, skojarzyć; 2) n. złączyć się, zjednoczyć się. CONJOINT, kón-dżólnt', ad}. złączony, połączony. -LY, adv. łącznie, razem, wspólnie. CONJUGAL, kón^źó-gSl, adj. małżeński. The - knot, węzeł małżeński. -LY, adv. w związku małżeńskim, po malżeńsku. TO CONJUGATE, kón'-dżń'-gat, v. a. związać węzłem małżeńskim, (gram.) czasować słowo. CONJUGATION, kón-dżń-gi- szOn , s. (gram.) czasowanie. CONJUNCT, kón'-dżńnkt, adj. złączony, spojony. CONJUNCTION , kón-dź&nk'- szun, s. złączenie, spojenie ; (astrol.) konjunktura czyli pozorne połączenie dwóch planet w tym sa- mym stopniu zodyaka; (gram.) spójnik. CONJUNCTIVE, k6n-diflnk'-tlw. 61 Fice, bir, 411, bAL||Mć, hĆn.J]F!ne, Rn.jjNÓ, prflve, ffir, gót||Cńre,cfir, f&Il.||C6Tn.UHSuse.|]C<hil.!!BM.gSMn. CON CONSERVANCY, kfen-s?r'-w3n si, s. (court of-), administracya Tamizy, co się tyczy połowu ryb na tćj rzece. CONSERVATION , kbn-sćn-wi' szón, s. zachowanie, przecho- wanie. CONSERVATIVE, kftn-sćf-wi- tlw, ad], zachowawczy. CONSERVATOR, kón-sćr-wi'- t&r , s. zachowawca , zachowywacz. CONSERVATORY, kón-sĆr-wa- t&r-ó, 1) .. miejsce gdzie się co przechowuje, 2) adj. zachowawczy. TO CONSERVE, kón-sćrw', v. a. chować, zachować, przechować w całości; 2) smażyć owoce w cu krze. CONSERVE, kón'-sćrw, s. owo- ce smażone w cukrze. CONSERVER, kón-sćr -wir. s. za- chowywacz ; ' 2) smażący owoce w cukrze. CONSESSION, kón-sćsz'un, s. sessya, zgromadzenie. CONSESSOR, kón-sćs-sńr, «. pęopęonr TO CONSIDER, kón-sWur , v. a. i n. zważać, rozważać, zastana- wiać się; mleć wzgląd na co; powa- żać , szacować. Fou shall be con- sidered for your pains, trudy twoje zostań? ci wynagrodzone. CONSIDERABLE, kin-sld'-ir-J- bl, adj. znaczny, spory; ważny , znamienity. -LY, adv. znacznie, niemało, niepomaiu, bardzo. - NESS, s. znaczność, ważność. CONSIDERANCE, kón-sld'-ur- żns, s. uwaga, rozwaga. CONSIDERATE, kón-s!d'-ur4t, adj. rozważny, roztropny. -LY, adv. rozważnie, roztropnie. - NESS , s. rozważność, roztropność. CONSIDERATION, kón-sld-ur- ś'-szun, s. rozwaga, uwaga, roz- ważenie; wzgląd na co; powód, pobudka; w-zgląd, szacunek; na- groda , wynagrodzenie. To take into - , wziąść pod rozwagę. The affair is under -, rzecz ta jest pod rozwag?, rozpatrzeniem, roz- trząśnieniem. In - of, przez wzgląd na.- CONSIDERED, kón-s!d'-ur-ur, s. rożważacz, rozważający. TO CONSIGN, kón-sln', v.a, złożyć,.wręczyć, doręczyć; prze- słać , dostawić; poruczyć, przeka- zać. To - to writing, spisać, na- pisać. To - to selence (W. Scott}. skazać na milczenie, podać w za- pomnienie. CONSIGNATION , kón-slg-nś'- szun, or CONSIGNMENT, kón- sln'-mćnt, s. złożenie, wręczenie, przyporuczenie; skład, depozyt summa złożona aż do roztrzygnie- nia procesu; towar przesłany. CONSIGNEE, kón-sl-nó', s. de- pozytariusz, ajent, faktor który od- biera towary na skład, sprzedaż lub dalsze przesłanie. CONSIMILAR , kón-slm'-ć-lur, adj. podobny, podobniusieńki. TO CONSIST, kónslsf, v.n. stać obok czego, ostać się, zgadzać CON adj. łączący, zoczony. - mood , (gram.) tryb łączący. -LY, or CONJUNCTLY, adj. łącznie, ra- zem, wspólnie. -NESS, s. łą- czność , spoistość. CONJUNCTURE , kón-dżónk'- Czór, s. traf, zbieg okoliczności. CONJURATION , kón-dzó-ri'- szón,s. zaklęcie, zaklinanie czar- noksięskie. TO CONJURE, k6n'-dóźr, v.a. zaklinać , czarować. To - up spi- rits , wywoływać duchy. To - down a spirit , wypędzić złego ducha, exorcyzmować, zaklinać, błagać, upraszać. CONJUREMENT (-ing) , kón- dżur'-mćnt, s. zaklęcie, zaklinanie, błaganie. CONJURER, kftn'-dżńr-&r, s. zaklinacz, czarnoksiężnik. CONNATE, kón-nśt', adj. przy- godny, wrodzony, CONNATURAL, kbn-nJcz'-ń- rftl, adj. wrodzony, przyrodzony, naturalny. -LY, adv. naturalnie. CONNATUR ALITY, kón-nćcz-ń- rar-d-t6, or CONNATURALNESS, kón-nacz'-ń-ril-nćs, s. jedno przy- rodzenie, taż sama natura. TO CONNECT, kón-nćkt', v. 1) a. złączyć, spoić; 2) n. łączyć się, spajać się, stykać się. CONNECTION (xion), kftn-nćk'- szim, s. łączność, połączenie, związek, styczność. CONNECTIVELY, k6n-nćk'-tlw- łfe, adv. łącznie, w styczności. TO CONNEX, zob. TO CON- NECT. CONNEXIVE, kón-nćk'-siw, adj. łączny, łączący. CONNIVANCE, kón-nl'-wAns, s. patrzenie przez szpary, pobłażanie. TO CONNIVE, kón-nlw', v. a. (at), patrzeć na co przez szpary, pobłażać. CONNAISSEUR, kd-n&'-sir, s. znawca, koneser. CONNUBIAL, kón-nu'-bć-il, adj. małżeński. CONOID, kó'-nóld, s. (mat.), bryła kręglowata, ostrokręgowa. CONOIDICAL, kó-nór-dć-kM, adj. podobny do ostrokręgu. TO CONQUASSATE, kón-kućs\ sit, u. a. wstrząsnąć, wzruszyć. CONQUASSATION, kóng-kuSs- sż'-szfin, s. wstrząśnienie, wzrusze- nie. TO CONQUER, kbngk'-iir or kdng -kuór, v. a. i n. zdobyć, zwy- ciężyć , odnieść zwycięstwo. CONQUERABLE , kbngk'-ur-J- bl, adj. dający się zdobyć, poko- nać , zwyciężyć. CONQUEROR , kdngk'-ur-fir, s. zdobywca, zwycięzca. CONQUEST, kórfg -kućst, s. zdo- bycie , zdobycz, zwycięztwo. CONSANGUINEOUS, kón-sJng- gu?n'-nć-ńs, adj. pokrewny, powi- nowaty. CONSANGUINITY , kón-słing- guln'-ć-tó, s. pokrewieństwo, po- winowactwo. 62 CON CONSCIENCE, kón'-szćns, S. sumienie. CONSCIENTIOUS, kónsz Wn'- szćis, ad], sumienny. -LY, adv. sumiennie. --NESS, sumienność. CONSCIONABLE, kón'-szfm-A- bl, ad], sumienny. -LY, adv. su- miennie. -NESS, s. sumienność. CONSCIOUS, kón-szńs, ad). mający wiedzę, przekonanie o czćm. / am - of it, wiem o tćm dobrze. To be - of one's guilt , poczuwać się do winy. -LY, adv. wiedząc o czćm. -NESS, s. wiedza, prze- konanje wewnętrzne, poczuwanie się do czego. CONSCRIPT, kdn'-skrlpt, ad]. spisany , zapisany (o senatorach dawnego Rzymu, którzy się zwali patres conscripti). CONSCRIPTION, k&n-skrlp- sztin, s. spisanie , zapisanie. TO CONSECRATE, kón-sć-krit, v. a. święcić, poświęcić (na cześć Bogu, bóstwu), poświęcić na ja- ki cel, użytek. CONSECRATE, adj. poświęcony. CONSECRATION , kbn-sfe-kri'- szCin, s. poświęcenie. CONSECRATOR (-er), kón'-sć- krś-tór , s. święcący, poświęcający. CONSECTARY , kón -sćk-tś-ró, 1) ad), wynikający z czego; 2) s. wniosek, następstwo. CONSECUTION , k6n-sć-kń'- szun, s. wywód, pasmo wniosków, następstw. CONSECUTIVE, kón-sćk'-kń- tlw, adj. po sobie następujący. TO CONSEMINATE, kón-sćm'- ć-nit, v. a. posiać razem kilka różnych gatunków ziarna. CONSENSION, kón-sćn'-szun, s. zgoda, umowa. CONSENT, kón-sćnt', s. zezwo- lenie, przyzwolenie, pozwolenie. with (of) one -, jednomyślnie. TO CONSENT, v.n. (to), zezwa- lać, przyzwalać, zgadzać się na co. CONSENTANEOUS, kón-sćn-ta'- nć-6s, ad), zgodny. -LY, adv. zgodnie. -NESS,s. zgodność. CONSENTIENT, kón-sćn'-szć- ćnt, adj. zezwalający, przyzwala- jący. CONSEQUENCE , kón -sć- kućns, s. konsekwencja, nastę- pstwo , wniosek, skutek; ważność, waga, znaczenie. In - of, dla, z powodu. A matter of -, rzecz wielkiej wagi. Of little -, malo- ważny. CONSEQUENT, kón'-sć-kućnt, 1) adj. następujący, wynikający; 2) s. następstwo, wniosek. -LY, adv. następnie, zatćm, więc, prze- to. -NESS, s. związek, loiczne następtswo. CONSEQUENTIAL , kón-sć- ku&i'-szM, ad], następujący, wy- nikający, ważny, znaczący. -LY, adv. następnie , zatćm , więc, prze- to. - NESS, s. związek, loiczne następstwo CONSERVABLE, kón sćr -wS bl, ad), dający się zachować, prze- chować. Fśce, bJr, fili, bSt.(|MĆ, hćn.||F!ne, HnUNd, prf>ve, fór, gbt. ||Cure,cur, f6l). ||C5Tn.|j R6usc.]|C4ul.|]BW.[]SMo CON się. To - tn , zależeć naczćm, za- wisnąć. To - of, składać się z czego. CONSISTANCE (-cy) , kón-słs'- tćns, s. stan rzeczy jakićj co do stopnia gęstości lub rzadkości, tę- gość, stężałość, twardość, gęstość; zgodność, związek. CONSISTENT, kón-sls'-tćnt, adj. stały, niepiynny; obok czego istnie- jący; zgodny, stosowny. It is not - with equity, to się nie zgadza ze słusznością. -LY, adv. zgodnie z czćm. CONSISTORIAL, kón-s!s-to'-rć- 51, adj. konsystorski, konsysto- rvalny. CONSISTORY, kón -sls'-tur-ć, s. konsystorz. CONSOCIATE, kón-só'-szhć-it, s. spółtowarzysz, spółwinny, spół- obwiniony. TO CONSOCIATE, v. 1) a. sto- warzyszyć, skojarzyć; 2) n. stowa- rzyszyć się, zawiązać towarzystwo. CONSOCIATION , kón-só-sze-A'- szun, stowarzyszenie. CONSOLABLE , kón-só'-la-bl, adi. daiący się pocieszyć. CONSOLATION, kón-só-li-szun, S. pociecha. CONSOLATOR, kón'-só-li-tór, f. pocieszvciel. CONSOLATORY, kón-sói'-15-tur- ć, adj. pocieszający, pocieszalny. TO CONSOLE, kun-sól*, v.a. cieszyć, pocieszać. CONSOLE, s. {arch.), gzyms wystający z muru , służący za pod- stawę ganku. CONSOLER, kón-só'-lftr, s. cie- szyciel, pocieszyciel. CONSOLIDANT, kdn-sf>l'A-d5nt, adj. zasklepiający rany, gojący. TO CONSOLIDATE, kón-sóM- dit, v.a. i n. ustalić, stwardzić, zatwardzić; zagoić, goić się; fig. złączyć w jedno dwa bile parlamen- tu. Consolidated stock, zob. CON- SOLS. CONSOLIDATION, kón-sól-ć- di'-szun, s. ustalenie, stwardzenie, zasklepienie rany, zagojenie; fig. połączenie w jedno dwóch bilów Parlamentu; posiadanie dwóch be- neficyów duchownych. CONSOLS, kón-'sólz, s. pl an- gielskie papiery rządowe, na umo- rzenie których dwa fundusze zlane w jedno zostały. CONSONANCE (-cy) , kón'-só- n5ns, s. jednobrzmienność, jedno- glosność; zgodność, jedność. CONSONANT, kón'-só-nónt, 1) adj. zgodny,odpowiedni, stosowny; 2) s. spółgłoska. -or-LY , adv. zgodnie, stosownie, podług. - NESS, s. zgodność, harmonia. CONSONOUS, kón'-só-nus, adj. jednobrzmienny, harmonijny. CONSORT, kón'-=órt, s. towa- rzysz, towarzyszka, małżonek, mał- żonka. TO CONSORT, kón-sórt', v. n. żyć z kim , przestawać z kim. CONSPECTUITY, kón-spdk-tó'- CON ć-tć, s. (Shaksp. Cor.), widzenie, wzrok* CONSPERSION , kftn-sp^r'-szin, s. skropienie, oblanie. CONSPICUITY, kón-spó-ku'-ć- tć, s', wydatność, widoczność; ja- sność. CONSPICUOUS, kón-spC-kii- us, adj. wydatny, jasny, znakomi- ty, znamienity. -LY, adv. wyda- tnie, widocznie, znamienicie. - NESS, s. wydatność, widoczność; znamienitość. CONSPIRACY, kón-spór'-5-sć, S. spisek , spiknienie się na co. CONSPIRANT , kón-spC-rónt, adj. spiskowy, spółdziałający, przy- czyniający się. CONSPIRATION, kón-spć-ri'- szun, s. knowanie spisków, spisek. CONSPIRATOR, kón-splr-5-tur, S. spiskowy. TO CONSPIRE, kón-splr', v. n. sprzysiądz się, spiknąć się, knuć spiski; fig. spiknąć się na co, przy- czynić się do czego. CONSPIRER, kón-sp!'-riir, s. spiskowv. CONSTABLE, kun'-sti-bl, s. urzędnik policyjny, policyant. To overrun the -, (mig.), zadłużyć się. CONSTANCY, kón'-stJn-sć, s. stałość, wytrwałość, niezlomność. CONSTANT kón'-stSnt, adj. stały, niezmierni*; ciągły, nieusta- jący; pewny, niezawodny, niewą- tpliwy. A - rain , ciągły deszcz. - age, wiek stateczny, li is -, jest rzecz niezawodna. -LY, adv. stale, statecznie; ciągle, oieusian- nic. CONSTELLATION, kón-stdl-!V- szun, s. konslellacya, gwiazdo- zbiór. CONSTERNATION, kdn-stćr- n4'-szun, s. przerażenie, trwoga, przestrach. TO CONSTIPATE, kón'-slć-pśt, V.a. zatwardzić, zapchać, zatkać. CONSTIPATION , kón-slć-pó'- szńn, s. konstypacya, zatwardze- nie żołądka. CONSTITUENT, kón-stlf-u-ćnt, 1) adj. wchodzący w skład, stano- wiący całość; 2) s. część wchodzą- ca w skład; wyznaczający pełno- mocnika , deputowanego do Par- lamentu. TO CONSTITUTE, kdn'-stć-tńt, v.a. stanowić, składać, tworzyć co; postanowić, wyznaczyć; wysłać de- putowanego do Parlamentu. Con- stituted authorities, władze kon- stytucyjne. CONSTITUTER, kbn'-stMktSr, s. stanowiący kogo czćrn, mianują- cy, wyznaczający. CONSTITUTION, kón-stć-tu'- szun, s. skład, utwór; stanowie- nie , wyznaczenie, uchwalenie; konstytucya ciała, przyrodzenie, temperament; konstytucya, usta- wa rządowa. CONSTITUTIONAL, kón-stć-tu'- sz&n-M, adj. wynikający z konsty- tucyi ciała; konstytucyjny, istnie- CON j^cy na mocy konstytucyi, szanują- cy konstytucyg. -LY, adv. kon- stytucyjnie. -1ST, s. stronnik kon- siytucyi. CONSTITUTIONALITY, k6n'- stó-tu-szun-ar-ó-tć , s. zgodność z konstytucyg. CONSTITUTIVE , k6n'-stó-ti- tlw, adj. stanowiący, tworzgcy ca- łość, wchodzący w skład; stanowig- cy uchwalający prawo. - power władza prawodawcza. TO CONSTRAIN , kón-strin', t. a. znaglić, zniewolić, zmusić, przy- musić. CONSTRAINABLE , kdn-strA'- nA-bl, ad], moggcy być zmuszo- nym. CONSTRAINEDLY , kón-strA'- nćd-lć, adv. z musu , z przymusu, poniewolnie. CONSTRAINED, kbn-stri'-nur , 5. zmuszający. CONSTRAINT, kdn-strW, 3. mus, przymus, wymuś. TO CONSTRICT, kftn-strlkt', v. a. ścisnąć, ścięgngć, ścieśnić. CONSTRICTION, kón-strlk*- szfin, s. ściśnienie, ściggnienie, ścieśnienie. CONSTRICTOR, kdn-strlk'-tur, s. (anat.), ścięgacz. -s of the eye- lids , muszkuly słuźgce do zmruże- nia powieki. TO CONSTRINGE, kbn-stricdi' V. o. zob. TO CONSTRICT. CONSTRINGENT, kbn'-strla'- dźĆnt, adj. sciggajgcv. TO CONSTRUCT,' kón-strukt', v. a. budować, zbudować, wybu- dować. CONSTRUCTION, kón-strfik'- szun , s. budowanie, kształt budo- wy ; {gram.) składnia, konstru- kcya, wykład, tłumaczenie, zna- czenie nadane czyim wyrażeniom lub uczynkom. To put bad - ona thing , na złe co tłumaczvć. TO CONSTRUE , kdn'-strdd, {vulg. kón'-stSr), v. a. szykować wyrazy , tłumaczyć, wykładać. To - into, tłumaczyć w dobry lub zły sposób, nadawać pewne zna- czenie czyim wyrazom, lub uczyn- kom. TO CONSTUPRATE, kftn'-stu- prit, v.a. zgwałcić (kobićtę). CONSTRUPRATION , kón-stil- pri'-sz&n, s. gwałt. CONSUBSTANTIAL , kbn-s&b- stAn'-szAl, adj. spółistny, spólisto- tny. -1ST, s. wierzący w prze- mianę chleba w ciało Chrystusa. CONSUBSTANTIAL1TY, kón- sub-stAn-szć-AP-ć-tć, s. (teol.)t spóiistność, spóijestestwo. TO CONSUBSTANTIATE, k&n- sfib-stAn'-szć-At, v- 1) a. poleczyć w jedno dwie istoty; 2) n. (teol.), uwierzyć w przemianę chleba w cia- ło Chrystusa. , CONSUBSTANTIATION , kón- sub-stAn-szó-A'-szun, s. połączenie krwi i ciała Chrystusa z Chlebem i winem w komunii. CONSUETUDE, kdn'-suA-tud, s. zwyczaj, obyczaj. 63 Fice, b5r, 511, b5t.|]Mć, hćn.HFlne, tln.||Nd, prdve, fór, gót.||Cure,cur, f&ll.'|Có!n.j|Hó&se.l|C5u!.!|BM.^ 64 CON CONSUL, kfcn'-sul, s. konsul (urzędnik w Rzymie); konsul, ajent handlowy za granicą. CONSULAR, kón'-sń-lAr, adj. konsularny. CONSULATE, kftn'-szWAt, or CONSULSHIP, kdn'-sul-szlp, s. konsulat, godność konsula. TO CONSULT, kón-sult', v. 1) n. naradzać się; 2) a. radzić się , zasięgać rady; baczyć, zważać, mieć na względzie , celu. CONSULT (-at ion) , kbn'-s&lt, ». narada, naradzanie się, zgroma- dzenie rady. CONSULTATIVE, kón -sul'-tA- tlw, adj. doradczy, doradzający. CONSULTER, kón-sul'-tur, s. zasięgający rady, radzący się. CONSUMABLE, kftn-su'-mA-bl, adj. mogący być zużytym, strawio- nym , etc. । TO CONSUME, kón-sńm', v. a. strawić, spożyć, zużyć, zniszczyć. To - away, trawić się, gryśćsię, usychać z czego. CONSUMER, k6n-sń'-m&r, s. trawicici, spożywacz, konsument. TO CONSUMMATE, kón-sftm'- mit, v.a. dopełnić, dokonać, wy- doskonalić, wytrawić; pełnić mał- żeństwo , obcować z żoną po ślubie. CONSUMMATE, adj. wytrawio- ny, dojrzały, doskonały. CONSUMMATION , kbn-s&m- mi'-szAn, s. dopełnienie, dokona- nie , spełnienie wieków, koniec świata, śmierć. CONSUMPTION, kón-sum'-sz*m, t. wypotrzebowanie, strawienie, spożycie, zużycie; suchoty, kon- sumpcya. CONSUMPTIVE, kón-sim'-tlw, adj. niszczący, spożywający, poże- rający; suchotny, suchotowy. - NESS, s. skłonność do suchot. CONTACT, kdn'-tikt, 8. ze- tknięcie , styczność. CONTAGION, kón-ti'-dżć-&n, s. zaraza, mor, powietrze, pomorek. CONTAGIOUS, kón-tA'-dźć-&s, adj. zaraźliwy, morowy. -NESS , s. zaraźliwość. TO CONTAIN, kón-tin', v. a. zamykać, w sobie zawierać, obej- mować; wstrzymywać, powściągać, utrzymywać w karbach. To-one's self within bounds, powściągać się, hamować się, powstrzymywać się od czego. CONTAINABLE, kdn-ti'-ni-bl, adj, mogący się zawrzeć, pomie- ścić. TO CONTAMINATE, kin tAm'- i-nśt, v. a. zmazać, pokalać, splu- gawić. CONTAMINATE, adj. zmazany, pokalany. CONTAMINATION, kón-tam-ć- nA'-sz6n, s. zmaza, pokalanie, splugawienle. TO CONTEMN, kón-tćm', v. a. gardzić, pogardzać, wzgardzić. CONTEMNER, kón-tćm'-nór, s. wzgardzicie). TO CON TEMPER , kón-tćm'- pftr, or TO CONTEMPERATE, cow kbn-tJm'-pftr-it, v. o. umiarkować, ułagodzić. CONTEMPERATION, kón-tćm- p&r-i'-szńn, 8. dobrze umiarkowa- na mieszanina. TO CONTEMPLATE, kon-tćm'- plAt, va. i n. patrzeć na co, wpa- trywać się, rozważać, rozmyślać; zamyślać o czćm. CONTEMPLATION , kón-tćm- pli'-szńri, s. wpatrywanie się, roz- ważanie, rozmyślanie. To have in -, zamyślać o czćm. CONTEMPLATIVE, kón-tćm'- pU-tlw, adj. zatopiony w myślach, rozmyślający, rozważający. -LY, adv. w myślach, w rozmyślaniu. CONTEMPLATOR, kón-tem'- plA-tur, 8. rozważający, rozmyśla- ]9CCÓNTEMPORANEOUS , kón- tćm-pó-ri'-nć-iis, or CONTEMPO- RARY , kón-tćm'-pó-rA'-rć, adj. spólczesny. CONTEMPORARY, 8. spólczesny, obecny wypadkom. CONTEMPORARINESS , kón- tćm'-pó-ri-rć-nćs, 8. spolczesność. CONTEMPT, kón-tćmt', s. wzgar- da , pogarda. CONTEMPTIBLE, kón-tćin'-tć- bl, adj. wzgardy godny, wzgardli- wy. -LY, adv. wzgardliwie. - NESS, 8. rzecz godna wzgardy. CONTEMPTUOUS,kón-tem'-czu- fis, adj. pogardzamy, pełen po- gardy , pogardliwy. -LY, adv. z pogardą, pogardliwie. -NESS, s. pogardliwość. TO CONTEND, kón-tćnd', v. n. spierać się, rozpierać się, zaprze- czać, iść z kim w zapasy, spe^ubie- gać. (-with, ś kim; -about, for, o co), twierdzić, utrzyntywać. To - for mastery, ubiegać się o pier- wszeństwo. to - for a trifle, sprzeczać się o fraszkę. CONTENDER (f - dent), kón- tćn'-dur, s. konkurent, przeciwnik, spólzawodnik. CONTENT, kón-tćnt', 1) adj. kontent, zaspokojony, zadowolnio- ny, rad, 2) s. (sing.), ukontento- wanie, zadowolnienie, zaspokoje- nie; objętość; 3) CONTENTS, 8. pl. treść, osnowa. TO CONTENT, v. a. zadość uczynić, zaspokoić, zadowolnić. To'- one's self, przestawać na czćm. CONTENTED, kon-tćn'-ted, adj. rad, chętnie co czyniący ; kontent, przestający na czćm. I am - to suffer any thing for God's cause, rad zniosę wszystko dla sprawy Bo- ga. - with little, przestający na małćm. CONTENTION, kón-tćn'-szun, s. spór, rozpieranie się o co, wspóiubieganie. CONTENTIOUS, k6n-t5n'-szfis, adj. sporny, kłótliwy, swarliwy. -LY, adv. spornie. -NESS, s. sporność, kłótliwość, swarliwość. CONTENTLESS, kdn-tćnf-lćs, adj. niekontent. CONTENTMENT , kbn-tćnt'- mSnt, 8. ukontentowanie. CON TO CONTEST, kón-tćsl', v. a. i n. przeczyć, zaprzeczać; spierać się, spólubiegać się, CONTEST, kón'-tćst, s. sprze- czka , spór, kłótnia, zajście. CONTESTABLE, kón-tćs'-ta-bl, adj. mogący być przedmiotem spo- ru. -NESS, s. możność wszczęcia o co sporu. TO CONTEXT, kdn-tćksf, v. a. utkać, uwić, osnować. CONTEXT, kón'-tćkst, s. text, osnowa, związek w piśmie, pasmo myśli. CONTEXT, kón-tćksf, ad]. związany, osnowany, ściśle złą- czony. CONTEXTURE, kón-tćks'-czur, s. pasmo, osnowa; skład, budowa. CONTIGNATION , kón-tłg-ni'- sz&n, s. kondygnacya, wiązanie w budowie. CONTIGUITY, kón-tć-gu-ć-tć, 8. stykanie się, przyległość. CONTIGUOUS , . kón-tłg'-u-us, adj. przytykający, przyległy, ościen- ny. -LY, adv. tuż przy, blizko. -NESS, s. przyległość. CONTINENCE (-Cy), kón'-tć- nćns, 8. powściągliwość, wstrzemię- źliwość, czystość. CONTINENT, kón'-tć-ndnt, 1) adj. pośwciągliwy, wstrzemięźliwy; czysty; 2) s. stały ląd. CONTINENTAL, kón-tć-nćn'-tżl, adj. kontynentalny, ze stałego ładu. CONTINENTLY , kÓn'-tć-nćnt- 16, adv. powściągliwie, wstrze- mięźliwie. CONTINGENCE (-cy) , kón- tłn'-dżćns, s. przypadkowość, przy- padkowe zdarzenie, trafunek, mo- gący zdarzyć się wypadek. CONTINGENT, kón-tln'-dźćnt, 1) adj. przypadkowy, mogący się wydarzyć ; 2) 8. kontyngens, część przypadająca na każdego. -LY, adv. przypadkowo, trafunkowo. -NESS, 8. przypadkowość, tra- funkowość. CONTINUAL. kón-tln'-iUl, adj. ciągły , nieustający , nieustanny , ustawiczny. -LY, adv. ciągle, nie- ustannie, ustawicznie. CONTINUANCE, kón-t!n'-ń-5ns, 8. ciągle trwanie; wytrwałość; po- byt; mieszkanie, in - of time, z czasem.-of a suit at law, odło- żenie , odroczenie sprawy. CONTINUATE , kón-'ln'-u-śt, adj. ciągły, nieprzerwany. CONTINUATION, kón-tln-u-i'- szun, 8. kontynuaeva , dalszy ciąg. CONTINUAT1VE, kón-t!n'-ul- t!w, adj. ciągnący się nieprzerwa- nie. CONTINUATOR, kón tln-ó-a'- t&r, s. kontynuator. TO CONTINUE, k6n-t!n'-ń, v. 1) n. trwać, wytrwać; zabawić gdzie, zostawać czas jaki, mie- szkać , przebywać; 2) a. dalćj cią- gnąć , dalej prowadzić, kontynuo- wać, przedłużać. CONTINUEDLY, k6n-t!n'-ń-tó- Ić, adv. ciągle, nieustannie. CONTINUITY, kón-tó-nii'-MĆ, ftce, bar, ill, bMMa, Mn.||Flne, ł!n.||Nd, pr&ve, f5r, gdt.||Córe,cfir, fuMC6MH6ńse.|| Cłul.!|BćŁ|JSMn. CON tri-dls-tlng'-sz&n, s. odróżnienie , rozróżnienie. TO CONTRADISTINGUISH,kdn- trS-dls-tlng'-ulsz, v.a. odróżnić, rozróżnić. CONTR ANITENCY, kón-trS-nl'- tćn-sć, s. opór, oddziaływanie. CONTRAPOSITION, kón-trA-pd- zlsz'-fln, s. przeciwstawienie, prze- ciwpołożenie. CONTRARIANT, kón-tri'-rMnt, adj. sprzeczny, przeciwny, sprzeci- wiający się. CONTRARIES, kbn'-trś-rlz, s. (w loice), zdania znoszące się na- wzajem. CONTRARIETY, kón-tr4-rl'-ć-tć, s. przeciwność, przeciwieństwo. CONTRARILY, kdn'-trś-rć-lć, adv. przeciwnie, wbrew czemu. CONTRARINESS, kdn'-tri-rS- nćs, s. przeciwność, sprzeczność. CONTRARIOUS, kdn-tr4'-rMs, adj. przeciwny, sprzeczny. -LY, adv. przeciwnie. CONTRARIWISE, kón-trś'-rć- ulz, adv. na wspak, na odwrot, przeciwnie. CONTRARY, kdn'-tr4-r4, 1) adj. i prep. przeciwny, sprzeciwiający się (jeden drugiemu), szkodliwy; przeciw. -to good sense, sprzeci- wiający się zdrowemu rozsądkowi. - to honour, przeciw honorowi. -opinions, sprzeczne zdania; 2) s. rzecz przeciwna. To advise to the-, odradzać. I mill lay ten pounds to the-,założę się o dziesięć (funtów że tak nie Jest. On the-, przeciwnie. CONTRAST, kftn'-trSst, s. prze- ciwieństwo, sprzeczność, kontrast. TO CONTRAST, kón-tr4sl',v.a. stawić co na przeciw czego (żeby lepidj porównać, odróżnić). CONTRAVALLATION, kón-trS- wal-la'-szCm, s. (fort.) przeciwsza- niec. TO CONTRAVENE, kón-trS- wćn', v. ą. przeciwnie działać,sprze- ciwiać się; przekroczyć, przestąpić (zakaz, ustawę). CONTRAVENED, kón-tri-wć'- n&r, s. przeciwnik; przekraczający, przestępca. CONTRAVENTION, kón-trS- wćn'-szfin, s. przeciwienie sięt prze- kroczenie , przestępstwo. CONTRIBUTADY, kón-trlb'-u- tAr-rć, adj. płacący daninę temuż samemu panu. TO CONTRIBUTE, k6n-trlb'-ńt, v.a. i n. (to, towards), przyczynić się, przyłożyć się do czego. CONTRIBUTION, kón-trć-bu'- szńn, s. opłata przypadająca na każdego, składka; kontfybucya wo- jenna. To put a town under -, nałożyć kontrybucyą na miasto. CONTRIBUTIVE, kón-trlb'-ft- tlw, adj. przyczyniający się, przy- kładający się. CONTRIBUTOR, kón-trlb'-ń-tar, 5. spółdziałacz, spółpracownik. -RY, adj. spółdziaiający. TO CONTRISTATE, kón-trls'- tit, v. a. zasmucić. CON «. ciągłość, nieprzerwane nastę- pstwo, zwiąeek, spójność. CONTINUOUS, k6n-tln'-a-fis, adj. ciągły, nieprzerwany. TO CONTORT, kón-tórt, v.a. skręcić, wykrzywić. To - one's face, zżymać się. CONTORTION, kdn-tór'-szun, 5. wykręcenie, skrzywienie, wy- krzywienie, zżymanie się. CONTOUR, kón-tóór', s. kontur, zarys, okrąg. CONTRABAND, kón'-tr4-b4nd, adj. zakazany, kontrabandowy. - goods, zakazane, przemycane to- wary. - trade, handel kontraban- dowy, przemycanie towarów. - lST,s. przemycacz. TO CONTRACT, kón-trśkt', v. a. i n. ściągnąć, ścieśnić, skurczyć, skrócić wyrazy lub zgłoski w jedno; skurczyć się, zbiegnąć się; zawrzeć umowę, układ, ułożyć się z kim; dostać, nabrać, nabawić się czego. To - for a commodity, zawrzeć kontrakt o jaki towar. To - the brow, zmarszczyć czoło, brwi. To - debts, zaciągnąć długi. To - a disease, nabawić się choroby. To - a friendship, zaprzyjaźnić się. To - a habit, nabrać nałogu , przyzwyczaić się do czego. CONTRACT, kón'-tr4kt, s. kon- trakt, ugoda, umowa, układ. - of marriage, intercyza ślubna. CONTRACTEDNESS, kón-trik'- tćd-nós, s. ścieśnienie, skurczenie, zaciśnienie. CONTRACTIBILITY, kón-trik- tć-bir-lć-tć, or CONTRACTIBLE- NESS, k6n-tr4k'-tć-bl-nćss, s. ła- twość kurczenia się. CONTRACTIBLE, kón-tr5k'-tć- bl, or CONTRACTILE, kón-trók'- tll, adj. dający się ściągnąć, ście- śnić , łatwo kurczący się. CONTRACTION, kón-trAk'-szfin, s. ściągnienie, ścieśnienie, skurcze- nie; (gram.) zlanie się zgłosek wje- dno. CONTRACTOR, kdn-trik'-tur, s. kontrahent, liwerant. TO CONTRADICT, kón-trś-dlkt', u. a. zaprzeczać, sprzeciwiać się. To-one's self, być w sprzeczności z sobą samym, zbijać się. This news is now contradicted, ta wiado- mość nie potwierdza się, jest odwo- łana. CONTRADICTER, kón-trS-dlk'- tftr, s. sprzeciwiający się czemu, sprzecznik. CONTRADICTION, kón-trMIk'- sz&n, s. sprzeciwianie się, sprzecz- ność, przeciwieństwo. CONTRADICTIOUS, (contra- dictional), kón-trS-dłk-sz&s, adj. lubiący się sprzeczać, sprzeczny. - NESS, s. sprzeczność, przeci- wieństwo. CONTRADICTORILY, kón-trś- dik'-t6r-ć-ló, adv. sprzecznie, w sprzeczności. CONTRADICTORY, kbn-trś- dlk'-t4r-ć, adj. sprzeczny, sprze- ciwiający się. CONTRADISTINCTION, kón- CON CONTRITE, kdn'-trlt, adj. skru- szony, przejęty skruchą. CONTRITENESS, kón-trlt'-nćs, or CONTRITION, kbn-trlsz'-6n,s. skrucha, żal za grzechy. CONTRIVABLE, kdn-trl'-wi-bl, adj. dający sig wymyślać, obmy- śleć. CONTRIVANCE, kftn-trl'-wins, s. wynalazek, plan, zamysł, wy- mysł", sposób. TO CONTRIVE, kón-trlw', v. a. i n.wynaleźć, wymyślić, obmyśleć; ułożyć, ukartować, uknuć. An ill contrived design, plan źle ułożony. CONTRIVEMENT, kón-triw'- mćnt, s. wynalazek, wynalezienie sposobów. CONTRIVER, kdn-trl'-wiir, s. wynalazca, sprawca. CONTROL, kón-tról', s. kontro, la, dziennik czynności na drugą rękę; (fig.) nadzór, dozór, wgląda- nie w co, sprawdzanie. Without-, bez dozoru, samopas. TO CONTROL,v.a. zaciągnąć do kontroli, kontrolować; (fig.) nad- zierać, doglądać, dozorować. CONTROLLABLE, kón-trdi'- A-bl, adj. uległy kontroli; zosta- jący pod dozorem. CONTROLLER, kón-tróMur, a. kontroler. -of the king's house- hold, dozorca dworu królewskiego. -of the navy, płatnik marynarki. CONTROLLERSHIP, kón-trór- lur-sz!p, s. urząd kontrolera. CONTROLMENT, kón-tról'- mćnt, 5. kontrolowanie; dogląda- nie, wglądanie, wzieranie. CONTROVERSIAL, kón-tró- wćr'-szM, adj. bgdący przedmio- tem sporów. COTROVERSY, kón'-tró-wćr-sć, s. spór, rozprawa, dysputa (najczę- ściej w materyach religijnych i li- terackich). Without all-, bez za- przeczenia , niezawodnie, niewąt- pliwie. TO CONTROVERT, kón'-tró- wćrt,v. a. toczyć spór, roztrząsać, rozbierać, dysputować. CONTROVERTIBLE, kón-tró- wćrt'-ć-bl, adj. sporny, będący przedmiotem sporów. CONTROVERTIST, kón'-tró- wćr-tlst, s. rozbierający punkta sporne. CONTUMACIOUS, kto-tń-ma'- szus, adj. krnąbrny, uparty.-LY, adv. krnąbrnie, upornie. CONTUMACIOUSNESS, kón-tń- mY-sztls-nćs, or CONTUMACY, kÓnAtó-mź-sś, krnąbrność, upór, upartość. Contumacy, w. p. niesta- wienie się w sądzie. CONTUMELIOUS, kón-tu-mó'- ló-us, adj. zelźywy, obelżywy.-LY, adv. zelży wie, obelżywie. -NESS, s. zelźywość, obelżywość. CONTUMELY, kón'-tu-mć-lć, S. obelga, zniewaga. TO CONTUSE, kón-tóz', v.a. zbić, potłuc. CONTUSION, kón-tń'-żfin, s. zbicie, stłuczenie, kontuzya. CONUNDRUM, k6-nfin'-drfim, s. 65 Fice, bSr, 411, b4t.||Mć, h3n.||Flne, fln.jjNd, próve, fór, gót.|]Cire,cfir, f&U.UCoIn.|| HMse.fl C4ul.|| BW.USMn CON żarcik, błazeństwo, śmieszny kon- cept; przywidzenie, urojenie. CONVALESCENCE, (-CY), kón- wi-l4s'-sćns, przychodzenie do zdrowia. CONVALESCENT, kón-wi-lós'- sćnt, ad). przvchodzacy do zdrowia. 70 CONVENE, kón-wćn', v. 1) n. zejść się, zebrać się, zgromadzić się; 2) a. zwołać, zgromadzić; powo- łać przed s?d. CONVENIENCE, (-Cł), kón- wć'-nó-ćns, s. wygoda, dogodność; dogodna pora. When it shall suit your oivn-, kiedy ci będzie naj- dogodnićj. CONVENIENT, kón-wć'-nć-ćnt, ad). wygodny, dogodny; przyda- tny. At a-time, kiedy będzie czas po temu. With all-speed, jak naj- spieszniej. - LY, adv. wygodnie, dogodnie. J[ you can-Jeżeli to ci nie uczyni subjekcyi. CONVENT, kón'-wćnt, s. kon- went, klasztor, zakon. CONVENTICLE, kón-wćn'-tć-kl, s. schadzka, zgromadzenie różno- wicrców religijnych , zabronione prawem. CONVENTICLER, kón wćn'-t!k- Itir, s. uczęszczający na schadzki tajemne różnowierców. CONVENTION, kón-wćn'-szun, s. zebranie, zgromadzenie; umowa, ugoda. CONVENTIONAL, kón-wćn'- szun-SI, adj. umówiony, ugodzony. CON VENT10NARY, kón-wćn'- szón-S-rć, ad), stosowny do umo- wy, ugody. CONVENTUAL, kbn-wćn'-czń-ll, ad), zakonniczy, klasztorny. TO CONVERGE, kón-wćrdż', v. n. dążyć ku jednemu punktowi. CONVERGENT, (-ING), kón- wćr'-dżćnt, ad), dęźęcy ku jednemu punktowi. CONVERSABLE, kón-wćr'-s3-bl, adj. rozmowny, przyjemny w towa- rzystwie. CONVERSANT, kón-wćr'-s3nt, ad), lin, with.) oswojony z czćrn, biegły, wyćwiczony, obeznany.- about a thing, traktujący o czćm , majęcy za przedmiot. CONVERSATION, kón-wćr-si'- sziin, s. rozmowa; towarzystwo, pożycie, obcowanie; spółkowanic cielesne. TO CONVERSE, kón-wćrs', u.n. rozmawiać; obcować, przestawać, spólkować. CONVERSE, kdn'-wćrs, rozmo- wa, pożycie, obcowanie, spólko- wanie. CONVERSELY, kón-wćrs'-lć, adv. naodwrot, nawzajem. CONVERSION, kon-wdr'-szun, s. przemiana, przeistoczenie; na- wrócenie, przejście na inna wiarę. TO CONVERT, kdn-wćrt', v. 1) a. przemienić, przeistoczyć, zamie- nić na co, przerobić, (-into), na- wrócić kogo na lepsze życie, lub na inne wyznanie, przeznaczyć na jaki użytek ; 2) h. przemienić się, zmie- nić się; przejść na inna wiarę. GON CONVERT, kón'-wćrt, 8. nowo- nawrócony, CONVERTER, kón-wćr'-tur, 8. nawróciciel, nawracający. CONVERTIBILITY, kdn-wćr-tć- bll'-ć-tć, s. możuość przemienienia, przeistoczenia. CONVERTIBLE, kón-wćr'-tć-bl, adj. dający się zmienić, przeisto- czyć ; dający się wziąść za co innego. -LY, adv. na od wrót, na wzajem. CON VERTITE, kón'-wćr-tlt, s. t zob. CONVERT. CONVEX, kón'-wćks, 1) adj. wypukły; 2) wypukłe ciało. CONVEXEDLY, kón-wćk'-sćd-lć, or CONVEXLY, kón-wćks'-lć, adv. wypukło, wypukłe. CONVEXITY, kón-wdks-ć-tć,or CONVEXNESS, kón-wćks'-nćs, s. wypukłość. CON VEXO-CONCA VE, kón- wćks'-ó-kóng'-kiw, ad], wypukło- wklęsły. TO CONVEY, kón-wi', v. a. pro- wadzić, transportować, przesłać, dostawić; przelać, zlać na kogo prawo, tytuł; dać, udzielić. To-by water, pławić, spławiać wodą. To -an idea, dać wyobrażenie. Ile conveys his sense in plain words, on jasno się tłumaczy. To-comfort, przynieść pociechę. To-poison into, przymieszać do czego truciz- nę. To-one's love (respects) to a person in a letter, załączyć ko- mu ukłony w liście. To-om's solf quickly out of a place, wymknąć się, wynieść się skąd co żywo. CONVEYANCE, kón-wj'-5ns, s. transport, przesyłka, dostawa to- warów, przelanie na kogo swego prawa , cessya; przechodzenie wła- sności z rąk do rąk, konninikacya lądowa lub wodna; wóz, fura, (Shaksp),spryt w rękach, kradzież. CONVEYANCER, kón-w4'-Sn- sur, s. notaryusz (spisujący tranzak- cye między stroną zbywającą a na- bywającą własność). TO CONVICT, kón wlkt', v.a. przekonać (o zbrodnią), przekonać, przeświadczyć. CONVICT, kAn'-wlkt', s. zbro- dniarz potępiony sądownie, -ship, okręt odstawiający zbrodniarzy do Botany Bay. CONVICTION, kón-wlk'-szun, s. przekonanie o zbrodnią , skazanie, potępienie; przekonanie, prze- świadczenie. CONVICTIVE, kón-wlk'-lłw,adj. przekonywający. TO CONVINCE, kón-wlns', v. a. przekonać, przeświadczyć. CONVINCEMENT, kón-wlns'- mćnt, s. przekonanie, przeświad- czenic. CONVINCIBLE, kAn wlns'-sć-bl, adj. dający się przekonać. CONVINCING, k<m-wln'-slng, i) part. s. przekonywanie; 2) adj. przekonywający, dowodny. -LY, adv. do przekonania , przekonywa- jącym sposobem. -NESS, s. moc przekonywająca, dowodność. CONVIVAL, kón-wl'-wai, or coo CONVIVIAL, k6n-w!w'-yAl, adj- towarzyski, wesoły w towarzystwie, TOCONVOCATE, kdn'-wd-kAt, v. a. zwołać. CONVOCATION, kón-wo-U- szim, s. zwołanie. TO CONVOKE, kón-wók', f. a. z wolne CONVOLUTION, kón-wd-ła-5 szun, s. zwinięcie, zwinienie, zwi- tek. TO CONVOLVE, kAn-wólw', v.a. zwinąć, zwijać w trąbkę. TO CONVOY, kón-wóć', v. a. konwojować, eskortować. CONVOY, kón'-wóó, s. konwój, eskorta. TO CONVULSE, kón-wóls', v.a. sprawić drganie, konwulsye, wstrzą- snąć, wzruszyć. CONVULSION, kón -wul'-szun, s. konwulsye, drganie; wstrząsnie- nie, wzruszenie. CONVULSIVE, kdn-w&l'-slw, adj. konwułsyjny. CONY, kun'-nć, s. królik.-BO- ROUGH,(-burrow), królicza nora. -CATCHER, (vulg.) + oszust, odrwisz.-WARREN , królikarnia. TO COO, kóó, v. n. gruchać (o gołębiu). COOK, kóók, 8. kucharz, ku- charka.-maid, kucharka.-'s ma- te, kuchta (na okrętach).-room, spiżarnia (na okrętach). -'s shop, garkuchnia. TO COOK, v.a. kucharzyć, go- tować. COOKERY, kóók'-ńr-ć, s. goto- wanie, kucharstwo, sposób przy- prawiania potraw. COOL, kóól, 1) adj. chłodny; (fig.) oziębły; 2) s. chłód. TO COOL, v. 1) a. ochłodzić, oziębić, ostudzić; (fig.) uśmierzyć^ ułagodzić; 2) n. ochlodnąć, osty- gnąć; (fig.) ochłonąć. COOLER, kdfil'-ur, s. chłodzący, studzący; ochlodnik , (kadź, naczy- nie w którym się co chłodzi). COOLLY, kódP-ló, adv. chłodno; (fig.) ozięble, z zimna krwi?. COOLNESS, kóór-nćs, s. chłód; (fig.) oziębłość; zimna krew. COOM , kóóm , s. sadza, kopeć; 2) maź, smarowidło; 3) miara zbo- ża zawierająca h korcy angielskich. COOP, v. a. (to--up) zamknąć, zapakować do kozy. COOPER, kóó-pur, s. bednarz. COOPERAGE, (kóó-ptir-łdź), za- plata za bednarską robotę. TO COOPERATE, kó-óp-ćr-M, v. n. spólnie działać, przykładać się, przyczyniać się. COOPERATION, kó-óp-ćr-i'- szun, s. spóldzialanie, pomoc, udział. COOPERATIVE, kA-ftp'-fir-i-dw, adj. spóldziatający, pomocniczy. COOPERATOR, kó-óp'-ćr-A-tur, s. spóldziałacz, spółpracownik, po mocnik. COOPTATION, kó-óp-tA-szun, s. wybranie, przybranie za członka. COORDINATE, kó-ór'dć-nit , adj. należący do tegoż samego rzę- 66 FAce, bAr, All, bit,||MĆ, hAn.|]Flne, nn.||N6, prJve, (6r, gbt.||Cire,ci1r, full.HCóln. |JH6$se. HC5ul. U BćMSAón. COP du. stanu.-LY, adv. z tegoż rzędu, stanu.-NESS, s. równość stanu. COORDINATION, kó-ór-dć-ni'- szfin,s.równośćstanu,uszykowanie. COOT, kóót, s. łyska (ptak). COP, kóp, s. wierzchołek; 2) czub (u ptaków). COPARCENARY, kó-p3r'-sć-n3- rć, s. w', p. spółdziedzictwo. COPARCENER, kó-p3r'-sć-nur, e. spóldziedzic. COPARCENY, kó-p3r'-sć-nS, s. równy udział w dziedzictwie. To hold an estate in-, posiadać wspólnie dobra w których działu nie było. COPARTNER, kó-p3rt'-nfir, s. spólnik.-SHIP, spółka. COPAYVA, kó-pi'-w3, s. ko- pajwa. COPE, kóp, s. kapa, ornat, 2) kopula. Under the - of heaven, pod niebem, pod słońcem. . TO COPE, v.a. i n. nakryć, przykryć; 2) iść z kim w zapasy, ubiegać się, starać się mu sprostać, podołać. To-right-hands, zetrzeć się z kim, pobić się, poczubić się. To-with one, stawić komu czoło, mierzyć się, próbować się, równać się z kim. To-with our belters, chcieć sprostać możniejszym od siebie. COPIER, kóp'-pć-fir, s. kopista, przepisywacz. COPING, kó'-p!ng, s. daszek mu- ru, część wystająca dachu. COPIOUS, kó'-pć-Qs, adj. obfity. -LY, adv. obficie, podostatkiem. -NESS, s. obfitość. COPIST, kóp'-!st, s. zob. CO- PIER. COPLAND, kóp'-13nd, s. cypel, przylądek, klin. COPPED, kóp'-pćd, or kópt, ad], spiczasty, czubaty. COPPEL, kóp'-pćl, s. chem. ty- gielek do topienia metalów. COPPER, kóp'-pur, 1) s. miedź, miedziane naczynia, miedziaki; miedziany kocioł; 2) adj. miedziany. -coloured, miedzianego koloru. -nose, nos czerwony, trędowaty. -plate, blacha miedziana do szty- chowania; sztych, rycina.-prints, ryciny na miedzi. -sheathings, biachy miedziane do obijania okrę- tów.-smith, kotlarz.-work, ko- tlarnia. COPPERAS, kóp'-pur-3s, s. ko- perwas, siarczan żelaza. COPPERY, kóp'-pur-ć, adj. miedzisty, zawierający miedź, mie- dziany. COPPLED, kóp'-pld, adj. spicza- sty, kołpakowaty. COPSE, kóps, or COPPICE, kóp'- pls , s. porąb, wyrąb w lesie, chróst. TO COPSE, v. a. zapuścić lasek chróstowy. COPULA, k6p'-W3, s. (gram.) kopula, słowo łączące wyrazy w zda- nie. TO COPULATE, k6p'-ń-13t, v. 1) a. łączyć, spajać; 2) n. spólkować, obcować cieleśnie, parzyć sig (o zwierzętach). COR COPULATION, kdp-u-li'-sz6n, s. spólkowanie, obcowanie cielesne, parzenie się (zwierząt). COPULATIVE, kCp'-fi-li-tlw, adj. łączący, spajający. COPY, kóp'-pć, s. kopia; exem- plarz. -book, sextern.-hold, wie- czysta dzierżawa.-holder, dziedzi- czny dzierżawca ziemski, emfiteuta. -money, nagroda autorowi za rę- kopisma. -right, prawo drukowa- nia manuskryptu. TO COPY, v. a. 1) n. kopiować, przepisywać. COPY ER, copyist, zob. COPIER. TO COQUET, kó-kćt', v. a. i n. umizgać się, stroić zaloty. COQUET, COQUETTE, s. ko- kietka, umizgalska, kobieta zalotna. COQUETRY, kó-kćt'-rć, s. umiz- gi, zaloty, wdzięczenie się. CORAL, kór'-M, i) s. koral; 2) adj. koralowy. CORALLINE, kór'-31-!n , 1) adj. koralowy; 2) s. mech koralowy. CORALOID, kdr'-31-lóld, or CORALLOIDAL, kór-M-lóld'-al, adj. podobny do koralu. CORBAN, kór'-bin, s. karbona, skrzynka na jałmużnę. CORBEILS, kór'-bćlz, 5. (fort.) kosz osłaniający robotników przy oblężeniu. CORD, kórd, s. sznur, powróz, lina. -maker, powroźnik.-wood, drzewo na opal ułożone w stos. TO CORD, v. a. skrępować po- wrozem. To-wood, ułożyć drzewo w stos. CORDAGE, kór'-d!dź,s. sznury, liny. CORDELIER, kór-dć-lWr', s. Franciszkanin. CORDIAL, kór'-dżć-31, 1) s. kordyai, lekarstwo skuteczne; 2) adj. serdeczny, pochodzący z serca. -LY, adv. serdecznie. CORDIALITY, kór-dźć-31'-ć-tć, s. serdeczność, szczerość. CORE, kór, s. komórka, ośro- dek (w owocach); (fig.) serce, głę- bia serca, tajniki serca. CORIACEOUS, kó-rć-i'-szós, adj. twardy jak skóra, łykowaty. CORIANDER, kó-rć-3n'-dur, s. kołędra. CORINTH, kbMnth, s. Ko- rynt; 2) (kur'-ran), drobne ro- dzynki. CORINTHIAN, kd-rln'-MMn, 1) adj. koryncki. -order, porządek koryncki; 2) s. (Shaksp.), rozpus- tnik, kurewnik. CORK, kórk, s. korek; -or- TREE, korkowe drzewo.-screw, korkociąg, grajcarek, wyrwicz. TO CORK, v. a. zakorkować, zatknąć korkiem. CORKY, kór'-kć, adj. korkowy. CORMORANT, kór'-md-r3nt,s. kormoran (ptak wodny); (fig.) żar- łok. CORN, kórn, s. ziarno; zboże; odcisk, nagniotek. -beef, solone mięso wolowe, pekielflejsz.-bottle, (-flower), chabrek, modrak, bła- wat.-chandler, kupiec zbożowy. COR -cutter, wyrzynający nagniotki.- fan, łopata do wiania zboża.-field, pole zbożowe.-floor,tok, klepisko. -mill, młyn zbożowy.-rose, mą- czek polny. Indian-, kukuruza. Standing-, zboże na pniu. To me- asure another man's corn by one's own bushel, (prov.) mierzyć in- nych swój? piędzią. TO CORN, v. a. posypać solą, proszkiem ; soiić mięso, robić pe- kielflejsz. To-powder, ziarnować proch. Corning house, prochownia. CORNEL, k6r'-nćl, or CORNE- LIAN-TREE, kór-nć'-lMn-trć, z. dereń, świdwa. CORNEOUS, kór'-nć-ńs, adj. rogowaty, podobny do rogu. CORNER, kdr'-nSr, s. róg, wę- giel, kąt, zakąt, kraniec.-house, dom narożny. -of a Street, róg ulicy.-słone, narożny czyli węgiel- ny kamień. -wise, poprzecznie, na poprzek. CORNET, kór'-nćt,s. róg,trąb- ka; 2) kopyto końskie; 3) kornet czyli podchorąży (w kawale"' !).- CY, z. ranga podchoraż go. CORNICE, kdr'-nls, s. (arch.) gzyms. CORNICLE, kór'-nlk-kl, s. ro- żck« CORNIGEROUS, kór-nldż'-4- rńs, adj. rogaty. CORNISH, kdr'-nlsz, z. gzyms; 2) mieszkańcy Kornowalii.-dia- monds, kryształy z kopalni cyny w Kornowalii. CORNU-COPIAE , kór-nń-kó- pM, róg obfitości. TO CORNUTE, kór-nńt', v. a. przyprawić rogi. CORNUTED, adj. rogaty; (fig.) chodzący z rogami. CÓRNUTO, s. mąż niewiernćj żo- ny, rogal. CORNY, kór'-nć, adj. rogowa- ty, twardy jak róg; 2) zboźysty, obfitujgcy w zboże. COROLLARY, kdr'-ó-lW, z. wniosek; (Shaksp. Temp.) doda- tek , przewyżka. CORONACH, kór'-rd-nAk, ». pieśń pogrzebowa góralów Szkoc- kich. CORONAL, kór-d-nśl, 1) s. ko* rona, wieniec; 2) adj. ciemie- niowy. CORONARY, kór'-ó-nśr-ć, adj, koronny, naksztait wieńca. CORONATION, kdr-ó-ni'-sziin, s. koronacya. CORONER, kór'-d-nur, 5. urzę- dfnik czyniący wizyą ciał zabitych lub schodźących ze świata nienatu- ralną śmiercią. -'s inquest, śled*- two tego urzędnika. -'sjury, li przysięgłych sądzących o poślakach w tćm śledztwie. CORONET, kftr'-d-nćt, z. ko- ronka, godło szlachty angielskiej. CORPORAL, kór'-pó-rAl, i) s. kapral; korporał, biała chusta pod- kładana pod kielich z hostyą; 2) adj. cielesny. -LY, adv. cieleśnie. CORPORALITY, kór-pó-rM'-ć- tć, s. natura cielesna, cielesność. CORPORATE, kór'-pó-rit, adj. 67 FAce, bit, ill, bAL||MĆ, Mn.|]Flne, nn.[|N&, prdve, I6r, gdL||Gure,cfir, f&ll. ||CdTn. || Hóuse. [| Ciul. || B«. || SMn 68 COR wcielony do gminy, cechu, korpo- racyi. - body, korporacya, gmina. CORPORATION , kór'-pó-ri'- szfld, s. korporacya, cech, gmina, ciało, grono, zgromadzenie. CORPOREAL, kór-pó'-rć-41, adj. cielesny, materyalny, zmysłowy. CORPOREITY, kór-pó-rć'-ć-tó, 8. cielesność, materyalność, zmy- słowość. CORPS, kór, (pl. kórz), kor- pus , oddział wojska. CORPSE, kórps, s. trup. CORPULENCE (-cy), kór'-pu- Uns, s. cielistość, tusza, otyłość. CORPULENT, k6r'-pń-lćnt, adj. cielisty, otyły. CORPUS-CHRISTI-DAY, kór'- pfts-krls'-tć-di, s. Boże Ciało. CORPUSCLE, kdr'-pfis-sl, s. drobne ciałko, atom. CORPUSCULAR, k5r-pDs'-kCi- Ur, or CORPUSCULARIAŃ, kór- pfis-kń-U'-rMn, adj. atomiczny, złożony z atomów; utrzymujący powstanie świata z atomów. TO CORRECT, kór -rćkt', v. a. skarcić, ukarać; poprawić. COR- RECT, adj. poprawny, bezbłędny; prawdziwy, dokładny, niemylny. CORRECTION, kór-rćk'-szfin. 8. kara, ukaranie; poprawa, na- prawa , sprostowanie; złagodzenie jednego lekarstwa drugićm. House of-,dom poprawy,więzienie. Under -, za pozwoleniom , z respektem. CORRECTIONER, kór-rćk'-szón- fir, 8. wisielec, szubienicznik, (Shaksp. Hen. IV.). CORRECTIVE, kór-rćk'-tlw, 1) adj. poprawiający; 2) s. dodatek łagodzący skutki i moc czego. CORRECTLY, kór-rćkt'-ló, adv. poprawnie, dokładnie. CORRECTNESS, kór-rókt'-nSs, S. poprawność, dokładność. CORRECTOR, kór-rók'-tar, s. poprawca, poprawiacz, poprawi- ciel. A printer's -, korrektor w drukarni. TO CORRELATE, kór-rć-lit, v. n. zostawać w obopólnym sto- sunku , odnosić się do czego , mieć z czćm związek. CORRELATE, kftr'-Wśt, s. przedmiot lub wyraz zostający z in- nym w stosunku. CORRELATIVE, kór-rćr-S-tlw, adj. względny, odnośny, odnoszą- cy się. CORRELATIVENESS, kór-rćl'- S-tlw-nSs, s. obopólny stosunek. CORRUPTION, kdr-rep'-szfin, 3. nagana, zgromienie, bura. TO CORRESPOND , kór-ró- spónd', v. n. (- with), korrespon- dowaćzkim, utrzymywać związki listowne; odpowiadać sobie, zga- dzać się, stosować się. CORRESPONDENCE (-cy) , kór-rć spón'-dćns, s. korrespon- deneya listowna; odpowiadanie so- bie, dobre porozumienie, znosze- nie się wzajemne. CORRESPONDENT , kór-rć- spÓn'-dćnt, 1) adj. odpowiedny, COR stosowny, zgodny; 2) s. korrespon- dent. CORRESPONSIVE, kór-ró-spdn - slw, adj. odpowiedny, stosowny. CORRIDOR, kór'-rć-dór, s. ku- ry tarz. CORRIGIBLE, k6r'-rć-dźć-bl, adj. dający się poprawić. CORRIVAL, kór-rl'-wM,s. współ- zawodnik , współzaiotnlk. CORRIVALRY, kór-rf-wM-rć, 3. współubieganie. CORROBORANT, kór-rób'-ó- rint, adj. wzmacniający. TO CORROBORATE, kór-rób'- 6-rit, v. a. wzmocnić, utwjedzić, potwierdzić, zatwierdzić. CORROBORATION, kór-rób-ó- ri'-sz&n, s. wzmocnienie, potwier- dzenie. CORROBORATIVE, kór-rób'-d- ri-tlw, 1) adj. wzmacniający; 2) s. środek wzmacniający, krzepiący siły. TO CORRODE, kór-ród', v. a. wyzrzeć, wyżerać, gryść, wygryść. CORRODENT, kór-ró'-dćnt, ad]. gryzący, wyżerający, wygryzający. CORRIDIBLE, kór-ró'-dć-bl, or CORROSIBLE, kór-ró'-sć-bl, ad]. mogący być wygryzionym, zni- szczonym przez wygryzienie. CORROS1BILITY, kór-ró-sć-bll'- ló-tć, or CORROSIBLENESS, kór- rd'-sć-bl-nćs, s. możność zniszcze- nia przez wygryzienie. CORROSION, kór-rd'-żfln, s. wyźarcie, wygryzienie. CORROSIVE, kdr-ró-s!w, 1) adj. gryzący, wyżerają^; fig. ugryźliwy, trapiący; 2) s. środek gryzący , lekarstwo wyżerające; fig. ugryzienie, strapienie, zgry- zota. -LY, adv. przez wygryzie- nie. -NESS, s. własność gryząca, gryz, gryzienie. CORRUGANT , kdr-rfi'-gJnt, adj. marszczący. TO CORRUGATE, k6r'-rń-git, V.a. marszczyć, zmarszczyć. CORRUGATION , kór-rń-gi'- szfin, s. marszczenie, zmarszczenie. TO CORRUPT, kór-rftpt*, v. 1) a. psuć, zepsuć, skazić; przekupić (urzędnika, świadków), skazić oby- czaje; 2) n. gnić, psuć się, zgnić. CORRUPT, adj. zepsuty, zgniły; fig. zepsuty, skażony. CORRUPTER, kór-rfip'-tfir, s. kaziciel, skazicie!. CORRUPTIBILITY, kór-róp-tć- bll'-lć-tć, or CORRUPTIBLENESS k6r-rńp'-tć-bl-nćs, s. podleganie, zepsuciu, skazitelność; fig. prze- dajność, przekupstwo. CORRUPTIBLE, kdr-róp'-tć-bl, adj. podległy zepsuciu, skazitelny; fig. przedajny, przekupny. -LY, adv. skazitelnie. CORRUPTION, kftr-r&p'-szin, s. gnicie, zgnilizna ; fig. zepsucie, skażenie (obyczajów); przedajność, przekupstwo.- of blood, w. p. bezcześć spadająca na dzieci 1 kre- wnych zbrodniarza stanu. CORRUPTIVE , kór-rflp'-t!w, adj. psujący, każący. cos CORRUPTLESS, kór-rópt'-l& , adj. nieskazitelny. CORRUPTLY, kór-rfipC-lć, adv. skazitelnle; przedajnie, niewiernie. CORRUPTNESS, kór-riipt'-nćs, 3. zob. CORRUPTION. CORSAIR, kftr'-sir, s. korsarz, rabuś morski. CORSE, kórs, s. (w poezyl), trup. CORSELET, CORSLET, kftrs'- Ićt, s. lekki pancerz w dawnym uzbrojeniu. CORTICAL, k6r'-tć-kil, adj. korowy, z kory drzewnej. CORTICATED, k$r'-tó-ki-t5d , adj. korowaty. CO^TICOSE, kór-tćW, adj. korzysty. CORUSCANT,kd-rfts'-kant, adj. migający się, migotliwy, CORUSCATION, kór-rfis-ki'- szhn, s. miganie się światła. CORVETTE, kór-wćt', s. kor- weta , statek wojenny. CORYMBIATED, kd-r!m'-bś4- tJd, or CORYMBIFERUS1 k&r- łm-b!f'-ćr-fis, adj. (hol.), balda- szkogronowaty. CORYMBUS, kd-rlm'-bis, s. (bot.), baldaszkogron. COSECANT , kd-sSk'-int , «. (mat.), dosieczna. COSINE, kd'-sln, 8. (mat.), dostawa* COSMETIC, kdz-m<?tMk, 1) adj. służący do upięknienia cery, wło- sów; 2) s. piękni dło, bielidło. COSMICAL, kóz-mć-kil, adj. należący do systematu świata; 2) (astr.), wschodzący i zachodzący ze słońcem (o gwiazdach). COSMOGONIST , kóz-móg'-gó- nlst, s. filozof badający początków świata. COSMOGONY, kóz-mdg'-gó-nć , s. kosmogonia, system stworzenia świata. COSMOGRAPUER, kóz-mh'-gri- fflr, s. kosmograf, światopis, opi- sujący budowę świata. COSMOGRAPKICAL , k&z-md- grAl '-ć-kM, adj. kosmograficzny. -LY, adv. kosmograficznie. COSMOGRAPHY, kóz-móg'-gri- fć, s. kosmografia , światoplsmo. COSMOLOGY, kóz-mM-Id-dżć , s. kosmologia, nauka o prawach którym ulega świat fizyczny. COSMOPOLITAN, kóz-md-pM'- ć-tin, or COSMOPOLITE, kóz- m6p'-ó-llt, s. kosmopolita, obywa- tel świata. COSSACK, kds'-sik, s. kozak. COST, kóst, s. koszt, nakład; cena, wartość. It will not quit -, to nie pokryje kosztu. - what it may, niech się co chce stanie, ko- niecznie. COSTS, pl. koszta pra- wne. TO COST, v. ir. n. kosztować (pewną summę). COST, pręt, i part. (zob. TO COST). COSTAL, kds*-til, adj. żebrowy. COSTARD, kós'-tird, s. łeb* głowa; 2) gatunek dużych jabłek. Fice, bar, ill, bit. [JMĆ, hćn.||Flne, nn.||Nd, prćre, fór, g6L{|Ciire,cfir, fuli.||C6In.f|HÓ&se.IJCiul.||BW.g SMn. cou - monger, przekupień owoców. COSTER-MONGER, 1) s. zob. COSTARD-MONGER ; 2) adj. (Shaksp. Hen. IV.), kramarski. COSTIVE, kós'-tlw, adj. zapcha- ny, zatkany, gęsty; cierpiący za- twardzenie żołądka. -NESS,s. za- twardzenie. COSTLINESS, kóst-lć-nćs, s. kosztowność, drogość. COSTLY, kdst'-lć, adj. koszto- wny, drogi. COSTUME, kós-tńm', s. ubiór figur w obrazach , stosownie do wieku. COT, kdt, s. chata, chałupa. Sheep -, owczarnia. COTANGENT, kó-lAn'-dźćnt, 3. (mat.), dostyczna. COTEMPORARY, kó-tćm'-pó-rA- rć, ad], zob. CONTEMPORARY. COTERIE, kó-tur-ró', s. kote- rya, towarzystwo. COTILLON, kó-tlf-yóng, s. ko- tilion, taniec. COTLAND,k6t'-lAnd, s. zaścia- nek, zagroda. COTQUEAN, kól'-kućn, s. (vulg.) babiarz, krupiarz. COTTAGE, kóf-tAdż , s. chata, chałupa; domek wiejski. COTTAGER, kót'-tA-dżur, or COTTIER, kdt'-yćr, s. chałupnik , zagrodnik. COTTON , kót'-tn, s. bawełna; kartun, cyc. TO COTTON, v. n. kosmacieć; 2) (vulg.), zgadzać się, przystawać, przypadać. TO COUCH, kóucz, v. 1) n. po- łożyć się, przypaść do ziemi, przy- cupnąć; 2) a. położyć, ułożyć w warstwy, skryć, ukryć. To- the cataract (an eye or the patient), zdjąć kataraktę z oka. To - the spear (lance), wstawić dzidę, ko- piję w tulejkę, wziąść lancę do nogi. To - in writing, ułożyć na pi- śmie , spisać. COUCH, s. łoże, łóżko; szychta, warstwa, pokład. - grass (ioeed), perz. COUCHEE, kdó-szW, kładzenie się spać, czas udania się do łóżka. COUCHER , kóucz'-ur, s. okuli- sta zdejmujący katarakty. COUCHFELLOW, kóucz'-fćl-ld, s. razem sypiający z kim. COUGH, kóf, s. kaszel. TO COUGH, v. n. kaszlać. To - out, wy kaszlać. COUGHER, kdf-fur, s. kaszla- Ucy. COULD, kud, pręt. (zob. TO CAN), mógłem, mógłbym. COULTER, kdl'-lur, s. krój (u pługa), lemiesz. COUNCIL, kóun'-sll, s. koncy- lium, zbór, sobor; rada, zbiór radców, posiedzenie rady; adwo- kat, patron, obrońca. Cabinet -, rada ministrów. Common -, rada miejska, magistrat. Privy -, ra- da tajna. - board (- table), stół przy którym zasiada rada. COUNSEL, kóun'-sel, s. rada, dorada, doradzanie, narada; ad- CO (J wokat, patron, obrońca; dotrzy- manie sekretu. To take -, pójść za rada czyją. To keep-, dotrzy- mać sekretu. Take-of your pil- low , w nocy namyślisz się lepiej. TO COUNSEL, v. a. radzić, do- radzać. COUNSELABLE, kóun'-sćl-A-bl, adj. powolny na czyj? radę. COUNSELLOR, kóńn-sól-lńr , s. radca. Privy -, tajny radca. - at law, adwokat, patron, obroń- ca. - SHIP, urząd radcy stanu. TO COUNT, kóunt, v. 1) a. li- czyć , rachować; mieć za co , po- czytywać; 2) n. zakładać sobie, zamierzać. To - upon, spuszczać się na co, polegać na kim lub na czćm. COUNT, s. liczba, rachunek; 2) hrabia (nie angielski).. COUNTABLE, kMn'-ti-bl, adj. dający się zliczyć. COUNTENANCE, kóun-tó-nAns, s. fizyonomia, rysy twarzy, mina, postawa, wejrzenie; 2) wsparcie, poparcie , opieka , plecy. To change-, mienić się, zblednąć. To keep -, nieustąpić, dostać pla- cu. To nut out of -, zmieszać ko- go. To oe out of-, stracić minę, zmieszać się, stracić przytomność. 1 was out of - for hvm, musia- tem się wstydzić za niego. TO COUNTENANCE, v. a. wspierać, popierać, okazywać la- skę. względy, protegować, dopo- pomagać. COUNTENANCER , k6un'-lć- nAn-sur, s. opiekun, protektor, patron, dopomagacz. COUNTER, kóun'-tur, 1) s. li- czman, kantor, stół do liczenia monety; 2) adv. przeciw, przeci- wnie, wbrew czemu. To run-, sprzeciwiać się, zostawać w sprze- czności. TO COUNTERACT , kóun-tftr- Akt', v.a. sprzeciwiać się , działać sprzecznie, przeszkodzić. TO COUNTERBALANCE, kóun- tur-bAi'-lAns, v. a. równoważyć się. COUNTERBALANCE, kÓun'-tur- bAl-lAns, s. ciężar przeznaczony do równoważenia innego; równowaga. TO COUNTERBUFF, kftun-lur- buf', v.a. odepchnąć, odbić, ode- przeć. COUNTERBUFF, kóun'-tur-buf, s. odepchnienie, odbitka. TO COUNTERCHANGE, k6un- tur-czAndż', u. a. wymieniać jedno za drugie. COUNTERCHANGE, kftun'-tur- czAndź,s. wymiana, zamiana. TO COUNTERCHARM, kóim- tur-czArm', v. a. odczarować. COUNTERCHARM , kóim'-tfir- czArm , s. środek użyty na odcza- rowanie. TO COUNTERCHECK, kóitn- tur-czćk', v.a. wstrzymać, po- wściągnąć nawzajem; odlajać , od- fuknąć. COUNTERCHECK, kftun-tur- czćk, s. hamulec, powściągnienie wzajemne; odlajanie odfukanie. co u TO COUNTERDRAW, k6&n-t&r- driu', v. a. przerysować przez olej ny papier. COUNTEREVIDENCE,kó&n-tflr- 5w'-ć-dćns, s. świadectwo przeci- wne, zbijajgce pićrwsze. TO COUNTERFEIT, kóun'-t7ir- flt, v. a. sfałszować, podrobić, sfabrykować; zmyślać, udawać. To - a will, sfałszować testament. To - coin, fabrj kować fałszywy monetę. To - devotion or holi- ness , udawać nabożnego. To -• being sick, udawać chorego. COUNTERFEIT, 1) ad}, sfałszo- wany, podrobiony, sfabrykowany; zmyślony, udany; 2) s. sfałszowanie, podrobienie aktu; udawacz, obłu- dnik, oszukaniec. COUNTERFEITER, kfeun'-tir- nt-fir, s. fałszerz, podrabiający akta i t. p. COUNTERFEITLY , kdun'-tur- flt-lć, adv. po fałszersku, fałszywie. COUNTERFORT, k6un'-tur-fórt, S. filar mur podpierający. COUNTERGUARD, k6fm'-tur- g3rd,s. szaniec osłaniający bastyon. TO COUNTERMAND, kóun-tńr- mind', v. a. odwołać rozkaz. COUNTERMAND , kdim'-tur- mónd,s. odwołanie danego wprzód rozkazu. TO COUNTERMARCH, k&fm- tur-mArcz',v.n. wstecz maszerować. COUNTERMARCH , kóun'-tur mArcz, s. wsteczny marsz. COUNTERMARK , kóun-tflr- mArk, s. powtórnie położony znak, pieczęć lub stępek TO COUNTERMINE , kóun-tur- min', v. a. kopać miny przeciw mi- nom nieprzyjaciela; fig. podkopać, zniweczyć (czyje zamysły). COUNTERMINE, kdun'-tur-min. s. podkop , mina wykopana dla zepsucia miny nieprzyjacielskiej; fig. podstęp na podstęp. COUNTERMOTION, kóun-tur- mó'-szfin, s. ruch przeciwny. COUNTERMURE , kóun'-tur- mur, s. podpora muru, ściany. COUNTERNATURAL, kóun-tur- nAcz'-fi-rAl, adj. przeciwnaturaihy. COUNTERPANE, kóón'-tur-pan, s. kapa na łóżko. COUNTERPART, kfiun'-tur-pArt. s. strona przeciwna, przeciwnik; kopia (aktu , kontraktu). COUNTERPLEA , kfiun'-tur- plć, s. replika sgdowa. TO COUNTERPLOT, kóun-tńr- plót', v. a. knuć, intrygować dla zniweczenia spisku, intrygi. COUNTERPLOT , kófin -tur- plót, S. przeciwspisek, przeciw- intryga. COUNTERPOINT, kó'm'-tur pólnt, s. zob. COUNTERPANE. TO COUNTERPOISE, kóun-tur- póćz', v.a. równoważyć, wzaje- mnie się równoważyć. COUNTERPOISE , kóun'-tuf póćz, s. równowaga. COUNTERPOISON, kóim-lur- póć-zn, ó. lekarstwo przeciw tru - ciźnie. 69 Fice, bir, All, bil.||Mćt hśa.||Fine, tin.||Nd, prfive, fór, gót.||Ciire,ęur, ftdL|iC<Mn.tf óuse.||C4ul.||BóMSMn* COD COUNTERPRESSURE , k66n- tfir-pr&z'-iir, g. parcie w przeci- wnym kierunku. COUNTERPROJECT, kdun-tiir- prfcMżikt; f. przeciwprojekt. COUNTERREVOLUTION, k6ńn- thr-rćw-w6-l^'-szun, s. kontrare- wolucya. COUNTERSCARP, kMn'-tfir- sMrp, s. przeciwskarpa. TO COUNTERSIGN, kftun-tfir- sin*, v.a. kontrasygnować, podpi- sać postanowienie władzy wyźszćj, przyjmując na siebie odpowiedzial- ność za skutki. COUNTERTENOR , kó&n-tur- ®Jn'-n&r, s. alt (w śpiewie). COUNTERTIDE, kó&n'-t€ir-tld, przeciwny przypływ morza. COUNTERTIME, kMjn'-t&r-ilm, 9. zawód, przeszkoda, opór. COUNTERTURN , k6hn'-tur- t&rn, s. nagły zwrot, nowe zawi- klanie intrygi (w sztukach teatral- nych). TO COUNTERVAIL, kóiin-tfir- wM, v.a. tyleż wartować; wyna- gradzać; 2) opierać się, sprzeci- wiać się. COUNTERVIEW, k6{in'-tiir-wń, S. sprzeczność, kontrast. TO COUNTERWORK, kófin-tfir- u&rk', v.a. działać przeciwnie; przeszkadzać, niweczyć czyje za- mysły. COUNTESS, kóun'-t(!s, S. hra- bina. COUNTING, k6&n'-t!ng, «. ra- thowanie, liczenie, -board, kan- tor , stół do liczenia pieniędzy. - house, kantor, dom gdzie się iicz? pieniędze. COUNTLESS, adj. niezliczony. COUNTRY, kun'-trś, i) s. kraj, kraina, ojczyzna; wieś, oko- Ece wiejskie; In the -, na wsi. Mu (own or native')-, ojczyzna; 2) adj. wiejski; prostakowaty, wie- śniaczy. -bumpkin (clown), gbur, chiopisko, nieokrzesaniec.-dance, kontradans. -house, dom wiejski. - life, życie wiejskie. - man, rodak, ziomek; wieśniak. - wake, kiermasz. - woman, rodaczka, wieśniaczka. COUNTY, k6ńn'-tć, g. hrabstwo (na które jest Anglia podzielona). COUPEE, kóó-pćć', s. rodzaj kroku w tańcu. COUPLE, kfip'-pl, g, para; swora. TO COUPLE, v. 1) a. parować, sworować; odstanawiać; łęczyc, kojarzyć, żenić; 2) n. parzyć się, popęd płciowy zaspakajać; pobrać się, potęczyć się, skojarzyć się. COUPLE-BEGGAR, kóp'-pl-bćg- Łr, s. swatajgcy i źenięcy hołotę. COUPLET , kfipMćt , g. dwa Wiersze rymowe. COURAGE, k&r'-rldż, g. mę- stwo , odwaga. COURAGEOUS, kflr-rJ'-dżMs, adj. mężny, owaźny. -LY, adv. mężnie, odważnie. - NESS, s. mę- żność, odwaga. 70 COU COURIER, kóó-rWr*, kM'-rWr, s. kuryer, sztafeta. COURSE, kórs, s. bieg, wyścigi, plac wyścigów; 2) droga morska , żegluga; 3) kurs, wykład nauki; 4) ciąg, następstwo, przeciąg cza- su ; 5) bieg rzeczy, porządek; 6) zwrot, obrót, sposób; kroki, środ- ki , sposoby ; 7) danie (na stół), serwis; 8) courses or monthly -. miesiączka u kobićt. By -, kolej- no. By-of nature, według na- turalnego rzeczy porządku. Of-, naturalnie, rozumie się, rzecz ja- sna. - of life, sposób'życia. In the- of this letter, w ciągu tego listu. To take a-, przesiębrać środki. To lake wrong courses, źle się brać do czego , niewłaści- wych używać środków. To take bad or wicked courses, wylać się na rozpustę, prowadzić rozwiązłe życie. Take your -, czyń co ci się Siodoba. 7'o take a - with one al aw, zapozwać kogo przed sąd. To follow the - of time, stoso- wać się do okoliczności czasu, In the - of time, w czasie, z czasem. In the - of a month, w ciągu mie- siąca. To be in a -of phisic, być w lekarstwach. TO COURSE, v. 1) a. polować z chartami, szczuć zwierzą; 2) n. biegać, latać,bujać. COURSER, kór'-sńr, 8. rumak; 2) polujący z chartami. COURT, kdrt, s. dwór, rezy- deneya panującego; 2) sąd, trybu- nał ; 3) dwęr, podwórze; h) uliczka przechodowa. -of guard, kurdy- garda, odwach. -calendar, ka- lendarzyk polityczny. - chaplain, kapelan królewski. - day, dzień sądowy. - favour, łaska króle- wska. - hand, charakter którym się piszą akta sądowe. - holy-wa- ter; fig. komplementa, czcze obie- tnice dworaków. - lady, dworka. - martial, sąd wojenny. - plai- ster, angielski plaster. -yard, podwórze, dziedziniec. To make - te one, nadskakiwać komu, przy- pocblebiać się. TO COURT, v.a. umizgać się; zalecać się; usilnie prosić, upra- szać, dopraszać się, wzdychać do czego. To - sleep in vain, nie módz zasnąć, przepędzać bezsen- ne nocy. COURTEOUS, kflr'-czMs, adj. grzeczny, układny, uprzejmy. - LY, adv. grzecznie, uprzejmie. - NESS, 8. grzeczność, uprzejmość. COURTESAN (-zan), kfir-tć- złn',8. nierządnica kurwa. COURTESY, 1) kńr'-ti-sł, 8. grzeczność; uprzejmość; 2) kfirt'- se, dyg, ukłon kobićcy. TO COURTESY, kurt'-sć, v.n. dygnąć, ukłonić się. COURTIER, kdrl'-yiir, 8. dwo- rak, dworzanin. COURTLIKE , kórf-Uk , adj. dworny , polerowny , pięknie u- ksztalcony. COURTLINESS, kórtli-nćs, s. cow dworactwo , polor, ukladność, grzeczność. COURTLY, kdrt'-li, adj. dwor- ski, układny, grzeczny, uprzejmy. COURTSHIP, kdrt'-szlp, 8. za- loty, umizgi. COUSIN, Mz'-zn, s. kuzyn , krewny. COVE, kdw, s. zatoka, przy- stań ; 2) sklepienie galeryi. Pigeon -, gołębnik. COVENANT, kflw'-ć-nint, przymierze, ugoda, umowa. TO COVENANT, v.n.i a.zawrzeć przymierze, ugodzić się, umówić się; przyrzec, ślubować. COVENANTER, kuwM-nJn-tfir, s. sprzymierzony, związany przy- mierzem ; członek związku prc- zbyteryańskiego za .czasów wojny domowćj w Anglii. TO COVER, kflw'-fir, v.a. po- kryć, nakryć, okryć, przykryć; fig: ukryć, zataić, odziać, zasło- nić czćm; 2) odstanowić, parzyć się (o zwierzętąch). COVER, s. nakrycie, przykrycie, dach; wieko, nakrywka, przykry- wka; nakrycie stołowe (talerz, łyż- ka, i grabki); okładka; fig: pozór, płaszczyk, pokrywka. COVERING, k&w'-iir-lng, s. pokrywanie, nakrywanie; pokry- cie , okrycie; odzież, odzienie , suknie. COVERLET, kuw'-flr-lSt, z. kołdra. COVERT, k&w'-firt, 1) s. schro- nienie, przytułek, zasłona; zaro- słe ; 2) ad], zakryty; skryty, pota- jemny. - baron, w. p. zamężna kobićta, pod władzą męża. - wat/, (fort.), droga zakryta. COVERTLY, kńw'-firt-!ć, adv. skrycie, potajemnie. COVERTNESS, kńw'-firt-n&,s. skrytość, potajemność. COVERTURE, kuw'-flr-czńr, 8. pokrycie, przykrycie, nakrycie; 2} w. p. stan zamężny. TO COVET, kftw'-ćt, v. a. i n. żądać, pożądać, chciwie pragnąć, łakomić się. COVETABLE, kfiw'-at-J-bl,adj. pożądany, do życzenia. COVETOUS, kuw'-ć-tfis , adj. chciwy, łakomy. -LY, adv. chci- wie, łakomie. -NESS, 8. chciwość, łakomstwo. COVEY, kńw'-wć, 8. stado, gro- mada lecącego ptastwa. A - of partridges, stado kuropatw. COW, kóu, 8. krowa. -hear* led, tchórzliwy. - herd, kro- wiarz. -house, obora. -leech, konował krowi. -pock, materya z ospy krowićj. - pox, ospa kro- wia.-slip, pierwiosnka.-wheat, krowia pszenica. TO COW, v. a. (- down), prze- straszyć , zastraszyć. COWARD, kdu'-tird, s. tchórz; 2) adj. bojaźliwy, tchórzliwy. COWARDICE, kMMr-dls, or COWARDLINESS , kóh'-ard-lć- nćs, s. tchórzostwo. COWARDLY, kM'-flrd-te, adj. nee, bir, ill, bit^Mi, Mn.||Flne, nn.|JNd, próve, fór, gót.||Córe^ar, f6U.|jC6MH6&se.|ICaul.DBóMSddn. CRA i adv. tchórzliwy, bojaziiwy; po tchórzowsku, tchórzliwie. TO COWER, kóu-ór, v.n. przy- siąść na piętach, przycupnąć; kur- czyć się, płaszczyć się, pełzać, czołgać. COWL, k661, s. kaptur (mnicha). COXCOMB, kóks-kóm, grze- bień koguci; 2) błazen; fircyk, fanfaron. COXCOMBLY, kóks'-kóm-lć, adv. po głupiemu, po błazeńsku. COXCOMICAL, kbks-kbm łk- il, adj. głupi, błazeński, zarozu- miały. COY, kóć, adj. zanadto skrom- ny, lękliwy, bojażliwy, dziki, nie- śmiały. TO COY, v.n. sromać się, wzdra- gać się, być nieśmiałym. COYLY, k&ć'-lć, adv. lękliwie, skromnie, nieśmiało. COYNESS, kóć'-nćs, s. lękl^ wość, skromność, nieśmiałość. COZ, kdz ) s. (fam.), kuzynek. TO COZEN, kfiz-zn, v. a. okpić, ©szukać, odrwlć, ocyganić. COZENAGE, kfiz'-zn-Adż; 8. o- szustwo, oszukaństwo, szalbierstwo. COZENER, kóz'-zn-dr,3» oszust, oszukaniec, cygan. CRAB, krób, s. rak w zodyaku; 2) walec z drągami do podnoszenia ciężarów; fig. kwasigroch, zrzęda. - apple, dziczka, leśniówka , jabłko leśne. ~ s eyes , rakowe oczy. -faced, kwaśny, ponury. - fish, rak. - louse, mędowesz- ka. - tree, dziczek , jabłoń leśna. CRABBED, krAb'-bćd, adj. kwa- śny, cierpki, przykry, ostry; fig. kwaśny, zrzędny, tetryczny. -LY, adv. kwaśno, cierpko. -NESS, s. kwaśność, clerpkość; fig. kwasy, kwaśny humor , zrzędność , te- tryczność. CRABER, krA'-bfif, 8. szczur wodny. CRACK, krJk , 3. łomot, łoskot, trzask ; 2) rysa, szpara, szczelina , rozpadlina; 3) szust, bzik w głowie, półwaryacya ( (yulg.) samochwal- stwo, samochwalca; kurwa, nie- rządnica. -- brained, mający bzi- ka w głowie, postrzelony, szalona pałka, - hemp (- rope), wisie- lec, szubienicznik. Ina--, (yulg.), wnet, wlot, wskok, w oka mgnieniu. TO CRACK, v. 1) a. trzaskać (z bicza), rozłupać, porobić rysy, roztłuc; 2) n. pęknąć, prysnąć, popękać, porysować się; (yulg.), ehelpić się, fanfaronować , łgać. To - a bottle, skręcić szyję bu- telce , wypróżnić, wychylić. To - jests (jokes), kpić, drwić, żarto- wać, błaznować. To - a louse, zabić wesz. To -nuts, gryść orze- chy. This glass will -, ta szklan- ka pęknie. CRACKER, krAk'ur, 3. petarda, szmermel; (yulg.), samochwalca, fanfaron, łgarz. TO CRACKLE, krMt'-kl, v. n. pękać, trzeszczeć. CRADLE, krł'-dl, t. kołyska, kolebka; 2) leszczotka na złamaną CR A kość. -clothes, pościel dziecin- na , pieluszki. TO CRADLE, v. a. położyć w kołyskę, kołysać. CRAFT, kraft, s. rzemiosło , kunszt, sztuka; 2) chytrość, prze- biegłość , wybieg, fortel; 3) piały statek kupiecki, barka. - 's man, rzemieślnik. - '5 master, kunszt- mistrz, biegły w swój sztuce. CRAFTILY, kr4f'-tó-te , adv. sztucznie, chytrze, przebiegle. CRAFTINESS, krM'-tć-nĆs, s. chytrość , przebiegłość , fortel, wybieg. CRAFTY, krif'-tć, adj. chytry, przebiegły. CRAG, krig, s. kark; 2) stroma SahIs CRAGGED, krAgkgćd, or. CRAG- GY, krSg'-gć, adj. najeżony skala- mi , skalisty, urwisty. CRAGGEDNESS, króg'-gdd-nSs, or CRAGGINESS, krżg'-gć-nćs, s. skaliska, sterczące skały. TO CRAM , kram, v. 1) a. tkać, pchać, pakować, nalkać, napchać, obładować. To - in (into), wtło- czyć , wepchnąć, wpakować, we- tknąć. To - down the throat, pakować w gardło; 2) n. obeżrzeć się, obiadować żołądek. CRAMP, kramp, 8. kurcz; 2) klamra, ankra, krępulec; fig. ście- śnienie, zawada, przeszkoda. - fish, drętwa, drętwik (ryba mor- ska elektryczna). - iron, żelazna klamra. _ _ _ CRAMP, adj. (yulg.), trudny, zawiły. TO CRAMP, v. a, sprawić kurcz; 2) ścisnąć, zewrzeć klamrą; fig. ścieśnić, kręporzać, nałożyć więzy. CRANE, krin, s. żuraw (ptak); 2) żuraw do windowania ciężarów; 3) rurka zakrzywiona do ciągnienia trunków. CRANIOLOGY, kri-nć-ÓF-ó-dżś. 5. nauka o kształtach czaszki ludz- kiej. CRANIUM, kri'-nMin , 3. cza- szka, czerep. CRANK, krAnk, 1) 8. korba; fig. przekręcenie wyrazu, igraszka słów; 2) adj. (yulg.), czerstwy, rześki, żwawy, hoży, wesoły. A - ship, okręt przeładowany, na bok przechylony i bliski zatonięcia. TOCRANKLE, krSng -kl, v.a. wić się, kręcić się, iść w zygzag. CRANKNESS, króngk-nćs, s. czerstwość, rzeskość; 2) niebezpie- czny stan okrętu. CRANNIED, kran'-nć-ćd, adj. rozpadły, pęknięty, popadany, po- rysowany. CRANNY, kr3n'-nć, 3. szczelina, rozpadlina, szpara, rysa. CRAPE, krip, s. krepa. TO CRASH, krAsz, v. 1) n. pę- kać, trzeszczeć, czynić łoskot; 2) a. zgruchotać, zdruzgotać. CRASH, s. łomot, łoskot, trzask. CRASS, kras, adj. gruby, nieo- krzesany. CRASSITUDE, kras-sć-tud, s. grubość, nieokrzesanie. CRE TO CRAUNCH, krAunct, v.a, zgryść, schrustać, pochrupać. CRAVAT, krś-wat', s. chustka n* szyję. TO CRAVE, kriw, v. a. usilaje prosić, upraszać; żądać, domagać się, błagać. . CRAVEN, kri'-wn, 1) S, pobity kogut, (fig.) tchórz; 3) adj. tcp^r^ wy, nikczemny. CRAVING, kri'-wJng\ part s. zadanie, wzruszanie, domaganie się; 2) adj. żądający, dmpagsjgcy się. To be ever-, zawsze żebrać, domagać się. A -• appetite, ostry apetyt.-LY, adv. chciwie.-NESS, s. chciwość, nienasyconość, CRAW, krśw, s. wole (u plas- twa); (vulg.) żołądek (u łudzi). CRAWFISH, krAu'-Rsz, 8. rak rzeczny. TO CRAWL, krśul, v. n. czoł- gać się, pełzać. To - into one's favour, wkraść się,wkręcić się w czy- ją łaskę. CRAWLER, krAu'-lur, s. pel- zacz, czołgacz. CRAYFISH, kd'-Hsz, 8, zob. CRAWFISH. CRAYON, krA'-fin, s. pastel, suche farby; rysunek zrobiony pas- telem. TO CRAZE, kriz, v.a. roztłuc, rozetrzeć, zgruchotać; (fig.) nad- werężyć władze umysłowe, przypro- wadzić do waryacyi. CRAŹED, part. adj. roztłuczony; (fig.) po- strzelony przez głowę, mający bzi- ka w głowie, szalona palka. CRAZEDNESS, krś'-zćd-nćs, or CRAZINESS, krś'-zć-nćs, 3. zło- mność, wątłość, kruchość; (fig.) nadwerężenie umysłu, półwaryacya. CRAZY, krłd-zć, adj. ziomny, wątły, słaby, nadwerężony; (fig.) postrzelony, szalony. TO CREAK, krćk, v. n. skrzy- pieć. CREAM, krśm, 8. śmietana, śmietanka, -of tartar, kremor- tartara, winian potażu. -faced. blady, tchórzliwy. Whipt-, śmie- tana na pianę ubita. TO CREAM-, v. 1) n. zamienić się w śmietanę; 2) a. zebrać śmie- tanę. CREAMY, krć'-mć, adj. śmietan- kowy. CREASE, krćs.s. fałd, zagięcie. TO CREASE, zagiąć. TO CREATE, krś-żt', v. a. stwo- rzyć (z niczego), utworzyć, uformo- wać; spłodzić, ustanowić, miano- wać, sprawić, zrządzić, być przy- czyną. CREATION, krM'-sz&n, s. stwo- rzenie, stworzenie świata, świat stworzony, płód, utwór, ustanowie- nie, mianowanie, wybór. CREATIVE, kró-A-liw, ad]. stwórczy, twórczy. CREATOR, krć-^'-t6r, s. stwór- ca , stworzyciel. CREATURE, krfe'-czir, 3. Istota stworzona, stworzenie ; zwierzę; (z pogardą) osóbka, nędzna istota; kreatura, osoba wiana komu swa 71 FAce, bAr, all, bAt.JjMS, hJn.JJFlnc, Hn.||Nd,prdYe, fór, gót. jjCure,cur, full. jjCMn.|HÓ&se.||CAuL [|BAMSMa. CRE wyniesienie. Sweet-, luba istota. CREDENCE, krS'-dSns, s. wiara, wierzenie czemu, ufność, sława, imię, logice- to a thing, dać czć- mu wiarę. CREDENDA, krć-dćn'-d4, S. ar- tykuł wiary. CREDENT, krć'-dćnt, adj. wie- rzący. To be too-, być łatwowier- nym. CREDENTIALS, krć-dćn'-szMz, s. pl. listy wierzytelne, dające umo- cowanie posłowi. CREDIBILITY, kiód-ć-bllM-tć, or CREDIBLENESS, krćd'-ć-bl- nćs, 5. wiarogodność. CREDIBLE, krćd'-ć-bl, adj. wiarogodny, podobny do wiary.- LY, adv. wiarogodnie. CREDIT, krćd'-lt, s. wiara, kre- dyt, borg, borgowanie; 2) chluba, zaszczyt, sława; wziętość, wpływ, znaczenie, powaga. To give-to a thing, dać czemu wiarę, uwierzyć. To gain-, nabyć, dostąpić sławy. To bity (take) on (upon)-, kupo- wać na kredyt, brać na bórg. To lodge a- with one, otworzyć ko- mu kredyt u kogo. To place (to pans to) or to enter into one's-, wpisać w rejestr co się komu winno. It shall appear in your-, summa ta zapisana zostanie jako należąca ci się odemnie.-is dead, kredyt umarł,borg nie żyje. He has great- with him, ma u niego wielkie zna- czenie, ma wpływ, wiele może u niego. TO CREDIT, v. a. wierzyć, uwie- rzyć; kredytować, dać na kredyt, borgować; 2) zaszczycić, uczynić zaszczyt; (między kupcami) wpisać w rejestr co się komu winno. CREDITABLE, krćd'-!t-4-bl, adj. zacny, uczciwy, niepoślakowa- ny; chlubny zaszczytny.-LY, adv. chlubnie, zaszczytnie. -NESS, s. dobre imię, reputacya, powszechne poważanie. CREDITOR, krćd'-lt-ur, s. wie- rzyciel. CREDULITY, krć-du'-lć-tć, S. łatwowierność. CREDULOUS, krćd'-Wńs, adj. łatwowierny. -LY, adv. łatwo- wiernie. -NESS, S. zob. CREDU- LITY. CREED, krććd, $. kredo, wy- znanie wiary, zdanie, mniemanie. CREEK, krććk, f. odnoga, za- toka, wybrzeże; przystań, mały port. TO CREEK, v.n. skrzypieć. CREEKY, krćk-'kć, adj. zato- czysty, załomisty, kręty. TO CREEP, krćp, v. ir. n. czoł- gać się, pełzać. To-in (into), wpeł- znąć, wśliznąć się; ((ig.) wcisnąć się, wkręcić się. To-into one's fa- vour, wkraść się, wkręcić się w czy- ją łaskę. To-on (upon), podkraść się, podejść, zbliżyć się nieznacznie. To have always a hole to-out, mieć zawsze jakiś wybieg, wymówkę na pogotowiu. CREEPER, krćć'-pflr,s. czołgacz, pełzacz, płaz ;-2) roślina czołgająca 72 CR! się po ziemi lub wspinająca się na inne; 3) wilk kuchenny, komino- wy; 4) hak służący do wyciągnienia rzeczy wpadłych z okrętu do morza. CREEPERS, pl. (vulg.) wszy. CREEPHOLE, krćóp'-hól, S. wy- kręt, wybieg, wymówka. CREEPINGLY, krććp'-Ing-lć, adv. czołgiem, pełzając. TO CREPITATE, krćp'-ć-tAt, V. n. trzeszczeć, pękać. CREPITATION, krćp-ć-ta'-szun, s. trzask, trzeszczenie. CREPT, krćpt, pręt, i part, zob. TO CREEP. CREPUSCULE, krć-pńs'-kul, s. zmierzch, zmrok. CRESCENT, krćs'-sdnt, 1) s. pół- księżyca , księżyc na nowiu, miesią- czek; 2) adj. wzrastający, coraz większy. CRESS, krćs, s. rzerzucha (za- zwyczaj używa się w liczbie mno- gićj: CRESSES). CRESSET, krós'-sćt,s. latarnia wywieszona na wieży portowćj; 2) dynarek, trójnóg. CREST, krćst, s. grzebień, czub (u ptaków), 2) grzywa; 3) kita u hełmu; 4) herb, figura w hełmie; (fig.) fantazya, ton, odwaga.-fal- len, zbity z tonu, nieumiejący trzech zliczyć, ze spuszczonym nosem. CRESTED, krćs'-tdd, ad], z grze- bieniem , czubaty; z kitką u hełmu. CRESTLESS, krćst'-13s, adj. bez grzebienia, bez czuba; (fig.) bezherbowy, niemający herbu, nie- szlachetnie urodzony. CRETACEOUS, krć-ti'-szńs,adj. kredzisty, obfitujący w kredę. CRETE, krććt, s. wyspa Kreta, dziś Kandya. CREVICE, krćw'-!s, s. szpara, szczelina. CREW,kród,l)s. zgraja, hurma, czereda, stek, banda; ludzie okrę- towi, czeladź okrętowa, 2) pręt. zob. TO CROW. CREWEL, krdd'-Il, s. kłębek nici wełnianych. CRIB, krlb, s. żłób, jasła, 2) obora; 3) chata,chałupa. TO CRIB, v.a. zamknąć, zapę- dzić w ciasny kątek. CRIBBAGE (CRIBIDGE), krlb'- bldż, s. rodzaj gry w karty.-faced, (vulg.) dziobaty. CRICK,krlk, s. skrzyp (drzwi); 2) ból w karku z zawiania; krzywa główka. CRICKET, krlk'-klt,s. świerszcz, 2) stołek, taboret; 3) gra w palanta, CRIED, krld, 1) part, i pręt, (zob. TO CRY). 2) -game, s. (Shaksp. M. W. of W.), zawołany lubieżnik. CRIER, kri'-ur, s. okrzykujący, obwieszczający z polecenia władzy. CRIM, CRIMEA, krlm, krim- mć-A, s. Krym. CRIME, krlm, s. zbrodnia, wy- stępek. CRIMEFUL, krlm'-ffil, adj. zbrodniczy, występny. CRIMELESS, krlm'-lćs, ad], nie winny. j CRI CRIMINAL, krlm'-4-nai, 1) adj. zbrodniczy, występny, kryminalny; zbrodniarz, przestępca; oskar- żony o zbrodnię. -LY, adv. zbro- dniczo. -NESS, s. wina, przewi- nienie. CRIMINALITY, krlm-ć-nAT-lć-tŁ or CRIMINALTY, krlmM-nSl-tó, s. materya kryminalna, porządek kryminalny. CRIMINATION, krlm-ć-na'-szan, s. oskarżenie, obwinienie. CRIMINATORY, krlm'-a-na-tar- rd, adj. oskarżający, obwiniający. CRIMINOUS,krlnf-ć-nńs, adj. występny, niegodziwy, niecny. - LY, adv. niegodziwie, niecnie. - NESS, s. niegodziwość, niecność, przestępstwo. CRIMP, krlmp, 1) ad], kruchy, wiotchy; 2) s. faktor majtków. To be in the crimps, (wlg.) wysztafi- rować się, wystroić się. TO CRIMPLE, krlm'-pl, v.a. skurczyć, zmarszczyć; kędzierza- wić , fryzować. CRIMPLING, krlm'-pllng, part, s. i adj. To go-, powłóczyć noga* mi idąc, iść Koślawym krokiem. - tweezers, żelazko do fryzowania. CRIMPT, krlmpt, adj. kędzie- rzawy, fryzowany. CRIMSON, krlm'-zn, s. i ad]. karmazyn, karmazynowy. TO CRIMSON, v. a. farbować karmazynowe. CRINCUM, krlng'-kflm, s. (vulg.) kurcz; 2) szust, fochy, dziwactwo. -CRANCUM, (vulg.) bazgranina, kulasy. CRINGE, krlnż, s. czołobitność, ukłon niski do ziemi, płaszczenie się. TO CRINGE, v. n. bić czołem , płaszczyć się, czołgać, pełzać, upa- dlać się. CRIPPLE, krlp'-pl, s. kalcka- kulawy. TO CRIPPLE, v.a. skaleczyć, okuł w i ó* CRIPPLENESS, krlp'-pl-n5s, 3. kalectwo, kulawość. CRISIS, krl'-sls, s. (med.) prze- silenie choroby; przesilenie, chwila stanowcza. CRISP, krlsp, adj. kędzierzawy; 2) kruchy, wiotchy; 3) przypie- czony, przy rumieniony, -almonds, pieczone migdały. TO CRISP, v. a. kędzierzawić, fryzować; 2) wyciąć w ząbki; 3) przypiec, przyrumienić. CRISPATION, krls-pi'-szun, s. kędzierzawienie, fryzowanie; loki, kędziory. CRISPING-PIN, krls'-p!ng-pln, s. żelazko do fryzowania. CRISPNESS, krlsp'-nćss, s. kę- dzierzawość. CRISPY, krls'-pS, adj. kędzie- rzawy. CRISS-CROSS-ROW, s. zobacz CHRIST-CROSS-ROW. CRITERION, krl-tó'-rć-fin, s. kryterium, co służy do przeko- nania się o prawdzie; (fig.) kamień probierczy. CRITIC, krll'-lk, krytyk, sędzia, Tice, bar, an, bat.II Mi,hćn.||Fine,nn.||Nd,próve, fór,gót.[| Cńre,ciir, full.|| CMn.fl H6ńsc.(| Cłul.||Bćć.||SWR. CRO recenzent dzieła, ganlciel, cenzu' rant, kry tyka, recenzya, zob. CRI- TIQUE, 2) adj. krytyczny, krytyku- jący- CRITICAL, krlt'-ć-kAl, ad], kry- tyceny, zawierający krytykę; kryty- ezny, stanowczy, niebezpieczny; skłonny do nagany, naganiający. -LY, adv. krytycznie. -NESS,s. ścisłość w krytykowaniu; krytyczny stan. TO CRITICISE, krłl'-ć-slz, v.a. i n. krytykować, surowo sądzić; ganić, przyganiać, cenzurować. CRITICISM, krłt-ć-slzm, 5. krytyka jako sztuka; krytyczny sąd; krytyczne uwagi. CRITIQUE, krć-tćk', s. krytyka, recenzya literackiego dzieła. TO CROAK, krók, v. u. skrze- czeć (jak żaba); 2) krakać Qak kruk, wrona). CROAK , s. skrzek, 2) krakanie. CROCEOUS, kró-szć-ńs, adj. szafranowy. CROCK, krók, s. garnek, naczy- nie gliniane. CROCKERY, krók-flr-ć,s. garn- ki , naczynia gliniane. CROCODILE, krdk'-d-dll, z. krokodyl. CROCUS, kró'-kós, krokos, sza- fran. CROE, kró, s. drąg żelazny do podważania lub wyłamywania; 2) fuga w wątorach, zob. CROW. CROFT, króft, s. pastewnik, o- gródek, zaścianek. CROŃE, krdn, s. stara owca; (fig.) stare babsko. CRONY, kró'-nć, s. stary kam- rat , dawny przyjaciel. CROOK, króók,s. kruk, hak; łaska pastusza zakrzywiona; garb, zakrzywienie. -back, garbuś.- backed, garbaty. -kneeled, kośla- wy. -shanks, koślawe nogi. TO CROOK, v.a. skrzywić, zgiąć w kabląk, zgarbić. CROOKED, króók'-ćd, adj.skrzy- wiony, zgarbiony; (fig.) wykrzy- wiony, wykręcony, przekręcony. -LY, adv. krzywo, garbato. - NESS, s. garb, krzywość, skrzywie- nie, wykrzywienie. CROP, króp, 5. wole, podgarle (u ptaków), -fuli, syt po gardło. -sick, chory na przeładowanie żo- łądka ; 2) krescencya, zboże na pniu. 3) kusy ogon, kurta, ucięte ucho. (yulg.) przezwisko Prezbyteryanów Szkockich. -eared, z obciętemi uszami.-time, żniwo. -whip, bat furmański. TO CROP, • a. obciąć, uciąć (ogon, uszy); żąć, kosić; 3) sku- bać trawę, zrywać. CROPPER, króp'-pur, s. gołąb, gardłacz. CROSIER, krd'-żć-5r,s. pastorał. CROSLET, krds'-Ut, s. krzyżyk. CROSS, krds, 1) S. krzyż; (fig.) krzyż pański, utrapienie. Fiery-, cw Szkocyi), krzyż zapalony obno- szony w wiekach feudalnych po kraju, jako hasło powołujące miesz- kańców do broni; prawa strona CHO monety nosząca niekiedy stępel krzyża. - or pile, (rodzaj gry) czy cet czy licho; 2) adj. I adv.krzyżowy, na wkrzyż leżący, poprzeczny; (fig.) przeciwny, niepomyślny; markotny, zrzędny, złośliwy, fukliwy; na wkrzyż, na opak, na wspak. Every thing goes (falls out)- with him, wszystko mu na opak idzie, nic mu nie szczęści; 3) prep. na wkrzyż, w poprzek, przez. TO CROSS, u. a. położyć na wkrzyż, złożyć na krzyż, przekre- ślić na wkrzyż ; położyć znak krzy- ża, żegnać , przeżegnać; przejść lub przejechać poprzek , przez; prze- tracić, przeszkodzić, pomieszać szyki. To-on s self, przeżegnać się. To-the river, przebyć rzekę, przeprawić się. To -the breed, krzyżować, mieszać rasy. Crossed in love, nieszczęśliwy w miłości, kochający bez wzajemności. CRÓSS-BAR-SHOT, krós-bAr- szól, s. dwie kule poleczone szyn? żelazną. TO CROSSBITE, krds'blt, v. a. osaukać, podejść, wyprowadzić w pole. CROSS-BOW, krós'-bó, s. kusza. TO CROSS-EXAMINE, krós'- ćgz-am'-łn, v. a. przesłuchać po- wtórnie (ze strony przeciwnćj) świadków lub oskarżonego, zadając im podchwytne pytania. CROSSGRAINED, krós-grW, adj. pod włos, pod kutner; (fig.) zrzędny, złośliwy, przykry, nieprzy- jemny. CROSSLY, krds'-lfe, adv. w po- przek, poprzecznie, na wkrzyż; (/tg.) przeciwnie, nieszczęśliwie; na opak, przewrotnie. CROSSNESS, krós'-nćs, s. zrzę- dność, złośliwość, zły humor. CROSSROW, krós'-ró, s. abe- cadło, elementarz. CROSSWAY, krós'-uA, s. krzy- żowa droga, rozstajna droga. CROSS WIND,kris'-ulnd, s. wiatr poboczny. CROSSWISE, krds'-ulz, adv. na wkrzyż, poprzecznie, w poprzek. CROTCHET, krócz'-St, s. ha- czyk, nawias, klamra (w druku); ogonek (w notach muzycznych); (fig.) kaprys, widzimi się. CROTELS, krót'-ulz, or CROTI- SING, kr6t'-ć-slng,s. (myśl.) bobki zajęcze. TO CROUCH, króucz, v.n. sku- lić się, skurczyć się, przycupnąć; (fig.) czołgać się, pełzać, płaszczyć się, poniżać się. CROOP, króóp, s. kuper (u pta- ka); krzyż (u konia(. CROOP ADES, króó-pidz',?. sko- ki konia równo obu nogat u. CROUPER, krófip'-pur, s. kru- pier, trzymający z kim na spółkę kartę w grze. CROW, krd,«. wrona; 2) fuga w wątorach (u beczek) 3) pianie koguta. To give the-a pudding, (yulg.) zadrzeć nogi, umrzeć. To have a -to pluck with one, (fig.) mieć z kim na pieńku , mieć mu co CRU do wyrzucenia. He has an ill-to ptuck, {fig.) twardy ma orzech do zgryzienia.-'s feel, marszczki pod oczami, -foot, jaskier (roślina).- toe, hyacynt (kwiat.) TO CROW, v. ir. n. piać; (fig, vulg.) chełpić się, chwalić się. CROWD, króiid , s. ciżba, tłum, ścisk, natłok; gmin, pospólstwo; 2) (vulg.) skrzypce. TO CROWD, v. i) a. pchać, tło- czyć, napchać, natłoczyć, ścisnąć. To-the sail (all the canvas), ro- zwinąć wszystkie żagle; 2) n. sypać się tłumnie, tłoczyć się, cisnąć się do czego. CROWDER, króu-dur.f. (vulg.) skrzypek, rzempola. CROWN, króun, s. korona; wieniec; ciemię czyli wierzchołek głowy. The-of a hat, dno kapelu- sza.- or-piece, korona (5 szelin- gów). Shaven-, tonsura, korona wystrzyżon-a na głowie, -imperial (-thistle^, korona cesarska (rośli- na).-post, główny filar, -scab, krosty koło kopyta końskiego. - wheel, kółko w zegarkach.-work, fortyfikacyjna robota osłaniająca przykopy. TO CROWN, v. a. koronować; uwieńczyć skronie, nagrodzić; uwieńczyć dzieło, dokonać, dopeł- nić, ukończyć. CROWN, krdn, part. zob. TO CROW. CROWNET, króun -ćt, s. zob, CORONET. CROYLSTONE, królfstón, s, szpat krysztaiizowany. TO CROYN, króln, v. n. bekać, beczeć (o jeleniach w rui). CRUCIAL, kruó'-szć--AI ad], krzyżowy, na krzyż. CRUCIAN, króó-szć-3n, karaś, TO CRUCIATE, krto'-szMt, V. a. męczyć, dręczyć. CRUCIBLE, króó'-sć-bl, s. giel do topienia metalów. CRUCIFEROUS, kród-slf-ć-rus, adj. niosący krzyż. ĆRUCIF1ER, kr66'-sć~n-&r, s. krzyżujący, na krzyź wbijający. CRUCIFIX, króó'-sć-nks,s. kru- cyfix. CRUCIFIXION,króó-sć-nk'-szun, S. ukrzyżowanie. CRUCIFORM, króó-sć-fórm, adj. naksztalt krzyża, krzyżowaty. TO CRUCIFY, krdó'-sMI, v.a, krzyżować, ukrzyżować. CRUDE, króód, adj. surowy, twardy, niedogotowany; (fig.) nie- dojrzały, niedowarzony.-LY, adv, surowo.-NESS, s. surowość. CRUDITY, króó'-dó-tć, s. suro- wizna w żołądku; (fig.) niedowa- rzona wiadomość. CRUEL, krdd'-ll, adj. srogi, okrutny, nielitościwy. -LY, adv. srogo,okrutnie, nielitościwie. CRUELNESS, króó'-R-nćs, or CRUELTY, krdó'-ll-tó, s. srogość, okrucieństwo. CRUENTATE, króó'-ćn-tAt, adj. krwią zbroczony. CRUET, króóMt, or CRUISE, 73 Fice, bir. ill, h*n.||Flne, tin. QNd, prive, fir, giL||Cftre,cfir, f&U.QCOTn.{JHd&se.y Giul.JjBW.[| SWn. 74 CRY krfids, s. flaszeczka, dzbanuszek (na ocet, oliwę). CRUISE, króóz, s. krjżenie po morzu. TO CRUISE, v. n. krążyć po mo- rzu (o okrętach wojennych). CRUISER, króó'-zór, s. statek ■wojenny kręźgcy w pewnych pun- litćicll CRUM, CRUMB, krum, s. mię- kusz (chleba); krzta, odrobina, TO CRUMBLE, krum'-bl, v. 1) a. kruszyć, drobić, pokruszyć, za- drobić; 2) n. kruszyć się,rozsypać się. CRUMMY, krńm'-mć, adj. kru- chy, sypki, miałki. CRUMP, kr&mp, adi. krzywy. -footed, koślawy.-shouldered, garbarty. CRUMPLE, krlm'-pl, s. fałd, m TO CRUMPLE, o.a.mięć, zmiąć, miętosić, pogmatwać. TO CRUNCH, krunsz, v.a. zgryść, schrupać, schrustać. CRUPPER, krCippór, s. krzyż (konia); 2) podogonie. CRURAL, krdó'-r^l, adj. udowy, od uda. CRUSADE, krfió-słd', or CRU- SADO, krf>Ó-sA'-dd,s. krucyata,woj- na krzyżowa. CRUSET, krdfi-slt, s. tygiel złot- micki. TO CRUSH, krusz, v. a. zgnieść, rozgnieść, zadeptać; (fig.) zgnieść, zgnębić, pognębić. CRUSH,s.uderzenie, starcie się. CRUST, krńst, s. skorupa; cia- sto na około pasztetu; skórka (u chleba); okruchy chleba schodzące ze stołu. TO CRUST, v. i) a. okryć skoru- pę ; 2) n. zeskorupieć, skorupieć. CRUSTACEOUS, krfis-ti'-szfis, adj. skorupiasty. -animals, sko- rupiaki (gromada zwierzęt). CRUSTACEOUSNESS, krńs-U'- szus-n^s. skorupiastość. CRUSTILY, krus'-tć-ló, adv. zrzędnie, jadowicie, złośliwie. CRUSTINESS, krfls-tó-n&, s. części skórkowe,skorupiaste;(vufg.) srzędność, jadowitość, tetrycznosć. CRUSTY, krus'-tó, adj. skórkę albo skorupę mający, (vulg.) zrzę- dny, tetryczny, kłótliwy, złośliwy. CRUTCH, krflcz, 5. kula, o któ- rćj chodzę kulawi. To go with crut' ches, chodzić o kulach. TO CRY, kri, v. a. i n. krzyczeć, wołać, zawołać; obwieszczać, ogła- szać, publikować; płakać; (myśl.) Szczekać, gonić głosem. To-one's eyes out, wypłakać sobie oczy. To be cried, mieć swoje zapowiedzi ogłoszone. I cry you mercy, proszę o przebaczenie, za pozwoleniem. To -against, głośno co ganić, po- wstawać przeciw czemu. To-down, osławić; zakazać (kurs pieniędzy). To-out, zawołać, wykrzyknąć; (Shaksp. H. VIII.) być w bolach połogowych, być w połogu. To-up, zachwalać, wysławiać. CRY, s. krzyk, wołanie, okrzyk radości; GUC obwoływanie, ogłaszanie po ulicach, płacz, łamenL A-of hounds, psiar- nia, psy gończe. To commend one out oj-,wynosić kogo pod niebiosa. CR YAL. kiT-Al, s. czapla. CRYER, krl'-ńr, s. krogulczyk. •CRYPTIC, (-AL),kr!p'-tlk,a(fj. skryty, ukryty, tajemny.-CALLY, adv. skrycie, tajemnie. CRYPTOGAMOUS, kr!p-tóg'-gi- mfts, adj. (bot.) skrytopłciowy. CRIPTOGAMY, krlp-tdg'-gS-mS, s. (bot.) skrylość czyli niewyrażność płci w niektórych roślinach. CRYPTOGRAPHY, krlp-tóg'-gri fó,s. krytopismo; sztuka pisania cyframi. CRYPTOLOGY, krip-tbl'-Ió-dźć, S. skryty język. CRYSTAL, krls'-til, 1) j. krysz- tał. -or-glass), kryształ, szkło kryształowe. Rock-, kryształ ko- palny; 2) adj. kryształowy; 3) CRY- STALS, s. pl. (chem.) kryształy uformowane z rozpuszczonych ciał. CRYSTALLINE, krIs'-tAl-lln, or krts'-tAUn, adj. kryształowy. -hu- mour, kryształek w oku, płyn szklanny. CRYSTALLIZATION, krls-tM-lć- zA'-szńn, s. krystalizacya. TO CRYSTALLIZE, krls'-til-llz, v.i) a. krysztalizować; 2) n. kry- sztalizować się. CUB, kfib, s. lwię, lwiątko; nie- dźwiadek czyli piastun; lisię,lisi?tko. młody wieloryb; (vulg.) chłopak, dziewczyna. An unlicked,-, (vulg.) prostak, nieokrzesaniec. -drawn, (Shake. K. L.) wyssany przez dzie- ci, dający pierś. CUBATION, ki-bi'-sz&n, s. le- żenię* " CUBATORY, ki'-bi-tir-i, adj. leżący. CUBATURE, ki'-bA-czńr, s. (mat.) kubiczność, bryłowatość; wynalezienie kubiczności. CUBE, kub,5. (mat.) sześcian. -root, pierwiastek sześcienny. CUBEB, kiY-bćb, s. kubeba. CUBIC, (-al), ku'-blk, adj. sześcienny, kubiczny. Cubic root, pierwiastek sześcienny. CUBICALNESS, ku'-b('-kM-nćs, s. kubiczność, bryłowatość. CUBICULARY, ku-blk-kń-li-ró, adj. służący do leżenia. CUBIFORM, ku'-bć-fórm, adj. kostkowaty, w kształcie sześcianu. CUBIT, kń'-błt, s. łokieć (miara długości w starożytności). CUBITAL, ku-bć-tM, adj. łok- ciowy. CUCKOLD, kuk'-k&ld, s. rogal, rogacz (m?ż niewiemćj żony.) TO CUCKOLD, v.a. przypięć mężowi rogi. CUCKOLDLY, kuk'-kuld-ló, adj. wyglądający na rogala. CUCKOLDOM, kuk'-kfil-dum, s. bractwo rogalów, noszenie rogów. CUCKOO, khk'-kdó, s. kukawka, kukułka* CUCUMBER, k6u'-kfim-b&r, s. ogórek. CUCURBITACEOUS, kń-kur-bć- CUL ti'-szus, adj. (bot.) arbuzowaty, dyniowy, z rodzatu dyni, bani. CUCURBITE, ku'-kur-błt, s. ku- kurbita, chemiczny alembik. CUD, kńd, s. pokarm z pierwszego żołądka (zwierząt przeżuwających) powracający do powtórnego przeżu- cia. To cheio the-, przeżuwać; fig. przetrawiać projekt, rozmyślać, ro- zważać.-weed, (-worth), kocan- ki (roślina). CUDDEN, kud'-dn, or CUDDY, kud'-dó, s. bałwan, głupiec, jołop. TO CUDDLE; kiid'-dl,v.n.(vu/g.) skulić się, przytulić się; pieścić, catkać się. CUDGEL, k&d'-żH,s. kij, pałka. TO CUDGEL, v.a. wyokładać kijem, dać kije. CUE, ku, S. koniec, ogon; 2) ostatni wyraz roli aktora, na który następny odpowiada; 3) napomknie- nie, nadmienienie, podszeptanie; 4) humor. To give one his-, na- kłaść komu w głowę, nauczyć go co ma czynić lub mówić. CUERPO, kućr'-pó, s. (z hiszpań- skiego) w koszuli, nieubrany. CUFF, kuf, s. szturchaniec, ude- rzenie pięści?; 2) mankiet; 3) zarę- kawek (z futra). A-on the ear, pięści? w pysk, policzek. To go to cuf/s, pobić się, poczubić się. TO CUFF, v. 1) a. szturchnąć, uderzyć pięści?, kułakiem; 2) n. bić się pięściami, na kułaki. CUIRASS, kuć-rAs', s. kirys, pan- cerz. CUIRASSIER, kuć-rżs-sććr', s. kirasyer, pancerny żołnierz. CUIS1I, kuls, s. nabiodrki. CULDEES, kul'-dćz', s. f mnisi (dawnićj w Szkocyi). CULINARY, ka'-lć-ni-rć, adj. kuchenny. TO CULL, kul, v.a. wybrać, wybrakować, wyjęć. zasięgnąć, zbie- rać (kwiaty, owoce). CULLER, kul'-łur,s. wybierający, przebierający. CULL1ON, kul'-yun, s. jądra mę- skie; gatgan, łajdak. -LY, adj. łajdacki, gałgański. CULLY, kul'-ló,s. oszukany, wy- wiedziony w pole, na kpa wysta- wiony. TO CULLY,o.a.okpić,oszukać, oszwabić, wystrychnąć na dudka. CULMIFEROUS, kul-mlP-fć-rus, adj. (bot.) łodygowy, maj?cy ło- dygi. , TO CULMINATE, kuł -mć-nJt, v.n. (astr.) dojść do południka,prze- chodzić przez punkt wierzchołko- wy; fig. wznieść się, wygórować. CULMINATION, kul-mćn4'- sz&n,s. (astr.) przechodzenie gwia- zdy przez punkt wierzchołkowy; fig. wygórowanie, szczyt. CULPABILITY, kuł-pS-blMĆ-tó, or CULPABLENESS, kul'-pi-bl- nćss, s. karogodność, zawinienie. CULPABLE, kM'-pi-bl, adj. ka- rogodny, zasługujący na karę, win- ny.-LY, adv. karogodnie, nagan- nie. CULPRIT, k&l'-prlt,s. winowajca, Fice, bir, ill, bi'.[jMć, hćn.||Flne, Hn.j|NÓ, prdve, fór, gót.||Cńre,car. fŁ11.0CNn.||Hóuse.|IC5ul.||BćMStón. GUR CUPPER, k&p'-pŁr, S. cyrulik stawiający bańki. CUPPING, kup'-plng, s. stawia- nie baniek.-glasses, bańki. CUPREOUS, ku'-prć-6s, adj. miedzisty. CUR, kfir, s. kondel, pokurć; '(vulg.) szelma, łajdak, galgan. CURABLE, ku'-rA-bl, adj. da- jący się wyleczyć. CURABLENESS, kń'-rft-bl-nćs, adj. podobieństwo wyleczenia. CURACY, ku'-rci-sć,s. podprobo- stwo. CURATE, ku'-rAt, s. podpro- boszcz, podpieban.-SHIP,s. zob. CURACY. CURATIVE, kd'-rS-tlw, adj. le- czący. CURATOR, kfi-ri'-tfir, s. kura- tor, opiekun. CURB,kurb, s. podbródek (u musztuka) kryg; fig : hamulec, karby, kluby, powściągnienie. TO CURB , v. a. zapiąć podbró- dek, łańcuszek (u musztuka); fig. powściągnąć, hamować, trzymać w karbach, w ryzie, ukrócić, u- skromić. TO CURD, k&rd, or TO CUR- DLE, kSr'-dl, v. 1) n. zsiadać się, zsiąść się, krzepnąć; 2) a. sprawić zsiadlość. . , CURDS, kflrdz, s. pl. zsiadłe, czyli kwaśne mleko. CURDY, kur'-dć, adj. zsiadły. CURE.kńr.s. kuracya, leczenie, leki; 2) probostwo, plebania. Un- der -, w kuracyi. To be past all -, nie módz być wyleczonym. To have a - [or every sore, (prov.) mieć lekarstwo na wszystko (goto- wa odpowiedź lub środek). TO CURE, v. a. kurować, leczyć, uzdrowić. CURELESS, kur'-15s, adj. nie- douleczenia. CURER, kń'-r&r, s. lekarz, doktor. CURFEW, kur'-fń,$. dzwonienie wieczorne na gaszenie światła i ognia (nakazane przez Wilhelma Zdobywcę). CURIOSITY, kń-rć-6s'-ć-tś, s. ciekawość; staranność, troskliwość; osobliwość. CURIOUS, ku'-rć-us, adj. cie- kawy; staranny, troskliwy, dokład- ny , skrupulatny, wybrydny; kun- sztowny, misterny; osobliwy, szcze- gólny. -LY, adv. ciekawie; kun- sztownie, misternie. -NESS, s. zob. CURIOSITY. CURL, kńrl, s. lok, kędzior. - headed, kędzierzawy. TO CURL, v. l)a. kędzierzawić, trefić, fryzować; 2) n. kędzierzawieć, zwijać się w kędziorki. CURLEW, kfir'-lih, s. kulik (ptak błotny). CURLINÓ, kfir'-llng, s. kędzierza- wienie, fryzowanie. -iron, żelazko do fryzowania.-papers, papiloty. CURLINGS, s. pl. chropowatość na rogach jelenia. CURLY, kOr'-Ić, adj. kędzie- rzawy. CUR CURMUDGEON, kfir-mud'-zun, s. sknera, kutwa, źminda, wyga. -LY, adj. sknerowaty, żmindacki. CURRANT, k&r'-rin, s. porze- czka ; 2) rodzynka. CURRENCY, kur'-rćn-sć,s. bieg, obieg, cyrkuiacya, kurs (monety, papierowych pieniędzy). CURRENT, kńr'-rćnt, 1) adj. kręźgcy, będący w obiegu, w kursie; będęcy w używaniu, powszechnie przyjęty, ustalony ; 2) s. nurt, pręd, pęd wody, strumień. -LY, adv. nieustannie, płynnie, szybko. -NESS, s. bieg, kurs; łatwość mówienia, płynność. CURRICLE, kńr'-rć-kl, s. dwu- konna kolaska. CURRIER, kur'-rć-&r, s. gar- barz. CURRISH, kńr'-rlsx, adj. psi, warkliwy, warczęcy, zrzgdny, kłó- tliwy. TO CURRY, k5r'-ró, v.a. gar- bować , wyprawiać skóry ; 2) chę- dożyć konia zgrzebłem. To-one's coal (hide) well, wygarbować ko- mu skórę. To - favour with one, (vulg.) łasić się, podlizywać się komu, nadskakiwać. CURRYCOMB, k&r'-rć-kóm, s. zgrzebło. TO CURSE, kfirs, v. 1) a. prze- klinać, złorzeczyć komu; dręczyć, naprzykrzać się; 2) n. klęć. CURSE, s. przeklęcie, przeklg- stwo, złorzeczenie. CURSED, kur'-sćd, adj. prze- klęty, niegodziwy. -LY, adv. prze- klęcie; niegodziwie. -NESS, s. przeklęctwo, klętwa. CURSHIP, k&r'-szlp, s, psia na- tura, hunctwoctwo, łajdactwo. CURSITOR, kur'-sć-t&r, s. kan- celista, przepisy wacz. CURSORAR Y, kur'-só-ri-ró, adj. (Shaksp. H. V.), ulotny, powierz- chowny. CURSORILY, k&r'-só-rć-łó, adv. szybko, ulotnie, naprędce. CURSORINESS, k&r-só ró-nes , adj. ulotność, powierzchowność, brak zgłębienia. CURSORY, kfir'-só-rć, adj. szybki, ulotny. A - view, szybki rzut oka,przegłgd powierzchowny, dorywczy. ' CURST, kurst, adj. przeklęty, niegodziwy, szkaradny ; złośliwy, zrzędny, kłótliwy. -NESS, s. nie- godziwość, złośliwość. CURT, kórt, adj. krótki. TO CURTAIL, kńr-tii', v. a. skrócić, obcięć, odcięć, ucięć. CURTAIL, kdr-tól, s. szurgot, tłuk, nierządnica; złodziej; 2) adj. kusy, z uciętym ogonem, -dog , pies kusy. - horse, koń angli- zowanv. CURTAILING - went) , kór-tM- ilng , s. obcinanie , odcinanie ucięcie. CURTAIN, k&r'-tln, s. kortyna, zasłona, firanka; 2) (fort.), kor- tyna, mur między dwiema baszta- mi. - lecture, napomnienia da- wane mężowi w łóżku. To stand 75 CUP CULTER,ku)'-tur,s.krój(u pługa). TO CULTIVATE,kul'-tć-wit,v.a. zprawiać, uprawiać (ziemię); fig. kształcić, ukształcić, wykształcić, ulepszyć, wydoskonalić. To-an acquaintance,zachowywać stosunki znajomości. To-a corresponden- ce, utrzymywać z kim korrespon- dencyą. CULTIVATION, kul-tć-wA'-szi)n, «. uprawa roli; fig. kształcenie, do- skonalenie. CULTIVATOR, kQr-tć-wi-tur,s. rolnik; fig. uiepszyciel. CULTURE, kóT-czur, s. uprawa roli; fig. kultura umysłowa, wydo- skonalenie, wykształcenie. CULVERIN, kM'-wć-rln,s. wężo- wnica, śmigownica. TO CUMBER, kim'-bfir, v.a. •barczyć; obciążyć, być komu cięża- rem , naprzykrzać się. CUMBERSOME, kilm'-bur-sum, adj. obarczający, będący ciężarem, naprzykrzony, uciążliwy. -LY, adv. do naprzykrzenia. -NESS,s. naprzykrzenie, uciążliwość. CUMBRANCE, kum'-brAns, s. ciężar, obarczenie, zawada. CUMBROUS, kilm'-brus, adj. zob. CUMBERSOME. CUMFREY, s. zob. COMFREY. CUMIN, kum'-mln,s. kmm. TO CUMULATE, kd'-mu-lit,v.a. gromadzić, skupić, nagromadzić, '^CUMULATION, ku-mO-li'-szfin, t. nagromadzenie, zbieranie. CUMULATIVE, kd-mu'-U-tlw, adj. nagromadzony, zebrany. CUNCTATION, kfink-ti'-szfin, 5. ociąganie się, odwlekanie, od- włoka, odkładanie. CUNCTATOR, kunk-ti'-tfir, s. zwlekający, odkładający do jutra. CUNEAL, kd'-nMl,adj. klinowy. CUNEATED, ku'-nć-A-tćd, or CU- NEIFORM , ku'-nć-fórm, adj. kli- ttowaty. CUNNING, kfin'-nlng, 1) adj. znający się'na rzeczy, mądry, pro- noza; chytry, przebiegły. -fetch, podstęp, fortel.-ham, (vulg.) głu- piec. -man, wróżbiL -woman, wróżka; 2) s. znajomość rzeczy, mądrąść; chytrość; przebiegłość. -LY, adv. chytrze, przebiegle, fortelem.-NESŚ, s. chytrość, prze- biegłość. CUNT, kunt, s. (yulg.) pichna, picza. CUP, kup, s. czara, puhar, fili- żznka; kielich (u kwiatów); trunek; (CUPS, pl.) pijatyka. In one's cups, pijany. They are-and can, nieroz- dzielni przyjaciele, jeden bez dru- giego nie stąpi. -and saucer, fili- żanka i miseczka. -board, szafa, Kredens. -bearer, podczaszy. - shot, (-shotten), pijany,. TO CUP, v. a. stawić bańki. CUPID, kń'-p!d,s. kupidyn,bóg miłości. CUPIDITY, kó-pld'-ć-tć, s. chci- wość, łakomstwo. CUPOLA, ku'-pMJ, 8. kopuła, bazylika. Fśce, Mr, ill, bMMć, hćn.I]Flne, fln.IJNd, pr&ve, fbr, góL|JCftre,cfir, fMLHCÓtn.|jHdise. yCAul.H B«.|jSton. CUT behind the -, uważać z boku co się dzieje. TO CURTAIN, v.a. zasłonić firankami. CURULE, kń'-ról, adj. senator- ski. -chair, słoniowe krzesło se- natorskie (u Rzymian). CURVATED, kur'-wi-tćd, adj. zakrzywiony, zagięty. VCURVATION, kńr-wi-szfin, S. zakrzywianie, zaginanie. "CURVATURE, kflr'-wa czńr, S. zakrzywienie, zagięcie. CURVE, kńrw, 1) adj. krzywy; 2) s. linia krzywa. TO CURVE, v.a. zakrzywić, skrzywić, zagięć. TO CURVET, kfir-wćt', v. n. robić korwety, być w korwetach (o koniu). CURVET, kfif-wdt, s. korwet, lansady. CURVILINEAR, (-al) , kdr- wć-!tn'-yńr, adj. krzywy, w linii krzywćj. CURVITY, ki)r'-wć-tć, s. krzy- wość. CUSHION, kusz'-ln , s. podu- szka, wezgłowie, materacyk (u krzeseł). -ed , adj. leżący na po- duszce. CUSP, kósp, s. (astr.), rogi CUSPATED, kSs'-pi-tid, or CUSPIDATED, kus'-pMi-tćd, adj. (bot.), spiczasty, kolczasty. CUSTARD, k&s'-turd, s. ciastko śmietankowe. CUSTODY, kfls'-td-dć, s. straż, warta, areszt; dozor, strzeżenie, niecza. CUSTOM, kus'-tiim, S. zwyczaj, nawyknienie, obyczaj; 2) częste kupowanie (w sklepie); 3) cło. - free, wolny od opłaty cła. - hou- se, komora celna. -house officer, celnik, urzędnik komory celnćj. - house-duty , cło, oplata na ko- morze. CUSTOMABLE, kus'-tum-i-bl, adj. zwyczajny, zwyczajowy. -LY, adv. zwyczajnie. -NESS, 5. zwy- czujność* CUSTOMARILY, kfts'-tam-i-rS- ló, adv. zob. CUSTUMABLY. CUSTOMARY , kus'-tum-i-rJ , cidj.zwyczajowy,zwyczajny, zwykły. CUSTOMER, kńs'-tum-ńr, s. ku- pujący (w jednym sklepie), cho- dzący pić (do jednego szynku), (Shaksp. Oth.), nierządnica. TO CUT, kiit, v. ir. a. i n. ciąć, rąbać, krajać; wyrzynać, kastro- wać; rzezać, rznąć (na kamieniu i t. d.); żebrać (w kartach); ścigać się, strychować (o koniu kaleczą- cym sobie nogę nogą). To-a caper, hasać, pląsać. To - capons, kapłonić koguty. To - corn, żąć, kosić. To - one's hair, strzydz komu włosy, ostrzy dz. To-down, ściąć, zrąbać. To - a figure, pię- knie się wydawać, prowadzić ton, żyć z pańska. To - the ground, próć ziemię, uprawiać rolę. To - one's throat with a feather, łatkę komu przypiąć, obmawiać po 76 CYC za oczy. To - one's way, przebić się, otworzyć sobie drogę, pójść na przebój. To-off, odcięć, od- rębać, odkroić; zgładzić, zniszczyć, wyplemić, wykorzenić. To be-off, umrzeć. To - off from an estale, wydziedziczyć. To - off the pro- visions, przeciąć dowóz żywności. To - out, wycięć"; wyrąbać, wy- kroić. To - out work for one, przyczynić komu kłopotu. He is - out for a musician, on stworzony na muzyka. To - one out of his fortune, pozbawić kogo majątku. To - small, krajać drobno. To- short, ucięć krótko; ukrócić, po- skromić, poniżyć, upokorzyć. To - the matter short, krótko mó- wiąc , koniec końców. To - teeth, dostać zębów. To - to pieces, po- krajać, pocięć na drobne kawał- ki. To-an army to pieces, znieść wojsko nieprzyjacielskie, pobić na głowę. To - the veins, otworzyć żyły. CUT, pręt i part. (zob. TOCUT). CUT, s. cięcie; szrama, kresa; 2) zraz (mięsa), płatek; skrawek, okrawek; 3) figura ryta na drzewie lub na miedzi; k) zbieranie kart; fig. krój, moda. To draw cuts, ciągnąć słomki, losować. He is of the same - (stamp), on jest tegoż samego gatunku, tego samego cha- rakteru. This is the shorter -, to krótsza droga, krótszy sposób. - glass, rznięte szkło. - purse, rzezimieszek, złodzićj. - throat, morderca, zabójca; morderczy, za- bójczy, okrutny. -throat-place, jaskinia zbójców. CUTANEOUS, kMA'-nć-us, adj. skórny. - distempers, choroby skóry. CUTICLE, ku'-tć-ki, s. skórka. CUTICULAR, ku-tlk'-u-lAr, adj. skórny. CUTLASS, kut'-IAs, s. kordelas. CUTLER, kut'-lur, s. nożownik, fabrykant noźów. CUTLERY, kut'-!ur-ć, s. fabryka lub handel nożów. CUTTER, kut'-t&r, s. krajęcy, tnęcy, obcinający. Stone -, ka- mieniarz; 2) Cutter, mały statek wojenny. CUTTING, kut'-tlng, 1) part, adj. krający, tnęcy ; ostry, uszczy- pliwy; 2) s. krajanie, ciosanie. - of the wood, poręb, wyrąb, spu- szczanie drzewa. CUTTINGS, 5. pl. obrzynki, okrawki. CUTTLE, kut'-tl, (- fish), s. charmut, czernica (ryba wydająca sępi ją używaną w malarstwie). - bone, sepja. CWT, przez skrócenie, zamiast hundred weigt, centnar, cetnar. CYrCLE, sr-kł, s. cyki, okres czasu. CYCLOID, sl'-kldld, s. (mat.), cykloida, linia krzyw'a. CYCLOPAEDIA, sl-kld-pć'-dć-A, s. encyklopedva. CYCLOPEAN, sl-kló-pć'-An, or CYCLOPIG , slk-kli'-plk, adj. olbrzymi, ogromny. DAG CYGNET, slg'-nćt, s. mlodr łabędź. CYLINDER, slll-n-d&r, s cylin- dcr walec. CYLINDRIC (-al), s*-lln'-di!k, adj. cylindryczny, walcowaty. CYMBAL, slm'-bM, s. cymbal. CYNANTHROPY, sS-nin'-tAró- pć, s. psia wścieklizna (u ludzi). CYNIC, sln'-Ik, 1) s. cynik, filozof sekty zalożonćj przez Dyo- genesa; 2) - (-al) , cynicki, psi; brudny, ohydny, plugawy. CYNASURE, sln'-b-sziir,s. (ast.) niniejsza niedźwiedzica. CYPRESS, sF-prćs,5. (- • tree), cyprys, drzewo cyprysowe. CYPRUS, sł' prus , s. wyspa Cypr; 2) krepa żałobna. CYST, sister CYSTIS, sls'-tls, or CYSTOMA, sls'-td-mi, s. bą- bel, pęcherz zawierający ropę. CYSTIC, sls'-tlk, adj. zawarty w pęcherzu. CYSTOTOMY, s!s-t6t'-tó-mft, s. sztuka otwierania wrzodów. CZAR, z3r, s. car moskiewski. CZARINA, z5-rć'-nl, s. carowa moskiewska. D DAB,d5b, s. klaps, uderzenie dłonią; 2) szmatka, galganek; 3) A-of dirt, obryzg; 4) (uu/g.), artysta. A fal-, tłusty kawałek.- chick, nurokaczka, tracz. TO DAB, v. a. klapsnęć, dać klapsa; 2) odwilżać, obmywać ranę. TO DABBLE, d5b'-bl, v. 1) a. mazać, smarować, gwazdać; obry- zgać błotem; 2) n. pluskać się w wodzie, babrać się w błocie, gmerać; fig. partaczyć, fuszero- wać. To - (or to be dabbling with one), namawiać, podmawiać kogo. You will always be dabbling, wtrącasz się zawsze w nieswoje rze- czy. He dabbles in phisic, zajmu- je się medycynę, lekami, (naktó- rych się nie zna). DABBLER, dib'-l&r, s. partacz, fuszer. DABSTER, dAb'-stur, s. (vulg.) majster, biegły w swoim kunszciel DACE, dis, s. kleń (ryba). DACTYLE, d5k*-tll, s. daktyl (stopa w wierszu łacińskim lub gre- ckim, złożona z syllaby dlugićj i dwóch krótkich, - w). DAD, dód, or DADA, dAd'-di, or DADDY', did'dd, s. tata, tatu- lo, tatunio. DADDOCK, dAd'-ddk, spróch- niałe drzewo. DAFFODIL, dAF-fd-dll, or DAF- FODILLY, dif-fó-dllMó, or DAF- FODO WNDILLY, dM-fó-dóim-dll- ló, s. pełny narcyz, daffodillily, złotogłów. TO DAFT, dAft, v.a. odrzucić, odtrącić. DAG,dAg, s.fpistolet, króci- ca; 2) puginał. DAGGER, dAg'-ur, s. sztylet, puginał. To be at -'s drawing, FAce, bAr, 511, bAt.|[MĆ, hćn.jJFlne, fin. j[NÓ, prdve, fór, gót. JjCAre,cur, full. [|CÓ!n.[|Hóuse.[]CAul.||Bćć.j| SMn. DAM być zażartym jeden na drugiego, żyć jak pies z kotem, nie cierpieć się nawzajem. TO DAGGLE, dAg'-gł, v. a. i n. wlec po błocie , zaszargać , obszar- gać; zaszargać się. DAGGLETAIL, adj. zaszargany, zabłocony; 2) s. (vulg.), figdra, niechlujna kobićta. DAILY, di'-IA, 1) adj. codzien- ny, każdodzienny. Our - bread, chleb nasz powszedni; 2) adv. co- dziennie. DAINTILY , dAn'-tć-lć , adv. smacznie, wytwornie, wyśmienicie, ślicznie, ładnie. DAINTINESS, dAn'-tć-nćs, s. la- kotliwość, łakomstwo na przysma- czki; łakocie , przysmaczki, spe- cyał; wykwintność, wytworność, wybrydność. DAINTY, dAn'-tć, 1) adj. łako- tliw'y, łakomy na przysmaczki, wykwintny, wytworny, delikatny, wybrydny; śliczny, ładny, kształt- ny ; 2) s. łakotka, przysmaczek, smaczny kęs, specyał. DAIRY, dA'-rć, s. dojarnia. - house, mleczarnia. - maid (- woman), dojka. DAISY, dA'-zć, s. stokroć, zło- cień pospolity. DALE, dii, s. dolina. DALIANCE, dM'-lMns, S. pie- szczota, karesy; krotochwila; spół- kowanie małżeńskie; 2) zwłoka, od- włoka, mitręga. To be at -, igrać, żartować, swawolić. DALLIER, dAl'-lMr, s. pustak, figlarz, źartowniś; 2) mitręga, ma- ruda. TO DALLY, dAl'-lA, v.n. i a. pieścić się, cackać się, delektować się; igrać, swawolić, żartować; 2) odkładać, marudzić. DAM, dAm , s. samica (niektó- rych zwierząt); 2) tama, grobla. TO DAM UP, v. a. tamować, zatamować (wodę); zatkngć. To - up a window, skasować okno, zabić, zamurować. DAMAGE, dAm'-m!dź, s. szkoda, strata, uszkodzenie, szkody ponie- sione; wynagrodzenie szkody. Costs and damages, w. p. powrócenie szkód i strat, what is the -? (vulg.), czyli moja w tćm wina? TO DAMAGE, v. 1) a. uszko- dzić , zrobić szkodę; 2) n. szkodo- wać, ponieść szkodę. DAMAGEABLE, dAm'-!dż-A-bl, adj. podlegający uszkodzeniu. - goods, łatwo psujgce się towary; " DAMASCENE, dam'-zn, s. śli- wka damascena. DAMASK, dAm'-Ssk, s. adama- szek.- blade, szabla damasceń- ska. - linen, bielizna stołowa w desenie. - napkins, serwety w desenie. - plum (-prune), zob. DAMASCENE. - rose, róża karmazynowa. TO DAMASK, v. a. blach malo- wać czyli wykładać szablę blaszka- mi zlotcmi lub srebrnemi; 2) wyra- biać tkaninę w deseń. DAMĘ, dAm, s. tytuł dawany DAN kobićtom zamężnym średniego i niższego stanu; gosposia, gospo- dyni. TO DAMN, dśm, v. a. potępić, skazać na wieczn? karę; potępić, wygwizdać, wyświstać; Damn it! (vulg), do kata! do kaduka! niech to kaci wezmę ! DAMNABLE, 'dAm'-nA-bl, adj. godzien potępienia; (vulg.), nie- godziwy, przeklęty; -LY, adv. szkaradnie, okropnie, niezmiernie; he is - angry, diabelnie zły. DAMNATION, dAm-ni'-szCin, s. potępienie wieczne; (vulg.), do pomsty ! niech to diabli porwę! niech to piorun trzaśnie! DAMNATORY, dAm'-n4-tflr-ó, adj. potępiający. DAMNED, dśmmd, 1) adj. potę- piony; przeklęty, szkaradny, okro- pny, obmierzły; 2) the-, s. pl. potępieni, potępieńcy. DAMNIFIC, dAm-nlP-lk, adj. szkodliwy. TO DAMNIFY, d3m'-nć-fl, v. a. uszkodzić, zepsuć. DAMP, dAmp, 1) adj. wilgotny, mokry; fig. ostudzony, zbity z to- nu, pozbawiony odwagi; 2) s. wil- goć, wilgotny wyziew; fig. ostuda, obawa, zwątpienie; to cast a - upon one's spirits, ostudzić czyj zapal, odebrać mu odwagę, zmar- twić, zasmucić. TO DAMP, v. a. zwilżyć, zmo- czyć; fig. ostudzić zapał, zrazić, odstręczyć, zniechęcić. DAMPISH, dAm'-p!sz, adj. nieco wilgotny. DAMPISHNESS, dAmp'-lsz-nAs, or, DAMPNESS, dAmp'-nĆs,s. wil- gotność, mokrość. DAMPY, dAm'-pA, adj. zniechę- cony, smutny, posępny. DAMSEL, dam'-zAl, s. Panna, dziewczyna. DAMSON, dAm'-zn, s. zob. DA- MASCENE. DAN, dAn, s. 1) skróć : z Daniel; 2) tytuł przydawany dawnićj do imion męzkich (hiszp: Doń). TO DANCE, dAns. v. n. i a. tańczyć, tańcować; to-attendance, czekać na kogo z uniżonościg; to- to every man's pipe, prov. skakać jak kto zagra, trafiać do humoru każdego; to-upon nothing, (vulg.) zostać powieszonym. DANCE, s. taniec. DANCER, dAn'-sfir, s. tancerz, tanecznik. DANCING. dAn'-slng, s. tańcze- nie, tańcowanie; - master, tanc- mistrz; - school, szkolą tańców. DANCY, dAn'-sd, adj. Herald. w zgbki. DANDELION, dAn-dA-Il'-un, s. (roślina), brodawnik mleczowy, papawa, czyli Świnia sałata. DANDIPRAT, dAn'-dś-prAt, s. (vulg.), człeczek, kordupel. TO DANDLE, dAn'-dl, v. a. kołysać (dziecko) na kolanach, cac- kać, pieścić. DANDLER, dAnd'-lur, s. dzię- cioł ubnik. DAR DANDRUFF, dAn'-druf, s. brud, papry na głowie. DANDY. dAn'-dA, s. mod. ele- gant, modniś, fircyk, wierciphta. DANE, din, 1) adj. duński; 2) s. Duńczyk ; - geld, 1) podatek wybierany za Ethelreda II (1002), dla okupienia się od napadów duń- skich; 2) na zbudowanie okrętów dla odparcia tych napadów; 3) danina po 12 pence z morga przez Saxonów Duńczykom płacona. DANEWORT,dśn'-uurt,$.chebd. DANGER, dAn'-dżur, s. niebez- pieczeństwo. DANGERLESS, dAn'-dzńr-!Ćs, adj. bezpieczny. DANGEROUS, din'-dzfir-fis, adj. niebezpieczny; -LY, adv. niebez- piecznie;-NESS, s. niebezpiecz- ność. TO DANGLE, dAng'-gl, v. n. dyndać, kołysać się (wisząc); to - after, wieszać się przy kim, czepiać się ; to - after a woman, smalić cholewki do kobiety, być w ciągłych koperczakach, nigdy jćj nie odstę- pować. DANGLER, dAng'-glńr, 3. kobie- ciarz, niewieściuch. DANK, dangk, s. wilgotny,mokry.. DANKISH, dAngk'-lsz, adj. wi'l- gotnawy. DANUBE , dAn'-ńb, s. Dunaj. DAPPER, dAp'-pur, adj. zwinny, fertyczny, ruchawy, rześki, raźny. DAPPERLING, dAp'-p&r-Hngj s. mały zuch, zuchowata sztuka. DAPPLE, dap'-pl, adj. jabiko- wity, w jabłka, nakrapiany, taran- towaty; - grey, siwo nakrapiany, siwy w jabłka. TO DAPPLE, v. a. nakrapiać, upstrzyć. TO DARE, dAr, 1) v. ir. n. śmieć, ośmielić się, odważyć się; 2) v. r. a. śmiało się stawić, wyzywać, uręgać; / - say, wiem z pewno- ści?, jestem przekonany, śmiało powiedzieć mogę; if 1 may - ta say so, jeżeli mi tak wolno powie- dzieć ; to - larks, polować na sko- wronki ze zwierciadłem. DARING, dA'-rlng, adj. śmiały, odważny,nieustraszony; -LY, adv. śmiało, odważnie; -NESS, s. śmia- łość. DARK, dArk, 1) adj. ciemny, niewidny; fig. ciemny, niejasny; ciemny, nieoświecony; 2) s. ciem- ność, zmrok; in the-, pociemku; to leave one in the -, zostawić kogo w pociemku; nie objaśnić go w czćm; it grows -, zmierzcha się, zmrok pada; Joan is as good as my lady in the -, prov. w nocy wszystkie koty bure. TO DARKEN, dAr'-kn, 1) v. a. zaćmić, zaciemnić; 2) n. ściemnić się; to - the door, fig. stępić na próg, wejść do domu. DARKISH, dAr'-kfsz, adj. cie-> mnawy. DARKLING, dArk'-Ung, adv^ (w poezyi); w ciemności. DARKLY, dArk'-!A, adv. ciemno, niejasno. 77 FJce, bJr, all, b5L (j Mó, hćn.||Flne, fln.|JNd,próve, lór, gót|jCńr, cike,fM.flCdln.JH&use.|]C&nl. JjBĆĆ.H Sóón. 78 DAU DARKNESS, dArk-nćs, s. cie- mność; fig. ciemnota; piekło. DARKSOME, dArk'-sflm, adj. ciemny. DARLING, dAr'-IIng, l)adj. luby, kochany, ukochany; 2) s. ulubieniec, faworyt; pieszczone dziecko, pie- szczoch. TO DARN, dArn, v. a. cerować. DARNEL, dAr'-nll, S. kąkol. DART, dArt, s. dżeryt, dziryda, grot, wszelki pocisk. TO DART, 1) v. a. ciskać, ci* snąć, miotać; ciskać, rzucać pro- mienie; 2) n. lecieć (jak strzała). To - at, on, wlecieć na co, wle- cieć dokąd, wpaść. To - at the window, wlecieć przez okno (o ptaku). A darting look, wzrok przeszywający. TO DASH, dAsz, u. a. i n. ude- rzyć, trącić, cisnąć o ziemię, pobić, potłuc, zgruchotać, zdruzgotać: fig: zniweczyć, wniwecz obrócić; rozbić się, rozprysnąć się, roztluc się; pluskać się po wodzie. To - a design, zniweczyć zamiar. To - one on the chaps, (vulg.) zamalo- wać kogo w pysk, to - to (into) pieces, rozbić, potłuc, zgruchotać. To-one's pride, upokorzyć kogo, zetrzeć czyją dumę. To - one out of countenance, zmieszać, zawsty- dzić kogo. To - against, uderzyć, trącić o co. Our shtp was like to- against a rock, nasz okręt mało się nie rozbił o skałę. To - out, wybić, wysadzić; wymazać, wykre- ślić. To - one's brains out, roz- bić komu głowę, mózg mu wysa- dzić. DASH,1) s. raz, cios, uderzenie, starcie się, uderzenie jednego o drugie; pociągnienie pióra; kreska, linijka. Al one -, od razu, za je dnym cięciem; 2) adv. plusk, plask. DASHING, dAsz'-Ing, part. s. i adj. zob. TO DASH. A - fellow, żwawy, rześki, dziarski, zwinny człowiek; (vulg.) wietrznik, świsz- czypałka. DASTARD, dAs'-tArd, 1) S. tchórz; 2) adj. tchórzliwy, bojażliwy, nik- czemny. TO DASTARDIZE, dAs'-tAr-dlz, V. a. zastraszyć, napędzić pietra. DASTARDLY, dAs'-tArd-lć, adv. tchórzliwie, bojaźliwie. DASTARDY, dAs -tAr-dć, s. tchó- rzliwość. DATE, dłt, s. data; rok na mo- necie; 2) daktyl (owoc). - tree, drzewo daktylowe. TO DATE, v. a. datować. DATELESS, dżt'-lćs, adj. bez daty. DATIVE, dA'-tlw, ad]. 1 s. do- dany, wyznaczony z urzędu. - tu- telage, wyznaczona z urzędu opieka. - or - case, gram, trzeci przy- padek. DATUM, dA'-tfim, s. danie, fakt. TO DAUB, dAub, v. a. mazać, bazgrać, gwazdać; fig: świecić baki, pochlebiać. DAUB, s. liche malowidło, boho- maz. DEA DAUBER, dAu'-bflr, s. lichy ma- larz, bazgracz. DAUBY ,dAu'-bA,ad/.lipki,kłejki. DAUGHTER, dAu'-tur, s. córka. - in law, synowa. TO DAUNT, dAnt, v. a. zastra- szyć. przestraszyć, ustraszyć. DAUNTLESS, dAnt'-lćs, adj. nieustraszony. DAUNTLESSNESS, dint'-l&-n5s, s. nieustraszność. DAUPHIN, dAu'-fln, s. delfin, przed 1830, najstarszy syn króla Francyi. DAVID, dA'-wld, s. (Davy zdrob.), Dawid. DA W, dAu, s. kawka. TO DAWDLE, dAu'-dl, v. n. mi- trężyć czas, baraszkować. TO DAWN, dAun, v. n. świtać, dnieć. DAWN, s. świt, dnienie, brzask. - of life, fig: poranek życia. DAY, dA, s.dzień,światło dzienne; dzień, doba; dzień bitwy, zwycięz- two. To -, this -, dziś, dzi- siaj. To this -, podziś dzień. The - before yesterday, pozawczoraj, onegdaj. This - month, od dziś za miesiąc. - after-, dzień po dniu. Twice a -, dwa razy na dzień. From - to -, odednia do dnia. In his days, za jego życia. - bed, kanapa.-book, dyaryusz, dziennik - break, świt, dnienie, brzask. - labour, robota na dnie. - labou- rer, wyrobnik. - light, światło dzienne, biały dzień. - lily, złoto- głów (kwiat). - peep, świt, brzask. - scholar, uczeń dochodzący (nie stojący na pensyi). - spring, świt, dnienie. - time, czas dzienny. - work, robota dzienna. TO DAZZLE, dAz'-zI,v. 1) a. omamić, zaślepić (blaskiem); 2) n. olsnąć. DEACON, dć'-kn, s. dziekan, diakon. -NESS, s. diakonka , w pierwiastkowym kościele, wdowa używana do pewnych posług ko- ścielnych.- RY(-SHIP), dziekań- stwo, diakoństwo. DEAD, dćd, 1) adj. umarły; fig: obumarły, bez życia, bez duszy, martwy; zwietrzały; 2) s. głucha cisza. In the - of night, w głuchćj nocy; 3) s. pL The -, umarli. The quick ana the -, żywi i umarli. A service for the -, nabożeństwo za umarłych. - bargain, tanio, po niczemu. - coal, zgasłe węgle. - colour, (w malarstwie) tło.- drink, zwietrzały trunek.-drunk, pijany jak sztok. - flesh, dzikie mięso. -lift, toń, niedola. - net- tle, głucha pokrzywa. A - sale, powolny odbyt towarów. - water, stojąca woda. Stand or you are a - man, stój, albopadniesztrupem. To work for a - horse, (vulg.) pracować na zapłacenie dawnego długu. To help one at a- lift, (vulg.) wyrwać kogo z toni, posta- wić na nogi. TO DEADEN, dćd'-dn, v. 1) a. osłabić; przytłumić, przygasić; 2) n. osłabnąć, stracić moc. DEA DEADLY, dćd'-!ć, 1) adj. śmier- telny ; straszny, okrutny, nieubła- gany. - enemy, śmiertelny, zacięły nieprzyjaciel A - deal, (vulgA okrutna moc, mnóstwo; 2) aav. śmiertelnie, strasznie, okrutnie. DEADNESS, dćd'-nćs,s. niemoc, obumarłość, osłabienie, odtrętwia- tość. DEAF, dćf, adj. głuchy. (- to) głuchy na co. - nut, głuchy (pu- sty) orzech. To make as if cne were -, udawać głuchego. -and dumb, głuchoniemy. TO DEAFEN, dćf'-fn,v. a. za- głuszyć, ogłuszyć. DEAFLY, dćf-lć, adv. głucho. DEAFNESS, dćf-nćs,s. głuchota. DEAL, dćl, s. część, ilość, mno- gość, mnóstwo. A good (great) -, wiele. To keep a - of stir, hała- sować wiele, czynić wiele hałasu. To be in a great - of trouble, mieć wiele kłopotu. To think a great - of one, mieć dla kogo wiele szacunku; 2) dawanie kart. I have the - (it is my -), na mnie teraz karty dawać; 3) sośnina. -« or-boards, sosnowe tarcice. TO DEAL, v. ir a. i n. dać, udzielić, obdzielić, wydzielić; han- dlować, prowadzić handel; mieć do czynienia; obchodzić się, postępo- wać. To-one a blow, zadać komu cios, uderzyć. To - (the cards), dawać karty. To - well or ill by (with) one, źle lub dobrze z khu się obchodzić, postąpić. To - in, handlować czćm, kupczyć, prowa- dzić handel. He deals tn all sorts of commodities, wszystkieml towa- rami handluje. To - with, obcho- dzić się, postępować, traktować w jaki sposób. To - with one by fair means, łagodnie z kim się ob- chodzić, używać łagodnych środ- ków. To - honestly with one, uczciwie z kim postąpić. TO DEALBATE, de-AF-bit, v. a, bielić. DEALBATION, di-Al-bA-szfin, s. bielenie. DEALER, dć'-lfir, s. handlarz, kupiec. Plain -, uczciwy, otwarty człowiek. False - (double -), fałszywy człowiek, frant, oszust. DEALING, dó'-llng, s. handlo- wanie, kupczenie; handel; doczy- nienie; obchodzenie się, obejście, postępowanie. I have no - with him, nie mam z nim nic do czynie- nia. There is no - with him, nie można z nim trafić do końca. Honest -, (plain -, upright -), uczci- wość, prawość, dobra wiara. DEALT, dćlt, pręt. i part. (zob. TO DEAL). He is hard to be - with, trudno z nim przyjść dojkońca. Basely - with, z którym sobie niegodziwie postąpiono. DEAMBULATION, dć-Am-bu-iA- szun, s. spacer, przechadzka. DEAN, dón, s. dziekan. DEANERY, dć'-nur-ć, or DEAN- SHIP, dćn'-szłp, s. dziekania, dzie- kaństwo. DEAR, dćr, adj. adv. i s. ko- FAce,bAr, All, bit.U Mi, hfin.Q Fine,fin.fl Nd, prdve, fór, gÓL fl Cure,cur, fill.H Cóln.|] HóŃse.fl CAul.fl BiM Sddn. DEB ehany, luby, drogi; drogo; (Shaksp), obrzydły, obmierzły, straszny, okro- pny. O-! patrzcie go się! - me! dla' Boga! A - Joy, (yulg.) Irland- czyk. DEARLY, dćr'-lć, adv. drogo; z całego serca. DEARNESS, dćr'-nćs,$. drogość, drożyzna; miłość, przywięzanie. DEARTH, dirth, s. niedostatek, nieurodzaj, głód, drożyzna. TO DEARTICULATE, dć-Ar-tlk'- ć-lAt, u. a. rozebrać na części, roz- dzielić. DEATH, d^th, s. śmierć. To put to -, odebrać życie. It is -, to śmiercię pachnie, grozi. As sure at -, jak cię śmierć nie minie, jak Bóg na niebie. To be wounded to-, być śmiertelnie ranionym. To be al the point of -, umierać, konać. To sit upon life and -, sędzić kogo kryminalnie. - bed, śmier telne łoże. - knell, dzwonienie pogrzebowe. -' sman, kat. - watch, świdryk, kołatek (owad). DEATHFUL,dćt/i'-ful, adj. mor- derczy, zabójczy. DEATHLESS, dW-lćs, adj. nieśmiertelny. DEATHLIKE, d&A-llk, adj. podobny do śmierci. TO DEBAR, dć-bar v. a. wyłę- czyć, wykluczyć, zagrodzić drogę do czego, wzbronić. To - one's self from no pleasure, nieodma- wiać sobie żadnćj przyjemności. TO DEBARK, dć-bArk',zob. TO DISEMBARK. TO DEBASE, dć-bAs', v. a. po- niżyć, spodlić, upodlić. DEBASEMENT, (debasing), dć- bAs'-mćnt, s. poniżenie, spodlenie, upodlenie. DEBASER, dó-bA'-sńr, s. poni- ż?jęcy,upodlajęcv; fałszerz monety. DEBATABLE,dć-bAt-A-bl, adj. sporny, będęcy przedmiotem sporu. TO DEBATE, dć-bAt', v. a. roz- trzęsać, rozbierać, rozprawiać, dys- kutować. DEBATE, s.roztrzęsanie, rozbiór, rozprawa, dyskussya. -FUL, adj. sporny, zwadliwy.-MENT, s. spor, rozprawa. DEBATER, dĆ-bi'-t&r, s. roztrzę- sacz, rozbierajęcypunkta sporne. TO DEBAUCH, dó-Mucz', v. a. psuć, zepsuć, prowadzić na rozpu- stę, rozbestwić. DEBAUCH, s. rozpusta, rozwięzłe Życie; pijatyka. DEBAUCHEE, dćb-d-szć', s. roz- pustnik, birbant. DEBAUCHER, dć-bAucz'-ur, s. podmawiajęey do rozpusty; DE- BAUCHERY, s. rozpusta, rozwię- złość. DEBAUCHMENT , dć-bAucz- mćnt, s. zepsucie, uwodzenie do rozpusty. TO DE3EL, dć-bćl, or TO DE- BELLATE, dć-bćT-lAt, v. a. zwojo- wać, zawojować. DEBELLATION, dćb'-bM-lA'- szun, s. zwojowanie, zawojowanie. DEBENTURE, dć-bćn'-czńr, s. DEC assygnacya na wypłacenie summy naleźnćj. DEBILE, dSb'-H, adj. slaby, osłabiony, bezsilny. TO DEBILITATE, dd-blK-ś-tAt, v. a. osłabić, zwętlić. DEBILITATION , dć-bn-ć-tA'- szńn, s. osłabienie, zwętlenie. DEBILITY, dć-bll'-ć-tć, s. nie- moc, słabość, bezsilność. DEBONAIRE , dćb-ó-nir', adj. dobroduszny, powolny, słodki, uprzejmy.-LY,adv.dobrodusznie, słodko. DEBORAH, dćb'-ó-ri,s. Debora. DEBT, dćt, s. dług. To be in -, mieć długi. To run into -, za- dłużyć się. To get out of-, wybrnąć z długów. To pay the - of nature, wypłacić dług śmiertelności. DfeBTOR, dćt'-tńr, s. dłużnik. DECADE, dćk'-Ad, s. dekada, DECADENCY, dć-kA-dAn-só, s. chvlenie się .do upadku. DECAGON, dók-A-gón, s. dzie- sięciokęt. DECALOGUE, dćk'-A-lóg, s. dziesięcioro Boże przykazanie. TO DECAMP, dć-kAmp', v. n. ruszyć z obozu, zdjęć obóz. DECAMPMENT, dć-kAmp'-mdnt, S.zdjęcie obozu, wyruszenie z obozu. TO DECANT, dć-kAnt', v. a. odcedzić, odlać, przelać. DECANTATION , dćk-kAn-tA'- szun, s. odcedzenie, odlanie. DECANTER, dć-kin'-tńr, s. karaf ka. TO DECAPITATE, dS-kAp'-Mit, V. a. ścięć (głowę). DECAPITATION, dć-ki-pć-tA'- sz&n, s. ścięcie. TO DECAY, dć-kA', v. n. chylić się do upadku, upadać podupadać. DECAY, (decaying.), s. chylenie się do upadku, podupadanie. Togo (fali) to-, podupadać. A beauty gone to -, przekwitła piękność. DECEASE, dć-sćs', 5. zejście (ze świata), śmierć, zgon. TO DECEASE, v. n. zejść (ze świata), umrzeć. DECEIT, dć-sćt', s. oszukanie, oszukaństwo. -FUL, adj. oszuku- jęcy; omylny, zwodniczy.-FULLY, adv. chcęc ^oszukać; omylnie. - FULNESS, 8. oszukaństwo; omyl- ność. DECEIVABLE, dA-sA'-wA-bl, adj. dajęcy się oszukać. -NESS, 5. łatwość z jakę sie kto daje oszukać. TO DECEIVE, dć-sćw', v. a. oszukać; omylić. DECEIVER, dś-sć'-w(ir, s. oszu- kaniec, zwodziciel. DECEMBER, dć-sćm-bfir, s. grudzień. DECEMVIR, dć-sćm'-wlr, s. de- cemwir (jeden z 10 urzędników w dawnym Rzymie). DECEMVIRATE , dć-sćm'-wć- rAt, s. decemwirat. DECENCY, dó'-sćn-sć, $. przy- zwoitość, przystojność, obyczajność. DECENNIAL, dć-sćn'-nć-Al, adj. dziesięcioletni. DEG DECENT, dć-sćnt, adj. przy- zwoity, przystojny, dorzeczny, oby- czajny. -LY, adv. przyzwoicie, przystojnie. DECEPTIBILITY, dć-sSp-tć-bll'- Mć, s. zob. DECEIVABLENESS. DECEPTIBLE, dć-sćp^tć-bl, adj. zob. DECEIVABLE. DECEPTION , dć-sćp-szfin, s. oszukanie, oszukaństwo. DECEPTIONS, (-tive), d^-sV' sz&s, adj. zob. DECEITFUL. DECEPTOR Y, dćs'-ćp-tńr-S, adj. zwodniczy, omylny. DECERPTION, dć-sćrp'-szun, s. ujęcie, uszczuplenie. DECESSION , dć-s&z-an, s. odejście, odjazd. TO DECHARM, dć-czirm', v. a. odczarować, zdjgć urok. TO DECIDE, dć-sldf, v. a. roz- strzygnąć, zdecydować, rozpędzić. (-on, upon), postanowić, zdecy- dować się, umyślić. DECIDEDLY, dć-sl'-dćd-lć, ado. stanowczo, niezawodnie, niewąt- pliwie. DECIDENCE, dćs'-ć-dćns, s. odpadnienie, odpadek. DECIDER, dć-sl-dCir, s. roztrzy- gacz, sędzia. DECIDUOUS, dć-sld'-u-us, adj. odpadający; (bot.) jednoroczny, jednoletni. DECIMAL, dćs'-ć-mal, adj. dzie- siątkowy, dziesiętny. TO DECIMATE, dć-sć-mit, v. a. dziesiątkować, ukarać dziesiątego. DECIMATION, dćs-ćmi-szuu, s. dziesiątkowanie. , TO DECIPHER, dó-sl'-fur, v. a. odcyfrować, wyczytać, wyjaśnić. DECIPHERER, dć-si'-ffir-ur, s. biegły w odcyfrowaniu, DECISION, dś-slz'-un, 5. decy- zya, rozstrzygnienie , postanowie- nie. DECISIVE, dć-sT-sIw, ad), sta- nowczy. -LY, adv. stanowczo. - NESS, s. stanowcza rzecz. DECISORY, dć-sf-sd-ró , adj. zob. DECISIVE. TO DECK, dćk, v. a. kryć, okryć; stroić, zdobić, upiększyć. DECK, s. pokład (na okręcie). DECKER , dćk'-kur, s. stroiciel, piększyciel. TO DECLAIM, dć-klim', v. p. deklamować (mowę, i t. d.) DECLAIMER, dć-klż'-mur, s. deklamator. DECLAMATION, dćk-li-mA- szón, s. deklamacya. DECLAMATOR, dćk-U-mi'-t6r, s. zob. DECLAIMER. DECLAMATORY, dd-k^m-ma'- tur-ć, adj. deklamacyjny, dekla- matorski. DECLARABLE, dć-któ'-rń-bl, adj. mogęcy być dowiedzionym. DECLARATION, dćk-klA-rY- szfin, s. oświadczenie. A -oj love, oświadczenie miłości. A - oj war, wypowiedzenie wojny. DECLARATIVE, dd-kiar'-A-tlw, adj. zawierający oświadczenie. DECLARATORILY, t^-ki5r-a- 79 Pżce, bir, ŁH, Mn.j|Flne,fMNd, prove, fdr, gMCure,cur, fuU.yC01n.ilHouse.||CSvi.pM.gS38n. 80 DEC tfir-MĆ, adv, sposobem deklara- cyl. DECLARATORY, dMdAr'-4-tfir- Ć, adj. wyraźnie oświadczający. TO DECLARE, dć-klir, v. 1) a. oświadczyć, oznajmić, ogłosić. To - war, wypowiedzieć wojnę; 2) fi. oświadczyć się, uczynić deklara- cyą. To - for or against one, oświadczyć się za kim, lub przeciw komu. DECLARER, dć-kli-rur, s. oświadczy ciel. DECLENSION, dć-kl8n'-szfin, s. nachylenie, schyłek; 2) gram, de- klinacya, odmiana imion przez przypadki. DECLINABLE, dć-kll-nS-bl, adj. odmienny, odmieniający się przez przypadki. DECLINATION, dćk-klć-ni'- sz&n, s. nagięcie, nachylenie, zbo- czenie z linii prostćj lub od punktu stałego; ast. nachylenie się gwiazdy czyli najbliższa jćj odległość od równika. DECLINATOR, dćk-ló-nł'-tfir, or DECLINATORY, dć-klln-i-tór- ć, s. osi. narzędzie którćm się mierzy nachylenie się gwiazdy do równika. TO DECLINE, dó-klln', v. a. i n. zgięć, nagięć, nachylić; nachylić się; fig. nachylić się do upadku, słabnąć, podupadać na siłach 2) unikać, nieprzyjąć, odmówić; 3) gram, odmieniać przez przypadki, przypadkować. DECLINE, s. chylenie się do upadku, schyłek. To be on the -, być na schyłku. DECLIVITY, dć-kllw^-tć, s. pochyłość, spadzistość. DECLIVOUS, dć-kU'-wfis, adj. pochyły spadzisty. TO DECOCT, dć-kdkt', v. a. odgotować, wygotować; przetrawić. DECOCTIBLE,dć-ki>k'-tć-bl,adj. dający się odgotować. DECOCTION, dć-kók'-szfin, s. dekokL DECOCTURE, dć-kók'-czir, s. substaneya otrzymana przez wygo- towanie. DECOLLATION, dćk- kM-14'- SZ&n, s. ścięcie. TO DECOMPOSE, dS-kftm-pdz', p. a. zob. TO DECOMPOUND. DECOMPOSITE, dć-kóm-póz'- It, adj. podwójnie złożony. DECOMPOSITION, dć-kóm-pó- zlsh-&n, s. chem. rozbior, rozkład (na pierwiastki). TO DECOMPOUND, dć-kóm- pó&nd', v. a. złożyć wyrazy skła- dane; 2) chem: rozebrać, rozłożyć (na pierwiastki). DECOMPOUND, dó-kóm-póund', adj. złożony ze złożonych. TO DECORATE, dćk'-kó-rM, u. a. ozdobić, przyozdobić. DECORATION, dćk-kd-ri'-szfin, 3. ozdoba, przyozdobienie. DECORATOR, dfik'-kd-ri-tfir, Z. dekorator. DECOROUS, di-kd'-rfls, adj. przystojny, przyzwoity. DED TO DECORTICATE, dA-ktr'-U- kAt, v. a. odzierać z łupiny. DECORTICATION, dó-kór-tć- kA'-szun, s. odzieranie z łupiny. DECORUM, dć-kd'-r&m, 8. przy- stojność, przyzwoitość. TO DECOY, dć-kóć', v. a. nęcić, przynęcić, zwabić. DECOY, s. nęta, przynęta, wa- bienie. - bird, wab; - duck, kaczka swojska wabiąca dzikie. TO DECREASE, dć-krćs', v. 1) n. zmniejszać się, ubywać; 2) a. zmniejszyć, uszczuplić. DECREASE, s. ubywanie, ubytek (księżyca). TO DECREE, dć-kr^', v. n. i a. stanowić, postanowić, uchwalić, wyrokować. DECREE, s. dekret, wyrok. DECREMENT, dćk-krć-mćnt, s. ubytek, strata, szkoda. DECREPIT, dć-krćp'-lt, adj. zgrzybiały. TO DECREPITATE, dć-krćp'-ć- tAt, v. a. (chem.), palić co w ogniu póki nieprzestanie trzeszczeć. DECREPITATION, dć-krćp-A- tA'-sz&n, g. (chem.), pękanie, trzeszczenie. DECREPITNESS, dć-krćp'-lt- n&, or DECREPITUDE, dć-krćp'- ć-tód, 8. zgrzybiałość. DECRESCENT, dć-krćs'-sćnt, adj. ubywający, zmniejszający się (o księżycu). DECRETAL, dć-krć'-tAl, 1) adj. dekretowy, zawierający dekret; 2) s. księga dekretowa. DECRETALS, p/. dekretale papiezkie (w przed- miotach wiary). DECRETIST, dl-krć'-tlst, s. prawnik biegły w dekretalach. DECRETORY, dćk'-kró-tilr-ć, adj. stanowczy (o wyroku). DECRIAL, dć-kri'-Al, s. okrzy- czenie, osławienie. TO DECRY, dć-krl', v.a. osławić. DECUMBENCE (-ct), dć-kum'- bćns, s. leżenie, położenie. DECUPLE, dćk'-u-pl, adj. dzie- sięciokrotny. DECURION, dó-ku'-rć-un, s. dekuryon (u Rzymian), dziesiętnik. DECURSION, dć-kur'-szin, s. zbieg, spływ, ściek. DECURTATION, dćk-kur-tA'- szCin, s. ucięcie, obcięcie. DEDECOROUS, dć-dćk-kd-rSs, adj. haniebny, niecny, sromotny. DEDENTITION, dć-dćn-tlsz-un, ś. wypadanie zębów. TO DEDICATE, dćd'-ć-kAt, v.a. poświęcić (na cześć bóstwu); dedy- kować, przypisać (dzieło). DEDICATE , adj. poświęcony; przypisany. DEDICATION, dćd-ć-kA'-szfin, s. poświęcenie (świątyni); dedyka- cya, przypisanie (dzieła). DEDICATOR, dW-ć-ki-tJr, s. dedykujący komu dzieło. DEDICATORY, dW-ć-kA-tur-ć, adj. dedykacyjny. DEDITION, dć-dlsz'-fln, s. pod- danie. TO DEDUCE, dć-dńs', v. a. wy- DEF prowadzać, wywodzić, wyciągsi wnioski. DEDUCEMENT, dS-das'-mćat, 8. wniosek. DEDUCIBLE, dć-dć'-sć-bl, adj. dający się wyprowadzić (jako wnio- sck)« DEDUCIVE, dć-du'-slw , adj. wywodzący, wyciągający (wniosek). TO DEDUCT, dć-dukt', v. a. odciągnąć, odtrącić. DEDUCTION, dć-d&k'-sz&n, s. odciągnienie, odtrącenie; wywód, wniosek. DEDUCTIVE, di-dfik'-tlw, adi. zob. DEDUCIBLE. DEED, dWd, 8. czyn, fakt, u- czynek, postępek; akt, dokument, pismo sądowe. Taken in the very -, złapany na gorącym uczynku. - of trust, plenipotencya. DEEDLESS, dććdMćs, adj. bez- czynny , nieczynny. TO DEEM , dććm, v. n. sądzić, mniemać, poczytywać. DEEP, dććp, 1) adj. głęboki; fig. głęboki, gruntowny; trudny, zawiły, niezgłębiony ;ciemny;skry- ty, chytry; 2) s. głębia; (w poe- zyi) morze; uroczysta cisza. In the - of night, w głębokićj nocy. In the - o/ winter, wśród zimy. - in debt, zadłużony po uszy. - drinking, gaming; pijatyka, szu- lerstwo. - mourning, gruba żało- ba. - mouthed, mający gruby, donośny głos. - read, głęboko oczytany.' TO DEEPEN, dććp'-pn, o. a. za- głębić, zapuścić głęboko; zaćmić, zaciemnić. DEEPLY, dWp'-l£, adv. głębo- ko; niezmiernie, bardzo; ciemno (o kolorach). DEEPNESS, dWp'-nćs, s. głę- bokość. DEER, dWr, s. płowa zwierzyna, (sarny, jelenie i daniele). TO DEFACE, dć-fAs', v.a. ze- psuć, popsuć, oszpecić; zagładzić, wygluzować. To -{blot out) the memory, zatrzeć pamięć. DEFACEMENT, dó-fAs'-mćnt, s. zepsucie, oszpecenie, zhańbienie j zatarcie, zgładzenie. DEFACER, dMA'-sfir, 8. ni- szyciel, zagładziciel, gwałciciel. DEFAILANCE, dć-fA'-iAns, s, W. p. niestawienie się w sądzie. TO DEFALCATE , dć-fAl-kAt, V. a. odciąć, odtrącić, defalkować. DEFALCATION , dćf-fM-kA'- sz&n , s. odtrącenie, defalka. DEFAMATION, dćf-fAm-mA'- szun, s. oszkalowanie, oszczerstwo, spotwarzanie. * DEFAMATORY , dMAm-mA'- tfir-ó, adj. szkalowniczy, oszczer- czy, potwarczy. - libel, paszkwil. TO DEFAME, de-fAm', v. a. oszkalować, osławić, spotwarzyć. DEFAMER, dć-fA'-mflr, s. szka- Iownik, oszczerca, potwarca. DEFAULT, dć-fAult', s. brak, niedostatek, omyłka, uchybienie, zaniechanie, zaniedbanie; w. p. niestawienie się w sądzie; 2) stra- FAce, b3r, 411, Mn.|jFłne,nn.|jNÓ, prdve, f&r, gbt.^Córe,c&r, f&U.|}Có!n.UHduse.UC4uL|JBć£.gSMŁ DEF cenie tropu zwierza (przez psy). In - whereof, w braku czego, z powodu iż nie... The dogs arc at a-, Psy straciły trop, zbiły sig z tropu. DEFAULTER, dć-fiulf-ur, 3. uchybjający, niestawiający sig na termin. DEFEASANCE, dMĆ'-zins, s. W. Pi skasowanie kontraktu. DEFEASIBLE, dć-fó'-zó-bl, adj. mogący być zniesionym, skasowa- nym. DEFEAT, dć-fćt', s. porażka, przegrana; fig. zniweczenie, uda- remnienie. TO DEFEAT, v. a. pobić, poko- nać, porazić; fig. zniweczyć, uda- remnić. To-one's design, zni- weczyć czyj zamysł. TO DEFECATE, dćfMS-kit, ». a. (chem.), oczyścić, lutrować. DE- FECATE, adj. oczyszczony, wy- lutrowany. DEFECATION, dćf-fć-ki'-szun, . oczyszczenie, lutrowanie. DEFECT, dć-fćkt', s. wada, przywara. DEFECTIBILITY, dć-fćk-tć-bll'- Ić-tć, s. ułomność, niedoskonałość. DEFECTIBLE, dć-fśk'-tć-bl, adj. ułomny, niedoskonały. DEFECTION, dó-fćk-szńn, 5. odstąpienie, porzucenie, opuszcze- nie ; zdrada. DEFECTIVE, dMćk-tlw, adj. błgdny, niedostateczny; niecały, nie- kompletny; naganny. To be-in, chybić, uchybić w czćm. -NESS, s. brak, niezupelność, niedosko- nałość. DEFENCĘ, dć-fćns', s. obrona. DEFENCELESS, dć-fćns'-lćs, adj. bezbronny, nieobronny. TO DEFEND, dó-fćnd', v. a. bronić, stawać w obronie. (- against), bronić przeciw czemu. To -one's self, bronić sig. DEFENDABLE , dć-fćn'-d4-bl, adj. mogący być obronionym. DEFENDANT, dć-fćn'-dlnt, 1) adj. broniący; 2) 3. strona pozwa- na , pozwany. DEFENDER, dć-fćn'dur, s. o- brońca, patron, adwokat. DEFENSATIVE, dć-fćn-sAtlw, s. osłona, obrona; 2) plaster, bandaż. DEFENSIBLE, dć-fćn'-sć-bl, adj. mogący być obronionym. DEFENSIVE, dć-fćn'-s!w, 1) adj. obronny, odporny. - arms, broń odporna. - league, przymierze obronne; 2) s. stan obrony. To stand upon the-, mieć sig obron- nie (w wojnie). -LY, adv. obron- nie , odnornie. TO'DEFER, dć-fer', v. 1) a. zwłóczyć, odkładać napotćm, od- wlekać ; 2) n. okazywać wzgląd dla kogo, zdać sig, spuścić sig na jego sąd, ulegać, przyzwalać. DEFERENCE, dóf'-ćr-ćns, s. wzgląd, uszanowanie, powolność, uległość, grzeczność. In-to the ladies, przez uszanowanie (grze- czność) dla dam. t DEF DEFIANCE, dS-fi'-lns, s. wy- zwanie; odkazywanie sig, odgraża- nie sig, zuchwałość. - To bid - , wyzywać do czego, zuchwale sig stawić, urągać sig. In oppen - to (against), wbrew przeciw czemu. DEF1CIENCE (-cy), dć-flsz'-ćns, $. brak, niedostatek, niedokła- dność, niedoskonałość, uchybienie. To make up for a -, dopełnić co brakuje, nadstarczyć. DEFICIENT, dMlsz' Snt. adj. niedostateczny, niedokładny, nie- zupełny ; uchybiający. I shall not be.-. nieomieszkam. To be-in respect to one, nieoddać komu należytego uszanowania, uchybić komu. - in, komu czego brakuje, niedoslaje. DEFIER. dć-fl'-ur, s. wyzywa- jący (do boju). TO DEFILE, dć-m, v. 1) a. ka- lać, pokalać, plugawić, splugawić; 2) n. defiloYvac (o wojsku). DEFILE, s. wąwóz, parów, DEFILEMENT, dć-fir-mćnt, $. pokalanie, spiugawienie. DEFILER, de-fi'-lur, s. kazicie!, gwałciciel. DEFINABLE, dć-fF-nl-bl, adj. dający się określić, oznaczyć. TO DEFINE, dó-fin', v. a. okre- ślić , oznaczyć, opisać. DEFINER, dć-lT-nur, s. okre- ślający, oznaczający. DEFINITE, dćf'-ć-nlt, adj. o- kreśłony, oznaczony. DEFINITION, d«*4llsz'-un, s. definicya, określenie, oznaczenie. DEFINITIVE, dć-fln-ć-tlw, adj. ostateczy, stanowczy. -LY, adv. ostatecznie, stanowczo. DEFLAGRATION, dćr-ni-grł'- szńn, s. (chem.), spłonienie cał- kowite. TO DEFLECT, dć-flćkt', v. n. odchylić sig, wyboczyć, zboczyć. DEFLECTION, de-flćk'-szun, or DEFLEXURE. dćflćk'-szńr, s. odchylenie sig, wyboczenie, zbo- cienie. DEFLORATION, dćf-fld-ri'-szun, S. odebranie prawiczeństwa. TO DEFLOUR, dó-flóur', v. a. odjąć panieństwo, panieństwa po- zbawić , zgwałcić dziewczyną, DEFLOURER, dć-flóu-rur, s. gwałcicie! cnoty panieńskiej. DEFLUOUS', dćP-fld-us, adj. spływający na doł. DEFLUXION, dS-lli'ik'-szun, s. odpływ, odchod (humorów). DEFORCEMENT, dć-fdrs'-mćnt, w. p. zagarnienie cudzych dóbr i niedopuszczenie do nich prawego właściciela. TO DEFORM, dMórm', v. a. szpecić, oszpecić, zeszpecić. DE- FORM , adj. szpetny, szkaradny. DEFORMEDLY, dć-fór'-mćd-lć, adv. brzydko, szpetnie, szkara- dnie. -NESS, s. brzydkość, nie- kształtność. DEFORMITY, dó-fdr'-mMó, s. brzydota, szpetność, szkaradzień- stwo. DEJ DEFORCER, dS-fdr'-sir , s. w. p. zajeżdżający cudze dobra. TO DEFRAUD, dć-frAud', v. a. (of), oszukać, przyprawić o stratę, wyzuć z czego przez oszukaństwo. DEFRAUDER, dć-friu-dur, s. oszukaniec, oszust. TO DEFRAY, dć-fri', v. a. opę- dzić , podejmować koszta , opłacić. DEFRAYER, dó-fri'-ur, s. za- stępujący za innych koszta. DEFRAYMENT , dć-fri'-mćnt, S. opędzenie , opłacenie kosztów. DEFT, dćft, adj. ł ładny, śli- czny ; zwinny, rześki, dziarski. - LY, adv. zwinnie, zręcznie. DEFUNCT, dć-fńnkt', 1) adj. zmarły 2) s. nieboszczyk. DEFUNCTION, dć-fungk'-szun, S. zejście ze świata, zgon. TO DEFY, dć-fi', v. a. vryzwai (do boju); urggać się, stawić się zu- chwale. DEGENERACY, dć-dźćn'^r-ra - sć, s. wyrodzenie, odrodzenie, znik- czemniałość. TO DEGENERATE, dó-dźćn'-^- At, v. n. wyrodzić się, odrodzić się. DEGENERATE, adj. wyrodny, odrodny. - NESS, s. wy rodność, odrodność. DEGENERATION, dć-dżćn-ćr-i'- sz&n, s. zob. DEGENERACY. DEGENEROUS, dć-dżćn'-ćr-us adj. odrodny, podły, nikczemny. - LY adv. odrodnie, podle, nik czem nie. DEGLUTITION, dćg-glń-t!sz'-ftn, s. pochłonienie, poiknienie. DEGRADATION, dćg-grJ-di'- sz&n,s.poniżenie, upodlenie, znik- czemnienie. TO DEGRADE, dć-grAd', v. a. zdegradować, odebrać stopień, go- dność; poniżyć, upodlić. DEGREE, dć-gróć', s. stopień, gradus (na które jest koło, baro- metr, i t. d. podzielony); 2) stopień powinowactwa; 3) stopień uczony; tj) stopień, szczebel, ranga, go- dność. To such a-, do tego stopnia, tak dalece iź.By degrees, stopniami. DEGUSTATION, dćg-gós-ta'- szCin, s. kosztowanie, smakowanie. DEICIDE, dć'-ć-sid, s. bogoboj- ca (o żydach co umęczyli Chrystusa). DEIFICATION, dć-Mć-k4'-szun, s. ubóstwienie. TO DEIFY,dć'-ć-fl,v.a. ubóstwić. TO DEIGN, din, v. n. raczyć, być łaskaw, chcieć. DEIPAROUS, dd-Ip'-pJ-rus, adj. Bogarodzica. DEISM, dó'-Izm, s. deizm , wia- ra w Boga jednego bez objawienia. DEIST, dć'-lst. s. deista, wyzna- wca naturalnćj religii. DEiSTICAL, dć-łs'-tć-kM, adj. deistyczny. DEITY, dć'-ć-tć, s. Bóstwo, Bóg. TO DEJECT, dć-dźekt', u. a. zbić z tonu, wprawić w zwątpienie, za- smucić , zafrasować. DEJECTED, dć-dźSk'-tćd, adj. zasmucony, smętny, zafrasowany. -LY, adv. smętnie, posępnie.-- NESS, s. smętność, posępność. 81 Fice, blr, Sit, bSt.||MĆ, hćn.|]Flne, fTn.yNd, pióve, fi>r, gót.|]Cńre,cfir, ful.||Có!n.(jHóuse. jjCSul.||BĆŁUS&5u» 82 DEL DEJECTION, dMżćk'-szun, 8. smutek, frasunek, melancholia; 2) (med.) wypróżnienie dołem, stolec. DEJECTURE, dć-dźSk'-cziir, s. exkrement. DELACERATION, dMAs-sćr-ł'- cyfin rnrdarrip DELAPSED,dMapst',adj. (med). opadły, usunięty (o macicy). DELATION, dć-lA'-szun, s. de- nuncyacya, doniesienie. DELATOR, dć-lł'-tur, s. dono- siciel , delator. TO DELAY, dWS', v. a. i n. od- kładać , odwlekać, zwioczyć. DELAY, s. odwłoka, przewłoka, xwlokct* DELAYER, dć-li'-ur, s. odkła- dający, zwlekający. DELECTABLE, dMćk'-tA-bl, adj. miły, luby, przyjemny, rozkoszny. -NESS, s. rozkosz, przyjemność. -LY, adv. rozkosznie, przyjemnie. DELECTATION, dćl-lćk-ti'-szun, <r.delektacya, rozkosz, przyjemność. TO DELEGATE, dćf-lć-g^t, u. a. delegować, wysłać; umocować,po- ruczyć. DELEGATE, i) adj. delegowa- ny, umocowany, 2) s. delegat, ko- misarz wyznaczony do zasiadania w jakićj sprawie. Court of delega- tes, sąd apelacyjny w sprawach du- chownych. DELEGATION, dćl-li-gY-szun, g. delegacya, umocowanie, przela- nie władzy. TO DELETE,dć-lćt', v. a. zma- zać , wymazać, zagładzić. DELETERIOUS, dfl-ć-tć'-rć-ńs, or DELETERY, dćl'-4-tćr-ć, adj. jadowity, śmiertelny. DELETION, dć-ló'-szun, s. wy- mazanie, zgładzenie , zagłada. DELF, DELFE, dćlf, s. mina, kopalnia; 2) półporcelana. TO DELIBERATE, dMlb'-Mt, v. n. (on, upon.) radzić, naradzać się, obradować o czćm. DELIBERATE, adj. rozważny, przezorny, ostróżny, rozmyślny. -r-LY, adv. rozważnie, rozmyślnie. -NEŚS,s.rozwaźność,rozmyślność. DELIBERATION, dć-llb-ćr-4'- szun, s. rozważanie; obrady,obra- dowanie. DELIBERATIVE, dć-Ilb'-dr5- tlw, adj. doradczy. DELICACY, dfil'-A-ka-sS, s. deli- katność, wytworny smak (potraw), przysmaczki; fig. delikatność (w po- życiu), grzeczność; słabość konsly- tucyi; czułość. DELICATE, dSl'-MAt,adj. de- likatny, wytworny, wyśmienity (o smaku); fig. delikatny, miękki, sła- bowity, ckliwy, wybrydny; delika- tny, ładny, przyjemny; (Skaksp. Mach.) czysty. -LY, adv. delikat- nie.-NESS, s. delikatność. DELICIOUS, dć-ilsz'-ds. adj. wy- śmienity, wytworny; roskoszńy, za- chwycający.-LY, adv. rozkosznie. -NESS, s. rozkosz. OBLIGATION, dSMć-g^-szfln, s. ($hir.) obwiązanie, zawiązanie. DELIGHT, dć-llt', s. rozkosz, DEL przyjemność, upodobanie; radość, wesele, uciecha. To take -in a thing, mieć w czćm upodobanie^ rad co czynić. TO DELIGHT, v. 1) a. sprawić rozkosz, przyjemność, uweselić, ucieszyć; 2) n. (in), mieć w czćm upodobanie, lubić; cieszyć się, być rad. DELIGHTFUL, dć-llt'-ffil, adj. rozkoszny, miły, luby, przyjemny. -LY, adv. rozkosznie, przyjemnie, do zachwycenia.-NESS,s. rozkosz, przyjemność. DELIGHTSOME, dć-llt'-sfim, adj. -LY, adv. -NESS, s. zob. DELIGHTFUL, etc. TO DELINEATE, dć-lln'-Mt, v.a. rysować, odrysować, odzna- czyć, wykreślić, nakreślić, skreślić. DELINEATION, dć-lln-ć-4'-sziln, s. rys. zarys, skreślenie, opisanie. DELINQUENCY, dó-llng-kućn- só, s. przewinienie, przekroczenie, zawinienie. DELINQUENT, dć-llng'-kućnt, S. winowajca. TO DELIQUATE, dM'-!ć-kuM, u. n. rozpuścić się, roztopić się. DELIQUATION, dćl-lć-kui'- szfin, s. rozpuszczenie, roztopienie. DELIQUIUM, dć-llk'-kuć-um, s. (chem.) rozpłynienie się, ulotnienie; 2) niemoc, osłabienie; strata,ubytek. DELIRIOUS, dMIr'-Ms, adj. szalejący, w szale odchodzący od zmysłów, gadający z gorączki. DELIRIUM, dćllf-ć-fim, s. szał, maligna, gadanie od rzeczy. TO DELIVER, dMlw'-tir, v.a. oddać, poddać, wydać; wręczyć, od- dać do rąk; dostawić (towar);(/rotn.. uwolnić, wybawić, wyzwolić, oswo- bodzić; opowiadać, wysłowić się) To-a discourse, powiedzieć mo- wę , mieć mowę. To be delivered of a child, urodzić, powić, wydać na świat dziecko. To-in trust, po- wierzyć co komu, poruczyć. To- one's thoughts, wynurzyć swe zda- nie, myśli./le delivers himself very well, dobrze się wysławia, tłuma- czy. To-over, to-up, wydać, po- dać w moc, w czyje ręce. DELIVERANCE, dś-llw'-ar4ns, s. uwolnienie, wybawienie, wyzwo- lenie, oswobodzenie; wysłowienie; połóg, porodzenie, oddanie, pod- danie , wydanie. DELIVERER, dć-llwMr-fir, s. uwolniciei, wybawiciel, oswobodzi- cie!. DELIVERY, dć-HwMr-ć, s. li- werunek, dostawa (towarów); uwol- nienie , wybawienie, wyzwolenie, oswobodzenie; wydanie, extrady- cya; wysłowienie; połóg,porodzenie. DELL, dćl, s. dolina, wądół. DELUDABLE, dć-lńMi-bl, adj. dający się omamić, oszukać. TO DELUDE, dć-liid', v. a, złu- dzić, omamić, oszukać. DELUDER, dć-lu'-dur, S. łudzi- ciel, mamicie!, zwodzicie!. DELUGE, dćl'-ludż, s. potop, zalew. TO DELUGE, v.a. zalać, zatopić. DEM DELUSION, dć-W-źfin,ma- mullo, ułuda, złudzenie, utudzenie. DELUSIVE, di-l&'-slw, or DE- LUSORY, dMu'-sfir-i, adj. mamią- cy, łudzący, zwodniczy. ' TO DELVE, dćiw, v. a. konać; fig. zgłębiać, zanurzać się, zacie- kać się. DELVE, s. jama, dół. A-of coals, pewna ilość węgli kamiennych. DEMAGOGUE, dćm-a-góg, S. demagog. DEMAGOGICAL, di-mS-g&g'-Ik- ii, adj. demagogiczny. DEMAIN,dć-min',orDEMAINE, dć-mćn', s. dominium, dobra, ma- jętność, włość. TO DEMAND, dć-mAnd', v.a. upominać się, żądać, wymagać; (-of, od), w. p. żądać, dochodzić sądownie, poszukiwać swego pra- wnie. DEMAND, s. żądanie, domaga- ganie się, wymaganie, żądanie, po- trzebowanie (płodów, wyrobów, towarów). DEMANDANT, dS-mln'-dAnt, s. W. P. powód. DEMANDER, dS-mW-dBr, s. żądający, domagający się; żądający, potrzebujący (jakiego towaru.) DEMANDERESS, dd-min'-dar- ćs, s. w. p. powódka. TO DEMEAN, dć-mSn', v.a. (refl. -one's self.) prowadzić się, postępować, postąpić. DEMEANOUR, dd-mć'-ni5r, s. prowadzenie się, postępowanie. DEMEANS, dć-mćnz', s. pl. zob. DEMAIN. DEMERIT, dć-m5r'-It, s. wina, przewinienie, zawinienie. DEMI, d5m'-ó, (parł, używana tylko w składanych wyrazach) pół. -canon, póldziaio lowest, 30 funtowe działo. ordinary, 32 funtowe działo. of the greatest size, 36 funtowe działo. -culverin, pólśmigownicy. ordinary, i 0 funtowe działo.-de- vil , pól djabla, djabeł wcielony.- god, półboźek. -lance, krótka kopia. DEMISE, dć-mlz', s. zgon, zej- ście ze świata. DEMOCRACY, dć-mók'-kri-s6. S. demokracya. DEMOCRATE, dćm'-d-kdt, i demokrata. DEMOCRATICAL, dćm-d-Łrit'- ż-kM, adj. demokratyczny. TO DEMOLISH, de-mdl -kz, v.a. rozwalić, zwalić, obalić, zburzyć. DEMOLITION, da-mbl'-lsz-aii, s. obalenie, zburzenie. DEMON, dć'-mdn, s. dach, zły duch, czart, djabeł. * DEMONIAC, dć-md'-nMk, 1) adj. czarci, djabelski, 2) s. opęta- ny przez czarta. DEMONIACAL, dćm-d-nl'4-kM, or DEMONIAN, dć-mó'-n6-dn,ad). zob. DEMONIAC, djabli. DEMONOLOGY, dó-m^nte-b- dźć, s. nauka o złych duchach. DEMONSTRABLE, dć-m&n'- str3-bł, adj. mogący być okasa- Fice, b£rt &n, bitowi, hćn.jfFine, Qn.|Nó> pr&Ye, Kr, g&t.pcare,car,f&l!. gCMn.gHó&se.gCiaLgBM.^SOła, DEN nym, dowiedzionym. LY, odo. do- wodnie, do przekonania. TO DEMONSTRATE, dć-m&n'- strat,t>. a. okazać,dowieść,wykazać. DEMONSTRATION, dćm-món- strA-szbn, s. okazanie, dowiedzenie, dowodzenie, wykazanie. DEMONSTRATIVE , dć-món'- strA-tlw, adj. wykazujący, dowodny. - LY adv. dowodnie, na oko. DEMONSTRATOR, dćm-m6n- ^trA'-tfir, s. okaziciel, wykaziciel, dowodzący. DEMONSTRATORY, dć món'- strś-tur-ć, adj. dowodny, przeko- nywający. DEMULCENT, dć-mM'-sćnt,ad;. med. odmiękczający, zmiękczający, łagodzący. TO DEMUR, dć-mur', v. 1) a. w. p. zarzucić, uczynić zarzut, rzucić wątpliwość; 2) n. wzdragać się, wahać się, powątpiewać. DEMUR, s. wzdraganie się, wa- hanie się, powątpiewanie. DEMURE, dć-mór', adj. powa- żny, sztywny, wymuszenie skromny. - LY, adv. z miną poważną, szty- wny. - NESS, s. sztywność, prze- sadzona skromność. DEMURRER, de-mir'-rńr, s. w. p. delata, zwłoka z powodu wnie- sionych przez strońę zarzutów, do- wodów. DEN, dćn, s. pieczara, jaskinia. DENDROLOGY, dćn-dról-ló- dzć, s. nauka o drzewach. DENEGATION, d<W-gi'-szun, s. zaprzeczenie. DENIABLE, dć-nl'4-bl, adj. mo- gący być zaprzeczonym. DENIAL, di-ni'-Al, 8. zaprzecze- nie, odmówienie, odmowa. DENIER, dś nl'-ir, s. zaprzecza- jący, odmawiający. TO DENIGRATE, dćn'-ź-grit, o. a. czernić, oczernić. DENIGRATION, dćn-ć-gri'-szfin, 8. czernienie, oczernienie. DENIZATION, dćn-nć-zi'-szfin, 8. w. p. nadanie obywatelstwa, in- dygenat. DENIZEN, (-om), dćn'-ć-zn, s. cudzoziemiec mający sobie nadany indygenat, obywatel. DENMARK, dćn'-mlrk,s. Danija. TO DENOMINATE, dć-nÓm'-ć- nAt, v. a. nazwać, nadać imię, mia- nować. DENOMINATION, d3-nóm-ć-nA'- szfin,s. nazwanie, nazwisko, miano. DENOMINATIVE, dó - nóm'-ć-nA- tlw, adj. służący do nazwania, mianujący; nazwany, mianowany. DENOMINATOR, dć-nÓm'-ć-ni- tfir, s. nazywąjący, mianujący; 2) arii, mianownik (w ułamkach), wykładnik (w stosunkach). DENOTATION, dćn-ó-t4'-sz6n, s. oznaczenie. TO DENOTE, dć-ndt',v. a. ozna- czać, znaczyć. TO DENOUNCE, dś-ndhns', v. a. ogłosić, oznajmić, zapowiedzieć. To - war, wypowiedzieć wojnę; 2) grozić, odgrażać się, zagrażać, odkaaywać się. DEP DENOUNCEMENT, dć-nóńns'- mćnt, s. zapowiedzenie; groźba, pogróżka, zagrożenie. DENOUNCER, di-natm - sir , 8. zapowiadający, zagrażający. DENSE, dćns, adj. gęsty. DENSITY, dón'-sć-tó, s. gęstość. DENTAL, d£n'-tM, adj. zębowy. DENTATED, dćn'ti-tćd, or DEN- TED, dćn'tćd, adj. zębaty, zębia- sty, w zęby. DENTELL1, dćn-tćF-lć, s. arch. ząbki, szereg ząbków na gzymsie korynckim. DENTICULATED, dćn-tlk'-ń-li- tid, udj. sob. DENTATED. DENTICULATION,ddn-tlk'-u-li'- szun, s. ząbkowatość. DENTIFRICE, dćn'-tć-fr!s, s. proszek do czyszczenia zębów. DENTISTE, dćn'-tlst, s. dentysta. DENTITION, dSn-tlsz'-fin, s. wyrzynanie się zębów. TO DENUDATE, di-nii'-dit, or TO DENUDE, dć-nud', v. a. ob- nażyć, ogołocić, obedrzeć. DENUDATION,dćn nii-da-szbn, s. obnażenie, ogołocenie, obdarcie. DENUNCIATION,dć-nfin szM'- &un, s. zapowiedzenie; groźba, pogróżka, zagrożenie. DENUNCIATOR, dó-nfln-szA-A'- tiir, s. grożący, odgrażający się; 2) donosiciel, denuncyant TO DENY, dć-ni v. a. przeczyć, zaprzeczać, zapierać się; 2) wzbra- niać się, odmówić, niechcieć ze- z wo^ ić TO DEOBSTRUCT,dó-ób'-strukt', v. a. (med.) odetkać, otworzyć za- pchany kanał. DEOBSTR UENT, dć-ób'- stró- ćnt, s. (med.) lekarstwo sprawujące rozwolnienie. DEODAND, dć'-ó-dind, 5. w p. rzecz będąca przyczyny czyjćj śmierci, bez winy jćj właściciela (np. wóz, koń, bydlę), zabrana na skarb, i sprzedana na korzyść ubo- gich. TODEOPPILATE ,dć-óp'-pMM, v. a. (med.) odetkać, otworzyć zat- ksnv L'snaF DEOPPILATION, dW>p'-pAlA*- szńn, s. (med.) odetkanie, otworze- nie , rozwolnienie. DEOPPILATIVE, di-óp-pWi- t'w, (adj.) med. otwierający zatkane kanały. DEOSCULATION, dć-6s-ki-U'- sz&n, s. całowanie, ucałowanie. TO DEPAINT, dć-pAnt', v. a. odmalować; opisać. TO DEPART, dć-p3rt', v. a i n. odejść, odjechać; zejść ze świata, umrzeć;oddalić się, zboczyć, od- mienić zdanie. To - [or, odjechać dokąd. To - this life, zejść z tego świata. To - from, oddalić się, zboczyć od czego. To-from one's- religion, wyrzec się swój religii. To - with, wyrzec się, zrzec się odstąpić czego. DEPART, s. (chem.) oddzielenie części srebrnych od złota. DEPARTER, dć-p3r'-tfir, s. (chem.) oczyszczający metale. DEP DEPARTMENT, dć-parf-raćni S. wydział. DEPA RTURE,dApAr'-cziir, s. wy- jazd, odjazd; zejście ze świata, zgon. TO DEPEND, dć-pćnd',v. n. (on, upon), zależeć, być podległym; zależeć, zawisnąć; polegać na kim, spuszczać się na kogo. He has little to - upon, nie ma wielkiego ma- jątku. People to be depended upon, ludzie którym zaufać, na których się spuścić można. DEPENDANCE, (-encz, -cy)( dć-pćn'-dśns, S. zależność,zawisłość; 2) poleganie, ufanie, ufność. DEPENDANT (-ent), dś-pćn'- dAnt, 1) adj. zależny, zawisły, pod- legły; 2) s. (także DEPENDER), dependent. DEPENDING,dć-pćn* dhig,parL adj. wiszący, zwisły; fig. wiszący, w zawieszeniu (proces, sprawa). - upon, polegający, spuszczający si$ na co. DEPERDITION, di-pSr-dlsz'-ua, 5. strata, ubytek. TO DEPHLEGM, dMćin', ar TO DEPHLEGMATE, dć-flćg-mit, v. a. chem. oczyścić wyskok z części wodnych. DEPHLEGMATION, ddf-fl^g-nii- szun, s. chem. oczyszczenie z części wodnych. TO DEPICT, dć-plkf, or TO DEPICTURE, dć-plk'-czur, v. a. odmalować, opisać. DEPILATORY, dć-pir-U-tir-i, s. maść od którćj włosy wypadają. DEPILOUS, dApll'-lus, adj. bez- włosy, łysy. DEPLANTATION, dĆp-Un-tó'. szun, s. przesadzanie roślin. DEPLETION, dć-plć'-szón, s. wypróżnienie. DEPLORABLE, dA-pld'-ri-N, adj. opłakany, godny politowania, żałosny; 2) lichy, nędzny. - LY, adv. nędznie. - ŃESS, s. stan godny politowania. DEPLORATE, dć-pló'-raL, adi. opłakany, bolesny. DEPLORATION, dćp-ló-rA'-sz&n, s. płacz, skarga, narzekanie, opla- kiwanie* TO DEPLORE, dó-plór', v. o. opłakiwać, boleć, ubolewać. DEPLORER, dć-pló'-rfir, s. opła- kujący, ubolewający. DEPLUMATIÓN, dćp-lń-mi'- sz&n, s. oskubanie; 2) (med.) na- brzęklośćpo wiek wraz z wyłysienie®! brwi. TO DEPLUME, dS-plW, v. a. skubać, oskubać. TO DEPONE, dć-pón', v. a. złożyć (zastaw, rękojmię). DEPONENT, dć-pó'-nćnt, s. ze- znający w sądzie; 2) gram, słowa czynno-bierne (w łacińskim języku). TO DEPOPULATE, dApóp'-i- lit. v. a. wyludnić, spustoszyć. DEPOPULATION, dć-póp-ń-lż'- sz&n, s. wyludnienie, spustoszenie. DEPOPULATOR, dć-póp-d-U t&r, s. pustoszyciel, niszczyciel. TO DEPORT, dć-pórt', o. a. (refl. - one's self)', prowadzić się, 83 F^ce, bar, Ml, bM^, Hp.OFlne, fMNd, prdvet f5r, gMC&re.clir, ffiU.||Cd!n.||H6ase.|l CMil.póMSM®. BEP postępować, zachować się, sprawo- wać się. DEPORT, DEPORTMENT, dć- pórt'-mćnt, s. prowadzenie sig, postępowanie, sprawowanie się. DEPORTATION, dSp-dr-ti-sziin, «, deportacya, odesłanie przestępcy do osad; wygnanie, zsyłka. TO DEPOSE, dć-póz't v. a. i n. złożyć, zrzucić; złożyć z tronu; świadczyć,złoźyćświadectwo, zeznać w sadzie. DEPOSITARY, dć-pdz'-ć-tAr-ć, «. depozytaryusz, u którego co złożono, komu co powierzono. TO DEPOSITE, dć-póz'-It, v. a. złożyć na depozyt, dać na skład. DEPOSITE, s. depozyt, skład. DEPOSITION, dćp-pó-z!sz'-un, j. złożenie z tronu; 2) zeznanie w sadzie. DEPOSITORY, dć-póz'-ć-tur-h, S. skład, miejsce gdzie się co składa. DEPOT, dć-pó',s. skład towarów, magazyn. DEPRAVATION, dćp-rA-wi'- szfin, s. zepsucie, skażenie. TO DEPRAVE, dć-priw', v. a. zepsuć, skazić. DEPRAVEDNESS , dh-priwd'- nćs , see DEPRAVITY. DEPRAVEMENT,dć-prśw'-mćnt, or DEPRAVITY, dć-priw'-ć-tó, s. zepsucie, skażenie. DEPRAVER, dć-pri'-wur,'s. ka- zicie!, skazicie), skaźca. TO DEPRECATE, dćp'-prć-kłt, V. a. odpraszać, starać się odwrócić przez proźbę, błagać zaklinać. DEPRECATION, dćp-prć-ki' szun, s. prośby, modły, błaganie (o odwrócenie złego). DEPRECATIVE, (-tory), dćp'- pró-kó-tlw, adj. błagający, zaklina- jący, proszący o przebaczenie. TO DEPRECIATE, dć-prć'-szA &t, v. a. zniżyć cenę, nizko szaco- wać ; upośledzać. TO DEPREDATE, dSp'-prMM, v. a. łupić, rabować, plondrować, pustoszyć. DEPREDATION, dćp-prć-di'- szun, s. lupieztwo, rabunek, spu- stoszenie. DEPREDATOR, dćp-prć-dr- tfir, z. łupieżca, rabuś. TO DEPRESS, dć-prćs', v.a. zgnieść, przygnieść, spłaszczyć; fig. zbić z tonu, zasmucić, zafrasować. DEPRESSION, dć-prćsz'-un, s. zgniecenie, przygniecenie, spła- szczenie ; zapadłość; fig. zasmuce- nie , zafrasowanie; poniżenie, upo- korzenie* DEPRIMENT, adj. (anaf.) cią- gnący na dół (o muszkułach), DEPRIVATION, dćp-prć-wł'- szun, s. pozbawienie, odjęcie; w. p. odjęcie urzędu, odebranie prebendy lub beneficium duchownemu. TO DEPRIVE, dć-priw', v.a. (of) pozbawić, odjąć, wyzuć, ogołocić; odjąć urząd. DEPTH. dćpfA, S. głębia, głę- bokość. Tne-of a battalion, głę- bokość batalionu. In the-of win- ter, wśród zimy. 84 des TO DEPTHEN, dćp'-t/m, v. a. zagłębić, zapuścić glębićj, wyko- pać giębićj. TO DEPURATE, dćp'-ń-rit, czyścić, lutrować. DEPURATE, adj. oczyszczony, wylutrowany. DEPURATION, dćp-ń-ri-szŁn, s. czyszczenie, lutrowanie. DEPUTATION, dćp-ń-tA'-szun, 3. deputowanie, wysłanie; deputa- cya, osoby wysłane, namiestniko- stwo, namieśnictwo. TO DEPUTE, dó-put', v. a. de- putować, wysłać, poruczyć, przelać władzę, umocować. DEPUTY, dćp'-it-tó, s. deputat, posłannik, deputowany; namiestnik. Lord -, namiestnik królewski, wielkorządca. TO DERANGE, dć-r3ndź, v. a. wprowadzić nieład, nieporządek, poprzewracać. DERAY, dć-ri', s. hałas, zgiełk, wrz3ws« DERELICT, dćr'-ć-Hkt, 1) ad]. opuszczony; 2) DERELICTS, s. pl. (derelict lands), pustki, pustynie, grunta opuszczone. DERELICTION, dćr-ć-l!k'-sz3H, opuszczenie, stan opuszczenia. TO DERIDE, dć-rld', v.a. wy- śmiewać, szydzić, urągać się. DERIDER, dó-rf-dór, &. wy- śmiewacz, szyderca. DERISION, dć-rlż'-un, s. wy- śmiewanie, naśmiewanie się, po- śmiewisko, szyderstwo. DERISIVE, dć-rl'-slw, or DERI- SORY, dć-rl'-sur-ć, adj. wyśmie- wający, szydzący, urągający. DERIVABLE, dć-ri'-wi-bl, adj. dający się wyprowadzić(o wyrazach). DERIVATION, di'r-i-wi'-szun, s. pochodzenie (wyrazów); 2) (med.) odciągnienie humorów. DERIVATIVE, dć-rlw'4-tlw, 1) adj. pochodzący, pochodny; 2) s. wyraz pochodny.-LY, adv. pocho- dnie. TO DERIVE, dó-rlw*, v. i) a. (from.) czerpać, ciągnąć, wycią- gać, wyprowadzać, wywodzić (ród). To-profil (advantage), ciągnąć korzyść, korzystać; 2) n. pocho- dzić (o wyrazach). TO DEROGATE, dćr'-ó-git,v.a. i n. ujmę czynić, uwłaczać, ubliżać. DEROGATION, dćr-ó-gł'-szun, 3. ujma, ubliżenie. DEROGATIVE, (-TORY),dć-rdg'- 3-tIw, adj. czyniący ujmę, uwłacza- jący, ubliżający. DEROGATORILY, dd-r&g'-i-tfir- ć-lć, adv. z ujmą, z uszczerbkiem, z ubliżeniem. . DEROGATORINESS, dć-róg'-5- tur-ó-ńćs, s. uwłaczanie, ubliżanie. DERVIS, (-ise), dćr'-wls, s. derwisz. DESCANT, dćs'-k3nt,s.dyszkant; fig. rozwlekła mowa, gadanina. TO DESCANT,dćs-kint', v. n. (on, upon) rozwodzić się z czćm, rozwlekać, długo rozprawiać. TO DESCEND, dć-sSnd', r.n. zejść na dół, zstąpić; wylądować zbrojne, napaść, uderzyć; fig. po-. DES chodzić od kogo, być potomkiem t spaść na kogo (o sukcessyi); zniżyć się, poniżyć się. To-to particulars, wdać się w szczegóły. To-into one's self, wejść w siebie. DESCENDANT, dć-sćn'-d3nt, S. s. potomek. DESCENDENT, dć-sćn'-dćnt» adj. pochodzący (od przodków). DESCENDIBLE, dć-sćn-dź-bl, adj. spadkowy. DESCENT, dć-sćnt',s. zejście na dół, zstąpienie; pochyłość, spadzi- stość; 3) wylądowanie zbrojne, na- pad, uderzenie; fig. pochodzenie, ród; prawo dziedziczenia, dziedzic- two, spadek. TO DESCRIBE, dć-skrlŁ', v.a. opisać, opisywać. DESCRIBER, d^krF-bir, s. opisujący. DESCRIER,d£-skrr-ur,3.postrze- gający, odkrywający. DESCRIPTION, dć-skrlp*-szun, 3. opis, opisanie. DESCRIPTIVE, di-skrip'-tlw, adj. (of) opisujący, opisowy. TO DESCRY, dć-sk.T, v.a. do- strzec , postrzec, odkryć. TO DESECRATE, dćs'-sć-krAt, v. a. obrócić rzeczy święte na po- wszedni użytek, zprofanować. DESECRATION, sz&n, s. zprofanowanie. DESERT, dćz'-ćrt, 1) s. pusty- nia; 2) adj. pusty, bezludny, nie- zamieszkały. TO DESERT, dć-zM', u i) a. opuścić, od biedź; 2) n. opuścić swe stanowisko, zbiedz, dezerle- rować. DESERT, s. zasługa, zaleta. DESERTER, dć-zćr'-tur,s. zbieg, dezerter. DESERTION, dć-zćr'-szun, s. opuszczenie, odbieźenie; opuszcze- nie stanowiska, dezereya. DESERTLESS, dć-zćrt'-l&, adj. nicmający żadnej zalety. TO DESERVE, dć-zćrw\ v.a. zasługiwać na co. To-well of, zasłużyć się komu, położyć za- sługi. DESERVEDLY, dó-zćr'-wćd^, adv. słusznie, sprawiedliwie. DESERVER, dć-zćr-wur, s. za- służony człowiek. DESICCANTS, dć-slk'-kints, s. pL (med.) lekarstwo osuszające. TO • DESICCATE, dć-slk'-Ut, V. a. wysuszyć, osuszyć. DESICCATION, dćs-lk-W-szin, s. wysuszenie, osuszenie. DESICCATIVE, dĆ-sIk-kS-Uw, adj. osuszający (strupy, rany). DESIDERATUM, dó-sld-ć-ri'- tum, s. żądanie niezaspokojone, rzecz do żądania, do życzenia po- zostająca , brak, niedostatek. TO DESIGN, dś-sln', v. i) a. (for.) przeznaczyć (do czego, na co); 2) n. zamyślać, umyślić,zamierzać. DESIGN, s. cel, zamiar, zamysł, (plan.) Through-,umyślnie, z u- mysłu. To have a-upon one, mieć jakieś zamiary przeciw komu, kno- wać coś przeciw niemu. upon Fżce, b2r, Ul, tot^MĆ, Wn-UHne, łln.yNó, próve, f&r, g6L[|Ciire,cur, full.EC6MK^-k'CAuLpćeM|S^ DES' a thing, mleć chrapkę nrco, chęt- kę do czego. DESIGNABLE, dS-sIn'-fi-bl, adj. znaczny, wyraźny. TO DESIGNATE, dćsp-s!g-n4t, V.a. oznaczyć, opisać, wyrazić. DESIGNATION, dćs-sig-ni'-szAn, S. oznaczenie, opisanie, wyrażenie. DESIGNEDLY, de-sP-nćd-lć, adv. umyślnie, z umysłu. DESIGNER, dć-st'-nftr, s, ryso- wnik, malarz; obmyślający, knują- cy piany. DESIGNING, dć-sl-nlng, adj. knujący złe zamiary, fałszywy, prze- biegły, zdraliwy, p'odstępny. DESIGNLESS, dć-sin-ićs, adj. -LY, adv. bez myśli, bez żadnego celu, mimowolnie. DESIGNMENT, dć-sln'-mćnt, s. szkodliwy cel, zamiar; plan, rys. DESIRABLE, dć-zi'-rA-bl, adj. pożądany. DESIRE. dś-zlr',s. żądanie, ży- czenie, żąaza. To one's hearts-, stosownie do życzeń, po myśli, do woli. Fond-, popęd płciowy. TO DESIRE, v. a. żądać, życzyć sobie, pragnąć; żądać, wymagać ód kogo; kazać, polecić. Did i not- you to go thither? czyżem ci nie- kazał tam pójść P DESIRER, dć-zl'-riir, s. żądający, pragnący. DESIROUS, dć-zP-rfis, adj. {of) chciwy czego, pragnący,pożądający, -LY, adv. chciwie, z upragnie- niem. -NESS, s. chciwość, żądza, upragnienie. TO DESIST,dć-s!st',v.n.{from.) odstąpić od czego, poprzestać, za- niechać. DESIST ANCE, dć-słs'-t5ns, s. odstąpienie, poprzestanie, zanie- chanie. DESK, desk, s. pulpit, blóro. DESOLATE, dćs'-só-łśt, adj. pusty, bezludny, niezamieszkały, odludny; spustoszony, opustoszały; Btrapiony, stroskany. TO DESOLATE,v.a. spustoszyć. DESOLATION, dćs-sd-IA'-szfln,s. spustoszenie, strapienie, smutek, zmartwienie. DESPAIR, dć-spir', s. rozpacz. TO DESPAIR, u.n. {of) rozpa- czać. He is despaired of by the doc- tors, doktorowie go odstąpili. DESPAIRER, dć-spśr'-fir, s. roz- paczający. DESPAIRINGLY, dć-spś'-rlng-lć, adv. z rozpaczą. TO DESPATCH, dś-spAcz', v.a. •wysłać, wyprawić (spiesznie); wy- spieszyć, uwinąć się z czćm, spra- wić, dokonać; fig. wyprawić na tamten świat, dobić. DESPATCH, s. pospiech; listy, depesze; sztafeta, goniec. DESPATCH FUL, d^-spAcz'-fiil, adj. pospieszny. DESPERADO, dćs-pś-rA'-dó, or DESPERATE, dćs'-pć-rśt, s. despe- fał DESPERATE, adj. desperacki, rozpaczający; szalony, zapamiętały. -LY, adv. po desperacko, z roz- DES paczą; (fam.) strasznie, okropnie, niezmiernie.-NESS, s. szaleństwo, zapamiętałość. DESPERATION, dćs-pfi-r^-szan, s. rozpaczanie, zwątpienie, rozpacz. DESPICABLE, d&'-pć-k4-bl, adj. wzgardy godny, podły, nikczemny. -NESS, s. podłość, nikczemność. -LY, adv. podle, nikczemnie. DESPISABLE, dó-spU-zA-bl, adj. ZOb. DESPICABLE. TO DESPISE, dć-spłz', v.a. gar- dzić, pogardzać; {Shaksp.) brzy- dzić się, mieć w obrzydzeniu. DESPISER, dć-spi-z&r, s. gar- dziciel, pogardziciel, wzgardziciel. DESPITE, dś-spit', s. złość, prze- kora. In - of me, mnie na prze- korę, mimo mojćj woli. DESPITEFUL, d^-splf-f&l, adj. zły, złośliwy. -LY, adv. na złość, na przekorę. -NESS, s. złość, złośliwość, niechęć. TO DESPOIL, dć-spftll', v.a. wyzuć, ogołocić, obedrzeć, złupić. DESPOLIATION, dćs-pd-ló-ś'- szńn, s. ogołocenie, zlupienie. TO DESPOND, dć-spónd', v.n. zwątpić, rozpaczać. DESPONDENCE (-cy), dS- sp6n'-dćns, s. zwątpienie, rozpacz. DESPONDENT, dś-spón'-dćnt, adj. rozpaczający. -LY, adv. z rozpaczą. DESPOT, dćs'-pbt, despota, samodzierżca. DESPOTIC (-al) , di-sp6t'-lk, adj. despotyczny, samowładny. - ALLY, adv. despotycznie. -AL- NESS , s. absolutna władza. DESPOTISM, dćs'-pót-!zm, s. despotyzm, samowładztwo. DESSERT, dćz-zćrt', s. wety.. TO DESTINATE, d<?s'tć-nit, v. a. przeznaczyć (do czego, na co). DESTINATION, dćs-tć-ni'-szun, s. przeznaczenie (na jaki cei). TO DESTINE, dćs'-t!ń , v. a. przeznaczyć (na jaki los), przezna- czyć (na jaki ceł), poświęcić. DESTINY, des'-tć-nó' przezna- czenie, zrządzenie niebios, los, dola. DESTITUTE, dSs'-tMCtt, adj. ogołocony, pozbawiony. - of, cier- piący niedostatek czego. DESTITUTION, dćs-tś-tń'-szftn, s. ogołocenie, niedostatek, nędza, bieda. TO DESTROY, dó-stróć', v.a. burzyć, zburzyć; zniszczyć, pusto- szyć ; zniszczyć, zgubić, zniweczyć, przyprawić o zgubę; zgładzić, zabić, wymordować.. DESTROYER, dć-stróć'-ur, S. burzyciel, zburzyciel; niszczyciel, pustoszvciel. DESTRUCTIBLE , dć-strfik-tć- bl, adj. uległy zepsuciu, zniszczeniu. DESTRUCTION, dć-struk'-szńn, s. zburzenie, obalenie; zniszczenie, spustoszenie; klęska, rzeź, krwa- wy bój; zniweczenie, zguba; (teol.) wieczne potępienie. DESTRUCTIVE, dó-str6k'-tlw, adj. {of, to), burzący, psujący, niszczący, podkopujący, zgubny.! DET -LY, adv. xgubnie. -NESS, a. zgubność. DESTRUCTOR, dć-strak'»tartr, 20b. DESTROYER. DESU DATION, das-Mi'-szfin, s. obfite poty. DESUETUDE, d^s'-sui-tCid, s. wyjście z użycia, nieużywanie. DESULTORY, dćs'-ńl-tar-rć , adj. dopadkowy, dorywczy, niepo- rządny, nlemetodyczny. -TORI- LY, adv. dopadkiem, dorywczo, nieporządnie. TO DETACH, dć-tócz', v. a. od- dzielić , odłączyć; odkomendero- wać (oddział wojska), DETACHMENT, dć-Ucz'-mćnt, S. oddział wojska. TO DETAIL, dć-tM', v. a. wy- szczególnić,opowiadać szczegółowo. DETAIL, s. szczegół, szczegó- łowa wiadomość. -S, pl. szczegó- ły, szczegółowe okoliczności. In -, szczegółowo, po szczegółach. TO DETAIN, dć-tin', v. a. za- bawić , zatrzymać, (kogo); zatrzy- mywać co się komu należy. To - om a prisoner, trzymać koga w więzieniu. DETAINDER, dó-tłn'-dór, $. w. p. rozkaz przytrzymania, uwlę- zienia. DETAINER, dć-tł'-nfir, s. za- trzymujący co się komu należy. TO DETECT, dćtókt', v.a. wy. kryć, odkryć, wyśledzić. DETECTER, dć-tćk'-tar, s. wy. krywający, wyśledzający. DETECTION, dć-tćk'-szun, s. wykrycie, wyśledzenie. DETENTION, dMSn'-szfln, S. zatrzymanie cudzćj własności 5 przytrzymanie, uwięzienie. TO DETER, dó-tćr', v. a. (fam.) odstraszyć, odwieść od czego po- strachem. TO DETERGE, dć-tćrdż', v.a. (med.), obmywać, obmyć, wymyó (ranę). DETERGENT, dć-tćr'-dźSnt, adj. (med.), obmywający, czyszczący. DETERIORATION, dć-tć-rć-ó- ró'-szun, s. nadpsucie, pogorsze- nie, uszkodzenie. DETERMINABLE, de-tćr'-mć- nó-bl, adj. dający się oznaczyć, DETERMINATE, dć-tćr'-mć-njt, ad], oznaczony, określony; śmiały, odważny. -LY. adv. śmiało, od- ważnie. DETERMINATION, dć-t^-mś- n&'-sz&n, s. postanowienie, krok stanowczy; w. p. roztrzygnienie sprawy, wyrok. DETERMINATIVE, dMćr'-mć- nA-tlw, adj. określający, ogranicza- jący; roztrzygający, stanowczy. DETERMINATOR , dć-tćr-mć- nó'-tńr, 8. sędzia spór rozstrzy- gający. TO DETERMINE, dć-tćr'-młn , V.a. i n. oznaczyć, określić; roz- sądzić , rozstrzygnąć- - upon, po- stanowić , przedsięwziąść, zdecy- dować się. To - one in one's fa- vour, skłonić kogo na czyją stronę. 85 FŻoe, Mr, 411, hJn.gFlne, On.gNd, pr&^e. f&r, gót.gGtre,cćr, fŁll.[{Cóln.||H6&se.||C4ul.8BM.|*SMa. DEV To - a business, załatwić inte- res. DETERMINED,ffipart. adj. odważny, gotów ńa wszystko. DETERRATION, dć-tćr-rA'-sz&n, s. wykopanie. DETERSION, dć-tćr'-szr*m, s. fmed.) , obmycie , oczyszczenie rany). DETERSIVE, dMćr'-sIw, 1) adj. obmywający; 3) s. środek służący do obmycia , oczyszczenia (rany). TO DETEST', dć-tóst', v.a. brzy- dzidsię , mieć w obrzydzeniu, nie- nawidzieć, niecierpieć. DETESTABLE, dó-tćs'-tA-bl, adj. obrzydły, obmierzły, bezecny. - BLY, adv. obrzydłe, bezecnie. DETESTATION, dćt-5s-ti'-szfin, S. obrzydzenie, odraza, nienawiść. DETESTER, dó-tćs'-tur, s. ma- jący w obrzydzeniu, nienawidzący. TO DETHRONE, dć-Ihrón', v. a. detronizować, złożyć z tronu. DETINU, de tłn-nu, s. w. p. po- zew o zatrzymanie cudzćj własności. DETONATION, dćt-ó-ni'-szun, s. (chem.), detonacya, wystrzał. TO DETONIZE, dćf-ó-nlz, v.n. (chem.), puknąć, wystrzelić. TO DETORT, dć-tórt', v. a. skręcić, wykręcić, przekręcić. TO DETRACT, dć-trAkt', v. a. uwłaczać, ubliżać; oslawiać, ob- mawiać. To - from one's right, naruszyć czyje prawa. DETRACTED, dć-trik'-tur, s. cbmowca, oszczerca. DETRACTION, dd-trAk'-szin, s. uwłaczanie, ubliżanie, ujma; ob- mowa. DETRACTORY, dć-trAk'-tfir-ć, adj. uwłaczający, ubliżający, ob- mowny. DETRACTRESS, dć-trAk'-tr&, s. kobieta lubiąca obmawiać, szar- pać cudzą sławę. DETRIMENT, dćt'-trć-mćnt, s. szkoda, uszczerbek. DETRIMENTAL, dćt-trć-mSn'- tAi, adj. szkodliwy, czyniący uszczer- TO DETRUDE, dć-trdód', v.a. zepchnąć, strącić. TO DETRUNCATE, dć-trflng'- kAt, v.a. obciąć, odciąć, uciąć, obrąbać, odrąbać. DETRUNCATION , dćt-trung- kA'-szun, s. obcięcie, ucięcie, od- rąbanie. DETRUSION, dć-tróó'-źun, s. zepchnięcie, strącenie. DEUCE , dńs, s. 1) dwójka (w kościach, w kartach); 2) - or deu.se, djabeł. - take it! niech to djabli porwą. Deuced, djabelny, kaduczny. • DEUTEROGAMY, dmtfr-Sg'-A- mć , s. powtórne małżeństwo; DEUTERONOMY, du-tćr-ón'-ó- mć, si DEUTERONOM, piąta księ- ga Mojżeszowa. TO DEVASTATE, dć-wAs'-tAt, v.a. spustoszyć. DEVASTATION, dćw-As-t4'-szun, 3. spustoszenie. TO DEVELOP, dć-wćl'-up, v. a. odwinąć, rozwinąć. 86 DEV DEVERGENCE, dA-wćf-dlćns, s. pochyłość, spadzistość. TO DEVEST, dć-w&t', c. a. zdjąć odzież; fig. obnażyć, ogoło- cić, obedrzeć, wyzuć, To - one's self of one's right, zrzec się swe- go prawa. DEVEX, dć-wćks', adj. zagięty, zakrzywiony na dół. DEVEXITY, dć-wćk'-sć-tć, s. za- gięcie , spadzistość. TO DEVIATE, dć'-wć-At, v.n. (from.), zboczyć, wyboczyć z dro- gi ; fig. zboczyć z drogi prawdy, obląkać się. DEVIATION, dć-wć-A'-szun, s. zboczenie, wyboczenie. DEVICE, dć-wis', s. wynalazek, wymysł; plan , środek, fortel, wy- bieg; dewiza, napis (na herbach, tarczach). Full of devices, pełen fortelów, przebiegły, obrotny. DEVIL, dSw'-wl, s. diabeł, czart, bis, bies. That is the -, w tćm tu sęk. How the - came you by it ? jakźeś do stu katów dostał te- go? Il is enough to kill the-, samby diabeł tego nie wytrzymał. Seldom lies the-dead in a ditch, diabeł nie spi. The - skulks be- hind the cross, (prov.), siedzi pod figurą a ma diabla za skórą. The - may dance in his pocket, nie ma złamanego szeląga w kieszeni, goły jak bizun. Tojiold a candle to the-, nadskakiwać komu z boja- źni. To pull the - by the tail, nie mieć z czego żyć, gonić osta- tkami.-'s bones, (vulg.), kostki (do grania). -'s books, (vulg.), karty. -'s dung, czarcie łajno, DEVILISH, dćw'-wl-Isz, adj. djabelski , szatański ; djabelny, szelmowski, kaduczny. -LY, adv. djabelnie, kaducznie. -NESS, s. djabelstwo. DEVILKIN, dćw'-wl-kln, s. dja- bełek, djablątko. DEVIOUS, dć'-wć-us, adj. zba- czający z drogi; błąkający się po bezdrożach, manowcach. - tracts, bezdroża, manowce. TO DEVISE, dć-wlz', v.a, In. wymyślić, wykoncypować, wyna- leść; myśleć, roić sobie, układać projekta w głowie. DEVISE, s. wymysł, pomysł, i t. d. zob. DEVICE. DEVISER, dó-wl'-zur, s. wyna- lazca , obmyśliciel. DEVOID, dż-wółd',adj. próżny, czczy, pusty. - of, wolny od. DEVOIR, dć-wu6r'or dć-wólr', s. hołd, uszanowanie. To pay one's devoirs to one, złożyć komu win- ne uszanowanie. DEVOLUTION, dAw-d-li'-szun, s. stoczenie; w. p. przeniesienie prawa na kogo, przelew, spadek. TO DEVOLVE, dó-wólw\ v. 1) a. stoczyć; fig. (upon), przelać, przekazać, poruczyć; 2) n. (to), spaść (o sukcessyi), przypadać na kogo, dostać się komu w udziale. That estate devolves to him, te dobra na niego spadąją. DIA TO DEVOTE, di-wif, v.a. po- święcić co komu, ofiarować, oddać na ofiarę; przekląć, przeklinać, od- dać na skazanie, na potępienie. To -one's self to, poświęcić się, wy- lać się dla kogo, czemu. DEVOTED, 1) adj. zob. TO DE- VOTE; 2) s. (the-sing i pl.) prze- znaczony, oddany na śmierć, na po- tępienie. DEVOTEDNESS, dć-wd' tćd-nćs, S. poświęcenie, oddanie się, wylanie. DEVOTEE, dćw-wó-tćć', s. de- wot, dewotka, nabożniś, świętoszek. DEVOTION, dć-wó'-szun, S. na- bożeństwo; naboźność, pobożność; poświęcenie; przywiązanie, wyla- nie się dla kogo; (Shaksp.) grze- czność. DEVOTIONAL, dć-wó'-szun-a!, adj. nabożny, pobożny, służący do nabożeństwa. -1ST, s. nabożniś, świętoszek. TO DEVOUR, dć-w^&r', v.a. pozrzeć, pochłonąć, pożerać. DEVOURER, dć-wóu'-rur, s. po- żeracz , żarłok. DEVOUT, dć-wbut'; adj. nabo- żny, pobożny. -LY, adv. nabo- żnie, pobożnie. TO DE W. dii, v.a. rosić, zrosić. DEW, s. rosa. -berry, jeżyna, oźyna. -besprent, zroszony. - drop, kropla rosy. -lap, podgarle (u wolu, i L d.), (Shaksp.) obwisła warga. -lapt, mający podgarle.- worm, glista. DEWY, du'-A, adj. rosisty, zro- szony. DEXTERITY, dćks-tćf-ć-tć, s. zręczność, zgrabność, sprawność; biegłość, zdolność. DEXTEROUS, dćks'-tćr-us, adj. zręczny, zgrabny, sprawny; biegły, zdolny. -LY, adv. zręcznie, spra- wnie. DEXTRAL, dćks'-trAl, adj. pra- wy, na prawćj ręce. D EXTRALITY, dćks-trM'-ć-tM- położenie po prawćj ręce. DEY, dA, s. dej (wielkorządca je- dnego z państw barbarzyńskich). Dl ABETES, dl-A-bó -tćs, s. (med.) DIABET1S, obfity odchód uryny z materyą słodką. DIABOLIC (-al), dł-A-bólMk, adj. djabelski, djabelny. -ally, adv. djabelnie. DIACODIUM, dl-A-kó'-dć-um,5. syrop z główek maku. DIACOUSTICS, dl-A-kdu'-sdks, s. akustyka, teorya głosu. DIADEM, dl'-A-dem, s. diadem , korona. DIAERESIS, dl-ir'-A-sIs, s. dwie kropki kładzione nad samogłoskami: e, i, u, w języku francuzkim, dla rozłączenia dwugloski na samo- głoski , jak np. w wyrazie hair. DIAGNOSIS, dl-Ag-nd'-sis, or DIAGNOSTIC, dl-Ag-nbs'-tlk, s. (med), diagnostyka, część medycy- ny o zgadywaniu chorób z okazują- cych się symptomatów. DIAGONAL, di-ag-d-nM, 1) «. przekątnia, linia przekątna: 2) ad^ Fice, bar, ail, bat.||M6, hćn.||Flne, fIn.[|Nd,prdve, fir, g6Ł}]Córe,cir, f&MCdMH&use.||CAttl.||BM.||SWn- DIG przekątni, poprzeczny. -LY, adv. pcprzekątnle , poprzecznie, na po- przek. DIAGRAM, di'-S-gram, 8. (mat.) wykreślenie. DIAL, di'-M, s. zegar słoneczny, kompas; cyferblat, -plate, cyfer- blat. DIALECT, dl'-a-lćkt, s. dialekt, język, mowa. DIALECTIC (-s), dl-S-lSk'-tlk, 2) s. dialektyka, umiejętność rozu- mowania ; 2)-, -cal," adj. dialek- tyczny, ioiczny. DIALECTICIAN, dM-lók-tlsz-' fen, 8. diaiektyk, biegły w rozumo- waniu. DIALLING, di-śl-lfng, s. sztuka robienia zegarów słonecznych. DIALLIST, dl'-M-l!st, s. robiący zegary słoneczne. DIALOGIST, dl-M'-ld-dz1st, 8. autor dialogów; osoba z którą się rozmawia. DIALOGUE, dM-lóg, 8« dialog, rozmowa, DIAMETER, dl-Sm'-£-tSr,8. śre- dnica (koła); przecięcie. DIAMETRAL, di-śm'-mó-tr31, adj. przechodzący przez środek, przecinający. -LY, adv. w kierón- ku średnicy; fig. całkiem sobie przeciwnie. DIAMETRICAL, dM-mćf-rć- k§l, adj. przechodzący przez środek, przecinający. -LY, adv. przez środek, po cbii końcach śre- dnicy. Diametrically opposite, cał- kiem sobie przeciwnie. DIAMOND, dł'-ś-mund, s. dya- ment: 2) dzwonka (w kartach).- pencil, dyament do rznięcia szkła. DIAPASON, dl-3-pi'-zón, s. dia- pazon, oktawa (w muzyce). DIAPER, dl'-S-pfer, 1) adj. wy- robiony w kwiaty, w desenie; 2) 8. płótno w kwiaty; (Shaksp.) serweta. TO DIAPER, v. a. wyrabiać w kwiaty, w desenie. DIAPHANEITY, dł-A-fUć'-6-td, s. przezroczystość. DIAPHAŃ1C, d!-5-fśn'-lk, or DI- APHANOUS, di-ar-fż-nfis, adj. przezroczysty. DIAPHORESIS, 8. (med.) wypę- dzenie humorów przez noty. DIAPHORETIC, di-M-d-rćf-lk, i) adj. sprawujący poty; 8. lekar- stwo na poty. DIAPHRAGM, dP-S-frAm, s. dia- fragma, błona podpiersiowa. DIARRHOEA, dl-ir-r^-ź, 8. dia- rya, biegunka. DIARY, di'-S-rd, 8. dyaryusz, dziennik. DIASTOLE, dl-as'-tó-lć, s. (anat.) rozszerzenie się serca. DIASTYLE, dl'-żs-tlł, 8. (arch.) roztawienle kolumn na odległość trzech średnic. DIBBLE, dłb'-bł, s. kolek którym feię robi w ziemi dziura do sadzenia kapusty; rydel. DIBSTONE, d?b'-stón,s. kamy- czek którym się dzieci bawią. piCE, dis, s.pl. kości do (grania). -box, kubek na kości. DIE DICER, dl'-s&r, s. gracz w kości; kostera. DICH, dlk, skróć, z do it. Niech, oby. Much good -thy good heart (Snaksp.) oby to uczynić mogło przyjemność twemu dobremu sercu. DICK, dlk, zdrob. zamiast Ri- chard, Riszard. DICKEY, d!k'-kć, s. siedzenie za kolaska dla furmana kiedy sam pan powozi. TO DICTATE, dlk'-t&t, v.a. dyk- tować, podyktować; dyktować, przepisywać prawa, rozkazywać; poddać, nastręczyć, natchnąć myśl. DICTATE, 3. przepis, prawidło ; natchnienie. To folloio the dictates of one's own heart, iść za natchnie- niem serca. DICTATION, dlk-tV-szón, s. dyktowanie. DICTATOR, dik-ta'-tfir, s. dyk- tator (najwyższy urzędnik Rzymian z władzą nieograniczoną). DICTATORIAL, d'k-tA-td'-rMl, adj. dyktatorski, nakazujący. DICTATORSHIP, dlk-ta'-tur- szlp, or DICTATURE, d!k'-tS-czór, s. dyktatura. DICTION, dlk'-szfen, s. wysło- wienie, styl. DICTIONARY, dik'-szun-ś-rć, s. dykcyonarz, słownik. DID, did, pręt. zob. (TO DO), służy 1) do nadania większćj dobit- ności i mocy twierdzeniu. I-love her most affectionately, kochałem ją z całego serca (dawnićj ale teraz może nie tyle). Die he certainly-, umarł niezawodnie (niemasz o tćm najmniejszćj wątpliwości); 2) do za- pytania równie jak dla uniknienia powtarzania słowa w odpowiedziach. -you read the news-papers ? czy czytałeś gazety? I- (/-not), cz^- tałem, (nieczytalem). DIDACTIC (-al), dć-dślMlk, adj. dydaktyczny, nauczający. DIDAPPER, dld'-śp-pur, s. ro- dzaj nurka. TO DIDER , dld'-dtir, v.n. To- with cold,, drżeć od zimna. TO DIE, di, v. 1) reg. a. farbo- wać; 2) ir. n. umrzeć; fig. (-of, for, out of, through, witn), umie- rać z czego, obumierać, ginąć od czego, z czego, ginąć za czćm; wy- gasnąć (o ogniu), zwiędnąć (o kwia- tach); zwietrzeć (o napojach). To- of a disease, umrzeć z jakiej cho- roby. To-by famine, umrzeć z gło- du. To-for7ove, umierać z miłości, If I were to-for it, choćbym to miał przypłacić życiem. To-away, obumierać, omdleć, wpaść w nie- moc; konać, umilknąć (o głosie). DIET, dr-ćt,s. dieta, strawa, jadło, 2) sejm. TO DIET, v. 1) a. strawować; 2) 2) n. stołować się, jeść. DIETARY, dP-ćt-ś-rć, adj. die- tetyczny, należący do diety. DIG DIETER, di'-Jt-tflr, s. przepisu- jący dietę. DIETETIC, (-al), dW-t«t'-!k, adj. zob. DIETARY. TO DIFFER, dlf'-fOr, v.n. różnie się. DIFFERENCE, dlf-ffir-ÓM, s. ró- żnica; poróżnienie, zajście; niepo- rozumienie. DIFFERENT, diC-fur-ón!, adj. różny, rozmaity.--LY, adv. różnie, inaczćj. DIFFERENTIAL, dlf-fiWn'-szłd, adj. (mat.) różniczkowy. -method (calculus), rachunek różniczkowy. DIFFICULT, dlf-fó-kult, adj. trudny.-LY, adv. trudno, 2 tru- dności?. DIFFICULTY, dlf-fć-kui-tó, s. trudność. TO DIFFIDE, Idif-fld', v.n. nie- ufać, niedowierzać. DIFFIDENCE, dlP-fó-dóns, s. nieufność. DIFFIDENT, dif-fć-dćnt, adj. nieufny, niedowierzający. ' TO DIFFIND, dif-find', v.a, rozłupać. DIFFISION, dif-nsz'-un, s. rozłu- panie. DIFFLATION, dlf-n^'-sz&n, s. rozpędzenie (przez wiatr). DIFFLUENCE (-CY),d!r-nó-Ćns, S. rozpłynienie się, płynność. DIFFLUENT, dlF-flń-ćnt, adj. rozpływający się, płynny. D1FFORM, dlf'-ffirm, ad). różno- ksztsituy* DIFFORMITY, dlf-fór'-mć-tć, 5. róźnokształtność. TO DIFFUSE, dlf-fiz', V. a. rozlać; rozszerzyć. DIFFUSE, db-fus', adj. rozwle- kły. - ly, adv. rozwlekłe. DIFFUSED, dif-fózd', adj. roz- lany, rozszerzony; rozwleczony, rozwlekły. - LY, adv. rozwlekle. - NESS, s. rozlanie, rozszerzenie; rozwlekłość. DIFFUSION, dlf-fY-szun, s. rozlanie, rozszerzenie; rozwlekłość. DIFFUSIVE, d!f-tY-słw, adj. rozlewający, rozszerzający; rozwle- kający; rozwlekły. - LY, adv. rozwlekle. - NESS,s. rozwlekłość. TO DIG, dig, v. r. i ir. a. i n. kopać, ryć (o zwierzętach. To - out, wykopać. To - up, rozkopać, rozryć. DIGEST, dl'-dzdst, s. digesta, pandekty, jedna z ksiąg prawa Rzymskiego. TO DIGEST, dć-dzćst', v. a. trawić, strawić, przetrawić; fig. przetrawić, przerobić, ułożyć w pe- wien system; chem. rozmiękczyć,, rozpuścić na wolnym ogniu; chir.\ sprawić ropienie dla zagojenia rary.j DIGESTER, dMzds'-tCir, s. t ? wiciel, strawiający; chcm. kociołek do rozpuszczania kości. DIGESTIDLE.dó-dzds'-tż-bl,ad;. strawny, mogący być strawionym. DIGESTION, dć-dzćs'-czun, 5. trawienie; fig. przetrawienie, prze- rabianie, układanie w pewien sys- tem; chir. ropienie rany. 87 Wee, bSr, SB, bM.^, hMFtae. Iln.yNd, prdre, fbr, gót.yCiire.cfir, faiLUC6MHaaMCiuMiBie.il3Mih 88 DIL DIGESTIVE, dfc-dzSs'-tlw, 1) a^. trawiący, ułatwiający trawienie; 2) t. maść do rozgnojenla rany; środek ułatwiający trawienie. DIGGER, dlg'-gfir, s. kopacz. DIGIT, dld'-zlt, s. 3\ń cala; 2) astr. 1\12 średnicy słońca lub księ- życa ;s. aryt. liczba rzymska :V zamiast pięć, X zamiast dziesięć, L zamiast pięćdziesiąt, etc. DIGITAL, dld'-zć-tśl, adj. pal- cowy. DIGITATED, dld'-źć-ti-tćd, adj. palczasty, palczysty. DIGNIF1CATION, dlg-nś-fć-ki'- szńn, s. wyniesienie na godność. DIGNIFIED, dlg'-nć-fld, adj. przyodziany godnością; godny, zacny, poważny. TO DIGNIFY, d!g'-nć-fl, v. a. wynieść na godność (duchowną), uzacnić. DIGNITARY, dig'-nM5-rć, s. dygnitarz duchowny, prałat, ka- nonik. DIGNITY, dlg'-nć-tć, s. godność, dostojeństwo; powaga, zacność. TO DEGRESS, dć-grćs', v. n. zboczyć, wyboczyć, oddalić się od przedmiotu. DIGRESSION, dć-grćsz'-iin, s. zboczenie, wyboczenie, ustęp. DIKE, dik,s. grobla; rów, kanał. TO DILACERATE, dć-ias'-sć-rót, v. a. rozedrzeć. DILACERATIODT, dć-lis-só-ri'- sz&n, s. rozdarcie. TO DILAPIDATE, dś-lAp'-d-dit, v. 1) n. zwalić się, zawalić się, roz- walić się (o budynku); 2) a. rozwalić. DILAPIDATION, dć-łśp-ć-di'- szftn, 5. rozwalenie, zwalisko. DILATABILITY, dć-li-U-bll'- ć- tć, s. rozszerzalność. DILATABLE, dó-li'-ti-bl, adj. rozszerzalny. DILATATION, di-li -tś-szftn, s. rozszerzenie; rozszerzanie się. TO DELATE, dó-IAt'. v. 1) a. rozszerzyć, rozciągnąć; 2) n. roz- szerzać się, rozwlekać się, obszernie opowiadać. DELATOR, dć-li'-tńr, s. anat. muszkui rozszerzający; chir. na- rzędzie służące do rozszerzenia otworu w ciele. DILATORINESS, dll'-lA-t&r-d- nes, s. zwlekanie, odkładanie na późnićj, zwłoka, odwłoka. DILATORY, dir-il-tur-ć, adj. zwlekający, odwlekający, powolny. DILEMMA, dó-l<5m'-mś,s. w loice dilemma, wniosek złożony z dwóch zdań; kłopot, przykre położenie, w którćm jedno z dwojga złego wybierać potrzeba. DILIGENCE, dll'-ć-dzćns, s. pilność. DILIGENT, dir-S-dzćnt, adj. pilny. -LY, adv. pilnie. DILL, dli, s. koper, kopr. DILUCID, dć-lu-sld, adj. jasny. TO DILUCIDATE, dć-lii'-se-dłt, V. a. wyjaśnić, objaśnić. DILUCIDATION, dć-lu-sć-di'- Bz&n, s. wyjaśnienie, objaśnienie. DILUENT, dlNWnt, 1) adj. DIN rozpuszczaj?cy w sobie; 2) s. środek służący do rozpuszczenia. TO DILUTE , dć-lut', v. a. roz- puścić, roztworzyć, rozczynić. DILUTER, dć-lu'-lur, s. zob. DILUENT. DILUTION, dMu'-sztm, s. roz- puszczenie, roztworzenie, rozczy- nienie. DILUVIAN, dć-lń'-wMn, adj. potopowy. DIM, dim, adj.ciemny.-sighted, niedowidzący, krótkiego wzroku. TO DIM, v. a. zaćmić, zaciemnić, zamglić. DIMENSION, dć-mćn'-sz&n, s. dć-mćn'-szun, s. wymiar, rozmiar. DIMENSIONLESS,dó-mćn'-szun- Ićs, adj. niezmierzony. DIMENS1VE, dć-mćn'-slw, adj. służący do wymierzenia. DIMIDIATION,dć-mld-W-szun, s. rozdzielenie na dwie połowy. TO DIMINISH, dć-mln'-lsz, v. a. i n. zmniejszyć, ująć, uszczuplić; zmniejszyć się, ubywać, zmaleć. DIMINISHINGLY, dS-mln'-lsz- !ng-16, adv. z ujmą, z pogardą. DIMINUTION, dć-mć-nń'-sz'in, s. zmniejszenie, ujęcie, uszczuple- nie; ubytek, zmalenie. DIMINUTIVE, dć-mln'-nu>tlw, 1) adj. maleńki, maluśki,zdrobniały; 2) s. gram, wyraz zdrobniały. DIMINUTIVELY, dć-mln-nu-tlw- lć, adv. zdrobniale. DIMINUTIVENESS, dS-mln'-nti- tlw-nćs,s.maluczkość,zdrobnialość. DlMISH,dlm'-lsz, adj.ciemnawy. DIMISSORY, dhnMs-siW, adj. Letters -, list biskupi, udzielający innemu pozwolenie wyświęcenia kleryka i nadania mu plebanii. DIMITY, dlm'-6-tć, s. dymka. DIMLY, dlm'-ld, adv. ciemno. DIMNESS, dlm'-nćs, s. ciemność, mrok, zamrok; krótkość wzroku. DIMPLE, dim'-pi , s. dołek w twarzy, wdzięczek. DIMPLED, adj. mający wdzięczki na twarzy. DIN, dln, s. huk, łoskot, hałas. TO DIN, v. a. zagłuszyć. TO DINE, dln, v. n. obiadować, jeść obiad. TO DING, ding, v. a. i n. gru- chnąć, chlasnąć, uderzyć; fig. klektać ciągle jedno, zawracać głowę; (vulg.) szumieć, brawerye wyrabiać, hałasować, junaczyć. DING-DONG, dlng-dóng', s.wyraz naśladujący dźwięk dzwonów. DINGINESS, dln-dzć-nćs, s. śniadość, śmagłość. DINGLE, dlng'-gl, s. dolina. DINGY, dln'-dzć, adj. śniady, smagły. DINING, dl'-nlng, s.obiadowanie. - room, sala jadalna. DINNER, dln'-nur, 5. obiad. - time, pora obiadowa. DINT, dint, s. cios, raz, uderze- nie; znak, znamię zostające po uderzeniu; wycisk, piętno, ślad ; fig. siła, moc. By - of sword, silą oręża. TO DINT, v. a. naznaczyć, wycisnąć, wypiętnować. DIR , DIOCESAN, dl-ós'-sU9n, 1) s. bi- skup dyecezyi; 2) adj. dyecezyalny. DIOCESS, dl'-d-ses, s. dvecezya. DIOPTRIC, (-al), dl-bp'-trlk, adj. dyoptryczny. DIOPTRICS, di-6p'-trlks, s. pl. dyoptryka, część optyki traktująca o łamaniu się światła. TO DIP, dip, v. r. 1 ir. a. I nJ umoczyć, zanurzyć; fig. zastawić' (fanty, dobra); zlekka co dotknąć. DIP, s. zanurzenie. - chick, rodzaj nurka. - of the needle, zboczenia igły magnesowćj. dips, pl. (dipped candles}, moczone świece. DIPETALOUS, dl-pćf-S-lfis, adj. bot. dwuplatkowy, dwulistkowy. DIPHTHONG, dJp'-//ióng, s. dyftong, dwugloska. DlPLOMA,dć-pló'-mJ,s.dyploni, patent, nadanie przywileju. DIPLOMACY, dć-pldnf-3-sś, s. dyplomacya. DIPLOMATIC, dS-pldm'-S-tlk, adj. dyplomatyczny. DIPLOMATIST, dć-pldm'-i-t!st. S. dyplomata. DIPPER, dlp'-pfir, s. zanurza- jący; przezwisko anabaptystów. DIPPING,dlp-plng, s. umoczenie, zanurzenie. - needle, igła magne- sowa. DI PSAS, dlp-sAs, s. rodzaj węża, którego ukoszenie sprawuje nieuga- szone pragnienie. DIPT, dipt, pręt, i part, (zob, TO DIP). DIRE, dir, adj. straszny, okro* pny, okrutny. DIRECT, dć-rćkt, adj. prosty; wyraźny. TO DIRECT, v. a. kierować, nakierować;prowadzić,zawiadować, rządzić; przepisać,rozkazać, zlecić, polecić; adresować (list). DIRECTION, dl-rók'-szun, s. kierunek; kierowanie,dozor, zarząd, zawiadowanie; przepis, rozkaz, zlecenie; adres. DIRECTIVE, dć-rćk'-tlw, ad]. kierujący. DIRECTLY, dć-rćkf-lć, adv. wprost, naprost; zaraz, natychmiast. DIRECTNESS, dć-rćkt'-nćs, s. prosty kierunek. DIRECTOR, dć-rók'-tur, s. dyrektor, kierownik, zawiadowca. DIRECTORIAL, dć-rćk-tóLrć-M, adj. dyrektoryalny. , DIRECTORY, dć-rćk'-tur-ć, 5. książka adressów, kalendarzyk; 2) książka do nabożeństwa wydana przez Prczbytcryanów za czasów Kromwela; 3) dyrektoryat Francuzki od r. 1705. DIREFUL,dlrMul, adj. straszny, okropny. D1RENESS, dlr'-nćs, s. okrop- ność. DIREPTION, dl-rćp'-szun, s. zdarcie, zlupienie. DIRGE, dńrdż, s. nabożeństwo za zmarłych; pieśń pogrzebowa; duma, dumka. DIRK, d&rk, s. rodzaj pnginata (w pólnocnćj Szkocyi). FAce, b3r, Ml, bśt[|Mć, hĆn.yFłne, fln.^Nd, prdrą.Tdr, góL||Ciire,cur, fuiI.[|Cóln.|| Hófise.yCiul.{|BW.pWtt. ' DIS DIRT, dirt, l. błoto, brud, plugastwo. DIRTILY, durf-ć-lć, adj. bru- dnie, paskudnie, plugawie. DIRTINEES, durl'-ć-nćs, s. bru- dność, plugastwo, paskudztwo. DIRTY, durt'-ć, adj. brudny, plugawy; fig. podły, nikczemny. TO DIRTY, v. a. zbrudzić, zbru- kać, powalać. DIRUPTION, dl-rflp'-szun, s. pęknienie, rozpęknienie. DISABILITY, dłs-A-bir-ć-tć, S. niezdatność, nieudolność; prawna przeszkoda spadkobierstwa. TO DISABLE, dls-A'-bl, v.a. pozbawić mocy, władzy; uczynić niezdolnym; zranić, osłabić. A dis- abled creature, kaleka. A -sol- dier, Inwalid. A - ship, okręt niezdatny do żeglugi. TO DISABUSE, dis-A-buz', v.a. wyprowadzić z błędu. TO DISACCUSTOM,dls-Ak-kus'- tum,v.a. oduczyć, odzwyczaić. DISADVANTAGE, dls-Ad-wAn'- tAdż, s. strata, szkoda, szkodo- wanie, niekorzyść. DISADVANTAGEOUS, dls-Ad- w3n-ti'dżus , adj. niekorzystny, szkodliwy. -LY, adv. niekorzy- stnie, szkodliwie. -NESS, s. nie- korzyść. TÓ DISAFFECT, dłs-Af-fdkl', v.a. zniechęcić, odrazić, odstrę- czyć, wzbudzić nieukontentowanie. DISAFFECTED, d!s-Af-«k'-tćd, i) adj. nieżyczliwy, niechętny; 2) s. pl. The -, to the government, malkontenci. -LY, adv. nieżyczli- wie, niechętnie. -NESS, s. nie- życzliwość, niechęć, nieukonten- towanie. DISAFFECTION,dls-Af-fćk-szfm, s. nieukontentowanie (szczególnie rządu); wstręt, niechęć, nieźyczli- TÓ DISAFFOREST, dłs-Af-fór'- rćst, v. a. wyjąć las z pod przywi- lejów praw leśnych. TO DISAGREE, dls-A-grćć', v. n. różnić się, nlezgadzać się, zo- stawać w sprzeczności. DISAGREEABLE, dłs-A grW-A- bl, adj. przykry, nieprzyjemny. - LY, adv. przykro, nieprzyjemnie, niemiło. - NESS, 3. przykrość, nie- przyjemność. DISAGREEMENT, dls-A-grW'- mónt,s. różność zdaii, sprzeczność, nieporozumienie. TO DISALLOW, dls-al-16iY, v. a. i n. ganić , naganiać, niepozwa- lać, niezgadzać się na co. DISALLOWANCE, dls-Al-lóu'- Ans, s. wzbronienie, zakaz. TO DISAPPEAR, dls-śp-pćr\ V. n. niknąć, zniknąć. TO DISAPPOINT, dls-Ap pólnf; v,a. zawieść nadzieję, uczynić za- wód, omylić. To be disappointed, być zawiedzionym , omylonym w swych nadziejach, oczekiwaniach, doznać zawodu. They disappointed my designs , zniweczyli moje za- miary. He will be -, zostanie o- mylonym, zawiedzionym, (of, rn), DIS I was- of the fortune I expected, zostałem omylony w nadziei naby- cia majątku któregom się spodzie- wał. She was - in her expecta- tions, została zawiedziona w swych oczekiwaniach. DISAPPOINTMENT, dls-Ap- pMnt'-mćnt, s. zawód, omylenie nadziei. DISAPPROBATION, dlsdlp-pró- bA'-szun, or DISAPPROVAL, dls- ap-prdó'-wM, s. zganienie, nagana. TO DISAPPROVE , dls-Ap- próów', v. a. (o/), niepochwaiać, zganić, naganiać. TO DISARM, dli-Arm', v. a. roz- broić. TO DISARRANGE, d!s-Ar-rAndż', V. a. poprzewracać, pomieszać. TO DISARRAY, dls-Ar-rA', v. a. rozebrać z sukien; wprowadzić nie- ład , zamieszanie. DISARRAY, 3. nieład, zamiesza- nie, zamęt. DISASTER, dłz-As'-tur, s. klę- ska , nieszczęście. DISASTROUS, dlz-As'-trfis, adj. nieszczęsny, okropny. -LY, adv. okropnie. -NESS, s. okropność. TO DISAVOW, dls-A-wóó', v. a. wypierać się , zapierać się. DISAVOWAL (-went) , dls-A- w6u'-Al, s. wyparcie się, zaparcie się. TO DISBAND, dlz-bAnd', v. 1) a. rozpuścić (wojsko); 2) n. rozejść się, rozleść się. TO DISBARK, dlz-bArk', v. a. wyładować (z okrętu). DISBELIEF, dls-bć-lććP, s. nie- dowiarstwo ,' niewiara, niedowie- rwanie* TO DISBELIEVE, dls-bA-Iżów', V. a. niedowierzać, nieufać. DISBELIEVER, dls-bAdY-wór, s. niedowiarek, powątpiewacz. TO DISBRANCH, dlz-brAnsz', v. a. obciąć gałęzie. TO DISBURDEN, dlz-bur'-dn, v.a. zdjąć ciężar, ulżyć.- To - one's heart, wylać się przed kim. TO DISBURSE, dlz-bórs', v. a. wyłożyć (pieniądze), czynić nakła- dy ; wypłacić. DISBURSEMENT , dlz-burs'- mónt, s. nakłady, wyplata. TO DISCARD, dłs-kArd', v. a. .zrzucić karlę (w.niektórych grach); fig. odprawić, odrzucić, odpędzić, odegnać. D1SCARNATE, dls-k 3 r'-nAt, adj. obdarty z mięsa. TO DISCASE, dłs-kAs', v. a. rozebrać z sukien; (vuly. łuskać, Insze zvćK TO DISCERN, dłz-zćrn', v.a. i n. rozeznać (jedno od drugiego), rozróżnić, sądzić, postrzedz, ujrzeć. DISCERNER, dlz-zćr'-nur, s. rozeznawca, sędzia. DISCERNIBLE, d!z-zćr'-nM)l, adj. widoczny, łatwy do rozeznania. -NESS ,s. widoczność. -LY, adv. widocznie. DISCERNING, dłz-zćr'-nlng, adj. rozeznawczy, rozgarniony, przeni- kliwy; bystry. -LY, adv. przeni- kliwie, bystro. DIS DISCERNMENT, dlz-zćrn -mćnt, 5. rozeznanie, sąd, sądzenie; prze- nikliwość. TO DISCHARGE, dls-cz5rdź',v. a. zdjęć (ciężar, ładunek), ulżyć; 2) uwolnić obwinionego, uznać za niewinnego; 2) odprawić (słu- gę) , dać dymissyę (żołnierzowi); 4) wystrzelić, wypalić, dać ognia; 5) zapłacić (dług), zkwitować z dłu- gu ; 6) dopełnić (powinności); za- łatwić interes. To - one's con- science, ulżyć sumieniu. To - from duty, uwolnić od powinności. Tq - a volley, dać ognia z dział. A river that discharges itself into the sea, rzeka wpadająca do morza. DISCHARGE, s. sądowe uwol- nienie obwinionego; 2) odprawie- nie sługi; uwolnienie od służby wojskowćj, abszyt; 3) wystrzał, strzał; 4) kwit, pokwitowanie; 5) dopełnienie (powinności). DISCINCT, dls-slnkt', adj. nie- podpasany, niedbale ubrany. TO D1SC1ND, dls-slnd', u. a. rozcięć, pocięć na kawałki. DISCIPLE, dls-sł'-pl, s. uczeń, uczeń Chrystusa. DISCIPLESHIP, dis-sl'-pl-szlp, s. stan ucznia. DISCIPLINABLE , dls'-sć-plln- 5-bi, adj. dający się powodować, karny, sforny. -NESS, s. slbr- ność, powolność. DISCIPLINARIAN, dls-sś-pih- A'-rć-Sn, 1) adj. tyczący się kar- ności ; 2) s. mistrz, nauczyciel, su- rowo przestrzegający karności, DISCIPLINARY , dls'-si plln-l rć, adj. tyczący się karności. DISCIPLINE, dls'-sA-plIn , s. karność, ćwiczeniewychowanie. TO DISCIPLINE, V. a. utrzy- mywać w karbach karności; uczyć, ćwiczyć, wyuczyć, wyćwiczyć; wy- musztrować. TO DISCLAIM, dłs-klim', v. a. zapierać się, zaprzeczać, wyprzeć się, nieprzyznać się. DISCLAIMER, dls-kli'-mflr, s. zapierający się, wypierający się. TO DISCLOSE, dls-klóz', v.a. odkryć, wyjawić, odsłonić,objawić. DISCLOSER , dls-kld'-zdr, s. wyjawiciel. DISCLOSURE, dłs-kló^źńr. s. odkrycie, wyjawienie (sekretu). DISCOLORATION, dis-kM-ló- rM-śzun , s. spełznienie farby;'wy- płowienie; (med.) plamy na skórze. TO DISCOLOUR, dls-kul'-lur, v. a. odmienić kolor, przefarbo- wać. To- one's self, spełznąć, wypłowieć. TO DISCOMFIT, d!s-kum'-fk, V. a. pobić, porazić, rozgromić. DISCOMFIT, DISCOMFITURE, dls-kum'-Ht-yur, s. pobicie nagło wę, rozgromienie, porażka. DISCOMFORT, dls-kum'-furt, s. niesmak, smutek, frasunek, strapienie. TO DISCOMFORT, v. a. zasmu- ri/ ęt ranił* DISCOMFORTABLE, dts-kńm'- fur-tś-bl, adj. zasmucony, strapio- 89 Pice, b3r, SU, bat j/MÓ, hćo.tjFIne,Hn.^Nd, prdve, fór, gót.||Cure,dir, faU.aCółn.||H6óse.||CAul.SBć6.gSMa. DIS ny, zgryziony; smutny, zasmuca- jący. TO DISCOMMEND, dls-kdm- mćnd', v. a ganić. DISCOMMENDATION, d!s-kóm- mćn-d<i'-szun, s. nagana. TO DISCOMMODE, dis-kćm- mdd', v. a. niepokoić, nicdać po- koju, naprzykrzać się, dolegać, 22 wadzać. DISCOMMODIOUS , dls-kóm-. mó'-dć-fis, adj. naprzykrzający się, zawadzający, niedogodny. DISCOMMODITY, dis-kóm-md'- de-tć, s. niedogodność, naprzy- krzenie , dolegliwość. TO DISCOMPOSE , dis-kóm- pós', V. a. sprawić nieład, zamie- szanie; poprzewracać, pomie- szać, pogmatwać; nabawić nie- epokojności. These news have quite discomposed me, ta wiadomość nabawiła mię wielkićj niespokoj- ności. DISCOMPOSURE, dls-kóm-pd'- źńr, s. nieład, nieporządek, za- mieszanie; niespokojność, pomie- mieszanie. TO DISCONCERT, dls-k&n-sćrt', v. a. zmieszać kogo, zbić ze szty- chu; pomieszać szyki, zniweczyć zamysły. D1SCONFORMITY, dłs-kón-I&r'- mć-tó, or DISCONGRUITY, dls- kón-grń'-ć-tć, s. niezgodność, sprzeczność. DISCONSOLATE, dis-k&n'-sd- iit, adj. stroskany, strapiony, roz- paczający, nieukojony w żalu. - LY,adv.niedopocieszenia. -NESS, S. żałość nie ukojona. DISCONTENT, dłs-kdn-tćnt', 1) adj. niekontent, nieukontentowa- nv, 2) s. nieukontentowanie. 'TO DISCONTENT, v. a. być po- wodem nieukontentowania dla kogo. DISCONTENTED, dis-kón-tćn'- tćd, part. adj. nieukontentowany, markotny. Tiie - people or party, malkontenci. -LY, adv. z nieu- kontentowaniem, niechętnie. - NESS, s. nieukontentowanie. DISCONTENTMENT, dls-kbn- tćnt'-mćnt, s. nieukontentowanie. DISCOTINUANCE, dłs-kdn-tln'- i-Ans, or DISCONTINUATION, dls- k6n-tln-d-A'-szun, s. przerwa, przer- wanie ; zaprzestanie, ustanie. TO DISCONTINUE, dls-kón-tln'- ii, v. 1) a. przestać, zaprzestać czego, poprzestać; 2) n. ustać. DISCONTINUITY,dls-kón-tć-nu'- &tć, s. brak spójności. DISCONTINUOUS, dls-kón-tłn'- ń-us, adj. przerwany, poprzerywa- ■y, niespojony, nietrzymajgcy się kupy;(Milton)rozwarty,otworzvsty. DISCONVENIENCE, dls-kón-wó'- nć-ćns, s. niezgodność, sprzeczność. DISCORD, dls'-k6rd,s. niezgoda, waśń, niesnaski; (muz.) dyzharmo- nia tonów. TO DISCORD, dls-kórd*, v. n. niezgadzać się. DISCORDANCE, (-er), d!s-W- dins, 8. zob. DISCORD. DISCORDANT, d!s-k6r'-dint, 90 DIS adj. niezgadzający się; niezgodny; nieodpowiedni, sprzeczny. -LY, adv. niezgodnie. TO DISCOUNT, dls-kóunf, v. a. dyskontować czyli zapłacić wexel przed terminem. DISCOUNT, dls'-kóunt, s. dys- konto, co się płaci za dostanie pie- niędzy przed terminem, na który przypada ziplata wexiu. TO DISCOUNTENANCE, dls- k6Cm'-tć-nśns, v.a. położyć tamę, wzbronić , odrazić, odstręczyć. TO DISCOURAGE, d!s-kór'-Idż, V. a. odjąć odwagę, zniechęcić, od- stręczyć, zrazić. DISCOURAGEMENT, dls-kur'- rldź-mćnt, s. zniechęcenie, odstrę- czenie, zrażenie. DISCOURAGER, dls-kQr'-rldz- ur, s. zniechęcający, odstręczający. DISCOURSE, dls-kórs', s. dys- kurs , mowa, rozmowa; rozprawa, dysertacya. TO DISCOURSE, v.n. prawić, rozprawiać, mówić, gadać, rozma- wiać; (Shaksp. Haml.} wydawać, (głosy, tony); (-of, about, over, upon), rozmawiać, rozprawiać o czćm. DISCOURSED, dls-kór'-sur, s. mówca, rozprawiacz, autor roz- prawy. DISCOURSIVE, dls-kór'-sl w,adj. należący do rozmowy. DISCOURTEOUS, dls-kfir'-cz&s, adj. niegrzeczny. -LY, adv. nie- grzecznie. DISCOURTESY, dls-kfir'-td-sć, s. niegrzeczność. DISCOUS, dh'-kus, adj. (bot.) szeroki. TO DISCOVER, d!s-kńw'-6r,v. a. odkryć, okazać; pestrzedz, do- strzedz. DISCOVERABLE, d!s-kńw'-ór-S- bl, adj. łatwy do odkrycia, jawny, widoczny. DISCOVERER, dls-kuw'-ur-ur, s. ten co odkrył; wysłany na zwiady, szpieg. DISCOVERY, dls-ków-Łr-ć, s. odkrycie, wyjawienie. DISCREDIT, dIs-krćd'-R,s. hań- ba, niesława, zakała. TO DISCREDIT, v a. podać w niesławę,zhańbić, osławić, uczy- nić zakałę. DISCREET, dls-krWt, adj. prze- zorny, ostróźny; dochowujący se- kretu ; roztropny.-LY, adv. ostró- żnie, roztropnie. -NESS, s. ostró- źność, roztropność. DISCREPANCE, (-cy), d!s'-krś- pins, s. niezgodność, sprzeczność. DISCREPANT, dls'-kró-pant, adj. niezgodny, sprzeczny. DISCRETE, dłs-krćt*, adj. od- dzielny, odrębny. DISCRETION, d!s-krćsz'-fin, s. przezorność, ostróżność, roztrop- ność ; wola, dowolność, nieograni- czona władza. Years of-, lala doj- rzałego rozumu. To surrender at -, zdać się na laskę zwyciężcy. It is at your-, to do woli twojćj, czyń jak ci się podoba. DIS DISCRETION ARY, dls-kr ćszMln- i-rć,orDISCRETIONAL,dl»-krfez'- 6n41, adj. zostawiony do woli czy- jej , dowolny, nieograniczony. DISCRETIVE, dls-krć'-tlw, adj. zob. DISCRETE. DISCRIMINABLE, dts-kr!m'-ć- nJ-bl, adj. łatwy do rozpoznania, rozróżnienia. TO DISCRIMINATE, d!s-krlm'- ć-nAt, v.a. rozeznać, rozróżnić, odróżnić. DISCRIMINATE, adj. rozróżnio- ny, odróżniony.-NESS, s. różność, odrębność. DISCRIMINATION, dls-krlm'^- ni'-sz&n, s. rozróżnienie, odróżnie- nie. DISCRIMINATIVE, dls-krlm'-J. nś-tlw, adj. rozróżniający, odróżnia- jący, cechujący odróżnienie. TO DISCULPATE, dls-kul'-pńt, v. a. uwolnić od winv, uniewinnić. TO DISCUMBER, dls-ktW-bfir, v.a. zob. TO DISENCUMBER. DISCURSIVE, dls-k&r'-slw, adj. biegający, latający; dowodzący, wnioskujący. -LY, adv. pasmem rozumowań. DISCURSORY, dls-kur'-sur-ć, adj. dowodny, gruntowny. DISCUS, dls'-ktis, 5. zob. DISK i QUOIT. TO DISCUSS, dls-kfls', v. a. roz- trząsać, rozbierać, dyskutować. DISCUSSER, d!s-kus'-sur, s. roz- trząsacz. DISCUSSION, d's-kis'-szun, s. roztrząsanie, dyskussya. DISCUSS! VE, d1s-k&s'-s'w, adj. roztrząsający, rozbierający. DISCUTIENT, dls-ku'-szćnt, s. (med.) lekarstwo rozpędzające hu- mory. TO DISDAIN, dlz-din', v.a.gar- dzić, wzgardzać, pogardzać. DISDAIN, s. wzgarda, pogarda. DISDAINFUL, dlz-din-Kil, adj. pogardliwy, dumny. -LY, adv. z pogardą, pogardliwie.-NESS,s. wzgardliwość, duma, pogarda. DISEASE, dlz-ćz', s. choroba. The foul -, franca. TO DISEASE, v. a. dotknąć cho- robą , zarazić. Diseased, chory. DISEASEDNESS, d!z-ć'-z&l-nćs, s. słabość, lekka choroba. DISEDGED, dlz-ćdżd', adj. stę- piony, tępy. TO DISEMBARK, d!s-óm-b3rk', v. 1) a. wyładować z okrętu ; 2) n. wylądować. TO DISEMBITTER, dls-śm-blt'- tfir, v. a. odjąć gorycz, osłodzić. DISEMBODIED, dls-ćm-bódMd, adj. wyzuty z ciaia, uduchowniony. TO DISEMBOGUE, dls-ćm-bóg', (- itself), v. rfl. wpadać (o rze- kach). The river Vistula disembo* gues itself into the Baltic sea* Wisła wpada do morza Bałtyc- kiego. DISEMBOWELED, dls-óm-bóit'- ćld, adj. wypatroszony. TO DISEMBROIL, dls-óm-bróll', v. a. rozwikłać, wywikłać, odmotać TO DISENCHANT, d!s-ón-czint'. flee, bSr, all, bat.|j MÓ, h-Jn-gFlne, fIn.yNÓ,próve, fór, g6t.|JCure,cQr, full.||CÓ!n.JHóóse. [|CAu!. „BW.flSWa. DIS a. oddalić od siebie, odstręczyć, odrazić. DISINGENUITY, dls-ln-dzć-nft'- ć-tć, s. nieszczcrość, falszywość, obłuda. DISINGENUOUS, dls-In-dzćn'- u-its, adj. nieszczery, fałsTy- obłudny. - LY, adv. nieszczera^ - NESS, s. falszywość, obłudność. DISINHERISON, (-ting), dls- In-hćr'-ć-zn, s. wydziedziczenie. TO DISINHERIT, dls-ln-h5r'-It, v. a. wydziedziczyć. TO DISINTER, dls-ln-tćr',v. a. odkopać, odgrzebać. DISINTERESTED, dlz-ln'-tćr-ćs- tćd. adj. bezinteresowny. -LY, adv. bezinteresownie. -NESS, 5. bezinteresowność. TO DISJOIN, dlz-dzd'n', v. a. rozłączyć, odłączyć, oddzielić. TO DISJOINT, dlz-dzólnt', v. a. wyruszyć (ze staw), zwichnąć, wywichnąć; 2) rozczłonkować, rozdzielić, rozebrać, pokrajać. DISJUNCT, dlz-dzungkt', adj. odłączony, odrębny. DISJUNCTION , dlz-dzungk - szun, s. rozłączenie, oddzielenie. DISJUNCTIVE, dlz-dzungk'-tlw, 1) adj. rozłączający ; niedający się złączyć; 2) s. spójnik rozłączający. -LY, adv. w rozłączeniu. DISK, disk, s. krąg, krążek; tarcza (słońca, księżyca, planet). D1SKINDNESS, dls-klnd'-nds, s. niegrzeczność, zła przysługa. DISLIKE, dlz-lik', s. niesmak, niechęć, wstręt, odraza. TO DISLIKE, v. a. nielubić, nipciprnipi4 DISLIKENESS, dlz-lik'-nćs, s. niepodobieństwo. DISLIKER, dlz-U'-kur, s. nie- lubiący czego, mający wstręt do czego. TO DISLIMB, dlz-llm', v. a. poodcinać członki, rozszarpać. TO DISLOCATE, dls'-16-kM, r. a. wyruszyć (zestawu), zwichnąć, wywichnąć. DISLOCATION, dls-ld-ki'-szun, S. zwichnienie, wywichnienie. TO DISLODGE, dlz-lódż, v. a. wyrugować, wyprzeć, wyparować. DISLOYAL, dlz-lóć'^!, adj. wiarołomny, zdradziecki. -LY, adv. wiarołomnie. DISLOYALTY, d!z-lW-M-tć, y. wiarołomstwo, wiarołomność. DISMAL, d!z'-m51,adj straszny, okropny. -LY, adv. okropnie. - NESS, s, okropność. TO DISMANTLE, dlz-mSn'-tl, v. a. rozwalić, obalić, zburzyć. TO DISMASK, dlz-misk', v. a. zedrzeć maskę. TO DISMAST, dlz-mSst, v. a. obalić maszt okrętu. Dismasted, pozbawiony masztu (w czasie burzy lub bitwy). TO DISMAY, dlz-mi', v. a. przerazić, przestraszyć. DISMAY, s. przestrach, przera- żenie. DISMAYEDNESS, dlz-mi'-dd- nćs, s. bojaźń, przelęknienie. 91 DIS a-tdjąć czar, urok , odczarować, pozbawić uroku. TO DISENCUMBER,dls-ćn-kum'- Wir, v.ct. zdjąć ciężar, ulżyć, uprząt- nąć zawady, wyprzątnąć. DISENCUMBRANCE, dls-ćn- kum'-brans, 8. uprzątnienie, wy- przątnieme, ulżenie, ulga. TO DISENGAGE, dłs-ćn-gidż', v.a. (from.) oddzielić, odiączyć; wywikłać, odplątać, uwolnić, ulżyć. To-one's self, wywikłać się, uwol- nić się. DISENGAGED, dls-ćn-g^dżd', part. adj. wolny, uwolniony; nie- zajęty, wolny od zatrudnienia, nie- zatrudnionv. DiSENGAGEDNESS, dls-ćn-gA'- dzćd-nćs, or DISENGAGEMENT, dłs-ćn-gśdż'-mćnt, s. uwolnienie (od powinności, zatrudnienia), czas wolny od zatrudnień. TO DISENTANGLE, dls-ćn-tSng'- gl, v.o. odmotać, rozplatać, wy- wikłać. odwikłać. DISENTANGLEMENT, dls-ćn- Tang'-gl-mćnt, s. rozplątanie, wywi- kłanie , uwolnienie. TO D1SENTERRE, zob. TO DI- S1NTER, wygrzebać. TO DlŚENTHRAL,dłs-ćn-l/irńur, v. a. oswobodzić z niewoli, wyzwo- lić, uwolnić. TO DISENTRANCE, dls-ćn- trans', v. n. ocknąć się ze snu le- targicznego; przyjść do siebie z za- chwycenia. TÓ D1SESTEEM, dls-ć-stóćm', v.a. lekceważyć, mało mieć szacun- ku dła kogo. DISESTEEM, DISESTIMATION, dls-ćs-lć-mó'-szun, s. lekceważenie, nieuszanowanie. DISFAVOUR, dłs-fM-wur, s. nie- łaska; szpetność, brzydkość, brzy- dota. TO DISFAVOUR, v.a. niesprzy- jać, odstręczać, okazywać niełaskę. DISFIGURATION, dls-Hg-u-ry- szun, 8. oszpecenie, zeszpecenie. TO DISFIGURE, dls-Ug'-ur, v.a. oszpecić, zeszpecić. DISFIGUREMENT, dls-Hg'-i'm- ment, s. oszpecenie, zeszpecenie; brzydnienie, zbrzydnienie. TO DISFOREST, dis-fór'-rćst, v.a. wyciąć, wyrąbać, wytrzebić las. TO DISFRANCHISE, dls-frżn'- cziz, o. a. odjąć przywileje, swo- body, prawa. DISFRANCHISEMENT, dls-frSn'- czlz-mćnt, s. odjęcie przywilejów, swobod, etc. TO DISFURNISH , dls-fur'-nlsz, v.a. ogołocić, obnażyć (z meblów, sprzętów). TO DISGARNISH, dlz-gSr'-nlsz, v.a. ogołocić, obnażyć (z ozdób); wyprowadzić działa z fortecy, roz- broić fortecę. TO DISGORGE, dlz-gdrdź',v.a. wykiwać, wyrzygać; wylać, wychły- snąć. DISGRACE, dlz-grJs', 8. hańba, sromota , zakała ; niełaska, postra- danie czyjćj łaski. To bring a - upon, zhańbić, uczynić zakałę. He DIS is a-to his friends, on czyni za- kałę swym przyjaciołom. To be in -at court, popaść w niełaskę u dworu. TO DISGRACE, v.a. hańbić, zhań bić,czynić zakałę; odmówić swej łaski, dysgracyonować. Disgraced at court, w niełasce u dworu. DISGRACEFUL, dlz-gris'-ful, adj. hańbiący, haniebny, sromotny, czyniący zakałę.-LY, adv. hanie- bnie , sromotnie. -NESS, s. hanie- bność, sromotność.. DISGRACER, dlz-gri'-sur, s. czyniący hańbę, zakałę. DISGRACIOUS, dlz-gri'-szus, adj. niegrzeczny, nieprzyjazny. TO DISGUISE, dlz-glz', v.a. przebrać kogo w co, za kogo; fig. ukrywać, taić, zataić; przeistoczyć, przeinaczyć. To - one's self, prze- brać się za kogo. DISGUISE (-ment), 8. przebra- nie , strój służący do przebrania się; fig. udanie, zmyślenie, fałszywy pozor. DISGUISER , dlz-gl'-zur, 8. prze- bierający się; fig. udawacz, obłu- dnik. DISGUST, dłz-gust', 8. niesmak, obrzydzenie, wstręt, odraza. To take - at, brzydzić się czćm; ura- zić się czćm. TO DISGUST, v.a. brzydzić, obrzydzać, wzbudzać obrzydzenie; brzydzić się, mieć w obrzydzeniu. DISGUSTFUL, dlz-g&st'-ful, adj. obrzydliwy, odrażający. DISH, disz, s. półmisek; 2) po- trawa. To lay {cast) a thing in (into) one's-, wymiatać co komu na oczy, wykalać czćm oczy. The- wears its own cover,prov., jaki pan taki kram. -clout, ścierka, (vu/g.)flądra,niechlujnica.-stand, postumencik na którym się stawia półmisek. -ivash (-water), po- myje. TO DISH , v.a. (-up), dać po- trawę na półmisku. DISHABILLE, dls-S-blF, s. ne- gliż, strój ranny. TO DISHEARTEN, dls-hSr'-tn, V. a. odjąć odwagę, zniechęcić. TO DISHEVEL, dłsz-szćw'-wćl, v. a.rozczochrać włosy.Dishevelled, z rozczochranemi, rozpuszczonemi włosami. DISHONEST, dlz-6n'-ćst, adj. nieuczciwy, niegodny, niecny; bezwstydny, sprośny. -LY, nie- uczciwie; sprośnie. -Y, 8. nieucz- ciwość; sprosność. DISHONOUR, dlz-ón'-nur, s. hańba, sromota, zakała, niesława. TO DISHONOUR, v. a. hańbić, zhańbić, zesromocić, uczynić zakałę, splamić. To - a bill, niechcieć opłacić wexla. DISHONOURABLE, dlz-Cm'-nftr- J-bl, adj. hańbiący, haniebny, sromotny. -LY, adv. haniebnie. TO DISHORN, dls-hdrn', v. a. odjąć rogi. DISINCLINATION, dls-ln-kló- ni'-sz' n, 8. niechęć, wstręt, odraza. TO DISINCLINE, dłs-ln-klln', v. Fdce,Mr,411,b4t.|| M4, h^n. U Fine,fin. || Nd, prdve, fdr, gól.|| Cdre.cur, fill.U Cd!n.|] Hduse.0 92 DIS TO DISMEMBER, d'z-m£m'-bur, V. a. rozdzielić na części, rozebrać. DISMEMBERMENT, dlz-mćm'- b&r-mćht, 8. rozbiór. TO DISMISS, dlz-m!s', v. a. odesłać, odprawić. To - a cause, odesłać strony z sądu dla braku dowodów. To - one's wife, od- pędzić żonę. DISMISSION, (-al), dlz-mlsz- fln, 8. odesłanie, odprawienie, dymissya. TO DISMORTGAGE, dlz-mór'- gżdz, v. a. wykupić zastaw, spłacić. TO DISMOUNT, dlz-mdimf, v. 1) a. zrzucić z konia; zdemontować działo; 2) n. zsiąść z konia; zejść, zstąpić. DISOBEDIENCE, dłs-ó-bi'- dż- ins, s. nieposłuszeństwo. DISOBEDIENT,d*s-ó-bż'-dć-3nt, adj. nieposłuszny. -LY, adv. nieposłusznie. TO DISOBEY, dls-ó-bY, v. a. niesłuchać, być nieposłusznym. DISOBLIGATION, dls-ób-lć-gi'- szun, s. niegrzeczność, nieuczyn- ność, uraza.* TO DISOBLIGE, dls-d-blidz', v. a. urazić, sprawić przykrość, okazać sig niegrzecznym, nieuczynnym. DISOBLIGING, dls-d^blf-dzing, adj. niegrzeczny, nieuczynny. - LY, adv. niegrzecznie. -NESS, 8. niegrzeczność, nieuczynność. DISORDER , dlz-dr -dur, 8. nieład, nieporządek, zamieszanie; pomieszanie, choroba. TO DISORDER, v.a. wprowadzić nieład, zamieszanie, rozstroić, przewrócić porządek, pomieszać; 2) zepsućzdrowie, nabawić choroby. To - one's self with drinking, zachorować po pijatyce. DISORDERED, dlz-6r'-durd, adj. nierządny, rozpustny; 2) chory. DISORDERLY, dlz-óf-dur-lż, 1) adj. nieporządny, tłumny, pomie- szany; 2) nierządny, rozwiązły, rozpustny; 3) adv. nicporządnie, bez ladn. D1SORDINATE, d!z-6r'-dż-nM, adj. nieporządnyuiiepowściągniony, bez miary, zbytkujący, zbyteczny ; rozpustny, rozwiązły. -LY, adv. rozwiąźle. TO DISOWN, dlz-ón', v. a. zaprzeczać, wypierać się, zapierać się, nieprzyznać się. To - fora son, niechcieć przyznać za syna. TO DISPARAGE, dłs-par'-Idż, v. a. ubliżać, czynić ujmę, uwla- D1SPARAGEMENT, dls-pżf-ldz- mćr.t, 8. ubliżenie, ujma, uwłoczc- nie. - in marriage, małżeństwo z osobą niższego stanu. Jl is no - for you, to ci wcale nieubliźa. DISPARAGER, dls-pAf-rldz-ur, 8. ubliżycie!. DISPARITY, dls-pir'-ż-tć, s. nierówność. TO DISPARK , dis p3rk\ v. a. skasować park. D1SPARPLED, dls-p3r'płd, adj. z rozpoztartemi skrzydłami. TO DISPART, dls-pirf, v. a. DIS podzielić na dwie części; zmierzyć kaliber działa. DISPASSION, d!s-pJsz'-6n, s. wolność od namiętności, zimna krew, spokojność umysłu. DISPASSIONATE, dls-pSsz'-fln- it, adj. zimny, spokojny, nieuno- szący się.-LY, adv. z zimną krwią, z flegmą. TO DISPEL, dls-pćT, v. a. roz- pędzić, rozproszyć. DISPENSARY, dls-pćn'-si-rć, s. apteka. DISPENSATION, dls-pćn-si'- sz&n,s. rozdzielenie, obdzielenie; dyspensa, pozwolenie, uwolnienie od przepisów prawa. -of provi- dence, zrządzenie opatrzności. DISPENSATOR, dls-pćn-s^-tur, S. rozdawca, szafarz. DISPENSATORY, dls-pfin'-sa- tór-ć, s. farmakopea, książka 0 pre- parowaniu lekarstw. TO DISPENSE, dls-pćns', v. a. rozdać, rozdzielić; preparować le- karstwa. To-with, uwolnić od czego. DISPENSE, s. dyspensa, uwolnie- nie. DISPENSER, dls-pćn'-sur, 8. roz- dawca, szafarz. TO DISPEOPLE, dls-pć'-pl, v.a. wyludnić. D1SPEOPLER, dls-pć'-pl-Qr, s. spustoszycie). TO D1SPERGE , dls-pćrdż', v. a. skropić, pokropić, rozpryskać. TO DISPERSE, dls-pćrs', v.a. rozproszyć, rozrzucić, rozsypać. D1SPERSEDLY, dls-pćr-sM-lć, adv. w rozproszeniu, w rozsypce. DISPERSEDNESS, dls-pćr'-sćd- nćs, s. rozproszenie, rozsypka. DISPERSER, dls-pćr'-sur, s. roz- szerzacz, rozsiewacz. DISPERSION, dls-pćr'-szun, s. rozproszenie, rozsypka. TO DISPIRIT, dls-plr'-Il, v.a. odjąć odwagę, ostudzić zapał, na- bawić bojażni. TO DISPLACE, dls-plśs', v.a. przestawić, ruszyć z miejsca, po- przewracać; wyprzeć, wyrugować z miejsca. DISPLACENCY, dls-pIA'-sćn-sć, s. niegrzeczność; przykrość, nie- przyjemność. TO DISPLANT, dłs-plśnt', v. a. przesadzić (drzewo, roślinę); wypę- dzić lud z dawnych siedzib, przesie- dlić. DISPLANTATION, dls-plśn-ti'- szun,s. przesadzenie; przesiedlenie. TO DISPLAY, dls-pló', v. a. roz- winąć, rozpościerać; fig. wystawić na widok, popisywać się z czćm. To -one's wit, popisywać się z do- wcipem. DISPLAY, s. rozwinięcie, rozpos- tarcie; fig. wystawa. DISPLEASANT, dls-pIćz'-Snt, adj. przykry, nieprzyjemny. TO DISPLEASE, dłs-plćz', v. a. niepodobać się, nieprzypadać do smaku; sprawić nieprzyjemność, nieukontentowanie; urazić, rozgnie- wać. Displeased (at, with), nieu- DIS kontestowany, zagniewany, ma- źony. DISPLEASURE, dls-plćż-ftr, s. przykrość, nieukontentowanie, nie- przyjemność; gniew, zagniewanie, uraza; niełaska. To incur the king's -, popaść w niełaskę u króla. DISPORT, dls-pórt',s. rozrywka, zabawka, igraszka. TO DISPORT, v.n. bawić się, igrać, żartować. DISPOSAL, dls-pd'-zśl, s. uszy- kowanie, uporządkowanie; rozrze- dzenie, rozporządzenie, szalunek. / am not at your-, nie masz mi nic do rozkazania. The divine-, rozporządzenie Boże. TO DISPOSE, dls-pdz',v.a. uszy- kować, uporządkować, przyrządzić; dać, rozdać, rozrządzić, rozporzą- dzić; zbyć, sprzedać; skłonić do czego. To-by will, rozporządzić testamentem. To-o/ a daughter in marriage, wydać córkę za mąż. To -of a house, wynająć dom. Dispo- sed to be merry (to laugh), w we- sołym humorze. Ili-, w złym hu- morze, markotny. Well-in healthy w czerstwćm zdrowiu. DISPOSER, dls-pó'-z&r,s. rozpo- rządzicie!. DISPOSITION, dls-pó-złsz'-un, s. rozkiad, układ, szyk, porządek; skłonność, popęd; źdatność, zdol- ność; usposobienie; rozporządzenie. DISPOSITIVE, dis-póz'-ć-tlw, ad}, przygotowujący, usposobiający. TO DISPOSSESS, dls-póz'-zćs,ś. v. a. wyrugowaćz posiadania, wyzuć z własności. DISPOSURE. dls-pó'-źiir, s. za- rząd, rozrządzenie, rozporządzenie. DISPRAISE, dls-priz', s. naga- na , ujma. TO DISPRAISE, v. a. ganić, ubliżać. DISPRAISER, d!s-prł'-zur, s. ganicicl. DISPRAISIBLE, dls-pri'-zi-bl, adj. naganny. DISPRAISINGLY, dls-pri'-zlng- lć, adv. z naganą, przyganiając. DISPROOF, dls-próóf', s. zbicie zarzutów. DISPROPOTION, dłs-pró-pór'- szim, s. dysproporeya, nierówność. DISPROPORTlONABLE,dls-pr$- pór'-szun-ś-bl, adj. nieproporcyo- nalny, nierówny. -LY, adv. nie- proporeyonainie. -NESS, s. nie- proporcyonalność. DISPROPORTIONAL, adj. - LY, adv. or DISPROPORTIONA- TE, adj. -LY, adv. -NESS, s. zob. DJSPROPORTIONABLE etc. TO DISPROVE, dls-próów' v.a. zbić, przekonać o fałszu, zrefu- tować. DISPROVED, dls-próó'-wur, s. zbijacz. TO DISPUNGE, dls-póndż', v.a. wycisnąć jak gąbkę, zetrzeć, wy- mazać (Shaksp. Ant. and Cleop.), opryskać, oblać. DISPUTABLE , d!s-pu'-tś-bł, or dls'-pu-tS-bl, adj. sporny, będący przedmiotem sporu. Fice, bir, b£a jJFIne, fin prfive, fdr, g6l.gCure,cur, full.[iCdln.y H^&se.|)Ciul;]]BiL&S&fta« DIS DISPUTANT, d!s'-pó-tćn!,^ s. dysputant; 2) adj. dysputujący. DISPUTATION, dls-pń-tM-sziin, s. dysputa. DISPUTATIOUS , dłs-pu-tM- szus, or D1SPUTATIVE, dls-pu'- tM!w, adj. sprzeczny, swarliwv, kłótliwy, zwadliwy. TO DISPUTE, dls-pńl', v. a. i n. spierać się, dysputować, rozpra- wiać; kłócić się; zaprzeczać, podać w wątpliwość. DISPUTE, s. spor, kłótnia, sprze- czka , zwada; beyond all-, nieza- przeczenie, niezawodnie. DISPUTE LESS , dls-pńf-lćs . adj. niezaprzeczony,' niezawodny. D1SPUTER, dls-pó'-tur, s. kló- tniarz, swarliwy. DISQUALIFICATION, dls-kuM- ó-fć-ki'-szun, s. niezdolność uży- wania pewnych praw; niezdatność, niezdolność. TO DISQUALIFY, dls-kuMW-fl, v. a. uznać za niezdolnego, nie- zdatnego; uczynić niezdolnym, nie- zdatnym. DISQUIET, dls-kui'-Ćt, s. nie- spokojność, niepokój. -LY, adv. niespokojnie.-NESS, s. niespo- kojność. TO DISQUIET, v.a. niepokoić, burzyć, kłócić spokojność. DISQUIETER, dls-kul'-ćt-ur, S. burzyciel spokojności. DISQUIETUDE, dls-kul-ć-tiid, s. niespokojność. DISQUISITION , dls-kuć-zlsz'- un, s. roztrząsanie , poszukiwanie. DISREGARD , dls-rć-gśrd', s. nieuszanowanie, lekceważenie. TO DISREGARD, v. a. nieusza- nować, lekceważyć; nie mieć wzglę- du , niezważać. DISREGARDFUL, dis-r^-gard'- ful, adj. lekceważący, pogardzają- cy. -LY, adj.lekkoważnie. DISRELISH, dlz-rel'-lsz, s. nie- smak , obrzydzenie. TO DISRELISH, v. a. niesma- kować w czćm,nieznajdować w czćm dobrego smaku, nielubić. DISREPUTATION, dis-rćp-ń-tM- szun, or DISREPUTE , dls-rć-put', 5. złe imię, niesława. To bring (a) disrepute upon one, podać kogo w niesławę, uczynić mu złą repu- tacyą. DISRESPECT, dłs-rć-spćkt', s. nieuszanowanie, pogarda. DISRESPECTFUL, dls-rć-spćkt'- fńl, adj. ubliżający uszanowania, niegrzeczny. -LY, adv. z uchy- bieniem komu. TO DISROBE, dłz-rób', v. a. zdjąć suknię; obnażyć, ogołocić. DISRUPTION, diz-rup'-szun, s. oderwanie, rozerwanie; 2) schy- zma w kościele Szkockim. DISSATISFACTION, dls-sM-ls- fAk'-szun, s. nieukontentowanie, niezadowolnienie. DISSATISFACTORY, dłs-sAt-łs- fak'-tur-ć, adj. niezadowolniający, nieprzyjemny, przykry. TO DISSATISFY, dls-sM'-Is-fi, w. a. sprawić nieukontentowanie. DIS TO DISSECT, dls^kf, o. a- rozciąć, rozkroić, rozebrać anato- micznie trupa. DISSECTION, dls-sók'-szun, s. dyssekcya, rozebranie trupa. DISSEIZIN, dls-s<V-zIn, s. w. p. wyrugowanie z majątku, expulsya. TO DISSEIZE, dls-sćz', v. a. wyrugować z majątku. DISSEIZOR , dls-sć'-zór, s. grą- bieżca cudzego majątku. TO DISSEMBLE , dls-sćm'-bl, V. a. i n. ukrywać, osłaniać fałszy- wym pozorem; udawać, zmyślać. DISSEMBLER , dls-sćm'-blur, s. obłudnik, hipokrvt. DISSEMBLINGLY , dls-sćm'- bllng-lć, adv. obłudnie. TO DISSEMINATE, dls-sćm'-ć- nit, v. a. rozsiewać, rozsiać. DISSEMINATION, dls-sem-ć-ni'- szun, s. rozsiewanie, rozsianie. DISSEMINATOR, dts-sćm-ć-ni'- tftr,s. rozsiewacz. DISSENSION, dls-sćn'-szim , s. niezgoda, rozterka, niesnaska. D1SSENSIOUS , dłs-sćn'-szus , adj. niezgodny, wszczynający roz- terki , niesnaski. TO DISSENT, dłs-sćnt', v.n. niezgadzać się, niepozwalać; od- stąpić od panującego kościoła an- glikańskiego,- {from). DISSENT , s. różnienie się w zdaniu, niepozwalanie. DISSENTANEOUS, dłs-sćn-tś'- nć-us, adj. niezgodny, sprzeczny, przeciwny. DISSENTER, dls-sćn'-tur, s. dy- sydent, różnowierca. DISSENTIENT, dls-sćn'-szćnt, adj. mający odmienne zdanie, róż- niący się w zdaniu; odstępujący od jedności z kościołem. - meeting- house, kaplica różnowierców. DISSERTATION , dls-sćr-lM- szun, s. dysertacya, rozprawa. D1SS1DENCE, dis'-sć-ddns, s. niejedność, niezgoda, rozdwojenie. DISSIMILAR, dls-s!m'-ć-lur, adj. niepodobny, różny, rozmaity. DISSIMILARITY, dłs-słm-ć-lAr'- ć-tó, or DISSIMILITUDE, dls-slm- mll'-ć-tud, s. niepodobność, ró- żność , rozmaitość. DISSIMULATION, dls-sim-u-lM- szfin, s. udawanie, obłuda. TO DISSIPATE , dls'-sć-pM, v. a. rozproszyć, rozpędzić; roztrwo- nić, strwonić, zmarnotrawić. DISSIPATION, dłs-sć-pM-szun, S. rozproszenie ; roztrwonienie ; fig. roztargnienie, nieuwaga. DISSOLUBILITY, dls-sól-lń-bil'- ć-tó, s. rozpuszczalność. DISSOLUBLE, dls'-só-lu-bl,adj. rozpuszczalny, topnisty. DISSOLUTE, dls'-só-lut, adj. rozpustny, rozwiązły, wyuzdany.- LY, adv. rozpustnie, rozwiąźle. - NESS, s. rozpusta, rozwiązłość. DISSOLUTION, dls-só-liY-szun, S. rozpuszczenie , przejście do sta- nu ciekłego; rozwiązanie; skaso-. wanie ; rozwolnienie obyczajów, rozprzężenie; rozpusta, rozwią- złość ; śmierć. DCS DISSOLVABLE, dlz-z61'-wj-bl, adj. rozpuszczalny, topnisty. TO DISSOLVE, dh-zdlw'. v. a. rozpuścić, roztopić; rozerwać, roz- wiązać, znieść, skasować, rozpu- ścić się, rozstopnieć, rozpłynąć się; fuj. To - in pleasures, wylać się na rozwiązłe życie. Dissolved in tears, tonący we Izach. DISSOLVENT, dlz-zdl'-wt'nt, 1) adj. rozpuszczający, roztwarzający; 2) s. środek do rozpuszczenia, roz- twarzacz. DISSOLVER , dlz z&l'-wńr, s. zob. DISSOLVENT. DISSOLVIBLE , dlz-zól -wó-bl, adj. zob. DISSOLVABLE. DISSONANCE, dls-só-nJns, 3. dyzharmouia tonów. DISSONANT, dls'-só-n3nt, ad}. stanowiący dyzharmonią; fig. nie- zgodny, różny. TO DISSUADE , dls-suid', v.a. odradzić. D1SSUADER , dls-sui'-dur, s. odradzicie!. DISSUASION, dls-su3'-żun , s. odrada. DISSUASIVE, dls-suA'-s!w, 1) adj. odradzający; 2) s. powód skła- niający do odmienienia postano- wienia. DISSYLLABIC , d!s-sIl'-lS-blk , ad], dwusylahny, dwuzgłoskowy. DISSYLLABLE, dls-sll'-li-bl, $- wyraz dwuzgłoskowy. DISTAFF, dls'-t3f, s. przęślica, kądziel; fig. linia żeńska, bialo- glowska, kądziel. TO DISTAIN, dls-t3n', v. a. splamić. DISTANCE, dls'-t3ns, s. odle- głość (czasu lub miejsca), prze- strzeń, przedział. (Shaksp.Maob.) niejedność. At a-, zdaleka, zdała; fig. To keep one at a -, trzymać kogo w oddaleniu, nic dać się zbli- żyć; fig. To keep one's-, stać w oddaleniu, nie śmieć się zbliżyć- To be at a - with one,być z kim z daleka. TO DISTANCE, v. a. usunąć do znacznćj odległości; (w gonitwach końskich) prześcignąć, wyścignąć, zostawić za sobą. DISTANT, dls'-t3nt, adj. odle- gły, daleki. Three hours (miles) - from, o trzy mile odległy od. Fat -, bardzo daleki. DISTASTE, dls-tśst', s. niesmak, wstręt, odraza. TO DISTASTE, v. a. sprawić nie- smak, odrazę; mieć w obrzydzeniu. DISTASTEFUL , dls-tist'-f&I , adj. niesmaczny, obrzydły. DISTEMPER, dls-tdm'-pur, s. choroba, defekt; zły humor. TO DISTEMPER, v. a. nabawić choroby; rozgniewać; pomieszać szyki, popsuć, rozstroić. DISTEMPERATE, dls-tćm'-pur- 5t, adj. zbyteczny, nieumiarko- wany. DISTEMPERATURE, dls-tćm'- pur-Mur, s. rozstrojenie, zepsucie, pomieszanie ; zbyteczne zimno lub gorąco. 93 Ficc, b5r, Ml, bM.HM5, hMfjFlne, fin.HNÓ, prdve, fór, gót{]Cńre,cur, full. |jC51n.j|H6&se.jj Ciul. IJBćś.y S&dtu DIS TO DISTEND, dls-tćnd', v. a. rozeprzeć, rozciągnąć, rozszerzyć. DISTENT, dls-tćnt', s. obszer- ność, rozciągłość. DISTENSION, dls-tćn'-szfln, s. rozparcie, rozciągnienie, rozsze- rzenie. DISTICH, d!s'-tlk, s. dwuwiersz. TO DISTIL, dls-t!l', v. a. i n. dystylować, pędzić wyskoki; kapać, sączyć się, ciec. DISTILLATION, dls-tll-li'-szńn, s. dystylacya, pędzenie wyskoków, wypalenie gorzałki. DISTILLATORY, dls-tll-lA-tar- ć, adj. dystylacyjny. DISTILLER, dls-tll-lur, s. dy- stylator, gorzelnik, pędzący wódkę. DISTILLERY, dls-tll'-lur-ć, 5. gorzelnia. DISTINCT, dls-t!ngt', odrębny, różny; wybitny, znaczny, wyraźny. Dl STINCTION, d!s-tlngk'-szun,$. rozróżnienie, odróżnienie, różnica; oddzielenie; odznaczenie , znacze- nie, znakomitość. A man of great -, człowiek wielkiego znaczenia. DISTINCTIV, dls-tlnk'-tlw, adj. odróżniający, odznaczający, cechu- jący. -LY,osobno, oddzielnie. DISTINCTLY, dls-tlngkt'-lć,adv. dobitnie, wyraźnie. DISTINCTNESS, dls-tlngkt'-n&, s. wyrazistość, wydatność, wybit- TO DISTINGUISH, dls-tlng'- gulsz, v. a. rozróżnić, odróżnić; od- znaczyć, zaszczycić. To-one's self, odznaczyć się, zalecać się czćm. DISTINGUISHABLE, dls-tlng'- guIsz-A-bl, adj. dający się odróż- nić, odznaczyć. DISTINGUISHED, dls-tlng'- gulszd, part. adj. znamienity, zna- komity. DISTINGUISHED,dls-tlng-gulsz- ńr, s. rozróźniciel, odróźniciel, znawca, biegły krytyk. DISTINGUISH1NGLY, dls-tlng'- gu!sz-lng-lć, adv. znamienicie, za- szczytnie. TO DISTORT, dls-tórt', v.a. wykrzywić, przekręcić, wykręcać, zżymać się. DISTORTION, d!s-tór-szfin, s. wykręcanie, wykrzywianie się, zży- manie się. TO DISTRACT, dls-trókt', v. a. rozerwać, rozszarpać, roz targnąć; 2) przyprowadzić do szaleństwa. DISTRACTED (DISTRACT), d!s- tr&k'-tćd, part. adj. rozerwany, roztargniony; szalony. To be-with, passion, odchodzić od rozumu z gniewu. To run-, oszaleć, zwa- ryować. -times, niespokojne, bu- rzliwe czasy. -LY, adv. szalenie, po waryacku. - NESS, S. szaleń- stwo, waryacya. DISTRACTION, dls-trik'-szfin,^ dystrakcya, roztargnienie umysłu; 2) szaleństwo, waryacya, pomiesza- nie zmysłów. We loves her to-, szalenie ją kocha, przepada za nią, szaleje za nią. TO DISTRAIN, dis-trin', v. a. w. p. grabić, zagrabić, zatradować. 94 Dir zabrać, zająć na rzecz wierzycieli. DISTRAINER, dls-trin'-ftr, s. trądy tor, zabierający dobra, rucho- mości za dług. DISTRAINT, dls-trint', s. yf. p. grabież, tradycya, zajęcie na rzecz wiprvvripli DISTRAUGHT, dls-trAut', part, adj. zob. DISTRACTED. DISTRESS, dls-trćs', s. w. p. za- jęcie, zabranie majątku za długi; 2) bieda, ucisk, niedola, utrapienie ; 3) (o okręcie) niebezpieczeństwo zato- nienia. Signal of-, znak którym okręt wzywa ratunku. TO DISTRESS, v. a. w. p. poło- żyć areszt, zatradować, zająć, za- brać; 2) strapić, zmartwić, pogrą- żyć w nieszczęście, w biedę. / am distressed for money, cierpię nie- dostatek pieniędzy. Distressed in mind and body, chory na ciele i umyśle. DISTRESSFUL, dls-tr&'-fhl, adj. biedny, nędzny, nieszczęśliwy, nie- szczęsny. TO DISTRIBUTE, dłs-trlb'-Cit, V. a. rozdać, rozdzielić. DISTRIBUTION, d!s-trć-bu'- szun, s. rozdanie, rozdzielenie, sza- lunek. DISTRIBUTIVE, dls-trlb'-u-tlw, adj. rozdawniczy, szafujący. -LY, adv. każdemu w szczególności, z osobna. DISTRICT, dls'-trlkt, 4. obwód, okrąg, powiat. TO DISTRUST, dls-trust', v. a. nieufać, niedowierzać. DISTRUST, s. nieufność, niewia- ra, niedowierzanie; podejrzenie. DISTRUSTFUL, dis-trfist'-f&l, adj. nieufny, niedowierzający, po- dejrzliwy. -LY, adv. nieufnie.- -NESS, s. nieufność. TO DISTURB, dłs-turb', v. a. zaburzyć spokojność, zawichrzyć, zamieszać; przeszkodzić, zawadzać, uczynić subjekcyą. DISTURBANCE, dls-tftr'-bAns, s. zaburzenie, zawichrzenie, zamiesza- nie , zamieszka, zgiełk, poburzenie. DISTURBER, dis-tir-bur, s. bu- rzyciel, wichrzyciel. DISUNION, dls-u'-nć-fln, s. roz- dwojenie, rozterka, niejedność, nie- zgoda. TO DISUNITE, dls-ń-nlt', v. i) a. rozłączyć, rozdzielić; rozdwoić, poróżnić (przyjaciół); 2) n. rozsunąć się, rozłączyć się; poróżnić się. DISUNITY, dls-iY-nć-tć, s. roz- dwojenie , rozdział, rozbrat. DISUSAGE, dls-u'-zśtdż, or DI- SUSE , d!s-ńs', s. wyjście ze zwy- czaju, nieużywanie, odwyknienie, zaniechanie zwyczaju. TO DISUSE, dls-ńz', u. a. odzwy- czaić; zaniechać zwyczaju, odwy- knąć. DITCH, dłcz, s. rów. He toill die in a-, prov. umrze pod pło- tem. -delivered, (Shaksp.) uro- dzony pod płotem. TO DITCH, v.a. wykopać rów, rznąć rowy. To-in (about), otoczyć rowem. DIV DITCHER, d!cz'-fir, s. grabarz. DITHYRAMBIC, dlt/i-A-rAm'-blk, 1) s. pieśń na cześć Bachusa; 2) adj. dityrambiczny. DiTT ANDER, dlt-tin'-dńr, 3. (roślina) pieprzyca. DITTANY, dlC-Un-nć, 5. (rośli- na) dyptan. DITTY, dlt'-ti, s. piosnka, śpie- wka. DIURETIC, (-al), dl-ń-rćf-Ik, 1) adj. pędzący urynę; 2) DIURE- TICS, s.pl. środek pędzący urynę. DIURNAL, dl-ńr'-nM, 1) adj. dzienny; 2) s. książka do modlitw. -LY, adv. dziennie. DIUTURNITY, dl-ń-tur'-nć-U, s. długotrwałość. DIVAN, dć-wAn', s. dywan, rada państwa w krajach mahometańskich. TO DIVARICATE, dl-wAr'-0-kit, v. n. rozdzielić się na dwoje (oa dwie gałęzie). DIVARICATION, df-wśr^-KA'. szón, s. rosochatość, widłatość. TO DIVE,dlw,v.n.dać nurka, za- nurzyć się, nurkować. To-into, fig. zanurzyć się, zagłębić się w co.- into one's purpose, zgłębić czyje zamiary. DIVER, dl'-wfir,«. nurek, zanu- rzający się w morzu, fig. zanurzający się w czćm, zgłębiający co. TO DIVERGE, dó-wćrdż', v.n. rozbiegać się, rozchodzić się na wszystkie strony ; fig. zbaczać, wy- baczać, różnić się w zdaniu. DIVERGENCE, (-cy), dć-wćr- dźćns, s. {mat.) rozchodzenie się dwóch linii z jednego punktu. DIVERGENT, dć-wćr'-dźent, adj. (mat.) rozchodzący się w różnych kierunkach. DIVERS , di'-w'rz , adj. różny, rozmaity; wiele, więcćj niż jeden. DIVERSE, dl'-wćrs, adj. różny, rozmaity, wieloraki, w różnych kie- runkach. DIVERSIFICATION, dó-w&-«4- fć-ki'-szńn, s. urozmaicenie. TO DIVERSIFY, dć-wćr'-sć-fi, V. a. urozmaicić. DIVERSION, dć-wćr'-szSn, -s. odwrócenie; diwersya wojskowa; o derwanie uwagi, rozrywka, zabawa. DIVERSITY, dć-wćr'-sć-te, s. różność, rozmaitość. DIVERSLY, dś-wórs'-ló, adv. różnie, rozmaicie. TO DIVERT, dć-wćrt', v. a. od- wrócić, oderwać; rozerwać, rozry- wać, bawić; (Shaksp.) zburzyć. DIVERTER, dć-wt!rt'-tur, s. roz- rywający, bawiący. DIVERTISEMENT, dś-w&rMIz mónt, s. rozrywka, zabawa. DIVERTIVE, dć-wćr'-tlw, a^'. zabawny, bawiący. DIVES, dlwz, s. (Shaksp. 1 część Hen. IV.) bogacz (w Ewanielii). TO DIVEST, dĆ-wćst, v. a. ogo- łocić, wyzuć. To-one's self of, wyzuć się z czego. TO DIVIDE, dó-wld', c. 1) a. dzielić, podzielić, rozdzielić;2) n. dzielić się, podzielić się, rozdzielić się; poróżnić się. Fice, b5r, All, Mt.||Md, h5n.||Flne, fln.gNd, prive, fór, g&t.||Cńre,c6r, fMl.|]GMn.HHfi&se.{|C4ul.|JBW.y SWa. DO DIVIDEND, dlw'-4-dind, s. dywi- denda, część zysków przypadająca na każdego w spółce handlowćj; 2) {aryt.) liczba dzielna, dana do po- dzielenia. DIVIDER , dś-wl'-dur,s. dzielca, rozdawca. szafarz. DIVIDUAL, dd-w!d'-Ml, adj. dzielny, dający się podzielić, podzie- lony. DIVINATION, dlw-ć-ni'-szun, s. wróżenie, wieszczbiarstwo. TO DIVINE, dć-włn', v.a. in. wróżyć, wieszczyć, przepowiadać; zgadnąć. DIVINE, i) adj. boski, boży; fig. boski, cudny, śliczny, wyborny; 2) s. teolog, bogoslów.-LY, adv. bo- sko, po bosku, od Boga. -NESS, s. boskość, natura boska. DIVINER, dś-wi'-nur, s. wiesz- czek, wróżbita, wróżbiarz. DiVINERESS, dć-wln'-rćs, s. wróżks* DIVINITY, dć-wy-nć-tć, s. bós- two; 2) teologia. DIVISIBILITY,dć-wlz-ć-bir-ó-tć, or DIVISIBLENESS, dć-wlz'-ć-bl- nćs, s. podzielność. DIVISIBLE, dć-wlz'-ć-bl, adj. podzielny. DIVISION, dć-w!sz'-ón, 8. dzie- lenie, podział, rozdział, niezgoda, niesnaski, niejedność; {aryt.) dzie- lenie. DIVISOR, dć-wi'-zńr, 8. {aryt.) dzielnik. DIVORCE, dć-wórs', s. rozwód, TO DIVORCE. v. 1) a. rozwieść małżeństwo; 2). n. rozwieść się (o małżonkach). DIVORCEMENT, dć-wórs'-mćnt, 8. rozwód. DIVORCER, dć-wórs'-sur,s. roz- wodzący małżeństwo; rozwodzący się. DIVULGATION,dć-wól-gi'-szun, rozgłoszenie. TO DIVULGE, dć-wfildż , v. a. rozgłosić, wydać tajemnicę. DIVULGER, dć-wfir-dźur. s. roz- glosiciel. DIVULSION, dć-wóF-szun. s. oderwanie. TO DIZEN, dl'-zn, v.a. {vulg.) wystroić, wysztafirować. DIZZARD, dlz -zórd, s. głupiec, głupi- DIZZINESS, dlz'-zć-nćs, s. za- wrót głowy, odurzenie, szal. DIZZY, diz -ze, adj. sprawujący zawrót głowy, odurzający; płochy, roztrzepany, trzpiotowaty. -eyed, (Shaksp.) zawracający oczy. TO DIZZY, v.a. warlać, obra- cać w kółko ; sprawić zawrót głowy, odurzyć, wprawić w odurzenie. TO DO, dóó,v. ir. a. i n. czynić, robić, sprawować; mieć z kim lub czćm do czynienia; uczynić, zro- bić, uskutecznić; służyć, przydać się na co; mieć się (żle lub dobrze pod względem zdrowia). To have carnally to-, spółkować cieleśnie. To-a part, grać rolę. To-mis- chief, nabroić złego, zrobić psotę. How-you-? {vulg. how d'ye) jak ■ DOD się masz? jak ci sig powodzi ? That will-, dosyć dobrze, to właśnie co potrzeba, i t. d. That won't-, to się na nic nieprzyda, do niczego nie posłuży. A little won't-for him, on nie przestaje na malem. Do! (prosząc, nalegając), proszę, bądź łaskaw. Pray-, proszę cię, uczyń to. -but come and see, proszę przyjść i zobaczyć. To-zoell by one, dobrze się z kim obejść, postą- pić, wyświadczyć mu jaką usługę. To-by others as we would be do- ne by, czynić drugim co chcemy aby nam czyniono. To-one's best, dokładać wszelkiego starania, usi- łować. To - one a good turn {kin- dness'), wyświadczyć komu przy- jacielską usługę. To-like for like, oddać wet za wet. To-one to death, odebrać komu życie. To-away, odjąć, odsunąć, usunąć, zmazać, wymazać, zgładzić, i t. d. To-away the rust, odchędożyć ze rdzy. To- over, napuścić, pomazać, potrzeć, powlec. -well and have well or self-, self have, prov. jak sobie kto pościele tak się wyśpi. Służy do zapytania, nadania większćj dobit- ności wyrażeniu, równie jak dla uni- knienia powtarzania wprzód użyte- go słowa. -you go to the theatre to night ? czy idziesz dziś do teatru? I-, tak jest. l-love thee, kocham cię z całego serca. He loves not plays, as thou dost, on nie lubi gier, tak jak ty (je lubisz). DOUBLE , dós'-ć-bl, or DOCI- LE, dós'-sll, adj. pojętny, łatwo pojmujący; uległy, karny. DOCIBLENESS, dós'-ć-bl-m?s, or DOCILITY, dó-slk-ć-tć, s. po- jętność. DOCK,dók, s. szczaw koński; 2) kikut od ogona , ucięty ogon ; 3) - (- yard), warsztat okrętowy. TO DOCK, v. a. wprowadzić okręt na warsztat (dsa reparacyi);2) uciąć ogon, anglizować. DOCKET, dók'-lt, s. adres po- łożony na towarach ; 2) treść pisma, wyciąg, extrakt. TO DOCKET, v. a. położyć na- pis, adres. DOCTOR, dók-tur', s. doktor, lekarz. - in {of) divinity, laiv, doktor teologii, prawa. - com- mons, nazwisko ^duchownego i świeckiego sądu w Londynie. DOCTORAL, dók-tó'-rśl, adj. doktorski. -LY, adv. po do- ktorsko. DOCTORSHIP , dbk'-tur-szlp, s. doktorat, stopień uczony. DOCTRINAL, dók'-trć-nM, adj. naukowy, zawierający naukę. -LY, adv. naukowo. DOCTRINE, dók'-trln, s. nauka, zbiór zasad reiigii, sekty i t. d. DOCUMENT, dók'-ń-mćnt, s. w. p. dokument, akt; 2) przepis , prawidło, nauka. DODDER, dbd'-dór, s. (roślina), kanianka, jedwab polny. TO DODDLE, dbd'-dl, v. n. {vulg.), gibać się , chwiać się, iść gibając się. DOL DODECAGON, dó-dćk'-&-g6a, S. (mat.), dwunastokąt. TO DODGE , dódż, v. n. kręcić, matać, używać wykrętów, wybie- gów; 2) (Milton), odmienić mie- szkanie. DODGER , dódż'-ur, s. kręciel, matacz. -Y, (vulg.), wykręt, wy- bieg; kpinki, drwinki. DOE, dó, s. sarna, danielica, samica jelenia. - rabbit, królica. DOER, dóó'-ur, s. czyniący, działający, sprawca. TODOFF, dóf, (to do off), v. a. (vulg.), zdjąć, ściągnąć, ze- wlec. DOG,dóg, s. pies. A jolly -, (Fielding), hulaka. A sneaking-, (Smollet), podlec, nikczemnik. What,keep a-and bark myself? co, trzymać slug i sam sobie słu- żyć? A hungry - will eat a dir- ty pudding , głodny nie przebiera. - berry, dereń, świdwa. -bnar, głóg, róża dzika. - cheap, tanio , poniczcrnu. - days , kanikuła. -'s ear, zagięta karta w książce. - fish, pies morski (ryba). -'s grass, perz. - kennel, psiarnia. - latin, kuchenna łacina. - louse, kleszcz. - sleep, sen udany. - star, gwiazda świecąca w czasie kanikuły. - trick, psi figiel, sztu- czka, psota. -'s tongue, (roślina), psi język , ostrzeń. -wood, de- reń , świdwa (drzewo). TO DOG, v. a. dybać za kim , iść w tropy, śledzić kogo. DOGE, dó s. doża (dawnićj w Wenecyi i Genui), DOGGED, dóg'-gćd, adj. skrzy- wiony, zmarszczony, kwaśny, zrzę- dny. -LY, cierpko, ponuro. - NESS, 5. ponurość, posępność, zrzędność. DOGGEREL, dóg'-grćl, s. - rhymes, nędzne wiersze. DOGGISH , dug'-glsz, adj. psi, warkliwy, zrzędny. DOGMA, dÓg'-m3, s. dogmat. DOGMATIC (-al), ddg-mMMk, adj. dogmatyczny; stanowczy, wy- rokujący. -CALLY, adv. dogma- tycznie ; stanowczo; tonem wyro- kującym. -GALNESS, (DOGMA- TISM) , s. ton wyrokujący. DOGMATIST, dóg'-mś-t?st, s. nauczający pewnych dogmatów. TO DOGMATISE, dog'-mi-dz, V. n. nauczać dogmatów, wyroko- wać o wszystkićm. DOING, dóó'-lng, part. adj. i s. czyniący-, działający; czynienie, działanie; czyn, sprawa, sprawka. 'lis a -, (vulg.), to się robi, to jest w robocie. To keep one -, zastawić kogo do roboty, nie dać mu próżnować. To be always -, być zawsze zajętym. It was your - that..., ty byłeś przyczyną , po - wodom że... DOINGS, pl. (vulg.), czyny,sprawy, sprawki.Fine doings these! (iron.), pięknieś się spra- wił , pięknieś popisał! DOIT, DOITKIN, dólt, dólt - kin , s. halerz , fenig. DOLE, dó!. ? cząstka wydzie- 95 FJce, bJr, ill, MLptt, hSn.HFln3ł'fln.gNd,prSye, J6r, gót.|jCtire,cflr/ffil!.jjCó1n.0HMse.j{Ciu5.yB^.}]Sd6jk 96 DOM łona, na każdego przypadająca, jałmużna. TO DOLE, v. a. obdzielić, wy- dzielić. DOLEFUL, ddl'-ful, adj. bole- eny, smutny, utyskujący, narzeka- jący, płaczliwy. -LY, adv. bole- śnie, płaczliwie. -NESS, s. bole- śność, smutek. DOLESOME, ddl'-sum, adj. - LY, adv. -NESS, s. zob. DOLE- FUL , i U d. DOLL,dól, s. lalka. DOLLAR, d6r-lńr, s. talar. DOLLY, (DOLL), dól'-lć, S. (skroc: z DOROTHY), Dorotka. DOLORIFIC, dól-ó-rlf'-Ik, adj. bolesny, sprawujący ból. DOLOROUS, dóB-ó-rus, adj. bolesny, dotkliwy, zbolały, żałosny. DOLOUR, dó'-lór, s. boleść, strapienie, udręczenie. DOLPHIN, ddl'-fln , s. delfin. DOLT, dólt, s. bałwan, głupiec. DOLTISH, dólt'-Isz, adj. durny, głupawy. DOMAIN, dó-min',s. posiadłość, dziedzina, dobra. DOME, dóm, s. kopuła, bazylika. DOMESTIC, dd-mds'-tlk, 1) adj. •wojski, domowy. - animal, zwie- rzę domowe. - tutor, dozorca do- mowy; 2) s. sługa, służący. DOMESTICAL, dó-mćs'-tć-kal, adj. zob. DOMESTIC. TO DOMESTICATE, dń-mćs'- tć-kit, v. a. przyswoić, oswoić.- DOMICILIARY, dóm-£-sll'-yA- rt, adj. tyczący się rewizyi w do- mu. - visitation, rcwizya czyjego domu. DOMINANT, d6m'-ć-nłnt, adj. panujący. TO DOMINATE, dóm'-ó-nit, v. a. I n. panować, przemagać, mieć ^DOMINATION, d&m-ć-n4'-szfin, s. panowanie; tyrania. TO DOMINEER, dftm^-nććr', v. n. (over), przewodzić nad kim. DOMINICAL, dó-mln'-ć-kM, adj. niedzielny. - letter, litera niedzielna. DOMINION , dó-mln'-yun, s. władza, panowanie, rządy; kraj, państwo. • * DONARY, dó'-nS-rć, s. dar po- bożny. DONATION, dó-ni'-szun, or DONATIVE, ddn'-A-tlw, s. daro- wizna , donatywa; obdarzenie, po- darowanie. DONE, d&n,part. (zob. TO DO), uczyniony, zrobiony, zdziałany; zgotowany, upieczony. To have-, skończyć, przestać. I have - with him, niechcę z nim mieć więcćj ładnego do czynienia. Is tt-? czy to zrobione, skończone? This -, po czćm, gdy to nastąpiło. When will you have- eating? kiedy skończysz jeść? kiedy się najesz? To be-, co może być uczynionćm. YeMĄbe-,do uczynienia, do zro- bienia. What is to be -? co nale- ty zrobić, uczynić? co zostaje do uczynienia? co tu począć? 1 shall BOT get it -, każę to zrobić, uczynić. Church is -, już po nabożeństwie, ludzie wychodzą z kościoła. So said so -, or no sooner said than-, zaledwie się słowo rzekło, aliści się tak stało. Have-! przestań! daj pokój! postatkuj! Meat overdone, mięso przegotowane, przepieczone. DONKEY, dóng'-kó, s. osioł. DONOR, dó'-nór, 5. dawca. DOODLE, dóó'-dl, s. błazen , kiep, gamoń. Yankee -, ulubiona gminna piosneczka Amerykanów. TO DOOM, dófim, v. a. sądzić, skazać, potępić; przeznaczyć losem. DOOM , s. wyrok, potępienie ; przeznaczenie, los, dola. -'sday, sąd ostateczny. -'s day or -s day-book (także DOOM-BOOK), księga lennych posiadłości sporzą- dzona przez Wilhelma Zdobywcę. DOOR, dór, s. drzwi; fig. To lay at one's door, kłaść na czyj karb, przypisywać co komu. The fault lies at his-, jego w tćm wina. Next -, podle. Out o[ doors, po za domem , po za par- lamentem. Within doors, w domu, w parlamencie. Without doors, na dworze, przededrzwiami. - case, ramy, lisztwy na około drzwi. - handle, klamka. -keeper, od- dźwierny. -plate, blaszka przybi- ta na drzwiach z nazwiskiem mie- szkającego. -sill (-stead), próg. DOQUET, dók'-It, s. rozkaz na piśmie. DORIC, dór'-Ik,adj. Dorycki. DORMANT , dbr'-mint, adj. śpiący, leżący; pochyły, ukośny; nieużyty, meprzynoszący użytku (jak pieniądze zakopane lub za- mknięte w szkatule). DORMITORY, dór-mó-tur-ó, s. sypainia. DORMOUSE, dór'-mó&s,$. zwie- rzątko z rodzaju szczurów. DORSAL, dór'-sM, adj. grzbie- towy. DORSEL, dór'-sil, or DORSER, dór'-sur, s. kobiałka, kosz noszony na grzbiecie. DOSE, dós, s. doza. He has his -, (vulg.), ma swoję dozę, pod dobrą datą. TO DOSE, v. a. przepisać dozę. DOSSIL, dós'-sil, s. szarpią, kompresa. DOT, dót, s. kropka, centka, znaczek. TO DOT, v. a. nakrapiać, na- centkować, naznaczyć. DOTAGE, dó'-tidż, s. dziccinie- nie, osłabienie umysłu w podeszłym wieku; bałamucenie, brednie, ba- janie, głupia gawęda; 2) pieszczo- ty, cackanie się. DOTAL, dó'-tcii, adj. posagowy. DOTARD, dó'-t5rd, s. stary głupiec, zdzieciniatystarzec. TO DOTE, dót, v. n. zdziecinieć ze starości; bałamucić, bredzić, pleść koszałki opałki. To - upon, szaleć za kim, przepadać za kim (z miłości). DOTER, dó'-tflr, s. zob. DO- TARD. DOW DOTING, dó'-tlng, s. bredzenie, bajanie , bałamucenie. -love, sza- lona miłość. -LY, adv. nie w pięć nie w dziewięć; szalenie. DOTTED, dSC-tćd, adj. nakra- piany, centkowany. DOUBLE, dób'-bl, adj. dubel- towy, podwójny; fig. dwuznaczny, fałszywy. - barrel, dubeltowa lufka. A - barrelled gun, dubel- tówka. - biting, (- edged), obo- sieczny. - dealer, człowiek nie- szczery, obłudnik. - dealing, nie- szczerość, oszukaństwo. - died, dwa razy farbowany. - faced, z dwiema twarzami; nieszczery, obłudny.-flowers, pełne kwia- ty. - hearted (- minded, - mouthed), fałszywy, chytry. To - lock, zamknąć na dwa rygle.-ton- gued, dwujęzyczny. TO DOUBLE, v.a. i n. po- dwoić, podwajać, zdublować, zło- żyć dwa razy; 2) (myśl.), kluczko- wać (o zającu). To - a cape, opły- nąć cypel, przylądek; przebyć. DOUBLE, s. dubeltowa liczba, dwójnasób tyle; 2) dubeltowe pi- wo; 3) fałda; U) kluczka (zająca); fig. fałsz, wybieg, wykręt. DOUBLENESS, dub'-bl-nćs, s. podwójność. DOUBLET, dfib'-bMt, s. kaftan. DOUBLOON, dób-bl-óón', s. dublon (pieniądz hiszp. zawierający 2 pistole). DOUBLY, dub'-bl-ó, adv. po- dwojenie, dwójnasób; fig. fał- szywie. TO DOUBT, dóut, V. n. i a. wątpić, powątpiewać. To - a (or of a) thing, wątpić o czćm. DOUBT, s. wątpliwość. To ma- ke -, wątpić. DOUBTER , dSii'-t&r, s. wątpi- cie!. DOUBTFUL, dóut'-ful, adj. wą- tpliwy, niepewny. -LY, adv. wąt- pliwie. -NESS, s. wątpliwość. DOUBTING, dóu'-ting, s. po- wątpiewanie. -LY, adv. wątpli- wie. DOUBTLESS, ddut'-lćs. fi adj. niewątpliwy; 2) adv. niewątpliwie, bezwątpienia. DOUGH, dó, s. ciasto. My cake is -, (vulg.), nieudalo mi się. - baked, niewypieczcny. DOUGHTILY, dóid-tMć, adv. dzielnie, gracko, walecznie. DOUGHTY, dóu'-tć, adj. dziel- ny, gracki, waleczny (teraz tylko ironicznie) łebski. DOUGHY, dó'-ó, adj. ciaścisty. TO DOUSE, dóus, v.a. i n. za- nurzyć w wodę; upaść w wodę. DOVE, dńw, s. gołąb. - co!, gołębnik. - tail, or -tail's joint, fuga stolarska w kształcie jaskół- czego ogona. DOWAGER , dóuM-dżdr , s. wdowa mająca zapis czyli oprawę. Queen -, królowa wdowa. DOWDY, dóu'-dć, s. klępa, pu- cołowata dziewucha. DOWER, dóŁ-fir, or DO WERY, dóu -Ar-Ć, s. posag, wiano; oprawa. Fwce, bir, iii. tót||MÓ, hto.DRne, fJn.||NÓ, próve. fór,góL||Cńre,cfir, full. ||C6tn. [j H6use.|| Ci ul. B B&. g SMn. DRA DOWERED, dóń'-urd, adj. po- sażna, wyposażona. DOWERLESS, dóG'-ur-15s, adj. bez posagu. DOWN, dó&n, s. puch, mech , meszek u piskląt i młodzieńców; delikatna wełna; meszek na niektó- rych roślinach i owocach; 2) wy- dmisko, zaspa, piasczyste pagór- ki (na brzegach hrabstwa Kent i we Flandryi). DOWN, 1) adv. i prep, na dole, w dole, u dołu, na spodzie; na dół z góry na dół, ku dołowi, na spód; 2) interj. na dół, precz, za drzwi! - cast, zbity z toru, zasmucony, zafrasowany. - fali, upadek. - failed, upadły, podupadły. -hill spadzistość, pochyłość. - look, spuszczony wzrok. - looked, zq spuszczonemi na dół oczyma, smu- tny, posępny. - lying, w połogu. - right, wprost z góry na dół; Jawny, oczywisty; szczery, otwarty; po prostu, wręcz, bez ogródki, bez żadnych korowodów. A - contra- diction, widoczna sprzeczność. - stairs, na dole. - trod (trod- den) , zdeptany, podeptany. Up and - , z góry na dół, to z góry to pod górę. Upside-, do góry nogami. - with him! precz, za drzwi z nim. The wmd is -, wiatr ucichł. To lie -, położyć się; zlec, być w połogu. Money -, za goto- we pieniądze. To pay -, zapłacić gotówką. To set (put) -, zapisać, zanotować. To set one - in one's mind, osądzić kogo za kogo, mieć kogo za.... It will not-with me, (fig.) to mi się w głowie pomieścić nie może.-to the present day, aż po dzień dzisiejszy. DOWNWARD, dfifin'-ufird, 1) adj. nachylony w dół, pochyły; smutny, posępny; 2)-, DOWN- WARDS, adv. z góry na dół, do dołu, w dół. DOWNY, dóu'-nć, adj. obrosły puchem, meszkiem; miękki, de- likatny. DOWRE, or DOWRY, s. zob. DOWER. DOWSE, dó&s, s. (vulg.), pię- ścią w pysk. TO DOWSE , v. a. i n. (vulg.), wyciąć policzek; 2) chlusnąć w wo- dę. (zob. TO DOUSE). DOXY, dók'-sć, s. kurwa. TO DOZE, dóz, v. 1) n. drzy- mać, zdrzymać się; 2) a. uśpić. To - away one's life , przedrzymać życie. DOZEN, dftz'-zn, s. tuzin. DOZINESS, dó'-zś-nćs, s. drzy- manie, ospałość; lenistwo. DOZY, dd'-zA, adj. drzymający, ospały; leniwy. DRAB, drAb , s. kurwa szychto- DRACHM, drAm, s. drachma (8 część uncyi); 2) moneta Rzym- ska). DRAFF, drAf, 5. pomyje; wy- łgutki, wybiórki. DRAFFY, drAf-fć, adj. brudny, plugawy; podły. DRA DRAFT, drAft,l)s. (DRAUGHT), wexel, assygnacya; pomyje; 2) adj. pociągowy, do pociągu, -oxen, woły zaprzężne, TO DRAG, drAg, v. a. i n. wlec, ciągnąć. To - for oysters, łowić ostrygi. To - along (on), wlec się. DRAG, s. hak, kruk; narzędzie do czyszczenia rzek, kanałów. - or drags, tratwa, drzewa zbite w tratwy. - of a fox, (myśl.), kita, ogon lisi. - or-net, niewód na ryby. - chain, łańcuch do hamo- wania kota. DRAGACANTH, DRAGANT, S. zob. TRAGACANTH. TO DRAGGLE, drA'-gl. u. a. i n. wlec, szargać; wlec się, zaszar- gać się. - tail, (vulg.), flądra. DRAGOMAN, drAg'-ó-mAn, s. drogmam, tłumacz (na wschodzie). DRAGON, drAg'-fln, 5. smok, twór bajeczny; fig. piekielnik, ję- dza, piekielnica. -'s blood, gatu- nek smoły, żywica. - fly, jętka, ważka (owad). - like, wściekły, szalony.-tree, krwawosok (drzewo palmowe). DRAGONET / drAg'-fm-At, s. mały smok, smoczek. DRAGONISH, drAg'-fln-Isz, adj. smokowaty. DRAGOON, drA-góón', $. dra- gon , żołnierz konny. DRAGOONADE, drA-gófl-nAd',s. nawracanie protestantów na religiję katolicką, przez nasłanie na nich dragonów (we Francyi za Ludwika XIV. 1684 r.). TO DRAIN, drAn, a. osuszyć, wysuszyć, wyczerpnąź. T,o - a fen (marsh), osuszyć bagno. To - one's purse, wypróżnić komu wo- rek , obrać go z ostatniego grosza. To - up (off), wysuszyć, wypró- żnić, wychylić. DRAIN, s. rów wyrżnięty dla 0- suszenia (bagna, moczarów). DRAINAGE , drA'-nldż, s. osu- szanie, osuszenie. DRAKE, drAk, s. kaczor. DRAM, drAm, s. drachma; 2) łyk, haust (gorzałki). - drinker , gorzalczany pijak. TO DRAM, v.n. (vulg.), pić gorzałkę. DRAMA, drAm'-mA, or drA'-mA, s. dramat, sztuka teatralna. DRAMATIC (-al), drA-mAt'-!k, adj. dramatyczny. -CALLY, adv. dramatycznie, DRAMATIST, drAm'-A-tlst, s. autor dramatu. DRANK, drAnk, pręt. (zob. TO DRINK). DRAPER, drA'-pfir, s. sukien- nik, przedający sukno. Linen-, plóciennik, przedający płótno. DRAPERY, dri'-pur-A, s. su- kiennictwo, robienie sukna, fabry- ka sukna; handel sukienny; dra- perye (w obrazach, statuach). DRAUGH, drAf, s. zob. DRAFF. DRAUGHT, drAft, s. ciągnienie, ciąg; 2) łyk, haust; 3) prewet, tranzet; 4) abrys, plan, rysunek; DRA 5) wyciąg, extrakt (z pisma); 6) zarzucenie sieci na ryby, toń, to- nią ; 7) oddział żołnierzy odkomen- derowanych od korpusu; 8) ilość stóp o jak? statek zanurza się w wo- dzie. DRAUGHTS, pl. warcaby; 2) szle, szleje. Draught-board, warcabnica. -horse, koń pocią- gowy. - house, prcwet. -'sman, rysownik, - oxen, woły zaprzę- żne. A ship of small -, okręt nie zanurzający się głęboko w wodę. At a -, jednym haustem; od ra- zu. Mend your -! jeszcze jeden kieliszek! To have a quick-,mieć prędki odbyt na towary. TO DRAW, drAu, v. ir. a. i n. ciągnąć (ku sobie, do siebie); wy- ciągnąć, wydobyć; przyciągnąć, przywabić; ściągnąć na siebie; cią- gnąć (wodę), czerpać, zaczerpnąć; toczyć , utoczyć (z beczki)\ ryso- wać, kreślić, skreślić, odmalować; ssać; patroszyć, wypatroszyć. To - the bit, rokiełznać. To-blood, puścić krew. To - a fowl, patro- szyć ptaka. To -breath, oddy- chać, odetchnąć.- Ti) - the pen, pisać, kreślić. To - a sheet, odbić, wydrukować arkusz. To -near, zbliżyć się. To - near to an end -, lo - to a close, kończyć się, zbli- żać się do końca. To - a head, naciągnąć materyi (o wrzodach). To - one dry, wysuszyć kogo, obrać go z ostatniego grosza. To- one's sioord, wyciągnąć, wydo- być pałasz. To-a woman's breast, ssać pierś. To - a picture, ry- sować, malować portret. To - water out of a well, ciągnąć wo- dę ze studni. To - wine or beer, ciągnąć, toczyć wino, piwo. To - comparison, czynić porównanie. To - along, pociągnąć za sobą. To -away, odciągnąć, odwrócić. To - asunder, rozerwać, roztargać. To - back, cofnąć się w tył. To - forth, wyciągnąć, wydobyć. To - from, wyciągnąć. To - in {into), wciągnąć, przyciągnąć. To-off, odciągnąć, odprowadzić; cofnąć się, odejść. To- on, ściągnąć (na siebie lub na kogo), sprowadzić, sprawić; zbliżać się. The night draws on, noc się zbliża. To - out, wyciągnąć, wydobyć, wywa- bić. To-out the time, zwlekać, odkładać. To - out a thing in length, rozwlec co, rozszerzyć. To - out a party, odkomenderować oddział wojska. To - over, po- wlec czćm, przeciągnąć na drugą stronę, zwabić. To - up, wycią- gnąć na górę. To-up water, wy- ciągnąć wodę ze studni. To - up a petition, zredagować, napisać prośbę. To - up the articles, spi- sać artykuły. To-up an army (in a line of battle), uszykować woj- sko do boju. To - up the mouth, krzywić się, zżymać się. To - up {to...), zajechać przed... (o powo- zie). To- {biU) upon one, wystawić na kogo wexel. DRAWBACK, dr Au'-bAk,s. zwrot cła od wyprowadzających się z kra- 97 Tice, bAr, All, bitJIMd, hćn.UŁine, fln.^Nd, pidve, fór, Edt.||Córe,c&r, f&L.||Cótn.||Hd&se.]|CAuL||BM.JjSAAn. DR1 ■ TO DRILL, drll, v. a. dryfować, świdrować, wiercić dziurę; 2) mu- sztrować. To-one on, (yulg.) ma- mić kogo, łudzić nadzieja. To-one's time away, mitrężyć czas. DRILL, s. (or-bore), świder; 2) musztra; 3) pawijan (rodzaj mal- py)- TO DRINK, drink, v. ir. n. I a. pić; upijać się, napijać się; wciągać w siebie. This wine drinks well, to wino daje się pić, dobry ma smak. To-hard, or deep, tęgo pić. To- away one's time, trwonić czas na pijatyce. To-down, zapić czćm. To-down sorrow, utopić zgryzo- tę w trunku. To-to, pić do kogo, pić życząc pomyślności. To-up(off). wypić, wychylić. DRINK, s. napój, trunek. To be in-, "pić się. -money, tryngeld DRINKABLE, drInk-4-bl, ad]. dający się pić. DRINKER, drln'-kur, s. pijak. DRINKING, drlnk'-fog, s. nicie, napijanie się, upijanie się.-cout, (-frolic,-match), pijatyka.-com- panion , przyjaciel od kieliszka. - -glass,szklanka, kieliszek.-song, piosneczka śpiewana przy kieliszku. TO DRIP, drip, v. n. i a. kapać; smarować pieczenię tłustościg. DRIP, s. kropią, kapka. DRIPPING, drlp'-plng, s. kapa- nie; co nakapało z pieczeni.-pan, patelnia na którą kapie tłustość z pieczeni. TO DRIVE, drlw, u. ir. a. i n. pędzić przed sobą; gonić, wieść, powozić, jechać w powozie; zabić, wbić (gwóźdź, pale), fig. napędzić, przymusić, skłonić, zniewolić. To -beasts to pasture, pędzić by^to na paszę. To-the country, spusto- szyć kraj. To-the horses, powozić, poganiać. To-anail, zabić ćwiek. To-to despair, przywieść do roz- paczy. To-one mad, przywieść ko- go do szaleństwa. To-a great tra- de, prowadzić wielki handel. To- at, galić na co, zmierzać do czego. To-away, odpędzić, odgonić. To -back, odpędzić, odeprzeć. To- from,wypędzić. To-in (mto) wpę- dzić, wgonić; wbić, zabić. To-off, odpędzić, odjechać. To-on, popę- dzać. Drive on coachman! popę- dzaj furmanie! To-a design,przy- wodzić zamiar do skutku. To-out, wypędzić; wybić'. One nail drives out another, prov. klin klina wy - bija. To-over, przepędzić na dru- gs stronę; przejechać wozem. To- up {to...), zajechać przed... (o po- wozie). DRIVE, s. przejaźdka, spacer (w powozie). TO DRIVEL, drlw'-wl, v.n. za- ślinić się; 2) bajać, bzdurzyć, bre-. dcić. DRIVEL, s. ślina płynąca z gęby. DRIVELLER, drfw'-w!-ar,s. głu- piec, niedołęga, gamoń, ciapa. DRIVEN, drlw'-wn, part. zob. TO DRIVE, DRIVER, drl'-wir.S. popędzacz; furman, woźnica. TO DRIZZLE, drh'zl, v. n. 98 DRE ju towarów, od których do przj ich wprowadzaniu już zostało opła- cane; 2) the- of a cannon, od- skok działa po wystrzeleniu. DRAWBEAM, drśu'-bćm, s. winda. DRAWBRIDGE, drłu'-brldż, s. most zwodzony. DRAWER, drau'-ur, s. wysta- wującywexel, trassant; 2) chło- pak piwnłczy (w oberżach; 3) ryso- wnik; H) szuflada; 5) a tooth -, wyrywacz zębów. Drawers or o pair of drawers, gatki. A chest of drawers, komoda. DRAWING, drAu'-Ing, s. cią- gnienie, pociągnienie (zob. TO DRAW). The art of-, sztuka ry- sowania, rysunek. -master, na- uczyciel rysunków. - room, po- kój bawialny, gala u dworu. TO DRAWL, drAul, v.n. (out), przewlekać wyrazy, mówić półgęb- kiem , przez zęby cedzić, gamgać. DRAWN, drAun, part. (zob. TO DRAW). - battle, bitwa nie- rozstrzygniona. - sword, goły pałasz. DRAWWELL, drAu'-ućl, s. stu- dnia. DRAY, dra, s. - cart, wóz bez wasąga do rozwożenia piwa. - horse, koń do takiego wozu. - man, parobek piwowarski, rozwo- żący piwo. DREAD, dród, 1) s. strach, po- strach ; 2) adj. okropny; potężny, wielki, dostojny. - sovereign, do- stojny pan. TO DREAD, v. a, i n. przestra- szyć, przerazić; lękać się. DREADER, drdd'&r, s. lękający się, obawiający się. DREADFUL, dr^d'-IM, adj. straszny, okropny. -LY, adv. stra- sznie, okropnie. -NESS, s. strach, okropność. DREADLESS, dr3d'-lćs, adj. nieustraszony. DREAM, drćm, s. sen; fig. ma- rzenie , urojenie , przywidzenie. My-is out, sen mój sprawdził się. TO DREAM, v. ir. i r. a, i n. mieć sen jaki, śnić się źe..., widzieć we śnie; roić sobie, marzyć. To - a dream, mieć sen. I dreamt a pleasant dream last night, miałem przyjemny sen przeszłój nocy. DREAMER, drć'-mur, s. mają- cy sen; roiciel, marzyciel, pełen urojeń, przywidzeń. DREAMING, drć'-mlng, 1) s. śnienie; rojenie, marzenie;2) part, adj. mający sen; rojący, marzący. -LY, adv. jak przez sen; powoli, ślimazarnie. DREAMLESS, dffim'-lds, adj. bez snów. DREAR (-t), drćr, adj. (wpo- ezyi), straszny, okropny; pusty, bezludny; smutny, posępny. DREDGE, drŚdż, 5. ródzaj sled (na ryby, na ostrygi). TO DREDGE, u. a. łowić siecią, DREGGINESS, drć-g'-gć-nSs, s. lagrowy, droźdżowy osad. DREGGISU, dr£g'-g!sz , or DRl DREGGY, drćg'-gć, adj. lagrowy, drożdźowy. DREGS, drćgz, s. pl. lagier, drożdże, fusy. The-of the people, motloch. TO DRENCH, drćnsz, v.a. poić, napoić; zmoczyć, namoczyć; da- wać bydłu lekarstwo. DRENCH, s. pijatyka, upicie; 2) lekarstwo dla bydła. DRENCHER, drćnsz'-ur, s. mo- czący, namaczający; 2) zadający bydłu lekarstwo. TO DRESS, drćs, v.a. ubrać, ubierać, odziać, przyodziać, stroić; 2) gotować, przyrządzać (jadło) To - one's jacket {vulg. hide), wy- trzepać komu skórę, wyokładać kijem. To - a child, powijać dzić- cię. To - a head, czesać, fryzo- wać , trefić czyje włosy. To - one's head , trefić swe włosy. To - a horse, chędożyć konia. To -a fish, sprawiać, płatać rybę. To - flax, trzeć, czesać len. To-a garden, uprawiać ogród. To - leather, wyprawiać skórę. To - victuals, przyrządzać potrawy. To - a vine, obcinać winną latorośl. To - a wound, opatrywać ranę. DRESS, s. ubiór, suknia, odzież. DRESSER,dr&'-sur,s. kucharz, kucharka; 2) stół kuchenny,stolnica. DRESSING, drćs'-slng, s. ubie- ranie; przyrządzanie, gotowanie; opatrywanie rany, etc.-cloth,obru- sek do nakrycia gotowalni.-glass, zwierciadło na gotowalni. -gown, suknia ranna, szlafrok.-room, po- kój gotowalniany.-table, gotowal- nia. DRESSY, drćs'-só, adj. strojny, wystrojony. DREST, drlst, part, (skróć, z DRESSED, zob. TO DRESS). DREW, drfió, part. {zob. TO DRAW). TO DRIB, drib, v.a. uszczknąć, uszczypnąć, odszczypnąć. TO DRIBBLE, drib'-bl, v.a. kapać; zaślinić się. DRIBLET, drlb'-fot, s. mały dłu- źek. To pay by driblets, płacić kapaniną. DRIED, drld, part. zob. TO DRY, wysuszony, suchy. DRIER, drl'-ur, środek osusza- jący. DRIFT, drift, s. prąd, pęd, siła pędząca; wszystko co przez wiatr lub wodę jest pędzone; wicher, za- wierucha, zamieć, ulewa, grad; 2) cel; dążność, zamiar. I know the -of your discourse, wiem do czego zmierzasz, jaki jest cel twych wy- razów. The mam-, główny cel. To go a-, płynąć po woli bałwanów morskich; być niesionym, pędzo- nym przez wiatr; być puszczonym na fos szczęścia. Snow drifts, śnieg namlecony przez wiatr. Drifts of (or drifting) ice, pływające bryły łodu, krz.~ Drifts of sand, zaspy piasku. TO DRIFT, v.a. pędzić przed sobą, nieść czćm, wiać, zawiać, i zasypać. Fico, blr, 411, bStpW, hćn.lJFlnc, fMNd, prdve, fir, gMCire^r, fail. gCófo.g HJW||C4ul.!)BdM8W3' DRO (o drobniuchnym deszczu), pruszyć. Drizzling rain, drobny deszczyk, morszezvzna. DRIZZLY, drh'-zl-ć, adj. mżący, pruszący, drobny. DROLL, dról, 1) s. błazen, śmie- szek ; 2) adj. blazeński, śmieszny, pocieszny, zabawny. TO DROLL, dról, v.n. błazno- wać , stroić żarciki. DROLLERY, dról'-lur-ć, s. bła- zeństwo , żarciki, figle. DROMEDARY, drfim'-M5-ró, s. wielbłąd o jednym garbie, dromader. DRONE, drdn, 5. truteń, leń, leniuch, opieszalec. TO DRONE, v. n. brzęczeć; fig. gnuśnieć. DRONISH, drd'-nlsz, adj. leni- wy, gnuśny, opieszały. TO DROOP, dróóp, v. n. obwi- snąć, opuścić uszy; więdnąć, usy- chać; fig. obumierać, tęsknić. DROOPING, drM'-plng, 1) s. usychanie, osłabienie, niemoc, upa- danie na siłach; 2) adj. obwisły; usychający, osłabiony. To be in a- condition, podupadać na silach, chorować, chćrlać, kawęczyć. - chair (Shaksp.), krzesło z porę- czami.-willow, wierzba plączącą. DROP, dróp, s. kropla; 2) kul- czyk. By drops, kroplami. To give the-to one, vulg. wymknąć się od kogo; pozwolić się komu wymknąć. A-in the eye, (fam.) podchmielo- ny. -serene, katarakta, bielmo. TO DROP, v. 1) a. lać kroplami; upuścić, uronić; opuścić, przestać, zaniechać (np. znajomości); 2) n. kapać, ciec, ściekać; wpaść, upaść, wypaść, wymknąć się (np. słówko); spaść z ceny. To-a courtesy, dygnąć. To-an acquaintance, za- niechać znajomości. To-the an- chor, rzucić kotwicę. To-one's ar- gument , zaniechać swego dowodze- nia, nie popierać dalćj swych do- wodów. Shedropt a watch,upuściła na ziemię zegarek. She dropt a word, wymknęło się jćj słówko. Let us-the subject, przestańmy o tćm mówić. Ana the conversation was dropt, i na tćm się skończyła rozmowa. Tc-with sweat, pocić się, zapocić się. To-in, nakapać, napuścić kropel; wpaść, wlecieć nie- spodzianie. To-into eternity, prze- nieść się do wieczności. To-off, odpaść, odstać, wyjść ze służby, stracić miejsce; zemrzeć, umrzeć. To -out, wypaść z czego; wymknąć się, wynieść się cichaczem. The ea- ves drop, ciecze z dachu. He dropt down dead, padł bez duchu, padł trupem. His nose drops continu- ally, ciągle mu z nosa ciecze. DROPLET, dróp'-lćt, s. kropelka. DROPPING, dró'-plng,s.kapanie, ściekania, spadanie. The prices are -very fast, ceny (towarów) mocno spadają. DROPINGS, pl. co nacie- kło, co nakapało. DROPINGLY,dróp'-plng-lć, adv. kroplami, po kropli. DROPSICAL, dr6p'-sć-k51, or DROPSIED, dróp'-sćed, adj. ma- I DRU Jący wodna puchlinę, napuchty. My case is dropsical, mam wodną pu- chlinę. DROPSY, dróp'-s&, s. wodna pu- chlina. DROPT, drbpt, part, i pręt, (za- miast DROPPED), zob. TO DROP. DROSS, drós, s. szumowiny (na roztopionych kruszcach), żużel; wy- rzutki, śmiecie. DROSSINESS, drós-sć-nćs, s. brud, nieczystość, rdza. DROSSY, drós'-sć, adj. źużelisty; brudny, nieczysty, plugawy. DROUGHT, drftut, s. susza, po- sucha; pragnienie. DROUGHTINESS, dró&TĆ-nćs, s. susza, posucha. DROUGHTY, dróiY-tć, adj. wy- schły, spalony od upału; spragnio- ny, cierpiący pragnienie. DROVE, drów, 1. s. trzoda (by- dła, owiec), stado; 2) pręt. zob. TO DRIVE. DROVER, drd'-wur, s. wolarz. TO DROWN, dróim, V. 1) a. utopić, zatopić, zalać; zaćmić, za- głuszyć ; 2) n. utonąć. To-one's self, utopić się. To-one's voice, zagłuszyć czyj głos. To be drowned, utonąć; zginąć (o głosie). Drowned in debts, po uszy w długach. Drowned in pleasures, zatopiony w rozkoszach, w zbytkach. TO DROWSE, dróiiz, v. 1) a. rozmarzyć snem; 2) n. rozmarzyć się snem , drzymać, zasypiać. DROWSILY, dró&'-zMć, adv. jak przez sen, ospale, ociężale. DROWSINESS, dró&'-zć-nćs, s. senność, ospałość, ociężałość. DROWSY, dróu'-zć, adj. senny, ospały, ociężały. TO DRUB, drfib, v.a. (vulg.) wybić, obić, wy wałkować, wyłoić komu skórę. DRUBBING, drfib'-blng, s. kije, cięgi. A sound-, tęgie kije. DRUDGE, drńdż, s. popychacz, człowiek użyty do najcięższych i naj- podlejszych robót. TO DRUDGE, v. n. ciężko pra- cować, horować. DRUDGERY, drudź'-ur-ć, 5. ciężka praca, borowanie. DRUDGINGLY, dr&dż-łng-lć, adv. ciężko, krwawo, w pocie czoła. DRUG, drSg, s. aptekarski to- war; lichy towar; śmiecie, wybiorki, drań. TO DRUG, v. a. zapisywać le- karstwo, leczyć; fałszować, fabryko- wać. DRUGGIST, drug'-glst, s. sprze- dający korzenie, zioła lekarskie, ap- tekarz. DRUGSTER, drfig'-stur,s. (vulg.) zob. DRUGGIST. DRUID, dróóMd, s. druid, ka- płan u dawnych Gallów, Brytonów i Celtów. DRUM, dróm, s. bęben; 2) (da- wnići) kompania do gry, szulernia. Ketile -, kocieł, rodzaj bębna. - major , tamburmażor. - stick , palka do bębna. The- of the ear, bębenek w uchu. DUC TO DRUM, ®. n. bębnić. TO DRUMBLE, drfim'-bl, v. a. być ślamazarnym, rozlazłym, ospa- łym. DRUMMER, drńm'-mŁr,^. (vulg. drumster), dobosz. DRUNK , dróngk; 1) part. {zob. TO DRINK); 2) adj. pijany. To get -, upić się. Ever - ever dry, prov. jeszcze się niewytrćźwi, a już leje znowu. Dead -. pijany jak sztok. DRUNKARD, drfing'-Urd, s. pijak, opilec. DRUNKEN, drfing'-kn, adj. pi- jany. - disputes, kłótnie po pija- nemu. - song, piosnka śpiewana w czasie pijatyki. DRUNKENLY,drflnk'-kn-lć,adv. po pijanemu.. DRUNKENNESS, drung'-kn-nes, s. pijaństwo, opilstwo. DRY, dri, adj. suchy; spragnio- ny, cierpiący pragnienie; fig. os- chły, jałowy, niecauły, uszczypliwy; tęgi. To be -, mieć pragnienie. - blows, tęgie cięgi, kije. - eyed. suchooki. - nurse, mamka która zgubiła pokarm, która dziecko bez piersi wychowuje. To - nurse, wychowywać dziecko bez piersi. - shod, suchą nogą. TO DRY, v. 1) a. suszyć, usu- szyć, osuszyć; 2) n. schnąć, os- chnąć, wyschnąć. To- up, osu- szyć, wysuszyć; oschnąć, wyschnąć. DRYAD, drl'-Sd, s. dryada, nim- fo leśna DRYER, drl'Sr, s. zob. DRIER. DRYING, dri'-Ing, s. suszenie. - place (- yard), suszalnia. DRYLY, driMó, adv. sucho. fig. oschle, ozięble, bez serca; z przekąsem. DRYNESS, drł'-nćs, s. suchość; fig. oschłość, oziębłość, nieczulość. DUAL, du'-śl, adj. podwójny. TO DUB, dńb, v. a. pasować na rycerza. DUBIOUS, du'-bS-fis, adj. wą- tpliwy, niepewny. -LY. adv. wą- tpliwie. -NESS, s. wątpliwość, niepewność. DUBITABLE, du'-bć-ti-bl, adi. zob. DUBIOUS. DUBITATION, di-bA-tA'-sziin,«. powątpiewanie, wątpliwość. DUCAL, dó'-kżl, ad. książęcy. DUCAT, d&k'-lt, s. dukat, czer- wony złoty. DUCHESS, DUCHY, zob. DU- TCIIEST, DUTCHY. DUCK, d&k, s. kaczka; 2) kiwa- nie głową. My -! moje serce, moja duszko! - and drake, zabawa dziecinna ciskania czerepków po powierzchni wody. To-coy, wabić ptactwo. - legged, mający kacz- ko watę nogi. - meat (- weed); rząsa. To duck, v. a. i n. zanurzyć, skąpać, dać nurka, nurkować; 2) kulić się, kłaniać się. DUCKER, dftk'-flr, 8. nurek; 2) ten co się nizko kłania, płaszczy. DUCKLING, dSk'-llng, s. kaczę. DUCT, dukt, 8. prowadzenie, kierunek; 2) kanał, rura. 99 Pee, bSr, ill, bJt.j|MĆ, hćn.[|Flne, fln,[|Nd, prfi'e, fór, gMCóre.cór, W!.||CMn )|Hóóse.yCiul.||SMo. 100 DUL DUCTILE, dflk'-tll, adj. ciągły, dający się ciągnąć, giętki. DUCTILITY, duk'-tn'-M6, or DUCTILNESS, duk'-tll-nes, a cią- głość, giętkość. DUDGEON, dud'-źfin, S. sztylet; fig. złość, zaciętość, chrapka. To take a thing in-, wziąsć co za złe, urazić się czćm. DUE, dń, adj. winny, należny, należący się; właściwy, przyzwoity. With - reverence, z należnćm uszanowaniem. Money-.pieniądze należące się. In - time, we właś- ciwym , w swoim czasie. In-form, według wszelkich formalności. - west, wprost na zachód. DUE, s. należność, należytość, co się komu należy. To give every one his -, oddać każdemu co się mu należy. DUEL, dń'-Il, s. pojedynek. TO DUEL, v. n. (to fight a duel), pojedynkować się. DUELLER, du'-ll-lfir, or DUEL- LIST, dń'-ll-l!st, s. pojedynkujący się, lubiący się pojedynkować. DUELLING, dń'-n-Hng, s. poje- dynkowanie się. DUENNA, di-ćn'-n5, s. ochmi- strzyni. DUG, dflg, s. cyc, cycek, wymię. DUG, pręt, i part. (zob. TO DIG). DUKE, dik, s. książę. To dine with -Humphrey, prov. pościć kiedy nie ma za co obiadu zieść. DUKEDOM, duk'-dfim , s. księ- stwo ; tytuł książęcy. DULBRAINED, adj. (zob. pod DULL). DULCET, dM'-sfit, adj. słodki; melodyjny. DULCIFICATION, dftl.-sWć-ki- sz&n, s. (chem.), zobojętnienie kwasu, osłodzenie. TO DULCIFY, dfiP-sć-fl, v.a. (chem.), zobojętnić kwas, osłodzić. DULCIMER, dflr-sć-mfir, s. cymbały. TO DULCORATE, dJi'kd-rit, v.a. and DULCORATION, dfil- kó-rJ'-szfin, s. zob. TO DULCIFY, DULCIFICATION. DULHEAD , s. zob. DULL. DULIA, dii'-IM, s. cześć odda- wana świętym. DULL, did, adj. tępy; fig. tępy, niepojęty, głupi,nierozgarniony; bez smaku, niesmaczny; fig. nudny, ckliwy, nieprzyjemny, przykry; ciemny, niejasny (o kolorach), oplo- wiały; fig. pochmurny, smutny, posępny, ponury; ciężki; fig. ocię- żały, powolny, leniwy.'-brained, (- pated, - witted), mający przytępione władze umysłowe, tę- py, głupi. - browed, ponury, posępny. - head, głupiec. - sighted, mający tępy wzrok, nie- dowidzący. - of hearing, przy- głuchy, mający tępy słuch. TO DULL, v. a. stępić, zatępić, przytępić; przyćmić, zaćmić, zga- sić blask czego; stępić słuch, ogłu- szyć; fig. stępić, zaćmić władze umysłowe. DUP DULLARD, d&l'44rd, s. głupiec. DULLY, dfilMó, adv. tępo, cie- mno ; fig. ociężale, gnuśnie, leni- wie ; smutnie, nudnie, posępnie. DULNESS, dul'-nćs, s. tępość; ciemność, przyćmienie; głupota, nierozgarnienie; ociężałość, ospa- łość, nieruchawość. DULY, dd'4ć, adv. należycie, jak się należy, właśnie jak potrze- ba; akuratnie, dokładnie. DUMB, dum, adj. niemy. To strike one-, zamknąć komu gębę, zadziwić, wprawić w osłupienie. - show, migi, giesta; mimiczne wi- dowisko. DUMBLY, dum'4ć, adv. niemo. DUMBNESS, dóm'-nćs, s. nie- mota. TO DUMFOUND, dńm'-fdund, v. a. (vulg.), odurzyć, oszołomić. DUMMY, dóm'-md, s. (vulg.), niemck; 2) dziadek (w grze w wista). DUMP, dump, s. osłupienie, otrętwienie, odurzenie; posępność, osowiałość. To be in a - (in the dumps), napuszyć się, nadęsać się* DUMPISH, dflm'-pisz, adj. na- puszony, posępny, osowiały. DUMPLING, d&mp'41ng, s. ro- dzaj budeniu. DUMPY, dum'-pd, adj. (vulg.), grubopłaski, przysadkowaty, kor- duplowaty. DUM, dón, 1) adj. ciemnobru- natny, ciemny; 2) s. natrętny wie- rzyciel. TO DUN, v. a. domagać się na- trętnie swój naleźytości. DUNCE, duns, s. głupiec, nieuk, bałwan, osioł. DUNCICAL, d&n'-sć-k41, adj. głupi, głupawy. DUNG, dftng, s. gnój ze słoma, łajno; )Shaksp. Ant. et Cleop.), płody ziemi.-beetle,żuk. -cart, wóz gnoju. - fork, widia od gno- ju. - hill, kupa gnoju. - yard, podwórze na gnój. TO DUNG, v.a. gnoić, nawozić gnoju na pole. DUNGEON, diin'-dźun, s. wię- zienie podziemne. DUNGY, dfin'-gó, adj. zagnojo- ny, pełen gnoju; plugawy, be- zecny. DUNNER,dfin-n&r,s. zob. DUN. DUODENUM, dń-ó-dć'-n3m, s. (anat.), kiszka dwunastopalcowa. DUPE, dńp, s. zwiedziony, oszu- kany, wystrychnięty na dudka. TO DUPE, v.a. oszukać, wy- prowadzić w pole, wystrychnąć na dudka. DUPLICATE, du'-plć-k4t, s. du- plikat. TO DUPLICATE, v. a. podwoić, złożyć we dwoje. DUPLICATION, dó-pl W-szón, s. podwojenie, złożenie we dwoje, " DUPLICATURE, dń'-p!ć-k4-t4r, s. zagięcie, fałd. DUPLICITY, dó-pl!s'-ć-tó, s. dwuznaczność, nleszczerość, fał- szywość, obłudność. DWA DURABILITY, di-M-bUT-ź-tł, s. DURABLE, di'-rS-bl, adj. trwa- ły, -LY, adv. trwale. -NESS, s. trwałość. DURANCE, di'-r3ns, więzienie, uwięzienie. DURATION , du-ri'-szftn , r. trwanie. DURING, dii'-rfng, prep, pod- czas czego, w czasie. DURITY, du'-ró-tć, s. twardość, surowość, nieczułość. DURST, durst, pręt. (zob. TO DARE). DUSK, dusk, 1) s. mrok, zmrok, zmierzch, ciemność; 2) adj. cie- mny, szary. TO DUSK, v. 1) a. omroczyć, zaciemnić; 2) n. zmierzchać się, szarzyć się. DUSKILY, dusk'-Mć, adv. cie- mno, szaro. DUSKINESS, dfls'-kć-nSs, 6. ciemność, mroczność. DUSKISH, dus'-klsz, adj. cie- mnawy. -LY, adv. ciemnawo. - NESS, s. ciemnawość. DUSKY, dńs'-kć, adj. ciemny, mroczny; ponury, posępny. DUST, d^st, s. proch, rozsy- paniesię wproch po śmierci; proch, pył, kurz, kurzawa. File -, (pin -), opiłki. Saw -, trociny. - man, zamiatacz ulic. To make a -, kurzyć, robić kurzawę. To lay the -, przerzedzić kurzawę. To gather -, zakurzyć się. TO DUST, v. a. zakurzyć, oku- rzyć; 2) wykurzyć, wytrzepać. To - one's coat (jacket) well, wy- trzepać kogo porządnie. DUSTER, dós'-tńr, s. ścierka do ścierania prochów. DUSTINESS, dós'4ć-nćs, s. ku- rzawa. DUSTY, dfis'-tó, adj. zakurzo ny, okurzony, zapylony. DUTCH, d&cz, 1) s. pl. The-, Holendry, naród holenderski, język holenderski; 2) adj. holenderski. DUTCHESS, ducz'-ćs,s. księżna. DUTCHY, dflcz*-ó, księstwo. - court, trybunał księstwa Lankaster. DUTEOUS, du'-tó-6s, or dń'- czć-us, adj. posłuszny, powolny. DUTIFUL, dń'-tć-fuł, adj. po- słuszny, powolny, uniżony. -LY, adv. posłusznie. -NESS, s. po- słuszeństwo. DUTY, diY-tó, s. obowiązek, powinność; 2) podatek, cło, taxa; 3) służba żołnierska, stanie na warcie. To be on (upon) -, stać na szyldwachu. To pay one's -, zło- żyć uszanowie. Present my-to..., kłaniaj się odemnie, poleć mię pa- mięci tego a tego. In - bound, jak słusznie, jak należy, z winnym szacunkiem. DWARF, duórf, s. karzeł. - elder, chebd, -tree, krzywka, krzywulec. TO DWARF, tj. a. skarłowacieć, przeszkodzić do wzrostu. DWARFISH, duórf-lsz, adj. F5ce, bir, 411, b4i.[]Mć, hSn.jlFlne, Hn.||Nd, pr&ve, ffir, gÓtHCto^ur, m||CMn.||Hd&se.||C4ul.BB«.gSMii. EAR karłowaty. -LY, adv. karłowato. -NESS, s. karłowatość. TO DWELL, dućl, v. ir. n. mie- szkać, przebywać. To- upon a subject, zastanawiać się nad czćm, rozwodzić się ncd czćm. DWELLER, duSl'-lur, s. mie- szkdnicc* DWELLING, dueling, s. mie- szkanie, pobyt przebywanie. - Aouse,dom mieszkalny, mieszkanie. - or - place, miejsce pobytu. DWELT, dućlt, pręt, i part, (zob. TO DWELL). TO DWINDLE, dulnd'-dl, v.n. chylić się do upadku, upadać, uby- wać, drobnieć, marnieć, chćrlać, upadać na siłach. To - away (to - down to nought) , zejść na nic, spełznąć na niczćm, zmarnieć, skapcanieć. To- (from...to...) in- to (to)..., wyrodzić się od czego, zepsuć się, spoślednieć. D'YE, s. i) farba, kolor, barwa. -house, farbiarnia; 2) kość (do grania); 3) stępel menniczny, min-> carska forma. DYER dl'-ur, s. farbierz.. DYEING, dl'-lng, s. farbowa- nie. Art of-, farbierstwo DYNAMICS, dl-nam'-Jks, s. dy- namika , nauka o silach mechani- cznych. DYNASTY, di'-nSs-tó, or dłn'- ós-te, s. dynastya, familia panująca. DYSCRASY,dls'-krA-sć,s. (med.) zepsucie soków w ciele ludzkićm. DYSENTERY, d!s'-sćn-tćr-ó, s. dysenterya, krwawa biegunka. DYSPEPSY, dls'-póp-si, s. (med.), trudność trawienia. DYSFONY, dls'-fó-nó, s. tru- dność mówienia, marmotanie. DYSPNOEA, d!sp-nł'-S, s. (med.) ciężkość w oddychaniu, dychawi- czność. DYSURY, d?ż'-ń-rć, s. (med.), trudność w odlaniu uryny. E EACH, ócz, pron. adj. każdy (z osobna, w szczególności). - other, jeden drugiego, nawzajem. To love - other, kochać sig na- wzajem. EAGER, ć'-gur, adj. (of, for, after), gorący, pałający żądzą; sko- ry, ochoczy, gwałtowny, popędliwy. -LY, adv. gorąco , ochoczo, po- pędiiwie. -NESS, s. pałająca żą- dza; skorość, ochoczość, gwałto- wność , popędliwość. EAGLE, ó'-gl, s. orzeł. - eyed, (- sighted), bystrooki. - stone, orli kamień. EAGLET, ć'-glćt, s. orlę, orlątko. EAR, ććr, s. ucho; słuch; 2) kłos. A box on the - , policzek, uderzenie w twarz. I dare not for my ears, boję się, nieśmiem. To split the -, drapać uszy (przera- źłiwemi tonami). To lend an - ,1 skłonić ucho, posłuchać. To lend i EAR a deaf-to..., być głuchym, nie- czułym na co. To fall (go) together by the ears, porwać się za uszy, pobić się, poczubić się. To set together by the ears , poduszczyć jednego na drugiego (żeby się pobi- li). Up to the ears, po same uszy. To be in love up to the ears, za- kochać się po uszy. Over head and ears, po uszy. To be in debt over head and ears, zadłużyć się po uszy. To venture one's ears, od- ważyć gardło, narazić się na nie- bezpieczeństwo. To have about ones's ears, (vulg.), mieć eona karku. To whisper a thing in one's -. szepnąć co komu do u- cha. Wide ears and short tongue are best, (prov.), słuchać wiele a mówić mało. Your ears are not your own, (vulg.), przepraszam, niedosłyszałeś. - land, orne pole, rola. - lap (lip of the -), koniu- szek ucha. - pick (-picker), ło- patka do wydłubywania uszu. - ring, zausznica, kolczyk. - shot, dosiągłość słuchu. To stand out of - shot, stać w takiej odległości że nie można słyszeć co inni mówię. Keep out of-shot, precz, niepod- siuchuj. -wax, siarka w uszach. - wig, skorek (owad); fig. zau- sznik. - witness, świadek który słyszał na własne uszy. TO EAR, v. n. puszczać kłosy (o zbożu). EARED, ćerd, adj. uszaty; 2) kłosisty. EARL,M, s. hrabia angielski, (dawnićj pićrwszy dziś trzeci w go- dności). -'s lady, hrabina an- gielska. EARLDOM, &T-dfim, s. hrab- stwo , godność hrabiego. EARLY, 5r'-ló, 1) adj. ranny, rychły, wczesny; 2) adv. rano, ry- chle , wcześnie, in - life, w pier- wiastkach życia. - to bed and - arise, makes the man healthy, wealthy and wise (Dr. Frank- lin), (prov.) kto wcześnie idzie spać, a rano wstaje, temu Pan Bóg zdrowie, majątek i rozum daje. TO EARN, ćrn, v. a. zapraco- wać, zarobić; zasłużyć; zyskać, pozyskać. EARNEST, ćr'-n&t, 1) adj. pil- ny, goriiwy, żarliwy; usilny, nale- gający. He was very - with me, usilnie na mnie nalegał. An- suit or entreaty, usilna prośba. She is - to know, chciałaby koniecznie wiedzieć; 2) s. seryo. In good -, seryo, bez żartów. - money, za- datek (w targu, kupnie). To give -, dać zadatek. --LY, adv. seryo, gorliwie, usilnie, to entreat one -, prosić kogo usilnie.-NESS, s. powaga, poważna mina; pilność, gorliwość ; usiłność , usilne nale- ganie. EARTH, &rth, s. ziemia; 2) (myśl.), nora lisia. Potter's -, glina garncarska.. - board, deska przy pługu. - born (- bred), i ziemiorodny; nieszlachetnie uro- i dzony. - bound, przykuty dozie- EAT mi. - quake, trzęsienie ziemi. - worm, glista; nędzarz, bićdak. TO EARTH, v. 1) a. zagrzebać, zakopać; 2) zagrzebać się, zakopać się (o lisie, borsuku etc.). EARTHEN, ćr'-l/m, adj. zrobio- ny z ziemi. - ware, naczynia ga- niane. - pan, rynka. EARTHINESS, irth'-i-nis, 3. ziemskość. EARTHLING, ćrt/f-IIng, s. zie- mianin, mieszkaniec ziemski, śmier- telny. EARTHLY, irth'-\&, adj. ziem- ski , doczesny, zmysłowy, cielesny. - minded, ziemski, światowy. - mindedness, ziemskość, świato- wość. EARTHY, adj. zmiesza- ny z ziemig, ziemny, ziemisty; ziemski, zmysłowy; ziemski, mie- szkający na ziemi. EASE, ćz, s. wczas, wypoczy- nek , spokojność; ulga, folga, ulże- nie; łatwe, niewymuszone ruchy ciała. To be at - or to be at one's -, żyć wygodnie, dobrze się mieć. To be ill at -, być niespokojnym o co, turbować się o co. To love one's -, lubić wczasy, wygody. TO EASE, v. a. uśmierzyć, uspokoić, ukoić, ułagodzić; ulżyć, sfolgować, zwolnić. EASEMENT, óz'-mćnt, s. ulże- nie , pofolgowanie, zwolnienie. EASILY, ć'-zć-lć, adv. łatwo. EASINESS, ć'-zś-nćs, s. łatwość. - of belief, łatwowierność. -of style, styl łatwy, niewymuszony. EAST, śćst,s. wschód; Wschód, wschodnie kraje. -India, the - Indies, Indie wschodnie. -India- man, okręt użyty w handlu z In- dyami wschodniemu-wind, wiatr wschodni. EASTER, cSs'-ttr, s. Wielkanoc. EASTERLY, ććs'-tfir-lć, adj. i adv. wschodni; na wschód. EASTERN, óes'-tórn, adj. wscho- dni, mieszkający na wschodzie; wschodni, wystawiony na wschód. EASTERWARD,ććst'-u&rd,adv. na wschód, ku wschodowi. EASY, ć'-zś, adj. łatwy; wygo- dny ; spokojny; niewymuszony. - of belief, łatwowierny. A lady of - virtue, łatwo zezwalająca kobić- ta. - to be borne, łatwy do znie- sienia , znośny. - to be spoken, przystępny. To make -, uspokoić. A man in - circumstances, czło- wiek zamożny, dostatni. -chair, krzesło z poręczami. - labour, łatwy połóg. - style, łatwy styl. TO EAT, ćt, v. ir. a. i n. jeść, zrzec; gryść, wygryzać. To-one's words, (vulg.), odwołać swe wy- razy. To - in (into), wżerać się, wygryzać się. To - up, pojeść, zjeść, pozrzeć. To - up a count- ry, wyssać, zniszczyć kraj. EATABLE, ó'-U-bl, adj. dający się jeść, jadalny. EATEN, żtn, part. (zob. TO EAT). EATER, ć'-t5r, 5. jedzący. H iż a little -, on maluje. 101 Fice, bir, 311, bit. |j Md, hda. Flue, I'M Nd, prive, fór, gól. jj Gure,cńr, fill, ii Cdln. j| Hóuse. g Ciul, g BW. g SMtt 102 ECS EATING, i'-tlng, g. jadanie Je- dzenie. - house, trakiyernia. EAVES, ćwz, s, strzecha, pod- strzesze. The - drop, z dachu cie- cze. To - drop, v. n. zbierać wo- dę deszczowy (vulg.),podsłuchiwać podedrzwiami. - dropper, (vulg.) podsiuchiwacz. EBB, ćb, 3. odlew morza, ustęp morza; fig. ubytek, opadek, schy- łek. To be at a Iow --, być na schyłku, podupadać (czy to na silach, sercu lub majętku). TO EBB, v. n. odpływać, ustę- pować (o morzu)', fig. ubywać, epadać, omdlewać, ustawać. EBBING, ób'-blng, part. adj. i f. odpływający ; odpływ, ustęp morza. EBEN, ćb'-bćn , or EBON, ćb'- ta, or EBONY, ćb'-ó-nć, s. heban. EBRIETY, ć-brE-ć-lć, or EBRI- OSITY, ć-brć-ó'sć-tć, s. pijaństwo, nałóg pijaństwa. EBULLITION, Sb-iil-llsz'-un, s. wrzenie, kipienie. ECCENTRIC (-al), ćk-sćn'-trik, adj. (mat.), róźnośrodkowy; fig. orlginainy, cudaczny, dziwaczny. ECCENTRICITY, ćk-sćn-trls'-ć- tć, s. (mat.), różnośrodkowość (opi- sywanie okręgów około różnych punktów środkowych); fig. cuda- czność, dziwaczność. ECCHYMOSIS. ćk-kć-mó'-sis, s. (med.) plamy na skórze. ECCLESIASTES, ćk-klć-zć-is'- eklezyasta, księga Salomona. ECCLESIASTIC , ćk-kić-zć-is'- tik, 1) adj. duchowny, kościelny; 3) s. duchowny, ksiądz, kapłan. ECCLESIASTICAL, ćk-klć-zć- is'-tć-kil, adj. duchowny, koś- cielny. ECHINUS, ć-ki-nus, s. jeż. ECHO, ćk'-kó, 3. echo, odgłos. TO ECHO, v.n. 1) n. rozlegać się; 2) a. odbić głos; fig. powta- rzać, wtórować za innemil ECLAIRCISSEMENT, ćk-klir'- slz-mćnt; s. objaśnienie, wyjaśnie- nie. ECLAT, ć-klAu', s. blask, świet- ność. An action of-, świetny czyn. ECLECTIC, ćk-lók'-tlk; i) adj. eklektyczny, wybierający (z różnych systematów filozofii); 2) 3. eklektyk. ECLIPSE, ć-kllps', j. zaćmienie (słońca lub księżyca); fig. przyćmie- nie, zaćmienie. TO ECLIPSE ,|v. a. zaćmić, przy- ćmić. ECLIPTIC, e-kllp'-tlk, s. (ast.), ekllptyka. ECLOGUE, ćk'-łóg, s. sielanka. ECONOMIC (-al), ćk-kó-nftm' !k, adj. ekonomiczny, gospodarski; gospodarny, oszczędny. TO ECONOMIZE, ć-kón'-d-mlz, t>. a. gospodarnie używać, oszczę- dzać. ECONOMY, ó-kón'-ó-mć, s. ekonomia, gospodarowanie, gospo- darstwo; oszczędność; rozkład we- wnętrzny, porządek, układ, skład. ECSTASIED, ćks'-tó-sld, adj. uniesiony, zachwycony. EFF ECSTASY, ćks'-tA-sA, s. unie- sienie, zachwycenie; szał. ECSTATIC (-al), ćks-tAt'-!k, adj. uniesiony, zachwycony. EDACIOUS, ć - dA'- sz&s, adj. żarłoczny. EDACITY, ć-dAs'-ć-tó, s. żarło- czność. EDDY, ćd'-dć, s. wir pędzący wodę w przeciwnym kierunku. TO EDDY, v. n. w wir się obra- cać, kręcić się, wirować. EDEN , ć'-dn; s. rai, Eden. EDENTATED,ć-dćn'-ti-tćd, adj. bezzęby. EDGE, Ćdż , s. brzeg, krawędź; ostrze, brzusiec (noża, miecza); 2) obrąbek, szew, wypustka; fig. ostrość, cierpkość, oskoma. To set an-, wyostrzyć, wywecować. To set on- (the teeth), sprawić komu oskomę. To put to (the - of) the sword, wyciąć w pień. - wise (- lonq), na storcz, storcem. TO EDGE, v.a. i n. ostrzyć, szlifować; 2) obszyć, obrąbie, dać wypustkę, fręzlę. To - away, od- dalić się, wyboczyć z swćj drogi (o okręcie). EDGED, ćdź'-5d, adj. ostry; 2) obszyty, z wypustkami. Two -, obosieczny. Round-,obrączkowy. Round- ducats, dukaty obrącz- kowe. EDGELESS, Ćdź'-lćs, adj. tępy. EDIBLE, ćd'-ć-bl, adj. dający się jeść, jadalny. EDICT,ó'-dlkt, s. edykt, posta- nowienie monarchy. EDIFICATION, ćd-ć-fó-kA'-szfm, s. zbudowanie (dobrym przykła- dem) ; budowanie się. EDIFICE, ćd'-ć-f's, s. budowa. TO EDIFY, ćdMfl, v. a. zbu- dować (dobrym przykładem). EDILE, ć'-dil, s. edyl (urzędnik w dawnym Rzymie). EDITH, Ćd'-HA, s. Edyta (imię kobiety). EDITION, ć-dlsz'-un, s. wydanie (dzieła). EDITOR, ćd'-ć-tSr, s. wydawca; redaktor pisma peryodycznego. EDITORIAL, ćd-ć-tó'-rMl, adj. tyczący się wydawcy, lub jego za- trudnienia. EDITORSHIP, €d'-S-tfir-sz!p, s. funkeva wydawcy. EDMUND, ćd'-mAnd, s. Ed- mund. TO EDUCATE, Sd'-i-kM, v.a. wychowywać, wychować. EDUCATION, ćd-u-kA'-sz An, s. wychowanie. EDUIGA, Sd-M'-gA,s. Jadwiga. TO EDULCORATE, ć-dul'-kd- rAt, v. a. (chcm.), osłodzić, zobo- jętnić kwas. EDULCORATION, A-dul-kd-rA'- szfln, s. (chem.), osłodzenie. EDWARD, M'-ufird, s. Edward. EDWIN, M'-u!n, s. Edwin. TO EEK,v. a. (zob.) TO EKE. EEL, ććl, s. węgorz. - pout (- powt), miętus.. EFFABLE, ćf-fA-bl, adj. dający się wyrazić, opowiedzieć. EFF TO EFFACE, ćf-fis, v. a. zma- zać, wymazać, zatrzeć ślad, wygló- 20 wać.. EFFECT, ćf-f^kt', s. skutek, wypadek; rzeczywistość, istota. In -, w istocie, w rzeczy samćj, jakoż. Of no -^bezskutecznie, nadare- mnie. To (in) this -, w tym celu, tym końcem. To the same -, tćj samćj treści, co na jedno wychodzi. To take -, sprawić skutek, udać się, nastąpić. EFFECTS, pl. rzeczy, (anty, do- bra, ruchomości. TO EFFECT, v.a. uskutecznić, wykonać, dopełnić. EFFECTIBLE, ćf-fćk'-tć-b!, adj. dający się uskutecznić. EFFECTIVE, ćf-fćkf-tły , adj. skuteczny, rzeczywisty, istotny. - LY, adv. skutecznie; 2) istotnie, w rzeczy samćj. EFFECTLESS, ćf-fćkt'-lćs, adj. bezskuteczny, nieskuteczny. EFFECTUAL, ćf-fćk -czń-M, adj. skuteczny. -LY, adv. skutecznie. TO EFFECTUATE, SLtek'-czii- At, v. a. uskutecznić, dopełnić. EFFEMINACY, ćf-fóm'-mć-nA- sć, 5. zniewieściałość. EFFEMINATE, ćf-fćm'-mć-nAt, adj. zniewieścialy. TO EFFEMINATE, V.; 1) a. zro- bić zniewieściaiym; 2) n. zniewieś- cić. EFFEMINATION, ćf-fćm-mć-nA'- szfin. s. niewieściucbostwo. TO EFFERVESCE, V. n. burzyć się. EFFERVESCENCE (-CY), ćf- Kr'-wćs-sćns, s. burzenie się, wzbu- rzenie. EFFICACIOUS, ćf-fć-ki'-szus, adj. skuteczny. -LY, adv. sku- tecznie. EFFICACY, ćF-fó-kA-sć, s. dzielność, skuteczność. EFFICIENCE, (-cy), ćf-flsz'- yćns, s. przyczyna sprawiająca sku- tki , środek. EFFICIENT, ćf-flsz'-yćnt; 1) s. przyczyna, sprawca; 2) adj. spra- wujący skutki. EFFIGIES, óf'-f!d-żćs, or EFFI- GY, ćf-fó-dź^, 5. wizerunek, obraz. EFFLORESCENCE (-cy), ćf- fló-rćs'-sćns, s. kwitnienie, zakwi- tmenie; 2) (med.) wysypka,wyrzuty na ciele. EFFLORESCENT,effió-rćs^nt, adj. kwitnący, wykwitający. EFFLUENCE; ćf-fliWns.' EFFLUVIUM, ćr-fiu'-wć-um, or EFFLUX, ĆF-duks, wypływ, wy- ziew. EFFLUVIA. śf-fli'-wć-A, s. pl. wyziewy. TO EFFLUX, ćf-fluks', v.n. wypływać. 'EFFLUXION, ćf-fluk-szun, f. wypływanie, wypływ. EFFORT, ćf'-fórt, s. wysilenie, usiłowanie, usilność. EFFOSION. ćf-(6sz'-Cn, j. wy- kopanie. EFFRONTERY, ^MruaMćr-ć, s. bezwstyd, bezczelność, zuchwałość. FAce, b5r, AU, bALflMĆ, Mn.|jFlne,fln.[|Nd, próve, fćr, gbt. yCóre,cfir, fill. |]C6In. |j Hóiise. UCAuI. O Beó lj SWe. EJE EFFULGENCE, óf-fńP-dzóns, s. wyblysk, blask, połysk, świetność. EFFULGENT, ćf-fńP-dżćnt, adj. połyskujący, jaśniejący. TO EFFUSE, ef-fuz', v. a. wylać, ro?Ihć* EFFUSION, ćf-fń' żun, s. wyla- nie , rozlanie. EFFUSIVE, ćf-fu'-slv, adj. wy- lewający, rozlewający. EFT, ćft, s. gatunek małój jasz- czurki. EG AD, ć-g5d', adv. (yulg.) tak jest, zaiste, doprawdy. TG EGEST, ć-dźśst', v. a. oddać stolcem, wypróżnić się. EGEST1ÓN, ć-dżós'-czun, s. wy- próżnienie stolcem. EGG. ćg, s. jaje. EGLANTINE, ćg'4śn-t!n, 5. głóg, dzika róża. EGOTISM, ć'-gó-tlzm, s. egoizm, samolubstwo. EGOTIST. ć'-gó-tlst, s. egoista, samolub. TO EGOTIZE, ó-gó-tlz', v.n. mówić tylko o sobie samym. EGREGIOUS, Agrć'-dżć-iis, adj. znamienity, walny, wyborny, wy- śmienity; 2) arcy ladaco, wierutny łotr, kłamstwo. -LY, adv. zna- mienicie, wybornie; 2) arcy ladaco. EGRESS, ć'-grćs, or. EGRES- SION , ć-grŚsz'-&n, S. wyjście, wy- chód, odejście. EGYPT, A-dżlpt, $. Egipt. EGYPTIAN, ć-dż!p'-szdn; 1) S. Egipcyanin; 2) adj. egipski. EIGHT, iyt, aaj. ośm. - fold, ośmiokrotny. - score, ośm razy dwadzieścia (160). times, ośm razy. EIGHTEEN, śy'-tećn, adj. ośm- D?ścic» EIGHTEENTH, W-t&nth, adj. ośmnasly. EIGHTH, żyttft, adj. ósmy. EIGHTHLY, iytW-tó, adv. po- ósme. EIGHTIETH, iy'-tć-ćt/ł, adj. ośm dziesiąty. EIGHTY, ży'-ti, adj. ośmdzie- siąt. EITHER, A'-THfir, pron. jeden z dwóch lub wielu, jedno z dwojga lub wielu; każdy; oba. I amnotso strong as-of you, nie jestem tak silny jak każdy z was. In-case, w obu razach. On-side, z obu stron, po obojój stronie; 2) z poprzedza- jącym przeczeniem znaczy żaden, żadna, żadne. I did not speak to- since i saw you last, nie mówiłem z żadnym odkąd cię po raz ostatni widziałem; 3) conj. albo, -...or, albo... albo. TO EJACULATE, S-dźik'-S-Ht, u a. wyrzucić, wybuchnąć, wystrze- lić ; wykrzyknąć, zawołać. EJACULATION, ó-dź^k-ń-li- szun,s. wyrzucenie, wybuchnienie, wystrzelenie; wykrzyknienie, zawo- łanie ; strzelista modlitwa. EJACULATORY, ć-dż^-ń-lA- tur-ć, adj. wyrzucający, miotający; strzelisty. TO EJECT, ć-dźdkt\ u a. w. p. ELE wyrzucić, wyrugować (z dóbr, z gruntu, z domu). EJECTION, ż-dżćk'-szun, s. wy- rzucenie (med.) wypróżnienie, wy- miot. EJECTEMENT, s. w. p. wyrzu- cenie, wyrugowanie, wywłaszczenie. EJUŁATION, ćd-źń-l^-szun, s. płacz, lament, narzekanie. TOEKE, ćk, v. a. przedłużyć, rozszerzyć, rozciągnąć. To - out, przysztukować, nadsztukować, roz- TÓ ELABORATE, AW-ó-rśt, v. a. wypracować, wyrobić, wykoń- czyć. ELABORATE,adj. wypracowany, wykończony. -LY, adv. z wielką prac?, pracowicie, dokładnie. ELABORATION ,(Mób-ó-ri'-szfin, 5. wypracowanie, wykończenie. TO ELAPSE, e-Ups', v.n. prze- minąć , upłynąć, ELASTIC (-al) , S-iis'-tlk, adj. sprężysty, elastyczny. ELASTICITY, MSs-tls'-MA, s. sprężystość, gibkość, elastyczność. ELATE, Alit', adj,(wiih.)nadęty, napuszony, pyszny. TO ELATE, v.a. nadąć, wbić w pychę. To-■ one's self, wynosić się, pysznić się. Elated with...... nadęty, wbity w pychę. ELATION, AlS'-szfin, s. nadęcie, pycha, duma. ELBOW, ćr-bd,s.łokieć; zagięcie, kabłąk.- of land, cypel. At-, pod ręką, na podręczu. To be al- ways at one's -, czepiać się, wisieć koło kogo. He is out at-(Shaksp. M. F. M.) już więcźj zliczeć (powie- dzieć) nie umie. His coat is out at the -, łokciami świeci. - chair, krzesło z poręczami. - grease (vulg.) ciężka praca. To have - room, mieć wszelką wolność, nie mieć rąk skrępowanych. TO ELBOW, v.; 4) n. wystawać, stćrczyć, zaginać się w kabląk; 2) a. szturchnąć łokciem, wyszturchnąć. ELDER, ĆF-dur; 1) ad]. starszy; 2) the elders, pl. 3. starsi, przod- kowie , starszyzna. ELDER, s. - tree, bez. Dwarf -, chebd.- berry, jagoda bzowa. ELDERLY, &aur-lć, adj. pod- starzały. ELDERSHIP, ćF-dSr-szIp, 5. starszeństwo. ELDEST, Sl'-d&t, adj. najstarszy. ELEANOR, ĆF-M-nór, s. Eleo- nora. ELECAMPANE, &-ć-kAm-pin', 5. oman pospolity. TO ELECT, ć-lćkt', v. a. wybrać, obrać. ELECT, adj. wybrany, obrany. ELECTARY, s. zob. ELEC- TUARY. EELECTION, ż-lók'-szun, s. wy- bór, obór, eiekeva. ELECTIONEERING, S-lćk -szun- ćÓrMng, s. zbieranie, zamawianie głosów w elekcyi na członka parla- mentu. ELECTIVE, MW-t^adj. w;- bieralny, obieralny, elekcyjny. An ELI - kingdom, króiesiwo elekcyjne. -LY, adv. wybieralnie, obieralnie. ELECTOR,ć-ićk'-tfir, 3, wyborca; elektor, księże mający glos w wybo* rze cesarza niemieckiego. ELECTORAL, ć-hk-tó-ril, ad/. ELECTORATE, ć-lćk'-tó-rłt, s. elektorat, godność, i państwo ele- ktora. ELECTORESS, ć-lćk'-tó-r5s, ELECTRESS, ć-lćk'-tr&, 8. eh- RtorRa» ELECTORSHIP, Mćk-tfir-szip s. godność elektora. ELECTRE, ć-hk'-tur, s. bursz- tyn. ELECTRIC (-AL), MćkMrlk. ad], elektryczny. ELECTRICITY, ć-lćk-irh4-ź-'.A, S. elektryczność. TO ELECTRIFY, Mćk'-trMI, V. a. elektryzować, naelektryzować. ELECTROMETER, ć-ićk-trbm- ć-tfir, s. elektrometr. ELECTUARY, ć-lćk'.cz€i-W, 3. konfekt, kordyał. ELEMOSYNARY, ĆM-móz'-e- n4r-ć, ad]. źyj?cy z jałmużny; dany z miłosierdzia, miłosierny. ELEGANCE (--cy), ćr-ć-góns, s. wytworność ^układność, udatność, elegancya. ELEGANT, ćT-ć-gAnt, adj. wy- tworny, układny, udatny, elegancki. -LY, adv. wytwornie, elegancko. ELEGIAC, ćl-ć-dźi-ńk, or ći- lldź'-Mk, adj. elegijny. ELEGIAST, ćl-S-dżT-Sst, or ELE- GIST, &'-ć-dżlst, s. pisarz elegij, poeta elegijny. ELEGY, ćl-'ć-dżć, 3. elegia, treny. ELEMENT, SF-ć-mćnt, s. ele- ment, żywioł, pierwiastek; początki, zasady. ELEMENTAL, Sl-J-mSn'-tM, adj. elementarny, będgcy pierwiastkiem, żywiołowy. ELEMENTARITY, ćl-ć-mćn-tar'- ć-tś, s. pierwiastkowość. ELEMENTARY, Ćl-ó-m5n'-t5r< adj. pierwiastkowy, niezloźony. ELEPHANT, Sl'-MAnt, słoń. ELEPHANTINE,ćl-ć-fńn'-tln,adj. słoniowy. TO ELEVATE, ćlM-wit, v.a. podnieść, wznieść; stawić, wynosić pod niebiosa; rozweselić. ELEVATED (ELEVATE), ĆP-Ć- wA-tćd, part, and adj. wzniosły; pyszny, dumny. ELEVATION, ćl-ć-wi'-szun, s. podniesienie, wzniesienie, wznio- słość; wyniosła godność, dostojeń- stwo. ELEVEN, ćLl?w'-wn, adj. jede- naście. ELEVENTH, ćl-Ićw-wnfh, adj, jedenasty. ELF, &f, s. zly duch, psotnik, diabełek; mara, zmora, widmo. - lock, kołtun. ELIAS, MP-Ss, 8. Eliasz. TO ELICIT, ś-ils'-slt, v.a. wy- dobyć, wyprowadzić, wyciggn^ć, wykryć. 103 Fice, b&r, SI!, bSL|M^b5a.j|Flne,fin.BN&, prSve, f6r, g5mCure,cSr, f&H. |] Hduse. HCAuLU BSŁ S5<5^ 104 ELU ELICIT, adj. wydobyty, wykryty. ELICITATION, ć-lls-sć-ti'-szun, s. wydobycie, wykrycie. TO ELIDE, ć-lid', v.a. rozbić na kawałki, zgruchotać; 2) (gram.) wyrzucić literę lub zgłoskę. ELIGIBILITY, ćl-ć-dżć-bir-ć-tó. orELIGIBLNESS, ćr-ć-dżć-bl-nćs, s. wybieralność. ELIGIBLE, ór-ć-dżć-bl, adj. wy- bieralny, mający prawo być wybra- nym; zasługujący na wybór, pier- wszeństwo, lepszy, dogodniejszy. ELIMINATION, ć-Hm-ó-nY-szfin, s. wyrzucenie, wygnanie, wyrugo- wanie. ELISION, ć-llż'-un, s. (gram.) wyrzutnia. ELIZA, ELISA, eil'-zJ, s. Eliza. ELIZABETH, ELISABETH, ć- llz'-S-bSlh, s. Elżbieta. ELIXIR, ć-llk'-sur, s. elixir, kor- dyał. ELK,ćlk,s. loś. ELL, dl, s. łokieć (do mierzenia, zawierający 45 calów ang. czyli yard ijh). ELLEN, SP-lćn, s. (skróć, z He- lena) Helena. ELLICK, ćlMIk, s. (skróć, z Alexander) Aleksander. ELLIPSIS, ćl-llp'-sls, s. (gram.) wyrzutnia (liter, wyrazów), 2) (mat. elipsa, linia krzywa pocho- dząca z przecięcia ostrokręgu. ELLIPTIC (-al), ćl-llp tik, adj. (gram.) wyrzucony; 2) (mat.) elip- tyczny, należący do elipsy. ELM, ćlm, s. wiąz, br-zost. ELOCUTION, ćł-ó-ku-szun, s. wysłowienie. ELOGIUM, ć-ld'-dżó-fim, or ELOGY, ćr-ó-dźc, s. pochwala. TO ELONGATE, Món'-git, v.; l)a. przedłużyć, wyciągnąć wzdłuż; 2) n. oddalić się. ELONGATION, ćl-óng-g^-sziin, 9. przedłużenie; 2( (ast.) odległość. TO ELOPE, ć-lop', v. n. wykraść się (o mężatkach i pannach). ELOPEMENT, Móp-mćnt, s. wykradzenie się, zbiegnienie (od męża, od rodziców), ucieczka. ELOPS, ć'-lóps, s. rodzaj ryby, którą Milton do wężów liczy. ELOQUENCE, ćl'-ó-kućns, s. wymowa. ELOQUENT, ĆP-ó-kućm, adj. wymowny. -LY, adv. wymownie. ELSE, ćls; 1) pron. inny, inszy. A'o man (no body) -, nikt inny. Nowhere -, nigdzie indzićj. So- mething-, co innego. Somewhere -, gdzieindziej; 2) conj. inaczćj, w przeciwnym razie. Be quiet, - be gone, bądź spokojny, albo pójdź precz. ELSEWHERE, ćls-hułr'; adv. gdzieindziej. TO ELUCIDATE, V. a. wyjaśnić, objaśnić, wyświecić. ELUCIDATION, ć-lń-só-dY-szim, 9. wyjaśnienie, objaśnienie. ELUCIDATOR, 6-lń'-sć-d4-tftr, wyjaśniacz, obfaśniacz. ELUCUBRATE , i-li'-ki-brM, adj. wypracowany, wykończony. EMB TO ELUDE, d-liid', u. a. wymi- nąć, obminąć, zręcznie wywinąć się z czego, niedopelnić. ELUDIBLE, d-lii'-dd-bl, adj. co można obejść, wyminąć, niedopel- nić, niewykonać. ELUMBATED, ć-lńm'-bi-tdd,ad/. mający osłabione lędźwie. ELUSION, ć-lu'-ż&n, s. wybieg, wykręt. ELUSIVE, ć-ló'-s&v, adj. prze- biegły, wykrętny, wykrętarski. ELUSORY, ć-lu'-sur-Ó, adj. zwo- dliwy, omylny, zwodniczy. ELVES, dlwz, s. pl. zob. ELF. ELYSIAN, d-llż'-ć-An, adj. elizej- cV? raięki ELYSIUM, d-l!ż'-d-um, s. pola plirnięLip TO EMACIATE, d-mAsz'-d-At, or d-mi'-szd-At, v.; 1) a. chudzić, wy- chudzić, wynędzić; 2) n. chudnąć, wychudnąć, wynędznieć. EMACIATE, adj. wychudzony, wynędzniały. EMACIATION, d-mAsz-d-A'-szim, or d-md-szd-A'-szun, s. wychudzenie, wynędzante; wychudnienie, wynę- dznienie. EMANANT, dm'-A-ndnt, adj. zob. EMANATIVE. TO EMANATE, dm'-A-nAt, v. n. wypływać, pochodzić. EMANATION, dm-mA-nA'-sz&n, s. wypływanie, wypływ, rozchodze- nie się z czego. EMANATIVE, dm'An'-A-t!w, adj. wypływający, pochodzący. TO EMANCIPATE,d-mAn'-sd-pdt. v.a. nadać, wolność, oswobodzić, usamowolnić. EMANCIPATION, d-mAn-sd-pA'- szfin, s. nadanie wolności, usamo- wolnienie; porównanie katolików z protestantami w Wielkićj Brytanii. EMASCULATION, d-mAs -kii - Idszun, s. wyrżnięcie, wykastrowa- nie; zniewieściałość. TO EMBALM, dm-bdm ,v. a. bal- samować, nabalsamować (zwłoki). EMBALMER, dm-bAm'-dr, s. trudniący się balsamowaniem tru- pów. EMBARGO, dmb3r'-gó, s. em- bargo, areszt położony na okręty w porcie. TO EMBARK, dm-bArk', v.; 1) a. naładować okręt, wsadzić na okręt; 2) n. wsiąść na okręt; fig. (in), wdać się w co, przedsięwziąść, wplątać się w co. EMBARCATION, dm-bAr-kd'- szun, s. wejście na okręt; ładowanie okrętu. TO EMBARRASS; dm-bAr'-rAs, v. a. sprawić kłopot, nabawić kło- potu, zawikłać, zamieszać. EMBARRASSEMENT, dm-bAr'- rAs-mdnt, s. kłopot, ambaras. TO EMBASE, Ćm-bAs*, v.a. spodlić, upodlić (monetę). EMBASSADOR, dm-bas'-sA-dflr, 5. zob. AMBASSADOR. EMBASSY, dm'-bAs-sd, $. amba- sada , poselstwo. TO EMBATTLE, dm-bAt'-tl, v. a. uszykować do boju. Embattled, EMB part, and adj. ze strzelnicami '9 dawnych twierdzach, zamkach). EMBEDDED, dm-bdd'-ddd, adj. zaryty, zasuty (jaknp. okręt w pias- ku); splatany z czćm, wrosły, sple- ciony (jak muszkuly w ciele ludz- kim). TO EMBELLISH, ćm-bćr-Hsz, u. a. upicknić, okrasić, przyozdobić. EMBELLISHMENT, dm-Wi'-llsz mdnt, s. upięknienie, okrasa, przy- ozdobienie. EMBERS, dm-burz, s. pl. żar. EMBER-WEEK, dm'-bdr-uddk, s. Suchednie. TO EMBEZZLE, dm-bdz'-zl, v. a. obrócić na swój pożytek rzecz sobie powierzoną, skraść kassę prywatną lub grosz publiczny; strwonić, zmarnować. EMBEZZLEMENT, dtu-bdz'-zl- mdnt,s. obrócenie na swój pożytek powierzonej sobie cudzćj własności; kradzież skarbu publicznego. TO EMBLAZE, dm-blAz', cr TO EMBLAZON, dm-bli'-zn, v. a. illu- minować, kolorować herb; upięknić, okrasić, przyozdobić. EMBLAZONRY, dm-blizn-rd, t. herb kolorowany. EMBLEM, dm'-bldm, s. godło, emblemat, postać. TO EMBLEM, v.a. wystawić , wyobrazić pod postacią. EMBLEMATIC (-al) , dm-bld- mAt'-lk , adj. emblematyczny. - ALLY, adv. emblematycznie, pod postaciami. EMBLEMATIST, dm-bldnY-A-tlst, s. wynalazca emblematów', piszący emblematycznie. TO EMBODY, TO EMBOLDEN, zob. TO IM BODY. EMBOLISM, dm'-bó-llzm, s. wtrącenie, przydanie (dni, miesięcy do kalendarza). EMBOLUS, dm'-bdlus, $. tłuczek, stępel (w pompach). TO EMBOSS,dm-bós', v.a. nadać wypukłość, zrobić wypukło, (na- ksztalt płaskorzeźby). EMBOSSEMENT, dm-bós'-mdnt, s. wypukłość, wydatność. TÓ EMBOTTLE,dm-bót'-tl, v. a. butelkować, nalać w butelki. TO EMBOWEL, dm bóu'-dl, v.a. wypuścić wnętrzności, wypatroszyć. TO EMBOWER, dm'bdh'-fir,v.a. okryć gałęziami, umaić, ogaić. TO EMBRACE, din-bras', v. a. I n. ściskać, uściskać; obejmować, zawierać. EMBRACE, EMBRACEMENT, dm-brAs'-mdnt, S. objęcie, uścisk , uściśnienie. EMBRACER, dmbrA'-silr, s. ściskający, obejmujący. EMBRASURE, ćm-brA'-źór, s. strzelnica w murze; framuga okna. TO EMBROCATE, dm'-bró-kM, v. a. (med.) nacierać część chorą. EMBROCATION, dm-bró-ki'- szCm, s. (med.) nacieranie. TO EMBROIDER, dm-brdd'-dur, v.a. haftować. EMBROIDERER, dni-br6d'-dflr- fls, s. haftarz, haftarka. fice, bAr, all, bAt|| Md, hćn.yFlnc, nn.||NÓ,prdve, fór, gdt.[[Córe,cór, fuli. ||Cóln.pó use. |] Gdul. [|Bdd.||SMn. EMP EMBROIDERY, Ćm-brófe'-dur-ó-, «. haft, szycie. TO EMBROIL, Ćm-brMl', v.a. plątać, zaplątać, gmatwać, zagma- twać , poplątać, pogmatwać. EMBRYO (-n) , ćm'-brć-d, s. zarodek, zawiązka płodu. EMENDABLE, ć-mćn'-dA-bi, adj. dający się poprawić. EMENDATION, ć-mćn-dY-sz5n, ł. poprawienie, poprawa. EMENDATOR , ć-mćn-di'-tGr, 8. poprawca. EMERALD, ćm'-ć-rMd, s. szma- ragd. TO EMERGE, ż-mćrdź', v.n, wynurzyć się, wytknąć głowę z wo- dy ; podnieść się, powstać. EMERGENCE (-cy) , ć-mćr- dżćns, s. wynurzenie się z wody; fig. trafunek, wypadek, nagła po- EMERITED, ć-mćrMt-Sd, adj. emeryt, wysłużony. EMERSION, ć-mćr*-szun,s.(asL) pokazanie się, wyście znowu na wi- dok (gwiazdy). EMERY, óm'-ćr-ć, $. szmergiel, (ruda żelazna). EMETIC (-AL), ć-mćtMk, 1) adj. sprawujący womlty, wymioty; 2) EMETIC, s. środek na wymioty. EMICATION, Óm-ć-ki'-5z6n, ł. iskrzenie się. EM1CTION, ć-m!k'-szSn,?. (med.) odlewanie uryny, moczenie. EMIGRANT, ćm'-ć-gr4nt, s. emigrant, wychodzeń. TO EMIGRATE, ćm'-mć-gr&t, v,n. emigrować, wyjść z kraju. EMIGRATION, ćm-ć-grłd-szun, 8. cmigracya, wyjście z ojczyzny. EMILIA, Ćm-mćMM, or EMILY, ćm'-ć-lć. s. Emilia. EMINENCE (-Cf), ćm^-nćns, $. wzgórze, pagórek, wyniosłość, wysokość; fig. celność, wyborność, znamienitosć, znakomitość; tytuł kardynałów. EMINENT, Sm'-ć-n5nt, adj. wy- soki , wzniosły; fig. celny, znamie- nity. -LY, adv. celnie, znako- micie. EMISSARY, Óm'-ls-s5r-ć, s. emi- saryusz, wysłaniec. EMISSION, 0-m!sz'-Sn, s. wy- słanie, wypuszczenie. TO EMIT, v.a. wypuścić, wy- dawać z siebie. EMMET, 5m'-mlt, 3. mrówka. EMOLLIENT, ć-m6i'-yónt, l)adj. (med.), odmiękczający. łagodzący; 2) -S, s. pl. środek odmiękczający. EMOLLITION, ćm-mÓl-l!sz'-6n, 8. odmiękczenie. EMOLUMENT, S-mól'-4-mćnt, 8. zysk, korzyść. EMOTION, ć-mó-szSn, s. wzru- szenie (serca, umysłu). TO EMPALE, ćm-pM', v. a. oto- czyć ostrokolem, opaiisadować; 2) wbić na pal. EMPALEMENT, ćm-pM'-mćnt, s. ©palisadowanie; 2) wbicie na pal. EMPANNEL, ćm-pAn'-nćl, 8. lista imienna przysięgłych spisana przez Szeryfa. EMP TO EMPANNEL, v. a. spisać li- stę imienna przysięgłych mających zasiadać na przyszićj kadencyi. TO EMPASSIGN, Ćm-p3sz'-un, v. a. wzruszyć, żywo dotknąć. EMPEROR, ćm'-pćr-ur, s. cesarz. EMPHASIS, Ćm'-Q-sts, s. przy- cisk z jakim się wymawiają pewne zgłoski lub wyrazy; dobitność. EMPHATICAL (-ic), ćm-fAt- lk-M, adj. dobitny, przysadny. - LY, adv. z przyciskiem, dobitnie. EMPIRE, Sm'-p!r, s. cesarstwo; państwo, mocarstwo, 2) moc, władza. EMPIRIC, Sm'-pć-rlk, or ćm- pk'-lk, 1) adj. empiryczny, pra- ktyczny; 2) s. empiryk, lekarz S"EMPIRICAL, ćm-plr^-kil, adj. empiryczny, praktyczny. -LY, adv. empirycznie, drogę doświad- czenia. EMPIRICISM , Ćm-p!r'-ć-s!zm, S. empiryzm; poleganie na samćm doświadczeniu w sztuce lekarskiej. EMPLASTER, Ćm-pl4s'-tńr, s. plaster. TO EMPLASTER, v. a. przyło- żyć plaster. TO EMPLEAD, ćm-plćd', v.a. zapozwać przed sąd. TO EMPLOY, ćm-pl&ż', v. a. zajęć, zatrudnić; użyć, używać do czego. To -in (aboui, upon), za- jęć, zatrudnić czćm. To be emplo- yed in..., być czćm zajętym, zatru- dnionym , trudnić się czćm. EMPLOY, s. zajęcie, zatrudnie- nie; urzęd. EMPLOYABLE , ćm piWWbl, adj. dający się użyć do czego. EMPLOYER, ćm-pl6ć'-flr, uźy- wajęcy kogo lub co, do czego, dają- cy zatrudnienie; majster, gospo- darz, patron. EMPLOYMENT, ćm-pl6ć'-mćnt, s. zajęcie, zatrudnienie; urzęd, posada. TO EMPOISON, ćm-p6ć'-zn, v. a. zatruć, otruć, struć. EMPOISONER, ćm-p&ć'-zn-ur, s. zadający truciznę, EMPOISONMENT, ćm-p6ć'-zn- mćnt, 5. zatrucie, otrucie, strucie. EMPORIUM, dm-pó'-rć-um, s. skład towarów. TO EMPOVERISH, ćm-pów'-ćr- Isz, v.a. zubożyć, przywieść do ubóstwa. EMPOVERISHER, ćm-p&w'-ćr- Isz-fir, e. będący przyczynę ubó- EMPOVERISHMENT, ćm-p&w'- 5r-Isz-mćnt, 5. zubożenie, przy wie- dzenie do ubóstwa. TO EMPOWER, ćm-p&Ł'-ur, v. a. umocować, upoważnić. EMPRESS, ćm'-prźs,s.cesarzowa. EMPRISE, óm-priz'; S. f przed- sięwzięcie. EMPTIER, ćm'-tć-6r, s. wypró- ŹllIsCZ* EMPTINESS, ćm'-tć-n&, s. pró- żnia, próżność, czczość; fig. pró- żność, znikomość. EMPTION, ćm'-szun, 5. kupno. EMPTY, ćm'-tć, adj. próżny, ENG pusty, czczy, niezajęty; fig. próżny, czczy, znikomy. - handed, z pró- źnemi rękami. - vessels make the greatest noise, (jprov.), dzwon głośny, dla tego że próżny. TO EMPTY , v. a. wypróżnić. TO EMPURPLE, Sm-pur'-pl, v. a. powlec, pofarbować purpurę. EMPYEMA, ćm-pW-mó, (med.) wrzód piersiowy. EMPYREAL, ćm-plf-Ml, adj, oczyszczony przez ogień, 2) empi- rejski, niebieski. EMPYREAN, óm-pW-an, or Sm-pl-rÓ'-śn, s. niebo empirejskie, pobyt błogosławionych. EMPYREUM, Sm-plr'-Mm, or EMPYREUMA, óm-pś-ri'-mA, s. przypalenie, przysmalenie. EMPYREUMATIGAL, óm-pś-rń. miP-ć-kM, ad], przypaiony, przy- palony, przysmalony. EMPYROSIS, ćm-p£-ró'-sls, 3. pogorzenie , zgorzenie. TO EMULATE, ćm'-u-IAt, v.a. ubiegać się o pierwszeństwo, starać się wyrównać komu, zrównać się z kim. EMULATION, ćmA-^'-szi'n, s. spółubieganie się, spółzawodnictwo. EMULATIVE, ónf-WA-tlw, adj. spółubiegajęcy się, starajęcy się wyrównać komu. EMULATOR, ćm'-u4i-t5r, s. spćłzawodnik. TO EMULGE, ć-m&ldź', v. a. wydoić. EMULGENT, ó-mil'-dżćat, adj, dojący, wyciskający. EMULOUS, Ćm'-Mus, adj. (of), starajęcy się wyrównać komu, spóL ubiegający się o jedno. - LY, adv. na wyścigi, jeden przed drugim. EMULSION, Ś-mfil'-sz&n, s. (med.), emulsya, napój wyciśnio- ny z czego. EMUNCTORIES, e-mfingk'-tur- !z, s. pl. (anat.), gruczoły lub otwory do oddzielenia humorów służące* EMY, óm'-e, s. (skroc: z EMILY), Emilia. TO ENABLE, enA'-bl, v. a. po- stawić w stanie, uczynić zdolnym, uzdolnić, usposobić. TO ENACT, ćn-Skt', v.a. stano- wić, ustanowić, uchwalić. ENACTMENT, ćn-ókf-mónt, s. ustawa, uchwała, postanowienie. ENACTOR, Sn-Sk'-tfir, s. usta- nowiciel. TO ENAMEL, ćn-3m'-ćl, v.a. szmelcować, dawać szmelc lub po- lewę , amaliować. ENAMEL, s. szmelc, polewa, amaiia. ENAMELER, , 5. TO ENAMOUR, Ćn-Am'-Sr, v.a. rozkochać. ENARTHROSIS, ćn-ir-ZArd'-sŁsr, s. (anat.). artvkulacya kości. ENATATIOŃ, ć-ni-ti'-sz&n, s. wyplynienie. TO ENCAGE, in-kidi', v.a. zamknęć (w klatce). TO ENCAMP, ćn-kimp', v.a. I 105 Fice, Mr, 511, Mt.||Md, b€n.||Flne, nn.QNd, pr&ve. f6r,g6L|]C&re,c&r, f&l!.HG61a|| Hń&se.[[C3ul.||BW.BSMa. 106 ENC n. rozłożyć się obozem, stanąć obo- zem , stać w obozie, obozować. ENCAMPMENT, ćn-kAmp'-mćnt, g. obozowanie, obóz, obozowisko. TO ENCASE, ćn-kis', v. a. za- tnknać, zawrzeć. TÓ ENCAVE, ćn-kłw', v. a. za- mknąć (w jaskini). TO ENCHAFE, ćn-czif', v. a. zob. TO CHAFE. TO ENCHAIN, ćn-człn', v.a. okuć w łańcuch, przywiązać na łańcuchu. TO ENCHANT, ćn-czint', v. a. oczarować; zachwycić. ENCHANTER, ćn-czW-tur, s. czarodzićj, czarnoksiężnik. ENCHANTMENT , ćn-cz&nf- mćnt, s. czarowanie, oczarowanie, czarodziejstwo. ENCHANTRESS, ćn-czin'-trćs, i. czarodziejka, czarownica. TO ENCHASE, ćn-czćis', v. a. oprawić, osadzić (w złoto). TO ENCIRCLE, ćn-s?r'-kl, v. a. okrążyć, otoczyć, opasać. ENCLITIC, ćn-klltMk, s. (gram), przyrostek. TO ENCLOSE , ćn-klóz', v. a. ogrodzić; otoczyć, opasać; przy- łączyć , załączyć (w liście). The en- closed . list załączony w innym. ENCLOSURE, ćn-kló'-żńr, s. ogrodzenie, zagrodzenie; zagroda. ENCOMIAST, ćn-kó'-mć-ist, s. chwaica, wvslawiacz. ENCOMIASTIC (-al), ćn-kó- mMs'-tlk, adj. pochwalny. ENCOMIUM, ćn-kó'-mć-flm, s. pochwala, mowa pochwalna. TO ENCOMPASS, ćn-kunT-p&s, V. a. okrążyć, otoczyć, opasać. ENCOMPASSMENT , ćn-kum'- p5s-mćnt,s. omówienie. ENCORE, óng-kór', adv. jeszcze raz. TO ENCORE, v. a. wywołać ak- tora iub muzykanta, dla powtórze- nia tego samego kawałka. ENCOUNTER, ćn-kóun'-tńr, S. spotkanie, potyczka, utarczka. TO ENCOUNTER, v. a. i n. spo- tkać się, potykać, bić się, walczyć, zetrzeć sle. ENCOUNTERER, Ćn-kófm'-tfir- ir, s. przeciwnik, nieprzyjaciel. TO ENCOURAGE, ćn-kur'-rldź, a. zachęcać, dodawać serca, od- w agi, ośmielać. ENCOURAGEMENT , ćn-kfir'- rMź-mĆEt,s. zachęcenie, zachęta, opieka. ENGOURAGER, ćn-kflr'-rldż-flr, s. dający zachętę, zachęcający : opiekun. TO ENCROACH, ćn-krócz', o. n. (upon), wdzierać się w co, wkra- czać w cudzy obręb. ENCROACHER, dn-krócz'-ur , s. wdzierca, przywłaszczycie!. ENCROACHMENT, ćn-krócz'- mćnt, s. wdzieranie się, wkracza- nie (w cudzy obręb, w prawa). TO ENCUMBER, ćn-kum'-bfir, v.a. zawalić, obarczyć, obciążyć. To - one's self with debts, obar- czyć się długami. END . ENCUMBRANCE,ćn-k'nń-brans, s. obarczenie, obciężenie, ciężar, zawada; długi ciężęce na majętku. ENCYCLICAL , ćn-slk'-lć-kM, adj. okólny. -epistle, list okólny, okólnik. ENCYCLOPEDIA, ćn-slkló-pć'- dć-A, s. encyklopedya. END, ćnd, s. koniec, koniuszek; fig. koniec, cel, zamiar, al an -, przy końcu , pod koniec, ku koń- cowi. Tono -, napróźno, bez ce- lu. There is no - of it, niemasz temu końca. To the - that, tym końcem aby. His hair stood on (an) -, włosy mu się najeżyły, stanęły mu dębem. To be at one's wit's -, nie wiedzieć co powie- dzieć, co poczęć, nie umieć trzech zliczyć. To make an - with one, przyjść z kim do końca. To make an - of one, sprzętnęć, zgładzić kogo. What comes next to his tongue's -, co mu ślina do gęby przyniesie. To come to a shame- ful -, haniebnie skończyć. To put an - to a thing, położyć czemu koniec. To have a thing at one's tongue's-, mieć co na końcu ję- zyka. To make both ends meet, żyi z dnia na dzień, ostatkami go- nić. And there is the - of all, i na tdm koniec. TO END, v. 1) a. (in, with), kończyć, ukończyć, zakończyć; 2) n. kończyć się, skończyć się. TO ENDAMAGE, ćn-dAm'-Idż, v, a. uszkodzić. TO ENDANGER, ćn-dAn'-dż&r, v. a. narazić na niebezpieczeństwo. TO ENDEAR, ćn-dWr', v. a. uprzyjemnić, umilić. ENDEARMENT, ćn-dćer'-mćnt, s. przymiienie, umilenie; powab, ponęta. ENDEAVOUR, ćn-dćw'-0r, s. staranie, usiłowanie, zabiegi. TO ENDEAVOUR, v. 1) n. sta- rać się, usiłować, czynić zabiegi; 2) a. próbować. ENDECAGON, ćn-dćk'-a-gón, s. (mat.), jedenaslokęt. ENDEMIC (-al) , ćn-dćm'-Ik , adj. (med.), właściwy krajowi (o chorobach). TO ENDENIZE (-zen),ćn-dćn- łz, v. a. nadać indygenat, przypu- ścić do praw obywatela kraju. TO ENDITE, ćn-dk', v. a. oskar- żyć; 2) ułożyć na piśmie, spisać. To -a letter, napisać list. , ENDITEMENT, ENDICTMENT, ćn-dll' mćnt,s. w. p. akt oskarżenia. ENDIVE, Cn'*d!w, s. endywia, cykorya biała. ENDLESS, ćnd'-lćs, adj. niema- jęcy końca, nieustanny. -LY, adv. bez końca. -NESS, s. czas bez końca, wieczność. ENDLONG , ćnd'-!óng , adv. w prostym kierunku, na prost. ENDMOST, ćnd'-móst, adv. na przeciwnym końcu, najdalćj. TO ENDORSE, ćn-dórs', v. a. indosować, zapisać na odwrotnćj stronie biletu lub wexlu, że się go I komu innemu w wypłacie ustępuje. ENG ENDORSEMENT, Ća-dfin'-m3nt, s. indosowanie wexlu. ENDORSER, 5n-d5r'-sfir, s. in- dosant czyli przekaziciel wexlu. TO ENDOW, ćn-dóu', v. a. uda- rować kogo czćm, obdarzyć, upo- sażyć. ENDOWMENT, ćn-dóu -mćnt, s. nadanie, summa zapisana na ja- ki użytek, uposażenie; 2) dar przy- rodzony. ENDOWMENTS, p/. ta- lenta nabyte. TO ENDUE, 5n-dń', v. a. obda- rzyć, udarować (with). ENDURANCE, ćn-dń'-rAns, s. trwanie; wytrwanie, cierpliwość. TO ENDURE, ćn-diir', v. 1) a. cierpieć, znosić, wycierpieć; wy- trzymać ; 2) n. trwać. ENDURER, ćn-dń'-rur, s. cier- piący, znoszący. ENDWISE, ćnd-ulz', adv. pro- sto stojąc, w stojęczki. ENEM Y,ćn'-ć-mć,s. nieprzyjaciel, przeciwnik; (teol.). czart, szatan. ENERGETICAL (-tic) , ćn-ćr- dźćtMk-41, adj. dzielny, sprężysty, silny, energiczny. -LY, adv. ener- gicznie. ENERGY, ćn'-ćr-dżć, s. dziel- ność, sprężystość, tęgość, energia, siła, jedność. TO ENERVATE, ć-nćr-wit, or TO ENERVE, ć-nćrv',v. a. wysilić, osłabić, zwętlić. ENERVATION, ćn-ćr-wA'-szńn, S. wysilenie, osłabienie, zwętlenie. TÓ ENFEEBLE, ćn-fó'-bl, v. a. osłabiać, pozbawić sił, zwętlić. TO ENFEOFF, ćn-fććf',v. a. na- dać prawem lennćm. ENFEOFFMENT, ćn-fWr-mćnt, s. nadanie lenności. ENFILADE, ćn-fć-lśd', s. ciasny przesmyk. TO ENFILADE , v. a. strzelać wzdłuż szeregów nieprzyjacielskich. TO ENFORCE, ćn-fórs', v.a. wmusić, przymusić, zmusić; obo- strzyć prawo, wprowadzić w ścisłe wykonanie. ENFORGEDLY, ćn-fór'-sM4«, adv. z przymusem, pomimowolnie. ENFORCEMENT, Sn-fdrs'-mSnt, 5. przymus; obostrzenie prawa, ścisłe wykonanie. ENFORCER, ćn-fór'-sur, s. przymusiciel. TO ENFRANCHISE, ćn-frAn'- czlz, v. a. nadać wolność, oswobo- dzić, wyzwolić, usamowolnić. ENFRANCHISEMENT, ćn-frAn'- czlz-mćnt, s. uwolnienie, oswobo- dzenie, usamowoltiienie. TO ENGAGE, ćn-gAdż',v. 1) a. zastawić, dać w zastaw; zobowiązać; zajęć, zatrudnić; zobowiązać, ujęć, ujmować, zjednać (miłość, przywję- zanie); zajęć uwagę; 2) n. zajęć się czćm, zatrudniać się; wdać się w co, wplętać się, przedsięwzięść; obiecać, przyrzec, zobowięzać się; zetrzeć się z nieprzyjacielem , potykać się, walczyć. To - one's word, dać słowo , obiecać. To - one's self to, zobowięzać sie do czego. To - one's self in..., wdać się w co, za- 1 Ace, bŚr, 5H, h3n.|]Flne, Hn.l|Nd,prSve, 6r, gót.jlCure^r, fulL||CdMH0use.||CiuL]|B$MS55a. ENH trudniać się czćm. My thoughts are much engaged, mam wiele do my- ślenia. To - the enemy, zaczepić nieprzyjaciela, zacząć utarczkę. ENGAGEMENT, ćn-gAdż'-mćnt, s. zastawienie (fantów,ruchomości), zobowiązanie ; potyczka, utarczka , bitwa. To enter into an - to......, zobowiązać się do... ENGAGING, ćn-gA'-dżlng; 1) part, s, (zob. TO ENGAGE); 2) adj. powabny, miły, ujmujący. TO ENGAOL, ćn-dżAl', v. a. osadzić w więzieniu,osadzić załogę, wprowadzić załogę (do miasta, wa- rowni). TO ENGARRISON,ćn-gAr'-rć-sn, v. a. osadzić załogę, wprowadzić załogę do miasta, warowni. TO ENGENDER, «n-dż«n'-dfir, V. 1) a. spłodzić, zrodzić; fig. zrodzić, sprawić; 2) n. być spłodzonym, zrodzonym. ENGINE, ćn'-dźln, s. machina; sikawka do gaszenia ognia. ENGINEER, ćn-dżć-nććr', s. in- żynier, mechanik. ENGINERY, ćn'-dżln-rć, s. arly- lerya. TO ENGIRD, ćn-gćrd', v. a. opa- sać, otoczyć. ENGLAND, Ing'-gl5nd,$, Anglia. ENGLISH, lng'-gl!sz; adj. an- gielski; 2) s. angielski język. The -,pl. Anglicy. An - man, Anglik. An - woman, Angielka. TO ENGLUT, ćn-glftt', v.a..po- chłonąć, zob. TO GLUT. TO ENGORGE, ćn-górdż', v. a. pochłonąć, pozrzeć. TO ENGRAIN, ćn-grAn', v. a. farbować na ciemno. TO ENGRAPLE, ćn-grAp'-pl, v. n.porwać się za barki, zewrzeć się. TO ENGRASP , ćn-grAsp', v. a. schwycić, uchwycić. TO ENGRAVE, ćn-grAw', v. a. ryć, rytować, wyryć; 2) pogrzebać, zakopać. ENGRAVEN, ćn-grA'-wn, adj. . pogrzebany, pochowany. ENGRAVER, ćn-grA'-wur, s. ry- townik, sztycharz. ENGRAVING, ćn-grA'-w!ng, s. rytowanie, sztychowanie; rycina, sztych. TO ENGROSS, ćn-grós', v. a. powiększyć grubość; zakupić, sku- pić , ' przed innemi żeby drożćj przedać; zająć^ zajmować (uwagę); przepisać na czysto. To ■- all trade, podgarnąć pod siebie cały handel, przywłaszczyć sobie mono- pol. To - all the talk to one's self, prowadzić rozmowę z wyłą- czeniem innych. ENGROSSER, ćn-grós'-sur,s. za- kupnik, przekupnik. ENGROSSEMENT (-ing), ćn- grds'-mćnt, s. zakupywanie, zaku- pienie (przed innymi). TO ENHANCE, ćn-hAns', v.a. podwyższyć cenę, podrożyć; po- dnieść, podwyższyć, uświetnić. ENHANCEMENT, ćn-hżns'-mćnt, s. podniesienie ceny, podrożenie; podwyższenie, uświetnienie. ENR ENIGMA, J-nlg'-mA, 5. zagadka. ENIGMATICAL, (-tic), Sn-Ig- mAt'-fe-kAl, adj. zagadkowy, trudny do odgadnienia. -LY, adv. zagad- kowo. ENIGMATIST, ć-nlg'-mA-tIst, s. lubiący zagadki. TO ENJOIN, ćn-dźóln', v. a. przykazać, rozkazać, zalecić, po- EN JOINER, Ćn-dź6!n'-ur, 5. rozkazujący, zalecający. ENJOINMENT, ćn-dż61n'-ment, S. rozkaz, zalecenie. TO ENJOY, ćn-dż6A', v. a. uży- wać (przyjemności, rozkoszy). To - one's self, bawić się, delektować się. To - a woman, obcować cie- leśnie z kobietą. ENJOYMENT, ćn-dżW-mćnt, s. używanie, rozkosz, przyjemność. TO ENKINDLE, ćn-kln-dl, v. a. zapalić. TO ENLARGE, ćn-l5rdź', v. 1) a. rozszerzyć, powiększyć; 2) n. (upon) szeroko rozprawiać, rozwo- dzić się nad czćm. ENLARGEMENT,ćn-13rdź'-mćnt, 5. rozszerzenie, rozpostrzenienie, powiększenie; szerokie rozprawia- nie, rozwodzenie się. TO ENLIGHT,5n-llt',orTO ENLI- GHTEN, ćn-llt'-tn, v. a. oświecić (w znaczeniu wlaściwćm i przeno- śnym). ENLIGHTENER, ćn-li'-tn-6r, s. oświeciciel. TO ENLINK, ćn-l!nk', V. a. spoić ogniwem, przykuć. TO ENLIST, v.a.zob. TO LIST, TO INLIST. TO ENLIVEN , Sn-U'-wn, v. a. ożywić; rozweselić. TO ENLUMINE, ćn-lń'-m!n, v.a. °°TOCENMESH, ćn-m&z', v.a. złapać, wplątać w sidła. ENMITY, Sn'-mć-tć, s. nieprzy- jaźń. TO ENNOBLE, Ćn-n6'-bl, v. a. nobilitować, nadać szlachectwo; uszlachetnić, uzacnić. ENNOBLEMENT, en - nó'- bl- mćnt, s. nobilitacya; uszlachetnie- nie, uzacnienie. ENORMITY, ć-n6r'-mć-tó, s. zdroźność, szkaradny występek. ENORMOUS, A-nflr'-mus, adj. zdrożny, szkaradny, okropny; ogro- mny; -LY, adv. ogromnie; - NESS, s. szkaradność, okropność (zbrodni). ENOUGH,ć-nuf, or ENOW, f ć- nóu,l)$. dostateczność; 2) adv. dość, zadość, podostatek. - and to spare, więcćj jak potrzeba. TO ENRAGE, Ćn-ridź', v.a. rozzłościć, obruszyć, rozjątrzyć. En- raged al, oburzony przeciw czemu. TO ENRANGE, ćn-rAndz , or TO ENRANK, en-rAnk',v.a. uszykować. TO ENRAPT, ćn-rApt', or EN- RAPTURE, ćn-rAp'-czńr, or EN- RAVISH, ćn-rAw'-lsz, v. a. zachwy- cić. ENRAVISHMENT, ćn-rAw'-!sz- mónt, zachwycenie, uniesienie. ENT TO ENRICH, Sn-rlcz', v.a. zbo- gacić. ENRICHMENT, ćn- rlcz'-mln!, J. zbogacenie. TO ENRIDGE, ćn-r!dż', v.a. rznąć, wyrzynać w rowki. TO EŃRING,v.a. opasać, oto- czyć, okolić. TO ENRIPEN, ćn-ri'-pn, v. a. przyśpieszyć dojrzewanie. TO ENROBE, ćn-rób', v.a. oblec w suknię, przyodziać. TO ENROL, ćn-rdl', v. a.. zacią- gnąć do rejestru. To - one's self a soldier, zaciągnąć się do wojska. ENS, ćnz, s. istota, jestestwo. TO ENSEAM , ćn-sćm', w. a. za- szyć, obszyć. Enseamed (Shaksp. Haml.), brudny, plugawy. TO ENSHRINE, ćn-szrln', v. a. oprawić, chować jak relikwie jak co świętego. ENSIFORM, Ćn'-só-f6rm, ad], mieczowaty, w kształcie miecza. ENSIGN, ćn'-sln, s. chorągiew, sztandar; 2) podchorąży (w piecho- cie). - bearer, podchorąży. ENSIGNCY, ćn-sln-sć, 8. stopień podchorążego. TO ENSLAVE, ćn-slAw', u. a. uczynić niewolnikiem, wtłoczyć ja- rzmo niewoli. ENSLAVEMENT, ćn-slW-mćnt. s. niewola, ujarzmienie. ENSLAVER, ćn-sli-wur, s. uja- rzmiciel. TO ENSNARE, zob. TO EN- SNARE. TO ENSUE, ćn-sY, v.n. wynikać, pochodzić, iść za czćm, następo- wać. ENSUING, ćn-sńTng, adj. nastę- pujący, następny. ENSURANCE,! t. d. zob. INSU- RANCE, i t. d. ENTABLATURE, ćn-tabMA-czur- or ENTABLEMENT, ćn-tV-bl-mćnt, s. {arch.) gzyms; tabulatura ko- lumny. ENTAIL, ćn-tM'. s. w p. porzą- dek spadkobierstwa ustanowiony przez spadkodawcę. TO ENTAIL, v. a. w. p. wyzna- czyć linią spadkobierców (tak iż żaden z nich tym sposobem posia- danych dóbr alienować ani swoim sukcessorom przekazać nie może). TO ENTANGLE, ćn-tóng'-gl,v.a. plątać, wikłać, uplątać, zawikłać, powikłać, uwikłać. ENTANGLEMENT, ćn-t3ng'-gl- mćnt, 5. plątanina, zawikłanie, powi- kłanie, uwikłanie. ENTANGLER, ćn-tang'-glur, s. ten co plącze, wikła. TO ENTER, ćn*-tćr, v. a. i n. wejść, wniść; wciągnąć, zapisać (do księgi), wejść, wchodzić w co; za- cząć, rozpocząć. To - goods at the custom-house, deklarować towary na komorze celnćj. To - lists,wstąpić, wejść w szranki. To - the army, zaciągnąć się do wojska. To - an action against one, wytoczyć komu proces. To - a scholar, zapisać ucznia do ma- trykuły szkolnćj. To - one's own 107 FAce, bAr, All, bAt.pW, hćn.[]Flne,nn.|!Nó, prfive, ftr, g&t.[|Córe,c&r, fftll. ||CWn.||Hdase. ||CAuI.||B4A|[ Sdin. ENT name, zapisać się. To -into a league, wejść w przymierze. To - into orders, wstąpić do zakonu. To - into bond, dać na siebie oblig, zobowiązać się. To - into service, wejść w służbę, przystać do kogo za slużgcego. To - upon, zacząć, rozpocząć co. To-upon an estate, wejść w posiadanie majątku. ENTERING, ćn-tćr'-lng, s. wchód, wejście. TO ENTERLACE, or ENTER- LARD, zob. TO INTER... ENTEROCELE, ćn-l^-d-sćl, s. (chir.) rodzaj kiły. ENTEROLOGY, ćn-tć-rdl'-ó-dźJ, s. (anat.) nauka o wnętrznościach. ENTERPRISE, óa-tćr-prlz, s. przedsięwzięcie, zamiar. TO ENTERPRISE, v. a. przed- siębrać, przedsiewziąść. ENTERPRISER, Cn'-tSr-prl-zQr, s. człowiek przedsiębiorczy. TO ENTERTAIN,ćn-tćr-tW,v.a. rozmawiać; przyjmować w swoim domu, podejmować, częstować, traktować; bawić rozweselać; utrzy- mywać, powzięść (mniemanie, na- dzieję). To - ill thoughts, or an ill opinion of one, mieć o kim złe wyobrażenie. To - a suspicion of..., powzigść o kim lub o ćzćm podejrzenie. ENTERTAINER, ćn-tćr-ti'-nur, s. gospodarz przyjmujący gości w swoim domu; gospodarz, trzy- mający sługi. ENTERTAINING, ćn-tćr-d'-ning, i) S. podejmowanie, częstowanie; 2) adj. przyjemny, zabawny, ucie- szny. ENTERTAINMENT, ćn-tór-tin'- mćnt, s. rozmowa zabawna; uczta, biesiada; traktament, gościnne przyjęcie (Shaksp. Cor.), żołd, służba. ENTERTISSUED, Sn-tćr-tisz'- Cid, adj. przeplatany, przerabiany, przetykany. TO ENTHRONE, ćn-thrón', v.a. posadzić na tronie. ENTHUSIASM, in-thiT- s. entuzyazm, zapał, uniesienie. ENTHUSIAST, ćn-£Aii'-źMst, s. zapaleniec, zagorzalec. ENTHUSIASTIC, (-al), in-thu- zć-śs'-tlk, adj. zapalony, zagorzały. ENTHYMEME, in'-tM-mim, S. (to loice) entymema, sylogizm. TO ENTICE, ćn-tls', v. a. przy- łudzić, przywabić, zwabić, przynę- cić, na złe namówić. ENTICEMENT, ćn-tls'-mćnt, s. przyłuda, ponęta (do złego). ENTICER, 5n-ti'-siir, s. nęciciel, zwodziciel. ENTICINGLY, «n-U^lng4d, adv. ponętnie, zwodniczo, powabnie. ENT1ERTY, ćn-tlr'tó, s. całość, zupełność. ENTIRE, ćn-tlr',adj. cały, całko- wity, zupełny; -LY, adv. całkiem, całkowicie, zupełnie; -NESS, s. całkowitość, zupełność. TO ENTITLE, ćn-tl'-tl, v. a. tytułować, dać tytuł; nadać prawo do czego, upoważnić. 108 ENV ENTITY, ćn'-tl-tó, 8. istota, istność. TO ENTOIL, 5n-t6U', v. a. uwi- kłać w sieć. TO ENTOMB, «n-tó6m', v. a. złożyć w grobie. ENTOMOLOGY, ćn-td-mM'-i>- dźć, s. nauka o owadach. ENTRAILS, ćn'-trlis, s. pl. wnę- trznośći, jelita. ENTRANCE, ćn-trAns, S. wchód, wejście. TO ENTRANCE, ćn-trAns', v. a. wprawić w zachwycenie, unieść, unosić. TO ENTRAP, ćn-trAp', v. a. usidlić. TO ENTREAT, ćn-trćt', v. a. prosić, błagać, upraszać. ENTREATING, ćn-trć'tłng,part. s. proszenie, upraszanie. There is no - of him, on jest nieużyty, nie- uproszony. A little - serves her turn, łatwo ją można uprosić. ENTREATMENT, ćn-trćt'-mćnt, s. (Shaksp. Haml.) rozmowa. ENTREATY, ćn-trć'-tÓ,S. prośba. ENTRY, ćn'-trć, s. wchód, wej- ście (do domu); wejście, wjazd; zaciągnienie, zapisanie (do księgi). - upon an estate, wejście w po- siadanie dóbr. Duties of -, clo wchodowe. Bill of -, spis wcho- dzących towarów. Double -, bu- chalterya na dwie ręce. Single -, na jedną rękę. TO ENTWIKĘ, v.a. zob. TO INTWINE. TO ENTWIST, ćn-tukt', v. a. oplątać, okręcić, opleść. TO ENUMERATE, ć-nu'mć-rAt, v. a. wyliczać, opowiadać. ENUMERATION, ć-nń-mć-rA'- szun, s. wyliczanie. TO ENUNCIATE, ć-nńn'-szć-At, V. a. wyrazić, wysłowić. ENUNCIATION, ć-nfin'-szć-i'- szńn, s. wyrażenie, wysłowienie. ENUNCIATIVE, ć-nutf-szć-A-tlw, adj. wyrażający;-LY, adv. wy- raźnie. TO ENURE, v. a. zob.TO INURE. TO ENVELOP, Sn-wAF-ńp, v. a. zawinąć, obwinąć, obwijać. ENVELOP, C>n-wć-ldp',s. obwijka, pochwa; koperta listu. TO ENVENOM, ćn-wćn'flm, v.a. zatruć, napuścić jadem, zatruć go- ryczą. . ENVIABLE, ćn-wć-A-bl, adj. go- dny zazdrości. ENVIER, ćn'-wć-ur,s. zazdrośnik. ENVIOUS, Sn'-wć-&s, adj. za- zdrosny, nienawistny. -LY, adv. zazdrośnie, nienawistnie. TO ENVIRON, ćn-wi-r&n, v. a. otoczyć, opasać. ENVIRONS, ćn-wl'-runz, or ón- wć-rónz', s. pl. okolice. ENVOY, ćn'-wóć, s. poseł, po- słaniec. TO ENVY, ćn'-wć, v. 1) a. za- zdrościć czego, zajrzeć; 2) n. być zazdrosnym, nienawistnym. ENVY, s. zazdrość, zawiść. In - o/(to), przez zazdrość, z za- zdrości. , EPI , TO EN WHEEL, Ai-uhAM', v. a, (Shaksp. Oth.), otoczyć, opasać. . TO ENWRAP , v. a. zob. TO INWRAP. , EPACT, ć'-pAkt, s. (ast.), epa- kta (prze wyżka dni roku słoneczne- - go nad rok księżycowy). EPAULETS, ćp-pAu-lćts', s. epo- - lety, szlify. EPAULMENT, ć-pAuł'-mćnt, 8. , (fort.), szaniec z faszyn, ziemi, iL p. EPHEMERA, ć-fćm'-ć-rA, ł. 1) , (med.), febra jednodniowa; 2) owad , jednodniowy. EPHEMERAL (-ric) , ć-fćm'ć- , rM,acfj.jednodniowy,jednodzienny. EPHEMERIS, ć-fćnf-ć-rls, s. , (EPHEMERIDES, pl.), dziennik utrzymywany na morzu; 2) (ast.), , tablice dzienne astronomiczne wy- ; kazujące dzień po dzień położenie - planety w zodyaku. • EPHOD, ćf'-ód, or ć'-fód,s. efod, przepaska (kapłanów ludu Izraela). , EPIC, ćp'-ik, adj. właściwy epo- pei , bohaterski. EPICURE, ćp'-ć-kńr, s. epikur, • rozpustnik, rozkosznik. ; EPICUREAN, ćp-ć-kft-rć'-an, 1) . adj. epikurejski; 2)s. epikurejczyk, • zwolennik zasad Epikura. > EPICURISM, ćp'-ć-kń-rlzm, «. • epikuryzm, zasady filozofii Epikura. EPICYCLE, ćp'-ć-sl-kl, s. (ast.) , mniejsze kolo którego środek jest na obwodzie większego. I EPICYCLOID, ćp-ć-sl'-klMd, s. (mat.), epicykloida (linia krzywa , powstająca z obrotu punktu obwo- du jednego kola po powierzchni . wklesłćj lub wypukłćj innego koła), EPIDEMIC (-al), ćp-ć-dćmMk, • adj. epidemiczny, zaraźliwy. EPIDERMIS, Ćp-ć-dćr'-mls, s. , (anat.), skórka zwierzchnia ciała. EPIGRAM, ćp'-ć-grAm, s. epi- • gramat, poezya ucinkowa. EPIGRAMMATIC (-al), ćp-ć- gram-mat'-lk, adj. epigramatyczny, ■ ucinkowy, uszczypliwy. EPIGRAMMATIST, ćp-ć-grW- mA-tlst, s. autor epigramatów. EPIGRAPH, ćp'-A-grif, s. napis, dewiza, godło. EPILEPSY, Jp'-MSp-sM. (med.) choroba Ś. Walentego, kaduk. EPILEPTIC, ćp-ć-l£p'-llk, adj. cierpiący chorobę Ś. Walentego. EPILOGUE, ćp'-ć-lóg, s. epilog, końcowe wiersze dodane do sztuki teatralnćj. EPIPHANY, ć-plP-fA-nć, s. zja- wienie Pańskie (Ś. Trzech Królów). EPISCOPACY, ć-pis-kd-pa-sć, s. władza biskupia, zarząd kościoła przez biskupów. EPISCOPAL, ć-pls-kd-pM, adj. biskupi. EPISCOPALIANS, ć-pls-kó-pi- lć-2nz, s. pl. uznający władzę bi- skupią , anglikanin. EPISCOPATE, ć-pk'-kó-p4t, s. biskupstw'0. EPISODE, ćp'-ć-sdd, 8. ustęp, epizod. EPISODIC (-al), ćp-ć-sbdMk, , adj.ustępowy, epizodyczny. FAce, bAr, Ml, bSt.HMd, h?n.|JFlne, fMNó, prSve, fór, góL []Ciire,c&r, fail.||Cftln.||Hćuse.flCAuI.flBSS.|| SMn. EQU EPISTLE, e-pls'-si, s. iist; epi- stoła , list apostolski. EP1STLER, ć-płsMŁr, s. pisarz listów. EPISTOLARY , d-pls'-td-lA-rd, adj. listowy, w kształcie listu. - style, styl listowy. EPITAPH, ćp'-ć-tM, s. nagrob- kowy napis. EPITHALAMIUM, ćp-M/ia-14- mć-um, s. epitalamium , wiersz na czyje wesele. EPITHET, ćp'-ć-£/i5t, s. przy- miotnik , imię przymlotne; przydo- mek, przezwisko dane komu. EPITOME, ć-plt-ó-mć, s. skró- cenie, krótki zbiór. TO EPITOMISE, ó-p!t'-ó-miz, v.a. skrócić, zebrać w krótkości. EPITOMISER, ó-plt'-ó-ml-zur, or EPITOMIST, ć-plt'-ó-mlst, s. autor krótkiego zbioru. EPOCH, óp'-ók, or EPOCHA, Sp'-d-kA, s. epoka, przeciąg czasu, ważny wypadek od którego się czas liczy. EPOPEE, ćp-ó-pć*, s. epopeja, poemat bohatyrski. EQUABILITY, ć-ku5-bll'-MM. równoksztaltność, równość. EQUABLE, ć-knó-bł, adj. ró- wnokształtnyjednoksztaltny.-LY, adv. jednoksztaltnie. EQUAL, ó'-kuM, 1) adj. równy, mogący sprostać, wy dolać, zdatny, zdolny. Are you - to it ? czy mo- żesz temu wydołać? 2) s. równy. TO EQUAL, v.a. porównać, wyrównać komu, zrównać się z kim. TO EQUALISE, ć'-kual-lz, v.a. porównać, zrównać; zrównać się. EQUALITY, ć-kuM'-ć-tć, adv. s. równość. EQUALLY, ć'-kuM-lć, adv. ró- wnie, zarówno. EQUANGULAR , ó-ku&ng'-gó- Iźr, adj. równokątny. EQUANIMITY, ć-kui-nim'-ć-tć, S. równość umysłu. EQUANIMOUS, ć-kuMf-ć-mus, adj. równomyślny. EQUATION, d-kui'-sz&n, s. (alg.), zrównanie. EQUATOR, ć-kui'-tur, s. ró- * EQUATORIAL, ó-kui-tó'-rć-al, adj. równikowy. EQUERRY, ćk'-kućr-ć, s. ko- niuszy. EQUESTRIAN, ć-kućs'-trMn, adj. konny, na koniu. - statue, statua wyobrażająca osobę na ko- niu; 2) rycerski. -order, stan rycerski. EQUIDISTANT, S-kud-dls'-tSnt, adj. równo oddalony. -LY, adv. w tćj samej odległości EQUIFORMITY, ć-kuć-fór'-mś- tó,$. jednokształtność, jednostaj- EOŚĆ. EQUILATERAL, ż-kuS-Ut'-ćr- ił. adj. równoboczny. TO EQUILIBRATE, ć-kuć-lT- brit, v. a. równoważyć, zrówno- ważyć. EQUILIBRATION, ó-kuMl-br^'- ssua, a, równoważenie, równowaga. ERE EQUILIBRIUM , ć-kuMf-rć- um, s. równowaga. EQUINOCTIAL, ć-kuó-nók -szM, i) adj. równonocny, równodzienny, równikowy; 2) s. równik. EQUINOX, ć'-kuć-nóks, s. po- równanie dnia dnia z nocą. TO EQUIP, ć-ku?p', v. a. uzbroić (okręt, żołnierza); ubrać, oporzą- dzić, wystroić. EQUIPAGE, 5k'-kuĄ-pAdź, s. rynsztunek wojenny, sprzęty wo jenne; 2) ekwipaź, powóz paradny z cugiem ; 3) suknie, ubranie , ubiór. EQUIPMENT, ć-kulp'-mćnt, s. uzbrojenie (floty), rynsztunek. EQUIPOISE, ć'-kuć-pólz, s. ró- wnowaga. EQUIPOLLENCE (-cy), ć-kuć- póf-lćns, s. równosilność. EQUIPOLLENT, ć-ku^pól'-lćnt, adj. równosilny. EQUIPONDERANCE (-cy) , ć- kuć-pón'-dćr-iins , s. równowa- źność. EQUIPONDERANT, ć-kuć-pón'- dćMnt, or EQUIPONDEROUS, ć-kuć-pón'-dćr-us, adj. równo- ważny. TO EQUIPONDERATE, ć-kuć- pón'-dćr-At, v. a. równoważyć. EQUITABLE,ćk'-kuć-tó-bl, adj. sprawiedliwy, słuszny. -LY, adv. sprawiedliwie, słusznie. EQUITY, ćk'-kuć-tć, s. sprawie- dliwość, słuszność. Court of -, trybunał pod prezydencyą lorda kanclerza, w tćm różny od innych że się nie trzyma ściśle prawa pisa- nego, ale sądzi według ogólnych za- sad sprawiedliwości. EQUIVALENCE (-cy), ć-kulw'- wtl-lćns, s. równowartość. EQUIVALENT, ć-ku!w'-wA-lćnt, 1) adj. równćj wartości, tyleż war- tujący ; 2) s. rzecz równćj wartości. EQUIVOCAL , ć-ku!w'-wó-kM, adj. dwuznaczny, uległy dwojakie- mu rozumieniu , wątpliwy. -LY, adv. dwuznacznie. -NESS, s. dwuznaczność. TO EQUIVOCATE, ć-ku!w'-wó- kit, v. n. dwuznacznie się wyrażać. EQUIVOCATION, ć-kuiw-wó- ki'-szun, s. dwuznaczność. EQUIVOCATOR, ć-kulw'-wó- koi-tur, s. człowiek dwuznaczny. ERA, ć'-rS, s. era, punkt czasu od którego się liczą łata. ERADIATION, ć-r4-dM-szun, s. promienistośc. TO ERADICATE, ć-rAd'-ć-kit, v. a. wykorzenić, wyplenić. ERADICATION, ć-rśd-ć-ki'-szón, S. wykorzenienie, wytępienie. ERADICATIVE, ć-rM'-ć-kUlw, adj. leczący radykalnie. TO ERASE, ó-ris', v. a. wyskro- bać, wygładzić, wygłozować, za- trzeć. ERASEMENT, ć-rłs'-mćnt, s. wygładzenie, wygłozówanie, za- tarcie. ERE, Sr, adv. nim, wprzód nim. - long (ere it be long), wkrótce, niebawnie. - now/ niedawno, ESC przed chwilą.- while (- wAi/ejj, tylko co , przed chwilą.' TO ERECT, ć-rćkt', v.a. wznieść, wystawić, wybudować. ERECT, adj. prosty, stojąey prosto. ERECTION, ć-rók'-szón , s. wzniesienie, wystawienie, wybu- dowanie. ERECTNESS, ć-rókf-nćs, s. prosta postawa. EREMITE, ćr-ć-mlt, s. pu- stelnik. EREMITICAL, ćr-ć-mlf-ć-kśl, adj. pustelniczy. EREPTION, ć-rćp'-szun, s. por- wanie pochwycenie. ERIN, ć'-rln, s. (w poezyi), Ir-, landya. ERMELIN, ćr'-mWln, or ER- MINE, ćr-'młn, s. gronostaj. ERMINED, ćr'-mlnd, adj. odzia- ny w gronostaje. TO ERR, ćr, v.n. błąkać się; błądzić, pobłądzić. ERRAND,dr'-r&nd,fam. s. posel- stwo , zlecenie, komis. To run er- rands, biegać za komissami. Togo on or upon (to do) an-, iść za czćrn, być posłanym za jakim ko- misem.-boy, chłopak biegający za komisami. ERRANT, ćr'-rSnt, adj. błąka- jący się, błędny; 2) ladaco, do ni- czego , arcy zły, zob. ARRANT.- knight, błędny rycerz. ERRANTRY, ćr'-rńnt-re, s. błą- kanie się, błądzenie, knight-, ży- cie błędnych rycerzów. ERRATIC, (-al), ćr-rM'-!k, adj. błąkający się, koczujący, nieporzą- dny. -ALLY, adv. nieporządnie: ERRONEOUS, ćr-ró'-nó-us, adj. błędny, mylny, omylny.-LY, adv. błędnie, mylnie. -NESS, s. omyl- ność. ERROR, ERROUR, ćr'-rur, błąd, myłka, omyłka. ERST, ćrst, adv. f wprzód, pier- wćj, dawnićj. -or-while, przed- tem. TO ERUCT, ć-rńkt', or ERUC- TATE, fc-ruk'-tit, v.a. rzygać, od- rzygać. ERUCTATION, ć-ruk-ta'-szun, s. odrzyganie, odbijanie się. ERUDITE, ćr-ń-dlt, adj. ertt- dyt, uczony. ERUDITION, ćr-ń-dłszMm, 5. erudycya, uczoność, głęboka nauka. ERUGINOUS, ć-rii'-dźć-nus, adj. miedzisty. ERUPTION, e-rfip'-sztin, 5. wy- buch, wybuchnienie; 2) (med.) wy- rzuty, wysypka, krosta. ERUPTIVE, e-rńp'-tlw, adj. wy- buchający, wyrzucający z siebie. ERYNGO, ć-rlng'-gó, s. (rośli- na) boży dar, mikołajek, piodzień swojski. ERYSYPELAS, ćr-ć-slp'-ź-14s, s. (med.) róża. ESCALADE, ćs-kS-łM', S. wdar- cie się na mur po drabinie. TO ESCAPE, ć-skip', v. a. i n. ujść, umknąć, zemknąć, wymknąć się; uniknąć. To-notice, ujść uwagi. 109 F&e, bSr, &B, bUgllć, b&j.gFlBe)fMN&, prSve, »r5 MCtaA f&U.g(»MKtóse.gCiul.|jBćMSMn- 110 Esr ESCAPE, 5. ujście, ucieczka; błąd, wybieg. To make one's-, um- knąć, zemkngć, drapnąć. To commit a great-, popełnić wielki błąd. To make an-, (vulg.) piardnąć. ESCHALOT, sza-lót', &> szalo- tka, szczypiorek, gatunek czosnku. ESCHAR, ćs'-kJr, s. (med.) sko- rupka z przyschłćj rany. ESCHAROTIC, ćs-ki-rótMk, adj. (med.) palący, wypalający. ESCHEAT, ćs-czćf, s. w. p. do- bra kadukowe. TO ESCHEAT, v. n. w. p. spaść kadukiem. ESCHEATOR, ćs-czi'-t&r, s. urzędnik donoszący rzędowi o do- brach przypadających na skarb pra- wem kaduka. TO ESCHEW, Ćs-cz6d',v. n. uni- kać, wystrzegać się. ESCORT, ćs'-kórt, eskorta; kon- wój. TO ESCORT, ćs-kórt', v. a. es- kortować, konwojować. ESCRITOIR, ćs-kru-tór', s. piór- nik z kałamarzem. ESCULENT, ós'-kó-lćnt, adj. jadalnv, dający się jeść. ESCUTCHEON, ćs-kucz'-!n, s. tarcza, herb. ESPALIER, ćs-pal'-yćr,s. szpaler. ESPECIAL, ć-spćsz'-Al, adj. szczególny, osobliwy. -LY, adv. szczególnie, zwłaszcza. ESPIAL, ó-spF-Al, s. wyszpie- gowamie, odkrycie. ESPIONAGE, ć-spF-ó-nidź, s. szpiegowanie, szpiegostwo. ESPLANADE, ćs-plA-nid', plac wolny między fortyfikacyami, a pier- wszemi domami, po za fortecą. ESPOUSAL, ć-spóu'-zil, 1) adj. ślubny, weselny, do zaręczyn nale- żący ; 2) s. przyłączenie się do czy- jćj strony. ESPOUSALS,pl. zarę- czyny, zaślubiny. TO ESPOUSE, ć-spóuz', v. a, zaręczyć się, zaślubić się; poślubić, zaślubić, ożenić się; fig. trzymać za kim, za czćm, wziąść czyję stru- nę, przyłączyć się do jakićj partyi. TO ESPY, ć-spl', v. a, wyszpie- gować; odkryć, postrzedz. ESQUIRE, ć-skulr', s. (dawnićj) giermek, pachołek, towarzysz ry- cerza (knight), (dziś) tytuł używa- ny przez każdego, kto nie należy do klassy kupieckiej lub rzemieślni- czćj, i kładziony na listach w skró- ceniu ESQ. TO ESSAY, ćs-si', v. a. próbo- wać, doświadczać; próbować metale. ESSAY, ćs'-sś, s. próba, doświad- czenie; probierstwo, próbowanie metalów, krótki rys. ESSAYER, ós-sj'-ur, s. probierca tnennśczny. ESSAYIST, ćs-siMst, s. autor krótkiego rysu. ESSENCE, ćs'-sćns, s. istota, rzecz sama, essencya. ESSENTIAL, ćs-sćn'-szM, adj. istotny, należący do istoty, rzeczy, ważny.-LY, adv. istotnie. TO ESTABLISH, ć-stab'-llsz, v. a. stanowić, postanowić, ustanowić; ETH założyć (osadę, szkółkę, i t. d.). To-one's self, osiąść gdzie, za- mi eszkać. ESTABLISHMENT, i-stAb'-l!sz- mćnt, s. postanowienie, ustanowie- nie^ ustalenie; zakład, zaprowa- dzenie (osady,i t.d.), osiadłość. ESTATE, ć-stat', 3. majętność, dobra, włość. Man's-, lata dojrza- łe, pełnoletność. TO ESTEEM, ć-stóćm, v. a. ce- nić, szacować, poważać; sądzić, mniemać, poczytywać. ESTEEM, szacunek, poważanie. ESTEEMER, ć-stćóm'ur, s. sza- cownik, wyznaczony do oszacowa- nia. ESTIMABLE, ćs'-te-ma-bl, adj. szacowny , godzien szacunku; - NESS, s. szacowność. TO ESTIMATE, ós'-tó-mit, v. a. szacować, oszacować, taxować. ESTIMATE, s. oszacowanie, cena położona przez szacującego. ESTIMATION, &-tć-m4'-szfin, s. oszacowanie; wzgląd, szacunek, poważanie. ESTIMATIVE , ćs'-tć-m3-tlw , adj. szacujący, ceniący. - faculty, władza sądzenia. ESTIMATOR, ćs'-tć-mi-tur, s. szacownik, taxator. ESTIVAL, ós'-te-wM , adj. letni. TO ESTRANGE, 6-strAndż', v.a. zrazić, odrazić, odstrychnąć, od- stręczyć. ESTRANGEMENT, ć-strindż'- mćnt, zrażenie, odstręczenie, odda- lenie. ESTREPEMENT, ć-strMp'-mćnt, s. w. p. szkody poczynione w ma- jątku przez dzierżawcę. ESTUARY, ćs'-czu-A-rć, s. ujście rzeki do morza. TO ESTUATE, ćs'-tu-it, v. n. wzdymać się, wrzeć, kipióć. ESTUATION, ćs-czń-i'-sziin, s. wrzenie, kipienie, wzdymanie się i opadanie. ESURIENT, ó-zu'-ró-ónt, adj. zgłodniały, żarłoczny. ESURINE, śż'-ń-rin, adj. gry- zący, wygryzający. ETC, ćt-sćt'-ó-rA, eteaetera, i tam dalej. TO ETCH, ócz, u. o. ryć, rytować na miedzi (napuszczając ją serwase- rem). ETCHING, ćcz'-lng, s. rytowanie, sztychowanie. ETERNAL, ó-tćr-nM, adj. wie- czny ; -LY, adv. wiecznie, odwie- cznie. ETERNALIST, ć-tćr'-nM'-llst, s. filozof utrzymujący odwieczny byt świata. TO ETERNALIZE, ć-tćr'-nil-llz, or TO ETERNIZE, ć-tćr'-nlz, v. a. uwiecznić. ETERNITY, ć-tćr'-nMć, s. wie- czność, odwieczność. ETHER, b'-thtr, s. płyn powie- trzny; eter, wyskok. ETHEREAL, ć-lW-rć-M, or ETHEREOUS, e-t/ić'-rć-us, adj. eteryczny, lekki, subtelny; niebiań- ski, niebieski. EVA ETHICAL, adj. mo- ralny, obvczajowy. ETHICS, CJA'-lks, s. pl. etyka, nauka moralna. ETHIOPIA, MAM'-pM, s. Etyopia. ETHNIC, Sih' n!k, 1) adj. pogań- ski ; 2) ETHNICS, s. pl. poganie. ETIQUETTE, et-ó-kćt', s. ety- kieta , ceremonie. ETYMOLOGICAL,St-ć-mModź'- ć-kAl, adj. etymologiczny, źrodlo- slowowy-LY, adv. etymologicz- nie. ETYMOLOGIST, ćt-ć-mór-ó- dźłst, s. etymolog, dochodzący pochodzenia wyrazów. ETYMOLOGY, ćt-ć-mM'-ó-dżć, 8. etymologia, źrodłoslow. EUCHARIST, yu'-ki-rlst,s. Ciało i Krew pańska, eucharystva. EUCHARISTICAL, yi-kS-rfs'-tt'- kM, eucharystyjny. ELOGIUM , yu-ló'-dźć-um , or EULOGY, yu'-ló-dżć, s. pochwała. TO EULOGIZE, yu'-lu-dżlz, v.a. chwalić, wychwalać. EUNUCH, yń'-nuk, s. eunuch, r7P7Anipc« EUPHONICAL, yń-fdn'-S-kM, adj. eufoniczny, przyjemnie brzmiący. EUPHONY, yu'-fó-nó, s. przyje- mne brzmienie. EUPHORB1UM, yM&f-bż-fim, (roślina) opatek. EUPHRASY, yu'-frł-sć, s. (ro- ślina), świetlik. EUROPE, yiY-róp, s. Europa. EUROPEAN, yu-ró^py-Jn, 1) ad]. europejski; 1) europejczyk. EURUS, yu'-rus, s. wiatr wscho- dni. EUTHANASIA, yi4AAn-i'-żó A, or EUTHANASY, yu4Mn'-i-sć, s. łagodna śmierć. EVACUANT, ć-wSk'-ń-Ant, od], (med.) sprawujący wypróżnienie, wypróżniający. TO EVACUATE,6-wAk'-u-M. v a. wypróżnić, wyprzątnąć; wyjść, opuścić miejsce, ustąpić. EVACUATION, ó-wAk-W-szun, 3. wypróżnienie, odchód; wyjście, opuszczenie miejsca, ustąpienie. TO EVADE, ć-wAd', v. a. i n. ujść, wymknąć się, wykręcić się z czego; zręcznie wyminąć, oszu- knć« EVAGATION, Sw-S-gi'-szun, 3. błąkanie się, wałęsanie się. EVAN, 4w'-An, 3. (yulg.) Jan. EVANESCENCE, «w-A-nćs'-sćns, s. niknienie, zniknienie, znikomość. EVANESCENT, dw-Ws'-sc'nt, adj. niknący, znikomy. EVANGELIC (-al), Ćw4n-dtól'- łk, adj. ewanieliczny. EVANGELISM, ć-wan^dżWizm, 3. ogłoszenie ewanielii. EVANGELIST, ć-w5n'-dżMst, ewanielista, apostoł. TO EVANGELIZE, ć-w5n'-d«- Iłz, v. a. opowiadać ewanieliją. EVANID, ć-wJn'-ld, adj. wędy, mdły, znikomy. TO EVAPORATE, ć-wip'-d-rit, Face, błr, all, bM.||Mć, hĆn.UFlne, nn.||Ni>,próve, fór, g6t.yCi\re,car,fftll.|iCóln. JHÓńs^^ EVE wy waporewać 4 rozpędzić; 2) n. ulotnić się, wyparować. EVAPORATION, ćwJp-ó-d'- szfiu, parowanie, wyparowanie ulotnienie. EVASION, ć-w£'-żun, s. wybieg, wykręt. EVASIVE, S-wi'-s'w, adj. wybie- gły, wykrętny, wykrętarski. EVE, św, s. 1) Ewa; 2) wieczór; wi'da, wigilia; fig. on the -, na chwilę przed, (mówiąc o czćm co ma mebawnie nastąpić, na co się zanosi). EVEN, ś'-wn, s. wieczór. - tide, pora wieczorna. EVEN, adj. równy, gładki, pła- ski ; skwitowany, pokwitowany. Now we are-, teraz kwita z nami, nic sobie nie winniśmy. To be (or come)-with one,oddać wet za wet, skwitować się. To make - with one's creditors, zaspokoić swych wierzycieli. To part - hands, iść do równego działu; (o dwóch woj- skach), rozejść się po bitwie nie otrzymawszy stanowczego zwycię- stwa. To make - at the year's end, nic nie oszczędzić przy końcu roku. On - terms, w dobrem porozumieniu, poufale. To lay - With the ground, zrównać z ziemią. «- handed, słuszny, sprawiedliwy, bezstronny. EVEN, adv. nawet, a nawet. - as, jak gdyby. - on, wprost na- przód. - down, wprost na dół. Not-, ani nawet. -now, teraz właśnie. - so , tak właśnie. - though, chociażby nawet. TÓ EVEN, v.a. równać, zrównać, wyrównać. EVENING, ć'-wn-łng, s. wieczór. EVENLY, ś'-wn-lć, adv. równo, gładko. EVENNESS, ć'-wn-nfc, s. ró- wność, gładkość. - of temper, równość, spokojność umysłu, EVENT, ć-wćnt', s. wypadek, zdarzenie. At all events, w każdym razie, na wszelki przypadek. EVENTFUL, ć-wćnt'-fui, adj. pełen zdarzeń, przygód. EVENTUAL, ś-wón'-czii-śl, adj. trafunkowy, przypadkowy; -LY, adv. na wszelki przypadek. EVER, ćw'-ńr, adv. zawsze; kiedy. If- I chance to speak to him, jeżeli mi kiedy zdarzy się z nim mówić. Let him be - so rich, jakkolwiek jest bogaty. For -, na zawsze. Scarcely {hardly) -, zaledwie kiedy, prawie nigdy. - and anon, kiedy niekiedy, od czasu do czasu. - burning, nie- wygasły. - green, zawsze zielony. EVERLASTING, ćw-ur-lśs'-tlng( adj. ciągle trwający , wieczysty , wiekuisty; -LY, adv. wieczyście, wiekuiście;-NESS, s. wieczystość, wiekuistość. EVERLIVING, «w-ur-llw'-ing, adj. nieśmiertelny. EVERMORE, Św-Or-mdf, adv. zawsze, ciągle, nieustannie. EVERSION, ć-wćr'-szlln, 5. wy- wrócenie, obalenie, zburzenie. EXA TO EVERT, ć-wćrt', v.a. wy- wrócić, obalić, zburzyć. EVERY, ćw'ur-ć, adj. każdy, wszystek, wszelaki. - day, codzień. - one (- body), każdy. - other day, co drugi dzień. - where, TO EVICT, ć-wlkt', v. a. w. p. ewinkować, wyrzucić, wyrugować z posiadania. EVICTION, ć-wlk'-szfm, s. w. p. ewikcya, wyrugowanie z posiadania. EVIDENCE, ćw'-ć-dćns, s. ja- wność, oczywistość; świadectwo, zeznanie sądowe; świadek. To bear -, świadczyć. TO EVIDENCE, v.a. dowieść, dowodzić, okazać. EVIDENT, ćw'-ś-dćnt, adj. jawny, widoczny, oczywisty; - LY, adv. jawnie, oczywiście. EVIL, e'-wl, ad], i adv. zly, złośliwy, szkodliwy; źle, szkodliwie. - affected, nieprzychylny.- doer, złoczyńca. - eye, zazdrość, zawiść. - favoured, szpetny, brzydki. - minded, źle myślący. - got - spent,(prov.)ile nabyte źle użyte.- speaking, obmowny, oszczerczy. - wishing, źle życzący, nieżyczliwy. EVIL, S. zk, występek, grzech, przekroczenie; klęska, nieszczęście; słabość, choroba. The spirit of -, czart, szatan. The king^ -, skro- fuły. EVILNESS, r-wl-n&, s. złość, złośliwość, ladacość. TO EVINCE, ć-wlns', v. a. do- wieść, okazać. EVINCIBLE, ć-włn'-sć-bl, adj. dający się dowieść, okazać; -LY, adv. dowodnie. TO EVISCERATE, ó-wls'-sć-rJt, v.a. wypuścić wnętrzności, wywnę- trzyć; wypatroszyć. EVITALBE, Ów'-ć-t3-bl, adj. uchronny, dający się uniknąć. EVOCATION, ćw-ó-kY-szun, s. wywołanie, przywołanie. EVOLATION, ćw-ó-l^-sziin, s. odlecenie. EVOLUTION, ćw-ó-lń'-szun, s. rozwinięcie, rozwijanie się; obroty wojenne. - of power (aryt.), wy- ciąganie pierwiastków. TO EVOLVE, ć-wólw', v. 1) a. rozwinąć; 2) n. rozwinąć się. EWE, yu,s. owca. To ewe, v.n. kocić się, okocić się (o owcach). EWER, yu'-flr, s. dzbanek do miednicy. TO EXACERBATE, ćgz-As'-i'r- bśt, v. a. jątrzyć, rozjątrzyć. EXACERBATION, ćgz-śs-ór-bi'- szun, s. rozjątrzenie. EXACT, ćgz-śkt',ad/. dokładny, akuratny, punktualny; -LY, adv. dokładnie, punktualnie; właśnie; -NESS, s. dokładność, ścisłość. TO EXACT, u. a. i n. {from.), wymagać, wyciągać od kogo. To - upon, zdzierać, żądać więcćj niżeli się należy. EXACTOR, ćgz-5k'-tńr, s. zdzier- ca , drapieżca, odrzyskóra. EXACTION, ćgz-żk'-6zun, s. zdzierstwo. EXC , TC EXAGGERATE, £gr-W-5- rM, v.a. przesadzać, powiększać. EXAGGERATION, ćgz-śdż-ć-ra'- sz'm, s. przesada. TO EXALT, ćgz-*l(.', v.a. wy- nieść , wynosić, chwalić, wychwa- lać , wywyższać. EXALTATION, igz-SLU'-szun, $. wywyższenie, wyniesienie na wysoką godność. EXAMEN , dgz-i'-mSn, s. exa- min. EXAMINATE , dgz-am'A-nit, s. osoba zdająca examin. EXAMINATION, egz-5mA-nA'- szun, s. rozbiór, roztrząsanie, exarninowanie. EXAMINATOR, ćgz-Jm-ć-ni'- tur, or EXAMINER, ćgz-żnf-ó-nir, s. exarninator, słuchajjcy examinu. TO EXAMINE, ćgz-5m'-ln, v. a. rozbierać, roztrząsać, słuchać exa- minu. EXAMPLE, 5gz-&m'-pl, s. przy- kład; wzór, forszryft. To set an-, dać przykład. For -, naprzykład. EXANIMATE , ^gz-Mi-ć-mM, ad}, bezducha, nieżywy. EXANIMATION, ćgz-Sn-ć-mi'- szun, s. pozbawienie życia. EXANTHEMATA, ćgz-an-t.Wm'- Mó, s. (med.), wysypka, wyrzuty. TO EXASPERATE, ćgz-as'-pć- rit, v. a. rozjątrzyć, rozdrażnić, oburzyć. EXASPERATION, ćgz-as-pó-rA- szón, s, rozjątrzenie, oburzenie. TO EXCAVATE, ćks-kA'-wat, v.a. wvdrgźvć. EXCAVATION, Sks-ki-wi'-szin, 5. wydrgźenie. TO EXCEED, ćk-sóód', vda. i n. przechodzić, przejść, przestą- pić, przenosić, przewyższać. He exceeded his stay by a sennight, tydzień dłużdj zabawił. Tully has exceeded all the orators of his time, Cycero przewyższył wszy- stkich mówców swojego wieku. EXCEEDING, ćk-sóó'-dlag, adj. niezmierny, nadzwyczajny. -ŁY, adv. niezmiernie, bardzo. -rich, niezmiernie bogaty. He writes - well, pisze bardzo dobrze, dosko- nale. TO EXCEL, ók-sćE, v.a. i n. przewyższać, celować nad innych. He excels in every thing, we wszystkim jest celującym. EXCELLENCE (-Cy) , ćk'-sćl- lóns, s. celność, zaleta , wyższość; 2) tytuł dawany generałom, po- słom , rzgdeom prowincyj, równie jak prezydentowi Zjednoczonych Stanów Ameryki póinocnćj. EXCELLENT, W-sćMćnt, adj. celny, wyborny, wyśmienity. -LY, adv. wybornie, wyśmienicie. TO EXCEPT, dk-sćpf, v. 1) a. wyjgć, wyłgezyć, wyjmować; 2) n. against), zarzucić przeciw cze- mu. To - against a jurisdiction, nieuznawać jakićj juryzdykcyi. To - against the witnesses, wyłg- czyć świadków EXCEPT, prep. wyjgwszy, prócz, oprócz; 2) conj. chyba że. 111 Fiet, Mr. AU, Mt|i Md, h3n.HFlne.nn.fi Nd, prdve, fdr, gdt.fi Ci^cdr, f&lL H C6In. || Hduse.fi Ciul.fi BW.fi SUn. 112 EXC EXCEPTING, ók-sćpMIng, prep. wyjąwszy, z tym wyjątkiem że. EXCEPTION, ('k-sSp'-szun, s. wyjątek; zarzut, odrzucenie, śro- dek sądowy wstrzymujący dalszą procedurę. To lake - at (to, a- gainst), wziąść co za złe, urazić się czćm. To make an - against a thing, powiedzieć co przeciw czemu, mieć co do zarzucenia, ganić. EXCEPTIONABLE,ćk-sćp'-szfln- fi-bl, adj. przeciwko czemu jest co do zarzucenia, naganny. EXCEPTIOUS , ćk-sćp'-szus , adj. zarzucający, ganiący, wybry- dny. EXCEPTIVE, ćk-sćp'-tlw, adj. wyjątkowy. EXCESS, ćk-sćs', s. zbytek, nad- miar;.gwałt, przekroczenie. To-, do zbytku, nad miarę. To carry to-, posunąć, posuwać do zby- tku , do ostateczności. To run out into -, popełniać zbytki; wpadać w ostateczność. EXCESSIVE, ćk-s?s'-slw, adj. zbyteczny, niezmierny. -LY, adv. nad miarę. TO EXCHANGE, ćks-czindż', V. a. wymieniać , zamieniać. EXCHANGE, s. zamiana, handel zamienny; bursa, giełda kupiecka. In -, w zamian. - of letters, li- stowa korespondencya. Bill of-, wexel. Course of-, kurs wexlowy. EXCHANGER, ćks-czin'-dżiir, s. wexlarz, bankier. EXCHEQUER, Ćks-cz5k'-fir, s. jzba skarbowa, skarb. EXCISE, ćk-slz', s. akcyza, opla- ta od trunków i pewnych towarów. - man, poborca akcyzy. TO EXCISE, v. a. nałożyć ak- cyzę , pobierać akcyzę. EXCISION, ćk-slż'-un, s. wy- topienie , zagłada. EXCITATION, ćk-sć-tY-szCm, s. podniecanie, pobudzanie, poru- scenie* TO EXCITE, ćk-slt', v. a. pod- niecać, pobudzać, wzniecić, wzbu- dzić. EXCITEMENT, ćk-slf-mćnt, s. wzruszenie, nicspokojność. EXCITER, ók-si'-tflr, s. pod- niecacz, podżegacz. TO EXCLAIM, ćks-klim', v. a. zawołać, wykrzyknąć. EXCLAMATION, ćks-kla-mJ'- szun, s. wykrzyknienic, wykrzy- kiwanie , okrzyk; 2) (gram.), wy- krzyknik* . EXCLAMATORY, ćks-klam'-^- tur-ć, adj. wykrzykujący; zawie- rający wykrzyknicnia. TO EXCLUDE, ćks-klud', v. a. wyłączyć, wykluczyć, odsunąć od czego. EXCLUSION, ćks-klu'-żun , s. wyłączenie, wykluczenie. EXCLUSIVE, ćks-klń'-s!w, adj. (of), wyłączający, wyłączny. -LY, adv. wyłącznie. TO EXCOGITATE, ćks-kddź- ć-tit, v. wymyśleć. TO EXCOMMUNICATE, ćks- EXE kdm-mu'-nć-kM, v. a. wykląć (od kościoła). EXCOMMUNICATION, ćks-kóm- inu-nć-ki'-szun, s. wyklęcie, klą- twa. TO EXCORIATE, ćks-kd'-rć-At, V. a. zedrzeć skórę, obłupić. EXCORT1CATION, ćks-kór-tć- kA'-szun, s. odarcie z kory. EXCREMENT, ćks'-krć-mćnt, s. ekskrement, łajno, gówno. EXCREMENTAL, ćks-krć-m.!n'- tM, or EXCREMENTITIOUS, ćks- krć-mćn-tlsz'-us, adj. ekskremen- towy, łajnowy. EXCRESCENCE (- cy) , ćks- krćs'-sćns, s. wyrost, narośl. EXCRESCENT, ćks-krćs'-sćnt, adj. wyrastający, wyrosły, narosły. EXCRETION, ćks-krć'-szun , s. odchód, wydzielanie z ciała części przyswoić się nie dających. EXCRETIVE, ćks'-krć-tlw, or EXCRETORY, ćks'-rć-tur-ć, adj. odchodowy, służący do wydzielenia, wyrzucenia z ciała. TO EXCRUTlATE,ćks-krdd'-szć- At, u. a. dręczyć, męczyć, katować. TO EXCULPATE, ćks-kul'-pAt, v. a. uniewinniać, uniewinnić. * EXCURSION, «ks-kćr'-szun, s. wycieczka, zagony nieprzyjacielskie; 2) ustęp, wyjście za obręb zakre- ślony. EXCURSIVE, ćks-k&r'-slw, adj. błądzący, błędny. EXCUSABLE, ćks-ku'-zA-bl,ad/. dający się usprawiedliwić, wytłu- maczyć; do wytłumaczenia , do przebaczenia. - NESS, 5. co mo- żna usprawiedliwić. EXCUSATION, óks-ku-zA'-szun, s. usprawiedliwienie sądowe. EXCUSATORY, ćks-ku'-zA-tAr-ć, adj. służący do usprawiedliwienia. TO EXCUSE, ćks-kuz', v. a. wymówić kogo przed kim, uspra- wiedliwić, uniewinnić; przebaczyć, darować. To - one's self from , wymówić się z czego. I desire to be excused, proszę mi darować. EXCUSE, ćks-kus', s. wymówka, exkuza. -LESS, adj. niedodaro- wania, niedowytłumaczenia. EXCUSER, ćks-ku'-zur, 5. u- sprawiedliwiający, tłumaczący, bro- niący kogo. EXECRABLE, ^'-sć-krA-bl, adj. obrzydły, obmierzły, przemierzly, szkaradny, przeklęty. -LY, adv. szkaradnie, obmierzle, przeklęcie. TO EXECRATE, ćk'-sć-krM,u. a. przeklinać, złorzeczyć. EXECRATION, ćk-só-krA'-szun, s, przeklęstwo, złorzeczenie. TO EXECUTE, ćk'-sć-kńt, v. a. wykonać, uskutecznić; stracić wi- nowajcę. EXECUTION, ćk-só-ku'-szun , s. wykonanie, uskutecznienie; stra- cenie winowajcy; fig. zniszczenie, spustoszenie, uszkodzenie. EXECUTIONER, ćk-sć-ktT-szńn- ur, s. kat, oprawca. EXECUTIVE, ćgz-ćk'-ń-tlw, adj. wykonawczy. - power, władza wykonawcza. EXF EXECUTOR, ćgz-ćk'-ń-tur, 5. exekutor testamentu. EXECUTORSHIP, ćgz-£k'-u-tur- szlp, s. zatrudnienie i obowiązki exekutora testamentu. EXECUTORY, ćgz-ćk-ń-tńr-ć, adj. wykonywający, pełniący publi- czne obowiązki. EXECUTRIX (-tress) , ćgz-ćk - u-trlks, s. cxekutorka testamentu. EXEGESIS, ćks-ć-dźć'-sis, 8. exegcza , wykład Pisma Śgo. EXEGETICAL, ćks-ć-dżćf-ź-kM, adj. exegetyczny. EXEMPLAR, ćgz-ćm'-plir, s. wzór, model. EXEMPLARILY, ćgz'-ćm-plAr-ć- 1S, adv. wzorowo, przykładnie. EXEMPLARINESS, ćgz^m-płJr- ć-nćs, 5. wzorowość, przykladność. EXEMPLARY, Ćgz'-dm-pl4r-ó, adj. wzorowy, przykładny. EXEMPLIFICATION, ćgz-ćm- plć-fć-kiszun, 5. okazanie, udo- wodnienie na przykładzie. TO EXEMPLIFY, ćgz-ćm'-piA-fl. v. a. udowodnić, okazać na przy- kładzie. TO EXEMPT, ćgz-ćmt', v. a. (from), wyjęć, uwolnić od czego. EXEMPT, adj. wyjęty, uwolnio- ; ny, wolny, wolcn. EXEMPTION, ć-gz-ćm'-szun, s, wyjęcie od czego, uwolnienie. EXEMPTITIOUS, ćgz-ćm-tlsz'- us, adj. dający się wyjęć, odłą- czyć. TO EXENTRATE, <5gz-ćn'-trit, v. a. cxentrować, wyjęć wnętrzno- ści. EXENTRATION, ćgz-ćn-tri'- szun, s. exentrowanie. EXEQUIAL, ćgz-ć'-kuć-M, adj. pogrzebowy. EXEQUIES, Óks'-ć-ku1z, s. pL exckwie, nabożeństwo pogrzebowe. EXERCISE, ćks'-ćr-sis, s. ruch, agitacya, ćwiczenie ciała; wykony- wanie , pełnienie obowięzków; ćwi- czenia wojskowe, musztra; ćwi- czenie szkolne, okupacya; wszel- kie ćwiczenie się w celu nabycia wprawy. TO EXERCISE, ćks'-ćr-slz, v.a. i n. ćwiczyć, wprawiać; ćwiczyć Się, wprawiać się. EXERCISER, ćks'-ćr-sl zur, s. ćwiczęcy, wprawiajęcy. EXERCITATION, ćgz-ćr-sć-ti'- sz&n, s. ćwiczenie, wprawa. EXERGUE, ćks-ćr'-gó, s, exerga, odcinek u spodu monety na napis daty. TO EXERT, ćgz-ćrl', v. a. wy- wrzeć całę siłę, wysilać się. To - one's self, starać się, usiłować za- biegać. EXERTION, ćgz-ćr'-szun, S. wy- warcie siły, usiłowanie, usilnośc, zabiegi. TO EXFOLIATE, ćks-fd'-łć-M. v. n. (chir.) łupać się, opadać (o kościach). EXFOLIATION, ćks-fó-lć-a- szun, s. (chir.) łupanie się, odsta- wanie cząstek martwych kości zdrowych. Tice, b5r, bAt.QMA, Ma „Fine, fin.„Nd, prdvc, for, gdt |Crire,cfir, fulMJCdfn J| H5ise. flCAuR fl BĆĆ. fl Sd&u EXO EXHALATION, ćks-hMY-szun, \ wyziew, parowanie, para. ' TÓ EXHALE, ćgz-hM', u. a. wy- siewać. EXHALEMENT, ćgz-hM'-mćnt, j. wyziew, para. TO EXHAUST, Ćgz-hJust', v. a. wyczerpać, wycieńczyć silv. EXHAUSTION, figz-hius'-czun, s. wyczerpanie, wysuszenie, wy- EXHAUSTLESS, ćgz-hAust'-les, adj. niewyczerpany. TO EXHIBIT, ćgz-hlbTt, v. a. okazać, pokazać, wy stawić na widok. EXH1BITER, egz-h!b'-lt-flr, s. EXHIBITION, ćgz-h!b-1sz'-un, s. okazanie, pokazanie, wystawa. TO EXHILARATE, ćgz-hU'-A- rAt, v. a. rozweselić. EXHILARATION, figz-hll-A-rA'- szun, s. rozweselenie. TO EXHORT, ćgz-hfirt', v. a. upominać, napominać. EXHORTATION, ćgz-hfir-tA'- szun, s. upomnienie, napomnienie, napominanie. EXHORTATIVE, ćgz-hóf-ti- llw, adj. upominalny, or EXHOR- TATORY, figz-hfir'tA tur-ó , adj. upominalny. EXHORTER, figz-hfir'-tur, s. upominacz. EXIGENCE (-cy) ćk'-sć-dźfins, $. nagła potrzeba, konieczność. EXIGUITY, ćkż-ć-guM-tć, 3. małość, drobność, szczupłość. EXIGUOUS, ćgz-lg'-ń-us, adj. drobniuchny, maluczki, szczu- plutki. EXILE, ćg'-zll, ćks'-ll, s. wygna- nie, banicva; 2) wygnaniec, banit. TO EXILE, , ćg-zlF, v. a. (from.), wygnać z kraju. EXILE, ćg-zir, adj. cieniuchny, drobniuchny, drobiazgowy. EXILEMENT, ćg-zll-mfint, s. wygnanie. TO EXIST, figzlsf, v. a. być, istnieć, mieć życie, istnienie, trwać. EXISTENCE (-cy), ćg-z1s'-tćns, s. byt, istnienie, trwanie. EXISTENT (-ting), ćg-zis'-tćnt, adj. będący, istniejący. EXIT, fiks'-lt, 8. (w sztukach teatralnych), odchodzi; odejście, ustąpienie. To make one's -, od- stąpić, odejść; fig. zejść z tego EXODUS, fiks'-ó-dus, or EXODY, ćks'-ó-dć, s. Exodus, druga księga mojżeszowa. TO EXONERATE, figz-fin'-fir-M. v.a. zdjąć ciężar, ulżyć. EXONERATION, ógz-fin Ćr-A'- szun, s. zdięcie ciężaru, ulżenie. EXORABLE, ćks'-ó-rA-bl, adj. dający sie ubłagać. EXORBITANCE (-cy), figz-fir'- bć-t3ns, s. ogrom, zbytek; zbyteczne, żądanie; zdroźność, przekroczenie. 'EXORBITANT, ćgz-6r'-bć-tAnt, adj. ogromny, zbyteczny, niezmier- ny; -LY, adv. nad miarę, nie- zmiernie, nazbyt. TO EXORCISE, ćks'-ór-slz, v.a. EXP exorcyzmowafi , zaklinać. czarta ; wypędzać złych duchów. EXORCISER, ćks'-fir-sl-zur, or EXORCIST, fiks'-fir-slst, 5. exor- cysta. EXORCISM, fiks'-fir-sizm, s. exorcyza, wypędzanie duchów z opętanego. EXORDIUM, ćgz-Sr'-dć-um, 3. wstęp do mowy, przemówienie. EXOSSEOUS, ćgz-6sz'-szć-us, adj. bezkostny. EXOSTOSIS , fiks-fis-tó'-sls, s. (chir.) narośl na kości, martwa kostka. EXOTIC (-al), 5gz-fit'-lk, adj. zagraniczny, cudzoziemski. TO EXPAND , ćk-spfind', v. a. rozciągnąć, roztoczyć, rozpostrzeć. EXPANSE 4 ćk-spans', s. obszar, przestrzeń, rozlog. - of heaven, sklepienie niebieskie, firmament. EXPANSIBILITY, ćk-spin-sć- bir-ć-tć, s. rozciągłość, własność rozciągania się. EXPANSIBLE, ćk-span'-sć-bl, or EXPANSIVE, fiks-pAn'-sIw, adj. dający się rozciągnąć. EXPANSION, fiks-pAn'-szun, s. rosciągłość, rozległość, obszerność. TO EXPATIATE, ćk-sp4'-szć-At, v.n. (on, upon) rozciągać się, roz- wodzić się, rozwlekle opowiadać. TO EXPECT, fik-spćkt', v. a. czekać, oczekiwać, spodziewać się. I have expected you these two hours, czekałem na ciebie przez dwie godziny. I expected you would write to me, spodziewałem sie że do mnie napiszesz. EXPECTANCE (-cv), fik-spfik'- tAns, s. zob. EXPECTATION. EXPECTANT, fik-spfik'-tAnt, 1) adj. czekający, oczekujący; 2) s. kandydat do posady. EXPECTATION, fik-spćk-tA'- sz&n, s. oczekiwanie, spodziewanie się, wyglądanie czego, nadzieja. EXPECTER, ćk-spfik'-tur, 3. czekający, oczekujący. TO EXPECTORATE, ćks-pćk'- tó-rAt, v.a. (med.) wyrzucić z piersi, wvpluć, wykrztusić. EXPECTORATION, ćks-pćk-tó- ri'-sz&qs, 5. (med.) wyrzucenie z piersi, wyplucie, wykrztuszenie. EXPECTORATIVE, ćks-pók'-tó- ra-tlw,ad/, sprawujący wypróżnienie piersiowe. EXPEDIENCE (-cy), ćks-pfi'-dć- ćns, s. przyzwoitość, stosowność, dogodność, użyteczność, użytek; (Shaksp.), wykonanie, przedsię- wzięcie, pośpiech. EXPEDIENT, ćks-pó'-dfi-ćnt, 1) adj. przyzwoity, stosowny, do- godny, użyteczny; (Shaksp.), skory, prędki, pospieszny ; 2) s. sposób, fortel, środek, wybieg; (Shaksp.), awantura, przygoda. TO EXPEDITE, ćks'-pć-dlt, v.a. przyspieszyć, ułatwić; prędko uwi- nąć'się z czćm; wysiać, wyprawić; wyexpedyować interes. EXPEDITE, adj. spory, skory, lekki; zręczny, wprawny; -LY, adv. sporo, skoro, szybko. EXP EXPEDITION, iks-pS-d&'-szin{ s. pośpiech, szybkość; wykrawa. EXPEDITIOUS, Sks-p^dJsz'-us, adj. skory, pospieszny, szybki. TO EXPEL, £ks-p&', v.a. (from.) wygnać, wyrugować, wypędzić. EXPELLEE, ćks-pćl-lir, s. wy- ganiający, wypędzający. TO EXPEND, dks-pćnd', v. a. wydać wyłożyć, wydatkować. EXPENSE (-ce), ćks-pćns', s. wydatek, koszta, nakład. At the - of, kosztem czego. At a smali -, za ladaco, tanio; -LESS, adv. bez kosztów; -FUL, adj. kosztowny, drogi. EXPENSIVE, ćks-pćn'-slw, adj. kosztowny, drogi; -LY, adv. ko- sztownie, drogo; -NESS, S. koszto- wność, drogość.- EXPERIENCE, ćks-pć'-rWns, s. doświadczenie. TO EXPERIENCE, v. a. do- świadczać, doświadczyć, zażyć, do- znać. Experienced in, doświadczo- ny, biegły. EXPERIMENT, ćks-pćr'-ć mćnt, s. doświadczenie, próbą. EXPERIMENTAL, ćks-pćr-ć- mćn-tM,adj. doświadczalny, oparty na doświadczeniu, znany z doświad- czenia ; -LY, adv. drogą doświad- czenia. EXPERIMENTER, ćks-pćr'-ć- mćn-tfir, s. robiący doświadczenia. EXPERT, ćks-pćrt', adj. (at, in) biegły;-LY, adv. biegle;-KESS, s. biegłość. EXPIABLE, ćks^pć-S-bl , adj. dający się odpokutować. TO EXPIATE, ćks'-pMt, v. a. odpokutować. EXPIATION, ćks-pM'-szun; od- pokutowanie. EXPIATORY, ćks'-pM-tur-Ć, adj. służący do zmazania winy. EXPIRATION, ćks-pć-rJ'-szńn, S. wypchnięcie wciągnionego po- wietrza; wyzionienie ducha, śmierć; upłynienie terminu. TO EXPIRE, ćks-plr', v. 1) a. zionąć, wyziewać; 2) n. wyzionąć ducha, skonać; skończyć się, wyjść, upłynąć. TO EXPLAIN, ćks-plJn', v. a. wykładać, wyjaśnić, objaśnić, wy- tłumaczyć. To - away , usunąć wszelką wątpliwość (podejrzenie), przez wytłumaczenie. EXPLAINABLE, Sks-plin'-S-bl, adj. dający się wyjaśnić, wytłuma- czyć. EXPLAINER, ćks-plAn'-ur, 5. wykladacz, wyjaśniacz. EXPLANATION, ćks-pla-nń'- szun, s. wyjaśnienie, wytłumaczenie. To come to an porozumieć się. EXPLANATORY, Sks-plAn'-S-t&r- ć, adj. służący do objaśnienia, zawierający objaśnienie. EXPLETIVE, ćks'-plć-tlw, adj. wypełniający miejsce, dodatkowy. EXPLICABLE, ćks'-plć-ka-bł t adj. dający się wytłumaczyć. TO EXPLICATE, ćks'-pić-k&, rozwinąć, wytłumaczyć. 113 b£r, fill, hŁMFine, nn.gNd, pi five, R>r, g5t.gCure,cfir, f&L.l|C6MH6&sMC^!.||BfiMsMB- EXP EXPLICATION,ćks-płć-!d'-szun, 4. rozwinięcie; wytłumaczenie. EXPLICATIVE, ćks-plć'-ki-tlw. cc/;, tłumaczący, objaśniający. EXPLICATOR, ćks-plć-ki'-tur, 6. wykładacz, objaśniacz. EXPLICIT, ćks-p!ć'-slt, adj. ja- sny, wyraźny; -LY, adv. wyraźnie. TO EXPLODE, ćks-plód', v. a. wyśmiać, wygwizdać; wysadzić. EXPLODER, ćks-pló'-dur, s. wvśmiew3iacy, wygwizdajęcy. EXPLOIT, ćks-plólt\ 8. czyn rvcerski, świetne dzido. TO EXPLORATE, ćks-plć'-rśt, v. a. zob. TO EXPLORE. EXPLORATION, ćks-pld-ri'- szto, s. zwiedzanie w celu odkrycia, śledzenie, dociekanie. EXPLORATOR, ćks-płó-ra-tur, śledzicie!, dostrzegacz, badacz. EXPLORATORY, ćks-plórM- tńr-ć, adj. śledzący, dociekajgcy. TO EXPLORE, ćks-plór', v. a. śledzić, dociekać, badać. EXPLOREMENT, ćks-pldr'- mfint, s. śledzenie, badanie. EXPLOSION, ćks-pló-źun, s. wybuch, wybuchnienie, huk, wy- strzał. EXPLOSIVE, Sks-pló'-slw, adj. wybuchający, pękający z łoskotem. EXPONENT, ćks-pd-nSnt, s. (alg. aryt.) wykładnik. TO EXPORT, óks-pórt', v. a. wywozić, wyprowadzać towary. EXPORT, ćks'-pórt, or EXPOR- TATION, eks-pur-Ut'-szun, s. wy- woź towarów. Exports, pl. towary wyprowadzone. TO EXPOSE, ćks-póz', v. a. wystawić, przedstawić, wystawić na widok; narazić, wystawić na nie- bezpieczeństwo; wystawić na po- śmiewisko, zawstydzić. To -• one's life, narazić swe życie na niebez- pieczeństwo. To-a child, podrzu- cić dziecko, opuścić. EXPOSITION, Sks-pd-ztsz'-Iin, s. wystawienie (na słońce lub po- wietrze; wykład, objaśnienie. EXPOSITOR, ćks-póz'-ć-tur, s. wvkladacz, objaśniacz (Pisma Sgo.). TO EXPOSTULATE, ćks-pós- czń-lit, v.n. przekładać (przed oczy), przedstawiać, wymawiać co komu, skarżyć się, narzekać. - withr- upon, na co, przed kim. EXPOSTULATION, ćks-pós-czu- IŁ'-szun, s. przekładanie, przedsta- wienie, skarga,wyrzuty, narzekanie. EXPOSTULATORY, ćks-pós'- czń-14-tSr-ć, adj. zawierający skar- gę, wymówkę, narzekanie. EXPOSURE, ćks-pó'-zńr, s. wy- stawienie ; narażenie na niebezpie- czeństwo; położenie (na wschód, północ, i t.d.). TO EXPOUND, ćks-póund', v.a. wykładać, objaśniać, tłumaczyć. EXPOUNDER, ćks-póun'-dur, s. wykładacz, objaśniacz. TO EXPRESS, ćks-prćs', v.a. wytłoczyć, wycisngć (sok i t.d.)fig. wyrazić, wyrażać, wynurzyć. EXPRESS, i) adj. wyraźny; 2) f. umyślny posłaniec. 114 EXT EXPRESSIBLE, tlks-pr^s'-sf-bl, adj. daiący się wyrazić. EXPRESSION, ćks-pr&zMin, s. wytłoczenie, wyciśnienie; fig. wy- rażenie, wynurzenie. EXPRESSIVE, ćks-prćs'-slw,ad;. wyrazisty, dokładnie wyrażający. -LY, adv. wyraziście. -NEŚS, s. wyrazistość. EXPRESSLY, ćks-prćs'-lć, adv. wyraźnie, jasno. TO EXPUGN, ćks-pun', v.a. zdobyć (szturmem). EXPUGNATION, ćks-pug-ni- szun, s. zdobycie (szturmem). TO EXPULSE, ćks-puls', v.a. wygnać, wypędzić. EXPULSION, ćks-p&f-szun, s. wygnanie, wypędzenie. EXPULSIVE, ćks-p&l'-slw, adj. (med.) wypierający, wypędzający. TO EXPUNGE, ćks-pundż', v.a. wykreślić, wymazać; wygluzować; fig. znieść, zniweczyć. EXQUISITE, ćks'-kuć-zlt, adj. wyborny, przewyborny,wyśmienity. -LY, adv. wybornie, wyśmienicie. -NESS, s. wyborność, wyśmieni- tość. EXSICCANT, ćk-slk'-k$nt, or EXSIGCATIVE, adj. wysuszający. TO EXSICCATE, ćk-slk'-kit, v. a. wysuszyć, osuszyć. EXSICCATION, dk-slk-ki'-szun, 5. wysuszenie, osuszenie. EXSUCTION, ćk-suk'-szun, s. wyssanie. EXSUDATION, ćk-sń-di'-szGn, s. zob. EXUDATION. EXSUFFLICATE, Sk-suf-te-kSt, adj. (Shaksp. Oth.) obmierzły, obrzydliwy, wzgardy godny. EXTANCY, ćk'-stAn-sć,s. wydat- ność, stercząca część. EXTANT, ćk'-stant, adj. istnie- jący, będący. EXT AC Y, s. EXTATICAL, adj. ZOb. ECST... EXTEMPORAL, ćks-tćm'-pd-rM, adj.-LY, adv. bez przygotowania, z kopyta, wręcz. EXTEMPORANEOUS, ćks-4ćm- pó-ri'-nś-us, or EXTEMPORARY, dks-tćm'-pó-r3r-ż, adj. zob. EX- TEMPORAL. EXTEMPORE, ćks-tćm'-pd-rć, adv. bez przygotowania, z kopyta. EXTEMPORINESS, ćks-tćm'-pó- rć-nćs, s. łatwość mówienia bez przygotowania. TO EXTEMPORIZE, ćks-tćm'- pó-rlz. v. a. improwizować, mówić wręcz, bez przygotowania. TO EXTEND, ćks-tćnd', v. 1) a. rozciągnąć, rozszerzyć, rozprze- strzenić, rozpościerać; 2)n. rozcią- gać się, rozprzestrzeniać się. EXTENDIBLE, ćks-tćn'-dM)l, adj. dający się rozciągnąć, rozszerzyć. EXTENSIBILITY, ćks tćn-sć-bll'- ó-tć, or EXTENSIBLENESS, ćks- tćn'-sć-bl-nćs, s. rozszerzalność. EXTENSIBLE, Ćks-t5n'-sź-bl, adj. zob. EXTINDIBLE. EXTENSION, ćkstćii-szun, s. rozciąganie; rozciągłość, rozległość, przestrzeń. EXT EXTENSIVE, ćks-tćn-shr, «d;. rozległy, obszerny, rozciągły.-LY, adv. obszernie, rozciągłe. -NłSS, S. rozciągłość. EXTENSOR, ćks-t5n'-sór, s. (anat.) muszkul służący do rozcią- gania członków. EXTENT, ćks-tćnt', s. rozcią- głość , rozległość, przestrzeń. TO EXTENUATE, ćks-tćn'-G-at, v.a. wycieńczyć, wychudzić; ftg. zmniejszać, łagodzić, złagodzić. EXTENUATION, ćks -lća-u-i- szun, s. wycieńczenie, wychudze- nie; fig. zmniejszenie, złagodzenie. EXTERIOR, ćks-tć'-rć-ur, adj. zewnętrzny.-LY,adv.zewnętrznie. TO EXTERMINATE, ćks tćr'-mć- n&t, or EXTERMINE, ćks tćr'-mln, v. a. wytępić, wyplenić, zagładzić. EXTERMINATION, ćks-tćr-mć- nA'-szun, s. wytępienie, wyplenie- nie, zagłada. EXTERMINATOR, ćks-ter-mć- ni-tfir, s. wytępicie), wygubicie!. EXTERMINATORY, ćks-tćr-mć. nż-tiir-ć, adj. wytępczy, niszczący. EXTERN, ćks-tćrn', or EX- TERNAL, adj. zewnętrzny.-ALLY, adv. zewnętrznie. EXTINCT, ćk-stlngkt', adj. zga- sły, wvgasly. EXTINCTION, Gk-stlngk'-szun, s. zgaszenie, ugaszenie; zgaśuicnie, ugaśnienie; fig. wygaśnienic, wy- marcie. TO EXTINGUISH, ćk-stłng'- gulsz,v.a. gasić, zagasić, ugasić. EXTINGUISH ABLE, ćk-stlng - gulsz-A-bl, adj. dający się ugasić. EXTINGUISHER,ćk-st'ng'-gu'sz- ur, s. gasidło. EXTINGUISHMENT, ćks-t!ng'- guisz-mćnt, 5. zgaszenie, ugasze- nie. TO EXTIRPATE, ćk-stćr'pit, v. a. wykorzenić, wyplenić, wygu- bić, wytępić. EXTIRPATION, ćkstćrpś'-szun, s. wykorzenienie, wyplenienie, wy- tępienie. EXTIRPATOR, Ćk-stćr pi-tur, s. wytępicie!. TO EXTOL, ćk-stól', wychwalać, wynosić pod niebiosa, wywyższać. EXTOLLER,ćks-tM'-lur,$.chwa!- ca, wychwalacz. EXTORSIVE, ćks-łór'-slw, ad]. wydzierczy; wydarty. -LY, adv. zdzierczo. TO EXTORT, ćks-tórt', v. a. i n. (from.), wydrzeć, zedrzeć, zdzierać. EXTORTER, ćks-tór'-tur, or EXTORTIONER, ćks-tdf-szun-Gr, s. zdzierca, drapieżca, odrzyskóra. EXTORTION, ćks-tóc'-szun, s. zdzierstwo. TO EXTRACT, ćks-trśkC, v. a. (from.), wyciągnąć, wydobyć, wy- jąć , zrobić wyciąg. EXTRACT, ćks'-trakt, s. extrakt, płyn wydobyty z czego; wyciąg, wy- jątek, wyimek. EXTRACTION, ćks-tr5k'szGn, s. wy ciągnienie, wydobycie; fig. po- chodzenie , ród, urodzenie. F&ce, Mr, Si', Mn.gFifie, fMNd, prive, ^r, gMCire,eSrt fill. HGdln. [j Hiise.fiCiul. EXU EXTRANEOUS , Sks-trYnMs,' adj. obcy, zagraniczny. EXTRAORDINARILY, ćks-trór'- dć-nśr-ć-ie, adv. nadzwyczajnie, niezwvkle. bardzo. EXTRAORDINARINESS, óks- trdr'-dć-nAr-nćs, s. nadzwyczaj- ność, dziwaczność. EXTRAORDINARY, óks-trór'- dó-nśr-ś, adj. nadzwyczajny, nie- zwykły. EXTRAVAGANCE f-er) ćks- trAw'-S-gAns, s. niedorzeczność, głu- pstwo , biednie; dziwaczność, sza- leństwo. EXTRAVAGANT, óks-trAw'-A- gAnt, adj. niedorzeczny, szalony, dziwaczny --LY, adv. niedorze- j cznie, dziwacznie. EXTRAVAGANTS, s. pl. ^to- ki papieża Jana XXII i jego następ- ców, niewcielone do Corpus Juris Graliani. TOEXTRAVAGATE, óks-trAw'- A-gat, v. n. gadać od rzeczy, pleść, bredzić. EXTREME, óks-trćm', 1) adj. najodleglejszy, najdalszy, posunięty do najwyższego stopnia, ostatni, ostateczny; 2) s. ostateczność. EXTREMELY, óks-trćm'-ló, adv. nadzwyczajnie, bardzo, niezmiernie. EXTREMITY, óks-tróm'-ć-te, s. koniec, kończyna, kraniec; osta- tnia chwila życia, konanie, zgon; ostateczność; ostatnia nędza, nie- dola. To be reduced to extremi- ties , być przywiedzionym do osta- teczności. TO EXTRICATE. ćks*-trć-kAt, V. a. odwikłać, wywikłać, odpła- tać , rozplątać, rozwikłać. EXTRICATION,ćks-trć-^A'-sz?m, s. wywikłanie, rozplatanie, odwi- klapie, rozwikłanie. EXTRINSICAL®-sic), ćks-trln' sś-kALadj. zewnętrzny. -LY, adv. zewnętrznie. TO EXTRUDE, ćks-tróód', v.a. wypchnąć, wytknąć. EXTRUSION, dks-tróó'-źun, s. wypchnięcie, wyparcie, wyrugo- wanie. EXUBERANCE (-cy) , ćgz-iY- bć-rAns, s. bujność, wybujałość, obfitość. EXUBERANT , ćgz-iY-te-rant, adj. bujny, wybujały, obfity. -LY, adv. obficie. TO EXUBERATE, ćgz-u'-bś-rit, v. n. opływać, obfitować. EXUDATION, ćk-su-di'-szun, s. wypocenie się, syczenie się potu. TO EXUDATE, ćksu'-d4t, or TO EXUDE, ćk-sid', v. n. pocić się, sączyć się. TO EXULCERATE, ókz-fil'-sć- , p. a. rozranić, rozjątrzyć. EXULCERATION, ógz-ul-sć-rA'- sz9n, s. rozranienie, rozjątrzenie. EXULCERATORY, ćgz-óP-sć-rA- tur-ó, adj. służący do rozranienia. TO EXULT, ógz-ńlt, v. n. (in, at), cieszyć się, weselić się. EXULTANCE (-cy) , ógz-ul- tAns, or EXULTATION, Cgs-ul-ti'- sziin, 3. radość, wesele. FAC EYAS, P-as, s. sokolę. EYE, i, s. oko. A cast of the-, J rzut oka. To have an-for beauty, znać się na piękności. To have an - upon, mieć na co oko, pilno- wać , strzedz. With an - to, koń- cem , w celu. 7'o look with an evil -, zlćm okiem pogadać. - ball, źrenica. - bright, (roślina), świe- tlik. - brows, brwi. - drop, Iza. - flap, klapa skórzana ha oczy konia. -glance, rzut oka, wzrok. - glasses, okulary. - hole, dziura na oko. - lash, rzęsa. ■- lid, powieka. - less, bezoki. - salve, maść na oczy (cołlyrium).- servant, sługa pracujący tylko pod okiem. - shot, dosięglość wzroku. To be out of - shot, być po za granicą czyjego wzroku. - sight, widok , wzrok. If my - sight fails me not, jeżeli mnie mój wzrok nie myli. - sore, ból o- czu; (fig. sól w oku). - string, nerw oczny.-tube, luneta, tele- skop. - wink, skinienie oka. - witness, świadek naoczny. 70 EYE, v. a. patrzeć, poglądać. EYED, l'-d, adj. Black-, czar- nooki. Elear-, kaprawy. Pink-, z malutkiemi oczkami. EYELET, i'-lót, s. oczko, dziurka. EYRE, ar, s. s^d przenoszący się z miejsca na miejsce. EYRY, T-rć, s. gniazdo drapież- nego ptaka. F FABACEOUS, fA-bY-szć-us, adj. bobiasty, bobowaty. FABLE, fi'-bi,s. bajka. TO FABLE, v. a in. bajać, pleść bajki. FABRIC, fab'-rlk, fi'-brlk, s. budowa, gmach. TO FABRICATE, fśb'-ró-kit, v. a,budować; fig. fabrykować, fal- szo^vaó« FABRICATION, fśb-rś-kA'-szun, s. budowanie; fig. fabrykowanie, fałszowanie. FABULIST, fśb'-u-llst, s. baj- kopis. FABULOSITY, fśb-u-lós'-ć-tć, s. bajeczność. FABULOUS , fśb'-u-lńs , adj. bajeczny. -LY, adv. bajecznie. FACE, fAs, s. twarz, oblicze; powierzchnia, płaszczyzna; postać, stan (rzeczy, sprawy, interesów); śmiałość, zuchwałość. - to -, twarz w twarz, w obec, naocznie z kim. To one's -, w czyje oczy. In the - of the public, w obliczu publiczności. In - of the enemy, w oczach nieprzyjaciela, pod o- gniem nieprzyjacielskim. To fly in one's -, rzucić się obces na kogo. He dares • not show his -, nie śmie oczu między ludzi pokazać. I will never see your - more, niepokazuj mi się więcej na oczy. how can you have the -, jak możesz być tak bezczelnym? To FAD set (put} a good - on a bad ga- me, nadrabiać minę. To make faces, zżymać się, wykrzywiać twarz, wry faces, grymasy. To carry two "faces under one hood, na obu ramionach, płaszcz nosić. Right about -! na prawo zwrot1 -painter, portrecista.-painting, malowanie portretów. TO FACE, v. a. i n. patrzyć w oczy, wpatrywać się; stać na prze- ciwko ; obrócić, obrócić się; stawić się zuchwale. To -- about, obrócić się, zwrócić się, odwrócić się; obszyć do kota, ugarnirować. To - a pair of sleeves, dać wyłogi (obszlagi), do rękawków. To - a card, prze- wrócić kartę. To - the enemy, stawić czoło nieprzyjacielowi. The window faces the street, okno wychodzi na ulicę. To - one out (down}, utrzymywać co bezczel- nie w żywe oczy. To - out a he, utrzymywać kłamstwo bezczelnie, łgać bezczelnie. FACED, fis'd, adj. Bold - (brazed-), bezczelny. Plump-. pucołowaty. Ugly -, brzydki, szpetny. FACELESS, fis'-lćs, adj. bez- twarzy; fig. bezczelny. FACETIOUS, fi-sć'-szus, adj. żartobliwy, ucieszny, krotofilny. - LY, adv. żartobliwie. -NESS, s. źartobliwość. FACILE, fis'-sll, adj. łatwy. TO FACILITATE, fi-sH'-Ć-tM, v. a. ułatwić. FACILITY, fi-sll'-i-ti, s. łatwość, snadność. FACING, fi'-slng, 3. wyloga, obszlegi. FACINOROUS, n-sln'-ó-rus,adj. zdrożny, występny. FACT, fżkt, s. fakt, czyn; rze- czywistość. In -, wrzeczy samćj, istotnie. FACTION, fik'-szfin , s. fakcya, stronnictwo. FACTIONARY, fik'-szun-ir-ć. ad], należgcy do jakićj fakcyi. FACTIOUS, adj. fik'-3zus, adj. buntowniczy. -LY, adv. bunto- wnie. -NESS, duch buntowniczy. FACTITIOUS, fik-tlsz'-us, adj. sztuczny, udany, dorobiony. FACTOR, fAk'-tUr, s. ajent han- dlowy ; komisarz, ekonom. FACTORY, fak*-tur-6, s. fakto- rya, dom handlowy (w Indyach, Chinach, etc.). FACTOTUM, fAk-td'-tum, s. to- tumfacki. FACULTY, ftk'-ul-te, s. zdol- ność, sposobność; władza umysło- wa; wolność, przywilej, władza; fakultet w uniwersytecie. TO FADDLE, fAd'-dl, v.a. ca- ckać, pieścić, karesować. FADDLE, zob. FIDDLE-FAD- DLE. TO FADE, fid, v. n. więdnąć, płowieć. To - away, zwiędnęć. Her beauty fades away, jej pię- kność więdnieje. A faded flower, zwiędły kwiat, A faded colour, wy- płowiały kólor. 115 Hce, Hr, 511, bAtpić, hćn.||Flne, lin.|jNd, pr&re, fór, g£>t.flCńre,cur, fulł.[|C6(n.|{Hd&se.j|C5uI.j|Bćć.2SdA«. FAI FADELESS, IAd'-lfs, adj. nie- zwiędły. TO FADGE, fAdź, v. n. (vu/gf.), zgadzać się, stosować się, przysta- wać, żyć zgodnie. He cannot - willi his wife, nie może się zgo- dzić ze swój? żoną. FAECES, fć'-sćz, s. pi. fusy, osad; łajna. TOFAG, f5g, v. 1) n. znużyć się, zmęczyć się; 2) a. {vulg.), wylomotać kogo,wygarbować, wy- waJkować skórę. FAG, s. popychadlo , student nad którym starsi przewodzę. - end, krajka u sukna; pośledniej- sza część czegokolwiek. FAGOT, fóg'-6t, s. wiązka (chró- stu, drzewa). To smell of the -, tracić kacerstwem. TO FAGOT, v. a. związać chróst w wiązkę. To - one, (vulg.'), zwią- zać komu ręce i nogi. TO FAIL, fil, v. n. i a. braknąć, zabraknąć, niestawać; błądzić, chy- bić , uchybić; omieszkać; słabnąć, upadać, ustawać; skończyć się, wygasnąć; zbankrutować. To - of one's word, niedotrzymać słowa. To - in one's duty, uchybić swćj Kowinności. To - ones hopes, yć zawiedzionym w swych nadzie- jach. To - through ignorance, błądzić przez niewiadomość. My heart fails me, nie staje mi serca. My strength fails me, nie staje im sił. * FAIL, s. brak, niedostatek; chyb. Without -, niechybnie; nie- pochybnie. FAILING, f4'-ling, s. wada, przywara, ułomność. FAILURE, fil'-yftr, s. błąd, usterk; zawód, uchybienie, niedo- pełnienie ; niepomyślność; ban- kructwo, zbankrutowanie. Upon - of wich, wazie niedopełnienia czego. FAIN, lin, 1) adj. zmuszony, znaglony. He has ill neighbours that is- to praise himself, prov. biada temu kto musi sam siebie chwalić; rad, chętny; T)adv. rad, chętnie. I would - travel, chciał- bvm chętnie wojażować. 'TO FAINT, fint, u. n. mdleć, omdlewać. To - away, zemdleć. FAINT, adj. mdły , bezsilny , slaby, wątły. - hearted, słabego serca, trwożliwy, bojaźliwy. - heartedly, bojażliwie. - hearte- dness, trwoźłiwość, bojażliwość. FAINTING, fżnt'-Ing, part. s. i adj. mdlenie, omdlewanie; omdle- wający. - fit, mdłość,-zemdlenie, FAINTISHNESS, fłnf-Isz-nćs, s. słabość, osłabienie. FAINTLING, fżnf-Hng, 1) adj. bojaźliwy, lękliwy, tchórzliwy; 2) 5. tchórz. FAINTLY, fint'-lć, adv. mdło, słabo, bezsilnie. FAINTNESS, fint'-nSs, s. mdłość, niemoc, słabość, bezsilność, wą- tiość. FAINTY, fint, slaby, adj. (w za- ebc-dnićj Anglii) zob. FAINT. 116 FAL FAIR, fir, adj. piękny,nadobny, śliczny; jasnowłosy, blędyn; jasny, pogodny; fig. sprzyjajęcy, pomyśl- ny; szczęty, otwarty, zacny, prawy, słuszny, godziwy, uczciwy, rzetelny; dobry, słodki, łagodny. - dealing, uczciwe postępowanie, rzetelność. - faced, piękny na twarzy, przy- stojny. - hair, jasne włosy. - spoken, slodkomowny , pochle- bny. - weather, piękna pogoda. - wind,pomyślny wiatr.- words, słodkie słowa, to give one a - warning, ostrzedz kogo przed czasem. To play - play, niesza- chrowaćw grze. To use - means, łagodnie z kim postępować. A - face is half a portion, prov. piękność stoi za połowę posagu. FAIR, adv. To write a thing-, przepisać co na czysto. To keep - with one, mieć względ na kogo, szanować go, skarbić jego łaskę. To play -, nieszachrować w grze. To stand - for, mieć nadzieję osięgnienia, dostępienia czego, to bid -, zob. TO BID. - and softly goes far, prov. powoli da- Ićj zajdziesz. FAIR, s. prawość, uczciwość, rzetelność; 2) piękność (piękna ko- bieta) ; 3) jarmark. To come a day after the -, prov. przyjść po czasie. FAIRLY, f&r'-lć, adv. pięknie, nadobnie, ślicznie; szczerze, otwar- cie , słusznie, godziwie, rzetelnie; słodko, łagodnie; całkiem, zupeł- nie. FAIRNESS, fór-nSs, S. piękność, nadobność; prawość, szczerość, otwartość, uczciwość, zacność, rze- telność. FAIRY, s. czarnoksiężni- ca, czarownica. - Land, urojona kraina duchów'. FAITH, IM,h,s. wiara, religia; wierność. - or upon my -, dali- bóg że.. To have (put) in..., wie- rzyć czemu, ufać w co. He has no - in, miracles, nie wierzy w cuda. FAITHFUL, fAW-f&l, ad;, wierny; -LY, adv. wiernie; -NESS, s. wierność* FAITHLESS, ftfA'-lSs, adj. nie- wierny , wiarołomny; -NESS, s. niewierność; wiarołomstwo. FALCATED, fśf-ki-tćd, ad;. za- krzywiony nakształt kosy. FALCHION, fal'-szun, s. pałasz, c Z cl C i 3 " FALCON, fM'-kn, flu'-kn, sokol (ułożony do polowania). FALCONER, fSu'-kn-fir, s. so- kolnik. FALCONET, fSF-kó-nćt, s. mała armatka. FALCONRY, fAu'-kn-rć, s. sokol- nictwo. TO FALL, fSl!, v. ir. n. paść, upaść; opaść, opadać, runęć, zwalić się; wpaść w co (w nieszczęście, cho- robę); spaść, przypadać na kogo; zaczęć, wzięść się do czego; przy- padać, zdarzać się, wypaść. To - away, odpaść; spadać z ciała, chu- i FAL dnęć. To - away from one's reli- gion, odszczepić się od swój religii. To - back, odstępić, cofnęć się, nie dotrzymać słowa. To - a crying, zaczęć płakać. To - a doing of something, zaczęć co robić, jęć się czego. To - a figh- ting, zaczęć się bić. To -down, spaść. 7'o - down a river, spuścić się rzekę. To - foul upon one, rzu- cić się obces na kogo. To - from, odpaść, odstępie. To - in, wpaść, zapaść (o policzkach). To - in with the enemy, zetrzeć się z nie- przyjacielem. to - in love with, zakochać się w kim. It falls in his gifts, rozdanie czego, rozporzę- dzenie czćm zależy od niego. To - in with one, napotkać, nadybać ko go; być z kim jednego zdania. To - in hand with a thing, się czego, przedsięwzięść co. To - into one's hands, wpaść w czyje ręce. To - into a sweat, spotnieć. To - into a sleep, zasnęć. To - into a pas- sion, rozgniewać się. To - off, odpaść, odstępić, odłęczyć się; wy- mrzeć. To - off from a discourse, odmienić dyskurs. To - on, napaść na co. To - out, wypaść z czego; wypaść, zdarzyć się, przytrafić się. To -out with one, poróżnić się z kim. To - short, niesprostać, niepodolać, niewyrównać; niedo- stawać, niewystarczać, zabraknęć. We fell short of provisions, za- brakło nam żywności. To - a sa- crifice, paść ofiarę. To - sick, zachorować. To - asleep, zasnęć. To - to, przypadać na kogo; przypaść do czego, jęć, zaczęć. To - to one's business, fet się roboty. To-to pieces, rozpaść się na kawał- ki. To - together by the ears, pobić się, poczubić się.. To - under, upaść pod co; podpadać, popaść. This falls under our considera- tion, to podpada pod naszę rozwagę. To - under one's displeasure, popaść w czyjęniełaskę. To - upon, napaść na co, upaść na co, wpaść na co. To - upon the rear, napaść na tylnę straż. To - upon an expedient, paść na sposób, na for- tel. To - upon one's knees, upaść na kolana, FALL, s. upadek (w znaczeniu wlaściwćm i przenośnym); spadek wody; spadek głosu. To give a -, obalić. A - of rain, ulewa. In the - of the year, w późnćj jesieni. FALLACIOUS, fżł-li-szus, ad]. mylny, omylny, kłamliwy, fałszywy, zwodniczy; -LY, adv. omyłnie; -NESS, s. omylność. FALLACY, fil'-U-sd, s. fałsz, sofizmat. FALLEN, f&l'-ln, part. (zob. TO FALL). The - angel, czart. - cheeks, zapadłe lice. FALLIBILITY, ftl-ld-Nl'-l^, S. omylność. FALLIBLE, fM'-lć-bl ,adj. omylny. FALLING, fill'-lng, part adj. i s. padajęcy, upadajęcy; padanie, upadanie. - away, odpadnienio. - down, spadanie, podupadacie. , b3r, «, bit. gKS, h^n.gFlne, f?n.gNd, próye, fór, g&t gCire,c^r, full. HCÓIn. gHóise. g C3ul. 0B&. g SWe. FAN - out, poróżnienie. - sickness, choroba ś. Walentego,czvll kaduk. FALLOW, fM'-ló, adj. płowy, buławy, żółtawv. - deer, jelenie, daniele, sarny. FALLOW, 1) adj. leżący odło- giem, zapuszczony, zaniedbany; 2) s. -, (-lahd), odtog, ugór, para- nina, popar. TO FALLOW, v. a. orać para- li i nę. FALSE, fals, adj. fałszywy, zmy- ślony, nieszczery, obłudny, zdra- dziecki. - conception, płód nie- kształtny , zaśniad. - dealer, obłudnik, oszukaniec. - hearted, obłudny, zdradziecki. FALSEHOOD, fMs'-hud, FALSE- NESS, fMs'-n^s, s. fałsz, kłamstwo, Tałszywość, wiarołomstwo. FALSELY, fMs'-lć, adv. fałszy- wie, kłamliwie. FALSEFIABLE, fif-se-fi-Abi, adj. dający się sfałszować. FALSIFICATION, fśl-sMć-kś'- szćn, s. fałszowanie, sfałszowanie. FALSIFIER, fir-sć-fl-ur, S. fał- szerz. TO FALSIFY, fiF-sć-fl, v. a. fałszować, sfałszować. FALSITY, fM'-sć-tó, s. fałsz, fałszerstwo. TO FALTER, fAF-tur, v.n. jąkać się, zająkiwać się; potknąć się, potykać się; fig. chwiać się, wą- chać się. FALTERINGLY, fSF-tftr-lng-lć, adv. jąkając się, z trudnością. FAME, fśtn, s. sława, dobre imię; sława, wieść. FAMED, fłm'-d, adj. sławny. FAMELESS, fim'-l&, adj. nie- sławny. FAMILIAR, fi ndl'-yir, adj. do-' mowy, poufały, zażyty; znany, znajomy komu; oswojony, obe- znany z czćm. FAMILIARITY, fś-mB-yMr^-tó, s. poufałość, zażyłość; oswojenie, obznajomienie, znajomość. TO FAMILIARISE, fś-mlF-yśr- Iz, v. a. przypuścić do poufałości; oswoić, obeznać. FAMILIARLY, fA-mll'-yir-te, adv. poufale, w zażyłości. FAMILY, fśm'-ć-lć, s. familia, rodzina , ród. In the - way, w ciąży. - medicines, lekarstwa domowe. FAMINE, fim'-ln, s. głód. TO FAMISH, fśnf-lsz, v. 1) a. ©głodzić; 2) n. ogłodnieć, doznawać głodu. FAMISHMENT, fśm'-Isz-mćnt,s. ©głodnienie, zglodnialość. FAMOSITY, fś-mós'-ć-tć, s. sła- wność. FAMOUS, ff-mus, adj. sławny, wsławiony, słynący; -LY, adv. sławnie. FAN, fan, s. wachlarz; łopata do wiania zboża, opałka; poddymka (skrzydło) do rozniecana ognia. TO FAN, v. a.wachlować; wiać feboźe); niecić ogień; fig. rozniecać, podniecać do czego. FANATIC (-al), fż-nżtMk; 1) FAR adj. fanatyczny; 2) 5. FANATIC, fanatyk, -ally, adv. fanatycznie. FANATICISM, fi-nśC-ć-slzm, s. fanatyzm. FANCIFUL, fin'-sMuI, adj. dzi- waczny, dziwny, urojony; -LY, adv. dziwnie, dziwacznie; -NESS, s. rojenie co sobie po głowie. FANCY, fin'só, s. wyobraźnia, imaginacya; urojenie, przywidzenie, widzimi się; 3) polubienie czego, upodobanie, skłonność. I had a - to go thither, miałem chętkę, ochotę, pójść lam. To take a - to a thing, polubić co, mieć w czćm upodobanie.- articles (-goods'), modne materye , stroje. - free (Shaksp. M. N. D.) wolny od miło- ści. - monger, człowiek mający przywidzenia , urojenia. - sick, chory przez imaginacyą. TO FANCY, v.a. i n. wyobrażać sobie, uroić sobie; sądzić, mnie- mać, myśleć. FANE, fin, s. (w poezyi) kościoł, świątynia. TO FANG, fang, v. a. ujęć, schwycić, zacapić. FANG, s. kieł (dzika); 2) szpony, pazury. FANGED, fangd, adj. mający kły, fig. uzbrojony. FANGLE, fang'-gl, s. sing, zamki na lodzie; 2) neto (angles, nowe wymysły, wznowienia. FANGLED, fing'-gld, adj. New -, nowo wynaleziony, wymyślony. FANGLESS, fśng'-l&, adj, bez kłów, bezzęby. FANNER, fin'-nur, s. wiejacz (źboża). FANNY, fśn'-nć, s. Franciszka. FANTASM, fan'-tizm, s, widmo, upiór, mara. FANTASTIC (-al), fAn-tis'-tlk, adj. fantastyczny, cudacki, dziwa- czny , urojony; -ALLY, adv. fan- tastycznie, dziwacznie; -ALNESS, s. cudactwo, dziwactwo, urojenie. FANTASY, fśn'-lś-sć, s,fantazya, imaginacya, wyobraźnia. FAP, fśp, adj. f pijany. FAR, fir, adj. i adv. daleki; da- leko. - off, opodal, daleko. From -, zdaleka. By -, daleko więcćj, bez porównania. As - as, aż do (tego miejsca); o ile. As - as I know, o ile wiem. As - as I can, o ile będę mógł. I o,m so - from being in love with her, that I almost hate her, nie tylko że jćj nie kocham, lecz ją prawie niena- widzę. - be it from me, uchowaj Boże. The day was - spent, było już późno w dzień. To carry too -, zadaleko posunąć. - and near, - and wide, wszędzie. - other- wise , wcale inaczćj. This will go - with him, to uczyni na nim wra- żenie , to go skłoni, przekona. - (etched (- sought), wyszukany, naciągany. - in years, podeszły w wieku, podstarzały. TO FARCE, firs, v. a. nadziać, napychać. FARCE, s. komedya gminna pełna rubasznych żartów. FAS FARCICAL, fAr'-se-kAl, adj. śmieszny, pocieszny. FARCIN, fAr'-sln, or FARCY, fAr'-sA, s. parchy u konia. FARDEL, fSr'-dtH, s. pęk, wigzka, zawiniątko; (Shaksp.), ciężar. TO FARE, fAr, v. n. mieć się (ile lub dobrze), powodzić się; żywić się, karmić się, jeść. How - you? Jak się masz? jak ci się powodzi? - you well, bywaj zdrów. FARE, s. jadło, pokarm, strawa. Bill of-, karta potraw w traktyer- niach. FAREWELL, s. adv. interj. adj. i) 8. (bez poprzedzającego przy- miotnika), fAr'-ućl, pożegnanie; 2) interj. adv. fAr-ućl', będż zdrów; 3) adj. fAr'-ućl. A - letter, list z pożegnaniem; 4) s. (z poprzedza- jącym przymiotnikiem), fAr-ućl'. A long - to love I gave, na długo pożegnałem się z miłościę. FARINACEOUS, fAr-A-ni'-szQs, adj. mączysty. FARM,firm, 8. dzierżawa, aręda; folwark. TO FARM, v. a. dzierżawić, arędować, wzięść w dzierżawę. To - out, wydzierżawić, puścić w a- rędę. FARMER, fAr'-mflr, s. dzierża- wca, arędarz; rolnik. FARMOST, fAr'-móst, adj. naj- dalszy, najodleglejszy. FARNESS, fAr'-nós, 8. .dalekość, FARRAGINOUS, fAr-rAdż -ć-nós, adj. zmieszany, złożony z różnoro- dnych części. FARRAGO, fAr-rA'-gó, s. miesza- nina FARRIER, fAr'-rt-flr, 8. kowal, konowal. FARRIERY, fAr'-rć-fir-6, s. ko- walstwo; konowalstwo. FARROW, fAr'-ró, 8. prosię. To -, v. n. prosić się, oprosić się. FART, fArt, s. piard, pierdziel. To -, v. n. pierdzieć, piardnęć. FARTHER, fAr'-THdr, adv. i adj. dalćj; dalszy; zob. FURTHER. - more, nadto. TO FARTHER, v. a. dalćj posu- nęć, popchnęć, przesłać; poprzeć, wesprzeć, ułatwić, dopomódz; zob. TO FURTHER. FARTHERANCE, f5r'-THĆr-Ans, 8. poparcie, wsparcie, dopomożenie; zob. FURTHERANCE. FARTHEST, fAr'-THt'st, adv. i adj. najdalćj; najdalszy, najodle- glejszy. FARTHING, far'THhig, 8. szeięg (1/4 penny). -'s worth, za szelęg. FARTHINGALE, far'-THlng-gal, 8. robron. FASCES, fAs'-sćz, 8. pl. pęk ró- zeg z toporem (oznaka godności konsulów rzymskich). TO FASCINATE, fAs'-sć-nAt,v.a. czarować, oczarować, zaczarować. FASCINATION, fAs-sć-nA-szGn, s. oczarowanie, czary, urok. FASCINES, fAs-sććnz', s. pl. (fort.) gać, faszyny. FASHION, fasz'-&n, s, forma. 117 Face, bir, 5H, bśt.gMć, hćn.||Flne,nn.|(Nd, próre, fór, gót.gCńre.cór, fiMl.([Có!n.yHóuse.[!Ciul.0B6ŁBSMo. FAT kształt; moda; tryb, sposób, zwy- czaj. It is quite out of -, to wyszło zupełnie z mody. Fashions, pl. parchy końskie, zob. FARCIN, FARCY. TO FASHION, v.a. nadać kształt, ukształcić; sporządzić podług mody. FASHIONABLE, fśisz'-&n-A-bl, adj. modny, stosujący się do mody, światowy. -LY, adv. modnie. - NESS, s. modna elegancya. FASHIONIST, fW-ńn-lst, s. modniś. TO FAST, fAst, v. n. pościć. FAST,s. post.To break one's -, śniadać. FAST, adj. i adv. prędki; przy- mocowany, tęgi, mocny; prędko. - by, - beside, tuż przy. To make - , przymocować, przy- mknąć. - handed, skąpy. A - sleep, tęgi (twardy) sen. To be - asleep, twardo spać. To stand -, dostać placu, stać jak wryty. To stick -, mocno przylgnąć. Do not write so -, nie pisz tak prędko. I ran away as - as I could, ude- kiem jak najspicsznićj. TO FASTEN, fis'-sn, v. 1) a. przytwierdzić, przymocować, przy- wiązać; 2) n. przylgnąć, przysta- wać , przyczepić się. To - at one's ihroat, ścisnąć kogo za gardło. To - upon a thing, schwycić, po- chwycić co. To - a crime upon one, zwalić na kogo zbrodnię. To - an obligation upon one, wy- świadczyć komu przysługę. FASTENER, fżs'-sn-ur, s. utwier- dziciel. FASTER, fSst'-ńr, s. ustawicznie poszczący. FAST1DIOSITY, fAs-tld-Ć-&s'-ć- tć, s. pogarda, duma. FASTIDIOUS, fAs-tld'-S-As, ad]. pogardzający, pogardliwy; ckliwy, wybrydny, wymyślny. -LY, adv. wybrydnie; nudnie, do znudzenia. FASTING , fAst*-Ing, s. poszcze- nie. - day, dzień postny. FAST- ING , adv. na czczo. FASTNESS , fast'-nćs, s. moc, tęgość, twardość; twierdza, wa- rownia, FASTUOUS, fżs'-czu-us, adj. okazały, pyszny, dumny. FAT, fżt, adj. tłusty, tuczny. To make -, karmić, tuczyć. - fed, (- kindneyed), tłusty, tu- czny, karmny. -gust, (yulg.), brzuchacz. - willed, głupi. FAT, s. tłustóść. All the - will be in the fire, (prov.), to narobi wiele hałasu ; 2) kadź. zob. VAT. TO FAT, u. 1) a. tuczyć, kar- mić; 2) n. stłuścieć, utyć. FATAL, fi'-tM, adj. zgubny, nieszczęsny, fatalny; nieodzowny, nieuchronny. The - sisters, Par- ki (przędące pasmo przeznaczeń ludzkich). - stroke, śmiertelny cios. FATALISM , fi'-tM-lzm, s. fata- lizm (wiara w nieuchronne prze- znaczenie). FATALIST, fA'-tAL-llst, 5. wie- rzący w przeznaczenie. 118 FAU FATALITY, fA-tAl'-ć-t&, or FA- TALNESS, fi'-tAl-nćs, s. zrządze- nie , nieodzowność losu. FATALLY, ft'-tM-lS, ado. z wy- roków przeznaczenia, nieodzownie, zgubnie, śmiertelnie. FATE, fit, s. los, przeznacze- nie , zrządzenie. FATED, fi'-łćd, adj. przezna- czony losem. FATHER, f5'-THór, s. ojciec, rodzicie). - in - law, teść. - like, ojcowski, po ojcowsku. TO FATHER,v.a.uznaćza własne dziecko, przysposobić. To - upon, narzucać, przypisywać co komu. She fathers her child upon ano- ther man, ona utrzymuje że kto inny jest ojcem jćj dziecka. FATHERHOOD, 15 -THĆr-hud, s. ojcowstwo. FATHERLAND, fA'-THEćr-15nd, s. (LordByron andSir W. Scott.), ojczyzna. FATHERLESS, fY-THEćr-lćs, adj. bez ojca. niemający ojca. FATHERLINESS, fi-THEćr-lć- nćs, s. miłość ojcowska. FATHERLY, fA'-THÓr-lć, adj. i adv. ojcowski; po ojcowsku. FATHOM. fłTH'-um, s. sążeń (6 stop). TO FATHOM, v. a. gruntować, mierzyć głębokość; fig. zgłębiać. To - one's design, zgłębić, prze- niknąć czyj zamiar. FATHOMLESS, WTH'-um-lds, adj. niezgłębiony, bezdenny. FATIDICAL , fi-tld'- ć-kAl, adj. przepowiedni,wieszczący, wróżący, FATIGUE, fUććg', s. trud, strudzenie, znój, znużenie. TO FATIGUE, v. a. trudzić, męczyć, mordować, zmęczyć, stru- dzić , znużyć. FATLING, fif-llng, s. bydlak ukarmiony na rzeź. FATLY, fAt'-lć, adv. tłusto. FATNESS , fAt-nćs , tłustość, tuczność, tusza. TO FATTEN, fM'-tn, v. 1) a. karmić, tuczyć; gnoić pole; 2) n. tłuścieć, tyć, utyć. FATTISH, fat'-tlsz, adj. tłustawy. FATTY, fM'-tć, adj. tłusty, mastki. FATUITY, f3-tu'-ć-tć, s. głu- pstwo , niedorzeczność. FATUOUS, fi-'tń-ńs, adj. głupi, niedorzeczny. FAUCET, f5u'-sSt, s. czopek, smoczek (u beczki). FAUGH, f5u, interj. pfel pfuj! FAULT, fill, s. błąd, wina, przewinienie, uchybienie. To find - with, ganić, przyganiać, mieć co do zarzucenia. It is not my -, to nie moja wina. - finder, gani- ciel, wybrydnik. The dogs are at - (at a loss), psy straciły trop zwiedza, zbiły się z tropu. FAULTILY, fM'-tó-lć, adv. myl- nie, błędnie, zdrożnie. FAULT1NESS, fM'-tć-n&, S. zdrożność, zbiór wad. FAULTLESS, fMf-lćs, ad], wol- ny od wad, błędów. FEA FAULTY, fM'-ti, adj. pełen blę dów, omyłek, winny, zdrożny, na- ganny. FAUN, fatn, s. Faun, bożek leśny. FAVOUR (-on), ft-wur', s. la- ska; laski, względy, wsparcie, opieka, protekcya; 2) (Shaksp.), mina, postawa, fizyonomia; 2) dar, upominek; kokarda. To be in one s -, być w lasce u kogo. Out o[ -, w niełasce. To curry -with one , starać się o czyję laskę. To declare in one's - , oświadczyć się za kkn. IVtth. (under) -, za pozwoleniem; uczciwszy uszy. Under - of, pod zasłoną czego , korzystając z czego, za pomocą. By the - of, za czyja laską, pomocą, Give me the - of your name, proszę mi powiedzieć swoje nazwisko. TO FAVOUR (-or) , v. a. być łaskawym na kogo, okazywać wzglę- dy ; wspierać, opiekować się. - us with a song, bądź łaskaw zaśpie- wać. FAVOURABLE , fi'-wur-5-bl , adj. przychylny, życzliwy; pomyśl- ny, sprzyjający. -LY, adv. łaska- wie, przychylnie. -NESS,.s. przy- chylność, życzliwość. FAVOURED, fi'-wurd, adj. do- znający laski, względów. Weil - , przystojny , urodziwy. Ili -, szpetny, brzydki. FAVOUREDLY, fi'-wurd-lć, adv. (zawsze z Ul lub well). Ul-, brzydko, szpetnie, well -, pię- knie, przyjemnie. FAVOURER, fi'-w&r-fir, s. la- skawca, opiekun. FAVOURITE, fi'-wur-lt, 1) 5. faworyt, ulubieniec. To be a - with one, być czyim faworytem , mieć u kogo łaskę; 2) adj. ulubio- ny. - dish, ulubiona potrawa. FAWN, fiun, s. jelonek. -co- lour , płowy kolor. - skins, jelon- kowe skórki. TO FAWN, v. n. cielić się (o la- ni); 2) to - upon one, łasić się, podlizywać się komu, nadskakiwać, przypochlebiać się, płaszczyć się. FAWNER, fau'-nur, s. podły pochlebca. FAWNINGLY, f5u'-n!ngdć, adv. podle, nikczemnie. TOFEAGUE, fććg, v.a. chło- stać, wychłostać, osmagać. FE AL, fćl, adj. t wierny. FEALTY, fó'M-tć, s. hold wier- ności, hołdownictwo. FEAR, fćr, s. bojaźń, obawa. for - of, (zbojaźni), aby nie. There is -, lękać się należy. To stand in - of, lękać się, obawiać się czego lub kogo. TO FEAR, v. a. i n. bać się, obawiać się; wątpić. I don't- but that he will come, nie wątpię aby nie przyszedł. FEARFUL, fćr'-ful, adj. boja- źliwy, lękliwy; 2) straszny, okro- pny, przerażający. -LY, adv. bo- jaźliwie, lękliwie; 2) strasznie , okropnie. -NESS, s. bojażliwość, lękliwość; strach, przestrach. Pice, Mr, all, bit. || Mć, Mu. [| Fine, fia.||Nd,prdve, fór, g^Cin^cur, fńM.|]Cftln.JH6&se.gCiuL 8BM4SM*. FED FEARLESS, L'r'-lćs, adj. nie- ustraszony, niezatrweżony. -LY, adv. bez bojaźni, odważnie. - NESS, 8. odwaga, męstwo. FEASIBILITY, fi-zi-bir-ć-ti, s. możność wykonania. FEASIBLE, fi'-zi-bi, adj. dają- cy się zrobić, wykonać, podobny do wykonania. -LY, adv. w spo- 'sób podobny do wykonania. FEAST, fććst, 3. gody, biesia- da , uczta; święto. TO FEAST, v. n. i a. godować, biesiadować, sprawić ucztę; tra- ktować , częstować, podejmować. FEASTER, fićst'-ur, s. sprawu- jący ucztę; biesiadnik, lubiący smacznie zjeść i wypić. FEASTFUL, fćest'-ful, adj. bie- siadny, hulacki. FEAT,fćt,s. czyn, dzieło sła- wne ; 2) figiel, sztuczka. FEAT , adj. (Shaksp.), zgrabny, zręczny, zwinny. TO FEAT, v. a. kształcić, ozdo- bić ; (Shaksp. Cymb.), służyć za wzór, za przykład, przyświecać. FEATHER, fćTH'-ur, s. pióro. To laugh at a -, śmiać się z lada czego. Plume of feathers, pióra strusie używane w strojach, kita u wojskowych. - bed, pierzyna , piernat.-driver, czyszczący pióra, handlujący piórami. - edge, de- ska mająca jedną krawędź cieńszą. - less, bezpióry, nagi. TO FEATHER. v.a. okryć pió- rami. To - one's nest, porość w pierze, dorobić się majątku, spa- noszyć się. FEATHERED, fćTH'-ńrd, adj. okryty pierzem. He is well -, (vulg.), porosi w pierze, spano- szyl się. FEATHERY, fćtTH'-ur-S, adj. pierzysty; lekki jak pióro. FEATLY, fćt'-ld , adv. zręcznie, zgrabnie, zwinnie; ładnie, ślicznie. FEATNESS, fćt'-nćs, s. zrę- czność, zgrabność; ładność, śli- czność. FEATURE, fć'-czńr, s. (używ: w liczbie mnogićj), rys (twarzy), skład twarzy. TO FEAZE, fćz, v. a. strzępić, wystrzępić ; 2) wysmagać, wy- cłilostać. FEBRIFUGE, fćb'-rć-fńdż, adj. służący do zgubienia febry, dobry od febry. FEBRILE, fób'-rll, adj. febrowy. FEB R U AR Y,fćb'-róó-a-rć,s. lu ty. FECES,fć'-sćz,s. pl. fecesy,fusy, osad; łajno, plugastwo. FECULENCE, (-cy), fćk'-ń- Ićns, s. osad, fusy, drożdże. FECULENT, fćk'-ń-15nt, adj. osiadający na spodzie, nieczysty, plugawy. FECUND, fćk'-und, adj. płodny, łyżny. FECUNDATION,fćk-fm-di'-szńn, 3. zapłodnienie. FECUNDITY, fć-kun'-dć-tó, s. płodność, źyżność. FED, (id, pręt. i part. (zob. TO FEED). FEL FEDARY, fćd'-S-rć, s. (Shaksp.) sprzymierzeniec, spólnik. FEDERAL, fód'-ćr-il, adj. fede- ralny, należący do związku. FEDERARY, «d'-Sr-4r-rd, 3. sprzymierzeniec. FEDERATE, fćd'-ćr-4t,adj.sprzy- mierzony, związkowy. FEDERATION, fćd-ćr-i'-szńn, 3. federacya, związek, zjednoczenie. FEE,fW,l) s.lenność,grunt lenny; 2) lionoraryum, wynagrodzenie (ad- wokata, lekarza); opłaty sądowe. - farm, lenność posiadana za opłatą wieczystego czynszu. TO FEE, u. a. wynagrodzić, za- płacić, przekupić. FEEBLE, fćć'-bl, adj. słaby, słabowity; -LY, adv. słabo. - minded, słabego umysłu; -NESS, 3. słabość, osłabienie. TO FEED, fććd, v. ir. 1) a. iy- wić, paść, karmić; 2) n. To - upon, żywić się, paść się, karmić się, żyć. To - upon herbs and roots, żywić się ziołami i korzon- kami. To - high, porządnie lubić zjeść. FEED, 3. karm, pasza, strawa. FEEDER, fććd'-ur, s. karmiciel, żywiciel; lubiący smacznie zjeść. TO FEEL, fćói, v. ir. a. i n. macać, dotykać; czuć, uczuć. FEEL, s. dotykanie, czucie. FEELER, fWl'-ur, 1) 3. czujący; 2) macka (u owadów). FEELING, fćól'-lng, 1) part. adj. 'czujący, czuty, tkliwy; 2) part. s. czucie, uczucie. FEELINGLY, fWl'-!ng-lć, adv. czule, dotkliwie, tkliwie. TO FEIGN, fin, v. a. i n. uda- wać, zmyślać. FEIGNEDLY, fónMd-lć, adv. udanym sposobem, fałszywie, obłu- dnie. FEIGNER, fin'-ur, 3. udawacz, zmyślacz. FEINT, fint, 3. udanie, zmyśle- nie ; udany attak. TO FELICITATE, fć-lls'-ć-tit, winszować, powinszować. FELICITATION, fć-lls-ó-ti'-szun, 3. powinszowanie. FELICITOUS, fć-lls'-Mus, adj. szczęsny, szczęśliwy. FELICITY, fć-Hs'-ć-tć, 3. szczę- śliwość. FELINE, fć-Un, adj. koci, z ro- dzaju kotów. FELIX, te'-Hks, 3. Felix. FELL, fćl, i) pręt. (zob. TO FALL); 2) adj. dziki, okrutny, barbarzyński; 3) 3. skóra (z wło- sem). - monger, kuśnierz. - wort (roślina), goryczka. TO FELL, v. a. ściąć (drzewo); zwalić, obalić, powalić. FELLER, f51'-Kir, s. drwal. FELLNESS , fćl'-nćs , s. zob. FELNESS. FELLOE, fćl'-ló, 3. dzwono, ob- wód (u kola). FELLOW, s. towarzysz, kamrat, kolega; człek, człowiek (w dobrćm, ztćm znaczeniu); rzecz stanowiąca z drugą parę (jak bóty, rękawiczki). FEN - of a college, stypendysta w uni- wersytecie. He has not his -, nie ma sobie równego. A good -, dobry człowiek. To play the good fellow, hulać, szumieć. - citizen, spólobywatel. - commoner, ka- mrat, towarzysz; spółstypendysta (w Cambridge). - countryman spóiziomek. - creature, bliźni. - feeling, spółczucie, sympatya. - heir, spółdziedzic. - helper, po- mocnik. - labourer, spółpraco- wnik. - passenger, towarzysz podróży. - prisoner, spólwięzień. -scholar or {school-),spóluczeń. - servant, spóisiuga. - soldier, spótźolnierz. - student, spółuczeń. - subject, spolpoddany, rodak.- sufferer, spólcierpigcy. - travel- ler, towarzysz podróży. TO FELLOW, v. a. dobrać do pary. FELLOWLIKE, Kl'-ld-Uk, or FELLOWLY, teP-ló-te. adj. towa- rzyski, koleżeński. FELLOWSHIP, fSr-ló-szlp, t. towarzystwo, społeczeństwo. FELLY, teF-lć, adv. dziko, sro- dze, okrutnie. FELNESS, tel'-nćs, s. dzikość, srogość, okrucieństwo. FELO-DE-SE, ftMÓ-dć-sć, s. w. p. samobójca. FELON, tel'-un, 1) s. w. P. zbro- dniarz, złoczyńca; zdrajca kraju"; 2) adj. okrutny, zbrodniczy, zdra- QzicckL FELONIOUS, te-ló-nÓ-ńs, adj. wiarołomny, zdradziecki, zbrodni- czy ; -LY, adv. wiarołomnie, zdradziecko. FELONY, fćr-un-ć. s. w. p, bunt wasala przeciw swemu panu; wia- rołomstwo, zdrada kraju; zbrodnia pociggajgca karę śmierci. FELT, telt, 1) pręt, i part. (zob. TO FEEL); 2) s, pilśń, pilśniowy kapelusz. FEMALE, te'-mM,S.l) samica; 2) adj. samiczy; żeński, bialoglowski. - child, dziewczyna. - friend, przyjaciółka. The - sex, płeć żeń- FEMINALITY , Wm-ć-niF-ć-tć, s. żeńskość, natura niewieścia. FEMININE, tenf-ć-nln, adj. żeń- ski , niewieści, kobiecy. - gender {gram.} rodzaj żeński. FEMORAL, tem'-d-rM, adj. udowy, biodrowy. FEN, fćn, s. bagno, bagnisko. błoto. FENCE, tens, s. 1) płot, zagroda, ogrodzenie; zasłona, przedmurze, obrona; 2) fechtowanie, fechtunek-, szermierstwo. TO FENCE, v. 1 a. grodzić, ogrodzić , zagrodzić; umocnić, utwierdzić, obwarować; 2) n. fech- tować, szermować. FENCELESS, tens'-tes, adj. otwarty, nieobronny. FENCER, ten'-sur, s. fechmlstrz, szermierz. FENC1BLE, ten'- sć - bl, adj. obronny. FENCING, ten'-slng,s.l)ogrodze- 119 Pice, bir, W, bit.[] Mi, Wu.fl Hne,f!n.|| Nd, próve, fór, gót. [| Cńre,cur, fCill.[| Cóln. [; EóAse.|j Ciul. || Bćó. (| SMn. FER nie; 2) fechtowanie. - master, nauczyciel fechtunków. - school, szkoła fechtunków. TO FEND, fćnd , v. a. (off.} za- stawić się, odeprzeć, odbić (cios). FENDER, fćn'-d&r, s. krata żela- zna przed kominem. FENNEL, fćn'-nćl, s. kopr, koper. FENNY, fćn'-nć, adj. bagnisty, błotnisty; (Shaksp. Macb.) mie- szkający w bagnach. FENUGRECK, fSn'-u-grWk, s. (roślina) boża trawka, krzyźyczki, koziorożek. FEOD, fńd, fććd, s. lenność. FEODAL, fh'-dM, adj. lenny, feudalny. FEODALITY, fu-dśl'-ć-tć, 8. leudalność, prawo lenne. FEODARY, fu'-di-rć, 8. lennik, TO FEOFF, fćf, v. a. zob. TO ENFEOFF. FEOFEE, fćf'-fćć,s. lennik,wasal. FEOFFER, fćf-fńr, s. lenno- dswcHł FEOFFMENT, fćf'-mćnt, s. na- danie lenności. FERACITY, fó-ra'-sć-tć, 8. ży- zność, urodzajność. FERAL, fó'-rM, adj. żałobny, posępny, pogrzebowy. FERIATION, fć-rć-i-szftn, s. obchod święta. FERINE, fć'-rln, adj. dziki, zwierzęcy. FERIŃENESS, fć-rln'-nćs, or FERITY, fćr'-ć-tć, 8. dzikość, nie- ludzkość, okrucieństwo. FERKIN, s. zob. FIRKIN. TO FERMENT, fćr-mćnt', v. 1) a. sprawić fermentacyą; 2) n. fer- mentować, burzyć się, wzburzać się. FERMENT, s', środek sprawujący fermentacyą, rozczyn, kwas; wzbu- rzenie. FERMENTATION, fćr-mćn-tś'- szun , s. fermentacya; burzenie; wzburzenie. FERMENTATIVE, fór-mćn'-ta- tlw , adj. sprawujący fermentacyą. FERN, fern, s. paproć. FERNY, fćrn'-ć, adj. zarosły paprocią. FEROCIOUS, fć-ró'-szus, adj. dziki, okrutny. FEROCITY, fi rós'-ć-tó, s. dzi- kość, okrucieństwo. FERREOUS, «r'-rć-us, adj. żelazny. FERRET, fćr'-r!t, s. łasica. TO FERRET, v. a. polować z łasicą na króliki; fig. szperać, myszkować ; dokuczać, naprzy- krzać się. FERRETER, Kr'-rit-ir, 8. szpe- racz, natręt FERRIAGE, Kr'-rMdz, 8. prze- wóz; zaplata za przewóz, przewo- zowe. FERRUGINOUS, Kr-rh'-dMn-fis, adj. żelazny, zawierający części żelazne. FERRULE, fćr'-rH, 8. skówka, obrączka. FERRY, fćr'-rć, 8. przewóz, miejsce przewozu. - boat, prom, 120 FEV pram. - man , przewoźnik. To ferry ^ver, przewieźć promem. FERTILE, fćf-tll, adj. żyżny, urodzajny, płodny, plenny. FERTILENESS, fćr'-tl!-n«s, or FERTILITY, fćr-tll'-ć-tó,s. żyzność, urodzajność, plenność. TO FERTILIZE, fćr'-tli-lz, v. a. użyźnić. FERTILY, fdr'-t'W, adv. źyżnie, obficie. FERULA, fćr'-u-iś, s. rózga. FERVENCY, fćr'-wćn-sć, s. żar- liwość, gorliwość. FERVENT, fór'-wćnt, adj. żar- liwy, gorliwy; -LY, adv. żarliwie, gorliwie. FERVID, fdr'-wld, adj. gorący, wrzący, pałający; gorliwy, żarliwy. FERVIDITY, fćr-wid-ć-tć, or FERVIDNESS, fćr'-wld-nćs, s. zob. FERVENCY. FERVOUR, fdr'-wtir, s. żarliwość, gorliwość. FESCUE, fćs'-ku, s. skazówka (jakićj używają uczący czytać). FESTAL, fćs-tM, adj. świąte- czny. TO FESTER, fćs'-tur, v. n. ją- trzyć się, topić się. FESTIVAL, fós'-tć-wśl, 1) adj. świąteczny; 2) s. święto. FESTIVE , fćs'-tlw, adj. świąte- czny ; radosny, wesoły. FESTIVITY, f&-t!w'-ć-tć, s. święto, uroczystość. FESTOON, fSs-tóón', s. feston, girlanda, ozdoba architektoniczna w girlandy. TO FETCH, fćcz, v. a. pójść i przynieść; podać. - me my hal, przynieś mi mój kapelusz. To - one's breath, oddychać, odetch- nąć. To - a bioto, uderzyć, za- ■ dać raz. To - a leap, skoczyć. To - a compass (circuit), okrążać, obchodzić do kota. To - and carry, podawać (o psach). To - a price, wartować, zostać sprzeda- nym za pewną cenę. FETCH, s. fortel, sztuka. FETID, fćt'-!d, adj. cuchnący, śmierdzący. -NESS, s. smród. FETLOĆK, fćt'-lók, $. pęcina. TO FETTER, fćt-tńr, v. a. pę- tać , więzić, zakuć w okowy. FETTERS, fóf-tńrz, s. pl. pęta, więzy, okowy. TO FETTLE, fdt'-tl, v. n. krzą- tać się koło czego. FETUS,.fć'-tus, s. płód (we wnętrznościach). FEUD,fdd,s. zajście, kłótnia, spór, niesnaska. FEUDAL, fu'-dil, 1) adj. feudal- ny, lenny; 2) s. lenność. FEUDATORY, fń'-dś-tur-ć, s. lennik. FEVER, fć'-wur, s. febra, go- rączka. FEVERFEW, fó'-wńr-fu, s. (ro- ślina) , tarczyca chelmik, centurya mniejsza. FEVERISH, fó'-wur-lsz, or FE- VEROUS, fó'-wur-ós, adj. gorą- czkowy, febrowy, chory na febrę. FEVERISHNESS, s. lekka febra. FIF FEW, fó, pron. adj. mato,nie- wiele , niewielu. A -, kilka. FEWEL, f&Ml, s. wszystko co służy na opał. FEWNESS, fń'-nSs, s. małość, niewielka liczba; zwięzłość, kró- tkość. FIB,flb, s. kłamstwo, plotka, bajka. To tell one a-, olgać kogo. TO FIB, v. n. kłaniać, zmyślać." FIBER, fib'-bir, s. kłamca. FIBRE, fi'-bńr, s. fibra, włókno, żyłka. ' FIBRIL, fl'-br!l, s. włókienko. FIBROUS, fl'-bius, adj. włó- kniasty, niciasty. FIBULA, flb'-u-lS, s. goleń, piszczel. FICKLE, flk'-kl, adj. zmienny, niestały, lekki, płochy. -LY, adv. zmiennie, niestałe. -NESS, t. zmienność, niestałość,plochość. FIGO, flk'-kó, s. figa. To give one the -, figę komu pokazać. FICTILE, flk'-tll, adj. garncar* skiej roboty. FICTION, fik'-sz'in, s. zmyśle- nie, baśń, fikeya, utwór wyobraźni. FICTITIOUS, (FICTIOUS), flk- tlsz'-ńs, adj. zmyślony, udany. - LY, adv. fałszywie. FIDDLE, fld'-dl, s. skrzypce. - bridge, podstawek u skrzypców. - case, pokrowiec na skrzypce. - [addle, (vulg.), fatałaszki, te- rebzdere.-pegs, kolki do nakrę- cania strun u skrzypców. - stick, smyczek. - sticks! interj. głu- pstwa, banialuki. - string, stru- na do skrzypców. TO FIDDLE, v. n. grać na FIDDLER, fld'-dl-ur, s. skrzypak. FIDELITY, fć-dćl'-ś-tś, s. wier- ność. TO FIDGET,ndż'4t,v.n. (vulg.) (- about), kręcić się, wiercić się, być niespokojnym, nie posiedzieć spokojnie. FIDGETY, fld'-żćt-ś, adj. (yulg.) krętalski, niespokojny. FIDUCIAL, fć-diY-szJl, adj. pe- wny, niezawodny, niewątpliwy. FIDUCIARY, fó-dń'-szU-ró, S. zob. TRUSTEE. FIE, fi, interj. fe, pfe, pfuj.- [or shame! pfe 1 wstydź się. FIEF, fśćf, s. lenność. FIELD, fććld, s. pole (właściwie i przenośnie). To take the -, wy- ruszyć w pole, rozpocząć kampa- nię. - of battle, pole bitwy. - marshal, feldmarszałek. - piece, działo połowę. - fare, kwiczoł.- officer, sztabsoficer. FIEND, fśćnd, s. nieprzyjaciel, czart, szatan. FIERCE, fćśrs, adj. dziki, sro- gi , okrutny. -LY, adv. dziko, srodze, okrutnie. -NESS, s. dzi- kość, srogość, okrucieństwo. FIERINESS, fl-ćr-ć-nćs, s. o- gnistość. FIERY, fl'-ćr-ć, adj. ognisty, pałający ogniem. FIFE, fif, s. dudka, fujarka, piszczałka. nee, bir, 411, b4L||Mć, hto.URne, fin.UNÓ, prive, f&r, gdugCire^r, f&U.gC&In.y HóOse.LGiul.y B&MSóóo. FIL FIFTEEN, flf'-tćśn, adj. piętna- FIFTEENTH, flf-t&nt/j, adj. piętnasty. FIFTH, HftA, 1) adj. piąty, 2) s. (muz.), kwinta. FIFTHLY, flftA'-W, adv. popiąte. FIFTIETH, W'-tUth, adj. pię- dziesiąty. FIFTY, f!ftś, adj. plędziesiąt. FIG, fig, s. figa, not a -, (vulg.) ani kszty, ani odrobiny. I don't care- a - for him, (vulg.) nie stoje © niego, nie dbam, kpię z niego. A-for him, (vulg.) ja nie pytam o niego. - pecker, figojadka (ptak). - wort, (roślina), trędownik. TO FIG, v. a. pokazać figę ko- mu. zob. FICO. TO FIGHT, fit, v. ir. a. i n. bić się, walczyć. To - a battle, sto- czyć bitwę. To - a duel, odbyć pojedynek. To - the enemy, bić się z nieprzyjacielem. To - one's way, przebić się, Iść na przebój. To - out, wywalczyć. FIGHT, s. bitwa,bój, walka. FIGHTER, fi'-t&r, s. bojownik, lubiący bić się. FIGHTING, fl'-tlng, i) adj. bitny, zdatny do boju; 2) part, s. bicie się, walczenie, wojowa- nie. FIGMENT, flg'-mSnt, 3. fikcya, zmyślenie. FIGULATE,flg'-ń-Ut, adj. garn- carskićj roboty, gliniany. FIGURABLE, Hg'-u-ri-bl, adj. mogący przybrać pewien kształt. FIGUR AL, flg'-ń-rM, or FIGU- RATE, fig'-u-rót, adj. przedsta- wiony pod pewnym kształtem, u- kształcony. FIGURATION, Hg-u-rY-szun, s. nadanie kształtu. FIGURATIVE, flg'-u-ri-tlw, adj. pod postacią, pod figurą, przeno- śny. -ŁY, adv. przenośnie. FIGURE, flg'-ur, s. figura, kształt, postać; cyfra; przenośnia. To make some - in the world, figurować w świecie, mieć pewne znaczenie. To cut a -, figurować, pięknie się wydawać. TO FIGURE, v. a. kształcić, ukształcić; przedstawić pod pewną postacią. To - to one's self, wyo- brazić sobie. FILACEOUS, fć-14'-szus, adj. włóknisty, niciasty. FILAMENT, nr-fi-mćnt, 3. włó- kno. FILAMENTOUS, fll-fi-mfin'-tfis, adj. włóknisty. FILBERT, fil'-burt, 3. orzech Jaśkowy. TO FILCH, flisz, v. a. zręcznie porwać, grypsnąć, skraść, smy- knąć. FILCHER, fllsz'-ur,s. złodzićj. FILE, fil, 3. sznurek na którym są zniżane papiery; plik, pęk (papie- rów); 2) szereg, rota żołnierzy; 3) pilnik. - cutter, pilnikarz. -dust, opiłki, otrociny. TO FILE, v. 1) a. nizać, nani- zać; piłować. To-off, odpiłować; FIN 2) n. defilować, postępować jeden za drugim. The troops begin to - off, wojsko zaczyna defilować. FILEMOT fir-ć-mót, adj. cie- mnożółty. FILIAL, fll'-y&l, adj. synowski. FILIATION, fl-ć-i-szńn, s. sy- nostwo, charakter syna. FILIGRANE (-gr.ee), grin, s. filigran, Ciligranowa ro- bota złotnicza. FILINGS, fl'-llngz, 3. pl. opiłki, otrociny. TO FILL, fil, v. a. in. pełnić, napełnić; nalać; napełnić się. To - a tobacco pipe, nałożyć lul- kę tytuniem. To - up, nalać peł- no; wypełnić, dopełnić. To - up a place, zajmować miejsce (posa- dg(. To - with, napełnić czćm. FILL, s. do syta, do woli, do syto- ści. She has taken her -, (vulg.) najadła się do sytości, co wlazło. To talk one's-, nagadać się do woli. FILLET, fll'-llt, s. binda, opa- ska , zawicie na głowę; 2) zraz cie- lęciny; 3) listewka u góry kolumnv. FILLIBEG, fll -lć-bóg, s. spódni- ca góralów Szkockich (używana za- miast portek). FILLIP, fil'-IIp, 3. prztyczek, szczutek. TO FILLIP, v. a. dać przty- czka , szczutka. FILLY, fU'-lć, s. źrebica. FILM, film, s. pliwa, plćwka, błona, błonka. TO FILM , v. a. pokryć plćwką. FILMY, ni'-mś, adj. plćwczany, blonkowaty. TO FILTER, fli'-tur, v. a. fil- trować , cedzić, przecedzić. FILTER, 3. filtr, cedzidło, dur- szlak. FILTH, flilii, s. brud, śmiecie, plugastwo, paskudztwo. FILTHILY, flUA'-ć-ló, adv. bru- dno, plugawo. FILTHINESS, flWA'-ć-nćs, s. brudność, plugawość. FILTRY, flH/i'-ć, adj. brudny, plugawy. TO FILTRATE, fll'-trAt, v. a. zob. TO FILTER. FILTRATION, fll-tri'-szim, 3. cedzenie, przecedzenie. FIMBLE-HEMP, fim'-bl-hćmp, s. ploskoń, płoskonka. FIN, fin, s. płetwa (u ryb), skrzele. - footed, (- toed), ple- twonogi. FINABLE, fI'-nS-bl, adj. pod- padający karze pienięźnćj. FINAL, fl'-nM, adj. końcowy, ostatni, ostateczny. -LY, adv. w końcu, na końcu, naostatek. FINANCES, fć-nin'-sćz, s. pl. finanse., skarb i dochody krajowe. FINCH, flnsz, s. (nazwisko wspól- ne kilku ptaszkom jednćj familii). Gold-, szczygieł. Green-dzwo- niec. Chaff'- pointer), zięba. bull -, gil. TO FIND, find , v.ir.a. znaleść, znachodzić, znajdować; napotkać, zastać; widzieć, sądzić, poczyty- FiN wać, miarkować. To - fauli (amiss), ganić, mieć co do zarzu- cenia, wybrydzać. To - guilty, skazać, potępić. To- a bill, przyjąć oskarżenie (uznając je za słuszne). To - in one's heart, mieć ochotę, zdobyć się na co. I cant-in my heart, nie mogę zdobyć się na to. I could - in my heart, miatem prawie ochotę, chciało mi się. How do you - yourself? jak sig masz? To- out, wynaleść, od- kryć, wyszukać. FIND-FAULT, s. ganiciel, kry- tyk, wybrydnik. FINDER, flnd'-ir, s. znalazca, wynalazca, FINE, fin, adj. czysty, oczysz- czony, wylutrowany; cienki, subtel- ny, drobny, miałki, delikatny, ulotny; piękny, nadobny, śliczny, ładny; strojny, wystrojony, wy- kwintny ; chytry, przebiegły. - doings, (iron.), piękne sprawki! piękna konduita! 7o fine draiu, zręcznie zszyć, zesztukować (tak źc nic widać źe było rozdarte). - drawer, umiejący lub umiejąca zręcznie zszyć. - fingered, sztu- czny, misterny.-issues (Shaksp.) wielkie następstwa, walne wypadki. - shaped, kształtny. -spoken, pięknie się wystawujęcy, gładkomo- wny. - spun, cienko uprzedzony, sztucznie utkany; dobrze wycho- wany, światowy. FINE, s. kara pieniężna, grzywny; 2) pewna opłata przy braniu grun- tów, domów w dzierżawę; 3) koniec, zakończenie. In -, nakoniec, sło- wem. TO FINE, v. 1) a. i n. nałożyć karę pieniężna; opłacić karę pie- niężny; 2) a. czyścić, rafinować, lutrować. FINELY, adv. pięknie, ślicznie, ładnie; chytrze przebiegle; drobno, miałko; (iron.) źłe, ladaco. FINESS, fln'-nćs, s. piękność, wytworność, eleganeya. FINER, fTnur, s. szmclcerz. FINERY, fi'-nur-ś, s. strojność, wykwintność, fanaberye; strój wy- kwintny. FINESSE, fć-nćs', s. przebiegłość, chvtrość, wybieg. FINEWED, Hn'-ńd, adj. zbu- twiały, zapieśniały. FINGER, flng'-gur, s. palec. To have a thing at one's -s' ends; fig. umieć co na palcach. To have a - in the pye, prov. należeć czego. His -s arc lime-twigs, prov. wszstko mu lgnie do paK'*w, kradnie. - post, słup z rękę wsk>. zujycy drogę. - stall, paluch. TO FINGER, v. a. pałuszkować, przebierać palcami. Light-fingered, lubiycy smyknyć, grypsnyć. FINGLEFANGLE, Hng'-gl-fJng'- gl, fatalaszki, fraszki. FINICAL, fln'-e-kal, adj. wy- muskany, wystrojony; -LY, adv. modnie, strojnie; -ŃESS, s. stroj- ność, wytworność, TO FINISH, fln'-Isz, v. a. skoń- czyć, ukończyć, wykończyć. 121 Fice, bżr, all, bit.[j M4, hćn.[jFlne, nn.jjNÓ,privc, fór, g't |{Ciire,cur, fuli. [|CMn. jHóuse.IjCiul. [|B£Ł$Sóóti FIR FINISHER, fln'lsz-flr, s. koń- czący, wykończajgcy. - of the law, kat. FINISHING, flnMsz-Ing, s. koń- czenie, dokończenie. To put the - stroke to..., wykończyć co, osta- tecznie poprawić. FINITE, fl'-nlt, adj. skończony, mający koniec, ograniczony;-LY, adv.w pewnych granicach; -NESS, 8. skończoność. FINITELESS, fT-nlt-lćs, adj. nie- skończony, nieograniczony. FINLESS,fIn'-l&,ad/. bezskrzeli, bezpletwowy. FINNED, find, adj. mający ©krzele. FINNY, fln-nć. adj. mający skrzeie. - breed, (race} w poezyi, ryby. FIR, or FIR-TREE, fćr, s. jodła, sosna. FIRE,flr, s. ogień,pożar; fig. ogień, zapal. St. Anthony's -, róża (choroba). To set on - (to set - to), zapalić, podpalić. - arms, broń palna. - bali, brant- kula, granat. - brand, zapalona głownia, podżegacz (do buntu), podpalacz. - breathing, ziejący ogniem. - cross, zob. CROSS. - engine, sikawka do gaszenia ognia. - fan, ekran, zasłona od ognia. - lock, karabin, flinta. - man, jeden ze straży ogniowćj. -neto, nowiu- teńki. - Office, bióro assekuracyi przeciw ogniowi. - pan, fajerka; panewka u strzelby. - ship, okręt z materyałami palnemi do palenia statków nieprzyjacielskich. - sho- vel, łopatka żelazna do kładzenia węgli na komin. - side, ognisko, komin. - stick, zapalone łuczywo. - longs, szczypce do ognia. - wood, drzewo na opal. - work, ognie stuczne, fajerwerk. TO FIRE, v.a. i n. palić, zapalić; palić się, gorzeć; dać ognia, wypalić, wystrzelić. To - a gun, wypalić z działa, dać ognia. To- at (upon) strzelić do kogo lub do czego. FIRKIN, fćr'-kln, s. baryłka, FIRM, fćrm, 1) adj. twardy, stały, tęgi; fig. stały, niezachwiany, niewzruszony; 2) s. firma, spółka handlowa. FIRMAMENT, fćr'-mi-mćnt, 5. firmament, niebokręg. FIRMAMENT AL, fćr-mi-mćn'- tM, adj. niebieski. FIRMAN, fćf-mAn, s. firman, rozkaz panującego na wschodzie. FIRMLY, fćrm'-ló, adv. stale, niezachwianie. FIRMNESS, fćrm'-nćs,s. stałość, tęgość, stateczność. FIRST,furst, adj.\adv. pierwszy, najpierwszy; naprzód; prędzćj , raczćj. At-, naprzód. - or last, prędzćj czy póznićj. From the - time, od samego początku, od pier- wszego razu. In the - place , na- przód. - of all, przedewszystkićm. - come - served, prov. kto pierwszy do młyna, pierwszy zmielc. - begot (- begotten), pierworo- 122 FIT dny. - fruits, pierwsze owoce, nowalia. - rate, pierwszego rzędu, celny, główny. FIRSTLING, furst'-llng, s. pier- worodny ; pierwiastek. FIRSTLY, fńrstMĆ, adv. naprzód, popierwsze. FISC, tlsk, or FISCAL, Hs'-kil, s. skarb publiczny; FISCAL, adj. skarbowy. FISH, fisz, s. ryba. - bone, ość. - day, dzień rybny, postny. - hook, haczyk u wędki. - kettle, podługowaty kociołek do gotowania ryby. - market, targ rybny. - meal, potrawy rybne. - monger, przekupień ryb. - oil, tran. - pond, staw rybny. - woman, przekupka ryb. 1 have 'other - to fry, prov. ja mam co innego w gło- wie. An odd -, (vulg.) szczególny człowiek. Odds - 1 (interj.) daj go katu! do kata! TO FISH, v. a. i n. łowić ryby, trudnić się rybołóstwem. To - out, wybadać co z kogo. FISHER, flsz'-ur, s. rybak. The king's -, zimorodek (ptak). - boat, statek rybacki. - man, ry- bak. FISHERY, flsz'-ur-i, s. rybo- łóstwo. FISHFUL, flsz'-ful, adj. rybny. FISHING, flsz'-lng, s. łowienie ryb. - line, sznurek od wędki. - rod, wędka. FISHY, flsz'-d, adj. rybny; po- dobny do ryby. FISSILE, fls'-sll, adj. łupki. FISSILITY, fls-slT-lć-tć, s. lup- kość. FISSURE, fisz'-szur, s. rysa, szpara, rozpadlina, szczelina. FIST, fist, s. pięść. To grease one's -, {vulg.) posmarować komu łapę. Close fisted, skąpy, sknero- waty. FISTICUFFS, fls'-tó-kufs, s. pl. szturchańce pięści?, kułaczki. FISTULA, fis'-czu-ló, s. fistula. FISTULAR, f!s'-czu-lar, adj. rurkowaty, piszczałkowaty. FISTULOUS, fls'-czu-lus, adj. fistulowy. FIT, fit, s. napad choroby, pa- roksyzm, spazmy; 2) kaprys, przy- widzenie, ubzdranie. A - of anger, uniesienie gniewu. A - of love, zapał, uniesienie miłości. A drunken -, hulanka, pijatyka. A scolding -, humor zrzędny, gdyracki. A - of madness, moment waryacyi. - of the face (Shaksp.), wykrzywienie twarzy, grymas. The fits of season (Shaksp.), nagłe zmiany powietrza. By fits, dorywczo, dopadkiem. FIT, adj. zdolny, zdatny, sposo- bny ; przydatny, odpowiedni, nale- żyty, stosowny. To be -, przydać się na co, służyć do czego. To think - , sądzić, poczytywać za rzecz przyzwoitą. More than is -, więcćj niż wypadało, niż należy. That was not - to be said, nicnalcźalo tego mówić. - for an employment, zdolny, zdatny do jakiego miejsca, urzędu, posady. - for service, FLA zdatny do służby, do jakiej roboty. TO FIT, v. a. 1 n. przyrządzić , przyszykować, wyporządzić, przy- sposobić? 2) uzdatnić, uzdolnić, usposobić; przystawać, dobrze leżeć (o sukniach, o obuwiu). To- with, opatrzeć w co, nastręczyć co komu. I can - you with it, mogę ci tćm usłużyć. To - out (a ship, or a fleet), uzbroić (okręt, flottę). To - up a house, wyporządzić dom, umeblować. This suit fits you very well, ten ubiór dobrze na tobie leży. FITCH AT, flcz'-It, or FITCHEW, fit'-czdd, s. tchórz (zwierzę). FITFUL, flt'-ful, adj. paroksy- zmowy, przemienny, przerywany. FITLY, flt'-li, adv. przyzwoicie, stosownie, należycie, FITNESS,flt'-nćs,s. przyzwoitość, stosowność. FITTER, flt'-tur, s. przyrządzi- cie! , urządziciel. FIVE, flw, adj. pięć. - fold, pięciokrotny, pięcioraki. - leaved grass, pięciornik, plęćlistnik. FIVES, flwz, s. zołza (choroba VaA c k TO FIX, Hks, v. a. i n, przy- twierdzić, utwierdzić, przymoco- wać, ustalić; utkwić, naznaczyć, wyznaczyć; zdecydować się, posta- nowić. To - one's self, usadowić się, osiąść gdzie, zamieszkać. To - a day,wyznaczyć dzień. To - upon a resolution, ostatecznie postano- wić co. To - an Ul report upon one, podać kogo w niesławę; (chem) przywieść do stanu stałego, zgościć. FIXATION, f!k-si'-szun, s. przy- wicdzenie do stanu stałego, usta- lenie. FIXED, fik'-sód, adj. stały, ustalony ; niewzruszony , nieza- chwiany. - upon, wybrany; -LY, adv. stale, niewzruszenie; z wle- pionemi w co oczyma; -NESS, s. stałość, tęgość; nieodmienne posta- nowienie. FIXIDITY, Rk-sld'-S-tl, or FIXI- TY, s. (chim.) stałość, nieulatnianie się. FIZZ, or FIZZLE, fk, flz'-zl, s. bzda, bzdzina. TO FIZZLE, V. n. bzdzieć, bzdnąć; FIZZLER, s. bzdzioch. FLABINESS, flób'-bó-nćs, s. miękkość, obwisłość. FLABBY, flib'-bć, adj. miękki, obwisły. FLABILE, flśb'-Il, adj. leciuchny, leciuteńki. FLACCID, flak'-sld, adj. Hako- waty, rozlazły. FLACCIDITY , flśk-s!d'-ć-tć, s. flakowatość, miękkość. TO FLAG, flag, V. 1) n. flakowa- cieć, obwisnąć; fig. upadać na si- łach, osłabnąć; 2) a. osłabić; wy- kładać (kamieniem, marmurem). FLAG, s. flaga, pawilon, bande- ra; 2) tafla kamienna na posadzkę; 3) (roślina), kosaciec lękowy, żółta lilia. Sweet-scented - , tatarskie ziele. To set up the-, wywiesić ban- Fite, bir, Ml, bM. ||M£, h3-n.||FJne,fln.|'Nd, prflve,f6r, gót.|!Cure,cńr, fM!.||CÓln.yHóuse.||C5ul.||Bćć.gSófin. FLA derę. -of truce, biały pawilon wy- wieszany na znak traktowania z nie- przyjacielem.- officer, szlabsofficer marynarki. -SHIP, okręt z bande- rą admiralską. -stone/kamień na posadzkę. FLAGELET, flAdż'-ć-lćt, s. pisz- czałka, flecik. FLAGELLATION, CMż-ól-li'- szun, s. biczowanie. FLAGGINESS, flAg'-gć-nćs, s. miękkość, obwisłość. FLAGGY, flag'-gć, adj. miękki, obwisły. FLAGITIOUS, flA-dżlsz'-Qs, adj. zdrożny, występny, zbrodniczy, szkaradny.-NESS,s. zdroźność, zbrodniczość. FLAGON, CSg'-un, s. flaszka, FLAGRANCY, flA'-grAn-sA, s. go- rącość, skwarność, spieklość; fig. bezczelność; otwarte, szkaradne przekroczenie. FLAGRANT, AY-grAnt, adj. go- rący, skwarny, spiekły; fig. ogro- mny, szkaradny, okropny. FLAGRATION, lla-gra'-szun, s. pożar, ogień. FLAIL, flil,s. cep. FLAKE, fl Ak, kosmyk (wełny); 2) -of snow, płatek śniegu. -of ice, kawałek lodu; 3) szychta, warstwa. FLAKY, iW-kć, adj. płatkowaty, nietrzymający się kupy; w war- stwach. FLAM, flim, s. kłamstwo, fałsz, majaki. TO FLAM, v. a. (vulg.) ołgać, omajaczyć, otumanić. FLAME, flAm, s. płomień; fig. namiętność, miłość. -coloured, jasnoczerwony, podźary. TO FLAME, v. n. pałać, palić się płomieniem. FLAMEN, CA'-mSn, s. flamen, kapłan u Rzymian. FLAMMATION, flAm-mi'-S2Qn, 5. zapalenie, podpalenie. FLAMY, flA'-mĆ, or FLAMING, adj. pałający. FLANDERS, llan'-durz, s. Flan- drya. FLANK, flink, s. bok, słaba strona. In the-, z boku. To take the enemy in the-, uderzyć z boku na nieprzyjaciela. TO FLANK, v.a. i n. osłonić, zabezpieczyć po bokach; napaść z boku; stać po bokach, przytykać. FLANKER, flang'-kur, s. (fort.) szaniec zasłaniający boki wojska idącego do szturmu. FLANNEL, flAn'-n?l, s. flanela. FLAP, flap, s. klapa, cypel, ję- zyczek ; 2) klaps, uderzenie ręką. A fty-»placka, klepaczka do bicia much.-eared, uszaty, z obwisłemi uszami. -mouthed, wargaty, z ob- wisłemi wargami, -jack, (Shaksp) naleśnik. TO FLAP, v.i) a. klapać, kla- pnąć, uderzyć czćm plaskiem; 2) trzepotać skrzydłami; obwisnąć. TO FLARE, flAr, v.n. płonąć, goreć, rzucać jaskrawe światło. To -in one's eyes, zalśnić komu oczy. FLA A flaring fop, wymuskany strojniś. FLASH , flósz, s. błysk, łysk, po- łysk , blask. -of fire, nagłe wybu- chnienie płomieni.-of lightning, błysnicnie. -of the eye, rzut oka. A-of wit, błyskotny wyskok do- wcipu. But a mere-, same błysko- tki , aie nic gruntownego. TO FLASH, v.n. błyskać, bły- snąć , zabłysnąć. FLASHY, ilasz'-A, adj. blysko- tny; ulotny, znikomy; czczy, nu- dny, ckliwy. FLASK, Risk, s. flaszka; rożek na proch. FLASKET, flask'-lt, s. kosz; pół- misek. FLAT, flit, adj. plaski, równy, płytki; fig. płaski, płytki, pospo- lity, niesmaczny; bez dowcipu, bez wyrazu, bez życia. A-nose, plaski nos. A- country, kraj płaski.-bot- tomed, z płytkiem dnem.-chested, z płaskiemi piersiami. -iron, że- lazko do prasowania.-nosed, pla- skonosy.-wise, (-long), na płask, na brzuchu. To give one a-denial, wręcz co komu odmówić. To lay-, zrównać z ziemią; (Shaksp. Cor.) zburzyć. FLAT, S. płaszczyzna, równina, nizina; 2) płytkie miejsce, mielizna, odmial; 3) (w Szkocyi) piętro domu. TO FLAT, v. a. i n. płaszczyć, spłaszczyć, klepać, rozpłaszczyć; spłaszczyć się. FLATLY, UAtMd, adv. płasko, płytko; wręcz, bez ogródki. FLATNESS, fl&f-nós, 5. płasz- czyzna, równina; fig. ptaskość, płytkość, czczość; zwietrzalość; (Shaksp), bieda, nędza. TO FLATTEN, fiat'-tn, v. a. i n. zob. TO FLAT. FLATTER, flAt'-tur, s. klepadło. TO FLATTER, v. a. pochlebiać. FLATTERER, flAt'-tGr-Gr, s. po- FLATTERY, QAt'-tGr-A, s. po- chlebstwo. FLATTISH, flAt'-tlsz, adj. pla- skaty, troche spłaszczony. FLATULENCY, fl4cz'-ń-lćn-sć, s. wzdętość, nadętość, parcie, wia- try; fiy> nadętość, napuszystość (stylu). FLATULENT, flAcz'-MSnt, adj. wzdęty, nadęty, sprawujący wiatry; fig. czczy, nadęty, napuszysty. FLATUOSITY, fl$cz-ń-ds'-ś-tć, s. wiatry, parcie (w ciele). FLATUOUS, flAcz'-u-us , adj. cierpiący parcie, wzdęty wiatrami. FLATUS, fla'-t&s, s. wiatry, par- cie (w ciele). TO FLAUNT, flint, v.n. wj- dąć się, nadąć się; fig. pysznić się. pysznie stąpać, paradować; sza- stać się, fertaćsię. FLAUNTING, part. adj. wymuskany, wystrojo- ny, pyszny, fertyczny. FLAVOUR, fii'-wur, s. zapach który wydają trunki lub mięsiwa. FLAVOUROUS, flA'-wur-fis, adj. smaczny, pachnący. FLAW, flau, s. rysa, szpara; skaza (w drogim kamieniu); fig. FLE błęd, wada, przywara. - in a deed, nieważność aktu. .4 - of wind, wicher. TO FLAW, v. a. rozłupać.. FLAWLESS, flW-lćs, adj. bez skazy. FLAWY, fUu'-ć, ad., porysowa- ny, popadany, peien skaz. FLAX, fliks, s. len. - break, (- brake), cierlica. - comb, szczotka do czesania Jnu. - finch, konopka, makolggwa. - seed, na- sienie lniane. FLAXEN, flak'-sn, adj. lniany. - hair, jasne włosy. TO FLAY, 11 A, v. a. łupić, zdzie- rać skórę. FLAYER, UY-fir, s. łupiskóra. Every fox must pay his own skin to the -, (prov.), tak długo wilk nosi, aż go też samego kiedyś po- niosę. FLEA, flć, s. pchła. He went away with a-in his ear, {prov.) odszedł z nosem, zmyto mu głowę. - bane (- wort), oman pchlany, lantawa. - bite, (- biting), uko- szenie pchły; zadrażnienie, lekka choroba. - bit, pstry, nakrapia- ny. - bitten', skęsany od pcheł, zapchlony. TO FLEA, v. a. bić pchły, wy- pchlić. FLEAM, flćm, s. puszczadio * lancet do puszczania krwi koniom. TO FLECK, flók, or FLECKER. flSk'-ur, v. a. nakrapiać, centko- wać. Flecked, nakrapiany, centko- waty. FLED, flćd, pręt, i part. zob. TO FLEE. FLEDGE, flódź, adj. w pierzu, okryty pierzem. TO FLEDGE, v. a. przyprawić pióra. TO FLEE, 90S, v. ir. n. ucie- kać, uciec. FLEECE, flóśs, s. runo, wełna. TO FLEECE, u. a. strzydz owce, {vulg.), zdzierać z kogo skórę, ob- dzierać. FLEECED, Cćóst, adj. strzyżo- ny, ostrzyżony. FLEECY, flćć'-sć, adj. wełnisty. TO FLEER, Cććr, v.n. kpić, drwić, szydzić. FLEER, s. drwinki, szyderstwo. FLEERER. flććf-fir, s. drwin- karz, szyderca. FLEET, llćśt, s. flotta. - pri- son, więzienie tak nazwane w Lon- dynie. FLEET, adj. szybki, chybki, ręczy, chyży. TO FLEET, u. 1) n. przelecieć, mignęćsię; 2) a. zebrać śmietanę; źvć szumnie. ' FLEETLY, 1W-1Ć, adv. szybko, chybko, chyżo. FLEETNESS, 5. lotność, szyb- kość, chyźość, ręczość. FLEMINGS, flćm'-!ngz, s. pi. Flamandowie. FLEMISH, aćmMsz, adj. Fla- mandzki. FLESH, flósz, s. ciało (w od- różnieniu od duszy); mięso; zwie- 123 Hce, bśr, 21, Mt.yMŚ, h^n.yFine, fin.[]Nd, prSve, fór, gót.yCdre,ciJr, fill. jJCdln.J]HWse.t|Cciid.|| Bet ISMn. FLU n. pluskać, plusnąć, chlustać, chlu- snąć ; szusnąć; 2) obszyć falbaną. FLOUNCE, s. falbana. FLOUNDER, flóun'-dur, 8. tlą- dra, płaszczka (ryba). TO FLOUNDER , v.n. wspinać się , rzucać się , dźwigać się (jak koń kiedy zagrzęźnic). FLOUR , flóiir , s. mąka. TO FLOURISH, flur'-rlsz, v. n. i a. kwitnąć, być w stanie kwitną- cym, słynąć; 2) przegrawać, pró- bować głosu, instrumentu; 3) wy- rabiać floresy wpisaniu; i) wywi- jać, wymachiwać. To - a sword, wymachiwać pałaszem. To - a trumpet, zatrąbić. FLOURISH, s. kwiaty, ubarwie- nie; 2) preludium (w muzyce). A trumpet's -, odgłos trąb; 3) flo- resy (w piśmie); 4) - with a sword, wywijanie pałaszem. FLOURISHER , flur'-rlsz-ur, s. będący w kwitnącym stanie. TO FLOUT, flóut, v, a. i n. (at), żartować, drwić, najgrawać się, szydzić. FLOUT, 8 drwinki, szyderstwo. FLOUTER, fiOu'-lur, ś. drwin- karz, szyderca. TO FLOW, fló, V. n. i a. płynąć; wypływać, wynikać; spływać (jak włosy, suknia); płynąć (jak wymo- wa z ust). FLOW,s. wylew morza, przylew; płonność, wymowa. FLOWER, OófT-ftr, 8. kwiat; FLOWERS, pl. (med.) czyszczenia miesięczne kobiet The - of age, kwiat wieku. The - of youth, kwiat młodości. Flower-de-luce (herb Burbonów), kosaciec, lilia. - pot, wazon z kwiatami. TO FLOWER, v. 1) n. kwitnąć; 2) a. ozdobić kwiatami. FLOWERET, flbu'-ur-St, 8. kwia- tek, kwiatuszek. FLOWERINESS, flM'-ur-ć-nós, s. kwiecistość. FLOWERY, flW-ftr-d, adj. kwiecisty. FLOWING, flóMng,!) part. ad]. płynący; 2) s. płynienie. Ebbing and, -, odlew i przylew morza; -LY, adv. płynnie. FLOWN, fldn, 2) part (zob. TO FLY); adj. nadęty, odęty, napu- szony. FLUCTUANT, fl(ik'-czń-int, ad]. wahający się, niepewny, niestały. TO FLUCTUATE, fluk'-czu-it, t>. a. chełbać się, bujać po wodzie; fig. wachać się, chwiać się, zostawać w niepewności. FLUCTUATION , flńk-czu-Y- szim, s. chełbanie się; fig. wahanie się, chwianie się, niepewność. FLUE, flii, s. rurka; komin; 2) pierze, szerść. FLUENCY, flu'-ćn-si, s. płyn- ność, łatwość wysłowienia. FLUENT, flń-ćnt, adj. płynny; -LY, adv. płynnie. FLUID, fli'-!d, s. płyn, ciecz. FLUIDITY, flń-ld'-ć-tć, or FLU- IDNESS, flii'-Id-nćs, s. płynność, ciekłość. FLI rzęca natura, cielesne żądze. To take - (w Biblii), stać się czło- wiekiem. To smart in the -, cier- pieć na ciele. To gather-, tyć, utyć. To go the way of -, zejść i tego świata. - colour, cielisty kolor. - day, dzień mięsny. - diet, potrawy mięsny. - fly , mię- śniczek (mucha). -meal, obiad mięsny. -meat, potrawa mięsna, mięsiwo. TO FLESH, v.a. karmić; za- chęcać. To - hounds, dać psom odprawę. FLESHINESS, flćsz'-6-nós, or FLESHLINESS, flćsz'-lć-nćs, s. mię- sność. Fleshiness, cielesność. FLESHY, flfisz'-lfe, adj, mięsny; cielesny, zmysłowy. FLESHY, Rćsz'-ć, adj. mięsisty, cielisty, pulchny. FLEW, flu, 1) pręt. (zob. TO FLY), 2) pysk, obwisła morda (psów). FLEWED, find, adj. z obwisła mordą. FLEXIBILITY, fl^ks-ć-blM-tć, or FLEXIBLENESS, flćks'-ć-bl- nćs, s. giętkość. FLEXIBLE,flćks'-ć-bł,or FLEXI- LE , flćksMł, adj. giętki, gibki. FLEXION, flćk'-szun, s. gięcie, uginanie, naginanie, zginanie. FLEXOR, flćks'-ór, (anat.), muszkul ściągający. FLEXUOUS, flćk'-szu-&s, adj. zaginany, zakrętny, kręty. FLEXURE, flćk-szńr, S. zgięcie, ugięcie, zagięcie. FLIBBERTIGIBBET, fllb'-bftr- lć-dżlb'-bćt, s. (Shaksp. K. L.), zły duch, czart, diabełek. TO FLICKER, 1llk'-ur , v. n. i a. zob. TO FLUTTER. FLIER, fll'-fir, s. latawiec; zbieg. FLIGHT, flk, s. lot, odlot; u- cleczka. A - of pigeons, stado gołębi. A - of wasps, roj os. A - of steps, oddział schodów. -s of fancy, wyskoki imaginacyi. - of arrows, grad strzał. To put to -, przymusić do ucieczki. To take lo -, zemknąć, umknąć, drapnąć. FLIGHTY, fli'-tó , adj. szybki, chyży, lotny; lekki, płochy, roz- trzepany. FLIMFLAM,fllm'-flJm, s. (vulg.) bzdurstwo, błazeństwo, fraszka. FLIMSY, fllm'-zi , adj. słaby, wątły. TO FLINCH, fllnsz, v. n. cofnąć się, zachwiać się, wzdrygać się ; kręcić, używać wykrętów, wykrę- cać się. Never -! stój jak wryty! 'Without flinching, bez zachwia- nia , bez wzdrygnienia. TO FLING, fling, v. ir. a. i n. ciskać, cisnąć, rzucić, miotać; wierzgać (o koniach). To - away, odrzucić. To - away one's life, narażać swe życie na niebezpieczeń- stwo. To-down, zrzucić. To - open, otworzyć (drzwi) na rozcież. To - out, wyrzucić, wierzgać. To - up, cisnąć w górę. FLING, s. rzut, przytyk, przy- mówka, uszczypliwy żart. 124 FLO FLINGER, fllng'-ur, s. ciskają- cy, rzucający. ' FLINT, flint, s. krzemień. Skin -, (vulg.), skąpiec, kutwa, sknera. -glass, kryształ, -heart, (- hearted), kamiennego serca , nieużyty. FLINTY, flln'-tć, adj. krzemien- ny, krzemienisty; twardy, nieubła- gany. FLIP, flip, s. napój z ptwa, gorzałki i cukru. FLIPPANCY, fllp'-p3n-sć, świe- gotliwość, szczebiolliwość. FLIPPANT, fllp'-pJnt, adj. świe- gotliwy, szczebiotliwy. - LY, adv. świegotliwie, szczebiotliwie. TO FLIRT, flurt, v. a. i n. ci- snąć , rzucić; 2) drwić, żartować; 3) trzplotać się, Iprzymilać się, u- mizgać się do męszczyzn. FLIRT, s. żarty, drwinki; 2) zalotnica, umizgalska, kokietka. FLIRTATION, fl&r-ti'-szQn, s. zalecanki, umizgi. TO FLIT, flit, v. n. szybko przelecieć, mignąć się. FLITCH, fllcz , s. połeć słoniny. FLITTERMOUSE, fllt'-tfir-mó&s, s. nietoperz. FLIX, fllks, 8. puch, mech, de- likatna szerść; turzyca (zająca). TO FLOAT, flót, v. 1) n. pły- wać , unosić się na wodzie ; powie- wać ; 2) a. zalać wodą. FLOAT, 8. pław (u niewoda lub wędki); tratwa; spław drzewa wo- dą. To be a -, być spuszczonym na wodę (o okręcie). FLOATY, fló'-tó, ad], unoszący się, bujający po wodzie. FLOCK , Oók, s. trzóda (owiec), stado (ptakówk gromada (ludzi); 2) kosmyk (wełny, włosów). TO FLOCK, v. n. gromadzić się, cisnąć się, tłoczyć się. TO FLOG, flóg, v. a. smagać, ćwiczyć, chłostać. FLOGGING, s. chłosta, cięgi. plagi. FLOOD, flud, s. potop; po- wódź, wylew. A- of tears, po- tok łez. - gate, śluza. FLOOR, flór , s. posadzka; pię- tro. Ground -, dolne piętro. TO FLOOR, v. a. dać podłogę. FLOORING, 8. podłoga, posadzka. TO FLOP, flóp, V. a. trzepotać skrzydłami. FLORAL, fld'-rM, adj. kwiato- wy, do kwiatu należący. FLORID, flór'-ld, adj. kwieci- sty; ubarwiony, A - style, styl kwiprięt V- FLORIDITY, fló-r1d'-ć-tć, or FLORIDNESS, flór'-Id-i)ćs, s. kwie- cistość ; ubarwienie. FLORIFEROUS, fló-rir ft-rus, adj. kwiatorodny. FLORIN, flór'-ln , s. zloty (mo- neta). FLORIST, fld'-rlst, S. miłośnik kwiatów, FLORULENT, flór'-u-lćnt, adj. k wi tnący. FLOSCULOUS, flós'-kit-Ifls, adj. złożony z kwiatów. TO FLOUNCE, flóuns, v. a. i f 4ce, Mr, 411, b&UH Md, hćn. i] Fine,fin.|| Nd, prdve, fór, git. || Cure,cór, full. || Cdln. [j Hftuse^ |j GJul. [| BĆĆ. S66n. FLY FLUMMERY, flum'-fir-ć, s. le- mieszka owsiana. FLUNG, fifing, pręt, i part. (zob. TO FLING). FLUOR, fli'-dr, s. chem. i med. FLURRY, Mr'-rć, s. wicher; 2) nagłość, pośpiech. TO FLUSH, flusz, v. 1) a. farbo- wać, krasić, czerwienić; nadąć; 2) n. zapłonić się, zaczerwienieć się. Flushed with ambition, nadęty dumą. FLUSH, s. przypływ, napływ, uderzenie krwi do głowy; zapłonie- nie , zaczerwienienie, rumieniec; gwałtowne uniesienie (żalu, rado- ści) ; 2) karty jednćj maści (u grają- cego w ręce). FLUSH, adj. czerstwy, rzezki; bogaty, obfity, opływający w do- statki. -in the fob (pocket), mający huk pieniędzy w kieszeni. TO FLUSTER, flus'-tur, v. a. rozegrzać trunkiem. Flustered (in drink), podchmielony, podpiły. FLUTE, flfit, s. flet, flotrawers; 2) rowek, żłobek (w kolumnie). TO FLUTE, v. a. rznąć, wyrzy- nać w rowki. TO FLUTTER, flfit'-tfir, v. 1) n. rzepotać skrzydłami; kręcić się, wiercić się, mignąć się; 2) a. roz- pędzić, rozploszyć; pomieszać, nie- pokoić, FLUTTER, s. trzepotanie skrzy- deł; pośpiech, rozruch, zamieszanie, pomieszanie, niespokojność umysłu. FLUX, flfiks, s. przypływ morza; 2) biegunka; 3) - of women, mie- sięczne czyszczenie kobiet. TO FLUX, v. a. sprawić saliwa- cyą; roztopić. FLUXILITY, flfiks-ir-ć-tć, S. to- pnistość, łatwość topienia się. FLUXION, flflk'-szfln, s. piynle- nie, topienie się; 2) (mat.) nauka o nieskończenie małych ilościach, ra- chunek różniczkowy. TO FLY, fil, v. ir. n. i a. lecieć, latać; pęknąć rozpaść się, rozlecić się w drobne kawałki; uciec, ucie- kać; unikać, wystrzegać się; polo- wać z sokołem. To - a kite, pu- szczać latawca (orła) w powietrze. To let-, strzelić, wystrzelić. To - about, oblecić, oblatywać do koła; rozgłosić się. To - abroad, roz- głosić się, rozejść się (o wieści). To - at (on), rzucić się, cisnąć się na kogo, napaść, uderzyć. To - back, odskoczyć, odbić się. To - in (into or to) pieces, rozpaść się, roztłuc się na drobne kawałki. To - in (into) one's face, przyskoczyć komu do twarzy; urazić, znieważyć. His conscience shall - in his face for it one day, kiedyś go gryść będzie za to sumienie. To - into a passion, rozgniewać się, obruszyć się, unieść się gniewem. To - off, odlecieć. To - open, otworzyć się na rozcieź (o drzwiach). To - out into expences, czynić zbyteczne wydatki , trwonić , marnotrawić majątek. FLY, s. mucha. - blow, łajno FOL musze, jaja musze złożone w mięsie. To - blow, popstrzyć, złożyć jaja w mięsie (o muchach), zalądz ro- bactwo. - boat, rodzaj lekkiego statku. - catcher, muchojadka, muchołówka (ptak). - wort, mu- chołówka (roślina). FLYING, fll'-lng, part. s. i adj. lot, lecenie; lecący; uciekający.- bridge, wiszący most. - camp, oddział jazdy do szybkich ruchów. A - report, rozchodzącą się wieść. With - colours, z rozwinięta cho- rągwi? ; fig. z honorem, ze staw?, zaszczytnie. FOAL, fól, s. źrebię. Mare with -, klacz źrebna. The - of an ass. oślątko, oślę. TO FOAL, v. a. źrebić się, oźre- bić sić. FOAM, fdm, s. piana. TO FOAM, v. n. pienić się. FOAMY, fd'-mć, adj. pienisty, pieniący się. FOB, fób, kieszonka (u kamizel- ki, u spodni). - doodle, głupiec gamoń. TO FOB, v. a. kpić, drwić, żar- tować ; okpić, odrwić, oszukać. To - off, zrzucić z karku, pozbyć się. FOGAL, fó'-kM, adj. ogniskowy. FOCUS, fó'-kńs, 8. ognisko, punkt w którym się skupiaj? pro- mienie światła. FODDER, fód'-dńr, s. sucha pa- sza, obrok. TO FODDER, u. a. karmić (by- dło) such? pasz?. FOE, fó, s. wróg, nieprzyjaciel. - man, nieprzyjaciel (w wojnie). FOG, fóg, s. mgła. FOGGILY, fóg'-gMć, adv. mgli- sto. FOGGINESS, fóg'-gć-nćs, mgli- stość, omglenie, zamglenie. FOGGY, fóg'-gć, adj. mglisty. FOR (FOGH), fóh, interj. pfe! fe! FOIBLE, fW-bl, s. słaba strona, slbbość, ułomność. TO FOIL, toll, v. a. obalić, po- konać; wniwecz obrócić, zniwe- czyć. FOIL, s. obalenie, pokonanie; zniweczenie; zawód, wymówka; 2) floret, szpada z gaik? do fechtowa- nia; 3) blaszka podłożona pod ka- myk, lub oprawa dyamentów w co ciemnego dla powiększenia ich bla- sku ; fig. ozdoba, upięknienie, ubarwienie. To give a -, odmówić grzecznie, pozbyć się kogo. To take the -, odejść z kwitkiem. TO FOIN, fóln, v. n.' i a. pchnąć floretem. TO FOIST, fólst, v. a. (iif, into) podrobić, sfałszować, wtrącić, pod- sunąć co fałszywego; 2)vu/g.bzdzieć. FOLD, fóld, 1) s. fałda; hurty (na owce), owczarnia; trzoda owiec; 2) adj. dwójnasób, drugie tyle. Two -, podwójny, dwukrotny. TO FOLD.,v.a. złożyć we dwoje, fałdować, objąć, okrążyć, obwinąć; 2) zamknąć owce w hurtach. To - down a leaf, założyć kartę (w ksią- żce). To - a letter, złożyć list- To - in one's arms, ściskać, obejmo- FOO wać. Folding door, powójne drzwi. FOLIACEOUS, fddM'-szfis, adj. złożony z liści lub cienkich blaszek. FOLIAGE, fó'-lć-idż, s. liść, li- ście. TO FOLIATE, fd'-lć-At, v. a. rozklepać na cienkie listki, blaszki; podlewać zwierciadła. FOLIO, fó'-lć-d, s. foliał, folio. FOLK, fók, s. pl. ludzie, osoby. Gentle -, osoby wyższego stanu, §213Ch t3. FOLLICLE, fór-lć-kl, s. skórka, pęcherz, torebka. TO FOLLOW, fdl'-ld, v. a. i n. iść (za kim, za czćm); przykładać się do czego; zajmować się czćm; słu- żyć,słuchać, być czyim stronnikiem. To - the law, uczyć się prawa. To - one's pleasure, oddawać się rozkoszom. To - one's business , zajmować się swemi interesami. It folloios, wynika, wypływa; idzie za tćm. FOLLOWER, fór-ló-iir, s. stron- nik, zwolennik.. FOLLY, fór-16, s. głupstwo, nie- rozsądek, nierozum; szaleństwo; marność, znikomość. TO FOMENT, v. a. parzyć, na- parzać , ogrzewać, wygrzewać; fig. podniecać, podżegać. FOMENTATION, fó -mćn - tA'- szfln, s. parzenie, naparzanie; fig. podżeganie, poduszczanie. FOMENTER, fó-mćn'-tfir, s. podżegacz, podszczuwacz. FOND, fónd, adj. lubiący, ko- chający; czuły, tkliwy; pobłażający; głupi, nierozsądny, niedorzeczny. To be - of, lubić co. - of his, wife and children, zakochany w żonie i dzieciach. A - conceit, głupie urojenie. - pursuits, ulu- bione zatrudnienia. TO FONDLE, fón'-dl, v. a. pieś- cić, cackać, cacać. FONDLER, fón'-dl-flr, s. piesz- czący, cackający. FONDLING, fón' dl-lng, 5. piesz- czoch, pieścidlo, pieszczotka. FONDLY, fónd'-ló, adv. czule, tkliwie, z całego serca; głupio, nierosądnie. I - believed it, byłem tyle nierozsądny żem temu wierzył. FONDNESS, fónd'-nćs,s. czułość, tkliwość, miłość, przywiązanie; głupstwo, nierozsądek. FONT, fdnt, s. chrzcielnica. FONT ANEL,fdn'-tA-nćI ,s. (chir.). apertura. FOOD, fóód, s. pokarm, poży- wienie, strawa, żywność. FOOL, fddl, s. głupiec, kiep, dureń,błazen; szalony,lekkomyślny, nierozważny. - with a witness, wierutny dureń. To play the-, robić głupstwa, błaznować. To make a - of one, kpić z kogo, błaznować, drwić z kogo. No - he, (vulg.), nie w ciemię bity. Every man has a-in his sleeve (prov.), każdy dudek ma swój czubek. Fools will ever be meddling, głupi do wszystkiego się wtrąci. Fools have fortune, głupim się szczęści. A -'s bolt is soon shot (prov.), głupi 125 Flee, bir, 111, bAt.j|Md,Mn.HFIne, nn.flNd, prSve. fdr, gMGire, cńr,f&ll.[!Cóln.|| Hótee.[]CAuL^^ FOP prędko [się wygada. - begged (Shaksp. Com. of E.), w najwyż- szym stopniu niedorzeczny. -'s cap, czapeczka z dzwonkami jaka nosili blaznowie na dworach kró- lewskich; rodzaj papieru. -hardy, śmiały do szaleństwa, śmiałek. - hardiness, śmiałkostwo. TO FOOL, v. 1) a. kpić, drwić, żartować; durzyć, bałamucić; okpić, wydrwić. To - one out of his mo- ney, wydrwić od kogo pieniądze, ocyganić go; 2) n. błaznować, ba- raszkować. FOOLERY, fd61'-ar-6, s. głup- stwo, błazeństwo; fraszka, bzdura. FOOLISH, fdólMsz, adj. głupi, głupawy, nierozsądny, nieroztro- pny, szalony; (w Biblii) grzeszny, niegodziwy; -LY, adv. głupio, po głupiemu, nierozsądnie; -NESS, 8. głupstwo, błazeństwo. FOOT, f&t, s. stopa, noga; noga (sprzętu), postument; stopa (12 ca- lów); stopa (w wierszu miarowym); piechota. On-, pieszo, piechotą. To set on -, wprowadzić w ruch, w czynność, założyć, wystawić. At -,w dole, u dołu (listu, rachunku). - by -, noga za nogą, powoli. 1 have the length of his- to a hair, fig. znam go na wylot. Take - in hand, załóż nogi za pas. - ball, balon popędzany nogami. - board, stopień u powozu. - bridge, kła- dka. - cloth, dywanik pod nogi. - fali, potknienie. - licker, lizun, pochlebca.-man,lokaj, (w kuchni ang., kratka żelazna przy kominie, na którćj co się stawia żeby nie za- stygło). - man (- soldier), żoł- nierz pieszy, piechotnik. - man- ship, wprawa w chodzenie piechoto. - pace, krok powolny, stępia. - pad, pieszy rozbójnik (po drogach). - path, ścieszka. - post, posła- niec pieszy. - race, wyścigi', go- nitwy piesze. - stalk, ogonek szy- pułka (owocu).-stall, strzemię n siodła damskiego. - stool, sto- łeczek pod nogi. - step, krok, ślad, stopa. TO FOOT, v. 1) n. iść piechoto; stąpać; 2) a. To - stockings, pod- zelować pończochy, dorobić nowe stopy. To - a pair of boots, pod- szyć bóty. FOOTED, f&t'-tSd, adj. mający nogi. Cloven -, z rosochatą nogą, z racicą. Fiat -, płaskonogi. Four -, czworonożny. FOOTING, fut'-tlng, s. chodzenie piechoto; żelowanie pończoch; pod- szywanie bótów; umieszczenie się, stała posada; stopa, stosunki towa- rzyskie , komitywa. To get a -, stanąć na czćm nogą; usadowić się. -osiąść. To lose -, pośliznąć się, powinąć nogę. On the same -, na tćj samćj stopie, w dobrćj komity- wie, w zażyłości. Upon what - is he at court ? na jakićj on jest stopie (jak jest położony) u dworu ? FOP, fńp, s. kiep, błazen; mo- dniś, strojniś, wiercipięta. FOPPERY, fóp'-ńr-ć, s. bła- zeństwo; strojność, wymuskanie, 126 FOR wykwintna elegancya, fanfaronada. FOPPISH, fóp'-płsz, ad], blazeń- ski; strojny, wymuskany, wykwin- tny ; -LY , adv. po blazeńsku; - NESS,s. próżność, wykwintność w stroju. FOPPLING, fóp'-llng, s. kiepek, btazenek. FOR, fór, 1) prep. dla; z (z po- wodu) ; do; o (co); pomimo; przez (pewien przeciąg czasu); za, po (za tyle); po (kogo, co); 2) eon]. gdyż, bo, albowiem. - God-a-mercy, za Panie Boże zapłać. - God's sake, dla Boga. - fear, z bojaźni. - want of, dla braku czego. To leave - London, wyjechać (od- płynąć) do Londynu. To strive - mastery, ubiegać się o pierwszeń- stwo. The physician was sent -, posłano po doktora. To stay for, czekać na -. Were it not - you, gdyby nie ty. / hear - certain, dowiaduję się za rzecz pewną. You may - me, ja ci nie bronię. (As) - me, co do mnie. 'Tis not - me, to nie dla mnie, to się mnie nie tyczy, nie moja w tćm rzecz. - a while, na chwilę. - a week's time, przez tydzień. - ever, nazawsze. - the time to come (- the future), na przyszłość. - once, tą rażą. What -? dla czego? po co? What are you -? za czćm jesteś? co lubisz? - grief, dla żalu, z żalu. - all that, mimo to jednak. He will do it - all you, on to uczyni pomimo ciebie (pomimo twego uporu). - aught I know, o ile wiem.- noth- ing . za nic. good - nothing, nic potym, ladaco. - instance, na- przyklad. You are a fool - belie- ving him, głupiś źe mu wierzysz. Let her go - an ungrateful wo- man! co za niewdzięcznica! Get you gone - a simpleton! pójdź precz głupcze! - shame! pfe, wstydź się! O-... ! o gdyby...! o oby...! O - a friend! o gdybym miał przyjaciela! FORAGE, fór'-idź, s. pasza dla bydła i koni (w czasie wojny); źy- wność. TO FORAGE, v. a. i n. furaźo- wać; plądrować, splądrować, rabo- wać, hajdamaczyć. FORAGER, fór'-idź-ur, s. fura- źujący, picownik. FORBADE, fór-bód', pręt. (zob. TO FORBID). TO FORBEAR, fór-bór', v. ir. n. i a. poprzestać, wstrzymać się od czego, powściągać się ód czego; unikać, wystrzegać się; mieć wzgląd, być powolnym, pobłażać, folgować. - such expressions, zaprzestań (używać) takich wyrażeń. I could not - laughing, nie mogłem wstrzymać się od śmiechu. - such a man's company, unikaj towa- rzystwa z takim człowiekiem. Pray, - him a little, proszę cię, bądź dla niego powolniejszym, wyrozu- mialszym. FORBEARANCE, fór-bór'-óns, s. cierpliwość, powolność, wyrozu- miałość, pobłażanie, folgowanie. - FOR is not acquittance , prov. co się przewlekło to nie uciekło. TO FORBID, fór-bld', v. a. za- kazać, wzbronić, zabronić. God -f uchowaj Boże! FORBIDDANCE, fdr-bld'-dins, S. zakaz, zabronienie. FORBIDDEN, fbr-bld'-dn. part, (zob. TO FORBID) zakazany; - LY, adv. pomimo zakazu, bez po zwolenia. FORBIDDER, fór-bkF-dńr, s. zakazujący, zabraniający. FORBIDDING , fór-błd'-dTng, 1) part. adj. zakazujący, zabraniający; odstręczający, nieprzyjemny, od- rażający. A - face (air or look), twarz odrażająca; 2) parł, i s. zaka- kazanie, zabronienie. FORBORE, fór-bór', pręt. (zob. TO FORBEAR). FORBORN,fórbórn',part.(3oó. TO FORBEAR). FORCE, fórs, s. siła,moc; gwałt, przemoc ; przymus. FORCES , pl. wojsko. By main -, z caićj sity. By open -, przemocą, gwałtem A law still in -, prawo dotąd obo- wiązujące. TO FORCE, v. a. przymuszać (- into), znaglać; zgwałcić kobićtę. To-back, odeprzeć, zmusićdo od- wrotu. To-in, weprzeć, wytłoczyć, wydrzeć. To-upon, narzucać,wkła- dać gwałtem. FORCEDLY, fór'-sćd-ló, adv. gwałtem, z przymusu. FORCEFUL, fórs'-ful, adj. silny, mocny.-LY, adv. silnie, mocno. FORCELESS, fórs'-lćs, adj. bez- silny. FORCEPS, fór'-sćps, s. (chir.) obcęgi, kleszcze. FORCIBLE, fór'-sć-bl, adj. sil- ny, mocny, jędrny, dosadny, dobi- tny.-NESS, s. siła, moc, jędrność, dobitność.-LY,adv.si!nie,jędrnie, dobitnie. FORD, fórd, s. bród. TO FORD, v.a. brodzić, brnąć, przebrnąć. FORDABLE, fórd'-ó-bl, adj. da- jący się przebrnąć. FORE, fór, 1) adj. przedni, na przedzie położony; 2) adv. naprzód, wprzód, uprzednio. -and aft, z przodu i z tylu okrętu, wzdłuż. TO FOREARM, fór-órm', v.a. uzbroić się na przypadek napadu. TO FOREBODE, fór-bód', v. a. (naprzód) przepowiadać, wróżyć, rokować FOREBODER, fór-bód'-ur, s. wróżbiarz, wieszczek. FOREBODINGS, fór-bód'-!ngz, s. pl. przepowiednia, wróżba. TO FORECAST, fór -kóst',v. ir. i n. naprzód obmyślić; przewidzieć. FORECAST, fór'-kist, s. obmyśł- ność, przezorność. FORECASTER, fór-kóstur, s. obmyślacz, układacz projektów. FORECASTLE, fdr'-kis-sl, s. kastel, wzniosłość na przodzie okrętu. FOREC HOSEN, fór-czd-zn, adj. naprzód wybrany. Fice.bAr, iii, bót[|Mć, hćn.||Flne, OmgNó, próve,fór, góL|]Cńre, cór, ffill.||CÓIn.|)Hóńse.||CiuL|| BĆMSóón. FOH FOREC1TED, fór-si'-t!d, adj. powyżć; przywiedziony. TO FORECLOSE, fór-klóz', v.a. W. p. wyłączyć, wykluczyć. To-a mortgage, uznać zastaw za prze- padly. FORDECK, fdr'-dćk, s. zob. FORCASTLE. TO FOREDOOM,fór-ddóm',v.a. naprzód potępić, naprzód przezna- czyć. FOREFATHERS, fdr-fś'-THurz, •J. pi. przodkowie, ojcowie. TO FOREFEND, fór-fćnd', v. a. bronić, zachować, uchować. God- it! uchowaj to Boże! FOREFINGER, fdr'-Hng-gur, s. przedni palec, skazujący. FOREFOOT, fór-fht, s. prze- dnia noga. TO FOREGO, fór-gd', v. ir. a. omieszkać, zaniechać, ustąpić, od- stąpić, zrzec się; poprzedzać. FOREGOER, fór-gó'-ur, s. po- przednik, przodek. FOREGROUND, fór'-grflund, s. przedni plan w obrazie. FOREHAND, fbr'hSnd, 1) S. przód konia; 2) adj. uprzedni, wcześniejszy. FOREHEAD, fór'-hćd, s. czoło. FOREHOLDINGS,fdr-hdld'-lngz, j. pl wróżba, przeczucie. FOREIGN f6r'-In, adj. cudzo- ziemski , zagraniczny, obcy. FOREIGNER, fdr'-rln-ur, s. cu- dzoziemiec. FOREIGNESS, fór'-rln-nćs, s. obcość, odrębność. TO FOREKNOW, fór-nd', v. a. wiedzieć naprzód, przewidzieć. FOREKNOWLEDGE, fór-nól'- ćdź, s. przewidzenie. FORELAND, fór'-lśnd, s. przylą- dek , przygórek, cypel. TO FORELAY, fór-14*, v. a. za- sadzić się, zastąpić komu drogę. FOREMAN, fór'-m;ln, s. najstar- szy kupczyk w sklepie. -of the Jury, najstarszy z pomiędzy przy- sięgłych (który zbiera głosy i ogła- sza wyrok.) FOREMAST, fór'-m3st, maszt przedni. FOREMENTIONED, fór-m&f- szńnd, adj. wyźćj pomieniony. FOREMOST, fór'-móst, adj. przedni, na przedzie będący. FORENAMED, fór-nimd', adj. wyźćj pomieniony. FORENOON, fór'-nódn, s. przed- południe. FORENSIC, fó-rón'-slk, adj. są- dowy. TO FOREORDAIN, fór-dr-din', v. a. naprzód przeznaczyć. FOREPART, fór'-pórt, s. przednia część. FÓREPOSSESSED, fdr-póz-zćst', adj. naprzód zajęty, uprzedzony. FORERANK, forć'-rśngk, 8. przedni szereg, pierwszeństwo. FOREROOM, fór'-rdóm,s. przed- pokój. TO FORERUN, fór-run*, v. ir. a. biedź naprzód, poprzedzać, wyprze- dzać. FOR FORERUNNER, fór-rńn-nur, s. goniec; zwiastujący przyjście czyje; przepowiednia, wróżba. TO FORESAY, fór-si', v.ir.a. przepowiedzieć. TO FORESEE, fór-sW, u. Ir. a. przewidzieć. TO FORESHOW, fór-szó', u. ir. a. naprzód pokazać; wróżyć, prze- powiadać, zapowiadać. FORESIGHT, fór'-slt, s. przewi- dywanie,przewidzenie,przezorność. FORESIGHTFUL,fór-slMM,adj. przezorny. FORESKIN, fdr'-skln, s. naple- tek, obrzezek. FORESKIRT, fdr'-skćrt, s. prze- dnia część poły. TO FORESPEAK, fór-spćk', v. ir. a. przepowiedzieć. FORESPENT, fór-spćnt*, adj. znużony, zmęczony; zużyty. FORESPURRER, fór-spir'-ur, s. foryś. FOREST, fór'-rćst, s. las, bór. TO FORESTALL, fór-stiui^u.a. podkupić, uprzedzić w kupnie, za- kupić naprzód (żeby drożćj przę- dąc); uprzedzić, wyprzedzić. FORESTALLER, fdr-slAul'-ur, S. podkupnik, zakupnik. FORESTER, fór'-r&-tur, S. le- śniczy. FORETASTE, fdr'-tAst,s. przed- smak , próbka smaku. TO FORETASTE, fór-tśst', v.a. naprzód kosztować, spróbować smaku. TO FORETELL, fór-tćl', v. ir. a. przepowiadać, wróżyć. FORETELLER, fór-tćl'-lur, s. przepowiadacz, wróźbiarz. TO FORETHINK, fdr-tMngk', v. ir. a. i n. naprzód rozmyśleć, przewidzieć. FORETHOUGHT,fdr-tA5ut',par. i pręt. (zob. TOFORETHINK); 2) s. fór'-tnJut, rozmyślenie, obmy- ślenie naprzód, namysł; przewi- dywanie, przezorność, TO FORETOKEN, fór-tó'-kn, v. a. naprzód oznaczać, zapowia- dać, wróżyć, rokować, zwiastować. FORETOKEN,.s. znak uprzedni, wróżba, przepowiednia. FORETOLD , fór-tóld', pręt, i part. (zob. TO FORTELL). FORETOOTH, (ÓF-ibbth, s. przedni ząb. FORETOP, fór'-t6p, s. loki na czole, czupryna. -mast, maszt bocianiego gniazda. Foretop-gal- lant-mast, wyższy maszt bocianie- go gniazda. Fore-top-sail, żagiel bocianiego gniazda. Fore-top-yard, drąg masztowy czyli reja. TO FOREWARN, fór-uSm', v.a. ostrzedz, przestrzedz (naprzód). To - one of his house, zakazać komu wstępu do swego domu. FOREWHEEL , fór-huććl , S. przednie koło. FOREWORN, fdr-uórn', adj. zużyty, wyszarzany, znoszony. FORFEIT, fór'-flt, 1) s.w.r. wia- rołomstwo względem pana lennego, i w skutek tego postradanie lenno- FOR ści, przepad, strata, konfiskata; 2) FORFEIT, zamiast FORFEITED, part. adj. stracony, postradany. - to death , podległy śmierci, ska- zany na śmierć. TO FORFEIT, v. a. stracić, po- stradać (niedopełniwszy warunków lub powinności), odpaść od czego. To - one's word, złamać słowo. To-one's postradać życie przez dopuszczenie się jakiego czynu. FORFEITABLE, fdr-Ut-a-bi, ad]. mogący być postradanym, uległy konfiskacie. FORFEITURE, fórMIt-yńr, s. przepad, postradanie, odpadnienie od czego, konfiskata. TO FORFEND, zo&. TO FORE- FEND. FORGAVE, fdr-giw', pręt. (zob. TO FORGIVE). FORGE, fórdź, s. kuźnia; huta żelazna, hamernia. TO FORGE, v. a. kuć; fig. sfał- szować , podrobić. FORGER, fór'-dżir, s. kujący; fig. fałszerz. FORGERY, fdr*-dżur-ć, s. kucie, kowanie, robota kowalska; fig. sfałszowanie, fabrykacya. TO FORGET, fór-gćt', v. ir. a. zapomnieć. FORGETFUL, fdr-gćf-ful, adj. zapominający, niepamiętny. - NESS,s. niepamięć, zapomnienie. TO FORGIVE, fór-glw', v. ir. a. przebaczyć? darować (winę), wy- baczyć. FORGIVEN, fdr-glw'-wn, part, (zob. TO FORGIVE). Not to be -, niedoprzebaczenia, niedoda- rowania. V FORGIVENESS, fdr-glw'-nSs, s. przebaczenie, darowanie (winy, urazy). FORGOT, fór-gftt', pręt, i part, (zob. TO FORGET). FORGOTTEN, fdr-gdt'-tn, part, (zob. TO FORGET). Never to be -, pamiętny po wszystkie czasy. FORK, fórk, 3. widły; widelce, grabki. TO FORK, v. n. dzielić się na gałęzie w kształcie wideł; puszczać porostki, wykalczać się (o zbożu) , Here the roads -, tu się rozstają drogi. FORKED, fóf-kćd, adj. widła- sty, rosochaty. - road (- way), rozstajna droga. -LY, adv. widła- sto, rosochato. -NESS, 3. widła- tość, rcsochatość. FORKY, fór'-kć, adj. widłowaty. FORLORN, fór-15rn', adj. opu- szczony , nędzny, nieszczęśliwy. The - hope of an army, forpo- czta postawiona na zgubne imię. - NESS, s. stan opuszczenia, nędza, niedola. FORM, fdrm, s. forma, kształt; formalność, formularz, arynga ; rota; 2) klassa (w szkołach); 3) kotlina czyli kotowina (miejsce gdzie zając spoczywa); 4) forma, pismo złożone do druku. A set --, formuła, przepis, A- of govern- ment, kształt rządu. A-of prayer, 127 Pice,bar, ail, bit.|[M4, h3n.|]Flne, Hn.yNÓ, prive, f&r, gót.HC*re,car, f&ll.yCMn.yRMse.l]C3ul.[|BW.gSMn. 128 FOR formula modlitwy. A - of oath, rota przysięgi. In due-, podlug wszelkich formalności. TO FORM, v.a. kształcić, kształ- tować, formować, tworzyć; uksztal- cić, wykształcić, utworzyć, ufor- mować. FORMAL, fór'-mAl, adj. forem- ny, regularny, odmierzonyjakby cyr- klem, wymuszony, ceremonialny. FORMALIST, fór'-mM-łst, 8. surowy przestrzegacz form, cere- moniant. FORMALITY, f6r-mM'-Mó, s. formalność, forma; ceremonia. FORMALLY, fdr'-mM-ló, adv. formalnie, podług wszelkich for- malności ; z wymuszeniem, z przy- sadą, ceremonialnie. FORMATION, fór-mi'-szun, s. kształt, ukształcenie, utworzenie. FORMATIVE, fór'-mAtlw, adj. kształcący, plastyczny. FORMER, fór'-mir, ad], da- wniejszy, uprzedni; tamten. -LY, adv. dawnićj, przedtćm. FOMIDABLE, fór'-mć-da-bl,adj. straszny, groźny. -NESS, S. stra- szność, okropność. -LY, adv. strasznie, groźnie. FORMLESS, fórm'-lćs, adj. nie- kształtny, nieforemny. FORMULA, fór'-mń-U, s. for- ma , arynga, rota. FORMULARY, fór'-mu-lłir-ć, s. formularz, zbiór formuł, prze- pisów. TO FORNICATE, fór'-nć-kM, v. a.spólkować z kobićtą niezamężny. FORNICATION, fór-nć-ki-szftn, s. nierząd, sprosność, wszeteczeń- stwo; (w biblii) bałwochwalstwo. FORNICATOR, fór-nó-ki-tór, s. sprośnik. wszetecznik. FORRAY, fór'-ri, s. ł najazd , napad, rabunek, hajdamactwo. TO FORSAKE, fór-sók', u. ir. a. opuścić, odbiedz. To - one's colours, zbiedz, dezerterować. FORSAKEN, fór-si'-kn, part, (zob. TO FORSAKE). FORSOOK, fór-sóók', pręt, (zob. TO FORSAKE). FORSOOTH, fdrsooth',adv. za- iste , prawdziwie, w istocie. TO FORSWEAR, fór-suir', u. ir. a. i n. odprzysiądz się, wyprzy- siądz się. To - one's religion, od- przysiądz się wiary. To - one's self, popełnić krzywoprzysięstwo, fałszywie przysiądz. FORSWEARER, fór-suYrur, s. krzywoprzysięźca. FORSWORE, fór-suór', pręt. (zob. TO FORSWEAR). , FORSWORN, fór-suórn, 1) part. (zob. TO FORSWEAR); 2) s. sing.ipl. (the-), krzywoprzy- siężca. FORT,fórt, s. zamek, twier- dza. FORTH, tbrth, adv. i prep. naprzód, z wewnętrza na zewnątrz, (często się tłumaczy na polskie przez dodanie przyrostka wy). And so -, i tam dalćj. From this lime - , odtćj chwili nadal. To FOR come (gó) - , wyjść. - coming, jawiący się, pojawiający się; sta- wienie się osobiste w sądzie. To set - a book, wydać dzieło, To set - on a journey, wyjechać w podróż. FORTHWITH, firl/t-ullA', adv. natychmiast. FORTIETH, fbr'-^-ilh, adj. czterdziesty. FORTIFIABLE, fór'-tś-fl-i-bl, ad], dający się obwarować. FORTIFICATION, fór-tó-fó-ki'- szfin, s. sztuka fortyfikacyjna; for- tyfikacya , robota fortyfikacyjna, szańce, okopy. FORTIFIER , fór'-tć-f i-ur, s. za- kładający warownie, fortyfikator. TO FORTIFY, fór'-tć- U , v. a. wzmocnić, utwierdzić, pokrzepić; obwarować, ufortyfikować. FORTIN, fdrt'-ln, s. zamek, FORTITUDE, fdr'-ti-tud, S. hart duszy, męstwo, odwaga. FORTNIGHT, fdrt'-nlt, S. 14 dni, dwa tygodnie. This day - (a - hence or to come), od dziś za dwa tygodnie. A - ago), temu dwa tygodnie, przed dwoma tygo- dniami. FORTRESS, fór-trćs, s. forte- ca , twierdza. FORTUITOS, fór-tu-ć-tus, adj. przypadkowy. -LY. adv. przy- padkowo, przypadkiem, trafem. - NESS, s. przypadkowość, tra- funek. FORTUNATE, f6r'-czó-nit, adj. szczęśliwy. -LY, adv. szczęśliwie. -NESS, s. szczęśliwość. FORTUNE, fóf-czńn , s. fortu- na , bóstwo u starożytnych); los, dola; los szczęścia, traf, przypa- dek, powodzenie; majątek, boga- ctwa, dostatki, good -, los po- myślny, szczęście. Ili-, los nie- pomyślny, przeciwności, nieszczę- ście. By -, przypadkiem. Wheel of-, koło fortuny. She is a -, ona ma znaczny posag. To marry a (great or rich) -, ożenić się bogato. To make one's -, dorobić się się majątku. - hunter, kawa- ler szukający bogatćj żony. - tel- ler, wróźbiarz, wróżka. FORTY, fór'-tć,adj. czterdzieści. FORUM, fó'-rfim, 5. plac na którym się lud zgromadzał w Rzy- mie , rynek;sąd. FORWARD, fór'-uśrd, 1) adv. naprzód, dalćj. From this time -, od tćj chwili, nadal. From that time -, od owego czasu; 2) adj. wcze- sny, zawczesny, przedwczesny (o owocach, o porze roku); gotów, chętny, ochoczy, pochopny; pil- ny , gorliwy; prędki, pospieszny; śmiały. TO FORWARD, v. a. przyspie- szyć , popierać, poprzeć, posunąć naprzód; przesłać. FORWARDLY, fóf-uJrd-łć, adv. spiesznie, skoro, chętnie, ochoczo. FORWARDNESS, fdr'-uJrd-m's, s. wczesność, zawczesność; goto- wość, ochoczość, pochopność, pil- FOU ność, gorliwość; skorość, pośpiech; śmiałość. A thing which is in good -, rzecz sporo postępująca ku końcowi, prawie skończona. FORWARDS, fór'-u4rdz, adv. zob. FORWARD. FOSSE , fos, s. rów, fosa. - way, jedna ze czterech dawniej- szych dróg Rzymskich w Anglii, tak nazwanych od rowów po obu stronach. FOSSIL, fós'-s!l, 1) adj. kopale ny ; 2) s. rzecz kopalna , minerat. TO FOSTER, fds'-tur, v. a. pia- stować (dziecko), karmić, żywik, hodować, ogrzewać, pielęgnować. - brother, brat mleczny. - child, wychowaniec. - father wychowy- wacz (cudzego dziecka). -mother, matka piastunka. -sister, siostra mleczna. - son, wychowaniec. FOSTERAGE, fós'-tur-ldż, s. piastowanie, pielęgnowanie , wy- chowanie. FOSTERER, fós'-tur-ur, s. pia- stun, wychowywacz. FOUGHT, fóut, pręt, i part, (zob. TO FIGHT). FOUL, fóul, adj. plugawy, bru- dny, paskudny, brzydki; bezecny, ohydny; niegodziwy, haniebny. To fali - upon one, rzucić się obces na kogo. - tn the cradle, and fair tn the saddle, (prov.) z brzyd- kich dzieci piękni bywają łuckie. It is good fishing in - water, (prov?), w mętnój wodzie ryby ło- wić. - coast, brzeg morza niebez- pieczny. - dealing, haniebne nie- uczciwe postępowanie. - disease, weneryczna choroba. - faced, szpetny z twarzy. - language, obelżywe wyrazy. - linen, brudna bielizna. - means, surowe lub niegodziwe środki. - mouthed, pyskaty, plugawomowny. -play, szachrajska gra. -spoken, oszczer- czy. - weather, slota, niepogo- da ; burza na morzu. -wind, prze- ciwny wiatr. TO FOUL, u. a. splugawić, spa- skudzić. FOULLY, f66r-lć, adv. plugawo; bezecnie, haniebnie. FOULNESS, fóńr-nSs, s. pluga- wość, brudność; bezecność, ohyda, haniebność, nieuczciwość. FOUND, fóund, pręt, i part, (zob. TO FIND), znaleziony. TO FOUND, v. a. zakładać (na gruncie), założyć (miasto, osadę); oprzeć na zasadzie, ugruntować; 2) lać (dzwony, i t. d.). FOUNDATION, fftun-dA'-szun, s. założenie, fundowanie; podstawa, grunt, fundament. FOUNDER, f6ftn'-d&r, s. ludwi- sarz; 2) założyciel, fundator; 3) ochwat, ochwacenie konia. Every one is the - of his own fortune, prov. każdy na siebie pracować musi. TO FOUNDER, v. 1) a. ochwacić (konia); 2) n. tonąć , zatonąć (o okręcie). FOUNDERY, f6ńn'-drć, s. ludwi- sarnia. Flee, Mn.||Fine, nn.||Nd,prSve, fbr, gM.||Córe, cur, fMl.||C6In.|| H6&se.|jC4ul.||BiM SMn. FRA FOUNDLING, fóCind-llng, s. podrzutek. - hospital, dom pod- rzutków. FOUNT, fó&nt, s. (w poezyi) źródło. FOUNTAIN, fótin'-tln, s. fontan- na, źródło. - head, główne źródło. FOUR, fdr, adj. cztery, - fold, czworaki, poczwórny. -■ footed, czworonożny. - score, osmdzie- siąt. - square, kwadrat, czworo- kąt. - wheeled, o czterech kolach. FOURTEEN, fór-tććn', adj. czter- Kuście. FOURTEENTH, fbr-t^nth\adj. czternasty. FOURTH, fórth,adj. czwarty; -LY, adv. poczwarte. FOWL, fó&l, s. ptastwo, ptak. TO FOWL, v. n. łowić ptaki, polować na ptaki. FOWLER, f6ul'-fir, s. ptasznik. FOWLING, fóiil'-llng, S. łowie- nie ptaków, polowanie na ptaki. To go -, iść na łowienie ptaków, na polowanie na ptaki. - bag, torba myśliwska. - piece, ptaszynka, strzelba na ptaki. - shot, śrót naj- drobniejszy, dunszt. FOX, fóks, s. lis; fig. lisem pod- szyty człowiek, chytry. (Shaksp.) pałasz. To set the - to keep one's geese (prov), wilka do owczarni wpuścić. - case, lisia skóra. - chase, polowanie na lisy. - gloves (roślina), naparstnica. - hunter, polujący na lisy. - like, lisowaty, chytry jak lis. - tail (roślina), wy- czyniec, lisi ogon. - trap (- gin), żelazko do łapania lisów, zapadnia. FOXSHIP, fdks'-szlp, s. chy- trość, przebiegłość. TO FRACT, frAkt, v.a. (Shaksp. Timon.) złamać, zgwałcić, naru- szyć. FRACTION, frAk'-szun, s. (aryt.) ułamek, ułomek. FRACTIONAL, frAk'-szun - Al, adj. ułomkowy. FRACTURE, frAk'-czńr, s. zła- manie (kości), wyłamanie. TO FRACTURE, v. a. złamać, wyłamać (kość). FRAGIL, frAdż'-!l, adj. uległy złamaniu, stłuczeniu, kruchy; fig. slaby, ułomny. FRAGILITY, frA-dźil'-ć-tć, s. kruchość; fig. słabość, ułomność. FRAGMENT, trAg'-mćnt,s. odła- mek, ułomek, kawał, urywek. FRAGMENTARY, frAg'-mćn-tA- rć, adj. urywkowy. FRAGOR, frA'-gór, s. łomot,, łoskot, trzask. FRAGRANCE (-cy) , frA'-grAns, s. zapach, wonią, wonność. FRAGRANT, frA'-grAnt, adj. pa- chniący, wonny, woniejący; -LY, adv. wonno. FRAIL, frAl, 1) s. koszałka; 2) adj. slaby, ułomny. FRAILNESS,frAl-nós,or FRAIL- TY, frAl'-tć, s. słabość, ułomność. TO FRAME, trAm, v.a. kształcić, tworzyć, uksztalcić, utworzyć; wy- stawić, wybudować, wykoncypo- wać, wymyśleć; oprawić, osadzić. FRE chy, cudacki. -LY, adv kapry- śnie, chimerycznie, -NESS, 3. zob. FREAK. FRECKLES, frdk' kk, s. pl. piegi, rude plamy na skórze. FRECKLED, frik'-kld, or FREC- KLY, frók'-ló, adj. Freckle faced, piegowaty. FREE, frćó, adj. wolny .swobodny, niezależny; nic niekosztujący; wol- ny , uwolniony, wyjęty ; szczery, otwarty, hojny; naturalny, niewy- muszony. - from care , wolen troski. You are -, możesz , wolno ci. To make - with one, pozwalać sobie wiele poulaiości, traktować kogo jakby od niechenia. To make - with one's constitution, nie- szanować swego zdrowia. To be too -, za wiele sobie pozwalać. - booter, rozbójnik morski. - born, wolno urodzony. - cost, bez ko- sztów. - footed, idący posuwistym krokiem. - hold, grunt wolny od wszelkich ciężarów lennych. - hol- der, właściciel gruntowy.-mason, wolny mularz, farmason. - ma- sonry, wolne mularstwo. - min- ded, wolen troski, spokojnego umy- słu. - spoken, wolny w mówieniu. - stone, ciosowy kamień. - thin- ker, człowiek wolno myślący, wyższy nad panujące przesądy, niedowia- rek. - will, wolna wola, dobro- wolność. - TO FREE, v, a, uwolnić, wy- zwolić. FREED, frććd, part. adj. uwol- niony, wyzwolony. - man, wyzwo- leniec. FREEDOM, frćć'-dum, s. wol- ność, swoboda, przywilćj; wolność, niepodległość; pozwalanie sobie , poulaiość. FREELY, frćć'-lć, adv. wolno, swobodnie; szczerze, otwarcie, bez ogródki; dobrowolnie; hojnie. To drink -, wytrząsać, wysuszać kieliszki To tell one's mind-,po- wiedzieć otwarcie co się myśli. FREENESS, trW-nćs, s. szcze- rość, otwartość; hojność. TO FREEZE, fr&z, v. ir. 1) n. marznąć, zamarznąć, zmarznąć; 2) a. mrozić, zamrozić, zmrozić. TO FREIGHT, frit, v. a. łado- wać (okręt, statek). FREIGHT, s. fracht, ładunek. FRENCH , frćncz, adj. adv. i s. francuzki, po francuzku ; Francuz. The -, pi. Francuzi. To take a-> leave, wyjść bez pożegnania. - bean, fasola. - horn, waltornla. - man, Francuz. - pox, franca. - wheat, proso. - woman, Fran- cuzka. TO FRENCHIFY, Mnsz'-i-fl, v. a. (fam.) zarazić francuszczyzną. FRENETIC, fró-nćt'-lk, or FREN- TIC, fr5n'-tlk, adj. szalony, wa- ry acki, wściekły. FRENZY, frćn'-zć, s. szal, mania, szaleństwo, wściekłość. FREQUENCE (-cy), frć'-kućns, s. częstość, częste powtarzanie, po- nawianie; 2) tłum, zgromadzenie, mnogość ludu. 129 To - a law, ustanowić prawo. To - a story, zmyśleć, wymyśleć ba- jeczkę. To - news , zmyślać no- winy. To - one's thoughts into words, wyrazić swe myśli sło- wami. FRAME , s. budowa; kształt, skład; rama, osada, oprawa; kro- sna, krosienka. - of ordnance, łoże działa. - of mind, stan umy- słu, usposobienie umysłu, FRAMER, IrAm'-ur, s. twórca, ustanowiciel. FRANCE, frAns, s. Francia. FRANCES, frAn'-sćz, s. Frań- Ciszka. FRANCHISE, frAn'-cz!z, s. swo- body, przywileje. TO FRANCHISE, v. a. oswobo- dzić, wyzwolić. FRANCIS, frAn'-slz, s. Franci- szek. FRANCISCANS, frAn-sls'-kAnz, s. pl. Franciszkanie. FRANGIBLE, fran'-dżć-bl, adj. łatwo łamiący się, kruchy. FRANK, frAngk, 1) s. 1 frank (moneta francuzka); 2) list franko- wany; 3) karmnik (na wieprze); 2) adj. wolny; wolny od opłaty; szczery, otwarty, prawy; hojny. - intense, kadzidło; 3) Franks, pl. Frankowie; nazwisko mieszkańców Europy zachodniej na wschodzie. TO FRANK, v. a. zafrankować list; 2) zasadzić wieprze do kar- mnika. FRANKLIN, frAngk'-lln, s. mały od nikogo niezależny właściciel gruntowy. FRANKLY, frAngk-lć, adv. szczerze, otwarcie. FRANKNESS, frAngk'-nćs, s. szczerość, otwartość. FRANTIC, irAn'-tlk, adj. sza- lony, zapamiętały; -LY, adv. po szalonemu. FRATERNAL, frA-tćr'-nAl, adj. bratni, braterski; -LY, adv. po KmtprcVii FRATERNITY, frA-t5r'-nć-tć, s. braterstwo; bractwo, cech. FRATRICIDE, frM'-rć-sld, s. bratobójstwo; bratobójca. FRAUD, frAud, s. oszukaństwo, podstęp. FRAUDFUL, frAud'-ful, adj. podstępny, zdradny; -LY, adv. podstępnie, zdradnie. FRAUDULENCE (-cy), frAu'- dń-lćns,s. podstęp, oszukaństwo, szalbierswo. FRAUDULENT, frAu'-dń-lćnt, adj. podstępny, oszustowski, szal- bierski; -LY, adv. podstępnie, chytrze. FRAUGHT, frAut, part. adj. na- ładowany, obładowany. - with..., pełen czego... FRAY, frA, s. bójkaĄ burda, ha- laburda, ubijatyka. FREAK, frćk, s. kaprys, widzi- mi się, chimera, fochy. TO FREAK, v. a. (Milton i Thompson), nakrapiać, upstrzyć. FREAKISH, frć'-klsz, adj. ka- pryśny, chimeryczny, strojący fo- Fke.bAr, 411, bAt.^M^, h^n.QFlne, fln.|N6, pióve,Wr, gótjjCńre, cór, f&L.||Cdln.||H6&se.gC4ul.|| BM.flSfidn. 130 FRI FREQUENT, frć-kudnt, adj. częsty. TO FREQUENT, frć-kućnt',v.a. uczęszczać, często gdzie bywać. FREQUENTATION, frć-kućn-tł'- szun,s. uczęszczanie. FREQUENTATIVE, frć-kućn'- ti-tlw, adj. (gram.) częstotliwy. FREQUENTLY, frć-kućnt-ló , adv. często. FRESCO, frćs'-kd,5. malowanie na murze, freska. FRESH, frćsz, adj. świeży, chło- dny; świeży, nieczerstwy, lub nie- solony; świeży, nowiuteńki. - gale, chłodny wiatr. - water, rzeczna lub kryniczna woda. TO FRESHEN, frćsz'-szn, v. 1) a. wymoczyć co solonego; 2) n. chłodno powiewać (o wietrze). FRESHET, frćsz'-ćt, s. staw, sta- FRESHLY, fr5sz'-lć, adv. świeżo, chłodno; niedawno. FRESHNESS, frćsz'-nćs, s. świę- tość, chłód; świeżość, nowość. FRET,frćt,s. odnoga morska; 2) wrzenie, burzenie się, termenta- cya ; gniew, oburzenie, obruszenie; 3) robota wypukła, rzeźba; 4) kla- wisz (gryi gitary, i t. d.).To put one in a-, rozgniewać, obruszyć kogo, - work, wypukła, wyrzynana ro- bota. TO FRET,v. 1) a. zetrzeć skórę, ocisnęć, namulać, omulać; 2) n. burzyć się, oburzać się, ciskać się ze złości; pękać, padaćjsig (o mate- ryach jedwabnych). FRETFUL, IrSt'-fM, adj. dra- żliwy, obraźliwy, złośliwy, zrzędny, fukliwy; -LY, adv. złośliwie, fu- kliwie ; -NESS, s. złośliwość, zrzędność, fukliwość, oburzenie, obruszenie. FRETTING, frćt'-tlng, s. starcie skóry, i t. d.; zob. TO FRET. - commodity (Shaksp. Tam. of the Sh.), zależały towar. FRIABILITY, frl-S-NM-tć, S. kruchość, miałkość, sypkość. FRIABLE, trl'-A-bl, adj. kruchy, miałki, sypki. FRIAR, frl'-flr, s. mnich, zakon- nik. FRIARLIKE, frl'-fir-llk, or FRI- ARLY, fri-ńr-ló, adj. i adv. mni- chowski, zakonniczy; po mnicho- wsku. FRIARY, frl'-ur-rć, zakon, kla- sztor. TO FRIBBLE, frlb'-bl, v.n. ba- raszkować, bałamucić; stroić kpin- klFRIBBLER, frlb'-bl-ur, s. bała- mut, kpinkarz, drwinkarz. FRICASSEE, frik-i-sóe', s. po- trawk3. FRICATION, frl-kJ-szAn, or FRICTION, s. (med.) nacieranie. FRIDAY, frl'-di,s. piętek. Good -, wielki piętek. FRIEND, frćnd, s. przyjaciel, przyjaciółka. Friends may meet, mountains never greet, (prov.) góra z górę się nie zejdzie, ale człowiek z człowiekiem się zejdzie. FRi To make friends with one, poje- dnać się, pogodzić się z kim. To drink friends, zapić sprawę, zakoń- czyć kłótnię przy kieliszku. FRIENDLESS, frćnd'-lćs, adj. niemajęcy przyjaciół. FRIENDLINESS, frćnd'-lć-nćs, 5. przyjazność, ludzkość. FRIENDLY, Mnd'-lć, adj. przy- jacielski, ludzki, przychylny, ży- czliwy. FRIENDSHIP, frćnd-szlp, s. przyjaźń. FRIEZE, frććz, s. rodzaj bai strzępionej; 2) {arch.) fryza, ozdo- ba na gzymsie kolumny. FRIGATE, frlg'-ót,s. fregata. FRIGEFACTION, frld-żć-fżk'- sziin, s. oziębienie, ochłodzenie. FRIGHT, frit, s. strach, prze- strach, przelęknienie. To take-, przestraszyć się, przelęknąć się. To put in a -, przestraszyć, napędzić komu strachu. TO FRIGHT, TO FRIGHTEN, frl'-tn, v. a. straszyć, przestraszyć, nastraszyć. To - away, odstraszyć. To-one out ot his wits, okropnie kogo przestraszyć. FRIGHTFUL, frlt'-ful, adj. stra- szny, okropny. -LY, adv. stra- sznie okropnie.-NESS, s. straszli- wość, okropność. FRIGID, frld'-źld, adj. zimny, mroźny, zmarzły; zimny, oziębły, bez duszy, bez serca.-LY, adv. zi- mno, ozięble. -NESS, s. zob. FRI- GIDITY. FRIGIDITY, frć'-dźld'-ż-tć, s. zimność, oziębłość. ERIGORIFIC, frl-gd-rir-lk, adj. sprawujący oziębienie. TO FRILL, frll, v.n. drżeć od zimna (tylko o sokole). FRILL, s. rodzaj żabotów i man- kietów, bryźe. FRINGE, frlndż, s. fręzla. TO FRINGE, v.a. obszyć frę- Z,9FRIPPER, frlp'-pfir, or FRIPPE- RER, frlp'-pŁr-&r, s. tandetnik, tandeciarz. FRIPPERY, frłp'-pur-ć, 1) s. tandeta, tandet; 2) adj. tandetny; lichy, ladaco, podły. TO FRISK, frisk, v.n. skakać, igrać, wyskakiwać, brykać. FRISK, s. sus, wybryk, wyskok. To dance the Paddington-{vulg.), być powieszonym. FRISKINESS, frlsk'-ć-nćs, s. brykliwość, wesołość, rzeźkość, żwawość. FRISKY, frlsk'-ć, adj. brykliwy, ruchawy, żwawy, wesoły, pusty, swawolny. FRITH, Mth, s. odnoga morska, cieśnina. FRITILLARY, frć tlF-lł-rć, s. (roślina), korona cesarska. FRITTER, frlt'-tur, s. rodzaj pą- czków; kawałek (mięsa, i t.d.). TO FRITTER, v.a. posiekać, podrobić. FRIVOLITY, frć-wór-ó-tć, s. błahość, znikomość, fraszki. FRIVOLOUS, frlw'-Mfls, adj. FRO błahy, bagatelny, znikomy. -LY, adv. bagateinie. -NESS, 8. mato- waźność, fraszki. TO FRIZZLE, frlz'-zl, v.a. fry- zować, kędzierzawić. FRIZZLER, fr!z'-zl-ur, 3. fry- zyer. FRO, fró, adv. wtył, wstecz, na- zad, napowrot. To and-, tam i nazad, tam i sam. FROCK, frók, s. kitel, kapota długa płócienna; suknia dziecinna, puderman (kobiet). FROG, fróg, żaba; 2) strzałka (pod kopytem końskiem).-bil (ro- ślina), żabi ściek. -fish, źaboryb. -lettuce, dzika sałata. FROLIC, frM'-lk, 1) adj. swa- wolny, figlarny, wesoły; 2) s. pu- stota, figle, żarty. TO FROLIC, v.n. swawolić, figlować. FROLICSOME, frM'-lk-sum, adj. pusty, swawolny, figlarny. -LY, adv. swawolnie, figlarnie. -NESS, s. figlarność. FROM, from, prep. z; od; dla (z powodu); od (od czasu jak). - France, z Francyi. -my heart, z całego serca. -that time, od owego czasu. -above, z góry. To hide one-, skryć, ukryć przed kim. -among, z pomiędzy.-before me, z przedemnie.-below (-beneath), z pod.-behind, z tylu.-beyond, z tamtćj strony.-a child, od dzie- ciństwa. -home, niemasz w domu. -under, z pod. -within, z we- wnątrz. He kept me-coming, nie dał mi przyjść. He hindered me- writing, przeszkodził mi pisać.- sickness, dia słabości, z powodu choroby. FRONT, friint, s. czoło, front (budynku, wojska, i L d.). -box, loża naprzeciwko sceny. TO FRONT, v. a. i n. stać na przeciwko; stawić czoło. FRONTAL, frOn'-tai, J. bandaż na czoło; lekarstwo przykładane do czoła. FRONTIER, frdnt'-yććr, 1) s. granica; 2) adj. pograniczny, nad- graniczny. FRONTISPIECE, frón'-tls-pMs, s. fasada (budynku); rycina na czele książki. FRONTLESS, frfinf-lćs, adj. bezczelny, bezwstydny. FRONTLET, frónt'-lćt, s.czólko. FROST, fróst, s. mróz. Glazed -, gololedź. W/iite-, biały mróz. -bitten, zwarzony mrozem, zmro- żony. -nailed, okuty na lód (o ko- niach). -work, kwiaty lub figury na zmarzłych szybach. FROSTILY, frós-tS-ld, adv. mroźno. FROSTINESS, fr6s'-tć-nćs, s. mroźność, mróz. FROSTY, frós'-tć, adj. mroźny. FROTH, hbth, s. s. szumowiny, piana; pianka; fig. szumna ale czcza wymowa. TO FROTH, v.a. pienić się, mncnwar FROTHY, fr bth'-b, adj. pienisty Fice,Mr,Ml, bM.||MĆ, hćn.|]Fłne, Hn.||NÓ, prflye, fbr, g&t.I]Cńre, cftr, fMl. yCólnJj nójse.jlCSuyBśś. RSÓÓ. FRU pieniący się, musujący; fig, szum- ny, czczy. TO FROUNCE, fróóns, v.a. zob. TO FRIZZLE. FROUZINESS, fróti'-zć-nćs, s. stgchlina, stgchłość. FROUZY, fróu'-zć, adj. stgchly, śmierdzący. FROWARD, frd'-uJrd, adj. zrzę- dzny, tetryczny; krnąbrny, niesfor- ny , nieposłuszny, uparty. -LY, adv. zrzędnie, tetrycznie; krnąbr- nie, niesfornie-NESS, s. zrzęd- ność , tetryczność ; krnąbrość , upartość. TO FROWN, fróiin, v. n. i a. marszczyć (czoło, brwi), zmar- szczyć się, krzywić się, kwaśno po- glądać.To - upon (at) one, krzy- wym okiem na kogo patrzeć; fig. mieć przeciw komu zawziętość, niesprzyjać mu. FROWN, s. zmarszczone czoło (brwi); kwasy, nieukontentowanie, krzywy wzrok. Frowns of fortune, prześladowanie fortuny, los niepo- myślny, przeciwność. FROZE, fróz, pręt. FROZEN, frd'-zn, part. (zoo. TO FREEZE). Frozen sea, morze lodowate. - over (- up), zamarzły. FROZENESS , fró'-zn-nćs , s. FRUCTIFEROUS,frflk-tlf'-Kr-us, adj. owocorodny. FRUCTIFICATION, frók-tó-fć- ki'-szun, s. zapłodnienie, wydawa- nie owoców. TO FRUCTIFY, frÓk'-tć-f 1, v. 1) n. wydawać owoce; przynosić owoc (korzyść, plon); 2) a. zapłodnić , użyźnić, FRUGAL, fróó'-gSl, adj. skro- mnie źyjący, oszczędny. -LY, adv. skromnie, oszczędnie. FRUGALITY, frdd-gM'-MS, s. skromne życie, oszczędność. , FRUGIFEROUS , fród-dzlf-fćr- us, adj. owocorodny. FRUIT, fróót, s. owoc, frukt, płód, owoce; dziecko, płód; owoc, zysk, plon, korzyść. - bearer (- tree), drzewo owocowe. - bearing, wydający owoce. FRUITAGE,fróót'-ldż,s. owoce, frukta. FRUITERER, frWl'-ćr-ór, s. przekupień, przekupka owoców. FRUITERY, fróót'-ćr-ć, s. skład Owoców. FRUITFUL, fróóf-ful, adj. plen- ny, źyźny, urodzajny ; płodny. - LY, adv. źyźnie, obficie. -NESS, s. plenność, źyżność, urodzajność; płodność. FRUITION, fróó-lsz'-un, s. uży- wanie , użytkowanie. FRUITLESS. fróót'-15s, adj. nie- urodzajny, jałowy; niepłodny; płon- ny, daremny, próżny, bezskute- czny. -LY, adv. daremnie, na- próźno, bezskutecznie. FRUMENTACIOUS , fróó-mćn- U -szus, adj. zbożowy, ze zboża. TO FRUMP, frump, v. a. i n. drwić, żartować, stroić drwinki, żarciki. j FUL FRUMP, s. drwinki, żarciki. FRUMPER, s. lubiący szydzić, przedrwiwać. TO FRUSH, frusz, v. a. zdru- zgotać, zgruchotać. FRUSTRANEOUS, frus-tri'-nó- ós, adj. daremny, próżny, bezsku- teczny. TO FRUSTRATE, frós'-trAt, v. a. zawieść, zrobić zawód, omylić, udaremnić. To-one of his hopes, zawieść, omylić czyje nadzieje. To - one's designs, udaremnić, zni- weczyć czyje zamiary. FRUSTRATE (-ed, part. adj. zawiedziony, omylony, udare- mniony. FRUSTRATION, frfis-tri'-szfln, s. zawód, udaremnienie, zniwe- czenie. FRUSTRATIVE , frus'-trA-tlw , adj. udaremniający, niweczący. FRUSTRATORY, frus'-tró-tur-ó, adj. czyniący proces nieważnym. FRY, frl, s. drobne rybki tylko co z ikry; 2) (iron.), stek, groma- da , grono, kompania. TO FRY, v. 1) a. smażyć, skwa- rzyć; 2) n. smażyć się. FRYING, frl'-lng, s. smażenie, skwarzenie. -pan, patelnia. To fall out of the - pan into the fire, (prov.), z deszczu pod rynę. FUB, ffib, s. pucołowate chłop- czysko. TO FUDDLE , fud'-dl, v. 1) a. spoić kogo, upoić; 2) n. upić sig, łykać, zapijać sig. FUDDLE, FUDDLED , adj. pi- jany. FUDDLE-CAP , FUDDLER, lykacz, łykajio, dusikufel, moczy- wąs. FUDGE, fódż, interj. brednie, tcrefere (wyraz pogardy dla samo- chwalców). FUEL, fii'-ll, s. drzewo lub inne materyały na opał. FUGACIOUS, fu-gó'szus, adj. lekki, ulotny, lotny, znikomy. FUGACIOUSNESS, fu-gó'-szós- nćs, or FUGACITY, fii-gas'-ć-tć, s. lekkość, ulotność. FUGITIVE, fu'-dżć-tlw, 1) adj. ubiegający, ulatujący, ulotny; zbie- gły, ratujący się ucieczką; 2) s. zbieg, szukający schronienia, wy- gnaniec. - pieces, ulotne pisma. - NESS , s. ulotność, niestałość. FUGUE, fug. s. (w muzyce), fuga. FULCIMENT. ful'-só-mónt, s. podpora. TO FULFIL, fól-fH', v.a. do- pełnić, wypełnić , spełnić, wyko- nać, dokonać. FULFILMENT, ful-fir-mćnt, s. dopełnienie, wypełnienie, wyko- nanie. FULGENCY , ful'-dżćn-sć, or FULGIDITY, ful-dź!d'-ć-tć, or FULGOUR , .Cil'-giir , s. blask, po- łysk. FULGENT, fóF-dźónt, or FUL- GID , ful -dżld , adj. błyszczący, lśniący, połyskujący. FULGURATION, ful-gu-rS'-szón, 8. błyskanie, blyśnienie. FUM FULIGINOUS, fu-l!d'-żln-us,adj. sadzisty, sadzowaty (jak sadza). FULL, ful, adj. i adv. pełny, napełniony, pełen czego; cały, zu- pełny, kompletny; syt; pełno, zu- pełnie; wprost, obces; bardzo. To have the belly - of..., (vulg.), ob- mierzić sobie, sprzykrzyć sobie co. He ts - of himself, on jest zaro- zumiały. To look - tn one's face, wlepić w kogo oczy, wpatrywać się. - of, pełen czego. Of - age, peł- noletni.- blown, rozkwitły, roz- winięty. - cry, (o psach gończych kiedy się wszystkie razem odezwę). - dress, kompletny ubiór. - eared, ziarnisty (o kłosach). - eyed, wielkooki. -faced, puco- łowaty. - fed, tłusty, otyły. - gallop, czwał. - grown, wyrosły, dorosły. -handed, z pełnemi rę- kami. - length, naturalny wzrost. - many a, niejeden, niejedna, niejedno, wielu. - moon, pełnia. - mouthed, z doniosłym głosem. - nigh, prawie, omal, niemal. - power, pełnomocnictwo, plenipo- tencya. - speed, czwał, galop. -- stop, (gram.), punkt. - stuffed, napchany , opakowany. - well, bardzo dobrze. - of words, wie- lomówny. FULL, s. pełność, zupełność; sytość. The-of the moon, pełnia. The moon is in the -, księżyc jest w pełni. To receip tn - (of all accounts, or of all demands) pokwitować. TO FULL, v. a. folować. FULLAGE, ful'-lidż, s. zapłata za folowanie. FULLER, ful'-lur, s. fołarz, fo- lusznik. -'s earth, folarska zie- mia, glinka. FULLERY, f&Mur-ó, s. (FUL- LING-MILL) , folusz, młyn folu- szowy. FULLY, fuP-16, adv. całkiem, zupełnie. FULMINANT, fiH'-mć-n3nt, adj. piorunujący, miotający pioruny. TO FULMINATE, ful'-mć-nit, v.n. piorunować, miotać pioruny, gromić; (chem.), pękać z trza- skiem. To - excomunication , rzucić klątwę kościelną, fulmina- ting gold (- stiver), piorunujące złoto (piorunujące srebro), FULMINATION, ful-mć-ni'-szun, s. piorunowanie, grzmienie, po- grom. FULMINATORY, fór-mć-ni-tur- ć, adj. piorunujący, grzmiący, po- gromczy. FULNESS, ful'-nćs, s. pełność, zupełność. FULSOME, fuF-s^m, adj. spra- wujący ckliwość, ckliwy, nudny, obrzydliwy, odrażający; (Shaksp.), sprośny, wszeteczny. -LY, adv. ckliwie, nudnie. -NESS, s. ckli- wość, nudność, odraza. FUMAGE, fu -m^dż, s. podymne. FUMATORY, zob. FUMITORY TO FUMBLE, fum'-bl, u»» dłubać, gmerać, macać, wymacaj; miąć, pomiąć. To - about (- 131 Mm,bJr.All, bAt. flMć, Mn.|)Flne, fln.jjNd, próve, fór, UCurc.cdr, fuli. yCMn. yilóuse.[| Caul.||BM.|l Sóón. 132 FUR along), iść , szukać po omacku. To - up, niezgrabnie ztoźyć. FUMBLER, fńm'-bl-ńr, s. nie- zgrabnik. FUMBLINGLY , ffim'-bl!ng-ló , adv. niezgrabnie. FUME, fńm, s. dym, para; 2) gniew, złość. To be in a -, gnie- wać się, złościć się. TO FUME, v. 1) n. dymić, wy- ziewać dym (parę); fig. gniewać się; 2) a. dymić, wędzić (mię- FUMETTE, fó-mćf, s. zapach jaki wydają mięsiwa. FUMID, fń'-mld, adj. dymnisty, dynyiy. FUMIDITY, fń-mld'-ć-tć, s. dy- mność. TO FUMIGATE, W-mć-git, v. a. in. kurzyć, kadzić, okurzyć, wy kadzić; kadzić się, nakadzać się. r FUMIGATION, fó-mć-gA'-szin, s. fumigacya, nakurzanie, naka- dzanie, wykadzenie. FUMINGLY, fń'-mlnglć, adv. i gniewem, ze złością. FUMITORY, fń'-mć-tńr ć, s. (ro- ślina), dymnica, kokorycz. FUMOUS, fń'-mńs, or FUMY, fń-mć, adj. dymnisty; bijący do głowy; fig. gniewliwy. FUN, fun,s. (vulg.), błazeństwo, śmiech, uciecha, zabawa. FUNCTION, ffingk'-szfln, s. fun- kcya, czynność, działanie; funkcya, urząd, posada. FUND, fflnd, s. dno, grunt; 2) kapitał, fundusz. Public funds, długi krajowe. FUNDAMENT, ffln'dA-mćnt, s. stolec, otwór odchodowy. FUNDAMENTAL, fun-dA-mćn', tAl, adj. iundamentalny, grunto- wny, zasadniczy, służący za pod- stawę. - laws o/ the empire, kar- dynalne prawa państwa. -Lit, adv. fundamentalnie, na gruntownćj za- sadzie. -NESS , s. lundamental- ność, gruntowność. FUNERAL, fiF-nćr-Al, 1) s. po- grzeb; 2) adj. pogrzebowy.-pile, stos na którym palono ciała umar- łych. - sermon, kazanie pogrze- bowe. FUNEREAL, fń-nć'-rć-Al, adj. pogrzebny, grobowy, smętny, po- sępny. FUNGOSITY, fńn-gós^-tś, s. narośl grzybiasta, gąbczasta. FUNGOUS, fung'-gus, adj. grzy- biasty, gąbczasty, gąbkowaty. FUNGUS, fńn'-gus, s. grzyb; gąbka; narośl im podobna. FUNICLE, fti'-nć-kl,s. sznurek, włókno. FUNICULAR, fń-nlk'-ń-lAr, adj. włóknisty. FUNK, fńngk, s. smród, fetor. FUNNEL, fun'-n!l, s. lejek, lej- ka. - shaped, lejkowaty. The - of a chimney, rura kominowa, komin. FUNNY, fJn'-nó, adj. ucieszny, pocieszny, śmieszny, zabawny. FUR, fńr, s. futro. - cap. FUR czapka futrzana. - cloak, płaszcz podszyty futrem, szuba.-wrought, futrzany. TO FUR, v. a. podszyć futrem. To - a ship, obić statek po wierzchu tarcicami. FURACIOUS, fi-ri'-szis, adj. złodziejski, mający żyłkę zło- dziejską. FURACITY, fń-rAs'-ć-tć, s. żyłka złodziejska, pociąg do kradzieży. FURBELOW, fór'-bć-ló, s. wy- łogi z futra u dołu sukni; falbana. TO FURBELOW, v. a. dać wy- łogi z futra ; obszyć ialbaną. TO FURBISH, filr'-blsz, v. a. chędoźyć , polerować (stał , żela- zo, i t. d.). FURBISHER, fur'-blsz-ftr, s. ten co poleruje (stal żelazo, i t. d.). FURCATION, fur-kA'-szun , s. rosochatość, widłatość. FURFUR, fńr'-fńr,s. krosty otrę- biaste na ciele, łuska. FURFURACEOUS, fur-fń-ri'- sz&s, adj. tuskaty, łuskowaty, lu- skawy. FURIOUS, fń'-rJ-fls, adj. sza- lony, wściekły, zażarty; rozhukany, gwałtowny; straszny, okropny; - LY, adv. szalenie, wściekle; - NESS, s. szaloność, wściekłość. TO FURL, fórl, V. a. zwinąć (ża- gle). FURLONG, fir'-lóng, s. staje, (1/8 mili ang. czyli 220 yardów). FOURLOUGH, fur'-ló,s. urlop. FURNACE, fir'-nls, s. piec do topienia kruszców. TO FURNISH, fur'-nlsz, v. a. (with) dostarczyć, zaopatrzyć, opa- trzyć. To - a house, umeblować dom. A room ready furnished, stancya z meblami. FURNISHER, fir-nisz-fir, s. dostarczyciel. FURNITURE, fif-nć-czur, S. sprzęty domowe, meble; ubiór, strój. FURRIER, fir'-rć-ur, s. kuśnierz. FURROW, fir'-rd, 8. brózda; rowek do ścieku; marszczka. TO FURROW, v. a. krajać w brózdy, pruć ziemię. FURRY, fir'-rć, adj. futrzany; okryty .utrem. FURTHER, fir'-THflr, adj. i adv. dalszy; dalój; leżący dalćj, odleglejszy; oprócz tego, nadto. No -, nic więcćj. What -, co jeszcze. The - end, kończyny, krańce. On the - side of, po dru- gićj stronie. TUI - order, aż do dalszego rozkazu. - more, oprócz tego, nadto. - most, najdalćj. TO FURTHER, v. a. posunąć naprzód, popchnąć, promowować, poprzeć, ułatwić. FURTHERANCE, fir'-THir-ins, s. poparcie, ułatwienie, posunięcie naprzód, pomoc, wsparcie. FURTHERER, fir'-THir-ftr, s. patron, opiekun. FURTHEST, ffir'-TH&t, adj. i adv. najdalszy; najdalćj. FURTIVE, fftr'-tlw, adj. wzięty ukradkiem, skradziony. GAB FURUNCLE, fu'-rfingk-kl, #. czy- rak, wrzód, bolączka. FURY, fó'-rć, 3. wściekłość, gniew niepohamowany, szaleństwo, szalony gniew; 2) furya, jędza, pie- kielnica. FURZE, furz, s. (roślina) jano- wiec. FURZY, fiir'-zd, adj. zarosły ja- nowcem. TO FUSE, fóz, v. 1) a. topić, roztapiać, rozpuszczać; 2) n. to- pnieć, tajać (jak śnieg). FUSEE, fu-zść', s. wałek w ze- garku na którym się okręca łańcu- szek; 2) (art.) zapalnik, zapalni- czek, przepalniczek, brantka; 3) (mijśl.) ślad kozła lub jelenia. FUSIBILITY, fu-sć-bll-ć-lć, 8. topnistość. FUSIBLE, fu'-sć-bl, adj. topny, topnisty. FUSIL, fń-zll, 1) adj. zob. FU- SIBLE ; 2) s. luzya, flinta. FUSILIER, fń-zll-lććr', s. fizylier. FUSION, fń'-żfin, 8. topienie się, stopienie. FUSS, f&s, ». vulg. hałas, wrza- wa, krzyk. FUST, fist, s. slup kolumny; 2) pleśń, zbutwialość, stęchlość; odor jaki wydajg rzeczy zapleśniate. FUSTIAN, fis'-czAn, 1) s. rodzaj barakanu; szumność, napuszystość (stylu); 2) ad], barakanowy; szu- mny, napuszysty. FUSTILARIAN, fts-tMi'-rMn, ś. (Shaksp.) śmierdzióch, pluga- wiec. FUSTINESS, fis'-tć-nćs, 5. za- pleśnialość, stęchlość. FUSTY, ffis'-tć, adj, zapleśnialy, stęchły. FUTILE,fń-tll, adj. gadatliwy; błahy, czczy. FUTILITY, fi-tll'ć-tó, z. bla- hość, czczość. FUTTOCKS, fif-tóks, s. pl. żebra okrętu. FUTURE, fu*-czur, 1), adj. przy- szły. - tense (gram.), czas przy- szły ; 2) s. przyszłość. In (jor the) -, na przyszłość. FUTURELY, fu'-czur-lć, adv. w przyszłym czasie. FUTURITY, fu-tu'-rć-tć,s, przy- szłość. TO FUZZ, fiz, v. n. strzępić się, wystrzępiać się. FUZZBALL, fiz'-bJll, s.purcha- wka. FY, fl, interj. fe! pfe! G GABARDINE, gib-ir-dWn', 8. kitel, opończa. TO GABBLE, gib'-bl, v. n. beł- kotać, trzepać, szwargotać, świego- tać, paplać. GABBLE, s. bełkotanie, świego- tarstwo, paplanie. GABBLER, gib'-bl-flr, s. bełkot, belkotacz, paplacz. GABEL, gi'-bćl, s. podatek od soli (dawnićj we Francyi). Hee, Mr, 511, bit.||Md,h3n.|lF!ne, Hn.||Nó,próve, fir, gfit.||Córe, cfir, ffill.||C6In.|jH6use.||Ciul.UBW.|jSddn. GAI GABION, gi'-bMn, 5. (fort.) Aosz szańcowy. GABLE, gi'-bl, 8. dach spiczasty, przyczółek domu. GAD, gid, s. spikulec, rylec. - breeze, - fly, giez, gzik, bąk (owad). TO GAD, v. n. gzikać się, gzić się (jak bydło kiedy je giez zatnie); szastać się, uwijać się. GADDER, gid'-dńr, s. biegas; latawiec. - abroad, włóczęga. GAELIC, (GALIC), gM'-llk, 1) s. dialekt galicki celtyckiego języka; 2) adj. galicki. GAFF, or GAFFER, gif, gif'-ffir, 8. hak (używany do połowu ryb). GAFFLES, gif'-flz, s. pl. ostrogi przypinane kogutom do bitwy; 2) klucz do napięcia kuszy. GAG, gig, s. knebel. - tooth, ząb wyrastający na drugim. TO GAG, o. a. kneblować, za- kneblować,kneblem zatknąć pysk. GAGE, gidż, s. laska służąca do mierzenia objętości beczek; 2) za- staw, zakład, rękojmja. The wea- ther-, wiatr z tyłu, wiatr po- myślny. TO GAGE, v. a. wymierzyć obję- tość beczki; 2) zastawić, położyć sastaw. TO GAGGLE, gig'-gl, v. n. gę- gać (jak gęsie). GAIETY, gi'-i-ti, s. wesołość; światowość, światowe życie; wy- kwintność stroju, stosowanie się do mody. GAILY, gi'-li, adv. wesoło; światowo, wykwintnie, okazale. GAIN, gin, s. zysk, korzyść, wy- grana. TO GAIN, v. a. i n. zyskać, sko- rzystać, wygrać; dopiąć, osiągnąć, dostąpić, zyskać, zjednać. To - one's end, osiągnąć swój cel. To - ground, rozpościerać się, pod siebie podgarnąć. To - one's love, zy- skać czyję miłość. To - the day, wygrać bitwę, odnieść zwycięztwo. To - on (upon), dościgać, dopa- dać; mieć górę, wyższość. To - over, przeciągnąć na swoją stronę, przekabacić. GAINER, gi'-nftr, s. zyskujący, wygrywający. GAINFUL, gin'-ful, adj. zysko- wny, korzystny; -LY, adv. zysko- wnie, korzystnie;-NESS, s. zy " GAINGIVING, gin'-glw-lng, S. zob. MISGIVING. GAINLESS, gin'-lćs, adj. niezy- skowny, niekorzystny; -NESS, s. bezzyskowność. GAINLY, gin'-li, adv. zwinnie, skrzętnie, zgrabnie. TO GAINSAY, gin-si', v. ir. a. zaprzeczać, sprzeciwiać się, utrzy- mywać zdanie przeciwne. GAINSAYER, gin-si'-ur, s. prze- ciwnik, zaprzeczający, sprzeciwia- jący się czemu. GAINST, gćnst, prep. (wpoezyi) zob. AGAINST. GAIRISH, or GAIRISHNESS, zob. GARISH, GARISHNESS. GAŁ GAIT, git, s. droga; chód, po- stawa w chodzie. GAITERS, gi*-turz, s. pl. ka- masze. GALA, gi'-li, 3. gala, bal. GALAXY, gil'-lik-si, s. droga mleczna na niebie. GALBANUM, gil'-bi-nfim, 8. gal- ban, rodzaj gumy. GALE, gil, s. chłodny wiatr. GALEASSE, gil'-yis, s. statek większy od galery (na morzu śród- ziemnym). GALEATED, gi'-lć-i-tćd, adj. (bot.) mający kwiat naksztalt hełmu. GALL, giul, s. żółć; gorycź; 2) starcie, przetarcie skóry. - or - nut, galas, galasówka, dębnik. - bladder, pęcherz żółciowy. TO GALL, v. a. i n. zetrzeć, przetrzeć skórę; 2) doskwierać, za- piekać, dokuczać, naprzykrzać się; mordować, niepokoić (nieprzyja- ciela). A galled horse, koń odse- dniony. To touch a galled horse upon the back,prov. trafić komu w sedno, urazić w bolące miejsce. To gall at... (Shaksp. Hen. V.), przedrwiwać, uszczypliwie żarto- wać, dworować. GALLANT, gM'-lint, adj. dziel- ny, mężny, waleczny, odważny; - LY, adv. mężnie, walecznie. GALLANT, gil-iint',l)&galant; gach, zalotnik; 2) adj. grzeczny, uprzejmy, zalotny, nadskakujący damom ; -LY, adv. grzecznie, uprzejmie, zalotnie. TO GALLANT, gil-lint', or TO GALLANTISE, gM -lśn-tiz, v. a. i n. zalecać się do kobiet, stroić ko- perczaki, smalić cholewki. GALLANTRY, gil'-lin-tri, s. dzielność, męstwo , waleczność, grzeczność, uprzejmość, zalotność, zaloty. GALLEON, gM'-lć-dn, s. galion, okręt hiszpański. GALLERY, gM'-iur--£, s. galerya, korytarz; galerya, zbiór obrazów; galerya w teatrze. GALLEY, gal'-lć, s. galera, sta- tek. - slave, galernik, aresztant pracujący na galerach. GALLIARD, gil'-yird, s. (Shaksp.) galarda, rodzaj skocz- nego tańca. GALLIARDISE, gil'-y3r-dls, s. wesołość, rubaszność. GALLICISM , gM'-ló-slzm, s. ga- licyzm, sposób mówienia właściwy językowi trancuzkiemu. GALLIGASKINS,gil-li-gis'-klnz, s. pl. szarawary. GALLIMATIA, gil-lć-mi'-szi, s. gmatwanina wyrazów, galimatyas. GALLIMAUFRY, gil-li-miu'-lri, 8. rodzaj bigosu; fig. (Shaksp. M. W. W.) mieszanina, plątanina. GALLINACEOUS, gil-lć-ni'-szus, adj. z rodzaju kur. GALLIOT, gSl'-y5t, s. lekki dwu- masztowy statek. GALLIPOT, gM'-lć-pdt, 8. fajan- sowy słój aptekarski. GALLON, gil'-lun, s. miara za- wierająca cztery kwart ang. GAN GALOON, g&M66n'; s. galon. TO GALLOP, g$l'-!up, v. n. ga- lopować, czwalować. GALLOP, s. galop, czwał. TO GALLOW, gAl'-ld, v. a. (Shaksp.) przestraszyć, przerazić, napłoszyć. GALLOWAY, gAP-ld-uA, s. pro- wincya tego nazwiska w Szkocyi; 2) mały konik, podjezdek z tćj pro- wincyi. GALLOWGLASSES, gM'-lA-gia> slz. s. pl. f piechota irlandzka. GALLOWS, gAl'-lus, s. pl, szu- bienica. - bird, vulg. szubienicz- nik, wisielec. GALVANIC, gM-wi'-nlk, adj. galwaniczny. GALVANISM, gAP-wAn-lzm, s. galwanizm. GAMBADES, gAm-bAdz*, or GAMBADOES, gAm-bA'-ddz, pl* kamacrp TO GAMBLE, gAm'-bl, v.n. grać w karty, szulerować. Gambling house, szulernia. GAMBLER, gAm'-bl-Ar, s. szuler; kdrcisrz* GAMBOGE, gAm-bófidż', s. gu- miguta. TO GAMBOL, gAm'-bM, v.n. wyskakiwać, wybrykiwać, dawać susy. GAMBOL, 5. wyskok, wybryk, sus. GAMBREL (-ril), gAm'-brll, s. tylna noga u konia. GAME, gAm, s. gra, igraszka, za- bawa ; gra hazardowna: 2) zwie- rzyna, dziczyzna. Games, pl. za- bawy, igrzyska. To make (a) - of, czynić sobie igraszkę, żartować. - •ock, kogut chowany do bitew. - keeper, leśniczy pilnujący zwie- rzyny. TO GAME, v.n. grać w jakg grę; igrać, swawolić. GAMESOME, gAm'-sum, adj. wesoły, swawolny, figlarny, krota- chwilny; -LY, adv. wesoło; - NESS, s. wesołość, swawolność. GAMESTER, gAm'-stńr, s. gracz, szuler, karciarz; (Shaksp.) nierzą- dnica. GAMING, gAm'-lng, s. granie, gra. - debt, dług karciany. - house, szulernia. - table, stół od gry- GAMMON, gAm'-mtin, s. (- of bacon), szynka. GAMUT, gAm'-fit, z. (mus.) gamma (siedm głównych tonów). GANDER, gAn'-d&r, s. gęsior. - month, czas folgi dla męża od po- winności małżeńskich, kiedy żona w połogu. GANG, gAng, s. banda, zgraja , stek. - board (mar.), kładka do przejścia z okrętu na Igd. - wag (mar.), schody do dolnćj części okrętu, drabina z boku okrętu, wszelkie ciasne przejście z iednćj strony do drugićj. TO GANG, v. n. f iść, chodzić*, odejść, drapngć. GANGLION, gAng'-glA-fin , 3. (anat.) gruczoł, gruczołek. 133 Fice.bir, 311, bit.|[Mć, hćn.|]Fine, Hn.|jNd, prfive, fór, gdt.||Cure,cur, fMI.|]Cóln.|]Hóuse.[|Ciul.|iBĆĆ.|Sód&> GAR GANGREL, gJng'-gr&l, s. vulg. dyląg, długosz, drybias. GANGRENE, gSng'-grdn, s. gan- grena. TO GANGRENE, v. n. zgangre- nować się. GANGRENOUS, g3ng'-gró-nus, adj. zgangrenowany. GANTLET, gAnt'-lSl. s. rękawica rycerska. - or GANTELOPE, ró- zgi (kara wojskowa). To run the gantlet, biegać przez rózgi. GAOL,dż31,s. więzienie, zo&. JAIL. - bird, (ludic.), więzień. - delivery, wypuszczenie z więzienia, bądź na wolność, bądź na stracenie. - keeper, dozorca więzienia. GAOLER, dżil'-&r, s. dozorca więzienia; zob, JAILER. GAP , gAp, s. szczerba, szpara , otwór, wylorn. To stand in the -, stać przed wyłomem, bronić się do ostatniego. To stop a-, zatknąć dziurę, zapłacić dług poźyczone- mi pieniędzmi. - toothed, szczer- baty. TO GAPE, gśp or g3p, v. n. ro- zdziawić gębę, gapić się; stać otwo- rem, rozdziawiać się, chcieć pochło- nąć. To - at, gawronić się na co. To - for (- after), czyhać na co, poźąaać. GAPER, gi'-pAr or gó'pńr', s. gap, gawron. GARB, gArb, s. odzienie, odziez, ubiór, stroj. GARBAGE, gS^-bidż, s. bebe- chy, patrochy {myśl.}, odprawa dawana psom w nagrodę kiedy zwierza złowią. TO GARBLE, gJr'-bl, v. a. czyś- cić (korzenne towary), przesiewać, wybierać, brakować. GABBLER, s. czyszczący, prze- siewaćz; 2) urzędnik wizytujący sklepy korzenne. GARBLES, g3r'-blz, s. pl. prze- siewki, wybierki. GARBOIL, g3r'-bó!l, S. zamiesz- ka, poburzenie, zaburzenie. GARDEN, gŚr'-dn, s. ogród. - ware, ogrodowina,warzywo. GARDENER, g&r'-dn-ur, s. ogro- dnik. GARDENING, gSr'-dn-lng, s. ogrodnictwo. GARGARISM, gJr'-gArlzm, s. gargaryzm, płókanie gardła. TO GARGARIZE, gSr'-gA-rlz, v. a. plókać gardło. TO GARGLE, g3r'-gl, v.n.; zob. TO GARGARIZE; 2) (w poezyi) mruczeć, szemrzeć. A gargling brook, mruczący strumień. GARGLE, a, gargaryzm, płuka- nie gardła. GARISH, gi'-rlsz, adj. wykwin- tny w stroju; wesoły, płochy, swa- wolny; -NESS , wykwintność , strojność; wesołość, płochość. GARLAND, gir'-land, s. girlanda, wieniec. GARLIC, g3r'-llk, s. czosnek. - eater, szarapata, biedak. GARMENT, g3r'-mónt, s. suknia, szata, odzienie. GARNER, g3r'-nftr, s. spichlerz. . 134 GAT TO GARNER, v. a. zsypać do śpicblerza. GARNET, gAr'-nAt, s. granat, granatek (drogi kamień). TO GARNISH, gAr'-nlsz, v. a. przystroić, ustroić, wystroić; ob- łożyć czćm brzegi półmiska, garni- ro w3Ć» GARNISH, s. strój, ozdoba, wystrojenie, przyozdobienie; gar- nirowanie na około półmiska. GARNISHMENT, gAr'-nlsz-mćnt, s. wystrojenie, przyozdobienie, u- barwienie. GARNITURE, gAr'-nć-czur, s. ozdoba, garnitur. GARRET, gAr'-rćt, s. strych, izdebka na strychu. GARRETTEER, gAr-nk-tćr', s. mieszkający na strychu. GARRISON, gar'-rć-sn, s. gar- nizon , załoga. TO GARRISON, v.a. osadzić załogę, wprowadzić garnizon , za- jąć wojskiem (twierdzę, miasto). GARRULITY, gAr-ró'-ló-tó, s. gadatliwość, szczebiotliwość, szcze- biotanie, świegotanie. GARRULOUS, gAf-rń-lils, adj. gadatliwy, szczebiotliwy, świego- tliwy. GARTER, gAr'-tflr, s. podwiąz- ka. The noble order of the -, or- der blękitnćj podwiązki; 2) pier- wszy herold angielski. TÓ GARTER , v. a. obwiązać podwiązką; udzielić order pod- wiązki. GARTH, girth, s. objętość cia- ła około lędźwi; 2) pastewnik, ogródek. GAS , gAs, s. gaz. - light, oświecenie gazem. GASCOIGN, gAs-kóln', s. gasko- nia. GASCONADE , gAs-kó-nAd', s. fanfaronada, chełpliwość, gasko- nada. TO GASH , gAsz, v. a. ciąć, rą- bnąć, rozplatać. GASH, s. cięcie, blizna , kresa , szrama. GASKINS, gAs'-klnz, s. pl. sza- rawary. zob. GALLIGASKINS. GASOMETER , gAs-sóm'-ć-tur, gazometr. TO GASP, gAsp, v. n. dyszeć, ziać. To - away the last breath, wyzionąć ducha. To >- for life, konać. To - after liberty, wzdy- chać do wolności. GASP, s. dech, dyszenie, dy- chanie. To the last -, do ostatnie- go tchu. To be at the last -, do- gorywać, konać. TO GAST, gist, v. a. przerazić, przestraszyć. GASTRIC, gAs'trlk, adj. żołąd- kowy. GASTRILOQUIST, gAs-trll'-d- kulst, s. brzuchomówca. GASTROTOMY, gAs-tróf-d-mć, J. (chir.), rozcięcie brzucha. GATE, gAt, s. brama. TO GATHER, gATH'-fir, v.a. i n. zebrać, zbierać, zgromadzać; rwać; zrywać; marszczyć, fałdować; GAZ nabierać, naciągać (o wrzodach); wnioskować, wnosić. To - dusi, zakurzyć się, zapylić się. To - flesh, tyć, utyć. To- information, nagromadzić, zaslągnąć wiadomo- ści. To - strength, nabrać sil. To - to matter, nabierać, narywać, ropić się, To - to a head, nacią- gnąć i być blizkim pęknienia; fig. dojrzeć. The mob gathers, tłum się zbiera. GATHER, s. fałd, marszczka. calfs gathers or pluck, wnętrzno- ści cielęce. GATHERER, gATH'-fir-ór, s. zbieracz, zgromadzacz; żniwiarz, kosarz, winobraniec, i L d. - of taxes, poborca podatków. GAUD,gAud, s. wykwintność, wystawa. TO GAUD, v. n. f cieszyć się, weselić się. GAUDERY, gAu'-dćr-ó, s. wy- kwintny strój, wykwintność, wy- stawność, fanaberye. GAUDILY, gSu-dMd, adv. wy- kwintnie, wystawnie, pysznie. GAUDINESS, gW-dć-nćs , s. zob. GAUDERY. GAUDY, gW-dć, adj. wykwin- tny, wystawny, pyszny, błyskotny, wystrojony bez smaku. TO GAUGE, gAdź, v. a. mierzyć (beczki, statki), zob. TO GAGE. GAUGE, s. mierzenie objętości beczek, laska do takiego mierzenia. GAUGER, ga'-dżńr, s. mierzą- cy objętość beczek. GAUNT, gAnt, adj. chudy, su- chorlawy. -LY, adv. chudo, su- chorlawo. GAUNT, s. dawniejsze nazwisko miasta Gandawy we Flandryi, dziś Ghent. John of -, Jan z Ganda- wy, trzeci syn Edwarda III; tam urodzony 1340. GAUNTLET, gśntMćt, s. zob. GANTLET, rękawica. GAUNTREE, gAn'-trćó, s. legar (na którym leżą beczki w piwnicy). GAUZE, gAuz, s. gaza. GAVE, gAw, pręt. (zob. TO GIVE). GAWK, gAuk, s. dudek, gamoń. GAY, gA, adj. wesoły; modny, światowy; jasny (o kolorach). - LY,adv. wesoło; modnie, świa- towo. GAYETY, gA'-ć-tó , s. wesołość; postępek młodzieńczego wieku ; modność, eleganeya, światowość, światowe życie. TO GAZE, gAz, v. n. (at, upon), wlepiać w co oczy, wpatrywać się; patrzeć, poglądać. GAZE,s. pilny wzrok, wpatry- wanie się; podziwianie, podziw. - hound, chart GAZEFUL, gAz'-fól, adj. przy- patrujący się, podziwiający, GAZER, gi'-zur, s. wpatrujący się, obserwujący. GAZET (-te) , gAz-zćl', s. gaze- ta , dziennik. GAZETTEER; gAz-ćt-tWr', z. gazeciarz, nowiniarz, redaktor ga- zety. Fice, Mr,&Htb3t||MĆ, Mn.||Flne, f!n.||Nd,prOve, fór, gót.||Cńre, cór, fńll.JJCdln.|| Hóuse.||Ciul.||BM.f SA&u GEN GAZING, gi'-zlng, s. wpatrywa- nie się, przyglądanie się, poglą- danie. - stock, osoba na którą wszyscy poglądają z podziwieniem lub wzgardą. GAZON, gAz-fifin', 8. darń (uży- wany w forlyfikacyach). GEAR, gććr, s. materya, to- war; 2) strój, ubiór, ubranie; A woman's head-, kornet, stroik. A horse's gears, ubiór na konia zaprzęgowego. GECK, gćk, 8. f gap, gamoń, cap, kiep. GEESE, gWs, 8. pl. gęsi. zob. GOOSE. GELABLE, dź51'-i-bl, adj. dają- cy się zamrozić. GELATINE, dźćM-tln, or GEL- ATINOUS, dżć-lAt'-5-niis, adj. ga- laretowaty. TO GELD, gćld, v. r. i ir. a. pokładać, waiaszyć, wyrżnąć, ka- strować , kleszczyć. GELDER, góld'-ńr, 8. ten co po- kłada (konie, byki). -rose, ka- lina zwyczajna. GELDING, gćTdlng, s. wałach, koń waiaszony. GELID, dźćl'-ld, adj. zmarzły, zimny jak lód, mroźny. GELIDITY, dżć-lld'-ó-tć, or GE- LIDNESS, dźćl'-Id-nćs, s. mroźność, zimność. GELLY, dżćl'-lć,8. galareta, zob. JELLY. GELT, gSlt, pręt, i part. (zob. TO GELD). GEM, dżćm, s. klejnot, drogi kamień; 2) {bot.), pączek. TO GEM, v. 1) n. kameryzować, wysadzać drogiemi kamieniami; 2) n. puszczać pączki. GEMELLIPAROUS, dż^m-mćl- Hp'-pA-rfis, adj. bliźniętorodny. TO GEMINATE, dżćm'-mć-nit, V. a. podwoić; powtórzyć. GEMINATION, dżćm-mć-nś- szfln, 8. podwojenie, powtórzenie. GEMINI, dżćin-ć-nl, 1) s. pt. bliźnięta (w zodyaku); 2) interj. (vulg.), patrzcie go się! GEMINOUS, dzćm'-mć-ńus, adj. podwójny. GEMMARY, dżćm'-mA-rć, or GEMMEOUS, dżćm'-mó-0s, adj. dyamentowy, podobny do dya- mentu. GENDER, dźćn'-dur, s. (gram.) rodzaj. TO GENDER, v. 1) a. zrodzić, porodzić, spłodzić; 2) n. parzyć się, zaspakajać popęd płciowy. GENEALOGICAL, dżć-nó-A-lódż'- ć-k<łl, adj. genealogiczny. - tree, rodowód. GENEALOGIST , dźć-nMl'-ó- dzlst, s. układający genealogie, rodopis. GENEALOGY, dżć-nś-M'-ó-dźć, 8. genealogia, rodopisarstwo. GENERAL, dźćn'-ćr-M, 1) adj. powszechny, ogólny, ogółowy, ge- neralny; (Shaksp. Macb.), publi- czny; (Shaksp. Cor.), zwyczajny; (Shaksp. Tim.), krótki; 2) 8. ogół, powszechność; generał, jenerał; GEN ksiądz generał, naczelnik całego za- konu. In -, w ogólności, powsze- chnie , zazwyczaj. GENERALISSIMO , dżćn-ćr-M- !s'-sć-mó, s. naczelny wódz. GENERALITY, dżćn-ćr-M'4-tć, s. ogólność, ogól. The-of the people, lud w ogólności. The - of men, wiele osób, prawie wszyscy. TO GENERALIZE, dż<?n'-ćr-M- łz, v. a. uogólnić, uogólniać. GENERALLY, dżćn-ćr-Al-ló, adv. w ogólności, w powszechności, ogól- nie, po największej części, za- zwyczaj. GENERALNESS, dżSn^r-M-nćs, 8. powszechność, ogólność. GENERALSHIP, dżćn-ćr-Al-szlp, s. jeneralstwo, ranga jenerała. GENERALTY, zob, GENERA- LITY. GENERANT, dzćn*-ćr-Ant, or GENERATOR, dźćn^r-A-tur, s. plodziciel, rodziciel. TO GENERATE, dź5n'-ćr-it, v. a. płodzić, rodzić, zrodzić; spra- wić, wydać. GENERATION, dżćn-5r-i'-szun, s. płodzenie, rodzenie; plemie, pokolenie, ród. GENERATIVE, dżćn'-5ri-tlw, adj. plodzgcy, rodzący. -faculty, sila płodzenia. * GENERIC (-al), dzó-nćr'-rlk, adj. rodzajowy, właściwy całemu rodzajowi. GENEROSITY, dzen-ćr-ós'-ć-tć, 8. wspaniałomyślność, wspaniałość, szlachetność; hojność, szczodrobli- wość; (Shaksp. Cor.), rodowitość, wysokie urodzenie. GENEROUS, dż5n'-ćr-us, adj. wspaniałomyślny, wspaniały, szła chętny ; hojny , szczodrobliwy ; (Shaksp. Oth.), szlachetnie urodzo- ny. -LY, adv. wspaniaiomyśnie, wspaniale , szlachetnie ; hojnie, szczodrobliwi?. GENESIS, dżćn'-ć-s!s, s. Genesis, księga rodzaju; pierwsza księga Mojżeszowa. GENET, dźćnnlt, s. koń hi- szpański, dżanet. GENETHLIACAL, dźćn-śiń-lM- kśl, adj. należący do horoskopu nowo narodzonego dziecięcia. GENETHLIATIC, dźć-nćł/i-lMt' lk, 1) 8. siny, astrolog układający horoskop nowo narodzonego dzie cięcia; 2) -S, 8. pl. sztuka ukła- dania horoskopów. GENEVA, dżć-nś'-wA, s. miasto Genewa; 2) jałowiec; 3) wódka ja- łowcowa. zob. GIN. GENIAL,dżó-nMl, adj. służą- cy do płodzenia; ożywczy, oźywny, ożywiający; wrodzony, naturalny, żywotny. - bed, łoże małżeńskie. - heal, ciepło żywotne, natural- ne. - power, siła płodzenia. - spirits, duchy żywotne. GENIALLY, dźó'-nM!-te, adv. naturalnie; rześko, wesoło. GENICULATED, dżó-nlk'-W^- tćd, adj. kolankowaty, sekowaty. GENICULATiON, dżć-nlk-ii-li- sz&n, s. {boi.}, kolankowatość. GEN GENII, dźć'-nM, a. pL duchy opiekuńcze, geniusze. GENITAL, dźSnM-ti!, 1) adj, służący do płodzenia, rodzajny; 2) GENITALS, s. pl. części płodne , rodzajne, GENITIVE , dź3n'-Mlw, S. (gram.}, drugi przypadek. GENIUS, dżć'-nć-us, s. geniusz, duch opiekuńczy (pl. zob. GENU)-; 2) geniusz, człowiek wyższy, geni- alny (pl. GENIUSES); władza umy- słowa, talent, zdolność; natura, własność, His-does not run that way. on do tego nie ma zdol- ności. GENNET, dźćn'-nlt, s. stępak, szlapak hiszpański. GENTEEL, dżćn-tććl', adj. ła- dny, piękny, śliczny, miły; uprzej- my, układny, ukształcony, dobrze wychowany, obyczajny. -LY, adv. ładnie, pięknie, ślicznie; mile, uprzejmie. ' GENTEELNESS, difin'-tMl'-nfe, 5. układność, przyjemna postawa, piękne ukształcenie. GENTIAN , dźćn^szSn, s. (ro- ślina) goryczka, tyrlicz. GENTILE, dźćn'-tll, or dźćn'-tłl, s. poganin, bałwochwalca. GENTILISM, dźćn'-tll-lzm, s. pogaństwo, bałwochwalstwo. GENTILITIOUS, dżćn-tll-Hsz'- ńs, adj. narodowy; dziedziczny, odziedziczony. GENTILITY, dżćn-tir-ć-tć, S. szlachectwo, ród szlachecki, zac- ność rodu. GENTLE, dżćn-tl, adj. słodki, łagodny, umiarkowany; łaskawy, uprzejmy; oswojony, obłaskawiony (o zwierzętach); spokojny, cichy, powolny. -folk (-s), osoby wyż- szego stanu.-horse, koń powolny, - reader, łaskawy czytelnik.- river, rzeka cicho płynąca. GENTLEMAN, dźćn'-tl-mAh, y. człowiek wyższego urodzenia (cho- ciaż nie szlachcic); każdy powyźćj gminu przez stan, urząd, majątek lub naukę, którego nazwać można po polsku : pan, jegomość; 2) - (-usher}, kamerdyner. -of the bedchamber, kamerjunker. To be born a-, pochodzić z dobrćj fa- milii , być dobrze urodzonym. -li- ke (-LY), jak przystoi na człowie- ka dobrze urodzonego, dobrze wy- chowanego, przystojnie, przyzwo- icie. -pensioner, jeden z przybo- cznej gwardyi królewskiej. -of the łonu.robe, (-of the gown), pra- wnik, jurysta. GENTLEMEN, pl. (zwracając mowę do wielu), Mości Panowie. -of the livery, liberya, słuźalstwo.-of the jacket, majtko- WG*ENTLENESS, dż5n'-tl-nćs, s. słodkość, łagodność, uprzejmość. GENTLEWOMAN, dźćn-ti-uftm- un, s. dama, pani, jejmość; 2) gar- derobianna, pokojówka. GENTLY,dżćn'-tló, adv. słodko, łagodnie, uprzejmie; cicho, spokoj- nie. GENTRY, dżćn'-trć, s. kłassa 135 Hee, b3r, 51!, bit. jjMĆ, hćn. j|Flne, fin. ||Nd, próve. f6r, gdL flCire, cdr, f&ll. flGóln. || Hfthse.[iCiul, y B&.g SAfla. 136 GER pośrednia między gminem a szlachty; niższa szlachta. Nobility and-, wyższa i niższa szlachta. GENUFLECTION, dżć-nń-flćk'- szńn,s. zgięcie kolana, przyklęknię- cie. GENUINE, diM-iidn,adj. p-- wdziwy, niesfalszowany,istny, szcze- ry, czysty.-NESS, s. prawdziwość, naturalność, czystość. GENUS, dżć'-nus, s. {gram.) ro- dzaj. {Zool.) rząd, gromada. GEOCENTRIC, dżć-ó-sćn'-trłk, adj. {ast.) należący do planety wi- dzianego z ziemi. GEODAESIA, GEODESIA, dż^- d-dć'-żć-S, s. miernictwo, jcome- trya praktyczna. GEODAET1CAL, GEODETICAL, dżó-ó-dót'-ć-kJI, adj. należące do miernictwa. GEOGRAPHER , dźć-óg'-gra-fur, 3. jeograf, ziemiopis. GEOGRAPHICAL, dźó-ó-graf'- ć-kAł, adj. jeograficzny.-LY, adv. jeogra licznie. GEOGRAPHY, dżć-dg-gri-fć, S. jeogralia, ziemiopismo. GEOLOGY, dżó-óP-ó-dżó, S. geo- logia, nauka o naturze i pokładach ziemf. GEOMANCY, dżć'-ó-man-sć, s. sztuka wróżenia z pewnych pun- któw lub figur kreślonych na ziemi. GEOMETER, dźć-óm'-ć-tur, s. jeometra. GEOMETRAL, dźć-dm'-ó-trM, or GEOMETRIC, (-al), dżć-ó- mćl'-trlk, adj. jeometryczny. - CALLY, adv. jeometrycznie. GEOMETRICIAN, dżć-óm-ć- trlsz'-śn, s. jeometra. TO GEOMETRIZE, dżMm'4- trlz,v.n. postępować jeometrycznie, mierzyć. GEOMETRY, dźć-óm'-mć-tró, s. jeometrya. GEORGE, (zdrob. GEORGY), dżórdź, s. Jerzy; Ś. Jerzy na koniu, godło kawalerów Podwiązki. Brown -, chleb razowy, suchary żołnier- skie. GEORGIC, dżór'-dżlk, 1) adj. ściągający się do rolnictwa, zie- miański; 2) GEORGICS, s. pl. zie- miaństwo,poematWirgiliusza o go- spodarstwie rolniczćm. GEOT1C, dźć-óf-lk, adj. nale- żący do ziemi, ziemski. GERENT, dźó'-rćnt, adj. niosą- cy, prowadzący. GERFALCON, dźćr-fAu-kn, s. bialozor, rodzaj sokoła. GERM, dżćrm, s. zarodek, płód, zawiązek; kieł (w roślinie). ( GERMAN ,dżćr'-man, s. niemiec; 2) adj. niemiecki; krewny (ciote- czny, wujeczny lub stryjeczny). GERMANDER, dżćr-mśn-dur, s. (roślina) czosnak. Water-, ozan- ka czosnkowa. Wild-, przełącznik łukowy. GERMANY, dż^-mśn-ć, 8. Niemcy. TO GERMINATE, dźćr'-md-nit, un. puszczać kły (o ziarnie), scho- dzić (o nasieniu). GET GERMINATION, dżćr mć-nA- szńn, s. puszczenie kłów, wykal- czanie się, schodzenie nasienia, rośnienle. GERTRUDE, dżćr'-trd6d, s. Ger- truda. GERUND, dżćrMnd, s. (gram.) gerundium, imiesłów bezwzględny. GESSESS, dźćs'-sćz, s. pl. (myśl.) tasiemki któremi obwijano nogi so- kola. GEST, dźćst, s. czyn, dzieło. GESTATION, dżćs-lA-szun, s. noszenie płodu, brzemienność, cię- żą, ciężarność. TO GESTICULATE, dżćs-tlk-ń- lAt, v. n. wyrabiać giesta, wywijać rękami. GESTICULATION, dżćs-tlk-u-lA'- szfin, s. giesta, ruchy ciała, wywi- janie rękami. GESTURE, dźćs'-czńr, s. glcst, ruch, poruszenie rąk, ciała. TO GET, gćt, v.ir.a. i n. dostać, nabyć, osiągnąć, otrzymać, wysta- rać się; mieć, posiadać, zyskać, zarobić, zasłużyć; płodzić, rodzić, spłodzić; uczyć się, nauczyć; kazać zrobić, skłonić, spowodować; przy- być, dostać się dokęd, stanąć gdzie, wejść, wleźć, wyleźć. To - bread, zarabiać na chleb. To-childern, płodzić dzieci. To-an ill habit, zaciągnąć zły nałóg. To-elear, od- czepić się, wywinąć się, wykręcić się, pozbyć się czego. To-a cold, zakatarzyć się. Tn-a fali, upaść. To-by heart auczyć się na pa- mięć. To-drunk, upić się. To- the belter, wziąść górę, przezwy- ciężyć, pokonać, przewyższyć. To- a name, zrobić sobie imię, zjednać wziętosć. To-the praise of all the world, zasłużyć na pochwałę całego świata. To-information, zasię- gnąć wiadomości, wypytać się, do- wiedzić się. To-a stornach, dostać apetytu. To-a place, or employ- ment, dostać miejsce, posadę. To -a thing done, kazać co zrobić. To-a thing ready, przygotować co. To-friends, zaprzyjaźnić się. To-well again, wyzdrowieć, przyjść znowu do zdrowia. To- home, przyjśćdo domu.To-a wife, ożenić się, pojąć żonę. To-with child, zrobić brzucha kobiecie. I cannot-him to do it, nie mogę go skłonić do tego. I could not- to see him, nie mogłem go zoba- czyć. What have you got by it: cóżeś ńa tćm zyskał? cóż ci z tego przyszło? He has got a great ma- ny children, on ma wiele dzieci. Socrates got a shrew for his wife, Sokrates miał złośnicę za żonę. Get you gone! pójdź sobie precz! To- abroad, wyprowadzić, wynieść; rozgłosić; rozejść się (o wieści). To -away, sprzątnąć, zabrać; zem- knąć, drapnąć, odejść. To-before, uprzedzić. To-down, znieść na dół, zejść na dół. To-from, wyrwać, odłączyć, oderwać; wyrwać się, wywinąć się, wykręcić się. To-in, sprzątnąć, schować, zebrać, wnieść, wprowadzić, wejść. To-in one's GIA debts, poodbierać co się naieźy. To -the harvest in, zebrać zboże z pola. To-in with one, wkręcić się w czyję laskę, przyjaźń. To- ir»- to, wejść, wsiąść, wkroczyć. To- into a coach, wsiąść do pojazdu. To-into one's favour, wkręcić się w czyję laskę. To-off, zdjąć, zrzu- cić, wydobyć, wydźwignąć, uwolnić; pozbyć się, uwolnić się; uciec, zem- knąć, drapnąć. To-off from the horse, zsiąść z konia. To-on, wło- żyć, wdziać (suknię); dalćj iść, po- stępować. To-on one's feet, staną* na nogach. To-out, wycijgngć, wy- dobyć, wyrwać; wyjść, oddalić się. To-over, przeciągnąć na druga stronę, przekabacić; pokonać, prze- zwyciężyć ; przejść na druga stronę, przebyć. To-over a prejudice, pozbyć się przesądu. To-rid (quit), pozbyć się, odkaraskać się, odcze- pić się, uwolnić się. To-to shore, wyładować, wysiąść na lad. To-to a place, dojść, przybyć, dojechać dokąd. To-together, zebrać, zgro- madzić; zebrać się, zgromadzić się. To-through, przecisnąć się przez co, przejść, przebyć. To-up, pod- nieść, podnieść się, wstać, isć w gó- rę (o cenie) wyleść na górę, wstąpić na co. To-up a ladder, ieść po drabinie. To-upon a ladder, wy- leść na drabinę. To-up again, zno- wu wstać, znowu się podnieść, zno- wu przyjść do siebie. GETTER, g5t'-tur, s. płodzicie!, rodzic, ojciec; nabywca. GETTING, gdt'-tlng, s. płodze- nie; nabywanie, etc. zob. TO GET. This child is not of his-, on nie jest ojcem tego dziecka. The prices are-low, ceny spadaja; are - up, ceny podskakują, podnoszą się. GEWGAW, gu'-gAu, 1) s. cacko, świecidełko, błyskotka, fraszka; 2) adj. błyskotny, bzdurny. GHASTFUL, gAsf-f&l, adj. stra- szny, okropny. GHASTLINESS, gAst'-lć-nćs, s. straszność, okropność; bladość śmiertelna. GHASTLY, gAst'-lć,adj. straszny, okropny; blady jak trup. GHASTNESS, gAsf-nćs, s. (Shaksp. Oth.) okropność, upio- rowe spojrzenie. GHERKIN, gćr'-kln, s. ogórek drobny marynowany. GHOST, góst, s. duch, dusza (umarłego); strach, upiór. The ho- ly-, duch święty. To give up the -, wyzionąć ducha. GHOSTLINESS, gósf-lć-nćs,! s. duchowość, natura duchowa. GHOSTLY, góst'-lć, adj. ducho- wy; duchowny. -father, ojciec duchowny, spowiednik. GIANT, dźl'-Ant, s. olbrzym, wielkolud. GIANTESS, dżF-An-tćs, s. ol- brzymka. GIANTLIKE, dżl'-Ant-llk, or GI- ANTLY. dźl'-Ant-lć, adj. olbrzy- mowaty, olbrzymi. GIANTSHIP, dźl -Ant-szIp, s. ol- brzymstwo. Fice, bAr, All, bAt.pić, hćn.||Flne, Hn.yNd, pr&ve, fdr, gbLUChre, cór, ffill.[]Cóln.|]Hduse.|lCAuI. |] Bćć.ilSMik GIL GIB, GIBBE, glb, s. wyga, zuży- ta szkapa.-cat, stare- kocisko. TO GIBBER, glb'-bfir,v.n.szwar- gotać, mówić niezrozumiałym języ- kiem. GIBBERISH, glb'-bur-lsz, 5. szwargot, język niezrozumiały (któ- rym złodzieje rozmawiają). GIBBET, dźlb'-blt, s. szubienica. TO GIBBET, v. n. powiesić na szubienicy. GIBBOSITY, glb-bds'-MS, or GIBBOUSNESS, glb'-bus-nćs, s. s. garbacizna, garbatość, wypuk- łość. GIBBOUS, glb'-biis, adj. garbaty, wypukły, wypuczony. TO GIBE, dżlb, v.a. i n. kpić, drwić, żartować, szydzić. GIBE, s. kpinki, drwinki, szy- derstwo. GIBELLINES, dźlb'-bl-llnz, s. pl. Gibellinowie (tak nazwani od cesa- rza KonradaWcibellingen), cesarska partya we Włoszech przeciw papie- żowi, którego widoki popierali Guelfowie w XII, XIII i XIV wieku. GIBER, dżl'-bur, s. drwinkarz, szyderca. GIBINGLY, dźlb'-blng-ló, adv. z drwinkami, przedrwiwając, szy- derczo. GIBLETS, dźlb'-lćts, s. pl. po- droby gęsie (skrzydełka, główki, szyjki)* GIDDILY, gld'-dć-ló, adv. z odu- rzeniem, z zawrotem głowy; płocho, lekkomyślnie. GIDDINESS, gld'-dć-nćs, S. odu- rzenie, zawrót głowy, szał, oszo- łomienie ; płochość, lekkomyślność. GIDDY, gld'-dó, adj. cierpiący zawrót głowy, oszołomiony; szała- putowaty, szaławilowaty, trzpioto- waty, płochy, lekkomyślny.-brai- ned, (-headed), płochy, roztrze- pany.-head, (-pate), pusta gło- wa , szaleniec, wartogłów. GIFT, gift, s. dar, podarunek, upominek; dar, talent; prawo roz- dania, rozdawnictwo. Deed of-, akt darowizny. New-year's-, kolęda. One that has a living in his-, kollator, od którego zależy nomina- cya na probostwo. People must not look a-horse in the mouth, prov. darowanemu koniowi w zęby nie zaglądają. GIFTED, glf'-tćd,ad/.obdarzony, udarowany, uposażony, utalento- wany. GIG, gig, s. bąk, fryga, wartolka; 2) wózek, taradajka, kariolka; 3) swawolna dziewczyna, gżiocha, chy- chotka, GIGANTIC, dźl-g5n'-t!k, adj. olbrzymi. TO GIGGLE, gfg'-gl, v.n. cliy- chotać się, parskać ze śmiechu. GIGGLER, glg'-gl-ur,s.chychot, śmieszek. G1GLOT, (-et), gTg*-gl-ut, s. gziocha, chychotka, swawolnlca. GIGOT, dzlg'-i'it, s. udo baranie. GIL . gil, s. (skróć : GILBERT), GILBER. TO GILD, gild, v. r. i ir. a. zło- GIR cić, pozłocić, wyzłocić. To-with blood, (Shaksp. Mac.) pomazać krwią, zbroczyć. GILDER, gil'-dir, s. złociciel, pozłacający; 2) moneta, (wartująca około 2 szelingów). GILDING, gll'-dlng, s. pozłaca- nie , pozłota. GILL, dżll, s. miara zawierająca czwartg część kwarty angielskićj; 2) bluszcz poziemny, bluszczyk; 3) piwo do którego wchodzi to ziele; h) kobieta, dziewczyna (z pogardg). GILLS, gilz, s. pl. dychawki (u ryb); dzwonki (u ptaków); sierchy (u świń); podgarle. GILLYFLOWER, dźll'-lć-flóur, s. (kwiat) gwoździk, goździk. Stock -, lewkonia. GILT, gilt, 1) pręt, i part. zob. TO GILD; 2) s. pozłota. GIM, dżlm, adj. łładny, śliczny. GIMCRACK, dżlnY-krSk, s. sztu- czka mechaniczna; 2) sztukmistrz; 3) wystrojona dziewka. GIMLET, glm'-lćt, s. świderek. GIMMAL, glm'-mSl,or GIMMER, glm'-mur, s. mechanizm,sprężyna, obrączka. GIMP, gimp, 1) adj, ładny, śli- czny, schludny; 2) s. jedwabne ko- ronki. GIN, dżin, s. sidło, pastka,.po- łapka; 2) baba czyli baran do bicia palów; 3) jalowcowka. GINGER, dźin'-dżńr, s. imbier. -bread, piernik. GINGERLY, dż!n'-dźur-lć, adv. powoli, cicho, ostrożnie. GINGERNESS, dźln'-dźur-nćs, s. ostróźność; delikatność, czułość. GINGIVAL, dżln'-dźć-wśl, adj. dzigsłowy. TO GINGLE,dźlng'-gl, v.n. i a. dzwonić, szczękać, brzęczeć. To-in ivords, używać pięknie brzmiących wyrazów. GINGLE, s. dźwięk, brzęk. GINGLIMUS, glng'-glć-mus, s. s. (anat.) stawy kości, sóstawy. GINNET, dżln'-nŚt, s. muł, osieł, szkapa. GIPSY, dźlp'-sć, 1) s. cygan, cy- ganka; 2) adj. cygański. GIRASOL, dżl-rś-sól, s. (kwiat) słonecznik; 2) gatunek opalu. TO GIRD, gćrd, v. r. i ir. a. i n. opasać, podpasać; opasać, otoczyć, okrążyć; 2) dawać komu przytyki, przymawiać, uszczypnąć. GIRD, s. przytyk, przymówki, uszczypliwy żart. By [its and girds, kilku nawrotami, kilka razy. By girds and snatches, ukradkiem, pokryjomu, cichaczem. GIRDER, ger'-dur, s. belka; 2) drwinkarz, szyderca. GIRDLE,gćr'-dl, s. pas, opaska, przepaska. To have one's head under one's -, mieć kogo za pa- zuchą. -belt, pas. TO GIRDLE, v. a, opasać, prze- pasać ; otoczyć, opasać. GIRDLER, gćr'-dl-ńr, s. fabry- kant pasów. GIRL, gćrl, s. dziewczyna. GIRLISH, gSrl'-Usz, ad], dzie- G1V wczęcy.-LY, adv. po dziewczęca, jak młoda dziewczyna. GIRT, gSrt, pret. ipart. zob. TO GIRD. GIRTH, girth, s. gurt, popręga. TO GIRTH,v.a. podpiąć popręgę. TO GIVE, glv, v. ir. a. i n. dać, dawać, oddać, udzielić; 2) siebie wydawać; sprawić, uczynić; pisnąć, przemówić; odelżeć, puszczać (o mrozie); potnieć, przeć, zaprzeć (o zbożu, o sianie). To - an, anecdo- te, opowiadać anekdotę. To - a song,zaśpiewać. To - a (the) hea- ring, dać posłuchanie', posłuchać. To- one a cali, zawołać na kogo'; zajść, wstąpić do kogo, oddać kró- tką wizytę. To - a visit, odwiedzić. To - one a fali, obalić kogo. To - a person his own, wylajać, wy- buzować. To - a sentence, wyro- kować. To - a look, spojrzeć. To - battle, wydać bitwę. To-chase, ścigać, gonić. To- content, za- spokoić. To -credit, dać wiarę. To -to know, dać wiedzieć. To - notice, uwiadomić. To - offence, urazić, obrazić. To- one the oath, odebrać od kogo przysięgę. To - one's loves (respects}, kłaniać się, załączyć ukłon. To - jog, winszo- wać. To - suck, karmić piersią. To - thanks, złożyć dzięki, po- dziękować. To-warning,ostrzedz, przestrzedz. To - leave, dać po- zwolenie. To - the lie, zadać kłam- stwo. To - way (ground), cofnąć się, ustąpić, usunąć się. To - a (the) slip to one, wymknąć się od kogo. To-one trouble (pleasure), nabawić kogo kłopotu, sprawić ko- mu przyjemność. To - prayers, odmówić głośno modlitwę przed stołem. He gave not a word, nie pisnął ani słowa. Hag is apt to - in the cock, siano może się zaprzeć w sienniku. The weather gives, mróz puszcza, odwilż, ciepleje. To - awag, rozdać, rozszafować. To - away for lost, mieć kogo (lub co) za straconego. To - back, od- dać, zwrócić. To - in ones name, wpisać swoje nazwisko. To - in one's accounts, zdać rachunki. To - in charge, polecić, poruczyć. To - in command, rozkazać. To - out, wydać; rozgłosić, udawać się za kogo. To - out a plag, ogłosić sztukę teatralną. He gave himself out to be a caplain,on się udawał za kapitana. To - over, zaniechać, zaprzestać; przekazać, odstąpić; mieć za stracone. To - over one's right, odstąpić swego prawa, zrzec się. The physicians have given him over, doktorowie go odstąpili. To -one's self oyer to all manner of vices, wylać się na wszystkie niegodziwości. To - up, oddać. To - up the ghost, od- dać, ducha. To - up one's commis- sion, podać się do dymissyi. To - up all hope, stracić całą nadzieję. To - Up one's right, zrzec się swego prawa. To-up the question, na wszystko przystać, zezwolić. GIVEN, glw'-wn, part. (zob. TO 137 •ice,Mr,ill, hćn.[|Flnc,nn.|lN6, prfive, fór, gbt.HCńre, cOr, fM.yC6MH6use.l]C4ul.||B0MSddn. 138 GLA. GIVE), dany, oddany. - to drink- ing, gambling, etc., oddany pijań- stwu , grze, i t. d. I am - to un- derstand, dano mi do zrozumienia; słyszę, dowiaduję się. A - sum (time, etc.), pewna dana summa, pewien dany czas. GIVER, glw'-ńr, s. dawca. GIZZARD, glz'-z3rd, s. żołądek (u ptaków) pospolicie pępuszkiem zwany. GLACIAL, gli'-szMl, adj. lodo- waty. TO GLACIATE, gli'-szć-Jt, v. n. zlodowacieć. GLACIATION, gli-szć-i'-szun,$. zlodowacenie, lód. GLACIERS, gli'-szWrz, s. pl. góry lodem pokryte (w Szwajcaryi). GLACIS, gld'-sls or glć-sćz', s. po- chyłość szańca, walu. GLAD, glćd, adj. rad, kontent. I am - of it, kontent jestem z te- go ; wesoły, radosny. - tidings, wesołe nowiny. TO GLAD (TO GLADDEN), v.a. rozweselić, uradować. GLADDER, glad'-dur, s. rozwe- selający. GLADE, glAd, s. las przerzedzo- ny, łąka w lesie. GLADFULNESS , glAd'-ful-nćs, s. radość, uweselenie, wesołość. GLADIATOR, g!Ad-dć-i'-tur, S. gladiator, szermierz, zapaśnik (u starożytnych). GLADLY; gl5d'-ló, adv. radośnie, wesoło; chętnie, z ochotą. GLADNESS, glid'-nćs, s. radość, wesołość. GLADSOME, g!Ad'-sum, adj. ra- dośny, wesoły; -LY, adv. rado- śnie, wesoło; -NESS, s. radość, wesołość. GLAIRE, glAr, s. białek jaja. TO GLAIRE, v. a. powlec, po- smarować białkiem (u introligato- rów). GLANCE, g!Ans,s. błysk, połysk; rzut oka, spojrzenie. At the first -, na pierwszy rzut oka. TO GLANCE, v. n. i a. błyskać, błysnąć, zabłysnąć; mignąć się, przelecieć; rzucić okiem, spojrzeć; 2) drasnąć, zadrasnąć, lekko dot- knąć; odbić się; 3) przymawiać, krytykować. To - over, przeglą- dać , przezierać. To - upon, nad- mienić, wzmiankować. The bullet did but - upon the sliin, kula tyl- ko zadrasnęła skórę. GLANCINGLY, gl5n'-s!ng-lć , adv. z lekka, powierzchownie, mi- mojazdem. GLAND, glSnd, s. gruczoł. GLANDERS, gl An'-durz, s. pl. nosacizna (u koni). GLANDIFEROUS, glAn-dlP-fć- r&s, adj. źołędziorodny. GLANDULE, glżn' diii, s. gru- czołek. GLANDULOSITY, glAn-dit-lós'-ć- tć, s. gruczołowatość. GLANDULOUS, glAn'-du-lus, adj. gruczołowaty. TO GLARE, g!ir,».n. i a. rzucać Jaskrawe światło; iskrzyć cię; pa- GLI trzeć jaskraweml oczyma; błyszczeć. GLARE, s. jaskrawe światło, ja- skrawość, jaskrawy wzrok. GLARING, gli'-rlng, adj. ja- skrawy, rażący (wzrok); fig. okro- pny, szkaradny, niesłychany. - crime, szkaradna zbrodnia. - fal- sehood, żywe, wierutne kłamstwo. GLASS, gUs, 1) s. szklanka, kie- liszek; luneta, teleskop; barometr; zwierciadło; klapsydra; 2) adj. szklanny. - gazing, przyglądający się w zwierciedle. - grinder, szli- fierz szkła. - house, huta szklanna. - man, przedający szkło.-'metal, szkło roztopione. - work, szklar- nia , huta; naczynia szklarnie. - wort (roślina), solanka. GLASSY, glas'-só, ad), szklanny; Iskniący się jak szkło, szklisty. GLAUCOMA, gl4u-kó'-ma, s. (med.) bielmo. TO GLAZE, glżz, v.a. dać szyby szklanne; wygładzić, wypolerować (jak szkło), glansować; pobielać, polewać (garnki). GLAZIER, glś'-źur, s. szklarz. GLEAM, glćm, s. promień, blask, błysk. TO GLEAM, v. n. błyskać, bły- snąć, błyszczeć. GLEAMY, glć'-mft, adj. błysko- tny, błyszczący. TO GLEAN, glin, v. a. zbierać kłosy po żniwie. GLEANER, glft'-nilr, s. zbieracz kłosów, zbieraczka kłosów. GLEBE, glćb, s. skiba; darń, rola. - or glebe-land, grunta należące do probostwa. GLEBOUS, gló'-bus or GLEBY, glft'-bft, adj. darnisty. GLEE, glćć, s. radość, wesołość; piosnka, śpiewka. GLEEFUL, glftć'-ful, adj. rado- śny, wesoły. GLEEK , glftftk, s. muzyka, mu- zykant; 2) tryszak (gra w karty); 3) żart, drwinki. To - (Shaksp.), żartować, przedrwiwać; dokuczać, zapiekać. GLEET, glftftt, s. ropa, materya; try per. TO GLEET, v.n. sączyć się, ciec, ropić się. GLEETY, glW-tft, adj. ropisty. GLEN, glćn, s. dolina. GLEW, zob. GLUE. GLIB, glib, adj. gładki, śliski; wartki. His tongue runs very - (język mu biega), jak na kołowro- tku; -LY, adv. gładko, ślisko; -NESS, s. gładkość, śliskość. - of the tongue, płynność, łatwość mó- wienia. TO GLIB, v. a. wyrżnąć, wąła- szyć, kastrować. TO GLIDE, gild, v. n. płynąć (cicho, spokojnie); upływać; 2) mi- gnąć się, przemknąć się. GLIKE, gllk, s. śmiech szyderski, szyderstwo. TO GLIMMER, gllm'-mur, v. n. błyszczeć; tleć;świtać, dnieć. GLIMMER, s. światełko; pło- myk. GLIMPSE, gllmps, s. błysk, łysk, GLO połysk, światło; 2) ulotny widok, momentalne zachwycenie wzro- kiem ; krótka rozkosz; słabe podo- bieństwo. TO GLISTEN, glls'-sn, or GLIS- TER, glls'-tur, v.n. jaśnieć, świecić się, Isknić się, lśnić się. TO GLITTER, gl!t'-tCtr, v. n. błyszczeć, Isknić się, połyskiwać. GLITTER, s. blask, połysk. GLITTERINGLY, gllt'-tur-lng-lć, adv. blyskotnie, z połyskiem. TO GLOAR, glór, v. n. patrzeć zyzem, z ukosa. TO GLOAT, glftt, v.a. spoglądać miłośnie, spoglądać ukradkiem. GLOBATED, gló'-bi-tćd, ad). kulisty, sferyczny. GLOBE, glób,s.,kula, kula ziem- ska , ziemiokrąg; globus wystawu- jący kulę ziemską; globus wystawu- jący konstellacye niebieskie. GLOBOSE, gló-bós', or GLO- BOUS, gló'-bus, or GLOBULOUS, glbb'-u-lus, adj. kulisty, sferyczny. GLOBOSENESS, gló-bós'-nćs, or GLOBOSITY, gló-bós-ć-tć, S. ku- listość, sferyczność. GLOBULAR, glftb-ń-Ur, adj. zob. GLOBOSE. GLOBULE, gldb*-ul, s. kulka. TO GLOMERATE, gldm'-0r-it, v. a. zwić, zwinąć w kłąb. GLOMEROUS, gióm'-ćr-us, adj. zwinięty w kłęb. GLOOM, glófim, s. ciemność, mrok, zachmurzenie; fig. posę- pność, ponurość. GLOOMILY, gldóm'-Mć, adv. ciemno, mrocznie,pochmurno; fig. posępnie, ponuro. GLOOMINESS, glódm'-ć-n&, s. ciemność, mroczność, pochmur- ność; fig. zasępienie, ponurość. GLOÓMY, glW-mć, ad), cie- mny, mroczny, pochmurny, posę- pny, ponury. GLORIFICATION, gld-ró-fć-ki'- sziin, s. uwielbienie. TO GLORIFY, gló'-rć-fł, v. a. chwalić, wielbić (Boga); chwalić, uwielbiać; wynieść do chwały wie- cznćj. GLORIOUS, gld'-rć-us, ad). świetny , znamienity, dostojny; zaszczytny; sławny; -LY, adv. świetnie; chlubnie; sławnie. GLORY, gló'-rć, s. chwała, sła- wa, cześć, chluba; chwała wieczna w niebie; chwalenie (Boga), cześć oddawana Bóstwu; miesiączek lub promienie około głowy świętych (w obrazach). TO GLORY, v. n. (in) szczycić się czćm; chlubić się, chełpić się. TO GLOSĘ, v. n. zob. TO GLOZE. GLOSS, gifts, s. glossa, objaśnie- nie wyrazu innym używańszym, komentarz; 2) glans, lustr. To set a fine - upon a thing, nadać cze- mu piękną barwę. TO GLOSS, v. a. i n. pisać glos- sy, wykładać, objaśniać; komento- wać , czynić uwagi nad czćm. GLOSSARY, glfts-si-rft, s. ko- mentarz alfabetyczny. FAce, bar, 411, b&t. U Mć, bćn. H Fine, fin. U Nó, prflve, fftr, gftt. [| Córę, cftr, ffill. CMn. JJHfiase. [| CSul. |f BftŁ g SMp. GNA GLOSSATOR , glós'-si-tńr, or GLOSSER, glós'-sńr, s. autor glos- sów, wykładacz, objaśniacz; 2) GLOSSER, politurnik, lakiernik. GLOSSY, glÓs'-sć, adj. glanso- wny, łśknięcy. GLOTTIS, glót'-tls, s. głośnia otwór krtani (Anat.). TO GLOUT, glóut, v. n. kwaśno ponuro poględać, nadęć się, nasę- pić się. GLOVE, glńw, s. rękawiczka. To give one a pair of gloves, (vulg.), dać komu porękawiczne , przekupić kogo, posmarować łapę. To be hand and glove, zostawać z kim w ścisłćj przyjaźni. GLOVER, gluw'-ńr, s. rękawi- cznik. TO GLOW, gid, v. 1) n. żarzyć się, rozżarzyć się, pałać; 2) a. ża- rzyć, rozżarzyć, rozpalić. To - with indignation, pałać gniewem. GLOW, s. żar, ogień, rozpale- nie j fig. zapał, gwałtowna namię- tność. - bird, - bug, - worm, święto-jański robaczek. TO GLOZE, glóz, v. a. pieścić, cackać się, pochlebiać; (Shaksp. Hen. V), zamiast, TO GLOSS. GLUE,giń, s. klćj, klajster. - made of fish skins, klćj rybi, karuk. TO GLUE, v. a. kleić, przy- kleić. To - together, skleić. GLUINESS,glń'-ć-nćs,s.klejkość. GLUISH, glu'-lsz, adj. klejki, kleisty. GLUM, glum, adj. (vulg.), po- sępny, ponury. TO GLUT, glńt, v. a. nasycić, przesycić, przeładować, napchać; obeżrzeć się; chłonęć. To - one's eyes, paść czćm oczy. To - one's revenge, pastwić się nad czćm, nasycić swę zemstę. GLUT, s. sytość, przesycenie. GLUTINOUS, glń'-tć-nńs, adj. klejki, lepki. -NESS, s. kleistość, lipkość. GLUTTON, glńt'-tn, s. żarłok, obżartuch. TO GLUTTONISE, glńl'-tun-lz, v. n. zrzeć, żarłocznie zajadać. GLUTTONOUS , gliit'-tun-us , adj. obżarty, żarłoczny. -LY, adv. GLUTTONY, glńf-tńn-d, s. ob- żarstwo. GLUY, glń'-ć, adj. klejowaty, kleisty, klejki. GLYN,glłn, s. rozdoł, dolina między dwiema górami. GLYSTER , s. zob. CLYSTER. GNAR, nir, s. sęk. TO GNARL, nirl, v. n. warczeć, warknęć. GNARLED , ndr'-lćd, adj. sęko- waty. TO GNASH, nisz, v. a. i n. zgrzytać zębami. GNAT, nit, s. komar. - snap- per , (ptak) muchołówka. TO GNAW, niu, v. a. i n. gryść, przegryść, rozgryść, ogryzać. GNAWER, niu'-ńr, s. gryzęcy, ogryzający. GO GNOMON, nd'-món, s. index, skazówka na kompasie. GNOMONICS, nó-món'-lks, s. pl. sztuka robienia kompasów. GNOSTIC, nós'-tlk, s. znawca tajemnic, gnostyk (kacerz w pier- wszych wiekach kościoła). TO GO, gó, v. ir. n. iść, pójść, ujść, chodzić. To - ashore, wy- siąść na lęd, wylądować. To - halves, iść do równego działu. To - mad, oszaleć, zwaryować. To - wrong, mylić się, błędzić. You - the wrong way to work, źle się bierzesz do tćj roboty. To-un- punished , ujść bezkarnie. To - a great way, wielki mieć wpływ. How - you concerns? jak ci się powodzi? This coin won't -here, ta moneta nie chodzi tu (nie ma tu kursu). The bell goes, dzwonię. A report goes, chodzi wieść, mó- wię, powiadaję. Let-, puść. To let - , puścić, pozwolić odejść. Things {matters) -very ill with him, źle się koło niego dzieje. To - about, obchodzić, obejść; przed- siębrać co, zamyślać. -about your business, pilnuj swego. To-about the bush, robić wiele korowodów, guzdrać się, marudzić. To - a- broad, wyjść; rozejść się (wieści). To - against, sprzeciwiać się. To - along, dalćj postępować. To - - along with one, iść z kim: fig. być jego zdania. As 1 (you, we) - along, w drodze. To - aside, odejść na bok, zejść z drogi; fig. oblękaćsię. To-astray, zbłędzić, obłękać. To - asunder, rozejść się. To-away, odejść. To-back, powrócić. To - back from one's word, niedotrzymać słowa. To - before, iść naprzód, poprzedzać; mieć pierwszeństwo. To - behind, iść z tyłu. To - between, iść po- środku ; fig. wtręcić się, wdawać się w co. To - by, przejść mimo, minęć, mijać. To - by the loss, znieść cierpliwie stratę. She goes by the name of..., nosi takie a ta- kie imię. To - down, zejść na doł, zajść (o słońcu); podupadać. To - down into the country, wyjechać na wieś. Any thing will - down with him, on na wszystko przy- stanie , zezwoli. Such things won't - with him, to mu się wcale niepodoba, on temu nie uwierzy, 11 d. To - for, iść po co; stać za co; uchodzić za co. To - for a wit, uchodzić za dowcipnego. To - forth, wyjść, okazać się. To - from the matter in hand, zbo- czyć od przedmiotu. To - from one's word, cofnęć słowo. To - in, wejść; chodzić w czćm. She goes in black, ona chodzi w czar- nćm. To - into, wejść. To - off, odejść; wystrzelić (o strzelbie); u- mrzeć. To - on, iść dalćj, postę- pować. To - on an embassy, iść w poselstwie. To - on horseback, jechać konno. To - on a pilgri- mage, iść na pielgrzymkę. To - over, przejść z jednćj strony na drugę, przebyć, przejść z jednćj GOD partyi do drugiej. To - out, wyjść, skończyć się; zostać. To - (out) doctor, wyjść na doktora. To - out of the way, zejść z drogi. To- through, przejść przez; odbyć co, dokonać; przeczytać. To - to ser- vice, wejść w służbę. To - to taw, zapozwać, prawować się. 1 won't - to the price of it, nie mogę ty- le postąpić, nie mogę dać takićj ceny. To - together, zebrać się, zgromadzić się. To - together by the ears, pobić się, poczubić się. To - upon the highway, rozbijać po drogach. To - upon the town, skurwić się. To - upon tick, brać na kredyt. To - with child, być w ciąży. To - with young (w pol- skim języku mówi się rozmaicie o różnych zwierzętach : suka szczen- na; kotka lub owca kotna, klacz źrzebna, krowa cielna). Lord - with you, niech cię Bóg prowadzi. To - without a thing, obchodzić się bez czego. GO, s. chód. This horse has a good - with him, ten koń ma do- bry chód. -between, swat; faktor, rajfur lub rajfurka. -by, podstęp, oszukaństwo. To give one the - by, wyprzedzić, prześcignąć kogo. - cart, wózek w którym dzieci uczą się chodzić. -down, łyk, haust. GOAD, gód, s. bodziec. TO GOAD, v. a, bóść, ubość, dodać bodźca. GOAL, gól, s. slup graniczny, meta; fig. cel, przedmiot, za- miar. GOAR, gór, s. ćwikieł, klin (w koszuli, w sukni). GOAT, gót, 5. kozioł, koza. - herd, koziarz.-milker (- sucker), ślepowron. -'s beard (-'smar- ]oram) , kozibrod (roślina), -'s rue, rutewka (roślina). GOATISH, gót'-lsz, adj. kozło- waty, kozi, parkotny; jurny, lu- bieżny. TO GOBBLE, gdb'b!, v. a. po- chłonąć, połknąć. GOBBLER, gób'-bl-fir, s. żarłok. GOBLET, gób'-lćt, s. kubek, GOBLIN, gób-Hn, zły duch , diabełek. GOD, gód, s. Bóg, Najwyższa Istota; bożek, bożyszcze. - a- mercy, Bóg zapiać, Boże zlituj się. For - a-mercy, za Panie Boże za- płać, darmo. -daughter, córka chrzestna. -father, ojciec chrze- stny. - mother, matka chrzestna. - son, syn chrzestny. To stand -father, trzymać do chrztu. - save the king! Boże zachowaj kró- la ! (pieśń narodowa ułożona przez Ben Jonson, z okoliczności odkry- tego spisku prochowego, za Jakó- ba I. 1607 r.), - willing, da Bóg, jeżeli Bóg pozwoli. Would to -, dałby to Bóg; oby. GODDESS, gód'-dćs, s. bogini. GODFREY, gód'-fró,s. Godfryd. GODHEAD, gód'-hćd, 8. bóstwo, boska natura. 139 Pice,Mr,all,Mt.|| Md, hćn.||Flne, fln.||NÓ,próve, fór, gót.||Cńre, Mr, fńll.[|Cóln.|Hóńse.|]C4ul. ||Bśó.flSdón. 140 GON GODLESS, gód'-lćs, adj. bezbo- żny. -NESS, s. bezbożność. GODLIKE , gdd'-lłk, adj. boski, boży ; bogobojny, zatopiony w Bo- gu , nabożny. GODLINESS , gód'-lć-nćs, s. bo- gomyślność, bogobojność , pobo- źność. GODUNG , gód'-llng , s. bożek. GODLY, gód-lć, ad], bogomyśl- ny, bogobojny, pobożny. GODSHIP, god -szlp, s. bóstwo, boska natura. GOER , gó'-ur, s. idący; piecho- tnik, piechur; biegus (okoniu). GOG , góg, S. chętka, żądza. Gog and Magog, dwa olbrzymie obrazy w Guild-hall w Londynie. To be a gog for a thing, mieć chęt- kę do czego, palić się do czego, pożądać. To set a gog , wzbu- dzić żądzę, zawrócić koniu czćtn głowę. TO GOGGLE, góg'-gl, v. n. pa- trzeć zyzem, z ukosa. GOGGLE, s. (vulg.), oko, ślepie; 2) GOGGLES (GOGGLERS), s. pl. klapy do zaslonienia oczu koniom; okulary od prochu. - eyed, koso- oki , zyzowaty. GOING, gd'-lng, 1) part. adj. idący, chodzący. lam -, idę. To be - to do a thing, zabierać się do czego: (podobne wyrażenia tłu- maczą się na polskie przez słowo : mieć). 1 was-to tell you, mia- mialem ci powiedzieć. I was just - to give it you, tylko co miałem ci to dać. Let us be -, chodźmy. lam - to die, umieram,'konam. What is - forward, co się dzie- je; 2) part. S. iście, chodzenie. The - down of the sun, zachód słońca. A woman's -, czas ciężar- ności kobićty. goings out, pl. wy- datki. GOLD, góld, (vulq. gdóld). s. złoto. All is not - that glitters, (prov.), nie wszystko złoto co się świeci. - beaten, pozłacany. - bound ( - mounted), oprawny w złoto. - finch, szczygieł. - finder , czyszczący prewcty. - fish, złotek (ryba), karpik chiń- ski. -foil (- leaf), listek złota.- headed, złotogłowy. -mine, ko- palnia złota. - smith, złotnik.- spangles, płatki, listki złota.- wire, drót zloty. GOLDEN, gól'-dn, adj. zloty. - number, złota liczba. - rod (roślina), prosiana wloć.The-rule, reguła złota, reguła trzech.-sa- xifrage (roślina), żółty zlomika- micń. GOME, góm, s. maź (do sma- rowania wozów), dziegieć. GONDOLA, gón'-dó-15, s. bacik, bat, statek wenecki, gondola. GONDOLIER, gón-dó-lććr', s. wioślarz kierujący gondolą. GONE, gón, part. (zob. TO GO), który poszedł; przeszły, upły- niony; stracony, zepsuty, wypo- trzebowany, zużyty; zmarły. Let us be -, chodźmy. Be -! or get j you-, pójdź precz ! To give for-, | GOO mieć za stracone. He is - (a gone man), już po nim, kona, umiera. - is -, co się stało odstać się nie może. Things are-beyond reme- dy, nie można już temu zaradzić. - with child, w cigży.-in drink, pijany. Far-in years, podeszłego wieku. - off, odeszły, sprzedany. GONFALON, gón'-fi-lun, or GONFANON, gón'-fś-nim, s. czwo- rokątna chorągiewka.. GONORRHEA, gón-ór-rć'-3, s. {med.) gonorea, try per. GOOD, gód, adj. dobry; spra- wiedliwy, cnotliwy, rzetelny; sku- teczny, pomocny, użyteczny, przy- datny ; dobry, grzeczny, życzliwy, łaskawy; zupełny, całkowity, li- czny, mnogi; znaczny, długi, da- leki. To be as - as one's word, dotrzymać słowa. - bye , bywaj zdrów. - [or nothing, nic potym, ladaco, zły. - in law, prawomo- cny. To hold - ,mieć swoję wagę ; sprawdzać się, potwierdzać się. What is it - for? do czego to służy ? na co się to przyda ? In - earnest, serio, doprawdy. In - time, w swoim czasie, w sam czas. AUm - time, wszystko w swoim czasie. To come in - time, przyjść w sam czas. A - while, dosyć długo. A - while ago, dosyć da- wno. It is a - way thither, dosyć daleko, kawał drogi do tego miej- sca. A - deal, wiele, siła. A - many, bardzo wielu. He is - at it, on jest do tego sprawny, zdatny. From - authority, z dobrego źró- dła. To make -, naprawić, wyna- grodzić; dowieść, okazać, uspra- wiedliwić; ręczyć, odpowiadać. You make - the proverb, na tobie sprawdza się przysłowie. To make - a loss, wynagrodzić stratę. To make-one's word, dotrzymać sło- wa. - conditioned, dobrze sporzą- dzony, w dobrym stanie. - den {Shaksp.), dobry wieczór. - fri- day, wielki piętek. - humoured, w dobrym humorze, wesoły. - luck, szczęście. - man, gospodarz. - nature, dobre serce, dobrodu- szność. - natured, dobroduszny, uprzejmy. - offices (- turn), usługa, przysługa.-will, życzli- wość, sprzyjanie. - woman, go- spodyni domu. GOOD, 1) s. sing, dobro, dobry byt, pomyślność. I did it for your - uczyniłem to dla twego dobra. I found much - by it, dobrze mi z tćm było, to mi pomogło, uczy- niło ulgę. Much - may it do you! oby ci to wyszło na dobre (na zdro- wie/)! pożywaj zdrów! What - ivill it do you ? co ci to pomoże ? do czego posłuży? 2) goods, s. pl. dobra, majętek, towary, sprzęty, rzeczy. - and chattels, majętek, miano. GOODLINESS, gud-lć-nćs, s. piękność, powabność. GOODLY, gud'-ló, adj. piękny, powabny, przyjemny; dobrćj tuszy, otyły; szczęśliwy, wesoły. GOODNESS, gud'-nćs, s. dobroć, GOV dobrotliwość; grzeczność, łaska- wość, uprzejmość; 2) sok pożywny (roślin, mięsiwa). GOODY, giid-dć, s. (mówięc do starych chłopek) gosposia. GOOSE, gfiós, s. gęś; 2) (u kra- wców) żelazko do prasowania. - berry (gddz'-bćr-rć), agrest.- foot, stopa gęsia, mączyniec(a plant). He is a-, vulg. to kiep, to dureń. GORBELLIED, gór'-bćl-lld, ad], brzuchaty. GORBELLY, g&f-bćl-lć, s. ogro- mny brzuch, wańtuch, okara. GORE, gór, s. posoka, zsiadła krew. TO GORE, v. a. pchnąć, prze- szyć ; bóść rogami. GORGE, górdź , s. gardło, gar- dziel ; pochloniony pokarm. TO GORGE, v. a. i n. napchać, opaść, obładować; chłonąć, poł- knąć, pochłonąć. GORGEOUS, gór'-dż&s, adj. wspaniały, przepyszny; -LY, adv. wspaniale przepysznie; -NESS, s. świetność, wspaniałość, przepych. GORGET, gór'-dżćt. s. ryngraf. GORGON, gór'-gun, s. Gorgona (potwór mytologiczny z wężami na głowie). TO GORMANDIZE, gór'-młn- dlz, v. n. zrzeć, żarłocznie zajadać. GORMANDIZER, gór-món-dl- zćr, s. żarłok, obżartuch. GORSE, góra, s. zob. FURZE. GORY, gó'-rć, ad], sposoczony, zbroczony krwig. GOSHAWK, gds'-hiuk, s. ja- strząb. GOSLING, góz'-llng, s. gęsię, gg- siętko, ggska; 2) kocianki (na lesz- czynie). GOSPEL, gós'-pćl, s. ewanielja. GOSPELLER, gós'-pćł-lfir, s. tak byli nazwani stronnicy WiklefTa. GOSSAMER, gds'-sa-mur, s. włó- kna latające po powietrzu w jesieni; 2) babie lato; 3) puch, mech (na niektórych roślinach). GOSSIP,gós'-slp,s. kmotr, kum, kuma; butelkowy przyjaciel; plo- tka; plotki. - story, plotki, kome- raże. TO GOSSIP, v. n. bawić się plo- tkami, roznosić plotki, pleść; {Shaksp. All's W.) trzymać do chrztu. GOT, gót, pręt, i part. {zob. TO GET). To have -, mieć. I {have) - it, mam to. She has - an ague, ona ma febrę. GOTTEN, gdt'-tn, part. {zob. TO GET). GOUGE, góódż, 5. dłóto stolar- skie. GOURD, górd, góórd, s. bania, dynia, arbuz. GOUT, góut, s. podagra. - in the hips, bóle w kulszach. - weed (roślina), gierz, snitka. GOUTY, góu'-tć, adj. podagry- czny. TO GOVERN, guw'-flm, u. a. i n. rządzić, zarządzać, kierować, władać; trzymać w ryzie, w klubach; kierować statkiem, stćrować. Ficc,bSr,MI, h3n.|[Flne,fln.|;Nd, privs, ftr, g&t.[|Córc, cfir, fu!LflCÓMHóuse.|!CiuI.|]BSd.]jS&an. GRA GOVERNABLE, guw'-ńr-nA-bl, adj. dający sobą rządzić, uległy, powolny. GOVERNANCE, g&w'-Qr-nAns, s. rząd, zarząd, kierunek. GOVERN4NT, gó-wńr-nAnt', or GOVERNESS, gów'-&r-nós, s. och- mistrzyni , guwernantka. Gover- ness , rządczyna, gubernatorowa. GOVERNEMENT, gńw'-firn- mćnt, s. rząd kraju; kształt rządu; administracya, ministeryum. - of one's self, panowanie nad sobą sa- mym; (Shaksp. M. N. D.) In-, przynależny, należyty, stosowny, odpowiedni. GOVERNOUR (-OR), giw'-flr- nór, s. rządca, panujący, władca; gubernator, namiestnik, wielko- rządca; nauczyciel domowy, guwer- ner ; sternik. GOWN, góńn, s. suknia kobićca; suknia stanu duchownego; tunika (jaką przywdziewają sędziowie i adwokaci). TO GRABBLE, grAbl'-bl, v. n. i a. gmerać, dłubać, babrać; grabać Się po ziemi, leżeć jak długi. GRACE, grAs, s. łaska (Boga); łaska, dobrodziejstwo; 2) wdzięk, powab, pociąg; 3) modlitwa przed stołem i po stole. Your -, jaśnie oświecony (tytuł książąt i arcybisku- pów). To say -, odmówić modli- twę przed stołem. - to boot (Shaksp. W. T.), dopomóż mi Boże! GRACES, grA'-slz, pl. Gracye, boginie wdzięków. TO GRACE, v. a. ozdobić, przy- ozdobić, upięknić; zaszczycić. GRACEFUL, grAs'-f&l, adj. pię- kny, miły, powabny; -LY, adv. pięknie, mile, powabnie; -NESS, S. wdzięk, powab. GRACELESS, grAs'-Ws, adj. brzy- dki, szpetny; niegodziwy, występny, bezbożny; bezwstydny. GRACILE, grAs'-sll, adj. cienki, wysmukły. GRACILENT, grAs'-ć-15nt, adj. chudy. GRACILITY, grA-sir-ć-lćs^. chu- dość, chuderlawość; cienkość głosu. GRACIOUS, gri'-szfls, adj. ła- skawy, miłościwy; dobry, cnotliwy; piękny, miły, uprzejmy; -LY, adv. łaskawie, miłościwie; -NESS, S. łaskawość, milościwość. GRADATION, grA-dA'-szfin, s. stopniowanie, stopniowy postęp. GRADE, grid, s. stopień, ranga. GRADUAL, grAd'-u-Al, adj. sto- pniowy; -LY, adv. stopniami, po- woli, GRADUATE, grAd'-d-it, s. po- siadający stopień uniwersytecki. TO GRADUATE, v. a. udzielić stopień uniwersytecki; podzielić na stopnie; (chem.) oczyszczać kru- szce. GRADUATION, grAd-ń-A'-szun, s. stopniowy postęp; nadanie sto- pnia uniwersyteckiego. GRAFF, grAf, s. 1) rów; 2) zob. GRAFT. TO GRAFF or GRAFT , c. a. szczepić, zaszczepić. GRA GRAFT, grift, s. zraz, szczep, szczepek. GRAFTER, grAP-tflr, s. ogro- dnik szczepigcy drzewa; zaszcze- pca, zaszczepiciel. GRAIN, grin, s. ziarno, nasie- nie, ziarno (piasku, i t. d.); 2) gran; 3) słój, flader (w drzewie, w kamie- niach); 4) kutner, włos, barwa; 5) farba szkarłatna; fig. skłonność, chęć, wola. Cloth, (dyed) in grain, sukno farbowane w wełnie. A kna- ve in -, wierutny łotr. Against the -, pod włos, pod strych; po- mimo woli, niechętnie, rad nie rad. A - of allowance, pofolgowanie, pobłażanie. GRAINY, gri'-ni, adj. ziarnisty. GRAMERCY, grA-mór'-só, s. dzięki, dziękuję uniżenie. GRAMINEOUS, grA-mln'-Ms, adj. trawisty, trawny. GRAMINIVOROUS, grim-ć-n!w'- ó-rfis, adj. trawożerny. GRAMMAR, grAm'-mAr, s. gram- matyka. - school, szkoła w którćj się uczę początków łaciny. GRAMMARIAN, gróm-mł'-rć- źn, s. grammatyk. GRAMMATICAL, grAm-mM'-ć- kM, ad], grammatyczny; -LY, adv. grammatycznie. GRAMPUS, grAm'-pus, s. gatu- nek wieloryba. GRANAM, grAn'-um, s. zob. GRANDAM. i GRANARY, gr5n'-A-rć, s. spi- chlerz. GRANAT, grćin'-5t, s. zob. GRANITE. GRAND, grAnd, adj. fig. wielki, wspaniały, dostojny, znamienity; - child, wnuk lub wnuczka.- daughter, wnuczka. - duke, wiel- ki książę. - dutchess, wielka księ- żna. - father, dziad. - jury, sąd przysięgłych z 24 złożony. - mas- ter, wielki mistrz. - mother, ba- bka. - sire, dziad; (w poezyi) przodek. - son, wnuk. GRANDAM, grAn'-dAm,s. babka; matrona. GRANDEE, grAn-dW, s. ma- gnat, GRANDEUR, grin'-źur, grAn'- dńr, s. wielkość, wspaniałość, do- stojność, wspaniałomyślność, wznio- słość (umysłu, stylu). GRANGE, grAndż, s. folwark GRANITE. grAn'-lt, s. granit. GRANIVOROUS , grA-nlw'-wd rós, adj. ziarnoźerny. GRANNAM (-ny), gr3n'-niim, s. babka, babunia. Teach granny to give suck (or to suck eggs) prov. jaja chcą być mędrsze niż kury. TO GRANT, grAnt, v. a. zezwa- lać, przyznać, przyznawać; nadać, użyczyć,udzielić; wyświadczyć. God -, daj Boże. - (granting) it be so, przypuściwszy że tak jest. To take it for granted, brać co za rzecz jasną, oczywistą, którćj nikt nie zaprzecza. GRANT, s. zezwolenie, przyzna- nie ; nadanie, przywilćj. GRA GRANTABLE, grAnt'4W, adj. mogący być nadanym. . GRANTEE, grAn-tW, s. nadany przywilejem, mający pozwolenie. GRANTOR, grAnf-tór, 8. nada- wca przywileju. GR ANULARY, grAn-ń-Ur-ć, adj. ziarnkowaty. TO GRANULATE, grAn'-MAt, v. a. i n. ziarnować, szrótować; for- mować się w ziarnka. GRANULATION, grAn-u-la'-szin, s. ziarnowanie (kruszców). GRANULE, grAn'iil, s. ziarnko, GRANULOUS, grW-Mós, adj. ziarnisty. GRAPE, grAp, s. winogron. - shot, kartacze. GRAPHICAL, grAf-ć-kAJ, adj. graficzny, dobrze skreślony, dobrze opisany, malowniczy;-LY, adv. malowniczo. GRAPNEL, grAp'-nćl, s. mała kotwica, hak do zahaczania okrę- tów. GRAPPLE, grAp'-pl, s. hak czyli bosak do zahaczania okrętów; 2) schwycenie się z kim za barki, sza- motanie się, bójka, utarczka. TO GRAPPLE, v. a. i n. zaha- czyć okręt hakiem; 2) chwycić się z kim za barki, zewrzeć się z kim, szamotać się. To - with, próbować sił, walczyć, pokonywać trudności; GRAPPLING IRON,ZOb. GRAP- PLE. TO GRASP, grAsp, v. a. i n. chwycić, uchwycić, schwycić, cap- nąć, chapnąć, zacapić, sięgnąć ręką do czego. AU - all lose,prov. kto po wszystko sięga, niczego nie do- sięga. GRASP, s. jęcie, ujęcie dłonią, pochwycenie, schwytanie; garść w której się co trzyma; przygarść. To have a large - of a thing, mieć całą przygarść czego. GRASPER, grAsp'-ur, s. chwy- tacz, łapacz. GRASS, grAs, s. trawa. To tum (put) to -, wypędzić na trawę. - hopper (owad), konik. - plot, tra- wnik, murawa. GRASSINESS, grAs'-só-nĆs, 3. bujna trawa, obfitość w trawę. GRASSY, grAs'-sć, adj. trawisty, trawny. GRATE, grAt, s. krata. TO GRATE, v. a. i n. trzeć, ze- trzeć, utrzeć; skrobać, drapać; chrobotać, skrzypać, chrzęstać; skrzypieć. To - to dust, zetrzeć na proch. To - the teeth, zgrzytać zębami. It grates the ear, to dra- pie po uchu, obraża ucho. To-up, zakratować. GRATEFUL , grAt'-ffd, adj. wdzięczny, zawdzięczający; miły, przyjemny, rozkoszny; -LY, adv. wdzięcznie, ze wdzięcznością; przy- jemnie; -NESS, S. wdzięczność. GRATER, grAt'-fir, s. tarka. GRATIFICATION, grAt-MMd'- sz&n, s. przyjemność, zadowoinie- nie, rozkosz , radość, ukontento- wanie. 141 Hee,bAr,5U, Mt.yMA.MMFIne, fin.fjNd, pibre.fbr, gat^Cure, cOr, fai.flCMn |[H«tee gCAul.0BĆMS^ 142 GRA TO GRATIFY, grAt'-ć-fl, v. a. zaspokoić, zadowolnić , uczynić przyjemność, wyświadczyć przy- sługę. GRATILLITY, grA-tll'-lAtć, s. (Shaksp. T. N.j gratifikacya, poda- runek. GRATING, grAl'-!ng,l) s. tar- cie, skrobanie, chrobotanie; krata; 2) adj. chrobotujący, skrzypiący, drapiący po uszach; -LY, adv. z chrzęstem, skrzypliwie. GRATIS, gri'-tis, adv. darmo. GRATITUDE, grit'-4-tńd, S. wdzięczność. GRATUITOUS, grA-tń'-A-tiis, adj. dobrowolny, niezasłużony; niepo- party żadnym dowodem, bezza- sadny, dowolny; -LY, adv. nie- zasłużonym sposobem; bezdowo- dnie. GRATUITY, grAt-tu*-A-tć, $. (do- browolny) dar, podarek, podaru- nck« TO GRATULATE, grAcz'-WAt, grAt'-ń-lAt, v.a. winszować, powin- szować, źvczyć pomyślności. GRATULATION, grAcz-u-lA- szńn, s. powinszowanie. GRATULATORY, grAcz'-d-lA- tfir-ć, adj. zawierający powinszo- wanie. - letter, list z powinszo- waniem. GRAVE, grAw, s. grób. - stone, grobowiec, nagrobek. Graves, pl. skwarki z łoju. TO GRAVE, v. r. i ir. a. i n. ryć, rytować. To - a ship, dychto- wać okręt. GRAVE , adj. poważny , uro- czysty. GRAVEL, grAw'-ćl,s. żwir; 2) (med.) kamień w pęcherzu. - pit, dół gdzie się żwir kopie. -walk, ulica wysypana piaskiem. TO GRAVEL, v.a. wysypać żwi- rem, piaskiem; fig. nabawić kło- potu, zakłopotać. GRAVELESS, grAw'-lćs, adj. bez grobu, niepochowany, niepogrze- bany. GRAVELLY , grAw'-ćl-lć, adj. żwirowaty. GRAVELY, grAw'-lć, adv. powa- żnie, uroczyście. GRAVEN, grA'-wn, part. (zob. TO GRAVE).- image, bałwan, 7C 7 P- GRAVENESS, grAw-nćs, s. zob. GRAVITY. GRAVER, grA'-w&r, s, rytownik, sztycharz, rzeźbiarz. GRAVIDITY, gra-wld'-ć-tć, s. ciężarność, brzemienność. TO GRAVITATE, grAw'-ć-tAt, v. n. ciężyć do środka; do środka ripz knAH GRAVITATION, grAw-MA'-szun, 8. ciężenie do środka. GRAVITY, grAw'-ć-tć, s. cięż- kość, ciężar; fig. powaga, uroczys- tość. Centre of-, środek ciężkości. - of a fact, wielkość występku. GRAVY, grA'-wć, s. sok mięsiwa, sos. - spoon, łyżka do sosu. GRAY, grA, i) adj. siwy, szary; 2) s. siwość, szarość; szara godzi- GRE na; borsuk. - beard, siwobroda. - brock, borsuk. - eyed, siwo- oki. - haired, siwowłosy. - hea- ded, siwogiowy. - horse, siwy koń, szpak. - hound, zob. GREY- HOUND. - malkin(Shaksp. Mac.) imię czarownicy. - skin, skóra borsukowa. GRAYISH, grA'-lsz, adj. siwawy, siwowaty, szarawy. GRAYNESS, gri'-nćs, s. siwość, siwizna. TO GRAZE, griz, v. 1) n. paść się (na trawie), żerować; 2) a. paść (trzodę na trawie), paść, karmić, ukannić; drasnąć, zadrasnąć. GRAZIER, grć'-źur, s. karmiący bydło na rzeź. GREASE, grćs, s. tłustość; sma- rowidło. TO GREASE, gróz, v. a. potluś- cić, posmarować tlustością. To - a man in the fist,{vulg.) posmarować komu łapę, przekupić. GREASINESS, grć'-zć-nćs, s. tłustawość, tłustość. GREASY, grć'-zć, adj. tłusty, zatłuszczony. GREAT, grit, adj. wielki; wa- żny; znaczny, znamienity; wielki, sławny, wspaniałomyślny. A - deal, bardzo wiele. A - many, wielu, bardzo wielka liczba, in a - mea- sure , bardzo , znacznie, wielce. A - way, daleka droga. To go a - way with one, mieć znaczenie u kogo, być zdolnym go skłonić, prze- konać. A - while, bardzo dawno. - age, podeszły wiek, starość. - grand father, pradziad. -grand- son, prawnuk. GREAT , s. całość, ogół, hurt. The -, pl. wielcy, możni (pano- wie). GREATLY, grit'-lć, adv. wielce, znacznie, bardzo. GREATNESS, grit'-nćs, s. wiel- kość; siła, potęga; wielkość umy- słu, wzniosłość, wspaniałość, duma. GREAVES, grćws, s. pl. nako- lanki(zbroja na kolana);2)skwarki. GRECIAN, grć -szun, 1) s. Grek; 2) adj. grecki. - fire, ogień gre- cki (który się na wodzie palił, w siódmym wieku w Konstantyno- polu wynaleziony). GRECISM, grć'-słzm, s. gre- cyzm, sposób mówienia właściwy językowi greckiemu. GREECE, grććs, s. Grecya. GREEDILY, grćć'-dć-lć, adv. chciwie, łakomie; żarłocznie. GREEDINESS, grćć'-dó-nćs, s. chciwość, łakomstwo; żarłoczność. GREEDY, grćć'-dć, adj. chciwy, łakomy,żarłoczny, - guts, vulg. chciwiec; żarłok. - of honour, chciwy honorów. - of money, chciwy na pieniądze. GREEK, gróćk, 1) s. Grek, Gre- czyn; greczyzna, grecki język. That is all - tome, to po grecku dła mnie; ja tego nie rozumiem; 2) adj. grecki. GREEN, grććn, adj. zielony; niedojrzały; fig. młody, niedo- świadczony. In so-an age, w tak GR1 młodym wieku. - old age, cier- stwa starość. - broom (roślina), janowiec. - cloth, sąd marszał- kowski na dworze królewskim. - finch, czyż. -gage, gatunek śli- wek. - hide, surowa skóra. - house, inspekt, oranźerya. - plot, trawnik^ murawa. -room, pokój w którym się zgromadzaj? aktoro- wie w między aktach. - sickness, choroba (panien) tak nazwana od bladozielonego koloru twarzy. - sleeves, ballada za czasów Shaks- peara. - stall, stragan w którym przedaj? owoce i warzywa.-sward (-sword), trawnik, murawa, darń. - wood, surowe drzewo. A - wound, świeża rana. GREEN, s. zieloność, zielony ko- lor; liście; łąka, pastewnik. To send a horse to Doctor Green, puścić konia na paszę. Gretna-Green, wioska na pograniczu Anglii i Szko- cyi w dumfrieshire, dokąd się udaj? wykradające się od rodziców panny ze swymi kochankami, dla wzięcia ślubu; 2) greens, pl. ogrodowiny, warzywo. TO GREEN, v- a. zielenić, po- zielenić. GREENISH, grćśnMsz, adj. zie- lonawy. GREENLAND, gr&n'-land, 1) s. Grenlandia; 2) adj. grenlandski. GREENLANDER, grććn'-lin-dur, s. Grenlandczyk. GREENLY, grććn'-ló, adv. zie- lono; (Shaksp. Ham.) nierozsą- dnie, nieumiejętnie. GREENNESS, grWn'-nćs, s. zielo- ność; fig. czerstwość, siła, rzeźwość; niedojrzałość, niedoświadczenie. GREENWICH, grln-Icz, s. mia- steczko nad Tamizą, gdzie są ko- szary dla wysłużonych majtków, i obserwatoryum. TO GREET, grććt, v. a. witać, powitać. GREETING, grććt'-Ing, s. powi- tanie. GREEZE, grWz,s. (u Shaksp. grise, grize), schody. GREGAL, gre'-gil, adj. na!eż?cy do trzody. GREGARIOUS, gró-gi'-rć-us, adj. żyjący w trzodach, gromadny. GREGORIAN , grć-gó-rć-in , adj. gregoriański. -style, kalen- darz gregoriański (wprowadzony przez papieża Grzegorza XIII , 1582 r ) GREGORY, grćg'-ó-ró, s. Grze- gorz. GREMIAL, grć'-mć-al, adj. nale- żący do łona. GRENADE, gró-nid', or GRE- NADO, grć-ni'-dó, s. granat, mala bomba. GRENADIER, grćn-i-dWr', J. grenadyer. GREW, grdó, pręt. (zob. TO GROW). GREY,gri, adj. zob. GRAY. - hound, chart. GRIDIRON, grld'-l-urn, s. kra- ta (do przypiekania, przygrzewa- nia). Fitter, ill, bAt-HMS, hćn.JlFlne, fMNb, prdve, fór, gdt.yCure, cur, fill. Hduse.gCAuk J3W. gSWa. GRI GRIEF, grććf, s. boleść, żal, smutek,strapienie. - shot (Shaks. Cor.), przeszyty boleścią. GRIEVANCE , grW-wśns , 8. krzywda, skrzywdzenie, pokrzy- wdzenie. TO GRIEVE, grććw, o. 1) a. smucić , zasmucić, zmartwić, ura- zić ; 2) n* boleć , ubolewać , smu- cić się, martwić się, trapić się. To - for one's death, ubolewać nad czyją śmiercią. It grieves me to the (very) heart, to mi przeszywa serce boleścią. / am grieved, bo- leję nad, ubolewam, przykro mi. GRIEVINGLY, grWw -Ing-lć , adv. boleśnie, z boleścią, z ża- lem. GRIEVOUS, grććw'-us, adj. bo- leśny, dotkliwy, dolegliwy, uciążli- wy; ciężki, straszny, ogromny, okropny. A - complaint, dolegli- wa choroba. - complaints, cięż- kie (gorzkie) skargi. - truth, bo- leśna prawda. Under-penalties, pod cięźkiemi (surowemi) karami. A - crime, ogromna zbrodnia. -LY, adv. boleśnie, ciężko. - sick (- wounded), ciężko chory, ciężko (śmiertelnie) ranny. -NESS, s. boleść, żal; szkaradność,okro- pność. The-of a crime, szkara- dność zbrodni. GRIFFIN, grlf-fln, s. (bajeczny ptak), gryf. GRIG, grig, s. mały węgorz; 2) zuch, szałaput. TO GRILL, grll, v. a. przypie- kać na kracie. GRILLADE, grll-lid', s. mięso przypiekane na kracie. GRIM, grlm, ad), straszny, dzi- Ki, okropny, ponury. - faced (- visaged), kwaśny, ponury. GRIMACE, grć-mis', grymas, zżymanie twarzy. To - or to make grimaces, zżymać się, dąsać się. GRIMALKIN , grlm-mil'-kln , s. stare kocisko. GRIME, grim , s. brud, pluga- stwo , paskudztwo. TO GRIME, v. a. zabrudzić, za- smolić, splugawić, zapaskudzić. GRIMLY, grlm'-ló, adv. stra- sznie , okropnie. GRIMNESS, gr1m'-nćs, s. stra- szność, okropność; ponure, prze- rażające spojrzenie. TO GRIN, grin, v. n. wyszcze- rzyć zęby, śmiać się z wyszczerzo- nemi zębami, wykrzywiać twarz , zżymać się. GRIN, s. wyszczerzenie zębów, zżymanie się. TO GRIND, grind, v. ir. a. mleć (zboże), rozcierać (farby); 2) toczyć, wecować, szlifować; /ig.stra- ować, uciemiężyć, zgnieść. To be grinded with pain, cierpieć ogro- mne bole. To - the teeth, zgrzy- tać zębami. GRINDER, grlnd'-&r, s. szlifierz; rozcieracz (farb); 2) GRINDERS, s. pl. zęby trzonowe, zob. MOLAR- TEETH. GRINDING, grin'-dlng, s. meł- cie, mielenie, rozcieranie, i L d. GRO sob. TO GRIND. - (grind) stone,' toczydło; kamień młyński. GR1NNNER, grln'-nur, s. ten co się zżyma, wyszczerza zęby. G RIN NI NG L Y ,grtn'-nlng-lć,ad v. śmiejąc się z wyszczerzonemi zę- bami. TO GRIPE, grip, v. 1) a. cap- nąć, schwycić, chwytać, zacapić; 2) n. rznąć po kiszkach (jak kolka). GRIPE, s. schwycenie, pochwy- cenie, zacapienie. A - penny, ła- pigrosz; 2) GRIPES, S. pl. rznię- cie w żołądku, kolka.-of sorrow, zgryzota. GRIP1NGLY, gd-plng-ló, adv. ze rznięciem w żołądku. GRISKIN, gris'-kln, s. schab wieprzowy. GRISLY, gr!z'-lć, adj. straszny, okropny, szkaradny. GRIST, grist, s. mlćwo, zboże do zmielenia, mąka. It will hinder no-to your mill, (prov.), to ci nie przyniesie źadnćj szkody. GRISTLE, grls'-sl, s. chrząstka. GRISTLY, grls'-slć, adj. chrzą- stkowaty. GRIT, grit, s. otręby; 2) żwir, gruby piasek; 3) opiłki. -stone, kamień piaskowy. GRITS, pl. ka- sza , krupy (owsiane). GRITTY, grlt'-tć, adj. żwiro- waty. GRIZZLE, gr!z'-zl, 1) s. siwość, siwizna; 2) ad], siwy, szpakowaty. GRIZZLED ,grlz'-zld, adj. si- wowaty, zaczynający siwieć. GRIZZLY, gr!z'-zló, adv. siwo- wato. TO GROAN, grón , v. n. jęczeć, stękać, wzdychać. To - for, wzdy- chać do czego. The gallozos - for him, szubienica go czeka. GROAN , s. jęk , stęk, stękanie. To fetch a deep -, ciężko stęknąć. GROAT, grant, s^ moneta (war- tująca 4 pence). GROATS, gróts,or grśuts,s.pl. krupy owsiane, zob. GRITS. GROCER, gró'-sńr, s. korzen- nik. -'s shop, sklep korzenny. GROCERY, gró'-sór-ć, s. korze- nie ; handel korzenny. GROG , gróg, s. grog (rum z wodą). GROGERAM.GROGRAM, gróg'- rum, 5. rodzaj kamlotu. GROIN , gróln , s. pachwina, dymię. Swelling in the -, dymie- nica, bonbon. GROOM, grftdm, s. chłopak, pachołek , lokaj, fagas. - (of the stables), stajenny pachołek. -of the chamber, kamerdyner. -of the stole, dozorca garderoby kró- lewskićj. GROOVE,'gródw, s. rowek, wy- drążenie , wyżłobienie, żłobek. TO GROOVE, v. a. wydrążyć, wyżłobić. TO GROPE, gróp, v. a. i n. macać, iść po omacku. To - a hen, macać kurę czy z jajem. To go groping along, iść po omacku. GROSS, grós, adj. gruby, tłu- sty, otyły ; głupi, niepojętny; gbu- GRO rowaty, nieokrzesany; grubijauski, nieprzyzwoity; gęsty, nieoczyszczo ny; ogromny, szkaradny. -air, gęste (ciężkie) powietrze. - beak (ptak), grubodziob. - error {mis- take), gruby błąd. - headed, gru- boglowy; głupi, zakuty. - lan- guage, grubiańskie wyrazy. To give one - language, zbesztać kogo, zmieszać z biotem. A - He, wierutne kłamstwo. -sum, ogól. GROSS, S. całość , hurt, ogół. A dealer in -, kupiec hurtowy. In the-, hurtem. The-of the people, masa ludu. A-of buttons, 12 tu- zinów guzików. GROSSLY, grós'-lć, adv. grubo, po głupiemu; po grubijańsku; cał- kiem, zupełnie. You -mistake my meaning, całkiem mnie nie pojmujesz. GROSSNESS , grós'-nćs, s. gru- bość; głupstwo; grubijaństwo. GROT, grót, or GROTTO, gról'- tó, s. grota. GROTESQUE, gró-tćsk', adj. dziwny, cudacki, dziwaczny, dzi- wolągowaty, potworny. GROUND, gróund, s. grunt, dno ; ziemia, płaszczyzna , po- wierzchnia ; 2) grunt, zasada, przy- czyna; 3) grunt, tło, pierwsza farba która się co powieka; h) GROUNDS,pl. grunta,obszary, po- la ; pierwsze początki jakiej nauki; osad , fusy. To bite the -, zaorać nosem o ziemię. To break -, spró- bować czy się uda, starać się wyba- dać kogo, otworzyć swą myśl; 2) kopać szańce. To dispute the -, bić się o otrzymanie pola. To get {gain)-,rozpościerać się,ustalić się. To give, lose or quit one's -, u- stąpić z pola, podać tył, niedotrzy- mać placu; cofnąć się. To lay in the - , pogrzebać, pochować. To run a -, wpaść na mieliznę, zob. AG ROUND. To stand or keep one's - , bronić swój pozycyi, stawić czoło. - floor, dolne piętro. - ivy, bluszcz poziemny. - oak, dębczak. - plot, grunt, funda- ment budowy. - rent, czynsz gruntowy. - room, pokój nadol- nćm piętrze. - sil (- sel), pod- walina ; próg. - work, fundament, podstawa, zasada. TO GROUND, v.a. oprzeć, u - gruntować, zagruntować; ugrunto- wać w pierwszych początkach jakićj nauki. To - the arms, złożyć broń w kozły. To - a ship. wy- ciągnąć okręt na brzeg (dla repa- racyi). GROUND, pręt i part. {zob. TO GRIND). GROUNDEDLY, gróund'-ćd-lć, adv. gruntownie. GROUNDLESS, gró&nd'-l&, ad]. bezzasadny, płonny. -LY, adv. bezzasadnie, płonnie. -NESS, s. bezzasadność, plonność. GROUNDLING, gróund'-l!ng, s. frybka), kielb; 2) groundlings {Shaksp.), widzowie na parterze. GROUNDLY', gróund'44, adv, gruntownie. 143 Fice, bSr, ill, bit.yMd, Wn.||Ffne, Un.||N£,prdve, fór, gót.|jCńre, cur, full.UCdln.j|Hóiise.||CJul.||BĆŁ2SMa, 144 GRO GROUP, gróóp, s. grupa, kup- ka , grono. TO GROUP, v. a. grupować, ustawić w kupki, grupę figur uło- żyć, rozstawić. GROUSE, grfius, s. gatunek cie- trzewia. GROUT, gr66t, s. męka razowa. GROVE, grów, s. gaj, gaik, alea w ogrodzie. TO GROVEL, grów-wl, v. n. czołgać się, pełzać; podlić się, pła- szczyć się. GROVELLER, grów'-wl-fir, s. podły człowiek. GROVELLING, grbw-wl-lng, part. i adj. czołgający się, pełzają- cy ; podły, nikczemny. TO GROW, gró, v. ir. n. rość, rosnąć ; stać się , stawać się, zostać (przechodzić z jednego sta- nu w drugi). To - belter, pole- pszać się. To - big, zgrubieć. To - childish, zdziecinnieć. To - dear, podrożeć. To-fat, utyć. To - handsome, wypięknieć. To - heavy, ociężeć. To - humble, upokorzyć się. To - in flesh, na- brać ciała, utyć. To - in years, zestarzeć się. To - into fashion, wejść w modę. To - into a habit, zamienić się w nałóg. To - into a proverb, wejść w przysłowie. To-lale, zmierzchać się. To - lean, chudnęć. To - less, zmniej szać się. To - light, dnieć, świtać. It grows near harvest, żniwa nad- chodzę. To-obsolete, wyjść z uży- cia. To - old, zestarzeć się. The night grows on apace, noc się zbliża, zapada. To-out, wyróść, wyrosnęć. To- out of fashion, wyjść z mody. To - out ot use , wyjść z użycia. To-out of favour with one, wypaść z czyjćj łaski. To - out of kind, wyrodzić się, odro- dzić się. To - poor, zubożeć. To - rich, zbogacić się, spanoszyć się. To - thick, zgęstnieć. To - thin, ścieńczeć, zeszczupleć. To - together, zrosnęć się. To - towards an end, zbliżać się ku końcowi, kończyć się. It grows towards morning, zabiera się na dzień. To - ugly, zbrzydnęć. To - up , wyróść, dorość. To - up into one's acquaintance, zabrać z kim znajomość. To - weary, znużyć się, zmęczyć się, strudzić się. to-weary of a thing, sprzy- krzyć sobie co, obmierzić sobie co, znudzić się czćm. To-well, przyjść do siebie , wyzdrowieć. To - worse, pogorszyć się. To -young, odmłodnieć. GROWER, grd'-ur, s. rosnęcy. .A slow-, drzewo powoli rosnęce. A - of cotton, hodujęcy drzewa bawełniane. TO GROWL, gróuł, v. n. war- tzyć; markotać. GROWL, s. wark, warczenie. GROWN, grón, part. (zob. TO GROW), wyrosły, dorosły. A fuli - man, dorosły człowiek. A - sea, wzdęte morze. - over, ob- rosły, zarosły. GUA GROWTH, grdtń, s. wzrost, rośnienie, powiększanie się, przy- bytek ; płód. This is o[ our own -, to się rodzi u nas, to nasza zie- mia wydaje. Native growths oj the soil, płody ziemskie. He is not come to his lull-, on jeszcze zu- pełnie nie wyrósł, jeszcze rośnie. This will hinder his -, to mu przeszkodzi do wzrostu. TO GRUB, grib,v.a. karczować, trzebić. To-up, wykarczować, wy- trzebić. GRUB, s. robak, czerw; 2) kur- dupel, karzeł; 3) ubrdanie, przy- widzenie, chimera, kaprys. To hav>e one's head full of grubs, ubrdać sobie co dziwnego w głowie.- Street, nazwisko ulicy w Londynie, dawnićj zamieszkałej przez autorów pieśni ulicznych i innych podobnych drobnostek, skąd wszelkie liche pło- dy literackie tćm nazwiskiem cecho- wane bywają. A-Street writer, lichy pismak. TO GRUBBLE, grub'-bl, v.n. macać, iść po omacku. TO GRUDGE, grfidź, v.a. i n. żałować sobie lub komu, zazdrościć, pozazdrościć. I do not-him his happiness, niezazdroszczę mu jego szczęścia. To-no pains, nieżalo- wać pracy, starania. GRUDGE, s. chrap, chrapka; zawiść, zazdrość; skryta nienawiść, zawziętość. To bear one a-, mieć skrytą nienawiść do kogo, mieć chrapkę na niego. GRUDGINGLY, grOd-żlng-lć, adv. niechętnie, pomimowolnie, ze wstrętem. GRUEL, gróó'-ll, s. klejek. GRUFF,gruf, adj. cierpki, kwa- śny, ponury, mrukliwy.-LY, adv. cierpko, kwaśno, ponuro.'-NESS, s. cierpkość, ponurość. TO GRUMBLE, gróm'-bl, v. n. markotać, mruczeć; burczeć, gdć- rać, sarkać, narzekać, (-at, na co). GRUMBLER, grflm'-bl-iir, or GRUMBLETONIAN, grńm-bl tó- nMn, s. zrzęda, mruk, ze wszy- stkiego nieukontentowany. GRUME, gróóm, s. gruzołka w zsiadłym płynie. GRUMMEL, grum-mSl, 5. na- wrót , wróble proso. GRUMOUS, gróó'-mus, adj. gru- zoikowaty, zsiadły, gęsty. -NESS, zsiadlość, gęszcza. GRUNSEL, grun'-sll, s. podwa- lina, próg. TO GRUNT, grunt, or GRUN- TLE, grńn-tl, v. n. krząkać (jak Świnia). GRUNT, krząk (szczególniej świń). GRUNTER, grun'-tur, s. krzą- kacz; (vulg.) Świnia. GRUNTLING, grfint'-llng, s. wieprzak, prosię, warchlak. TO GRUTCH, v.n. zob. TO GRUDGE. GUAIAGUM, guł'-y3-kum, s. gwajak (drzewo do lekarstw uży- wane). GUARANTEE, gir-rśn-tć', s. GUI gwarant, mocarstwo gwarantuj? wykonanie traktatu. TO GUARANTY, gir'-rAn^, v. a. gwarantować, ręczyć za wyko- nanie traktatu. TO GUARD,g3rd,v.l)c.strzcdr, bronić, zasłaniać, zabezpieczyć; 2; n.(-againsf), strzedz się, wystrze- gać się. GUARD, s. straż, warta; straż przyboczna, gwardya; obrona, za- słona ; opieka; ostróżność. To stand upon one's-, mieć się na ostróżno- ści. -house, kurdygarda, odwach. To be upon the-, stać na warcie. To mount the-, zaciągnąć wartę. To relieve the-, zluzować warte. GUARDIAN, gir-dć-żu, l)'s. opiekun (małoletnich); 2) adj. opie- kuńczy. - angel, anioł opiekuńczy. GUARDIANSHIP, gir-dć-in- szlp,s. opieka (nad małoletnimi), władza opiekuna. GUARDLESS, g3rd'-l&, adj. bez- obronny. GUDGEON, gód-źin, s. (rybka) kiełb; 2) kiep, dudek; 3) obelga , zniewaga. To swallow a-, znieść obelgę. GUELFS, gćlfs, s. pL Gwelfowie, zob. GIBELLINES. GUERDON, gćr -d&n,s. (Shaksp. i Ld. B.) nagroda. In-of...,(W.S.) w nagrodę czego. TO GUESS, gćs, v. a. 1 n. zgady- wać, zgadnąć, odgadnąć; domyślać się, dorozumiewać się, miarkować. GUESS, s. domysł. GUESSER, gAs'-s&r, s. zgadują- cy, domyślający się. GUESS1NGLY, g&'-slng-U, adv. na domysł. GUEST, gćst, gość. -chamber, izba gościnna. TO GUGGLE, giig-gl, v.n. bel- gotać, bulkotać (jak kiedy się co wylewa z butelki). GUIDAGE, gl'-didź, s. nagroda dana przewodnikowi. GUIDANCE, gl'-d3ns, s. przewo- dnictwo, kierunek. TO GUIDE, gid, u a. prowadzić, przewodniczyć, kierować. GUIDE, s. przewodnik. -post, slup z rączką, na rozstajnej dro- dze. GUIDELESS, gld'-lćs, adj. bez przewodnika. GUILD, gild, s. giełda, cech, korporacya. -hall, ratusz w Lon- dynie. GUILDER, gll'-dlir, s. zloty ho- Ipndpręk i GUILE, gil, s. chytrość, pod- stęp, zdrada, omamienie, mamidlo, oszukanie. GUILEFUL, gił'-fuI, adj. chytry, podstępny, zdradny; mamiący, zwo- dniczy. -LY, adv. podstępnie, zdradnie, zwodniczo. -NESS, s. chytrość, podstępność, zdradziec- two. GUILELESS, gił'-l&, adj. szcze- ry, otwarty. GUILLOTINE, gll-lót-ććn', or gir-lót-óćn, s. gilotyna. GUILT, gift, s. wina, wykroczę- Ffce,bir,ail, bat.RMĆ, h£n. [(Fine, tta.||Nd, prdve, fór, gót. (ICńre, cfir, full.|jCótn.||Hóise.y CauL||BW.fl Sd&L * GUN nie, przestępstwo. -struck, po- czuwający się do winy. GUILTILY, gll'-tć-Ić, adv. wy- slepwie, przestępnie. GUILTINESS, gll'-tć-nćs,s. wina, zasługiwanie na karę. GUILTLESS, gllt'-lćs, adj. nie- winny. Guiltless of... (Dryd. Milt. Pope) nieoswojony, nieóbeznany z czćm, obcy. -LY, adv. niewin- nie.-NESS, s. niewinność. GUILTY, gTF-tó, adv. winny, zasługujący na ukaranie. To find one-, skazać, potępić kogo. To plead-, wyznać winę, przyznać się do winy. GUINEA, gln'-nć, s. Gwinea (kraj w Afryce); 2) gwinea (21 szelingów). -hen, (-fowl), perlica; (Shaksp. Olh.) nierządnica, kurwa. -piy, morska świnka; 2) kadet na okręcie żeglującym do Indyi Wschodnich. GUISE, glz, 8. sposób, tryb, kształt; zwyczaj, obyczaj; strój, ubiór. GUITAR, glt-Ar', s. gitara. GULES, gulz, adj. (her.) czer- wony. GULF, gólf, s. odnoga morska; 2) przepaść, otchłań, topiel; (Shaksp. Mac.) paszcza (żarłoczne- go zwierzęcia). GULFY, gul'-fć, adj. pełen zało- mów morskich; pełen wirów, prze- paści. TO GULL, gil, v.a. okpić, ocy- ganić, oszwabić. GULL, s. mewa, rybitwa (ptak morski); 2) oszukaństwo, oszusto- stwo; 3) okpiony, oszukany, wy- strychnięty na dudka. -catcher, oszust, oszukaniec, cygan. GULLER, gul'-lQr, s. oszust, oszukaniec, cygan, lichwiarz. GULLERY, gul'-lńr-ó, s. oszusto- stwo, oszukaństwo. GULLET, gOl'-Ht, s. gardziel, gardło; wole. TO GULLY, g&l*-ld, v.n. ciec, ciurczcć* GULLY-GUT, gM'-lć-gut, s. (vulg.) żarłok, obżartuch. GULLYHOLE , gul'-lć-hdl, S. otwor do rynsztoku pod brukiem. GULOSITY, gu-lós'-ć-tć, s. żarło- czność, obżarstwo. TO GULP, gulp, v.a. żlopać, chłonąć, tykać. To-down, pochło- nąć, przełknąć, połknąć. GULP, s. łyk, haust. GUM, gum, s. guma; 2) dziąsła. TO GUM, v. a. gumować. GUMMINESS, gum'-mć-nćs, or GUMMOSITY, gum-mós'-ć-tó, s. gumowatość. GUMMOUS, gum-mńs, adj. gu- mowaty. GUMMY, gum'-mć , adj. gumo- wy ; wydający gumę; nagumowany. GUN, gun, s. broń palna, działo, strzelba, fuzya. -powder, proch; -powder tea, herbata perłowa. -powder-treason, (-plot), spi- sek mający na celu wysadzenie pro- chem parlamentu z królem za Ja- kóba I. -shot, strzał; doniosłość strzału. -shot wound, postrzał.- GYM sting, pas przy strzelbie. -smith, puszkarz, rusznikarz. -stick, stę- pek-stock, loie, osada strzelby. -stone, kula kamienna (dawnićj używana). GUNNER, gun'-nór, artylerzysta, kanonier. GUNNERY, gun'-nur-ś, s. sztuka strzelania z dział. GURGE, gflrdź, s. przepaść, ot- chłań , wir. TO GURGLE, gCir'-g!, v.n. zob. TO GUGGLE. TO GUSH, gusz, v.n. lać się, ciurczeć, tryskać, lunąć. To-out, wytryskać. To-out tn tears, zalać się łzami. GUSH, s. wytrysk, raptowne lu- menie; wybuch. GUSSET, gus'-s!t, s. ćwikieł, klin (u sukni, u koszuli). GUST, gust,s. smak; 2) wicher. A-o/ anger (passion), wybuchnie- nie gniewu. GUSTABLE, gus'-ti-bl, orGUST- FUL, gńsf-ful, ad], smaczny. GUSTATION, gfis-ti'-sziln, s. smakowanie. GUSTO, gfis*-td, 3. smak. GUSTY, gńs'-iś, adj. wichrowa- ty, burzliwy. GUT, gfit, 1) 8. sing, kiszka; fig. żarłoczność, obżarstwo. Gready-, żarłok, obżartuch. -foundered, (vulg.) głodny. -scraper, (vulg.) rzempoła (co gra na skrzypcach jak ból po kiszkach). -string, struna z kiszki. -tide, (vulg.) tłusty wto- rek ; 2) guts, s.pl. trzewa, wnętrz- ności, jelita, bebechy. Twisting of the guts, ból kiszkowy. Griping in the-, kolka. To mind nothing but one's,-, prov. tylko dogadzać brzuchowi. More-than brains, (vulg.) cały jego rozum w brzu- chu. TO GUT, v.a. wyjęć wnętrzności, patroszyć, sprawiać. GUTTER, gót'-tfir, s. ryna. TO GUTTER, v. 1) a. wydrążyć, wyżłobić; 2) n. płynąć, ciec. TO GUTTLE, gfit'-tl, v.a. i n. (vulg.) chłonąć, pochłonąć, połykać. GUTTLER, g&t'-tl-Gr, s. (vulg.) żarłok, obżartuch. GUTTURAL, gfit'-tfir-il, or gQt'- czu-ról, ad], gardłowy, gardlany. - letters, litery gardłowe; -NESS, s. wymawianie przez gardło. GUY, gi, s. Gwido. TO GUZZLE. góz'-zl, v. a. i n. vulg. źlopać, łykać; chłonąć, zrzeć, pochłaniać. TO GYBE, dźlb,v.n. zob. TO GIBE. GYMNASIUM, dź!m-ni'-zMm, s. gimnazyum. GYMNASTIC (-al), dźim-nAs'- tlk, adj. gimnastyczny, należący do ćwiczenia ciała; -ALLY, adv. gim- nastycznie. GIMNASTICS, 5. pl. gimnastyka, sztuki gimnastyczne. GYMNIC, dżlm'-nlk, adj. gim- nastyczny. GYMNOSOPHIST, dźlm-nós'-só- flst, s. gimnosofista, indyjski filozof. GYMNOSPERMOUS, dżlm-nó- HAC spSr'-mfis, adj. (bot.) x odkryteml nasionami. GYNARCHY, dźłnMk-kć, or GY- NEOCRACY, dźln-4-ók'-r4-sć, s. rzęd kobiet. GYPSE, dźlps , or GYPSUM, dżlp'-sfim, s. gips. GYPSY, zob. GIPSY. ' GYRATION, dżl-ri'-szun, s. obracanie się w kółko. GYRE, dźlr, s. kręg, okr^g, kolo. GYROMANCY, dźlr'-d-m4n-só, s. wróżenie z kręcenia się w kółko. TO GYVE, dżlw, v. a. okuć, za- kuć w kajdany. GYVES, dżlwz, s. pl. okowy, kajdany, pęta. H HABEAS-CORPUS, ki'-bMs- kftr'-pils, s. w. p. prawo na mocy którego każdy uwięziony może wy- wołać swę sprawę przed s^d wyższy, {king's bench). HABERDASHER, h4b'-fir-d4sz- ir, s. kramarz. HABERDINE, hśb-ar-d&n', s. suszony stokfisz. HABERGEON, h4b-bćr'-dżć-ón, s, napierśnik, część dawnćj zbroi. HABILIMENT, h4-b!l'-ć-mćnt, s. ubiór, ubranie, odzienie, suknia. TO HABILITATE, h4-bll'-6-tAt, v. a. w. p. nadać moc, upoważnić. HABILITATION , h4-blł-ć-t4'- sz&n, s. umocowanie, upoważnie- nie. HABILITY, hi-blK-ó-tć, s. zob. ABILITY. HABIT, h4b'-lt, s. zwyczaj, na- łóg ; wprawa; 2) suknia, odzież. To get a -, przyzwyczaić się, nabrać nałogu. To get into the - of drin- king., nabrać nałogu pijaństwa. TO HABIT, v. a. odziać, przyo- dziać. HABITABLE, hib'-MA-bl, adj. mieszkalny. HABITABLENESS, h4b'-M4-bl- nćs, s. przydatność do mieszkania. HABITANCE, h4b'-ć-t3ns, or HABITATION, hśb-ć-ti'-szón , S. mieszkanie, pomieszkanie. HABITANT, h4b'-ó-t4nt, or HABITATOR, hSb'-d-ti-tur, s. mieszkaniec. HABITUAL, h4-blcz'-i-M, adj. zwyczajny, zwykły; -LY, adv. zwyczajnie, zwykle. HABITUDE, Mb'-Mńd, s. zwy- czaj, przyzwyczajenie, nałóg. HABNAB, h4b'-n4b, adv. na los szczęścia, na chybił trafił. TO HACK, h4k, v. 1) n. skurwić się; 2) a. siekać, rozcinać, motyką wzruszać. (- a language) jękać się, zajgkiwać się. HACK, 1) s. drabina (w stajni), motyka; koń najęty, szkapa; kur- wa, nierządnica; 2) adj. zużyty, oklepany, spowszedniały. TO HACKLE, h4k'-kl, u. a. cze- sać (len), zob. To hatchel; 2) sie- kać, posiekać, pocigć na drobne kawałki. 145 Fice.Mr, Ml, bM.flMd, hćn.HFlne, fln^NÓ, próre, fór, gÓLlICire.cfir, f&ll.!|Cółn.OHÓŁse.BCaul.[IBĆĆ.||Sófin. HAI HACKLE, s. szczotka (do czesa- nia lnu), zob. HATCHEL; 2) suro- wy jedwab; włókno nieprzędzone. HACKNEY, hAk'-nd, 1) s. koń najęty, szkapa, wywloką, fiakr; kurwa, nierządnica; 2) adj. zużyty, oklepany, wyszarzany, spowsze- dniały. - coach, fiakr, dróżka. - coach-man, fiakr, dróżkarz. - horse, najęta szkapa. - writer, vulg. najęty pismak. TO HACKNEY, v. a. przyuczyć, wdrożyć, przyzwyczaić. HACKNEYED, adj. zużyty, wy- szarzany, oklepany, spowszedniały. HAD, hAd, pręt, i part. (zob. TO HAVE), miałem; miany. To be -, co można dostać. It must be-, trzeba to mieć. J - (zamiast would) rather, wołałbym. - we not better..., czybyśmy nie lepićj zrobili... She - like to have died, mato nieumarla. He - like to have been lost, omal nie zginął. HADDOCK, hAd'-duk, s. gatunek sztokfisza. HADES, hA'-dćz, s. królestwo podziemne, piekło. HAFT, hAft, rączka, rękojeść, anlaba. The - of a knife, trzonek noża. TO HAFT, v. a. przyprawić rą- czkę, antabę; oprawić w trzonek. HAG, hAg, s. czarownica, stare babsko, jędza. TO HAG, v. a. dręczyć, męczyć. HAGGARD, hAg'-gArd, adj. dzi- ki, niedający się oswoić; wychudły, wynędzniały ; okropny szkaradny; -EYES, dzikie, oblekane oczy; - LY, adv. dziko. HAGGARD, s. sokoł dzikowiec. HAGGISH, liAk'-glsz, adj. zakra- wający na czarownicę, straszny, okropny. TO HAGGLE, bAg'-gl, v. n. tar- gować się do ostatniego. HAGGLER, hag'-gl-ur, s. lubiący się wiele targować. HAGUE, hAg, s. Haga (miasto w Holandyi). HAH ! hA, interj. ha! HAIL , hAl , adj. czerstwy , zdrów, jędrny. HAIL, s. grad. - shot, drobny szrót, dunst.-stone, ziarno gradu. TO HAIL, c. l) n. padać (o gra- dzie); 2) a. witać, powitać; 3) roz- mawiać się z okrętem na morzu za pomocą trąby glosowćj. HAIL! interj. (w poezyi), witaj! witajcie! wiwat! niech źyje! HAILY, hA'-lć, adj. gradowaty, gradowy. - shower, deszcz z gra- dem. HAIR, hAr, s. włos; (Shaksp. Hen. IV), własność, natura, cha- rakter. A fine head of-, piękne włosy. To a -, co do joty, dokła- dnie. Against the -, pod włos; pomimo woli. zob. GRAIN. - bell (kwiat), hyacynt. -brained, zob. HARE-BRAINED, pod HARE. - 's breadth, szerokość włosa. Within « -'s breadth, o włos, omal, nie- mal. - cap, ber myca. - cloth (- shirt), Włosienica. - dresser. 146 HAL fryzyer, perukarz. - fillet (- lace), tasiemka do podwiązywania włosów, - pin, drót do włosów. - trunk, kufer obity skórą z wło- sami. HAIRINESS, hi'-ri-nfis, s. wlo- sistość, wlochatość, kosmatość. HAIRLESS, hir'-lćs, adj. bez- włosy. HAIRY, hi'-ri, adj. wlosisty, włochaty, kosmaty, kudłaty. HAL, hil, s. (skroc: z HENRY), Henryk. HALBERD, hil'-biird, s. hala- barda. HALBERDIER, hil-b&r-dććr', 8. halabardnik. HALCYON, hil'-szć-un, 1) s. zi- morodek (ptak); (w poezyi), godło ciszy, spokojność; 2) adj. cichy, spokojny. HALE, hil , adj. czerstwy, zdrowy. TO HALE, v. a. rozmawiać z o- krętem na morzu przez trąbę, zob. TO HAIL; 2) (hiul, zob. TO HAUL). HALF, hif, s. adj. i adv. pólo- wa; półowiczny; pól, na pół, po pólowie. - a dozen, pól tuzina.- an hour, pół godziny; (położenie artykułu przed łub po HALF, od- mienia znaczenie, np.), a-pound, pól funta (waga).-apound,pó\ funta (czcgobądź). A pound and a -, półtora funta. - past seven, pM do ósmćj. At (by) -, o poło- wę. To get - in -, zyskać sto za sto. The better -, większa połowa; żonka, małżonka. -awake, na pól obudzony. -b lood, przyro- dni , nie z jednego ojca lub matki. - blooded, odrodzony, ladaco. - bred, mieszany, mieszaniec; fig. źle wychowany. - brother, brat przy- rodni. - cap, (Shaksp. T. of A), tył czapki; nieznaczny ukłon, ukłon od niechcenia,-dead, na pól umar- ły. - fuddled, na pól pijany.- heard, na pół usłyszany. - lear- ned , na pół uczony, niedouczony. - moon, półksiężyca. -pay, pół pensyi (wysłużonych wojskowych). - penny (hi'-pn-nć), pól pensa fezy li sou fran:) - pint, pól pinty (polska kwaterka). - read, po- wierzchownie oczytany. / am - seas over to death (Dryd.), stoję jedną nogą nad grobem, (teraz tyl- ko o pijanych), -seas over, na pól pijany. - sphere, półkula. - starved, na pól zamoczony głodem. -strained, niedoskonały. -way, na pół drogi. - wit, półgłówek. HALIDOM, hAlMĆ-dńm, s. świę- tość. By my-, na wszystko co jest świętćm. HALIMAS, hil'-li-mis, s. dzień zaduszny. HALITUOUS, hi-lłcz'-ń-us, adj. wyziewający gęstą parę; bijący do głowy (o trunkach), HALL, hM, i) s. izba, sala, izba sądowa; sala posiedzeń; dom wła- ściciela gruntowego; 2) interj. A hall! a halli rozstąpcie się! roz- suńcie się! proszę o miejsce! (tak. HAM dawnićj wołali do zgromadzonego ludu, ci co się zabierali bić na ku- łaki ; teraz a ring! a ring!). HALLELUIAH, hiMWM'-yA, s. alleluja. HALLOO, liAl-ldd*, inlerj. hala, horlala! huzia! hyżha! (odgłos w szczwaniu psami). TO HALLOO, v. a. i n. szczmt. psami, hukać, nawoływać psy. TO HALLOW, liMMó, v. a. po- święcić, uświęcić; czcić; wielbić. hallowed be thyname, święć się imię twoje. HALLUCINATION, hil-lu-s^nA'- szńn, s. błąd,omyłka. IIALM, hSum, s. źdźbło , ździc- blo słomy. HALO,hi'-ló, s. (ast.), obrą- czka na około słońca lub księżyca. HALSER, hJu'-sfir, s. (mar.), cuma, lina (do holowania lub przy- wiązywania statków). TO HALT, hilt, v.n. stanąć, zatrzymać się; wahać się; chratnać, kuleć. HALT , 1) adj. chromy, kulawy; 2) inlerj. stój!; 2) s. zastanowie- nie się, zatrzymanie się; chromo- ta, kulawość. To make-, stanąć, zatrzymać się. The - , pl. (St.- Luke. XIV. 21), chromi, kulawi. HALTER, hil'-tur, s. chromy, kulawy; 2) stryczek, postronek; kantar (na konia), arkan. TO HALTER, v. a. związać po- stronkiem. TO HALVE, h3w, v, a. podzie- lić na dwie połowy. HALVES, h3wz, s. pl. potowy. To qo -, dzielić się na połowę. To doby -, przez pólowę co zrobić, niedokłaknie zrobić. HAM, him, s. udo, goleń; szyn- ka wieprzowa ; 2) wioska, miaste- czko (skąd nazwisko wielu miast w Anglii : Nottingham, Buking- ham, i t. d.) - string, ścięgno u- dowe. TO - STRING, v. ir. a. (pręt i part. - strung), podcięć komu ścięgno udowe (łytkę) i przez to okulawić. HAMADRYADES, hAm-mA-drł'- i-ddz, s. pl. hamadryady, nimfy leśne. HAMLET, ham'-lćt, s. wioska. HAMMER, him-mór, s. miot; 2) dekiel u strzelby. - cloth, na- krycie kozia (u powozów). - hard, ubity młotem. To go to the-, być sprzedanym na licytacyi. TO HAMMER, v.a. i n. bić mło- tem, kuć, kować, klepać; fig. knuć, knować. To - in one's speech, ją- kać się. To - treachery, knuć zdradę. To - a thing tn one's head, przewracać, obracać co w głowie. To - a thing into one's head, wbić co komu w głowę. To - cut, wykuć, wymyślić. To - out one's own fortune, dorobić się majątku. To - upon a thing, zastanawiać się nad czćm, namyślać się, wahać się. HAMMOCK, bim'-raik, s. wi- szące łóżko. HAMPER , bim'-pfir , 5. duży Fite, Mr,5H,Mt.OMA, hfin-BFlne, fłn.||Nd,pr§ve, fór, gbt.||Cńre, cńr, HAN kosz do pakunku; 2) pęto (na ko- nie). TO HAMPER, v. a. spętać, uplą- tać, uwikłać, zawikłać. HANAPER, h4n'-4-pfir, 8. skarb, izba skarbowa. HAND, h4nd, s. ręka; ręka, pi- smo własnoręczne, podpis; strona; piędź (li cale, miara koni); index, skazowka (na zegarku); karty trzy- mane w ręku, gra; należenie do czego, spóluczestnictwo. 1 o clap hands, klaskać w ręce, dawać okla- ski; podać sobie ręce (na znak przy- jaźni',. To shake -, ścisnąć kogo za rękę, ('-nth). <)n uli hands, ze wszech stron; jednomyślnie. On the one -,... on the other hand, z je- dnćj strony ... z drugićj strony. At my hands, z mojćj strony. Al your hands. z twojćj strony. The fa- vours I have received al your hands, dobrodziejstwa jakićm od ciebie odebrał. It is believed at every -, wszyscy temu wierzą, i have it ft am very good hands, wiem to z bardzo dobrego źródła. To buy things at the best (at the first)-, kupować co zpierwszćj ręki (najtanićj). It lies on my hands, to mi cięży na karku, jest mi ciężarem. To keep a strict - upon one, trzymać kogo krótko, trzymać w ryzie, w klubach posłu- szeństwa. To have a good-, mieć dobrą kartę. To have a - in a thing, należeć do czego. He had a - in the plot, należał do spisku. To have a - at a thing, być ■wprawnym do czego. In the turn of a-, w mgnieniu oka. Upper.-, wyższe (starsze) miejsce. Under-, skrycie, pokryjomu. Under-deal- ing, pokątne knowania. A man of his - (of quick hands), czło- wiek czynny, obrotny. At -, near al -, pod ręką, napodręczu. The matter in -, przedmiot obecnie zajmujący uwagę To take in-, przedsięwziąśc. To take the law into one's own-, samemu sobie wymierzyć sprawiedliwość. To lay - upon , schwycić, uchwycić. To lay vio^.nt hands on one's self, odebrać Sobie życie. To receive in -, odebrać golowką. To pay cash (money) in -, płacić gotówką; dać zadatek. To live from-to mouth, żyć z dnia na dzień. To drink from - to fist, wypić jednym haustem, wyłknąć, wychylić. To bear in -, mieć wswojćj mocy; obiecywać, kar- mić nadzieją, zwodzić. Bear a -, rusz się, pomoż! To lend a-, dopo- módz. To come to hands, dostać się do rąk, dojść do rąk. When this comes to -, gdy cię to doj- dzie (o liście, przesyłce). To lake what next comes to -, wziąść co się nawinie do ręki. To write what next comes to-, pisać co przyj- dzie do głowy. To put the last - to a thing, wykończyć co ostate- cznie. Even hands, kwita. To part even hands, rozejść się niejeden drugiemu nie będąc winien; (nie o- trzymawsz- źaanć korzyści). Out HAN of-, jak najspieszniej, wlot, na- tychmiast. Be sure to do it out of -, pamiętaj to zrobić przedewszy- stkićm innćm. To be on the mend- ing -, przychodzić do zdrowia. To hr' under the physicians' hands, być w rękach doktora. To hold - loilh, (Shaksp.), nieustępować ni- komu , me być niższym od nikogo. To lower the -, popuścić trochę cuglów. - in -, jednozgodnie, je- dnomyślnie. To go - in - in a business, jednozgodnie z kim dzia- łać. - to -, wręcz. To fight - to -, bić się wręcz. - over head, na ieb na szyję, bez zastanowienia. Heart and -, szczerze, z całego serca. - and glove, po bratersku, po przyjacielsku. They are - and glove one with another, są to nieodstępni przyjaciele; znaj? się jak łyse konie. To call for more hands, więcćj przywołać ludzi (maj- tków) do pomocy. Come up all hands! all hands upon deck! (komenda na statkach żeby się wszyscy stawili). Hands off! (trzy- maj) ręce przy sobie! To wash (clear) one's hands of a thing, umywać od czego ręce. Under - and seal, z podpisem i z pieczęci?. 1 have a note under his-, mam rewers z jego własnoręcznym pod- pisem. - barrow, nosze. - bas- ket , koszyk. - bell, dzwonek. - bill, kartki rozdawane po ulicach przechodzącym, z rozmaitemi ob- wieszczeniami. - breadth, piędź. - cuffs, pl. mankietki, kajdanki na ręce. To - cuff, nałożyć kaj- danki na ręce. - fast, uwięzienie, trzymanie pod strażą; ze związane- mi rękami; zaręczony. - fetters, pl. kajdanki na ręce. - fuli, garść, przygarść; garstka. - gallop, ka- regalop. - grenade, granat rzu- cany z ręki. - gun, broń ręczna, flinta. - maid, służebnica, sługa. - mili, żarna. - saw, piłka. - writing, własnoręczne pismo, cha- rakter. TO HAND, v. a. wręczyć, po- dać; prowadzić za rękę. To - 'aóout, dać w około, rozdać wielu osobom. To - down, przekazać (potomności). To - a lady into a coach, podać damie rękę do powo- zu. Left handed, mańkut. A two handed fellow, ogromny, silne chlopisko. A two handed sword, miecz oburęcznj HANDICRAF hW-dć-krAft, S. robota ręczna , rękodzielnictwo, rzemiosło; 2) - or handicrafts- man , rękodzielnik, rzemieślnik. HANDILY, h4n'-dć-ić, adv. zrę- cznie. HANDINESS hW-dć-nćs, s. zręczne'.. HANDIWORK, hin-dć-uurk, s. zob. HANDICRAFT. HANDKERCHIEF, h4ng'-kćr- czlf, s. chustka do nosa. Ńeck -, na szyję. TO HANDLE, hSn'-dl, v.a. obra- cać w ręku, trzymać w ręku; trak- tować o czćm, pisać, rozprawiać HAN o czim. - arms! (kom.) za broń! HANDLE, s. rączka, rękojeść, antaba, ucho , gifes, korba, trzo- nek. To lake by the right-,wziąść się do czego z dobrćj strony. You take it by the wrong -, tle się bierzesz do tego. HANDLESS, hindMćs, adj. bez ręki. HANDSEL, h3n'-s51, s. co się utarguje na początek, początek (między kramarzami); 2) użycie poraź pierwszy jakiej rzeczy. To take -, utargować na początek. TO HANDSEL, v. a. zrobić po- czątek , dać utargować na po- czątek ; 2) użyć po raz pierwszy. No one has handselled me yet, nikt mi jeszcze nie zrobił początku (nie dal dziś utargować). HANDSOME, hśn'-sftm, adj. pię- kny, śliczny; piękny, znaczny; pię- kny, szlachetny, A-action,piękny czyn. A - fortune, piękny majątek. A - reward, piękna nagroda. - is that - does, prov. ten jest pię- kny, kto się pięknie prowadzi; - LY, adv, pięknie, ślicznie;-NESS, s. piękność, śliczność. HANDY, han'-dć, adj. ręczny, zrobiony od ręki; 2) zręczny, sprawny, szykowny. - blows (- strokes), uderzenia ręką.-dandy, rodzaj gry dziecinnćj. TO HANG, hśng, v.ir. 1) a. po- wiesić, zawiesić, obwiesić; czepiać, uczepić; 2) n. wisieć, zawiesić się; czepiać się, uczepić się, zaczepić się; fig. zostawać w zawieszeniu, w niepewności; zależeć od kogo. To - one's self, powiesić się. Go - yourself! idź do kala! - him! precz z nim! -it! niech to kaci wezmą! To - a room, wybić po- kój (obiciem). To - back, ociągać się, opierać się. To - down, zwie- sić ; obwisnąć. To - fire (o strzel- bie) , zatrzymywać (ogień). To - loose, obwisnąć. To - out (up), wywiesić. To - out a flag, wywie- sić chorągiew. To - over, wisieć nad czćm. To - together, trzymać się kupy, zostawać w ścisłym zwią- zku. To - upon, powiesić na czćm, wisieć na czćm; uczepić się, ciężyć na czćm, być ciężarem. To - upon the rear of the enemy, cisnąć, na- ciskać, (nacierać) na tylną straż nie- przyjaciela. Life hangs upon me, życie mi jest ciężarem. - by, vulg. przyczepa, pieczeniarz. - dog, szu- bienicznik, wisielec. -man, kat. HANGER, hśng'-fir,s. wieszadło, hak, kołek (do wieszania); 2) kor- delas. Hangers of a sword, pen- dent. Hanger-on, przyczepa, pie- czeniarz. HANGING, hAng'-lng, 1) part, adj. i s. wiszący, zawieszony; wie- szanie. - business (- matter), sprawa gardłowa (gdzie idzie o gar- dło). - face (- look), wzrok zło- dziejski ; 2) hangings, s. pl. obicie. HANK, hSngk, s. kłębek (nici); 2) vulg. skłonność, popęd, chęć. 1 have him at a-, vulg. wiem z ja- kićj strony go zażyć, znam jego 147 Fiw, Hr, 411, b4t.BMĆ,h£MFinc.nn.||Nd,pr&ve. ftr,gMCńre, cur,O.[[C6MH&use.HC4uL§l^^ 148 u ar słabą stronę. To have (hold) a great - upon (over) one, vulg. przewo- dzić nad kim, tnieć go po swćj woli. TO HANKER, hAngk'-ur, v. n. (after) wzdychać, tęsknić do czego, pragnąć, pożądać; mieć pociąg do czego. To have a hankering after one's country, tęsknić do ojczyzny. HANOVER, hAn'-d-wur, s. Hano- wer (kraj i miasto). HANOVERIAN, hAn-nó-wó'-rć- Sn i) adj. hanowerski; 2) 5. Hano- werczyk. HAN'T, hA'-nt, skróć, zam. Have not, has not. HAP, hAp, s. traf, trafunek, los, przypadek. By good -, szczęściem, By Ul-, nieszszęściem.- hazard, łos szczęścia, chybi! trafił. At-ha- zard, na los szczęścia, na chybił trafił. TO HAP, v. n. trafić się, przy- trafić się, zdarzyć się. If he should - to come, jeżeliby przypadkiem przyszedł. HAPLESS, hAp'-l&, adj. nieszczę- śliwy. > HAPLY, hAp'-lA, adv. trafunko- WO, f4zypadkicn; może. TO HAPPEN, hAp'-pn, v. n. tra- fić się, zdarzyć się, wydarzyć się. HAPPILY, hAp'-pć-ló, adv. szczę- śliwie , szczęściem; (Shaksp.) przy- padkiem. HAPPINESS, hAp'-pć-n&, s. szczęście, szczęśliwość. HAPPY, hAp'-pć, adj. szczęśliwy. 1 am - to learn, z przyjemności? dowiaduję się, milo mi jest słyszeć. To lead a - life, prowadzić szczę- śliwe życie. To be - in a wife, natrafić na dobrą żonę. HARANGUE, hA-rAng*, s. mowa, przemowa. TO HARANGUE,v.n.miećmowę. HARANGUER, hA-rAng'-fir, s. mówca (z niejaką pogardą). TO HARASS, hAr'-As, v. a. zmę- czyć, znużyć, znękać, zmordować. HARBINGER, hAr'-Mn-dżAr, s. goniec (zwiastujący nowinę). HARBOUR, hAr-bfir, s. przystań, port; przytułek, schronienie. TO HARBOUR, v. a. dać schro- nienie, schronić, chować, przecho- wywać. To - a thought, mieć myśl. HARBOURED , hAr'-bfir-fir , s. dający schronienie. HARBOURLESS, h5r'-bór-lćs, adj. bez portu; bez przytułku. HARD, hArd, adj. i adv. twardy (fizycznie i moralnie); trudny; cię- żki; zly, kiepski; niegrzeczny, grubijański; przykry, nieprzyje- mny; cierpki, ostry; tęgi, srogi, ostry. - by, tuż przy. - of belief, niewierny, niedowierzający. - of digestion, trudny do strawienia, niestrawny. - of hearing, tępego słuchu. - to be understood, tru- dny do zrozumienia. - to come at, trudny do nabycia; nieprzystępny. - to deal with, z którym trudno przyjść do końca. - to please (to be pleased), wybrydny. To bear - upon, gnieść, ciężyć, przygnieść. 'lis a - case, to trudna sprawa, HAR trudne (nieprzyjemne) położenie. Don't think - of me, nie myśl źle o mnie; nie bierz mi za złe. He has had-measures, źle bardzo z nim postąpiono, 1 was too - for him, zanadto byłem dla niego silny. It will go - bul TU have it, muszę to mieć, i sam diabeł nie przeszko- dzi. To be - al work, pilnie pra- cować, przysiedzicć fałdów. - beam, grab. - beset, zewsząd oto- czony , obsaczony. - bound, za- twardzony, cierpiący zatwardzenie. - drinking, tęgie picie. - ear- ned, ciężko zapracowany, zarobio- ny. - favoured, brzydki, szpetny. - fisted, skąpy.- got (-gotten), ciężko zarobiony, ciężko nabyty.- handed, mający twardą skórę na rękach. - head, uderzenie łbami (łeb o łeb). - hearted, twardego serca, nieużyty, zakamieniaty. - heartedness, nieczułość, zakamie- niaiość, zatwardziałość serca. - labour, ciężka praca; ciężki poród. -mouthed, twardy w pysku, twar- dogęby. - nibbed (o piórach do pisania), z twardym nosem. - re- sin, kalafonia. - set, z blizka ści- gany. - skinned, twardoskóry. - student, pilny uczeń. - task, tru- dne zadanie.- limes, ciężkie czasy. - ware, żelaztwo. - ware-man, żelaznik. - winter, sroga zima. - willed, mający twardą czaszkę, ka- puścianą głowę. - words, niegrze- czne słowa. TO HARDEN, hir'-dn, v. 11 a. hartować, zatwardzić, stężyć; 2) n. stwardnieć, stężeć. HARDENER, h3r'-dn-flr, s. za- twardzający, stężający. HARDIHEAD, h3r'-dó-hM, or HARDIHOOD, h3r'-dć-hud, or HARDIMENT, h3r'-dó mćnt, s. ł śmiałość, nieustraszona odwaga, waleczność, dzielność. HARDINESS, hśr -dć-nćs, S. tę- gość, twardość; śmiałość, odwaga; trud, znój, znużenie. HARDLY, h3rd'-lć, adv. twardo, surowo, trudno; ledwie, zaledwie. - ever, prawie nigdy. Things - attained are long retained, lepiej pamiętamy czegośmy się z ciężką pracą nauczyli. HARDNESS, h3rd'-nćs, s. za- twardzenie, zatwardziałość; suro- wość (obyczajów); sztywność (w ma- larstwie) ; trudność, ciężkość, nie- dostatek ; zatwardziałość serca, nieczułość. H ARDOCK,h3r'-dók,s. (Shaksp.) zob. BARDOCK. HARDS, h3rdz, s. pi. kłaki, pa- kuły, zgrzeble, zob. HURDS. HARDSHIP, h3rd'-szlp, s. znój, trudy, niewczasy; mozol. HARDY, h3r-dó, adj. twardy, tęgi; silny, dzielny; odważny, śmia- ły, zuchwały, zapamiętały. HARE, hir, s. zaiąc. - brai- ned, płochy, trzpiotowaty, szalawi- łowaty. -'s ear (róślina), uszko zajęcze. - lip, szczerbata warga. - lipped, szczerbaty. HARIER, har'-rć-ór<z. chart. BAR TO HARK or TO HARKEN, h3rk, v. n. zob. TO HEARKEN. HARK! HARKEE! inter], słu- chaj ! stysz! HARL, h3rl, s. włókno lniane. HARLEQUIN, hSr'-li-kln, s. ar- lekin, błazen, śmieszek. HARLOT, hSr'-lut, a. kurwa, nierządnica ; (Shaksp.). oszust, oszukaniec. HARLOTRY, h3r'-lót-rć, 1) J. nierząd, wszelcczeństwo, kurew- stwo; 2) ad). (Shaksp.) podły, pos- polity, nikczemny. HARM, h3rm, s. złe; szkoda, uszkodzenie; niesłuszność, krzy- wda. To do -, zaszkodzić. He means no -, nie ma złych zamia- rów (nie dice urazić). To keep out of -'s way, unikać niebezpieczeń- stwa, nienaraźać się na szwank. There is no-in it, nie masz w tćm nic złego.-watch,-catch, prov. kto pod kim dołki kopie, sam w nie wpada. TO HARM, u. a. wyrządzić złe ; zaszkodzić , uszkodzić ; obrazić, skrzywdzić. HARMFUL, h3rm'-fól , adj. zły, szkodliwy; -LY, adv. szkodliwie; -NESS, s. szkodliwość. HARMLESS, h3rm'-lćs, adj. nie- szkodliwy; niewinny; t nieuszko- dzony, nietknięty; -LY, adv. nie- winnie ; bez szwanku; -NESS, s. nieszkodliwość; niewinność. HARMONIC (-al), h3r-món'-lk, ad), harmonijny, slodkobrzmiący, dźwięczny. HARMONIOUS, b3r-mó'-nć-fis, ad), harmonijny, jednozgodny, dźwięczny; -LY , adv. harmonij- nie; -NESS, s. jednozgodność, jednodzwięczność. TO HARMONIZE, h3r'-md-niz, V. a. zgodzić, pogodzić. HARMONY, h3r'-mó-nć, s. har- monia, jednozgodność. HARNESS, h3r'-nćs, s. zbroja, uzbrojenie; 2) szory, chomąty. TO HARNESS, v. a. przywdziać zbroję; 2) włożyć szory na konie, ubrać w chomąty. HARP, h3rp, s. arfa. TO HARP, v. a. i n. grać na ar- fie. To - at, zmierzać do czego. What do you-at? do czego zmie- rzasz? do kogo pijesz? To - al- ways on the same string, prov. ciągłe jedną śpiewać piosneczkę, (ciągle to samo powtarzać). HARPER, h3r'-pór, s. harfista, arii sta. HARPING, h3r'-plng, s. granie na arfie; 2) hak okrętowy. - iron (harpoon), hak z liną, używany w połowie wielorybów. HARPSICHORD, h3rp'-sć-kórd, s. klawikord. HARPY, har'-pć, s. harpia (po- twór urojony przez mytologów gre- ckich , z twarzą kobiecą i ze szpo- nami ptaka drapieżnego); fig. żar- łok , chciwiec. HARQUEBUS, h3r'-kuć-bus, t. HAQUEBUSIER, h3r-kuM>ós- sMr', zob. ARQUEBUSE, i t. d. Hce,bir, Ml, bSu|jMd, b5n.|JFine, fIn.gNd, próve,fórt góLgCure, cfir,fMl.|jCdhi.gHMse.||G3ul.{] BiMSÓ&u HAS HARRIDAN, hir'rt-dAn, s. sta- re kobylsko; 2) stare kurwisko. HARRIOT (-bt), Mr-iA-lit, s. (skróć: z HENRIETTA), Henry- czka. HARROW, hAr'-ró, s. brona. TO HARROW, v.a. bronować; 2) łupić, rabować, pustoszyć; 3) drzeć, rozdzierać, męczyć, dręczyć; h) (Shaksp. i Milt.), podbić, po- konać. HARROWER, hAr'-rÓ-6r, s. bro- nownik. HARRY, hAr'-rć, s. (skróceń: z HENRY), Henryk, Henryczek. TO HARRY, v. a. zmęczyć, zmordować, znużyć, znękać, (zob. TO HARASS); 2) łupić, rabować, plondrować. A HARSH, hArsz, adj. cierpki, ostry, kwaśny; chrapliwy, przera- źliwy; chropowaty, nierówny; ostry, surowy; przykry, nieprzyjemny. -LY, adv. cierpko, chrapliwie; chropowato; ostro, nieprzyjemnie. -NESS, s. cierpkość; ostrość; su- rowość; nieprzyjemność. HART, hArt, s. jeleń, rogacz szostak (majęcy sześć lat). - shorn, spirytus wycięgnięty z rogu jelenie- go; (roślina), babka, wronia stopa. HARVEST, hAr'-wćst, s. żniwo; plon, korzyść. To make -, żęć, zbierać zboże z pola. Such seed he sows, such-shall he find (Dryd.), jak sobie kto pościele, tak się wy- śpi. - home, obżynki; pieśń ob- tynkowa. - man, żniwiarz, żeniec. - time, żniwo. -woman, żni- w iarkd TO HARVEST, v. a. żęć, zbie- rać zboże z pola. HARVESTER, hJF-wĆs-tfir , s. żniwiarz, żeniec? TO HASH, hAsz, v. a. siekać (- up), posiekać. HASH, s. siekanka, siekanina. HASLET, hi'-slćt, 5. serce, wę- troba i gardziel z zakłótego wie- prza. HASP, hAsp, s. skobel u drzwi); 2) motowidło. TO HASP, v. a. zamknęć na skobel. HASSOCK, hAs'-suk, s. mata do klęczenia w kościele. HASTE, hist, s. pośpiech, prę- dkość, szybkość. In-, pospie- sznie, prędko. To make -, spie- szyć się, pospieszać. The more -, the worse speed, (prov.), co na- gle to po diable. ■ TO HASTE, hist, or TO HA- STEN , hi'-sn, t?. 1) a. pędzić, na- legać, przyspieszać; 2) n. spieszyć się, pospieszać. HASTILY, his'-tć-lć, adv. spie- sznie, prędko, szybko; popędliwie, z gniewem, porywczo. HASTINESS, hAs'-tć-nćs, 8. po- pędliwość; porywczość. HASTINGS, his'-tlngz, 3. pl. wczesne owoce, wczesne warzywa (groch). HASTLET, hAsf-lćt, s. zob. HASLET. HASTY bAs'-tć, adj. szybki, HAU skory, spieszny; popędliwy, po- chopny do gniewu, porywczy; wcze- sny, ranny (o owocach). - pud- ding, gatunek na prędce zrobić się mogącego budeniu, z mleka i męki. HAT, hit, s. kapelusz. Hat off! kapelusze do ręki! Hat-band (- string), tasiemka od kapelusza. - case (- box), futerał na kapelusz. - maker, zob. HATTER, kape- lusznik. TO HATCH, hAcz, v. 1) a. sie- dzieć na jajach , wysiadywać pisklę- ta ; 2^ n. lędz się, lęgnęć się, kłuć się, wykluć się; fig. wymyślić, wy- koncypować, knuć, uknuć; wylędz się, wykluć się; (Shaksp.), ryć , sztychować, rysować figury na sre- brze, zlocie. To count the chickens before they are hatched, (prov.), przed niewodem ryby łapać. HATCH, s. lężenie się pisklęt, wylęgnienie; pisklęta wylęgłe, gnia- zdo pisklęt; 2) drzwi przedzielone na pólowę (w domach chłopskich); 3) (mar.), luka ćzyli otwór w po- kładzie okrętowym. - way, przej- ście (przez lukę) z jednego pokładu na drugi. To be under hatches, być w wielkiej tarapacie, znajdo- wać się w złój toni. TO HATCHEL, hAk'-kl, or hAcz'- Ć1, v. a. czochrać, czesać (len, ko- nopie). HATCHEL, s. szczotka (do cze- sania lnu, konopi). HATCHELLER, hak'-kl-ur, s. czeszęcy (len, konopie). HATCHET, hicz-lt, s. siekier- ka, toporek. -face, szpetna twarz. - faced, szpetny na twarzy. - shaped, (bot.), siekierkowaty. HATCHMENT, hAcz-mćnt. s. herb zmarłego wystawiony na kata- falku. TO HATE, hit, v. a. nienawi- dzieć, niecierpieć, brzydzić się. To be hated, godzien nienawiści. HATE, s. nienawiść. HATEFUL, hit'-ful, adj. niena- wisny; godzien nienawiści, obrzy- dły, obmierzły. -LY, adv. niena- wistnie; obmierzle. -NESS, s. nienawistność, obrzydłość. HATER, hi'-tfir, s. nienawiśnik. HATH, Mth, (trzecia osoba sło- wa : TO HAVE, używana teraz tyl- ko w Piśmie Świętćm i w stylu uro- czystym). HATRED, hA*-trćd, s. nienawiść. HATTER, hAt'-tŁr, 8. kapelu- sznik. TO HATTER, v.a. zob. TO HARASS. HATTOCK, hAt'-t&k, 8. mendel zboża (12 snopów). HAUBERK, hAu'-bćrk, s. pan- cerz, kirys. HAUGHTILY, hAu'-tMĆ, adv. hardo, dutnnie, wyniośle. HAUGHTINESS, hAu'-tó-nćs, a. hardość, duma, pvcha, wyniosłość. HAUGHTY, hau'-tć, adj. hardy, dumny, wyniosły. TO HAUL, hAul, ©. a. (mar.), cięgnęć, wlec, windować; HAW wać. To - about, (vu^.)t targać, szamotać, szarpać. HAUL, (HAULING), «. (mar.), ciągnienie, wleczenie, windowanie. HAUNCH, h Jnsz, s. biodro, udo, goleń; fig. tylna część. TO HAUNT, bint, v. a. i n. by- wać gdzie często, przebywać, od- wiedzać , zwiedzać; naprzykrzać się, być natrętnym; straszyć ( o strachach, upiorach). This house is haunted, w tym domu są stra- chy, zle duchy; w tym domu stra- szy. HAUNT, s. uczęszczanie, prze- bywanie , odwiedzanie. HAUNTER, hant'-fir, s. uczę- szczający, przebywający. HAUTBOY, hó' bńć, s. oboj. HAUT-GOUT, hó'-gdó, S. mo- cny smak, mocny zapach (potraw). TO HAVE, haw. v. ir. a. mieć, posiadać. To - gol, mieć, dostać. / - got a cold, dostałem kataru. To let -, naraić, nastręczyć, dać. To - at heart, mieć na sercu, troszczyć się o co. To - by heart, umieć na pamięć. To - a care of, baczyć na co, mieć baczenie, sta- ranie. - a care! strzeż się! To - a mind for (to), mieć do czego o- chotę, chcieć się. - at you, do ciebie mówię, ciebie się to tyczy. - with you, idę z tobą, -after him! dalćj za nim! - her away! precz z nią! - done with it. prze- stań , daj pokój. - me excused, proszę mi przebaczyć. You - it right, zgadłeś, trafiłeś. As ill luck would - it, jak na nieszczęście. What would you-? czego chcesz? I would - you know, chciałbym abyś wiedział , mąsz wiedzieć, wiedz. I would not - wu write, nie radziłbym ci'pisać. Would you - me...? chciatlebyś abym...? miałżebym ? I shall - my likeness drawn (taken), każę się odmalo- wać. Do well and- well, (prov.), jak sobie kto pościele tak się wyśpi. HAVEN, hi'-wn, s. przystań, port. HAVING. hiwMng, 8. miano, posiadłość, dobra/ HAVOCK, hiw'-wftk, 1) 8. spu- stoszenie , łupież,- rabunek; mord, rzeź. To make - of, grasować, łupić, pustoszyć, To make-of an estate, strwonić, zmarnotrawić ma- jątek , 2) inter j. blj I morduj 1 za- bijaj 1 TO HAVOCK, v. a. niszczyć, łupić, pustoszyć; sprawić net, wyciąć. HAW, hłu, 8. motyka, graca, sob. HOE; 2) głóg (krzak 1 jagoda); 3) pastewnik, ogródek; 4) jęczmień na oku; 5) jąkanie się, zacinanie się w mowie. - thorn, głóg. TO HA W, u. n. jąkać się, zaci- nać się. HAWK,b&uk, 8. jastrząb, so- kol; 2) charkanie, krztuszenie dę. - 8 nose, noz om. - weed, (sio- le) , jastrzębiec. TO HAWK, «.n. la. polewać z jastrzębiem; 3) charkać, krzto- 149 Fice, bir, Ml, błt.yMĆ, h5n.[|Fłne,fIn.gNd, prdve, fór, gót.gCure, cór, f&U. yCdln.y H6&se.||C4ul.yBM.8SWn. 150 HEA słć się, (-up), wy charkać; 3) ogłaszać przedaż towarów, obwo- ływać na ulicach towary. HAWKED, hiu'-kćd, adj. za- gięty nakształt dzioba jastrzębiego. HAWKER, hJu'-kur, a. jastrzę- bnik,sokolniczy,myśli wiec polujący z jastrzębiem; 2) obwołujący towary (dzienniki) po ulicach. HAWSES, hiu'-slz (HAWSE- HOLES) , s. pl. dwa otwory pod dziobem okrętu, do przewleczenia lin kotwicznych (kiersztaków). HAY, hi, 8. siano; 2) rodzaj tańca; 3) siatka do łapania króli- ków. Rowing -, otawa. Make - while the sun shines, (prov.), gdy się łyka drzeć dają, wtenczas je drzeć. - cock, stożek siana. - harvest (- lime), sianokos, koso- wica. - loft (- mow), strych na siano. -maker, kosarz.-market, targ na siano. - rick (- stack), stóg siana. HAZARD, hiz'-fird, s. traf,tra- funek, przypadek, los niepewny, niebezpieczeństwo. To run a -, narażać się na niebezpieczeństwo. Toruń the - of a battle, odwa- żyć się stoczyć bitwę (nie będąc pe- wnym wygranćj). To stand all ha- zards , odważyć wszystko. TO HAZARD , v. a. i n. odwa- żyć, odważyć się, narazić się na niepewne, próbować szczęścia. HAZARDABLE, hiz'-flr-di-bl, adj. niepewny, ślizki, uległy wszel- kim losu kolejom. HAZARDER , hSz'-ur-dur, s. człowiek śmiały, odważny. HAZARDOUS, hAz'-flr-dus, adj. niepewny, ślizki, niebezpieczny. - LY, adv. niepewnie, niebezpie- cznie. " ' HAZE, h5z, s. (gęsta) mgła. HAZEL, hY-zl, 1) s. leszczyna; orzech laskowy; 2) adj. koloru b- rzecha laskowego, jasnobrunatny. - hen, jazrząbek. - mold, mysz laskowa. - nut,orzechlaskowy. - tree, leszczyna.- wori(rośli- na), kopytnik. u i / ' HAZELLY, adjVkoloru orzecha laskowego, jasnobrunatny. HAZINESS, hi-zb-nćś,^ingli- stość, zamglenie. ' HAZY, bi^$ adj. mglisty. ' . HE, hó, pron. oh; 2) who, (- that), ten który (co). - whom I speak of, ten o którym mówię. If I Were -, gdybym był nim. I am -, jam jest (ten o którym mo- wa). No fool -, nie w ciemię bity. - is never poor that little has, but - that much desires, nie ten ubogi kto mato ma, lecz ten kto wiele pragnie; 3) służy do oznacze- nia samca pomiędzy temi zwierzę- tami , które nie mają w języku od- dzielnych nazwisk dla samców i sa- mic. - bear, niedźwiedź. - cat, koL -goat, kozioł; h) kładzie się czasem dla podobnego odróżnienia płci, przed imionami ludzi. - cou- sin, kuzyn. - neighbour, sąsiad. - servant. sługa (męszczyzna). HEAD,hćd,s. głowa; główna HEA część; głowa , naczelnik; figura na przodzie okrętu; punkt, artykuł, kategorya; czapka alembikowa; sztuka bydła; głowa, człowiek, oso- ba ; olćj w głowie, rozum; czoło, opós. - of a cabbage, nail, pin, głowa kapusty, gwożdia, główka u szpilki. Head of poppies, makowa główka. - of an arrow, ostrze strzały. The two heads of a cask, dwa dna beczki. - of a river, źró- dło rzeki. - of an army, szpica, przednia straż wojska; 2) wódz do- wódzca. - of a family, ojciec fa- milii. At the -, na czele. To be at the - of, być na czele czego. A -, na przedzie, naprzód, przed. Tal- ler by the -, wyższy o głowę. A buck of the first - pięcioletni je- leń. (a) Hundred - of cattle, slo sztuk bydła. So much a -, tyle od głowy (od osoby). - and shoul- der, gwałtem, przemocą. To drag in by the - and shoulders, na- kręcać, naciągać (porównanie). Over - and ears, po uszy (w długach, zakochany). To put a thing into one's, - włożyć co komu w głowę. He has a - of hts own, niezmier- nie uparty. To take into one's -, wziąść do głowy (przyjść do głowy). To make -, stawić czoło, opierać się. To give a horse the -, po- puścić cugle koniowi. To take the -, wyprzedzić, wyścignąć (w goni- twach). To brina to a -, sprawić ropienie (wrzodu). To bnng a bu- siness to a -, załatwić jaki inte- res. To draw to a -, nabierać, naciągać (o wrzodzie); zebrać się, krótko powtóryć. To lay the heads together, wspólnie się naradzić. To do a thing of one's own -, zrobić co po swojemu. To lose one's -, stracić głowę (właściwie i przeno- śnie). To hit the nail on the-, trafić, zgadnąć. / can't make - nor tail of it, to mi jak o żela- znym wilku (nie mogę tego zrozu- mieć). From - to foot, od stóp do głów. A fool's - never grows grey,prov. głupi nie posiwieje. - ache, ból głowy. - band, czółko. - borough, naczelnik gminy, wójt. cleric, pierwszy komissant (w sklepie), starszy kancelista. - dress (-4 gear), korneL stroik. - land, przygórek, przylądek; - less, bez głowy; fig. bez głowy, bezdowódzcy; nieroztropny, nie- rozważny. - long, na łeb z góry, jak długi; fig. nagły, popędliwy, zapamiętały.- sman, kaL -most, będący na samym przodzie, naj- pierwszy. - pan, mózgownica, czaszka. - piece, szyszak, hełm. To have a good - piece, tęgą mieć głowę. - quarters, główna kwa- tera. - stall, ta część uździenicy która się nakłada na głowę koniowi. - stone, kamień węgielny.-stro- ng, uparty, zacięty. - workman, starszy czeladnik. TO HEAD, v. a. stać na czele, dowodzić; 2) śćiąć głowę; 3) na- sadzić główkę (skówkę, i t. d.), na co; 4) wprawić dno w beczkę. HEA HEADED, adj. z głową, mający głowę. - with iron, obity po wie- rzchu żelazem. coo/ - , z zimną krwią, nieunoszący się. Giddy -, trzpiotowaty, płochy, szalawiło- waty. Hot -, goręczka, gorący, zagorzały, zapaleniec. HEADER, hM'-d&r, s. ten co dorabia główki do gwożdziów, szpi- lek, i t. d.; 2) pierwsza cegła w wę- gle. HEADINESS, hćd'-dć-nćs, 8. pośpiech; popędliwość; upór, za- ciętość. HEADY, h&T-dć, adj. popędliwy, zapamiętały; uparty, zacięty; bi- jący do głowy (o trunkach). TO HEAL, hól, v. a. i n. goić, leczyć się. To - up, zagoić (ranę); fig. uśmierzyć, ukoić, uspokoić (niesnaski). HEALING, hćl'-lng, part. adj. i 8. leczący uzdrawiający; fig. łago- dzący, kojący, uśmierzający; le- czenie. Art of -, sztuka lekarska. - words, łagodne słowa. HEALTH, hćUA, 8. zdrowie; po- myślność; czystość serca, prawość; dobro duchowne, zbawienie. To drink a -, pić czyje zdrowie. To recover one's-, odzyskać zdrowie. A decayed -, nadwerężone zdro- wie. Good - dobre zdrowie, bad or tli - zły stan zdrowia. HEALTHFUL, hćM'-fiil, adj. zdrów, zdrowy; zbawienny; -LY, adv. zdrowo; zbawiennie; -NESS. S. zdrowość; zbawicnność. HEALTHILY , MUh'-Mb , adv. zdrowo, w dobrćm zdrowiu, HEALTHINESS, hćltA^-nćs, 8, zdrowość. HEALTHLESS, hfiltAMĆs, adj. niezdrowy; słabowity, chorowity. HEALTHY, hćllA'-ć, adj. zdrów, zdrowy. HEAP, hip, 8. kupa, stos. To put in {lay on) a -, zwalić na ku- pę, zgromadzić, ułożyć w stos. By heaps, kupami. He was struck alt on a -, stanę! (jak wryty), odszedł od siebie z zadziwienia. TO HEAP, v.a. nawalić na kupę, nakupić, nagromadzić. To - en , przyczynić, przyłożyć do kupy. To - up, ułożyć w stos. HEAPER, hć'-pur, s. składający na kupę, w stosy, kupiący. HEAPY, hó'-pi, adj. nakupiony, naskładany, nagromadzony. TO HEAR, hir, v.ir. n. i a. sły- szeć ; słuchać, wysłuchać; słyszeć, dowiedzieć się (- of, from, o kim, o czćm). To - a cause, roztrząsać sprawę sądownie. To - mass, słu- chać mszy. Let me - from you again, daj mi o sobie wiadomość, donieś mi o sobie. -say, posłuch, wieść, pogłoska. By - say, z wie- ści, ze słuchu. To- out, wysłuchać do końca. HEARD, hSrd, pręt. 1 part, {zob. TO HEAR). Never- of, ni- gdy niesłyszany. HEARER, hir'-fir, 8. słuchacz. HEARING, hir'-Ing, S. słyszenie; słuchanie; posłuchanie. In my -, Fice.bSr, &11, biL|| Mi, hćn.fl Flne,fln.|| Nd,prdve, fór, góL | CAre, cur, f&U.[|CóMHMse.fl CluMBić-B 3M*- HEA na moje uszy, w mojćj obecności. Hard (dull) of-, tępego słuchu, niedosłyszący. To be within -, znajdować się w takićj odległości że taożna słyszeć. To give one the (a) -, wysłuchać kogo, przypuścić do posłuchania. TO HEARKEN, hSr'-kn, o. n. i a. słuchać; skłonić ucho. To - to an accommodation, skłonić się do zgody. HEARKENER, har-kn-fir, s. słuchajęcy. HEARSE, hćrs, s. mary, kara- wan, katafalk. HEART, h3rt, s. serce, miłość, przywięzanie; serce, męztwo, od- waga ; środek, jędro, wybór, esen- cya; czerwień (w kartach). Sweet -, (vulg.) kochanek, kochanka. In my -'s core, wgłębi mego serca. Against the -, niechętnie. With all my -, z całego serca. By -, na pamięć. To take -, nabrać ser- ca. To take to -, wzięść do serca. To have at-, mieć na sercu, mar- twić się. To have a good -, nie- tracić odwagi. To set the - upon one, pokochać kogo. Set your-at rest (ease), uspokój się; His - is ready to leap into his mouth, le- dwie mu serce nie wyskoczy z ra- dości. A piece of ground out of-, wycieńczone pole. In the - of, w środku. King of hearts, król czerwienny. To have one's - in one's mouth, być wielomównym, wszystko wygadać. What the - thinketh, the mouth speaketh, (prov.) co na sercu to na języku.- ache, boleść, ucisk serca,strapienie. - break, rozdarta (zakrwawione) serce , strapienie, żałość. - brea- ker, (vulg.) loki kobiety. - brea- king, rozdzierajęcy serce; strapie- nie, żal, żałość. - broken, zob. pod BROKEN. - burn, (- bur- ning), zgaga; zawziętość, niena- wiść, - burnt (- burned), cier- pięcy zgagę; zapalony milościę lub gniewem. - consuming (- corro- ding, - eating), gryzęcy, pożera- jęcy serce. - aear, serdecznie ko- chany. - ease (-'s ease), spokoj- ność, pokój; 2) (kwiatek) brat z siostrę. - easing, uspakajajęcy, przynoszęcy pokój sercu. - felt, serdeczny. - hardened, zatwar- działego serca.- purse (anat.), osierdzie. -rending, rozdzierajęcy serce. - shaped, serduszkowaty. - sick, słaby i.a serce, cierpięcy boleść serca. - sore, wrzód na sercu; boleść, rany serca. - strings, pl.włókna serca.-struck, uderzony, raniony w serce, do ży- wego przejęty. - swelling, rozję- łrzouy; nienawiść, gniew, rozjęlrze- nie. -- whole, nieznajęcy co to jest miłość; caiy, nietknięty, nienaru- szony. - wounded, ze zranionćm sercem (cd żalu lub miłości). HEARTED, h3rf-<?d, adj. (tylko w wyrazach składanych). Broken-, hard-, i t.d.; zob. pod BROKEN, HARD, i t. d.; - NESS, s. (także tytko w składanych). Faint -, HEA hard -, 11 d.; zob. pod FAINT, HARD, i L d. TO HEARTEN, hJr'-tn, v. a. do- dać serca, wlać odwagę, zachęcić; 2) wygnoić pole. HEARTH, hArłft or hćrth, s. Ognisko. - money, podymne. HEARTILY, h3r'-tć-IÓ, adv. z ca- łego serca , serdecznie, szczerze ; gorliwie,bardzo. To eat-, sma- czno zajadać. HEARTINESS, hJf-tć-nćs, s. serdeczność, szczerość, otwartość. HEARTLESS, h5rt'-lćs, adj. bez serca; bez odwagi, tchórzliwy, lę- kliwy; -LY, adv. bez serca, tchó- rzliwie, lękliwie; -NESS, s. boja- źliwość, lękliwość. HEARTY, hSr'-td, 1) adj. ser- deczny szczery, otwarty; zdrów, czerstwy; żywy, rześki, wesoły, żwawy. To eat a - meal, smacz- nie zajadać. To drink a - glass, wychylić ze smakiem kieliszek; 2) my hearties, s. pl. vulg. moi ko- chani przyjaciele, moje kochane dzieci. HEAT, hćt, s. goręco, goręcość, upał, spieka; zapał, ogień, uniesie- nie, popędliwość; 2) pryszcze, wy- sypka na twarzy; 3) dobieżenie do mety (w gonitwach końskich), je- den kurs. A race-horse, that has runa -, koń który odbył jeden kurs. One - another - expels, prov. klin klina wybija. TO HEAT, o. 1) a. grzać, ogrzać, rozgrzać; rozpalić, zapalić. To - again, odegrzać. To - the oven, zapalić w piecu; 2) n. ogrzać się, rozgrzać się; rozpalić się, zapalić się. HEATER, hć'-tfir, s. dusza w że- lazku do prasowania. HEATH, hćt/i, s. wrzos; pole zarosłe wrzosem. - cock, gatunek cietrzewia. - rose, dzika róża. HEATHEN, hó'-THn, 1) s. po- ganin ; 2) adj. s. pogański. HEATHENISH, hć'-THn-Isz, adj. pogański; -LY, adv. po pogań- sku. HEATHENISM, hć'-THn-Izm, s. pogaństwo. HEATHY, hW-h, adj, zarosty wrzosem. TO HEAVE, hćw, v. r. i ir. 1) a. wznieść, podnieść, dźwignęć, po- dźwignęć; podważyć; wzdęć, na- dęć; 2) n. dyszeć, ciężko oddychać (w poezyi); wzdymać się (o mo- rzu, o piersiach); rosnęć (o rozczy- nionćm ciaście); zbierać się na wo- mily. To - a sigh, ciężko wzdychać. To-over board, wyrzucić z okrętu w morze. HEAVE, s podniesienie, dzwi- gnienie , p dwaźenie ; wzdymanie się, wzdęcie (piersi), robienie pier- siami, dyszenie; zbieranie się na womity. HEAVEN, hćw'-wn, s. niebo. - begot (- born, - bred), pocho- dzęcy od bogów. - directed, zwró- cony ku niebu. - kissing (- salu- ting), niebotyczny. - ward, ku niebu. HED HEAVENLY, hfiw'-wn-W, 1) adj. niebiański, niebieski, boski, 2) adv. przez wpływ nieba, bosko. HEAVILY, hćw'-ć-lć, adv. cięż- ko; ociężale; smutnie, tęskno. To go off - (o towarach), nie mieć szybkiego odbytu. HEAVINESS, hćw*-ć-nćs, s. cięż- kość , waga, ciężar; ociężałość, po- wolność ; nudota, tęsknota. HEAVY, hćw'-wó, 1) adj. ciężki; ociężały, powolny; smutny, nudny. It Ites -upon me, to mi jest cię- żarem. I shall fall - upon him, napadnę na niego, przycisnę go. - with sleep , rozmarzony snem. A - do, hałas, tartas. - roads, złe drogi, bezdroża. A - sale, po- wolny odbyt towarów. A - sea, wzburzone morze; 2) adv. (tylko w składanych). - laden, ciężko obładowany. HEBDOMAD, h£b'-dd-mid, s. tydzień. HEBDOMADAL , h£b-dóm'-4- dAl, or HEBDOMADARY , hćb- ddm'-ż-dar-ć, adj, tygodniowy. HEBENON, hćb'-ć-nftn, s. (Shaks. Ham.), zob. HENBANE. TO HEBETATE, hćb'-ć-tit, u. a. tępić, stępić, przytępić. HEBETATION, hćb-Mi'-szfinf S. stępienie, przytępienie. HEBETUDE, hdAĆ-lńd, s. tę- pość, głupota. HEBRAISM, Mb'-ri-lzm, s. he- braizm, hebrajszczyzna. HEBRAIST, hćb'-rA-lst, s. bie- gły w języku hebrajskim. HEBREW, hć'-brófi, 1) s. he- brajczyk; 2) adj. hebrajski. HEBRIDES, hó'-brć dez, s. pl. Hebrydy (wyspy przy zachodnim brzegu Szkocyi). HECATOMB, hćk'-i-tMm, s. hekatumba (ofiara ze 100 wołów). HECTIC (-al), hćk'-tlk, 1) adi. hektyczny, goryczkowy; 2) HEC- TIC, s. hektyka, goryczka; gory- czkowy rumieniec twarzy. HECTOR, h^k'-t&r, s. Hektor; 2) junak, samochwał, zuch, zawa- dyaka. TO HECTOR , v.a. i n. grozić, odgrażać się, przechwalać się, ju- naczyć. To - to , zmusić do czego przez pogróżki. To - out of, do- stać co przez pogróżki. HEDERACEOUS, hćd-ćr-i'-szfls, adj. wydajycy bluszcz, podobny do bluszczu. HEDGE, hćdż, l)s. płót (samo- rodny). To be on the wrong side of the -, nietrafić, pomylić się, 2) (w składanych służy często do wyrażenia czegoś podłego, pospo- litego). - ale-house, szynk. - born, urodzony pod płotem (po- dłego urodzenia). - fumitory, ko- korycz lekarski. - hog, jeż. - mustard, gorczycznik. - note, licha poezya.. -pig, miody jeż. - row, szpaler. - sparrow, le- śny wróbel. TO HEDGE, v. a. I n. zaszcze- pić płót samorodny; ogrodzić, za- grodzić ; zwiesić głowę, chować się 151 Fiw,b^,41J,biL||MĆ, hćn.yFine,nn.8NA, prive, f4r, góL[|Cńre, «ir, fŁn.QC4MHÓÓse.||CauI.||BM.l|S55n. HE! (żeny nie być poznanym). To - in a debt, odebrać dług czćm można ^towarami, sprzętami i t. d.). To - in on both sides, sadzić drzewa po obu stronach drogi; fig. założyć się za i przeciw. HEDGER, hćdż'-flr, s. zasadza- jący płot samorodny. TO HEED, h&d , v. a. i n. zwa- żać, baczyć, dbać, uważać. HEED, s. baczenie, baczność, dbałość, uwaga; ostrożność. To give -, baczyć, zważać. To take -, strzedz się, mieć się na ostro- źności. HEEDFUL, hWd'-ful, adj. ba- czny, dbały, uważny; ostrożny. - LY, adv. bacznie; ostrożnie. - NESS, s. baczność, dbałość, uwa- żność; ostrożność. HEEDILY, hććd'-ć-lć, adv. ba- cznie; ostrożnie. HEED1NESS, hMd'^-n£s, s. ba- czność, czujność; ostrożność. HEEDLESS, hóćd'-lćs, adj. nie- baczny, niedbały, nieuważny; nie- ostrożny; o nic się nie troszczący. -LY, adv. niebacznie, o nic nie dbając. -NESS, ł. niebaczność, niedbalość, nieuwaźność; nieostro- żność. HEEL, hććl, s. pięta; obcas (u bóta lub trzewika); zapiętek (u pończoch). To kick up one's heels, wierzgać (o koniu); vulg. zadrzeć nogi, umrzeć. To trip up one's heels, podbić komu nogę. To be at the heels, iść za kim w tropy. To betake one's self to one's heels, (to show or set up a pair of heels), uderzyć w nogi, drapnąć, zemknąć. To be out at -, świecić piętami. To grow out at heels (Shaksp.), zużyć się, zostać wysza- rzanym. - piece, zapiętek. To - piece, dać zapiętki. TO HEEL, v.n. przechylić się na bok (o okręcie); 2) (Shaksp.), tańcować. HEFT, hSft, s. trzon, trzonek, rączka; 2) waga, ciężar; 3) (Shaks. IV. T.), natężenie się, nagięcie, si- lenie się (żeby co złamać). Hefted, (Shaksp. K. L. zamiast HEAVED). HEDGIRA, hć-dżł'-rA, s. hedźyra (era mahometanów, od ucieczki Mahometa z Mekki do Medyny 16 Lipca, 622 r.). HEIFER, hSf-ffir, s. cielica, ja- łowica, krówka. HEIGH! hi, tó, interj. hdj, ho- la ho! - ho ! ach ! niestety! HEIGHT, hit, s. wysokość,wy- niosłość; fig. wysoki stopień, szczyt. TO HEIGHTEN, hl'-tn, v. a. podwyższyć, wywyższyć , powię- kszyć , podnieść do wysokiego sto- pnia , rozweselić, wbić w dumę. HEINOUS, hi'-nOs, adj. niego- dziwy, szkaradny, okropny (o zbro- dni). -LY, adv. niegodziwie, szka- radnie. -NESS, 5. niegodziwość, szkarada. HEIR, Sr, s. dziedzic. -ap- parent, dziedzic mający niezaprze- czone prawo do następstwa. - 152 HEL presumptive, domniemany, naj- bliższy dziedzic. - loom, rucho- mości spadające na dziedzica wraz z dobrami nieruchomemu HEIRLESS, Ar'-lćs, adj. niezo- stawiający po sobie dziedzica. HEIRSHIP, Ar'-szlp, s. dziedzi- ctwo , prawo dziedziczenia. HELD, hćld, pręt, i part. (zob. TO HOLD). HELENA, h^l'-6-na, or HELEN, hćr-lón, s. Helena. HELIACAL, hć-lF-i-kM, adj. (ast,') wschodzący i zachodzący ze słońcem; wypływający z promieni słońca lub w nich niknący. HELICAL, hćl-ć-kM, adj. szru- bowaty, spiralny, w ślimak. HELICON, hćlMć-kÓn, s. Heli- kon, mieszkanie Muz. HELIOCENTRIC, hć-lM-sćn'- trłk, adj. (ast.) mający słońce za punkt środkowy. - place of a pla- net, położenie planety gdyby był uważany ze słońca. HELIOSCOPE, hćMA-ó-skóp, s. helioskop, teleskop słoneczny. HELIOTROPE, hć'-lć-ó-tróp, S. (kwiat) słonecznik. HELIX, hć'-llks, s. linia spi- ralna. HE'LL bfe'l {skróć. z HE WILL), HELL, Ml, S. piekło; 2) za- komurek w którym krawcy skra- dzione obrzynki sukna chowają; 3) helis, pl. domy szulerskie w Lon- dynie. HELLEBORE, hAMĆ-bór, 8. cie- mierzyca. HELLENISM, hćlMA-nlzm, s. hellenizm, wyrażenie właściwe ję- zykowi greckiemu. HELLENIST, MlM4-n!st, s. bie- gły w języku greckim; żyd piszący po grecku. HELLESPONT, hćl'-tó-spbnt, s. Hellespont HELLISH, Ml'-llsz, adj. pie- kielny; -LY, adv. piekielnie; -NESS, s. piekielność, niegodzi- wość. HELM, hćlm, s. hełm, przyłbica, szyszak; 2) hełm (górna część herbu); 3) czapka alembikowa, ka- ptur; 4) ster, rudel; {Shaksp.), sternik. TO HELM, v. a. sterować, kie- rować. HELMED, hćlmd, or HELME- TED, Ml'-mlt-ćd, adj. z hełmem na głowie. HELMET, hćr-mlt, S. hełm, przyłbica, szyszak. HELOT, MM&t, s. helot, niewol- nik (u Spartan). TO HELP, hćlp, v. r. i ir. a. i n. pomagać, dopomagać, pomódz, dopomódz, ratować; zapobiedz, poradzić. - yourself (przy stole), służ sobie, bierz sam i jedz. I can't -it, nie mogę temu zapobiedz (po- radzić). He could not- laughing, nie mógł się wstrzymać od śmiechu. I cannot-remarking, nie mogę nie zrobić uwagi (muszę ją uczynić). To - one at a dead lift, wyrwać kogo z ostatnićj toni, postawić go na no- HEM gl, usłużyć mu w przygodzie. So - me God! tak mi Panie Boże dopo- móż ! To - forward, przyłożyć się do posunięcia naprzód, do ułatwie- nia, przyspieszenia. To - in, do- pomódz do wejścia. To - a lady into a coach, wsadzić damę do po- jazdu. To - out, dopomódz do wy- dostania się zkąd. To - to, nastrę- czyć , naraić, dopomódz do wyna- lezienia, wygodzić czćm; (przy stole) podać, przysunąć, ukroić, nalać. To - tip, wydźwignąć, po- dźwignąć, podać rękę. HELP, s. pomoc, dopomożenie, ratunek; środek zaradczy. By the - of, za pomocą, pośrednictwem. There is no - for it, nie masz na to ratunku, środka; nie można temu zapobiedz. - mate, pomocnik, pomocniczka (żona). To call for - wołać na ratunek. Helpl help! ratujcie! ratujcie! HELPER, hdl'-pfir, s. pomocnik; 2) sługa luźny, nadpotrzebny. HELPFUL, hólp'-ful, adj. po- mocny, pomocniczy; skuteczny, zbawienny. HELPESS, hćlp'-15s, adj. niema- jący zniskąd pomocy, od wszystkich opuszczony, biedny, nędzny, nie- szczęśliwy ; -LY, adv. bez pomo- cy;-NESS, s. bieda, nędza. HELTER-SKELTER, hSF-tar- skćr-tńr, adv. łap cap, na łeb na szyję, co żywo. HELVE, hćlw, s. rękojeść (u sie- kiery) , toporzysko. To throw the - after the hatchet, prov. cisnąć wszystko, opuścić ręce, zdespero- wać. HELVETIA, h51-wć'-szM, s. Heiwecya. HELVETIC, hćl-wćf-lk, adj. heł- wecki. HEM, łićm, s. krząkanie, odkrzą- knienie; 2) obrąbek. TO HEM, v, 1) n. krząkać, od- krząknąć; 2) a. obrąbić. To - in, okrążyć, opasać, osaczyć. HEMIPLEDGY, hW-ć-plćd li, s. sparaliżowanie połowy ciała. HEMISPHERE, hćm'-ć-sfćr, s. hemisfera, półkula. HEMISPHERIC (-al), hćm-ć- sfćrMk, adj. półkulisty. HEMISTIG, hćm'-ó-sllk, s. póf wiersza. HEMLOCK, hćm-łók, s. cykuta, Świnia wesz. HEMOPTOSIS, hć-mdp-tó'-słs, or HEMOPTYSIS, hć-móp'-tć-sls, s. (med.) plucie krwią. HEMORRHAGE, lićnf-d-rAdż, or HEMORRHAGY, hćm'-ó-r4-dźó, S. {med.) krwotok. HEMORRHOIDAL, hćm-ór-róld' Al, adj. hemoroidalnv. HEMORRHOIDS, hćm'-ór-r61dz, s. pl. kiszka, krwawnica, hemo- roidy. HEMP, hćmp, s. konopie. •- agrimony, konopnica, sadziec, upatrek. - close (- plot,-yard), konopisko. - seed, siemie kono- pne. - sheaves, paździerze kono- pne. - stalk, łodyga konopna. - Face,bir,all,bMMć, hćn.[|Flne, nn.||NÓ,prdve, fór, gM.HGCire, cńr, full.||Cóln.||HMse.||CAul. ||BW.|] SMiu HER tow, kłaki, pakuły, zgrzebie ko- nopne. HEMPEN, hćm-pn, adj. kono- pny. - rogue, wisielec, szubieni- cznlk. - widow, wdowa po powie- szonym na szubienicy. HEN, hćn, s. kura, kokosz; 2) (używa się do oznaczenia samicy niektórych ptaków) - pigeon, go- łębica. - sparrow, wróblica. Tur- key -, indyczka. - bane, lulek, blekot, bieluń. - coop, kojec na kury. - hearted, lękliwy, tchó- rzliwy. - house, kurnik. To - peck, v. a. (o złych żonach) prze- wodzić nad mężem, wodzić za nos męża. - pecked, wodzony za nos przez żonę. - roost, grządka w kurniku, na którćj kury nocują. HENCE, hćns, 1) adv. stąd, z tego miejsca; odtąd, od tego cza- su ; stąd, z tćj przyczyny, z tego źródła. A year -, za rok. Not many days -, za kilka dni. - may be deduced, stąd można wnieść. - it is, stądto pochodzi; 2) interj. precz! fora! HENCEFORTH, hSns'-fdrfA, or HENCEFORWARD , hćns-fdr'- uśrd, adv. odtąd na przyszłość, nadal. HENCHMAN, Mnsz'-min, s. giermek, pachołek. HENDECAGON, hćn-dćk'-3-gdn, $. jedenastokąt. HENRY, hćn'-rć, s. Henryk. TO HENT, hćnt, v. a. (Shaksp. Ham.), schwycić, uchwycić, ująć, porwać. HEPATIC (-al), hć-pAt-lk, adj. wątrobiany. HEPTAGON, hćp-ta-gón, S. siedmiokąt. HEPTAGONAL, hćp-tśg-d-nM, adj. siedmiokątny. HEPTARCHY, h^-tSr-kó, s. heptarchia, rząd z siedmiu, (po- dział dawnćj Anglii na siedm ma- łych królestw). HER, hflr, pron. 1) przypadek 3ci i My (podmiotowy), zaimka oso- bistego rodzaju żeńskiego , she: jćj, ją, nią. I told-, powiedzia- łem jćj. I love-, kocham ją. With -, z nią; 2) zaimek dzierżawczy rodzaju żeńskiego : jćj, swój, swo- ja, swoje. She loves - child, ko- cha swoje dziecko. -mother, jćj matka (używa się przed wyrazami oznaczającemi części ciała).-head akes, głowa ją boli. She has lost - wits, straciła rozum, zwaryo- HERALD, hćr'-Md, s. herold. TO HERALD, v.a. uroczyście wprowadzić, HERALDIC, hćr-aT-dlk, adj. heraldyczny, herbowy. HERALDRY, hćr'-M-dri, s. he- raldyka , znajomość herbów, HERB, ćrb, s. ziele. HERBACEOUS, hćr-bi'-szus, adj. zielny, podobny do ziela. HERBAGE, ćr'-bldź, s. zioła; trawa, pasza; prawo wypasu; spaśne. HERBAL, hdr'-bM, 1) s. zielnik, 1 HER książka o ziołach; 2) adj. zielny. HERBALIST (- rist), hćr'-bś- llst, s. znający się na ziołach. HERBELET, hćr'-bć-lćt,$.ziołko. HERBESCENT , hćr-bćs-sćnt , adj. rosnący nakształt ziela. HERBID, hćr-bld, or HER- BOUS, hór'-bńs, adj. obfitujący w zioła, trawisty. HERBY, ćr'-bć, adj. zielisty. HERCULEAN , hćr -ku Mć-in , adj. herkulesowy. HERCULES, hćr'-ku-Ićs,s. Her- kules. HERD,hćrd, s. trzoda, stado (wyjąwszy owiec); fig. zgraja ludzi. - man (- 's man), pastuch, by- dlarz. TO HERD, v.n. zbierać się, gromadzić się w trzody. HERE, hir, adv. tu, tutaj. - and there, tu i tam. Neither - nor there, ani tu ani tam. -he comes, oto i on nadchodzi.Here's to you, fam. (pijąc czyje zdrowie). - about, (- abouts), gdzieś tu blisko. - after, w przyszlćm ży- ciu. - by, przez to. -- in, w tym. - of, stąd. -on (-upon), po czćm, za czćm. - out, stąd. - to (- unto), dotąd, do tego, na to. - fore, dawnićj, przedtćm. - with, z tym zatym. HEREDITABLE, hć-rćd'-ć-ti-bl, adj. dziedziczny. HEREDITAMENT , hćr-ć-dłtM- mćnt,s. w.p. dziedzictwo, majątek dziedziczny. HEREDITARILY, hć-rćd'-ć-ti- rć-lć, adv. dziedzicznie, prawćm dziedzicznym. HEREDITARY, hć-rćd'-ć-ti-rć , adj. dziedziczny. HEREMITE, hćr-ó-mlt, s. pu- stelnik. HEREMITICAL, hćr-ć-mlt'-ć-kai, adj. pustelniczy. HERES1ARCH, hć-ró'-źć-3rk, s. kacerz, głowa sekty kacerskićj. HERESY, hćr'-ć-sć, s. herezya, kacerstwo. HERETIC, hćr'-ć-tłk, 1) s. he- retyk, kacerz; 2) adj. heretycki, kacerski. HERETICAL, hć-rćt'-ć-kM, adj. heretycki, kacerski. -LY, adv. po heretycku, po kacersku. HERIOT, hćr'-ć-ót, w. p. najle- psza cząstka spuścizny wasala, któ- rą po jego śmierci pan lenny mógł dla siebie zabrać. HERITABLE, hćr'-ć-tń-bl, adj. mający być odziedziczonym. HERITAGE, hćr'-ć-tidż, s. dzie- dzictwo, spadek. HERMAPHRODITE, hćr-mM'- fró-dlt, s. hermafrodyt, mający dwie pici. HERMAPHRODITICAL , hćr- mAr-fró-diC-ć-kM, adj. dwuplciowy. HERMETIC (-al), hćr-mćt'-lk, adj. hermetyczny, chemiczny; szczelnie zamknięty. -ALLY, adv. hermetycznie, szczelnie. HERMIT, hćr'-młt, s. pustelnik; 2) (Shaksp.), obowiązany odma- wiać pacierze za innych. HEW HERMITAGE, hćf-mlt-idż, 3, mieszkanie pustelnika. HERMITESS, hćf-mlt-ćs, s. pu- ctpl niryk a HERMITICAL , Wr-mIt'-i kJl, adj. pustelniczy. HERNIA, hćr'-nM, s. kila, ruptura. HERO, hó'-rd, s. boliatvr. HEROIC, hć-ró'-lkrl) s. boha- tyrski wiersz, epopea; adj. bolia- tyrski. HEROICAL, hó-rd'-ś.kM, adj. bohatyrski, mężny, dzielny, wale- czny. -LY, adv. po bohatersku, mężnie, walecznie. HEROINE, Wr'-d-In, s. boha- tyrka. HEROISM, hćr'-ó-izm, s. boha- tyrstwo, dzielność, męstwo, wa- leczność. HERON, h3r'-fin, s. czapla.- shaw, gniazdo czaple. HERONRY, hćr'-un-rć, s. miej- sce gdzie się czaple wywodzę, lub gdzie uczęszczaj?. HERPES, hćr-plz, s. (chir.)t zapalenie skóry. HERRING, hćr*-rlng, 8. śledź. HERS, hńrz, pron. (zaimek dzierżawczy rodzaju żeńskiego uży- wany bez rzeczownika); jćj. This book is-, to jćj księźka. This is a beau of-, to jeden z jćj wiel- bicieli. I must punish this trea- chery of -, muszę ukarać tg Jćj zdradę. HERSELF, h&r-sćlf', pron. (zai- mek osobisty rodzaju żeńskiego): ona sama, jćj (nićj) samćj, sobie samćj, ję (ni?) sarnę; (używany tak- że ze słowami zaimkowemi) : sig. 'lis she-, to ona sama. She is by -, ona jest sama jedna. She killed -, zabiła się. HESITANCY, hdz'-i-tin-si, s. wahanie się, niepewność. TO HESITATE, hćz'-ć-tit, v. a. wahać się, zostawać w niepewności. HESITATION , hćz-ć-tA'-szan, s. wahanie się, niepewność. HEST, hćst, s. (Shaksp.), roz- HETEROCLITE, hćMr-ó-kllt, $. (gram.), wyraz nieforemny, od- stępuj?cy od prawidła. HETEROCLITICAL, hĆt-Sr-rd- kllt'-ć-kśl, ad], (gram.), nieforem- ny, nieregularny. HETERODOX , hćf-Sr-ó-dóks, adj. różnowierny, odstępujęcy od przyjętćj formy, wiary. HETERODOXY, hćt'-ćr-ó-d6k- sć, s. różnowierstwo. HETEROGENEAL, hćt-ćr-6-dżć'- nMI,or HETEROGENEOUS, hćt- ćr-ó-dżó'-nó-us, adj. różnorodny. HETEROGENEITY, hJt-ór-ó- dźć-nó'-tć, s. różnorodność. TO HEW, hń, v. r. i ir. a. cięć, rębać; ciesać, ociesywać. To - down, ścięć, zr?bać. To - off, od- cięć, odrębać. To - out, wycięć, wyrębać; wyciesać. To- to pieces, porębać, rozsiekać. To rough-, okrzesać, ociesać (z grubych czę- ści). 153 Facejbir, 511, h£n.HHne. na.|[Nd,prjve,fir, g6t.'JCurc, cur, full.(iCó!n.UHdńs€.jlCAu!.2BW.||SWn« 154 HIE HEWER, hń'-Or, s. rąbacz. - of atones, kamieniarz. HEWN, part. (zob. TO HEW). HEXAEDRON, hćk-si^-drbn, *. sześciogran, sześcian. HEXAGON, hćks-3-gón , or HEXAGONY , Mgz-Ag'-gd-nd , s. sześciokąt, HEXAGONAL, hćgz-3g'-ó-n31, adj. sześciokątny, sześcioboczny. HEXAMETER, h^z-śin-Mór, s. hekzametr (wiersz sześciomia- rowy). HEXANGULAR, hćgz-3n'-gW3r, adj. sześciokątny. HEY, hi, interj. (wykrzyknie- nie oznaczające radość, zadziwie- nie); bój ! hćjże! - day, 1) interj. patrzcie go! czy to być może! 2) s. wesołość,uciecha; pustota, swawola. HIATUS, hl-i'-tus, s. otwór, lu- ka ; 2) (gram.), zbieg dwóch samo- HIBERNAL, hi-Mr'-nM, adj. zimowy. HIBERNIA , hi-Wr'-nM , 8. (w poezyi), Irlandya. HIBERNIAN, 1) adj. Irlandzki; 3) s. Irlandczyk. HICCOUGH, hlk'-kOp, (czasem hlk'-kóf), czkawka. TO HICCOUGH, v. n. mieć czkawkę. HID, hid, pręt, 1 part, or HID- DEN, hld'-dn, part. (zob. TO HIDE). TO HIDE, bld, v. ir. a. I n. kryć, skryć, ukryć, schować; kryć dę, ukryć się, skryć się , schować się. Hide and seek, cbowanka (gra dziecinna). HIDE, s. skóra (skóra nlewypra- wna), skóra zwierząt; (z pogardą) skóra człowieka; 2) włóka ziemi.. i shall warm your - for you, (or give your-a warming), vulg. wygarbuję ja ci skórę. - bound, ze skórą przyrosłą do kości, z korą przyrosłą do drzewa (o bydle, ko- niach 1 drzewach); fig. skąpy, skne- rowaty; sztywny, nieużyty. HIDEOUS, hld-'-Ms, or hld'- iMs, adj. bezecny, szkaradny , okropny. -LY, adv. szkaradnie, okropnie. -NESS, s, szkaradność, okropność. H1DER, hi'-dbr, s. kryjący.prze- chowywacz. HIDING, hl'-dlng, s. krycie, u- krywanie , przechowywanie. - place, kryjówka. To give one a good -, (vulg.), tęgo komu wyla- tać skórę, (bykowcem). TO HIE, hi, v. n. pospieszać. HIERARCH, hl'-ć-r3rk, s. gło- wa hierarchii kościelnej. HIERARCHAL, hl-ó-rif-kił , or HIERARCHICAL, hl-ó-rSP-kć-kil, adj. hierarchiczny, pod rządem du- chowieństwa. HIERARCHY, hl'-ć-r3r-kć, 8. hierarchia kościelna, rządy ducho- wne ; zastępy aniołów. HIEROGLYPH, hi-ó-r^gllP, s. hieroglif, znak piśmienny dawnych Egipcyan, wyrażający pewne wy- obrażenie. HIG HIEROGLYPHIC (-ics.pL), hl-ć-ró-glir-lk, 1) s. hieroglif, pi- smo postaciowe dawnych Egipcyan; 2) adj. hieroglificzny. HIEROGLYPHICAL , hl-ć-ró- gllf-ć-kśl, adj. hieroglificzny. - LY, ad. hieroglificznie. HIEROPHANT, hl-ćr'-ó-fśnt, s. hierofant, kapłan (u Greków). TO HIGGLE, hlg-gl, v. n. dużo się targować; 2) przedawać drobne rzeczy po domach, przekupować. HIGGLEDY-PIGGLEDY, hlg'- gl-dć-plg-gl-dć, adv. vulg. wszys- tko razem, groch z kapustą. HIGGLER, hłg'-gl-ńr, s przeku- pnik, przekupka. HIGH, hl, adj. i adv. wysoki (właściwie i przenośnie); wzniosły, dumny; napuszony, nadęty; mocny; drogi (wysokićj ceny); wysoko. On -, na górze, w górę, do góry. The most -, najwyższy (Bóg). The wind blows very -, wiatr mocno dmie. The pulse beats -, puls mocno bije. To play -, grać wy- soko. To feed -, żyć dobrze, lu- bić zjeść dobrze. To spend -, szafować pieniędzmi. To drink -, tęgo pić. In a - strain, wysokim tonem; nadętym stylem, 'lis - ti- me , czas i bardzo czas. - altar, wielki ołtarz. - blest, wysoce szczę- śliwy. - blood, szlachetna krew. - blown, nadęty, napuszony. - bom, wysoce urodzony. - church, kościół anglikański. - colour, ży- wy, jasny kolor. - coloured, ja- snego koloru, - designing, mający wysokie zamiary. - flier, zagorza- lec, - flown, nadęty, napuszony, pyszny. - flytng, wysoko latający; zagorzały. - hand, ciężka ręka (uciążliwa, uciskająca władza).- neaped, ułożony, usypany w wy- soki stos. -hearted, wspaniało- myślny. - life, wielki świat, życie na wielkim święcie, - mass, msza śpiewana, summa. - mettled, ogni- sty, żywy. - minded, górnomyśl- ny, pyszny, dumny (na zlą i dobrą stronę). - most, najwyższy. - reared, wysoki (o budowach). - red, jasnoczerwony. - road, zob. - way. -sea, wzburzone morze. - seasoned, mocno zaprawiony korzeniami. -souled thoughts (w. s.), wzniosie myśli. - spirited, szlachetnie dumny; mężny, odwa- żny. - stomached, uparty; py- szny. - swelling, wzdęty (o bał- wanach morskich). - swoln, na- dęty, napuszysty. - taper (roślina), dziewanna. - taslea, szczypiący w Język (o potrawach). - tide, przylew morza. - treason, zbro- dnia obrażonego majestatu; zdrada kraju. -viced, mający wielkie wa- dy.- water, największe wezbranie morza. -way, trakt, gościniec. - wayman, rozbójnik po drogach.- way robbery, rozbój po drogach. - wind, silny wiatr. HIGHLAND, hl'-l4nd, «. kraj górzysty; północna część Szkocyi. HIGHLANDER, hł-lśnd&r, S. mieszkaniec gór, góral. HIM HIGHLY, WMe, adv. wysoko, wysoce; pysznie, dnmnic; z sza* cunkiem, z uwielbieniem, z po- chwal?; arcy. HiGHNESS, hl'-nćs,z. wysokość, wzniesienie; wzniosłość, wysoki sto- pień; (dawnićj tytuł królów) his royal -, jego królewska mość. HIGHT, hit, adj. (Shaksp.) na- zwany, nazywający się. HILARITY. hlhlir'-MM- weso- łość, rozweselenie. HILDING, hll'-d1ng,s. podły człowiek, podła kobieta. HILL, hll, s. pagórek, wzgórek. Up -, pod górę. Down -, zgóry. HILLOCK, hU'-Idk, s. pagóra czek, wzgóreczek. HILLY, hU'-lć, adj. pagórzysty, wzgórkowaty. HILT, hllt, rękojeść (w szczegól- ności) gifes, rękojeść u szpady. HIM, him, pron. (przypadek podmiotowy zaimku osobistego he) jemu, jego, go; nim. Give it -, daj to mu. / saw-, widziałem go. 1 walked before, szedłem przed nim. HIMSELF, hlm-sćlF, prov. (Dla dobitności używa się po zaimku oso- bistym he). He -, on sam. God -, sam Bóg.By -, sam jeden. (W trze- cićj osobie liczby pojedynczej słów zaimkowych) się. He killed -, za- bił się. (Czasem się tłomaczy na polskie przez) siebie,sobie. He read out to -, przeczytał głośno dla sie- bie. He did tt of-,on to sam uczy- nił (z własnego popędu, namysłu). He makes much of -, on siebie wielce ceni. He ts beside -, od- szedł od zmysłów, stracił przyto- mność. HIND, hind, adj. tylny, zaćm. - claw, tylny pazur. - legs, tyl- ne nogi. - most, będący na samym ostatku, najdalćj w tyle. - wheel, tylne kolo. HIND, s. chłop, wieśniak ; 2) la- nia (wtrzecim roku). HINDER, hłn'-dur, adj. zob. IHND. TO HINDER, hln'-dtir, v. a. przeszkadzać, przeszkodzić, zawa- dzać. HINDERANCE, hln'-dór4ns, s. przeszkoda, zawada. HINDERER, hln-d&r-Clr, s. prze- szkadzający. HINDERLING, hln'-dór-«ng, s. chmyza; ladaco, hultaj. HINDOO, hln'-dóó, s. Hindus, mieszkaniec Indyi wschodnich. HINDOSTAN, hln'-dus-tin, s. Hindostan. HINGE, htndź, s. biegun, zawiasy (u drzwi). To be off the hinges, być w kwaśnym humorze. TO HINGE, a. 1) a. zawiesić na biegunach ; 2) n. To - upon, fig. obracać się jak na biegunach , za- wisnąć od czego. TO HINT, hint, v. a. (at) na- pomknąć, namlenić, dotknąć z lek-, ka jakiego przedmiotu, dać do zro- zumienia. HINT, s. napomknienie, nadmie- Ace, Mr, iU, bM.pW,hćn.BFlne, fln.BNó, próte. fór,góuBCóre, car,f6H.[lCóln.jlH&use.[| C2ul.yBM.|SÓA» HIT sienie, wzmianka. To give a -, napomknąć, dać do zrozumienia. To take the -, korzystać z na- pomknienia. HIP, hlp, s. choroba śledziono- wa ; 2) hips, s. pl. lędźwie, biodra, kulsze; jagody głogowe. Hip- gout, łamanie w kulszach. Hip-shot, spieczony, wypieczony (o koniach, i L d.). To have one on the hip, vulg. mieć nad kim stanowczą prze- wyżkę. Hip and thigh (w Piśmie Ś.), pobicie na głowę wojska nieprzyja- cielskiego. TO HIP, v. 1) a. wywichnąć kul- sze, przełamać biodro; 2) n. To - orlo - hop, skakać, wyskakiwać. - hop, aaj. skaczący, wyskaku- jący. HIPPISH, hlp'-plsz, adj. hypo- chondryczny, tetryczny. HIPPOCENTAUR, hlp-pó-sćn'- tAur,s. Hipocentaur, utwór mytolo- giczny (pół konia pół człowieka). HIPPOGRIFF, hlp'-pd-grlf, s. Hipogryf, koń skrzydlaty. HIPPOPOTAMUS, hlp-pó-pńf-ż- mńs, s. Hipopotam, zwierzę żyjące w Nilu. TO HIRĘ, hlr, v. a. nająć (dom, służącego, i L d.); przekupić. To - out, wynająć. To - out one's self, nająć się. HIRE, a. najem, oplata za na- jęcie, kwaterne. HIRELING, Jjir'-ling, 1) s. na- jemnik; jurgieltnik; 2) adj. najem- niczy. HIRER, hlr'-flr, s. najmujący. HIRSUTE, hćr-sńt*, adj. najeżo- ny, kosmaty, kudłaty. HIS, hlz, pron. (zaimek dzier- żawczy rodzaju męzkiego) jego; swój, swoja, swoje. - friend, jego przyjaciel. A friend of -, jeden z jego przyjaciół. This child is -, to jego dziecko. He came with - wi- fe, przyszedł ze swoją żoną; (używa się przed wyrazami znaczącemi czę- ści ciała) : He has broken - leg, złamał sobie nogę. - head akes, głowa go bołi. TO HISS, his, v. a i n. syczeć; gwizdać, świstać. To - off the Stage, wygwizdać aktora. HISS, or HISSING , s, syczenie, gwizdanie, wygwizdanie; syk, pisk. HIST, hist, ihterj. cyt! HISTORIAN, hls-tó'-rć-in, s. historyk, dziejopis. HISTORIC (-al) , hls-tór'-ik, adj. historyczny; -ALLY, adv. historycznie. TO HISTORIFY, hls-tdr'-i-fl, v. a. opisać historycznie. HISTORIOGRAPHER, hls-tó-rć- dg-rż-ffir, s. historiograf. HISTORY, hls'-tńr-ć, s. hlstorya, dzieje. - piece, obraz historyczny. HISTRION, hls'-trć-ón, s. aktor. HISTRIONIC (-al), hls-trć-dn- !k, adj. aktorski, teatralny. TO HIT, hit, v. ir. a. i n. trafić, ugodzić; trafić, nie chybić; trafić, zgadnąć; udać się, poszczęścić się. To - the mark, trafić do celu. To - one a box ontheear, zamalować HOC kogo w pysk. To - tn the teeth,vu1g. wymiatać co komu na oczy, wykalać oczy. You - it right, trafiłeś, zga- dłeś. / cannot - upon his name, nie mogę trafić na jego nazwisko. To - one home, fig. trafić kogo w naj- czulsze miejsce, przyciąć komu, ugryść go, dotknąć do żywego. - or miss, chybił tiafił. To-against, uderzyć o co. To - off. odkryć, rozgłosić. To - on (upon), trafić na co. To - together, natrafić je- den na drugiego, zejść się. HIT, 1) pręt i part. (sob. TO HIT); 2. s. cios, raz, pchnięcie, uderzenie; traf, przypadek, wyda- rzenie. A lucky -, szczęśliwy traf. TO HITCH, hlcz, v. n. i a. wić się, kręcić się; 2) ścigać się (o ko- niu); utykać na nogę, kuleć. HITHE, hlTH, s. przystań dla ma- łych statków. HITHER, hlTH*-fir, 1) adv. tu, do tego miejsca; 2) ad], bliżej po- łożony, z tćj strony. On the-side, na tćj tu stronie. - most, najbliż- szy. - to, adv. dotąd, do tego czasu. - ward (- wards), ku tćj tu stronie. HIVE, hlw, s. ul. TO HlVE,v.l)a. osadzić pszczo- ły w ulu; 2) n. zbierać się, groma- dzić się. HIVER, hlw'-&r, s. pszczelnik. HO! hó, interj. ho! stój! HOAR, bór, l)s. biały mróz, szron; 1) adj. biały od mrozu, okryty szronem; fig. siwy, osiwia- ły. - frost, biały mróz, szron. HOARD, hórd, a. zbiory, zapasy, skarby. TO HOARD, v.n. 1 a. (up) zbie- rać, zgromadzać skarby. HOARDER, hórd'-firt s. zbiera- jący skarby. HOARIŃESS, hó'-rć-nćs, s. siwi- zna, osiwiałość, sędzi wość. HOARSE, hórs, adj. ochrypły, chrypliwy;-LY, adv. chrypliwie; -N ESS, s. chrypliwość. HOARY, hó'-re,adj. okryły szro- nem , biały od szronu; fig. siwy, osiwiały, sędziwy. TO HOAX, hóks, v. a. zakpić z kogo, zwieść, oszukać, wyprowa- dzić w pole. HOAX, s. zakpienie, zwiedzenie, oszukanie. TO HOBBLE, hób'-bl, v.n. chra- mać, kulać. HOBBLE, s. chramanie, kulanie, utykanie na jedh? nogę. He hasa- tn his gatt, utyka trochę na nogę. HOBBLINGLY, hi)b'-bllng-ló, adv. chromo, kulejąc. HOBBY , hób'-b£, s. gatunek ja- strzębia; 2) konik; konik drewnia- ny (na którym dzieci jeżdżą). - horse, konik drewniany; ulubione zatrudnienie. HOBGOBLIN, hdb-gdb'-lln, s. zly duch, diabełek. HOBNAIL, hdb'-nil, s. hufnal, ćwiek. Hobnailed, podkuty ćwie- kami. HOCK, hók, s. podkolanek (u konia); wino reńskie (Hochheimcr). HOL A - of bacon, mala szynka. - herb, ślaz. TO HOCK or TO HOCKLE, v. a. poderżnąć ścięgna pod kolanem, okulawić. HOCUS-POCUS, h6'-kils-pd'-kas, s. kuglarstwo, matactwo; kuglarz, matacz. HOD, hdd, s. kopań, niecka (na wapno rozrobione z piaskiem). HODGE-PODGE, łiódź'-pddż, s, mieszanina, bigos hultajski. HODIERNAL, bó-dó-ćr'-nil, adj. dzisiejszy. HOE, hó, s. graca, motyka. To-, V. a. gracować, kopać motykę. HOG, hóg, s. wieprz. A-in hunt (W.S. Wav.), pieczone prosię z pie- truszkę w pysku. To drive one's hogs, vulg. sapać, chrapać./ brought my hogs to a fine market, vulg. (ironicznie), piękniem się spisał, tęgo mi się udało.-s beans, łubin.-'s bread, wieprzowy chleb, gdula.- cot,(-sty), świniniec. -'s fennel, gorysz, wieprzeniec.-'s flesh, wie- przowina. -'s grease, smalec wie- przowy. -herd, pastuch świń, śwb niarz. -wash, pomyje. HOGGEREL, hóg'-grll, s. dwu- letnia owca. HOGGISH, h6g'-glsz, adj. świń- ski, plugawy. -LY, adv. po świń- sku. -NESS, s. świństwo. HOGSHEAD, hógz'-bćd, s. oxeft (beczka wina zawierająca 63 galio- nów). HOIDEN, h6ć'-dn, s. dziewczy- sko, klępa. TOHOISE, hWs, or HOIST, hólst, v. a. (up) {mant.) cięgnęć w górę, windować, wywindować. To-the anchors,podnieść kotwicę. HOITY-TOITY, hói'- te - tó! - tć, adj. i adv. (vulg.) pusty, swawol- ny, płochy, szałaput, szaławiła. TO HOLD, hóld, v.ir. a. i n. trzymać, ujęć rękę, dzierżeć; za- mykać w sobie, zawierać, powstrzy- mać, zatrzymać; obstawać przy czćm; mniemać, sędzić, utrzymy- wać; obchodzić (święto, uroczy- stość); zależeć od kogo; trzymać się kupy, zostawać w zwięzku; trwać; mieć wagę, być ważnym, (mocnym, niezbitym); sprawdzać się, potwierdzać się. To-one's breath, zatrzymać duch. To - a council, złożyć radę, radzić, nara- dzać się. To-one's laughing, po- wstrzymać się od śmiechu. To- one's tongue, trzymać język za zę- bami , milczeć. To-one's peace, zachować się spokojnie. To-one's opinion, obstawać przy swojćm zdaniu. To-one in hand, bawić kogo plopnemi obietnicami. To- one a fool, mieć kogo za głupca. To-a place, sprawować (piasto- wać) urzęd, zajmować miejsce. To -a discourse, mieć mowę. To-a wager, założyć się. To-at nought, mieć za nic, lekceważyć. To-the course towards..., sterować, pły- nęć. zmierzać ku... To-good, mieć swoję wagę, znaczenie, być mocnym, 155 Face. Mr,ill,bit.||Md, hćn.|jFlne, fln.[]NÓ,prdve, fdr, gdt.[|Cure, cir, fńli.^CÓIu.^ Kóise.UCiul.gBćć.| Sóćta. HOL niezbitym; sprawdzać się, potwier- dzać się. It holds good through life, to się potwierdza w calćm ży- ciu. To-back, powstrzymać, za- trzymać, zatamować. To-forth, okazać, przedstawić; przemawiać z ambony, mieć kazanie. To-in, trzymać krótko, w karbach, w ryzie. To-in bondage, trzymać w nie- woli. To-in suspense, utrzymywać w zawieszeniu. To-of one, zależeć od kogo (jak wasal od pana lennego). To-on, dalćj co czynić, trwać w swym zamiarze. To-out, wysta- wiać, przedstawiać, okazywać; wy- trzymać, wytrwać do końca; wy- starczać. To-out a long siege, wy- trzymać długie oblężenie. That pla- ce cannot-out, ta twierdza nie jest w stanie wytrzymać oblężenia. To make the war-out, przedłużać wojnę. To-together, trzymać się kupy. To-up, podnieść w górę; wystawić; wspierać, wspomagać, dopomagać; bawić, zabawiać (płon- nemi nadziejami); trzymać krok, zdgżyć. To-up to contempt, wy- stawić na wzgardę. To-with one, trzymać z kim, byc jednego z nim zdania. Hold! hold! stój! zatrzy- maj się! daj pokój! dosyć! HOLD, S. ujęcie (miejsce za któ- re się co trzyma); schwycenie, uchwycenie; dosing, dosięgnienie; dzierżenie, posiadanie; więzienie; twierdza; dno okrętu. To lag (to catch, get, seize, take)-of, ujgć ręką, chwycić, pochwycić, uchwy- cić, schwycić; korzystać. He thinks no law can lay-of him, sgdzi że ![O żadne prawo nie dosięgnic. To ay-of a favourable opportunity, korzystać z pomyślnćj zręczności. To have-upon, mieć władzę,módz, przemagać. To miss one's-, pop- sngć się (chcgc się za co uchwycić). To let go (or quit) one's-, puścić co.-fast, żelazna klamra, krępu- lec; fig. sknera, kutwa. Strong- hold, twierdza, forteca. HOLDER, hór-dtir, s. trzyma- jący, dzierżący; dzierżawca, posses- sor, arędarz. A-of stock, akeyona- ryusz, kapitalista. -forth, mówca, kaznodzieja. < HOLDING, hóldMng, s. trzyma- nie, dzierżenie; dzierżawa, posses- sya, aręda; (zob. TO HOLD). HOLE, hól, s. dziura. To pick a - in one's coat, przypigć komu łatkę, na śmiech go wystawić. To have a-to creep out at, mieć za- wsze jakiś wybieg na pogotowiu. HOLIDAM, hór-ć-dśm, s. Naj- świętsza Panna. HOL1LY, hd'-lć-lć, adv. święcie, iwiętobliwie. HOLINESS, hd-lć-nćs,s. świę- tość, świętobliwość. His-, jego świętobliwość (tytuł papieża). HOLLA! HOLLO! h6116', interj. hola! HOLLAND, h61'-lAnd,s. Holan- dya; 2) płótno holenderskie. HOLLOW, hól'-16,1) adj. zapa- dły; próżny we środku; fig. głuchy (o głosie); nieszczery, obłudny. - 156 HOM -root, piżmowe ziele; 2) kokor- nak. -square, karabatalion; 2) 8. dół, jama, rozdół. TO HOLLOW, v.a. wydrężyć, wydłubać. HOLLOWLY, hdr-ló-lć, adv. wklęsłe, zapadłe; fig. nieszczerze, obłudnie. HOLLOWNESS, hM-ló-nćs, 8. wydrążenie, dolkowatość,wklęslość, zapadłość; óo.nieszczerość, obłuda. HOLLY (HOLLY-TREE), hól'-lć, S. ostrokrzew. HOLM, hólm, 8. ostrów, kępa; 2) - (- oak), wlęzożołd, koro- dęb (Bot.). HOLOCAUST, h61'-ló-k5ust, 8. całopalenie. HOLP, hólp, pręt, i part, ł; or HOLPEN, hdl'-pn, part, t słowa TO HELP. HOLSTER, hól'-stur, 8. olstro. HOLY, hó'-lć, adj. święty.-day, (hól-lć-di), święto; rekracya (dla uczniów. - days, pl. ferie, waka- cye. Set - days, święta nierucho- me. - day-clothes, suknie świą- teczne. - rood-day, podwyższenie krzyża Świętego. - rood-house, mieszkanie dawnych królów szko- ckich w Edynburgu. - thursday, Wniebowstąpienie Pańskie. •-wa- ter, święcona woda. To love one as the devil likes- water, prov. kochać kogo jak diabeł święconę wodę.-waler-pol(-water-stock), kropielnica. - waler sprinkle (- water-stick), kropidło. - week, wielki tydzień. - writ, Pismo św ięte HOMAGE, hóm'-5dż, s. hołd jaki oddawali wasale panom lennym; hołd, uszanowanie. To do - złożyć hold. HOME, hóm, 1) s. dom, miesz- kanie; kraj, ojczyzna; 2) adj. i adv. domowy ; w domu, do domu; fig. silnie, dobitnie dosadnie, do- tkliwie. Al -, w domu. From -, nie w domu, nie masz w domu. To drive a business-,żwawo się krzg- tać kolo czego. That comes - to you, to się ciebie tyczy. It will come - to him, to na niego spadnie, on za to odpowie. To hanker after-, tę- sknić do domu (do ojczyzny). I wish you - safe, życzę abyś szczęśliwie do domu (do kraju) po- wrócił. To hit (strike one) -, przycięć komu. - is -, let it be never so homely, prov. wszędzie dobrze a wdomu najlcpićj. - born, urodzony w kraju, krajowy. - bound, w drodze na powrot do do- mu (do kraju). - bred, w domu wychowany, domatorski, parafiań- ski. - brewed, warzony w domu (w kraju). - commodities, towary krajowe. - departement, ministe- ryum spraw wewnętrznych. - ex- pression, dobitne wyrażenie. •- jest, żart uszczypliwy, przytyk. - made, domowćj roboty, krajowy. - news, wiadomości krajowe. - proof, silny dowód. -spuir, uprzę- dzony w domu; fig. prosty, ordy- naryjny, pospolity. - stall (- RON stead), miejsce na którćin dom sto! - thrust, cios bolesny , dotkliwy. - ward (- wards), ku domowi. -ward bound, wracajgcy do kraju (o okrętach). HOMELILY, h6m'-U-ló, adv, po prostu, bez okrzesania. HOMELINESS, hdm-lć-nfis, s. prostactwo, nieokrzesanie, parafiań- stwo; brzydkość, szpetność. HOMELY , hóm'-ló, adj. doma- torski, prostacki, parafiański; brzy- dki, szpetny. HOMICIDAL, hóm-ć-sł-dśl, adj, zabójczy, morderczy. HOMICIDE, hóm-ć-sld, s. za- bójstwo, morderstwo. HOMILY, kóm'-ć-lć,«. homilia, kazanie. HOMOGENEAL, hd-m{>-dż6'-n4- 51, or HOMOGENEOUS, hó-mó- dże'-nó-fis, adj. jednorodny. HOMOGENEALNESS , or HO- MOGENEITY, or HOMOGENE- OUSNESS, s. jednorodność. HOMONYMOUS , hd-m&n-ć- mfis, adj. jednego nazwiska, dwu- znaczny. HONE, hón, s. osia, osełka, mar- murek do wecowania. HONEST, ón'-nćst, adj. zacny, uczciwy, rzetelny; poczciwy, cno- tliwy, czysty, niepokalany; -LY, adv. zacnie, uczciwie, i t. d. HONESTY, 6n'-nós-tć, s. za- cność, uczciwość, rzetelność; cnota, czystość; poczciwość. HONEY, hón' nć, a. miód; sło- dycz, przyjemność. My -, moja rybko, moja duszko. - bag, to- rebka w którćj pszczoły miód do ula przynoszą. - comb, plaster miodu. - flower, miodosok. - moon, pierwszy miesięc po ślubie. - sucker, miodojad (rodzaj koli- bru), - suckle, wiciokrzew, powój wonny. HONIED, hun'-JM, adj. miodo- wy, słodki. HONORARY, ón'-nflr-5-rć, adj. honorowy. - member, członek ho- norowy. - title, tytuł honorowy. HONOUR, ón'-nór, s. honor, cześć, zaszczyt; sława, dobre imię; reputacya cnotliwćj kobićty; hono- rata ; figura w kartach. Honours, pl. godności, dostojeństwa; odda- nie czci, uczczenie. I our honour (tytuł dawany osobom wyższego stanu). (May it) please your -, zob. pod PLEASE. A man of -, człowiek honorowy. Affair of -, sprawa honorowa. Point of -, punkt honoru. Upon my-, na honor, daję słowo honoru. In -, na cześć, ku czci. To do-, uczynić zaszczyt. To do (to pay) -to a draft (or bill of exchange), przyjęć wexel I zapłacić. Four by honours, cztery honory (w kar- tach). TO HONOUR, v.a. czcić, uczcić, wyrzędzić cześć, szanować, uszano- wać, zaszczycić. HONOURABLE, 6n'-nt'r4-bl, adj. zacny, cny, czcigodny, szano- wny, zaszczytny; prawy, uczciwy Ficc.bir, 511, bit.hMó, h&n.UFhłe. fln.llNd. prdve, fór, gót.|iCiire,cur, fuli.[ICóIn.UHóósc.||Ciul.||BW.[[SMiu w HOP (tytuł baronów i knights, lak jak right honourable lordów), HONOURABLNESS, ón'-nur-A- M-nós,zacność, czcigodność, sza- nowność. HONOURABLY, ón'-nfir-i-blć, adv. zacnie, zaszczytnie, chlubnie. HOOD, hud.s, 1) końcowa zgło- ska rzeczowników wyrażająca wła- sność, stan osoby lub rzeczy, jak : childhood, knightńood, priest/iood; przy innych zbiorowość, jak : bro- tber/'ood,sister/iood,etc.;2) kornet: kaptur; kaptur albo czapka rze- mienna na głowę ptaka drapieżne- go używanego do łowów. A monk's -, kaptur mnichowski. - man's blind, ciuciubabka, zob. BLIND- MAN'S BUFF. All hoods make not monks, (Shaksp, K. H.V1H), kaptur nie stanowi mnicha. TO HOOD, v.a. okapturzyć,za- kapturzyć. TO HOODWINK, hfid'-ulnk, v. a. zawiązać oczy; omamić, otuma- nić. HOOF, hóóf, s. kopyto, racica. HOOK, hóók, s. hak, kruk, ka- czek u wędki; sierp, zagięta sie- kiera (do obcinania gałęzi). By - or by crook, tym lub innym sposo- bem, koniecznie. To fish with a golden-,prov. czynić wiele na- kładów, a mało mieć korzyści. TO HOOK, v. a. zahaczyć, za- czepić , przyciągnąć hakiem. To - out, wymacać, wybadać. HOOKED, hóók'-ćd, adj. haczy- kowaty, zagięty, zakrzywiony. - ■nose, nos orli; -NESS, s. zagięcie, zakrzywienie. HOOP, hóóp, s. obręcz. -or - petticoat, rogówka. TO HOOP, u. 1) a. ścisnąć obrę- czami, nabić obręcze; 2) n. krzy- czeć, hukać, wołać. HOOPER, hóóp'-pflr, s. bednarz. HOOPING-COUGH, h(W-plng- kóf, s. koklusz, HOOPOO, hÓÓ'-p&d, s. (ptak) dudek. TO HOOT,hódt,t?. 1) n. huczeć, hukać Hak puszczyk); krzyczeć, ha- łasować. To - at (after), pędzić za kim z krzykiem, gwizdać na kogo 2) To - out. v. a. wykrzyczeć skąd, wypędzić hucząc, gwizdając. HOOT, HOOTING, s. huk, hu- czenie, krzyk, hałasowanie. TO HOP, hóp, v. 1) n. skakać, podskakiwać, wyskakiwać; chra- mać, utykać na nogę; 2) a. chmie- lić , zaprawić chmielem. HOP, s. skok, wyskok; miejsce po wsiach na tańce. - o'-my thumb, wiercipięta. 2) - or hops, pl. chmiel. - bind (- stalk), chmielina, chmielinka. - garden (- ground, - yard), chmielnik, chmielisko, ogród chmielowy. - pole, tyczka chmielowa. HOPE, hóp, s. nadzieja (najczę- ściej w liczbie mnogićj). To be out of-, nie mieć źadnśj nadziei, 'lis past (there is no) -, nie masz już źadnćj nadziei. To have good (to be in great) hopes, mieć dobrą na- HOR d/.eję. Forlorn hope, placówka po- stawiona na zgubne imię. TO HOPE, v. a. i n. mleć na- dzieję, spodziewać się, wyglądać, oczekiwać. To - in God, mieć na- dzieję w Bogu. To - for, spodzie- wać się; oczekiwać czego. Hoped- for, spodziewany. HOPEFUL, hdp'-ful, adj. pełen nadziei, wzbudzający nadzieję, wie- le obiecujący; -LY, adv. z wielką nadzieją ; -NESS, s. wielkie na- dzieje. HOPELESS, hópMćs, adj. bez nadziei. HOPINGLY, hó'-plng-lć, adv. z nadzieją. HOPPER, hdp'-pAr, $. skoczek; 2) kosz młyński; 3) siewnia czyli kobiałka siewacza. HORAL, hó'-ral, or HORARY, hó'-rć-rć, adj. godzinowy, go- dzinny. HORD, hdrd, s. horda. HORIZON, hd-ri'-zdn, s. hory- zont, poziom. HORIZONTAL, hór-ć-zdn'-tM, adj. horyzontalny, poziomy;-LY, adv. horyzontalnie poziomo. HORN, hórn, s. róg; horns, pl. rogi; macki (owadów); fig. rogi księżyca; rogi przyprawione mę- żowi. Post-boy's horn, trąbka pocztarska. Huntsman's -, trąbka myśliwska. -of plenty, róg obfi- tości. To wind (or t'o?o) the -, trąbić. To draw (pull) in one's horns, schować rogi, upokorzyć się. - beak (- back, - fish), ciernioróg (ryba). - beam, grab, grabina. - beetle, jelonek, (owad). - book, elementarz.-foot, rogo- nogi. - pipe, kobza; rodzaj tańca chłopskiego. - stone, rogowiec (kamień). - work (fort.), rogal. - wort, rogatek (roślina). HORNED, hór'nód, adj. rogaty. - cattle, bydło rogate. - snake, wąż rogaty, wąż królik. HORNER, h6r'-nfir, s. rogownik, tokarz rogowy. HORNET, h6r'-nfit, s. sierszeń. HORNY, h&r'-nć, adj. rogowy, z rogu; rogowaty; nakształt rogu. - coat, tkanka rogowa (w oku). HORLOGE, hór'-d-lódź, s. zegar. HOROSCOPE, hór'-ró-skóp, s. horoskop jaki składali astrologowie wróżąc o losach nowo narodzonego dziecięcia z położenia planet w cza- sie jego urodzenia. HORRIBLE, ht>r'-rS-bl,ad/. stra- szny, okropny, bezecny, szkaradny; -NESS, s. straszność, okropność, szkaradzieństwo; -LY, adv. stra- sznie, okropnie, bezecnie, szka- radnie. HORRID, hór-rid, adj. -NESS, S. zob. HORRIBLE, -NESS. HORRIFIC v hór-rlf-fik, adj. przerażający. HORROUR, hdr'-rflr, s. strach, zgroza, okropność; wstręt, dreszcz. HORSE, hórs, s. koń; (collect.) jazda, kawalerya; legary, kętnary (w piwnicy). Gentleman (master) of the -, mastaierz, koniuszy. To HOS take -, wsiąść na konia. To -l na koń! To sound to -, trąbić na koń. 'tis a good - that never stumbles, prov. koń ma cztery no- gi a czasem się potknie. On -back.,. wierzchem, konno. To get up on - back, wsiąść na konia. To ride on - back, jechać konno. - boy, chłopiec stajenny. - breaker » brejter, ujeżdżacz koni. - ches- nut, kasztan dziki. -cloth, derha, dera. - collar, chomąt. - comb, zgrzebło. - dealer, handlujący końmi. - doctor, konowai. - dung, gnój koński.- emmet, mró- wka końska. - face, duża twarz. -flesh, konina.-fly, bąk.-foot, kaczyniec, podbiał. - guards, gwardya konna. - hair, włosień, szerść końska. - laugh, śmiech na całe gardło. - leech, pijawka koń- ska ; 2 konował. - litter, posłanie pod konia. - manship, sztuka je- żdżenia na koniu. - meat, obrok, siano.-physic, lekarstwo dla koni. - race, gonitwy konne, wyścigi konne. - radish, chrzan. - shoe, podkowa końska. -tail, koński ogon, chwoszczanka, skrzyp. - trappings, rząd koński. - twit- chers, dudki na konia. - whip, batog. To - whip, wybatożyć. TO HORSE, v. a. i n. odstano- wić klacz (o ogierze); wsiąść na ko- nia ; wziąść kogo na barana. Weil horsed, na dobrym koniu. HORTATION, hdr-ti'-szfln, or HORTATIVE, hfir'-tJ-ilw, 5. na- pomnienie, upomnienie; 2) HOR- TATIVE , adj. napominający. HORTATORY, hór^-tur-ć, adj. napominający, upominający. HORTICULTURE, hór-tć-kai- czftr, s. s. ogrodnictwo. HORTULAN, hór'-czń-I5n, adj. ogrodniczy. HOSANNA, hó-z5n'-nś, s. (u ży- dów zgreczałych, zasyłając modły do BOGA : cześć i uwielbienie), hozanna. HOZE.hóz,#. pludry, portki; pończochy. HOSIER, hó*-2&r, s. pończo- sznik (przedajączy pończochy). HOSPITABLE , hds-pMS-bl , adj. gościnny. -LY, adv. gościn- nie. HOSPITAL, 6s'-pS-t41,3. szpital. HOSPITALITY, hós-pć-UIM-tć, s. gościnność. HOST, hóst, s. Hostya (u kato- lików) ; 2) gospodarz (karczmy, hotelu); 3) wojsko, zastępy; zgra- ja, gromada. The lord of hosts, Pan Zastępów. A - of flies, gnats, zgraja much, roje komarów. HOSTAGE , h6s'-tidź, s. zakła- dnik. HOSTELRY, hd'-tćl-rd, s. auste- rya, gospoda. HOSTESS, hdst'^s,«. gospody- ni , karczmarka, The fairer the -, the fouler the reckoning, (prov.), im piękniejsza gospodyni, tym clę lepiej zedrze. HOSTILE, hfts'-tR, adj. nieprzy- jacielski , nieprzyjazny. 157 FAce, Mr, Ml, Mt.j]M4,hSn.|IFIne, Hn.;'Nd,pr6ve, fór, gdt.||Cćre, efir, fMl.flCdIn.p6fise.JlCSuJ.||B$MSMo- 158 HOU HOSTILITY, h6s-tn'-i-tA, s. kro- ki nieprzyjacielskie, wojna (zazwy- czaj w liczbie mnogićj). HOSTLER , ós'-lur, s. pachołek Stajenny (po domach zajezdnych). HOT , adj. goręcy; ognisty, go- rzcy, zapalony; zagrzany (o sianie, zbożu); grzejęcy się, ciekajgcy się, biegający się (o różnych zwierzę- tach). - bed, inspekt. - brained, (- headed), zapalony, zagorzały. <-house, łaźnia; 2) inspekt; 3) dom kurewski. - mouthed, zacię- ty, uparty. A -place, drogie miej- sce (gdzie wielka drożyzna). - ser- vice, niebezpieczna służba.-spur, zagorzalec. - spurred, zagorzały, zapalony, gwałtowny, popędliwy. HOTCH-POTCH, zob. HODGE- PODGE. HOTLY, h6t*-IÓ, adv. gorąco; * zapałem; jurnie , lubieżnie. . HOTNESS, h6t'-nds, s. gorgcość, zapał, ognistość; popędliwość. HOUGH, hdk, s. podkolanck; 2) graca, motyka, zob. HOE. TO HOUGH , v. a. podciąć ścię- gna pod kolanem; 2) gracować, kopać motykg. HOUND, hó&nd, s. pies gończy, «gar. -'s tongue, języki psie, ostrzeń. TO HOUND, v. a. puścić psy (za jeleniem!, szczuć psami. HOUR, óur, s. godzina. To keep good {regular, early) hours, za- wczasu do domu przychodzić. To keep bad {late) hours, późno do domu przychodzić. - glass, klap- sydra. - hand, index, skazówka. - plate, cyferblat. HOURI, hM'-rd, s. hury (wie- cznie młoda towarzyszka w raju Mahometa). HOURLY, 6&r'-lć, adj. i adv. godzinny, cogodzina, cogodzinnie. HOUSE, hdńs, s. dom, pomie- szkanie ; fig. ród, familia , dom; gospodarstwo; {astr.) położenie planety. The - of Austria, dom austryacki. - of parliament, par- lament. - of lords, izba lordów. - of commons {the lower-), izba ■iższa. The lord's -, dom modli- twy, kościoł. - of office {con- venient-), prewet. To keep-, gospodarować, mieć swój dom, To keep the-, siedzieć ,w domu.- breaker, złodzićj który się dostał do domu przez wyłom.-breaking, kradzież z wyłomem. - dog, pies domowy. - keeper, pospodarz, gospodyni, - keeping, gospodar- stwo. - leek (roślina), skoczek, rojnik. -less, bez domu. -maid, służęca. - rent, najem domu, ko- morne. - warming, uczta wypra- wiona po przeniesieniu się do no- wego dongi, przenosiny, inkróto- winy. TO HOUSE, h6&z, v. a. i n. przyjąć do domu, pomieścić w do- mu ; sprzątngć do stodoły ; zapro- wadzić do stajni, do obory; mie- szkać ; zajmować astrologiczne sta- nowisko na niebie (o planetach). HOUSEHOLD, Wta'-hWd , s. HUD . gospodarstwo domowe; dom, fa- j milia; słudzy , dwór. The king's -, dwór królewski. - affairs (- avocations), interesa domowe. - bread, chlćb czeladny. -coat, herb familijny. -gods, bogi do- mowe.- sluff, sprzęty domowe. HOUSEHOLDER, hfius'-hdl-dfir, S. gospodarz. HOUSEL, hóu'-zćl, f wieczerza Pańska, Kommunia. HOUSEWIFE, huz'-zlf, s. go- spodyni , gosposia. -LY, adj. skrzętna , dobra do gospodarstwa ; 2) adv. jak przystoi na dobrę go- spodynię. -RY, s. gospodarstwo domowe, oszczędność. HOUSING, hóii'-zlng,s. czaprak. HOVE, hów, pręt, i part. HO- VEN, hó'-wn, part, ł zob. TO HEAVE. HOVEL, hów'-ll, s. chata, le- pianka. TO HOVER, huw'-&r, v. n. krę- źyć po powietrzu, unosić się, lawi- rować; zbliżać się, skradać się, dy- bać około jakiego miejsca; nachy- lić się. HOW, h6&, adv. jak, dla czego; jakim sposobem.-is it that...? jak się to dzieje że.,. ? - many? ilu ? ile ? - many soever, jakkolwiek wielu, wiele. - often soever, jak- kolwiek często. - now ? cóż tam ? co tam słychać? co to ma znaczyć? dla czego to ? - often? jak często? - soon? jak rychło? By-much..., the more.,., im więcćj..., tćm wię- cćj.... - lovely she was! jak ona była milę, kochanę ? She knew not - much I loved her, niewie- dziala ile ję kochałem. He knows - to read, on umie czytać. HOWBEIT , hóu-bć'-lt, adv. jakkolwiek będż, mimo to jednak. HOWEVER, hfiMw'-w&r, adv. i conj. jakkolwiek, jednak , atoli; jakimkolwiek sposobem. -it be, jakkolwiek będż. -desirous I am, jakkolwiek mocno pragnę. HOWITZER, hóu'-lt-zńr, s. gra- natnik. TO HOWL, hOM t v.n. wyć. HOWL, s. wycie. HOWSOEVER, h6b-sMw'-w&r, adv. i conj. zob. HOWEVER. TO HOX, hdks, v. (Shaksp.), zob. TO HOUGH. HOY, hóć, s. gatunek płytkiego statku. HUBBUB, hńb'-bub, s. zgiełk, hałas, rozruch, wrzawa. HUCKABACK, hik'-kA-bAk, s obrusy, serwety w desenie. HUCKLE, hńk'-kł, s. biodro, kulsze. - backed, garbaty. - bo- ne , kość kulszowa. HUCKSTER , huks'-tilr , or HUCKSTERER, huks'-tur-ur, S. przekupnik, przekupień; szachraj. HUDDLE, hftd'-dl, s. nieład, nieporzędek, zamieszanie. TO HUDDLE, v. a. zwalić lub zbić na kupę; pogmatwać, zagma- twać ; To - up, prędko się z czćm uwinęć, sklecić, zrobić po partacku. To - on, prędko na siebie narzu- HUM clć (suknie). To speak in a hudi dling manner, prędko bełkotać. HUE, hó,s. barwa, farba, ko-* lor; 2) - and ery, w. p. pogoń za złoczyńcę. To make (raise k. send) - and cry after one , wy- stać pogoń za kim, żeby go poj- mać ; fig. krzyczeć na kogo jak na raroga. HUFF, huf, s. raptowne uniesie- nie gniewu; chełpliwość, samo chwalstwo, fanfaronada , junakie- rya ; chełpliwiec, samochwał. Cap- tain-Junak. To be in a -, gnie- wać się , rzucać się ze złości. To be upon the - about a thing, ohet- pić się z czego. TO HUFF, v. a. i n. dmuchać chuchać, dęć, sapać; nadęć się, napuszyć się; przechwalać się, od- grażać się , junaczyć; burczeć, fu- kać. To - and puff, zasapać się. To-a man at draughts, chu- chnęć warcaba. HUFFISH, hńr-nsz, adj. nadę- ty; junacki; fukliwy, zuchwały. - NESS, s. nadętość; junakierya, fukliwość, zuchwałość. HUG. hug, s. uściśnienie, przy- tulenie do tona. TO HUG , v. a. obejmować , ści- skać , tulić do łona , uczepić się za szyję; pieścić, karesować. To - one's self, pieścić się, kochać się w sobie. To -brown bess, (vulg), służyć jak prosty żołnierz. HUGE, hudż, adj. wielki, ogro- mny. -LY, adv. ogromnie, nie- zmiernie. -NESS, s. ogrom. HUGGER-MUDGER, hug'-gur- miig'-gur, s zakęt, kryjówka, ukry- cie ; 2) adj. i adv. pokętny, skryty; pokętnie, w ukryciu. HUGH, hu , s. Hugon. HUGUENOT, h>V-gć-n6t, s. hu- genot, francuzki protestant. HULK, hulk, s. zręb okrętowy (okręt bez masztów, źaglów i t. d.). TO HULK, v.a. patroszyć (za- jęca). HULL, hull, s. łuska, łupina; 2) zręb okrętowy (zob. HULK). TO HULL, v. 1) a. łuskać, obie- rać z łupiny; 2) n. plynęć bez źa- glów i rudla. To - a ship, strzelać nie do masztów lecz w sam okręt. HULLY, hut'-lć, adj. łupiniasty. TO HUM, hflm, v. n. i a. bę- czeć, brzęczeć, bzikać (jak pszczo- ła) ; gwarzyć; nucić pod nosem. To -andhaw, krzękać, odkrzękiwać, zacinać się w mowie. JłUM, 1) s. bęk, brzęk , bzik (nszczół); gwar, szmer; krzękanie, zacinanie się; 2) interj. hem! - bug, blichtry, majaki, farbowane lisy, otumanienie, oszukaństwo. To - bug, puścić blichtry, pmaja- czyć, otumanić, oszukać. - drum, ospały, ślamazarny, rozlazły. A - drum fellow, ospalec, mazgai. HUMAN, hu'-mAn, adj. człowie- czy. The -face divine, obraz i podobieństwa boskie. HUMANE, hń-mAn', ad}, ludzki, człowiekolubny, dobrotliwy, uczyn- ny. -LY, adv. ludzko. Fice, bir, Ul, bit. DM4 Mn. ||FIne, !n. ||Nd, prdre, fdr, gót. ||Córę, eflr, fOil. ||C6!n. ||Hdftse. || CAul. ||BW. y SóJn. HUM HUMANIST, hh'-mi-nlst, s. bie- gły w języku greckim i łacińskim filolog. HUMANITY, hń-mSn^-tć, s. człowieczeństwo , rodzaj ludzki; ludzkość, czlowiekolubność, do- brotliwość , uczynność; filologia, Język (grecki i łaciński). TO HUMANIZE, hń'-m3n-lz,v.a. wyprowadzić ze stanu dzikości i barbarzyństwa, złagodzić obycza- je , wlać ducha ludzkości. HUMANKIND, hó-m3n-klnd', s. człowieczeństwo , rodzaj ludzki, ludzkość. HUMANLY, hóm'-m3n-lć, adv. po ludzku, w sposób właściwy czło- wiekowi, według ludzkich wyobra- żeń. HUMBLE, um'-b), adj. pokorny, uniżony. -bee, truteń, trzmiel.- plant, czulek, żywopłon, żywoziół. TO HUMBLE, v.a. upokorzyć. To-one's self, upokorzyć się. HUMBLENESS, &m'-bl-nćs, 8. pokora. HUMBLES, fim'-blz,s.pl. (myśl.) wnętrzności jelenia; zob. UMBLES. HUMBLY, ćm'-bló, adv. pokor- nie, uniżenie. HUMBUG, HUMDRUM, zob. HUM. TO HUMECT, hu-mćkt', v.a. od- wilżyć, zwilżyć. HUMECTATION, hó-mók-tń'- sz6n, s. odwilżenie, zwilżenie. HUMERAL, hu'-mó-rM, adj. barkowy. HUMID, hń'-mld, adj. wilgotny, mokry. HUMIDITY, hń-mld'-ć-tć, s. wilgoć. HUMILIATION, hń-mlR-i'- szńn, s. upokorzenie. HUMILITY, hń-mir-ć-tć', s. po- kora , uniźoność. HUMMING, h&m'-mlng, s. brzę- czenie (pszczół); gwarzenie.-bird, kolibr. HUMORAL, yń'-mó-rfil, adj. imed.) pochodzący z humorów ciała. HUMORIST, yu'-mfir-lst, s. dzi- wab cudak HUMOROUS, yft'-mfir-fis, adj. dziwaczny, cudacki, cudaczny; żartobliwy, satyryczno-dowcipny; (ShakspJ wilgotny.-LY, adv. dzi- wacznie; żartobliwie. -NESS, s. dziwaczność, cudactwo; żartobliwy humor. HUMOURSOME, yń'-mur-sum, adj.-LY, adv. zob. HUMOROUS. HUMOUR, yh'-mur, s. wilgoć, ciecz. HUMOURS, pl. humory w ciele; temperament, usposobie- nie umysłu, humor (dobry lub zly, wesoły lub smutny); skłonność, ochota; wesołość, źartobliwość; dowcip. To be in a drinking- mieć ochotę podpić sobie. To be out of-, być w złym humorze. To please one's own-, dogadzać swe- mu humorowi. What is the-of this? co to ma znaczyć? The-of lying (Shaksp), nałóg kłamstwa. TO HUMOUR, v. a. trafiać komu w humor, śpiewać czyją piosnkę, HUR dogadzać, potaklwa ćbasować; prze- jąć się swoja rolą i dobrze ja odegrać (o aktorach). HUMP, hńmp, $. garb. -back, garb; garbaty. - backed, garbaty. TO HUNCH, hunsz, v. a. sztur- chnąć (kułakiem, łokciem); 2) zgar- bić. HUNCH, s. szturchaniec, kuks; 2) -backed, garbaty. HUNDRED, hńn-drćd, adj. is. sto; setka, setnia. By hundreds, stand. -fold, stokrotny. -weight (skróć, cwt) cetnar. HUNDREDTH, hun'-drćdlń, adj. setny. HUNG, h&ng, pręt, i part. zob. TO HANG. HUNGARIAN, hńng-g4'-rć-3n,l) adj. węgierski; 2) s. Węgier. HUNGARY, hńng'-g3-rć, s. Wę- gry- HUNGER, hfing'-gór, s. głód.- bit (-bitten), zgłodniały, -star- ved, umierający z głodu. TO HUNGER, v. n. cierpieć głód, łaknąć. HUNGERLY, hflng-gftr-te, adj. i adv. głodny; głodno. HUNGERED, hńng'-gurd, adj. zgłodniały. HUNGRILY, hCng'-grć-lś, adv. zgłodniałe; chciwie. HUNGRY, h&ng'-gró, adj. gło- dny , łaknący; suchy, chudy; jało- wy, nieurodzajny. A-man, an an- gry man or a-belly has no ears, kto głodny to się gniewa. HUNKS, h&ngks, s. (vulg.) skne- ra, kutwa. TO HUNT, hint, v. a. i n. polo- wać, szczWać; ścigać, gonić ;/ig. (To-after), ubiegać się za szćm. To-counter (o psach), gonić pod trop. To-out, wygonić, wytropić. To - up and down, szukać wszę- dzie. HUNT, s. polowanie, szczwanie chartami. -with toils, polowanie z sieciami. HUNTER, hun'-tfir, s. łowca, myśliwiec; koń do polowania. HUNTING, hftn'-tlng, s. polowa- nie , szczwanie; ściganie, gonienie. -horn, trąbka myśliwska.-horse, koń od polownia. -match (-par- ty) polowanie, kompania myśliwych. HUNTRESS, hftn'-trćs, s. kobieta lubiąca polowanie. HUNTSMAN, hfints'-mAn, 8. iowca, myśliwiec; łowczy.-ship, myślistwo. HURDEN, h&r'-dn, s. płótno 7$yr7phnp ^HURDLE, hftr-dl, s. łasa , plo- tek. HURDS, hfir'-dz, s. pl. klaki, pakuły, zgrzebie. TO HURL, hórl, v.a. cisnąć, ciskać, miotać. To-down, strącić. HURL, s. cisk, miot, 2) zgiełk, tumult. HURLBAT, hurl'-bit, s. buzdy- gan, czekan. HURLY, or HURLY-BURLY, hfir'-lć-bńr'-lć, s. zgiełk, zbiegowi- sko Judu; wrzawa, tartas, harmider. HUS HURRICANE, hur'-r£ kSn, or HURR1CAN0, hur-H-ki'-nd, o', burza, nawahiość morska, szaruga. TO HURRY, hńr -M, v. i)a. na- pędzać, nalegać, naglić, nastawać, 2) n. pędzić, lecieć, spieszyć, po- spieszyć. 7o-away, porwać, upro wadzić moc?; odbiedz, odlecieć. To-on, napędzić, nalegać, przy- naglić. HURRY, s. pospiech, nagłość. 2) ścisk , natłok; rozruch, Zgiełk.' In a-, pospiesznie, nagle. In Ute -of business, w natłoku zatru- dnień.- skurry, łap cap, na łeb na szyję, co żywo. TO HQRT, hurt, v. ir. a. zranić, skaleczyć; urazić, obrazić; szko- dzić, zaszkodzić. HURT, s. rana , skaleczenie, złe; szkoda, zaszkodzenie, uszkodze- nie, szwank. HURTFUL, hfirt-r&l, adj. szko- dliwy ; -LY, adv. szkodliwie; - NESS, s. szkodliwość. TO HURTLE, hftr'-U, v. a. i o. uderzyć jedno o drugie, stuknąć; hercować, wyjechać na herce, wpę- dzić się na co. - berry, zob. WHORTLEBERRY. HURTLESS, hurlMćs, adj. nie- szkodliwy ; -LY, adv. nieszkodli- wie; -NESS, s. nieszkodliwość. HUSBAND, huz'-biind, s. mąż, małżonek; gospodarz. Ready (fit,) for a -, na wydaniu (o pannach). TO HUSBAND, v. a. gospodaro- wać, oszczędzać. To - the lime, oszczędzać czas. To - a woman's bed(Shaksp.), wyspaćsięz kobiet? jak m?ź z żonę. HUSBANDLESS, hńz'-bfind-l«3, adj. niezamężna. HUSBANDLY, hfiz'-bfind-k, adj. i adv. oszczędny; oszczędnie. HUSBANDMAN, hfiz'-bund-m4n, s. rolnik, gospodarz. HUSBANDRY, huz'-bun-drć, s. rolnictwo; gospodarność, oszczę- dność. HUSH, husz , 1) interj. cytl 2) adj. cichy, spokojny. TO HUSH, v. 1) a. uciszyć, uspo- koić. To - up, załagodzić, zatrzeć (jak? zl? sprawę); 2) n. ucichnąć. Hush-money, datek, żeby komu gębę zawiązać. HUSK, husk, s. łupina, łuska. TO HUSK, v. a. łuskać, obrad z łupiny. HUSKY, hńs'-kć, adj. lupiniasty. HUSSAR, huz-z3r', s. huzar. HUSSITES, hus'-slts, 5. hussyci (zwolennicy Jana Hussa, spalonego 1415 r.). HUSSY, huz'-zó, s. dziewczysko, szkapa, tłuk, szurgot. HUSTINGS, huz'-tlngz, a ph (court of -, jeden z sądów miej- skich w Londynie; 2) zgromadzenie wyborców dla wybrania deputowa- nego do parlamentu; rusztowanie z którego mówcy przemawiaj? do zgromadzonego ludu. TO HUSTLE, hus'-sl, v. a. i n. szturchać, popychać (w tłoku); po- mieszać (trzęsąc). 159 Mr, ill, b4t.|[Mć, hSn.yFlne, fin.gNd, prfive, fór, gdt.|iCire,cfir, f&il.[]C6m.gHóuse.||Gaul.HBśŁ|lSdda. 160 HYE HUSWIFE, hfiz'-zlf, s. gospody- ni, gosposia. TO HUSWIFE, v. n. gospodaro- wać , prowadzić gospodarstwo do- mowe; krzątać się. HUSWIFERY, hfiz'-zlf-rt, s. go- spodarstwo domowe. HUT, h&t, s. chata, lepianka. HUTĆH, hficz, s. skrzynia na zboże. TO HUZZ, hfiz, v. a. szemrać, gwarzyć, szeptać. HUZZA, hiiz-zi', inter}, (okrzyk nąrodowy radości), wiwat! niech żyje! TO HUZZA , v. n. i a. wydawać okrzyki : wiwat! niech źyje! przyj- mować z okrzykami radości. HYACINTH , hi'-^nlh, s. hya- cynt (kwiat); 2) hyacynt (kamień drogi). HYACINTHINE, hl-a-sln'-1/iln, adj- hyacyntowy. HYADES, hf-A-dćz, or HYADS, hi'-Adz, s. (ast.) (pięć gwiazd na głowie byka tworzące V), gwiazdy dżdżyste. HYALINE, hl'-A-lIn, adj. kry- ształowy, szklisty. HYBRIDOUS, hlb'-brMus, adj. (o zwierzętach i roślinach) mie- szany. HYDATIDES, hl-dJf-ć-dćz, 3. pi. (med.) pęcherzyki wodniste na dele ludzkićm. HYDRA, hi'-drA, s. Hydra (po- twór mytologiczny o wielu głowach); wąż wodny (gwiazda południowa). HYDRAGOGUES, hl'-dri-gbgz, t. pl. lekarstwa wyprowadzające 1 ciała humory. HYDRAULIC (-al) , hl-drAu'- l)k, i) adj. bidrauliczny; 2) HY- DRAULICS, s. pł'. hidraulika (nau- ka o sile wody i jćj prowadzeniu ru- rami). HYDROCEPHALUS, hl-dró-sćf'- fl-lńs, s. puchlina wodna w głowic. HYDROGEN, hl'-dró-dźćn, s. [them.) wodoród. HYDROGRAPHER, hl-dróg'-grA- fftr, s. hydrograf, sporządzający karty morskie. HYDROGRAPHY, hl-drdg'-gri- ft, ą. hydrografia (opisanie zalanych Wodą części kuli ziemskićj). HYDROMANCY , hl'-drd-mJn- 9i, s. wróżenie z wody. HYDROMEL, hi-dró-mćl, s. miód (napój). HYDROMETER, hl-dróm'-mć- t&r, 3. narzędzie do mierzenia wody. HYDROPHOBIA, hl-drd-fd'-bć- I, s. wodowstręt, wścieklizna. HYDROPIC (-al), hl-drdp'-plk, udj. mający wodną puchlinę. HYDROSTATICAL, hl-dró-stAr- $-k41 , adj. hydrostatyczny;-LY, Odv. hydrostatycznie. HY DROSTATICS, hl-dró-stA t'- 3. pL hydrostatyka (nauka o równoważeniu wody). HY8MAL, hl-ó'-mM, adj. zimo- wy. - solstice, przesilenie dnia * nocą zimowe. HYENA, nl-ć'-ni, s. byena. HYS HYGROMETER , hl grim'-mJ- lur, 3. wilgociomierz. HYM, s. (Shaksp. K. L.} zamiast LYM, co zob. HYMEN, hP-mćn, s. Hymen, bo- żek małżeństwa; fig. małżeństwo, stan małżeński; (anat.) plewka pa- nieńska, czyli zamek panieństwa. HYMENEAL, hl-mć-nć'-M, or HYMENEAN, hl-mć-nó'An, adj. weselny, ślubny, małżeński. HYMN, him, 3. hymn. TO HYMN, v.n. śpiewać hymny. HYMNIC, hlnT-nlk, adj. hy- mnowy. HYPERBOLA, hI-pćr'-bd-lA, 3. (mat.} jedno z przecięć ostrokręgo- wych, linia powstająca z takowego przecięcia. HYPERBOLE, hl-pćr'-bó-lć, s. hiperbola (figura retoryczna), prze- sadzenie, powiększenie. HYPERBOLIC (-al), hl-pćr- ból'-lk, adj. hiperboliczny, przesa- dzony ; 2) należący do linii hyper- bolicznćj. - ALLY, adv. hyperbo- licznie (w jednćm i drugićm zna- czeniu). HYPERBOL1FORM, hl-pćr.ból - ló-fórm , adj. mający kształt hyper- boliczny, podobny do hyperboli. HYPERBOREAN, hl-pćr-bó-rć- An, adj. północny. HYPHEN, hi'-Wn, s. (gram.}, łącznik. HYPNOTIC , hip-ndt'-lk, s. (med.), wszelkie lekarstwo sprowa- dzające sen. HYPOCHONDRES, hlp-ó-kón'- durz , s. pl. (med.}, części brzucha zawierające wątrobę i śledziona. HYPOCHONDRIA , hlp-ó-kón'- drć-A, s. hypokondrya. HYPOCHONDRIAC , hłp-pó- kón'-drć-Ak, s. hypokondryk, te- tryk. HYPOCHONDRIACAL, hlp-pó- kón-dri'-A-kM, adj. hipokondry- czny, tetryczny. HYPOCRISY, hć-p6k'-krć-sć, s. hypokryzya, obłuda. HYPOCRITE, hlp'-pd-kr't, s. hypokryt, obłudnik, świętoszek. HYPOCRITIC (-al), hlp-pó- krlt'-tlk, adj. obłudny, pełen hy- pokryzyi. -ALLY, adv. obłudnie. HYPOGASTRIC, hlp-d-gAs'-trlk, adj. podbrzuszy. HYPOSTASIS, hl-pbs'-ti-sls, 3. (teol.), oddzielna istota. HYPOSTATICAL , tiljpA-stM'-i- kAl, adj. oddzielny, istotny. - union, połączenie ludzkićj i boskićj natury w Chrystusie. HYPOTENUSE, hLpł>t'-ć-nuz, 3. (mat.}, linia przeciwprostokątna. HYPOTHESIS, hlp-pó/A'-ó-sls, or hl-pdlA'-ć-sIs, s. hypoteza, przy- puszczenie, domniemanie. HYPOTHETIC (-al), hl-pó- tAćt'-t!k, adj. hypotetyczny, opar- ty na przypuszczeniu, domniema- ny. -ALLY, adv. przez przypu- szczenie. HYSOP, h1z'-iup, or hi'-sip , s. hyzop. HYSTERIC (-al), hls-tir'-rlk, IDI adj. (med,'}, pochodzący z kurczu) macicy), cierpiąca kurcz macicy * spazmowy. HYSTERICS, s.pl. kurcz ma- cicy; spazmy. I 1,1, pron. ja, (na polskie rząd-* ko się tłumaczy). IAMBIC , l-Am'-blk, 1) adj. iam- bowy; 2) 5. iamb, wiersz lambowy. IB, lb,s. (skróć: z ISABEL) T 7Ahp! k A IBERIA, Lb4'-rM, s. (w poe- zyi), Iberya, Hiszpania. IBIS, l'-b!s, s. ibis, czapla lubi bocian egipski. ICE, is, s. lód; lody (cukry). To break the -, rąbać lód; fig. napocząć interes, spróbować czy się uda. Loose floating -, kra. - house, lodownia. TO ICE, v. a. pokryć lodem , zamrozić; powlec rozpuszczonym cukrem. ICELAND, łs'-lAnd, 3. Islandya. ICHNEUMON , lk-nu' mdn , 5. ichneumon, wydra egipska. ICHNOGRAPHY , lk-nóg'-grA-fć, 3. pian budowy, fortecy. ICHOR, I'-ktir, s. (med.}, limfa, wodniste płyny w ciele ludzkićm. ICHOROUS, l'-k6r-us, adj lim- fatyczny, wodnisty, serwatczany. ICHTHYOLOGY, !k-ZAWi'-5 dżć , 5. nauka o rybach. ICHTHYOPHAGIST, ik-fA^-óf'- A-dżIst, 3. żywiący się rybami. ICICLE, i-slk-kl, s. sopel lo- dowy. ICINESS. l'-sć-nćs, s. lodo- wa tość. ICON,l'-k6n, s. obraz, malo- widło. ICONOCLAST , l-kón'-ó-klAst , 3. obrazoborca. ICONOLOGY, l-kó-nór-ó-dżć, 3. nauka o obrazach. ICTERIC (-al), lk-tćr'-rtk, adj. chory na żółtaczkę; dobry na żół- taczkę. ICY, l'-sć, adj. lodowy; fig. zim- ny, nieczuły. ID, Id, (skróć: z I WOULD), chciałbym. IDEA, ł dć'-A , s. myśl, pomysł, idea, wyobrażenie. To form an - . wyobrazić sobie. IDEAL, l-dć'-M, adj. Idealny. -LY, adv. idealnie. IDENTIC (-al), l-dćn'-tlk, adj. ten sam, toż samy, jednaki, jedna- kowy. -ALLY, adv. zupełnie tak samo. TO IDENTIFY, l-dćn'-tć-fl, v.a. dowieść tożsamości osoby lub rze- czv. IDENTITY, i-dćn'-lć-tć, s. toż- samość , jednakość. IDES, l'-dćz, or Idz, 3. pi. idu* (w kalendarzu starożytnych Rzy- mian, 13ty każdego miesiąca, wy- jąwszy marzec, maj, lipiec i paź- dziernik w których przypadał 15go). 1DIOCRACY, ld-ć-dk'-krA-sć, s. Flee, bAr, AU, Mn.|}Whe, Hn;|[Nd, prflve, fbr, gdt.jjCftre, cfir, fftłl. JCATn.JHMse.|CMil.|]BW. ||SMn. IGN własność Jakiego ciała, odrębna od Innych Jego natura. IDIOCRATICAL, !d-ć-d-krM'-tó- kM, adj. właściwy jakiemu ciału. IDIOCY, ld'-ć-ó4ć, s. głupota (z urodzenia), ogłupienie. IDIOM, Id'-ć-6m, s. wyrażenie właściwe jakiemu Językowi. IDIOMATIC (-al), Id-ć-ó-mśt'- Ik, adj. właściwy językowi, idio- matyczny. IDIOSYNCRASY, !d-ć-d-s!n'-kr5- sć, 8. (med.), własność ciała lub u- mysłu, naturalny pociąg łub wstręt do czego, np. niecierpienie kotów, wdzryganie się na widok żaby, i t.d. IDIOT, ld'-ó-ut, s. głupi z uro- dzenia, niedołęga. ID1OTISM, łd'-Wlt-Izm, s. głu- pota ; 2) duch języka, własność ję- zyka, sposób mówienia językowi pewnemu właściwy. IDLE,i'-dl, adj. próżniak, le- niwy, niedbały; niezajęty, niezatru- dniony; próżny, daremny, bezsku- teczny; na nic nieprzydatny; bzdur- ny, błahy. An - boy, chłopak pró- żniak. - fellow, zbijający bruki. - head, pusta głowa. - headed, głupi, szalony. An - story, baśń. - talk, próżna gadanina, bala- muctwo. - words, czcze słowa. TO IDLE, v. 1) n. próżnować; 2) a. trwonić, zmitręźyć (np. czas). IDLENESS, i'-dl-nfe, s. próżno- wanie , lenistwo, niedbalość. IDLER,F-dl-flr, s. próżniak. IDLY, i'-dl-ó, adv. próżnując, bez zatrudnienia; niedbale; napró- źno, nadaremnie; głupio. bez sen- su. To live -, przepędzać życie na próżnowaniu. To talk -, gadać ni w pięć ni w dziewięć, bredzić, pleść banialuki. IDOL, i'-d&l, s. bożek, boży- szcze , bałwan. IDOLATER, Idól-lA-tGr, s. bał- wochwalca. TO IDOLATRIZE, MMM4-trlz, V. a. czcić bałwany. IDOLATROUS, l-ddl'-lA-trós, adj. bałwochalczy. -LY, adv. po bał- wochalsku. IDOLATRY, l-dór-ia-tró, s. bał- wochwalstwo. IDOLIST, i'-dCil-Ist, s. bałwo- di TO IDOLIZE, i'-dd-llz, v. a. czcić, wielbić, uwielbiać, ubó- stwiać. IDYL, l'-dłl, s. sielanka. IF, Tf, conj. jeśli, jeżeli, gdyby, jeżeliby , chociażby. As -, jak gdyby. IGNEOUS, !g'-nć-us, adj. ogni- sty, palący się, żarzący się. IGN1POTENT, lg-nlp'-pó-tćnt, adj. ogniowładny. IGNIS-FATUUS, Ig-nls-fżf-ń- Łs, s. ognie błędne. TO IGNITE, lg-nit', v. a. (chem.) rozognić, zapalić IGNITION , Ig-nlsz'-fin, s. roz- palenie, palenie się. IGNIVOMOUS, Ig-n!w'-wó-mfis, adj. buchający ogniem, miotający ogień. ILL IGNOBLE, Ig-nó'-bl, adj. nie- szlachetnego urodzenia ; niecny , niegodny, bezczesny. -LY, adv. niecnie, niegodnie. IGNOMINIOUS, Ignó-m!n'-yfis, adj. haniebny, sromotny. -LY, adv. haniebnie, sromotnie. - NESS, s. haniebność, sromotność. IGNOMINY, Ig'-nd-mW, s. hańba, sromota. IGNORAMUS,Ig-nd-rA'-mus,s.w. p.uwolnienie oskarżonego przez sąd przysięgłych, z powodu niedostate- cznych dowodów; (vulg.), nieuk. IGNORANCE, Ig'-nó-rńns,s. nie- wiadomość, ciemnota; niewiado- mość, błąd pochodzący z niewia- domości. IGNORANT, Ig'-nd-rśnt, adj. nieświadom, ciemny; niewidzący, nleznający. To be - of, niewie- dzieć o czćm. / am not -, wiem dobrze. - of the world, nieznają- cy świata. IGNORANTLY, !g'-nó-rśnt-lć, adv. przez niewiadomość. TO IGNORE, lg-nór', v. a. nie- wiedzieć 1GNOSCIBLE, Ig-nós'-sć-bl, adj. dający się przebaczyć. ILEX, i'-Jćks, s. więżożołd, kor- kodąb. ILIAC (-AL),!ł'-Mk, adj. (med.), kiszkowy. - passion , ból kiszko- wy, kolka. ILIAD, ll'-Md,s. Iliada. I'LL, (zamiast I WILL), chcę , będę. ILL, 11, adj. i adv. ziy (fizycznie i moralnie); źle, niedobrze ; chory, słaby. - at ease, niespokojny, w złym stanie. - of..., chory na... To fali-, zachorować. To take -, wziąść za złe. To bear -, nie módz znieść. To return-for good, oddać złe za dobre. - affected (- minded), źle myślący, nieży- czliwy. - blood, złość, gniew, - boding, złowieszczy. - bred, źle wychowany. - conditioned, w złym stanie, uszkodzony. -con- trived, źle wymyślony; dziwaczny, cudacki. - [ated , nieszczęsny. - favoured, brzydki, szpetny. - ?iotten, źle nabyły (o majątku). - ooked, mizerny, niepoczesny. - looked to, niedopilnowany, zanie- dbany przez brak dozoru. - look ing, źle wyglądający ; z wejrzenia wzbudzający podejrzenie. - luck, zly los, nieszczęście. - nature, złość, niepoczciwość. -natured, zly, niepoczciwy, złośliwy. -plea- sed, nieukonlentowany. -prin- cipled, nieprawy, nieuczciwy. An - return, wypłacenie się niewdzię- cznością. - shaped, niekształtny. - spoken of, o którym źle mówią. - timed , niewczesny, nie w swo- im czasie zdziałany, wydarzony. - usage, złe obejście się z kim. - will, niechęć, nieżyczliwość. To bear one - will, niesprzyjać ko- mu , mieć do kogo urazę, zawzię- tość. ILL, s. złe; złość, niepoczciwość; nieszczęście, niedola. ILL ILLEGAL, ll-li'-g5I, adj. nie- prawny, przeciwny prawu. -LY. adv. nieprawnie. ILLEGALITY, Il-lS-gM'-MA, z. nieprawność. ILLEGIBLE, H-lćd'-źć-bI, adj. nieczytelny. ILLEGITIMACY, !l-IMźIt'-«-m5- sć, s. bękarctwo, stan bękarci. ILLEGITIMATE , !l-lć-dż!t'-tć- mJt, adj. nieślubny, nieprawny, z nieprawego łoża. -LY, adv. nie- prawie. ILLIBERAL, I!-llb'-bćr-M, adj. nieszlachetny , pospolity; skąpy. -LY, adv. skąpo. ILLIBERALITY, 11-IIb-bfir-rM U- tó, s. skąpstwo. ILLICIT, Il-Hs'-slt, adj. zakaza- ny, zabroniony. ILLIMITABLE, ll-llm'-md-ta-bl, adj. niedający się ograniczyć, bez granic. -LY, adv. nieogranicze- nie. ILLIMITED, Il-lim'-mlt ćd, adj. nieograniczony. -NESS, S. nieo- graniczoność. ILLITERACY, Il-Ht'-tSr-A s$, S. zob. ILLITERATENESS. ILLITERATE, Il-llC-tćr-it, adj. nieuczony, nieoświecony, niepi- śmienny;-MESS, s. brak nauki, nieoświecenie. ILLNESS, H'-nćs, s. choroba, słsbość* ILLOGICAL, !HMMĆ-kM, adj. nieloiczny; -LY, adv. nieloicznie. TO 1LLUDE, Il-lud', v.a. złudzić, omamić. TO ILLUME, ll-IAm', v. a. (w poezyi) oświecić, rozjaśnić; okra- sić, przyozdobić. TO ILLUMINATE, Il-lim'-mS- nJt,v. a. oświecić; illuminować, powlec kolorami. ILLUMINATION , li-ló-me-ni'- szun , s. oświecenie, illuminacya; jasność, blask; oświecenie umysłu. ILLUMINATIVE, Il-lń'-mć-n4- tlw, adj. oświecający, objaśniający. ILLUMINATOR, 11 Id-mć-n^-l&r, 5. oświeciciel; illuminator, powle- kający rysunki żywemi kolorami. TO ILLUMINE, Il-lu'-młn, v. a. zob. TO ILLUME. ILLUSION, ll-lu'-źŁn, 9. złudze- nie, omamienie. ILLUSIVE, H-lft'-sIw, adj. łudzą- cy, mamiący, omylny, zwodniczy; -LY, adv. omylny. ILLUSORY,ll-hY-sfir-ć, adj. zob. ILLUSIVE. TO ILLUSTRATE, ll-lus'-trit, v. a. wyjaśnić, objaśnić, wytłuma- czyć. ILLUSTRATION, ll-lfts-td'-szta, s. wyjaśnienie, objaśnienie, wytłu- maczenie. ILLUSTRATIVE , ll-lus'-tri-tlw, adj. wyjaśniający , objaśniający, służący do objaśnienia; -LY, adv. z objaśnieniem. ILLUSTRIOUS, II-lfis'-trMs, adj. świetny, prześwietny, dostoj- ny, znamienity; -LY, adv. świe- tnie, znamienicie;-NESS, a. śwjfr tność, dostojność, znamienitość. 161 Fice,bJr,4D, Ml||M4, hfin.||Flne,nn.||NÓ, prdre, fór, góLjCóre, cór, ftll.|JCó1n.|HWse.flC4ul. jB^.IISÓÓa. 162 IMB I'M, im (skróć, z I am), jestem. IMAGE, lm'-mldź, s. obraz, wi- zerunek, wyobrażenie, podobień- stwo. TO IMAGE, v.a. wyobrazić, wy- stawić, pomyśleć. IMAGERY, Im'-m!d-źćr-ć, s. obraz, wyobrażenie, postać; pi- śmiennie nakreślony obraz. IMAGINABLE , ć-mśd'-źln-S-bl, adj, dający się pomyślić, wyobrazić. IMAGINARY , ć-mżd'-źln-ar-ć , adj. urojony, przywidziany. IMAGINATION, ć-mid-zln-i'- szfin, s. imaginacya, wyobraźnia; wymysł, urojenie. IMAGINATIVE, ć-mAd'-źln-Ż-tlw, adj. należący do wyobraźni; rojący sobie, marzący. TO IMAGINE, ć-mid'-żln, v. a. wyobrazić sobie, pomyśleć; wy my- śleć; sądzić, mniemać. IMAN, i'-mAm, s. imam, ducho- wny turecki. TO IMBARE, Im-bar', v. a. (Shaksp.) odkryć, obnażyć. IMBECILE, lm-b5s'-s!l, or Im-bć- sóćl', adj. głupi, niedołężny na umyśle. IMBECILITY, Im-bć-sll' ć t^, s. głupota, niedolęźność umysłu. TO IMBIBE, Im-blb', u. n. wcią- gnąć w siebie, wessać; napoić się, wyssać. IMBIBITION, Im-bć-blsz'-un , s. wciąganie w siebie, wessanie. TO IMBITTER, Im-blf-tur, v. a. zaprawić goryczą (właściwie i prze- nośnie). TO IMBODY, łm-bbd'-dć, v. 1) a. wcielić, przyoblec ciałem, przed- stawić wyobrażenie umysłowe w spo- sób podpadający pod zmysły; 2) n. (chem.) zgęścieć, zgęstnąć, zsiąść się. TO IMBOLDEN, lm-ból'-dn, v.a. ośmielić. TO IMBOSOM, Im-bdy-zCm, v. a. schować w zanadrze, przytulić do łona, nosić w sercu; otoczyć, otulić. TO IMBOUND, lm-b6und', v. a. zamknąć, ograniczyć. TO IMBOWER, zob. TO EM- BOWER. IMBOWMENT, !m-bd'-mćnt, s. arkada, sklepienie. TO IMBRANGLE, Im-brJng'-gl, v. a. (vulg.) uplątać, wplątać. IMBRICATED, lm'-brć-kł-tćd, adj. wcięty, wyżłobiony; (bot.) łu- szczkowy. IMBRICATION, Im-brć-kćT-sziin, S. wcięcie, wyżłobienie. TO IMBROWN, Im-br6im', v.a. brunatnić, zaciemnić. / TO IMBRUE, lni-brd&',t>.a. umo- czyć ; zbroczyć. TO IMBRUTE, !m-brddt', v. a. ibestwić. TO IMBUE, lm-bu , v. a. zmo- czyć, przesiąknąć; fig. napoić, wpoić, wrazić, przejąć. To be im- bued with good principles, być napojonym dobremi zasadami. Im- bued with this notion, przejęty tą myślą. IMM TO IMBURSE, Im-b&rs', a. v. schować (pieniądze) do kieski; opatrzyć w pieniądze. IMITABLE, lm'4 tJ-bl, adj. go- dzien naśladowania; dający się na- śladować. TO IMITATE, lm'-i-tit, v. a. naśladować. Not to be imitated, niedonaśladowania. IMITATION , Im-mć-ti'-szfln, s. naśladowanie. IMITATIVE, ImM-ti-tlw, adj. naśladowniczy, skłonny do naślado- wania. IMITATOR, lm'-M3-tur,s. na- śladowca; -SHIP, naśladownictwo. IMMACULATE, lm-mik'-ku-13t, adj. niepokalany. IMMANENT, Im'-mS-nSnt, adj. tkwiący, wrodzony, spólistniejący. IMMANITY, Im-mY-nć-tć, s. dzi- kość, srogość, okrucieństwo. IMMARCESSIBLE, Im-m3r-sćs'- sć-bl, adj. niezwiędły, nieskazi- telny. TO IMMASK, lm-m3sk', v. a. okryć maską. IMMATERIAL, lin m3-tć'-rć-al, adj. bezcielesny , niemateryalny, (vulg.) maloznaczący, mniejwaźny, nieistotny;-LY, adv. niezależnie od materyi. IMMATERIALITY, lm-m3-tć-ró- M'-lć-tć, s. bezcielesność, niemate- ryalność. IMMATERIATE, lm-mi-tć'-rć-M, adj. niemateryalny. IMMATURE, Im-mS-tur', adj. niedojrzały; przedwczesny; -LY; adv. niedojrzale; przedwcześnie. IMMATURITY, lm-ma tu'-rć-tć, s. niedojrzałość; przedwczesność. IMMEABILITY,Im-mć-a-bU'-ć-tć, S. nieprzenikliwość, niemożność przesięknienia. IMMEASURABLE, Im-mćż' u-ra- bl, adj. niezmierzony, bez granic; -LY, adv. bez miary, bez granic. IMMECHANICAL, Im-mć-kin'- nś-kM, adj. przeciwny prawom mechaniki. IMMEDIACY, lm-mć'-dM-sć, s. (Shaksp.) ścisły związek; zastąpie- nie miejsca. IMMEDIATE, lm-mć'-dó-3t, adj. bezpośredni; nieodwloczny; -LY, adv. natychmiast; -NESŚ, s. bez- pośredniość. IMMEDICABLE, lm-med'-dó-ka- bl, adj. nieuleczony, niedoulecze- nia. 1MMEMORABLE, lm-mćm'-mó- r3-bl, adj. niegodzien pamięci. IMMEMORIAL. lm-mć-mó'-rć-al, adj. niepamiętny, niezapamiętany. Since limes -, od niepamiętnych czasów. IMMENSE, lm-mćns', adj. ogro- mny, niezmienny;-LY, ogromnie, niezmiernie. IMMENSITY, Im-mW-sć-tć, s. ogrom, niezmierność. IMMENSURABIL1TY, tm-mćn- szń-ra-bli'-ć-tć, s. niezmierność. IMMENSURABLE, lm-mćn'-szń- rł-bl, adj. niezmierzony, bez gra- nic. IMM TO IMMERGE, !m-mćrdź*, v.a. nurzać, zanurzyć, fin, pogrążyć, zob. TO IMMERSE. IMMERIT, Im-m£r'-h, s. brak za- sługi, niegodność. IMMERITEDj niezasłużony. TO IMMERSE, !m-mćrs', v. a. zanurzyć; fig. pogrążyć. IMMERSE , IMMERSED , Im-> mćrs', adj. pogrążony, zagłębiony. immersed in the wood, głęboko w lesie. - in grief, pogrążony w smutku. 'IMMERSION, !m-mćr'-szun, $. zanurzenie; {ast.) zanurzenie pla- nety w cieniu innego planety; fig. pogrożenie. IMMETHODICAL, Im-mć Mód- ć-kM, adj. niemetodyczny; -LY, niemetodycznie. IMMINENCE , infmć-nŚns, s. grożące niebezpieczeństwo. IMMINENT, !m'-mć-nćnt, adj. wiszący nad karkiem, grożący. TO IMMINGLE, im-mlng-gł, u. a. wmieszać, zmieszać. IMM1SCIBILITY, Im mls-sć-bll'. ć-tć, s. niemożność zmieszania. IMMISCIBLE, Im-m!s'-sć-bl, adj. niedający się zmieszać. IMMISSION, !m-misz'-un, s. wtryśnienie; wpuszczenie. TO IMMIT, lm-mlt', v. a. wtry- snąć, natryskać; wpuścić, napu- ścić. TO IMMIX, lm-mlks'tv. a. wmie- szać, zmieszać. IMMIXABLE, hn-mlks'-3-bI, adj. niedający się zmieszać. IMMOBILITY , im-md-blł-ć-tć, S. nieruchomość. IMMODERATE, lm-mdd'-dćr-4t, adj. nieumiarkowany; -LY, adv. nad miarę. IMMODERATION, tawnM-ddr- A'-szun, s. nieumiarkowanie. IMMODEST, lm-mód'-ćst, adj. nieskromny; -LY, adv. nieskro- mnie. IMMODESTY, Im-mdd'-dćs-tć, s. nieskromność. TO IMMOLATE , Im'-md-lit, v. a. poświęcić na ofiarę. IMMOLATION, Im-md-lY-szun, S. poświęcenie na ofiarę. IMMOMENT, lm-mó'-mćnt, adj. (Shaksp. A. cl C.) mało znaczący, małćj wagi. IMMORAL, Im-mór'-rai, adj. niemoralny. * IMMORALITY, Im-md-rMMt#, 5. niemoralność. IMMORTAL, łm-mdr'-lal, adj. nieśmiertelny; -LY, adv. nie- śmiertelnie. IMMORTALITY, Im-mdr-tiM- tć,s. nieśmiertelność. IMMORTAL, Im-indr'-tM, adj. nieśmiertelny; -LY, adv. nie- śmiertelnie. IMMORTALITY, Im-m6r-tM'-ć- tć, nieśmiertelność. TO IMMORTALIZE, im-mór'-ti- llz, v. a. unieśmiertelnić. IMMOVABLE, łm-mó6w'-a-bl, adj. nieporuszony, niedający się ru- szyć z miejsca; fig. nieporuszony, Filce, bir, Ml, b3U|| Mć,hćn.||Flne,nn.|[ Nd, prdve, fdr, gdLfl Cure, cur, full.||CMn.||Hdiitsę,|{ CSul.HBdM Sójn. IMP niezachwiany; -LY. adv. nleporu- szenie. k IMMOVABLES, !m-móiw' i-blz, s. pl. dobra nieruchome. IMMUNITY, lm-mu'-nć-tć,s. wol- nośći, swobody, przywileje. TO IMMURE, lm-mur', v. a. za- murować. IMMUSICAL, !m-mu'-zć-kil, adj. niemuzveznv. , IMMUTABILITY, Im-mń-ti-bll- ć-tó, s. niezmienność. IMMUTABLE, Im-mi'-tS-bl, adj. niezmienny; -LY, adv. niezmien- nie. IMP, Imp, s. {Shaksp.} potom- stwo, potomek; 2) djabelek. TO IMP, v. a. wszczepić, we- tknąć, wsadzić. To - the feathers of time with recreations, rozrywać się, bawić się. To - one's fame, osławić kogo. TO IMPAIR, !m-pir',v. a. nad- werężyć, uszczerbić, uszkodzić, zwątlić. To - one's estate, nadwe- rężyć majątek. To - one's health, nadwerężyć zdrowie. 1MPAIREMENT, (- ing), 1m- pir'-ment, s. nadwerężenie, uszczer- bek, zwątlenie. IMPALPABLE, Im-pal'-pa-bl, adj. niedomacalny, drobniutki, miałki. TO IMPARADISE, lm-pśr'-ś-dlz, v. a. umieścić w raju, uszczęśliwić, zachwycić. IMPARITY, lm-pir'-ć-tć, t. nie- równość. TO IMPARK, Im-park', v. a. przyłączyć do parku , otoczyć par- kanem. TO IMPART, im-pirt', v. a. udzielić, użyczyć. IMPARTIAL, Im-p3r'-szM, adj. bezstronny, nieparcyalny;{Shaksp.} parcyalny;-LY, adv. bezstronnie. IMPARTIALITY, lm-par-szć-al'- £-t&, s. bezstronność, nieparcyal- ność. IMPASSABLE, Im-p3s'-s3-bl,adj. nieprzebyty. IMPASSIBILITY, lm-p3s-sM>ir- lć-tó, s. nieczułość na cierpienie własne lub na urazę. IMPASSIBLE, lm-p3s'-sć-bl, adj. nieczuły, niedotkliwy. IMPASSIONED, lm-p3sz'-szund, adj. namiętnie przywiązany, na- miętnie czemu oddany, uniesiony namiętnością. IMPATIENCE , lm-pi'-s?£ns, s. niecierpliwość. IMPATIENT , Im-pi'-szSnt, adj. niecierpliwy. -LY, adv. niecier- pliwie. TO IMPAWN, !m-piim', v. a. zastawić fant, dać zastaw'. TO IMPEACH, Im-pWcz', v. a. w. r. oskarżyć; zarzucić, podać w wątpliwość. IMPEACHABLE, Im pWcz'-a-bl, adj. zasługujący na oskarżenie. IMPEACHER, lm-pććcz'-ur, s. w. p. oskarżyciel, instygaitor. IMPEACHMENT , Im-pWcz'- tnćnt, s. w. p. oskarżenie. - of waste, artykuł kontraktu w któ- IMP rym dzierżawca obowiązuje się wynagrodzić szkody poczynione w majątku. TO IMPEARL, !m'-pćrl', v. a. wysadzić perłami, przyozdobić per- łami. IMPECCABILITY, hn-pćk-k4- bir-ć-tć, s. wolność od grzechu , niemylność. IMPECCABLE, łm-pćk'-kś-bl, adj. wolny od grzechu, niemylnv. TO IMPEDE, lm-pćd', v." a. przeszkodzić. IMPEDIMENT, s. przeszkoda, zawada. TO IMPEL, łm-p^r, u. a. popy- chać, popędzać; znaglić, zmusić. IMPELLENT, s. siła pędząca na przód. TO IMPEND, łm-pćnd', v.n. wisieć nad czćm ; grozić, zagrażać. Impending danger, grożące nie- bezpieczeństwo. IMPENETRABILITY , Im-pćn- ćtró-bli'-ć-tć, s. nieprzenikliwość (właściwie i przenośnie). IMPENETRABLE, Im-pćn-ó-tra- bl, adj. nieprzenikliwy; fig. nie- przenikniony, niedościgły, niezba- dany, skryty. -LY, adv. w sposób niepodobny do przeniknienia. IMPENITENCE (-cy), lm-pćn'- ć-tćns, s. zatwardziałość w grze- chu, brak skruchy. IMPENITENT . lm-pen'-£-tćnt, adj. nioźalujący za grzechy, zatwar- działy w grzechu. IMPERATE, Inf-pć-rit, adj. zdziałany z własnego przekonania . z własnego popędu. IMPERATIVE , lm-pór'-ri-tlw , adj. rozkazujący.-mood, {gram.} tryb rozkazujący. IMPERCEPTIBLE , Im pft-sćp - tó-bl, adj. niedojrzany (dla maleń- kości lub szybkiego ruchu), niedo- strzeżony, nieznaczny. -LY, adv. w sposób niepodobny do dostrze- żenia, nieznacznie. -NESS, s. nie- znaczność. IMPERFECT, Im-póf-fćkt, adj. niedoskonały , niedokończony. - lense, {gram.}, czas niedokonany. -LY, adv. niedoskonale , niedo- kładnie, niedostatecznie. IMPERFECTION , Im-pórMk'- szun, s. niedoskonałość, niedokła- dność; wada, przywara. IMPERFORATE, tm-póf-fó-rit, adj. nieprzewiercony. IMPERIAL, lm-pć'-rć-ał, adj. cesarski, królewski, monarcbiczny. IMPERIALIST, lm-pć'-rć-M-lst, s. stronnik cesarski. IMPERIOUS, Im-pf-rć-us, adj. nakazujący, hardy, dumny. -LY, adv. hardzie, dumnie. -NESS, s. hardość, duma. IMPERISHABLE , !m-pćr'-rlsz- 4-bI, adj. nientogący zaginąć, nie- zgasły, niezwiędly. IMPERSONAL, lm-pór'-sun-M, adj. nicosobisty. A verb-, {gram.} słowo nieosobiste. -LY, aav. nie-, osobiście. IMPERTINENCE (-er), Im-pćf- tć-nćns, s. nienależnie dorzeczy, IMP niedorzeczność; Impertyneneya , natrętność , zuchwałość , grubi- jaństwo. IMPERTINENT, łm-pćf-tć-nćnt, 1) adj. nienależny do rzeczy, nie- dorzeczny ; natrętny , zuchwały , grubijański; 2) 8. impertynent, na- tręt, grubijanin. -LY, adv. bez żadnego związku z przedmiotem ; natrętnie, po grubijańsku. IMPERVIOUS , lm-pćr'-wć-us, adj. niepodobny do przesięknienia, niepodobny do przebycia, nieprze- byty, nieprzenikliwy. - to the air wzbraniający przystępu powietrza. - to the view, nieprzezroczysty. TO IMPETRATE, lm'-pć-trżt, v. a. ubłagać, uprosić. IMPETRATION, Im-pć-tr4'-sz6n, s. ubłaganie, uproszenie. IMPETUOSITY, łm-pćt-ń-&s'-ć- tć, s. popędliwość, natarczywość. IMPETUOUS, Im-pćf-ń-fis, ad]. popędliwy, natarczywy. -LY, adv. popędłiwie, natarczywie. -NESS, s. zob. IMPETUOSITY. IMPETUS, Im'-pć-tós, 8. pęd, popęd, zapęd , impet. IMPIETY, lm-pi'-ć-tć , 8. bezbo- żność, niereligijność. IMPIOUS, im'-pMs, adj. bez- bożny, niereligijny. -LY, adv. bez- bożnie. IMPLACABILITY , Im-ptó-ki- bll'-ć-tć, s. nieubłagalność. IMPLACABLE, Im-pli'-kJ-bl, adj. nieubłagany, nicprzeblagany. -LY, adv. nieubłaganie. TO IMPLANT , lm-plśnt', v. a. zaszczepić, wrazić, wpoić. To- in the mind, wpoić w umysł. IMPLANTION, lm-plAn-tA'-szńn, s. zaszczepienie; wrażenie, wpo- jenie. IMPLEMENTS, łm'-plć-mćnts, s., (najczęścićj p/.), sprzęty , narzę- dzia , naczynia. IMPLETION, lm-plć'-szun, s. napełnienie. TO IMPLICATE, lm'-plć-kit, v. a. wplatać, uplętać, uwikłać. IMPLICATION, lm-plć-ki'-szu«, s. wplętanie , uwikłanie; niejawny ale dajęcy się wycięgnęć wniosek. IMPLICIT, lm-plls'-lt, adj. upla- tany, uwikłany; objęty w czćm, da- jący się z czego wyprowadzić, ukry- ty , niejawny ; bezwarunkowy, zu- pełny. - faith, zupełna wiara. - obedience, bezwarunkowe posłu- szeństwo. -LY, niejawnie, sposo- bem domniemanym ; bezwarunko- wo , zupełnie. TO IMPLORE, Im-pldr', v. a. błagać, pokornie prosić. IMPLORER, łm-pló'-rflr, bia- gacz. TO IMPLY, Im-plT, v. a. objąć, zawierać, obejmować w sobie ; wnioskować , dorozumiewać się. IMPOLITE, łm-pó-llt', adj. nie- okrzesany, nieogładzony, niegrze- czny, nleobyczajny. -NESS, s. niegrzeczność. ' IMPOLITIC, lni-pM'-ć-tlk, er IMPOLITICAL,lm-pA-llt'-ć-kM,(wO. niepolityczny, nierozsądny, ile wy- 163 FAee,bir,all,bat.||M^ hćn. [|F|ne, fin. |[Nó, prtve, fdr, gót.flCeire, f6MCdln.3HMse.||Cłul. ||BM.B Sdłik. IMP rachowany. -LY, niepolitycznie, nierozsądnie. IMPONDEROUS , lm-pdn'-d<?r. fis, adj. niewiele waźgcy, lekki. IMPOROUS, !m-pó'-rus, adj. bez porów, niedziurkowaty. TO IMPORT, lm-pórt', v. a. wprowadzić (do kraju), sprowadzić 3 zagranicy; zawierać w sobie, zna- czyć; być ważnym, mieć znaczenie; wiele na czćm zależeć. IMPORT, lm*-pórt,s. przywóz, wprowadzone towary; 1) ważność, waga , znaczenie ; treść, brzmienie. IMPORTANCE (-cy), łm-p6r'- Uns,«. ważność, znaczenie; (Shaks. T. N. i K. J.), naleganie, nasta- wanle, natrętność. IMPORTANT, Im-p6r'-tint, adj. ważny, znaczący; (Shaksp. C. oj E. A. W.), nalegający, natrętny. IMPORTATION , hn-pór-ti'- szfin, 8. przywóz, dowoź (towarów 3 zagranicy), wprowadzenie. IMPORTER, Im-pdr'-tfir, 8. wprowadzający zagraniczne towary. IMPORTUNATE, łm-pór'-tfi-nil, adj. naprzykrzony, natrętny.-LY, aav. z naprzykrzeniem, natrętnie. -NESS, s. zob. IMPORTUNITY. TO IMPORTUNE, Im-pfir-tón', v. a. naprzykrzać się, dokuczać, być natrętnym; (Shaksp. M. F. M.), wymagać. IMPORTUNE, adj. naprzykrzo- ny, dokuczliwy, natrętny. -LY, aav. dokuczliwie, natrętnie. IMPORTUNITY, lm-pdr-tń'-nć- tć, 8. naprzykrzenie, natrętność. TO IMPÓSE, lm-pdz', v. a. na- łożyć (ciężar, karę); nakazać; oszu- kać. To - a fine, nałożyć karę pieniężnj. To -laws, przepisy- wać prawa. To -upon (on), oszu- kać, podejść, ołgać. To-upon one's self, siebie samego oszu- IMPOSE, 8, (Shaksp. Two Gent.), rozkaz. 1MPOSER, łm-p6'-zflr, s. nakła- dający (ciężar, karę). IMPOSITION, lm-pó-z!sz'-fin, s. nakładanie, nałożenie; nakaz, prze- pis; ciężar; oszukanie, podejście. IMPOSSIBILITY, Im-pós-sć-błM- tć , s. niepodobieństwo, niemo- źność. IMPOSSIBLE, !m-pfis'-sć-b), adj. niepodobny do uskutecznienia. IMPOST, lm'-pdst, 8. podatek (od towarów). TO IMPOSTHUMATE, Im-pós'- czu-mit, v. wrzodowacieć, nacią- gać (o wrzodzie), zamienić się we wrzód. IMPOSTHUMATION , Im-pds- czfi-mfi'-szfin, s. zewrzodowacenie, zamienienie się we wrzód. IMPOSTHUME, lm-p6s'-czum, 8. wrzód. IMPOSTOR, łm-p6s'-tflr, 8. o- szust, oszukaniec. IMPOSTURE, lm-pós'-czfir, s. Oszukaństwo. IMPOTENCE (-CY),lm'-pó-tćns, •>. niemoc, bezwładność, słabość; siedołężność męszczyzny. 164 IMP IMPOTENT, łm'-pó-tćnt, adj. niemocny , bezwładny , bezsilny, slaby; niedołężny ; kaleka, niedo- łężny, niezdatny dia kobićty. -LY, adv. bezsilnie, niedołężnie. TO IMPOUND, Im-póund', v.a. zająć (bydło) ze szkody. IMPRACTICABLE, Im-prAk'-te- kś-bl, adj. niepraktykowany, nie- podobny do uskutecznienia. IMPRACTICABILITY, !m-prik- tć-ki-bir-ć-tć, or IMPHACTICA- BLENES, Im-prśk'tć-kA-bl-nćs, s. niepodobieństwo uskutecznienia. TO IMPRECATE , !m'-prć-kit, V. a. złorzeczyć, przeklinać. IMPRECATION, łm-prć-ki-szun, s. złorzeczenie, przeklęstwo. IMPRECATORY, Inf-prć-kA-tflr- i, adj. zawierający złorzeczeństwa. IMPREGNABLE, Im-pr^g'-nA-bl, adj. -LY, adv. nie do wzięcia, nie do zdobycia (o twierdzy). TO IMPREGNATE, Im-prĆg'- nśt, v. a. ciężarną zrobić, spłodzić dziecko, brzemienia nabawić, za- płodnić; 2) (chem.), nasycić, prze- sycić, przesięknąć. IMPREGNATION, Im-prćg-nA'- szun, s. zapłodnienie; 2) {chem.), nasycenie, przesiąknienie. IMPREPARATION , Im-prćp-i- rA'-szun, s. nieprzygotowanie. IMPRESCRIPTIBLE , hn-prć- skrip'-tó-bl, adj. nieprzedawniony. TO IMPRESS, Im-prćs', i>. a. wycisnąć , wyryć, napiętnować; fig. sprawić wrażenie, wrazić, wy- ryć (na umyśle); 2) schwycić kogo i gwałtem oddać do marynarki, zob. TO PRESS. IMPRESS, lm'-prćs, a. wycisk, piętno; znak, godło. IMPRESSIBLE, !m-prćs'-sć-bl, adj. dający na sobie wycisnąć, wyryć. IMPRESSION, lm-prćsz'-fin, s. S. wyciskanie, wyciśnienie; wycisk, znak wyciśniony; fig. wrażenie ; 2) odbicie pewnćj liczby exempla- rzy dzieła, wydanie; 3) skutek ja- ki sprawił atak na nieprzyjacielu. IMPRESSURE, lm-prćsz'-ur, s. wycisk, piętno. TO IMPRINT, Im print', v.a. wycisnąć, wyryć znak; fig. wrazić, To - a thing in one's mind, wrazić co w umysł. TO IMPRISON, Im-priz'-zn, v.a. uwięzić. IMPRISONMENT, Im-priz'-zn- mónt, s. uwięzienie. IMPROBABILITY, !m-prób-A- bU'-ć-tć, s. niepodobieństwo do prawdy. IMPROBABLE , Im-prdb'-A-bl, adj. niepodobny do prawdy. -LY, adv. niedouwierzenia. TO IMPROBATE, Im-prd-bAt, V. a. zganić, skarcić, zgromić. IMPROBATION , Im'-prd-bi'- szfin, a. zganienie, zgromienie; 2) w. p. dowiedzenie komu fałszu i krzy wop rzysi ęstwa. IMPROBITY, lm-prób'-ć-tó, s. niecność, nieuczciwość. IMPROMPTU, lm-próm'-tń, s. IMP wiersz, lub co Innego, zrobiony na prędce. IMPROPER, Im-prftp'-ftr, adj. niewłaściwy, niestosowny (o wyra- żeniu) ; niezdatny, niezdolny; nie na swojćm miejscu, lub nie w swo- im czasie. -LY, adv. niewłaściwie. IMPROPRIETY, hnpró-prl'ó- tó, s. niewłaściwość, niestosowność. IMPROVABLE, Im-próó'-w4-bl, adj. dający się polepszyć, mogący się udoskonalić. TO IMPROVE , Im-prdfiw', v. 1) a. polepszyć, ulepszyć, udoskona- lić , wydoskonalić; obrócić na ko- rzyść, korzystać; 2) n. polepszyć się, udoskonalić się, uczynić w czćin znaczny postęp. To - one's estate, polepszyć swoje dobra. To - victo- ry, korzystać ze zwycięztwa. IMPROVEMENT , Im-próów'- mćnt, s. polepszenie, ulepszenie, wydoskonalenie, nabycie światła, rozszerzenie wiadomości, oświata; 2) IMPROVEMENTS, pl. ulepsze- nia poczynione w majątku, przez karczunek lub zasadzenie lasów, rznięcie rowów, kopanie kanałów, postawienie budowli gospodar- skich, i t. d. IMPROVER, Im-próów-fir, S. ulepszający, wydoskonalający. IMPROVIDENCE, lm-prów'-Ć- dćns, s. nieprzezorność, nieostro- żność, nieopatrzność. IMPROVIDENT, Im-prftw'-*- dćnt, adj. nieprzezorny, nieopa- trzny; -LY, adv. nieprzezornie, nieopatrznie. IMPRUDENCE, lm-prM'-dćns,«. nieroztropność. IMPRUDENT , lm-próó'-dćnt, adj. nieroztropny; -LY, adv. nie- roztropnie. IMPUDENCE (-CY),Im'-pń-d£ns, s. bezwstyd, bezwstydność, bezczel- ność. IMPUDENT, !m'-pń-dćnt, adj. bezwstydny, bezczelny; -LY, adv. bezwstydnie, bezczelnie. TO IMPUGN, Im-pńn', v. a. zbi- jać, osłabiać (dowody). IMPUGNER, lm-pu'-nfir, s. zbi- jający (dowody, zarzuty). IMPULSE, Im'-puls, or IMPUL- SION, s. popęd; pochop, skłonność. IMPULSIVE , lm-pul'-slw, adj. popędzający, dający popęd, skła- niający. IMPUNITY, 1m-pó'-nć-tó,«. bez- karność. With -, bezkarnie. IMPURE, Im-pór', adj. nieczysty (właściwie i przenośnie); -LY, adv. nieczysto. IMPURITY, Im-piY-rMM- nie- czystość. IMPUTABLE, lm-pu'-tA-bl, adj. mogący być komu przypisany (jak błąd, występek). IMPUTATION,!m-pń-tA'-szfin, s. przypisanie, przyznanie; zarzut, nagana. IMPUTATIVE, 1m-pii'-ta-tlw, adj. zob. IMPUTABLE. TO IMPUTE, Im-put', v.a. przy- pisać, przypisywać, kłaść na czyj karb, na czyj rachunek. Fice,b3r,All, bAt.flMć, hćn.|JFlnc,nn.||Nd, prOve, fór, gót-HCire, cŁr, f&ll.||CóMm&se.CC5u].nBćMSS&u INA IMPUTER, Im-pA'-tBr, s. ten co drugiemu przypisuje, kładzie na je- go karb. IN, In, prep. i adv. w, we; po- dług, według; na; z; pod; po; we- wnątrz. - my chamber, w moim pokoju. - the country, na wsi. - town, w mieście. Commander -chief, naczelny wódz.- the com- mission, mający zleconą sobie wła- dzę, pełniący urząd. -the day- time, we dnie. - the night-time, w nocy. - the afternoon, po po- łudniu. - time, z czasem. - the mean time (while), tym czasem. - this manner, tym sposobem. - no way, żadnym sposobem. - the reign of..., pod panowaniem...- the year 1847, w roku 1847. - the name of God! dla Boga! przebógf As Goa is - being l jak Bóg na niebie 1 To inform - a whisper, szepnąć do ucha. Bound - duty, zobowiązany, mający sobie za obo- wiązek. To get -, wejść, wniść. - all likelihood, według wszelkiego podobieństwa do prawdy. - my mind (- my opinion), podług me- go zdania, mojćm zdaniem. - due course, w swoim czasie. Five - the hundred, pięciu ze stu. This stands me - six pounds, to mnie kosztuje sześć funtów. To set -, nastać, nastąpić, zacząć się (o po- rach roku, o mrozie, wietrze, upa- łach). - the press, pod prasą (o dziele). - arms, pod bronią. Com- ¥ anion - arms, towarzysz broni. ather - law, teść. A doctor - divinity, doktór teologii. Lying -, połóg. - drink, pijany. - ear- nest, serio, bez żartów. -haste, pospiesznie. To be - hopes, mieć nadzieję. - love, zakochany. Sick - mind, slaby na umyśle. - obe- dience to..., przez posłuszeństwo dla... - praise, na pochwałę. - short, słowem, zgoła. - token of..., na znak... - unison, zgo- dnie. - writing, na piśmie. - years, podeszły w latach. To come -, go -, walk -, wejść, wniść. INABILITY, 1n-A-bll'-ć-tć, s. nie- sposobność, nieudolność, niezda- IN ABSTINENCE, In-Ab'-stA-nSns, 8. niewstrzemięźliwość. INACCESSIBLE, ln-Ak-sós'-sA-bl, adj. nieprzystępny, niedostępny. INACCURACY, In-Ak'-ku-rś-sć. a. niedokładność. INACCURATE, In-Ak'-kii-rAt, adj. niedokładny; -LY, adv. niedo- Radnie. INACTION, !n-Ak*-sz&n, 8. nle- czynność, bezczynność. INACTIVE, In'Ak'-tlw, adj. nie- czynny, bezczynny; -LY, adv. nieczynnie, w bezczynności. INACTIVITY, bi-Ak-tlw'ć-tó, 8. bezczynność, próżnowanie. INADEQUACY, In-Ad'-ć-kuA-sA, 3. niedorównanie, niższość, niedo- stateczność. INADEQUATE, adj. !n-Ad'-ć- kuAt, adj. niemogący wyrównać komu lub czemu, niższy; niedokła- INC dny, niedostateczny; -LY, adv. niedostatecznie; -NESS, s. zob. INADEQUACY. INADVERTENCE (-Cy) , !n-Ad- wSr'-l£ns,s. niebaczność, nieuwaga, prześlepienie, błąd pochodzący z nieuwagi. INADVERTENT, !n-Ad-wAr'-tćnt, adj. niebaczny, nieuważny; -LY, adv. przez niebaczność, przez nie- uwagę , niebacznie. INALIENABLE, In-Al'-yćn-A-bl, adj. niemogący być zbytym, (sprze- danym, odstąpionym). INANE, In-nAn', adj. czczy, pró- żny. INANIMATE (-d) , In-An'-A-mAt, adj. nieżywy, martwy. INANITION, In-A-nlsz'-fln, 8. czczość żołądka. INANITY, !n-An'-A-tl, 3. czczość; fig. próżność, pionność. INAPPLICABLE, In-Ap'plA-kA-bl, adj. nledający się zastosować. INAPPLICATION, !n-Ap-plć-kA'- sz&n, 8. niepilność, niedbałość, nie- dbalstwo. INAPTITUDE, ln-Ap'-ifr<ód, 3. niezdatność, niesposobność. INARTICULATE, In-Ar-tlk'-ft-lAt, adj. nieartykułowany (o glosie), niewyraźny; -LY, adv. niewyra- źnie ; -NESS, 8. niewyraźność mowy. INARTIFICIAL, In-Ar-tA-flsz'-Al, adj. niesztuczny, naturalny, -LY, niesztucznie, naturalnie. INATTENTION, tn-At-tan'-szftn, 8. nieuwaga, niebaczność. INATTENTIVE , ln-4t-t€n-t!w , adj. nieuważny, niebaczny; -LY, adv. nieuważnie. INAUDIBLE, 1n4u*-dć-bl, adj. niedosłyszany, cichy. TO INAUGURATE, ln4u'-gó-rit, V. a. poświęcić, uroczyście wpro- INAUGURATION, In-Au-gó-rA'- szfln, 3. poświęcenie. INAUSPICIOUS, ln-Au-sp!sz'-fis, adj. złowieszczy, niepomyślny, nie- szczęsny. INBORN,In'-bArn, or INBREAD, ln'-brćd, adj. wrodzony. INCALCULABLE, lu-kM'-kft-U- b!, adj. nieobrachowany, nieobli- czony. INCANTATION, In-kAn-tA'-szOn, 8. zaklęcie, oczarowanie. INCAPABILITY, ln-kA-pA-b!l'-ć- tć, or INCAPABLENESS, in-ki'- p3-bl-nćs,a. niezdatność, nieudol- ność. INCAPABLE, In-ki'-pA-bl, adj. niezdatny, niezdolny; niebędący w stanie, niemogący. INCAPACIOUS, In-kA-pA'-szfis, adj. nieobszerny, nieprzestronny. TO INCAPACITATE, In-kż-pós'- sĆ-tAt, v. a. uczynić niezdolnym. INCAPACITY, ln-kA-pAs'-sć-tó,A niezdatność, niezdolność. TO INCARCERATE, In-kSZ-sĄ- rAt, v. o. uwięzić. INCARCERATION, !n-kAr-sć-rA- szun, s. uwięzienie. TO INCARNADINE, In-kAr'-nA- INC din, v. a. (Shaksp. Mac.) poczer- wienić, pomalować czerwono. TO INCARNATE, In-klr'-nit, % a. przyoblec ciałem, wcielić. INCARNATE,adj. przyobleczony ciałem, wcielony; czerwony, kar- mazynowy. A devil -, diabeł wcielony. God -, Bóg wcielony. INCARNATION, hi-kar-ni'-szdn, 3. wcielenie, stanie się człowiekiem. TO INCASE, łn-kis', u. a. obwi- nić, okryć, osłonić. INCAUTIOUS, łn-kW-szlls, adj. nieostrożny; -LY, adv. nieostro- żnie. INCENDIARY, !n-sćn'-dć-W, s. podpalacz; fig. podżegacz, pod- szczuwacz. TO INCENSE, !n*-s£ns, v. a. Ła- dzić, pałić kadzidło; 2) ln-sćns', v. a. rozzłościć, oburzyć, zapalić gniewem. INCENSMENT, In-sćns^-mSnt, s. zapal gniewu, uniesienie, oburze- nie. INCENSION, In-sćnMzfin, 5. za- palenie, podpalenie, palenie się. INCENSOR,!n-sćn'-sfir, 8. pobu- dzający do gniewu. INCENSORY, ln-sta'-sflr4, z. trybularz. INCENTIVE, !n-sćn'-dw, 1) s. podnieta, pobudka, zachęta; 2) adj. podniecający, pobudzający, zachę- cający. INCEPTION, ln-s5p'-szńn, 3. za- częcie, początek. INCEPTIVE, ln-s«p'-ilw, ad/. poczynający, zaczynający; ozna- czający początek. INCEPTOR,łn-Sćp'-ł&rts. uczeń, uczący się początków. INCERTITUDE, ln-sćr'-tó-tM, s. niepewność. INCESSANT, In-s&'-sAnt, adj. nieustający, ustawiczny; -ŁY, adv. nieustannie. INCEST, ln'-sćst, s. kazirodztwo. INCESTUOUS, !n-sćs'-cz«s, adj. kazirodny; -LY, adv. kazi- rodnie. INCH, Insz, s. cal - meal, ka- wałek długi na cal. TO INCHOATE, Ing'-kkit, v. a. zacząć, zaczynać. INCHOATIVE, !n-k6M-dw, adj. oznaczający początek (o słowach). TO INCIDE, łn-sld', v. a. (med.) rozpuścić, rozwolnić. INCIDENCE (-CY), 3n'-sMćns 3. (mat.) przecięcie (jednćj linii przez drugą), punkt przecięcia; 3) przypadek, wypadek, zdarzenie. INCIDENT, łn'-sć-dćnt, 1) ad/. przypadkowy, niespodziewany; zwy- czajny, właściwy; uboczny; 2) s. wypadek (zdarzający się w ciągu czego). INCIDENTAL, !n-sMćn'-tAl, adj, przypadkowy; uboczny, nawiasowy; -LY, adv. przypadkowo; ubo- cznie, nawiasowo. TO INCINERATE, In-sin'-nir-it, w. a. (chem.) spalić na popioL INCIPIENT, In-słp'-pć-ćnt, adj. zaczynający, poczynający, począ- tkowy. 165 Flee. b5r, All, bit.(|MĆ, h5n.J|Flne, nn.[JNA,prAve,f6r,g&t.!iCdre, cAr,fhll.SCA?n.s|H0Ase.gCM.|BAA.g3&Sn. INC INCISION, In-s!ż'-fin,«. nacięcie; (cAtr.) nacięcie, incyzya; (med.) rozpuszczenie, rozwolnienie. God make - in thee, (Shaksp, A. Y.L. J.), oby cig Bóg oświecił (dal ro- z«m). INCISIVE, In sl'-slw, adj. (chir.) nacinający; {med.} rozpuszczający, rozwalniajgcy. INCISOR, In-sl'-sAr, s. :jb prze- dnL INCISORY, !n-sl'-s6r-4, adj. tn j- cy, nacinający, rozcinający. INCITATION, In-só-tY-szun, s. pobudzenie, podniecenie. TO INCITE, In-sit', v.a. podbu- rzyć, pobudzić, podniecić, wzbu- rzyć, podżegać. INCITEMENT, In-slf-mćnt, 5. pobudka, podnieta. INCIVIL, In-slw'-wll, adi. nie- grzeczny, nieobyczajnv, zoo. UN- CIVIL. INCIVILITY, In-sć-wll -tć, z. nie- grzeczność, nieobyczajność. INCLEMENCY, ln-klćm'-mćn-só, «. nielitościwość, dzikość, okrucień- stwo; ostrość (powietrza, por roku, klimatu). INCLEMENT , In-kl5m'-m?nl, adj. nielitościwy; ostry. INCLINABLE, In-kli'-ni-bl, adj. skłonny, dający się nakłonić. INCLINATION, In-kló-ni -szńn, a. nagięcie, nachylenie; zboczenie Sy magnesowej na wschód lub za- ód. - of the axis of the earth, pochyłość osi ziemskiej; (tg. skłon- ność, miłość, przywiązanie, pocięg; •hęć, ochota. INCLINATORY, Jnłlln-A-tar-ć, adj. nachylający się. TO INCLINE, ln-klln , v. 1) n. nachylić się; pochylić się; skłonić się, skłaniać się: 2) a. nachylić, pochylić; fig. skłonić, nakłonić, This sluff inclines to red, ta materya wpada w czerwone. The weather inclines to fair, zanosi się na pogodę. My heart inclines to.... serce moje skłania się do... Inclined plane, płaszczyzna pochyła. TO INCLIP. ln-klłp', u a. {Shaksp. A. et C.} opasać, obj^ć, •toczyć. TO INCLOSE, zob. TO EN- CLOSE. TO INCLUDE, lu-klód', y. a. zamknąć, połączyć; zawierać, za- nykać, obejmować. INCLUSIVE, In-klń'-s!w, adj. za- wierąjacy. obcjmujgcy. Justice is - of all other virtues, sprawiedli- wość obejmuje w sobie wszystkie lane cnoty. From Wednesday to Saturday -, od środy do soboty A>«ac I sobotę);-LY, adv. włj- •znie, INCOGNITO, !n-kóg'-nć-tó, adv. inkognito, pod obcym nazwiskiem. INCOHERENCE (-o), In-kó- W-rćns, s. brak xwlgzk u (fizycznie i bieżnie),brak spójności w częściach. INCOHERENT, ln-kó-hó'-rćnt, •eh. nlespojony , niezwięzany; - Li, adv. bez zwięzku, bez sensu. INCOMBUSTIBLE, In-kórn-bós'- 166 INC tć-bł, adj. nie palny, niedający się palić. INCOME, In'-kum, s. przychód, dochód. INCOMMENSURABILITY, In- kóm-mfin-szfi-rA-blF-fi-tć , s. nic- zmierność. INCOMMENSURABLE (-rate), In-kóm-mćn'-szu-rA-bl,adj. niezmie- rzony. TO INCOMMODATE, łn-kóm'- md-dit, or TO INCOMMODE Jn- kóm-mód', v. a. zrobić subjekcyą, naprzykrzyć się, zawadzać. INCOMMODIOUS, łn-kórn-mó- dfi-us, adj. niewygodny; naprzy- krzony; -LY, adv. niewygodnie; do uprzykrzenia; -NESS, s. zob. INCOMMODITY. INCOMMODITY, ht-kóm-mdd'- fi-tć,s. niewygoda, niedogodność. INCOMMUN1C ABILITY, ln-kbm- mfi-nfi-kA-blT-fi-ifi , s. niemożność udzielenia. INCOMMUNICABLE, łn-kóm- mu'-nć-kś-bl, adj. niedający się udzielić; nieudzielający się; nieda- jący się wyrazić; -LY, adv. w spo- sób nie dający się udzielić. INCOMPACT (-ed), In-kfim - pAkt*, adj. nie dobrze spojony, źle złączony. INCOMPARABLE, ln-k6m'-pA- rA-bl, adj. nieporównany, niedający się z niczćm porównać; wyborny, wyśmienity; -LY, adv. bez poró- wnania. INCOM P ASSIONATE , ln-kdm- pAsz'-ńn-At, adj. nielilościwy. INCOMPATIBILITY, ln-k6m- pAt-fi-bir-fi-tć,ł. niezgodność, prze- ci wność« INCOMPATIBLE, In-kfim-pM'-fi- bi, ad), niezgodny, przeciwny. INCOMPETENCY, In-kfim-pfi- (fin-sć,s. niewłaściwość, niedosta- teczność. INCOMPET I.NT, In-kfitn-pfi- tZnt, adj. w. e. niewłaściwy, niena- leżny. INCOMPLETE, łn-kóm-plfit', adj. niekompletny, niecały, niedo- kładny;-NESS,ś. niekompletność, niedokładność. INCOMPLIANCE, In-kfim-pli'- Ans, fl. niezgadzante się na co, nie- Ze INCOMPOS1TE. ln-kóm-póz'-!t, adj. nieskładany. - numbers, liczby niemogące powstać z roz- mnożenia. INCOMPREHENSIBILITY, !n- kóm-prfi-hfin-sfi-bH -fi-tć, s. niepoję- tość, niezrozumiałość. INCOMPREHENSIBLE, !n-kdm- prć-hfin'-só-bl, ad), niepojęty, nie- zrozumiały; -LY, adv. niedopoję- cla; -NESS, s. zob. INCOMPRE- HENSIBILITY. INCOMPRESSIBILITY, ln-kfim- prfis-sfi-bll'-fi-tfi, fl. nieścieśliwość. INCOMPRESSIBLE, !n-kóm- prfis'-sfi-bl, adj. niedający się ście- śnić. INCONCEIVABLE,In-kfin-sfi -wA- bl, adj.', -LY, adv. zob. INCOM- PREHENSIBLE, i L d. INC INCONCLUDEN F , tn-k6n-kl€i - dfint, adj. z którego nie mozna wyciągnąć wniosku. INCONCLUSIVE , ln-kón-klu - slw, adj. nic niedowodzący, nic- przekonywający; -LY , adv. nie niedowiodłszy; -NESS, fl. brak przekonywających dowodów. INCONCOCT (- io), Inkbn- kdkt', adj. nieprzetrawiony, niewy- trawny, niedojrzały, niedowarzony. INCONCOCTION , In- kdn kdk- szun, s. niewylrawność, surowość. INCONDITIONAL, in-kón-dłsz'- fin-Al, adj. bezwarunkowy, bez- względny. INCONFORMITY, In-kón-fór'- mit^s.zob. NON-CONFORMITY. INCONGRUENCE, In-kdng-grdO fins, or INCONGRUITY, In-kón- grdd'-6-tl, s. niedorzeczność , nic - przyzwoitość. INCONGRUOUS, In-kóng^óó- us, adj; niedorzeczny, nieprzy- zwoity. INCONSEQUENCE, to-kfio^-sć- kufins, s. niestosowność, sprzecz- ność z sobą samym. INCONSEQUENT, In-kdn'-sfi- kufint. od). niestosowny, sprzeczny. INCONSIDERABLE, In kón-sld - fir-Abl, ad], nicznaczący, małowa- źny; -NESS, s. maioważność. INCONSIDERATE, In kón-sld'- fir-At, adj. nierozmyślny, nierozwa- żny; -LY, adv. nierozmyślnie, nierozważnie; -NESS, s. nieroz- myślność. INCONSIDERATION, Tn-kón-sid- ćr-A'-szun,5. niezastanowienie Się, nieuwaga. INCONSISTENCE (-CY),ln-kón- s!s'-tfins,s. niezgodność, sprzecz- ność, przeciwność. INCONSISTENT,!n-kón-s!s'-tfint, ad), niezgodny, sprzeczny, nieda- jący się pogodzić. To be - with one's self, zostawać z sobą samym w sprzeczności; -LY ; adv. nie- zgodnie , sprzecznie, w sprzeczno- ści ; niewiedzieć po jakiemu. INCONSOLABLE, ln-kón'-sd-14- bl, adj. niedający się pocieszyć, nieutulony w żalu. INCONSONANCY, ln-kdn-«d- nAn-sć, s. niezgodność, sprzecz- ność, dyzharmoma. INCONSPICUOUS, !n-kón-splk'- ń-fis, adj. nieznaczny, niedostrze- źony. INCONSTANCY, ln-kón'-stAn-sfi, s. niestałość, niestateczność, zmien- ność. INCONSTANT, In-kdn'-stAnt, adj. niestały, niestateczny, zmien- ny; -LY, adv. niestale, niesta- tecznie. INCONSUMABLE, łn-kfin sfi'-mA- bl, or INCONSUMPT1BLE, tn-kón- sum'-tfi-bl, adj. niezużyty. INCONTESTABLE, Inkón-tfis- tA-bl, adj. niezaprzeczony; -LY, adv. nlezaprzeczenie, bez zaprze- czenia. INCONTIGUOUS, ln-k6n-t!g'-gu- fis, adj. niedotykający, nicprzyie- gly, odrębny. FAee, blr, 1U, blL||MA.hfin.lJFlne. nnJ|N6. prfive. I&r, gfiLDCfire, cŁr, f&ll. |lCA!n. fl H6fise.J|CAul,||Bfifi.||S6fin. INC INCONTINENCE (-ct), łn-kón- tć-nćns, s. niepowściągliwość, żą- dza, chuć. INCONTINENT, !n-kón'-tć-nćnt, adj. niepowściągliwy, oddany chu- ciom, wszeteczny; -LY, adv. nie- powściągiiwie, wszetecznic. INCONTROVERTIBLE, In-kón- tró-wćr'-tć-bl, adj. niemogęcy być przedmiotem sporu, niezaprzeczo- ny ; -LY, adv. bez zaprzeczenia. INCONVENIENCE (-cy), In- k6n-wó'-nć-ćns, s. niedogodność, niewygoda; subiekcya, nieprzyje- mność, niewczesność. INCONVENIENT, ln-kón-wó'-nć- int, adj. niedogodny, niewygodny; -LY, adv. niedogodnie, niewygo- dnie. INCONVERTIBLE, fn kón-wćr^ tć-bi, adj, niezamienny. INCORPOR AL, In-k6r'-pd-rM, adj. bezcielesny, niemateryalny, duchowny; -LY, adv. duchownie. INCORPORALITY, in-kór-pd- rśl'-ć-tó, s. bezcielesność, ducho- wność. TO INCORPORATE, In-kftr'-pd- rdt, v. 1) a. połączyć w jedno ciało, zawiązać cech, bractwo, korpora- eyę; 2) n. połączyć się w jedno ciało, utworzyć korporacyę. INCORPORATE, adj. połączony w jedno ciało, należący do korpora- cji. - body, korporacya, cech, stowarzyszenie, spółka. INCORPORATION , in-kór-pó- r^'-sz&n, s. wcielenie, połączenie w jedno ciało, założenie cechu, bractwa, i t. d.; (chem.) zmieszanie cząstek stałych lub płynnych w je- dnę massę. INCORPOREAL, łn-kór-pó'-rć- il, adj.;-LY, adv.; INCORPO- REITY, zob. INCORPORAL, i t.d. INCORRECT, in kór-rćkt', adj. niedokładny, mylny; -LY, adv. niedokładnie, mylnie;-NESS,s. niedokładność, mylność. -of style, niepoprawność w stylu. INCORRIGIBLE, in-kór'-rć-dźć- bl, adj. niepoprawny, zepsuty, skażony; -LY,adv. niepoprawnie, bez poprawy; -NESS, 3. niepo- prawność. INCORRUPTf-ED),łn-kór-rupt*, adj. nieskazitelny, wolny od ze- psucia, zgnilizny; nieskazitelny, prawy. INCORRUPTIBILITY, In-kór- r&p-tó-bir-ć-tć, s. nieskazitelność, nrawość. INCORRUPTIBLE, łn-kór-rflp- tć-bl, adj. nieskazitelny, wolny od zepsucia, zgnilizny; nieskazitelny, prawy. INCORRUPTNESS, !n-kór-r6pt'- nć»,5. zob. INCORRUPTIBILITY. TO INCRASSATE, In-krSs'sAt, V. i) a. zgęścić; 2) n. zgęstnieć. TO INCREASE, In-krćs', v. 1) a. powiększyć, pomnożyć; 2) n. po- włększyć się, pomnożyć się, przy- bywać. INCREASE, !n'-krćs, 8. powię- kszenie, pomnożenie, wzrost, przy- bytek. IND INCREASER, !n-kró'-s&r, po- większyciel, pomnożyciel. INCREATE (-ed), in-krć-if, adj. niestworzony. INCREDIBILITY, In-krćd-dć-bll'- ć-tó, s. niepodobieństwo do wiary. INCREDIBLE, In-krĆd'4-bl, ad/, niepodobny do uwierzenia; -LY, adv. w sposób niepodobny do uwie- rzenia; -NESS,s. zob. INCRE- DIBILITY. INCREDULITY, In krMu'-ló-tót 3. niedowiarstwo, małowierność. INCREDULOUS, In-krćd-u-lfis, adj. niewierny, małowiemy, nie- dowiarek ; -NESS, s. zob. IN- CREDULITY. INCREMENT, łng'-krć-mćńt, 3. wzrost, przybywanie, powiększanie się. TO INCRUST (-ate), łn-krist', v.a.powlec (gipsem,wapnem; i Ld.); powiec (korg, skorupę). INCRUSTATION, Ing-krńs-tń'- szfin,s. powleczenie (gipsem, korę, skorupę). TO INCUBATE, Ing'-kń-bit, v. n. siedzieć na jajach wysiadywać. INCUBATION, Ing-kń-bA-szfin, s. siedzenie na jajach, wysiadywa- nie. INCUBUS, ing'-ka-bis, s. mara, nocnica, zmora. TO INCULCATE, In-kftl'-kit, V. a. wpoić, wrazić w umysł. INCULCATION, In-kfibkJ'-szfin, s, wpojenie, wrażenie w umysł. INCULPABLE, In-kM'pi-bl, adj. niewinny; -LY, adv. niewinnie. INCULT, ln-kulf, adj. nieupra- wny, leżący odtogiem.2($.proboszcz. INCUMBENCY, In-kfim'-Mn-sS, 3. leżenie na czćm; fig. obowięzek, powinność; posiadanie duchownego beneficyum. INCUMBENT, In-kńm-Mnt, 1) adj. leżący na czćm; fig. (fin, upon) obowięzujęcy, stanowiący obowię- zek, powinność. It is (a duty) - on me, jestto moją powinno- ścią , długiem. TO INCUR, !n-W, v. a. ścią- gnąć na siebie (karę, naganę), za- sługiwać na karę. To - one's dis- pleasure, popaść w czyją niełaskę. To - a penalty, zasłużyć na karę. To - damnation, zasłużyć na po- tępienie. INCURABILITY, ta-kń-ri-bllM- tó. s. niepodobieństwo wyleczenia. INCURABLE, !n-kii'-rł-bl, adj, nieuieczony; -LY, adv. niedoule- czenia; -NESS, a. zob. INCURA- BILITY. INCURSION, fc-kfir'-szfln , 5. najazd, napad, wiargnienle. TO INCURVATE, in-kur'-w^t, V. a. zakrzywić, zgięć. INCURVATION , ?a-kCir-wi- szńn, 8. zakrzywienie, zagięcie. INCURVITY, Ln-kfir'-wd-U, s, krzywość, zagiętość, obłęk, TO INDAGATE, ln'-dS-gŁt, v. a. indagować, ciągnąć śledztwo. INDEBTED, la-d<5t'-tćd,adj. win- ny, obowiązany. To be - for a thing toone,bjt co komu winnym. IND poczuwać się do obowiązku wzglę> dem niego. INDECENCY, !n-dć'-&?n-$4, g. nieprzystojność, nieprzyzwoitoić, nieskromność. INDECENT, !n-dć'-sćnt, adj. nieprzystojny, nieprzyzwoity, nie- skromny; -LY, adv. nieprzystoj- nie, nieobyczajnie. INDECIDUOUS, !n-dó-sld'-4-fis, adj. (bot.) nieopadajęcy, zawsze zielony. INDECISION, !n-dć-slż'-in, s. brak decyzyi, wahanie się. INDECLINABLE, In-dó-kll'-n4- bl, adj. (gram.), nieodmienny. INDECOROUS , ln-dć-kó'-ris, or !n-dćk'-d-r&s, adj. nieprzystoj- ny, nieprzyzwoity, obrażający skromność. INDECORUM, ln-dó-kó'-róm. s. nieprzystojność, nieprzyzwoitość. INDEED, In-dććd, adj. w rze- czy samćj, w istocie, istotnie; (z zadziwieniem), czy tak? czy to być może?; (przed but, yet, lt.d.) wprawdzie. INDEFATIGABLE, Imdó-fat-tć- gA-bl, adj. niezmordowany, nie- znużony. -ŁY, adv. niezmordo- wanie. INDEFEISIBLE, Tn-dMĆ'-zć-bl, adj. nienaruszony, nietykalny. INDEFENSIBLE, ln-dć-fćn'-sż-bl, adj. nieobronny. INDEFINITE,!n-d«r-ć-n!t, adj. nieokreślony, nieoznaczony. -LY, adv. w sposób nieoznaczony. INDEFINITUDEJn-dć-flnM-tńd, s. ilość nieoznaczona; przestrzeń nieograniczona. INDELIBERATE (-d) , »n-dć- llb'-bćr-żt, adj. nierozmyślny, u- czyniony bez rozmysłu. INDELIBLE, In-dćl'-ć-bl, adj. nlesmazany, niezgladzony. INDELICACY, ln-dćl'4-ki-sć, s. niedelikatność. INDELICATE, JibdaM-ŁAt, adj. niedelikatny. INDEMNIFICATION , In-d&n- nć-fć-W-szfln, 8. wynagrodzenie straty. TO INDEMNIFY, In-dSm'-nMl, V. a. wynagrodzić stratę. INDEMNITY, In-dćm'-nMć, a. wynagrodzenie straty: odpuszcze- nie winy, zapomnienie, amnestya. TO INDENT, ln-dćnt\ v. a. i n. wycigć, powycinać w z^bki; 2) w. p. sporządzić kontrakt, spisać kon- trakt między stronami. To - a servant, ugodzić sługę. INDENTATION, In-d<?n-U'-3zńn, d. wycięcie w z^bki. INDENTURE, In-dSn'-czflr, «. w. p. kontrakt, umowa, ugoda. To make indentures, (vulg.), iść w zvgzag, zataczać się jak pijany. INDEPENDENCE (-cz), In-dć- pćn'-dćns, 8. niepodległość, nie> zależność. INDEPENDENT, Tn-dS^n'-d^nt, 1) adj. niepodległy, niezależny. - on, upon, niezawisły od czego. - LY, adv. nienodlegle, niezależnie; oprócz; 2) INDEPENDENTS, e. 167 F5ce,bir, ill, biujlSW, hćn.[|Flne, fta.^Nd, prfive, fir, git!JCire,ciir, f&lLgGSLMHiCtse. j}CAul.]]B^.^SAAa» IND pl. independenci (dawniejsza sekta w Anglii , nieuznajęca iadnćj zwierzchności kościelnćj). INDESCRIBABLE, In-dć-skrl'- bi-bl, adj. nieopisany, niedoopi- sania. INDESCRIPT, in' dó-skrlpt, adj. jeszcze dot?d nieopisany. INDESTRUCTIBLE, ln-dć-struk- td-bl, adj. niepodobny do zburze- nia , nietykalny. INDETERMINABLE, In-dć-tćr'- mć-nśbl, adj. nicdajgcy się ozna- nkrpśli^ INDETERMINATE (INDETER- MINED), ln-dć-tćr'-me-nAt, adj. nieoznaczony, nieokreślony. -LY, adv. w sposób nieoznaczony. 1NDETERMINAT1ON, In-dć-tćr- mć-ni'-szun, s. niedeterminacya, wahanie się, namyślanie się. INDEX, In'-dćks, 8. skazówka , Index, raczka na slupie skazująca drogę; rejestr, katalog, spis roz- działów ksigżki, poczet. INDEXTERITY, łn-dćks tfir'-ó- tć, 8. niezręczność , niezgrabność. INDIA, ln'-dó-A, s. Indya, Indye wschodnie. -drawing ink, tusz chiński. - man, okręt handlujący z Indyami wschodniem.. INDIAN, łn'-dó-śn, 1) adj. in- dyjski. - bark, kaskarylla. -corn, kukuruza. -rubber, gumalasty- ka; 2) s. Indyanin. INDICANT, In'-di-kAnt, adj. (med.}, wskazujący (o symptoma- cie), jakie przepisać lekarstwo. TO INDICATE, ln'-dć-kśt, v. a. wskazać, wykazać, okazać; (med.), wskazać metodę leczenia. INDICATION, In-dć-ki'-szCin, s. wskazanie, okazanie; znak, cecha; symptom. INDICATIVE, In-dlk'-kUlw, 1) adj. wskazujący, okazujący. - (- snood), s. (gram.), tryb oznajmu- j?cy. -LY, adv. sposobem wska- zującym. TO INDICT, Indlf, v. a. w.?, oskarżyć, pociągnąć do sadu. INDICTION, ln-dlk'-szun, s. in- dy kcya, poczet Rzymski, 15tu lat obrót. INDICTMENT, !n-dll'-mćnt, 8. v.?. oskarżenie, akt oskarżenia (przed sadem przysięgłych). INDIES, In'-dććz, s. p/. Indye. The East -, Indye wschodnie. The West-, Indye zachodnie. INDIFFERENCE (-cy), In dlf'- fćr-ćns, s. obojętność, nieczułość. INDIFFERENT, ln-dlf'-fćr ćnt, adj. obojętny, nieczuły; niedbajacy, mnićj zważający na co; ladajaki, mierny, jaki taki, od bićdy; (Shake.),bezstronny. An-beauty, mierna piękność. He has but an - character, nie ma bardzo dobrćj reputaeyi. He is - well, ma się jako tako. -LY, adv. obojętnie, ladajako, miernie,Jako tako, jako- kolwitk. INDIGENCE (-CY),!n'-dMlćns, 4. ubóstwo, niedostatek, bićda. INDIGENOUS , In-dld -żć-n&s, adj. krajowy, urodzony w kraju. 168 IND INDIGENT, hfdć-dżćnt, adj. ubogi, biedny. INDIGEST (-e») , !n-dć-dżćst', adj. nieprzetrawiony, niestrawio- ny; fig. niewytrawny, źle wytra- wiony, niedojrzały. INDIGESTIBLE, In-dć-dźds'-^- bl, adj. niestrawny. INDIGESTION,tn-dć-dźk/czun, 3. niestrawność. INDIGNANT, In-dlg'-nSnt, adj. rozgniewany, zagniewany, oburzo- ny. -LY, adv. z gniewem, z obu- rzeniem. INDIGNATION, In-dlg-ni'-sziin, s. gniew, oburzenie. INDIGNITY, ln-d!g'-nć-tć, s. zniewaga, obelga. INDIGO, In'-dó-gd, 3. indychto- we ziele, indygo. INDIRECT, In-dó-rĆkt', adj. po- średni ; krzywy, zbaczający z pro- stćj drogi. -LY, adv. nie wprost, pośrednio. -NESS, 3. krzywy kie- runek, ukośność, kołowanie, uży- wanie środków ubocznych, wy- biegi. INDIRECTION, ln-dć-rćk'-szun, 3. zob. INDIRECTNESS. INDISCERNIBLE, In-d!s-sćr'-nć- bl, adj. nie dający się dostrzedz, niedostrzeżony, nieznaczny. -LY, adv. nie do dostrzeżenia. INDISCERPTIBILITY, ln-dls- sćrp-lć-bir-ó-tć, 3. nierozi^czność, nierozdzielncść. INDISCERPTIBLE, In-dls-sćrp'- tć-bl, adj. nierozerwany, nieroz- łączny. INDISCRET, 'n-dlskrWt', adj. nieroztropny, nierozsądny, nieuwa- żny ; nieumiejęcy dotrzymać sekre- tu. -LY. adv. nieroztropnie. INDISCRETION, In-dls-krĆsz- fin, s. nieroztropność, nierozsa- dek, nieuwaga; wygadanie się z czćm. INDISCRIMINATE, In-dls-krłin'- ć-nit, adj. nierozróżniony, nieod- różniony od innych. -LY, adv. bez różnicy. INDISPENSABLE , In-dls-pćn- sA-bl, adj. konieczny, niezbędny, nieodbicie potrzebny. -LY, adv. koniecznie, niezbędnie. -NESS , 3. konieczność, niezbędność. TO INDISPOSE, In-dls-póz', v. a. zniechęcić, zrazić, odslręczyć (-to, od czego); wzruszyć, zepsuć, naruszyć (zdrowie). Indisposed towards, zagniewany na... INDISPOSEDNESS, In-dls-pó'- zćd-nćs, 3. wstręt, niechęć, za- gniewanie, uraza. IN DISPOSITION, ln-dls-pd-z!sz'- Cm, 3. słabość, choroba; 2) nie- chęć , zagniewanie, uraza. INDISPUTABLE, łn-dłs-pu'-ti-bl, adj. niezaprzeczony, niewątpliwy. -LY, adv. niezaprzeczenie. - NESS, 8. uiezaprzeczoność, nie- wątpliwość. INDISSOLUBILITY, ln-dls-3d-ló- b!l'-Mć, 3. nierozwięzalność, nle- rozdzielność, nierozłęczność. INDISSOLUBLE, ln-dls'-só-ló-bl, adj. nlerozwigzainy, na zawsze IND zwlęzany, nierozłączny , nieroz- dzielny,nierozerwany,ścisły. Bands (bonds) of - love and amity, wę- zły nierozdzielnćj przyjaźni i miło- ści. -LY, adv. nierozdzielnie, nie- rozerwanie. -NESS, s. zob. IN- DISSOLUBILITY. INDISSOLVABLE, ln-dlz-zól'-w4- bl, adj. nierozpuszczalny; nieroz- więzalny, nierozerwany. INDISTINCT, ln-d1s'tlngkt', adj. niewyraźny,nie jasny, ciemny.- LY, adv. niewyraźnie. -NESS, 8. nie- wyraźność, niejasność , ciemność. INDISTINCTION, ln-dls-tlngk- szun,s. nieodróżnienie, zob. IN- DISTINCTNESS. INDISTINGUISHABLE , In-dls- t1ng'-gulsz-ś-bł, adj. niedajęcy się od innych rozróżnić, rozpoznać. - cur (Shaksp. Tr. i Cr.), niepo- kaźna figurka. INDIVIDUAL , ln-d4-włd'-Wl, 1) adj. szczególny, pojedynczy, oso- bny. -LY, adv. szczególnie, po- jedyńczo ; po jednemu ; 2) 3. osoba szczególna, istota pojedyncza, in- dywiduum , jednostka. INDIVIDUALITY, łn-dć-wld-i- M'-ć'tó, s. oddzielne istnienie, indywidualność, samobyt. TO INDIVIDUATE, ln-dć-wld'- ft-łt, v. a. przedstawić oddzielnie jako indywiduum; odróżnić jedno indywiduum od drugiego. INDIVIDUITY, !n-dó-wld-u-ć- tć, s. zob. INDIVIDUALITY. INDIVISIBILITY, !n-dć-wlz-ft- bU'-ć-tó, s. niepodzielność, nieroz- dziełność. INDIVISIBLE , In-dć-wtf-ó bl, adj. niepodzielny, nierozdzielny. -LY, adv. niepodzielnie, nieroz- dzielnie. -NESS, 3. zob. INDI- VISIBILITY. INDOCIBLE, In-dós'-ć-bl , or INDOCILE, ln-dds'-sll, adj. niepo- jętny, tępy. IN DOCILITY, In-dMIIMĆ-tó, 8. niepojętność, tępość. INDOLENCE (-cy). !n'-dó-lćns, 3. niedbalstwo, gnuśność, opie- szałość. i INDOLENT, In-dó-lćnt, ad). niedbały, gnuśny, opieszały. -LY, adv. niedbale, opieszale. INDRAUGHT, In'drift, 3. ma- la zatoka morska. TO INDRENCH,!n-drćncz', v. o. zatopić, zanurzyć. INDUBITABLE, In-dfl'-bMi-bl. adj. niewątpliwy, pewny, niezawo- dny. -LY, adv. niewątpliwie, niezawodnie. TO INDUCE , ln-dós', v. a. na- prowadzić do czego, nawrócić, spowodować, skłonić, pobudzić. INDUCEMENT, ln-dós'-mćnt, i. powód, okazya, pobudka, pochop. INDUCER,In-dó'-sór, s. pobu- dzicie! , poduszczyclel, podmowea. TO INDUCT, ln-dókt', v.a. wprowadzić, Instalować. INDUCTION,Tn-dók'-wón, t. i ns talary a dygnitarza kościelnego; 2) wywód wniosków, wnioskowanie. I INDUCTIVE, In-cMk'-llw, ad). Mee. Mr,Ml,biL|MĆ, Mn. fi Fine, nn.{|NÓ,próve, fłr, gM.|Cire, cńr, fŁlL||CNn.|| HdŁse.|C*ul.|BAM SMa. INE skłaniający, naprowadzający; pro- wadzący do wniosku; wyprowadzo- ny jako wniosek. TO INDUE, In-dń', v. a. przy- oblec, przyodziać; (Shaksp. Ham. zamiast to inure). TO INDULGE, In-dóldż', v. I) a. pobłażać, folgowa ć, pozwalać, dozwalać, być dla kogo powolnym. To - one's passions^ folgować swym namiętnościom. He indulged himself in drunkenness, oddawał się pijaństwu. She indulges her daughters with dogs, birds etc., pozwała swym córkom trzymać psy, ptaki 11. d.; 2) n. być powolnym, pobłażającym. INDULGENCE (-€?), In-dfil'- dżćns, s. pobłażanie, folgowanie, powolność; 2) (w rzymskim koście- le) , odpuszczenie grzechów. INDULGENT , ImduF-dżćnt, adj. pobłażający, folgujący, powol- ny. -LY, adv. z pobłażaniem. TO INDURATE, In-dń-rit, •. 1) a. twardym zrobić, zatwar- dzić; 2) n. stwardnieć. INDURATION, In-dCtrA'-szfin t. stwardzenic, zatwardziałość. INDUSTRIOUS, !n-dńs'-trć-&s, adj. pilny, pracowity, czynny. - LY, adv. pilnie, pracowicie. INDUSTRY, ln'-dós-trć, s. pil- ność, pracowitość; przemysł. TO INEBRIATE, In-ć'-brć-At, V. 1) a. upoić; 2) n. upić sie. INEBRIATION, ln-ć-brć-i'-sz&n, Z. pijaństwo, upicie się. INEBRIETY, ln-ó-brl'-ć-tć, S. ZOb. EBRIETY. INEFFABILITY, ln-ćf-fA-b!l'-tć, t. co nie może być opowiedzia- nćm. INEFFABLE, In-ĆP-fAbl, adj. niewypowiedziany, niewyslowiony, niewymowny. -LY, adv. niewy- mownie. INEFFECTIVE , In-ćf-fćk'-tlw, adj. bezskuteczny, nadaremny. INEFFECTUAL, !n-ćl-fćk'-czit- il, adj. bezskuteczny, daremny, próżny. -LY, adv. bezskutecznie. -NESS, s. bezskuteczność, dare- mność. INEFFICACIOUS, In-ćf-fó-kA- szós, adj. nieskuteczny, mocy nie mający, słaby, wątły. INEFFICACY, In-ĆT-fe-kS-sć, s. bezskuteczność, daremność. INEFFICIENT , ln-ćf-f!sz'-ćnt, adj. zob. INEFFECTIVE. INELEGANCE (-cy) , !n-ćl'-ć- gśns,s. nieozdobność, nieeleganeya, xiy gust. INELEGANT, In-Al'-A'gAnt, adj. nleozdobny, nieelegancki, niegu- etowny. INELOQUENT , !n-ćl'-6-kućnt, adj. niewymowny. INEPT, ln-ćpt', adj. głupi, dur- ny, błazeński. -LY, adv. po głu- piemu. INEQUALITY, In-ć-ku Al'-ć-tć, s. nierówność. INERRABILITY, !n-8r-rA-bll-ć- tb,g. niemyInoić, nieomylność. INERRABLE, ln-ćr'-rś-bl, adj. INF nlemylny, nie mogący się omylić. -LY, adv. nieomylnie. INERRINGLY,Wr'-rlng-lć,adv. nieomylnie. INERT, In-ćrl*, adj. martwy, ociężały, leniwy. -LY, adv. ocię- loniwiP INESTIMABLE, !n-ćs'-tć-mA-bl, adj. nieoszacowany, nieoceniony. INEVIDENT, ln-ćw'-ć-dćnt, adj. niewyraźny, niejasny, ciemny. INEVITABILITY, In-ćw-ć-lA bil - ć-tó, s. nieuchronność. INEVITABLE, In-Sw'-A-tA-bl, adj. nieuchronny, niechybny. -LY, adv. nieuchronnie, niechybnie. INEXACT, ln-ćgz-Akt', adj. nie- dokładny. INEXCUSABLE, łn-ćks-ki'-zA- bl, adj. nieprzebaczony, niedaro- wany. -LY, adv. nie do wybacze- nia. -NESS, s. błąd lub niedba- lość nie do darowania. IN EXECUTION , In-ćk-sć-kd'- szun, s. niedopełnienie, niewyko- nanie. INEXHAUSTIBLE, In-ćks-hAus'- tć-bl, adj. niewyczerpany, nie- przebrany. INEXISTENCE, !n-ćgz-!s'-tćns, $. nieistnienie, nieexystencya. INEX1STENT , ln-ćgz-ls'-tćnt, adj. nieistniejący, nieexystujący. INEXORABLE, ln-ćks'-ó-rA-bl, adj. nieubłagany, nieprzebłagany. INEXPEDIENCE (-cy) , In-ćks- pć'-dć-ćns, s. niestosowność, nie- właściwość. INEXPEDIENT } !n-ćks-pć'-dć- ćnt, adj. niestosowny, niewłaści- wy, niepożyteczny, nieskuteczny. INEXPERIENCE, ln-ćks-pć'-rć- ćns, s. niedoświadczenie. INEXPERIENCED, In-ćks-pć- rć-ćnst,ad/. niedoświadczony. INEXPERT, łn-ćks pćrt', adj. niewprawny, niebiegiy. INEXPIABLE, !n-ćks'-pM-bl, adj. nieodpokutowany. -LY, adv. nie do odpokutowania. INEXPLICABLE, ln-ćks'-plć-kA- bl, adj. niewytłumaczony, niewy- jaśniony. -LY, adv. nie do wy- tłumaczenia. INEXPRESSIBLE, In-ćks-prćs- sć-bł, adj. niewypowiedziany, nie- wysiowiony, niewymowny. -LY, adv. do niewyraźenia, niewynio- wnie. INEXPUGNABLE, In-ćks-pAg'- nA-bl, adi. niezdobyty, niepodobny do zdobycia. INEXTINGUISHABLE, !n-ćks- tlng-gulsz-A-bl, adj. niezgasły, nie- wygasły. INEXTRICABLE , !n-ćks'-trć- kA-bł, adj. niewywikłany. -LY, adv. niedoodwiklania. INFALLIBILITY , In-fM-te-bll'- ć-tć, s. nieomylność. INFALLIBLE, !n-fśM4-bl, adj. nieomylny, niemogący się omylić; niezawodny. -LY, adv. niezawo^ dnie.-NESS, S. zob. 1NFALLI- BILTY. INFAMOUS, In'-fA-mfts, adj. niecny, haniebny, sromotny. -LY, INF adv. niecnie, haniebnie. -NESS, 8. zob. INFAMY. INFAMY, InMA-mć, 8. bezcześć, hańba, sromota. INFANCY, In'-fAn-si, 8. wiek dziecinny, dzieciństwo. INFANTICIDE, In-fAn'-tMd, 8. dzieciobójstwo. INFANTINE, in'-fan-tln, ad]. dziecinny. IFANTRY, In'-fAn-tró, s. pie- chota. TO INFATUATE, ln-fAcz'-0-it, v. a. głupim uczynić, odurzyć, o mamić. INFATUATION , In-fAcz-ó-A- szun, s. odurzenie, omamienie. TO INFECT, In-fćkt', v. a. tz- razić, zapowietrzyć. INFECTION, In-ft'k'-szfin, 8. za- raza; jad zaraźliwy; smród, fetor. To catch the-, zarazić się. INFECTIOUS, In-fSk'-szus. adj. zaraźliwy.-LY, adv. zaraźliwie.- NESS, zaraźliwość. INFECTIVE, zob. INFECTIOUS. TO INFER, In-fdr', v. a. wypro- wadzać, wyciągać wnioski, wnosić, konkludować. INFERABLE (-Ible), In-fćr' A- bl, adi. dający się wnosić. INFERENCE, ln'-«r-ćns, 8. wniosek. INFERIORITY, In-fć-rć-ó^-tó, INFER1OUR, !n-fó'rćflr, adj. (to), niższy, pośledniejszy, he is - to none, on od nikogo nie jest niż- szy, nikomu nie ustępuje. INFERNAL, In-fćr -nAl, adj. piekielny, -słone, kamień piekiel- ny, saletran srebra. INFERTILE, tn-Mr'-tll, adj. nie- źyżny, niepłodny, nieurodzajny. INFERTILITY, In fćr-tll'-Mć, s. nieurodzajność. TO INFEST, In-fAst', v. a. na- pastować; dokuczać, naprzykrzać się, dręczyć, niepokoić; napadać, pustoszyć. INFEUDATION, Infu-dś-szón, 5. nadanie lenności. INFIDEL, In-fó-dćl, 1)8. nie- wierny; niedowiarek; 2) adj. nie- wierny. INFIDELITY, !n-fć-dćl'-ć-tó, 8. niewiara, niewierność, przeniewie- rzenie się, wiarolomstwo; niedo- wiarstwo, niewiara. INFINITE, In'fć-nlt, adj. nie- skończony; ogromny, niezmierny. -LY, adv. nieskończenie.-NESŚ, 8. nieskończoność. INFINITESIMAL, In-fó-nć-tćs'- sć-mAI. adj. (mat.), nieskończenie mały. INFINITIVE, In-nn'-ć tlw, adi. nieoznaczony. -mood, (gram.), tryb bczokoliczny. INFINITUDE, In-fln'-A-tud, 8, nieskończoność, ogromne mnó- stwo. INFINITY, Infinite, s. zob. INFINITUDE. - of goodness, nie- skończona dobroć; 2) sita, mnó- stwo. An - of pains, nieskończo- ne starania, zabiegi, kłopoty. 169 nce,Wr,W, blL[]Mć, tón.||Fhw,fMNńt pr&ve, fir, gftLflCire, cór, ftlL||CdMH^iCtel.0B4M8Ma» 170 INF INFIRM, InMrm', adj. slaby, utomny; (Shaksp. Mac.), wahają- cy się, niedeterminowany. -NESS, 3. zob. INFIRMITY. INFIRMARY, Infćf-mlrć, a. Infirmerya, szpital. INFIRMITY, InW-mć tM- sła- bość (ciała i umysłu) , ułomność, niedołęźność. TO INFIX, tn-flks', v.a. we- tknąć , wprawić. TO INFLAME, fn-flśm', v. 1) a. zapalić, rozpalić, rozognić; roz- jątrzyć; sprawić zapalenie (w ciele); fig. przesadzać, powiększać; 2) n. zapalić się, rozpalić się. Inflamed with love, rozpalony miłością. INFLAMER, lufli'-mdr, s. za- palający; przesadzający. INFLAMMABILITY, In-flim-mi- bU'ć-tó, ż. zapalność. INFLAMMABLE, In-Mm' mS-bl, adj. zapalny. -NESS, s. zob. IN- FLAMMABILITY. INFLAMMATION, In-flSm-mi'- szón,«. zapalenie. INFLAMMATORY, In-fl5m'-mi- l&r-ć, adj. zapalający. TO INFLAT, In-flAt', v. a. nadąć, dąć, napuszyć. INFLATION, In fli'-szfin, s. na- dętość, napuszystość. TO INFLECT, In-flćkt', v.a. giąć, nagiąć, naginać; (gram.), odmieniać przez przypadki, czaso- wać słowo. INFLECTION, In flćk'-szun, 8. zgięcie, nagięcie, ugięcie; urabia- nie głosu; łamanie się światła; (gram.), przypadkowanie, czaso- wanie. INFLECTIVE, !n-flćk'-tłw, adj. giętki, gibki. INFLEXIBILITY, In-flĆk-só-bli'- Ż-tć, s. niezgiętość, nieugiętość. INFLEXIBLE, łn-IW-sć-bl, adj. niezgięty, nieugięty, niezachwiany, Dieporuszony. -LY, adv. niezgię- cie, nieugięcie. -NESS, 3. zob. INFLEXIBILITY. TO INFLICT, In nikt', v. a. (on, upon), nałożyć karę, dotknąć czćm, zadać cios. INFLICTION, In Olk'-szOn, s. ukaranie, kara; dopuszczenie , do- tknięcie , zadanie ciosu. INFLICTIVE, in-Illk'-tlw, adj. dotykający (jak kara) , dopu- szczony. INFLUENCE, !n'-flń-ćns, s. wpływ. TO INFLUENCE, v.a. wpływać, wywierać wpływ, skłonić, nakłonić. INFLUENT, !n'-fló-ćnt, ad]. wpływający. INFLUENTIAL, In-IIWn'-szM, adj. mający wielki wpływ, wywie- rający wpływ. INFLUENZA, In-flń-Ćn'-zi, z. (fned.), febra katarowa. INFLUX, In'-fl&ks, s. wpływ. TO INFOLD, łn fóld', v.a. ob- wić, uwinąć, zawinąć. TO INFOLIATE, ln-fó'-!ć-At, v. a. okryć liściem. TO INFORM, ln-f6rm', v.a. i n. (of), donieść, uwiadomić, zawia- ING domić; nauczać, oświecać. To - against, donieść, udać, denuncy- ować, oskarżyć. INFORMANT, In-fflr'-mant, s. nauczyciel; donoszący jaką wiado- mość, uwiadomiciel; delator, oskar- życiel, donosiciel. INFORMATION, In-f&r-mi'-sz&n, s. nauka, oświecenie, oświata , za- pas wiadomości; doniesienie, uwia- domienie, zawiadomienie; denun- cyacya, delata, oskarżenie. INFORMER, tn-fdr-mńr, s. zob. INFORMANT. INFORMITY, !n-f&r'-mć tć , s. nieksztaltność. INFORMOUS, In-fW-mńs, adj. niekształtny, nieforemny. TO INFRACT, In-frAkt', v. a. zob. TO INFRINGE. INFRACTION, In-frik'-szin, s. złamanie, zerwanie, pogwałcenie, naruszenie. INFRANGIBLE, In-frAn-dżć-bl, adj. niezłomny. INFREQUENCY, In-frć' kućn-sć, s. rzadkość, rzadki przypadek. INFREQUENT , In-fró' kućnt, adj. rzadki, rzadko się zdarzający. TO INFRINGE, !n-frlnd£, v. a. złamać, zerwać, pogwałcić, naru- szyć. INFRINGEMENT , In-frlndż'- mćnt,s. złamanie, zerwanie, po- gwałcenie , naruszenie, przekro- czenie. INFRINGER, In-frlndź'-fir, s. naruszyciel, przestępca. INFURIATE, tn-fń'rMt, adj. rozjadly, rozjuszony, wściekły, sza- lony. TO INFUSE, In-fuz', v. a. nalać, namoczyć; fig. wlać, natchnąć, wpoić. INFUSIBLE, !n-fu'-zć-bl, adj. dający się wlać; 2) nietopny, nielo- piący się, INFUSION, Infó'-żńn, s. infu- zya, namoczenie, nalanie; fig. wla- nie w umysł, natchnienie, wpoje- nie ; (Shaksp. Ham.), tajne posze- pty, namowy. INFUSIVE, 1n-fń*-słw, adj. wle- wający, wpajający; wlany, wpojony. INGATHERING , In-giTH'-ftr- łng, s. zbieranie, sprzątanie zboża z pola. TO INGEMINATE, In-dżćm'-mć- nit, v. a. podwoić, powtorzyć. 1NGEMINATION, In-dżćm-mć- nż'-szSn, s. podwojenie, powtó- rżenie INGENERATE (-D),ln dźćn'-ćr- it, adj. wrodzony. INGENIOUS, In dź^-nć-Jis, adj. dowcipny, pełen dowcipu; prze- myślny. -LY, adv. dowcipnie. - NESS, 5. zob. INGENUITY. INGENITE, ln'-dżćn-lt, or In- dźćn'-!t, adj, wrodzony. INGENUITY, In-dźć-nń^-tó, s. bystrość dowcipu, dowcip, geniusz. INGENUOUS , In-dżćn -nń-ńs, adj. szczery, otwarty, niewymuszo- ny. -LY, adv. szczerze, otwarcie. -NESS, s. szczerość, otwartość, prostota. INH INGESTION, In-dź^-czftn, t, polknienie, pochłonienie. INGLORIOUS, ln-gld'-ró-fis, adj. niesławny , niechwalebny. -LY, adv. niesławnie, haniebnie. INGOT, In'-gbt, złoto łub sre- bro w sztabkach. TO INGRAFF (TO INGRAFT), In-grśf', v. a szczepić, zaszczepić, fig. zaszczepić. To ■ - in, the mind, wpoić w umysł. INGRAFTMENT, In grafC-mćnt, s. zaszczepienie; zraz, latorośl do szczepienia. INGRATE, INGRATEFUL, zob. UNGRATEFUL. TO INGRATIATE, łn-gri'szć-it, v. a. (-one's self), przymilić się, pozyskać czyję przychylność. (- into one's favour), przymiiać się komu, dla zjednania sobie jego INGRATITUDE, ln-grit'-tó-tńd , S. niewdzięczność. INGREDIENT, ln-grć'-dMnt, j. ingredyencya. INGRESS, ln*-gr5s, or INGRES- SION, ln-grćsz'-ńn, s. wejście, wni- ście. TO INHABIT, In-hSb'-lt, v. a. i ir. zamieszkiwać, mieszkać. INHABITABLE, In-hib'-Mi-bl, ad], mieszkalny, do mieszkania zdatny. INHABITANCE, fn-hAb'-It4ns, s. zamieszkanie, pobyt. INHABITANT, In-hib'-It-Ant, s. mieszkaniec. INHABITATION, In-hżb-ć-ti'- szńn, s. mieszkanie, miejsce zamie- szkania ; stan ludności. 1NHABITER, ln-hib'-lt-flr, s. zob. INHABITANT. TO INHALE, !n-h41', v. a. wcią- gnąć w siebie z powietrzem. TO INHERE, ln-hćr', u. n. przy- lgnąć, tkwić w czćm, być wrodzo- nym. INHERENT, !n-hć'-rćnt, adj. tkwiący w czćm, wrodzony. TO INHERIT, In-hćr'-rlt, v. a. odziedziczyć; (Shaksp. Two Gent. T. A.) posiadać. INHERITABLE, !n-bćr'-rlt-a-bl, adj. dziedziczny. INHERITANCE, ln-h5r'-rltans, s. dziedzictwo, spadek, dobra dzie- dziczne; (Shaksp. Cor.) posiada- nie. INHERITOR (-er) , In-hĆr'-rIt- ór. s. dziedzic, sukcessor. 1N H E RIT RESS, ln-hćr'-rlt-rćs, or INHERITRIX, In-hćr'-rlttrlks, s. dziedziczka. TO INHIBIT, In-hlb'-It, v. a. powstrzymać; zakazać, zabronić. INHIBITION, In-hćblsz'-ńn, s. zakaz, zabronienie. INHOSPITABLE, InhW-pd-tJ- bl, adj. niegościnny;-LY, adv. niegościnnie; -NESS, 5. zob. IN- HOSPITALITY. IN HOSPITALITY, In-hbs-pć-tM'- ć-tć,s. niegościnność. INHUMAN, In-hń-m3n,adj. nie- ludzki , okrutny, srogi, barbarzyń- ski ; -LY, adv. nieludzko. Fice, bJr, ill, bit.|| Md, hćn. || Fine,fin. j| Nd, prdve, fdr, gót. [I Cure, cur, fMl.||Cd!n. jlHduse. fl CiuL |jBed. || Sddn. INHUMANITY, !n-hó-min-Mć, aieludikość, okrucieństwo. TO INHUMATE, ln-hń'-mit, or TO INHUME, !n-hńm', v. a. po- grzebać , pochować. INIMICAL, In-lmM-kM or !n-ć- ■F-kAi, adj. nieprzyjacielski, nie- przyjazny, przeciwny, szkodliwy. INSTABILITY, In-lm-ć-tA-blł'- 4-tć, 8. nienaśladowność, niepodo- bieństwo naśladowania. INIMITABLE, ln-lm -i tA bl, adj. >ienaśladowany,nlenaśledni;-LY, •dr. donienaśladowania. INIQUITOUS, ln-łk'-kuA-tus, adj. ■iecny, niegodziwy. INIQUITY, ln-lk'-kuć-tM. nie- godzlwość, nieprawość. INITIAL, !n-n!sz'-Al, adj. począ- tkowy, będący na początku. TO INITIATE, ln-lsz'-ć-śt, v. a. przyjąć kogo do czego, uczyć go początków religii, przypuścić do wyższych tajemnic religijnych. INITIATION, !n-!sz-ć-A'-sz6n, s. przyjęcie do czego, przypuszczenie do tajemnic. TO INJECT, In-dźćkt', v. a. wrzucić; (med.) wsikać, napryskać, ■asprycować. INJECTION, In-dżćk'-szfin, s. (med.) napryskanie, sprycowanie. INJUDICABLE, ln-dżu'-dó-kA-bl, adj. nieuległy sądownictwu, nie- ■sogący być sądzonym w tym są- dzie. INJUDICIAL, !n-dżń-dlsz'-łl, adj. »ie według formy prawa. INJUDICIOUS, In-dżu-d!sz'-Ss, adj. nierozumny, nierozsądny; - LY, adv. nierozumnie, nierozsą- dnie. INJUNCTION, ln-dżóngk'-szfm , z. zlecenie, polecenie, rozkaz. To lay strong -s upon one, surowo co komu przykazać. TO INJURE, ln'-dżfir, v.a. uszko- dzić, zaszkodzić; obrazić, urazić , skrzywdzić, zelżyć. INJURER, ln'-dżór-fir, s. obrazi- cie!, krzywdziciel. INJURIOUS, ln-dżó'-rć-fis, adj. szkodliwy; zelźywy, obelżywy, hań- biący; -LY, adv. niesprawiedli- wie; zelżywie, obelżywie; -NESS, a. zelżywość, obelźywość. INJURY, ln'-dżd-rć, s. szkoda; krzywda,niesprawiedliwość; obraza. INJUSTICE, In dżós'-tls, s. nie- sprawiedliwość. INK, Ingk, s. atrament - horn, - stand, kałamarz. INKLE, lng -kl, s. tasiemka. INKLING, lngk'-llng, s. głucha wieść , pogłoska, napomknienia , wzmianka. To get an - of a busi- ness, zwietrzyć co, przewąchać, za- słyszeć o czćm. INKY,lngk'-ć,adj. atramentowy, czarny jak atrament. INLAID, In-lAd', pręt, i part, (zob. TO INLAY); 2) adj. wykła- dany. INLAND, In'-lAnd, 1) S. wnętrze kraju, głąb kraju; 2) ad), wewnę- trzny, środkowy, leżący w głębi kraju; (Shaksp.) ukształcony, cy- INO wllłzowany. - trade, handel we- wnętrzny. INLANDER, In-lAn-dór, s. śro- dkowy mieszkaniec kraju. TO INLAW, In-lAu1, v. a. w. p. odwołać wyrok banicyi, przypuścić na powrot do używania w oby- wat pick ich TO INLAY, In-1A', v.a. wykładać (drzewem, kością słoniową, 11. d.). INLAY, s. wykładana robota. INLET, ln'-15t, s. wpust, wchód. TO INLINK, ln-llngk', v. a. (Shaksp. H. V.) okuć w kajdany. TO INLIST, In-llst', v. a. zacią- gnąć do wojska, zawerbować. INLY, !n'-ló, adj. i adv. wewnę- trzny; wewnętrz. INMATE, In'-mAt, s. lokator, komornik, domownik. INMOST, ln'-móst, adj. najgłę- bszy, tajny, najskrytszy. INN,!n,s. dom gościnny, kar- czma, gospoda, austerya; 2) (da- wnićj) konwikt dla uczniów. Inns or inns of court, szkoła prawa. - holder (- keeper), karczmarz, oberżysta. TO INN, v. 1 n. stanąć gospodą, zajechać do gospody; 2) a. przyjąć do gospody; sprzątnąć zboże do stodoły. INNATE (-d), In-nAt', adj. wro- dzony, przyrodzony ; -NESS, s. wrodzony przymiot. INNAVIGABLE, ln-nów'-wć-gA- bl, adj. nieżeglowny, niespiawny. INNER, In'-nur, adj. wewnę- trzny. INNERMOST, In'-nur-mist, adj. 20b. INMOST. INNING, In'-ntng, 1) s. sing. zbieranie, sprzątanie zboża z pola; 2) pl. INNINGS, grunta zdobyte na morzu. INNOCENCE (-cy), ln'-nó-sćns, s. niewinność. INNOCENT, ln'-nó-sćnt, adj. nie- winny ; -LY, adv. niewinnie. INNOCUOUS, In-nó'-kii-{is, adj. nieszkodliwy; -LY, adv. nieszko- dliwie; -NESS, nieszkodliwość. TO INNOVATE, ln -nó-wit, v.a. i. n. wprowadzać nowości, nowo- tności wszczynać, wznawiać. INNOVATION, ln-nd-wi'-sziin, S. wznowienie, nowotność. INNOVATOR, ln'-nó-wA-tór, s. s. nowator, nowych rzeczy kno- wacz. INNOXIOUS, !n-nók'-sz&s , adj. -LY, adv. -NESS, s. zob. IN- NOCUOUS, i t. d. INNUENDO, ln-nó-ćn'-dó, s. wzmianka, napomknienie. INNUMERABLE,ln-nu'-mór-ś-bl, adj. niezliczony, nieprzeliczony; -LY, adv. bez liku. INNUMEROUS, ln-nu'-mCir-us, adj. zob. INNUMERABLE. TO INOCULATE, ln-ók'-ku-lAt, V. a. okulizować, szczepić. INOCULATION, łn-ók-kó-li'- szón , s. okulizacya , szczepienie (drzew lub ospy). INOCULATOR, !n bk-kWA'-tur, s. okulizator. INS INODOROUS, !n-ó'-d&r-ta, ad/, bezwonny, bez zapachu. INOFFENSIVE, ln-óf-«n'-s!w* ad], nieobraźający, nikomu nle- szkodzący, dobroduszny, niewinny; -LY, adv. nikomu-nieszkodzącj -NESS, s. nieszkodliwość, niewin- ność. INOFFICIOUS, ln-6f-flsz'-€is , ad], nieusłużny, nieuczynny. INOPINATE, ln-6p'-ć-nit, adj, nagły, niespodziewany. INOPPORTUNE, ln-óp-pór-tin\ adj. nie w porę właściwą. INORDINACY, !n-6r'-dć-ni-s?, 5* nierząd, zdroźność, rozpusta. INORDINATE, !n-ór'-dć-nit, adj. nierządny, nieporządny, zdro- żny; -LY, adv. nierządnie, niepo- rządnie, zdrożnie; -NESS, s. nie- rząd, nieporządne życie, zdroźność* rozpusta. INORDINATION, !n-6r-dć-ni'- szun, s. zob. INORDINACY. INORGANICAL, In-ór-gin'-ć-kil, adj. nieorganiczny. INQUEST, In'-kuSst, s. w. p. indagacya, śledztwo, zob. CORO- NER. INQUIETUDE, ln-kul'-ć-tńd, 3. niepokój, niespokojność. INQUIRABLE, In-kuPrź-bl, adj. uległy śledztwu. TO INQUIRE, ln-kulr',v. a. i n. pytać, zapytywać, dowiadywać się. To - after the way, pytać się o drogę. To - after (for, about), py- tać, wypytywać się o co. To - into, badać, śledzić, dociekać, docho- dzić , poszukiwać. INQUIRER, ln-kui'-rur, 9. ba- dacz, poszukiwacz. INQUIRY, !n-kui'-ró, s. pytanie, dowiadywanie się; badanie, śledze- nie, dociekanie, dochodzenie, po- szukiwanie. INQUISITION, In-kuć-zlsz-fln, s. śledztwo sądowe, indagacya, inkwi- zycya; sąd na kacerze; święta in- kwizycya. INQUISITIVE , 1n-kulz'-ć-tlw, adj. badatliwy, ciekawy ; -LY, aav. ciekawie; -NESS, s. bada- tliwość, ciekawość. INQUISITOR, In-kulz'-zi-tiir, 3. inkwirent; inkwizytor. TO INRAIL, ln-ril', v. n. opasać sztachetami. INROAD, In'-rdd, s. najazd, na- pad, wkroczenie w kraj nieprzyja- ciclski. INSANABLE, ln-san'-3-bl, adj. nieuzdrowiony, nieuleczony. INSANE, ln-sśn', adj. obłąkany na rozumie, cierpiący pomieszanie zmysłów. - root, (Sh-aksp. Mac.), cykuta. INSANITY , In-sftn'-i-ti, s. obłą- kanie, pomieszanie zmysłów, wa- ryacya. INSATIABLE , In-sA'-sz£-M)l , adj. nienasycony; -LY, adv. nie- donasycenia; - NESS, s. chciwość nienasycona. INSATIATE, ln-sś'-szMt ~ad). zob. INSATIABLE. TO INSCRIBE, ln-scrlb', v. a. 171 Fice,b3r.Mł, blt.|]M^hćn.||Flne,nn.||Nd, prdve, fór, gót.||Cńre, cór, fńll.flCóln. O HóŁse.flCAul. |] Bći. [| SWn. 172 IKS peloiyć na czćm napis; poświęcić, przypisać, dedykować. INSCRIPTION, 1n-skrlp'-szun, s. napis; dedykacya dzieła. INSCRUTABLE, ln-skróó'-ta-bł, adj. niezbadany, niedościgły. TO INSEAM, ln-sóm', v. a. obro- bić, obszyć. INSECT, !n'-sćkt, s. owad. INSECTILE, In-sćk'-tll, adj. podobny do owadu, należący do owadów. INSECURE, !n-sć-kór\ adj. niepewny, niebezpieczny. INSECURITY, ln-sć-ku'-rć-tć, S. niepewność, niebezpieczeństwo. INSEMINATION, ln-sćm-mć-ni'- M&n, s. sianie, zasianie. INSENSATE, In-sW-sśt, adj. bezrozumny, nierozumny, głupi. INSENSIBILITY, In-sĆn-sć-bll'-ó- tć, s. nieczułość, niecierpiętliwość. INSENSIBLE, In-sćn'-sć-bl, adj. nieczuły (fizycznie i moralnie); nie- znaczny (o ruchu). - o/, nieczuły na. - decay, nieznaczne podupa- danie, ginienie, niknienie. He is - of his loss, nieczuje swćj straty; -LY, adv. nieczule, bez czucia; nieznacznie, powoli, zwolna; - NESS, s. nieczułość. INSENTIENT, In-sW-szMnt, adj. nieczujęcy, nieczuły. INSEPARABILITY, !n-sćp-pAr4- a, nierozdzielność. INSEI 'ARABLE, In-sSp'-pAr-l-bl, adj. iu i rozdzielny, nierozłączny; - LY, otlv. nierozdzielnie. TO INSERT, ln-sćrf, a. wmieścić, zamieścić, umieścić , wtrącić* INSERTION, !n-sćr'-szńn, s. wmieszczenie, zamieszczenie, umie- szczenie, pomieszczenie. TO INSERVE, ln-sćrw', v. n. służyć, do czego. INSER VIENT, In-sćr-wMnt, adj. służący przydatny. TN INSHRINE, ln-szrln', v. a. zob. TO ENSHRINE. INSIDE, ln-sld', s. wnętrze, we- wnętrzna część. - outward, na- wywroL INISIDIATOR, !n-s!d-M'-tńr, s. tzynłęcy zasadzki, czyhający, dy- biący, nastający, podstępny;-LY, <zdo. podstępnie. INSIGHT, In'*slt, s. przenikli- wość, gruntowna znajomość rzeczy. INSIGNIA, ln-s!g'-nć-A, s. pl. Insygnia, znaki dostojeństwa. INSIGNIFICANCE (-cy), tn-s!g- n!f|*-fć-k5ns, s. małe znaczenie, małoważność, błahość. INSIGNIFICANT, In-slg-nlf-fó- kAnt, adj. mafoznaczący, małowa- $ny, błahy; -LY, adv. bez zna- czenia, małoważnśe. INSINCERE, In-sln-sćr', adj. nieszczery, skryty, fałszywy. INSINCERITY, In-sln-sćr'-ć-tó, 8. nkszczerość. TO INSINEW, !n-sfn'-nft, v. a. ©krzepić, wzmocnić, skojarzyć. INSINUANT, In-sIn'-nń-Snt, adj. wkradajęcy s*ę w serca, ujmujący. TO INSINUATE, In-sln'-nWt, 1NS v. a. i n. wcisnąć, wemknąć, prze- niknąć, wniknąć. (- one's self) wcisnąć się, wemknąć się, wkradać się, wśliznąć się (- into, do kogo, w co); poddać, nestręczyć, natrącić, napomknąć, nadmienić; (Milton) wić się, wężykiem się kręcić. INSINUATION, łn-sin-nW-szfin, 4. powolne przenikanie, wkradanie się, ujęcie serc. INSINUAT1VE, In-sln'-nu-ł llw, adj. zob. INSINUANT. INSINUATOR, ln-s1n-nii-i'-tór, 8. umiejący ująć serca , pochlebca. INSIPID, adj. In-slp'-p1d, nie- smaczny, niesmakowity, bez smaku (właściwie! przenośnie); -LY,adv. niesmacznie; -NESS, 8. zob. IN- SIPIDITY. INSIPIDITY, fn-sć-pld'-ć-tć, 8. niesmak, niesmaczność. INS1PIENCE , In-slp'-Mns, 4. głupstwo, nierozum. TO INSIST, 1n-slst', v. n. (upon) nastawać, nalegać na co, usadzić się na co; upierać się, obstawać przy czćm. INSISTENT, ln-słs'-tćnt, adj. wsparty, oparty na czćm. INSISTURE, ln-sls'-czur, 4. (Shaksp.) stałość, stateczność, re- gularność. TO INSNARE , ln-snir', v. a. osidlić, ułowić w sieci, w sidło, uplątać, uwikłać. INSOBRIETY , In-só-brl'4-tć, 4. niewstrzemięźliwość, piiaństwo. INSOCIABLE, In-śó'-szM-bl , ad], nietowarzyski, niezgodny. INSOLENCE (-€Y), In'-só-lćns, 4. zuchwałość, zuchwalstwo, gru- bijaństwo. INSOLENT, ln'-só-lćnt, adj. zu- chwały, grubijański; -LY, adv. zuchwale, po grubijańsku. INSOLUBLE, Jn-sdl'-lu-bl, adj. nierozwikłany, nierozwiązany. INSOLVABLE,ln-sól'-wA-bl,od/. zob. INSOLUBLE; 2) niebędący w stanie zapłacić. INSOLVENCY, ln-sdl'-wćn-sć, 4. niemożność zapłacenia długu. INSOLVENT, ln-sól'-wćnt, adj. zob. INSOLVABLE, 2. INSOMUCH, ln-só-mficz\ conj. tak dalece że, tak iż. TO INSPECT, ln-spćkt', v. a. mieć nad -czćm dozor; oglądać, obejrzeć, wejrzeć w co. INSPECTION, In-spt'k'-szun, 4. dozor, doglądanie, dozorowanie; 2) oglądanie, wglądanie, obejrzenie, wejrzenie. On the first -, na pierwszy rzut oka. INSPECTOR, In-spSk'-tfir, 4. do- zorca, inspektor. INSPERSION , In-spćr'-szfln, 4. napryskanie, popryskanie, spryska- nie. INSPIRABLE, !n-spl'-rł-bl, adj. oddychalny. INSPIRATION, In-spH-ri'-szun, 8. natchnienie. TO INSPIRE, łn-splf, r. a. i n. wziewać, wciągać dech ; natchnąć, wiać w serce; natchąć, zapalić gor- liwością. INS TO INSPIRIT, In-spIrMt, v. a. ożywić, zagrzewać do czego, dodać serca, otuchy; zachęcać. TO INSPISSATE, In-spls'-skt, v, a. zagęścić, zgęścić. INSPISSATION, In-spW-szŁn, t. zagęszczenie, zgęszczenie. INSTABILITY, In-sti-bW-ó-tó, 8. niestałość, niestaleczność, odmień - ność, zmienność. INSTABLE , !n-sti'-bl, adj. nie stały, zob. UNSTABLE. TO INSTALL, in-stil', o. a. in- stalować, umieścić. INSTALLATION, In-slM-li^szón, 4. instalacya, wprowadzenie na urząd. INSTALMENT, In-stir-mćnt, s. instalacya; 2) termin wypłaty, rata. Payable at -s, do wypłacania ra- tami. INSTANCE (-cy), In'-stSns, 4. naleganie, nastawanie, usilna pro- śba; 2) instancya sadowa, proce- dura, tok sprawy; 3) przykład. In the first -, naprzód. For -, na- przyklad. TO INSTANCE , v. a. 1 n. przy- toczyć przykład, dowieść na przy- kładzie. INSTANT, !n'-stAnt, adj. nalega- jący, usilny; obecny, bezpośredni, nagły, nieodwioczny. INSTANT, a. chwila, moment; bieżący miesiąc. In an -, w mgnie- niu oka, natychmiast. On the 8lh -, ósmego bieżącego ir. iesiącx INSTANTANEOUS, In-stón-ti'- nó-&s, ad}, momentalny, chwilowy. -LY, adv. w oka mgnieniu, w mo- mencie. INSTANTLY, ln'-st3nt-lć, adv. usilnie, z naleganiem; natychmiast. INSTEAD, ln-slód', preo. za- miast, zamiast coby. * TO INSTEEP, In-stWp*, v. a. zamoczyć, umoczyć, zanurzyć maccrować; (Shaksp. Oth.j, być zalanym wodą. INŚTEP, ln'-stĆp, s. blat nogi, podbicie. To be high in the -, (fig.) zadzierać nos do góry , wy- nosić się nad innych. TO INSTIGATE, In-stć-git, a. podmawiać, poduszczać, pod- żegać. INSTIGATION, !n-stć-gi'-szón, s. namowa, poduszczenie, podże- ganie, zachęcanie. * INSTIGATOR, In'-stć-gi-t&r, 4. natnówca do złego, poduszczyciel, podżegacz. TO INSTIL, In-stll', v. a. wpu- szczać po kropli; fig. wpajać, wra- żać w umysł. INSTILLATION, Tn-stll-ia-szGn 4. wpuszczanie po kropli; fig. wpo- jenie, wrażenie w umysł. INSTINCT, !n-stlngkl', adj. idą- cy za popędem. INSTINCT, In'-stlngkt, 4. po- pęd, Instynkt, zmyślńość. INSTINCTIVE, ln-stlngk'-tlw. adj. idący za wrodzonym popędem, mimowolny. -LY, adv. przez in- stynkt, mimowolnie. TO INSTITUTE, łn-ste-tit, v.a» Fke, b5r,all,bit.ij Ke, bćn.i[Flne, nn.||NÓ,pr&ve, fór, gót.i|Cńre, cur, fuU.||CMn.|Hafise.J|Ciul. ||BĆM SMn. TNS «Utio«Łć, postanowić, uchwalić; uczyć oświecać. INSTITUTE , s. przepis, rozpo- rządzenie, ustawa, postanowienie, instytut. INSTITUTES, pt. zasa- dy prawa rzymskiego, instytuta. INSTITUTION , In-stć-tó -szfin, s. ustanowienie, postanowienie; ustawa, uchwała, zakład, instytu- eya, nauka. INSTITUTIONARY, In-slMu- ufin-ir-ć, adj. elementarny, po- czątkowy. INSTITUTOR, In'-stMi-tar, s. ustanowiciel, nauczyciel. TO INSTRUCT, In -strfikl', v.a. uczyć, nauczyć; przykazać, rozka- zać , polecić, zalecić. INSTRUCTER (-or), In-strukC- tfir, s. nauczyciel. INSTRUCTION , In strfik'-szfin , a. nauka, lekcye , przepis, polece- nie, instrukcya. INSTRUCTIVE, In-strftk'-tlw , adj. nauczający, oświecający. INSTRUMENT, ln'-stróó-mćn', s. narzędzie; instrument muzyczny; akt, dokument; osoba użyta za narzędzie, kreatura. INSTRUMENTAL, łn-stróó-mćnt- iAl , adj. służący do czego jako na- rzędzie , dopomagający , będący środkiem do czego. - musie, mu- zyka instrumentalna. -LY, adv. iako środek dó osiągnienia celu. INSTRUMENTALITY, In-stróó- mćn-tAIM-tć, s. dopomoźenie, po- średnictwo. INSUBORDINATION, In-sub-ór- dć-ni^zńn , s. nicsubordonacya, krnąbrność , niekarność. INSUFFERABLE, ln-s&f'-fiir-A- H, adj. nieznośny. -LY, adv. do niezniesienia. INSUFFICIENCE (-cy) , ln-sfif- flsz'-ćns, s. niedostateczność, nie- sposobność, niezdolność. INSUFFICIENT, In-suf-nszMnt, adj. niedostateczny, niesposobny, niezdolny. -LY, adv. niedostate- cznie. INSUFFLATION, !n-sfif-fi4'-sz&n, *. nachucbanle, nadmuchanie, na- dęcie. INSULAR (-y), ln'-szfi-15r, adj. należący do wyspy, mieszkający na wyspie. INSULATED,!n'-szń-li-tćd, adj. odrębny, oddzielny (jak wyspa), osobno stojący, odosobniony. INSULT, ln'-sult, s. hańba, zhań- bienie, obelga, zniewaga. TO INSULT, In-sńłt', v.a. zhań- bić , znieważyć, wyrządzić obelgę. INSULTINGLY, !n-sult'-lng-ló, adv. z urąganiem, z pogardą. INSUPERABILITY, ln-sń-pćr-5- bll'-ć-tć, s. niezwyciężoność, nie- przemożenie. INSUPERABLE, In-su-p«r-5-bl, adj. niezwyciężony, niepokonany. -LY, adv. niedopokonania. - NESS, S. zob. INSUPERABILITY. INSUPPORTABLE , lu-sńp-pór'. tA-bl, adj. nieznośny. -LY, adv. do niezniesienia, nieznośnie. - MESS, s. nieznośność. LNT INSURANCE, ln-sztór'-&ns, t. upewnienie, ubezpieczenie, aseku- racya. - money, co się płaci za a- sekuracyą czego, zob. ASSUR- ANCE. TO INSURE, In-szMr', v. a. u- pewnić, zabezpieczyć, asekurować; zob. TO ASSURE. INSURGENT, łn-s6r'-dżćnt, s. powstaniec. INSURMOUNTABLE , !n-sOr- mń&n-tś-bl, adj. nieprzezwyciężo- ny , nieprzelamany. -LY, adv. niedoprzezwyciężenia. INSURRECTION , ln-sfir-rtk'- szfin, e. powstanie, insurekcya. INTACTIBLE, In-tSk'-tó-bl, adj. niedomacany, nienamacany. INTAGLIO, In-tM'-yd, s. ka- mień z wypukło rytemi figurami. INTEGER, łn-tć-dżur, s. (art), całość, liczba całka. INTEGRAL, ln'-tć-grM, 1) adj. cały, całki, całkowity ; 2) s. całość. - calculus , rachunek całkowity, rachunek integralny. - parts. części składające całość. INTEGRANT, !n'-tć-grint, adj. dopełniający całość. INTEGRITY , In-t3g'-grć-tć , s. prawość, uczciwość, czystość oby- czajów. INTEGUMENT, In-tćg'-gii-mćnt, s. okrywka, powłoka, pochwa. INTELLECT, łn'-tćLlćkt, s. ro- zum ; INTELLECTS, pl. moc rozu- mu, władza pojęcia. INTELLECTION, In-tól-lćk-szun, s. rozumienie, pojmowanie, po- jęcie. INTELLECTIVE, ln-tól-lćk'-tlw, adj. rozumowy. - faculties, wła- dze rozumu. INTELLECTUAL, In-tćl-lók^zń- 51, adj. obdarzony rozumem, ro- zumny ; rozumowy, umysłowy; po- jęty siłę rozumu. INTELLIGENCE (- cy), !n-tól- ló-dżćns, s. wiadomość, uwiado- mienie; porozumienie, wzajemne znoszenie się, związki; duch, isto- ta duchowa. To send out for - , wysłać na zwiady, dla zasiągnlenia języka. To give-, donieść, zamel- dować , uwiadomić. Ili -, niepo- rozumienie. INTELLIGENCER , ln-tćl'-lć- dżćn-sur, s. dostarczający wiado- mości, wysłaniec dla zasiągnlenia wiadomości; dziennikarz, gaze- ciarz. INTELLIGENT, !n-tćl'-14-dźćnt, adj. rozumny , światły, biegły, świadomy. INTELLIGENTIAL, !n-tćl-lć- dźćn' szM, adj. duchowy, umysłowy;- rozumny. INTELLIGIBILITY, In-tćl-lMżć- blł'-ć-tó, s. zrozumiałość. INTELLIGIBLE,In-tSr-^-dźi-bl, adj. zrozumiały, łatwy do zrozu- mienia. -LY, adv. zrozumiale. - NESS, S. zob. INTELLIGIBILITY. INTEMERATE , ln-tćm'-ćr-it , adj. czysty, nieskalany. INTEMPERANCE (- cy), In- tćm'-pćr-5ns, s. nieumiarkowanie, INT niewstrzemlężliwość, niepowścią- glłwość. INTEMPERATE, !n-tćm'-pćr-it, ad/.nieumiarkowany,niewstrzemię- żliwy, niepowściągliwy. -LY, adv. nieumlarkowanie, bez miary, zby- tecznie. -NESS, 8. zob. INTEM- PERANCE. INTEMPERATURE, in-tćnf-pćr- 4-tńr, s. zbytek, zbyteczność; nie- stałość pogody. TO INTEND, !n-tćnd', v. a. za- myślać, umyślić, zamierzać, mieć zamiar; przeznaczyć. Intended (or, przeznaczony dla, do. INTENDANT, !n-tćn'-dint, s. dozorca , zawiadowca, przełożony naa czćm. INTENDMENT, ln-tćnd'-mćnt, 8. zamysł, zamiar. INTENSE, In-tćns*, adj. natężo- ny , wytężony; mocny, tęgi, -cold, tęgie zimno. -LY, adv. z wytęże- niem , usilnie; mocno, tęgo.- NESS, 8. natężenie, wytężenie, usilność. INTENSITY, ln-tćn'-sMó, 4. wy- tężenie do wysokiego stopnia, siła, potęga. INTENSIVE, !n-tćn'-slw, adj. wytężony, natężony, silny, potężny. -LY, adv. z natężeniem , silnie, potężnie, bez pololgowania. INTENT, In-tćnf, 1) adj. (on, upon), pilny, usilny, dokładający pracy, starania, uwzięty na co; 2) 8. zamysł, zamiar. To all intents and purposes, całkiem, zupełnie, pod każdym względem, ze wszech miar. INTENTION, !n-tćn'-szón, 3. za- mysi, zamiar, cel. INTENTIONAL, ln-tćn'-szin4i, adj. umyślny. -LY, adv. umyśl- nie, z namysłu. INTENTIVE, !n-tćn'-tlw, ad). pilny, usilny, uwzięty na co. 1NTENTIVELY, ln-tćn'-i5w-16 , or INTENTLY, In-tćnf-lć, adv. pilnie, usilnie, zawzięcie. INTENTNESS, !n-tćnt'-nćs, pil- ność, usilna praca, uwzięcie się na co. TO INTER, In-tdr', v.a. zako- pać; pogrzebać, pochować. INTERCALAR, ln-tćr'-kśl-żr, or INTERCALARY, ln-tćr-Ul'4r-ć, adj. dodany, wmieszczony, wtrąco- ny, przybyszowy. - day, dzień przybyszowy. TO INTERCALATE, !n-t4r'-U- Iśt, v. a. wmieścić, wtrącić, wsu- nąć , dodać. INTERCALATION, In^r-kMA'- sz&n, s. wmieszczenie, dodanie (dnia). TO INTERCEDE, łn-tćr-sććd', v. a. przyczyniać się, zanosić pro- śbę, wstawiać się, (-wit/i,dokogo. For, za kim). INTERCEDER, In-tćr-sW-dir, s. zob. INTERCESSOR. TO INTERCEPT, !n tćr-sćpt', v. a. przejąć, podchwycić, zatrzymać. INTERCEPTION , in-tór-sćp'- szfin, 8. przejęcie, podchwycenie > zatrzymanie. 173 nee, bir, 4H, baqMMMFhe, nn.fiNd, pi Ove,for, gOt-flCta-e, efir, f&L.]|CńIn.I|HWse.|Ciul.||Bi4.aSóón, 174 I NT INTERCESSION, In tćr sAsz'-Gn, 5. przyczynianie się za kim , pro- Iba , wsławienie się. INTERCESSOR (-our), In-tćr- sćs'-sGr, s. przyczyńca, pośrednik. TO INTERCHAIN, In-tćr-czin', V. a. fig. spoić ogniwem. TO INTERCHANGE , fn-tćr- człndż*, u. a. wymieniać, zamie- niać; fig. udzielać sobie nawzajem. INTERCHANGE, s. wymiana, zamiana, handel zamienny; kolej- ne po sobie następowanie; fig. wzajemne sobie udzielanie. INTERCHANGEABLE , łn-tćr- ezW-dżA-bl, wymienny, zamienny; wzajemny, obopolny. -LY, adv. na wzajem, na przemian. INTERCHANGEMENT, łn-tćr- ezindż'-mćnt, s. zamiana. TO INTERCLUDE, In-tćr-klńd', V. a. zamknąć, przeciąć (drogę). INTERCOSTAL, In-tćr-kbs-lAJ, adj. międzyżebrowy. INTERCOURSE, łn'-tćr-kdrs, s. przestawanie, obcowanie, związki, stosunki; związki handlowe, han- del. TO INTERDICT, łn-tćr-dlkt', v. a. zakazać, zabronić; rzucić klą- twę kościelną. INTERDICT, !n'-tćr-d!kt, s. in- terdykt, klątwa kościelna. INTERDICTION , ln-tćr-dlk'- szGn , s. zakaz, zabronienie. INTERDICTORY, In-tćr-dlk-tGr- ć, adj. zakazowy. TO INTEREST, In'-tćr-ćst, v. a. I n. zajmować (uwagę) , intere- sować; obchodzić, tyczyć się ko- go. To - one's self in something, wdawać się w co, mleć w czćm udział, zająć śię czćm. INTEREST, s. korzyść, zysk, pożytek; procent, prowizya; wła- sna korzyść, własne dobro, prywa- ta; część, udział; wpływ, wziętość, znaczenie. To put out at -, dać pieniądze na procent. To be m one's - , być na czyjćj stronie, być je$o stronnikiem. To make use of one s - , użyć czyjego wpływu. To use one's own -, użyć wła- snego wpływu. To have an - ins mieć wczćm udział, należeć do spółki. To have a great - with one, mieć u kogo wielki wnlyw, wielkie znaczenie. To make - for..., ubiegać się, starać się o co. INTERESTING, łn-tćr-ćs'-llng, adj. part, interesujący, zajmujący, powabny. - situation, ciąża. TO INTERFERE, łn-tćr-fćr', v. n. {with), wdawać się, wtrącać się, mieszać się; zetknąć się, trącić się, przeszkadzać, stać na zawadzie. INTERFERENCE, !n-tćr-fó'-rćns, i. wdanie się, wtrącanie się, mie- szanie się do czego; przeszkoda, 23 W3 dn INTERFLUENT, In-tćr'-fló-ćnt, ad). płynący pomiędzy. iNTERFULGENT , In-tćr-fól- dżćnt, adj. wybtyskujący z pomię- dzy. INTERFUSED, In tćr-fuzd', adj. wlany do czego. INT INTERIM, !n'-tćr-fm, s. tymcza- sowość. In the -, tymczasowo. INTERIOUR (-on), ln-tć -rć-ur, ad), wewnętrzny. INTER.IACENCYJn tćr-dżA' sćn- sć, s. międzyległość. INTERJACENT, In-lćr dżA'-sćnt, ad), międzylegly. INTERJECTION , ln-tćr-dżćk - szun, s. (gram.) wykrzyknik. TO 1NTERJOIN, In tćr-dżóln', v. a. połączyć się nawzajem. INTERKNOWLEDGE , In-tćr- nól -lódź, s. wzajemna znajomość. TO INTERLACE, In-tór-lAs', v. a. przeplatać, przetkać, przerabiać. INTERLAPSE, In-tćr-lAps', s. czas pośredni, przeciąg czasu po- średni. TO INTERLARD, In-t^r-lArd', v. a. naszpikować, przeszpikować. TO INTERLEAVE, In-tćr-lćw', v. a. przeszyć książkę białym pa- pierem. TO INTERLINE, In t«r-lln, v. wpisać co między dwa wiersze. INTER LIN EAR Y (-ear), In-tćr- Hnmć-Sr-ć, ad), międzywierszowy. - translations, tłumaczenia mię- dzywierszowe. INTERLINEATION, In-tćr-lln- nć-A'-szftn, s. wpisywanie między dwa wiersze, wiersz wpisany. TO INTERLINK, In-tćr-llnk', v. a. połączyć, skojarzyć. INTERLOCUTION, In-tćr-ló-ku'- szfin, s. rozmowa. INTERLOCUTOR, ln-tćr-Idk'-kń- tńr„ s. osoba należąca do rozmowy. INTERLOCUTORY, In-tór-lók'- kó-tór-ó, adj. należący do roz- mowy. TO INTERLOPE, In-tćr-łóp', v. a. prowadzić zakazany handel, przemycać. INTERLOPER, In-t^r-lA'-pAr, s. cło przemycający, prowadzący za- kazany handel INTERLUCENT, łn-tćr-Kf-sćnt, adj. jaśniejący pomiędzy. INTERLUDE, ln'-lćr-lud, s. mała sztuka między dwiema większemi grana. INTERLUNAR (-v), In-tćr-lu'- nAr, adj. między pełnią a nowiem. INTERMARRIAGE, !n-tćr-mAr'- rldż, s. podwójne małżeństwo mię- dzy dwiema familiami. TO INTERMARRY, In-tćr-mAr'- ró, v. n. spokrewnić się przez po- dwójne małżeństwo. TO INTERMEDDLE, In-tćr- mćd'-dl, v. n. wtrącać się, wścibiać się. INTERMEDDLER, In-tćr-mćd'- dl-ńr, s. wścibski. INTERMEDIACY, In-t4r-mć'-dć- A-sć, s. pośrednictwo. INTERMEDIAL, In-tćr-mć'-dć- Al, or INTERMEDIATE, tn-tćr-mć'- dć-At, adj. środkowy, wpośrodku leżący; -TELY, adv. w pośrodku; za pośrednictwem. INTERMEDIUM , ln-tćr-mć'-dć- flm, s. przedział, odstęp, rozstęp. INTERMENT, ln-tćr'-mćnt , s. pogrzeb, pochowanie. INT INTERMIGRATION, tn t«r-mA- grA'szun, s. wzajemne wyjście z kraju. INTERMINABLE, tu li; mA-nt- bt, ad), nieskończony. TOlNTERMINGLEJn tćr mlng - gl, V. 1) u. pomieszać, wmieszać, przymieszać; 2) n. zmieszać się, pomieszać się. INTERMISSION, ln-tćr-mlsz'-ua, s. przestanek, uslanek, przerwa. Without -, bezprzestannie, nie- ustannie , ustawicznie. INTERM1SSIVE, łn-tćr-m!s' słw, ad), przerywany. TO INTERMIT, In-tir-mir, ». 1) a. poprzestać, zaniechać, przer- wać; 2) n. ustać, folgować, zwol- nieć, zelżeć. INTERMITTENT, In tir mlt'- tint, ad), folgujący, wotniejęcy. - fever, febra przerywana. TO INTERMIX, In-lii-intks-, ». a. I n. zob. TO INTERMINGLE. INTERMIXTURE, tn-Ur-mlks- czńr, 5. mieszanina. INTERMURAL, In-tćr-mu-rił, adj. położony między dwoma me- rami. INTERMUTUAL, !n-tir-mń -czi- 41, ad), obopólny, wzajemny. INTERN (-AL), ln-t4rn, ad). wewnętrzny; -ALLY , adv. we- wnątrz. INTERNUNCIO, ln-tór-nun'-6zć- ó, a. nunciusz papieski. INTERPELLATION, In-tćr-p<!l- 14'-szun, S. przerwanie mowy z za- pytaniem zwróconćm do mówcy. TO INTERPOLATE , tn-tćr-pó- lit, v. a. wtrącić, wsunąć (dodatek do pisma), podrobić, sfałszować. INTERPOLATION, In-tćr-pó-lT- szftn, s. wsunięty dodatek, podro- bienie , sfałszowanie. INTERPOLATOR, In-tćr -pó-li- tór, s. fałszerz pisma jakiego. INTERPOSAL, In-t£r-pó'-zM, j. wdanie sie, pośrednictwo. TO INTERPOSE, In-tćr-póz', v. 1) a. włożyć, wetknąć pomiędzy. To - one's authority, wstąpić między kogo ze swą powagę; 2) n. wdać się, wstawić się, pośredniczyć. INTERPOSER, !n-tćr-pó'-zur, $. pośrednik. INTERPOSITION, In-lćr-pó- złsz'-un, S. wdanie się, pośrednic- two. TO INTERPRET, In-tćf-prćt, v. a. tłumaczyć, wytłumaczyć, prze- łożyć, wyłożyć. INTERPRETABLE, In-tćr-prć- tA-bl, ad), dający się wytłumaczyć. INTERPRETATION, In-tćr-prć- tA'-szón, s. tłumaczenie, przetłuma- czenie, wytłumaczenie, wykład. INTERPRETATIVE, tn-tćr-prć- tAtlw, adj. tłumaczący, objaśnia- jący, wykładający, wynikający z wytłumaczenia , wyjaśnienia; - LY, adv. sposobem objaśnienia. INTERPRETER, In-tćr-prć-tir, $. tłumacz, wykładacz, interpret. INTERPUNCTION,łn-t5r-pAngk'- szun , s. kładzenie znamion pisar- skich, interpunkeya. W*.Wr,AU, bAL||M4, hćn.iJFlne, fln.[|Nd, prfive, f4r, gót.gCńre,e4r, f&ll. ||Cdln.|] HÓ5se.gCAul.|B4Łp4Aa. INT INTERREGNUM, -In-tćr-rćg'- BÓm, s. bezkrólewie. TO INTERROGATE, ln-tćr'-ró- gAt, v. a. pytać, zapytywać. INTERROGATION, In-tćr-rd-gA'- szfin, s. pytanie, zapytanie.Note, or sign of -, znak zapytania. INTERROGATIVE, ln-tćr-róg'4- tłw, adj. pytający, zapytujący; - LY, adv. z zapytaniem. INTERROGATOR. !n-tćr'-ró-gi- tór, s. pytacz, pytający. INTERROGATORY, In-tćr-róg'- gA-tńr-d, 1) adj. zawierający pyta- nie ; 2) s. śledztwo, zapytanie. TO INTERRUPT, In-tćr-rfipf, v. a. przerwać; przeszkodzić. INTERRUPTEDLY, In-tćr-rfip'- tćd-lć, adv. przerywanym sposo- bem. INTERRUPTER, In-tfir-rfip'-tftr, 8. przerywacz; przeszkodziciel. INTERRUPTION, In-tćr-róp'- szón, s. przerwanie; przeszkoda. INTERSCAPULAR, In-tćr-skAp'- pu-lAr, adj. między łopatkowy.- TO INTERSCIND, łn-tćr-slnd', V. a. przeciąć, przekroić. TO INTERSCRIBE, In-ter-skrlb', a. wpisać pomiędzy. INTERSECANT, łn tćr-sć'-kAnt, adj. przecinający, przerzynający. TO INTERSECT, In-tćr-sćkt', v. 1) a. przeciąć, przerżnąć; 2) n. przecinać się na wzajem (o liniach). INTERSECTION, in-tćr-sćk- szón, s. przecięcie, punt przecięcia. TO INTERSERT, łn-tćr-sćrt', o. a. wsunąć, wścibić, umieścić, wmie- ścić, zamieścić. INTERSERTION, In - tćr - sćr'- szón,a. wsunięcie, w mieszczenie, zamieszczenie. TO INTERSPERSE, ln-tćr-spćrs', v. a. rozsiać, rozsypać, posiać, po- sypać; zmieszać. INTERSPERSION, łntćr-spćr'- szóu, 8. rozsianie, posypanie, zmie- szanie. INTERSTELLAR, ln-tćrslćł'-Ur, adj. miedzygwiazdowy. INTERSTICE, In'-K'r-stls, s. od- stęp, przedział. INTERSTITIAL, łn-tór-stlsz'4l, adj. zawierający odstępy. INTERTEXTURE, łn-tćr-tćks'- czór, 8. fig. tkanina, osnowa. TO INTERTWINE, łn-tćr-tuln*, orTOINTERTWIXT,fn-tćr-tulkst', v. a. wplatać, przeplatać, przety- kać. INTERVAL, !n*-tćr-wAl, 8. od- stęp, przedział; przeciąg czasu po- średni. TO INTERVENE, łn-tćr-wćn', v. n. wćjść w drogę, stanąć między jednćm a drugićm , zajść (o prze- szkodzie) , wdać się, pośredniczyć, looks-, and smiles (Milt.), na- przemian spozierają na siebie i uśmiechają się. INTERVENIENT, !n-tdr-wi'-nć- śnt, adj. wchodzący w drogę, nad- chodzący, zachodzący. INTERVENTION, ln-tćr-wćn- szón, s. wdanie się, pośrednictwo, interwencja. INT TO INTERVERT, ln-lćrwćrt', v. a. przewrócić, zmienić porządek. INTERVIEW, InMćr-wó, s. wi- dzenie się z kim, schadzka. TO INTERVOLVE, !n-tćr-wólw', v. 'a. wplatać, zaplatać, uwikłać, TO INTERWEAVE, In-t5r-ućw\ v. r. i ir. a. przetykać, wpleść, przeplatać; wmieszać, pomieszać. INTERWOVE, ln-tćr-uów', pręt. INTERWOVEN , In - tćr- ud'- wn, ?art. zob. TO INTERWEAVE. Vords interwove (zamiast inter- woven) with sighs (Milt), słowa przeplatane westchnieniami. INTEST AffLE, in ids' ti bl, adj. w. r. 'lie mogaty uczynić testa- mentu. INTESTATE, In-tfc'tAt, adj. w. p. zmarły bez tesiamentu. INTESTINAL, In-Vs'-td-nil, adj. kiszkow y. INTESTINE, łn-tćs'-t!n, adj. we- wnętrzny; domowy, krajowy. - wars, wojny domowe. INTESTINES, In-t&'-tlnz, s. pl. wnętrzności, jelita, trzewa, kiszki. TO INTHRAL, In-lhrAul, v. a. nałożyć kajdany, w niewola podbić; ujarzmić. INTHRALMENT , In-thriul'- mćnt, 8. niewola, ujarzmienie. INTIMACY, In-tć-mA-sć,s. ścisła przyjaźń, zażyłość. INTIMATE, ln'-tć-mAt, 1) adj. zażyły, poufały; 2) s. poufały przy- jaciel ; -LY, adv. zażyle, w zaży- łości ; (o rzeczach) ściśle, w ścisłym związku. TO INTIMATE, v.a. oświadczyć, namienić, dać do zrozumienia. INTIMATION, ln-tó-mA'-szun, s. namienienie, wzmianka. TO INTIMIDATE, ln-tlm' ć-dAt, v. a. zastraszyć. INTIRE, etc.; TO INTITLE, etc. ZOb. ENTIRE. INTO, ln'-td, prep, (właściwie oznacza ruch i kierunek wewnę- trzny i dla tego używa się ponaj- wlększćj części po słowach ruch oznaczających); w, do; fig. ozna- cza przejście z jednego stanu w drugi, przerobienie, przetworze- nie, i tłumaczy się na polskie przez na, a najczęściej przez dodanie przyrostku prze do słowa. / went - the room, wszedłem do pokoju. To throw - the water. wrzucić w wodę. Cotton is manufactured - yarn, bawełna przerabia się na nici. Czasem się wcale nie tloma- czy: To beat (whip) - good man- ners (civility), kijem lub batogiem nauczyć kogo być grzeczniejszym. To beat one - all the colours of the rainbow, vulg. zbić kogo na leśne jabłko. To break out - a fit of laughter, rozśmlać się, parsknąć ze śmiechu. -¥o burst - tears, za- lać się łzami. To bribe - secrecy, datkiem kogo do milczenia nakło- nić. To dip-, zanurzyć, umoczyć. To go - mourning, przywdziać żałobę. To grow - a habit, za- mienić się w nałóg, To look -, INT wzierać, wglądać, zagiadnęć. Hix house (window) looks - my gar- den, jego okno wychodzi na mój ogród. To put (drop) - a har- bour, zawinić do portu. To put - motion, wprawić w nich. To put- execution (practice), wprowadzić w wykonanie. She rushed - hit embrace, rzuciła się w jego objęcie. To stnk-slumber, zasnuć, usngć. To be tired-compliance, zezwolić w wskutek natrętnych nalegań. To be persuaded - a passion, dać sobie wmówić miłość do kogo. - the bargain, w dodatku, do tego. INTOLERABLE, In-tdl'-Wr-i-bl, ad], nieznośny; -NESS, s. nie- zność; -LY, udr. nieznośnie. INTOLERANCE, In-tól-ćr-ins, s. nietolerancya. INTOLER ANT , ln-tdl'-ćr-śnt , adj. niecierpi^cy (laaczćj wierzą- cych), nietoleruj?cy. TO INTOMB, zob. TO EN- TOMB. INTONATION, In-td-ni'-szbn, s. zagrzmienie; (muz.) zanucenie, zaśpiewanie; wymawianie. TO INTOXICATE, łn-t6ks'-ć-kit, v. a. upoić, rozmarzyć trunkiem. INTOXICATION, ln-tóks-ó-k¥- szfin, s. upojenie, rozmarzenie, odurzenie od trunku. INTRACTABILITY, In-trik-U- bir-ć-tć, «. upór, krnąbrność, nie- sforność. INTRACTABLE, !n-trśk'-ti-bl, adj. uparty, krngbrny, niesforny; -LY, adv. krnąbrnie; -NESS, s. zob. INTRACTIBILITY. INTRANQUILLITY,łn-trśn-kull'- ć-tć, s. niespokojność. TO INTRENCH, ln-trćnsz', v. 1) a. oszańcować, okopać szańcem; 2) n. (on, upon), wkraczać, wdzierać się. To - upon truth, uwłaczać prawdzie. INTRENC.HANT, In-trćnsz'-śnt, adj. (Shaksp. Mac.) nieprzekrojo- ny, niepodzielny, nierozdzielny. INTRENCHMENT, ln-trćnsz- mćnt, s. (fort.) szaniec, okop. INTREPID, ln-trćp'-Id, adj. nie- ustraszony ; - LY, adv. nieustra- szenie. INTREPIDITY, fn-trś-p1d'-ć-tć, s. nieustraszona odwaga , męstwo, dzielność. INTRICACY, In'-trS-kA-sS, «. zawikłanie, zaplatanie, plątanina. INTRICATE, łn'-trć-kśt, ad}. zawikłany; zawiły, niejasny; -LY, adv. plęczęc się; zawile ; -NESS, s. zawikłanie; zawiłość. INTRIGUE, ln-trććg', s. intryga, chytrość, praktyka, podstęp, prze- biegi. TO INTRIGUE, v. n. intrygo- wać, knos>ić, podejść sztuk?. INTRIGUER, In-trWg-ńr, «, intrygant, matacz, przewrotnik. INTRIGUINGLY, In-trWg'-lng- 14, adv. po intrygancku, podstęp- nie , fortelem. INTRINSIC (-al) , !n-trłn'-slk, adj. wewnętrzny, istotny, rzetelny; -ALLY,adv. wewnętrznie,istotek 175 h«n.flFlae, In.RNi, prdve, »r, g^tfCire, e&r, fiU.||Cdln.|JHd&se.|J Clul.ybtt.||SWB. 176 IMV TO INTRODUCE, ln-trd-dus', v. a. wprowadzić. To - one to a person, zaznajomić kogo z kim, zarekomendować kogo komu. INTRODUCER, ln-tró-dó'-sfir, s. wprowadziciel; rekomendujący (je- dnego drugiemu). INTRODUCTION, łn-trd-duk'- sz&n, a. wprowadzenie , zaprowa- dzenie; wstęp, przedmowa. INTRODUCTIVE, ln-tró-duk'- tlw, or INORODUCTORY, !n-tró- dik'-tfir-ć, adj. wstępny, przed- wstępny. TO INTRUDE, !n-tr66d', v. a. i n. wtrącić, wtłoczyć; wcisnąć się, wtłoczyć się. To - on (upon), gwałtem się narzucać, być natrę- tnym. To- one's self into, wtło- czyć się, wedrzeć się, wszrubować Sie, wścibić się. INTRUDER, In-trM'-dflr, s. na- tręt , nieproszony gość. INTRUSION, In-trW-źAn, s. wciśnienie się, wtłoczenie się; na- trętna wizyta. INTRUSIVE, In-trd6'-slw, adj. wdzierający się, natrętny, naprzy- krzony; wścibski. TO INTRUST, In-tróst', v. a. poruczyć, powierzyć (-one with, komu co). INTUITION, ln-tń-!sz'-&n, a. wi- dzenie, oglądanie; wyobrażenie na- byte x widzenia. INTUITIVE, In-tftM-tlw, widzą- cy, pojęty przez widzenie, jawny, oczywisty; -LY, adv. przez wi- dzenie, nie przez rozumowanie. INTUMESCENCE (-cy) , In-tń- mćs'-sćns, a. nabrzęklość, nabrzmia- łość. TO 1NTWINE, fn-tuln', v. a. okręcić, obwinąć; przeplatać, wpla- taĆ. INUENDO, zob. INNUENDO. INUNDATION, In-fln-di'-szun, a. powódź, wylew, zalew. TO INURE, ln-ór',v.a. wdrożyć, wprawiać, przyzwyczaić. To - one's self to..., wdrożyć się, przy- wyknąć do czego. INUREMENT, In -ó r'-m5nt, s. - wdrożenie, przywyknienie, wprawa. TO INURN, v. a. (w poezyi) zło- żyć popioły w umie; pogrzebać, pochować, TO INVADE, In-wżd', v.a. najść, najechać, wkroczyć zbrojną ręką; fig. naruszyć, targnąć się, nasta- wać na co. INVADER, ln-wł'-dtir, a. naje- źdźca, najezdnik; przy właściciel. INVALID, ln-wal'-ld, adj. wysłu- żony , do służby niezdatny; fig. słaby, nieważny. INVALID, !n-w3-lććd', s. inwalid, wysłużony żołnierz; kaleka. TO INVALIDATE, In-wir-ć-dM, V.a. unieważnić; obalić, znieść, wywrócić. INVALIDITY, In-wś-lW-ć-tć, s. niemoc, osłabienie; nieważność. INVALUABLE, ln-wM'-0-a-bl, adj. nieoszacowany, nieoceniony. INVARIABLE, ln-wń'rć-i-bl,adj. stały, niezmienny; -LY, adv. sta- INV le, statecznie;-NESS,s. stałość, niezmienność. INVASION, In-wi'źim, s. najazd, napad, wkroczenie, wtargnienie. INVASIVE, !n-wi'-slw, adj. neje- zdniczy. INVECTIVE, !n-wćk'-t!w, s. przycinki, przymówki, uszczypliwe wyrzuty, satyra. INVECTIVE, adj. dosadny, doj- mujący, pełen przycinków, uszczy- pliwy;- LY, adv. uszczypliwie, satyrycznie. TO INVEIGH, In-wi', v. n. (against) uszczypliwie ganić, dot- kliwie przymawiać; gromić, po- wstawać przeciw czemu, miotać po- ciski. INVEIGHER, In-wA'-&r, gromi- ciel, karcicie). TO INVEIGLE, In-wć-gl, v. a. zwodzić, namawiać do złego, przy- nęcić, usidlić. INVEIGLER, ln-wć'gl-ur, s. zwo- dzicie). TO INVENT, ln-wćnt', v. a. wy- naleść. INVENTER, !n-wćnt'-fir, s. wy- nalazca. INVENTION , !n-wćn'-szón , s. wynalazek. INVENTIVE, !n-wćn'-llw, adj. wvnalayryv Inventory, in-wćn-tur-ć, or In-wćn'-tńr-ć, s. inwentarz. To take an -, spisać inwentarz. INVERSE, ln-wórs', adj. prze- wrócony. - proportion (mat.), stosunek odwrotny. INVERSION, In-wćrMzfln, S. (gram.) przekładnia wyrazów. TO INVERT, ln-wćrt', v. a. przewrócić; przełożyć. INVERTED, In-wćr-tćd, part. adj. przewrócony. - commas, cu- dzysłów; -LY, adv. na opak, na wspa k. TO INVEST, ln-wćst', v. a. oblec, przyoblec, przyodziać; nadać władzę nad krajem w lenność da- nym ; (- in, with) przyodziać wła- dzą, nadać lub przelać władzę, umocować; ustroić, przyozdobić; opasać, osaczyć, otoczyć (twierdzę, nieprzyjaciela) To - a sum, włożyć w co kapitał, lokować summv. 1NVESTIGABLE, tn-wćs'-tć-gi- bl, adj. dający się wyśledzić. TO INVESTIGATE, ln-wĆs'-tć- git, v. a. śledzić, dochodzić, do- ciek ać. INVESTIGATION, ln-wćs-tć-gi'- szun , s. śledzenie, dochodzenie , dociekanie, badanie. INVESTIGATOR, !n-wćs'-gi-tur, s. dociekacz, badacz. INVESTITURE, In-w&'-tó-tńr, s. inwestytura, nadanie lenności. INVESTMENT, s. In-wćsf-mćnt, (of funds), lokowanie kapitałów. INVETERACY, In wćt'-iór-i-só, s. zadawnienie, zakorzenienie (cho- roby, przesądów i t. d.). INVETERATE , In-wćf-tćr-St , adj. zadawniony, zastarzały, wko- rzeniony. TO INVETERATE, v. a. i n. za- INW dawnić; zadawnić sig, wkorzenić się od niepamiętnych czasów. INVETERATENESS, ln-wćt'tćr- it-nćs, or INVETERATION, 1n- wćt-tćr-i'-szun, s. zob. INVETER- ACY. INVIDIOUS, In-wId'-6-fis, adj. nienawistny; obmierzły, obrzydły. -LY, adv. z nienawiści?. -NESŚ, s. nienawislność. TO INVIGORATE, ln-wlg'-gó-rit, v. a. wzmocnić, pokrzepić, orze- źwić, dodać sił. INVIGORATION, !n-wTg-gó-ri'- szun, s. pokrzepienie, orzeźwienie. INVINCIBLE, !n-wln'-sć-bl, adj. niezwyciężony, niepokonany, nie- zwalczony. -LY, adv. niedozwy- ciężenia. -NESS, s. niezwyciężo- ność. INVIOLABILITY, In-wi-ó-kVb!l'- ć-tć,s. nienaruszalność, nietykal- ność. INVIOLABLE, In-wl'-d-li-bl, adj. nienaruszalny, nietykalny, święty. -LY, adv. nietykalnie, święcie. -NESS, s. zob. INVIOLABILITY. INVIOLATE, In-wi'-ó-lil, adj. nienaruszony, nietknięty. TO INV1SCATE , In-wls'-kit, v. a. oblepić, osmarować (lepem, kle- jem). INVISIBILITY, In-wIz-ć-blE-ć-tć, s. niewidzialność. INVISIBLE, In-w!z'-ć-bl, adj. niewidzialny , niewidomy. -LY, adv. niewidzialnie. INVITATION, In-wć-ti-szin, s. zaproszenie, zaprosiny. INV1TATORY, In-wT-ti-tir-i , adj. zapraszający, zawierający za- proszenie. TO INVITE, In-wlt', v. a. za- prosić. IN VITER, In-wl'-tur, s. zapra- szający. INVITINGLY, In-wT-tlng-IÓ, adv. powabnie, ponętnie. TO INVOCATE, ln'-wd-kit, v.a. zob. TO INVOKE. INVOCATION, Inwd-ki'-sz'n, s. wzywanie, wołanie, błaganie. INVOICE , In'-wóls, s. faktura, obrachunek przesłanych towarów. TO INVOKE, ln-wók', v. a. wzy- wać, wołać, błagać. INVOLUNTARILY, In-wdl'-fin- ti-rć-lć, adv. mimowolnie.. INVOLUNTARY , In-wM'-An-U- rć, adv. mimowolny. INVOLUTION, In-wd'li'-szdn, s. uwikłanie , oplatanie, wplatanie; obwijka , okrywka , obslonka; (mai.), wyniesienie do potęgi. TO INVOLVE, ln-wólw', v. a. uwikłać, zawiklać, wplątać, upla- tać ; zawierać w sobie , obejmować w sobie ; pociągać za sobą. INVULNERABLE, ln-wul'-nćr- 5-bl, adj. niepodobny do zranienia. TO INWALL, In-uSl', v. a. opa- sać mu rem. INWARD, In'-uird , or IN- WARDS, In'-uArdz, adv. wewnątrz, ku wewnętrznej stronie, ku sobie, wewnętrznie. INWARD, 1) adj. wewnętrznyg Hce, bir, ill, bit.|]MĆ, Wn.[]Flne, Hn.yNó.prónf, fór, gót.UCóre, cór, full.|]Cdłn.||Hd4se.yCiul.UBiŁHSWa. tRO tajny, terdeczny. - duly, cło wcho- dowe. - trade, handel wewnę- trzny; 2) s, wnętrzność, wnętrze.- LY, adv. wewnętrznie. To (ret (mourn) - , gryść się sam w sobie. -NESS, wewnętrzność; fig. pou- fałość, zażyłość. TO INWEAVE, In-uśw*, v. r. 1 tr. a. we tkać, wpleść, przeplatać, przełykać. TO INWRAP, łn-rip', v. a. zwi- nąć , obwinąć; powikłać, za wikłać. TO IN WREATH, In-rćTH', v.a. wpleść, uwieńczyć. INWROUGHT, tn-riut', adj. wrobiony, whaftowany. IONIAN, Lń'nMn, adj. tońskl. The - islands, wyspy lońskie. IONIC, W-nlk, 1) adj. loński, należący do szkoły iońskićj Talesa; 2) (gram.) , 8. miara wiersza (z dwóch długich I dwóch krótkich). IPECACUANHA, Ip-p^kŚk-a-A'- nś, 8. ipekaknana. IRASCIBILITY. Ir-rSs-si-bll'-i- tć , 8. gniewllwość, drażliwość. IRASCIBLE, l-rńs'-sć-bl, adj. gnlewhwy, drażliwy. 1RE, Ir, s. gniew, złość. IREFUL, łr'-ful, adj. gnlewłiwy. -LY, adv. gniewliwie. IRELAND, IrMśnd, s. Irlandya. IRIS, l'-ris, s. Iryda, postanni- ca Junony; 2) lilia kosaciec; 2) tę- cza ; A) obrączka na około zrzenicy. IRISH, l'-rlsz, 1) adj. Irlandzki; 2) s. irlandzki język; 3) the -, 8. pl. Irlandczycy. -buli, omyłka, pudlo, bąk , poszkaplenie się. - man, Irlandczyk. - woman, Ir- landka. TO IRK, ćrk, v. imp. przykrzyć sobie, nudzić się, tęsknić, marko- tnym być. It irks me, przykro mi, żałuję tego. ■ IRKSOME, ćrk'-sflm, ad. przy- kry, markotny, nudny, uprzykrzo- ny. -LY, adv. przykro, marko- tnie.-NESS, s. przykrość, mar- kotność. 11H)N, ł'-6rn, 1) s. żelazo. To strike the-while it is hot, (prov.) drzeć Iyka, kiedy się drzeć dają. To have too many irons in the fire, mieć zbyt wiele interesów na karku; IRONS,s.pl. pęta, okowy, kajdany; 2) IRON, adj. żelazny ; żelazofarbny; fig. twardy, harto- wny; niezgięty. A fiat - (box - , smoothing -), żelazko do praso- wania. - bar, szyna żelazna. - bound, okuty w żelazo. - dross, żużel, żelazna piana - foundery, gisernia czyii źelazolejnia; 2) różne rzeczy z lanego żelaza. - mili, hamernia, huta żelazna. -mine, kopalnia żelaza. - monger, ku- piec żelazem handlujący, żelaźnik. --mould, plama rdzawa.- mould, rdzawoplamisty. - ore, kruszec żelazny, ruda. - plate, blacha że- lazna. - rail-road (- rail-way), droga żelazna. - ware, towary że- lazne. - wort (roślina), koszysko zwyczajne. TO IRON, v.a. prasować; 2). okuć w kajdany. IRR IRONICAL, l-r6n'-n«-kM, adj. szyderski, uszczypliwy.-LY, adv. szydersko, z przekąsem. IRONY, l'-6rn-£, adj. żelazny. IRONY, I'-r&n-i , s. szyderstwo, uszczypliwość. IROQUOIS, l-ró-kMz',$. Irokez, dziki Indianin Ameryki północnej. IRRADIANCE, (-cv).Ir-rA-dć- śns,s. rzucanie promieni, blask, światłość* TO IRRADIATE, Ir-ri'-dMt, v. 1) a. oświecić promieniami, puścić promienie na co. fig. oświecić, obja- śnić; 2) n. promienić si^, jaśnieć. IRRADIATION, Ir-rł-dM-szón, 8. rzucanie promieni, oświecenie promieniami. IRRATIONAL, lr-risz'-d-nM, adj. bezrozumny. -LY, adv. bez- rozumnie^ IRRATIONALITY, lr-risz-^- nil' ć-tć, 8. nierozum. IRRECLAIMABLE, lr-rć-kli'- mś-bl, adj. niepoprawny. IRRECONCILABLE, Ir-rćk-ón- sl'-lS-bl, adj. nieprzejednany, nie- pojednany; (-with, to), niezgo- dny z czćm, niepodobny do pogo- dzenia. -LY, adv. nieprzejedna- nie , nie do pojednania.-NESS, 8. niepojednalność. IRRECOVERABLE, Ir-rd-kiw'- flr-ś-bl, adj. niepowrotny, niepo- wetowany, nien zrodzony. -LY, adv. niepowrotnie. IRREDUCIBLE, lr-rć-dń'-sć-bl. (mat.) niedający się zredukować. IRREFRAGABILITY, tr-rćf-fri- gi-btr-ć-tć, s. niewzruszoność, niezbitość. IRREFRAGABLE, Ir-rćf-fra-gś- bl, adj. niewzruszony, niezbity, niezaprzeczony. -LY, adv. nie- wzruszenie. IRREFUTABLE, !r-rć-fń'-tś-bl, adj. niezbity, nieodparty. IRREGULAR, Ir-rSg'-gCl-lir, adj. nieregularny, nieforemny; nieporzą- dny.-LY, adv. nieregularnie. IRREGULARITY, lr-rćg'^ń-14r- ć-tć, s. nieregularność, niefore- mność; nieporządek, nieporządne życie. TO IRREGULATE,lr-rćg'-gń-lit, v. a. zrobić nieregularnym, wpra- wić w nieporządek. IRREGULOUS, !r-rćg'-Wńs, adj. (Shaksp. Cymb.) rozwiązły, rozpu- stny. IRRELATIVE, Ir-rĆlMMlw, adj. bezwzględny, niezostający w sto- sunku, IRRELEVANT, Ir-rćl'-l^-w5nt, adj. niestosowny, niemający zwią- zki z rzeczą. IRREL1GION, !r-rć-lld'-żan, 5. bezbożność, niedowiarstwo, pogar- da religii. IRRELIGIOUS, tr-rMId'-ifis, adj. bezbożny, niedowiarek.-LY,adv. bezbożnie. IRREMEDIABLE, Ir-rć-m^-dć- i-bl, ad], nieuleczony; niezapobie- żony, niezaradzony.-LY, adv. nie- uleczenie. IRREMISSIBLE, !r-rć-m!s'-sć- IRR bl, adj. nleodpuszczony. -NESS* 8. nieodpuszczoność. IRREMOVEABLE, A-bl, adj. nieporuszony, nieod- mienny. IR REPAR ABLE,Ir-rSp'-pA-rA-hl, adj. niewynagrodzony, niepoweto- wany.-LY, bez powetowania. IRREPLEVIABLE, Ir-ró-plĆw'- wć-A-bl, ad), w. p. niewykupny. IRREPREHENSIBLEJr-rAp-prź- hćn'-sć-bl, adj. nienaganny. -LY, adv. nienagannie. -NFSS, s. nie- naganność. IRREPROCHABLE Jr-rł-prdcz'- A-bl, or IRREPROVABLE,lr-rć- pr65w'-a-bl, adj. -LY, adv. zob* IRREPREHENSIBLE. IRRESISTIBILITY, Ir-rć-zls-łfc. bll-Mć, s. nieodporność, nieod- partość*. IRRESISTIBLE, !r-ró-z1s'-tó-W, adj. nieodporny, nieodparty.-LY, adv. nieodparcie. IRRESOLUBLE, lr-rćz'-zó-lń-bl, adj. nierozpuszczalny, nietopnisty. -NESS, 8. nierozpuszczalność. IRRESOLUTE, lr-r«z-zó-lut, adj. niedeterminowany, nierezolutny, wahający się. -LY, adv. bez de- terminacyi, wahając'się.-NESS, 8. zob. IRRESOLUTION. IRRESOLUTION, Ir-rSz-zd-lA' szun, s. niedeterminacya, wahanie się, wątpliwość. IRRESOLVEDLY, !r-rć-zM'-wM- ló, adv. wahając się. IRRESPECTIVE, !r-r£-spćk'-t!w, adj. niemający względu.-LY, adv. bez względu na. IRRESPONSABILITY, Ir-rS- spdn-sć-bH'-ć-tć, 8. nieodpowiedzia- lność. IRRESPONSIBLE, !r-rć-sp6n-$ż- bł, adj. nieodpowiedzialny. IRRETRIEVABLE, Ir-rMrW- wA-bl, adj. nienagrodzony, niepo- wetowany.-LY, adv. nie do powe- towania. IRREVERENCE, !r-rćw'-wćr-ćns, S. nieuszanowanie. IRREVERENT, Ir-rćw-wćr-ćnt, adj. ubliżający uszanowania. -LY, aav. z nieuszanowaniem. IRREVERSIBLE, Ir-rć-wćr-sć-bl, adj. nieodwołalny, nieodmienny.- LY, adv. nieodwołalnie. IRREVOCABILITY, Ir-rć wó-ki- bH'-ć-tć, s. nieodwołalność, nieod- zowność. IRREVOCABLE, Ir-rćw'-wW<A- bl, adj. nieodwołalny, nieodzowny, niecofnlony. -LY, adv. nieodzo- wnie. TO IRRIGATE, Ir'-rS-git, v. a. kropić, skropiać, odwilźać, polewać IRRIGATION, !r-rć-gi'-szun, 8. skrapianie, polewanie wodą. IRRITABILITY, lr-rć-ta-bU'-ć-tó, s. drażliwość, gniewliwość. IRRITABLE, lr'-rć-tA-bl, adj. drażliwy, gniewliwy. TO IRRITATE, Ir' rA-tAt, v.a. jątrzyć, rozjątrzyć; drażnić, rozdra- żnić ; gniewać, rozgniewać. Irrila- ted at, rozgniewany czćm. 177 Hee, Mr, Ml, Mt.aMA,Mn.l|Fine,nn.|lNd,pr6ve. »r,gfit|Care, dlr,I^|lCMn.fl Hd&sMCiuI.yBżMSóóa. rrc IRRITATION, Ir-r^tA'-sztin, 9. rozjątrzenie, rozdrażnienie , roz- gniewanie. IRRUPTION, Ir-r6p'-sz6n,a.wpa- dnienie, wtargnienie, napływ, na- pad. ISAAC, P-sAk, s. Izaak. ISABEL, i'sA-bM, or ISABELLA, l-sA-Wl'-lA, 9. Izabella. ISCHURY, ts-kd-rć, s. (med.) zatrzymanie uryny. ISINGLASS, I'-zlng-glAs, klej ry- bi , karuk (z pęcherza rybiego). - fish, wyz. -Slone, talk, (kamień). ISLAMISM, Is'-lA-mlzm, s. Isla- mizm (wiara mahometańska). ISLAND, T-lAnd, s. wyspa. ISLANDER, i'-lAnd-ur, s. wys- piarz. ISLE, II, 9. (częściej w poezyi) wyspa. ISLET, l'-tet, wysepka, kępa. ISOCELES, i-s6s'-sć-lćz,s. (mat.) figura mająca tylko dwa boki równe. ISRAELITE, lz'-rć-llt, s. Izrae- lita, żyd. ISSUE, !sz'-szń, s, wyjście, wy- chod; zamknięcie, ukończenie, ko- niec, wypadek, skutek, wniosek, konkiuzya, wyrok; dzieci; potom- stwo; w.p. pytanie sporne, przed- miot sporu, rzecz sporna. (Chir.) apertura. A cause at-, sprawa w którćj ma zapaść wyrok. The mat- ter in-, rzecz o którćj mowa.-of blood, piynienie krwi, krwotok. To die without-, umrzeć bezpoto- mnie. To join-with one, zdać się na sad przysięgłych, wytoczyć spra- wę przed ten sąd. TO ISSUE, v.a. i n. wypuścić, wydać (rozkaz), wysiać (out, forth)-, wyjść, wychodzić, wybieżeć, wy- paść, wypłynąć (from)-, skończyć się; pochodzić (z pokolenia), wy- prowadzać ród. To-bills, wysta- wiać wexle. To-(out) an order, wydać rozkaz. ISSUELESS, Isz'-szft-lfc, adj. bezpotomny. ISTHMUS, tst'-m&s, s. między- morze. IT, It, pron. 1) używa się mó- wiąc o rzeczach niemajacych rodza- ju , jakoteż ze słowami nieosobiste- mi : to. -is, to jest. Give-him, daj mu to. By-, przez to. Without -, bez tego. It rains, deszcz pa- da. -is over, już po wśzystkiem. -seems, zdaje się; 2) mówiąc o zwierzętach a nawet o dzieciach, nie- wyrażając ich rodzaju. Don't waken the child-is asleep, nie budź dzie- cka, ono spi. ITALIAN, !t-tAl'-0-4n, adj. wło- ski ; 2) 9. Włoch. ITALIC, It-tM'-lk, adj.-charac- ters, (letters), kursyw, druk pod- ręczny większy. ITALY, It'-tA-lć, s. Wiochy. ITCH,!cz, s. krosta, świerzb, świerzbiączką ; fig. chętka, żądanie (after). TO ITCH, v. n. świerzbieć, swę- dzić ; fig. mieć chętkę, żądać. ITCHY, tez'-i,adj. krostawy, ma- ivy świerzb, parszywy. 178 JAC ITEM, T-tćm, adv. tudzież, także, dytto. ITERANT, !t'-tćr-Ant, adj. po- wtarzający. TO ITERATE, łf-tćr-it, v.a. powtórzyć. ITERATION, tt-Ur4'-sz&n, po- wtórzenie , powtarzanie. ITINERANT, l-thf-nćr-Ant, adj. włóczący się po kraju, wałęsający się, koczujący; objeżdżający, zwie- dzający. ITINERARY, l-tln'-n£r-Ar-b, 1) s. dziennik podróży; przewodnik po- dróży; 2) adj. podróżujący, zdzia- łany w podróży. ITS, Its, pron. (zaimek dzierża- wczy rodzaju rzeczowego), jego, jćj, jego; swój, swoja, swoje. To put a sword into-scabbard, włożyć pa- łasz do pochwy; Paris and-envi- rons, Paryż i jego okolice. A pri- mitive with-derivatives, wyraz pierwotny ze swemi pochodnemi. ITSELF, łł-sćlf', pron. (zaimek rodzaju rzeczowego), on sam, ona sama, ono samo; się. Of-, samo przez się. It moves of-, to się ru* sza samo przez się. IVORY, l'-w&r-ć, 1) «. kość sło- niowa; 2) adj. z kości słoniowćj. 1VY, l'-wó, 8. bluszcz. J TO JABBER, dżib'-bar, v.n. szwargotać, bełkotać, trzepotać, klekotać, pleść. JABBERER, dżAb'-bQr-flr, s. beł- kotun, gadacz, klekot. JACK, dżAk, (zdrob. z John) s. Janek, Jaś, Jasiek; chytrek, prze- chera , pronoza ; samiec niektórych zwierząt i ptaków drapieżnych; młody szczupak; nazwisko niektó- rych narzędzi i postumentów, jako to : kozły czyU kobylica (traczów); kołowrotek do obracania pieczyste- go; kołek; wyzuwadło, zzuwadlo; naczynie dęte skórzane. Śoot-, zzuwadlo, wyzuwadło. -with a lantern, (-a-lantern), błędne świa tło. -of a (the) clock, nicmczyk wybijający godziąy w niektórych zegarach. To be-^in (of) all tra- des, być zdatnym do wszystkiego. To be-of all trades, but master in none, wszystkiego liznąć a nic gruntownie nieumieć. To be-oj all sides, nosić płaszcz na obu ra- mionach.-an-aoes, gap, lelek, ga- wron. -a-danay, kiep, błazen^ ciapa, munia. -a-lent, bałwan db którego w wielki post strzelano. To be made a-a-lent, służyć za cel pośmiewiska. -boots, długie bóty kurierskie. -chain, hamulec u po- wozów.-daw, kawka.-pudding, błazen, arlekin, bufon. -tar, maj- tek. JACKAL, dżAk-kSl1, s. szakal (zwierz podobny do psa). JACKET, dżAk-klt, i. kurtka, katanka, kaftanik. ■ JACOB, dży-kób, s. Jakób. - 's JAN lader, (roślina) koziołek czyli wie- iosil błękitny. JACOBINISM, dżik'-ó-b!n-Izm, s. jakobinizm, zasady francuskich jakobinów. JACOBITE, dżAk'-kó-blt, t. jako- bita (stronnik Jakóba II.). JACOBITISM, diik-kó-blt-tlzm, s. zasady jakobitów. JACTANCY, dżik'-tin-sM-cheł- pliwość. JACTITATION, dżik-tć-tA'-sziin, s. miotanie się, ciskanie się, niespo- koj DOŚĆ. JACULATION, dżAk-u-14'-szun, 8. miotanie pocisków. JACULATORY, dżAk'-Ci-lA-thr4, ad], miotający, ciskający; wystrze- lony, strzelisty.-prayer, modlitwa strzelista, akt strzelisty. JADE, dżid, s. kobyla, szkapa, szkapsko; 2) dziewucha, klępa. ba- ba sekutnica. TO JADE, u. a. zjeździć (konia); fig. znużyć, zmęczyć, zmordować; zapychać kim wszystkie kąty, uży- wać do najpodlejszych robót. JAD1SH, dżA-dlsz, adj. naro- wisty, znarowiony ; fig. ladaco, nic niewart; łajdacki, wszeteczny. TO JAG (TO JAGG), dżśg, v. a. karbować, wyrzynać,wycinać ząbki, wyząbkować. JAG (JAGG), s. karb, nacięcie, ząbek. JAGGED, dżśg-gćd, part. adj. ząbkowany, karbowany; -NESŚ, s. ząbkowatość. JAGGY, dźAg'-gć, adj. ząbczasty. JAIL, dżil, s. więzienie. - bird, (lud), więzień. - keeper , xob. JAILER. JAILER, dżA'-lflr, s. dozorca więzienia. J^KES, dżiks, s. pl. prewet, przechód, tranzet. JALAP, dżal'-lup, s. jalapa (ke- rzeń). JAM , dżśm, s. konfekt, marnie* lada, powidło. TO JAM, v. a. ścisnąć, tłoczyć, wkleszczyć. To be jammed, uwię- znąć. JAMAICA, dżi-mł -ć-kJ, s. Ja- majka. JAMB, dżAm, s. węgar, podwój (u drzwi), rama (u okna). JAMES, dżimz, s. Jakób. St -, pałac królewski z parkiem w Lon- dynie. JANE, dżin, s. Joanna. TO JANGLE, dżAng'-gl, v. a. i n. chrobotać, grzechotać, szczękać, brzękać; vulg. drzeć koty, swarzyć się, kłócić się, przekomarzać się. JANGLER, dżAng'-gl-ńr, s. kłó- tnik, sprecznik, warchol. JANIZA RIES, dźW-nć-zir-óćz, s. pl. janczarowie (zniesieni przez sułtana Mahmuda II, 1826 r.) JANTINESS, dżAn'-tć-nćs, s. ho- żość, wesołość, płochość, swawola; strojność, wymuskanie. JANTY, dżAn'-tć, adj. wystrojo- ny,wymuskany,wykwintny w stroju. JANUARY, dtón'-mi-Ar-ć, s. sty- czeń. łbee, bir, iii, bit.HMĆ, hfti|jFine, fłn.gNó, próv»,fbr, gbt.[|Cur», c&r, fuH.||Cóln.J|IIÓuse.8Caul.|| BĆÓ.|Stóa. JEJ JAPAN, dżi-pin', s. Japonia.; lakierowane roboty japońskie w ja- sne kwiaty; 2) adj. japoński. TO JAPAN, v. a. lakierować; vulg. szwarcować, szuwaksować. JAPANESE, dżśp-śn-ćz', 1) s. Japończyk; 2) adj. japoński. JAPANNER, dżś-pśn'-nftr, s. la- kiernik ; vulg. fagas, chłopak do chędożenia bótów. TO JAR , dź3r, v. n. i a. skrzy- pieć, skrzypać, chrobotać; fig. nie- zgadzać się z sobą ; waśnić się, kłócić się. JAR, s. dzban; 2) skrzyp, skrzy- pienie; fałszywy ton; waśń, nie- zgoda, kłótnia, zatarga. The door is upon the - (fam. a-jar), drzwi są tylko przymknięte. JARGON, dżJr'-gfin, s. mowa niezrozumiała, cygańska. JASMIN, dżśz'-mln, s. jazmin, jazminowy fiołek. JASPER, dżis'-p&r, s. jaspiz (kamień). JAUNDICE, dźW-dls, s. żół- taczka, żółta gorączka. JAUNDICED, dżin'-d!st, adj, na żółtaczkę chorujący. TO JAUNT, dżśnt, v. n. włóczyć się, wałęsać się, obiegać świat. JAUNT, s. przechadzka, prze- jażdżka; włóczęga. JAUNTINESS, dżin'-te-nćs, zob. JANTINESS. JAVELIN, dżćtw'-nn,s. dziryt, pocisk, grot, rohatyna. JAW, dźAu, 1) s. (sing.) szczęka; fig. vulg. zejźywa mowa. None of your -, zaprzestań używać takich grubijańskich wyrazów; 3) jaws (a pair of -) paszcza, paszczęka, pysk. The - of hell, otchłań pie- kielna. The - of death, otchłań śmierci. JAY, dźi, s. sójka; sroka, kras- ka; 2) (Shaksp. Cymb. et M. W, of W.) umizgalska, zalotnica. JEALOUS, dźćl'-lus, adj. zawis- tny, zazdrosny; podejrzliwy, nieu- fny, niedowierzający; -LY, adv. zazdrośnie; podejrzliwie. JEALOUSNESS, dźćr-lfis-nós, or JEALOUSY, dz51'-!&s-d, s. za- wiść, zazdrość; podejrzliwość, nie- ufność. TO JEER, dżWr, v. n. i a. (at) drwić, kpić, żartować z kogo, szy- dzić, najgrawać się. JEER, s. drwinkl, kpinki, usz- czypliwe żarty , przytyki, przy- mówki. To put (pass) a - upon one, drwić, lepić, żartować z kogo. JEERER, dźććr'-rflr, s. drwin- karz, szyderca. JEERING, dżóćr'-rlng, part. s. naśmiewanie się, szydzenie; -LY, adv. z szyderstwem, z szyderczym uśmiechem. JEHOVAH, dżć-hó'-w4, 5. Je- howa, (hebrajskie nazwanie Boga). JEJUNE, dżó-dźódn', adj. będący na czczo, głodny; fig. czczy, pró- żay,fałowy. JEJUNENESS, dźć-dżóón'-nds, s. ■czczość, próżność, jałowość, os- ckłość. JEW JELLIED, dźAP-Hd, adj. galare- towy, klejowaty, lipki. JELLY, dżćl-te, s. galareta. JEMMY, dzćm'-mć , 1) adj. czy- sty, ładny, schludny; 2) s. (zdrob. z James) Kuba. JENNET, dźćn'-nlt, s. (zdrob. z Jane) Joasia;2) zob. GENNET. TO JEOPARD, dźip'-pOrd, v. a, wystawić na sztych, narazić na nie- bezpieczeństwo. JEOPARDOUS, dźdp'-pur-dus, adj. niebezpieczny, hazardowny. JEOPARDY, dżćp'-pur-dć, s. niebezpieczeństwo, hazardowność. TO JERK, dżćrk, v. a. i n. rzu- cić, cisnąć, uderzyć; popchnąć; targnąć, szarpnąć; cięć, siec, sma- gać. To - out, wytrącić, wyszarp- nąć; wierzgać (o koniach). JERK, s. rzut, uderzenie, cięcie, cięgi; targnienie, szarpnięcie. With a -,znagla, znienacka. At one -, razem, od razu, za jednćm cięciem. By jerks, dorywkiem, dopadkowo. JERKIN, dźćr'-kln, s. kaftan, kurtka, katanka. JERSEY,dźćr'-zć, s. wyspa Dźer- sey ; 2) cienko przędzone nici weł- niane. JERUSALEM, dźć-rdó'-zA-tem, s. Jerozolima. - artichoke, rodzaj słonecznika. JESSAMINE, dźćs'-s3-młn, s. sob. JASMIN. JESSES, dźós'-Ćz, s. pl. rzemień na którym sokola puszczają, pętca. TO JEST, dźćst, v. n. żarto- wać, dworować. JEST, s. żart. In -, żartem. To take a -, znać się na żartach. To break (make) a -, żartować. To put a - upon one, drwić z kogo. JESTER, dźćs'-tflr, s. źartowniś, figlarz, śmieszek, błazen. King's-, błazen nadworny. JESTING, dżós'-tlng, part. s. i adj. żartowanie; żartujący. This is no - matter, z tego nie można żartować. - stock, cel pośmiewi- ska ; -LY, adv. żartem. JESUIT, dżóz'-ń-lt, s. jezuita; chytry, oszust. -'s bark, china. -'s powder, china w proszku. JESUITIC (-al), dżćz-u-!t'-lk, adj. jezuicki; -ALLY, adv. po je- zuicko. JET, dźćt, s. gagas, gagatek, klćj nakształt smoły. - black, czarny jak smoła, jak kruk; 2) wo- dotrysk. TO JET, v.n. sterczeć, wychylać się; biegać, kręcić się, szastać się; pysznić się, nadymać się. JETTY, dżćt' te, adj. gagasowy. -, or of a - black,: czarny jak smoła. JEW, dźń,s. żyd. - sharp (-s trump), drumla, organki, -'s sto- ne, smoła żydowska, klćj ziemny. JEWEL, dżi'-!l, s. klejnot, drogi kamień. JEWELLER, dżi'-Il-ftr, s. ju- biler. JEWESS, dźftMs, żydówka. JEWISH, dżń'-lsz, adj. żydow- ski. JOH J TG, dżłg, s. rodzaj skocmew tańca. TO JIG, v. n. skakać, hasać. JIGOT, dżlg'-&t, s. udo, udziec, pośladek. 4 - o[ mutton, pośladek skopowiny; pieczeń z niego. JILL, dzlll, $. kwaterka; fladra, niechlujnica. JILT, dżllt, s. umizgalska, zalo- tnica, kokietka. TO JILT, v. n. i a. umizgać sj* (o kobiecie), obiecywać i zwodzK. A jilted lover, oszukany kochanek. TO JINGLE , dźlng'-gl, v. 1) n. brzęczeć, dźwięczeć; 2) a. brzękać czćm, dzwonić, szczękać. JINGLE, s. brzęk, dźwięk, kle- kotanie, grzechotanie. JINGO, dźln'-gó, s. vulg. By (the living) -, (gminne wyrażenie oznaczające upewnienie) dalibóg, jak Boga kocham. JOAN, dźón, s. Joanna. JOB, dżób,s. Job. As poor as -, goły jak święty turecki, (jak bi- zun). JOB, dzób, s. robota za zapłatę, robota najemna, pomniejsze zatru- dnienie; usługa, przysługa; sprawa, sprawka; 2) cięcie, pchnięcie. To have a - with a woman, spółko- wać z kobietę. TO JOB, v. 1) a. cięć, pchnęć, przeszyć; 2) handlować na bursie papierami krajowemi ; lichwić, szachrować, frymarczyć. JOBBER, dźdb'-bur, s, robotnik, wyrobnik, czeladnik, podręcznik, pomagier; handlujęcy papierami krajowemi (akcyami),zo&. STOCK- JOBBER, pod STOCK. - nowlf- nol, - nole), mazgaj, cymbał, rura, głupiec. JOCKEY, dżók'-kó, s. foryś; miłośnik wyścigów konnych; ko- niarz, handlujęcy końmi; oszust, oszukaniec, szachraj. TO JOCKEY, v. a. najechać na kogo na wyścigach konnych: odrwić, JOCÓSE, dżó -kós', adj. żarto- bliwy, wesoły; -LY, adv. żarto- bliwie, wesoło, -NESS, s. zob. JOCOSITY. JOCOSITY, dźd-kós'-i-tć, s. żar-' tobliwość, wesołość. JOCULAR , dźók'-fi-l&r, adj. - IRITY, s. JOCUND, dżÓk'-find, adj. -LY, adv. zob. JOCOSE,i t.d. JOE, dźó, sr JOEY, dżó'-ó, s. (zdrob. z Joseph), Józefek, Józio. TO JOG, dżóg, v. 1) a. tręcać, tręcić,obudzić lub ostrzedz tręcajęc; 2) n. wlec się, leść, wałęsać się, gi- bać się. To - on, popchnęć, po- tręcić; wlec się najprzód. JOG , s. pchnięcie , tręcenie , ostrzeżenie dane przez tręcenie, fig. sęk, trudność, zawada. - trot, żół- wi krok, fig., nawyknienie do da- wnego toru. JOGGER, dżóg'-gur, s. ten co się wlecze powoli. TO JOGGLE , dźóg'-gl, v. w. trzęść się , chwiać się , cbybotad się. JOHN, dźón, s. Jan. St. -'s 179 Ptee, Mr,Ml,b5t.j]MĆ, hćn.DFlne, nn.8Nó,próve, Ar, góL|Cńre, cir, fuH.||C6MH6&se.||Ciul.J JOL bread, świętojański chlćb, święto- jańska szarańcza strąkowa; St. -'s wort, Ś. Jana ziele. TO JOIN, dżóln,v. 1) a. złączyć, spoić, połączyć, zjednoczyć, skoja- rzyć; 2) n. złączyć się, przyłączyć się, zjednoczyć się, skojarzyć się; przytykać, graniczyć; uderzyć o siebie, trącić się, zawadzić. To - battle, uderzyć na siebie, spotkać się, stoczyć bitwę. To - company with one, przyłączyć sie do kogo za towarzysza. To - hand with, dopomagać. To - hard, tui przy- pierać. To - in, zgadzać się na co, nyć jednego zdania. To - iń dis- course, wdać się w rozmowę. There /- with you, w tym się zgadzam z tobą.To - issue, zob.pod ISSUE. JOINDER, dźóln'-dńr, s. złącze- nie , spojenie; 3) w. p. połączenie się dwóch przeciw trzeciemu w pro- cessie. A -in a demurrer, zgo- dzenie się obu stron na jaki podrzę- dny punkt procesu. JOINER, dźóln'-fir, s. stolarz. -'s trade, stolarstwo. JOINERY, dźólń'-ur-ć, s. robota stolarska, stolarstwo. JOINT, dżólnt, 1) s. fuga, spoje- *le, staw; kolanko w dzble; udo, udziec, pośladek; 2) adj. spojony, złączony. To cut - from -, pociąć na kawałki. Out of -, wyważony ze stawy, zwichnięty; fig. w nieła- dzie, w nieporządku. To put out of -, wywichnąć, wywinąć; fig. po- mieszać, powikłać, wprawić w nie- porządek. To set into -; wstawić, wprawić, naciągnąć. - of veal, po- śladek (ćwiartka) cielęciny. - com- missioner, adjunkt , pomocnik w urzędzie. - gout, ból w stawach. - heir, spółdziedzic. - stock, po- łączone kapitały. TO JOINT, v. a. spoić, złączyć; rozebrać (przecinając stawy). JOINTED, dżólnt'-ćd, adj. ma- jący stawy; kolankowaty, gruzłowa- ty, węzlisty (o roślinach). JOINTER, dżóln'-tór, *. hebel wielki stolarski. JOINTLY, dż61nt'-lć, adv. spól- nie , razem, pospołu. JOINTRESS, dżóln'-trćs, s. do- żywotniczka, wdowa mająca opra- wę na majątku; (Shaksp. Ham.), dziedziczka, spóiuczestniczka, to- warzyszka. JOINTURE, dźó!n'-czńr, s. w. p. dożywocie, oprawa wdowia. JOIST, dżólst, s. belka poprze- czna. JOKE, dźók, s. żart. To put (pass) a - upon one, żartować z kogo, drwić, brać na fundusz. TO JOKE, v. n. żartować, drwić. JOKER, dżó'-k&r, s. żartowniś, trefniś, figlarz. JOKING, dżó'-k!ng, part. s. i adj. żartowanie; żart; żartujący; In -, (in a - manner), żartem. JOLE , dżól, s. policzek, jagoda twarzy, lice; (prawie zawsze fig. w pospolitćj mowie) cheek by -, tuż jeden obok drugiego. za panie bracie; 2) głowa rybia* 180 JOY TO JOLE, v. a. uderzyć głowa, uderzyć o siebie. JOLLILY, dżMMMć, adv. hożo, wesoło, ochoczo. JOLLINESS , dżMMi-nćs , or JOLLITY, dż6ł'-IĆ-tó, 8. hożość, wesołość, ochoczość, ruchawość; 2) uciecha, zabawka, rozrywka. JOLLY, dżdE-lć, adj. hoży, we- soły, ochoczy, rześki, rubaszny, hu- lacki. - boat, małe czołno o czte- rech wiosłach. A - boy, dziarski chłopiec, zuch. A - blade (- dog), (vulg.), hulaka, paliwoda. TO JOLT, dżólt, v. a. i n. trząść (o powozie); szarpać. JOLT, s. szturch; utrzjśnienle, trzgśnienie. - head , głowacz, ma- jący ogromna a pusta głowę. JONATHAN, dibn-i-lhin, s. Jonatan; 2) (fig.) wierny przyjaciel (jakim był Jonatan dla Dawida), 3) (fig.) lud Ameryki północnćj. JONNY, dżón'-nć, (zdrobniale z JOHN), s. Janek, Jaś. JONQUIL (-le) , dżńng -kuli', s. żółty narcyz, żonkilla. JORDEN (-an), dż6r'-dn, s. urynał. JOSEPH, dżd'-sćf, 8. Józef. TO JOSTLE, dżós'-sl, v. a. sztur- chać, popychać, uderzyć o siebie. JOT, dżót, s. jota, punkcik. Not a -, ani na jotę, ani trochę. Every - of it, wszystko, całkiem, do szczętu. JOURNAL, dźfir'-n31, 1) adj. dzienny, codzienny; 2) s. dziennik, pismo codzienne; dyaryusz. JOURNALIST, dżńf-nJl-Ist, s. dziennikarz. JOURNEY, dl&f-nć , s. podróż (lądową). To take (make or to go) a-,podróżować.-man, wyrobnik dzienny, najemnik. - man shoe- maker,czeladnik szewiecki.- man tailor, czeladnik krawiecki. - work, dzienna robota, dzienna praca. TO JOURNEY, v. n. podróżo- wać , podróż odprawiać. JOUST, dżfist, s. turnlćj, tur- nieja, gry rycerskie. TO JOUST, v.n. turnieje od- bywać. JOVE, dźów, s. Jowisz. JOVIAL, dżó'-wć41, adj. jowi- alny, wesoły, rubaszny. JOWLER , dtór-ńr, s. pies goń- czy, ogar; ogólne nazwisko psa. JOY, dżóć, s. radość, wesołość, pociecha, słodycz, ukontentowa- nie. it gives me -, to mnie cieszy, kontent jestem z tego. To wish (gtve) -, winszować. TO JOY, v. 1) n. radować się , cieszyć się, weselić się; 2) a. ura- dować, rozweselić, cieszyć, win- szować. JOYFUL, dźóć -ful, adj. pełen radości, wesoły, radosny. -LY, adv. radośnie , wesoło. -NESS , s. radość, wesołość, ukontento- wanie. JOYLESS, dż6ć' lćs, adj. nie- pocieszny, smutny. -LY, adv. smutnie. -NESS , s. smutek. JUL JOYOUS, dż&'-fis, adj. zob* JOYFUL. JUBILATION, dżń-bi-łiMrin, 8. wesoły okrzyk, radowanie się, cieszenie się. JUBILEE, dżń'-bMó, s. jubile- usz , miłościwe lato. JOCUNDITY, dżń-kfln'-dó-ti, s. ukontentowanie, uciecha, rozwe- selenie JUDAIC (-al) , dźi-di -Ik, adj. żydowski. JUDAIZM, dli'-dś-1zm, 8. żydo- wszczyzna, wiara (nauka) żydowska. JUDAS, dźCT-d^s, s. judasz. JUDGE, dżńdż, 8. sędzia; zna- wca. A perfect -, doskonały zna- wca. TO JUDGE, v. n. la. sadzić, rozpoznawać sprawę, wyrokować. JUDGER, dżódż'-Ór, s. sędzia. JUDGMENT, dż&dź'-mćnt>, s. sąd, sadzenie spraw, wyrokowanie w sprawach; rozsadek, władza sa- dzenia o rzeczach, sad o rzeczach , zdanie. Day of-, sądny dzień. To sit in-, zasiadać w sadzie. To give (pass or pronounce) -, ferować wyrok. To form a - of... (to give one's) - upon, utworzyć sęd, otworzyć zdanie. In my -, mojćm zdaniem. A man of great - , człowiek dojrzałego rozsądku. - place (- seat), krzesło sę- dziowskie. JUDICATORY, dżi'-dć kł-tfir-ć, 1) ad;. sadowniczy; 2) s. domierza- nie sprawiedliwości, sadownictwo, juryzdykeya; sad, trybunał. JUDICATURE, dźu-dć-kStór, s. sadownictwo, władza sadowni- cza. Court of-, sad , trybunat. JUDICIAL, dźń-dlsz'41, ad], są- downy, prawny , sadowy. -LY , adv. sądownie. JUDICIARY, dżń-dlsz'4r4, adj. sadowy, sadowniczy. - astrolo- gy, astrologia , przepowiednia. - power, władza sadownicza. JUDICIOUS, dźó-dlsz'-ós, adj. (Shaksp. Cor. zamiast JUDICIAL), rozsądny , majęcy zdrowy rozsa- dek, rozumny, roztropny. -LY , adv. rozsądnie, roztropnie. JUG, dżug , 8. pękaty dzbanu- szek , kufel (na piwo, porter). TO JUGGLE, dźńg'-gl, v. n. ku- glarzyć, łudzić, tumanić. JUGGLE, s. kuglarstwo; mata- ctwo , oszukaństwo. JUGGLER, dżug'-gl-ftr, s. ku- glarz, sztukmistrz; oszust. JUGGLINGLY, dżńg'-gl-lng-łć, adv. po kuglarsku. JUGULAR, dżu'-gu-lAr, adj. gar- dłowy, gardzielowy. JUICE, dżus, s. sok, (roślinny lub zwierzęcy). JUICELESS, dżńs-lćs, adj. bez soku, niesoczysty. JUICINESS, dżń'-sć-n&, soczy- stość. JUICY, dźń'-sć, adj. soczysty. JUJUB, dzń'-dżQb , s, jujeba, jagoda. JULAP , dżń'-lśp, s. ulepek. JULIA, dźń'lć-a, 8. Julia. Fice,blr, ill, bAt-HMÓ, hćn.yFhje, nn.^Nd, prfive, fir, gót.HCure,rfir, fill.UGdTn.HHftńse.||CAul.yBW.g 8Ma. REE TO KAW, kśu, v. n. VaM. KAW, s. krakanie. - KAYL, kil, S. kula; 2) KAYLES, «. pl. kręgle, gra w kręgle. TO KECK, kók, v. n. zbierać się na womity ; fig. to - al, brzydzić się czćm. KECKSY, k5k*-sć, s. cykuta, Świnia wesz. KECKY, kćk'-ć, adj. trzcinowa- ty, rurkowaty. KEDGER, kćd'-żur, s. (mar.) kotwica najmniejsza. KEDLAĆK, kćd'-lśk, s. gorczyca polna. KEECH, kććcz, s. bryła, kawał, sztuka (np. łoju, sadła); (Shaksp. H. VIII) brzuchacz, okara. KEEL, kććl, s. (mar.) tram spo- dni w okręcie, dno okrętu. KEELFAT (właściwie KEEL- VAT), kćól'-wśt, s. ochłodnik, na- czynie służące do ochłodzenia. TO KEELHALE, kWl-hil', v. a. (mar.) przeciągnąć za karę majtka po podnem okrętu. KEELSON, Wćl'-sun , s. (mar.) belka przez całą dłuż dna okręto- wego idąca. KEEN, któn, adj. ostry; gry- zący, szczypiący; srogi, surowy; gwałtowny , chciwy; cienki, sub- telny, delikatny; bystry, przeni- kliwy. KEENLY, kććn'-ló, adv. ostro; chciwie; bystro, delikatnie. KEENNESS, kććn'-nós,s. ostrość; ostre zimno; gwałtowność; srogość; bystrość dowcipu, przenikliwość. TO KEEP, kććp, v. ir. 1) a. trzymać, dzierżeć; chować, zacho- wać, zachowywać; utrzymywać; dozierać, doglądać; strzedz, obser- wować; postrzegać; obchodzić świę- to, święcić; powstrzymać, powścią- gać, zatrzymać, przeszkodzić; 2) n. trwać; mieszkać, zostawać, przeby- wać; dalćj ciągnąć,dalćj postępować, kontynuować, nieprzestawać; utrzy- mywaćsię. To - house, gospodaro- wać. To-an inn, trzymać karczmę, być karczmarzem. To - (a) shop, trzymać sklep. To - (a) school, trzymać szkolę. To the - books, utrzymywać książki, być buchalte- rem. To - time, trzymać takt. To - the field, utrzymać pole, nie- schodzić z pola (o wojsku). To - company, towarzyszyć. To - s;- lence, zachowywać milczenie. To - to one's self, zatrzymać u siebie, nie wyjawić. To - one's word, dotrzymać słowa. To - a noise, hałasować. - your contenance, demieszaj się, nietrać odwagi. To - (a -) going, utrzymywać w ru chu. To - a feast, obchodzić święto. To - one to his work, przynaglać kogo do roboty, zasta- wić do roboty. To - one's bed (one's chamber), hźeć w łóżku, niewychodzić ze stancyi. To - in the country, mieszkać na wsi. To - counsel, dotrzymać tajemnicy. To - lodgers, mieć stancye do wy- najęta. To - good hours, zob. pod HOUR. To - one's distance* JUR JULIAN, dżhMMn, 1) s. Julian; Julianna; 2) adj. juliuszowy. - ■account, rachunek juliuszowy (za- prowadzony przez Juliusza Cezara, -a używany w Anglii aż do roku S752). JULY, dżń-ll', s. Lipiec. TO JUMBLE, dżum-bl, V. 1) a. together), pomieszać (groch z kapustą), zmieszać; 2) n. pomie- szać się. JUMBLE, s. mieszanina. TO JUMP, dźhmp, v. n. skakać, skoczyć; trząść (o wozie); fig. zgadzać się. To - over, przesko- czyć. JUMP, s. skok, sus. To give a - , skoczyć, susnąć; JUMPS, pl. gorset, stanik. JUNCATE, dźung'-klt, s. pla- cek z serem. JUNCOUS, dżung'-kis, adj. za- rosły sitowiem. JUNCTION , dźfing'-szfin , s. złączenie, połączenie. JUNCTURE, dźungk*-czór, s. fuga, staw; połączenie, skojarze- nie , ścisła przyjaźń; stan, położe- nie , zbieg okoliczności. JUNE, dżun, s. czerwiec. JUNIOR, dżu'-nć-&r, adj. młod- szy. She is my - by ten years, ona jest młodsza odemnie o dzie- sięć lat. My juniors, młodsi ode- mnie. JUNIPER, dźi-nS-pOr, 8. ja- łowiec. JUNK, dźóngk; s. nazwisko je- dnego ze statków chińskich; 2) ka- wałek starćj liny. JUNKET, dżung'-klt, s. łakotki, przysmaczki, smaczne kąski; po- kątne ich zajadanie. TO JUNKET, v. n. pokątnie za- jadać przysmaczki; hulać, biesia- dować. JUNTO, dżun'-tó, a. zmowa kil- ku osób, kabała, intryga; junta (hiszpańska lub portugalska). JUPITER, dżu'-pMór, 8. Jo- wisz. JURATORY, dżń^i-tar-ć, adj. składający przysięgę. JURIDICAL,dźu rld'-dó-kM, adj. sądowy, sądowny, sądowniczy. - adv. sądownie. JURISCONSULT , dżń-rls-kón'- sfiłt, s. jurysta, prawnik. JURISDICTION, dżń-rls-dlk'- szun, s. juryzdykcya, sądowni- ctwo. JURISPRUDENCE,dżń-ris-prfió'- dćns, s. jurysprudencya, nauka prawa, prawoznawstwo. JURIST, dzd'-rlst, s. jurysta, prawnik. JUROR, dźń'-rur, s. sędzia, je- den z sądu przysięgłych. JURY, dżłi'-rć, s. w. P. (sąd oby- watelski złożony z osób nienagan- nego imienia, wyrokujących pod przysięgą),sąd przysięgłych. Grand -, zob. pod GRAND. Petty-. pod PETTY. - man, przysięgły. - mast, maszt postawiony napręd- ce w miejscu straconego w burzy lob w bitwie. KAT JUST, dżńst, i) adj. sprawie- dliwy, słuszny, rzetelny, cnotliwy, dokładny, sprawiedliwy (o miarach, wagach); 2) adv. właśnie, dopiero, tylko co. - so, tak właśnie, nie- inaczój. - now, tylko co. JUSTICE, dżńs'-t!s, Sprawie- dliwość, słuszność, rzetelność; sę- dzia. To administer-, wykony- wać sprawiedliwość. To do -, wy- mierzyć sprawiedliwość, oddać spra- wiedliwość. In -, jak słusznie, jak sprawiedliwie.-of the common pleas, sędzia tak nazwanego try- bunału spraw cywilnych. - of {the) peace, sędzia pokoju. JUSTICEMET, dź6s'-tls-mćnt, s. procedura sądowa. JUSTICESHIP, dżós'-tls-szlp, s. urząd sędziego. JUSTICIABLE, dźas-t!sz'-M-bl, adj. należący do jakiego sądowni- JUSTICIARY, dżńs-tIsz'-ć-Sr-i, s. sędzia justycyaryusz. JUSTIFIABLE, dias'-tMM-bl, adj. dający się usprawiedliwić. - NESS, s. możność usprawiedliwie- nia. obronienia. JUSTIFICATION, dżńs-tć-fó-kł - szBn, 8. usprawiedliwienie; roz- grzeszenie, absolucya. JUSTIFICATIVE, dżńs-tlf'-ć-kA- tlw, adj. usprawiedliwiający. JUSTIFICATOR, dźas-tć-fć-ki'- tar or JUSTIFIER, dźus'-tć-fł-ur , $. obrońca. TO JUSTIFY, dżas'-tMi, v. a. usprawiedliwiać, bronić; niewin- nym uznać. TO JUSTLE, dźas'-tl, v.a. i n. pchnąć, popchnąć, szturchnąć; po- pychać się, szturchać się, uderzyć na siebie. JUSTLY, dżusC-lć, adv. spra- wiedliwie , słusznie; właśnie. JUSTNESS, dżńst-nćs, S. słu- szność; dokładność, akuratność. TO JUT, dźut, v. 1) n. sterczeć, wystawać; 2) a. bóść rogami (o by- dle). JUTLAND, dźut'-Und, s. pół- wysep, Jutlandya. TO JUTTY, dżat'-tć, v. n. zob. TO JUT, 1. JUVENILE, dźń'-wć-nll, adj. młodzieńczy, młodociany. - ar- dour, zapał młodzieńczy. - days (- years), kwiat młodości, wiek młodzieńczy. JUVENILITY, dżu-wć-nir-ć-tć,s. wiek młodzieńczy, błąd młodości. JUXTAPOSITION, dźóks-ta-pó- złsz-ńn, s. przyległość. K KALI,ki'-lć, s. (morskie ziele) solanka. KAM, kśm, adj. fi vulg. krzywy. KATE, kit, or KATTY, kif-tó, s. (skróć, z Katherine) Kasia, KATHERINE, kMA'-ćr-!n, s. Katarzyna. 181 hćm^Flne, fln.||Nó,prive, fór, git-gCóre, cńr,ftll.||Cóin.JHÓ&se.yCAul HBei.flSMn, KEG sob. pod DISTANCE. What - a dog, etc. zob. pod DOG. To - one's temper, hamować się, umieć się powściągnąć. To - in favour with, utrzymywać się w czyjćj la- sce. To - in mind (memory), za- trzymać w pamięci. To - in repair, w dobrym stanie utrzymywać (dom, zabudowania). To - in money, za- silać, wspierać pieniędzmi. To - one short of money, ująć komu zasifru pieniężnego. To - fair (well) with one, zostawać z kim w dobrćm porozumieniu. To -fair together, zgadzać się z sobą, żyć wzgodzie. To - watch, stać na warcie, wartować. To -asunder, trzymać osobno, oddzielnie, żyć oddzielnie, mieszkać osobno. To - away, powstrzymać, powściągnąć; sprzątnąć; nieprzychodzić, niepo- jawiać się. To - back, wstrzymać, zatrzymać, powściągnąć, taić, ukry- wać; pozostać; zaniechać. To - behind, pozostać ztylu. To - down, zniżyć (cenę'- -'oniźyć, upo- korzyć. To - from, powstrzymać, powściągnąć, odwieść; zatrzymać, niedopuszczać do czego; taić co przed kim. To - in, trzymać w ry- zie , w karbach; siedzieć w domu. 7'o -in one's breath, zatrzymać dech. To - off, trzymać zdaleka, niedopuszczać, odwrócić. - off! nieprzystępuj! wara odemnie! To - on|, postępować dalćj, ciągnąć dalćj, kontynuować. To - out, niedopuszczać, wyłączyć; zostawać zewnątrz (przed sienią, na dworze). To - out of reach, stać, zostawać opodal (żeby nie być dościgniętym). To - out of sight, ukrywać; ukry- wać się. To - to, trzymać się czego. To - under, trzymać w podle- głości, trzymać na wodzy, w ryzie, w karności. To - up, podnieść do góry; utrzymać na nogach, podźwi gnęć, niedać upaść; utrzymywać. To - up a heavy fire (mil.), sy- pać rzęsisty ogień. To - up a pa- rade, żyć po pańsku, z wielką wy- stawą, z przepychem. To - up With, sprostać, dorównać, zdążyć za kim. To - within, utrzymymać w granicach, w obrębach; niewy- kraczać po za obręby. To - within the bounds of modesty, zob. pod BOUNDS. KEEP, s. dozór, straż, dogląd, utrzymanie; 2) więzienie w da- wnych feudalnych zamkach. KEEPER, kóóp'-ńr, s. dozorca, stróż, strażnik , leśniczy. - of the great seal (lord -•), wielki pie- •czętarz, kanclerz państwa. -of the privy seal, podkanclerz. - at home, domator, piecuch. He is her -,on ją utrzymuje, ma ją na utrzy- maniu. KEEPERSHIP, kWp'-fir-szIp, s. plac dozorcy, inspektora, i t. d.; dozorowanie doglądanie. KEEPSAKE, kećp'-sik, s. (mod.) pamiątka, podarunek na pamiątkę, upominek. KEG, kćg (vulg. kSg), s. beczuł- ka, baryłka. 182 KID KELL k51, s. (anat.} błona ki- szki okrywająca. KELP, kćlp, s. sól ługowa, po- KELSON, zob. KEELSON. TO KEMB, kćmb, v. a. i zob. TO COMB. TO KEN, kdn, v. a. zdaleka zo- baczyć, dostrzec, postrzec, doj- rzeć ; ł (w Szkocyi) znać, wiedzieć, umieć. KEN, s. dosięglość wzroku, wi- dokres, widnokrąg. KENNEL, kćn'-nll,s. psiarnia; 2) lisia nora; rynsztok. TO KENNEL, v. n. siedzieć w norze, w jamie (jak lis, borsuk); mieszkać w dziurze, w lichej cha- cie, w ciupie. KEPT, kćpt, pręt, i part. zob. TO KEEP. KERCHIEF, kdr'-czlf, s. i chusta, chustka na głowę, kwef. KERCH1EFD (- chieft}, kćr'- czlft, adj. z chustką na głowie, za- kwefiony. KERMES , k5r'-mćz, s. czerwiec polski (owad). KERN, kćrn, s. chłop irlandzki; fpieszy żołnierz irlandzki. TO KERN, v. n. obrócić się w ziarnka. KERNEL, kćr'-nll, s. ziarnko, jgdro, pestka; 2) gruczoł. - wort, trędownik (ziele). KERNELLY, kćr'-nll-ć, adj. na- ksztalt ziarnka; ziarnisty, jędrny. KERSEY, kćr*zć, s. karazyja, gatunek płótna grubego na obicia. KESTREL, kÓs'-trll, a. pustolka (gatunek sokola). KETCH, kćcz, s. statek o dwóch masztach.Bomb-,zob. pod BOMB. KETTLE, kćt-tl, s. kocioł; (Shaksp. Ham.) zamiast:- drum, duży bęben, taraban, kocioł. KEX, kćks, zob. KECKSY. KEY, kć, s. klucz (właściwie i przenośnie) (muz.} klawisz, gryf, klapa (u flotrowersu); główny ton; 2) przybrzeże. U ider lock and -, pod kluczem.- hole, dziura w zam- ku. - słone, klucz sklepienia. KEYAGE, kć'-ldz, s. oplata od statku za postanie przy przybrzeżu. KIBE, klb, a. bąbel od mrozu, odziębielizna. KIBED, kibd, adj. mający odzię- bieliznę. TO KICK, klk, v.a. i n. kopnąć nogą, wierzgać. To - at (against}; fig. powstawać przeciw czemu, sprzeciwiać się, targać się na co. To - down stairs, strącić ze scho- dów. To - up a noise (vulg.}, ha- łasować , narobić hałasu. To - up one's heels, zadrzeć nogi do góry, vulq. umrzeć. Kick, s. kopnienie , potrącenie nogą, wierzganie, bryknięcie. KICKER, klk'-kur, s. potrącający nogą, wierzgający. KICKSHAWS, klk'-szluz, s. coś dziwacznego, głupiego, dziwoląg; potrawka, łakocie. KID, kld, koźle, koźlątko; 2) ł wiązka chróstu. - fox (Shaksp. KIN M. A.) fig. lisię, lisiątko. - gloves* rękawiczki z koźlej skóry. TO KID, v. n. parkocić się, oko- cić się. • , KIDDER, kld'-dńr, s. zakupnik zboża. TO KIDNAP, kid'-nAp, v. a. skraść cudze dziecko, zaprzedać w niewolę. KIDNAPPER, kld'-nJp-pilr, 3* dzieciokradzca. KIDNEY, kld'-nć, nerki, cyna-* dry; fig. (lud.} rodzaj, gatunek, kopyto. Men of your -, ludzie twego kopyta, podobni tobie. - bean, groch szablasty kolorowy. - vetch, przelot - wort, rozłóg; 2) kuklik. KILDERKIN; kll'-dćr-kln, s. ba- ryłka, beczułka. TO KILL, kil, v. a. zabić; rzezać bydło. To - one's self, zabić się. KILLER, kli'-lur, s. zabójca, morderca. KILLOW, kll'-ld, s. czarnoziem. KILN, kil, s. cegielnia, piec wa- pienny, suszarnia. TO KILNDRY, kll -dri, v. a. wy- suszyć w piecu, w suszarni. KIM BO, kim'- bó, ad), zgięty, skrzywiony. To set one's arms a -, ująć się podboki. KIN, kin, 1) s. rodzaj, gatunek; pokrewieństwo, powinowactwo; krewny, powinowaty; 2) adj. kre- wny, powinowaty; podobny, jedno- rodny. Next of -, najbliższy kre- wny. Kinsfolk, krewni.- kinsman, krewny. - woman, krewna. KIND, kind, adj. dobry, dobro- tliwy, grzeczny, uprzejmy, łaskaw. Be-enough to... (be so-as to... be so-and.. .),bądź tak łaskaw... To send-wishes (compliments} to...* przesłać komu serdeczne ukłony.- hearted, dobroduszny, dobrotliwy. KIND, s. rodzaj, gatunek; przy- miot, własność przyrodzona; tryb, sposób. In-, w naturze (nie pienię- dzmi). To receive the sacrament in both kinds, pożywać sakrament pod dwoma przymiotami. Every- of, wszelkiego rodzaju. To grow out of-,wyrodzićsię, odrodzić się. Female-, płeć żeńska. TO KINDLE, klnd-'dl, v.a. i n. zapalić (właściwie i przenośnie); za- palić się; 2) okocić się (o królikach). KINDLER, klnd'-dl-ur, s. zapa- łacz, podpalacz. KINDLY, kind'-ló, adj. i adv. grzeczny, uprzejmy, życzliwy; grze- cznie, uprzejmie, życzliwie. KINDNESS, klnd'-nćs, s. dobroć, łaskawość, grzeczność, uprzejmość, życzliwość. KINDRED, kln'-drćd, 1) s. po- krewieństwo, powinowactwo, po- bratymstwo; rodzina; krewni, powi- nowaci; 2) adj. krewny, powino- waty, pobratymczy; jednorodny. KINE, kin, s. pl. ł krowy. KING, king, s. król. -at arms. herold; a-or a beggar, albo sta- rosta albo kapucyn.-'s apple, ana- nas.-craft, sztuka rządzenia, for- tele polityki królewskićj.-cup, jas- »oe,Mr,ill, bat.||MĆ, hćn.||Flne,nn.ONó, próre, fór, gót.||Cńret cńr, filL||CÓ!n.|| RMse.f|CAul. ||B«. ||Sódn. KNA (kier.-evil, wole, podgarle, szkro- ifuiy, zawalki. -'s fisher, zimoro- dek. -like, królewski, po króle- wsku.-spear, złotogłów (lilia). KO KING, v.a. wynieść na do- stojność królewską. To-a man at draughts, dojechać do damy (w war- cabach). KINGDOM, klng'-dim, s. króle- WS i wo KINGDOMED, klng'-dumd, adj. {Shaksp. Fr. i Tr.)dumny z władzy królewskiej. KINGLY, klng'-ie, adj. i adv. królewski; po królewsku. - KINGSHIP, klng'-szlp, s. króle- wskość, władza królewska. KINSFOLK, KINSMAN, it. d. ZOb. KIN. KIRK, kćrk, s. ł (tylko w Szko- eyl.) kościół. KIRTLE, kćr'-tl, s. kitel, kaftan. TO KISS, kls, v. a. całować, po- całować. KISS, s. pocałunek, pocałowanie, buziak, całus. KISSINGGRUST, kls'-slng-kriist, s. przylepka (u chleba). KIT, kit, s. butel; 2) ceber, wia- dro; 3) oktawka, małe skrzypce; lt) zamiast: kitten, kocie, kociątko. The whole-of them, cała ich ro- dzina. He is neither-nor kin to me, on mi nie jest ani brat ani swat. He has neither-nor kin, sam jeden w święcie, bez krewnych. KITCHEN, klcz'-In, s. kuchnia. -boy, kuchta, -furniture, (- utensils),sprzęty, naczynia kuchen- ne. -garden, ogród warzywny. - maid (-wench), dziewka kuchen- na , pomywaczka. -stuff, tlustość od pieczeni, -work, robota ku- chenna. • * KITE, kit, s. kania; 2) orzeł x papieru, latawiec. -'s foot (ro- ślina), jastrzębiec. KITTEN, klt'-tn, S. kocię, ko- ciąlko. TO KITTEN, v. n. okocić się. KITTY, kll'-tć, s. (skróć. zCathe rine) Kasia, Kaśka TO KLICK, klik, v.n. klekotać (o zegarze). • TO KNAB,nJb,v.a.(vułg.) zrzec, pożerać, kąsać. KNACK, nik, s. cacko, zabawka, fraszka; spryt, zręczność, biegłość, praktyka. To have a-at..., mieć spryt do czego. He has got a pecu- liar-in that way,ms szczególniej- szą zręczność do tego. KNAG, nig, s. sęk w drzewie, guz, garb. KNAGGY, nJg'-gć,adj.sękowaty. KNAP, nip, s. garb, wyroslość na grzbiecie; szczyt, wierzchołek. •-weed, chaber, żelaznica. TO KNAP, v. a. i n. zgryść, roz- 'gryść. To-at, chapać, chapnąć, (chwytać. KNAPSACK, nip'-sak, s. torni- ster; sakwy, torba. KNAR, nŚr, s. sęk w drzewie. KNAVE, niw, s. chłopak, pacho- łek ; łotr, filut, hultaj, szelma, szal- (bien, oszust. -{at cards), niżnik. KNO walet. To play the-, lotrować, hultaić, oszukiwać. -in grain {an arrant-), wierutny lotr. KNAVERY, ni-wfrr-ć, s. filute- rya, szelmowska sztuka, łotrostwo. KNAVISH, ni'-wlsz, adj. filuter- ny, szelmowski.-trick, szelmowska sztuka, figiel; psikus.-LY, adv. po szelmowsku, po łotrowsku. TO KNEAD, nććd, v.a. miesić, gnieść ciasto. To-up, zamiesić. KNEADING, nććd'-lng, s. mie- sienie, gniecenie.- trough, dzieża, koryto (niecki) piekarskie. KNEE,nćć, s. kolano.-deep, aż po kolana, aż do kolan. - pan, jabłko na kolanie, nadkolanek.- string, podwiązka.-tribute, zgię- cie kolan , upadnienie na kolana. KNEED, iMd,adj. kolankowaty, sękowaty. In-kneed, out-kneed, z kolanami wgiętemi, z kolanami wygiętemi. TO KNEEL, nóćl, v. n. klęczeć. To-down, uklęknąć, przyklęknąć (-to, przed kim). KNEL {knell), nćl,<s. dzwonie- nie pogrzebowe, dzwonienie za umartego. KNELT, nćlt, prel. i part. zob. TO KNEEL. KNEW,nu,preLzo6.TO KNOW. KNIFE, nlf, s. nóż. KNIGHT, nlt, s. rycerz, kawaler; tytuł idący po baronet; kawaler or- deru; skoczek, konik (w szachach). -errant, błędny rycerz. -erran- try, błędne rycerstwo. TO KNIGHT, v. a. pasować na rycerza. KNIGHTHOOD, nlt'-hud, s. ry- cerstwo , stan rycerski. KNIGHTLY, nłt'-lć, adj. rycer- ski , kawalerski. TO KNIT, nlt, v. r. I ir. a. i n. robić pończochę , na drótach robić; dzierzgać, wiązać. To-the brows, zmarszczyć brwi, marsa (kozia) po- stawić , zasępić się. KNITER, nlt'-t&r, s. robiący, robiąca pończochę. KNITTING, nlt'-t!ng,s. robienie pończochy. - needle, drót do ro- bienia pończoch. KNOB, nób,s. guz, garb, gał- ka ; czub; sęk. KNOBBED, nóbd, adj. guzowa- ty, gruzlowaty, sękowaty. - stick, sękowatka. KNOBBINESS, nób'-bć-n&, s. sękowatość. KNOBBY, nób-bć, adj. zob. KNOBBED. TO KNOCK, nók', v. a. i n. stu- kać, pukać, kołatać; tłuc, przy- lluc, stuknąć o co, uderzyć. To- at the door, pukać do drzwi. To - one's head against, uderzyć lub stuknąć o co glow?. To - down, przybić, przy tłuc, posztur- chać. To - down to one in an auction, przysądzić co komu na li- cytacyi. To - in, wbić. To - off, odbić, utrącić. To - on the head, stuknąć, uderzyć w głowę; fig. zniszczyć, zgubić. To - under, {vulg.), poddać się, złożyć broń. { LAB KNOCK, s. stuk, kołatanie do drzwi, pukanie; raz, uderzenie. KNOCKER, ndk'-kur, 3. mło- tek , kołatka u drzwi; stukający t koła tający. TO KNOLL, ndl, v. a. i n. dzwonić po umarłym. KNOLL, s. wzgórek, wierzchołek. KNOT, nót, 3. sęk; węzeł; fon- taż; zawiązek, pączek; fig. sęk , trudność, zawikłanie. - grass, rdest, perz. TO KNOT, v. 1) a. wiązać, plą- tać, spleść; fig. zaplątać, zawiklać; 2) n. dostać sęków, gruzlów, wę- złów ; kolankowacieć; puszczać pa- czki. KNOTTINESS, ndt'-tó-nćs. 3. sękowatość , gruzłowatość ; fig. trudność, zawikłanie, KNOTTY, nót'-tć, adj. sękowa* ty, gruzłowaty, kolankowaty, fig. trudny, zawiły. TO KNOW, nd, v. ir. a. I n. umieć; znać; wiedzieć. To-by sight, znać z widzenia. To let one -, dać znać, uwiadomić. To come to - , dowiedzieć się. To - for certain, wiedzieć z pewnością. To - from, rozeznać, rozpoznać,, odróżnić. KNOWABLE, nd'-i-bl, adj. mo- gący być poznanym. .KNOWER, nó'-ur, s. znawca, wiedzący, umiejący. KNOWING, nd-Ing, adj. zna- jący, wiedzący, umiejący; biegły, przemądry, świadomy-. KNOWINGLY, nó'-lng-lć, adv. z wiadomością rzeczy , umyślnie, rozmyślnie; biegle, przemądrze. KNOWLEDGE, nd'-lćdż, 3. wia- domość, znajomość, wiedza. With- out my -, bez inojćj wiedzy/ To have a carnal - of a woman, spólkować z kobićlą. KNOWN, nón, part. zob. TO KNOW, znany. If it should come to be-, jeżeli się to wyda. He was never - to laugh, nigdy go nic- widziano śmiejącego się. KNUCKLE, nuk-kl,s. kostka, staw, kłykieć u palców; {bot.), ko- lanko. TO KNUCKLE, v. a. (vulg.), poddać się, uledz. KNUCKLED, nuk'-kld, adj. ko- lankowaty. Ł LA, 13, (vulg. I3u) , inter), patrz go ! LABEL, 1 i'-bć 1, s. znak, kartka na czćm. LABIAL, li'-bMI,' adj. ustny, wargowy. -tellers {labials), s. pl. litery wargowe. LABIATED, U -bó-A-tćd, adj. wargaty. LABIODENTAL , li-bó-ó-dćn'- t31, adj. wymawiany za pomocą warg i zębów. LABORATORY, Idb'-bd-rAtftr-i, 3. laboratoryuin chemiczne. 183 jace,bar,IH, bAt.yMĆ, h5n.|lFlne,nn.||Nd, prfive, fór, gdt.||CCjre, c&r, Kill. ]]Cd!n.]| H5use.]lCJul.pód.|(SÓ5n. LAC LABORIOUS, 14-b6'-rMs, adj. roboccy, pracowity; żmudny, nio- solny. -LY, adv. pracowicie. - NESS, t. pracowitość 5 amol, trudy. LABOUR , li'-bfir, s. robota , praca, trud; bole przy rodzenu. in-, w boleściaęh porodu. To lote one's -, napróźno podejmo- wać pracę, napróźno się trudzić. TO LABOUR, v. n. i a. praco- wać, biedzić się, usiłować, trudzić się, starać się. To - under bad health, chorować, cherlać, kawę- czeć. To - under great difficul- ties, mieć jk> pokonania ogromne trudności. To-with child, leżeć w boleściach porodu, odbywać po- łóg, z legać. LABOURER, li'-bór-&r, s. ro- botnik, wyrobnik. LABOURSOME, libir-sóm, adj. i trudny, mozolny, pracowity. LABYRINTH, lib'-Wr-lnlA, s. labirynt; manowiec, kręta droga. LACE, lis, s. sznurek, sznu- rówka; koronka; galon.-man, koronkami handlujący; szmuklerz. TO LACE, v. a. sznurować, za- sznurować; obszyć koronką lub galonami. LACERABLE, LW-s^r-ń-bl, adj. mogący być rozdartym. TO LACERATE, lis'-sćr-At, v. a. podrzeć, rozedrzeć. LACERATION , ISs-sSr-i'-sz&n, s. podarcie, rozdarcie. LACERATIVE , lis'-sćr-A-t!w , adj. rozdzierający. LACHRYMAL, lśk'-krć-mM, adj. sączący Izy, z którego się izy sączą. - ducts, kanały łzawe. - fistula, fistula Izawa. LACHRYMARY, Uk'-krć-m4-rć, adj. zawierający łzy. LACHRYMATION , Pk-krć-mi'- sz&n, s. wylewanie łez, płacz. t LACHRYMATORY, lAk -kró-mS- tur-ó, s. naczynie do zebrania łez (u starożytnych). TO LACK, lik, v. a. i n. nie mieć, potrzebować; brakować, nie- dostawać, schodzić na czćm. LACK,l)s. brak, niedostatek, potrzeba. To have-, potrzebo- wać. - brain (-wit), bezmozgi, głupi. - linen, nie mający koszuli na grzbiecie. - lustre, bez lustru, ciemny; 2) lack-a-day! interj. bićda! niestety! LACKER, iJk'-kur, s. lakier, pokost. TO LACKER, v. a. lakierować , pokostować. LACKEY, lAk'-kó, s. lokaj. TO LACKEY, v. a. i n. służyć za lokaja. LACONIC (-al) , B-kdn'-lk, adj. krótkomowny, węzłowaty, la- koniczny. -ALLY, adv. lakoni- cznie. LACONiSM, IAk'-kó-nlzm, s. kró- tkomowność, lakonizm. LACTARY, 14k'-t4-ró, 1) adj. mleczny; 2' s. mleczarnia. LACTATION, - Uk-ti-szun, s. karmienie piersiami, ssanie. 184 LAM LACTEAL, lik'-ti-il, 1) adj. mleczny. - veins, pl. żyły mle- czne; 2) LACTEALS, s. pl. (ańat.) naczynia mleczne. LACTEOUS, lik'-ti-ta, adj. mleczysty, mleczny. LACTESCENCE, lik-tćs'-sćns, S. mleczastość. LACTESCENT,lik-t&'-sćnt, adj. LACTIFEROUS, lik-tlf'-Mr-fts, adj. mlekodajny, służący do prze- prowadzenia mleka. LAD, lid , s. chłopak, chłopiec. LADDER, lid'-dur, s. drabina. LADE, lid, s. ujście rzeki. 70 LADĘ, v. r. i ir. a. i n. ła- dować, pakować. To - out, wyła- do wać* LADEN, li'-dn, part. zob. TO LADĘ. LADING, 1i'-dlng, S. ładowanie; ładunek, ciężar. LADLE , IA'-dl, $. warzęcha. LADY, !i'-dć, s. pani zacnego urodzenia, pani (przed imionami dam szlachetnie urodzonych); w o- gólności wyrażenie grzeczne dla każdćj kobiety nienaleźącćj do gmi- nu; żona, małżonka, pani, wład- czyni. Our -, Najświętsza Panna. Your-, żona pańska. -bedstraw (roślina), przytulica prawdziwa. - oird (- bug, - cow,-fly), słon- ka , majówka. -'s comb, iglica, grzebienica, źorawie noski. -day, zwiastowanie Najświętszej Panny. -'s hair, włoski Panny Maryi, złotowłos murowy. -like, po dam- sku, jak przystoi na damę. -'s maid, garderobiana , subretka. - manile, gwiazdosz. -'s mock, ru- kiew, rzeżucha wodna. LADYSHIP, li'-dć-szłp, S. (uży- wa się mówiąc do damy zacnego urodzenia), pani. LAG, lig, adj. i s. ostatni, naj- gorszy, najpodlejszy, najniższy; f powolny, leniwy, ociągający się; pozostający z tyłu; (Shaksp.), mo- tłoch. TO LAG, V. a. ociągać się, przy- zostawać się, guzdrać się, mitręźyć. LAGGER , lig'-gur, s. mitręga, guzdracz. LAICAL, li'-ć-kM, adj. świecki. LAID, lid, pręt, i part. zob. TO LAY. LAIN, lin, part. zob. TO LIE, LAIR, lir, s. legowisko, leźysko (grubego zwierza). LAIRD, lird, S. (w Szkocyi), szlachcic, właściciel gruntowy. LA1TY, li'-ć-tć, s. stan świecki. LAKE, lik, s. jezioro. LAMB, lim, s. jagnię, baranek. The holy -, Baranek Boży, -'s wool, wełna jagnięca; (vulg.) , słodkie piwo zpieczonemi jabłkami. LAMBENT, lim'-bćnt, 1) adj. liźący, igrający, wspinający oię (o płomieniu); 2) s. Her. ,lew z wywieszonym językiem. LAMBKIN, lim'-kln,s.jagniątko. LAME, lim, adj. chromy, kula- wy; fig- ułomny, niedokładny, nie- doskonały. LAN TO LAME, v. a. ochromić, oka- LAMELLATED, lim'-m«lli-tW. adj. wyłożony blaszkami; liściasty. LAMELY, lim'-ló, adv. chromo, kulawo. LAMENESS, lim'-nćs, s. chro- mość, kulawość, kulanie. TO LAMENT, li-mćnt', v.a. 1 n. płakać, lamentować, narzekać, opłakiwać, żałować, boleć, ubo- lewać. LAMENT, ł. lament, narzeka- nie , użalenie, żale. LAMENTABLE, lim'-mćn-ti-bl, ad], płaczu godny, opłakany; nę- dzny, lichy, mizerny. -LY, adt, w opłakanym stanie , nędznie, li- cho , mizernie. LAMENTATION,li-mSnti'-szfin, S. narzekanie, opłakiwanie, ubole- wanie, użalenie. LAMENTED, li-mćn'-tCir, s. u- bolewający, narzekający. LAMENTINE, lim<m«n-tin, 8. brzegowiec, krowa morska (ryba). LAMINA, lim'-mć-ni, s. blacha, blaszka. LAMINATED, lim'-mi-ni-tM, adj. wykładany blaszkami, powle- czony, okryty płatkami, złożony z warstw podobnych do blaszek. TO LAMM, lim, v. a. (culg.), wybić, wy wałkować skórę. LAMMAS, lim'-mis, s. dzień Ś. Piotra w okowach. LAMP , limp, s. lampa. LAMPASS, łanT-pis, s. żaba , choroba końska , wyrostki pod ję- zykiem czerniejące. LAMPOON , lam-pdón', s. pasz- kwil, satyra. TO LAMPOON, v. a. napisać tu kogo paszkwil, wyśmiać, wyszydzić wierszem. LAMPOONER, lAm-pMn'-tir, s. paszkwilant. LAMPREY, lim'-pri,s. lampreta, minóg morski. LANCE, lins, lanca, dzida, ko- pija, włócznia. TO LANCE, v. a. pchnąć, ukłóć, przeszyć; (chir.) rozciąć, otworzyć. LANCER, lin'-silr, s. kopijnik, ułan. LANCET, lin'-słt,s. lancet, pu- szczadto. TO LANCH, linsz, v. a. zob. TO LAUNCH. LANCINATION, lin-si-ni'-sz&n, s. rozdarcie. TO LANCINATE, Iin--si-nit, ®. a. drzeć, rozedzreć. LAND, lind, s. kraj; kraina; grunt, własność gruntowa, dobra gruntowe; ląd ; + uryna. To - damn, (Shaksp. W. T. właściwie ; zatrzymać odchodzenie uryny), za- bić. By -, lądem. - carriage, transport towarów lądem. - fali, spadek w dobrach gruntowych. - flood, wylew, rozlew, zalew.-for- ces, wojsko lądowe. - grave, land- graf. - holder, właściciel dóbr, possessor. - jobber, Jwndlujący dobrami. - lady, pani, dziedzicz- katObywateika; karczmarka,gospo fice, bir, ill, bit.y MJ, Mn.[| Fine,fin.[| Nd,prdve, fir, gót.^ Cńre, chr^ fuIl.flCdln.||Hd&se.[j Ciul.OBić. Q S5S>^ 185 LAP iiyni. - locked, otoćzzny lądem. - loper (- lubber), wyraz uży- wany przez marynarzy o tych co inigdy na morzu nie byli. - lord, •właściciel dóbr, pan dziedziczny; karczmarz, gospodarz. - mark, graniczny znak , kopiec. - rail, derkacz, chróściel. - rakers (Shaksp.) piechotni podróżni. - steward., komisarz, ekonom. - tax, podatek gruntowy. - waiter, strażnik komory celnćj. TO LAND, v.a. i n. wysadzić na ląd, wylądować. LANDED, I3n'-d3d, ad], posiada- jący własność gruntową. LANDING, lind'-tng, s. wylądo- wanie. -, or - place, miejsce do wylądowania. LANDLESS, 13nd'-lćs, ad], nie- posiadający własności gruntowćj. LANDSCAPE, 13nd'-skip, s. lant- szaft, pejzaż. - painter, malarz widoków, okolic. LANDWARD, 13nd'-u4rd, adv. kv lądowi. LANE, lin, 3. uliczka, zaułek, drożyna między płotami. LANGUAGE, ling' guldź, 3. ję- zyk, mowa. - master, nauczyciel języków. LANGUAGED,13ng'-gu!dźd, adj. umiejący wiele języków. LANGUID, Wng'-guld, adj. słaby, mdły ; -LY, adv. słabo, mdło; - MESS, słabość, mdłość. TO LANGUISH, Ung'-gulsz. v.n. omdlewać, słabnąć, tęsknić, usy- Cbać. LANGUISH, 8. omdlałość; tęs- knota. LANGUISHING, 13ng'-gulsz-lng, ad), omdlewający, tęsknący; -LY, adv. w omdleniu, w tęsknocie. LANGUISHMENT, 13ng'-guisz- mćnt, 3. omdlenie, osłabienie, tęs- knota. LANGUOR, ISng'-gullr, s. sła- bość, wątłość, znużenie, zmordo- wanie. TO LANIATE , lż'-nć-4t, v. a. rozszarpać, rozedrzeć. LANIFICE, lin -ó-fls, 3. wełniana robota. LANIGEROUS, 13-nld'-źćr-us, adj. wełną okryty, wełnisty. LANK, lśnk, adj. cienki, chudy, chuderlawy, wysmukły; (Mili.) sła- by, mdły. LANKNESS, 15ngk'-nćs, s. cien- kość, chudość, wysmukłość. LANTERN (LANTHORN), 13n'- turn, s. latarnia. - jaws (lud.), chuda twarzyczka. LANUGINOUS, 13-nń'-dżln-iis, adj. okryty mchem, puchem, dro- bnemi włosami. LAP, Iżp, s. łono; poła; podołek, kolana. - dog, piesek faworyt, psiątko, psinka. - fuli, pełen po- dołek. TO LAP, v. a. i n. obwinąć, ob- motać, oplątać; 2) chłeptać, łeptać (o psach, kotach). LAPICiDE, 13p'-ć-sld, 3. kamie- niarz, kamiennik. LAPIDARY, 13p*-ć-d3r-ć, i) 3. LAR rzeźbiarz kamieni, rytownik, jubi- ler; 2) adj. ryty na kamieniu.- style, napis na kamieniu, styl napi- sowy. TO LAPIDATE, lip'-ć-dit, v. a. kamienować, ukamienować. LAPIDAT1ON, lap-ć-d4'-szun, s. ukamienowanie. LAPIDEOUS, 13-pld'-ć-Cis, adj. kamieniasty. LAPlDESCENCE,l3p-ć-dćs'-sćns, 3. skamieniałość, skamienienie. LAP1DESCENT, lżp-ć-dćs'-sdnt, adj. obracający się w kamień. LAP1DIFIC, lap-ć-dlf-lk, adj. obracający w kamień. LAPIDIST, 13p'-ć-dlst, 3. zob. LAPIDARY. LAPIS, li'-p!s, s. kamień. - la- zuli (13ź'-ń-ll or lAz'-ń-lć), lazur, kamień lazurowy, błękit górny. LAPLANDER, 13p'-13n-dur, s. Lapończyk. LAPPER, lap'-pur, s. obwijający, oplatający; 2) chłeptający, łeplający. LAPPET, 13p'-plt, cypel, koniu- szek; dzyndzyk. LAPSE, łdps, 3. upadek, usterk, błąd; ciąg, przeciąg czasu, upływ, upłynienie czasu. TO LAPSE, v. n. upadać, pośli- znąć się, potknąć się; wymknąć się (o biedzie), pomylić się; przypaść na kogo, dostać się komu; ubiedz, upłynąć, minąć. The right of elec- tion to that dignity lapsed in the crown, prawo wyboru na tę godność dostało się koronie. LAPWING, 13p'-ulng, s. czajka. LARBOARD, 13r'-bórd,s. (mar.) bakort, lewy bok okrętu. LARCENY, lif-sć-nć, s. kra- dzież, złodziejstwo. LARCH (-tree) , ISrcz, s. mo- drzew. LARD, 13rd, s. słonina. TO LARD,v.a.szpikować słoniną. LARDER, ł3r'-dur,s. komora, spiżarnia. LARDERER , 13r'-dur-fir, 3. sza- farka, klucznica. LARES, 14r'-ćz, s. pl. Bogi do- mowe. LARGE, 13rdż, adj. wielki, sze- roki, obszerny, przestronny; hojny, obfity; rozwlekły. At-,obszernie; wolnie, swobodnie. To go at -, rozciągać się; pójść w świat. To talk at-, obszernie opowiadać, rozwlekać się;-LY, adv. szeroko, obszernie; hojnie, rozwlekle. LARGENESS, i3rdź'-nćs, 3. sze- rokość, obszerność, wielkość. LARGESS, i3r'-dzćs, s. hojność, szczodrobliwość; hojny podarunek. LARGITION, 13r-dż!sz'-un, s. obdarzenie, udarowanie. LARK, 13rk, s. skowronek. - spur (roślina), osti óźka, mądrze- niec. LARKER, 13rk'-ńr, s. polujący na skowronki. LARUM, llr'-rum, s. ł alarm. . LARVA, 13r'-wi, s. gąsienica, li- LARVATED, 13r'-wi-tćd, adj. zamaskowany. LAT LARYNGOTOMY, ISr-ln-gdl-d- mć, 5. {chir.) rozcięcie, otworzenia krtani. LARYNX, li'-Hngks, s. {anat.} krtań, rura oddechowa. LASCIVIOUS, U-slw'-wć-6s, adj. lubieżny, jurny; -LY, adv. lubie- żnie; -NESS, łubieźność. LASH, łasz, 5. bicz, batog, bat; cięgi, chłosta, pręga, sine basy; fig. przycinki, przymówki, przygryzkś. TO LASH,v. a. smagać, chłos- tać, biczować; fig. przycinać, przy- mawiać, wyśmiać, wyszydzić. LASHER, Ićsz'-ur, s. chłostający, smagający. LASS, 1 As , s. dziewczyna (niż- szego stanu). - lorn {Shaksp. Temp.), opuszczony od kochanki. LASSITUDE, Us'-só-tiid, s. znu- żenie, utrudzenie. LAST, list, 1) adj. ostatni, prze- szły , upłyniony. 77ie -but one, przedostatni. - week, przeszły ty- dzień^Ał -1na koniec, na ostatek. To the?-, do ostatka, do ostatniego. To the - degree, w najwyższym stopniu. Ol the - importance, największćj wagi. He has breathed his -, wyzionął ducha. That is not, lost which comes at - (prov.), Ie-' pićj późno jak nigdy; 2) adv. osta- tniego razu, niedawno. TO LAST, v. n. trwać. LAST, s. kopyto (szewieckle); 2) łaszt; 3) a -0/ hides, dwieście skór. To put upon {to set on) the -, włożyć, wbić na kopyto. LAST AGE, l^s'-tidz, s. opłata o<i łasztu. LASTING, Us'-tlng, adj. trwają- cy, trwały; -LY, adv. trwale; - NESS, s. trwanie, trwałość. LASTLY, iist-lć, adv. naosta- tek, nakoniec. LATCH, IŚcz, s. klamka. TO LATCH, v. a. zamknęć na klamkę, spuścić klamkę. LATCHET, licz'-lt, s. rzemyk u trzewika. LATE, lAt, adj. i adv. późny; ostatni; byty, bywszy; nieboszczyk, nieboszczka; późno. Of -, nieda- wno. A- author, nowy pisarz. The - M. N..., nieboszczyk P. N... Tke - king, ś. p. król. LATELY, lśt'-lć, adv. niedawno. LATENESS, Ut'-nćs, s. późność, późna pora. LATENT, \h'-t^nt, adj. skryty, ukrytv. LATERAL, lAt'-tćr-łil, adj. bo- czny, uboczny, poboczny; - LY, adv. ubocznie, pobocznie. LATE WARD, lil-uJrd, adj^ przypóźny. LATH, lith, s. łata (dachowa). TO LATH, v. a. łatami obić. LATHE, 14TH, s. toczydło tokar- skie. LATHER, lśTH,'-flr, s. mydliny. TO LATHER, v. 1) a. mydlić^ namydlić, zamydlić; 2) n. muso- wać, pienić się. LATIN, Ut'-tln, adj. łaciński. LATINISM,lAt'-lłn-nłsm, wyraiei nie właściwe językowi łacińskiemu.. Fke, bJr, ill, bit. |jMć,hćn.y Fine, tln.||Nó,próve, fdr, gót.lJCure, cór, full.flCdln.|jHftńse.]|C4uI.||BćMSton., La lazły, wolny, rozwolniony, otwarty; laxujący; fig. nieokreślony, nieo- znaczony, niedokładny; rozwiozły, 2) 8. laksacya , biegunka. LAXAT1ON, 13k-si'-szfin, s. roz- puszczenie , rozwolnienie; rozla- złość, obwisłość. LAXATIVE, Uks'-3-tlw, 1) adj. rozwalniający ; 2) 8. lekarstwo na rozwolnienie. -NESS, 8. laxa, la- xans. LAXITY, ISks'-i-td, or LAX- NESS, lżks'-nćs, 8. rozwolnienie, rozlazłość, obwisłość; wolny sto- lec; fig. rozwiązłość, rozprzęże- nie ; niedokładność. LAY, 13, 1) pręt. (zob. TO LIE), leżał; 2) adj. świecki; 3)s. pokład, szychta, warstwa ; 2) łąka, niwa; 3) (w poezyi) piosnka, piosneczka; li) zakład, stawka. - brother, laikT braciszek. -land, pastwisko; u- gor, odłog. - man świecki czło- wiek. TO LAY, v. ir. a. i n. kłaść, położyć, stawić, postawić; przeło- żyć, przedstawić; założyć; uciszyć, uśmierzyć , uspokoić; kłaść na czyj karb, obwiniać, oskarżać; założyć się; położyć się. To - bare , ob- nażyć, odkryć. To - hold of..., schwycić, uchwycić, pochwycić. He thinks no law can - hold of him, sądzi że go żadne prawo do- siągnąć nie może. To - level, zró- wnać z ziemią. To - snares, sta- wić sidła. To - the cloth, nakryć stół obrusem. To - in order, upo- rządkować, ułożyć. To - blows, wyciąć, uderzyć. To - one on the face, wyciąć konju policzek. To - a ghosl, upokoić ducha. To - the devil, wypędzić czarta. To - the dust, przygasić kurzawę. To-the corn, wyłożyć zboże (o deszczu, wietrze). To - taxes , nałożyć po- datek. To-a wager, założyć się. To-a plot, uknuć spisek. To- the foundations, założyć funda- menta. To -Iow, obalić, zrównać z ziemią. To - eggs, nieść jaja. To- the land, (mar.), stracić ląd z oczu. To - a woman, odebrać dziecko od położnicy. To-waste, spustoszyć. To-about, ciąć w ko- ło siebie; szerzyć się; rozpościerać się. To - against, zarzucić komu, obwiniać. To-along (lo - fiat), rozciągnąć, powalić o ziemię. To - aside, odłożyć na bok, na stro- nę ; fig. zaniechać , złożyć, uchylić. To-a sleep, uśpić. To - one's self at one's mercy, zdać się na czyją laskę. To - before, przełożyć, przedstawić. To - by, sprzątnąć, schować, zbierać grosze. To - down, złożyć: wyłożyć gotówkę; położyć zastaw; położyć zasadę. To - down the arms, złożyć broń. To - down one's life, położyć ży- cie. To-down as a rule, poło- żyć za zasadę. To - one's self down, położyć się. To - forth, wystawić na widok. To - in, wło- żyć ; uczynić zapas (żywności). To - in one's dish, wymiatać co i komu na oczy, wy kalać oczy. To - 186 LAU LATINIST, lAl'-tln-Ist, s. lacln- nik, biegły w łacinie. LATINITY, 15-tln'nć-U, s. ła- cina. TO LATINIZE, lAt'-tln-lz, v. a. i n. używać wyrażeń łacińskich. LATIROSTROUS, li-tć-rós'-trus, adj. szerokodzioby. LATISH,lit'-lsz, adj. przypóźny. LATITANCY, lAt'-tć-tAn-sć, or LATITATION, lAt-ć-ti-szón, s. skrytość, utajenie. LATITANT, lAt'-tć-tAnt, adj. skryty, utajony. LATITUDE, lAt'-tć-tud, 3. sze- rokość , obszerność, przestrzeń, rozległość; szerokość jeOgraficzna; rozwolnienie , nieokreślona wol- ność ; najrozleglejsze znaczenie. LATITUDINARIAN, )At-ć-tu-dć- nA'-rć-An , 1) ad], wolny, nieokre- ślony, nieścieśniony, wolno myślą- cy; 2) z. wolnowierca, niedowiarek. LATRANT, lY-trint, adj. szcze- kający. LATRIA, li'-trM, s. cześć, od- dawanie czci Bogu. LATROCINY, ISC-ró-sć-nć, s. kradzież, złodziejstwo. LATTEN, Ut'-tćn, i) $. mosiądz; 2) adj. mosiężny. LATTER, IAt'-t&r, adj. później- szy, ostatni, niedawny, nowocze- sny. -LY , adv. niedawno. LATTICE, Ut'-tls, s. krata (u okna). -window, okno z kratami. TO LATTICE, v. a. kratami o- patrzyć. LAUD, liud, s. chwała, pochwa- la, chwalenie Boga. TO LAUD, v. a. chwalić, wy- chwalać, pochwalać. LAUDABLE, lAu'-dA-bl, adj. chwalebny. -LY.adv. chwalebnie. ■-NESS, s. chwalebność. LAUDANUM, Iód'-d4-n6m, s. laudanum, opium. TO LAUGH, Uf, v. n. I a. śmiać się; wyśmiewać, naśmiewać się. To - at, śmiać się z czego , drwić, szydzić. To - outright, rozśmiać się w glos, parsknąć ze śmiechu. To - a thing out, wyśmiać co. To - to scorn, wyśmiać, wyszydzić. To - in one's sleeve, pocichu się naśmiewać, śmiech swój pokrywać, Laughed at, wyśmiany. LAUGH, s. śmiech, śmianie się, pośmiech. LAUGHABLE , lAf -A-bl , adj. śmieszny, śmiechu godny. LAUGHER, UE-ur, s. śmieszek, naśmiewca. LAUGHING, UfMng, s. śmianie się. He {ell a -, zaczął się śmiać. - stock, cel pośmiewiska, igrzy- sko. -LY, adv. ze śmiechem, we- soło. LAUGHTER, lAP-tfir, s. śmiech, pośmiech, pośmiewisko. TO LAUNCH, lAnsz, v. a. I n. spuścić statek z warsztatu ; ciskać , rzucać, miotać; rzucić się, puścić się, popuścić wodze; rozwodzić się. To-forth in one's praise, zacząć kogo wychwalać, rozwodzić się s pochwałami. To - out into a LAX long detail', rozwodzić się nad szczegółami. To - into eternily, przenieść się do wieczności. To into the world, puścić się w świat. LAUND, 8. zob. LAWN. TO LAUNDER, lAn'-dfir, v. a. (Shaksp. J. C.), prać, zmoczyć. LAUNDRESS, 13n'-drćs, 8. pra- czka* LAUNDRY, 13n'-dró, s. praczkar- nia; pranie. LAUREATE , 13u'-r3-3t , adj. uwieńczony laurem, wawrzynem. Poet -, nadworny poeta. LAUREATION , 13u-rć-3'-sz&n, 8. otrzymanie stopnia magistra lub doktora, na uniwersytetach Szko- ckich. LAUREL, lór'-rll, 8. laur, wa- wrzyn. LAURELED, Idr'rlld, adj. u- wieńczony laurem. LAVA , 13'-w3 , 8. lawa, wyrzut gór wolkanicznych, żużel. LAVATION, 13-w3'-szun, s. my- cie , pranie. LAVATORY, 13w'-w3-tur-ć, 8. balia , naczynie do umywania ; pła- wienie kruszców. TO LAVE, 13w, v. a. myć, prać, podmywać , skropić , zmoczyć, kąpać. TO LAVEER, 13-wMr', v. n. (mar.), lawirować, krążyć. LAVENDER, 13w'-wćn-d&r, 8. lawenda. - water, woda lawen- dowa. To lay up in -, sprzątnąć, schować; zastawić fant. LAVER , 13'-wur, s. miednica. LAVISH, liw'-lsz, adj. hojny, rozrzutny. TO LAVISH, v. a. (-away), hojnie rozdawać, trwonić, rozrzu- cać, marnotrawić. To - on, trwo- nić na co pieniądze. LAVISHLY, 13w'-lsz-lć, adv. hojnie, rozrzutnie. LAVISHMENT, I3w'-lsz-mćnt, or LAVISHNESS, I3w'-lsz-nćs, 8. hojność, rozrzutność, marnotra- stwo. LA VOLTA , 13-w61'-t3, s. ł ro- dzaj tańca. LAW , 13u , 8. prawo, ustawa , uchwala; nauka prawa. Good in -, ważny, prawny, prawomocny. To /ollow the -, ■ uczyć się pra- wa. To go to -, prawować się, zapozwać. To be at-, proceso- wać się. Doctor in (at, of) -, do- ktor prawa. -giver, prawodawca, - giving, prawodawczy. - suit, proces. LAWFUL, 13u'-ful, adj. pra- wny , dozwolony prawem. -LY, adv. prawnie, według prawa.- NESS, s. prawność, prawość. LAWLESS, 13u'-lćs, adj. bez- prawny, niepodległy prawu ; prze- ciwny prawu, prawolomny. -LY, adv. bezprawnie. LAWN , I3un, 8. łąka w lesie; 2) rąbek, muślin (z którego są robione rękawy ubioru biskupów). LAWYER, I3u'-yćr, 8. prawnik, jurysta, adwokat. LAX, liks, 1) adj. rzadki, roz- rke,b3r,311, bftt.UMó, hćn.||Flne, ln.||Nd, prfive, fór, gót.llCńre, cfir, fóll.||CóIn. jjlldusc.|j C5ul.||Beć. J SMn. LEA on (upon), nałożyć;'bić, walić, uderzyć. To - a command on, surowo przykazać, polecić, dać zlecenie. To - violent hands on one's self, odebrać sobie życie. To - the fault upon one, zwalać na kogo winę. To - great stress upon a thing, nastawać na co, przywiązywać do czego wielką wa- gę. To - open, rozłożyć, otwo- rzyć, odkryć. To - open the whole truth, odkryć całą prawdę. To - out, wyłożyć, wystawić na wi- dok ; założyć (ogród); wydać, wy- łożyć. To-out for a thing, sta- rać się o co. To - over, pokryć, wyłożyć czćm, obłożyć. To - to, przyłożyć, przypisywać; dokazać, dać się we znaki. To - a thing to one's charge, winować, obwiniać, winę komu przyznawać, oskarżać. To-claim to..., rościć do czego prelensye. To - siege to..., obledz miasto. To - to heart, wziąść do serca. To -together, złożyć, składać. To - heads together, ■wspólnie się naradzać. To - under podłożyć, to-under obligations, zobowiązać, zniewolić (przez wy- świadczone dobrodziejstwa, usługi). To - up, sprzątnąć, schować; zbierać, oszczędzać; być złożonym chorobą. To - up land, puścić grunta odłogiem. To - up provi- sions for the whole year, przy- sposobić zapasy żywności na cały rok. To - upon. zob. pod TO LAY ON. • LAYER, lA'-ur, s. pokład, szy- chta , warstwa. LAZAR , li-zńr, s. łazarz. - house, zob. LAZARET. LAZARET , liz'-Ar-ćt, or. LAZ- ARETTO, lóz-dr-rćt-tó, s. lazaret, szpital. . • LAZILY, lY-zć-lć, adv. leniwie, opieszale. LAZINESS, iy-zć-nćs, s. leni- stwo, próżnowanie, gnuśność. LAZING , li'-zlng, ad], leniwy, gnuśny, opieszały. LAZULI, zob. LAPIS. LAZY, iA-zć, adj. leniwy, gnuśny, opieszały, próżniacki. - bones, leniuch, próżniak. LEA, ló, s. ł pole ogrodzone plotćm. LEAD, Ićd, s. ołów. TO LEAD, v. a. powlec, pokryć, pobić, polać ołowiem. TO LEAD, lód, v. ir. a: i n. pro- wadzić, kierować; dowodzić; przy- wodzić; rćj wodzić; przywieść do czego, powód dać, skłonić. To - the way, iść przodkiem, pokazy- wać drogę, prowadzić. To-a seden- tary life, prowadzić życie seden- tarne. to - aside (away), odpro- wadzić na bok, na stronę. To - in (into) , wprowadzić. To - into a mistake, wprowadzić w błąd. To - off odprowadzić, sprowadzić. To - on (along), daićj prowadzić, dowodzić, przywodzić. To - out, wyprowadzić. To-out of the way, sprowadzić z drogi. LEAD, 5. wodza, dowództwo, LEA przywodzenie, rej, prym, pierwszeń- stwo, kierunek. To have the-, mieć pierwszeństwo. To take the-, rej wodzić, przywodzić, stanąć na czele partyi. This takes the-of any thing I ever sa w, to jest wyższe nad com dotąd widział. LEADEN, lćd'-dn, adj. ołowiany; fig. ciężki, ociężały. LEADER, li'-dur, S. wódz, do- wódzca , naczelnik; przewodnik; naczelnik partyi; (w kartach) ten co zadaje, zagrywa. Leaders, pl. przednie konie u powozu. LEADING, ló'-dlng, adj. prowa- dzący, kierujący, dowodzący; pro- wadzący rej,mający pierwszeństwo, główny. -article, główny artykuł dziennika.-card, pierwsza zadana karta.-fact, główny fakt, -fa- shion, panująca moda. To have the -hand, być na ręku, zadawać (w kartach),-man, głowa, naczel- nik.-strings, pasek do wodzenia dzieci. LEAF, Ićf, s. liść, listek; karta (w książce): skrzydło podwójnych drzwi; płatek, blaszka. Fall of the -, listopad, jesień. TO LEAF, v. n. puszczać liście. LEAFLESS, lóf'-lćs,adj. bez liści. LEAFY, lć'-fć, adj. liścisty, liś- ciaty. LEAGUE, IWg, s. s. liga, przy- mierze ; 2) mila Francuzka. TO LEAGUE, v. n. zawiązać ligę, wejść w przymierze. LEAGUER, lć'-gur, s. członek ligi, sprzymierzeniec; 2) oblężenie. LEAK, Ićk, s. dziura, otwór, szpara. To spring a-, (mar.) wodę wpuszczać, dziurę mieć, tonąć. TO LEAK, v'<n. ciec, cieknąć, przeciekać, sączyć się, wpuszczać wodę. LEAKAGE, lć'-kldź,s. cieczenie, przeciekanie; potrącenie cła za wy- ęieczony trunek (zazwyczaj 12 od sta). LEAKY, lć'-kA, adj. ciekący, przeciekający; dziurawy, wodę wpu- szczający. TO LEAN, Ićn, v.r. n. i a. opie- rać, oprzeć, oprzeć się, wesprzeć się; skłonić się, nakłaniać się, na- chylać się. To-on, opierać się na czćm. To-against, oprzeć o co, opierać się o co. To-over, wisić nad czćm, nachylać się. To-to..., przechylać się, skłaniać się do czego. To-upon, opierać się na czćm; fig. spuszczać się na co. LEAN, 1) adj. chudy, suchorla- wy; fig. chudopachołski, ubogi, lichy, nędzny. He is as-as a rake, tylko go skóra a kości; 2) s. chudo- ta, chudzizna. LEANLY, ićn'-lś, adv. chudo, chuderlawo. LEANNESS, lćn'-nćs,s. chudość, chudzizna. LEANT, l^nt, pręt, i part. zob. TO LEAN. TO LEAP, Ićp, v. r. i ir. 1) n. skakać, skoczyć. To-over, prze- skoczyć. To-forjoy, wyskakiwać zradości. He is ready to-out of LEG. his shin, mało ze skóry nlewysko czy z radości; 2) a. skakać ca kro- wę, odstanawiać klacz. LEAP, s. skok. To taks a-, sko- czyć-frog, zabawka dziecinna, ksx złotki.-year, rok przestępny. LEAPT, lópt, prel. i part. zob. TO LEAP. TO LEARN, lórn, v. r. i ir. 1) n. uczyć się, nauczyć się; 2) a- dowie- dzieć się. LEARNED, lćr'-nćd, 1) adj. uczo- ny, oświecony; 2) the-, s. pl. uczeni.-LY, adv. uczenie. LEARNER, lćr'-nur, s. uczeń. LEARNING, ISr'-nlng, part. s. uczenie się; nauka, wiadomość, oświata. LEARNT,15rnt,preL i part, zob., TO LEARN. LEASE, Ićs, s. najem, wynajęcie, najęcie, aręda, dzierżawa, kontrakt arędowny. To let by-, puścić w a- rędę, w dzierżawę. To take a-of, wzigść co w arędę, zaarędować, wzigść w dzierżawę. TO LEASE, v. 1) a. puścić w a- rędę; 2) n. (Ićz) zbierać kłosy po żniwie. LEASER, ló'-zur, s. zbierający lub zbierajęca kłosy. LEASH, lóćsz, s. pas rzemienny, powod; smycz, swora. A-of grey- hounds,smycz hartów.A-of hares t. {myśl.) trzy zajęce. TO LEASH,v.a. wzijśćna smycz, zesworować. LEAST, IWst, adj. 1 adv. naj- mniejszy ; najmnićj. At-, przynaj- mniej. Not in the-, bynajmniej. LEATHER, 15TH'-ftr, s. skóra (wyprawna , (iron.) skóra ludzka. LEATHERN, adj. skórzany. LEATHERY, lóTW-ur-ó, adj. podobny do skóry. LEAVE, lćw,s. pozwolenie,urlop, pożegnanie. By your,-, za pozwo- leniem. Give me-, pozwói mi. To take-of, pożegnać się z kim.-of absence, urlop. - taking, poże- gnanie. TO LEAVE, v. ir. a. 5 n. opuścić^ zostawić; przestać. To-crying, przestać płakać. To-off, przestać , poprzestać. To-out, wypuścić,, opuścić, wyrzucić. LEAVED, lóówd, adj. (w składa- nych) mający liście. Two-door,, podwoje. - ; LEAVEN, 15w*-wn,s. kwaśny roz-> czyn; ferment; fig. środek pogor- szaj^cy. TO LEAVEN, v.a. rozczynić, za- kwasić, sprawić fermentacyę; fig., pogorszyć. LEAVER, li'-wur, s. opuszcza- jgcv; zbieg. LEAVES, IWwz, s. pl. liście. LEAVINGS, U'-wlngz, s. pl. szczętki, ostatki. LECHER, lćcz'-fir, s. lubieżnik, sprośnik, rozpustnik. LECHEROUS, IScz'-fir-fis, adj. lubieżny, sprośny, jurny; -LY, adv. lubieżnie, sprośnie;-NESS^ s. zob. LECHERY. LECHERY, Ićcz^r-Ó, J. łubie-. 187 Fice5Mr, Sil, bit.|[Mó,h£n.|]Flne, fln.IJNd, pióve,fór, gdt.<jCiire, cur, f6L jJCdln.[[Hó&se.j]CSul,|{BĆS.jjSWn«i 188 LEG iooić, sprosność,jurność, rozpusta. LECTURE, lćk'-cziir, s. wykład nauki, kurs; kazanie poobiednie; vulg. przestroga, napomnienie, pe- rora. TO LECTURE, v. a. wykładać kurs; uulg. napomnieć, skarcić, wylrzćć kapitułę. LECTURER, lćk'-czńr-flr,s. pro- fessor, nauczyciel; kapelan, po- mocnik proboszcza. LECTURESHIP, lćk'-czńr-sz!p, 9. posada professora; kapellania. LED, ićd, pręt, i part. (zob. TO LEAD) prowadziłem, prowadzony; - horse, koń powodowy, koń ju- czny. LEDGE, Ićdż, s. listwa; pokład, warstwa, szycht; skała zachodząca w morze, LEDGER, 15d*-ż&r, s. wielka księga kupiecka. LEE, IM, drożdże, lagier, zob. LEES; 2) (mar.) strona wystawiona na wiatr. LEECH, IMcz, s. konował, we- terynarz ; 2) pijawka. LEEK, lećk, s. pory. LEER, lór, s. rzut oka z boku. TO LEER, v. n. strzelić okiem, spoglądać z boku. LEES, IMz, s. pl. lagier, droż- dże, osad. LEET, IMt, 3. f dzień sgdowy. LEEWARD, IM'-uArd, adj. i adv. (mar.} wystawiony na wiatr; cod wiatr, pod hys. LEFT, left, i) pręt, i part. (zob. TO LEAVE); 2) adj. lewy. To the -, na lewo. - handed, mańkut. - handedness, s. używanie łewćj ręki. LEG, lóg, $. goleń, piszczel, no- ga; słupek, postument noga; fam. ukłon. To make (scrape) a -, ukłonić się, skrobnąć nog?. - of mutton, pośladek skopowiny. - of a table, noga u stołu. LEGACY, idg'-ś-sć, s. zapis, puścizna, spadek. LEGAL, ić-gśl, adj. prawny; - LY, adv. prawnie. LEGALITY, ić-gńr-ć-tć, s. pra- ę^ność, prawość. ' TO LEGALIZE, lć'-gM-lz, v. a. uprawnić, potwierdzić sądownie. LEGATARY, lóg^ń-tir-ć, or LEGATEE, Ićg-gA-tM', s. w. p. spadkobierca. LEGATE, łćg'-głt, s. legat pa- pierki. LEGATINE, lćg'-g4-tln, adj. le- gacki. LEGATION, lć-g4'szón, s. iega- cya papiezka. LEGATOR, I5g-g4'-t6r, s. legują- cy, zapisujący testamentem. LEGEND; lć'-dźćnd, s. legenda, żywot świętych; bajki, brednie ; 2) napis w kolo monety. LEGENDARY, lćd'-żćn-d4-rć, adj. wyjęty z żywotów świętych ; bajeczny, zmyślony. - tales, po- wieści gminne. LEGER, zob. LEDGER. LEGERDEMAIN, Ićd-żSr-dć- min', s. kugiarstwo. LEN LEGGED, Wgd, adj. (w składa- nych) mający nogi. LEGHORN, lćg'-h6rn, s. (miasto) Liworno. LEGIBLE, lćd'-żć-bl, adj. czy- telny;-LY, adv. czytelnie. LEGION, ló'-dżńn, s. legia rzym- ska ; fig. mnóstwo, ogromna moc. LEGIONARY, lć'-dźJm-Ar-ć, adj. legionowy. TO LEGISLATE, łćd^żls-lit, v. n. stanowić prawa. LEGISLATION, lćd-żls-li'-szun, s. prawodawstwo, ustawodawstwo. LEGISLATIVE, lćd'-żls-lś-tlw, adj. prawodawczy. - power, wła- dza prawodawcza. LEGISLATOR, lćd'-żls-li-t&r, s. prawodawca, ustawodawca. LEGISLATURE, lćd'-żls-14-cz€tr, s. władza prawodawcza. LEGITIMACY, IMżlt-tć-mi-sć, a. prawość; urodzenie ze ślubnego małżeństwa. LEGITIMATE, lć-dżlt'-tć-mśt, adj. prawy; prawdziwy, ślubny ;- LY, adv. prawnie. TO LEGITIMATE, v. a. upra- wnić. LEGITIMATION, ić-dżlt-tć-mś'- szńn, s. Uprawnienie. LEGUME, lćg'-gum, or LEGU- MEN, lć-gó'-mćn, s. legumina, ja- rzyna, warzywo. LEGUMINOUS, W-gń'-mć-nus, adj. należący do jarzyn, podobny do jarzyn. LEISURABLE, lć'-żór-a-bl, adj. mający wolny czas; -LY, adv. wolnym czasem, powolnie. LEISURE, lć'-żńr, s. wolny czas, wolność od zatrudnień. LEISURELY, ló-żdr-łć, adv. wolnym czasem, powolnie. LEMON, ićm'-mun, s. cytryna. - tree, drzewo cytrynowe. LEMONADE, lćm-mńn-id', s. limonada. TO LEND, Ićnd, v. ir. a. poży- czyć, udzielić. To - assistance (to - a hand), dopomódz. To- an car, nachylić ucha, posłuchać. To - out, wypożyczyć. LENDER, Ićn -dur, s. dający po- życzkę, wierzyciel. LENGTH, Ićnglh, s. długość, przedłużenie; trwanie; oddalenie. At -, na koniec, naostatek. In fuli (whole) -, w przyrodzonej wiel- kości (o obrazie). In - o[ time, z czasem. To have the - o[ one's [oot, (prov.) in&t, kogo na wylot. / cannot go that - with you, na to z WPanem zgodzić się nie mogę, ne mogę tak dalece zapuszczać się z WPanem. To go the utmost -, uczynić koncessye jakie tylko mo- żna. - wise, wzdłuż. TO LENGTHEN, lćng'-t/m, v. a. i n. przedłużyć, nasztukować, dłu- go wymawiać. przedłużać zgłoski; przedłużać się. To-one's stay, prze- dłużyć swój pobyt. To - out, prze- wlekać (czas); rozciągnąć wzdłuż. LENIENT, Ić'-nć-<'nt, i) ad]. łagodzący, uśmierzający ból; 2) s. (med.) lekarstwo łagodzące. LET TO LENIFY, lin' ni-fl, v. a. zmiękczyć, złagodzić, uśmierzyć. LENITIVE, ldn'-ć-tlw, adj. i s. zob. LENIENT. LENITY, lćn'-ć-tć,«. łagodność, powolność. LENS, Ićnz, s. soczewka. LENT, Ićnt, 1) pręt, i part, zob, TO LEND; 2) s. wielki post LENTEN, lćnt'-tn, ad], wielko- postny ; skąpy, lichy, nędzny. LENTICULAR, Mn-tlk'-kMir, ad], soczewkowaty. LENT1FORM, lćn'-tóform, adj, w kształcie soczewki. LENTIGINOUS, Ićn-tW-żln-as, adj. liszajowaty, strupowaty. LENTIGO, Ićn-tf-gó, s. (med.) liszaj, strup, plama. LENTIL, leu'-tll, s. soczewica. LENTISK, 15n'-tlsk, s. mastyko- we drzewo, lentyszek. LENTITUDE, lćn'-U-tCid, s. po- wolność. LENTOR, lćn'-tftr, s. lipkość, ciągłość, klejkość; powolność. LENTOUS , lćn'-tus , adj. lipki, ciągły, klej ki. LEONINE, U'-d-nln, adj. lwi. LEOPARD, lćp'-purd, s. lampart - bane, kozi korzeń. LEPER, lćp'-pur, s. trędowaty. LEPEROUS, lćp'-pńr-ńs, adj. zob. LEPROUS. LEPORINE, ISp'-pd-rln, adj. zajęczy, podobny do zająca. LEPROSY, lćp'-pró-só, s. trąd. LEPROUS, ldp'-prńs, adj. trędo- waty. LESS, Ićs, adj. I adv. {comp.) mniejszy, mnićj. Little -, mato mnićj, prawie tak. Much -, daleko mnićj. No -, nie mnićj. For -, za mnićj, tanićj. LESSEE, Ićs-sćć', s. arędarz, dzierżawca. TO LESSEN, lćs'-sn, v. 1) a. zmniejszyć, uszczuplić, ująć; 2) n. zmniejszyć się, zmaleć, LESSER, Ićs-sur, adj. i adv. zamiast LESS; mniejszy, mnićj. The - Asia, Azya Mniejsza. The - bear (ast.), mniejsza niedźwie- dzica. LESSON, lćs'-sn, s. lekcya, nau- ka, zadanie; wyjątki z Pisma Ś. czytane w kościele. LESSOR, lćs'-s6r, s. puszczający w arędę. LEST, Ićst, (conj.) abv nie, ażeby nie. TO LET, Ićt, v. ir. a. 1 n. puścić, dopuścić; pozwolić, dozwolić; wy- puścić w arędę, wydzierżawić, wy- nająć ; f wstrzymać, zatrzymać, przeszkodzić. To be -, do najęcia. To - alone, zostawić, nieruszać. - me alone, daj mi pokój. - me alone [or that, spuść się w tćm na mnie. To- blood, puścić krew. To - [all, upuścić. To - [ly, wypuścić ptaka; puścić strzał.-us go , chodźmy. - them go , niech idą. - me have, daj mi. / am - to know, donoszą mi, dowiaduję się. To- loose, wypuścić. To - (pass), slip, dać się wymknąć, wypuścić Tice, Wr, SU, bśt.|jMś, hćn. [tFlne, On. RNÓ, prfive, fór, gót. ||Cćre, cór, fill. IjCMn. [] HÓ&se.RCJul. ||BW. gSMa. LEV z rąk (okazy?). To - see, pokazać. - me die if i know it, niech tru- pem padnę jeżeli wiem. To - down, spuścić na dół. To - one's self down, spuścić się na dół. To - in (into), wpuścić. To - off, wypuścić; wystrzelić. To - out, wypuścić; wynajęć, wydzierżawić. LET, i) pręt, i part. (zob. TO LET); 2) ł 3. tama, przeszkoda, wstrzymannie. LETHARGIC (-al), IĆ-łWr'- dżlk, adj. łetargiczny. LETHARGY, IćtA-ir-dźć, s. (med.) letarg. LETHE,W-tte, s. Lete, rzeka zapomnienia; (Shaksp. J. C.), śmierć. LETTER, lót'-tfir,s. puszczający, wypuszczjęcy; wynajmujący. LETTER, 1) s. sing, głoska, litera; czcionka; list, pismo; 2) LETTERS, s. pl. literatura, nauki, wiadomości. A man of-, uczony, literat. TO LETTER, v. a. drukować li- terami, wybić na czćm litery. • LETTERED, lćt'-tflrd, adj. uczo- ny, piśmienny. LETTUCE, Ićf-tls, s. sałata lak- tuka. LEUCOPHLEGM AC Y, lń - kó- flóg'-mó-só, s. (med.) blada cho- roba. LEVANT, Ić-wAnt*, 3. Lewant (Turcya Azyatycka i Egipt). LEVEE, lćw'-wć, s. wstanie z łó- żka ; ranna wizyta (u króla, u mo- żnego pana). LEVEL, 13w'-wll, 1) adj. równy, plaski, poziomy; fig. na równi stojący; 2) s. równina, płaszczyzna, poziom ; fig. równi równość sta- au ; wodowaga, śródwaga, grunto- waga. To be upon the -, fig. stać na równi z czćm lub kim, wyrówny- wać, sprostać. TO LEVEL, v. a. i n. równać, zrównać, wyrównać(- at, against), mierzyć się do czego, celować. To - with the ground, zrównać z zie- mię, zburzyć, obalić. LEVELER, lćw'-wll-lfir,3. równa- jący , niwelujący; fig. znoszący nierówność stanów, zaprowadziciel równości. LEVELNESS, lćw'-w!l-n&, 3. ró- wnina, równość. . LEVEN, zob. LEAVEN. • LEVER, ló -wór, s. lewar, drąg, dźwignia. LEVERET, lćw'-wur-lt, s. zają- czek. LEVIABLE, lćw'-wó-i-bl, adj. dający się wybrać, (jak podatek; żołnierz). ' .. LEVIATHAN , 10-wlM-tWn , s. morskie zwierze, o którćm wzmian- ka księdze Joba, może krokodyl; (w poezyi) wieloryb. TO LEVIGATE , lćw'-wć-gśt, v. a. (chem.) zetrzeć na miałki pro- szek ; doskonale płyn wymieszać. LEVIGATION, lćw-wć-gi'-szfin, s. starcie na proszek. LEVITE, Ió'-wlt,3.1ewit, potomek Lewiego; kapłan u Izraelitów. LIB LEVITICAL, te w!C-kMdl, adj. do Lewitów należący. LEVITICUS, ió-w!t'-tć-kus, s. księga trzecia Mojżesza. LEVITY, lćw'-wć-tó, s. lekkość, płochość, lekkomyślność. TO LEVY, ldw'-wć, v. a. wy- bierać , zaciągać rekrutów; wybie- rać podatki. To - forces, zaciągać wojsko.- LEVY, s. zaciąg do wojska; pó- bor podatków. LEWD, lud, adj. lubieżny, wsze- teczny, sprośny, rozpustny ; -LY,' adv. lubieżnie, sprośnie; -NESS, s. lubieźność, wszeteweństwo , sprosność. LEWDSTER, !ud'-stór, s. lubie- żnik, wszetecznik, sprośnik, roz- pustnik. LEWIS, lóó'-ls, 3, Ludwik.- d'or (lii-ć-dór'),luidor. LEXICOGRAPHER, lćks-4-kóg'- grM-ur, s. slownikarz. LEXICOGRAPHY , Ićks-ć-kóg'- grM-ć, s. układanie słownika. LEXICON, lćks'-ć-kCm, s. słownik (grecki). LEY, lć, łpole. LIABLE, U'-ż-bl, adj. uległy, podległy; wystawiony na co. - to a tax (impost), uległy opłacie po- datku. - to misinterpretation, dający się opacznie wytłumaczyć. LIAR, IT-ńr, s. łgarz, kłamca. LIBATION , ll-ba'-szón, s. liba- cya (u starożytnych). LIBBARD, llb'-bird, 3. i lam- part. LIBEL, H'-b£l, s. paszkwil. TO LIBEL, v. a. i n. pisać pasz- kwile; napisać paszkwil na kogo. LIBELLER, H'-bćl-lur, s. pasz- kwilant. LIBELLOUS, ll'-bćl-lus, adj. oszczerczy, potwarczy. LIBERAL, llb'-bćr-M, adj. hojny, szczodry, wspaniały ; szlachetnie urodzony, szlachetny; wolny od przesadów; -LY, adv. hojnie, szczodrze, wspaniale, szlachetnie.. LIBERALITY, llb-bSr-AP-ć-tó, 3. hojność, szczodrość, wspanialość- TO LIBERATE, lib'-ćr-it, v. a. uwolnić. LIBERATION, Hb-ćr-A'-szun, 8. uwolnienie, oswobodzenie. LIBERTINE, Hb'-bSr-tln, 1) s. rozpustnik, libertyn; 2) adj. roz- pustny, rozwiozły. LIBERTINISM, Hb'-b5r-tln-lzm, rozpusta, rozwiązłość. LIBERTY, llb'-bćr-tć, s. wolność, swoboda, przywilćj. LIBIDINOUS, lćbld'-ć-nfls, adj. jurny, lubieżny; -LY,adv. jurnie, lubieżnie. LIBRA, H'-brJ, s. (ast.) Waga, (jeden ze znaków zodyaku). LIBRARIAN, H-br4'-rMn, $. bi- bliotekarz. LIBRARY, lU-bri-rć, 3. biblio- TÓ LIBRATE, H'-bdt, v.a. wa- żyć, równoważyć. - ■ LIBRATION, ll-bri'-szfln, ś. wa- żenie, chwianie się, kołysanie się. .LIE LIBRATORY, ir-brA-tur-S, adj. ch * i»'j?cy się,' kolysajgcy się. LICE, lis, s. pl. wszy. - bane, gnidosz, wszawiec(6ol.); zob. LOU- SE WORT. LICENSE, U'-sćns, s. wolność, pozwolenie; upoważnienie , pełno- mocnictwo ;konsens; swawola, roz- pusta. TO LICENSE, V. a. pozwolić, dozwolić; wydać konsens (na prze- dawanie , szynkowanie); 'uznać- za zdolnego po odbytym examinie. To - a book, położyć na rękopiśmie : Wolno drukować. LICENSER, n'-sćn-s'ir, s. dający wolność, pozwolenie; cenzor. LICENTIATE, ll-sćn-sz^it, s. licencyat (na uniwersytetach hisz- pańskich). LICENTIOUS, ll-sćn'-sz8s, adj. rozpustny, rozwiozły, wyuzdany, rozpasany ; -LY , adv. rozwiąźle ; -NESS, s. rozpusta, rozwiązłość. TO LICK , Ilk, v. a. lizać; vulg. wybić, wyokładać. To - up, obli- zać, zlizać, wylizać. LICK , s. vulg. raz, uderzenie. LICKERISH, llk'-ur-lsz, or LICK- EROUS, llk'-ćr-us, adj. lakolliwy, lubiący lakotki;-NESS,s. łako- tliwość, łakomstwo na przysmaczki. LICORICE (-Risa), llk'-kSr-Is, S. lukrecya. LICTOR, llk'-tur, 5. liktor, (u Rzymian). LID, Hd, s. wieko, nakrywka; zob. EYE-LID. LIE, 11, ług, zola; 2) łgarstwo, kłamstwo. To give the -, zadać kłamstwo. Take me in a - and hang me, niech skonam jeżeli kła- mię. He makes nothing o[ a -, nic go nie kosztuje kłamstwo. TO LIE, v.n. 1) r. łgać, kłamać; 2) ir. leżeć, spoczywać, spać; leżeć, być położonym; siedzieć w więzie- niu; stać na kotwicy; prowadzić, iść (o drodze). An action lies against him, jest pozew przeciw niemu, jest pod sędem. His talent does not - that way, on w tćtn niemocny, do tego niezdatny. The supreme power lies in the king's person, najwyższa władza zost'aje przy królu. Herein lies our happi- ness, na tćm zależy nasze szczęście. The sin shall - at your door, grzech ten (wina ta) spadnie na cie- bie. Our way lay through a wood, droga nasza prowadziła przez las. My honour lies at stake, idzie tu o mój honor. To - at the mercy o/"..., zależeć od kogo. To - about, leżeć tam i sam (w rozrzuceniu). To - down, leżeć, położyć się. To - in, zlegngć, być w połogu. It lies me in a great deal, to mnie drogo kosztuje. To - in one's way; fig. zawadzać, przeszkadzać komu, stać na zawadzie. As much as in me lies, co tylko jest w mocy mojćj. To-under, byćpodległym, ulegać. To - under an obligation, czuć się do obowigzku, do wdzięczności. To - upon, leżeć na czćm, ciężeć. To-upon one's hands, wisieć ko- 189 F^ce.bSr, ill, bM.||Mć, hćn.||Fine, fin.yNd, prdve, fór, gót.|| Córę, cór, full.j|Cółn.||IIóuse.|]Ciul.||BćA||S5dn. 190 LIG mu na karku, być ciężarem. To - with, spać w jednym łóżku. LIEF, lóćf, l)"adj. ł kochany; 2) adv. vulg. chętnie, rad, z mils chęci?. LIEGE, Ićódż, 1) s. Leodium (miasto w Belgii); 2) pan lenny, f»an , księże, monarcha; 3) adj. enny, poddany; zwierzchni.-man, lennik, holdownik. LIEGER, lóć-dżńr, s. miejscowy poseł, rezydent. LIER, ll'-ur, s. leżuch. LIEU, 16 (tylko z in), in - of, zamiast LIEUTENANCY, IĆw-tćn^nśn-só, S. porucznikostwo. LIEUTENANT, Uw-tćn'-ant, s. porucznik. - ship, zob. LIEUTE- NANCY. LIFE, llf, s. życie, żywot, ży- wość, wesołość, ożywienie. For -, na cale życie. Large as -, w przy- rodzonej wielkości. To come to - again, odżyć. To depart this -, rozstać się z tym światem. To give -, ożywić. - annuity, dożywotny dochód. - guard, leibgwardya, straż przyboczna. - guard-man, gwardzista. - string, nerw. - time, życie. In my father's - time, za życia mego ojca.- weary, znużony życiem. LIFELESS, llCJÓs, adj. bez ży- cia, martwy, bezduszny; -LY, adv. bez życia. LIFELIKE, llf'-llk , adj. jak źy- j«cy. TO LIFT, lift, v. a. (- up) pod- nieść , dźwignęć, wznieść, wynieść w górę, kraść. To-up with pride, wzbić w dumę. LIFT, s. dźwignienie, podniesie- nie , natężenie, wysilenie. To give a -, podnieść, podwieść pieszego; dopomódz; nogę podstawić komu, 'podejść, oszukać. At one-, do razu. Dead -, napróżne usiłowania żeby się wygrzebać z biedy. To help one at a dead -, wyrwać kogo z ostatnićj biedy, postawić na no- gach. LIFTER, l!ft'-ur, s. podnoszący, dźwigający, vulg. zlodziój. LIGAMENT, ilg'-g4-mónt, s. wlę- zadło, ścięgacz, sucha żyła; włókno, żyłka. LIGAMENTAL, Itg-i-mSn'-til, or LIGAMENTOUS, llg-S-mW-tus, slużęcy do związania, żylasty, włók- nisty. LIGATION, ll-gi'-szfln, s. więza- nie. LIGATURE, llg'-g3-tur, s. zwią- zanie, przewiązka, bandaż. LIGHT, lit, 1) s. światło: światło dzienne ; jasność; oświecenie , oświata. To bring to -, wydać na jaw, wyświecić. To give - to, oświecić; 2) adj. jasny, światły, widny. - blue ,.jasnobłękitny. - house, wieża z latarnię, latarnia morska. LIGHT, adj. i adv. lekki; lekko uzbrojony; lekki, zwinny: błahy, maloznaczący; lekki, płochy, lek- komyślny.-of belief, łatwowierny. LIK To make - (account] of, lekkowa- żyć. - fingered, lubiący smyknąć, złodziejski. - foot (- fooled, - heeled,-),lekkonogi.-foot,vulg. zwierzyna. - headed, pusty, pło- chy, nieuważny; półgłówek, szalo- ny , niespełna rozumu. - headed- ness, plochość; szat, waryacya; - hearted, wesoły, ukontentowany. - horse, lekka jazda. - matter, fraszka, bzdura. - minded, lek- komyślny. TÓ LIGHT, v. 1) a. oświecić, zaświecić, zapalić. To - a candle, zapalić świecę. To - (up) a fire, rozpalić ogień. To - up, oświecić, illuminować. 2) To -, ulżyć, zdjąć ciężar, wyładować; zsiąść (z konia, z powozu); usiąść, osiąść. To - of (from) a horse, zsiąść z konia. 3) To - on (upon), v. r. i ir. n. nat- knąć się na co, spotkać się z kim, napotkać; spaść, przypaść, zdarzyć się. A curse light upon him, oby go niedola spotkała. TO LIGHTEN, ll'-tn , v. a. I n. błyskać; oświecić , illuminować ; wyjaśnić; wyładować z okrętu,ulżyć. LIGHTER, llt'-fir,s. statek na który towary wyładowują się z o- krętu. LIGHTLESS, llt -Ids, adj. bez światła, ciemny. LIGHTLY , lit'-ló, adv. lekko, zwinnie; płocho; powierzchownie. - come - go, prov. Jak przyszło, tak się rozeszło; co łacno przyj- dzie, łacno odejdzie. To talk -, bez pamięci gadać , bredzić co ślina do gęby przyniesie. LIGHTNESS, llt'-nćs, s. lekkość; zwinność; płochość, lekkomyślność. - of belief, lekkowierność. - of the head, szał, waryacya. LIGHTNING, s. błyskawica ; ul- żenie, ulga, folga. LIGHTS, Uts, s. ph letkie, płuca zwierząt. LIGHTSOME, llt'-sflm, adj. świa- tły, jasny, widny; wesoły, pogo- dny, wypogodzony ; -NESS, s. ja- sność, widność; wesołość. LIGN-ALOES, Hg-nM'-óz,s. drze- wo aloesowe. LIGNEOUS, llg'-nć-ós, or LIG- NOUS, Hg'-nńs, ad], drewniany; drzewnisty, drzewiasty. LIGNUM-VB7E, Hg-num-wE-tć, s. gwajak. LIKE, lik, 1) adj. i adv. równy, podobny; właśnie tak , jak; podo- bny do prawdy; zapewne, podobno; 2) s. podobieństwo. Such -, tym podobne rzeczy. In - manner, po- dobnież, podobnym sposobem.- a man, jak człowiek, jak przystoi na człowieka. There is nothing - travelling, nie masz nic nad po- dróż. He has not his-,nie ma sobie równego. Something -, coś podo- bnego, coś nakształt tego. To give - for-, oddać wet za wet. I ne- ver saw the -, niewidziałem nic podobnego, 'lis- enough, to rzecz bardzo podobna, to bardzo być mo- że. He is - to die, zapewne umrze. I was - to be killed, o mało nie ŁIM zostałem zabity. You are not - to see me any more, zapewne mrrfe więcćj nieobaczysz. J had - to ha- ve forgot it, o matom tego nieza- pomniał.- cover - cup,(-matter -man), jaki pan taki kram. TO LIKE, w. a. i n. lubić, podo- bać sobie, woleć, mieć w czćm przyjemność, upodobanie, flow do you - it, jak ci się to podoba? I - it well enough, dosyć mł się podoba. LIKELIHOOD, llk'-!ć-hód, or LIKELINESS, lik'-lć-nćs, s. podo- bieństwo do prawdy, pozor. LIKELY, Uk'-lć, adj. i adv. pra- wdopodobny, podobny do prawdy; co być bardzo może. It is - to rain, zanosi się na deszcz. TO LIKEN, lł'-kn, v. a. przyró- wnać, porównać. LIKENESS, lik'-nćs, s. podo- bieństwo; portret, miniatura; po- równanie, parabola. LIKEWISE, llk'-ulz, adv. ró- wnie, tudież, także; podobnież, ja- ko też. LIKING, ll'-k!ng, s. upodobanie, skłonność, pociąg. To get-, na- brać ochoty. To lake a - to, upo- dobać sobie co. To your -. podług twego gustu. LILACH, llMSk, s. lilak pospo- lity, bez turecki. LILY , 111-16, s. lilia. - of the valley, konwalia. - livered, lękli- wy, tchórzliwy. - while, biały jak lilia. LIMB, lim, s. członek. TO LIMB, t>. a. przyprawić członki; rozczłonkować, pooddnać członki. LIMBECK, Hm-bĆk , 8. zob. ALEMBICK. LIMBED, llmd, adj. opatrzony członkami (tylko w składanych). Strong -, krępy, barczysty. LIMBER, llm'-bir, adj. gibki, giętki. LIMBERNESS, Hm'-b&r-n&, t. gibkość, giętkość. LIMBO, Hm'-bó, s. kraina gra- nicząca z piekłem , przedpiekle, (gdzie ani gorąco ani zimno). LIME, lim,s. klćj, lep, ptasi lep; 2) wapno; 3) lipa; h) ro- dzaj małych cytrynek. - ki