A PORTUGUESE AND ENGLISH PRONOUNCING DICTIONARY IJ A PORTUGUESE AND ENGLISH PRONOUNCING DICTIONARY NEWLY COMPOSED FROM THE BEST DICTIONARIES OF BOTH LANGUAGES CONTAINING A GREAT NUMBER OF TERMS CONNECTED WITH ALL THE SCIENCES AND ARTS SHORT SENTENCES AND EXPRESSIONS ILLUSTRATING SUCH ACCEPTIONS AS PRESENT ANY DIFFICULTY MANY IDIOTISMS AND FAMILIAR PHRASES AND FOLLOWED BY VOCABULARIES OF THE NAMES OF PLACES AND PERSONS, ETC., ETC., ETC. BY JOAO FERNANDES VALDEZ 12«> EDITION 109, RUA DO OUVIDOR, 109 RIO DE JANEIRO LIVRARIA GARNIER 6, RUE DES SAINTS-PERES, 6 PARIS PRONUNCIATION it is not necessary to have recourse to any combination of letters to represent ihe Portuguese sounds, as all the words of the Portuguese language are pro- sounced like they are written ; and any such attempt, even in other languages which have not this advantage, has a tendency rather to mislead than assist the upil, as it has already been observed in the introduction to the first part. It ha jerefore been considered preferable, in this dictionary, to refer only to Portu- 'uese vowels and accents, and give their equivalent sounds in English, in order ,o enable the beginners to pronounce without difficulty every word in the language, as it will bo seen in the following KEY « is pronounced like a in fat d - a in far 4 - a in fat (prolonged) s - e in ell <* - a in paper f - e in ell (prolonged) v - o in on 0 - o in nor A - o in on (prolonged) i - i in pin í - i in mo » - u in full d - u in moor Ih - Ilin brilliant (like the French liquid 11) nh - the French gn th - t oo is pronounced as it would be written aon des - - aens dos - - aons Ost - - oens. N, B. - The point (.) which follows the accent indicates the syllable in which he prosodical accent falls. VIII Opt. optics. Orn. ornithology. Paint. painting. Pers. perspective. Pharm. pharmacy. Philos, philosophy. Phys. physics. P. I. popular language. pl. plural. Poet. poetry. p, p. past participle. pr. pronoun. prep. preposition. pret. preterit. Print. printing. Refl. reflexive. Rei. religion, relative. Rei. ord. religious order. Rhet, rhetoric. Rom. ant, Roman antiquity. Sculpt. sculpture. ». f. substantive feminine. ting. singular. s. m; substantive masculine tup. superlative. Surg. surgery. Tail. tailing. Theat. theatre. Theol, theology. e. a. verb active. Vers. versification. Vet. veterinary. r. n. verb neuter. t>. r. verb reflexive. Xool. zoology. Zooph. zoophytes. A PORTUGUESE AND ENGLISH PRONOUNCING DICTIONARY A A., fem. art. sing. (is pronounced as the English a in amount.) The. A, pron. pets. f. sing, (has the same pron. as the article a) her, it. Para fazel-a, to make her or it. A., contraction for Alteza, Highness; AA., Highnesses. A, prep, which signifies to, of, in, at, on, by, according to ; as ir de um lu- gar a outro, to go from one place to another; este vaso cheira a vinho, this glass smells of wine ; chegar a tempo, to arrive in time ; a razão de 20 sch., at the rate of 20 sch.; ir a cavallo, to go on horseback ; gotta a gotta, drop by drop; urn a um, one bv one ; está a meu gosto, it is according to my taste. A coalesces with the mascu- line article o, as ao homem, to the man. Ao is also used before the infi- nitive mood of verbs taken substanti- vely, as ao amanhecer, at the break of day. A also serves to express distri- but. numb., as a 2 sch. por cabeça, two sch. a head. Before the infinitive mood it has sometimes a conditional sense, as a irmos a Londres..., if we must go to London. A', sing., ás, pl., (is pron. as the English a in alarm) contr. of the prep, a and the article a, at, with, in the, after the, as á sua morte, at his death ; batter-se á espada, io light with swords; d ingleza, in the English fashion, after the English fashion. Aba [ába], s. the extremity of any thing, edge, side, brim, border, bank, shore, skirt of a garment. (Metaph.) protection. Abacatuaia [abacatuâia], «. m., a fish of Brazil. Abaçanado, a, [abaçanado, a], adj., swarthy; câr - a, swarthiness. Abacellar [abacellâr], v. a., to earth up, to prop, to buttress. Abaco [abâco], s. m., (Arch.) abacus, highest moulding on the capital of a column. Abactor [abactor], s. m., abactor, a stea- ler of cattle. Abada [abada], s. f., the skirt of a gar- ment tucked up. A kind of rhinoceros. Abadejo [abadejo], s. m., cod-fish ; pro- perly Poor-jack. Abadengo, [abadêngo], s. m., abbatial, belonging to an abbot. Abadernas [abadêrnas], s. f., hooks, small ropes to make firm tne lines of the shrouds. Abaetado a, [abaetado, a], adj. well- clothed. Abafadamente [ abafádamênte ], adv... warmly; secretly, under hand, slily. Abafadiço, a, [abafadiço], adj., smoui- dery; not ventiled. Lugar -, very close place. Abafado, a, [abafado, a], p. p., smothe- red; sultry; well covered. Abafador, a, [abafador, a|, s., (of pianos) damper -, adj., sultry. POBT.-AXH. - n 1 ABÀ 2 ABA Abafamento [abafamento/, s. m., suffe- 1 cation; oppression ; calamity. Abafar [abafarj, v. a., to overlay; to j choke, to stifle; to hush up. Abaj'ar | o trigo, arbustos, to choke, to Stille corn, shrubs. - um negocio, to hush up an affair. -, v. n., to swelter. - se, v. r., to cover one's self well. Abafas [abafas], s. f. pl., terror ; fear ; bravadoes. Abafo [abafo], s.m., stilling-heat. Casa d'-, sweating-house, room. Abago [abago], s. m., abagum, a bird of Peru. Abainhar [abainhar], v. a., to hem. Abaionetar [abaionetar], v. a., to bayo- net. Abairrar [abairrâr], v. a., to divide into wards. Abaixador [abaixador], s. m., an abater ■ (Anat.) depressor. Abaixamento [abaixamento], s. m., ho- wering; falling, letting down; put- ting down ; throwing down ; (Fig.) hu- miliation, abatement. Operação da cataracta por -, couching. - vo- luntário, self-abasement. Depression (of the pole, horizon). Abaixar [abaixâr], v. a., topull down, to lower, to throw down; (Fig.) to abate ; to depress ; to humble. - se, v. r., to fall, to sink, to stoop; (Fig.) to demean, to abase one's self. Abaixo [abaixo], adv., down; under. Vir -, to fall; to tumble. Abajoiyar-se [ abajoujar-se ], (S. Ato- leimar-se) Abalada [abalada], s. f., (Hunt.) trail (of deer); the direction of a bird's flight. Decamping; sudden departure. Seguir o coelho pela -, to follow the rabbit from his burrow. Abalamento [abalamento], s. m., shake ; shaking; concussion; Fig.) commo- tion. (Obs.) Abalançado, a, [abalançado, a], adj., re- solute, bold, audacious. Abalançamento [abalançamènto], s. m., start; spring; sudden motion. Abalançar [abalançar], v. a., to balance, to poise; to hold in equilibrium. - os braços, to swing one's arms. - se, v. r., to swing, to attack, to rush on; to venture. Abalao [abalâo], «. m., a plant of Ame- rica. Abalar [abalar], v. a., to shake, to excite; to prevail ou. -, w. n., to de- camp ; to march off; (Fig.) to vacillate, ' - v. r., to be stirred up; to be moved »y. Abataustrar [ abalaustrâr ], v. a., to rail. Abalienação [abalienaçao], í. abalie nation. Abalizadamente labalizádamênte], adv., knowingly; understandingly. Abalizado, a, [ahalizàdo, a), adj., sur- veyed, measured; that has buoys; (Fig.) renowned, celebrated. Abalizador [abalizador], s. m., surveyor, landmesurer. Abalizar [abalizar], v. a., to survey, is measure (lands); (Fig.) to show. (Naut.) to buoy; to lay down buoys. - se, v. r., to acquire fame, re- nown. Abalo [abalo], s. m., shake; jerk; con- cern, slight fit of disease ; alteration. Sentir -, to be moved, confused. Abalofado, a, [abalofâdo, a], adj., puf- fed up, bloated. Abalofar-se [abalofâr-se], v. r., to bloat, to rise high. Abalroa [abalroa], s. f., grapplings, grap- nel. Abalroação, cr Abalroada [abalroada], s. f., the act of boarding a ship; running foul of one another. Abalroar [abalroar], v. n., to grapple. - alguem, (Fig.) to accost, to come near to... - com alguem, to contend. - se, to run foul of one another (two ships). Abalsar [abalsâr], v. a., to put (the gra- pes) into a vat. Abaluartado, a, [abaluartádo, a], adj., fortified with bastions; bastion-like. Abaluartar (abaluartâr], v. a., to fortify with bastions. Abanador [abanadôr], s. m., fire-fan, (Agr.)fan; winnower; one who drives away flies, who blows. Abanadura [abanadura], s. f., fanning; shake; ventilation; joggling. Abanamoscas [abanamoscas], [comp, name), castigo de -, a slight correc- tion, penalty. Abanar [abanar], v. a., to fan; to shake; to winnow (corn); to air. - as mos- cas, to drive away the flies. - se, v. r., to fan one's self. - v. n., to va- cillate; (Fig.) to be moved. Abancar-se [abancâr-se], v. r., to sil down. Abandalfaar-se [abandalhâr-se], v. r., to ABA 3 ABA p;.y the fop, the dandy; to debase, to degrade, to disgrace one's seif. Abandejado, a, [abandejâdo, a], adj., teaboard-like. Abandoar [abandoâr], v. a., to unite in bands. -se, v. r., to join in bands. Abandonadamente [abandonádamênte], adv., in abandon, at random. Abandonado, a, [abandonado, a], adj., abandoned, isolated, alone; helpless; graceless. Homem -, corrompido, a corrupt man. Abandonar [abandonar], v. a., to aban- don, to leave, to desert, to give away, to relinquish. - se, v. r., to des- pond, to despair; to flinch ; to give one's self up to; to prostitute one's self. Abandonavel [abandonâvel], adj., that can be abandoned. Abandono [abandono], s. m., abandon- ment, abandoning, forsaking, deser- tion. Abanga [abânga], s. f., a sort of fruit. Abanico [abanico], s. m., a woman's fan. - s, witty sayings. Abano [abano], s. m., fire-fan; fly-flap; shake. Abaquetado, a, [abaquetado, a], adj., having the form of a drum-stick. Abar [abâr], v. a , to cock. Abaratar [abaratâr], v. a., to abate, to cheapen. - v. n., or - se, v. r., (of price) to go down. Abarbado, a, [abarbâdo, a], adj., quite closed ; overloaded ; vexed. Abarbar [abarbâr], v. a., to draw nigh; to overload ; to vexe; to puzzle. - se com, to expose one's self to. Abarbarizar-se [abarbarizâr-se], v. r., to become a barbarous. Abarbetar [abarbelâr], v. a., (Mar.) to span, to lash; to rack. Abarca [abarca], s. f., a piece of coarse leather tied on the soles of the feet. Abarcado, a, [abarcado, a],adj., having the feet supported by pieces of dry skin. Abarcador, a, [abarcadõr, a], s., embra- cer, clasper; monopolist. Abarcadura [abarcadura], s. f., embra- ce, knot, clasping; twining. Abarcamento [abarcamêntof, s. m, S. Abarcadura ; (Fig.) monopolv. Abarcante [abarcante), adj., (Bot.) Fo- lha-, that twines (leaf). abarcar [abarcar], v. a., to embrace, to j clasp, to environ, to enclose; to con- | tain, to undertake many things at to monopolize. - com o pensamento, to comprehend, to perceive, to seize. Abarremo-temo [abarrêmo-têmo], s. m., a kind of plant. Abarga (abarga], a. f., net for fishing. Abarracamento [abarracamento], s. m., barracks, camping. Abarracar [abarracâr], v. a., to pavi- lion, - se, v. r., to pavilion, to hut Abarrancado, a, [abarrancado, a], adj p. p. of. Abarrancar-se. Abarrancar-se [abarrancâr-se], v. r., to fall into a pit; to become embarras- sed. Abarreirar [abarreirâr], v. a., to sur- round with walls. Abarretar-ae [abarretâr-se], i>. r., to cap one's self. Abarrisco [abarrisco], adv., indistinctly, inconsiderately; plentifully. Abarroado, a, [abarroâdo, a], adj., ob- stinate, head-strong. Abarrotado, a, [abarrotado, a],adj..filled with. Abarrotar [abarrotar], v. a., to overs- tock ; to fill ( a ship) to the beams. - se, v. r., (Fig.) to be glutted. Abasbacar-se [abas bacâr-se], *. r, to trifle, to fool. Abassi [abassi], or Abasais, s. m., a per- sian coin. Abassus [abassús], s. m., (Nani.) the boatswain's store room in the fore part of a ship. Abastadamente [abastádamênte], adv., abundantly. Abastado, a, [abastado, a], adj., nch, wealthy. Abastamento [ abastamênto ], s. m, abundance; fluency. Abastança [abastança], s. m., abun- dance. Abastar [abastar], v. a., to suffice, to store, to supply (with]. - v. »., to suffice; to be sufficient. - se, v. r., to stock one's self. Abastardar [abastardâr], v. a., to de- base ; to corrupt; to render degene- rate. - se, v. r., to degenerate . to viciate. Abastecedor [abastecedõr], «. m., provi- der, caterer. Abastecer [abastecer], v. a., to provide» to purvey; to supply. Abastecimento [abastecimento], * supply, stock of provisions. Abata [abate], *. m. abatement. ABE 4 ABE Abatedor [abateddr], s. tn., abater. Abater [abater), v. a., to abate; to abase ; to weaken; to throw down; to waste. -, v. n., to decrease; to be anpeased, to diminish. -, v. r., to fall, or shrink down; to despond. Abatidamente [ abatidamênte ], adv., meanly, basely. Abatido, a [abatido, a], adj., abased; (Fig.) vanquished; discouraged. Abatimento [abatimento], s. m., sub- missiveness; decay, abasement. - de espirito, dejectedness. Abatinado, a, [abatinâdo, a],adj..having the form of a cassock. Abatinar-se [abatinâr-se], v. r.,to dress a cassock. Abaulado, a, [abaulado, a], adj., convex, bulged. Abaular labaulâr], v. a., to render con- vex, to barrel (a road, a street). Abavo [abâvo], s. m., a tree of Africa. Abbacial [abbaciâl], adj., abbatical. Abbadagio [abbadagio], s. m., a great luncheon, (given to the ancient ab- bots). Abbadão [abadãn], s. m., (Burl.) a great abbot. Abbade [abbâde], s. m., an abbot. Abbadessa [abbadessa], s. f., an ab- bess. Abbadessado [abbadessâdo], ». tn., the dignity of an abbess. Abbadia [abbadia], s. f., an abbey. Ahbadinho [abbadinho], s. tn., aim , a little abbot. A, b, c, s. tn., the alphabet. Abcesso [abcesso], s. tn., an abscess. Abdelavi [abdelâvi], s. m., a kind of me- lon of Egypt. Abdicação [abdicação], s. f., abdica- tion. Abdicado, a, [abdicado, a], p. p. of Ab- dicar. Abdicar [abdicâr], v. n., to abdicate ; to renounce. To revoke, to annul. Abdicavel íabdicâvel], adj., that may be abdicated. Abdomen [abdómen], s. m., abdomen. Abdominal [abdominal), adj., abdomi- nal Abducção [abducção', i f., abduc- tion. Abductor [abductor], s. m., abductor. Abeatar-se [abeatâr-se], t>. r., to turn a bigot. Abeberar [abeberar], v. a., to give drink to; to water (animals). Abecodario [abccedârio], s. m., abece- dary, the alphabet. A spelling-book. -, adj., alphabetical. Abegão [abegão], s. m., a farmer's ser- vant. Abegoa [abegoa], s. f., the wife of a farmer's servant. Abegoaria [abegoar'ia], s. f., instru- ments of husbandry, farming imple- ments ; a rustic house where they are kept. Abelha [abelha], s. f , a bee. - mestra, the queen-bee ; (Fig. fam.) a shrewd Woman, a cunning puss. Abelha-flor [abélha-flõr], s. f., (Bot.) bee-flower. Abelhão [abelhão], s. m., augm. of Abelha, a hornet. Abelhar-se [abelhâr-se], v. r., to hurry one's self. Abelheira [abelhêira], s. f., a swarm of bees. - (Bot.) balm-mint or beewort. Abelheiro (abelheiro], or Abejaruco, s. m., the bee-eater (bird) A keeper of bee-hives. Abelhinha [abelhinha], *. f., dim. of Abelha. The herb dog'stones. (S. Abelha-flÔr). Abelhudament.e [abelhudamênte], adv., indiscreetly. Abelhudo, a, [abelhúdo, a], adj., ove- rhasty; indiscreet. Abelidar-se [abelidár-se], v. r., to have films on the eye. Abel-mosco [abelmôsco], or Belmoscho, s m., amber-seed ; musk-seed. A-bel-prazer |abelprazêr], adv., at leisu- re, leisurely. Abem [abem], adv., favourably. Abemolado, a, [abemoládo, a],adj.,(Mus.) having B.- flat; soft; harmonious; (Fig.) agreeable; effeminated. Abemolar [abcmolár], v. a., to mark with a flat. Abençoado, a, [abençoado, aj, adj., bles- sed, blest; (Fig.) happy; favourable. Abençoador, a, [abençoadòr, a],s.,bles- ser. Abençôar [abençoar], or Abendiçoar [abendiçoáij, v. a , to bless; to ap- prove; to favour; to praise. -se, v. r., to receive the benediction. Aberema [aberêma], s. f, a plant of America. Aberração [aberração], s. f, aberra- tion. (Opt.) - de refrangibilidadet Newtonian -. (Astr 1 ctrculo dt -, crown of - ABI 5 ABH Aberrar [aberrar], v. n., to wander ; to deviate. - da materia, to wander from one's subject. - das leis da natureza, to deviate from the laws of natuie. Aberta [abérta], s. f., an opening; (Fig.) opportunity. Abertamente [ abertamênte ], adv., openly, publicly. Abertas [abertas], s. f. pl., a trench or ditch, canal, channel, natural issue in the earth ; blanks (in a writing). Aberto, a, [abêrto, a], adj., open, free, clear; sincere, candid, open-hearted, generous. Broad, wide; spacious. In suspense (an affair, etc.). Abertura [abertura], s. f., opening; aperture ; outset, beginning ; an ope- ning ; chink, cleft, crevice, fissure, gap, loophole, a hole to give a pas- sage; openness of mind; plain dea- ling; a leak ; (Mus.) overture. Abesana [abesãna], s. f., yoke (of oxen). Abesentado,a,[abesentado,a],aa/.,(Her.) having bezants. (P. p. of Abesentar.) Abesentar [abesentar], v. a., to put be- zants (in a shield). Abespinhadamente[abespinhádamênte], adv., acrimoniously. Abespinhar-se [abespinhâr-se], v. r., to irritate one's self, to become angered. Abesso [abésso], s. m., wrong or in- jury. Abestruz or Avestruz [abestrúz], s. m., an ostrich. Abeta [abêta], s. f., dim. of Aba [aba], a little edge. Abetarda [abetârda], s f., (Orn.) bus- tard. Abetardado, a, [abetardâdo, a], adj., bustard-colour. Abete or Abeto [abête], «. m , a Ore tree, or deal-tree. Abetumado [abetumado], p. p. of Abe- tumar; (Fig. - Burl.) severe, austere; gloomy. Abexim [abecsim], adj., Abyssinian. Abibe [abibe], s. m., (Orn.) lapwing, peewit. Abibliothecar [abibliothecâr], v. a., to place books in a book-case. Abicar [abicâr], v. n., to touch the shore (the prow of a ship); to approach ; to accost; to enter on, upon. Abietino, a, [abiefino, a], adj., (Poet.) relating to the fire-tree. Abigealo [abigeâto], ». m., theft of cattle. Abildegar [abildegar], «. m , (Ich.) a kind of sparus. Abilhamento [abilhamênto], «. m., orna- ment; dress. Abilhar [abilhar], v. a., to adorn, to dress. Ab-initio [ab-initio], loc. adv., from the beginning. Abintestato, a, [abintestátto, a], adj., intestate. Abiscoitar [abiscoitar], t>. a., to bake like a biscuit. Abismado, a, [abismado, a],adj., cast into an abyss; seized with admiration, (p. p. of Abismar.) Abismal or Abysmal [abismal], adj., belonging to an abyss ; deep. Abismar [abismar], v. a., to cast into an abyss; to amaze; to depress, to humble, to destroy. -se, v. r., to fall into an abyss; (Fig.) to plunge in, to plunge one's self into. - diante de Deus, to humble one's self before God. Abismo or Abysmo [abismo], s. m., abyss; gulf;that which is immense, or incomprehensible. Os eternos - s, the hell. Abispado, a, [abispâdo, a], adj., suspi- cious; cautious, advised. Abitar [abitâr], v. a., (Naut.) to bit. Abitas [abitas], s.^f. pl., (Naut.) bits. Abjecção [abjessao], s. f., abjection, de basement, degradation. Abjectamente [abjétamênte], adv., ab- jectly. Abjecto, a, [abjêto. a], adj., abject. Abjudicar [abjudicâr], v. a., to dispos- sess; to oust. Abjuração [abjuração], s. f., abjuration. Abjurar [abjurar], v. a., to abjure. Abjurgar [abjurgar], v. a., to quarrel with, to scold. Ablação [ablação], s., ablation. Ablactação lablactação], s. f. ,ablacta lien. Ablativo [ablative], s. tn., the ablative case. Ablegação [ablegação], «. f., ablegation. Ablegar [ablegâr], v. a., to ablegate. Ablução [abluçãol, s. f., ablution; the water with which Roman Catholic ' priests purify the chalice at mass. Abnegação [abnegação], s. f., abnega tion, self-denial. Abnegador, a, [abnegaddr, a], adj., that abnegates. Abnegar [abnegar], v. a., to abnegate, to renounce; to forsake. - »e, v. r., deny one's self (any thing). ABO 6 ABO Abnepta [abnêta], s. f., a great-great- grand-daughter. Abnepto [abnêto], s. m., a great-great- grand-son. Á boa fé [áboa fê], loc. adv., sincerely. Abobada [abóbada], s. f., a vault, an ar- ched roof. Cerrar or fechar a -, (Fig.) to give the finishing stroke (to a thing) Abobadar [abobadar], v. a., to cover with a vault, to vault. Abobadasinha (abôbada-zinha], dim., of Abobada. Abobadilha [abobadilha], s. f., plastered ceiling. Abobado, a, [abobado, a], adj., foolish. Abobar [abobar], v. a., to stupefy. - se, v. r., to grow stupid. Abobora or Abobra [abóbora], s. f., gourd. - d'agua, pumpkin. - me- nina, pompion. -carneira, calabash, bottle-gourd. Aboboral [aboborâl], «. m., a place where gourds grow. Aboboreira or Abobrêira [aboborêira], s. f., pumpkin, pumpion (plant). Aboborinha or Abobrinha [aboborinha], dim. of Abobora. Abocadura [abocadtira] , s. f., (Artil. fort.) embrasure; mouth (of a can- non). Abocamento [abocamênto] , s. m., the act of taking, or catching with the mouth; meeting of two channels, ducts, veins, etc. A meeting, an inter- view. Abocanhar [abocanhar], v. a., to catch . with the teeth; (Fig ) to decry, to slan- der, to censure, to bite. - tnqlez, to murder English, to speak bad English. - muitas coisas a um tempo, to un- dertake many things at once. Abocar [abocar], v. a., to catch or to take with the mouth; (Hunt.) to seize. - a ariilheria, to put the guns in the port holes. - um estreito, to enter the mouth of a channel or strait, (fam.) To obtain. Abocar [abocar], v.a.,(Naut.) to stopper. Abocetado, a, [abocetado],adj., circular, oval, oblong. Aboe [aboê], s. m., a sort of fish. Aboiar faboiâr], v. a., to cast into the sea a log of wood, to show where the anchor lies. - v. n., to hull, to float. Abolar [abolar], v. a., to bruise, to bat- ter, to blunt. Aboleimado, a, [aboleimâdo, a], adj., (Burl.) stupid. Rosto-, a flat face. Tec ojuizo - to be stupid Aboletar [aboletar], v. a., to quarter soldiers. Abolição [abolição], s. f., abolition, abroga.ion. Abolimento [abolimento], s. m., the act of abolishing. (S. Abolição). Abolir [abolir], v. a., to abolish, to an nul, to revoke ; (Law) to cancel. (It is also reflexive). Abolorecer [aboloreeer], v. n., to grow mouldy, to mould, to must. Abolorio [abolôno], «. m., ancestry. Abolsado, a, [abolsado, a], adj., pucke- red, folded in the form of a purse. Aboma [aboma], s. f., aboma, a large snake of Guiana. Abominação [abominaçáo], s. [., abomi- nation, detestation, abhorrence. Abominador, a, [abominador, a], s., one who abominates. Abominando, a, [abominando, a], adj., abominable. Abominar [abominar], v. a., io abomi- nate, to detest, to abhor. Abominável [abominável], adj., abomi- nable, detestable, heinous. Caracter, natureza -, detestableness. Abominavelmente [abominavelmente], adv., abominably, detestably, hei- nously. Abominoso, a, [abominõso, a], adj., su- perstitious, that evitates the ominous things. A bom recado [a-bom-recâdo], loc. adv , surely, assuredly. Abonação [abonação], s. f., surety, war- ranty; (Fig.) commendation, praise, approbation. Abonado, a, [abonado, a], adj., credita- ble, rich. - Testemunha - a, an ir- refragable witness. Abonador, a, [abonaddr, a], s., garantee, garanty, warranter. Abonamento [abonamênto], s. m., bail- ling, warranting. (S. Abonação). Abonançar [abonançar], v. a., to calm, to quiet. - v. n., (fraut.) to slacken, to clear up (speaking of the weather). Abonar [abonar], v. a., to bail, to in- sure ; to make good an assertion; to give one credit, to allow; (Com.) to make good; to pass to account. - carta ao jogo, to franchise a card. - se, v. r., to extol one's self, to praise one's self. Abono [abono], s m., security, guaranty; ABO 7 ABR approbation, advantage. - t, (in cer- tain games) the entrance money, counters. Abordador, a, [abordadiir, a], s., he, or she that boards a ship. Abordagem [abordagem], s. f., the bo- arding of a ship, running foul. Abordar [abordar], v. a., to board a ship, to fall aboard; to run foul at a ship; to put into a port. - alguem, to accost one. - com, v. n., to run foul, to attack. Abordo [abõrdo], s m., attack, the act of boarding. (S. Abordagem). Abordoar [abordoar], v. a., to support with a staff; to limp, or to try the ground with a staff; (Hort.) to prop shrubs, vines; (Fam.) to cudgel. - se, v. r., to walk with a staff. Aborigenes [aborígenes], s. m. pl., abo- rigines, aboriginals. Aborrascar-sa | aborrascár-se ], v. r., to grow tempestuous, or stor- my: Aborrecedor, a, [ahorrecedor, a], s., hater, detester. Aborrecer [aborrecer], v. a., to hate, to abhor, to detest. - v. n., to displease, to be disagreeable.-se, v. r., to grow tired, to weary one's self, to be sick and tired. - de tudo, to be tired of every thing. Aborrecer, with the pron. me, te, se, nos, vos, lhe, lhes, and in the third pers., to displease, to weary. Aborrecidamente [ aborrecidamênte ], adv., odiously; tediously. Aborrecido, a, [aborrecido, a], adj., de- tested, hated ; odious, detestable ; ti- resome ; weary. Aborrecimento [aborrecimento], s. m., hatred; detestation, dislike; tedious- ness. Aborrecivel [aborrecivel], adj., detes- table, odious, hateful. Aborridamente [aborridamente], adv., sadly, peevishly. Aborrido, a, [aborrido, a], adj., sad, peevish. Aborrimento [aborrimênto], s. m., unea- siness of mind; tediousness; weari- ness ; tedium. Aborrir [aborrir], v. a., to vex, to weary. (8. Aborrecer). Aborrivel [aborrivelj, adj., detestable, wearisome. Abortar [abortar], v. a , and to mis- carry. Abortivo, a, [abortivo, a], adj., abortive, producing abortion. Aborto [aborto] , s. m., miscarriage, abortion; an imperfect production; a monster. Abostellar-se [abostellâr-se], v. r., ta blotch. Abotinado, a, [abotinado, a], adj., made in the form of half-gaiters, closing at the instep. Abotoação [abotoaçáo], s. f., (Bot.) bloom, florescence, budding. Abotoadeira [abotoadêira], s. f., a wo- man who makes buttons, who fastens with buttons. Abotoado, a, [abotoado, al.arfj., butto- ned, having buttons; (of flowers) bud- ding. Ter os olkos - s, to be unquick of sight, (p. p. of Abotoar). Abotoador [abotoadõr], s. m., a button- maker. Abctoaúura [abotoadúra], s. f., a set of buttons. - s, (Naut.) iron pieces under the chair wales, having dead eyes to make the rigging fast. Abotoar [abotoâr], v. a., to button, to fasten with buttons. - v. n., to bud, to germinate. - se, v. r., to button one's seif. Abotocar [abotocâr] , v. a., to bung (casks) Abovila [abovila], «. f., a sort of woollen stuff. Abra [<abra], «. f., a bay, a haven. Abraçador, a, [abraçador, a], s., embra- cer. Abraçar [abraçar], v. a., to embrace, to hug, to caress ; to clasp, to clip, to compress ; to surround ; to comprise; to contain; to include.- muitas coi- sas a um tempo, to undertake many things at once. Quem muito abraça pouco aperta, grasp all lose all. - se, v. r., to embrace one another, each other. - se com a costa navegando, to coast along, to keep close to the shore, to hug the shore. Abraço [abraço], s. m., an embracing Dar - s, to embrace, to hug. Abrandamento [abrandamento], s. m, making mellow; relenting. Abrandar [abrandar], v. a., to soften, te mellow, to relent; to loosen; to as- suage, to mitigate, to melt -, v. n., to grow mild or temperate ; to be ap- peased. - se, v. r., to soften, to sof- ten down, to get mild, to be tempe- rate. ABR 8 ABR Abranger [abranger], v. a., to compre- hend, to contain. Abrazadamento [abrasádamênte], adv., ardently, with flame. Abrazador, a, [abrasadõr, a], adj., bur- ning, glowing; (Fig.) fervent, devou- ring. Abrazamento [abrasamento], s. m., con flagration. Abrazante [abrasante], adj., burning. Abrazão [abrasão], (Med.) abrasion, su- perficial ulceration (of the skin or in- testines). Abrazar [abrasâr], v. a., to burn ; to fire; to parch tne ground; to consu- me; to inflame; to dissipate, to squan- der ; to provoke; to destroy, to waste. - se, to be burnt; to glow ; (Fig.) to be inflamed with passion. Abrazeado, a, [abraseftdo, aj, adj., of the colour of embers; burning. P. p. of Abrazear. Abrazear [abraseár], v. a., to reduce to embers; to heat to a white heal. -se, v. r., to redden, to grow red. Abre-boca [abrebõca], s. f., sharp-bit. Abrego [abrego], s. m., the south-west wind. AbrenunclaçSo [abrenunciação], s. f., renouncing. (S. Renuncia). Abrenunciar [abrenunciar], v. a., to reject. Abrenuncio [abrenúncio], int., far be it from me. Abreviação [abreviação], «. f., abbre- viation. Abreviadamentefabreviádamênte], ad v., with abbreviation, summarily. Abreviador, a, [abreviador, a], s , an ab- breviator, an abridger. Abreviar [abreviar], v. a., to cut short to abridge. Abreviatura [abreviatura], s. f., abbre- viation, contraction; short-hand ; an abridgment. Em -, briefly, expedi tiously. Abricoto [abricôte], c. m., apricot. Abridor [abridor], s. m., opguer, the person who unlocks ; an engraver. Abrigada [abrigada], s. f., sheltered place. Abrigado, a, [abrigado, a], adj.', shel- tered ; well-covered. Abrigador, a, [abrigador, a], s., protec- tor ; shelter. Abrigar [abrigar], v a., to shelter, to protect, to patronize; to cover; tc warm, to lodge ; (Naut.) to becalm. - se, ■> r., to shelter one's self, to take shelter. Abrigo [abrigo], «. m., shelter; protec- tion, aid. Abril [abril], s. m. April. Abrilhantar [abrillantâr], v. a., to cut a diamond into angles; to make any pre- cious stone sparkle by polishing it; (Fig.) to brighten ; to render florid. Abrimento [abrimênto], s. m., the act of opening. - de boca, yawning. Abrir [abrir], v. a , to open, to unlock ; to lay, set, cut open; to engrave, to etch ; to expand (as flowers). - loja, to set up a shop. - o appetite, to ex- cite the appetite. - o caminho, to clear up the way. - mão de, to desist, to leave off. - agua, to spring a leak. - o olho, to be alert. - os olhos a alguem, to undeceive, to enlighten. Em um abrir e fechar d'olhos, in a trice. - com chave, to unlock. - uma garrafa, to uncork. -v. n., to blow, to bloom, to open (of flowers) ; to break, to dawn ; to crack, to chap ; to be made manifest. - dos peitos, to have a shoulder pight (a horse). 0 dia começa a abrir-se, the day begins to break. - se, v. r., to open, to break, to be open; to extend itself; (Fig.) to open one's heart. - com al- guem, to disclose one's secret, or to unbosom and reveal it to a friend. Abrocadado, a [abrocadado, a], adj., brocade-like. Abrochador [abrocha dor], s. m., clasp. Abrochadura [abrochadura], s. f., clas- ping. Abrochar [abrochar], v- a., to fasten with a clasp. Abrogação [abrogaçâ], «. f., abrogation, repeal. Abrogador, a, [abrogador], a], a., repea- ler. Abrogar [abrogâr], v. a., to abrogate, to repeal, to annul. Abrogatorio, a, [abrogatorio, a], adj., that repeals or abrogates. Abrolhado, a [abrolhâdo, aj, «dj.,(Agr.) blossomy. Abrolhar [abrolhâr], V. n., (Agr.), to bud, to blossom ; to shoot, to grow, to come up. Abrolho [abrolho], «. m., caltrop (herb); caltrops ; thistle ; thorn, crowfoot. - s. pl., hidden rocks in the sea. Abronzeado, a, |abronzeâdo, a) adj., bronzed, sun-burnt. ADS 9 ABU Abroquelado, a, [abroque.âdo, a], adj., covered with a buckler; p. p. of Abro- quelar. Abroquelar [abroquelár], v. a., to cover with a buckler, to buckler. - se, v.r., to cover one's self with a shield; (Fig.) to use means of defense in sup- port of one's character or opinion. Abrotal fahrotâl], s. m., a place cove- red with daffodils. Abrotano [abrotano], s. m., (Bot.) sou- thernwood ; artemisia abrotanum. Abrotea [abrôtea], s. f., daffodil. Abrunheiro [abrunhêiro], s. m., plum- tree. - bravo, sloe-tree, black thorn. Abrunho [ahrúnho], s. m., plum. - sil- vestre, wild plum. Abscesso [abscesso], s. m., an abcess. Furar urn -, to remove an abcess. Abscisa labscisa], s. f., (Math.) absciss, abcissa", intercepted axis. Abscisão [abscisao], s. (Surg.) abs- cission. Absinthio [absinthio], a. m., (Bot.) worm- wood. Bitters (liquor). Absit |absit], loc. adv., God forbid! Absolutamente [absolutamênte], adv., absolutely, without limits or restric- tion. Absolutismo [absolutismo], s. m., abso- lute power. Absolutista [absolutista], s., absolutist. Absoluto, a, [absoluto, a], adj., abso- lute, independent; imperious; domi- neering. Absolutorio, a [absolutório, a], adj., absolutory. Absolver [absolvêrl, v. a , to absolve; to acquit; to discharge, to dispense, to exempt. - se, v. r., to acquit one's self, to clear one's self of a crime, of a fault, of a charge. Absolvição [abçolvição],s. f, absolution; acquittal, discharge, forgiveness. Absorpção [absorpção], s f., absorp- tion. Absorto, a, [absórto, a], adj., amazed, absorbed in thought. - em extasi, wrapt in an ecstacy. (p. p. irr. of Ab- sorver). Absorvencia [absorvência], s. f., (Phys.) absorption, the act of absorbing. Absorvente [absorvente], adj., (Med.) absorbent, alcaline. Absorver [absorver], v. a., to absorb, to imbibe ; to devour, to consume; (Fig.) to carry away, to bear away; to tuffar. Abstémio, a, [abstémio, a], adj , obste mious. Abstenção [abstenção], s. f., abstention - de herança, the keeping an heir from his heritance. Abster [abster], v. a., to repress, to res train -se, v. r., to abstain from, to refrain. Abstergente [abstergênte], adj., (Phys, and med.) abstergent or abstersive. Absterger [absterger], v. a., (Phvs. and med.) to absterge, to cleanse by me- dicines. Abstersivo, a, [abstersive, a], adj.,(Med.) abstersive. Abstinência [abstinência], s. f., absti- nence, forbearance. Dia de -, a fast day. Abstinente [abstinente], adj., abstinent, sober, moderate. Abstracção [abstracçào|, s f., abstrac- tion. - d'espirito, absence of mind. Fazer - de, to abstract Abstractamente [abstráctamênte], adv., abstractly. Abstractive, a, [abstractive, a], adj., abstractive. Abstracto, a, [abstrâcto, a], adj., abs- tract, or abstracted, absorbed, sunk in meditation. -, s. m., abstract, (p. p. irr. of Abstrahir). Abstrahido, a, [abstrahido, a], p. p. of Abslrahir. Abstrahir [abslrahir], v. a. irr., to ab- stract, to separate. - v. n.,. to pass over in silence. -se, v. r., to collect one's self, to collect one's thoughts, to meditate, Abstruso, a, [abstrúso, a], adj., abstru- se, obscure. Absurdamente [absurdamênte], adv., absurdly. Absurdidade [absurdidâde], *■ f., ab- surdity, absurdness. Absurdo [absurdo], « m., absurdity, nonsense.-,adj., absurd, nonsensical. Absus [absús], t. m., a plant of Egypt, a kind of cassia. Abu [abú], s. m., a kind of banana-tree. Abujão [abujão], corr. of Visão. Abulaxa [abulâza], a. f., a tree of Mada- gascar. Abulense [abulense], adj., an inhabi- tant of Avila, in Spain. Abullar [abullâr], v. a., to seal, to seal up, to publish a bull. - te, v. r., to obtain a bull. Abuna |abúna], s. tn., the patriarch of ACA 10 A CA the Abyssinians; it signifies our fa- ther. Abundado, a, [abundado, a], p. p., of Abundar. Abundância [abundância], s. f., abun- dance, fruitfulness, fertility. Com -, abundanly. Abundante [abundante], adj., abundant, plenteous, copious. Abundantemente [abundantemênte] , adv., abundantly, copiously. Abundar [abundar], v. a., to fulfil. - v. n., to abound, to have plenty. - em seu sentido, to be wedded to one's opinion. Aburelado, a, [aburelâdo, a], adj., of drugget colour. Abusão [abusão], s. m., superstition; (Rhet.) catachresis. Abusar [abusar], v. a. and n., to abuse, to misapply a thing, to misuse. - se, v. r., to delude, to deceive one's self, to be mistaken. Abusivamente [ abusivamênte ], adv., abusively. Abusivo, a, [abusivo, a], adj., abusive, offensive. Abuso [abuso], s. m., an abuse, misuse. Abutre [abutre], s. m., a vulture. Abutreiro [abutrêiro], s. m., the hunter of vultures. A. C. Annus Christi. Acabaçado, a, [acabaçâdo, a], adj., ha- ving the form of a gourd. Acabadamente [ acabádamênte ], adv., perfectly; wholly, completly. Acabado, a, [acabado, a], adj., finished, perfect, complete, faultless; old, im- paired, feeble, decayed, growingfeeble. Acabador [acaba dor], s. m., finisher, completer. Acabamento [acabamênto], s. m., end, completion, finishing; death. Acabante [acabânte], adj., finishing. - a missa, when the mass is finishing. Acabar [acabar], v. a. andn., to finish, to conclude, to complete, to make up ; to compass ; to achieve; to extinguish; to consume; to dispatch ; to give the finishing stroke to ; to end ; to grow towards an end; to die ; to fail. - de, to have just, ao - de fazer uma coisa, to have just done a thing. - com o negocio, to make an end of the affair. Acaba já, determine, resolve, have done. -se, v. r., to be finished; to be extinct; to fail, and the other signif. of the v a Acabellado, a, [acabellado, a], adj., ol a saffroned blackish colour. Acabramar [acabramar], v. a., to tie sn ox's foot to his horn. Acabramo [acabrãmo], s. m., ligament, cord with which an ox's foot is tied to his horn. Acabrunhadamente [acabrunhadarnên- te], adv., dully, sorrowfully, oppres- sively. Acabrunhar [acabrunhar], v a., to op- press , to vex, to persecute. - se, v. r., to be afflicted, to afflict one's self. Acaçapar-se [acaçapâr-se], v. r., to co- wer, to stoop down, to lie squat, to crouch. Acachoar [acachoâr], v. n., to bubble, to ripple, to gush out. Acacia (acacia], acacia, a shrub of the thorn kind. The inspissated juice of acacia. Academia [academia], s. f., academy ; university; lilterary society. Academiar [academiar], v. n., (Lit. us.) to write in an academical style ; to frequent the academies. Academicamente [ académicamênte ], adv., academically. Académico, a, [acadêmico, a], adj., aca- demical. -, s. m., an academician. Academista [academista], s. m., pupil of a riding-school. Acaecer [acaecèr], v. n. (Lit. us.) to happen, to come to pass. Acaecimento [acaecimênto], s. m., inci- dent, event (Obs.). Acafeladura [acafeladiira], s. f., rough- cast (Obs.). Acafelar [acafelâr], v. a., to rough-cast a wall; to parget; (Fig.) to colour. Acairelado, a [acairclâdo, a], p. p. of Acairelar. Unhas - as, dirty nails. Acairelar [acairelar], v. a., to lace with a narrow riband. Acaju [acajú], s. m., (Bot.) acajou, ca- shew-tree. Acajadar jacajadar], v. a., to cane with a hook. Acalantar or Acalentar [acalantar], v. a., to rock (a child), to lull to sleep. - se, v. r., to hush. Acalcanhar [acalcanhar], v. a., to wrink- le, to tread down the heel (of a boot).- se, v. r., to wear down at the heel. Acalmar [acalinârj, v. a., to calm, to quiet, to pacify, to hush ; to alleviate, to mitigate, to soften ; to tame, to re- AGA 11 AC A lent; to moderate, to soothe. - v, n., to grow mild; to fall calm, to be be- calmed.- se, v. r., to grow, to be- become calm ; to abate ; to cease. Acamado, a, [acamado, a], adj., laid flat. (P. p. of Acamar). Acamar lacamâr], v. a., to lay (speaking of corn), to dispose by layers -, v. n., and - se, v. r., to lie on the ground. Acamaradar-se [acamaradâr-se], v. r., to associate with one]. Acampainhada [acampainhâda], (corol- la), adj. f., (Bot.) campanulate. Acampamento [acampamento], s. m., encampment, camp. Acampar [acampar], v. a., to encamp. - se, v. r., to encamp, to pitch a camp. Acamurçado, a, [acamurçado, a], adj., chamois-coloured. Acamurçar [acamurçar], v. a., to dress chamois leather, to shamoy. Acanallado, a, [acanallâdo, a], adj., channelled. Acanalladurajacanalladúra], s. f., fluting- groove. Acanallar [acanallâr], v. a., to make a canal or channel ; to flute, to groove. Acanaviadura [acanaviadúra], ». f., the act of driving a sharp stick bet- ween the nails and the flesh. Acanaviar |acanaviâr], v. a., to drive a sharp stick or reed, between the nails and the flesh; (Fig.) to torment, to torture. Acancellado, a, [acancellâdo, a], adj., (Bot.) latticed. Acaneilado, a, [acanellâdo, a], adj., of a cinnamon colour.(P. p. of Acanellar.) Acanellar íacanelâr], v. a., (Lit. used) to imitate the cinamon colour. Acanhadamente [acanhádamênte], adv., fearfully, shabbily. Acanhado, a, [acanhado, a], adj., bash- ful, timid, fearful; stingy ; choked ; overshadowed (speaking of plants ; too straight; too narrow or close (clo- thes, shoes). Acanhador [acanhadõr], s. m., to render timid, fearful. Acanhamento [acanhamento], s. m., bashfulness, cowardice, backwardness. Acanhar [acanhar], v. a., to make tight, narrow, short; (Fig.) to intimidate, to inspire fear, care, diffidence; to despise, to enfeeble, to depress, to abate. - se, v. r., to grow timorous, to discourage; to become narrower. - a alguern, to humble one's self to. Acanthaboio [acanthaboio], s. m., (Surg.) acanthabolus (a kind of forceps). Acanthico, a, [acanthico, a], adj., re- lating the acanthus. Acanthios [acanthios], «. m. pl., the hemipters. Acantho [acantho], s. m., (Bot.) acan- thus, bear's breech; (Arch.) acanthus. Acantoar [acantoar], v. a., to force, to pul into a corner; to sequester (to re- move from society). - se, v, r., to sequester on's self; to stand in a cor- ner. Acantonamento [acantonamento], s. m., cantonment. Acantonar [acantonar], v. a. to canton Acapellado, a, [acapellado, a], adj., (Bot.) cucuiiate, cucullated. Acapellar [acapellâr], v. a., to cover with a hood; (Naut.) to submerge.- se, v. r., to sink. Acapitular [acapilulâr], v. a., to divide in chapters. Acaramoco [acaramôco], s. m., (Nat hist.) ballista, balistes. Acardumar-se [acardumâr-se], v. r., to flock (speaking of certain fishes). Acareação [acareação] s. f., confron- ting, comparing. Acarear [acarear], v. a., to confront (witnesses). To compare. Acaria or Acaraia [acâraia], s. f., a kind of fish. Acaricaba [araricâbaj, s. f., (Bot.) hy- drocotile. Acariciador, a, [acariciador, a], s., he or she who fondles and caresses. Acariciar [acariciar], v. a., to flatter, to wheedle, to caress, to fawn. Acaricoba [acaricôba], s. f., (Bot.) hy- drocotile. Acaridar [acaridâr], v. a., to do good. Acaridios [acar'idios], s. m. pl., (Ent.) ticks. Acarima [acarima], s. m., a kind of monkey. Acarinhar [acarinhar], v. a., to caress Acarna [acârnal, s. f., (Bot.) horse- thistle. Acaro [ácaro], s. m., (Ent.) acarus. Acarou [acâron], s. m., (Bot.) myrtle, myrtle-tree. Acarraçado, a, [acarraçâdo, a], adj., at- tached like a tick. Acarrado, a, [acarrâdo, a], adj., dead drunk. AGA 12 ACC Acarrapaiado, a, [acarrapatâdo, a], adj., like a tick. Acarrar [acarrâr], v. n., to be drunk.- se, v. r., to shelter one's self from the heat of the sun (applied to sheep). Acarretador, a, [acarretadõr, a], a car- rier, a wagoner.-d'agua,a barge- man. Acarretadura [acarretadiira], s. f., wa- goning, carriage. Acarretar [acarretâr], v. a., to convey, to carry (something) in a cart or other carriage ; (Fig.) to occasion, to cause; (Artil.) to mount. Acaso [acaso], s. m., chance, hazard, casualty. Acastanhado, a, (acastanhado, a], adj., of a chesnut-colour. Acastelhanado, a, [acastelhanâdo, a], adj., having the appearance of a Cas- tilian ; addicted to the Spaniards. Acastellado, a, [acastellado, a], adj., strengthened with a castle ; shelte- red in a castle. Elephante -elephant bearing a castle. Acas.teliar [acastellâr], v. a , to fortify with castles ; to put the fore-castles and lhe quarter-decks. - se, v. r., to take refuge, to take shelter. Acastiçar-se [acastiçâr-se], v. r., to be- come chaste. Acatadamente [acatádamênte ], adv., respecfiilly. Acatâlectico, a, [acatalêetico, a], adj., acataiectic. Acatalepsia [acatalêpsia], « f., acata- lepsy. Acataleptico, a, [acataleptico, a], adj.. acataleptie. Acatamemo [acatamento], s. m., es- teem, veneration, respect, reverence; presence, view. Acatar [acalârj, v. a., to respect, to re- vere ; to salute. Acatasolado, a, [acatasolado, a], adj., ondulate, ondulated ; (Fig.) unsteady. Acathisto [acatliistol, s. in., a ceremony used formerly in the Greek church. Acaudelar or Acaudilhar [acaudelar], v. a., to command, to lead. Acandilhadamente [acaudilhádaménte], adv.. Mii.) in good order. Acauteladamente [ acautelidamênte ], adv., prudently. Acautelado, a, [acautelado, a], adj., cau- tious. discreet. Acautelamento [acautelamento], adv., the act of warning; warn, cautiousness Acautelar [acautelar], v. a., to caution, to warn. - se, v. r., to be cautious, to warn, to guard (against). AcavaBar [acavallâr], v. a., (Rur. ecou.) to serve, to horse. Acaviaco or Acaviaque [acaviaco], a. m., a bird of Africa. Acayoba [acayoba], s. f., mahogany. Açacal [açacal], s. m., water-carrier. Açacaladamente[açacaládamènte], adv , neatly. Açacalador, a, [açacaladõr, a], s., poli- sher, burnisher, furbisher. Açacaladura [açacaladura], s. f., the act of and effect of burnishing. Açacalar [açacalâr], v a., to polish, to burnish. Açacanhão [açacanhão], s. rn., one who treads under foot. Açacanhar [açacanhâr], v. a., to tread under foot. Açafata [açafâta], s. f., tire-woman, lady of the bed-chamber. > Açafate [açafate], s. m., a hand-basket. Açafatinho [açafatinho], s. m., a small hand-basket. (Dim. of Açafate). Açafrão [açafrão], s. w., saffron.- bas- tardo, bastard-saffron, dyer's safflo- wer. - do leme, (Naut.) after piece of the rudder. Açafrar [açafrâr], v. n., to grow dis- dainful, harsh. Açafroa [açafroa], s. f., bastard-saffron. Açafroado, a, [açafroado,.a], adj., of a saffron-colour. Açafroai [açafroai], ». m., a plantation of saffron. Açafroar [açafroâr], v. a., to dye a saf- fron colour, to saffron. Açafroeira (açafroêiraj, s. f., saffron (plant). Açaimar or Açamar [açaimar], v. a., to muzzle. Açaimo or Açamo [açaimo], s. rn., muz- zle. Açambarcar [açambarcar], v. a., (Lit. used) to forestal, to monopolize. Acção [ação], s. f., action, deed, work, operation; act; feat; gesticulation, festure; fight, engagement; faculty of oing something. Lawsuit. (Com.) stock, capital in a company; share.- | de graças, thanksgiving. Acçõea [ações], s. m. pl., acts, beha- viour, proceedings. Accedente [assedênte], p. a of Acceder (Dipl.) acceding; he who accedes ia state treaties. ACC 13 ACC Aooedor [assedêr], v. n., to accede, to become accessory to a treaty or agree- ment concluded by others; to fall in or into an agreement. To comply with, to lend one's self to. Accelerador [asseleradõr],s.7n., (Anat.) accelerator. Accelerants [asselerânte], adj., accele- rative. Accelerar [asselerâr], v. a , to accele- rate, to hasten; to anticipate. - o passo, to mend one's pace. - se, v. r., to hasten, to make haste; (Fig.) to fly into a passion. Acceleratriz [asseleratriz], adj , acce- lerating. Accendalha [assendâlha], s. f., chip, chips, dry stick, or spray; (Fig.) ali- ment. Accendedor [assendedõr], 8. m., lamp- lighter. Accender [assendér], v. a , to light, to kindle ; to set on fire ; (Fig.) to infla- me, to excite. - se, v. r., to be ligh- tened, kindled ; to bright up; to burn up ; to catch, or take fire; to be exci- ted. - o rosto, to redden, to blush. Accendimento [assendiménto], s. m.,the act of setting in flames; heat, burning. (Fig.) ardour. Accensão [assensão], s. f., (Med.) bur- ning, ardency (Lit. usea). Accensos [assensos], 8. m.pl., (Anc. R.) accensi. Accento [assênto], s. tn., an accent, tone, pronunciation. Accentuação [assentuaçao], s f., accen- ting, accentuation. Accentuar [assentuâr], v. a., to accent, to accentuate, to mark with an accent. Accepção [assepção], s. f., respect, re- gard ; (Gram.) acceptation. Acceso [aceso], adj., lighted; (Fig.) eager, vehement. (P. p. irr. ofAccen- der). Accessão [assessão], s. f., (Law) acces- sion. Augmentation, increase. Adhe- sion, acceding to a treaty. Accessional [assessionâl], adj., acces- sional; additional. Accessivel [assessivel], adj., accessible. Muy -, easy of access. Access© lassesso], s. m., access, admit- tance. Accessorlamente [ assessóriamênte ], adv., accessorily. Accessorio, a, [assessório, a|, accessory, additional. -n. tn., accessory. Accidental [assidentá 1], adj .accidental, casual. Accidentalmente [ assidentalmênte j, adv., accidentally. Accidente [assidênte], s. m., accident; fit; an accidental; (Aled.) a symptom. -s (Mus.) accidental Hats and sharps, -s de terreno, irregularities of the ground. De, por accidente, acciden- tally. Accionado, a, [assionâdo, a], adj., gesti- culated, accompanied with gestures. (P. p, of Accionar). - s. m., gesti- culation, gesture. Accionador, a, [assionadôr, a], s., gesti- culator. Accionar [assionâr], v. a., to accom- pany speech with gestures, to gesti- culate. Accionista or Accionario [assionista], s. m., share-holder, stock holder. Acclamação [acclamaçãoj. s. (., accla- mation. Acclamador, a, [acclamador, a], s., ac- clamator. Acclamante [acclamãnte], S. Acclama- dor. Acclamar [acclamâr], v. a, to proclaim, to acclaim. Acclimar [acclimâr], v. a., (Bot.) to acclimatize; to acclimate ; to accus- tom, to naturalize to a climate. - se, v. r., to become acclimated, to be- come inured to a new climate. Accommodação [accomodaçáoj, s. ac- comodation, arrangement, settlement; reconciliation; (Fig.) adaptation. Accommodadamente [acoomodadámên- te], adv., seasonably. Accommodado, a, [accomodâdo, al, adj., fit, convenient; accomodated; that has a good place ; (Fig.) peaceable ; (oi prices) moderate. Accommodamento [accomodamõnto], s. m., the act and effect of accomodating; accomodation; settlement; reconci- liation. Accommodar [accomodâr], v. a., to acco- modate, to range, to order; to fit, to make fit ; to adapt; to provide for ; to reconciliate. - se, v. r., to acco- modate ; to accomodate one's self; to agree; to conform; to comply; to be appeased ; to be placed; to be satisfied. Accommodaticio, a, [accomodaticio, aj, adj., that may be appropriated ; alle- gorical. AoacwmucUvel [ accomodãvel ], adj ACC 14 ACE that may be settled, accomodated, or brought to an accomodation. Accorrer, or Acorrer [accorrêr], v. n , to fly to one (in order to assist him). (S. Soccorrer). Accreção [accreçao], s. f., (Med.) accre- tion. Accrescencia [accrescencia[, s. f., in- crease, augmentation. Accrescentadamente [ accrescen táda - mente, adv., with augmentation. Accrescentamento [accrescentamento], s. m., increase, enlargement. Accrescentar [accrescentâr], v. a., to increase, to enlarge; to add. - um conto, uma historia, to embellish a story. Accrescer [accrescêr], v. n., to super- vene, to occur in addition. Accrescidos [accrescidos], s. m. pl., in- crease of land. Accrescimo [accrêscimo], s. m., super- addition, increase. Accumulação [accumulação], s. f., accu- mulation. Accumuladamente [accumuladamente], adv., in heaps or piles. Accumulador, a, [accumuladõr, a], s., accumulator. Accumulamento ] accumulamento], s. m., accumulation ; heap; multiplicity. Accumular [accumulâr], v. a., to accu- mulate, to heap up. - se, v. r., to be accumulated; to heap; to assem- able. Accumulative, a,[accumulative, a], adj., accumulative. Accuradamente [accurádamênte], adv., accurately, carefully. Accurado, a, [aceurâdo, a], adj., accu- rate. Accusação [accusaçao], s. f., accusation, charge, indictment, impeachment. Accusado [accusâdo], s. m., culprit, the person accused. Accusado?, a, [accusador, a], »., accu- ser, indicter, impeacher. -, adj., that accuses. Accusar [accuser], v. a., to accuse of, to charge with ; to indict, to impeach; to blame. To give notice, to mention. - se, v. r., to accuse'one's self.- em confissão, to confess all one's sins to the priest. Accusative [accusativo], s. m., (Gram.) the accusative case. Aocusatoriamente [accusatôriamSnte], adv., in an accusatory manner. Accusatorio, a, [accusatorio, a], adj., accusatory. Accusavel [accusâvel], adj., accusable, blanieabie. Aoedares [acedâres], s. m pl., nets to fish pilchards. Aceirado, a, [aceirâdo, a], adj., steeled; (Fig.) negocio -, a closed, settled business. Aceirar [aceirar], v. a., to hire. To grub an untilled piece of ground. To steel. Aceiro [acêiro], s. m., a piece of ground grubbed up. (Anc.) steel. Aceitação [aceitaçao], s. f., acceptance, acceptation, approbation. Aceitador, a, [aceitador,a], s., accepter. Aceitante [aceitante], s. m., (Com.) ac- cepter. Aceitar [aceitâr], v. a., to accept, to receive, to approve. Aceitável [aceitável], adj., acceptable. Aceite [aceite], s. m., (Com.) accep- tance. Aceito, a, [aceito, a], adj., accepted, received, approved; welcome. Acelga [acêlga], s. f., (Bot.) beet, or beets. Acenar [acenar], v. n., to nod, to be- ckon ; (Fig.) to threaten; to incite. Acendalha [acendalha], s. f., a dry stick or spray. Acendrar [acendrâr], v. a., to purify, to refine, to try (metals). Aceno [aceno], s. m., nod, sign. - com os olhos, a wink. A um - de al- guém, at a sign of one. Acephalismo [acephalismo], s. m., th» sect of the acephalites, who acknowled- ged no head. Acephalita [acephali'ta], s.m., acephalite. Acephalo, a, [acêphalo, a] adj., acepha- lous Acephalos [acêphalos], s. m. pl., ace- phalous heretics. Acepilhador [acepilhador], s. m., pla- ner, moulding-worker. Acepilhadura [acepilhadúra], s. f., pla- ning. -s, shavings of wood. Acepilhar [acepilhar], v. a., to smooth, to plane ; (Fig.) to polish. Acequia [acequia], s. f., a small canal, a canal or furrow to convey water to mills. Acerar [acerar], v. a., to steel. Acerbamente [acérbamênte], adv., rou- ghy, sharply. Acerbidade [acerbidâde], a. f., acerbity Acn 15 ACH Acerbo, a, [atêrbo, a], adj., sour, sharp, acerb, rough, harsh; (Fig.) cruel, fierce, barbarous, painful. Acerca [acerca], adv. and prep. S. Cerca. - de, touching, concerning. Acercar [acercar], v. a., to draw near, to bring nearer. - se, v. r., to draw near, to approach. Acerejado or Acereijado, a, [acerejado, a], adj., cherry-coloured. Acerejar [acerejâr], v. a., to burnish, to give the cherry-colour to any thing. - se, v. r., to become cherry-co- loured. Acerrimamente [acerriina-mênte], adv., violently, passionately ; with a great fury. Acérrimo, a, [acérrimo, a], adj. sup., very violent, impetuous; very vigo- rous and strong, strenuous ; obstinate. Acertadàmente [acertádamênte], adv., opportunely, fitly, prudently; success- fully. Acertado, a, [acertado, a], adj., pru- dent, judicious; fit, proper. (P. p. of Acertar). Acertador, a, [acertadõr, a], one who hits right upon any thing. Acertamento [acertamento], s. m., ca- sualty. Acertar [acertâr], v. a., to hit the mark, to hit by chance ; to conjecture right, to guess, to divine; to adapt, to lit. - com, to meet or find. -, v. n., to hit upon, to guess right; to suc- ceed, to happen unexpectedly. Acerto facêrtoj, s. m., the act and effect of hitting; a good hit; prudence, dex- terity ; casualty, chance. Com -, with effect. Acervo [acervo], s. m., a heap. Acescencia [acescência], s. f., (Chern.) acescency. Acescente [acescênte], adj., acescent. Acetabulo [acetâbulo], s. m., (Anat.) acetabulum, a Igrge cavity in a bone. Acetato [acetato], s. m., (Cbem.) ace- tate. Acético, a, [acético, a], adj., acetic. Acetite [acetite], s. m., (Chern.) acetite. Aceto [acêto], s. m., acetum. Acetoso, osa [acetoso, ôsa], adj., ace- tous. Acevadar [acevadâr], v. a., to surfeit with barley (applied to beasts); (Fig.) to satiate. Acha [âcha], t. f., a billet or log. Lan- tern ; torch. Achacado, a, [achacado, a], adj., sickly, valetudinary. Achacar [nchacâr], v. a., to impute (Lit used). -, d. n., to grow sick. Achacoso, osa, [achacõso, ôsa], adj., sickly, unhealthy. Achada [achada], ». f., the act of cat- ching one in the fact; thing found, god send. Achadego or Achadigo [achadego], S. Achado. Achadiço, a, [achadiço, a], adj., easy to be found Achado, a, [achâdo, a], Não se dar por -, to pretend ignorance. Está -para esse emprego, he is qualified for that situation (P. p. of Achar). Achador, a, [achador, a], s., a finder, one who finds out any thing; inven- tor. Achadouro [achadouro], s. m., the place where something was found. Achagual [achagual], s. m., achagual (a fish). Achamboadamente [achamboadamente], S. Grosseiramente. Achamboar-se [achamboâr-se], v. r., to grow rude, unpolished. Achamento [achamênto], s. m., a fin- ding; the act of finding any thing. (S. Descobrimento). Achanado, a, [achanâdo, a], S. Alhana- do, Aplanado. Achanaca |achanâca], s. f., a plant of In- dia. Achanamasi [achanamasi], s. m., an evening-prayer of the Turks. Achaparrado/a, [achaparrâdo, a], adj., (Hort.) stunted; (Fig) short and lusty. Achaque [achaque], «. m., habitual in disposition ; blemish. Excuse, pretext Defect, vice. Achaquezinho [achâque-zínho], Acha- quilho, Achaquinho [achaqu'ilho], s., m. dim of Achaque. Achar [achár], v. a., to find; to hit on, to hit upon by chance; to meet with; to find, to discover; to gain by any mental endeavour; to invent; to discover something hidden ; to catch ; to understand, to comprehend; to re- mark, to note, to observe ; to think. - se, v. r., to meet occasionally in any place, to light, to happen to find, to fall upon by chance; to be content, or pleased in-any place; to be somewhe- re ; to find one's self, to be, to faro with regard to ease or pain. Achar [achâr], s. m., (in Asia) any sort of pickled roots, herbs or fruits. Acharia [acharia], s. f., a plant of the Cape of Good Hope. Achatadura [achatadúra], s. f., flatte- ning, the act and effect of flattening. Achatar [achatar], v. a., to flatten, to flat, to strike flat. - se, v. r., to flat- ten, to become, to get or to grow flat. Achavascado, «, [achavascado], adj., rough, rude; unpolished, clownish. Ache [ache], s. m., (Fam.) a little scratch, slight hurt. Achega [achega], s. f., an addition or increase; (Fig) aid, help. - «. pl., materials for building; (Fig.) assis- tance. Achegadamente [achegádamente], adv., close, near. Achegado, a, [achegado, a], adj., near. (P.p. of Achegar). -, s. m., neigh- bour ; relation ; of the same family. Achegamento [achegamento], s. m., proximity. Achegar [achegar], (S. Chegar). - se, v. r , to approach ; to seek help, as- sistance, protection ; to draw near. Acheronte [aquerõnte], s. m., Ache- ron. Acherontico, Acheronlio, a, [aquerdn- tico, a], adj., acherontic. Acherusa [aquerusa], s. (Myth.) Acherusia. Achia [achia], s. an Indian cane. Achicar [achicâr], v. a.,(Naut.) to free (the ship). Achillea [achillêa], s. f, (Bot.) milfoil, yarrow; achillea millefolium. Achilles [aquilles], s. m., (Myth.) Achil- les. (Anat.) Tendão de -, tendon of Achilles. Achim [achiml, s. m., Indian pepper. Achinado, a, [achinâdo, a], adj., like the China-men. Achincalhar [achincalhar], v. a., to baf- fle, to mock. Achinellado, Achinellar [achinelâdo], S. Acalcanhar. Achiota[achiôta],«. f., achiote or achiolt. Achiote [achiôte], s. m., roucou-tree. Achores [achores], s. m. pl., (Med.) achor, scald-head. Achromatico, a, [achromâtico, a], adj., achromatic. Achronicamente[schrónicamSnte],adi'., achronically. Achronico, a, [achrdnico, a], adj., (Astr.) achronical. ACH 16 ACL Achumbado, a, [achumbado, a], adj., of a leaden-colour; leaded. Aciano [aciãno], i. m., (Bot.) corncen- taury, corn-flower. Acicato [acicate], ». m., a long-necked Moorish spur with a rowel at the end of it. Acicular [acicular], adj., acicular. Acidez [acidez], «. f., acidity. Acidiflcação [acidiflcação], s., acidifica- tion. Acidiflcante, Acidifico, a, [acidificânte], adj., having the power of acidifying. Acidificar [acidificar], v. a., to acidify, to sour. Acidificavel [acidifiedvel], adj., acidifia- ble, capable of being converted into an acid. Acidloso, oaa, [acididso, ôsa], adj., lazy, indolent. Acido [ácido], s. m., (Chem.) acid.-, a, adj., acid, sour. Acidrado, a, [acidrâdo, a], adj., of a citron-colour Acidular [acidular], v. a., to acidulate. Acidulo, a, [acidulo, a], adj , acidulous. Acie [acie], s. f., keen sight, perspica- city. (Lit. used). Acima [acima], adv. and prep., above. Acinaces or Acinace [acinâces], »■ m., cimeter, a Persian cimeter. Aciniforme [acinifôrme], adj., acini- form. Acino, [acino], s. m., a grape. Acinoso, osa, [acinôso, ôsa], adj., aci nose, acinous. Acinte [acinte], s m., spite, malice. Por -, adv., purposely. Fazer - s, to tease. Acinte, Acintemente [acinte], adv., purposely; in a teasing manner. Acintoso, osa, [acintoso, a], adj., spite ful, malicious. Acipipe [acipipe], s. m., dainty. Acipipeiro, a [acipipêiro, a], adj., (one) fond of dainties, and also who looks for them. Aciprestado or Archiprestado [acipres- tâdo], s. m., the dignity of an arch- priest. Aciqua [aciqua], s. a purse. Acitara [acitara], s. f., horse-cloth, sad- dle-cloth ;a cover. Aclaração [aclaração], s. f., clearing up, explanation. Aclarar [aclarar], v. a., to illuminate, to light. To thin. To clear up ; to clarify. To illustrate, to explain. -. v. n., and ACO 17 ACO - se, v. r., to clear up, to recover brightness, to brighten. Aclavado, a, [aclavâdo, a], adj., club sha- ped. Aclerixar-se [aclerizâr-se], v. r., to be- come a priest. Acobardadamente [acobardádamênte], adv., fearfully, cowardly. Acobardamento [acobardamento], s. m, fearfulness, cowardice. Acobardar íacobardâr], v. a., to intimi- date, to discourage. - se, v. r., to be discouraged, intimidated. Acobertado, a, [acobertado, a], adj., rig- ged, dressed; well clothed. - s, s. m. pl., a certain body of horsemem armed cap-a-pie. Acobertar [acobertârl, v. a., to capa- rison, to harness (a horse). Acocoramento [acocoramênto], s. m., squatting. Acocorar-se [acocorâr-se], v. r, to sit squat. Acoimador [acoimadôr], s. m., puni- sher. Acoimamento [acoimamênto], s. m., pu- nishment, penalty mulct. AcoQnar [acoimar], v. a., to fine, to mulct; to punish; (Fig.) to reproach ; to revenge one's self. - se, v. r., to accuse one's self. Acola [acolá], adv., there, yonder. Acolchetar [acolchetâr], v. a., to clasp, to put clasps. Acolchoado, a,[acolchoado, a], adj., wad- ded, quitted. (P. p. of Acolchoar. Acolchoar [acolchoar], v. a., to wad, to quilt. Acoleijos [acolêijos], s. m. pl., the herb colombine. Acoletado, a, [acoletádo, a], adj., having the form of a waistcoat. Acolhedor, a, [acolhedor, a], s., harbo- rer, he or she who receives or makes welcome, who gives shelter. Acolheita [acolheita], s. j., a retiring place ; the act of sheltering. (S. Aco- lhimento). Acolher [acolher], v. a., to receive, to entertain, to shelter; (Fig.) to protect, to give an asylum, to patronize. - se, v. r., to take refuge or shelter, to fly to a place for shelter. Acolhida {acolhida), s f., reception; shelter. Protection. Tue concurrence of a multitude of things in the same place. Acolhimento [acolhi-euto 1, »• m . re ception, refuge, shelter. (S. Ac» Ihida). Acolitado or Acolythado [acolitado], s. m., the first of the four lower orders in the church of Rome. Acolito or Acolytho [acólito], s. m., acolyte, assistant to a priest at mass ; (Fig.) an assistant. Acommettedor, a, [acomettedõr, a], «., an aggressor. Acommetter [acometter], v. a., to attack, to assault; to undertake; to tempt.- se mutuamente, to justle. Acommettida [acomett'ida], S. Acommet- timento. Acommettimentofacomettimento], s. m., an attack, an assault, shock ; attempt; fit or access (of a disease). Acommettivel [acomettivel], adj., assai- lable, that may be attacked. Acompadrar [acompadrar], v. a., to make a person one's godfather. - se, v. r., to contract a spiritual affinity, to become a godfather; (Fig.) to be- come familiar. Acompanhadeira [acompanhadeira], c. f., a companion, accompanier. Acompanhador, a, [acompanhadõr, a], s. and adj., accompanier ; accompanying (Mus.) accompanist. Acompanhamento [acompanhamento], s. m., accompanying, attendance. (Theat.) Dumb persons or performers. Retinue; funerals. (Mus.) accompaniment. Acompanhante[acompanhântc],S.Ácom- panhador. Acompanhar [acompanhar], v. a., te accompany, to attend, to conduct, te follow, to lead along, to wait upon; (Fig.) to sort, to match ; to join or unite; (Mus.) to sing or play in con- cert with others. - com, to keep com- pany, to be in keeping with. - se, v. r., to be accompanied; to lead, to con- duct; (Fig.) to accord, to agree. (Mus.) to accompany. Acompleoionado, Acomplexionado, a, [acomplexionado, a], adj., of a good or bad complexion or constitution. Acondicionado, a, [acondicionado, a], adj., of a good or bad condition or dis- position. Bem -, affable. Mal -, ill humoured, ill tempered. Fazendas bem ou mal - as, goods in a good or bad condition (P. p. of Acondicionar. Acondicionar [acondicionar], v. a., to endow with certain conditions; to pack (goods). Dia.PORT.-ANG. - II ACO 18 ACO Aconlto [acónilo], s. m., aconite, wolfs- bane. Aconselhadamente [aconselh ádamênte], adj., wisely, prudently. Aconselhado, a, [aconselhado, a], adj. Dial-, inconsiderate, heedless. (P. p. of Aconselhar). Aconselhador, a, [aconselhadõr, a], s., a adviser, a counsellor. Aconselhar [aconselhar], v. a., to ad- vise, to counsel. - se, v. r., to take advice, to consult. Acontecedeiro, a, [acontecedêro, a], adj., that which may happen. Acontecer [acontecer], v. n., to happen, to occur, to come about. Fazer e -, (P. 1.), a common phrase signifying the promises of any good or benefit; also a threat, a menace. Acontecimento [acontecimento], s. m., event, issue, incident. Acontiado, a, [acontiâdo, a], adj., or s., a vassal that received money or lands for serving in war with a settled num- ber of spears. Acontiador [acontiadõr], s., he who va- lued the income of every one for im- posing him with a charge of a horse, etc. Acontiamento [acontiamênto], s., the ratting of the incomes of every one. Acordadamente ]acordádamênte], adv., by common or mutual estimation ; with mature deliberation. Acordado, a, [acordado, a], adj., awaked, wise, watchful. Done with mature de- liberation. Agreed. (P. p. of Acor- dar). Acordamento [acordamênto], ». m., awaking. Acordão [acórdão], ». m., Decree of a tribunal of justice. Acordar [acordar], V. a., to awake one out of his sleep. -, v. n., to awake. Acordar or Accordar [accordâr], v. a., to determine; to resolve by common consent, to concert. (Mus.) to tune. To dispose (figures in a picture. Acordar-se [acordSr-se], v. r., to come to an agreement. - (de) to remember, to recollect, to call to mind. Acorde [acorde], s. m., (Mus.) accord. Acorde [acordo], adj., conformable, cor- respondent; (Mus.) accordant, conso- nant; (Paint.) suited, suitable; (Fig.) agreed. Acordemente [acordemente], adj., har- moniously. by common 'onsent. .acordo [acõrdo], s. m., agreement. At- tention, precaution; wit: mind, opi- nion ; sense, presence of mind. Re- solution, determination. Harmony of colours. Estamos de -, we are a- greed. Acordoado, a, [acordoâdo, a], adj., made in the form of a cord. Furnished with ropes. Acordoar [acordoSr], v. a., to furnish (a ship) with ropes. To measure with a cord. Acoro [acôro], s. m., (Bot.) acorus, herb galandal. Acoroçoar [acoroçoar], S. Alentar. Animar. Acorrentar [acorrentar], v. a., to chain, to put in fetters. (Lit. used.) Acorrer [acorrer], v. n., to come in haste, to run. Acorrilhar [acorrilhâr], v. a., to force into a corner. (S. Encurralar). Acoruchado, a, [acoruchâdo, a], adj., like a pinnacle. Acossador, a, [acossador, a], s., pur- suer. Acossamento [acossam ên to], s. m., persecution, molestation. Acossar [acossâr], v. a., to pursue close; (Fig) to vex, to molest, to harass, to press. Acostamento [acostamento], x. m., the act of accosting, approaching. A certain pay, a salary (Obs.) Acostar [acostar], v a., to come near the coast (S. Arrimar). To join one thing to another (Nau t) to coast along. - se, v. r., to lean againts; to lie down, to go to bed. Io be in the service of a person, (Fig.) to follow one's advice. To agree with one in opinion. (Naut.) to coast along, to keep close to the shore. Acostumadamente [acostumádamên- te], adj., customarily, acording to custom. Acostumado, a, [acostumado, a], adj., inured, habituated to Bem -,mori- gcrous. P. p., of acostumar Acostumar [acostumar], v. to ac- custom, to inure - se, v. r., to ac custom, one's self, to babituade. Acote [acõte], adj., every day. Acotiar [acotiar], v. a., to frequent every day; to wear every day (the same suit of clothes). Acoticado, a, [acoticâdo, a], adj., (Herai.) adorned with cotices. aço 19 ACR Acotonado, a, [acotonâdo, a], adj., dow- ned, downy. Acotovelar [acotovelar], v. a., to elbow. - se, v. r., to elbow each other. Acotyledons [acotylêdone], s. f., acoty- ledonous plant. Acoucear [acouceâr], S. Coucear, Es- coucear. Açoutador, a, [açoutadõr, a], s., a shel- terer Açoutamento [açoutamênto], s. m., sheltering, shelter. Acoutar [acoutar], v. a., to shelter; to make an asylum of. - se, v. r., to shelter one's self. Aço [âço], s. m., steel; (Fig.) every kind of side-arms; spirit, courage. De -, steely Dar o - ao ferro, to steel, to nut steel to iron. Peito d'-, iron- nearted. Açodadamente [açodádamênte], adv., precipitately, hastily. Açodado, a, [açodado, a], adj., buried, rash. (P. p. of Açodar). Açodamento [açodamento], s. m., preci- pitation, over-hastiness. Açodar [açodar], v. a., to hurry, to has- ten, to urge, to put out of breath. - se, v r., to hurry one's self. Açoeiro [açoêiro], s. m., falconer. Açofar [açofâr], s. m., brass, metal. Açofeifa [açofêifa], s. f., the fruit called jujubes or jujube. Açofeifeira[açofeileira],s. f., jujube-tree. Açor [açor], s. m., gos-hawk. Açorar [açorâr], v. a., to inspire an an- xious desire, to cause a continual in- quietude. - se, v. r., to be anxious after something. Açorda [açorda], s. f., panado, a sop made of crumbs of bread, oil, and garlic boiled together, or of eggs, su- gar and butter. Açorenha [açorênha], s. f., a bird of prey of the hawk species. Açores [açores], s. m. pl., the Azores, or the Western islands belonging to Portugal. Açotea [açotêa], s. f., a platform, a ter- race. Açougagem [açougâgem], s. f., a tax on meat, vegetables, etc. Açougaria [açougaria], s. f., scolding (in the butcher's shop). Açougue [açougue], s. m., a butcher's shop; (Fig.) butchery, slaughter. Açougui [açouguí], a. m., a kind of stall (formerly). Açoutadiço, a, (açoutadiço, a], adj., (out) who deserves whipping. Açoutado, a, (açoutado, a], adj., a cri- minal publicly whipped. (Fig.) sha- ken. Arvore açoutada pelos ventos, a tree tossed by the tempest. - pela experiencia, experienced. Açoutador, a, [açoutadõr, a], S., whip- pet. Açoutadura [açoutadúra], *. f., a whip- ping. Açoutamento [açoutamênto], s. m., the act of whipping, flogging. Açoutar (açoutar], v. a., to whip, to lash, to horsewhip, to flagellate; to beat (trees with a pole); to knock down (fruits) (Fig.) to chastise, to per- secute. - o ar, (Prov.) to act to no purpose. To beat, - se, v. r., to scourge one's self or one another, to give one's self the discipline. Açoute [açoute], s. m., whip; lash gi- ven with a whip, etc.; (Fig.) calamity, affliction, scourge. Shaking. Acquisição [acquisiçao], s. f., acquisi- tion; goods obtained by gift or pur- chase. Acracia [acracia], s. f., (Med.) weakness; debility. Acravar [acravâr], v. a., to drive; to sink. -se, v. r., to sink down. Acre [acre], adj., sour, acrimonious- (Fig.) mordant, keen; rough, rude. Active, impetuous, eager. Acreditado, a, [acreditado, a], adj., ac- credited, distinguished. (P.p. of Acre- ditar). Acreditador, a, [acreditadõr, a], s., one who gives credit. S. Abonador. Acreditar [acreditar], v. a., to believe, to give faith and credit to a thing; to establish the credit of - a alguem em conta (Com.) to credit. - se, v. r., to gain credit. -se de, to pre- tend to be. Acredor, a, [acredõr, a], s., a creditor; (Fig.) a meritorious person. Acremente [ácremênte),adv., with acri- mony, sourly. Açriançado, a, [acriançâdo, a], adj., boyish. Infantine, infantlike. Acridio [acridio], s. m., locust. Acrimonia [acrimônia], s. f., acrimony, sharpness, sourness; (Fig.) asperity of expression, keenness, fieriness, sharp- ness of temper; vehemence in talking. Acrimonio, a, [acrimônia, a], adj., acn- monions- ACT 20 ACU Acrisia [acrisial, s. f., acrisia, a disease having no determined crisis. Acrisolado, a, [acrisolado, a], adj., per- fect, fine, faultless. Amizade - a, a friendship at all hazards. Acrisolar [acrisolar], v. a., to refine, to purify (metals), to cleanse; (Fig.) to clear up [a thing); to purify, to try, to make a trial of. Aero or Agro [agro], adj., (of metals) brittle, fragile. Acroatico, a, [acroâtico, a], adj.,acroa- tic. Acrobata [acrobata], s. m., rope-dan- cer. Acroceraunio.a, [acroccraunio, a], adj., acroceraunian, (applied to certain mountains between Epirus and llly- ricum). Acrochordon [acrocôrdon], s. m , (Surg.) acrochordon. Acrocordo [acrocôrdo], s. m., a serpent of Java. Acromion [aerdmion], s. m., (Anat.) acromion. Acrostico, a, [acróstico, a], adj., and s. m., acrostic. Acroterias [acroterias], or Acroterios (acroterios], s., (Arch.) acroteria, acro- ters. Acta [âta], s. f., act or record of pro- ceedings. - s,pl., the acts or records of communities, chapters, councils, etc. - s dos Santos, the lives of the saints. Actea espigada [actea espigada], s. f., (Bot.) bane-berry. Actimo |âctimo], s'. tn., the twelfth part of a measure called ponto; there are 1728 actimos in a geometric fool. Actinia [actinia], a. f., (Nat. hist.) sea- anemony. Activamente [ativamênte], adv., ac- tively. Activar [ativftr], v. a., to accelerate, to hasten, to forward, to urge, to give increased activity. Actividade [atividâde], s. f., activity; quickness in performing; liveliness. Activo, a, [ativo, a], adj., active; dili- gent, forward; efficacious. Acto [âto], s. m., act or action ; act of a play. Thesis (defended in universities). Actor [atór|, a. m., performer, player. Actora, Actrix [atôra, atriz], s. /'..'ac- tress. ActuaçSo [ztuaçáo], S. Autuação. Ac- tuation, moving. Actuado, a, [atuado, a], adj., actuated. Skilled, experienced. (P.p. of Actuar). Actual [alual], adj., actual, present. Actualidade [atualidade], s. actua- lity. Actualmente [atuálmênte], ado. ac- tually, at present. Actuar [atuâr], v. a., to activate. (S. Autuar). Actuosidade [atuosidâd j], s. f., active* ness. Actuoso, a, [atuõso, a], adj., active, di- ligent, careful, solicitous. Acuar [acuâr], v. a., to bring to a stand; to drive into a corner ; (Hunt.) to run home. -, v. n., and - se, v. r., to couch down, to retreat, to shrink. To come to the call, in assis- tance or help. Acudir [acudir], v. n., to run to, to re- pair to, to assist; to succour, to help. To freauent. To have recourse. To pro- duce. To flock to, to come or to flock together. - se, v. r., -, to aid, to assist, to help one's self or one ano- ther. Acugulado, a, [acugulado, a], adj., over- filled. (P. p. of Acugular). Acuguladura [ acuguladúra ], S. Co- gulo. Acugular [acugular], v. a., to over- fill. Aculeado, a, [aculeâdo, a], adj., acute sharp-pointed; (Fig.) excited, instiga- ted. Aculeo [acúleo], s. m., goad. (Fig.) spur, incentive, incitement. Acume [acúme], s. tn., a sharp point. (Fig.) subtility. Acupunctura [acupunctura], s. f., (Surg.) acupuncture. Acurvamento [acurvamênto], s. tn., the act of bowing down. (Fig.) humilia- tion. Acurvar [acurvar], v. a., to crook, to bow. -, v. n., to bow down, to grow crooked. - se, v. r., to bow, to bend; (Fig.) to humble one's self. Acurvilhar [acurvilhâr], v. n., to beud (applied to cattle). Acusmata [acusmâta], s. f., acoisma. Acústica [acústica], s. [., acoustics. Acústico, a, [acústico, a], adj., acous- tic. Acutangulado, a, [acutaugulâdo, a], adj., (Geom.) acutangled. Acutangular [acutangulâr], adj., acu- unjauiar. ADA 21 ADD Acutanguta, a, [acutángulo, a], adj., (Geom.) acutangular, oxygon. Acutelladas lacutellâdas|, adj. f. pl. (folhas -) having the form of a cult- lass. Acutilador [acutiladôr], a. m., hector, a bully. Acutilar [acutilâr], v. a., to give cut» with a sabre, to slash; to murder. Acutissimo, a, [acutissimo, a], adj. su- perl., very acute. Açúcar [açúcar], or Assacar [assúcar], s. m., sugar. - mascavado, unclari- fied. Açucarado, a, [açucarado, a], adj., su- gared, sweet; sugary, having the taste of sugar; (Fig.) affable, pleasing; soothing, artful (words). P. p. of Açu- carar. Açucarar [açucarar], v. a., to sugar, to sweeten. - te, v. r., to candy; to sweeten. Açucareiro [açucareiro], s. m., sugar- dish, sugar-basin. --, a, adj., contai- ning sugar. Açucena [açucênaj, s. f., white lily. Açucenal [açucenal], ». m., a plantation of white lilies. Açudada [açudada], s. f, pool, a collec- tion of water in a hollow place to turn a mill. Açude [açúdel, «. m., dam (with a flood- gate), mill-dam. Açulador [açuladôr], t. m., a setter on of dogs. Açulamento [açulamênto], t. m., the act of setting dogs; (Fig.) suggestion, ex- citement. Açular [açulâr], v. a., to halloo, to set dogs;(Fig.) to excite,to inflame,toimpel. Acyrologia [acyrologia], s f., acvro- logy, an improper acceptation or'ex- pression. Adaçama, or Adacema [adaçama], S. Azafama. Adafina [adafina], s f., sort of stewed meat or fricassee formerly used by the Jews in Spain. Adaga [adfiga], ». f., a short sword, a dagger. Adagada [adagâda], s. f., a stab. Adagiai [adagiâl], adj., belonging to adages, proverbial. Adagio [adágio], s. m., an adage. -, adv., (Mus.) adagio (to mark a slow time). Adaguinha [adaguinha], dim. of Adaga, a little dagger. Adail [adail], «. m., (Ant.) a leader. Adamado. a, [adamâdo, a], adj., effemi- nate, damsel-like. Adamanes [adamânes], t. m. pl., Moo- rish kettle-drum. Adamantino a. [adamantino, a], adj., adamantine. Adamar-se [adamâr-se], v. r., to be beauish, foppish. Adamascado, a, (adamascado, p], adj., damasked, damask-like; damaskeened (sabre). Adamascar [adamascar], v. a., to da- mask. Adamiano, a, [adamiãno, a], adj., and Adamita, s. m., adamite. Adaptação [adaptaçao], s. f., adaptation. Adaptadamente [adaptádamênte], adv., in i fit manner Adaptar [adaptar], v. a., to adapt, to apply. -se, v. r., to be adjusted, to apply, to cohere. Adapiavel [adaptável], adj., adaptable. Adarca [adarca], s. f., salt froth of the sea dried on canes. Adarga [adarga], s. f., a shield of an oval form made of leather. Adargado, a, [adargado, a], adj., armed with a shieia or target. (P.p. of Adar- gar. Adargar [adargar], v. a., to shield. - se, v. r., to arm one's self with the target. Adargueiro [adarguêiro], s. m., soldier armed with the target or adarga. Adarguinha (adarguinha], dim. of Adarga, a tittle shield or target. Adarme [adârme], s. m, the sixteenth part of an ounce, half a drachm; (Fig.) a little thing. Por - s, meanly. Adarve [adàrve], s. m., the flat top of a wall. Adastra [adâstra], s. f., a triblet. Addição [addição], s. f., addition ; re- mark or note put to accounts. Addicionador, a, [addicionadór, a], *., one that makes additions. Addicional |addicionâl], adj., additio- nal. Addicionar [addicionâr], v. a., to add, to make additions. Addicto, a, [addito, a], adj., addicted, attached. Addir [add'ir], v. a., to add. (S. Addi- cionar). Additamento [additamênto], s. m., addi- tion. Adducçio [addução], a. f., adduction. ADE 22 ADB Adductlvo, a, [addutivo, a], adj., ad- ductive Adductor [addutir], t. m., (Anat.) ad- ductor. Adduzir [adduz'ir], v. a., to conduct, to convey, to bring. Adega [adega], s. f., a cellar. Adegueiro [adegueiro], s. m., cellar- keeper; butler. Adejar [adejâr|, v. a., to flutter, to fli- cker, to vault. Adejo [adejo], s. m., fluttering, flicke- ring, vaulting. Adela [adêla], s. f., old clothes woman. Adelfal [adêlfal], s. m., a plantation of rose-bay trees. Adelfo, or Adelfa [adêlfo], S. Loendro. Adelgaçadamente I adelgaçádamênte ], adv., thinly, slenderly. Adelgaçado, a, [adelgaçado, a], adj., slender or thin. (P. p. of Adelgaçar). Adelgaçador, a, [adelgaçador, a], s., one that makes thin or slender. Adelgaçamento [adelgaçamento], s. m., act of making slender, lessening. Adelgaçar [adelgaçar], v. a., to make thin, small or slender ; to lessen ; to refine. (Fig.) to discuss with subtility ; to treat (a subject thoroughly. - se, v. r., to grow or to become thin; (Fig.) to become refined, purified. Adelo [adelo|, t. m., an old clothes- man. Ademfâdem], s. f., a duck. 0 macho da -, a drake. Ademan [ademãn], s. m., a gesture, look, manner; attitude. Ademães, pl., S. Ademanes. Ademzinha [âdem-zinha], dim. of Adem, a little duck. Adenologia [adenologia], s. f., (Anat.) adenology, description of the glands. Adenoso, osa, [adenõso, ôsa], adj., S. Glanduloto. Adentado, a, [adentâdo, a], adj., (Herai.) toothed. Adentar [adentar], v. a., to indent. -, v. n., to teeth. Adeos [adêos], s. m., and adv., adieu, farewell, good-bye. Adepto [adepto], s. m., an adept. Adequação [adequação], s. f., fitness, the act of accomodating, etc. Adequadamente [adequádamênte], adv., properly, fitly, to the purpose. Adequado, a, [adequado, a], adj., ade- quate, fit, competent. (P. p. of Ade- quar. Adequar [adequar], o. a., to adapt, to til, to accomodate. - te, f. r., to fit, to be adapted. Adereçar [adereçar], v, a., to adorn, to set off, to trim up, to attire. To ad- dress, to direct, (S. Endereçar). Adereço [adereço], t. m., ornament, dress, attire ; a set, v. g. of pearls, diamonds, etc. - de cavallo, trap- pings or caparisons of a saddle-horse. - de casa, furniture. - de espada, hilt, hook, and olher appendages of a sword. Aderençar-se [aderençâr-se], v. r., to address, to address one's self. Adernar [adernar], v. n., (Naut.) to lower; to be thrown on its side (a vessel). Aderno [aderno], s. m., (Bot.) alatern, alaternus privet. Adestra [adestra], S. Destra. Adestradamente [adestrádamênte],adj., neatly, dexterously. Adestrador, a, [adestrador, a], «., tea- cher ; guide. Adestramento [adestramento], s. m., the act of teaching, training or gui- ding. Adestrar [adestrar], v. a., to guide, to lead; to train, to instruct, to teach. - se, v. r., to practise, to exercise one's self. Adestro, S. Adestra. Adevinha, or Adivinha [adevi'nha], I. f., a divineress, fortune teller. Adevinhação [adevinhação], s. f., divi- nation ; riddle. Adevinhar, Adivinhar [adevinhâr], v. a., to foretell future events, to sooth- say ; to conjecture, to anticipate, to give a guess, to unriddle (an enigma or difficult problem); to find out. Adevinho [adevinho], s. m., fortune-tel- ler, soothsayer, guesser. Adgeneração [adgeneração], t.f., second generation. Adgenerar [adgenerar], v. a., to make grow. Adherencia [adherSncia], t. f., adhe- sion ; alliance ; adherence (to a sect or party). Patronage, shelter. Adherents [adherênte], adj., adherent, adhering. -, s., partisan, follower; (Fig.) accessory. - s, things neces- sary to render a thing complete. - s, da guerra, warlike preparations and provisions. Adherir [adher'ir], v. n., to adhere (to a ADI 23 ADM sect or party), to espouse (an opinion), to cleave to. Adbesão [adhesão], s. f., adhesion ; co- hesion, attachment. Adiado, a, [adiâdo, a], adj., appointed, fixed. (P. p. of Adiar). Adiafa [adiafa], s. f., (Fam.) drinking- money. Adiamantado, a, [adiamantâdo, a], adj., adamantine. Adiamento [adiamento], s. m., adjourn- ment. Adiantadamente , [ adiantádamênte ], adv., beforehand. Adiantado [adiantado], s. m., the gover- nor of a province (formerly). -, a, adj., anticipated, advanced, forehand, onward; bold, forward. Adiantador [adiantadõr, a], s., one that advances, anticipates. Adiantamento [adiantamênto], s. m., progress, improvement, increase ; an- ticipation ; growth, furtherance, culti- vation; advance-money. Adiantar [adiantar], v. a., to advance, to accelerate, to forward; to anticipate, to pay in advance; (Fig.) to improve, to promote. - alguém em honras, dignidades, to promote one to ho- nours, dignities. - se, v. r., to ad- vance, to progress, to make progress, to exceed, to pass beyond, to come forward. Adiante [adiante],-adv., before, farther off, forward, onward. Para -, here- after. De hoje em -, henceforth, thenceforth. Adiante, go on ; I under- stand. Adianto [adiSnto], s. m., (Bot.) adian- tum. Adiaphoro, a, [adiaphoro, a], adiapho- rous, indifferent. Adiar íadiâr], v. a., to fix a certain day ; to adjourn. Adibe, or Adibo [adibe], s, m., jackal; canis aureus. Adição [adição], s., acceptance of an in- heritance. Adiceiro [adicêiro], s. m. or adj., one that works a mine. Adietar [adietâr], v. a., to keep a person to a strict diet. - se, v. r., to diet. Adinho [adinho], dim of Adem, which see Adiposo, osa, [adipóso, ôsa], ad]., (Med.) adipous, fat. Adir [ad'ir], t>. a., - a herança, to ac- cept, to receive an inheritance. Aditar [aditar], v, a., to make happy. Adjacência [adjacência], s. f., adjacency, contiguity. Adjacente [adjacênte], adj., adjacent, contiguous. Adjecção [adjeção], s. f., adjection. Adjectivação [adjetivação], s. f., act of making agree an adjective with a sub- stantive. Adjectivado, a, [adjetivado, a], adj., employed as an adjective. (P. p. of Adjectivar). Adjectivamento [adjetivamente], adv., adjectively. Adjectivar [adjetivar], v. a., to make agree an adjective with a substantive ; to make use of an adjective instead of a substantive. - se, v. r., to agree, to conform one's self, to unite. Adjective [adjetivo], s , and adj., ad- jective. Adjecto, a, [adjêcto, a], adj.,.adjoining; united; allied. Adjudicação [adjudicação], a. f., adjudi- cation. Adjudicador [adjudicadõr], s. m., one that adjudicates. Adjudicar [adjudicar], v. a., to adjudi- cate, to adjiige. - se, v. r., to appro priate to one's self, to arrogate. Adjudicatário [adjudicatário], s. m., - a, s. f., purchaser, contractor. Adjudicativo, a, [adjudicativo, a], adj , adjudging. Adjudicatório, a, [adjudicatório, a], adj., purchasing. Adjuncção [adjunção], s. f., adjunction. Adjunto [adjunto], s. m., assistant. Pro- fessor -, sub-professor. Adjuncto, or Adjunto, a, [adjttnto], adj,, joined, annexed. Adjuração [adjuração] , s. f., adjura- tion. Adjurante [adjurãnte], adj , adjuring. Adjurar [adjurâr], v. a., to adjure, to conjure. Adjutor [adjutõr], s. m., he that as- sists, helps another, assistant, coad- jutor. Adjutorio [adjutorio], 3. m., help, assis- tance. Adminiculante [adminiculãnte], adj., adminicular. Adminicular [adminicular], v. a., (Law.) to increase the power and efficacy of a thing by adding collateral aids. Adminicular [adminicular], adj., S. miniculante. ADM 24 ADO Adtsiniculo [adminlculo], a. m., (Law.) presumptive proof; help, prop, sup- port. Administração [administração], s. f., administration. Administrador, a, [administrador, a], s., administrator, maneger ; steward, di- rector. Administrante [administrãnte], adj., that which administers. Administrar [administrar], v. a., to ad- minister, to govern. Administrativo, a, [administrativo, a], adj., administrative. Administratorio, a, [administratôrio, a], belonging, concerning the administra- tion, or the administrator. Admirabilidade [admirabilidâde], s. f., admirability, admirableness (Lit. used.) Admiração [admiração], s. f., admira- tion, surprise. É uma -, it is a won- der. Admirado, a, [admirado, a], adj., admi- red, astonished. (P. p. of Admirar). Admirador, a, [admirador, a], s., ad- mirer. Admirando, a, [admirando, a], adj., (Poet.) admirable. Admirante [admirãnte], adj., and s., admiring; admirer. Admirar [admirar], v. a., to cause ad- miration, to marvel, to astonish. - se, v. r., to wonder, to be seized with admiration ; to make a wonder. Admirativamente [ admirativamênte ], adv., admiringly. Admirativo, a, [admirativo, a], sdj., ad- miring, wondering. Admirável [admirável], adj., admirable, wonderful; rare. Admiravelmente { admiravelmente ] , adv., admirably, excellently. Admissão [admissão], s. f., admission Admissível [admissível], adj., admis- sible. Admittir [adinittir], v. a., to admit; to receive, to give entrance ; to concede, to accept. Admixto [admixto], adj., mixed. Admoestação [admoestação], s. f., ad- monition. Admoestador, a, [admoestadõr, a], »., admonisher. Admoestamento, S. Admoestação. Admoestar [admoestar], v. a., to admo- nish, to warn. Admonitorio, a, [admonitório, a], adj., admonitory. Admonitória, «. m , ad- monition. Adnata [adnata], s f, (Anat) adnata, the external white membrane of the eye. Adoba [adoba], s. f., fetters. Adobe Jadõbe], s. m., brick hardened in the sun. Adocicado, a, [adocicado, a], adj., swee- tish. Adocicar [adocicar], v. a., to sweeten lightly. Adoçamento [adoçamento], s. m., the act of sweetening; (Fig.) softening. Adoçante [adoçante], adj., sweetening. Adoçar [adoçârl, v. a., to sweeten, to assuage; (Fig.) to soften, to make mild. - se, v. r., to become, to get or to grow mild, to be assuaged, to soften. Adoecer [adoecer], v. n., to fall sick. Adoecido [adoecido], p. p. of Adoecer, fallen sick. Adoecimento [adoecimênto], s m., the act of falling sick. Adoentado, a, [adoentado, a ], adj., sickish. Adoentar [adoentar], v. a., to sicken (Lit. used). Adolescência [adolescência], s. f., ado- lescence, adolescency. Adolescente [adolescente], adj., adoles- cent, young. Adolescentula [adolescêntula], s. f., dim., very young. Adonico [adonico], adj. m., a Latin verse consisting of a dactyl and a spon- dee- Adonis ] adonis^, s. m., adonis, spark. Adopção [adoçao], s. f., adoption. Adoperar [adoperâr], v. a., to set to work, to work up. Adoptador, a, [adotadôr], a], s., adop- ter. Adoptante [adotante], adj., adopting Adoptar [adotâr], v. a., to adopt, to father; to embrace (an opinion). Adoptavel [adotâvel], aaj., that may be adopted. Adoptivo, a, [adotivo], a],, adj., adop- tive. Adoração [adoração], s. f., adoration, worship. Adoradoiro, a, [adoradõiro, a], adj., worthy of adoration. Adorador, a, [adorador, a], s., one that a lores, worshipper. Adorando, a, [aoorândo, a], adj , wor- thy of adoration. Adorante [adorãnte], adj., (one) that adores. Adorar [adorar], v. a., to adore, to worship; to love excessively. Adoratorio [adoratôrio], s., m., a name given by the Spaniards to the temples of idols in America. Adorável [adorável], adj., adorable. Adoravelmente [adoravelmente], adv., adorably. Adormecedor, a, [adormecedor, a|, a., soporiferous, drowsj. Adormecer [adormecer], v. a., to lull asleep; (Fig.) to calm, to appease. -, v. n., to fall asleep. - se, v. r., to drop asleep; to grow torpid; (Fig.) to grow or persist in vice. Adormecimento [adormecimento], s., m., benumbedness, drowsiness; (Fig.) negligence Adormentar, S. Adormecer. Adormentador, a, [adormentaddr, a], soporiferous; wheedler, cajoler. Adornadamente [adornadamente], adv., elegantly. Adornador, a [adornadõr, a], s, ador- ner. Adornante [adornãnte], adj., adorning. Adornar [adornar], v. a., to adorn, to attire, to embellish , to furnish, to garnish; (Fig.) to accomplish, to adorn with talents. Adorno [adorno], s m., ornament, at- tire, decoration, furniture. Adoudado, a, [adoudâdo, a], adj., rash, foolish. Adoudar, [adoudâr], S. Endoudecer. Adquirente [adquirente], s., acquirer. Adquiridor, a, [adquiridor, a], adj. and s., (one) that acquires ; acquirer. Adquirir [adquirir], v. a., to acquire, to obtain, to get; to catch (a disease) Adquirível [adquirível], adj., acqui- rable. Adraganto or Adracantho [adragãnto], s. m., (Bot.) adraganth, tragacanth. Adrede [adrêde], adv., purposely ; kno- wingly. Ad rem [ad nên], (Lat. loc.) opposite, oppositely. Adriático [adriâtico], adj. and s., Adriatic, the Adriatic sea. Adro [âdro], s. m., a churchyard, porch Adscripticio, a, [adscriticio, a], adj., ascriptitious. Adscripto [adscrito], adj., enlisted. Adstricção [adstrição], s. f., (Med.) as- triction, compression. ADS 25 ADD Adstrlctivo, a, [adstrifivo, a], adj., is- trictive, styptic. Adstricto, a, [adstrito, a], adj., con- tracted, compressed ; determined, re- solved. (P. p. of Adstringir). Adstringência [adstringência], s. f., a»- tringency. Adstringente [adstringente], alj., as- tringent. Adstringir [adstringir], v. a , (Med.) k astringe, to contract, to compress - se, v. r., to contract, to be eontrac ted. Adua [adúa], «. f., (Prov.), herd of black cattle belonging to different persons; horses and irules which graze on the same pasture; common. A pack of hounds. A certain service performed for the benefit of the king. Distribu- tion of water for the irrigation of the neighbouring lands. Aduanar [aduanar], v. a., to enter goods at the custom-house. (S. AI fan de- gar). Aduaneiro [aduaneiro], s. m., a custom- house officer, tide-waiter. Aduar [aduâr], s. m., a Moorish camp or village. Aduar [aduâr], v, a., to distribute water for the irrigation of the neighbouring lands. Adubador, a, [adubador, a],s., seasoner; he who seasons with spices. Adubar [adubar], v. a., to season meat. - o couro, to dress leather. - a vinha, to till a vineyard. - as terras, to manure. - navios, to repair ships. Adubiar [adubiâr], v. a., to repair (roads, bridges, houses); to cultivate (fields). Adubio [adiibio], s. m., refitting, repair. - de viiihas. culture of vines. Adubo, [adubo], s. m., spices, aromati- cal drugs. Aduchar [aduchâr], v. a., to coil (a ca- ble). Aducbas [adúchas], s. f. pl., (Naut.) the turnings of a cable when it is coiled. Aduoir [aducir], v. a., to make flexible (metals); to soften. Adueiro íaduêro], s. m., herdsman. An officer having the care of the distri- bution, of water for the irrigation of lands. Aduella [aduêlla], ». f., a stave ; /Arch.) intrados, inward arch, the inside of a vault. Adufa [adúfa], s. f., shutter, a lattice, a flood-gate, sluice. ADD 26 ADV Adufado, a, [adufãdo, a], adj., furnished with lattices. Adufe [adúfe], s. m., timbrel or tam- bourine. (S. Pandeiro). Adufeiro [adufeiro], s. m., timbrel or tambourine player, timbrel-maker. Adulação [adulação], s. f., flattering, faw- ning, coaxing. Adulador, a, [adulador, a], s., flatterer, fawner. Adular [adular], v. a., to flatter, to coax, to fawn. Adulatoriamente [ adulatóriamênte [ , adv., fawningly. Adulatório, Adulativo, a, [adulatório,a], adj., adulatory, flattering. Adulosamente ,{adulosamente], adv., flatteringly. Adulteração [adulteração], «. f., adulte- ration, falsification. Adulterador, a, [adulteradór, a], s., one who adulterates, adulterer. Adulteramenta [adúltera-mênte], adv., in an adulterous manner Adulterants [adulterãnte], adj. and s., adultering, adulterant. Adulterar [adulterar], v. a., to adulte- rate, to corrupt. -, v. n., to commit adultery. -se, v. r., to be corrupted by adultery; (Tig), to corrupt. Aduiterinamente [ adulterinamênte ], adv., adulterately. Adulterino, a, [adulterine, a], adj., be- gotten in adultery; (Fig.) adulterated, falsified, forged. Adultério [adultério], s. m., adultery. Adultero, a, (adúltero, a], s. and adj., adulterer, adulteress; adulterous. Adulteroso, osa, [adulteroso, ôsa],adj., adulterous. Adulto, a, [adulto, a], adj., adult, grown up. Adumbrar [adumbrâr], v. a., to shade; to adumbrate. Adumbração [adumbração], s. f., adum- bration; shade in a picture. Adumerar [adumerar], v. a., to imitate (Lit. used). Adunado, a, [adunSdo, a], adj., joined, united. (P. p. of Adunar.) Adunar [adunâr], v. a., to gather, to unite, to join. (Lit. used). Adunco, a, [adunco, a], adj., aduncous, hooked, crooked. &dunia [adúnia], adv., on every side, abundantly. Adurente [adurênte], adj., burning; caustic. Adussia [adussia], s. f., a large nave, the place below the steeps of the high altar. Adustão [adustão], i. f., adustion. Adustivel [adustivel], adj., adustible. Adustivo, a, [adustivo, a], adj., (that) which has the power of horning up. Adusto, a, (adusto, a], adj., adust; burnt up, exposed to the scorching heat of a meridian sun. Advena [àdvena], s. m., a foreigner, a stranger. (Lit. used). Adventiciamente [ adventiciamênte ], adv., adventitiously. Adventício [adventício], adj., adventi- tious, adventive ; acquired by industry or inheritance, independent of a pa- ternal fortune. Advento [ad,vento], s. m., advent, the four weeks before Christmas. Ultimo -, final, last award. Adverbiado, a, [adverbiado, a], adj., em- ployed as an adverb. Adverbial [adverbial], adj., adverbial, belonging to an adverb. Adverbialidade (advi rbialidâde], s. f., the quality of a word taken as an adverb. Adverbialmente [adverbiálménle], adv., adverbially. Adverbiar [adverbiâr], v. a., to give the signification of an adverh. Adverbio [adverbio], s m., adverb. Adversamente [aavérsamênte], adv., adversely, unfortunately. Adversão [adversão], s. f., adverseness. Adversar [adversar], v. a., to oppose, to resist, to contradict. Adversário [adversário], e. m., adver- sary, opponent, antagonist. - s, or adversarias, notes in a common- place book; a common-place book. Adversativo, a, [adversative, a], adj., (Gram.) adversative, a particle which express some difference and opposi- tion between that which precedes and follows. Adversia [adversia], a. f., devilish ins- piration. Adversidade [adversidade], t. f., adver- sity, misfortune. Adverso, a, [adverso, a], adj., adverse, calamitous; averse. Advertência [advertência], s. f., atten- tion to; regard to ; advice; advertise ment (to the reader), remark; moni- tion. Advertidamente [advertidamênte], adv., advisedly, deliberately. AER 27 AFA Advertido, a, [advertido, a], adj., war- ned, perspicatious, cautious. Advertir [advertir], v. a., to instruct, to advise, to give notice or warning, to warn; to admonish.-, v. n., to re- mark, to observe. - se, v. r., to per- ceive, to be aware, to take notice. Advocação [advocaçáo], s. f, appellation given to a church, chapel or altar. Advocacia [advocacia], s. f., profession of a lawyer or advocate, advocateship. Advocatorio, a, S. Avocatorio, Con- voca tor io. Advogacia, S. Advocacia. Advogada [advogada], s. f., a mediatrix. Advogado [advogado], s. m., an advo- cate; patronizer, mediator. Advogar [advogar], v. a. and n., to plead (the cause of another), lo advo- cate ; (Fig.) to intercede (in behalf of another). Adynamia [adynmia], s. f., atony. Adynamico, a, [adynãmico, a], adj., pu- trescent, putrid. Adyto [âdytoj, s. m., a sanctuary; (Fig.) a secret, thing hidden. Aereo, a, [aéreo, a], adj., aerial; (Fig.) airy, fantastic; destitute of solidity or foundation. Aerifero, a, [aérífero, a], adj., air-con- veying Aerificaçào [aerificaçào], s. f., the act of converting a substance into air. Aeriforme [aeriforme], adj., aeriform. Aerographia [aerographia], s. f., aero- graphy. Aerolithe or Aerolitho [aérôlite], s. m., aerolite, aerolith. Aerologia [aérología], s. f., aerology. Aeromancia [aéromãncia], s. f, aero- mancy. Aeromantico [aéromãntico], s. m., pro- fessor or student of aeromancy. Aerometria [aérometría], s, f., aero- metry. Aerometro [aérômetro], s. m., aero- meter. Aeronauta [aeronauta], s., aeronaut. Aeronáutico, a, [aéronâutico, a], adj., aeronautic. Aerophano, a, [aérôphano, a], adj., tran- sparent in the air. Aerophobo, a, [aérôphobo, a], adj.,(one) who dreads air. Aerophobia [aerophobia], «. f., dread of contact with the air. Aerophonio [aérophônio], s. m., a kind of wind-instrument. AerostaçSo [aérostação], s f., aerosta- tion. Aerostatico, a, [aérostâtico, a], adj., aerostatic. Aerostat» |aérostâto], s. m., air-balloon. Afadigador, a, [afadigadõr, a], adj., and s., one that induces weariness or lassi- tude, fatiguing. Afadigar [afadigâr], v. a., to fatigue, to tire, to weary; (Fig.) to importune, to teaze, to vex. - se, v. r., to fa- tigue one's self, to tire one's self; to wear one's self. Afadigoso, osa, [afadigõso, ôsa], adj., fatiguing. Afagadeiro, a, [afagadêiro, a], adj., ca- ressing. Afagador. a, [afagaddr, a], adj., cares- sing. -, «., one that caresses. Afagamento [afagamento], «. m., the act of caressing. Afagar [afagar], v. a., to caress, to sooth, to fondle. - um cavallo, to stroke a horse. Afago [afâgo],s. m., caresses. Afaimar, S. Esfaimar. Afalar [afalâr], v. a., to speak to ani- tnals to make them work. Afamadamente [afamádamênte], adv., famously, Afamado, a, [afamado, a], adj., cele- brated, renowned, reputable (P. p. of Afamar). Afamador, a, [afamadõr, a], s., he who makes famous or celebrated. Afamar [afamar], v. a., to make re nowned, to sprade the fame of. - se, v, r., to become or grow famous. Afan, Afão, Afano [afàn], s. m., anxiety, solicitude, eagerness, laboriousness (in pursuit of worldly affairs); toil, fatigue. Afanadamente [ifanádamênte], adv., anxiously, laboriously. Afanador, a, jafanadõr, a], s., painstaker. Afanar [afanar], v. n., to toil, lo labour, to be anxious, oversolicitous. - se, v. r., to toil, etc., too much, to wear one's self. Este homem afana-se como a mosca do coche. - this man is as troublesome as the coach-fly. Afanoso, osa [afanoso, osa], adj., toil- some, laborious, painstaking. Afastador, a, [afastador, a], s., remover. Afastamento [afastamênto], s. m., the act of removing; removal (from), es- trangement. Afastar [afastar], v. a., to remove, to AFE 28 AFF drive away, to send away. - se, v. r., to go far, to go far away; to differ from. -dos costumes, dos princípios, do dever. to depart, to deviate, to swerve from custom, principle, duty. Afatiado, a, [afatiâdo, a], adj., cut in slices. Afazendado, a, [afazendado, a], adj., acred, landed, having a fortune in land, having a real property. Afazendar-se [afazendâr-se], v. r., to make a purchase of land (in order to settle in a place); to become rich. Afazer or Affazer [afazer], v. a., to inure.-se, v. r., to be inured; to conform one's self. A fé [afé], adv., truly, indeed. - de quern sou (a kind of oath) upon my faith. Afeiadamente [afeiádamênte], adv , uglily, villanously. Afeiador, a, [afeiador, a], s., one that deforms or makes ugly. Afeiamento [afeiarnênto], s. m., defa- cing; (Fig.) calumny, disparagement. Afeiar ]afeiar], v. a., to deform, to de- face, to misshape ; (Fig.) to decry, to censure, to condemn, to blemish. - se, v. r., to grow ugly, etc. Afeiçoador, a, [afeiçoador, a], s., fashio- ner. Afeiçoar [afeiçoâr], v. a., to fashion, to shape. Afeito or Affeito, a, [afeito], adj., used, inured. Afellear [afclleâr], v. a., to mix with gall; to make one drink gall; to steep in gall. Afeminação [afeminação], 8. f., effemi- nation. Afeminadamente [ afeminadamente ], adv., affeminately. Afeminado, a, [afeminado, a], adj., effe- minate. (P. p. of Afeminar.) Afeminar [afeminar], v. a. to effeminate, to unman. Aferição [aferição], s. f., stamping, the marking or weight by the standard. Aferidor [aferidor], s. m., an officer whose business is to adjust the mea- sures and weights by the king's stan- dard. Standard. Aferradamente [aferrádamênte], adv., obstinately; with all one's might. Aferrado, a, [aferrado, a], adj., (Fig.) headstrong. Homem - á sua opinião, a man tenacious of his own opinion. (P. p. of Aferrar). Aferramento [aferramênto], ». m., gra» ping, grappling ; seizing or binding ; (Fig.) headstrongness, obstinacy. Aferrar [aferrar], v. a. and n., to grasp, to grapple, to seize; (Want.) to east anchor, to furl, to moor. - se, v. r., to hold or stick fast; (Naut.) to grasp one another strongly; (Fig.) to persist obstinately (in an opinion) to be stub- born. Aferretoador, a, [aferretoador, a], s., stinger; (Fig.) stimulator. Aferretoar [aferretoâr], v. a., to prick or sting; (Fi$.) to stimulate. Aferro [aferro], s. m., attachment; te- nacity, obstinacy. Aferrolhar [aferrolhâr], v. a., to bolt, to bolt in. - se, v. r., to bolt one's self. Aferventar [aferventar], v. a., to par- boil; (Fig.) to hasten ; to excite. - se, S. Afervorar-se Afervoradamente [ afervoradamente ], adv., eagerly. Afervorado, a, [afervorado, a], adj., fer- vent, eager. (P. p. of Afervorar.) Afervorar [afervorar), v. a., to heat, to inflame, to incite, to excite. - se, v. r., to overheat one's self; to strive. Afiabilidade [affabilidâde], s. f., affabi- lity, easiness. Affavel [affâvel], adj., affable, corteous, civil. Affavelmente [affâvelmênte], adv., af- fably, civilly. Affecção [afeção], s f., affection, the state of being affected by any cause or agent. Affectação [afetação], s. f, affectation, artificial appearance; daintiness, fini- calness. Affectadamente [afetádamênte], adv., affectedly, formally. Affectado, a, [afetado, a], adj., affeo ted, formal, conceited, finical, foppish (P. p. of Affectar). Affectante [ afetante|, adj., affecting | Affectar [afetar], v. a., to make a pre tended show of something, to feign To affect, to act upon, to produce effect in any other thing. To aim at, to endeavour after with anxiety (Obs.). - se, v. r., to be affected, to feign. Affectivauaente [afetivamênte], adv., affectingly. Affective, a, [afetivo, a], adj., affec- tive Affec'.o [afêto], s. m., affection, love, AFF 29 AFF kindness, fancy; passion, sensation. (Paint.) lively representation. Cheio de - a, passionate. Affecto, a, [afêto, a], adj., affectio- nate, loving. Reserved, applied to; concerning; affected. Affectuosamente [ afetuósamênte ], adv., affectionately. Affectuoso, osa, [afetudso, ósa], adj., kind, tender, loving. AffeiçSo [affeição], t. f., affection, love. Affeiçoadamente [ affeiçoádamênte ], adv., affectionately. Affeiçoado, a, [affeiçoâdo, a], adj., affec- tionate, loving, inclined. Affeiçoar [affeiçoâr], v. a., to cause or inspire affection; to feel affection for one, to love, to like; to move, to affect. To embellish, to grace (applied to style, etc.) To colour. - se, v. r., to become attached to, to be fond of. Affeito.a, [affeito, a], adj., accustomed, inured. (P. p. irr. of Affazer). Afferente [afferente], aa.)-, (Law) fal- ling (to each copartner). Affiliação [affiliação], s. f, affiliation. Affiliar [afíiliâr], v. a., to affiliate. - se, v. r., to be affiliated. Affim [affim], s., relation by affinity. Affincadamente [affincádamSnte], adv., opiniativelv, fixedly. Affincar [affincâr], v. a., S. Fincar-, (Fig.) to insist, to pursue obstinately. - se, v. r., to be bent on a pursuit, to insist upon. Affinco [affinco[, 8. m., tenacity, ins- tance, earnest desire, eagerness. Affinidade [affinidade], s. f., affinity, relation by marriage ; (Fig.) analogy ; connection with. Affirmação [affirmação], 8. f, affirma- tion, assertion. Affirmadamente [affirmadamente],adv., firmly. Affirmador, a, [affirmadõr, a], s., one who affirms. Affirmante [affirmante], p. a. of Affir- mar, the nerson who affirms. Affirmar [aflirmâr], v. a., to make fast, to secure, to clinch. To affirm, to as- sert, to assure for certain.- se, v. r., to become or to get firm, to be con- firmed, to ascertain, to be sure of; to look fixedly upon. Affirmativa [ailirmaliva], s. f., (Log.) affirmative. Affirmativamente [ affirmativamente j, adj , affirmatively, positively. AfQrznativo, a, [affirmativo, a], adj., af- firmative. Af&xação [afflxaçáo], *. f., the act of posting up (bills). Affixar [affixar], v. a., topost up (bills), to fix. Afflxo, a, [affixo, a], adj., (Gram.) affix. Affle-ate [afflãnte], adj., blowing. (P.pr. of Afflar.) Afilar [afilar], v. a, to blow, to breathe. Afflato [afflato], s. m., afflation. Afflicção [aflição], s. f., affliction, trouble. Afflictivamente [afflictivamente], adv., afflictively. Afflictive, a, [aflitivo, a], adj., afflic- tive. Afflicto, a, [afflito, a],p. p. irr. of Af- fligir. Affligento [affligênte], adj., afflicting. Affligidamente [affligidamente], adv., with affliction, mournfully. Affligido, a, [affligido, a], adj., afflicted. (P. p of A f/ligir). Affligidor, a, [aíiligidor, a], s., afflicter. Affligimento [affligimento], S. Af(lic- ção. Affligir [affligir], v. a., to afflict, to put to pain, to grieve, to torment, to mor- tify. - se, v. r., to grieve or to afflict one's self. Affluencia [affluenciu], s. f., affluence; fluency of words. Affluents [afflucnte], adj., affluent; lo- quacious; (Phys.) that flows, runs. -, s. m., affluent, tributary (river). Affluentemente [afíluentemênte], adv., affluently. Affluir [affluir], f. n., to flow into the same place ; to abound, to flock. Affluxo [aflukso],». m.. (Med.) affluxion, afflux. Affronta [affrônta], s. f., affront, disho- nour, outrage, insult. Pant, suffoca- tion, fatigue. Affrontadamente [ affrontádamênte ], adv., ignominiously, injuriously. Warmly; hardly. Affrontado, a, [affrontâdo, a], adj., in pain or danger. Affrontador, a, [affrontador, a] s., af- fronter. Affrontamento [affronlamento], s. in., flushing of the face; anxiety; colour of the cheeks (raised by passion). Affrcntar [affrontâr], v. a., to face, to dare, to brave; to affront. To put er to place front to front, in front. To AFI 30 âFO exhort. - xe. v. r., to come close to one. (S. Anciar). Mfrontinha, Affrontazinha [affronti- nha], dim. of Affronta. Afirontosamente [ affrontôsamênte ], adv., outrageously, injuriously. Affrontoso, osa, [affrontõso, ósa], adj., outrageous. Afiação [aSação], s. f., whetting, shar- pening. Afiado, a, [aflâdo, a], adj., lingua - a, a nimble tongue. (P. p. of Afiar). Afiador, a, [afiador, a], s., grinder; shar- pener; a whetstone. Afiançar [afiançar], t>. a., to I'ecome bail or security, to guaranty; to assert. Afiar [aíiâr], v. a., to grind, to whet; to render keen. - o espirito, to qui- cken the mind. - a lingua, to speak ill. Pedra d' -, a grindstone. - se, v. r , to be sharpened. Afidalgadamente [afidalgâdamênte], S. /• idalgamente, Nobremente. Afidalgado, a, [alidalgâdo, a], adj., gent- lemanly; who protends to gentility. Afidalgamento Jalidalgamênto], s. m., the act of affecting the manners of jioblemen. Afidalgar [afidalgâr], v. a., to make noble. - se, v. r., S. Ennobrecer-se; (Fam.) to affect lhe manners of no- blemen. Aflguração [afiguraçao], s. f, imagina- tion, apprehension Afigurado, a, [afigurado, a], adj. Ho- mem bem -, a fine man. (P. p. of Afigurar. Afigurar [afigurar], v. a., to figure. - se, v. r., to fancy, to believe. Afilado, a, [afilado, a], adj., slender, slim. (P. n. of Afilar). Afilador [anladõr], S. Aferidor. Afilamento [aíilamênto], S. Aferição. Afilar [afilar], S. Aferir. - se, v. r , to become slender, thin. Afilhada [afilhada], s. f., a god-daughter. A woman who is protected. Afilhado [afilhado], s. m., a god-son. A man who is protected by another. Afilhador [afilnador], s. m., one who sets dogs. Afim (de) [afim], conj., in order to. Afinação [afinaçao], s. f., refining; (Mus.) tuning. Afinadamente [ afinádamênte ], adv., (Mus.) in tune. (Fig.) extremely. Afinado, a, [afinado, a], adj., in tune. (P. p. of Afinar): Afinador, a, [ai.nadõr, aj, «., tuner. -, or chave de -, tunning-hammer. Afinar [afinar], v. a., to refine (metais); (Mus.) to tune. To complete, to polish. - as pastas (among book-binders) to square the past-boards. Afistulado, a, [aíistulâdo, a], adj., fistu- lar, fistulous, turned to a fistula. Afistular [afistulâr], v. a., to render fistulous. - se, v. r., to turn into a fistula. Afitadamente [afitadamente],adv.,fixed- ly, aiming constantly at a certain thing. Afitado, a, S. Fitado, Fito. -, adj., adorned with ribands; aimed at, fixed. Ahtar [afitâr], v. a., to surfeit, to over- load the stomach, to cloy; Afito [afilo], S. Indigestão. Afiuzar [afiuzar], v. a., to inspire cou rage, to embolden. (It is also v. r), Afivellar [afivellâr], v. a., to buckle. Aflamengado, a, [aflamengâdo, a], adj., having I he manners of a Fleming ; Flemishlike. Afleumar [afleumâr], v. a, to make one phlegmatic. - se, n. r., to become phlegmatic. Afocinhar [afocinhar], v. a., to give a blow with the snout. -, v. n., to fall headlong with the face to the ground. Mofar [afofar], v. a., to make soft, bland; to beat the wool and make up new (a mattress); (Fig.) to swell with presumption or pride. - se, v. r., to become soft, bland; (Fig.) to puff with pride. Afogadamente [afogâdamênte], adj., precipitately. Secretly. Afogadiço, a, [afogadiço, a], adj., short- winded. Precipitate, hasty. Afogadilho [afogadilho], s. m., haste, hurry. Afogado, a, [afogado, a), adj., suffocated. Carneiro -, stewed mutton. Estar-, or ver-se -, to be overwhelmed with business; (Naut.) to pitch. (P. p. of Afogar). Afogado [afogado], s. m., a drowned person. Afogador [afogador], s. m., suffocater, hangman, drowner. A woman's neck ■ lace. Afogadura [afogadúra], s. f., or Afoga- mento [afogamento], s. m., suffoca- tion, the act of suffocating. Afogar [afogar], v. a., to choak, to throt- tle, kill by stopping the breath, te AFO 31 AFR smother ; to drown. (Fig.) to oppress; to quench, to extinguish; to water (plants) to excess. - se, v. r., to be suffocated; to drown one's self, to be drowned. To hurry. Afogo [afogo], s. m., oppression, suffo- cation ; anguish, pain, affliction. Afogueadamente [ afogueádamênte ] , adv., ardently. Afoguear [afoguear], v. a., to set in a blaze or flame, to inflame; (Fig.) to put one to the blush. - se, v. r., to become red, to become inflamed or heated. Afolhamento [afolhamênto], s. m., (Agr.) distribution of crops. Afolhar [afoihâr], v. a., (Agr.) to layup (a piece of ground), to distribute the crops. Afomentar [afomentâr], S. Fomentar. Afora [afora], adv., except, beyond; out abroad Aforadamente [aforádamênte], adv., by copyhold. Aforador [aforadõr], s. m., the lord of the manor who assigns lands, or hou- ses, for a small quitrent; gentleman- farmer. Aforamento [aforamênto], s. m., em- phyteusis; the act of giving or taking lands, etc., for a yearly quitrent; quitrent. Aforar [aforar], v. a., to let an estate or a house for a yearly rent; to lease; to give or take lands on tenure. To exa- mine goods for determining the duty. To give privileges. -se, v. r., to as- sume the habit (of). - se de fidalgo, to arrogate to one's self the quality of a gentleman. Aformosear [aformoseâr], v. a., to em- bellish, to beautify. Aforquilhado, a, [aforquilhado, a], adj., forked, 'forky. (P. p. of A forquilhar.) Aforquilhar [aforquilhâr], v. a., to prop (with forked sticks). - se, v, r., to become forked, forky. Aforradamente [aforrádamênte], adj., freely. With economy; expeditiously. Aforrado, a, [aforrado, a], adj., free, unhindered. (P. p. of Aforrar.) Aforrador, a, [aforrador, a], s., sparer. Emancipator. Aforramento [ aforramênto ], s. m., sparingness. Emancipation, enfranchi- sement. Aforrar [aforrar], v. a., to economize, to save, to spare. To emancipate, to enfranchise. To tuck the sleeves aS a garment. - se, v. r., to spare one's seif time, trouble, etc. - se coin al- guem, to return like for like Aforro [aforro], s. m., parsimony, fru- gality; saving, sparingness. Enfran- chisement. . Afortunadamente [ afortunádaraênte ], adv., luckily. Afortunado, 'a, [afortunado, a], adj., fortunate, happy, lucky. (P. p. of Afor- tunar.) Afortunar [afortunar], v. a , to make happy; to enrich. Afoucinhado, a, [afoucinhâdo, a], adj , like a sickle. Afoutamente [afoutamente], adv., with coldness, daringly. Afoutamento [afoutamento], S. Afou- teza. Afoutar [afoutar], v. a., to encourage, to embolden. - se, v. r., to dare. Afouteza [afoutêza], s. f, boldness. Afouto, a, [afouto, a], adj., bold, da ring- Afracamento [afracamento], s. m., lo- sing-courage, weakness. (Lit. used.) Afracar [afracar], v. a., to weaken, to enfeeble. -, v. n., to weaken, to fall; to lose courage, to despond. Afrancezado, a, [afrancezâdo, a], adj., Frenchified, Frenchlike. Afrancezar [afrancezâr], v. a., to Galli- cize, to give a French termination (to words); to give the French manners. - se, v. r., to imitate the French. Afréchadaa [afréchâdas], adj. pl., (Bot.) having the form of the head of an arrow. Afreguezado, a, [afreguezádo, a], adj., accustomed, that has customers Loja - a, a shop well accustomed. Afreguezar [afreguezâr], v. a., to get or procure customers. - se, v. r., to become custom; to have good-custom A fresco [ afresco], adv., (Paint.) in fresco. Africa [âfrica], s. f., Africa. Africano, a, [africano, a], adj., African. Africo [âfrico], s. m., (Poet.) blast, the south-wind. Afrisoado, a, [afrisoâdo, a], adj., re- sembling a Friesland draught-horse. Afro, a, [âfro, a], adj., and s., African. Afronhado, a, [afronhâdo, a], adj., (Bot.) having the form of a cushion or pil- low. Afrouxamento [afrouchamênto], s. m.. AGA 32 AGA relaxation, loosening or slackening; looseness; cooling. Afrouxar [afrouchar], v. a., to loosen, to slacken, to relax, to let loose, to umbend; to relent, to debilitate. -, v. n., to diminish, to soften, to grow weak, to abate, to faint, to flag; (Fig.) to grow cool in fervour or zeal; to lose courage; to languish. Afrouxelado, a, [afrouchelâdo, a], adj., downed. Afruitado, a, [afruitâdo, a], adj., fruit- ful, prolific. Afugentador, a, [afugentadõr, a], s., one who puts to flight, a scarecrow. Afugentamento [afugentamento], s. m., the act of putting to flight. Afugentar [afugentar], v. a., to drive away, to put to flight; to scare. Afumado, a, [afumado, a], adj., smoky Afumadura [afumadura], s. f., the act of filling with smoke. Afumar [afumâr], v. a., to smoke, to cure in smoke; to besinoke, to fill with smoke. - v. n., to smoke, to reek. Afundar [afundar], v. a., to sink; to dig deep; to put the head (to a cask). 'Afundar ancora, to cast anchor. -, v. n., io penetrate into a thing; to hollow out. - se, v. r., to sink; to founder, to fade. Afunilado, a, (afunilado, a], adj., fun- nel-shaped; (Bot.) infundibuliform. (P. p. of Afunilar.) Afunilar [afunilâr], v. a., to give the form of a funnel. Afuroado, a, [afuroâdo, a], adj., (Fig.) searched. (P. p. of Afuroar). Afuroador, a, [afuroadõr, a], s., one who hunts with the ferret; (Fig.) fer- rete r, searcher. Afuroar [afuroàr], v. a., (Hunt.) to fer- ret out, to hunt with the ferret. Afusado, a [afusãdo, a], adj., spindle- shaped. (P. p. of Afusar.) Afusal [afusâl], s. m., two pounds of flax made up into a small bundle. Afusar [afusar], v. a., to make slender as a spindle. -vr., to taper. Afusilar, or Afuzilar [afusilâr], ». a., and n., to strike fire out of a flint, to sparkle, to dazzle. Aga [agâ], s. m., th? letter II. A colonel of Janissaries. Aga [âga], s. m., a pepper of Cayenne. Agachar-se [agachâr-se], v. r., to stoop, to squat, to crouch, to cower; (Fig i to be humble ; to lie snug, squat. Agacho [agacho], s. m., cowering, squatting. Agadanhador, a, [agadanhadõr, a], s., grasper; sharper. Agadanhar [agadanhâr), v. a., to claw, to scratch; to lay one's hand upon any thing; to grasp Agaffanhar, or Agafanhar [agaffanhar], v. a., (Burl.) to steal with dexterity. Agalactia [agalactia), s. f., (Med.) aga- laxy, want of milk. Agalanar [agalanâr), v. a., to make genteel, elegant. - se, v. r., to dress genteelly. Agallato [agallâto], «. m., (Chem.) gal- late. Agallegadamente [agallegádamènte], adv., after the manners or behaviour of the natives of Galicia ; (Fig.) in a rude, unmannerly way. Agallegado, a, [agallegado, a], adj., that has the manners or behaviour of the natives of Galicia ; (Fig. ) rude unman- nerly. Agallico [agâllico], adj., (Chem.) made of gallnut. Acido -, gallnut acid. Agaloadura [agaloadúra , s. f., lacing, bedizening (of gold, silver, etc.) Agaloar [agaloar], v. a., to lace, to be- dizen, to betag. Agame, or Agamo, a, [agãme], adj., (Bot.) cryptogamic. - ». m., a kind of lizard of America. Agami [agami], s. m., (Orn.) agami, trumpeter. Aganippedes, or Aganippedas [agan'ip- pedesj, adj., pl., Aganippedes applied to the Muses. Agapas, or Ágapes [agâpas], s. f. pl., agapae, love-feasts. Agapetas [agâpetas], s. f. pl., agapette. Agareno, a, (agareno, a), adj., and s., a descendant of Agar; a Mohamme- dan. Agarico [agârico], s. m., (3ot.), agaric, a fungous excrescence on the trunks of larch-tress. - silvestre, eatable iield-agaric mushroom. Agarrado, a, [agarrâdo, a], adj., mise- rable, stingy, close-listed. - com o chão, creeping, (applied to plants). (P. p. of Agarrar.) Agarrador, a, (agarrador, a], s., one that grasps or seizes; (Fig.) bailiff, catch-pole. Agarranta [agarrânte], adj., that seizes or grasps. AGE 33 AGG Agarrar [agarrar], v. a., to grasp, to seize, to lay hold of, to compass ; to obtain, to come upon. -, v. n., to bite or hold fast (said of the claw or fluke of an anchor which sinks in the ground). - se, v. r., to stick, to clinch, to grapple. - a um cabello, to grasp at a hair to support an opinion or furnish an excuse. Agarrochador, a, [agarrochadõr, a], s., pricker, goader. Agarrochar [agarrochar], v. a., to goad, to prick with a pike 01 spear. Agarrotar [agarrotar], v. a., to compress with a cudgel; (Fig.) to strangle. Agarruchar [agarruebár], v. a., (Naut.) to tighten with bowlines. Agasalhador, a, [agasalhador, a,] s.,and adj., hospitable, officious, kind, obli- ging person. Agasalhar [agasalhar], v. a., to receive and treat kindly, to lodge, to shelter. To get one a place or employ, to put him in a place. - se, v. r., to resort to a place to lodge: to tuck one's self; to shelter. Agasalho [agasalho], s. m., lodging, the manner of receiving a guest; good, kind reception. Dar mdo -, to re- ceive unkindly. Agastadamente [agastádamênte], adv., angrily. Agastadiço, a, (agastadiço, a], adj., irascible, fretful, peevish. Agastamento [agastamênto], s. tn., pas- sion, anger, ill humour. Tei- s do coração, to be heart-sick. Agastar [agastar], v. a., to provoke, to vex one. - se, v. r., to fly into a pas- sion. Agasta-se por dá cá aguella palha, a little matter raises his pas- sion. Agata [ágata], s. f., agate, a precious stone. Agatanhadura [agatanhadura], s. f„ scratch. Agatanhar [agatanhâr], v. a., toscratch. Agatizado, a, [agatizâdo, a], adj., aga- tized. Agatizar-se [agatizâr-se], v. r., to take the coloured lines and figures of agate. Agaves (agaves], s. m. pl., (Bot.) agave. Agaxuado, a, [agazuâdo, a], adj., having the form of a pick-lock. Ageitadament* [ageitádamênte], adv., commodiously, conveniently. Ageitar [ageitar], v a., to range, to dispose conveniently, to fit; to adapt. - se, v. r., to place one's self com- modiously, conveniently. - bem on mal para fazer alguma coisa, to go the right or wrong way to work. Agencia [agência], s. f., agency; minis- tration, commission; diligence, acti- vity. Agenciar [agenciar], v. a., to manage, to procure, to negociate, to solicit. Agencioao, osa, [agenciSso, ôsa], adj., diligent; officious. Agenda [agenda], a. f., memorandum- book. Agenesia [agenesia], a. f., (Med.) steri- lity, impotence. Agente [agente], s. m„ agent, actor, minister; solicitor. -, adj., acting, active. Agerato [agerâto], s. m., (Bot.) sweet . milfoil or maudlin; achillea agera- tum. Agermanar, [agermanâr], S. Irmanar - se, v. r., to associate one's self fra- ternally. Ageric [ageric], s. m., (Bot.) Indian-he- liotrope. Agestado, a, [agestádo, a], adj., with good or bad features. Bem ou mal -, good or bad looking. Ageustia [ageustia], a. f., (Med.) loss of taste. Agglomeração [agglomeraçáo], s. f., ag- glomeration. Agglomerar [agglomerâr], v. a., and - se, v. r., to agglomerate. Agglutinação [agglutinação], s. f., (Surg.) agglutination. Agglutinar [agglutinâr], v. a., and - se, v. r., to agglutinate, to congluti nate. Agglutinative, a, [agglutinativo, a], adj., agglutinative. Aggravação [aggravaçáo],«. f., aggrava- tion. Aggravadamente [ aggravádamênte ], adv., offensively. S. Pesadamente. Aggravado, a, [aggravado, a], adj., or s., (Law) one against whom a judg- ment has been pronounced, (when the suit is pending]. Offended. (P. p. of Aggravar.) Aggravador, a, [aggravadór, a], s., one who aggravates. Aggravante [aggravSnte], adj., aggra- vating. Circumstancia -, a circum- stance which increases guilt. -, t., BIG. POBT.-AXG. - H AGI 34 IGO (Law) appellant, he who makes an ap- peal in the course of a suit. Aggravar [aggravâr], v. a., to aggra- vate, to oppress; to aggrieve ; to ren- der more intolerable; to exagerate.- v. n., to make or lodge an appeal in the course of a suit. - se, v. r., to in- crease, to grow worse. Aggravativo, Aggravatorio, a, [aggra vativo, a], adj., compulsory, aggrava- ting. Aggravista [aggravista], s. tn., the name of certain members of the supreme tribunals of Lisbon arid Oporto, who judged causes by appeal. Aggravo [aggravol, s. m., offence, harm, grievance, mischief; insult. (Law) ap- peal. Aggregação [aggregação], s. f., aggre- gation, collecting into one mass. Aggregado [aggregâdo], s. m., an aggre- gate, mass. -, a, adj., aggregated. (P. p. of Aggregar). Flores - as, clustered flowers. Aggregar [aggregârl, v a., to aggre- gate, to collect ana unite, to heap to- gether ; to admit, to receive; to incor- porate; to associate. - se, v. r., to become associate, to be admitted, re- ceived. Aggregatlvo, a, [aggregative, a], adj., aggregating. Aggressãofaggressao], s. f., aggression. Aggressive, a, (aggressive, a], adj., ag- gressive. Aggressor, a, [aggressôr, a], s., an ag- gressor. Agigantadamente [agigantádamênte] , adv., like a giant; in a gigantic man- ner. Agigantado, a, [agigantado, a], adj., gi- gantic] ;Fig.) extraordinary, out of the general rules. Agigantar [agigantar], v a., to aug- ment, to exaggerate, to increase. - te, v. r., to gel a great strength, to aggrandize one's self. Agil [âgilj, adj., agile, nimble, light. Agilidade [ agilidade ], s. f., agility, lightness, nimbleness. Agilitar [agilitar], v. a., to render nimble, to make active. - se, v. r., to become light. Agilmente [ágil-mênte], adv., nimbly, with ability. Agio [ágio], s. m., agio, premium. Agiota, Agiotador [agiota], s. m., stock- jobber, money-jobber; jobber. Agiotagem [agiotagem], sf, stock-job< bing; jobbing. Agiotar [agiotar], ». n., to gamble, to play in the funds, stocks. Agironar [agironar], v. a., (Dress-m.) to pink. Agitação [agitação], «. f., agitation. Agitado, a, [agitado, a] , adj., (Fig.) fluctuating. (P. p. of Agitar.) Agitador, a, [agitador, a], s., agitator. Agitante [agitãntej, adj., agitating. Agitar [agitar], v. a., to agitate, to shake ; to trouble ; to fret, to irritate. To stir, to discuss. - se, v. r., to fret, to feel agitation ; to flutter, to palpi- tate. Agitavel [agitâvel], adj., agitable. Agitavclmente [agitávelmènte], adu., in an agitated manner. Aglaotação [ aglactação ], S. Agalac- tia. Agnação [agnação], s. f., agnation. Agnado, a, [agnâdo, a], adj., near of kin. Agnaticio, a, [agnaticio, a], adj., agna- tic. Agnetinas [agnetinas], s. f. pl., agnel (old french coin). Agniç&o [agnição], s. f., agnition, reco- gnizance. Agno-casto [ágno-câsto], s. m., (Bot.) agnus-castus. Agnome [agnõme], s. tn., surname. Agnominação [agnominação], s f., agno mination. Agno-scystico [agno-scystico], s. m., (Bot.) agnus-scysitrus. Agnus-dei [agnus-dei], s. tn., agnus, a small thin wax cake, with the figure of a lamb blessed by the pope. Agogico [agôgico], adj. Sentido -, a clear sense. Agomia [agoin'ia], or Agumia [agum'ia], s. f., a kind of poniard. Agomilado, a, (agomilâdo, a], adj., ha- ving the form of ewer, jug. Agon [agon], s. m., (Bot.) rest-harrow. Agonaes [agonâes], s. and adj. f. pl., agonalia, games in honour of Janus. Agone [agóne], s. tn., sacrificer. (Nat. hist.) a kind of alose. Agongorado, a [agongorâdo, a], adj., pompous, lofty' (style o writing. (S. Gongorista). Agonia [agonia], s. f., agony; (Fig.) affliction. Agoniar [agoniar], v. a., to teaze, to vez, to afflict. - se, v. r, to afflict AGR 35 AGR one's self. Agoniar-se com alguem, to get angry with a person. Agonisadamente [ agonisádamênte ] , adv., painfully. Agonisante [agonisãnte], adj., and s , dying, a dying person. A monk of the order of St. Camillus. Agonisar or Agonizar [agonizar], v. n., to be in agony. (Fig.) S. Agoniar, Agoniar-se. Agonista [agonista], s., agonist. Agonistarcha [agonistârcna], s. m., of- ficer who presided at the public ga- mes. Agonistica [agonistica], s. f., agonistic, the science of combats or agones of the ancients. Agonistico, a, [agonistico, a], adj., ago- nistical. Agonotheta [agonothêta], s. m., officer who presided at the sacred games. Agora [agora], adv., now, at present Agora mesmo, just now. Por -, for the present. Até -, hitherto. - ve- nha,- não venha, whether he comes or not. Agorentar [agorentâr], v. a., to cut or pare; (Fig.) to economise, to re- trench. Agostinho, a, [agostinho, a], adj., of the order of St. Augustin. Agosto [agosto], s. m.. August. Har- vest-time; harvest. Agouradamente [agourâdamênte], adv., by augury. Agourar [agourar], v. a , to augur, to augurate; to presage. - se, v. r., to take augur. Agoureiro [agourêiro], s. m., a sooth- sayer, augur. Agourento, a, [agourento, a], adj., ad- dicted to omination; superstitious. Agouro [agouro], s. m., augury, divina- tion, omen. Agraciado, a, [agraciado, a], adj., grace- ful, genteel. (S. Engraçado). Agraciar [agraciar], v. a , to adorn or embellish, to grace, to endow with grace. To grant a favour. Agraço [agraço], s. m., unripe grapes, verjuice. Em -, {loc. adv.), prema- turely, unseasonably. -, (Fig.) dis- pleasure, resentment, disgust. Agraço [agraço], adj. augm. of Agro, very sour. Agradado, a, [agradado, a], adj., plea- sed, glad, content, satisfied. (P. p. ol Agradar,} Agradar [agradar], v. n , to please, to be pleasing, to gratify, -se, v. r., to be pleased, to take a liking, to take delight. Agradavel [agradável], adj., agreeable pleasing; lovely, glad, gracious. AgradaTelmente[agradávelmènte],ady., agreeably, pleasantly, gracefully. Agradecer [agradecer], v. a., to thank, to give thanks, to acknowledge a fa- vour, to show gratitude in any way. Agradecidamente [agradecidamente], adv., gratefully. Agradecido, a, [agradecido, a], ad)., grateful, thankful. (P. p. of Agrade- cer.) Agradecimento [agradecimento], s. m., acknowledgment, thankfulness. Agradecivel [agradecivel], adj., worthy of acknowledgment. Agradecivelmente [agradecivelmente], adv., so as to deserve acknowledg- ment. Agrado [agrâdo], s. m., affability, the quality of pleasing, agreeableness, en- gaging manners, courteousness, grace; pleasure, liking. Consent, approba- tion. Isto não é do meu - that does not please me, I do not like that. Agramente [ágramênte], adv., rou- ghly Agrapim [agrapim], s. m., a clasp. S. Alamar. Agrário, a, [agrário, a], adj., agrarian rustic. Agreste [agrêste], adj., rustic, clow- nish, churlish; wild. Agria [âgria],s. f., (Med.) herpes. Agrião [agrião], s. m., Agriões, pl., watercresses. Tumour in the joint of a horse's knee. Agricola [agrícola], s. m., a husband- man, agriculturist. -, adj., agricul- tural. Agricolar [agricolâr], adj., belonging to agriculture or to agriculturists. Agricultar [agricultar], v. a., to culti- vate the soil. (Fig.) to obtain, to get, to profit. Agricultor [agricultor], s. m., a hus- bandman. Agricultura [agricultura], s. f., agricul- ture. Agridoce (agridoce], or Agridulce [agri- dúlce], aaj., between sweet and sour. Agrilhoar [agrilhoar], a., to fetter. Agrimensão [agrimensão], s. f., sur- veying. ▲GD 36 ▲ GD Agrimensor [agrimensor], a. nt., land- measurer ; surveyor. Agrimensura [agrimensura], a. land- measuring. Agrimonia [agrimónia], a. f., (Bot.) agri- mony, liverwort. Agrionias [agriônias], a. f. pl., feasts of Bacchus. Agriophago [agriôphago], a. nt., a fee- ding on wild beasts. Agriota [agriôta], a. f., a kind of wild cherry. Agripalm [agripâlma], a. f., (Bot ) motherwort. Agro [agro], a. nt., tilled ground. (Fig.) ground, field. -, a, adj., sour; rough. Agrographo [agrôgrapho], s. m., agrio- phagous, feeding on wild beasts. Agromeno fagrômeno], a. nt., one who inhabits the country. Agronomia [agronomia], a. f., agricul- turism. Agronomioo, «, [agronómico, a], adj., agricultural. Agronomo [agrónomo], a. nt., a man skilled in agriculturism. Agropila [agrópila], a. f., German be- zoar. Agrumelar [agrumelâr], v. a., and Agrumelar-se, v. r., to clot. Agrumetar [agrumetâr], v. a., to fur- nish a ship with younkers. Agrupar [agrupar], v. a., to group, to cluster. - se, v. r., to form a group, groups. Agrura [agrúra], s. f, acidity; acerbity. (Fig.) a group of trees which yield fruit of sourish taste. Agrypnia [agrypnia], a. f., sleepless- Agua [âgual, or Agoa [agoa],s. f., water. (Chem.) liquor distilled from herbs, flowers, or fruit. Lustre of diamonds. (Naut.) leak. Agua [agua], s. f., water, - viva, run- ning water. - s vivas, spring tides. - mortas, neep tides. - doce, fresh water. - s envoltas, - s turvas, (Fig.) times of trouble. - s, mineral waters in general. Entre duas - s, in doubt, perplexed. - s vertentes, the stream that runs down a hill, the declivity of a hili by which the rain water falls. - forte, nitrous acid - regia, nitromuriatic acid. Fazer -, to leak, or to spring a leak; to take in fresh water. Apanhar - em cesto, to work to no purpose. A fldr d'agua, between wind and water. - o dá, - o leva, lightly come, lightly go. - vail keep off! take care. Sem dizer - vai, without giving the least no- tice. Fazer vir- á boca, to make the teeth water. Poeta d'- doce, a poet without genius. Agua [agua], s. m., a toad of Brasil. Aguaçal (aguaçâl], s. m., a puddle. (S Pantano). Aguaoate [aguacâte], s. m., a tree ol this name, and its fruit, resembling a large pear. Aguaceira [aguaceira], s. f., S. Agua- ceiro. A watery beverage. Aguaceiro [aguaceiro], s. nt., a heavy shower of rain. Aguacento, a, [aguacento, a],adj.,plashy, marshy. Aguachilra [aguachilra], a. f., inferior wine ; any bad liquor. Aguada [aguada], s. f., (Naut.) water, supply of water; watering-place. (Draw.) aquarelle, water-colour. Aguadeiras [aguadeiras], s. f. pl., the four principal feathers of a hawk. Aguadeiro [aguadeiro], s. m., a water carrier. -, a, adj., that screens from the rain. Capa - a. Aguadilha [aguadilha], a. f., limph, wa- tery fluid, wateriness. Aguado, a, [aguâdo, a], adj., watered, sprinkled with water; foundered (hor- se). (P. p- of Aguar). Aguador [aguadôr], s. m., watering- pot. One who waters. (S. Pegador). Aguagem [aguâgem], or Aguage [aguá- ge], ». f., rapid current of sea wa- ter. Aguaxna [aguamá], s. f., a fish of this name. Agua-mãe [ agua-mãe ], or Agua-mãi [agua-mãi], s. f., (Chem.) mother wa- ter. Aguamar [aguamâr], s. m., a sea-ani- mal. Aguamel [aguamêl], s. nt., hydromel, honey and water. Aguamento [aguamênto], a. nt., founde- ring, benumbing (of horses). Agua-pé [agua-pê], a. f, small wine. Aguar [aguâr], v. a , to water, to sprinkle with water. (Fig.) to disturb or interrupt pleasure. - um cavallo, to benumb a horse. -, v. n., and - te, v. r., v) be covered with To become benumbed (a horW- AGU 37 AHU Aguara-ponda [aguará-pondâ], s. f., a kind of herb. Aguardente [aguardênte], s. f., brandy. - de arroz, arrack. Aguardenteiro [aguardentSiro], s. m., brandy-merchant. Aguardo [aguârdo], s. m., watch, place where a sportsman waits to fire at the game. Aguarelha [aguarêlha], or Aquarelle [aquarêlla], s. f., aquarelle, water-co- lours. Aguarelllsta [aguarell'ista], or Aquarel- lists [aquarellists], s. m., painter in water-colours. Aguçadeira [aguçadeira], s.f., a grinds- tone. -, adj., whetting. Aguçador [aguçadõr], s. m., a grinder, whetter. Aguçadura [aguçadúra], s. f., whet- ting. Aguçar [aguçâr], v. a., to whet or sharpen ; (Fig.) to stimulate, to excite, to quicken. - os ouvidos, to cock up the ears, to listen quickly. -, v. n., tò rise, to shoot. As folhas das ar- vores agução para cima, the trees shoots forth its leaves towards heaven. - se, v. r., to be sharpened; to quicken. To take offence, to resist. Agudamente [agudamênte], adv., shar- ply, shrewdly, acutely. Agudeas [agúdeas], or Agudes [agúdes], s. f. pl., winged ants. Agudeza [agudêzaj, s. f., sharpness of instruments; (rig ) acuteness, force of intellect, subtility, fineness; witty saying, repartee. Agudo, a, [agúdo, a], adj., sharp-pointed, keen-edged; smart; (Fig.) acute, witty ; brisk, ready, active; shrill.No- tas - as, high treble notes. Agueiro [agueiro], s. m., trench (for conveying water to a piece of ground. Aguentador, a, [aguentadõr, a], s., a supporter. Aguentar [aguentar], v. a., to support, to sustain, to endure, to bear; to maintain; to abide. - um moitão, to strop a block. Aguente [aguente], or Aguante [aguân- te], s. m. Navio de -, a ship that car- ries a stiff sail. Aguerrilhar [aguerrilhâr], v. a., and - se, v. r., to form into guerillas. Aguerrir [aguerrir], v. a., to accustom to war. Aguia [águia], t. f., an eagle. A gold coin with an eagle of the reign of Charles V. - Pesqueira, sea-eagle, fish-hawk. Ter olhos d'-, to have a piercing sight. Aguieiro [aguiêro], s. m., a cross piece of timber to hold fast large beams. Aguieta [aguieta], dim. of Aguia, a little eagle. Aguila [âguila], s. m., aloes, aloes wood. Aguilhada [aguilhada], s. f., a goad. Aguilhão [aguilhão], s. m., goad; (of insects) sting; (Fig.) spur, incentive. Aguilhoada laguilhoSda], s. f., thrust with a goad. Aguilhoador, a, [aguilhoadfir, a], one who pricks or goads ; (Fig.) instiga- tor. Aguilhoamento [aguilhoamênto], s. m., goading. Aguilhoar [aguilhoâr], v. a., to prick, to spur, to goad; [Fig.) to incite, to sti- mulate. Aguisado, a, [aguisâdo, a], adj., fit rea- sonable. De -, on purpose, in spite. Aguisar [aguisâr], v. a., to dress, to ar- range. Aguita [aguita], or Aguinha [aguinha], dim. of Agua. Agulha [agulha], s. f., needle, bodkin. Obelisk. Hand of a watch; style of a dial. Graver. - de marear, mariner's compass. - da camara, a hanging compass. - de fazer meia, knitting- neeale. - de pastor, (Bot.) shepherd's needle. Agulhada [agulhada], s. f., a prick with a needle. Agulhão [agulhão], augm. of Agulha, a large needle. Agulheira [agulhêira], a. f., (Bot.), shep- herd's needle, lady's comb, Venus' comb. Agulheiro [agulhêirol, s. m., a needle case; a needle-maker. A scaffolding hole, an air hole. Agulheta [agulhêta], s. f., aglet, lace- tag. string. Agulheteiro [agulhetõiro], s. m., maker or seller of Agulhetas or laces. Agulhinha [agulhlnha], dim. of Agulha, a little needle. Aguti [aguti], or Cotia do Brazil, s. f., (Nat. hist.) agouty. Ah I int., ah 1 Ahi [ahi], adv., there, in that place. Ahustar [ahustâr], v. a., (Naut.) to ■plica. AJO 38 AJU Ahuste [ahústej, s. m., a cable; spli- ce. Ai! interj., [of grief] alas! lack a day. -, s. m., a sigh. Dar um -, to sigh. Ala [âia], s. f., a nurse, fosterdame, go- verness. Aijesú [aijesú], s. m., a darling. Ainda [ainda], adv., (of time) still; yet; again. - uma vez, once more; - pôde viver 10 annos, he may live ten years longer. - se elle qutzesse, if however he would like. - que, though, howsoever. - assim, notwith- standing. Aio [âio], s. m., governor, preceptor. - d'elephante, elephant-driver. Aipim [aipim], s. m., sweet manioc, cas- sava-root. Aipiri [aipiri], s. m., a Brazilian plant so called. Aipo [âipo], s. m., celery, srnallage. Airão [airao],s. m., a head-dress; orna- ment of plumes. (Orn.) the crested crane. Airella [airêlla], s. f., (Bot.) whortle- berry, bilberry, cowberry. Airi [airi], s. m., a kind of cocoa-nut tree. Airosamente [airósamênte], adv., gra- cefully, lightly. Airoaidáde [airosidâde], s f., grace- fulneaa. Airoso, osa, [airoso, ôsa], adj., grace- ful, genteel, lively. Successful. Aislado, a, [aislâdo, a], adj., isolated. (S. Isolado). Ai vão [aivao],^. m., black-martinet. Aiveca [aivêca]; s. f., (of ploughs) mould board. Aizoa [aizõa], Aizoon hispanlcum, s. /., (Bot.) a kind of sen-green. Aizoa bastarda [aizõa bastarda], *. f, (Bot.) a kind of stone-crop. Ajaezar [ajaezar], v. a., to harness (a horse). Ajantarado, a, [ajantarâdo, a], adj., that serves as a dinner. Almoço -, a late and copious breakfast. Ajardinado, a, [ajardinado, a], adj., that imitates a garden. Ajicuba [ajicúba], s. f., a shrub of Ja- pan of this name. Ajoanetado, a, [ajoanetâdo, a],adj ,bony protuberance on the joints of the feet; bunnian-like. Ajoelhar [ajoelhar], v. n., and - se, v. r., to kneel. Ajerea or Asorss [axôrca], a. f., rings worn by the Moorish women about the wrists or ankles. Ajorcado, Abarcado, a, [ajorcado, a], adj., bearing the rings called ajor- cas. Ajornaiar [ajornalâr], v. a., to hire by the day. - se, v. r., to serve for daily wages. Ajoujamento [ajoujamento], s. m., cou- pling. Ajoujar [ajoujar], v. a., to couple. Ajoujo [ajoujo], s. m., a couple. Ajuda [ajuda], s. f., help, aid, comfort, assistance ; support, succour, friend- ship. A clyster, syringe. - de custo, a gratuity, a gift over and above wages. -, s. tn.,helper, assistant. - da ca- mara, a valet-de-chambre. Ajudador, a, [ajudadòr, a], s., assistant, helper, - do delicto, accomplice. Ajudante [ajudante], s. m., (Mil.) adju- dant. (Surg.) surgeon's mate. - de campo, (Mil ), aid-de-camp. -, adj., that helps. Ajudar [ajudar], v. a., to aid, to help, to assist, to favour, to promote. - á missa, to serve the priest. - se, v. r., to help one's self, to adopt proper measures to obtain success. - um ao outro, to help, to assist, to aid one another. Ajuga [ajúga], s. f., (Bot.) bugle. Ajuizadamente [ajuizádamênte], adv., judiciously. Ajuizado, a [ajuizâdo, a], adj., judicious, prudent. (P. p. of Ajuizar.) Ajuizador [ajuizadõr], s. m., he who judges. Ajuizar [ajuizar], v. n., to judge, to form an opinion, to estimate, to ap- preciate. Ajuntador [ajuntadôr], s. m., gatherer. Ajuntadouro [ajuntadõuro], s. m., the place where rain waters gather. Ajuntamento [ajuntamento], s. m., con- junction, union, junction; assembling, crowd, meeting. Accouplement, car- nal copulation. Ajuntar [ajuntar], v. a., to join, to as- semble, to unite ; to gather, to accou- ple. - dinheiro, to heap up, to trea- sure up. - se, v. r., to assemble, to meet, to join, to concur. To copulate. Ajuntavel [ajuntâvel], adj., that can be assembled. Ajuramentado, a, [ajuramentado , a], adj., sworn. (P. p. of Ajuramentar). Ajuramentar [ajuramentârj v< a,, to ALA 39 ALA swear, to put to an oath. - se, v. r., to bind one's self by an oath, to obtest by an oath. - contra alguem, to conspire against one. Ajustadamente [ajustádamênte], adv., justly, rightly. Ajustado [ajustado], p. p. of Ajustar. Ajustamento [ajustamento], s. m., or- der, disposition, arrangement; recon- ciliation. Ajustar [ajustar], v. a., to regulate, to adjust, to accord ; to (it a thing to ano- ther, to fashion, to accomodate, to adapt; to concert, to make an agree- ment; to settle ; to reconcile : to press close, to oppress; to examine accounts. - se, v. r., to agree, to make an agree- ment, to settle matters, to conform, to combine. - aos tempos, to conform to the times. Ajuste [ajuste], s. m., agreement, con- tract, accomodation, engagement, set- tlement. - de contas, settling of ac- counts. Al [âl], adv., otherwise (Obs.). Ala [ala], s. f., wing, row or file ; (Fort.) flank. Flame. Alabão [alabão], adj., (gado-) mil- king. Alabarda [alabârda], s. f., halberd. Alabardada [alabardada], s. f, a blow of a halberd. Alabardeiro [alabardêiro], s. m., a hal- berdier. Alabardinas [alabardinas], adj. f. pl., (folhas -) (Bot.) hastate; halberd- shaped. Alabastrina [alabastrina], s. f., a thin sheet of alabaster. Aiabastrtno, a, [alabastrino, a], adj., white as alabaster; snowy-white. Alabastrito [alabastrito], s. m., alabas- ter7stone. Alabastro [alabastro], s. m., alabaster. Côr de alabastro, snowy-whiteness. Alacir [alacir], s. m., (an Arab, word) the juice of grapes or olives. Alacoado, a, [alacoado, a], adj., rubicund and fast, having the colour of ham. Alacrao [alacrâo], s m., scorpion. Alacridade [alacridade], s. f., alacrity. Alado, a, [alâdo, a], adj., winged. 0 me- nino -, Cupid. Aladroado, a, [aladroâdo, a], adj., addic- ted to theft or robbery. Peso -, a false weight. Alagadiço, a, [alagadiço, el. adj. mr- sby. Alagado, a, [alagado, a}, adj., overflo- wed, soaked; (Vig.) full of, ruined, drooping. Alagador [alagaddr], s. m., a great ea- ter; a spendthrift. -, adj., overflo- wing, inundating. Alagamento [alagaménto], a m., an inundation, overflow. Shipwreck. Alagar [alagâr], v. a., to inundate, to overflow. To sink. - se, v. r., to he overflowed, sunk, submerged. Alagoso, osa, [alagõso, osa], adj., that inundates, overflows. A-la-graade [a-la-grande], adv., sump- tuously. A-la-larga or Á larga |a-la-lárga], adv., largely. Alalia [alalia], s. f., (Med.) inability to speak. Alamar [alamârl, s. m., loop or silken twist, or cord (used for button-holes or trimming. Alamarado, a, [alamarâdo, a], adj., ador- ned with alamares or twists. Alambazadamente [alambazádamênte], adv., (P. 1.) gluttonously. (Fig.) clow- nishly. Alambazado, a, [alambazâdo, a], adj., glutton; shapeless, ill-shaped, clumsy. (P. p. of Alambazar.) Alambazar [alambazâr], v a., (Naut.) to swab. - se, v. r., to cram one's self. Alambel [alambêl], s. m., a kind of table- cover. Alambicado, c, [alambicado, a], adj., re fined; (fig.) strained, very subtile. Alambicar [alambicar], v. a., to distil; (Fig.) to puzzle (the brain, mind). Alambique [alambique], s. m , alembic still. Por -, sparingly, in a penurioifl manner. Alambor, S. Escarpa. Alamborado, a, [alamborâdo, a], adj.. (Fort.) sloped. Alamborar [alamborâr], v. a., (Fort.) to escarp, to slope down. Alambra [alâmlira], s. f., the black po- plar. Resine extracted from poplar and other trees. Alambre [alambre], s. m., amber, (Fig.) a keen man. Alamhreado, a, [alambreâdo, a], adj., amber coloured. Alameda [alameda], s: f., a grove of po- piar trees. Alamedar [alamedâr], v. a., to arrange trees in form of a grove, ALA 40 ALB Alamlré [alarnirê], s. tn., (Mus.) la, A, musical sign; tunning-fork. Alamo, Alemo [alamo], s. m., poplar. branco, white poplar. - negro, black poplar. Alampada [alâmpada], s. f., lamp. Alampadario [alampadârioj, s.m., giran- dole (candle-stick). Alanceado, a, [alanceâdo, a], adj., woun- ded with a lance. Alanceamento [alanceamênto], s. m., act of wounding with a lance. Alancear [alancear], v. a., to wound with a lance ; (Fig.) to mortify. - se, v.r., to hurt one's self with ã lance. Alanhar [aianhâr], v. a., to paunch (a fish). Alanos [alânos], a. m. pl., Alains. alão [alão], a. m., a hound, a mastiff dog. Alapardar-se [alapardâr-se], v. r., to lie squat or concealed. Alar [alâr], v. a, (Naut.) to hawl. - dentro, to hawl in. - se, v. r., to be hawled; (Fig.) to climb, to ascend. Alaranjado, a, [alaranjado, a], adj., of an orange-colour. Alardeador [alardeadÓr], a. m., Alar- deadeira lalardeadêira], s. f., boaster. Alardear [alardeâr], v. a., (Mil.) to re- view. - r. n., (Fig.) to boast. (S. Ostentar). Alarde, AIardo[alârde], s. m., a review of soldiers, muster, parade. (Fig.) va- nity, ostentation. Fazer -. to boast or brag of something. Alarea lalâres], s. m. pl., a lure. Alarga [alarga], adj., largely. Alargador, a, [alargador, a],one who lengthens out a thing. Alargamento [alargamento], s. m., the act of lengthening out. Alargar [alargar], v. a., to widen, to ex- tend, to open, to expand, to stretch, to prolong; to protract. To -, v. n., to widen, to stretch, to grow wider, broader, to enlarge. - (Mar.) to get to quarter (the wind). - o passo, to walk fast. - se, v. r., to grow wide; to expatiate, to dwell upon; to spend freely; to dare, to be confident. (Mar.) to sheer off. Alarida [alarida], a. f., hue and cry. Alarido [alarido], s. m., outcry, shout, howl. Alarifo [alarife],s. m., architect, builder. Alarma [alarma], a. f„ (Mil.) alarm. To- car -, to alarm. Alarvaria [alarvaria], a. f., brutality, gluttony. Alarve [alârve], s. m., a Moor. A rusti- cal stupid fellow, a glutton. Alarvia [alarvia], «. f., a multitude of Moors, rustics. Alastrador [alastraddr], a. m., (Naut.) slower. Alastrar [alastrân, (Naut.) to ballast (Fig.) to strew. To demolish. Alatinadament® [alatinádamênte], adv., imitating Latin. Alatinado, a, [alatinâdo, a], adj., latini- zed. Alatinar or Latinizar [alatinâr], v. a., to latinize. Alatli [alatli], s. m., (Orn.) king-flsner. Alauate [alauâte], s. m.,an ape of Ame- rica. Alaudado, a, [alaudado, a], adj., having the form of a lute. Alaúde [alaúde], s. m., a lute. Alavanca [alavanca], s. f., a hand-spike, a lever. Alavão [a'-'vao], s. m., a flock of female sheep tha>. give suck. Alavercar-se [alavercâr-sa], v. r., to squat, to humble one's self. Alavoeiro [alavoêiro], s. m., the shep- herd of the flocks called alavões. Alazão, Alazã [alazão], adj., a sorrel (horse, etc.). -claro, a bright sorrel horse. - acceso, a red bay horse. Albacar [albacâr], s. m., a gate (in a Moorish place). Albacara [albacâra], s. f., a tower in ancient fortifications. Albacea [albacêa], s. m., testamentary executor. Albacora [albacôra], s. f., a sea-fish much resembling a tunny. Albafar, Albafor [albafar], s. m., the root of the herb called galangal, or water flag. Albafora, Albafar [albafõra], ». m., a kind of fish. Albanez [albanêz], adj., Albanian. Albarda [albardai, s. [., a pack-saddle. Albardado, a, [albardado, a], adj., p. p. of Albardar. Fatia» - as, slices of bread covered with beaten eggs and fried. Albardadura [albardadúra], s. f., the putting a pack saddle upon a beast. Albardão [albardão], s m., a large lad- dle. Albardar [albardar], v. a-> to put on a pack-saddle.'To cever viands which ALB 41 ALC are to be roasted with flour, eggs, etc. (Fig.) to deceive. Albardeira [albardSira], a. f., a woman who makes pack-saddles; (Fig.) a bad workwoman, Koaa -, wild-rose. Albardeiro [albardeiro], a. m., a pack- saddle-maker; (Fig.) a bad workman. Albardilha, Albardinba [albardllha], dim. of Albarda, a small pack-saddle. Albarra, Albarran [albarra], s. f. Cebola -, squill; scilla maritima. Albarrada [albarrâda], s. f., a dry wall, inclosure. Ditch for defence in war. Albarrana, Alb ar rã [albarrãna], s. f., a sort of watch tower. Albatroz [albatroz], a. m., (Orn.) alba- tros. Albengala [albengâla], a. f., a sort of §auze worn in the turbans of the bors in Spain. Albergador, a, [albergaddr, a], a., one who lodges. Albergamento [albergamênto], «. m., lodging. Albergar [albergar], v. a., to lodge, to harbour. -, v. n., and - ae, v. r., to take a lodging. Albergaria [albergaria], a. f., an inn. Hospital. Albergates [albergâtes], a. m., a sort of shoes worn by the Moors. Albergue, Alvergue [albergue], a. m., lodging-house (fortravellers). Hospital. (Fig.) habitation, house, dwelling. Albergueiro [albergueiro], s. m., a host, or landlord. Albesco [albêscof, a., m., a sort of tun- ny-fish. Albigenses [albigênses], a. m. pl., the sect of Albigenses, which sprang up in Albis in France. Albino, a, [albino, a], adj. and a., Albi- no, a black-white man. Alb'oque, Albogue [albôque], a. m., a kind of flute. Alborcador [alborcaddrl, a. m., broker, dealer in second-hann-goods. Alboroar [alborcar], v. a., to barter, to exchange. Albornoz [albornoz], a. m., a coarse woollen stuff. Cloak which forms pait of the Moorish dress. Alborque [albôrque], a. «*., truck, ex- change. Albricoque [albricôque], a. m., apri- cot. Albricoqueiro [albricoqu£iro], a. m., apricot-tree. Albufeira [albufêira], b. f., a jneer ex marsh full of sea-water; a lagune; a frith. The lees of oil. Albugem [albugem], a. f., film (in the eyes). White of an egg. Albuginea [albuginea], s. f., (Anat.) the albuginea. Albugineo, a, [albugineo, a], adj., albu- gineous. Albugo [albugo], a. m., albugo (a disease in the eye). Albumen [albumen], a. m., (Chern.) al- bumen. Albumina [albumina], a. f., albumine. Albuminoso, osa,[albuminôso,ôsa|, adj., albuminous. Alburnete [alburnete], a. m., (Ich.) ablet, ablen. Alburno [albúrno], a. m., (Bot.) albur num. Alca [âlca], a. m., (Orn j auk. Alcaçar, Alcácer or Alcazar [alcâçar], s. m., (among the Moors) a royal pa- lace; fortress. Alcaçareiro [alcaçarêiro], a. m., alcaçar keeper. Alcaçaria [alcaçaria], s. f., S. Alcaçar Tannery, tan-yard. Alcaçarico, a, [alcaçarico, a], adj., of *lhe Alcaçar. Alcácer, Alcacel [alcacêr], a. m., win- ter-barley, green-corn. Alcaceva, [alcacêva], S. Alçaçova. Alcachofra [alcachofra],s. f, artichoke. Alcachofrado, a, [alcachofrâdo, a|, adj., resembling an artichoke. Alcachofral [alcachofrâl], s. m., ground where artichokes grow. Aloachofreira [alcachofrêira], a. f., an artichoke. Alçaçova [alcaçôva], a. f., a citadelle, an old castle or fortress ; a ditch round a fortress. Alcaçuz [alcaçuz], a. m., liquorice. Alcadefe [alcadefe], a. m., a sort of ear- then pot. Alcaest [alcaêst], s. m., (Alch.) an uni- versal menstruum. Alcaico, a, [alcâico, a], adj., (Poet.) al- caic (verses in Latin). Alcaidaria [alcaidaria], a. f., the office and power of an alcaide; castellany. Alcaide [alcaide], a. m., alcade, alcaid; constable. - mór, governor of a castle or fort. Ter o pai -, to have a po- werful protector. Alcaidessa [aicaid&sa], a. f., the wife of an alcade. ALC 42 ALC Alcalesceneia (alcalescencia], i. f., al- kalescency. Alcalescente [alcalescênte], adj., alka- lescent. Alcali lâlcali], s. f., alkali. Aicalicidade [alcalicidâde], s. f., alkalis- city. Alcalimetro [alcalimetro], ». m., alkali- meter. Alcalino, a, [alcalino, a], adj., alkaline. Alcalização [alcalização], s. f., alkaliza- tion. Alcalizante [alealizãnte], adj., alkali- fiant. Alcalizar [alcalizâr], v. a., to alkalize. Alcalizavel [alcalizavel], adj., alkali- liable. Alcançadiço, a, [alcançadiço, a], adj., within reach; easily reached; (Fig.) confused. Alcançado, a, [alcançado, a], adj., deb- tor by a balance; debtor. Estar -, to be in arrears. (P. p. of Alcançar). Alcança dor, a, [alcançadõr, a], s., one who obtains. Alcançadura [alcançadúra], s. f., crepance, crepane. Alcançamento [alcançamento], s. m., following and overtaking ; the actof obtaining. (Lit. used). Alcançar [alcançar], v. a., to follow or pursue; to overtake, to come up, to reach ; to reach a thing, to extend the hand to take it; to acquire, to obtain, to possess power of obtaining a thing desired. To comprehend. To know a long while. Alcancei a Pedro quando comecei a estudar. 1 knew Peter when I began my studies. - alguem de contas or em contas, to be creditor of a balance. A baila alcançou-o, the ball struck him. - a perfeição, um fim, to attain perfection, an end. -, v. n., to regard, to concern; to reach. - se, v. r., to wound the pasterns with the feet, to interfere, as horses do. To meet. Alcance [alcance], s. m., attainment, the act of reaching. Balance of an account; debit. Arm's length. Range of fire arms. Wound (which horses give themselves by interfering with their feet). An express (sent to over- take a courier. (Fig.) capacity, ability. Ir ao - de alguem, to be at one's heels. Alcanço [alcãnço],». tn, debit, balance- duo. Alcanço# [alcãnços], s. w. pl,, the lar ger claws of a hawk. Alcandara, Alcandora [alcãndara], s. f. perch of a falcon. Alcandorar »e [alcandorar-se], v. r., to perch on the alcandara (applied to falcons); (Fig.) to exalt one's self. Alcanfor [alcanfõr], s. m., camphor. Alcanforada [alcanforâda], ». f., cam- phor-tree. Alcanforado, », [alcanforado, a], adj., impregnated with camphor. (P. p. of Alcanforar.) Alcanforar [alcanforar], v. a., to mix with camphor. Alcanforeira [alcanfordira], s. f., cam- phor-tree. Alcanforeiro [alcanforêiro], s. m., a vase with camphor. (S. Alcanforeira). Alcanna [alcãnna], s. f., (hot.) alkanet. Alcantil [alcantil], s. m., a steep. Alcantilada [alcantilada], s. f., steep- ness, steep mountain. Alcantilado, a, [alcantilâdo, a], adj., steep, steepy. Alcantilar [alcantilar], v. a., to escarp. Alcantiloso, a, [alcantilõso, a], adj., full of precipices. Alcancia or Alcanzia [alcãncia], s. f., earthen balls used in cavalry sports. - de fogo, a sort of grenade. Aloanziada [alcanziâdal, s. f., a blow with an alcanzia or ball. Alcaparra [alcaparra], s. f., caper-bush; caper, the bud of the caper-bush. Aloaparrado, a, [alcaparrâdo, a], adj., dressed with capers. Alcaparral [alcaparrâl], s. m., ground planted with caper-bushes. Alcaparreira [alcaparreira], s. f., caper- bush. Alcaparreiro, a, [alcaparrêiro, a], s., ca- per-seller. Alcar [alcâr], s. m., cistus humilis. Alcaravão [alcaravao], s. in., a bittern. Alcaravaneiro [alcaravanêiro], adj. m. Falcão -, 1 hawk trained to pursue the bitern. Alcaravia [al;aravia], s. f. carraway seed. Alcaravix [alcarvaiz], a. m., the hollow iron tube, through which the wind goes into the forge. Alcarcova [alcarcôval, s. [., a pond. Alcarrada [alcarrâda], a. f., the motion of birds of prey before clawing their prey. Alcatoa [alcatêa], t. f., a herd, a flock ALC 43 ALC Alcatifa [alcatifa [, *. f., a carpet. Alcatifar [alcatifar], v. a., to carpet. Alcatifeiro [alcalifeiro], s. m., tapestry- worker, upholsterer. Alcatra [alcatra], s. f., rump of beef. Alcatrão [alcatrão], s. m., pitch, tar. Aloatrate [alcatrate], s. m., (Naut.) gunwale. Alcatraz [alcatraz], s. m., (Orn.) gull. Alcatreiro, a, [alcatrêiro, a], adj., that has a large rump. Alcatroar [alcatroar], v. a., to tar. Alcatroeiro lalcatroeiro], s. m., tar sel- ler ; one who tars. Alcatruz [alcatruz], «. m., trough, an earthen bucket fixed to the wheel of a nor a. Alcatruzado, a, [alcatruzâdo, a], adj., furnished with alcatruzes. (Fig.) croo- ked. Alcatruzar [alcatruzâr], v. a., to fur- nish with alcatruzes. (Fig.) to crook.- se, v. r., to bend, to grow crooked. Alcavala [alcavâla], s. /'., duty paid on goods sold by chance. (S. Sisa). Alcavaleiro [alcavaleiro], s. m., a tax gatherer; revenue officer. Alcaxas [alcâxas], s. f. pl., (Naut.) the spaces between the wales. Alça [âlça], s. f., a piece of leather put round the last to make the shoe wider. Alçacuello [alçacoêllo], s. m., gorget, a collar worn by women. Alçada [alçada], s. f., extraordinary commission of inquiry given to one or more magistrates; power, jurisdic- tion. Alçador [alçadõr], s., m., raiser. Alçalá [alçalâ], s. m., an earthen cup. Alçamento [alçamento], s. m., raising. Alçapão [alçapão], s. m., a trapdoor. Alçapé [alçapê], s. m., a gin or snare. Alçaperna [alçapêrna], s. f., trip; dirty- trick. Alçaprema íalçaprêma], s. f., (Surg.) forceps. A lever. Alçapremar [alçapremâr], v. a., to raise by means of a lever. Alçar [alçâr], v. a., to raise, to. lift up, to heave; to erect. To gather up the printed sheets for the binder. - o de- gredo, to recall from banishment. -, v. n., to raise the price of (Lit. used ). - se, v. r., to rise in rebellion. - com dividas, to make a fraudulent bankruptcy. - com o dinheiro, to run away with the money. Ale* (ilce], «. m., an elk. Alcea [alcSa], s f., (Bot.) hally-hock, fig-leaved. Alcear [alcear], v. a. - um moitão, to strop a block. Alchaz [alchâz], s. m., a coarse silken stuff. Alchimia or Alquimia [alquimia], a. f., alchemy. Alchimiado, a, [alquimiâdo, a], adj., adulterate (gold, silver, etc ). Alchimicamente[alquimicamente], adv., alcheinically. Alchimico, a, [alquimico, a], adj., alche- mic, alchemical. Alchimista [alquimista], s. m., alchemist. Alchimilla [alquim'illa], s. f., (Bot.) la- dies'mantle. Alchirivia [alchirivia], s. f. S. Alca^a- via. - hortense, parsnep, parsnip. Alcides [alcides], s. m., Alcides. Alcofa [alcofa], s. f., a flag basket. (Fig.) a bawd. Alcohol [alcohol], s. m., alcohol. Alcoholico, a, [aleohôlico, a], adj., alco- holic. Alcoholização [alcoholização], s. f., al- coholization. Alcoholizador [alcoholizadõr], s. m., one who alcoholizes. Alcoholizar or Alcoholar [alcoholizâr], v. a., to alcoholize. Alcohometro [alcohdmetro],s. m., alco- hometer. Alcomonia [alcomonia], s. [., ginger- bread. Alcoranista [alcoranistal. s. m., one who expounds the law of Mohammed. Alcorão [alcorão], s. m., the Koran. Alcorça [alcôrça], s. f., a paste made of sugar and flour. Alcorcovar-se [alcorcovâr-se], v. r., to bow down; to become deformed (in the back, chest). Alcornoque [alcornôque], s. m., (Bot.) cork-tree. Alcorovia [alcorovia], s. f. (S. Alca- ravia). Alcorque [alcôrque], s. m., cork-wood clogs or soles. Alcouce [alcouce], s. m., a brothel. Alcouceiro, a, [alcoucêiro, a], s., owner of a brothel. Alcova [alcova], s. f, alcove. Alcovinha [alcovinna], dim. of Alcova. From the arable article al (the) and koba (covering, tent, ceiling). - pequeno quarto interior onde está o leito, an bed-room or Inside alcove- ALE 44 ALB Estd na aleova o seu leito de velludo encarnado e nelle repousa a air a dei- dade. - her crimson velvet couch stands in the alcove and on it the chaste goddes reclines. - In- trigas de alcova. - hed-room intri- gues. Alcunha [alcúnha], s. f, a surname, a nickname. Alcuscuz [alcuscúz], s. m., flour, wa- ter, and honey, made into balls, and esteemed by the Moors. Alçuz [alçtiz], a. tn., a sort of cam- phor. Alcyon [alcyonl, s. tn., (Orn.) halcyon. Alcyoneo, *, [alcyoneo, a], adj., halcyo- nian. Alcyonio [alcyónio], s. tn., (Nat. hist.) polipier. Aicyonite [aicyonite], t. tn., alcyonia, astroites, white-coral. Alda [alda], s. f., an ancient measure. Aldea or Aldeia [aldêa], s. f., a small village, a hamlet. Aldeã [aldeãn], or Aldeana, s. f., coun- try woman. Aldeamento [aldeanmente], or Aldea- namente, adv., in village style or manner ; rustically. Aldeão [aldeãol, s. tn., villager, coun- tryman. -, aldeã, adj., (Fig.) rustical, clownish. Aidear [aidear], v. a., to found villages. Aldebaran, Aldebara, Aid ebran [alde- bâran], s. m., (Astr.) aldebaran. Al-de-menos [al-de-menos], phr. adv., at least, however. Aldeola [adeôla], s. f., a little village. Aidina [aldina], s. f., (Bot.) a tree of Jamaica. Aidino, a [aldino, a], adj., (Print.) ita- lique. Aldraba or Aldrava [aldraba], a. f., a knocker of a door. Aldrabada [aldrabada], s. f., rap given with the Knocker. (Fig.) sudden fear or apprehension ; slings of conscience. Aldrabão [aldrabão], s. m.. augm. of Aldraba' Iron handle of trunks. (Naut.) ring. Aldrabar [aldrabârl, v. a., to latch ; to rap or knock at tne door. Aiea [alêa], s. f., alley. Alealdamento [alealdamênto], a. tn., the act of Alealdar. Alealdar [alealdar], v. a., to declare at the custom-house that certain goods are for particular um. Aleatorio, a. [aleatório, a], adj , uncer tain, depending upon chance. Alecrim [alecrim],*, nt., garden rosemary. Alecto [alecto], a. f., Alecto (one of the furies). Alectoria [alectoria], t. f., alectoria (the cock stone, or capon stone. Alectoromancia [alectoromância], ». f., divination by means of a cock. Alefriz [alefriz], s. m.,cr Alefrises, s. m. pl., (in building-ships) concavities made to place the side planks. Alegrador, a, [alegradõr, a],s., one who produces merriment.-, adj., joyful. Alegrante [alegrante], adj , producing merriment. Alegrão [alegrão], «. m., a great or sud- den joy. Alegrar [alegrar], v. a., to make merry, to gladden; to enliven, to rejoice. -, or legrar, to perforate the skull with a trepan. - o ouvido da peça, to open the touch-hole of a gun. Alegre [alêgre], adj., merry, joyful, con- tent, lighthearted, full of gayety, glee- ful; lightsome, ludicrous, facetious; gay, showy, fine (applied to inanimate things). Um do -, a clear, beautiful sky. Brilliant, pleasing (of colours.) Lucky. Alegremente [alêgremênte], adj., cheer- fully. Alegrete [alegrête], «. m., bed, bank (in a garden). -, adj., somewhat merry. Alegria [alegria], a. f., mirth, merri- ment, exhilaration, gayety, rejoicing; ecstasy, pleasure. Alegro [alêgro], s m., (Mus.) allegro. Aleijado, a, [aleijado, a|, adj., lame, crippled, maimed. (P. p. of Aleijar). Aleijão [aleijão], s. m., lameness. Aleijar [aleijar], v. a., to lame, to crip- ple -, v. n., to be made a cripple.- se, v. r., to lame one's self; to feign to be a cripple. Aleive [aleive], s. m., calomny. Aleivosamente [aleivósamênte], adv., treacherously, calumniously. Aleivosia [aleivosta[, »■ f., treachery, slander. Aleivoso, osa, [aleivóso, ôsa], adj., trea- cherous, calumnious. Aleixar-se, S. Afastar-se, Desviar-se. Alem |alem], prep., beyond, above.-' d'isso, besides, in addition to this. AJemanloo, a, [alemãnico, a], adj., German. ALK 45 ILF Alemão [alemão], s. m., a German, Ger- man language. Alem-mar lalem-mâr], s. m., across the sea. (S. Ultramar). Alentadamente [alentádamênte], adv., bravely, gallantly. Alentado, a, [alentado, a], adj., spiri- ted, courageous, valiant. Alentar [alentar], v. a., to animate, to comfort, to encourage. -, v. n., to breathe. Alento [alento], s. m., breath. Vigour of mind, spirit, manfulness, coura- geousness. -,s. pl., (in the head dress of some nuns) an ornament in both sides of the veil. Tomar alento co- mendo, to restore one's self. Dar -, to revive. Alentoso, osa, [alentôso, ôsa], adj., cou- rageous, brave, vigorous. Aleo [alêo], s. m., mall, mallet. Aleonado, a, [aleonâdo, a), adj., fawn- coloured. Alepidote [alepidôte], s. m.. a fish wi- thout scales. Alequeadas laléqueâdas], adj. f. pl., ( folhas -) having the form of a fan. Alerce [alêrce], a. m., larch-tree ; pinus larix. Alerião [aleriáo], a. m., (Herai.) alerion or allerion, a sort of eaglet without either beak or feet. Alerta [alêrta], adv., vigilantly, care- fully. Estar -, to be on the watch Alerta ! alert I take care. Alerta [alêrta], a. f., alarm. Alertamente [alériaménte], adv., vigi- lantly. Alertar [alertar], v. a., to render vigi- lant, to put one on his guard. - »e. v. r., to be on one's guard. Alerto, a, [alerto, a], adj., vigilant, alert, guarded. Alestar [alestâr], v. a., to render quick; to prepare a thing (in order to have it ready). Aleto or Aletho [alêto], a. m., a kind of falcon Á letra [á letra], adv., literally. Aletria [aletria], s. m., vermicelli. Aletriado, a, [aletriâdo, a], adj., like vermicelli. Aletrieiro [aletriêiro], a. m., vermicelli- maker. Alevadouro [alevadduro], s. m., a stick to set higher or lower the stone in an ass or horse mill. Alevantadeiro [alevantadéiro], o. m. one who raises or lifts up. Alevantadiço, a, [alevantadiço, a], adj., seditious, tumultuous. Ale van t ado, a, [alevantâdo, a], adj., proud, haughty; heedless. Alevantador, a, [alevantador, a], adj., that raises or lits up. -, s. m., dis- turber, rioter; one who lifts up. Alevantamento [alevantamento], a. m , elevation, raising ; sublimity. Insur- section, revolt, rebellion. Alevantar [alevantãr], v. a., to raise, to lift or lift up, to set upright. To build up, to erect a building. (Fig.) to raise, to excite to tumult, to stir up. To impute or attribute falsely. (S. Levantar). - se, v. r., to raise one's self, to rebel. Alexandrino, a, [alexandrino], adj., Alexandrine (Vers.) Alexipharmaco, a, [alexipharmaco, a), adj., m., antidotal, possessing the power of destroying or expelling poi- son. Alexipyretico, a, [alexipyrêtico, a], adj., (Med.) febrifuge. Alexiterio [alexitêrio], adj. m., alexi- terium, alexipharmic. Alface [alfâce], s. f., lettuce. Alfacinha [alfacinha], s. f., a small let- tuce. A nickname given to the natives of Lisbon. Alfaços [alfaços], a. in. pl., a sort of mushroom. Alfageme [alfagême], a. m., furbisher ; sword-cutler. Alfaias [alfaias], ». f pl., Musehold furniture. Alfaiado, a, [alfaiado, a], p.p. of Alfaiar. Alfaiar [alfaiar], v. a., to garnish, to furnish, to stock, to ornament. - se, v. r., to furnish one's house. Alfaiata [alfaiâta], s. f., the wife of a tailor. Alfaiate [alfaiâte], s. m., tailor. - re- mendão, botching tailor Alfaiatinho [alfaiatinho], * m., dim. of Alfaiate. Alfama [alfama], ». f., an assembly of Moors. Alfambar [alfambarl, s. m., a coarse red blanket. (Anc.). Alfama [alfama], a. f., a certain ward at Lisbon. Alfambareiro [alfambareiro], s. m., one who makes Alfambares. Alfamia [alfamia], a. f., the corrupt ALF 46 ALF Arabian language spoken by the Moors in Spain. Alfamista [alfamista], s. m., and f., one who inhabits in the ward called Al- fama. Alfandega [alfandega], s. f., the custom- house. (Fig.) a house much frequented. Alfandegar [alfandegâr], v. a., to enter goods at the custom-house. To pay the duty. Alfandegueiro [alfandeguêiro], s. m., custom-house officer. Alfaneque [alfanêque], s. m., (Orn.)lan- ner, kestrel. Alfange [alfânge], s. m., a cymeter. Alfangete [alfangête], dim. of Alfange. Alfanjada [alfanjada], s. f., a cut with a cymeter. Alfanjadas [alfanjâdas], adj. f. pl. (Fo- lhas -), acinaciform. Alfanjão [alfanjão], augm. of Alfange. Alfaque íalfâque], s. m., a shell or heap of sand in the sea ; a rock in the sea. Alfaqueque [alfaquêque], s. m., a re- deemer of captives; a messenger. Alfaqui [alfaqui], s. m., fakir, faquir, a Turkish priest. Alfaquim [alfaquim], s. tn., a fish so called. Alfaraz [alfarâz], s. m., applied formerly to the horses on which the light ca- valry of the Moors was mounted. (Al- farazes pl.). Alfareme [alfarême], s. tn., head-dress of Turks. Alfario [alfârio], adj., lifting up the fore feet too much in pacing (a horse). Alfarrábio [alfarrábio], s. m., any old book. Alfarrabista [alfarrabista], s. m., a se- cond hand book seller. Alfarricoque [alfarricôque], a. m., a little man Alfarroba [alfarroba], s. m., carob bean, locust a sort of fruit. Alfarrobal [alfarrobâl], s. tn., a piece of ground where carob-trees grow. Alfarrobeira [alfarrobeira], s. f., carob- tree. Alfavaca [alfavaca], s. f., (Bot.) basil. Alfazar [alfazârj, s. m., a broad way. Alfazema [alfazema], s. f., lavender. Alfeça [alfêça], s. f., blacksmith's tool. Alfeire [alfeire], s. tn., a flock of ewes without milk. Alfeireiro [alfeirêiro] s. m., the shep- herd of a Alfeire. Alfeiro, a, [alfeiro, al- adj. Gado -, a flock of ewes, cows, etc. without milk. Alfeizar [alfeizâr], s. m., the stick laid across in a saw to hold it fast. Alfeloa [alfêloa], s. f., a sweet-meat made of sugar. Alfeloeiro [alfeloeiro], «. m., one who sells alfeloa. Alfena [alfena], s. f., privet-powder. Alfenar [alfenar], v a., to dye with pri- vet-powder. Alfenheira, S. Alfena. Alfenicado, a, [alfenicado, a], adj., spare; meagre; lank; delicate, effe- minate man. Alfenicar-se [alfenicâr-se], v. r., to be- come delicate, effeminate. Alfenim [alfenim], s. m., a sugar-paste made with oil of sweet almonds. (Fig.) a person of a delicate com plexion. Alferes [alfêres], s. tn., ensign, stan dard-bearer. Alfim [alfim], adv., at last, in fine. Alfinete [alfinete], s. tn., a pin. - de freira, a small pin. - s, pl., (Fig.) envy, jealousy. Pin-money. Estar com todos os seus alfinetes, or de vinte e quatro alfinetes, to be in full dress, dressed in style. Alfinetes, (Bot.) a sort of geranium. Alfineteiro [alfinetêiro], s. m. a pin- maker. Alfitete Jalfitête], a. m., a kind of ragout. Alfitra [alfitra], s. f., a duty paid by the Moors (in Portugal). Alfobre [alfobre], s. m., a furrow for the conveyance of water (in a garden). Alfombra [alfombra], s. f., a carpet Alfonsi [alfonsi], adj., belonging to the kings called Alphonso. Alfonsim [alfonsim], s. tn., a sort of an- cient silver coin. AlforflSo, S. Euphorbw. Alforge [alforge], s. m., saddle-bag, portmanteau. - (Naut.) quarter-gal- lery. Alforgeiro [alforgêiro], s. m., maker or seller of saddle-bags; wallet-bearer. Alforgezinbo [alforge-zinho], dim. of Alforge. Alforginho [ alfôrginho], dim. of Al- forge. Alforja [alfôrja], s. f., (Bot.) fennugreek. Alforjada [alforjâda], s. f., the provision carried in the wallet. Alforjar [alforjâr], v. a., tó fill a wallet Alforra [alfõrra], s. f., mildew: (Med.) achor. ALG 47 ÁLG Alforrar [alforrâr], v. a., io mildew, to smut. -, v. n., to grow smutty. Alforrecas [alforrecas], s. f. pl., sea weed, mollusk. Alforria [alforria], s. f, enfranchise- ment. Aiforvas [a'forvas], s. [., (Bot.) fennu- greek. /.Ifos [âlfos], a. m., (Surg.)alphos. Alfostica, Alfostiga [alfôstica], s. f., (Bol.) pistachia, pistaehia-nut A'fostico, Alfostigo [alfôstico], s m., iBot.) pistachia-tree. Alfoufe [alfoufe], s. m., a little piece of ground. Alfoz [alfoz], s. m., a canton. Alfridaria [alfridâria], s. f., a temporary power which astrologers imagine the planets have over the life of any person. Alfugera or Alfarja [alfugêra], s. f., a narrow lane that serves as a common sink. Alga [âlga], s. f., (Bot.) alga, sea-wrack. Algalia [algâlia], s. f., civet, perfume ; a probe ; (Surg.) catheter. Alganame [alganãme], s. m., head-shep- herd. Algar [algar], s. m., a cave. Algara [algara], s. f., a foraging party of cavalry. Algaravia [algaravia], s. f., the Arabic tongue, gibberish, a confused noise of several persons speaking at once. Algaraviar [algaraviar], v. a., to intro- duce the algaravia in a language. - v. n., to speak the Arabic tongue. Algaravio, Algarvio, a, [algaravio, a], adj. and s., of, or belonging to the kingdom of Algarve. Algarismo [algarismo], s. m., numeral, Arabian numeral. Cipher. Algarote [algarôte], s. in., (Chem.) al- garot. Algarve [algârve], s. m., Algarve (in Port.)-, adj., and s., of the kingdom, of Algarve. Algaz [algâz], s. m., the fruit of a sort of palm-tree. Algazarra [algazarra], s. f., a war shout of the Moors; a great noise, shouts, clamour. Algazel [algazêl], s. m., (Nat. hist.) a sort of antelope. Algebista [algebista], s. m., bone-setter Algebra [álgebra], s. f., algebra. (Chem.) the art of bone-setting. Algébrico, a, [algébrico, a], adj., alge- braic. Algebrista [algebrista], s. m., algebraist. (Chem.) bone-setter. (S. Algebista). Algebrizar [algebrizar], v. n., to speak or write upon algebra, to study al- gebra. Algedo [algêdo], s. m., (Med.) algedo, obstruction. Algela [algêla], s. f., a little encamp- ment with few soldiers. Algemar [algemar], v. a., to manacle, to shackle. Algemas [algemas], s. f. pl., mana- cles. Algemia [algemia], s. f., jargon of Ara- bic, Portuguese and Spanish tongues ; the name given by the Moors to the European languages. Algente [algente], adj., freezing, gla- cial. Algerife [algerife], s. m., a sort of fishing-net. Algerifeiro [algerifeiro], s. m., one who fishes with the net called alge- rife . Algeroz, Algiroz [algeroz], s. m., a gut- ter-tile. Algezira [algezira], s. m., in Arabic si- gnifies an island. Algibe [algibel, s. m., a cistern. Algibebe [alginêbe], s. m., a taylor who sells clothes made. Algibeira [algibeira], s f., pocket. Algibeta [algibêta], s. f., a kind of cas- sock worn by students. Algibetaria [algibetari'a], s. f., the street or place where ready made clothes are sold. Algirão [algirao], s. m., the mouth or that part of the net through which the tunny falls into it. Algo [âlgo], pron., somewhat, something - s. m., fortune, wealth. Algodão [algodao], s. m., cotton. Algodoado, a, [algodoâdo, a], adj., cot- tony, filled with cotton Algodoal [algodoal], s. m., a cotton-plan- tation. Algodoaria [algodoaria], s. f., a planta- tion of cotton ; a great quantity of cotton. Algodoeiro [algodoeiro], s. m., the cot- ton-tree. Algoravão or Algorouvão [algoravão], s. m., a large crane. Algo-rem [algo-rêrn], adj., somewhat. Algorista [algorista], s. in., reckoner. Algoso, osa, [algõso, ôsa], adj., weedy. full of sea-weeds. ALI 48 ÃL1 Algoz [algõz], s. tn., the public execu- tioner ; hangman. Algozaria [algozaria], s. f., a cruel ac- tion. Algozil, Alguazil [algozll], s. m., algua- zil, a peace officer, constable Alguém [alguém], pron., somebody. A person of note. Alguergue (alguergue], s. m., a sort of play like draughts. A'large stone in an oil-press. Alguidar [alguidar], t. tn., an earthen pan. Algum, a, [algum, a], adj., some. - tanto, somewhat. Étn - lugar, so- mewhere. Algures [algures], adv., somewhere. Alhada [alhada], s. f., a kind of dish seasoned with garlick. Intricate affair. Alhanar [alhanâr], v. a., to level. (Fig.) to smooth, to make easy. - se, v. r., to become humanized. Alharca [alhârca], s. f., a meeting of Moors for a military expedition. Albas [âlhas] adj., f. pl. Palhas -, trifles. Alheação [alheação],^. /., alienation. Alheador, a, [alheador, a],»., alienator. Alhear, S. Altenar. Alheavel [alheâvel], adj., alienable. Alheira, S. Alliaria. Alheiro [alheiro], ». m., one who sells or cultivates the plant called alliaria. Alheo or Alheio, a [alhêo], adj., of others. - de si, beside one's self. 0 -, s m., the properly of others. Alheta [alheta], s. f., a sort of broad hem. - s pl., (Naut.) buttocks. Ir or vir na -, (Naut.) to follow the same way. Alho [âlhoL s. m., garlick. - porro, ]eek. - de Hespanha, rocambole. Dentes de -, the cloves of garlick. Alhur, Alhures [alhúr], adv., elsewhere. All or Alli [alij, adv., there, in that place. Alias [alias], adv., otherwise. Alibanias [alibaniasl, s. f. pl , calico. Alibi [álibi], adv., (Law.) alibi. Alibilo [alibile], adj., (Med.) alible, nu- tritive. Alica [âlica], a. f., alica, a sort of wheat. Alicaido, a, [alicaido, a], adj., (Poet.) depressed; low-spirited; humbled ; dejected. Alicante [alicânte], a. m., a sort of ser- psnto Alicantina [alicantina], ». f., a subtle trick. Alioantineiro Alicantinador [alicanti néiro], «. m. a sharper, he who plays subtle tricks. Alicate [alicâtef, s. tn., pliers. Alicerce [alicêrsel, s. m., foundation. Alicondajalicõndaí, s. A.aliconde, a tree Alidada, Alidade [alidade], s. [., (Geom.) cross staff, a ruler. Alidra [al'idra], s. f., a sort of adder. Alienação [alienação], s. f., alienation. (Fig.) amazement. Rupture, breach. - mental, madness. Alienado, a, [alienado, a], adj , aliena- ted, estranged; mad. Alienador, a, [alienador, a], s., alienator. Alienamento [alienamêntoj, s. m., alie- nation, the act of transferring. (Fig.) ecstasy. Alienar [alienar], v. a., to alienate, to transfer, or to give away property. To transport, to enrapture. To cause aversion or contempt; to withdraw one's affection; to set at variance, to desunite. - se, v. r., to fall out, to break off. (Fig.) to be deprived of reason. - de, to leave, to quiet, to go away. Alienatario, a, [alienatario, a], s., alie- nee. Alienavel [alienâvel], adj., alienable. Alienígena [alienígena], adj., foreign. Alifafe [alifafe], s tn., (Vet.) curb. (Fam.) chronic complaint. (Fig.) Defect. Aligeirar [aligeirar], v. a., to lighten; (Fig.) to alleviate, to ease; to hasten. (Naut.) to light. - um cavallo, to make a horse move light and free. - se, v. r., to become lighter. (S. Apres. sar-se). - de roupa, to put on a light dress. Aligero, a, [alígero, a], adj., aligerous, winged ; (Fig.) fast, quick. Aligulada [aligulâda], adj. f., (Bot.) (Corolla-) ligulate, strap-shaped. Alijado, a, [alijado, a], adj., (Naut.) light. (P.p. of Alijar). Alijador [ahjadór], s. tn., one who ligh- tens. Alijamento [alijamênto], a. m., lighte- ning. Alijar [alijar], v. a., (Naut.) to lighten, to disburden, to cast over-board. Alijo [alijo], s. m., lightening of a ship. Lighter (boat). Alimaria [alimária], s. f., big cattle; a brute. AL! 49 Alinhamento [alinhamênto],». ni , squa- ring; (of a garden, road, street, wall) line; (Mil.) dressing. (Print.)ranging. Alinhar [alinhar], v. a, to square, to lay out in a line ; (Mil.) to dress. - se, v. r., to dress one's self. Alinhavar [alinhavar], v. a., to baste, to sew slightly, to tack. Alinhavo [alinhavo], s. m , basting. Alinho [alinho], s. tn., dress, ornament, trim ; neatness. Alipede [alipede], ad/., wing-footed. - «. in., alipede, an animal whose toes are connected by a membrane, as the bat. Alipivre [alipivre], s. m., the herb-gith. S. Nigella. Alipotente [alipotente], adj., potent of wings. Aliquanta [aliquãuta], adj. f. Parte aliquant part. Aliquebrado, a. [aliquebrâdo, a], adj., broken-winged. Aliquota [aliquòta], adj. f., aliquot. Alisios [alísios], adj. m. pl. Yentos trade-winds. Alistador [alistadõr], s. m., enroller. Alistamento [alistamento], s. m., (Mil.) enlistment. Alistar [alistar], v. a., (Mil.) to enrol.- se, v. r., to enlist. Alistridente [alistridente], adj., that makes a noise with the wings. Aliveloz [alivelôz], adj., swift of wings. Alizaba [alizâbaj, s. f., a Moorish dress. Alizador, a, [alizadõr, a], *., polisher. Alizadura [alizadúra], s. f., polishing, smoothing. Alizar 1 alizar] , -v. a., to polish, to smooth. Alizares [alizares], s.m. pl., the inward posts of a window. Aljama [aljãma], s. f.; .an assembly of Moors. (S. Alfama). Aljamia [aljamia], s. f., corrupted Ara- bic spoken by the Moors. Moorish name of the Spanish language. Aljava [aljava], s. f, a quiver. Aljôfar, Aljofre [aljôfar], s. m., seed pearl. (Poet.) drops of water or dew ; also the tears and teeth of ladies. Aljôfar, Aljofareira [aljôfar], s. f., cro- mii, stone-crop. Aljofarado, a, [aljofarado, a], adj., ado ned with seed-pearl. (P. p. of Aljo- farar. Aljofarar or Aljofrar [aljofarâr], to adorn with seed-pearls. AU Alimentaçfto [alimentação], s. f., alimen- tation, feeding. Alimentai [alimentai], adj., alimentai, nutritive. Alimentar [alimentar], v. a, to feed, to. nourish, to nurse, to aliment. To sup- ply a person with the necessaries of life. - se, v. r., to be fed. Alimentario, a, [alimentário, a], adj., alimentary. Pensão-a, maintenance, alimony. Alimenteiro [alimentêirU, s. m., one who furnishes food. Alimenticio, a, [alimentício, a], adj., nourishing, nutritious Alimentista [alimenlista], ». m.,one who enjoys a maintenance. Alimento [alimento], s. in., food, nou- rishment, nutriment; (Fig.) encoura- gement, incentive. Allowance given by the possessors of entailed property. Alimony. Alimentoso, osa, [alimentõso, ôsa], adj., alimentary, nutritious. Aiimpa [alimpa], s. f., (Agr.) cleaning, cleansing. Alimpa [alimpa], s. f. (S. Alimpa). Dirt thrown away in cleansing any thing. - s, pl., chaff, the bran of mil- let or any corn. Alimpadeira [alimpadeira], s. f., a woman or any thing that cleanses. Abelhas-s, the bees which go before in order to clear the place when they are remo- ving. Aiimpador, a, [alimpadõr, a], «., clearer, cleanser. Alimpamento [ alimpamênto ], s. m., cleaning, cleansing. Alimpar [alimpar], v. a., to clear, to cleanse, to scour; (Fig.) to purify, to clear from guilt. (Fam.) to steal. - as algibeiras a alguem, to pick one's pockets. To sweep (chimneys). (Agr.) To prune, lop off, to cut away. - se, v.r., to clean one's self; to clear one's self from imputed guilt. Alimpativo, a, [alimpativo, a], adj., lit to cleanse or clear. Alimpavel [alimpâvel], adj., cleansable. Alinegro, a, [aliuêgro, a], adj., (Poet.) biackwinged. Alinevoso, osa, [alinevoso, ôsa], adj., bearing snow on the wings. Alinguetadas [alinguetâdas], adj pl., (folhas -) tongue-shaped. Alinhador, a, [alinhador, a], »., one who squares. DIC. POBT.-ANG. - H ALL 50 ALM Aljuba [aljilba], s. f., a Moorish gar- ment. Aljube [aljube], s. m., a prison for ec- clesiastics. Aljubeiro Jaljubêirol, s. m., the gaoler of the prison called aljube. Aljux [aljúz], s. m , a kind of resin. Allah [allâh], s. m., God (in Arabic). Allamanda [allamãnda] , s. f., (Bot.) liane. Allantoida [allantoida], s. f., (Anal.) al- lantois. Allatoar [allatoâr], v. a., to adorn with brass. Allegação [allegação], s. f., an allega- tion, a quotation; alleging. Allegante, [allegãnte], adj., that alleges. Allegar [allegâr] , v. a., to allege, to quote. Allegoria [allegoria], s f., allegory. Allegoricamente [ alíegôricamènte ], adv., allegorically. Ailegorico. a, [allegôrico, a], adj., alle- gorical. Allegorista[allegorista],s. m., atiego- rist. Allegorizador, a [allegorizadôr, a], s., allegorizer. Allegorizar [allegorizar], v. a., to alle- gorize. Allegreto [allegreto], dim. of Allegro. Allegro fallêgro], s. m., (Mus.) allegro. Alleluia [alleluia], s. f., allelujah. Joy, merriment. Easter time. (Bot.) Gilli- flower. Allemanda [allemànda], s. f., an ancient Spanish dance. Allemanha [allemãnha ], s. f., (Geog.) Germany. Allemão [allemão], adj. m., Allemãa adj. f., German. Alliaceo, a, [alliâcco, a], adj., having the taste of garlick. Alliado, a, [alliado, a], adj. and s., re- lated allied; kinsman, kinswoman; ally. Alliaga [alliàga^, s. f., furze. Alliagar [alliagar], a. m, place covered with furze. Alliagem [alliâgem], s. f., allay, mixture of metals, alligation. AUiança [alliãnça], s. f., alliance. Alliançado, Alliançar, S. Alliado, etc. Alliar [alliâr], v. a., to mix, to alloy; to join, to unite ; to ally, to confederate. - se, v. r., to enter into an alliance. AlUaria [alliaria], a. f., (Bot.) alliaria, hedge garlick. AlliciaçSo [alliciação], «. f., seduction. Alliciador, a, [alliciador], t., seducer. Alliciar [alliciar], v. a , to seduce, to corrupt. AUiciente [alliciénte], adj., seductive, enchanting. AliiteraçSo [alliteração], s. f., (Rhet.) aliteration. AUiviadamente [alliviádamênte], adv., lightly, easily. Alliviador [alhviador], s., one who eases another; an assistant. AHiviamento [alliviamênto], a. m., the act and effect of easing, etc. Aliiviar [alliviâr], v. a., to ease, to ligh- ten, to help, to loose; (Fig.) to miti- gate, to relieve. - o luto, to go into light-mourning. - se, v. r., to com- fort one's self; to ease one's self. Allivio [alllviol, s. m., alleviation, ease ; mitigation of pain, comfort. Allocução [allocução], s f., allocution, address. Allodial [allodial], adj., (Law.) allodial. AUodialidade [allodialidâde], » allo- dial tenure. Allodio [allôdio], s. m., freehold. Allotriophagia [allotriophagia], s. f., (Mod.) pica. Allucinação [allucinação], s. f., halluci- nation ; blunder. Allucinar [allucinâr], v. a., to dazzle. - se, v. r., to be dazzled, to blun- der. Alludir [alludir], v. n., to allude. Allumiadamente[allumiâdamênte],adv., luminously. Allumiador, a, [allumiâdor, a], adj., and s., that gives light; lighter, bright. Allumiamento [allumiamênto], a. m.,the act of lighting, etc. Allumiante [allumiSnte], adj., and a., shining, brilliant, that gives light. Allúmiar [allumiâr], v. a., to light, to illuminate, to supply with light; (Fig.) to enlighten.^ Allusão [allusão], s. f., allusion, a quib- ble. Allusivamente [allusivamênte], adv., allusively. AUnslvo, a, [allusi'vo, al, adj., allusive. Alluviâo [alluvião], s. f., a swelling of waters, inundation, flood. Terrenos de -, alluvia. Alma [alma], s. f., soul, the spirit of man; human being. The principal parf> of a thing. The bora of a cannon. - ALM 51 ALM tie Deu», a simpleton. - de cantaro, an ignorant, insignificant fellow. Do fundo d' -, from one's heart. Ter a morte n' -, to be heart-sick Deu» »n/m a sua -, God rest his or her ghost. Não ha - viva, nem - viva, there is not a living creature. Dar a to expire, - do pé, the hollow of the foot. - de um cabo (Naut.) the middle strand. At - » santas, the souls of the blest, the souls in Purga- tory. As - do outro mundo, the ghosts. Almacega, Almagega [almacega], s. f, a little pound. Almadia [almadia], s. f, a canoe used in India. Raft. Almadraque [almadrâque], s. tn., a quitted cushion; a mattress. Almadrava [almadrava], s. f., tunny- fishery ; net used in the tunny-li- shery. Almadraveiro [ almadravéiro ] , ». m., tunny-fisher. Almadrenha [almadrênha], a. f., wooden shoes or sabots. Almafega [almâfega], ». f., a coarse cloth for sacks, etc. Almagesto [almagêstol, ». m., alma- gesta, a mathematical work written by Ptolemy. Almagra, Almagre [almâgra], s. m. or f., red ochre. Almagral [almagrâlj, s. m., placeaboun- ding in ochre. Almagrar [almagrâr], v. a., to colour with red ochre. Almanalla, Almohalla [almahâlla], s. m., army (in Arabic). Almaleque [almalêque], s. m., a long robe resembling a surtout, worn by Moors. Almalho [almalho], s. m., a young fris- king ox, cow or sheep. Almanach or Almanac [almanâch], ». m., an almanack. Almanaqueiro [ almanaquêiro], ». m., maker and vender of almanacs. Almanchar [almanchâr], s. m., a thre- shing-floor to dry figs. Almandina [almandina], s. f., a precious stone. Almanjarra [almanjârra], s. f., a piece of wood to which a horse is lied in order to turn round the millstone. A very corpulent man. Almarada [almarâda], s. f,, a triangular poniard. Almargeal [almargeâl], s. m., marshy ground where cattle graze. Almargear [almargeâr], t; a., to leave or abandon (cattle) to pasture. Almargem [almargem], 8. m., the herb that grows in an almargeal, glass» wort. Almargio, a, [almargio, a], adj., left in the place called almargeal. Almario [almârio], t. m., a cupboard. Almarraxa [ahnarrâxaj, s f., a small earthen vessel. Almartaga, Almartega [almartaga], ». f., litharge; recrement of melted sil- ver. Almatrixa [almatricha], s. f., a kind of blanket. Almazem or Armazém [ahnazêm],s. m., a store-house. Almazenagem, S. Armazenagem. Aimazenar, S. Armazenar. Aknazeneiro, S. Armazeneiro. Almea [almêa], s. f., (Bot.l the star-hea- ded water plantain; alisma damaso- nium. The bark of the storax tree. Almece [almece], s. m., whey. Almecega [almêcega], s. a gum-mas» tich. Almecegar [almecegar], v. a., to puí gum-mastich into any thing. Almecegueiro, a, [almeceguêiro, a], adj., belonging to gum-mastich. Almeirão [almeirão], s. m., (Bot.) wild endive. Almeiroa [almeirda], «. f., cultivated wild endive. Almejar [almejar], v. n., to be in agony; (Fig. fam.) to covet a thing passiona- tely. Almenaras [almenâras], s. f. pl., lights or bonfires upon the walls of a fortress to give signals. Almenilbas [almenilhas], s. f., ancient fringe for aresses. Almete or Elmete [almete], s. m., a helmet. A soldier wearing a helmet. Almexia [almexia], s. f., an old fashio- ned dress. A mark worn by the Moors in their garments (in Portugal). Aimes [almêz], s. m., the lote-tree, or Indian nettle tree. Almlça [almiça], S. Almece. Almioantarada*, Almioantarats [almi- cantaradas], s. m., (Astr.) almican- tar. Almilha [almilha], «. f., an under waist- coat; a short military jacket. Atainha [alminha], dw». of jUm. ALM 52 ALM Almtranta [almirSntal, s. f., or adj. (náo) the admiral's snip. Almirantado [almirantado], s. m., admi- ral-ship, admiralty. Almirante [almirante], s. m., admiral. (Conch.) cornet. Almirantear [almiranteâr], v. n., to dis- charge the duties of an admiral. Almirantia [almirantia], s. f., rank and office of an admiral. Almires [almires], s.m., mortar (vessel). Almiscar [almíscar], s. m., musk. Almiscarado, a, [almiscarâdo, a], adj., perfumed with musk. Almiscarar [almiscarar], v. a., to per- fume with musk. - se, v. r., toperfume one's self with musk. Almiscareira [almiscareirjj, s. f., musk- seed, musk-mallows. Almiscareiro [almiscarêiro], s. m., ves- sel (to put musk in it). Almiscrenho , Almiscrento [aimiscrê- nho], adj., musky. Almo, a, [àlmo, a], adj., (Poet.) cheri- shing, genial. Venerable. Almocadem [almocadêm], «. m., a cap- tain of foot. Almoçador, a, [almoçadôr, a], s., one who breakfasts. Ahnocafre [almocâfre], <■ m., mattock; pick-axe. Almoçar [almoçar], v. a., to breakfast. Almocavar [almocâvar], s. m., the place in Lisbon wherein the Moors were bu- ried. Almoço [almoço], s m., breakfast. Almocella [almocêlla], s. f., a sort of cap. Almocouvar [almocouvâr], «. m., a shep- herd. Almocrate [almocrâte], s. m.,ammonia- cal-salt. Almocrevar [almocrevâr], v. a., to em- ploy a muleteer's beast to convey so- mething. -, v. n., to practise the trade of a muledriver. Almocrevaria [almocrevaria], a. f., the trade of a muledriver. Almocreve [almocrêve], s. m., a mule- driver, a carrier. Almocrevear [almocreveâr], v. a., to practise the trade of a muledriver. Almoeda [almoêda], t. f., a public sale, an outcry, an auction. Almoedar [almoedâr], » a,. to sell by auction. Almofaça [almofaça], «. f, a curry comb. Almofaçar [almofaçar], v. a., to curry, to comb. Almofada [almofada], s. f., a pillow, a cushion. A pannel. Almofadar [almofadar], v. a., to provide, to garnisn with cushions. To pannel. Almofadinha [almofadinha), s. f. dim. of Almofada, a little pillow or cushion ; sewing-cushion. Stone projectingout of a wall. - de sangria, compress. Almofar [almofâr], s. m., a part of an- cient armour reclining on the helmet. Almofariz [almofariz], s. m., a mortar of metal (to pound things in). Almofate íalmofâle], s. m., a punch. Almofla [almofia], s. f., an earthen jug. Almofreixar [almofrcichâr], v. a , to put in a Almofreixe. Almofreixe [almofreiche], s. m., a coarse woollen bag; a leather case for a mattress. Almofrez [almofrez], s. m., awl. Almogama [almogama], s. f., the stern post of a ship. Almogarave, Almogavar [almogaráve, almogavâr], s. m., an expert forager. Almoqavares, experienced light troops botii horse and foot, employed to make frequent incursions into the Moorish dominions. Almogavaria [almogavaria], s. f., a troop of almogavares. Almogaveria or Almogavria [almoga- vr'ia], s. f., the profession of an almo- gavar. Almojavenas íalmoj avenas], s. f. pl., cake made of cheese and flour. Paste, made of butter, eggs, and sugar. Almôndega [almôndega], s. f., (Cui.) ball. Almonjava [almonjâva], s. f., a dish ma- de of minced mutton, bacon, etc. Almoravides [almoravides], s m. pl., a tribe of Moors. Almorreimas [almorrcimas], S. He- morrhoidas. Almotacadamente [almotacadamente], adv., at the market-price. Almotacar [almotacârf, v. a., to set the market-price of provisions. Almotaoarla [almotacaria], a. f„ the office of an almotacel; the price he fixes in the market. Almotacel [almotacel], s. m., a clerk of the market. - mór, intendant of the king's house. Almotolia Jalmotolial, ». f., an ail pot to pour oil into a lamp. ALP 53 ALQ Almoxarifado [almocharifâdo], *. m , the office of a receiver of customs. Almoxarife [almocharife], «. m., a er- ceiver of customs, etc. Almoxatra [almochâtre], a. m., ammo- niacal-salt. Almozarabeíalmozarâbe], a. m., a Chris- tian who lived subject to the Moors. Almudada [almudada], a. f., a piece of ground which takes halt a fanega of grain for sowing it. Almudar [almudar], v. a., to measure by Altitudes. Almude [almúde], a. m., formerly a measure of grain and dry fruit. A wine measure holding 12 canadas. A pipe of Port wine holds 2G altitudes Aina [âlna], a. f., (Bot.) alder. Alnedo [alnêdo], s. m., alder-plot. Aino [âlnol, s. m, alder. Aloa [aloá], a. m., a beverage made of waler, rice, and sugar. Aloo or Aloes |âloes], a. m., (Bot.) aloes, aloes-tree. Aloetico, a, [aloêtico, al, adj., aloetic. Aloges or Alogeanos [alogeanos], a. m. pl., alogians(an ancient sect of here- tics). Alogia [alogia], s. f., an absurdity. Alojamento [alojamento], a. m., lodg- ment; lodging; (Mil.) quartering. Alojar [alojar], v. a., to lodge, to har- bour, to billet (troops). - v. n., to lodge, to stay, to dwell. - st, v. r., to lodge; (Mil.) to be billeted. Alongadamente [alongádamênte], adv., afar off. Alongador [alongaddr], a. m., lengthe- ner. Alongamento [ alongaménto ], a. m., lengthening. Alongar [alongar], v. a., to prolong, to enlarge, to extend, to lengthen; to delay. - se, v. r., to lengthen, to grow longer; to leave or quit; to stray, to deviate, to be wide of. Alopecia [alopecia], s. f., (Med.) alopecy, scurf. Depilation. Alopecio, Alopetico, a, [alopêcio, alopê- tico, a], adj., alopetic. Alopecura [alopecúra], a. f., (Bot.) fox- tail. Aloucado, a, [aloucâdo, a], adj., foolish. Alousar [alousârj, v. a., to slate, to flag- Alpaca, Alpaque [alpaca], s. m., alpaca, pacos. Alparavaz [alparavâz], s. m., the lower valences of a bed, or any thing han- ging down round another. Alparca, Alpargata [alparca], s. f., hem- pen sandal. Alpargateria [alpargateria], s. f., a ma- nufactory of hempen sandals. Alpargateiro or Alparqueiro [alparga- teiro], s. m., sandal-maker or seller. Alparvado, a, [alparvâdo, a], S. Parvo, Aparvalhado. Alpendorada, Alpendrada [alpendorâ- da], a. [., a large porch. Alpendrar [alpcndrar], v. a., to cover with a porch. Alpendre [alnêndre], s. m., a porch. Alperche [alpêrche], s. m., alberge, a small forward peach, a small porch. Alpercheiro [alpercheiro], s. m., al- berge-tree. Alpestre [alpestre], adj., Alpine ; wild, mountainous. Alpha [alpha], s. m., alpha (the first letter in the Greek alphabet). Alphabetar [alphabetâr], v. a., to ar- range in the order of tire alphabet. Alphabeticamente [alphabéticamênte], adv., alphabetically. Alphabetico, a, [alphabêtico, a], adj., alphabetic. Alphabetista [alphabetista], a. m., al- phabetist. Alphabeto [alphabeto], s. tn., alphabet. Alphanete, Alphaneto [alphanete], a. m., (Orn.) Tunisian falcon. Alpino, a, [alpino, a], adj., Alpine. Alpista, Alpiste [alpista], s. tn., canary- grass or seed. Alpisteiro [alpistêiro], S. Apisteiro. Alpisto [alpisto], S. Apisto. Alpondra [alpondra], s. f., stepping- stone. Alporoar [alporcâr], v. a., (DortA to earth. Alporcas [alpdreas],». f. pl., king's evil, scrophula. Alporquento, a, [alporquSnto, a], adj., affected with the king's evil. Alquebramento [alquebramênto], s. tn., (d'um navio), (^aut.) cambering (of a ship's deck). Alquebrar [alquebrar], v n., to bend, to yield (a ship). Alquebre [alquebre], s. tn., (Naut.) cam- bering [of a ship's deck or keel). Alquciramento [alqueiramênto], s m , measuring by alqueires. Alqueire [alqueire], s. m., a measure for grain and for liquids. ALT 54 ALT Alqneivar [alqueivar], v. a., to fallow. Alqueive, or Alqueve [alquêivej, s m., fallow ground ploughed in order to be ploughed again; headland. Alquequenge falquequênge], a. m., alka- kengi (the fruit ot one of the night- shades. Alqueria [alqueria], a. f., a grange, a farm-house. Alquermes ialquermesl, a. m., alker- mes, a celebrated confection. Alquice, Alqnicel, Alquicex [alquicé],s. m., a Moorish garment resembling a cloak. Covers for bencb.es, tables, etc. Alqules [alquiés], s. m., a measure used in selling taned hides. Alquifol [alquifôl], s. m., (Min.) alqui- fou, or potter's ore, lead ore. Alquilador, a, [alquilador, a], a., hirer, one who hires animals for riding. Alquilamento [alquilamênto], s. m., the act of hiring or letting. Alquilar [alquilar], to let or hire ani- mals for riding. - se, v. r., to serve for wages. Alquile or Alqniler [alquile],». m.,hire (price). Alquime [alquime], a. m., alchymy, a mixed base metal. Alquimia [alquimia], S. Alchimia etc. Alquimilla [alquimilla], s. f., the herb ladies mantle. Alquitira [alquitira], «. f., (Bot.) gum tragacanth. Alquitrava [alquitrava], S. Alchitrave. Alquorques [alquôrques], a. m. pl., a kind of sandals. Alrete [alrête], s. m., (a sort of crow). Alrotador [alrotador], a. tn., a mocker. Alrotar [alrotâr], v. a., to mock. Alrotaria (alrotaria], a. f., mockery. Alrute [alrúte], a. m., bee-eater. (S. Abelheiro). Alta [âlta], a. f., a sort of dance. (Mil.) Return of the effective men of a regi- ment. Altabaixo [altábâixo], a. tn., a down- right stroke. Altaforma faltafôrma], a. f., a bird of prey so called. A sort of kestrel. Altamala [altamâla], adv., without se- lection. Altamanhã [altamanhã], adv., after day- break. Altamente [áltamênte], adv., highly. Altamla [alt ami a], a. f., a sort of earthen pot. Altanado, a, [altanado, a],adj., haughty, proud. Altaneiro, a, [altan&ro, a], adj., flying high, soaring, towering. (Fig.) haugh- ty, arrogant, proud. Altaneria [altaneria], a. f., the sport of hawking, the strength of a hawk. Pride, arrogance. Altar [altar], s. m., an altar, shrine (Fig.) religion. - mór, high altar. Altareiro [altarêiro], s. m., the person who takes care to adorn the altar. Altarista [altarista], s. m., (at Rome) the canon who takes care of the high altar of the Vatican. Alteamento [alteamênto], s. tn., height, heightening. Altear [altear], v. a., to make higher, to raise up, to heighten. Alterabilidade falterabilidâde], s. f., al- terableness. Alteração [alteração], s. f., alteration. Unevenness of the pulse. Strong emo- tion of anger or other passion. Tumult, coinmotion. Alteradamente [alterádamênte], adv., confusedly, with Tn agitated voice. Alterante [altcrãnte], p. a., (Med.) al- terative. Alterar [alterar], v. a., to alter. To disturb, to stir up. - se, v. r., to be altered, changed; to grow angry, to be out of countenance. Alterativo, a, [alteratlvo, a], adj., alte- rative. Alterável [alterável], adj., alterable. Alteravelmer.to [alteravelmente], adv., alterably. Altercação [altercação], s. f., alterca- tion. Altercado, a, [altercado, a], adj , deba- ted, ventilated. Altercador [altercaddr], s. m., disputant, disputer, wrangler. Altercante [altercãnte], p. a , that ar- gues or disputes. Altercar [altercar], v.a., to contend, to dispute, to debate; te wrangle. -, v. n.,to altercate. Alternação [alternação], s. f., alterna- tion. Alternadamente [alternádamênte], adv., alternately. Alternado, a, [alternado, a], adj., alter- nated, alternate, by turns; (Fig.) re- ciprocal. Alternamente [allérnamênte], adv., al- ternately. ALT 55 ALU Alternante [alternãnte], s. m , the per- son who had the right of disposing of prebends and benefices alternately. Alternar [alternar]] v. a., to alternate, to perform any thing by turns. Alternativa [alternativa], s. f., alterna- teness, alternative The right of arch- bishops and bishops to dispose of pre- bends and benefices alternately. Alternativamente [ alternativamênte ], adv., alternatively. Alternativo, a, [alternativo, a], adj., alternate. Alterno, a, [alterno, à],adj., (Geom.)al- terne ; (Bot.) alterne. Alteroaamente [alterósamênte], adv., in an elevated manner. Alteroso, osa, [alteroso, ôsa], adj., high, lofty. Alteza [allêza], s. f., loftiness. Highness. Altea [altêa], s. [., marsh-mallow. Altibaixos [altibaixos], s. tn. pl., une- ven places, up and down hill. Vicissi- tudes. Altiioquencia [altiloquência], s. f., alti- loquence, elevated language. Altiloquenie [altiloquênte], adj., altilo- quent. Altimetria [altimetria], s f., (Geom.) altimetry. Altímetro [altimétro], s. m.. altimeter. Altimétro, a, [altimétro, a], adj., (Geom.) relating to altimetry. _ Altimurado, a, [altimurâdo, a], adj., ha- ving very high walls. Altipotencias [altipotencias], s. f. pl., a title given to the united provinces of lhe Low Countries. Altirna [altirna], s. f., an Asiatic dress. Altisonante [altisonãnte], adj., altiso- nant Altisono, a, [altlsono, a], adj., sublime, lofty. Altíssimo, a, [altíssimo, a], adj. sup., very high, highest. 0 -, God. Altitonante [altitonãnte], adj , (Poet.) thundering. Altivago, a, [altivago, a], adj., (Poet.) wandering on high. Altivamente [altivamênte], adv., lordly, in a haughty manner. Alto, a, [âlto, a], adj., high, elevated; tall. (Fig.) deep;lofty; eminent;enor- mous; arduous; difficult; hidden; mysterious. Late (applied to movable feasts. - dia, bròal, open day. - a noite, in the middle of the night. - mar, high or main sea. Alto [alto], adv., loud, loudly. Fallar -, to talk big. - Alto e de bomsom, (to speak) plainly and clearly. Por by particular favour; by stealth. De alto a baixo, from top to toe. Passar por to omit, neglect or forget. Alto [alto], s. tn., eminence, the top of a hill, hillock; halt. Fazer -, (Milit.) to halt. - s e baixo», ups and downs. Pagar os - s de vasio, to have little or no sense. Altosus [altoçús], inter]., come os. Altriz [altriz], adj. f., nutritive. (S. Ali- mento so). Altura [altura], «. f., height, loftiness. One of the three geometrical dimen- sions, deptt. Summit of mountains. Altitude, the elevation of Uie pole or of any of the heavenly bodies. - s, the heavens. Deus das - s, God, the Lord of the heavens. Aluado, a, [aluado, a], adj., lunatic. Alugador [clugaddr], s. m., hirer. Alugar [alugâr], v. a., to hire; to let. Aluguel [aluguel], s. tn., hire. Aluir [aluir], v. a., to shake, to weaken, to ruin. -, v. n., and - se, v. r., to fall on being shaken. Alumador [alumaddr], s. m., a groom, that puts the stallion to the mare. Alumbrado, a, [alumbrâdo, a], adj., en- lightened, inspired. Alumbrados [alumbrâdos], s. tn. pl., a certain sect of heretics. Alumbramento [alumbraménto], s. m., illusion, deceit. Alúmen [alúmen], r. m., (Chern.) alum. Alumiado, a, [alumiado, a], adj., lighte- ned. (P.p. of Alumiar.) Alumiador, a, [alumiadõr, a], adj., that gives light, inspires. Alumiamento [alumiamênto], s. m., il- lustration of the spirit. Alumiar [alumiar], v. a., to enlighten, to lieht; to instruct. -, v. n., to give light. - se, v. r., to clear, to clear up. Alumina [alumina], s. f., (Chern.) alu- mina. Aluminado, a,[aluminâdo, a], adj., mixed with alum. Aluminico, a, [aluminico, a], adj., con- taining alumina. Aluminifero, a, [aluminifero, a], adj., containing alum. Alumínio [alumínio], s. m., aluminum. Aluminoso, osa, [aluminõso, ósa], adj., aluminous. ALV 56 «LT Afaaano [alúmno], ». m., pupil, scholar. - externo, day-pupil. Aluzlar [aluziâr], v. a., to brighten.-, v. a., to glitter. Alva [âlva], a. f., the dawn of day, day- break. -, alo, (priest's garment. £«- trella d'-, fAstr.) Venus. Alvacento, a, [alvacento, a], adj., whi- tish. Alvadio, a, [alvadio, a], adj., whitish. Alvado [alvado], a. m., socket, any hol- low thing or place which receives and holds something else. Alvaiade [alvaiâde], s. m., white ceruse. Alvanel [alvanêl], ». m., a bricklayer, a rough mason. Alvar [alvâr], adj., white, soft and ten- der. (Fig.) stupid. Alvará laívarâ], s. m., a charter, a king's letter patent. Alvaraz, Alvaraa, Alvaraço [alvarâz], s. m., (Med.) leuce. Alvaraxes [alvarâzes], ». m. pl., a sort of fig- Alvarinho, a, [alvarinho, a], dim. of Alvar. Alvarizado, a, [alvarizado, a], adj., af- fected with leuce-. AlvarrS [alvarra], s. f., (Bot.) squill.- marítima, squill; sea-onion. Alvarral [alvarrâl], adj. f. Peneira -, a sort of bolter for sifting pollard, a coarse sieve. AlvasU or Alvaail [alvasíl], S. Verea- dor. Alveario [alveârio], S. Colmia. Alvedrio [alvedrio], a. m., will, free will. Alveiro, a, [alvêiro, a], adj., of a white colour. Alveiro [alvêiro], a. m., a white land- mark. Alveitar [alveitâr], a. m., a veterinarian, farrier. Alveitaria [alveitaria], s. f., farriery. Alvejante [alvejante], adj., looking white ; whitely. Alvejar [alvejar], v. a., to whiten. To aim, lo strike at the mark. -, v. n., to look white, to whiten. Alvela [alvêla], s. f., (Orn.) kite. Alveloa, Arveloa [alvêloa], s. f., the wag-tail. Alvenaria [alvenaria], ». f., masonry; rugged, unhewn stones. Alveo [âlveo], «. m., bed of a river. Alveolado,a, [alveolâdo, a], adj., having the form of an alveolus. Alvtolar [abraolâr], adj., (Anat.) alveo- lar. Alvéolo [alvéolo], t m, alveolus. Alverca [alvêrca], a. f., a pond or pool Sink, for carrying off dirty water. Alvião [alviio], s. m., a mattock. Alviçaras [alviçaras], a f.pl., a rewart given for good news- Alviçareiro, a, [alviçareiro, a], adj., that gives or receives alviparas. -, a. m., one who gives good news and asks for money. Alvidejectorio, a, [alvidejectorio, a], adj., producing alvine evacuations ; purgative. Alvidrador [alvidradõr],s. m., an ap- praiser. Alvidramento [alvidramento], s. m., the price set by an appraiser. Alvidrar [alvidrar], to arbitrate, wages, etc. Alviduco, a, [alvidúco, a], adj., loose- ning. Alvinho, a, [alvinho, a], dim. of Alvo. Alvino, a, [alvino, a], adj., (Med.) al- vine. Alvitana [alvitãna], t. f., a kind of fi- shing-net. Alvitanado [alvitanâdo], s. m., that part of a net that is knit with smaller meshes. Alvito [alvite], s. m., a Moorish bigot. Alvitre [alvitre], s. m., an expedient; contrivance. Alvitreiro [alvitrêiro], a contriver. Alvo [âlvo], s. m., white, a mark to shoot at; (Fig ) aim, intent, end. Ser o - de, to be exposed to. At tingir o -, to hit the mark. -, adj., white. Alvor [alvor], s. m., the dawn of day; (Fig.) niveous colour. Alvorada [alvorada], s. f., Uie dawn ol day. (Mil.) revcile. Aubade or morning music. The singing of birds at the dawn of day. Tiro d'-, morning- gun. Alvorecer [alvorecêr], v. n., to grow day. Alvoriçar or Alvorizar [alvoriçar], v. n., to flee, to take flight (applied to bees). Alvoroçadamente [ alvoroçádarnénte ] adv., with sudden emotion or trans- port; precipitately. Alvoroçado, a, [alvoroçado, a], adj., transported at the prospect of any thing to come; anxious, restless; pre- cipitate, hasty. (P. p. of Alvoroçar}. AMA 57 AMA Alvoroçador, a [alvoroçadór, a], s., mu- tineer, alarmist. Alvoroçar [alvoroçar], v. a., to overjoy with expectation ; to alarm. - se, v. r:, to be transported, elated, over- joyed. To rise, to revolt. Alvoroço [alvorõçol, s. m., overjoy; sudden emotion, alacrity; disturbance, alarm, tumult, riot. Transport, ravi- shment. Alvorotadamente [ alvorotâdamênte ], adv., turbulently, tumultuously. Alvorotador [alvorotadõr], s. m., a per- turbator. Alvorotar [alvorotâr], v. a., to disturb. (S. Alvoroçar). Alvoroto [alvordto], s. m., riot, tumult. (S. Alvoroço). Alvura [alvúraj, s. f., whiteness. Alysso dos jardins [alysso dos jardins], s. m., (Bot.) madwort. Ama [ama], s. f., lady ; owner ; a mis- tress of servants; a nurse. - de leite, foster darne. Amabilidade [amabilidade], s. f., amabi- lity. Amaçarocado, a, [amaçarocâdo, a], adj., having the form of an ear of Indian corn. Amaciar [amaciar], v. a., to smooth, to make supple. Amada [amada], s. [., a beloved woman, a sweetheart. Amadigo [amadigo], «. m. a sort of pri- vilege formely granted to a farmer whose wife had nursed a nohleman's child. Amador, a, [amaddr, a], « , a lover. - (de) amateur. Amadornar, S. Amodorrar. Amadorrar, S. Amodorrar. Amadriadas [amadriadas], s. f. pl., (Myth.) hamadryads (wood-nymphs). Amadurar [amadurâr], v. a, and n., to ripen. Amadurecer [amadurecer], v. a., to ripen, to bring to ripeness, to matu- rity.- um tumor, to bring a tumour to a head. -, v. n., to grow ripe. Amago [âmago], s. m., the pith or heart. The main point; the substance. Amago [amago], s. m., the act of threa- tening. (S. Ameaça). Amagotado, a, [amagotado, a], adj., (Naut.) Steep with a flat crown (ap- plied to a mountain descried at sea). Amainar [amainârl, v. a., (Naut.) to lower the sails. To relax. -, v. v., to relent to yield. . Amaldiçoador, a, [amaldiçoaoõr, a], a., curser. Amaldiçoar [amaldiçoar], v. a., to curse. Amalgama [amalgama], s. f. amulgam. AmalgamaçSo [ amalgamaçào], s. f., amalgamation. Amalgamar [amalgamar], v. a., to amal- gamate. Amalhar [amalhâr], v. a., to pen cattle -, v. n., to seek shelter (cattle). Amame [amãme], adj., black-white-spol- ted (horse). Amamentar [amamentar], v. a., to suckle. Amancebado, a, [amancebado, a], adj., that lives in a state of concubinage. Attached, excessively devoted. (P. p. of Amancebar-se). Amancebamento [amancebamento], s. m., concubinage. Amancebar-se [amancebâr-se], v. r., to live in concubinage. To be enamoured. Amanhar [amanhar], v. a., to dig; to tuck, to till; to repair. - se, v. r., to menage as one can; to accustom one's self. Amanhecente [amanhecênte], adj., brea king forth. (P. a. of Amanhecer). Amanhecer [amanhecer], v. n., to grow day; to dawn. To arrive at break of day. (Fig.) to begin to appear, to show itself. Ao -, at lhe break of day. Amanho [amanho], s. m., repairing; (Agr.) cultivation; tilth. Amaninhar [amaninhâr], v. a., to ren- der sterile. - se, v. r., to become sterile. Amansador, a, [amansadÓr, a], »., sub- duer, tamer (of animals). Amansadura [amansadúra], s. f., Aman- samento, s. m., taming. Amansar [amansar], v. a., to subdue, to domesticate, to tame. (Fig.) to soften, to pacify. -, v. n., and - se, v. r., to grow to tame. To be pacified, to les- sen, to diminish. Amansia [amansia], s. f., a sort of alga. Amantar [amantâr], ti. a., to cover with any loose garment. Amante [amânte], adj., loving. (P. a of Amar). -, s., lover. Amanteigado, a, [amanteigado, a], adj., having the consistence, the taste of butter. (Fig.) soften, mellow. Amantelado, a, [amantelâdo, a], adj., walled. (P. p. of Amantelar. Amantelar [amantelar], v. a., to iortify with walls, ramparts, etc. AMA 58 AHA Amantes [amãntes], s. m. pl., (Naut.) ropes which form part of the running rigging of a ship. Amantiforme [amantifôrme], adj., re- sembling love. Amantilhar [amantilhâr], v. a., to top the lifts, to hoist one end of the yard- arms tigher than the other. Amantilhos [amantilhos], s. m. pl., (Mar.) lifts, ropes pertaining to the arms of all yards. Amanuense [amanuense], s. m., ama- nuensis. Amar [amâr], v. a., to love, to like, to fancy. Amaracino [amaracíno],s m., Unguento -, a sort of ointment made of mar- joram. Amaraço, S. Manjerona. Amarantina [amarantina], s. f., a sort of anemone or wind-flower. Amarantino, a, [amarantino, a], adj., amaranthine, of an amaranth colour. Amaranto [amarãnto], s. m., (Bot.) ama- ranth. Amarar ]amarâr], v. a., to steer (a ship) towards the offing. -, v. n., and - se, v. r., to sail far off from the land. Amareilado, a, [amareilado, a], adj., yellowish. Amarellecer [amareilecêrl, v. a., to give (any thing yellow colour, to ren- der or to make yellow. -, v. n., to grow yellow. Amarellejar [amarellejar], v. n., to grow pale, to look yellow. To have a yellow colour. To assume a golden hue. Amarellento, a, [amarellênto, a], adj., inclining to yellow ; pale. Amarelleza [amarellêza], yellowness, paleness. Amarellidão [amarellidão], yellowness, paleness. Amarellidea [amarellidêz], yellowness, paleness. Amarello, a, [amarêllo, a] adj., yellow, pale. -, s. m., the yellow colour. Amargadamente, S. Amargamente. Amargado, a, [amargado, a], adj., em- bittered. (S. Amargurado). Amargamente [ amargamênte 1, adv., bitterly. (Fig.) painfully; maliciously. Amargar [amargâr], v. a., to embitter (Lit. used). -, v. n., to taste bitter, to be acrid. - se, v. r., S. Amar- gurar-se. Amargo, a, [amargo, al, adj., bitter, having an acrid taste. Painful. Amargo, Amargor [amârgo[, t. m., bit terness. Amargos [amargos], s. m. pl., (Med.) bitters. Amargo samente [amargósamên te 1, adv., bitterly. Amargoseira [amargoseira], s. f., (Bot.) azedarach, bead-tree, melia. Amargoso, osa, [amargoso, ôsa], adj., bitter. Painful. Amargura [amargura], s. f., bitterness, acerbity, sorros. Amarguradamente [amargurádamênte], adv., S. Amargamente. (Fig.) pain- fully. Amargurar [amargurar], v. a., to grieve, to afflict, to fret. - se, v. r., to grieve, to sorrow, to repine. Amaricado [amaricâdo], adj. m., effe- minate. Amaridão [amaridão], s. f., bitterness. Amarinhar, Amarinheirar [amarinhâr], v. a., to man a ship. Amarb, a, [amâro, a], adj., (Poet.) bit- ter, grievous. Amarra [amarra], s. f., (Naut.) a cable. - de sobrecellente, sheet-cable. Lar- gar -, to give more cable. - s fixas, moorings. -s de proa, bow-fasts. - « de popa, stern-fasts. Estar seguro a duas - s, (Fig.) to have two pre- lectors or supports. Amarração [amarração], a. f., ancho- rage. Amarrado, a, [amarrado, a], adj., (Fig.) obstinate; immovable; devoted. Estar - a doit ferros a bar ba de gato, (Naut.) to moor across. (P. p. of Amarrar). Amarrador, a, [amarradõr, a], s. and adj., one who binds or ties. Amarradouro [ amarradõuro ], s. m., (Naut.) a berth, the place where a ship is moored. Amarradura [amarradura], t. f., tie» the act of dying. Amarrar [amarrar], v. a., to tie, to fas ten. (Naut. I to moor. -te, v. r, (Naut./ to moor. (Fig.) to be tenacious of; to become attached to. Amarreta [amarrêta], s f., a small cable. Amarrotar [amarrotar], v. a., to wrin- kle; to bruise. - se, v. r., to be wrin- kled. Amartellado, a, [amartellâdo, a], adj. Estar -, to be smitten, enamoured. (P. p. of Amarteliar). A MB 59 iMB Ajaartellar [amarteilâr], v. a , S. Mar- te liar. (Kg.) to vex. To court, to make love to a lady. - se, v. r., to love most devotedly. Amaragem [amarúgem], «. f., Amarujo, a. m., a bitterish taste. amarajar [amarujâr], v. n., to taste bitterish. Amarulento, a, [amarulênto, a], adj., most bitter. Amaryllis [amaryllis], s. f., (Bot.) ama- ryllis. Amasia [amásia], «. f., a kept woman. Amasio {amásio], a lover; a man who keeps a woman Amassadeira [amassadeira], a. f., a baker woman. A kneading-trough. Amassadoiro, Amassadouro [amassa- dõiro], s. m , a kneading-trough, (S. Amassadeira). Amassador [amassadôr], s. m., kneader. Amassadura [amassadúra], s, f., act of kneading. Any quantity of dough. (Fig.) mixture. Amassamento [amassamênto] (d'um na- vio), s. m., tumbling-home of a ship's side. Amassar [amassar], v. a., to knead; (Pharm.) to work up. To temper (plas- ter, mortar). To bruise. (Fig.) to mix. - se, v. r., to agree together. To ac- cumulate, to be collected. Amassaria [amassaria], s. f., the place where they knead bread. Amatalctar-se [amatalotâr-se], v. r., (Naut.) to mess together. Amatar [amatâr], v. a., S. Matar; (Fig.) to efface, to obliterate. Amatilhar [amatilhâr], v. a., (Hunt.) to train dogs. Atnatorio, a, [amatôrio, a], adj., ama- tory. Atnaurose, Amaurosis [amaurôsel. s. f., (Med.) amaurosis, gutta serena.' Amável [amável], adj., lovely. Amavelmente [amávelmênte], adv., lo- vingly. Amavios [amavios], s. m. pl., philters. Amazona (amazona], s. f., (Hist.) Ama- zob; (Fig.) a warlike woman. Riding- habit. Amazonas [amazonas], s. f. pl., the Amazons (a river). Amazonico, Amazonia, a, [amazonico], adj. Amazonian. Ambages [ambages] s. f. pl., ambages. Ambagioso, osa, [ambagioso, ôsa], adj., ambiguous, full of ambigu'itys. Ambaiba [ambaiba], s. f., ambaiba (a hallow tree of Brasil). Ambaitinga [ambaitinga], s. f., (Bot.) ambaitinga. Ambalão [ambalão], s. m., ambalam (a large tree of the Indies). Asnbar [âmbar], s. m., ambar. -gris, ambergris. Ambarar [ambarar], v. a., to perfume with amber. Ambare [ambâre], t. m., ambare (a large tree of the Indies). Ambarilha [ambarilha], s. [., amber- seed, a flower that smells like am- ber. Ambarino, a, [ambarmo, a], adj., rela- ting to amber. Ambarvaes [ambarvaes], s. f. pl., (Ant.) ambarvalia. Ambi [ambi], s. m., (Surg.) ambi, ambe. Ambição [ambição], s. f , ambition. Ambicionar [ambicionar], v. a., to am- bition, to covet. Ambiciosamente [ ambiciósamênte ], adv., ambitiously. Ambicioso, osa, [ambicioso, ôsa], adj., ambitious, Ambidextro 5, [ambidextro, a], adj., ambidextious. Ambiente [ambiente], adj., ambient. -, a. m., the ambient air. Ambiguamente [ambigua-mênte], adv., ambiguously. Ambiguidade [ambiguidade], s. f, am- biguity. Ambíguo, a, [ambíguo, a], adj., ambi guous. Âmbito [âmbito], ». m., ambit. Amblyopia [amblyopia], s. f., amblyopia (dimness of sight). Ambo [âmbo], s. m., combination of two numbers in the lottery. Ambom [ambõm], ». m., (in churchs) jube. - a tree growing in the In- dies. Ambos, as, [ambos, as], adj., both. Ambreta, S. Ambarilha. Ambrosia [ambrosia], s. f., ambrosia. Ambrosiaco, a, [ambrosiaco, a], adj., ambrosial. Ambrosiano, a, [ambrosiãno, a], adj. belonging to St. Ambrose. Ambrosio, a, [ambrôsio, a], adj., pep fumed with ambrosia. Ambnaia [ambuaia], s. f., (Anc. Rome) a flute-player. Ambula [âmbula], t. f., ampulla, a small , phial. AME 60 AME Ambulância [ambulância], s. f., ambu- lance, flying-hospital. Ambulante [ambulante], adj., ambu- lant, strolling, walking. Ambulasinha [âmbula-zínha], dim. of AmUula. Ambulativo, a, [ambulativo, a|, adj., of a roving turn (applied to persons). Ambulatório, a, [ambulatório, a], adj., ambulatory. Ambuya-embo [ambuya-embô], s. m., (Bol.) aristolochia of Brasil. Ameaça [ameaça], s. f., a threat. Ameaçadamente[ameaçádamênte],adv., threateningly. Ameaçador, a, [ameaçador, a], s., threa- tener. Ameaçante [ameaçãnte], adj., threate- ning. (P. a. of Ameaçar). Ameaçar [ameaçar], v. a., to threaten, to menace, to denounce evil. Ameaço [ameaço], s. m., a threat. Symp- toms forerunners of an attack of disease. Amealhador, a, [amealhadõr, a], s., a parsimonious person. Amealhar [amealhar], v. a., to hoard up money. -, v. n., to haggle. Amebeos [amebêos], s. m. pl. amaebean (verses). Amedrentadamente [amedrentâdamen- te], adv., fearfully, timorously. Amedrentar [ amedrentar ], v. a., to frighten, to affright. Amedrontar, S. Amedrentar. Ameia [amêia], s. [., (Fort.) merlon, barbican ; embrasure, battlements. Ameiar [ameiâr], v. a., to embattle, to furnish with battlements. Ameigar [ameigâr], v. a., to use ten- derly, to coax. Amêijoa [amêijoa], s. f., a cockle. Ameijoada [ameijoâda], s. f., pasturage; a night spent at a gaming-house. Ameijoar [ameijoâr], v. a., to lead cattle to pasture, to fold cattle. -, v. n., and - se, v. r., to go to fold. (Fig.) to pass the night gaming. Ameixa [amêixa], s. f., a plum. - s passadas, prunes. Ameixial [ameixial], s. m., an orchard of plum-trees. Ameixieira [ameixiêira], s. f., a plum- tree. Amello [amêllo], s. m., (Bot.) golden star-wort. Aster amellus. Ameloado, a, [ameloâdo, a], adj., of the shape and flavour of a melon. Amelroado, a, [amelroâdo, a], adj., oi the colour of a blackbird (applied to horses). Amen [amên], adv., verily, so be it. Amêndoa [amêndoa], s. f., an almond. Amendoada [amendoada], s. f., milk of sweet almonds, an emulsion. Amendoado, a, [amendoado, a], adj., almond-like. Amendoal [amendoâl], a. m., a planta- tion of almond-trees. Amendoeira [amendoêira], s. f.,almond- tree. Amendoim [amendoim], a. m., (Got.) manobi. Amenidade [amenidade], s. f., amenity. Ameninado, a, [ameninado, a], adj'., childish ; childlike ; feeble. Amenisar [amenisâr], v. a., to render pleasant or agreeable ; to adorn a speech with pleasing sentiments. Ameno, a, [ameno, a], adj., pleasant, delightful, affable, kind. Amenorrea [amenorrêa] , s. f., (Med.) interruption of menstrual fluxes. Amenos [amenos], loc. adv., S. Me- nos. Amentado, a, [amentado, a], adj., en- chanted. (P. p. of Amen tar. Am ent ar |amentâr], v. a., to enchant wolves that they may gather together, and kill another's cattle. To men- tion. Amentilho [amentilho], «. m., the out- ward husk or cup of the nut; the pointal of a tulip. Amentilhoaaii [amentilhôsas], adj. f.pl., (Plantas -), amentaceous. Ameos íamêos], s. m. pl., (Bot.) ammi, bishop's wort. America [américa], s. f., (Geog.) Ame- rica. Americano, a, [americano, a], adj., American. Amesquinhado, a, [amesquinhado, a], adj., desolated, unhappy. Amesquinhar [amesquinhar], v. a., to give meanly. To render unhappy, mi- serable. - se, v. r., to call one's self poor, to lessen one's self. Amestrado, a, [amestrado, a], adj., taught, tutored. Cavallo -, a horse completely broken in. (P. p. of Amos- trar.) Amestrador, a, [amestradór, a], s.„ one who instructs, trains or breaks. Amestrar [amestrar], v. a., to instruct, to train or to break! AMI 61 AMU Ametallado, a, [ametallâdo, a], adj., mixed with metal. Ametista, Amethysta, Ametisto [ame- tista], s. f. or m., amethyst. Amezendar-se [amezendâr-se], v. r., to sit down upon the ground unman- nerly. Amezinhador, Amezinhar, ;S. Mezi- nheiro, eic. Amial [amiâl], s. m., the place where the plants, small withy, or osiers grow. Amianto [amianto], 8. m., amianthus. Amicissimo, a, [amicíssimo, a], adj., sup. of Amigo. Amides [amides], s. m., an ancient dress for women. Amicto [amicto], s. m., an amice. Amido [amido], s. m., starch. Amieiro [amieiro], s. in., small withy, or osier. Amiestas [amiêstas], s. f. pl., calico of the Indies. Amiga [amiga], s. f., a female friend ; a concubine. Amigado, a, [amigado, a], p.p. of Ami- gar-se. (S. Amancebado.) Amigamente [amigamênte] , adv., friendly. Amigar [amigar], v. a., to link together by the ties of friendship. - se, v. r., to be friends. (S. Amancebar-se.) Amigável [amigável], adj., friendly, amicable. Amigavelmente [amigavelmente], adv., amicably. Amigo, a, [amigo, a], adj., favourable, kind, friendly; propitious ; fond of - a, s., a friend. -do coração, hearty friend. Como-s, friendly. Amigote [amigôte], s. m., (Fam.) S. Ami- guinho. Amiguinho [amiguinho], dim. of Amigo. Amimado, a, [amimado, a], adj., fond- led, spoiled (by too much indulgence). (P. p. of Amimar. Amimador, a, [amimaddr, a], s., fond- ler. Amimar [amimar], v. a., to fondle, to pet, to spoil by too much indulgence. Aminiculo [aminiculo], s. m., help, an indirect proof. Amissivel [ amiss'ivel], adj., (Theol.) amissible, that may be lost. Amiudado, a [amiudâdo, a], adj., fre quent, done often. Amiudar [amiudar], v. a., to do often the same thing; to redouble. - se, v. r., to follow in rapid succession. , Amiude or Amiúdo [amiúde], adv., of ten-times. Amizade [amizâde], s. f., friendship. Amity; fondness. Ammio [ammio], s. m., (Bit.) ainmios. ■ Ammonia [ammonia], s. [., ammonia. ; Ammoniacado, a,[ammoniacâdo, a],adj., ! containing ammonia. ! Ammoniacal [ammoniacal], adj . ammo niacal. Ammoniaco, a, [ammoniaco, a], adj., ammoniac. Sal -, ammonia. Gamma - a, gum ammoniac. Amnesia [amnesia], a. f., (Med.) total lost of memory. Amnios [amnios], s. in., (Anat.) amnios. Amnistia [amnistia], s. f., amnesty. Amnistiar [amnistiar], v. a., to grant an amnesty, to pardon. Amo [amo], s. m., a master, a landlord; a governor of young men. Amobilidade [amobilidade], s. [., liabi- lity to removal. Amobudú [amobudú], s. m , an African priest. Amodorradamente [amodorrádamênte], adv., drowsily. Amodorrado, a, [amodorrâdo, a], adj., heavy with sleep. Amodorrar [amodorrâr], v. a., to pro- duce drowsiness. - se, v. r., to be drowsy, to be heavy with sleep. Amoedar [amoedar], v. a., to mint, to coin. Amoestação, Amoestar, S. Admoesta- ção, Admoestar. Amofinação [amofinação] , «. f, vexa- tion. Amofinador, a, [amofinadõr, a], adj., vexing, grievous. Amofinar [amofinar], v. a., to vex, to harass, to grieve. - se, v. r., to be vexed, to grow angry. Amojar íamojâr], v. a., to milk. -, v. ii., to be filled with milk. Amojo [amojo], s. m, abundance of milk. Tela com amojo, an udder filled with milk. Amolador [amoladÔr], s. m., grinder. Amoladura [amoladúra], g. f., grinding. - s, pl., the small sand which falls from the whet-stone at the time of whetting. Amolar [amolar], v. a., to grind. (Fig. fam.) to plague, to pester. Amoldar famoldâr], v a., to cast in a mould. (Fig.) to fashion, to adjust ac- cording to reason, - »«,». r., to AMO 62 AMO mculd one's self, to take one for one's model. Amolgadura [amolgadúra], s. f., squa- shing. Amolgamento, S. Amolgadura. Amolgar [amolgar], v a., to squash, to bruise, to crush. (Fig.) to bring under, to overcome, to make impression -, v. n., to yield; to submit. Amolleoedor, a, [amollecedõr, a], adj., and s., softening; softener. Amollecer [amollecer], v. a., to soften. - v. n., and - se, v. r., to grow, to soften, to melt; (Fie.) to grow effemi- nate, to be mollified. Amollecido, a, [amollecido, a], adj.,sf- fected , touched , moved ; enervated, effeminate. (P. p. of Amollecer.) Amollecimento [amollecimSnto], s. m., <softening; mollification; enervation. Amoilentar, S. Amollecer, Abrandar. Amomo [amômo], s. m., (Bot.) amomum. Amontado, a, [amonlado, a], adj., shel- tered in a wood, mountain Lugar -, terra - a, hilly country. Amontar-so [amontâr-se], v. r., to fly or take to the mountains. Amontoação [amontoação], s. f, hea- ping ; accumulation. (Fig.) confusion of words or ideas. Amontoadamente [ amontoádamênte ] , adv., by heaps. Amortoador, a, [amontoadfir, a], s., heaper, accumulator. Amontoar [amontoâr], v. a., to heap up, to accumulate, to congest; (Fig.) to confound (words, ideas, etc.) - se, v- r., to gather, to be heaped up; (Fig.) to collect, to accumulate. Amonturar [amonturâr], v. a., to heap, to pile up dirt, filth, dung, etc. Amor [amor], s. m., tenderness, affec- tion, love, fancy. The object of love. A word of endearment. Por - d'elle, for his sake, on his account. - pro- prio, self-love. Pelo - de Deus, for God's sake. - es, pl., one's passion or delight. Amor-d'hortelao [ amõr-d'hortelão ], s. m., (Bot.) goose-grass. Amor-per^eito [amòr-perfêito], s. m., (Bot.) pansy, heart's ease or three-co- loured violet Amora [amora], t. f., mulberry. Amorado, a, [amorâdo, a], adj., mul- berry-coloured. Amorar-ao íamorâr-sel, v. r., to con- ceal, to hide one's self. Amoravei [amorâvel], adj., that inspires love, loving. Amoravelmente [amorávelmente], adv., lovingly. Amoreira [amorêira], s f., the mulber ry-tree. Amoreiral [amoreirâl], s. m., the place where mulberry-trees grow. Amores [amores], s. m pl., (Bot.) bur- dock. Amorete [amorete], s.m., dim of Amor, amour, intrigue. Amoricos, Amorinhon [amoricos], s. m. pl., (Fam.), S. Amorete. Amorifero, a, [amorifero, a], adj., pro- ducing or exciting love. Amorim [amorim], adj. f., Pera -, * sort of pear so called. Amormado, a, [amormâdo, a], adj., (Vet.) glanderea. Amornar [amornâr], v. a., to make lu- kewarm.-,». n.,- se, v. r., S.Amor- necer. Amornecer [amornecêr], v. n., to cool, to become cool. Amorosa [amorosa], s. f., a sort of song. Amorosamente [amorósamênte], adv., amorously. Amoroso , osa , [amordso, ôsa], adj , amorous, loving. Amorpho, a, [amôrpho, a], adj., (Nat. hist.) amorphous. -, s. m., a shrub growing in America. Amortalbador, a, [amortalhadôr, a], a., one who shrouds corpses. Amortalhar [amortalhar], v. a., to shroud a corpse. - se, v. r., (Fig.) to muffle one's self up. Amortecer [amortecer], v. a., to ren- der torpid. (Fig.) to slacken, to allay, to deaden, to weaken. (Paint.) to flat- ten. -, v. n., and - se, v. r., to swoon, to be in a swoon. Amortecido, a, [amortecido, a], adj., swooned, fainted away. Lu* - a, a faint light. (P. p. of Amortecer.) Amortização [amortização], s. f., amor- tisation. Mortmain. Caixa d -, sin- kingfund. Amortizar [amortizar], v. a., to liqui- date, to sink. To amortize. Amortizável [amortizável], adj., redee- mable. Amostra [amostra], s. f., pattern, sam- ple, specimen. Amostração [amostração], s. f., the act and affect of showing. AMP 63 AMP Xmoatrlnha [amostrinha], dim. of Amoi- tra. Tabaco de -, a sort of rappee. Amota [amôta], s. f., a sort of sluice for keeping the water of the Tagus from <verflowing; clod. Amo tar [amotar], v. a , (Agr.) to earth up (trees). Amotinação [amotinação], ». f., mutiny, uproar, insurrection. Amotiuador, a, [amotinadõr, a], »., a mutineer. Amotinar [amotinar], v. a., to revolt, to alarm, to raise, to excite. - se, v. r, to revolt, to mutiny. Amoucado, a, [amoucâdo, a], adj., (in Asia) demoted to death. Amouco [amõuco], a. tn., (in Asia) devo- ted to death. Amouriscado, a, [amouriscâdo, a], adj., resembling the Moors. Amovibilidade [amovibilidade], a. f., re- vocableness, uncertain tenure. Amovível [amovível], adj., removable. Amoxamado, a, [amoxamâdo, a], adj., dry, lean (P. p. of Amoxamar. Amoxamar [amoxamâr], v. a., to smoke, to dry (fish or meal). Amparador. a, [amparadõr, a], pro- tector, shelter. Amparar [amparar], v. a., to shelter, to protect, to help, to support, to assist. -, v. n., to be near, joining, like or equal, to go on the same footing. To go halves with one. To match. - se, v. r., to seek shelter; to preserve, to protect one's self. Amparo [amparo], s. m., favour, aid, protection, support, countenance. Re- fuge, asylum. Breast, work, parapet. Ampelite [ampelite], *. f., (Min.) black crayon, cannel-coal. Ampêlographia [ampelographia], a. [., a discourse or treatise on vines. Amphião [ampbiao], * m., a name given to opium in the East Indies. Amphibio, a, [amphibio, a], adj., am- phibius. Amphibiolithea iamphibiolithes], «. m. pl., amphibiolithe, a fragment of a pe- trified amphibious animal. Amphibolia [amphibolia], a. f., (Min.) amphibole. Amphibolo, a, [amphibolo, a], adj., S. Amphibologieo. Amphibologia [amphibologia], a. f., am- phibology. Amphlbolofficamente [amphibologica- mdnta], adv., amphibologically. Amphibologioo, a, [amphlboldgico, aj, adj., amphibological. Amphibraco [amphibraco], t. m., (In poet.) amphibrach. Amphictydea [amphictydes], a. m. pl., (Gr. ant.) amphictyons. Amphictionico, a, [amphictionico, a], adj., amphictyonic. Amphideão [amphideão], a. m., womb's orifice. Amphimacro [amphimacro], s. m., (Anc. poet) amphimacer. Amphionio, a, [amphionio, a], adj., ba longing to Amphion. Amphisbena [amphisbêna], 1. f., am- phisbena, a name given to six species of snakes of the Indies. Amphiscioe iamph'iscios], s. tn. pl., (Geog.) ampniscii. Amphismelo [amphismelo], s. m., am- phismila or amphismela, a dissecting' knife with a double edge. Amphitheatral [amphitheatral ], adj., amphitheatral. Amphitheatre [amphitheatre], ». m., amphitheatre. Amphitrite [ amphitrite j, s f., the daughter of Nereus, the sea, Ampin- trite. Amphitrites [amphitrites], t. m. pl., I kind of mollusks. Amphitryão [amphilryão], a. m., Am phitryon, host, treater. Amphora [amphora], s. f., amphora. Amplamente [amplamênte], adv., am ply. Amplexo, S. Abraço^ Ampliação [ampliação], t. f., amplifica tion. Ampliador, a, [ampliadõr a], «., ampli tier. Ampliar [ampliar], v. a., to amplify, to enlarge. Ampliativo, a, [ampliativo, a], adj., am- plifying, having the power of enlar- ging. AmplidAo [amplidao], a. f., ampleness, width. Amplificação [amplificação], a. j., an? plificalion, enlargement. Amplificador, a, [amplificadór, a], a. amplifier, expatiator. Amplificar [amplificar], ». a., to amplify, to enlarge, to extend. Amplitude [amplitude], ». f., extent, greatness, largeness. (Astr.) amplitude. Amplo, a, [amplo, a], adj., ample, ex- tensive; large. ANA 64 ANA Ampolheta [ampolhêta], «. [., an hour- glass; a small vial; (Naut.) watch, glass. Amputação [amputação], s. f., amputa- tion. Amputar [amputar], v. a., to amputate, or cut off a limb. Amuadamente [amuádaménte |, adv., sullenly. Amuar [amuar], v. a. and n., to pout at, to sulk with ; to be sullen, to take pet. To become hard, (applied to tu- mours). Amulatado, a, [amulatâdo, a], adj., like a mulatto. Amuletico, a, [amulêtico, a], adj., be- longing to an amulet, amuletic. Amuleto [amuleto], s. m., amulet. Ainumiado, a, [amumiâdo, a], adj., like a mummy. Amuo íamúo], s. tn., sullenness. Amura[amura], s. f., (Naut.) tack of a sail. - de mesena, fore-tack. Ter as - s a bombordo, to sail on the lar- board tack. Mudar de - s, to take another tack. Amurada [amurada], s. f., (Naut.) the quick-work, waist. Forro das - s, plank, thick stuff. Amurar [amurar], v. a., (Naut.) to haul the tack aboard. Amura a vella gran- de! Aboard main tack! Amygdala» [amygdalas], s. f.pl., (Anat.) amygdalae, the almonds of the throat. Amygdalites [amygdalites], s. f., (Med.) inflammation of amygdalae. Amygdalithe [amygdalithe], s. f., a stone having the form of an almond. Amygdaloide [amygdalôyde], adj., ha- ving the form of an almond. -, s. f., amygdaloid. Amylaceo, a, [amylâceo, a], adj., ami- laceous. Ana tana], s. f., an ell. Ana [ana], s. f., (Pharm.) ana. Anã or Anãa [anãn], s. f., dwarf. Anabaptiswo [anabatismo], s. m., ana- baptism. Anabaptistas [anabatista], s. m. pl., anabaptists. Anaçar [anaçâr], v. a., to beat or mix ■ liquids by long agitation. Anacarado, a, [anacarado, a], adj., na- creous. Anacardeiro [anacardêiro], s. tn., the cashew-tree, anacardium. Anacardina [anacardina], s. f., the con- fection made with anacardium. Anacardino, a, [anacardino, aj, aaj., containing, anacardium. made of anr cardium. Anacardo [anacârdo], s. m., anacardium, cashew-tree. Anacatarse [anacatarse], ». (., (Med.) vo- miting. Anacathartico, a, [ anacathârtico, a], adj., (Med ) anacathartic, working upwards. Anacharis [anacharis], a. f., an aquatic plant of Brasil Anachoreta or Anacoreta [auachorêta], s. m., an anachorite. Anachoreticamente [anachoréticamên- te], adv., like an anachorite. Anachoretico, a, [anachorêtico, a], adj^ anachoretical. Anachoretismo [anachoretismo], s. in., the life of an anachorite, solitary life Anachronismo [anachronismo], «. m., anachronism. Anaclastica [anaclastica], s. f., (Opt.) dioptrics. Anacletico [anaclêtico], adj. tn., (canto - ) (anc. Gr.) anacletic. Anaco [anâco], s. m., a kid two years old. Anacolutho [anacolútho], s. m., (Gram.) anacoluthon. Anacreôntico, a. [anacreôntico, a], adj., anacreontic. Anadel [anadel], s. m., a Moorish cap- tain. Anadiplose [anadiplôse], s. f., (Uhet.) anadiplosis. Anafa [anafa], s. f., (Bot.) meliiot. Anafaia [anafaia], s. f., floss-silk, a kind of thick corded silk. Anafar [anafar], v. a., to fatten (ani- mals). Anafega [anâfega], s. f., lote-tree. Anafil [anafil], s. m., a Moorish trum- pet. Anafil [anafil], adj. tn,, (trigo-) a sort of corn of Anafe. Anafileiro [anafilêiro], a. m., anafil- player. Anagoa [anagoa], s. f., a shift, a wo- man's under garment of linen. Anagogia [anagog'ia], s. f., (Theol.) ana- goge- , . , Anagogicamente [ anagogicamente } adv., in an anagogical manner. Anagogico, *, [anagogico, a], adj., ana- gogical. Anagramma [anagramma], «. m., ana gram. AHA 65 ANC Anagrammatismo [anagrammatismo], a. m., the art of composing anagrams. Anagrammatista [anagrammatista], s. m., anagrammatist. Anagrammatliar [anagrammatizar], v. a., to compose anagrams. Anagyro dos Alpes [anagyro dos Alpes], ». m., (Bot.) bean-trefoil. Analectos [analêctos], «. m. pl., ana- lects, select-fragments. Analema [analêma], s. m., analemma. Analepsia [analepsia], a. [., (Med.) ana- Jepsis. Analeptico, a, [analeptico, a], adj., ana- leptic. Analogia [analogia], «. analogy. Analogicamente [analogicamente], adv., analogically. Analogico, a, [analógico, a], adj., ana- logical. Analogismo [analogismo], ». m., analo- gism. Análogo, a, [análogo, a], adj., analo- gous, like. Analysador, a, [analysadõr, a], s.,analyst. Analysar [analysâr], v. a., to analyse ; (Gram.) to parse. Analysis [analysis], a. f., analysis; (Gram.) parsing. Analyticamente [analyticamênte], adv., analytically. Analytico, a, [analytic©, a], adj., ana- lytical. Anamnesis [anamnesis], a. f., (Med.) re- turn of memory. Anamorphose [anamorphôse], s. f., ana- morphosis, deformation. Ananas [ananâz], s. m., ananas, or pine- apples. Ananaxeiro [ananazéiro], a. m., the pine- apple plant. Ananicadc, a, [ananicâdo, a], adj., dwarf-like. Ananicar [ananicâr], v. a., to diminish. Anão [anao], s. m. and adj., dwarf. Anapestico, a, [anapêstico, a], adj., (Poet.) anapestic. Anaphora [anaphora],*, f., (Rhet.) ana- phora. Anaphrodisia [anaphrodisia],a. f., (Med.) frigidness. Anaphrodito, a, [anaphrodito, a], adj., anaphroditical, impotent. Anaplerotico, a, [anaplerôtico, a], adj., (Med.) anaplerotic. Anarchia [anarquia], s. f., anarchy. Anarchico, a, [anarquico, a], adj., anar- chical Anarchist# [anarquista], a. m., anar- chist. Anargyro [anargyro], a. m., moneyless. Anarrhopia [anarrhopia], s f., rush of blood to the upper parts of the body. Anasarca [anasarca], a f., anasarca, dropsy of the skin. Anaspaso [anaspâso], a. m., (Med.) con- traction of the stomach. Anastomatico, a, [anastomâtico, a], adj., (Med.) anastomalical. Anastomosar-se [anastomosâr-se], v. r., (Anat.) to form an anastomosis, te communicate at the extremities. Anastomose, Anastomosis [anasto- mose], s. f., (Anat.) anastomosis. Anastrophe [anâstrofe],s. f, anastrophe. Anatado, a, [anatado, a], adj., creamy; covered with slime. Anathema [anathema], s. f., anathem. Anathematismo [anathematismo], s. m., (Theol.) excommunication. Anathematização [anathematizaçáo], s. f., the act and effect of anathemati- zing. Anathematizar [anathematizar], v. a., to anathematize. Anatifa [anatifa], s. f., (Moll.) barna- cle. Anatifero, a, [anatifero, a], adj., anati- ferous, producing ducks. Anatooismo [anatocismo], a. m., com- pound interest. Anatomia [anatomia], s. f., anatomy. Anatomicamente [anatomicamente], adv., anatomically. Anatomico, a, [anatômico, a], anatomi- cal. Anatomist* [anatomista], *. m., an ana- tomist. Anatomizar [anatomizir], v. to ana- tomize, to dissect. Anatron [anatron], *. m., (Chern.) ana- tron. Anaudia [anáudia], a. f., (Med.) want of voice. Anavalhado, a, [anavalhado, a], adj., having the form of a knife or razor; cutting like a razor. Anca [anca], a. f., the croup of a horse, haunch. Ancado, *, [ancSdo, a], adj., cavallo -, (Veter.) a distemper consisting in a painful contraction of the muscles. Ancho, a, [ancho, a], adj., broad, large. (Fig. fam.) haughty. Anchova or Bnohova [anchóva], a. an anchovy. wo- poht.-ahu. - n ARC 66 AND Anchura [anchura], a. f., S. Largura. (Fig.) vanity. Anchylose or Ankylose [anchylose], s. f., (Anat.) anchylosis, a stiff joint. Ancia [ancia], s. f., anxiety; pain, an- guish, grief; an ardent desire; ago- ny; pangs of death. Anciadamente [ anciádamênte j, adv., pantingly, with nausea. Anciado, a, [anciàdo, a], adj., panting. (P. p. of Anciar). Ancianidade [ancianidade], s. f., ancien- try, seniority ; ancientness; oldness. AnciSo [ancião], s. m., a venerable old man; an elder. -, adj. m., and an- ciãa, adj. f., ancient, old. Anciar [anciar], v. a., to cause anguish or affliction. -, v. n., to pant; to feel a violent desire for a thing. - se, v. r., to pant, to feel oppressed. Anctlios [ancilios], s. m. pl., (anc. Rome) ancilia, sacred bucklers. Ancilia [ancilia], a. f., a servant-maid, a slave. Ancinho [ancinho], a. m., a rake. Anciosamsnte [anciósarnênte], adv., an- xiously. Ancioso, osa, [anciõso, ôsa], adj., an- xious, earnest, very desirous. Anco [anco], a. m., elbow, any flexure or angle. Ancora [ancora], s. f., (Naut.) an anchor. (Fig.) refuge, shelter, last resource. Lançar -, to anchor. Levantar -, to unmoor. Estar sobre a -, to lie at anchor. - de montante, stream an- chor. Ancora terceira, small anchor. Ancora sagrada, sheet anchor. Ore- lhas da -, the flukes of the anchor. Cruz da -, the crown of the anchor. Braços da -, the anchor arms. Sepo da -, the anchor-stock. A - largou o (undo, the anchor is a trip. Ancoração [ancoração], s. f., the act of casting anchor. Ancoradouro [ancoradõuro], s. m., an- chor-ground, anchoring-place. Ancoragem [ancorâgem], s. f., the act of casting anchor. Anchorage; groun- dage. Ancorar [ancorar], v. n., (Naut.) to an- chor. - pela popa, to cast anchor by the stern. - se, v. r., (Fig.) to an- chor one's self; to get a footing. Anooreta [ancorêta], s. f., a small an- chor, a small cask. Ancorote [ancorôte], dim. of Ancora. - d'espiar, a kedge. Anda [anda], s. m., anda, a tree of Brasil. Andabatas [andabatasl, a. m. pl., anda- batae (gladiators who fought hood- winked). Andaço [andâço], «. m., contagious, di- sease. Andadeiras [andad&ras], a. f. pl., lea- ding-strings. Andadeiraa [andadêiras], s. f. pl., go- carts, in which children learn to walk. Andadelro, a, [andadêiro, a], adj., of easy access (applied to the ground). Andado, a, [andado, a], adj., beaten (applied to a path). P p. of Andar. Andador, a, [andadõr, a], adj., that walks fast. -A good walker; a va- gabond. - s. m., a summoner, carrier of letters etc. Andadoria [andadoria], a. f., the office of an anaador. Andadura [andadura], s. f., gait, pacing; amble. -de um aia, a day's journey. : -, manner of proceding or acting. Andaimaria [andaimaria], s. f., scaffol- ding. Andaime, Andaimo [andaime], t. m., scaffold (for masons, builders. Andaina [andâina],s. f., row, range. - de casa», a row of houses. Andalux, a, [andalúz, a], adj., Andalu- zian. Andaluxia [andaluzia], s. f., Andaluzia. Andamento [andamento], s. m., procee- ding; process (Mus.) measure. Andança [andança], s. f., adventure, for- tune. - s, the adventures of the knights-errant. Andante [andante], adj., going. Stirring, i bustling, errant. Andante [andante], «. m., (Mus.) an- dante. Andantesco, a, [andantesco, a], adj., knightly, knight-errant-like. Andar [andâr], v. a., to travel, to walk. - terras, caminho, to travel, to go through a country. - uma legua, to walk a league. Andar [andar], v. n., to go, to step, to move; to run, to elapse; to be carried or conveyed from one place to another; to be spread or propagated; to con- tinue in a certain state. - para, to be on the eve of doing some thing. - triste, to look sad. - atraz de al- guém, to be looking for somebody. - dizendo espalhando, to be about saying, spreading. - de saude, to AND 67 ASG enjoy health. When it is joined to the gerund of a verb it means the action, v. g., - caçando, lendo, estudando, to hunt, to read, to study. - de céca em méca, to go here and there. - ds punhadas, to box. -ds apalpadellas, to grope, to feel one's way. 0 - do navio, way. - de par com, to be equal with. Anda 1 come 1 come then; be gone, be off. - se, v. r., to be in the act of doing. Anda-se em busca de, they are in search of. Andar [andar], s. m., gait, walk. A floor, a suit of apartments on the same floor. Andarilho, Andarim [andarilho], s. tn., a running footman; runner. Andas [andas], s. f. pl., a bier, the two poles belonging to it. Andejo, a, [andéjo, a], adj., frisking, good-w alker. Andes [andes], s. m. pl., the Andes. Andicoia [andicola], inhabitant of the Andes. Andilhas [andilhas], a. f. pl., a saddle for women to ride on. Andirá-acá [andirâ-acâ], a. m., a little bat of Brasil. Andito [andito], s. m , foot-path, foot- way. Andor [andor], s. m., a bier to carry images in a procession, a sort of se- dan. Andoriuna pinaorinnaj, s. f., a swallow. Andorinhão [andorinhão], s. m., black- martinet. Andorinho [andorinho], dim. of Ando- rinha. (Naut.) strop. - s. pl., (Naut.) small foggels. Andorzinho [andorzinho], dim. of An- dor. Andrajo [andrâjol, s. m., a rag, a clout. Andrajosamente [andrajósamêntej.adiu, raggedly. Andrajoso, oaa, [andrajoso, ôsa], adj., ragged. Andriana [andriãna], a. f., a sort of dress for women. Andrino, a, [andrino, a], adj., damson- zoloured (applied to horses). Androgyno, a, [andrôgyno, aj, adj., an- drogynous. Androida [andrôida], «. m., android. Andromania [andromania], a. f., (Med.) nymphomania. Andromeda [audromeda], s. f., (Astr. and myth.) Andromeda. Andromina [andrômina], a. f., (P 1.) story, fable. Androsace [androsace], » m., (Bot.) androsace. Androsemo [androsêmo], s. m., (Bot.) tutsan. Androtomia [androtomia], s. f., (Anat.) androtomy. Andurriaea [andurriaes], a. m. pl., un- frequented ways. Anecdota [anedota], «. f., anecdote. Anecdotista [andotista], s. m., collec- tor of anecdotes. Anediado, a, [anediado, a], adj , fat, glossy. Anediar [anediar], v. a., to fat, to gloss. Anegociado, a, [anegociâdo, a], adj,. busy, full of business. Anelectrico, a, [anelêtrico, a], adj., capable of being electrified only by contact. Anemia [anemia], a. f., (Med.) diminu- tion of blood. Anemographia [anemographia], «. f., anemography. description of the wind. Anemometria [anemometria], s. f., ane- mometry. Anemometro [anemómetro], s. m., ane- mometer. Anemona, or Anemone, or Anemola [anémona], s. f., anemone, wind- flower. Anemoscopio [anemoscopio], s. m., anemoscope. Anepigrapho [anepigrapho], adj. and s., without title, without inscription. Anepithymia [anepithymia[, s. f., iMed.) loss of the sensitive appetite. Anete [anele], s. m., (Naut.) the ring of an anchor. Aneurisma [aneurisma], s. f., aneurism Aneuriama) [aneurismâl], adj., aneu- rismal. Anexim [anexim], s. m., quibble. Anfractuosidades [anfractuosidades], s. f. pl., windings and turnings. Anfraotuoso, csa, [anfracluõso, ôsa], adj., anfractuous, winding. Angariar [angariâr], v. a. to allure, to wheedle. Angelica [angelica],». [., (Bot. angelica. Angelicamente [angélicamênte], adv., angelically. Angelico, a, [angélico, a], adj., ange- lical. Pão -, Eucharist. Saudação - a, Ave Maria. Angelim [angelim], s. m., a tree of Brasil. Angelolatria [angelolalrla], t. f., ado- ration of angels. ASG 68 ASI Angina [angina], a. f., angina, the quincy. Anginho or Anjinho (anginho], dim. of Anjo. A dead child. Anginoso, osa, [angimJso.osa], adj., re- lating to angina. Angiographia [angiographia], ». f., [Anat.) angiography. Angiohydrotomia [angiohydrolomia], s. f., dissection of the lymphatic ves- sels. Angiologia [angiologia], s. angiology. Angiospermia [angiospermia], s. (Bot.) angiosperm. Angiospermo, a, [angiospêrmo, a], adj., (Bot.) angiospermous. Angiotenico, a, [angiotenico, a], adj., (Med.) angiotenical. Angiotomia [angiotomia], a f., (Med.) angiotoiny. Anglicanism© [anglicanismo], s. m., An- glicanism. Anglicano, a, [anglicSno, a], adj., of the church of England, Anglican. Anglicismo [anglicismo], s. m., Angli- cism. Anglico, a, [anglico, a], adj., of England. Anglo [anglol, s. m., (Poet.) English. Anglomania [anglomania], a. f., anglo- mania. Angra [angra], a. f., a creek or bay. Angu [angú], s. m., a paste made of manioc-flour and water. Anguiforme languiforme], adj., having the form of a snake. Anguinha [anguinha], s. ctecilia, a sort of snake. Anguipede [anguipede], adj., (Poet.) footed like a dragon. Angulado, a, [angulado, a], adj., ha- ving angles. Angular [angulâr[, adj., angular. Angularia [angularia], u f., an instru ment to measure angles. Angularmente [angularmênte ], adv., angularly. Angulo [arigulol, a. m., angle, corner ; nook; (Print.) caret, a character in this form (V).- agudo, acute angle. - recto, right angle. De ângulos sa- lientes, sharp-cornered. Anguloso, osa, [anguloso, ôsa], adj., angulous, many-cornered. Anguloxinho [angulo-zinho], dim. of Angulo. Angurria [angúrria], s. f., strangury. Angustia [ angústia ], a. f., anguish, pain. I Angustiado, a, [angustiado, a], adj., in anguish. Angustiar [angustiar], v. a., to cause anguish, to afflict. - se, v. r., to be vexed, to be in anguish. Angusticlavia [angusticlâvia], s. f., (anc. Home) angusticlave. Angustioso, osa, [angustioso, ôsa], adj., afflicting, grievous. In pain, afflic- ted. Augusto, a, [angústo, a], adj., narrow, small. Angustura [angustúra], s. f., narrow- ness ; a narrow pass. Angustura [angustiira], ». f., (Bot.) an- gustura-bark. Anhelação [anelação], s. f., (Med.) anhelation, shortness of breath. Anhelante [anelante], adj., longing after. Anhelar [anelâr], v. a., to desire an- xiously, to long, to covet. -, v. n., to breath with difficulty. Anhelito Lanêlito],s. m., shortness of breath. Anhelo [anêlo], s. m., earnest desire. Anhima [anhima], s. f., (Orn.) kamichi. Anho, S. Cordeiro. Anhoto, a, [anhõto, a|, adj., hauling to going to and fro. Anhuiba [anhuibâ], s. m., anhuiba, ses- safras-tree. Anhydro, a, [anydro, a], adj., (Chem.) without water. Amagem [amâgem], a. f., canvas (for tapestry). Anil [anil], a. m., indigo, anil. Anilado, a, [anilado, a], adj., dyed with indigo. (P. p. of Anilar.) Anilar [anilârL v. a., to dye with indigo. Anilelra [anileira], a. f., indigo-tree. Anilho [anilho], a. m. dim. of Annél. Link. Animação [animação], a. f., animation. Animado, a, [animado, a], adj., anima- ted, that has received life. (P. p. of Animar). Animador, a, [animadõr, a], J , and adj., one who animates or enlivens ; animating. AnimadversSo [animadversão], a. f., animadversion, remark, stricture. Anima dvertir, S. Censurar, Repro- Render. Animal [animal], s. m., animal. Animal (used m contempt). -, adj., animal, relating to an animal. Animaiaço, Animalão [animalâçoj, s. ANI 69 ANN m. augm. of Animal, a large or big animal. (Fig.) a dullard. Animalculo [animalculo], s. m., dim., animalcule. Animalejo [animalejo], t., m., a little animal (Fig.) a silly person. Animalidade [animalidade], s. f., animal existence. Animalização [animalização], «. f., ani- malization. Animalizar [animalizar], v. a., to ani- malize. Animalucho [animalúcho], s. m., hi- deous animal. Animalzinho [animalzinho], s, m. dim. of Animal. Animante [animãnte], adj., animating. Animar [animar], v. a., to animate, to enliven, to comfort, to revive; to in- cite, to excite. Animavel [animâvel], adj., susceptible of animation. Anime [anime],». f., the sweet gum, gum anime. Animicida [animicida], >. and adj., (Theol.) producing the soul's death. Animo [ânimo], s. m., soul; courage, valour, fortitude, manfulness. Mind, intention, meaning, will. Thought, at- tention. Animo/ ini., Come on I Animosamente [animôsamênte], adv., courageously. Animosidade [animosidade], a. f., ani- mosity; valour. Animoso, osa, [animoso, ôsa], adj., brave, courageous. Aninar [aninâr], v. a., to lull. Aninhar [aninhar], v. a., to put in a nest. (Fig.) to give an asylum, to re- ceive one into our house. -, v. n., to nestle, to build, to lodge. - se, v. r., to nestle; (Fig) to lie, to hide one's self. Aninho [aninho], s. m., a young lamb. Aniquilação [aniquilação], s. (., annihi- lation, extinction. Aniquilador, a, [aniquiladôr, a], t., a destroyer. Aniquilamento [aniquilamSnto], S. An*- quitação. Aniquilar [aniquilar], v. a., to annihi- late, to destroy, to overthrow. - se, v. r., to decline, to decay; to humble, to consume. Anis [anis], s. tn., (Bot.) anise, anise-seed. Anisar [anisar], v. a., to tincture or to flavour with anise. Aalseira [anisêira], a. S. Herva doce.- da China, badian or badiana. Anlsetta [anisêtta], ». f, anisette (li- quor). Anivelar [anivelar], v. a., to level. S. Nivelar. Anixo [anixo], a. m., (Naut.) a piece of iron in the shape of an S Anjo [ânjo], 8. m., angel, a spiritual being. - patudo, nickname of a per- son, more malicious than commonly supposed. Anjo do mar lanjo do mar], s. m., a sort of fish mucli resembling a ray. Annaes [annâes], s. in. pl., annals, his- torical accounts digested in order. Annal [annâl], adj., for a year, annual. Annalista [annalista], 8. m., annalist. Annata [annâta|, 8. f., annat, (first fruits of ecclesiastical benefices). Meia -, the annats of the half year. Annatista [annalista], s. m , an officer employed about the annats. Annelro, a, [annéiro, a], adj , sUDject to the vicissitudes of the seasons ; eventual. Annejo [annêjo], adj., yearling (applied to animals). Annel [annêl], 8. m., (pl. anneis) a ring. - ae casamento, wedding ring. Anneis do cabello, curls. Annelado, a, [annelâdo, a], adj., having the form of a ring, curled. (P. p. of Annelar.) Annelar [annelâr], v. a., to curl (the hair) ; to give the form of a ring ; to buckle up. Annelidos [annêlidos], t. m. pl., anne- lides. Annelinho, Annelzinho [annelinho], dim. of Amiel, a little ring. Annexa [annexa], s. f., dependency; a small state, ecclesiastic living, or any thing annexed to a more considerable. Annexação [annexação], s. f., annexa- tion. Annexado, a, [annexâdo, a], adj., an- nexed. (P.p., of Annexar.) Annex»: [annexar], v. a., to annex. ^«mexidades [annexidâdes], s. f pl., an- nexes, dependences (Lit. usea). Annexo, a, [annêxo, a], adj., annexed. (Fig.) subject, dependent. -, s. m., annexe, dependence. S. Annexa. Annifero, a, [annifero, a], adj , full of years. Anniverzarlo [anniversârio], s. m., an- niversary. Anno [anno], 8. m., a year. -bissexto. ANN 70 AKO leap-year. 0 - passado, last year. Todos os annos, yearly. De dois em dois - s, biennually. 0 - da graça, in the year of our Lord. Dar os bons - s, to wish one a happy new year. Dia de - bom, new years day. Dia de -s, birth day. Annojal [annojâl], adj. Leite -, thick milk, milk a year old. Annojo, a, [annôjo, a], adj., yearling, -, a, s., a yearling calf. Annosidade [annosidâde], s. f., oldness. (Lit. used), Annoso, osa, [annôso, ôsa], adj., stri- cken in years. Annotação [annotaçáo], «. f., annotation. - de. bens, an edict, ny which the guilty is obliged to appear before the judge or his effects be confiscated to the crown. Annotador, a, [annotador, a], s., anno- tator. Annotar [annotar], v. a, to remark, to annotate. Annua |annua], s. f, a letter relating all the events of the year. Annual [annuãl], adj., annual. Annualidade [annualidâde], s. f., the state or quality of being annual. An- nuity. Annualmente [annualmente], adv., an- nually. Annuente [annuênte], adj., that assents. (P. a. of Annuir). Annuidade [annuidáde], s. f., annuity. Annuir [annuir], v. n., to nod, to as- sent, to agreed Annullação [annullaçáoj, s. f., annul- ment, cancelment. Annullador, a, [annulladdr, a], s., one who annuls, voider. -, adj., S. An- nullatorio. Asnullante [annulISnte], adj., having the power of making void. (P. a. of Annullâr). Annullâr [annullâr], adj., annular. Dedo -, ring-finger. Annullar [annullâr], v. a., to annul, to make void. Annullatorlo, a, [annullatôrio, a], adj., having the power of making void. Im- pedimento -, an endeavour to make void an agreement. Annullavcl [annullâvel], adj., that which can be annulled. Annuloso, osa, [annulôso, ôsa], adj., an- nular, composed of manj rings. AasunciaçSo [annunciaçao], a. f., An- nunciation, the angel's salutation to the blessed Virgin. Annunciada [annunciâda], a. f., the An- nunciation. Annunciador, a, [annunciadór, a], s. and adj., announcer; that announces. Annunciante [annunciânte], adj., that announces (Lit. used - P. a. of An- nunciar.) Annunciar [annunciârl, v. a., to an- nounce, to bring the first tidings of an event. To forebode. To forerun. Annunciativo, a, [annunciativo, a], adj , that announces. Annuncio [annúncio], s. m., announce- ment, notice, advertisement; fore- runner. Annuo, a, adj., S. Annual. Ano, s. m., anus, fundament. Anobio [anôbio], s. m., byrrhus, death- watch. Anodynar [anodynâr], v. a., to admi- nister anodyne medicines. Anodynia [anodynia], s. f., (Med.) ano- dynia. Anodyno, a, [anodyno, a], adj., (Med.) anodyne. Anogueirado, a, [anogueirâdo, a], adj., having the colour of the walnut-tree. Anoitecer [anoilecêr], v. n., to grow night. Ao -, at dusk. - a alguem n'alguma parte, to be benighted so- mewhere. Anojadiço, a, [anojadiço, a], adj., pee- vish. Anojado, a, [anojado, a], adj., that is in mourning. Angry, fretful, out of hu- mour. Anojador, a, [anojador, a], s., one who causes sorrow, affliction. Anojar [anojâr], v. a., to weary, to an- ger, to annoy. - se, v. r., to be weary, to be angry. (S. Agastar-se). - to mourn ; to dislike. Anojo [anojo], s. m., annoyance, tedium, spleen, disgust. Anojoso, osa, [anojõso, ôsa], adj., S. Nojoso. Anolia [anolis], t. m., anole. Anomalia [anomalia], a. (., irregularity, anomaly; deviation from rules. Anomalidade [anomalidâde], s. f., irre- gularity. Anomalistioo, a, [anomalistico, a], adj., (Astr.) anomalistic, periodical (of the year. Anomalo, a, [anómalo, a], adj., anoma Jous. AKI 71 ANT Anomie [endmil], t. (., (Conch.) ane- mia, beaked cockle. - s, pl., fos- sil anomiae. Anonymo, a, [anónimo, a], adj., anony- mous; (of companies) joint-stock. Anonis, S. Ononis Anordestear [anordesteâr], v. a. and n., (Naut.) to vary or to decline to the north-east. Anorexia [anorexia], « f., (Med.) ano- rexy. Anormal (anormal], adj., anormal. Anortear [anorteâr], v. a. and n„ (Naut.) to draw towards the north. Anosmia [anosmia], s. f., (Med.) loss of the sense of smell. Anoveado, a, [anoveâdo, a], adj., fined in nine times the valour of any thing. Anovear [anoveâr], v. a., to line, or to set the price nine times higher than the thing is worth. Anovellar or Anovelar [anovellâr], v. a., to wind, to wind off. (Fig.) to ag- glomerate. - se, v. r., to press close to each other, to crowd. Anquinbas [anquinhas], s. f. pl., hoop, farthingale. Anrique [antique], s. m., (Naut.) buoy rope. Ansarinha, Anserina [ansarinha], s. f., (Bot.) argentina, silver-weed, cinque- foil. Anspeçada [anspeçada], s. m., (Mil.) un- der corporal. Anta [anta], s. f., tapir, a kind of elk found in Brasil and Paraguay. Cor de -, buff colour. Luvas dê -, buff gloves. Antaoido, a, [antacido, a], adj., anti- acid. Antado, a, [antãdo, a], adj., (Bezerro-) tan-coloured (calf's leather), imitating tapir's leather). Antagonista [antagonista], s. m., anta- gonist, opponent, competitor, oppo- ser. -, adj. Musculo -, antagonist muscle. Antalgia [antalgia], s. f., (Med.) absense of pain. Antamba [antamba],s. m., a kind of leo- pard found in Madagascar. Antanaclase [antanaclâse], a. f., (Rhet.) antanaclasis. Antanagoge [antanagôge], s. m.,(Rhet.) antanagoge. Antanho [antanho], s. m , (Fam.) last year. Antaphrosldieoo, a, [antaphrosidiico, a], adj., antaphrosidíacal, (medicamen. to). Antarctico, a, [antarctico, a], adj., an- tarctic. Antares [antâres], *. m., (Astr.) An- tares. Ante [ante], prep., before. - todas as cousas, - tuao, first, first of all, be- fore all, all things else. De -• mão, beforehand. Anteaurora [anteaurôra], a. m., dawn of day. Antebraço [antebraço], a. m., fore- arm. Antecâmara [antecâmara], s. f., anti chamber. Antecedencia [antecedência], s. f., an- tecedence, thing said or done before. Com -, beforehand. Antecedente [antecedente], adj., ante- cedent. -, t. m., the antecedent pro- position. Antecedentemente [antecedêntemênte], adv., antecedently. Anteceder [antecedêr], v. n., to pre- cede. Antecessor [antecessor], a. m., an an tecessor. Antecios, Antecos [antêcios], s. m.pl., (Geog.) antiscians, antiscii. Antecoração [antecoração], s m.,(Vet.) a disease in horses. Anteooro[antecdro],s. m., the entrance which leads to the choir. Estava a rainha no anlecôro do convento. - the queen was in the ante-choir of the convent. Antedata [antedata], s. f., antedate. Antedatar [antedatar], v. a., to ante- date. Antedia [antedia], s. m., before-day. Ante-diluviano, a, [ante-diluviãno, a], adj., antediluvian, antediluvial. Antefosso [autefdssol, s. m., (Fort.) van-fosse, van-corridor, fore-ditch. Antegalha [antegalha], s. f., (Naut.) gasket, reefline", a small cord to re- duce the extent of a sail. Antehontem [antehontem], adv., the day before yesterday. Antelação [antelação], t. f., anteriority, priority. Anteloqiiio [antelôquio], s. m., a prolo- gue, a preface. Antemanhã [antemanhã], s. f., before day-light. Antemão (de) [antemão] (de), adv., be- forehand. AsttomoridiMe, a, [aatesaeridiftmif ANT 72 ANT •dj., antemeridian, in the forenoon. Antemurado, a, [antemurâdo, a], adj., surrounded witn ramparts, walls. Antemural [antemurâl], s. m., rampart, countermure, a barbican before a castle, the outworks. Antemuralha [antemuralha], S. Ante- mural and Antemuro. Antemuro [antemuro], s. m., external- wall. Antenna [anténna], s. f., (Naut.) lateen- yard. - s, pl., (Nat. hist.) antennae, feelers. Antennado, a, [antennado, a], adj., pro- vided with antennae. Antennal [antennal], a. m., (Orn.) alba- tros. Antennilha [antennilha], s. f., a kind of wood found in Brasil. Antenome [antenome], s. m., a title pre- fixed to a proper name, and equiva- lent to Saint, the earl, the duke, etc. Antepagar [antepagâr], v. a., to pay be- forehand. AntepaixSo [antepaishao],^. f., the pas- sion that precedes reason. Antepara [antepara], «.f, (Naut.) breast- work. - s das escadas, (Naut.) hood or companion. Anteparar [anteparar], v. a., to stop, to make stay; (Fig.) to suspend, to de- lay; to shorten, to diminish. To pre- serve, to defend; (Fig.) to protect, to harbour. -, v. n., to stop or halt, to stay. - se, v. r., to be guarded against; to fence or intrench one's self, to mound; (Fig.) to stop, to stay ; to shelter one's self. Anteparo [anteparo], s. m., any thing to defend; a portal before a door; a par- tition; (Fig.) defence. Antepassado, a, [antepassado, a], adj., passed, elapsed. (P. p. of Antepas- sar). Antepassados [antepassados], s. m. pl., ancestors, predecessors. Antepasto [antepasto], s. m., such di- shes as are first served at table. Antepenúltimo, a, [antepenúltimo, a], adj., the last but two. Antepilanos [antepilãnos], s m. pl., the middle rank of the Roman le- gions. Antepileptico, a, [antepileptico, a], adj., antepileplic. Antepopa [antepópa], s. f., the fore-part of the stern. AntepAr [antepdr], v.to prefer. Anteporta [antepórta], «. f., double- door. Anteportaria [anteportaria], a. [., a lodge before the principal entrance of a convent. Antepredicamentos [antepredicamên- tos], s. m. pl., preliminary ques- tions. Anteprirneiro, a, [antepnmSiro, a], adj., before the first. Anterior [anterior], adj., anterior, for- mer. Anterioridade [anterioridade], a. f., an- teriority, precedency. Anteriormente [anteriormente], adv., before, previously. Antes [antes], adj., before. Antes [antes], adv., first, rather; bet ter. - morrer que peccar, better to die than to sin. Quisera - isto do que aquillo, I would rather have this than that. D'antes, in ancient times. Pouco -, lately, but now, but just now. Desde multo -, long since. Antesacristia [antesacristia], s. f., an apartment which leads to the sa- cristy. Antesala [antesâla], s. f., ante-cham- ber. Antesignano [antesignSno], s. m., an ancient Roman soldier who was to de- fend the standard. (Fig.) precursor, forerunner. Antestatura [antestatúra], s. f., (Mil.) antestature, a small intrenchment of palisadoes and sand-bags. Antetemplo [antetêmplo], s. m., parvise (of churches). Antever [antever], v. a., to foresee. Antevespera [antevéspera], s. f., two days before. Antevidencia [antevidência], S. Previ- dência. Anthelmintioo, a, [anthelmintico, a], adj., (Med.) anthelmintic, destructive to worms. Anthera [anthêra], s. f., (Bot.) anther, the roundish head which contains the pollen of flowers. Antherino or Antherrino [antherino],*. m., (Bot.) snapdragon. Antheriphero, a, [antheriphero , a], adj., antheriferous. Anthese [anthêse], s. f., (Bot.) blowing of a flower. Anthographia [anthographia], s. f., the art of expressing one's thoughts by flowers. ANT 73 ANT Anthologia [anthologia], a. f., antho- logy. Anthontem, S. Ante-hontem. Anthora [anthora], s. f., (Bot.) anthora, helmet-flower, aconit, (S. Zedoa- ria.) Anthracite [anthracite], a. m., (Min.) anthracite slaty glance-coal. Anthracometro [anthracometro], s. m., an instrument for determining the amount of carbonic acid in the air. Anthracosis [anthracosis], a. m., (Med.) anthracosis. Anthrax or Anthrax [anthrâz], ». m., (Med.) anthrax. Anthropoforme [anthropoforme], adj., having the human form. Anthropogenia [anthropogenia], s. f., knowledge of the human generation. Anthropoglyphita [anthropoglyphita], s. f., a stone representing any part of human body. Anthropognosia [anlhropognosia], a. *., physical and anatomical knowledge of man. Anthropographia [anthropographia], a. f., anthropography. Anthropolitho [anthropôlitho], a. m., anthropolite. Anthropologia [anthropologia], s. f., anthropology Anthropomorphia [anthropomorphia], a. [., anthropomorphia. Anthropomorphismo [anthropomor- phismo], s. m., anthropomorphism, the heresy of the Anthropomorphites. Anthropomorphista [anthropomorphis- ta), s. m., Anthropomorphite, one who believes a human form in the Supre- me Being. Anthropomorphos [anthropomôrphos], s. m. pl., animals in some degree re- sembling the human form. Anthropomorphita [anthropomorphita], s. m., a crustaceous petrified body representing the face of a man. Anthropopathia [anthropopathia], a. f., anlhropopathy. Anthropophagia [anthropophagi'a], s. f., anthropophagy. Anthropophago, a, [anthropóphago, a], adj., anthropophagous. Anthroposcopla [anthroposcopia], s. f., anthroposcopy, the art of discovering a man's character. Anthroposophia [anthroposophia], s. f., anthroposophy ; the knowledge of tne nature of man Anthropotomia [anthropotomia], «. (Anat.) anthropotomy. An thy Uis [anthyllis], «. f., (Bot). knid- ney-vetch, Jupiter's beard. Anti [anti], prep., (Greek prefix signi- fying against) anti, ante. Antiacido, a, [antiâcido, a], adj., antia- cid, removing or opposing acid. It is also s. m. Antacido. Antiapopletico, a, [antiapopletico, a], adj., (Med.) antapopleticai. Antiarthritico, a, [antiarthritico, a], adj., (Med.) antarlnritic. Antiasmatico, Antiasthmatico, a, [an- tiasmâticoj, adj., antiasthmatic. Antibacchio [antibâcchiol, s.m., (Poet.) antibachius a foot or three sylla- bles, the two first long, and the last short. Antibibllco, a, [antibiblico, a], adj., uns- criptural. Anticachetico, a, [anticachêtico, a], adj., (Med.) anticachectic. Anticeltico, a, [anticêltico, a], adj., (Med.) anti-venereal. Antichreae [ antichrese ], s. f., (Law) pledge, mortgage. Antichristão [antichristáo], s. m., anti- christian. Antichristianismo [antichristianismo!, s. in., antichristianism Antichristo [antichristo], • m., anti chnst. Antichtonea, S. Antipoda Anticipação [anticipaçao], s. f., antici- pation. Anticipadamente [ anticipádamênte ], adv., beforehand, previously. Anticipado, a, [anticipâdo, a], adj., an- ticipated. Prazer-, foretaste or joy. Conhecimento -, foreknowledge. Anticipador, a, [anticipadõr, a], adj , anticipating. -, s. m., anticipator. Antioipar [anticipâr], v. a., to antici- pate. - se, v. r., to prevent, to he beforehand with, to precede, to come sooner or earlier. Anticonstitucional [anticonstitucional], adj., anticonstitutional. Anticosmetico, a, [anticosmetico, a], adj., anticosmetic. Antideos, Antideus [antideos], t. one that opposes God. Antidermo [antidêrmo], s. m., (Bot.) an alexitencal plant. Antidoral [antidorâi], adj., remunera- tory. Antldotarlo [mtidotário], t. m., anti- ANT 74 ANT dotary, a collection of remedies inven- ted by famous physicians. Antídoto [antídoto], a. m., an anti- dote. Antidropico, a, [antidrdpico, a], adj., antidropsical. Antifebrll [ antifebrfl ], adj., antife- brile. Antiflogistico, a, [antiflogistico, a], adj., antiflogistic. Antigamente [antíga-mênte], adv., an- ciently, formerly. Antigar [antigâr], v. a., to make old. Antigo, a, [antigo, a], adj., ancient; an- tique, old. - s, s. m. pl., the an- cients. 0 antigo dos dias, God. Antigorio [antigorio], a. m., coarse ena- mel, glazing. Antigrapho [antigrapho], a. m., a mark to distinguish the words we make no- tes upon from the explanation of them. Antigualha [antiguâlha], s. f., antiques, antiquiness. A monument of antiquity. Ancient custom out of use. Old things, rubbish, curiosities. Antiguidade [antiguidade], t. f., anti- quity, old times. Antihectico, a, [antihectico, a], adj., against hectic fever. Antihypocondriaco , a, [ antihvpocon- driaco, a], adj., antihypochondriac. Antihysterico, a, [antihystêrico, a], adj., antihysteric. Antilhas [antilhas], t. f. p., (Geog.) the Antilles. Antilogia [antilogia], s. f., antilogy. Antiloimico, a, [antiloimico, a], adj., (Med.) antiloimic. Antílope [antílope], s. f., (Mam.) anti- lope. Antiminiaterial [antiministeriâl], adj., opposed to the ministry. Antimonarchico, a, [antimonârchico, a], adj., antimonarchical. Antimoniado, a, [antimoniâdo, a], adj., antimoniated, mixed or prepared with antimony. Antimonial [antimoniâl], adj., antimo- nial. Antimon!o lantimónio], a. m., antimony. Antimoral [antimoral], adj., opposed to morality. Antinacional [antinacionâl], adj., anti- national. Antinomia [antinomia], s. f., antinomy. Antinemiano [antinomiino], a., antino- mUt. Antinomico, a, [antinómico, a], adj., containing antinomy. Antinoo [ant'inoo], s. m., Antinous, a northern constellation. Antipapa [antipâpa], s. m., antipope. Antipapado [antipapâdo], s. m., the go- vernment of an antipope. Antiparallelo, a, [antiparallêlo, a], adj., (Geom.) antiparallel, running in a con- trary direction. Antiparalytlco, a, [antiparalytico, a], adj., antiparalytic. Antipathia [antipathia], s. f., antipathy. Antipathico, [anlipathico], adj., antipa- thetical. Antiperistaltico, a, [antiperistaltico, a], adj., (Med.) antiperistaltic. Antiperistase [antiperistase], s. f., anti- peristasis. Antiphen [antiphen], i. m., disjunctive line, a mark to show that some letters or words that are joined together ought to be separated. Antipestilencial [antipestilencial], adj., antipestilential. Antiphilantrqploo, a, [antiphilantrôpico, a], adj., opposed to philanthropy. Antiphilosophico, a, [antiphilosophico, a], adj., opposed to philosophy. Antiphlogistico, a, [antiphlogistico, a], adj., (Med.) antiphlogistic. Antiphona [antiphona], s. f., antiphony. Antiphonario [antiphonâriol, s m., an- tiphonary; the book of antnems. Antiphrasis, Antiphrase [antiphrasis], s.f., antiphrasis. Antiphrasear [antiphraseâr] , v. a., to make use of words in a sense opposite to their meaning. Antipleuritico, a , [antipleuritico, a], adj., (Med.) antipleuritic. Antípoda [antípoda], s. m., antipode. Antipodagico, a, [antipodâgico, a], adj., (Med.) good against the gout. Antipodal [antipodal], adj., antipodal. Antipoliorcetica [antipoliorcêtica], s f., the part of military art which treats of the defence of places. Antipolitico, a, [antipolitico, a], adj., antipolitical. Antipologia [antipologia], t. f., a wri- ting against an apology. Antipsorico, a, [antipsôrico, a], adj., (Med.) antipsoric. Antiptose, Antiptosis [antiptose], s. f., (Gram.) antiptosis. Antiputrido, a, [antipútrido, a], adj., antiputrid. ART 75 desire or judge without reflection Antojo [antdjo], s. m., whim; a vehe- ment desire, a longing; fancy. Antolhar [antolhar], t>. a., to present any thing to one's eyes or fancy; (Fig.) to long, to desire, to hanker. - se, v. r., to fancy, to imagine, to represent to one's self, to long, to desire earn- estly. Antolho [antolho], s. m., vehement de- sire, fancy, hankering. Antolhos [antolhos], s. m. pl., winkers (pieces of leather) ; (Fig.) any object that is constantly before the sight. Antoniano , Autoninho [antoniãno], s. m., a monk of the order of St. Antony the abbot. Antonomásia [antonomásia], s. f., (Rhet.) antonomasia. Antonomasticamente [ antonomâstica- ménte], adv., antonomastically. Antonomastico, a, [antonomâstico, a], adj., anlonomastic. Ant'ontem, S. Ante hontem. Ant'ora [antôra], adv., before the hour Antora [antôra], s. f., (Bot.) anthora, aconitum salutiferum. Antorcha [antôrcha], s., f., torch, flam- beau. Antro [ântro], a. m., antre, cavern, den. Antuviado, a, [antuviado, a], adj., done, made precipitatedly, inconside- rate. Anuviado, a, [anuviado, a], adj., over- cast, clouded. (Fig.) mournful. (P. p. of Anuviar.) Anuviador [anuviadõr], s. m., one who overcasts. Anuviar [anuviar], v. a., to cloud, to darken; to overcast. - se, v. r., to be clouded, overcast. Anverso [anverso], s. m., the reverse of a medal. Anxiedade [anxiedâde], s. anxiety. Anzaruto [anzaruto], s. tn., (bot.) medial Anzol |anzôl], s. tn., a hook. Anzolado, a, |anzolâdo, a], adj., hooked, hook-like. Anzoleiro [anzolêiro] , s. m., a book- maker. Anzolos [anzolos], s. m. pl., a kind of ornament in Africa. Ao [ào], definite art. m. sing., contrac- tion of the prep, a, and the article o., pl. aos., to the, at the. You ao rio, 1 go to the river. Ao amanhecer, at the dawn of day. ARZ Antlpyrettoo, a, [antipyrêtico, a], adj., antifebrile. Antiquado, a, [antiquado, a], adj., an- tiquated, obsolete, out of use. (P. p. of Antiquar.) Antiquar [antiquar], v. a., to antiquate, to put out of use. - a linguagem to imitate ancient writers. -• (Bind.) to imitate antique ornaments. - se, v. r., to fall into disuse. Antiquário [antiquário], s. m., antiquary, antiquarian. Antiquíssimo, a, [antiquíssimo, a], adj., sup. of Antigo. Antirevotucionario a, [antirevoluciona- rio, a], adj., opposed to revolution. Antirrhina or Anthirrhyna [antirrhina], s f., the plant snap-dragon, antirrhi- num. Antiscios, S. Antecios. Antiscorbutico, a, [antiscorbútico, a], adj., antiscorbutic. Antiscrofúloso, osa, [ antiscrofulôso, ôsa], adj., good against scrofula. Antiseptico, a, [antisêptico, a], adj , (Med.) antiseptic. Antisocial [antisocial], adj., antisocial. Antispase or Antispasis [antispase], s. Í , (Med.) antispasis, revulsion of any umour. Antispasmodico, a, [antispasmôdico, a], adj , antispasmodic. Antistite [antistite], s. m , priest, bi- shop. Antistrophe [antistrophe], a. f., antis trophe. Antistrumatico, a, [antistrumâtico, a], adj., against king's evil or scrofula. Antisyphilitioo , a, [antisyphililico, a], adj., (Med.) antisyphilitic. Antithese [antithesc], s. f., (Rhet.) anti- thesis. Antithetico, a, [antithetico, a], adj., (Rhet.) antithetical. Antitrinitario [antitrinitârio], «. m., an- titrinitarian. Antitypo [antitj'po], s. m., antitype, the figure which represents ano- ther. Antiverolico. a, [antiverôlico, a], adj., antivariolous. Antojadiço, a, [antojadiço, a], adj., lon- ging, capricious, humorous, whimsi- cal. Antojado, a, [antojâdo, a], adj., anxious, longing. (P. p. of Antojar). Antojar [antojar], v. a., to covet, to co- vet after, to long. - se, v. r., to APA 76 APA Ão [5o], port, nasal diphthong. Aonde [aonde], adv., where. Aonides [aônides], s. f. pl., Aonides, the Muses. Aonio, a, [aônio, a], adj., Aonian. Aoristioo, a, [aoristico.a], adj., aoristic. Aoristo [aoristo], s. m., (Greek gram.) aorist. Aorta [aorta], s. f., (Anat.) aorta, the great artery. Aortico, a, [adrtico, a], adj., (Anat.) aortic. A osadaa [á osâdas], loc. adv., boldly, surely. Apa [âpa], «. f., a paste made of rice- flour and cocoa-oil. Apadrinhado, a, [apadrinhado, a], adj., patronized, protected. (P. p. of Apa- drinhar.) Apadrinhador [apadrinhadõr], s. m., protector. Apadrinhar [apadrinhar], v. a., to god- father. To protect. Apagado, a, [apagado, ah adj., put out, extinguished, erased. Dull; illiterate ; disappointed, obscure. (P. p. of A/m- gar.) Apagador [apagadôr], s. m., extinguisher, quencher Apagafanões [apagafanões], s m. pl., (Mar.) leech-lines. Apagamento [apagamênto], s. m., a quenching, extinguishment. Apagar [apagar], v. a., to put out, to ex- tinguish ; to blot out, to erase; to auench, to appease; to tarnish; to darken, to dim. - se, v. r., to be extinguished ; to become dim ; to va- nish. Apage [fipage], inter]., away, fy. Apagear [apageâr], v. a., to perform the duties of a page. Apagogia [apagogia], t. f., (Log.) apa- goge. Apainelado, a, [apaineládo , a], adj., adorned with pictures. (P. p. of Apai- nelar.) Apainelamento [apainelamento], s. m., decoration (with pictures). Soffit. Apainelar [apainelar], v. a., to decorate (with pictures). To give the shape of a soffit Apaixonadamente [apaixonádarnênte] , adv., passionately. Apaixonado, a, [apaixonado, a], pas- sionate ; affected with pain; partial. Apaixonar [apaixonar], v. a., to pas- sionate, to excite a passion. - se, v. r., to become passionate, empassionate, to be passionately in love. - por, to feel a violent passion for. (Fig.) to af- flict one's self. Apaizanar-se [apaizanâr-se], v. r., to be- come a peasant. Apalancar, S. Trancar. Apalanquetar [apalanquetar], v. a., to employ bar shots. Apalavrado, a, [apalavrado, a), adj., agreed, settled. - para casar betro- thed. Apalavrar [apalavrâr], v. a., to bind by word, to bespeak, to engage before- hand. (Fig.) to treat personally -para casar, to betroth. - se, v. r., to bind one's self by word ; to appoint a mee ting for consultation. Apaleador, a, [apaleadõr, a], s., cud geller. Apaleamento [apaleamênto], s. m., cud gelling. Apalear [apalear], v. a., to cudgel. Apalestrado, a, [apalestrado, a], adj., exercised in palaestra. Apalmadas [apalmâdas], adj. f. pl., (Bot.) handed. Apalpadella [apalpadêlla], s. f., touch, touching, feeling; groping. Andar ás - s, to grop along. Apalpado, a, [apalpado, a], adj., tou- ched, handed; having a light touch (P. p. of Apalpar.) Apalpamento [apalpamento], s.m., feo- ling, touching. Apalpar [apalpar], v. a., to hand; to touch, to feel; to handle ; to try; to attempt, to sound ; to sift; to hurt, to affect. Ap ana gio [apanágio], s. m., appanage; dower, settlement. Apandilhar-se [apandilhâr-se], v. r., to be united to form a party or a faction. Apanhado, a, [apanhado, a], adj., col- lected , gathered, caught. Convict. Short, concise. Surprised, overtaken. Tucked up, turned up. - de coração, chicken-heartêd, not forbearing. (P. p. of Apanhar.) Apanhador [apanhadôr], s. m, reaper, gatherer, catcher. Apanhadura [apanhadúra], *. f., the reaping of corn. Apanhar [apanhar], v. a., to take, to grasp, to pick up, to gather, to reap, to collect, to seize, to catch, to over- take. - To turn up, to tuck up - chuva, to receive, or to ba exposed to APA 77 APA rain. - se, to contract, to shorten. To decay, to perish. Apanho [apanho], s. m., the act of sei- zing or grasping; reaping. Apaniguado, a, [apaniguado, a], adj., commensal; a dependant, a client. Apantufado, a, [apantufâdo, a], adj., ha- ving the shape of slippers. A par [apar], adv., near; compared. ■ Aparador [aparador], s. m., side-board- Aparamentar, S. Paramentar. Aparar [aparâr], v. a., to pare; to clip; to cut (a pen). To stretch out the hands or skirts for catching any thing. To parry. Aparçar [aparçâr], v. n., to consociate. Aparcellado, a, [aparcellâdo, a], adj., full of hidden rocks. (P. p. of Aparcellar.) Aparcellamento [aparcellamento], s. m., bottom full of rocks. Aparcellar [aparcellâr], v. a., to parcel. Aparea, Aperea [aparêa], s. m , (Zool.) guinea-pig. Aparentado, a, [aparentâdo, a,, adj., related, allied. Ser bem -, to belong to a high family. (P. p. of Aparen- tar.) Aparentar [aparentar], v. a , to ally, to marry, (to dispose a son or daughter to marry.). - se, v. r., to contract kindred, to ally one's self; to marry into a family; to match. Aparentar [aparentâr], v. a , to make a false show. Apargia [apârgia], a f., (Bot.) hawk- weed. Aparo [apáro], s. m., the cut of a pen. Aparrado, a, [aparrado, a], adj., croo- ked, or like vines (applied to trees and plants). Aparreirado, a, [aparreirâdo, a], adj., having vine-arbours. Aparrochiar-se [aparroquiar-se], v. r., to fix one's residence in a parish. Aparta [aparta], s. f., any part separated of a thing. Apartadamente [apartádamênte], adv., separately in private. Apartado, a, [apartado, a], adj., distant; retired. Distinct, different. (P. p. of Apartar.) Apartador, a, [apartadõr, a], s., one who separates, or removes. (It is also adj.) Apartamento [apartamênto], s. m., se- paration. A retired, solitary, private place. Divorce. Renunciation. Ab- sence. Apartar [apartâr], v. a., to separate, to divide, to. part. To remove a thing. To dissuade one. To adjust quarrels. - do caminho, to put out of one's road. - os olhos de algum objecto, to turn away the eyes. -a attenção, to divert the attention. - se, v. r., to with draw from a place; to hold off. To be divorced. To deviate. To part with one, to separate. - com alguem, to take one out to a private place. - da linha do dever, to swerve from the line of duty. Aparte [áparte], adv., apart, separately. Deixar -, to lay aside. Apascentador [apascentadõr], a herdsman. Apascentamento [ apascentamento], *. m., the act of tending grazing cattle. Pasturage. Apascentar [apascentar], v. a., to lead to the pasture; to graze, to feed cattle. (Fig.) to teach, to instruct spi- ritually; to inflame the passions. - se, v, r., to graze. (Fig.) to indulge in pleasurable sensations, to delight in. Apassamanar [apassamanar], v. a., to lace (clothes). Apatetado, a, [apatetado, a], adj , silly; in dotage. Apathia [apath'ia], a. f., apathy, indo- lence. Apathico, a, [apâthico, a], adj., apathe- tic, indolent. Apathizar [apathizar], v. a., to render indolent or apathetic. (Lit. used.) Apaulado, a, [apaulado, a], adj., mar- shy, fenny, moorish. Apanlar [apaulâr], v. a., to render marshy. Apavezado [apavezâdo], p. p. of Apave- zar. S. Empavezado. -, s. m., a soldier armed with a pavese. Apavonado, a, [apavonado, a], adj., like a peacock. (Fig ) presumptuous, vain. Apavonar [apavonar], v. a., to trim with fine ornaments like a peacock's fea- thers. - se, v. r., (Fig.) to strut. Apavorar [apavorar], v. a., to terrify. Apaziguadamente [ apaziguádamênte ], adv., quietly. Apaziguador [apaziguadÓr], s m., paci- fier. Apaziguamento [apaziguamento], a. m., pacification. Apaziguar [apaziguar], v. a., to quiet, to pacify, to appease. - se, v. r., to bo calmed, to grow calm. APE 78 APE Apasote (apazóte], s, m., (Bot.) Ameri- can basil. Apeadeiro or Apeadouro [apeadeiro], s. tn., a horse-block. Apear [apeâr], v. a., to alight from a horse or carriage, to dismount; to turn or cast out. (Fig.) to degrade; to dis- place from an office. - o carro, to set up a coach, to take the horses out of it. -, to demolish, to lay on the ground. - se, v. r., and Apear, v. n., to alight. Apeçonhentado, a, [apeçonhentâdo, a], adj., (Fig.) afflicted, grieved. (P.p. of Apeçonhentar). Apeconhentar and Apeçonhar [apeço- nhentâr], v. a., to poison ; to envenom; to corrupt, to pervert. Apedadas [apedadas], adj. f. pl., (Fo- lhas - Bot.) stiped. Apedicelladas [apedicelladas], adj. f. pl., (Glandulas -. Bot.) peduncu- late. Apedrado, a, [apedrado, a], adj., ador- ned with precious stones. Apedrar [apedrar], v. a., to stone. To imitate the stone colour. Apedrejador, a, [apedrejador, a], s., stones' thrower, iFig ) persecutor. Apedrejamento [apedrejamênto], s. m., stoning, stone's throw. Apedrejar [apedrejar], v. a., to stone; to kill with stones. (Fig.) to overpo- wer by squeaking. To insult. - com a funda, to sling. Apegação [apegação], s. f., (Law) the act of taking possession. Apegadamente [apegádamênte], adv., devotedly. Apegadiço, a, [apegadiço, a], adj., vis- cous. Contagious. (Fig.) inclined to be attached to. Apegado, a, [apegado, a], adj., stuck or fastened (Fig.) contiguous; obstinate. Apegamento [apegamento], s. m., adhe- rence; tenacity. (S. Apego). Apegar-se [apegar-se], v. r., to be much taken with a thing; to attach one's self. (S. Pegar-se. Apego [apêgo], s. m., attachment, fond- ness. Apeiragem [apeirâgem], s. f., Apeiro s. m., all the harness belonging to beasts that work in the country; im- plements used in a farm. The tools necessary for a trade. Apeirar [apeirâr], v. a , to yoke. - o carro, to fit the cart to be drawn. Apenar [apenàr], v. a., to impose & pe- nalty ; to put any thing in requisition Apenas [apenas], adv., scarcely. Apendoar [apendoâr], v. a., to garnish, to ornament with standards. Apepinado, a, [apepinâdo, a], adj., ha- ving the taste or the shape of cucum- bers. Apepsia [apepsia], *. f., (Med.) apepsia, indigestion. Aperção [aperção], s. f., act of opening, aperture. Aperceber [aperceber], v. a., to pre- pare, to get ready. - de, to provide, to supply. - se, v, r., to prepare one's self. Apercebimento [apercebimento], s. m., the act of providing or getting ready; preparative. - s, provisions, store of victuals, ammunition. Apercepção [apercepção], *. f., (Philos.) apperception. Aperfeiçoadamente [aperfeiçoádamên- te], adv., perfectly. Aperfeiçoado, a, [aperfeiçoado, a], adj., perfected, improved. (P. p. of Aper- feiçoar). Aperfeiçoador [aperfeiçoadõr], s. m., improver. Aperfeiçoamento [aperfeiçoamento], ». m., improvement; perfection. Aperfeiçoar [aperfeiçoar], v. a , to per- fect, to improve, to finish, to complete. - se, v. r., to grow perfect. Aperiente, Aperitivo, a, [aperiente, a], adj., aperient. Aperoiado, a, [aperolâdo,a],adj.,pearly. Aperolar [aperolâr], v. a., to give the shape the colour of pearls. Aperreadameiite [ aperreada mente] , adv., hard, under contraint. Aperreador, a, [aperreadõr, a], s., one who keeps others in great subjection, an oppressor, vexer. -, adj., impor- tunate, vexatious. Aperreamento [aperreamênto], s. m., subjection, oppression. Aperrear [aperrear], v. a., to vex, to torment, to harass. Apertadamente [apertádamênte], adv., closely. Apertado, a, [apertado, a], adj., nar- row, close ; tight; pressing, urgent; forced. Niggard, stingy. Estar -, to be in great danger. Apertador [apertador], s. m., a band. One who tightens, one who presses down. APH 79 APH Apertão [apertão], s. m., a crowd; a throng. Apertar [apertar], v. a., to bind, to clasp, to hold fast; to straighten, to press close, to clench, to wring, to shorten. - a mão, (Fig.) to grow stingy. - o coração, to afflict, to make sad. - com alguem, to urge. - o passo, to mend, to quicken one's pace. -, v. n., to grow severe, in- tense - se, v. n., to shorten, to stand or lie closely, to press close to each other. (Fig.) to make one's self fine. Aperto [aperto], s. m., crowd; ur- gency, press, pressure; danger, extre- mity, puzzle; indigence, poverty. Es- tarem grande -, to be hard up. Apertura [apertúra], s. f., tightness. - determos, a pressing argument. Apesarado, S. Pesaroso, Apezarado. Apesentar-se [apesentâr-sc], v. r., to become heavy. Apesepello [apésepêllo], loc. adv., wal- king barefooted. Apessoado, a, [apessoado, a], adj., fa- voured. Bem -, well-favoured. Mal -, ill-favoured Apestanado, a, [apestanâdo, a], adj., having flaps. Apestar, S. Empestar. Apetalo, a, [apêtalo, a], adj., (Bot.) apetalous, without flower-leaves. Apezarado, a, [apezarado, a], adj., mournful. Aphelia [aphêlia], s. f., or Aphello, s. m., (Astr.) aphelion. Apheresis, Apherese [apheresis], a. f., (Gram.) apheresis. Aphidivoro, a, [aphidivoro, a], adj., aphidivorous, devouring the plant- louse. Aphlogistico, a, [aphlogistico, a], adj., aphlogistic. Aphonia [aphonia], s. f., aphony, loss of speech. Aphorismo [aphorismo], s. m., an apho- rism. Por -, aphoristically. Aphoristico, a, [aphoristico, a], adj., aphoristic. Aphrodiseo, Aphrodisiaco, a, [aphrodi- seo, a], adj., (Med.) aphrodisiac. Aphrodita [ aphrodita | , s. f., aphro- dite Aphronitro [aphronitro], s. m., aphro- nitre, salpetre. Aphta or Aphtha [aphta], s. f., (Med.) aphthous ulceration, sore. Aphtoso, a, [aphtoso,aj, adj., aphthous. Aphyllo, a, (aphyllo, a], adj , (Bot.) aphylous. Apice [ápice], s. m., summit, top ; (Fig.) subtle part of any thing. - s da lei, the subtle points of law. Apices, pl., diaeresis. Apicholado, a, [apicholado, a], adj., of different colours. Apiedar [apiedar], v. a., to move one's pity. -se, v. r., to be moved to pity. Apiforme [apifôrme], adj., bee - sha- ped. Apimentado, a, [apimentado, a], adj., seasoned with pepper, peppered. (Fig.) dainty. Apincellado, a, [apincellâdo, a], adj., brush-shaped. (Bot.) pencil-shaped. Apingentado, a, [apingcntâdo, a], adj,, having the shape of ear-drops. Apinhado, Apinhoado, a, [apinhado, a], adj., clung, close together. Pyramidal, pine-shaped. Apinhar [apinhar], v. a , to heap up, to press together. - se, v. r., to crowd, to clog. Apipado, a, [apipâdo, a], adj., pipe-sha- ped. Apisoador [apisoaddr], s. m., a fuller. Apisoar [apisoâr], v. a., to full or mill cloth. Apisteiro [apistêiro], s. m., a cup to give broths to sick persons, breast-glass. Apitar [apitar], v. n., to hiss with a whistle ; to whistle as birds do. Apito [apito], s. m., a whistle. Aplacação, Aplacamento [aplacação], s. f. arm., appeasement. Aplacador, a, [aplacador, a], s. and adj., appeaser. Aplacar [aplacar], v. a., to appease, to mitigate, to calm.- se, v. r., to appeased. Aplacavel [aplacaveil, adj., placable, easy to be appeased. Aplainamento [aplainamênto], s in., le- velling; making even. Aplainar [aplainâr], v. a., to plane, to make even. Aplanar [aplanar], v. a., to level. - uma difficuldade, to remove a diffi- culty. Aplebear-se [aplebeâr-se], v. r., to beco- me a plebeian (Fig.) to debase, to de- grade. Aplyaioa [aplfsios], s. m. p. (Mol.)aply- sia; sea-har^. Apnea [apneâ], s. f., (Med.) suspension of respiratioa. APO 80 AFO Apocalypse [apocalypse], a. f., Apoca- lypse, St. John's Revelation. Apocalyptico, a, [apocalyptico, a], adj., apocalyptical. Apocope [apocope],a./..(Gram.) apocope. Apocryphamente ] apócryphamênte ], adv., apocryphally. Apocrypho, a, [apôcrypho, a], adj., apo- cryphal. Apocyno or Apooino [apocyno], s. m., (Bot.) apocynon. Apodador, a, [apodadór, a], a., jester, quiz, one who ridicules or scoffs. Apodar [apodar], v. a., to jest; to give nick-namea, to ridicule. Apode [apode], s. f., (Orn.) apode. -, adj., apodal, feetless. Apoderado, a, [apoderado, a], adj., em- powered, authorized. (P. p. of Apo- derar.) Apoderar [apoderar], v, a., to give pos- session. - se, ». r., to possess one's self of a thing, to seize. (Obs.) to beco- me powerful or strong. Apodíctico, a, [apodíctico, a], adj., apo- diclical, demonstrative. Apodixe [apodixe], a. f., plain proof. Apodo [apodo], s. m., a nick-name; scoff. Apodose [apôdose], s. f., (Rhet.) apodo- sis, application or restriction of a pro- tasis. Apodrecer [apodrecêr], v. a., to make rotten.-, v. n., -se, v. r., to grow rotten, to rot. Apodrecido, a, [apodrecido, a], adj., to become rotten. Apodrecimento [apodrecimento], a. m., rotenness. Apogeo [apogêo], s. m., apogee. Apogetico, a, [apogêtico, a], adj., apo- getical. Apographo [apógrapho], s. m., apograph, copy. Apoiar [apoiâr], v. a., to support, to fa- vour, to protect. - se, v. r., to lay stress, to rest, to rely. Apoio [apóio], s. tn., support, prop, ba- sis ; protection, help ; supporter, pro- tector. Apojadura [apojadúra], s. f., an extra- ordinary abundance of milk in a nurse's nreast. Apojectura [apojectúra], s. f., [Mus.) ap- poggialura. Apolaimar [apolaimâr], v. a., to put gai- ters. Apolasar [apolazir], «. a., to plait. Apoldrado, a, [apoldrado, a|, adj. Egnti - a, a mare wkh a foal. Apolear [apoleâr], v. a., to pillory, to put into the pillory; to punish with the strappado. Apoiegador, a, [apolegaddr, a], s., one who handles. Apolegadura [apolegadhra], «. f., hand- ling. Apolegar or Apollegar [apolegâr], v.a., to handle, to touch, to feel. Apolentador, a, [apolentador, a], s.,one who feeds with the paste called po- lenta. Apolentar [apolentâr], v. a., to feed with the paste called polenta. Apolice [apólice], s. m., a government security. - de segura, a policy of in- surance. Paper money. Apollinarista [apollinarista], s. m.,apol- linarian, name given to the followers of a sect of Christians in the fourth century. Apollineo, a, [apolfineo, a], adj., (Myth.) belonging to Apollo. Apollo [apollo], s. tn., (Myth.) Apollo. Apologeticamente [apologeticamente], adv., apologetically. Apologético, a, [apologético, a], adj., apologetic. Apologia [apologia], s. f., apology. Apologista [apologista], s. m., apologist. Apologo [apôlogo], s. m., apologue. Apoltronar-se íapoltronâr-se], v. r., to . indulge in idleness; to get into idle habits. Aponevrose [aponevrose], s. f., (Anat.\ aponeurosis. Aponevrotioo, a, [aponevrôtico, a], adj., aponevrotic. Apontadamente [apontádaménte], adv., exactly, namely. Apontado, a, [apontado, a], adj., bas- ted. Of studied elegance, refinement; far-fetched (of words, ideas); exact. Pricked with a pin or any other poin- ted instrument (applied to cards) Prepared ; appointed. Marked with . point. Adequate. Sharpened. (P. p. a Apontar). Apontador [apontaddr], s. m., gunner, who points the guns. Marker. Obser- ver, one who notes or marks. Promp- ter (to the players). Overseer (of la- bourers). Sharpener. -, a, s., one who points. Apontamento [apontainênto], s. tn., an- notation, remark, a note. Pointing APO 81 APO out. - a. pl., the first draughts of any work, notes. Preparation. Apontar [apontar], v. a., to aim, to le- vel. To point out, to mark, to hint. To note, to put down in writing any re- markable idea. To appoint, to indicate, to designate. To touch lightly upon a point. To prompt (players, etc.). To sharpen edged tools. -, v. n., to dawn, to break, to come out, to appear, to peep. To stake (at play). Apontoado [apontoado], s. m., a parcel of things loosely stitched together. Apontoar [apontoâr], v. a., to prop, to shove up, to stitch loosely. Apophtegma, Apothema or Apotegma [apophtêgma], s. f., an apophthegm. Apophyge [apophyge], s. f., (Arch.) apo- phyge, the spring of a column. Apophyse [apôphyse], s. f., apophysis, the prominent part of some bones. Apoplético, a, [apoplético, a], adj., apoplectic Apoplexia [apoplexia], s. [., apoplexy. Aporisma [aporisma], s. f., ecchymo- sis, an extravasation of blood between the flesh and skin. Aporismado, a, [aporismâdo, a], adj., full of matter. (S. Apostemado. - P. p. ol Aponsmar-se. Aporismar-se [aporismâr-se], v. r., to draw to a head, to fester; to come to a head (said of a boil or abccss), to suppurate. Aportada [aportadaI, a. f., arrival of a ship into a port. Aportalecer [aportalecér], v. n., to reach the entrance of a harbour or road (ap- plied to ships). Aportamento [aportaménto], s. m., arri- val at a port. Aportar [aportar], v. a., to lead to a port or any other place. -, v. n., to arrive at a port or any other place. Aportellado [aportellâdo], s. m., for- merly an officer of justice, a member of the council of large towns, that ad- ministered justice to the people of the neighbouring villages. Aportilhar [aportilhar], v. a., to make a breach in a rampart; to open loop- holes in a wall or ship. Aportinhar, S. Aportilhar. Aportuguesado, a, [aportuguezâdo, a], adj., that has the Portuguese man- ners. Translated into the Portuguese language. Aportuguesar [aportuguesar], v. a., to pronounce with the Portuguese inflec- tion (a word of any other language). To give the Portuguese manners. - se, v. r., to take the Portuguese man- ners. Apos [apôs], prep., after that. - iua, next, then. Aposentado [aposentado], adj. and a., emerited. Aposentador [aposentadõr], s. m., he who provides lodgings. - mór, har- binger, who provides lodgings for the royal family and suite. Aposentadoria [aposentadoria], a. f., the jurisdiction and authority of an harbinger. Lodging. Formerly the right that certain persons had to take a lodging from the true owner. Re- form. Aposentamento [aposentamênto], s.m., lodgment, the act of lodging. S. Apo- sento. Aposentar [aposentar], v. a., to lodge, to provide lodgings. To reform. - se, v. r., to take a lodging. To reform. Aposentinho | aposenfinho ], dim. of Aposento. Aposento [aposento], s. m., a room or ■ apartment. A temporary habitation; an inn. A box or seat in the play-house. Aposiopeseor Aposiopesis [aposiopêse], s. f., (Rhet.) rcticency, a figure of speech. Apospello [apóspêllo], adv., against the grain. (Fig.) contrary to the natural order. Apossar [apossar], v. a., to put in pos- session. - se, v. r., to seize, to take possession. Aposta [apôsta], s. f., a wager. Apostadamente [apostadamente], adv. on purpose; resolutely. Apostado, a, [apostado, a], adj., reso- lute, firm. Apostamento [apostamento], s. m., coun- tenance , deportment. (S. Adorno and Compostura). Apostar [apostar], v. a., to bet, to hold a wager to lay a bet; to defy. To post soldiers or other persons in a place. (Obs.) to dress, to adorn. -carreiras, to run races. - se, v. r., to emulate, to rival; to stand in competition. To resolve. Apostasia [apvstasia], s- f., apostasy. Apóstata [apóstata], *. m., or f. apos- tate. Aposta tar [aposta tar], v. n. , to apostatize. DIO. PORT.-ANG. - U ÂPO 82 ÁPP Apostema [apostema], s. m.,an empos- thume, an abscess. Apostemar [apostemar], v. a., to form an abcess. -, v. n., and - se, v. r., to get an abcess. (Fig ) to take offence. Apostematico, a, [apostematico, a], adj., against the abscesses. Apostemeiro [apostemêiro], s. m., a lancet to open abscesses. Apostemoso, osa, [apostemõso, ôsa], adj., relating to abscesses. Apostil, Apostilha, Apostilia [apostil], s. f. S. Impostura. Por -, calum- niously. Apostilia [apostilia], s. f., a note, an addition put to a book or writing. Apostiliar [apostillâr], v. a., to put brief notes to a book or writing. Aposto [apõsto], adj., elegant, gen- teel. Apostola [apostola], s f, a woman mis- sionary. Apostolado [apostolado], s. m., apostle- ship. The congregation of the apostles. The images or pictures of the twelve apostles. Apostolar [apostolâr], v. n., to preach like the Apostles; to exercise the apostleship. Apostolicamente [ apostólicamênte ], adj., apostolically. Apostolicismo [apostolicismo], s. m., apostolical doctrine. Apostolico, a, [apostólico, al, adj., apostolical; apostolic, that which be- longs to the pope, or derives from his apostolical authority. Apostolo [apóstolo], s. m., apostle; missionary, - s, pl., (Obs.) dimissory apostolical letters. Apostrophar [apostrophâr], v. a., to apos- trophize, to adress one by apostrophe. Apostrophe [apostrophe], s. f., (Rhet.) apostrophe. Apostropho [apôslropho], s. m., apos- trophe, the contraction of a word by the use of a comma, as d'amizade for da amizade. Apostura [apostura], t. [., gentleness, neatness in person. Good order and disposition or things. Apostara* [apostúras], a. f. pl., (Naut.) riders. Apotentar [apotentâr], v. a., to make powerful. - m, •. r., to become powerful. Apotheose, Apotheosis [apoteose], a. m., apotheosis. Apotomo [apôtomo], «. m., (Alg.) apo- tome. Apoucadamente lapoucádaménte], adv., meanly, cowardly. Apoucado, a, [apoucado, al, adj., mean; pusillanimous; abject of mind ; weak of intellect. Apoucador, a, [apoucadõr, a], »., one who lesens or diminishes. Apoucamento [apoucamento], s. m., abjectness of mind, meanness of spi- rit, littleness, pusillanimity. Apoucar [apoucar], v. a., to lessen, to decrease ; to contract. (Fig.) to cramp, to debase, to lower. - se, v. r., to humble one's self, to undervalue one's «elf. Apouquentar [apouqucntár], v. a., to reduce, to extenuate; to vex, to tor- ment. - sc, u. r., to torment one's self. Apoutar [apoutar], v. n., (Mar.) to cast stones instead of an anchor. Apozema [apôzema], s. m., an apozem, a decoction. Apparatar [apparatar], v. a , to adorn, to ornament, to render sumptuous. Apparato [apparâto], s. m., sumptuous, state, pompous. Apparatosamente [ apparatosamente ], adv., pompously, ostentatiously. Apparatoao, osa [apparatôso, ôsa], adj., pompous, showy, ushered in with great preparations. Apparecer [apparecer], v. n., to appear, to appear unexpectedly, to go forth, to come up. - em juizo, to appear before a judge. Quem não apparece esquece, those who are absent are always in the wrong. Apparecido, a, [apparecido, a], adj. Seja bem welcome! (P. p of Ap- parecer). Apparecimento [apparecimênto], s. m., an apparition, appearing. Apparelhado, a, [apparelhâdo, a], adj., prepared, fit, ready. Apparelhador, a, [apparelhador, a], s., one who prepares or gels ready. One that marks stones that are to be cut. Overseer of a building. Apparelhamento [apparelhamênlo, s. m., the act of preparing, of getting ready. Apparelhar [apparelhâr], v. a., to pre- pare, to get ready. To saddle or har- ness horses. (Naut.) to rig a ship, to furnish. (Paint) To size a piece ÀPP 83 A PP of linen or board. To prepare the timber and stones for a building. - se, v. r., to get ready. Apparelho [apparelho], s. m , prepara- tion, disposition. Harness, gear. (Naut.) tackle and rigging on a ship, furni- ture. (Paint.) Sizing of a piece of linen or board. Apparelho», a set of tools, implements necessary for a trade, ap- paratus, gear, furniture. (Paint.) the materials necessary for priming, bur- nishing, and gilding. Apparelho de louça, a set of China ware. Apparencia [apparência], s. f., appea- rance, outside. Face, likeness, resem- blance, Conjecture. Apparente [apparentej, adj., apparent, not real, flashy. Apparentemente [ apparentemênte ] , adv., apparently, outwardly. Apparição [appariçao], s. f., apparition, a vision. Appellação [appellaçao], s.f., an appeal. (Mar.) the set of oars, nettings, etc., of galleys and small craft. Não ter - nem aggravo, to be despaired of. Appellado, a, [appellado, a], adj., (Law) appellee or appellate. (P. p. of Appel- lar). Appellants [appeilante], adj. and s. ap- pellant; appellor. Appellar [appellâr], v. n., to appeal, to transfer a cause from an inferior to a superior court. To have recourse to, to seek remedy. -o doente, to escape from the jaws of death in a lit of si- ckness. Appellativamente [ appellativamênte ], adv., appellatively. Appellative, a, [appellativo, a], adj., appellative. Nome -, appellative name. Appellatorio, a, [appellatôrio, a], adj., appellalory. Appellavel [appellâvel], adj., 2 g. ap- pealable. Appellídado, a, [appellidâdo, a], named. (P. p. of Appellidar). appellidador, a, [appellidadõr, a], s., one who names; one who convenes. Appellidar [appellidâr], v. a., to name, to give a surname. To cry out. To convene. Appellido [appellldo], s. m., a surname. Appendice or Appendix [appêndice], s. m., appendix, an addition. Appendiculo jappendiculo], ». m., a small appendix. Apponsar [appensâr], ». a., to join. Appenao, a, [appênso, a], adj., a docu- ment that is joined to another. -, adj., joined. Appetecedor, a, [appetecedor, a], one who longs for a thing. Appetecer Jappetecer], v, a., to long for a thing, to hanker, to covet. Appetecivel [appetecivel], adj., desi- rable, worthy of being wished for. Appetencia [appetência], s. f., appetite, hunger ; appetency. Appetitar [appetilâr], v. a., to excite the appetite. Appetite [appetite], s. m., appetite, de- sire. That which excites desire. Appetitivo, a, [appetitivo, a], adj., ap- petitive, that does desire. Appetitoso, osa, [appetitôso, ôsa], adj., pleasing to the taste, tempting the appetite. Applaudidor, a, [applaudiddr, a], a., ap- plauder. Applaudir [applaud'ir], v. a., to applaud, to extol with shouts. Applausivel [applausivel], adj., worthy of being applauded. Applauso jappiâuso], a. m., applause, approbation. Applicação [applicaçáo], a. f., applica- tion ; destination. Assiduity, laborious- ness, close study. Applicada [applicada], a f., (Geom.) ordinate, offset. AppUcadamente [applicádamênte], adv., with application, assiduously. Applicado, a, [applicâdo, a], adj., stu- dious, intent on a thing, attentive (P. p. of Applicar). Applicar [applicar], v. a , to apply, to put one dung to another, to clap. To adapt, to appropriate, to attribute of impute. (Law) to adjuge. To destine. - o ouvido, to listen. - se, v. r., to study or devote one's .self to a thing. Applicavel [applicâvelj, adj., applicable. Appôr [appor], v. a., to set, to put, to insert. Apposição [apposiçao] « f., apposition. Apprehender [apprehendèr], v a., to apprehend, to seize. To fancy, to con- ceive, to form au idea of a thing. To fear. - os bens (Law) to seize or dis- train goods. Apprehensfto [apprehensão], s. f., the act of seizing apprehending, or taking up a criminal. Apprehension, percep- tion. Fear. Apprehengibilidada [apprehensibilidâ - APR 84 ÀPR de], s. f., the quality of that which can be seized. Apprebensiva | apprehensiva ], a. f., (Phil.) Perception, imagination. Apprehensivamente [apprehensivamen- te], adv., apprehensively. Apprehensivel [apprehensivel], adj., apprehensible. Apprehensivo, a, [apprehensive, a], adj , apprehensive; quick to under- stand; fearful; sensitive; perceptive. Apprehensor [apprehensor], s. m., seizor, distrainer. Approbativo, a, [approbalivo, a], adj., approving. Appropinquação [appropinquação], s. f., proximity, bringing, drawing near, the act of approaching. Appropinquar-se [appropinquâr-se], v. r., to approach, to bring, to draw near. Approvação [approvaçãoj, s. f., appro- bation, liking, consent. Approvadamente [ approvádamênte ], adv., with approbation. Approvado, a, [approvâdo, a], adj., ap- proved; received. (P. p. of Appro- var). Approvador, a, [approvador, a], s, ap- prover. Approvar [approvâr], v. a., to approve; to like ; to be pleased with. Approvavel [approvâvel], adj., appro- vable. Aprazamento [aprazamento], s. m., assi- gnation, convocation, citation. Aprazar [aprazar], v, a., to appoint, to fix a day, to adjourn. Aprazedor, a, [aprazedor, a], »., plea- ser. Aprazente [aprazAnte], adj., pdeasing. Aprazer [aprazer], v. n., to please. - se, v. r., to delight. Aprazibilidade [aprazibilidade], s. f., af- fableness, mildness. Aprazimento [aprazimènto], s. m., plea- sure, content; consent, liking. Aprazível [aprazível], adj., pleasant, agreeable. Aprazivelmente [aprazivelmente], adv., merrily, graciously. Apre! [apre I], int., bey-day 1 Apreçador, a, [apreçador, a], s., estima- tor; appraiser, a person appointed to set a price upon a thing. Apreçamento [apreçamênto], s. in., es- timation, valuation. Apreçar |apreçâr|, v. a., to estimate, to value, to cheapen. Apreciação [apreciação], «. f., apprecia- tion, valuation. Apreciador, a, [apreciad5r,a|, s., valuer, estimator. Apreciar [apreciar], v. a., to appreciate, to prize, to rate, to value. Apreciativamente [ apreciativamêute ], adv., in a valuable manner. Apreciativo, a, [apreciativo, a], adj., valuable, appreciating. Apreciável [apreciável], adj., apprecia- ble, valuable, worthy of esteem. Apreço [apreço], s. m., estimation, va- lue, rate; esteem, regard. Apregoador [apregoador], s. m., a crier Apregoar [apregoar], v. a., to cry; to proclaim; to ask people in the church. To divulge. -se, v. r., to praise one's self Apreader [aprender], v. a., to learn, to acquire knowledge. Aprendia [aprendiz], s. m., apprentice; (Fig.) an inexperienced person. Aprendizado [ap>rendizâdo], s. m., or Aprendizagem [aprendizagem], a. f., apprenticeship, the years which an ap- prentice is to pass under a master to learn a trade. Apresador [apresadõr], s. m, (Naut.) caplor, cruiser. Apresamento [apresamento], s. m., cap- ture (of a ship). Apresar [apresâr], v. a., to capture (a ship. Apresentação [apresentação], s. f., pre- sentation, presentment, exhibition. A church festival in memory of the Vir- gin's presentation in the temple. The act of presenting an ecclesiastical be- nefice. Apresentado [apresentado], s m., (in canon law) the clerk who is presented by the patron. -, P p. of Apresen- tar). Apresentador, a, [apresentador, a|,s., presenter. One who offers a bene- iice. Apresentaste [apresentante], p. a., and s., presenting, presenter. Apresentar [apresentar], v. a., to pre- sent, to exhibit to view; to introduce. To present or prefer to ecclesiastical benefices. - batalha, to offer battle - o costado, (Naut.) to bring the broadside to bear. -se, v. r., to pre sent one's sell. Apresilhar [apresilhar], v. a., to pu' APB 85 APT edgings or loops; to fasten with ed- gings. Apressadamente [ apressádamênte ] , adv., hastily. Apressado, a, [apressado, a], adj., brief, hasty; acting with precipitation. (P. p. of Apressar.) Apressador, a, [apressadõr, a], adj. and s., pressing, presser. Apressar [apressar], v, a., to accelerate, to hasten, to press, to forward. - se, v.r., to accelerate, to make haste. Apressuradamente [a pressurádamênte], adv., hastily, forwardly. Apressurado, a, [apressurâdo, a], adj., hasty, diligent; accelerated. (P. p. of Apressurar.) Apressuramento [apressuramento], s. m., eagerness, readiness to act, for- wardness. Apressurar [apressurar], v. a., to acce- lerate, to hasten, to hurry, to forward. - se, v. r., S. Apressar-se. Aprestador, a, [aprestador, a], *., one who prepares or makes ready. Aprestar [aprestar], v. a., to prepare, to make ready. - se, v. r., to pre- pare one's self, to provide one's self. Apresto [aprêsto], s. m., preparation for a thing, accoutrement. Aprimorado, a, [aprimorado, a], adj., perfect, neat; signal. (P. p. of Apri- morar.) Aprimorar [aprimorar], v. a., to per- fect. - se, v. r., to excel in. Apriscar [apriscar], v. a., to stable (cattle). Aprisco [aprisco], s. m., sheephold, sta- ble; (Fig.) haunt. 0 - sagrado. Church, the collective body of Chris- tians. Aprisionado, a, [aprisionado, a], adj., bound, subjected. (P. p. of Aprisio- nar.) Aprisionar [aprisionar], v. a., to con- fine, to imprison. Aproar [aproar], v. a., to turn the head of a ship towards any part. Apromptar [apromtâr], v. a., to pre- pare, to get ready. - se, v. r., to pre- pare one's self. Apron [anrdn], s. m., (Ichth.] a small fresh-vpler fish resembling a gud- geon. Apropositadaments [apropositádamên- te], adv., to the purpose; appositely. Apropositado, a, [apropositâdo, a], adj., sedate, sound; apposite. Apropositar [apropositâr], v. a., to bring opportunely, to the purpose. To acco modate, to conform. Apropriação [apropriação], a. f., appro- priation, assumption, the act of appro- priating or assuming a thing. Apropriadamente [apronriádamênte ] , adv-, appropriately, with propriety. Apropriado, a, [apropriado, a], adj., ap- propriate, fit. (P- p. of Apropriar.) Apropriador, a, [apropriaimr, a], s., ap- propriator. Apropriar [apropriar], v. a., to appro- priate. To accomodate, to apply. -se, v. r., to appropriate any thing to one'* self, to encroach. Aproveitadamente [aproveitâd amênte ], adv., profitably. Aproveitado, a, [aproveitado, a], adj., improved, taken advantage. Parsimo- nious, sparing. (P. p. of Aproveitar.) Aproveitador, a, [aproveitador, a], »., sparer. Aproveitamento [aproveitamento], s.m., profit, utility, advantage. Progress (made in an art or science). Aproveitar [aproveitar], v. a., to profit of a thing, to employ it usefully, to put to good use. -v. n., to make pro- gress, to come forward; to become useful; to avail; to succeed. - se, v. r., to avail one's self of a thing, to pro- fit by, to turn to advantage. Aproveitável [aproveitável], adj., pro- fitable, useful. Aprovisionar [aprovisionâr], t>. a., to provide, to supply. Aproxar [aprosharj, v. a., (Mil.) to make approaches (in a siege). Aproxes [aproshes], s. m. pl., (Mil.[ap- proaches, works made by besiegers. Aproximação [aprocimação], v. f., brin- ging, putting, placing, drawing near or close. (Math.) approach. Aproximadamente [aprocimádamên- te], adv., by approximation. Aproximar [aprocimâr], v. a., to ap- proach, to draw near; to approximate. - sc, v. r., to approach, to come near or close; to advance (towards); to ap- proximate. Aproximativo,a [aprocimativo' a] ,adj., approximative. Aprumar [aprumar], v. a., to plumb. Apsides [apsides], s. m. pl., (Astr.) ap- sides. Aptamente [áptamênte], adv., aptly, conveniently, expediently. APT 86 AQU Apteres [aptêres], «. m. pl., (Ent.) ap- tera. Aptidão [aptidão], s. f., aptness, aptitud, fitness; ability. Aptitudinal [aptitudinâl], adj., consis- ting in aptitud. Apto, a, [apto, a], adj., apt, fit; conve- nient. Apuado, a, [apuado, a],adj , pierced all over with any sharp point. Apunhalar [apunhalar], v. a., to stab with a poniard. Apunhar [apunhâr], v. a., to seize the hilt of a sword. To box. Apupada [apupada], s. f., hoot, hooting. Apupar [apupar], v. a., to hiss, to hoot out. Apupo [apúpo], S. Anupada. Apuração [apuração], s. f., refinement, purifying. Liquidation. Dispute, con- test. ' Apuradamente [apurádamênte], adv., excellently, exactly, carefully. Apurado, a, [apurâuo, a], adj., purified; accomplished, perfect: of studied ele- gance, refinement. Poor, destitute; exhausted, overspent. (P. p. of Apu- rar). Apurador [apuradõr], s. m., a refiner, one who spends or consumes. (It is also adj.) Apuramento [apuraménto], s. m., re- search, inquiry, verification ; depura- tion; liquidation. Apurar [apurar], v. a., to purify, to clear up, to verify, to investigate minu- tely. To consume, to drain, to exhaust. - alguem, or - lhe a paciência, to press a man, to put him out of pa- tience. - on costumes, to civilize. - se, v. r., to do one's best; to grow Çolished, refined ; to exert one's self, o grieve, to be afflicted. Apurativo, a, [apurativo, a], adj., (Med.) detersive. Apuridar [apuridàr], v. a, to whisper in one's ear. Apuro [apuro], s. m., purifying, quin- tessence ; studied elegance, refine- ment. Anguish; affliction; misery, want. Apuro [aptivo], s. m., puri. âpurpurado, a, [apurpurâdo, a], adj., purple. Apute-juba [aputé-jubá], s., parrot (of America). Apyrexia [apyrexia], a. f., (Med.) api- rexy. Apyro, a, [apyro, a], adj., apyrous, in- combustible. AquadriJbamento [aquadrilhamêntoj, s. m., the act of collecting a band of ar- med men; a band. Aquadrilhar [aquadrilhar], v. a., to col- lect or head a band of armed men ; to form or to head parties. - se, t>. r., to troop. Aquário [aquário], ?. m., Aquarius. - a adj., watery Aquartalado, a, [aquartalâdo, a], adj., stubly (horse). Aquartelamento [aquartelamento], s. m., the act of quartering troops. Quar- ters. Aquartelar [aquartelar], v. a., to quar- ter troops. - se, v. r., to take quar- ter. Aquartilhador, a, [aquartilhadõr, a], a., retailer (of liquids). Aquartllhar [aquarlilhâr], v. a., to re- tail (liquids). ■ Aquático, a, [aquático, a], adj., aqua- i tic. Aquatil, or Aquatile [aquâtil], adj., । aquatic, aquatile, living or growing : breeding in or about the water. Aqua-tinta [âqua-tínta], s. f., (Paint.) aquatinta. Aquecer [aquecer], v. a., to heat, to make hot, to warm. -, v. n., to grow hot or warm. - se, v. r., to warm Aquecimento [aquecimento], s. m., hea- ting. | Aqueduoto [aqueduto], s. m., an aque- I duct Aqueixamento [aqueixamênto], s. m., acceleration. Aqueixar [aqueixâr], v. a., to grieve, to press; to fatigue, to afflict. Aquelle, Aquella [aquêlla], pron. and adj. dem., he, him; one; the one, they, them, those. - que me [alia, he who speaks me. Fallo d'aquelle que, I speak of him who. Todo - que, whoever. -, adj., that, these, those. Aquell'outro, a, [aquell'outro, a],pron. dem. and adj., that other. Aquem [aquém], adv., on this side. - e d'alem, here and there, or. all sides. Estar - de, to be inferior. Aqueme [aquême], s. m., a Moorish go- vernor. Aquentamcnto [aquentamênto], s. m., heating. Aquentar [aquentar], v. a., to warm, to make hot, to heat; (Fi«) to urge, to AQD 87 ARA give activity to. - se, v. r., to be warmed, to warm, to heat, to warm one's self. Aqueo [âcueo], a, adj., aqueous. Aqui [aqui]. adv , here, herein. D' -, from hence. - dentro, here within. D' - a pouco, shortly. D' - em di- ante, henceforth. Eis -, see here, here is, here are - d'El Heil help I Aquiescência [aquiescência], s. f., ac- quiescence, compliance. Aquiescer [aquiescêr], t>. n., to acquies- ce ; to comply. Aquietação [aquietação], s. f., quiet. Aquietador, a, [aquietadõr, a], s., ap- peaser. Aquietar [aquietâr], v. a., to quiet, to lull, to pacify, to appease. -, v. n., and - se, v. r., to lull, to become calm. Aquifolio [aquifôlio], «. m., (Bot.) holm oak Aquila-alba [âquila-alba], s. f., (Chern.) corrosive sublimate mixed with fresh mercury. Aquilão [aquilão], s. m., the north wind. Aquilatar [aquilatar], v. a., to assay gold and silver. To examine closely, to find out the truth of a thing. - se, v. r., (Fig.) to improve one's self Aquilegia [aquilêgia], s. f., (Bot.) co- lumbine. Aquilbado, a, [aquilhâdo, a], adj., (Naut.) keeled. Folhas - as, (Bot.) carinated. Aquilifero [aquilifero], s. m., among the Bomans, the standard-bearer, he who carried the Roman eagle. Aquilino, a, [aquilino, a], adj., aquiline, hooked, hawked. Aquillo, a, [aquillo, a], pron. n. and s. m., that thing, that. Aquilonal or Aquilonar [aquilonfil], adj., northern, northerly. Aquilonio, a, S. Aquilonal. Aquinhoado, a, [aquinhoado, a], adj., tnat has got his snare. Aquiahoador, a, [aquinhoaddr, a], s., portioner. Aquinhoamento [aquinhoamênto], s. m., dividing, sharing of portions. Aquinhoar [aquinhoar], f. a., to share, to portion. Aquiqul [aquiqui], s. m., (Orn.) lark of Brasil. Aquistar [aquistâr], 0 to acquire, to obtain. Aquitania [aquitania], a. f., (Geog.) Aqul tain. Aquosidade [aquosidade], a. f., aqueous ness, wateriness. Aquoso, osa, [aqudso.ôsa],adj., aqueous, aquose, watery. Ar [ar], s. m., air, carriage, countenance, look. A gentle gale, breeze. The at- mosphere, the sky. - empestado, ma laria. - livre, open air. - Apanhar urn -, to catch a cold. Fallar no -, to talk idly. - inflammavel, hydro- gen. - vital, oxygen. - mephstico, azole. Hamo de -, palsy. Dar - es de alguem, to look like one, to re- semble. Ara [ára], s. f., an altar stone. A sou- thern constellation. The altar. A shrine. Arabs [árabe], adj., and s. arabian. -, s. m., the arabic language. Arabesco [arábêsco], adj., of Arabia. Arabi [arabi], s. m., a title given to the rabbin that governed the Jews when they were tolerated in Portugal. Arábico, Arábigo, a, [arábico], adj., Arabic. Arabismo [arabismo], ». m., Arabic lo- cution. Arabutan [arabutãn], a. m., Brasilleto. Brasil-wood. Araca laraca], a. f., arrack. Araça Jaraçâl, s. m., a fruit of Brasil. Araçazeiro [araçazêiro ], s. m., araça- ' tree. Aracbnoide [arachnôide], a. f., (Anat.) arachnoid, a thin membrane of the brain. Arada [arada], s. f., ploughed ground. Arado [arado], a. m., a plough. Arador [aradorl, s. m., a plough-man. Aradura [aradura], s. [., ploughing. The quantity of land which a yoke of oxen can conveniently plough m the course of a year. Arage, Aragem [arâge], s. f., breeze. Aragonez, a, [aragonez, a], adj , Ara- gonese. Aralha [arâlhal, s. f., a two years calf. Arame [arâme], s. m., brass, brasswire, wire. Aranata [aranâta], s. m., an animal of the shape and size of a dog, a native of America. Arandella [arandêlla], s. f., a guard around the staff of a lance. The pan of the socket of a candle-stick. Sconce. - s, pl., Formerly the ruffles for the bosom and wristbands of shirts. ARB 88 ARC Aranelforme [araneifôrme], adj., spi- der-shaped. Aranha [arãnha], s. (Ent.) spider. (Ichth.) common weaver, sea-spider. Téa d' -, a cobweb, spider-work. (Naut.) crow-foot. Aranheiro [aranhêiro], s. m., spider- hole. Aranhento, a, [aranhênto, a], adj., where spiders are found. Aranhiço [aranhiço], s. m., a small spi- der. (Ent.) shepherd-spider. Aranhol [aranhol], s. m., fold-net, a very slight net for catching birds. Aranhoso , oaa, [aranhoso, ôsa], adj., cobwebbed. Aranzel [aranzêl], s. m., the tariff of duties, fees, taxes, etc., of the cus- tom-house; a roll, a register, a rul. String (long list). Arapabaca [arapabâca], s. f., (Bot.) worm-grass. Araponga [arapônga], s. f., a bird of Brasil. Arar [arâr], v. a., to plough, to labour, (Poet.) to run or pass through the surface of a liquid, to furrow. Arara [arâra], s. f., (Orn.) ara. Aratorio, a, [aratôrio, a], adj., of hus- bandry, of farming. Arauto |arâuto), s. m., herald. Araveça [ aravêça ] , s. f.,^ kind of plough. Arável [arável], adj., that can be plou- ghed. Aravia [aravia], s. f., jargon. Arbenna [arbenna], s. f., (Orn.) lago- pus, ptarmigan. Arbim [arblm], s. m., a sort of coarse cloath. Arbitra [arbitra], s. £, an arbitress. Arbitração [arbitraçao], s. f., arbitra- tion, umpirage. Arbitrador, a, [arbitrador, a], c., arbi- trator, umpire. Arbitral [arbitral], adj., by arbitration. sentença, julgamento-, award. Arbitramento [arbitramento], s. m., ar- bitrage, arbitration, arbitrement. Arbitrar [arbitrar], v. a., to adjuge, to award; to arbitrate. Arbitrariamente [ arbitráriamênte ], adv., arbitrarily, in an arbitrary man- ner. Arbitrariedade [arbitrariedade], s. f., arbitrariness. * Arbitrário, a, [arbitrário, a], adj., arbi- trary, absolute. By arbitration. Arbítrio [arbítrio], s. m., free and un- controlled will and pleasure. Means, expedient. Arbitration ; vote ; choice ; determination. - de cambio, arbitra- tion of exchanges. Arbitrista [arbitrista], «. m., schemer, contriver, projector. Arbitro larbitro], s. m., arbitrator. (Fig.) one who is master of his actions. Arboreo, a, [arbóreo, a], adj., arbo- reous. Arborisação [arborisação], «. f., arbo- rization. Arborisado, a, [arborisâdo, a], adj., ar- borized. Pedras - as, arborized sto- nes. Arborista [arborista], s. m., a dresser or planter of trees; arborist. Arbusculo [arbúsculo], dim. of Arvore, a little shrub. Arbustiforme [arbustiforme], adj., shrubby. Arbusto [arbusto], s. m., a shrub. Area [area], s. f., a chest; ark. Arcabouço [arcabouço], s. m., the ske- leton. Arcabuz [arcabuz], s. m., arquebuse. Arcabuzaço [arcanuzâço], s. m., a mus- ket shot. Arcabuzada [arcabuzada], s. f., S. Ar- cabuzaço. Arcabuzar and Arcabuzear [arcabuzar^ v. a., to shoot with a musket or ai- quebuse. Arcabuzeiro [arcabuzêiro], s.m., arque- buzier, gunsmith. Arcabuzeria [arcabuzeria], s. f., a body of musqueteers; firing, discharge of musketry. Arcada [arcada], s. f., arcade, arched vault; a piazza. - de rabeca, a bow of a violin. -da bomba, (Mar.) well ; well-pumg. - s. pl , nausea. Arcade [arcade], adj., Arcadian. Arcado, a, (arcâdo, a], adj., fashioned like a bow, arched. Arcanjo or Archanjo [arcanjo], a. m., archangel. Arcano [arcSno], s. m., a secret, arca- num. Arç&o [arção], «. m., the pommel of a saddle. Arcar [arcar], v. a., to arch, to bow ; to hoop (casks). -, v. n., to hug, to clasp. To breath short. Arcaria [arcaria], s. f., the arches which support any building. Areas [arcâz], i m., a great chest. ARC 89 ARC Arcebispado [arcebispado, «. m., arch- bishoprick. Arcebispal [arcebispal], adj., archiepis- copal. Arcebispo [arcebispo], s. m., archbishop Arcediagado [arcediagâdo], s. m., arch- deaconship. Arcediago [arcediago], s. m., archdea- con. Archaico, a, [archáico, a], adj., made to the ancient manner. Archaismo [archa'ismo], s. m., archaism. Archeiro [archeiro], t. m., halberdier, an archer. Archeo [archêo], s. m., archeus. Archeographia [archeographia], s. [., discourse on ancient monuments. Archeographo [archeôgrapho], *. m., au- thor of a treatise on ancient monu- ments. Archeologia [archeologia], s. archeo- logy. Archeologioo, a, [archeolôgico, a], adj., archeological. Archeologo [archeôlogo], «. m., ar- cheologist. Archetypo [archêtypo], s. m., and adj., archetype, original model. Archi [archi], (prep, used in composi- tion) great, chief, high. Archiacolyto [archiacolyto], s. m., the first acolothist or acoiate. Archiapostata [archiapostata], s. m., the first apostate. Archibanco [archibãnco], t. m., a large bench. Archicadeira [archicadeira], s. f., the principal chair. Archicamarista [archicamarista], s. m., the chief chamberlain. Archicancellario, Archichanceller [ar- chicaucellârio], s. m., great chancellor. Archicantor [archicantõr], s. m., arch- chanter. Archiclavo [archiclâvo], s. m., rector of a church or monastery. Archiconfraria [archiconfraria], s. f., the first confraternity. Archidruida [archidruida], «. m., the chief of druids. Archiducado [archiducâdo], s. m., ar- chidukedom. Archiducal [archiducál], adj., arch- ducal. Archidnque [archidúque], s. m., arch- duke. Archiduquexa [archiduquêza ], a. f, ■"•o belches». Archiepiscopado [archiepiscopado], 8. Arcebispado and Arcebispal. Archiepiscopal [archiepiscopal], S. Ar- cebispado and Arcebispal. Archimandrita [archimandrita], s. m., archimandrite, a superior of religious men, an abbot of the greek church. Archimandritado [archimandritado], s. m., archimandrite's benefice. Archimica [archimica], s. f., alchemy. Archiministro [archiministro], a. m., the first minister. Archipelago [archipelago], s. m., archi- pelago. Archiperacita [archiperacita], s. m., die president of the Jewish academy. Archiperbole [archipêrbole], s. m., an extraordinary exaggeration. Archipresbytero [archipresbytero], «. tn., archpresbiter. Architectar [ archi tetãr ] , v. a., to build. Architecto [architêto], s. m., an archi- tect. Architectonico, a [architetonico, a], adj., architectonic. Architectonographia [archi tetonogra- phia], s. f., treatise on architecture. Architecture [architetiira], s. f., ar- chitecture, art of building. Architrave [architrave], s. f., architrave, that part of a column which lies im- mediately upon the capital, and is the lowest member of the entablure. Architriclino [architriclino], s. m., (Rom. ant.) architriclinus. Archivar [archivâr], v. a., to collect do- cuments in the archives. Archivista [archivista], s. m., archivist, keeper of the records. Archivo [archivo], s. m., an archive. Archontado [archontâdo], s. m., archon- ship. Archonte [archonte], s. m., archon. Archote [archote], s. m., a flambeau. Arciprestado [arciprestâdo], s. m., the dignity of an archprelate or arch- priest. Arcipreste [arcipreste], «. m., arch- prelate, archpriest. Arcitenente [arcitenênte], s. m., (Poet.) Apollo. (Astr.) Sagittarius. Arco [ârco], s. m., arc; arch. Bow for throwing arrows. Hoop , any thing circular with which something else is bound, particularly casks and barrels. (Naut.) bow of a ship. - Irit, rain- bow. ARE 90 ÀR6 Arcobotante [arcobotãnte], a. m, arc- boutant, arched buttress. Arctar [arctar], v. a., to strain, to tie close. (S. Apertar, Cingir, Estreitar). Arctico, a, [arctico, a], adj.,arctic. Arctomyas [arctomyas], s. f. pl., mar- mot. Arctos [ârctos], s. m., (Astr.) the Bear. Arcturo [arctúro], s. m., Arcturus. Ardego, a, [ardêgo, a], adj., ardent, impetuous. Homem-, an expeditious, irascible man. Ardência [ardência], s. f., ardour, fire ; spontaneous incalescence or blasting of fat resinous bodies. Ardente [ardente], adj., burning, bla- zing, ardent. Passionate, violent. Agna -, brandy. Ardentemente [ardentemênte ], adv., fiercely; passionately; ardently. Ardentia [ardentia], s. f., the phospho- ric light of the sea, flash in a tempest; fiery exhalations. Arder [arder], v. n., to burn, to blaze; to burn up, to be consumed by fire. To blast (corn, barley, etc.). To rage, to be in a flame.; to desire ardently; to be inflammed; to be impatient, eager. To become or get rancid. Ardidamente [ardida-mênte], adv., bra- vely. 'Ardideza [ardideza], s. f., bravery. Ardido, a, [ardido, a], adj., burnt; blas- ted, rancid. Farinha - a, musty or moulded flour. (P. p. of Arder). Ardil [ardil], s. m., stratagem, contri- vance. (Pl. Ardis). Ardileza [ardilêza], s. f. artful or cun- ning tricks; sagacity. (S. Ardil). Ardilosamente [ardiíósamênle], adv., knavishly, craftily. Ardiloso, osa, [ardiloso, ôsa], adj., sub- tle, crafty, witty. Ardimento íardimênto], s. m., boldness. The act of blazing or taking fire. Ardor [ardor], s. m., eagerness; ar- dency, fervency, heat. Ardosia [ardosia], s. f., slate; slate- quarry. Arduamente [árduamênte], adv., ar- duously, in a difficult, arduous man- ner. Arduidade [arduidâde], s. f., extreme difficulty. Arduo, a, [árduo, a], adj., arduous, dif- ficult, high. Are [are], t. m., are, a measure contai- ning a hundred square metres. Are* [âreaj, s. f., are, the surface coun> tained between any lines or boun- daries. Area, of a building. Area, Areia [area], s. f., sand, grit (Fig.) arena, place where wrestlers and gladiators fought. - grossa, gra- vel. Banco d' -, sands. Semear na-, to labour in vain. - s gordas, Ueli. Areado, a, [areado, a], adj., covered or scoured with sand. (Fig.) stupified, dull, astonished. Areal [areâl], s. m., sandy strand or shore; sand-pit. Arear [arear], v. a., to cover with sand; to scour with sand. -, v. n., to be at a loss, to be crazy. To be astonished, amazed j to be out of one's sense. Areca [areca], «, f., (Bot.) arec, an In- dian fruit. Arecal [arecal], s. m., a place where arec-trees grow. Areeiro [areeiro], t. m., a sand-box. Sand-pit. Areento, a, [areênto, a], adj., sandy. Areira [arêira], s. f., (Bot.) inolle, Peru- vian lentisk Arejado, a, (arejâdo, a), adj., blasted; aired. (P. p. of Arejar). Arejar [arejar], v. a., to air. - se, v. r., to take the air. Arejo [arêio], s. m., airing. Arelhana jarelhãna], s. f, a girdle. Arena [arena], s. f., arena, place where wrestlers and gladiators fought, Arenação [arenaçao], s. f., (Med.) are- nation. Arenato, a, [arenâto, a], adj Pedra - a, (Min.) quartz. Arenga [arenga], s. f.,harengue, speech, oration, address. Arengador, a, [arengadõr, a], s., a speech-maker. Arengar [arengar], v. a., to harengue, to deliver a speech or oration; to prattle. (S. Altercar). Arengueiro, a, [arengueiro, a], s., a prattler; a quibbler, quarreller. Arenifero, a, [arenifero, a], adj., that bears sand. Areniforme [areniforme], adj., sand shaped. Arenoso, osa, [arenõso, ôsa], adj., san- dy, abounding with sand ; gravelly. Arenque [arênque], a. m., a herring.- com ovas, a hard-roed herring. Areola [arêola], s. f., areola. A little bed in a garden (Lit. used in this last Mnse). ARG 91 ARG Areolado, a, [areolado, a], adj., having- an areola. Areometro [areômetro], s. m., areo- meter, Areometrla [areometria], a. f., areo- metry. Areopagita[areopagita], s. f., areopa- gite. Areopago [areopâgo], s. m., areopagus. Arequeiro [arequêiro], s. m., cachou, drunken date-tree. Aresol (aresôll, «. m., (Bot.) centaury. Aresta [aresta], s. f., awn of corn (Fig.) a small part of any thing; any trifling thing. Aresteiro [arestêiro], s. m., a barrister or judge that cites'the decisions called arestos. Arestim [arestim], s. m., (Vet.) frush, a disease in a horse's pasterns. Aresto [arêsto], «. m., a judgment, a decision that serves instead of a law. Arestoso, osa, [arestõso, ôsa], adj., ha- ving many beards (corn.) Aretologia [aretologia], s. f., aretology. Arfada, Arfagem [arfada], s. f., (Naut.) pitching, sending, heaving and set- ting. Arfar [arfar], v. n., (Naut.) to pitch, to send, to heave and set. (Fig.) to swing, to wave. Arfil [arfil], s. m., bishop, in the game of chess. Argala [argala], «. m., a large heron of Africa. Argali [argali], s. m., (Zool.) musimon. Argamaça [argamâça], S. Argamassa. Argamandel [argamandêl], s. m., (Pop. 1.) rag, tatter. Argamassa [argamassa], s. (., mortar, a cement for building. Argamassador [argamassadõr], s. m , one who makes mortar. Argamassar [argamassar], v. a., to'make mortar. Arganaz [arganâz], s. m., a dormouse. Arganel [arganêl], s. m., a small brass ring used in the composition of an as- trolabe. Arganeo [arganeo], s. m., anchor, ring. Arganeo [arganêo], s. m., rings which serve to push a cannon backwards and forwards. Arganizes [arganizes], s. m. pl., diffe- rent kinds of woollen cloths. Argao [argâo], s. in., a piece of reed to draw wire. Argel [argêl], adj., this adjective is ap- plied to a horse whose right hind foot only is white. Indolent, lazy. Argel [argêl], s. m., a great noise. (Geog.) Algiers. Argelino, a, [argelino, a], adj., Alge- rine. Argem [argêm], s. m., money, silver. Argemona [argemona], a. f., (Bot.) ar- gemone. Argentado, a, [argentado, a], adj., sil- vered. (S. Prateado. ( P. p. of Ar- gen tar). Argentador [argentadêr], s. m., plater, one who silvers or plates metal, wood. Argentar [argentar], v. a., to silver over. (S. Pratear. Poet.) to whiten. Argentaria [argentaria], a. f., plate, silver-plate. Embroidery in gold or silver." Argentario [argentario], a. m., a cup- board where silver-plate is kept. Argenteo, a, [argênteo, a], adj., (Poet.) of or made of silver; clear, bright. Argentifero, a, [argentifero, a], adj., argentiferous. Argentiflco, a, [argentifico, a], adj., (Alch.) that converts into silver, that makes silver. Argentina [argentina], a. f., (Bot.) wild tansy. Argentino, a, [argentino, a], adj., ar- gentine, shrill, of a clear sound, clear as silver. Argento [argento], S. Prata. 0 salso -, the sea. Argilla [argilia], a. f., argil, clay. Argillaceo, a, [argillaceo, a], argillous. clayey. Argiloso, osa, [argiloso, ôsa], argillous, clayey. Argo or Argos [ârgo], t. m., (Astr.) Ar- gonavis. Argola [argola], a. f., large iron ring; an iron-collar, halsfang (a punish- ment). Any ring to hold by. - de porta, knocker. Argolada [argolada], s. f., rap given with the knocker. Argolão [argolao], a. m., a very large iron ring. Argoleiro [ argolêiro], a. m., ring-ma- ker. Argolinha [argolinha], dim. of Argola. A sort of play. Argonauta [argonauta], s. m., argonaut, a pilot. - s, pl., Argonauts, the com- panions of Jason on lioard the Argo. ARI 92 ARI Argonautica [argonâutica], a. f., the ex- pedition of the Argonauts. Argos [ârgos], S. Argo. (Fig.) one who is very vigilant, very quick-sighted. Argúcia [argúcia], s. f., argutiae, sub- tility which degenerates into sophis- try. Arguciar [arguciar], v. a. and n., to use argutiae. Arguciosamente [arguciósamênte], adv., with argutiae, sophistically. Argucioso, osa, [arguciõso, ôsa], adj., quibbling. Argudão [argudão], s. m., cotton of China. Argueiro [arguSiro], s. m., a straw, a fig, a rush, a pin's point. Arguente [arguênte], s. m., arguer; op- ponent. Arguição [arguição], s. f., the act of ar- guing; reprimand, censure. Arguidor, a, [arguidõr, a], «., biamer. -, adj., concludent. Arguir [arguir], v. a., to reprove, to accuse. To argue, to conclude, to in- fer. -, v. n., to argue, to reason. Arguitivamente [arguítivamênte], adv., by way of argument. Argumentação [argumentação], ». f., argumentation Argumentador, a, [argumentadõr, a],s., arguer, reasoner, a disputant. Argumentante [argumentante], the opponent in a disputation. (S. Ar- guente). Argumentar [argumentar], v. x., to ar- gue, to dispute, to conclude, to prove by arguments. Argumentative, a, [argumentative, a], adj., argumentative. Argumento [argumênto], ». tn., argu- ment; arguing; argument (summary). - ad hominem, argumentum ad ho- minem. Como -, argumentatively. Argutamente [argutamênte] , adv., sharply, smartly, argutely. Arguto, a, [argúto, a], adj., sharp, shrill, argute. Argyrocomo, a, [argyrôcomo, a], adj., (Poet, and Astr.) silver-hairy. Aria (aria], s. f., aria, air; song. Ariadne [ariâdne], «. f., (Astr.) Aria dne. Arhythmo, a, [arhythmo, a], adj. m., (Med.); (of the pulse) irregular. Arianismo [arianismo], s. m., arianism. Ariano [ariano], s. m., Arian. Aridea, Aridesa, Arididade [aridêz], »■ f., aridity, dryness; (Fig.) barren- ness, unfruilfulness, unfeelingness, hardness (of heart). Arido, a, [árido, a], adj., arid; dry, bar ren, unfruitful; unfeeling. Aridur.a [aridúraj, s. f., (Med.) atro- phy. Aries lanes], a. m., (Astr.) the ram, Aries. Ariel [ariêl], s. m., (Orn.) a sort of heron. Arieta [arieta], dim. of Aria, arietta. Arietação [arietação], s. f., arietation. Arieto [ariête], s, m., battering-ram. Arietino [arietino], adj., ram-like ; be- longing to a ram. Arillado, a, [arillâdo, a], adj., (Bot.) arillated, arilled. Arillo [arillo], s. m., (Bot ) mace, aril; seed-coat. Arinque [arinque], s. m., (Naut.) anchor- cable. Arinta, Arinto [arinta], s. f. or m., a kind of white-raisin. Aripar [aripar], v. n., to sift (the earth), to dig, to excavate (in searcn of pearls, in a shore. Aripo [aripo], s. m., the act of excava- ting (in search of pearls). Aripeiro [aripêiro], a. m., sifter, dig- ger. Arisaro [arisaro], a. m., (Bot.) arum, friar's cowl. Arisco, a, [arisco, a], adj., sandy; (Fig.) surly, crabbed ; unsociable, peevish ; (of horses) vicious, wild. Aristarcbo [aristarcbo], s. m., Aristar- chus, (Fig.) aristarch (critic). Aristocracia [aristocracia], s. f., aristo- cracy. Aristocrata [aristocrata], s. m., aris- tocrat. Aristocraticamente [aristocráticamên- te], bdv., aristocratically. Aristocrático, a [aristocrático, a], adj., aristocratic, aristocratical. Aristocratismo [aristocratisino], a. m.. aristocraticalness. Aristodemocracia [aristodemocracia], a. [., aristodemocracy. Aristodemocratico, a, [aristodemocrâ- tico, a), adj., aristodemocratic. Aristolochia [aristolochia], a. f., (Bot.), aristolochia, birth-wort. Aristotelico, a, [aristotélico, a], adj., aristotelian, aristotelic. Arlstotelismo [ aristotelismo], a. m.. aristotelianism. ARM 93 ARM Arlthmancia [arilhmãncia], a. f., arith- mancy, divination by numbers. Arithmetica [arithmetical, s. f., arith- metic. Ari thmeticamente [arithméticamênte], adv., arithmetically. Arithmetico, a, [arithmêtico, a], adj., arithmetical. Arithmetico |arithmêj.ico], s. m., arith- metician. Arlequim [arlequim], s. m., harlequim. Arlequinada [arlequinâda], s. f., harle- quinade. Arma [ârma], ». f., arms (offensive or defensive); weapon-; (Her.) arms; coat-armour; coat of arms ; embla- zonary. -s, brancas, side-arms ; (Her.) - falsas, irregular arms, - s, fallantes, allusive, canting heraldry. (Mil.) assalto d'-, fency match. Salla d'-, fencing school. Abrir caminho com as -s na mão, to fight one's way. Passar pelas -s, to put to the sword. (Mil.) braço -I support arms! Hombro - !, shoulder arms I descan- sar - 1 ground arms! Apresentar -! present arms! Armação [armação], s. f., tapestry ; chamber-hangings, hangings; brace ; timber-work, frame-work. Armada [armada], s. f., fleet. Armadilha [armadilha], a. f., snare ; gin. Armadilho [arrnadilho], ». m., (Zool.) armadillo, tatou. Armado, a, [armado, a], adj., armed; harnessed ; adorned. A mão - a, by force of arms. - de ponto em branco, fully accoutred. Armador [armador], a. m., tapestry- worker. Ship-owner. Armadura [armadura], s. f., arms, ar- mour. - completa, suit of arms. Armamaxa [armamâxa], s. f., van, car- riage, poker; cart, wagon. Armamento [armamento], s m., arma- ment, arming, accoutrements, stand of arms; (Naut.) equipment. Armão [armão], s, m., fetchel. Armar (armar), v. a., to arm; to fortify (with courage); to rouse; to set, to cock (fire-arms); to mount (a battery); (Naut.) to equip. To carpet; to adorn, to decorate. - pleitos e demandas, to use chicanery with. - uma trai- f&o, to be treacherous. - se, (de) v. r., to arm one's self; to take up arms; (Fig) to take one's precautions. Armaria or Armeria [armaria], s. f., arms, coats of arms , armory. Armario [armario], s. m., cup-board, closet. Armasello [armasello], s. m., net (fol fishing). Armatoste [armatoste], «. m., rack (to bend a cross-bow. Armazém [armazém], s. m., ware-house, magazine. Armazenagem [ armazenagem], s. f., time the goods remain in a warehouse; store or warehouse dues. Armazenar [armazenar], v. a., to store in a warehouse. Armeiro [armeiro], a. m., armorer; gunsmith ; sword-cuttier. Armelina [armclina], s. f., ermine. Armelino, a, [armelino, a], adj-, ermi- ned. Armella [armella], s. f., small cramp ; cramp-iron; (of locks) staple Arménio, a, [arménio, a], adj., Arme- nian. Bolo -, armenian stone. Armentinho [armentinho], dim. of Ar- mento. Armentio and Armento [armentio], s. m., herd. Armentoso [armentoso], adj. m., Ar- mentosa, adj. f., herd-owner. Armeo ]armêo], s. m., distaff-full. Armidouto, or Armidocto [armidouto], s. m., learned in arms. Armezim [armezim], a. m., a sort of taffety. Armigero, Armifero a, [armigero], adj., armigerous, bearing-arms; page. Armilla [armilla], s. f., (Arch.) annulets, fillets. Armillar [armillâr], adj., armillary. Es- phera -, the armillary sphere. Armilustrio [armilustrio], s. m., (Mil.) general grand review. Armim, or Armino [armim], ». m., spot (by the hoof of horses). Arminado, a, [arminâdo, a], adj., spot- ted (of black and white). Arminhado, a, [arminhado, a], adj., er- mined; lined with ermine. I Arminho [arminho], s. m., (Nat. hist.) । ermine winter-weasel, stoat ■ Armipotencia [ armipotencia ], s. f., (Poet.) armipotence. Armipotente [armipotente], adj., armi- potent. Armisono, a, [armisono, a], adj., armi- souous. Armista [armista], a. m., armorist. ARQ 94 ARB Armistício [armistício], s m., armistice. Armões [armões], s. m., (Pl.) (Artil.) the fore-wheels of a gun-carriage. Armolas, or Armoles [armôlas], ». f. pl. (Bot.) orach, orrach, notchweed. Armoracia [armoracia], s. f., (Bot.) cochlearia; scurvy-grass. Arnab [arnab], s. m., (Zool.), hare of Africa. Arneiro [arnêiro], s. m., barren sandy ground. Amelia [arnêllal, a. f., stump (of teeth); stub (of trees). Arneo [arnêol, s. m., (Zool.) large buf- falo of the Indies. Arnez [arnêz], s, m., harness, armour. Arnezado, a, [arnezâdo, a], adj., har- nessed. Arnica [arnica], s. f., (Bot.), arnica. Aro [áro], s. m., iron-hoop, wooden hoop, hoop; ferrule. Aroma [aroma], s. f., aroma, flavour. Aromático, a, [aromático, a] adj., aro- matic. Aromatização [aromatização],». f., aro- matization. Aromatizante [aromatizãnte], adj., aro- ma tons. Aromatizar [aromatizar], v. a., to aro- matize, to perfume. Arompe [arõmpe], s. m., (Zool.) jackal. Arpão [arpão], s. m., drag, hook, har- poon, spear. Arpar, or Arpoar [arpar], v. a., to har- poon, to spear. Arpejar [arpejâr], v. n., (Mus.) to per- form arpeggios. Arpejo [arpejo], s. m., (Mus.) arpeggio. Arpeo larpêo], ». m , (Naut.) grapnel, grappling. Arpoação [arpoação], s. f., harpoon- ning. Arpoador [arpoadór], s. m., harpooner. Arpoeira [arpoêira], s. [., the rope that supports the harping-iron. Arqueação [arqueação], s. f., gauging. Arqueado a, [arqueado, al, adj., gau- ged ; fashioned like a bow ; bent , arched. (P. p. of Arquear). Arqueador [arqueadõr], «. m., (Naut.) gauger. Bender. Arquear [arquear], v. a., to arch, to curve; to bend round; to make croo- ked (Naut.) to gauge. - as sobran- celhas, to draw up the ey- 'ows (in gazing at any thing with aç.-»*"»lion). - se, v. r., to be arched. Arqueio [srquSio], *. ■»., th* act of bending. (Naut.) gauging rod, gauge. Arqueiro [arquêiro], s. m., box-maker ; treasurer, cashier. (Ohs.) bow-man. Arquejante [arquejãníe], panting for breath; panting, puffing. Arquejar [arquejar], r. n., to paut for breath ; to pant, to puff. Arquejo [arquêjo], s. m , quick-brea- thing. Arqueta [arquêta]-, dim. of Area, small chest. Arquibanco [arquibanco],». m., a bench or seat with drawers. Arquinha [arquinha], s. f., coach-box. Arrabalde [arrabalde], s. m., suburb. Arrabido [arrâbido], s. m., monk of the order of S. Pedro de Alcantara. Arrabil [arrabil], s. m., musician instru- ment, a sort of hurdy-gurdy. Arrabileiro [arrabilêiro], s. m., arrabil- player. Arrabujar-se [arrabujâr-se], v. r., (spea- king of dogs) to catch the itch, (rig.) to be ill-humoured. Arracimar-ae [arracimâr-se], v. r., to be grapy, to cluster. Arraçoar [arraçoár], v. a., to allowance, to put on allowance. Arraia [arrâia], s. f., (Icht.) skate, ray. Arraial [arraial], s. m., (Mil.) encamp- ment. Arraiano, a, [arraiãno, a], adj., bor- derer. Arraigadamento [arraigádamênte] ,adv., fixedly, stably, permanently, invete- rately. Arraigado, a, [arraigado, a], adj., roo- ted ; old, inveterate. Arraigar [arraigar], v. a., to fix; to root. - v. n., to take root; to pro- duceroot. - se, v. r., to take root; to grow incurable; to become invete- rate. Arrair [arrair], v. a, toprune (vines). Arrais, or Arraes [arrâis], s. m., (Naut.), boatman, pilot, master (of a boat). Arralha [arrâlha], s. f., young heifer. Arramalhar [arrama I bar], v. a., to shake (trees). Arramar [arramar], u. n., aud - se, v r., to bring forth leaves (trees); (Fig.) to spread; to be scattered, shed. Arrancada [arrancada], s. f., plucking, plucking away or off; picking, tearing; sudden impetuosity, impulse ; jerk ; drawing (of swords) ; sudden pull; start; spring (sudden motion). ArMncadamente [ arrancádamênte |, ARR 95 ARR adv., suddenly, abruptly; unexpec- tedly ; impetuously. Arrancado, a, [arrancado, a], adj. Voga - a, (Naut.) strong uniform rowing. De voga - a, with long strokes of the oars. Arrancador [arrancadõr], s. m., drawer; extirpator. Arrancadura [arrancadiiral, s. f., Ar- rancamento, s. m., plucking out. (Of plants) digging up. (Hort.) grubbing, weeding out; (of stumps) stubbing. Arrancar [arrancar], v. a., to pull vio- lently, to pluck, to pluck away or off; to pick, to draw, to scratch out (with the nails); (Fig.) to draw (obtain); to extort; to tear (the hair); to dig up (plants); to extract (teeth); (Hort.) to grub. - a espada, to unsheathe one's sword. - v. n., to start, to rush. - se, v. r., to strive (to part from a place, thing or person). - a alma do corpo, to be in the trances or paint of death. Arranchar [arranchâr], v. a., to lodge; to make a messmate; to distribute in troops. - v. n., - se, v. r., to mess together; to lodge. Arranco [arranco], s. m., start, spring (sudden motion); rattle (in the throat). - s da morte, agony, death-rattle, travees, pains of death. Dar os últi- mos - s, to expire, to give the last breath. Arrancorar-ae [ arrancorâr-se ], v. r., S. Queixar-se. Arranhador, a, [arranhador, a], s., scratcher. - de viola, bad fiddler. Arranhadura, Arranhadella [arranha- dura], s. f., scratch (on the skin); any slight wound. ' Arranhar [arranhar], ». a., to scratch, to rub with the nails. To play badly (an instrument); to scrape.-se, v.r., to scratch one's self or each other. Arranhosa [arranhôsa], s, f., (Bot.) prickle-edged; thorn-plant. Arranjamento ]arranjamento], s. m., arrangement, order. Arranjar [arranjâr], v. a., to arrange, to range, to set in order. Arranjo [arrânjo], s. m., arrangement, ordering; adjusting; order; contri- vance ; settling, settlement. Arrapasadamento [ arrapazádaménte ], adv., in an infantly manner. Arrapazado, a, [arrapazido, a], adj., childlike. Arraposar-ae [arraposâr-se], v. r. to feign death (as Ilie fox makes). Arras, or Arrhas [arras], s. /. pl., a ■wife's portion, earnest money; pledge; assurance ; (Com.) deposit. Arras [arras] or Panno de -, a. m., arras (tapestry). Arrasador, a, [arrasador, a], s., des- troyer, ravager. Scraper; (of measu- res)- strike, strickle. Arrasadura [arrasadúra], s. f., scraping; (Fig.) destruction, ravage.' Arrasamento [arrasamento!, s. m., dis- mantling, razing to the ground. Arrasar [arrasarjT v. a., to dismantle, to raze to the ground, to demolish; to level. - se, v. r., to grow, to become even. Arrasárão-se-the os olhos de lagrimas, the eyes overflew with tears. Arrastadamente [arrastádamênte], adv., painfully, difficultly, laboriously. Arrastado, a, [arrastado, a], adj., des- pised, miserable, disgraced. Andar-, to be iu bad circumstances, to ne badly off, to live wanderingly. Vender por preço -, to sell a thing under price. Trazer alguem - to fatigue, to tire, to vex one. Arrastamento, Arrastadura [arrasta- mento], s. tn., or f., creeping, craw- ling; impulse, force, sway, temptation, dragging. Arrastão [arrastao], s. m., hauling. Cree- ping vine. Arrastar [arrastâr], v. a., to drag, to draw or trail along, to haul, to drag along the ground, to have behind one, to drag away, to lead away, to bring over; to animate, to impel; to induce, to influence. A guerra arrasta mui- tos males, war involves, entails many evils. A occasiãõ nos arrasta muitas vezes apezar nosso, opportunity often allures, tempts us in spite of oursel- ves. - ti. n., to drag, to languish. - - se, v. r., to drag; to crawl, to creep, to lag, to lag behind ; to wade (proceed with difficulty). Arrasto [arrasto], s. m., creeping, craw- ling. Arrátel [arrátel], s. m., a pound weight (sixteen ounces). Arratelar [arratelâr], v. a., to weigh a thing pound by pound. Arrazoadamente [ arrazoádamênte ] , adv., reasonably, rationally* according to reason); justly, properly; modera- tely; sufficiently ARR 96 ARR Arrazoado, a, larrazoâdo, a], adj., (Pers.) rational, endowed with reason, sober- minded, reasonable, just, proper; mo- derate ; proved by evidence. (P. p. of Arrazoar). Arrazoado [arrazoado], s. m., barrister's or counsel's speech, speech; justifi- cation, contest, cohtestation. Arrazoador [arrazoador], s. m., reaso- ner, logician; person that gives ans- wers (to superiors) (Law.) suitor, liti- gant. Arrazoamento [arrazoamento], s. m., reasoning (argument); answer. Basta de-s, no answers I give me no an- wers I Arrazoar [arrazoar], v. n., to reason, to argue, to discourse. - se, v. r., to conform to reason. Arre [acre], inL, (of carters) hey-day I away I gee-ho 1 Arreata [arreata], s. f., a halter. Levar as bestas d -, said when a horse, mule, etc. is tied to the pack saddle of that which goes before. Arreatadura [arreatadura], s. f., rope, fastening ; (Naut.) woolding. Fazer uma -, to woold. Arreatar [arreatar], v. a., to halter (horses, etc. Naut.) to woold. Arrebanhador, a, [arrebanhadõr, a], gatherer (of flocks); shepherd, glea- ner. Arrebanhar [arrebanhar], v. a., to gather (flocks), to glean; to assemble (a mob). - se, v. r., to collect together, to collect in a mob. Arrebatadamente [arrebatádamênte], adv., precipitately, angrily. Arrebatado, a, [arrebatado, a], adj., snatched, swift, violent, precipitate, impetuous. (P. p. of Arrebatar). Arrebatador, a, [arrebatador, a], s , (Pers.) ravisher; kidnapper.- adj., ravishing, delightful, enchanting. Arrebatamento [arrebatamento], s. m., snatching, fit of anger, passion; has- tiness. Grande- over-hastiness. Gar- ryins away off (by violence); (Pers.) kidnapping; (Fig.) ravishment. - dos sentiaos, ecstasy. Arrebata-punhadas [arrebâla-punhâdas], s. m. pl., unreasonable, irascible man. Arrebatar [arrebatar], v. a., to snatch, to pull violently, to carry away off (by violence); to rescue (one from the hands of the officiers of justice) ; to kidnap. (Fig.) to delight, to charm, to gratify highly. - a vida, to kill se, v. r., to precipitate, to fly into passion ; to be in ecstasy. Arrebem [arrebem], s. m., (Naut.) ro peband, roband, gasket; knittie. Arrebenta-diabo[arrebênta-diâbo],s.m., (P. 1.) the last glass of wine after dinning. Arrebentamento [arrebentamento], s in., bursting. Arrebentar [arrebentar], v. a, to break; 4of ships) to split, to break into pieces. 'o kill (by causing to burst). - v. n., to burst; to germinate, to shoot ; (Agr.) to spire; to tiller; (Bot.) to bud. -por alguma coisa, to pant for or after a thing.-de riso, to split one's sides with laughing -- de inveja, de raiva, etc., to burst with envy, rage, etc. Arrebentes [arrebentes], s. m. pl, the first shoots of a tree. Arrebicar [arrebicar], v. a., to paint the face. Arrebique [arrebique], s. m., paint for the face; (Fig.) varnish (false orna- ment) disguise, dissimulation. Arrebitado, a, jarrebitâdo, a], adj., turned up. Nani -, turned up nose.. Ter o nariz -, to have a turned up nose, to be disdainful. Arrebitar [arrebitar], v. a., to turn up, to clinch, to turn off. To redress. - se, v. r., to get proud, to be assu- ming. Arrebol [arrebol], s. m., rouge, red co- lour (of the clouds) Arrebolar-se [arrebolâr-se], v. r., t« rouge. Arreburrinho [arreburrinho], s. m., a sort of play. Arrecabe [arrecâbe], s. m., a rope or cord to draw the drag-net. Arrecadação [arrecadaçao], s. [., exac- tion, levying of money, collection (of taxes); col lectorship; magazine (for militarv stores) Arrecadado, a, [arrecadâdo, a], ad]., kept in the magazine Exact; parsi- monious ; sparing. (P. p. of Arreca- dar). Arrecadador [arrecadador], s. m., re- ceiver; tax-gatherer, collector: gathe- rer. Arrecadar [arrecadar], v. a , to receive! to gather taxes; to collect. Arrecadas [arrecadas], s. f. pl., pen- dants, ear-ring. ARR 97 A RR Arreda [arrêda], s. m., (Law) exclusion from an heritage. -, int., begone! away I out of my sight 1 Arredamento [arredamento], s. m., re- moval ; removing; retirement. Arredar [arredar], v. a., to remove, to put farther away; to get out of the way. - se, v. r., to withdraw. Arredio, a, [arredio, a], adj., strayed; lonesome. Arredo [arredo], adv., backwards. - vá de nós, far be it from us. Arredondar [arredondar], v. a., to round; to give a round form. Arredor [arredor], adv., around; about. Arredores [arredores], s. m. pl., envi- rons; vicinity; precints. Arrefecer [arrefecer], v. n., and - se, v. r., to cool, to get cold; to damp. Arrefecimento [arrefecimento], s. m, cooling, coldness; coolness; want of , affection. Arregaçado, a, [arregaçado, a], adj., girded ; Inched up, turned up. Arregaçar [arregaçar], v. a., to tuck, to turn up. Arregalar [arregalar], v. a., to open (one's eyes wide at). Arreganhar [arreganhâr], v. a., to grin. - se, to menace. - com fno, to chill. Arreganho [arregãnho], s. m., stateli- ness, fierceness. Arregoar [arregoâr], v. a., to furrow. - v. n., to crack. Arreiar [arroiâr], v. a., to dress; to harness, to saddle. - se, v. r., to adorn one's self. Arreigada [arreigada], s. f.-das unhas, etc., the root of nails, etc. - s, (Naut.) futtock or foot-hook shrouds. Arreio [arreio], s. m., horse-harness; dress. - s, horse-trappings. Arreio or Arreo [arreio], adv., conti- nually, consecutively, without inter- ruption. - Dous dias arreiosse bate- ram. Two days they fought without ceasing. Arreia ! Arrelapas I [arrelã], int., be- gone! out of my sight! Arrelhada [arrelhSda], s. f., iron in a plough-staff, with which the coulter is scraped. Arremangar [arremangâr], V. a., to tuck up the sleeves or petticoats; (Fig.) to threaten to strike a person. Arremangar-se [arremangâr-se], v. r., to resolve, to determine ; te bo resol- ved, determined. Arremango [arremângo], «. m., turning up, tying up, tucking up; cocking. Arremansar-se larremansár-se], v. r.. to grow calm (speaking of the course of a river). Arrematação [arrematação], s. f., sale by auction. Arrematado, a, [arrematado, a], adj., ended, terminated ; totaly lost. Louco -, a stark mad. (P. p. of Arrema- tar). Arrematante, Arrematador, a, [arre- matãnte], s., bidder (at an auction). Arrematar [arrematar), v. a., to sell or buy by auction. To complete ; to finish; to tie fast. -, v. n., to terminate, to be at an end. Arremedador, a, [arremedador, a], *., (Pers.) ape; monkey; imitator. Arremedar [arremedar], v. a., to ape, to mimic, to imitate; to copy. - v n., to be alike, like, similar; to resem- ble (an original). Arremedo [arremedo], a. m., apish, copy; imitation. Arremedos de guerra [arremedos de guerra], s. m. pl., mock fights. Arremesquinhos [arremesquinhos], «. m. pl., paint, rouge. (S. Arrebique). Arremessado, a, [arremessado, a], adj., thrown away, cast down; tossed (with the hand). 'Cavallo - a frightened horse, which took fright. Homem -, petulant, insolent man. Ser - no fal- lar, to speak inconsiderately. Arremessamento [arremessamênto], s. m., throwing. Arremessão [trremessão], s. m., dart, javelin. Arremessar [arremessar], v. a., to throw, to throw away, to cast away, to toss (with the hands); to dart. -'o cavallo, to push one's horse). - se, v. r., to run out, to fly, to rush; to launch out (into). Arremesso [arremesso], «. m., throw, hurl; casting, throwing ; attack. Ar- mas de -, darts, javelins, etc. (Fig.) audacity; daring, hardiness. Arremettedor [arremeltedor], s. m., assailant, assaulter; aggressor. Arremettente [arremettênte ], adj., (Herald.) beast represented as assai- ling. Arremetter [arremettêr], v. a., *o as- sail, to invade, to attack. Arremettida [arremettldaj,s. attack assault, irruption. Die. porv.-ang. - n. ARR 98 ARR Arremlnado, a, [arrerninádo, a], adj. (Pop. 1.) choleric, surly, insolent. Arreminar-se [arreminâr-se], v. r., (Pop. 1.) to get angry, to put one's self into a passion. Arrenda [arrenda], (das vinhas), s. f., (Agr.) second dressing, second tilth. Arrendado, a, [arrendado, a], adj , (of horses) gentle. Laced; lace-like. Weal- thy. (P. p. of Arrendar). Arrendador [arrendador], s. m., farmer, hirer, lessor. Arrendamento [arrendamênto], a. m., hiring, renting. Farming, lease ; let- ting out (of lands). Arrendar [arrendar], v. a., to let, to hire, to rent; to farm out; to farm, to lease out. Arrenegação [arrenegação], s. f., apos- tasy. Arrenegada [arrenegada], *. /., (atcards) ombre. Arrenegado, a, [arrenegado, a], adj.. angry, cross. - a. m., apostate. (S. Renegado). Arrenegador, *, [arrenegador, a], s., swearer, blasphemer. Arrenegar [arrenegar], v. a. and n., to deny; to detest; to apostatize. - se, v. r., to get or to be angry. Arrenego [arrenego], s. m., execration; detestation; blasphemy. Arrepanhar [arrepanhar], v. a., (Pop. 1.), to snatch ; to snatch up. Arrepellaçfio [arrepellação], s. f., dishe- velling, tugging. Arrepellão [arrepellão], s. f., pulling, twitch. A - da vontade, reluctantly. Arrepellar íarrepellâr], v. a., to dishe- vel, to pull; to tug. - se, v. r., to dis- hevel each other's hair or one's own hair. Arrepender-se [arrepender-se], v. r., to repent, to repent one's self, (Fig.) to retract; to eat one's words. Arrependida [arrependida] (mulher), s. f., penitent woman. Arrependido, a, [arrependido, a], adj., repentant; repenter. Arrependimento [arrependimento], a. m., repentance; self-condemnation. Arrepia [arrepia], s. f., a free song. Arrepia-cabello jarrepia-cabêllo], adv., against the hair; against the grain ; the wrong way. Arrepolhado [arrepolhado, a], adj., (Pop. 1.) like a cabbage. Arrevessar [arrevessâr]a., to vomit: to throw up. - a alma, to expire Arrevezadamente [ arrevezadamente ], adv., the wrong way; the reverse of, against the grain; on the wrong side. Reciprocally, in turn, by turns. Arrevezado, a, [arrevezado, a], adj., crooked, browingin and out, tortuous, bandy; difficult; confused. Arriano [arriãno], s. m., (Orn.) arrian (a kind of vulture). Arriar [arriar], v. a., (Naut.) to lower, to strike, to strike sail; to slip, to pay out (cable). - bandeira, to strike one's flag. Arriba [arriba], prep, above, up, up- ward. - adv , above. Arribação [arribação], arrival. - Aves de -, strange birds. Arribada [arribada]; s. f., (Naut.) arri- val, putting into port. Arribar [arribar], v. n-, to put into an harbour, to come to land. - sobre, to exceed, to advance, (Fig.) to go back- ward ; to alter one's mind. To reco- ver. - governando á bolina, to haul the wind, to trim sharp. Arrieiro [arrieiro], s. m., muleteer. Arriei [arriêl], s. m., gold ring. Arrimadiço, a, [arrimadiço, a], adj., pa- rasite, sponger, one who meanly hangs upon another for subsistence. Arrimar [arrimar], v. a., to uphold, to prop; to approach, to put aside. (Fig ) to abandon. To dismiss. - as costas, to lean one's back against a thing. Arrimar as esporas ao cavallo, to touch a horse slightly with the spur. - se, v. r., to lean, to lean upon; to lie, to rest ; to recline upon. Arrimo [arrimo], s. m., support, de- fence. Arrincoar-se [arrincoâr-se], v. r., tore- tire (from), to withdraw. Arriosca [arriosca], s. f., (Pop. 1.) ruse, cunning, artifice. Arrioz [arrioz], s. m., marble; taw. Arripiado, a, [arripiâdo, a|, adj. rough, shaggy, brushy, bristling, chill. Arripiadura [arripiadúra], a. (., the act of bristling. Arripiamento [arripiamênto], a. m., shivering. Arripiar [arripiâr], v. a., to chill (a one) to make (the hair) stand on end ; to make on shudder. - carreira, to travel over again. -se, v. r., to stand on end; to shiver; to shudder. ARR 99 ARR Ar ri scadament* [arriscádamêntel, adv., fearlessly, daringly; hazardously. Arriscado, a, [arriscado, a], adj., yen- turous, dangerous. Fortuitous. Estar -, to be in peril. Arriscar [arriscar], v. a., to endanger, to venture. - se, v. r., to hazard; to venture. Arrizar [arrizâr], v. a., (Naut.) to stretch out (a rope); to tighten (a rope). Arroba [arroba], s. f., arioba. (Spanish Portuguese and Brazilian weight). Arrobado, a, [arrobado, a], adj., divided by arrobas. Arrobamento [arrobamênto], s. m., the act of dividing by arroba. Arrobar [arrobar], v. a., to weigh or to measure by the arroba. To cure and preserve small wines by putting into them sodden wine. Arrobe [arrôbel, s. m., rob. Arrobem [arrobem], s. m., (Naut.) knit- les seizings. Arrobustar-s* [arrobustar-se], v. r., to become robust. Arrocbada [arrochada), *. f., cudgel. Arrochar [arrochar], v. a., to pack close; to cudgel; (Fig.) to bind fast, to tie hard. Arrocho [arrocho], s. m., bending lever, stick for packing; tourniquet. Pro- pender para o -, to be inclined to severity. -s, (Naut.) beckets of the tacks and sheets. Arrodellado, a, [arrodellâdo, a], adj., armed with a shield. Scutiform, buckler-shaped. Arrodellar [arrodellâr], v. a., to arm with a shield. - se, v. r., to be ar- med with a shield or buckler. Arrofo [arrõfo], s. m., tear (in a tram- mel). Arrogação [arrogação], s. f., arrogation; adoption. Arrogador [arrogador], ». m., one who arrogates, claims. Arrogância [arrogância], s. f., arro- gance. Arrogante [arrogante], adj., arrogant, proud. Arrogantemente [arrogantemênte] ,adv., arrogantly, proudly. Arrogar [arrogar], v. a., to arrogate.- se, v. r., to arrogate, to claim. Arroio [arroio], s. m., little stream. Arrojadamente [arrojádamênte], adv., audaciously, boldly. Arrojadiço, a, [arrojadiço, a], adj., that may be easely thrown, made to ba thrown. Arrojado, a, (arrojado, a], adj., bold, rash. Arrojador [arrojadõr], s. m , dar ter, thrower. Arrojar [arrojar], v. a., locant, to throw, to cast down, to discharge, to shoot; (Fig-) to repel, to reject. - se, v. r., to cast one's self from a high place, to throw one's self; to rush; (Fig.) to dare, to hazard, to adventure. Arrojo [arrojo], s. m., audacity, intrepi- dity, boldness; presumption. Arrolador [arrolador], s. m., enroller. Arrolamento [arrolamento], s. m., en- listment. Arrolar [arrolar], v. a., to enrol; to en- list; to inventory. To roll up, to cull any thing round (S. Enrolar and Ro- lar). Arrolhar [arrolhar], v. a., to cork bott- les. (S. Rolhar). Arromançar [ arromançâr ], v. a., to translate into the common or verna- cular Portuguese language. (S: Ro- mancear). Arromba [arromba], s. f., (P. 1.) Cousa de -, huge, great thing. Arrombada [arrombada], ». f., coiled cable. Breaking open. Arrombadas [arrombadas], s. f. pl., (Naut.) wales of a row-galley. (S. Ar- rumbadas). Arrombado, a, [arrombado, a], adj., broken, pierced; disordered. Arrombamento [arrombamento], s. rn., forcing in, breaking in or down ; for- cing open. Arrombar [arrombãr], v. a., to force in, to break in or down; to break ; to force open (a door); (Fig.) to conq&er; ■ to vanquish; to humble. Arrostar [arrostar], v. a., to defy; to encounter. - v. n., to brave; to fly in the face of, to face. Arrotador, a, [arrotadõr, a], s., belcher ; (Fig.) blusterer ; faufaron ; swaggerer. Arrotar [arrotar], v. n., to belch ; (Fig.) to bluster; to swagger. Arrotea [arrotêa], s. f., novale, (land newly broken up). Arroteador [arroteadõr], s. m., (Agr.) clearer. Arrotear [arrotear], v. a., (Agr.) to clear. Arroto [arrôto], s. m., belching. Arroubamento [arroubamento], st. m.. ARR 100 ART ecstasy, ravishment, delight, raptures. Arroubar-se [arroubâr-se], v. r., to be in ecstasy, m raptures, to be enrap- tured. Arroxado, Arroxeado, a, [arroxado], adj., violaceous. Arroz [arroz], s. m., rice. Arroz-dos-telhados, ou dos ratos [ar- rõz-dos-telhados, ou dos ratos], (Bot.) white stone-crop. Arrozal [arrozal], a. m., rice-planta- tion. Arruamento [arruamento], a. m., line (of a garden or street). Arruar [arruárl, v. a., to range or dis- tribute by or in streets. To assign par- ticular streets to certain trades. - v. n., to court a lady in the street. To grunt like a wild boar (obs. in this last sense). Arruda [amida], s. f., (Bot.) rue. Arruella [arruella|, s. f., (Herai.) be- zant, torteaux. (Naut.) burr, ferrule. Arruellado, a, [arruellâdo, a], adj., (Herai.) having bezants. Arrufadiço, a, [arrufadiço, a], adj., pee- vish. Arrufar-ne [arruiar-se], v. r., to be an- gry ; to fret; to bristle the feathers (a turkey-cock); (Fig.) to rufile (waler). To take offence. Arrufianado, a, [arrufianâdo, a], adj., ruffianly. Arrufo [arrufo], a. m., pique. Arrugado, a, [arrugâdo, a), adj., crisp, crisped ; rugous, wrinkled. Arrugamento [arrugamênto], s. m., cris- ping, wrinkling. Arrugar [arrugár], v. a., to crisp, to ripple (water). - a frente, to frown, to look stern, to knit the brow. .Arruldo [arrúido], *. in., noise, uproar. Arrumado, a, [arruinado, a], ruined da- maged. (P. p. of Arruinar.) Arrumador, a, [arruinadôr, a], s., mi- ner; demolisher. -, adj., that ruins. Arruinar [arruinar], v. a., to ruin, to demolish ; to destroy ; to damage. - se, v. r., to decay, to fall, to sink; to ruin one's self. Arruivascado, a, [arruivascâdo, a], adj redish. Arrulhado?, a, [arrulhadôr, a], s., a person who lulls babes to rest; (Fig.) flatterer, cajoler. Arrulhar [arrulhar], v. a., to rock (a child); (of pigeons) to coo; (Fig.) to coo. Arrulho [arrulho], ». m., rocking, coo- ing , lullaby. Arruma [arruma], t. f, canna corroides. Arrumação [arrumação], s. f., (Naut.) stowage; setting in order; settling. Horizon overcast with clouds. Book- keeping by double Arrumaços [arrumaços], a. m. pl., pou- ting, sulking. (Fam.) Arrumador, a, [arrumador, a], a , ar- ranger. Arrumar [arrumar], v. a., to stow, to stow away; to range, to arrange, to set in order. To mark the rhumbs ar bearings on the chart. - se, v. r., to set, to settle one's self; to enter into arrangements; to manage as one can; (Naut.) to resume and steer the pro- per course Arrumbadaa [arrumbâdas], a. f. pl., (Naut.) side-planks, wales of a row- galley. Arrunhar [arrunhâr], v. a., to cut, to pare about. Arsenal [arsenal], s. m., arsenal Arsenlaoo [arseniaco], adj., (Chern.) arsenic (acid). Areeniato [arseniâto], s. m., arseniate Arsenical [arsenical], adj., arsenical. Arsénico [arsénico], s. m., arsenic. Arsenioso, osa, [arseniõso, ôsa], adj., arsenious. Arsenite [arsenite], s. m., arsenite. Arte [ârte], s. f., art, address, skill, craft; liability. Hellas - s, fine arts. - s liberaes, liberal arts. Com - ar- tistically. Sem -, artless. - smecha- nicas, trades. - manner, method, means, way. De - in such a manner. d'esta-, thus. Artefacto [artefacto], a. m., workman- ship, manufacture. Arteirice [arteirice], a. f., craft, guile, wile, cunning, artifice, subtleness. Arteiro, a, [arteiro, a], adj., artful, guileful; crafty, subtle. Artelho [arlélho], «. m., anklebone. Artemão [artemao], a. f , (Naut.) mizzen- mast. Artemisia, or Artemija [artemija], s. f., (Bot.), artemisia. Artenna [artenna], «. f., artenna (web- toed water-fowl). Artéria [artéria], t.f., artery. Aspera -, or traca, trachea, throat-pipe. Arterial [arterial], adj., arterial. Arteriographia [arteriographia], a. f., arteriography. ART 101 ARV Arterlolojt» [arterioiogia], t. f., arte- riology. Arterioso [arteriôso], adj., arterial. Arteriotomia [arteriotomia], ». f., arte- riotomy. Artesão [artesão], t. m., artisan, artifi- cer, manufacturer. Artesiano, a, [artesiíno, a], adj., arte- sian (natural from Artois). Poço -, artesian well. Artetico, a, [artético, a], adj., afflicted with the arthritis, arthritic. Arteza [arteza], s. [., kneading-trough. Artezão [artezão], a. m., sebilla, woo- den-bowl. (Aren.) soffit, vaulted roof. Artezoado, a, [artezoâdo, a], adj., like à soffit. Artezoar [artezoâr], v. a., to give the form of a soffit. Arthanica, Arthanita [arthânica], a. f., (Bot.) saw-bread. Arthritico, a, [arthritico, a], adj., ar- thritic; arthritical, gouty. Arthritis [arthritis], s. f., (Me<|.) arthri- tis. Arthrodia [arthrôdia], a. f., (Anat.) ar- throdia. Arthrodynia [arthrodynia], s. f., (Med.) arthrodynia. Arthrosis [arthrÔsis], a. (., (Anat.) ar- tbrosis. Articulação [articulação], articulation, (of the bones); joint. Pronunciation. Articuladamente [ articuladámênte ], articulately. Articulado, a, [articulado, a], adj., arti- culate. Articular [articular], v. a., to articulate Sto pronounce), to articulate, to set lown in articles. -se, v. r., to be ar- ticulated. Articular [articular], adj., articular. Articulo [artículo], s. m., (Anat.) joint (Bot.) internode. Artifice [artifice), s. m., artificer; (Fig.) author, inventor, contriver, maker. Artificiado, a, [artificiado, a], adj., done or made artfully. Artificial [artificial], adj., 2 g. artificial; artful. Artificialmente [artificiálmênte], adv., artificially, artfully. Artificio [artifício], »■ m., artifice, art, craft. ArtificioBaniente[artiQciósamênte],adv., artificially, with artifice ; (Fig.) saga- ciously; craftily. Artificioso, os», |artificiõso, ôsa], ada.. artful, according to art; ingenious; (Fig.) crafty; expert, dexterous. Artigo [artigo], *. m., article, subject, matter, thing; (Gram.) article. Em - de morte, at the point oi death. Artilhado, «, [artilhado, a], adj., moun- ted with cannon (a vessel). Artilhar [artilhar], t>. a., to mount ar- tillery, to furnish with artillery. Artilharia, Artilheria [artilharia], s. f., artillery, guns; (of a ship) ordonance. - ligeira, flying artillery. -de sitio, battering artillery. Artilheiro [artilheiro], s. m., artillery- man ; professor of the art of artillery. Artimanha [artimanha], s. f., artifice, fraud, cheat, craft, slyness. Artista [artista], s. m., artist, perfor- mer, player. Artístico, "a, [artístico, a], adj., artist- like; artistical. Artizar [artizar], v. a., to perform ar- tistically, or in an artist-like-manner. Artolitho* [arlôlitho], s. m., (Min.) arto- lithus, a concave stone of the nature of a sponge. Artus [artus], s. m. pl., (Anat.) artus (the limbs of an animal body). Arty [arty], s. m., (Bot.) arty. Aruana [aruana], a. f., (Bot.) aruana. Aruba |aruba], s. [., (Bot.) aruba, quas- sia, slave-wood. Arumatia [arum.itia], s. f., arumatia (in- sect). Arunco [arúnco], s, m., arunco a sort of toad. (Bot.) meadow-sweet. Arundifero, a, [arundifero, a], adj., arundiferous (bearing reeds). Arundinaceas [ arundinâceas ], adj. f. pl., (Bot.) arundinaceous (like reeds), Arundinaceo, a, [arundináceo, a], adj., arundinaceous. Arundinaria [arundinâria], s. f., (Bot.) grasses, grass-tribe. Arundinoso , osa , [arundinõso , ôsa], adj., (Bot.) arundineous, abounding with reeds Arúspice [arúspice], a. m., aruspex, arúspice. Aruspicino [aruspicma], s. (., aruspicy, divining from the intestines of ani- mals. Divineress. Aruspicino, a, [aruspicino, a], adj., con- cerning the art of divining from the intestines of animals. Arvaes irmãos [arváes irmãos], s. m. pl., Arvales fratres. Arvai, auj., con- cerning the cultivated lands. ASC 102 ASI Arvicola [arvicola], adj., husbandman. Arvoado, a, [arvoâdo, a], o<jj-, giddy. Arvoamento [arvoamênto], s. m., giddi- ness. Arvoer [arvoâr],». a., to make giddy.- sc, v. r., to grow giddy. Arvorar [arvorar], v. a., to set upright; to hoist (a flag); (Fig.) to erect, to proclaim (a doctrine). (Naut.) to hoist.) Arvore [árvore], s. f.,tree. -de Diana, ou phtlosophal, arbor Dianas. Correr a arvore secca (Naut.) to scud under bare poles. Arvorecer, or Arvorescer [arvorecêr], v. n., to increase in size, to grow (ap- plied to trees or shrubs). Arvoredo [arvoredo], s. m., grove of trees. Arvoreta [arvorêta], s. f., a very small tree. Arvorezinha [ árvore-zinha ], s. f., shrub. Arytenoides [arytenôides] , s. f. pl., (Anat.) arythtenoides, two cartilages of the larynx. Arythmo [arythmo], s. m., (Med.) ary- thmus. Arzinho [arzinho], t. tn., dim of Ar, a gentle breeze. Arzolla [arzôlla], s. f., green almond. As [âs], s. tn., (Hom. ant.) as (coin). As [as], the article of the plural for nouns of the feminine gender, the. As [âs], contraction of a, to, at, etc., and the article as. Asambenitado, a1, [assambenitâdo], adj., adorned with a san-benito. Asarina [asarina], s. [., (Bot.) asarina. Asaro [asâro], s. m., (Bot.) asarum, asa- rabacca, wild ginger or nard. Asbestino, a, [asbcstino, a], adj., be- longing to asbestus. Asbesto [asbesto], s. tn., (Min.) asbestos, asbestus. Asca [âsca], s. [., aversion, dislike. Ascalapho [ascalapho], s. tn., (Ent.) ant- lion. Ascaridas [ascâridas], « f. pl., ascaris, ascarides. Ascendência [ascendência], s. f., ascen- dency, ancestry. Ascendente lascendênte], adj., ascen- dant, ascending. -s. tn., ascendency, influence; horoscope. - s, ancestors. Ascender [ascendSr], v. a., to ascend. (S. Subir). Ascensio [ascensiol, s. f., (Cath, church). Ascension. Ascending, the act of mott ting; rising point of the equator , as ceusion. Ascensional [ascensional], adj., ascen- sional. Ascenso [ascenso], «. m., (Astr.) as- cent. Asceta [ascêta], s. m., ascetic, hermit. Ascético, a, [ascético, a], adj., ascetic. Ascetismo [ascetismo], t. m., asceti- cism. Ascios [âscios], s. tn. and adj. pl., as- cians, ascii'; having no shadow at noon. Ascites [ascites], t. f., (Med.) ascites, dropsy. Ascitico, a, [ascitico, a], adj., (Med.) ascitic. Asclepiadeo [asclepiadéo], adj., (verso -. Poet.) asclepiad, a kind of Latin verse of four feet, containing a spon- dee ,' a choriambus, and two dac- tyles. Asclepig^ [asclêpias], t. f. pl., feasts of Esculapius. Asco [âscoj, «. m., loathing; (Fig.) aver- sion. Ascorosidade [ascorosidâde], s. f., fil- thiness. Ascoroso, osa, [ascorõso, ôsa], adj., loathsome. Ascripticio, a, [ascripticio, a], adj., as- criptitious. Ascriptivo, a, [ascriptivo, a], adj., su- pernumerary. Ascripto, a, [ascripto, a], adj., enrol- led. Ascua [âscua], s. f., burning coal, em- bers. (S. Brasa). Ascunha [ascúnha], «. f., weapon Ascyro [ascjro], s. m., (Bot.) hypericum, St. John's wort. Aselhas [aselhas|, a. tn. pl., asellus (in- sect). Asellos [asêllos], s. tn. pl., two stars in cancer. Asergilhado [asserrilhâdo], adj., like a curb. Asevia [asevia], s. f., mud fish, dab. Asia [âsia], «./•, Asia. Asiarcha [asiarcha], s. m., (Anc. hist.) asiarcha. Asiarchado [asiarchâdo], s. m., asiarchy, dignity of an asiarcha. Asiatica' [asiática], s. (Bot.) a sort of anemone. Asiático, a, [asiático, a], adj., Asiatic. -, Eastern manners. Estylo - ASP 103 ASS loose, verbose, diffuse or ornate tyle. Asilo [âsilo], s. m., (Ent.) wasp-fly. Asinario, a, [asinârio, a], adj., asinary. Asinino, a, [asinino, al, adj., asinine. Aemo, a, [âsmo, a], aaj., azyme, unlea- vened bread. Asmodeo [asmodeo], s. m., Asmodeus. Asmodeo [asmodeo], s. tn., (Erp.) asmo- dai (snake of Japan). Asna jâsnal, s. f., she-ass. Asna [âsna], s. f., (Carp.) chevron, or- nament, rafter; (Her.) chevron. Asnada [asnâda), s. f., drove of asses. Gross blunder. Asnal [asnâlj, adj., of the ass species. (Pop.) brutal, sturdy. Asnalmente íasnálmênte], adv., stu- pidly; (Fam.) mounted on an ass. Asnaria [asnaria], s. f., the beams that support the roof of a building. Asneira [asneira], s. f., nonsense, folly, foolery, stupid thing, stupidity. Asnelrão [asneirão], s. m., booby, fool. (Feminine : Asneirôna). Asneiro [asneiro], s. m., ass-driver. Asno [asno], s. in., ass; (Fig.) clownish fellow; fool, ignorant. Aspa [âspa], s. f., a cross. - de moinho, wings of a windmill. - de Santo An- dré, coloured cross on the yellow cloaks of penitents by the Inquisition ; St. Andrew's cross. Aspalatho [aspalâtho], s. m., rose- wood. Aspar [aspâr], v. a., to crucify, to tie, to nail one to St. Andrew's cross. To gather yarn off the spindle, and form it into skeins. (Fig.) to vex. Aspecto [aspeto], s. m., aspect, sight, view, appearance: air, look; point of view; side; face. (Astr.) aspect. Aspeito [aspeito], s. m., look, aspect, countenance. S. Aspecto. Respect. Asperamente [asperamente], adv., harshly. Aspereza [aspereza], s. f, roughness, harshness, ruggedness, acrimonious- ness, austerity. Asperger [aspergêr], v. a., to sprinkle. Asperges [aspêrges], s. m., sprinkling. (Rom. cath. rel.) pluvial (a priest's cape). Asperifolio, a, [asperifolio, a], adj., (Bot.) asperifolious. Áspero, a, [áspero, a], adj., harsh, rough, rugged, cragged ; sharp, grai- ned, knotty, horrid; (Fig.) harsh and unpleasing to the taste or ear, hard; crabbed; acrimonious, severe, rigid, austere, gruff, crusty ; uneven. Aspera arteria, the trachea. Áspero [áspero], t. m., asper (Turkish coin). Aspersão [aspersão], ». f., sprinkling, aspersion. Aspersorio [aspersôrio], ». m., asper- ges, asperges-brush ; sprinkle, asper- sory. Asperula [aspêrula], «. f., (Bot.) wood- ruff. Aspes [âspes], s. f. pl., spoke (of wheels). Asphaltite [asphaltite], adj., Lago -, (Geogr.) Asphaltic lake. Asphaito [asphâlto], s. m., asphaltum, asphalt. Asphodelo [asphodêlo], s. m., (Bot.) as- phodel, king's spear. Asphyxia [asphyxia], s. f, (Med.) as- phixia, asphixy, suspended anima- tion. Asphyxiante [asphyxiãnte], adj., suffo- cating. Asphyxiar [asphyxiâr], v. a., to cause or to occasion asphixy, to suffocate - se, v. r., to destroy one's self by asphixy, to suffocate. Aspide [áspide], s. m., aspic. A sort of culverin. (Fig.) slanderer. Lingua de -, a viper's tongue. Aspiração [aspiração], ». f., inspiration, aspiration, aspiring. (Gram.) aspira- tion. Aspirador, a, [aspirador, a], s., inhaler. Aspirante [aspirante], aaj., aspirant, candidate. (Naut.) midshipman. Su- cking (of pumps). Aspirar [aspirar], v. a., to inspire, to aspire. (Gram.) to aspirate. To suck, to inhale. - v. n., to aspire. Aspirativo, a, [aspirativo, a], adj., pro- nounced with aspiration. Asquear [asqueâr], v. a., to loath, to hate. Asquerosidade [asquerosidâde], ». f., slovenliness, sluttishness, dirty. Asqueroso, osa, [asqueroso, ôsã], adj., loathsome; nasty, fastidious. Assa [assa], adj., Negros assas, albinos. Assaborado, a, [assaborâdo, ah adj., that is pleased or delighted. (P. p. of Assaborar). Assaborar [assaborar], v. a., to render, to make palatable or igreeable. (Fig.) to enjoy, to savour. ASS 104 a S3 Assaear [assacar], v. a., to impute ca- iumniously. Assacio [assâcio], s. m., (Pharm.) de- coction of a thing made with its own juice. Assadeira [assadêira], s. f., mistress of a cook-shop. Assadeiro, a, [assadgiro, a], adj., fit to be roasted. Asaador [assadõr], s. m., master of a cook-shop. Roaster, spit, turn-spit. Assa-dulcis [assa-dulcis], s. f., benzoin. Assadura [assadura], s. f., the pluck of a beast, or any other piece of a meat to roast. The act of roasting. Ter parte na -, to have a share in the profit. Assafetida [assafetida], a. f., assafoe- tida. Assalariar [assalariar], v. a., to pay, to pay hire to. Assalmoado, a, [assalmoâdo, a], adj., tasting like salmon; (like salmon). Truta - a, salmon-trout, sea-trout. Assalolado, a, [assaloiâdo, a], adj., rus- tic, rude, unmannerly. Assaltada [assaltâda], s. f., assault, sur- prise. Assaltador [assaltaddr], s. m., assaulter, assaillant. Assaltar [assaltar], v. a., to assault, to assail, to attack, to come upon. Assalto [assalto], s. m., assault, shock, attack. Primeiro -, the first plunge. - d'armas, feucing-match. Dar um -, to assault. Assamento [assamênto], a. tn., the act of roasting. (S. Assadura.) Assanhado, a, [assanhado, a], adj., sou- red, furious, enraged, breaking out anew. Assanhamento [assanhamSnto], s. m., anger, rage; flame. Assanhar [assanhar], v. a., to sour, to provoke, to inflame; to irritate. (It is also v. r.) Assar [assâr], v. a., to roast, to toast; to burn. Engenho d' -, kitchen-jack. - se, v. r., to broil, to burn; to scorch. Assarabaca [assarabâca], s. f., (Bot.), asarum, asarabacca. Assaria [assaria], s. f., (Uva), a sort of grapes. Assassinar [assassinar], v. a., to assas- sinate, to murder, to kill. (Fig.) to betray, to importune. Assassinato, Assassínio [assassinato], t. m., assassination, morder. (Fig ( treachery, importunity. Assassino, a, [assassino, a],s m., assas- sin, murderer. (Fig.) traitor, (Assas- sino is also adj.). Assativo, a, [assativo, a], adj., (Pharm.) dressed or boiled in its own juice, wi- thout any other fluid. Assaz [assâz], adv., enough, suffi- ciently. Assazoe [assazoê], s. tn., (Bot.) assazoé (Abyssinian serpentaria). Asseadamente [ asseádamênte ], adv., properly, cleanly, prettily. Asseado, a, [asseado, a], adj., proper, clean, pretty. Assear [assear], v. a., to ornament, to adorn; to clean. - se, v. r., to adorn ' one's self, to attire one's self. Assedador [assedadõr], s. m., Asseda- deira, s. /., flax-dresser, heckler. Assedar [assedâr], v. a., ( - o linho) to heckle. To make feel like silk. Assediador, a, [assediadõr, a], s., and adj., besieger; besieging. Assediar [assediar], v. a., to besiege. Assedio [assédio], s. m., siege. Asseguradamente [assegurádamênte] , adv., assuredly. Assegurador, a, [asseguradôr, a], assurer, insurer. Assegurar [assegurar]* v. a., to assure, to steady, to guarantee, to assert; to secure, to insure. - se, v. r., to as- certain, to secure, to make sure (of). Assolo [asseio], s. m., cleanliness, neat- ness, niceness, cleanness. Asselvajadamente [asselvajadamente], adv., wildly, savagely,_unsociably. Asselvajar-se [asselvajâr-se], v. r., to become savage, wild, unsociable. Assein [assêmj, s. m., part of the sor- loin of beef. Assembles [assembles], s. (., assembly, parliament. Assemelhar [assemelhar], v. a., to liken, to assimilate; to compare (with). - se, v. r., to be alike, to resemble. Assenso [assênso], s. tn., assent Assentada [assentada], s. f., sitting. D'uma -, all at once. Assentadamente[assentádamênte],a<fv., sedately, steadly. Assentado, a, [assentado, a], adj., sea- ted, set; placed, set down; settled, agreed; steady, quiet. Assentamento [assentaménto], s. m., sitting; registration; registry; enrol- ASS 105 ASS ment. Faser o -, to register, to en- ' rol. Accordance, base, basis. Assentar [assentar], v. a., to place on a chair or seat; to cause to sit down. To place, to settle, toset-^own. To sup- pose; to take for granted. To adjust, to make an agreement. To affirm, to assure. To note, to take down in wri- ting, to register. To fix a thing in any particular place. To enlist. To make firm. - praça (Mil.) to enlist. - no rol, to register. - uma bofetada em alguem, to slap one's face. - uma partida'nos livros, to set down an article. - v. n., to rest ; to settle, to subside; to become sober, wise. - bem, to fit; to suit. Assentar-se [assentar-se], v. r., to sit down, to sit one's self; (of birds) to alight, to perch. Assente [assênte], adj., steady; (Fig.) judicious, well-conducted. Assentimento [assentimento], s. m., as- sent, consent. Assentir [assentir], v. n., to assent, to consent, to agree. Assentista [assentista], s. m., register, receiver of the king's revenue; con- tractor, victualler of the army. Assento [assênto], s. m., chair, seat; seat (place). Resolution; statute; de- cree; support; bottom; abode; note; memorandum; record; decision (of a court of law). Clearing (of liquids by sediment). Serenity; bench. - d'um navio, trim of a ship. - de praça, enlistment. - s de cavallo, bars. - d'um edifício, subsiding, settling. Ho- mem de -, a sober or steady man. Com, de -, reflectingly. Asseptenar [asseptenâr], v. a. or n., to pay seven times. Asserção [asserção], s. /., assertion. Asserenar [asserenâr], v. a., to expose all night in the dew. To calm, to ren- der serene. - v. n., to clear up, to grow fair. S. Serenar. Asseriar [asseriâr], v. a., to order by series (Lit. used). Assertivo, a, [assertivo, a], adj., asser- tive. Asserto [asserto], s. m., (Phil.) asser- tion. Asserto, a, [assêrto, a], adj., vouched. (P. p. of Assegurar.) Assertor [assertor], s. m., assertor. Assertorio, a, [asserlôrio, a], adj., as- sertory. Assessor [assessor], t. m., assessor Counsellor, adviser. Assessoria [assessoria], s. f., assessor- ship. Assessorial or Assessor!», a, [assesso- riâl], adj., concerning the assessor. Assestadura [assestadura], s. f., poin- ting cannon, or taking aim. Assestar [assestar], v. a., to place, to plant (artillery), to place guns in bat- tery; to point (fire-arms). To aim. (Fig.) to try to do some mischief to others. Assesto [assêsto], a. m, (Artil.) aim, pointing. Assetinado, a, [assetinâdo, a], adj., vel- vet, like satin. Assetinar [assetinâr], v. a., to satin. Assetteador [asseteadõr], 3. tn., shooter. Assettear [assetear], v. a., to shoot an arrow; to wound or kill with arrows; (Fig.) to pierce. Asseveração [asseveração], s. f., asseve- ration. Asseveradamente [ asseverádainênte J, adv., affirmatively. Asseverador, a, [asseveraddr, a], affir- mer. Asseverar [asseverar], v. a., to asseve- rate, to aver. Assiduamente [assiduamente], adv., as- siduously, daily, continually. Assiduidade [assiduidãde], t. f., assi- duity, assiduousness. Assiduo, a, [assiduo, a], adj., diligent, assiduous. Assignação [assinação], 8. f., assigna- tion ; distribution, partition; destina- tion. Assignado [assinãdo], s. w., assignat; signature, sign manuaL Assignador, a, [assinadõr, a], 8., si- gner, subscriber. Assignaladamente [assinaládamênte], i adv., remarkably, namely, signally; I expressly, especially. Assignalado, a, [assinalâdo, a]. adj., \ appointed, remarkable; decided; si- I gnal. (P. p. of Assignalar). Assignalamento [assinalamento] , 8. m., assignment, transfer; marking. Assignalador, a, [ assinaladõr, a], s., one who points, marks. Assignalar [assinalar], v, a., to stamp, to mark out. To sign decrees or dis- patches. To signalize, to point out, to make known. To speak positively, to say expressly. To name, to nominate. ASS 106 ASS To fix, to determine. To slash.- com o deão, to point with the finger. Assignalar-se ]assimilãr-se], v. r., to signalize one's self, to distinguish one's self, to be eminent. Assignamento [assinamênto], s. m., the act of signing, signing. Assignante [assinante], s., subscriber. Frequenter. Assignar [assinãr], v. a., to sign, to assign, to subscribe; to appoint; to fix. Assignar-se [assinãr-se], ». r., to un- der write. Assignatura [assinatura], s.f., signa- ture ; subscription, signing. Assignavel[assinavel],ad/.,assignable. Assilenciar [assilenciâr], v. a., to si- lence, to impose silence on, to com- mand silence. Assim [assim], adv., so, thus, in this manner. - como, as well as.- como -, after all. - na paz como na guer- ra, both in peace and war. Para - dizer, por - dizer, as it were. As- sim-, soso, como - ? how! indceed! why? how so? -mesmo, likewise.- pois, then,consequently.Pots seja-, so be it. - que chegou a noticia, as soon as the news arrived. Assimilação [assimilação], s. f. assi- milation. Assimilador, a, [assimiladõr, a], *.,as- similer. Assimilar [assimilâr], v. a., to assimi- late. -, v. n., and. r., to assimilate, to compare one's self. Assisado, a, [assisâdo, a], adj., pru- dent, wise. Assisar [assisâr],®. a., to render, pru- dent or wise. Assistência [assistência], s. f., assis- tance, aid,help.Presence; residence, abode. Company and care given to sick. Assistenta [assistenta] ,*./".,the wife of the chief magistrateof Seville. Hand- maid. Servant-maid who waits on the maids of honour atcourt, and also on religious women of any of the mili- tary orders in their convents. Assistente [assistente], adj.,assistant; resident. Assistente [assistente] assistant; by-stander. The chief officer of jus- tice at Seville. Assistido [assistido], adj. m., assisted succoured, acompanied. Assistir [assistir], v. a., to assist, to help, to aid, to attend, v. n., to be present,to dwell,to reside inaplace. - com o necessário, to provide to maintain. - com frequência, to fre- quent. Assoalhado [assoalhádo],*., floor; in- laid-flooring. Assoalhado da coberta [assoalhado da coberta], (Naut.) the sides or side- planks (of a ship). Assoalhador, a, [assoalhadSr, a], adj., divulger. Assoalhar [assoalhâr], v. a.', to dry in the sun; (Fig.) to divulge, - uma casa, to planck, to floor. - se, v. r., to present one's self, to make one's self known. Assoante [assoante], adj., (Rhet.) as- sonant. Assoar]ass®âr].».fl.,to wipe the nose. - se, v. r., to blow,* to wipe one's nose. Assobarcar [assobarcâr], v. a., to lift a weighty thing from the ground and put it under one's arm. Assoberbador [assoberbadôr], s. m., one who domineers. Assoberbar [assoberbâr], v. a., to treat with contempt, to insult. To domi- neer; to intimidate. - se, v. r., to be! haughty. Assobiadeira [assobiadeira],*. /^(Orn.) wood-wren. Assobiador, ajassobiador, a[,s.,whist- ler. (Zool.)belzebut (monkey). Assobiar [assobiar], v. a., to whistle,, to hiss. - as botas, to play or to serve to one a trick. Assobio [assobi'o], s. m., whistle,hiss;' windpipe. Call. Assobradar [assobradâr], v. a., to plank, to floor. To raise (a house)., Associação [associação], s. f., asso- ciation, partnership, adjunction. Associar [associâr], v.a., to associate, to conjoin. - v. n., and. - se, v. r.,\ to associate, to join, to go in com-! pany, to consociate. Assolação [assolação[, wasting, devas- tation. Assolador, a, [assolador, a], s. and adj., desolater, ravager. Afflicting. Assolar ]assolar[, v. a., to waste, to ravage, to destroy. Assoldadar [assoldadâr], v. a., to hire - se, v. r.. to hire one's self. Assomada [assomada].*./-., apparition, ASS 107 AST appearance, appearing. Eminence, height, the spot whence any object is first seen or descried. Assomadamente [assomádamênte],adv., suddenly, unexpectedly ; proudly, 'naughtily. Assomado, a, [assomado, a], adj., rash, head-strong. Assomar [assomar], v. n., to look out; to dawn, to break, to peep; to appear. To ascend. Assomar [assomar], v. a., to show, to make appear. To irritate. To estimate at first sight. To abbreviate ; to make a summary of. Assomar-se [assomár-se], v. r., to get angry. Assombradiço, a, [assombradiço, al, adj., fearful, timia, easily frightened. Assombrado, a, [assombrado, a], adj., astonished, frightened; gloomy. Bem -, having good appearance. Negocio mal - looking unfavourably. Assombramento [assombramento],s. m., astonishment, amazement, fright, ter- ror ; looking (of an affair). Assombrar [assombrar], v. a., to asto- nish, to fright, to amaze, to shade. (Paint.) to shade, to tint ; to shadow. (Fig.) to stupefy. Assombro [assombro], s. m., amazing, fright, terror. Prodigy, miracle, won- der. Assombrosamente [assombrósamênte], adv., astonishingly, amazingly, won- derfully, marvellously. Assombroso, osa, [assombrõso, ôsa], adj., astonishing, amazing, wonder- ful, marvellous. Assomo [assõmol, s, m., appearance, appearing. Mark, sign, token. Assonancia [assonãncia], s. f., (Rhet.) assonance. Assoprador, a, [assoprador, a], »., blo- wer. Incendiary, fire-brand. Assoprar [assoprar], v. a., to blow; to puff up, to whisper ; (Fig.) to prompt; (at play) to huff. - v. n., to blow. Assopro [assopro], s. m., breath, blo- wing, puff, blast. Advice given secre- tely; denunciation, accusation. Instant, md-ment, short space of time. , Assoveladas [assovelâdas], adj. f. pl., (folhas -) ( Bot.) subulate , awl- shaped. Assovelar [assovelâr], v. a., to prick, to pierce (with a shoemaker's awl. (Pop. 1.) to annoy, to teaze, to plague. Assovinar [assovinar], v. a., to prick. (Fig.) - a paciência, to prick, to annoy. Assuada [assuada], g. f., rout, uproar, outcry. Azsumagrar [ assumagrâr ], v. a., to dress or tan with sumach. Assumir [assumir], v. a., to assume ; to apropriate to one'self, to claim. Assumpção [assunçao|, s. f., assump- tion. (Rei.) Assumption-day. (Log.) as- sumption. Elevation to a higher di- gnity- ► Assumptível [assuntível], adj., (Log.) admissible. Assumpto [assunto], s. m., subject, matter; topic (subject of a discourse or argument); (of poems) argument. Assuperiorar-se [ assuperiorâr-se], v. r., to become superior. Assustadamentejassustâdamênte], adv., fearfully, timorously, timidly. Assustadiço, a, [assustadiço, a], adj., fearful, timorous, timid. Assustado, a, [assustado, a],adj., timid, fearful. Assustador, a, [assustador, a], adj., alarmist; alarming. Assustar [assustar], v. a., to alarm, to terrify, to overthrow. - se, v. r., to grow timorous, to be frightened. Assyrio, a, [assyrio, a], adj. Assy- rian. Astacites or Astocalithes [astac'ites], s, m. pl., astacolitus (petrified craw- fish). Asteismo [asteismo], s. m., (Rhet.) as- teism. Astella [astêlla], ». f., (Surg.) splint. Astereometro [astereômetro], s. m , astereometer. Asteria [asteria], s. f., (Min.) star-stone. Asterias (Zooph.) aster, asterias, star- fish, sea-star. Asterisco [asterisco], s. m., (Print.) as- terisk, star (Bot.) oxeye. Asterismo [asterismo], ». m., (Astr.) asterism. Asternal [asternal], adj., asternal. Astero [âstero], s. m., (Bot.) star-wort. Christmas daisy. Asteroide [asteroide], adj., (Bot.; aste- roides, ox-eye. Asthenia [asthenia], s. f., (Med.) asthe- nia, depression of vital power Asthenico, a, [asthenico,a],adj. (Med.) asthenic. Asthma [âsma]. s. f., (Med.) asthma ASY 108 ATA Asthxnatico, a, [asmático, a], adj.y asthmatic. Astragalo [astrâgalo], a. m., (Anat.) as- tragalus, talus, anklebone, (Arch.) as- tragal. (Bot.) astragal, milk vetch ; crow towe. Astral [astral], adj., astral. Astrancia or Astrança [astrãncia], s. f., (Bot.) master-wort. Astrea [astrêa], s. m., Astrea, the god- dess of justice. (Zooph.) astrea. Astreo, a, [ástreo, a], adj., astral. Astrifero, a, [astrifero, a], adj., astri- ferous, starry. Astringir [astringir], v. a., to astringe, to contract, to comoress. Astro [astro], s. m., fixed star, star, ce- lestial or heavenly body. - do dia, the orb of day, the sun. - da noite, the orb of night, the moon. (Fig.) phoe- nix, illustrious person of uncommon merit. É bet la como um - she is as beautiful as an angel. Astrographia [astrographia], a. f., as- trography, the science of describing the stars. Astroite [astrôite], s. f., astroites. Astrolábio [astrolábio], s. m., astrolabe. Astrolatra [astrôlatra], s. m., star-wor- shiper. Astrolatria [astrolatria], a. f., star- worship. Astrologia [astrologia], s. f., astrology. Astrologico, a, [astrológico, a], adj., astrological. Astrologo [astrólogo], s. m. astrologer. Astronomia [astronomia], s. f., astro- nomy. Astronomioo, a, [astronómico, a], adj., astronomical. Astronomo [astrónomo], t. m., astro- nomer. Astrophyte [astrophyte], «• m.. (Nat. hist.) aster-ophyton, stella-marina. Astroso, osa, [astrõso, ôsa], adj., un- fortunate (Lit. used). Astúcia [astúcia], s. f, subtility, craft. Astuciar [asluciâr], v. a., to craft. _ Astucioso, osa, Astuto, a, (astucioso, ô=aj, adj., crafty, guileful, witty, cun- ning, subtle, sagacious. Astur [astúr], s. m., a kind of vulture. Astutamente, Astuciosamente [astúta- mênte], adv., craftily, guilefully, cun- ningly. Asylo [asjlo], s. m., asylum, sanctuary, refuge; concealment; shelter; retreat. Asymetria [asymetria], s. f., assymmetry. , Asymotrico, a, [asymStrico, a|, adj., without symmetry. Asymptota [asymptota], a. f., (Geom.) asymptote. Asymptotic», a, [asymptôtico, a], adj., asymptotical. Asyndeton [asyndeton], a. m. (Gram.) asyndeton. Atabacado, a, [atabacádo, a], adj., ha- ving the colour of tobacco. Atabafado, a, [atabafado, a), adj., well covered, well clad. Hushed up. (P. p. of Atabafar). Atabafar [atabafar], v. a., to cover. To hush up, to hush, to suppress ; to put a stop to. Atabal or Atabale [atabal], s. m., atabal, kettle-drum (a sort of Moorish drum). Atabaleiro [atabalèiro], s. m., atabal- player, kettle-drummer. Atabalhoadamente [atabalhoádamênte], adv., disorderly. Atabalhoado, a, [atabalhoado, a], teme- rarious, heedless; lurch. Atabalhoar [atabalhoar], v. n., to do things disorderly, confusedly; to sput- te . Atabaque [atabâque], s. m., a sort of Indian drum. Atabaqueiro [atabaquSiro], s. m., drum- player. Ataca [ataca], s. m., tagged lace or point. Atacado, a, [atacado, a], adj., tied with points; laced (as women's stays); fas- tened; attacked. Por-, (Com.) who- lesale. Atacador [atacador], ». m., lace, stay- lace. Attacker, aggressor. Rammer for a gun. Atacadura [atacadura], s. f., clasping. Atacante [atacante], adj. and s., assail- lant; insulting; attacker. Atacar jatacâr], v. a., to assail, to at- tack ; to clasp; to force the charge into tire-arms.- »e, v. r., to attack each other. Atacoar [atacoâr], v. a. to heel-piece. Atado, a, íatâdo, a], adj., awkward, timid. Tied. (P. p. of Atar). Atado [atâdo], s. m., bundle, fagot; band. Atadura [atadúra], » f., tie, band, liga- ture. (rig ) union, connexion. Atafal [atafal], s. m., crupper. Atafera [atâfcra], s. f., a list or selvage made of mat weed. Atafona [atafona], s. f., horse-mill. ATA 109 ATA Atafoneiro [atafonêiro], s. tn., miller. - a, ». f., miller's wife ; miller wo- man. Atafulhar [atafulhâr], v. a., (Pop. 1.) to cram, to stuff. Atalaia [atalâia], s. f., watch-tower; sentinel, guard. Atalaiadamente [atalaiádamênte], adv., vigilantly. Atalaiador [atalaiadorj, s, m., guard or sentry placed in a watch-tower. (Fig.) observer, investigador (Lit. used). Atalaiar [atalaiar],#. a., to stand sentinel; to place on vedet; to watch; (Fig.) to observe. - se, v. r., to be in vedet; to be cautious. Atalante [atalantel, s. f„ (Ent.) vulcan (a sort of butterfly). Atalhado, a, [atalhado, a], adj., embar- rassed, dumb. (P. p. ot Atalhar). Atalhador [atalhadõr], s. m., stopper (Pers.) Explorer. -, a, adj., embar- rassing. Atalhamento [atalhaménto], s. m., stop, stoppage; obstacle. Atalhar [atalhar], v. a., to stop, to ob- viate, to intercept; (Fig.) to prevent (the progress) to put a stop to, to ob- struct, to bar, to embarrass. - a pa- lavra, to interrupt. - v. n , to go the shortest way. - se, v. r., to blush, to have nothing to say for one's self ; to be confounded with shame, dread. Atalho [atalho], s. m., cross-way; shor- tening (of the way, of time); (Fig.) abbreviation; obstacle, obstruction, impediment. Não ha-sem trabalho, no joy without annoy. Atamancar [atamancar], v. a., (Pop. 1.), to heel-piece; (Fig.) to mend in a coarse-manner. Atamarado, a, [atamarâdo, a], adj. red- dish colour. Atamento [atamênto], s. m., S. Liga- mento, Ligadura. (Fig. fam.) pusil- lanimity. Engagement. Atanado [atanádo],s. m., tanned leather. Atanar [atanâr], v. a., to tan leather Atanjimento [atangimênto], s. m., tou- ching. Atanor [atanõr], s. m., a vase, a sort of plate; a siphon or tube for conveying water. Ataque [atiique], s. m„ attack, paroxysm (of certain diseases). - repentino, surprise. Ataqueiro [ataquSiro], s. m, lace-ma- ker ; lace-seller. Atar [atâr|, v. a., to tie, to bind, to fasten, to bind fast; to lace, to clasp. (Fig.) to deprive of motion. - ao jugo, to yoke. - um discurso, to connect a discourse. Que não ata nem desata, indecisive (Pers.) - se, v. r., to embroil or to perplex one's self. Atarantado, a, [atarantado, a], adj., bit by a tarantula; (Fig.) perplex, pertur- bed, disconcerted. Atarantar [atarantar], v. a., to perplex, to perturb, to disconcert. -se, v. r., to become confused, disconcerted. Ataraxia [ataraxia], *. f., ataraxia, ata- raxy. Atarefado, a, [atarefado, a], adj., busy, occupied. Atarefar [atarefar], v. a., to task. - se, v. r., to be busied. Ataroucado, a, [ataroucâdo, a], adj., (estylo -) affected (style). Atarracar [atarracâr], v. a., to bind fast. (Fig.) to vex. Atarracbar [atarrachâr], v. a., to rivet, to screw. Atarrafado, a, [atarrafâdo, a], adj., covered with a trammel; like a tram- mel. Atascar-se [atascâr-se], v. r., to fall in the mud or mire; (Fig.) to involve one's self (in difficulty). Atassalhador, a, [atassalhador, a], s., tearer. Atassalhadura [atassalhadúra], s f., tearing. Atassalhar [atassalhâr], v. a., to tear, to rend. Ataúde [ataúde], s. m., coffin (for dead bodies). A measure for com. (Fig.) Death. Ataudado, a, [ataiidâdo, a], adj., coffin- shaped. Atavanado, a, [atavanado, a], adj., like a breeze. Spotted white (horse). Atavernadamente [ atavernadamente ], adv., in a tavern, as it be in a ta- vern. Atavemado, a, [atavernâdo, a], adj., retailed in taverns (wine). Atavernar [atavernâr], v. a., to sell (wine) in taverns. Ataviadamente [ataviádamãnte], adv., sprucely. Ataviador, a, [ataviador], s., dresser. Ataviar [ataviar], v. a., to dress, to at- tire, to trim. - se, r. r., to spruce, etc. ATE 110 ATI Atavio [atavio], s. m., trim, dress, at- tire, spruceness. Ataxia [ataria], s. f., (Med.) ataxy, irre- gularity in the order of critical days of a disease. Ataxico, a, [atâxico, a], adj., (febre) ataxical, ataxic. Até [atê], prep., till, until, even. - quando ? how long ? - aqui, - agora, thus far, so far, till now. - que ponto ? - onde ? how far ? Ateador, a, [ateador, a], s., lighter; (Fig.) incendiary. Atear [atear], v. a., to light, to burn, to fire, to set fire. (Fig.) to sow dissen- sion. - se, v. r., to light; [of fire) to brighten up. (Fig.) to propagate, to spread over or to ; to reach. To get angry. Atediar [atediâr], v. a., to tire, to an- noy. - se, v. r., to be vexed, to be tired. Atellanas [atellãnas], s. f. pl., (Rom. ant.) atellanae, licentious pieces. Atemorizador, a. [atemorizador, a], s., alarmist. - adj., alarming. Atemorizamento [atemorizamento], s. m., striking with terror, daunting. Atemorizar [ atemorizâr ], v. a., to alarm, to affright, to daunt. - v. r., to be frightened. AtempaçSo [atempação], s. f., adjourn- ment; (Law) ampliation. Atempar [atempar], v. a., to adjourn. Atenazar [atenazâr], v. a., to torture with burning tongs. (Fig.) to torture, to torment. Atença [atênça], s. f., object of hope, expectation. Atenebrar-se [atenebrâr-se], v. r., to darken, to become or to get dark, dim; to darkle. Atente [atente], that depends, relies upon, trusts in. (P. a., of Ater-se) Atequi [atéquil, adv., (contraction of até and aqui) till now. Ater-se [ater-se], v. r., to confide, to adhere; to be weded to, to rely upon, to trust in. Atericiar [atericiâr], v. a., to infect with the jaundice. - se, v. r. to catch the jaundice. Aiermar [atermâr], v. a., to restrain, to limit. S. Aprazar. Aterrado, a, [aterrado, a], adj., landed, earthed. Frightened, in consternation. Aterrar [aterrar], V. a. to throw down, to prostrate. To frighten, to throw into consternation. -se, v. r., (Naut.) to land, to stand in shore,. To earth (applied to certain animals). To be swallowed up (towns, houses). S. A Is. morizar-se). Aterro [aterro], s. m., land-rnaking. Atesar [atesar], v. a., to stretch, to tighten (a rope). Atestar [atestar], v. a., to fill up, to overstock.- se, v. r., to gorge, to glut one's self (with). Atheismo [atheismo], s. m., atheism. Atheista or Atheo [atheista], s. m., atheist. Atheistico, a, [atheistico, a], adj., atheistical. Atheneas [athenêas], s. f.pl., Athensea, festivals celebrated in honour of Minerva. Atheneo íathenêo], s. in., athenaeum. Atherina [atherina], s.f., atherine, athe- rina (fish). Atheroma [atheroma], s. m., (Med.) atheroma (a sort of wen). Atheromatoso, osa, [atheromatõso, ôsaj, adj., atheromatous. Athleta [athlêta], s. m., athlete ; (Fig.) vigorous man. Athletica [athlética], s. f., athletics, wrestling. Athietico, a, [athlêtico, a], adj., athle- tic, belonging to wrestling; vigorous. Athloteta [athlotêta], s. m., officer pre- siding at the gymnastic games. Athos [athos], s. m., Athos, mountain in Macedonia. Atiçador [atiçador], s. m., poker; one that makes up the fire. Stirrer. Atiçamento [atiçamênto], s. m., poking, instigation. Atiçar [atiçar], v. a., to poke, to snuff a light. (Fig.) to stir Atiçoar [atiçoâr], v. a., to burn with fire brands. Atido, a, [atido, a], adj., confided, cer- tain, sure ; depending, dependent. (P. p. of A terse). Atigrado, a, [atigrado, a], adj., spotted, speckled, tiger-coloured. Atiladamente [atiládamênte], adv., spi- ritually, wittily, ingeniously. Atilado, a, [atilado, a], adj., spiritual, intelligent, lively, witty, ingenious. Atilar [atilâr], v. a., to adorn, to em- bellish, to polish. Atilar [atilâr], v. a., to pip, to chirp. (S. Apitar, Silvar). Atilho [atilho], s. m, band, tie. ATO 111 ATR Atilo [atilo], a. m., piping, chirping (of birds). (S. Apito. Silvo). Atimo [átimo], s. m., minute part of any thing. N'um -, in a moment. Atinadamente [atinádamênte ], ádv., dexterously, cleverly, prudently. Atinar [atinar], (a, com), v. a., to guess right, I o touch the mark, to reach the point. (Fig.) to find out. Atipolo [atipolo], s. m., jack-tree,bread- tree. Atirador, a, [atirador, a], s., drawer, shooter, (Mil.) sharp-shooter. Atirar [atirâr], v. a., to shoot; to cast, to throw, to draw. -, v. n., to shoot, to discharge (fire-arms). (Fig.) to aim; to dissipate (one's property) - se, v. r., to rush, to burst, to throw one's self. Atlante [allãnte], a. m., (Arch.) atlante, statue employed as a column. (Fig.) He who bears the weight of govern- ment. Protector; defender. Atlântico, a, [atlântico, a], adj., Atlan- tic. - s. m. (Geog.) Atlantic. Atlantides [atlãntides], a. f. pl., Atlan- tides (constellation). Atlas [atlas], s. m., atlas; (Anat.) atlas. Atmometro [atmômetro], a. m., atmo- meter (instrument). Atmosphera [atmosphêra], a. f., the at- mosphere. Atmospherico, a, [atmosphêrico, a], adj., atmospheric, atmospherical. Atoada [atoâda], s f., a report. Atoarem [atoâgern], s. f., (Naut.) towing, towage warping. Atoar [atoâr], v. a., [Naut.) to tow, to warp. Atocbador, a, [atochador, a], a., faste- ner. Atochar [atochâr], v. a., to fasten; to beat, to drive ; to force in, to drive, to thrust down. Atocho [atocho], a. m., wedge. Atocia [atocial, a. f., (Med.) sterility. Atoladiço, a, [atoladiço, a], adj., muddy, miry. Atolar [atolar], V. a., to put in the dirt, to moil, to bemire. (Fig.) to involve in difficulty. - se, v. r., to sink in the mud, to stick in the mire, to moil. Atoleimado, a, [atoleimado, a], adj., dulled, silly, simpleton. (P. p. of Ato- leimar-se). Atoleimar-se [atoleiinâr-se], v. r., to grow fool, silly. Atoleiro {atoleiro], s. m., marsh-place, mire, mud. Atomismo [atomismo], s. m., atomism, the doctrine of atoms. Atomista [atomista], s. m., atomist. Atomistico, a, [atomistico, a], adj., ato- mical. Atomo [átomo], s. m., an atom, corpus- cle ; (Fig.) any thing extremely small. N'urn atomo, in a moment. Atonia [atonia], s. f, atony, debility. Atonico, a, [atônico, al, adj., atonic. Atonito [atónito], S. Aitonito. Atontar [atontar], v. a., to stupefy, to deprive of sensibility. Atorar [atorâr], v. a., to cut wood by blocks. Atorçalar [atorçalár], v. a., to twist, to twist silk. Atorçoar [atorçoâr], v. a., to grind im- perfectly. Atordoadamente [ atordoada mente ], adv., heedlessly, thoughtlessly, giddily. Atordoado, a, [atordoado, a], adj., stun- ned. Atordoamento [atordoamento], s. m., stunning, stupefaction. (Med.) vertigi- nousness. Atordoar [atordoar], v. a., to stun, to make giddy; to deafen (the ears). (Fig.) to amaze, to stupefy. Atormentador, a, [atormentador, a], a. and adj., torturer; [Fig.- persecutor; vexer. Atormentar [atormentar], v. a., to tor- ture, to torment; (Fig.) to vex. -se, v. r., to afflict one's self. Atoucado, a, [atoucádo, a], adj., like a hood or coif. Atoucinhado, a, |atoucinhâdo, a], adj., (Pop. 1.) fat, fleshy, lardaceous. Atrabiliário, a, [atrabiliário, a] adj., atrabiliary; melancholic. Atrabilis [atrabilis], s. f., (Med.) atrabi- lis, black bile. Atracação [atracação], a. f., [Naut.) grappling. Atracar [atracar], v. a., to accost, to grapple ; to overtake another ship. - sc, v. r., to come alongside of a ship; (Fig.) to stuff one's self. Atrafegado, a, [atrafegâdo , a], adj., busy. Atrafegar [atrafegâr], v. n., and - se, v. r., to fatigue, to tire one's self; to be busy. Atractylis [atractylis], a. f., (Dot.) (dis- taff thistle) atractylis. ATR 112 ATR Atragena [atragena], t. f., (Bot.) atra- gene. Atraiçoadamente [ atraiçoádaménte ], adv., treacherously. Atraiçoado, a, [atraiçoado, a], adj., treacherous. (P. p. of Atraiçoar.) Atraiçoar [atraiçoar], v. a., to betray. Atrancar [alrancâr], v. a., to bar. - a casa, to encumber a house with fur- niture. A trancoa [a trâncos], loc.adv., evasi- vely. Atrapalhação [atrapalhação],*, f.,disor- der; confusion. Atrapalhador, a, [atrapalhador, a), s., troublesome; embarrassing. Atrapalhar [atrapalhar], v. a., to trou- ble, to embarrass, to embroil, to con- found. To cover with rags. -se, v. r., to become confused, disconcerted, in- tricate ; to be cut short (in conversa- tion). Atraphaxe [atraphase], a. /I, (Bot.) knot- berry, knot-grass. Atras, or Atraz [atrás], prep., behind, away, back ; backwards past, in the time past. Fazer-se -, to retrograde, to go backward. Voltar com a pa- lavra -, to retract, to forfeit one's word, to desist. Desde muito -, long since. Atrasado, a, [atrasado, a], adj., back- ward ; behind-hand; (of payments) in arrears. - em meios, short of means. -s, arrears, annuity in arrears. The first rules of grammar. Atrasador, a, [atrasador, a], «., retar- der; (of clocks, watches) slow. Atrasar [atrasâr], v. a., to retard, to delay, to defer; to put back (clocks, watches). - se, v. r., to remain, to stay behind; (of payments) to get in arrears; (of clocks, etc.) to go or to be too slow. Atraso [atraso], s. m., backwardness, retardment; delay, retardation ; (of clocks, etc.) slowness. Atravancar [atravancâr], v. a., to obs- truct, to encumber. Atravessadiço, *, [atravessadiço, a], adj., which crosses, laid across; across. Irksome. Atravessado, a, [atravessâdo, a], adj., laid across, stuck through. Squint- eyed. Of a mixed breed; half-breed; mongrel (animals). (Fig.) treacherous. Andar - com alguem, to be at va- riance with one. Atravessador [atravessador], t. m., monopolizer. Atravessadouro [atravessadouro], s. m., cross-way. Atravessar [atravessar], v. a., to lay a beam, piece of timber or plank, ath- wart a place. To cross; to run through ; to stick; (Fig.) to impede, to hinder. (Naut.) to bring to, to lay to, to heave to. -• o coração, to touch. - uma carta, to trump over. - generos, to buy goods by wholesale in order to sell them by retail. - o paiz, to over- run the whole country. Atravessar-se [atravessár-se], v. r., to interpose, to be an interposer, to in- terrupt, to inierfere (in, with); to weave one's self (into). (Naut.) to cross the course of another vessel under her head or stern. Atreito, a, [atreito, a], adj., accusto- med, habituated, used to. Inclined, prone, disposed. Atrellar [atrellâr], v. a., to lead by a string; to leash. Atrever-se [atrevêr-se], v. r., to dare, to assume boldness ; to venture. Atrevidaço, a, [atrevidáço, a], augm of Atrevido, very audacious. Atrevidamente [atrevidamênte], adv., boldly, audaciously. Atrevido, a, [atrevido, a], adj., bold, inconsiderate, audacious, free, confi- dent. Atrevimento [atrevimênto], t. m., bold- ness, impudence, audaciousness. Atrlbuladamente [ atribuUdamênte ], adv., affiictively. Atribulador, a, [atribuladõr, a], s. and adj., afflicter; afflicting, distressing, distressful. Atribular [atribulâr], v. a., to afflict, to distress, to grieve, to torment. - se, v. r., to afflict one's self. Atrigado, a, [atrigâdo, a], adj., corn- coloured ; pallid. Atrigueiro [atriguêiro], s. m., manufac- turer and retailer of treacle. Atril [alril], «. m., desk, scrutoir. Atrio [átrio], s. m., court-yard, porch, portico, covered walk before a church door. Atro, a, [âtro, a], adj., (Poet.) black (Fig.) dark, tenebrous. Atroada [atroâda], s. f., thundering noise Atroador, a, [atroador, a], adj., noisy, thundering. -»., thunderer, one who makes a thundering noise. ATT 113 ATT Atroamento [atroamênto], s. m., thun- dering; stupefaction (caused by a blow or great noise. (Vet.) crepance, cre- pane. Atroar [atroar], v. a., to thunder; to make a great noise; to stupefy, to stun. Atrocidade [atrocidáde], s. f., atrocity, atrociousness, cruelty, fierceness. Atrombetado, a, [atrombetâdo, a], adj., trumpet-shaped. Atropar [atropâr], v. a., to assemble, to get together. Atropelladamente [atropelládamênte], adv., confusedly, inconsiderately, tu- multuously. Atropellado, a, [atropellâdo, a], adj., confused; precipitate. Atropellamento [atropellamento], s. m., trampling under foot. Injustice, wrong. Atropellar [atropellâr], v. a., to tread under foot, to trample. - as leis, to act in defiance of the law. (Fig.) to insult. - se, v. r., to hit one's seif; to be in great haste, to make a great haste, to hurry one's self too much. Atrophia [atrophia], s. f., (Med.) atro- phy, consumption. Atrophiado, a, [atrophiâdo, a], adj., atrophied. Atrophiar-se [atrophiâr-se], v. r., to fall into a state of atrophy. Atrophico, a, [atrõphico, a], adj., af- fected with atrophy. Atroz [atrôz], adj., atrocious, heinous, cruel; excruciating (of pain). Atrozmente [atrózmênte], adv., atro- ciously, heinously, cruelly; excrucia- tingly. Attelabo [attelâbo], s. m., (Ent.) atte- labe, coleoptereous insect. Attemperante [attemperante], adj., mi- tigating. Attemperar [attemperâr], v. a., to mi- tigate. (S. Temperar, Moderar). Attenção [attenção], s. f., attention; respect, civility Em - a, attending, in consideration. Attencioso, osa, [attenciõso, ôsa], adj., attentive, mindful; polite, considerate; kind. Attender [attendêr], v. a., to attend, to mind, to consider; to regard. - v. n., to attend or he attentive, to fix the mind upon a subject, to look al, to heed. To wait or stay for. Attentadamente [attentadamente], adv., carefully, prudently. Attentado, a, [attentâdo, a], ad}., cau- tious, wise, prudent. Mal -, inconsi- derate, incautious, thoughtless. (P. p of At ten tar). Attentado [attentado], s. m., attempt, crime, outrage; (Law.) criminal at- tempt. Attentamente [attentamente], adv., at- tentively, carefully. Attentamento [actentamento], s. m., consideration, respect. Attentar íattentâr], v. a., to mind, to take a thing into consideration, to examine maturely; to attempt to commit any crime, etc. - v. n., to attempt, to make an attempt. - com as mãos, to grope. Attentorio, a, [attentdrio, a], adj., that attempts, that makes an attempt (on). Attento, a, lattento, a], adj., careful, attentive, bent upon a thing; polite, considerate. Attenuação [attenuaçáo], s. f., attenua- tion; debility, weakness. Aitenuado, a, [attenuâdo, a], adj., at- tenuated, weakened. Attenuante [altenuânte], adj., atte- nuant. Attenuar [attenuâr], v. a., to attenuate, to weaken; to waste, to diminish, to lessen. (Med.) to attenuate. - se, v. r., to grow weak, to decay. Attestação [attestaçao], s. f., written attestation, attestation; testimonial. Attestado [attestádo], a. m., certificate. Attestante [attestante], s. m., attestor. Attestar [attestar], v. a., to attest; to certify ; to testify. Atticamente I alticamênte ], adv., (Gram.) in tne Attic dialect. Atticismo [attic'ismo], s. m., atticism, concise manner of speech. Attico, a, [attico, a], adj., Attic, ele- gant. Sal -, attic salt, wit. - «. m., (Arch.) attic. Attiourgas [atticúrgas], s. f. pl., atti curgi (works in the Attic manner). Attingir [attingir], v. a., to feel, to handle. To reach, to attain, to come to ; to get at. To concern. Attingivel [attingivel], adj., attaina- ble. Attitude [attitude], s. f., attitude, posi- tion ; (Paint, sculpt.) posture. Attonitamente [atlónitamênte], adv., with stupefaction. Attonito, a, [altônito, a], adj., astoni- shed, stupified. uic. port.-ang. - n ATU 114 AUG Attracção [attração], s. f., attraction. - molecular, (Phys.) contiguous at- traction. Por -, attractingly. Attractivo, a, [attrati'vo, a], adj., at- tractive, engaging, enchanting. Attractivo [attrativo], s. m., attrac- tion, allurement. - t., charms (of beauty. Attractriz, Attractrice [attratriz], s. f., applied to the power of attrac- ting. Attrahente [attrahênte], adj., attrac- ting. Attrahidor, a, [attrahidõr, a], adj., at- tractive, alluring, engaging. Attrahimeuto [attrahimento], s. m., the act and effect of attracting. Attrahir [attrahir], v. a., to attract, to draw, to lead on. (Fig.) to allure, to lure, to invite. - se, v. r., to attract each other. Attribuição [attribuição], s. f., attribu- tion, conferring; privilege, preroga- tive conferred. Attribuições, powers (of public functionaries). Attribuidor, a, [attribuidôr, a], s., one who attributes. Attribuir [attribuir], v. a., to im- pute, to charge to; to confer; to attri- bute, to ascribe. - se, v. r., to assu- me, to arrogate to one's self. Attribuivel [attribuivel], adj,, attribu- table. Attributador, a, [attributadõr, a], *., one who imposes tribute, etc. Attributar [attributar], v. a., to tai; to reduce to the condition of a tribu- tary. Attributivo, a, [attributive, a], adj., attributive. Attribute [attributo], s. m., attribute. Attriç&o [attrição], s. f., (Theol.) attri- tion, contrition. (Med.) contraction of the stomach. Attrito [attrito], s. m., (Phys.) attrition, rubbing; friction. Attrito, a,[attrito, a], adj., that has an attrition. Atuador, a, (aíuzdõr, a], s , familiar, one who thee-and-thou every body. Atuar [atuar], v. a., to thou, to thee- and-thou. - se, v. r., to thee-and- thou each other. Atulhar [atulhâr], v. a., to fill, to fill up, to overfill; to heap, to heap up. (b. Entulhar). Atum jatúm], s. f., tunny, (fish). Ar- maçao do -, tunny-net. Atumzinho [atumzinho], dim. of Alum, cordyla, cordilus, (little tunny). Atumultuar [atumultuar], v. a., to cause tumults. Aturadamente [aturádamênte], adv., un- ceasingly, ceaselessly. Patiently. Aturado, a, [aturâdo, a], adj., uncea- sing, ceaseless; persevering. Aturador, a, [aturador, a], s., endurer. Aturar [aturar], v. a., to bear, to sup- port, to endure; to be hard at work. - v. n., to last; to continue; to per- severe. Aturdido, a, [aturdido, a], adj., stun- ned, amazed; confounded, disconcer- ted ; put out. Aturdimento [aturdiménto], s. m., dizzi- ness, giddiness, wondering, amaze- ment. Aturdir [aturdir], v. a., to stun, to dea- fen ; to make dizzy or giddy; to as- tound ; (Fig.) to amaze, to astonish. Audacia [audácia], 3. f., audaey, auda- city. Audaz [audâz], adj., audacious, daring, bold. Audazmente [audázmênte], adv., auda- ciously, daringly, boldly. Audiçfio [audição], t. f., hearing; audi- ting. Audiência [audiência], s. f., audience ; audience-chamber; court; hearing. - a porta fechada, private-hearing. Dia de -, court-day. Em plena -, in open court. Auditivo, a, [auditivo, a], adj., audi- tory. Nervo -, acoustic nerve. Auditor [auditdr], s. m., hearer; audi- tor, a judge. Auditoria {auditoria], 3. f., auditorship ; auditor's tribunal. Auditorio [auditório], 3. m., auditory ; assembly; (of churches), congrega- tion. Audivel laudivel], adj., audible, that may be ueard. Aage [adgej.s. m., meridian, the highest point of glory, power, dignity. (Astr.) apogee. Aiugmentaçao [aumentação]. 3. f., aug- mentation, augmenting. Augmentado, a, [aumentádo, a], adj., augmented, increased; paragogical. Augmentador, a, [aumentadõr, a], s., augmenter. Augmentante [aumentãnte], ad/., that augments. (P. a. of Augmentar.) Augmentar [aumentâr], v. «., to !»- AUR 115 AUS crease, to augment, to enlarge; to raise (prices); to advance, to improve. -, t>. n., (of prices) to rise. To advan- ce. To grow. - se, v. r., to gather, to grow larger. Augmentative, a, [aumentativo, a], adj., augmentative. Augmentavel [aumentâvel], adj., aug- mentabie. Augmento [aumento], s. m. increase, enlargement, augmentation; advance; rise; addition, augment; improve- ment. Irem-, to augment. [S. Aug- mentar, v. n.). Augur [augur], s. m., augur, augurer. Augural [augural], adj., (Rom. ant.) au- gural, belonging to augury. Augurar [augurar], v. a., to augur, to take an augury of. (S. Agourar). Augurio [augúriò[, s. m., augury. Augustal [augustâl], adj., belonging to the emperor Augustus. -«. m., a Ro- man dignity. Augustamente [ augústamênte], adv., magnificently. Augustina [augustina], s. f., a Roman festival. Augustinho [augustinho], s. m., (Print.) English. Augustiniano, a, (augustiniano, a], adj., belonging to the order of St. Augus- tin. - s. m., monk of the order of S. Augustin. - s, s. m. pl., sectaries of the doctrine of Augustin. _ Augusto, a, [augusto, a], adj., august, sacred. Aula [aula], s. f., school, hall (where the professors teach. The king's palace, court. Auletes [aulêtes], s. m., flute-player. Auletica [aulêtica], s. f., flute-playing, the auletic art. Aulico [aulicol, s. m., courtier. -, a, adj., auiic. Conselho - the Aulic coun- cil. Aulido [aulido], a. m., roar, roaring; howl, howling; yell,yelling. Aulista [aulista], *. m., a pupil who at- tends a class. Aunar [aunâr], v. a., to unite, to join, to combine, to incorporate. - se, v. r., to unite, to be united; to associate; to plot. Aura [aura], a. f., (Poet.) gale, a gentle breeze. Applause; popularity. Aura [aura], s. f., (Orn.), eras, aura. Aureo, a, [áureo, al, adj., golden. - numero, lunar cycle (19 years). Aureola [auréola), s. f., glory, aureola; luminous crown. Auricalco, Aurichalco [auricalco], s. m., tinsel, aurichalcum. Aurieidia (aurieidia], s. f., covetousness, desire of gold. Auricomado, a, [auricomãdo, a], adj., having a flaxen hair. Auricomo, a, [auricomo, a],adj., having a flaxen hair. Auricula [auricula], s. f., (Anat.) auri- cula, auricule, pavilion of the ear. Auriculada [auriculàda), adj. f., [folha -), (Bot.) eared Auricular [auricular], adj., auricular. Testemunha -, ear-witness. Auricula- ris (applied to the little finger of the hand). Aurífero, a, [aurífero, a], adj., aurife- rous. Aurificia [aurificia],«. f., gold-working. Goldsmith's art. Aurifico, a, [aurifico, a], adj., chan- ging into gold. Auriflansma[auriflãmma],.'i. f., oriflamme or auriflamme (the purple standard of the kings of France). Aurifrisio [aurifrisio], s. m., a kind of h^wk, a sea eagle. (S. Xofrango). Aurifulgente [aurifulgênte], aaj., that glitters like gold. Auriga [ auriga ], s. m. , coachman (Astr.) Auriga (constellation). Aurigero, a, laurigero, a], adj., covered all over with gold. Auriginoso, osa, [auriginõso, ôsa], adj., gold-colour. Aurirosado, a, [auri-rosâdo, a], adj., of a rose and gold colour. Aurora [aurora], s. f., dawn of day, dawn, morning, day-spring. (Poet.) the first appearance of a thing. - bo real, aurora borealis. Ausência [ausência], s. f., absence. Ter boas ou más - s, to be ill or well spoken of in one's absence. Ausentar-se [ausêntâr-se], v. r., to ab- sent one's self. Ausente [ausentei, adj., absent. Ansonia jausôniaj, s. f., (Fig.) Italy. Auspicio [auspício], s. m., auspice, pre- sage drawn from birds; prediction. Protection, favour, patronage. Austerameate [austéramênte], adv., austerely. Austeridade, Austerexa [austeridade], a. f., austerity. Austero, a, [austero, a], adjaustero. AUT 116 A VA Austral [austral], adj., austral, sou- thern. Austria [âustria], s. f., (Geog.) Austria. Austriaco, a, [austríaco, a], adj., Aus- trian. Austrino, a, [austrino, a], adj., (Poet.) austral; southern. Austro [âustro], s. m., auster, south- wind. Authentica [authentica], s. f., authen- tical piece, certificate. - s. pl., au- thentic Roman laws. Authenticação [authenticação], s. f., au- thentication. Authenticado, a, [authenticado, a], adj., authenticated. Mulher - a, (Law) a woman convicted of the crime of adultery. (P. p. of Authenticar). Authenticamente [ authenticamente ], adv., authentically. Authenticar [authenticar], v. a., to au- thenticate, to attest. Authentico, a, [authentico, a], adj., au- thentic. Auto [âuto], j. m.,deed, identure; ins- trument, act, document. - s. pl., all papers belonging to a law suit. Autocephalo |autocêphalo], s. m., auto- cephalus (Grec. bishop). Autocracia [autocracia],»./'., autocracy, absolute sovereingty. Autocrata [autocrata], s. m., autocrat. Autocratri» (autocratriz], a. f., aulo- cratrix (name given to the empresses of Russia). Antocthonea [aulôcthones], adj. pl., autochthones, aborígenes, the natives. Autographar [autographâr], v. a., to au- tograph. Autograph!* [autographia], s. f., auto- graphy. Autographico, a, [autogrâphico, a], adj., autographic. Autographo [autographo], s. m., auto- graph. Automatico, a, [automático, a], adj., automatic. Automatismo [automatisnu I, s. m., auto- matism. Automate [autómato], a. m., automa- ton. Autonomia [autonomia], s. (., autonomy. Autonomo, a, [autónomo, a], adj., au- tonomous (Grec hist.). Autopsia [autópsia],», (., autopsy ; ocu- lar examination; post mortem exami- nation. Autor [autór], m., author, maker, composer. (Law) plaintiff or claimant. Autora [autora], s. f., authoress. Autoria [autoria], s. f., the action of one who claims before a tribunal. Autoridade [autori dâdej, s. f., authority. Autorisação [autorisaçao], s. f., autho- rization. Autorisadamente [ autorisadamente ], adv , autoritatively. Autorisado, a, [autorisâdo, a], adj., au- thorized ; respectable, commendable; legitimate, authoritative. (P. p. of Autorisar). Autorisador [authorisadõr], s. m., he who authorizes. Autorisante [autorisânte], adj., that au- thorizes. Autorisar [autorisar], v. a., to authorize, to empower, to give a sanction or po- wer ; to legalize, to exalt the lustre and merit of a thing. - se, v. r., to get or gain authority. to be authorized. Autorisavol [autorisãvei], adj., that which can be authorized. Autoritativamente [autoritativamente], adv., authoritatively. Autuação [autuaçao], s. f., (Law) procee- dings, practice manner of proceeding; pleadings. Autuar [autuâr], v. a., to gather the documents of a law suit; to draw up a written statement; to make a verbal process, an inquest. Autumnal [autumnal], adj., autumnal. Auxiliador, a, [auxiliador, a], s. and adj., auxiliar, helper ; auxiliary Auxiliante [auxiliãnte], adj., auxiliary. Auxiliar [auxiliar], aaj., auxiliary. Auxiliar [auxiliâr], v. a., to aid, to help. Auxilio [auxílio], s. m., aid, help, assis- tance, succour. Auxometro [auxômetro], x. tn., auxo- meter. Ava-ava /áva-ava], s. f., a plant so called by the inhabitants of Otaheite, from the leaves of which they extract an in- toxicating liquor. Avacado, a, [avacâdo, a], ad]., cow- like resembling a cow. Avalancha [avaiancha], x. f., avalanche. Avaliação [avaliáçao], »■ f., appraise- ment ; valuation. Avaliado, a, [avaliâdo, a], adj., apprai- sed, rated. (Fig.) esteemed, conside- red. Avaliador [avaliador], a. m., appraiser, valuer. (Fig ) appreciator. Avaliar [avaliar], v. to appraise, to AVA 117 AVE estimate, to value, to rate; to appre- ciate. - se, v. r., to esteem, to consi- der, to deem one's self. Avanbraço [avanbrâço], s. m., a piece of ancient armour that served to cover the arm from the elbow to the wrist; fire-arm. Avançada [avançada], s. f., attack, irrup- tion, assault. Dar uma - em al- guém, to accost one. Avançado, a, [avançado, a], adj., ad- vanced, onward. Guarda - a, ad- vance-guard. Hora -, late. Avançado em idade, aged, old. Avançamento [avançamênto], s. m., jut- ting (in a building). Advancement. S. Avanço Avançar [avançar], v. a., to advance, to put forward, to push forward, to for- ward ; to hasten on. - v. n., to move, to get forward; to progress. (Mil.) to attack, to engage. - se, v. r., to rush. Avanço [avanço], *. m., advancement, profit, progress. D'avanço , before- hand. Avania [avania], s. f., wrong, injury, molestation (exercised by the Turks). Avantajadamente [avantajádamènte], adv., advantageously. Avantajado, a, [avantajado, a], adj., advantageous, profitable; excellent, beautiful. (P. p. of Avantajar.) Avantajar [avantajar], v. a., to advan- tage, to give an advantage; to favour; to advance; to improve ; to prefer. - v. n., to progress; to improve, to ad- vance. - se, v. r., to surpass, to excel. Avantante [avantãnte], adj., that goes forward. Avante [avãnte], adv., forwards. Pas- sar -, to go farther. Levar a sua -, to execute one's design. Avante! int., on! - sempre/ on and on I Avaqueirado, a, [avaqueirado, a], adj., like a cowhera. (Fig.) unmannerly, rude. Avaramente [aváramênte], adv., avari- ciously. Avaramo-temo [avarâmo-têmol, «. ?«., ÍBot.) avaramotemo (siliquose tree of Irasil). Avarento, a, [avarênto, a], aaj., avari- cious, covetous. Avareza [avareza], s, f., avarice. - sór- dida, niggardliness, stinginess. Avaria [avaria],», f, average, damage Avariado, a, [avariado, a], adj., aver» ged, damaged. Avariar [avariar], v. a., to damage. - se, v. r., to be damaged. Avaro, a, [avâro, a], adj., avaricious, niggard, sparing (of). Avassallado, a, [avassallado, a], ad/.,in subjection. Avassallador, a, [avassallad<5r, a), a., subduer. Avaasallar [avassallâr], v. a., to subdue; to enslave. - se, v. r., to become sub- ject, to become a vassal. Ave [âve], s f., bird, fowl. - de ra- pina, bird of prey. - a nadadouras, palmipede fowls. - s ribeirinhas, grail®. Ave l [âve]! int., hail I Avea, Aveia [avêa], s. f., oats. Farinha de -, oat-meal. Aveal |aveâl[_, s. m., oat-field. Avejão [avejao], s. f., a man of a mons- truous size; a spectre. Avelhacado, a, [avelhacado, a], adj., rogue, rascal, knave, scoundrel. Aveihacar-se [avelhacâr-se], v. r., to become mean, to become a knave. Avelhentar-se [avelhentâr-se], v. r., to grow old. Avellã [avellã], s. f, hazel-nut, filbert- nut. - da India, myrobolan plum. Avellado, a, [avellâdo, a], adj., withe- red, sapless. Rosto -, wrinkled face Avellar [avellâr], v. n., to wither, to shrivel, to grow as dry as a nut. Avelleira [avellêira], s. f., nut-tree, ha- zel-tree. Avelleiral [avelleiral], s. m., a planta- tion of hazels or nut-tree». Avellorios [avellôrios], s. m. pl., glass- ware, bugs. (Fig.) anv trifling thing. Avelladado, a, [avelludado, al, adj., vel- vet, tufted, velvety, velvet-like. Ave-maria [ave-maria], s. f., avemary (a form of worship). .4 '« - s, as it grew dark, in the dusk of the evening. Avena [avênaj, s. f., reed, pipe made of the stalks of corn, auu used by shep- herds. (Fig.) pastoral poetry, style, etc Avença [avênca], s. f., (Bot.) maiden- hair. Avença [avènça], s. f., agreement. Ho- mem de boa -, a man of a complying humour. Avenção lavençao], s. m., (Bot.) a kind oi herb like maiden hair. Avençai [avençai], s. m., hired work- man. AVE 118 AVI Avençar- se [ avençâr-se ] , v. r., to agree. Avenida [avenida], s. f., avenue, alley. Avental [avental], s. m., apron. Aventar [aventar], v. a., to winnow, to fan, to ventilate. (Fig.) to excite, to scent. (Fam.) to foresee; to sift a se- cret. (It is also ». r.) Aventura [aventúra], s. f., adventure, event, accident, turn; hazardous en- treprise; chance, hazard. Aventurado, a, [aventurado, a],adj., ha- zardous, dangerous. Bold, hardy. Hem -, blissfull, all-happy. Aventurar [aventurar], v. a., and - se, v. r., to venture, to hazard, to risk. Aventureiramente [a ventureiramênte], adv., at hazard, ata venture. Aventureiro [aventurêiro], s. m., ad- venturer. - a, adj., rash. Soldado-, a voluntary soldier. Aventurina [aventurina], s. (Min.) advanturine. Aventuroso, osa, [aventurdso, ôsa], adj., adventurous, venturesome. Averano [averãno], s. f., (Orn.) monakin blue. Averbar [averbar], v. a., to stale facts, to draw up, to register. Averdugada [averdugâda], s. f., far- thingale. Averdugado, a, [averdugado, a], adj., trimmed with farthingales. Avergoar [avergoâr], v. a., to lash. (S. Flagellar.) Averiguação [averiguação], s. f., verifi- cation, inquest, perquisition. Averigusdamente [ averiguádamênte ] , adv., assuredly, with cognizance of case. Averiguado, a, [averiguado, a], adj., proved, averred. (P. p. of Averiguar.) Averiguador [averiguador], s. m., in- quirer, examiner; inquisitor, sear- cher. Averiguar [averiguar], v. a., to aver, to evince, to examine ; to decide ; to dis- cuss; to view or search diligently. Avermelhado, a, [avermelhado, af, adj., reddish. Côr- a, reddishness. Avermelhar [avermelhar], v. a., to red- den. - se, v. r., to redden, to grow red. Averno [avêrno], s. m., (Poet.) heli -, a, adj., infernal. Aversão [aversão), s. f., aversion. Avessada [avessâda], s. f., the thong of | leather to tie the hawk to the perch. Avessado, a, (avessado, a], adj., one who makes or does every tiling the wrong way (P- ° Avessar.) Avessamente lavássamêntej.adf., awk- wardly, unskilfully, clumsily. Avessar [avessâr], v. a. S. Transtor- nar, Corromver. Avessas (ás) favêssas (ás)], adv., the wrong way. Tomar tudo ás -, to mis- construe any thing. Avesso [avesso), s. m., the wrong side, under-side. Ao -, do -, inside out. Não ter - neta direito, to be wrong- headed. Avesso, a, [avêsso, a], adj., crossgrai- ned ; untoward. Ter o genio - to be ill-minded. Avesar [avezâr], v. a., to hahituate, to accustom. Avezinhado, a, [avezinhádo, a], adj., Ser bem -, to have good neigh- bours. Avezinhar [avezinhár], v. a., to appro- ach, to bring near. -v. n., to border upon, to be adjacent, to be near, to be in the neighbourhood. - se, v. r., to come near, to approach. Aviado, a, (aviado, a], adj., Estamos bem aviaaos 1 we are in an awkward situation. (S. Aviar.) Aviador, a, [aviador, a], s., be or she who prepares things tor a journey. Aviamento [aviamênto], s. m., prepara- tion, furnishing; arrangement. -s, pl., implements, ustensils, furniture; apparatus. Aviar [aviâr], v. a., to prepare articles for a journey; to make ready, to hasten; to dispatch. - se, v. r., to get ready, to prepare one's self , to make haste. Aviar! make haste! make haste! Aviário [aviário], a. m , aviary (great bird-cage). Aviceptologia [aviceptologia], s. f., avi- ceptology (treatise on fowling). Avictualhw [avictualhSr], v. a., to vic- tual. Aviculinha [aviculinha], s. f., avicula hirundinea (mollusk). Avidamente [ávidamênte], adv., gree- dily, eagerly; voraciously, hungrily. Avidez [avidéz], s. f., avidity, greediness, eagerness. Avido, a, [fivido, a], adj., greedy, eager, desirous; hungry, voracious. Avilanado, a, (avilanâdo, a], adj., some- what rustical, ignoble. AVI 119 AXA Avllanar-»« [avilanâr-se], v. r., to keep bad or mean company ; to grow mean or abject. Aviltadamente [aviltádaménte], adv., basely. Aviltador, a, [aviltadõr, a], adj., de- basing, humiliating. -, s., debaser. Aviltamento [aviltamênto], s. m., aba- sement, degradation. Aviltar [aviltar], r. a., to abase, to vi- lify, to debase, to demean, to disgrace. - se, v. r., to undervalue one's self, to grow contemptible. Avinagrado, a, [avinagrâdo, a], adj., acetose, sourish; mixed with vinegar; crabbed, waspish, scolding, shrewish. Avinagrar [avinagrar], v. a., to make sour, sharp, to sour to turn sour. - se, v. r., to turn sour, to grow sour or sharp. Avindo, a, [avindo, a], adj.,agreed.Bem avindos, (Pers.) agreeing. Mal-, dis- cordant. (P. p. of Avir.) Avindor [avindor], s. m., mediator. Avinhado, a, [avinhado, a], adj., having the odour ot wine; vinous. Agua - a, wine and water. Estar avinhado, to smell of wine. Homem -, a drunken fellow. Avinhar [avinhar], v. a., to season with wine. - se, v. r., to get drunk. Aviolado , a, [aviolâdo, a], adj., of a light violet-colour. (Pharm.) made with violets. Having the form of a guitar. Avir [avir], v. a., to reconcile, to recon- ciliate.- se, v. r., to agree, to con- form; to be friendly. Lá se avenhão, let them alone. Avisadamente [avisádamênte], adv., wi- sely. Avisado, a, [avisâdo, a], adj., wise, con- siderate, warned, sagacious. Mal -, ilk-advised, imprudent. Avisador, a, [avisador, a],informer; adviser. Aviaar [avisar], v. a., to apprize, to in- form, to give notice; to advise; to ad- monish, to warn, to counsel. Avisar-se (avisár-se], v. r., to think upon, to consider, to reason within one's self, to look to; to have a care. To give one another notice. To call to mind, to recollect. Aviso [aviso], s. m., advice; warning, advertisement; notice; admonition. Prudence. An order signed by a mi- nister. (Naut.) advice-boat. Estar or andar de sobre -, to be upon one's guard. Avistar [avistar], v. a., to see ata di- stance before. - se, v. r., to speak mouth to mouth; to have an interview. Avivadamente [ávivadamênte], adv., lively, briskly. Avivar [avivar], v. a., to enliven, to in- vigorate ; to excite, to quicken, to en- courage; to heighten (colours). To promote; to make brisk. - se, v. r., to revive, to cheer up. Aviventar [aviventar], v. a., to reani- mate, to recall to life; (Fig.) to revive; to encourage. Avô [avõ], s.m., grandfather. Avós, pl., ancestors. Avó [avô], s. f., grandmother. Avo [avo], (Arith.) fraction A cinco doze ávos, five twelfths. Avocação [avocação], a. f., evocation the taking away of a lawsuit. From another's jurisdiction. Avocar [avocâr], v. a., to evoke, to re- move a lawsuit to a superior court. Avocatorio íavocatôrio], s. m., summons, to appear before another court; Man- damento, carta - a, avocatoria. Avooatura [avocatúra], s. f., the act of evoking. Avoceta, Bico-revolto [avocêta, bico- revôlto], s. f, (Orn.) avosetta. Avoengo, a, [avoengo, a], adj., procee- ding from one's ancestors. Avoengos [avoêngos], ». m. pl., forefa- thers, ancestors. Avoengueiro, a, [avoenguêiro, a], adj., of one's ancestors. Avoira de Guiné [avõira de Guiné], a. f., (Bot.) avoira, a sort of palm-tree. Avolumar [avolumar], v. a., to over- lead. Avolumarse [avolumár-se], v. r., to grow voluminous, bulky. Avulso, a, [avtilso, a], adj., unconnected, torn away from, vague; separated, separate. Papeis - s, sundry papers (on different subjects). Noticias - as, false reports. Avultar [avultar], v. a., to augment, to enlarge, to make greater or larger, to make bigger. -, v. n., to look big, to grow. Avultoso, osa, [avultdso, õsa], adj., voluminous, corpulent. Ax (A and x), S. Xiiz. Axaroar [axaroâr], v. a., to imitate the Chinese or Japan varnish. AZA 120 AZE Axia [axia], s. f., (Bot.), axia. Axifugo, a, [axifugo, a], adj., centrifu- gal. Axile [axile], adj., (Bot.) attached to the axis. Axilla [axilla], a. f., (Bot.) axilla. Axillar [axillâr], adj., (Anat, and Bot.) axillar, axillary. Axioma [axioma], s. (., axiom, maxim. Axiometro [axiômetro], s. m., tell-tale (of the tiller). Axis, Axe [axis], s m., axis (quadru- ped). Axunguia [axungula], «. f., (Med.) axun- gia (gall or salt of glass). Ayapana [ayapana], s. f, (Bot.) eupa- torium of Brasil. Ayrilayri], s. m., (Bot.) ayri (palm-tree of Brasil). Az [âzl, s. m., ace (cards, dice). Aza [aza], s. f., wing. - s, pl., (Fig.) encouragement. (Poet.) velocity. Azas da náu, the sails. Dar -, to encou- rage. Aza [âza], s. f., handle (of a pot, bas- ket). Azado, a, [azâdo, a], adj., winged. S Alado. Having a handle. Azado, a, [azâdo, a], adj., fit, proper. Azado [azâdo], s. m., a pot with two handles. Azafama [azáfama], s. y., haste ; uproar. Azafamado, a, [azafainado, a], adj., busy- body. Azagaia [azagâia], s. f., javelin (used among the Moors}. Azagaiada [azagaiada], s. f., a thrust with a zagaia or azagaia Azagaiar [azagaiâr), v. a., to wound, to kill with a zagaia. Azaqui [azaqui], s. m., a kind of tribute paid to the kings of Portugal in former times by the Moors. Azar [azâr], s. m., accident; bad luck; unfortunate card or throw at dice. Hazard. Ter - com, or em alguma coisa, to be always unfortunate. Azar [azâr], s. m., an Indian coiu. Azar-branco [azâr-brãnco], s m., (Bot.) a kind of anemony. Azarcão [azarcão], s. m., minium, red lead. S. Zarcão. Azareiro [azareiro], s. m., (Bot.) laurel- cherry, cherry-bay. Azarola, Azarolo [azarola], s. f. or m., (Bot.) azarola, Neapolitan medlar. Azaroleiro [azaroleiro], ». m., (Bot.) azorala tree. Axebro [azêbro], s. m., azebro (a kind of zebra). Azedador, a, [azedadôr, a], adj., that which turns sour. Azedamente [azêdamènte], adv., shar- ply, sourly. Azedar [azedar], v. a., to sour, to em- bitter; to indispose; to misrepresent. - se, v. r., to grow tart, sour. Azedas [azedas], s. f. pl., (Bot.) acetosa, sorrel. Azedete [azedête], adj.t sourish, Azedia [azedia], s. f., acidity, acidness, sourness. Azedinha [azedinha], s. f., (Bot.) oxy, wood-sorrel, Azedo, a, [azedo, a], adj., sour, tart, acid; harsh; rough. Azedume [azedume], s. m., acidness, sourness; harshness, tartness, sharp- ness, acrimony Azeiro [azêiro], s. m., net (for fish.). Azeitada [azeitada], s. f., oil spilled. Azeitado, a, [azeitado, a], adj , oily. (P p. of Azeitar. Azeitar [azeitârj, v. a , to oil, to bes- mear, to rub or to season with oil. Azeite [azeite], s. m., oil. Estar com at azeites, to be drunk, to be angry. Azeiteira [azeiteira], s. f., oil-jar, oil cruet, oil-horn. Azeiteiro [azeiteiro], s. m., oil-man. Any vessel for holding oil. Azeitona [azeitona],s. f., olive. - s, sa- pateiros, olives which stand a long time in pickle. Azeitonado, a, [azeitonâdo,a],adj., olive- coloured. Azeitoneiro, a, [azeitonêiro, a], s., a person who gathers, carries and sells olives. Azeitoso, osa, [azeitôso, ôsa], adj., oily; containing oil. Azelha [azêlha], s. f., ring-handle. Azemala [azêmalal, s. f., baggage or sumpter mule. (Fig.) stupid fellow. Azemel [azernêl], s. m., muleteer. Azemeleiro [azemelêiro], s. m., the su- perintendent of the beasts of burden. Azenha [azênha], s. f., a water-mill. Azeo [âzeo], s. m., a grape. Azerar [azerâr], v. a., (book-bind.) to give steel-colour. Azerbe [azêrbe], s. m., screen. Azeredo [azerêdo], s. m., a grove of aze- reiros. Azereiro [azerêiro], * m., a tree like the laurel. SAB 121 BAB Azes [azes], s. m. pl., (at play) aces. Azevia |azevia], s. f., limanda (Fish). Azevichado, a, (azevichâdo, aj, adj., jetty. Azevichar [azevichâr], v. a., to give the jetty colour. Azeviche [azeviche], s. m., jet. Azevieiro, a, [azeviéiro, a], adj., wicked, crafty, cunning. Immodest, wanton. Azevinho jazevinho], s. m., (Bot.) holly, pe tty-whin. Azia [azia], s. f., heart-burn; the longing of women with child. Aziago, a, [aziago, a], adj., unlucky. Aziar [aziar], s. m., barnacle. Aziche [azicne], s. m., a sort of black earth. Azimuth [azimuth], s. m., (Astr.) azi- muth. Azimuthal [azimuthal], adj., azimuthal. Azinha [azinha], s. f., the fruit of the Azinheira, which see. Azinhaga [azinhaga], s. f., narrow and long path, cross-road. Azinhal [azinhâl|, s. m., holm-oak-field. Azinhavre [azinhâvre], s. m., verdigris. Azinheiro, Azinheira [azinhéiro], s. m. or f., holm-oak. Azo [âzo], s. m., occasion, motive; assis- tance, nelp. Manner of acting, aptness. Azoinar [azoinar], v. a., to stun. Azolotti [azololti], s. m., axolott (fish of the lakes of America). Azoreira [azorêira], s. f., a forest. Azorragada [azorragâda], s. f., a blow with a whip. Azorragar [azorragâr], v. a., to scourge. Azorrague [azorrâgue], ». m., scourge. Azotaao, a, [azotado, a], adj., contai- ning azote. Azote [azote], s. m., (Chcm.) azote. Azotbe [azôthe], s. m., (Alch.) azoth. Azougado, a, [azougado, a], adj., rest- less, quick. Azougamento [azougamênto], 3. m., violent agitation. The act and effect of overlaying with quicksilver. State of restlessness. Azougar [azougar], v. a., to overlay with quicksilver. - a cal, to slake lime. (Fig.) to make unsteady. - se, v. r., (Fig ) to be in a state of agita- tion. Azougue [azougue], s. m., quicksilver Ser um -, to be quick. Azul [azúl], adj. and s. m., blue. Azulado, a, [azuládo, a], adj., bluish. Azular [azular], v. a., to paint with azure-colour; to dye or colour blue. Azulear [azulear], v. n., to have a bluish cast. Azulejador [azulejador], s. m., one who makes or adorns with Dutch tiles. Azuledar [azulejâr], v. a., to adorn with Dutch tiles. Azulejo [azuléjo], «. tn., Dutch tiles. Azumbrado, a, [azumbrado, a], adj., so- mewhat curved or crooked. Azurracha [azurrãcha], s. f., a large barge in the river Douro. Azygos [azygos), s. m. pl., (Anat.) azigos (vein about the heart). Azymista, Azimita [azymista], s. m., azymite. Azymo, a, [âzymo, a], adj., azymous. Pães -«, unleavened bread. B B [bg], s. m., (second letter of the alpha- bet) b. B. stands for Blessed. Baalita* [baalitas], s. m. pl., adorers of Baal. Baba [bâba s. f., drivel, slabbering, slaver; (<x nails) slime. Babadouro [babadõuro], s. m., bib, slab- bering-bib. Babao [bábâo], int., (Pop. 1.) not a bit of it. Babar [babâr], v. a , to slaver, to slab- ber. - se, v. r., to drivel, to slaver To lisp. - por, to be extravagantly fond of. - por uma mulher, to be sweet upon a woman. Babareo [habarêo], s. m., tittle tattle, idle-talk, clatter. Mock music. Babeira [babêira], s. f., chin-piece, fore part of the helmet which covers the cheeks, mouth and chin. BAC 122 BAR Babel [babel], s. f., Babel; (Fig.) confu- sion. Babirrosa [babirrôsa], a. m., babyroussa (Indian hog). Baboncarde [baboncarde], a. m., king- fisher of Africa. Babosa [babosa], s. f., aloes. Baboso, osa, (babóso, ôsa], adj., drivel- ling, slabbering; slaverer. Lisper. (Fig.) stupid. Babugem or Babuge [habtigem], a. f., a light drivel. Babylonico, a, [babylfinico, a], adj., Ba- bylonical. Bacalhao [bacalhao], a. m., cod, codfish. - secco, salt fish. Bacalhdos, band (ornament). Bacalhoeiro [bacalhoeiro], a. m., cod- seller. Bacamarte [bacamârte], a. m., blunder- buss. Baoareja [bacarêja], a. m., (Bot.) a sort of mullein. Bacaro [bácaro], a. m., (Bot.) baccharis, fox-glove. Baccalaureo, a, [baccalaureo, a], adj., belonging to Bacchus, relating to Bac- chus. Bacchanal [bacchanal],», f., (Paint.) bac- chanal; (Fig.) a noisy drinking-bout, revel. Bacchandea, Bacchanals, Bac- chanalia. Bacchante [bacchãnte], s. f., bacchant; priestess of Bacchus. Bacchico, a, [bacchico, a], adj., bac- chic. Scenas - aa, convivial scenes. Bacchio [bâcchio], a. m., a sort of latin or grecian verse composed of a short and two long syllables. Bacchista Jbacchista], a. m., drunkard. Baccho [baccho], s. m., Bacchus; (Fig.) wine. A» ermidas de -, drinking- houses. Baccifero, a, [baccifero, a], adj., (Bot.) bacciferous. Baceira Ibacêira], s. f., (Pop. 1.) opila- tion, obstruction in the milt. Bace.iro, a, |baceiro,a], adj., of the milt. Bacellada [bacellâda], s. f., a young vi- neyard. Bacelleiro [bacellêiro], ». m., vine-dres- ser, viner. Bacello [bacfillo], s. m., young vine. Bacha [bachâ], s. ns., bashaw. Bacharel [bacharel], ». ns., bachelor; (Fam.) banbier. Bacharelado [bacharelado],», m., bache- lorship. Bacharelar [bacharelar], v. n., (Fam.) to babble, to prattle, to prate. Bacharelice [bacharelice], a. f., chit- chat, tittle-tattle. Bache íbache], s. m.,(Bot.) macaw-tree. Bacia [bacial, t. f., basin, vase, pond. Plain, valley, hollow. (Anat.) pelvis, basin. Baciada [baciáda], s. f., the liquid con- tained m a basin. Bacio [bacio], s. m., chamber-pot. Bacinete [bacinSte], a. m., a head-piece, formerly worn by soldiers, in the form of a helmet. Bacora [bâcora], s. ^., young sow. Bacorejar Ibacorejar], v. n., (Pop. 1.), to fore tell. Bacorinho [bacorinho], a. m., porkling, sucking-pig. Bácoro [bácoro], a. m., hogget, hoggrel. Baço, a, [bâço, a], adj., tarnished ; dull. Baço [bâço], ». m., spleen, milt. Bactria [bactris], a. m., bactris, palm- tree of America. Bacula [báculo], s. m., stick,staff. (Fig.) support. - pastoral, crosier. Baculometria [baculometria], s. f., ba- culometry. Badal [badãl], a. m., (Surg.) forked ins- trument to keep the mouth open and depress the tongue. Badalada [badalada], a. f., the stroke of a clapper of a bell. (Fam.) foolish ex- pression. Badalar [badalar], v. a., to tint a bell. (Fam.) to prate, to gossip. Badaleira [badaleira], a. f., ring of a bell. Badalejar [badalejarl, v. a., to shake.- com frio, to tremble with cold. Badalo [badalo], a. m., clapper of a bell. Badameco [badameco], a. m., portfoil for scholars. (Fig. fam.) a prig. Badana [badana], s. f., an old and lean ewe. Sheep-leather. Any lean meat. Badejo [badejo], a. m., codfish. Baderna íbadêrna], a. f., (Naut.) mat. Badiana [badiãna], a. f., badian, badiana [Chinese anise-tree). BadinghU [badinghiz], a. m., Persian- salfron. Badulaque Ibadulâque], t. m., bullock's lights hashed with a thick gravy. (Fig.) baubles, trash. Baeta, Baieta |baAta], a. f., baize. Baetão [baetão], a. m., coating, beaver, casterme. Baetilha [baetilha], a. f., linsey, flannel BAI 123 BAI Bafagem [bafagem], a. f., gale of wind. S. Aragem. Bafejador, a, [bafejadir, a], puffer, ins- pirer. Bafejar [bafejâr], v. a., to breath in or upon, to puff. (Fig.) to encourage. - v. n., to smell. Bafio [bafio], a. .m., smell from musti- ness. Bafo [bâfoj.s. m., breath. Breeie. (Fig.) protection, shelter. Baforada [baforada], s. f., puff, gust; blast, breathing; whiff. Baforeira[baforêira], adi. f., Figueira-, wild lig-tree. Baga [bága], s. f., berry; drop. Bagaceira [bagacêira], s. f., heap of murks, husks. Bagaço [bagáço], s. m., murk, husks, re- mains of olives, grapes or other fruits. Bagageiro [bagageiro], s. m., muleteer. Bagagem [bagagem], s. f., baggage; car- riage. Bagançal [bagançâl], s. m., shop. Baganha [bagânha], s. f., hull (inclo- sing the linseed). Bagassairo [bagassêiro], a. m., (Bot.) ba- gassia (tree). Eagatella [bagatêlla], s. f., a trifle. Bagaxa jbagâxa], «. m., catamite. Bago [bago], s. m., grain (of any corn, grape, etc.) - de Bispo, S. Baculo. Bagoado, a, [bagoâdo, a], adj., like grains. Bagre [bagre], s. m., bagre (fish). Bagulhado, Bagulhento, a, [bagulhádo], full of seeds. Bagulho [bagulho], s. m., grapestone, seeds. Bahar [bahâr], g. m., (in the East-In- dies) a weight of three hundred and eighty-six pounds). Bahari [bahari], s. m. or adj. (Falcão -) small goss-h&WH. Bahia Ibahia], s. f., a bay. Baho [bahd], a. m., (Bot.) a sort of man- go-tree. Bahn [bahú], a. m., trunk. Bahuleiro [hahuldiro], a. m., trunk- maker. Baia [bâia], s. f., partition-bar. Baila, Bailha, Balha [bâila], s. f., enu- meration. (Fig.) vir d -, or trazer d -, to put a business or bring one upon the carpet. Bailadeira [bailaddira], a. f., dancing- girl; Bayader. Bailador [bailsddr], » m., dancer. Bailar [bailar], v. n., to dance. Bailarino [bailarino], s. m., dancer. Baile [bâile£, «. m., bali, dance. Baíleo [baileo], s. m., scaffold, an open gallery. - (Naut.) gang-way. Bailia, Bailiado [bailia], a. f. or m., bai- liwick. Bailio [bailio], t. m., the knight com- mander of the order of Malta. Bainha [bainha], s. £, sheath. - da es- pada, a scabbard of a sword. Hem. Cod, husk, shell. - de bandeira, the canvass-edging of a flag. Não caber nas - «, to be swollen, to be puffed with pride. Bainheiro [bainhêiro], «. m., sheath, case, scabbard-maker. Baio, a, [bâio, a], adj. Cavallo -, ba- Sird or bay horse. - escuro, brown ay. Baioco [baidco], s. m., baioco (small cop- per coin). Baioneta [baionêta],s. f., bayonet. Calar -, to cross bayonets. Baionetada [baionetâda], ». f., a stab of bayonet. Bairão [bairáol, t. m., beiram, (solemn feast, the Easter among the Musul- men). Bairrista [bairrista], s. m., neighbour Who lives in the same ward. Bairro [bairro], s. m., ward, district; su- burb. Balnea [baiúca], s. f., little shop; low eating-house, public-house. Baiuqueiro [baiuautiro], s. m., the kee- per of a public-house. Baixa [bâixa], s. f., decrease, diminu- tion, abatement, lessening; fall; lo- wering (in price or value). Dar -, (Mil.) to dismiss from the service ; to resign, to retire from service. Baixa, a plain ; quick sands, fords under wa- ter. Baixa-mar [bâixa-már], s. f., low water. Baixamente íbáixamênte], adv., slowly, meanly, vilely. Baixio [baixão], a. m., bassoon (musical instr.). Baixar [baixar], v. a., to descend, to go, to step down; to lower, to let down, To diminish; to abate (price); to de- base. - v. n., to descend; to come down ; to fall ;to decline; to decrease. - a mark, to ebb. Baixel [baixel], a. m., a vessel. Balxella [baixêlla], a. f., plates and dishes; silver-plate. BAL 124 BAL Baixete jDarxBteL dim. of Baixo. Baixeza {baixeza], s. f., lowness, mean- ness, baseness, vileness, abjection; a vile or base action. A low or deep place. - de nascimento, obscurity. Baixio [baixio], s. m., a shoal, sand- bank, shallow or flat. Baixo, a, [baixo, a], adj., low; short, small; deep ; shallow ; lower, infe- rior; mean,bumble; base, vile. Obscure. Homem -, a man of low stature; (Fig.) a vile, mean man. Ter a alma - a, to have a sordid soul. - relevo, basso relievo. Baixo [baixo], s. m., low place or ground. Shoals, shelf, sand bank in the sea. (Mus.) bass. - s. pl., hoofs or feet of horses. Os - s de uma casa, the ground floor. Baixo [baixo], adv., low. A baixo, be- low, under. De -, por - , under, un- derneath. Ficar de -, to be worsted. Fallar -, to speak softly, in a low voice. Baixote [baixdte], adj. m., of a low sta- ture. Terrier (dog). Baixura [baixúra], s. f., (Naut.) shallow, flat, shoal. Bajougice [bajougice], s. f., silly thing, nonsense Baju [bajú], s. m., a kind of shift used by ladies. Bajulação [bajulação], s. f., fulsome flat- tery. Bajulador, a, [bajuladdr, a], s., flatterer, a cringing fellow. Bajular [bajular], v. a., to flatter in a fulsome or servile manner. Baltka Ibâkka], s. m., (Bot.) bangue (East Indian hemp). Bala [bâla], s. f., ballet, ball shot. Pack- age (of goods). Printer's ball. Small ball of wax, used to play tricks during the carnival. Balaço [balâço], s. m., gun-shot. (S. Ba- lazio). Balador, a, [baladdr, a], bleating ani- mal. Balaio [balaio], t.m., hamper, small bas- quet. Balança [balãnça], s. f., balance, scale. Comparative estimate, judgment. Doubt. Juiz da -, weigher of the mint. - de ensaio, a pair of scales (used in the mint). Balançar [balançar], v. a., to balance, to vibrate, to librate, to poise, to hold in equipoise. (Fig.) to hold in suspense. To weigh, to examine. - se, v. r., to swing, to balance. (Fig.) to hesitate, to waver. Balance [balance], s. m. (Dans.) ba lance. Balanceamento [balanceamênto], s. m , swinging; libration. (Fig.) hesitation. Balancear [balanceâr]( v. a., (Nav.) to pitch, to roll, to toss. (Fig.) to hesitate, to wave. Balancete [balancête], s. m., (Com.) ba- lance. Balancim [balancim], (. m., pendulum. Poy, a rope-dancer's pole. Balanço [balanço], s. m., rolling of a ship. Libration. (Fig.) Doubt. -, SCom.), a balance, account. Dar -, to Iraw up the balance sheet. Balanço [balãnco], *. m., darnel, wild- cats. Balandra [balãndra] , s. f., bilander (little vessel). Baiandráo [balandrâo], s. m., balandran, a loose surtout worn bv priests. Balanita [balan'ita], s. f., balanites, petri- fied balani marini. Balante [balance], adj., bleater (lamb). Balão [balão], s. tn., a sort of galley or barge of biam. (S. Ballão). Balar [balârL v. a., to bleat. Bailada [bailada], s. f., ballad, a song. Balatas [balatas), s. m., (Bot.) sapota (tree of Cayenne). Balata [balata], s. m., the bleating of sheep. Balaustra, Balaustios [balaústia], s. f. or m., (Bot.) balaustine, wild pomegra- nate. Balaustrada [balaustrada], s. f-, bains trade, rails Balaustrar [balaustrar], v. a., to rail. Balaustre [balaústre], s. m., balluster, rail. - s, the feet of a bed. Balax [balâx], s. m., balass ruby. Balazio [balâzio], s. m., the shock of a cannon ball, the wound by a shot. Balbuciação [balbuciação], s. f., stutte- ring, stammering. Balbuciante [balbuciante], adj. and stuttering; stammerer. Balbuciar |balbuciâr|, v. a., to lisp, to stammer. Balbucie, Balbuciencia [balbúcie], s. f., stuttering speech. Balbúrdia [balbúrdia], s. f., (Fam.) con- fusion, disorder; tumult. Balcão [balcão], s. m., balcony; coun- ter (of a shop). BAL 125 BAM Balda [balda], s. f., defect, foible. The suit wanting in a player's hand. Baldamente [báldamênte], adv., vainly Baldado, a, [baldado, a], adj., void, frustrated Baldão [baldão], s. m., reproach, re- proachful word ; affront, outrage. Baldaquim [baldaquim], s. in., balda- chin, canopy. Baldar [baldar], v. a., to frustrate. To hinder. - ae, v. r., to discard (play). Balde [balde], «. m., bucket. A kind of shovel. Balde Ibâlde], (de, ein), adv., in vain. Baldeação [baldeação], s. f., transfusion, decanting. The act of cleaning a ship. Baldear [baldear], v. a., to transfuse, to d cant. To clean a ship. - (Naut.) to wet a sail. Baldear-se [baldeâr-se], v. r., to preci- pitate one's self. Baldiamente [baldía-mênte], adv., in vain. Baldio, a, [bald'io, a], adj., common, fallow; incultivated. Groundless, vain, wanting solidity. Baldo, a, [baldo, a], adj., unprovided; (at cards) wanting a colour or suit.- ao naipe (Fam.) to be pennyless, mo- neyless. Baldoamento [baldoamento], >. m., cen- sure, reproach, insult. Baldoar [baldoâr], v. a., to outrage, to reproach. Baldreu [baldrêu], s. m., sheep-skin. Baldroca [baldrôca], s. f., truck, bar- ter. Baldrocar [baldrocâr], v. a., to truck, to barter. Bales, Baleia [balêa], <. A, whale. Baleato [baleãto], s. m. aim. of Balêa a young whale, cub. Baleeiro (baleeiro], s. m., whaler, whale- ship. Balela [balela], s. f., false report. Balestilha [balestilha], s. f., Jacob's staff, cross-staff. A fleam. Balg-onera (balgonera], s. m., (Zool.) creeper of America. Baiba or Baila [bâlha]. Trazer á -, to publish, to allege, to quote. Bali |bali], *. m., Pahli, the written ton- gue of the Brahmins. Balido [balido], f. m., bleat. Balista [balista], s. f., (Mil.) balista (warlike engine). Balista (balista], s mbalistes (a genus of iisb). Balistario [balistârio], «. m., (Ant. hist.) engineer. Balística (balística], s. f., ballistics. Baliza [baliza], s. f., seamark, buoy, beacon ; landmark. - s, maxims. Ballzador [balizadõr], s. m., a setter of marks. Balizar [balizar], v. a., to buoy; to set up a landmark. Ballão |ballão|, s. m., balloon. Ballestar, Ballestear [ballestâr], v. a.t to throw stones or arrows with a bow. Balofo, a, [balôfo, a], adj., puffed up flabby ; apparent. Balona [balona], s. f., a plaited piece o linen hanging from the collar'of a boy's shirt. Balote (balote], s. m., bale. Balouçador, a, [balouçadõr, a], ». and adj., balancer. Cavallo-, a trotting horse. Balouço [balouço], s. m., see-saw. Balsa [balsa], s. f., a bush of thorns, briars; float; raft; a case made of straw to put round glass vessels. Alma- die, a small canoe of the coast of Africa. Balsamico, a, [balsâmico, a], adj., bal- samic. Balsamina, Balsaminho [balsamina], a. f. or m., balsam apple. Balsamita [balsamita], s. f., (Bot.) tena- cetum, tansy. Balsamo [bálsamo], s. m., balsam. - da Copaiba, balsam ofcopahu. Balsana [balsâna], s. f., whitefoot, white- spot. A sort of lace. Balseira [balsèira], «. f., thicket, brush- wood. Balseiro [balseiro], a. m., a bush. A vat. Ferry-man, float-driver. Balseiro, a, [balseiro, a], adj., wild, bushy. Balso [bâlso], «. m., (Naut.) ring-tail, driver. Baltadoçí [baltadôgi], s. m., baltadogi (Turkish officer). Baltar Ibaltâr], adj., (Cêpa-, bot.) un- fruitful vine-plant. Balteo [balteo], s. m., girdle, sword belt. Baltico [baltico], t. m., (mar -) Baltic. Baluarte [baluarte], t. m., bulwark. (Fig.) defence, support. Bambaleante [bambaleãnte], adj., ree- ling, tottering; fickle. Bambalcar [bambale&rl. v. n. and - ae, BAN 126 BAN w. r , to swing; to shake, to reel, to totter. Bambalhão, ona, [bambalhão, 6na],adj., very slack, slack. Bamhinelias [bambinellas], s.f.pl., win- dow-curtains. Bambo, a, [bâmbo, aj, adj., slack Bambochata [bambochata], s. f., (Paint.) rustic, low life (picture). Bamboleio [bamboleio], s. m., reeling, staggering, motion, shaking, jogging. Bambolina [bambolina], s. f., the upper part of the scenes in theatres. Bambolina [bamboHns], s. m. pl., fur- below, flounce. Bambd [bambú], s. m., bamboo. Bambuai [bambuâl], s. m., a ground where bamboos grow. Bambueira [bambuêira], s. f, bamboo. (8. Bambu). Bamburral [bamburral], s. m., meadow, pasturage ground, green field. Bamures [bamures], s. m. pl., bees of Ceylon. Banana [banãna], a. f., banana (fruit growing in India. - t. m., (Fig.) coward. Bananeira [bananêira],»./-., banana-tree. Bananivoro, a, [bananivoro, a], adj., ba- nana-eating. Banansola [bananzóla], s. m., (Pop. 1.) scoundrel. Banca [bãnca], «. f., desk, table. Joao da -, pharo, basset. - de advogado, advocate-office. Bancada [bancada], s. f., a row, rank or file of benchs, seats. Several persons seated in a long bench. A hand (at the play called basset). Bancai [bancâl], s. m., carpet (to cover a bench). Bancario, a, [bancário, a], adj., banking. Casa, companhia - a, a banking house or company. Bancarrota [bancarrÔta], s. f., bank- ruptcy, failure. Banco [banco], s. m., bench, seat. Bank, stock of money. Estar no - da pa- ciência, to suffer patiently. Bench for rowers. Strong bench for the use of carpenters. Banda [bSnda], s. f., side; scarf; band; volley, - da farda, facings.- (Herai.) bend (Naut.) the side of a ship. - de artilharia, (Naut.) broad side. Pôr d - to put aside. Bandada [bandada], a f., covey ; flock oi birds. Bandado, a, [bandâdo, a], adj., (Herai.) ornamented with a hand. Bandalhice [bandalhice], s. f., foppery. Bandalho, a, [bandalho, a], adj., cos- comb, rogue. Bandar [bandar], v. a., to face the gar- ments. Bandar a [baudâra], a. m., governor (in India). Bandarra [bandarra], a. m., (Pop. 1.) lazy, slothful. Bandarrice [bandarrice], t. f., (Pop. 1.) laziness, sloth. Bandear [bandear], v. a., to join a par- ty. - se, v. r., to draw into a party, to unite with a band, to form parties. Bandoira [bandeira], s. f, ensign, ban- ner, flag. - de candieiro, shade for a lamp. Firmar -, to fire a gun under the ship's proper colours. A - s des- pregadas, openly, publicly., freely, candidly. Bandeirinha [bandeir'inha], a. f., a little banner, streamer. Bandeiro, *, [bandêiro, a], adj., fac- tious, caballer. Fickle, flitting, incon- stant. Bandeirola [bandeirola], s. f., bandrol, pennant. Bandeja [bandêja], s. f., tray, boarder, waiter. - de chd, tea-board. Bandejar [bandejar], v. a., - o trigo, to sift wheat. Bandel [bandêl], s. m., a ward wherein foreigners live, in India. Bandido [bandido], s. m., robber, bandit, out law. Bando [bando], s. m. Proclamation, a public declaration by government. Edict or law solemnly published by superior authority. Faction, party. Bandola [banddla], s. f., shoulder-belt. (Naut.) jury mast. Bandoleira [bandolêira], s. f., bandoleer. Bandoleiro [bandoleiro], s. m., vaga- bond, high-way man ; liar; mountai- neer. Voluble. Bandolim [bandolim], a. m., mandoline. Bandoria [bandoria], a. f., disturbance, riot. Bandulho [bandulho], a. m., (Pop. 1.) belly, guts. Encher o -, to cram one's guts. Bandurra [bandurra], a. f., mandore (a sort of lute with four or five chords). Bandurrilha or Bandurrinha [bandur- riiha], dim. of Bandurra. A mandore- player. A ridiculous fellow. BAO 127 BAR Bange [bSnge], s. m., bangue, bonge. (East Indian hemp). Banha [bahhaL s. f., hog's fat; the fat of animals. Pomrnatum. Banhado, a, [banhado, a], adj., wetted, wet. - em suor, to be all in a swear. Esiar - em lagrimas, to be drawned in tears. (P. p. of Banhar). Banhar [banhar], v. a., to bathe, to bes- prinkle, to wash. To touch a picture, to wash over a painting with a second '■.oat of transparent colours. - se, v. r., to bathe one's self, to take a bath. - em sangue, to welter. Banheira [banheira], s. f., bathing-tub. Banheiro [banheiro], s. m., bath-keeper; attendant on baths; bathing-man. Banhista [banhista], s. m., he who drinks or bathes in mineral waters. Banho [banho], s. m., bath, bathing, bathing-place. - de mar, a salt water bath. (Chern.) balneum. - maria, wet-bath. - s de casamento, bann Or publication of matrimony. - Var- nisn, the act of varnishing a picture. Prison in which Moors confine priso- ners until ransomed. Banianos [banianos], s. m. pl., Banians. Banido, a, [banido, a], adj., exile, out- law. (P. p. of Banir). Banir [banir], v. a., to bannish, to exile, to outlaw ; to exclude. - se, v. r., to retire from. Banivel [banivel], adj., that may be ban- nished. Banqueiro [banquêiro], s. m., banker. Banquet* [ banquêta], s. f., a little bench. (Fort.) banquette or footbank behind the parapet. Banquetaço [banquetâço], s. m., augm. of Banquete. Banquete [banquête], s. m., banquet, a splendid repast. Banqueteador, a, [banqueteaddr, a], s., banqueter. Banquetear [banquetear], v. a., and - se, v. r., to banquet, to feast. Banquinho [banquinho], s. m., foot- stool. Bantim [bantim], s. m., an Indian ship. Banza [bSnza], s. f., small guitar. Banzar [banzar], v. n., to faint with grief. Banzeiro [banzêiro], adj. Mar -, the sea when it is neither calm nor stormy. Baobab [baobab], s. m., baobab, large tree of Africa. Baoneza [baonéza], s. f, an apple called. Baonilha [baonilha], s. f., vanilla. Baptismal [baptismal], adj., baptismal. Baptismo [batismo], s. m., baptism. Certidão de -, extract, certificate of baptism. Baptisterio [batistério], s. nis, baptis- tery. Baptízado [batisâdo], s. m., christe- ning, a feast made on this occasion. Baptizante [batisãnte], s., baptizer. (P. a. of Baptizar). Baptizar fbatisâr], v. a., to baptize, to christen. To give a name. - õ vinho, to mix water with wine. Baque [bâquel, s. m., a fall; the blow which a body gives in falling. A sud- den disaster. Baquear [baquear], v. a., to throw down. - alguem, (Fig.) to convince one. - v. n., - se, v. r., to stretch on the ground, to fall down, to bend the knee before one. Baqueta [baqueta], «. f., drum-stick. Baraça [baraça], s. f., a strap to fasten flax to the distaff. Baracha [baracha], t. f., a hole in a salt- spring. Baraço [barâço], a. nt., rope or cord ; bond; tie, flowing knot. Estar com o - na garganta, to be in a dreadful extremity. Barafunda [barafunda], s. f.r tumult, confusion, disorder, hurry, bustle. Barafustar [barafustar], v. n., to strug- gle, to toss up and down. Baralha [baralha], s. f., the stock at cards. (Fig.) quarrel, broil. Metter-se, recolher-se na - to give over an un- dertaking. Baralhador [baralhadõr], s. m., shuffler, entanglér. Baralhar [baralhar], v. a., to shuffle cards, to entangle; to confound. - côres, to make a medley of (by pain- ting). Baralho [baralho], s. m., pack of cards. Barangay [barangay], s. m., Indian ves- sel, worked with oars. Barango [barângo], s. m., barangus (anc. Grecian officer). BarSo [barão], s. m., baron. Barata [barata], s. f., beetle. Barata [barata] s. f., barter, exchange Baratamente [barátamênte], adv., chea- ply. Baratar [baratar], ». to barter, to BAR 128 BAR exchange. To make fraudulent barters; to give or receive a thing under its just value. Barataria [barataria], s. f, fraud, frau- dulence (Naut.) barratry. Barter. Barateamento [barateamento], s. m., abatement, reduction, diminution (of price). Fazer-, to lower the price. Baratear [baratear], v. a., to cheapen; to lower (prices); to sell under price. Barateiro [baratêiro], s. m., cheapener. Barateza [baratèza], s. /., cheapness. Baratinho [baratinho], dim. of Barato, not dear. Barato, a, ]barâto, a], adj., cheap. 0 - sai caro, the best is cheapest. Barato [barato], ,s. in., money given by the winners at a gaming-table to the by-standers. Fazer bom barato de, to be lavish of a thing, not to spare it. Dar de barato, to allow, to admit. Barato [barato], adv., cheaply. Baratro [báratro], a. m., gulph, pit. (Fig.) hell. Barba [bârba], s. f., the chin; beard.- a -, face to face. A-já lhe aponta, the beard begins to come upon his chin. Fazer - teza, to withstand. Viver á custa da - lortga, to spunge, to shark. Ter -a para fazer alguma coisa, to have courage, to dare. Fazer a - to shave. - s, pl., (Fig.) age, years. BarbacS, Barbacan [barbacá], a. f., countermure, barbican. Barbacenia [barbacênia], a. f., a plant of Brazil. Barbacu [barbacú], a. m., cuckoo of Cayenne. Barbaças [barbaças], a. pl., long beard - s. tn., a man having a long beard. Barbaçote [barbaçôte], s. m., a kind of barbican. Barbaçudo [barbaçúdo], adj. m., bear- ded, full of beard. Barbada [barbâda], s. f., lower jaw of horses. Barbadinho [barbadinho], a. m., (rel. ord.) capuchin. Barbado, a, [barbado, a], adj., bearded. Barbalho [barbâlho], s. m., (Bot.) fibres, trings or threads of the root of trees. Barbalhoste [barbalhoste], adj., good for nothing. Barbante ; barbante ], s. m., packing- thread. Barbar [barbar], v. n., to begin to have a beard. Barbara (Santa-) [santa-bárbara], s. f., (Naut.) powder magazine. Barbaramente [ bárbaramênte ], adv, barbarously. Barbaresco, a, [barbarêsco, a], adj, belonging to Barbary. Barbaria [barbariab s. f., barbarous- ness, rusticity. Barbarity. Multitude of barbarians. Barbarico, a, [barbârico, a], adj., (Poet.) savage; merciless; barbarous. Barbaridade [barbaridade], s. f., barba- rity, cruelty. Rashness. Rudeness, want of culture. Barbarismo [barbarismo], s. m., barba- rism, impurity of language. Barbarizar [barbarizar], v. a., to cor- rupt. - a linguagem, to introduce a barbarous speech. Barbarizar [barbarizar], v. n., (Gram.) to barbarize. Hash, bold. Rude, unpo- lished. Barbaro, a, [bárbaro, a], adj-, barba- rous, cruel. Barbarrão [barbarraol, a. m., a long beard. (S. Barbaças). Barbatana [barbatana], s. f., fin of a fish. Barbato [barbâto], s. m., lay-brother. -, adj. (Cometa -) bearded. Barbeadura [barbeadura], s. f., sha- ving. Barbear [barbearl, v. a., to shave. Bar- beando, (Naut.) level, even with. - se, a. r., to take one's beard off. Barbearia [barbearia], s. f, barber's shop. Barbechar [barbechâr], v. a., (Agr.) to fallow, to give the first ploughing. Barbecho [barbecho], s. tn., first-plou- ghing; Headland. Barbeira [barbSira], s. f., barber's wife. Barbeiro [barbêiroj, s. m., barber. Barbella [barbêlla], s. f., curb, curb- chain. Barbetta [barbStta], a. f., (Fort.) barbe, barbet. Barbiblanoo, a, [barbiblãnco, a], adj., having a beard gray or white with age. Barblcaoho [barbicâcho], s. m., halter. Barbicano, a, [barbicáno, a], adj., gray, gray-beard, hoary. Barbifeito, a, [barbifSito, a], adj., fresh shaved. Barbiforme [barbifôrme], adj., having the form of beard or mustache. Barbilho [barbilho], a. m., muzzle : (Fig.) hinderance. BAR 129 BAR Barbilimpo, a, [barbibmpo, a|, adj., beardless. Barbinegro, a, [barbinégro. a], adj., black-bearded. Barbinha [barbinha], a. f., down, downy- heard. (Dim. of Barba). Barbipoente [barbipoénte], adj., having the beard growing. Barbiruiva [barbirúiva], a. f., red-tail (bird). Barbiruivo, a, [barbirúivo, a], adj., red-bearded. Barbirusao, a, [barbirússo, a], adj., gray-beard. Barbiteso, a, [barbitéso, a], adj., hard- bearded. (Fig.) stout. Barbo [bârbo], a. m., barbel. - do mar, surmullet, mullus barbatus. Barbote [barbôte], s. m., chin-piece. Sheerings, nop. Barbotina [barbotina], S. f, wormseed, santolina Barbuda [barbúda], s.f., an ancient coin. Barbudo, a, [barbudo, a], adj., full- bearded ; (Bot.) barbated, bearded. Barca [bârca], a. f., bark, great boat, ferry-boat. - de Pedro, the catholic church, -bombardeira, bomb-ketch, bomb-vessel. Barcaça [barcaça], a. f., light pontoon. Barcada [barcâdal, s. f., boat-full of persons or goods. Passage across a river in a ferry-boat. Barcagem [barcagem], s. f., freight or fare. Barcarolle [barcarôlla], s. f., barcarolle (sort of Italian boat-song). Barça [bârça], s. f, a cover made of straw to put round glass vessels. (S. Balsa). Barceiro [barceiro], a. m., one who ma- kes barças. Barco [bârco], s. m., boat. - costeiro, coasting-vessel. - cruzeiro, crusier. Baroolas [barcolas], s. f. pl. (Naut.) - das escotilhas, coamings of the hatches. Barda [barda], s. f., fence, hedge ; bard, iron-armour of horses, caparison. A great quantity. Abundance. A great number. Bardana [bardâna], s. f., (Bot.) bur- dock. Bardar [bardâr],v. a., to barb (a horse). (Gul.) to lard, to cover with bacon, etc. To make an inclosure. To cover the tops of fences or walls with straw I brushwood. | Bardfto [bardito], a. m., warlike gon of Germans. Bardo [bârdo], «. m., a bard. An inclo- sure; sheep-fold. Barganha [bargânha], s. f., barter. Bargante [bargante], adj. 2 g., vaga- bond, idle rascal; brigand. Bargantear [bargantear], v. n., to be enticed, to debauche one's self. Barganteria [barganteria|, «. f., debau- chery. Knavery; roguery ; infamy. Barto [bário], «. m., (Chern.) barium. Barjuleta [barjulêta], s. f., bag, pouch, haversack. Barlaventeador, a, [barlaventeador, al, adj., (Navio -) that plies to the wind- ward. Barlaventear [barlaventeâr], v. n., to ply to the windward, to beat about. Barlavento Ibarlavênto], s. m., wind- ward, weather-gage. Barleria [barleria], a. f., (Bot.) barleria, snap-dragon. Barnabita [barnabita], s. m., Barnabite, member of the religious community of S' Paul. Barnacle [barnacle], a. m., barnacle, white-fronted-goose, clakis. Baroado [baroâdo], s. tn., barony, bare nage. (S. Baronia). Barométrico, a, [barométrico, a], adj barometrical. Barometro [barómetro], s. m., baro- meter. Baronete [baronéte], s, m, baronet (in England). Baronesa [baronêza], s. f., baroness. Baronia [baronia], s. f., barony. Baroscopio [baroscôpio], «. m., baros cope. Barqueiro [barqueiro], s. m., water- man, boat-man. Barquejar [barquejar], v. a., to govern a boat; to transport in a boat. v. n., to go in a boat. Barqueta [barquéta], a. f., small bark or barge. Barquete [barquéte], s. m., a skiff. Barquilha [barquilhal, s. f., (Naut.) log Barquinha [barquiniia ], a. f., yawl, wherry. (S. Barquilha). Barra [barra], s. bar, wedge, stripe; lever, crow, pole ; bar, trave ; a bar at the entrance of a river or harbour; tiller, helm; bar, hinderance. (Herai.) bar. Prison-bars (play). Trimming. Barraca [barrâca], *. f., hunt; tent. Barrachel [barrachâl], a. m., an officer RAR 130 BAS to carry guilty soldiers and deserters before the provost marshal. Barrado, a, [barrâdo, a], adj., (Herai.) with bar, harry. Barral [barrâl], s. in., clay-ground. Barranco [barr5nco], s. m., ravine, pre- cipice, a deep break or hole made by heavy falls of rain. (Fig ) great diffi- culty. Por trancos e barrancos, dif- ficultly. Barrancoso, osa, [barrancôso, ôsa], adj., uneven, full of breaks and holes. (Fig.) full of obstacles. Barrar [barrar], v. a., to cover with clay; to bar. To make into bars. To trim, to put a tape or hem in a woman's cown. Barras [barras], s. f., jogo-das, prison- bars. Barregana [barregana],».barracan. Coarse camlet. Barragana ondeada, watered coarse camlet. Barreira [barreira], s. f, rail; field- gate; turnpike; bar; barrier. Let; ninderance. Toll house; stile. Metter vira em -, to strike at the mark. Barreiras, overmeasure. Barreirar [barreirar], v. a., to bar, to put barriers. Barreiro [barreiro], «. m., clay-pit. Barreia [barrêla], ». f., lye. (Fig.)admo- nishion. Barreleiro [barrelêiro], t. m., lye-ashes. Bucking-cloth. Barrenhão [barrenhão], ». m., large earthen pan or tub. Barrento, a, [barrento, a], adj., clayey, argillous. Barretada [barretâda], s. f., capping, cringing. Barrete [barrête], s. m., cap. (Fort.) bonnet. Homem de muitos - », crin- ger. Barreteiro [barreteiro], s. m., cap-ma- ker, cap-seller. Barretina [barretina], *. f., (Mil.) shako (cap) Barrica [barrica], ». f., cask (Naut.) scuttled cask. Barricada [barricada], s. f., barricade, barricado. Barrieira [barriêira], ». f., an ivory comb garnished with precious stones. Barriga [barriga], s. f., the belly, paunch. Pregnancy. - da perna, the calf (of the leg). Faxer - to bunch out. Parede que fax barriga, a wall that bulges out. Barrigada [barrigada],». A, belly-full Barrigão [barrigão], s. m., augm. of Barriga, big belly. Barrigudo, a, [barrigudo, a], adj., big- bellied. Barriguinha [barriguínha], dim. of Bar riga. A kind of fish. Barril [barril], s. m., barrel, rundiet, small cask. Barrilete [barrilête], s. m., dim. oi Barril, rundiet. (Horol.) barrel (of a watch). Barrilha [barrilha], s. f., potash. Barrilinho [barrilinho], «. m., dim. oi Barril, less than Barrilete. Barro [bârroj, a, m, clay, potter's earth. Lançar - á parede, to use diligence. Barroca [barroca], s. f, gutter, mad* by a watter-flood. Marl-pit. Barroco [barroco], s. m., rough or I Scotch-pearl. Barros [bârros], s. m. pl., pimple. Barroso, osa, [barrõso, ôsa], adj., clayey. Pimpled. Barrotar [barrotar], v. a., to settle the beams. Barrote [barrote], s. m., beam. Bartidouro [bartidõuro], s. m., (Naut.) boat's skit. Barulhar [barulhar], v. a., to embroil, to confuse, to confound. Barulho [barulho], ». m., tumult, noise, squable, scuffle. Barutu [barutú], s. m., turtle dove of Cayenne. Barytes [barytes], s. f., (Chern.) barytes. Barytono [barytone],», m., (Mus.) bary- tone. Basal [basal], ». m., (Bot.) basaal (Indian tree). Basalte, Basalto [basalte], s. m , (Min.) basalt. Basaltice. a, [basâltico, a], adj., ba- saltic. Basbaque [basbaque], s. m., (Fam.) stupid fellow. Basbaquioe [basbaqu ce], s. f., silli- ness, foolery. Bascongado, S rascongado. Base [base], s. f, base; pedestal. Basilar [basilar], adj., (Anat.) basilar. Arteria -, arteria basilaris. Basilica [basilica], s. f, royal or impe- rial palace ; basilic, a magnificent church. (Anat.) the basilic vein. Basilicão [basilicão], a. m., basilicon. Basilisos, at-; [basilicos, as], adj., pi,. Basilic constitutions. BAT 131 BAT Basilisco [basilisco], ». m., basilisk, cockatrice. (Bot.) basil. Basioglosso [basioglõsso], adj., m., (Anat.) basioglossum. Basta [bâsta], s. f., the puffing part of a mattress; stitches put into a mattress at certain distances. Basta! [bâsta!], int., hum! halt; stop, enough. Bastante [bastãnte], adj., sufficient. -, adv., enough. Mai» que - more than enough. Bastantemente [bastantemênte], adv., sufficiently. Bastão [bastão], s. m., a cane. - de marechal, a marshal's batoon. Bastar [bastâr], v. n., to suffice, to be fit or proportioned to something, to be enough. Bastal é bastante, enough, that will do. Bastardear [bastardeâr], v. n., to dege- nerate, to grow worse, to fall from the virtue of our ancestors, or the noble- ness of our birth. Bastardia [bastardia], s. bastardy. Bastardo, a, [bastardo, a], adj., dege- nerate, debased; illegitimate. Bastardo, a, [bastârdo, a], s., bastard. A sort of black grapes very early and excellent. Bastear [basteâr], v. a., to make stitches in a mattress at certain distances to form a quilt. Bastecedor [bastecedorj, s. m., pro- vider. Bastecer [bastecer], v. a., to provide, to victual, to store. (S. Abastecer). Bastecimento [bastecimênto], s. m., provision, victualling, stores. Bastião [bastião], s. m., bastion. Bastida [bastida], s. f., fence of pales, palisade ; mantelet. Bastidão [bastidão], s. m., a number of things joined together. Bastidor [bastidor], s. m., embroiderer's frame. - es, the sides scenes, the wings of a scene. Bastilha [bastilha], s. f., the Bastile. Basto, a, Jbâsto, a], adj., thick, close ; plentifull. Basto [basto], s. m., the ace of clubs. Bastonada [bastonada], s. f., bastinade, cudgelling; drubbing. Bastonar [bastonâr], v. a., to cudgel, to bastinade, to cane. Bata [bâla], s. f., night or morning- 'own. - acolchoada, a quilted silk Batalha [batalha], s. f., battle. - naval, sea-fight. Ordem ae -, battle array. - campal, pitched, field battle. Ca- vallo de - war-horse. (Fig.), é seu cavallo de - it is his .'\heet-anchor. Batalhador [batalhador], l. m., great combatant. Batalhante [batalhante], adj., (Herai.) beasts in a fighting posture. Batalhão [batalhão], s, m., battalion. Batalhar [batalhar] v. a., to fight, to battle ; to struggle hard. Batão |batao],s. m., (Dane.) jeté. Batata [bat.ita], s f., potatoe. Batatada [batatâda], s. f., sweetmeat made of the sweet potatoe. Batateira [batateira], s. f., potatoe, plant. Batateiral [batateirâl], s. m., potatoe- field. Batavo [batavo], s. m. Dutchman. - adj. Dutch. Batea [batêa], t. f., a wooden vessel to wash gold in. Bateada [bateâdaí, s. f., the portion of liquid contained in a batea. Batear [batear], v. a., to wash gold in a batea- Bate-Chapeo [bate chapêo], s. m., (En- tomology) a little bee of Brazil. Batedor [batedor], s. m., beater. (Mil.) scout. Huntsman that beats a wood, that encloses game. Moneyer. - de ruas, calçadas, vagabond. Batedouro [batedõuro], s. m., beating- place. Batedura [batedúra], s. f., beating, knock, shock. Threshing. Batefolha [batèfõlha], s. m., gold-beater, one who flattens the gold-wire. Batega [bátega], s. f., wash-hand basin; glass. - d'agua, a sudden shower. - do campo, a scout. - do trigo na eira, a thresher. Bateira [batêira], s. f., boat. Batel [batel], s. m., boat, barge, bark Batelada [batelada], s. f., a boat load. Batelão [batelão], s. m., great barge (to transport heavy goods or artillery). Bateleiro [batelêiro], s. m., boat-mau, waterman Batente [hatênte], adj., beating. -• Tambor drums beating. Batente [hatênte], s. m., side or fold (of a double door). Bater [baler], v. a., to beat, to strike, to knock, to belabour; to pommel; to BDE 132 BEB curry; to drub ; to thrash; to fling.- trigo, to thresh. - manteiga, to churn milk. - moeda, to coin. - o campo, to scour the country. - al- guem com suas próprias armas, to foil a man at his own weapons. - se, v. r., to fight, to combat. Bateria [bateria], s. f., battery. (Naut ), the broadside of a ship. Plantar uma -, to raise, to erect a battery Pri- meira-, or-da coberta, the lowest and heaviest guns. Batibarba [batibârba], s. f., chuck under the chin. (Fig.) Altercation, contest. Batida [batida], s. f., (Hunt.) beating, a hunting-party; noise made by hunts- men to rouse the game. Batido, a, [batido, a], adj., beaten, beat. Navio -pela tempestade, a ship tos- sed by the wind. Rota - a, straight course. Batina [batina], s. f., cassacock. Batocar [batocar], v. a., to bung ; to close up. Batoque [batô^ue], s. m., bung. Batoques [batoques], s. m. pl., (Naut.), chain-bolt. Batorelha [balorêlha], s. m., (Pop. 1.) foolishman. (S. Basbaque.) Batrachites [balrachites], s f., batra- chites, frog-stone. Batrachomyomachia [batrachomyoma- chia], s. f., Batrachomyomachia, war between the frogs and rats. (Burl, poem.) Batracios [batrâcios], a. m. pl., (Erp.) batracian. Batraco [bâtraco], a. m., (Med.) batra- chus. Batologia [batologia], a. f., bat to logy, needless repetition. Batucar [batucâr], v. a., (Pop. 1.) to beat often. Batuta [batuta], s. f., wand of the leader of an orchestra. Baxana [baxânaj, a. f., baxana (Indian tree). Baxão Ibaxao], s. m., (Mus.) bassoon. Bazac [bazâc], a. m., baza or bazat (very fine cotton from Jerusalem). Bazar [bazar], s m., bazar, market Bazaruco [bazarúco], a. m , an Indian coin of small value. Bazoda [bazôfia], s. f., boast. Bazofiar [bazofiar], v. n., to boast. Bazodo [bazôfio], a. m., boaster. BdaUio [bdêllio], a. m.. bdellium, a gummyresinons juice of a tree of Asia. Beata [beâta], «. f., religions woman ; a female bigot or hypocrite. BeaUo [beâtao], a. m. augm. of Beato hypocrite, mgoi. Beateiro [beatêiro], a. m., bigot. Beatice [beatice], a. f., bigotry, hypo- crisy. BeatidcaçAo [beatificação], t. f., beatifi- cation. Beatificador [beatificador], a. m., beati- fier. Beatiâcamente [beatifi-camênte], adv., beatifically. Beatidcar [beatificâr], v. a., to beatify Beatidco, a, [beafifico, a], adj., beatific, beatifical. Beatilha |beatilha], s. f., linen to make veils for women. Beatíssimo [beatíssimo], adj., sup., most blessed. - padre, the pope. Beatitude [beatitude], s. f., beatitude, blessedness. Beato, a, [beâto, a], a., blessed, happy. Bigotted, bigot, hypocrite. Beatona [beatona], s. f., beguin, devout maid. Bêbado, a, [bêbado, a], adj., drunken, drunkard. Bebedeira [bebedeira], s. f., drunken- ness, ebnety. Bebedice [bebedice], s. f., drunkenness. Bebedor [bebedor], a. m., drinker, toper. Bebedouro [bebedouro], s. m., water- ing-place, horse-pond; cup (for birds). Beber [bebér], v. a., to drink; to pledge, to toast. To imbibe. - em roda, to put the glass about. Querer - o sangue a alguem, to hate one. Bebera [bebera], s. f., a black long fig so called. Beberagem [beberâgem], a. f., drink, drinking; potation. Bebereira [bebereira], s. f., the fig-tree that bears beberas. Beberete [beberête], s. m., a drinking party; refreshment. Beberrão [beberrão, õna], s., drun kard. Beberricador [ beberricadôr ], s. m., tippler. Beberrioar [beberricâr], v. a., to sip,-to tipple. Beberronia [beberronia], s. f., hard- drinking; a company of drinkers. De- bauch BEI 133 BEL Bebida [bebida], s. f., drink; potion. Loja de - s, coffee-house. Beca [bêca], s. f., a magistrate's gown; a welt or scarf (worn by fellows of colleges). Tippet worn formerly by the dignitaries of the church. -, s. m., (Fig.) a magistrate. Becabunga [becabunga], s. f., (Bot.) be- cabunga, brooklime, speedwell. Bechico, a, [bechico, a], adj., (Med.) bechic, pectoral. Beco [beco], s. m., alley, lane. - sem sahida, a lane that has no way out, blind-alley. Bedazne [bedãme], s. m., former, rip- ping-chisel. Bedegar [bedegâr], s. m., (Bot.) bede- guard. Bedel [bedêl], s. m., beadle; appari- tor. Bedelho [bedêlho], s. m., a little trump. (Fig. fam ) a paltry fellow. Bedelia [bedelia], s. f., beadleship. Bedem [bedem], s. m., a Moorish cloak for rainy weather. Be-fa-mi [bê-fã-mi], s. m., (Mus.) tom de mi. Begarda or Begardo [begârda], s. m., beggardus, heretic of the 15111 century. Beguina [beguina], s. [., beguin, a nun. Beguinaria [beguinariaj, s. f., begui- nage, begum's house. Be guino fbeguino], s. m., beguin, reli- gious of the order of St. Bega. Begun [begun], s. f, begum (in Hindos- tan, a princess). Behemoth [behemoth], s. m., behemoth, hippopotamus. Behen [behen], s. m., (Bot.) behen. Behetria [behetria], s. f., a town whose inhabitants were free from the sub- jection of any lord. (Fig.) confusion, disorder. Bei [bêi], s. m., bey or beg (among the Turks). Beiça [bêiçaj, s. f., pout, blobber-lip. Beiçada [beiçâda], s. f., (Pop. 1.) thick and hanging lips. Beiço [beiço], s. m., lip. - rachado, hare lip. Levar ou trazer alquem pelo -, to lead one by the nose. Fazer -, to jut. Beiçudo, a, [beiçudo, a], adj., blubber- lipped. Beijado, a, [beijâdo, a], adj. De mão - a, or de beijado, gratuitously, for no- thing. Beijador, a, [beijaddr, a], kisser. BeijamSo [beijamao], s. f., a sovereign's levee, the kissing or a sovereign's hand. Beijar [beijâr], v. a., to kiss. To touch closely (inanimate things). Ora beijo- Ihe as mãos I your servant for that. Beijinho [beijinho], s. m.,dim. of Beijo; a hearty kiss. Beijo [bêijo], s. m., kiss. - de Judas, a treacherous kiss. Dar um beijo no copo, to drink a drop of wine. Beijoca [beijoca], s. f., (Fam.) a loud kiss. Beijocar [beijocar], v. a., to kiss often. Beijcim [beijoim] , «. m., benjamin, benzoin. Beijoqueiro, a, [beijoqueiro, a], adj., kisser, caressing. Beiju [beiju], s. m., a kind of paste. Beira [beira], s. [., bank, strand, brink; edge, brim, skirt; rim. Beira-mar Ibeira-mâr], s. f., sea-cost -, adj., bordering upon the sea. Beiratne [beirãme], s. m., a sort of cot- ton-cloth. Bel [bêlj, A - prazer, according to- one's desire. Belbute [belbúte], s. m., a sort of cot- ton stuff resembling velvet, cotton velvet. Belbutina [belbutina], s. f., velveteen. Beldade [béldâde], s. f., beauty, hand- somness, (elliptically for a tair wo- man.) Beldroega [béldroéga], s. f., (Bot.) por- tulaca, purslain. Belemnita [belemnita], s. f., belemnites, arrowhead or finger stone. Belfo, a, [bêlfo, a], adj., bloblipped, thicklipped. Belho [belho], s. m., bolt. Beliche [beliche], s. m., cabin; bed- place. Belida [belida], s. [., aegias, asgides, al- bugo, leucoma, a web (in the eye). Bellacissimo, a, [bellacissimo, à], ad;., (Poet.) very warlike. Belladona [belladona], s. f., belladona, deadly nightshade. Bellagarça [béllagârça], s. f., a bird of Asia. Bellamente [béllamênte], adv., fairly, beautifully, admirably well, to admi- ration. Bellamodagão [béllamodagao], s. m., a tree of Malabar. Bellatrice [béllatrlce], adj. (Poet.) warlike. BE» 134 BEM Bellegulm [belleguim], s. m., bailiff's follower, catchpole. Belleza [bellêza], s. f., beauty, fineness; handsomeness, prettiness; loveliness; neatness. - sem senão, accomplished beauty. - do firmamento, clearness of the sky. Bellezas [bellêzas], s. f. pl., whiskers. Bellico, a, [bêllico, a], adj., warlike, belonging to war. Bellicoso, osa, Belligero, a, [bellicõso, ôsa], adj., warlike, martial, valiant. Belligerante [belligerãnte], adj., belli- gerent. Bellipotente [bellipotênte], adj., power- ful in arms. Belliscadura [belliscadúra], s. f., Bel- liscão [belliscão], s. m., pinch, nip; scratch. Belliscão [belliscão], augm. de Bellis- cadura Belliscar [belliscâr], v. a., to pinch, to nip. (Fig.) to take but little food ; to take only a pinch or bit. Bellisono, a, [nelliçono, a], adj., (Poet.) of a warlike sound. Bello [hello], s. m., beautiful. 0-ideal, the beau ideal. Bello, a. [hélio, a], adj., fair, beautiful fine, handsome. Bellona [bellõna], s. f., (Poet.) war. Belluino, a, [belluino, a], adj., bestial, ferocious, monstruous. Belluoso, osa, [belluôso, ôsa], adj., (Poet.) that abounds in wild beasts. Belmaz [belmâz], s. m., (Anat.) navel, umbilicus. Belmaz [belmâz], adj. Prego - an es- cutcheon knob (copper nail having a round large gilt head). Belomanciafbelomãncia], s. f.,belomancv. Belvedere [belvedere], s. m., (Bot.) bel- videre (a plant of China). Belzebub [belzebúb], s. tn., belzebul (a kind of monkey). Bem Ibem], aav., well, right, just, mucn, very. Muilo -, very well. - que, although. Por -, willingly. Nem - nem mat, so, so. tudo vae -, all is right. Bem [bêm], s. m., good, benefit, advan- tage, happiness, satisfaction. Object of esteem or love. Attachment, affection. Levar a - to approve. Ter a -, to deign, to condescend. Homem de -, an honest man. Querer -, to love. Bemacondiçcado, a, [bem-acoudiçoado, a], ftdj., in good condition. Bemafortunado, a, [bem-afortunâdo, a], adj., lucky, fortunate. Bemafortunar [bem-afortunãr], v. a., to make happy. Bemamado, a, [bem-arnâdo, a], adj., be- loved, well-beloved, darling. Bemaventuradamente [bemaventurada- mênte, adv., blessedly. Bemaventurado, a, [bemaventurado, a], adj , blessed, fortunate, happy. - s. m., l)lessed, blest. Bemaventurança [bemaventurança], s. f., good-luck, happiness. Beatitude, blessedness, bliss. Bemaventurar [bemaventurar], v. a., to bless. Bemdito, a, [bemdito, a], adj., hallo- wed ; blessed; praised. Almas - as, the blessed. - seja Deos, thank God - s. m., a prayer of the catholic re- ligion. (P.p. of Bemdizer.) Bemdizente [bemdizente], adj., hlesser, praiser, extoller. Bemdizer [bemdizer], v. a., to bless, to praise, to extol. Bemestar [bem-estâr], s. m., wellbeing, accommodation. Bemfazejo, a, Bemfazento [bemfazejo, a], adj., beneficent, kind; gracious, bounteous, bountiful, munificent. Bemfazer [bemfazer], v, a., to benefit, to oblige, to gratify. Bemfeitor [bemfêitôr], s. m., bene- factor. Bemfeitora [bemfeitoraj, s. f., benefac- tress. Bemfeitoria [bemfeitoria], s. f., benefit, good office. Amelioration, improve- ment. Bemfeitorizar [bemfeitorizâr], v. a., to improve, to ameliorate. Bemmequeres [bêm-mequêres], s. m., (Bot.) marigold. Bemnascido, a, [bem nascido, a], adj., well born, well descended. Bemol Ibemôl], s. m., (Mus.) fiat. Mi -, an E flat. Bemposto, osta, [bemposto, ôsta], adj., that has a handsome shape. Bem qur Lbem que], conj., though. Bemquerença [bemquerença], s. f., Bemquerer, s. m.,benevolence, good- will. Bemquerente [bemquerente], adj., be- nevolent. Bemquerer [bemquerer], v. a., to love, to wish one well. Bemquistar [bemquistâr], v. a., to cob» BEN 135 BER eiliate, to reconcile. - se, v. r., to win the general good will. Bemquisto, a, [bemquisto, a], adj., well- beloved, generally esteemed. Bemsabido, a, [bemsabido, a], adj., learned, wise. Bemsoante [ bemsoãnte ], adj., that sounds well. Bemtere [bemtêre], a. m., a bird ot Brasil. Bemvindo, a, [bemvindo, a], adj., well- come. Bemvista [bemvista], a. f., prudence, sound judgment. Bemvisto, a, [bemvisto, a], S. Bem- quisto. Bênção [bênção], s. f., blessing, conse- cration, benediction. - da mesa, grace (after dinner or supper). As-s, the nuptial benediction. Bendara [bendâra], s. m., the governor of a town (in Asia). Bendito, a, |bendito, a], adj., blessed, praised. (P. p. of Bemdizer.) Bendicionario [bendiciouârio], s. m., benedictionalis liber. Benedicite [benedicite], s. m., (Lat.) permission solicited by ecclesiastics with this word. Benedicta [benedita], s. f., (Pharm.) a benedict electuary. Benedictino [beneditino], s. m. Bene- dictina, s. f., (Rei. ord.) Benedictine friar or num. Beneficencia [beneficência], a. f., bene- ficence, well-doing. Beneficiado [beneficiado], s. m., benefi- ced clergyman. Beneficiador, a, [beneficiadõr, a], s., be- neficent, kind, munificent. Beneficial [beneficial], adj., relating to benefices or ecclesiastical livings. Beneficiar [beneficiâr], v. a., to do good, to cultivate, to improve the ground. To confer an ecclesiastical benefice. Beneficiário, a, [beneficiário, a], s. m., beneficiary. Beneficio [beneficio], a. m., benefit, fa- vour , service; privilege. Benefice, parsonage, living, ecclesiastical or church preferment. - simples, sine- cure. Beneficioso, osa, [beneflciêso, ôsa], adj., advantageous, good, useful. Benefico, a, [benéfico, a], adj., benefi- cal, liberal, beneficent. Banemerencia [benemerência], t. f., meritorious service. Benemerito, a, [benemérito, a], adj., well-deserving, very worthy. Beneplácito [beneplácito], s. m., bene- placiture, good will, consent. Benesse [benêsse], s. m., altarage, pro- fits of the altar; emolument. Benevolamente [benévolamênte], adv., kindly. Benevolencia [benevolência], s. f., be- nevolence, good will. Benevolo, a, [benevolo, a], adj., bene- volent, kind. Bengala [bengala], s. f., a cane. - d'es- toque, a sword-stick. Bengala, a sort of thin slight stuff. Bengaleiro [bengalêiro] , a. m., cane maker, cane seller. Bengalinha [bengalinha], t. [., bengaly (Bird). Benignamente [benignamênte], adv., kindly. Benignidade [benignidade], s. [., good- ness, kindness, benignity. Benigno, a, [benigno, a], adj., cour- teous, bountiful. Mild, gentle. Benissa [benissa], s. f., Indian euphor- bium. Benjamim [benjamim], s. m., (Fig.) dar- ling. Bens [béns], s. m. pl., estate, chattels, riches. - moveis, moveables. - de raiz, landed property. Bentinho [bentinho], s. m., scapular (religious symbol). Bento, a, [bênto, a], adj., holy conse- crated. (P. p. of Bemzer.) Benzedeiro, a, Benzedor, a, [benze- deiro, a], s., a kind of conjurer. Benzedura [benzedúra], s. f., conju- ring. Benzer [benzêr], v. a , to consecrate, to hallow. - se, v. r., to make the sign of the cross. (Fig ) to be amazed. Benzimento [benzimênto], s. m., conse- cration, the act of consecrating. Benzoico, a, [benzôico, a], adj., (Acide) benzoic acid. Bequadro [bequâdro], s. m., (Mus., sharp. Beque [bêque], s. tn., the beak, head of a ship. Berbequim [berbequim], s. m„ thrill, drill. Berberiz [berberiz], s. m., barberry, barberry tree. Berço [bêrço], s. m., cradle. Birth. Oii- gin or beginning of any thing. Desile e -, from the cradle, from a child BES BEX from one's infancy. - arbour, bower, trellis-bower. (Arch ) semi-circular vault. An ancient cannon. Berebere [bérebére], a. m., a kind of palsy. Eergantim |bergantim], s. m., brigan- tine. Beringela [beringela], s. f., mad apple, melongena. Berlenguche [berlenghche], a. m., (Pop. 1.) a north-man. Berlin», Berlinda [herlina], s. f., Berlin (a sort of travelling carnage). Berliquea [berliques], s. m., juggler, pilferer, pickpocket. Artes ae - e berloques (Pop. 1.) legerdemain, jug- gler's trick. Berma [berma], s. m., (Fort.) a benn. Bernaca, Bernacha [bernaca], s. f., bar- nacle la solan goose). Bernardino [bemardino], *. m., (Rei. ord ) Bernardin. Berno, Berneo [berne], s. m., fine red cloth. Berra |bêrra|, s. [., rut, rutting Andar na -, (Fig.) to be cried up. Herrador, a, [berraJõr, a], s., bel.ower. Berrar [berrar], v. a., to bellow, to low. Berregar [berregâr], v. a., to croyn, to cry. Berreiro [berreiro], s. m., bawling, howl, roar, roaring. Berro [berro], s. m., lowing; terrible cry. Berylho [berylho], s. m., beryl. Besantado, a, [besantâdo, a], adj., ha- ving Besants. Besante [besSnte], s. m., besant. Sesbelho [besbÔlho], ». m., (Pop. 1.) backside, posteriors. Besouro, Bisouro [besõuro], a. m., the great horn-beetle or butterfly. Bespa [bêspa], s. f., wasp. BespSo [bespao], s. m., hornet. Bespeiro [bespein ], s. tn., wasp nest or hole. Besta [bêsta], a. f., beast. Ill-bred fellow, dumb creature. Grão -, elk. - de carga, beast of burden. Besta |bêsta], s. (., cross-bow. BestarrSo [bestarrao], a. m. aug. of Besta, simpleton, ninny, doit. Besteira |héstêira], adj. f., black helle- bore. Bésteiro [béstéiro],». m., cross-bowman. Bésteria [bésteria], s. f., a company of cross-bowmen. BestiSes [bestiâens]', t. m. pl., basso- relievo representing several animals. Bestiaga [bestiâga] , s. a beast of little value. Bestial [bestial], adj., beastly, bestial, brutish. Bestialidade [bestialidade], ». f., bestia- lity ; stupidity. Bestialmente [bestiálménte], adv., bru- tishly. Bestiario [bestiario], s. m., (Rom. ant.) bestiarii. Bestidade [beslidâde], s. f., stupidity. Bestilha [bestilha], dim. of Bésta. Bestunto [bestúnto], s. m., a dull un- derstanding. Besuntar [besuntar], v. a., to anoint all over, to besmear. Beta [beta] , s. (., metallic veine. A streak, a stripe. Beta [beta], s. f., the B in the Grecian alphabet. Betar [betâr], v. a., to stripe with co- lours. -, v. n., to suit, to agree. Betarraba [betarrâba], s. beet-root. Betas (do panno) [betas], s. f. pl., the stripes of sundry colours in a cloth. Betel or Betele [bétel], s. m., (Bot.) betel. Betesga íbetêsga], s. f., narrow street; blind alley. Bethlemita"ibelhlemita], t. m., bethle- hemite (order of monks). Betilho [betilho], s. m., a muzzle for oxen. Betonica [betonica], s. f., (Bot.) betony. Betral |betrâl|, s. m., a betel-planta- tion. Bétula, Betulla [bétula], s. (Bot.) birch, birch-tree. Betulo [bêtulo], s. m., betylus, abadir. Betumar [betumar], v. a., to bitumi- nate. Betume [betúme], s. m., bitume, bitu- men. Betuminoso, osa, [betuminóso, ôsa], adj., bituminous. Beuna [béuna], s. m- Aragonese wine. Bexiga [bechiga], s. f., bladder. Bexigas [bechigas], s. f. pl., the small- pox. Signaes das -, pock holes. - doidas, varicella, chicken-pox. Bexigoso Ibechigõso, ôsa], aaj., thathas marks of the small-pox. Bexiguento [bechiguênto, a], adj., that has the small-pox. Bexugo [beclmgo], t. m., (Bot.) bexu- quillo. BIC 137 BIE Bezerra [bezêrra], s. f., an heifer. Bezerrinha [bezerrinha], s. f, a very young cow. Bezerro [bezêrro], ». m., bullock (Bot.) calf's snout. Bezestan [bezestin], s. m , public mar- ket in Turkey. Bezoar [bezoâr], s. m., (Min.) bezoar. Bezoartico, a, [bezoartico, a], adj., (Med.) bezoardic, bezoardical. Bíblia [biblia], s. f., the Bible. Biblico, a, [bíblico, a], adj., biblical. So- ciedade -, Bible society. Bibliographia [bibliographia], s. f., bi- bliography. Bibliographic©, a, [bibliogrâphico, a], bibliographical. Bibliographo |bibliôgrapho], s. m., bi- bliographer. Bibliolithes [bibliolithes], «. f. pl., bi- bliolithes. Bibliomancia [bibliomancia], s. f., bi- bliomancy. Bibliomania [bibliomania], s. f., biblio- mania Bibliomaniaco, a, [bibliomaniâco, a], adj., bibliomaniac. Bibliophile [bibliophile], «. m., biblio- philist. Bibliopolo [bibliopole], s. m., bibliopo- list (bookseller). Bibliotheca [bibliolhêca], s. f., library. - viva, a very learned man. Bibliothecarlo [bibliothecârio], s. m., librarian, library-keeper. Biblista [biblista], s. m., biblist. Bibo (bibo], «. m., (in Asia) anacardium, cashew nut. Bica |bica], s. f., water-pipe. Estar á -, to be upon the eve, on the point of. Em bica, gushing, streaming, run- ning out. Blça [bíça], «. f., an Asiatic weight con- taining two pounds and a half. Bicada [bicada], s. f., pecking. Par-s, to peck Bical (bical), adj , sourish (speaking of fruits). Having a pointed protuberance. Bicançudo |bicançúdo], s. m., trumpet- fish. Bicapsular jbicapsulâr], adj., (Bot.) bi- capsular, having two capsules contai- ning seed. Biceps, Bicepao [biceps], « m., (Anat.), biceps. Bicha [bicha], s. f., leech; serpent. Ap- plicar - s, to put leeches on. - de •etecabecat, hydra. Bichacadelle [bichacadêlla], s. f., (Ent.) forficula, earwig. Bichaço [bicbâço], s. m , aug. of Bicho. (Fig.) sharm subtle; wealthy. Bichancros [bichancros], s. m. pl., (Pop. 1.), pretty looks, airs. Bichano |bichâno], s. m., a cat. A mean fellow. Bicharia [bicharia], s. f., vermin, lice, fleas. iFig.) multitude. Bicharoco [bicharõco], t. m., any loath- some animal. Bicheiro [bichêiro], «. m., (Naut. gaff, boat-hook. Vermin. Bicheiro, a, [bicheiro, a], adj., nice, gi- ving too much attention to trifles; mi- nutious. Bicho |bicho], s. m., worm, grub; an animal. - da cozinha, scullion. - do mato, (Fig ) insociable Todo coberto de - s, fervendo em - s, full of ver- min. Casa dos -s, poultry yard ; me- nagery. Bicbo-de-conta [bícho-de-cônta], s. m , (Ent.) palmer-worm. Bicho-vergonhoso [bicho-vergonhoso], s. m., (Ent.) pangolin, short-tailed manis. Bichoca [bichôca], s. f., boil, blotch. Bichoso, osa, (bichoso, ôsa], adj., wor- my. Bicipite [bicipite], adj., two-headed. Bico [bico], s. m., beak, bill., neb, nib, rostrum; socket (of a lamp). Pôr-se nos - s dos pés, to get upon one's high hobby. Calar o -, to stop one's mouth. - de cegonha, (Bol.) gera- nium. Bicogrossudo, [bicogrossudo], Bicudo [bicudo], s. m., (Qrn.), grossbeak, haw- finch. Bicolor [tricolor], adj., of two colours. Bicorne, Bicorneo, Bicornigero, a, [bi- corne, a], adj., bicornous. Argumento bicorneo, dilemma. Bicuda [bieúda], s. f., a fish of Brasil. Bicudo, a, [bicudo, a], adj., beaked. -, s. m., gross-beak of Brasil. Bicuivs [bictiiva], s. f., bicuiba, nut of Brasil. Bidente [bidêntej, s. m., mattock. Bidenteo, a, (liidenteo, a], adj., (Bot.) bidental. Bidi-bidi [bidi-bidi], t. m., a little rat of America. Biduo [biduo], a. m., the space of two days. Biennal [bienuâl], adj., biennial. BIL 138 BIO Biennio [biennio], s. m., the space of two years. Bifario, a, [bifario, a], adj., double. Bife [bife], s. m., beef-steak. Bifero, a, [bifero, a], adj., biferous. Bifldo, a, [b'ifido, a], adj., (Bot.) bifid, bifidated. Bifloro, e, [biflõro, a], adj., (Bot.) biflo- rous. Bifoliado, Bifolio, a, [bifoliâdo, a], adj., (Bot.) having two leaves. Biforme [bifôrme], adj., biform, bifor- med. Bifronte [bifronte], adj., bifronted, dou- ble-headed. Bifurcação [bifurcação], a. f., (Anat. Bot.) bifurcation. Bifurcar-se [bifurcâr-se], v. r., to be forked or with two branches, to be bi- furcated. Bigamia [bigamia], s. f., bigamy. Bigamo [bígamo], s. m., bigamist. Bigemeas, Bigeminas [bigemeas], adj. j., pl. (Bot.) bigeminate. Bigle [bigle], s. m., beagle (hunt.-dog). Bignonia [bignonia], s. f., bignonia (clim- bing plant of America). Bigode [bigode], s. m., mustache. Ho- mem de - s, a steady man. Mulher de bons - s, a handsome woman. Bigodear [bigodeâr], v. a., (Fam.) to de- ceive, to delude, to beguile. Bigodeira [bigodêiral, s. f., a tie to keep mustaches in. Folding seat put in the front of a chariot Bigorna [bigôrna], s. /., smith's anvil, bickern. Bigorrilha [bigorrilha], s.m., beggarly, shabby, a good-for-nothing-fellow. Bigotas [bigotas], s. f. pl., (Naut.), dead eyes. Bigoteria [bigoteria], s. f., Bigotismo bigotismo], s. m., bigotry, hypocrisy. Bigumeo, a, [bigúmeo, a], adj., (Bot.) ancipital. Bijugadas [bijugâdas], adj. f. pl., (Bot.) bijugous. Bilabiado, a, [bilabiâdo, a], adj., bila- biate. Bilaminoso, osa, [bilaminôso, ôsa], (Bot.) bilamella te. BPha [bilha], s. f, earthen-pot. Dar - de leite pur - d'azeite, to give an egg to gain an ox. Bilhão [bilhão], ». m. Moeda de -, bil- lon, small base coin. A thousand mil- lions. Bilhar (bilhâr], a. ss, billiards. Bilharda [bilhârdahs. f., cat, típ-cat. Bilhardão [bilhardão], s. m., a player of tip-cat. Bilhardar [bilhardar], v. a., to strike the ball twice. Bilhete [bilhête], s. m., billet, note, let- ter, ticket. - de visita, hand-bidet - de loteria, lottery-ticket. Biliario, a, [biliârio, a], adj., (Anat.) bi- liary. Bilimbinos [bilimbinos), s. m., (Bot.) bi- limbi. Bilingue [bilingue], adj., bilinguous. Bilioso, osa, [biíiôso, ôsa], adj., bi lious. Bills [bilisl, 3. f., bile. Choler. (Fig.) Anger, ill-humour. Bill [bill], s. m., a law presented to the parliament of England. Billoto [billõtol, 3. m., block, log. Billobado, a, [billobado, a], adj., (Bot.) bilobed, bilobate. Bilrar [bilrar], v. a., to work with bobbin. Bilro [bilro], s. m., bobbin. Biltre [biltre[, s m., scoundrel. Bimane [bimane], adj., bimanous. Bimar [bimâr], adj , (Poet.) I hat is bet- ween two seas. Bimbalhada [bimbalhâda], 3. [., a conti- nual ringing of bells. Bimbarra [bimbârra], s. f., (Mil.) a woo- den-lever. (Naut.) firebooms, hands- pique. Bimba* [bimbas], s. f. pl., the internal part of the thigh. Bimembre [bimembre], adj., composed of two parts. Bimestre [bimestre], 3. m., the space of two months. Bimo, a, [bimo, a], adj., two years old. Binário, a, [binário, a], adj., binary. Binocular [binocular], adj., binocular. Binoculo [binóculo], s. m., binocle, a double telescope. Binomio [binómio], s. m., (Alg.) bino- mial. - de Newton, Newton's theo- rem. Binomio, or Binomino, a, [binomio, a], adj., binominous. Bintabaru [bintabarúj, s. m., (Bot.) hin- tambaru, a plant ol Malabar. Bloco [bioco], s. m., muffler, veil, affec- ted modesty. Biographia [biographia], s. f., biogra- phy. Biographic», a, [biogrâphico, a], ad»., biographical. BIS 139 BIT Biographo [biôgrapho], *. m., biogra- pher. Biombo [biombo], s. m., screen, folding screen. Bipartido, a, [bipartido, a], adj., (Bot.) bipartite. Bipartivel [biparlivel], adj., bipartible. Bipatente [bipatênte], adj., opened on two sides. Bipedal [bipedal], adj., bipedal. Bipede [bipede], adj., biped, two-foo- ted. Bipinnulado, a, [bipinnulâdo, a], adj., (Hot.), bipennated. Biquadratico, a, [biquadratico, a], adj.', (Alg.) biquadratic, biquadrate. Biqueira [biqueira], s f., gutter. Biquintil [biquintil], adj. m., (Astr.) bi- quinlile. Blrbante [birbante], s. m., vagabond, wretch. Bireme [birême], adj., biremis, an an- cient ship. Biriba [biriba],s. m. (Bot.) a fruit tree of Brazil. Brliana [birliàna], v. f., (Bot.) vale- rian Birra [birra], s. f., (Veter.) crib biting. -, obstinacy, aversion. Birrenqueas [birrênqueas], adj. f. pl., (Bot.) binale, binaled. Birrentamente [birrentamênte], adv., obstinately. Birrento, a, [birrênto, a], adj., stub- born; ill-humoured. Birro [birro], s. m., a kind of cap. Bis [bis], adv., (Mus.) again. Bisagra [bisâgra], s. f., hinge. Bisannuo, a, [bisânnuo, a], adj., (Bot.) biennial. Bisarma [bisârma], s. f., a kind of large two-edged hatchet; any bulky thing. Bisavó [bisavô], ». m., great grand- father. Bisavó [bisavô], ». m , great grand-mo- ther. Bisbilhoteira [bisbilhoteira], s. f., tell- tale, hussy, slut. Bisbilhoteiro [bisbilhoteiro], s. m., in- triguer. Bisbórria [bisbórria], a. m., (Pop. 1.), pi- tiful, sad, sorry, ridiculous man. Bisca [bisca], s. f., brisque (game of cards). - de pdos, the seven of clubs. Biscato [biscato], s m., beakfull. Biscoutar [biscoutâr], v a., to bake like biscuit. Biscouteiro [biscoutêiro], s. m., biscuit- maker. Biscouto ibiscouto], t. m., biscuit. Bisegre [bisêgre], «. m., shoemaker's tool. Bisel [bisêll, s. m., (Print.) basil. Bistingua [bistingua], s. f., tongue-lau- rel. Bismuth, Bismutho [bismuth], s. m., bis- muth, tin-glass. Bisnaga [bisnaga], s. f., (Bot,) visnaga, gingidium appellatum. Bisneta [bisneta], s. f., great grand-dau- ghter. Bisneto [bisneto], s. m., great grand-son. Bisonharia, Bisonhice [bisonharia], t. [., inexperience, aukwardness (of a recruit), strangeness. Bisonho, a, [bisonho, a], adj., raw, inexperienced ; novice ; not yet broken. Soldado -, a newraised soldier. Bispado [bispado], s. m., bishopric. Bispar [bispar], v. a., to discover at a distance. Bispar [bispar], v. n., to obtain a bisho- pric ; to be made a bishop. Bispo [bispo], s. m., bishop. -, rump (of birds). Bispote [bispote], s. m., chamberpot. Bissecção [bissecção], s. f., (Geom.) bi- section. Bissextil [bissextil], adj. m., bissex- tile. Bissexto [bissexto], adj. m., bissextile. Anno -, leap-year. Bissexuaes [bissexuâes], 1. f. pl., (Bot.) hermaphrodite. Bistorta [bistorta], s. f., (Bot.) bistort, make-weed. Bistre [bistre], s. m., (Paint.) bistre. Bisturi [bisturi], ». m., bistouri, inci- sion-knife. Bisulcado, Bisulco, a, [bisulcâdo, a], adj., forked, forky, bisulcous. Bitacola [bitâcola], s. f., hittacle. Biternadas [biternâdas], adj. f.pl. (Bot.), biternate. Biti [biti], s. m., evergreen of Mala- bar. Bitola [bitola], s. f., standard measure; rule; model. Bivac [bivâc], s. m., bivouac. Bivacar [bivacâr], v. a., to bivouac. Bivalve [bivalve], adj., (Conch and Bot.) bivalve, bivalvular. Biviario [biviârio], s. m., bivious, that leads two ways. Bivio [bivic], t, parting of a roai. BOA 140 BOÇ Bizarramente[bizárramênte],arfv.,fairly, finely, gallantly, courageously. Bizarrear [bizarrear], v. n., to play the gallant, to act in spirited and gallant manner. Bizarria [bizarria], s. f., personal bra- very ; rich apparel; comeliness; gal- lantry. Bizarro, a, [bizarro, a], adj., personally brave ; gallant; comely. Blandícias [blandícias], s, f. pl., soft ca- resses, soft endearments. Blandicioso, osa, [blandiciõso, ôsa], adj., caressing, fawning. Blandifluo, a, Iblandifluo, a], adj., (Poet.) flowing mildly. Biao [blâol, adj. m., (Herai.) blue. Blasmo [blâsmo], s. m., blame, re- proach. Blasonador, a, [blasonadôr, a], s., boas- ter. Blasonante [blasonânte], adj., vainglo- rious. [P. a. of Blasonar.) Blasonar [blasonar], v. n., to boast. Blasphemador, a, [hlasphemador, a], s., blasphemer. Blasphemamente [ blásphemamènte ], adv., blasphemously. Blasphemar [blasphemâr], v. n., to blaspheme. Blaspbematorio, a, [blasphematôrio, a], adj., blasphemous. Blasphemia [blasphêmiaj, s. f., blas- phemy. Blasphemo, a, [blasphêmo, a], adj., blas- phemous. Blenda [blenda], s. f., (Min.) blend ore Blennio [blênnio], s. m., (Ichtch.) blen- nius. Blennophtalmia [blennophtalmia], s. f., (Med.) blennophtalmia. Blennorrhagia [blennorrhagia], s. f., (Med.) blennorrhagia. Blennorrhea [blennorrhea], s. f., (Med.) blennorrhoea, gleet. Blepharotis [blepharotis], s. f., (Med.) blepharotis. Bloquear [bloquear], v. a., block up. Bloqueio [bloqueio], s. m., blockade. Boa [bóa], s. /., boa (serpent). Boa [boa], aaj. f. of Bom. Escapou de -, he lias had a narrow space. 1'tr as - s, to reconcile. Boal [boalj, s. m., a sort of whitegra- pes. Boamente [boamênte], adv., frankly, openly, sincerely. De -, willingly. Boanova [boanôva], s. f., a white butter- fly. Good-news. Boas-noites [boas-noites], s. /., (Bot.) mirabilis, marvel of Peru. Boato [boato], s. m., rumour. Boa-vinda [boa-vinda], s. f., welcome. Bobage [bobâge], s. f., buffoonery, drol- lery. Bobamente [bobamênte], adv., foolishly, stupidly. Bobear [bobear], v. n., to play the buf- foon. Bobelhes [bobSlhes], (de-), loc. adv., foolishly. Bobice |bobice], ». f., buffooning, buf- foonery. Bobo [bobo], s. m., a mimic, buffoon; one who is easily cheated. Boca [bõca], s. f., mouth; entrance; opening; passage; aperture. - da noite, night fall, dust of the evening. Bocas, pl., mouth, people; notches jags (in cutting instruments) s de fogo, pieces of cannon. A' - cheia, loudly. Andar na - de lodos, to be the subject of talk Bazer a - doce, to coax, to allure. - aberta, gaping ; a booby. Pela -pequena, siiiy. Abrir a -, to gape, to yawn, to gaze. Bocaça [bocâça], s. [., a wide mouth Bocacim [bocacim], ». m., bocasine, line buckram. Bocadinho [bocadinho], s. m., a little bit. Bocadinhos [bocadinhos], «. m., (Pl.) dainties. Bocado [bocâdo], s. m., morsel, mouth- ful ; bit; a small portion; fragment; a little. - sem osso, a sinecure. Com o - na boca, immediately after dinner or supper. Contar os - s a alguem, to watch how another eats. Bocadura [bocadura], s. f., the smouth or muzzle of a cannon. Bocal [bocâl], s. m., herb-stone; mouth- piece, the brim of a well; the mouth of a flask. Bocal íbocâl], adj., (Anat.) buccal. Boçal [boçal], adj., ignorant, rude, raw; novice ; untamed, wild (horse). Boçar [boçâr], v. a., (Naut.) - a amirra, to stop the cable. Boças [bôças], s f. pl., (Naut.) stop- pers. - de gato para pear a lancha dentro do navio, gripes or ropes to trap the boat in a ship's deck. - s da unha da ancora, shank-painter. - das vergas, the stoppers ot the yards. BOF 141 BOL Bocejar [bocejar], v. n., to gape. Bocejo fnocejo], s. m., gaping. Boeel [bocêl], s. m., (Arch.) torus; a flu- ted moulding; moulding-plane. Booelete, Bocelino [bocelête], dim. of Boeel. Bocelar [bocelâr], v. a., to emboss; to make fluted mouldings. Boceta [boceta], s. f., a box, casket. Bochecha [bochecha], s f, the hollow part of the cheek. Com uma - d'agua (Fam.) easily. - do navio, the bow of a ship. Bochechada [bochechada], s. f , Bo- checho [bochecho], s. m., mouthful. Bochechão, S. Bofetão, Sopapo. Bochechudo, a, [bochechudo, a], adj., biub-cheeked. Bochornal [bochornâl], adj., hot, sultry (weather). Bochorno [bochõrno], «. m , drying wind or weather. Bocio [bócio], s. m., swelling in the throat. Doda or Voda ]boda or võda], s. f., wed- ding. Bode [ bode ], s. m., he goat, buck goat. Bodega [bodêga], a. f., low eating-house, public-house. Bodegueiro, a, [bodegueiro, a], s., low- eating-house-keeper. Bodequim [bodequim], s. tn., wild goat. Bodião [bodiãol, sea fish like a tench. Bodigo [bodigo], s. m., French roll. Bodo, Vodo [bodo, vódo], s. m., a holy- day feast. Bodoque [bodôque], s. m., a pellet. - Bésta de -, a stone-bow, sling. Bodum [bodum], s. m., rank smell (par- ticularly of the buck-goat). Boeira [boêira], s. f., (Naut.) limbers. Boena [boêns], «. m. pl., landmark, boundary, limit. Bofar [bofar], v. a., to spout, to throw out from tne lungs. -, v. n., to spout out, to gush, (Fam.) to babble. Bofarinheiro [bofarinhêiro], s. m., ped- ler. Bofe [bâfe], s. m., the lungs; lights, calfs light. Bófes, (Fig.) courage, heart. Deitar os - pela boca, to be excessively fatigued; to strain one's lungs. Homem de máos-s, a mis- chievous man. Bofe and Bofelhaa [bofe], adv., faith, truly. BofeM [bofetâ], 1. m.> fine cotton cloth Bofetada [bofetada], s. f., slap, box or the ear, buffet, cuff. (Fig.) insult. Bofetão [bofetão], a great slap. Bofete [bofête], s. m., table, counter. Boga [boga], s. f., boga, boca, or boop, (fish). Bogueira [bogueira], s. f., a hole wher, bogas are. Bogueiro [bogueiro],s. m., a net to catch bogas. Bohe [bohêj, s. m., a sort of tea. Boi [bôi], s m., ox. - marinho, sea- calf. A passo de -, slowly. Boia [bôia], s. f., buoy. Boiada |boiâda], s. f., a herd of oxen. Boiante Iboiãnte], adj., floating, fluctua- ting. (Fig.) happy. Boião [boiao], s. m., an earthen bocal. Boiar |boiâr|, v. n., to float. Boiardo [boiardo], s. m., boyar. (Russian lord). Boicininga [boicininga], s. f., boicininga, rattle-snake. Boicuaba fboicuabâ], s. f., boicuabá. (snake 01 Peril). Boieira [boieira], ». f., (Const.) Bootes, Arctophylax. Boieiro [boieiro], s. m., herdsman, ox- driver. . Boiguacu [boiguacú], s. f., boiguacú serpent). Bojador, a, (bojador, a], adj., promi- nent, jutting (applied to capes and mountains). Bojante [bojãnte], adj., p. a. of Bojar. (S. Bojador). Bojar |bojâr], v. a., to swell (the wind swells the sails). To sail round an is- land or cape, and measure its circum- ference. -, v. n., to measure around, to contain (applied to a cape, etc.). Bojarda [bojârdaj, adj. f., (pèra), a sort of pear. Bojarrona [bojarrôna], s. f., (Nav.) the slanding-jib. Bojo [bojo], s. m., the belly, v. g. of a bottle; capacity; prominence; jut. Heart. Bojudo, a, [bojudo, a], adj., big-bellied, gore-bellied, pot-bellied. Bola (bôla], s. f., bowl or ball. Jogo da bóla, tennis. Bolacha [bolâcha], s. f., sea-biscuit. Bolachinha [bolach'inha], s. f., a kind of biscuits. Boiada [bolada], s. f., a stroke of a bowl. Bolandas (em), [bolandas], adv., (P. 1.), in grant haste, hurried. BOL 142 BOM Bolandeira [bolandêira], s. f., the main wheel of a sugar-mill. Bolar Iboiârj, v. a., to tip over skittles. (Fig.) to take one's aim well. Bolar [bolâr], adj. Terra-, clayey earth containing oxyd of iron. Bolbifero, a, [bolbifero, a], adj. Tronco - (Bot.) bulbiferous. Bolbiforme [bol bi forme], adj., (Bot.) bul- bil arm. Bolbilho [bolbilho], s. m., (Bot.) a little bulb. Bolbo [bolbo], s. m., (Bot.) bulb, bul- bou- root. Bolboso, osa, íbolbõso, ôsa], adj., (Bot.) bulbaceous, bulbous. Bolçar [bolçâr], v. n., to vomit milk (ap- plied to a sucking child). Boldrié [boldrié], s. m., belt. Bolea, Boleia [bolêa], s. f., splinter bar. Bolear Jboleâr], v. a., to make round. To drive a carriage, to coach. Boleeiro [boleeiro], s. m., carrier,coach- man. Boleima [boleima], s. f., a cake. Boleo [bolêo], s. m., the flight of a ball; tumble. Boleta [bolêta], s. f., oak gall. Boletim [boletim], s. m., bulletin. Boleto [boleto], s. m., a soldier's bill. Boleto-da-isca [ boléto-da-isca], s. f., (Bot.) boletus cervinus. Bolha [bolha], s. f., bubble, globule, blister. Bolbante [bolhãnte], adj., bubbling. Bolbar [bolhâr], v. n., to bubble, to blister. Bolhelho [bolhelo], a. m., a sort of maize bread. The dirt from the rubbing of the hands. Bolina [bolina], s. f., (Naut.) bowline, tack - de sotavento, lee-bowline. - demesena, fore-bowline. Ir d-, to go laveering. Bolinar [bolinar], v. a. and n., to haul a sail to the windward. To go near the wind. Bolineiro, a, [bolinéiro, a], adj. Navio bom ou máo -; a ship that goes well or bad with a side-wind. Bolinete [bolinête], s. m., (Naut.) caps- tan. Bolinbolo [bolinhôlo], s. m., pancake. Bolir |bolir], v. a., to move, to stir. -, v. n., to move, to stir. - comalguem, to pick a quarrel with one. -com a cabeça, to nod. - te, v. r., to move, to frisk, to stir. Bolo [bdlo], s.m., a cake, bolus, bole.- Armenia, Armenian bole. Stake (at play)- Bolonio, a, [bolônio, a], adj., (Fam.) simpleton. Bolor [bolõrl, s. m., mouldiness. Bolorecer [nolorecer], v. n., to grow mouldy. Bolorento, a, [bolorento, a], adj., mouldy. Bolota [bolôtal, s. f., acorn, mast. Bolotado, a, [bolotâdo, a], adj., fattened with acorns. Bolsa [bolsa], s. f., purse, bag. The sum of 500 crowns (in Turkey), exchange. Pucker, gathers. - de pastor, (Bol.) bursa pastoris. - s, the scrotum. Cas- tigar na -, to fine, to mulct. - do cabello, hair-bag. Bolsa [bolsa], s. m., purser, burser, trea- surer. Bolsar [bolsar], v. n., to pucker. Bolsaria [bolsaria], s. f., the purse of a community. Bolseiro [bolsêiro], s. m., pursemaker; purser. Bolsinho [bolsinho], s. m., the king's privy purse. Bolso [bolso], s. m., pocket. Belly, ca- vity (of a sail). Bom, oa, [bõm, õa], adj., perfect in its kind. Simple, fair, plain. Fit or pro- per for something. Sound, healthy. - homem, homem de bem, a good man. Em - estado,sound. Boa fé, upright- ness. Para bom entendedor basta meia palavra, a word to the wise. Está bom, está bem, well, that will do. Boma [bômaj, s. m., a serpent of Brasil. -, s. m., good quality, what is good in a thing. Bomba [bomba], s. f., bomb, pump. - de vapor, a steam engine, - para os incêndios, a fire engine. Par d. -, to pump. Bombacbas [bombâchas], s. f. pl., wide breeches. Bombarda [bombârdal, s. f., a great gun; mortar, bomb-ketch. Bombardeamento [bombardeamento], s. m., bombardment. Bombardear [bombardeâr], v. a., to bombard. Bombardeira [bombardéira], s. f., loop- hole, port-hole. Gun-boat. Bombardeiro [bombardeiro], s. m., bom- bardier. (Ent.) cicindela. BOO 143 BOR Bombardeta [bombardeia], a. f., a small bombard. Bombaria [bombaria], s. f., a great quantity of bombs. Bombástico, a, [bombástico, a], adj., bombastic. Bombazina [bombazina], s. f., corded velveteen, thickset, bombazine. Bombeiro [bombeiro], s. m., fire-man. Bombiate [bombiâte], s. f., (Chem.) bombiat. Bombico, a, [bômbico, a], adj., bombic (pertaining to the silk worm). Acido -, bombic acid. Bombordo [bombordo], s. m., (Naut.) larboard. Bonachão, ona, [bonachão, õna], adj and s., good, honest, goodnatured, easy. Bonança [bdnãnça], s. f., calm, fine weather at sea. Vento -, the season for navigation. (Fig.) prosperity. Bonança? [bonançâr], v. n., to be in calm. Bonançoso, osa, [bonançoso, ôsa], adj., calm; serene. (Fig.) prosperous. Bondade [bondade], s. f., goodness, ex- cellence, kindness. Bondadoso, osa, [bondadõso, osa], adj., gracious, kind, obliging, civil, cor- teous. Bonduque [bondúque], s. m., (Bot.) bon- duc, an American plant. Boneca [bonéca], s. f., baby, doll. A rag- full. Bonecas para as antenas. (Bot.) gallows bits. Boneco [bonêco], s. m., puppet. An effe- minate man, marmoset. Bonicos [bonicos], s. m.pl., (P. 1.) horse dung. Bonifrate [bonifrâte], s. m., puppet, prig, puppy. Bonina [bonina], s. f, (Bot.) daisy, ox-eye. Boninal [boninâl], s. m., a plantation of daisy. Boniteza [boniteza], s. f., prettiness; gentility. Bonitinho, a, [bonitinho, a], adj., dim. of Bonito. Somewhat handsome. Bonito, a, [bonito, a], adj., pretty, fine. - adv., prettily. Bonito [bonito], s. m., a fish of the tun- ny kind. Bonzo [bonzo], ». m., bonze (priest in China). Boo [bool, s. m., sugar-cane of Japan. Bootes [boôtes], s. m., (astr.) Bootes, Arctopnylax. Boqueirão [boqueirão], s. m., g^lph, Whirlpool; wide opening. Boquejar [boquejar], v. n., to gape, to mutter. Boquelho [boquelho], s. m., a small ope- ning near the mouth of an oven. Boquiaberto, a, [boquiabêrto, a], adj., paging, gaper, gaping-fool, open- mou- thed. Boquiardente [boquiardente], adj., ten- der-mouthed (horse). Boquicheio, a, [boquichêio, a], adj., ha- ving the mouth open. Boquiduro, a, [boquidúro, a], adj., hard- mouthed (horse). Boquifendido, a, [boquifendido, a[, adj., wide-mouthed (horse). Boquifranzido, a, [boquifranzido, a], adj., wry-mouthed. Boquifresco, a, [boquifresco, a], adj., fresh-mouthed (horse). Boquilargo, a, [boquilargo, al, adj., wide-mouthed. Boquim [boquim], s. m., mouth-piece (of wide instruments, of a hunting- horn). Boquimolle [boquimôlle], adj., tender- mouthed. Boquinegro, a, [boquinegro, a], adj., applied to animals whose mouth is black. Boquinha [boquinha], s. f., a kind offish. - kiss. Boquirasgado, a, [boquirasgâdo, a], adj., deep-mouthed. Boquiroto, a, [boquiroto, a], adj., prat- tling, that cannot keep secrets. Boquiseco, a, [boquicêco, a], adj Ficar -, to be at a stand. Boquisumido, a, [boquiçumido, a], adj., having the mouth sunk in. Boquitorto, orta, [boquilôrto, ôrta], adj wry mouthed. Boracico, a, [borâcico, a], adj., boric, boracic. Borate [borâte], «. m., (Chern.) borate (a salt). Borax [borax], s. m., (Chern.) borax. Borboleta [borboleta], s. f., butter-fly. - atalanta, vulcan. Borborinho [borborinho], s. m., mur- mur, a hallow noise. Borborygmo (borborygmo], s. m., (Med.) rumbling in the bowels. Borbotão [borbotão], s. m., violent gushing (of liquids); bubbling. Borbulha [borbúlha], ». f., pimple, bud, gem, button. BOR 144 BOR Borbulhante [borbulhãnte], adj., bub- bling. Borbulhar [borbulhar], v. n., to gush violently ; to bubble. Borcejote" jborcejôte], s. m., a kind of tig. Borco [borco], s. m., de -, down on the ground. Borda íbôrda], s. f., side ; shore, bank, margin ; brink; edge, brim, skirt, rim; border. A' -, adv., (Fam.), at the point of. Bordada íbordâda], s. f., (Naut.) broad- side ; tack. Bordadeira [bordadêira], a. f., a female embroiderer. Bordado [bordado], s. tn , embroidery. Bordador, a, [bordadcir, a], s., embroi- derer. Bordadura [bordadúra], «. f., border. (Herai.) bordure. Bordago [bordâge], s. f., (Nav.) side- planks, ship-board. Bordalengo, a, [bordalêngo, a], adj., ignorant, stupid; unpolished. Bordalo [bordâlo], «. m., a fish like a sturgeon. Bordão [bordão], s. m., a pilgrim's staff; stick. (Mus.) the base string of an ins- trument. (Fig.) help. Bordar [bordâr], v. a., to embroider ; to border. Bordejar [bordejar], v. n., to tack about sea, to windward. (Fig.) to tack (in order to get a thing). To use indirect exnedients. Bordo [bôrdo], s. m., (of ships) side, board ; broad-side; tack. Livro de -. ship-journal. A -, on board. Be allo -.(ships) large, of several decks. (Fig.) any extraordinary thing. Disposition, turn of mind, humour. Bordo [bordo], s. m., maple, maple- tree. Bordoada [bordoada], s. [., knock, stroke. Boreal [boreal], adj., northern. Boreas [bôreas], t. m., boreas, the north wind. Borel [borêl], t. m., (Naut.) wooden-fid orfidd. Borguinhotc [borguinhôta], «. f., bur- ganet or burgonet. Borjaca [borjàca], s; f., a brazier's bag. Borjaçotes Iborjaçôtes], adj. Figos -, hard-rined figs. Borla íhôrla], «. f., tuft, lock, flaunt. Tassel bunch of silk, gold or silver lace. Doctor's bonnet. - do páo da bandeira ou de flamula, (Naut) acorns of the vanes, of a pendant staff. Borlantim [borlantim], s. m., tumbler. Bornal [bornal], s. m., a bag for horses to feed from. (S. Burnal.) Bornear [bornear], v. a., - uma peça. to level a cannon. Borneio íbornêio], s. tn., turn, turning ; the ena of a lance. Borneira [bornêira],». /., a blackish sort of millstone. Borneiro [bornèiro], adj. Trigo -, the corn milled with the blackish mill- stone. Borni [borni], s. m., Guinea hawk, lan- ner. Borquilhas [borquilhas],*. f.pl.,(Naut.) breaming-nooks. Borra [borra], a. f., dregs; stuff, trash. - de lã, flock-wool. - de seda, floss silk. Borraçal [borraçâl], s. m., marsh, bog. Borraceiro [borraceiro], s. m., a little rain. (S. Borrasseiro.) Borracha [borracha], a. m., leather- bottle. India rubber. Borrachão [borrachão], s. m., augm. of Borracha, leather-bottle. (Fig.) drun- kard. Borracheira [borrachéira], ». f., drun- kenness. (Fig. Fam.) foolery, non- sense. Borracheiro [borrachéiro], s. m., lea- ther-bottle maker. Borrachica [borrachica], s. m., (P. 1.) drunk, drunkard. Borracho [borracho], adj., drunk, intoxi- cated with liquor, tipsy. -, s. tn., A young pigeon. Borrado, a, [borrado, a], adj., blotted out. Borrador[borradõr],s. m., (Com.) waste- book, day-book. A coarse, low pain- ter. Borrador [borraddr], adj., Papel -, blotting, sinking-paper. Borradura íborradúra], s. f., blot. Borragem [borragem], s. f., (Hot.) bor- rage. Borralheiro, a, [borralheiro, a ], adj. Galo -, a cat that lies in the ashes. Borralho [borralho], s. m., embers. Borrão [borrão], s. m., a blot; a rough draft, a foul copy. Rough draught (of painting). Sketch. (Fig.)blemish, sta defact. BOS 145 BOI Borrar [borrar], v. a., to blot, to deface ; to daub; to squirt (low). Borrasca [borrasca], s. f., tempest, storm. Fray; contrariety. Borrascoso, osa, [borrascoso, ôsa], adj., stormy. (Fig.) violent. Borreco [borreco], s. m., leading ram. Borrefo [borrêfo], s. m., a peeper. Borrega [borrega], s. f., a she lamb Borregada [borregada], s. f, a flock of she lambs. Borrego [borrego], s. m., lamb. Borregueiro[borregueiro], s.m.,a lambs- dnver. Borrelho [borrêlho], s. m., coot, moor- hen. Borrena [borrena], s. f, troussequin. Borrento, a, [borrênto, a], adj., dreggy. Borrifar [borrifar], v. a., to sprinkle. Borrifo [borrifo], s. m., aspersion, sprinkling, besprinkling. Borriscada [bornscâda|, s. f, storm of rain and wind. Borrisco [borri'sco], s. m., sudden sho- wer. Borro [borro], s. m., a sheep under two years old. Borzegueiro [borzegueiro], s. m., bus- quin-maker. Borzeguim [borzeguim], s. m., bus- quin. Bcrzoleta [borzoléta], s. f., budget, ha- versack. Boscagem [boscagem], s. f., boscage. Boscarejo, a, [boscarejo, a], adj., fre- quenting, living in the woods or groves. Bosear [boseâr], v. a , to speak to ani- mals. Bosel [bosêlj, s. m., (Arch.) torus, lore. (S. Boeel.) Bosphoro [bôsphoro], s. m., Bospho- rus. Bosque [bosque], s. m., wood,forest. Bosquejar [bosquejar], v. a., to sketch, to rough-hew, to rough-draw. To pro- ject a work without finishing it. To explain a thought or idea in a rather obscure manner. Bosquejo [bosquejo], s- m., sketch, rough-draught; rough model; draught, the first draught. Anv unfinished work. Bosquete [bosquete], s. m., grove, thicket. (Dim. of Bosque.) Bosquezinho [bosquezinho], dim. of Bos- que, smaller than bosquete. Bosta [bôsta], s. f., dung. Bostal [bostâl], s. nt., ox-house, ox- hovel. Bostangi [bostangi], «. m., bostangi. Turkish-gardener. Bostar [bostâr], v. n., to eject dung (ap. plied to oxen). (Fig.) to talk bawdy. Bosteiro [bosteiro], s. m., (Ent.) dung- worm. Bostefia [bostêlla], s. f., blister, pimple Bostellento, a, [bostellênto, a], adj., full of pimples. Boston [bóston], s. m., boston (game). Bostricho [bostricho], s. m.s (Ent.) bos- trichus. Bostrychite [bostrychite], s. bostry- chetes. Bota [bôta], s f., boot. Bolas de montar, jack-boots. Assobiar as -, to frus- trate one's expectations. Bota, small leather wine-bag. (S. Borracha] Pipe to contain wine or other liquids. Botada [botâda], s. f., a blow with a bool. Botado, a, [botâdo, a], adj., blunted, thick- Botador [botador], s. m., (Naut.) star- ting-bolt. Bota-fogo [bôta-fõgo], s. m., (Mil.) lins- tock; gunner. (Fig.) incendiary, fire- brand. Botafora [botafóra], s. m., the departing of a vessel. Botai [botâl], s. m., (Auat.) hotale fora- men. Botalos [botaiós], s m. pl., (Naut.) the studding-sail booms. Botanica [botânica], s. f., botany. Botânico, a, [botânico, a], adj., botani- cal. - s. m., botanist. Botanologia [botanologia], s. f., bolano- logy. Botanomancia [botanomancia], s. f., bo- tanomancy. Botão [botão], s. m., button, bud. button of wood or bone. Blister. - de cabo, (Naut.) the lashing of the shrouds and stays. Botar [botâr], v a., to pul, to cast, to throw. To blunt, to dull an edge or point. Botar o bote, a lancha fóra, to lower a ship's boat. -, v. n., to spread ; to jut out. - se, v. r., to throw one's self. Botareo [bolarêo], s. m., (Arch.) arc- boutant, abutment, arched buttress. Bota-sella [bôta-sêlla], s. m., (Mil.) the bout-selle. Tocar a -, to sound to horse. DiC. PORT.-ANG. - B BRA 146 BRA Bote [bôte], s. m., a ship's boat. (Fenc.) Pass, thrust. Botelha [botclhal, s. f., bottle. Botelheiro [botelhêiro], s. m., butler. Botequim [botequim], s. m., a coffee- house. Botequineiro Ibotequinêiro], s. m., cef fee-house-keeper. Botica [botica], s. f., pharmacy, an apo- thecary's shop. BoticSo [boticão], s. m., key, crow; for- fex (dentist's instrument). Botlcaria [boticâria], s. f., a woman who practises pharmacy. Boticário [boticário], s. m., apothecary, pharmacopolist. Botija [botija], s. f., an earthen flagon. Botim [botim], s. m., half-boots. Botina [bolina], s. f., hessian boots. Boto [boto], s. m., a kind of fish. Boto, a, íbõto, a], adj., blunt, dull (spea- king of the teeth); set on edge. (Fig.) dull, obtuse; lazy. Botoeira [botoêira], s. f., button hole. A vi oman who makes buttons. Botoeiro, a, [botoêiro, a], s., button- maker. F.otrys ibotrjs], s. m., (But.) botrys. Bottos [bôttos], s. m. pl., priests of the East Indies. Boubas [boubas], s. f. plur. (Med.) pus- tules, ulcers; chancres, or sbankers. Boubento, a, [boubênto, a], adj., chan- crous. Bouça [bouça], s. f., barren ground. Bouceira [boucêira], s. [., tow. Fouche [bducha], s. f., burnt thorns, bushes. sevino, a, [bovino, a], adj., (Poet.) bo- vine. Bracamarta [bracamârte], s. m., cutlass, hanger, whinyard. Braça [brâça], s. f., a fathom. Eraçada [braçâda], s. f., armful. A's- a, with gigantic strides. Braçadeiras [braçadêiras], s. f.pl., lea- ther-handles. - da espingarda, spring (of a musket). - do coche, the main braces of a coach. Braçado, a, [braçado, al, adj., (Bot.) fasciculated. (S. Braçada ) Braçagem, Braçage [braçagem], s. f., the labour oí one's hand. Coinage, the mintipg or coining of money. Braçal [braçal], adj., brachial; made by slrenght of arms. Braçalotea [braçalôtes], s.m. pl., (Naut.) the bracepennants of the yard arms. Braceagein [bracêagem], a. f., coinage (S Braçage.) Bracear [bracear], v. n., to brew, to move or swing the arms. -, v, a., (Naut) to brace. Braceiro [bracêiro], a. m., a lady's usher; one who walks arm in arm with another. Day-labourer. Braceiro, a, [braceiro, a], adj , belon- ging to arms. Armas - as, à lance, a dart, etc. Bracejar [bracejar], v. n., to move one's arms. (Fig.) to struggle with or against. Bracelete [bracelete], s. m., bracelet. Bracelões [bracelôensl, or Bracelones íbraeelônes], s m. pl., bracelets, vam- brace, ancient armour for the arms. Brachia [brachia], s. f., a mark for short vowels. Brachial [brachial], adj., (Anat.) bra- chial. Erachion [brachlon], a. m„ scorpoena. Brachygraphia [brachygraphia], a. f., brachygraphy, short-liana Brachygrapho [brachygrapho], s. m., brachygrapher. Brachyologia [brachyologia], a. f., bra- chylogy. Brachypnea [brachypnea], s. f., (Med.) brachypnea, short-breath. Bracicandido, a, [bracicandido, a], adj., having the arms very white. Braco íbrâco], s. m., brack (dog.) Braço [brâço], s. m., arm Power, cou- rage. Bough of a tree. Each end of a beam or balance. - de terra, a neck of land. A' força de braços, with main slrenght. - ecclesiastico, the clergy. - secular, the laity, the temporal po- wer. - s do cavallo, the forelegs of a horse. - s, (Naut.) braces, ribs or side timber of a ship. Fazer cahir os braços a alguem, to amaze, to asto- nish, to discourage. - s, da vela grande (Naut.) main braces. - de mesena, forebraces. - de barlavento, weather-braces. - de solavento, lee braces. - de cavername, futlocks. - dos prodigos do porão, futtock-riders. -.the neck of a fiddle, and other such musical instruments. - t da balança, brachia, arms. - s, sconces. -s, hands, esta terra exige grande nu- mero de - s, that property requires a great number of hands. Bracteado, a, [bracteâdo, a], adj-, (BoU) bractaate. BRA 147 BRA Braoteac [brâcteas], s. f. pl., (Bot.)brac- te, bractea Braçado, a, [braçúdo, a], adj., sinewy, having vigorous arms. Bradador, a, [bradador, a], s., squaller. Bradar [bradar], v. a. and n., to cry out, to squall. Brado [brâdo], s. m., cry, shout, squall. Bradypepsia [bradypepsia], s. f., [Med.) bradypepsia. Bradypo [bradypo], s. m., (Nat. hist.) bradys or bradypus. Brafoneiras [brafonéiras], s. f. pl., ar- mours for the arms. In clothes, a rol- ler which girded the upper part of the arms. Braga [brâga], s. f., chain (for galley- slaves). Swaddling-clothes. (Naut.) span. -s, breeches, trowsers. Bragada [bragâda], s. f., the upper and inner part of the thigh of a horse. Bragado, e, [bragado, a], adj., having the flanks of a different colour from the rest of the body (applied to beasts). Braga dura [bragadúra], s. f., the fork of i a body. Bragal [bragâl], s. m., coarse cloth so called. Bragueiro [braguêiro], s. m , truss, bandage for a rupture, bracer. - de canhão, (Naut.) breeching of a gun, with which it is lashed to the ship's side. Braguilha [braguilha], s. f., flap. Brahmanes, or Bramanes [brahmanes], s. m pl., bramins. Brama |Brama], s. f., bream (fish). Bramadeiro |bramadeiro], s. m., the place where deer go when they are rutting. Bramador, a, [bramador, a], adj. and*., roaring, bellowing; roarer. Bramante [bramãnte], adj., bellowing. Bramar [bramâr], v. n., to roar, to bel- low. - de, to fret, to cry, to be in a passion. Bramido [bramido], «. m., a roar, howl, yell; tempestuous roaring of the ele- ments. Bramir [bramir], v. n., to roar, to howl, to yell. Branca [branca], *. f., (Mus.) minim. - adj. f.,- ursina, branc-ursine, bears'- foot. Brancacento, a, [brancacênto, a], adj., whitish. Brancagem [brancagem], (. f., an ancient tax upon the bread sold in the publie markets. Brancas [brancas], *. f. pl., grey hairs. Branca-ursina [branca-ursina] (Bot.) bear's breech, brank ursine. Branchial [branchial], adj., of the gills of fishes. Branchias [brãnchias], s. f. pl., gills of fishes. Branco, a, [brânco, a], adj., white. Roupa - a, linen. Armas - as, side- arms, any arms but fire-arms. Cartas - as, a set of cards without any pic- ture. Ter carta -, to have full power. Branco[brânco], s m., white. Blank. Em -, unwritten.- de ovo, pearl powder. Assignor em -, to give a blank signa- ture. Passar do - para o preto, to go from one extreme to another, fíeixar em -, to pass over a thing in silence. Ficar em -, to be frustrated in one's expectations. Brancura [brancúra], *. f., whiteness. Brandaes [brandâes], s. m. pl, (Naut.) hack-stays. Brandamente [ branda mente ], adv., softly, gently.^ Brandão [brandao], s. m., torch. Brandengue [brandengue), s. m., a sol- dier, armed with a lance, who defends the limits of the province of Buenos- Ayres. Brandimento [brandimênto], s. m., bran- dish. Brandinho [ brandinho ], adj., (from Brando')., softish. Brandir [brandir], v. a., to brandish. Brando, a, [brando, a], adj., soft; char- ming ; kind. Brandura [brandura], s. f., softness, gentleness; amenity. Branqueação [branqueação], andBran- queadura [branqueadúra], s. blea- ching, whitening. Branqueador a, [branqueador, a], s., bleacher whitener. Branquear (branquear), v. a., to whiten, to make white, to bleach. (Carp.) to chip. -, v. n., to grow white. (Fig.) to grow old. Branquearia [branquearia],*, f., bleach- yard, whitster's ground. Branquejar [branquejar], v. n., to grow white; to look white (S. Alvejar.) Branqueta (branquâta], t. f., strainer. (Print.) blanket. Coarse blanket. Branquidor [branquiddr], t. m., (Coin.) blancher. BRE 148 BRI Branqulmento I branquimênto ], s. m., (Coin.) blanching. A composition to wash silver. Brasa [brâsa], or Braza [brâza], s. live coal. Ferro em -, red-Lot iron. Pas- sou vor isso como galo por - s, he handled that matter like a hot iron. Eslar em -, to be angry, to be anxious. Braseirinho [braseirinho], s. m., foot- warmer, chafing-dish. Braseiro |brasêiro], s. m., fire pan; a pan for coals; brazier. Brasido [brasido], s. m., a quick clear fire. Brasil [brasil],s. m., the great republic of Brasil. Pda -, brasil-wood. Brasileiro, a, [brasileiro, a], adj., Bra- silian. Brasilato [brasileto], s. m., Brasilletto or Jamaica-wood, hmmatoxylum. Brasão |urasao], s. m., blason, heraldry, armory. Bravamenle [brávamênte], adv., fier- cely, bravely. Bravata [bravata], s. f, bravado. Bravatear [bravateâr], v. n., to boast. Bravateiro [bravatêiro], s. m., boaster, fanfaron. Braveza [braveza], s. bravery, valour. Ferocity. Fury of the elements. Bravio, a, [bravio, a], adj., untilled, wild, rude, savage, sullen. Bravo, a, [bravo, a], adj., brave. Savage, wild; ferocious. Swelling (sea). Good; superb, stately, sumptuous. Bravo! [brâvo I], int., bravo I Bravura [bravura], s. f., wildness. Bra- very. Breadura [breadura], ». f., a daubing of pitch or tar. Brear [breâr], v. a., to tar; to rub over with pitch. Breca [brêca], s. f., pelada, the falling or shedding of the hair of 'he head, (iu goals and other animals). Estar levado aa -, to be angry. Brecha [brecha], s. f., breach. Wrong, injury; damage. (Fig.) impression made upon the mind. Patter em -, to batter a wall in order to make a breach; (Fig.) to pursue one. Brechil [brecml], s. m., a spear. Bredos [brêdos], ». m. pl., (Bot.) a sort of amaranth. Bregar [bregâr], v. a., to worp up dough with a rolling-pin. Bregma [bregma], or Bregmate [breg- mâlej, *. m., (Anat.) sinciput. [ Brejeirai [brejeirai], adj., rascally. | Brejeiro, a, [brejeiro, a), s., blackward, rascal. Brejeirice [brejeirice], s. f., waggery, waggish trick. Brejo [brêjo], s. m., marsh, bog, fen. Brejoeo, osa, [brejôso, ôsa], adj., oozy, fenny. Brelho [brêlho], s. m., a small stone. Brenha [brenha], s. f., bush, thicket.; brake. Brenhoso, osa, [brenhoso, ôsa], adj., bushy, woody; craggy and brambled. Breo [brêol, or Breu [brêu], s. m., ship pitch and tar. Bretanha [bretanha], s. f., a sort of linen-cloth. Brete [brcte], s. m., gin or snare. Breve |brève|, s. m., a brief or pope's letter. -, s. f., (Mus.) a brief. Short syllable. Breve [brêve], adj 2 g., short, brief Em - s dias, in a few days. Em - within a little while. Brevemente [brévemênte], adv., brie fly. Brevia [brêvia], s. (in eccl. ord.) va- ; cations, holydays. Breviário [breviário], s. m., breviary. Brevier, (a small type). Abridgment. Brevidade [brevidade], s. f., brevity, briefness. Breviloquencia [breviloquencia], s. f., briefness, conciseness of expression. Breviloquente [ breviloquênte ], adj., concise. Brevipede [brevipede], adj., (Zool.) bre- viped. Brevipennes [brevipennes|, adj. m.pl., (Orn.) having short wings. Brial [briâll, s. m., a garment formerly worn in Spa^ Bribigão [bribigão], s. m., (Conch.) cockle, heart-shell. Brica [brical, s. f., (Herai.) the chief point of the field, in which the cres- cent is placed. Briche [briche], s. m., a coarse kin of woollen cloth. Brichote [brichôte], s. m., a term of contempt (applied to strangers). Brida [brida], s. f., bridle, reins. A toda full gallop. Bridão [bridão], s. m., snaffle-bit. I Bridar [bridar], v. a., to bridle. (Fig.) to repress. j Briga [briga], «. f., strife. 1 Brigada [brigada], «. f., (Mil.) brigade. BRI 149 BRO Brigadeiro [brigadéiro], s. m., general of brigade. Brigador or Brigão [brigador], *. m., strifeful man. Brigandina [brigandina], s. f, brigan- dine. Brigar [brigar], v. n., to fight; to quarrel, to wrangle. Brigue [brigue], a. m., brig. Briguento [briguênto], adj. and s. m., contentious; bully, hector, roisterer. Brilhador, a, [brilhadõr, a], s , one who shines, etc. Brilhante [brilhante], adj., shining. - s. diamond, brilliant. Brilhantemente [brilhanlemênte], adv., brightly, splendidly, brilliantly. Brilhar [brilhar], v. n , to shine, to glitter, to sparkle, to glisten, to be bright. (Fig.) to outshine. Brilho [brilho], s. m., bright, brilliancy, ■ shining. Brim [brim], s. m., a sort of canvass; >ail-cloth. Brinça [brinça|, a. f., hog-fennel. (S. Brinço.) Brincadeira [brincadeira], s. f., sport, play, jest. Brincador, a, Brincão, Brincalhão, Brincalhona [brincador, a], s., sporter. Brincar [brincâr], v. n., to sporter, to S, to toy, to dally. - v. a., to em- ish. Brinco [brinco], s. m., jest, play, sport; plaything. Ear-ring. Brinço [brinço], s. m., (Bot.) penceda- num. Brindar [brindar], v. a., to offer, to of- fer a present. -, v. n., to toast, to give a toast. Brinde [brinde], s. m., present. Toast. Brinie [brinie], s. f., meat made with rice. Brinquedo [brinquedo], s. m., a child's plaything, a toy. Brinquinharia ] brinquinharia], s f., toys; toy-trade. Brinquinheiro [brinquinheiro], s. m., toy-man. Brinquinho [brinquinho], s. tn., dim. of Brinco. Brinza |brinza), s. f., (Bot.) peucedanum, hog's fennel. Brio [brio], s. m., honour; pride; mettle; garb; valour, bravery, liveli- ness. Brides [brioes], *. m. pl, (Naut.) bunt- lines. Brionia [briônia], s. f., bryony. Briosamente [briôsamênte], adv., bra- vely; honourably. Brioso, osa, |briÔso, ôsaj, adj., brave; proud ; full of honour; gallant, mett- lesome. Brisso [brisso], s. m., brissus, brissoi- des. Britta-ossos, Quebra-osso, Quebran- tosso [britta-ôssos], s. m., sea-eagle, (he ospray. S. Xofrango. Briza [briza], s. f., breeze. Brizar [brizar], v. a., to rock the cradle. Brizomancia [brizomancia],*. f., oneiro- mancy. Broa [broa], s. f., bread made of millet. Broca [brôca], s. f., auger, wimble ; the stem (of a lock). Flaw (in metals). Brocadilho [brocadilho], s. m., an infe- rior sort of brocade. Brocado [brocado], s. m., brocade. Brocar [brocar], v. a., to bore, to brill. Brocardo [brocardo], s. m., an axiom used by the doctors in law. Brocatel [brocatêl], s. m., brocatelle, linsey-wolsey, tinsel. Brocatello [brocatello], s. m., (Min i brocatello. Brocha [brocha], s. f., clasp. A painter's brush. Brochar [brochar], v a., to stitch books. To clasp. Broche [broche], s. m., clasp; crotchet. Brochura [brochura], s. f., pamphlet. Stitching of books. Brocolas [brôcolas], s. m. pl., broccoli. Brodio [bródio], s. m., soup, broken- meat and garden-stuff given to the poor at the doors of convents. A feast, regale. Brodista [brodista], s. m., one who is fond of feasts. A poor who comes to the doors of convents for his portion of brodio or hotch-potch. Broma [bromal, s. m., (Ent.) cappanus, teredo. - aaj., stupid fellow. Bromado, a, [bromado, a], adj., a ship damaged by the teredo, worm-eaten Bromar [bromar], v. a., to gnaw (spea- king of the teredo). (Fig.) to damage Bromatologia [bromatologia], s. [., thi science of aliments. Brome l^rôme], s. m., (Chem.) brome. Bromográphia [bromographia], s. f., a treatise upon solid food. Broncha [broncha], a. f., kind of poniard. BRU 150 BUB Bronchial [bronchial], adj., bronchial. Bronchioo, •, [brõnchico, a], adj., bron- chic. Bronchia a [brônchios], a. m. pl., (Anat.) bronchia. Bronchites [bronchites], s. f., (Med.) bronchitis. fronchocelle [ bronchocêlle ], ». tn., ^Med.) bronchocele. Bronchotomia [ bronchotoraia ] , a. f., (Med.) bronchotomy. Bronco, a, [bronco, a], adj., coarse; stupid; dull. Bronquidade [bronquidâde|, s. coar- seness ; stupidness; dullness. Brontia [brôntia], s. f., brontia, thun- derbolt. Bronze [brônze], s. m., bronze, brass. Bronzeado pelo sol, sunburnt. Cora- ção de -, heart-hardened. Céo de, -, dry weather. Bronzeado, a, (bronzeado, a], adj., bra- zen. (P. p. of Bronzear.) Bronzear [bronzear], v. a., to bronze, to paint in bronze-colour ; to garnish with pieces of brass. Bronzeo, a, [brônzeo, a], adj., brassy. Broque [broque], a. m., a smith's bellows. Broquear [broqueâr], v. a., to bore, to brill. (S- Brocar.) Broquel [ broquêl ] , s. m., buckler, shield. (Fig.) shield, defence, protec- tion. Broqueleiro [broquelêiro], s. tn., buck- ler-maker. Broquento, a , [broquento , a], adj., flawy. Brotamento [brotamênto], s. tn., germi- nation, budding. Brotar [brotar], v. a. and n., to bud, to germinate; to spout out; to spring, to put forth shoots or germs. To break out, to appear (small pox and other eruptions). Brotoeja [brotoeja], a. [., rash blotches. Bruaca [bruâca], s. f., a kind of leathern trunk. Brubru [brubru], a. f., butcher-bird of Africa Brucho [brúcho], a. m., bruchus, may- worm. Bruços (de) [brttços], adv., flat upon the ground. Bruega [bruêga], a. f., shower. (Fig.) drunkenness. Brulha [brulha], S. Escudete. Brulote [brulote], a. tn., fire-ship. Bruma íbrúma], a. /., foggy weather; fog. The winter Brumal [brumal], adj.ig. winterly. Brumário |brumârio], s. tn., the second month of the republican calendar. Brumoso, osa, [nrumôso, ôsa], adj, foggy, hazy. Brunduzio, a, [brundúzio, a], adj., me- lancholic, gloomy. Brunhete [brunhête], adj., brownish. -, s. m., a kind of woollen. Brunido [brunido], s. m., burnishing, polishing; furbishing. Brunidor [brunidõr], s. m., burnisher, polisher. Burnishing-stick; glazing- stick. Brunidura [brunidúra], s. f., burni- shing. Brunir [brunir], v. a., to burnish, to polish ; to furbish, to brighten. Bruno, a, [brúno, a], adj., brown, dark. (Lit. used.) Bruscamente [ bruscamênte ], adv., abruptly, peevishly Brusco [brusco], s. tn., knee-hoily or butcher's broom. Brusco, a, [brusco, a], adj., blunt, rough , over hasty, rude , violent , peevish. Brutal [brutal], adj., brutal, brute, bru- tish, beastly. Brutalidade [brutalidade], s. f., bruta- lity, brutishness, beastliness. Brutalmente [brutâlmênte], adv., bru- tally. Bruteza [brutéza], s. f. S. Brutalidade Roughness, want of polish. Brutinho, a. [brutinho, a], s. m , dim. of Bruto, a ninny, a dunce. Bruto [brúto|, s. m., brute. - a, adj., rough, unpolished, coarse; rude. Bruxa [brúxa], s. f., a screech-owl; g witch, sorceress. É utna -, parece uma - she is an old gipsy. - foot- warmer. Bruxaria ( bruxaria j , s. f., sorcery, witchcraft, conjuration, witchery. Bruxear [bruxear], v. a., to conjure, to practise witchcraft. Bruxo [brúxo], s. m., sorcerer, wizard, magician. Parece, é um. -, he is an old conjurer. Bruxolear [bruxoleâr], v. a., to unfold a card by degrees. To conjecture, to divine. Buama [buãma], s. f., a kind of sea- fish. Buba [buba], s. m., kind of tumour BUF 151 BUL Bubaque [bubâque], s. m., a kind of marmot. Bubil [bubil], a. m., a kind of water- fowl. Bubo [bilbo], s. m., (Nat. hist.) owl. Bubonocelle [bubonocêlle], s. m.,(Surg ) bubonocele. Bubula [búbula], s. m., an Indian but- cher-bird. Buçardas [buçârdas], s. f. pl., (Naut.) breast-hooks. -dos escovens, breast- hook nearest to the hawseholes. Bucaro [bucaroj, s. m., bouearo (a sort of terra sigillata coming from Spain). Succinites [buccinites], a. m, fossil buccinum. Bucentauro [bucentauro], s. m., Bucen- taur. (the vessel used by the doge of Venise on espousing the sea). Bucephalo [bucêphalo], s. m., Bucepha- lus. Bucha [búcha], s. f., wad, wadding; bung. (Naut.) wooden shot plug. - s dos escovens, hawse-plugs. Aturar a -, to swallow the pill. Buchada [buchada], s. a mouthful, as much as can be swallowed at once. Buchela [buchêla], 8. f., pincers to hold diamonds. Bucho [bucho], s. m., the craw or maw of birds; the stomach or paunch of animals. Belly. Tirar do -, to wrest a secret from one. Buço [búço], s m., down, soft hair, downy beard. Bucólica [bucólica], s. f., bucolic. Sucre ou Bugre [búcrel, s. m., curl. Buena-dicha [buêna-dicha], s. f., (Fam.) fortune, good-fortune. Ler a -, to tell people's fortune. Bufa |bufa], s. f., fizzling. - de lobo, a puff-ball or puff-fist. Bufalino, a, [nufalino, a], adj., belon- ging to the buffalo. Bufalo jbúfalo], s. m., buffalo. Bufão [bufão], «. m., buffoon; a low jester. Bufar [bufâr], v. n., to puff; to swell with anger. Bufarinha [bufarinha], s. f., pedler's box. Bufarinheiro [bufarinhêiro], <. m., haw- ker, pedler. Bufete (bufete], s. m., buffet, cup board, side board, counter desk Bufonear [bufonear], v. n.,to play the buffoon. Bufoneria [bufoneiia], ». f., buffoonery. Bufldo [bufido], s. m , the puffing of an animal. Bufo [bufo], s. m., (Urn.) owl. (Fig.) a misanthrope. £ um -, he is a mere owl. Bufo-znedioere [bufo-mediocre], s m., long-eared owl. Bugalho [bugalho], s. m., the gall-nut. Bugia [bugia], s. f., an ape. Wax- candle ; a candlestick. Bugiar [bugiar], v. n., to gesticulate like a monkey. Mandar - alguem, to send one packing or to the devil. Bugiarias [bugiarias], s. f. pl., trifles; gew-gaws. Bugiganga [bugiganga], s. f., masque- rade; mummery. Buginico [buginico], s. m., a quick, a restless bov. Bugio [bugio], s. m., an ape. - mari- nho, sea-ape. • Buglosa [buglósa], s. f., (Bot.) bugloss, alkanet. Bugula [búgula], s. f., (Bot.) buggle, or middle consoud or comfrey. Buinho [buinho], s. m., a rush. Buir [buirj, v. a., S. Puir, Polir, Aça- calar. Buitra [buitra], s. f., the shelf of a prin- ting press. Bujame [bujainê], s. m., one begot bet- ween a mulatto woman and a black. Bujão [bujão], s. m., (Naut.) a wooden- peg. Bujarrona [bujarrona], S. Bojar. Bulboso, osa, [buibõso, ôsa], adj., bul- bous. Bulbus [buibusl, s. m., a wild onion. Bulcão [bulcão], s. m., a black cloud. (Fig.) doleful thoughts. Bule [bule], s. m., tea-pot. Bulebule [búlebúle], s. m ., a restless fellow. Bulha [búiha], s. f., quarrel, noise. Met- ter á - (Fig ) to set on the dogs. Bulhar [bulhar], v. n., to bubble, to quarrel, to squabble. Bulhento, a, [bulhênto, a], adj., quar- relsome. Bulicio [bulício], s. m , noise, hurry, bustle; stir, stirring; frisking. Buliçosamente íbuliçósameute], adv,, in a noisy, tumultuous manner. Buliçoso or Boliçoso [buliçoso, a], adj., restless, turbulent. Bulir [bulir], v. a., to move, to stir. Bulla [búlla], «. f., bull. Contar - ®, to BUR 152 BUI fib. Ter - s, para tudo, to have full power, to be at liberty to do what one thinks fit. Bullado, a, [bullâdo, a], adj., authentic, by bull. Bullario [bullario], a. m., bullary. Bumba [bumba], s. f., a thump. An inter- jection expressive of the fall of a heavy body. Bunda [bunda], s. buttocks. Bupreste [buprêste], » m., (Ent.) burn cow, buprestis. Buraco [buraco], s. m., gap, cavity, hol- low ; cavern. Burato [burâto], s. m., Cyprus, a kind of woollen stuff. Burel |burêl], s. m., dragget. Burgalhão [burgalhão], s. m., small shell.- mixed with pebbles. Burgandina [burgandina], s. f., burgan- dine. Burgo [burgo], s m., borough ; suburb. Burgo or Burgão [burgô], s. m., (Nat. hist.) burgau, nacre-shell. Burgomestre [burgomestre], s. m., bur- gomaster. Burgrave or Burgravo [burgrâve], s. m., burgrave. Burguez [burguéz], s. m., citizen; bur- gher. Buril [buril], s. m., burin, a graving- tooi. Burilada [burilada], s. f., line or stroke of a burine. Silver or gold taken by an assayer, to test it by the standard. Buriladura [buriladúra], s. f., engrave- meul; cngravery; engraving. Burilar [burilar], v. a., to engrave. Buriti [buriti], s. m., a kind of palm- tree. Burla [burla], s. f., jest; derision, mockery; hoaxing; scoff, flout; jeer, jeering, flirt. Burlado, a, [burlado, a], adj., duped. Ficar -, to be duped. Burlador, a, [burladõr, a], s., joker; wag; quit; hoaxer ; mystifier. Burlar [burlar], v. a., to jest; to dupe, to deceive; to turn into ridicule ; to mystify. - (de), v. r., to laugh at, to deride, to mock. - do credor, to laugh at a man instead of paying him. Suriaria [burlaria], s. f., jest; cheat, trick; deceit. Burlescamente [burlescaménte], adv., comically, ludicrously. Burlesco, a, (burlêsco, a], adj,, burles- que Burlesquear [burlesquear], v. to burlesque. Burleta [burleta], t. f., an Italian play Burra [hurra], «. f, a she ass. A strong- box. Burrada [burrada], s. f., a drove of asses. Nonsense, stupidity. Burrão [burrão], s. m., augm. of Burro, pouting, angry ; gruff look. Burricada [burricâda], s. f.t a drove of asses. Nonsense. Burrico or Burrinho [burrico], s. m., ass-colt. Burriqueiro [burriqueiro], s. m., ass- driver. Burro [burro], «. m., ass. (Cards) a kind of game. Stupid fellow. Estar com o -, to pout, to look gruff or sour. Bursal [bursal], adj., pecuniary. Bursiguiada [bursiguiada], (d'agua), ». f., sudden and heavy shower. Burusa [burúso], s. m., the husks or skins of grapes, olives. Busca [búsca], s. [., search, quest. Busca-amante [búsca-aniãnte], s. f., a coquette, an airy girl. Busca-caixas [búsca-câixas], s. m., a custom-house-officer. Buscsdor, a, [buscadõr, a], s., searcher. Buscante [buscante], s. m., formerly an officer of the king's house. Busca-pé [busca-pé], s. m., (fire-wooks), serpent. Buscar [buscar] , v. a., to seek, to search; to look for; to investigate ; to try. Ir -, to go and bring, to go for. Mandar -, to send for. Buscavida [buscavida], s. m., (Naut.) grapnel with four hooks. Busilis [busílis], s. m., (Fam.) the diffi- cult, point, the difficulty. Bússola [bússola], s. f., sca-compass. Bussolante [bussolãnte], s. m., a pope's servant. Busto Jbústo], f. m., bust. Stable. Bustropheda [ bustrophcda ], s. boustrophedon. Bustuario [bustuârio], s. m., a bust- inaker. Bustuarius (gladiator). Butio [bútio], s. m., (Orn.) buzzard. Butiqueiro [butiquéiro], s. m., shopkee- per. Butir [butir], v. a., to hit the mark. Butua [bútua], s. f., wild vine. Butyroso, osa, [butyroso, ôsa], adj., bulyrous, buttery. Buxal [buxal], «. m , a place set with box-tree». CAB 153 CAB Buxo (búxo], s. m., box-tree. Buz [búz], int., hush ! -, s. m., kiss of respect and reverent regard. Buzina (buzina], s. /'.. horn, trump; speaking-trumpet. (Astr.)the Little Bear. Buzinar [buzinâr], v. a., to blow, to wind or sound a horn. Baxio [buzio], i. m., diver. Bucci num, whelk. Buzio, a, (buzio, a], adj., sulky. Byzantino, a, (byzantino, a], adj., By- zantine, Byzantian. Bysso [bysso], «. m., (antiquity) byssus. (Bot.) byssu». c <], ». m., third letter of the alphabet. Ç । sounds like s between two vowels. G is an abbreviation used by merchants, bankers, and book-keepers, for conta. Ca [cá], adv., here, hither. Deed e de lá, up and down, this side, and the other. Ha dots anno» para -, this time two years. Caa-apia [caa-apia], s. f., caa-apia (Med.) plant of Brasil). Caa-ataia [caa-atâia], g. f., caa-ataia (plant of Brasil). Caacica [caa-cica], s. f., medicinal plant of Brasil; heals the bite of serpent) caacica. Caa-chiyuyo [caa-chiyúyo], s. m., caa- chiyuyo (Brasilian shrub). Caa-etimay [caa-etimây], g. m., caa-eti- may a plant of Brasil, against the rash). Caa-opia [caa-opia], g. f., a small resi- nous tree of Brasil. Caa-peba [caa-pêba], t. f., caa-peba (an alexiph. plant cf Brasil). Caa-potnonga [ caa-pomõnga j, s. f., (Bol.) lead-wort. Caa-ponga [caa-põnga], s. f., caa-ponga, (a sort of samphire, a plant of Brasil). Cabaça [cabâça], s. f., gourd, pompion. Cabaceira [cabacêira], s. f., calabash- tree. Cabaço ícabâço], s. m., calabash, gourd; a dry hollow gourd. Cabaia [cabaia], g. f., pekin. Cabal [cabal], adj., just, complet. (Fig.) perfect. Por seus cabaes, for its just price, according to what it is worth. Cabala [cabala], s. f., cabal, intrigue. Mystical knowledge of the celestial bo- dies. Secret science of the Hebrew rabbins. Cabalar [cabalar], ». n., to cabal. Cabalista [cabalista], s. m., cabalist; caballer; intriguer. Cabalístico, a, [cabalístico, a], adj., ca balistic, cabalistical. Caballina [caballina], adj. f., {fonte-) Hippocrene. Caballino, a, [caballino, a], adj., of the fountain called Hippocrene. Cabalmente [cabálinênte], adv., exactly; perfectly. Cabana [cabana], a. f., cottage, hut. Cabaneira [cabanêira], s. f., trull, si rumpet, flirt, quean. Cabaneiro [cabaneiro], s. m , a shep- herd ; cottage-maker. Day-labourer. Cabano, a, [cabano, a], adj., that has the horns (of bulls) or the ears (of horses, etc.) placed horizontally. Cabas [cabâz], s. m., frail, basket. Cabe [câbe], s. m., stroke given by balls; the space between two balls, in the game of argola. Cabeça [cabeça], s. f., the head. Mind ; thought. Source, origin. Top. - do dedo, top of a finger. -- de linhas, skein of a thread. Quebrara -, (Fig.) to weary, to tire, to take much trouble Faxer - o navio, to go a head. Si- gnal de -, a nod. Apresentar-se de - erguida, to go about boldly. - de vento, hare-brained man. - romba, stupid, A tanto por -, picknick. Lan- çar de - vides e outras plantas, to provine, to lay a branch of vine, or any other plant to take root. Levantar to make one's fortune. Cabeça, chief; beginning of a thing; extremity ; town, capital. - s. m., chief, head, mover. Cabeçada [cabeçada], s. f., a blow with the head; a nod when one is asleep, CAB 154 CAB Head-stall (of a bridle). (Fig.) foolery, foolish thing. Cabeçaes [cabeçâes], a. m. pl., four pieces of wood used instead of springs to a coach. Cabeçal [cabeçal], s. m., pillow. Com- press of folded linen used by surgeons. Cabeçalho [cabeçalho], t. m., pole; limbers. Cabeçio [cabeção], ». m., the cape of a cloak. Cavezon or cavesson. Poll-tax ; register of the taxes paid to govern- ment. Cabeceamento [cabeceamêntol, s. m., shaking, wagging of the head. Cabecear [cabecear], v. n., to shake, to wag, to toss one's head. Cabeceira [cabecêira], s. f., upper end of a hall or table. Bolster, pillow. The beginning, the top. Chief, head. - da cama, the bead's head, - do livro, head band of a book. Cabeceirinha [eabeceirinha], s. f., a pillow. Cabecinha [cahecinha], s. f. dim. of Cabeça. - leve, (Fig.) lack-brain. Cabeço [cabeço], s. tn., the top of a hill. (Naut.) top-timber. Cabeçorro [cabeçõrro], s. m., augm. of Cabeça, logger-head. Cabeçudo [cabeçudo, a], adj., having a large head. (Fig.) head-strong. Cabedal [cabedal], s. m., capital; stock; fortune, wealth. Esteem. Cabedaes, resource. Cabedello [cabeddllo], s. m., a heap of sand. Cabeiro [cabêiro], s. m., haft-maker. -, adj. Dentes -s, wisdom teeth. Oabelleira [cabcllêira], s. f., hair; wig. Cabelleireiro [cabelleirêiro], s. m., pe- ruke-maker, hair dresser. Cabellinho [cabelliiiho], s. m,, a little hair. Ter - na venta, (Fig.) to be irascible, irritable. Cabello [cabellol, s. m., hair. Chegar aos -s, to fight. Doer o -, (Fam.) to mistrust, to distrust. -, node, inspis- sation of the milk. Cabelludo, a, [cabellúdo, a], adj., hairy. Caber [cabêr] v. n., to be contained ; to fit. To have room, place or right of admission. To chance ; to fall to one's share. To quadrate, to taily. Não - em si de contente, to be overjoyed. Não cabe no mundo, to be over- proud. Sabida [cabide], a. «*., rack. Cabideila [cabidêlla], s. f., the giblets of a goose, duck, etc. Cabido, a, [cabido, a], adj., gracious, in great favour. Cabido [cabido], s. m., chapter of a ca- thedral. Cabidola [cabidola], adj f., Letra» -s, capital letters. Cabilda or Cabilia [cabilda], s. f., a number of Arabian families living in the same place. Cabimento [cabimento], s. tn., capacity. Reason. Room. Isso não tem -, there is no reason, no room for it. Cabisalva [cabisâlva], s. [., a kind of bird of prey. Cabisbaixo, a, [cabisbaixo, a], adj., hanging down the head; sorrowful. Cabiscahido, a, [cabiscahido, a], adj., humbled. Cabistorto [cabistórto], s. m., wry-hea- ded; hypocritical. Cabo [câbol, s. m., the extreme part ; the end. Cape. Handle, haft, cable.- or - d'esquadra (Mil.) corporal. Levar ao,- to conclude. Dar cabo de, to des- troy, to ruin. Ir ás do -, to come to extremities. - d'ala e larga, (Naut.) voyal. -s do portaló, man rope, lad- der rope. Caboclo, a, [caboclo, a], adj., (Brasil) copper-coloured. The indigenes of Brasil arc so called. Cabotagem [cabotagem], s. f., coasting; coasting-trade. Cabox [cabdz], a. m., a kind of fish. Cabra [câbra], s. f., a she-goal.(Mach.) An engine, a crab, a gin. Pé de - cla- wed hand-spike (Ast.) Amalthea. Pei.ve -, or cabrinha, rubellio, rcugei. - cega, blind-man's-buff Um fate de - s, a herd of goats Cabrão [cabrão], s. m., be- goat. Frefe- rable copra - bastardo monte», roe- buck. Cabrea [c&brea], s. f., hulk. Cabreado [cabreãdo], ad/. m., (Herald.) reared. Cabreiro [cabreiro], t. m., goatheid; milkman. Cabrestante [cabrestãnte], s. m.,(Naut.) capstan. Cabresteiro [cabrestêiro],s.m.,halter- maker. -, a, adj., being so tame as to be led by a halter. Cabrestilho [cabreslllho], dim. of Ca- bresto. Cabresto tcabresto], s. m., halter CÃL 155 CAC Slant.) ropes, cables, belonging to the owsprit. (Burl.) pimp, procurer, pander. -, bell-ox a tame bullock that leads the rest of a drove of black cattle. Cabril [cabril], s. m., stable for goats. Cabrinhas [cabrinhas], s. f. pl., the Pleiades. Cabriola [cabriola], s. f., caper, skip. Cabriolar [cabriolar], v. n., to caper, to jump, to curvet. Cabrita [cabrita], s. f., ancient engine to cast stones. Cabritas [cabritas], s. f. pl. Levar as -, to carry upon the shoulders. Cabrito [cabrito], s. m., a kid. Cabrum, una, [cabrúm, úna], adj., of or belonging to goats. Gado -, goats. Cabucho [cabilcho], s m., a stone cut tapering. Caburé [cabúrel, s. m., cabure. (Brasi- lian night-owl). Cabuya |cabuya], 8. f., cabuia (plant of America). Caca [cacâ], s. f., ordure, excrement of a child. Cacaborrada [cacaborrada], s. f., eva- cuation. (Fig.)gross blunder. Cacajão [cacajão], s. m., American saki. Cacao [cacâo], s. m., cacao, (the nut whereof chocolate is made). Cacaoal [cacaoâl], s. m., cacao-planta- tion. Cacaoeiro or Cacaoaeiro [cacaogiro], s. m., cacao-tree. Cacaraca [cacaracâ], s. f., (Burl.) Cou- sas de -, trifles. Cacarejador, a, [cacarejadõr, a], s., a hen which clucks, a cock which crows continually. (Fig ) prattler, tattler. Cacarejar [cacarejar], v. n., to cluck, to crow, to cackle. (Fig.) to exagge- rate one's own actions. Cacarejo [cacaréjo], s. m., clucking cro- wing. Cacareos [cacarêos], s. m. pl., old fur- niture; lumber. Oacastol [cacastôl], s. m., a kind of starling.' Cacatu [cacatú], s. m., white parrot, cockatoo. Caça [câça], s. f., chase, hunting, hunt; chasing, pursuit, shooting; game ; ve- nison. Andar á -, to go in pursuit of a thing. Qaçabe, Cassabe [caçâbe], s. m., assava, cassave, caasavh Caçada [caçada], s. f., hunting-match. Caçador [caçador], s. m hunter. Ani mal which gives chase to another. Caçadora [caçadora], s. f., huntress. Caçadores [caçadores], s. m. pl., sharp- shooters, light-troops. Cacanar [cacanâr], s', m., a priest of Malabar. Caçante [caçãnte], adj. (Herai.) that is represented as preying upon. Cação [cação], s. m., galeus glaucus, squalus. Caçapo [caçâpo], s. m., young rabbit, coney. Caçar [caçâr], v. a., to hunt, to chase, to be hunting. To pursue. To shoot. To catch. - cum redes, to catch with a net. - com reclamo, to catch birds with bird-call. - as escolas, (Naut.) to tally the sheets. - as escotas a beijar, to tally the sheets flat aft. - moscas, to trifle. Cacear or Cassear [cacear], v. n., to drive, as a ship before the wind. Caceta [cacêta], s. [., a colander or strainer. Cacetada [cacetada], s. f., a blow with a tomahawk. Cacete [cacete], s. m., a stick; toma- kawk. Cacha [cacha], s. f., a sort of Indian cloth. Dissimulation. Cachaça [cachaça], s. f., rum. Cachação [cachação], s. m., a cuff on the neck. Cachaceira ]cachacêira], s. f.,. a gross nape. Cachaço [cachaço], s. m., nape. Cachão [cachão], the bubble of boiling water. Cachamorra [cachamorra], s. f., club. Cachamorrada [cachamorrãda], s.f., a blow with a ciun. Cachar [cachar], v. a., to dupe, to de- lude; to lay a trap. Cachear [cachear], v. n., (Agr.) to cluster. Cacheira [cachéira], s. f, club. An an- cient garment. Cacheirada [cacheirâda], s. f., a blow with a club. Cachete [cachête], s. m., a slap over the face. Dar de -, to repeat blows very quick. Cachetioo , a, [cachetico, a], adj., (Med.) cachetic. Cachexia [cachexia], «. f., (Med.) ea» chexy. CAC 156 CAD Cachi [cachi], s. m., a tree of Malabar, jaquier. Gachibu [cachibú], s. m.', (Bot.) cachi- bou, a sort of galanca. Gachicamo [cachicSmo], s. m., (Zool.) armadilla. Gachimanha [cachimãaha], s. f., intri- gue. Cachimbaches [cachitnbâches], s. m. pl., iron ware. Cachimbador [ cachimbadõr ], s. m., smoker. Cachimbar [cachimbar], v. a., to smoke a pipe. (P. 1.) to joke, to jest, to jeer. Cachimbo [cachimbo], s. in., a pipe to smoke tobacco. □achimonia [cachimônia], s. f, (Burl.) sense, wits. Gachinada [cachinada], s. f., fit of laugh, burst of laugh. Cacho [câcho], s. in., cluster, bunch -s de telhado, house-leek. Cachoeira [cachoeira], s f., cataract, waterfall. Cachola [cachola], s. A, (Burl ) pate, noddle. - s, the cheeks of a ship. Cacholeta [cacholeta], s. f., rap, knock, cuff. Gacholice [cacholice], s. [., bigotry. Cacholote or Cachalote [cachalôte], s. m., cachalot, a cetaceous animal. Cachondé [cachondé], s. m., cachunde. Cachonreira [cachonreira], s. f., a large head of hair. Cachopo, a, [cachopo, a,], «., a boy, a girl. Cachopos [cachopos], s. m. pl., rocks. Oachorra [cachõrra], s. f., bitch. A kind .of tunny fish. Cachorrada [cachorrada], s. f., a pack of dogs. (Naut.) a great quantity of small men of war. The pieces of wood or stone for the support of the frize of a building. (Fig.) Mob; a vile action. Cachorro [cachorro), s m., a little dog. The youngof beasts. (Naut.) row-galley. Cachu [cachú], s. m., catechu, cashoo. Cachumbo [cachúmbo], s. m., a kind of cocoa-tree. Oachupim [cachupim], s. m., a Spaniard who goes and settles in America. Cacifo [cacifo], s. m., a little chest or trunk. Cacimba [cacimba], s. f., pit made on the sea-shore, to get fresh water. Dew; slight shower of rain. Cacimbeiro [cacimbéiro], ». •»., pit- maker. Cacique [cacique], s. m., cazic or ca- zique. Cacia [caciz], a. m., a mahometan doctor. Caco [caco], s. m., potsherd. Fazer ein -s, to beat to pieces. -s, lumber. Cacochylia [cocochylia], s. f. (Med.) ea- cochylia. Cacochymia [cacochfmia], s. f., (Med.) cacochymy. Gacochymio, Cacochymico, a, [caco- chymio], adj., cacochymic, cacochy- mical. Cacoete [cacoête], s. m., tick, a convul- sive fit or motion. Cacographia [cacographia], s. caco- graphy. Cacolim [cacolim], «. m., (Nat. hist.) Mexican quail. Cacologia [cacologia], s. (., cacology. Cacopathia [cacopathia], s. f., cacopa- thia, malignant affection. Cacophonia [cacophonia], s. f., caco- phony. Cacosphyxia [cacosphyxia], t. f., (Med.) cacosphyxia. Cacothymia [cacothymia], a. f., (Med.) cacothymia. Cacotrophia [cacotrophia], s. f., (Med.) cacolrophy. Caço [câço], s. m., skillet; sauce-pan. Caçoada [caçoada], s. f., raillery, banter, jeer, jest, taunt, mockery. Caçoador, a, [caçoadõr, a|, adj., jee- ring, jesting, taunting. - s, joker. Caçoar [caçoar), v. a., (- alguem) to banter, to jeer, to rally, to play upon. - v. n., to joke. Caçoleta [caçoleta], s. f., (fire-arms) hammer. Coppel, cupel. Caçote [caçôte], s. m., ancient garment. Gaçoula [caçõula], s. f., perfuming pan or pot; perfume. Caçouro [caçõuro], s. m., a round piece of wood or cork put into a distaff to keep it open. Gada [câda], adj. 2 ç. each, every. - vez mats, more and more. Elle enri- quece - vez mais, - dia mais, he grows every day richer and richer - vez peior, worse and worse. - qual every one. Cadaço [cadâço), «. m., silk riband, tape, worsted edging. (Pref, cadarço) Cadafalso [cadafalso], s. m., scaffold Cadarço [cadarço], s. m., ferret, floretta, a kind of coarse silk. Cadasteda-pcppa [cadâste-da-poppa], a. m., (Naut.) the stern-post of a ship. CAD 157 CAG iadastro [cadastro], s. m., cadastre. Sadaver [cadáver], s. m., corpse, dead body. Cadavereo, a, [cadavêreo, a], adj., of dead body, resembling a corpse. Cadavérico, a, [cadavérico, a], adj., ca- daverous. Gadea [cadêa], s. f. chain, Gaol. (Fig.) Succession, series. -s, (Fig.) slavery; tie (caused bv passion or obligation). Cadeado [cadeado], s. m., padlock. Cadeira [cadeira], s. f., chair, seat. - de braços, elbow-chair, arm-chair. - furada or de retrete, a close-stool. Fallar de -, to speak magisterially. Cadeirinha [cadeirinha], s. f, dim. of Cadeira, a little chair; sedan. Cadelta [cadêlla], s. f., bitch. Cadellinha [cadellinha|, s. f., dim. of Cadella, a little bitch. Teilina. Cadencia [cadência],- s. f, cadence. (Mus.) time. Cadenciar [cadenciâr|, v. a., to cadence; lo time; to make a cadence; to keep time. Cadencioso, osa, [ cadenciõso, ôsa ], adj., in cadence. Cadenetas [cadenelas], s. f. pl., a sort of ancient needle work like lace. Cadente [cadente], adj., cadent. Caden- ced, harmonious. Cadernal [cadernal], s. m., tackle of pul- lies. - de aois gomes (Naut.) double block. Caderno Jcadêrno], s. m., quire. - dos quartos, (Naut.) log-book. Cadete [cadete], s. m., cadet; a young man in a military school. CHexo [cadêxo], s. m., hunk or large skein; curl Cadi [cadi], s. m., cadi, magistrate among the Turks and Moors. Cadilhos [cadilhos], s. m. pi., mocka- does, the first threads or fag-end of a web, or the loose threads of the end of a warp. Cadimo, a, [cadimo, a], adj., expert, dexterous, shrewd. Cadinho [cadinho], s. m., crucible. Cadmia [cadmia], s. f., cadmia fossilis, calamine; cadmia. Cadmio [cadmio], s- m.,^^.) cadmium. Cado [câdo], s m., an ancient earthen vessel. Cadoz [cadôz], s m., (Icht.) miller's thumb, bull-head.- dos rios, gudgeon. dadoz [cadôz «. m., a deep placa or hole. CadoxcUc. (cadozête], s. m., (Icht.) loach. Caducante [caducante], adj., (Poet.) de- crepit, crazy. Caducar [caducar], v. n., to be decre- pit ; to dost; to moulder; to weaken (Law) to lapse ; to become extinct. Caduceador [caduceador], s. m., cadu- ceator. Caduceo [caduceo], s. m., caduceus. Caducidade [caducidade], s. /'., craziness, crazy, decayed state ; caducity. Extinc- tion. Caduco, a, [caduco, a], adj., decrepit, frail, crazy, decayed, weak,-doating (Law) lapsed, extinct. Hal -, epi- lepsy. (Bot.) caducous. Caes or Cais [cães], s. m., quay, key, wharf. Cafarro [cafârro], s. m., a tax paid by the Christians to the Turks in Pales- tine. Café [cafêj.s. m., coffee. Cafeeiral [cafeeirâl], s. tn., coffee-plan- tation. Cafeeiro [cafeeiro], s. m., coffee-tree. Cafetão, Cafetan [cafetao], s. m., caftan (Persian, Turkish garment). Cafeteira [cafeteira], s. f., coffee-pot. Cafezal [cafezal], s. m., (S. Cafeeiral}. Cafila [cáfila], s. f., a caravan of tra- vellers; fleet convoy; crowd. - de as- neiras, a long train of abuses. Cafre [câfre], s. m., a Caffer. (Fig.) a sa- vage, rude or cruel man; niggard. Cafrice [cafrice], s. f., a brutal, a cruel action ; avarice. Caftan [caftan], s. m., (among the Turks) caftan. Cafua [caftia], s. f., dungeon, cavern; a hut; a little hiding place; a mise- rable habitation; a grotto, a cave; subterranean, a subterraneous place; underhand dealing. (S. Furna.) Cafuné [cafuné], s. m., clapping of fin- gers on the head. Cagalume or Gagaluz [cagahime], s. m., glow-worm. (Preferable Vagalume orvagaluz orpyrilampo.)(Kntou\o\ogy). Caganitas [caganitas], s. f. pl., dung of goats. Cagão, ona, [cagào, õna], adj., shiter; (Burl.) coward. (Low). Cagar [cagâr], v. a., to shite, to go to stool, to ease nature. -se de medo, to be making buttons, to sit upon tt? ter-hooks. (Low). CAI 158 CAL Cagarola [cagardla], s. m., (Burl.) co- ' ward. Cagarrão [cagarrão], s. m., (Burl.) dun- : geon. Metter no -, to put in a stone doublet. Cagarrinha [cagarrmha], s. f., fry, young fish (to stock ponds with); th® spawn of fish; trash; rubbish. Cagui [cagui], s. m, cagui (marmoset of Brasil). Caiador [caiaddr],s. m., and Caiadeira, s. f., white-washer. Caiadura, Caiadella [caiadúra], *. f., white-washing. Caiar [caiSr], v. a., to white-wash. - o rosto, to paint the face. Cãibra, Caimbra [caibra], s. f., cramp. Caibros [caibros], s. m. pl., timber- work, frame. Caida [ca'idal, s. f., fall. (Fig.) decay. Caidiço, a, [caídiço, a], adj , frail. Caido, a, [caído, a], adj., fallen, de- cayed. Rosto, semblante -, a wo- begone countenance. Animo -, de- jected mind. - de c6r, pale. Saidas [caidos], s. m. pl., arrears. Caieira [caiêira], s. f., lime-kiln. Caleiro [caieiro], s. m, linioburner. Caimacan [caimacan], j. m., caimacan (the lieutenant to the grand vizier). Caimão [caimâo], s. m., caiman. Caimento [caimènto], s. m., depres- sion ; «inking ; weakening ; faint- ness ; prostration; dejection. Caipora [caipôral], adj., (P.l.) infor- tunate, unlucky. Caiquejcai'que], s. m., ketch, caic. Cair [cair], v. n., to fall, to tumble, to fall down ; to get a fall or tumble , to drop down; to come; to come down, to come off; to light; to happen : to sink ; to lower; to decay ; to fall away; to flag; to hang. -na razão, to yeld to what is just; to listen to reason - tm graça, to find grace or favour in the eyes of some one, to please him. - da graça de alguem, to loose the favour of some one. - o coração aos nés, to be discouraged, to despond. Não ter onde - morto, to be reduced to beggary. - a ré, (Naut.) to go astern. - para sotavento, to fall to leeward. Cairei [cairel], s. m., lacc, furbelow, a kind of flounce. Dirt (in the nails). Cairelar [cairelar], v. a , to lace, to adorn with flounces. Cairo [cãiro], a. m, the outward shell of the cocoa-nut. Caitaia [caitaia], s m., caitaia (marmo- set of Brasil). Caixa [câixa], s. f., chest; box; case; trunk. Drum. Printer's case. Cash- room; cash. The body of a coach. Ser o -, to be cash-keeper. - de amor* tisação, sinking-fund. Caixão [caixao], s. m., augm. de Caixa, a great chest; caisson. - de defunto, cotiin. Caixaria [caixaria], s. f., a great quan- tity of chests. The duties of a clerk or cashier. Caixeiro [caixeiro], *. m., box-maker. Cashier, clerk. Caixetim [caixetim], s. m., (Print.) box. Caixilho [caixilho], s. m., window sash or frame. - de livros, bookcase. - d'estampa, frame. Caixote [caixote], s. m., chest, box, case. Cajá [cajâ], s. m , caja, a fruit of Bra- sil like the sorb-apple. Cajadada [cajadada], s. m., a blow with a sheep-hook Cajado [cajâdo], s m., sheep-hook. Cajazeiro [cajazêiro], s. m., caja-tree. Cajú [cajú|, s m., a fruit of Brasil. Cajueiro [cajueiro], s. m., caju-tree. Cajuri [cajuri], s. m., a kind of palm-tree of Asia. Cal [câl], s. f, lime. - viva, quick- lime. Ser ae pedra e -, to be subs- tancial, solid. Estar de pedra e -, to be steady. Cala [câla], s. f, cutting open, small piece cut out of a melon or other fruit. Hole made in a wall to try its thickness. - Calabouço [calabouço], s. m., dungeon. Calabre [calabre], s. m., tared cable. Calabreadura, Calabriada [calabrea- dúra], s. f, mixture of different wines (Fig ) fraud. Calabrear [calabreâr], v. a., to mix wi- nes. Calabrote [calabrôte], s. m., small ca- ble, stream-cable. Calaçaria [calaçaria], s. f idleness, lazb nets. Calacaar [calaceâr], v. n., to live in idleness, laziness. Calaceiro [calacêiro], s. m., idle, sloth- ful, lazy; debauchee; glutton. Calada [calada], s. f., Pela -, insensi- bly, secretly. - de calm. CAL 159 CAL smooth sea. - ao remo, easy rowing. Claladamente [caládamênte], adv., si- lently. Caladaris [caladâris], ». m., cotton cloth from Bengala. CaladigSo [caladigão], s. m., a Chinese tribunal. Calado, a, [calado, a], adj., silent, re- served, noiseless. Discreet. (P. p. of Calar). Calafate [calafate], s. m., calker. Calafetador [calafetadõr], s. m., a coo- per's instrument. Caiafetamento [caiafetamento], s. m, calking. Calafetar [calafetâr], v. a., to calk; to stup the chinks of. Calafeto [calafeto], s. m., oakum, cal- king, the act of calking. Calaluz [calalúz], s. m., a little Indian ship with oars. Calamaço [calamâço], s. m., calamanco (a kind of woollen stuff). Calamar [calamâi], s. m., (Nat. hist.) lo- ligo sepia, ink-fish, cuttie fish. Calamburo [calambúro], s. m., calambac (a valuable sort of wood. Calamentha [calamêntha], s. f., (Bot.) calamint. Calamento [calamênto], a. m, keeping silence. Calamidade [calamidade], a. [., cala- mity. Calamina [calamina], s. f., or Pedra ca- laininar, the calamine, lapis calami- naris. Caiamistrar [calamistrár], v. a., to cala- mistrate; to curl, to frizzle. Calamita [calam'ita], s. f., load-stone, magnetic needle. Calamita [calam'ita], adj., Estoraque -, dry storax. Calamitoso, osa, [calamitoso, ôsi],adj., calamitous. Calama [câlamol, 1. m., straw, reed. Caiamocada [calamocâda], s. f., a blow on the head. (Fig ) wrong, detri- ment. Galamooar [calamocâr], v. a., to give a blow on tne head ; to strike. To vex. Calamute [calamúte[, s. m, coasting vessel of Malabar. Calendar [calendâr], a. m., calender (Turkisk priest). Calandra [calãndra], s. f., calender, mangie. Calandrar [calandrar], v. a., to calen- der, to mangle Calandreiro [calandrêiro], «. m., calen* derer. Calão [calão], s. m., an Indian earthen vessel. A sort of large felucca. Calar [calar], v. a., to keep secret ; to conceal; to omit. - v n., to be quiet, still, silent. (Poet.) to become calm Quem cala consente, silence gives consent. - se, v. r., to hold one's ton- gue. Calar [calâr], v. a., (Naut.) to lower, to strike. To penetrate, to drench, to soak, to steep. - um melão, to exa- mine whether a melon is hollow or not. - uin queijo, to pierce a cheese. -, v. n., to stoop, to fall upon (speaking of a bird of prey). To soak; to pene- trate. Calatrava ícalatrâva], s. f., a military order of Spain. Calcador [calcadorl, s. m., treader. Ful lery fulling-board. (Artil.) rammer. Galcadouro [calcadõuro], s. m.,threshing or thrashing-floor. Calcadura [calcadura], s. f., the act and effect of treading. Calcamar [calcamâr], s. m., calcamar (bird of Brasil). Calcaneo [calcaneo], s. in., (Anat. 1 calca■ neum, calcar, calcis os, heel bone. Calcanhar [calcanhar], s m., the heel. Calcar [calcar], v. a., to tread upon; to fill up. Calcar, Calcareo, ■, [calcar], adj., cal- careous Calçada [calçada], s. f., pavement. Calçado, a, [calçado, a], adj., rough-foo- ted. Calçado [calçado], «. m., shoes. White, footed-norse. Calçador [calçadõr], s. m., shoe-horn, boot-strap, boot-nook. Calçadura [calçadúra], s. f., the act of putting on the shoes. Calção [calção], s. m. Calções, pl., bree- ches. Calçar [calçar], v. a., to shoe, to put on shoes, stockings, pantaloons, gloves. To pave. To line. To support or to le- vel. To wedge up. - tantos pontos, to have a foot of a certain lenght. Quem o calça ? who is your shoemaker? - se, v. r., to put on shoes. Calças [calças], «. f. pl., pantaloons, trowsers Ver-se em - pardas, to be involved in difficulties, to be in danger. Dar -, to pursue. Oalce [câlce], ». m., wedge. CAL 160 CAL Calceta [calc&a], s. f., fetter. The galley criminals. - s, under-stockings. Calceteiro [calceteiro], s. m., paviour. One who makes or sells thread-stock- ings or breeches. Calces [calcez], s. m., tenon; a step in a ship. Caloifraga [calcifraga], s. f., (Bot.) crith- mum, smaller samphire or sea-fenuel, parsley-pert. Calcinação [calcinação], s. f., calcina- tion. Calcinar [calcinar], v. a, to calcine. Calcinatorio, a, [calcinatorio, a], adj., calcinatorv. Caicinavel [calcinâvel], adj., calcinable. Cálcio [cálcio], s. m., (Chern.) calcium. Calcitrapa [calcitrâpa], s. f., (Bot.) cal- trop. Calculação [calculaçáo], s. f., calcula- tion. Calculador [calculador], *. m., calcu- lator. Carvu,«r jcalculâr], v. a., to calculate, to reckon, to compute. To meditate, to think over, to combine ; to foresee. Calculável [calculável], adj., calculable. Calculista [calculista], s. m., calculator. Calculo [cálculo], s. m., calculation, com- putation, reckoning. (Med.) calculus. Calculifrago, a, [calculifrago, a], adj., (Med.) lithontriptic. Calculoso, osa, [calculõso, ôsa], adj., (Med.) calculous. Calcurriada [calcurriâda], «. /I, a very fast running on foot. Calcurriar [calcurriâr], v. a. or n., to run very fast on foot. Calda [câlda], s. f., melted sugar (for confitures). Caídas [câldas], s. f. pl., hot springs. Caldear [caldeâr], v. a. - o ferro, to make iron hot, to melt or to weld iron. - a cal, to mix mortar. To sol- der. (Fig ) to amalgamate. Caldeira [caldeira], s. /'..kettle.- de Pe- dro Ilotelho, the hell. Caldeirada [caldeirâda], s. f., kettle full. A kind of ragout. Caldeirão [caldeirão], s. m., a large kettle, caldron. (Mus.) point. Caldeiraria [caldeiraria], s. f., coppers- mith's trade, copper ware. Caldeireiro [caldeireiro], s. in.., coppers- mith, brazier. Oaldeirinha [caldeirinha], s. f., dim. of Caldeira, a little kettle. - de agua benta, holy-water-vase. Caldeiro [caldeiro], s. nu., a kind of kettle. Caldo |câldo[, s m., broth. - de sus- tancia, jelly. Entornar o -, (Fam.) to embroil matters. Caidoso, osa, [caldõso, ôsa|, adj., ha- ving plenty of broth, thin. Calducha Icalducha], s. f., light broth, hog-wash. Caleça [calêça], s. f., calash. Oaleceiro [caleceiro], s. m., calash-dri ver. Calefacção [calefassão], s. f., calefaction, heating. Calefaciente [calefaciênte], adj., calefa- cient. Calefactorio, a, [calefactôrio, a], adj., calefactive, calefactory. Calafrios [calafrios], s. m pl., shivering or cold ills ; horror. Caleiro [caleiro] s. m., gutter. Caleja [calêja], s. f., lane or narrow passage. Calejado, a, [calejado, a], adj., harde- ned, inured ; callous; seasoned. Calejar [calejar], v.a., to harden. - v.n. and, - se, v. r., to harden, to grow callous,'hard. Calenda [ealenda], s. f., a chapter of the Roman martyrology. Calendário [calendário], s. in., calendar. Calendarista [calendarisla], s. m., one who makes calendars. Calendas [calendas], s. f. pl., calends Calepino [calepino], s. m., vocabulary, note book, scrap-book. Caleu [calêu], s. in., a wild animal of Asia. Calexe or Caleche [calexe], s. in., ca- lash, chariot. Oalha [câlha], s./'., trench, gutter, mill- leat. The space between one row and the other. Calhaleite [calbalete], s. m., (Bot.) lady's bed, bed straw, cheese-rennet, gal- lium. Calhamhola [calhambôla], s. m., ma roon, a run away black who has re- tired into the woods. Calhandra [calhandra], s f., (Orn.) ca- landra or chalandra. Calhandreira [calhandreira], s. f, a wo- man who empties chamber-pots. Calhandro [calhandro], s. m., chamber pot. Calhao Icalhâo], a. m., flint-stone. Calhar [calhâr], v. a., to open a way T happen. CAL 161 CAL Calheta [calheta], s. f., cove; small creek. Caliana [caliãna], s. f., a Persian pipe. Calibrador [calibrador], s. m., caliber- rule. Calibrar [calibrar], v. a., to give, to take the caliber; to measure. Calibre [calibre], s. tn., caliber; size; kind, sort, stamp ; temper (of persons). Caliça [caliça], s. f.. rubbish Caliciado, a, (cahciâdo, a], ad)., (Bot.) surrounded with a calyx. Calicinal [calicinâl], adj.', (Bot.) calycine. Oaliculado, a, [caliculâdo, a], adj., (Bot.) calyculate. Cálido, a, [cálido, a], adj., hot. Califa [califa], s. m., caliph. Califado [califado], s. tn., caliphate. Caliga [caliga], s. f., a kind of half-boots worn by Roman soldiers. Caligem [caligem], s. f., (Med.) caligo. (Poet.) dimness. Caliginoso, osa, [caliginõso, ôsa], adj., caliginous ; dim ; dark, misty. Calim [calim], s. m., calin (metal used in China). Calis or Calix [câlis], s. m., chalice, cup. (Bot.) calix, empalement, flower- cup. Calligraphia [calligraphia], s. f., caligra- phy, penmanship. Calligraphic©, a, [calligrâphico, a], adj., caligraphic. Calligrapho [calligrapho], *. m., caligra- pher, penman. Callitriche [caliitriche], s. tn., callitri- chus, green-monkey. Calio [câllo], s. m., a skin hardened with labour, a corn. Ter feito callos na pa- ciência, to be inured to suffer. Ter feito callos no vicio, to be hardened in vice Callosidade [callosidâde], s. f., callo- sity. Calloso, osa, [callõso, ôsa],adj., callous, hard, full of corns. Calma [calma], s. f., heat. Tranquillity. Mar em -, smooth sea. Calmante [calmante], adj., (Med.) ano- dyne, calming. Calmar [calmâq, v. a., to calm.S. Acal- mar. (Fam.) to cudgel. Calmaria [calmaria], s. f., calm. -po- dre, a dead, a flat calm. Calmo, a, [câlmo, a], adj., calm, quiet, still. Oalmorrear [calmorreâr], v. a., to strike. (Fig-) to deceive. I Calmoso, osa, [calmoso, ôsa], adj., very hot. Caloiro [caloiro], s. m., novice, learner, new-beginner ; a student newly come to the school. (Rei. ord.) Caloyers. Calomelanos [calomelanos], « m. pl., calomel. Calor [calor], a. m., heat, warm, hot- ness. Eagerness, fervency, zeal, ar- dour, animosity. Caloricidade [caloricidâde], s. f., (Chern.) caloricity. Calorico fcalôrico], s. m., (Chcm.) ca- loric. Calorífico, a, [calorífico, a], adj., (Chem.) calorific, producing heat. Calorimetro [calorimetro], s. m., (Cham.) calorimeter. Calorimetria [calorimetria] ,s.f., (Chain.) calorimetry. Calorosamente [calorósamênte], adv., warmly, ardently. Caloroso, osa, [caloroso, ôsa], adj., hot; glowing, ardent. Animated. Calote [calôte], *. m., trick, swindling. Calotear [calotear], v. a., to swindle, to cheat. Caloteiro [calotêiro], s. m.,swindler. Calotismo [calotismo], s. m., swindle. Caluda [caluda], int., hush I mum. Caluete [caluête], or Caloete [caloête], s. m., pale (punishment). Calumba [calúmba],s. /i, (Bot.) columbo- root. Calumnia [calúmnia], *. f., calumny Calunmiador, a, [calumniadõr, a], calumniator, slanderer. Calumniar [calumniar], v. a., to calum- niate, to slander. Calumniosamente [ calumniósamênte ], adv., calumniously, slanderously. Galumnioso, osa, [calumniõso,ôsa], adj., calumnious, slanderous. Calva [calva], s. f., baldness, bald crown of the head. Calvario [calvário], s. tn., mount Cal- vary; calvary. Calvejar [calvejar], v. a., to cause bald- ness. -, v. n., to become bald. Calvejar ícalvejâr], v. n., to grow blad. Calvície [calvície], s. f., baldness, cal- vity. Calviniano, a, [calviniano, a], adj., al- vinistic. Calvinismo [calvinismo], s. tn., ci Ivi- nism. Calvinists [calvinists], s. tn., calvfijist. Calvo, a, [câlvo, a], adj., bald; arid dry DIO. PORT.-AKU. - H CAM 162 CAM (soil, mountains). Mentira - a, an impudent lie. Cann |cSma], s. f., bed; all that is laid in a bed. The lair of a deer, lodge. Litter of horses. Cama de lóna or de vento, a cross-bedstead. - d'estado, bed for show. Voltar á-, to fall ill again. Fruta da primeira -, early fruit. - do melão, part of a melon which touches the ground. Camada [camâda], s. f., layer; stratum ; woody bed. - de sarna, the itch, an eruption. Pôr ás - s, to lay (salt fish) in layers. Camafeo [camafêo], s. m., cameo; ca- maieu. Camaldulas [camâldulas], «. f. p., a cha- plet of beads. Camaldulense [camaldulênse], a. f. pl., (Rei. ord.) camaldolite. Camaleão, or Camelão [camaleão], s. m., chameleon. Camalhão [camalhão], s. m., (Agr.) a ridge of land between two furrows. Camão [camão], a. m., a bird so called. Camara [câmara], s. f., chamber; bed- chamber ; apartment room; cabin. Town house; common council. Cham- ber (of great guns and other fire-arms) - alta, the house of lords, - baixa, the lower house. Convocar as - s, to assemble parliament. - optica, ca- mera obscura. - de cima, (Naut.) round-house. - de baixo, ward- room. Camara-cuba, Camara-ira, Camara-tinga [camara-cúba], s. f., camara-mira (plants of Brasil). Camarada [camarâda],a. m., companion, comrade, fellow. Camaradagem [camaradagem], s. f., com- panionship ; intimacy. Camarão [Camarão], s. m., shrimp, prawn. Camara* [câmaras], «, f. pl., looseness, flux. Camarção [camarção], s. m., a little copse. Camarço [camârço], s. m., (play) capot. Misfortune. Ficar -, to be confused. Camareira [camareira], s. f., a maid of honour. A lady of the bedchamber of the queen. Head waiting-maid in great houses. Camareiro [camarêiro], s. m., chamber- lain. Camarento, a, [camarênto, a], adj., lax of body. Camareria [camareria], a. f., chamber lainship. Camarilha [camarilha], s. f., (Fig.) the cotery of private advisers of the king. Camarim [camarim], s. m., jewelhouse; an elegant closet; cabinet; boudoir. Camarina [camarina], s. f. Mover a • -, to perform any difficult thing. Camarinha [camarinha], s. f., (Bot 1 crow-berry, empetrum, peath spurge Camarista [camarista], s. m., chamber lain, a lord of the bed chamber. A member of the council of a Camara. Camarlengado [camarlengâdo], s. m., camarlingate. Camarlengo, or Camerlengo [camar- lengo], s. m., camerlingo (officer of the court of Rome). Lord of the bed-cham- ber of the kings of Aragon. Camaroeiro [camaroêiro], s. m., a place where shrimps are caught. Shrimper. Camarote [camarote], s. m., box (in a play-house). Cabin (in a ship). Camartellada [camarlellâda ], s. f., a blow with a quarry man's hammer. Camartello [camartello], s. m., a kind of pick-axe, a quarry man's hammer. Camauro [camauro], s. m., a pope's cap; a large cape that covers the ears. Camaru [camarú], s. m., camaru (a plant of Brasil). Camba, or Cãiba [câimba], s. f., the jaunt or felly, or felloe of a wheel, felly or felloe. Cambas, pieces put into a cloak, or other round garment, to make it hang round. Cambada [cambada], s. f., things threa- ded, or that hang together. A band, a parcel of sharpers, rabble, mob. Cambadella [cambadêlla], s. [., a tum- bling trick. Cambado, a, [cambado, a], adj., bowleg- ged. (P. p of Cambar). Cambaio, a, [cambaio, a], adj., knock- kneed, bandy-legged. Cambalacha [cambalacha], ». f., (Fam ) barter. Cambalacheiro [cambalachêiro], s. m., broker. Cambalear [cambalear],». n.,to stagger. Cambaleio [cambaleio], s., m , reeling, tottering, staggering. Cambalhota [cambalhota], s. f., sum- merset, somerset, a turning head over heels: tumbling. Cambapé [cambapê], s. m., trip, the tripping up one's heels. (Fig.) dirty trick. CAM 163 CAM aambaroar, or Clambarcar [cambarcâr], v. a., to bar a door. To affix the seals. Cambeta [cambíta], s. f., staggering. (S. Cambaio ) Fazer-se -, to stag- ger. Cambetear [cambeteâr], v. n., to stag- ger, to reel. Cambiador [cambiadôr], a. m., money- changer ; Danker. Cambial [cambial], adj., belonging to exchange. Cambiamento [cambiamênto], s. m., change, alteration, changing, varia- tion. Cambiante [cambiante],adj., bartering, exchanging. -, s. m., shot-coloured, variety of hues exhibited by cloth of various colours, according to the man- ner in which the light is reflected. Cambiar (de, por), [cambiar], v. a., to change; to exchange; to barter. - o vento, (Naut.) to rise, to freshen. - a Vila to trim the ship's sails. Cambio [câmbio], s. m., change; ex- change; barter; banker's commission; rise and fall of the course of exchange. - secco, usurious contract. Cambio [câmbio], s. m., (Bot.) cambium (the nutritious juice of vegetables. Cambista [cambista], s. m., cambist. Cambo [câmbo], s. m., a hook or fork. Camboas [camboas], s. f. pl., fishgarth. Camboata [camboatâ]. s. m., a fish of Brasil. Camboi [camboi], s. m., a fruit of Brasil. Cambolim [cambolim], s. m., a coarse woollen stuff. A cloak made of this stuff. Cambota [cambdta], s. f., a crooked, curved or kneed piece of timber. Vol- tar -, to turn a summerset. Cambraia [cambraia], s. f, cambric. Cambraieta [cambraieta], s. f., cambric of an inferior quality ; lawn. Cambrões [cambrões], s. m. pl., buck- thorn. Cambudo, a, [cambúdo, a], adj., (nariz -), flat-nosed. Cambulhada [cambulhâda], s. f., a bunch of things of the same kind. Camela [camêla], s. f., a female-ca- mel. Camelfio [camelao], s. m., camelot, sam- let. Camolelro [camelSiro], a. m, camel- driver. Camolete [camelête], t. m., a small ca- non. Camelia [camélia], a f., (Bot.) camelia. Camelina [camel'ina], a. f., (Bot.) came- lina. Camelino, a, [camelino, a], adj., resem- bling a camel. Camelo [camêlo], «. m., camel. (Fig.) a stupid fellow. Camelopardal [camelopardal], s. m., ca- melopard. (S. Girafa.) Camenas [camênas], s. f. pl., the Mu- ses. Camerariamente[camerariamente],adv., in private. Camerinas [camerinas], s. f. pl., lapis lenticularis. Camilha [camilha], a. f., dim. of Cama, couch, small bed. Caminhada [caminhada], s. f., a race, long walk. Caminhador [caminhadôr], s. m., good- walker; foot-passenger. Caminhante [caminhante], s. m., travel- ler, passenger. Caminhar [caminhar], v. n., to travel, to walk, to go, to march. Caminheiro [caminheiro], s. m., a cour- rier on foot; good-walker. Caminho [caminho], s. m., way, road ; path ; track; (Fig.) means, course, way. Torcer -, to turn away, to deviate Irom the road. Siga, vá andando seu -, go your way. Em -, by the way. De -, at the same time. - coberto, (Fort.) the covered way, corridor. Camisa [camisa], s. f., shirt, shift. Che- mise (of a bastion). Wrapper, cover, envelope. Rough-casting or plastering of a wall. Deixar alguem sem -, to ruin, to undo one. Melter-se em - de onze varas, to engage in an underta- king without having the things ne- cessary to succeed. - alcatroada, breada de fogo, (Naut.) fire chemise. Camisola [camisola],s. f., smock,smock- frock, strait waistcoat. Camisote [camisôte], s. m., a fine shirt with ruffles. Chemisette; coat of mail. Oamoeza [camoêza], s. f., a pippin. Camomele, Camomilla [camomêle], •. f, (Bot.) camomile. Camouços [camouços], s. m. pl. (Pôr em -) to heap, to heap up. Campa [câmpa], s. f., grave stone, tomb- stone , tomb, grave. A small bell. Dar de -, to sound the alarm. a&mpainha [campainha], s. f„ hand-bell. CAN 164 CAN (Bot.) bell-flower. The uvula. - s, (Hus.) Chinese bells. CampainhSo, or Campainheiro [cam- painhão], s. m., bellman of a brother- hood Campal [campal], adj., rural. Batalha -, a pitched nattle. Campanario [campanário], s. m., steeple, belfry. Campanha [campanha], s. f., campaign; campaign of an army. Campanhista [campanhista], s. nt., cam- paigner. Campanil [campanil], s. m., copper. Campanilha [campanilha], s. f., (Bot.) fox glove. Bell-flower. Campanudo, a, [campanúdo, a], ad]., swollen; bell-shaped. Bloated, inflated; bombastic Campaniform. Campanula [campanula], s. f., (Bot.) campanula Campanulado, a, [campanulâdo, a], adj., campanulate. Campar |campâr], v. n., to excel in abi- lities, arts, etc. To pride one's self; to be proud of (Fig.) to be happy. Campeador [campeador], s. m., warrior, S. Campeão. Cavallo -, apround and stately horse. Campeão [campeão], s. m., champion; chieftain, combatant. Campear [campear], v. n., to scout, to scour the country. To shine. To be in the field. To frisk about (applied to beasts).To overlook.To prance (applied to horses). Campeche (pdo -), [campeche], s. m., campeachy-wood. Campesino, a, [campesino, a], adj., ru- ral, campestral; country. Campestre [campestre], adj., 2 g. be- longing to the field, rustic, rural. Bato -, great-headed field-mouse. Camphora [cãmphora], s. f., camphor. Camphorada [camphorâda], S. Canfo- rada. Camphu [camphú], s. m., a kind of tea. Campina [campina], s. f., campaign, plain. Campino [campino], s. m., countryman; herdsman. Campir [campir],v. a., (Paint.) to degrade. Campo [campo], s. m., field; camp; piece of ground ; the country. Matter, theme ; subject. Ground; lists. - s salgados, cerulees, - s fluctuantes, (Poet.) the liquid plain, the watery way, the sea. Camponez, a, [camponez, a], adj. and s., rural; countryman or woman. Camponio, a, [campónio, a], s., (Fam.) countryman or woman. Camurça [camurça], s. f., chamois, a wild-goat. Shammy. Camurçado, a, [camurçâdo.a], adj., cha mois-coloureo. Cana, or Canna [eãna], ». f., cane, reed. - de astsuar, the sugar cane. - do trigo, do milho, stalk. -■ de pescar, a fishing-rod. - da perna, the shin. - do leme, tiller, helm. Ter voz de - rachada, to chatter like a cracked kettle. Canaberge [canabérge], s. m., whortle- berry. Canabil [canabil], s. m., canabil (a me- dicinal earth). Canabraz [canabráz], s. m., cow pars nip. Canada [canâda], s. f., a measure of li- quids in Portugal (about a quart En- glish). A narrow street. aanafistula [canafistula], s. f., purping I cassia. Canafrecha [canafrêcha], s. f., (Bot.) fennelgiant. Canal [canal], s. m., channel, duct. Strait. Kennel, gutter. Canal, water- course. (Anat.) canal. (Fig.) way, means. Canalha [canalha], s. f., rabble. Canaliculado, a, [canaliculiido, a], adj., (Bot.) canaliculate. Canalisação [canalisação], s. f., canali- zation. Canalisar [canalisâr], v. a., to fill a country with canals; to convert (a ri- ver) into a canal. Canalisavel [canalisâvel], adj., liable of being converted into a canal. Canameiro [canameiro], s. m., hemp- plantation. (Pref, canhameiro) Canamo [cãnamo], s m., hemp. Canapé [canapé], «. m., sofa, couch, settee. Canario [canârio], s., canary-bird. Canastra [canastra], s. f., a great bas- ket; table-basket. Canastrão [canastrão], s. m., augm. of Canastra, large basket. Canaatreiro [canastréiro], s. m., basket- maker. Canavial [canavial], a. m., cane planta- tion. Canaxa [canaxâ], s. f., an Indian tree. Cancaborrada [ cancaborrada ] , s. ft CAN 165 CAN freak, prank, foolish enterprise, non- sense. Canção [cançao], s. f., song. Canceira [canceire], s. f, fatigue, toil, hardship. Cancella [cancêlla], s. f., herse; an iron or wooden barred gate. Cancelladuras [cancellndiiras], a. f. pl., dashes strokes. Cancellamento [cancellamênto], s. m., rescission; cancellation. Cancellar [cancellâr], v. a., to cancel. Cancellario [cancellario], s. m., chan- cellor. Cancello [cancõllo], S. Cancella. Cancer [câncer], s. m., (Astr.) can- cer. Canoerar [cancerâr], v. n., and -se, v. r., to cancerale. Canceroso, osa, [cancerõso, ôsa], adj-, cancerous. Canchi [canchi], s. m, a tree of Japan. Cancioneiro [cancioneiro], s. m., a song- book. Cancionista [cancion'ista], s m., song- ster, song-maker, ballad-maker. Cançoneta [cançoneta], s. f., a little song, a lay, canzonetta Cancreacente [cancrescênte], adj., can- crine. Cancro [câncro], s. m., (Med.) cancer. Cancroso, osa, [cancrõso, osa], adj., cancerous. Candar |candar], s. m., a Persian stone. Cande or Candi [cãnde], adj. m., can- died. Assucar -, sugar-candy. Candea [candea], s. f., lamp. P6r-se de - s ás avessas com alguem, to be at variance. Candeada [candeâda], s. f., a lamp-full (of oil). Candearia I candearia ], s. f., all the candles, that light a room. Candeeiro, Candieiro [candeeiro], s. m., lamp; candlestick, argand-larop. Chandler, tallow-chandler. Canaeinhas [candeinhas], s. f, dim. of Candêa. Pazem-lhe os olhos - s (Fam.) he sees all the colours of the rainbow. Muitas - s, fazem um cirio paschal, (Fam.) many drops make a shower. Candeio [candêio], s. m., a small light- house. Candelabro [candelabro], s. m., cande- labrum, sconce. Candelaria or Candea* [candelária], s. f., Candlemas. (Bot.) woolàlade. Candeliza [candeliza], s f., (Naut.) small tackle. Candencia [candência], s. f., incandes- cence. Candente [candêntej, adj., glowing. Candial, Candil [candiâl], adj. Trigo-, wheat. Candidamente [cândida-mênte], adv , sincerely. Candidato [candidato), s. m., candidate. Candidez [candidez], s f., whiteness. (Fig.) candidness, sincerity, simplicity. Candido, a, [cândido, a], adj., white. Candid, sincere; of good morals. Candieirada [candieirada], s. f., a lamp- full (of oil); a spot of lamp-oil. Cando [cãndo], s. m., cornet (of a horse). Candonga [candonga], s. f., (Burl.) a pretended complaisance, servile civi- lity, intended to deceive. Sport. Candongueiro , a , [candonguêiro, a], adj., ands. (Burl.) flattering, flatterer. Pleasant. Candor [candor], s. m., Candidez, Can- dura, s. f., whiteness. Sincerity, can- dour. Caneca [canêca], s. f., mug. Caneco [caneco], *. m., jug. Caneiro [canêiro], s. m., a narrow pas- sage for the fish to pass through. Dike. A train of gun-powder. A narrow pas- sage. - d'agua, pantile. Oaneja [canêja], s. f, a fish like the squalus. Canejo, a, [canêjo, a], adj , resembling a dog. Having ill-shaped legs. Canella [canêlla], s. f., cinnamon. - da perna, shin. Canellada [canellada], s. f., a blow with the shin. Canellão [canellao], s. m., a sort of pars- ley. (S. Canellada.) Canélleira [canellêira], s. f., cinnamon- tree. Canelo [canelo], s. m., a piece of a horse- shoe. Canelões [canelões], s. m. pl., candied- cinnamon, caneions. Canephoras [canêphoras] , a. f. pl., canephora, canephorae. Canephoreas [canephôreas], s. f. pl., canephories. Canequim [caneqium], s. m., cannequin (Indian calico). Caneta [caneta], s. A, pen-holder. Canforada [canforâda], * A, (Bot.) cam- phorata Montpeliensis CAN 166 CAN Canforato '■canforâto], s. m , camphora- ted salt. Canforico, a, [canforico, a], adj., cam- phoric, camphorate. Canga [cãhga], s. f., yoke for oxen. Cangaçães [cangaçães], a. m. pl., old and ugly furniture. Cangalhas [cangalhas], s. f. pl., pan- niers. (Fam.) spectacles. Cangalheiro, a, [cangalheiro, a], adj , belonging to cangalhas. Quarta can- galheiro, a pitcher for cangalhas. Cangalho [cangalho], s. m., - deperas, maçãs, etc., a little branch with four or more pears, etc., on it. (Fam.) old cracked machine (pers.). Cangalhos [cangalhos], s. m. pl., two pieces of wood on both sides of the ox's neck, to keep it fast under the yoke. Cangar [cangar], v. a., to put the oxen under the yoke. (Fam.) to cheat. Cangica [cangi'ca], s. f, maize boiled with water or milk and sugar. A sort of snuff. Cangirão [cangirao], s. m., jug. Cangoeira [cangoêira], s. f., a kind of flute. Cangosta [cangostal, s. f., a steep lane. Canguçu [canguçu], s. m., a kind of Brasilian panther. Canguru, (Canguruzes, pl.) [canguru], s. tn., (Zool.) kanguroo. Canhamaço fcanhamâço], ». m., a kind of coarse cloth ; tow. Canhameiral [canhameirâl], s. m., hemp- field. Canhametra [canhamêtra], ». f., (Bot.) marsh-mallows. Canhamiça [canhamiça], s. f., straw of hemp. Canhão [canhão], s. m., a cannon, gun. - de vinte e quatro, a twenty four pounder. A tiro de- within common shot. - da bota, boot-top. - do ves- tido, da farda, coffs. - do freio, the cannon of a bit. Canhões, the longer and thicker feathers of birds of prey. Canhas (ás) [cãnhas], adv., on the left, to the left. (Fig.) awkwardly,clumsily. Canhenho [canhenho], s. m., book kept for remarks. Canho, Canhenho, a, [cfinho], adj., left- handed; awkward. (S Canhoto.) Canhonaço [canhonâço], s. m., the shot of a cannon. Canhonada [canhonada], a. f., can- nonada. Canhonaar [canhoneâr], w. a., to can- nonade. Canhoneira [canhoneira], s. f., embra- zure , hole, port-hole. Gun-boat. Canhoneiro [canhoneiro], s. m., can- nonier, gunner. Canhoto [canhoto], s. m., a piece of wood full of knots. - adj., left-han- ded. A canhota, s. f., the left hand. Canibal [canibal], s. m., cannibal. Caniç-ada [caniçâda], s. f., trellis, treil- lage ; grate. Caniçar[caniçâl], s. m., a plantation of little canes. Caniçalha [caniçâlha], s. f., a number of dogs together. (Fig.) rabble. Canicia, Canicie [can'icia], s f., grey- headedness, grey-hairs. Caniço [caniço], s. m., reed; cyperoi- des. Canicnla [canicula], s. f., (Astr.), the dog-star; the dog-days. Canicular [canicular], adj., canicular. Os dias - es, the dog-days. Canifraz [canifraz], adj., lean like a skeleton. Oanilha [canilha], a. f., weaver's quill. Caninana [caninana], ». f., caninana (a serpent of Brasil). Canino, a, [canino, a], ad]., canine. Dentes - s, the eye-teeth. Canistrel [canistrêl], s.m., basket (made of twigs). Canivete [canivête], s. m., penknife. Canja [cãnja], s. f., rice-cream. Canjante [canjãnte], S. Cambiante. (P. a. of Canjar. Canjar [canjâr], v. a., (Naut.) to sail, to pull, to advance. Cano [cãno], s. m., water-pipe ; conduit; pipe, tube. Mine; subterranean pas- sage. - da chaminé, the shaft of a chimney. - da limpeza, common-se- wer, gutter. - da espingarda, the barrel of a gun. - da penna, the stalk of a quill. - da bota, the leg of a boot. - de columna, the saft or shank of a column. - s do orgão, the pipes of an organ. -, (Fig.) channel, means, way. Cano, a, [cãno, a], adj., (Poet.) hoary; grey-headed. Canoa [canoa], ». f., canoe. Canooulo [canôculo], s. m., a prospec- tive glass. Canon [canon], a. m.,a canon. Canon»», the canon law. Oanonioal [eanonicâl], adj., canonical. CAN 167 CAN Canonicamente , Canonicalmente [ca- nónicamênte], adv., canonically. Canonicato [canonicâto], s. m., canonry, canonship; prebend. Canonicidade [canonicidâde], s. f., ca- nonicalness. Canonico, a, [canónico, a], adj., canoni- cal. Canonista [canonista], m, canonist, doctor of canon law. Canoniza [canoniza], s. £., canoness. Canonização [canonizaçao], s.f., canoni- zation. Canonizador, a, [canonizadôr, a], s. and adj., that canonizes. Canonizar [canonizar], v. a., to cano- nize. Canonizavel [canonizavel], adj., that may be canonized. Canopea or Canopo [canopêa], t. f. or m., (Astr.) Canopus. Canoro, a, [canoro, a], adj., canorous. Canotilho [canotilho], 3. m., purl, gold or silver purl. Canoura [canoura],'s. f., mill-hopper. Cans or Cãs [cans], s. f. pl., grey-hair. Cansaçento, a, [cansaçênto, a], adj., sick of weariness. Cansaço [cansâço], s. m., fatigue, wea- riness. Cansadamente [cansádamênte], adv., troublesomely, importunely. Cansadinho, a, [cansadinho, a], dim. of Cansado, somewhat fatigued. Cansado, a, [cansado, a], adj., retarded, lessened; threat-bare ; worn ; weake- ned ; tired; fatigued; heartly tired. Tedious, tiresome. Cansar [cansâr], v. a., to tire, to fati- gue ; to harass. To run, to bait (do- mestic animals in order to make their flesh tender. - v. n., to cease; to leave off, to give over. - se, v. r., to take pains, to tire one's self. Cansativo, a, [cansativo, a,] adj., tire- some. Cantado, a, [cantado, a], adj. Missa - a, high mass. Cantante [ cantante ], adj., singing; adapted to singing ; tuneful. (P. a. of Cant ar.) Cantão [cantão], a. m., canton, district. Cantar [cantar], v. a., to sing; to cele- brate in verse; to chant. - a palino- dia, to recant, to make a recantation. - a saltos, to quiver. Isso i outro--, it is quite another thing. - v. n., to chirp ; to crow (speaking of birds). Cantareira [cantarêira], s. f., shelf foi jars, pitchers, etc Cantarejo [cantarejo], s. m., song, chant, the act of singing. Cantares [cantares], s. m. pl., the can- ticles in Scripture. Cantaria [cantaria], s. f., masonry. Pe- dra de -, a free-stone. Cantaridas or Cantharidas [cantáridas], s. f. pl., canlharides, Spanish Ilies. Cantarina [cantarina], s. f., singer. Cantarinha [camarinha], s. f., a small jar. Cantaro [cântaro], s. m, water-pot. Chover a - s, to pour down in buckets full. Cantarola [cantarola], s. f., song; song sung by many voices in a dissonant manner. Idle story ; stuff. Cantarolar [cantarolar], v. n., to trill, to quaver, to hum. Cantata [cantata] s. f., cantata. Cantavel [cantâvel], adj., that may bl sung; worth singing. Canteira [canteira], s. f., quarry. Canteiro [canteiro], s. m., quarry-man; stone-cutter. Hotbed , bed (in a gar- den). - de adega, stand, stilling. Cantica [canticaj, s. f., canto; song. Cântico [cântico], s. ni., canticle. Cantiga [cantiga], s. f., song. Cantil [canfil], s. m., grooving-plane, plough. Cantilena [cantilena], s. f., lay, ditty. Story. - das aves, the singing of little birds. Cantimplora [cantimplôra], s. f., a ves- sel made of copper to cool water; siphon. Canto [canto], s. m., corner, angle, a block of stone; extremity. Pór uma coisa para o -, to put or to lay by. Pôr alguém para o -, to lay aside. Canto [cânto], s. m., singing; vocal music. Book of a poem. - de pão, a crusty piece of bread. - chão, plain- singing by notes. Oantoeira [cantoêira], s. f., cramp-iron, cramp-hook, square. Oantoneira [cantonêira], s. f., a street- walker. A triangular cupboard. Cantor [cantor], s. m., singer. Cantora [cantora], s. f., a female sin- ger. Cantoria [cantoria], s. f., singing. Cantos redondos [cântos redondos], s. m. pl., a kind of file. Canudo [canudo], s. m., a tube, pipe. CAN 168 CAN Canforato eanforato], *. m , camphora- ted salt. Canforico, a, [canforico, a], adj., cam- phoric, camphorate. Canga [cãngaj, s. f., yoke for oxen. Cangaçães [cangaçães], t. m. pl., old and ugly furniture. Cangalhas [cangâlhas], s. f. pl., pan- niers. (Fam.) spectacles. Cangalheiro, a. [cangalheiro, a], adj , belonging to cangalhas. Quarta can- galheira, a pitcher for cangalhas. Cangalho [cangalho], s. m., - deperas, maçãs, etc., a little branch with four or more pears, etc., on it. (Fam.) old cracked machine (pers.). Cangalhos [cangalhos], s. m. pl., two pieces of wood on both sides of the ox's neck, to keep it fast under the yoke. Cangar [cangar], v. a., to put the oxen under the yoke. (Fam.) to cheat. Cangica [cangica], s. f., maize boiled with water- or milk and sugar. A sort of snuff. Cangirão [cangirão], s. m., jug. Cangoeira [cangoeira], ». f, a kind of flute. Cangosta Icangõstal, s. f., a steep lane. Canguçu [canguçu], s. m., a kind of Brasilian panther. Canguru, (Canguruzes, pl.) [canguru], s. m., (Zool.) kanguroo. Canhamaço [canhamaço], i. m., a kind of coarse cloth ; tow. Canhameiral [canhameiral], s. m., hemp- field. Canhametra [canhamêtra], ». f., (Bot.) marsh-mallows. Canhamiça [canhamiça], s. f., straw of hemp. Canhão [canhão], s. m., a cannon, gun. - de vinte e quatro, a twenty four pounder. A tiro de- within common shot. - da bota, boot-top. - do ves- tido, da farda, coifs. - do freio, the cannon of a bit. Canhões, the longer and thicker feathers of birds of prey. Ganhas (ás) [cãnhas], adv., on the left, to the left. (Fig.) awkwardly,clumsily. Canhenho [canhenho], s. m., book kept for remarks. Canho, Canhenho, a, [cAnho], adj., left- handed; awkward. (S. Canhoto.) Canhonaço [canhonâço], s. m., the shot of a cannon. Canhonada [canhonada], a. f., can- nonade. Canbonear [canhoneâr], v. a., to can- nonade. Canhoneira [canhoneira], s. f., embra- zure , hole, port-hole. Gun-boat. Canhoneiro (canhoneiro], s. m., can- nonier, gunner. Canhoto [canhoto], s. m., a piece of wood full of knots. - adj., left-han- ded. A canhota, s. f., the left hand. Canibal [canibal], s. m., cannibal. Caniç-ada [caniçâda], s. f., trellis, treil- Jage ; grate. Caniçal [caniçâl], ». m., a plantation of little canes. Caniçalha [caniçâlha], s. f., a number of dogs together. (Fig ) rabble. Canicia, Ganicie [canicia], s f., grey- headedness, grey-hairs. Caniço [caniço], s. m., reed; cyperoi- des. Canicula [canicula], s. f., (Astr.), the dog-star; the dog-days. Canicular [canicular], adj., canicular. Os dias - es, the dog-days. Canifraz [canifraz], adj., lean like a skeleton. Canilha ]canilha]_, «. f., weaver's quill. Caninana [caninana], a. f., caninana (a serpent of Brasil). Canino, a, [canino, a], adj., canine. Dentes - s, the eye-teeth. Canistrel [canistrêl], s.m., basket (made of twigs). Canivete [canivête], s. m., penknife. Canja [canja], s. f., rice-cream. Canjante [canjânte], S. Cambiante. (P. a. of Canjar. Canjar [canjâr], v. a., (Naut.) to sail, to pull, to advance. Cano [cãnol, s. m., water-pipe ; conduit; pipe, tube. Mine; subterranean pas- sage. - da chaminé, the shaft of a chimney. - da limpeza, common-se- wer, gutter. - da espingarda, the barrel of a gun. - da penna, the stalk of a quill. - da bota, the leg of a boot. - de columna, the saft or shank of a column. - s do orgão, the pipes of an organ. -, (Fig.) channel, means, way. Cano, a, [eano, a], adj., (Poet.) hcary; grey-headed. Canoa [canoa], s. f., canoe. Canooulo [canôculo], s. m, a prospec- tive glass. Canon [canon], «. m., a canon. Canont, the canon law. Canonical [eanonkil], adj., canonical. CAN 169 CAN Canonicamente , Canonicalmente [ca- nonicamente], adv., canonically. Canonicato [canonicâto], s. m.,canonry, canonship; prebend. Canonicidade [canonicidade], s. f., ca- nonicalness. Canonico, a, [canónico, a], adj., canoni- cal. Canonists [canonista], s. m., canonist, doctor of canon law. Canoniza [canoniza], s. £., canoness. Canonização [canonizaçao], s.f., canoni- zation. Canonizador, a, [canonizador, a], s. and adj., that canonizes. Canonizar [canonizar], v. a., to cano- nize. Canonizavel [canonizâvel], adj., that may be canonized. Canopea or Canopo [canopêa], s. f. or m., (Astr.) Canopus. Canoro, a, [canoro, a], adj., canorous. Canotilho [canotilho], s. m., purl, gold or silver purl. Canoura [canõura],'s. f., mill-hopper. Cans or Cãs [câns], s. f. pl., grey-hair. Cansaçento, a, [cansaçênto, a], adj., sick of weariness. Cansaço [cansaço], s. m., fatigue, wea- riness. Cansadamente [cansádamênte], adv., troublesomely, imporlunely. Cansadinho, a, [cansadinho, a], dim. of Cansado, somewhat fatigued. Cansado, a, [cansado, a], adj., retarded, lessened; threat-bare ; worn ; weake- ned ; tired; fatigued; heartly tired. Tedious, tiresome. Cansar [cansâr], v. a., to tire, to fati- gue; to harass. To run, to bait (do- mestic animals in order to make their flesh tender. - v. n., to cease; to leave off, to give over. - se, v. r., to take pains, to tire one's self. Cansativo, a, [cansativo, a,] adj., tire- some. Cantado, a, [cantado, a], adj. Missa - a, high mass. Cantante [ cantânte ], adj., singing; adapted to singing; tuneful. (P. a. of Cantar.) Cantão [cantão], s. m., canton, district. Cantar [cantar], v. a., to sing; to cele- brate in verse; to chant. - a palino- dia, to recant, to make a recantation. - a saltos, to quiver. Isso i outro-, it is quite another thing. - v. n., to chirp; to crow (speaking of birds). Cantareira [cantarêira], a. shelf foi jars, pitchers, etc Cantarejo [cantarêjo], s. m., song, chant, the act of singing. Cantares [cantares], s. m. pl., the can- ticles in Scripture. Cantaria [cantaria], s. f., masonry. Pe- dra de -, a free-stone. Cantaridas or Cantharidas [cantáridas], s. f. pl., cantharides, Spanish flies. Cantarina [cantarina], s. f., singer. Cantarinha [cantarinha], s. f., a small jar. Cantaro [cântaro], s. m , water-pot. Chover a - s, to pour down in buckets full. Cantarola [cantarola], s. f., song; song sung by many voices in a dissonant manner. Idle story ; stuff. Cantarolar [cantarolar], v. n., to trill, to quaver, to hum. Cantata [cantata] s. f., cantata. Cantavel [cantâvel], adj., that may bu sung; worth singing. Canteira [canteira], s. f., quarry. Canteiro [canteiro], s. m., quarry-man; stone-cutter. Hotbed, bed (in a gar- den). - de adega, stand, stilling. Cantica [cântica|, s. f., canto ; song. Cântico [cântico], s. m., canticle. Cantiga [cantiga], s. f., song. Cantil [cantil], s. m., grooving-plane, plough. Cantilena [cantilena], s. f., lay, ditty. Story. - da» aves, the singing of little birds. Cantimplora [cantimplôra], s. f., a ves- sel made of copper to cool water; siphon. Canto [cânto], s. nt., corner, angle, a block of stone; extremity. Pór uma coisa para o -, to put or to lay by. Pôr alguém para o -, to lay aside. Canto [cânto], s. m., singing; vocal music. Book of a poem. - de pão, a crusty piece of bread. - chão, plain' singing by notes. Oantoeira [cantoeira], s. f., cramp-iron, cramp-hook, square. Oantoneira [cantonèira], s. f., a street- walker. A triangular cupboard. Cantor [cantor], s. nt., singer. Cantora [cantora], s. f., a female sin- ger. Cantoria [cantoria], s. f., singing. Cantos redondos [cântos redondos], s. m. pl., a kind of file. Canudo [canudo], t.m , a tube, pipe. CAP 170 CAP Canula [cânula], s. f., (Surg.) clyster- pipe ; canula, a pipe for a sore. Canzarrão [canzarrão], s. m., augm. of Cão. Canzie [canzis], s. m. pl., pin or peg (in a yoke for oxen). Óanzoada [canzoâda], s. f., (Fam.) a large quantity of dogs. (Fig.) rabble Cão [caoj, s. m., dog. - d'agua, poodle dog. - de fila, bulldog. - perdi- gueiro, pointer. - de quinta, house- dog. - fraldeiro, lap-dog. - de caça, a hound. - de mostra, a setting-dog, hound. (Arch.) corbit, corbel. Cock (ot fire arms). Andiron, dog. Cão que ladra não morde, barking dogs sel- dom bite. Capa [câpa], s. f., cape; cloak. Layer, stratum. Mantle. (Fig.) mask, pretext, cover. - de livro, the binding of a book. - de um fardo, the wrapper of a bale. - de carta, the cover of a letter. - de asperges, pluvial. - do leme, helm coats. Pôr-se á -, (Naut.) to lie by, to back the sails. Homem de - parda, a countryman, work- man. Capacete [capacête], s. m., helmet. Capacha [capâcha], s. f. The order of charity. Capacho [capacho], s. m., mat. A friar of the order of charity. (Fig.) a servile flatterer. Capacidade [capacidade], s. f., capacity; intelligence; capaciousness. Capacitar |capacitâr|, v. a, to con- vince, to enable. - se, v. r., to be convinced, persuaded. Capadeira [capadeira], s. f., a kind of knife to castrate. Capado, a, |capâdo, a], adj., emascu- late, castrated. (P. p. of Castrar.) - s. m., castrato, eunuch. Voz de -, shrill voice. Capador [capador], s. m., gelder. Capadura [capadiira], s. f., gelding, castration. Capão [capão], s. m., capon; a gelding ihorse). Capapelie [capapêlle], «. m., an ancient furred gown. Capar [capâr], v. a., to castrate, to geld. (Agr.) to nip. To curtail, to lessen, to diminish. To capon. CaparaçSo [caparação], s. f., caparison (of a horse). Caparão [caparão], s. m., a hawk's hood. Camail. Caparoeiro, a, [caparoêiro, a], adj., ha ving a hood (falcons). Caparrosa [caparrosa], s. f, copperas. Capataço [capatâço], i. m., blow on a horse's hoof. Capatão [capatão], s. m., (Icht.) mullet, mugil. Capataz [capataz], s. m , a warden of a corporation of mechanics or of galley- slaves. Conductor. Capatazia jeapatazia], s. f., the office of a capataz. A number of persons un- der a capataz. Capaz {de, para) [capâz] adj., capable , spacious; capacious Capcioso, osa, [capcioso, ôsa], adj., captious. Capeadamente [capeádamênte], adv., secretly; in an underhanded manner. Capeador [capeadõr], s. m , cloak-stealer. Capear [capear], v. a., (iNaut.) to lie to. To steal cloaks. To dodge a bull. (Fig.) to palliate, to disguise, to conceal. Capeba [capêba], s. f., a plant of Brasil (good for dropsy). Capeirão [capeirao], a. m., a large cloak. Capeirete [capeirete], s. m., a small cloak. Capelhar [capelhâr], s. m., a garment used by the Moors in the sport of the jogo das canas. Capella [capêlla], s f., chapel. - mór, chancel. - do olho, eye lid. - de flores, a garland. Capelladas [capcllâdas], s. f. pl., hol- ster-cap. Capellania [capellan'ia], s. f., chaplain- ship, chapelry. Capellão [capellão], s. m., chaplain. Capelliço [capelliço], s. m., a great coat with a hood. Capellina [capellma], s. f. an ancient helmet. Capellista [capellista], s. m., linen-dra- per, a wool-mercer. Capello [capello], s. m., hood; caul.- de cardeal, cardinal's cap. - de doutor, doctor's degree. Capelludo, a, [capellúdo, a], adj., hoo- ded. Cap'emcollo [cap'emcollo], s. m., a poor, one who has only one garment. Capendua [capendúa], s. f., (Bot.) short- start, short-shank. Capenga [capenga], adj. or *., cripple. Caperotada [caperolâda], s capilo- tade (a sort of dish). CAP 171 CAP Gapibara do Brazil [capibâra do Brazil], s. m., (Zool.) capybara, sea-hog. Capichuela [capichuela], s. f., a sort of silken cloth. Capigorrão [capigorraol, ». m., (Fam.) vagabond. A clerk wno has only the four lesser orders. Capilé [capilé], s. m., capillaire (a kind of sirup extracted from maiden- hair. Capilhas [capilhas], » f. pl., (Print.) chapel. Capillar [capillâr], adj., (Anat, and Bot ) capillary. Capim [capim], ». m., a kind of hay, grass. Capinar [capinâr], v. a., to mow the capim. Capineiro [capineiro], s. m., one who mows ana sells capim. Capinha [capinha], s. m., taureador, bull-fighter. Capirote [capirôte], s. m., (Falc.) hood. Capisaio [capisâiol, s. m , a garment which serves both as a cloak and ri- ding-coat. Capiscol [capiscôl], «. m., precentor; sub-chanter. Capitação [capitação], s. f., capitation; poll-tax. Capital [capital], » m., capital, stock. Metropolis. Capital [capitâl], adj., capital, main chief. Capitalista [capitalista], s. m., capitalist, moneyed man. Capitalisação [capitalisação], s. f., rea- lization. Capitalisar [capitalisâr], v. a., to realize capital. Oapitana or Capitanea [capitãna], s. /., the admiral-ship, capitana. Capitanear [capitaneâr], v. a., to com- mand in chief; to lead (troops). Capitania [capitania], s. f, captaincy, capitainship, captainry. The ancient division ol Brasil. Capitão [capitão], s. m., captain, leader. - reformado, discharged captain. - de ladroe», a robberchief, a gipsy chief. - tenente, (Naut.) captain and commander. - de fragata, master and commander - do porto, har- bour master - m6r, governor (an- ciently). Capitel [capitel], ». m., capital, chapiter, head, top of a pillar. Oapitoa [capitda], s. f, a woman that is the head of a report, sedition, etc. The wife of a captain. Capitolino, a, [capitolino, a], adj., ca- pitoline. Capitolio [capitólio], ». m., (Rom. ant.) Capiloie. Capitoso, osa, [capitoso, ôsa], adj., (Bol.) capitate. Capitula [capitula], s f., (Lit.) capitu- lum. Capitulação [eapitulaçáo|, 3. f., capitu- lation. Capitulada [capitulada], ». f., the ar- ticles of charge. Capitulador [capitulador], s. m., capi- tulator. Capitulante [capitulãntel, that capitu- lates. (P. a of Capitular). - s. m., S. Capitulador. Capitular [capitular], adj., capitular, capitulary. Capitular [capitular], s. m., capitular. Capitular [capitular], v. a., to draw up the articles of a contract, etc. - de, to charge. -, v. n., to capitulate. To sing prayers at divine service. Capitulares [capitulares], s. m. pl., ca- pitular, capitulary, capitulars or sta- tutes. Capitularmente [capitularmente], adv., capitularly. Capituleiro [capitulêiro], s. m., a book that contains the prayers for divine service. Capitulo [capitulo ], s. m., chapter. Charge, impeachment. A meeting of the prelates of religious orders. Capnomancia [capnomãncia], s. f., cap- nomancy (divination by smoke). Capnomaute [capnomãnte], s. m., for- tune-teller, ny smoke. Capoeira [capoeira], s. f., coop. (Fort.) caponier, covered lodgment. A little wood. Capoeirão [capoeirão], *. m., a very quiet oldman. Capoeiro [capoeiro], s. m., a stealer of hens. -, a, adj., of a small wood. Capoqueiro [capoquêiro], s m , capoc- tree. Capote [capote], a. m., cloak; cape. Gapot. Levar -, to be capoted. Dar -, to capot one. Capotinho [eapotinho], dim. of Capote. Capribarbudo, a, [capribarbúdo, a], adj., ^Poet.) bearded like a goat. Caprichar (de), [caprichâr], v. n., to pique one's self on. CAP 172 CAP Canala [cânula], s. f., (Surg.) clyster- pipe ; canula, a pipe for a sore. Canzarrão [canzarrão], s. m., augm. of Cão. Canzia [canzis], s. m. pl., pin or peg (in a yoke for oxen). Úanzoada [canzoâda], s. f., (Fam.) a large Quantity of dogs. (Fig.) rabble Cão [cão], s. m., dog. - d'agua, poodle dog. - de fila, bulldog. - perdi- gueiro, pointer. - de quinta, house- dog. - fraldeiro, lap-dog. - de caça, a hound. - de mostra, a setting-dog, hound. (Arch.) corbit, corbel. Cock (of fire arms). Andiron, dog. Cão que ladra não morde, barking dogs sel- dom bite. Capa [câpa|, s. f., cape; cloak. Layer, stratum. Mantle. (Fig.) mask, pretext, cover. - de livro, the binding of a book. - de um fardo, the wrapper of a bale. - de carta, the cover of a letter. - de asperges, pluvial. - do terne, helm coats. 1'ôr-se á -, (Naut.) to lie by, to back the sails. Homem de - parda, a countryman, work- man. Capacete [capacête], s. m., helmet. Capacha [capâcha], s. f. The order of charity. Capacho [capacho], s. m., mat. A friar of the order of charity. (Fig.) a servile flatterer. Capacidade [capacidade], s. f., capacity; intelligence; capaciousness. Capacitar [capacitar], v. a., to con- vince, to enable. - se, v. r., to be convinced, persuaded. Capadeira [capadeira|, s. [., a kind of knife to castrate. Capado, a, [capâdo, a], adj., emascu- late, castrated. (P. p. of Castrar.) - s. m., castrato, eunuch. Voz de -, shrill voice. Capador [capadõr], s. m., gelder. Capadura [capadura], s. f., gelding, castration. Capão [capão],», m., capon; a gelding i horse). Gapapelie [capapêlle], «. m., an ancient furred gown. Capar [capar], v. a., to castrate, to geld. (Agr.) to nip. To curtail, to lessen, to diminish. To capon. Caparação [caparação], ». f., caparison (of a horse). Ganarão [caparão], ». m., a hawk's hood. Camail. Caparoeiro, a, IcaparoSiro, a], adj., ha ving a hood (falcons). Caparrosa [caparrosa), s. f., copperas. Capataço [capatâçoj, s. m., blow on a horse's hoof. Capatão [capatão], ». m., (Icht.) mullet, mugil. Capataz [capataz], s. m , a warden of a corporation of mechanics or of galley- slaves. Conductor. Capatazia [capataz'ia], s. f., tiie office of a capataz. A number of persons un- der a capataz. Capaz (de, para) [capâzj adj., capable, spacious; capacious Capcioso, osa. [capcioso, ôsa], adj., captious. Capeadamente [capeádamênte[, adv., secretly ; in an underhanded manner. Capeador [capeadõrj, s. m , cloak-stealer. Capear [capear], v. a., (Naut.) to lie. to. To steal cloaks. To dodge a bull. (Fig.) to palliate, to disguise, to conceal. Capeba [capeba], s. f., a plant of Brasil (good for dropsy). Capeirão [capeirão], s. m., a large cloak. Capeirete [capeirete], s. tn., a small cloak. Capelhar [capeihar], s m., a garment used by the Moors in the sport of the jogo das canas. Capélla [capêlla], s■ f., chapel. - mór, chancel. - do olho, eye lid. - de flores, a garland. Capelladas [capellâdas], s. f. pl., hol- ster-cap. Capellania [capellania], s. f., chaplain- ship, chapelry^ Capellão [capellão], s. m., chaplain. Capelliço [capelliço], s. m., a great coat with a hood. Capellina [capellina], s. f. an ancient helmet. Capellista [capellista], «. tn., linen-dra- per, a wool-mercer. Capello [capello], s. tn., hood; caul.- de cardeal, cardinal's cap. - de doutor, doctor's degree. Capelludo, a, [capellúdo, a], adj., hoo- ded. Cap'emcollo [cap'emcollo], s. tn., a poor, one who has only one garment. Oapendua [capendúa], s. f., (Bot.) short- start, short-shank. Capenga [capenga], adj. or »., cripple. Caperotada [caperotada], s f., capilo- tade (a sort of dish). CAP 173 CAP Gapibara do Brazil [capibâra do Brazil], s. m., (Zool.) capybara, sea-hog. Capichuela [capichuela], s. f., a sort of silken cloth. Capigorrão [capigorrãol, s. m., (Fam.) vagabond. A clerk who has only the four lesser orders. Capilé [ capilé], s. m., capillaire (a kind of sirup extracted from maiden- hair. Capilbas [capilhas], » f. pl., (Print.) chapel. Capillar [capillâr], adj., (Anat, and Bot.) capillary. Capim [capim], s. m., a kind of hay, grass. Capinar [capinâr], v. a., to mow the capim. Capineiro [capineiro], s. m., one who mows and sells capim. Capinha [capinha], s. m., taureador, bull-fighter. Capirote [capiróte], s. m., (Falc.) hood. Capisaio [capisâiol, s. m , a garment which serves both as a cloak and ri- ding-coat. Capiscol [capiscól], s. m., precentor; sub-chanter. Capitação [capitação], a. f., capitation; poll-tax. Capital [capitãl], a m., capital, stock. Metropolis. Capital [capital], adj., capital, main chief. Capitalista [capitalista], s. m., capitalist, moneyed man. Capitalisação [capitalisação], s. f., rea- lization. Capitalisar [capitalisâr], v. a., to realize capital. Capitana or Capitanea [capitana), s. /., the admiral-ship, capitana. Capitanear [capitanear], v. a., to com- mand in chief; to lead (troops). Capitania [capitania], s. f., captaincy, capitainship, captainry. The ancient division ol Brasil. Capitão [capitão], s. m., captain, leader. - reformado, discharged captain. - de ladroe», a robberchief, a gipsy chief. - tenente, (Naut.) captain and commander. - de fragata, master and commander - do porto, har- bour mastei - môr, governor (an- ciently). Capitel [capitel], s. m., capita), chapiter, head, top of a pillar. Oapitoa [capitóa], s. f., a woman that is the head of a report, sedition, etc. The wife of a captain. Capitolino, a, [capitolino, a], aiij., ca- pitoline. Capitolio [capitólio), s. m., (Rom. ant.) Capitoie. Capitoso, osa, [capitoso, ôsa], adj., (Bot.) capitate. Capitula [capitula], « f., (Lit.) capitu- lum. Capitulação [capitulação], s. f., capitu- lation. Capitulada [capitulada], a. f., the ar- ticles of charge. Capitulador [capitulador], s. m., capi- tulator. Capitulante [capitulãntel, that capitu- lates. (P. a of Capitular). - s. m., S. Capitulador. Capitular [capitular], adj., capitular, capitulary. Capitular [capitular], s. m., capitular. Capitular [capitular], v. a., to draw up the articles of a contract, etc. - de, to charge. -, v. n., to capitulate. To sing prayers at divine service. Capitulares [capitulares], s. m. pl., ca- pitular, capitulary, capitulars or sta- tutes. Capitularmente [capitularmênte], adv., capitularly. Capituleiro [capituleiro], s. m., a book that contains the prayers for divine service. Capitulo [capitulo], s. m., chapter. Charge, impeachment. A meeting of the prelates of religious orders. Capnomancia [capnomãncia], s. f., cap- nomaucy (divination by smoke). Capnomaute [capnomãnte], s. m., for- tune-teller, oy smoke. Capoeira [capoeira], s. f., coop. (Fort.) caponier, covered lodgment. A little wood. Capoeirão [capoeirão], s. m., a very quiet oldman. Capoeiro [capoeiro], s. m., a stealer of hens. -, a, adj., of a small wood. Capoqueiro [capoquêiro], s m , capoc- tree. Capote [capote], ». m., cloak; cape. Capot. Levar -, to be capoted. Bar -, to capot one. Capotinho [capotinho], dim. of Capote. Capribarbudo, a, [capribarbudo, a], adj., (Poet.) bearded like a goat. Capricbar ide), [caprichar], v. n., to pique one's sell on. CAB 174 CAR Capricho [upricho], ». m., fancy, whim, caprice. (Mus.) irregular but pleasing composition. Caprichosamente [ caprichósamente ], adv., fantastically ; honourably, mett- lesoinely. Caprichoso, osa, [caprichoso, ôsa], adj., capricious; mettlesome. Capricórnio [capricórnio], s. m., (Astr.) capricorn. (Nat hist.) cerambix. Capri&cação [caprificaçáo], «. f., (Agr.) caprification. Caprigeno, a, [caprigeno, a], adj., begot from a she-goat. Caprino, a, [caprino, a], adj., caprine; belonging to a goat." Capripede [capripede], adj., (Poet.) ca- priped. Caprizante [caprizante], adj., (Med.) ir- regular, capricious (said of the pulse). Capsula [cápsula], s. f., capsule (Anat.) capsuloe, glandulce renales. Percus- sion-cap. Capsular [capsulâr], adj., (Bot. and Anat.) capsular. Captação [captaçao], s. f., captation. Captador, a, jeaptador, a], s., (Law) cap- tation, inveigling. Captar [captar], v. a., to captivate, to catch. - a benevolencia, to curry favour. Captatorio, a, [captatôrio, a], adj., (Law) deceptory. Captura [captura], s. f., capture. Capturar [capturâr], v. a., to capture, to apprehend, to arrest. Capucaia [capucâia], s. f., a fruit of Brasil. Capucha ,[capucha], s. f., a capuchin friary. A -, (Fam ), without osten- tation, unostentatiously. Capuchinho, a, [capuchinho, a], s., ca- pucine friar, nun. Capucho, a, [capucho, a], adj. (Frade-), franciscan friar. Capulho [capúlho], s. m., (- da rosa) a rosebud. S. Casulo and Capsula. Caput-mortuum [caput-mortuum], a. m., (Chern.) caput-mortuum. Capu-upéba [capú-upêba], s. m., (Bot.) sweet rush of Brasil. Capuz [capúz|. s. m., hood. Caqueirada [caqueirâda], s. f., & blow wilh a potsherd. Caqueiro [caqueiro], s. m., potsherd. Cara [câra], s. f., the face; visage ; look; aspect; appearance ; countenance. Fazer to make mouth*. - a -, face to face. - de pascoa, de rise, a smiling or cheerful look or counte- nance. - de poucos amigos, ill-loo- king, ill-favoured-man. - estanhada, shameless, brazen-faced. A' - desco- berta, openly. Assucar de -, a very white sugar - de assucar, a round piece of sugar, a sugar loaf. Fazer-, co face. Ficar com um palmo de -, , io be dashed out of countenance. De -, in front Cará [cará], s. f., a kind of igname of Brasil. Carabe [cârabe], s. m., yellow amber. Carabina [carabina], s. f., ride, cara- bine, carbine. Ê o jnesmo que-s d'Ambrosio, it is good for nothing. Carabinada [carabinada], s. f., carabine shot. Carabineiro [carabinêiro], s. m., rifle- man, carabineer. Caraça [caraça], s. f., augm. of Cara, a great face; an ugly face. An ugly • woman. Caracal [caracal], s. m., (Zool.) cara- cal. Caracará [caracará], s. m., (Orn.) cara- cara. Carachupa [carachupa], s. m., (Zool.) opossum, didelphis. Caraco [carâco], s. m., a kind of rat. Caracoa [caracõa], s, f., small row-barge used in the Philippine islands. Caracol [caracol], s. m., a snail. Spiral stairs ; winding stair-case. (Man.) ca- racol. Não vale dois caracóes, it is not worth a straw. Caracolar [caracolar], v. a. or n., to caracol, to move in caracols. Caracter, Character [carácter], s. m., character, condition. Letter; type; the hand or hand-writing. Temper. Caracteres, pl., printing types. Caracteristica [caracteristica], s. f., the characteristic of a logarithm. Caracteristicamente [ caracteristica - mênte], adv., characteristically. Caracteristicc, a, [caracteristico, a], adj., and - s. m., characteristic. Caracteristicos [caracteristicos], s. m. pl., characteristic. Caracterizado, a, [caracterizâdo, a], adj., characterized, conspicuous. (P. p. of Caracterizar). Caracterizar [caracterizar], v. a., to characterize. Carafuz [carafúz], adj., (Burl.) brown- faced. CAR 175 CAR Caragoatá or OarahuatA [caragoatá], s. f., caraguata (plant of Brasil). Caraipa [carâipa], s. f., an Indian tree. Caraitas [caraitas], s. m. pl., Caraites (Jews closely adhering to the words and letters of the Scripture). Caramanchão [caramanchão], s. m., bower. Caramba [caramba 1] int., the devil! Carambano [carambãno], s. m., Caram- banos de neve, balls of snow. Carambola [carambola], 3. f. (Bil.) can- non, carambol. (Fam.) cheat. Á sort of fruit. Carambolar [carambolar], v. a. (Bil.) to ( cannon, to carambol. Caramboleiro [caramboleiro], 3. m., one who makes a carambole. (Fam.) in- triguer. Caramello [caramêllo], s. m., ice; burnt sugar, caramel. Caraminhola [caraminhôla], s. a little tuft of the air wound with a purple lace on the crown of the head. (Fam.) S. Patranha. Carampão [carampão], s. m., iron-hook of a printing-press. Caramucal [caramucâl], s. m., Turkish merchantman with a high stern. Caramujo [caramujo], s. m., shell-fish, sea-snail. Caramunha [caramúnha], s. f., grimace; children's whimperings. Caranga [caranga], s. f., a fish of the Caribbee-Islands. Carangueija [caranguêija], 3. f., (Naut.) gaff. Caranguejar [ caranguejâr], v. n., to walk like a crab; to be irresolute. Caranguejo [caranguejo], s. m., crab, crab-fish. Andar para traz como o - to go backwards like a crab. Caranguejola [caranguejola],. 3. f., a large crab. A Balustrade. Carantonha [carantõnha], s. f., a vizard, an ugly face, -s, grimaces. Carão [carão], s. m., complexion. A -, adv., over-against, hard by, nigh. Carapa [carâpa], t. f., carapas (a very large tree of Cayenne). Carapanã [carapanâ], t. m., a kind of gnat of Brasil. Carapão [carapão], s. m., stickle-back, prickle-back, banstickle. Carapeba [carapêba], t. m., a fish of Brasil. Carapeta [carapCta], t. f., top, peg-top a children'» game). Carapetal [carapetâl], s. m., a sort ot Moorish sack, hag. Carapetão [carapetão], s. m., an idle story, tale, flam. Carapeteiro [carapetéiro], s. m., a wild- pear-tree. Carapeto [carapeto], s. m., a thorn found in the branches of the wild- pear tree. Carapina [carapina], s. m., carpenter. (S. Carpinteiro). Carapinha [carapinha], s. f., the woolly hair of the blacks. Carapinbada [carapinhâda], s. f., a sort of sherbet. Carapinima [carapinima], s. f., a tree of Brasil. Carapuça [carapuça], s. f., a cap. Carapução [carapução], s. m., a large Moorish cap. Carapuceiro [carapucêiro], 3. m., cap- maker, cap-seller. Carapulo [carapúlo], s. m., the flower cup. Cararu [cararú], s. m., a kind of ama- ranth. Caravana [caravãna], 3. f., caravan. Caravaneiro [caravanêiro], s. m., leader of a caravan, caravanier. Caravanista [caravanista], s. m., Levant- trader (ship). Caravanserá or Caravançara [caravan- sera], s. m., caravansary. Caravela [caravela], s. f., caravel. Caravelão [caravelão], s. m., augm. of Caravela, a large caravel. (Fig ) a very tail-man. Caraveleiro [caravelêiro], s. m., a sai- lor of a caravel. Caravelha [caravêlha], s. m., peg (of a stringed instrument). Apertar a - a alguem, to be pressing, to be urgent upon one, to keep him to good beha- viour. Caravo, Carebo, [carâvo], a small cara- vel of the Mediterranean' sea. Caravonada [caravonâda], s. f., carbo- nada. Carbaso [carbâso], s. m., linen for sails. (Poet.) the sails of a ship. Carbonado, a, [carbonado, a], adj., (Chern.) carbonated. Carbonário [carbonário], s. m., carbo- naro. Carbonarismo [carbonarismo], t. m., carbonarism. Carbonato [carbonato], «. m., (Chern.) carbonate. GAR 176 CAR Carbone [carbône], s. m., (Chern.) car- bon. Carbonico, a [carbónico, a. adj., (Chem.) carbonic Carbonização [ carbonização ], a. f., (Chem.) carbonization. Carbonizar |carbonizâr], v. a., (Chem.) to carbonize. Carbunclo and Carbúnculo [carbúnclo], s. m., carbuncle. Carbunculoso, osa, [carbunculõso, ôsa], adj., (Med.) carbuncled. Carbureto or Carburo [carbureto], (Chem.) carbure. Carcajão [carcajão], s. m., (Zool.) car- cajou. Carcao [carcâo], s. m., (Min.) matrix. Carcapulli [carcapúlli], s. m., Indian yellow orange of Java and Malabar. Carcas or Carcaz [carcás], s. m., quiver. A kind of fire engine. Carcassa [carcâssa], s. f., carcass, body. A lean body, a mere skeleton. Carcava [carcâva], s. inclosure, hedge, ditch. Pit or grave for the dead. Carcavar [carcavâr], v. a., to ditch about, to moat about. Carceragem [carcerâgem], s. f., prison fees. The act of incarcerating. Cárcere [cárcere], s. m., prison. (Print.) chase. Carcereiro [carcerêiro], s. m., jailor. Fiador -, hail. Carcinoma [carcinoma],». (Med.) car- cinoma, a cancer. Carcinomatoso, osa, [ carcinoma toso, ôsa], adj., carcinomatous, cancerous. Carcoa [carcõa], s. f., row-barge used in India. Carcoma [carcoma], s. f., wood-fretter ; worm-hole, rottenness in wood. Carcomer [carcomer], v. a., to make carious; to eai up; to gnaw; to fret. - se, v. r., to grow worm-eaten, ca- rious. (Fig ) to waste away. Carcomido, a, [carcomido, a], adj., worm- eaten, carious. Carcova [carcôva], s. f., (Fort.) covered way. Carcúnda [c.ircunda],» f., hunch, hump. adj. or s. m., hunchbacked, hump- backed ; hunchback, humpback. Carda [cârda], t. f., card, hatchel, flax- comb. Cardada [cardâda], s. f., as much wool as is combed at one time. Cardador [cardador], s. m., and Carda- deira, *. f., carder wool-comber. Cardadura [eardadúra], s. f., carding. Cardai [cardâl], «. m., a place where thistles grow. Cardamina [cardamina], a. f., cardarnine, land-cress. Cardamo orCardamomo menor [cârda- mo|, s. f., (Bot.) amomum racemosurn, cardamomum; seed cardamom. - maior, cajeput. Cardão [eardao], s. m., a sort of Indian fig. Mangrove-tree. Cardar [cardar], v. a., to card. -alguem, I (Fam.) to win the money of one ; to lash with words. Cardeal [cardeal], «. m., cardinal. A bird of America. Cardeal (cardeâll, adj., cardinal. Cardealado [cardealâdo], s. m.,S. Car- din alado. Cardealina [cardealina], a. f., cardinal- flower. Cardeiro [cardêiro], s. m., card-maker. Cardeno, a, or Cardeo, a, [cardèno, a|, pale and wan ; livid. Cardia [cardia], s. f., (Anat.) cardia. Cardíaca [cardíaca],a. f., (Bot.) curdinca, mother-wort, agripalma. Cardíaco, a, (cardíaco, a], adj., (Med.) cardiac, cardiacal, cordial. Cardiagraphia [cardiagraphia], s. m., description of the heart. Cardialgia [cardialgia], s. f, cardialgy, heart-burn. Cardialgico, a, [cardiâlgico, a], adj., re- lating to the cardialgy. Cardialogia [cardialog'ia],x., cardialogy. Cardinal [cardinâl], adj., chief, princi- pal, cardinal. Cardinalado ícardinalâdo], s. m., cardi- nalate, cardinalship. Cardinalício, a, [cardinalício, a], adj., belonging to a cardinal. Cardinalista [cardinalista], adj., cardi- nalist. Cardinho [cardinho], s m(Bot.) cir- sium, gentle-thistle. Cardo jcardo], s. m.. thistle. - bravo, sow thistle. - manso, the artichoke. - sanlo, the holy thistle. - morto, grounsel. -corredor, sea holm, sea holly or sea holvcr. - penteador, ful- lersJthistle, teasel. - leiteiro, the white milky thistle.- matacão,comb- wool, white thistle - mariano, wild artichoke. Carduça [cardúça], s. f., cardass. Carduçador, a, [carduçador, a). he or she who uses the cardass. GAR 177 CAR Carduçar [carduçír], v «., to card with a cardass. Cardume [cardúrne], «. m., a shoal of fish. (Fig.) multitude. Careação [careação], s. m., allurement. Careador, a, [careadõr, a], s. and adj., allurer, seducer; caressing. Garear [careâr], v. a., to allure, to se- duce, to decoy ; to call. Careça [carêca], s. m., (P. 1.) bald-pa- ted man. Carecente [carecênte], adj., wanting. Carecer (de) [carecer], v. n., to want, co neeo, to stand in need of, to be short of. Carece-se, de muita pru- dência, one must have a great deal of prudence. Carecido, a, [carecido, a], adj., wanting. (P p. of Carecer). Careiro, a, [carêiro. a], adj., (Fam.) that sells at a dear price. Carência [carência], s. f., want. (Law) insolvency. Carepa [carepa], s. f., dandruff, down (of fruits). Estar levado da -, (P. 1.) to be in a ill-humour. Carepento, a, [carepênto, a], adj., la- nuginous, downy. Careza, Carestia [carêza], a. f., dear- ness; scarcity. Carestioso, osa, [carestiõso, ôsa], adj , dear. Careta [careta], s. f., grimace ; mask. Careto |careto], s. m., a horse with a white forehead. Carga [cârga], s. f., load, burden, la- ding, freight. Cargo. Pack. Charge. Burden. Accusation, imputation.(Milit.) charge, onset; charge (of a gun). - de borrico, an ass-load. Besta de carga, a beast of burden. A - cerra- da, inconsiderately, without reflec- tion. l'or que - d'agua ? upon what account ? Dar com a - em terra, to sink under the weight - s da vida, tribulations, afflictions. Cargo [cargo], s. m., charge, office. (Fig.) charge. - de consciência, a case of conscience Cargueiro, a, [cargueiro, a], s., one who bears a burden. -, adj., that bears a burden. Carguejar [carguejâr], v. a., to load or to lead a beast of burden. Cariacu [cariacú], s. in., cariacou (stag of Brasil). Cariama [cariama], s. m., cariama (a »ort of heron of Brasil). Cariar [cariar], v. a., to make carious. - se, v. r., to grow carious. Caria tides [cariâtides], s. f. pl., Carya- tides, columns or pilasters under the figure of women. Caribol [caribôl], s. m., carybou (a sort of stag of North America). Caricatura [caricatura], s f., caricature. Caricias [carícias], s. f. pl., caresses, en- dearments. Caridade [caridade), s. f., charity. Fazer a - a alguem, (Fam. and iron.) to give one his deserts. Carie or Caries [cárie], «. f., caries. Caril [caril], s. m., the juice of tama rinds. Carima [carimâ], s. m., manioc, prepa- red and made in cakes. Carinão [carinão], s. m., (Bot.) nux vo- mica. Carinegro, a, [carinêgro, a], adj., sun- burnt ; swarthy. Carinha [carinha], s. dim. of Cara.- bonita, (Fam.) a pretty face. Carinho [carinho], s. m., caress, kind- ness, love, fondness. Carinhosamente [carinhósamênte], adv., fondly, kindly. Carinhoso, osa, [carinhoso, ôsa], adj., kind, loving, caressing._ Carioso, osa, [cariõso, ôsa], adj., ca- rious. Cariredondo, a, [cariredõndo, a|, adj., round-faced. Carisma or Charisma [carisma], s. m., (Theol.) grace. Carismocho, a, [carismocho, a], adj., ugly-faced. Caritativamente [cari tativamênte], adv , charitably. Caritativo, a, [caritativo, a], adj., cha- ritable. Caritel [caritel], s. m., shriek. Caritenho [caritenhoj, adj. m., (Bre- viário -) a small breviary. Caria [cariz], s. m., - do Céo, the ap- pearance of the weather or the hori- zon at sea. Carlà |carlâ], s. m., an Indian cloth. Carlequim [carlequim],». m., jack, hand- screw. Carlimor Carlino [carlim], s. m., carlin (Italian money). Carlinga [carlinga], s. f., (Naut.) kelson. - do cabrestante, step. Carlovingios [carlovingios], s. m. pl., (Hist, of Fr.) Carloviugian. Carmeador [carmeador], s m., Carmea- GAR 178 GAB deira, ». f., one who disentangles wool to be carded. Carmear [carmeâr], v. a., to disentangle, wool to be carded. Carmelina [carmelina], s. (., superfine vigonia wool. Carmelita [carmelita], s. and adj., (Rei. ord.) carmelite friar or nun; carme- lite. - s descalços, barefooted Carme- lites. Carmelitano, a, [carmelitano, a], adj., belonging to the Carmelite order. Carmelo [carmêlo], s. m., a mountain in Palestine. Carmesim [carmesim], adj., crimson. Carmim [carmim], s. m., carmine. Li- quido -, (Poet.) the blood. Carminativo, a, [carminativo, a], (Med.) carminative. Carnaça [carnâça], s. f. aug. of Carne, excrescence, proud flesh. Carnadura [carnadúraj.s. f., complexion; flesh; skin. Carnagem [carnâgem], s. f., (Naut.) salt meat. Carnal [carnal], adj., carnal; sensual. Carnal [carnal], s. m., flesh-time. Carnalidade [carnalidâde], s. f., sensua- lity. Carnalmente [carnálmênte], adv., car- nally, sensually. Carnauba [carnaúba], s. f., a sort of palm-tree of Brasil; the wax from its trunk. Carnaval [carnavâl], s. m., shrovelide, carnival. Carnavalesco, a, [carnavalêsco, a], adj., of the carnival. Divertimentos - s, the diversions of the carnival. Carnaz [carnâz], s. m., the fleshy side of leather. Carne [cârne], s. f., flesh; meat. The pulp of fruit. -de vacca, beef. - de carneiro, mutton. - de vitella, veal. Cortar até a - viva, to cut to the quick. Uma posta de -, (Fam.) a dull heavy body. Tomar - s, to fatten or grow fat, to grow fleshy. Carnecoita [carnecõita], s. f., a sort of plum. Carneira [carneira], s. f., sheep-leather. Cameirada [carneirâda], s. f., a flock of sheep. A very dangerous epidemic de- sorder that prevails on tne coast of Africa at certain times of the year. (Naut.) foamed waves. Cameireiro [carneirêiro], «. m., sheep- driver. Oarneiril [carneiril], a. m., pasture for sheep. Carneiro [carnêiro], s. m., sheep, mut- ton. Familyvault, charnel-house. Ram. - montex, musiinon. - s. pl., (Fig.) foamed waves. Carneo, a, [cárneo, a], adj., fleshy. Carnerino, a, [carnerino, a], adj., flesh- coloured. Carnicão [carnicão], s. m., boil, the thick matter of a tumour. Carniça [carniça], s. f., great quantity <d meat. Dead-flesh. Slaughter. Carniçal [carniçâlj, adj., carnivorous. Carniceria [carniceria], s. f., butchery. (Fig.) slaughter. Carniceiramente [ carnicêiramênte ], adv., rudely, like the carnivorous ani- mals. Carniceiro, a, [carniceiro, a], adj., car- nivorous ravenous, voracious. Flesh- eater. (Fig.) hard-hearted, sanguinary. Carniceiro [carniceiro], s. m., butcher Carnificação [carnilicação], s. f., carnifi- cation. Carnificar-se [carnificâr-se], v. r., (Med.) to carnify. Carnifice [carnifice], adj., tormenting, grieving. Carnificina [carnificina], s. f., butchery, slaughter, massacre. Carniforme [carnifôrme], adj., having the form or appearance of flesh. Carnita [carnita], s. f., the tarsus bones of oxen. Carnívoro, a, [carnívoro, a], adj., car- nivorous. Carnosidade [carnosidade], s. f., carno- sity. Carnoso, osa,[carnôso, ôsa], adj., fleshy, carneous. Carnudo, a, [carnudo, a], adj., fleshy, plump; pulpy, pulpous. Caro, a, [caro, a], adj., dear, costly. - adv., at a high price. Difficulty ; dear. Caroatá or Carautá [caroatâ], s. f., a kind of the Guinea aloe. Caroavel [caroâvel], adj., loving. Carocha [carôcha], s. f., Chafer, beetle. Carocha. A gipsy. Caroço [carõçoj, s. m., the stone (of a fruit). Ter muito -, to be wealthy. (Med.) scirrhus. Carola [carola], s. m., (Burl.) a bigot; superstitious. Oarolice [carolice], a. f., bigotry; su- perstition. Carol* [cardio], a. m., a blow with the CAR 179 CAR kaaekles. A spike of maize or corn stripped of its grains. The dashing of two bowls together. Caronada [caronâda], s. f., carronade. Carotidas [carotidas], s. f. pl., the ca- rotid arteries. Carouchmha [carouchinha], s. f. Con- tos da -, silly stories. Carpa [carpal, s. f., carp. Carpo [carpe], s. m., (Bot.) hornbeam, yoke-elm. Carpedal [carpedâl], s. m., a grove of yoke-elms. Carpentaria [Carpentaria], s. f., carpen- try ; carpenter's work. Carpentejar [carpentejâr], v. n., to do carpenter's work, joiner's work. Carphologia [carphologia], s. f., (Med.) crocidixis, floccilation. Carpideira [carpideira], s. f., a woman hired to mourn at a funeral. Carpid^r, a, [carpidõr, a], s., sniveller. Carpidos [carpidos], s. m. pl., mour- nings. Carpinteiro [carpintêiro], s. m., car- penter. - de carros or carretas, wheelwright, ploughwright. - de seges, coachmaker. Ter bicho -, to he everlastingly in motion. Carpir [carpir], v. n., to tear away or off. To mourn ; to lament; to bewail. - se, v. r., to lament, to complain. Carpo [cârpo], s. m., (Anat.) the wrist. Carpobalsamo [carpobâlsamo], s. m., carpohalsain. Carpolithes [carpolithes], s. m. pl., pe- trified, fruits. Carqueja [carquêja], a. f., (Bot.) genista tridentata. Carraça [carrâca], s. f., carack (vessel). Carraça [carraça], s. f., mite. - dos cães, acarus, tick. Carraçaria [carraçaría], s. f., a great quantity of mites. Carrada Icarrâda], s. f., a cart-load. - de lenha, a load of wood. A's - s, plentifully, copiously. Carranca [carranca], s. f., frown ; gri- mace ; wrinkled look ; look of displea- sure; rough, ugly countenance , hor- rid appearance. Carrancudo, a, [carranciido, a], adj., rude, surly. Carrão [carrão], a large carter carriage. Carrapata [carrapata], 8. f., (P. 1.) a long and serious complaint. Carrapateiro [carrapateiro], s m., pal- ma-christi, ncinus (plant). Carrapato Jearrapâto], s. m., tike. Cas tor-nut Carrapitos [carrapitos], s. m. pl., small bunches of hair tied with a string on the top of the head. Carrascal [carrascal], s m., a grove of holm-oaks. Carrascio [carrascão], adj. m. (Vinho -) rough (wine). Carrasco or Carrasqueiro [carrasco], s. m., holm-tree, holm-oak. Carraspana [carraspana], s. f. Tomar uma -, to get drunk. Carrasquenho, a, [carrasquenho, a], adj., belonging to the holm-oak, holm- tree. (Fig ) rude, peevish (Pers.) Carrear [carrear], v. a., to cart, to bring or convey in a cart. -, v. n., to drive a cart. Carrega-besta [carrêga-bêsta], s. f., a sort of grapes. Carregaçio [carregaçáo], s. f., cargo, lading. Weight, heaviness. A very thick cluster of clouds. Coisa de -, a coarse thing. Carregadamente[carregádaménte], adv., grudgingly. Carregadas [carregadas], s. f. pl., a ga- me at cards. _ * Carregadeira [carregadeira],«. f., (Naut.) down-haul-tackle. Carregado, a, [carregado, a], adj., char- ged, loaded. Oppressed. Heavy. Abun- dant; full. Navio muito a vessel deeply laden, fíosto -, a dull, sad, surly countenance. Côr - a, a deep colour. Carregador [carregador], s. m., loader; porter. Owner of a ship's cargo.Charger. Carregamento [carregamento], s. m., cargo (of a ship). Carregar [carregar], v. a., to load ; to burden. To load a ship ; to ship goods. To charge (a fire arm). To charge (the enemy). To set upon, to lean upon, to make heavy. To aggravate. To encum- ber ; to over burthen. To impute ; to lay a thing to one's charge. To enter a thing (in a register or book.)- as velas, to clap on the sails. - o esto- mago, to clog the stomach. - as so- brancelhas, to knit the eyebrows. Carregar (sobre) [carregar], v. «., to bear upon; to Jean. - (com) to support. To take charge (of a thing). To take a thing upon one's self. - para alguma parte, to take a turn. - o navio de popa, to pitch. CAR 180 CAR Carregar-se |carregar-se], v. r., to grow cloudy (the weather); to grow heavy, surly, sulky. Carreira [carrêira], ». f., race; running, run; heat. Journey; fare (ofcarriages); career. Course (Astr.) Row , rank, file. - d'arvores, an alley, be -, as - s, with speed, hastily, in a hurry, post-haste. Carreiro [carreiro], s. m., carter. A nar- row way. Carreirola [carreirôla], s. f., a kind of lark. Carreta [carréta], s. f., cart, hand-cart; gun-carriage. (Astr.) Auriga, Wagoner, the Great Bear. Carretagem [carretâgem], s. f., car- riage, cartage. Carrete [carrête], s. m., pinion wire. Carreteiro [carreteiro], s. m., cartman, wagoner. Carretel [carretêl], s. m., mill; bobbin. (Naut.) log-reel. - para fazer mia- Ihar, spun-yarn winch. Carretilha [carretilha], s. f , dough- knife. Serpent (fire-works). Carreto [carreto], s. m., carriage, por- * terage. Carrião [carrião], s. m., an axle with two wheels used by fullers. Carriçal [carriçâl], s. m., horse-tongue- planlat ion. Carricinha [carricinha], s. f., (Orn.) - cristada, wren. - escondrigeira, passer troglodytes, jenny wren. Carriço [carriço], s. m., (Bot.) horse- tongue , sword-grass. - grande do Norte (Orn.) linnet. Carricoche [carricõche], s. m., wheel- barrow. Carril [carril], s. m., the track or rut of a charriot wheel. A narrow road where one cart only can pass at a time. Carrilhão [carrilhão] , s. m., musical bells, chimes. A clock, a time-piece, a watch with musical bells, with chi- mes. Carrilho [carrilho], s. m., jaw, jawbone. Come* a dois - », to feed at many mangers. Carrinho [carrinho], s. m., dim. of Carro, a little cart; cabriolet, a sin- gle-horse-chaise. - de mão, wheel- barrow. Carro [cârro], ». m., cart, chariot. - triumphal, triumphal car. Untar o -, to bribe. Carroça [carroça], s. f., cart, a long w*. covered wagon. Carroçada [carroçâda], s. f., a cart load. Carrocim [carrocim], a. m., a little-car riage. Carromato [carromâto], s. m., remo- ving-carriage. Carruagem [carruâgein], «. f., carriage, coach. Carta [cârta], «. f., letter. Charter; title. - geograpnica, a chart. - re- gia, an order or ordinance.- citato- ria, summons. - de jogar, card. Ter boas - s, to have a good hand at cards. Perder por - de mais, to lose by being too forward. Perder por - de menos, to lose by being too backward or timid. - de ordem, mandate; (Com.) order, note, bill.-de marear, sea-chart. - falsa, breef-card. - de alfinete», paper-pins. Cartabucha [cartabucha], s. f., a copper brush used by goldsmiths. Cartabuchar [cartabuchâr] , v. a., to clean with the brush cartabucha. Cartamo or Carthamo [cârtamo], s. m., wild saffron. Cartão [cartão], s. m., augm. of Carta, (Paint, and Sculp.) cartouche. Oartapacio [cartapâcio], s. m., quire; register; a paper-scholar ; stitched book. Cartasana [cartasana], s, f., cartisane. Cartaxo [cartâxo], s. m., (Orn.) rubetra, stone-chatter, stone-smick, moor-til- ling, bunting. Cartaz [cartaz], s. m., bill; placet. Carteado, a, [carteâdo, a], adj. Jogo-, a kind of game at cards. Cartear [carteâr], v. a., to calculate the degrees of latitude and longitude on the sea-chart. Cartear-se [carteâr-se], v. r., to corres- pond by letters. Carteira [carteira], s. /., pocket-book Writing-desk. Carteiro [carteiro], s. m., card-maker. Postman. Carteirola [carteirola], s. f., cartridge- box. Cartel [cartêl|, s. in., placart. Cartel Written challenge. Cartesianismo [cartesianismo], s. m., the Cartesian philosophy. Cartesiano, a, [cartesiano, a], adj., Car- tesian. Carteia [cartéta], s. f., a game at cards CAS 181 CAS Cartilagem [cartilagem], s. f., carti- lage. Cartilaginoso, oaa, [cartilaginõso, ôsa], adj., cartilaginous. Cartilha [cartilha], s. f., primer. Não saber a -, to be ignorant. Cartomancia [cartomancia], s. f., carto- mancy. Cartorário [cartorário], s. m., keeper of records, charters. Oartorio [cartório], s. m.,charter-house, charter-room; archives. (lartuchame [cartucháme], s. m., provi- sion of cartridges. Cartucheira [cartucheira], s. f., cart- ridge-box. Cartucho [cartucho], s. m., cartridge. Roll. Cartulario [cartulário], s. m., cartulary. Cartuxa [cartuxa], s. f., charter-house (convent). Carthusian order. Cartuxo [cartuxo], s. m. Carthusian Iriar. Caruncho [caruncho],!. m., rottenness. S. Carcoma. Carunchoso, osa, [carunchoso, òsa|, adj., worm-eaten. Caruncula [caruncula], s f., (Anat.) caruncle. Carurú [carurú], s. m., an herb of Bra- Carua [cams], s. m., (Med.) earns. Carvalhal [carvalhal], s. m., oak-grove, a grove of oaks. Carvalhinha [carvalhinha), s. f., young oak. Common wall-germander. Carvalho [carvalho], s. m., oaks. Carvão [carvão], s. m., coal. - de pdo, charcoal. - de pedra, pit coal. Carvoaria [carvoaria], s. f., coal pit; coal mine ; coal-house. Carvoeira [carvoeira], s. f., coal-cellar, coal-hole, colliery. Coal-woman. Carvoeiro [carvoêiro], s. m., coal-man; coal-heaver - a, adj., Barco -, a collier, coal-lighter. Carvoejar [carvoejâr], v. a., to coal, to practise the coal-trade. Caryocar [caryocar], s. m., a tree of South-America. Caryccostino, a, [caryocostino, a], adj., Electuario -, caryscostinum, elec- tuary of scammony. Caryophiladas [earyophilâdas], adj. f. pl., (Bot.) carvophylleated. Casa [câsa[, s. /., house; home. Family. Race. Habitation. (Com.) firm. Space; division; square (chess); box (for ani- mals). - de campo, manor, seat. - do botão, button-hole. - da moeda, the mint. Pór -, to begin house-kee- ping. - de commissão, commission agency. - de correcção, Bridewell. - de saude, private hospital. Ser de -, to be a friend of the family. Casaca fcasâca], s. f., coat. Sobre -, a great coat. Voltar -, to be a turn- coat. Casacão [casacão], «. m., great coat, upper coat. Casaco [casâco], «. m., riding-coat. Casado, a, [casado, a], adj., married.- de pouco, a bride-groom, - a de pouco, a bride. Casadouro, Casadeira [casadduro], adj., marriageable, of age to be married. Casal [casâl], s. m., farm-house; gran- ge ; seat. A couple male and female. Casaleiro [casaleiro], s. m., the dweller of a farm-house. Casalinho [casalinho] , a. m., dim. ot Casal, a little farm Casamata [casamata), s. f., casemate. Casamatado, a, [casamatâdo, a], ad). Bastião -, a bastion defended by a casemate. Casamenteiro, a, [casamentéiro, a], s., match-maker. Casamento [casamênto], s. m., mar- riage, matrimony, wedlock, wedding. Casão [casão], s. m., augm. of Casa; a large, a great, a good house. Oasapo [casâpo], s. m., a cannon (in India). Casaquinha [casaquinha], s. f., dim. of Casaca, a short gown. - de senhora para montar a cavallo, riding-habit Casar [casar], v. a., to marry (dispose of in marriage). To match; to ally; to pair (colours); to suit. Casar (com), [casâr], v. n., to marry (to take a husband or wife). - se, v. r., to marry. - com sua opinião, to ba wedded to one's opinion. Casaria [casaria], s. f., a row of houses. Casca Icâsca], «. f., bark; rind; peel; cod; husk; shell; pod; hull; paring; peeling; tanner's bark. (Fig.) outside, outward; show or appearance. -de carvalho, tan-oak. Morrer na-, to miscarry, to fail, to prove abortive. -, stock (at cards). aascabulho |cascabúlho],a. m., the chaff or coat (of oats); the integument or husk (of rice). Valonia (acorn husks used by tanner». MO. port, ano - ■ CAS 182 CAS Cascalheira [cascalhêira], s. f., pebbly- ground. Cascalho [cascalho], s. m., broken stone, pebbles; gravel; shards; waste or rubble of stones. Cascalhoso, osa, Cascalhudo, a, [cas- calhõso, ôsa], adj., full of gravel or pebbles. Cascalvo, a, [cascâlvo, a], adj. (Cavallo -) a white-hoofed horse. Cascão [cascão], s. m., crust, cake; scab; scurf. Cascar [cascar], v. a., to strike. Oascarilha [cascarilha], s. f., (Bot.) cas- carilla. Cascarra [cascârra], s. f., a kind of squalus. Cascarrão [cascarrão], adj. m. (Vinho -) a heady wine. Cascarrilha [cascarrilha], s. f., dim. of Cascarra. (At cards) the stock. Cascata [cascata], s. f., cascade. Cascavel [cascavêll, s. m., a little round bell; hawk's bell. Cobra de -, rattle snake. A -surdido, silently. Pôr o - ao gato, to undertake a perilous en- terprise, to bell the cat. Ser um -, to be a hare-brained fool. Casco [casco], s. m., skull, the brain- pan. The seel or bottom of a ship. Casque, helmet. Hoof. (Arm.) helmet, the crest of a coat of arms, timbre. Cask, barrel. - de casa, an unfur- nished house. - d'exercito, officers, list of officers. Ter maos - s, to be a hare-brained fool. Cascudo, a, [cascudo, a], adj., hard- hoofed (horses, etc.); thick-rinded, ha- ving a thick shell. Casculho [cascúlho], s. m., rind. Caseadeira [caseadSira], s. f., button- hole-maker. Casear [casear], v. a., to make button- holes. Casebre [casêbre], s. m., a little paltry- house or room. Caseiforme [caseifôrme], adj., cheesy. Caseiramente [caseiramênte], adv., fa- miliarly, in a plain manner. Caseiro, a, [caseiro, a], s., farmer; ma- nager. Caseiro, a, [casêiro, a], adj., domestic, homely; private; in a family way. Caseoso, osa, [caseôso, ôsa],' adj., ca- seous, cheesy. Caserna [caserna], s. f., barrack, casern. Caserneiro [casernêíroj, s. m., barrack- keeper. ! Casia or Cassia [câsia], s. f., (Bot.) cas- sia. Casimira [casimira], s. f., kerseymere. Casinhas [casinhas], s. f. pl., cells, rooms of the Inquisition. Caso [câso],s. m., case; accident; event, chance. (Law) fact, deed, matter or business,crime. Esteem, value.(Gram.) case. - grave, an enormous fact, deed. Ninguem faz - do que elle diz, one makes no account of what he says. Vir ao -, to be apposite. 0 - é que, the fact is that. Isso é outro -, that is another matter. Casorio [casório], «. m., (Fam.) inconsi- derate marriage. The wedding. Caspa [câspa], s. f., scurf, dandruff. Casposo, osa [caspõso, ôsa], adj., scurfy, full of dandruff. Casqueiro [casquêiro] , s. m., a place where wood is barked. Casquejar [casquejar], v. n., (Vet.) to skin over. Casquento, a, [casquênto, a],adj., thick- barked. Casquete [casquête], s. m., calot, a paper or leather-cap. Casquibrando, a, [casquibrândo, a], adj , (of horses) soft-hoofed. Casquiderramado, a, [casquiderramâdo, a], adj., broad-hoofed, (horse, etc.) Casquilhar [casquilhar], v. n., to dress like a beau. Casquilharia [casquilharia], s. f., fashio- nableness. Casquilho, a, [casquilho, a], s., cox- comb. Casquilho, a, [casquilho, a], s. m.,dim of Casco, the ferrule of a cane, the point of a pike. Casquilucio, a, [casquilúcio, a], adj., sprightly, gay, merry. Casquinha [casquinha] , s. f., dim. of Casca, a thin rind. Plated metals. Candied cedrat. Casquisecco, a, [easquisecco, a], adj., defective-hoofed (horse, etc.) Cassa [câssa], s. £, muslin. Cassação [cassaçao], s. f., cassation, an- nulment. Cassar [cassâr], S. Annular. Quebrar Oasserola [casserôla], s. f., saucepan. Cassida [cássida], s. f., (Ent.) cas- sida. Cassidea [cassidea], s. f., helmet-shell. Cassidonia [cassidonia], s. f., (Min.) cas- sidony. Sassim [casaSm], ». m., a metal pan. CAS 183 CAS Cassina [cassin*], «. f., (Bot.) a kind of holly. Cassino [cassino], s. m., cassino (game at cards). Cassiopea [cassiopêa], s. f., (Astr.) Cas- siopeia. Cassiotico [cassiôtico], adj m. Nó -, a single knot. Cassis [cassis], s. m., (Bot.) cassis. A li- quor made of its fruit. Cassoilos [cassõilos], s. m. pl., (Naut.) trucks. -da troça, trucks of the par- rels. - da enxarcia, seizing trucks. Cassuã [cassuâ], s. m., a kind of bas- ket. Casta [câsta], s. f., race ; stock; lineage. Kind, sort; cast. Tribe, breed. Castamente [cástamênte], adv., chas- tely. Castanha [castãnha], s. f., chesnut. - do cabello, hair twisted behind. - s, (Naut.) clamps. Castanhal [castanhal], s. m., a grove of chesnut-trees. Castanheira [castanhêira], s. f., ches- nut-tree. Castanheiro [castanheiro], s. m., ches- nut-tree. Castanheta [castanheta], «. f., the snap- ping of the fingers. - s, pl., snappers, castanets. Castanhetear [castanheteâr], v. n., to play castanets. Castanho, a, [castanho, a], adj., of a chesnut colour. Castanholas [castanholas], s. f. pl. S. Castanhetas. (Conch.) spondylus. - espinhosas, ass's hoof. Oastanhoso, osa, [castanhõso, ôsa], adj., abounding in chesnut-trees. Castão [castão], s. m., the head of a cane. Castelhano, a, [castelhSno, a], adj., and s., - Castilian. Castellania [castellania], s. f., castel- lany, castleward.^ Castellão [castellão], s. m., Castellã, s. f., keeper or governor of a castle. A kind of grapes. Castellã^fcastêllas], s. f. pl., an ancient Portuguese coin. Castellatico [castellâtico], s. m., an an- cient tax (for the repairing of cas- tles). Castellejo or Castellete [castellêjo], s. m., (Fort.) the uppermost part of a castle. A little castle. Castello [castèllo], *. a., eastls, fort, citadel. Rook (chess). - de pr6a, de pôpa, (Naut.) the forecastle, the quar- ter-deck. Castiçal [castiçal], s. m., candlestick. Castiçar [castiçar], v. a. or n., to breed. Castiço, a, [castiço, a], adj., of good birth, of good breed. Correct (lan- guage). Cavallo -, stallion. Castidade [castidade], s. f.. chastity. Casrificar [castificâr], v. a., to render a thing chaste, pure. Castigação [castigação], s. f., correction of errors of the press. Castigadamente [castigádamênte], adv., correctly. Castigador, a, [castigador, a], s. and adj., chastiser. Castigar [castigar], v. a., to chastise; to correct; to punish ; to scourge; to flog. To polish. - um marinheiro com mergulhos no mar, to give a sailor a ducking, a keel-hauling. - se, v. r., to correct one's self, to amend. Castigavel [castigâveí], adj., chastisa- ble, punishable. Castigo [castigo], s. m., chastisement; correction; punishment. Castinçal [castinçâl], s. m , a grove of wild chesnut-trees. Castinceira [castincêira], s. f., wild chesnut-tree. Casto, a, [casto, a], adj., chaste; pure. Perfect. Castor [castor], s. m., castor, beaver. Castor e Pollux [castor], s. m., Castor and Pollux (a fiery meteor seen at the mast-head after a storm. It appears ip the form of one or several balls. When one only is seen it is called Helena. - (Astr.) Castor and Pollux. Castoreo [castôreo], s. m., castoreum, castor-oil. Castração [castração], s. f., castration, emasculation. Castrado [castrado], s. m., castrate, eu- nuch- Castrador [castrador], s. m., gelder. Castradura [ castradúra ], s. f. Scar, which remains after an animal has been castrated. Castrametação [castrametação], s. (., castrametation (the art of encam- ping)- , Castrar [castrar], v. a., to castrate, to geld. (Bot.) to prune. Castrense [castrense], adj., castrensian, belonging to the military, profession. CAT 184 CAT Corâa - corona castrensis or val- laris. Casual [casual], adj., casual, accidental. Casualidade [casualidade], s. f., casual- ty, casualness. Casualmente [casuálménte], adv., acci- dentally, by chance. Casuista [casuista], s. m., casuist. Casuístico, a, [casuístico, a], adj., ca- suistical. Casula [casula], a. m., chasuble, vest- ment worn by priests. Casulo [casulo], «. m., (Bot.), husk. Cod, cocoon, ball. Cata [câta], s. f., a view, a search. An- dar d - de alguma coisa, to ferret, to search. Catabaptista [catabatis ta], s. m., cata- baptist (one opposed to baptism). Catachrose [catacnresej, s. f., (Rhet.) catachresis- Cataclysmo [cataclysmo], s. m., cata- clysm. Catacumbas [catacumbas], a. f. pl., ca- tacombs. Catacustica [catacústica], s. f., catacous- tics. Catadioptrica [catadiôptrica], s. f., ca- tadioptrics. Catadupa [catadupa], s. f, catadupa, ca- taract. Catadura [catadura], s. f., countenance, gesture, face. Estar de má -, to be morose, peevish Catafalco |catafâlco], s. m., catafaico. Catagmatico, a, [catagmâtico, a], adj., ^Med.) catagmatic. Catalectico, a, [catalético, a], adj., ca- talectic. Catalectos [catalêtos], s. m, pl., cata- lectic. Catalepsia [catalepsia], s. f., (Med.) ca- taiepsis. Cataléptico, a, [cataléptico, a|, adj., cataleptic. Catalogo [catalogo], s. m., catalogue. Catalotico, a, [catalôtico, a], adj., (Med.) catalotic. Catalpa [catalpa], s. f., (Bot.) a large tree of Carolina, catalpa. Catalufa [catalufa], s. f., a sort of lutes- tring. • Catana [catâna|, s. f., cutlass, hanger. (Fig.) an ill tongue. Oatanada [catanâda], s. f., a stroke with a cutlass. daUo [catio], a. m., Cato. (Naut.) a sheep- shank. Catapereiro [cataperêiro], «. m., a wild pear-tree. Cataphracta [cataphracta], s. f., cata- phract (a piece of heavy defensive ar- mure). Cataphractario , Cataphracto [cata- phractârio], s. m., cataphract (a hor- seman in complete armour). Cataplasma [cataplasma], s. f., cata- plasm. Cataplasmado, a, [cataplasmàdo,a],adj., covered with cataplasms. Cataplexia [cataplexia], s. f., (Med.) ca- taplexis. Catapucia [catapúcia], s. f., cataputia, spurge. Catapulta [catapulta], s. f., catapult. Catar [catar], v. a., to search; to seek after. - a cabeça, as pulgas, to louse. To examine, to observe, 'fo judge, to think. - se, v. r., to louse one's self. - respeito, to respect each other. Cataracta [catarâta], s. S. Catadupa. - s do céo, the windows of heaven. Cataracta [catarâta], r. f., (Med.) cata- ract. Cataracteiro [cataratêiro]. s. m., an oculist who cures cataracts. Catarina [catarina], s. [., balance-wheel (of a clock). Catarrhal [catarrhâl], adj. and s., ca- tarrhal. Catarrheira [catarrhêira], s. f., (P. 1.) a cold. Catarrhento, a, [catarrhênto, a], adj., catarrhous. Catarrho [catârrho], s. m., catarrh. Catasoopio [catascôpio],«. m., an ancient brig. Catasol [catasôl], s. m., a superfine wol- len stuff. Oatasta [catâsta], s. f., a kind of equu- leus. A stall wherein the Romans set their slaves to sale. Oatastase [ catâstase ], s. f., eatasla- sis. Catastrophe [catastrophe], s. m., catas- trophe. Catatao [catatâo], s. m., rapier, sworn Fazer o - a alguém, (P. 1.) to bang, to maul, to belabour. Oatavento [catavento], s. m., weather- cock ; ventilator. -de pennas, (iNaut.) dogvane. Catechese [catekêse], a. f., catechism. Cateohismo [ catekismo], s m., cate* chism. Oat «oblata [catekista], a. m., catechist- CAT 181 CAB Oateohisttoo, a , [catekistico, a], adj., catechistical. Catechisação [catekizaçao], s. f., cate- chising. Catechixar [catekizâr], c. a., to cate- chise. Catechumenado , or Catechumens to [catekumenâdo], s. m., the state of a catekumen. Catechumeno [catekúmeno], s. m., ca- techumen. Categoria [categoria], s. f, category. Categoricamente [ categórica/nênte ] , adv., categorically. Categórico, a, [categórico, a], adj., ca- tegorical, explicit. Caterva [catêrva], t. f., crew, shoal; the vulgar. Catharma [cathârma], *. f., an expiatory victim. Cathartico, a, [cathârtico, a], adj., ca- thartic. Cathedrafcáthedra],«. f., cathedra, chair; the holy see. Cathedradego [cathedrâdego],s. m., con- tribution formerly paid by the infe- rior clergy to bishops and prelates. Cathedral [cathedral], s. f , cathedral. Cathedralidade [cathedralidade], s. f., dignity of a cathedral church. Cathedratico [cathedrâlico], s. m., ca- thedratic. Professor in an university. Cathedrilha [cathedrilha], s. f., dim. of Cathedra, a little cathedra ; a chair ; of little importance. Catheretioo, a, [catherêtico, a], adj., (Med.) catheretic. Catheter [catheter], s. m., (Surg.) cathe- ter. Catheterismo [catheterisino], s. m., (Surg.) catheterism. Oatheto [cathéto], s. m , (Geom.) cathe- tus. (Arch.) axe, cathète. Catholicamente [catholicamente], adv., in a catholic manner. OatholicSo [catholicão], augm. of Ca- tholico. -, s. m., catholicon, univer- sal medecine. Catholioidade [catholicidâde], s. f-, or- thodoxy, soundness of doctrine Gatho- , lie countries. aatholioismo [catholicismo],« m., Catho- licism. Catholioo, a, [cathôlico, a], s m., catho- lic. Oatholico, a, [cathôlico, a], adj., catho- lic, catholical. OatiUnaria [catiliniria], ». f., Catiline oration ; Catiline (Fig.) an energetic accusation. Catimbáo [catimbáo], a. m., a ridicu- lous man. A sort of pipe used in Bra- sil. Catinga [catinga], s. f., rank smell of the negroes; rammishness. - s. m., (P. I.) avaricious. Cativar, or Captivar [cativar], v. a., to captivate ; to enslave ; to bring under - »e, v. r., to brook restraint; to be under restraint. Cativeiro [cativêiro], s. m., captivity; bondage; subjection. Cativo I cativo], or Captivo, a, [captivo, a], aaj., captive ; slave ; in subjection. Cato [cato], s. m., (in Asia) catechu, cashoo, Japan earth. Catoblepa [catoblêpa], *. f., a wild quadruped of Africa. Catolé [catolé], s. m., (in Brasil) a kind of cocoa. Catodonte [catodónte], *. m., catodon (fish). Catoptrioa [catôptrica], «. f., catop- trics. Catoptrico, a, [oatôptrico, a], adj., ca- top tri cal. Catoptromancia [catoptromancia], s. f., catoptromancy. Catraeiro [catraêiro], s. m., boatman. Catraio [catraio], s. m., a little boat. Oatrapos [catrapôs], s. m:, (P. 1.) gal- lop. Catre [câtrel, a. m., a small bedstead. Catta [câtta], ». f., a migratory bird of Arabia. Catual [catuâl], ». m., a governor in India. catulo |câtulo], S. Cachorro. Catupinaca das serras [catupinâca das serras], s. f., (Bot.) ipomma campanu- lata. Catur [catúr], s. m., armed vessel of Bantam. Caturra [caturra], s. m., a buffoon; a little man. Caturrar [caturrar], v. a., to jest with a wit. -, v. n., to play the buffoon. Oaturreiro [caturrêiro], s. m., the cap- tain of a catur. Caturrice [caturrice], »■ f., buffoonery. Cauana [cauãna], a. f., jurucua (Brasi- lian tortoise). Caução [cauçao], >. f., caution; gage, guarantee. Caucaseo, a, [caucâseo, a J, adj., Cauca- sian. CAU 182 CAV Caucionar [caucionar], v. a., to bail one, to be bound for him; to give bail. To guard against an evil. Cauda [câuda], s. f., tail; stalk; rear; train. (Fig-.^ end, extremity. Caudal [caudal], adj., abundant, plenti- ful. Aguia -, large eagle, the red- tailed eagle. Caudaloso, osa, [caudalõso, ôsa], adj., carrying much water. Caudatario [caudatário], s. m., train- bearer. Caudato, a, [caudâto, a], adj., having a tail; caudated. Caudelar [caudelâr], v. a., S. Caudi- Ihar). Caudilho [caudilho], s. m., captain; leader. Caudinas [caudinas], adj. f. pl. Forcas -, furcae Caudinas, Caudine forks. Caudino, a, [caudino, a], adj., made of a trunk. Caule [câule], s. m., (Bot.) trunk, stem. Caulicolo [caulicolo], s. m., (Arch.) cau- licoles or caulieuli. Caulino, a, [caulino, a], adj., (Bot.) cauline. Folha - a, stem-leaf. Cauril, or Caurim [cauril], s. m., cowry (African and Indian coin). Caurineiro [caurinêiro], s. m. sharper, swindler. Causa [causa], s. f., cause; motive; ground. Cause, side. Law-suit, cause. Por - de, for the sake of, on account of. Por - de que ? why, wherefore ? Fallar com conhecimento de -, to speak with due knowledge. Causador, a, [causador, a], s., causer, causator. Causal ícausâll, adj., causal Causal [causal], s. f., reason, motive. Causalidade [causalidade],s. f., causality. Causante [causãnte], p. a. of Causar. -, s. m., S. Causador. Causar [causar], v. a., to cause, to be the cause of; to occasion. - medo, to frighten. - piedade, to be piti- ful, etc. Cansativo, a, [causativo, a], adj., causa- tive. Causidico, a, [causidico, a], adj., (Law) relating to causes. -, s. m., advo- cate. Causticante [causticSnte], adj., teasing, wearisome. (P. a. of Causticar.) Causticar [causticar], v. a., to apply cauteries. (Fig.) to importune, to tease. Causticidade [causticidade], s. f., caus- ticity. Caustic humour; bitterness. Cáustico, a, [cáustico, a], adj., caustic. (Fig.) biting. - s. m., caustic. (Fig.) troublesome fellow. Cautamente [cáutamênte], adv., with caution, warily, cautiously. Cautela [cautela], a. f., caution, fore- sight, wariness; cautel. Heed, guard. Cunning. Cautelosamente [cautelosaménte], adv., cautiously. Cauteloso, osa, [cauteloso, ôsa], adj., prudent, cautious, wary. Crafty. Cauteretico, a, [cauteretico, a], adj., (Med.) caustic. Cautério [cautério], s. m., cautery. Cauterização [cauterização], a. f., caute rization, cauterizing. Cauterizador [cauterizador], s. m., one who cauterizes. Cauterizar [cauterizar], v. a., to cau- terize ; to sear. (Fig.) to correct or reproach with severity. Cauto, a, [câuto, a], adj., prudent, wary, cautious. Cava [câva], s. f., digging and earthing of vines. Cellar where wine and water are kept for the use of the royal fa- mily. Cavaca [cavaca], s. f., cracknel. Cavaco [cavaco], s. m., chip. Dar o -, (Fam.) to take offence (at a thing.) Cavadela [cavadêla], s. f., a blow with a . hoe or spade. ' Cavadiço, a, [cavadiço, a], adj., that which is or may be dug out of the earth. Cavado, a, [cavâdo, a], adj., made hol- low ; dug or pulled out. Olho» - », eyes sunk in the head. Cavador [cavador], s. m., delver, plough- man. Cavadura [cavadúral, s. f., digging. Cavalgada [cavalgâcla], s. f., cavalcade. Cavalgadura [cavalgadura], s. f., any beast for the saddle, to ride upon. Cavalganto [cavalgãnte], adj., one who goes on horseback. Cavalgar [cavalgâr], v. a. and n., to go on horse-back. To leap, to cover a mare. - uma peça de artilharia, to mount a piece of ordnance. Cavalhada [cavalhada], s. f., carousal. A herd of horses. Cavalhariça [cavalhariça], a. f., stables Train. Cavalheiro [cavalhêiro], c. m., knight CAT 183 CAT Nobleman; gentleman. A poor gentle- man strolling from place to place. - andante, knight-errant. Cavalheiro, a, [cavalheiro, a], adj., no- ble; distinguished; generous. Cavalheirote [cavalheirôte], s. m., a country squire, poor gentleman, a lordling. Oavalla [cavâlla], s. f., mackerel. Cavaliaço [cavallâçoj, s, m. dug. of Ca- vallo. Cavallada [cavallâda], s. f., (P. 1.) foo- lish or stupid thing. Cavallagem [cavallagem], s. f., the act of making a stone-horse cover a mare; money paid for that service. Cavallão Icavailão], s. m. aug. of Ca- vallo. (It is only used in a contemp- ..kk jaauner). Cavallão-ncs»»; r.«;^lie-negrâl], s. m., a young tunny. Cavaliar [cavaliar], adj., belonging to or resembling horses. Besta -, a horse or mare. Cavallaria [cavallaria], s. f., cavalry. Knighthood; chivalry. Art of managing and mounting a horse. Cavallariço [cavailariço], s. m., head groom of a stable. - mór d'El Rei, master of the horse of the king. Cavalleirar [cavalleirâr], v. n., to escort on horseback. Cavalleirato [cavalleirato], s, m., knight- hood. Right of laymen to enjoy eccle- siastical benefices by virtue of the pope's dispensation. Cavalleiro [cavallêiro], s. m., horseman, rider. Knight. Cavalier. Partner, gent- leman (accompanying a lady). (Fort.) cavalier. A -, above. Servir de - a uma dama, to escort a lady. Cavalleirosamente [cavalleirósamênte], adv., nobly, generously, in a gentle- manlike manner. Cavalleiroso, osa, [cavalleirôso, ôsa], adj., noble, generous; gentleman- like. Cavallete [cavallete], s. m., wooden horse, equuleus. (Of a stringed instru- ment) bridge. (Paint.) easel. (Print.) gallows. - do telhado, the ridge- piece. Cavallinha [cavallinha], «. f., (Bot.) hor- setail. Cavallo [cavâllo], s. m., horse. (Fig.) horse-soldier. (Chess.) knight. - ma- rinho, «ea horse. - corredor, gel- ding, hackney.- de posta, sumpter- horse, pack-horse, shaft-horse. - de tronco, wheel-horse. - de Barbaria a barb. - pai, stone-horse, a stal- lion. - de pao, any vessel fit for sea Oavanejo [cavanêjo], s. m., handbag. ket. Cavaquinho [cavaquinho], ». m-, a sort of little guitar. Cavar [cavâr], v. a., to dig; to excavate, to hollow. Cavar [cavâr], v. n., to dig, to dig deep, to go deep. - em, (Fig ) to rack one's brain. Nao se pode - na vinha e no bacello, 't is hard to sip and blow at the same time. Cavatina [cavatina], s. f., (Mus.) cava- tina. Cavedal [cavedâl], s. m., armorer's tool. Caveira [caveira], s. f., skull. Caveiroso, osa, [caveirôso, ôsa], adj., cadaverous. Javerna [cavêrna], s. f., clen, cavern. (Nau.^ 'toor-timber, ground-timber (of a shrpj - chata, a flat floor-tim- ber. - « r r ré da - mestra, the floor-timbers are placed between the crotches an* '«e middle floor-timbers. - s dos prôa^^ do porão, the futtock-riders. Cavernoso, osa, [cavernoso, ôsa], adj , full of caverns, cavernous. Cavia [câvia], s. m., (Zool.) cavia. Cavial, or Caviar [caviâl], s. m., caviare, cavear. Cavidade [cavidâde], s. /"., cavity. Cavilha [cavilha], s. f., peg, pin ; bolt, plug. - da amurada, (Naut.) bolt with a ring and hook. - d'arganéo, ring-bolt.- doescatel, fore-lock bolt. - de olhal, eye-bolt. - de gato, hook-bolt. - s de ferro das abitas, long iron-bolts thrust into holes in the bits (to keep the cable from starting off). Oavilhador [cavilhadôrj, I. m , peg or bolt-maker. Cavilhar [cavilhar], v. a., io peg or pin, to fasten with a peg. Cavillação [cavillaçao], s. f., cavillation, cavil. Cavillador [cavillador], s. m., caviller. Cavillar [cavillâr], v. n., to cavil; to deceive. Cavillosamente [cavillósamênte], adv., captiously, cavillously. Cavilloso, osa, [cavillõso, ôsa], adj., ca- villous, captious. Cavo, a, [cavo. al, ad'., hollow; con CEG 184 CEL cave. Vtia - a, (Anat. ) the vepa cava. Cavoucar [cavoucar], v. a., to draw stones from a quarry. Cavouco [cavouco], a. m., quarry. Ditch, moat, fosse. Cavouqueiro [cavouquêiro], s. m., qua- ry-man. Caxetim [caxetim], a. m., (Print.) box. Cazoar [eazoâr], s. m., cassowary (In- dian bird). Cazol [cazôl], s. m., a sort of black wa- ter for painting the eye-lids. Çapato [çapato], (look under the letter S for the words you find written with Ç). Cea or Ceia [cêa], s. f., supper. Cear [ceâr], v. a., to sup. Cebipira [cebipira], s. f., cebipira (Bra- silian tree). Cebola [cebola], s. f., onion. Cebolada [cebolâda], a. f., a ragout made with onions. Cebolal [cebolal], s. m., onion-bed. Cebolinha [cebolinha], s. f., scallion, green-onion. Cebolinho [cebolinho], a. f., cibol, onion-seed. Ceboludo, a, [cebolúdo, a], adj., bul- bous. Ceca [cêca]. Andar de - em Meca, to run over hills and dales. Cecear [ceceâr], v. a., to lisp. Ceceo or Ceoeio [cecêo], s. m., lisp. Ceceoso, osa, [ceceõso, ôsa], adj., lis- ping. Cecilia [cecilia], a. m., (Icht.) coecilia. Cedente [cedente], adj. and s., yiel- ding; yielder. Ceder [ceder], v. a., to give; to give up; to cede ; to relinquish; to yield. (Law) to sell, to part with. Ceder (a, de), [ceder], v. n., to truckle, to give away, to submit; to yield; to acquiesce, to agree, to assent. Cedilha [cedilha], s.f., a comma under the letter C, thus Ç. Cedivel [cedivel], aaj., cessible. Cedo [cêdo], adv., soon, early. Cedria [cêdria], a. f., cedria. Cedro [cêdrol, a. m., cedar, cedar-tree, cedar-wood. Cedrino, a, [cedrino, a], adj., belonging to or resembling cedar-wood. Cédula [cédula], a. f., schedule; bill; note. Cega [cêgaj, s. f., a blind woman. Cegado, a, [cegado, a], adj.,run aground. Porto -, a harbour choked up with sand. Cegamento [cegaméntol, a. m.. blinding. (S. Cegueira). Cegar [cegâr], v. a., to blind ; to dazzle. To fill up (a ditch, a sea-port). To choke, to efiace (written words). Cegar [cegâr], v. n., to become blind.- se, v. r., to be hallucinated, to act rashly. Cegarrega [ccgarrêga], s /., grasshop- per. Inappers. Cegas (ás) [cêgas], adv., blindly, in the dark. Thoughtlessly. Cego [cêgo], s. m. and adj., blind man. Blind; headlong; filled up; dark; ob- scure ; without issue. - de nascenca, born blind. Cegonha [cegonha], s [., stork. An en- gine to draw up water. - marabula, marabou. Cegonho [cegônho], s. in., a male stork. Cegude ordinaria or terrestre [cegúde ordinaria or terrestre], s. f., hemlock, cicuta. - aquatica, water hemlock, cicutaria. Cegueira [ceguêira], s. f., blindness. Ceiba [ceiba], s. f., ceiba (tree of Africa). Ceifa [cêifa], s. f., harvest, crop. (Fig.) massacre, proscription. Ceifar [ceifar], v. a., to reap, to cut corn, to get in harvest, to crop, to mow. Ceifeiro [ceifeiro], a. m., reaper, har- vest-man. Ceira [cêira], s. f., a basket used by porters; a frail. Ceirão [ceirao], a. m., augm. of Ceira. Ceitil [ceitil], s. m., obole, an old base coin. (S. Seitil.) Ceivar [ceivâr], v. a., - os bois, to unyoke oxen. Celada [celâda], s. f., head-piece helmet. Celagem [celagem], s. f., colour of the clouds. Celagens, light swiftly-moving clouds. Celeberrimo, a, [celebêrrimo, a], sup. of Celebre. Celebraçfio [celebração], a. f., celebra- tion ; acclamation. Celebrador [celebrador], s. m., praiser, celebrator. Celebrante [celebrSnte], s. m., the offi- ciating priest (at mass). (P. a. of Cele- brar. Celebrar [celebrar], v. a., to celebrate; to record. To solemnize. To officiate. To applaud. CEL 185 CEN Celebravel [celebravel], adj., praise- worthy, laudable. Celebre [célebre], adj., celebrated, fa- mous. Eccentric, original. Celebreira [celebrêiraj, a. f., extrava- gance. Celebremente [celebremênte], adv., celebriously. Celebridade [celebridade], a. f., cele- brity. Celeridade [celeridâde], a. f., celerity. Celeripede [celer'ipede], aaj., (Poet.) nimble-footed. Celeste, Celestial [celeste], adj., celes- tial, heavenly. (Fig ) perfect, delight- ful. Celestialmente [celestiálménte], adv., heavenly, celestially, perfectly. Celestina [celestina], s. f., bawd, pro- curess. Celestino [celestino], s. m., (Rei. ord.) celestin. -, a, adj., celestial. Oelete [celête], s. m., (in Asia) fisher- boat. Celeuma [celêuma], ». f., (a sea-term) the cry ho-up. Celeumar [celeumâr], v. n., to cry ho- up. Ceiba [celha], s. f.pl., tub; bucket. Celhas [celhas], s. f. pl., (Bot.) lashes. Celheado, a, [celheâoo, a], aaj., (Bot.) ciliated. Celiaco, a, [celiaco, a], adj., (Med. and Anat.) coeliac. Celibatário, a, [celibatário, a], adj. and s., bachelor. Celibato [celibato], s. m., celibacy, celi- bate, single life, bachelorship. Celicola [cellcola], s. (Poet.) inhabitant of heaven. Celidonia [celidônia], s. f. (Bot.) celan- dine. Celifluo, a, [celifluo, a], adj., (Poet.) that flows, that runs from heaven. Celigeno, a, [celigeno, a|, adj. (Poet.)of a celestial origin. Celipotente [celipotênte], adj., (Poet.) that reigns m heaven. Celia [cêlla], s. f., cell; honeycomb. Cellareira [celiareira], s. f., economist (in some religious orders). Celleiro [celiéiro], s. m., collar, stowage, granary. Cellereiro or Celleireiro, a, [cellereiro|, s., cellarist, cellarer. Cellula Icêllula], «. f., a little cell. (S. Cellinha.) - (Bot.. Anat), bees cell. Cellular [cellular], adj., (Anat, and Bot.) cellular. Celluloao, osa, [cellulóso, ôsa], adj., (Bot.) cellular. Celsitude [celsitúde], a. f., height, cel- situde, grandeur. Cem [cêm[, adj., a hundred. Cementação [cementação], ». f., (Chem.) cementation. Cementar [cementar], v. a., (Chem.) to cement. ■ Cementatorio, a, [cementatôrio, a],adj., cementatory. Cemento [ceménto], s. m., (Chem.) ce- ment. Cemiterial [cemiteriâl], adj., concerning a cemetery, situated in it. Cemiterio [cemitério], s. m., church- yard. Cenáculo [cenáculo], a. m., c®naculurn, guest-chamber. Cenatorio, a, [cenatorio, a], adj., con- cerning supper. Cenco or Cencro [cénco], s. m., cen- chrias, ammodites (a serpent of Brasil). Cendal [cendal|, s. m., line linen, or silk. Furbelow, flounce. Cendrar [cendrâr], v. a., to cleanse, to reline. (S. Acendrar). Cenho [cénho], s. m., a discorder under the. hoof of a horse. A stately look ; a big, proud, surly look. Ceno [cêno], a. m., slough, puddle, mire. Cenobialmente [cenobiálmênte], adv., in a cenobitical manner. Cenobiarco [cenôbiarco], s. m., the su- perior of a cenoby. Cenobio [cenóbio], s. m., cenoby. Cenobita [cenobita], s. m., cenobite. Cenobitico, a, [cenobitico, a], adj., ce- nohitical. Cenosidade [cenosidâde], a. f., puddle, a dirty plash, sludge. Cenoso, osa, [cenôso, ôsa], adj., miry, muddy, sloughy. Cenotaphio [cenotãphio], a. m., ceno- taph. Cenoura [cenoura], s. f., carrot. Censatario [censatârio], s. m., copyhol- der, feudatory. Censionario, a, [censionârio, a], adj., one who pays cense. Censo [cénso], s. m., cense, quitrent. Census. - reservativo, long lease. - vitalício, life-annuity. Pagar o - d morte, ou o - commum, to die. Censor [censôr], a. m, censor. CEN 186 CEP aensorio, a, [censório, a], adj., censo- rious. Censual |censuâl], adj. 2 g. censual. Censualista [censualista], s, lord or lady of a manor. Censualmente [censualmênte], adv., in a feudal manner, by copyhold. Censuario, a, [censuârio, a], s., farmer. Censura [censura], s. f., censorship. Censure; criticism. Censurador [censuradõr], s. m., censor, censurer. Censurar [censurar], v. a., to censure; to criticise, to judge. Censurável [censurável], adj., censu- rable. Centafolho, [centafolho], s. in. , calf's or lamb's pluck or gather; calf's chaw- dron or calf's fat guts. Centão [centão], s. m., a sort of cove- ring for engines. Centaurea [centáurea], s, f., (Bot.) cen- taurea. - maior, greater centaury, common rhapontic, knapweed. - me- nor, lesser centaury. Centauro [centâuro], s. m., centaur. (Astr.) Archer. Centeial [centeiâl], s. m., a field of rye. Centeio [centêio], s. m., rye. Centelha ícentêlha], s. f., spark flash of fire, scales of hot iron. Ser vivo como u/na -, to be all fire and tow. Centena [centêna], s. f., a hundred. Casa das -s, the place of hundreds in numeration. Centenar [centenâr], s. m., a hundred. A -es, by hundreds, in great numbers. Centenário [centenário], s. m., a cen- tury. - a, adj., centenary, a hundred years old. Centesimo or Centeno, a, [centésimo], adj., hundreth. Centiarea [centiârea], t. f., (measure) centiare (square yard). Centifolio [centifôlio], s. m., (Bot.) cen- tifolious. Centígrado, a, [centígrado, a], adj., centigrade. , . „ Centigramme [centigramma], s. m., centigram. Centilitro [centilitro], s. m., centiliter. Centiloquy [centiloquy], a work divided into a hundred parts or chapters. Centimano, a, [centimâno, a], adj., ha- ving a hundred hands. Centímetro [centímetro], s. m., centi- meter. Centimo [centime],s. m.,centime (coin). Centipede [centipede], adj., having a hundred feet. Cento [cênto], s. m., a hundred. Jogo dos -s, picket or piquet. Centoculo [centôculo], adj. m. (Poet.) very quick-sighted. Centões [centões], s. m. pl., cento (said of a work full of passages stolen from other authors). Centola Icentôla], (. f., a sort of large sea-crab. Centopea jcentopêa], s. f., centiped. Centos [centos], s. m. pl., picket. Central [central], adj., central. Centralização [centralização], s. /'..cen- tralization, centralitj. Centralizar [centralizar], v. a., to cen- tralize. Centralmente [ centrálmênte ], adv., centrally. Centrífugo, a, [centrífugo, a], adj., centrifugal. Centrina [centrina], s. f., centrine, por- cus piscis. Centrípeto, a, [centrípeto, a], adj., cen- tripetal. Centro [centro], s. m., centre or center. Estar em seu -, to be satisfied with one's fate. Centroscopia [ centroscôpia ], s. f., (Geom.) centroscopy. Centumviral [centumvirâl], adj., cen- tumviral. Centumvirato [centumvirâto], s. m., centumvirate. Centumviro [centftinviro], s. m., cen- tumvir. Centuplicadamente [eentuplicádamên- te], adv., a hundrea-fold. Centuplicar [centuplicâr], v. a., to cen- tuplicate. Cêntuplo [cêntuplo], s. m. and ad}., centuple ; hundred-fold. Centuria [centúria], s. f., century. Centuriadpr [centuriadõr], ». m., cen- túria tor. Centurião [centurião], s. in., centu- rion. Centurionado [centurionâdo], s. m., the dignity of a centurion. ado [cêoL s. m., heaven; the sky. Cli- mate. The tester of a bed. - da boca, the palate of the mouth. Tomar o - com as mãos, to be transported with joy, grief or passion. Cepa [cêpa], s. f, vine-plant. Stump. Stock. Cepa [cêpa], a. f., vine-plant CER 187 GER Cephalalgia [cephalalgia], s. f., cepha- lalgy, head-ache. Cephalalogia [cephalalogia], s. f.. ce- phalalógy, description of the brain. Cephalatomia [cepnalatomia], s, f., ce- plialatomy, anatomy of the head. Gephalea [cephalêa], s. f., (Med.) ce- phalcea. Cephalico, a, [cephâlico, a], adj., ce- phalic. Cepheo [cephêo], s. m., (Astr.) Cepheus. Cepilhaduras [cepilhadúras], s. f. pl., chip, shaving. Cepilho [cepilho], s. m., plane. Oepo [cêpo], s. m., stump. Block, log. Fetters, stocks, for punishment. A church-box. Trap. (Art.) axle-tree. - revesso, a crooked plane. - da an- cora, anchor-stock. - de tanoeiro, cooper's block. Cepola [cêpola], s. f., a kind of fish. Geporro [cepõrro], s. m., an old vine pulled up by the roots. Cera [ceraj, s. f., wax; wax-taper, wax- light. - dos ouvidos, cerumen, ear- wax. Ser de -, ser como uma -, to be as supple as a glove. Cerame [cerãme], s. m., (in Malabar) a house standing upon four stumps. Cerâmico Icerãmico], s. m., Ceramicus. Ceramita [ceramita], s. f., a precious stone. Cerasta [cerâsta], s. f., cerastes, horned snake. Ceratoglosso [ceratoglosso], «. m., (Anat.) ceratoglossum. Ceratophytos [ceratophytos], t. m. pl., keratophyton. Ceraunia [cerâunia], s. f., ceraunias, thunder-stone. Cerbero [cêrbero], s. m., Cerberus. Cerca [cêrca|, s. f., enclosure; hedge; fence. Garden. Cerca [cerca], adv., near at hand, nigh, about. A' - de, as for, as to, concer- ning. - de, close, near. Cercado [cercado], s. m., pound; enclo- sure ; a small inclosed field. Cercador [cercador], s. m., encloser; besieger. Cercadura [cercadura], s. f., compass to surround something; border; orna- ment ; garniture. Cercão [cercão], adj. m., neighbouring; near ; nigh. Cercar [cercar], v. a., to inclose; to surround ; to besiege; to encompass ; to wall; to hedge. Gerce [cérce], adv., short; even with the root. Cerceador [cerceador], s. m., clipper. Cerceadura [cerceadura], a. f., clip- ping. Cerceamento, Cerceo, [cerceamento], s. m., retrenchment; cutting short. Cercear [cerceâr], v. a., to clip; to re- trench, to cut short. To lessen. To abridge. Cerceo, a, [cercêo, a], adj., short, shorn; bare ; smooth ; plain. Cerceta [cerceta], s. / , (Orn.) widgeon, garganey. Cercilhar [cercilhâr], v. a., to shave a monk's crown. Cercilho [cercilho], «. m„ a monk's crown. Cerco [cerco], a. m., siege; circle; frame. Cercopitheco [cercopitheco], t. m., (Zool.) cercopithecus. Cerda [cêrda], s. m. pl., hog's or wild boar's bristles. Horse-hair. Cerdo [cerdo], a. m., hog; wild boar. Cerdoso, osa, [ cerdoso, ôsa ], adj., bristly. Gereaea [cereâes], a. f. pl., corn grain. Cerealia. Cereal [cereal], adj., cereal. Os cereaes, all sort of corn, grain. Cerebello [cerebêllo], s. m , (Anat.) ce- rebellum (the hinder part of the brain. Cerebral [cerebral], aaj., cerebral, be- longing to the brain. Febre -, a brain fever. Cerebrino, a, [cerebrino, a], adj., ce- rebral. Cerebro [cérebro], s. m., brain. (Fig.) mind. Cerefolio or Cerefolho [cerefólio], a. m., chervil. Cereja [cereja], a. f., cherry. - brava, a corneil. Cerejal [cerejal], s. m., cherry-planta- tion. Cerejeira ordinaria or Gallega [cere- jeira ordinaria or Gallega], s. f., (Bot.) the small cherry-tree. - pedral ou de sacco, black or white-heart cherry- tree. - brava, corneil-tree. Ceremonia [ceremônia], s. f., ceremony. Por ceremonia, adv., coldly, out of compliment. Ceremonial [ceremonial], s. m., cere- monial ; ceremony ; ceremonial (book). Ceremonial [ceremonial], adj., cere- monial. CER 188 CKR Ceremoniar [ceremoniár], v. a., to treat one ceremoniously, to celebrate any thing with ceremony. Ceremoniaticamente [ ceremoniática - mente], adv., ceremoniously. Ceremoniatico, a, Ceremonioso, oaa, [ceremoniâtico, a], adj., ceremonious; formal, precise. Ceremoniosamente[ceremoniósainênte], adv., ceremoniously. Cereo, a, [cêreo, a], adj., wax-coloured; as soft as wax. Cergideiras [ cergidêiras ], s. f. pl., (Naut.) leech-lines. Ceriaco [ceriaco], s. m., ceriaca (tree). Ceres [ceres], s. m., (Astr.) Ceres. Certeira [ceriêira], s. f., wax-myrtle, myrica cerifera. Cerieiro [cerieiro], s. m., wax-chan- dler. Cerifero, a, [cerifero, a], adj., produ- cing wax. Cerifico, a, [cerifico, a], adj., belonging to waxen-portraits. Cerio [cêrio], s. m., \Chem.) cerium or cererium. Cernar [cernâr], v. a., (Bot.) to cut round a tree, to tap a tree at the root, to open a tree round about the root. Cerne [cêrne|, s. m., heart or hardest part of a tree. Cernelha [cernêlha], s. f., the end of the ridge-bone of a beast towards the neck. Cerocoma [cerôcoma], s. f., (Ent.) cero- coma. Ceroferario íceroferârio], s. m., taper bearer, acolothist in Roman catholic ceremonies). Cerol [cerôl], s. m., shoemaker's wax. Ceromancia [ceromancia], s. f., cero- mantia, ceromancy. Cerome [cerôme], s. m., a Moorish cloak. Ceroto [cerolo], s. m., cerate. Ceroulas [ceroulas], s. f. pl., drawers, trowsers. Cerqueiro [cerqueiro],s. m., Cerqueira, s. f., the friar or nun that takes care of the garden cerca. Cerquinho, a, [cerquinho, a], adj. Car- valho. -, oak-tree; quercus robur. (Fig.) applied to any thing very strong and hard. Cerração [cerração], s. f., - do tempo, close gloomy weather. - do petto, shortness of breast, hoarseness. Cerrado,a. (cerrado, at adj., shut; close locked ; dark; gloomy; thick. Obstinate. - da moleira, inept, igno- rant, stupid. Cavallo -, a horse that razes. A' carga- a, blindly, inconside- rately. -, having a strong accent (Pers.). Cerrae* [cerrâes], s. m. pl. -da bol- sa, the strings of a purse. Cerrar [cerrfirj, v. a., to shut, to lock. To wring; to close. To obstruct. To inclose. - os olhos, to sleep. - a conta, to close an account. - a boca a alguem, to stop one's mouth. Oerrar (com), [cerrar], v. n., to fall upon, to rush upon. - o cavallo, to rase (horse). Cerrar-ae [cerrâr-se], v. r., to thicken. To be firm or «teady (in one's resolu- tion). To close up again (wounds). - a moleira, to strengthen (the parietal bones). - o céo, to be overcast with clouds (the sky). Certame [certame], s. m., duel, cartel. (Fig.) controversy. Certamente [cértamênte], adv., cer- tainly. Certeiro, a, [certêiro, a], adj., that hits right. Gertexa [certêza], s. f., certainty. Certbia [cerlhia|, s. f., woodpecker. Certidão [certidão], s.y., certificate. Certificação [certificação], s. f., certifi- cation. Certificado [certificado], s. m., certifi- cate. - de uma fiança, surety, coun- ter-security. aertificador, Certifloante [certificador], s. m., certifier. Certificar [certificar], v. a., to certify; to assure. To testify, to attest, to aver. - se, (de), v. r., to make sure (of); to ascertain. Certo, a, [cêrto, a], adj., certain, sure, positive, undoubted. Fixed. Some, true, right. Dia -, a fixed or determined day. Mão - a, a steady hand. Fazer -, to certify. 0 relogio está -, the watch goes right. Certo, [cêrto], s. m., certainty, certain. 0 - é que, the fact is that. Deixar o - pelo duvidoso, to quit a certainty for an uncertainty. Certo [cêrto], adv., certainly. - que sim, - que não, yes, certainly, cer- tainly not. Oh ! yes, oh I no. De -, por-, certainly, indeed. Ao -, exactly. ir sobre -, to go upon sure grounds, to ba cocksure. CES 189 CKY Cerúleo, a, [cerúleo, a], adj , cerulean, ceruleous. Ceruli-crinito, a, [cêruli-crinito, a],adj., (Poet.) blue-haired. Cérulo [cérulo], s. m., a metallic sand. Cerume, Cerumen [cerúme], s. m., ce- rumen, ear-wax. Ceruminoso, osa, [ceruminoso, ôsa], adj., ceruminous. Cerusa [cerúsa], s. f., ceruse, white lead. Cerva [cêrva], s. f., a hind, a deer. Cerval |cervâl], adj., belonging to a deer. Lobo -, lynx, the lusern, the stag-wolf. Cervato [cervâto], s. m., brocket or pri- cket, spitter. Cerveja [cerveja], s. f., beer or ale. Fa- brica de -, brewery, brewhouse. Cervejaria [cervejaria], s. f., brewery, brewhouse. Cervejeiro (cervejeiro], s. m., a brewer. Cervicabra [cervicábra], s. f., roe, doe. Cervical [cervical], adj., (Anat.) cervical. Cervilheira [cervilhèira], s. f., an ancient covering for the head and neck in war Cervino, a, [cervino, a], adj., belonging to the stag. Cerviz I cerviz], s. f., neck, stubbor- ness. Ser de dura -, to be incorri- gible. Abaixar a -, to abase one's self. Levantar a -, to become proud. Cerva [cêrvoj, s. m., stag. CeoSo or Cezão [cesão], s. f., intermit- tent fever. Cesar [césar], s. m., Caesar. Ou - ou nada, either all or nothing. - a bold man. A - o que é de -, we must render to Caesar the things that are Caesar's. Cesáreo, a, [cesáreo, a], adj., imperial. Operação - a, the cesarean operation. Cesariano, a, [cesariâno, a], adj., be- longing to the Julian year. Partisan of Caesar. Cesariense [cesariénse], adj., belonging to Ctesar. Cespedes [céspedes], s. m. pl., sod. aespitoso, osa, [cespitõso, ôsa], adj., turfy, grassy. Plantas - as, cespitous plants. Cessação [cessação], s. f., cessation, sus- pension, discontinuance. - d'armas, truce. Cessante [cessante], adj., ceasing. Cessão [cessão], s. f., resignation, ces- sion. Cessar [ceseâr], v. n., to cease; to leave off; to forbear; to discontinue; to give over; to intermit; to end. Sem -, without ceasing, continually. Cessionário [cessionário], s. m., cessio- nary. Cessivel [cessivel], adj., cessible. Cesta [cesta], s. f., basket Cestada [cestâda], s. f., a basket-full. CestSo [cestao], s. m., augm. of Cesto (Mil.) gabion. A kind of raft. Cesteiro [cesteiro], s. m., basket-maker. Cesteiro que faz um cesto faz um cento, he that steals a pin will steal a pound. Cesto [cesto], «. m., a large basket. - da gavea, (Naut.) top, the scuttle of a mast or the round-top. -da gavea da gata, the mizen top - aa gavea grande, the main top. Cesto [cêsto], s. m., cestus. Girdle of Venus. Cesura [cesura], s. f., cesura, pause or rest, in poetry. Cetáceo, a, [cetáceo, a], adj'., cetaceous, of the whale kind. Ceteraque [ceterâque], a. m., (Bot.) ce- terac, asplenion. Ceto [cêto], s. m., a whale. (S. Baleia). Cetonia [cetônia], s m., (Ent.) floral beetle. Cetra [cêtra], s. f., an ancient leather- buckler. Cetraria [cetrária], s. f., falconery ; haw- king. Cetreiro [cetrêiro], s. m., falconer. Ceva [cêva], s. f., grass, food or meat (wherewith cattle and fowls are fatted); fattening (of animals). Bait. Priming (of fire-arms). Booty. (Fig.) food, ali- ment (of passions). Cevada [cevada], s. f., barley. - môcha, the rath ripe barley. Asno morto - ao rabo, to shut the stable when the steed is stolen. Cevadal [cevadal], s. m., barley-planta- tion. Cevadeira [cevadêira], s. f., (Naut.) the spritsail. Cevadeiro [cevadêiro], s. m., he who takes care of the barley for the king's horses. Falconer. Cevadiço, a, [cevadíço, a], adj., that may lie fattened. Cevadilha [cevad'ilha], s. f., cevadilla. Cevadinba [cevadinha], s.f., pearl barley. Cevado, a, [cevado, a], adj., fattened; baited. -, s. m., a pig that has been fattened. CHA 190 CHA Cevador [cevadôr], s. in., fattener (Pers.). Cevadouro [cevadõuro], s. m., mew, cage or coop ; grass (for cattle). Cevadura [cevadura], s. f., the remains of a partridge, goose, etc., wherewith any bird of prey is crammed. Food, meat (for animals). Booty. A discharge of musketry. (Fig.) ferocity; the act of murdering from hatred. Cevão [cevao], adj. m., (Porco -) a pig that has been fattened. Cevar [cevâr], v. a., to fatten. To bait for; to allure, to entice ; to decoy ; to inveigle; to draw in. To feed, to give food to. To prime (fire arms). To flesh. Pedra de -, loadstone. Cevar-se [cevâr-se], v. r.,tobe glutted; to grow fat, to eat one's bellyfull, to sate one's self. To glut one's cruelty; to cloy one's passion. To take, to have delight. Cevo [cevo], s. m., bait; attraction, allu- rement, enticement. Cha [châ], s. m., tea. - verde, »reen tea. -perola, imperial tea. - bohy, Bohea tea. - chim, gun-powder tea. Chabuco fchabúco], s. m., a whip. Chacal [cnacâl], s. m., jackall. - da costa, da mina, arompo. Chaça [châça], s. f., (at tennis) chase. Anddr ds - s coni alguem, to jar. Fazer - s, to walk on the hind feet (a horse). Chacara [chácara], s. f., a farm (in Bra- sil). An Indian rustic habitation. A kind of song. Chaçar [chaçâr], v. n., to stop the ball before it reaches the winning-point. Chacina [chacina], s. f., salt meat (Fig.) slaughter Chacinar [chacinar], v. a., to mince ; to salt and to smoke meat. (Fig.) to tear, to rend. Chaço [châço], s. m., (a cooper's tool) driver. Chacota [chacota], s. f., merrymaking; jest; noisy mirth. Fazer-de, to turn a thing into ridicule. Chacoteador [chacoteadõr], s.m., jester. Chacotear [chacoteâr], v. n., to jest, to mock ; to indulge in noisy mirth. Gbaeira [chaêira], s. f., (Bot.) tea-tree. Chaem [chaêm], s. m., a nigh magistrate (in China). Chafalhão [chafalhao], s. m., a jovial man. (S. Galhofeiro). Chafariz [chafariz], ». m., a public foun- tain. Chafarruz [chafarniz], s. m., a kind of back gammon. Chafurdar [chafurdar], v. n., to dabble. - se, v. r., to wallow, to mire. Chaga [chaga], s. f., an ulcer, wound. (Fig.) affliction; plague, sore, wound. As - s de S. Francisco, the marks of saint Francis. Chagado [chagado, a], adj., ulcerated; full of wounds. (Fig.) full of deep re- sentment (heart). Chagar [chagar], v. a., to wound, to ul- cerate. - o coração, to rend the heart. - se, v. r., to ulcerate. Chaguento, a, [chaguênto, a], adj., full of wounds. Chagueres [chaguêres], s. tn., a kind of leather vase. Chainha ichainha], s. f., a sort of apple. Chaique [chaique], s. m., a sheik. Chalavegão [chalavegão], s. tn., a sort of vessel with oars (in India). Chalcedonia [kalcedônia], s. f., calce- dony (a kind of agate). Chalcedonio, a, [kalcedônio, a], adj., calcedonious, chalcedonic. Chaloide ]kalcide], chalcites. Chalcographia [kalcographia], s. f., chal- cography, (engraving in brass). Chalcographico, a, [kalcogrâphico, a], adj., chalcographical. Cbalcographo [kalcôgrapho], s. m.,chal- cographer. Chale [châle], s. f., shawl. Chaleira [chalêira], s. f., boiler, kettle. -s das balas, (Naut.) shotlocker(placed before the well). - da amurada, locker. Chalupa [chalupa], s. f., sloop. Chalybeado, a, [chalybeado, a], adj., chalybeate. Chama [chama], s. f., a decoy-bird. Chamada [chamada], s. f., call, the act of calling. Marginal note. (Mil.) Cha- made ; beat of the drum to summon troops. Chamado, a, [chamado, a], adj., said; surnamed. (P. p. of Chamar). Chamado [chamado], s.m., summoning. Chamador [chamadõr], s. m.,.one who calls. Chamaia [kamâia], s. f., (Conch.)chama. Chamalote [chamalôte], s. m., camlet, clouded silk. Chamamento [chamamênto], s. m, cal- ling; convocation. (Fig.) inspiration. Chamar íchamârl, v. a., to call; to sum- moa. To convoke. To sand for; to call CHA 191 CHà for. (Fig.) to attract, to win, to allure ; to bring over; to lure.- 4 falla, (Naut.) to hail a ship. Chamar (por), [chamar], v. n., to call upon; to invoke. Ghamar-se [chamâr-se], v. r., to be cal- led ; to call one's self. Como te cha- mas? what is your name? To al- lege. Chamariz [chamariz], s. m., bird-cail. Lure, decoy, allurement; attraction. (Falc.) lure. Chamarra [chamârra], s.f., a garment of sheep skins. Chambão [cliambão], s. m., a bone to pick. (Fig.) awkward, unhandy. Chambaril [chambaril], S. Garrocho. Chamboice [chamboice], s. f., gross- ness. Charneira [charneira], s. f., a woman • that carries the bread to the oven. Chameleão-branco [chameleao-branco[, s. m., (Hot.) Carolina, carline-thistle. Chãmente or Chaãmente [chanmênte], adv., sincerely. Chamepite [ chamepite], s. m., (Bot.) chammpitis. French ground-pine. Chamiça [chamiça], s. f., a small rope made of mat-weed. Kind of wild care or reed. Chamiceiro [chamicêiro], s. m., he who carries or sells chamiças or Chami- ços. Chamiço [chamiço], s. m., small sticks; a piece of wood half burnt. Chaminé [chaminé], s. f., chimney. Chamma [chamma], s. f., flame. (Fig.) passion, love. Chammejante [chammêjante], adj., bur- ning, in flames. Olhos - s, sparkling eyes. Ohammejar [chammejâr], v. n., to flame; I to sparkle, to glitter; to shine. Champa [chãmpa], s. f., the flat side of the sword. Champacão [champacão], s. m., cham- pacan (an Indian tree). Cbampacca [champâcca], s. f., cham- paca, a tree. Champanha 'champãnha], s. m. (Vinho .de -) champaign wine Champão 01 Champana [champão], s. m. or f., a large boat of Japan. Chamusca [chamtrsca], s. f., singeing. Chamuscado? [charruscadõr], s. m., one who singe-: Chamtasoadura [chamuscadúra], a. f. Chamuscar [chamuscar], v. a., to singe. Chamusco [chamusco], s. m., the smell of any thing singed; a burnt smell. Cheirar a - to have a burnt smell, to smell of something burnt. Chança [chânca], s. f., a long foot. Chança [chânça], s. f., jest; sarcasm, a taunt. Ohancarona [chancarôna], s. f., salt pa- grus. Chancear (de, sobre, com\ [chanceâr], v. n., to jest; to trifle, to jeer, to scoff at, to taunt. Chanceiro [chancêiro], *. m., jester, wag, scoffer, scorner. Chancella [chancêlla], s. f., seal. Chancellar [chancellar], v. a., to seal; to enter a thing into the register of chancery;to affix the seal. Chancellaria [chancellaria], s. f., chan- cery. Chancellor íchancellêr], s. m., chancel- lor. - mór do reino, the lord chan- cellor. Chançoneta [chançonêta], s. f., canzo- netta, a little song. Chaneza [chanêza], s. f., the smooth or level surface of a field, glass, etc. (Fig.) frankness, sincerity. Chanfana [chanfana], s. m., bullock's or sheep's lights hashed. A worthless thing. Chanfaneira [chanfanêira], s. f., a low eating-house keeper; a woman who makes Chanfana. Chanfrador [chanfrador], s. m., a tool for sloping. Chanfradura [chanfradúra], s. f., slope. Chanfrar [chanfrar], v. a., -to slope. Chanfretas [chanfrêtas], s. f. pl., trifles, toys; idle stories Chanfro [chânfro], s. m., slope; cut. Chanqueta [chanquêta], s. f., an old shoe. Andar em - s, to go slipshoed. Chantoeira [chantoêira], s. f., a [dot rif ground where props or poles are planted. Chantrado [chantrado], s. m., the digni- ty of a chanter. Chantre [chantre], s. m., a chanter. Chão [chão], adj. m., Chã, f., level, smooth. (Fig.) humble, low, simple, plain, harmless. Estado -, the third state. Chaos [kâos], s. m., chaos; confusion. Chapa [châpa], s. f., plate or thin piece of metal, copper-plate. Rouge. - s das fluellat, chape, - s das btgoias das CHA 192 CHA tnxarcias das gaveas (Naut.) futtock- plates. - s dos batoques, the lower links of the chains of the shrouds which are bolted to the wales. Chapado, a, [chapado, a], adj., down- right, perfect, complete. (P. p. of Cha- par.) Chapado [chapado] , «. m., an ancient ornament of plates. Chapar [chapar], v. a., to plate. Chaparia [chaparia], s. f., plating, pla- tes; ornament of plates. Chaparral [chaparrâl], s. m., a field of holm-oaks; bush. Chaparreiro, Chaparro [chaparrêiro], s. m., evergreen oak-tree, holm-oak; cork-tree. Chapear [chapear], v. a., to plate; to adorn with metaljdates. Chapeirão [chapeirao), s. m., chaperon ; a cloak with a cowl; a broad brim- med hat. Chapeleira [chapeleira], s. f, hat-box. Halter's wife. Chapeleiro [chapelêiro], ». m., hat-ma- ker, hatter. Chapeleta [chapelêta], s. f., a little hat or cap. A leap, a hop. A rebounding. A duck and drake. The lower box of a pump. ahapelinho [chapeiinho], s. m., dim. of Chapéo, a lady's bonnet, hat. Chapéo [chapéo], s. m., hat. - de chuva an umbrella. - de sol, a parasol. - dos fungos, (Bot.) head, cap. Com o - na mão, with one's hat off. Chapim [chapim], s, m., a stipper, a sort of clog worn by women. - da rainha, tax formerly levied on the occasion of the king's marriage. Chapim [chapim], s. m., (Orn.) titmouse, tom-tit. Chapinada [chapinâda], s. f., a blow with a slipper, etc. Chapineiro [chapinêiro], s. m., cleg or skatemaker. Chapinhar [chapinhar], v. n., to dabble (to wet with the hands or feet). Chapiteo [chapitêo|, s. m., (Arch.) capi- tal, chapiter, head. The upper part of the forecastle or quarter-deck. Chapodar or Chapotar [cbapodâr], v. a., (Agr.) to prune. □hapuz [chapúz|, s. m., (Naut.), fishes, (in the making of mast and yards).- es da curva do béque, wash-boards under the checks or doubling of the cut- water. I Chaquira [chaquira], a. f., seed-g.ass beads of all colours. Characina or Charachina [characina], a. f., (a -) like the Chinese. Charada [charada], s. f., charade. Charadista [chardisla], s. m., a guesser or maker of charades. Charamela [charamêla], s. f., bagpipe. Charameleiro [charameleiro], s. m., bagpiper. Charco [charco], a. m., puddle. Chare! [charêl], s. m., a housing, or horsecloth. Chareo [charêo], a. m., a fish of Bra- sil. Charete [charête], s. m., deceitful pro- mises. Charidade [caridade], S. Caridade. Charisma [carisma], S. Carisma. Charla [charla], s. f., (Fam.) chattering, prate, tattle, babbling. Charlador, a, [charladôr, a], s., chatte- rer, prattler, tattler, babbler. Charlar [charlar], v. n., to chatter, to talk, to prate, to tattle. Charlatanear [charlatanear], u. n., to gull, to quack. Charlataneria [charla taneria], s. f., quackering, quackerv. Charlatanesco, a, [cliarlatanêsco, a], adj., quackish. Charlatanismo [charlatanismo] , s. m., quackery, charlatanism. Charlatão" [charlatao] , s. m., quack, charlatan, mountebank. Charneca [charneca], s. f., barren sandy land. Charneira [charneira], a. f., hinge, a joint. Charodos [charodos], t m. pl., Indians of an inferior race. Charola [charôla], s. f., a bier to carry images in a procession, a kind of se- dan ; a niche. Charpa [chârpa], s. f., scarf. Charro, a, [charro, a], adj., low, vile, rude, rustic. Charrua [charrua], s. f., plough (Naut ) flute, fly boat, a lugger. Chasco [châsco], s. m., sharping trick. Sarcasm, wipe. Dar -, to play a trick. (Orn.) eurruca. Chasquear [chasquear], v. a. and »., to banter, to jeer; to mystify, to trick. Chassos [chassos], s. m. pl., (Naut.) keys. Chatim [chatim], i m., a merchant (in India). cue 193 CHI Qhatinar [chatinâr], v. n., to trade; to merchandize small things. Chato, a, [châto, a], adj., flat. Nariz -, a broad flat nose. Homem de nariz-, a flat-nosed man. Chaudel [chaudêl], s. m., a fine cotton- cloth. Chavana or Chavena [chávana], s. f., a tea-cup. Chavão [chavão], >. m., a sort of stamp to mark paste. The ordinary, the usual. Chavascal [chavascal], t. m., thicket of bushes. Chave [châvel, s. f., key. - da abo- bada, the key-stone of a vault. The gaffle of a cross-bow. Poder das - s, the pope's authority. - da mão, breadth of the palm of a man's band. Chaveco [ehavêco], s. m., xebcck(ship). Chaveira [chavcira], s. [., and Cha- veiro, *. m., (in convents), key-kee- per. Chaveira [chaveira], s. f., the rot. Chaveiroso, osa, [chaveirõso, ósa], adj., attacked with a rot. Chavelha [chavêlha], s. f., peg, pin ; bolt, plug. Chavelhão [chavelhão], s. m., pole-bolt (of a plough). Chavelho [chavêlho], s. m., ox's horn. Chaveta [chaveta], s. [., key; linchpin (Naut.) apiece of iron to secure the pins of a ship. Chavetar [chavetar], v. a., to secure with a linchpin, with a key. Chaz [châz], s. m., a word to express the noise of a blow. Chedas or Chazeiras [chêdas], s. f.pl., the sides of a cart where are fixed the stakes that sustain the cart load. Chefe [chefe], s. m., chief, head, com- mander, principal, ringleader. Chefia [chefia], s. f., the residence, charge or dignity of a chief. Chegada [chegada], s. f., arrival. Chegadiço, a, [chegadiço, a], adj.,come from abroad. (S. Adventicio.) Chegado, a, [chegado, a], adj., conti- guous, near ; neighbouring. Está - o tempo, the time is near at hand. Chegamento [chegamênto], s. m., draw- ing nearer or closer; junction. Cheganças [chegãnças], s. f. pl., an- cient burlesque songs. Chegar [chegar], v. a . to approach ; to bring near to. To induce or force.- a roupa ao couro, to beat, to strike one. Chegar [chegar], v. n., to land; to come; to approach; to arrive ; to draw near; to come at or to. To last. To reach. To succeed in one's aim. To suffice. To amount. - a ouvir, a entender, to begin to hear, to understand. - ds mãos, to fight, to come to blows. - ds do cabo, to come to extremities. Chegar-se [chegâr-se], v. r., to come near, advance towards. To keep com- pany with. - a alguem, to accost one. Chego [chego], s. m., a carat of pearls. Cheia [chêia], s. [., overflowing. Cheio, a, [cheio, a], adj., filled, full, covered; loaded; - de dividas, over head and ears in debt. - de dôr, overwhelmed with grief. A's mãos - as, largely, liberally. Homem-, a big man. A* boca - a, with open mouth. Cheirador Jcheirador], s. m., smeller. Cheirar [cheirar], v. a., to smell, to scent. To discover. Cheirar (a), [cheirar], v. n., to smell, to have scent or an odour. (Fig.) to ap- pear, to seem, to look. Cheiro [chêiro], s. m., smell, odour. Re- putation; suspicion. - s, sweet scents; several pot-herbs, as parsley, chervil, mint. etc. Cheiropteroo [keirôpteros], s. tn. pl., (Mam.) cheiropter. Cheiroso, osa, [cheirôso, <5sa], adj., odorant, odoriferant. Chelidro, or Ghelydro [chelidro], s. m., (Erp.) watersnake. Chelim [chelim], s. tn., shilling. Chelonite [kelomte], s. f., chelonite (a precious stone). Chemosis [kemdsis], s. (Med.) che- mosis. Chenopodio [kenopddio], s. m., (Bot.) English mercury, goose foot. . Cherivia [cherivia], s. f., (Bot.) skirret. S. Alchirivia. Cherna, or Cherne [cherna], s. tn., a kind ol turbot, ruffle. Chernite [kernite], s. f., a kind of white marble. Cherubico, a, [kerubico, a], adj., cne- rubic, cherubical. Cherubim [kerubim], a. m., acherub. Chesminés [chesminés], s. m., (Fam.) trace, trac|< Chiada [chiada), s. f., creaking, squea- king. Chiado [chiado], s. m., chirping (of birds). DIO. PORT.-ÁNG. - n CHI 194 cm Chiador, a, [chiador, a], adj., creaking. Chiar [chiâr], v. n., to cheak; to squeak. - como o pardal, to chirp as a sparrow. Chibança [chibança], s. f., bragging, ro- domontade. Chibante [chibante], adj., fanfaron ; boaster, glorious. Chibantear [chibanleâr], v. n., to play the fanfaron. Chibantice [chibantice], s. f, rodoman- tading, bragging. Chibar [chibâr], v. n., to play the fan- faron; to behave bravely. Chibarrada [chibarráda], s. f., a flock of bucks. Chibarro [chibârro], s. m., a young gelded buck. Chibata [chibata], s. f., a switch, a rod, a small stick. Chibatada [chibatada], s. f., a blow with a switch, etc. Chibatar [chibatar], v. a., to strike with a switch, etc. Chibato [chibato], s. m., a young buck (three or four years old). Chibo [chibol, s. m., a kid. Chicalhar ícnicalhâr], v. n., to occupy one's self in trifles. Chicana [chicana], s. f., chicane, cavil, evasion; quibble. Chicara [chicara], s. f., tea-cup. Chicha [chicha], s. f., meat; used only to children. Chicharo, or Chichero [chicharo], s. m., (Bot.) chicklings, chickling-vetch, little chiches. Chicharro [chicharro], s. m., a fish so I called. Chichelada [chichelada], s. f., a stroke ; with an old shoe. Chichelo [chichêlo], s. m., an old shoe. 1 Chichimeoo [chichimeco], adj. m., a ] wan face, sneak-bill. Chichisbear [chichisbeâr], v. n., to be j a fop, a dangler or a woman's man; < to court a woman. Chichisbeo [chichisbeo], s. m., a lady's i fop, a spark, a beau, cicisbeo. Chichorro [chichôrro], s. m., an ancient Í gun. Chico [chico], s. m., an ancient coin. Chicorea, or Chicória [chicôrea], «. f., (Bot.) succory, endive. Chicoreaceo, a, [chicoreaceo, a], adj., (Bot.) chichoraceous. Chicotada [chicotada], s. f., a stroke with a whip. ahicotar [chicotâr], v. a., to strike with a whip. Chicote [chicote], s. m., whip; the cue (of a wig). (Naut.) the end (of a ca- ble). - para castigar os mari- nheiros, cat-ó-nine tails. Chicotinho [chicotinho], s. m., hand- wip. Chifarote [chifarote], s. m., cutlass, hanger, whinyard. Chifra [chifra], s. f., a book-binder's scraper. Chifrar [chifrar], v. a., to scrape. Chifre [chifre], s. m.. horn. Chiliarcha [chiliarcha], s. m., chiliarch. Chilindrão [chilindrâo], s. m., hock (game at cards). Chilrada [chilrada], s. f., chirping or warbling of birds. Chilrão [chilrão], s. m.,a sort of fishing- net. Chilrar [chilrar], v. n., to chirp, to warble. Chilreador, a, íchilreadõr, a], s. and adj., bawling, nawler. Chiireiro, a, [chilrêiro, a], adj., baw ling. Chilro [chilro], adj., insipid. -, s. m S Chilrada. Chimbeo [chimbéo], s. m., a strong thick set horse. Chimera [kimêra], s. f., chimera, idle fancy, vain imagination, whimsey Dis- pute. Chimericamente [kiméricamênte], adv., chimerically. ; Chimerico, a, [kimêrico, a], adj., chime- I rical, fanciful, fantastic. Chimerista [kimêrista], s. m., one who ; indulges in chimeras. ■ Chimica [kimica], s. f., chemistry. j ahimicamente [chimicamênte], adv., i chemically. ■ Chimico, a, [kimico, a], adj., chemic, i chemical. [ Chimico [kimico], s. m., chemist. ! Chimpar [chimpar], v. a., to strike, to ; China [china], s. A, (P. 1.), money. 1 Chincar [chincâr], v. a., (P. 1.), to taste. Ohinchavarella [chinchavarêlla], adj., stinking. -, s., one who pokes his nose every where, Chinchavarello [chinchavarêllo], s. m., a little bird. Chinchilha [chinchilha], s. f., chinchilla, -, (Burl.) tiresome person. CHI 195 eno Chinchorro [chinchorro], s. m., (Icht.) bag-net. A sort of fishing-boat. (Fig.) slow; tardy. Chinchoso, osa, [chinchõso, ôsa], adj., full of bugs. Chineiro, a, [chinêiro, a], adj., rich. Chinela [chinêla], s. f., slipper. Chinelada [chinelada], s. f., a stroke with a slipper. Chineleiro [chinelêiro], s. m., slipper- maker. One who wears pumps. Chinelinha [chinelinha], s. f., a lady's slipper. Chinelo [chinêlo], s. in., an old shoe ; slipper. Metter alguem no -, to non- plus one. Chinfrão [chinfrão], a. m., an ancient Portuguese coin. Chio [chio], s. m., the chirping of the sparrow; squeak. Chipante [chipante], s. m., an old large boat. Chipo [chipo], s. m., (in Asia) the oyster pearl; a bank of oyster-pearl. Chiqueiro [chiqueiro], s. m., a swine cote. A dirty house, room. Chiragra [kirâgra], s. f., chiragra (the gout in the hands). Chirinola [chirinôlaj, s. f., a tale. Chirivia [chirivia], s. f., (Bot.) caraway. - aquatica, skirret. - hortense, pas- tinaca. Chirographario [kirographârio], adj., on debt by specialty. Chirographia [kirographia], s. f., chi- rography. Chirographo [kirdgrapho], ». m., chiro- graph. Chirologia [kirologia], s. f., chirology. Chiromancia [kiromancia], s. f., chiro- mancy. Chiromante [kiromãnte], s. m., chiro- mancer. Chiromantico, a, [kiromãntico], adj., chiromantic. Chironio [chironio], s m., (Bot.) cen- taury. Chispa [chispa], s. f., spark. Chispar [chispar], v. n., to sparkle; to flash; to gleam. Chiste [chiste], s. m., jest; flash of wit; sally. Ter-, to be lively, piquant. Com -, humorously. Chistoso, osa, [chistóso, ôsaj, adj., fa- cetious, witty. Chita [chita], s. f., chintz, printed ca- lico. Chiton [chiton], int., hush, silence. Chitonio [chitônio], s. m., (Conch.) 1&- pas, patella. Chlamyde [klãmyde], t. f., chlamys (a cloak). Chloro [kldro], «. m., (Chem.) chlo- rine. Chlorureto [klorureto], s. m., (Chem.) chlornre. Cho [chô], int , hoy 1 Choca [choca],«. f., a sort of play among boys, a ball; a bell (attached to the neck of animals). Choça [chôça], s. f., cottage. Chocalhada [chocalhada], s. f., a noise of little bells; tinkling. Chocalhar [chocalhar], v. a. and n., to ring or jingle little bells. To agitate a liquid in a vessel; to report, to relate, to tell, to blab. Chocalheiro, a, [chocalheiro, a], s., tell- tale, talebearer, blab.-, adj., chatte- ring; chirping. Chocalhice, [chocalhice], ». f., blabbing. Report. Chocalho Ichocâlho], s. m., a little bell (attached to the neck of animals].(Fig.) telltale. Chocar íchocâr], v. a., to hatch. To brood. To run against; to knock; to strike or hit against. To dash, to clash. To offend, to shock. Chocar [chocar], v. n., to strike, tc knock; to run. - se, to take offence. To abuse one another. Ohocarrear [chocarreâr], v. n., to jest, to mind trifles. To trifle time away, to whiffle. Chocarreiramente [chocarreiramênte], adv., with buffoonery. Chocarreiro [chocarreiro], s. m., jester; scoffer; jovial, jolly. Chocarreria, Chocarrice [chocarreria], s. f., jesting; scoff; jeer; joke ; ban- ter. Chocas [chocas], s. f. pl., splashes; the dirt or water one is splashed with. Cheio de -, dirty, squalid. Chochim, Chochina [chochim], s. m., (P. 1.) abortion, an abortive; a dwarf. Chocho, a, [chocho, a], adj., unripe, wrinkled. Ovo -, an addle egg. Choco [choco], s. m., (Icht.) loligo sepia, ink fish. Choco [choco], s. m., brooding. Estar de -, to brood. Choco, oca, [choco, ôca], adj., broody ; hatched. Agua - a, standing water. Chocolate [chocolate], s. m., chocolate. CHO 196 CHO Chocolateira [chocolateira], i. f., choco- late pot. Chocolateiro [chocolatêirol, s. m., one who grinds or makes chocolate. The seller of chocolate. Chocorreta [chocorreta], s. f., (Burl.) a glass of wine. -, s. m., one who drinks wine often. Chofrada [ chofrada ], «. f., sudden blow. Chofrar [chofrar], v. a., to hit in the flight. (Fig.) to offend. Chofre [chofre], s. m., a stick (with a billiard stick); a sudden blow. De -, unexpectedly, napping. Dar de -, to hit a thing plump. Chofreiro [chofrêiro], adj., one who hits in the flight (hunter). Overhasty. Chofrudo, a, [chofrúdo, a], adj., pou- ting, sulky. Cholagogo, a, [kolagôgo, a], adj., (Med.) cholagogue. Choledoco [koledoco], adj. or s. m., (Anat.) Canal -) choledochus. Choledologia [koledologia], s. f., (Med.) choledology. Cholera-morbus [kolera-morbus], s. m., (Med.) cholera-morbus. Cholerico, a, [kolêrico, a], adj. and s., belonging to the cholera ; a cholera patient. Cholerina [koler'ina], s. f., cholerine. Chondrilla [kondrilla], S. f.,(Bot.) gum- succory; wall-lettuce. Chondrologia[kondrologTa], $./■., chon- drology. Chondropterygioa [kondropterygios], s. m. pl., chondropterygios (fishes which have cartilaginous fins). Choque Ichôque], s. m., crashing; con- flict; shock; fight. Choqueiro [choquSiro], t. m., hen- roost. Choquento, a, [choquênto, aj, adj., splashed; putrid. (Fig.) unwell, out of order. Choradeira [choradeira],», [., a weeping woman, that has tears at command. (S. Carpideira). Complaint, doleful lamentation. Choradoilos [choradõilos], s. m., (Fam.) weeper, mourner (Lit. used.) Chorador [choradõr], ». m., a weeping man. Choramigador, a, [choramigador, a], »., one who whimpers, a sniveller. Choramigar [choramigar], v. n., to snivel, to whimper. Choramigas [choramirasL «. m., (Fara.) puling, squalling child or brat, on«j who whimpers. Chorão [chorao], s. m., weeper, snivel- ler ; curmudgeon ; miser always com- plaining of poverty. - Weeping wil- low Chorar [chorar], v. a. and n., to mourn, to bewail, to lament, to weep for. - lagrimas de sangue, to be greatly af- fected or moved by. To drop or drip (vine). To regret, to grudge. - por (Fain.) to gape or pant after. Chorar-se [chorâr-se], v. r., to lament, to mourn, to wail, to complain; to whine, to be lamenting. Chorea [korêa], s. f., (Poet.) choree (cal- led also trochee). Chorehispo [korebispo], «. m., chorepis copus, rural bishop. Chorego [korêgo], s. m., (Ant.) chora gus. Choregraphia [koregraphia], s. f., (Dans.) choregraphy. Chcregraphico, a, [koregrâphico, a], adj., choregraphical. Choregrapho [korêgrapho], s. m., core- grapher. Chorina [chorina], s. f., a rusty wig, a Holborn wig. Chorion [kôrion], a. m , (Anat.) cho- rion. Choro [choro], s. m., weeping, tears. Chorões [chorões], s. m. pl., (Bot.) tai led amaranth. Chorographia [korographia], s. f., cho- rography. Chorographico, a, [ korogrâphico, a], adj., chorographical. Chorographo [korôgrapho], s. m., cho- rographer. Choroide [korôide], s. f., (Anat.) cho- roide. Chorona [chorona], s. f., weeper. Chorosamente [chorosamente], adv., weepingly. Choroso, osa, [choroso, ôsa], adj., wee- ping, in tears. Chorrilho (chorrilho], s. tn., flowing, dropping. Crowd, llm - de asneiras, de mentiras, a parcel of silly things, of lies. Chorro [chõrro], s. m., a spout, a water spout. - da voz, a shout. Chorudo, *, [chorudo, a], adj., fat; fleshy. Chorume [chorume], ». m., juice of fat meat, gravy. (Fig.) wealth. CHR 197 CIIR Chorumento, a, [chorumênto, a], adj,, juicy, succulent. Wealthy. Choupa [choupa], s. f., a kind of sea- fish. The blade of a boar-spear. Choupana [choupãna], s. f., cottage, hut; a thatched house. Choupaneiro, a, [choupaneiro, a], a., cottager. Choupo [chdupo], s. m., the black po- plar-tree. - tremedor, trembling po- plar. Chouriça [chouriça], a. f., sausage; pud- ding. Chouriçada [chouriçâda], s. f., a thread of sausages. A stroke given -with a pudding. Chouriceiro [chouricêiro], s. m., pork- man, porkbutcher. Chouriço [chouriço], s. m., a kind of sau- sage, polonese or bolonese. - de san- gue, pudding. Chousa [chõusa], s. f., a little garden. Choutador or Choutao [choutadõr], adj. m., hard-trotting (horse). Choutar [choutar], v. n., to shake, to trot (horse). Chouto [chouto], s. m., hard-trotting (of a horse). Chover [chovêr], v. a., (little used.) - v. imp., to rain; to flock. Chóve, it rains. - a can taros, to rain very hard, to pour. Chove como na rua, the rain pierces through. - pedra, saraiva, to hail. Choviscar [choviscâr], v. imn., to mizzle. Chrestomathia [ krestomathia ], s. f., chrestomaty. Chrisma [krisma], s. f., chrism, holy oil. Chrismar [chrismâr], v. a., to adminis- ter the sacrament of confirmation. (Fig.) to box, to drub, to cuff. Christãmente [kristânmênte ], adv., christian-like, christianly. Ghrlstandade [kristandâde], s. f., Chris- tianity. Christendom. Christanovice and Christavelhice jkris- tanovice], s. f., the qualities of being a new or an old Christian. Christ Jo, Sa, [kristao, kristSn], s. and adj., Christian. Qhristengo, a, [kristêngo, a], adj., of Christians. Christianismo [ kristianismo ], s. m., Christian doctrine, profession. Christianesco, a, [kristianêsco, a], adj., after the Christian manner; applied to Moorish forms which imitate the Chris- tian manner. Christianissimo, a, [kristianissimo, a], adj. sup. of Christão, appellation gi- ven to the king of France. Christianizar [kristianizâr], v. a., to communicate Christian virtues. Christicidio [kristic'idio],». m., themur der of Christ. Christicolo [kristicolo], s. m., adorer of Christ. Christifero, a, [kristifero, a], adj., bearing a crucifix. Chris tip ar a [kristipara], s. f., the holj Virgin. Christo [kristo], s. m., Christ. Chromatic©, a, [kromâtico, a], adj., chromatic. Chromico, a, [krõmico, a], adj., chro- mic. Chromo [krômo], s. m., (Chern.) chro- mium. Chronica [krônica],s. f., chronicle. Chronico, a, [krônico, a], adj., chronic, chronical. Chronista [kronista], s. m., chronicler. Chronogramma [kronogrãmma], a. [., chronogram. Chronographia [kronographia], s. f., chronography. Chronograph© [kronôgrapho ], s. m chronographer. Chronolojia [kronologia], a. f., chrono- logy. ChronoU >00, a, [kronolôgico, a], adj., chronological. Chronologista and Chronologo [krono- logisia], s. m., chronologist. Chronometro [kronômetro], s. m , chro- nometer. Chryptocephalua [kriptocêphalus],s.m., cryptocephalus, a sort of vine-grub. Chrysalida [krisâlida], s. m., (Nat. hist.) chrysalis. Chrysantemo [krisãnthemo], s. m., (Bot.) a sort of daisy, chrysanthemum. Chrysocomo [krisôcomo], s. m., (Bot.) chrysocome,' golden-locks. Chrysol [krisôl], s. m., (Chern.) cruci- ble. Chrysolitha [krisôlitha], s. {., Chryso- litho, s. m., chrysolite. Chrysologo, a, [krisôlogo, a], adj., elo- quent. Chrysomela [krisomêla], s. f., chrvso- mela. Chrysopeia [krisopêia], s. f., (Alch.) chrysopeia. Chrysopia |krisôpia], s f., (Bol.) a sort of hypericum. CHU 198 CIG Chrysopraso or Chrysopasio [krisô- praso], s. m., chrysoprasus. Chuçada [chuçada], s, f., thrust with a pike. Chuçar [chuçâr], d. a., to thrust with a pike. Chuceiro [chucêiro], s. m., a soldier ar- med with a pike ; halberdier. Chucha-calada (pela), [chucha-calâda], adv., (Fam.) by stealth, secretely, pri- vately. Chuchar [chuchar], v. a., to suck, to draw. Ficar chuchando no dedo, to be balked in one's hopes. Chuchurrear [chuchurrear], v. a., to sip, to tipple. Chuço [chuço], s. m., boar-spear; pike. Chué [chuê], adj., (P. 1.) shabby, poor, mean. Chufa [chufa], s. f„ an offensive jest. Chula [chula], s. f, a broad song or dance. Chularia or Chulice [chularia], s. f., jo- cosity. Chulista [chulista], s. m., jovial fel- low. Chulo, a, [chulo, a], adj., jesting, jocose; lively, broad. Chumacete [chumacete], s. m., pledget; a small compress. Chumaço [chumaço], s. m., compress. Chumbada [chumbada], s. f., pieces of lead in a fishing-net. Shot. Chumbar [chumbar], v. a., to solder with lead ; to lead; to glaze with lead; to stamp with lead; to lead bales, trunks. - um dente, to stop a tooth. Chumbeira [chumbêira], s. [., a casting- net. (Burl.) Wisdom, address, steadi- ness. Chumbeiro [chumbêiro], s. m., plumber or plummet. Chumbo [chumbo], s. m., lead ; plumb ; plummet; shot. Semelhante a - lea- dish. Chumear [chumeârl, v. a., - ui» mas- tro, (Naut.) to fish a mast or yard. Chumeas [chúmeas], s. f. pl., (Naut.) fishes of masts, yards. Chupadela, ahupadura [chupadela], s. f., succing. suck, suction. Chupado, a, íchupâdo, a], adj., sucked; very lean. (P. p. of Chupar). Chupador, a, [chupador, a], s., sucker. Chupamel [chupamel], s. m., (Bot.) ho ney-suckle, honey-wort, cerinthe. - (Orn.) humming bird, colibri. Chupão [chupão], s. m., spot made by sucking. Chupar [ciiupâr], v. a., to suck, to draw ; to imbibe moisture (applied to vege- tables). To draw in ; to drain. - os dedos, to lick one's fingers. - se a perdiz, to lurk behind a turf or a clod. Chupeta [chupeta], s. f. (Ser de -), to be very good, of a very fine taste or savour. Chupista [chupista],*. m.,(Burl.) drun- kard • tippler. Chupistar [chupistãr], ». re., to tipple, to guzzle, to drink to excess, to lush. Churrião [churrião], s. m., a car. Churro, a, [churro, a], adj., applied to sheep that have coarse wool, and to their wool. Chua [chús], adv. Não dizer -nem bus, not to open one's lips. Chusma [chusma], s. f., crew, crowd. The crew and slaves of a row-galley. Chuva [chuva], s. f., rain. - de pedra, hail. Chuveiro [chuveiro], s. m., shower. Chuvisco [chuvisco], s. m., a small rain. Chuvoso, osa, [chuvoso, ôsa], adj., rainy. Chylifero, a, [kilifero, a], adj., chylife- rous, lacteal. Chylificação [kilificação], s. f., chyli- faction. ahyliacar [kilificâr], v. a., to convert into chyle. Chylo [kilo], s. m., chyle. Chyloso, osa, [kilôso, ôsa], adj., chy lous, chylaceous. ahymo [kimo], s. m., chyme. Chymose [kimôse], s. f., (Med.) chy mosis. aiar [ciâr], v. n., (Naut.) to hold water. - a ré, to back astern with the oars, to row stern-foremost. - se, v. r,, to be jealous. Ciavoga [ciavôga], s. f., (Naut.) falling astern. Cibando [cibãndo], s. m., a large bird of prey. Cibario, a, [cibârio, a], adj., cibarious, it is said of the Roman laws concer- ning the public feasts. Cibato [cibato], s. m., food (for wild beasts and birds). Cibolo [cibolo], s. m., bull (of Mexico). Ciborio [cibório], s. m., the ciborium. Cicata [cicâta], s. m., (Burl.) niggardly. CIG 199 GIM dicatear [cicatear], v. n., (Burl.) to be niggardly. Cicateria (cicateria), s. f., niggardli- ness. Cicatrix [cicatriz], s. f., cicatrice, scar. Cicatrização [cicatrização], s. f., cica- trization. Cicatrixante [cicatrizante], adj., cica- trising, cicatrisive. Cicatrizar [cicatrizar], v. a., to cica- trize, to scar. - se, v. r., to be cica- trized, to skin over. Cicero [cicero], s. m., (Print.) pica. Ciceroniano, a, [ciceroniãno, a], adj., Ciceronian. (Ciceronian style). Cicindela [cicindêla], s. f., (Ent.) cicin- dela, glow-worm. Cicuta [cicúta], s. f., (Bot.) cicuta, hem- lock. Cicutaria [cicutâria], «. f., (Bot.) cicu- taria. Cid [cid], s. m., lord or commander. (Fig.) a hero. Cidadã, Cidadãa [cidadã], s. f., a female citizen. Cidadão [cidadão], s. m., citizen. Cidade [cidade], s. f, city, town. Cidadella [cidadêlla], s. f, citadel. Cidra [cidra], s. f., cedrat; cyder. Cidrada [cidrâda], s. f., a sweet-meat, of the juice of cedrat. Cidral [cidrâl],s. m., plantation of ci- tron-trees. Cidrão [cidrão], s. m., a sweet-meal of cedrat-peel. Cidreira [cidrêira], s. f, cedrat-tree. Herva -, balm-mint, balm-gentle, garden-mint. Cieiro [ciêiro], s. m., chap. Cifa [cifa], x. f, a plastering made of whale-oil. Cifar [cifar], v. a, to grease a ship with cifa. Cifra [cifra], s. f., zero ; ciphers. Flou- rish at the end of the name, to pre- vent counterfeiting. Escrever em -, to cipher. Cifrão [cifrão], s. m., a mark written between the third and the fourth cipher: ex. 240000. Cifrar [cifrâr], v. a., to cipher. To abridge, to reduce. To contain. Cifrar-se (em) [cifrâr-se], v. r., to con- sist in, to be reduced, to reduce one's self. Cigalho [cigâlhoj, s. m ,a small portion. Cigana [cigana], s. f, a gypsy. (Fig.) a false woman. Cisanaria [ciganari'a], a. f., a set or gang of gypsies. (Fig.) gypsyism, whe- edling. Ciganice [ciganice], t. f., wheedling, flattery. Cigano [cigfinoL «. m., gypsy. A sly, artful fellow. Flatterer. Cigarra [cigarra], s. f., cicada, grasshop- per. Cigarrar [cigarrar, v. a., to smoke ci- gars or cigarettes. Cigarrilha [cigarrilha], s. f., a little cigar. Cigarrista [cigarrista], s, f., smoker of cigars. Cigarro [cigarro], s. m., cigarette. Cilada [cilada], s. f„ snare. Cilha [cilha], s. f., strap, leather strap, saddle-girth ; belly-band. Natural mark round the bellies and the necks of certain animals. Ring. Cilhado, a, [cilhado, a], adj. Bácoro-, a ring-hoç. Cilhar [cilhar], v. a., to girth. Ciliar [ciliar], adj., ciliary. Cilicio [cilício], s. m., hair-cloth. Cili- ciuin. Cima [cima], s. [., the top, sum- mit (of a mountain, tree, etc.). Por -, above, besides, moreover. Be -, from above. Para -, upwards. A' ci- ma, above. Voltar de baixo para -, or de - para baixo, to turn upside down. Estar á -, to excel. Ficar de -, to overcome, to get the better, to carry the point. Cimacio or Cimalha [cimâcio], s. m. or (Arch ) cymatium, ogee. Cimarrão [cimarrao], s. m., maroon; a runáway black who has retired into the woods. Cimbalo [cimbalo], S. Cymbalo. Cimbre [cimbre], s. m., (Arch.) arch, wooden frame for constructing an arch. Cimbrico, a, [cimbrico, a], adj., Cim- bric. Cimeira [cimeira], s. f., crest. (Herai.) crest, apex. Cimeiro, a, [cimeiro, a], adj., that lies above. Cimentar [cimentar], v. a., to cement. (Fig.) to confirm; to strengthen,- to lay the foundations. Cimento [cimento], s. m., cement. Foundation. Cimitarra [cimitarra], s. f., cimeter or scimitar. CIS 200 CIR Cimo fci'ino], s. m., top. Cinabrio [cinábrio], s. m., cinnabar, red-lead. Oinca |cinca], s. f. Dar - s (at nine pins) to lose five points; (Fig ) to miss. Cincar [cincâr], v. n., to miss; to mis- take. To lose five points (at nine pins). Cinceiro Jcincdiro], s. m., willow. Cinchar [cinchâr], v. a., to drain, to dry (cheeses). Cincho [cincho], t m., a small wattle, cheese-press. Cinco ]cinco], adj., five. - s. m. Cinco de conta, the figure of five (5). Cincoenta [cincoênta], adj., fifty. Cincoentavo [cincoentâvo], s. m., the fiftieth part. Clncoentenario, Cincoenteno, a, [cin- coentenâriol, adj., containing fifty. Cinerario, a [cinerârio, a], adj., cine- rary. Urnas - as, cineraria. Cinereo, dnericio. a, [cincreo], adj., ash-coloured. dngideiras [cingidêiras], s. f. plthe middle-most claws of birds of prey. Cingido, a, [cingido, a], adj., girded ; restrained; limited. Cingidouro [cingidõuro], s. m., girdle. Cingir [cingir], v. a., to tie about; to gird; to bind; to encircle; to em- brace, to surround. To limit. (Fig.) to reduce ; to abridge. - o vento, (Naut.) to pinch the wind; to play or turn to windward or to haul the wind. Cingir-se [cingir-se], v. r., to bind round one, to encircle ; to gird on. To keep within bounds, to limit one's self. (Naut. ) to keep close to the shore. , Cingulo [cingulo[, ». m., girdle with which a priest's alb is tied up. Clnipha [ciniphe], s. m., the long shan- ked buzzing gnat. Cicqulnho [cinquinho], s. m., an ancient coin. Cinta [cinta], s. f , girdle; sling ; sash. Pôr a espada a -, to gird the sword about one's side -s, (Naut.) wales. Cintar [cintar], v. a., to bind up. CinMraço [cintarâço], t. m., a stroke v.itli a sash. Cmteado, a, [cinleâdo, a], adj., (Bot.) adorned with ribbons or ribands. Ctnteiro [cintêiro], *. m., girdle-maker, belt-maker or seller. Cintemente [cintemênte], adv., purpo- sely. designedly Cintilho [cintilho], s. m., hat-band Ring set with precious stones. Ointo [cintol, s. m., a leather girdle, belt; band Zone. Cinto, a, [cinto, a], p. p. irregular of Cingir. Cintura [cintúra], s. the waist. Cinturão [cinturão], a. rn., a broad-belt, sword-belt. Cinza [cinza], s. f., ashes. Cinzeiro [cinzéiro[, s. m., ash-pan. Cinzento, a, [cinzento, a], adj., ashy. Cio [cio], s. in., rut, rutting. Cioado [cioâdo], s. m., a [lock of hogs. Ciosamente [ciosamente], adv., jea- lously. Cioso, osa, [cidso, 6sa], adj., jeabous. Cipó [cipô], s. m., (Bot.) liane, convol- vulus. Cipoal [cipoâl], a. m., a liane-planta- tion. cipolino, a, [cipolino, a], adj. {Mar- more -), cipollino, cipolin marble. Cippo [cippo], a. m., cippus. Ciranda [ciranda], a. /, screen; fan- sieve. Cirandagem [cirandâgem],siftings. (Agr.) ventilation. Cirandar [cirandar], v. a., towinnow, to screen; to sift (corn). Cirata [ciràta], s. f., the skirt of a saddle. Circea [circêa], s. f., (Bot.) circtea, en- chanter's nightshade. Circense [circense], adj., circensian (games). çirceo a, [circêo, a], adj., deceitful, seducing. Circinal [circinâl], adj., (Bot.) twined, spiry. Circio [ci'rcio], s. m., an Indian bird. Clrco [circo],s. m., circus. Circle, Circuição [circuição], sf., circular mo tion, circuit. Circuir [circuir]. v a., to surround, to compass, to encircle. Circuito [circúito], s. m., circuit. Cir- cumference. -s, ambages, idle cir- cumlocution. Circulação [circulação], s. f., circula tion. Circulante [circulante), adj., circula- ting, circling. Circular [circular], adj., circular, orbi- cular, round. Circular [circular], v. a., to surround; to trim (round).- v. n., to circulate; to be current. CIR 201 CIS aircularmente [ circulármênte ], adv., circularly. Circulatório, a, [circulatório, a], adj., circulatory. Circulo [círculo], s. m., circle. Company. District. - vicioso, syllogistic circle Circumcidar [circumcidar], v. a., to cir- cumcise. (Fig.) to diminish, to curtail. Circumcisão [circumcisao], s f., cir- cumcision. Circumciso [circumciso], s, m., one that is circumcised. Circumdar [circumdar], v. a., to com- pass round. Circumductar [circumductâr], S. An- nullar. Circumferencia [circumferência], s. f., circumference. Circumflexão [circumflexão], s. f., cir- cuit ; turn; turning; full inflection. drcumflexo [circumílêxo], adj., cir- cumflex. Circumfluencia [circumfluência], s. f, circumfluence. Circumfluente [circumfluente], adj., circumfluent, circumfluous. Circumfluir [circumfluir], v. n., to flow about. Circumforaneo, a, [circumforâneo, a], circumforaneous. dircumfuso, a, [circumfúso, a], adj., circumfused. Circumjacente [circumjacênte], adj., circumjacent. dircumlócução [circumlocução], s. f., circumlocution. dircumloquio [circumlôquio], s ni , cir- cumlocution. Circumlucente [ circumlucênte ], adj., that shines round. Circumnavegação [ circumnavegação ], s. f., circumnavigation. dircumnavegador [ circumnavegaddr ], s. m., circumnavigator. dircumnavegar [circumnavegar], v. a., to circumnavigate. dircumnavegavel [ circumnavegâvel ], adj., circumnavigable. Circumscrever [circumscrevêr], v. a., to circumscribe. -se, V. r., to keep within bounds. dircumscripção [circumscripção], s, f., circumscription. dircumscriptivo, a, [eircumscriptivo, a], that circumscribes. Circumscripto, a [circumscripto, a], p p. irr. of Circumscrever. ~ dircumsessão [ circumsessao ]. s. f.. (Theol.) the intimate existence of the three divine persons. Circumsonante [circumsonante], adj., that circumsonates. Circumspecção [circumspêcção], a. f., circumspection. Circumspectamente [circumspéctamên- te], adv., circumspectly. Circumspecto, a, [ circumspêcto, a], circumspect. Circumstancia [circumstancia ], *. f., circumstance. Circumstanciadamente [circumstanciá- damênle], adv., circumstantially, mi- nutely. Circumstanciador, a, [ circumstancia- d«5r, a], s., one who relates minutely. Circumstancial [circumstancial], adj., circumstancial. Circumstanciar [circumstanciar], v. a., to circumstantiate. Circumstante [circumstante], adj., cir- cumstant. -s, s. m. pl., by-standers. Circumvagante, Circumvago, a], cir- cumvagante], adj., circumvagrant. Circumvallação [circumvallação], s. f., circumvallation. Circumvallar [circumvallâr], v. a., to circumvallate, to trench about. Circumvizinhança [ circumvizinhança ], s. f., suburbs, outskirts (of a town). Circumvizinho, a, [circumvizinho, a], adj., neighbouring, circumjacent. Circumvolução [circumvolução], s f., circumvolution. Cirial [ciriâl], s. m., candlestick or a church. Cirio [círio], s. m., wax-taper, wax-light. A procession in which a torch is offe- red to a chapel or church. (Fig.) pil- grimage. Cirsio [ci'rsio], s. m., (Bot.) horse-thistle. Cirurgia [cirurgia], s. f., surgery. Cirurgião [cirurgião], s. m., surgeon. - parteiro, man-midwife. Cirúrgico, a, [cirúrgico, a], adj., chi- rurgical. Cisalpino, a, [cisalpino, a], adj., Cisal- pine, on this side of the Alps. Ciscalhagem [ciscalhagem], s. [., swee- pings. Ciscar [ciscâr], v. a., (Agr.) to clean the ground, - se, v. r., to run away pri- vately- Cisco [cisco], «. m., filth, sweepings; charcoal-dust. Cismontano, a, I cismon tãno, a], adj., on this side of the mountains. CIV 202 CL A Cista [cistaj, s. f., urn, ballot-box. Sister [cister], s. m., (rel. ord.) Cister- cian. Cisterna [cistêrna], s. f., cistern. Cistersiense [cistersiênse], adj., Cister- cian. Cisto [cisto], s. m., (Bot.) rock-rose. Cita [cita], s. citation, quotation, quoting. Citação [citação], s. f., citation, sum- mons. Citador Jcitador], s. m., quoter; citer. Citante [citãnte], adj., citing. Citar [citâr], v. a., to cite, to summon; to quote; to name. To convoke. Citatorio[citatôrio, a], adj., citatory. Citerior [citerior], adj., citerior, hi- ther. Cithara [cithara], s. f., cithern or ci- thara. Citharedico, a, [citharêdico, a], adj., citharistic. Citharedo [citharêdo], s. m., player of the cithern. dtocacio [citocâcio], s. m., (Bot.) wi- dow-wail, mezereon. Citola Jcitola], s. f., the mill-clapper. Citote [citôte], s. m., (Fam.) summons, citation. Citraria [citrâria], s. f., hawking. (S. Volateria.) Citrato [citrato], s. m., (Chem.) citrate. Citreiro [citrêiro], s m., a falconer. Citreo, a, [citreo, a], adj., (Poet.) ci- trine; belonging to the citron tree. Oitrico, a, [cítrico, a], adj., (Chem.) ci- tric. Citrinella [citrinêlla], s. f., (Orn.) yellow- hammer, yellow-ring. Citrino, a, [citrino, a], adj., citrine, ci- tron-coloured. Citronella-menor [citronêlla-menor], S. Cidreira (herva).-maior, southern- wood. Ciume [ciúme], s. m., jealousy, envy. Civel [civel], adj., civil, not belonging to the criminal jurisdiction. Mean, common, rustic. Civel [civel], s. m., the civil jurisdic- tion. Cívico, a, [cívico, a], adj., civic. Civil [civil], adj., civil; gentle, affable, courteous. - s. m., civil, state. Civilidade [civilidade], s. f., civility, good manners, good breeding, polite- ness. Civilização [civilizaçã- ], a. f., civiliza- tion. Civilizado, a, [civilizado, a], adj., cour- teous, polite. Civilizador, a, [civilizador, a], adj. and s., civilizing, civilizer. Civilizar [civilizar^, v. a., to civilize. Civilizavel [civilizavel], adj., civilizable. Civilmente [civilmênte], adv., civilly. Civismo [civismo], s. m., civism. Cizania [cizânia], «. f., darnel, tares. (Fig.) misintelligence , division, dis- sension. Metter ou semear a -, to make differences; to sow dissension. Cizirão [cizirão], s. m., (Bot.) lathyrus arvensis, chickling-vetch. Clamador, a, [clamador, a], adj. and s., bawling; squaller, bawler ; clamou rer. Clamar [clamâr], v. n., to «7 out; tt clamour; to complain loudly. - por alguma coisa, to cry for a thing. Clamar [clamâr], v. a., to invoke, to call upon, to implore, to cry. 0 sangue innocente clama vingança, innocent blood calls to God for vengeance. Clamatorio, a, [clamatôrio, a], adj., cla- morous. Clamor [clamor], s. m., clamour, cries. Lament, lamentation. Rumour, uproar, noise. Clamoroso, osa, [clamoroso, ôsa], adj., plaintive, complaining. Clandestinamente [ clandestinamênte] , adv., clandestinely. Clandestinidade [clandestinidade], s f., clandeslineness, clandestine celebra- tion. Clandestino, a, (clandestino, a], adj. clandestine. Clangor [clangor], s. m., clangour. Clangula [clangula], s. f., clangula, gol- den-eye (bird). Clarabóia [clarabóia], s. f., sky-light Clara-d'ovo [clâra-d'ôvo], s. f., the white of an egg. Claramente [cláramênte], adv., clearly. Clarão [clarão], s. m., gleam of light; splendour, brightness. Claravalense [claravalense], adj., of the order of St. Bernard Clarea [clarea], s. f., a liquor made with white wine, honey, ana cinnamon. Clarear [clareâr], v. n., to grow-clear. Clareira [clareira], s. f., glade. Clarete [clarete], adj., claret. Clareza [clareza], s. f., clearness. (Fig.| fame, name, celebrity. - s, docu- ments. Com -, clearly, plainly. Claridade [claridade], s. f., light, splen CLA 203 CLE dour, clarity. Clearness; brightness. Clarificação [clarificação], s. f., clarifica- tion, clarifying. Clarificar [clarificârL v. a., to clarify, to purify; to settle. To ennoble. - se, v. r., to clarify. Clarificativo, a, [clarificativo, a], adj., that is proper for clarifying, purifica- tive. Clarifico, a, [clarifico, a], adj., brilliant, shining. Clarim [clarim], s. m., clarion, trumpet. Andar nos clarins da fama, to be renowned. Trumpeter. Clarineta [clarinêta], s. f., clarinet, diaristas [ciaristas], s. f. pl., the nuns of Santa Clara. Claro, a, [clâro, a], adj., bright, clear; light, light-coloured; transparent; fair. Pure, serene, limpid, thin. Plain ; easy. Perspicuous; evident. Illustrious, re- nowned , famous. Semeado-, thin- sown, scarce. A's claras, plainly, open- ly, overtly, unmasked. Claro [clâro], s. m., a blank, void, unoc- cupied space. A gap. Clearness. Light. (Arch.) Intercolumniation.- s, (Paint.) touches of light. - e escuro, clare- obscure. Passar cm -, to make no mention of. Passar a noite em -, to pass a sleepless night. Pelo -, clearly. Claro [clâro], adv., crearly, plainly, evi- dently. Classe [clâsse], s. f., class, order, rank. Tribe, species. Class, form (in a gram- mer school). School, room, school-time. Classioo, a, [clássico, a], adj., classic, classical. Classificação [classificação], s. f., classi- fication. Classificador [classificador], s. in., clas sifter. Classificar [classificar], v. a., to class, to classify. Claudicação [claudicação], s, f., lame- ness, limping, halting. Claudicante [cJaudicânlc], adj., lame, wavering, uncertain; unfit for use. Claudicar [claudicar], v. n., to be lame; to waver. (Fig.) to halt; to hobble. Claustral [ claustrâl], adj., claustral, monastical. Claustralidade [claustralidâde], s. f., falling off (of discipline, of cloisters). Claustro [claustro], s. m., cloister; con- vent, monastery; monastical life. As- sembly or meeting of the principal members of an university. Womb Clausula [cláusula], s. clause, condi- tion; article. Clausular [clausular], v. a., to article» (to bind by articles). To limit. To close a period ; to terminate a speech. Clausura [clausura], s. f., clausure, cloister, retirement. Clausurar [clausurar], v a., to confine to cloister. - se, v. r., to enter into a cloister. Clava [clâva], s. f., club. Clavarla [clavaria], s. f., buttery, larder, pantry (of a convent). The office of a Clavario. Clavario [clavario], s. m., a kind of trea- surer (of a rel. ord.) Clave [clave], s f., (Mus.) cliff. Claveiro [clavêiro], s. m., key-keeper (of a relig. ord.) Claveque [clavêque], s. m., paste (artifi- cial mixture in imitation of precious stones). Clavicordio [clavicõrdio], s. m., clavi- chord. Clavícula [clavícula], s. f., clavicle, the collar-bone. Claviculado, a, [claviculâdo, a], adj., (Anat.) claviculated; provided with a clavicle. Clavicular [clavicular], adj., relating the clavicle. Claviculario [claviculârio], s. m., trea- surer; key-keeper. davi-cylindro [clavi-cylindro], s. m, a sort of harpsichord. Claviforme [clavifôrme], adj., (Bot.) cla vate ; club-shaped Clavigero [clavigero], s. m., key bearer or club bearer. Clavija [clavija], s. f., peg, pin; bolt. Clavilha [clavilha], s. f. Ponto de - twisted suture. Clavina [clavina], s., f., carbine, cars bine, rifle. Clavineiro [clavineiro],». m., carabineei rifleman. Claviorgão [claviorgão], s. m., a sort of musical instrument. Clematite-branca [clematite-branca], s. f., (Bot.) clematitis, climber. Clemencia [clemência], s. f, clemency. Clemente [clemente], adj., clement, gracious, merciful. dementemente [clementemênte], adv., clemently. Clementinas [Clementinas], s. f. pl., Clementines, (the constitutions of pope Clement V). COA 204 COA Clepsydra [clepsydra], s. f., (Bom. ant.) clepsydra, a water-clock. Clerezia [clerezia], s. (., clergy, church- men. Clerical [clerical], adj., clerical. Clericalmente [clericálmcnte], adv., in a clerical manner. Clericato [clericâto], s. m., clerkship, the state and dignity of a clergyman. Clérigo [clérigo], s. m., a clergyman. Clero [clero], s. m.,the clergy. Cliente [cliênte], s. m., client. Clientella [ clientêlla ], s. f., clients, clientship. Clima [clima], s. m., climate, clime. Acostumar-se ao -, to become accli- mated. Climatérico, a, [climatérico, a], adj., climateric, climaterical. Climático, a, [climático, a], adj., chan- geable. Climax [climax], s. m., (Rhet.) climax. Clinica [clinica], s. f., clinical medicine, clinical surgery. Clinico, a, [clinico, a], adj., clinical. Clinopodio [clinopôdio], s. m., (Bot.) clinopodium. Clistel or Cristel [clistél], s. m., clys- ter. Clitoris [clitoris!, s. m., (Anat.) clitoris. Clivoso, osa, [clivõso, ôsa], adj., shel- ving, sloping, declivous. Cloaca [cloaca],s. A, sink, privy; cloaca; a receptacle of filth. doacal [cloacâl], adj., of sewer Cloacario, Cloaqueiro [cloacârio], s.m., cleanser of sinks, etc. Club or Clube [clúb], s. m., club (assembly). Clubista [clubista], t. m., member of a club, clubbist. dypeo [clypeo], t. m., (Poet.) scutcheon or escutcheon, shield Clyster [clystêr], s. m., clyster. Co [có], s. f., (Bot.) co, China-Dax. Co [co], contraction ofCom o, with the. Coa [coal, t. f., straining. Coa [coâ], s. f., (Bot.) coa hippocratia. Coacção [coassào], s. f., coaction, coer- cion. Coactivo, a, [coativo, a], adj., coao- tive, compulsory. Coacto, a, [coâcto, a], adj., forced, com- pelled. Coada [coâda], s. f., pea-soup ; lie-wa- shing. Coadjutor [coadjutor], s. m„ coad'utor ; fellow-helper, assistant. Coadjutora [coadjutora], s. f., coadju- trix. Coadjutoria [coadjutoria], i f., coadju- torship. Coadjuvante [coadjuvSnte], adj., help- ing, coadjutant. Coadjuvar [coadjuvar], v. a., to help to- gether, to co-operate, to assist. Coadministração [coadministração], a f., joint-administration. Coadministrador [coadministrador], a. m., joint-administrator. Coadministrar [coadministiâr], v. a., to administrate jointly or in common. Coado, a, [coado, a], adj., strained. Ar -, a draught, a wind that comes through cracks and chinks. (Fig.) pale. Coador or Coadouro [coador], s. m., strainer; skimming-dish, colander. Coadunação [coadunação], s. f., assem- blage ; coaaunation. Coadunado, a, [coadunado,a], adj., (Bot.) coadunate. Coadunar [coadunâr], v. a., to gather; to mix; to incorporate, to blend, to jum- ble things together. Coadura [coadúra], s. f., strained liquor; colature; filtration. Coagulação [coagulação], a. f., coagula- tion. Coagulante [coagulante], adj., coagula- tive. Coagular [coagular], v. a., to coagulate. - se, v. r., to coagulate; to curd. Coaita [coaitâ], s. m., coaita (a kind of monkey). Coalhada [coalhada]; t f., curdle-milk. Coalhado, a, [coalhado, a], adj., all-co- vered ; full of. (P. p. of Coalhar). Qoalhadura [coalhadúra], s. f., Coalha- mento, s. m., curdling. Coalhar [coalhâr], v a., to curdle; to coagulate. (Fig.) to cover with, to fill. - se, v. r., to be curdled. Coalho [coâlho], s. m., coagulum, curd ling. A lacteal substance found in the stomach of animals before they feed. Coalição [coalição], s f., coalition. Coalizar [coalizar], v. a., to forma coa lition. Coamante [coamante], adj., a partner or companion in loving. Coandú-do-Brazil [coandu-do-Brazil], s. m., a kind of porcupine. Coapia [coâpia], s. f., (Bot.) hypericum of Cayenne. Qoapostolo [coapostolo], * m., joint apo>lla. COB 205 COG Coaptação [coaptação], s. f., (Surg.) co- aptation. Coar [coârl, v. a., to filtrate, to filter, to strain. To melt, to cast (metals). (Fig.) to endure, to bear. - a roupa, to wash in lie. Coar [coâr], v. n., and Coar-se, v. r., to tiller; to escape. (Fig.) to be pale and wan. Coarctação [coartação], s. f., restraint. Coarctada [coartâda], s. f., (Law) justi- fication, alibi. Coarctar [coarctâr], v. a., to restrain, to coarct. Coarrendador [coarrendador], s. m., joint farmer or tenant. Coati [coati], s. m., (Zool.) rackoon, coati. Coatil [coatil], s. m., campeachy-wood, logwood. Coaxação [coaxação], ». f., croaking (of frogs). Coaxar [coaxar], v. n., to croak. Cobaios or Gobales [cobâlos],s. tn. pl., (Poet.) satyrs. Cobalto [cobâlto], s. m., cobalt. Cobarde or Covarde [cobarde], adj., co- ward. Cobardemente [cobárdemênte], adv., cowardly. Cobardia [cobardia], s. f., cowardice. Cobaya-do-Brazil [cobaya-do-Brazil], s. m., (Zool.) Guinea-pig. Cobebas or Cobebeira [cobibas], s. f., (Bot.) cubeb. Cobel [cobêl|, s. m., a kind of serpent. Coberta [coberta], s.f, cover, covering; coverlet. (Naut.) deck. (Fig.) cover, cloak, blind. Course, service. Cobertamente [cobértamênte], adv., se- cretly, privately. Cobertas [cobertas], ». f. pl-, coverlets; cover, covering. Coberto, a, [coberto, a], adj., covered; hid, hidden, secret; clothed, clad, dressed. Guaranteed, safe; loaded; full of; deep (colours). Barco -, a decked ship. Cobertor [- obertor], s. m., a bed-cover, counterpane. Cobra [cobra], s. f., a snake. Dizer -s e lagartos, to slander. (Agr.) a number of mares (not less than five) for trea- ding out the corn. Cobrador [cobrador], s m., receiver, dun. Cobramento [cobraménto], t. m.. reco- very. Cobrança [cobrança], » f., receiving, collecting, gathering. । Cobrar [cobrâr], v. a., to receive; to gather; to recover; to collect. To get; • to acquire. - medo, to be frightened. - animo, to assume boldness. - for- ças, to recover (from), to be restored to health. Cobravel [cobrâvel], adj., recoverable. Cobre [côbre], s. m„ copper; copper- money. Kitchen furniture. Cobreio or Cobrão [cobreio], s. m., her- pes-miliaris, a cutaneous inflammation. - quebradiço, caecilia Cobrição [cobrição], s. f., copulation, leap. Cobrir [cobrir], v. a., to cover, to coat, to envelop To overflow, to overspread. To protect. To cloth. To hide; to cloak; to colour; to keep close or secret; to disguise. Uma voz que cobre as ou- tras, a voice that drowns that of other people. - de vergonha, to load with shame. -o lanço de outro, to outbid, to bid more than another. - to fecun- dify. ■ Cobrir-se [cobnr-se], v. r., to put on one's hat; to be covered. To cover or defend one's self. To get under cover. To be overcast, to lower (weather). To cloth one's self with. To be covered or loaded with. - de gloria, etc., to get much praise, etc. , Cobro [cobro], s. m., custody; place of refuge. Pór em -, to place in safety. Pôr-se em -, to shelter. Ter - em si, to take care of one's sell. Por -, to repress, to restrain. Coca [côça], t. f., (Bot.) coca. Coça [coca], s. f., a drubbing. Coçadura [coçadúra], s. f., scratching. Cocão [cocao], s. m., a wood of Bra- sil. Cocar [cocâr], s. m., aigrette, tuft or plume. Coçar [coçâr], v. a., to scratch; to sti- mulate. (Fig.) to give a sound drub- bing. - sc, v. r., to scratch one's self. (Fam.) to hesitate. Cocaras [cocaras], s. f. pl-, squatting : Estar de -, to squat. ■ Cocção [cocção], s. f, coction, concoc tion; digestion, Coccinella [coccinêlla], s. f., (Ent.) coc- cinella, lady-bird, lady-cow. Coceis [côccis], s. m., (Anat.) coccyx, coccygis os. Oocedra [côcedra], t. f., feather-bed. COD 206 GOG Cócegas [cócegas], s. f. pl., tickling. (Fig.) desire. Fazer -, to tickle. Ooceguento, a, [coceguenlo, a], adj., ticklish. Coceira [coceira], t.f., itch. Gocha [côchaj, s. f., (Naut.) kind. Dar - n'um cabo, to lay a cable. Cochar orCuchar [cochâr], v. a., (Naut.) to lay a cable. Cocharra [cochârra],s.f., (Artil.) charger. Cocharrada [cocharrâda], s. f., a char- ger-full. Coche [coche], s. m., coach. Cochecha [cochêcha], s. f., the cheeks of a fish. Cocheira [cochêiral, s. f., coach-house. Cocheiro [cocheiro], s. m., coachman. Cochenilheira [cochenilheira], s. f., co- chineal-plant. Cochichar [cochichâr], v. n., to whis- per. Cochicho [cochicho], s. m., whispering (Orn.) a sort of lark. Cochichola [cochichôla], s. f., Cochi- cholo, s. m , a narrow house, a hut, a hovel. Cochino [cochino], s. m., hog, pig. Cochlea [cochlea], s. f., (Anat.) cochlea (of the ear). Cochleado, a, jcochleado, a], adj., snail- like. Escada - a, winding stairs. Cochlearia [cochleâria], s. (Bot.) co- chlearia, scurvy-grass. Cochleiforme [cochieifôrme], adj., snail- like. Cocho [cocho], s. m., hod. Cochonilha [cochonilha], s. f., a wood- louse; scarlet dye, cochineal. Coco [coco], s. m., cocoa-nut. Fazer-, to play at bo-peep. Coções [coções], s. m. pl., two pieces of wood wherein the axle tree of a cart moves. Cocnruta [cocurúta], s. f. or Cocuruto, s. m., (P. 1.) the top of any thin$. Cocuio [cocúio], s. m., a worm of India. CodSo [codão], s. m., a piece of ice. Codea [côdea], s. f., crust; scab. Out- side. Codear [codeâr], v. a., (Burl.) to eat; to bite or eat a crust. Codeceira [codecêira], s. f., a ground where cytisus grows. Codeço [codêço], s. m., (Bot.) cytisus, base-trefoil. Codex or Codice [côdex], s. m., register, ancient copies of books with manus- cript notes. Codicillar [codicillar], ad, contained in a codicil. Codicilo [codic'ilo], s. m., codicil. Codigo [código], s. m., code. Codilhar [codilhâr], v. a., to win a co- dille; (Fig.) to outwit a person. Codiiho [codiiho], s. m., codille (a term at ombre). - s. pl., the knee of hor- ses and other quadrupeds. Codonatario [codonatario], s. m., (Law) codonee. Codorniz [codorniz], s. m., (Orn.) quail. Codornizão [codornizao], s. m., (Orn.) royl. Codorno [codõrno], s. m., a warden or a great pear. Coefficients [coefficiênte], s. m., (Alg.) coefficient. Coelha [coêlha], s.f., a doe-rabbit; (Fig.) a rabbit (woman). Coelheira [coelheira], s. f., rabbit-btur- row; warren. Coelheiro, a, [coelhêiro, a], adj., that which hunts rabbits. - s m., warre- ner, rabbits-seller. Coelho [coelho], s. m., a rabbit, coney. Coempção [coempção], s coemption. Coentrada [coentrâda], s. f., coriander- sauce. Coentro [coentro], s. m., coriander. Coepiscopo [coepiscopo], s. m., cobi- shop. Coerção [coerção], s. f, coercion, res- training. Coercível [coercível], adj., coercible. Coercivo, a, [coercivo, a], adj., coercive. Coessencia [coessência], s. f., coes- sence. Coessencial [coessenciál], adj., coes- sential. Coesso [coêsso], s. m., a sort of fish. Coestado [coestado], s. m., co-state. Coetâneo, a, [coetâneo, a], adj., contem- porary. Coeterno, a, [coetêrno, a], adj., coeter- nal. Coexistência [coexistência], s. f., co- existence. Coexistente [coexistente], adj., co-exis- tent. Coexistir [coexistir], v. n., to co-exist, Coextender-se [coextendêr-se], v. r., to stretch together. Coffre [cóffre], s. m., a coffer. Cofo [cofo], s. m., a Persian shield. Cogitabundo, a, [cogitabúndo, a], adj., pensive, musefui. Cogitação [cogitação], s f., cogitatica. COH 207 COL Cogitar [cogitar], v. n., to consider or think, to reflect upon, to meditate. Cogitativo, a, [cogitativo, a], adj., co- gitative. Cognação [cognaçao], s. f., cognation, kindred. Cognado, a, [cognâdo, a], s., kindred, cognate, related by consanguinity. Cognatico, a, [cognâlico, a|, adj., by cognation. Successão - a, succession by cognation. Cognito, a, [côgnito, a], adj., known. Cognome [cognome], s. in., surname, cognomen. Gognomento [cognomênto], s. m., nick- name. Cognominar [cognominar], v. a., to sur- name. Cognoscibilidade [cognoscibilidâde], s. f., the knowing faculty. Cognoscitivo, a, [cognoscitivo, a], adj., cognoscilive, having the power of kno- wing. Cogote [cogôte], s. m., (Pop. 1.) the occiput. Cogula [cogula], s. (., a monk's cowl, cuculla. Cogular [cogular], v. a.,4oheap; to heap up ; to fill up. Cogulo [cogulo], s. m., the heaping of a measure, overfilling. Cogumelo [coguinêlo], s. m., mushroom. Cohabitação [cohabitação], *. f., coha- bitation. Cohabitar [cohabitâr], v. n., to cohabit. Coherdeira [coherdeira], s. f., cohei- ress. Coherdeiro [coherdeiro], s. m., coheir. Coherencia [coherência], s. f. coherence. Coherente [coherente], adj., coherent. Coherentemènte [ coherentemênte ], adv., coherently. Gohesão [cohesão], s f., cohesion. Cohesivo, a, [cohesivo, a], adj., cohe- sive. Cohibição [cohibiçao], s. f., restraining. Cohibir [cohibir], v. a., to cohibit. -se, v r., to forbear, to refrain. Gohobação [cohobação], s. f., (Ghem.) cohobation. Gohobar [cohobâr], v. a., (Ghem.) to co- hobate, to distil several Jimes. Gohonestação [cohonestação], s. f., co- louring, palliation. Gohonestar [cohonestâr], v. a., to co- lour, to palliate, to excuse. Cohorte [cohôrte], s. f., a cohort; com- pany, band, crew. Coifa [coifa], s. f., a cawl for women's heads. Goigual [coiguâl], adj., coequal. Coima [côimal, s. f., a pecuniary mulct. Coimar [coimar], v. a., to mulct. Coimeiro [coimêiro], s. m., a receiver of mulcts. Coincidência [coincidência], s. f., coin- cidence. Coincidente [coincidente], adj., coinci- dent, coinciding. Coincidir [coincidir], v. n., (Geom.) to coincide ; to concur. Coindicação [coindicaçao], s. f., coindi- cation. Coindicante [coindicãnte], adj. m., (Med.) coindicating. Coira [coira], s. f.,(Anc.) a leather dou- blet. Coirmão [coirmão], s. m., Coirmã, s. f.. Primo -, first cousin. Coitado, a, [coitado, a], adj., miserable, pitiful. Coito [côito], s. m., coition Coixote [coixôte], s. m., cuish, cuisses. Cola [côla], s. f., tail. Colão [colãol, s. m., mandarin. Colaphizar [colapliizâr], v. a., to slap one's face, to buffet. Colcha [colcha], s. f., counterpane. Colchão [colchão], s. m., mattress. - de pennas, feather-bed. Colchea [colchêa], s. f., (Mus.) crochet or quaver. Colcheiro [colchêiro], s. m., counter- pane-maker. Colchete [colchete], s. m., clasp. Femes, do -, the hook. Colchico [côlchico], s. m., (Bot.) apocy- nuin or dog's bane. Colchoeiro [colchoeiro], s. m., mattress- maker. Colcothar [colcothar], s. m., (Ghem.) colcothar. Coldre [coldre], s. m., holster. Colegatario [colegatârio], s. m., colle- gatory, collegatee. Coleoptero [colcôptero], s. m., (Nat. hist.) coleopterus. Cólera [cólera], s. f., passion, anger; choler. Colericamente [coléricamênte], adv., fumingly, passionately. Colérico, a, [colérico, a], adj., passio- nate, hasty, irascible, choleric. Estar - to get a'ngry. Ser -, to be passio- nate. Colgadura [colgadúra], «. f., a set of COL 208 COL hangings. (Fig.) birth-day present. Colgâr [colgâr], v. a., to hang, to hang up ; to suspend; to hasp ; to hook ; to furnish with hangings. - a alguem, to make a birth-day present. Colgâr [colgâr], v. n., or - se, v. r., to hang, to hang up; to be suspended ; to hang down. (Fig.) to depend (to be in one's power). Colhedaira [colhedêira], s. f., a stick, wherewith painters scrap up their ground colours. Colhedor [colhcdÔr], s. m., gatherer, re- ceiver. Colhedores[colheddres|, s. m.pl., (Naut.) the lines of the shrouds. Colhedura [colhedura], s. f., picking. Colheita [colhêita], s. f., crop; harvest; gathering. Isso é de sua propria -, that thing is of his own invention or growth. Colher ícolhêr], v. a , to seize ; to catch ; to gather ; to crop; to cull ; to pick; to pull. To find, to meet. Ser colhido pela chuva, to be caught in the rain. - de, to infer. - pelos cabeções, lo collar one, to take him be the collar. - forças, to be restored. - as vélas, (Naut.) to furl the sails. - os cabos, to coil the cables. Colher [colhêr], s. f., spoon, ladle. -ds pedreiro, S. Trolha. Colherada [colherada], s. f., a spoonful. Dar a sua -, (Fam.) to put in one's word. Colhereiro [colhereiro], s. m., spoon- maker. (Orn.) spatula. aolherete [colherête], s. m., (at tennis) cast of the ball. Colhimento [colhimênto],s.taking, gathering. Cólica [cólica], s.f., colic. - depintor, dry-gripes. Dòres de -, the gripes. Colio [eólio], s. m., an African bird. Colirica [colirica], s. f., flux and vo- mit. Coliseo [colisfio], s. m., Coliseum. Colla [colla], s. f., glue. Collaboração [collaboração], a. f., colla- boration, the act of working together. Collaborador [collaboraddr], s. m., fel- low-labourer. Collaborar [collaborâr], v. n., to work together. Collação [coliaçáo], s. f., collation, ad- vowson, gift, bestowing of a benefice. Collation (small repast). Oallacia [collacia], s. f., fostership. Collacionar [collacionâr], v. a , to col- late, to compare. Collaço, a, [collâço, a], >., fosterbrother or fostersister. Collada [collâda], s, f, defile, strait, a narrow passage between hills. Collador [collador], s m., collator, pa- tron, advowee. Gollapso [collâpso], s m., (Med.) collap- so, collapsion. Collar [collar], s. m., collar, necklace. Collar [collar], v. a., to glue. To collate or confer ecclesiastical benefices. Collar [collar], t>. n. , to slip; to pass through a strait place. To succeed. Collarete [collarête], dim. of Collar. Collarinho [collarinho], s. m., collar, shirt-collar. - postiço, false collar. Collateral [collateral], adj., collateral. Collativo, a, [collativo, a], adj., colla tive. Coilear [colleâr], t>. n., to shake one's head ColecçSo [collessão], s. f., collection. Collecta [colldta], s. f., gathering or levy of a tax, collection (gathering of charities); collect. Collectaneas [colletâneas], s. f. pl., collection of analogous things. Collectaneo, a, [colletâneo, a], adj., collected from several authors. Collectar [colletâr], v. a., to levy or gather a tax. Collecticio, a, [colleticio, a], adj., (Mil.) gathered upof all sorts. Colleclicious. Colleotivamonte[colletivamente], adv., collectively. Collective, a, [colletivo, a], adj., col- lective. Collector [colletdr], s. m., collector. Collectoria [colletoria], s. f., collector- ship. Collepa [collêga], s. m., colleague. Collegiada [collegiâda], s. f., a colle- giate church. Collegial [collegial], s. m., collegian. - adj., collegial. Oollegialmente [collegiálmênte], adv. college-like. Collçgiatura [collegiatúra], s, f., fellow- ship or establishment in a college. Coliegio [collêgio], s. in., college; school, hall. Company, society; the assembled electors or a town or district. Ser pen- sionista em um -, to be a boarder in a college. Colleira [collêiraj, s. f., dog's collar iron-collar. GOL 209 COL Colleirado, a, [colleirado, a], adj., ha- ving a collar round the neck. Golleiro [coilêiro], s. f., a little bird (that has a white collar round the neck). Collete [collête], s. m., corset, stays; waistcoat. Golligação [colligação], s. f., colligation, plot. Colligado, a, [colligâdo, a], adj., confe- derate ; ally. Colligadura [colligadtira], s. f., combi- ning or, connecting of one thing with another. Colligancia [colligãncia], s. f., connec- tion, relation, correspondence. Colligar [colligâr], v. a., to colligate. - se, v. r., to unite in a league, to form a confederacy. Colligir [colligir], v. a., to gather, to collect. To infer. Collimação [collimação], s. f., collinea- tion. Linha de -, (Astr.) the optical axis of the telescope. Collimitado, a, [collimitado, a], adj., frontier, boundering. Collina [collina], s. f., a hill. Collinoso, osa, [collinõso, ôsa], adj., hilly. Colliquação [colliquaçáo], s. f., (Med.) colliqualion, melting. Colliquativo, a, [colliquativo, a], adj., colliquative, dissolvent. Cotlisão [collisao|, s. f., collision. Gollitigante [collitigãnte ], adj., joint litigant. Gollitigar [collitigâr], v. n., to litigate together. Collo [côllo], s. m., neck; lap. Ao -, in one's arms. No -, in one's lap. - tor to, hypocrite. Levantar o -, to be in a state of prosperity. Collocação [collocação], s. f., collocation; setting in order; situation. Collocar [collocâr], v. a., to collocate; to place in order ; to place ; to seat; to dispose ; to set. Collonho, a, [collonho, a], adj., Carga - a, a load which a person carries on his back or on his head. Colloquio [collôquio], s. m., colloquy. Colludente [colludênte], adj., (Parte-) colluder. Colludir [colludir], v. n., to collude; to plead by covin. Collusão fcollusao], s. (., collusion. Collusivo and Colluaorio, a, [collusivo], adj., collusive, collusory. me. roHT. ako. - n Golluso?iamente[collusóriamênte], collusivcly, fraudulently. Colluvião [colluvião], s. f., inundation. Collutorio [collutôrio], s. m., (Med.) moulh-wash. Collyrio [collyrio], s m., (Med.) colly- rium, eye-salve. Colmar [colmar], v. a., to thatch. Colmea or Colmeia [colmêa], s. f., bee- hive. Ter a casa como uma -, to have one's house supplied with all that is necessary. Colmeal [colrneâl], s. m., apiary, a quan tity of bee-hives. Colmeiro [colmêiro], s. m., bee-keeper, apiary-keeper. Colmeiro [colmêiro], s. m , thatcher; a bunch of thatch Colmilhos [col milhos], s. m. pl., tusks (of an animal). Colmilhoso, osa, [colmilhõso, ôsa], and Colmilhudo, a, [colmilhúdo, a], adj., tusky. Colmo [colmo], s. m., thatch, stem, stalk or straw of corn or rye. (Fig.) a cottage. Colobio [colôbio], s. in., a short coal without sleeves. Colebreta, or Colobrete [colobrêta], s. f. or m., an ancient warlike engine. Colodra [colôdra], s. f., a kit. Colombaceo, a, [colombâceo, a], adj., pigeon-like. Colombina [colombina], s. f., black lead, lead ore. Colombino, a, [colomb'ino, a], adj., of or belonging to pigeons; columbine, dove- colour. Harmless. Colombo, Columbo, or Columba [co- lômbo], s. in. or f., columbo root. Colomim, or Curumim [colonum], s. m., (in Brasil) a young waiter. Colon [colon], s. m., (Anat.) colon, the great gut. (Gram.) The principal mem her of a period. Colon ( :) Colonia [colonial, s. f., colony. Colonial [colonial], adj., colonial. Colonização [colonização], s. f., coloni- zation. Colonizador, a, [colonizador, a], s., one who colonizes. Colonizar [colonizar], v. a., to colo- nize. Colono [colono], s. m., farmer, husband- man, labourer, colonist. Colophonia [colophônia], s. f., rosin, co- lophony. Coloquyatidaa [coloqu^ntidas], *. f,, COL 210 COM (Bot.) colocynth, coloquintida, bitter- apple. Coloradamente [colorádamênte], adv., under pretence. Colorante [colorânte], adj., colouring. Colorar [colorar], v. a , to colour; to dye; to tinge. Colorear [colorear], v a., to colour; to palliate; to cloak. Colorido [colorido], s. m., colouring, co- lour. (Fig.) pretext, appearance. Colorifico, a, [colorifico, a], adj., colo- rific. Colorir-[colorir], v. a., to colour. Oolorista [colorista], s. m., colourist; print-colourer. Colorização [colorização], s. f., colorisa- tion, coloration. Colossal [colossal], adj., colossal, giant- like, huge, colossean. Colosso [colosso], s. m., colosse, co- lossus. Colostração [coloslração], s. f., the di- sease occasioned by the colostrum. Colostro [colostro], s. m., (Med.) colos- trum, beestings. Colubrina [colubrina], s. f., culverin, drake. (Bot.) rattle snake-root. Mungo. - or Cobrêlo quebradiço, (Erp.) Mind worm. • Columella [columella],» f., (Conch, and Bot.) eolumella, columel. (Med.) an in- flammation of the uvula. Oolumellado, a, [columellâdo, a], adj., provided with a columel or columella. Columns, or Coluna [coluna], s. f., co- lumn, round pillar. - encanada, flu- ted column. - torsa or salomonica, twisted column. - isolada, insulated column. -, (Mil.) column. Part of a page. - (Fig.) pillar, supporter. - s das abitas, (Naut.) the main vertical pieces of the bits. Columnar [colunâr], adj., columnar; columnartsh. Columnario, a, [colunârio, a], adj., {moeda - a) a Spanish coin stamped in India. Columnata [colunâta], s. f., colon- nade. Colurno [colhrno], s. m., (Bot.) a sort of nut-tree (of Constantinople). Ooluro [cohiro],*. m., (Astr.) colure. Colutea [colútea], a. f., (Bot.) colutea, bladder-senna, bastard senna. - bas- tarda, coronilla. Colza, or Colça [cdlza], s f., (Bot.) cole- wort. Oleo de -, coleseed oil. Com [com], prep., with. This preposi- tion is Englished by different manners, according the circumstances. Ex. : Ter - sigo, trazer -sigo, to have or wear about one. Com a noticia que recebeu... upon the advice that was given him. Partio - o dia, he set out by day. - ser meu amigo, though he is my friend. - ser ingrato, un- gratful as he is. Essa aventura, com ser espantosa, já tem acontecido, however surprising that adventure is, it has been seen to happen. - tanto que, - tal que, provided that. Ganhou nome com os Franceses, he got fame among the Frenchmen. When the word that fallows is a verb in the infinitive mood, this preposition is Englished by the prep, by, with the English verb in the gerund. Ex.: Com fazer, by making. Com que, is used in the beginning of an interrogative phrase. Ex. : Com que o senhor pensa que elle não virá? then you think that he will no come? Coma [coma], a. f., mane (of a horse, of a lion); beams (of a comet); green dress (of trees). (Med.) Coma, le- thargy. Cornado, a, [comâdo, a], adj., green- dressed ; long-haired. Comadre [comadre], s. f., godmother, gossip; a midwife. Quinta feira de - s, gossips's Thursday, Comadre, warming-pan. Comante [comãnte], adj., (noet.) hairy. Comarca [comarca], s. f., coinmark, a hundred or a part of a shire, a dis- trict, a department Cabeça de -, the chief town of a department, of a can- ton; (Fig.fam.) a very large head. Comarcante [comarcante], adj., borde- ring upon. Comarcão, ã, [comarcão, a], adj., neigh- bouring , bordering upon ; contiguous. Comarcar [comarcârj, v. n., to boarder upon. Comari (comarij, adj. Pimenta -, a little pimento or pepper of Brasil. Comaro [cõmaro], s. m., (Bot.) a kind of cinque-foil, five-leaved-grass. Comaru [comarii]. s. m., a wood of Brasil. Comatoso, osa, [comatóso, ôsa], adj., (Med.) comatose. Comalengas [comalêngas], s. f. pl., an Indian gourd. Combalido, a, [combalido, a |, adj., sickly, infirm; rotten. COM 211 COM Combalir [combalir], <. a., to weaken; to disorder (the health, the constitution); to impair. - se, v. r., to spoil, to taint; to be impaired. Combasu [combasú], s. m., (Orn.) a kind of sparrow. Combate [combate], s. m., a combat; fight, battle. - a contest for supe- riority in running, in wrestling, etc. Contest; warfare. Struggle; strife; warring. A praça só tem -por este lado, the fort can be attacked only on this side. Rede de --, (Naul ) boarding- netting. Combatedor and Combatente [comba- tedõr], adj. and s., combatant; chal- lenger; opponent. Combater [combater], v. a. and n., to fight, to combat; to make war. - urn mal, to struggle with a disease. Combativel [combativel], adj., assaila- ble; that may be fought. Combinação [combinação], s. f., combi- nation. Comparison. Combinado, a, [combinado, a], adj., combined. -, s. m., (Chern.) a com- pound resulting from a combination. Combinador [combinadõr], s. m., skilled in combination. Combinar [combinar], v. a , to combine. To compare. - se, v. r., to com- bine. Combinatorio, a, [combinatório, a], adj., (Arte - a), doctrine of combination Combinavel [combinâvel], adj., combi- nable. Comboi, or Comboio [combdij, s. m., convoy, convoy ships; escort. Comboiante [comhoiãnte], adj., con- voying. Comboiar [comboiar], v. a., to convoy, to escort. Comboieiro [comboieiro],.?. m., the con- ductor of a convoy (in Brasil) Navio comboieiro, a convoy ship, a consort ship. Comboio [combôio.]s.ni., convoy, con- voy ships; conveyance; escort. Com- boio mixto, a mixed convoy; comboio expresso, an express convoy or train. Combreto [combrêto], s. m., a kind of myrtle. Comburenta [comburénte], adj., (Chem.) burning. Combustão [combustão], s. f., combus- tion. (Fig.) flame, confusion, commo- tion, tumul 'Astr.) Conjunction. ' Combustível [combustível], adj., com- ! bustible. -, s. m., fuel, firing. ; Gombustibllidade [combustibilidâde], s. | f., combustibleness. Combusts, a, [combústo, a], adj. Pla- i neta-, a planet when it is in con- junction with another. Comcausa [comcàusa], s. f., conccmi- i taut cause, joint cause. Começador [começadõr], s. m., begin- ner. Começar [começâr], v. a. and n., to be- gin. Começo [começo], i. m., beginning; outset; lead, first cast or throw (at games). Comedia [comédia], s. f., comedy; play; (Fig.) shamming, dissimulation, a farce. i Comedianta [comediãnta], s. f., actress Comediante, a, [comediante, a], s., a player, comedian, actor, actress. Comedidamente [comedidamente], adv., modestly. Comedido, a, [comedido, a], adj., mo- dest, moderate. Comedimento [comedimento], a. m., modesty. Comedir [comedir], v. a., to moderate, to repress, to restrain. - se, v. r., to behave modestly. Comedor, a, [comedor, a], s., a great eater Comedoria [comedoria], t. f.. ration; alimony, maintenance. Comedouro [comedouro], s. m., seed- box or drawer (of a bird-cage). -, a, adj., eatable. Comenos [comenos], s. m., Neste -, in the mean time. Comer [comêrl, s. m., eating, victuals, food. Ser de bom -, to be a sharp- set fellow. Comer [comer], v. a. and n., to eat, to meat, to feed; to mess. To spend. To devour; to eat up; to eat away. To con- sume, to destroy. To itch ; to be it- ching. - bem, to have good fare. - a dous carrilhos, to have two strings to one's bow. - a c6r, to discolour, to take out the colours of. -pão com côdea, to be able to shift for one's self. - ás migalhas, to eat squea- mishly. - as unhas de alguem, to ruin one. Fazer - terra a'alguem, to vex, to oppress. - com os olhos, to devour with one's eyes. - as pala- vras, to clip one's words. COM 212 COM Comer-se [comêr-se], v. r., to be eaten, To devour each other (with caresses); to look furious at each other. - d'in- veja, to be eaten up with envy. - de piolhos, de miseria, to be in the ut- most misery. Comes [comes], s. m. pl. Comes e be- bes, repasts, feasts. Gastar tudo em - e bebes, to feast one or one's self sumptuously. Comesinho, a, [comesinho, a], adj., fit to eat. (Fig.) easy, not difficult. Comestíveis [comestíveis], s. m. pl., eatables. Comestível [comestível], adj., eatable. Cometa [cometa], s. m., a comet. Cometario, a, [cometârio, a], adj., co- metary. Cometographia [cometographia], » f., cometography. Cometographo [cometôgrapho], s m , cometographcr. Comezana, or Comezaina [comezãna], t. f., (Fam.), gluttony, junketting. Comicamente [comicamente], adv., co- mically. Comichão [comichão], s. f., itching. Comichoso, osa, [comichõso, ôsa], adj., humorous, peevish; touchy. Comicial [comicial], adj., comitial. Comícios [comícios], s. m. pl., comitia. (Hom. hist.) Comico, a, [cómico, a], adj., comi- cal. Comico, a, [cómico, a], s., comedian. Comida [comida], s. f., eating repast, meal. Comido, a, Icomido, a] adj., satisfied. Estou-, 1 am satisfied I have eaten enough. Comilão [comilão], s. m., glutton. Comilona [comilonaj, i. f., a gluttonous woman. Cominea, or Cominia [cominea], s. (Bot.) rhus, sumach. Cominge [cominge], s. m., (Artil.) a mor- tar of 1(1 or 18 inches. Comitiva [comitiva], s. f., retinue, train, attendance, attendants. Comitre [comitre], s. m., overseer of a company of galley slaves. Comma [comma], s. f., a comma. (Mus.) comma. Sem discrepar uma -, exactly. Commandante [commandãnte], s. m., commander. Commandar [commandar], » a., to command. Commando [commando], s. m., command. Commemoração [commemoração], s. f.. commemoration, remembrance. Commemorar [commemorâr], v. a., to remember. Commemorative, a, [commemorative, a], adj., commemorative. Commemoravel [commemorâvel], adj., commemorable Commends [commênda], s. f., comman- dery. Commendadeira [címmendadêira], s. f., a woman who holds a commandery. Commendador [commendador], s. m., commander. Commendadoria [commendadoria], s. / , the office of a commendatory. _ Commendatario, a, [commendatârio, a], adj., Abbade-, an abbot in commen- dam. Commendaticio, a, [commendaticio, a], adj., commendatory. Cartas - as, commendatory letters (given by some prelates). Commendatoria [commendatoria], adj. f., (Fam.) Carta -, commendatory letter. Commendela [commendêla], dim. of Commenda. Commensal [commensal], adj., com- mensal, messmate. Commensalidade [commensalidâde], s. f., commensality. Commensurabilidade [commensurabili- dade], s. f., commensurability, com- mensurableness. Commensuração [commensuração],». f, commensuration. Commensurar [commensurâr], v. a., to commensurate. - se, v. r., to com- pare one's self with; to make one's self equal. Commensuravel [commensurâvel], adj., commensurable. Commentador [commentadõr], s. m., commentator; annotator. Commentar [commentâr], v. a., to com- ment, to write comments upon. To criticise. Commentario [commentârio], s., m., commentary, comment, exposition; remark, story. Commenticio, a, [commenticio, a], adj., feigned, false; imagined, contrived. Commento [comménto], s. m., comment; remark. Commercial [commercial], adj , com- mercial. COM 213 COM Commerciante [commerciante], s. m., merchant. -, adj., commercial, mer- cantile. Commerciar [commerciâr], v. a., to trade, to drive a trade; to trafic. Commerciavel [commerciâvel], adj., negotiable. Commercio [commêrcio], s. m., com- merce, trade, trading. Commercial world. Intercourse, correspondence, communication. Praça do -, exchan- ge, burse. Commettedor [commettedôr], ». m., committer. Commettente [commettente], s. m., (Com.) constituent; employer. Commetter (a), [commelter] v. a , to commit a thing to one's charge, to en- trust, to trust one with; to delegate, to constitute. To undertake, to begin. To commit. Commetter-se [commetter-se], v. r., to trust to, to commit to. Commettida [commettida], S. Commet- timento. Commettimento [commettimento], s. in., perpetration; undertake. Commigo, or Comigo [commigo], adv., with me. Para -, to me. Comminação [comminação], s. f., threa- tening, commination. Comminador [comminador], s. m., threa- tener. Comminar [comminâr], v. a., to threa- ten. Comminativo, a, [comminativo, a], adj., threatening. Comminatorio, a, [comminatôrio, a], adj., comminatory. Commiseração [commiseração], s. f., commiseration. Commiserador, a, [commiseradõr, a],s., commiserator. Commiserar [commiserâr], v. a., to excite pity or commiseration. - se, v. r., to commiserate. Commissairaria [commissairaria], s. f., the office of a commissioner. Commissão [commissao], s. f., commis- sion, errand. Commission-trade; man- date. Commission, committee. Com- mission (the holding a trust, or exer- cising an authority for a time only), delegation. Commissariado [commissariâdo], s. m., commissariat, commissarysbip. Commissario [commissario], s. m., com- missary; commissioner, manager. Gommissionado, a, [commissionâdo, a], adj., and s., deputy and commissio- ner. Commissionista [commissionista], s. m., factor; commissioner, an agent who has a commission. Commisso [commisso], s. m., (Law) a fine. Commissorio, a, [commissorio, a], adj., ( Law) a binding clause (sine qua non). Commissura [commissúra], s. f., (Anat.) commissure. Committente [committente], s. tn., one who sends commissioners or commis- saries. Commoção [commoção], s. f., trouble, commotion, shock; concussion. Commoda [cômmoda], s. f., a chest of drawers, commode. Commodamente [commodamente], adv., commodiously, comfortably. Commodante [commodante], s., lender. Commodatario, a, [commodalârio, a], s., one who borrows something on con- dition of returning it in kind after a certain time. Commodato [commodâto], s. m., gratui- tous loan (to be repaid in kind). Gommodidade [commodidade] , s. f., convenience, accomodation ; leisure, opportunity. Com -, easily, with ease, with much ado. Commodo, a, |côminodo, a], adj , com- modious , convenient, comfortable; agreeable, easy. Preço-.fair price. Commodo Jcommodo], s. m., gain ; con- venience; leisure. A -, at leisure, easily, with much ado. Commõver [commovêr], v. a., to move, to affect. Commover-se [commover-se], v. r., to be stirred, to be excited, to yearn. Commua [commúa], s. f., a privy, water- closet. Commum [commúm], adj., common, general; plentiful; rife; ordinary, vulgar, trivial. - de dots, (Gram.) that has the same termination, both in the masculine and feminine. Commum [commúm], s. m., common, the generality; community, inhabi- tants. Commummente [commummente], adv., commonly. Communa [communa],s. f. -de Judeus, Mouros, the ward of the Jews, oors. COM 214 COM Communeiro [eommuneiro], s. m., com- moner, popular. An individual of the party that upheld Spanish liberty against the encroachments of Char- les V. Ccmmungante [commungãnte], adj., communicant. Commungar [eommtin^âr], v. a. and n., to communicate, to give, to receive the Sacrament. Commungatorio [commungatôrio ], s. in., a place where the communion is given. CommunhSo [oommunhão], s f., Sacra- ment; communion. Fellowship; union in faith. Communicação [communicação], s. f., communication. Communicador, a, [communicador, a], s. ?n.,one who communicates. Communicar [communieâr] , v. a., to communicate ; to impart ; to ac- quaint. Communicar (com), [communieâr] v. n., to hold or keep dfi correspondence with; to communicate; to confer with. Communicar-se [communicár-se], v. r., to be joined to. To be communicative or sociable. To spread : applied to diseases. Communicativo, a, [communicative, a], adj., communicativo. Communicatoria [communicatoria], adj., (Carta-) communicatory. Communicavel [communicâvel], adj., communicable. Communidade [communidâde ], s. f., commonalty, community. The cities of Castile, which at the beginning of the reign of Charles V, rose against his government, in support of Spanish liberty. Commutação [commutaçáo], s. f., com- mutation. Commutador, a, [commutadôr, a], s., one who commutes. Gommutar (com, em), [commutâr], v. a., to commute, to change, to bar- ter. aommutativoi a, [commutativo, a], adj., commutative. Gommutavol [commutâvei], adj., coin- mutable. Comnosco [comnosco], instead of com nos, with us. Como [cõmo], adv., and conj., as, like; how, in what way; so much as. Como! - assim! how I how then, how now ! A -? how much, what. Seja - for, be it as it may, be that as it will - se fãra, as if it were. Doente -está, ill as he is. Tão bem -, as good as. While, after. Comoro [cômoro], s. m., a sluice. Comoso, osa, [comôso, ôsa], adj., (Dot.) comose. Compacidade [compacidade], s. f., den- sity, compactness. Compacto, a, [compacto, a], compact, dense, solid. Compacto [compacto], a. tn., (Law) com- pact, contract. Compadecedor, a, [compadecedõr, a], adj., compassionate, feeling. Compadecer [compadecer], v. a., to per- mit. (Lit. used). Compadecer-se (de) [compadccer-se], v. r., to sympathize with ; to pity, to com- passionate. - (com, em), to agree, to be compatible with. Compadecidamente [compadecida m ên- . te], adv., compassionately, humanely. Compadecido, a, [compadecido, a], adj., humane, feeling, compassionate. Compadrado Jcompadrâdo], s. m., com- paternity (Fig.) trickery, cheating. Ccmpadrar [compadrâr], v. n., and - se, v. r., to contract compaternity (Fig.) to become, to get intimate Compadre [compadre], «. m., godfather, gossip ; compeer; a blade, a good com- panion; a charlatan's complice. Quin- la-feira de - s, the last Thursday before the Shrove-Tuesday. Compadrice [compadrice], s. f., compa- nionship, friendly intercourse between godfathers or friends. Compaginação [ compaginação], s. f., compagination, a close joining, union, structure. Compaginar [compaginar], v. a., to unite, to enchain, to bind, to order, to com- paginate. Compaixão [compaixão], s. f., compas- sion, pity. Ter -, to pity, to commi- serate. Fazer -, to be pitiful. Companha [compãnha], s. f., a ship's or boat's crew, or a division of men who work together. Companheira [companheira], s. f., a fe- male partner; wife. Companheiro [companhêiroj, s. m., com- panion; fellow. -, a, adj., like, alike, equal. Companhia [companhia], s. f., company; 215 COM fellowship; society. Ir em -, to go together. Comparação [comparação], s. f., compa- rison ; similitude. Em -, comparati- vely. Comparador [comparadõr], s. m, a com- paring instrument. Comparer. Comparar [comparâr], v. a., to com- pare. Comparativo, a, [comparativo, a], adj., comparative. Comparável [comparável], adj., compa- rable. Comparecente [comparecênte], adj., (Law) appearing, that makes his or her appearance in court. Comparecer [comparecêr], v. n., to ap- pear, to appear before, to appear in judgment. Comparecimento [comparecimênto], s. m., act of appearance; forthcoming; appearance. Comparsa [compârsa], «. f., (Theat.) figu- rant. Comparte [comparte], s. m., joinders (in an action against another. Joint in partnership. Compartimento [compartimento], «. m., division, compartment. Compartir [compartir], v. a., to com- part, to divide. Compassadamente [compassádamênte], adv., in measure, metrically; modera- tely. Compassado, a, [compassado, a], adj., (Fig.)proportionated, moderate; exact. Compassageiro [compassagêiro], s. m., fellow-passenger. Compassar [compassar], v. a., to mea- sure with compasses; to beat time (Mus.) (Fig.) to proportionate, to mo- derate. Compassar-so [compassâr-se], v. r., to keep time. Compassivel [compassivel], adj., pitiful. Compassivo, a, [compassivo, a], adj., compassionate, feeling. Compasso [compasso], s. m., a pair of compasses. (Mus) time, measure, metre. (Fenc.)ajust distance (to parry or to make a pass). - curvo, German compass (Mua.) - binario, or quater- nário , common time. - ternário, triple lane. Estar a -, to be at a proper distance. Ir sempre com o - na mão, to do all by weight and mea- sure. Soltar palavras por-, to speak slowly COM Compalcrmdade [compaleiuidâdej,e compaternity. Compatibilidade [compatibilidade],« f., compatibility. Compatível [compatível], adj., com- patible. Compatriota [compatriota], «. f., com- patriot, fellow countryman or woman. Compatrono [compatrono], s. m., joint patron or protector. Compe [compel, s. m., (Ent) diptera. Compegar [compegâr], v. a., to eat bread with any thing. Compellir [compellir], v. a., to com- pel. Compendiado, a, [compendiado, a], adj., abbreviated. (P. p. of Compendiar.) Compendiador [compendiador], s. m., abbre viator. Compendiar [compêndiâr], v. a., to abridge, to abbreviate. Compendio [compêndio], s. m., com- pendium, abridgment. Compendiosamente [ conipendiósamên- te], adv., briefly, compendiously. Compendioso, osa, [compendioso, ôsa], adj., compendious. Compensação [compensação], s f., com- pensation. (Corn.) balance. Compensador, a, [compensador, a], adj., compensating -, s., compensator. Compensar [compensar], v. a., to coun- ter-balance, to set against; to compen- sate. - v, n. and - se, v. r., to com- pensate. Compensative, a, [compensative, a], adj., compensative. Compensavel [compensâvel], adj., com- pensable. Competenoia [competência], s. f., com- petence, competency, cognizance; competition. A' -, contestingly. Competente [competente], adj., compe- tent, due, sufficient. Competentemente [competentemênte], adv., competently. Competição [competição], s. f., competi- tion, corrivalship. Competidor, a, [competidor, a], «.(Com- petitor. Competir (com), [cornpetir] , v. n., to strive, to contest, to emulate. To stand in competition. - a, to belong, to be due. Compilação [compilação], «. f., compi- lation. Compilador [compilador], 1. m., compi* lator. COM 216 COM Compilar [compilar], v. a., to compile, to collect. Compitaes [coinpitâes], s. f. pl., (Rom. ant.) compitaha. Compitalicio, a, [compitalicio, a], adj., applied to compiialia. Complacência [complacência] ,s.f., com- plaisance, compliance, condescension. Content, satisfaction. Complacente [complacente], adj., com- plaisant, affable, civil, obliging. Compleição [compleição), s./., constitu- tion, complexion, disposition, humour. Compleicionado, a, [compleicionâdo, a], adj. Bem ou mal -, ol a good or bad complexion. Gompleicionel [ compleicionâl], adj., complexional. Complementary, a, [complementârio, a], adj., completing, complemenfary. Complemento [complemento], s. m., complement, completion. Complente [complcnte], adj., Maré -, rising tide, floot tide. Completamente [complétamênte], adv., completely. Completar [completar], v a., to com- plete. Completas [completas], s f. pl., com- pline, the last of the canonical hours or evening prayers. Completive, a, [completive, a], adj., completive. Completo, a, [completo, a], adj., com- plete. Complexidade [complexidade],.?, f., com- plexity. Complexo, a, [complexo, a], adj., (Gram, and Arith.) complex, compound (num- bers). Complexo [complexo], s. m., assem- blage. Complicação [complicação], s. f., com- plication. Complicado, a, [complicado, a], adj., complicate, complicated, intricate. Complicar [complicar], v. a., to compli- cate, to entangle, to mix, to render intricate. - se, v. r., to become com- plicated. Complice [complice], s and adj., ac- complice, instrumental; accessory, co- operator. Compliciar [compliciar], v. a., to render accomplice. - se, v. r., to be accom- plice. Complicidade [complicidâde], «. f., the being an accomplice, complitity. Gomponedor or Componidor [compone- dôr ] , s. m., ( Print.) composing- stick. Componenda [componcnda], s. [., a com- position with the court of Rome on ob- taining a dispensation or benefice. Componente [componente], adj., com- ponent. Compoondor, a, [compoondor, a], *., compounder, arbitrator. Gompôr [compor], v. a., to compose, to compound. To construct. To restore, to fortify. To prepare one's looks, countenance, actions. To invent, to forge; to frame. To arrange; to re conciliate. To music. Gompôr-se [compõr-se], v. r., to trim one's self, to dress. To agree. To be composed. -com seus inimigos, to be reconciled with one's enemies. - com os credores, to compound with one's creditors. Comporta [comporta], s. f., a flood-gate, a dam. Comportado, a, [comportado, a], adj., Ser bem ou mat -, to conduct one's self properly or improperly. Comportamento [comportamento], s., m., conduct, behaviour. Comportar [comportar], v. a., to bear, to suffer, to permit; to allow ; to com- port. Comportar-se [comportar-se], v. r., to behave, to behave one's self.-mat, to misbehave. Comportável [comportável], adj., com- portable, supportable. Composição [composição], s. f., compo- sition, composing, compounding; agree- ment; accomodation ; settlement. Ca- pitulation , articles; arrangement. Theme. Serenity of mind, calm. Arran- gement of types.. Composita [composita], adj. f., Ordem - (Arch.) composite order. Compositor [compositor], s. m., compo- ser ; author; compositor. Compostamente [compostamente], adv.. modestly, with countenance. Composto, osta, [composto, ôsta], adj., composed, compound ; written. (Fig * modesté, grave. - de, consisting of (P. p. of Compdr.) Composto [composto], s. m., compound. Compostura [compostura], s. f, compo- sition, construction; proportion; re gularity. Modesty, decency. Compota [compôtãj, ». f., stewed fruit. COM 217 COM Compoteira [compotêira], t. f., dish for stewed fruit. Compra [compra], s. f., purchase, acqui- sition ; purchasing, buying. Compradiço, a, [compradiço, a], adj., venal, mercenary ; that may be bought. Comprador, a, [comprador, a], s., buyer, purchaser. Comprante [comprãnte], buyer, purcha- ser. (P. a. of Comprar.) Comprar [comprar], v. a., to buy, to purchase. To take cards at the stock. - nabos em sacco, to buy a pig in a poke. Compravel [compravel], adj., purchasa- ble. Comprazedor, a, [comprazedor, a], s., a complaisant person. Comprazer (n, com), [comprazer], v. n , to please; to comply with; to humour. Comprazer-se [comprazêr-se], v. r., to delight in a thing. - (de, em), to be glad, delighted. Comprehendedor, a, [comprehende- dor, a], adj., and s., that compre- hends, that contains. Comprehender [comprehender], v. a., to comprehend, to contain; to com- prise. - se, v. r., to understand each other, to be understood; to be inclu- ded. Comprehendido, a, [comprehendido, a], adj. - no crime, accomplice. (P. p. of Comprehender). Comprehensão [comprehensão], s. f., comprehension. Ccmprehensibilidade [comprehensibili- dâde], s. [., comprehensibility. Comprehensiva [comprehensiva], s. f., comprehension, comprehensiveness. Comprehensivamente [comprehensiva- mente], adv., comprehensively. Comprehensive! [comprehensive!], adj., comprehensible, conceivable. Comprehensivelmente [ compvehensi- velmênte], adv., comprehensively. Comprehensive, a, [comprehensive, a], adj., comprehensive. Comprehensor [comprehensor], s. m., (Theol ) comprehensor, blessed. Compressa [compressa], s. f., compress, bolster, pledget. Compressão [compressão], s. f., com- pression. Compressibilidade [compressibilidâde], s. (., compressibility. Compressive! [compressive!] adj., com- pressible. Compressivo, a, [compressivo, a], adj. compressive. Compressor [compressor], s m. (Anat, and Surg.) compressor. Comprida [comprida], s. f., i comple number. Compridaço, a, [compridâço, a], augm. of Comprido. Compridete [compridcte], dim. of Com- prido. Compridinho, a, [compridinho, a], dim. of Comprido, smaller than Compri- dele. Comprido, a, [comprido, a], adj., long, extended. (Fig.) diffuse. Ao -, along. -, a, accomplished, complete, effec- tuated. (P. p. of Compnr. S. Cum- prido). Comprimentador, a, aomprimer.teiro, a, [comprimentador, a], s , compli- menter, one given to compliments. Comprimentar [comprimeutârj, v. a., to compliment, to congratulate, to make compliments. Comprimente [comprimcntc], adj., that presses against. Comprimento [comprimento], s. m., lenght. Accomplishment, perfection, fulfilling. Compliment. Visita de - formal visit. Complement. Comprimir [comprimir], v. a., to com press, to condense; to press; to com press. To appease, to repress; to quell, to put down; to keep down or un- der. Comprometter [compromctter], v. a., to compromise; to compromit ; to expose; to commit; to pledge.-se, v. r., to commit or to expose one's self; to implicate one's self; to engage one's self. To promise ; to take upon one's self Compromettimento [compromettimên- lo], s. m., the act of compromising, of compromising one's self; rcsponsabi- lity; engagement. Compromissario, a, [compromissâris, a], adj. and s., comproinissorial; arbi- trator, referee. Compromisso [compromisso], s. m.. compromise. Arbitration bond. Compromissorio, a, [compromissôrio, a], adj., coinpromissorial. Compromittente [compromittente], s., one who consents to a reference -, adj., that consents to a reference Comprotector [comprotetor], s. m., joint protector. CON 218 CON Comprovação [comprovação], s fa com- probation. Comprovador [comprovadôr], adj., that comprobates. Comprovante [comprovante], adj., pro- ving, that provos. (P. a. of Compro- var). Comprovar [comprovar], v. a., to com- probate. Comprovincial [comprovincial], adj., comprovincial. Comptabilidado [comtabilidãde], s. fa rcsponsability, accounts. Compulsador [compulsador], s. m., (Law) examiner; che who compels, a sagister, etc., to show or deliver up a writing. Compulsão [compulsão], s. fa compul- sion, forcing, restraint. Compulsar [compulsar], v. a., to exa- mine, to ransack; to compel a regis- ter, etc., to show or deliver up a writing. Gompulsorio, a, [compulsório, a], adj., compulsory. Carta - a, subpama. Compuncção [compunssáo], s. fa com- punction Compungido, a, [compungido, a], adj., contrito. (P. p. of Compungir). Compungir [compungir], v. a., to affect, to touch, to move. - se, v. r., to be contrite, to feel remorse. Compungivo or Compungitivo, a, [com- pungivo], adj., exciting compunction. Computação [computação], s. fa com- pulation, calculation. Computador [computador], s. m., com- puter, accountant. Computar [computar], v. a., to compute, to calculate. Computista [computista], a. m., com- putist. Computo [cômputo], s. m., compute, computation. Comsigo [comsigo] (instead of com elle), adv., with himself. - tigo, with thee. - vosco, with you. Conato [conâto], s. m., endeavour, co- natus. Attempt. Conca [conca], s. fa quoit. Jogar a -, to quoit. A wooden porringer. Concatenação íconcatenação], ». fa con- catenation, main. Concatenar [concatenar], v. a., to con- catenate, to link or connect. (S. En- cadear). Concavidade [concavidâde], s. fa con- cavity, concaveness, hollowness. Gonoavo, a, [côncavo, a], adj., concave, hollow. - metal (Poet.) cannon. - s. m., concavity. Conoavo-concavo, a, [côncavo-côncavo, a], adj., concavo-concave. Concavo-convexo, a, [côncavo-con- vexo, a], adj., concavo-convex. Concavo-plano, a, [ côncavo-plãno, a], adj., concave on one side and level on the other. Conceber [conceber], v. a., (Fig.) to con- ceive, to imagine, to understand. - esperanças, to entertain hopes. - v. n., to become pregnant. Concebível [concebível), adj., concei- vable. Concedente [ concedênte ], adj., allo- wing. (P a. of Conceder). Conceder [conceder], v. a., to grant, to allow, to admit. Concedidamente[concedidamente],adu., by concession. Concedido, a, [concedido, a], adj., con- ceded, granted. Daao e não -, admit- ted but no agreed. Concedivel [concedivel], adj., gran- table, allowable. Conceição [conceição], t. fa concep- tion. Conceitear [eonceiteâr], v. n., to be witty, to pretend do wit. Conceito [conceito], s. m., concept. Wit- ticism, quaint saying. Opinion, judg- ment. Meaning, spirit (of an author, of a law). Reputation. Perder -, to lose one's credit or reputation. Conoeitnado, a, [conceituado, a], adj., esteemed, respected. Bem -, accre- dited. Conceituar [conceituar], v. a., to judge, to esteem; to look upon as; to re- pute. Conceituosamente [conceituósamênte], adv., ingeniously, wittily. Conceituoso, osa, [conceituõso, ôsa], adj., sententious, ingenious, witty. Concelebração [concelebração], s. fa joint celebration. Concelebrar [coneelebrâr], v. a., to ce- lebrate jointly. Concelheiro [concelheiro], adj. muni- cipal. Concelho [concelho], s. m., the munici- pality ; council; a commune. A district composed of a certain number of vil- lages. - pleno, plenary court. Concento íconcênto], s. m., accord, concert; uarmony, consonance CON 219 CON Concentração [concentração], si. f.. con- centration. Concentrar [concentrar], th a., to con- centrate, or to concentre. - suas af- feições em alguem, to fix one's affec- tions upon a single object. - o odio, to suppress, to dissemble one's hatred. Concêntrico, a, [concêntrico, a], adj., concentric. Concepção [concepção], s. f., concep- tion ; apprehension. Concepcionario [concepcionârio], s, m., a maintainer of the immaculate con- ception. Oonceptivel [conceptivel], adj., concep- tible. Conceptivo, a, [conceptivo, a], adj., conceptivo. Concernente [concernente], adj., con- cerning. Ooncertadamente ] concertádamênte ], adv., prudently. In good order. At the appointed time. Concertado, a, [concertado, a|, adj., disposed, put in order, mended. Star- ched. Agreed. Seasoned (dish.) P. p. of Concertar. Concertador [concertadõr], s. m., men- der. He who concerts, settles. Mediator. Concertante [concertãnle], adj., (Mus.) that forms part of a symphony. Sym- phonia -, a symphony in which two or more instruments' perform the principal parts. Concertar [concertar], v. a., to concert, to settle, to dispose, to put in order. To repair, to adjust; to mend. To make agree; to accord; to conciliate. To compare (Naut.) to refit. - v. n., to quadrate; to tally ; to agree. Concertar-se [concertâr-se], v. r, to agree, to arrange. To adorn one's self. To reconcile one's self. To concert. To settle, to clear up (weather) - com a parte, to compound with the plaintiff. - no preço, to agree in the price. Concerto [concerto], s. m., disposition, order; discipline. Concert. Repair. Agreement. A concerto, harmony. A certificate that an act is conformable to its original. De -, by mutual con- sent, unanimously. Concessão [concessão], t. f., concession, grant. Concessionário, a, [concessionário, a], adj., concessionary, grantee. Concessivel [concessivel], adj., that may be granted. GonccsBcr [concessõr], » m-., grantor. Concha [concha], s. f., shell ; concha. - da balança, the scales of a ba- lance. - do saleiro, the upper part of a salt-cellar. - da atafona, the bed or nether rail! stone, the bedder. - s do gurupés, (Naut.) the saddle of bowsprit. Tei-s, to be a crafty fel- low. Metter-se nat -s, to draw in one's horns. Conchacil [conchacil], s. m., (in China) a judge that tries on life and death. Conchado, a, [conchâdo, a], adj., shel- led, shelly; crustaceous. Conchalim [conchalim], s. m., a magis- trate in China. Concharia [concharia], s. f., shells. Conchavar [conchavar], v. a., to unite, to join. (Burl.) To conclude, to adjust, to settle any matter. - se, v. r., to league, to connive. Conchavo [conchavo], s. m., connivance, conniving; league; intimacy. Conchear [conchear], v. a., to orna- ment or to garnish with pebbles and shells (a grotto, etc.). Conchegado, a, [conchegado, a], adj., near, united; comfortable. Conchegar [conchegar], v. a., to bring or put nearer, closer. To supply with the conveniences of life. -se, v. r., to close; to come closer; to coalesce. To be comfortable (things). Conchego [conchego], s. in., conve- nience; advantage; comfort; a snug, a comfortable place ; protector. Conchellas [conchêllas], s. f. pl , Con- chello, s. m., or Conchellos, pl., (Bot.) penny wort, penny grass, navel wort; Venus's navel, hip wort. Concho, a, [concho, a], adj., confident. Conchoidal [conchoidal], adj., conchoi- dal. Conchoids [conchôide], a. f., (Geom.) conchilis. Conchoso, Conchudo, a, [conchõso. S. Conchado. Conchylhado, a, [conchylhâdo, a], adj., conchiferous (having shells). Conohylhagem [conenylhâgem], s. f, shell-fish. Couchylio [conchflio], s. m., conchylia. Conchyllologia [conchyliologla], s. f., conchyliology, conchology. Conchylioiogico, a, Iconchyliológico, a], adj., conchologicai. Conchy biologists1. [conehyliologisU], v. m , conchologist. CON 220 cos Conchyte [conchyte], s. conchite. Concidadão [concidadão], s. m., Conci- dadã, fellow-citizen. Conciliábulo íconciliâbulo], s. m., con- venticle ; cabal. Conciliação [conciliação], s. f., conci- liation ; reconciling. Conciliador, a, [conciliador, a], adj. and s., conciliating; conciliator, re- conciler. Conciliante Jconciliânte], adj., concilia- ting, reconciling. Conciliar [conciliar], adj., conciliar, re- lating to councils. -, s. m.,member of a council. Conciliar [conciliar], v. a., to conciliate ; to reconcile, to accord. - se, v. r., to conciliate. Conciliar o somno, to in- duce sleep. Conciliario, a, [conciliârio, a], adj., of or belonging to a council. Conciliarmente [couciliármênte], adv., in council. Conciliative, a, [conciliativo, a], adj., conciliating. Conciliatorio, a, [conciliaforio, id adj., conciliatory. Conciliável [conciliável], adj., reconci- Concilio [concilio], s. m., a council. An assembly. Concionador [coneionador], s. m., con- cionator, preacher in public. Concionar [concionâr], v. n., to haran- gue, to preach. Concionatorio, a, [concionatôrio, a], adj., concionatory. Concisão [concisão], s. m., concision, conciseness. Conciso, a, [conciso, a], adj., concise. Concitação [concitação], s. f., coucita- tion. Concitador [concitadõr], s. nt . he who concites, exciter. -, a, adj., exci- ting. Concitar [concitar], v. a., to concite, to excite, to stir up; to solicit, to entice. - se, v. r., to irritate one's self; to be agitated. Concitativo, a, [concitalivo, a], adj., stirring. Conclamação [conclamação], s. f., (Rom. ant.) conclamation. Conclave [conclave], s. m , conclave. Conclavista [conclavista], s. m., con- clavist. Concludente [concludente], adj., con- clusive. Concludentemente [concludentemênte], adv., conclusively. Concluir [concluir], v. a., to conclude, to finish, to end, to close. - de, to infer. - se, v. r., t.o terminate ; to be determined, resolved upon. Conclusão [conclusão], s. f., conclusion ; end; inference; close. (Law) motion. Em -, in short. Homem de -, a bold man. Tirar uma -, to make an infe- rence. Conclusões, thesis. Conclusivamente [ conclusivamente], adv., conclusively. Conclusivo, a, [conclusivo, a], adj., conclusive. Concluso, a, [concluso, a], adj., con- cluded; determined. Concocção [concocção], s. f., concoc tion, digestion. Concomitância [concomitância], s. f., concomitance. Concomitante [concomitante], adj., con comitant. Concordância [concordância], s. f., con cordance, agreement. (Gram.) concord. Concordante [concordântc], adj., con- cordant. Concordar [concordar], v. a., to agree, to conform, to accomodate, to conci- liate. (Gram.) to make agree.- (com), v. n., to concord, to accord. Concordar-se [concordar-se], v. r., to agree, to conform. - com alguem, to agree, to jump together. Concordata [concordata], s. f., treaty, concordat, covenant. Concordavel [concordâvel], adj., con- cordable, accomodable, reconcilable. Concorde [concorde], adj., unanimous ; agreed; conformable. Concordemente [concórdcmênte], adv., by common consent, unanimously. Concordia [concórdia], s. concord, good understanding; peace. Concorporeo, a, [concorpôreo, a], adj., (Theo).) concorporal. Concorrer [concorrer], v. a., to concur. To help. To contribute; to conspire. To unite. To meet. To cooperate. Não concorrem n'elle as qualidades pre- cisas para isso, he is not qualified for that. Concreação [concreação], s. f., concrea- tion. Concrear [concreâr], v. a., to concreate. Concreção [concreção], s. f., concretion. Concrescivel [concrescivel], adj., con- crescible. COft 221 COM Concreto, a, [concreto, a], adj., con- crete. Concubina [concubina],.?./"., concubine. Concubinario [concubinârio], s. m., one who keeps a concubine. Concubinato [concubinato], s. m., con- cubinage, illegal unionor iliieite bind- ing. Conculcar [conculcâr], v. a , to trample under foot; to contemn. Concunhado, a, [concunhâdo, a], s., brother or sister-in-law ; a term con- fined to persons who are marriad to two brothers or sisters. Concupiscência [concupiscência], s. f., concupiscence. Concupiscente [concupiscente], adj., concupiscent. Concupiscivel [concupisci'vel ], adj., concupiscible. Concurrencia [concurrência], s. [., con- currence ; cooperation; concourse; meeting; competition. Concurrente [concurrênte], s., compe- petidor, rival. -, adj., concurrent, coincident. Linhas - s, two or more lines which unite, which meet in one point. Concurso [concurso], I. m., concourse confluence, competition, contest bet- ween candidates. Aid. Pôr a -, to put for competion.^ Concussão [concussão], s [.. shake; concussion. Extortion, vexation; pe- culation. Concussionario [concussionârio], s. m., extortioner, depredator, peculator. Concussor, a, [concussõr, a], adj., rapa- cious, oppressive. Condado [condado], s. m., county, earl- dom. Condão [condão], s. m., prerogative, pri- vilege. Varinha de -, a magical rod. Conde [condo], s. m., a count, an earl. Condeça [condêça], s. f., a small cove- red wicker basket round or oval. Condecoração [condecoração], s. f., badge ; marks of honour, lustre. Condecorado, a, [condecorado, a], adj., decorated wearing the insignia of some order. (P. p. of Condecorar). Condecorar [condecorar], v. a , to de- corate, to badge; to grace; to honour. Condemnação [condenação], s. fa con- demnation, penalty, judgment; dam- nation. Condemnado, a, [condenado, a], adj., condemned; blamed, censured. - a multa, fined. Os - <, s. m; pl., the damned. Gondemnador [condenadõr], s. tn., con- demner; censurer. Gondemnar (a) [condenâr], v. a., to condemn, to sentence; to blame, to censure; to fine. To damn. - nas custas, (Law) to condemn to the ex- penses. - uma porta, uma janclla, to stop or shut a door or window. Comdemnar-se [condenâr se], v. r., to acknowledge one's errors, to condemn one's self. To incur eternal punish- ment. Condemnatorio, a, [condenatôrio, a], adj., condemnatory. Condemnavel [condenável], adj., con- demnable. Condensabilidade [condensabilidâde], s. f., condensability. Condensação [condensação], s. f., con- densation. Condensadorfcondensador], s. m., (Phys.) condenser. Condensante [condensãnte], adj., con- densing. Condensar [condensâr], v. a., to con- dense. - se, v. r., to grow condensed, to thicken. Condensativo, a, [condensativo, a],adj., condensative. Condensavel [condensâvel], adj., con- densable. Condescendência [condescendência], s. ■ f., condescencion, compliance, condcs- ' cendence. ; Condescendente [condescendente],adj., • condescending, complying, yielding. : Condescender (a, com) [condescender], v. n., to condescend, to comply, to yield. Condessa [condessa], s. f., countess. Condestable [condcslâble], s. m., cons- table. Condestablessa [condestablêssa], s. f., the. constable's wife. Condestablia [condestablia], s. ^., cons- tableship. The court and jurisdiction of marshals of France. Condição [condição], s. f., condition-, state; nature ; circumstances; quality ; station ; situation; terms. Sob -, con- ditionally. Condicional [condicional], adj., condi- tional. Condicionalmente [ conCicionalmênle ], adv., conditionally. Condiçoar, S. Estipular Convencionar. CON 222 CON Condignamente [condignamênte], adv., condignly, deservedly. Condignidade [condignidâde], s. f., con- dignity. Condigno, a, [condigno, a], adj., con- dign, deserved, merited. Condimento [condimento], s. m., condi- ment. Condir [condir], v. a., to season, to dress, to spice, to sauce. Condiscipulado [condiscipulâdo], s. m., fellowship in learning. Condiscipulo [condiscípulo], s. m., con- disciple, school-fellow. Condizente [condizente], adj., suitable; paired, matched. Condizer (com) [condizer], v. n., to ans- wer; to agree, to suit, to pair, to match. Condoer-se [condoèr-se], v. r., to con- dole, to be sorry for. Condoido, a, [condoído, a], adj., com- passionate, feeling, affected. (P. p. of Condoer-se). Condoimento [condoimênto], s. in., con- dolement. Condolência [condolência], s. f, condo- lence. Condonação [condonação], s. f., pardon, remission, forgiveness, condonation. Condonar [condonâr], v. a., to forgive, to pardon. Condor fcondôr], s. m., condor or con- tur. (The greatest bird of all). Conducção [condussao], s. f., conduc- ting, carriage; bringing, leading, gui- ding. Reward for conducting. Conducente [conducente], adj., condu- cent. Conducts [condúcta], s. f., the act of conducting, guide, direction; manage- ment. Conduct;behaviour. Reservoir. - de soldados, levy of soldiers. A chair in the university of Coimbra. Conductario [condutârio], adj. Lente -, a professor who held the chair called conducta. Conductibilidade [condutibilidâde], s. f., conducibleness. Conductive, a, [condutlvo, a], adj., fit to conduct. Conducto [condiito], s. f., conduit or canal, a stone-drain. Any thing that is eaten with bread. Conductor [condutor], s. m., leader, guide; director. (Phys.) conductor. Conduto [condiito], s. m., allowance- pittance, any thing that is eaten with bread. (S. Conducto' Conduzir [conduzir], v. a., to conduct, to lead, to guide ; to carry along. To hire. ~ (a para), v. n., to avail, to be of use or advantage; to answer the purpose. Conduzir-se [conduz'ir-se], v. r., to be- have. Condylo [condylo], s. m., (Anat.) condy- lus, knuckle. Condyloide [condylóide], adj., condylus- like. Condyloma [condyloma], a. m., (Surg. condyloma. Cone [cone], ». m., (Math.) cone, aonega Iomega]; s. f., canoness. Conego [cónego], s m., a canon. Conezia [conezia], s. f., canonship. Confabulação [confabulação], s. f., con- fabulation. Confabulador [ confabuladõr ], s. m, story-teller, a colloquist. Confabular (com) [confabular], v. n., to confabulate, to talk. Confarreação [confarreação], s. f., con- farreation. Confecção [confecção], s. f, confection, execution, completing. Confeccionâr [confeccionâr], v. a., to confect, to make. Confecto, a, [confêcto, a], adj., old, de- jected, decayed. Confederação [confederação], s. f., con- federation. Confederado, a [confederado, a], adj., confederate, associate. Confederador [confederadôr], s. m.,con- federator. Confederar [confederar], v. a., to con- federate, to associate. - se, v. r., to confederate, to unite in confederacy. Confederativo, a, [confederativo, a], adj., federative, join federative. Confeição [confeição], s. f., confection, electuary. A general term for the exe- cution of any thing. (S. Confecção). Confeiçoar [confeiçoâr], v. a., to con- fect; to make, to execute, to make out; to draw out. (S. Confeccionâr). Confeitar [confeitâr], v. a., to confect, to comfit, to preserve with sugar. (Fig.) to soften. Confeitaria [confeitaria], t. f., a con- fectioner's shop. Confeiteiro, a, [confeiteiro, a], s., con- fectioner, a female confectioner. Confeitos [confeitos], s. m. pl., com- fits. Conferencia [conferência], s. f., confe- CON 223 CON rence, collation; comparison ; a lec- ture ; debating society. Conferenciar (com) [conferenciar], v. n., to confer, to hold a conference. Conferente [conferente], s. m., confer- rer, collator; comparer; the chair- man of a debating society. -, adj., that deliberates or confers Useful, profitable. Conferir (com) [conferir], v. a., to com- pare, to confer; to collate. -, v. n., to confer, to discourse, to consult. Conferva [conferva], s. f., conferve. Confessado, a, [confessado, a], adj., confessed, acknowledged, avowed. -, s., a person who confesses his sins to a priest, penitent. Confessador, a, [confessadõr, a], adj., confident, that confesses. -, s. m., S. Confessor. Confessar [confessar], v. a., to confess, to acknowledge, to avow. - se, v. r., to confess one's sins, to confess one's self. Confessionário [confessionário], s. m., confessional. Doctrinal tract relative to confession. Confessionista [confessionista], s. m., a lutheran. Confesso, a, [confesso, a], adj., one that has confessed his crime. A lay- brother. Confesso [confêsso], s. m., confession. Ir ao -, to go to confession or to confess. Confessor [confessor], s. m., confes- sor. Confiadamente [confiádaménte], adv., boldly, impertinently. Confiado, a, [confiado, a], adj., bold, confident, impertinent, self-conceited. (P. p. of Confiar.) Confiança [confiança], s. f., courage; confidence; reliance. Intimacy, fami- liarity. Assurance; impudence; pre- sumption. Trust; credit; security. Hone. Self-conceit. Com -, unreser- vedly. Tei com alguem, to be fa- miliar with one. Ter - em alguem, to confide in one, to repose confidence in one. Confiante [confiãnte], adj., confident, unsuspecting. Confiar (a, de) [confiar], to confide, to intrust, to commit to. -, v. n., and - se (em, de), v. r., to trust in, or to. Confidencia [confidencia], s. f., confi- dence ; secret; disclosure. Confidencial [confidencial], adj , confi- dential. Confidencialmente [confidenciálmênte], adv., confidentially. Confidente [confidênte], s. confident. - adj., trusty. Confidentemente [confidentemênte ], adv., confidently. Faithfully. Configuração [configuração], s. confi- guration. Configurar [configurar], v. a., to confi- gurate. Confim [confim], «. m., limit, boundary, frontier. Confinai [confinai], adj., of or relating bordering. Confinante [confinante], adj., bordering upon. Confinar (com) [confinar], v. n., to bor der upon. Confinidade [confinidâde], s. [., confinity, nearness. Confins [confins], s. m, pl., confines, boundary, limits, borders, Confirmação [confirmação], s. f., confir- mation, corroboration. Evidence, ad- ditional proof. A Sacrament of the Ca- tholic church. Confirmadamente [ confirmádamênle ], adv., firmly, unalterably. Confirmado, a, [confirmado, a], adj., that has received confirmation ; con- firmed. (P. p. of Confirmar.) Confirmador [confirmador], s. m., confir- mator. Confirmante [confirmante], adj., confir- ming. Confirmar [confirmar], v. a., to confirm, to consolidate; to sanction, to ratify. (Cath, church) to confirm. -se, v., r. to confirm one's self. Confirmativo, a, [confirmativo, a], and Confirmatorio, a, confirmatory, confir- mative. Confiscação [confiscação], s. f., confisca- tion. Confiscar [confiscar], v. a., to confis- cate. Confiscavel [eonfiscâvel], adj., confis- cable, liable to forfeiture. Confissão [confissão], s. f, confession, avowal, acknowledgment. - d'Augs- bourg, the Augustan confession (1530). Confiteor (a prayer). Confita [confila], s. f. A certa -, the instant. Conflagração [conflagração], s. f. con- flagration. CON 224 CON Conflicto [conflito], s. m., conflict; dis- pute between two courts of justice or authorities. (Fig.) Affliction, hesita- tion, struggle. Confluência [confluência], s. f., con- fluence, conflux. Confluente Iconlluênte], adj , confluent. (Bot.) confluent. Confluir [confluir], v. n., to join, to meet (rivers). Conformação [conformação], s. f., con- formation. Conformado, a, [conformado, a], adj., formed, shaped. Resigned. Conformar [conformar], v. a., to con- form. to adjust, to suit. -, v, n., to quadrate, to tally, to agree, to be of the same opinion. Conformar-se [conformâr-se], v. r., to conform one's self; to comply with ; to conform to. Conforme (a, com), [conforme], confor- mable ; resigned. Conforme [conforme], adv., according, as, conformably. Conformemente [confórmemênte], adv., unanimously, conformably. Conformidade [conformidade], s. f., con- formity; agreement; union. Simetry. Submission, resignation, patience. De -, adv., accordingly. Conformista [conformista], s. m., con- formist. Confortação [confortação], s. f., comfor- ting, comfort, strengthening. Confortador, a, [confortador, a], adj , and s., comforting, corroborant. Com- forter, comfortress. Confortante, Confortativo, a, [confor- tante], adj., that comforts, comfor- ting. Confortar [coníortâr], v. a., to comfort, to corroborate; to console. Confortativo [confortativo], a. m., (Med.) a cordial. Conforto [conforto], s. m., comfort, consolation. Confractorio [confractôrio] , s. m., (Cath, rel.) a prayer said at mass be- fore the breaking of the host. Confrade [confrâde|, s. m., a brother of a brotherhood, confrier. Confragoso, osa, [confragõso, ôsa],ad/., rugged. (S. Fragoso, Aspero.) Confranger [confranger], v. a., to vex, to oppress, to bring down one's pride. - se, to be oppressed, grieved with aorrow. Confrangimento [ confrangimênto ], s. m., oppression caused by sorrow. (Fig.) constraint. Confraria [confraria], s. f., confrater- nity, brotherhood. Oonfraternar [confraternâr], v. a , to fraternize. Confraternidade [confraternidâde] , t. f., brotherhood, fraternity. Confraternizar [confraternizar], v. a. and n., to fraternize. Confreire [confrêire], s. m., (Milit ord.) confrier. Confrontação [confrontação], ». f., con- fronting, confrontation; comparing. Confrontações, pl., demarcations. Confrontador, a, [confrontadõr, a], s., one who confronts. Confrontar , (com), [confrontâr]u. a., to confront. To compare, to collate. -v. n., to quadrate, to suit; to agree. To border upon, to be contiguous; to suit each other; to be opposite (a buil- ding). Confugir [confugir], v. a., to Hee toge- ther. (Lit. used.) Confundidor, a, [confundidõr, a], adj., confounding. Confundir [confundir], v. a., to con- found, to jumble. To perplex, to con- fuse, to darken. To throw into confu- sion and disorder. To confute by ar- gument. To mix, to mingle. To melt together. - se, v. r., to be confoun- ded, puzzled. Confusamente [ confusamênte ] , adv., confusedly. Confusão [confusão], s. f., confusion, disorder. Tumultuous medley. Per plexitv. Indistinct combination, obscu rity. Shame. Pôr tudo em -, to put every thing in a jumble. Confuso, a, [confuso, a], adj., confused, mixed, confounded. Obscure, doubtful. Ashamed. Confutação [confutação], s. f., confuta tion, disproof. Confutador [confutadõr], s.m., confuter Confutar [confutâr], v. a., to confute, to disprove Confutavel [confutâvel], adj., confu- table. Congelação [congelação], s. f., congela tion, congealing. Congelador, a, [congelador, a], adj., that congeals. Congelante [cougelante], adj., that eon goals. (P. a. of Congelar). CON 225 CON Congelar [congelar], v. a., to congeal. - se, v. r., to be congealed or frozen. Congelativo, a, [congelativo, a], adj., having the power of congealing. Congelavel [congelâvel], adj., congeal- able. Congeminação [ congeminação ], s. f., congemination. Congenere [congénere], adj., congene- rous. Musculos - a, musculi conge- neres. Congenial [congenial], adj., congenial. Congenialidade [congenialidâde], s. f., congeniality, congenialness. Congénito, a, [congénito, a], adj., con- genital, congcnite. Congestão [congestão], a. congestion. Congiario [congiârio], s. m., (Rom. ant.) congiary. Conglobação [conglobação], s. f, con- globation; heaping up arguments. Conglobado, a, [conglobado, a], adj., (Anal, and Bot.) conglobate (that is in- distinct, undivided). Conglobar [conglobar], v. a., to conglo- bate. - se, v. r., to conglobe. Conglomeração [conglomeraçáo], s. f., conglomeration. Conglomerado, a, [conglomerado, a), adj., (Anat.) conglomerate. (Bot.) clustered. Conglomerar [conglomerar], v. a., to conglomerate. Conglutinação [conglutinação], s. f., conglutination. Conglutinante [ conglutinãnte ], adj., (Med.) conglutinating. Conglutinar [conglutinâr], v. a., to con- glutinate; to cement. -, v. n., and - se, v. r., to be conglutinated. Conglutinativo, a, [conglutinativo, a], adj., conglutinative. Conglutinoso, osa, [conglutinôso, ôsa], adj., glutinous, viscous. Congonha [congonha], s f., a kind of Brasilian tea. Oongorsa or Congossa [congórsa], s [., the herb periwinkle. Congraçador, a, [congraçadÔr, a], adj., reconciliatory. Congraçar fcongraçâr], v. a., to recon- cile; to ingratiate. - se, v. r., to be in favour again, to get into one's good graces ; to be reconciled. Congratulação [congratulação], s f, congratulation. Congratulante [congratulSnle], con- gratulator. Congratular [congratular], v. a., and - se, v. r., to congratulate. Congratulatorio, a, [congratulatôrio, a], adj., congratulatory. Congregação [congregaçáo], s. f., con- gregation. Fraternity. - dos fieis, the universal church. Congregado [congregado] , s. m., a member of a congregation. -, p. p ot Congregar. Congregante [congregãnte], s. m., mem her of a lay congregation directed by ecclesiastics. Congregar [congregar], v. a., and. eon- gregar-se, v. r., to congregate, to as- semble. Congressional [congressional], adj., congressional. Congresso [congresso], s. m., congress. Carnal union of man and woman. Congro [côngroj, s. m., conger. Côngrua [côngrua], s. f., ecclesiastical revenue. Congruamente [côngruamênte], adv., aptly, fitly, congruously, properly. Congruario [congruârio], adj. m., it is said of a vicar who only receives a congruous portion of his benefice. Congruência [congruência], s. f., con- gruence, convenience. Congruente [congruente], adj., con- gruent, convenient. Congruentemente [congruentemênte], adv., suitably, congruously. Congruidade [congruidade],'s. f., con- gruity. Congruismo [congruismo], a. m., con- gruism. Congruista [congruista], s. m., con- gruist. Congruo, a, [côngruo, a], adj., con- gruous, suitable. Conhecedor, a, [conhecedor, a], s., con- noisseur, judge, one skilled in a thing. Conhecente [conhecênte], adj., that is acquainted with. Conhecer [conhecer], v. a., to know; to perceive; to understand; to be versed m any thing. To be acquainted with. To know carnally, to have a carnal knowledge of. To acknowledge. Dar- se a -, to make one's self known. Quem te não conhece que te compre, no tricks upon travellers. Conhecer (de), [conhecêr], v. n., (Law) to take cognizance. Conhecer-se [conhecêr-se], v. r., to. know one's self. DIC. FORT.-ÀNG CON 226 CON Conhecidamente [conhecida mente j ,adv., plainly, evidently. Conhecido, a, [conhecido, a], adj., known, public; of distinction ; under- stood. -, a, s., an acquaintance. Conhecimento [conhecimento], s. m., knowledge ; notion. Acquaintance ; fa- miliarity. Learning. Understanding. (Law) cognizance. A bill of lading. Chegar ao - d'alguem, to come wi- thin one's knowledge. Tomar - com alguem, to contract an acquaintance with one. Conhecivel [ çonhecivel ], adj., easily known, recognisable. Conho [cónho], s. m., an isolated rock in the middle of a river. Conico, a, [cónico, a], adj., conic, co- nical. Conifero, a, [conífero, a], adj., (Bot.) coniferous. Conjectura [conjetura], s. f., a conjec- ture. Conjecturadamente [conjéturádamên-. te], adv., conjecturally. Conjecturador, a, [conjeturadõr, a],s., conjecturer. Conjectural [conjetural], adj., conjec- tural. Conjecturar [conjeturâr], to conjec- ture. Conjecturavel [conjecturâvel], adj,, conjecturable. Conjugação [conjugação], s. f., conjuga- tion. Conjugado, a, [conjugado, a], adj., (Bot., Anat., and Geom.) conjugate or conju- gated. Conjugal [conjugal], adj., conjugal. Conjugalmente [conjugálménte], adv., conjugally. Conjugar [conjugar], v. a., (Gram.) to conjugate. Conjugavel [conjugavel], adj., conju- gable. Conjuiz [conjuiz], a. m., joint, judge. Conjuncção [conjunssão], s. f., union. (Ast., Anat., and Gram.) conjunction. Conjunctamente [conjuntamente],adv. conjointly, jointly. Conjunctar [conjuntâr], v. a., to con- join, to join together. Conjunctiva [conjuntiva], s. [., (Anat.) conjunctiva. Conjunctivo, a, [conjuntivo, a], adj., conjunctive. Conjuncto, a, [conjimto, a], adj., con- joined, conjunct; united. Conjancto [conjunto], s. m., assem- blage, collection; union; combination; a mass; jumble. Conjunctura [conjuntura], s. con- juncture; union: occasion. Conjuração [conjuração], s. f., conspi- racy, plot. (S. Conjtiro, Exorcismo.) Conjurado [conjurado], s m., conspira- tor. Ventos - s, (Poet.) the warring winds. Conjurador [conjuradon], s. m., conju- rer. Conspirator. Conjurante [conjurãnte], adj., conspi- ring; conjuring. Conjurar [conjurar], v. a., to conjure.- v. n., to conspire, to plot. Conjuratorio, a, [conjuratôrio, a], adj., relating to a conspiracy. Conjuro [conjiiro], s. m., conjuration, exorcism. Conluiar [conluiar], v. a., to deceive by collusion. - se, v. r., to collude. Conluio [conluio], s. m., collusion, jug- gling, understanding. Conluiosamente [conluiósamênte], adv., collusively. Connatural [connatural], adj., connatu- ral. Connaturalidade [connaturalidâde] , ». f., connaturality. Connaturalisar [connaturalisâr], v. a., to naturalize. Gonnexão [connexão], «. f., connexion, affinity. Connexidade [connexidâde], s. f., con- nexity, affinity. Connexivo, a, [connexivo, a], adj., con- nexive. Connexo, a, [connêxo, a], adj., con- nected. Connivencia [connivencia], s. f., conni- vance. Connivente [connivênte], adj., conni- vent. Connotação [connotação], s. f., connota- tion. Connotativo, a, [connotativo, a], adj., applied to etymological nouns which signify the quality of the object de- signated by the primitive noun, or the office of the subject from which it is derived. Connubial [connubial], adj., connubial, matrimonial. Conoidal |conoidal], adj., (Geom.) co- noidai. Conoide [conôide], j m, (Geom.) co- noid. GON 227 GON Conoideo, a, [conoideo, a], adj., (Geom.) coniform, conoidical. Conqueiro [conqueiro], s. m., wooden- porringer-maker. Conquista [conquista], s. f., conquering; conquest. Conquistador [conquistador], s. m., conqueror. Conquistar [conquistar], v. a., to con- quer To get, gain or win one's heart. Conquistavel [conquistâvel], adj., that may be conquered. Conreinante [conreinãnte], adj., reign- ing with another. Conreinar [conreinãr], v. a., to reign together. Consabedor, a, [consabedõr, a], s.,one who possesses knowledge jointly with others. Consacerdote [consacerdote], s. m., a colleague in the priesthood. Consagração [consagração], s. f., conse- cration. Consagradamente [ consagrádamênte ], adv., in a consecrated manner. Consagrante [consagrânte], s. m., con- secrator. - adj., consecrating. (P. a. of Consagrar). Consagrar (consagrâr], v. a., to conse- crate, to make sacred. To devote. To perpetuate, to sanction. A Igreja consagrou essa palavra, the church has sanctioned that word. - se, v. r., to devote one's self. Consanguíneo, a, [consanguíneo, a], adj., consanguineous. Consanguinidade [consanguinidade], «. f., consanguinity. Consciência [consciência], s. f., con science, perception. Consciousness. Homem de -, a conscientious man. Conscienciosamente [conscienciósamén- te], adv., conscientiously Consciencioso, osa, [consciencioso, ôsa], adj., conscientious. Conscio, a, [cônscio, a], adj., conscious. Conscripção [conscripção], s. f., con- scription. Conscripto, a, [conscripto, a], adj., conscript. Padres - s, conscript fa- thers (the Roman senators). - s. m., a conscript, a recruit. Consecrativo, a, [consecrativo, a], adj., having the power of consecrating. Consecratorio, a , [consecratôrio, a], adj., consecratory. Consecutivamente [consecutivamênte], adv., consecutively. Consecutivo, a, [consecutivo, a], adj., consecutive. Conseguimento [conseguimênto], s. m., the act ot obtaining; success, getting. Conseguinte [conseguinte], adj. S. Con- sequente. Por -, conseguintemente, consequently, in consequence. Conseguir [conseguir], v. a., to obtain; to prevail upon; to get. Conseguivel [conseguivel], adj., obtai- nable. Conselheiro [conselheiro], s, m., a coun- sellor. Adviser. Conselho [conselho],s. m., counsel; ad- vice; resolution, course, determina- tion. Council. - de guerra, court martial. aonsemelhança [consemelhãnça], s. f., resemblance between two persons or things. Consensiente [consensiênte], adj., con- senting, willing, connivent. Consenso (consenso], «. m., assent; con- sent; sympathy. Consentaneamente [consentaneamente], adv., conveniently, consentaneously. Consentâneo, a, [consentâneo, a], adj., consentaneous, convenient. Consentidor, a, [consentidõr, a], s., consenter. Consentimento [consentimento], s. m., consent, assent. Consentir [consentir], v. a., to permit, to suffer. -, v. n., to consent, to agree, to acquiesce. Consequência [consequência], s. f., con- sequence ; conclusion; inference. Mo- ment. Result or effect of a cause; im- portance. Em -, according to, accor- dingly ; in consequence. Por -, the- refore. Consequente [consequente], adj., con- sequent, following. -, s. m., conse- quent. Consequentemente (consequentemên- te], adv., by consequence, inevitably. Conserva [consêrva], s. f., conserve, preserve; mixed piakies. (Naut.) con»- sort. ir de conserva, to sail under convoy. Conservação [conservação], s. f., pre- servation ; maintaining, maintenance. Conservador, a, [conservador, a], adj., conservatory. - s. m., conservator. (This name is also applied to a politi- cal party, in Brasil). Conservante [conservante], adj., con- »erving. (P. a. of Conservar}, CON 228 CON Oonservar [conservar], v.a., to conserve, to preserve, to keep, to maintain. 'Naut.) to keep within sight of a fleet, a vessel. - se, v. r., to keep, to pre- serve one's self. Conservative, a, [conservative, a],adj., preservative. Conservatória [conservatória], s. f., the jurisdiction, place and office of a con- servator (judge). - s. pl., indult or apostolical letters granted to commu- nities, by virtue of which they choose their own judges conservators. Letters patent granted by conservatory judges in favour of those under their juris- diction. Gonservatorio [conservatório], s. m., conservatory, academy of music and singing. Reservoir (of water). -, a, adj., conservatory. Conservavel [conservâvel], adj., preser- vable. Conserveiro [conserveiro], s. m., a con- fectioner. Conservo, a, [conservo, a], »., a fellow- servant. Consideração [consideração],®, f., con- sideration; circumspection, prudence; discretion. Reason, motive, account, regard. Importance; respect, esteem; note. Em - a, for the sake of. Consideradamente [consideradamente], adv., considerately. . Considerado, a, [considerado, a], adj., prudent, discreet, circumspect, cau- tious, considerate; regardful. (P. p. of Considerar). Considerador, a, [consideradór., 1], »., considerer. Considerar [considerar], v. a., to consi- der; to take into consideration ; to look upon, to look to. To mind ; to pay regard to; to esteem; to respect. - (em), v. n., to reflect, to meditate. - se, v. r., to esteem, to value one's self. Considerável [considerável], adj., con- siderable, notable, of note. Consideravelmente [considerávelmên- te],adv., considerably. Consignação [consignação], s. f., con- signment; deposit. (Comm.) consign- ment. Consignador [ consignadór ], s. m., (Comm.) consigner. Consignar [consignar], v. a., to consign, to deposit. To record; to state. To settle an annuity upon one. Consignatário [consignatário], ». m. trustee, depositary; (Gomrn.) ion sr gnee. Consignavel [consignavel], adj, that may be consigned. Consignificar [consignificar], v. a., to signify jointly. Consiguidoiro, a, [consiguidoiro, a], adj., obtainable. Consistência [consistência;, s. f., con- sistence, consistency; firmness. Consistente [consistênte], adj., consis- tent, firm, steady. Consistir [consistir] (em), v. n., to con- sist in, of, to be composed. Consistorial [consistorial], adj., consis- torial. Consistorialmente [consistorial mente], adv., in consistorj. Consistorio [consistório], ». m., consis- tory. Town-house. - divino, the tri- bunal of God. Consoada [consoada], s. f., collation, a light supper. Christmas-box. Consoante [consoante], adj., that sounds with another. -, s. f., consonant. Consoante [consoante], s. m., rhyme. Consoantemente [ consoantemênte ], adv., imitedly, agreed, consonantly. Consoar [consoar], v. a. and n., to take a light supper. Consocio [consócio], s. m., companion, colleague; co-partner. Consograr [consogrâr], v. n., to become joint mothers or falhers-in-law. Consogra [consogra],s. f., joint mother- in-law. Consogro [consogro],». m., joint father- in-law. Consolação [consolação], «. f-, consola lion, comfort. Consoladamente [consoládamênte], adv., with satisfaction. Consolador, a, [consolador, a], adj. and s., consoling; consoler, consolator. Consolante [consolãnte], adj., consoling, comforting. Consolar [consolar], v. a., to console, to comfort; to solace. -se, v. r., to be consoled, comforted. Consolativo, a, [consolativo, a], adj., consoling Consolatorio, a, [consolatôrio, a], adj., consolatory. Consolavel [consolavel], adj., consola- ble. Consolavelmente [ consolávelmênte ], adv., in a consolatory manner. CON 229 CON Oonsolda [consôlda], s. f., (Bot.) com- frey, consound. - dos Sarracenos ou sarracenina, Saracen's wound-wort or solidago. Consolidação [consolidação], s. f., con- solidation. (Surg.) healing of a wound. * Consolidante [consolidânte],adj. and»., consolidant. Consolidating remedy. Consolidar [consolidar], v. a., to conso- lidate; to confirm; to strengthen; to to fund. - se, v. r., to heal up, to close (a wound). To consolidate, to strengthen. Consolid ativo, a, [consolidativo, a], adj., consolidating. Consolo [consolo], s. m., consolation. Consonância [consonância], s. f., conso- nance, concord, harmony, consonancy; conformity. Consonante [consonânte], adj., conso- nant, consonous, harmonious; confor- mable. Consonantemente [cousonantemênte], * adv., consonantly. • Consonar [consonar], v. n., to sound jointly; to be in perfect concord or harmony. Consorciar [consorciâr], v. a. and - se, v. r., to couple by marriage. Consorcio [consórcio], s.m., fellowship, association-, conjugal tie. Consorte [consôrtej, s. m., associate; emsort, partner. Conspecto [conspecto], s. m., presence, comspectus, view. Conspicuidade [conspicuidâde], s. f., conspicuity, conspicuousness. Conspicuo, a, [conspícuo, a], adj., con- spicuous ; excellent. Conspiração [conspiração], s. f., conspi- racy, conspiration, plot, combination. Conspirador [conspirador], s. m., con- spirator. Conspirante [conspirãnte], adj., (Phys.) conspiring, combined. Conspirar [conspirar], v. n., to conspire, to plot. - em, a, to agree together, to conspire, to concur, to combine. Constância [constância], s. f., constancy, fortitude, perseverance, firmness. Bonstante [constânte], adj., constant, unshaken, steadfast, persevering, un- varying. È voz that is unquestio- nable. Constantemente fconstantemênte], adv., firmly, constantly. Constar [constar], v. n., imp., to be certain or plain, to appear, to be clear, manifest. - (de), to consist of. Con- sta, it appears. Constellação [constellação], «. f., con- stellation. Constellado, a, [constellado, a], adj., starry, slelliferous, full of constella- tions. Consternação [consternação], s. f, sur- prise, consternation. Consternador, a, [consternador, a],adj., alarming. -, s., alarmist. Consternar [consternâr], v. a., to strike with consternation, terror, to amaze, to dismay, to dishearten, to appall. - se, v. r., to be frightened, etc. Constipação [constipação], s. f., cold. -• de ventre, constipation. Constipar [constipar], v. a., to cause a cold, a constipation. - se, v. r., to become constipated, to catch a cold. Constipativo, a, [constipativo, a], that causes a cold, a constipation. Constitucional [constitucional], adj., constitutional. ■ s. m., constitutio- nalist. Constitucionalidade [constitucionalidâ- de], s. f., constitutionality. Constitucionalmente [constitucionái- mênte], adv., constitutionally. Constitucionar [constitucionâr], v. a., to establish a constitutional form of government. Constituente [constituênte], adj., con- stituent. -, s. f., the constituent as- sembly. Constituição [constituição], s. f., consti- tution, form of government, funda- mental law. Temper, temperament, complexion of the body. Composition. - do mundo, the creation of the world. - do ar, the state of the air. Constituidor [constituidõr], s m., con- stituter. Constituinte [constituinte], s , (Law] constituter, constituent. Constituir [constituir], v. a., to consti- tute. To erect, to establish ; to create. - se, v. r., to constitute one's self, to form one's self into: to arrogate one's self. Constitutivamente [constitutivamênte], adv., in a constitutive manner. Constitutivo, a, [constitutivo, a], adj., constitutive. Constrangedor, a, [constrangedor, a], s., constrainer. CON 230 CON Constranger [constranger], v. a., to con- strain, to compel, to force. Constrangidamente [constrangidamén- te], adv., with constraint. Constrangimento [constrangimento], t. m., constraint. Constricção [constrissio], s. (Phys.) constriction. Constrictivo, a, [constritivo, a], and Constringente, adj., constringent, astringent. Constrictor [constritor], s. m., (Anat.) constrictor. Constringir [constringir], v. a., and - sc, v. r., to constrict. Construcção [construssão], s. f., con- struction; building; erection ; struc- ture ; ship-building. Navio de fran- ceza, a Frenchbuilt ship. Constructivo, a, [construtivo, a], adj., constructive. Constructor [construtor], s. m., con- structor. (Naut.) ship-builder. Construir [construir], v. a., to construct, to build; to erect; to arrange; to frame. (Gram.) to construe. To trans- late literally. To interpret. Consubstanciação [consubstanciaçao], t. f, consubstantiation. Consubstanciai [consubstanciai], adj., (Theol.) consubstantial. Consubstancialidade [consubstanciaii- dâde], s. f., consubstantiality. Consubstancialmente [consubstanciál- mênte], adv., consubstantially. Consuetudinario, a, [consuetudinârio, a], adj., customary, generally practised. Consul [consul], s. m., consul. Consulado [consulado], s. m., consulship, consulate. -, tribunal of commerce, appointsd to try and decide causes which concern navigation and trade. Consular [consular], aaj., consular Ho- mem -, an ex-consul. Consularmente [consulármênte], adv., by the consuls, in a consular court. Consulente [consulênte], adj., consul- ting. Consulta [const!Ita], s. f., consultation; opinion; advice; the opinion given in writting by a council board or a tri- bunal. Consultação [consultaçáo], ». f., consul- tation, conference. Consultador [consuitadSr], s. tn., con- suiter. Consultante [consultante], adj., con- sulting.- S. Comultador. Consultar [consultar], v. a. and »., to consult; to advise with; to take ad- vice of; to deliberate, to take counsel together; to confer; to give an opinion in writing. (Com.) to consult. - com o seu travesseiro, to take into mature consideration. » Consultivo, a, [consultivo, a], adj., con- sultative. Consultor, a, [consultor, a], s., counsel- lor, consultor. - do Santo officio, counsellor of the inquisition. Consumição [consumição], s. f., vexa- tion; distress; tribulation, torment. Consumido, a, [consumido, aL ad/., lean, meagre, exhausted, spent. Easily afflic- ted. Consumidor, a, [consumidor, a], adj., vexing ; distressing ; afflicting; con- sumptive ; wasting. Consumidor [consumidor], s. m., con- sumer. - a, adj., consuming, des- troying ; vexing. Consumir [consumir], v. a., to consume; to use ; to destroy; to ruin; to squan- der, to wast; to spend. (Fig.) to vex, to afflict; to plague ; to distress. - se, v. r., to decay; to waste away; to fret. - de dôr, to pine away with grief. Consumivel [consumivel], adj., consu- mable. Consummação [consummaçao], s. f., con- summation, perfection; end. A - dot seculos, the final consummation of the world. Consummadamente [consmnmádamên- te], adv., perfectly, completely ; enti- rely. Consummado, a, [consummâdo, a], adj., consummate ; consummated, accom- plished ; profound. Consummador [consummador], s. m., finisher, perfecter. Consummar [consummâr], v. a., to con- summate ; to finish, to complete, to perfect, to accomplish. Consummativo, a, [consummativo, a], adj., that consummates; applied to the sacrament. Consumo [consumo], t. m., use; con- sumption. Sale. Consumpção [consumssão], s. f., con- sumption; decline; phthisic. Consumptive, a, [consumtivo, a], adj., (Med.) consumptive, consuming-. Conta [conta], s. f., computation; ac- count ; reckoning; calculation.Report. CON 231 CON Bill. Esteem; value, regard, A' -, on account. Fazer uma -, to cast up an account. Trabalhar por sua -, to set up for one's self. Isto corre por minha -, I will answer for it. Por sua -, on his account. Dar - de, to be ans- werable for. - de venda, account of sales. A - está certa, the account is right. - redonda, an even account or money. Livro de - s, an account-book. - ajustada, an account agreed upon. Por saldo de - s, in full of all de- mands. Vender em -, to sell cheap. - corrente, account current. - de juros, interest account. Ter -, to mind, to attend to. Ter-seem grande -, to set too much value on one's self. J a tern a sua -? have you got your due ? Ter - em banco, to have money at a banker's. Ser de boa -, to be honest, true in one's dealings. Êpre- ciso dar-lhe - de tudo, you must in- form him of every thing that happens. As boas - s fazem os bans amigos, short reckonings make long friends. A final de - s, after all, at last. Fazer de -, to suppose. Dar - de alguma coisa, to destroy, to consume any thing. Entrar em - s comsigo, to de- liberate. Mui erradas lhe sáem as - s, he is far out in his reckoning. Não quero ter - s com elle, I will have no manner of business with him. Conta, one of the beads of a rosary. Contabilidade [contabilidade], S. Com- ptabilidade. Contacto [contacto], s. m., contact. Contadamente [contádamênte], adv., by numbers ; exactly. Contado, a, [contado, a], adj., recko- ned ; reported. Dinheiro de -, ready money. Ser bem, or mal contado, to have a good or bad reputation. São favas - as, it is certain, it is a cer- tain and invariable number. Do con- tado come o lobo, though you take all possible care, you may be mis- taken at last. Contador [contador], s. m., reckoner, accountant; controller, comptroller. The chief (of a Contadoria). Counter. Set of pigeon-holes (of a bureau). A storyteller. Contadoria [contadoria], a. f., chamber of accounts ; accountant's office. Contagião [contagião], s. f., Contagio, s. m., contagion, infection. Eontagiar [contagiar], v. a., to infect, Io give the pestilence or plague. (Fig.) to corrupt. Contagioso, osa, [contagioso, ôsa],ad/., contagious, infectious ; catching. Contaminação [contaminação], s. f., con- tamination. Profanation. Contaminador [contaminadôr], s. m., corrupter, perverter; infectious. Contaminar [contaminar], v. a., to con- taminate, to pollute. To corrupt, to vi- ciate any thing sacred. Oontaminavel [contaminável], adj., that may be contaminated, corrupted. Contante [contãnte], s. m., ready mo- ney. Contar [contar], v. a., to count ; to reckon, to number; to calculate. To include. To intend; to purpose ; to think; to expect. To tell, to relate. - com alguma coisa, to depend, to count upon a thing. Contamos com elle para jantar, we expect him to dinner. Contas [contas], s. f. pl., - de rezar, a pair of beads. Rezar as, -, to say over one's beads. Homem de boas -, an honest man. Conteenças [conteênças], s. f. pl., small articles of a house. Conteira [contêira], s. f., (of a scabbard) chape. Cascabel (of a cannon). Conteiro [couteiro], s. m., bead-maker or seller. Contemplação [contemplação], s. f., contemplation, complaisance. Contemplador, a, [contempladõr, a], *., contemplator. Contemplar [contemplar], v. a., to con- template, to consider ; to meditate ; to look upon. To please, to condescend. - (em), v. n., to meditate. Contemplativamente [ contemplativa- mênte], adv., attentively, thought- fully. Contemplativo, a, [contemplativo, a], adj., contemplative. Contemporaneamente [contemporanea- mênte], adv., at the same time. Conteznporaneidade [ contemporanei- dâde], s. f., contemporariness. Contemporâneo, a, [contemporâneo, a], adj., contemporary. Contemporizador, a, [contemporizaddr, a], one who conforms himself, or complys with. Contemporizar [contemporizar], v. n., to contemporize, to comply with, to conform one's self to the times, etc. CON 232 COM Contemptivel [contemptivel], adj., con- temptible. Contenção [contenção], a. f., contention, contest, debate. Contenciosamente [contenciósamênte], adv., contentiously, contestingly. Contencioso, osa, [contencioso, ôsa], adj., litigated, in litigation, contested; litigious, contentious. Contenda [contenda], s. f., contention, contest, debate, strife. Uontendente [contendênte], s. m. and adj., contender, contendent; con- tending. Contender [contender], v. n., to con- tend, to contest, to dispute. Contendor [contendor], ». m., compe- titor; combatant. Contensfio [contênsáo], ». f., an exer- tion (to overcome a difficulty). - d'espirito, intenseness of thought. Contentamento [contentamento], s. m., contentment, satisfaction. Contentar [contentar], v. a., to content, to satisfy. - se (com), v. r., to be con- tented or satisfied with, to content one's self with. Contente [contênle], adj., contented; pleased; satisfied. Contentemente [contentemêntc], adv., contentedly. Contento [contênto], s. m., satisfaction; liking, content. A -, adv., at one's ease, to one's satisfaction. Ser de bom -, to be accommodating. Conter [contêrl, v. a , to contain, to comprise; to nold; to include; to com- prehend ; to confine; to keep within. To restrain; to repress. Como n'elle te contem, exactly. Conter-se [contêr-se], v. r., to keep within bounds. To be moderate; to abstain from; to refrain; to contain one's self; to keep one's temper. Contermino, a, [contêrmino, a], adj., bordering upon nigh. -s, a. m. pl., confines. Conterrâneo, a, [conterrâneo, a], adj., conterraneous. Contestação [contestação], s. f., con- test, contestation, dispute, debate; strife. A testation, a testamentary disposition conformable to another. Contestante [contestânle], adj., (Law) contending. Contestar [contestar], v. a., to contest, to dispute. To deny. To debate; to contend. To depose, to testify jointly. Contestável [contestável], adj., contes- table ; controvertible. Conteste [conteste], adj., concurring (witness), confirming the evidence ol another. Contestemente [contestemênte], adv., unanimously. Conteúdo [conteúdo], s. m., contents. Contexto [contexto], s. m., structure (of a discourse); context. Contextura [contextura], s. f., contex- ture. (Fig.) structure. Contido, a, [contido, a], adj., moderate ; prudent. (P. p. of Conter). Contiguamente [contiguamênte], adv., contiguously. Contiguidade [contiguidade], s. f., con- tiguousness, contiguity. Contíguo, a, [continuo, a], adj., con- tiguous. Continência [continência], s. f., conti- nence, continency; chastity. Counte nance. Military salute. Continental [continental], adj., contt nental. Continente [continente], s. m., conti nent; mainland. -, adj., continent, (Med.) uremitting. Em -, adv., im- mediately. Continentemente [ continentemênte ], adv., moderately, abstemiously. Contingência [contingência], s. f., con- tingence, contingency, casualty. Contingente [contingente], adj., con- tingent, casual. -, s. m., contingent. Contingentemente [contingentemênte], adv., casually, contingently. Continha [continha], s. f., dim. of Conta, a short account.-s, a small bead. Continua [continua], s. f., the principal whim of a mad-man ; monomania. ContinuaçSo [continuação], s. f., conti- nuation. Com a -, in process of time. Continuadamente [ continuádamênte ], adv., continually. Continuador [continuadõr], s. m., con- linuator. Continuamente [continuamênte], adv., continually. Continuar [continuar], v. a., to conti- nue ; to proceed; to go on; to pro- long. -, v. n., to continue, to last; to extend.- »e, v. r., to be continued, carried on. Continuativo, a, [conlinuativo, a], adj., continuing, GUa 233 CON Continuidade [continuidSde], s. /., con- tinuity, continuance. Continuo, a, [continuo, a], adj., conti- nual, continuous; assiduous. De-, adv., incessantly, continually. Continuo [continuous, m., messenger; serjeant, beadle. Frequenter. Conto [conto], x m., a tale, a fable. Number. A million. Shoe of a pike. Casa dos-s, treasury, the exchequer. - de réis (1,000,>000) 112 i 10 sch. (near about). Sem -, numberless. A -, adv., to the purpose, opportunely. Deixar-se de -s, to be brief. Contoada ícoutoâda], a. f., a blow with a shoe or a pike. Centornear [contorneâr], t*. a., to turn around. Contorno [contõrno], s. m., (Contornos, pl.) circuit, circumference; contour ; outline. Em -, around. Contorsão [contorsao], s. f., contortion, distortion; a wry motion ; a wry face. (Paint, and Sculpt.) distorted position, altitude or feature. Contra [contra], s. m., against, the op- posite side of the question. 0 prós e os -s, the pros and cons. Contra [contra],prep., against, contrary to; before; opposite, over-against. Em -, adv., counter. Contra-abertura [contra-abertúra], s. f., (Surg.) contra-fissure. Contra-abitas [contra-abitas], s. f. pl., (Naut.) standards supporting the cable- bits. Contra-almirante [ contra-almirSnte ], s. m., rear-admiral. Contra-amura [contra-amúra ], t. f., (Naut.) preventer-tack, which serves to support the tacks. Contra-aprocbes (contra-aprôches], s. m. pl., counter-approaches. Contra-arminhos [contra-arminhos], s. m. pl., (Herald.) contrary to ermine, black field and white spots. Contra-astucia [contra-astúcia], s. f., counter-trick, trick for trick. Contra-ataques [contra-ataques], s. m. pl., (Fort.) counter-works. Contrabaixo [contrabaicho], s. m., (Mus.) double-bass. Contrabalançar [contrabalançâr], v. a., to counter-balance, to counterpoise. Contrabaldar [contrabaldâr], v. n., to win the trick with a greater trump-card. Contra-baluarte [ contra-baluârte ], s. m., counter-bulwark. Contrabands[contrabânda],». f, (Herai, counter-bande. Contrabandear [contrabandear], v. n-, to smuggle. Contrabandista [contrabandista], s. m., a smuggler. Contrabando [contrabãndo], s. m., con- traband goods; smuggling. Contrabater [contrabatèr], v. a., bo fire against a battery. Contrabateria [contrabateria], a. counter-battery. Contrabojarrona [contrabojarrona], s. f., (Naut.) the fore-top staysal. Contrabraço [contrabrâco],s. m., (Naut.) vertical lines, preventer braces. Contracabriado, a, [contracabriâdo, a], adj., (Herai.) counter-chevroned. Contracadaste [contracadâste], s. m., (Naut.) inner-post, back of the stern- post. Contracambiar [contracambiâr], v. a., to counter-change Contracambio [contracSmbio], t. m., counter-change. Contracava [contracâva], s. f., van-fosse, van-corridor, fore-ditcii, counter- drain. Contracção [contrassao], a. f., contrac- tion. Contracedula [contracêdula], s. f., de- feasance, counter-deed. Contracifra [contracifra], s. f., the key of a cipher. Contracosta [contracôsta], s. f., a coast opposite to another. Contracoticado, a, [contracoticado, a], adj., counter-coticed. Contractil [contractil], adj., contractile. Contractilidade [contractilidâde], s. f., contractility. Contractive,*, [contractivo, a], adj., contractive, Contracto, a, [contrato, a], adj., con- tracted (Grec. gram.) Contracunhar [contracunhâr], v. a., to coin money with a new stamp. Contradansa [contradânsa], X f., coun- try-dance. Contradansar [contradansâr], v. a., to dance country-dances. Contradansista [contradansista], • dancer of country-dances. Contradiametro [contradiâmetro], s. m., (Geom.) counter-diameter. Contradicção [contradissao], ». f., con- tradiction; opposition. Cahir em -, to contradict one's self. Envolver-, CON 234 CON to be contradictory. Espirito de contradictory temper. Contradique [contradique], 8. m., a double dike, counter-dike. Contradistincção [contradistiussao], s. f., contradistinction. Contradistinguir [contradistinguir], v. a., to contradistinguish. Contradita [contradita], s. f., reply, contradiction ; objection ; rejoinders. Contraditar [contraditar], v. a., to con- fute, to disprove, to answer. Contraditor, a, [contraditor, a], s., con traditer.-, a, adj., contradictious. Contraditória [contraditória], s. f., con- tradictory (a proposition which opposes another in all its terms). Contraditoriamente |contraditóriamên- te], adv., contradictorily. Contraditorio, a, [contraditório, a], adj., contradictory. Contradizer [contradizer], v a., to con- tradict, to gainsay ; to thwart; to op- pose. - se, v. r., to contradict one's self, one another. Contra-embuscada [contra-embuscâda], s. f., an ambush opposite to another, counter-ambuscade. Contra-emergente [contra-emergên te], adj., (Herai.) issuant, issuing, nais- sant, counter-saliant. Contra-erva [cõntra-êrva], s. f., (Bot.) contra-yerva. Contra-escarpa [cõntra-escârpa], s. f., (Fort.) counterscarp. Contra-escota [ cóntra-escóta ], «. f., (Naut.) preventer-sheet. Contra-eacotim [contra-escotim], s. m., (Naut.) preventer top-sail sheet. Contra-escriptura [cõntra-escritúra], s. f., counter-deed. Contra-estai[cóntra-estâi],«.»».,(Naut.) preventer-stay, stay-sails stay. Contrafactor [eontrafatòr], s. m., coun- terfeiter. Contrafaixa or Contrafaxa [contrafâixa], s. f., (Herai.) counter-fesse. Contrafazedor [contrafazedõr], s. m.., mimic, counter-feiter. Contrafazer [contrafazer], v. a. ir., to counterfeit; to copy, to imitate ; to mi- mic ; to ape. - se, v. r., to dissemble one's character; to play the counter- feit. Contra-feitiço [contra-feitiço], a. m., counter-charm. Contrafeito, a, [contrafêito, a], adj., stiff, counterfeited. Homem -, a de- formed man. Sorriso -, a forced laugh. (P. p. ir. of Contrafazer). Contrafloretado, a, [contrafloretado, a), adj., (Herai) counter flowered. Contraforte [contraforte), s. m., (Fort.) counter-fort. (Of boots, shoes) stiffe- ner. Contrafosso [contrafõsso], s. m., coun- ter-drain, advance-fosse Contrafuga [contrafuga], s. f., (Mus.) counterfugue. Contrage [contrâge], ». f., spoke of the wheel of a sugar-mill. Contraguarda | contraguârda ], s. f., (Fort.) counterguard. Contraguia [contraguia], s. f., (Dane.) counter-leader of a country-dance. Contra-harmonica [contra-harmónica], adj. f., applied to the proportion of three numbers like these : 5, 5, 6. Contrahonte [contrahênte], adj., con- tracting. - s, s. m. pl., the bride and bridegroom. Contrahir [contrahir], v. a., to contract; to acquire, to get, to catch. To shrink, to straiten. - uma amizade, to form a friendship with one. - se, v. r., to contract, to shrink up, to straiten; to shorten. To limite one's self. Contrai [contrai], s. m., a sort of cloth (from Courtray). Contra-indicação [cóntra-indicaçáo], «. f., (Med.) contra-indication. Contra-indicante [ cõntra-indicãnte ], adj., (Med.) contra-indicant. Contra-indicar [côntra-indicâr], v. a., (Med.) to contra-indicate. Oontraliga [eontraliga], s. f., a league contrary to another. Contralto [contralto], s. m., (Mus.) con- tralto; counter-tenor. Contraluz [contraluz], s. f., counter- light, false light. Contramalha [contramâlha], s. f., dou- blemesh. Contratnalhar [contramalhâr], v. a., to doublemesh. Contramandado [contramandâdo], s. m., countermand. Contramandar [contramandâr], v. a., to countermand. Contramanga |contramanga], s. f., a sort of long and broad sleeve (in former- times), over-sleeve. Contramarca [contramârca], s. f., coun- termark ; check; an answering mark. Contramarcar [contramarcar], v a., to countermark. CON 235 CON Contramarcha [ contramârcha ], ». f., (Mil.) countermarch. Contramarchar [contramarchâr], v. n., (Mil.) to countermarch. Contramaré [coir.tramarê], s. f., back- tide, backwater. Contramestre [contramestre], s. m., boa- tswain ; master's mate; overseer fore- man. Contramezena [contramezena], s f., (Naut.) mizen-mast. Contramina [contramina], s. f., coun- termine. Contraminador [contraminadôr], s. m., counterminer Contraminar [contraminâr], v. a., (Fort.) to countermine. Contramuralha [contramurâlha], s. f., and Contramuro, s. m., (Fort.) coun- termure. Contramurar [contramurâr], v. a., to countermure. Contranatural [ contranaturâl ], adj., counter-natural. Contranaturalidade [ contranaturalidâ- de|, s. f., counter-naturality. Contranitencia [contranitência], s. f., contranitency. Contranitente"[contranitente], adj., re- pulsive, resisting. Contra-ordem [ cõntra-ôrdem], s. f., counter-order, countermand. Contrapala [contrapâla], s. f., (Herai.) counter-pale. Contrapalado, a, [contrapalãdo, a], adj., (Herai.) counter-paled. Contra£>arente [contraparênte], s. m.,a kinsman or kinswoman, by marriage. Contraparte [contrapârte], s. f., (Mus.) counterpart. Contrapassamento [contrapassamênto], s.m., (Herai.) the state of two coun- ter-passant animals. Contrapassante [contrapassânte], adj., (Herai.) counter-passant. Contrapassar [contrapassâr ], v. n., (Herai.) to counter-pass. Contrapasso [contrapâsso], s. m , a back step in walking or dancing. Contrapello [ contrapêllo ], s. m., the wrong way of the air. A -, against the grain ; in a wrong sense. Contrapesar [contrapesar], v. a., to counterpoise, to counterbalance (Fig.) to countervail, to be equivalent to. Contrapeso [contrapeso], s. m., coun- terpoise, counter-balance. (Butch.) coarse-meat. Countervail. Contrapeste [conlrapêste], s. f., anti- dote against plague. Contrapilastra [contrapilastra], «. f., (Arch.) a counter pilaster. Contrapontado, a, [contrapontado, a], adj., (Herai.) counter-pose. Contrapontear [contrapontear], b. n., (Mus.) to counter-point. Contrapontista [contrapontista], ». tn., a composer of counter-point. Contraponto [contraponto], s. m., coun- terpoint. Contrapôr (a), [contrapor], v. a., to place opposite, to compare. (Fig.) to confront; to refute. - se, v. r-, to oppose. Contraposição [contraposição], í. m., contraposition. (Fig.) opposition, resis- tance. Contrast (of characters and sen- timents). Contraposto, osta, [contraposto, ôsta], adj., opposite. (P. p. of Contrapôr). Oontraproducentem [contraproducen- tem], iLat.) thing alleged contrary to what it is designed to prove. Contraprova [contraprova], s. f., coun- ter-proof; a second proof. Contraprovar [contraprovar], v. a., to counter-proove. Contrapunho [contrapiinho], »• m., (Naut.) tack-tackle. Contraquartel [contraquartêl], ». rn.t (Herai.) counter-quarter. Contraquartelado, a, [contraquartelâdo, a], adj., counter-quartered. Contraquilha[contraquilha],s. f., (Naut.) kelson ; upper false keel. Contra-rancho [cõntra-rãncho], (. m., the contrary crew or party. Contra-rampante [ côntra-rampSnte ], adj., (Herai.) counter-rampant. Contra-reparo [cõntra-repâro], *. (Fort.) double-fence. Contra-replica [contra-rêplica], s. f., (Law) rejoinder, answer to a reply. Contra-revolução [contra-revoluçao], s. f., counter-revolution. Contra-revolucionar [ contra-revolu- cionâr], v. a., to effect a counter-re- volution. Contra-revolucionario, a, [contra-revo- lucionârio, a], adj., counter-revolu- tionary. Contrariador, a, [contrariador, a], s., one who contradicts. Contrariamente [contráriamênte], adv., contrarily. Contrariar [contrariar], v. a to con- CON 236 CON tradict; to counteract, to impugn. - se,v. r., to contradict one's self; to recant. Contrariedade [ contrariedade 1, s. f., contrariety; vexation; impediment. Contrario [contrário], s. m., adversary, opponent, competitor, rival; opposite party. Pelo -, ao -, on the con- trary. Do -, else, otherwise. Em -, counter. Contrario, a, [contrário, a], adj., con- trary ; hurtful. Contra-roda-de-proa [contra-rôda-de- prôa], s. f., (Naut.) apron; stemson. Contrarotura [ contrarotúra ], s. f., a double hernia. -, adj., against frac- tures or hernia. Contra-sellar [contra-sellâr], v. a., to counter-seal. Contra-sello [contra-sello], s. m., coun- ter-seal. Contrasenha [contrasõnha], t. f., coun- tersign ; token. Contra-senso [ contra-sénso ], s. m., counter-sense. Contra-sinaes [contra-sinaes], s. f. pl., dissimulation, feint. Contrastante [contrastante], adj., con- tradictious, contrariant, resisting. Contrastar [contrastar], v. a., to con- trast, to resist; to contradict; to re- press. To contest; to dispute; to refute. To stamp (gold, silver). Contrastar Icontrastár], v. n., to oppose, to struggle, to repugn, to thwart. (Paint.) to contrast, to make a con- trast. Contraste [contrâste], s. m., essayer (of gold, silver. Assayer's oflice. (Fig.) a censor (appreciator of the merit of li- terary production). Contrast, opposi- tion and dismilitude of figures. Oppo- sition, strife. (Naut.) sudden change, of the wind, by which it becomes foul or contrary. - de mar, a rippling of the sea. Contrata [contrâta], s. f., contract (of musicians, actors, etc ). Contratador [contratador], s. m., con- tractor, farmer of the revenues ; mer- chant. Contratante [contratante], ad)., contrac- ting (in diploin.) Contratar [contratâr], v. a., to trade ; to contract. Contratempo [contratempo], s. m., a cross, an accident, a disappointment. (Dane.) contre-temps. (Mus.) counter- time. A -, unseasonably, at a wrong time. Contrato [contrato], s. m., a contract, deed; agreement. - or carta de afretamento. (Naut.) charter-party. Contravallação [contravallação], s. f., contravallation. Contravallar [contravallâr], v. a., (Fort.) to erect contravallations. Contraveirado, a, [ contraveirâdo, a ], adj., (Herai.) counter-vair. Contraveiro [contraveiro], s. m., (Herai.) a counter-vair piece. Contravenção [contravenção], s. f., con- travention. Contraveneno (contravenin')], s. m., antidote, counter-poison. Contraveniente [contraveniênte], s. m., contravener, infringer. Contravento [contravênto], s. m., (Naut.) weather-gage; a foul wind. (Fig.) di- sappointment. - s, (Charp.) outside- shutter. Contraversão [contraversão], s. f., con- traversion, false version. Contraverter [contravertêr], v. a., to turn in a contrary way. (Fig.) to over- throw, to subvert. Contravidraça [ contr a vidraça], s. f., a double-casement. Contravir [contravir], v. n., to contra- vene, to break a law, a custom, etc. Contrectação [contrectação], s. f., (Law) robbery. Contribuição [contribuição], s. f., con- tribution. Contribuidor [contribuidõr], s. m., con- tributor. Contribuinte [contribuinte], s. andad), tax-payer ; contributor ; tax-paying. Contribuir [contribuir], v. a., to con- tribute, to help on; to tend. To pay contributions. To co-operate. Contributario, a, [contributârio, a], adj., tax-paying. Contributivo, a, [contributivo, a], adj., contributive. Contrição [contrição], ». f., contrition, heartfelt sorrow. Contristador, a, [contristadõr, a], adj., afflicting ; distressing. Contristar [contristar], v. a., to grieve; to make sad. Contrito, a, [contrito, a], ad)., contrite. Controvérsia [controvérsia], s. [., con- troversy, discussion. Controversial* [controvenista], *. m., controversial. CON 237 CON Controverso, a, [controvêrso, a], adj., controverted. Controverter [controvertêr], v. a., to controvert; to debate; to dispute. Controvertivel [controvertivel], adj., controvertible. Contubernio [contubêrnio], s. m., co-ha- bitation. Contumácia [contumâcial, s. f., obsti- nacy, contumacy, default Contumaz [contumaz], adj., obstinate. -, s., a contumacious person. Contumazmente [contumazmênte], adv., contumaciously, obstinately. Contumelia [contumêlia], a. f., contu- mely, outrage. Contumeliosamente [contumeliósamên- te], adv., contumeliously, reproach- fully. Contumelioso, osa, [contuinelidso, ôsa], adj., contumelious, outrageous. Contundente [contundênte], adj., blunt, producing a contusion. Contundir [contundir], v. a., to contund; to bruise. Conturbação [conturbação], a. f, trou- ble, agitation. Conturbar [conturbar], v. a., to trouble, to agitate, to frighten. - se, v. r., to be frightened. Conturbativo, a, [conturbativo, a], adj., alarming, that agitates. Contusão [contusão], s. f., contusion. Contuso, a, [contúso, a], adj., bruised. (P. p. ir. of Contundir'). Contutor [contutõr], s. m., joint guar- dian, assistant-tutor. Convalescença [convalescença], a. f., convalescence. A hospital for conva- lescent patients. Convalescente [convalescênte], a., con- valescent. Convalescer [convalescêr], v. n., to re- cover health. Oonvalles [convâlles], s. m pl., dales or dingles surrounded with hills. Convenção [convenção], s. f., conven- tion ; covenant; agreement. Convencer [convencêr], v. a., to con- vince, to convict, to persuade, to satisfy. Convenciona] [convencional], adj., con- ventional. Convencionalmente [convencionálmên- te], adv., conventionally. Convencionar [convencionar], v. a., to agree; to contract. Convencivel [convencivel], adj., convin- cible. Conveniência [conveniência], a. f., uti- lity, profit. Agreement. Congruity, ac- cord, conformity; relation. Conve- nience. Razões de -, plausible rea- sons; reasons founded. Conveniente [conveniente], adj., con- venient, suitable, on a regard for pro- priety ; fit, adequate, conformable. Convenientemente [convenientemênte], adv , conveniently, decently, fitly. Convénio [convénio], a. m., convention, contract, pact. Conventicular [convcnticulâr], adj., un- lawful. Conventiculo [conventiculo], s. m., con- venticle. Convento [convento], s. m., a convent. Conventual [conventual], adj., conven- tual. - s. m., conventual friar. Conventualidade [conventualidâde], s. f., the dwelling in a convent. Conventualmente [ conventuálmênte ], adv., monastically, reclusely. Convergência (convergência], s. f., (Math.) convergence. Convergente [convergente], adj., con- vergent (lines, etc.) Converger [convergêr], v. n., (Math.) to converge. Conversa [convérsal, s. f., conversa- tion, converse; talk, discourse. A lay- sister. Conversação [conversação], s. f., con- versation. etc. Conversador, a, [conversador, a], adj^ talker. Conversante [conversãnte], adj., talka live, conversant. Conversão [conversão], s. f., conversion^ alteration. (Mil.) wheeling about or round. Conversar [conversar], v. n., to con- verse, to discourse familiarly. To talk. Conversavel [conversâvel]. adj., conver- sable ; sociable. Communicable. Conversível ]conversivel], adj., conver- tible. Conversivo, a, [conversivo, a], ad]., converting. Converso, a, [converso, a], adj., con- verted. Freira - a, a lay-sister. It is applied to the Moors, and Jews who have embraced the catholic religion. Converso [converso], s. m., a lay-bro- ther. Convertedor [convertedòr], s. m., con- verter. Converter [convertêr], v. a., to convert CON 238 COP to transmute; to change; to turn. - »e, v. r., to convert, to undergo a change either in religion or life. Convertida [convertida], s. f., a peni- tent. Convertido, a, [convertido, a], adj., converted. (Fig.) unanimous m senti- ments. (P. n. of Converter.) Convertivel [convertivel], adj., conver- tible. Convexidade [convexidade], 3. f., con- vexity. Convexo, a, [convexo, a], adj., convex. Convez, or Convés [convêz], s. m., the deck of a ship. Convicção [convicção], s. f , conviction, convinceinent. Convicio [convicio], a. m., injury, outra- ge, affront. Convicioso, osa, [conviciôso, ôsa], adj., injurious. Convicto, a, [convicto, a], S. Conven- cido. (P. p. tr of Convencer.) Convictorio [convictôrio], s. m., among the jesuits, that part of the college where the pensioners or boarders live and receive their instructions. Convictorista [convictorista], s. m., boarder or pensioner. Convidado, a, [convidado, a], adj., invi- ted. (P. p. of Convidar.) -, s. m., a guest. Convidador, a, [convidadõr, a], s , in- viter, one who is very fond of invi- ting. Convidante [convidãnte], adj., invi- ting. Convidar [convidar], v. a., to invite, to bid. (Fig.) to incite. - se, v. r., to invite one's self, each other. Convincente [convincente], adj., con- vincing, convictive. Convir [convir], v. n., to agree, to be of the same opinion. To assemble, to con- vene. To agree, to fit, to suit, to har- monize. To belong to, to correspond. -, v. impers., to suit, to be to the purpose. - se, v. r., to suit each other; to compound, to agree, to close, to suit one's interests. Convir em, to close upon, to close with, to settle. Convem que..., I, you, he, she, it, we, they, one must Não lhe convem fallar tão arrogantemente, it does not become you or him to speak so haughtily. Convite [convite], s. m., invitation; feast. Conviva [conviva], s , guest. Convival [convival], adj., feastful, con- vivial. Convivência [convivência], s. f., socia bility; living together. (Fig.) fami- liarity. Convivente [convivente], adj., sociable; that lives together. Conviver [conviver], v. n., to live to- gether. To be sociable ; to be on fami- liar terms with. Convizinho [convizinho], s. m., conti- guous; bordering. Convocação [convocação], s. f., convo- cation. Convocador, a, [convocador, a], s., one who convokes. Convocar [convocar], v. a., to convoke. Convocatoria [convocatória], s. f., a let- ter for convocation. Convocatorio, a, [convocatório, a], adj., that convokes. Convulsão [convulsão],», f., convulsion; a fit. Convulsar [convulsâr], v. a., to cause a convulsion. - se, v. r., to writhe con- vulsively. Convulsionario, a, [convulsionârio, a], adj., subject to convulsions. -, s. m., convulsionary. Convulsivo, a, [convulsivo, a], adj., convulsive. Convulso, a, [convulso, a], ad;., convul- sed. Cooperação [cooperação], s. f., co-ope- ration. Cooperador [cooperador], s. tn., co-ope- rator. Cooperante, and Cooperativo, a, [co- operante], adj., co-operative. Cooperar [cooperar], v. n., to co-ope- rate. Coopositor [coopositõr], s. m., he who is a candidate with another; compe- titor. Cooptação [cooptação], s. f., co-optation, adoption. Coordinação [coordinação], s. f., orde- ring, disposal, co-ordination. Coordinadas [coordinâdas], ». f. pl., (Math.) co-ordinates. Coordinar [coordinâr], v. a., to set in order, to make er render co-ordi- nate. Copa [côpa], s. f., cup. Cupboard; buffet. - do chapéo, crown. - de arvore, top, meeting of the branches of a tree. Copada [copada], s. f, a giassfull. COP 239 COR Copado, a, [copado, a], adj., tufted, bushy. Copaiba [copaiba], a. f., copahu, balsam of capivi. Copaiveira, or Copaiba [copaivêira], s. f., (Bol.) copayva. Copaja [copâja], s. f., (Bot.; bignonia of Guiana. Copal [copâl], s. f., copal, gum-copal. Copalina [copal'ina], s. f., (Bot.) the resin of the American liquidambar. Copalino [copâlino] s. m., (Bot.) liqui- dambar, styrax. Copalxo [copâlsho], s. tn., (Bot.) copalxo- coti. Copar [copâr], v. n., (Agr.) to cut off the top of trees.-, v. n., and -se, v. r., to become tufted, to bush. Copas [copas], s. f. pl., hearts (a suit at cards). Copazio [copâzio], s. tn., (Burl.) a large cup or glass; a glass full. Copeira [copeira], s. f., a buffet. Copeiro [copeiro], s. m., cup-bearer (servant). - mór do rei, archbut- ler. Copejador [copejadõr], s. m., harpoo- ner. Copejar [copejar], v. a., (Fish.), to har- poon. Copelha, or Copella [copêlha], s. f., cu- pel, coppel. Copellação [copellação], s. f., cuppella- lion. Copellar [copeliar], v. a., (Metal.) to test, to refine or purify metals. Copernicano, a, [copernicãno, a], adj., Copernician, Copernican. Copernico [copêrnico], s. m., (Astr.) Co- pernicus. aopete [copête], s. m.. a little luft; tou- pet. - s da espora, branches. Copey [copêy], s. m., an Indian tree. Copia [cópia], s. f., a copy. Abundance. Dar - de si, to appear, to show one's self. Copiador [copiador], s. m., a copier. - de cartas, copying-book. Copiar [copiar], s. m., (in Brasil) the en- trance of the ground floor. Copiar [copiar], v. a., to copy; to imi- tate. (Mus.) to prick. Copidopteroi [copidôpieros], s. m. pl., a kind of birds. Copio [copio], s. m., a sort of fishing- net. Copioaidade [copiosidâde], a. f., co- piousness. Copioso, osa, [copioso, ôsa], adj., co- pious. Copista [copista], ». m., copyist, copier, (Burl.) drunkard. Copla [côpla], s. f., couplet, song. Coplista [coplista], s.m., couplet-niaker. Copo [côpoj, s. m., cup, drinking glass, a glass. Dice-box. - s da espada, the shell of a sxvord hilt. - da brida, the branches of a bridle. -com pé, a tum- bler. -, (Fig.) a flak of snow. The thickest part of a fishing-net. Copolinas [copofinas], s. f., (Bot.) Folhas -, having the form of a cup. Copra [copra], s f., the pith of the cocoa- nut. Coproprietario [coproprietârio], s. m., joint-proprietor. Coptico, a, [côptico, a), adj., Coptic. Copto [côpto], s. w., Copt, Copht; the Coptic. Copula [cópula], s. (., joining or cou- pling. Copular [copular], v. n., and -se, v. r., to copulate, to couple. Copulativa [copulafiva], adj. and (Gram.) connetive (conjunction). Copulativo, a, [copulativo, a], adj., co- pulative. Coque [côque], s. m., a back hand slap. Coqueiral [coqueirâl], s. m., coco-tree plantation. Coqueiro [coqueiro], s. m., coco-tree. Coquilbo [coqu'ilho], s. m., a little cocoa- nut. aôr [côr], s. f., colours; colour. Com- plexion. Rouge. (Fig.) pretext; appea- rance. Vestido de -, coloured cloth. - es, colour, paint, - cerulea, sky colour. Mudar de-to grow pale. Cór [côr], (De -), adv., by heart. Coração [coração], s, f., heart. Spirit. Benevolence, affection. (Fig ) centre, middle. Dizer, annunciar o - algu- ma coisa, to have a presentiment. De -, heartily. Todas num -, of one mind, unanimously. Ter cabellos no -, to be courageous, to have firmness. - de negro, a (sort of wood of Bra- Coracoide [coracôide], s. f., (Anat.) co- racoides, the shoulder-blade. Coracora [coracôra], s. f., (in Asia) a long vessel with oars. Coraçudo, a, [coraçúdo, a], adj., coura- geous, valiant. Coradamento [corádamênte], adv , un- der a show, under pretence. COR 240 COR Corado, a, [corado, a], adj., coloured ; red. (Fig.) specious. Corador [coraddr], s. m., colourer. Coragem or Corage [coragem], s. f., courage; animosity. Corajento, a. [corajento, a], adj., cou- rageous, passionate. Corajosamente [corajósamênte], adv., courageously. Corajoso, osa, [corajoso, ôsa], adj., courageous, manful; passionate. Coral [coral], adj., choral. Coral [coral], s. m., coral, a marine calcareous production. Coraes, a necklace of coral. - de jardim, capsi- cum, Guinea-pepper. Fino como um -,a very crafty man. Coraes do perú, wattles or red puggered flesh that hangs under the neck of a turkey or cock. Coraes do pato, the red carun- cles that ducks have in the eyes. Coraleira [coralêira], a. f., (Naut.) coral- fisher. Coraleiro [coralêiro], s. m., coral-fisher- man. Coralina [coralina], s. f, coralline. Coralino, a, [coralino, a], adj., rosy, coralline. Coralithas [coralithas], s. f. pl., coral- lite. Corar [corár], v. a., to colour.-, v. n., to redden, to grow red. Coraya [corâya], s. m., coraya (a bird of Guiana). Corbelha [corbêlha], s. f., a fruit bas- quet. Corbiral [corbirâl], s. m., a raven of Africa. Corça [cõrça[, s. f., a doe. Corcel [corcel], s. m., a steady horse, a charger. Corcha [corcha], s. f., bark of trees ; suber. Corchoro [corchoro], s. m., (Bot.) a kind of spurrey. - bastardo, pulmo- naria Gallorum. Corço [corço], s. m., a wild buck. Corcova [corcova], s. f., hump-back, gibbosity, hunch. Corcovado, a, [corcovado, a], adj. and s., hump-backed. Corcovar [corcovâr], v. a., to bend, to make crooked; to curve, - se, v. r., to stoop, to become hump-backed. Corcovear [corcoveâr], v. n., to baunce (horses). Corcovo [corcOvo], s m., croupade, bauncing (of horses). Corculo [côrculo], s. m., (Bot.) semi de plantule. Corda [corda], s. f., a cord, rope; string (of mus. instr.) -s do navio, ship-cordage, riggings, bolt-ropes. - Í>ara enxugar a roupa, a clothes- ine. Dar - ao relogio, to wind up a clock or watch. - de rabeca, ou de tripa, catgut. Afrouxar a -, (Fig.) to slacken the reins. Estar á-, (Naut.) to lie by, to try. -, (Geom.) chord. Cordacismo [cordacismo], i. m., (Ant. Gr.) a kind of dancing. Cordagem [cordâgem], (. f., Cordame, s. m., (Naut.) cordage, cord, rope. Cordamente [córdamênte], adv., wisely, prudently. Cordão [cordao], s. m., twist, string, fillet ; thread; riband; girdle. Cordon (of troops.) A row. (Arch.) a plinth or edging of stone. - de ouro, a golden chain. Cordões da bolsa, the strings, of a purse. - a friar's knotted cord. Cordato, a, [cordâto, a], adj., sage, wise, prudent. Cordeação [cordeaçáo], a. f., the mea- suring by the °ord. Cordear [cordear], v. a., to measure by the cord. Cordeira [cordêira], s. f., a ewe lamb. Lamb-skin dressed with the fleece. Cordeirinha [cordêirinha], s. f., dim. of Cordeira. (Fig.) a very docile wo- man. Cordeirinho [cordeirinho], s. m., dim. of Cordeiro. (Fig.) a very docile man. Cordeiro [cordeiro], s. m., lamb. (Fig.) docile, gentle. Cordel [cordêl|, s. m., a small cord, a string; line. Apertar os cordeis a alguem, to press, to urge one, to be hard upon him. Cordelejo [cordelêjo], s. m., (Burl.) a sharp reprimand. Cordiaca or Cordicia [cordiâca], s. f., a disease in the heart of a horse. Cordial [cordial], s. m., (Med.) cordial. -, adj., cordial. Cordialidade [cordialidade], s. f., cor- diality. Cordialmente [ cordiálmênte ], adv., cordially. Cordiforme [cordifôrme], adj., (Bot.) cordiform. Cordilha [cordilha], s. f., cordyla, cor- dylus. COR 241 COR Cordilheira [cordilhêira], a. f., chain, ridge (of mountains). Cordinha [cordinha], s. f., dim. of Cor- da. (Bot.) funicle-chord. Cordoada [cordoâda], a. f., a blow with a rope. Cordoaria [cordoaria], a. f., rope-yard. Cordoeiro [cordoeiro], a. m., a rope- maker. Cordovão [cordovao], s. m., cordovan leather. Cordoveias [cordovêias], a. f. pl., pro- minent, jugular veins. Cordura [cordura], s. f., discretion, gravity, sageness. Cordylo [cordylo], s. m., cordylus. Corea [côrea[, a. f., (Bot.) coris, cowris. Coreixa Jcoreixa], a. f., a kind of crane. Cores [cores], s. f., a kind of cole wort. Coreto [coreto], a. m., a gallery (for musicians). Cori [cori], s. m., aperea ofBrasil. Cowry, a kind of shells which pass for money in Siam. Coriaceo, a. [coriaceo, a], adj., coria- ceous. Coriambico, a, [coriãmbico, a], adj., choriambic. Coriambo |coriambo], a. m., (Gr. and Lat. poet.) choriamb. Corina |córina], s. f., a kind of antelope. Corfothio, a, [corinthio, a], adj., ordem - a, (Arch.) Corinthian order. Coriscada [coriscada], a. f., coruscation, lightening. Coriscar [coriscar], v. n., to lighten. Corisco [corisco], s. m., lightening. Corista [corista], a. m., one who attends or sings in the choir. Chorister; a young friar before he has received holy orders. Coristado [coristâdo], s. m., chorister- time. Corja [côrja], s. f., (in India) a score. (Fig.) multitude, rabble. Corna [côrna], s. f., a horn (of shep- herds). Cornaca [cornâca], s. m., (in Asia) cor- nac, elephant-driver Cornada [cornada], s. f., a push or thrust with a horn. Cornado [cornado], s. m., an old coin of small value, in the times of the kings of Castile. Não vale um - it is not worth a farthing. Oornadura [cornadúra|, s. (., the horns of any animal. - do veado, antlers, horns. Cornallna [cornallna], « cornelian stone. Cornea [cornea], s. f., (Anat.) cornea. Cornear [cornear], v. a., to born. To cuckold (Low). Corneira [corneira], a. f., a strap to tie the horns of the oxen to the yoke. Corneo, a, [córneo, a], adj., corneous, horny. Corneta [cornêta], s. f., cornet; horn; trumpet. A broad pendant (at the mast-head of a commodore's ship).-, s. m., trumpeter. Cornetula [cornetula], s. f., a bit of the tibia (of oxen) (a children's play). Cornicabra [cornicâbraj, a. f., the tur- pentine tree. Pera - a sort of pear. Cornicho [cornicho], a. m., a cornish vessel like born. Cornicula icornicula], a. f., a sheep's horn (a children's play); cornicle. Corniforme [corniforme], adj., hornlike. Cornigero, a, [cornigero, aj, adj., cor- nigerous. Cornija [cornija], a. f., (Arch.) cornice, cornish. Cominhos [cominhos], a. m. pl., the horns of a snail. Pór os - ao sol, to grow bold. (Fam.) Cornino [corninoj, a. m., a little horny amulet. (Dim. of Corno]. Cornipede Icornipede], adj., (Poet.) horn-footed, hoofed. Corniso [corniso], s. m., cornus, cor- neltree. Cornisola [cornisola], a. f., and Corni- solo, a. m., cornel, cornelian-cherry. Cornitromba [cornitrdmba], s.f., a kind of trumpet. Corno [corno], a. m., horn. Wing of an army. Cornet, an- instrument. (Nat. history). - de A mon, cornu Ammonis, a fossil shell. Cornozollo [cornozõllo], s. m., a sort of horse-shoe. Cornucopia [cornucopia], s. f., horn of plenty, cornucopia (a mythological emblem of plenty or copiousness). Cornudo, a, [corniido, a], adj., comuto. Razões cornudas, sorry reasons. Cornuto, a, [corniito, a], adj., horned. Argumento - adilemna. Coro [coro], a. m.,choir; chorus, band; choristers. Fazer -, to chime in, to applaud, to approve. Falar, rezar, cantar a -s, to speak, to pray, to sing alternately. Die. POKT-ANG. - n COR 242 COR Corea [coróa], s. f., a crown; garland, wreath. Coronet. A clerical tonsure. Monarchy.- do casco, cornet of horses. de areia, sand-bank. - imperial, (Bot.) crown imperial. - s dos mas- tros, (Naut.) pendant or pennant. Corda, an English coin; laurel of saints; rosary of seven decades offered to the Holy Virgin. Coroação [coroação], s. f., coronation. Coroado, a, [coroado, a], adj. - de gloria, radiant with glory. - de lux, beaming with light. Coroador [coroadõr], s. m., crowner. Coroamento [coroamênto], *. m., (Arch.) corona, coping. Coroar [coroâr], v. a., to crown ; to complete ; to award a prize. - se, v. r., to be surrounded. Coroça [corôça], s. f., a sort of cloak made of bulrushes, etc. Corolla [corolla], s. f., (Bot.) corolla, petal. Corollario [corollario], s. m., a corol- lary. Corollino, a, [corollino, a], adj., (Bot.) provided with a corolla. Corollitica [corollitica], adj., (Arch.) corolitic. Corollula [corôllula], s. f., (Bot.) corol- lula, small corolla. Coronal [coronal], adj., (Anat.) coronal Osso -, frontal bone. Coronário, a, [coronário, a], adj., coro- nary. Coronel [coronel], s. m., a colonel. (Herai.) coronet. Coronelia [coronelia], s. f., colonelship. Coroniforme [coromfôrme], adj., coro- niform. Coronilha [coronilha], s. f., a sort of caul for the head of priests. Corosil [corosil], s. m., a kind of thatch. Corpinho [corpinho], s. m., stays, bod- dice, waist without sleeves. (Dim. of Corpo). Corpo [cÕrpo], a. tn., body. Society; company; corporation. Strength ; con- sistence ; thickness (of solids and li- quids. - de armas, a breast plate - da guarda, corps de guard. Fazer-, to joint, to unite, to assemble in a body. Tomar corpo, to thicken, to increase. - a -,man to man. Em-. without the upper coat. Meio -, a bust. - de direito civil, the body of the civil law - de delicto, prooi ar evidence.. - de Deus, Corpus- Chrisli- day. Fugir com o -, to dodge, to avoid. Corpoferario [corpoferârio], s. m., one that carries bodies to the grave. Corporação [corporação] s. f., corpora- tion; community. Corporal [corporal], adj., corporeal; corporal. Corporal [corporal], s. m., corporate, the communion cloth. Corporalidade [corporalidade], ». f., corporeity ; corporality. Corporalmente [corporalminte], adv., corporally, bodily. Corporatura [corporatúra], ». f., the volume of a body. Corporeo, a, [corpóreo, a], adj., corpo- real, corporeous. Corporificação [corporificação ], *. f., (Chem.) corponlication. Corporificar ícorporificâr], v. a., (Chem.) to corpority. To give, to suppose a body to a spiritual being. - se, v. r., to be corporihed. Corpulência [corpulência], «. f., corpu- lency, corpulence. Polysarcia. Corpulento, a, [corpulento, a], adj., corpulent, fleshy. Corpuscular [corpusculâr], adj., cor- puscular, atomical. Corpusculista [corpusculista],». m.,ato- mist. Corpúsculo [corpúsculo], a. m., corpus- cule, an atom. Corra [corra], s. f., a cord used in a wine-press. Corral [corral], a. m., an inclosure to house cattle; a cow house, ox stall, hog sly. - de ovelhas, a sheep fold. Correa or Correia [correa|, s. f., a lea- ther strap; thong. Beijar a -, (Fam.) to humble one's self. Correada [correâda], s. f., lash. Correagem [correagem], a. f., straps, thongs. Correão [correão], s. f., a broad thong. Correões do coche, the main braces of a coach. Correaria [correaria], a. f., a street where strap-mailers live. Correcção [corressão], s. f., correction; correcting; punishment. Correccional [corressionâl], adj., cor- rectional. Correctamente [corrêtamênte], adv., correctly. Correctlvo, a, [corretivo, a], adj., cor- rective. - s. m., corrective. COR 243 COR Correcto, a, [correto, a], adj-- correct. Corrector, a, [corretor, a[, i., correc- tor. Correctorio [corretõrio], s. m., formu- lary (of friars). Corredeira [corredeira], s. a large board to dry sugar. Corredemptor [corredemtor], s. m., a redeemer with another. Corredemptora [corredemtora[, s. f., the holy Virgin. Corrediça [corrediça], s. f., a spring blind; groove, shutter. Corrediço, a, [corrediço, a], adj., flo- wing, streamy. Corredio, a, [corredio, a], adj,, Nó -, a slip knot. Cabello -, lank hair. Corredor, a, [corredor, a], adj., run- ning. -, s. m., runner, racer. Idle boy. (Mil.) scout. Corredor [corredor], s. m., a passage, a spy. (Fort.) corridor, covered way. Corredoura [corredoura], s. f., runner, upper, mill-stone. dorredouro [corredoura], s. m., race- course. Correeiro [correêiro], s. m., a currier, a saddler. Correento, a, [correênto, a], adj., hard as leather. Corregedoiro, a, [corregedoiro, a], adj., worthy of being reformed. Corregedor [corregedor], s. m., chief magistrate in Spain and Portugal, cor- regidor. Corregadoria [corregedoria], s. f., the office of a corregidor. Corregente [corregente], s. tn., co-re- gent. Gorregencia [corregéncia], s. f., co-re- gency. Correger [corregêr], v. a., to mend. To satisfy, to indemnify. To provide. Corregimento [corregimento], s. m., reparation; provision; indemnity; out- fit ; equipment. Corrego [córrego], a. m., ravine, (of water.) Correição [correição], *. f., the going out of a corregidor to administer jus- tice in his circuit. Correio [corrêio], s.m., a courtier. Post- office. - de boas, ou de más novas, a bearer of good or bad news. Correiro [corrêiro], «. m., race-course keeper. Correjola or Corrijola [correjola], the herb knot-grass. Correlação [correlação], «. f., correlati- veness, correlation. Correlatar [correlatar], v. a., to establish a mutual relation. -, v. n., to have a mutual reference. Correlativo, a, [correlativo, a], adj., correlative. Correntão, ona, [correntóo, óna], adj., pleasant, playful. Corrente [corrente], adj., current; run- ning; present; (lowing; smooth ; easy, fluent (style); free; easy (to be done); ordinary ; expeditious. Homem - , easy to be pleased. Estai com alguem, to agree together. Estar - em, to be aware of. - e moênte, (Fam.) cur- rently, easily, readily. Corrente [corrente], s. current, stream; course, progression. Chain. Tide. - s, a sort of small tax. Correntemente [correntemênte], adv., currently. Correnteza [correntêza], s. f., stream. Row (of houses, trees, etc.). Ease, freedom. Correo [corrêo], s. m., (Law) a com- plice ; fellow prisoner. Correr [correr], v. a., to run after, to pursue; to hunt; to go through; to run; to fall upon one, to thrust, to run, to slip (dogs). - uma estocada, to run through. - touros, to bull bait. - a cortina, to draw the cur- tain. - a posta, to post, to ride post. - risco, to be exposed. - o mundo, to travel about. - os mares, to rove on the sea. - de cá e de lá, to ramble about. - a campanha, to scour the country. - o véo, to tear, to raise the veil. - céca e méca, to run over hills and dales. - parelhas, to go cheek by jowl with one. A -, hastily. Correr [correr], v. n., to run; to flow; to fly; to slip ; to pass away. To elapse (time). To circulate (a report). To run across. To reach from one side to ano- ther (a wall, a coast, etc.). To be in vigour (a law). To hasten; to speed. To run about; to run along; to ex- tend. To be current; to be in vogue. (Mar.) to sail. Corre por minha conta, I will be answerable for it. I will take due care. Corre vento, the wind blows. Corre vox, it is said, reported. Cor- rer em arvore secca, (Naut.) to scud under bare poles. - ao largo (id.) to stand off. - vento em pôpa (id.) to bring the wind after. - atras de al- COR 244 COR guem, (Fig.) to copy after one. - com algucm, to turn out, to put out. Correr-se [corrér-se], v. r., to blush.- de vergonha, to be ashamed. - com alguem, to have intercourse with. Correm-se hoje touros, there will be to day a bull fight. Correria [correria], a. f., an incursion, an inroad. Correspondência [correspondência], s. f., correspondence; conformity. Correspondente [correspondente], adj., answerable, corresponding. Correspondente [correspondênte ], s. m., correspondent. Corresponder [corresponder], v. n., to correspond ; to answer or agree with. To make a return for a kindness or fa- vour received. Corresponder-se [correspondêr-se], v. r., to correspond, to keep up a cor- respondence. Corretagem [corretagem], s. f., broke- rage. Corretor [corretor], s. m., a broker. - de lettras, an exchange-broker. -de navios, ship-broker. - de fundos pú- blicos, stack-broker. - ae sequros, insurance-broker. - da alfandega, a custom house-broker. - de amores, a mediator. Corretora [corretôra], s. f., procuress. Corricão [corricão], s. m. Caçara - to hunt with a pointer. Corricoche [corricõche],s. m., a travel- ling-berlin. Corrida [corrida], s. f., a course ; races. -, de touros, bull-fight. De -, adv., hastily. Corrido, a, [corrido, a], adj., confused; ashamed. Mulher - a, an impudent courtesan. (P. p. of Correr.) Corrigir [corrigir], v. a., to correct, to amend; to castigate. - se, v. r., to correct one's self. Corrigivel [corrigível], adj., corrigi- ble. Corrilho [corrilho], s. m., a little club. - s. pl., tittle-tattle. Corrimaça [corrimâça], s. f., hooting, hue and cry. Corrimão [corrimão], s. m., hand-rail.- das trincheiras, (Naut.) rails of the nettings. Corrimento [corrimênto], a. m., a flo- wing qf humours. (Fig.) shame, blu- shing. Gorriola [corriôla], s. m., a sort of play. sf.g.; iit* trick, take-in. (8. Corre- jola.) Corriqueiro, a, [corriqueiro, a], adj., vulgar, trivial, common. Corro [corro), s. m., a place to bait bulls, area, circus. Fazer - á parte, to keep a part. Corroboração [corroboração], s. f., cor- roboration. Corroborante [corroborante], adj., cor- roborant, corroborative. Corroborar [corroborar], v. a., to cor- roborate; to give strength. (Fig.) to give new force to an argument or opi- nion. Corroborativo, a, [corroborative, a], adj., corroborative. Corroer [corroer], v. a., to corrode, to canker. Corrompedor, a, [corrompedõr, a], a., corrupter, corruptress. Corromper [corromper], v. a., to cor- rupt; to mar. To infect. To seduce. - se, v. r., to grow corrupt; to putrify. Corrompidamente [corrompidamente], adv., corruptly, viciously. Corrompimento [corrompimento], s. m., corrupting, corruption. (S. Corrup- ção.) Corrosão [corrosão], a. f., corrosion, erosion. Corrosibilidade [corrosibilidâdej, s. f., corrosibility. Corrosivel [corrosivel], adj., corrodible, corrosible. Corrosivo, a, [corrosivo, a], adj. and a., corrosive. Corrume [corrume], a. m., a bore, a hole. Corrupção [corrução], s. f., corrup- tion, putridity; depravation. A spu- rious alteration in a book or writing. Corrupio [corrupio], s. m., a whirlwind, a children's play. Andar n'um corru- pio, to be in a continual motion. Corruptamente [corrutamênte], adv., corruptly. Corruptela [corrutêla], s. f., (Law) an abuse. Corruptibilidade [corrutibilidâde], s, f., corruptibility, corruptibleness. Corruptive! [corrutivel], adj., corrup- tible. Corruptivo, a, [corrutivo, a], adj., cor- ruptive. Corrupto, a, [corrupto, a], adj., cor- rupt; putrid. (P. p. ir of Corrom- per.) Corruptor, a, [corrutõr, a],s. and adj., COR 245 COR corrupter, corruptress, seducer; cor- ruptive. Corsário [corsário], s, m., a privateer; the captain of a privateer. (Fig.) cur- mudgeon. Corsear [corseâr], v. a., to cruise, to go a privateering. Corseiro, a, [corseiro, a], adj., wander- ing, vagabond. Corso [corso], s. m., cruise, cruising. Andar a -, to go upon a cruise. Corsolete [corsolete], s. m., corselet, habergeon. (Ent.) corcelet. Cortabolsas [cortabõlsas], s. m., cut- purse, a pickpocket. Cortadeira [cortadeira], s. f., a broad sword blade. An instrument for cutting button-holes. Cortadella [cortadêlla], s. f., a cut. Cortado, a, [cortado, a], adj., grieved; confused. - de temor, frightened, amazed. - Interrupted. (P. p. of Cor- tar A Cortador, a, [cortador, a], adj., sharp, cutting. -, s. m., a butcher. Cortados [cortados], s. m. pl., slashes in clothes. Cortadura [cortadúra], s. f., a cut, a jag. (Fort.) retirade, cut. Corta-ferro [côrta-fêrro], s. m., cold- chisel. Corta-fogo [côrta-fõgo], s. m., (Arch.) a thick wall between the roofs of ad- joining houses, to prevent fire from spreading. Cortamão [cortamao], s.m., carpenter's rule or square. Cortamento [cortamênto],«.m., cutting, amputating, dividing. Cortante [cortãnte], adj., cutting. Cortapáo [cortapâo], s. m., a bird of Brasil. (S. Picapdo.) Cortapiza [cortapiza], «. f., binding (of gowns.) Cortar [cortârl, v. a., to cut; .to cut open, through, off, out. To hew; to cleave; to fell (a tree); to lop; to prune; to carve; to clip or pare. To trump a card. To intercept; to inter- rupt ; to stop; to traverse, to frustrate; to cross or run across. To divide; to intersect. (Mil.) to hinder. - a cabeça, to behead. - herva, to mow the grass. - o coração, to grieve. - de vestir a alguem, (Fig.), to slander, to back- bite. - rente, to crop, to cut short. - bem a lingua ingleza, etc., to speak well English, etc. - as azas a alguem, to thwart one. - os mares, to plough the main. Cortar (por), [cortar], v. n., to give up, to desist. - pelos seus appetites, to refrain. -por si, to yield. - por al- guem, to slander. Cortasse [cortár-se], to cut one's self. (Fig.) to fall into contradiction. To fix the price. Corte [corte], s. m., edge. Cut; incision; cutting. Felling; cleaving. Medium, ex- pedient. De -, with the edge. Dar de -, to slash. - de panno, the quan- tity sufficient to make a suit of clothes, a coat, a gown, etc. - de Cavallos, stables. - de bois, an ox-stall. - de ovelhas, a sheep-fold. - de porcos, a hog's sty. - de cabras, a house for goats. - de aves, inner yard for poul- try. Dar - a um negocio, to settle a business. Corte [córte], s. f., the court of a prince. A court of justice ;*a tribunal. The re- sidence of the king, his family, and household. Train, retinue. Homage. Homem de-, a courtier. - s. pl., the assembly of the states in Spain and Portugal, cortes. Cortejador [cortejadõr], s. m., a cour- teous man. Cortejar [cortejar], v. a., to bow or sa- lute. To make court, to court. - se, v. r., to salute each other. Cortejo [cortejo], s. m., attendance, suite, train, retinue. Salutation, sa- lute; bow; courtesy. Cortez [cortêz], adj., corteous, civil, po- lite. Cortezã or Cortezan [corteza], «. f., courtesan. Cortezamente [ cortezanmênte ], adv., courteously. CortezamC [cortezania], s. f., courti- ness, courtesy, civility. Cortezanice [cortezanice], s. f., cour- tiery; affected courtesy. Cortezão [cortezâo], s. m., courtier. -, adj. m., CortezS [corteza], adj. f., court-like. Courtly. Courteous, civil. Cortezia [cortezia], s. f., civility, cour- tesy, courteousness; a bow; reve- rence ; salute, salutation. Ir preso á -, to be conducted to prison without being bound. - rasgada, a clownish bow. Dias de - (Com.) days of grace. Cortical [cortical], adj., (Bot.) cortical. Substancia -, (Anat.) the. cortical part of the brain. COR 246 cos Cortiça [cortiça], s. f., a rind, bark, cork, pieces of cork. Cortiçada [cortiçada], s. f., a great quan- tity of hives. Cortiçado, a, [cortiçado, a], ad]., cove- red with cork. Cortiço [cortiço], s. m., hive. Cortiçó [cortiço], s. m., a kind of par- tridge. Cortiçoso, osa, [cortiçõso, ôsa], adj., corky. Cortido, a, [corti'do, a], adj., soaked, tanned. (Fig.) hardened, inured. Cortidor [cortidõr], s. m., a tanner. Cortidouro [cortidouro], s. m., tanyard. Cortidura [cortidura], s. f., tanning; a composition for tanning; soaking. Cortim [cortim], s. m., (Chern.) tan. Cortimento [cortiménto], s. m., tanning. - do vinho, fermentation of wine. Cortina [cortina], s. f., curtain. (Fort.) curtain. (Fig.) veil, cloak. Cortinado [cortinâtlo], s. m., a set of curtains; bed-curtain. Cortir [cortir], v. a., to soak, to tan. To harden, to inure. - a cal, to slake lime. - o linho, o canhamo, to soak hemp, etc. -, (dôres, trabalhos), to suffer, to endure. - a pelle a al- guém, to slander, to back-bite. Cortume [cortúme], s. m., tanyard; tan- ning. Tan. Corucheo [coruchêo], s. m., spire (of a church, etc.). Summit, - da columna, architrave. A paste board mitre for flagellants. Coruja [corftja], s. f., screech-owl, owl. • - grande grisnegra, madge owlet, brown or grey owl. - parda hui- vante, horn owl. CoruscaçSo [coruscaçáo], s. f., (Phys.) coruscation. Coruscante [coruscSnte], adj., corus- cant, glittering by flashes, brilliant. Coruscar [coruscar], v. n., to corus- cate. Coruto [cortito], s. m., the top of any plant where the seed lies; summit. Corva [corva], s. f., a female raven or crow. (Fig.) a scolding woman. Corvejfio [corveiao], s. m., (Veter.) ham, hock or hough. Knuckle. Corvejar [corvejâr], v. n., to caw as a crow. To be tenacious; to stickle. Corveta |çoj-véta], *. f., a corvette, a sloop of war. Corvina [corvina], s. f., a sort of sea fish. Corvlno, a, [oorvino, a], adj., resem- bling the crow. Corvo [córvo], a. m., a crow.-marinho, cormorant. - nocturno, ou noitibó da Europa, churn owl, caprimulgus. Corybantec [ corybãntes j, «. m. pl., Cybele's priests. Corymbifero, a, [corymbifero, a], adj., (Bot.) corymbiferous. Corypheo [corypheo], a. m., coryphaeus. (Fig.) chief, principal naan, leader of a party or sect. Coryphena [coryphéna], s. (., a sort of fish. Coryza [corfza], s. f., coryza, a cold in the head. a'os or Co'os [c'os], abbreviation of com os. Cós (dos calções), [côs], s. m., the waist- band of a pair of breeches. Cosco [cõsco], s. m., (Burl.) stock of money. Coscojas [coscójas], «. f. pl., bits of iron composing the chain fastened to the mouth-piece of a horse-bridle. Ring or knob on the cross-bit of a bridle. CoscorSo [coscorao], s. m., a fritter, pancake. Coscorna [coscôrna], s. f., a tree of Africa. Coscoro [cdscoro], *. m., it is said of linen, cloth, etc., that is wrinkled and stiffened after being washed. Coscoroba [coscoróba], s. in., a kind of goose (of Chili). Coscorrão [coscorrão], a. in., a box on the ear. Coscorrinbo [coscorrinho], s. m., (Fam.) spare money; peculium. Coscuzeiro, a, [coscuzêiro, a], adj., co- nical; funnel-shaped. Co-secante [co-secânte], s. f., (Geom.) cosecant. Cosedor, a, [cosedôr, a], »., sewer. Cosedura [cosedúra], s.f., sewing. Co-seno [co-sêno], s. m., (Math.) cosine. Coser [cosêr], v. a., to sew, to stitch. (Fig.) to tack; to join and unite things. - se com a terra, com a parede, to lie flat, to coast. Coser a punhaladas, to stab with a dagger. Cosido, a, [cosido, a], adj., stuck toge- ther ; clung; matted. (P. p. of Co- ser). Cosmético [cosmético], adj., cosmetic. - s, s. m. pl., cosmetic preparations. Cosmico, a, [cósmico, a], adj., (Astr.) cos 247 cos eosmical, rising or setting with the sun. Cosmogonia [cosmogonia], s. f., cosmo- gony. aosmogonico, a, [cosmogônico, a], adj., cosmogonical. Cosmogooista [cosmogon'ista], s. m., cosmogonist. Cosmographia [cosmographia], s. f., cos- mography. Cosmographico, a, [cosmographico, a], adj., cosmographical. Cosmographo [cosmôgrap ho], s. m., cos- mographer. Cosmolabio [cosmolâbio], s. m., cosmo- labe. Cosmologia [cosmologia], s. f., cosmo- logy. Cosmologico, a, [cosmolôgico, a], adj., cosmological. Cosmologo [cosmôlogo], s. m., cosmo- logist. Cosmometria [cosmometria], s. f., cos- moinetry. Cosmopolita [cosmopolita], s m., cos- mopolitan. Cosmopolitico, a, [cosmopolitico, a], adj., cosmopolitan. Cosmopolitismo [ cosmopolitismo ], s. m., the system of a cosmopolitan. Cosmorama [cosmorSma], s. f., cosmo - rama. Cosqueadura [cosqueadúraj, s. f., flog- ging- Cosquear [cosqueâr], v. a., to flog, to whip. Cossaria [cossâria], s. f., a courtesan who strips her lovers. Cosse [côsse], s. m., (in Asia) a lineal measure, nearly a mile and a quarter English. Cossio [côssio], s. m., a lepidopteral in- sect so called. Cossouro [cossõuro], s. m., the rowel of a spur. aossouroa [cossduros], s. m. pl., trucks iu a ship. Costa [costal, s. f., coast, rib, shore ; the side, the crow or declivity of a hill. Stretching-iron. Dar á -, to run ashore or aground. Correrão longo da -, to sail along the coast. Ii abai- xo. (Fig.) to fall. - da mão, the back of the hand. - s, the back. Guardar as - s, to back a man. Dar as -s, to run away. - scorn -s, back to back. s da navio, ribs, side, timbers of a ship. - s, (Fig.) protection, support. A'* - s, upon the back. De - s, on the back, upward. Nas -, inclose pur- suit. Costado [costâdo], s. m., side, broad- side, flank, back. - s, line of consan. guinity. Os quatro - s, the father, the mother, tne grand father and the grand mother. Dar o -, to bring the ship's broad side to bear upon the ene- my. Costal [costal], s. m., a large sack; a sack full. Costaleiras [costalêiras], s. f pl., out- side planks. Costaneira [costanêira], s. f., the wing of an army. - de madeira, slab. - de papel, the outside quires. - s, (Naut.) preventer shrouds or swifters. Costaneiro, a, [costanêiro, a], adj., out- ward. Papel -, outside quires. CostSo, Costs [costão], adj., shelving, sloping (a road); that can be carried upon the back; belonging to a coast. Costear [costear], v. a., (Naut.) to coast along; to go or walk along. Costear [costeâr], v. n., and - se, ». r., to go along. Costeira [costeira], s. f., sea-coast. Costeiras [costeiras], s. f. pl., (Naut.j wooden - pieces to strengthen tha masts. Costeiro, a, [costeiro, a], adj., coasting; hilly ; steepy. - s. m., coaster. Costella [costêlla], s. [., rib; a snare made with a horse rib. Costifragio or Coste [costifragio], s. m., a tree of Africa, costus. Costilha [cost'ilha], s. f., a snare for falcons. Costra [cõstra], s. f., crust, scrut or scab. Costrada [costrâda], s. f., the crust of a pie. Costrado, a, [costrâdo, a], adj., crusted, crustated. Costroso, osa, [costróso, ôsa], crusty. Costumado, a, [costumado, a], adj., accustomed, customary. (P. p. of Cos- tumar). Costumagem [costumâgem], s.f., habit, custom ; the common law. Costumar [costumâr], v. n., to be in the habit of. - se, Costuma-se, it is the custom. Costumario, a, [costumârio, a], adj., as usual. Costume [costume]., s. m., custom, ha- bitude. manners. (Law) acquaintance, COT 248 cou connexion. Segundo o -, as usual. Costura [costúra], s. sewing, stitching; linen cut ready to nd sewed; task suture; scar. - de cabo, (hajr ' splice; fazer uma -, to splice. Reba- ter as - s, to drive with a caulking iron. Assentaras- s, (Fig.) to strike one. Costureira [costurêira], a. f., a seams- tress. Cota [côta], a. f., & coat of mail; coat. - de faca, de espada, the back of a knife, etc. -, annotation ; number. Cotador [cotaddr], s. m., aniiotador. (Com.) one who quotes. Cotamento [cotamento], s. m., annota- tion ; quotation. Cotangents [cotangente], s. f., (Geom.) cotangent. Cotanilho[cotanilho], a. m., (Bot.) a very light down, tomentum. Cotanilhoso, osa, [cotanilhoso, ôsA),adj., downy. Cot Ao [cotao], s. m., down; nap. (Augm. of Cota (arm.) Cotar [cotãr], v. a., tonumber; to en- dorse ; to quote. Cote [côte], s. m., a hone, a whetstone. Cotejador [cotejadõr], s. m., comparer. Cotejar (com), [cotejar], v. a., to com- pare, to collate. Cotejo [cotejo], s. m., comparing, col- lation. Cotete [cotête], s. m., (Orn.) spheniscus. Coteto [cotSto], a. m., pigmy, dwarf. Cothurnado, a, [cothurnado, a], adj., wearing buskins. (Fig.) tragical; ele- vated (style). Cothurno [cothúmo], s. m., buskin. (Fig.) tragedy; tragical or elevated style. Calçar o -, (Fig.) to write tra- gedies ; to assume the buskin; to make use of bombast. Cotia [cotia], s. f., aguti (a quadruped of Brasil. Cotia, or Cutia [cotia], ». f., a sort of vessel (in Asia). Cotica [côtica], s. [., (Herai.) cotice. Coticado, a, [coticado, a], adj., cotieed. Coticula [coticula], s. f., touchstone. CotilhAo [cotilhaoj, s. m., cotillion (a country-dance). Cotinga [cotinga], a. f., monakin blue. Cotio, a, [cotio, a], adj., that is easily boiled or baked. Usual. Coto [cõtol, s. m., a piece, bit, stump. - de vela, a piece of candle, a candle's end. Cotó [cotô], s. m., a small sword. Cotonia [cotonia], s. f., dimity. Cotovelada [cotovelãda], s. f., hunch. Cotovello Icotovêllo], a. m., elbow; ^«4; angle. Levantar o -, to lift up one» han? «n^'s mead. Faltar pelos - s, to out-spean. Cotovia [cotovia], a. f., crested lark. Cotrim [cotrim], s. m., an ancient Poi- tuguese coin. Cotteo [eôtteol,*. m., bull-head, cottus. Cotula |côtula], a. f., cotula, a kind of camomile. - bastarda, may-weed. Cotutor, a, [cotulor, a], s., joint guar- dian. Cotyledo [cotylêdo], a. m., (Bot.) cotyle- don. Cotyledone [cotylêdone], a. f., (Bot.) lobe. -a, cotyledones. Cotyledoneo, a, [cotyledôneo, a], adj., cotyledonous. Cotyloide [cotyloide],adj., (Anat.) coty- loid. Couce [educe], s. m., a kick, a spurn. End, extremity. The butt-end of a musket. Dar -, to recoil (a fire arm). - da porta, the socket on which a door turns. - da procissão, the lat- ter end of a procession. Atirar - a, to kick (horses, etc.). (Fig.) to do a stu- pid thing. Couceador, a, [couceador, a], adj., ki- cking. Coucear [couceâr], tn n., to kick. Couceira [coucêira], s. f., hinge. Couçoeira [couçoêira], s. f., a little cup, goblet. A thick board of a door. Coudel [coudêl], s. m., chief, captain, commander of a troop. Inspector (of studs). Coudelaria [coudelaria], a. f., the office of an inspector of studs. Ooura [cõura], s. A, a leather jerkin. Couraça [courâçaj.a. f., a cuirass. (Fort.) a breast-work. Couraoeiro [couracSiro], a. m., a cui- rassier. Courama [courSma], s. f., hides. CourSo fcourao], s. f., augm. of Couro, and or Coura. An old, an ugly whore (Lowword). Coureiro [courêiro], a. m., currier, lea- ther-seller. Courella [courêlla], s f., a long, and narrow piece of ground. Couro, or Coiro [côuroj, s. m., hide, skin, leather; leather-bottle, bag or skin. (Fig ) a drunkard. - a fresco», cov 249 CRA raw hides. Em -, adv., on the bare skin. Entre - e carne, inwardly. Cousa, or Coisa [cousa], s. f., a thing, matter. - de, anout, near. - dura, something hard. Não é grande coisa, 'tis no great things or no great mat- ter. Não dizei- com -, to talk idly, to rave. Couseiro [cousêiro], s. m., a book of notes (in the Holy Office). Cousinha [cousinha], s. f., dim. of Cousa; a trifle. Coutada [coutâda], s. f., a park. Coutado, a, [coutado, a], adj., enclosed. (Fig.) protected, shielded. Coutar (coutar], v. a., to forbid (hun- ting, etc.) to seize (for transgression of the game laws); to prohibit; to in- close parks. Coutaria [coutaria], s. f., the office of a park-keeper. Couteiro [coutêiro], s. m., a park-kee- per. - mór, the inspector of the park- keepers of the king's house. Couto [couto], s. m., an enclosure; a Çark. A privileged demesne or manor, erritory, district. (Fig.) shelter. Couve [couve], s. f., cabbage, colewort. - dos brocos, broccoli. - fl6r, colli- flower. - crespa, Scotch kail. - re- polhuda, cabbage. Cova [cóva], s. f., a hole, ditch, pit, grave. Eslar com os pés para a cova, to have one foot in the grave. Covado [côvadoj.s. m., an ell (three spans long). CovSo [covao], s. m., a deep ditch. - das gallinhas, hen-house. - de pes car, a leap for catching fish. Covões, gallery (in a mine). Covatofcovâto],s. m., a piece of ground for burying the dead in a cemetery. The office of a grave-digger. Coveiro [covêiro], s. m., a grave-dig- ger. Covil [covil], s. m , a den. Covilhete [covilhete], s. m., a patty- pan. Covinha [covinha], s. f, a little hole or pit. - na face, na barba, a dimjle. (Dim. of Cova.) Covo, a, [cõvo, a], adj., hollow, deep. Covo [cõvo], s. m., a bow-net. - de gallinhas, a coop. Covoada [covoâda], s. f., a series of holes. Covocó [covocô], s. m., a conduit (for water, in a sugar-mill). Coxa [cóxa], s. f., the thigh. Coxeadura [coxeadura], s. f., lameness, hobble. Coxear [coxeâr], v. n., to limp. Set de que pé coxêa, I have the blind side of him. Coxera, or Coxeira [coxõra], s. f., hob- bling, lameness. Coxia [coxia], a. f., (Naut.) coursey of a galley; waist. - de estrebaria, stall (of stables). Correr a -, to run the gauntlet. Coxim [coxim], s. m., a cushion. Coxo, a, [coxo, a], adj., lame. Coxote [coxôte], s. m., cuish, cuisses. Cozedura [cozedura], s. f., boiling, baking. Cozer [cozêr], v. a., to cook, to do, to boil; to roast, to broil; to ripen; to digest. (Fig.) to bear, to suffer. - ao Íbrno, to bake. - tijolo, to burn ricks. - a borracheira, to sleep the fumes of the wine away. Cozer [cozer], v. n., to boil. Cozido, a, [cozido, a], adj., boiled, burnt; baked. -, s. m., boiled beef. (P. p. of Cozer.) Cozimento [cozimênto], s. m., boiling, baking; decoction; concoction. Cozinha [cozinha], s. f., kitchen. Arte da -, cookery. Cozinhar [cozinhar], v. a., to cook - a carne, to do meat. Cozinheiro, a, [cozinheiro, a], s., a cook ; a woman cook. Crabro [crâbro], s. m., a kind of insect (hymenopteral). Craca [craca], s. f., channel, furrow, fluting (of pillars). - dos navios, ana- tifera concha Cracca [craces,, s. f., (Bot.) a kind of vetch. Cracha [crachá], s. f., star, grand cross. Crambe [crambe], a. f., (Bot.) sea-kail, sea-cole. Craneo [crSneo], s. m., scull, the brain- pan. Craniographia [ craniographia ], s. f., description of the brain-pan. Craniolar [craniolâr], adj., scull-like. Craniolaria [craniolâria], s. f., á kind of shell. Craniologia [craniologia], s. f., cranio- logy. Craniologico, a, [craniolôgico, a], adj., craniological. Craniologo [craniologo], s. m.,craniolo- gist. CRA 250 CRE Craniomancia [craniomancia], s. f., di- vination by examining the scull. Cranlomantico [craniomãntico], s. m., one who divines by examining the scull. Cranioscopia [cranioscopia], s. f., cra- nioscopy. Crapula [crápula], s. f., a surfeit, low, vulgar debauchery. Crassamente [crássaménte], adj., ru- dely, bunglingly. Crassicie [crassicie], s. f., thickness. Crassidade, Crassidão [crassidâde], a. f., thickness, density. Crasso, a, [crasso, a], adj., thick, gross. Ignorancia - a, gross ignorance. Crastino, a, [crâstino, a], adj., (Poet.) of to morrow. Cratego [cratêgo], s. m., (Bot.) Alpian sorbus or service tree. Cratera [cratêra], s. f., crater (cup); crater (of a volcan); a cistern. Cravação [cravaçao], s. f., the setting of stones; enchasing. Studded nails. Cravado, a, [cravado, a], adj., studded. (P. p. of Cravar.) Cravador [cravadôr], s. m., one who sets gems; a jeweller. - de sapateiro, a punch. Oravadura [cravadura], ». f., nailing. Cravagem [cravagem], s. f., (Bot.) a di- sease of plants (clavus). Cravar [cravar], v. a., to nail; to knock or drive in; to plunge. To gem. - os olhos em, to have one's eyes fastened on. Gravata [cravâta], s. f., a cravat. A lark of the cap of Good Hope. Craveira [cravéira], s. f., shoemaker's size; standard measure.- s, pl., the holes in a horse-shoe. Craveiro [craveiro], s. m.,s pot to keep pinks in. Clove-tree, the plant that bears pinks. Craveiro, a, [cravêiro, a], adj., standard, according to the standard measure. Palmo-, a standard span (li ;uches). Cravejador [cravejador], s. m., a black- smith who makes nails for horse- shoes. Cravejar [cravejar], v. a., to stud with nails; to nail. Cravete [cravête], a. m., the tongue of a buckle. Cravlja [cravija], s. f., (Cart.) peg, pin, bolt. - mestra, pole boll of a coach. Cravina [cravina], s. <, a sort of small pink*; minionette Cravinosa [cravinôsa], adj. f., (Bot.) caryophylleated. Cravista [cravista], «. m., harpsichord player. Cravo [crâvo], a. m., nail. A tumour (of horses). Snuff or wick (of a candle). Gout (of birds of prey). A kind of little wort. - da India, clove. -, pink. A harpsichord. - de defunto, African flower. Pregar um- na roda da for- tuna, to drive a nail in fortune's wheel. Dar no -, to hit the nail on the head. Cravoaria [cravoârial, s. f., clove-tree. Cravollha [cravoilha], s. f., herb-ben- net. Cre [crê], s. f., chalk. Creação [creaçáo], s. f., creation, crea- ting ; invention. Creador [creador], s. m., creator. God. Crear [creâr], v. a., to create; to pro- duce ; to cause; to invent. Creatura [creatúra], s. f, creature. Creaturinha [creaturinha], s. f., a little child. (Dim. of Creatura). Crebro, a, [crebro, a], adj., (Poet.) re- peated. Credeiro, a, [credêiro, a], adj., credu- lous. Credencia [credencia], s. f., credence- table. Credencial [credênciâl], adj., of cre- dence. Carta - or Credenciaes, cre- dentials. Credenciario [credenciârio], s. m., a clerk (keeper of the credence-table. Credere (Itai.), S. Titulo, Abonacão. Credibilidade [credibilidade], s. f., cre- dibility. Credito [crédito], s.m., credence; cre- dit. Reputation. A darmos credito a isso, if it is to be believed. Abrir um -. a alguem, (Com.) to open an ac- count to one. Comprar a -, to buy upon trust. Credo [credo], s. m., the creed. Em um -, in a trice. Credor, a, [credor, al, s., creditor. (Fig.) Ser -, to be worthy, deserving. Credulidade [credulidade], s. f., credu- lity. Crednlamente [ crédulamênte ], adv, with credulity. Crédulo, a, [crédulo, a], adj., eredu- lous. Creme [creme], s. m., cream. Oremor ícrêmor], s. m., the thick juice. - de iartaro, cream of tartar. CRE 251 CRI Crenado, a, [erenAdo, *}, adj., (Bot.) crenated. Crença [crênça], s. [., belief, creed, faith, persuasion, opinion ; credit. Orenohaa [crênchas], s. f. pl., plaits of hair. Crente (crênte], s. and adj., believer; believing. Crenulado, a, [crenulAdo, a], adj., (Bot.) crenulate. Crepe [crêpe], s. m., crape; crapeband. Crept, or Orepis [crêpi], s. tn., (Bot.) a kind of spurrey. Crepitação [crepitação], s. f., crepita- tion, crackling. Crepitaonlo [crepitâculo], s. tn., snap- pers, cymbal, castanets, and any other instrument to make noise. Crepitante [crepitante], adj., crackling, crepitating. Crepitar [crepitar], v. n., to crepitate, to crackle. Crepudina, or Crapndina [crepudina], s. f., toadstone. Crepuscular [crepuscular], adj., crepus- cular, crepusculous. Crepuscnlo [crepúsculo], ». tn., crepus- cule, twilight. Crer [crêr], v. a., to believe. Fazer -, to persuade. Fazer - soisas falsas, to impose upon one. Crer [crêr], v. n., to believe, to be a believer; to trust. To think. Creio que sim, I believe so. - se, v. r., to be- lieve or think one's self To be belie- ved. Orescença [crescênça], s f., growth; swelling; eke ; addition; overplus. Crescente [crescênte], adj., crescent; growing; increasing. {P. a. of Cres- cer.)-, s. f., swelling of a river; tide. Rising; height; highest pitch. - *. tn., crescent, increase (of the moon). Plait of hair. Crescer [crescêrj, v. n., to grow; to rise; to spring; to increase, to beco- me more violent or intense. To super- abound. To remain. To sprout. - a palmos, to grow very fast. Crescida [crescida], s. f, enlargement, swelling. Crescidamente [crescidamênte], adv., plentifully, copiously. Crescido, a, [crescido, a], adj., increa- sed, swelled; large, great. Crescidos [crescidos], s. m. pl., wide- ning stitches with knitting-needles, to enlarge the width of a stocking. Crescimento [ crescimêuto ], *. m., growth, increasement; a fit of fever; paroxism. Crespão [crespão], s. m., a sort of cris- ped tine woollen stuff. Crespidão [crespidao], s. f., roughness, crisping. Crespina [crespina], s. f., net used by women for holding up their hair. Ctrespo, a, [crespo, a), adj., crisped, curled ; frizzled. (Fig.) bristling, thick- set ; perplexed; involved (style); enra- ged, angry. Alar -, boisterous sea. Crespo [crespo|, s. m., curl, curling. Cresta [cresta], s. f., the taking the ho- ney from the bee hives. Plundering. Dar uma -, (Fig.) to rob, to spoil. Cresta-colmeas [crêsta-colmêas], s. m., one who takes the honey away from the hives. Crestadura [crestadúra], s. f., a light burn. arestamento [crestamênto], s. m.,(Bot.) burning. Crestar [crestar], v. a., to burn a little; to singe; to tan; to blast. To take away the honey and wax from a bee- hive. Cretáceo, a, [cretáceo, a], adj., creta ceous. Cretico [crêtico], s. m., (Anc. vers.) am- phimacer. Creve [crêve], s. m., a sailor who scores with chalk the cargoes of salt. Cria [crial, s. f., brood of animals. The child of a slave. Criação [criação], s. f., education; rearing; bringing up; breeding; co- vey. Stud, the young of animals. Good breeding; the having been bred or brought up together. (Fig.) native country. Criada [criada], ». f,, a woman or maid servant. - grave, waiting-woman. Criadeira [criadeira], s. f., a good fe- male feeder. A nurse. Criadilha [criadilha], s. f., testicle (of animals). -s da terra, truffles. Criado [criado], s. m., a servant. - grave, valet-de-chambre. Criado, a, [criado, a], adj., reared, bred; educated. Alai -, iilbred. Bem -, pump; fat; well-bred. Estar -, to be sufficiently old to no longer require care. Criadoiro [criadõiro], s. m., nursery, seed-plot; place for breeding ani- mals. CR1 252 GRO Criador [criadAr], s. and adj., nouri- sher ; nourishing. Breeder. Criança [criança], s. f., a child. - de peito, an infant at the breast. Criar [criâr], v. a., to nurse; to breed; to bring forth. To get, to beget. To cause. To nourish. To raise; to pro- mote; to let grow. - ao peito, to suckle. - raizes, to shed, or put forth roots. - materia (a chaga), to suppu- rate. - bolôr, to grow mouldy. - forças, to acquire strength. 0 ocio cria views, idleness begets vice. - carnes, to fatten. Dar um menino a -, to put out a child to nurse. - á mão, to bring up birds at hand; to bring up a child with great care. Criar-se [criâr-se], v. r., to grow up; to swarm (worms, insects). (Fig.) to grow polished. Criatura [criatura], s. f., a new-born infant. (Fig.) a creature. Criceto [cricêto], s. m., hamster (Ger- man rat). Cricoide [cricôide], adj., (Anat.) cricoid. Crido, a, [crido, a], adj., believed, thought. (P.p. of Crer). Crime [crime], s. m., crime. -de lesa mageslade, high treason. Crime [crime], adj., criminal. Criuieza [crimêza], s. f., severity, a stern look. Criminação [criminação], s. f., accusa- tion, crimination. Criminador, a, [criminador, a], s., accu- sator. Criminal [criminal], adj., criminal, cri- minatory. Criminalidade [criminalidade], s. f., criminality. Criminalista [criminalista], s. m., ver- sed in or writer on criminal law. Criminalmente Icriminálmênte], adv., criminally, guiltily. Criminar [criminar], v. a., to criminate, - se, to criminate one's self. Criminavel [criminâvel], adj., that may be criminated. Criminosamente[criminôsaménte],adv., guiltily. Criminoso, osa, [criminõso, ôsa], cri- minous. Crina [cr'ina], s. f., horse-hair, mane; a lion's mane. Crinal [crinal], adj., of the mane. Crinisparso, a, [crinispârso, a], adj., (Poet.) dishevelled. Crinito, a, [crinito, a], adj., maned. Crino [crino], ». m., (Bot ) a kind of daffodil. Crioula [crioula], s. f., a bond-woman that is born at home. Crioulo [crioulo], s. tn., a home-born slave. Creole, one born in America of European parents. Crique [crique], s. m., a kind of parrot. Cris [cris], adj., eclipsed. Sol cris, an eclipse of the sun. Oris or Criz [cris],*. m., a malay dagger. Crisada [crisâda], s. f., a stroke with a Cris. Crise [crisel, s. f., (Med.) crisis. Dia de -, critical day. - judgment passed after mature deliberation. Crise [crisê], s. m., a sort of stainin. Crisol [crisol], s. m., crucible. (Fig.) test (trial). Crispatura [crispatiira], s. f., crispation, wrinkling. Crista [crista],», f., the comb of a cock or hen, crest; ridge. Jogar as cristas, to quarrel, to jangle, to fight. Abaixar a - a alguem, to humble one. Cristado, a, [cristado, a], adj., crested ; tufted. Critério [critério], s. tn., criterion. Crithmo [crithmoj, s. m., (Bot.) crith- mum, sea-fenuel. Critica [critica], s. f., criticism; censure, critique. Criticador [criticadõr], s. tn., censurer, fault-finder. Criticar [criticar], t>. a., to criticise, to censure, to blame. Criticavel [criticâvel], adj., that maybe criticised. Critico, a, [critico, a], adj., critical, dangerous, alarming. -, s. m., a cri- tic, censurer. Critophago [critophago], s. tn., feeding on barley. Crivar [cnvâr], v. a., to sift; to riddle ; to pierce all over. Crivei [crivel], adj., credible. Crivo [crivo], ». m., sieve; riddle. Cró [crô], s. m., a game at cards. Croca [crôca], s. f., a piece of timber of a plough. Crocal [crocâl], s. m., a precious stone like a cherry. Crooeo, a, [crôceo, a], adj., saffron co- loured, croceous. Crocino [crôcino], s m., an ointment made with saffron. Crocitar [crocitar], v. n , to croak like a crow. CRU 253 CRU Crooodilianos [crocodiliãnos], s. m.pl., (rocodilians. Crocodilo [crocodilo], s. m., crocodile. Crocuta [crocúta], s. f., a quadruped begot between a lion and a hytena. Cronha [crônha], s. f., butt-end of a musket. Cronheiro [cronhêiro], s. m., butt-end maker (for muskets). Croque [croque], s. m., a grapple, crook. Croquinhas [croquinhas], s. f. pl., As- sentar-se em -, to sit squat. Crosta [crosta], s. f., crust, scab, slough. Crotalo [crôtalo], s. m., crotalum (cas- tanets of the priests of Cybele). The rattle-snake. Crotaphite [crotaph'ite], s. m., (Anat.) crolaphites. Cru, a, [crú, a], adj., raw, uncooked; indigestible; crude. (Fig.) cruel, hard- hearted. Cruamente [cruamSnte], adv., rudely, cruelly. Crucesignato, a, [crucesignâto, a], adj., having a cross as a device; marked with a cross. Cruchato [cruchâto], s. m., croisade (a Genevese coin). Crucial [cruciâl], adj., (Surg.) crucial. Crucianella [crucianêllaj, s. f., (Bot.) crucianella. Cruciferario [cruciferârio], s. m., cross- bearer. Cruciferas [cruciferas], s. f. pl., (Bot.) cruciferous plants, cruciferas. Crucifero, a, [crucifero, a], adj., cruci- ferous, bearing a cross. Crucificado [crucificado], s. m., 0-, our Saviour. Crucificador [crucificador], s. m., cru- cifier. Crucificar [crucificar], v. a., to crucify. (Fig.) to excruciate. Crucifixão [crucifixão], s. f., crucifixion ; excruciation. Crucifixo [crucifixo], s. m., a crucifix. Cruciforme [crucifôrme], adj., cruci- form. Orueira [cruêira], s. f., (Brasil) the coarse remains of the rasped manioc. Cruel [cruêl], adj., cruel. Cruelmente [cruélmênte], adv., cruelly. Crueldade [crueldade], s. f., cruelty. Cruentação [cruentação], s. f., blood- shedding. Cruentamente [cruentamênte], adv., bloodily. Oruento, a, [cruênto, a], adj., bloody, sanguinary. Crueza [crueza/, s. f., crudity. Cruelty. Cruor [cruor], a. m., (Med.) cruor. Spil- led blood. Crupelario [crupelario], s. m., crupella- rius, a Gaul armed cap-a-pie. Crural [crural], adj., (Auat.) crural- Crurifragio [crurifragio], s. m., the brea- king of the legs. Crustáceo, a, [crustáceo, a], adj., crus- taceous. - s, a. m. pl., Crustacea, cruslata. Cruta |cruta], s. /..sea-bream. Cruz [crúz], s. f., cross, rood. (Vet. Anat.) withers. (Fenc.) crossing. Mark (of those who cannot write). - de Malta, ou de Jerusalem, lychnis Chalcedo- nica. Os braços de uma -, the bars of a cross. Em -, cross wise. Não ter - es nem cunhos, to have not a pen- ny in one's purse. Joaar - e cunhos, to play at head and tail. -, (Fig.) affliction, tribulation. Cruzabico [cruzâbico], s. m., (Orn.) cross- bill, loxia. Cruzada [cruzada], s. f., crusade. Bulla da -, a tax imposed by the pope for carrying on the holy war; a tax paid to the kings of Spain and Portugal. Cruzado, a, [cruzado, a], adj., crossed (of the arms and legs). Estar com os oraços - s, to be idle. (P. p. of Cru- zar). Cruzado [cruzado], *. m., an ancient piece or money. - novo, a piece of money worth half a crown.-, crusader. Cruzador, a, [cruzadõr, a], s., one who crosses. Cruzamento [cruzamento], s. m., cros- sing. Cruzar [cruzâr], v. a., to cross, to lay across; to draw cross lines. To mix (sheep, horses, etc.). To cross out. (Naut.) to seize, to lash. - a cara a alguem, to gash, to slash one. - as vergas (Naut.) to square the yards. - v. n., to cruise, to cruise along a coast, upon a sea. - se, v. r., to cross each other, to be crossed, to intersect each other, to lie athwart each other. To make the sign of the cross upon one's self. To humble one's self. Cruzeiro [cruzeiro], s. m., cross-aisle of a church, the great nave or body of a church. Cruise, cruising latitude.(Astr.) Crosier. (Bot.) cross wort. Ordam do a military order (in Brasil). CUB 254 GUI Cruzeiro, a, [cruzêiro, a], adj., having a cross. Gruzeta [cruzêta], s. f„ a little cross. (Dim. of Cruz). Gruzita [cruzita], a. f., (Bot.) a plant of America. Crypta [crypta], t. f., crypt. Cryptogamia [cryptogamia], s. f., (Bot.) cryptogamy. Cryptogamo, a, [cryplôgamo, a], adj., (Bot.) cryptogamic Cryptographia [cryptographia], s. f., cryptography. Cryptonimo, a, [cryptonimo, a], adj., a writer who assumes a false name. Crystal [crystal], s. m., crystal. - de rocha, rock crystal. Verter crystaes, to shed tears, (Fig.-poet.). Crystallino, a, [crystallino, a], adj., crystalline. Crystallino [crystallino], s. m., (Anat.) crystalline humour; crystalline sky; crystal ware. Crystallisação [ crystallisaçáo ], s. f., crystallization. Crystallisar [crystallizàr], v. a., to crys- tallize. - se, v. r., to crystallize. Grystallographia [crystallographia], s. f., crystallography. Crystallograpbo [crystallôgrapho], s. m., crystallographer Crystallologia [crystallologia], s. /'..the science of crystals. Crystallotechnia [ crystallotêchnia], s. f., the art of producing crystals. Ou [cú], s. m., the breech. Cuada [cuâda], s. f., a fall on the back- side. (Naut.) strike. Cuba [cúba], s. f., a wine vat. Cubeiro, a, [cubêiro, a], adj., that tastes of the vat (wine). Cubello [cubêllo], s. m., (Ant. fort.) a sort of tower. Cubiça [cubiça], ». f., cupidity, covetous- ness. Cubiçar [cubiçâr], v. a., to covet, to lust after. Cubiçavel [cubiçâvel], adj., covetable, desirable. Cubioo, a. [cúbico, a],adj., cubic, cubical. Gubiçosameute [cubiçósamênte], adv., covetously. Cubiçoso, osa, [cubiçoso, ôsa], adj., co- vetous, lusting after. tubiculario [cubiculârio], s. m., gentle- man of the king's bed-chamber. Gubiculo [cubículo], s. m., bed-chamber; cell. Cubital [cubital], adj , cubital, the length of a cubit. Cubito [cúbito], s. m., (Anat.) cubitus; cubit (measure). Cubo [cúbo], t. m., cube; hexahedron. Pail. The nave (of a wheel). A tower (Ant. fort.). Trough, channel; ladles or buckets (of water-heels). Cubo-oubo [cúbo-cúbo], s. m., (Math.) cubo-cube, sixth power. Cuboide [cubôide], s. f., (Anat.) cuboi- des os. Cubo-sama [cubo-sama], s. m., the chief of all the military forces in Japan. Cubricunha [cubricúnha], s. f., a fish of Brasil. Cucanha [cucãnha], s. f., greasy pole. Paiz de -, country in which things are to be had for nothing. Cucanheiro ícucanhêiro], s. m., para- site, one who livesat other people's ex- pense. Cucarne [cucarne], s. m., osselet, cockle (play). Cuci [cuci], «. m., cuci (a fruit). Cucio [cúcio], s. m., a lambkin. Cuciofera [cuciôfera], s. f., cucifera. Cuco ícúcol, s. m., a cuckow. Ouço [cúço], s. m., (in Asia) a sort of rabbit. Gucufa [cucúfa], ». f., (Surg.) sculcap, cucupna. Cucufate [cucufate], t. m., (Burl.) a little man. Cucuju fcucujúl, s. m., acudia (insect). Cucula [cúcula], s. f., cowl. Cucullano [cucullãno], s. m., intestinal worm. Cucurbita [cucúrbita], s. f., (Chem.) c»- curbite. Cucurbitaceas [cucurbitâceas], s. f. pl., (Bot.) cucurbitaceous plants. Cucurecheo [cucurechêo], a. m., (Arch.) key-stone. Cucurucu [cucurucú], i. m., cucurucu (a snake). Cucuruta or Gucuruto ícucurúta], s. f. orm., top, summit; the crown of the head. Cueiro [cuêiro], s. m., swaddling-clo- thes ; swaddling band. Cuguardo [cuguârdo], ». m., (Zool.) cu- guacuarana. Cugula [cugula]. s. f., cuculla. Cubage [cuhâge], s. m., couhage, stink- bean. Cuia [cuia], s. f., a shell vase ; scale (of a balance); a cup made of the cujeta. CUL 255 GUM Cuidado [cuidâdo], a. m., care, attention; study; solicitude ; anxiety; trouble, grief, umbrage. Per -, to care, to mind. Cuidador [cuidador], s. m., careful man. A very thoughtful person). Cuidado8amente[cuidadósamênte],adi>., carefully, attentively. Cuidadoso, osa, [cuidadoso, ôsa], adj., diligent, careful. Cuidar [cuidar], v. a., to take care, to reflect, to think, to believe. Cuidar (em), [cuidar], v. n., to think (of), to reflect (on), to bear in mind, to be aware (of); to have some thoughts. To be of opinion. Dar que -, to cause anxiety. - se, v. r., imp., one, they, we care or think ; to be believed. Cuidoso, osa, [cuidõso, ôsa], adj., atten- tive ; gloomy; that causes anxiety. Cuil [cuu], s. m., a kind of cuckoo. Cuim [culm], s. m., a little quadruped (in Brasil). Cuite [cuitêj, s. m., a sort of calabash. Cuitezeira [cuitezêira], s. f., calabash- tree. Cujete [cujete], s.m., calabash-tree. Cujo, a, [cujo, a], whose, of whom, of which, whereof. Em - testemunho, in testimony whereof. Culatra [culatra], s. f., breech of a fire- arm. Culcarni (culcarni], t m., (in Asia), clerk of a village. Culeo [cúleo], s. m., leather-bottle or bag. Culibabão [culibabão], s. m., cuiilawan (tree). Culinário, a, [culinário, a], adj., culi- nary. Culminação [culminação], s. f., (Astr.) culmination. Culminante [culminânte], adj., culmi- nant. Culminar [culminar], v. n., (Astr.) tocul- minate. Culpa (culpa], s. f., fault, sin, error, mistake, crime, blame. Culpadamente [culpádamõnte], adv., culpably. Culpado, a, [culpado, a], adj., culpable, guilty, in fault. (P. p. of Culpar). Culpar [culpar], v. a., to inculpate, to accuse, to criminate. -se, v. r., to accuse one's self. Culpável [culpável], adj., culpable, re- prehensible. Culpavelmenta [culpávelménte], adv., culpably. Cultamente [cultamente], adv., neatly, genteelly. Cultivação [cultivação], s. f., cultivation. Cultivado, a, [cultivado, a], adj., culti- vated. (Pp. of Cultivar). Cultivador [cultivador], s. m., cultiva- tor. Cultivar [cultivar], v. a., to cultivate, to till. To promote the improvement of. - se, v. r., to improve. Cultivavel Icultivâvel], adj., cultivable. Cultivo [cultivo], «. m., culture. Culto |cúlto], s. m., worship; honour. Culto, a. [ciilto, a], adj., cultivated; po- lished ; correct (style). Cultor (cultor], «. m., cultivator; wor- shipper. Cultrirostros [cultrirõstros], s. m. pl., (Orn.) cultrated (genus). Cultura [cultura], s. f„ tillage, culture. (Fig.) pureness. aumbé [cumbé], s m., a sort of dance among the negroes, and the time to which it is performed. Cume [cúme], s. m., top, height, the highest pitch of any thing. Cumia [cúmia], s. f., a sort of root. Cumiada [cumiâda], s. f., the extension of the summit of a mountain. Cumieira [cumiêira], s. f., covering, summit, top (of a building). Cuminho [cuminho], «. m., (Bot.) cu- min. Cumon [cumon], s. m., (a kind of palm- tree. Cumprido, a, [cumprido, a], adj., fulfil- led ; accomplished; executed. Cumpridor, a, [cumpridõr, a], »., accom- plisher, iulfiller. (Fig.) executor, exe- cutrix. Cumprimento [cumprimento], a. m-, accomplishment; execution. Compli- ment. (S. Comprimento). Cumprir [cumprir], v. a., to accomplish, to fulfil, to execute, to perform. - (com), v. n., to fulfil; to keep; to dis- charge. -, v. n. imp., must, to be ne- cessary or needful. Cumpre fazermos isso, we must do that. - se, v. r., to be accomplished, to be fulfilled. Cumular [cumular], v. a., to accumu- late, to cumulate. Cumulativamente [cumulativamênte ], adv., in an accumulative manner. Cumulativo, a, [cumulativo, a], adj., accumulative, cumulative. Cumulo [cúmulo], s. m., height, top, pitch ; pile, heap. Over-measure, full. CUR 256 CUR Cuneo [cúneo], s. m., (Anc. mil.) wedge, cuneus. Cuneta [cunêta], s. f., (Fort.) cunette or cuvette. Cunha [cúnha], s. f., a wedge, quoin. A' -, forcibly. Cunhada [cunhada], s. f., sister-in-law. Cunhado [cunhâdo], s. m., brother-in- law. Cunhador [cunhador], s. tn., a coiner of money. Cunhal [cunhal], s. m., an angle, a cor- ner of walls. Cunhar [cunhar], v. a., to coin money, to coin. Cunhete ícunhête], s. tn., a little vessel to put ary fruits in. Cunhiforme [cunhifôrme], adj., (Anat, and Bot.) cuneated, cuneiform. Cunho [cunho], s. m., stamp, die to stamp money ; mark; coin ; type. (Naut.) - s do cabrestante, the whelps of a cap- stern. - s de mareação, common be- laying cleats. Cupaya [cupâya], s. f., coupava (a tree). Cupidez [cupidez], s. f., cupidity. Cupidineo, a, [cupidineo, a], adj., amo- rous; belonging to Cupid. Cupido [cupido], s. m., Cupid, love. Cupido, a, [cúpido, a], adj., covetous, greedy. Cupim ]cupim], s. tn., a little worm. Cupola [cúpola], s. f., cupola ; shade (for a lamp). Cuquiada [cuquiâda], s. f., a cry made by sailors when they spy land; alarm. Cura [cúra], s. m., parson, curate. Cura [cúra], a. f., cure, healing, sana- tion. Ter-, to be curable. Curação [curaçíio], s. f., cure, sanation. Curadia [curadta], s. f., the office of a curator. Curado, a, [curado, a], adj., cured, hardeded, fortified. - ao fumo, smo- ked. Curador, a, [curador, a], «., guardian, tutor, curator. Curadoria [curadoria], a. f. guardianship, trusteesnip. Curandeiro [curandêiro], s. tn., an em- piric, a quack. Cnrar [curar], v. a , to cure, to heal. To smoke, to salt. To whiten. - uma fe- rida, to dress a wound. - linho, to bleach yarn. - (de) v. n., to regard, to take care. To practise physic. - se, v. r., to heal, to recover from illness, to be cured. Curativo, a, [curativo, a], adj , cura- tive, healing. -, s. m., (Med.) treat- ment. Curato [curato], a. m., parsonage; the district committed to the care of a parson. Curável [curável], adj., curable. Curbaril [curbaril], s. m., courbaril, lo- cust-tree. Curcuma [curcuma], s. f., curcuma, tur- meric, Indian saffron. Curia [cúria], s. f., ecclesiastical court. Ward (part of a tribe in anc. Rome). The court of Rome. Curial [curial], adj., curial. - «. m., proctor; officer of the Roman court. Curialmente [curiálmênte], adv., legally, lawfully. Curião [curião], s. m., (Rom. hist.) curio. Curicaca [curicâca], s. m., couricaca (grallae bird). Curiosidade [curiosidade], s. f., curiosi- ty. Rarity. Curiosamente [curiósamênte], adv., cu- riously. Curioso, osa, [curioso, ôsa], adj., cu- rious. Nice, neat. Diligent. -, a, s., spectator; virtuoso; admirer; amateur; an inquisitive person. Curral [curral], s. tn., an inclosure to house cattle, a cow house, ox stall, hog- sty, sheep-fold. Curralagem [curralâgem],s. f., the money paid for housing cattle. Curraleiro, a, [curralêiro, a], adj., that sleeps in stabble. Curre-curre [curre-curre], a. m., a sort of play. Curricar [curricâr], v. n., to run to and fro. Curriqueiro, a, [curriqueiro, a], adj., vulgar, common. Curruca [currúca], s. f., (Zool.) fly-cat- cher, muscicapa. Cursado, a, [cursado, a], adj., accusto- med, habitual, used to do a thing. (P. p. oi Cursar.) Cursante [cursãnte], adj., that fre- quents a place. Blowing continually (wind). Cursar [cursar], v. a., to frequent a place, to repeat a thing. To carry, to profess a particular calling. - as au- las, to follow, to attend courses of lectures. Cursão ventos nortes, the north winds prevail. - v. n., to travel all over, to run over. T ease one's CUR 257 cus self. To blow continually (wind). - com atguem, to keep company with one. Cursavel [cursâvel], adj., current (mo- ney or coin). Cursista [cursista], s. m., a student. Cursivo, a, [cursivo, a], adj., cursive. Letra - a, italic letter. Curso [curso], s m., career, course, scope ; treatise, lectures, course of lec- tures. Voyage. Viagem de longo -, a distant voyage. - s, looseness, lax. Cursor [cursor], s. m., a running foot- man ; a pope's messenger. Curta |cúrta], s. f. Pôr atguem á -, to speak ill of one. Curtamente [curtaménte], adv., timo- rously; stingily Curteza [eurtezaj, s. f., shortness. (Fig.) want of intelligence, of instruction; modesty; timidity. - de meios, want of means. Curto, a, [curto, a), adj., short; weak; unintelligent; heavy; shortwited; brief; concise. Avaricious. - da vista, shortsighted. - de mãos, heavy, tardy. Curucú [curucú], s. m., curucu (a toad). Curul [curiil], adj., curule. Curumim or Curumbim [curumim], s. m., an Indian servant. Curupicaiba [curupicâiba], s. f., curupi- caiba (a tree of Brasil). Cururyva [cururyva], a. f., cururyva (a snake). Curva [curva], s. f., (Geom.) a curve. - t, (Nut.) ribs. - s das abitas, spurs of the bits. - s do beque, cheeks of the head. - s ao alto hanging knees. - da perna, ham, hough. Curvaça leurvâça], s. f., jardes or jar- dons (of horses). Curvadura [curvadúra], s. f., curve, cur- vity, bending. Curvai [curvâlj, adj., belonging to the ham or hough. Curvar [curvar], v. a., to bend, to warp, to curve, to incurvate, to make crook- ed. -, v. n., to bend, to bow. -se, v. r., to bow down, to stoop, to bend. Curvatão [curvatáo], s. m., (Naut.) small knee. Curvatura [curvatúra ], s. f., curva- ture. Curveta jcurvéta], s. curvet, curvet- ting (of a horse). Curvetear [curvetear], ». a., and n., to curvet. Curviferreo, a, [curviferreo, a], adj., having a curveci iron. Curvifronte [curvifronte], adj., having an arched forehead. Curvilíneo, a, [curvilíneo, a], adj., cur- vilinear. Curvo, a, [curvo, a|, adj., arched, cur- ved, bent. Cuscusio [cuscúsio], a. m., a lambkin. Cuscuta [guscúta], «. f., (Bot.) cuscuta, dodder of thyme. Cuscuz [cuscuz], ». m., a sort of dish made of flour. Cuscuzeiro [cuscuzêiro], a. m., a sort of porringer to do cuscuz in. -, a, adj., of a truncated conical form. Cuspe-cuspe [cúspe-cúspe], s. m., (Pop.) all sort of very small fishes. Cúspide [cúspide], s. f., (Bot.) cuspis, sharp end. Cuapideira |cuspideira), s. f., a spitting* box, spittoon. Cuspidor, a, [cuspiddr, a], adj., spitting or spawling. Cuspidura [cuspidúra], s. f., spittle. Cuspinhador, a, [cuspinhadõr, aj, adj., spitting. Cuspinhar [cuspinhar], t». n., to spit often, to salivate. Cuspir [cuspir], v. n., to spit, to spawl, to spirtle. (Fig.) to repulse ; to dis- dain. - a estopa das costuras, (Naut.) to drive the oakum out of the seams. - sangue em bacia d'ouro, (Fig.) to enjoy little happiness in the midst of plenty and wealth. Cuspo [cúspo], s m., spittle, salive. Cnsta [cústa], s. f., cost. - s, charges, cost, damages. Custar [custar], v. n., to cost; to stand in; to be dear, expensive, chargeable. (Fig) to be painful, difficult, trouble- some, expensive. Custe o que -, at any rate, come what may. Custeamento [custeamgnto], a. m., mo- ney laid out; disbursement. Custear [custear], v. a., to defray; to disburse. Custo [cústo], s. m., cost, expense. (Fig.) difficult, pain. A -, with difficulty, with much ado. A iodo-, at any rale. Custodia [custódia], s. f., custody, keep- ing. Remonstrance, reliquary in which the consecrated Host is manifested to public veneration. (Rei. order) cus todia. Custodiar [custodiar], v. a., to keep in custody. hH'. f-'H T.- * XG ■ - u' GYM 258 CZI Custodio [custódio], t. m., a warden, guardian. Custosamente [ custósamênte], adv., dearly; painfully. Custoso, osa, [custoso, ôsa], adj., costly, expensive. (Fig.) difficulty. Cutambulos [cutambulos], s. m. pl., cu- tambuli, cuticular animalcules. Cutâneo, a, [cutâneo, a], adj., cu- taneous Cutão or Cuton [cutáo], a. m., couton, (tree). Cutela [cutêla], s. f., cleaver, chopper. Cutelaria [cutelaria], a. f., cutlery. Cutelo [cutelo], s. m., a cutlass. (Fig.) sword. Cuticula [cuticula], s. f., (Anat.) cuticle. Cutilada [cutilada], s. f., a cut, slash. Cutileiro [cutilêiro], s. m., a cutler. Cutis [cútis], s. f., (Anat.) derma; co- lour. Cutter [cútterl, «. m., a cutter. Cuxio [cúxio], s. m., saki of America. Cyano [cyano], s. m., (Bot.) - menor, lesser centaury. - maior, greater centaury. Cyanogeno [cyanogêno], »■ m., (Ghem.) cyanogen. Cyanureto [cyanurêto], s. m., (Chern.) cyanuret. Cyathiforme [cyathiforme], adj., (Bot.) cyathiform. Cyàtho [cyâtho], s. m., ciathus. Cybeleo, a, [cybêleo, a], adj., (Poet.) of Cybelle. Cyclico, a, [cyclico, a], adj., cyclical. Cyclidio [cyclidio], s. m., cyclidia. Cyclo [cyclo], s. m,, cycle. Cycloidal [cycloidal], adj., cycloidal. Cycloide [cyclôide], s. /., cycloid. Cylindrico, a, [cylindrico, a], adj., cylin- drical. Cylindro [cylindro], s. m., a cylinder. (Naul.) - da roda do lime, barrel of the steering-wheel. Cylindroide [cylindrôide], adj., cylin- droidal. Cymba [cjmba],s> f., skiff, small boat. Cymbalarla [cymbalâria], «. f., (Bol.) cymbalaria, ivywort. Cymbalo [cembalo], s. m., a cymbal. Cymbiforme [cymbiforme], adj., (Bot.) eymbiform. Cymeira [cymêira], *. f., (Bot.) cyma, cyme. Cymoso, osa, [cymôso, ôsa], adj., (Bot.) cymose. Cynegetica [cynegêtica], s. f., cynege- tics. Cynico, a, [cynico, a], adj., cynic. Cynismo [cymsmo], s. m., cynicism, im- pudence. Cynocephalo [cynocêphalo], s. m., snap- dragon, cynocephalus. Cynoglossa [cynoglôssa], s. f., cynoglos- sum, hound's tongue. Cynorrhodo [cynorrhôdo], s. m., (Bot.) hip. Cynosura [cynosúra], s. f., (Astr.) cyno- sure, the Little Bear. Cyparisso or Cypreste [cyparisso], a. m., the cypress-tree. Cyropedia [cyropedia], s. f., Cyropcedia (Xenophon's work on the youth and education of Cyrus the Great). Cysne [cjsne], s. m., a swan. Cystico, a, [cystico, a], adj., (Anat.) cystic. Cystiphlogia [cystiphlogia], s. f., (Med.) cystiphlogia, cystitis. Cystirrhagia [cystirrhagia], s. f., (Med.) cistirrhagia. Cystoplexia [cystoplexia], a. f., (Med.) cysloplexy. Cystoptose [cystoptose], t. f., (Med.) cystoptosis. Cy a to tomia [cystotomia], «. f., (Med.) cystotomy. Cystotomo [cystotomo], s. m., (Surg.) cystotome. Czar [czâr], s. m., czar. Czarina [czarina], ». f., czarina. Czarowitz [czarowitz], s. tn., czarowiti (the son of the ciar). Czigitai [czigitâi], s. m., (Zool.) ezigi- thais, a wild ass of Tartary. DAL 259 DAM D D [dê], s. m., fourth letter of the alphabet. Roman letter representing 500. D., before a proper name means dom or dona. D' [d'|, contraction of de. DD [dd], abbreviation of doutores. Da [da], (contraction of de, and a) pre- pos. and art., of the, from the. Da-ca [dá-câ], imp. of the v. dar, andca, adv., give me. Da'-capo [dá-câpo], (Mus.) da capo. Dactylico, a, [datylico, a], adj., dacty- lic. Dactylo [dâtylo], s. m., (Poet.) dactyl. Dactylomancia [datylomancia], s. f., dactyliomancy. Dactyionomia [datylonomi-aj,s./'., dac- tylonomy. Dactyloptero, a. [datylôptero, a.] adj., dactylopterous, finger-finned. - «. pl., (genus) (lying fishes. Dacia [dâda], s. f., possession of any thing given or delivered. Dadiva |dâdiva[, s. f., a gift. Dadivai [dadivai], adj., fit to be given. Dadivar [dadivar], v a., to give gifts. Dadivosamente [dadivósamênte], adv., liberally, plentifully. Dadivosidade [dadivosidâde], s. f., ge- nerosity, generousness, liberality. Dadivoso, osa, [dadivoso, ôsa], adj., li- beral, generous. Dado, a, [dado, a], adj., affable, kind. Given, inclined, fond of, addicted. - caso que elle consinta, suppose he consents to it. (P. p. of Dar.) Dado [dado], s. m., die. - s fatsos, cog- ged dice. - Dado, largess ; distribu- tion. - s (Math.) data, given quantity. Dador, a, [dador, a], s., giver, donor, bestower. Dahi or D'ahi [dahi], adv., from thence, after. - em diante, ever after, ever since. Dairi or Dairo [dâiri], a. m., the sove- reign of Japan. Data [dâla], s. f., (Naut.) leading-board, water-conduit. Dalaça [dalâça], «. f., a kind of ship (in Asia). Dali or D'ali [dafi], adv., from thence. Daimatica [daimatica), s. f., dalmatic. Dama [dãma], s. f., lady; maid of honour; tire-woman ; lady courted by a gentle- man ; actress ; a kept mistress. Queen (at cards, chess). A man (at draughts). Fazer -, to king a man (at dr.). So- prar a -, (at dr.) to huff a queen or man. Damasco [damasco], s. m., damask. Apricot; damson. Damasonio [damasónio] , s. m., (Bot.) damasonium, star-headed water-plan- tain. Damasqueiro [damasqueiro], s. m., apricot-tree, damson-tree. Damasquilho [damasquilho], s. m., da- masked stuff. Damasquim [damasquim], s. m., diaper, a cloth resembling damask. (Dim. of Damasco.) Damasquino, a, [damasquino, a], adj., damaskeened. Damice [damice], s. f., delicacy, affecta- tion. Dammara [dammâra], s. f., an Indian tree. Damnação [danaçáo], s. f., damnation; (Fig.) ruin, a loss. Damnado, a, [danado, a], adj., damned, wicked, rabid, mad. (P. p. of Dam- nar.) Damnador, a,[danador, a],s., wrong-doer. Damnamento [danamênto], s. m., mali- gnity, enmity. (S. Damno, Damnifi- cação.) Damnar [danâr], v. a., to damn, to of- fend, to wrong; to corrupt; to mad. - se, v. r., tocorrupt; to run mad. (Fig.) to get angry. Damniflcador [danificadõr], s. m., dam- nifier. Damnificar [danificar], v. a., to damnify, to offend, to spoil. Damno [dãno], a. m„ hurt, detriment, loss, wrong, injury, damage. DAR 260 DAV Damnosamente [danósamènte], adv., hurtfullv, mischievously, harmfully. Damnoso [danoso, òss\,adj., hurtful, in- jurious, prejudicial. Dança [dança], s. f., dancing, dance. En- trar na- to join in the dance, to take up the cudgels. Metter alguem na -, to draw on in. Dançadeira [dançadeira], s. f., a woman dancer. Dançador [danç..d<5r|, s. m., dancer. Dançante [dançante], s. and adj., dan- cer, dancing. Dançar [dançar], v. n., to dance. Dançarino, a, [dançarino, a], adj., a stage dancer. Danda [dãnda], s. f., a sort of purgative nut. Daninho, a, [daninho, a], adj., hurtful, mischievous, noxious. Danta [danta], s. f., (Zool.) danta. Dante [dãntej, adj., liberal. (P. a. of Dar.) D'antem&o [d'antemao], adv., before- hand. D'antes [d'ântes], adv., before, hereto- fore. D'aquem [d'aquem], adv., this side, on this side. D'aqui [d'aqui], adv., hence, from here. - até lá, between now and then. Dar [dâr], v. a., to give, to bestow, to give up to minister, to afford ; to deli- ver ; to present with ; to give away. To grant: to suppose; to ascribe. To deal (cards). To yeld. To bear; to bring in. To strike. - em alguem, to beat. - horas, to strike (watch, clock). - á vela, to sail. - em secco, to run a ground. -, prefixed to substantives denotes an action, and is rendered in English by the verb formed of the noun. - leite, to suckle. - parte, to impart. - fé, credito, to credit. - vozes, to cry out. - com alguem, to light upon, to find out one. - com o navio á costa, to run a ship aground. - saltos, to leap.-á luz, to publish; to lie in, to be uelivered. - corpo, to thicken, to make thick. - a mão a alguem, to succour, to help. - visos, to resemble, to be like. (Naut.) - um engaio á amarra, to worm a cable. - uma banda, to fire a broadside. - re- boque, to tow a boat. - bordos, to ply to windward. Dar [dâr], v. n., to hit, to strike. To find. To look into; to overlook. Se a venda dér, (Com.) if the commodity sells well. Esta rua vai - na praça, this street leads into the square. - de es- poras, to spur (a horse). - comsigo em algum lugar, to go, to repair, to resort. - de si, to sink, to give way; to let out (clothes); to stretch (of a thing elastic ; (Fig.) to have had consequen- ces. - por certo, to lay down as a fact. - pelo freio, to obey the hand (a horse). Dar-se (a), [dâr-se), v. r., to give up or addict one's self to; to apply, to devote one's self. - (por), to ascribe, to at- tribute to one's self. To grow plenti- fully (applied to plants). - uma bata- lha, to be fought. - a conhecer, to make one's self known ; to break out. Não - por entendido, to lend a deaf ear. - oem em alguma parte (is for the climate) to agree with. Não se me dá d'isso. I don't mind, 1 take no con- cern in it. Pouco se me dá, 1 little care for that. - por vencido, to sur- render. - ao diabo, to despair. Dar-se [dâr-se], v. imp., to happen. Dardabasi [dardabasi], s. m., a kind of hawk. Dardada [dardâda], s. f., a stab with a dart. Dardejante [dardejante], adj., darting. Dardejar [dardejar], v. a. and n., to dart. Dardo [dârdo], a. m., a dart. Dares-e-tomares [dares-e-tomares], s. m. pl., contention; familiarity. Darico [dârico], s. m., daric (a Persian coin). Data [data], s. f., date. Pór a - to date. (Fig.) boa, md -, good, bad humour. -, the right or act of giving. Datar [datâr], v. a. and n., to date. Dataria [dataria], s. f., datary's office. Datario [datârio], s. m., datary (officer in the chancery of Rome). Datilado, a, [datilâdo, a], adj., date- like. Dativo, a, [dativo, a], adj., (Law) dative. -, (Gram.) s. m., the dative case. Datyle [dâtylel, s, m., (-marinho) sea- dates, dactylus. Davante [davãnte], adv., before. Dar por-, to answer the helm readily (a ship). Davella [dâvella], s. f., a tree of Brasil. De [de], prep., from, of, for, by. It is used sometimes in the room of por: de medo, from fear. It is also used to DEB 261 DEC give energy to an expression: o ladrão do moço, the rogue of a boy. After many verbs denotes some, a little, etc. : comta do peixe, he ate some fish. It sometimes governs the infinitive mood : hora dejantar, dinner-time. Dêa |dêa], s. f., (Poet.) goddess. Deado [deâdo], s. m., deanship. Dealbação [dealbação], s. f., (Chem.) de- albation, whitening. Deão [deão], s. m., dean. Dearticulação [dearticulação], ». f., a clear articulation. Dearticular [dearticular], v. a., to pro- nounce clearly. Debaixo [debaixo], adv., underneath, below, under. Debalde [debalde], adv., in vain. Debandada [debandada], a. f., unbending. Em -, in confusion. Debandar [debandar], v. a., to unbend (troops, a crew). -, v. n. and-se, v. r., to disband. Debate [debate], s. m., strife, dispute. Debatedura [debatedúra], s. f., strug- gling. Debater [debatêr], v. a. and n., to de- bate, to discuss, to canvass, to dis- pute, to contend, to strife.- se, v. r., to clap the wings, to struggle. Debatidiço [debatidiço], adj., that claps very much the wings. Debeílação [debellaçao], s. f., debella- tion. Debellador [debelladõr], s. m., conque- ror, subduer, overcomer. Debellar [debellâr], v. a., to debellate. Debicar [debicar], v. n., to taste; to touch lightly; to quiz, to smoke; to banter. Debil [débil], adj., weak, feeble. Debilidade [debilidade], s. f., debility. Debilitação [debilitação], s. f., debili- tation. Debilitante [debilitante], adj., debili- tating. Debilitar [debilitar], v. a., to enfeeble, to debilitate. Debilmente [débilmênte], adv., weakly, feebly. Debito [débito], s. tn., the mutual obli- gation in marriage ; the debit side (in book-keeping); a debt. Debolar [debolâr], v. a., (Med.) to take off the crust. Debrear [debreâr], v. a., to whip cruelly. Debruar [debruar , v. a., to bind, to hem. Debruçar [debruçar], v. a., and - se, v. r., to stoop. Debruços [debrúços], adv., flat on the ground. Debrum [debrum], s. m., hem, selvage, lace (of bats, etc.) Debulha [debulha], s. f., thrashing- time. Debulhador [debulhador], «. m., trasher. Debulhar [debulhar], v. a., to thrash (corn). - se em lagrimas, to shed bitter tears. Debulho [debulho], s. m. straw (of corn). - de porco, a hog's bowels. Debuxador, a, [debuxador, a], s., drawer. Debuxante [ debuxãnte ], adj., that draws. Debuxar [debuxar], v. a., to draw (in black and white); to sketch. (Fig.) to paint. Debuxo [debuxo], s. m., drawing, desi- gning, sketch ; pattern, description. Deca [dèca], (A system of weights and measures) deca ten times the unity. Década [década], s. f., decade. Decadario, a, [decadario, a], adj., de- cadal. Decadência [decadência], s. f., decline, decay. Decadente [decadente], adj., decaying. Decadi [decadi], s. m., decadi (in the republican callender.) Decagono, a, [decâgono, a], adj., s., de- cagonal ; decagon. Decagrammo [decagrâmmo], s. m., de- cagram. Decagynia [decagynia], s. f., (Bot.) de- cagynian plants (genus). Decagyno, a, [decagyno, a], adj., deca- gynian ; having ten pistils. Decair [deca'ir], v. n., to fall, do decay, to decline. - da causa, to be cast. Decalitro [decalitre], s. m., decaliter. Decalogo [decálogo], s. m., the Deca- logue. Decalvar [decalvâr], v. a., to scalp. Decamer Ao [decamerão], s. m., deca- meron. Decametro [decametro], a. m., deca- meter. Decampar [decampâr], v. a., to decamp. Decampamento [decampamênto], s. m., decampment. Decanado [decanâdo], s. m., deanry. Decandria [decSndria], s. f., (Bot.) de- candrian plants (genus). Decandro, a, [decandro, a], adj., (Bot.) decandrian. DEC 262 DEC Deeania [decania], s. f., deanship. Decano [decSno], ». m., dean ; senior ; elder. Decantação [decantação], s. f., decan- tation, decanting. Decantado, a, [decantado, a], adj., sung; much spoken of (P. p. of De- caiitar. Decantar [decantar], v. a., to trumpet, to praise, to publish. (Chem.) to de- cant. Decapitação [decapitação], s. f., deca- pitation, beheading. Decapitar [decapitar], v. a., to behead, to decapitate. Decastera [decastêra], s. f., ten steres. Decastillo [decastillo], s.m., (Arch.) de castyle. Decasyllabo Jdecasyllabo], adj. m., de- casyllabic. Decemnovenal [ decemnovenâl ], adj., (a cycle) decennoval. Decemviral [decemvirâl], adj., decem- viral. Decemvirato [dccemvirâto], *. m., de- cemvirate. Decemviro [decêmviro], s. m., decemvir or one of the decemviri. Decencia [decência], s. f, decency. Decennal ídecennâll, adj., decennial. Decennio [decénnio], s. m., decennary, decennium. Deceno, a, [decêno, a], adj., tenth. Decente [decente], adj., decent, beco- ming. Decentemente | decenteménte ], adv., decently, comely. Decepado, a, [decepado, a], adj., mai- med. (Fig.) inapt. (P. p. of Decepar). Decepamento [ decepamênto ], s. m., maim. Decepar [decepar], v. a., to maim. Deci [dêci], particle, deci (one-tenth of the unity). Deciarea [deciârea], s. f., deciare (11,96 square yards). Decididamente [decididamênte], adv., decidedly, positively. Decidir [decidir], v. a., to decide. -se, v. r., to decide, to be determined. Decifração [decifração], s. f., deciphe- ring. Decifrador [decifrador], *. m., deci- pherer. Decifrar [decifrar], v. a., to decipher. Decigramma [decigrãmma], s. m.,deci- gram. Decilitro [decilitro], s. m , deciliter. Decima [décima], s. f., tithe, the tenth part of the revenue ; a stanza of ten verses. Decimação [decimação], a. f., decima tion. Decimal [decimal], adj., decimal. Decimar [decimar], v. a., to decimate, to punish every tenth soldier. Decimavel [decimavel], adj., tithable Decimetro [decimetre], s. m., decimeter. Decimo, a, [décimo, a], adj., the tenth. - terceiro, the thirteenth ; etc. Em - lugar, adv., tenthly. Decimo [décimo], s. m., the tenth part. Decimo or Decim [decimo], s. m., the tenth part ofa frank. Decisão [decisão], s. f., decision. Decisivamente [decisivamênte], adv., decisively. Decisivo, a, [decisivo, a], adj., decisive. Deciso [decíso], s, m., decision. Decisorio, a, [decisório, a], adj., (Law) decisory. Decisterio [decistêrio], s. m., decistere (3,53 cubic feet). Declamação [declamação], s. f., decla- mation. Declamador [declamador], *. m., de- claimer. Declamar [declamar], v n., to recite, to declaim. Declamatoriamente ídeclamatóriamên- te], adv., in a declamatory manner. Declamatório, a, [declamatório, a], adj., declamatory. Declaração [declaração], s. f., declara- tion, disclosure. Deolaradamente [declarádamênte], adv., declaredly. ' Declarado, a, [declarado, a], adj., frank, ! sincere, open. (P. p. of Declarar). : Declarador, a, [declarador, a], s. and ! adj., declarer ; that declares. Declarante [declarãnte], adj., that de- | clares. ' Declarar [declarar], v. a., to declare, to make known. - se, v. r., to declare one's self; to speak one's mind; to show one's self or itself. To break out. i Declarativo, a, [declarativo, a], adj., declarative. Declaratorio, a, [declaratôrio, a], adj., declaratory. Declina [declina], s. f., an allidade, transom. Declinação [declinação], s. f., declina- tion ; declension. (Fig.) decay. (Aslr.) DEC 263 BED distance of a star from the equator. Declinador [declinadõr], s. m., decli- nator. Declinante [declinânte], adj., declining, bending down. Declinar [declinar], v. a., to decline ; to refuse. - v. n., to decline, to abate. Declinatoria [declinalôria], s. f., (Law) declinatory plea. Declinatoriò, a, |declinatorio, a], adj., declinatory. Declinatorio [declinatôrio], s. m., decli- nator. Declinavel [deciinâvelj, adj., declinable. Declinio [declínio], a. m., decline, close, decay. Declivar [declivâr], v. n., to decline, to sink slowly. Declive [declive], adj., declivous. -, s. m., slope. Declividade e Declivio [declividade], s. f. or m., declivity. Decoada [decoâda], s. f., lie-washing. Decocção [decocção], s. f., decoction. Decompôr [decompor], v. a., (Chem.) to decompound, to decompose. -se, v. r., to become decomposed, to distort. Decomposição [decomposição], s. f., de- composition. Decoração [decoração], s f., decoration, embellishment; sccnary. Decorador [decorador], s. m., decorator. Decoramente [decóramênte], adv., de- cently. Decorar [decorar], v. a., to decorate, to ornament. To learn by heart. Decoro [decoro], s. in., decorum, de- cency, seemliness, respect, modesty, shame, bash fulness. Sem - incivilly, impudently. Decorosamente [decorósamênte], adv., decently, decorously. Decoroso, osa, [decorõso, ôsa], adj., decorous, decent. Decorrer [decorrer], v. n., to slide, to run away. Decostrar [decostrâr], v. a., to take the crust or scurf off. Decotado, a, [decotado, a], adj., low, low-necked (dresses). Decotador [decotadòr], s. m., pruner. Decotar [decotar], v. a., to prune, to top to curtail; to bare the neck and shoul- ders of. - se, to uncover one's breast Decote [decote], s. m., pruning, thin- ning. Decremento [decremênto], s. m., de- crease, decline, diminution. Decrepitação [decrepitação], s. f., de- crepitation. Decrepitar [decrepitâr], v. n., to decre- pitate. -, v. a., to calcinate, to cal- cine. -, to render decrepit. Decrepito, a, [decrépito, a], adj., de- crepit. Decrepitude [decrepitude], s. f., decre- pitude. Decrescente [ decrescSnle ], adj., de- creasing. Decrescer [decrescer], v. n., to decrease. Decrescimento [decrescimento], s. m., decrease. Decretação [decretação], s. f., determi- nation, the act of decreeing. Decretal |decretâl|, s. f., decretal epistle. Decretaes, decretals. Decretalista [decretalista], s. m,, de- cretist. Decretalmente [decretálmênte], ad»., by a decree. Decretar [decretfir], v. a., to decree, to issue a decree, to decide. Decretista [decretista], s. m., decretist. Decreto [decrêto], s. m., a decree. Decretoriamente [ decretóriamSnte ], adv., decisively. Decretorio, a, [decretôrio, a], adj., (Med.) decretory. Decúbito [decúbito], s. m., decubation. Decumano, a, [decuinâno, a], adj., (Rom. hist.) the tenth. Decuplar [dêcuplâr], v. a., to make de- cuple or ten-fold. Decuplo, a, [dêcuplo, a], adj., decuple. Decuria [decuria], s. f., (Rom. hist.) de- curia. Decuriado [decuriâdo], s. m , the office of a decurion. Decurião [decurião], a. in., decurion. Decurrente [decurrênte], adj., (Bot.) decurrent. Decursivo, a, [decursivo, a], adj., (Bot.) decursive. Decurso [decúrso], t. m., lapse of time, course ; duration. Dedada [dedada], s. f., as much as a linger can hold ; mark of the finger on a soft body. Dedal [dedal], s. m., a thimble. - de marinheiro, a sail-maker's palm. Dedaleas [dedâleas], adj. pl., (Bot.) de- dalous. Dedáleo, a, [dedáleo, a], adj., dedalian. Dedeira [dedeira], s. f., a finger or thumb stall. DodUação [dedicação], ». f., dedication. DEF 264 DEF Dedicador [dedicadôr|, s. tn., dedicator. Dedicante [dedicãnte], adj., that dedi- cates. Dedicar (a) [dedicar], v. a., to dedicate, to consecrate. - se, v. r., to dedicate, to apply one's self. Dedicatória [dedicatória], a. f., dedica- tion. Dedignar-se [dedignar-se], v. r., to dis- dain. Dedilhação [dedilhação], s. f., fingering. Dedilhar [dedilhar], v. a., (Mus.) to finger. Dedo [dêdo], s. m., finger. - pollegar, the thumb. Estar a dois-s de sua ruina, to be upon the brink of ruin. Ser apontado com o - nas ruas, to be apointed at in the streets Um - de vinho, a little wine. - do pé, a toe. - index, the fore finger. As jun- tas e os nós dos -s, the joints and knuckles of the fingers. -, digit. Deducção [dedussão], s. f., deduction, taking from, inference. Deduccional [dedussionâl], adj., deduc- tive. Deduzir [deduzir], v. a., to deduct, to subtract. To deduce, to infer. To state. Defecação [defecação], s. f., defecation, defecatin'?. Defecar [defecar], v. a., to defecate. (Fig.) to purify. Defectibilidade [defectibilidâde], s f., faintness, lassitude. Defective! [defectivel], adj., that may fail, defectible. Defectivo, a, [defective, a], adj., defec- tive, imperfect. Defeito [defeito], «. m., defect, fault. Defeituosamente [ defeituósamênte ], adv., defectively, faultily. Defeituoso, osa, [defeituõso, ôsa], adj., defective, imperfect. Defendediço, a, (defendediço, a], adj., defensible, tenable. Defendente [defendênte], »■ m., defen- dant, respondent. Defender [defendêr], v. a., to defend, to shelter. - se, v. r., to delend one's self. Dsfensa Idefênsa], s. f., defense. - s, (Fort.) fence, outwork. - s redondas do cabo, (Naut.) fenders of junk or old cable. Defensável [defensável], adj., defen- sible. Defensavelmente [ defensávelmênte ], adv., defensively. Defensiva [defensiva], s. f., defensive. Pôr-se na -, to stand upon the de- fensive. Defensive![defensive!], adj., defensible. (S. Defensável). Defensivo, a, [defensivo, a], adj , de- fensive. Defensivo [defensivo], s. tn., defence, preservative. -- s, topical remedies. Defensor, a, [defensor, aj, s., defendei Deferencia [deferêncial, s. f., deference. Deferente [deferênte], adj., deferent. Deferir [deferir], v. a., to confer, to bestow. - v. n., to defer (to), to sus- cribe or answer a petition. To arrive at. Deferive! [deferivel], adj., grantable. Defesa [defesa], s. f., defence. Apr logy; reply ; prohibition. (S. Coutada,. Deficiente [deficiente), adj., defective; (Arith.) deficient. Deficit [deficit], s. m., deficit. Definhado, a, [definhado, a ], adj., sickly, weakly. (P. p. of Definhar). Definhamento [definhamento), s. m., wasting, decay. Definhar [definhar], v. a., to make lean, to consume. - se, v. r., to waste, to dwindle. Definição [definição], s. f, definition. Decision. Definidor [definidõr], s. m., definer, de- finitor. Definir [definir), v. a., to define, to ex- plain ; to determine, to give an idea or notion (of a person). Definitivamente [definitivamênte), adv., definitively. Definitivo, a, [definitivo, a], adj., defini- tive, explanatory. Definito, a, [definito, a|, adj., definite. Definitorio [definitôrio], s. m., a chap- ter held by definitors. Deflagração [deflagração], s. f., defla- gration. Deflagrar [deflagrar), v. a., to defla- grate. Deflegmação [defleginação], s. f., (Chern.) dephlegmation. Deflegmar [deflegmâr] v. a., (Chem.) to dephlegm. Deflexão [deflexão), s. f, (Phys.) de- flexion. Defloração [defloração], ». f., deflora- tion, deflowering. Deflorador [defloradõr], s. tn., de do werer. Deflorar [deflorar], v. a., to deflower. DEG 265 DEI (Fig.) to take away the cream of; to cull. Deflúvio [deflúvio], s. tn., the flowing of water. - dos cabellos, the falling of the hair. Defluxão and Defluxo [defluxão], s. f. or m., defluxion, cold. Deforar [deforar], v. a., to make an attempt against the privileges of one. Deformação [deformação], s. f., defor- mation. Deformador [deformadõr], s. in., de- former. Deformar [deformar], v. a., to deform, tomisshape.-se, v. r., to be deformed. Deformatorio, a, [deformatorio, a],adj., that deforms. Deforme [deforme], adj., deformed, desfigured, ugly. Deformemente [defórmemênte], adv., defbrmedly. Deformidade [deformidade], s. f., defor- m.'.v, ugliness. Defraudação [defraudação], s. f., de- frauding, defraudment. Defraudador [defraudadõr], t. tn., de- frauder. Defraudar [defraudâr], v. a., to defraud. - (de) to usurp, to defraud, to de- prive. Defraudo [defraudo], s. tn., deceiving, defrauding Defronte [defronte], adv., opposite to, in front, before. Defumado, a, [defumado, a],adj., smoky. (P. p. of Defumar). Defumadura [defumadura]. s. f., the act of perfuming; perfume. Defumar [defumar], v. a., to smoke; to perfume - se, v. r., to perfume one's self, to use perfumes. Defuncto, a, [defunto, a], adj., defunct, dccea-ed, late. -»., a defunct. - de taverna, dead drunk. Degelar [degelar], v. a., and n., - se, ii. r., to thaw, to unfreeze. Degelo [degelo], s. m., thaw. Degeneração [degeneração], s. f., dege- neration. Degenerante [degeuerãnte], adj., that degenerates. Degenerar [degenerar], v n., to dege- nerate. Deglutição [deglutição],s. f., deglutition. Degollação (degollação], s. f., decolla- tion, beheading. D«gollador [degolladõr], s. m., he who beheades. Degolladouro [degolladouro], t. tn., slaughter house. Tne lore part of the neck. The scaffold on which noble- men were formerly beheaded. Degolladura [degolladúra], s. f., behea- ding. Degollar [degollar], v. a., to cut one's throat, to behead. (Fig.) to extirpate, to root out, to cut off. Degradação [degradação], s. f., degra- dation. Degradante [degradante], adj., degra- ding, vile. Degradar [degradar], v. a., to degrade, to banish. - se, v. r., to degrade, to debase one's self. Degraduar [degraduâr], v. a., (Paint.) to degrade. Degráo [degrâo], s. tn.,step; degree. Degredo [degredo], s. m., banishment, exile, transportation. Dehisconcia [dehiscência], a. f, (Bot.) dehiscence. ; Deicida [deicida], ». m., deicide. Deicidio [deieidio], ». tn., deicide, mur- I der of Christ. | Deicola [de<cola|, s. 'and adj., worship- per of one God. Deidade [deidade], a. /., deity. (Fig.) a handsome woman. Deificação [deificação], s. f., deification. Deificar [deificâr], v. a., to deify. ' Dsifico, a, [deifico, a], adj., deific, di-,, vine. Deiforme [deifôrme], adj., deiform ; God-like. Deipara [deipara], a. f., the virgin Mary. Deismo [deismo], a. m., deism. Deista [deista], s. m., deist. Deitada [deitada], s. f., going to bed, lying down. Deitar [deitar], v. a., to cast; to fling ; to spill; to pour; to decant. To put forth (buds, leaves, etc.). - (a) follo- wed by a verb is rerdered in English by: to begin, to fall to; to set about. Without the particle a, and followed by a noun is Englished by the verb formed of the noun: ex.: deitar ben- ções, to bless. Deitar por terra, to throw down. - a mão, to seize. - a ride, to spread a net. - a perder, to be the cause of the loss or ruin of. - uma gallinha, to set a hen. - a lancha fóra, (Naut.) to let down the boat. - agua na bomba, to fetch the pump. - fóra do» rite», to let the reefs out. DIL 266 DIL Deitar [ deitâr ], v. n., to come, to amount. A quanto deita tudo ? what does the whole amount to? Deitar-se Ideitâr-se], v. r., to go to bed, to lie down. To addict one's self, to apply one's self to. Dei tar-se a dormir, (Fig.) to neglect one's affairs. - aos mares, (Fig.) to venture upon difficult entreprises. - a perder, to ruin one's self. T- aos pés, to fall at one's knees Deixação [deichação], s. f., negligence, weakness. Deixado, a, [deichâdo, a], adj., negli- gent, soft, weak; feeble. (P. p. of Deixar.) Deixar [deichâr], v. a., to leave, to for- sake, to let; to abandon; to permit; to allow ; to yield ; to bring in; to ad- journ. - ás escuras, (Fig.) to deceive one. - nobico da penna, to omit. - (de), v. n., to leave off; to neglect. - se, v. r., to neglect; to abandon; to desist; to renounce. - ir, to aban- don one's self, to give one's self up. - levar, to suffer one's self to be led, hurried. - Deixe-se d'isso, let that alone. Dejecção [dejessão], s f., (Med.) dejec- tion. Delação [delação], s. f., delation, accu- sation. Delamber ae [delamber-se], v. r., to re- joice at a thing. To strut; to show one's self affected. Delambido, a, [delambido, a], adj., af- fected, quaint. Mulher - a, a pru- dish, haughty woman; scold, proud minx. Pintura - a, a laboured pic- ture. Delasolre [delasolrê], s. m., (Mus.) re, D. Delatar [delatâr], v. a., to inform, to denounce, to accuse, to delate. Delatavel [delatâvel], adj., that may be delated. Delator, a, [delator, a], s., delator. Delegação [delegação], s. f., delegation. Delegado [delegado], s. m., delegate, de- puty. Delegante [delegãnte], adj., that dele- gates. -, s. m., constituent. Delegar [delegar], v. a., to delegate. Delegatario [delegatârio], s. m., dele- gate. Delegatorio, a, [delegatorio, a], adj., delegatory. Deleitação [deleitação], >. f., delectation, delight. Deieitante [deleitSnte], adj., delightful. Deleitar [deleitar], v. a., to delight. - se, v. r., to take delight, to delight in. Deleitavel [deleitâvel], adj., delectaide, pleasant. Deleitavelmente[deleit§velmente],adi'., delightfully. Deleite [deléite], a. m., delight; sensual pleasure. Deleitosamente [deleitósamênte], adv., delightfully. Deleitoso, osa, [deleitoso, ôsa], adj., delicious, delightful. Deleixação [deleichação], a. f., careless- ness ; faintness. Deleixadamente [ deleichádaménte J , adv., carelessly, indolently. Deleixado, a, [deleichâdo, a], adj., ca ■ reless, indolent. Deleixar [deleichâr], v. a., to neglect, i - se, v. r., to neglect one's self; to : neglect one's person; to be careless. Deleixo [deleicho], s. m., carelessness. Deletere, and Deleterio, a, [delelêrej, adj., deleterious. Delevel [de.êvel], adj., that may be ef- faced, blotted out Delfico, or Delphico, a, [dêlfico, a], adj., Delphic, Delphian. Delfim, or Deiphim [delfim], s. m., a dolphin. The dauphin, ancient title of the eldest son of the kings of France. (Astr.) Dolphin. Delgadamente [delgádamênte], adv., \ thinly; ingeniously, delicately. I Delgadeza [delgadêza], s. f., thinness; subtility. - da vox, gracility. Delgado.a, [delgado, a], adj., slender, thin ; acute, subtile ; lean; light; de licate. Delgados [delgados], s. m. pl., (Naut.) rising. Delia [dêlia], s. f., (Poet.) the moon. Delibamento [delibamênto], s. m., a taste, an essay. Delibar [delibar], v. a., to taste, io essay. Deliberação [deliberação], s. f., delibe- ration. Deliberadamente [deliberádamênte], adv., deliberately. Deliberado, a, [deliberâdo, al, adj., de- liberate, resolved. Intrepid ; firm. (P. p. of Deliberar.) Deliberante [deliberante], adj., delibe- rating. Deliberar [deliberar], v. a., to deliberate. - se, v. r., to resolve, to be resolved, to come to a decision. DEL 267 DEM Deliberativo, a, [deliberativo, a], adj., deliberative. Delicadamente [delicádamênte], adv., delicately. Delicadeza [delicadêza], s. f., delicacy : daintiness. Delicado, a, [delicado, a], adj., delicate, nice, dainty; sensible; arduous, diffi- cult. Delicia [delicia], s f., delight; pleasure; satisfaction. Deliciosamente [deliciósamênte], adv., deliciously. Delicioso, osa, [delicioso, ôsa], adj., de- licious. Delico, a, [dêlico, a], adj., (Poet.) De- lian. Delicto [delito], t. m., delinquency, offence. Delineação [delineação], ». f., delinea- tion. Delineador [delineador], s. m., delinea- tor. Delinear [delinear], v. a., to delineate, to trace; to plan ; to scheme; to pro- ject; to devise. Delineativo, a, [delineativo, a], adj., dclineatory. Delinquente [delinquente], adj. and »., delinquent. Delinquir [delinquir], v. n., to offend; to transgress the law. Deliquar [deliquâr], v. a., and - se, v. r., (chem.) to deliquate, to liquefy ; to deliquesce. Deliquescenoia [deliquescência], s. f., deliquescence. Deliquesoente [deliquescênte], adj., de- liquescent. Deliquio [delíquio], s. m., a fainting. (Chem.) deliquium. Delir [delir], v. a., to liquefy, to dissolve. (Fig.) to efface; to reduce to no- thing. Delirante [delirãnte], adj., frenzied. Delirar [delirar], v. n., to talk wildly, to rave. Delírio [delirio], s. m., delirium, frenzy. Deliroso, osa, [delirõso, ôsa], adj., de- lirious ; that produces delirium. Delitescencia [delitescência], s. f., (Med.) delitescence, reflux. Delivramento [delivramento), t. m., de- livery. Delivrar [delivrâr], v. a., to deliver. - se, v. r., to deliver. Delombar [delombâr], S. Derrear. Delonga [delonga], s. f.. delay. Delongador [ delongador ], ». m , de- layer. Delongar [delongar], v. a., to delay, to put off, to prolong. Deltoide, or Deltoides [deltoide], s. m., (Anat.) deltoides, deltoid muscle. Delubro [delúbro], s. m., a church, cha- pel or shrine (of an idol.) Demagogia [demagogia], s. f., ambition to attain influence in a popular faction; means employed by demagogues. Demagógico, a, [demagógico, a],- adj., relating to the ambition of becoming popular. Demagogo [demagogo], «. m., demago- gue. Demais [demais], adv., too much, too many, over-much, besides, moreover. Fazer as coisas por -, to do things perfunctorily, for fashion's sake. Demanda [demanda], s. f, suit, daim, plea; demand, request, petition. (Fig.) contest. Demandador [demandadôr], s. m., de- mander. Demandante [demandânte], adj. or «., demandant. Demandar [demandâr], v. a., to sue at law ; to seek for a place ; to demand; to direct towards ; to put questions. Demandista [demandista], s. m., caviller, litigious man. Demarcação [demarcação], s. f., demar- cation, boundary. Demarcadamente [ demarcádamênte ], adv., with limits. Demarcador [demarcãdor], s. m., a sur- veyor of lauds to put bounds; boun- der. Demarcar [demarcar], v. a., to bound. Demasia [demasia], s. f., superfluity, overplus, excess. Debauch ; audacity. Em -, adv., excessively. Demasiadas [demasiâdas], s f. pl., (at play) stake. Demasiadamente [ demasiádamênte ], adv., excessively. Demasiado, a, [demasiado, a|, adj., ex- cessive. -, adv., excessively. Demasiar-ae (em), [demasiar-se], v. r., to go beyond, to exceed; to grow ex- travagant. Demear, or Demeiar (demeâr|, v. a , to divide into halves. Demencia [demência], s. f., madness, folly, insanity. Dementar [dementar], v. a., to cause madnew, to rouse to madness. DEM 268 DES Demente [demênte], adj., mad, insane. Demerito [demérito], s. m., demerit. Demigola [demigôla], s. f., (Fort.)demi- gorge. Demissão [demissão], s. f., demission, dismission, resignation, quitting or laying aside. (Mil.) discharge. Demissionário, a, [demissionário, a], adj., one who has resigned an office or employment. Demisso, a, [demisso, a], adj., down- cast. Demittente [demittênte], adj., resignee. Demittir (demittir], v. a., to discard, to dismiss. - te, v. r., to resign, to abdi- cate. Demo [dêmo], a. m., the deuse. Democracia [democracia], s. f., demo- cracy. Democrata [democrata], s. m , demo- crat. Democraticamente [democráticaménte], adv., democratically. Democrático, a, [democrático, a], adj., democratical. Democratizar [democratizar], v. a., to democratize. Demolição [demolição], ». f, demoli- tion. Demolidor [demolidõr], «. m., demo- lisher; subverter. Demolir [demolir], v. a., to demolish, to overthrow. Demolitorio, a, [demolitôrio, a], adj., (Law) containing an order to demo- lish. Demonazio [demonâzio], s. m., a great devil. (Augm. of Demonio.) Demonetização [demonetização], s. f., withdrawal of money from circula- tion. Demonetizar [demonetizâr], v a., to withdraw money from circulation; to cal! in. Demoníaco, a, [demoníaco, a], adj., de- moniacal. Demonial [demoniál], adj., of the devil. Demonic [demónio], s. m., demon, devil. Deraonismo [demonisino], s. m., the be- lief in the devil. oemonista [demonista], s. m., believer in the devil. Demonocracia [demonocracia], s. f., de- monocracy. Demonographia [demonographia], s. f., demonography, or demonology. Demonographo [demonôgrapho|, ». m., demonographer. Demonolatria [demonolatria], t. f., de< monolatry. Demonolatro [demonolatro], «. m., wor- shipper of the devil. Demonomania [demonomania], s. f., de monomania. Demonstrabilidade [demonstrabilidâde], s. f., demonstrability. Demonstração [demonstração], s. f., demonstration. Demonstrador [demonstradõr], s. m., demonstrator; professor. Demonstrante, or Demostrante [de- monstrãnte], adj., (Herai.) that points at a thing. Demonstrar [demonstrar], v. a., to de- monstrate. Demonstrativamente [demonstrati va- mênte], adv., demonstratively. Demonstrativo, a, [demonstrativo, a], adj., demonstrative. Demonstrável [demonstrável], adj., de- monstrable. Demora [demora], s f., delay, hinde- rance. Dias de - (Naut.) stay. Demorar [demorar], v. a., to delay, to retard. -, v. n., to be situated. - se, v. r., to lie, or stick; to loiter; to stay. Demostrar [demostrar], V. a., to mani- fest, to show. Demover [demover], v. a., to displace. (Fig.) to dissuade. Deirudamento [demudamênto], s. m., alteration, change. Demudar [demudar], v. a., to change, to alter; to disconcert; to disfigure ; to make nale. - se, v. r., to turn pale, to be disconcerted. Denario [denârio], s. m.. (Rom. ant.) de- narius.-, adj., denary. Dendê, or Dendem [dendê], s. m., a sort of cocoa. Dendezeiro [dendezêiro], s. m., a sort of cocoa-tree. Dcndrita [dendrita], s. f., (Min.) den- tritis. Dentrolithas [dentrolithas], s. [. pl., dendroit. Dendrologia [dendrologia], «. f., den- drology. Dendrometro [dendrômetro], a. m., den- drometer. Denegação [denegação], ». f., denial, denying. Denegar [denegâr], v. a., to deny, to di- sallow. Denegrido, a, [denegrido, a], adj., made DEN 269 DEN black, denigrated. (P. p. of Denegrir.) Denegrir [denegrir], v. a., to blacken, to denigrate. (Fig.) to soil, to dispa- rage. - se, v. r., to turn black. Dengoso, osa, [dengõso, ôsai, adj., prim, over nice. Dengue [dengue], adj., prude». Denguice [denguice], s. f., affectation, foppishness, foppery. Denigração [denigração], s. f., denigra- tion, disparagement. Denigrar [denigrâr], v. a., to disparage, to asperse, to vilify. Denigrativamente [denigrativamênte], adv., injuriously; infamously. Denigrativo, a, (denigrativo, a], adj., denigrating. Denodadamente [denodádamênte], adv., boldly, resolutely. Denodado, a, [dsnodâdo, a], adj., bold, resolute, intrepid. Denodo [denodo], s. m., boldness, cou- rage. Denominação [denominação], *. f., de- nomination. Denominador [denominador], s. m., de- nominator. Denominar [denominar], v. a., to name, to denominate, to surname. - se, v. r., to be denominated. Denotação [denotação], s. f., denota- tion. Denotador, a, [denotadõr, a], adj., that denotes. Denotar [denotar], v. a., to denote, to signify, to express. Denotativo |denotativo], adj., denota- tive. Densamente [densamênte], adv., den- sely. Densidade, Densidão [dcnsidãde], s. f., density. (Fig.) confusion. Denso, a, [denso, a], adj., dense, com- pact. Densumbroso, osa, [densumbrõso, ôsa], adj., that covers with a thick shadow Dentada [dentada], s. f., a bite; rip of a tusk. (Fig.) a gibe. Dentado, a, [dentado, a], adj., toothed, dented, indented, notched; jagged, (Bot.) denticulated. Dentadura [dentadura], s. f., a set of teeth. (Mach.) catching, the number of teeth or cogs. Dentaes [dentâes], s. f. pl., pieces of the plough. Dental [dental], adj., dentary. (Gram.) dental (lettres). Dontalio [dentâlioj, ». m, (Couch.) den- talium. Dentão [dentão], s. m., dentex, synodon Dentaria (dentária),«. f., (Bot.) dentaria, tooth-wort. Dente [dente], s. in., tooth, notch. - s incisivos, incisors, fore teeth. -s ca- ninos, canini or eye-teeth. - s mo- lares ou queixaes, grinders. - s do siso, wisdom teeth. - s de leile, pri- mary teeth. - s colmilhos, (in a hor- se) tusks. - colmilhos do queixo su- perior, wolfs teeth. - s dianteiros do cavallo, gatherers. -senfreslados, gap-teeth. - s cavalgados, snag or snagged teeth. - s postiços, set, arti- ficial teeth. 0 nascr dos - s, bree- ding of the teeth Covas dos - s, the sockets. Dôr de --s, the tooth-ach. Fallar por entre os-s, to mutter, to mumble, to growl. Tomar alguem entre --s, to take a spite to one. Mos- trar os - s, (Fig.) to resist. Ter - de coelho {alguma coisa), to be very dif« ficult, intricate. Dar com a lingua nos - s, (Fig.) to blab. Mudar os -s, to shed teeth. Dattem os - s com frio, the teeth chatter with cold. - de cão, dog's grass, couch grass (plant). - de leão, dandelion (plant). - do arado, the coulter. - de roda, cog. - s da serra, do penle, the teeth of a saw, of a comb. - (Agr.)a young shooting root. -, (Masonery) toothing, a corner stone. - da ancliora, Hook of an anchor. Denteado, a, [denteado, a], adj., bited. (Bot.) indented. Dentear [dentear], v. a., to indent; to notch, to jag. Dentebrum [dentebrúm], s. m., dentella- ria, plumbago. Dentelaria [denlelâria], s. f., lead wort. Dentição (dentição], s. f., dentition, too- thing. Denticulado, a, (denticulâdo, a], adj., (Herai.) engrailed. (Bot.) denticulated. Denticular [denticulâr], adj , notched jagged. Denticulo [denticulo],». m., (Arch.) den- ticle. Dentiform» [dentifôrme], adj., denti- form. Dentifrício [dentifrício], s. m , denti- frice. Dentilhões [dentilhões], s. m. pl,. (Arch.) dented-work, dentil. DEP 270 DFP Jentiata [dentista], s. m., dentist, tooth drawer. Dentro [dentro], prep., in, within. Por -, through, inside. De - para fóra, from within outwards. -, adv., in, within. Dentuça [dentúça], s. f., projection of the teeth (of the upper jaw). Dentudo, a, [dentúdo, a], adj., having very large teeth. Denudação [denudação],a. f., denudation. Denudar [denudar], v. a., to denude, to skin. Denuncia, Denunciação [denúncia],», f., denunciation, information. Denunciador, a, [denunciador, a], adj. and s., that denounces; denouncer. Denunciante [denunciante], s., denoun- cer; informer. Denunciar [denunciâr], v. a., to de- nounce, to inform; to give notice of. - se, v. r., to denounce, to accuse, to declare one's self; to show one's self or it's self. Denunciativo, a, [denunciative, a], adj , containing a denunciation. Denunciator!©, a, [denunciatôrio, a], adj., belonging to a denunciation Denunciavel [denunciâvel], adj., that may be denounced. Deos [déos], s. m., God. Deosa [dêosa], s. f., a goddess. Deoses [dêoses], s. m pl., heathen gods. Deparar [deparar], v. a., to offer, to present, to give. - (com), v. n., to meet by chance. Departamental [departamental], adj-, departmental. Departamento [departamento], s. m., department. Depar tição [departição], s. f., talk, con- versation. Departidamente [departidamente], adv., separately, distinctly. Departidor [departidor], s. m., divider, distributor. Departimento [departimento], s. m., division, separation. Dispute, conver- sation. Departir [departir], v. a., to divide, to separate; to teach, to explain.-, v. n., to talk, to prate. - se, v. r., to sepa- rate, to retire, to retreat. Dependencia [dependência], s. f., de- pendence. Dependente [dependênte], adj., depen- ding, dependent. Dependentemente [dependentemênte], adv., dependently. Depender [depender], v. n., to depend on or upon, to be under, to belong to. Só depende de nós, it is in our po- wer. Dependura [dependura], s. f., anything suspended. Estar á -, to be near dying. Dependurado, a, [dependurâdo, a], adj., suspended, hung. ( Fig.) attentive. Ollios - s, fixed eyes. (P. p. of De- pendurar). Dependurar [dependurar], v. a., to sus- pend, to hang. Depenicar [depenicâr], v. a., to pluck off by little and little; to eat squea- mishly ; to peck. Depenn'ado, a, [depennâdo, a], adj., de- plumed, unfeathered. (P. p. of Depen nar.) Depennador, a, [depennadõr, a], s., one who strips, strips off. Depennar [depennâr], v. a, to strip, to strip off ; to peck; to rob. - se, v. r., to moult, to mue; topluck one another (feathers out). Dephlogisticado, a, [dephlogisticâdo, a], adj., (Ghem ) dephlogisticated. Depilação [depilação], s. f., depilation. Depilativo, a, [depilativo, a], adj., depi- latory. Depilatorio [depilatôrio], s. m., depila- tory. Deploração [deploração], s. f., deplora- tiou. Deplorador, a, [deploradõr, a], s., de- pl orer. Deplorar [deplorar], v. a., to deplore, to bewail. -se, v. r., to complain, to bewail. Deploratorio, a, [deploratõrio, a], adj., that excites pity. Deplorável [deplorável], adj., depio rable. Deploravelmente | deplorávelinênte ], adv , deplorably, sorrowfully. Depoente [depoente], s., deponent; evi- dence. Depoimento [depoimento], s. m., depo- sition. Depois [depõisi, adv. and prep., after, afterwards, then, next. Deponente [deponente], adj., (Gram.) deponent (applied to certain Latin verbs). Depopularisar [depopularisâr], v. a., to make, to render one unpopular. DEP 271 DER Depôr [depôr], v. a., to lay down, to depose; to strip; to deposit. To give evidence ; to speak ;J.o prove. Deportação [deportação], s. f., trans- portation. Deportar [deportar^, v. a., to transport. Deposição [deposição], s. f., deposition ; ilepositing. Depositador, a, [depositadõr, a], a., de- positor. Depositante [depositante], adj., that de- posits. Depositar [depositar], v. a., to deposit. Depositário, a, [depositário, a], s., depo- sitary, trustee. - geral, a public de- positary. Deposito [depósito], s. m., deposit; wa- rehouse ; sediment; depot. Abscess. Deposto, osta, [deposto, ôsta], adj., de- posed. ( P. p. of Depôr). Depraça [deprâça], adv., publicly. Depravação [depravação], s. f, depra- vation, vitiation. Depravadamente [ depravádamênte ] , adv., depravedly. Depravado, a, [depravado, a], adj., de- praved, vitiated. (P. p. of Depravar). Depravador [depravadõr], «. m., depra- ver, corrupter. Depravar [depravar], v. a., to deprave, to vitiate. - se, v. r., to become de- praved. Deprecação [deprecação], s. f., depre- cation. Deprecante [deprecánte], adj., depreca- ting. Deprecar [deprecãr], v. a., to deprecate. Deprecativamente [deprecativamênte ], adv., in a suppliant manner. Deprecative, a, [deprecativo, a], adj., deprecative. Deprecatorio, a, [deprecatório, a], adj., deprecatory. Depreciação [depreciação], s. f., depre- ciation. Depreciar [depreciar], v. a., to depre- ciate. Depredação [depredação], s. f., depre- dation. Depredador [depredadôr], s. m., plun- derer, depredator. Depredar [aepredâr], v. a., to depredate, to lay waste, to rob. Depredatorio, a, [depredatôrio, a], adj., depredatory. Deprehensão [deprehensão], s. f , de- prehension. Depressa [depressa], adv., quickly. Depressão [depressão], s. f., depression. Depressor [depressor], s. m., depres- sor. Deprimir [deprimir], v. a., to depress, to lower, to degrade. Depuração [depuração], s. f., depuration. Depurador [depuradõr], s. m., one who depurates. Depurar [depurar], v. a., to depurate, to purify. Depurativo, a, Depuratorio, a, [depura- tivo, a], adj., depuratory. Deputação (deputação], s.f., deputation. Deputado [deputado], s. m., deputy. Deputar [deputar], v. a., to depute. Derelicto, a, [derelicto, a], adj., dere- lict, forlorn. Pro -, at random. Derisão [derisão], s. f., derision, scorn, laughing-stock. Derisorio, a, [derisôrio, a], adj , deri- sive. Derivação [derivação], s. f., derivation, origin. Derivado, a, [derivâdo, a], adj., (Gram.) derivative. (P. p. of Derivar). Derivar [derivar], v.a., to derive. - (de) v. n., and - se, v. r., to derive, to be derived, to proceed from. Derivativo, a, [derivativo, a], adj., deri- vative. (Med.) diverting. Derivatorio, a, [derivatorio, a], adj., (Med.) derivative. Derma, Derme, Dermis [dêrma], (Med.) derma. Dermeste [dermêste], s. m., (Zool.) der- mestes. Dermograpbia[dermographia], s. f., der- mography. Dermographo [dermôgrapho], s. m., der- mographer. Dermologia [dermologia], s. f., dermo- logy. Dermotomia [dermotomia], s. f., lermo- tomy. Derogação [derogação], s. f., deroga- tion. Dercgador [derogador], s. m., one who derogates. Derogante [derogante], adj., derogating. Derogar [derogâr], v. a., to derogate ; to destroy ; to reform ; to suppress. Derogativo, a, [derogafivo, a], adj., de- rogative. Derogatorio, a, [derogatôrio, a], adj., derogatory. Derrabado, a, [derrabado, a], adj., docked. (P.p. of Derrabar). Dorrabadura [derrabadúra], s. the DER 272 DES wound made in docking the tail of an animal. Derrabar [derrabâr], v. a., to dock, to curtail. Derradeiramente [ derradeiraménte ], adv., lastly. Derradeiro, a, [derradeiro, a|, adj., the last. Derrama [derrama], s. f, impost, tax, quota of a contribution. Derramadamente [derramádamènte], adv., profusely. Derramado, a, [derramado, a], adj., scattered; diffuse; spread. Mad (dog). (P. p. of Derramar). Derramador [derramadõr], s. m., spiller, spreader, divulger. (Fig.) prodigal. Derramamento [derramamênto], s. m., scattering, effusion ; overflowing; dis- persion. Hydrophobia. - de sangue bloodshed. Derramar [derramar], v. a., to scatter, to spread, to spill, to shed; to dis- perse ; to assess (taxes). - o pensa ■ mento, to dream, to muse. - cheiro, to exhale odour. - a fazenda, to run through one's properly. - se, v. r., to be poured out, to spread, to be spread, to overspread. (Fig.) to be diffuse. Derrancamento [derrancamento], s. m., corruption. Derrancar [derrancâr], v. a., to deprave, to spoil, to mar, to corrupt. - se, v. r., to putrify, to grow rancid. Derreado, a, [derreado, a], adj., hip- shot, broken-backed. Derreamento [derreamênto], s. m., hip- shot. Derrear [derrear], v. a., to break the back. - se, v. r., to break one's back. Derredor [derredôr], s. m., circumfe- rence, circuit. Ao -, em -, adv., around. Derregar [derregâr], v. a., (Agr.) to plough land the second time. Derreter [derreter], v. a., to melt. (Fig.) to move. -se, v. r., to melt. (Fig.) to pity; to be inspirited; inflamed; to grow impatient. Derretido, a, [derretido, a], adj., (Fig.) amorous, languishing, affected. (P. p. of Derreter). Derretimento [derretimênto ], s. m., melting, dissolution. (Fig.) amorous pain. Derribado, a, [derribado, a], adj., des- troyed, sunk, decayeo. (P. p. of Der- ribar). Derribador [derribador], adj. and s., subverter, overthrower. Derribamento [derribamênto], a. m., demolition, destruction, ruin; rubbish. Derribar [derribâr], v. a., to demolish, to pull down, to throw down, to over- throw ; to dismount. (Fig.) to ruin the creditor. - se, v. r., to fall down, to prostrate one's self, to throw one's self. Derriçador [derriçadôr], s. m., (Fig.) bantere'r, quiz. Derriçar [derriçâr], v. a-, to stretch out with the teeth; to tear with the teeth. - em alguem, (Fig.) to scoff, to mock, to banter. Derriscar [derriscâr], v. a., to efface ; to strike out; to abolish. Derrocamento [derrooamênto], s. m., destruction, falling in. Derrocar [derrocar], v. a., to throw down, to demolish. (Fig.) to ruin the credit or fortune of, to destroy, to waste. - v. n. and - sc, v. r., to fall in, to fall down. Derrota í derrota], s. f., road; way, course (of a ship); rout, defeat. Mar- Cur a -, to prick the chart. Derrotar [derrotar], v. a., to rout, to defeat, to ruin. (Naut.) to drift. - v. n., to follow the course. - se, v. r., to be driven. Derrubado, a, [derrubado, a], adj., Ore- lhas - as, hanging ears. (P. p. of Derrubar). Derrubar [derrubar], v. a., to throw down. Derruir [derruir], v. a., to demolish, to destroy, to ruin. Dervis or Derviche [dervis], s. m., a dervis. Des [dês], prep., from, since. - que, as soon, when. Des [dês], a negative, or privative inse- parable particle. Desabado, a, [desabado, a], adj., broken, cast down. (P. p. of Desabar). Desabafadamente [ desabafádamênte |, adv., openly, fearlessly. Desabafado, a, [desabafado, a], adj., un- covered, spacious, well aired. (Fig.) easy, rid. (P. p. of Desabafar'). Desabafamento [desabafamênto], s tn., ease, relief, airing. (Fig.) an opening or disclosing (of one's heart). Desabafar [desabafar], v. a., to air, io uncover. (Fig.) to rid, to clear, to pu- rify, to vsnt, to wreak. - os cascos, DES 273 DES i» unsole a horse. -, v. n., to open one's heart. - se, v. r., to uncover one's self; (Fig.) to amuse one's self. Desabaládamente [ desabaládamênte ], adv., immeasurably. Desabai,ido, a, [desabalâdo, a], adj., enormous. Desabalroar [desabalroâr], v. a., to se- parate two ships, when they run foul of one another. Desabar [desabar), v. n., to fall down, to shrink down. -, v. a. , to throw down. Desabastecer [desabastecêr], v. a., to unfurnish. Desabe [desâbe], s. m., a pirt of a wall that has shaken down. Desabitar [desabitar], v a., (Naut.) to unbit (the cable). Desabonador, a, [desabonadõr, a), adj., and s., that discredits, one who des- troys the credit of. Desabonar [desabonâr], v. a., to discre- dit, to destroy the credit of. - »e, v. r., to sink in one's credit, to lose one's credit. Desabono [desabõnol, s. m., discredit, discrediting, prejudice. Desabordar [desabordar], v. a., (Naut.) to let go (a ship from). Desaborido, a, [desaborido, a], adj., tasteless, insipid. Desabotoadura [desabotoadiira ], «. f., unbottoning. Desabotoamento [desabotoamento], s. m., (- das fibres') the blowing (or flo- wers). Desabotoar [desabotoar], v. a., to un- botton. - v. n., to blow, to bloom. - te, v. r., to unbotton one's self, to open. Desabraçar [desabraçâr], v. a., to un- clasp, to loose one's arms. Desabridamente [desabridamente],adv., rudely, sharply. Desabrido, a, [desabrido, aj, adj., insi- pid; sharp, unpleasant, hard; bitter. (P. p. of Desabrir}. Desabrigadamente [desabrigádamênte], adv., in the open air, exposed to. Desabrigado, a, [desabrigado, a], adj., unsheltered; rigorous (wind); open, exposed ; abandoned. (p. p. of Desa- brigar.} Desabrigar (desabrigar), v. a., to leave one without shelter; to uncover. To strip. (Fig.) to abandon. - se. v. r., to lose one's shelter. Desabrigo [desabrigo], «. m., want of shelter. Forlornness. Desabrimento [desabrimento], s. m., in- sipidity; sharpness (of the weather, of temper); roughness (of manner). Af- fliction. Desabrir [desabrir], v. a., to make in- sipid. - mão, to desist, to give up. - se (com), to fall out with one. Desabrochar [desabrochar], v. a., to un- clasp. To bloom. To unbutton. - se, v. r., to fall out with one; to launch out into abuse. Desabusadamente [ desabusadamente], adv., imprejudicately. Desabusado, a, [desabusado, a], adj., imprejudicatc. (P j). of Desabusar.) Desabusar [desabusar], v. a., to disa- buse. - se, v. r., to undeceive one's sell. To become unprejudicate. Desabuso [desabitso], s. m., disabusing. Desacanhado, a, [desacanhâdo, a], adj., bold. Desacanhar [desacanhâr], v, a., to make bold. - se, v. r., to grow bold. Desacatadamente [ desacatádaniênte j, adv., disrespectfully. Desacatamento [desacatamento], s. m., disrespect. Desacatar [desacatar], v. a., to disres- pect; to profane. Desacato [desacato], s. m., insolence, profanation; disrespect. Desacaudelado, a [desacaudelâdo, a], adj., chiefless. Desacauteladamente í desacauteláda- mênte], adv., improvidently. Desacautelado, a, [desacautelado, a], adj., improvident, incautious. Desacautelar-se [desacautelâr-se], v. r., to be improvident. Desaccoinmodamento [desaccommoda- mcnto], s. m., inconvenience, trouble. Desaccommodado, a, [desaccommodâdo, a], adj., uneasy, uncomfortable. Unem- ployed (not busy) Desaccommodar [desacconnnodâr], v. a., to trouble, to disturb. To deprive of ease or convenience. - se, v. r., to loose one's employment. Desaceiado, a, [desaceiâdo, a], adj., slo- venly, sluttish Desacerbar [desacerbâr], v. a., to sof- ten. Desacertadamente [desacertâdaménte], adv., inconsiderately. Desacertado, a, [desacertado, a|, adj., faulty, erroneous; inconsiderate. Die. poíuc.-áns. - ii DES 274 DBS desacertar [desacertar], v. a., to miss. -, v. n., to err, to mistake. Desacerto [desacêrto], s. m., a fault. Desacobardamento [desacobardamênto], s. m., fearlessness, courage. Desacobardar [desacobardâr], v. a , to encourage, to embolden. - se, v. r., to grow bold. Desacoimar [desacoimar], v. a., to dis- charge (a line). Desacompanhadamente [desacompanhá- damcnte], adv., without company. Desacompanhado, a, [desacompanhado, a], adj., isolated, alone, unaccompa- nied. Desacompanhar [desacompanhar], v. a., to leave alone, to abandon, to sepa- rate. - v. n., not to suit with. Desaconselhado, a, [desaconselhâdo, a], adj., inconsiderate, thoughtless. Desaconselhar [desaconselhar], v. a., to advise to the contrary; to dissuade. Desaçorar [desaçorâr], v. a., to tame, to man (a hawk). Desacorçoamento [desacorçoamento], s. m., discouragement. Desacorçoar [desacorçoâr], v.a., to dis- courage ; to dishearten. -, v. n., to be discouraged, to lose heart. Desacordadamente [desacordádamênte], adv., inconsiderately. Desacordado, a, [desacordado, a], adj., disagreed; inconsiderate, mindless; heedless; raving, bereaved of sense. Desacordante [desacordãute], adj., disa- greeing. Desacordar [desacordar], v. a., to set at variance, to perplex. -, v. n., to dis- agree; not to suit with; to rave, to lose one's senses. - se, v. r., to forget; to be mindless; heedless, careless. Desacordativo, a, [desacordativo, a], adj., dissonant, discordant. Desacordo [desac<5rdo|, s. m., the loss of one's wits, absence of mind, distrac- tion; inadvertence,imprudence; rash- n *ss; disagreement. De woatumadamente [desacostumáda- <>ênte], adv., unusually. D--acorrido, a, [desacorrido, a], adj., resourceless. fiesaoostumado, a, [desacostumado, a], adj., unaccustomed, unusual. Desacostumar [desacostumar], v. a., to break off a custom : to disaccustom; to disiuure. Desaootoar [desacotoâr], v. a., to loo- ma • coat of arou. - v. »., or - te, v. r., to behave in at impudent man- ner. Desaoravar [desacravâr], v. a., to take or draw out of the mire. Desacrediiador, a, [desacreditaddr, a], s. and adj., slanderous; that discre- dits. Desacreditar [desacreditar], v. a., to dis- credit, to decry, to slander. - sc, v. r., to lose one's reputation. Desadoração [desadoraçao], s. f., hatred, aversion. Desadorar [desadorâr], v. a., to hate ; to cease to worship, to refuse worship. -, v. n., to be impatient. Desadormecer [desadormecer], v. a., to awake (Fig.) to quicken. Desadormentar [desauormentâr], v. a., to restore the circulation; to quicken. Desadornar [desadornâr], v. a., to strip; to undress. Desadorno [desadõrno], s. tn., want oi ornament; want of grace. Desadunado, a, [desadunâdo, a], adj., (Bot) separate, distinct. Desadvertidamente [desadvertidamen- te], adv., inconsiderately, impru- dently. Desadvertido, a, [desadvertido, a], adj., inconsiderate, imprudent. Desadvertir [desadvertir], v. a., to act inconsiderately. (Lit. used). Desafaimar [desafaimâr], v. a., to satis- fy, to fill (a starving) Desaferrar [desaferrar], v. a., to unhook; ■ to detach. (Naut.) to weigh anchor; to unmoor. (Fig.) to dissuade. - se, v. r., to let go, to give up, to abandon. Desaferrolhar [desaferrolhar], v. a., to unbolt. Desaffabilidade [desaffabilidâde], s. f., want of affability. Desaflectação [desaffetação], s. f., na- tural way of speaking, writing, etc., unaffectation. Desaffec tadamente [desaffetádamên- te], adv., unaffectedly. Desaffectado, a, [desaffelado, al, adj.. unaffected. Desaffecto, a, [desaffêto, al, adj., dis- affected. DesaffeiçSo [desafteiçáo], s. f., disaffec- tion, aversion Desaffeiçoado, a, [desaffeiçoâdo,a], adj., disaffected. Imparcial (judge). (P. p. of Desaffeiçoar.} Desaffeiçoar [desaffeiçoâr], v. a., to take a dislike. To destroy one's affection for DBS 275 BBS a thing. - m, v. r., to become dis- affected. Desaffronta [desaffrônta], «. f., revenge, reparation. Desaffrontado, a,[desaffrontâdo, a], adj., revenged ; free, eased, released (P. p. of Desaffrontar). Desaffrontador [desaffrontador], a. m., revenger; releaser. Desaffrontar [desaffrontâr[, v. a., to re- venge, to vindicate; to free, to disen- gage, to release. - se. v. r., to obtain satisfaction; to rid one's self (of any tiling). Desafiador [desafiadõr], s. m., a challen- ger, defier; duellist. Desafiante [desafiante], adj., that defies, or challenges. Desafiar [desafiar], v. a., to challenge, to defy, to provoke, to blunt; to excite. - se, v. r., to defy, to provoke each other. - v. n., to be blunted. Desafinado, a, [desafinado, a], adj., untu- ned, out of tune. (P. p. of Desafinar.') Desafinar [desafinâr], v. a., (Mus.) to untune. - v. n., to sing false - se, v. r., to get out of tune. Desafio [desafio], s. m., a challenge, provoking. Sahir a -, to enter in com- petition. Desafiusar [desafiusar], v. a., to dis- trust. Desafogadamente [ desafogádamênte ], adv., freely, without obstruction or embarrassment. Desafogado, a, [desafogâdo, a], adj., open, cleared, airy; free from care; easy; spacious. (P. p. of Desafogar.) Desafogar [desafogar], v. a. and n., to free, to clear; to release, to ease.-a sua voter a, to give vent to one's pas- sion. - se, v. r., to take ones ease; to relieve one's self. Desafogo [desafogo], s. m., relief, ease, alleviation; help; release ; widening; disclosing (of one's heart). Desaforadamente [ desaforádamênte ], adv., insolently. Desaforado, a, [desaforado, a], adj., insolent, froward. (Fig.) unbridled. Desaforamento [desaforamento], s. m., the annulling of a lease ; depriving of one's rights. Desaforar Idesaforâr], v. a., to deprive one of nis rights; to exempt from ground rent. - se, v. r., to grow un- ruly, insolent; to waive one's privi- lege*. Desaforo [desaforo], s. m., insolence, sauciness, ontrage. Desafortunado, a, [desafortunado, a], unhappy, unlucky. Desafreguezar [desafreguezâr], v. a., to deprive of customers. - se, v. r., te cease to be a customer. Desafumar [desafumâr], v. a., to clear from smoke. Desagasalhado, a, [desagasalhado, aj, adj., unsheltered, unhoused; lightly clothed. Desagasalhar [desagasalhar], v. a., to unhouse; to turn one out of doors. - se, v. r., to clothe lightly. Desagasalho ídesagasâlho], s. m., rough- ness, a cold, bad or rough reception; the state of being lightly clothed. Desagastado, a, [desagastâdo, a], adj., appeased, calm. Desagastamento [desagastamento], s. m., calmness, cessation of an angry mood. Desagastar [desagastâr], v. a., to ap- pease, to calm. - se, v. r., to grow calm again, to drive away one's angry mood. Desaggravar [desaggravâr], v. a., to re- dress wrongs, etc.; to give satisfac- tion; to revenge an injury. To alle- viate (Law) to reverse a judgment. - se, v. r., to be revenged; to take ano- ther game. Desaggravo [desaggravo], s. m., satis- factiongiven, righting of wrongs. (Law) annulling of a judgment. Desaggregar [desaggregâr], v. a., to se- parate, to disincorporate. Desagradar [ desagradar ], v. a. and n., to displease. - se, v. r., to dis- like. Desagradavel [desagradável], adj., dis- agreeable. Desagradavelmente [desagradávelmèn- te], adv., disagreeably. Desagradecer [desagradecêr], v. a., to be ungrateful. Desagradecidamente I desagradecida- ménte], adv., ungratefully. Desagradecido, a, [desagradecido, a], adj., unthankful. Desagradecimento [desagradeciménto], s m., ingratitude. Desagrado [desagrado], s. m., disag t'ee- ableness, displeasure. Cahir no - to lose the favour of. Desaguadeiro [desaguadéiro], s. m., ditch, drain. DES 276 DES Desaguador [desaguadõr], s. m., one who drains; drainer (vessel). Desaguamento [desaguamênto], s. m., drainage. Desaguar [desaguar], v. a., to dry; to drain. -, v. n., (rivers) to discharge; to empty itself. - se, v. r., to become dry. Desaguisadamente [desaguisádamênte], adv., injuriously. Desaguisado, a, [desaguisâdo, a], adj., ill-minded, unjust.- s. m., injustice, injury. Desainadura[desainadura],s. f., (Veter.) infiltration. Desainar [desainâr], v. a., to extenuate the fat of an animal, to unfatten. - v. n., to mouth ; to get angry. Desairadamente [desairádamênte], adv., unhandsomely, gracelessly. Desairado, a, [desairâdo, a|, adj., un- graceful ; without symmetry, ill- shaped. Desairar [desairãr] , v. a., to make ugly, homely; to strip. (Fig.) to tar- nish. Desaire [desaire], s. m., ungracefulness. (S. Desar.) Desairosamente [desairósamênte], adv., awkwardly. Desairoso, osa, [desairoso, ôsa], adj., without grace, awkward. Desajoujar [desajoujâr], v. a., to un- couple (dogs). Desajudar [desajudâr], v. a., to disserve, to do an ill office, to prevent from, to forbear assisting. Desajuizado, a, [desajuizâdo, a], adj., mindless, senseless. Desajuntar [desajuntâr], v. a., to disjoin, to separate. Desajustar [desajustar], v a., to de- range, to disarrange ; to undo. - se, v. r., to be deranged ; ta break off (a treaty). Desalagar [desalagâr], v. a., to dry, to drain. (Naut.) to bring a ship afloat. (Fig.) to deliver. Desalastrar [desalastrâr], v. a., (Naut.) to unballast. Desalastramento [desalastramento], s. m., unballasting. Desalbardar [desalbardâr], v. a., to upannel (a beast). Eesalentadamente ]desalentâdamênte], adv., without courage. Desalentar [desalentar], v. a., to put out of breath; to discourage, to dis- hearten.-»e, v. r., to be discouraged, to dismay. Desalento [desalento], s. m., dejection, lowness of spirits, discouragement. Desalforjar [desalforjâr], v. a., to take out of a bag. Desalinhadamente [desalinhâdamén te]. adv., slovenly, negligently. Desalinhado,a,[desalinhado,a],adj, slut- tish ; out of line. (P. p. of Desalinhar.) Desalinhar [desalinhâr], v. a., to take away the ornament, to derange, to put out of order. Desalinho [desalinho], s. m., unhandso- meness, slovenliness; want of order. (Fig.) negligence. Desalliar [desalliâr], v. a., and -se, v. r., to break an alliance Desalmadamente [ desalmádamênte j, adv., inhumanly. Desalmado, a, [desalmado, a], adj., wicked. Desalmamento [desalmamento], s. m., inhumanity, profligacy. Desalmar-se [ desalmâr-se ], v. r., to become a wicked, to be perverted. Desalojamento [desalojamcnto], s. m-, removing from a place; expelling. Desalojar [desalojar], v. a., to dislodge. - v. n., to decamp. Desalterar [desaltcrar], v. a., and - se, v. r., to appease, to calm. Desamado, a, [desamado, a], adj., no longer loved; unloved. Desamador [desamadõr], s. m., unlo- ving person. Desamanhadamente [desainanhádamên- te], adv., disorderly, negligently. Desamanhar [desamanhâr], v. a , to put out of order. Desamar [desamâr], v. a., to love no longer; to hate. Desamarinhar [desamarinhâr], v. a., , (Naut.) to unrig. Desamarrar [desamarrâr], v. a., to un- moor, to unbind. (Fig.) to separate. -, v. n., to weigh anchor. - se, v. r., to set sail. Desamavel [desamavel], adj., unlovely. Desambição [desambição], s. f., unam- biliousness. Desamigar-se [desamigâr-se], V. r., to forsake a friend, Desamistar [desamistâr], v. a., to set al variance. - se, v. r., to fall out, to quarrel. Desamizade [desamizâde],«. f., unfriend- liness DBS 277 DES Desamodorrar [desamodorrar], v. a., to remove lethargy or drowsiness. Desamor [desamor], s. m., declining in love; hatred, aversion. Desamorado, a, [desamorado, a], adj., unloving. Desamoravel [desamoravel], adj., not amorous, unlovely; unkind. Desamoravelmente [desamoravelmente], adv., with hatred or aversion , un- kindly. Desamorosamente [desamorósamênte], adv., without love. Desamoroso osa, [desamordso, ôsa], adj., unloving. Desamortalhar [desamortalhâr], v. a., to strip the dead. Desamotinar [desamotinâr], v. a., to appease or to quash a sedition, a rebel- lion. Desamparado, a, [desamparado, a], adj., forlorn, devoid, desert; inculti- vated. Desamparador, a, [desamparadõr, a], forsaker. Desamparar [desamparar], v. a., to for- sake, to go away, to quit a place, to take away a prop; to deprive of assis- tance. Desamparo [desampâro], s. tn., forlorn- ness, helplessness; going away. Deixar tudo ao -, to leave at random, in confusion. Desamuar [desamuâr], v. a., to appease one. - se, v. r., to cool, to be pleased again. Desancar [desancar], v. a., to beat soundly. Desancorar [desancorâr], v. a., to weigh anchor. Desandar [desandar], v. a., to push, to puli, to draw back. - uma bofetada, to give one a box on the ear. -, v. n., to go or to turn back. Desangradeiro [deçangradêiro], «. m., a trench. Desangrado, a, [deçangrâdo, a], adj., bled to excess. Exhausted. (P. p. of Desangrar.) Desangrar [deçangrâr], v. a., to bleed to excess. (Fig.) to weaken, to exhaust one's means. -, v. u., and - se, v. r , to bleed loo much; to grow weak. Desanimação [desanimaçao], s. f., des- pondency, discouragement. Desanimadamente [desanimádamênte], adv , spiritlessly. Desanimar [desanimar], c. a., to discou- rage, to dishearten. - v. n., - se, v. r., to be discouraged. Desaninhar [desaninhâr], v. a., to turn out of the nest. (Fig.) to dislodge. Desannexar [desannexar], v. a , to take away, to detach. Desanojar [desanojârj, v. a., to cause one to go out of the deep mourning. - se, v. r., to dispel one's tedium. Desapadrinhar [desapadrinhâr], v. a., to disapprove, to contradict. De? apaixonadamente [desapaixonáda- mênte], adv., impartially. Desapaixonado, a, [desapaixonado, a], adj , impar, al; unpassionate. Desapaixonar [desapaixonar], v. a., to calm. - se, v. r., to come to one's senses again. Desaparentado, a, [desaparentâdo, a], adj., without relations. Desapegadamente [ desapegádamênte ], adv., without affection, indifferently. Desapegado, a, [desapegado, a], adj., (Fig.) unattached. (P. p. of Desape- gar-se.) Desape^ar-se [desapegâr-se], v. r., to be detached from; to break off acquain tance ; to leave off. Desapego [desapego], s m., indifference, coolness. Desaperceber [desapercebêr], v. a., to cease to provide or gel ready. Desapercebidamente [ desapercebida- mênte], adv., inadvertently. Desapercebido, a, [desapercebido, a], adj., unprovided, unprepared, devoid of. Tomar alguem -,to take one nap- ping. Desapercebimento [desapercebimento], s. m., improvidence, surprisai, the state of being taken unawares. Desapertar [desapertar], v. a., to loosen, to v"!ace. - se, v. r., to loosen. Desaperto [desaperto], s. m., looseness. Desapiedadamente [desapiedádamênte], adv., unmercifully. Desapiedado, a, [desapiedado, a], adj., unmerciful. Desapiedar [desapiedar], v. a., to steel, to render unmerciful, to harden. -se, v. r., to become merciless. Desaplumar or Desaprumar [desaplu- mâr], v. a., to unplumb. -, v. n., to lose the perpendicularity. Desaplumo or Desaprumo [desaplúmo], s. m., want of perpendicularity. Desapoderadamente [desapoderidamen- te], adv., furiously. DBS 278 DES Desapoderado, a, [desapoderado, a], adj., deprived, destitute, devoid, (P. p. of Desapoderar.) Desapoderar [desapoderâr], v. a., to put out of power, to deprive. - se, v. r., to renounce, to dispossess one's self. Desapoiar [desapoiâr], v. a., to shake the foundation, the basis ;to take away one's help. - se, v. r., to lose one's help. Desapoio [desapdio], s. m., want of help. (Fig.) forlornness. Desapolvilhar [desapolvilhâr], v. a., to comb out the powder. Desapontadamente [desapontádamênte], adv., out of the point or aim. Desapontar [desapontar], v. a., to cause to lose the aim (of fire-arms). To ef- face the days of absence from the choir, etc. Desapossar [desapossãr], v. a., to dis- possess. Desapparecer [desapparecèr], v. n., to disappear. Desapparecimento [desapparecimênto], s. m., disappearing. Desapparelbar [desapparelhâr], v. a., to take out (the horses) to unharness, to unsaddle, to unmatch; to clear the table. (Naul.) to unrig. Desapparelho [ desapparélho], s. m., (Naut.) unrigging. Desapparição [desapparição], a. f., dis- appearance. Desapplioaçio [desapplicação], a. f., in- application. Desapplicadamente[desapplicádamênte], adv., negligently. Desapplicado, a, desapplicâdo, a], adj., inattentive. (P. p. oi Desapplicar.) Desapplicar [desapplicar], v. a., to divert one's application. - se, v. r., to be in- attentive. Desapprovaçfio [desapprovação], a. f., disapprobation. Desapprovador, a, [desapprovadôr, a], s., person that disapproves, disliker. Desapprovar [desapprovâr], v. a., to dis- approve. Desapprovativo, a, [desapprovativo, a], adj., desapprobatory. Desapreciar [desapreciár], v. a., to un- dervalue. Desaprender [desaprendêrj, t>. n., to un- learn. Deaapresar [desapresâr], v. a., to let go. Desapreasar [desapressârj, v. a.. U> de- liver from danger, from fear - se. v. r., to deliver one's self. Desapresto [desaprêsto], s. m., want of preparation. Desaprimorc. do, a, [desaprimorâdo, a], adj., clumsy, rude. Desaproposito [ desapropôsito ], adv., unseasonably. Desapropriação [desapropriação], s. f., alienation of one's property. Desapropriamento [desapropriamento], s. m , self-denial. Desapropriar-ae [desapropriâr-se], v. r., to dispossess one's self. Desaproveitadamente [desaproveitáda- mênte, adv., unproiitábly. Desaproveitado, a, [desaproveitado, a], adj., barren wasteful, lavish. Desaproveitamento [ desaproveitamen- to], s. m., improficiency. Desaproveitar [desaproveitar], v. a., to make a bad use of. -, v. n., to waste time. Desaquinhoar |desaqninhoâr[, v. a., 'to deprive one of his share. DeBar [desâr],«. m., faultiness, disgrace; blot. Desaranhar [desaranhâr], v. a., to take away ihe cobwebs. Desarar [desarâr], v. n., (Veter.) to fall off (the hoof of a horse). Desarcado, a, [desarcâdo, a], adj., ill shaped; enormous. Desarcar [desarcâr], v. a., to drive out hoops. To let go one's adversary (in wrestling). -se, v. r., to disunite, to be out of time. Desareiar [desareiâr], v. a., to takeaway the sand. Desaristado, a, [desaristâdo, a], adj., (Bot.) awnless. Desarmador [desarmadõr], s. m., disar- mer. Boi (of a cross-bow). Desarmamento [desarmamento], s. m., disarming ; dismantling (of a ship. (Mil.) disbanding Desarmar [desarmar], v. a., to disarm, to unarm; to pull or take the armour; to dismantle (a ship); to uncock (fire- arms) ; to blow up (Fort.). To disband (troops). - os remos, to unship (oars). - v. n., to go off of itself. To come down (a hard rain, etc.). - se, v. r., to take off one's armour; to disarm, disband an army. Not to agree. Desarraigamento [desarraigamênto], s. m., rooting out or up; eradication. DBS 279 DES Desarraigar [desarraigir], v. a., to root out or up, to extirpate, to eradicate. (Fig.) to expel from one's state. - se, v. r., to unroot. Desarranohar [desarranchâr], v. a., to break up a mess (of soldiers). Desarranjador, a, [desarranjaddr, a], adj., and «., that disorders; he who puts in confusion. Desarranjar [desarranjar], v. a., to de- range, to disorder, to confound; to trouble. Desarranjo [desarrãnjo], a. tn., confu- sion ; trouble ; disunion, dissension ; wasting, disorder. Desarregaçar [desarregaçâr], v. a., to untuck. Desarreiar [desarreiâr], v. a., to unhar- ness. Desarrexoadamente [desarrezoádamên- te], adv., unreasonably. Desarrexoado. a, [desarrezoâdo, a], adj., unreasonable. Desarrexoamento [desarrezoamênto], s. m., unreasonableness. Desarrexoar [desarrezoâr], v. n., to talk nonsense; to rave; to reason falsely. Desarrimo [desarrimo], «. m., want of help. Desarrufar [desarrufàr], v. a., to make cease one's gruff look. - te, v. r., to come to one's self again. Desarrufo [desairúfo], s. m., coming to one's self again. Desarrugamento [desarrugamênto], 3. m.,the act of unwrinkling, the state of being unwrinkled. Desarrugar [desarrugar], v. a., to un- wrinkle. DesarrumaçSo [desarrumação], s. f., confusion, disorder. Desarrumar [desarrumár], v. a., to de- range, to put in confusion. (Naut.) to alter or shift the stowage of, to un- stow. Desarvorado, a, [desarvorâdo, a], adj , dismasted. (P.p. of Desarvorar.) Desarvorar [desarvorar], v. a., to pull down, to dismast. -, u. n., to lose her masts. Desasaxonado, a, [desasazonâdo, a], adj., unseasonable. Desasimento [desasimSnto], 3 m., the act of loosening or letting loose. Desasir [desasir], v. a., to let go. - se, v. r., to disengage 01 extricate one's self, Dexasisado, a, [desasisâdo, a], adj , foo- lish, silly. Desaanador [desasnadõr], s. tn., he who polishes, he who teaches wit. Desasnamento [desasnamento], s. m., teaching wit. Desaanar [desasnãr], v. a., to polish one, to teach wit. - sc, v. r , to learn wit. Deaaso [desâso], 3. m., blockishness, bluntness, unskilfulness. Desassanhar [desassanhâr], v. a., and - se, v. r., to appease one's angry; to get calm. Deaassazoado, a. ídesassazoâdo, a], adj., out of season. (Fig.) unseasonable. Desassellar [desassellâr], v. a., to un- seal. Desassemelhar [desassemelhar], v. a., to make unresembling. - se, v. r., to become unresembling. Desaesinar [desassinâr], v. a., to recall a friar from the convent assigned to him as a prison. Desassiaar [desassisâr], v. a., to make one fool. Desassocegadamente [ desassocegáda mente], adv., uneasily, unquietly. Desassocegado, a, [desassocegado, a], adj., unquiet. Desassocegador, a, [desassocegaddr, a], s. and adj., disquieter; disquietful. Desaasocegar [desassocegâr], v. a., to disquiet. Desasaocego [desassocêgo], a. m., un- quietness. Com -, restlessly. Desassolvar [desassolvar], v. a., to un- load (a c?nnon.) Desassombradamente [desassomhráda- mênte], adv., boldly; easily. Desassombrado, a, (desassombrado, a], adj., unshaded. (Fig.) bold; tranquil. Desassombramento [ desassombramên- to], s. m., the act of making unshaded ; of becoming tranquil; boldness ; tran- quillity . Desassombrar [desassombrar], v. a., to make unshaded to remove one's fears. - se, v. r., to take courage again. Desassombro [desassÔmbro], s. m., bold- ness; tranquilness. Desassustadamente [desassustádamén- te], adv., fearlessly. Desassustado, a, [desassustâdo, a], adj., free from fear. Desassustar [desassustãr] , v. a., to drive away fear.-m, v. r., to recover one's self. DES 280 DES Desastradamente [ desastrádamênte ] , adv., unluckily. Desastrado, a, [desastrido, a], adj., un- happy, unlucky. Desastrar [desastrár], a. «., to make unlortunate. Desastre [desastre],a. m., disaster; mis- fortune ; accident. Desastrosamente [ desastrósamênte ], adv., disastrously. Desastroso, osa, [desastróso, ôsa], adj., disastrous. Desatacar [desatacâr], v. a., to unlace. To unload (fire-arms). Desatadamente [desatádamênte], adv., loosely, without order. Desatado, a, [desatado, a],a<7/., untied, unconnected; undone. - homem, ill- shaped man. Estar - com alguem, to be at variance. (P. p. of Desatar.) ■ Desatadura [desatadhra], s. f., the act of untying. Desatamsnto [desatamentoj, s. m., (Fig.), untying, loosening. Desatar [desatar], v. a., to untie, to undo. To dilute. (Fig.) to separate, to unravel. - lagrimas, to burst into tears. - a lingua, to speak freely. -, v. n., to begin to; to melt, to dissolve. - em riso, to break out into laughter - em furia, to get angry. - se, v. r., to get untied; unfastened; un- done, rid. Desatascar [desatascar], v. a., to take out of the mire. To clear a pipe, a canal. Desataudar [desataudârj, v. a., to take out of the coffin. Desataviadamente [desataviádamênte], adv., without any ornament. Desataviar [desataviar], v. a., to undeck, to strip or take off the ornament. Desatavio [desatavio], s. m., want of ornaments. Desatemorizar [desatemorizâr], v. a., to encourage. Desatinadamente [ desatinádamênte ], adv., inconsiderately; obstinately. Desatinado, a, [desatinado, a], adj., stunned ; unbounded. Desatinar [desatinar], v. a., to stun, to make one giddy; to exasperate. -, v. n., to be mad, to fret, to rave ; to va- cillate. - se, v. r , to be in despair. Desatino [desatino], s. m., madness, • blunder; vacillation. Desatolar |desatolar|, v. a., to take [ out of the mire. Desatontar-se [desatontâr-se], v. r., to recover one's sense. Desatracar [desatracar], v. a. and (Naut.) to get off ; to sheer off. Desatravessar |desatravcssâr], v a., to remove from lying across. Desatrellar [desatrellâr], v. a., to untie the leash. Desattenção [desattenção], s (., inat- tention, regardlessness. Desattencioso, osa, [desaltenciõso, ôsa], adj., inattentive, regardless. Desattender [desattender], v. a., to ne- glect ; to disdain ; to behave unci- villy to. Desattendivel [desattendivel], adj. that deserves no attention. Desattentadamente [desattentádamên- te], adv., inconsiderately. Desattentado, a, [desattentâdo, a], adj., inconsiderate ; heedless. Desattentamente [ desattentamente ], adv., uncivilly. Desattentar [desattentâr], v. a., to per- turb the mind; to perplex the un- derstanding, to neglect. - v. n., to behave inconsiderately. To neglect a thing. Desattento [desattênto], s. m., inatten- tion , imprudence; rcgardleSsness; inadvertence. -, a, adj., inattentive; uncivil. Desaturdir [desaturdir], v. a., to reco- ver one out of dizziness. Desauciado, a, [desauciado, a], adj., gi- ven over, despaired of. (P. p. of De- sauciar.) Desauciar [desauciâr], v. a., to take away all hopes, to declare a patient past recovery. Desautoração [desautoração], s. f., de- gradation. Desautorar [desautorar], v. a., to de- grade. Desautoridade [desautoridade], s. f., want or decrease of authority ; unwor- thiness. Desautorização [desautorização], ». f., withdrawincnt of one's authorization. Desautorizar [desautorizar], v. a., to withdraw one's authorization, to di- sauthorize. - te, v. r., to lose one's authority. Desavença [desavença], s. f., dissension. Desavergonhadamente [aesavergonhá- damênte], adv., impudently, shame lessly. Desavergonhado, a, [desavergonhado. DE8 281 DES a], adj., shameless, saucy; impudent. Desavergonhamento [desavergonha- mênto], s. m., impudence, insolence. Desavergonhar [desavergonhâr], v. a., to make impudent. - se, v. r., to grow impudent. Desaveear [desavezâr], v. a., to break off a custom, an habitude. •-se, v. r., to lose a custom or habitude. Desaviamento [desaviamênto], s. m., want of what is necessary. Desaviar [desaviâr], v. a., to mislead, to lead astray. To refuse what is ne- cessary. Desavindo, a, [desavindo, a], adj., di- sagreed, quarrelled. Desavir [desavir], v. a., to set at va- riance. - se, v. r., to fall out with one. Desavisadamente [ desavisádamênte ], adv., imprudently, unawares. Desavisado, a, |desavisâdo, a], adj., ill- advised, imprudent. Desavisar [desavisâr], v. a., to retract advice ; to countermand. - se, v. r., to be inattentive. Desaviso [desaviso], s. m., counter- mand. Desazadamente [desazádamênte], adv., negligently, awkwardly. Desazado, a, [desazâdo, a], adj., blunt; careless. (P. p. of Desazar). Desazar [desazar], v. a., to cut off the wings; to pinion. To beat. To clap one's wings. Desazo [desazo], s. m., clumsiness; want of provisions. Desazougar [desazougâr], v. a., to take out the quick-silver (of a glass). Desbabar [desbabtir], v. a., to extract the viscous humour (of certain plants and animals). Desbagoar [desbagoar], t>. a., to pick grapes from the bunch. Dasbalisar [desbalisár], v. a., to take out the land or sea-marks. Desbalsar [desbalsâr], v. a., to grub up. Desbancar [desbancar], v. a., to remove the benches. To break a bank to sur- pass. Desbaptisar [desbatisãr], v. a., to de- prive of the advantages of baptism. - se, v. r., to change one's name. (Fig.) to get angry. Desbaratadamcnte [desbara tàdamên- lel. adv., disorderly. Desbaratado, a, [desbaratado, a], adj., defeated ; wasted, put to the rout, dis- mantled. Dissipated. Dissolute. (P. p, of Desbaratar). Desbaratador [desbaratadór], «. m., die- sipater, waster, destroyer. Desbaratamento [ desbaratamênto ], «. m., disorder; confusion. Desbaratar [desbaratar], v. a., to des- troy, to ruin ; to waste, to spend, to rout. To defeat, to overcome. Desbarate [desbarâlej, s. m. Vender a -, to sell at a very low price. - de ventre, looseness. Desbarato [desbarato], s. m., disorder; wasting ; spending; havock ; defeat. Desbarbado, a, [desbarbâdo, a], adj., beardless. \P. p. of Desbarbar.) Desbarbar [desbarbar], v. a., to shave. Desbarrar [desbarrâr], v. a., to unbar (a door); to unlute. Desbarretado, a, [ desbarretado, a ], adj., bare-headed. (P. p. of Desbar- retar.) Desbarretar [desbarretar], v. a., to take away a man's cap. - se, v. r., to pull off one's cap. Desbarrigado, a, [desbarrigâdo, a], adj., little-bellied (P. p. of Desbar rigar.) Desbarrigar [desbarrigâr], v. a., to rip open, to embowel. Desbastador [desbastadõr], s. m., he who chips off. Desbastar [desbastar], v. a., to chip off; to rough-grind ; to clear up ; to prune; to polish. Desbaste [desbaste], s. m., the act of rough-grinding; pruning. Desbeiçar [desbeiçar], v. a., to break off the mouth, the neck (of earthen or glass-vessels). Desbocadamente [ desbocádarnênte ], adv., impudently, ungovernedly. Desbocado, a, [desbocado, a], ad]., foul- mouthed. Hard-mouthed (horse). Desbocamento [desbocamênto], s. tn., impudence, impoliteness. Desbocar [desbocar], v. a., to make a horse hard-mouthed. - se, v. r , to run away (a horse). To speak impo- litely. Desbotado, a, [desbolâdo, a), adj., rattle- headed. Desborrar [desborrar], v. a., to take out the lees. Desbotadura [desbotadiira], s. f., dis- colouring, tarnishing. Desbotar [desbotar], v. a., to discolour, to tarnish. -, v. n., and - se, v. r., to lose its colours, to fade. DES 282 DBS Desbragado, a, [desbragãdo, a], adj., (Fig.) dissolute; unbridled. (P. p. of Desbragar.) Desbragar [desbragar], v. a., to unchain galley-slaves. Desbuchar [desbuchár], v. a , to ease the stomach (applied to birds of prey). To disclose one's secrets. _ Descabeçado, a, [descabeçado, a], adj., beheaded; croped, cropt. Descabeçamento Idescabeçamênto], s. m., the lopping tne top or head off. Descabeçar [descabeçar], v. a., to be- head ; to top, to cut off the top, the head. -, v. n., to go out (the tide). - se, v. r., (Agr.) to shell. Descabellar [descabellâr], v. a., to di- shevel. Descachar [descachar], v. a., to purify the juice of the sugar-cane. Descadeirar ídescadeirár], v. a., to break one's back. Descaída [descaída], s. f., ruin, fall. A good repartee; the giblets (of poultry). Descaimento [descaimento], s. m., de- bility, weakness, prostration. Discou- ragement. Decay. Degeneracy. Descair [descair], v. n., (Naut.) to de- flect ; to abate (wind). (Fig.) to fall; to ramble. Descalçador [descalçadõr], s. m., Des- calçadeira, s. f., boot jack. Descalçadnra [descalçadúra], s. f., the taking off one's shoes. Descalçar [descalçar], v. a., to pull, to take off one's shoes. To unwedge. - as luvas, as botas, to pull off gloves, boots. Descalces [descalcôz], s. f., want of shoes. Descalço, a, [descalço, a], adj., bare- footed; bare-legged (friar). (Fig.) un- provided. Descalvar [descalvar], v. a., to uncover the summit of a hill. DescambaçAo, Descambadella, [descam bação], s. f, drollery. Descambado, a, [descambado, a], adj., pleasant. (P. p. of Descambar.) Descambar [descambar], v. n., to slide down. To jest. Descaminhado, a, [descaminhado, a], adj., impenetrable; without a road, a way. Descaminho [descaminho], s. m., losing one's way, embezzlement. (Fig.) mis- conduct; mistake. Dosoamisada [descamisada], adj., ths act of stripping the interior skin of maize. Descamisado, a, [descamisado, a], adj., shirtless. (Fig ) needy; indigent. Descamisar [descamisar], v. a., to lake away, to take off one's shirt. To strip the interior skin of maize. Descampado [descampado], s. m., a de- sert ; an open country. Em -, in the open air. Descangar [descangâr], v. a., (Agr.) to unyoke (oxen). Descansadamente [ descansádaménte j, adv., without pain or trouble. Desoansadeiro [descansadêiro], s. m., resting-place. Descansado, a, [descansado, a], adj., calm, easy, quiet; slow. Terra - a, fallow-land. Descansar [descansar], v. a., to help, to relieve, to respit, to rest. - armas, ground arms 1 Deixar - uma terra, to let a piece of groud lie fallow. -, v. n., to rest, to sleep, to repose; to make a pause; to bear upon; (Fig.) to be easy. - em, to depend upon, to rely upon, to reckon on. Sem -, without intermission.-se, v. r., to repose one's self. Descanso [descanso], s. m. rest, rela- xation, tranquillity, ease. (Arch.) im- post. Hatt. (Naut.) stay. Stop (of fire- arms). - do turco, (Naut) supporter of the cat-head. -s de ferragoulo, the sleeves of a cloak. Descantar [descantar], v. n., to give a concert. Descante [descãnte], a. tn., a concert, a serenade. Descaradamente [descarádamênte] adv., barefacedly, impudently. Descarado, a, [descarado, a], adj., im- pudent, bare-faced. Descaramento (descaramênto], s. m., sauciness. Descarapuçado, a, [descarapuçado, a], adj., bare-headed Descarapuçar-se [descarapuçar-se], v. r., to take off one's cap. Descarar [descarar], v. a., to make one bare-faced. - sc, v. r., to grow-bare- faced . to speak impudently. Descarga [descârga], s f., unloading; discharge. Alvine evacuation Volley ; broad-side of a man-of-war. Descargo [descargo], s. m., dischar- ging ; acquittal, acquittance, discharge; relief. DES 283 DIS Desearidade [descaridáde], s. f., uncha- ritableness. Descartdoso, oca, [descaridõso, osa], adj., uncharitable. Descarinhoao, osa, [descarinhdso, ôsa], adj., cool, rude. Descarnado, a, [descarnado, a], adj., lean, thin, fleshless. (Fig.) unattached. Descarnador [descarnadõr], s.m., (Surg.) gum-lancet. Descarnadura [descarnadjira], s. f., lan- cing the gums, excarnification. Descarnar [descarnar], v. a., to strip off the flesh ; to make lean; to excar- nate, to bare (teeth). - se, v. r., to grow lean. Descaroçador [descaroçadôr], «. m., a gin ; coWon-gin. One who takes out (grain). Descaroçar [descaroçâr], v. a, to shell (grain). Descarregado, a, [descarregado, al, adj., unloaded, empty, discharged. (Fig.) playful, lively. Descarregador [descarregadõr], s. m , unlader ; porter; lighterman. Descarregadouro [descarregadouro], s. m., staple; store-house. Descarregamento [descarregamento], s, m., S. Descarga, Descargo. - do rosto, loveliness. Descarregar [descarregâr[, v. a., to un- load ; to discharge. To acquit, to clear from a guilt, etc. - um golpe, to strike a blow. - uma arvore, to prune. -, v. n., to lie upon, to dis- charge. - se, v, r., to unload one's self; to relieve (from a load). To lay the blame (of a thing upon one); to free one's self. To get rid of. To dis- charge (a debt). Descarreirar [descarreirâr], S. Extra- viar, Desencaminhar. Descarriar [descarriâr], S. Desgarrar, Descaminhar. Descartar [descartâr], v. a., to discard. To remove. To put aside. - se, v. r., to discard. To excuse one's self; to free one's self. Descarte [descarte], s. m., cards discar- ded; the discarding cards; removal; trumpery, that which is left as useless. Descasa-casados [descása-casâdos], adj. and s., that makes mischief between husband and wife. Deseasamento [descasam into], s. m., \ divorce , unmarrymg. Descasar [descasar], v. «., to unmarry; i to unmatch; to disunite - se, v.r., to divorce. Descascador IdescascadÔr), s. m., bar- ker, peler An engine to peel certain fruits D«acascadura [descascadúra], s. f, the harked part of a tree. Descascamento [descascamênto], s. m., barking, peeling. Descascar [descascar], v. a., to decor- ticate, to bark. -, v. r., to be barked. Descaspar [descaspâr], v. a., to clean one's head. Descasque [descasque], «. m., the act of shelling. Descativar [descativar], v. a., to free from slavery. Descaudato, a, [descaudato, a], adj., curtailed; cropped. (Dot.) stemless. Descaulinc, a, [descauli'no, a], adj., (Bot.) acaulous. Descavalgar [descavalgâr], v. a., (- a artilharia) to dismount a piece of or- dnance. - v. n., to get off one's horse. Descendencia [descendência], s. f., li- neage, race; extraction. ; Descendente [descendente], adj., des- i cending. (Anat.) descendens (aorta). I -s, s. m. pl., descendants. ! Descender [descender], v. n., to des- cend, to proceed from. Descendimento [descendimento], s. m., descent; the taking down of a thing, Descensão [descensao], s f., descension. Descensional [descensionál], (Astr.) des- cencional. Descenso [descenso], s m., descent; fail. Descer [descer], v. n., to come down, to descend, to go down ; to decay, to fall, to sink ; to sing a note lower, t-, v. a , to take, to bringdown, to lower; to depress. - as escadas, to go down stairs. - se, v. r., to desist, to give up, to step down. - da sua opinião, to change one's opinion. Descercador [descercadôr], s. m., he who makes the besiegers raise the | siege. ■ Descercar [descercar], v. a., to make the besiegers rt ise the siege. i Descerco [descêrco], s. m., the raising of a siege. í Descerrar [descerrar], v. a., to open, i to break open; to manifest. i Deschancellar [deschancellar], ». a,, to i unseal. Descida [descida], *. f, descent, descen- ding (Fig ) decay. Descimbramento [descimbramênto], s. m , taking away the '■entres. Descimbrar [descimbrâr], v. a., (Arch.) to take away the centres of Descimentar [descimentar], v. a., to pull to the ground. Descimento [descimênto], s. m., incur- sion. Descingir [ descingir ], v. a., to un- gird. Descoagular [descoagulâr], v. a., (Chern.) to melt, to dissolve. Descoalhar [descoalhâr], v. a., to liquefy, to thaw. Descoberta [descoberta], a. f., disco- very ; invention. Descobertamente [ descobertamênte ], adv., manifestly, openly. Descoberto, a, [descoberto, a], adj., ! uncovered, discovered. A -, openly. Estar a -, to be exposed to the wea- ther. A peito -, exposed to the lire of the enemy. Homem -, an open I man ; an inattentive man. Descobertnra [descoberlura], s. f., un covering. Descobridor [descobridor], s. m., in- ventor, discoverer; a scout. Descobrimento [descobrimento], s. m., invention, discovery; detection; coun- try or thing discovered. Descobrir [descobrir], v. a., to uncover, to discover ; to disclose, to reveal, to manitest.-, v. n., to appear; to show. - se, v. r., to uncover ; to show one's bosom ; to expose one's self; to unco- ver one's head ; to show one's self; to manifest one's self. Descocadamente ( descocádamênte ], adv., insolently, shamelessly. Descocado, a, [descocâdo, a], adj., bold, impudent, insolent. Descocar-se [descocâr-se], v. r., to grow indolent. - (a;, to be so bold as. Descoco [descõco], s. m., impudence, audacity. Descodear [descodeâr], v. a., to cut off the crust; to rasp (bread). Descomedidamente [descomedidamên- te], adv., immoderately; unmannerly. Descomedido, a, [descomedido, a), adj., immoderate; hot-headed ; irregular. Descomedimento [descomedimento], s. m., want of moderation, unmanner- liness. Desooinedir-se [descomedir se], f., DES 284 DES lo ba rash ; to forget one's aelf; to grow immoderate. Descomer [descomSr], » «..'(Fam.) to ease one's belly. Descotnmercio [descommêrcio], «. m , want of commerce. Descommodidade [descommodidade], s. f., inconvenience. Descommodo [descommodo], adj., in- convenient, incommodious. Descommunalmente [ descommunal- mente], adv., uncommonly, unpro- portionately. Descommunal [descommunal], adj., huge, excessive; frightful. Descompadrar [descompadrar], v. a., to set at variance. - se, v. r., to break off. Descompassadamente [descompassáda- rnênte], adv., disproportionately, ex- cessively. Descompassado, a, [descompassado, a|, adj., out of measure ; extravagant. Descompassar [descompassar], v. a., to do a thing extravagantly, out of mea- sure. -, v. n., and - se, v. r., to go beyond the bounds of reason. Descompôr [descompor], v. a., to dis- compose ; to disturb. To set at va- riance. (Fig.) to abuse one. - se, v. r., to be disturbed, put out of counte- nance. To uncover one's self. Descomposição [descomposiçao|, s f., trouble, confusion, irregularity. (S. Descompostura, Decomposição. Descompostamente [descompóstamèu- te], adv., insolently, disorderly, inde- cently. Descomposto, osta, [descompõsto, ôsta], adj., disordered, immodest, indecent. Descompostura [descompostura], s. f., immodesty; disorderliness. Insult. Descomprazente [descomprazentej.ad/., uncornplaisanl. Desoomprazer [descomprazér], ». n., to disoblige. Desconcertadamente [ desconcertada mente], adv., disorderly, confus dly. Desconcertado, a, [desconcertado, a,| adj., disorderly; disconcerted Ne- glectful. Desconcertador [desconcertadõr], s. m., he who deranges; troubler. Desconcertar [desconcertar], v. a., to derange, to disorder ; to disconcert. To set al variance. To put out of joint (one's....). -, v. n., to disagree - se, ». r„ to be. dislocated; to be do DES 285 DES ranged, to be out of order, discompo- sed. - com alguem, to break off. - na vida, to misconduct one's self. Desconcerto [desconcerto], s. m., di- sorder; negligence; misconduct; mi- sunderstanding. - nos costumes, li- bertinism. Desconcordanoia [desconcordãncia], s. f., variance ; dissimilitude. - nas votes, dissonance. False grammar. Desconcordante [desconcordânte], adj., disconvenient; dissimilar; discordant. Desconcordar [desconcordar], v. a., to commit a fault in grammar. To set at variance. -, v. n., to disagree ; to vary; to dissent. To be out of tune. Desconfiadamente [desconfiadamente], adv., mistrustfully; fearfully. Desconfiado, a, [desconfiado, a}, adj., suspicious. Desconfiança [desconfiança], s. f., dis- trust. Desconfiar [desconfiâr], v. a., to daunt, to discourage. - (de), v. n., to dis- trust, to suspect. - com alguem, to be angry with one, to pout at. Desconformar [desconformâr], v. a., to put out of conformity; to cause the loss of one's conformation. -, v. n., to disagree. Desconforme [desconfôrme], adj., disa- greeing; unequal, different; discor- dant ; disproportional. Desconformemente [desconformemen- te], adv., discordantly, disproportio- nately. Desconformidade ídesconformidâde], s. f., discordance; disagreement; dispro- portion. Desconfortar [desconfortar], S. Desani- mar, Desconsolar. Desconforto [desconforto], s. m., deso- lation, decouragement. Descongelaçío [descongelação], s. f., the breaking of the ice (in a river that was frozen). Descongelar [descongelar], v. a., and - se, v. r., to unfreeze, to thaw. Desconhecedor [desconhecedor, a], «., unmindful, unthankful person. Desconhecer [desconhecer], v. a., not to know; to mistake one for another; to disown ; not to know again. - se, a. r., to forgetone's former condition. - com alguem, to pretend not to know one's acquaintance. Desconhecidamente [desconhecidamên- te], adv., ignorantly Ungratefully. Desconheciao, a, [desconhecido, a], adj., unknown. Ungrateful. Desconhecimento [desconhecimento], s. m., ignorance. Ungratefulness. Desconjuncção [desconjunssão], S Des locação. Desconjuntação [desconjuntação], S. Deslocação. Desconjuntamento [desconjuntamênto], s. m., dislocation ; separation. Desconjuntar [desconjuntar], v. a., to dislocate, to disjoint; to disunite.-sc, v. r., to dislocate; to come to pieces. - com riso, to laugh with all one's might. Desconsentimento [desconsentimento], s. in., refusal, denial; disagreement. Desconsentir [desconsentir], v. a., to disallow, not to acquiesce; to dis- sent. Desconsiderado, a, [desconsiderado, a], adj., inconsiderate. Desconsiderar [desconsiderar], v. a., to disesteem; to turn away one's attention from some subject. {Desconsolação [desconsolação], s. disconsolation, affliction, sadness. (Fig.) I an insipid person or thing. Desconsoladamente [desconsoládamên- te], adv.; inconsolably. Desconsolado, a, [desconsolado, a], adj., disconsolate. Desconsolador, a, [desconsoladdr, a], c. and adj., afflicter, afflicting. Desconsolar [desconsolar],!?, a., to dis- comfort, to afflict. -se, v. r.,to grieve. Desconsolativo, a, [desconsolativo, a], adj., displeasing, discomfortable. Desconsolo [desconsolo], s. m., afflic lion; desolation, disconsolancy. Disor- der in the organs of digestion. Descontagiar [descontagiâr], v. a., to purify the air, to disinfect. Descontar [descontar], v. a., to deduct; to discount; to diminish, to abate, to lessen. Descontentadiço, a, [descontentadiço, a], adj., peevish, discontented, difficult. Descontentamento [descontentamento], s. m., discontent, uneasiness. Descontentar [descontentar], v. a., to discontent. - ««, v. r., to be discon- tented. Descontentativo, a, [descontentativo, a], adj., displeasing, discontenting. Descontente |descontênte|, adj., des- conteisted. 0» - s, e. m. pl., malcon- tents. DES 286 DES Descontinuação [descontinuaçlo], s. f., discontinuance. Descontinuadamente [ descontinuáda- mênte], adv., interruptedly. Descontinuador, a, [descontinuadõr, a], s. and adj., discontinuer; that dis- continues. Descontinuar [descontinuar], v. a., to discontinue, to interrupt. - se, v. r., to be discontinued. Descontinuo, a, [descontinuo, a], discon- tinuous. Desconto [desconto], s. m., discount, d? duction ; compensation. Misfortune. Desconveniencia[desconveniêneia], s. ., disagreement, disproportion. Desconveniente [desconveniente], adj , disagreeing, disproportionate, unsui- table. Desconvenientemente [desconveniente ■ mente], adv., inconveniently. Desconversar [desconversar], v. n., to change the subject. To shun company or society. Desconversavel [desconversâvel], adj., unsociable; not conversable. Desconveraavelmente [desconversável- mênte], adv., unsociably. Desconverter [desconvertêr], v. a., to bring back to one's errors. Desconvidar [ desconvidiir ], v. a., to disinvite. Desconvir [desconvirl, v. n., to disa gree, to be unsuitable, unlike, to dis- cord. Descorado, a, (descorado, a], adj., dis- coloured, pale. Descoramento [descora men to], a. m., pa- leness. Descorar [descorar], v. a., to discolour. - v. n., to grow pale. Descorçoamento [descorçoamênto], s. m., discouragement. Descorçoar [descorçoâr], v. a., to dis- courage, to dishearten. -, v. n., to be discouraged. Descoroar [descornâr], v. a., to break the horns of. Descoroar [descoroâr], v.a., to uncrown. Descorollada [descorollâdaj, adj., (Bot.) apetalous. Descortejar [descortejar], v. a., to be- have uncivilly to. Descortez [descortiz], adj., unkind, dis- corteous. Descortesia [descortezia],*. f., incivility. Descortezmente [descortezminte], adv., uncivilly. Dascortiçador [descertiçadõr], s. m., one who descorlieates trees. Descortiçar [descortiçâr], v. a., to de- corticate. Descortinar [descortinârj, v. a., to draw the curtain. (Fig.) to discover, to lay open. (Fortif.) to puil down the cur- tain. Descortino [descortino], s m., the act of discovering (Fig.) life reach of one's understanding. Desccsedura [descosedura], s. f., unse- wing; a seam-rent. Descser [descoser], v. a., to unsew. (Fig./ to disunite ; to bespatter; to dis- cover (a plot, etc.). - se, v. r., to rip; to disclose one's self. Dascostume [descostúme], s. m., disuse. Descotoado, a, [descotoâdo, a], adj., without down (Fig.) quick, free; sha- meless. Descontar [descoutârj, v. a., to pene- trate into the park, to bereave a place of the privilege of being an asylum. Descravador [descravador], s. m., nail- drawer ; wrench. Descravar [descravar], v. a., to unnail; to take out a stone (of a bezil). Descrédito [descrédito], s. m., discredit. Descrer [descrer], v. a., to disbelieve. Descrever [descrevêr], v. a., to des- cribe ; to draw (lines). Descrido, a, [descrido, a|, adj., unbe- lieving, incredulous. - », s. m. pl., infidels, unbelievers. Descriminar [descriminar], v. a., to dis- culpate. Descripção [descnssàoj, s: f., descrip- tion. Descriptive, a, [descritivo, a], adj., des- criptive. Descripto, a, [descrito, a],p. p. irr. of Descrever. Descriptor [descritir], s. m. describer. Descruciflcar [descrueificâr] v. a., to lake from a cross. Descruzar [descruzar], v. a., to undo the form of a cross. Descuidadamente [ descuidádamênte ], adv., carelessly, negligently, idly. Descuidado, a, [descuidado, a], adj., ca- reless, inattentive. Apanhar -, to take one napping. Descuidar [descuidar], v. n. and - se, v. r., to neglect, to be careless. Descuido [descuido], i. m., negligence, inadvertence. A -, adv., carelessly; in an undress. Descuidoso, osa, [descuidôso, ôsa], ad)'., negligent, careless. Desculpa [desculpa], a. £., excuse. Desculparão [desculpaçao], s. f., excuse. Desculpador, a, [desculpadôr, a], a., ex- ouser. Desculpar [desculpar], v. a., to excuse. - se, v. r., to exculpate. Desculpável 'desculpável], adj., excu- sable. Desculpavelmente Idesculpávelmênte'. adv., in an excusable manner. Descuriosamente [ descuriósamênte ], adv., negligently, without curiosity. Descuriosidade [descuriosidâde], s. f., incuriousness, incuriosity; careless- ness. Descurioso, osa, [descuriõso, ôsa], adj , careless, that is not curious. Dcscyphoso, osa, [descyphõso, ôsa], adj., (Bot.) without a cup (flower). Desdar [desdar], v. a., to take back a thing. - o nó, to untie a knot Desde [desde], prep., from, since. - logo, immediately. - agora, from this time forward. Desdem [desdém], s m., disdain. Un- dress. Ao -, negligently. Desdenhador, a, [desdenhadôr, a], s., contemner. Desdenhar [desdenhar], v. n., to dis- dain ; to scorn ; to contemn. - d'al- guem, to lower. - se de, not to deign. Desdenhativo, a, [desdenhativo, a], adj., disdainful, contemptuous. Desdenhavel [desdenhâvell, adj., con- temptible, to be disdained. Desdenhosamente [desdenhósamênte], adv., disdainfully, contemptuously. 'Desdenhoso, osa, [desdenhoso, ôsa], adj., disdainful, scornful. Desdentado, a, [desdentado, a], adj., toothless; with broken teeth (things). Desdentar [desdentâr], v. a., to break the teeth of. - se, v. r., to lose one's teeth. Desdita [desdita], s. f., misfortune; po- verty. Desdito [desdito], p. p., of Desdizer, unsaid. Desditosamente [desditôsamênte], adv., unfortunately. Desditoso, osa, [desditôso, ôsa], adj., unfortunate. Desdizer [desdixêr], v. a., to contradict, to «nsay. -, v. »., to disagree; to de- generate, to misbecome. - m, v. r., DBS 287 to retract, to recant; to unsay what one has said. Dssdizimento [desdizimênto], a. m., re- tractation. Desdobrar [aesdobrâr], v. a., to unfold; to extend. - se. v. r.,to unfold itself; ustretch. Desdourar or Desdoirar Idesdouràrl. r. 'a., to wear off the gilding. (Fig.) to ; darken, to tarnish. - se, v. r., to Jose its gilt; to tarnish. Desdouro [desdouro], s. m., tarnisning ; blot, blemish. Deseccação [de-secaçáo], s. f., drying up, dryness; desiccation. Deseccado, a, [de-secâdo, a], adj., de- siccated ; drained. Deseccamento [de-secamênto], S. De- seccação. Deseccante [de-secante], adj., drying ; desiccant, desiccative. Deseccar [de-secar], v. a., to dry; to desiccate. Deseccativo, a, [deseccativo, a], adj., disiccative. Deseclipsar [deseclipsâr], v. a., to make cease an eclipse. (Fig.) to cheer up. - se, v. r., to appear again; to shine again. Desedificaç&o [desedificaçáo], s. f., (Fig.) scandal. Desedificador, a, [desedificadõr, a], adj., unedifying. Desedificar [desedificâr], v. a., to scan- dalize. Desedificativo, a, [desedificativo, a], adj., unedifying. Desejador, a, [desejadôr, a], s., desirer, wisher. Desejar [desejar], v. a., to desire, to wish for; to demand, to require. - com impaciência, to long for. - ar- dentemente, to pant after. Desejável [desejável], adj., desirable. Desejo [desejo], s. m., desire, wish. A' medida de seus desejos, to one's heart's content. Desejosamente [desejósamênte], adv., desirously. Desejoso, osa, (desejoso, ôsa], adj., desi- rous. Desemalhear [desemalheârl, v. a, to re- cover what was alienated. Desembainhadura [desembainhadúra], s. f., the drawing of a sword Desembainhar [desembainhâr], v. a., to draw (a sword). To unsheath; to un- rip a hem. (Fig.) - a linpua, to un- DES 288 DBS weigh against one. - a espada de maior rigor, to punish severely. Desembalagem [desembalâgem], s. f., unpacking. Desembalar [desembalar], v. a., to un- pack Desembandelrar [desembandeirâr], v. a. and - se, v. r., to strike the flag. Desembaraçadamente [desembaraçáda- mênle|, adv., speedily, without hin- derance. Desembaraçado, a, [desembaraçado, a], adj., prompt, quick, free, easy, disen- gaged, bold, agile. (P. p. of Desemba- raçar). Desembaraçamento [desembaraçamén- to], s. m., unravelling. S. Desemba- raço. Desembaraçar [desembaraçar], v. a , to disembarrass, to disentangle, to disen - gage, to remove binderance, to ease.- se, v. r., to disembarrass one'sself (of); to disentangle one's self. To grow bold. Desembaraço [desembaraço], s. m., di- sembarrassment ; freedom, ease, faci- lity; agility, riddance, boldness; deli- very ; promptness. Desembaralhar [desembaralhâr], v. a., to disentangle Desembarcadouro [ desembarcadouro ], s. m., landing-place. Desembarcar [desembarcar], v. a., to set on shore, to unship, to land. - (de), v. n., to disembark, lo land. Desembargadamente [ desembargáda- mênte], adv., without restraint. Desembargador [desembargador], s. m., a chief judge. Desembargar [desembargar], v. a., to clear, to rid ; to take a sequester or the embargo ; to replevy. Desembargo [desembargo], s. m., re- plevy, judgment, taking off an em- bargo. Desembarque [desembarque], s. m., di- sembarking; landing. Dosembaular or Desembahular [desern- baulâr], v. a., lo take out of a trunk. Desembebedar [deseinbebedâr], v. a., to make sober. - se, v. r., to grow sober again. Desembestado, a, (desembéstâdo, a], adj., (Fig.) unbridled. (P.p. of Desem- bestar.) Desembestar [desembéstâr], v. a., to discharge, to let fly. -, v. n., to run away (a horse). - se, v. r., to go olf as swift as an arrow. Desembirrar [desembirrar], v. a., to put out of conceit with. To cure the crib-tibing. - se, v. r., to be cured of obstinacy. Desembocadura [desembocadura], s. f., mouth, conflux (of a river.) Desembocar [desembocar], v. a., - o estreito, o canal, to sail out of chan- nel, etc. -, v. n., to disembogue ; to pass. To lead (a street). Desembolsar (desembolsar], v. a., to disburse. To explain. Desembolso (desembolso], s. m., dis- bursement. Desemborrachar [desemborrachâi], v. a., to make sober again (Among sil- versmiths) to blanch. Desemboscar [desemboscâr], v. a., to dislodge, to drive, beat out or force. - se, v. r., to abandon an ambus- cade. Desembraçar [desemhraçâr], v. a., (-o escudo) to take off (the buckler). Desembravecer [desembravccer], v. a., to tame, to appease; to mitigate.- se, v. r., to be appeased. Desembravecimento [ desembravoci- mênto], s. m., the act of taming, ap- peasing. Desembrenhar [desembrenhãr], v. a., to draw forth from brambles. - se, v. r., (Fig ) to leave off an ill habit, vices. Desembrulhador, ajdesembrulhador, a], s., he who disentangles, unrolls. Desembrulhar [desembrulhar], v. a., to set in order ; to disentangle; to un- roll ; to unpack. (Fig.) clear. Desembuçadamente [desembuçádamên- te], adv., openly. , i Desembuçar [desembuçâr], v. a., to un- muffle. (Fig ) to reveal. -se, v. r., to unmuffle one's face. Desembuço [desembúço], s. m., theun- muffling of one's face. Desembuchar [desembuchar], v. a., to disgorge (speaking of birds). (Fig.) to bolt out; to vomit. Desemburrar [desemburrâr], S. Desas- nar, Desenfadar. Desemmallar [desemmallàr], v. a., to unpack. Desemmaranhar [desemmaranhâr], v. a., to disentangle. Desemmassar [desemmassâr], v. a., to untie a bundle of papers. Desemmclnhar [desemmoinhârj, v. a., to sift (barley). Desempaohar [desempachâr], v. a., to take away loathing; to ease, to rid; to lighten (a ship). - se de, v. r., to rid one's self. Desempacho [desempacho], s. m., rid- dance. Desempado, a, [desempâdo, a], adj., un- propped, (applied to vines.) (P. p. of Desempar.) Desempapar [desempapar], v. a., to take the creases out of a cloth. Desempapelar [desempapelar], v. a., to unpack, to untie a bundle of pipers: Desempar [desempâr], v. a., to take away the props (from under the vines). Desemparelhar [desemparelhar], v. a, to unmatch, to dispair. - se, (Fig.) v. r., to marry with one below one's self, to disparage. Desempatar [desempatâr], v. a., to give the casting vote ; to resolve. (Fig.) to clear up. Desempate [desempâte], s. m., the gi- ving of the casting vote. (Fig.) cleaving up. Desempavezar [desempavezâij, v. a., (Naut.)to take away the waist-cloths. Desempecer [desempecêr], v. a , to di- sencumber; to rid. Desempeço [desempêço], s. m., disen- cumbrance, riddance. Desempedernir [desempedern'ir], v. a., S. Desempedrar. (Fig.) to soften. Desempedrar jdesempedrâr], v. a., to upuave; to clear away the stones (from). Desempegar [desempegar], v. a., to take out of the gulf. Desempenar [desempenâr], v. a., to un- warp. - se, v. r., to become unwar- ped again. Desempenhador [desempenhadõr], s. m., redeemer; one who performs his du- ties. Desempenhar ]desempenhâr], v. a., to redeem out of pawn. To fulfil; to per- form; to discharge. - alguem, to clear, to pay off one's debts. - se, v. r., toperform one's duties; to pay off one's debts. Desempenho [desempenho], s. m., re- deeming; performing, performance; fulfilment. Desempeno [desempêno], s. m., the un- warping of something warped. - s. pl., (among carpenters) rules. Desemperrar [desemperrâr], v. a., to cure of obstinacy. - se, v. r., to be- come pliant; to yield. DES 289 Desempestar [desempestâr], v. a., to disinfect. Desempoar [desenipoârl, v. a., to clean from dust; to shake the powder. Desempobrecer [desempobrecer], v. a., to get one out of poverty. - v. n., to be no longer in poverty. Desempoçar [desempoçar], v. a., to take out of a well. Desempolear [desempolear], v. a., to purify. Desempolgadura [desempolgadúra], a f., the act of unbending a bow. Desempolgar [desempolgar], v. a-, to unbend. To let go; to loosen. Desempòr [desempòr], v. a., to remove what was interposed. (Fig.) to remove, an obstacle. Desempossar [desempossar], S. Desa- possar. Desemprenhar [desemprenhar], v. n., 8. Parir. (Fig.) to communicate a se- cret reluctantly. Deaompulhar-se [ desempulhâr-se ], i> r., to return raillery for raillery. Desempunhar [desempunhar], v. a., to unhand ; to take off the handle. Desencabeçar (desencabeçar], v. a., to dissuade ; to dispel infatuation. Desencabrestadamente [desencabrestá- damênte], adv., full speed ; rashly. Desenoabrestado, a, [desencabrestâdo, a], adj., (Fig.) uncontrolled, rash hot-headed; dissolute. (P. p. of Desen- cabrestar. Daaencabrestar [desencabrestar], v. a., to unhalter. (Fig.) to slacken the reins. - »e, v. r., to slip the halter (Fig.) to give a loose to one's passions. Desencaohar [desencachâr], v. a, to discover what was hidden. (S. Desen- caixar). Desencadear [desencadear], v. a., to unchain. (Fig.) to break one's chains - se, v. r., to run riot, to break its chains. Desencadernar [desencadernâr], v. a., to unbind (papers or books). Desencaixadamente [desencaixádamén- te], adv., immoderately. Desencaixamento [desencaixamento], « m„ luxation. Separating. Desencaixar [desencaixârj, v. a., to un joint; to separate. To luxate, to dislo- • cate. - se, v. r., to dislocate. Desencaixotar [desencaixotar], v. a., to get out of its box. Desencalhar [desencalhar], v.(Naut.) DES DIC. POKT. AKU. - H DES 290 DES to get off a vessel run aground. To re- move an obstacle. (Med.) to dissolve on obstruction. -, v. n., to come off a sand, to float again. Desencalhe [desencalhe],*. wi„ the brin- ging a ship afloat. Dissolution of an obstruction. Desencalmadamantefdesencalmadamen- te], adv., coolly; shamelessly. Desencalmar [desencalmar], v. a., to cool, to refresh, to moderate. (Fig.) to calm, to appease. - se, v. r., to enjoy the cool air; to take some refreshment. Desencaminhado, a, [desencaminhado, a], adj. Andar - to be wandering out of the way; to go astray. (P. p. of Desencaminhar). Desencaminhador [desencaminhadõr], s. m., perverter. Desencaminhamento [ desencaminha- mênto], s. m., deviation, wandering, misconduct. Desencaminhar [desencaminhar], v. a., to put out of the way. To pervert. To take one off from his work. - os di- nheiros públicos, to take off the pu- blic money. - se, v. r., to go astray. To deviate from rectitude. Desencamisar [desencamisar], v. a., to take off the covering (of the Indian wheat). Desencampar [desencampâr], v. a., to re- turn a thing (given or sold as good, not being so). Desencanalhar [desencanalhârj, v. a., to raise one from the scum or the peo- ple ; to polish. Desencandear [desencandeâr], v. a., to let see clearly. Desencantaç&o [desencantaçao], s. f., diligence used for disenchanting. Desencantador [desencantadõr], s. m., one who disenchants. Discoverer. Desencantar [desencantar], v. a., to di- senchant. To discover. Desencanto [desencanto], s. m., disen- chanting. Desencantoar [desencantoar], v. a., to find, to discover, to hunt out, to dis- lodge. Deaenoapellar [desencapellâr], v. a., to take off the capouch. (Naut.) to take off the rigging (of a mast). Desenoapotar [desencapotar], v. a., to strip one of his cloak. (Fig.) to disco- ver. - se, v. r., to take off one's cloak. (Fig.) to manifest one's self ; to get clear (sky). Desencapriohar [desencaprichâr], v. a., to cure of obstinacy. Desencarcerar [desencarcerar], v. a., to free from prison. (Fig ) to get one out of trouble. Desencarecer [desencarecer], v. a. and n., to diminish, to decline (of pri- ces). Desencarnar (desencarnar], v. a., to take out the flesh-colour. Desencarretar [desencarregâr], v. a., to discharge, to exempt. Desencarretar [desencarretâr], v. a., to dismount cannons. Desencasar [desencasâr], v. a., to un- house. Desencasquetar [desencasquetâr], v. a., to dissuade, to get a thing out of the head of one. Desencastellar [desencastellâr], v. a., to expel or drive out of a castle. To cast out an evil spirit. Desencastoar [desencastoãr], 8. Desen- gaslar). Desencatarroar Idesencatarroâr], v. a., to cure of a cold. Desencavalgar |desencavalgâr], v. a., to dismount a cannon. Desencavar íde-encavâr], v. a., to un- haft; to disjoint. - se, v. r., the handle to come off. Desencepar, S. Desencarretar. Desencerramento [desencerramênto], s. m., disclosing. Desencerrar [desencerrâr], v. a., to free from confinement. (Fig.) to clear up, to unclose, to manifest. - se, v. r., to make one's appearance; to leave one's seclusion. Desencoifar [desencoifar], v. a., (Artil.) to take out the cover (of the train). Desencolar [desencolâr], v. a., to plane (the border of a plank). Desencolerizar [desencolerizar], v. a., to calm, to pacify. - se, v. a., to get calm. Desencolher Idesencolher], v. a., to ex- tend, to untold, to develope. To qui- cken. - se, v. r., to unfold one's self. To grow bold; to lose one's benum- bedness. - (com alguem) to open one's heart. Desencolhlmento [desencolhimênto], s. m., freedom from perplexity, easy de- portment. Desencommendar [desencommendâr], v. a., to countermand an order. Desenconchar [desenconchâr], v. a., to DES 291 DES take out of its shell. (Fig j to get out of prison. Desencontrar [desencontrar], v. a., to make go different ways. To make un- conformable. - se, v. r., to go diffe- rent ways. To disagree, to diverge. Desencontro [desencontro], s. m., di- sappointment in not meeting one. Crossing; divergency. Desencordear [desencordeâr], v. a., to unstring (an instrument). Desencostalar [desencostalâr], v. a., to take off the burden from a beast of burden. Desencostar [desencostar], v. a., tore- move a thing from another by which it was supported. -se, v. a., not to lean upon any thing. Desencovar [desencovar], v. a., to dig out; to ferret out. ( Fig.) to hunt out. Desencravar [desencravâr], v. a., to unnail; to unspike a cannon. (S. Des- cravar.) Desencrespar [desencrespâr], v. a., to uncurl. - se, v. r., to get out of curl. To fall calm (sea). To clear up (one's countenance). Desencurralar [desencurralâr), v. a., to bring out the flock, the herd; to force out a bull (to fight). (Fig.) to set at li- berty . Desendemoninhar [desendemoninhar], v. a., to expel the devil. Desendeosar |desendeosâr], v. a., (Fig.) to abate, to humiliate. Desendividar [desendividâr], v. a., to clear, to pay off the deists of one; to discharge. - se, v. r., to get out of debt. Desenfadadamente[desenfadádamênte],- adv., at leisure; free from care; in cool blood. Desenfadadiço, a, [desenfadadiço, a], adj., pleasant, amusing. Desenfadado, a, [desenfadado, a], adj., merry; free from care. (P. p. of De- senfadar.) Desenfadar [desenfadar], v. a., to abate anger; to cheer; to recreate. - se, v. r., to divert one's self; to get calm. Desenfado [desenfado], s. m., diversion, tranquillity, pleasantness; calmness, relaxation. Ao meu -, at my leisure. Desenfaixar [desenfaixar], v. a., to unswathe. - se, v. r., to unroll. Desenfardar [desenfardâr], v. a., toun- nack. ' Desenfardelar [desenfardelar], v. a., ito ; unpack; to undo a bundle. : Desenfardo [desenfardo], s. m., unpa- i eking. Desenfastiadamente [desenfasliádamên- te], adv., prettily; with good appe- Cte. Detenfastiadiço, a, [desenfastiadiço, a], adj., that excites appetite. Desenfastiado, a, [desenfastiâilo, a],adj., that has good appetite. (Fig.) agreeable, pleasant. Desenfastiar [desenfastiâr], v. a., to res- tore to appetite. (Fig.) to divert. Desenfeitar [desenfeitâr], v. a , to take away the ornaments. - se, v. r., to lay aside ornaments. Desenfeitiçar [desenfeitiçar], v. a., to | disenchant, to unbewilch. Desenfeixar [desenfeixar], v. a., to untie a bundle. Desenferrujar [desenferrujâr], v. a., to fetch off the rust. - a lingua, to un- tie one's tongue. Desenfezar [desenfezâr], v. a , S. Defe- car. (Fig.) to make grow. - se, v. r., So increase. i Desenfiar [desenfiar], v a., to unthread To drive out of the row or file. (Fig.) to recover one out of paleness or trou- ble. Desenfreadamente [desenfreádamênte], adv., ungovernably, licentiously. Desenfreado, a, [desenfreado, a], adj., unruly, unbridled. Desenfreamento [desenfreamênto], a. m., unruliness, licentiousness. ' Desenfrear [desenfrear], v. a., to un- bridle. - se, v. r., to grow unruly. To run away (horses). To get angry. Desenfronhar [desenfronhâr], v. a., to take the pillow from the pillow-case. Desenfueirar [desenfueirâr], v. a. (- o carro) to take out the bars (of a cart). Desenfurecer [desenfurecêr], v. a., to calm, to abate anger. -, v. n., to get calm; to be appeased. Desengaçadamente [desengaçádamên - te], adv. Comer -. to eat glutto- nously. Deseng;açadeira [desengaçadêira], s. f., an instrument to pull the grapes from the stalks. Desengaçar [desengaçâr], v. a., to pull the grapes from the stalks. (Fam.) to devour. Desengaiolar [desengaiolar], v. a., to Mt at liberty. DES 292 DES Desenganadamente [desenganádamén- le], adv., ingenuously, truly. Desenganado, a, [desenganado, a], adj., undeceived, knowing by experience. Plain. Given up (a sick person). Desenganador [desenganadôr], s. m., he who undeceives, Desenganar [desenganar], v. a., to un- deceive, to free from error. - se, v. r., to undeceive one's self, to be disa- bused. - (com alguém), to come to an explanation. Desengano [desengânol, s. m., disabu- sing, undeceiving; the state of being disabused Plainness. The naked truth. Desengarrafar [desengarafâr], v. a., to draw wine (from bottles). Desengastar [desengastâr], v. a., to take a stone out of a ring. Desengenhosamente ídesengenhósa- mênte], adv., awkwardly, without ad- dress. Desengenhoso, osa, [desengenhdso, ôsa], adj., destitute of capacity, silly. Desengolfar [desengolfar], v. a., to take out of a gulf; to deliver from dan- ger. Desengommar [desengommâr], v. a., to unstarch. Desengonçadamente [desengonçáda- mênte], adv., totteringly. Desengonçado,a,[desengonçado, a],adj., tottering, put out of joint. Ui-formed. Desengonçar [desengonçar], v. a., to dislocate; to unhinge, to loosen, to put out of joint. - se, v. r., to get unhinged. (Fig.) to make contor- sions. Desengonço [desengõnço], «. m., dis- jointing, dislocation. Desengordar [desengordâr], v. a., to un- fatten. -, v. n., to grow lean. Desengordurar [desengordurar], v. a., to scour, to take the grease, dirt off. Desengraçadamente [desengraçádamên- te], adv., gracelessly. Desengraçado, a, [desengraçâdo, a], adj., ungraceful. Desengraçar [desengraçâr], v. a., to make ungraceful. Desengrazar [desengrazâr], v. a., to unstring the beads of a rosary. Desengrossar [deseagrossar], v. a., to rough, to rough down, to make thin. Desenguiçar ídesenguiçâr], v. a., to change the ill luck. Desenhador [desenhador], s. m., drawer, draughtsman. Desenhar [desenhar], v. a , to sketch, to draw. (Fig.) to design. Desenho [desenho], s. m., drawing, sketch. Design. Deseniuriar Jdesenjuriâr], S. fíesaffron- tar. Desenlaçado, a, [desenlaçado, a], adj., untied, unlaced. Desenlaçamento [desenlaçamênto], *. m., the act of unlacinç, Desenlaçar [desenlaçâr], v. a., to un- lace, to disentangle. Desenlace [desenlace], s. m., (Fig.) win- ding, denouement. Desenlamear Jdesenlameâr], v. a., to clear from mire, to brush off. Desenlear [desenlear], v. a., to untie, to loose, to unravel, to disentangle. Desenleio [desenleiol, s. m., unbinding Desenlodar [desenlodâr], v. a., to clear from lime or mud. Desenlutar [desenlutâr], v. a., to leave off mourning. - se, v. r., to leave off mourning. (Fig.) to clear up, to get free from sorrow. Desenmudeoer [desenmudecer], v. a., to untie one's tongue. -, v. n., to break silence. Desennastrar [desennastrâr], v. a., to unlace (one's bait). Desennevoar [desennevoâr], v. a , to dispel the fog (Fig.) to clear up. Desennovelar [desennovelar], v. a., to undo a bottom of thread. Desenraiar [desenraiar|, v a., to un- lock or unskid a wheel. Desenredador [desenredadõr], s. m., he who disentangles. Desenredar [desenredar], v. a., to disen- tangle, to unravel.- se, v. r., to un- ravel, to clear up; to extricate one's self. Desenredo [desenredo], s. m., unrave- ling, winding. Catastrophe (of a play or poem) Desenrolar [desenrolar], v. a., to unroll, to spread out. (Fig.) to develop, to explain. Desenroscar [desenroscâr], v. a., to unt- wine, to unscrew. Desenrugar [deseurugârl, v. a., to un- wrinkle, to unplait. To smooth (the eye brows). Desensaocar [desensaccâr], v. a., to unsack. Desensebar [desensebâr], v. a., to scour. Desenseiar [desenseiar], v. a., to take DES 293 DES Mt of the breast. To prune (trees). - se, v. r., to go out of harbour (a ship). Desensinadamente [desensinádamênte], adv., ignorantly. Desensinador, a, [desensinador, a], adj. and s., that unteaches. Desensinar [desensinâr], v. a., to un- teach. Desensino [desensino], s. m., the act of unteaching, ignorance, want of ins- truction. Sesensoberbecer [desensobcrbecer], v. a., to humble one's pride. - se, v. r., to moderate one's jpride. Desensolvar [desensolvar], v. a.,(Artil.) to clean the touch-hole. Desentender [desentender], v. a. and - se, v. r., to pretend ignorance. Desentendidamente [desentendidamên- te], adj., pretending or feigning ignorance. Desentendido, a, [desentendido, a], adj., that wants understanding ; ignorant. Fazer-se -. to feign ignorance,. Desentendimento [desentendimênto], s. m., want of intelligence, ignorance. Desenterrado, a, [desenterrado, a], adj., (Fig.) as pale as death. (P. p. of Desen- terrar. ) Desenterrador, a, [desenterradõr, a], s , one who disinters. Desenterramento [desenterramênto], s. m., exhumation; disinterment. Desenterramortos [desenterramortos], s. m., (Fam.) he who rails at the dead. Desenterrar [desenterrar], v. a., to di- sinter. (Fig.) to discover, to find. -os mortos, to rake up the ashes of the dead. Desentesar [desentesâr], v. a., to loo- sen; to unbend, to unstiffen. -, v. n., and - se, v. r., to loose one's tension or stiffness; to slacken. Desenthezourador, a, [desenthezoura- dõr, a], s., one who takes out of a treasure. (Fig.) Discoverer. Desenthezourar [desenthezourâr], v. a. to take out of a treasure. (Fig.) to discover, to find. Desentoaçfio [desentoaçáo], s. f., disso- nance, discord. Desentoadamente [ desentoádamênte ], adv., out of tune. Desentoado, a, [desentoado, al, adj., dissonant, discordant. (P. p. ot Desen- toar.) Desentoamento [desentoamSnto], S. De- sent oação. Desentoar Jdesentoâr], v. n., to be out of tune, rudely loud; to utter a thing unexpected. - se, v. r., to speak haughtily. Desentolher [desentolhêr], v. a., to re- vive, to restore the nerves to their usual vigour. Desentonar [desentonar], v. a., to hu- miliate, tonumble. Desentorpecer [desentorpecêr], v. a., to remove stiffness, numbness, torpor. (Fig.) to forward. - v. n.,- se, v. r., to lose one's numbness. (Fig.) to be- come lively, smart. Desentorpecimento [desentorpecimên to], s. m., quickening, reviving. Desentrançar [desentrançâr], v. a., to unplait, to unmat. Desentranhar [desentranhar], v. a., to embowel, to eviscerate. (Fig.) to sift, to examine to the bottom. - se, v. r., to eviscerate. (Fig.) to divestone's self (in behalf of). Desentristecer [desentristecêr], v. a., to drive away grief.- se, v. r., to dis- pel one's grief. Desentronizar [desentronizâr], v. a., to dethrone; to deprive of power. Desentrouxar [desentrouxâr], v. a., to unpack. Desentulhar [desentulhar] , v. a., to empty; to clear from rubbish. Desentulho [desentulho], s. m., clea- ring from rubbish; rubbish. Desentupimento |desentupimento], a. m., opening; unstopping. Desentupir [desentupir], v. a., to un- stop ; to cleanse [a well). Desenvazar [desenvazâr], v. a., to set a ship afloat. Desenvencilhar [desenvencilhar], v. a., to loosen, to let go ; to untie. - se (de), v. r., to dissemharrass one's self, to get rid of. Desenvenenar [desenvenenâr], v. a., to purge of venom, to counteract poison. Desenvergar [desenvergâr], v. a., (Naut.) to unbend (a sail). Desenviolar [desenviolâr], v. a., to re- consecrate (a church). Desenviscar (desen viscâr], v. a., to take off the bird-lime. - se, v. r., to un- gum the eye-lids. Desenvoltamente [desenvoltamênte ], adv., expeditiously. Licentiously, im- pudently. DES 294 BES Desenvolto, a, [desenvolto, a], adj., nimble. Licentious, immodest. Desenvoltura [desenvoltura], s. f., nim- bleness, agility ; freedom. Indecency, licentiousness, effrontery. Desenvolver [desenvolver], v. a., to de- velop, to unroll, to display , to disen- tangle. - se, v. r., to expand, to un- fold itself, to display itself. To grow bold. Desenvolvimento [desenvolvimento], s. m., unfolding, developement, dis- play. Desenvolvivel [desenvolvivel], adj., ex- plicable ; susceptible of develope- ment. Desenxabidamente [desenchabidamên- te], adv., insipidly. Desenxabido, a, [desenchabido, a], adj., insipid, sulky, dull. Desenxarciar [ desencharciâr ], v. a., (Naut.) to unrig. Deserção [deserção], s. f., desertion. Desertação [desertação], s. f, (Law) the giving over an appeal. Desertar [desertar], v. n., to desert, to abandon. (Law.) to give over an ap- peal. Deserto [deserto], s. m., a desert. -, a, adj., desert, solitary. Desertor [desertor], s. m., deserter. Desespantar [desespantâr], v. a., to re- cover one out of astonishment. - se, v. r., to recover from astonishment or wonder. Desespanto [desespãnto], s. m., the act of recovering from a wonder. Intrepi- dity. Desesperação [desesperação], s. f., des- pair ; anger. Pór em -, to drive to despair. Desesperadamente [desesperádamênte], adv., desperately; despairingly. Desesperado, a, [desesperâdo, a], adj., desperate, hopeless, unhopeful. Como -, desperately. (P. p. of Desespe- rar) Desesperança [desesperãnça], s. f., des- pair, hopelessness. Desesperançar [desesperançar], v. a., to put of all hopes. Desesperar [desesperar], v. a., to des- pair, to drive to despair, to torment, to anger. -, v. n., to despair, to give up all hope. - se, v. r., to be impatient, to fret. Desespero [desespêro ], desperation, anger. Desesquipar [desesquipar], v. a., to un rig (a ship). Desesteirar [desesteirâr], v. a., to un- mat. Desestima, Desestimação (desestima], s. f., disesteem. Desestimador, a, [desestimaddr, a], s., one who disesteems Desestimar [desestimar), v. a., to dises- teem. Desexcommungar [desexcommungâr], v. a., to absolve from excommunica- tion. Dosfaçar-se [desfaçâr-se], S. Descarar- se, Desavergonhar-se. Desfalcamento [desfalcamento], s. m., defalcation. (S. Desfalque.) Desfalcar [desfalcar], v. a., to defalcate; to deduct. Desfallecente [ desfallecênte ], adj., weakening. Desfallecer [desfallecêr], v n., to faint; to decline. - no cumprimento da promessa, to fail in one's promise. Desfallecimento [desfallecimênto], s. m., faintness; weakening. Desfalque [desfâlque], s. m., defalca- tion ; deduction. Desfanatizar [desfanatizâr], v. a., to get out of fanaticism. Desfastio [desfastio], s. m., appetite. (Fig.) cheerfulness; pastime. Desfavor [desfavor], s. m., disfavour, denial; disdain. Desfavorável [desfavorável], adj., ua- favourable. Desfavorecedor, a, [desfavorecedôr, a], s., disfavourer. Desfavorecer [desfavorecer], v. a., to disfavour, to reject; to repulse; to hurt. Desfavorecido, a, [desfavorecido, a], adj., ill-favoured. Desfazedor [desfazeddr], s. m., un- doer. Desfazer [desfazêr], v. a., to Undo,.to unmake. To annul, to break. To de- liver (from). To ruin, to defeat. To dissolve; to cut up ; to dilute ; to ema- ciate. To disband (troops). To scatter; to disperse. - (de), to deprive of; to rid. - um nó, to untie a knot. - uma muralha, to pull down a wall. - (coisa tecida) to unweave. - ob- jecções, to remove objections. - um erro, to correct an error.-, v. n.,- em alguem, to slander, to find fault wilit one.-em alguma coisa, to depreciate DES 295 DES to undervalue. - em si, to depreciate one's self. - se (de), v. r., to rid one's self, to get rid, to ease one's self of. To be dissipated; to disappear; to be boi- led to pieces ; to melt. To be discon- certed ; to be unsewed ; to become discomposed, distorted. - ep» lagri- mas, to dissolve into tears. - em cumprimentos, to make many compli- ments. Desfazimento [desfazimênto], s. m , the act of undoing; annulling; annihila- tion. Desfechado, a, [desfechado, a], adj., opened, unlocked. Mentira -• a, an impudent lie. (P. p. of Desfechar.) Desfechar [desfechar], v. a., to open, to unlock. - uma arma, to shoot, to fire. - o sello, to unseal. - a setta, to let fly an arrow. -, v. n., to break out, to burst; to burst out. Desfecho [desfêcho], s. m., unraveling, winding. Desfeiar [desfeiâr], v. a., to desfigure, to make ugly Desfeita [desfêita], a. f., excuse; in- sult. Desfeitear [desfeitear], v. a., to insult, to offend, to affront one. Desfeito, a, [desfeito, a], adj., undone, defeated ; dissolved ; disfigured. Vio- lent, fierce, furious. Tormenta - a, violent storm. Fugida - a, hasty flight. Desfeito [desfêito], s. m., minced mut- ton. Desferir [desferir], v. a, to unfurl (sails). To vibrate. -, v. n., (Naut.) to sail. Desferrar [desferrar], v. a., to free from chains. To unshoe (a horse). To unfurl (the sails). -se, v. r., to lose the shoes (horses). Desfiado, a, [desfiado, a], adj., untwis- ted, unwoven. -,s. m., the act of un- weaving. Desfiar [desfiar], v. a., to unweave, to unravel, to untwist. (Fig.) to analyze minutely. - se, v. r., to ravel out. Desfiguraç&o [desfiguração], s. f., disfi- gurement. Desfigurador [desfiguraddr], s. m., dis- figurer. Desfigurar [desfigurar], v. a., to disfi- gure. - se, v. r., to grow disfigured, distorted. Desfilada [desfilada], s. f., march in ranks Á' - full speed. Desfiladeiro [desfiladeiro], s. m., a de file. Desfilar [desfilar], v. n., to filé off. Desfilhar [desfilhar], v. a., to bereave one of his children. To prune, to dis- bud, to nib the buds of. To unstock a hive, to depopulate. -se, v. r., to get depopulated. De sfi velar [desfivelâr], v. a., to un- buckle. Desfleimar [desfleimâr], v. a., to cure a phlegm. Desflorador [desíloradõr], a. m., one who defiours, strips its blossoms. (Fig.) S. Deflorador. Desfloramento [desfloramento], a. m., the stripping of its blossoms. (Fig.) S. Defloramento. Desflorar [desflorar], v. a., to deflour (plants), to strip its blossoms. To tar- nish. (Fig.) S. Deflorar. Desflorecer [desflorecêr], v. n., and - se, v. r., to shed the blossoms. Desfiorecimento [desfiorecimento], s. m., fall of the blossoms. Desflorido, a, [desflorido, a], adj., without flowers or blooms. Desfogonar [desfogonâr], v. a., to widen or burst the vent of a cannon. Desfolha [desfolha], s. f, fall of the leaves; depriving of, or stripping off the leaves. Desfolhador [desfolhadõr], s. m., one who strips off the leaves. Desfolhadura [desfolhadúra], s. f., strip- ping off the leaves. Desfolhamento [desfolhamênlo], S. Des- folhadura. Desfolhar [desfolhar], v. a., to pull off the leaves. - se, v. r., to shed the leaves. Desfolho [desfolho], s. m., the labour of stripping off the leaves. Desforçador [desforçadôr], s. m., aven- ger. Desforçar [desforçâr], v. a., to avenge. To reinvest. - se, v. r., to obtain re- dress, satisfaction. To be reinvested. Desforra [desforra], s. f., the winning of one's money back again. Revenge ; turn; retaliation; another game. Desforrar [desforrar], v. a., to unline. To indemnify, to compensate. (Naut.) - (os cabos) to unwrap. - se, v- r., to be revenged, to have one's turn, to return like for like; to win one's money back again. Desi radar [desfradâr], e. a, to turn a DES 296 DES friar out of his order. - se, v. r., to leave off the monkish habit. Desfraldar [desfraldar], v. a., to lessen the width of a coat. - as velas, (Naut.) to unfurl the sails. Desfranzir [desfranzir], v. a., to undo the plaits or gathers.-a testa, (Fig.) to smooth one's brow. Desfrutador, a, [desfrutaddr, a], a., usufructuary ; enjoyer; trencher- friend. Desfrutar [desfrutar], v. a., to gather the fruits of. To exhaust land. To en- joy. - alguem, to live at other peo- ple's expense. Desfundar [desfundâr], v. a., to stave (a cask). Desgabador, a, [dcsgabadõr, a], s., de- precia tor. Desgabar [desgabâr], v. a., to blame ; to find fault with; to undervalue. Desgadelhar [desgadelhâr], v. a., to dishevel. Desgalgar [desgalgar], v. a., to throw headlong. (Arch.) to thin. - se, v. r., to throw one's self from. Desgalhar [desgalhâr], v. a., to lop a tree. Desgarrada [desgarrada], s. f., a popu- lar air and dancing. Desgarrado, a, [desgarrado, a], adj., (Fig.) unruly, licentious. Desgarrão [desgarráo], adj. m., that misses one's way. Desgarrar [desgarrar], v. a., to miss one's way. -, v. n., (Naut.) to drag the anchor. -se, v. r., to lose one's way. (Fig.) to be led into error; to grow unruly; to withdraw from one's company. Desgarro [desgarro], s. m.. going out of the way. Boldness, impudence, a bra- vado. Desgastar [desgastãr], u. a , to consume, to destroy, to wear out, to waste away. - a comida, to aid digestion. Desgelar [desgelâr], S Degelar. Desgorjado, a, [desgorjado, a], adj., having the neck uncovered. Desgostar [desgostar], v. a., to disgust, to distaste, to disrelish, to strike with dislike. - v. n.,not to like. - se (de), to be displeased, to take a dislike. Deposto [desgosto], s. m., disgust; dis- pleasure; trouble; aversion; grief, sorrow. Desgostosamenge [ desgostósamênte ], adv., reluctantly; with regret. Desgostoso, osa, [desgosttfco, Ôsa], adj., troublesome; insipid; disgusted, dis pleased. Desgovernado, a, [desgovernado, a], adj., careless, misgoverned; dissipater. Out of order. Desgovernadura [desgovernadura], s'f., (Vet.) act of confining a vein in ani- mals. Desgovernar [desgovernar], v. a., to misgovern, tn put out of order. (Vet.) to knit fast" a vein. (Naut.) not to stear steadily the right course. - se, v. r., to grow iinruly, disordered. Desgoverno [desgoverno], s. tn., misgo- vernment, disorder; misconduct. (Vet.) the act of barring a vein. Desgraça [desgraça], s. misfortune, disaster. Disgrace. Ill grace. Nunca uma-vem só, misfortune never comes single. Desgraçadamente [desgraçádamênte], adv., unfortunately. Desgraçado, a, [desgraçado, a], adj., unfortunate. Desgraçar [desgraçar], v. a, to make unhappy. - se, v. r., to become un- happy. Desgramar [desgramâr], v. a., to grub up the couch-grass. Desgrenhado a, [desgi'ennhdo, aj.ady., disheveled. (Fig.) sadj melancholy. Desgrenhar [desgrenhar], v. a., to dis- hevel. Desgrudar [desgrudàr],v. a., to unglue. - se v. r., to get unglued. Desguarnecer [desguarnecer], v. a., to disgarnish, to unfurnish ; to deprive of ornaments. To disgarrison. to strip (a place). (Fig.) to deprive of. - (as mulas}, to unharness. - se v r. (o strip one's self of. Deshabitado a, [deshabitâdo, a], adj., uninhabited. P. p. of Deshabitar.} Deshabitar [deshabitâr], v. a., to quit one's house or habitation, to desert a place. DeshabituaçSo [deshabituação], s. the loss of a use, disuse. Deshabituar [deshabituâr], v. a., to dissaccustom. - se. v. r., to dissacus- tom one's self. DesherdaçSo [desherdação], s.f., exhe- redation, disheritance. Desherdamento [desherdamênto], S. Desherdação. Desherdar [desherdâr]. v. a., to disin- herit, to exheredate. - se, v. r„ DES 297 DES (Fig.) to degenerate from one's an- cestors. Deshonestamente [ deshonéstamênte ], adv., dishonourably; dishonestly. Deshonestar [deshonestârl, v. a., to de- fame, to debauch, to dishonour. - se, v. r., to behave indecorously, to be saucy. Deshonestidade [deshonestidàde], s. f., dishonesty; indecency, an immodest action or word. Deshonesto, a, [deshonêsto, a], adj., immodest, indecent, impure. Deshonor [deshonõr], s. tn , baseness. (S. Desdouro, Deshonra.) Deshonra [deshônra], s,f., dishonour; opprobrium. Seduction or abuse of a woman. Deshonradamente [deshonrádamén- te], adv. dishonourably, shamefully. Deshonrador, a, [deshonradôr, a] s., dishonourer, defamer. Deshonrar [deshonrâr], v. a , to disho- nour, to slander, to outrage ; to ruin or seduce (a girl). - se, v. r., to dis- honour, to disgrace one's self. Deshonroso, osa, [deshonroso, Ôsa], adj., dishonourable, disgraceful. Deshoras la), [desh<j'as|, adv., unsea- sonably ; very late. Deshospedado, a, [deshospedâdo, a], adj., destitute of lodging. Deshumanamente [ deshumanamênte ], adi1., inhumanly. Deshumanar [deshumanâr], v. a., to di- vest of humanity. Deshumanidade [deshumanidâde], s. f , inhumanity. Deshumano, a, [deshumSno, a], adj., inhuman. Deshumedecer [deshumedecêr], v. a., to deprive of humidity. Desídia [desídia], s. f., idleness, negli- gence. Desidiosamente [desidiósamênte], adv., indolently; idly. Desidioso, osa, [desidiõso, ôsa], adj., idle, negligent. Designação [designação], s. f., designa- tion. Designadamente [designádamênte] ,adv., namely. Designador, a, [designadõr, a], ad]. and s., indicating; indicator. Designar [designâr], v. a., to design, to designate ; to denote ; to appoint. Designativo, a, [designativo, a], adj., indicative, distinctive. Desígnio [desígnio], s. m., design, in- tention. Desigual [desigual], adj., unequal,, un- like; rough, uneven. (Fig.) chan- geable. Desigualar [desigualar], v. a., to make uneven, unequal, unlike. - v. n., to be unequal, unlike. - se, v. r., to outgo, to disparage one's self. Desigualdade [desigualdade], s. f., ine- quality, disparity, difference. Uneven- ness. Variableness, inconstancy. Desigualmente [desigualmênte], adv., unequally. Desimaginar [desimaginâr], v. a., to blot a thing out of one's imagination ; to dissuade. Desimpedimento [desimpedimento], a. m., riddance. Desimpedir [desimpedir], v. a., to re- move an impediment. Desimprensar [desimprensâr], v. a., to draw out of the press. Desimpressionar [desimpressionâr], v. a., to blot a thing out of one's mind. Desinçar [desinçâr], v. a., to extir- pate. Desinchação [desinchação], a. f., remo- val of a swelling. Desinchar [desinchâr], v. a., to remove a swelling. (Fig.) to bring down one's pride. -, v. n., to become less swollen. Desinclinado, a, [desinclinâdo, a], adj., disinclined. (P.p. of Desinclinar.) Desinclinar [desinclinar], v. a., to dis- incline. - se, v. r. S. Desaffeicoar- se. Desincorporação [desincorporação], s. f., disincorporation. Desincorporar [desincorporâr], v.a., to disincorporate. -se, v. r., to separate, to part, to disunite. Desindiciar [desindiciâr], v. a., to blout out proofs. Desinência [desinência], a. f, (Gram.) termination, ending. Desinfatuar [desinfatuarj, v. a., to dis- abuse, to dispel the iniatuation. Desinfecção [desinfecção], s. f., desin- fection. Desinfectante [desinfectante], adj. and s., desinfecting. Desinfectar [desinfectar], v. a., to dis- infect. - se, v. r., to be purified. Desinfestar[desinfestâr], v.«., tocleanse from robbers. Deainficiouar [disinficionârj, *> a., to DES 298 DES remove infection, to disinfect. (Fig.) to purify. Desinflammação [desinflammação], s. f., removal of an inflammation. Desinflammar [desinflammar], v. a., to remove an inflammation. Desinquietação [desinquietação], s. f., uneasiness, inquietude. Desinquietador, a, [desinquietadõr, a], adj. and s., disquietful, enticer, de- coyer; one who disquiets. Desinquietar [desinquietar], v. a., to disquiet, to decoy, to trouble; to se- duce (a woman, etc.). Desinquieto, a, [desinquieto, a], adj., restless, turbulent. Desintelligencia [desintelligência], s. f., misunderstanding. Desinteressadamente [ desinteressáda- mênte, adv., disinterestedly. Desinteressado, a, [desinteressado, a], adj., disinterested. Desinteressar [desinteressar], v. a., to indemnify, to make amends to. Desinteresse [desinteresse], s. m , dis- interestedness. Desintumecer [desintumecêr], v. a , to remove an intumescence. -, v. n., and - se, v. r., to become less swollen. Desinvernar [desinvernâr], v. n., to quit winter uuarters. Desiriado, a, [desiriâdo, a], adj., (lente, occulo -), achromatic. Desirmanado, a, [desirmanado, a], adj., unmatched, oda. Desirmanar [desirmanar], v. a., to un- match. - se, v. r., to violate the love due to a brother. Desiscar [desiscâr], ». a., to eat the bait. Desistência [desistência], a. desis- tance, relinquishment, cession of an inheritance, etc. Desistente [desistênte], s., one who de- sists. Desistir [desistir], v. r., to desist, to relinquish. Desjarretar [desjarretar], v to ham- string. Desjarrete [desjarrête], s. m., the act of hamstringing. Desjejuar [desjejuar], v. n., and - se, v. r., to nreak one's fast. Desjuizar [desjuizâr], v. a., to stupify. to besot. Desjungir Idesjungir], v. a., to unyoke. Dealaçar [dvslaçâr], v. a., to unlace, to untie. - se, v. r., to loose one's self. Deslacrar [deslacrar], v. a., to open, to break the seal. Desladrilhar [desladrilhâr], v. a., to take away the bricks. Deslagear [deslageâr], v. a., to unpave ; to take up the flags. Deslastrador [ deslastrador], s. m., (Naut.) ballast-lighter. Deslastrar [deslastrâr], v. a., (Naut.) to unballast. Deslastre [deslâstre], s. m., unballas- ting; the state of being unballasted. Deslavado, a, [deslavado, a], adj., dis- coloured, pale. Cara - a, shameless. Deslavamento [deslavamênto], s. m., the state of being diluted. Deslavar [deslavai], v. a., to discolour, to dilute, to fade, to weake (a colour). Dealavrar [deslavrâr], v. a., to give ground the second tilth. Desleal [desleâl], adj., disloyal. Deslealdade [deslealdade], s. f., dis- loyalty. Deslealmente [desleálmênte], adv., dis- loally. Desleitar [desleitar], v. a., to dry up the milk of, to milk. Deslendear [deslendeâr], v. a., to cleanse from nits. Desligado, a, [desligado, a], adj., sepa- rate, detached. Desligadura [desligadura], s. f., the act of untying, the state of being untied. Desligamento [desligamento], s. m., dis- junction, untying; incoherency. Desligar [desligar], v. a., to untie, to loosen, to unbind, to unfasten ; to se- parate ; to disengage. To absolve from ecclesiastical censure. Deslindado, a, [deslindado, a], adj., disentangled, cleared up. (P. p. of Des- lindar.) Deslindador, a, [deslindadõr, a], s., one who disentangles. Deslindar [deslindar], v. a., to bound a ground (Lit. used). To clear up. Deslinde [deslinde], s. m., settling the bounds. Unraveling. Deslinguado, a, [deslinguâdo, a], adj., without a tongue. (Fig.) slanderous. Deslinguamento [ deslinguamênto ], s. m., (Fig.) loquacity. Deslinguar [deslinguâr], v. a., to cut ofi one's tongue. - se, v. r., to speak insolently, desultorily. Deslixadeiro Ideslizadeiro], s. m., slide, a slippery place. DES 299 DES Desllxamento [deslizainênto], s. m., sli- ding, slipping. Deslizar [deslizar], v. n., to slip, to slide. -se, v. r., to slip; to glance upon a thing. Deslocação [deslocação], s. f., disloca- tion. (Fig.) displacement. Deslocadora [deslocadora], S. Desloca- ção. Deslocar [deslocar], v. a., to dislocate, to put out of joint. - se, v. r., to be dislocated, to come asunder. • Deslombar [deslombar], v. a., to break the back. Deslumbrador, a, [deslumbrador, a], adj., that dazzles. Deslumbramento [deslumbramento], s. m., dazzling. (Fig.) hallucination, blindness. Deslumbrante [ deslumbrânte ], adj., dazzling. (Fig.) seducing. Deslumbrar [deslumbrar], v. a., to dazzle To beguile, to seduce. Deslumbroso, osa, [deslumbrõso, ôsa], adj., dazzling Deslustrador, a, [deslustradõr, a], s., tarnisher. Deslustrar [deslustrar], v. a., to take off the lustre. (Fig.) to tarnish, to ble- mish. Deslustre [deslustre], s. m., deprivation of lustre or gloss. (Fig.) blemish, spot which obscures the lustre of a thing. Deslustroso,osa, [deslustrõso, ôsa], adj., that iias no lustre. (Fig.) dishonou- ring, ugly. Desluzidamente [desluzidamênte], adv., dimly, obscurely. Desluzido,a, [desluz'ido, a], adj., without lustre, splendour or magnificence. (Fig.) graceless, profitless. Desluzimento [ desluzimênto ], s. m., want of lustre or splendour. (Fig.) dishonour, spot. Desluzir [desluzir], v. a., to take off the lustre, the beauty of a thing. (Fig.) To eclipse, to blemish. Desmaiadamente [ desmaiada mente ], adv., weakly; faintly, languishingly. Desmaiado, a, [desmaiado, aj, aaj., fainted, pale. (P p. of Desmaiar.) Desmaiar [desmaiar], v. a., to dismay; to dishearten. -, v. n., to faint; to be discouraged. Desmaio [desmaio], s. m., fainting; dis- couragement; paleness. Desmalbar [desmalhâr], v. a., to undo the meshes of, or the mails. Desmamar [desmamar], v. a., to wean; to take from nurse. Desmanar-se [desmanar-se], v. r., to stray from a flock or herd. Desmanchadamente [desmanchádamên- te ], adv., confusedly, disorderly, without grace. Desmanchado, a, [desmanchado, a], adj., free; unrestrained; disorderly. (P. p. of Desmanchar ) Desmancha-prazeres [ desmancha-pra- zeres], adj. and s., a troublesome guest. Desmanchar [desmanchâr], v. a., to undo, to take to pieces, to dismount, to damage. - se, v. r., to be deran- ged, or disconcerted; to come disjoi- ned, undone. (Fig.) to misconduct one's self. Desmancho [desmancho], s.m., disorder, confusion. Turning (ot the head); ex- cess ; miscarriage; misconduct. Desmandadamente [desmandadamente], adv., disorderly, disobediently ; licen- tiously. Desmandado, a, [desmandado, a], adj., countermanded,revoked Disobedient; immoderate ;ruless. Soldado -, strag- gler. (P. p. of Desmandar.) Desmandar [desmandâr|, v. a., to coun- termand, to revoke. To deprive of the command. (Lil. used). - se, v. r., to swerve from justice and reason. To disband (troops). Desmando [desmando],», m., disorder ; disobedience; exorbitance. Desmantelado, a, [desmantelado, a], adj , dismantled, disordered, dilapida- ted. (P. p. of Desmantelar.) Desmantelamento [desmantelamento], s. m., disorder, dismantling. Desmantelar [desmantelar], v. a., to dismantle, to abandon, to pull down, to disorder. Desmarcadamente [desmarcádamênte], adv., excessively. Desmarcado, a, [desmarcâdo, a], adj., out of measure, enormous. Desmarear-se [ desmareâr-se ] , v. r., (Naut.) not to steer. Desmascarar [desmascarar], v. a., to dismask, to unmask. - se, v. r., to take off one's mask. Desmastreamento [desmastreamênto], s. m., dismasting ; the state of being dismasted. Desmastrear [desmastrear], v. a., to dismast. DES 300 DES Desmazeladamente [desmazeládamênte], adv., negligently. Desmazelado, a, [desmazelado, al, adj., careless, negligent; weak; awkward. Desmazelar-se [destnazelâr-sel, v. r., to be neglectful; to neglect one's affairs, to be careless about one's person. Desmazelo [desmazelo], s. m., negli- gence ; awkwardness. Desmedidamente [ desmedidamênte ], adv., disproportionately, excessively. Desmedido, a, [desmedido, a], adj., un- measured, excessive. Desmedir-se [desmedir-se], v. r., to swerve from reason. Desmedrado, a, [desmedrâdo, a], adj., decreased, diminished. (P. p. of Des- medrar). Desmedrança [desmedrança], s. f., di- minution, wasting. Desmedrar [desmedrâr], v. a., to de- crease. -, v. n., to decrease, to de- cay; not to thrive; to diminish. Desmelancolizar (desmelancolizar], v. a., to cheer, to enliven. Desmelhorador [desmelhoradõr], a. m., unpairer, one who makes worse. Desmelhorar [desmelhorâr], v. a., to make worse, to impair. Desmembração [desmembração], a. f., dismemberment. Desmembrador [desmembrador], s. m., he who dismembers, divider. Desmembrar [desmembrar], v. a., to dismember, to divide. - se, v. r., to be dismembered, to separate. Desmemoriado, a, [desmemoriado, a], adj., forgetful. (P. p. of Desmemo- riar.) Desmemoriar [desmemoriâr], v. a., to cause the loss ol one's recollection. - se, v. r., to lose the recollection; to forget. Desmentidor [desmentidõr], s. m., one who convicts of a falsehood. Desmentir [desmentir], v. a., to give the lie, to convict of a falsehood. To do things unworthy of one's birth or character. - de, v. n., to disagree; to degenerate ; to defeat one's pur- pose. - se, v. r., to belie one's self. Desmerecedor, a, [desmerecedor, a], adj. and s., unworthy, an undeserving person. Desmerecer [desmerecer], v. a., to for- feit the good opinion or one's esteem, to demerit. -, v. n., to become unde- serving ; t« fade. Desmerecido, a, [desmerecido, al, adj., undeserved, unmerited ; that has no longer merit; discoloured. (P. p. of Desmerecer. Desmerecimento [desmerecimênto], s. । m., demerit. Desmesuradamente [desmesurádamen- te ], adv., unmeasurably, excessi- vely. Desmesurado, a, [desmesurado, a], adj., enormous, boundless. (P. p. of Des- mesurar-se.) Desmesurar-se [desmesurar-se], v. r., to act, to speak insolently or without discretion. Desmiolado, a, [desmiolado, a], adj., hare-brained. Desmiolar [desmiolar], v. a., to pnii out the brains; to take the crumb (of bread). Desmiuçar [desmiuçar], S. Esmiuçar. Desmoderar-se [desmoderâr-se], v. r., to do any thing immoderately. Desmographia [desmographia], s. f., desmography. Desmologia [desmologia], s. f., desmo- iogy. Desmontar [desmontar], v. a., to dis- mount ; to undo, to take to pieces. -, v. n., to alight (from horse, etc.). Desmonte [desmonte], s. m., the timber remaining on the spot. Clearing a wood from trees, shrubbery, etc. Desmopblogia Idesmophlogia], s. in flammation of the ligaments. Desmoralização [desmoralização], s. f., demoralization. Desmoralizador, a, [desmoralizadõr, a|, adj., demoralizing. Desmoralizar [desmoralizâr], v. a., to demoralize. Desmoronadiço, a], adj., easily moul- dered. Desmoronamento [desmoronaménto], s. m., falling in, falling. Desmoronar [desmoronar |, v. a., to throw down, to destroy by little and little, to shake down,to waste away.- se, v. r., to fall in, to moulder. Desmotomia [desmotom'ia], s. f., desmo- tomy. Desmouchar [desmouchâr], v. a., to mutilate, to lop or cut off; to mangle; to break the horns. Desmoutador [desmoutadõr], s. m., one who clears or grubs up. Desmontar [desmoutârl, v. a., to clear L or grub up (a ground). DES 301 DES Desmurar [desmurâr], v. a., to destroy the walls of a town, etc. Desmurchar [desmurchar], v. a., to res- tore to one's freshness. Desnamorar [desnamorâr], v. a., to take one off from the love he bears to a woman. - se, v. r., to lose love. Desnarigar [desnarigâr], v. a., to cut off the nose. Desnascer [desnascêr], v. n., to re-en- ter the mother's womb (the child). Desnatar [desnatar], v. a., to take off the cream. Desnaturado, a, [desnaturado, a], adj., unnatural, without the affections of nature. Desnaturai [desnaturai], adj., unnatu- ral, unnative. Desnaturalização [desnaturalização], s. [., deprivation of the privileges of a citizen. Expatriation. Desnaturalizar [desnaturalizar], v. a., to denationalize. To expatriate. (Fig.) to alter the nature ; to disfigure ; to unnaturalize. - te, v. r., to renounce one's country. Desnavegavel [desnavegâvel], adj., un- navigable. Desnecessariamente [ desnecessária - inênte], adv., unnecessarily Desnecessário, a, [desnecessário, a], adj., unnecessary, useless, needless. Desnecessidade [desnecessidade], s. [., inutility ; silly thing. Desnegar-se [desnegar-se], v. r., to re- cant; to retract. Desnervado, a, [desnervâdo, a], adj. (Estylo -) flagging or languid style (Bot.) without nerves. (P. p. of Des- nervar. Desnervar [desnervâr], v. a., to cut the nerves. Desnevado, a, [desnevado, a], adj., cold as snow. That has no snow (contrary to the ordinary). Desnevar [desnevar], v. a., to remove the snow, to melt it. -, t>. n., and - se, v. r., to melt (the snow). Desnevoar [desnevoar], v. a., to dispel the fog. Desnivelado, a, [desnivelido, a], adj., unlevelled, uneven, rough. Desnobrecer [desnobrecer], v. a., to degrade, to disennobie.^ Desnodoso, osa, [desnodóso, ôsa], adj., unknotted; knotless. Desnoivar ides noivar], v. a., tn separate a bride from her bridegroom. Desnortear [desnorteâr], v. a, to put one out of his reckoning. Desnucar [desnucar], u. a., to break the nape of the neck. Desnudez, Desnudeza, (desnudez], s. f., nudity. Desobedecer (desobedecer], v. a., and n., to disobey. Desobediencia (desobediência], s. disobedience. Desobediente (desobediente], adj., di- sobedient. Desobedientemente [desobedientemên- te], adv., disobediently Desobriga [desobriga], s. [., discharge. Desobrigação [desobrigação], s. f, exemption, discharge. Desobrigar [desobrigar], v. a., to dis- charge, to exempt from duty. - se, v. r., to do one's duty; to exempt one's self. - da quaresma, to receive the sacrament at Easter. Desobrigatorio, a, [desobrigatôrio, a], adj , that exempts from a duty. Desobstrucção |desobslrussão], s. f., deoppilalion; opening; unstopping. Desobstructivo, a, [desobstrutivo, a], adj., deobstruent. Desobstruir [desobstruir], v. a., to clear from obstruction ; to free; to disem- cumber; to deobstruct. Desoccupação [desoccupação], s. f., leisure, want of business or occupa- tion. Desoccupadamente [ desoccupádamên- te], adv., deliberately, leisurely. Desoccupado, a, [desoccupâdo, a] adj., unoccupied ; unemployed; idle ; free from business. (P. p of Desoccu- par.) Desoccupar [desoccupâr], v. a., to quit, to unoecupy, to evacuate, to clear. - , se, v. r., to free one's self from busi- ness, to retire from it. Desofiuscar [desoffuscâr], v. a., to free from offuscation. Desolação [desolação], s. f., desolation. Desolado, a, [desolado, a], adj., afflic- ted, disconsolate; laid waste. (P. p. of Desolar). Desolador, a, [desolador, a], adj., that causes desolation or affliction. Desolar [desolar], v. a., to desolate; to lay waste. Desonerar [desonerar], v. a., to deprive one of a post. Desopilação [desopilação], «. f., deoppr lation. DES 302 DES DesopUar [desopilâr], v, a., to deoppi- latc Desopilatlvo, a, [desopilatlvo, a], adj., deoppilative. Desoppressão [desoppressão], s. f., ces- sation of oppression. Desoppressor, a, (desoppressor, a], s., and adj., that frees from oppression. Desopprimir [desopprimir], v. a., to free from oppression Desordem [desordem], a. /., disorder, confusion; tumult. Com -, confu- sedly. Desordenadamente [desordenádamênte], adv., disorderly. Tumultuously. Desordenado, a, [desordenado, a], adj., disordered; unruly. Desordenador [desordenador], s. m., one who disorders. Desordenança [desordenãnça], s. f., (Mil.) disorder. Desordenar [desordenar], v. a., to di- sorder. - sc, v. r., to be out of order. To commit an excess. Desorelhar [desorelhàr], v. a., to cut, to, crop the ears of. Desorganização [desorganização], s. f., disorganization. Desorganizador [desorganizador), s. m., disorganizer. Desorganizar [desorganizar], v. a., to disorganize. - se, v. r., to become disorganized. Desorientadamente [desorientádamên- te|,adv., in a disconcerted manner. Desorientar [desorientar], v. a., to lead astray, to mislay. (Fig.) to disconcert. - se, v. r., to lose one's way ; to be cut of one's element., Desornar [desornâr], v. a., to deprive of ornament. Desossamento [desossamento], a. m., boning. Desossar [desossâr], v. a., to bone. Desova [desova], s. f., spawning season, spawn or fry of fishes. Desovamento [desovamênto], s. m., the spawning of fishes. Desovar [desovar], v. n., to spawn. Desoxydação [desoxydação], s. f., diso- xydation, disoxygenation. Desoxydar [desoxydar], v. a., (Chern.) to disoxydate, to'disoxygenate. Despachadasaente [despachádamênte], adv., swiftly. Despachado, a, [despachado, a], adj., expeditious, quick. (P. p. of Despa- char), Despachador [despachadõr], a. m., expe- diter, one who dispatches. Despachante [ despachânte ], s. m., (d' Alfandega) custom house broker. Despachar [despachar], v. a., to dis- patch, to expedite. To grant (a re- quest). To clear goods (at the custom house. - se, v. r., to conclude one's affairs. To make haste. Despacho [despacho], s. m., dispatch, express, expedition, determination, decision; decree, judgment. Dia de -, court-day. Despalhar [despalhâr], v. a., to take off the straw, to winnow. Despalmar [despalmâr], v. a., to pare a horse's hoofs. Despampanar [desparnpanâr], v. a., to prune vines. Despapar [despapâr], v. n., to lift the head too much (a horse). Desparrar [desparrâr], v. a., to prune a vine. Despartidor [despartidôr], s. m., pacifier, Parter. Despartir [despartir], v. a., to separate, to pacify (men that are fighting). Despasaar [despassâr], v. a., to draw out, to take out (a riband, a twist, a lace). Despastar [despastâr], v. a., to destroy a pasture-ground. Despeado, a, [despeado, a], adj., foun- dered, galled [a horse). Despear [despear], v. a., to unfetter, to unlock (a horse). - se, v. r., to get unfettered, to he quit off its feet. Despecho [despecho], s. m., indigna- tion, despite. Despedaçador {despedaçador], *. m., tearer, lacerator. Despedaçamento [despedaçamento], a. m., tearing, laceration. Despedaçar [despedaçar], v. a., to tear, to dilacerate. Despedida [despedida], s. f., farewell, dismissing, taking leave. (Fig ) con- clusion, end. Burden (of a song). Despedido, a, [despedido, a], aaj., dis- missed, refused, discharged. (P. p. of Despedir). Despedimento [despedimento], s. tn.„ discharge , letting fly. Despedir [despedir], v. a., to dismiss, to discharge, to send away; to dart. (Fig.) to exhale. - airosamente, to put off politely. -, v. n., to cease. (Of a horse) to start. Estar a -, to bo DES 303 DES dying. - »e, v. r., to lake leave. To cease (a pain, etc.) Despegadamente [ despegádamênte ], adv., roughly, harshly; disgustingly. Despegado, a, [despegado, aj, adj., harsh; free; unglued; unattached. (P. p. of Despegar.) Despegar [despegar], v. a., to unglue, to detach. To make unattached. -, v. n., to abandon, to lay aside. - da obra, to leave one's work. - se, v. r., to part, to leave off; to break off; to quit. Despego [despõgo], s. m., indifference. Harshness, asperity. (S. Desapego). Despeitador [despeitador], s. m., one who spites. Extortioner. Despeitamento [despeitamento], «. tn., act of overburdening or enraging. (S. Despeito). Despeitar [despeitar], v. a., to spite, to excite indignation. To overwhelm with taxes. - se, v. r., to fret, to take a pet; to despair. Despeito [despeito], s. m., spite. Indi- gnation, displeasure. Asperity, harsh- ness. Dejection, dismay. Disrespect, indolence. Derision, scorn. Despeitorar-se [çlespeitorâr-se], V. r., to uncover one's breast. Despeitoso, osa, [despeitôso, ôsa], adj., despiteful. Despejadamente [despejádamênte], adv., shamelessly. Freely. Despejado, a, [despejâdo, a], adj., clear. Plain. Quick. Frank, open. Sharp. Im- pudent; licentious. (P p.of Despejar.) Despejar [despejar], v. a. to void a place To remove impediments. To de- part. To make one shameless or bold. - se, v. r., to get empty. To rid one's self of. To become shameless. To ac- quire an easy carriage. Despejo [despejo], s. tn., the act of voi- ding a place. Emptying. Removing. Boldness. Pleasing manners. Impu- dence. Despejos [despêjos], a. m. pl., privy, water-closet. Despenadora (despenadora], s. f., a wo- man who is supposed to push her el- bow into the stomach or breast of dying persons, to relieve them from agony. eapenar fdespenâr], v. a., to free from cares or affliction. To suffocate a dying person, in order to relieve him from pain. -, v. n., to cease to suffer. Despendedor [ despendedórj, t. m., spender, spendthrift. Despender [despender], v. a., to spend, to dissipate, to waste. - raxOes, to produce reasons. - (com] v. n., and - se, v. r., to spend money for the sake of. Despendurar [despendurâr], v. a., to take down, to unhook. Despenhadeiro [despenhadeiro], s. tn., a precipice. (Fig.) a dangerous under- taking. Despenhar [despenhar], v. a., to throw headlong, to throw down. - se, v. r., to dasli down. (Fig.) to run headlong to one's ruin. « Despenho [despenho], s. m., a failling (from a high place). Perdition, ruin. Despensa [despensa], s. f., a buttery, pantry. Store of provisions. Despenseira [despensêira], s. a ca- teress, cellarist. Despenseiro [despenseiro], s. m., a butler, steward. Distributer. (Naut.) steward. Despentear [despenteâr], v. a., to un- dress the hair. Desperdiçadamente [desperdiçádamen- tej, adv., profusely, wastefully. Desperdiçado, a, [desperdiçado, a], adj., waster, lavislier. Bashful lover. Desperdiçador [desperdiçadõr], s tn., a spendthrift, waster. Desperdiçar [desperdiçar], v. a., to la- vish, to waste, to squander, to miss- pend. Desperdício [desperdício], s. tn., lavish- ness, waste. Desperecimento [ desperecimênto], s. m., wasting, decay. Desperfilar [dèsperíllâr], v. a., to de- range a line iof troops, etc. -(Paint.) to soften the lines of a painting. Despersuadir [despersuadir], v. a., to advise to the contrary. - se, v. r., to be undeceived or disabused, to unde- ceive one's self. Despersuasão [despersuasão], t. C, dis- suasion. Despertador [despertador], s. m., alarm-bell; awakener. (Fig.) an ex- citer. Despertar [desperlâr], v. a., to awake. (Fig.) to excite, to quicken. Não se deve - a quern dorme, let sleeping dogs lie. - v. n., to awake. Desperto, a, [desperto, a], adj., awa- ked. DES 304 DES Deapetaleado, a, [despetaleado, a], adj., (Bot.) apetalous. Despeza [despeza], s. f., charge, expense. Despiadosamente J despiadósamente ], adv., pitilessly, without mercy. Despiadoso, osa, {despiadoso, ôsa], adj., unmerciful. Despicado, a, [despicado, a], adj., that has taken revenge. (P. p. of Despi- car.) Despicar [despicar], v. a., to satisfy, to gratify. - se, v. r., to be revenged, to retaliate, to acquit one's self. Despido, a, [despido, a], adj., stripped. (P. p. of Despir). Despiedade [despiedâde], f., inhu- manity. Despimento [despimento], s. m., dives- ting ; undressing. Despintar [despintar], v. a., to blot or ellace what is painted. (Fig.) to obs- cure things; to mislead, to misre- present. - se, v. r., to change one's appearance ; to be disfigured. Despique [despique], s. m., revenge, satisfaction taken. Despiqueado, a, [despiqueâdo, a], adj., (Bot.) acaulous. Despir [despir], v. a., to divest, to strip, to undress. - se, v. r., to divest one's self; to pull off one's clothes. Desplantar [desplantar], v. a., to dis- plant, to pluck up by the root. Desplante [desplante], s tn., an oblique posture in fencing. Desplumar [desplumâr], v. a., to pluck, to deplume. Despojador [despojadõr], s. m., spolia- tor, stripper. Despojar [despojar], v, a., to strip, to spoliate. - se, v. r., to divest, to de- prive one's self. Despojo [despojo], s. tn., robbing, des- poiling ; slough, hide ; spoil. - s, booty. - s mortaes, mortal remains. Despontar [despontar], v. a., to blunt. -, v. n., to come down; to take down. (Naut.) to double a cape. (Fig.) to make progress in the acquisition of talents and knowledge; to manifest wit and genius. To begin to sprout or bud. Desportilhar [desportilhar], v. a., to break down or open the doors of a wall. Desposada Idesposâda], s. f., a bride. Desposar [desposar], v. a., to affiance. se, v. r., to marry. Desposorlo [desposdrio], s. m., despon- sation, affiance, marriage. Despossado, a, Idespqssado, aj, adj, destitute of ability or means. Despossuir [despossuir], v. a., to lose the possession of; to dispossess. Déspota [déspota], s. m., a despot. Despotic», a, (despótico, a], adj., despo- tical. Despoticamente [despoticamente], adv., despotically. Despotismo [despotismo], s. m. des- potism. Despotizar [despotizâr], v. a., to govern despotically. Despovoação [despovoaçao], s. f., depo- pulation. Despovoado, a, [despovoado, a], adj., unpeopled, desert. -, s. m., a desert place. Despovoador [despovoador], s. m., de populator. Despovoar [despovoar], v. a., to depo- pulate, to unpeople. Despratear [desprateâr], v. a., to take scrape or wear the silver off. - se, v. r., to lose its plating. Desprazer [desprazêr], s. m., displea- sure. Desprazer [desprazer], v. n., to dis- please. Despreço [desprêço], «. m., deprecia- tion. Despregadura [despregadura], s. f., un- plaiting; the act of unnailing. Despregar [despregar], v. a., to unplait; to unnail ; to display. - se, v. r., to get unnailed; to get loose. Desprendado, a, [desprendâdo, a], adj., awkward, devoid of wit, unendowed. Desprender [desprender], v. a., to loose, to unfasten. (Fig.) to turn away. - se, v. r., to get loose. To disengage one's self. Despreoccupação [despreoccupaçao|, s. [., the stale of being unprepossessed. Despreoccupado, a, [despreoccupâdo, a], adj., unprepossess. Despreoccupar [despreoccupâr], v. a., to unprepossess. Desprevenção [desprevenção], *. f., want of providence. Desprevenidamente [desprevenidam êu- te], adv., improvidently. Desprevenido, a, [desprevenido, a], adj., unprovided ; unprepossessed. Desprezador, a, jdesprezador, aj, s despiser, depredator DES 305 DES Desprezante [desprezante], adj., that denotes contempt. Desprezar [desprezâr], v.a., to despise, to depreciate. -• se, v. r., to disdain. Desprezável [desprezável], S. Despre- zível. Desprezível [desprezível], adj., contemp- tible ; poor. Desprezivelmente [desprezivelmên te], adv., despicably. Desprezo [desprezo], s. m., contempt, scorn, neglect, irrision. Desprimor [desprimor], s. m., want of respect, elegance, neatness, ability, or dexterity. Desprimorar [desprimorâr], v. a., to tarnish, to dim, to deaden. Desprimorosamente |desprimorósamên- te], adv., unskilfully, inaccurately. Desprimoroso, osa, [desprimorõso, ôsa], adj., unpolished, unskilful; dishonou- rable (action). Desprivança [desprivãnça], s. f., dis- grace, disfavour. Despriyar [desprivâr], v. a., to dis- grace, to reject, to put out of favour. - u. n , tç be out of favour. Despronúncia [despronúncia], s. f., (Law) anuuling of an accusation. Despronunciar [despronunciâr], v a., to annul an accusation. Desproporção (desproporção], s. f., dis- proportion. Desproporcionadamente [desproporcio- nádamênte], adv., disproporlionably. Desproporcionado, a, [desproporcionado, a], adj., disproportionate. (P. p. of Desproporcionar.) Desproporcionar [desproporcionar], v. a., to disproportion, to misproportion. Despropositadamente |despropositáda- mênte], adv., unreasonably, nonsen- sically. Despropositado, a, [despropositado, a], adj., impertinent, unreasonable, non- sensical, wrong-headed. (P. p. of Des- propositar.) Despropositar [despropositâr], v. n., to talk idly, to fly into a passion. Desproposito [despropósito], s m., non- sense. Desprover [desprover], v. a., to leave unprovided. (Mil.) to strip of ammu- nition. Desprovidamente [desprovidaménte ], adv., unprovided. Desprovido, a, [desprovido, a], adj., un- provided. Desprovimento [desprovimênto], «. m., want of provision, scarcity, penury. Desqualificar [desqualificâr], v. a., to disqualify, to make unfit. - se, v. r., to become disqualified. Desque [dêsque], adv., instead of Desde que, since, as soon as. Desqueixador [desqueixador],». m., one who tears the jaws. Desqueixar [desqueixar], v. a., to tear the jaws. Desquerer [desquerér], v. a., to dislike, to cease to love. Desquitar (desquitâr], v. a., to cause a divorce. To make win one's money. - se, v. r., to divorce. - nojogo, to win back one's money. Desquite [desquite], s. m., a recovering what was lost. Divorce. Desramar [desramâr], v. a., to lop the branches off. Desregradamente [ desregrada mente ], adv., disorderly, immoderately, intem- perately. Desregrado, a, [desregrâdo, a], adj., unruly, intemperate. Desregramento [desregramêntoj, s. m., unruliness. Desregrar [desregrar], v. a., to put out of order, to disorder. - se, v. r., to misconduct one's self; to be deranged. Desrevestir-se [desrevesfir-se], v. r., to pull off again (the sacerdotal orna- ments). Dessaber [dessabêr], v.n., to show one's self ignorant. Dessaboroso, osa, [dessaboróso, òsa], adj., iiisipid, that has bad taste. Dessar |dessâr], v. a., to immergc in water (meat, etc., to make it fresh) Dessazonado, a, [dessazonâdo, a], adj., unseasoned; unripe. Dessazonar [dessazonâr], t. a., to make unseasoned. Dessegurado, a, [dessegurâdo, a], adj., unsafe. Dessellar [dessellar], v. a., to unsaddle. To unseal. Dessemelhança [dessemelhança], s. f., dissimilitude; want of resemblance. Dessemelhante Idessemelhãnte], adj., dissimilar, unlike. Dessemelhantemente [dessemelhante* mênte], adv., dissimilarly. Dessemelhar [dessemelhâr], v. a., to make unlike. Desserviço [desserviço], s. tn., disser vice. Felony, treachery. D1C. P0BT.-ANG. - B DES 306 DES Steaaervidor [desservidõr], a. m., one who disserves. Felonious. Desservir [desservir], v. a., to disserve. To betray one's sovereign. Dsssimar [dessimâr], v. a., to throw down. Dessoccorrer [dessoccorrer], v. a., to deny assistance. Dessoldar [dessoldar], v. a., to unsol- der. Dessorar-se [dessorâr-se], v. r„ to be- come serous. Dessovado, a, [dessovâdo, a], adj., that has not been beaten. DesBujeito, a, [dessujeito, a], adj., un- subjected, unsubdued. Dessulphurizar [dessulphurizar], v. «., to extract the sulphur from. Destacamento [destacamento], s. m., detachment. Destacar [destacar], v. a., to detach. Destalingar [destalingâr], v. a., (-a amarra) to unbend a cable. Destampar [destampar], v. n., (Fig.) - com alguem, to fall out with one. -, v. a., to lake off the head pieces of a cask. Destampatório [destampatório], s. m , nonsense, prank. Destapar [destapâr|, v a., to open, to uncover ; to uncork. D'este, a, D'isto |deste], contr. of de este, de esta, de isto, of this. Destecedura [destecediira], s. f., unra- velling. Destecer [destecêr], v. a., to unweave, to unravel. Destelhamento [destelhament'o], s. m., the act of untiling ; the state of being untiled. Destelhar [destelhar], v. a., to untile. Destemer [destemer], v. a., to have no fear. Destemidez[destemidêz],«. f., boldness. Destemidamente [ destemidamênte ], adv., boldly. Destemido, a, [destemido, a], adj., bold ; not feared. Destemor [destemõr], s. tn., intrepidity. Destemperadamente [ destemperáda- mênte|, adv., immoderately Destemperado, a, [destemperado, a], adj., discordant; out of tune; softe- ned (steel). (Fig.) unruly; violent Destemperamento [destemperamênto], s. m., weakness ; irregularity. - da barriga, flux of the belly. De «temperança [destemyerãnça], a. f, intemperance, excess. Transport. Irre- gularity; unsteadiness. Destemperar [destemperar], v. a., To distemper, to disconcert. To untune To soften; to temper. To neal (steel). To give the diarrhoea. (Fig.) to dis- compose; to disturb. -, v. n., to rave - com alguem, to fall out with one. - se, v. r., to get out of tune. To have a flux of the belly. To lose the temper. (Fig.) to commit excesses. Destempero [destempero], s. m., foo- lery; transport; (Fig.) disorder; di- sorderly conduct. Desterrar [desterrar], v. a.f to banish. (Fig.) to drive away. - se, v. r., to ex- patriate one's self. Desterro [desterro], s. m., banishment. (Fig.) a desert. Destetar [destetãr], S. Desmamar- Desthronar [desthronâr], S. Desenthro- nisar. Destinador [destinador], s. m., one who destines. Destinar [destinar], v. a., to purpose, to destinale, to destine. Destingir [destingir], v. a., to disco- lour, tc take out the colour. - v. n. and - se, v. r., to fade, the colour tc come out. Destino [destino], s. m., fate. Destiny. Destination, purpose. Destituição [destituição], s. f., destitu- tion, dereliction. Destituído, a, [destituído, a], adj., des- titute ; dismissed. Destituir [destituir], v. a., to dismiss to deprive of an employment; to de- prive of, to make destitute. - se, v. r., to deprive one's self. Destocar [destocâr], v a., to grub up the stumps. Destoldar [destoldar], v. a., to take out the awning or tilt. To clarify (wi- ne, etc.). Destorcer [destorcer], v. a., to untwist. (Fig.) to rectify what was not right.- se, v. r., (Naut.) to fall off from her due course. Destorroador [destorroador], s. m., har- rower. Destorroar [destorroâr], v. a., to har- row. Destouoar [destoucâr], v. a., to undress the head. Destra [destra], s. f., the right hand (S. Dextra). Destramar [destramâr], v. to und DES 307 DES the woof or warp. (Fig.) to foil a plot. Destramente [déstramênte], adv., sharp- ly, shrewdly, dexterously. Destrancar [aestrancâr], v. a., lo un- har. Destravar [destravar], v. «., to unfet- ter, to unshackle. Destrepar-se |destrepâr-se], v. r., to descend, to slip down. Destreza [destreza], s. f., dexterity Destrinçar [destrinçar], v a., to indivi- dualize. (S. Individuar). Destripular [destripulâr], v. a., (Naut.) to unrig. Destro, a, [dêstro, a], adj., dexterous; sagacious, artful. Destroca [destrocai, s. f., the act of un- doing a truck or bargain. Destrocar [destrocar], v. a., to undo a truck or bargain. Destroçador, a, [destroçadõr, a], adj. and s., destroying; overthrower, des- ti jyer. Destroçar [destroçâr], v. a., to destroy, to overthrow; to make havock; to cut in pieces. (Fig.) to ruin. - a narra- ção, to break the thread of the dis- course. Destroço [destroço], a. m., havock; spoil; destruction. -s, remains, ruins. Destroncar [destroncar], v. a., to trun- cate, to maim. To cut by the trunk (a tree). Destructibilidade [destrutibilidãde], s. I'., deslructibility. Destructive! [destrutível], adj., des- tructible. Destructive, a, [destrutivo, a], adj., destructive. Destruição [destruição], s. f., destruc- tion Destruidor, a, [destruidor, a], adj. and s., destroying; destroyer. Destruir [destruir], v. a., to demolish, to ruin, to waste; to subvert; to des- troy. - se, v. r., to ruin, to destroy one's self. Destrunfar [destrunfâr], v. a., (at cards), to exhaust the partner's trumps. Desubstanciar [de-substanciâr], v. a., to weaken, to deprive of strength and substance. Desudação [deçudação], s. f., (Med.) de- sudation. Desumir [deçumír], v. a., to infer. Desunhar [desunhar], v. a., to tear the nails. - se, v. r., (Fam.) to give one's application to; to devote one's self to. Desunião [desunião], s. f., disjunction Disunion. Desunidamente [desunidamente], adv., separately. Desunir [desunir], v. a., to disjoin. To disunite. Desurdir [desurdir], v. a., to unweave. To unravel a plot. Desusadamente [desusádamênte], adv., unusually. Desusado, a, [desusado, a], adj., unu- sual. Desusar [desusar], v. a., to disaccus- tom; to disinure.- se, v. r., to grow out of date, to become disused. Desuso [desuso], s. m., disuse. Desvairado, a, [desvairado, a], adj., dis- cordant; variable; confused. (Fig.) va- ried from the rules. (P. p. or Desvai- rar.) Desvairar [desvairar], v. n., to vary. To be out of reason. - se, v. r., to vary from the rules. Desvaire [desvaire], s. m., a way oppo- sed to another. : Desvaler [desvaler], v. n., to be out ol favour. Desvalido, a, [desvalido, a], adj., out of favour. Helpless, destitute. Desvalijar [desvalijâr], v. a., to ri tie ; to strip one of his saddle-bag. i Desvalimento [desvalimento], s. m., dis- grace, loss of favour; dereliction. Desvalor [desvalôr], s. m., depreciation; disfavour. Desvanecedor,a, [desvanecedor, a], adj., that frustrates ; that quashes ; that puffs up. Desvanecer [desvanecer], v. a., to dissi- pate. To frustrate. To deceive. To puff up. - se, v. r., to vanish, to grow proud. Desvanecidamente [desvanecidamênte], adv., vainly, proudly. Desvanecido, a, [desvanecido, a], adj., vain, self-conceited. (P. p. of Desva- necer). Desvanecimento [desvanecimêntc].. t. m., pride, conceit. Desvantagem [desvantâgem], s. f., dis- advantage ; inferiority. De sv antaj osamente [desvanta jósamên - te], adv., disadvantageous^. Desvantajoso, osa, [desvantajoso, ôsa], adj., disadvantageous. Desvariadamente [ desvariádamênte ], adv., foolishly, ravingly. Desvariado, a, [desvariado, a], adj.. DES 308 DET light-headed, raving. Disorderly, irre- gular. (Fig.) various, inconstant; dissi- milar. Desvariar [desvariâr], v. n., to rave; to vary. Desvario [desvario], s. m., frenzy or phrenzy, incongruity, raving. Unstea- diness. Desveladamente[desveládamênle], adv., vigilantly. Desvelado, a, [desvelado, a], adj., care- ful, zealous, watchful. (P. p. of Des- velar.) Desvelar [desvelar], v. a., to hinder from sleep. -, v. n., to watch. -se, v. r., to apply the mind to a thing ; to be vigilant. Desvelejar [desvelejâr], v. a., (Naut.) to furl the sails. Desvelo [desvêloj, s. m, watching, want of sleep. Care, zeal, diligence, watchfulness. Desvendar ]desvendâr], v. a., to take off the bandage. Desvenerar [desvenerâr], v. a., to treat in a disrespectful manner. Desvenosas [desvenôsas], adj. f. pl., (Bot.) not veined. Desventura [desventura], ». [., misfor- tune. Desventuradamente [desventurádamên- te|, adv., unhappily. Desventurado, a, [desventurado, a], adj., unfortunate. Desventurar [desventurar], v. a., to make one unhappy. Desvergonha [desvergonha], s. /., sha- melessness; an impudent action or word. Desviado, a, [desviado, a], adj., remo- ved; bending; out of the way. (D p. of Desviar). Desviamento [desviamento), s. tn., re- moving deviation. (S. Desvio). Desviar [desviârj, v. a., to put out of the way. (Fig.) to dissuade; to parry (a blow). - se, v. r., to deviate; to swerve. Desvio [desvio], s. m., retirement; de- viation. Path-way. Snug corner; nook; recess; by-place. Desvirtuar [desvirtuar], v. a., to take the substance, virtue or strength from any thing. Desvirtude [desvirtiide], s. f., want of virtue. Desvituar-se [desvituâr-se], v. r., to be wasted (a horse's hoof). Desviver [desviver],.v. n , io die. Desvolvado, a, [desvolvado, a], adj. (Bot.) without a volva. Desy or Des y |deby), adv., hence. Detalhar [detalhar], v. a , to detail. Detença [detença], s. f., delay. Detenção [detenção], s. /., detention. Detençoso, osa, [delençõso, òsa], adj., slow, protracting, delaying. Detensor, a, [detensor, a], adj., detainer. Detentor, a. [detentor, a], s., holder, deforciant. Deter [deter], v. a., to stop, to detain; to retard; to retain. - se, v. r., to stop ; to stand. To consider a thing maturely. Detergente [detergente], adj., (Med.) detergent. Detergir [detergir], v. a., (Med.) to de- terge. Deterioração |deterioração], «. f., dete- rioration. Deteriorar [deteriorar], v. a., to dete- riorate; to impair. -se, v. r., to de- teriorate. Deterioridade [deterioridâde], s. f., de- teriority. Determinação [determinação], s. [., de- termination. Determinadamente [determinádamênte], adv., determinately, resolutely, ex- pressly, especially. Determinado, a, [determinado, a], adj., resolved ; bold ; fixed ; definite. Determinador [determinador], s. m., determinator. Determinante [determinante], adj., do terminative. Determinar [determinar], v. a., to do termine, to fix. To appoint. To decide -se, v. r., to determine; to resolve; to settle ; to be determined. Determinativo, a, [determinativo, a], adj., (Gram.) determinative. Detersão [detersão], s. f., (Med.) detor- sion. Detersivo and Detersorio, a, [detersivo], (Med.) detersive. Detestação [detestação], s. f., detesta- tion, abhorrence. Detestando, a, [detestando, a], adj., de- testable. Detestar [detestar], v.'a., to detest, b abominate. Detestável [detestável), adj. , detesta- ble. Detestavelmente [ detestavelmente ], adj., detestably. BEV 309 DEV Detido, a, [detido, a], adj., hindered. (/'. p. of Deter). Detonação [detonação], s. f., detonation. Detonar [detonar], v. n., to detonate, to make a thundering noise. Detsrar [detorâr], v. a., to cut by the trunk (a tree). Detracção [detrassào], s. f., detraction. Detractive, a, [detrativo, a], adj., de- tractive. Detractor, a, [detratôr, a], t., detrac- tor. Detrahir [detrahir], v. a., to detract, to slander. Detrás [detrás], adv. and prep., after; behind. Detrimento [detrimênto], «. m., detri- ment, damage. Detumecencia [detumecência], s. /..di- minution of swelling. Deudo [deudo], s. m., parent, relation. Deutero-canonico, a, [deutero-canónico, a], adj., Dcutero-canonical (book). Deuterogamia [ deuterogamia ], s. f., deuterogamy. Deuteronomio [deuteronômio], s. m., deuteronomy. Deuteropathia [deuteropathia], s. f., deuteronathy. Deutria [oeutria], s. f., a tree of Japan. Devagar Idevagar], adv., slouly. - se vai ao longe, little strokes fell great oaks. Devanear [devaneâr], v. n., to rave, to dote. Devaneo or Devaneio [devanêo], s. m., delirium, frenzy, raving; mistake. Idle or mad pursuit. Devassa [devassa], s. f., the act of exa- mining witnesses; inquest, judicial inquiry. Devassado, a, [devassado, a], adj., cons- picuous ; that has been examined. Lu- gar - a discovered place. (P. p. of Devassar). Devassador, a, [devassador, a], s., one who penetrates into a forbidden place; divulger. Corrupter; debaucher. Devassamente [devássamênte], adv., li- centiously. Devassamento [devassamento], s. m., the act of examining witnesses; fa- thom. Devassante [devassãnte], s. m., inquisi- tor , examiner. Devassar [devassar], v. a., to view; to have a window commanding the neigh- bour'» property. To divulge. To de- bauch. To fathom, to penetrate into. -, v. n., to make an inquiry. - se, v. r., to become public (a place), di- vulged, (Pers.) debauched. Devassidão, Devassidade [devassidão], s. f., licentiousness. Devasso, a, [devasso, a|, adj., public; in view; wide ; that does not shut dose. (Fig.) licentious; libertine, li- bidinous. Devastação [devastação], s. f., devasta- tion. Devastador, a, [devastador, a], adj. and s., one who ravages, lays waste. Devastar [devastar], v. a., to destroy, to lay waste, to desolate. Devedor, a, [devedor, a], s., a debtor. Deventre [devêntre], s. m., the entrails of animals. Dever [devêrl, v. a., to owe, to ought; to be in debt; to must. Isso não de- ve admirar, no wonder. - se, v. r., (employed impersonally). Deve-se fazer tsto, we, you, etc., must do it. Deve-se obedecer ds lets, we are bound to obey the laws. Dever [dever], s. m., duty. Cumprir com seus - es, to fulfil one's duty. Deveras [deveras], adv., in earnest, truly, indeed. Deveza [devêza], s. f., pasturage ground, ground planted with fruit-trees. Devezal jdevezâl], s. in., a ground abun- dant in pasturages Devidamente [devidamênte], adv., duly; justly. Devido, a, [devido, a], adj., due; just. (P. p. of Dever). Devisa [devisa], s. /..demarcation. Part of the tithes which belong to a ple- beian heir. Devisar [devisarl, v. a., to designate, to constitute. To determine, to fix. Deviseiro [devisêiro], s. m., the heir of a devisa. Devoção [devoção], s. f., devotion. Devocionario [devocionârio], s. m., a prayer-book. Devolução [devolução], s. f., devolution, restitution. Devolutario [devolutârio], t, m., devo- lutary. Devolutivo, a, [devolutivo, a], adj., de- volutive (appeal). Devoluto, a, [devoluto, a], adj.,devolved; escheated; vacant. Terra - a, fallow ground. Devolver [devolver], •. «., to devolve. DIA 310 DU to return. -, v. n., to devolve. - se, v. r., to be restored (a thing to its former possessor). Devorador, a, [devorador, a], adj. and s., devouring; devourer. Devorante [devorãnte], adj., devouring. ! Devorar [devorar], v. a., to devour, to 1 consume ravenously. Devotamente [devótamênte], adv., de- voutly, piously. Devoto, a, [devoto, a], adj., devout. Strongly attached. Dexteridade [dexteridâde], s. f., dexte- rity. Dextra [dextra], s. f., the right hand. Dextro, a, [dêxtro, a], adj., on the right side. Dextrocherio [ dextrochêrio ], a. m, (Herai.) dextrochere. Dey [dêy], s m., dey. Dez [dêz], adj., ten. Dezenove [dezenóve], adj., nineteen. Dez.eseis [dezeseis], adj., sixteen. Dezeseistavado, a, [dezeseistavâdo, a], adj., having sixteen faces. Dezesete rdezesete\ adj., seventeen. Dezembro [dezêmbro], s m , Decem- ber Dezena [dezena], s. f., ten. The place of tens in numeration. Dezeno, a, [dezêno, a], adj., tenth. Dezoito [dezoito], adj., eighteen. Dia [dia], s m., the day. - do Natal, Chrislmas-day. - de Pascoa, Easter- day. - de anno bom, New-year's day. - de Heis, Twelfth-day. - santo, "a holy-day. - claro, broad day. Cada -, day by day, a day, every day. De dois em dois - s, every second day. De tres em tres - s, every third day. Ha oito - «, a week ago, or eight days ago. De hoje a oito - s, this day sennight. Quinze - », a fortnight. De -, in the day time. Bons - s, good morrow, good morning. Por dia, a day. De noite e de -, day and night. Antes de ser -, before light. Em pleno -, at noon day. - de jejum, a meagre day. Homem de - s, a very old man. Diaba [diaba], s. f., a she-devil. Diabelha [diabelha], s. f., (Bot.) corono- ; pus, hartshorn. Diabetes [diabêtes], s. m., (Med.) dia- I betes. Diabético, a, [diabético, a], adj., diabe- I tical. Diabo [diabo], a. m., the devil, old Nick; ' the deuce. Vá-se com todos os - % be damned. Um bom -, a good-natu- red fellow. Um pobre -, a wretch. Fazer o - a quatro, to make the de- vil to do. Diaboa [diabôa], s. f., a devilish wo man. Diabolicamente [diabólicaménte], adv., diabolically. Diabolico, a, [diabólico, a], adj., devi- lish. Diabotano [diabotano), s m , (Pharm.) diabotanum. Diabrete [diabrete], s. m., an imp; a young devil; (Fig.) a wicked urchin. Diabrinha [diabrinha], dim. of Diaba. Diabrose, or Diabrosàs [diabrôse], s. f., (Med.) corrosion. Diabrotlco, a, [diabrôtico, a], adj., cor rosive. Diabrura [diabrura], s. /., devilishness, devilish trick, witchcraft. Diacatholicão [diacatholicao], s. m., dia- catholican, an universal purge. Diachylão [diachylão], s. m., (Pharm.) diachylon. Diacodio [diacôdio], s. m., (Pharm.) dia- codium. Diaconal [diaconal], adj., diaconal. Diaconato [diaconâto], s. m., deacon- ship. Diaconia [diaconia], s. f., diaconia, dea- conry. Diaconisa [diaconisa], s. f., deaconess. Diácono [diácono], s. m , deacon. Diacustica [diacústica], s. f, diacous tics. Diadelphia [diadèlphia], «. f.,(Bot) dia- delphia. Diadelphico, a, [diadêlphico, a], adj., diadelphic. Diadelphos [diadêlphos], adj m. pl., diadelphic. Diadema [diadêma], s. m., diadem; crown. Diademado, a, [diademâdo, a], adj., (Herai.) diademed. Diagnose, or Diagnosis [diagnose], s. f., (Med.) diagnosis. Diagnostica [diagnóstica], s. f., (Med.) diagnostic. Diagnostico, a, [diagnóstico, a], adj., diagnostic. Diagonal [diagonal], adj., diagonal. Diagonalmente [diagonálmêntc], adv., diagonally. Diagramma [diagrãmmal, s. m., (Geom.) diagram. A kind of fish. DIA 311 DIA Diagrammismo [diagrammismo], f, i m., a kind of Grecian draughts. Diagridio [diagri'dio], s. m., diagry- dium. Dial [dial], adj., daily. Dialectlca [dialética], s. f., dialectics, logic. Dialecticamente [dialéticamênte],adr, like a dialectician; logically. Dialectico, a, [dialético, a], adj., dia- lectical. - s. m., dialectician. Dialecto fdialeto], s. m., dialect. Dialogado, a, [dialogado, a], adj., expo- sed in a dialogue. Dialogai [dialogai], adj., having the form of a dialogue. Dialogalmente [dialogalmente], adv., dialogistically. Dialogico, a, Dialogistico, a, [dialogic©, a], adj., dialogistic. Dialogismo [dialogismo], s. m., dialo- gism. Dialogista Jdialogista], s. m., dialogist. Dialogizar [dialogizar], v. n., to dialo- gize. Dialogo [diálogo], s. m., dialogue. Dialthea [dialthea], s. f., (Pharm.) dial- tinea. Diamantado, a, [diamantado, a], adj., cut and polished like a diamond; be- longing to a diamond. Diamante [diamante], s. m., diamond. Diamantino, a, [diamantino, a], adj., adamantine. Districto a place where diamonds are found. Diamantista [diamantista], s. m., dia- mond-cutter. Diametral [diametral], adj-, diametri- cal. Diametralmente [diametrálmênte] adv., diametrically. Diâmetro [diãmetro],s, m., diameter. Diamoron [diamoron], s. m., a sirup of muloerries. Diandria [diãndria], a. f., (Bot.) dian- dria. Diante [diante], prep, and aav., before. Ao -, alterwards. D'aqui em -, he- reafter, henceforward. Ir por -, to go on, to prosecute. Para -, for- ward. Dianteira [diant€ira],«. f., the fare part, the front. Tomar a -, to go, to come or set out before. Dianteiro, a, [dianteiro, a], adj., that is or goes before another; that goes too fast (a watch or clock). Porta - a, licit means. Diapalma [diapalma], s. f., (Phaim.)dia- palma. Diapasão [diapasão], a. m., (Mus.) dia- pason. Diapasma [diapâsma], a. f., diapasma (a powder); Diapedesis [diapêdesisl, a f., (Med,) dia- pedesis, oozing blood. Diapente [diapênte], s. m., (Mus.) dia- pente, a fifth. Diaphaneidade [diaphaneidade], a. f., diaphaneity. Diaphano, a, diâphano, a], adj., diapha- nic, diaphanous. Diaphoresis [diaphoresis], a. f., (Med.) diaphoresis, perspiration. Diaphoretico, a, [diaphorêtico, a], adj., diaphoretic, promoting perspiration. Diaphragma [diaphragma], s. m., (Anat.) diaphragm, midriff. Diaphragmatico, a, [diaphragmatic©, a] adj., diaphragmatic. Diaphragmitis [diaphragmitis], s. (Med.) diaphragmitis. Diaphthora [diaphthôra], a. [., (Med.) diaphtora. Diapia [diapia], s. f., presbyopia, far- sightedness. Diaporesis [diaporesis], s. f., diaporesis (doubt, hesitation). Diariamente [diariamente], adv., daily. Diario, a, [diario, a], adj., daily. -, s m., a diary, journal. Diarista [diarista], s. m., a journalist. Diarrhea [diarrhea], t. f., diarrhoea. Diarthrose [diarthrose], s. f., (Anat.) diarthrosis. Diaspero, or Diaspro [diaspero], s. m., a kind of jasper. Diastole [diastole], «. f., (Anat.) dias- tole. Diastrophia [diastrophia], s. f., (Anat.) diastrophia. Diastylo [diâstylo], s. m., (Arch.) dias- tyle. Diasyrmo [diasjrmo], s^m., dyasyrmus. Diatesserão [diatesserão], s. m., (Mus. and Pharm.) diatessaron. Diathese [diâthese], s. f., (Med.) diathe- mis, habit. Dlatonicamente [diatónicamênte], adv., diatonically. Diatonico, a, [diatónico, a], adj., (Med.) diatonic. Dlatono [diâtono], s. m., (Mus.) two con- secutive tones. Diatraganto[diatraganto],». tn.,(Pharm.) distragacant. DIB 312 DIF Diatribe [diatribe], *. diatribe, acri- monious criticism. Diazeaxia [diazêuxis], s. f., (in anc. gr. mus.) a diazeutic tone. Dibra [dibra], s. m., horde. Dicacidade [dicacidâde], s. f:, dicacity, causticity, talkativeness. Dicç&o [dicção], s. f., diction. Diccionario [dissionârio], s. m., dic- tionary. Diccionarista [dissionarista], s. m., lexi- cographer. Dicelias [dicêlias], s.f. pl., farces. Diceliatas [dicelistas], s. m. pl , dice- listes. Dicha [dicha], s. f. A buena -, good- fortune. Dichote [dichote], s. m., scoff, jest. Dicordio [dicordio], s. m., an ancient musical instrument. Dicotomia [dicotomia], s. f., (Astr.) di- chotomy. Dicotomo [ dicôtomo ], adj., ( Astr.) dichotomous. Dicotyledones [dicotylêdones], adj.pl., (Bot.) two-lobed. Dicroto [dicróto], t. m., (Med.) recur- rent. Dictado, or Ditado [diliido], s. m., a title of honour. Dictation. Saying, pro- verb. Dictador [ditadôr], s. m., dictator. Dictadura [ditadura], s. f., dictator- ship. Dictame [ditame], s. m., opinion, dicta- men, dictate. Dictamo [ditãmo], s. m., dittany, dicta- mum. Dictar [ditâr], v. a., to dictate. Dictatorio, a, [dictatôrio, a], adj., dic- tatorial, dictatory. Dicterio [ditêrio], s. m., scoff, sar- casine. Didactica [didática], s. didactics. Didactico, a, [didático, a], adj., didac- tical, intended to instruct, preceptive. Didascalico, a, [didascalico, a], adj., didascalic or didactical. Didelpha [didêlpha], s. f., (Zool.) didel- phis. Didrachma [ didrâchma], a. f. , di- drachm. Didymo, a, [didymo, a], adj., (Bot.) didy- mas. Didynamia [didynamia], s. f., (Bot.) di- dynamia. Didynamico, a, [didynãmico, a], adj., didynamian. Di dynamos [didynãmos], adj. m. pl Estames -, didynam. Dieresis [diêresis], s. f., diaeresis. Dieretico, a, [dieretico, a], adj. and (Med.) corrosive. Diervilla [diervilla], s. f., (Bot.) dier- villa. Diesis [diesis],a. f., (Mus.) diesis, sharp. Dieta [diêta], s. f., diet. Diet (assembly held at Ratisbon). One day's journey of ten leagues by land. Dietetioa [dietética], s. f., the dieteti- cal art. Dietetico, a, [dietético, a], adj., diete- tical. Dietina [dietina], s. f., dietine, a subor- dinate or local diet.^ Diffamação [diffamaçao|, s. f., defama- tion. Diffamador, a, [diffamadõr, a|, adj. and s., defamer. Diffamante [diffamãnte], adj., defa- ming. Diffamar [diffamar], v a., to defame. Diffamatorio, a, [diffamatôrio, aj, adj., defamatory. Diffamia [diffamia], s. f., infamy, igno- miny. Diffarreação [diffarreaçao], s. f, (Rom. ant.) diffarrcation. Differença [diffcrênça], s. f., difference. Com pouca-, about, thereabouts. Ha muita -, is far from. Differençar [differençâr], v. a., to dis- tinguish, to difference, to diversify, to vary. - se, v. r., to differ. DifferenciaçSo [differenciaçao], s. f., (Geom.) calculating by the differentia! method. Differencial [differencial], adj., diffe- rential. Differenciar [differencial, v. a., (Math.) to differentiate. Differente [differênte], adj., differõnt, distinct. Differentemente [ differêntemênte ], adv., differently, diversely. Differir [differir], v. a., to defer, to de- lay. -, v. n., to differ, to disagree. Difficil [difficil], adj., difficult. Difflcilmente [aifficilmente), adv., diffi cultly, hardly. Dif&culdade [difficuldâde], s. f., diffi- culty. Mostrar -, to make a scru- ple of. Difflcultar [difficultâr], v. a., to rendei difficult. - se, v. r., to grow diffi- cult. (Pers.) to be squeamish. DIG 313 DIL Difficultosamente [difficultosamente], adv., difficultly. Difficultoso, osa, [difficultõso, ôsa], adj., difficult, hard. Diffidencia [diffidencia], s. f., diffidence, unfaithfulness. Diffidente [diffidente], adj., diffident, unfaithful. Diffluente ídifíluênte], adj., diffluent. Dilforme [diffôrme], adj., two-faced. Diffundir [diffundir], v. a., to diffuse. (Fig.) to divulge, to publish. Diffusamente [diffusamente], adv., dif- fusely, prolixly. Diffusão [diffusáo], s. f., diffusion. Diffusivo, a, [diffusivo, a], adj., diffu- sive. Diffuso, a, [diffuse, a], adj., diffuse, prolix. (Bot.) diffuse, wide-spreading. Digamma [digãmma], s. digamma, the letter F or H among the Latins. Digastrico, a, (digâstrico, a], adj., (Anal ) digastric. Digerir [digerir], v. a., to digest. (Fig.) to examine maturely, to scan; to bear, to suffer. (Chern.) to digest. Digerível [digerível], adj., that may be digested. Digestão [digestão], s. f., digestion; concoction. Semelhante tratamento é de difficil -, one cannot brook such ill usage. Digestivel [digestivel], adj., digestible. Digestivo, a, [digestivo, a], adj., diges- tive. -, s. m , (Med.) digestive. Digesto [digesto], s. m., Digest, Pan- dects. -, a, adj., digested. (P. p. ir. of Digerir) Digestor [digestor], s. m., (Chern.) di- gester (vessel). Digitação [digitação], s. f., (Anat.) digi- talion. Digitado, a, [digitado, a], adj., (Folha - a), digitated, finger-parted, digi- tate. Digital [digital], adj., (Anat.) digital. -, s. f., (Bot.) fox-glove, digitalis. Digitiforme |di"itifôrmc], adj., having the form of a finger. Digito [digito), s. tn., (Astr.) digit. Digladiar [digladiâr], v. n., to digla- diate. Dignamente [dignaménte], adv., wor- thily. Dignar [dignâr], v. a., to deem worthy. - se, v. r., to deign, to vouchsafe. Dignidade [dignidade], s. f., dignity, ho- nour, nobleness, high place. Dignificante [dignificãnte], adj., that which dignifies. Dignificar [dignificar], v. a., to dignify. Digno, a, [digno, a], adj , worthy, de- serving. Digono [digono], adj. m., (Bot.) digo- nous. Digressão [digressão], «. f., digression. (Astr.) departure of a planet from the equinoctial line. Digressionar [digressionâr], v. n., to digress. Digressive, a, [digressive, a], adj., di- gressive. Digresso [digrêsso], s. m., departing. Digynia [digynia], s. [., [Bot.) digyn. Dilação [dilação], «. f., delay, dilation. Dilaceração [dilaceração], s. f, dilace- ration. Dilacerar [dilacerar], v. a., to dilace- rate. Dilapidação [dilapidação], s. f., dilapi . dation. Dilapidador [dilapidadõr], s. m., dilapi- ; dator. Dilapidar [dilapidar], v. a., to dilapi- i date. Dilatabilidade [dilatabilidâde], s. f., di- latability. Dilatação [dilatação], s. f., dilatation. (Med ) enlargement. Dilatadamente [dilatádamênto], adv., with dilatation. Dilatado, a, [dilatado, a], adj., nume- rous. (Fig.) vast; diffused; spacious. Dilatador [dilatador], s. m., dilatator. Dilatar [dilatar], v. a., to delay; to ex- tend; to dilate; to distend. 4- se, v. r., to dilate; to expand. (Med.) to be distended. Dilatavel [diiatâvel], adj., dilatable. Dilatorio, a, [ditalorio, a), adj., dilatory; that dilates. Dilecção [dilessão], s. dilectiun, love. Dilecto, a, [dileto, a], adj., beloved. Dilemma [dilemma], t. m., a dilemma. Dilemmatico, a, [dilemmâlico, a], adj. of a dilemma. Diligencia [diligencia], s. f., diligence, eagerness, promptitude, speed, dis- patch. A stage-coach. (Law.) pursuit, proceeding. Diligenciador [diligenciador], s. m., so- licitor, solicitous person. Diligenciar [diligenciar], v. a., to solicit to negociate with diligence; to hasten, . toenleavour. DIM 314 DIQ Diligente [diligénte], adj., diligent, ac live. Diligentemente [diligentemênte], adv., assiduously, diligently. Dilimento [dilimento], s. m., the act of destroying, effacing, diluting. Dilir Idilir], v. a., S. Delir, Diluir. (Fig.) to weaken, to abate. Dilucidação [dilucidação], 8. f., explana- tion. Dilucidar [dilucidâr], v. a., to diluci- dale. Diluculo [dilúculo], s. m., the dawn. Diluente [diluênte], adj , diluent. Diluição [diluição], s. f., dilution. Diluir [diluir], v. a., to dilute. Diluvial, ano Diluviano, a, [diluvial], adj., diluvian. Diluvio [dilúvio], s. m., deluge, flood. Dimanação [dimanação], s. f., emana- tion. Dimanante [dimanãnte], adj., resul- ting, proceeding. Dimanar [dimanar], v. n., to stream. (Fig.) to emanate, to proceed from, to originate. Dimensão [dimensão], s. f., dimension Dimensional [dimensionâl], adj., be- longing to a measure or dimension. Dimensivel [dimens'ivel], adj., easy to be measured. Dimensorio, a, [dimensorio, a], adj., di- mensive. Dimetro [dimetro], adj. and s., dimeter (in Gr. and L. poet.). Dimidiação [dimidiaçãoj, 8. f., dimidia- tion. Dimidiaj [dimidiar], v. a., to dimidiate, to halve, Dimidiate, a, [dimidiâto, a], adj., divi- ded into halves. Diminuição [diminuição], s. f., diminu- tion. (Arith.) subtraction. Diminuir [diminuir], v. a., to diminish. (Arith.) to subtract. - a despeza, to retrench. - as velas (Naut.) to shorten sails. -, v. n., and - se, v. r., to abate, to diminish, to grow shorter, to sink, to lessen, to decrease, to shor- ten, to lower, to go down, to fall away. Diminutamente [diminutamênte], adv., diminutively; minutely. Diminutivamente [diminutivamênte ] , adv., diminutively. Diminutivo, a, [diminutivo, a], adj., that which shortens, or lessens. -, «. m., (Gram.) diminutive. Diminuto, a, [diminúto, a|, adj., dimi- nute, defective. Dimissão [dimissão], s. f., dismission, resignation, dismissal. Dimissorias [dimissorias], 8. f. pl., di- niissory letters. Dimiasorio, a, [dimissôrio, a], adj., di- missory. Dimittir [dimittir], v. a., to remove from office, service or employment. - se, v. r., to resign, to give up. Dinheirama [dinheirama], (P. 1.), a large sum of money. Dinheiro [dinheiro], s m., money. - effective) or de contado, ready money. Ter -, to be wealthy. Dinheiroso, osa, [dinheirôso, ôsa], adj., rich, moneyed. Diocesano, a, [diocesano, a], adj., dio cesan. -, s. m., the bishop of the diocese. Diocese [diocese], s. f., diocese. Diodonte [dioddnte], s. m., diodon (the sun-fish). Dioicas [diôicas], adj. f., (Bot.) dioic Dioicia [dioicia], s. f., (Bot.) dicecia. Dionysia [dionjsia|, s. f., a precious stone Dionysiacas [dionysiacas], 3. f., Diony- siaca (feasts in honour of Bacchus). Dioptra [diôptra], s. f., (Astr.) diop ter. Dioptrica [diotrical], s. f., dioptrics. Dioptrico, a, [diõtrico, a], adj., diop- trical. Diorama [diorama], s. f., diorama. Diphyllo, a, [diphyllo, a], adj., (Bot.) di- phyllous. Diploa and Diploe [diploa], s. f. or m., (Anal.) diploe. Diploma [diploma], s. f, diploma. Diplomacia [diplomacia], s. f., diplo- macy. Diplomata [diplomata], s. m., diploma- tist. Diplomatics [diplomática], s. f., diplo- matics. Diplomático, a, [diplomático, a], adj., diplomatic. -, 3. nj., diplomatist. Diplopia [diplopia], s. f., (Med.) diplo- pia, double-sight. Dipsaco [dipsâco], s. m., (Bot.) teasel. Diptero [diptero], s. m., (Arch.) dip- tere. Dipteros [dipteros], s. m. pl., (Ent., diptera, dipter. Dípticos [dípticos],». m. pl., diptychs. Dique [diquej, s. m., dike, dam, mound, DIS 315 DIS embankment, bank. (Fig.) bound, ob- stacle. -, Dock. Dirandella [dirandêlla], s. sconce. Diras [diras], s. f. pl., curses. Direcção [diressão], s. f., direction; management. Directamente [dirétamênte], adv., di- rectly. Directive, a, [diretivo, a], adj., direc- tive. Directo, a, [direto, a], adj., direct, straight. Clear. Director [diretor], s. m., director. Directoria [diretória], s. f., the act of directing, the director's place or of- fice. Directorio [diretório], «. m., direc- tory. Directrix [diretriz], s. f., governess. (Geom.) directrix. Direita [direita], s. f., the right hand, the right side. A's - s, as it should be, genteel, gentlemanly. Direitamente Idireitamênte], adv., di- rectly ; rightly; judiciously. Clearly, openly. Direiteza [direitóza], s. f., uprightness. (Fig.) S. Rectidão. Direito, a, [direito, a], adj., right, straight. Just, lawful, reasonable. Direito [dirSito], s. m., right, claim, jus- tice, prerogative, privilege, fee. Law. - s, dues, taxes, be -, lawfully, by right. - publico, the law of nations. Direito [direito], adv., directly. Direitura [direitura], s. f, straightness, right way. Em -, straight way; di- rectly. Direitureiro, a, [direiturêiro, a], adj., right, just. Dirigir [dirigir], v. a., to direct; to ma- nage; to address. - se, v. r., to ad- dress one's self; to apply; to be di- rected. Dirimente [dirimente], adj., (Çan. law) invalidating, breaking off. Impedi- mento -, an absolute impediment. (P. a. of Dirimir.) Dirimir [dirimir], v. a., to divide, to disunite; to separate. To impede. To settle ; to decide. To free. To break off. Diro, a, [diro, a], adj., (Poet.) dire. (S. Cruel.) DisceptaçSo [disceptaçao], s. (., contro- versy. Discernente [discernênte], adj., discer- ning. Discernimento [discerniménto], s. m., discernment. Discernir [discernir], d. a., to discern one thing from another. Disciplina [disciplina], s. f., discipline Disciplinador [disciplinadõr], s. m., on- who disciplines; institutor. Disciplinantes [disciplinãnles], s. m. pl. Dagellists. Disciplinar [disciplinar], adj., discipli narian, disciplinary. Disciplinar [disciplinar], v. a., to disci- pline ; to instruct, to reprimand. - se, v. r., to scourge one's self as pe- nance. Disciplinavel [disciplinavel], adj., disci- plinable. Discipula [disc'ipula], s. f., a pupil. Discipulado [discipulâdo], s. m., disci- pleship; assemblage of scholars. Discipular [discipular], v. a., belonging to the scholars. Discípulo [discípulo], s. m., disciple, scholar; pupil - s de Christo, disci- ples of Christ. Disco [disco], s. m., (Gr. Rom. ant.) disk. (Astr., Opt.) disc. Discobolo [discôbolo], s. m., (Ant.) dis- cobolus, a quoit player. Disconforme [ disconfôrme], adj., not conformable. (S. Desconforme.} Disconveniencia [disconveniencia], s. f., variance, discord. Discordância [discordância], s. f., dis- cordance ; discord. Discordante [discordante], adj., discor- dant. Discordantemente [discordantemênte], adv., discordantly, without harmony. Discordar [discordar], v. n.,to disagree, to discord. Discorde [discorde], adj., discordant; harsh; out of tune. Discordemente [discórdemênte], adv., discordantly, in disagreement. Discórdia [discórdia], s. f., discord. Discorrer |discorrêr|, v. a., to run over, to ponder. To meditate. To deduce. - o» meios, to think about an expedient. -, v. n., to run to and fro. To dis- course upon a subject. Discrepância [discrepância], s. f., dis- crepance, contrariety. Discrepante [discrepante], adj., discre- pant, disagreeing. Nemine - (Lat.) unanimously. Discrepar [discrepar], v. n , to differ, to disagree. DIS 316 DIS Discretamente [discrélamênte], adv., discreetly. Discretear [discretear], v. a., to speak discreetly; to speak affectedly, to ne a great speech maker. Discreto, a, [discrêto, a], adj., discreet, judicious; witty, acute, ingenious ; counsel-keeping) Discretorio [discretôrio], s. m.; council; council-room. Discrição (discrição], s. f., discretion, judgment; witticism; wittiness; cir- cumspection ; discreetness. Discricionário, a, [discricionário, a|, adj., discretionary, unlimited. Discrime or Discrimen [discrime], s. m., difference, diversity. Discriminar [discriminar], v. a., to dis- criminate, to divide, to discern. Discursar [discursar], v. a. and n., to discourse upon a subject, to reason. Discursista [discursista], s. m., talker, discursist. Discursivo, a, [discursivo, a], adj., dis- cursive. Discurso [discúrso], s. m., discourse, speech. Reason, reasoning. Space or quantity of time; Ramble. Discussão [discussão], s. f., discussion. (Surg.) resolution. Discutir [discutir], v. a., to discuss, to examine. (Med.) to resolve. Discutível [discutível], adj., that may be discussed. Disepulotico, a, [disepulôtico, a], adj., (Med.) difficult to be cicatrized. Diserto, a, [diserto, a], adj , fluent, well-spoken. Disfarçadamente [ disfarçádamente ) , adv , dissemblingly. Disfarçado, a, [disfarçado, a], adj., dis- guised, close, dissembled. (P. p of Disfarçar). Disfarçar [disfarçâr], v. a., to disguise, to conceal, to dissemble. - se, v. r.,to disguise one's self; to conceal, to hide. Disfarce [disfarce], s. m., disguise. Disforme [disforme], adj., disfigured, deformed; enormous. Huge. Disformemente [disfórmemênte], adv., deformedly. Disformidade [disformidade], s./., enor- mity; hugeness. (S Deformidade.) Disfrutar [disfrutâr], S. Desfrutar. Disgregação [disgregação], s. f., separa- tion. (Opt.) disgregation. Disgregar [disgregâr], t>. a., to scatter, to disperse, to separate Disgregativo, a, [disgregativo, a], ad)., disjunctive (of the visual rays). Disjuncção [disjunssão], s. /., disjunct tion, separation. (Gram.) a disjunctive particle. Disjuncta [disjimta], s.f., (Mus.) change of the voice. Disjunctivamente. [disjuntivamênte], adv., disjunctively. Disjunctive, a, [disjuntivo, a], adj., (Gram.) disjunctive. Disjunoto, a, [disjiinto, a], adj., dis- joined. Disjungir [disjungir], v. a., to unyoke. Dislate [dislate], s. m., nonsense. Dispar [dispâr], adj., unequal, unlike. Disparador [disparador], s. tn., shooter; (of fire-arms) trigger; box (of a cross- bow). Disparar [disparar], v. a., to shoot, to dart, to fling, to discharge, to let fly. - affrontas contra alguem, to af- front one. -, v. n., to start. - se, v. r., to go off (of fire-arms, etc.) Disparatadamente [disparatádaniênte], adv., nonsensically. Disparatado, a, [disparatado, a], adj., giddy-brained, extravagant. Disparatar [disparatar], v. n., to talk or act foolishly. Disparate [disparate], s. m., nonsense, foolish action. Disparatorio [disparatôno], s. m., a foo lish talk. Disparidade [disparidade],a. f., disparity, difference. Dispêndio [dispêndio], «. m., a great ex- pense; disbursement. (Fig.) prejudice, detriment. Dispendiosamente [dispendiósamênte], adv., expensively. Dispendioso, osa, [dispendioso, ôsa], adj , expensive, costly. Dispensa jdispênsa], s. f., dispensation, permission. Dispensaçfio [dispensação], s. /'..dispen- sation; immunity. Distribution. Dispensador, a, [dispensadõr, a] , s., dispenser, distributer ; one who per- mits. Dispensar [dispensar], v. a., to dispense with, to excuse, to exempt. To bestow, to dispense. To distribute. (It is also neuter). - se, v. r., to dec'ine, to avoid, to dispense with a thing ; to ex- cuse one's self (from). Dispensativo, a, [dispensativo, a], adj., dispensing, dispensative, granting. DIS 317 317 Dispensatorio | dispensalôrio], s. m, dispensatory, pharmacopoeia, dispen- sary. Dispensável [dispensável], adj., dispen- sable. Dispenseiro [dispensêiro], S. Despen- seiro. Dispermatioo, Dispermo, a, [dispermâ- tico], adj., (Bot.) dispermous. Dispersão [dispersão], s. [., dispersion. Dispersar [dispersar], v. a., to disperse, to scatter. Disperso, a, [disperso, a], adj., disper- sed, scattered. Displicência [displicência], s. f., dis- pleasure ; discontent. Displicente [displicênte], adj., displea- sing; duil. Dispondeo [dispondêo], s. m., (Gr. and hat. poet.) dispondee. Disponente [disponêntel, adj., That dis- poses, that makes a disposal. Disponibilidade [disponibilidade], s. f., stale of being unattached, unem- ployed. Disponível [disponível] adj., dispo- sable. Dispôr [dispor], v. a., to dispose, to or- der, to prepare. To incline (one).-, v. n., to dispose of; to ascribe, to or- dain. - se, v. r., to get ready, to prepare ; to be about, to be on the point. To dispose one's self. Disposição [disposição], s. f., disposi- tion, arrangement, ordering. Provision. Stipulation. Disposal. Power. Tendency; aptness; humour. Dispositivaménte [dispositivamênte ] , adv., dispositively, distributive!)'. Dispositivo, a, [dispositivo, a], adj., dispositive. Disposto, a, [disposto, a], adj., dispo- sed, ready, minded. (P. p. of Dispor ) Disputa (dispiita], s. [., debate, dispute, contest. Disputador [disputadõr], s. m., disputer, (angler. Disputante [disputãnte], adj., dispu- tant. Disputar [disputar], v. a., to dispute, to contend for, to contest, to debate. -, v. n., to dispute, to contend, to wran- gle. - sobre um cabello, to contest for a trifle. Disputavel [disputâvel], adj., dispu- table Disquisição [disquisição], a. f., disqui- sition. Dissabor [dissabõr], s. m., insipidity; displeasure. Dissaborear [dissaboreâr], v. a., to make insipid. (Fig.) to cause displeasure. - se. v. r., to grow displeased. - com alguem, to grow disgusted with auo. Dissabcrido, a, [dissaborido, a], adj , insipid. (Fig.) graceless. Dissaboroso, osa , (dissaboroso, ôsaj, adj., unsavoury. Dissecar [dissecar], v. a., to dissect. Dissecção [dissecção], s. f., dissection. Dissector [disst-tor], s. m., dissector. Disseminação [(Lsseminaçãol. s. f, dis- semination, scattering. (Fig.) propa- gation. Disseminar [disseminar], v. a., to dis- seminate, to scatter. To propagate. Dissensão [dissensão], s. f., dissension, discord; diversity (ofopinions). Dissentimento [dissentimento], s. m., dissent, disagreement. Dissentir [dissentir], v. n , to dissent, to disagree. Dissertação [dissertação], s. disser- tation. Dissertador [dissertador], s. m., disser- tator. Dissertar Idissertâr], v. n., to dissert, to make dissertation, to discourse. Dissidência [dissidência], s. f., dissi- dence, scission. Dissidente [dissidente], adj., dissident, nonconformist. Dissimilar [dissimilar], adj., dissimilar, unlike Dissimilitude [dissimilitude], a. [., dissi- militude. Dissimulação [dissimulação], s. f., dissi- mulation, dissembling. Dissimuladamente |dlssimuládamênte|, adv., dissembliugly. Dissimulado, a, [dissimulado, a], adj., dissembled, close. Genio -, an artful disposition. (P. p. of Dissimular.) Dissimulador [dissimuladôr], s. m., dis- sembler. Dissimular [dissimular], v. a., to dis- semble, to conceal, to disguise. -, t n., to feign to take no notice of some- thing, to dissemble. To tolerate. Disstmulavel [dissimulâvei], adj., that can be feigned. Dissipação [dissipação], s. f, dissipa- tion. Resolution (into vapour. (Dissolute living. Recreation). Dissipadamente [dissipádamênte], adv., with dissipation. DIS 318 DIS Dissipado, a, [dissipado, a], adj., dissi- pated ; destroyed. Dissipador [dissipador],s. m., dissipater, prodigal, waster. Dissipar [dissipar], v. a., to dissipate, to misspend ; to dispel; to divert; to ap- pease. - se, v. r., to be dispelled or dissipated. Dissipavel [dissipâvel], adj., dissipable. Dissociação [dissociação], s. f., dissocia- tion. Dissocial [dissocial],-ady., dissocial. Dissocialmente [dissocialmênte], adv., in a dissocial manner. Dissociar [dissociar], v. a., to disso- ciate. - se, v. r., to become disso- ciated. Dissolução [dissolução], s. f, dissolu- tion ; dissoluteness. Dissolutamente [dissolutamênte], adv., dissolutely. Dissolutivo, a, [dissolufivo, a], adj., dissolvent. Dissoluto, a, [dissoluto, a], adj., disso- lute, lewd , licentious. (P. p. ir. of Dissolver.) Dissoluvel [ dissolúvel], adj., disso- luble. Dissolvente [dissolvênte], adj., dissol- vent. Dissolver [dissolver], v. a., to dissolve; To annul, to break up. - se, v. r , to be melted; to dissolve. To break up. Dissolvido, a, [dissolvido, a], adj., dis- solved; broken up. (P. p. of Dissol- ver.) Oissonancia [dissonância], s. f., disso- nance. (Fig.) contrariety. Dissonante-[dissonante], adj., dissonant. Disagreeing. Dissonar [dissonâr], v. n., to be disso- nant. To disagree Dissonorio, a, [ilissonôrio, a], adj., that is not sonorous; harsh (sound or voice). Dissuadidor, a, [dissuadidõr, a], s., dis- suadcr. Dissuadir [dissuadir], v. a., to dissuade. Dissuasão [dissuasão], s. [., dissuasion, dehortation Dissuasivo, a, [dissuasivo, a], adj., dis- suasive. Dissuasório, a, [dissuasório, a], adj., having the power of dissuading. Dissyllabo, a, [dissyllabo, a], adj. and s. m., dissyllable. Distancia [distância], s. f., distance. (Fig.) difference; interval. De - em -, at a distance from eash other. Distanciar-se [dislanciâr-se], v. r., to separate, to swerve. Distante [distante], adj., distant, re mote. Distantemente [distantemênle], adv., far. Distar [distâr], v. n., to be distant. (Fig.) to differ. Distensão [distensão], s. f., distension; tension. Disticado, a, [disticado, a], adj., (Bot.) distichous. Distico [dístico], s. m., distich. Distillação [distillação], s. f., distillation. Distillador [distillador), s m., distiller. Distillar [distillâr], v. a., to distil. (Fig.) to drop. - v. n., to distil, to trickle, to drop. Distillatorio, a, [distillatôrio, a], adj., distillatory. ntatincçSo [distinssão], s. distinc- tion, division, difference. Ilomem de -, a distinguished man. Distinctamente [distíntamênte], adv. distinctly. Distinctive, a, [distintivo, a], adj., dis- tinctive. -, s. m., a distinctive sign, mark or character. Distincto, a, [disfinto, a], adj., distinct, different. Eminent; distinguished. Distinguir [distinguir], v. a., to distin- guish, to discern. - alguem, to treat one with marks of distinction. - se, v. r., to distinguish, to signalize one's self. Distinguível [distinguível], adj., distin- guishable. D'isto (de ieto), [d'isto], of this. Distorsão [distorsãoj, s. f., distortion. Distracção [distrassão], s. f., distrac- tion; amusement. Distractivo, a, [distrativo, a], adj., that diverts from; diverting. Distrahidamente[distrahidamente],<2dt>., distractedly. Disirahidu, a, [distrahido, a], adj., dis- tracted. (P. p. of Distrahir). Distrahimento [distrahimênto], s. m., distraction. Licentiousness Distrahir [distrahir], v. a., to distract. To wheedle. Te seduce from a vir- tuous life. Distratar [distratâr], v. a., to abolish, to cancel, to annul. Distrate or Distrato [distrâte], s. m., cancelling, rescission. Distribuição [distribuição], s.f., distri bution; disposition. (Print.) distribu- ting matter for distribution. Distribuidor [distribuidor], s. m., dis- tributer ; dispenser. Distribuir [distribuir], v. a., to distri- bute ; to deal out. To dispose. Distributivamente [distributivarnênte], adv., distributively. Distributivo, a, [distributiva, a], adj., distributive. Districto [distrito], t, m., district. Distúrbio [distúrbio], a. m., disorder, contention. Dita [dita], s. f, good luck. Ditheismo [ditheismo], s. m., (Phil.) di- theism. Dithyrambico, a, [dithyrambico, a], adj., (Vers.) dithyrambic. Dithyrambo [dithyrãmbo], s. tn., (Vers.) dithyramb, dithyrambic. Dito, a, [dito, a], adj., the said, the sa- me, aforesaid, said, surnamed - e feito, no sooner said than done. 0 -, (Com.) ditto. -, s. m., saying, words; deposition, report. Provar o seu -, to prove what one says. Ditongo [ditongo], s tn., diphthong. Ditono [ditònol.s. tn., ditone, ditonum. Ditosamente [ditósamênte], adv., hap- p*iy- Ditoso, osa, [ditoso, ôsa], adj., happy, fortunate. Ditriglypho [ditriglypho], s. tn., (Arch.) the space between two triglyphs, di- triglyph. Diurese [diurese], s. f., (Med.) diuresis. Diurético, a, [diurético, a], adj., diuretic. Diurnal [diurnal], adj., daily. - s. tn., a daily prayer book. Diurnario [diurnârio], s. m., (Gr. Emp.) diurnary. Diurno, a, [diurno, a], adj., daily. Diuturnidade [diuturnidade], s. f., diu- turnity. Diuturno, a, (diuturno, a], adj., lasting, diuturnal. Diva [diva], s. f., a goddess. Divagação [divagaçao], s. f., wandering, rambling. Divagante [divagãnte], adj., wandering. Divagar [divagar], v. n., to wander, to ramble, to stray. Divan [divan], s. tn., divan, sultan's council. Sola-bedstead. Divergência [divergência], g. f., diver- gency. Divergente [divergênte], adj., divergent. - «, pl., (Bot.) spreading »B 319 DB Divergir [divergir], v. n., to diverge u disagree. Diversamente [divérsamênte], adv., di- versely. Diversão [diversão], s. diversion ; re- laxation. Diversidade [diversidade], s. f., diver- sity. Diversificante [diversificãnte], adj., that diversities. Diversificar [diversificar], v. a., lo diver- sify. Diversificavel [diversificâvel], adj., that may be diversified. Diversivo, a, [diversivo, a], adj., diver- sive. Diverso, a, [divêrso, a], adj., diverse, different. - s. pl., several. Diversorio [diversôrio], s. m., an inn. A refuge. Divertidamente [divertidamênte], adv., merrily, cheerfully. Divertido, a, [divertido, a], adj., amu- sing, recreative, jocund ; distracted. (P. p. of Divertir). Divertimento [divertimento], s. m., amusement, diversion. Heedlessness. Divertir [divertir], v. a., to divert, to amuse. To turn away; to make a di- version. - se, v. r., to take one's pleasure or diversion, to divert one's self; to make merry with or at. Divida (dívida], s. f, debt, score; obli- gation. Dividendo [dividendo], s. m., dividend. Dividir [dividir], v. a., topart, to share, to divide. To disunite. - se, v r , to divide, to separate, to be divided. Divinação [divinação], s. f., divination. Divinamente [divinamênte], adv., divi- nely. Divinatorio, a, [divinatôrio, a], adj., di- vinatory. Divindade [divindade], s. f., divinity. Divinizante [divinizânte], adj., that dei- ties. Divinizar [divinizâr], v. a., to deify. Divino, a, [divino, a), adj., divine. (Fig.) excellent, admirable. Divizamente [divisamente], adv., divi- dedly. Divisa [divisa^, g. f., device ; emblem. Divisão Idivisao], s. f., division, parti- tion. (Fig.) disunion. Diviseiro [divisêiro], g. tn., heir of a behetria. Divisibilidade [divisibilidâde], s. f., di- visibility, divisibleness MI 320 DOC Divisional [divisional], aaj., divisional. Divisível [divisível], adj., divisible. Diviso, a, [diviso, a], adj., divided, di- sunited. (P. p. ir. of Dividir). Divisor [divisor], s. m., divider. (Arith.) divisor Divisorio, a, [divisório, a], adj., (Law) that divides, forming division. Divisorio [divisório], s. m , (Print.) vi- sorium, a copy-holder. Divo, a, [divo, a], adj., (Poet.) divine. - s , s. m. pl., the gods. Divorciar [divorciar], v. a., to divorce. (Fig.) to separate. - se, v. r., to di- vorce. Divorcio [divórcio], s. m., divorce, se- paration. Divulgação [divulgação], s. f., divulging, divulgation. Divulgador, a, [divulgador, a], s., divul- ger. Divulgar [divulgar], v. a., to divulge. Dixes [dixes], s. m. pl., bawbles, trin- kets. Dizedor, a, [dizedór, a], s., teller. Dizer [dizer], v. a., to tell, to say, to speak. - mal, - injurias, to rail. Dem dizem que..., it is a true saying that... Faça o que lhe digo, follow my directions. Dvzem, it is said or re- ported. Diga a sua opinião, speak your mind, give your opinion. - al- guma coisa ao ouvido de alguém, to whisper a thing in one's ear. Achar que -, to find amiss, wanting or fault with. -, to mean, to signify. -, v.n., to agree, to suit, to fit. - d'alguem, to speak ill of one. - se, v. r., to call; to entitle one's self, to give one's self out. Dizer [dizer], s. m., what one says; words, saying. Heu -, my opinion. - es, pl., detraction, slanders, mur- murs. Dizima [dizima], s. [., atne, rentn part Dizimação [dizimação], s. /J decimation. Dizimador or Dizimeiro [dizimador], s. m., a tilher, a tithe owner. Dizimar [dizimar], v. a., to pay the tithe, to levy tithes; to take the tenth part. Dizimaria [dizimaria,], s a place where tithes are deposited. The extent of a titheable territory. Dizimo [dizimo], s. m., titlie. Dizivel [dizivei], adj., easy to be said. Do {de o), [do], of the. Do [dó], s. m., mourning, compassion. (Mus.) ut. Doação [doação], s. f., donation, grant, free gift. Doador [doador], s. m , donor, giver. Doar [doâr|, v. a., to give, to bestow.- os seus bens, to make over one's goods by gift. Dobadeira [dobadeira], s. f., winder, a woman that winds into skains. Dobadoura [dobadoura], s. f., reel, spin- dle. Dobar [dobâr], t>. a., to wind into a skain. Doblete [doblête], «. m., doubler, a false stone. Dobra [dòbra], s. f., plait or fold, A Portuguese coin. Dobrada [dobrada], s. [., tripe. Dobradamente [ dobradamênte ], adv., doubly Deceitfully. Dobradeira [dobradeira], s. f., a folding- stick. Dobradiça [dobradiça], s. f., hinge,joint. Dobradiço, a, [dobradiço, a], adj., pliant, pliable, bending, flexible, supple. Dobrado, a, [dobrado, a], adj., folded; doubled, double. Bent; squat. (Fig.) double-minded. (P. a. of Dobrar): Dobradura [dobradiira], s. f., folding, fold, plaiting. Dobrão [dobrao], s. m., doubloon. Spa- nish pistole. Dobrar [dobrar], v. a., to double; to fold; to bow or bend; to plait. (Fig.) to subdue, to bend, to soften, to pre- vail with. To ring the passing-bell. - o passo, to mend one's pace. -, v. n., to bend, to submit, to give in, to dou- ble. - de resolução, to change one's mind, to swerve from justice or rea- son. - se, v. r., to bend, to submit, to abase one's self; to give one's self up; to be moved or affected. - ao partido d'alguem, to take one's part. Dobre [dôbre], s. tn., the double. Knell. Shake (of birds). -, adj., double (Fig.) deceitful; double; double-tongued, ambiguous. Dobre» [dobrêzl, a. f., fold. (Lit. used. 1 Fig.) double - dealing, double- nes^ Dobro [cronro], s. m., the double. Doçaina [duçaina], s. f., a kind of flute. Doçar [doçár], adj., foppish. Doçaria [doçaria], s. f., a large quantity and variety of confitures. Doçamarga [doçamarga], s. f., (Bot.) bit- ter-sweet, amara-dulcis. Doce [docej, adj., sweet, soft, smooth. DUB 321 DOM Agua -, fresh water. - ,s. m., sweet- meat, confiture. Oocel [docêl], s. wi., canopy. Docemente [doccmente], adv., sweetly, gently. Docezinho, a, [dôcezinho, a], adj., swee- tish, that is something sweetish. (Dim. of Doce). Docil [dócil], adj., docile, tractable. Loyal (horses). Pliable (metals). Docilidade [docilidade], s. f., docility. Docilizar [docilizâr], v. a., to make do- cile. Docimasia or Docimastica [docimasia], s. f., docimasia, docimastical experi- ment. Documento [documento], 8. tn., docu- ment. Doçura [doçúra], s. f., sweetness, gent- leness. Dodecaedro [dodecaêdro], s. m., (Geom.) dodecahedron. Dodecagono [dodecâgono], s. m., (Geom.) dodecagon. Dodecagynia [dodecagfnia], 8. f., (Bot.) dodecagyn. Dodecagynio, a, [dodecagynio, a], adj., (Bot.) dodecagynian. Dodecandria [dodecãndria], s. f., (Bot.) dodecandria. Dodecatemorio [dodecatemôrio], s. tn., (Astr.) dodecatemorion. Dodó das Mauricias [dodô das Mauri- cias], s. m., (Orn.) dronte, dodo.- Dodrante [dodrãnte], s. m., weight of nine ounces out of the twelve which made a pound among the Romans. Doença [doença], s. f., sickness, disea- se. Doente [doênte], adj., sick, diseased. Doentinho, a, [doentinho, a], adj., so- mewhat sick. (Dim. of Doente). Doentio, a, [doentio, a], adj., sickly, unwholesome. Doer [doer], v. n., to ache, to be in pain. To perform with repugnance. - o ca- bello, to entertain a suspicion. Não - gastar o dinheiro, to spend money without difficulty. - se, v. r., to pity, to complain. To resent (an (offense). To repent, to be in pain about any thing. Doestadoiro, a. [doestadõiro, a], adj., injurious. Contemptible. Doestador.a. [doestador, a], adj. and s., defaming, injurer. Doestar [doestar], v. a., to injure. To hlame. Doesto [doesto], s. m., injury. Blame. Dogado [dogádo], ». m., dogeship. Doge [dôge], s. m., doge. Dogma [dogma], s. f., a dogma. Dogmaticamente [ dogma ticaménte ], adv., dogmatically. Dogmático, a, [dogmático, aj, adj., dog- matical. - s. m. pl., the dogmatists. Dogmatismo [dogmatismo), s m., dog- matism. Dogmatists [dogmatista], s. m., dog- matist. Dogma tizador[ dogma tizadôr], s. m., dogmatizer. Dogmatizar [dogmatizar], v. a. and n., to dogmatize. Dogre [dôgre], s m-, Dutch dogger, dogger-boat. Dogue [dôguel, s. m., a pug-dog. Doido, a, |dõido, a], S. Doudo. Dolabriformes [dolabrifôrmes], adj. pl., (Folhas} dolabriform. Dollar [dollar], s. m., dollar (coin). Dolo [dôlo], 8. m., fraud. -s da guerra stratagems of war. Dolorido [dolorido], S. Dorido, Doloroso. Dolorosamente [dolorósamênte], adv., painfully, sorrowfully. Doloroso, osa, [doloroso, ôsa], adj., painful, sorrowful; sad, grievous. Dolosamente [dolósamênte], adv., frau- dulently. Doloso, osa, [doloso, ôsa], adj., frau- dulent, deceitful. Dom [dõm], s. m., a gift, present. Knack; endowments. Don (a Spanish gentle- man), a title of honour. Domador [domadõr], s. m., tamer, sub- duer. Domadura [domadúra], s. f., the act of taming. Domar [domar], v.a., to lame ; to over- come, to subdue, to quell. Domavel [domâvel], adj., tamable, go- vernable, that may be subdued. Domesticamente [ domésticamênte ], adv., domestically. Domesticar [domesticar], v. a., to tame, to domesticate. (Fig.) to civilize. -se, v. r., to grow familiar. Domesticável [domesticável], adj., ta- mable. Domesticidade [domasticidâde], s. f., domesticity, familiarity. Domestico, a, [doméstico, a], adj., do- mestic. - s, s. pl., servants. Domestiqueza [domestiquêza], 8. f., fa- miliarity ; tameness. DIC. PORT.-ANG. - II DON 322 DOR Domiciliado, a, [domiciliado, a», ace/ , resident, residing, domiciliated. (P. p. of Domiciliar). Domiciliar [domiciliar], v. a., to esta- blish a fixed residence. - se, v. r., to settle in a place, to be domicilia- ted. Domiciliário, a, [domiciliário, a], adj., domiciliary, -y, s m., inhabitant. Domicilio [domicilio], s. m., domicile, residence, dwelling. Dominação [dominação], s. f., domina tion. Dominações [dominações], pl., (angels) dominations. Dominador, a, [dominador, a], adj., do- minator, ruler. Dominante [dominante], adj., dominant, reigning, ruling, predominant. (Mus.) dominant. Dominar [dominar], v. a., to rule, to go- vern, to command. To sway. -, v. n., to rise above, to predominate, to be predominant. Dominativo, a, [dominativo, a], adj., dominative. Dominga [dominga], s. f., Domingo [do- mingo], s. m., Sunday. - de Paschoa, Easter Sunday. - de Ramos, Palm- Sunday. - de Espirito Santo, Whit- Sunday. Domingueiro, a, [domingueiro, a], adj., belonging to the Sunday. Dominical [dominicâl], adj., dominical. Dominicano, a, [dominicano, a], adj. and s., Dominican; Dominican nun or friar. Dominico, a, [dominico, a], adj., belon- ging to the Lord. Dominico [dominico], adj. and s. m., Dominican; Dominican friar. Dominio [domínio], s. m. dominion. Do- main ; estate ; inheritance. - da co- roa, crown-lands. - publico, public property. Dominó [domino], s. m., (play) domino. A masquerade garment. Domo ídômo], s. m., a cathedral. Dona [dona], s. f., a title given to ladies of quality. A lady ; mistress. Donaire [donaire], s. m., grace, ele- gance. Witty saying. Hoop, hoop-petti- coat. Donairosamente[donairósaménte], adv., facetiously, graciously. Donairoso, osa, [donairõso, ôsa], adj., witty, facetious; graceful. Donatario [donatário], s. m., donee. Do- nor. Donatismo [donatismo], s. m., donatism, the doctrine of the Donatists. Donatistas [donatistas], s. m. pl., Do natists. Donativo [donativo], s. m., donative. Donato [donate], s. m., a lay-brother who has not made his profession. D'onde [d'onde], from whence. Doninha [doninha], s. f., weasel.- fe- dorenta, American polecat. Dono, a, [dono, a], s., master, mistress, owner. Donosamente [donósamênte], adv., gra- cefully, comelily, pleasingly. Donoso.'osa, [donõso, ôsa|, "adj , plea sant, witty, pretty, graceful. Donzel [donzêl], aaj., gentle, docile. Genuine (wine). -, s. m., a young gentleman bef ire being made a knight. Formerly a king's page. Donzella [donzêlla], s. virgin, maid, maiden, lass. Lady's-maid. A dumb waiter. Donzelleja [donzelleja], s. f., (Fam.) damsel, lass. Donzellice [donzellice], s. f, the virgi- nity of a young woman, maidenhead. Donzellona [donzellõna], s. f., an old maid. Dopo [dopo], s. m., (in Asia) dwel- ling. Dôr [dor], s. m., grief, pain; sorrow, affliction; dolour, ache. - es de parto, the pangs of child-birth - forte de barriga, the gripes. Com pena e -, bitterly, grievously. Doria [dôrial, s. f., (Bot.) doria. Dorico, a, [dôrico, a], adj., (Arch.) do- ric (order). Dorian. Doridamente [dorída-mênte], adv., pain, fully, grievously. Dorido, a, [dorido, a], adj., sore, aching, painful; doleful. Tender, delicate; feeling. Dorio [dôrio], s. m., Dorian (a dialect of the Gr. tong.). Dormente [dormente], adj., benumbed, stiff; sleeping. Dormant, stagnant (water). -, s. m., sleeper. (Arch.) sleeper, fanlight. Os sete - es, iHist.i the seven sleepers. - es, (Naut.) clamps. Pieces of wood in a mill. Dormida [dormida], s. f., lair (of ani- mals) Dormideiras [dormideiras], s. f. pl., (Bot.), poppies. Dormidoiro [dormidõiro], «. m., lodge (for cattle). DOU 323 DOU Dormidor, a, [dormidor, aj, s., a great sleeper. Dormilão [dormilão], adj., sleeping. Dorminhoco, oca, [dorminhoco, óca], adj., sleeping. Dormir [dormir], v. n., to sleep. (Fig.) to sleep upon, to be supine, to ne- glect, to appease. - como pedra em poço, to sleep like a top. - em pé, not to be able to keep one's eyes open. - com os olhos abertos, to sleep like a hare. - sobre o caso, to take coun- sel with one's pillow. -, v. a., to sleep. - um bom somno, to take or to have a good nap. Dormitar [dormitâr], v. n., to slum- ber. Dormitivo, a, [dormitivo, a], adj. and -, s. m., soporific; dormitive. Dormitorio [dormitório], s. m., dormi- tory ; a large room where novices or collegians sleep Dorna [dôrna], s. j., vintage tub. Dorneira [dorneira], s. f., that part of a corn mill in which the grain is thrown. Doronico [dorônico], s. m., (Bot.) do- ronicum, leopard's-bane. Dorosamente [dorósamênte], S. Doloro- samente. Dorsal [dorsal], adj., (Anat.) dorsal. Dorsel [dorsêl], s. m., the back (of a seat). Dorsifero, a, [dorsifero, a], adj., (Bot.) dorsiferous. Dorso [dorso], s. m., the back. Dos [dos], contr. of De os, of these. Dose, or Dosis Jdôse], s. f., a dose. Dotação [dotaçao], s. /., endowment; dotation. Dotado, a, [dotado, a], adj., endowed, gifted. - de razão, reasonable. (P. p. of Dotar.) Dotador, a, [dotadõr, a], s., one who endows, instituter. Dotal [dotal], adj., dotal. Dotar [dotârj, v. a., to endow, to por- tion, to give a dowry. Dote [dóte], s. m., dowry, portion, join- ture. (Fig.) gift. Doudarrão [doudarrão], adj., extrava- gant, hare-brained. (Augm. of Dou- do). Doudejar [doudejar], v. n., to play the fool; to talk idly. Doudete [doudête], adj., foolish. (Dim. of Doudo.) Doudice [doudice], *. f., madness; foolish thing or practice. - a, pi., trifles. Doudinho [doudinho], light-headed, giddy, crazy. (Dim. of Doudo.) Doudivanes [doudivanes], adj., hare- brained. Doudo, a, [doudo, a], adj., mad, insane; silly, foolish, extravagant, wild. Pas- sionately fond. Dourada [dourada], s. f., dorado, the sea-bream. Douradinha [douradinha], s. f., (Bot.) spleenwort, miltwort. Dourado, a, [dourada, a], adj., gilt, gilt over. As - as messes, the ripening of corn. Dourador [dourador], s. m., gilder. Douradura [douradura], s. f., gilding. Douramento [douramènto], s. m.,the act of gilding. Dourar [dourar], v. a., to gild. (Fig.) to colour, to palliate, to disguise; to render florid, to illustrate. Dous, or Dois [dõus], s. and adj. m., two. - de copas, de ouros, etc., a deuce of hearts, diamonds, etc. Um-, a figure of two. Doutamente [doutamênte], adv., lear- nedly. Doutiva, Doutivamente [doufiva], adv., by hearsay. Douto, a, [douto, a], adj., learned. Doutor [doutor], s. m., doctor. - a, s. f.,a doctoress; a doctor's wife. (Fam.) a vain, impertinent or assuming wo- man. Doutorado [doutorâdo], s. m., doctor- ship ; doctorate. Doutoral [doutoral], adj., doctoral. Co- nego -, a canon that has taken the degree of doctor in law. Doutoramento [doutoramento], s. m., the giving the doctor's degree. Doutorando [doutorando], s. m., he who is to take the doctor's degree. Doutorar [doutorar], v. a., to doctorate. - se, v. r., to take the doctor's de- gree. Doutrina [doutrina],»./'., doctrine; lear- ning ; erudition. Doutrinador, a, [doutrinadõr, a], s., teacher. Doutrinal [doutrinal], adj., doctrinal. -, s. m., Catechism. Doutrinalmente [doutrinalmênte], adv., doctrinally. Doutrinante [doutrinante], adj., that instructs. DRI 324 DUL Doutrinar [doutrinar], v. a., to teach, to indoctrinate. To break in (horses). Doutrinário [doutrinário], s. tn., doc- trinary. Doutrinavel [doutrinâvel], adj., do- cile. Doutrineiro [doutrinêiro], a. m., ca- techist. Doxologia [doxologia], s. f., doxology. Dozavo [dozâvo], s. m., a twelfth part. Doze [doze], adj., twelve. Dozeno Idozêno], s. m., a kind of cloth. Draba [drâba],s. f., (Bot.)draba, yeliow- crest. Drachma [drachma], s. f., a Greek coin. Draconigena [dracon'igena], adj. A ci- dade -, (Poet.) Thebes. Dracontico, a, [dracôntico, a], adj., (Astr.) dracontic. Dracontino, a, [dracontino, a], adj., dragonish. Dracunculo [dracúnculo], s. m., (Bot.) serpentaria, dragon's wort. (Helm.) dracunculus. Dragão [dragão], s. tn., dragon. A dra- goon (horse-soldier). A disorder in a horse'eyes. (Astr.) dragon. - infer- nal, the devil. -, speck, flaw (of dia- monds). Drago [drâgo], s. m. Sangue de-, dra- gon's blood (oozing from theangsana). Dragôa [dragôa],s. f., a female dragon. Dragoeira [dragoêira], s. f., Dragoeiro [dragoêiro], s. tn., (Bot.) the dragon tree. Dragomano [dragomânoij, s. m., dra- goman, an interpreter among the Turks. Dragona [dragona], «. f., epaulet. Dragonario [dragonârio], s. m., draco- narius, dragon-bearer. Dragonete [dragonête], (Herai.) the head of a dragon. Dragonite [dragonite], s. f., draconites, dracontia. Drama [drãmal, s. m., drama. Dramadeira [aramadêira], s. f., gauge for balls. Dramaticamente [ dramáticamênte ], adv., dramatically. Dramatico, a, [dramático, a], adj , dra- matic. Dramaturgo [dramaturgo], s. tn., dra- matist. Drástico, a, [drástico, a], adj., (Med.) drastic Driça [dríça], g. f., (Naut.) haliard or haul-yard. Droga [droga], t. f., drug. (Fig.) rub bish, stuff. Drogaria [drogaria], «. f., drugs; drug- trade. Droguete [droguête], s. m., drugget. Droguista [droguistaj, s. m., druggist. Dromedário [dromedário], s. m., a dro- medary. Druida [druida], a. m., druid. Druidioo, a, [druidico, a], adj., druidi- cal. Druidismo [druidismo], s. m., drui- dismo. Druidiza [druidiza], s. f., druidess. Drupa [drupa], s.f., (Hot.) pulpous stone fruit. Dual [dual], adj., dual. Dualidade [dualidade], s. f., duality. Dualismo [dualismo], s. tn., dualism, manichei'sm. Dualista [dualista], s. tn., manicliean. Dubiamente [dúbia-mênte], adv., du biously. Dubiedade [dubiedade], s. t., dubiety. Dubio, a, [dúbio, a], adj., aoubtful, du- bious. Dubitação [ dubitação ], s. f., dubita- tion. Dubitativamente [ dubitativamênte ], adv., doubtfully. Dubitativo, a, [dubitativo, a], adj., du- bitative. Dubitavel [dubitâvel], adj., dubitable. Ducado [ducado], s. m., dukedom ; du- cat. Ducal [ducâll, adj., ducal. Ducatella [ducatêlla], s. f., a coin of Alexandria. Dução [dução], s. m., (in Asia) country house. Ducatão [ducatão], s. tn., ducatoon. Ductil [ductill, aaj., ductile. Ductilidade [ductilidâde], s. f., ducti- lity. Dueto [dúctol,«. m., conduit, duct. Ductor [ductor], a. m., conductor. (Surg.) probe. Duellista [duellista), s. tn., duellist. Duello [duello], s. m., a duel. Duende [duende], s. m., hobgoblin, fa- miliar spirit, goblin. Duerno [duêrno], s. m., (Print.) double sheet, two sheets of printed paper, one within another. Dueto [dueto], a. tn., (Mus.) duet, duetto. Dulcificação [dulcificação], ». f., dulciii cation, dulcoration. DUR 325 DYS Oulciflcante [dulcificãnte], adj., dul- cifying. Dulci&car [dulcificâr], v. a., to dulcify, to dulcorate. Dulciloquo, a, [dulciloquo, a], adj., (Poet.) that speaks sweetly. Dulcisono, a, dulciçono, a], adj., that has a sweet sound. Dulia [dulia], s. f. (Culto de -) dulia, worship of the saints. Dulocracia [dulocracia], ». f., govern- ment of slaves. Dunas [dúnas], s. f. pl., downs or sandy hills. Duodecimo, a, [duodécimo, a], adj., the twelfth. Duo [dúo], s. m., (Mus.) duetto. Duodecuplo, a, [auodecuplo, a], adj., the double of twelve. Duodenal [duodenal], adj., of the duo- denum. Duodeno [duodéno], a. m., (Anat.) duo- denum. -, adj., S. Duodenal, Duo- decimo. Duplex [duplex], adj., the double. Dia -, a gala day; a day of feasting. Duplicação [duplicação], s. f., duplica- tion. (Anat.) duplicature. Duplicadamente [duplicádamênte], adv., doubly. s Duplicar [duplicar], v a., to double. Duplicata [duplicata], s. f., duplicate. Dúplice [dúplice], adj., double. Duplicidade [duplicidade], s. f., duplici- ty, doubleness. (S. Dobre,Duplicação.) Duplo, a, [dúplo, a], adj., duple. Duque [dúque], s. m., a duke. - s, two (at dice). Duqueza [duquiza], «. f., duchess. Dura [dúrâ], s. f., durability, duration. Ser de muita -, to be durable. Duração [duração], s. f., duration. Duradouro, a, [duradduro, a], adj., las- ting. Dura-mater [dura-mater], s. f., (Anat.) dura-mater, meninx. Duramente [dúra-ménte], adv., hardly, rigorously. Durante [durãnte], a. m., durant (a stuff. -, prep., during, in the mean time. Duraque [duraque], s. m., lastings. Durar (durârl, v. n , to last, to conti- nue ; to endure; to wear. Durável [durável], adj., durable. Duraz, Durazio, a [duraz], adj., cos- tive, hard. Pecego -, duraejne (kind of peach). Dureiro, a, [durêiro, a], adj., hard costive; bound. Dureza [dureza], s. f., hardness, tough- ness, solidity. (Fig.) rudeness, harsh- ness, inhumanity; resistance. - do ventre, costiveness, - s, callosities, hard tumours. Dvrindana [durindâna], S. Espada. Duro, a, [dúro, a], adj., hard, tough S.) cruel; niggardly, harth, ar- ils, obstinate, inhuman. Peso - or Duro, s., a silver coin. Dutro, or Duturo [dútro], s. m., (Bot.) dutrey, thorn apple, stramonium. Duumviral [duumvirâl], adj., duumvi- ral. Duumvirato [duumvirate], s. m., duum- virate. Duumviro [duurnviro], s. m., duum- vir. Duvida [dúvida], s. f , doubt, doubtful ness. Suspicion. Scruple. Ter - s com alguem, to dispute. Pór em -, to doubt. Duvidador [duvidadõr], s. m., doubter. Duvidar [duvidar], v. n., to doubt, to hesitate. To scruple. Não ha que -, there is no doubt, or question of it. Duvidosamente [duvidósamênte], adv., doubtfully. Duvidoso, osa, [duvidoso, ôsa], adj., doubtful, uncertain, dubious. Hazar- dous. Duzentos, as, íduzéntos, as], adj s.pl., two hundred. Duzia [dúzia], s. f., a dozen. Dynametro [dynametro], s m., (Opt.) dynameter. Dynamics [dynãmica], s. f., (Pnys.) dy- namics. Dynamometro [dynamômetro], s. m., (Phys ) dynamometer. Dynamometria [dynamometria], s. f., the art of measuring forces. Dynasta [dynâsta], s. f., (Anc. hist.) dy- nast. Dynastia [dynasfia], s. f, dynasty. Dyscolo, a, [djscoio, a], adj., difficult to live with, that departs from recei- ved opinions. Dysorasia [dyscrasla], s. f., (Med.) dys- crasia. Dysecea [dysêcea], t. f., (Med.) dyse- coya. Dysenteria [dysenteria], s. f., dysen- tery. Dysenterico, a, [dysentêrico, a], adj., dysenteric-. EBU 326 ECH Dysepulotico, a, [dyscpulôtico, a], adj., (Med.) difficult to heal (ulcers). Dysmenorrhea [dysmenorrhea], s. f., (Med.) difficult menstruation. Dysopia [dysopia], s. f., (Med.) defect of' sight, dysopia. >ysorexia [dysorexia], s. f., (Med.) de- pravation of the appetite, dysorexia. Dysosmia [dysosmia], s. f., degravation of the sense of smell. Dyspepsia [dyspepsia], s. f., (Med.) dys- pepsy Dyspermatismo [dyspermatismo], s. m., dyspermatismus, difficult emission of semen. Dysphagia [dysphagia], s. f., dyspha- gia, difficulty of deglutition. Dyspnea [dyspnêa], s. f., (Med.) dysp- noea, difficulty of respiration. Dysuria [dysuria], s. f., dysury, par- tial suppression of urine. Dytisco [dytisco], s. m., dytiscus, wa- ter-beetle. E E [e], s. m., the fifth letter of the al- phabet (initial letter of Este, east). Among the Romans it represented the number 250, and among the Greeks 5. E [e], conj., and, both... E, prefix signi- fying separation, absence, privation : Ex. : Enervar, to enervate (to de- prive of force). Ebenista [ebenista], s. m., ebonist, ca- binet-malcer. Ebanizar [ebanizâr], v. a., to ebonize (wood). Ebano [ébano], s. m., ebony, ebon. Ca- bellos de - (Fig.), raken locks. Ebionita [ebionita], s. m., ebionite (he- retic who denied the divinity of Christ). Ebriativo, a, [ebriativo, a], .adj., that intoxicates. Ebriedade [ebriedade], s. f., ebriety, drunkenness. Ebrifestante [ebrifestãnte], ad)., (Poet.) tipsy and jesting. Ebrifestivo, a, [ebrifestivo, a], adj., applied to one who is playiul for drinking. Ebrio, a, [ébrio, a], adj., intoxicated, drunk. Ebrioso, osa, [ebriôso, ôsa], adj., drunkard. Ebrisaltante [ebriçaltãnte], adj., one who leaps for drinking. Ebullição [ebullição], s. f., ebullition.- de sangue, blotches, breaking out. Ebulo [ebulo], s. m., (Bot.) ebulus, dwarf elder. Ebúrneo, a, [ebúrneo, a], adj., made ol ivory. (Fig.) white as ivory. Eça [êça],s. f., a cenotaph Ecchymose [ecchymôse], s. f., (Med.) ecchymosis. Ecclesiastes [ecclesiastês], s. m., Ec- clesiastes, or the Preacher (book ascri- bed to Salomon). Ecclesias ticamente [ecclesiás ticamên- te],adv.; ecclesiastically. Ecclesiastico, a, [ecclesiástico, a], adj., ecclesiastical. -, s. m., an ecclesias- tic. Ecclesiasticus, one of the books of Scripture. Ecetera [ecêtera], s. m., a contr. of et coetera, etc., and so on. Echadiço, a. [echadiço, a], adj., spread abroad. Laid in the way designedly. Apocryphal. Echino [echino], s. m., (Arch.) echinus, ovolo. Echinophora [echinophora], s. f., (Got.) echinophora, prickly parsnip. Echinophtalmia [echinophtalmia], s. f., tMed.) echinophtalmia. Echinopo jechinopo], s. m., (Bot.) echi- nops, globe-thistle. Echinoso, osa, [echinoso, ôsa], adj., (Bot.) echinate. Echite [echite], s. m., (Bot.) a plant of Africa. Echo [echo], s. m., echo. Repetir como o -, to echo. Echoico, a, [echôico, a], adj., (Poet.) echoing (verses) EDI 327 EFF Echometria [echometria], s f., echo- metry. Echometro [echômetro], s. m., echome- ter. Eclectico, a, [eclêctico, a], adj. .eclectic (philosopher). Eclectismo [eclectismo], s. m., eclecti- cism. Eclegma [eclegma], s. m., (Pharm.) eclegma. Eclipsar [eclipsar], v. a., to eclipse, to drown. (Fig.) to obscure, to throw into the shade. - se, v. r., to be eclipsed, obscured. (Fig.) to disappear. Eclipse [eclipse], s. m., an eclipse. Ecliptica [ecliptica], s. /., ecliptic. Ecliptico, a, [ecliptico, a], adj., eclip- tic. Economia [economia], s. f., economy. (Rei. ord.) stewardship. Fazer -s, to make savings. Economica [económica], «. f., economics or oeconomics. Economicamente [ económicamêntc ], adv., economically. Economico, a, [económico, a], adj., economical, saving. Economista [economista], s. m., econo- mist. Economizador, a, [economizadór, a], s., sparer. Economizar [economizar], v. a., to eco- mize, to save. Economo [ecónomo], a. m., steward, manager, bursar. Ectropio [ectrôpio], s. m., (Med.) ecthro- pium (the turning out of the eye- lids) Ecumenicamente [ ecuménicamênte ], adv., universally. Ecumenicidade [ecumenicidâde], s. f., the quality of what is oecumenical. Ecuménico, a, [ecuménico, a], adj., oecumenical, universal. Edacidade [edacidãde], ». f., edacity. Edaz [edâz], adj., (Poet.) gluttonous. Edacious. Edema [edema], s. f., (Med.) oedema. Edematoso, osa, [edematoso, ôsà], adj., oedematous. Edição [edição], s. f., edition. Edicto [edicto], s. m., edict. Placart. Edificação [edificação], s. f., building. Edification, edifying. Edificador, a, [edificador, a], s., buil- der. Edificamento [edificamênto], a. m., building. Edificante [edificante], adj., edifying. Edificar [edificâr|, v. a., to build. To edify Edificativo [edificativo, a], adj., edi- fying, exemplary. Edificio [edifício], s. m., an eaifice. Edil [edil], s. m., anedile(in old Rome). Edilicio, a [edifício, a], adj., of the edile. Edilidade [edilidâde], s. f., edileship. Edital [edital], s. m., posting-bill, a bill or paper posted up ; advertisement. -, adj., made by edicts. Editor [editor], s. m., editor, publisher. Educação [educação], s. (., education. Educador, a, [educador, a], s., teacher, preceptor, master ; mistress Educanda [educãnda] s. f., a girl put in a nunnery to be educated. Educar [educar], v. a., to educate. Educção [educção], s. f., eduction. Edulcoração [cdulcoração], s. f., edul- coration. Edulcorar [edulcorâr], v. a., to edulco- rate. Edulo, a, [êdulo, a], adj., edible, ea- table. Eduzir [eduzir], v. a., to educe. Efaut [efaut], s. m., (Mus.) F. Effectivamente [effetivamênte], adv., effectively. Effectivel ]effetivel], adj., effectible. Effective, a, [effetivo, a], adj., effec- tive, effectual. Effectuação [effetuação], s. f., effec- tuation, the act of effectuating. Effectuar [effetuâr], v. a., to effect, to effectuate. - se, v. r., to be effec- tuated, accomplished. Effeito [effêito], s. m., effect, deed, re- sult, execution. Para - de, to the end that. Com -, really, indeed. Effeituador [effeituadôr], s. m., effec- tor. Effeminação [effeminação], s. f., effe- minacy. Effeminadamente [ effeminádamênte ], adv., effeminately. Effeminado, a, [effeminado, a],adj., effe- minate. Effeminar [effeminâr], v. a., to effemi- nate. Effervescencia [effervescSncia], s. f., effervescence, ebullition. Efficacia [efficâcia], s. f., efficacy. Efficaz [efficâz], adj., efficacious, effec- tual. Homem -, an enterprising man, a man of exeefftion. EIR 328 ELE Efflcazmente [efficázménte], adv., effi- caciously. Efficiencia [cfficiSncia], s. f., efficience, efficiency. EfQciente [efíiciênte], adj., efficient. Efficientemfente [efficientemcnte], adv., efficiently. Effigie [effigie], f., effigy, image. Efflorescencia [efflorescencia], s. f., (Chern, and Med.) efflorescence. Efflorescente [efflorescênte], adj., ef- florescent. Effluencia [effluSncia], s. f., (Phys ) ef- fluence. Effluente [effluênte], adj., (Phys.) ef- fluent. Effluvio [efflúvio], s. m., effluvium -s, effluvia. Effluvioso, osa, [effluvidso, ôsa], adj., that exhales effluvia. Effugio [effugio], s. m., subterfuge, loop- hole. Efftmdir [effundir], v. a., to shed, to effuse. Effusão [effusão], s. f., effusion. Egagropila legagropila], s. f., (Veter.) oegagrophile, hair-balls Egide [égide], s. f., the shield of Jupiter or Pallas. (Fig.) a shield. Egloga [êgloga], *. f., an eclogue. Egloguista [egloguista], s. m., a writer of an eclogue. Egoa or Egua [egoa], s. f., a mare. Egoariço [egoariço], s. m., a breeder of horses. -, a, adj., begot between a horse and a she-ass. Egoismar [egoismâr], v. n , to egotize. Egoísmo [egoismo], s. m., egoism, ego- mism. Egoista [egoísta], s., egoist. Eglefim [eglefim], s. ra., haddock (fish). Egregiamente [egrégiamênte], adv., egregiously. Egrégio, a, [egrégio, a], adj., egregious, noble, excellent. Egresso, a, fegrêsso, a], adj., ona wkb, has quitted a convent. -, «. tn , an egress, egression. Bgypciaco, a, [egypciaco, a], adj. Lm- guento -, a detersive ointment. Eia [Sia], int., (exhortative) now, come on, cheer up Eil-o, Eil-a [eil-o], instead of Eis ella or Eis elle, etc., there he is, there she is. Eil~o que chega, there he arrives. Eira [êiraj, s. f., a threshing-floor. Eirado [eírâdo], s. m., the leads of a bouse; flat roof to walk on; a terrace. Eiró or Iro [eirô], s. f, a kind of eel. Eis or Eis-aqui [êis], adv. demonst., behold, here is, this is, here are, these are. Eito [éito], s. m., a long train, order, succession. A -, continually. Eiva [eiva], s. f., crack, flaw. (Fig.) the weak part, foible. Eivado, a, feivâdo, al, adj., cracked, maggoty. (P. p. of Eivar-se.) Eivar-se [eivâr-se], v. r., to get a flaw, a crack or maggoty. To grow weak. Eixo [eixo], s. m., axle, axle tree, axle- pin, azis. Tirar uma coisa deseus - i, to throw a thing into confusion. Ejaculação [ejaculação], s. f., ejacula- tion, discharge. Ejaculador [ejaculadõr], adj. and s. m., ejaculator. Ejacular [ejacular], v. a., to ejaculate, to discharge. Ejaculatorio, a, [ejaculatôrio, a], adj., (Anat.) ejaculatory. Ejecção [ejecção], s. f., ejection, voi- ding El |êl], this Spanish article is used only before the word Rei, instead of the article o, the. Elaboração [elaboração], s. f., elabora- tion. Elaborar [elaborar], v. a., to elaborate, to improve^by successive operations. Elação [elação], s. f., elation, haughti- ness, pride. Elami [elami], s. tn., the sixth ascending note in music, marked in English with an E. Elar [elâr], v. a. or n., (Bot.) to put forth claspers. - se, v. r., to take hold of other trees to support them- selves (vines, etc.). Elasticidade [elasticidade], s. f., elasti- city. Elástico, a, [elástico, a], adj., elastical. Etoterio felatêrio], «. m., (Pharm.l ela- teriuc.. Elaterometro [ elaterdmetro ], s. m., (Phys.) elaterometer. Elatina [elatina], s. f., (Bot.) elatine, or water-wort. Elatro [elâtro], s. m., (Zool.) notopeda or elater. Elche [êlche], ». m., an apostate. Eleagno [eleagno],i. m., (Hot.) eleagmu, wild olive. _ Electivamente [electiva-mente], aai'., electively. Elective, a, [eletivo], adj., elective. ELLE 329 ELL Remedio -, (Mea,. k gentle purga- tive. Electricidade [eletricidade], s. f., elec- tricity. Electricismo [eletricísmo], s. m., sys- tem of the electricity. Electrico, a, [elétrico, a], adj., elec- trical. Electriz [eletrlz], s. f., an electoress, the elector's wife or widow. Electrização [eletrização], s. (., elec- trification. Electrizar [eletrizâr], v. a., to elec- trify, to excite suddenly. - se. v. r., to electrify. Electrizavel [eletrizãvel], adj., elec- trifiable. Electro [eletro],r. m., electron, an ar- gentiferous gold ore, or native alloy. Electrometro [eletrômetro], s. m., electrometer. Electrophoro [eletrôphoro], s. tn., (Phys.) electrophoris, electrophor. Electroscopio [eletroscôpio], s. m., (Phys.) electroscope. Electuario [eletuârio], s. m., electuary. Elegancia ]elegancia], s. f., elegancy, elegance; polish; gracefulness. Elegante [elegãnte], adj., elegant, gra- ceful. Eleganiemente [elegantemênte], adv elegantly. Elegendo [elegendo], s. and adj., one who is to be elected. Eleger [eleger], v. a., to elect, to choose. Elegia [elegia], s. f., an elegy. Elegíaco, a, [elegíaco, a], adj., ele- giac. Elegiada [clegiada], s. f., an elegiac poem. Elegibilidade [elegibilidade], s. f., eli- gibility. Elegiographo [elegiôgrapho], s. m., ele- giast, elegist. Elegivel [elegível], adj., eligible. Eleição [eleição], s. f., election. Eleito, a, [eleito, a], adj. and s., elec- ted, elect. Os - s do Senhor, the elect. (P. p ir. of Eleger). Eleitor [eleitõr], a. m., elector. Eleitorado [eleitorado], s m., Electo- rate. Eleitoral [eleitoral], adj., electoral. Elemental, Elementar, Elementario, a, [elemental], adj., elemental, elemen- tary. (Fig.) primary, chief. Elemento [elemento], s. m., element. (Fig ) basis, principle. Elemi [elemi], s. in., elemy (a resin of America). Elemieira [elemiêira], s. f., the tree that produces the resin elemy. Elenco or Elencho [elenco], s. m , clench-, index. Sophism. Eleomeli [eleomêli], s. m., elameli (a sweet oily balsam). Eleosaccharo [eleosâccbaro], s. m., (Pharm.) oleosaccharum Elephancia [elephância], s f, elephan- tiasis. Elephanta [elephanta], «. f, a female elephant. Elephante [elephãnte], s. nt , an ele- phant. Elephantico, a, [elephantico, a], adj , affected with elephantiasis. (S. Ele- phantino). Elephantine [elephantina], s, A, an ivory flute used among the Pheni- cians. Elephantino, a, [elephantine, a], adj., elephantine. Livros - s, elephantine books (among ;he ancient Romans). Eleutherias [eleutherias], s. f. pl., Eleu- theria (feasts in honour of Jupiter). Elevação [elevação], s. f., elevation, raising rise, exaltation. Nobleness; sublimity. Elevadamente [elevádamênte ], adv., with elevation. Elevado, a, [elevado, a], adj., elevated; high, sublime. (P. p. of Elevar.) Elevar [elevar], v. a., to elevate, to raise, to raise up. To exalt, to ennoble, - alguém até as nuvens, to exto. one to the skies. -se, v. r., to amount, to rise, to mount, to ascend ; (Fig.) to grow proud; to tower ; to be ele- vated or exalted. Elfa [êlfa], s. y., a hole to plant vines. Eliano, a, [eliano, a], adj., of the order of St. Elias, Carmelite. Elicito, a, [eficito, a], adj., (Phil.) brought into act. Elidir [elidir], v. a., to elide, to cut off. Eliminação [eliminação], s. f., elimi- nation. Eliminar [eliminar], v. a., to eliminate to retrench, to strike out. Elisão [elisão], s. elision. Elixação [elixaçãoj, s. f., elixation. Elixir [elixir], s. m., elixir. Ella [êllal, pr. pers., she, it. Elle [êlle], pr. per-, he, it. Elle [êlle], s. w., the letter L. EMA 330 EMB Elleboraster [elleborâster], s. m., black hellebore. Ellipse [ellipse], s. f., (Gram. andGeom.) ellipsis. Ellipsoide, Ellipsodico, a, [ellipsôide], adj., elliptical, having the form of an ellipsis. Ellipticidade fellipticidâde[, s. f., ellip- ticalness. Elliptico, a, [elliptico, a], adj., (Gram.) elliptic. Elmo [élmo], s. m., an helmet. (Fig.) dirt (in childrens' head). Elo [êlo], s. m., link (of chains). (Bot.) tendril. Elocução [elocução], s. f., elocution. Eloendro [eloêndro], s. m., rose-laurel, rose-hay. Elogiaco, a, [elogiaco, a], adj., concer- ning elogies. Elogiador, a, [elogiaddr, a], »., panegy- rist, praiser. Elogiar [elogiar], v. a., to praise. Elogio [elogio], s. m., elogy, praise. Elongação [elongação], s. f., (Astr.) elongation. Eloquência [eloquência], s. f.,eloquence. Eloquente [eloquente], adj., eloquent. Eloquentemente [ eloquentemênte ], adv., eloquently. El-rei [êl-rêJ], s. m., the king. Elucidação [elucidação], s. f., eluci- dation. Elucidar [elucidar], v. a., to elucidate. Elucidário [elucidário], s. m., a book containing elucidations. Elucubração [elucubração], s. f., lucu- bration. Eludir [eludir], v. a., to elude. (S. lllu- dir). Elutriação [elutriação], s. f., (Chem.) elutriation. Elutriar [elutriâr], v. a., to elutriate. Elytro | êlytro], s, m, (Ent.) elytra, wing-cases. Em [era], prep., in, at, by. - baixo, below, down. - cima, above, up stairs. Obrar - virtude de um poder, to act by virtue of a power. Pôr -• pe- daços, to tear into pieces. Before a present participle it means as soon as. Ema íêma], s. f., (Zool.) S. Abestruz. - aa Asia, cassowary. - do Brasil, rhea, ostrich of Brasil. Emaciado, a, [emaciâdo, a], adj., ema- ciated. Emanação [emanação a. f., emana- ticn. Emanante [emanante], adj., emanative, emanatory. (P. a of Emanar.) Emanar [emanâr], v. n., to emanate. Emancipação [emancipação],s. /., eman cipation Emancipar [emancipar], v. a., to eman- cipate. - se, v. r., to emancipate one's self ; to behave by one' sell. To take too much liberty. To grow licen- tious. Em-avesar or Em-avessar [em-avesâr], v. a., to hurt, to damage. Embabacar [embabacar], v. a., to allure, to cajole, to inveigle. Embaçador, a, [embaçadôr, a], adj., that stupifies, amazes. Embaçamento [embaçamênto], s. m., stupefaction, amazement. Embaçarjembaçâr], v. a., to tinge, to shade. To obstruct. (Fig.) to astonish, to strike with amazement. To deceive. -, v. n., to be stunned, amazed, out of breath, to remain without action. Embacellar [embacellar], v. a., to plant young vines. Embaciar [embaciar], v. a., to sully (a looking glass or a polished metallic surface. (Fig.) to tarnish. - se, v. r , to tarnish, to be sullied. Embaidor, a, [embaidor, a], adj., and s., coaxer, wheedler, flatterer Embaimento [embaimento], *. m., coa- xing, wheedling, deceit. Embainhar [embainhar], v. a., to hem. To sheathe. Embair [embair], v. a., to coax, to wheedle. Embaixada [embaixada], s. (., ambas- sade. Embaixador [embaixador], s. m., ambas- sador or embassador. Embaixadora [embaixadora], s. f., em- bassadress, a woman sent on a mes- sage. Embaixatrix [embaixatriz], s. f., embas- sadress, an embassador's lady. Embalador, a, [embaladõr, a], s., a luller. Embalançar [embalançar], v. a., to ba- lance, to weigh in a balance, to swing, to wave. - se, v. r., to swing, to wave. Embalar [embalar], v. a., to rock, to lull asleep. (Fig.) to amuse, to lull. To teach maxims, etc., from one's infancy. Embalete [embalete], s. m., a pump- handle. EMB 331 EMB Emballar [emballâr], v. a., to pack up. Embalo [embalo], s m., the act of lul- ling. Roughness of the sea. Embalsamador [embalsamador], s. m., embalmer. Embalsamar [embalsamar], v. a , to em- balm. To perfume. Embalsamento [embalsamênto], s. m., embalming. Embalsar [embalsar], v. a., to put into a raft. - se, v. r., to go into a raft. Embandeirar [embandeirar], v. a., to adorn with flags. (Mil.) to enlist. To provide with a banner. - se, v. r., to put forth its apex (maize). Embaraçadamente [embaraçádamênte], adv., perplexedly, with embarrass- ment. Embaraçado, a, [embaraçado, a], adj., embarrassed, confused. Mulher - a, a menstruous woman. (P. p. of Em- baraçar.) Embaraçador, a, [embaraçadõr, a], adj. and s., embarrassing; embarrasser. Embaraçar [embaraçar], v. a., to em- barrass, to cumber, to obstruct; to stop; to clog; to incumber. (Fig.) to distress ; to confound; to make intri- cate; to perplex. - se, v. r., to en- tangle one's self; to be embarrassed or entangled; to confound one's self; to grow confused or intricate. To concern one's self. To be disturbed. Embaraço [embaraço], s. m., embarrass- ment, confusion, perplexity. Embaraçosamente [embaraçósamênte], adv., difficultly, cumbersomely. Embaraçoso, osa, [embaraçoso, ôsa], adj., troublesome. Embaralhar [embaralhar], S. Baralhar. Embarbascar [embarbascâr], v. a. To throw hellebore, mullein, etc., into water, to stupify fish. (Fig.) to perplex, to embarrass. - se, v. r., to be enga- ged in the roots (a plough.) (Fig.) to confound one's self. Embarcação [embarcação], s. f., embar- kation, a shore boat, a small vessel. - sem coberta, an open vessel. - de co- berta, a decked vessel. -, embarka- tion. Embarcadiço, a, [embarcadiço, a], adj , seafaring. Embarcadouro [embarcadouro], s. m., (of ports, rivers) wharf. Embarcar [embarcar], v a., to embark, to put on shipboarp. -. v. n., and - se, v. r., to embark. (Fig.) to engage one's self, to undertake a thing rashly. Embargado, a, [embargado, a], adj., that is under an embargo; seized; stopped. Palsical (Limb). - na [alia., stammerer. (P. p. of Embargar.) Embargador, a, [embargadõr, a], adj., embarrassing, troublesome. - s. m., one who lays an embargo. Party who forms a judicial opposition. Embargamento [embargamento], S. Em* bargo, Impedimento. Embargante [embargãnte], adj., embar- rassing ; that stops progress. - Não -, notwithstanding. - s. m., cavea- tor party.who brings an exception at law. Embargar [embargar], v. a., to cave at, to bring an exception at law; to ar- rest; to lay an embargo. (Fig.) to stop; to stay. - se, v. r., to be laid under an embargo; to be seized. To be stop- ped. Embargavel [ embargâvel 1, adj., that can be embargoed, seized. Embargo [embargo], s. m., seizure ; em- bargo. (Fig.) impediment, opposition, hinderance. - s, pl., exception at law. Pôr, vir com, oppôi- s, to put in, to bring in, to form an opposition to. Sem -, nevertheless, notwithstan- ding. Embarque [embarque], *. m., embai» king, embarkation. Embarrancar [embarrancâr], v. a., to embarrass, to cross, to thwart. To be- mire a carriage. -, v. n., and - se, v. r., to be embarrassed ; to hesitate ; to stop on a sudden. Embarrar [embarrâr], v. a., to daub with clay, to lute. -, v. n., to stumble, to strike upon, to run against. - se, v. r., to gain an eminence, (of vines) to creep. Embarrelar [embarrelâr], v. a., to soak linen in ley ashes. Embarricar [embarricâr], v. a., to pack (in a keg). Embarrilar [embarrilâr], v. a., to bar- rel. Embasbacado, a, [embasbacâdo, a|, adj., foolishly surprised. (P. p. of Embas- bacar.) Embasbacar [einbasbacâr], v. n., to gaze like a fool; to hesitate. Embastar [embastâr], v. a., to baste. To quilt. Embastecer [embastecêr], v. a., to thicken. EMB 332 EMB Embate [embate], s. m., the dashing of the sea ; percussion. (Fig.) opposition, resistance, violent attack. - s, pl., sudden reverses of fortune. Embatocar [embatocâr], v. a., to per- plex, to confound. -, v. n., to be perplexed, embarrassed. Embaucador [embaucadõr], a. m., de- ceiver; wheedler, abuser. Embaucar [embaucâr], v. a., to deceive ; to wheedle, to impose upon. Embaular [embaulâr], v. a., to pack in a trunk. Embebecer [embebecer], v. a., to charm, to stupify, to astonish. - se, v. r., to be struck with amazement' Embebecido, a, [embebecido, a], adj. Ficar -, to stand amazed. (P. p. of Embebecer.) Embebecimento [embebecimêntoj.s. m., amazement, stupefaction. Embebedar [embebedâr], v. a., to make or gel fuddled, to intoxicate, to ine- briate. (Fig.) to make drowsy; to stun. - sc, v. r., to get drunk, to be in- toxicated. Embeber [embeber], v. a., to imbibe, to drench, to soak. To introduce. To make understand. (Fig.) to plunge (a dagger, etc.). To consume; to squan- der. To conceal; to keep close or se- cret. - urn area, to bend a bow. - v. n., to shrink (linen). - se, v. r., to imbibe, to be soaked or drenched ; to penetrate. (Fig.) to retain firmly in the mind. To be enraptured or ra- vished. Embeberar [embeberar], v. a., to water, to give drink to. Embebido, a [embebido, al, adj., dren- ched, soaked; impressed. That is in an ecstasy. Put in. (P. p. of Embe- ber.) Embeiçar [embeiçar], v. n., to gain another's favour, to gain on another's affections. Embelecador [ embelecador ], s. m., wheedler, impostor. Embelecar [embelecâr],v. a., to wheedle, to impose upon. Embeleco [embelêco], s. m., deceit, im- position. Embellecer [embellecer], v. a.', to em- bellish. Embellezamento [embellezamênto], S. Embellezo. Embellezar [embellezâr], v. a., to charm, to enchant, to fascinate ; to amaze. - se, ». r., to be wrapt up in admira- tion. Embellezo [embellezo], s. m., ecstasy, rapture, enthusiasm. A charming thing. Emberiza [emberiza], t. f., (Orn.) bun- ting . Embespinhar-se [embespinhâr-se], v. r., to fly into a violent passion. Embestado, a, [embestado, a], adj., armed with a cross-bow. (Fig.) ready to fight. Embetesgar [embetesgar], v. a., to drive (one to a place from which there is no scape); to drive into a corner. Embetumar [embetumâr], S. Betumar. Embevecer-se [embevecêr-se], v. r., to appear stupified. Embezerrado, a, [embezerrado, a], adj., frowning. (P.p. of Embezerrar-se.) Embezerrar se [embezerrâr-se], v. r. to frown. Embicador, a, [embicador, a], adj. and s., that stumbles; stumbier. Embicar [embicâr], v. n., to stumble, to trip. (Fig.) to be stopped by a diffi- culty. To quarrel.-v. a., to cock (the hat). (Naut.) To run, Embicar em te- rra, encalhar, to run aground or as- hore. Embigo [embigo], s. m., the navel. (Bot.) eye, umbilic. The middle of any thing. Embiocar [embiocâr], v. a., and - se, v. r., to muffle one's head or face Embira [embira], s. f., a plant of Brasil. Embirrante [embirrante], adj., obsti- nate, stiff. Embirrar [embirrar], v. n., to be obsti nale, to be stiff in a purpose. - com alguem, com alguma coisa, to have an aversion to one; to hold any thing in aversion. Emblema [emblêma], t. f., an emblem. Emblemar [emblemãr], v. a., to em- blem. Emblematicamente [ emblemáticamên- te], adv., emblematically. Emblemático, a, [emblemático, a], adj., emblematical. Embocadura [embocadura], s. f., the mouth of a river. The mouth-piece of a (lute or trumpet. The method of blowing (a flute). The mouth of a cannon. Embocar [embocâr|, v. a., to mow (a flute, etc.). To put a bit (into a horse's mouth). To introduce; to put into; to EMB 333 EMB drive into ; to get into the mouth of a passage. - a barra, to put into a port, to sail into the harbour. - a bola, (Bil.) to hole. -, v. n., to go into a narrow passage, to enter it. Emboçar [emboçâr], v. a., to do over with plaster, to rough-cast. Emboço [embóço], s. m., rough-cast, parget. Embolar [embolar], v. a., to put balls (on the horns of oxen, etc). Embolha [embõlha], s. f., a large lea- thern bottle. Embolismal [embolismâl], adj., embo- lismic. Embolismo [embolismo], s. m., embo- lism, intercalation. Embolo [embolo], s.m., embolus, sucker of a pump, etc. Embolsar [embolsar], v. a., to put into a purse. To pay, to purse, to reim- burse. - se, v. r., to recover a debt. Embolso [embdlso], s. m., pocketing up, recovery of a debt. Embonada [embonâda], s. f., (Naut.) the refilling (of a ship). Embonar [embonar], v. a., (Naut.) to sheath (a ship), to double a ship (when too crank, with new planks). Embonecar [embonecar], v. a., to trick out, to bedizen, to trim. - se, v. r., to trick one's self out. Embono [embõno], s. m., sheathing or furring (of a ship), covering her side with new planks. Emboque [embôque],s. m., (Bil.) playing the ball into the port. Embora íembôra], adv., be it so, let it be so. Though. Vai-te -, go away. - (contracted of em boa hora) prospe- rously, in good time. -s, s. f. pl., congratulation. Emborcação [emborcação], S. Embro- cação. Emborcar [emborcar], v. a., to turn up- side down or topsy-turvy, to empty. Embornal [embornal], s. tn., scupper- hole (in a ship). A bag to give barley, etc. to horses. Emborrachar [emborrachar], v. a., to make fuddled. - se, v. r., to get drunk. Emborralhado, a, [emborralhâdo, a], adj., covered with ashes. (P. p. of Emborralhar.) Emborralhar [emborralhar], v. a., to besmut; to cover with ashes. -se, v. r., to wallow in the ashes or char- coal. Emboscada [emboscada], s. f., an am- bush. Emboscar [emboscar], v. a. and - se, v. r., to ambush. Embostar [embostâr], v. a., to daub with dung. Embotadeiras [embotadêiras], s. f. pl., the knee-pieces (of a boot). Embotadura [embotadúra], s. f., the act of making blunt or dull; the act of ta- king off the edge-or point. Embotamento [embotamento], s. m., dulness, bluntness. Embotar [embotar], v. a., to blunt, to dull. (Fig.) to enervate, to dull. - se, v. r., to be blunted, dulled. Embraçadeira [embraçadeira], s. f., the hold of a shield. Embraçadura [embraçadúra], s. f., the act of fixing the buckler to the arm. Embraçamento [embraçamênto], S. Em- braçadura. Embraçar [embraçâr], v. a., to fix the buckler to the arm. Embrandecer [embrandecêr], v. a., to soften, to loosen. -, v. n., to grow soft. Embranquecer [embranquecer], v. a., to whiten, to make white. -, v. n., to grow white; to grow gray-haired. Embravecer [embravecer], v. a., to en- rage, to irritate. -, v. n., - se, v. r., to become wild, sore; to get angry; to grow rough. Embravecimento [embravecimênto], a. m., ferocity, rage, anger. Embrear [embrear], S. Brear. Embrecbados [embrechados], s. m. pl., rock-work, grot-work; pebbles and shells for a grotto. Embrechar [embrechar], v. a., to adorn with pebbles and shells. Embrenhar [embrenhar], v. a., to hide, among brambles or in thickets. - se, v. r., to hive one's self in the woods, briars and rocks, to penetrate in them. Embriagadamente [embriagádamente], adv., drunkenly. With ecstasy or en- thusiasm. Embriagado, a, [embriagado, a], adj., drunk, tipsy. (Fig.) in rapture; trans ported. (P. p. of Embriagar.) Embriagante [eml>riag5nte], adj., in- toxicating. Embriagar [embriagar], v. a., to in EMB 334 EME toxicate. (Fig.) to put in rapture. - se, v. r., to get dmuk. To be enrap- tured. Embriaguez [embriaguez], s f., intoxi- cation. Ecstasy. Embridar [embridâr], v. a., to bridle. -, v. n., and - se, v. r., to lift up the head (a horse). (Fig.) to grow haughty, insolent. Embrocação [embrocaçao], s. f., embro- cation. Embrulhada [embrulhada], s. f., confu- sion, disorder, intricacy; variance. Embrulhadamente [embrulhádamênte], adv., confusedly, disorderly. Embrulhador, a, [embrulhadôr, a], s., disturber, shifter, blunderer. Embrulhadura [ embrulhadúra ], s. f., wrapping up. Embrulhamento [embrulhamento], s. m., the act of intricating; wrapping up. - d'estomago, a qualm. Embrulhar [embrulhar], v. a., to wrap up. (Fig.) to intricate, to perplex, to embroil. To set at variance. - o esto- mago, to give qualms. - se, v. r., to get confused, intricate. To begin to be or to be overcast (weather). To wrap one's self. - se o estomago, to feel nausea, to be ready to vomit. Embrulho [embrulho], s. m., a parcel, bundle, packet. (Fig.) confusion, in- tricacy, shift. Embruscar-se [embruscâr-se], v. r., to grow dark or cloudy. (Fig.) to be sad or afflicted; to get angry. To come to no good. Embrutecer [embrutecer], v. a., to make one brutish, to besot. - se, v. r., to become besotted or stupid. Embrutecimento [embrutecimento], s. m., brutishness. Embruxar [embruxâr], v. a., to charm, to bewitch. (S. Enfeitiçar). Embryão [embryao], s. f., embryo. Embryographia [embryographia], s. f., embryography. Embryologia [embryologia], s. f., (Did.) embryology. Embryotomia [ embryotom'ia ] , s. f., (Surg.) embryotomy. Embryulquia [embryulquia], s. f., (Surg.) embryulkia. Embua [embuâ], s. m., an insect of Brasil. Embuçadamente [embuçádamênte], S. Dissimuladamente. Embuçar [embuçar], v. a., to muffle. (Fig.) to disguise, to hide. - se, v. r., to muffle one's self up. (Fig.) to mask, to disguise one's self. Embuchado, a, [embuchado, a], adj.. gorged. (Fig.) confused (Pers). Embuchar [embuchâr], v. a., to gorge, to glut. (Fig.) to confuse. Embuço [embuço], s. m., the part of a cloak, veil, etc., with which the face is muffled. (Fig.) dissimulation. Embuizar [embuizâr], v. a., to bend. Emburrar [emburrar], v. n., (P. 1.) to stop short. Emburricar [emburricâr] v. a., to make an ass of one. Embuste [embuste], s. m., artifice, stra- tagem, cheat, trick. Embustear [embusteâr], v. a., to deceit -, v. n., to lie, to use tricks. Embusteiro, a, [embusteiro, a], s., liar, tale-teller; hypocrite. Emousteria, Embustice [embusteria], s. f., imposture, deceit. Embutido [embutido], s. m., inlaid work. Embutidor [embutidõr], s. m., an in- layer. Embutidura [embutidúra], s. f., inlaid work; the act of inlaying. Embutir [embutir], v. a., to inlay wood or stone. (Fig.) to eat gluttonously. To make one believe a lie. Eme [ême], s. m.,the letter M. Emenda [emenda], s. f., amendment, correction. Resipiscence. Chastise, ment. Compensation. Adittament Tomar -, to correct one's self. Emendadamente [ emendádamênte ], adv., exactly, correctly. Emendador [emendador], s. m., cor- rector. Emendar [emendar], v. a., to amend, to correct, to mend. -, a vida, to cor- rect one's self. -um vestido, to slope a coat. - se, v. r., to amend one's life, to correct one's self. Emendavel [emendâvel], adj., amen- dable. Ementa [ementa], s. f., memorandum- book. Summary; an abstract. Com- memoration (of the dead). Ementário [ementário], s. m., memo- randum-book. Emergência [emergência], s. f., emer- gency. Emergente [emergente], adj., emergent. Emergir [emergir], v. n., to emerge. Emérito, a, Icmêrito, a], adj., emerited, emeritus. (Anc. Rom.) Veteran. EMM 335 EMP Emero [êmero], s. m., (Bot.\ emeius, scorpion senna. Emersão [emersão], s. f., emersion. Emeticidade [emeticidâde], s. f., emetic virtue or effect. Emético, a, [emético, a], adj. and s., emetical; emetic. Emetina [emetina], s. f., emetin. Ernetizar [emetizâr], v. a., to mix up an emetic (in a patient's drink). Emhastado, a, [emhastâdo, a], adj., hoisted (flag) Emigração [emigração], s. f., emigra- tion. Emigrado, a, [emigrâdo, a], adj. and s., emigrant. Emigrar [emigrar], v. n., to emigrate. Emma [emina], s. f., a measure contai- ning the fourth part and a half of a alqueire. Eminência [eminência], s. f., eminency. Distinction. A title given to cardinals. Eminence. Eminente [eminente], adj., eminent. Eminentemente [eminentemênte], adv., eminently. Eminentíssimo, a, [eminentíssimo, a], adj., most eminent (a title given to cardinals). Emir [emir], s.m.,an emir. Emissão [emissão], s. f., emission; ejec- tion. Emissário [emissário], s. m., emissary, a secret agent. Bode -, scape-goat (among the Israelites). Emittir [emittir], v. a., to emit; to issue; to eject. Emmadeirar [emmadeirâr], v. a., to co- ver with planks, to plank. Emmadeixar [emmadeixâr], v. a., to make skeins of thread, etc. Emmagrecer [eminagrecêr], v. a., to make lean or thin. -, v. n., to grow lean. Emmagrecimento [emmagrecimênto], s. m., growing lean or thin. Emmalar [emmalâr], v. a., to put in a trunk. Emmalhar [emmalhâr], v. a., to weave, to make nets to cover with mail or ar- mour. - se, v. r., to cover one's self with a coat of mail. Bmmalhetar [emmalhetâr], v. a., to joint, to set or put in; to mortise. Emmanquecer [emmanquecêr], v. n., to grow lame. Btnmaranhamento [emmaranhamênto], s. m, intricacy, confusion. Emmaranhar [emmaranhai'j, v. a., to twist, to twine. (Fig.) to intricate, to confound. - se, v. r., to twine. To involve one's self in difficulties. Emmarar-se [emmarâr-se], v. r., and -, v. n., to sail far off from the land. Emmassar [emmassâr], v. a., to file (pa- pers). Emmastrear [emmastreâr], v. a., to fit a ship with masts. Emmedar [emmédâr], v. a., to heap, to pile. Emmellar [emmellâr], v. a., to do over with honey; to sweet with honey. Emmenagogo, a, [emmenagôgo, a], adj., (Med.) emmenagogue. Emmeninecer [emrneninecer], v. n., to become childish. Emmordaçar [emmordaçâr[, v. a., to gag, to stop one's tongue. (Fig.) to shut one's mouth. Emmostado, a, [emmostâdo, a], adj., wet, moist with must. Ripened by the heat of August. Emmostar [emmostâr], v. a., to ripen - se, v. r., to sweeten in the must. Emmudecer [emmudecer], v. a., to im- pose silence, to hush. - v. n., to be silent. Emmurchecer [emmurchecer], v. a., to wither. -, v. n., S. Murchar. Emoção [emoção], s. f., emotion. Smolliente [emolliente], adj., emollient, Emollir [emollir], ». a., (Med.) to soften. Emolumento [emolumento], s. th., emo- lument, fee. Empa [êmpa], s. f., the propping of vines; the act of tying the vine to its prop. Empachado, a, [empachâdo, a], adj., overfilled, overloaded, encumbered; embarrassed, perplexed. (P. p. of Empachar). Empachamento [empachamento], s. m., overload, surfeit, encumbrance. Empachar [empachar], v. a., to impede, to encumber, to clog, to obstruct; to embarrass. To overload. - se, v. r., to be oppressed, overfilled, obstructed, overloaded. - o estomago, to cram, to surfeit. Empacho [empacho], s. m., encum- brance, cumber, hinderance, embar- rassment. (Fig.) trouble. - do esto- mago, surfeit. Empachoso, osa, [empachoso, ôsal, adj., troublesome, cumbersome. (Fig ) bash- ful. EMP 336 EMP Empada [empada], s. f., a pie of meat or fish. Empadroar [empadroâr], v. a., to enroll the tax-payers. - se, v. r., to enroll one's self. Empalação [empalaçao], s. f., empa- ling Empalar [empalâr], v.a., to empale. Empalhação [empalhaçao], s. f., stuffing. (Fig.) subterfuge, palliative. Empalhar [empalhar], v a., to bottom (chairs) with straw ; to make straw bot- toms for chairs; to pack any thing with straw; to stuff. To wrap straw round a plant. (Fig.) to delay; to shift off, to put away by some expedient. Empalheirar [empaltieirâr], v. a., to put straw into the barn. Empallidecer [empallidecer], v. n., to grow pale. Empalmar [empalmar], v. a., to grasp. (Tennis) to strike with the palm of the hand. To hide (a card, etc.) in the palm of the hand. (Fig.) to swindle, to cheat. Empampanar-se [empampanâr-se], v.r., to out forth leafy branches. Empanada [empanada], s. f., window- sash (made of linen or papers. Empanadilha (empanadilha], s. f., a little pie ; rissole. Empanado, a, [empanado, a], adj., dull, tarnished. Empanamento [empanai nênto], s. m., tarnishing, dimness, dulling. Empanar or Empannar [empanar], v. a., to make dull, to dim. (Fig.) to tarnish, to disguise. To garnish a window sash with linen. - se, v r., to become dull. Empandilhar [empandilbâr], v. a., to bubble, to cheat (at play). -se, v. r., to concert matters with one to cheat at play. Empannar [empannar], v. a., to cover with, to wrap in cloth. Empantanado,a,[empantanâdo,a],a<f/., swampy, boggy. Empantanar[empantanâr],y.a.,tomake boggy, to swamp. - se,v. r., to grow swampy, to fall in the mud, to stick in the mud. Empantufar-se íempantufâr-se], v. r., to put on one's pantofles. (Fig.) to bridle up. Empanturrar-se [e mpanturrâr-se] .v. r., to eat one's belly full; (Fig.) to grow proud. Empanzlnar [empanzinâr], v. a., to glut ■with food. Empapar [empapar], v. a., to soak, to stew. - se, v. r., to be soaked. Empapelador [empapelador], s. m., one that wraps in paper. Empapelar [empapelar], t>. a., to wrap in paper. (Fig.) to keep a thing with great care. - se, v. r., to take great care of one's self. Empar [empâr], v. a., to prop a vine. Emparaizar [emparaizâr], v. a., to bring into a paradise. Emparedado, a, [emparedado, a], adj., cloisterer (applied to a devotee who lived in a cloister without the vows. Emparedamento[emparedamento], s. m., the act of immuring. A cloister, reli- gious retirement. Emparedar [emparedar], v. a., to im- mure. - se, v. r., to immure one's self. To run high (waves). Emparelhado, a, [emparelhado, a], adj., (Bot.) double; geminated, geminous. Emparelhamento (emparelhamento], s. m., pairing, coupling, matching. Emparelhar [emparelhar], v. a., to cou- ple, to match; to fit. To put in pa- rallel. -, v. n., to be matched, fit, like or equal. To rank. To go cheek by jowl with.one; to go equal shares with one. - se, v. r., to make one's self equal to; to pair. To marry. Emparrar-se [emparrâr-se], v. a., to be full of leaves (a vine). Emparvoecer [emparvoecer], v. a , to make silly. -, v. n., to rave, to be silly. Empasooar [empascoâr], v. n., to keep Easter Empasmo [empâsmo], s. m., empasm (a powder). Empastamento [empastamênto], s. m., stickiness; the act clamming. Empastar [empastar], v. a-, to stick, to make clammy. To cover plentifully with colours. To paste (paper). To work in pasteboard. Empata [empâta], s. f, embargo, confis- cation. Empatar [empatârl, v. a., to make equal (the votes). To cneck, to suspend. - as vasas, to make as many tricks as the other player. Empate [empate], s. m., equality, equal number of votes. Stop, suspension. Empavezar [empavezar], v. a., to put the nettings on the side of a ship ; to EMP 337 EMP adorn a ship (with a number of flags). - se, v. r., to put up the netting. (Fig.) to strut. Empear or Empiar fempeâr], v. a., to let the oxen into the thrashing flow to trash corn again. Empeçado, a, [empeçado, a], adj., em- barrassed. (Fig.) confused. (P. p. of Empeçar.) Empeçar [empeçar], v. a., to entangle, to embarrass, to impede. Empecer [empecer], v. a., to slop, to impede, to arrest, to embarrass. Empecilho [empecilho], s. m., impedi- ment, obstacle. Empecimento [ empecimênto ], s. m., hinderance, obstacle. Hurt, harm, wrong. Empedernido, a, [empedernido, a], adj., (Fig.) insensible, void of feeling. (P. p. of Empedernir.) Empedernir [empedernir], v. a., to pe- trify. (Fig.) to make insensible, void of feeling. - se, v. r., to petrify. (Fig.) to be steeled. Empedrado, a, [empedrâdo, a], adj., paved. Empedrador [empedrador], s. m., pa- ver. Empedradura [empedradúra], s f., a disorder in a horse's hoof._ Empedramento [empedramento], s. m., paving; pavement. Empedrar [empedrar], v. a., to pave. (Fig.) to harden. - um poço, to wall a well. - se, v. r., to petrify. To be- come stony (fruits); Empeiorar [empeiorâr], v. a., to make worse. -, v. n., -se, v. r., to grow worse. Empellamar [empellamâr], v. a., to lay skins in the tan pit. Empellicado, a, [empellicâdo, a], adj., inclosed in a bag or skin. Ter nascido -, to be born to good luck. Empellicar [empellicâr], v. a., to pre- pare kid leather (for gloves); to cover with thin leather of skins. Empelo [émpelo], s. tn., a piece of dough. Empelota [empelôta], >. f., a vial or phial. Empena [empena], s. f., curvitv, war- ping, bent. The gable end (of a house). Empenar [empenar], v. n., to warp (a plank, etc.). Empenha [empenha], s. f., a vamp, the upper leather of a shoe. MW. rOBT.-AMS. - B Empenhadamente [empenfiádamên tc], adv., strenuously. Empenhado, a, [empenhado, a], adj., pawned, pledged, full of debts; inte- rested in. (P. p. of Empenhar.) Empenhamento [empenhamento], s. m., a pawning. Empenhar [empenhar], v. a., to lay, to pawn. To persuade, to force one to do a thing. To use the interest of one's friends. - se, v. r., to run in debt; to pass one's word. To use one's in- terest for one, to speak for him. To attach importance; to like. To dare (dangers, etc.). Empenho [empenho], s. m., pawning, pledge, engagement, promise. (Fig.) ardent desire. Protector, he who speaks for one. Zeal, solicitude. Carta a'-, a requesting-letter. Metter - s, to sue earnestly. Com -, adv., ear- nestly. Empenhoramento [ empenhoraménto 1, s. m., the act and effect of pled- ging- Empenhorar [empenhorâr], v. a., to pledge. Empennar [empennâr], v. a., to feather. -, v. n., to be fledged. Emperlar [emperlâr], v. a., to pearl. Emperradamente [ ernperrádamênte ], adv., obstinately. Emperrado, a, [emperrado, a], adj., obstinate ;hard (a lock). Emperramento [emperramento], s. m., obstinacy, stubbornness. Emperrar [emperrâr], v. a., to make hard, stubborn, obstinate. -, v, n., - se, v. r., to harden; to be obstinate or stiff. Empertigado, a, [empertigado, a], adj., stiff-necked. Empertigar [empertigar], v. a., to make straight or stiff. - se, v. r., to stand up, to strut, to walk with an air. Empesgadura [empesgadiira],s. f., the act or the effect of doing over with pitch. Empesgar [empesgâr], v. a., to pitch, to do over with pitch. Empessoamento [empessoamento],s. m., the act of giving possession. Empestar [empestar], v. a., to infect. Empetro [empêtro], s. m., (Bot.) empe- truin, herb-terrible. Empezar [empezârbit. a., to preserve from infection (witn pitch). Empezinhado, a, [empezinhado, a], adj. BMP 338 EMP pitched, blackened in the smoke of pitch. Emphase, or Emphasis [êmphase], s. m., emphasis. Emphaticamente [ empháticamênte ], adv., emphatically. Emphatico, a, [empliâtico, a], adj., em- phatical. Emphysema [emphysema], s. f., (Med.) emphysema. Emphyteosis , Emphyteusis, Emphy- teose [emphytêose], s. m., a long lease for a modical rent. Emphyteota, or Emphyteuta [einphy- têota], s. m., one who enjoys a long lease. Emphyteuticar [emphyteuticar], v. a., to give land on a long lease. Emphyteuticario, a, [emphyteuticârio, a], adj., given fora long lease- Emphyteutico, a, [emphyteutico, a], adj. Contrato-, along lease. Empicotar [empicotâr], v. a., to pillory; to picket. Empigem [empigem], s. f., tetter. Empilhamento [empilhamento], s. m., heaping up, piling up. Empilhar [empilhârj, v. a., to heap up, to pile up. Empinado, a, [empinado, a], adj., rai- sed. heightened; steep; reared (horse); emptied (glass) Empinar [empinar], v. a., to raise, to heighten. To empty (a glass). - se, v. r., to stand on tip-toe. To prance (a horse). To tower. To grow proud. To rise in power, etc. Empino [empino], s. m., the act of rai- sing, prancing, etc. Highness. Empiricamente [empiricamente], adv., empirically. Empirico, a, [empírico, a], adj., crnpi- ; rical. -, s. m., an empiric, a quack. Empirismo [empirismo], s. m., empiri- cism or empirism. Emplastamento [emplastamento], s. m , plastering. Emplastar [emplastar], v. a , to plas- i ter. Emplastlco, a, [emplâstico, a], adj., I emplastic, emphractic. Emplasto, or Emplastro [emplasto], t. | m., a plaster. Empoado, a, [empoado, a|, adj., full of dust or powder. Empoar [empoar], v. a., to dust, to pow- der. Empobrecer [empobrecer], v. a., U> em- poverish. -, v. n., to grow poor. Empobrecimento [empobrecimento], ». m., indigence, impoverishment. Empoçado, a, [empoçado, a], adj., sunk in a well, mired, stuck in the mire or mud, puddled. Empoçar [empoçar], v. a., to put or sink in a well, or in the mud. -, v. n., - se, v. r., to form a plash or puddle (water). Empoeirar [empoeirar], v. a., to dust. (Fig.) to darken. Empoda [empôfial, s. f., a cheat, fraud. Empofo [empôfo], s. m., a quadruped of Ethiopia. Empola [empola], s. f., a bubble, a blister. Empolado, a, [empolado, a], adj., swol- len, covered with pustules. (Fig.) ele- vated; rich. Mar -, boisterous sea. Estylo -, bombastic style. Empolar [empolar], v a., to make to rise in blisters. (Fig) to puff up.-, v. n., to bubble. -se, v. r., to swell; to rage. To navigate towards the pole. Empolear-se [empoleâr-se], v. r., to sully, to dirt. Empoleirar [empoleirar], v. a., to perch. (Fig.) to invest with dignity. - se, v. r., to perch. (Fig.) to roost. To grow proud. Empolgadeira [empolgadeira], s. f., the notch in the liorn or end of a bow. Empolgadura [empolgadura], s. f, seizing; notching. Empolgar [empolgar], v. a., to grasp, to grapple, to seize; to cock a bow, to put the bowstring into the notch of an arrow. Empolgueira [empolguêira], s. f., notch (of a cross-bow). Empolverizar [empolverizâr], v. a., to reduce to powder. - se, v. r., to be covered with dust. Empôr [empõr], v. a., to accustom. To impose upon. Emporetico, a, [emporêtico, a], adj., emporetic. Emporio [empório], s. m., emporizi-, mart. Empossar [empossar], v. a., to give pos- session. - se, v. r., to possess one's self, to take possession. Empossilgar [empossilgâr], v. a., to put in a hog-sty. Emposta [empôsta], s. f., (Arch.) impost, moulding. Any thing interposed. (Fig.) obstacle. BMP 339 ENA Empotrar [empotrâr], v. a., (Veter.) to grow scirrhous (tumour). Emprazador [emprazador], s. m., assi- gnor, summoner. Emprazamento .[emprazamento], s. m., a summons, assignation. Emprazar [emprazar], v. a., to summon. To give lands on a long lease. - a caça, to beat bushes, to surround the game. - se, v. r., to concert matters with one, to make an appointment. Empregado, a, [empregado, a], adj., employed. Bem -, (Fam.) well done. -. s. m., person employed. Empregar 1^, [empregar], v. a., to employ, to use, to spend. - se, v. r., to apply one's self, to employ one's self. Emprego [emprego], s. m., use, using, employing, application, employ, em- ployment. Purchase. Emprehendedor, a, [emprehendedor, a], adj., enterprising, adventurous. Emprehender [emprehendêr], v. a., to undertake. Empreite [empreita], s. f., a strip of spartium (to plait).- de páo, a cheese- wattle. Empreitada [empreitada], s. f., job work. The joining of the strips of spartium. Empreitado, a, (empreitâdo, a], adj., that works by tne great. Empreiteiro [empreiteiro], s. m., job- ber, one who works by the great. Emprenhar [emprènhâr], v. n., to con- ceive. Emprestado, a, [emprestado, a], adj., lent. Tornai-, to borrow. Emprestador [emprestadõr], s. m., len dec; one that is given to lend. Emprestar [emprestar], v. a., to lend. Empréstimo [empréstimo], s. m., len- ding, a loan. De -, por -, lent, bor- rowed. Coisa de -, a false, an artifi- cial or apparent thing. Empreza [emprêza], s. f., enterprise. Device. Emprezario [emprezário], s. m., master- builder, contractor. Director (of a theatre, etc.) Empriguiçar [empriguiçâr], v. a., to make slothful. - se, v. r., to grow slothful, lazy. Emproado, a, [emproado, a], adj., proud, haughty. Cavallo -, a horse that keeps his head raised. (P. p. df Emproar.) Emproar [emproâr], v. a. and n., to steer right forward. - se, v. r., (Fig.) to grow haughty. Emprosthotonos [ernprosthôtonos], ». m., (Med.) emprosthotonos. Emproviso [emproviso], s. m., a smart and ready answer. (S. Improviso.) Empubesoido, a, [empubescído, a],adj., (Bot.) pubescent. Empulhar [empulhar], v. a., (P. 1.) to rally, to jeer. Empunhadura [ empunhadúra ], s. f., hilt. Empunhar [empunhar], v. a., to grasp, to seize. - o sceptro, to begin to reign. Empunidouros [empunidõuros], s. m. pl., (Naut.) the reef or head-earings of a sail. Empurra, Empurração [empurra], s. f., forced labour. Empurrão [empurrão], s. m., a thrus- ting. Aos empurrões, violently. Empurrar [empurrar], v. a., to thrust. - se, v. r., to thrust each other. Empuxador, a, [empuchadõr, a], s., pu- sher, thruster. Empuxão [empuchão], s. f., thrusting, push. Empuxar [empuchâr], v. a., to thrust, to push. (Fig.) to excite. Empyema [empyema], s. f., (Med.) em- pyema. Empyreo, a, [einpyreo, a], adj., em- pyreal. -, s. m., the empyrean. Empyreuma (empyreuma], s. m.,empy- reuma. Empyreumatico, a, [empyreumatico, a], adj., empyreumatical. Emulação [emulação], s. f., emulation. Emulador, a, [emulador, a], s., emula- tor, rival, imitator. Emular [emular], v. a., to emulate. -, v. n., to be one's rival or competitor. Emulgente [emulgênte], adj., (Anat.) emulgent. Emulo, a, [êmulo, a], s., emulous, rival. Emulsão [emulsão], s. f., emulsion. Emulsivo, a, [emulsivo, a], adj., emul- sive. Emunctorios [emunctôrios], s. m. pl. (Anat.) emunctories. Enalheamento [enalheamento], s. m., alienation, the act oi transferring pro- perty. Enallage [enàllage], (Grani.) enallage. Enantho [enãntho], s. m., (Bot.) oenanthe apii folio, drop-wort. ENC 340 ENC Enarração [enarração], s. f., narration. Enartbrose [enarthrôse], a. f., enarth- rosis. Encabeçado, a, [encabeçado, a], aaj., that has entered on the possession of a fief. Crowned with houses (a height). Bearing large ears (corn). Annexed (ground). Fitted in. Tainted. Consoli- dated (a horse's hoof). Encabeçamento [encabeçamento], s.m., registering; recording; capitation. Poll-tax. Establishment, foundation of a majorat. Encabeçar [encabeçar], v. a., to erect an state into a majorat. To possess. To register. To examine the number of the tax-payers ; to assess. To persuade. -, v. n., to be consolidated (a horse's hoof). Encabellado, a, (encabellado, a], adj., covered again with hair; that has hair. Mal -, (Fig.) that has an ill temper. Encabellar [encabellâr], v. n., to grow (the hair) to be covered with new hair. Encabrestaduras [encabrestadúras], s. f. pl., (Vet.) halter-cast, excoriation. Encabrestamento [encabrestamento], s. m., the act of haltering (a horse). Encabrestar [encabrestar], v. a., to halter. (Fig.) to subdue. Encabruado, a, [cncabruâdo, a], adj., pertinacious. Encachar-se [encachâr-se], v, r., to co- ver one's self to one's waist. Encacho [encâcho], s. m., cotton drawers (worm by negroes). Encadeamento [encadeamento], s. m., union, connexion, chain; the state of being enchained. Encadear [encadear], v. a., Io chain, to link. - se, v. r., to be linked, to be connected with. Encadeirar [encadeirâr], v. a., to place on a chair. To enthrone (a bishop, etc.) Encadernação [encadernação],s. f., bin- ding of books. Encadernador [encadernador], s. m., book binder. Encadernar [encadernâr], v.a., to bind books. Encafurnar [encafurnâr], v. a., to shut up, to put in a cave. Encaibrar [encaibrâr], v. a., to make the frame-work of a house. Encaixamento[encaixamènto],«. m., the. laying up or putting in caises. Encaixar [encaixar], v. a., to pack up; to case; to set or put in; to set into a groove; to shut up; to set into a mor- tise. (Fig.) to foist. To do or to say any thing improperly. To deceive.- se, v. r., to get, to creep in; to intrude one's self. To stuff one's head with. Encaixo, Encaixe [encaixo], s. m., en- chasing; setting in; fitting; setting into a groove ; putting in cases. Encaixilhar [encaixilhar], v. a., to put in a frame. Encaixotar [encaixotar], v. a., to put in a caisson, in a case; to pack up. Encalamoucar [encalamoucar], v. a., to deceive. Encalço [encalço], s. m., pursuit, track. Encaldeirar [encaldeirâr], v. a., to dig round the roots of trees. Encalhação [encalhação], s. f., running aground, stranding. Encalhar [encalhar], v. a., to run aground, to strand. -, v. n., to run aground, to be stranded. (Fig.) to mis- carry ; to he disappointed. Encalhe [encalhe], s. m., obstruction; obstacle. Encalho [encalho], s. m., a shallow; a place where a ship runs aground. The holes of a horse's shoe. Encallecer [encallecêr], v. n., to grow callous. Encalmadiço, a, [encalmadiço, a], adj., stifling with heat. Encalmado, a, [encalmâdo, a], adj., sti- fled with heat. Encalmar |encalmâr], v. a., to heat, to stifle with heat. (Fig.) to excite. -, v. n., to be stifled with heat; to be hot. To be appeased, to fall (the sea, the wind). Encalvecer [encalvecer], v. n., to grow bald-pated. Encarnar [encamâr], v. a., to lay in layers. Encamarado, a, [encamarâdo, a], adj. Pedreiro -, a species of ordnance. Encatnbar [encambâr], v. a., to file small fishes upon a stick. Encambulhada [encambulhâda], s. f., a a row of fishes, etc. Encambulhar |encambulhâr], v a., to attach ; to file ; to join together. - se, v. r., to hold fast one another; to en- tangle. , Encarne [encãme], s. m., the lair- of a boar. ENC 341 ENC Encamlnhador, a, [encaminhadõr, a], s., one who sets forward; guide. Encaminhamento (encaminhamênto ], s. m., the act of putting in the right road. Encaminhar [encaminhar], v. a., to di- rect in the way, to guide, to direct ; to set forward. - v. n., - se, v. r., to lead; to direct one's steps, to bend one's course towards. Encamisada [encamisâda], s. f., cami- sade, surprising the enemy by night. Encamisar-se [ encamisâr-se ], v. r., (Mil.) to put a shirt outward, (for a surprising). Encampação [encampação], s. f., making void an agreement. Encampador, a, [encampadôr, a], s., one who makes void an agreement. Encampanado, a, [encampanâdo, a], adj., (Artil.) made like a bell. Encampar [encampar], v. a., to rescind, to make void an agreement. To cheat (at a sale or exchange). Encanado, a [encanado, a], adj., Ar -, draught of air. (P. p. of Encanar). Encanamento [encanamento], s. m., con- duit, canal to convey water. Canali- zation. Encanar [encanar], v. a., to convey wa- ter by a canal. To set (a fractured bone). - uma columna, to Hute a column. -, v. n., to grow up (corn). To begin to be feathered (birds). Encanastrar [encanastrâr], v. a., to put into a large basket. Encandear [encandear], v. a., to dazzle. (S. Deslumbrar). Encandecer [encandecêr], v. a., to heat any thing to a white heat. Encandilar [encandilâr], v. a., to candy. -, v. n., - se, v. r., to candy. Encanecer [encanecêr], v. n. to grow grey-headed. To foam, to whiten (the sea). (Fig.) to have a long experience. Encanecido, a, [encanecido, a], adj., worn out; grey-headed; old. (Bot.) pubescent, downy. (P. p. of Enca- necer). Encanelado, a, [encanelâdo, a], adj. Panno -, a bad cloth. (Fig.) that is good for nothing. (P. p. of Encane- lar.) Encanelar [encanelâr], v. a., to wind on a bobbin. Encangalhar-»e [encangalhâr-se], v. r., to copulate (applied to a dog that lines a hitch) Encaniçar [encaniçâr], v. a., to hem in with canes or reeds. Encantado, a, [encantado, a], adj., en chanted, delighted, overjoyed. Homem -. a misanthrope. Moura - a, (Fig.), a hidden treasure. Encantador, a, [encantador, a], s., en- chanter; charmer; enchantress. (Fig.), adj., lovely, bewitching, charming. Encantamento [encantamento], s. m., enchantment. Encantar [encantar], v. a., to enchant (Fig.) to charm, to bewitch. - um thesouro, to hide a treasure. Encanteirar [encanteirâr], v. a., to set (wine-casks) on gawntries. To divide (a garden) in beds. Encanto [encanto], s. m., wonder, en- chantment, rapture; any thing mar- vellous. Encantoado, a, [encantoado, a], adj., driven into a corner. Removed from office. Secluded, forsaken; retired from world. Encantoar [encantoar], v. a., to drive into a corner. - se, v. r., to live private. Encanutado, or dado, a, [encanutâdo], adj., like a reed. Encanudar [encanudâr], v. a., to make plaits. like an ess-pipe; to give the form of a pipe. Encanzinar-se [encanzinâr-se], v. r., to be obstinate; to be obstinately bent on or upon. Encapachado, a, [encapachado, a], adj., (Burl.) matted, covered with mats. Encapellado, a, [encapellâdo, a], adj., swollen, swelling. Encapelladura [encapelladúra], s. f., the shrouds and other riggings at the mast-head. Encapellar [encapellâr], v. a., to cause the sea to be swollen. - bens, to found an estate with pious encumbrance». - se, v. r., to get rough (the sea). Encapoeirar [encapoeirâr], v. a., to pen up fowls. Encapotar [encapotar], v. a., to cloak. - se, v. r., to be cloaked; to cloak one's self. To lower the head (ahorse). To be overcast (the sky). Encaprichar fencaprichâr], v. a., to inspire with a caprice. - se, v. r., to be obstinately bent (on, upon). Encapuzar [encapuzâr], v. a., to cover with a capouch. -, se, v. r., to cover one's self with, a capouch. ENC 342 ENC Encaracolado, a, [encaracolado, a], adj., (Bot.) that is in a spiral form. (P.p. of Encaracolar-se.) Encaracolar-se [encaracolar-se], v. r., to get a spiral form. Encarado, a, [encarado, a], adj. Bem -, good-looking. Encaramelar [encaramelâr], v. a., to congeal; to make caramel. Encaramonado, a, [encaramonâdo, a], adj., gloomy. Encaramonar [encaramonâr], v. a., to make one sad. -se, v. r., to pout. Encarapinhado, a, [encarapinhado, a], adj., wool-pated, frizzled. Congealed like ice-cream. (P. p. of Encarapi- nhar. Encarapinhar [encarapinhar], v. a., to make frizzled. To congeal. - se, v. r., to grow frizzled. To be congealed. Encarapitar-se [encarapitâr-se], v. r., to place one's self upon a height. Encarapuçar-se [encarapuçâr-se], v. r., to put on one's cap. Encarar [encarar], v. a., to face; to con- sider, lo look upon. To point (fire arms, arrows). - (com, em) to look at the face of one. To aim.- se, v. r., to look at each other or one ano- ther. Encarceramento [encarceramento], s. m., incarceration. Encarcerar [encarcerar], v. a., to incar- cerate. Encarecedor [encarecedõr], ». m., exag- gerator. Encarecer [encarecêr], v. a., to raise, to advance the price of. (Fig.) to exag- gerate. -, v. n., to grow dear. - se, v. r., to be particular, nice. Encarecidamente [encarecidamênte], adv., earnestly. Encarecimento [encarecimento], s. m., exaggeration ; amplification. Com -, earnestly. Encargo [encargo] ,s.m., charge; office ; imposition ; a burdensome duty or condition. Encarna [encarna], s. f., mortise. Encarnação [encarnação], s. f., incar- nation. Carnation; natural flesh-colour. Encamadinho, a, [encarnadinho, a], adj., of a bright carnation-colour. (Dim. of Encarnado.) Encarnado, a, [encarnâdo, a], adj., rosy, red; flesh-coloured; incarnate. - no somno, buried in sleep. -, s. m., car- nation-colour; red. Encarnar [encarnar], v. a., to paint in flesh-colour. To flesh (a hound or hawk) - (a gallinha os ovos), to sit on eggs, to hatch them. -, v. n., to incarnate, to incarn. To penetrate the flesh (a sword, etc.). (Fig.) to strike. - se, v. r., to incarnate. - no sotnno, to be buried in sleep. Encarnativo, a, [encarnativo, &], adj., (Med.) incarnative. Encarne [encarne], s. m., (Hunt.) quarry. Encarniçado, a, [encarniçado, a], adj., raging, furious; blood-thirsty; relent- less. Olhos - s, stern, furious, fierce, bloody eyes. - (Hunt.) eager for the quarry. Encarniçamento [encarniçamento], s. m., fury, rage. Animosity. Encarniçar [encarniçâr], v. a., (Hunt.) to flesh (a hound or hawk). (Fig.) to excite. - se, v. r., to be eager upon prey. (Fig.) to be infuriated, impla- cable ; to be bent upon. Encarochar [encarochâr], v. a., (inqui- sition) to put on an ignominious mitre. Encarquilhar [encarquilhâr], v. a., to wrinkle. - se, v. r., to be wrinkled, to wither. Encarrascar-se [encarrascâr-se], v. r., to gel drunk (with a heady wine). Encarregadamente [encarregádamênte], adv., with recommendation. Encarregado, a, [encarregado, a], adj., charged with. - de negocios, proxy. Encarregar [encarregâr], v. a., to char- ge, to entrust. To overburthen. - se, v. r., to undertake the care of a thing; to take charge. Encarretar [encarretâr], v. a., to mount (a cannon). EncarrilharJencarrilhar], v. a., to drive a coach. (Fig.) to put one on the scent; to direct. Encartação [encartação], s. f., enrol- ment. Banishment. Encartar [encartar], v. a., to put in possession of an office, to enrol. To ba- nish. - se, (no officio) to take a royal charter, to exercise an office. Encarte [encarte], s. m., duty (paid to take possession of an office), the taking possession of it. Encartuchar [encartuchar], v. a., to make cartridges, rolls (of money). Encarvoar [encarvoar], v. a., to blacken with charcoal; to reduce to charcoal. - se, v. r., (V. senses of Encarvoar). Encasamento [encasamênto], s.m., join- ENG 343 ENC ting, setting in. The privy parts of woman. Encasar [encasâr], v. a., to joint, to set in, to set a bone. - se, v. r., to nestle (Fig-)- Encascar [encascar], v. a., to do over with plaster. -, v. n., to get a crust; to get new bark (trees). To grow again, to be consolidated (the hoof of horses). Encasquetar [encasquetâr], v. a., to pull one's hat over one's eyes. (Fig.) to knock a thing into one's head. - se, v. r., to be prepossessed with an opinion, etc. Encasquilhar [encasquilhâr], v. a., to inchace with a plated metal. - se, v. r., to dress like a dandy. Encastellado, a, [encastellado, a], adj., incastled; castled (elephants). Encastelladura [encastelladúra], s. f., the state of being hoof-bound la horse). Encastellamento [encastellamento], s. m., the act of confining one's seif or the state of being confined in a castle. Encastellar [encastellar], v. a., to for- tify with castles.- se, v. r., to con- fine one's self or to fortify one's self in a castle. (Veter.) to be hoof-bound. (Fig.) to take refuge; to retire. Encastoar [encastoar] v. a., to enchase; to set (a diamond). Encatarrhoar-se [encatarrhoâr-se], v. r., to catch a cold. Encaustico, a, [encâustico, a], adj., (Paint.) encaustic. -a, s.f., encaustic. Encava [cncâva], s, f., enchasing. Encavalgaduraa [encavalgadúras], s. f. pl., horsemen. Encavalgar [encavalgar], v. a., to stock a crossbow; to mount a cannon. Encavar [encavâr] v. a., to haft. To en- chase. Encavilhar [encavilhâr], v. a. - uma náo, to treenail. Enceirar [enceirâr] v. a., to put figs in a frail. Encellar [encellâr], v, a., to confine in a cell. Encelleirar [encelleirar], v. a., to store, to keep corn, etc., in the loft. (Fig.) to treasure up. Encendidamente [ encendidamente ], adv., ardently. Encendido, a, [encendi'do, a], adj., kind- led, as red as fire (P p. of Encender.) Encendimento [encendimêntol, a. m., burning, inflammation, ardour, fer- vency. Spirit, eagerness, passion, vi- vacity. Encenias [encenias], s. f. pl., Enccenia. Encentrar [encentrâr], v. a., to fix in the center. Encephalico, a, [encephâlico, a], adj., (Anat.) encephalic. Encephalitis [encephalitis], s. f,, (Med.) inflammation of the brain. Encephalo [encêphalo], s. m., the brain, encephali. Encephalocelo [encephalocêlo], s. m., (Med.) hernia of the brain. Encerado (encerado], a. m., sear-cloth, oil-cloth, sparadrap. - a, adj., waxed, wax-coloured. Encerado? [enceradõr], s. m., floor- scrubber. Enceradura [enceradúra], s. f., prepared wax ; the act of waxing. Encerar [encerar], v. a., to wax. - se, v. r., to become as yellow as saffron. Encerradura [encerradúra], $. f., shut- ting up. Encerramento [encerramento], s. m., closing, close, shutting up. Encerrar [encerrar], v. a., to close, to shut up, to confine, to conceal, to en- close. (Fig.) to contain, to embrass. - os passaros no tempo da muda, to forward moulting. - se, v. r., to se- clude one's self; to limit one's self. Encerro [encerro], s. m., shutting up. Betirement, recluseness. Encetador [encetadõr], s. m., beginner. Encetadura [encetadura], s. f., begin- ning, the first cut (of any thing). Encetar [encetâr], v. a., to make the first ent, to begin; to try. - se, v. r., to be the first that begins, etc. Enchacotar [enchacotâr], v. a., to kiln- dry. Encharcar [encharcar], v. a., to put un- der water, to bemire. - se, v. r., to grow or become stagnant; to be inun- dated. - em agua, to fill one's sto- mach with water. (Fig.) to wallow. Enchemão [enchemao], Homem d' -, a man of great repute. Enchente [enchênte], s. f., overflowing, swelling (of a river); surge (of the sea;) full of the moon). - da graça, fulness of grace, a. pl., abundance. Encher [encher], v.a.,to fill, to fill up. To fulfil, to satisfy. To occupy. - as me- didas, to answer completely tne expec- tations. - de cheiro, de fragrancia, to parfum, to scent. - de prazer, to ENC 344 ENC rejoice.-, v. n., to come in (the tide); to begin to be full (the moon). - se, v. r., to become full; to fill one's sto- mach with. To grow rich by an illicit manner. Enchertario [enchertário], s. m,, (Naut.) parrel. Enchimento [enchimento], s. m., filling up; fulness; abundance. Shear-wool, hair, etc. (used in stuffing cushions). Burden of the stomach. Enchiqneirar [enchiqueirâr], v. n., to go into the wattle (fish). Enchiridio, Enchiridion [enchiridio], 3. m., enchiridion, manual. Enchoçar-se [enchoçâr-se), v. r., to re- tire into a cottage. Encima [encima], adv., on, upon, above, on the upper side. Ainda -, and be- sides or over and above all that. Encintar [encintâr], v. a., to provide with wales. Encinzar [encinzâr], v. a., to cover with ashes. Enclaustrar ]enclaustrâr], v. a., to shut up in a cloister, to cloister. Enclavinhar |enclavinhâr], v. a. - os dedos, to interlace one's fingers. Encoberta [encoberta], s. f., a hiding- place. (Fig.) ruse; dissimulation; pre- text. Encobertamente [ encubertamênte ], adv., secretly. Encoberto, a, [encobêrto, a], adj., se- cret, hidden, disguised. (P. p. of En- cobrir). Encobridiço, a, [encobridiço, a], adj., that may be hidden or covered. Encobridor, a, [encobridor, a], adj., and s., that hides; concealer; a recei- ver of stolen things or thieves. Encobrimento [encobrimento], s. m., concealing. Encobrir [encobrir], v. a., to hide, to conceal, to disguise. - furtos, to re- ceive stolen goods. - se, v. r., to hide one's self. To disguise. Encodar-se [encodâr-se], v. r., (Naut.) to lean on the side of the poop. Encodeamento [encodeamênto], s. m., encrusting. Enoodear [encodeâr], v. a., n., and r., to crust Encoifar [encoifâr], v. a., (Artil.) to cloy the touch-hole. Encoimar [encoimâr], v. a., to mulct, to seize cattle. Encolerixar [encolerizar], v. a., to an- ger, lo make angry. - se, v. r., to get angry. Encolher fencolhêr], v. a., to shrink; to lessen, to shorten. (Fig.) to restrain. To dishearten. - os hombros, to shrug up the shoulders. - a mão, to be stingy. - se, v. r., to shrink; to be contracted (Fig.) to be dishearte- ned ; to humble one's self. Encolhidamente [encolhida mente], adv., timidly. Encolhido, a, [encolhido, a], adj., (Fig.) timid, bashful, mean-spirited. (P. p. of Encolher). Encolhimento [encolhimento], s. m., contraction, shrinking. (Fig.) timidity ; resignation ; humiliation. Encollamento [ encollamênto], s. m., the act of gluing; the state of being glued. Encollar [encollâr], v. a., to glue. Encolnmbrinado, a, [encolumbrinâdo, a], adj., like a culverin. Encomiástico, a, [encomiástico, a], adj., encomiastic, bestowing praise. Encomio [encómio], s. m., encomium. Encommenda [encommenda], s. f., any thing recommended to one's care; com- mission. Order for goods. Encommendação [encommendaçao], s. f., ordering. Burial-service. Encommendado, a, [encommendâdo, a], adj., Vigario -, a removable vicar. (P. p. of Encommendar.) Encommendar [encommendar], v. a., to recommend, to bespeak ; to order; to trust. - ámemoria, to learn by heart. - A posteridade, to transmit to pos- terity. - se, v. r., to rely upon, to trust. (Fam.) to make one's compli- ments. Encomnfendeiro [encommendeiro ], s m. .factor, person holding a commission Encommissar [encommissâr], v. n., to incur forfeit. Enconohado, a, [enconchâdo, a], adj., covered with shells. Enconchar [enconchâr], v. a., to cover with shells. - se, v. r., to draw in one's horns. Encontradiço, a, [encontradiço, a], adj. Faxer-se -com alguem, to go to meet one designedly. Encontrado, a, [encontrado, a], adj., contrary, opposite, that is over against. Encontrão [encontrão],. m.. shock, shove. ENC 345 ENC Encontrar [encontrar], v. a., to meet; to put together, to run against. To find. To oppose. To counter-balance (debts). - se, v. r., to meet. To be in opposition. To hurt each other, - nas opiniões, to disagree. Encontro [encõntro], s. m., meeting. Shock. Rencounter; opposition ; obsta cle. Accidental fight. Touching; con- juncture. Por - by chance. - s, pl., the pinions. Encorajar [encorajar], v. a., to give courage. Encordoação [encordoaçao], s. f., the whole of the strings of an instrument; the stringing musical instruments. Encordoar [encordoar], v. a., to string a musical instrument or a bow. (Fig.) to stiffen. - v. n., to grow stiff or hard. To be sulky or cross. Encoroçado, a, [encoroçâdo, a], adj. Beneficio -, or em coroça, a benefice annexed to a bishopric. Encoronhado, a, [encoronhâdo, a], adj., (Veter.) that has the hoof painful. Encorpado, a, (encorpado, a], adj., that has body or thickness, substantial. (P. p. of Encorpar.) Encorpadura, Encorpamento [encorpa- dúra], s. f. or m., thickness, corpu- lence. Encorpar [encorpar], v. a., to thicken. - v. n., to grow fat or corpulent; to fatten. - se, v. r., to be formed (a fmtus). Encorreadura [encorreadura], s. f., strap, thong-pieces, suit of strap- pieces. Encorrear [encorreâr], v. a., to wrinkle; to shrink. -, v. a., to fasten with a strap. Encorrilhar [encorrilhâr], v. a., to shut up, to enclose, to involve. Encortiçado, a, [encortiçâdo, a], adj., rough like cork or bark. (P. p. of Encortiçar.) Encortiçar [encortiçar], v. a., to put in a bee-hive. To cover with cork; to make rough like cork. -, v. n., -se, v. r., to acquire rind ; to grow rough like cork. Encoscorar [encoscorâr], v. a., to shri- vel, to make shrink. Encospas [encôspas], s. f.pl., boot-last; boot-tree. Metter-se nas-, to draw in one's horns. Encosta [encosta], a. f., declivity, slope; a little hill. Encostar [encostar], v. a., to prop, to put closer, or together; to lean (against a thing). - a vara, o bastão, (Fig.) to give up a charge. - se, v. r., to lean, to rest, to lie down, to go to bed. - a alguem, to rely upon one's protec- tion.- auma opinião, to embrace an opinion. Encostes [encostes], s. m. pl., the piers of a bridge. (Fig.) support, protec- tion. Encosto [encosto], s. m., a prop, sup- port, stay. The back (of a seat). Encostrado, a, [encostrâdo, a], adj., crusty. Encouraçar [encouraçâr], v. a., to arm with a cuirass. Encourar [encourâr], v. a., to cover with leather. To cicatrize, to close a wound. -, v. n., to skin over. Encoutar [encoutâr], v. a., to mulct, to amerce. Encouteiro [encoutêiro], s. m., amercer, receiver of mulcts (Encoutos). Encouto [encôuto], s. m., a pecuniar; mulct. Encovado, a, [encovado, a], adj., sunk; deep-seated; hollow. Retired. Encovar [encovar], v. a., to shut up in a cave. - alguem, to convince. -se, v. r., to hide in a hole; to become hollow. (Fig.) to retire. Encravação [encravaçao], s. f, wedging in; enclosing; being wedged, enclo- sed. (Vet.) lameness. (Fig.) deceit; sham. Encravado, a, [encravado, a], adj., wed- gedin; enclosed. (Vet.) lame (from the prick of a nail). Convict. Fixed. (P. p. of Encravar.) Encravadura [encravadura], s. f., a prick (in a horse's foot), lameness. Encravar [encravar], v. a., to prick (a horse in the shoeing. To nail (the can- nons). To wedge in; to inclose. To im- plicate, to involve. (Fig.) to deceive, to seduce. - se, v. r., to sink; to be en- closed, bemired; to hurt oue's self in- considerately. Encravo [encravo], s. m., a prick (in a horse's foot). Encrespado, a, [encrespado, a], adj., curled, frizzled. Foaming (waves). Raging. Encrespador [encrespador], s. m., cur- ling-tongs. Encrespadura [encrespadura],« f., curl, curling, curled hair. ENG 346 END Encrespamento [encrespoménto],S.t»., frizzling. Encrespar [encrespâr], v. a., to curl, to plait, to crisp, to frizzle the hair. To toss, to raise (the waves). To bristle up. - se. v. r., to bristle up ; to vrinkle. (Fig.) to irrate one's self. To foam (the sea) - com alguem, to cope with one, fo resist him. Encristado, a,[encristado, a], adj., cres- ted. (Fig.) haughty. Encristar se [encristâr-se], v. r., to raise one's crest. Encr uamento [encruamênto] ,s. m. cru- dity ; hardness. Encruar [encruâr], v. a., to make tough. To impede digestion. (Fig.) to harden; to irritate. - um negocio, to derange anegotiation. -se, v. r., to become hard, tough, indigestible. To grow cruel, unmerciful exasperated. Encruecer [encruecer], v. a., to irritate a wound, to make it fester. To shar- pen; to irritate. To cause indiges- tion.) -, v. n., - se,v. r., to turn sour on the stomach. (Fig.) to be exas- perated. Encruelecer-se [encruelecér-se], v. r., to grow cruel. Encruzado, a, [encruzado, a], adj., Es- tar (Naut.) to ride betwixt wind and tide. Encruzamento [encruzamênto], s. m., the act of crossing; the state of being crossed. Encruzar [encruzar], v. a., to lay across, to cross. Encruzilhada [encruzilhada], s. f., a cross-way. Encubar [encubârl, v. a., to put into a butt, vat or tun. (Fig.) to hatch, to breed, to cherish (a passion). Encumear [encumeâr], v. a., to place upon the summit. Encurralar [encurralar], v. a., to house cattle in a stable. To confine. To drive into a corner. To surround. - se, v. r., to confine one's self; to come into a place from which one cannot escape. Encurtador [encurtadõr], s. m , short- ner. Encurtamento [encurtamento], s. m., shortening, retrenchment. Encurtar [encurtar], v. a., to retrench, to shorten. - a mão, to show a want of resolution. - se, v. r., to shorten, to become shorter. Encurvadura [encurvadura], s. f., incur- vation. Encurvar [encurvar], v. a., to crook. T# incurvate. -se, v. r., to vault, to arch; to stoop. To bow. Encyclia [cncyclia], s. f., (Phys.) a name given to the concentrical circles for- med in water. Encyclico, a, [encyclico, a], adj., ency- clical. Encyclopedia [encyclopedia], s. f., ency- clopedia. Encyclopedico, a, [encyclopêdico, a], adj., encyclopedical. Encyclopedista [encyclopedi'sta], s. m., encyclopedist. Endecagono [endecâgono], s. tn., (Geom.) endecagon. Endecha [endecha], s. f., dirge. Endechar [endechâr], v. a., to sing a dirge. Endémico, a, [endémico, a], adj., ende- mic, endemial. Endemoninhado, a, [endemoninhâdo, a], adj., demoniac. Endemoninhar [endemoninhar], v. a., to bedevil. Endentado, a, [endentâdo, a], adj., in- dented, denticulated. Endentar [endentâr], v. a., to indent. Endentecer [endentecêr], v. n., to breed teeth. Endeosadamente [ endeosádamênte ] , adv., divinelv, admirably. Endeosado, a, [endeosâdo, a], adj., dei- fied inspired; haughty. (P. p. of En- deosar., Endeosamento [endeosamênto], s. m., deification. Haughtiness. Ecstasy. Endeosar [endeosâr], v. a., to deify. - se, v. r., to arrogate the attributes of God. To grow vain and haughty. Endereçamento [endereçamênto|, s. m., address ; direction, directing. Endereçar [endereçar], v. a., to direct, to address - (para), v. n., to go di- rectly to. - se (para), v. r., to direct one's' steps towards. Endereço [endereço], s. m., address. Endez [enoêzj, s. m., nest-egg. Endiabradamente [ endiabrádarnênte ], adv., devilishly. Endiabrado, a, [endiabrâdo, a], adj., furious ; devilish : mad ; devilishly bad. Endinheirado, a, [endinheirado, a], adj., moneyed; accompanied with monev. Endireitar [endireitarj, v. «., to make- ENF 347 ENF straight; to set right or to set to rights. To reform. (Fig ) to retrieve, to res- tore. To direct. -, v. n., to go di- rectly to; to direct one's steps to. - ao aivo, to aim. - se, v. r., to become straight again; to stand upright. To re-establish one's credit; to be re-es- tablished. Endivia [endivia], s. f., (Bot.) endive. Endividar [endividar], v. a., to indebt, to make one run into debt. - se, v. r., to contract debts, to run into debt. Endoenças [endoênças], s. f., pangs, af- flictions. Quinta-feira de - Maundy- Thursday. Endossante [endossãnte], s. m., (Com.) endorser. Endossar [endossar], v. a., (Com.) to endorse. Endossatario [endossatârio], s. m., bearer of an endorsed bill. Endosso [endosso], s. m., endorsement. Endoudecer [ endoudecêr], v. a., to madden. -, v. n., to become mad, insane. Endrão, Endro [endrao], s. m., anethum, dill. Endrevelo [endrevêlo], s. m., (Naut.) top-rope. Endurecer [endurecér], v.a., to harden, to make hardy, firm, harsh, v. n., - se, v. r., to grow hard, harsh, hardy, firm; to inure one's self; to be inu- red. Endurecimento [endurecimênto], s. m., hardness, obstinacy, obduracy. Ene [eno], s. m., the letter N. Eneida [eneida], s. f., Eneid or ^Bneis. Eneo, a, [êneo, a], adj., (Poet.) of brass. Eneorema [eneoréma], s.f., (Med.)eneo- rema. Energia [energia], s. f., energy. Energicamente [energicamente], adv., energetically. Enérgico, a, [enérgico, a], adj., ener- getic. Energúmeno, a, [energúmeno, a], s., one possessed by the devil, demo- niac. Enervação [enervaçaoj, s. f., (Med.) enervation; effeminacy. Enervar [enervâr], v. a., to enervate. Enfadadiço, a, [enfadadico, a], adj., peevish. Enfadar [enfadar], v. a., to put out of humour, to disgust, to weary, to an- ger - se, v. r., to grow angry, dis- gusted. Enfado [enfado], s. m., weariness, dis- taste, disgust, displeasure. Enfadonho, a, Enfadoso, osa, [enfado- nho, a], adj., troublesome, tiresome. Enfadosamente [enfadósamênte], adv., vexaxiously. Enfaixar [enfaixar], v. a., to swaddle (a child, etc ) - se, v. r., to put on a sash. Enfardador [enfardador], s. in., packer. Enfardar [enfardar], v. a., to pack up. Enfardelar [enfardelar], v. a., to put into a bundle, to pack up. Enfarelar tenfarelâr], v. a., to cover with bran. Enfarinhado, a, [enfarinhado, a], adj , (Fig.) that has a smattering of. Enfarinhar [enfarinhar], v. a., to pow- der with meal. - se, v. r., (Fig.) to get a smattering of Enfarrapado, a, [enfarrapãdo, a], adj., in rags and tatters. Enfarruscar [enfarruscar], v. a., to bla- cken with soot or charcoal. Enfastia damente [ enfastiádamênte ], adv., tediously. Enfastiar [enfastiar], v. a., to cause loathing, to loath; to tire, to weary; to disgust. - se, v. r., to grow weary; to be disgusted, tired. Enfeitador [enfeitadõr], s. m., a setter- off. Enfeitar [enfeitar], v. a., to trim, to at- tire, to set off. To colour, to palliate, to excuse. - se, v. r , to trim one's self. Enfeite [enfeite], s. m., dress, orna- ments. Enfeitiçar [enfeitiçar], v. a., to bewitch, to charm, - se, v. r., to be bewitched, charmed. Enfeixar [enfeixar], v. a., to bundle up, to truss or bottle. Enfelujar [enfelujâr], v. a., to blacken with soot. Enfermar [enfermar], v. a., to make ill. -, v. n., to be taken ill. Enfermaria [enfermaria], s. f., infir- mary. Enfermeira [ enfermeira j, s. f., sick nurse. Enfermeiro [enfermêiro], s. m., hospital attendant; one who waits upon the sick. Enfermidade [enfermidade], s- f, sick- ness, disease, illness. Enfermo, a, [enfermo, a], adj., sick, ill, diseased. -, s. m., sick person. ENF 348 ENF Enferrujar [enferrujar], v. a., to make rusty. - se, v. r., to rust. Enfesta [enfesta], s. f., height, summit Enfestado, a, [enfestado, a], adj., folded lengthwise. Enfeudação lenfeudação], s. f., infeoda- tion, infeoffing. Enfeudar [enfeudai], v. a., to infeoff. Enfezado, a, [enfezado, a], adj., corrupt; lean, rickety, stunted. Enfezar [enfêzâr] , v. a., to fill with dregs. To corrupt. (Fig.) to stunt (plants, etc.) - alguem, (Fig.) to plague. Enfiação [enflaçao], s. f., the act of filing or threading. Enfiada [enfiada], s. f., enfilade, chain. Enfiado, a, [enliâdo, a], adj., threaded. (Fig.) fixed upon (eyes). That has changed colour for fear, etc. (P. p. of Enfiar.) Enfiadura [enfiadúra], s. f., a Jeedle-full threading. Enfiamento [enfiamênto], s. m., change of colour (through fear, etc.); pale- ness. Enfiar [enfiar], v. a., to thread, to string. To go or run through ; to dart in right line; to be within the range of a battery; to range in a file. To link or connect. To strike fear. -, v. n., to change colour, - se, to run one's self through; to follow each other, in order. Enfileirar [enfileirar], v. a., to range in a file. Enfim [enfim], adv., in short, finally. Enfistulado, a, [enfistulado, a], adj., fis- tulous, fistular. Enfistular [enfistulâr], v. a., to make fistulous. - se, v. r., to become fistu- lous, to degenerate into a fistula. Enfitar [enfitâr], v. a., to deck with ribands. Enfogado, a, [enfogâdo, a], adj. Ballas - as, red-hot halls. (P.p. of Enfogar.) Enfogar [enfogâr], v. a., (Artil.) to get red-hot (a ball). Enfolhescencia [enfolhescência], s. f., (Bot.) foliation. Enforcadiço, a, [enforcadíço, a], adj., that deserves to be hung. Enforcado, a, [enforcado, a], adj., han- ged. Em casa de enforcado não se falia em corda, one must not talk of hemp in a family which has had one of its members hanged. (P. p. of En- forcar, Enforcar [enforcar], v. a., to hang. To press with a vice. - os hábitos, to throw off one's gown, one's profession, - se, v. r., to hang one's self. Vai- te enforcar, go, and be hanged. Enformado, a, [enformado, a), adj., corpulent; well-set, well-made. (P. p. of Enformar.) Enformar [enformâr], v. a., to put shoes on the last. -, v. n., to get flesh. Enfornar [enfornâr], v. a., to put in an oven. Enforro [enfõrrol, s. m., lining. Enfraquecer [enfraquecer], v. a., to en- feeble. -, v. n., - se, v. r., to grow weak ; to be discouraged, out of heart. Enfraquecidamente [enfraquecidamên- te], adv., weakly, feebly. Enfraquecimento [enfraquecimênto], *. m., weakness. Enfrascar [enfrascar], v. a., to bottle, to enclose in bottles or vials. - se, v. r., to give one's self up to; to be taken up entirely with a thing. To be en- tangled in brambles. - em vinho, to drink plentifully. Enfreador [enfreadõr], s. m., bridler. Restrainer. Enfrear, or Enfreiar [enfrear], v. a., to bridle. To refrain. -, v. n., to bridle - se, v. r., to refrain one's self. Enfrechaduras [enfrechadúras], s. f. pl., (Naut.) rattlings, ladders. Enl'rechate [enfrechâte], s. m., (NauU) ladder-step. Enfrestado, a, [enfrestâdo, a], adj., that has cracks. Dentes - s, teeth that do not joint close. Enfronhar [enfronhar], v. a., to put the pillow into the pillow bear. (Fig.) to give a smattering of any thing. - as mãos, to give one's self up to idleness. - se, v. r., to insinuate or wind one's self. - em fidalguia, to give one's self for a nobleman- Enfueirada [enfuetrãda], s. f., a full cart-load. Enfueirar [enfueirâr], v. a., to put the bars in a cart. Enfunado, a, [enfunado, a], adj., puffed up, swoln, conceited ; haughty, proud. Velas - as, sails full stretched. Enfunar [enfunar], v. a., to fill, to swell, to puff up; to make proud. - se, v. r., to be ingulfed; to blow hard. To be puffed up. Enfunilado, a, [enfunilâdo, a], adj., like a funnel. ENG 349 ENG Bnfunilar [ehfunilâr], i. a., to pour li- quor through a funnel. Enfurecer [enfurecer], v. a., to enrage. - *e, v. r., to be enraged. Enfurecido, a, [enfurecido, a], adj., fu- rious. (I'.p of Enfurecer.} Enfuscar [enfuscâr], v. a., to blacken, to darken. - se, v. r., to darken. Engaçar [engaçâr], v. a., to harrow. Engaco [engâco], s. m., stem, stalk of a bunch of grapes. Engafecer [engafecêr], v. a., to render leprous. -, v. n., - se, v. r., to grow leprous. Engaiar [engaiâr], v. a., (Naut.) to worm a stay. Engaio [engâio], s. m., (Naut.) wor- ming. Engaiolar [engaiolar], v. a., to cage. (Fig. fam.) to imprison. -se, v. r., to retire into one's house. Engajar [engajar], v. a., to engage. (S. Ajustar.) Engaiar [engaiâr], v. a., to erect one's neck (like a cock). - se, v. r., to bridle up. Engalfinhar, or Engalfilhar [engalfinhar], v. n., - se, v. r., to hold fast one ano- ther. Engalhardetar [engalhardetâr], v. a., to adorn with pendants or small flags. Engalla [engâlla], s. m., sort of wild boar. Enganadiço, a, [enganadíço, a], adj., deceivable. Enganado, a, [enganado, a], adj. Estar -, to mistake. Enganador, a, [enganador, a], adj. and s., deceiver. Enganar [enganar], v. a., to deceive; to seduce, to entice. - o tempo, to. kill time. - asdôres, penas, to allay one's pangs. - se, v. r., to be mistaken, to mistake. Enganchar [enganchar], v. a., to grap- ple. Enganido, a, [enganido, a], adj. - de frio, stiff with cold. Engano [engano], s. m., deceit; mistake, error. Enganosamente [enganósamênte], adv., deceitfully. Enganoso, osa, [enganoso, ôsa], adj., deceitful. Engar [engâr], v, a., to persecute, to vex. Engaramponar [engaramponar], v. a., to grasp. Engaranhado, a, [engaranhado, a], adj., perplexed. Engarapar [engarapar], v. a., to give so- me garapa. (Fig.) to make a fool of one. Engaravitado, a, [engaravitado, a], adj., grown stiff with cold. (S. Inteiri- pado.) Engargantar [engargantâr], v. a., to feed a bird. To thrust (any thing) in one's throat. - o pé, to run the foot up to the instep in the stirrup. -, v. n., to increase in size (appl. to sugar-cane). - se, v. r., to stick in the throat. , Engarrafar [ engarrafar ], v. a., to bottle. Engasgado, a, [engasgado, a], adj., that has something stuck in the throat. Perplexed. (P. p.of Engasgar.) Engasgalhar-se [engasgalhâr-se], v. r., to entangle one's self. Engasgar [engasgâr], v. a., to choke; to strangle, to throttle. - se, v. r , to have something sticking in the throat. (Fig.) to be straitened. To break the thread of one's discourse. Engastar [engastâr], v. a., to set, as a stone in a ring. Engaste |engâste], s. m., the bezel or collet of a ring; the setting of stones in rings. Engatar [engatar], v. a., to cramp, to hold fast with a cramp. Engatinhar [engatinhar], v. n., to creep on all four like a cat. To be a begin- ner. Engavetar [engavelâr], v. a., to bind corn in bundles; to sheaf. Engeitado, a, [engeitado, a], s., a found- ling. -, adj., rejected, despised. (P. p. of Engeitar.) Engeitador, a, [pngeitadõr, a], adj., re- jecter. Engeitamento [engeitamento], s. m., re- jection; redhibition. Engeitar [engeitar], v. a., to reject, to refuse, to repudiate. Engelhar [engelhar], v. a, and r., to shrivel. (Fig.) to compress. Engendrar [engendrâr], v. a., to beget, to engender. Engenhador [engenhadõr], s. m., con- ceiver, contriver. Engenhar [engenhar], v.a., to conceive, to contrive. - se, v. r., to set one'» wits to. Engenharia [ engenharia ], s. f., the science of engineers; engineering. 8NG 350 ENG Engenheiro [engenheiro], s. m., engi- neer. Engenho [engenho], wit, art, skill. An engine, mill. Engenhosamente [ engenhósamênte ], adv., ingeniously. Engenhoso, osa, [engenhoso, ôsa], adj., ingenious. Engessador [engessadõr], s. m., parge- ter. Engessadura [engessadura], s. f., par- geting. Engessar [engessar], v. a., to parget. Englobar [englobar], v. a., to unite, to throw, to clap together. Englobadamente [englobadamente],adv. Comer -, to eat very hastily, without chewing. Engodador,a, [engodadôr, a],s.,wheed- ler, allurer; alluring woman. Engodar [engodâr], v. a., to wheedle, to allure. Engodativo, a, [engodativo, a], adj., al- luring Engodo [engõdol, s. m., allurement. Engolfar [engolfar], v. a., to engulf. (Fig.) to penetrate. - se, v. r., to co- me out al sea. (Fig.) to plunge; to be sunk, absorbed. Engolosinar [engolosinâr], v. a., to al- lure, to entice. To flesh a hawk. - se, v. r., to delight in a thing; to accus- tom one's self to dainties. Bngommadeira[ engommadêira], s. f., a woman who irons linen. Engommadura[engommadúra], the act of ironing. Engommar [engommâr], v. a., to iron, to starch. Engonçar [engonçar], v.a.,to hinge. Engonço [engonço], s. m., iron-hook, hinge, - do espinhaço, vertebre, chi- ne-bone. Feito de -, like a puppet. Engordar [engordâr], v. a., to fatten. - v. n., t-J grow fat, (Fig.) rich. Engorlar, Engorolar, Engrolar [engor- lâr], v. a., to parboil. (Fig.) to do things by halves. Engoroviiihado, a, [engorovinhâdo, a], adj., creased; entangled. Engorrar-se [engorrâr-se], v. r., to slouch one's cap. (Fig.) to creep into one's favour; to wind one's self (into the good opinion of any one). Engra [engra], s. f., (Carp.) corner, angle. Engraçadamente [ engraçádamênte ], adv , prettily. Engraçado, a, [engraçado, a], adj. pretty, pleasant. Engraçante [engraçãnte], adj., pleasing, charming. Engraçar [engraçar], v. a., to grace; to embellish. -, v. n., to like, to sym- pathize. - se, v. r., to be in the good graces of any one; to find favour. Engradar [engradâr], v. a., to join the two cheeks of the carriage of a can- non. Engradecer [engradecêr], v. n., to seed, to produce seed. Engramponar-se [engramponar-se], v. r., to grow proud. Engrandecer [engrandecer], v. a., to magnify, to aggrandize ; to enlarge ; to exaggerate. -, v. n., - se, v. r., to grow, to increase. Engrandecimento [engrandecimento], s. m., augmentation, growth; rise; exag- geration. Engranzador lengranzador], s., one who strings pearls. Engranzar [engranzâr], v. a., to string pearls. (Fig.) to dupe. Engravescer [engravescer], v. n., to get, to grow worse; to increase. Engravitar-se [engravilâr-se], v. r., to turn upward (a branch). (Fig.) to re- sist. - com alguem, to oppose one. Engraxamento [engraxamènto], s. m., blacking (shoes). Engraxar [engraxar], v. a., to black boots, shoes. Engrenhar [engrenhâr], v. a., to plait the hair. Engrifamento [engrifamênto], s. m.. the act of displaying his claws (animals). Engrifar-se [engrifãr-se], v. r., to dis- play his claws (animals). Engrilar-se [engrilâr-se], t». r., to look sulky, to be angry. Engrimanço [engrimãnço], s. m., tedious stories; mysterious sayings; affecta- tion. Fraud, craft. Engrimpar-se [engrimpâr-se], v. r., to climb to the top of. (Fig.) to attain to the summit of. Engrinaldar [engrinaldar], v. a., to adorn with garlands. Engrossar [engrossar], v. a., to en'.argn, to incrassate, to increase. - se, v. r., to grow big or thick. -, v. n., to in- crassate, to increase. Enguia [enguia], s. f., an eel. Enguiçado, a, [enguiçado, a], adj., that has an ill-luck; stunted. ENL 351 ENL Enguiçador [ enguiçadór], s. m., ill omen. Enguiçar [enguiçar], v. a., to ominate sadly; to make stunted. Enguiço [enguiço], s. m., a presagement of ill luck; ill luck; impertinence. Engulhar [engulhar], v. n., - se, v. r., to be sick at the stomach. Engulho [engulho], s. m., effort to vo- mit, nausea. (Fig ) a propensity to bad. Engulir [engulir], v. a., to swallow, to swallow up; to devour. To dissipate, to squander away. To endure.To conceal; to keep secret. - censuras, excom- munhões, to despise censures, excom- munication. Engurunhido, a, [engurunhido, a], adj. - com frio, shrunk with cold. Enharmonico, a, [enharmonico, a], adj., enharmonical. Enho [ênho], s. m., fawn. Enigma [enigma], s. f., an enigma, riddle. Enigmar [enigmar], v. a., to enigmatize. Enigmai, camente [ enigmáticamênte ], adv., enigmatically. Enigmático, a, [enigmático, a], adj., enigmatical. Enigmatista [enigmatista], s. m., enig- matist. Enjangado, a, [enjangado, a], adj., like a raft. Enjoado, a, [enjoado, a], adj., afflicted with nausea. (Fig.) disgusted; tired. (P. p. of Enjoar. Enjoar [enjoar], v. a., to excite nausea, to give qualms. (Fig.) to disgust, to tire -, v. n., to be sea-sick; to be ready to vomit. Enjoativo, a, [enjoativo, a], adj., nau- seous. Enjoo [enjoo], a. m-, sea-sickness; cru- dities, qualm. Enkistado, a, [enkistâdo, a], adj., (Med.) encysted. Enlabiar [enlabiâr], v. a., to entice, to seduce. Enlabusador, a, [enlabusador, a], s., dauber, besmearer. Enlabusar [enlabusâr], v. a., to daub, to besmear, to dirty, to splash. - se, v. r., to besmear one's self, etc. (Fig.) to have a slight knowledge of. Enlaçador, a, fenlaçadõr, a], s., one who entwines or laces. Enlaçadura [enlaçadúra], «. f., the act of entwining or lacing. Enlaçar [enlaçar], v. a., to bind, to en- tangle, to entwine, to lace; to link; to connect. - se, v. r., to entwine, to be fastened, connected, united. To curdle (milk). Enlace [enlace], s. m., entangling; union; connection, conjunction of in- terest. (Fig.) perplexity. Enlaivar [enlaivar], v. a., to spot sli. ghtly. Enlamear [enlamear],», a.,to splash ,to dirt, to cover with mud. Enlaminar [enlaminâr], v. a., to line with plates of inetal. Enlapar-se [enlapâr-se],». r., to retire to the hole, den or cave. Enlatado, a [enlatâdo,a],adj.,attached to a treillage; latticed. Enleiado, a [enleiâdo, a], adj., per- plexed, irresolute, timid, entangled. Enleiar [anleiâr], v. a., to weave, to at- tach, to fasten. To confound; to per- plex; to make intricate. - se. v. r.. to be fastened or entangled, (Fig.) confounded, perplexed. Enleio [enleio], s. m., weaving. Per- plexity, stand, puzzle. - s do amor, intrigue. Enlerdar [enlerdâr], v. a., to make stu- pid or lumpish. Enlevação [enlevação], s. f., Enleva- mento [enlevamêntó], s. m., admira- tion, rapture, contemplation. Enlevar [enlevar], v. a., to charm, to ravish with delight. To exalt -se, v. r., to be in a rapture. Enlevo [enlevo], s. m., ecstasy, rapture, charm. E'um -, it is a wonder. Enliçador [enliçadõr], s. m., one who sleeks. Enliçar jenliçâr], v. a., to sleek, to smooth, (Fig.) to plot. Enliço [enliço[, s. m., a bad ward. Enlodar [enlodâr], v. a, to bedaggle. Enlouquecer [enlouquecer], v a., to madden. -, v. n., to become mad. Enlourar [enlourâr], v. a., to crown with laurel. Enlourecer [enlourecér], v. a., to make flaxen. -, v. n., to grow fair or light. Enlouzar [enlouzâr], v. a., to cover with flag-stones or with a slab of mar- ble. Enlutado, a, [enlutado, a]_adj., clad in mourning. (Fig.) lugubrious, afflicted. Enlutar [enlutar], v. a-, to sadden. (Fig.) to afflict, to dim. - st, v. r., t BNO 352 ENS mourn for one. To grow cloudy, ob- scured. Ennastrar [ennastrâr]^ v. a., to weave the hair and a riband together. Ennatar iennatâr], v. a., to cover with mud, slime.-, v. n., to be covered with the mud or slime left by the over flowing of rivers, or by the rain. Enneagono [enneâgono], s. m., (Geom.) enneagon Enneandria [enneandria], s. f., (Bot.) cnneander; a plant having nine sta- mina. Ennegrecer [ennegrecêr], v. a. to bla- cken, to sully. -, v. n., - se, v. r., to turn black, to grow dark. Ennervar [ennervâr], v. a., to strengthen a saddle with some pieces of leather (untanned). Ennesgar [ennesgâr], v. n., to h<ve the form of a gore (in a garment). Ennevoar [ennevoâr], v. a., to cover with mist. (Fig.) to dim, to sully. - se, v. r., to grow misty, foggy, dim, gloomy. Ennobrecedor, a, [ennobrecedõr, a], adj., and s., that ennobles, one that ennobles. Ennobrecer [ennobrecer], v. a., to en- noble. -, v. n., and - se, v. r., to grow or become illustrious. Ennobrecimento [ennobrecimento], s. m., ennoblement; renown. Ennodar [ennodâr], v. a., to make a knot. Ennovelar [ennovelâr], v. a., to wind silk, etc., into bottoms or clews. (Fig.) to round (a period, etc.)-- se, v. r., to be formed in bottoms. To agglo- merate. Enojadamente [ enojadamente ], adv., fretfully. Enojadiço, a, [enojadiço, a], adj., pas- sionate, choleric. Enojador, a, [enojador, a], adj., disgust- ful ; that makes angry. Enojar [enojar], v. a., to anger; to dis- gust; to offend. To give qualms. - se, v. r., to get angry; to be disgus- ted. To rave (the sea, the wind). Enojo [enojo], s. m., dulness, vexation, sorrow, anger. Enojoso, osa, [enojoso, ôsa], adj., te- dious, troublesome. Enologia [enologia], «. f., oenology, wine-making. Enomancia [enomanc'ia ], a. f., amo- mancy. Enometro [enômetro], s. m., oenometer. Enophora Jenôphora], s. f., wine-vessel. Enopt omancia [enoptomancia], s. f., di- vination by a looking glass. Enoras |enôras], s. f. pl , (Naut.) partner (of a mast, capstern). Enormemente [ enórinemênte ], adv., enormously. Enorme [enorme], adj., enormous, hei- nous, grievous. Enormidade [enormidade], s. [., enor- mity; atrocity. Enormon [enôrmon], s. in., (Med.) ar- cheus. Enraiar [enraiâr], v. a., to put the spo- kes to a wheel, to trig a wheel. Enraivecer [enraivecer], v. a., to en- rage, -, v. n., - se, v. r., to rage. Enraizar [enraizar], v. n., to take root; to root. Enramada [enramada], s. f., a green arbour; a cottage covered with boughs. Enramado, a, [enramado, a], adj. Bala - a, bar shot. (P. p. of Enramar}. Enramamento [enramamento], s. m., the making a green arbour. Enramar [enramar], v. a., to cover with boughs, to make a green arbour. - flôres, to make a nosegay. Enrançar [enrançâr], v. a., to make rancid. -, v. n., - se, v. r., to get rancid. Enrarecer [enrarecer], v. n., to become scarce, rare. Enredador, a, [enredador, a], s., an intriguer. Enredar [enredar], v. a., to entangle, to embroil. To sow discord; to plot. To lay a snare. - se, v. r., to be caught in a snare. To be entangled, to grow intricate. Enredo [enredo], s. m., entangling; in- tricacy. An intricate lie or story. In- trigue, cabal, plot. Sly dealings. The plot of a play. Enredoso, osa, [enredôso, ôsa], adj., difficult, intricate, ticklish. Enregelamento [enregelamento], S. Con- gelação. Enregelar [enregelar], v. a.,n., and r., to freeze, to chili. Enresinado, a, [enresinâdo, a], adj., resinous, smeared with resin. Enresinar [enresinâr], v. a., to smear, to mix with resin. - v. n., to become resinous. Enrestar [enrestâr], v. a., - cebolat, alhos, to rope onions, garlics. BNS 353 ENS Enrijar [enrijar], v. a., to harden, to strengthen, to tighten, to stretch. -, v. n., to grow strong. Enrilhar [enrilhâr], v. a., to constipate, to bind. Enriquecer [enriquecêr], v. a., to en- rich. -, v. n., and - se, v. r., to grow rich. Enristar [enristar], v. a., to couch (the lance upon the rest). To bend a bow. Enriste [enriste], s. m., the rest. Enrobustecer [enrobustecêr], v. a., to make vigorous, robust. Enrocado, a, [enrocâdo, a], adj., (Bot.) like a distaff. Enrocar [enrocâr], v. a., to plait ruffles in a distaff-fashion. (Naut.) to clamp a mast. Enrodelado [enrodelâdo, a], adj., ar- med with a shield. Enrodilhar [enrodilhar], v. a., to twist. Enroladamente [enroladamênte], 8. Oc- cullamente. Enrolado [enrolado], s. m., a sort of woilen cloth. Enroladouro [enroladõuro], s. m., the core of a clew of thread. Enrolar [enrolar], v. a., to roll, to tie round. (Fig.) to confound; to conceal. - se, v. r., to roll, to wind. To swell (the waves). Enroscadamente [ enroscádamênte ], adv., intricately. Enroscado, a, [enroscado, a], adj., (Herai.) wreathing (Bot.) rolled round. Enroscadura [enroscadúra], s.' f., win- ding about, twining, twisting, wri- thing ; twine. Enroscar [enroscâr], v. a., to roll round or about; to curl up. - se, v. r., to wind (like a snake); to wriggle; to curl up. Enrostar [enrostâr], v. a., to reproach. - (botas, sapatos) to put the upper leather. Enroupar [enroupâr], v. a., to clothe, to blanket.-se, v. r., to clothe one'sself. Enrouquecer [durouquecêr], v. a., to make hoarse. -, v. n., to wheeze, to grow hoarse. Enronquecimento [enrouqueciroênto], s. m., hoarseness. (S. Rouquidão). Enrubecer or Enrubescer [enrubecêr], v. a., to redden. -, v. n., to blush. Enrugar [enrugar], v. a., to wrinkle. -, v. n., to be wrinkled. Ensaboadella [ensaboadêlla], s. f., soa- ping. Ensaboados [ensaboados], s. m. pl„ linen which has been washed with soap. Ensaboadura [ensaboadiira], s. f., wa- shing with soap ; soap suds. The quantity of linen washed at. Ensaboamento [ensaboamento], s. m., soaping. Ensaboar [ensaboar], v. a., to soap. Ensaburrar [ensaburrâr], v. a., to make the tongue clammy. (Naut.) to ballast a vessel. Ensacado, a, [ensacado, a], adj. Carne - a, saussage, saucisson. Ensacar [ensacar], v. a., to put in a sack, to sack. - carne, to make saus- sages. Ensaiador [ensaiadõr], s. m., assayer, trier. (Theatre) rehearser. Ensaiar [ensaiar], v. a., to assay, to try. To rehearse. To teach in private. - se, v. r., to make attempts, to try one's ability or strengh; to exercise one's self. Ensaio [ensaio], s. m., essay. Rehearsal assay, trial. Ensalmador [ensalmadõr, a], *., one who cures by enchantment. Ensalmar [ensalmâr], v. a., to cure by enchantment. Ensalmo [ensalmo], s. m., magic, supers- titious charms, prayer. Ensamarrado, a, [ ensamarrâdo, a ], adj., dressed with a simar. Ensambenitado, a, [ensambenitado, a], that has a badge put on. (P. p. of En- sambenitar. Ensambenitar [ensambenitar], v. a., (inquisition) to put a badge on the head of a criminal. Ensanchar [ensanchar], v. a., to widen a coat, etc. Ensanchas [ensanchas], s. f. pl., wide- ning piece. Dar -, to prolong. Dar - ao argumento, to amplify an ar- gument. Ensandalar [ensandalâr], v. a., to anoint with sandal. Ensandecer [ensandecêr], v. n., to grow foolish. Ensanguentar [ensanguentar], v. a., to make bloody; to imbrue in blood. Ensanguinhar-se [ensanguinhâr-se], v. r., to have much blood. Ensapreamento [ensapreamênto],«. m., seizing. Ensarilhar [ensarilhar], v. a. - as ar- mas, to bundle up the arms. Die. PORT. AKU. - H ENS 354 ENT Ensarnecer [ensarnecer], v. n., to grow itchy. Ensartar [ensartâr], v. a., to string pearls or beads. Enseada [enseada], s. f, a bay in the sea. Ensebar [ensebar], v. a., to grease. (Naut.) to tallow. Ensecador [ensecadõr], s. m., dam to turn away the water of a river. Ensecar [ensecâr], v. a., to empty, to dry, to drain. (Naut.) to land, to run aground. (Fig.) to drawn. - v. n., to dry. (Naut.) to arrive at ; to run aground. Enseio [enseio], s. m., sinuosity. Ensejar [ensejar], v. a., to watch an op- portunity; to try. Ensejo [ensejo], s. m., opportunity. Ensifero, a, [ensifero, a], adj., (Poet.) that carries a sword. Ensiforme [ensifôrme], adj., (Anat, and Bot.) ensiform. Ensinado, a, [ensinado, a], adj., educa- ted, instructed. Homem bem - well- bred man. Ensinador, a, [ensinador, a], s., tea- cher. Ensinança [ensinança], s. f., instruction, doctrine, way of teaching. Ensinar [ensinar], v. a., to teach, to tame. Ensinho [ensinho], s. m., a rake. Ensino [ensino], s. m., instruction, tea- ching, education. Bom -, politeness. - s, pl., precepts, documents. Ensoado, a, [ensoâdo, a], adj., growing weak on account of the heat; sultry; sick. Ensoamento [ensoamênto], s. m., a di- sease of plants. Ensoar [ensoâr], v. n., - se, v., r., to be spoiled by too long exposure to the sun. To grow languid. Ensoberbecer [ensoberbecer], v. a., to make proud. - se, v. r., to grow proud. To swell (the sea). Ensofregar [ensofregâij, v. a., to excite gluttony. To raise one's envy. Ensolvado, a, [ensolvâdo, a], adj., ob- structed (a cannon). Ensopado, a, [ensopado, a], adj., soa- ked, wet. (Fig.) addicted, imbued (with a doctrine, etc.). Seasoned, sauced (meat). Ensopar [ensopar], v. a., to sop; to sauce. - se, to imbibe. (Fig.) to in- struct one's self perfectly. i Ensosso, a, [ensosso, a], adj., unsa- voury. Parede - a, rough-wall. Ensumagrar [ensumagrâr ], v. a., to curry leather with sumach. Ensurdecer [ensurdecer], v. a., to dea- fen. -, v. n., to grow deaf. To pre- tend deafness. Ensurdecimento [ensurdecimento], s. m., deafness. Entaboamento [entaboamento], a. m., the act of planting; floor. Entaboar Íentaboâr], v. a., to plank - o costado d'um navio, to sheath a ship. - se, v. r., to become stiff and hard. Entabolar [entabolâr] v. a., (at draughts, chess) to place the men or chess men in their squares. - um negocio, to dispose business into method. - to begin ; to enter upon a subject. - se, v. r., to pretend to be. (B. s.) to become master. Entada [entâda], s. f., a kind of sensi- tive plant. Entaipar [entaipâr], v. a., to wall ; to shut up. Entalação [entalação], s. f., pressure, Collision, scrape. Entalado, a, [entalado, a], adj. Esiar -, to be at one's last gasp. (P. p. of Entalar. Entalar [entalar], v. a., to press, to squeeze. - se, v. r., to be pressed, squeezed. Entalecer [entalecêr], v. n., to grow to a stalk. Entaleigar [entaleigâr], v. a., to puf'in sacks. - se, v. r., to stuff one's guts. Entalha [entalha], s. f., notch, nick. Entalhador [entalhadõr], s. m., a carver in wood. Entalhadura [entalhadiira], s. f., Enta Ibo, s. m., carving. Entalhar [entalhâr], v. a., to carve. Entalhe [entâlhe], s. m., carving; car ved work. Entalho [entalho], t. m., notch, nick. Carved work. Entaliscar-se [entaliscâr-se], v. r., to thrust one's self in a chink, or bet- ween rocks. Entanguecer [entanguecêr], v. n., to chill, to be chilled. Então [então], adv., then. Até -, till then. Desde -, since. De or dés -, thence forth. Pois -, in that case. Então I [então I], what! how nowl howl Eute [énte], s. m., a being. ENT 355 ENT Enteado, a, [enteado, a], s., son-in law, daughter-in-law. Entear [enteâr], v. a., to twist. Entelechia [entelechia], s. f., antele- chia. Entendedor, a, [entendedor, a], s., one that understands : a connoisseur ; a critic. .4 bom - meia palavra basta, a word to the wise. Entender [entender], s. m., meaning, conception ; opinion. Entender [entender], v. a., to unders- tand, to conceive; to apprehend; to have a knowledge of; to mean; to in- tend ; to know. Cada um faz o que entende, every one does as he lists. - o mesmo, que alguem, to be of one's opinion. -, v. n., to be acquain- ted, versed or skilled in a matter. To think, to judge; to conclude; to un- derstand. De tudo quer -, he affects skill in every thing. - se, v. r., to know one's mind. To enter into arran- gements; to come to an agreement; to concert ; to understand each other; to act in concert. (B. s.) to have a se- cret understanding (with). Isso não se entende comigo, it does not concern me. Entendidamente[entendidam ente], adv., knowingly, prudently. Entendido, a, [entendido, a], adj., skil- ful, knowing, intelligent. Dar-se pôr -, to affect skill. Sent se dar por --, without seeming to mind or to notice it. Bem - que, provided that. Entendimento [entendimento], s. m., understanding, conception, meaning, signification. Intelligence, ability. Entenebrecer [entenebrecer], v. a. and - se, v. r., to darken. Entearecer [entenrecêr], v. a., to sof* ten. Enteritis [enteritis], s. f., enteritis in- flammation of the bowels. Enternecer [enternecer], v. a., to move to cornpassion. - se, v. r., to be com- passionate, to pity. Enternecidamente [enternecidamênte], adv., compassionately. Enternecido, a, [enternecido, a], adj., affecting (words, tears, etc.). Enternecimento [ enternecimento ], s. m., compassion, relenting. Enterologia [enterologia], s. f., (Med.) enterology. Enterotomia [enterotonii'a],s. f., (Surg.) enterotomy. Enterramento [enterramento], *. m., interment, burial. Enterrar [enterrar], v. a., to cover with earth; to bury; to inter; to plunge - se, v. r., to bury one's self, to be buried. To go deep. To conceal one's self. Enterreirar [enterreirâr], v. a., to level and clear I he ground (round the trees., etc.; to make a threshing-floor. To tell or speak freely. - um negocio, to dis- pose business into method. Enterro [enterro], s. m., burial. Entesadura [ entesadúra ], s. f., ten- sion. Entesar [entesar], v. a., to stretch, to stiffen.-, v. n., - se, v. r., to be- come stiff. To grow strong, violent (the wind, etc.). - com alguem, to stand ; to oppose one. Entestar íentestâr], v. n., to stand oppo- site ; to border upon. Enthesourador [enthesourador], s. m., hoarder. Enthesourar [enthesourâr], v. a., to hoard, to treasure, to lay up money. Enthusiasmar [enthusiasmâr], v. a., to put in rapture, to render enthusiastic. - se, v. r., to be in rapture, to be- come enthusiastic. Enthusiasmo [enthusiâsmo], s. m., en- thusiasm. Enthusiasta [enthusiâsta], s. m., enthu- siast. Enthusiastico, a, [enthusiâstico, a], adj., enthusiastical. Enthymema [enthymêma], s. m., (Log.) enthymerne. Entibiar [entibiâr], v. a., - se, v. r., to cool. Entidade [entidade], s. f., entity; value, estimation. Entijolado, a, [entijolado, a], adj.,brick- colour ; brick-like. Entisicar [entisicâr], v. a., to cause consumption. -, v. n., to grow con- sumptive. Entoação [entoaçao], s. f., tuning, into- nation, modulation. Entoado, a, [entoâdo, a], adj., resoun- ding ; clear (voice); harmonious. (P. p. of Entoar). Entoador [entoadõr], s. m., one who in- tonates, begins a tune, Ipads the song. Entoar [entoâr], v. a., to intonate, to begin a tune ; to sing; to lead a song. To celebrate or sing (the praises of one). ENT 356 ENT Entonar-se [entonâr-se], v. r., to be proud. Entono [enlono], s. in., pride, haughti- ness. Entontecer [entontecer], v. a., to ren- der dull, to stupify. -, v. 11., to be- come dull, senseless. Entornadura [entornadúra], s. f., pou- ring out. Entornar [entornar], v. a., to pour on, in or out, to spill. (Fig ) to dissipate. - se, v.r., to be spilt. To be thrown into confusion. Entorpecer [entorpecêr], v. a., to numb, to make torpid. (Fig.) to blunt. -, v. n., - se, v. r., to grow torpid, benum- bed, inactive. To stagnate. Entorpecimento [entorpecimento], s. m., torpor, numbness. Entortadura [entortadura],*. f., making crooked, making blind of one eye; blindness of oue eye, crookedness. Entortar [entortâr], v. a., to crook, to make crooked, to bend. (Fig.) to put out of the way. Entrada Jentrâda], s. f., entry, entrance, mouth,* entering. Access, admission. - Entrance-money. Beginning. Favour. First course. Direitos de -, custom duty. Ter- uma coisa, to be feasible (a thing). Entrado, a, [entrado, a], adj., entered. Convinced. Struck (with fear, etc.) - em annos, stricken in years. (P. p. of Entrar). Entralhar [entralhâr], v. a., to weave, to interlace, to insnare. Entrambos, as, [entrambos, as], pron., both, between them, betwixt and bet- ween. Entrançador [entrançador], s. m., one who braids. Entrançadura [entrançadúra], s. f., the act of braiding or plaiting; wea- ving. Entrançar [entrançar], v. a., to braid, to interlace; to interweave; to make into tress (the hair). Entrancia [entranciaj, s. f., entrance. Lugar de primeira -, the lowest in the order of magistracy Entranhado, a, [entranhado, a], adj., deeply impressed, penetrated (with); inveterate. That penetrates. (P. p. of Entranhar. Entranhar [entranhar], v. a., to pierce, to drive in, to penetrate. - se, v. r., , to get into the thickest of a wood. To search deeply; to have a rooted or deep sentiment. Entranhas [entranhas], s. f. pl., entrails, bowels. Dar até as -, to be very ge- nerous. Entranhavel [entranhavel], ady., hearty, sincere. Deadly, spiteful. Entranhavelmente [entranhávelmênte], adv., affectionately, intimately. Entranhinha [entranhinha], s. f. Ser-, to have no bowels, to be ill-tempered. (Dim. of Entranha). Entranqueirar [entranqueirâr], v. a., to barricade, to intrench. Entrapado, a, (entrapado, a], adj. Estar -, to he all tn tatters. Entrapar [entrapâr], v. a., to wrap in rags. - se, v. r., to wrap one's self with rags. Entrar [entrar], v. a., to enter. Fazer -, to drive in, to beat, to introduce. -, v. n., to go in or into; to come, to step or get in, into. To begin. To pierce; to run into; to penetrate. To have a share in. To take one's turn (at play). To go on (a hat). To contribute. - em si, to reflect, to consider within one's self. - em idade, to advance in age. - em operações, to open the campaign. Entre [entre], prep., among, between, betwixt. Aqui entre nós, - nós fique o segredo, do not tell it to others. - lusco e frusco, between lights. For -, through. Trazer alguem - den- tes, to have a spite against one. Entreaoto [entreâto], s. m., (Theat.) interlude. Entrebranco, a, [entrebranco, a], adj., whitish. Entrecambado, a, [entrecambâdo, a], adj., entangled. Entrecasca [entrecasca], s. f., Entre- casco, s. m., the thin skin that is between the bark and wood of a tree. Entrecho [entrecho], s. m., the plot of a play. Entrechocar-se [entrechocâr-se], v. r., to knock, to clash, to hit one against another. Entrecobertas [entrecobêrtas], s. f. pl., between-deck (of a ship). Entrecolumnio [entrecolúnio], s. in., (Arch.) intercolumniation. Entreconhecer [entreconhecer], v. a., to know imperfectly. -se, 9. r., to know each other. ENT 357 ENT Bntrecorrer [entrecorrêr], v. a., to run between. Entrecortadura [entrecortadúra], s. (Geom.) intersection. Entrecortar-se [entrecortâr-se], v. r., to intersect. Entrecostado [ entrecostâdo ], s. m., (Naut.) a piece of work to strengthen the side of a ship. Entrecosto [entrecõsto], s. m., spare- rib, back-bone. Entredanha [entredãnha], s. f., a very hidden or secret thing. Entredentes [entredêntes], loc. adv., spitefully. Entredia [entredia], adv., by day. Entrescolher [entrescolhêr], v. a., to choose from among several (things or persons). Entrefino, a, [entrefino, a], adj., o. a middling quality. Entrefolheaceo, a, [entrefolheaceo, a], adj., (Bot.) interfoliaceous. Entreforro [entrefórro], s. m., a false roof. Entrega [entrega], s. f., delivery, sur- render. Armar, fazer uma -, to be- tray. Entregadoiro or - douro, a, [entrega- dõiro or - douro, a], adj., that must be delivered. Entregador [entregador], s. m., one who delivers, gives. Traitor; denun- ciator. Entregar [entregar], v. a , to deliver, to entrust. To betray, to denounce. -ao esquecimento, to bury in oblivion. - se, v. r., to surrender. To give one's self up, over; to riot in. To confide (in one). Entregue [entregue], adj., p. p. ir. of Entregar. Entrelaçamento [entrelaçamento], s.m., weaving, wreathing, blending. Entrelaçar [entrelaçar], v. a., to inter- lace, to intermix. Entrelinha [entrelinha], «. f., interlinea- tion ; between lines. Entrelinhar [entrelinhar], v. a., to in- terline. Entrelopo [entrelôpo], adj. m. Commer- cio -, interlope trade. Entreluzir [entreluzir], v. n., to glimmer. Entremechas [entremêchas], s. f. pl., beams (to strengthen a ship). Entremeiar [entremeiâr], v. a., to in- termingle, to intermix.-, a*, n., to be interposed. Entremeio, a, [entremêio, a], adj., in- terposed. -, s. m., interlacing. The space between two things. N'este-, mean while. Entremente [entremente], or - s, adv. and s. m. N'este-, in the mean while, in the interim. Entremesa [entremSsa], adv., during dinner. Entremetter [entremettêr], v. a., to in- terpose ; to bring in, to call in - se, v. r., to intermeddle; to intrude one's self; to meddle with. To insinuate. To interpose ; to place one's self between or among. Entremettido, a, [entremettido, a], adj., meddlesome. Entremettimento [entremettimênto], s. m., interposition. Mediation. Entremez [entremez], s. m., a farce, an after-piece. Entremezada [ entremezâda ], s. f., a thing that is like a farce. Entremezista [entremezista], s. m., a farce-writer. Entremontano, a, [entremontâno, a], adj., that lies, that inhabits among or between mountains. Entrenó [entrenó], s. in., (Bot.) inter- node. Entrepanno [entrepSnno], s. m., the board that separates the shelves (in a shelf for books). Entrepausa [entrepausa], s. f., an inter- mediate pause. Entrepernas [entrepernas], s. f. pl., the part between the legs. Entreportas [entrepôrtas], adv., bet- ween two doors. Tomarão-no -, he could not escape. Entreposto [entreposto], s. m., mart- town, commercial harbour, mart. Entresachar[entreçachâr],r. a., to put between, to interwine. Entrescuro, a, [entresciiro, a], adj., so- mewhat obscure. Entreseio [entrecêio], s. m., cavity, si- nuosity. (Fig.) doublings. Entresemear [entrecemeâr], v. a., to intersperse. Entresola [entreçola], s. f., inner-sole. Entresolho [entreçôlho], «. m., inter- sole (Anat.) sinus, cavity. (Fig.) shifts. Entretalhadura [entreta'hadiira], s.f., sculpture in bass-relief. (S. Entre- talho). Entretalhar [entretalhâr], v. a., to cut a paper, etc., into elegant figures. ENT 358 ENV Entretalho [entretâlho], s. m., (S. En- tretalkadura) ■ A cut in a stuff. Entretanto [entretanto], adv., in the mean while or time. Entretecedor [entretecedor], s. m., one who intermixes or intertwins. Entretecedura [entretecedúra ], s. f., weaving; insertion ; interweaving. Entretecer [entretecer], v. a., to inter- weave, to intermix, to intertwine ; to work a stuff with. Entretela [entretêla], s. f., buckram put between the lining and the cloth. (Arch.) counterfort. Entretelar [entretelar], v. a., to put buckram between the lining and the cloth. (Arch.) To put counterforts. Entretenida [entretenida], s. f., tergi- versation, subterfuge. Entretenimento [entretenimento], s. m., diversion. Maintenance. Conversation. Pleasantry. Delay. Entreter [entreter], v. a., to keep; to foment; to cherish. To divert. - To maintain. To procrastinate. - se, v. r.,to pass the time pleasantly. To be occupied in. To put off, to suspend. Entretropico [entretrôpieo, a], adj., between the tropics. Entrevado, a, [entrevado, a], adj., im- potent. Darkened. Entrevar [entrevar), v. a., to darken. (Fig.) to blind. - se, v. r., to be im- potent. Entrever [entrever], v. a., to have but a glimpse of. (Fig.) to foresee. - se, v. r., to have an interview; to see each other Entrevinda [entrevinda], s. f., sudden arrival. Entrevista [entrevista], s. f., interview. Entrezilhado, a, [entrezilhâdo, a], adj., lean, lank. Entrida (entridaj, s. f., panada, caudle. Entrincheiramentofentrincheiramento], s. m., intrench ment. Entrincheirar (entrincheirar], v. a., - se, v. r., to intrench. Entristecer [entristecer], v. a., to make sad. - se, v. r., to grow sad. To shrivel (a plant). Entroncar [entroncar], v. a., to prove to belong to the same family, To in- sert, to interpolate. -, v. n., to spring from Lie same stock. - se, v. r., to be married into an illustrious family. Entronchar (entronchar], v. a., (Agr.) to have a long stalk. Entronização or Enthronização [entre nização], s. f., enthroning. Entronizar [entronizar], v. a., to en- throne. (Fig.) to advance, to prefer (to a dignity). Entronquecido, a, [entronquecido, a], adj., (Bot ) having a trunk Entrosa [entrosa], s. f., a dented wheel (in a press). Entrosar [entrosar], v. a., to indent a wheel into another. Entr'ouvir [entr'ouvir], v. n., to over- hear. Entroviscada [entroviscâda], S. Trovis- cada. Entrouxar [entrouxar], v. a., to pack up. Entrudar [entrudar], v. n., to play Stricks, to make merry in the car- naval Entrudo lentrúdo], s. m., shrove tide, carnaval. Entufado, a [entufado, a], adj., swelled, inflated. Entulhar [entulhar], v. a., to fill up a a ditch (with rubbish). To put (corn) in the corn-house. To incumber. - se, v. r., to fill with rubbish. Entulho [entulho], s. m., rubbish. Entunicado, a, [entunicâdo, a], adj., (Bot.) tunicated. Entupimento [entupimento], s. m., being choked or stopped. (Med.) obstruction. Entupir [entupir], v. a., to stop, to close, to obstruct, to choke, to squeeze. Enula campana [ênula campana] s. f., elicampane. Enumeração [enumeração], a. f., enume- ration. Enumerar [enumerar], v. a., to enume- rate. Enunciação [enunciação], s. f., enun ciation. Enunciado [enunciado], s. m., expo- sition. Enunciador [ enunciadõr ], s. m., one who enunciates. Enunciar [enunciâr], v. a., to enunciate, to express. - se, v. r., to express one's self. Enunciativa [enunciativa], s. f., an enun- ciative proposition. Enunciativamente [enunciativamênte], adv., enunciatively. Enunciativo, a, [enunciativo, a], adj., enunciative. Envaginado, a, [envaginâdo, a], adj., (Bot.) sheathed. ENV 359 • ENV Envaginante [envaginante], adj., (Bot.) sheathing. Envallar [envallâr], v. a., to intrench, to fence. -se, v. r., to intrench one's self. Envasadura [envasadúra], s. f., dock- yard; an erection for launching ships. Envasamento [envasamênto], s. m., the foot or base of a pillar. Envasar [envasâr], v. a., to pour into vessels. To enlarge the foot of a pil- lar. To bemire. To put a ship on the cradle. - se. v. r., to sink in the mud. Envasilhar [envasilhar], v. a., to put, to pour into vessels. Envelhacar-se [envelhacâr-se], v. r., to become crafty, villain. Envelhecer [envelhecer], v. a., to make old. -, v. n., to grow old. (Fig.) to disappear. Envelhecido, a, [envelhecido, a], adj., old; inured; experienced. (P. p. of Envelhecer). Envencilhar [envencilhâr], v. a., to bind, to fasten. - se, v. r., to en- tangle one's self. Envenenador, a, [envenenador, a], s., poisoner. Envenenamento [envenenamento], s. m., poisoning. Envenenar [envenenâr], v. a., to poi- son. (Fig.) to taint, to envenom. Enventanar [enventanâr], v. a., (Bil.) to hole. - se, v. r., to hole one's own ball. Enverdecer [enverdecer], v. a., to make green or flourishing. -, v. n., to grow green. (Fig.) to bloom. To reco- ver one's freshness. Enverear fenverear], v. a. or n., to exercise the office of a Vereador. Envergadura [envergadura], s. f., (of birds) spread of the wings extended. Envergamento [envergamento], s. m., the fastening of the sails. Bending, bent. Envergar [envergâr], v. a., to tie (the sails to the yards). Envergonhar [envergonhar], v. a., to shame. -se, v. r., to be ashamed, to blush. Envergues [envergues], s. m.pl., (Naut.) earings, head-lines. Envermelhar [envermelhâr], v. a., to make red. -, v. n., to blush. Envermelhecer [envermelhecer], v. n., to blush. Envernizar [envernizâr], v. a., ío var- nish. (Fig.) to colour. Enverrugar [enverrugar], v. a., to wrinkle ; to make warty. - se, v. r., to wrinkle ; to grow warty. Envesgar [envesgâr], v. a. - os olhos, to squint. Envessadamente [envessadamente], adv., the wrong way. Envessar [envessar], v. a., to turn in- side out. Envestidura [envestidúra], s. dress. (S. Investidura). Envestir [envestir], v. a., to dress. Envez [envêz], s. m., the wrong side. Enviado [enviado], s. m., an envoy. Enviamento [enviamento], s. m., sen ding. Enviar [enviar], v. a., to send; to emit. - alguém para o outro mundo, to kill one. - se, v. r., to fling one's self, to rush upon. Enviatura [enviatúra], s. f., legation the commission of an envoy. Envidador [envidadõr], s. m., one who punts (at cards). Envidar [envidar], v. a., to punt. - o resto, to play all the money one has left. (Fig.) to make one's last ef- fort. Envidilha [envidilha], s. f., the act of Envidithar. Envidilhar [envidilhâr], v. a., to forma hoop with the vine-branch. Envidraçado, a, [envidraçado, a], adj. Othos - s, dead eyes. Envidraçar [envidraçar], v. a., to glaze. Enviezadamente [ enviezádamênte ], adv., slope wise. Enviezado, a, [enviezâdo, a], adj., slo- ping. (E.p. of Enviezar). Enviezar [enviezar], v. a., to slope. -, v. n., to go slanting. (Fig.) the wrong way. Envilecer [envilecer], v. a., to abase, to vilify. -, v. n., - se, v. r., to grow vile; to undervalue; to degrade, to disgrace, to vilify one's self. Envilecimento [envilecimênto], s. m., abasement. Envinagrar [envinagrar], v. a., to vine- gar, to sour. - se, v. r., to be sharp, to take a pet. Enviperado, a, [enviperâdo, a], adj., fu- rious. Enviperar-se [enviperâr-se], v. f., (Poet.) to get into a rage. Enviscar [enviscâr], v. a., to smear with ENI ENX lime. - se, v. r., to be smeared with lime. (Fig.) to be caught. Envite [envite], s. m., vying (at cards). Enviuvar [enviuvar], v. "a., to widow. (Fig.) to deprive a town of citizens, (an academy) of its members. -, v. n., to be made a widow or widower. Enviveirar [enviveirâr], v. a., to stock a fish-pond. Envolta [envolta], s. f., confusion, mul- titude ; haste. De -, pell-mell, pro- miscuously. - s, intrigues. Envolto, a, [envõlto, a], adj., wrapped up, involved, entangled. Agua - a, mudy water. - em pranto, bathed with tears. - em somno, fast asleep. (P. p. irr. of Envolver). Envoltorio [envoltório], s. m., cover cf a bundle or parcel, bundle. Envoltura [envoltúra], s. f., envelop- ping. Envolvedor [envolvedor], s. m., wrap- per. (Fig.) intriguer, meddler. Envolvedouro [envolvedouro], s. m., a swathing-band. Envolver [envolvêr], v. a., to wrap ; to conceal; to involve. (Fig.) to environ. - se, v. r., to wrap one's self. (Fig.) to avail one's self, to glory or pride in. To engage. (Weather) to darken. To intrude one's self. Envolvimento [envolvimênto], s. m., enveloping. Enxaca [enxâca], s. one side of a great basket. Enxacoco [enxacÓco], s. m., broken lan- guage ; one who speaks it. Enxada [enxada], s. f., a hoe. Enxadada [enxadâda], s. f., a stroke with a hoe. Enxadão [enxadaol, s. m., a mattock. Enxadrezado, a, [enxadrezado, a], adj., checkered. (Herai.) cheeky. Enxadrezar [enxadrezar], v. a., to checker. Enxadrista [enxadrista], s. m., chess- player. Enxagoadura [enxagoadúra], s. f., the act of rinsing; rinsing water. Enxagoar íenxagoâr], v. a., to rinse. Enxalmar [cnxalmârj, v. a., to put the enxahnos. Enxalmeiro [enxalmêiro], s. m., a maker of enxahnos. Enxalmos jenxâlmos], s. m. pl., the pannels of a pack-saddle. Enxamata [enxamâta], s. f. Por -, for fashion's sake, Enxambrar [enxamhrârj, v. a., to half- dry linen to be ironed afterwards. Enxame [enxame [, s. m., swarm (of bees). - de peixe, a shoal of fishes. (Fig.) multitude. Enxamear [enxamear], v. a., to hive bees. (Fig.) to inundate; to people. -, v. n., to swarm. - se, v. r., to flock, to crowd. Enxaqueca [enxaquêca], s. m., megrim. Enxaravia [enxaravia], s. f., an ancient head-dress for women. Enxarcia [enxarcia], s. f., the shrouds of a ship. Enxarciar [enxarciâr], v. a., to rig a ship. - se, v. r., to be provided with shrouds. Enxaropar [enxaropâr], v. a., to give a syrup. - se, v. r., to take a syrup. To overdrink. Enxarroco [enxarrôco], s. m., frog-fish, sea-devil. Enxavega [enxâvega], s. f, a large fi- shing-net. Enxercar [enxercâr], S. Xarquear Enxerga [enxerga], s. f., a sort of straw bed (to put upon a pack-saddle; straw- mattress. Glance. Enxergadamente [ enxergadamênte ] , adv., clearly. Enxergão [enxergão], s. m., straw-bed. Enxergar [enxergar], it. a., to discern, to distinguish, to discover. Enxerir [enxerir], v a., to insert, to in- troduce. Enxerqueira [enxerquéira], s. f., a wo- man-seller of salt-meat. Enxertadeira [enxertadeira], s. f., graf- ting-knife. Enxertador [enxertadõr], s. m., grafter. Enxertadura [enxertadúra], s. f., the act of grafting. Enxertar [enxertar], v. a., to graft. (Fig.) to insert. - de borbulha, to bud, to inoculate. - se, v. r., to in- trude one's self. Enxertario [enxertârio], s. m., (Naut.) parrel. Enxertia [enxertia], s. f., the act of grafting; trees engrafted. Enxerto [enxerto], s. m., a grafted tree. - de borbulha, budding. - s do crime, adulterines. Enxiar [enxiâr], v. a., (Naut.) to attach a cable to the ring of an anchor. Enxó [enxó], s. £, an addice. Enxoada [enxoada], s. f., a tumour in the horse's hoof KPA 361 EPI Enxofrar [enxofrar], v. a., to dip in brimstome; to sulphur. Enxofre [enxofre], s. m., brimstone, sul- phur. Enxofrento, a, [enxofrênto, a], adj., containing brimstone. Enxota-cães [enxota-caes], s. m., beadle whose business is to prevent dogs from coming into a church. Enxotador [enxotadõr], s., expeller. Enxotadura [enxotadúra], s. f., expel- ling- , Enxotar [enxotar], v. a., to scare, to expel. Enxova [enxõva], s. f., anchovy. Enxoval [enxoval], s. m., outfit. Enxovalhar [enxovalhâr], v. a., to dirty, to crease. (Fig.) to insult, to de- nigrate. - se, v. r., to dirty one's self. To keep low company; to sink into discredit. Enxovalho [enxovalho],», tn., unclean- liness. Insult. Enxovia [enxovia], s. f., dungeon. Enxugadouro [enxugadôuro], s. m., a drying-place. Enxugar [enxugar], v. a., to dry, to air, to wipe. - uma garrafa, to empty a bottle. -i v. n., - se, v. r., to dry. "Snxugo [enxtigo], s.m., the act of drying or wiping. Enxulha [enxúlha], s. f., fat of birds after moulting. Enxundea [enxúndea], s. f., fat, suet, the fat in a fowl's belly. Enxurdar-se [enxurdàr-se], v. r., to wallow in the mire. Enxurdeiro [enxurdèiro], ». m., mire. Enxurrada (enxurrada], s. f., torrent, shower. (Fig.) great abundance; flock. Enxurrar [enxurrâr], v. a. and n., to flood, to overflow. Enxuto, a, [enxuto, a], adj., dry. Bolsa - a, an empty purse. (P. p. irr. of Enxugar). Eolico, Eolio, a, [eólico, a], adj., Eolic, Eolian. Eolipyla [eolipyla], «. f„ (Phys.) aeoli- pile. Eoo, a, [eõo, a], adj., (Poet.) eastern.- s. tn., dawn of day. Epacta [epâcta], s. f., epact. Epanadiplosis [epanadiplosis], s. f., (Rhet.) epanadiplosis. Epanalepsis [epanalepsis], s. f, (Rhet.) epanalepsis. Epanorthosis [epanorthosis],». f, (Rhet.) epanerthosis. Epenthesis [epênthesis], ». f., (Gram.) epenthesis. Eperlano [eperlãno], s. m., sprat, smelt (fish.). Ephebo [ephebo], s. m., ephebus, a lad; Ephelides [ephelides], s. f., ephelis, sun-burn. Ephemeras [ephemeras], a. f. pl., ephe- meron, day-fly. Ephemerides [ephemerides], s. f. pl., ephemerides. Ephemero, a, [ephémero, a], adj., ephe- meral. Febre - a, an ephemera, a day's ague. Ephestria [ephêstria]. t f', a Grecian over-all. Ephetos [ephêtos], s. m pl., ephetae (magistrates). Ephialta [ephiâlta], s. f., ephialtes, nightmare. Ephod [ephôd], s. m., ephod. Ephoros [êphorosl, s. m. pl., ephori. Epiala [epiala], adj. Febre -, a shive- ring fever- Epian or Pian [epian orpian], s. m., the yaws. Epicamente [epicamSnte], adv., in an epic manner. Epicarpio [epicârpio], s. m., (Med.) epi- carpium. Epicedio [epicêdio], ». tn., epicedion. Epiceno, a, [epicêno, a), adj., (Gram.) epicene. Epiceratico, a, [epicerâtico, a], adj., (Med.) epicerastic. Epicheia [epicheia], s. f, mitigation of law according to equity. Epicherima [epicherima], s. m., (Log.) epichirema. Epico, a, [épico, a], adj., epic Epicraneo [ epicrãneo ], s. m., (Anat.) epicranium. Epicrasis [epicrasis], ». (Med.) epi- crasis. Epicrisis [epicrisis], s. f., (Med.) epi- crisis. Epicureo, a, [enicúreo, a], adj., Epicu- rista, s. m., Epicurean. Epicurismo [epicurismo], s. m., epicu- rism. Epicyclo [epicjclo], ». tn., epicycle. Epicycloide [epicyclôide], s. f., epicy- cloid. Epidemia [epidemia^, s. f., epidemy. Epidemico, a, [epidemico, a], adj., epi- demical. Epiderma, Epidermis, Epiderme [epi> derma], a. f., (Anat., Bot.) epidermis. EPI 362 EQD Epididymo [epididymo], s. /n., (Anat.) epididymis. Epigastrico, a, [epigastrico, a], adj., (Anat.) epigastric. Epsgastro or Epigastrio [epigâstro], s. m., (Anat.) epigastrium. Epigenesia or Epigenesis [epigenêsia], s. f, (Physiol.) epigenis. Epiglotte [epiglôtte], s. f., (Anat.) epi- . glottis. Epigramma [epigrâmma], s. in., an epi- gram. Epigrammatico, a, [epigrammatico, a], adj., epigrammatic. Epigrammatista [epigrammatista],s. m., epigrammatist. Epigraphe [epigraphe], s. m., epigraph. Epilepsia [epilepsia], s. m., (Med.) epi- lepsy Epiléptico, a, [epilético, a], adj. -, s. in., epileptic. Epilogar [epilogâr], v. a., to epiloguize. Epilogo [epilogo], s. m., epilogue. Epinicio [epinicio], s. m., epinicion. Epiphania [epiphania], s. f., Epiphany. Epiphonema[epiphonema], s. m., (Rhet.) epiphonema. Epiphora [epiphora], s. f., (Med.) epi- phora, watery eye. Epiphysis [epiphysis], s. f., (Anat.) epi- physis. Epiploico, a, [epiplôico, a], adj., epi- ploic. Epiploon [epiploon], s. m., (Anat.) epi- ploon. Episcopado [episcopado], s. m., episco- pacy Episcopaes [episcopâes], s. m. pl., epis- copalians. Episcopal [episcopal], adj., episcopal. Episodiar [episoaiâr], v. a., to episo- dize. Episodico, a, [episódico, a], adj., episo- dic. Episodio [episódio], s. m.., episode. Epispastico, a, [epispisfico, a], adj., (Med.) epispastic, blistering. Epispheria [epispheria], s. f., (Anat.) episphaeria. Epistaxis [epistaxis], s. f., (Med.) epis- taxis. Epistemonarca [epistemonârca], s. m., epistemonarch. Epistola [epistola], s. f., epistle. Clerigo de -; subdeacon. Epistolar [epistolâr], adj., epistolary. Epistolario [epistolario], s. m., a collec- tion of epistles. Epistoleiro [epistoleiro], s. m., book containing the epistles; epistler Epistolographo [epistolographo], s. m., epistolographer. Epistrophe [epistrophe], s. f., (Rhet.) epistrophe. (Anat.) epistropheus. Epistylio [epistylio], s. m., (Arch.) epis- tyle. Epitaphio [epitâphio], s. m., epitaph. Bpitasis [epitasis], s. f., (Rhet.) epita- sis. Epithalamico, a, [epithalâmico, a], . adj., epithalamic. Epithalamio [epithalâmio], s. m., epi- thalamium. Epithema[epithêma],s. /'.,(Med.) epi- them. Epithetico, a, [epithêtico,a], adj., epi- thetic. Epitheto [epitheto], s. m., epithet. J Epithyma [epithyma], s. f. or Epithy- mo, s. m., (Bot.) epithyme, dodder. Epitoga [epitôga], s. f., epitoge (cap.) • Epitomar [epitomàr], v. a., to epito- mise. Epitome [epitome], s. m., epitome. Epitrito [epitrito], s. m., (Anc. vers.) epitrite. Epltrope [epitrope], s. f., (Rhet.) epi- trope. Epitropo [epitropo], s. m., an arbitra- tor. Epizootia[epizootia], s. f., (among cattle) epizooty. Epizootico, a, [epizootico, a], adj., epi- zootic. Epoca or Epocha [época], s. f., epoch. Epodo [epôdo], s. m., (Anc. vers.) epode. Epopea or Epopeia [epopêa], s. f., epo pee, epopsia. Epulida [epúlida], s. f., (Med.) epulis. Epulões [epulões], s. m. pl., epulones. Epulotico, a, [epulôtico, a], adj., (Med.) epulotic. Equabilidade [equabilidade], s. f., equa- bility. Equação [equação], s. f., equation. Equador [equador], s. m., equator Equanimar [equanimâr], v. a., to inspire equanimity. Equânime [equânime], adj., equani- mous. Equanimidade [equanimidade], s. f., equanimity. Equatorial [equatorial], adj., equato- rial. Equave! [equâvel], adj., equable. EQU 363 URO Equestre [equestre], adj., equestrian. - s, s. m., a kind of butterfly. Equevo, a, [equêvo, a], adj., of the same age. Equiangulo, a, [equiângulo, a], adj., equiangular. Equidade [equidade], s. f., equity. Equidistancia [equidistãncia], s. f., equi- distance. Equidistante [equidistante], adj., equi- distant. Equidistar [equidistâr], v. n., to be equi- distant. Equilateral, Equilátero, a, [equilaterâl], adj., equilateral. Equilibração [equilibração], s. f., equi- libration. Equilibrar [equilibrar], v. a., to equili- brate. Equilíbrio [equilíbrio], s. m., equili- brium. Equilibrista [equilibrista],*, m., equili- brist. Equimultiplice [equimultiplice], adj., equimultiple. Equino, a, [equino, a], adj., equine. Equinoccial or - xial [ equinocciâl ], adj., equinoctial. Equinoccio or- xio [equinôccio], s. m., equinox. Equipagem [equipâgem], s. f., equi- page- „ . . , Equiparar [equiparar], v. a., to com- pare ; to make equal. Equipendencia [equipendência], s. f., equipendency. Equipollencia [equipollência], s. f., equi- pollence. Equipolente [equipolénte], adj., equi- pollent. Equiponderancia [equiponderãncia], s. f., equiponderance. Equiponderante [equiponderãnte], adj., equiponderant. Equiponderar [equiponderâr], v. a., to equiponderate. Equitação [equitação], s. f., horseman- ship. Equitativo, a, [equitativo, a], adj., equi- table. Equivalência [equivalência], s. f., equi- valency. Equivalente [equivalente], adj., equiva- lent. Equivalentemente [equivalêntemênte], adv., equivalently. Equivaler [equivaler], v. n., to be equi- valent. Equlvocação [equivocação], s. f., equi- vocation. Equivocadamente [ equivocâdamênte], adv., by mistake. Equivocamente [equivocamênte], adv., equivocally. Equivocar [equivocar], v. a., to mistake - se, v. r., to equivocate, to mistake. Equivocar-se uma coisa com outra, to be much alike. Equivoco, a, [equivoco, a), adj., equi- vocal. -, s. m., ambiguity, equivo- que. Equoreo, a, [equôreo, a], adj., of the sea. - s campos, the sea. Equuleo [equuleo],*. m., equuleus. (Fig.) sorrow, torture. Era [êra], s. f., era. Erário [erário], s. m., the Exchequer. Erebo [êrebo], s. m., Erebus. Erecção [eressão], s. f., erection. Erecto, a, [erêcto, a], p. p. ir. or Erigir Erector [erector],*, m., erector;(Anat.) erector. Eremita, Ermitão [eremita], s. m., her- mit. Eremitario, - erip, - orio [eremitâ- rio], s. m., hermitage. Eremitico, a, [eremitico, a], adj., ere- mitical. Ereo, a, [êrco, a], adj., (Poet.) made of copper or brass. Erethismo [erethismo], s. m., (Med.) erethismus. Ergástulo [ergástulo], s. m., a prison. Ergo [êrgo], conj., (Lat.) ergo. Erguer [erguer], v. a., to raise up. - se, v. r., to rise up, to stand up. (A horse) to prance. Eriçado, a, [eriçâdo, a], adj., covered with prickles. (P. p. of Eriçar). Eriçar [eriçârl, v. a., to bristle. Eridano [eridano], «. m., ^Astr.) Eri- danus. Erigir [erigir], v. a., to erect, to settle. Erigone [erigone], s. f., (Astr.) Erigone. Ermar [ermâr|, v. a., to destroy, to waste a town or country. Ermida [ermida], s. f., hermitage. Ermitania [ermitania], s. t., eremitical life. Ermitoa [ermitõa], s. f., hermitess. Ermo,a, [ermo, al,adj., solitary, gloomy. -, s. m., wilderness. Erosão [erosão], s. f., erosion, gnawing away. Erotico, a, [erótico, a], adj., erotic. ERY 364 ESB Erotomania [erotomania], s. f., (Med.) erotomania. Erradamente [errádamênte], adv., er- roneously. Erradicação [erradicação], «. f., (Phys.) eradication. Erradicante, Erradicativo, a, [erradi- eãnte], adj., (Med.) eradicative. Erradicativamente [erradicativamente], S. Radicalmente. Erradio, a, [erradio, a,] adj., wande- ring, vagabond. Errado, a, [errado, a], adj., erroneous, false. Andar -, to err. Errante [errante], adj., erring, wande- ring. Errar [error], v. a., to miss, to mistake. - o caminho, to go astray, to err from the path. -, v. n., to err; to mistake. To wander. Errata [errata], s. f., fault (of the prin- ter). - s, or fé d' - s, errata. Errático, a, [errático, a], adj., erratic. Erre [êrre], s. m., the letter R. Errhino, a, [errhino, a], adj. and errhine. Erro [erro], s. m., error, fault. Erronea or Erronia [errónea], s. f., error. Erroneamente [ erroneamente ], a<h\, erroneously. Erroneo, a, [erróneo, a], adj., erro- neous. Error [error], s. m., sin, fault. Eructação [eructaçáo], s. f.,(Med.) eruc- tation. Erudição [erudição], s. f., erudition. Eruditamente [eruditamênte ] , adv., learnedly. Erudito, a, [erudito, a], adj., learned, • erudite. Eruga [eniga], s. f., (Bot.) eruca, ro- cket. Eruginoso, osa, [eruginôso, ôsa], adj., rusty. Erupção [erupção], s. f., eruption. Ervanço [ervanço], s. m., chick-pease. Ervilhaca [ervilhaca], s. f., vetch, tare. Ervilhal [ervilhâl], s. m., a place sowed with peas. Ervilhas [ervilhas], s. f. pl., peas, or pease - de pombo, pigeon-pea. Ervilheira [ ervilhêira I, s. f., nea (plant). Eryngo or Eryngio [erfngo], s. m.,(Bot.) eryngo, sea-holly. Erysimo [erysimo], s. m., (Bot.) erysi- mum, hedge mustard. Erysipela [erysipela], s. f., erysipelas Erysipelatoso, osa, [erysipelatõso, ôsa], adj., erysipelatous. Erythema [erythêma], «. m., (Med.) erythema. Esbabacado, a, [esbabacâdo, a], adj., stupified, astonished. Esbaforido, a, [esbaforido, a], adj., out of breath. Esbaganhar [esbaganhar], v. a., (spea- king of flax) to take out the seed. Esbagaxar [esbagaxâr], v. a., to uncover the breast. Esbagulhar [esbagulhâr], v. a., to take out the grape-stones or kernels. Esbandathár [esbandalhâr], v. a., to break to pieces; to disturb. Esbanjador [esbaujadõr], s. m., pro- digal. Esbanjar [esbanjar], v. a., to waste, to dissipate. Esbarbotar [ esbarbotâr ], v. a., to burl. Esbarrar [esbarrar], ». a., to dash any thing against another. -, v. n., to strike, to hit, to dash. (Fig.) to stop short. Esbarrondadeiro [esbarrondadeiro], * m., a slippery place. Esbarrondar [esbarrondâr], v, n., to fall into a precipice. To rush upon. Esbarrunto [esbarrunto], s. in., (P. 1.) extr avagant expense. Esbelto, a, [esbêlto, a], adj., elegant, light, easy. Esbirro [esbirro], s. m., sbirro, satellite of justice. Esboçar [esboçar], v. a., to sketch. Esboço [esboço], s. m., sketch, rough- draught. Esbofado, a, [esbofâdo, a], adj., short- winded. Esbofar [esbofar[, v. a., to put out of breath - se, v. r., to put one's self quite out of breath. Esbofetear [esbofetear], v. a., to slap one over the face. Esbombardear [esbombardeâr], v. a., to batter with ordonance, to bombard. Esborcinar [esborcinâr], v. a., to break the rim. Esboroamento [esboroamênto], s. m., harrowing; grinding. Esboroar [esboroar], v. a., to reduce to powder, to beat small. To harrow. - se, v. r.. to crumble into powder. Esborrachar [esborrachar], v. a., to burst, to crush, to squash. ESC 365 ESC Esborralhada [esborralhada], a. f., (P. 1.) scattering; dispersing. Esborralhar [esborralhâr], v. a., to scatter the embers. To demolish. - se, v. r., to shrink down. Esborrar [esborrarj, v. a., to cleanse from dregs. Esbraguilhado, a, [esbraguilhudo, a], adj., that has the small clothes unbot- toned. Esbranquiçado, a, [esbranquiçado, a], adj., whitish. Esbrasiar [esbrasiâr], v. a., to heat to a white heat. Esbravejar [esbravejar], v. n„ to blus- ter, to roar, to grow furious. Esbrizar [esbrizâr], v. a., to sacrifice. Esbugalhado, a, [esbugalhado, a], adj. Olhos - s, full eyes. Esbugalhar [esbugalhar], v a., (Fam.) - os olhos. To stare with one's eyes wide open. Esbulhador, a, [esbulhadõr, a], adj. and s., spoliator. Esbulhar [esbulhar], tt. a., to dispossess, to spoliate. Esbulho [esbulho], s. m., usurpation. Booty. Esburacar [esburacar], v. a., to bore. Esburgar [esburgâr], v. a., to shell; to skin. Esbuxar or-char [esbuxár], v. a., to dislocate. Escabeche [escabêche], s. m., souse or pickle for fish. (Fig.) artifice, craft. Escabello [escabêllo], s. m., joint-stool. Escabiosa [escabiôsa], s. [., (Bot.) sca- bious. Escabioso, osa, (escabiôso, ôsa], adj., scabby. Escabrosamente[escabrósamênte], adv , roughly; ruggedly. Escabrosidade [ escabrosidâde ], s. f., roughness, craggedness. Escabroso, osa, [escabroso, ôsa], adj., sharp, rugged, craggy. Untractable; churlish. Escabujar [escabujâr], v. n., to strug- gle. Escachapernas (de) [ escachapêrnas ], adv., with legs across any thing, as- tradle. Andar a cavallo de to ride stradling. Escachar [escachâr], v. a., to cleave, to part; to break to pieces. - as pernas, to separate the legs. Escada [escada], s. f., staircase, ladder. - dos guindasires, dos engenhos, peg-ladder. - doportaló, accomoda- tion-ladder. Escadam [escadãm], s. m., a train or at- tendance of poor in a funeral. Escadaria [escadaria], s. f., a great or principal staircase. Escadea [escâdea], s. f., a little bunch or cluster of grapes. Escadeado, a, [escadeâdo, a], adj., having the form of a stair, uneven. Escadelecer [escadelecêr], v. n., to nap, to mope. Escadinha [escadlnba], s. f. Em -, roughly. Escaféder-se [escafeder-se], v. r., to slip secretely. Escaiola [escaiôlal, s. f., paste or com- position resembling marble in appea- rance. Escair [escalr], to expire, to be out, to lapse. Escala [escala], s. f., scale. Sea-port or trading-town or road for ships to ride in : gamut; (Fig.) booty. Fazer -, (Naut.) to touch. Escalada [escalada], s. f., escalade. Escalador [escaladõr], s. m., one who attacks by open force. Emboweller (of fishes). Escalamento [escalamênto], a. m., the act of embowelling fishes. Escalão [escalão], s. m., step, round (of a ladder). Escalar [escalar], t>. a., to escalade. To cleave, to port; to embowel (fishes). To defame, to taunt. Escalavradura [ escalavradura ], s. f., slight wound. Escalavrar [escalavrar], v. a., to make a slight wound. Escalda [escalda], s. f., a sharp sauce Escaldado, a, [escaldado, a], aaj. Gato - d'agua fria tem medo, a burnt child dreads the fire. Escaldador [escaldádõr], s. m., warming pan. Escaldadura [escaldadura], «. f., bur- ning ; scalding^ Escaldão [escaldão], s. m., scalding. Escaldar [ escaldar ], v. a., to scald. ( Fig.) to wither or dry up; to in- flame. Escaleno [escalêno], adj. m., (Geom-V scalene (triangle). - Escaler [escaler], «. m., boat. Escaletas [escalétas], s. G pl., (Art.) cuts made in the cheeks of a gun- carriage, in order to light them. ESC 366 ESC Escalfador [escalfadõr ], s. m., boiler, kettle. Escalfar [escalfar], v. a., to boil (water); to poach (eggs); to burn (the surface of bread). Escalfurnio [escalfúrnio], s. m., (P. 1.) cruel. Escalim [escalim], s. m., shilling. Escalpello [escalpêllo], s. m., (Surg.) scalpel. Escalracho [escalrâcho], s. m., Polish manna. Escalvado, a, [escalvado, a], adj., arid, sterile. (P. p. of Escalvar). Escalvar [escalvar], v. a., to make bald- pated (Fig.) arid. Escama [escama], s. f., scale (of fishes, etc.). Buscar a - atraz da orelha, to coax. Escamação, Escamadura [escamação], s. f'., the act of scaling fishes. Escamadeira [escamadêira], s. f., a woman who scales fishes. Escamador [escamadôr], s. m., one who scales fishes. Escamar [escamar], v. a., to scale fish. (Fig.) to sell too dear. -, v. n., to work in scales (laminae). - se, v. r., to slip out secretly. (Fig.) to take pet. Escamei [escamêl], s. m., the frame of a harness scowerer. Escameo, a, [escâmeo, a], adj., scaly, scaled, squamous. Escamiforme [escamifôrme], adj., squa- miform. Escamigero, a, [escamigero, a], adj., squamigerous. Escamonea [escamonêa], s. f., (Bot.) scammony. Escamoneado, a, [escamoneâdo, a], adj., (Pharm.) composed with scammony. Escaxnonear-se [escamoneâr-sej, v. r., to look sullen, to fly into a passion. Escamonita [escammonita], s. f., scam- mony wine. Escamoso, osa, [escamoso, ôsa], adj., scaly. Escampar [escampâr[, v. n., to cease from rain. Escampo [escampo], p. p. irr. of Escam- par. Está -, it is clear weather. Escamula [escâmula], s. f., a little scale. «scanado, a, [escanâdo, a], adj., adult; dexterous. Escançado, a, [escançâdo, a], adj., lucky. Escanção [escanção], a. m., cupbearer. Escançar [escançâr], v. a., to wait guests at a repast. Escancara [escancara], s. f., an open, evident thing. As - s, openly. Escancarar [escancarar], v. a., (Fam.) to set a door, etc., wide open. - os ou- vidos, (Fig.) to lend an attentive ear. - a honra, to prostitute one's self. Escançaria [escançaria], s. f., the king's wine-cellar. Escancear [escanceâr], v. a., to pour wine from one vessel into another to drink. Escanchar [escanchar], v. a., to spread. Escandalizador, a, [escandalizadôr, a], adj. and s., scandalizing; one who scandalizes. Escandalizar [escandalizar], v. a., to scandalize. - se, v. r., to take of- fence. Escandalo [escândalo], s. m., scandal. Pedra de -, stumbling block. Escandalosamente [escandalôsamênte], adv., scandalously. Escandaloso, osa, [escandaloso, ôsa], adj., scandalous. Escandecencia [escandecéncia], s. f., anger. (S. Excandescencia.) Escandecer [escandecêr], v. a., to irri- tate. - se, v. r., to grow angry. Escandia or Escandea [escandia], s. f., a sort of large wheat. Escandir [escandir], v. a., (Gram.) to scan. Escangalhar [escangalhar], v. a., to break to pieces, to destroy. - se, v. r., to be out of order; to come to pieces. To split (with laughing). Escanganhadeira [escanganhadêira], a. f., a kind of sieve to take off the grapes from the bunch. Escanganhar [escanganhâr], v. a., to take off the grapes from the bunch. Escanhoar [escanhoâr], v. a., to shave very close. Escanifrado, a, [escanifrâdo, a], ad]., very thin or lean. Escaninho [escaninho], s. m., a small partition; hidins-place.-s, (Fig.) the most recesses of the heart. Escano [escãno], s. m., bench, stool. Escantilhão [escantilhão], s. f., pattern, standard. De -, adv., hastily. Escapada [escapada], s. f., escape, eva- sion ; artifice. Escapar [escapar], v. a., to save, to de- liver, to escape (a danger.)-, v. n., to escape. To slip out of one's memory. ESC 367 ESC To steal away. To let fall (a word). - por uma unha negra, to escape nar- rowly. Escaparate [escaparate], s. m., shrine; a kind of show glass. Escapatória or - rio [escapatória], s. f. or m., a shift, evasion. Escape [escape], s. m., escape, the act of escaping. Escapo, a, [escapo, a], Estar -, to be out of danger. (P. p. irr. of Escapar.) Escapola [escâpola], s. f., a tenterhook. A seaport. Escapole [escapole], adj., (Law) free from. Escapulário [escapulário], t. m., scapu- lary. Escapulir [escapulir], v. n.,- se, v. r., to slip, to steal away. Escaques [escaques], s. m. pl., the little squares of a chessboard. (Herai.) checquy. Escara [escara], s. f., scab (of an ulcer). Escarafunchador [escarafunchador], s. m., (Fig. fam.) one who pokes his nose every where. Escarafunchar [escarafunchar], v. a., to scratch, to pick, to rake into. Escaramuça [escaramuça], s. f., skir- mish. Escaramuçador [escaramuçadõr], s. m., skirmisher. Escaramuçar [escaramuçâr], v. n., to skirmish. Escarapella [escarapêlla], s. f., a fray, dispute which terminates in blows. Escarapellar [escarapellâr], v. a., to take one by the hair; to scratch. - se, v. r., to scratch one another, to take one another by the hair. Escaravalhado, a, [escaravaihâdo, a], adj., (Artil.) honey-combed. Escaravalho [escaravâlho],s. m., (Artil.) honey-comb. Escaravelho [escaravelho], s. m., scara- boeus, beetle. - nasicorne, scaraboeus monoceros. Escarça [escârça], s. f., a hurt in the horse's foot. Escarcalhada [escarcalhâda], s. f., loud laughter. Escarçar [escarçâr], v. a., to take part of the honey away from the hives. Escarcavelar [escarcavelâr], v. a., to disjoin. Escarcella [escarcêlla], s. f., purse, ga- me-bag. Tasses (armour). Escarceo [escarcêo], «. m., small broken waves, a billow. (Fig.) exaggeration. Fazer grandes - s, to make a great noise about a matter that is not worth while. Escarcha [escârchal, s. f., a rough or uneven thing. Hoar-froast. A stuff wrought with gold or silver. Escarchado [escarchado], s. m., a stuff wrought with gold or silver. Escarço [escârço], s. m. - das colmeas, the act of taking part of the honey away from the hives. Escardear [escardeâr], v. a., to weed, to hoe, to clear of thistles. Escardilho [escardilho], s. m., a weeding- hook, a hoe. Escarduçador, a, [escarduçador, a], one who cards wool. Escarduçar [escarduçár], v. a., to card wool. Escareador [escareadõr], s. m., turn- screw. Escarificação [escarificaçao], s.f., (Surg.) scarification. Escari&cador [ escarificador ], s. m., (Surg.) scarificator. Escarificar [escarificâr], v. a., to sca- rify. Escariola [escariôlal, s. f., (Bot.) escha- role, Batavian endive. Escarioso, osa, [escariõso, ôsa], adj., (Bot.) scarious. Escarlata [escarlâta], s. f., scarlet (cloth). Escarlate [escarlate], adj., s. m., scar- let. Escarlatina [escarlatim], s. m., a stuff of an inferior scarlet dye. Escarlatina [escarlatina], s. f., (Med.) scarlet fever. Escarlatino, a, [escariatino, a], adj., (Bot.) scarlet. Escarmentado, a, [escarmentado, a], adj., warned, made wise by expe- rience. Escarmentar [escarmentar], v. a., to reprimand, to handle roughly. -, v. n.,- se, v. r., to take warning by experience. Escarmento [escarmento], s. m., war- ning by experience. Escarnação [escarnação], s. f., the act of uncovering the teeth, of stripping off the flesh. Escarnador [escarnador], s. m., gum- lancet. Escarnar [escarnar], v. a., to strip oif the flesh, to uncover the teeth. ESC 368 ESC Escarnecedcr, a, [escarnecedõr, a], scoffer. Escarnecer [escarnecer], v. n., to scoff, to rail at. Escarnecivel [escarnecivel], adj., ridi- culous, risible. Escarneo [escarneo], a. m., mockery, reproach, contempt. Escarnicadeira [escarnícadêira], «. f., a woman who scoffs. Escarnicador [escarnicador], a. m., scof- fer. Escarnicar [escarnicâr], v. n., (Fam.) to jeer, to taunt. Escarninho [escarninho], a. m., dim. of Escarneo. Escaro [escâro], a. m., scarius onias (fish). Escarolado, a, [escarolado, a], adj., sha- meless, bold. Escarotico, a, [escarôtico, a],adj., (Med.) caustic, escharotic. Escarpa [escarpa], a. f., the scarp (in fortification). Escarpado, a, [escarpado, a), adj., slo- ped, craggy, steep Escarpadura [escarpadura], s. f., Escar- pamento [escarpamênto], s. m., slope, scarpment. Escarpar [escarpar], v. a., to cut down steep. Escarpeada [escarpeada], «. f., a sort of brown bread. Escarpes [escarpes], s.m. pl., iron shoes. Escarpim [escarpim], s. m., a pump. Escarrador [escarradõr], s.m., spitting- box. Escarradura[escarradúra], s.f., spitting, spittle. Escarramões [escarramões], s. m. pl., a minced meat made of mutton. Escarranchar-se [escarranchâr-se], v. r., to straddle, to bestride. Escarrapachar-se [escarrapachâr-se], v. r., to separate one's legs. Escarrar [escarrar], v. a. and n., to spit, to expectorate. Escarro íescârro], «. m., phlegm, spittle. Escarva [escarva], 8. f., (Naut.) scarf. Eacarvador [escarvador], s. m., scrat- cher. Escarvadouro [escarvadouro], s. m., place where boars, wolves and other animals scrape the ground. ■scarvadura jescarvadura], s. m., the act of scratching or digging. Escarvar [escarvar], v. a., to sap, to scratch, to dig. Escascar [escascâr], v. n., to peei off, to scale. Escassamente íescassamênte], adv., strailly ; stingily; difficultly. Escassear [escassear], v. a., to give stin- gily. -, v. n., to become scarce; to fall short. (Of the wind) to abate. Escassez, Escasseza, or Escacesa [es- cassez], s. f., niggardliness, sordid parsimony; scarcity. Escasso, a, [escasso, a], adj., short, scant; stingy; light.-soccorro, fee- ble succours. Escatimar [escatimârL v. a., to be nig- gardly. To defraud. To separate. To re- proach Escaupil [escaup'il], s. m., a sort of wool- len armour (among the Mexicans). Escava [escava], s. [., the laying open of trees or vines. Escavacar [escavacar], v. a., to dig, to hollow, to splinter. Escavadura [escavadura],s. /'..the laying open the roots of trees. Escavar [escavâr], v. a., to lay open the roots of trees. To dig, to hollow, to excavate. Escaveirado, a, [escaveirado, a], adj., that has a wan look. Escaveirar [escaveirâr], v. a., to make lean. Eschenantho [eschenãntho], s. m., (Bot.) j uncus rotundus aromaticus; schoe nanth. Eschineza [eschineza], s. f., (Bot.) China- root. Eschinomene [eschinômene), s. f., a kind of sensitive plant. Esclarea [esclârea], s. f., (Bot./sclarea. Esclarecer [esclarecer], v. a., to clear, to brighten, to make bright, to en- lighten. (Fig.) to illustrate, to illumi- nate. -, v. n., to begin to be day- light. (Fig.) to shine, to grow bright. - se, v. r., to become illustrious, to acquire reputation. (Of the weather) to clear up. Esclarecidamente [esclarecidamente], adv., illustriously, conspicuously. Esclarecido, a, [esclarecido, a], adj., il lustrious, eminent. (P. p. of Esclare- cer.) Esclarecimento [esclarecimento], s. m , clearing or making clear; elucida- tion. Esclavagem [esclavâgemj, s. f., an or- namental string of beads used on the neck as a mark of slavery. EBClavina [esclavina], s. f., pelerine (a sort of mantle). Escoadoiro [escoadoiro], s. m., a drain. Escoadura [escoadura], s. f., the act of draining. Escoamento [escoamento], s. m., flo- wing. Escoar [escoar], v. a., to drop, to pour, to drain, to separate a liquor from its sediment; to filtrate; to clarify. -, v. n., to drop, to slip away. - se, v. r., to drop out. To glide away Escoas [escoas], s. f. pl., (Naut.) rung- heads, floor-heads, floor-timbers of the head. Escoda [escõda], s. f., flat hammer. Escodar [escodâr], v. a., to hew stones. To shamoy (caif's leather). Escodear [escòdeâr], v. a., to chip bread. To peel. Escoimar [escoimar], v. a., to free from fine. Escola [escola], s. f., school, college, academy. - s menores, the lower forms. Escolar [escolar], adj., scholar, scholas- tic. Peixe -, a little fish. Escolástica [escolástica], s. f., scholasti- cal theology. Escolasticamente [ escolásticamênte ], adv., scholastically. Escolasticismo [escolasticismo], s. m., scholasticism. Escolástico, a, [escolástico, a], adj., , scholastic. Escolha [escolha], s. f., choice, selec- tion. Escolhedor [escolhedor], s.m., selecter, chooser. Escolher [escolher], v. a., to choose, to •make choice of. - se, to be chosen. Escolhidamente [escolhidaniênte], adv., choicely, selcctly; perfectly. Escolhido [escolhido], s. m., elect, cho- sen. Escolho [escolho],s. m.,reef, shelf, rock. (Fig.) danger. Escoliar, or Escholiar [escoliâr], v. a., to scholiaze. Escoliaste, orEscholiaste [escoliâste], s. m., scholiast. Escolio, or Esoholio [escólio], s. m., scholium; annotation. Escoimar [escoimâr], v. a., to cut stub- ble. To take out the thatch. Escolopendra [escolopendra], s. f., (Zool.) scolopendra, many-feet. (Bot.) scolopendria. ESG 369 Escolta [escolta], s. f., an escort. Escoltar [escoltâr], v. a., to guard, to escort. Esconde dor [ escondedôr], s. m., hi- der. Escondedouro [escondedõuro], s. nt., hi- ding-place. Escondedura [escondedura], s. f., hi- ding. Esconder [esconder], v. a., to hide, to conceal. (Fig ) to contain, to compre- hend, to inclose. - se, v. r., to ab- scond, to hide, to conceal, to secrete one's self. Escondidamente [escondidamente],adv., privately, hiddenly. Escondidas (ás), [escondidas], adv., se- cretly, privately, by stealth. Escondimento [escondimento], s. m., concealing. Escondrijo [escondrijo], s. m., lurking- hole, hiding-place. - do coração, the inmost recesses of the heart. Esconjurador [esconjurador], s. m., exorcist. Esconjurar [esconjurar], v. a., to take another man's oath; to adjure. - um mal, to drive away an evil by certain forms of adjuration. Esconso, a, [esconso, a], adj., slope, oblique. - de cervello, or do miolo, harebrained. -, s. m., (Geom.)rhomb. Kscopeiro jescopeiro], s. ni., (Naut.) mop. Escopelismo [escopefismo], s. m., the act of gravelling another's field, to hinder it from cultivation (a crime among the Romans). Escopeta [escopeta], s. f., a sort of car bine. Escopetada [escopetâda], s. f., a shot of a carbine. Escopetaria [escopetaria], s. f., soldiers armed with carbines. Escopetear [escopeteâr], v. a., to shoot with a carbine. Escopeteiro [escopeteiro], s. m., a sol- dier armed with a carbine. Escopo [escopo], s. m., scope, aim, pur- pose. Escopro [escopro], s. m., a sort of chi- sel, ripping-chisel. Escora [escôra], s. f., prop, stay. Escorar [escorar], v. a., to bear up, to prop. -, v. n., - se, v. r., to lean, to lean upon, to reiy. Escorbutico, a, [escorbútico, a], adj., scorbutic. ESC DIC. POBT-A»». - n ESC 370 ESC Escorbuto [escorbuto], s. m., (Med.) scurvy. Escorçar [escorçar], v. a., (Paint.) to foreshorten. Escorchador [escorchadõr], s. m., flayer, fleecer. Escorchamento [escorchamênto], s. m., flaying, the act of peeling. Spoliation. Escorchar [escorchâr], v. a., to flay, to skin, to peel. (Fig.) to spoliate. - o segredo, to extort a secret from one. Escorcioneira [escorcioneira],s.f., scor- zonera, vipers grass. Escorço [escorço], s. m., (Paint.) fo- reshortening. Escordio [escordio], s. m., (Bot.) scor- dium, water-germander. Escoria [escória], s. f., dross, scoria. (Fig.) scum. Escorihcação [escorificação], s. f., scori- fication. Escori&car [escorificâr], v. a., to reduce to scoria. Escorificatorio [escoriflcatôrio], s. m., a vessel to reduce metals to scoria. Escornar [escornâr], v. a., to gore with the horns. (Fig.) to treat one with con- tempt. Escornichar [escornichâr], v. a., to gore with the horns (speaking of a little animal). Escorpena [escorpSna], s. f., (Zool.) scorpcena. Escorpião [escorpião], s. m., a scorpion. Escorpioa [escorpiõaj, s. f., (Bot.) cater- pillar. Escorralhas [escorrâlhas], s. f. pl., bot- tom of the cask (of wine, etc.) Escorredura [escorredúra], s. f., the se- diment of liquors. Escorregadiço, a, [escorregadiço, a], adj., slippery, hard to hold. Escorregadio, a, [escorregadio, a], adj., slippery. Escorregadouro [escorregadouro], s. m., a slippery place. Escorregadella [escorregadêlla], S. Es- corregadura. Escorrêgadura [escorregadtira], s. f., slipping, sliding. Escorregamento [escorregamento], s. m., slipping. Escorregar [escorregar], v. n., to slide, to slip. To glide. To make a false step. - a lingua, to drop a word. Escorreito, a, [escorreito, a], adj., (P. 1.) sound, healthy. Escorrer [escorrêr], v. a., to drop, to let off (the water, etc.). (Naut.) to coast along.-,v. n., to drop. Escorropichar [escorropichar], v. a., to drink the last draught. Escortinar [escortinar], v. a., to provide with curtains. Escorva [escorva], s. f., fire-pan; prime (of a gun). Escorvador [escorvadõr], s. m., an in- strument to prime cannons. Escorvar [escorvar], v. a., to prime. Escota [escôta], s. f., (Naut.) the sheet of a sail. Escote [escote], s. m., club, share of a reckoning. Escoleiras [escotêiras], s. f. pl., (Naut.) the topsail sheet bitts, the knight- heads, kevel-heads, and the like. Escoteiro, a, [escoteiro, a], adj., free, that carries no baggage. Escotilha [escotilha], s. f., (Naut.) hatch- way. Escotilhão [escotilhao], s. f., (Naut.) a room by the hatch. Escotismo [escotismo], s. in., (Phil.) scotism. Escotista [escotista], s. m., scotist. Escotomia [escotomia], s. (Med.) sco- tomy. Escouçar [escouçâr], v. a., to unhinge. Escoucear [escoucear], v. a., (of horses) to wince. Escoucinhar [escoucinhar], v. a. and n., to kick. Escouvens, or Escouves [escõuvens], s. m. pl., (Naut.) hawses, hawse- holes. Columnas dos -. hawse-pieces. Escova [escova), s. f., brush. Escovar [escovar], v. a., to brush. (Fig. burl.) to belabour. Escovilha [escovilha], s. f., the place where the goldsmith's sweepings are gathered. Escovilho [escovilho], s. m. Ouro de-, goldsmith's sweepings. Escovi. ha [escovinha], s. f., a little brush (used by goldsmiths). (Bot.) blue- bottle. Escrava [escrava], s. f., a woman slave. Escravagem, Escravaria, Escravatura [escravâgem], s. f., a number of sla- ves. Commercio d'escravatura, slave trade. Escravelha [escravêlha], s. f. - do ouvido da peça, (Naut.) toppin, wad. Escravidão [escravidão], s. f., slavery. Escravizar [escravizâr], v. a., to reduce to slavery. ESC 371 ESC Bscravo, a, [escravo, a], «., slave. Escrevente [escrevente], s. m., clerk. Esorever [escrever], v. a., to write ; to compose. - a, to send word to. - os bens d'alguem, to confiscate one's pro- perty. - se, v. r., to bear correspon- dence. To enter one's name in. Escrevia [escrevia], s. f. - de calafate, a caulking-box Escrevinhador [escrevinhador], s. m., a bad writer. Escrevinhar [escrevinhar], v. n., to scrawl, to scribble, to write inele- gantly. Escriba [escriba], s. m., scribe. Escrita [escrita], s. f., writing. Escrito, or Escripto, a, [escrito], p. p. irr. of Escrever. Por -. in writing. -, (Law.) confiscated. -, s. m., wri- ting, papers; note of hand, bill. - de amores, a love letter. - s, bill for lod- gings. Escritor, or Escriptor [escritor], s. m., writer. Bscritorio, or Escriptorio [escritório], s. m., a writing desk; a counting house; a lawyer's office; office. Escritura [escritura], s. f., writing; a bond; a writing of obligation. - publica, a record or instrument made before a notary. - sagrada, Holy Scripture. - de fretamento, charter- party. Escrituração or Escripturação [escri- turação], s. f., book-keeping. Escriturar or Escripturar [escriturar], v. a., to book, to write down; to make deeds, etc. - se, to bind one's self by an authentic deed. Escriturário or Escripturario [escritu- rário], s. m., a clerk in a public of- fice ; book-keeper. One who professes to explain the Holy Scripture. Escrituritico, a, [escrituritico, a], adj., scriptural. Escrivania [escrivanla], s. f., a notary's place or office. Escrivaninha [escrivaninha], S. f., Stan- dish. Escrivão [escrivão], s. m., scrivener, register. - de notas, a public no- tary. Escrofularia or Escrophularia [escro- fulâria], s. f., (Bot.) ligwort. Escrófulas [escrófulas], s. f- pl., (Med.) scrofula. Escrofuloso, osa, [ escrofulõso, ôsa], adj., scrofulous Escropulo [escropulo], s. m., (Pharm.) scruple. Escroto [escrõto], s. m., the scrotum. Escrupulizar [escrupulizar], v. n., to make a scruple, to scruple, to hesitate. Escrupulo [escrúpulo], s. m., scruple, great care. Escrupulosamente [escrupulósamênte], adv., scrupulously. Escrupulosidade [escrupulosidâde], s. f., scrupulosity. Escrupuloso, osa, [escrupuloso, ôsa], adj., scrupulous. Escrutador [escnitadorj, s. m., exami- ner, scrutator. Escrutar [escrutar] v. a., to search, to scrutinize. Escrutinador [escruttnador], s. m., scru- tator. Escrutínio [escrutínio], s. m., scrutiny, ballot. Escudar [escudar], v. a., to shield. - se, v. r., to shelter one's self, to take shelter. Escudeirado, a, [escudeirâdo, a], adj., followed by a squire. Escudeirar [escudeirâr], v. a., and n., to serve as an esquire or as a gentle- man-usher. Escudeiratico, a, [ escudeirâtico, a], adj., of an esquire. Escudeiro [escudeiro], s. m., an usher, an esquire, a valet. -, a, adj., a wild beast that follows another. Escudella [escudêllaj, s. f., porringer. Escudellar [escudellar], v. a., to take out pottage in porringers ; to fill a porringer. Escudete [escudête], s. m., a small es- cutcheon. The escutcheon of a lock. Escudilho [escudilho], s. in., (Bot.) a cavity in the stem of the plant called lichen. (Nat. hist.) tubercle. Escudilhoso, osa, [escudilhõso, ósa], adj. having a cavity (lichen). Escudo [escudo], s. m., shield. Escut- cheon. Enxertar d' -, to bud, to engraft. Esculápio [esculápio], s. m., (Poet.) a physician. Esculento, a, [esculento, a], adj., ali- mentary, nutritive. Esculo [êsculo], s. m., the horse-ches- nut tree. Esculpir [esculpir], v. a., to sculpture, to chase, to carve. Esculptor [escultor], s. m., sculptor, , carver, chaser. ESF 372 ESF Esculpturaor Escultura [escultura],*, sculpture. Bscuma [escuma], s. f., scum, froth, foam. Escumadeira [escumadêira], s. f., skim- mer. Escumalha or Escumalho [escumalha], s. f. or tn., dross of metals. Escumar [escumar], v. a., to skim. To dirty with spume or scum.- bravatas, to rodomontade -, v. n., to foam, to froth, to mantle, to spume. Escumilha [escumilha], s. f., small shot. Crape. Escumoso, osa, [escumõso, ôsa], adj., froty, foaming. Escuna [escuna], s. f., schooner. Escupeiros [ escupeiros], s. m. pl., (Naut.) mops. Escuramente [ escuramênte], adv., darkly. Escuras (as) [escuras], adv., in the dark. Deixar galguem) as -, to di- sappoint. Jlscurecedor, a, [escurecedõr, a], adj., and s., darkening; one who dar- kens. Escurecer [escurecer], v. a., to darken. -, v. n., to come on (the night). - se, v. r., to become obscure (Fig.) to be tarnished. Escuridade, Escuridão [escuridade], s. f., darkness, obscurity. Escuro, a [escuro, a], adj., dark, ob- scure, gloomy ; dim (colour). Voz - a, a hollow voice. -, s. tn., obscurity. Ficar no -, to fall into oblivion, Vet- ter no -, to hide. Escusa, Escusação, [escusa], 3. f., ex- cuse ; exemption. Escusadamente [escusádamênte], adv., uselessly. Escusado, a, [escusado, a], adj., excu- sed ; repulsed, put aside. Superfluous. Exempted - é dizer isso, it is useless to say that. Escusador [escusadõr], s. m., (Law) de- fender. Escusa-galé [escúsa-galé], s. m., an an- . cient vessel. Escusar [escusar], v. a., to excuse. To exempt, to dispense. To avoid. To re- fuse. To spare. To do without, to go without, to dispense, to make shift with. - (de), v. n., to have no need of. - se, v. r., to decline (any thing); Io excuse one's self. To be exempted. Bacuso, a, [escuso, a], adj., excused; exempt, dispensed. Solitary; remote Por porta - a, secretly. Escuta [escuta], s. f., the act of liste- ning. A sentinel, a spy. A listening nun. Estar d -, to be upon the watch. Escutado?, a, [ escútadôr, a], s., hearke- ner. Escutar [escutar], v. a., to hearken, to listen. - se, v. r., to have a formal way of speaking. Esdruxularia and Esdruxalaria [esdru- xularia], s. f., singularity, whim. Esdruxulo, a, [esdrúxulo, a|, adj., sin- gular, whimsical. Verso -, that has twelve syllables instead of eleven, and the accent on the tenth. Esfaimado [esfaimado, a], adj., starved. (Fig.) eager. * Esfaimar [esfaimar], v. a., to famish, to starve. Esfalfamento [esfalfamênto], s. m., a disease from exhaustion. Esfalfar [esfalfar], v. a., to over-tire, to put out of breath. - se, v. r., toover- toil, to exhaust one's self. Esfarelar [esfarelar], v. a., to reduce to bran. -se, v. r., to be reduced to bran Esfarrapado, a [esfarrapado, a], adj. torn, ragged. Esfarrapar [esfarrapar], v. a., to rend Esfatiar íesfatiâr], v a., to slice. (Fig.) to break to pieces. Esfola-caras [esfóla-câras], s. m., male- factor, ruffian. Esfolador [esfolador], a. m., flayer.. Esfoladura [esfoladura], s. J.^ excoria tion. The act of flavine:. Esfolagato [esfolagato], s. m. (P. 1.) re- buke. Misinterpretation of a law. Esfolar [esfolar], v. a., to flay, to peel, to skin, to gall, to exact. 0 rabo é o peior d' -, the conclusion of an affair is the most difficult part. - se, v. r., to tear off one's skin. Esfola-vacca [esfola-vâcca], 3. m., the north-west wind Esfolhada [esfolhâda], s. (., the strip- ping off the husks of maize. Esfolhador [esfolhadõr], s. m., one who strips off the husks of maize, etc. Esfolhar [esfolhâr], v. a., to strip off the husks or the leaves. Esfolhoso, osa, [esfolhõso, ôsa], adj., (Bot.) aphyllous, leafless. Esfolinhador [esfolinhador], 3. m., one who dusts or brushes. Chimney-swee- per. (Fig. fam.) curious, inquisitive. ESG 373 ESG Esfolinhadouro [esfolinhadouro], s. m., scovel. Esfolinhar [esfolinhârj, v. a,, to sweep away dust, cobwebs, etc., to sweep a chimney. Esfomear [esfomear], v. a., to starve. Esforçadamente [estorçádamênte], adv., valiantly. Esforçado, a, [esforçado, a], adj., va- liant, manly, hardy. Esforçador [esforçadõr], s. m., encou- rager, strengthener. Esforçar [esforçar], v. a., to strengthen, to corroborate, to confirm. To encou- rage. - a vox, to raise one's voice. -, v. n., - se, v. r., to endeavour, to strive. To be confident. Esforço [esforço], s. m., endeavour, struggle. Courage ; strength. Assu- rance. Help. Esfrangalhado, a, [esfrangalhado, a], adj., torn, ragged. Esfrega [esfrêgal, s. f., the act of scou- ring. (Fig.) rebuke. Esfregação, Esfregadura [esfregação], s. f., friction. Esfregador [esfregadõr], s. m., rubber (thing or pers.). Esfregalho, Esfregão [esfregalho], s. m., rubbing-cloth, dish-cloth. Eafregar [esfregar], v. a., to rub, to wipe, to scour. - se, v. r., to scour one's self. Esfriador, a, [esfriador, a], adj., cooling. Esfriador or Esfriadouro [esfriador], s. m., cooler (vessel). Esfriamento [esfriamento], s. m., coo- ling, coolness. (Vet.) morfoundering. Esfriar [esfriar], v. a., to cool, to allay. - v. n., to grow cold. Esfnmação [esfumação], s. f, (Paint.) the act of shading over the pencilled outlines of a picture. Esfumar [esfumar], v. a., (Paint.) to shade over the pencilled outlines of a picture. Esfuminho [esfuminho], s. m., stomp. Esfusiada [esfusiâda], s. f. - d'arti- lharia, a volley of a cannon-shot. - de vento. - a gust of wind. Esfusiote[esfusióte], s. m., (Burl.) burst of passion. Rebuke, alarm. Esgaivotado, a, [esgaivotâdo, a], adj., lean, lank. Esgalgado, a, [esgalgado, a], adj., lank as a grey-hound. Esgalhado, a, [esgalhado, a], adj., full of shoots. Antlered (a stag). Esgalhar [esgalhar], v. a., to cut off the shoots. - v. r., to grow antlered. Esgalho [esgalho], s. m., a shoot or slip, antler (of a stag). Esganadura [esganadura], s. f., stran- gling, strangulation. (Naut.) double wall-knot or shroud-knot. Esganar [esganar], v. a., to strangle. (Fig.) - com sede, to thirst. - se, v r., to strangle one's self. Esganiçar [esganiçar], v. n., - se, v r., to howl, to screak ; to grow hoarse with crying out. - na trella, (Fig.) to preach to the winds. Esgarabulhão [esgan'abulhao], s., or adj. m., that spins not steadily (a top). Stirring. Esgarabulhar [esgarabulhâr], v. n., not to spin steadily. Esgaratujar [esgaratujár], v. a., or n., to scrawl, to rough draw, to make scrawls. Esgaravatador [esgaravatador], s. m., picker. - dos dentes, tooth-picker. - dos ouvidos, ear-picker. Esgaravatar [esgaravatar], v. a., to rake, to scrape. (Fig.) to search tho- rougly. - os dentes, os ouvidos, to pick the teeth, the ears. Esgaravatil [esgaravatil], s. m., a joi- ner's tool. Esgarçar [esgarçar], v. a., to tear, to rend, to split; to crack. -, v. n., - se, v. r., to crack, etc. Esgares [esgares], s. m. pl., faces. Esgarrão [esgarrão], adj. m. Tempo -. contrary winds. -, s. m., a sort of play. Esgarrar [esgarrar], v. a., to put out of the way -, v. n., - se, v. r., to stray. Esgazeado, a, [esgazeado, a], adj. wan. Esgorjado, a, [esgorjâdo, a], adj., bare- necked. Esgorjar [esgorjâr], v. n., to desire very earnestly. Esgotador, a, [esgotadõr, a], adj., and s., that exhausts ; exhauster. Esgotadura [esgotadura], s. f., exhaus- ting. Esgotamento [esgotamento], s. m., exhaustion. Esgotar [esgotâr]A v. a., to drain to the last drop, to exnaust. -, v. n., - se, v. r., to exhaust one's self, to be exhausted, drained. Esgote [esgote], s. m., exhaustion exhausting, the act of draining. KSM 374 ESN Esgoto [esgoto], «. m., drain. Esgrafiar [esgrafiâr], v. a., to make the picture called sgraffiato. Esgrima [esgrima], s. f., fencing. Esgrimido? [esgrimidôr], s. m., fencer. Casa de -, in unfurnished house. Esgrimidura esgrimidúra], s. f., the act of fencing. Esgrimir [esgrimir], v. a., to brandish. (Fig.) to shake. -, v. n., to fence. Esgrouviado, a, [esgrouviâdo, a], adj., tall and thin. Esgrovinfindo, a, [ esgrovinhado, a], adj., pale and lean. Esguazar [esguazâr], v. a., to ford Esguazo [esguâzo], s. m., the act of for- ding. Esgueirar [esgueirar], v. a., to steal artfully. - se, v. r., to withdraw pri- vily. Esguelha [esguêlha], s. f., obliquity, slope, bevil. Andar de -, to sidle. Olnar de -, to look askance. Esguelhadamente [ e<pielhádamênte ], adv., obliquely. Esguelhado, a, [esguelhâdo, a], adj., oblique. Esguelhão [esguelhão], s. m., side, flank. Esguelhar [esguelliâr], v. a., to slope, to set slopewise. Esguião [esguião], s. m., a fine linen. Esguichar [esguichar], v. a., to spirt, to squirt. -, v. n., to spirt, to spout. Esguicho [esguicho], s. m., squirt; jet, water spout; spout; clyster-pipe. Esguio, a, [esguio, a], adj., long and thin or slender. Esguncho [esgúncho], s. m., a hollow wooden shovel. Eslabão or Eslavão [eslabão], s. m., hook of a lamp. (Vet.) spavin, ringbone. Esladroar [esladroâr], v. a., to sut off the useless suckers of a tree. Eslagarta? [eslagartár], v. a., to rid trees of caterpillars. Eslinga [eslmga], «. f., (Naut.) sling a rope for hoisting. Esmadrigar [esmadrigâr], v. a., to sepa- rate of a flock. Esmagador, a, [esmagador, a], adj., and s., that crushes; one who crushes. Esmagadura [esmagadúra], s. f., cru- shing, bruise. Esmagar [esmagar], v. a., to quash, to crush. Esmalmado, a, [esmaimâdo, a], adj., lazy, negligent. EsmaKador [esmaltadõr], «. m., ena- meller. Esmaltar [esmaltar], v. a., to enamel Esmalte [esmalte], «. m. enamel. (Fig.) smalt. Esmarellido, a, [esmarellido, a], S. Ama- rellado. Esmechada [esmechâda], a. f., a wound on the head. Esmechar [esmechâr], v. a., to wound the head. Esmegma [esmêgma], s. f., smecma. Esmerado, a, [esmerado, a], adj., per formed with care, neat, spruce. Esmeralda [esmeralda], s. f., emerald. Esmeraldino, a, [esmeraldino, a], adj., of the colour of the emerald. Esmerar [esmerar] v. a., to carry to a greater degree of perfection, to make neat. - se, v. r., to spruce, to endea- vour to perform a thing neatly. Esmeril [esmeril], «. m., emery. Small piece oi ordnance. Esmerilhaçâo [esmerilhaçâo], s. f., (P. 1.) search, perquisition. Esmerilhador [ esmeril hadõr], s. m., one who polishes with emery. (P. 1.) busy inquirer. Esmerilhão [esmerilhão], s. m., a little cannon. (Zool.) merlin. Esmerilhar [esmerilhar], v. a., to po- lish with emery, to seek diligently. - se, v. r., (Fig.) to improve one's self, to spruce. Esmero [esmêro], «. m., care, diligence; neatness. Esmigalhar [esmigalhar], t>. a., and - se, v. r., to crumble. Esmiolar [esmiolâr], v. a., to take out the crumb or brains. Esmiuçado? [esmiuçadõr], s. m., (Fig.) a minute inquirer. One who crumbles. Esmiuçar [esmiuçar], v. a., to crumble or crum, to hash. (Fig.) to scan. Esmo [esmo], s. m., estimation, valua- tion. .4 -, adv., by sight, rashly, at random. Fallar a -, to speak incon- siderately. Esmoedor [esmoçdõr], s. m., grinder; digester. Esmoer [esmoer], v. a., to digest, to grind, to pound. Esmola [esmola], s. f., alms, charity. Esmolar [esmolar], v. n., to give alms. Esmolaria [esmolaria], s. [., the almo- ner's office ; an alms-house ; almonry. Esmoleiro [esmoleiro], s. m., begging friar. ESP 375 ESP Eamoler [esmolêr], adj., very chari- table. -, s. m., an alms-giver. - mór, almoner. Esmondar [esmondâr], v. a., to weed. (S. Mondar). Esmorecer [esmorecêr], v. a., to dis- courage. -, v. n., - se. to despond, to be discouraged. Esmorecimento [esmorecimênto], s. in., dismay, despondency. Esmoutar [esmoutâr], v. a., to cut brambles, to clear from brambles, to cut down a wood. Esmurrar [esmurrâr], v. a., to box. Esofagó or Esophago [esófago], s. m., oesophagus Espaçamento [espaçamento], s. m., ad- journment, prorogation. Espaçar [espaçar], v. a., to adjourn, to put off; to delay; to extend. Espacejamento [espacejamento], s. tn., (Print.) spacing. Espacejar [espacejar], v. a., (Print.) to space. Espaço [espaço], s. m., space, room. Delay, adjournment. (Print.) space. ^Sahir a -, to take a walk. - s entre as cavernas d'um navio, the intervals left between a ship's timbers. Espaçosamente [espaçósamênte], adv., spaciously. Espaçoso, osa, [espaçõso, ôsa], adj., spacious. Espada [espada], s. f., a sword. Levar tudo á -, to put all to the sword. -s, spades (at cards). Espadachim [espadachim], s. m., a bully. Espadador [espadadõr], s. m., tewing- beetle, brake. Espadana [espadana], s. f., the common flags that grow in watery places. - de agua, de sangue, a spout. Espadanai [espadanai], s. m., a place where flags grow. Espadanar [espadanar], v. io strew ' with flags or flowers. -, v. n., to spout out. Espadão [espadaoj, s. tn,, a two-handed sword. Espadarte [espadarte], s. tn., the sword fish. Espadaúdo, a, [espadaúdo, a], adj., broad-shouldered. Espadeirada [espadeirada], s. f, a slash, a blow with a sword. Espadeiro [espadeiro], s. tn., sword- cutler. Espadella [espadêlla], a. f., the brake for flax or hemp. A sort of heavy oar. Espadellar [espadellârj, v. a., to tew hemp. Espadelleiro [espadellêiro], s. m., a wa- terman who governs the helm of a boat. Espadice [espadice], s. f., (Bot.) spadix. Espadiceo, a, [espadiceo, a], adj., (Bot.) spadiceous. Espadilha [espadilha], a. f., spadille (the ace of spades). Espadim [espadim], s. m., dress-sword. Espadinha [espadinha], s. f., dim. of Es- pada. flair-bodkin with which wo- men tie up their hair. Espadoa [espádoa], s. f., the shoulder, the blade-none. Eapadoado, a, [espadoâdo, a], adj., that has the shoulder put out of joint Espadoar [espadoâr], v. a., to put the shoulder out of joint. Espagiria [espagiria], s. f., spagiry, chymistry. Espagirica lespagirica], s. f., spagyric. Espairecer [espairecêr], v. n., to amuse one's self, to take the air. Espalda [espalda], s. f., the shoulder ; shouldering-piece ; the back of a chair. - de um baluarte, the flank of a bas- tion. Espaldão [espaldão], s.m., (Fort.) intren chment. Espaldar [espaldar], s. m., a shoulder piece, armour for the back. The back of a chair. Espaldear [espaldeâr], v. a., (Naut.) to break (the waves) with too much im- petuosity against the poop of a ves- sel. Espaldeira [espaldêira], s. f., a cover for the back of a chair. - do corsolete, shoulder-piece. Espaldeirada [espaldeirâda], s. f., a blow with the flat part of a sword. Espaldeta [espaldêta], s. f. Fazer -, to distort the shoulders in riding. Espalhadamente[espalhádamènte], adv., dispersedly. Espalhador, a, [espalhadôr, a], s., dis- perser; divulger. Espalhadonra or oira [espalhadõura or õiraj, s. f., an instrument to lay out straw. Espalhafato [espalhafato], s. m., a great bustle (Fig.) disorder, confusion. -, a sort of cannon. Espalhagar [espalhagar], v.a., to separate the straw from the corn. ESP ESP Espalhamento [espalhamento], s. m., dissemination ; divulgation. Espalhar [espalhar], v. a., to scatter, to spread. - os olhos, tristezas, to re- create. - se, v. r., to spread, to spread about, to disperse. Espalho [espalho], s. m., the space bet- ween the two cheeks of the carriage of a piece of ordnance. Espalmar [espalmar], v. a., to lay flat To pare a horse's hoof. To pitch a ship. Espalto [espâlto], s. m., spalt. Espanador [espanador], s. m., feather- broom. Espanar [espanar], v. a., to clean from dust. Espanascar [espanascar], v. a., to clean from panasco (which seej.^Fig.) to clear from worthless fellows. Espancar [espancârj, v. a., to cudgel Espanejar [espanejar],», a., to dust - se, v. r., to wipe oneis dust off. Espanholeta [espanholeta], sf f., an an» cient Spanish dancing. Espantadiço, a, [espantadiço, a], adj., subject to be frighted, skittish. Espantalho [espantalho], s. m., scare- crow. Espanta-Iobos [ espanta-lõbos], s. m., bladder-nut-tree, bladder-senna. Espantar [espantar], v. a., to fright; to cause admiration; to astonish; to scare. - se, v. r., to be frightened, surpri- sed. Espantavel [espantâvel], adj., horrid, frightful. Espanto [espanto], s. m., fright; admi- ration, surprise. Fazer - s, to be as- tonished. Espantosamente[espantósamênte], adv., frightfully, strangely. Espantoso, osa, [espantoso, ôsa], adj , horrid, strange, marvellous. Esparavão [esparavao], s. m., (Vet.) spa- vin, ringbone. Esparavel Jesparavêl], s. m., a kiâd of furniture for an umbrella or bed. Esparcel, Esparçal [esparcêl], s. m., a level ground near a river. Esparcelado, a, [esparcelâdo, a], adj. Terra - a, very level ground Espargido, a. [espargido, a]. adj., scat- tered. (P. p., of. Espargir). Espargimento [espargimênto], S. m., dissemination, scattering. Espargir [espargir], v. a., to scatter, to spread, to pour out. - raios, to dart rays. 376 Espargo [espargo], s. m., asparagus. Esparagão [esparagao], s. m., a kind oi silk stuff. Esparregado, a, (esparregado, a], adj., (speaking of pot-herbs) boiled and sea- soned with vinegar, oil, etc. Esparregar [esparregar], v. a., to boil, to season pot-herbs. Esparrela [esparrela], s. f., snare. Cheat. Esparrinhar [esparrinhar], v. a., to sprinkle water. Esparsa [esparsa], s. f., tha less roun- delay. Esparso, a, [esparso, a], adj., spread, scattered, detached. Espartal [espartâl], s. m., a place where mat weed or broom grows. Espartaria [cspartarfa], s. f., a plact where mats are made or sold ; manu- factory of mats made of mat-weed. Esparteiro [esparteiro], s. m., one that makes mats of mat-weed. Espartenhas [espartenhas], s. f. pl., a sort of sandals made of mat weed. Espartilhar [espartilhar], v. a., to dress, to put on stays. Espartilheiro, a, [espartilhêiro, a], s., slay-maker. Espartilho [espartilho], s. m., corset, stays. Esparto [esparto], s. m., mat-weed, spar- tum. Esparvel [esparvêl], s. m., sparrow- hawk. Esparvonado, a, [esparvonado, a], adj, having a spavin (a horse, etc.) Espasmar (espasmar], v. a., to cause spasms. Espasmo [espasmo], s. m., a spasm. Espasmódico, a, [espasmódico, a], adj., spasmodic. Espasmologia [espasmologia],s. f., spas- mology. Espatha [espâtha], s. f., (Bot.) spatha, spathe. Espatho [espatho], s. m., (Min.) spar. Espatifar [espatifar], v. a., to break, to pieces, to cut in pieces. (Fig.) to waste (one's fortune). Espatula [espátula], s. f., (Surg.) spa- tula. Espatulado, a, [ espatulâdo, a ], adj., (Bot.) spatulate. Espaventar [espaventar], v. a., to fright, to astonish. Espavento (espavento], s. m., fright, as tonishment. (Fig.) parade, show, os- tentation. ESP 377 ESP Espavorir [espavorir], v. a., to fright. Espay or Espahi [espây], s. m., spahee. Especar [especar], v. a., to prop, to sup- port, to stay. Especial [especial], adj., special, espe- cial. Especialmente [ especiálmênte ], adv., specially, in particular. Especialidade [especialidade], s. f., spe- ciality, particularity. Com -, espe- cially. Especializar [especializar], v. a., to spe- cialize - se, v. r., to distinguish one's self. Especiaria [especiaria], s. f., spices, grocery. Especie [espécie], s. f., species, kind. Image or id'' of any object in the mind. Event, incident. Money. (Jurisp.) case. - s, or sacramenlaes, (Lit.) the sacramental elements; (Pharm.) mix- ture of ingredients. Especieiro [espCcieiro], s.m., grocer. Especificação [especificação], s. f., spe- cification. Especificadamente [especificádamênte], adv., particularly. Especificar [especificar], v. a., to speci- ficate. Especifico [específico], s. m., specific. -, a, adj., specifical. Especiosidade [especiosidade], s. f., beauty, perfection. Especiosamente [especiôsamênte], adv., speciously, with fair appearance. Especioso, osa, [especioso, ôsa], adj., specious. Espectaculo [espetáculo], s. m., spec- tacle, play. Espectador [espetador], s. m., specta- tor. Espectativa [espectativa],». f., expecta- tive, expectation. Espectavel [espectâvel], adj., worthy of note. Espectro [espectro], s. m., spectre. Especulação [especulação], s. f., specu- lation. Especulador [especulador], s. m., spe- culator, observer. Especular [especular], v. a., to observe. -, v. n., to speculate. Especulativa [especulativa], s. f., theo- ry, speculation. Speculative faculty. Especulativamente [especulativamênte], adv., speculatively. Especulativo, a, [especulativo, a], adj., speculative. Especulo [especulo], «. m., (Snrg.) spe- culum. Espedaçado, a, [espedaçado, a], adj., spread ; interrupted. (P. p. of Espe- daçar.) Espedaçar [espedaçâr], v. a., to tear, to cut to pieces. Espedregar [espedregâr], v. a., to take away, to clear away the stones (from a field or garden). Espelhar [espelhar], v. a., to clean, to polish, to clear. - se, v. r., to look in a glass; to behold one's self. Espelhim [espelhim], s. m., gypse, gyp- sum. Espelho [espelho], s. m., looking-glass. (Fig.) patern, model. - que queima, ustorious, or burning-glass.- grande, a pier glass. - de frontispício d'igre- ja, rose window. Espeltrafespeltra],s. f., spelt. Espelunc pjespelunca], s. f., cavern, den. Espenda [espénda], s. f., that part of a saddle that supports the thigh. Espenifre [espenifre], s. m., a sort of game at cards. Espeque [espeque], s. m., a prop, a hand-spike, lever. Espera [espêra], s. f., stay, waiting. De- murrer. Pause. Delay. Ambush. Pedra de -, (Arch.) toothing. Esperado, a, [esperado, a], adj., expec- ted ; hoped for. Não -, nnlooked for, unexpected. (P. p. of Esperar). Esperador, a, [esperadõr, a], adj. and*., that expects; expecter. Esperança [esperança], s. f., hope. An- dar, estar de - s, to be pregnant with child. Esperançar [esperançar], v. a., to give hopes. - se, v. r., to put one's hope or one's trust in. Esperançoso, osa, [esperançoso, ôsa], adj., full of expectation. Esperar [esperar], v. a., to wait, to ex- pect, to watch for a thing or person. To fear. Sem mais -, immediately.- (por), v. n., to hope, to expect. To stay. To trust, to rely upon. Esperável [esperável], adj., expectable. Esperdiçadamente [esperdiçádamênte], adv., prodigally. Esperdiçado, a, [esperdiçado, a], adj., prodigal, wasteful. Esperdiçador, a, [esperdiçadór, a], a., an expensive person. Esperdiçar [esperdiçar], v. a., to oa- ESP 378 ESP pend, to waste, to dissipate. - se por alguem, to have a tender affection for one. Esperma [espêrma], s. f., sperm. Espermacete or -ceti [espermacête or -cêti], s. tn., spermaceti. Espermatico, a, [espermâtico, a], adj., ■ spermatic. Espermatocele [espermatocêle], s. f., (Med.) spermatocele. Bspermatologia [espermatologia], s. f., spermatology. Espernear [espernear], v. a., to kick and shake, to be continually shaking the legs; to wince. (S. Pernear). Espernegar [espernegâr], S. Espernear, Esparregar. Espertador [espertadõr], s. m., quicke- ner. Espertadora ]espertadúra], s. f., the parting of the hair. Glabella. Espertamente [espértamênte], adv., briskly. Espertamento [espertamênto], s m., the act of quickening, or awakening. Espertar [espertar], v. a., to awake, to quicken, to brisk up. To straighten (a piece of wood.) - se, v. r., to be qui- ckened Esperteza [espertêza], s. f... vivacity, finesse, quickness. Cheat. Esperto, a, [espêrto, a], adj., sprightly; quick, brick ; active. -, or Espertado, (Carp.) straightened. Espescoçar [espescoçar], v. a., (Agr.) to bare the root (of vines, etc.). Espestnhar [espesinhâr], v. a., to tram- ple under foot. (Fig.) to oppress, to vex. Espessamente [ espêssamênte ], adv., thickly. Espessar [espessar], v. a., to thicken; to condense; to close. - se, v. r., to thicken; to be condensed or closed. EspessidSo [espessidao], s. f., thickness. Espesso, a, [espesso, a], adj., thick; close; frequent. Esnessnra [espessura], s. f., thickness, density. A thicket. Espetada [espetada], s. f., a blow with a spit A spit-full. Espetado, a, [espetado, a], adj., (Fig. burl.) stiff. Espetão [espetão], s. m., a kind of hoof. Espetar (espetârf, v. a., to spit, to put on a spit; to pink. - se, to run one's self through. To hurt one's self incon- siderately. Espeto [espêto], s. m., spit, a long prong. Espezinhado, a, [espezinhado, a), adj., pitched. (Fig.) vexed. Espezinhar [espezinhar], v. a., to pitch. (Fig.) to oppress, to vex. Esphacelado, a, [esphacelâdo, a], adj., (Med.) sphacelated. Esphacelar-se [esphacelâr-se], v. r., to become sphacelated. Esphacelo [esphacêlo], a. m., sphace- lus. Esphera [esphêra], s. f., sphere, globe; orbe. Reach; authority. Esphericamente [esphéricamênte], adv., spherically. Esphericidade [ esphericidâde ], s. f., sphericalness, sphericity. Espherico, a, [esphêrico, a], adj., sphe- rical. Espheristerio [espheristêrio], s. m., tennis court. Espneroidal [espheroidâl], adj., sphe- roidic. Espheroide [espherôide], s. f., sphe- roid. Espheromachia [espheromachia], s. f., sphoeromachia. Espherometro [espherômetro], a. m., spherometer. Esphinoter [esphincter], a. m., (Anat) sphincter. Esphinge [esphinge], s. f., sphinx. Esphyrena [esphyrena], a. f., a guard fish. Espia [espia], a. f. orm., spy; sentinel. (Naut.) tow-line, tow-rope. Espiado, a, [espiâdo, a], adj., supported by a tow-rope. Espiador [espiadõr], s. m., spy. Espiar [espiar], v. a., to spy, to watch. To bring a ship afloat; to tow, to warp (a ship). Espicaçar [espicaçar], v. a., to peck. To stab through and through in many places. (Fig.) to calumniate. Espicanardo [espicanârdo], s. m., (Bot.) spikenard. Espicha [espicha], s. f., enfilade. (Naut.) sprit of a sail. Espichar [espichar], v. a., to broach fish. To pierce, to prick. - couro, to spread a skin and fix it on the ground. - a canella, to give up the ghost. Espicho [espicho], s. m., spigot. (Burl.) a very lean person. Espicilegio [espicilêgio], s. m., collec- tion, spicilegium. Espicinardo |espicinârdo], s. tn., nardus ESP 379 ESP Celtics, Indica. - do reino, laven- der. Espiga [espiga], s. f., ear of corn, etc. Tenon. Tongue (of knives, swords). Flaw, rising skin about the nails. A point. Espigado, a, [espigado, a], adj., eared, grown to an ear; run to seed, grown up. (Fig.) tall. Espigame [espigame], s. m., gleaning. Espigão [espigáo], s. m., top. Sting (of bees, etc.). Point (of darts, etc.). Sharp point of a hill without trees. - do pedreiro, (Nav.) iron-crutch of a swivel gun Espigar [espigar], v. a. and n., to grow to an ear; to run to seed; to grow up. (Fig.) to grow greater. Espigelia [espigêlia],». f., (Bot.) spigelia, Indian pink. Espigoso, osa, [espigõso, ôsa], adj., ha- ving ears (corn, etc.), having the form of an ear. Espigueta [espiguêta], s. f., a little ear. Espigueto [espiguêto], s. m., (of an or- gan) a sharp sound. Espiguilha [espiguilha], s. f., a sort of bobbin-work. Espiguilhar [espiguilhâr], v. a., to trim with Espiguilha. Espinacio, or Espinafre [espinâcio], s. m., spinage. Espinça [espínça], s. f., the act of picking cloth. Espinçar [espinçâr], v. a., to clean or to pick cloth. Espinel, Espinella [espinêl], s. m.orf., spinelie, spinel ruby. Espinescido, a, [espinescido, a], adj., thorny; like a thorn. Espineta [espinêta], s. f., spinet. Espingarda [espingarda], s. f., musket. Espingardada [espingardâda], s. f., a musket-shot. Espingardão [espingardão], s. m., a sort of musket; a sort of little can- non. Espingardaria [espingardaria], s. f., musketeers ; a volley of musket-shot; a great quantity of muskets. Espingardear [espingardeâr], v. a., to shoot with a musket; to shoot. Espingardeira [espingardêira], s. f., a loop-hole. Espingardeiro [espingardêiro], s. m., gunsmith; musketeer. Espinha [espinha], s. f., a fish-bone. Thorn; spine; (Fig.)obstacle, trouble, scruple; suspicion. - carnal, a sort of pimple. Estar na -, to be very lean. Espinhaço [espinhaço], s. m., the spine. (Fig.) a long ridge of mountains. (Bot.) stalk. Espinhal [espinhal], adj., spinal. -, a. m., a thorn-bush. Espinhar [espinhar], v. a., to prick, to sting. (Fig ) to irritate. -se, v. r., to be displeased, to take offence. Espinheiro [espinhêiro], s. m., a thorn- tree. - alvar, whitethorn, hawthorn. Espinhela [espinhela], s. f., the lower extremity of the sternum. Espinho [espinho], s. m., thorn.-s, (Fig.) difficult points; troubles. Espinhoso, osa, [espinhoso, ôsa], adj., thorny (Fig.) difficult, troublesome. Espinicado, a, [espinicado, a], adj., pee- vish, superfluously exact. (P. p. of Es- pinicar-se.) Espinicar-se [ espinicâr-se ], v. r., to spruce, to be peevish. Espinosismo [espinosismo], s. m., spi- nozism. Espinosista [espinosista], a. m., spino- zist. Espinnla [espinula], s. f., a sort of pin (used by bishops). Espiolhar [espiolhâr], v. a., to cleanse from lice. (Fig.) to clean; to pick. Espique [espique], s. m., resin of spiKe- nard ; spikenard. (Bot.) stipe of mush- rooms or ferns. Espiqueado, a, [espiqueado, a], adj., (Bot.) stiped. Espira [espira],», f., spire; a curve line; the nut of a screw. Espiracnlo [espirâculo], s. m., spiracle. Breath. Espiral [espiral], adj., spiral. -, s. f.t (Geom.) a spiral line. Espiralmente [espiralmênte], adv., spi- rally. Espirante [cspirãnte], adj., breathing. Espirar [espirar], v. a., to breathe. Espirativo, a, [espirativo, a], adj., (Theol.) that which can breathe or res- pire. Espiritado, a, [espiritado, a], adj., pos- sessed by th$ dev;l. (Fig.) angered. Espiritar [espiritar], v. a., to cause to be possessed with an evil spirit. To irri- tate or agitate. Espirito [espírito], s. m., spirit, ghost, soul. Wit. Disposition; temper. Cou- rage. Understanding. Homem de-. ESP 380 ESP » man of parts. Ver em -, to ima- gine ; to foresee. Lançar - s, to exor- cise. Espiritual [espiritual], adj., spiritual. Padre -, father confessor. Espiritualidade [espiritualidade], s. f., spirituality. Espiritualismo [espiritualismo], 3. m., spiritualism. Espiritualista [espiritualista], s. m., spi- ritualist. Espiritualização [espiritualização], s. f., (Chern.) spiritualization. Espiritualizar lespiritualizâr], v. a., to spiritualize. To give spirit; to reani- mate. To render spiritual. -se, v. r., to be spiritualized. To be reanimated with spirituous liquors. Espiritualmente[espirituálménte],adv., spiritually. Espirituosamente [espirituósamênte] , adv., wittily. Espirituoso, osa, [espirituoso, ôsa], adj., spirituous, witty. Espirra-canivetes [espirra-canivêtes], s. m., (Burl.) an ill-tempered man. Espirradeira [espirradeira],s. /'..sneeze- wort. Espirrador [espirradõr], s. m., one who sneezes often. Espirrar [espirrar], v. n., to sneeze. To crackle and sparkle. (Burl.) to con- tend. Espirro [espirro], s. m., sneeze. Espissamento [espissamênto], s. m., (Pharm ) the act of reducing the juice of plants to the consistence of sirup. Espivitadamente [ espivitádamênte ] , adv., distinctly. Espivitadeira [espivitadêira], s. f., snuf- fers. Espivitado, a, [espivitâdo, a], adj., for- mal (language or style). Espivitar [espivitâr], v. a., to snuff (the candle). - se, v. r., to have a formal way of speaking. Esplanada [esplanada], s. f., esplanade, glacis. Esplendente [esplendênte], adj., res- plendent. Esplendidamente [ esplêndidamênte], adv., splendidly. Esplendidez, or - za [esplendidêz], s. f., splendour; magnificence. Esplendido, a, [esplêndido, a], adj., splendid. Esplendor [esplendõr], a. m., splendour, glory. Espoar [espoâi], v. a., to sift again. Espodio [espôdio], s. m., spodium. Espogeiro, Espojadouro [espogõiro], s. m., the place where an animal rolls. Espojadura [espojadura], s. f., the act of rolling in the dust. Espojar-se [espojâr-se], v. r., to roll in the dust, to wallow. - com riso, (Fig. fam.) to split one's sides with laughing. Espoleta [espoleta], «. f., quicK-match (of a cannon); fusee. Espoliação [espoliação], s. f, spolia- tion. Espoliador, a, [espoliador,a],s., spoiler, dcspoiler. Espoliar [espoliar], v. a., to spoliate on, to despoil. Espoliativamente [ espoliativamênte ], adv., by spoliation. Espoliativo, a, [espoliativo, a], adj., that despoils or spoliates. Espolio [espólio], s. m., property (of de- ceased persons). Esponçar [esponçâr], v. a., (Naut.) to swab. Espondaico, a, [espondâico, a], adj., spondaic. Espondeo [espondêo], s. m., spondee. Espondil, or Espondillo [espondil], s. m., spondyle, a vertebra. Esponja [esponja], s. f., sponge. (Fig.) a great drinker. A kind of flower. Esponjoso, osa, [esponjoso, ôsa], adj., spongy, spongious. Esponsaes, Esponsalias [esponsâes], s. m. or f. pl., betrothing, afUancing. Esponsalicio [esponsalicio],s.zn.,sponsal. Espontaneidade [espontaneidade], s. f., spontaneity, spontaneousness. Espontaneamente [espontaneaménte], adv., spontaneously. Espontâneo, a, [espontâneo, a], adj., spontaneous. Espontão [espontão], s. m., spontoon, half-pike. Espora [espora], s. f., spur. (Fig.) incen- tive; admonition, advice- Estar com as - s calçadas, to be upon the point of setting out. Esporada [esporada], s. f., a stroke with a spur. Esporão [esporão], s. m.. spur, head of a ship, cut-water, beak-head. Esporões de aço, etc., false spurs for fighting cocks, gaffies. Esporeira [esporêira], s. f., (Bot.)delphi- nium, lark-spur. ESP 381 ESQ Esporear [esporear], v. a., to spur. Esporta [espôrta], s. f., basket. Espórtula [espórtula], s. f., judicial fees; retribution. Esportular [esportulâr], v. a., to give or to exact a fee. - se, v. r., to give a gift. Esposa [esposa], s. f., bride, spouse, wife. Esposar [esposar], v. a., to betroth, to affiance,to marry; to take in marriage, to espouse. Esposo [esposo], s. m., bridegroom, husband. Espotejar [espotejâr], v. a., to cut in slices. Espraiamento [espraiamênto], s. m., over flowing; the ebb of the sea. That part of the shore that is dried up when the sea ebbs. Espraiar [espraiar], v. a., to throw into the shores. (Fig.) to dilate, to spread; to divert. - suspiros, to fetch sighs. - raios, to shine. -, v. n., (of the sea) to run down. - se, v. r., to over- flow. (Fig.) to expatiate, to spread; to divert one's self. To dwell (upon a subject. Espreita [espreita], s. f., peep, sly-look. Estar a' -, to lurk. Espreitador [espreitadõr], s. m., obser- ver, listener. Espreitante [espreitãnte], adj., that lurks or peeps. Animal-, (Herai.) a beast represented as peeping. Espreitar [espreitar], v. a., to observe, to spy, to listen. Espremedor [espremedor], s. m., pres- ser. Espremedora [espremedúra], s. f., pres- sion, pressing. Espremer [espremer], v. a., to squeeze, to press. To wring. - se, v. r., to strain. Espriguiçador [espriguiçadõr], s. m., a little paltry bed. Espriguiçamento [espriguiçamento], s. m., stretching out. Espriguiçar [espriguiçâr], v. a., to in- cite one to action. To stretch (one's arms, legs).- se, v. r.,to stretchout. Espulgar [espulgâr], v. a., to clear from fleas. - se, v- r., to flea one's self. Espumante [espumante], adj., frothy. Espumeo, a, Espumoso [cspúmeo, a], adj., foamy. Espumifero, Espumigero, a, [espúmi- fero, a], adj., (Poet.) foamy. Esparto, a, [espúrio, a], adj., base born: spurious. Esputação [esputação], s. f., (Med.) spu- tation. Esputo [espúto], s. m., spittle. Esquadra [esquadra], s. f., squadron. Fleet. Cabo d'-, corporal. Esquadrão [esquadrão], s. m., a squa- dron of horses. Esquadrar [esquadrar], v. a., to set an army in array. To square. Esquadria [esquadria], s. f., square. (Fig.) regularity. Esquadrilhado, a, [esquadrilhado, a], adj., hipped, hip-shot. (P. p. of Es- quadrithar.) Esquadrilhar [esquadrilhâr], v. a., to hip.-se, v r., to dislocate cue's hips. Esquadrinhador [esquadrinhadõr], s. m., a diligent searcher, investigator. Esquadrinhadura, Esquadrinhamento [esquadrinhadura], s. f. or m., sear- ching. Esquadrinhar [esquadrinhar], v. a., to search, to scan, to examine. Esquadro [esquadro], s. m., square. - com charneira, bevel. Esquálido, a, [esquálido, a], adj., hi- deous, slovenly. Esqualo [esquâlo], s. m., (Icht.) squalus. Esquaquelado, a, lesquaquelâdo, a], adj., (Herai.) checkered. Esquaques [esquâques], s. m., (Herai.) checker of alternate colours. Esquarroso, osa , [ esquarrôso, ôsa], adj., (Bot.) squarrous. Esquartejar [esquartejar], v. a., to quarter. (Fig.) to tear ; to defame. Esquartelar [esquartelâr], v.a., (Herai.) to quarter. Esquecediço, a, [esquecedíço, a], adj., forgetful. Esquecedor, a, [esquecedor, a], adj., that effaces the remembrance. Esquecer [esquecer], v. a., to forget, to neglect. To cease to love. -, v. n., to be forgotten. To forget, to forget one's self. To become torpid (a limb). Esquecidiço [esquecidiço], S. Esquece- diço. Esquecido, a, [esquecido, a], adj., for- got; forgetful. Torpid(a limb.).Horas - as, a Sng time. Esquecimento [esquecimênto], s. m., forgetfulness. Torpidness. Ausências causão -, the absent are soon for- gotten. ESQ 382 EST Esqueleto [esqueleto], s.^m., skeleton. Esquentação [esquentação], s. f., over- heating. aquentada [esquentada], s. f., the height of warm, heat. Hurry. Pela -, hastily. Esquentador [esquentaddr], t. m., a warming-pan. Esquentamento [esquentamênto], s. m., overheating. Esquentar [esquentar], v. a., to over- heat, to warm. To incite. - se, v. r., to grow warm, to grow hot or angry. Esquerda [esquerda], s. f., the left side or hand. Esquerdear [esquerdeârl, v. a., to go wrong. To use shifts. To swerve from reason, from one's subject. Esquerdo, a, [esquêrdo, a], adj., left, the contrary to right, oblique, not straight. (Fig.) sinistrous. - d'um olho, squint-eyed. Esquiça |esquiça], s. f., faucet or peg. Esquifado, a, [esquifado, a], adj., like a skiff, like a coffin. Esquife [esquife], s. m., skiff; coffin. Esquilo [esqullo|, s. m., (Zool.) squirrel. Esquina [esquina], s. f., corner. Que- brar as - s, to ramble up and down the streets. Esquinado, a, [esquinado, a], adj., cor- nered. Esquinantho [esquinãntho], s. m., (Bot.) schienanth. Esquinencia [esquinência], s. f., the quinsy. Esquinião [esquinião], s. m., a red- sparrow. Esquipação [esquipação], s. f., the crew of a ship; equipment. Articles of dress. A number of oxen (for labouring). (Fig.) humour. Esquipamento [esquipamento], s. m., equipment. Esquipar [esquipar], v. a., to fit out (a ship, a fleet). - v. n.,to run fast. Esquipatico, a, [esquipatico, a], adj., extravagant. Esquirola [esquirola], s. f., (Surg.) splinter. Ssquitar [esquitâr], v. a., to receive on account. Esquivamente [esquivamênte] , adv., disdainfullv, coyly. Esquivança [esquivança], s. f., disdain, coyness; disinclination ; coarse man- ners. Esquivar [esquivar], v. a., to avoid, to shun. To disdain. -se,v. r., to shun; to slip. To disdain. Esquivo, a, [esquivo, al, adj., coy, dis- dainful, intractable; difficult. Esse [êsse], s. m., the letter S. Esse, Essa, [esse, êssa], pron. dem., that. Essência [essência], s. f., essence. Quinta -, quintessence. Essencial [essencial], adj., essential.-, s. m., the essential. Essencialmente [essenciálmênte], adv., essentially. Essenos [essênos], s. m. pl., Esseni, Es- senes. Essora [essôra], ádv., then Ess'outro, a, [ess'outro, a], pron. dem., (Contr. of esse outro, essa outra) that other. Esta [êsta], pron. fem., this. Estabanado, a, [estabanado, a], adj., headless, heedless. Estabelecedor, a, [estabelecedôr, a], s., establisher. Estabelecer [estabelecer], v. a., to es- tablish, to set up, to found; to state. - se, v. r., to settle. Estabelecimento [estabelecimento], « m., establishment Estabelitar [estabelitar], v. a., to ren- der stable. Estabilidade [estabilidade], s. f., stabi- lity. Estábulo [estábulo], s. m., stable (for cattle). Estaca [estaca], s. f., stake, stack. Pile, picket. (Carp.) clampnail. Slip of a tree (put into the ground to grow). Estacada [estacada], s. f., palisade. Ground for a duel. Boom, etc., laid across the mouth of a harbour. Estacado, a, [estacado, a], adj., (Fig.) perplexed. (P. p. of Estacar). Estação [estação], s. f., station. Season. A sermon delivered on Sunday. The department of a ministry. Estacar [estacar], v. n., to stop short. Estacaria [estacaria], s. f, booms, etc^ piles, stakes. Estacionário, a, [estacionário, a], adj., stationary. Estada [estada], s. f., abode, stay. Estadeador [estadeadôr], s. m., one fond of show. (S. Alardeador.) Estadear-se [estadeâr-se], v. r., to show one's self with ostentation. (S. Alar- dear, Ostentar.) Estádio [estádio], s. m., stadium. EST 383 EST Estadista [ estadista ], 8. m., states- man. Estadistica [estadistica], s.f.,the science of government. Estado [estado], s. m., state, estate, condition, quality, rank, the common- wealth. Height of a person. Suite, at- tendants. Account, report. Pôr em - de, to prepare. Coche d' -, a carriage for show. Não estar em - de, to be unable to. Estadulho [estadúlho], s. m., club (of a cart). Estafa [estâfa], s. f, fatigue, labour. (Fig.) cheat. Dar-, to fatigue, to tire one. Dar uma-a alguem, to cudgel; to cheat. Estafador [estafadõr], s. m., shifter, co- zener. Estafar [estafar], v. a., to tire, to jade, to over ride. (Fig.) to swindle. - com pancadas, to cudgel. Estafeiro [estafeiro], s. m., a footman. Estafermo [estafermo], s. m., a wooden movable figure of an armed man. (Fig.) an idle fellow who affects im- portance. Estafeta, Estafete [estafeta], s. m., courier, express. Estafeteiro [estafetêiro], s. m., post- man. Estafim [estafim], s. m., a whip (for horses). Estagnação [estagnação], s. f., stagna- tion. Em -, stagnant. Estagnado, a, [estagnado, a], adj., stagnant. (P. p. of Estag nar-se.) Estagnar-se [estagnar-se], v. r., to stagnate. - em ocio, em delicias, to wallow in sloth, to plunge headion into pleasure. Estalactita [estalâctita], s. m., (Min.) stalactite. Estalagem [estalagem], s. f., an inn. Estalagmita [estalagmita[, s. f., (Min.) stalagmite. Estalajadeira [estalajadeira] , s. f., an hostess. Estalajadeiro [estalajadeiro], s. m., a host, innkeeper. Estalão [estalão], s. m., standard. Estalar [estalar], v. n., to crack, to split. - por alguma coisa, to pant for. Estaleiro [estaleiro], s. m., slocks (for ship-building). Estalejar [estalejâr], v. S. Estalar. To shake with cold. Estalido [estalido], s. m., clapping, cracking. Estalo [estalo], s. m., a noise, crack. Dar - s, to crack, to snap, to clap. Estambrar [estambrâr], v. a., to twist wool into yarn, to spin worsted. Estambre [estãmbre], s. m., fine worsted or woollen yarn. Fine wool. Estame [estãme], s. m., (Bot.) stamen. Estamenha [estamenha], s. f., stamin. Estamenheiro [estamenhêiro], s. in., stamin-maker. Estamento [estamênto], s. m., name given to each of the estates of Spain, or to the clergy, nobility and com- mons, who composed the assembly of the Cortes. Estamete [estamête], s. m., a sort of stamin. Estaminaceo, a, [estaminâceo, a], adj , (Bot.) stamened. Estaminoso, osa, [estaminoso, ôsa], adj., stamineous. Estampa [estampa], s. f., impression, print. Prototype. Dar a-, to print, to get printed. Estampado [estampado], s. m., impres- sion. -, a, adj., stamped. (P. p. of Estampar.) Estampador [estampadõr], s. in., prin- ter, figurer, stamper. Estampar [estampar], v. a., to print, to stamp, to imprint, to figure; to en- grave, to impress. - se, v. r., to be printed, engraved, etc. Estamparia [estamparia], s. f., figuring, printing. Office for printing or selling prints. Estampeiro [eslampêiro], s. m., print- seller, print-maker. S Estampido [estampido], s. in., a noise, crash, crack. Report of a gun. Estampilha [estampilha], s. f., a copper plate on which letters or musical characters are engraved for printing. A kind of seal. Estanca-cavalios [estãnca-cavallos], «. f., gratiole, water-hyssop. Estancadeira [estancadêira], s. [., an astringent herb. Estancado, a, [estancado, a], adj., stag- nant. (P. p. of Estancar.) Estancar [estancar], v. a., to stanch, to stop, to Quench. (Fig.) to drain. To authorize a monopoly.-, v. n., -se, v. r., to be stanched; to stop. Estanceiro [estancêiro], s. m., timber- merchant. EST 384 EST Estancia [estancia], s. f., stay, sejourn, station; dwelling. Stanza. Timber- yard. A hod. A farm (for cattle-trade).. Estanciar [estanciar] , v. n., to stop, to stay. Estanco [estanco], adj., water-tight (a ship.)-, s. m., S. Estanque. Estandarte [estandârte], s. m., standard, banner. Estanhado, a, [estanhâdo, a], adj., tin- ned. Calm (sea). Ter cara - a, to be barefaced. Estanhador [estanhador], s. m., tin- man. Estanhadura [estanhadúra], s. f., the act of tinning; the work tinned. Estanhar [estanhâr], v. a., to tin. Estanho [estãnho], s. m., tin. - liquido, a lake. Estanque [estanque], adj., S. Estanco. Stagnant.-, s. m., a pond. Stanching, the act of draining. (Naut.) making water-tight. An authorized monopoly; licence for sell. - de tabaco, a snuff- shop. Estanqueiro [estanqueiro], s. m., a li- censed and privileged shopkeeper or seller of commodities, belonging to a monopoly. Estante [estante], s. f., desk. - de côro, reading-desk. - de livros, book- case. Estanteirola [estanteirôla], s. f., (Naut.) a wooden column (in the extremity of the coursey). Estáo [estão], s. m., dwelling-house. Estaphisagria çestaphisâgria], s. f., (Bot.) staphysagria. EstaphyWna [estaphylõma], s. f., (Med.) staphyloma. Estar [estár], v. n., to be ; to stand; to dwell; to be at or to. To be of opinion, to think. Está para ser enforcado, he is to be hanged. - com fome, frio, febre, etc., to be hungry, cold, in a fever, etc., Não está em mim, it does not depend upon me. -, to consist. A belleza está' na proporção das partes, the beauty consists in, etc. (Naut.) - sobre as ancoras de prôa e popa, to cast anchor by the stern. - abarbado, or com duas ancoras pela prôa, to come with two anchors a-head. - com uma rejeira sobre a amarra, to moor with a spring on the cable. - anco- rado sem a prôa ao vento nem á maré, to ride betwixt wind and tide. - com as vergas amantilhadas, to bo with the yards placed obliquely. - »e, v. r., to stay; to stand. Estardiota [estardiôia], s. f., a saddle with long stirrups. -, s. m., soldier mounted with long stirrups. Estarna [estârna], s. f., a kind of small partridge. Estarioste [estariôste], s. m., staróste Estarostia [estarostia], s. f., starosty. Estatelado, a, [estatelado, a), adj., (P. 1.) immovable. Estathuder [estathuder], s. m., stadt- holder. Estathuderato [estathuderâto], s. m., stadlholdership. Estatica [estática], s. f., statics. Estatística [estatística], s. f., statistics. Estatístico, a, [estatístico, a], adj., sta tistical. Estatua [estátua], s. f, statue. Estatuaria [estatuária], s. f, statuary (art). Estatuário [estatuário], s. m., statuary (person). -, a, adj., statuary. Estatuir [estatuir], v. a., to determine, to enact. Estatura [estatura], s. f., stature. Estatutário, a, [estatutário, a], adj., concerning a statute. Estatuto [estatuto], s. m., statute. Estável [estável], adj., stable, firm. Este, Esta, Isto [este], pron. dem., this. Este [êste], s. m., east. Esteatocela [esteatocêla], s. f., (Med.) stealocele. Esteatoma [esteatoma], s. f., (Med.) steatoma. Esteganographia [esteganographia], s. f., steganography, writing in ciphers. Esteganographico, a, [esteganogrâphico, a], adj., steganographic. Esteganographo [esteganôgrapho], s. m , steganographist. Estegnosis [cstêgnosis], *. f., (Med.) constipation. Estegnotico, a, [estegnôtico, a], adj., stegnotic. Estelar [esteiâr], v. a., to stay, to prop. Esteio [esteio], s. m., prop, support. Esteira [estêira], s. f., mat. Esteirão [esteiraoj, s. m., a coarse mat. Esteirar [esteirâr], v. a., to mat. Esteireiro [esteirêiro] , s. m., mat- maker. Esteiro [estêiro], g. m., a salt-marsh, s creek; branch (of a river). Estellante [estellãnte], adj., that spark- les like a star. EST 385 EST BstelllBo [estellião], «. m., (Zopl.) stel- lion. Estellifero, a, [estellifero, a], adj-, stel- iiferous. Estellionatario [estellionatario], t. m.. one who is guilty of stellionate. Estellionato [estellionato], s. m., ste]- lionate. Estemma [estêmma], s. f., garland. Stem. Esiendedor [estendedôr], ». m., exten- sor, stretcher. Estendedouro [estendedouro], s. m., a place where they dry lihen, etc. Estendedura [estendedura], «. (., stret- ching. Estender [estender], v. a., to spread, to extend, to expand, to stretch. To lengthen out, to enlarge, to augment; to lay out. To exceed (one's power, instructions).-te, v. r., to be spread; to extend. To reach. To stretch ; to ex- patiate. To dwell (upon a subject). To fast, to loll at one's ease. Estenderete [estenderête], a. m., a play at cards. Bstendidamente [estendidamênte], adv., extensively. Estendido, a, [estendido, a], adj., spread; stretched. Spacious; exten- sive. A, or de perna - a, idly, at leisure. Estenographia [estenographia], s. f.. stenography. Estenographioo [ estenogrâphico, a], adj., stenographic._ Estenographo [estenographo], s. m , ste- nographer. Estercada [estercada], s. f., the act of dunging; folding (of sheep). Estercador [estercadõr], s. m., one who dungs. Estercadura [estercadúra], s. f., dung, the act of dunging. Estercar [estercâr], v. a., to dung. Esterco [estêrcol, s. m., dung. Estercoranista [estercoranista], s. tn., stercoranist. Bstercorario, C [estercorârio, a], adj., relating to excrements. Estereographia [estereographia], s. f., stereography. Sstereographico, ã,[estereogrâphico, a], adj., stereographic. Estereographo [esteredgrapho], s. m., : stereographer. Estereometria [ estereometria], •. f., stereometry. Estereotomia [estereotomia], s. f., ste- reotomy. Estereotypagem [ estereotypagem ], «. f., stereotyping. Estereotypar [estereotypâr], v. a., to stereotype. Estereotypia [estereotypia], s. f., stereo- typography. Estereotypo [estereôtypo], s. m., ste- reotype. Estéril |esteril], adj., sterile, barren. Esterilecer [esterilecêr], v. n., to be- come sterile or barren. Esterilidade [esterilidade], s. f., steri- lity, barreness. Esterilizador, a, (estcrilizaddr, a], adj., that causes sterility. Esterilizar [esterilizar], v. a., to steri- lize. Esterilmente [estérilmênte], adv., bar- renly, unfruitfully. Esterio [estêrio], «. m., stere (a cubic metre). Esterlina [esterlina], adj., sterling. Esterno or Esternon [esterno], s. m, (Anat.) sternum, the breast-bone. Esternutatorio, a, [esternutatôrio, a], adj., sternutatory. Esterqueira [esterquSira], s. f., - o, ». m., a dunghill, filth ; dirt. Estertor [estertõr], s. m , a snore, cau- sed by shortness of breath. Esteva [esteva], ». f., the ploughtail, plough-handle. (Bot.) cistus ledon. Esteval [estevâl], 8. m., a field planted with cistus ledon. Estevão [estevão], s. m., (Bot.) rock- rose. Esthetica [csthêtica], s. f., aesthetics. Estiar [estiârl, v. n., to cease from rain. Estibiado, a, [estibiâdo, a], adj., (Pharm.) stibial. Estibordo [estibordo], «. m., (Naut.) starboard. Estigmas [estigmas], «■ f. pl., marks, traces. Estigma, (Bot.) stigma. (Nat. hist.) stigmata. Estigmat^ar [estigmatizar], v. a., to stigmatize, to brand. Estilar [estilar], v. n.,-se, v. r., to use. (Law) to be the practice of the court. Estilete or Estylete [esthete], s. m., stylet. (Bot.) style. Estilhaço [estilhaço], s. m., splinter. Estillação [estillação], s. f., distillation. Estillado, a, [estillâdo, a]. 0 -, the finest. Estillar [estillâr], v. a. or n., to distil DIC. PORT.-ANG. - U ÊST 386 EST - se, v. r., to decline to fall away. Estillicidio [estillicidio], s. m., distilla- tion. Estilo or Estylo [estilo], s m., style; custom; practice. Estima [estima], s. f., esteem, value. Estimabilidade [estimabilidâde], s. f, estimableness. Estimação [estimação], s. f., estimation. Estimadamente [estimádamênte], adv., with esteem or estimation. Estimador [estimador], s. m., one who esteems, appraiser. Estimar [estimar], v. a., to esteem, to care. -, v. n., to be glad. - se, v. r., to esteem, to prize one's self; to esteem each other. Estimativa [estimativa], s. f., the po- wer of judging. Estimation. Estimativo, a, [estimativo, a], adj., es- timative, founded on probabilities. Estimável [estimável], adj., estima- ble. Estimo [estimo], s. m., estimation, va- luation. Estimulação [estimulação], s. f., stimu- lation. Estimuladamente [ estimuladamênte ], adv., with stimulation. Estimulador, a, [estimulador, a], adj., stimulating. Estimulante [estimulante], adj. and s., stimulating; stimulant. Estimular [estimular], v. a., to stimu- late, to incite, to rouse. - se, v. r., to be stimulated. Estimulo [estimulo], s. tn., a goad, sti- mulation, stimulous. - da carne, con- cupiscence. Estlngar [estingâr], v. a., (Naut) to coil the sails. Estingues [estingues], s. tn. pl., ropes to coil the sails. Estinhar [eslinhâr], v. a., to take the honey a second time from the hives. Estio [estio], s. tn., the summer. Estiomenar [estiomenâr], v.a., to gnaw, to consume. - se, v. r., to putrify (the flesh). Estiomeno [estiômeno], s. tn., gangrene; St Anthony's fire. Estiomeno, a, [estiômeno, a], adj., (Med.) corrosive. Estipendiar [estipendiar], v. a., to sti- pend. Estipendiario, a, [estipendiârio, a], adj., stipendiary. Estipendio [estipêndio], s. m., stipend. Estipite [estipite), s. tn., trunk of a tree. (Fig.) stock, the origin of a fa- mily. Estipulação [estipulação], s. f., stipula- tion. Estipulador, a, [estipuladõr, a], s., sti" pulator. Estipulanto [estipulãnte], adj., stipula- ting. Estipular [estipular], v. a., to stipulate. - se, v. r.,tobe stipulated. Estipular [estipular], adj., (Bot.) sti- pular. Estipulas [estipulas], s. f. pl., (Bot.) stipules. Estipuloso, osa, [estipulõso, ôsa], adj., (Bot.) stipulaceous. Estirado, a, [estirado, al, adj., distin- guished, eminent, noble. Affected, stiff. Excellent. Prolix. (P. ». of Es- tirar). Estiramento [estiramento], s. m„ the act of estretching or lengthening. Estirão [estirão], s. m., journey, long way. Estirar [estirâr], v. a., to stretch, to extend; to lengthen; to draw out. - no chão, to throw on the ground. - se, v. r., to stretch one's self. (Fig/-, to humble one's self. Estirpe [estirpe], s. f., stock, race. I Estitico, a, [estitico, a], adj., S. Styp- tico. (Fig.) stingy. Estiva [estiva], s. f., cargo screwed. Mo- veable ballast. Tariff. Estivadamente [estivádamênte], adv., by the tariff. Estival [estival], adj., pertaining to sum- mer. Estivar [estivar], v. a., to trim or to stow the cargo. (Naut.) to stow. Esto [êsto], s. tn., tide. Heat. Estocada [estocada], s. f., thrust, pass. (Fig.) cheat. Estofa [estofa], s. f., stuff. (Fig.) kind; Estofador [estofador], s. tn., quilter. Estofar [estofar], v. a., to quilt, to stuff. To paint relievos on a gilt ground. Estofo [estofo], s. tn., sluff, any cloth made of wool, silk, etc. Guilted work. A kind of picture. (S. Estofar). Estofo, a, [estofo, a], adj., full, calm. Maré - a, high water. Estoicamente [estóicamênte], adv., like a stoic. Estoicismo [estoicismo], s. tn., stoicism. Estoico, a, [estoico, a], adj., stoical. - a, s. tn., stoics. EST 387 EST Estojo [estojo], s. tn., a case, tweezer case. Estola [estôla], s. f., stole; robe. Estolão [estolão], s. m., a large stole worn by a deacon at certain services. Estolhos [estõlhos], s. m. pl., (Bot.) shoots, suckers. Estolhoso, osa, [estolhoso, ôsa], adj., (Bot ) provided with shoots. Estolidamente [estólidamênte], adv., stupidly. Estolidez [estolidèz], s. f., stupidity. Estolido, a, [estólido, a], adj., foolish, stupid. Estomacal, Estomachico, a, [estomacal], adj., stomachic. Estomagar [cstomagâr], v. a., to make angry. - se, v. r., to be angry at, to take offence. Estomago [estômago], s. m., the sto- mach. Estomatite [estomatite], s. f., (Med.) in- flammation of the buccal membrane. Estomentar [estomentâr], v. a., to tew hemp. (Fig.) to maltreat; to strike one. Estonar [cstonâr], v. a., to skin, to flay. (S. Descascar). Estontear [estontear], v. a., to stun, to astound. Estopa [estopa], s. f., tow, oakum. Estopada [estopada], s./'.,tow (steeped in any liquor). Estopar [estopar], adj. Prégo -, a sort of scupper-nail. Estopento, a, [estopênto, a], adj., fibrous, like tow. Estopim [estopim], s. tn., quick-match. Estopinha [estopinha], s. f., fine flax. Estoque [estoque], s. tn., a tuck. Ben- gala d' -, a sword-stick. Estoqueadura [estoqueadúra], s. (., a wound of a tuck. Act of thrusting with a tuck. Estoquear [estoqueâr], v. a., to wound with a tuck, to thrust. Estoraque or Estoraqueiro [estorâquej, s. m., storax. Estorço [estôrço], s. tn., (Paint.) stiff countenance. Estornar [estornâr|, v. a., (Com.) to transfer an article from one account to another. Estorninho [estorninho], s. m , star- ling. Estorno [estõrno], s. m., the carrying of an article from one account to ano- ther. Estortegadella or - dura [estortegadella or - dura], (P. 1.) luxation. Estortegar [estortegar], v. a., to wrea- the with the fingers. To dislocate. Estorvador [estorvador], s. m., hinde- rer. Estorvar [estorvâr], v. a., to hinder, to disturb. Estorvas [estorvas], s. f. pl., joints (of a ship). Estorvilho [estorvilho], s. m., a small hinderance. Estorvo [estorvo], s. tn., hinderance, obstacle. Estourada [estourada], s. f., a loud burst. (Fig.) scolding. Estourar [estourâr], v. n., to burst with great noise. (Fig.) to cry out, to break out. Estoura» estourâz], adj., bursting with noise. Estouro [estouro], s. m., burst. Est'outro, a, [ cst'outro, a], pron., (conlr. of este outro) this other. Estouvado, a, [estouvado, a], adj., heed- less, rash, blunderer. Estrabismo [estrabismo], s. m., (Med.) strabism, squinting. Estrada [estrada], s. f., a high way, (Fig.) rule, method. - coimbrã, (Fig.) com- mon way or practice. - de S. Thiago, the milky way, lactea via. Estradar [estradar], v. a., to cover, to pave. To make a high way. (Fig.) to guide. Estrado [estrado], s. tn., estrade. Eôtrafalario, a, íestrafálârio, a], adj., slovenly, ridiculous ; extravagant. Estragadamente [estragádamênte], adv., depravedly; wastefully. Estragado, a, [estragâdo, a], adj., spoi- led, wasted ; squandered. Licentious, profligate, impaired in health. Estragador [estragadõr], s. m., squande- rer ; corrupter. Estragamento [estragamênto], s. m., S. Estrago Corruption of morals. Estragão [cstragão], s. m, (Bot.) tarra- gon. Estragar [estragar], v. a., to waste, to rend, to squander. To corrupt, to spoil. - se, v. r., to taint; to grow corrupt, vicious. Estrago [estrago], s. m., devastation, waste, ravage, damage. Corruption. Estralada [estralada], «. f., noise, ru- mour. Estrslbeira [estralhêira], s f., tackle, I EST 388 EST machine for raising or lowering heavy weights. Estrambótico, a, [ estrambótico, a ], adj., extravagant, strange, irregu- lar. Estramento [estramento], s. m., blame. Estramonia [estramônia], s. f., stramo- nium, thorn apple. Estrangeiro, a, [estrangeiro, a], adj., strange, foreign. -, s. m., foreigner, stranger. Estrangulação [estrangulação], s. f., strangulation. Estrangular [estrangular], v. a., to strangle. Estrangular [estrangular], adj. Veias - es, the internal jugular veins. Estranguria [estrangúria], s. f., (Med.) strangury. Estranhamente [estrâuhamónte], adv., wonderfully, extraordinarily. Estranhão, ona, [estranhão, õna], adj., shy. Estranhar [estranhar], v. a., not to know again. To strange at. To blame. - os ares, is for the climate, not to agree with. -, v. n., not to use, not to ac- custom one's self. - se, (de), v. r., to leave, to quit (a pers., etc.). - com alguem, to fall out with one. Estranhavel [estranhâvel], adj., repre- hensible. Estranheza [estranheza], s. f., strange- ness, singularity, wonder; shyness. - s. pl., wonders. Estranho, a, [estranho, a], adj., foreign. Rare, extravagant, extraordinary, sin- gular. Estratagema [estratagema], s. f., stra- tagem, trick. Estratagematico, a, [estratagemâtico, a], adj., trickish. Estratégia [estratégia], s. f., strategy. Estratégico, a, [estratégico, a], adj., strategic. Estratificação [estratificação], s. f., (Chern.) stratification. Estratificar [estratificar], v. a., (Chern.) to stratify. Estratocracia [estratocracia], s. f., stra- tocracy. Estratographia [estratographia], s. f., stratography. Estravada [estravada], s. f., (of beasts) looseness. Estravar [estravar], V. n., to dung, to mute. Estravo [estravo], s m., dung, mut«. Estrea [estrêa], s. f., handsel, outset, first appearance. Estreado, a, [estreado, a], adj., that has been handselled. Bem -, hand- some, well-favoured. Estrear [estrear], v. a., to begin, to handsel. - uma carruagem, to dis- play a new coach. -, v n., to make an outset, one's first appearance. -se, v. r., to make an outset. Estrebaria [estrebaria], s. f, stables. Estrebuxamento [estrebuxamento ], s. m., struggle, convulsive movements. Estrebuxar [estrebuxâr], v. n., to strug- • gle. Estrecer-se [estrecêr-se], v. a., to di- minish. Estregar [estregâr], S. Esfregar. Estreita [estreita], s. f., distress. Estreitador [ estreitadõr ], s. m., one who straitens or makes narrow or narrower. Estreitamente I estreitamento], adv., | closely, narrowly. Exactly. Rigorously. Intimately. Estreitar [estreitar], v. a., to make narrow or narrower; to straiten, to clasp, to bind faster ; to shorten. To , compel. -, v. n., - se, v. rto grow shorter or narrower. To dimi- nish ; to become tighter, to contract. Estreiteza [estreiteza], s. f, narrow- ■ ness. (Fig.) poverty. Intimacy. Morti- fied life. Closeness. Estreito, a, [estreito, a], adj., narrow, strait. Strict. (Fig.) stingy. Intimate. - , s m., a strait. Estrella [estrêlla], s. f., star, planet, i Destiny. (Of horses) blaze. - s da terra, the Easter-daisy; the flowers. ! Fazer ver as - ao meio dia, to make one's eyes strike fire. Levantar ás - s, to exalt, to extol. Ir as - s, to be exasperated. Estrellado, a, [estrellado, a], adj., star- ry, in the form of a star. Estrellante [estrellãnte], adj., that glit- ters like a star ; starry. Estrellar [estrellar], v. a., to star. To make a thing that is frying look brown. Estrelleiro, a, [cstrellêiro, a), adj., that holds up the head as if star-ga- zing. Estrellinha [estrellinha], a. f., a little star. (Print') asterisk Estrem [estrem], s. m., an anchor cable. (S. Amarra.) EST 389 EST Estrema [estrema], s. f., landmark. Estremado, a, [estremado, a], adj., excellent, accomplished. (P. p. of Ès- tremar.) Estremadura [estremadura], t. f., con- fines, borders. Estremar [estremar], v. a., to fix the boundaries of a land. To discriminate. - se, to be distinct or separate from. To distinguish one's self. - por al- guem, to nave a tender affection for one. Estreme [estrême], adj., pure, unmixed. Estremecer [estremecer], v. a., to shake, io move. (Fig.) to frighten. -, v. n., - se, v. r., to tremble, to shudder. Estremecidamente [estremecidamênte], adv., passionately. Estremecimento [estremecimento], s. m., start, shake, concussion. Ardency of love. Estremenho, a, [estremênho, a], adj., of the coniines ; bordering upon. Excessive. Estremunhar [estremunhâr], v. a., (Fam.) to awake suddenly one that is asleep. Estrénuo, a, [estrénuo, a], adj., stre- nuous, brave. Estrepada [estrepada], s. f., a wound made with a caltrop. Estrepar [estrepâr], v. a., to furnish with caltrops. - se, v. r., to hurt one's self with a caltrop. Estrepe [estrêpe], s. [., caltrop. Estrepitante [estrepitãnte], adj., blu- stering; noisy. Estrepitar [estrepitâr], v. n., to make a great noise. Estrépito [estrépito], s. m., a noise. Estrepitoso, osa, [estrepitoso, ôsa], adj., clamorous. Estrepolia [estrepolia], t. f., racket, fray. Estrezir [estrezir], v. a., to pounce a a print, to rub with pumice stone. Estria [estria], s. f., the channels in the shens of cockles or columns - s, (Nat. His.) striae. Estriado, a, [estriado, a], adj., striated. Estriar ]estriâr], v. a., (Arch.) to flute, to channel. Estribar [estribar], v. a., to put one's foot in the stirrup. To prop; to ground. -, v. n., - se, v. r., to be suppor- ted. To confide, to rely, to be sup- ported. Estribeira [estribêira], 1 f., carriage- steps. Perder as - s, to be discon- certed ; to get out of temper. Estribeiro [estribêiro], s. m., a ilâster of the horse. Estribilhas [estribilhas], s. f. pl., se- wing-press. Estribilho [estribilho], s. m., the burden (of a song). Strain, tautology. Estribo [estribo|, s. m., stirrup. (Arch.) arch-boutant. (Fig.) support. Fazer- em alguma coisa, to rely, to be foun- ded. Estricote (ao) [estricôte], adv., pell- mell , confusedly Contemptuously, scornfully. Trazer alguem ao -, to toss one from post to pillar. Estrictamente [estrictamênte], adv., strictly. Estricto, a, [estricto, a] adj., strict, precise. Estridente [estridente], adj., noisy, roa- ring. Estridor [estridor], s. m., clang; sharp, shrill voice or sound; the noise, buzz or din of people creaking , gnashing. Estridulo, a, [estridulo, a], adj., shrill. Estriga [estriga], s. f. - de linho, a strike of flax. -, plaited hair. Estrige [estrige], s. m., screech-owl, night-bird, said to be of unlucky omen. Estrinca [estrinca], s. f., (Naut.) hatch- way. Estrincar [estrincâr], v. a., to wrest and crack. Estrinque [estr'inque], t. m., a cable, a rope. Estrinqueiro [estrinquêiro], s. m., • rope-maker. Estripar [estripar], v. a., to embowel. Estro [êstro], s. m., inspired fury, rap- ture. Rut. (Ent.) gad-fly, oestrus. Estromatco [estromâteoj, s. m., stro- mateus (fish). Estrombo [estrõmbo], a. m., (Icht.) strombus. Estrompar [estrompar], v. a., (P. J.) to overtire. Estronciana [estronciana], s. f., stron- tian. Estrondar or Estrondear [estronda v. n., to make a noise. (Fig.) storm. Estrondo [estrondo], s. m., a noise, buzz, creaking, clash, clatter, thunde- ring noise; loud applause. Fame, re- nown. Ostentation, pomp, great show EST 390 EST Estrondosamente [ eslrondósamênte ], adv., with a crash. Estrondoso, osa [estrondoso, ôsa],adj., noisy; famed; costly. Estropajo or Estropalho [estropâjo], s. m., a dirty rag. (Fig.) a worthless or trifling thing. Estropeada [eslropeâda], s. f., stamping of the feet; rout. Estropear festropeâr], v. a., to maim, to mutilate. Estrophe [estrôphej, s. f., strophe. Estropo [estropo], s. m., (Naut.) strop ; grommet (of an oar). Estrotejar [eslrotejâr], v. n., to trot. Estrovinhado, a, [estrovinhâdo, a], adj., (P. 1.) heedless. Estructura [estrutura], s.f., structure. Estrugir [estrugir], v. a., to stun. Estrumação [estrumaç5o], s. f., manu- rance, dunging. Estrumar [estrumar]; v, a., to litter, to manure. Estrume [estrúmc], s. m., litter, straw, manure. Estrumeira [estrumcira], s.f., muck-hill. Estrumoso, osa, [estrumõso, ôsa], adj., scrofulous. Opposing the scrofula. Estrupada [estrupâda], s. f., a puff. Estrupo [estrúpo], s. in., din of people. Estuação [estuaçao], s. f. - da febre, the burning of a fever. Estuações do estomago, nausea. Estucador [estucador], s. m., worker in stucco, plasterer. Estucar [cslucâr], v. a., to plaster. Estuchar [estuchur], v. a., (at cards) to win. Estuche [estúche], s. m., (at cards) the act of winning. Estudadamente [estudádaménte], adv., with close application. Estudado, a, [estudado, a], adj., studied, elaborate. Affected. Estudador [estudadõr], s. m., one who is given to study. Estudantaço [estudantâço], s. m., (Fam.) one who is reputed a great scholar ; learned man. Estudante [estudante], s. m., a student. Estudar [estudar], v. a., to study. To attend the classes in an university. Estudiosamente [esludiósamênte], adv., studiously. Estudiosidade [estudiosidâde], s. f., stu- diousness. Estudioso, osa, [estudiõso, ôsa], adj., studious. Estudo [estudo], s. m., study. Apart- ment appropriated to literary employ- ment. - no estylo, nos adornos, etc. studied excellence, refinement, studied pains. Estufa [estufa], s. f., stove, hot-house. A sort of coach. Estufadeira [estufadeira], s. f., a sort of flesh-pot. Estufado [estufado], s. m., stewing, stewed meat. Estufar [estufâr], v. a., to stew. Estufeiro [estufeirol, s. m., stove maker. Estufilha [estufilha], s. f., .a narrow jail. Estufim [estufim], s. m., a bell glass! Estultamcnte [estultamSnte], adv., sil- Estulticia [estultícia], s. f., folly. Estultiloquio [estultiloquio], s. m., sil- liness, nonsense; impertinent things. Estulto, a, [estulto, a], adj., silly, igno- rant. Estupefacção [estupefassáoj, s.f., (Med.) stupefaction. Estupefaciente, Estupefactivo, a, [estu- pefaciente], adj., stupefactive. Estupefacto, a, [estupefacto, a], adj., stupefied, astonished. Estupendamente [ estupêndamênte ], adv., stupendously. Estupendo, a, [estupendo, a], adj., stu- pendous. Estupidez [estupidez], s. f., stupidity. Estúpido, a, [estúpido, a], adj., stupid. Estupor [estupor], s. m., stupor, apo plexy, a fit of apoplexy. Estuporado, a, [estuporado, a], adj., seized with apoplexy, falsied, paralitic. Estuporar [estuporar], v. a., to cause stupor, etc. -, v. n., to become estu- porado, (which see). Estuprador [estupradõr], s m., ra visher. Estuprar [estuprar], v. a., to ravish. Estupro [estúprol, s. m., stupration. Estuque [estuque], s. m., stucco. Estúrdia [estúrdia], s. f., frolic; heed- lessness. Esturdiar [esturdiâr], v. n., to frolic. Estúrdio, a, [estúrdio, a], adj., frolic- some. Esturião, Esturjão, [esturiao], s. m., sturgeon. Esturrado, a, [esturrâdo, a], adj., roas- ted. Cabeça - a, a hot-headed man. Esturrar [esturrâr], v. a., to scorch.-, v. n., to burn up. ETH 391 EUP Esturro [esturro], s. in., burning of meat, etc.; half burn laliacco. Estyptico, a, [estyptico, a], adj., styptic. Esula [cçalaj, s. f, (Bot.) esula, spurge. Esurino, a, [esurino, a], adj., esurine, esurient. Esvaecer [esvaecer], v. a., to dissipate. To infatuate. - v. n., to rot. - se, v r., to vanish away; to disappear; to evaporate, to decay. Esvaecimento [esvaecimento], S. Eva- poração, Desmaio, Desvaupaimento. Esvaido, a, [esvaído, a], adj., faint, fa- ding ; exhausted. - da cabeca, sub- ject to vertigos. Esvaimento [esvaimento], s. m., swoo- ning away; evaporation. - de cabeça, vertigo. - de sangue, hemorrhage. Esvair-se [esvair-se|, v. r., to evapo- rate. To faint. To be dissipated. To fall into a swoon. - o entendimento, to rave. Esvalteiros [esvalteiros], s. m. pl., (Naut.) timber where the tacks are fastened. Esvanecer [esvaneoôij, v. a., to make to fall into a swoon. Esvedigar or Esvidigar [esvedigâr], v. a., to gather the vine branches after dressing. Esvelto, a, [esvêlto, a], adj., tall and thin in proportion. Esventar fesventâr), v. a., to clean a cannon (by burning some powder in). Esverdeado, Esverdinhado, a, [esver- deado, a|, adj., greenish. Esvidigador [esvidigador], s. m., one who gathers the vine branches after dressing. Esviscerar [esviscerâr], v. a., to evisce- rate. Esvoaçar [esvoaçârj, v. n., to flutter. Esvurmar [esvurmar], v. a., to squeeze pus out of a tumour. Etapa [etapa]], s. f, (Mil.) rations. Etcetera [etcêtera], adv., etcaetera. Eternalmente, Eternamente [eternál- mêntdf, adv., eternally. Eternidade [eternidade], s. f., eternity. Eternizar [eternizar], v. a., to eternize. - se, v. r., to be perpetuated. Eterno, a, [etêrno, a], adj., eternal. 0 -, s. m., God. Etesio íetêsio], adj. m., etesian (wind). Ether [ether], s. m., ether. Ethereo, a, (ethêreo, a], adj., ethereal. Ethica [êthica], s. f., ethics. Ethico, a, [êthico, a], adj.,ethic, ethical. Ethmoidal, Ethmoideo, a, [ethmoidal), adj., (Anat.) ethmoidal. ' Ethmoide [ethmoide], s. (Anat.) ethmoide. Ethnicamente [ethnicamênte], adv., heathenishly. Ethnico, a, [ethnico, a], adj., ethnic, heathen. Ethnographia [ethnographia], s. f., eth nography. Ethnographico, a, [ethnographico, a], adj., ethnographical. Ethnographo [ethnographo], s. m., eth nographer. Ethologia [etholo^ia], s. f., ethology. Ethopea [ethopêa], s. f., ethopajia. Etiologia [etiologia], s. f., etiology. Etiqueta [etiqueta], s. f., etiquette. Elites [etites], s. f., oetites, eagle stone. Etneo, a, [étneo, a], adj., of the mount jEtna. Etymologia [etymologia], s. f., etymo- logy. Etymologicamente [etymológicamênte], adv., etymologically. Etymologico, a, [etymolôgico, a], adj., etymological. Etymologista [etymologista], «. m., ety- mologist. Etymologizar [etymologizar], V. a., to etymologize. Eu [êu], pron., I. Eucharistia [eucharistia], s.. f., Eucha. rist. Eucharistico, a, [eucharistico, a], adj. eucharistical. Eucharisticon [euchari'sticon], s. m an eucharistical discourse. Euchologio [eucholôgio], s. m., eucho- logy (prayer book). Eucrasia [eucrâsia], s. f., (Med.) eu- crasy. Eudiometria [eudiometria], s. f., eu- diometry. Eudiometro [eudiômetro], s. m.,(Phys.) eudiometer. Euge [euge], s. m , applause; an excla- mation ol admiration. Eulogia [eulogia], s. f., (Theol.) eulogia. Eulopho [eulôpho], s. m., (Entom.) eu- lophus. Eunuco [eunuco], s. m., eunuch. Eupatorio [eupatôrio], s. m., (Bot.) eu- patorium, water-agrimony. Eupepsia [eupepsia], s. f., (Med.) cu- pepsy. Euphemia [euphêmia], s. f., a prayer of the Lacedemonians. EVA 392 EVO Euphemismo [euphemismo], ». m., (Bhet.) euphemism. Euphlogia [euphlogia], s. f., (Med.) healthy inflammation. Euphonia [euphonia], s. f., euphony. Euphonico, a, [euphônico, a], adj., eu- phonical. Euphorbia [euphorbia], (Bot.) euphor- bium. Euphorbiaceas [euphorbiaceas], adj. and of the family of the eupher- bium. Euphrasia [euphrâsia], ». f., (Bot.) eu- phrasy. Euro |êuro], s. m., the east wind. Europeo, a, [europêo, a], adj., Euro- pean. Eurythmia [eurjthmia] , «. f., (Arch., paint.) eurythmy. (Med.) regularity of the pulse. Eusebiano [eusebiãno], «. m., (Eccl. hist.) Eusebian. Eustylo [eustyioj, *. m., (Arch.) eus- tyle. Euthanasia [euthanfisia], t. f., euthanasy, euthanasia. Euthesia [euthêsia], 8. f., (Med.) vigo- rous constitution, good conformation. Entrapelia [eutrapêlia], s. f., harmless jesting Eutrapelico, a, [eutrapêlico, a], adj., of the eutrapelia. Eutrophia [eutrophia], s. f, a good and plentiful food. Eutychianos [eutychiãnos], s. m., (Eccl. hist.) Eutychians. Evacuação [evacuação], 8. f., evacua- tion, discharge. Evacuante [evacufinte], adj. and n., eva- cuant. Evacuar [evacuar], v. a., to evacuate. Evacuatlvo or - orlo, a, [evacuativo], adj., evacuative. Evadir [evadir], v. a., to evade, to elude. - se, v. r., to escape. Evangelho [evangelho], s. m., the Gos- pel. Ordens de -, diaconate. - pe- quenino, proverb, maxim. Evangelicamente [ evangélicamênte], adv., evangelically. Evangélico, a, [evangélico, a], adj., evangelical. Evangeliorio [evangeliôrio], s. m., a book containing the books of the evan- gelists. Evangelista [evangelista], s. m., evan- gelist. Ser um (Fig) to be a vera- cious man. Evangelizador [evangelizadôr], t. m., one who evangelizes. Evangelizante levangelizãnle], s. m., a teacher of the Gospel. Evangelizar [evangelizar], v. a., to evangelize |(Fig.) to moralize. Evaporação [evaporação], s. f., evapoia- tion. Evaporar [evaporar], v. a., to evapo- rate, to exhale. -, v. n. and - se, v. r., to evaporate. (Fig) to vanish; to disappear. EvaporaMvo, Evaporatorio, a, [evapo- rativo], adj., evaporating. Evaporatorio [evaporatorio], s. m., any hole through which vapours pass. Evaporavel [evaporâvel], adj., evapo- rable. Evasão [evasão], ». f., evasion. Subter- fuge ; shift. Evasivo, a, [evasivo, a], adj., evasive. Evento [cvênto], s. m., event. Eventual [eventual], adj., eventual. Eventualidade [eventualidade] , s. f, casualty, casualness. Eversão [eversão], s. f., eversion, ruin Eversivo, a, [eversivo, a], adj., suit versive. Eversor [eversôr], s. m., destroyer (Lit. used.) Evicção [evicção], s. f., (Law eviction, dispossession. Evidencia [evidência], s. f., evidence. Evidenciar [evidenciar], v. a., to show evidently. Evidente [evidente], adj., evident. Evidentemente [evidentemênte], adv., evidently. Evio, a, [evio, a], adj., (Poet.) an epithet of Bacchus. Evitação [evitação], «. f., avoidance. Evitado, a, [evitado, a], adj., excom- municated ; that which must be avoi- ded. (P. p. of Evitar.) Evitar [evitar], v. a., to avoid, to shun. Evitável [evitável], adj., avoidable. Eviternidade [eviternidâde], s. f., dura- tion without end. Eviterno, a, [evitêrno, a], adj., without end. Evo [êvo], > tn , a long duradon (Poet.) eternity. Evocação [evocação], s. f., evocation, conjuring up. Evocar [evocar], v. a., to evoke, to con- jure up. Evocatorlo, a, [evocatôrio, a], adj, having the power of evoking. EXA 393 EXC Evoe or Evoke [evoê], int., an excla- mation of the priestesses of Bacchus. Evolar-se [evolâr-se], v. r., to evapo- rate. Evolução [evolução], s. f., evolution. Evoluta [evolúta], s. f., (Geom.) evo- lute. Evolvente [evolvênte], adj. Curva -, evolvent. Evulsão [evulsão], s. f., evulsion. Ex [ex], a word prefixed to another to signify, who no longer holds his office, such as, ex reitor. Ex-abrupto [ex-abrúpto], loc. adv. lat., abruptly, violently. Exacção |exassão], s. f., exactedness. Exaction Exacerbação [exacerbação], s. f., exa- cerbation, irritation. Exacerbador, a, [exacerbaddr, a], adj. and s., that causes exacerbation. Exacerbar [exacerbâr], v. a., to exacer- bate. - se, v. r., to irritate one's self. Exaco [exâco], s. m., (Bot.) gentianella Exactamente [exátamênte], adv. ex- actly, faithfully. Exactidão [exatidão], s. f., exactness accuracy, punctuality. Exacto, a, [exâto, a], adj., exact, just, punctual, faithful. Exactor [exatõr], f. m., exactor; ex- actor. Exageração [exageração], s. f., exagge- ration. Exagerador, a, [exagerador, a], s., one that exaggerates; amplifier. Exagerar [exagerar], v. a., to exagge- rate. Exageratlvamente [exagerativamênte], adv., with exaggeration. Exagerativo, a, [exagerativo, a], atj., exaggeratory, hyperbolical. Exagitar-se [exagitâr-se], v. r., to over- agitate one's self; to irritate one's self. Exalçador, a, [exalçadõr, a], adj. ands., that>praises or flatters; praiser, flat- terer, exalter. Exalçamento [exalçamênto], S. Exalta- ção. Exalçar [exalçar], v. a., to exalt; to praise. (S. Exaltar.) Exaltação [exaltação], s. f., exaltation, exalting. Advancement, accession. Exaltado, a, [exaltado, a], adj., heated; feverish. (P. p. of Exaltar.) Exaltar [exaltâr]< v. a., to exalt, to ele- vate. (Fig.) to prise, to magnify. To volatilize. - se, v. r., (of passions) to rise; to be carried far or to a high degree; to be over-excited. - a bills, to rage. Exame [exâme], «. f., examination; essay. Examinação [examinação], s. f., exami- ning , examination. Carta de a patent. Examinador [examinador] s. m., exa- miner. Examinar [examinar], v. a., to examine; to look over ; to inquire. Exangue [exangue], adj., bloodless. (Fig.) weakened. Exanimação [exanimação], s. f., exani- mation. Exanime [exânime], adj., exanimate, lifeless. Exanthema [exanthema], s f., (Med.) exanthema. Exant hematico, a Exanthematoso, osa, [exanthemâtico, a], adj., exanthema- tous. Exarar [exarar], v. a., io engrave. (Fig.) to write. Exarcado or Exarchado [exarcádo], «. m., exarchy, exarchate. Exarco [exârco], s. m , exarch. Exarthrosis [exarthrôsis], s. f., (Med.) luxation. Exasperação [exasperação], s. f., exas- peration. Exasperar [exasperar], v. a., to exaspe- rate, - se, v. r., to become exaspe- rated. Exantoração [exautoração], a. f., exauc- toration. Exautorar [exautorâr], v. a., to exaue- torate. Excandescencia [excandescência], s. f., heating, overheating. Anger. Excandescente [excandescênte], adj., heating. Excandescer [excandescêr], v. a., to overheat. (Fig.) to irritate, to inflame. -, v. n., to grow red. - se, v. r., to be overheated. Excarcerar [excarcerâr], v. a., to set at liberty. (S. Desencarcerar.} Excarniflcação [ excarnificação ], s. f., the tearing the flesh (a martyrdom). Excavação [excavação], a. f., excavation. Excavar [excavâr], v. a., to excavate, to dig up. Excedente [excedente], adj., exceeding. -, a. nr. overplus. EXC 394 EXC Exceder [exceder], v. a., to exceed, to go beyond -. (a, em), v. n., to surpass, to exceed. - se, v. r., to exceed, to overgo. Excellencia [excellência], s. f., excel- lence, excellency. A title of honour. Excellente [ excellente ], adj., excel- lent. Excellentemente [excellêntemênte], adv., excellently. Excellentissimo, a, [excellentissimo, a], sup. of Excellente. Most excellent, (appl. in courtesy, to persons receiving the title of excellency.) Excelsitude [excelsitúde], s. f., excelsi- tud, loftiness. Excelso, a. [excêlso, a], adj., high, eminent; sublime. Excentricamente [ excentricamente ], adv., eccentrically. Excentricidade [excentricidade], s. f., eccentricity. Excêntrico, a, [exfõntrico, a], adj., ec- centric, eccentrical. Excepção [excessáo], s. exception. Excepcionar [excessionãr], v. a., to al- lege an exception. Exceptiva [excet'iva], s. f., condition, clause. Exceptivo, a, [excefivo, a], adj., ex- ceptive. Excepto [exceto], adv. and prep., ex- cept. Exceptuar [excetuar], v. a., to except, to exclude. Excerpto [excêrpto], s. m., excerption. Excessivamente [excessivamênte], adv., excessively, Excessivo, a, (excessivo, a], adj., exces- sive. Excesso [excesso], s. m., excess. - s, pl., kind attention. - s mentaes, rap- ture. Excidio [excidio], s. m., devastation, desolation. Excipiente [excipiênte], s. m., (Pharm.) excipient. Excisão [excisão], s.f., (Surg.) excision, amputation. Excitação [excitação], s. f., excitation. Excitador [excitador], s. m., exciter. Excitamento [excitamênto^ s m., exci- tement. Excitante [excitãnte], adj. and s., sti- mulating, exciting; excitant. Excitar [excitâr], v. a., to excite. Excitativo, a, [excitative, a], adj., ex- citing. Exclamação [exclamação], s. f., excla mation. Exclamador, a, [exclamador, a], s., ex- claimer. Exclamar [exclamar], v. n., to exclaim. Exclamativo, a, [exclamativo, a], adj., exclaiming. Exclamatorio, a, [exclamatôrio, a], adj , exclamatory. Excluir [excluir], v. a., to exclude, to bar. Exclusão [exclusão], s. f., exclusion. Exclusiva [exclusiva], s. f., the right of excluding. Exclusivamente [exclusivamênte], adv., exclusively. Exclusive [exclusive], adv. lat., exclu- sively. Exclusivo, a, [exclusivo, a], adj., exclu- sive. Excluso, a, [excluso, a], adj., excluded. (P. p. of Excluir.) Excogitação [excogitação], v. f., excogi- tation. Excogitador [excogitadôr], s. m., one who searches; inventor. Excogitar [excogitâr], v. a., to excogi- tate, to invent. Excogitavel [excogitâvel], adj., that which can be sought or inquired. Excommungado, a, [excommungâdo, a], adj. and s., excommunicated ; excom- municated person. Excommungar [excommungâr], v. a., to excommunicate. Excommunhão [excommunhao], s. f., excommunication. Excoriação [excoriação], s. f., excoria tion. Excoriar [excoriâr], v. a., to excoriate. Excreção [excreção], s. f., (Med.) excre- tion. Excrementicio, a, [excrementicio, a], adj., excremenlitious, excrementi- tial. Excremento [excremento], s. m., excre- ment. Excrescência [excrescência], s. f., ex- crescence. Excrescente [excrescênte], adj., ex- crescent. Excrescer [excrescêr], v. n., to rise in blisters or in excrescence. Excretar [excretar], v. a., to excrete. Excreto, a, [excreto], adj., excreted.- c, s. m. pl., excretion. Excretorio, a, [excretôrio, a], adj., excre- tory, excretive. EXE 395 EXH Excursão [excursão], s. [., excursion, walk; ramble. Excurso [excurso], s. in., digression, ramble. Excussão [excussão], s. f, liquidation of the estate of a debtor for paying his debts. Excutir [excutir], v. a., to liquidate a debtor's property. Execração [execração], s. f., execra- tion. Execrador [execradõr], s. m., execra- ter. Execrar [execrar], v. a., to execrate. Execratorio, a, [execratôrio, a], adj., execra tory. Execravel, Execrando [execrâvel], adj., execrable. Execravelmente[execrávelmênte],udr., execrably. Execução [execução], s. /., execution. Seizure. Executante [executãnte], executor. Seizor. Executar [executar], v. a., to execute, to perform. To distrain one's goods by an execution. Executivamente [executivamentc],adt>., in an executive manner. Executivo, a, [executivo, a], adj., reso- lute. Executive. Executor [executor], s. m., e^peutor, performer; executioner. Executoria [executôria], s. f., writ of execution. Executorio, a, [executôrio, a], adj., executory. Exedra [exêdra], s. [., exedra (aca- demy). Exegese, or Exegesis [exegese], s. f., exegesis (explanation). Exegetas [exegetas], s. m. pl., cxegetes (persons learned in the laws). Exegetica [exegética], s. f., (Alg.) exe- getica. Exegetico, a, [exegético, a], adj., (Alg.) exegeti^l, explicatory. Exempção [exemssão], s. f., exemption. Exemplar [exemplar], s. in., exemplar, copy. -, adj., exemplary. Exemplar-se [exemplâr-se], v. r., to be published, to be spread. Exemplaridade [exemplaridade], s. f., exemplariness ; edification. Exemplario [exemplârio], s. m., a book containing examples. Exemplarmente[exemplármêute], adv., exemplarily. Exemplificação [exemplificação], «. f., exemplification (demonstration by an example). Exemplificar [exemplificar], v. a., to exemplify. Exemplificative, a, [exemplificativo, a], adj., that which exemplifies. Exemplo [exemplo],». m„ example. Exemptamente [exêmtamênte], adv., freely, sincerely. Exemptar [exemtâr], v. a., to exempt - se, v. r., to exempt one's self. Exempto, a, [exemto, a], adj., exempt. exempted. (P. p. irr. of Exemplar.) Exéquias [exéquias], s. f. pl., funeral obsequies. Exequível [exequível], adj., that which must or can be executed. Exercer [exercer], v a., to exercise. Exercício [exercício], s. m., exercise, office, ministry. Military evolutions. Faxer -, to take a walk; to exercise; Entrar em -, to enter into function. Exercitação [exercitação], s. f., exer- cise, exercitation. Exercitador [exercitadõr], s. m., exer- ciser. Exercitante [exercitãnte], adj. and s., one who exercises a profession, one who holds an office. Exercitar [exercitar], v. a., to exercise. - se, v. r., to exercise one's self; to practise; to exercise. Exercito [exército], s. m., an army. Exerese, or Exeresis [exêrese], s. f., (Surg.) exeresis. Exergo [exêrgo], s. m., exergue. Exfoliação [exfoliaçao], s. f., (Surg.) ex foliation. Exfoliar-se [exfoliar-se], v. r., (Surg.) to exfoliate. Exfoliativo, a, [exfoliativo, a], adj., ex- foliative. Exhalação [exhalação], s. f., exhala- tion. Exhalante [exhalante], adj., exhaling. - s, s. m. pl., (Anat.) the exhaling ves- sels. Exhalar [exhalâr], v. a., to exhale, to breathe. - se, v. r., to evaporate, to vapour; to be breathed. Exhaurir [exhaurir], v. a., to exhaust. Exhausto, a, [exhausto,a], adj., exhaus- ted, beggared. Exhibição íexhibição], s. [., exhibition. Exhibir [exhibit'], v. a., to exhibit. Exhortação [exhortaçao], s. f., exhorta- tion. EXO 396 EXP Exhortador, a, [exhorlador, a], s., exhor- ter. Exhortar [exhortâr], v. a., to exhort. Sxhortativo, a, [exhortativo, a], adj., exhortative. Exhortatorio, a, [exhortatório, a], adj., exhortatory. Exhumação [exhumação], s. f., exhu- mation. Exhumar [exhumar], v. a., to dig up, to disinter, to dig out of the ground. Exicial [exiciâl], adj., fatal, unlucky. Letra -, the letter G (among the Ro- mans). Exício [exício], s. in., ruin, destruction. Exido [exido], s. m., a common. Exigência [exigência], s. f., exigence. Exigente [exigente], adj., unreasonable, particular, that exacts too much. Exfgir [exig'ir], v. a., to exact, to re- quire, to demand. Exigivel [exigível], adj., exigible, de- mandable. Exiguidade [exiguidade], s. f. .smallness, slenderness. Exíguo, a, [exíguo, a], adj., scanty, slender, small. Eximiamente [eximiamênte], adv., emi- nently, famously. Eximio, a, [exímio, a], adj., famous, eminent, excellent. Eximir [eximir], v a , to exempt. - se, v. r., to exempt one's self. Exinanição [exinanição], s. f, inanition, exinanition. Exinanir [exinanir], v. a., to exinanite, to exhaust. - se, v. r., to lose one's strength. (Fig.) to abase one's self;to divest one's self. Existência [existência], s. f., existence. Existente [existente], adj., existent. Existir [existir], v. n., to exist. Exito [êxito], s. m., result, end. Exoceto [exocêto], s. m., exocoetus, flying-fish. Exodo [êxodo], s. tn , Exodus, exode. Exomeno [exômeno], s. tn., (Grec. gram.) the second future. Exometro [exômetro], s. tn., (Surg.) re- troversion of the womb. Exomologese or -gesis [exomologêse], s. f., (Eccl. hist.) public confession. Exoneração [exoneração],», f., exonera- tion. Exonerar [exonerar], v. a., to exone- rate, to disburden, to discharge. Exophtalmia [exophtalmia], t. f., (Surg.) exophtalmia. Exorar [cxorâr], v. a , to entreat, to inove, to prevail with. Exoravel [exorâvel], adj-, exorable. Exorbitância [exorbitância], s. f., exor- bitance. Exorbitante [exorbitante], adj., exorbi- tant. Exorbitantemente [exorbitantemênte], adv., exorbitantly. Exorbitar [exorbitar], v. n., to exorbi- tate. Exorcismo [exorcismo], «. m., exor- cism. Exorcista [exorcista], s. m., exorcist. Exorcistado [exorcistâdo], s. m., (Catii. rei.) exorcist. Exorcizar [exorcizar], v. a., to exor- cise. Exordial [exordial], adj., exordial. Exordiar [exordiârj, v. a. or n., to make an exordium. Exordio [exórdio], s. m., exordium. (Fig.) beginning. Exornação[exornaçao], «. f., [in oratory) exornation. Exornar [exornâr], v. a., tt adorn. Exornativo, a, [exornativo, a], adj., ten- ding to adorn. Exostose, or Exostosis [exóstose], s. f., (Surg. and Bot.) exostosis. Exoterico, a, [exotêrico, a], adj., exo- teric, vulgar. Exotico, a, [exótico, a], adj., exotic, fo- reign. (Fig.) extravagant. Expandir [expandir], v. a., to expand. - se, v. r., to expand. To open one's heart. To blow, to bloom, to blossom. To smooth one's countenance. Expansão [expansão], s. f., expansion. Expansibilidade [expansibilidade], s. f., expansibility. Expansível [expansível], adj., expan- sible. Expansivo, a, [expansivo, a], adj., ex- pansive. Expanso, a, [expanse, a], adj., expan- ded. Sxpatriação [expatriação], s. f., expa- triation. Expatriar [expatriar], v. a., to expa- triate. - se, v. r., to exile one's self. Expectação [expectação], s. (., expecta- tion. Expectants [expectãnte], adj., expec- tant. Expectativa, [expectativa], s. f., expecta- tion, hopes, expectative. Expectatorio, a, [expectatorio, a], adj. EXP 397 EXP Ado, or questão - a, a solemn dis- putation in the universities. Expectavel [expectavel],ad/., expecta- ble, remarkable. Expectoração [expetoração], s. f., ex- pectoration. Expectorante [expetorãnte], adj. and. »., expectorant. Expectorar [expetorãr], v. a., to expec- torate. Expedição [expedição], a. f., expedi- tion. Expedicionário, a, [expedicionário, a], adj., on an expedition (army). Expedicioneiro [expedicioneiro], s. m., (at Rome) proctor. Expedida [expedida], s. f., permission to set out, to go away. Expediencia [expediência], ». • f., expe- dition. Expediente [expediente], s. m., expe- dient, scheme; expedition of business (in an office). Jurisdiction. Skill in managing affairs. -, adj., expedi- tious. Expedir [expedir], v. a., to dispatch, to hasten, to expedite. To free (from dif- ficulties); to discharge, to dismiss, to expel. - se, v. r., to make haste; to disentangle one's self. Expeditamente [expeditamênte], adv., expeditiously. Expedito, a, [expedito, a], adj., disen- gaged, expeditious, quick. Expellir [expellir], v. a., to expel. (Fig.) to dissipate. Expender [expender], v. a., to weigh, to consider; to expound. To expend. Expensas [expênsas], s. f. pl., ex- penses. Experienoia [experiência], s. f., expe- rience, experiment. Experiente [experiente], adj., experien- ced. Experimentado, a, [experimentado, a], adj., experienced; tried. (P. p. of Èx- perimentar.) Experimentador, a, [experimentador, a], adj. and »., one who feels or expe- riences ; experimenter; experiencer. Experimental [experimental], adj, ex- perimental. Sxperimentalmente [exporimentãl- mênte], adv., experimentally. Experimentar [experimentar], v, a., to experiment, to experience; to feel. - se v. r., to try one's self or one's ability; to be tried. Experimento [experiménto], s. m., exps. riment. Experto, a, [experto, a], adj., experien- ced, quick. Expiação [exjpiação], s. f., expiation. Expiar [expiar], v. a., to expiate. (Fig.) to purify. Expiatório, a, [expiatório, a], ad]., ex- piatory. Expilação [expilação], ». f., (Law) expi- lation. Expilar [expilâr], v. a., to commit an expilation. Expiração [expiração], s. f., expiration. Expirar [expirar], v. a. and n., to ex- pire, to end. Explanação [explanação],», f., explana- tion. Explanador [explanadôr], ». m., exposi- tor, interpreter. Explanar [explanar], ». a., to explain. Expletivo,a, [expletive, a], adj.,(Gram.) ■ expletive. Explicação [explicação], ». f., explica tion, explanation. Explicador [explicador], ». m., expoun- der; tutor, private teacher. Explicar [explicar], v. a., to explain, to expound. - se, v. r., to explain one's self; to come to an explanation; to speak plain. Explicativo, a, [explicativo, a], adj., explicative. Explicável [explicável], adj., explicable, explainable. Explicitamente [explícita-mênte], adv., explicitly. Explicito, a, [explicito, a], adj., ex- plicit. Exploração [exploração], «. f., explora- tion, search. Explorador [explorador], «. m., expio- rator. Spy, secret agent. Explosão [explosão], s. f., explosion. Expoente [expoente], adj., petitioner. (Math.) exponent. Exponencial [exponencial], adj., expo- nential. Exponente [exponente], adj., (Alg.) ex- ponent. Expor [expor], v. a., to expose. - se, v. r., to venture, to expose one's self; to be exposed. Exportação [exportação], s. [., expor- tation. Exportador [exportador],», m., exporter. Exportável [exportável], adj., expor- table. EXP 398 EXT Exposição [exposição], s. f., exhibition, exposing, exposure, exposition. State- ment; explanation. Expositor [expositor!, s. in., expositor, exposer, exhibitor. Exposto, osta, [exp6sto,ôsta], s., found- ling. Expressão [ expressão ], «. f. expres- sion. Expressar [expressar], v. a., to ex- press. Expressiva [expressiva], s. f., elocu- tion, expression. Expressivo, a, [expressivo, a], adj., ex- pressive. Expresso, a, [expresso, a], adj., ex- press. -, s. in., an express. Exprimir [exprimir], v. a., to express; to press. Exprobração [exprobração], s. f., expro- bration. Exprobrador, a, [exprobradôr, a], adj., and s., that exprobrates; blamer, upbraider. Exprobrar [exprobrar], v. a., to expro- brate, to upbraid. Exprobratorio, a, [ exprobratôrio, a], adj., exprobrative. Ex-professo [ex-professo], adv., (Lat.) ex-professo. Ex-provincial [ex-provinciâl], s. m., (Rei. ord.) exprovincial. Expugnação [expugnação], s. f., expu- gnation. Expugnador [expugnador], s. m., expu- gner, conqueror. Expugnar [expugnâr], v. a , to expugn, to take by assault. Expugnavel [expugnâvel], adj., expu- gnablc. Expulsão [expulsão], s. [., expulsion. Expulsar [expulsar], v. a., to expulse, to expel. Expulsivo, a, [expulsive, a], adj., expul- sive. Expulso, a, [expulso, a], P. p. ir of Expulsar. Expulsor [expulsõr], s. m., expulscr. Expulsoria [expulsoria], s. f., an order for expelling. Dar - (a alguem), to expulse. Expulsorio, a, [expulsôrio, a], adj., containing an order of expulsion. Expultriz [expullriz], adj. (Força -), having the power of expulsing. Expungir [expungir], v. a., to expange. Expurgação [expurgação], j. f., expur- gation. (Astr.) S. Emersão. Expurgador [expurgador], s. m., expur- gator. Expurgar [expurgar], v. a., to expur- gate. Expurgatorio, a, [expurgatorio, a], adj., expurgatory. Indice -, (with the Ro- man church) expurgalory index. Exquisito, a, [exquisito, a], adj., exqui- site ; extravagant. (Med.) violent, acute. Exsiccação lexsiccação], s. f., exsicca- tion. (Med.) consumption. Exsiccativo, a, [exsiccativo] adj., exsic- cant or exsiccative. Exsudação [exsudação], s. f., (Phys., and Med ) exsudation, exudation. Extasiado, a, [extasiado, a], adj., in ecstasy. Extasiar [extasiar], v. a., to cause an ecstasy, - se, v. r., to be in ecstasy or enraptured. Extasis [êxtasis], s. m., ecstasy, rap- ture. Extático, a, [extático, a], adj., ecstatic. Extemporaneidade [extemporaneidade], s. [., the quality of being extempo- ral. Extemporâneo, a, [extemporâneo, a], adj., extemporal, extemporaneous. Extender [extender), v. a., to extend. Extensão [extensão], s. extension; stretching; duration. (Gram.) analogy. Extensibilidade [extensibilidade], s. f., extensibility. Extensivel [ejtensivel], adj., exten- dible, extensible. Extensivamente [extensivamênte], adv., extensively, amply. Extensivo, a, [extensivo, a], adj., ex- tending, extensible, extensive. Extenso, a, [extenso, a], adj., exten- sive. Por -, adv., in detail. Extensor [extensor], s. m., (Anat.) ex- tensor. Extenuação [extenuação], s. [., exte- nuation, feebleness, leanness. Extenuado, a, [extenuado, a], adj., extenuated. ( Fig.) destitute, devoid (of). Extenuador [ extenuadõr ], s. in., one who extenuates. -, a, adj., that which extenuates. Extenuar [extenuar], v. a., to extenuate. Extenuativo, a, [extenuativo, a], adj., that which extenuates. Exteroir [exterior], adj., exterior. -, s. m., exterior, the outside. Exteriormente [exteriormênte], adv., externally, outwardly. EXT 399 EXT Exterioridades [exterioridades], s. f. pl., outward, appearance. Exterminação [exterminação], s. f., ex termination. Exterminador, a, [exterminador, a],adj., and s., exterminatory, destroying ; ex- terminator. Exterminar [exterminar], v. a , to ex- terminate. Extermínio [extermínio], s m., exile, extermination. Externamente [extérnamênte], adv., externally. Externo, a, [externo, a], adj., external, extern. Exterrecer [exterrecêr], v a., to frigh- ten. Extincção [extinssão], s. extinction. Extincto, a, [extinto, a], adj., extinct. Extinguir [extinguir], v. a., to extin- guish, to suppress; to destroy. - se, v. r., to vanish, to become extinct, to go out, to die away, to die off. Extirpação [extirpação], s. extirpa tion. Extirpador [extirpador], adj., and s. m., that extirpates; extirpator. Extirpar [extirpar], v. a., to extirpate. Extorquir [extortjuir], v. a., to extort. Extorsão [extorsão], s. f., extortion. Extorsionario, a, [ exlorsionário, a], adj., extortious; that practises oppres- sion ; violent. Extracção [extrassão],«. extraction; exportation (Com.) market, vent. Extractar [extra tar], v. a., to extract., to make an extract. Extractive, a, [extrativo, a], adj. Prin- cipio - extractive. Extracto [extrato], s. m., extract, an abstract. Extractor [extrator], s. m., extractor. Extraíoliaceo, a, [extrafoliãceo, a], adj. (Bot.) cxtrafoliaceous. Extrahir [extrahir], v. a., to extract. Extrahivel [extrahivel], adj., that can be cxtraAed. Extrajudicial [extrajudicial], adj., ex- trajudicial. Extrajudicialmente [extrajudiciálmên- te], adv., extrajudicially. Extramundado, a, [extramundâdo, a], adj., beyond the verge of the material world. Extramural [extramural], adj., that is without the walls. Extramuros [extramiiros], adv., without the walls. Extranumeral [extranamerâl], adj., supernumerary. Extraordinariamente [extraordinária- mente], adv., extraordinarily. Extraordinário, a, [extraordinário, a], adj., extraordinary; supernumerary Extravagancia [extravagância], s. f., extravagance, folly; wildness ; extra- vagant action, language or thing. Extravaganciar [extravaganciâr] v. n., to live extravagantly. Extravagante [extravagante], adj., ex- travagant ; supernumerary. - s, s. f., (Eccl. Hist.) extravagants, constitutions of different popes added to the canon- law. Extravagantemente [extravagântemên- te], adv., extravagantly. Extravasação [cxtravasação], s. f., ex- travasation. Extravasar [extravasar], v. a., to spill, to drop. - v. n., - se, v. r., to be extravasated or let out of its proper vessels; to overflow. Extravenado, a, [extravenâdo, a], adj., exlravenate. Extraviado, a, [extraviado, a], adj., missing. Extraviar [extraviar] v. a., to lead as- tray, to embezzle. (Fig.) to disorder one's senses. Extravio [extravio], a. m., embezzle- ment, straying. Extremadamente [ extremádamênte ], adv., extremely ; perfectly. Extremado [extremado, a], adj., per- fect, accomplished. (P. p. of Extre- mar-se.) Extremar-se [extremar-se], v- r., to outdo one's self; to use, to make every endeavour; to distinguish one's self. Extrema-uncção [extrêma-uncção],». f., extreme unction. Extremidade [extremidade], s. f., extre- mity. - da quilha onde encaixa o pé da roda de prôa (Naut.) forefoot pla- ced at the extremity of the keel for- ward. - da quilha onde encaixa o pé do cadaste, after-end of the keel. Extremo, a, [extremo, a], adj., the last, extreme; utmost; excessive. -, s. m., extremity, the extreme. Excess; (Fig.) the last moment; the lowest condition. Com or por -, extremely. Fazer- s, to use every endeavour. Extremosamente [ cxtremósamênte ], adv., earnestly. Extremoso, osa, [extremoso, ôsa], adj., FAB 400 FAÇ excessive (Pers.) One who carries everything to an extreme; one who loves to an extreme. Extrinsecamente [ extr'inseca-mente ], adv., extrinsecally. Extrínseco, a, [extrínseco, a], adj., ex- trinsic, extrinsical. Exuberância [exuberância], s. f., exu- berance. Exuberante [exuberante], adj., exube- rant. Exuberantemente [exuberântemênte], adv., exuberantly. Exuberar [exuberâr], v. a., to exuberate Exular [exulâr], v. n., to emigrate. Exulceração [exulceração], s. f., (Med.) exulceration. Exulcerar [exulcerâr], v. a., and - se, v. r., to exulcerate. Exulcerativo, a, [exulcerativo, a], adj., exulceratory. Exultação [exultação], exultation, lea- ping for joy. Exultante [exullãnte], adj., exultant Exultar [exultar], v. n., to exult. Ezteri [ezteri], (Min.) esteri. F P [êfe], s.m., the sixth letter of the al- phabet. Among the Latins it denoted the number 40. F° or f" is an abbre- viation used by merchants and book- keepers for folio, or folhas (page), and /•• or fl., for florins. Fa [fâ|, s. mi, a musical note, fa; a mark denoting the bass clef. Fabella [fabêlla], s. f, fabliau, a little fable. Fabordão [fabordao], s. m., a sort of grave music. Fabrica [fábrica], s. f., fabric, manu- facture, workhouse. Structure, orga- nisation. Fancy, idea. - de igreja, fabric lands, the revenue destined for repairs and maintenance of a church. - de louça, pottery. - de papel, pa- per mill. - de fiação de algodão, seda, cotton, silk-mill. Fabricação [fabricação], s. f., fabrica- tion. Fabricador [fabricadfir], s. m., builder, maker, fabricator; a forger (of news or lies). Fabricante [ fabricãnte ], «., manufac- turer. Fabricar [fabricar], v. a., to build, to frame; to manufacture; to fabricate; to cultivate. (Fig.) to forge, to invent. Fabrico [fabrico], s. m., tillage, hus- bandry ; manufacture; making. Fabril [fabril], adj., mechanic, fabrile. (Fig.) artful, perfomed with art. Fabriqueiro [ fabriquêiro ], s. m., a church warden. Fabula [lâbula], s. f., fable, fiction. Ser, estar feito - de todos, to be the laughing-stock of the people. Tabulação [fabulação], s. f, fiction. The art of writing fables. Fabulador [fabulador], s. m., fabler, fa- bulist. Fabular ífabulâr], v. a., to fable, to in- vent fables. Fabulista [fabulista], s. m., fabulist. Fabulizar [fabulizar], v. a., to fabulize, to add to, or to embellish. Fabulosamente [fabulosamente], adv., fabulously. Fabuloso, osa, [fabuloso, ôsa], adj., fa- bulous. Faca [fãca], s. f., a knife. A nag. - de malo, a hanger. - de trinchar, a carving knife. Facada [facada], s. f., a stab. Cozer ás - s, to stab through and through in many places. Facalhão [facalhao], s. m.,a large knife. Façalvo, a, [façâlvo, a], adj., that has the forehead white (a horse). Façanha [façanha], s. f., exploit, deed ; a fine feat (B. s.). Façanheiro, a, [façanheiro, a], adj., and s., boasting, glorious, fanfaron ; boaster. Façanhosamente [ façanhósamênte J, adv., courageouly, famously. FAC 401 FAG Façanhoso, osa, [façanhôso, ôsa], adj., famous, enormous; heroic, unheard of. Facção [facçao], s. f., faction, league. A military enterprise. Faccionario [faccionârio], s. m., a party- man, factionary. Faccioso, osa, [faccioso, ôsa], adj., factious. Face [face], s. f., face, cheek ; sight, view. Front. A'- da letra, intelli- gibly. Fazer -, to face, to oppose, to stand. Facécia [facécia], s. f., merry conceit, facetiousness. Facecioso, osa, [faceciõso, ôsa], adj., facetious. Faceira [faceira], s. f., (P. 1.) the flesh that covers Ilie cheek hone of an ox. -, a, adj., coquettish, desirous to please or attract notice. Facetamente [facétamênte], adv., face- tiously. Faceta [faceta], s. f., facet. Facetar [facetar], v. a., to cut with facets. Facetear [facetear], v. n., to jest, to joke. Faceto, a, [faceto, a], adj., facetious, merry. Facha [fâcha], s. f., torch. Axe. A stripe or band. Face, look. - d'armas, pole-axe. - s infernaes, envy, con- cupiscence, lust. Fachada [fachada], s. f., front, frontis- pice. (Fig.) a broad, a fat face. (Fam.) portliness. Blow with an axe. Fazer -, to face. Facheiro [fachêiro], s. m., one who bears a torch ; one who makes signs with a torch. Fachina [fachina], s. f., fascine, bavin. (Fig.) ravage. Fachinar [fachinâr], v. a., to make fas- cines, to dispose fascines, to fortify with fascines Fachineiro [facnineiro], s. m., fascine- maker. Facho [facho], s. m., torch, a watch- light. Facil [fácil], adj., easy, easy of access; facile; weak. Facilidade [facilidade], s. f., facility; flexibility; easiness; readiness; free- dom - s, too much condescension or familiarity. Facilimamente [facílima-mênte], adv., very easily. Facílimo, a, [facílimo, a], adj., sup. 0 facil. Facilitador, a, [facilitador, a], adj. and s., one who makes easier. Facilitar [facilitar], v. a., to facilitate, - se, v. r., to become easy; to grow easy of access. - com alguem, to con- tract familiarity with one. Facilmente [fácilmênte], adv., easily. Facinoroso, osa, [facinoroso, ôsa], adj., criminal, wicked, facinorous. Façoula [façoula], s. f., (Burl.) a broad lace. Factício, a, [factício, a], adj., factitious. Factível [factível], adj., feasible, practi- cable ; that may happen. Facto [facto], s. "m., fact, deed, action. De, -, really. Factor [factor], s. m., (Math.) factor. Factura [factúra], a. f., invoice, a bill; facture. Façudo, a, [façúdo, a], adj., broad-faced, chub cheeked. Facula [facula], s. f., (Astr.) facula, bright spot. Faculdade [faculdade], s. f., faculty. Li- cense, permission. - s, fortune. Po- wers of the mind. Facultativo, a, [facultativo, a], adj., technical, belonging to a faculty, to an art or science; optional. Granting po- wer or permission. -, s. m., physi- cian, doctor. Facúndia [facúndia], s. f., eloquence, elegancy of style; facundity. Facundo, a, [facundo, a], adj., eloquent, well-spoken, facund. Fada |iada], s. f., fairy. (Fig.) bewitching creature. Fadado, a, [fadado, a], adj., fated. Fadar [ladar], v. a., to fate; to predict one's fate; (of a genius or fairy) to protect. Fadario [fadário], s. m., fatality. Bad ha- bit. Pam; laborious life ; painful occu- pation. Fadejar [fadejar], v. n., to submit to one's fate. Fadiga [fadiga], s. f., trouble, care, toil. Fadigoso, osa, [fadigoso, ôsa], adj., troublesome, toilsome. Fado [fâdo], s. m., fate. Fagopyro [fagopyro], s. m., (Bot.) fago- pyrum, buck-wheat. Fagote [fagote], s. m., bassoon. Fagueiro, a, [fagueiro, a], adj., cares sing, fawning. Fagulha [fagulha], s. f., a spark of flr- DIC. PORT.-ANG. - H FAL 402 FAL Faia Ifâia], s. f., the beech-tree. - preta, aspin tree. Faial [faiâl], s. m., a wood or plantation of beech or aspin tree. Faiança [faiãnca], s. f., a coarse thing. Faim [faim], s. m., the head of a pike, arrow, etc. Faina [faina], s. f., the shout of sailors, ho up. Work. Courtesy (of seamen). Faisão [faisão], s. m., pheasant. Faisca [faísca], s. f., a spark of fire. Faiscar [faiscar], v. n., to spark. -, v. a., to dart. To search for gold sand. Faisqueira Ifaisquêira], s. f., a place where gold sand is found. FaisqueiroJfaisquêiro], s. m., one who searches for gold sand. Falaca [falâca], s. f., bastinado ; a plank on which the patient is attached. Falacha or Falaxa [falâcha], s. f., a sort of'cake made of chesnuts. Falbalas [falbalâs], s. m. pl., furbelow, flounce. Falca [falca], s. f., a square piece of tim- ber fit to be sawed. (Naut.) side-boards. (Arlil.) cheek (of gun-carriages). Falcaçar [falcaçár], v. a., (Naut.) to whip a rope's end with pack-thread or spun-yarn. Falcão [falcão], s. m., a falcon. A piece of ordnance. Falcaria [falcâria], s. f., coralline. Falcato, a, [falcâto, a], adj., falcated. Carro - , a chariot armed with scythes Falcatrua [falcatrua], s. f., a cheat, trick. Falcatruar [falcatruâr], v. a., (P. 1.) to cheat Falcoada [falcoâda], t. f, a falconet- shot . Falcoaria [falcoaria], s. f., falconry, haw- king. Falcoelro [falcoêiro], s. m., falconer. Falconete [falconête], s. m., a falconet. Faldistorio [faldistorio], s. m., faldstool (a bishop's chair). Falerno [falêrno], a. m., (Poet.) musca- dine. Falguer [falguêr], v. a., (P. 1.) to make work. Falha ]fàlha], s. f., crack; flaw. Delay in a journey. (Fig.) want, fail. - s, the tithe of small fruits. Falliado.a, [falhàdo, a],adj.,flawy. (P. p. of Falhar. Falhar [falhar], v. n., to crack; to pe missing, to fail (Of fire arms) to miss fire. Falija [falija], *. f, a weapon formerly used in war. Falla [fâlla], s, f., speech, talk; utte- rance ; voice. Eslar á -, to be within call. Fallacia [fallâcia]^./-., deceit, falsehood, illusion; vanity. Fallada [fallâdc], s. f., a matter of talk Falladeira [falladeira], s. f., a prating woman. Fallador, a, [falladdr, a], s., a talkative person. Fallante [fallãnte], adj., that can speak. Bem -, well spoken. Fallar [fallar], v. a., to speak, to tell. -, v. n,, to speak, to talk ; to commune ; to converse; to discourse, to harangue - por, or - a favor de, to pray for one. - no ar, to talk at random. - de cadeira, to speak (of...) in a mas- terly manner. - por -, to talk for talk's sake.- se, v. r., to converse to consult with one. Falla-se, it is said or reported, they say. Fallar [fallar], a. m., speech, utterance; way of speaking. Fallatorio [fallatorio], s. m., babbling bragging. - s, gossiping, idle talk. Fallaz [fallâz], adj., fallacious. Fallecer [fallecêr], v. n., to fail; to die to be deficient. - de, to want, to need. - em causa de sua obrigação, to commit a fault; to swerve from one's duty. Fallecldo, a, [fallecldo, a], adj., decea- sed. Destitute (of); devoid. (P. p. of Fallecer). Fallecimento [fallecimento],s. m., want, need; decease. Fallencia [fallência], s. f., a fault, error; want. Bankruptcy. - s, da lei, excep- tions. Fallibilidade [fallibilidâde], s. f., falli- bility. Fallido, a, [fall'ido, a], adj., failed. Ne- gociante -, a bankrupt. (P. p. of Fallimento [fallimento], s. in., miscar riage ; omission. Diminution. Failure. Fallir [fallir], v. a., to forfeit one's word. - v. n., to fail; to become a bankrupt Falllvel [fallivol], adj., fallible; faulty. Falquear [falqueâr], v. a., to square (wood). Falquejador [falquejaddr], s. m., one who squares wood. Falripae [falripa»], « f. pl., thin and short hair. FAM 403 FAN Falsa [falsa], s. f., (Mus.) dissonance, discordant voice or note. Falsabraga [falsabrâga], s. f., (Fort.) faussebraye. Falsa-posição [ fâlsa-posiçao ], s f., (Arith.) Regra de -, false position. Falsar [falsâr], v. n., to lie; to go from one's word. Falsa-redea [falsa-rédea], s. f., false reins. Falsario ífalsârio], «. m., a forger (of writing). Liar. Falsear [falsear], v. a., to bend (a sword); to dint or force (in a cuirass). - o corpo, to bend one's body to evade a blow. - os desejos, to frustrate one's expectations. -, v. n., to be discordant. Falsete [falsete], s. m., (Mus.) falsetto. Falsetear [falseteâr], v. n., to sing in falsetto. Falsidade [falsidade], s. f., falsity. Falsificação [falsificação], s. f., falsifica- tion. Falsificador [falsificadôr], s. m., a falsi- fier ; forger. Falsificar [falsificar], v. a., to falsify, to counterfeit; to forge; to adulterate. Falso [falso], s. m., falsehood ; a false man. -, a, adj., false, double. De -, erroneously, without foundation. Ar- mas - as, improper blazoning. Porta - a, a backdoor, a postern gate. Falta [fâlta], s. f., want, need ; a fault. Apontar as - s, to set down the na- mes of the absent. Faltar [faltar], v. n., to fail; to want; to be short of; to be wanting or missing; to break; to neglect; to fail in. To die. Falta-lhe muito, very far from it. Falto, a, [fâlto, a], adj., needy, deficient. - de juizo, foolish. Estar - de, to stand in need of. Falua [falua], s. f., a barge. Falucho [falúcho], s. m., felucca. Falueiro [falueiro], s. m., bargeman. Fama [fãma], s. fame, renown; re- port ; news. Famélico, a, [famélico, a], adj., hun- * Famigerado, a, [famigerado, a], adj., renowned, famous. Familia [familia], s. f., family. Familiairo, Familiairia [familiairo], s. m. or f., a person of the same family or order. Familiar [familiar], adj., domestic, in- timata; free; familiar. -, a. m., a bishop's domestic; domestic. - es, fa- miliars (of the inquisition). Familiaridade [familiaridade], s. f., fa- miliarity. Familiarizar [familiarizar], v. a., to fa- miliarize; to tame. -se, v. r., to grow familiar, to familiarize one's seif Familiarmente [familiármênte], adv., familiarly. Familiatura | familiatttra], s. f., the office of the familiars of the inquisi- tion. Faminto, a, [faminto, a], adj., hungry, covetous. Famosamente [famósamênte], adv., fa- mously. Famoso, osa, [famoso, ôsa], adj., fa- mous. Famulado [famuladol, s. m., the service of servants ; attendance of servants. Famular [famulârj, v. a., to attend upon one as a servant. (Fig.) to help. Famulaticio, a, [famulaticio, a], adj., of a servant; that does the service of a servant. Fâmulo [fâmulo], s. m., (in colleges) a poor student that does the service of a servant; a bishop's attendant. Fanado, a, [fanado, s\,adj., circumcised ; curtailed. (Fig.) poor. Fanadura [fanadúra], s. f., the act of circumcising. Fanal [fanal], s. tn., a ship's lantern. Light-house. (Fig.) light. Fanão [fanão], s. m., (in Asia) an old gold coin; carat. Fanar [fanâr], v. a., to circumcise. To curtail. Fanatico, a, [fanático, a], adj., fanatic; enthusiast. Fanatismo [fanatismo], s. m., fanati- cism. Panatizar [fanatizar], v. a., to make fa- natic. Fancaria [fancaria], s. f., ready made clothes. Obra de -, badly made, work. Linen drapery, linen trade; li- nen in general: the place where linen is kept; laundry, washouse. Nego- ciante em fancaria ou fanqueiro - li- nen draper. Costureira de fancaria - seamstress. Fandango [fandango], s. m., fandango, (Spanish dance). Fandangueiro [fandanguêiro], s. m.t a. dancer of fandango. FAR 404 FAR Faneca [faneca], s. f., (Icht.) pont, whi- ting pont. Faneco [faneco], adj., scant, short, stingy . light. Fanega or Fanga [fanéga], s. f., a corn- measure containing 4 alqueires. Fanfarrão [fanfarrão], s. m., bully, a fop. Fanfarria or Fanfarrice [fanfarria], s. f., swaggering, ostentation, foppery. Fangapena [fangapêna], s. f., (in Bra- sil) an instrument used to cut stone. Fanhoso, osa, [fanhoso, ôsa], adj., snuf- fling. -, s., snufller. Fanico [fanico], s. m., (P. 1.) small pie- ces or bits. Faniqueiro, a, [faniquêiro, a], adj., one who is contented with a small gain. Fano [fano], s. m., a temple erected to a deified hero. Fanqueiro [fanqueiro] s. m., a seller of linen or cotton stuff- Fanqueria [fanqueria], s. f., linen- trade. Fantasia or Phantasia [fantasia], s. f., fancy, frolic, whim; toy; pride, pa- rade, show; ingenious fiction. (Mus.) a voluntary. Fantasiar [fantasiar] , v. a., to fancy, to invent. -, v. n., to fancy; to pre- lude. Fantasioso, osa, [fantasioso, ôsa], adj., fantastical, fanciful. Fantasma [fantasma], s. [., a phantom. Fantasmagoria [fantasmagoria], s. f., phantasmagoria. Fantasticamente [ fantasticamente],arfv., fantastically; conceitedly. Fantástico, a, [fantástico, a|, adj., fan- tastical, chimerical; presumptuous. Fantastiquice [fantastiquice], s. [., fan- tasticalness. Fantil [fantilj, adj., handsome (horse). Faqueiro [faqueiro], s. m., knife-case. Faquinha [faquinha] s. f., a little knife. A young mare. Faquino [faquino], s. m., the sweeper of the patriarchal church (at Lisbon). Faquir [faquir], s. m., faquir or fakir. Faracola [faracôla], s. f., (in Asia) a weight of about eighteen Portuguese pounds. Farandula, Farandulagem [farandúla], s. f., a trifle. A gang of vagabonds ; low people. Faraota or Farauta [farâota], s. f., an eld ewe. Faraute [farâute], s. m., messenger. He raid; interpreter. Principal managei or director. Farça [fârça], s. f., a farce; mockery. Farçanga or Farsanga [farçanga], s. f. farsang (a Persian league). Farçanta [farçãnta], s. f., a farce-player a merry-woman. Farçante or Farcista [farçãnte] , s. farce-player; buffoon. Farçantear [farçanteâr], v. a., to parod; a mystery (a kind of dramatic repre scntation. -, v. n., to play the buf foon ; to write or to play a farce. Farda [fârda], s. (., a soldier's dress uniform; livery of servants. Fardado, a, [fardâdo, a], adj., in uni form. (P. p. of Fardar.) Fardamento [fardamento], s. m., mili tary uniform. Fardar [fardar], v. a., to clothe sol diets; to provide with livery (one' servants). Fardel [fardel], s. m., truss, pack wallet. Fardeta [fardêta], s. f., a sort of jackc (for soldiers). Fardo [fârdo], s. m., a bale, a pack burden. Farejar [farejar], v. a., to scent; t smell. (Fig.) to foresee. Farelaceo, a, [farelâceo, a], adj., lik bran. Farelagem [farelâgem], s. f., quantity c bran. Farelento, a, [farelênto, a], adj., fu) of bran. Farelhão or Farilhão [farelhão], s. f a cl ill'. Farelo [farêlo], s. m., bran. Farelorio [farelôrio], s. m., a trifle. Farfalha or Farfalhada [farfalha] s. f rustling of trees. (Fig.) hubbub, empl talk. Farfalhador, Farfalhão [farfalhadõr], i m., bragger, empty talker. Farfalhar [farfalhar], v. n., to make great noise; to brag, to speak idly. Farfalharias [farfalharias], s. f. pl., fo< lish words. Farfanes [farfãnes], s. m. pl., Christia horsemen who served Mohammeda princes. Farfante [farfãnte], adj., fanfaron. Farfantonada [faríantonâda], s. [., n domontade. Farinaceo, a, [farináceo, a], adj., far naceous FAR 405 FAT Farinella [farinêlla], s. f., flannel. Farinha [farinha], s. f., meal, flour. - de páo, cassave. Não fazer boa - com alguem, to be at variance with one. Farinheiro, a, [farinhêiro, a], adj., meal- seller. Farinhento, a, [farinhento, a], adj., mealy Farinhoso, osa, [farinhõso, ôsa], adj., S. Farinhento. Farmento [farmênto], s. m., a sort of black grapes. Faro [fâro], s. m., scent, smelling. (Fig.) glimmer. Ir pelo -, to scent. Ir ao - dos outros, to trace one, to follow one by the track. Farol or Pharol [farôl], s. m., light- house ; watch-light. (Fig.) light. Faroleiro [farolêiro], s. m., beacon- lighter. Farpa [fârpa], s. f., barb (of an arrow, fishing-hook, etc.) Hanging strip of a banner cut point-wise. Rag or rent. Farpado, a, [rarpâdo, a], adj., ragged; cut like streamers; forked; barbed. Farpante [farpãnte], adj., rending, that dilaccrates. Farpão [farpao], s. m., a grappling-iron; arrow ; harpoon. Farpar [farpar], v. a., to cut like strea- mers. To barb (an arrow, etc.). To rend ; to dilacerate. Farpear [farpeâr], v. a., to wound with a grapnel or arrow, to grapple. Farragem [farrâgem], s. f., rubbish, trash. Farragoulo [farragoulo], s. m.,» sort of cloak. Farrapão [farrapao], s. in., a ragged fellow. Farraparia [farraparia], s. f., quantity of rags. Farrapo [farrapo], s. m., a rag. Farricoco or Farricunco [farricoco], s. m., (Burl.) undertaker's man. A peni- tent dressed with a kind of domino. Farro [fârro], s. m., peeled barley; barley-gruel A sort of husked wheat. Farroma [farrõma], s. f., (Burl.) boas- ting, rodomontade. Farroupilha [farroupilha], 8. f., a beg- garly, ragged fellow. Farroupo [farrôupo], s. m.,apig (a year old) Farrusca [farrúsca], s. f., (P. 1.) an old rusty sword. Farsoia [farsôla], s.m., (P. 1.) a droll, a buffoon; fanfaron. Fartadella [fartadêlla], «. f., satiety. Tomar uma -, to glut one's self (with). Fartalejo [fartalêjo], s. m., a paste made Of flour, water and cheese. Fartar [fartar], v. a., to fill, to satiate, to glut; to cram. To disgust. - se, v. r., to be satiated, cloyed. Fartavel [fartâvel], adj., that can be sa- tiated. Fartavelhaco [fartavelhâco], s. m., (P. 1.) a plum so called. Farte or Fartem [fârte], s. m., a little cake covered with paste. Farto, a, [fârto, a], adj., full-fed, glut- ted ; satiated. Disgusted. Plentiful. Fartum [fartum] , s. m., rank smell, funk. Fartura [fartura], *. f., satiety; plenti- fulness. Faseai [fascâl], s. m., a pile of sheaves of corn; a shock of wheat (consisting of ten sheaves. Fasces [fasces], s. f pl., fasces (among the Domans). Fasciculado, a, [fasciculâdo, a], adj., (Bot.) fasciculated Fascículo (fascículo], s. m., fasciculus. (Bot.) fascicle. Fascinação [fascinação], a. f., fascina- tion. Fascinador, a, [fascinadôr, a], s., one who fascinates. Fascinante [fascinante], adj., fascina- ting. Fascinar [fascinar], v. a., to fascinate. Fasciola [fasciola], s. f, fluke-worm. Fasquia [fasquia], s. [., a lath. Fastidioso, osa, [fastidioso, ôsa], adj., fastidious; tedious. Fastiento, a, [fastiènto, a], adj., fasti- dious; disdainful; squeamish. Fastigio [fastígio], s. m., summit, top. Fastio [fastio], s. m., loathing. Fasto [fâsto], s. m., pride. -, a, adj., happy, prosperous. - s, s., the fasti, records, annals. Fastosamente [fastósamênte], adv., fas- tuously. Fastoso, osa, [fastõso, ôsa], adj., pom- pous, ostentatious, splendid; proud. Fataça [fatâça], s. f., miller's thumb , bull-head. Fatacaz (fatacâz], s. m., (P. 1.) a large piece of bread, cheese, etc. Fatage [fatâge], s. f., the act of moving one's clothes. Fatal [fatal], adj., fatal. FAV 406 FAZ Fatalidade [fatalidade], s. f., fatality. Fatalismo [fatalismo], s. m., fatalism. Fatalista [fatalista], s. m., fatalist. Fatalmente [fatálmênte], adv., fatally. Fataxa [fatàxa], s. f., a deed of valour. Fatexa or Fateixa [fatêxa], s. f., grap- nel. Fatia [fatia], s. f., a slice. Fatidioo, a, [fatídico, a], adj., fatidical. Fatigar [fatigar], v. a., to weary, to harass; to disgust. Fatiloquente [fatiloquênte], adj., (Poet.) fatidical. Fatiota [fatióta], s. f., (P. 1.) clothes. Fato [fâto], s. m., clothes, goods. Fatuidade [fatuidade], s. f., fatuity. Fatuamente [fátuamênte'], adv., fop- pishly. Fatuo, a, [fátuo, a], adj., fatuous. Lume -, fire-drakes, wild-fire. Fauce [fauce], s. f., (Bot.) mouth. Fauces [fauces], 8. f. pl., the gorge, gullet pipe; the fauces. Faulha [faúlha], s. f., the lightest and thinnest part of the flour. - s, trifle, idle talk. Faulhento, a, [faulhSnto, a], adj., (Fig.) futile. Fausto [ fausto ], s. m., ostentation, pomp. -, a, adj., prosperous, lucky, nappy. Faustoso, osa, [faustoso, ôsa], adj., pompous, ostentatious, splendid. Fauta {fâuta], s. f., (dar quinze e fauta) to have an advantage (at tennis). (Fig.) to leave behind, to anticipate, to be beforehand. Fautor, a, [fautdr, a], »., favourer, fo- menter. Fautoria [fautoria], s. f., the act of fa- vouring or fomenting a party, etc. Fautriz [fautriz], 8. f., fomenter. Fava |fâva|, s. f., bean. Mandar d -, to send one packing. - s (Fig.) votes. Faval [favâl], s. m., a field of beans. Faveira [favêira], s. f., (Plant), bean. Favo [fâvo], ». m., honey-comb; cell (of bees). Favonio [favônio], s. m., Favonius, zephyr. Favor |favõr], s m., favour, kindness; help; protection; recommendation. Com - de, by the means or help of. Favoravel [favorável], adj., favourable. Favoravelmente [favorávelmênte], adv., favourably. Favorecedor, a, [favoreceddr, a], s., fa- vourer. Favorecer [favorecêr], v. a., to favour; to help, to succour; to oblige ; to sup- port; to flatter. -se, v. r., to assist one's self or one another. - (de) to make use of. Favorita [favorita], s. f., the turn-up card that fixes the trump; (at ombre) the suit of hearts. A favourite woman. - s, a sort of ancient ornament for a woman's head. Favorito, a, [favorito, a], adj., beloved, favoured, favourite. -, a m., favou- rite. Faxa [fâxa], s. f., a swathing-band ; sash ; diadem ; band. Zone. (Herai.) fosse, bar. -da cornija, (Arch.) plant- band. Faxado, a, [faxâdo, a], adj., (Herai.) swathed with bars, fessy. Faxar [faxâr] , v. a., to bind up, to swaddle. Faxeado, a, [faxeâdo, a], adj., (Arch 1 having bands. Faxeque Ifaxêque], s. m., a judge that tries on life and death (at Japan). Fazedor, a, [fazedõr, a], s., maker, doer; one who is in the habit of making any thing. Fazedoiro or Fazedouro, a, [fazedõiro], adj., that which must or can be made. Fazedura [fazedlira], s. f., what is made at one time. Fazenda [fazênda], s. f., an estate, a farm, a land. Fortune, wealth, goods. Business; labour. - real, king's re- venue. - nacional, the exchequer, treasury. Conselho da -, exchequer- court. Letra -, court-hand. - s, goods. Fazendeiro [fazendêiro], s. m., a culti- vator; farmer. -, a, adj., thrifty, eco- nomist. Fazer [fazer], v. a., to do, to make, to cause. Prefixed to a substantive or ad- jective takes its signification in English. - caso, to mind. - pausa, to stop, to pause. - tenção, to intend. - vida, to live, to cohabit. - feio, to disfi- gure. - meia, to knit. - festa, to endear, to fondle, to caress. - fé, to attest, to testify; to believe. - lenha, to fell wood, -das suas, to play one's usual tricks. - por, to endeavour. - de, to practise; to act; to personate; to affect; to feign, to counterfeit.- de escrivão, to be a clerk, a register, a recorder. - de bobo, to play the FEB 407 FED fool. -- de ret, etc., to perso- nate the king, etc. - agua (Naut.) to spring a leak, - alárde, (Mil.) to re- view an anny ; (Fig.) to make show or boast of a thing. - cara, rosto or frente, to stand, to resist. - a vista gorda or grossa, to feign not to see. - jogo, to play on playing, to keep on. - mercê, to bestow (a place). - uma saude, to toast. Ter que -, (a thing), to be difficult. - escala, (Kant.) to touch at any intermediate p'.acc in the course of a voyage. - aguada, to take in fresh water for a ship. - uma arrotadura, to woold. -, imp. v., Faz frio, it is cold. - calma, the weather is very hot, etc. - se, v. r., to become, to grow, to turn ; to feign; to accustom one's self. To be made, done or executed. - ver, to show one's self. - rogar, to be very hard, to be prevailed upon, to require many supplications or entreaties. - de no- vas, to play the ignorant; to affect ignorance. - na voila, (Naut.) to tack about.- (at cards) to play against the other, after having fixed the suit. - sd, to play without taking any cards. Fazimento [fazimento], s. m., a doing or making an act. Fé [fê], s. f, faith, belief, trust, re- liance, confidence, credit. Opinion; idea; conception. Certificate, testi- mony ; proof; fidelity; veracity; word; promise. Boa -, sincerity, honesty, plain dealing, good faith. Má -, dis- honesty, knavery, perfidiousness. A' falsa -, treacherously. Homem digno de -, a credible man. Guardar -, to be faithful. Estar na-, to believe. Em - de, in testimony of. Portar por -, to attest, to certify. Dar -, to give credit. Dair- de, to take notice, to perceive, to discover. Ter - em alguem, to trust, to rely. Na - de, supposing. Fealdade [fealdade], s. f., difformity, ugliness, unseemliness. Feamente [fêamêntek adv., deformedly; shamefully, infamously. Feanchão, ona, [ feanhao, õna], adj., very ugly. Febra [febra], s f., fibre. FebrSo Ifebrao], s. m., a great fever. Febre [febre], s. f., fever, ague. -, adj., (of coin) that wants weight -, 1. m., want of weight (in a coin) Febricitante [febricitãn<e(, adj., rish. (Fig.) greedy, ambitious. -, a. m., one seized with a fever. Febricitar [febricitâr], v. n., to be in a fever. Febrífugo, a, [febrífugo, a], adj. and s, febrifuge. Febril [febril], adj., febrile. Fecal [fecal], adj., fecal. Fecha [fecha], s. f., conclusion, the date of a letter. Fechado, a, [fechddo, al, adj., close, in- closed. (Fig.) reserved; stingy. Fechadura [fechadura], s. f., a lock. Fechar [fechar], v. a., to shut, to close, to lock (a door); to stop the way to; to conclude. - o olho, (Fig.) to die.- o» olhos, (Fig.) to wink at a thing. - uma carta, to seal a letter. - a boca a alguem, to stop one's mouth. -, v n., to join ; to reach. -(com alguem), to rush upon. - se, v. r., to shut, to close, to lock up; to seclude one s aelf. Fecho [fêcho], s. m., the bolt of a lock ; any thing serving to close or to shut; conclusion. - da abobada, key of a vault. - de assucar, a small case of sugar. -s da espingarda, da pistola, the lock of a musket, of a pistol. - da banca, catches. - da campainha, belt bolls. - de tranqueta, cupboard turns. - s, clasp. (Anat.) the bones of the pelvis (of women). Homem duro dos -, a close fisted man, a harsh man. Fecial [fecial], s. m., (Rom. ant.) fecial, priest or herald. -, adj., fecial (Law). Fécula [fécula], s. f., sediment; fecula. Feculento, a, [feculento, a], adj., fecu- lent. Fecundação [fecundação], s. f., fecunda- tion. Fecundador, a, [fecundaddr, a], s., one who fecundates. Fecundamente [fccúnda-mênte], adv., fertilely, fruitfully. Fecundante [fecundante], adj , feeun- difying. Fecundar [fecundar], v. a., to make fruitful; to fecundate. Fecundidade [fecundidade], adj., fruit- fulness, fecundity. Fecundo, a, [fectmdo, a], adj., prolific, copious, abundant, fruiftul, fertile, fe- cund. Fedegoso, a, [fedegoso, a], adj., stin- king, fusty. Ilerva - «, the herb mer> cury. FEI 408 FEL Fedelho [fedêlho], * m., a young boy, a greenhorn. Feder [feder], v. n., to stink. (Fig.) to tire. Federação [federaçao], s. f., federation. Federado, a, [federado, a], adj., lea- gued, federate. Federal [federal], adj., federal. Federalismo [federalismo], s. tn., fede- ralism, league Federalista [federalista], s. m., federa- list. Federativo, a, [federativo, a], adj., fede- rate, federative. Fedifrago, a, [fedifrago, a], adj., one who violates a league, or contract. Fedor [fedor], s. tn., stink, stench, fus- tiness. Fedorentamente[fedorêntamênte],adi>., stinkingly. Fedorento, a, [fedorênto, a], adj., stin- king, fusty. Fefe [fêfe], s. tn., a kind of gibbo. Feição [feição], s. f., garb, comeliness, behaviour. Form; feature. Cheerful humour. Feições, pl., look, physio- gnomy. Feijão [feijão], s. tn., bean, kidney-bean. Feijoada [feijoada], s. f., a dish of kid- ney beans. Feijoal [feijoâl], s. m., bean (Plant). Feijoeiro [feijoêiro], s. tn., bean (Plant.) Feio, a, [feio, a], adj., ugly. (Fig.) shab- by, base, shameful. Quem o - ama, bonito lhe parece, never was mistress foul. Que feio! (to a child), fie upon the naughty child I Feira [feira], s. f., a fair, market. Se- gunda-.Monday. Terça -, Tuesday. Quarla -, Wednesday. Quinta -, Thursday. Sexta -, Friday. Sexla da Paixão, Good Friday. Feirante [feirante], s. tn., a hawker. Feirar [feirar], v a., to sell or to buy in a fair. (Fig.) to make purchases. Feissimo, a, [feissimo, a], adj., sup. of Feio Feita [fêita], s. f. D'esta -, now, now at length Feltiar [feitiâr], v. n., (of a rabbit or fox) to dung. Feiticeira [feiticeira], s. f., a witch, a hag. Feiticeiro [feiticêiro], s. m., sorcerer, bewitcher. -, a, adj., charming, be- witching. Feiticeria[feiticeria], s. f., sorcery, witch- craft, enchantment; charmingness. Feitiço, a, [feitiço, a], adj., artificial, false. -, «. m., sorcery, allurement, charm. Feitio [ feitio ], s. m., workmanship, form, make ; cost. Sort, quality; tem- per. Excrement (of animals). Do - de, like... Sem-.graceless. Feito, a, [teito, a], adj., done, inane, inured to a thing; settled (weather). Que seráde, what will become of. -, s. m., deed, fact. Papers; a law-suit. Occupation. - s, exploits. Alvine evacuations. Fazer os seus - s, to go to stool. Feitor [feitor], s. m., administrator, manager, under steward of a manor; factor. - es da Alfandega, the com missioners of the custom-house. Feitora [feitora], s f., the wife of a feitor. Feitoria [feitoria], s. f., the employ of a factor; factory ; administration of a farm. Goods (kept in a factory. A com- pany of foreign traders. A store-house (for munitions of war). Feitorizar [feitorizâr], v. a., to manage as a factor. I Feitura [feitura], s. f., the act of ma- king; structure. Creature. Feixe [feixe], s. tn.,' faggot, bundle, sheaf. Fel[fel],s. m., gall. (Fig.) hatred; bit- terness. Feldespato [feldespâto], s. m., feldspar, feldspath Felga |fêlga|, s. f., ore. Felicidade [felicidâde], s. /., felicity, success. Felicissimamente [ felicíssima-mênte ], adv., most happily. Felicitação [felicitação], s. f., felicita- tion. Carta de -, congratulatory letter. Felicitador, a, [felicitadõr, a], congra- tulator. One who makes happy. Felicitar [felicitar], v. a., to congratu late, to make happy. Feliz [feliz], adj., happy, lucky. Felizmente [felizmênte], adv., happily, Felpa [fêlpa], s. f., shag, hair, nap. Felpechim Ifelpeclfim], s. m., a sort of woollen cloth. Felpudo, a, [felptldo, a], adj., hairy, shaggy, nappy. Feltrador [feltradõr], s m., felter. Feltrar [feltrar], v. a., to felt, to stuff with felt. Feltro [feltro], s. m., felt; a scurvy hat. FER 409 FER Femea [fêmea], s. f, female. - a do leme (Naut.) googings. Femeaço [femeaço], s. m., (Buri.) the women of the town. Femença [femênça], s. f, diligence, acti- vity ; attention. Femençar [femençâr], v. a., to behave, to look attentively. Fementidamente [ fementída-mênte], adv., falsely, fallaciously. Fementido, a, [fementido, a], adj., fal- se, disloyal. Feminela [feminêla], s. f., (Artil.) cylin- drical root of the charger or scovel. Feminidade [feminidade], s. f., woma- nish weakness, cowardice. Feminil [feminil], adj., womanish Feminino [feminino], adj., feminine. 0 sexo -, the fair sexe. Planetas - s, the moon, Venus, the sign of the Bull, and some others. Femoral [femoral], adj., (Anat.) femo- ral. Femur [fémur], «. m., (Anat.) femur, the thigh-bone. Fenda [fenda], s. f., chap, chink. Fendeleira [fendelêira], s. f., a wedge to cut iron with. Fendente [fendente], adj., that which splits. -, s. m., a cutting blow. Fender [fender], v. a., to cleave, to slit, to rift, to split, to cut; to plough (the sea) -se. v. r., to gape, to open in fissures or holes. Fendimento [fendimênto], «. m., the act of cleaving; chink. Fenecer [fenecer], v. n., to end, to fi- nish ; to die. Fenecimento [fenecimênto], s. m.,end, conclusion; decease. Feno [féno], ». m., hay. - scrodio, af- termath. Fenogrego [fenogrêgo], s. m., fenu- greek. Feperjuro, a, [feperjtiro, a], ad., fors- worn. Fera [fêra], s. f., a wild beast. (Fig.) a cruel, a fierce person. Feracissimo, a, [feracissimo, a], adj., sup oi Feraz (not u,sed), very fruitful. Ferefolha [ferefõlha]f s. f., busy body, intriguer Feretro [féretro], s. m., coffin. Fereza |ferêza], s. f., fierceness. Feria [fêria|, s. f., a workman's wages; a day of labour - s, vacation. Feriado, a, [feriado, a], adj. Dia -, ho- ly day - s, vacation. Ferial [feriâl], adj., concerning or be- longing to the feria. Feriar [feriar], v. n., to keep holyday; to enter on the vacation. Ferida ['ferida], s. f., wound, cut. (Fig.) sorrow. Tocar na -, (Fig.) to nettle to the quick. Ferido, a, [ferido, a], adj., wounded, struck ; fought (a battle). Mal-, great- ly wounded. A grito -, in full cry. Feridor, a, [feridôr, a], adj. and s., that which wounds; one who wounds. Ferimento [ferimento], s. m., a woun- i Jing. Ferino, a, [ferino, a], adj., cruel, fierce. Ferir [ferir], v. a., to wound; to strike. To play (on a stringed instrument). To reach. To fight (a battle). To of- fend; to punish. - as letras, to pro- nounce clearly the letters. - o ar com gritos, etc., to resound the air with shouts, etc. - se, v. r., to hurt or to wound one's self. (Fig.) to take offence. Feríssimo, a, [feríssimo, a], adj. sup of Fero. Fermentação [fermentaçáo], s. f., fer- | mentation. Fermentante [fermentãnte], adj., that is in fermentation. Fermentar [fermentar], v. a., to fer- ment, to leaven. -, v. n., to ferment, to work. Fermentative, a, [fermentative, a], adj., fermenting, fermentative. Fermentavel [fermentâvel], adj , fer- mentable. Fermentescente [fermentescênte], adj., (Chern.) fermentable. Fermento [fermento], s. m., ferment; leaven. Fero, a, [fêro, a], adj., fierce, wild, cruel. (Fig.) enormous. Ferocidade [ferocidade], s. f., ferocity.. Feros [fêrosl, s. m. pl., rodomontade. menaces, threatnings. Feroz [feroz], adj., fierce, cruel. Ferozmente [ferózmênte], adv., fier- cely. Ferra [terra], s. f., fire-shovel. The act of marking (horses, cattle). Ferrã, Ferrãa or Ferran [ferra], s. f., barley that is not yet eared. Ferrada [ferrada], s. f., a bucket. (Med.) meconium. Ferrado, a, [ferrado, al, adj., shod with iron. Agua - a, chalybeate water. - de rampão, turned up, frostnailed. FER 410 F2S -, a. m., a bucket. (Med.) meconium - de ciba, the blood of the cuttle- fish. Ferrador [ferradôr], s. m., a farrier Ferradura [ferradura], s. [., a horse- shoe. Ferradurinha [ferradur'inha], 3. /'..(Bot.) horse-shoe-vetch. Ferragem [ferragem], s. f., iron-work; any tool or instrument of iron ; hard- ware trade. - do leme, the pintles ; and googings of a ship's rudder. Ferragoulo or Ferraioulo [ferragõulo], s. m., a sort of cloak. Ferral [ferral], adj. Uva -, a black grape with a hard skin. Ferramenta [ferramenta], s. f., iron tools, a set of tools. (Fig. fam.) the teeth. Ferrão [ferrao], s. m., sling, prick. Ferrar [ferrâr], v. a., Io bind about with iron work; to tip a staff. To spear. To shoe a horse. To mark with | a marking iron. - agua, to dip a hot ; iron in water, or to put iron filings I in water. - as unhas em, to hold, to j seize with the nails. - as velas, o । panno, (Naut.) to furl the sails. - de i rampão, to rough-shoe (horses).-,v. I n., to rush upon. - no somno, to sleep soundly. - se, v. r., to tattoo one's self. Ferraria [ferraria], s f.,_s smith's shop; smithy. Ferregial [ferregiâl], t. m., a field so- wed with barley or corn, for pasture. Ferreiro [ferreiro], s. m., a black-smith. A kind of bird. Ferrejar [ferrejâr], v. n., to mow the barley called ferrã. To forage. (P. 1.) to trade. Ferrenho, a, [ferrenho, a], adj., iron- coloured; hard as iron (Fig.) unmer- ciful. Ferreo, a, [férreo, a], adj., of iron, fer- ruginous. (Fig.) harsh; unmerciful. 0 - dente, (Poet.) an anchor. Ferrete [ferrete], s. m , marking-iron. Brand or mark of infamy. -, adj., of a dark colour. Azul-, deep blue. Ferretear [ferretear], v. a., to mark with a marking iron. To stigmatize. Ferretoada [ferretoâda], s. f, a punc- ture, a small prick. Ferretoar [ferretoâr], v. a., to sting. Ferricoque [ferricoque], s. m., (Burl.) a little man. Ferro [ferro], ». m., iron. Sword; any instrument of iron. Mark ; stamp. An- chor. - s dos portalós, (Naut.) stan- chions supporting the entering ropes at the gangway. - s., chains, tetters; captivity. Ferrolhar [ferr?!har], v. a., to bolt; to chain. Ferrolho [ferrolho], s. m., bolt. Ferropear [ferropeâr], v. a., to fetter. Ferropeas [fcrropêas], s. f pl., fet- ters. Ferrugem [ferrugem], s. [., rust; must; blight (of plants). - da chaminé, soot. Ferrugento, a, [ferrugento, a], adj., rusty. (Fig ) old. Agulha - a, (Fig. fam.) an intriguer. Ferrugineo, a, iferrugineo, a], adj., sooty. (Fig.)darK. Ferruginoso, osa, [ferruginoso, ôsa], adj., ferruginous. Ferrumpia [ferrumpla], s. f., (Burl.) a rusty sword. Fértil [fértil], adj., fertile, fruitful. Fertilidade [fertilidade], s. [., fertility. Fertilização [fertilização], s. f., ferti- lizing. Fertilizador, a, [fertilizadõr, a], adj., that which fertilizes. Fertilizante [fertilizãnte], adj., that which fertilizes. Fertilizar [fertilizar], v. a., to fertilize. -, v. n., to be fertile. Ferucua [ferúcua], s. m , a magistrate (al Nankin). Fervedouro [fervedouro], s. m., bubbling up; ebullition. Swarm. (Fig.) abun- dance; great agitation. A philter Fervença, or Fervencia [férvênça], s. (., bubbling up. (Fig.) fervency. Fervente [fervênte], adj., fervent; hot. Ferventemente [fervêntemênte], adv., fervently. Ferver [fervér], v a. and n., to boil. To swarm; to crowd. To burn. Fervido, a, [fervido, a], adj., fervid, eager, violent; restless. Fervor [fervor], s. m., fervour; ebulli • tion. Fervorosamente[fervorósamênle], adv. fervently. Fervoroso, osa, [fervoroso, ôsa], adj, zealous, fervent, ardent; active. Fervura [fervura], s. f, seething; bub- bling ; effervescence. Dar uma -, to parboil. Deitar agua na -, to cool the ferment of. Festa [fêsta], s. f., feast, festival; ca- FIA 411 FID resses. do Natal, Christmas-day. Fazer-, to caress, to coax, to fondle, to fawn; to wag the tail (speaking of dogs, etc. Não estar para - s, to be in a bad humour. Festal [festal], adj , festal. Festança [festança], s. f., entertainment, pleasure party, merry-making. Festão [festão], s. m., festoon. Festeiro, a, [festeiro, a], s., one who prepares a festival; one who frequents feasts; caresser. Festejador, a, [festejador, a], adj. and s., one who feasts or welcomes. Festejar [festejar], a., to feast; to welcome; to fawn. Festejo [festejo], s. m., entertainment; welcome. -s, public rejoicings. Festim [festim], s. m., a feast, banquet. Festival, and Festivo [festivâl], adj., festive, festival. Festivalmente[festiválmente], adv., fes- tively. Festivamente [festlva-mênte], adv., joy- fully. Festividade [festividade], s. f., festivity, a festival. Festo [festo], s. m., the wideness of a cloth or stuff k sort of coarse cloth, -, a, adj., festival. Fetal [fetal], s. m., a fern field. Fétido, a, [fétido, a], adj., stinking, rank. Feto [fêto], s. m., fern. (Anat.) foetus. Feudal [feudal], adj., feodal; feudal. Feudalidade [feudalidâde], s. f., feuda- lity. Feudalismo [feudalismo], s. m., feuda- lism. Feudatario, a, [feudatârio, a], adj. and s., feudal; feudatory. Feudista [feudista], s. m.,'(Law) feudist. Feudo [feudo], s. m., fee, or fief. Fevera [fêvera|, 8. f., filament; the pulp, fleshy part of brawn or meat. Homem de -, a stout and brave man. Fevereiro [fevereiro], s. m., february. Fez [fêz], s. f., more used in the pl. Fezes, the lees, dregs, sediment, dross. (Fig.) the scum (of society). Fiação [fiação], s. f., spinning. Fiada [íiâda], s. f., course (of stones or bricks). Enfilade; file. Fiadeira Jfiadéira], s. [., spinner. Fiadilho [fiadilho], s. m., floss-silk. Fiado, a, [fiado, a], adj., spun. Taken or sold upon trust. Fiador, a, [fiador, a], a., surety, bail. -, s m., sword-knot; a stop (Falc) lunes, leashes. Fiambre [fiambre], s. m., cold meat. Fiança [fiança], s. f., security, bailing. Obter - a banhos, to get a licence. Fiandeiro, a, [fiandeiro, a], s., spins- ter. Fiandura [fiandúra], s. f., flax prepared to be spun. Fiar [fiâr], v. a., to spin. To trust; to confide. To sell upon trust. - se, v. r., to trust. Fibra [fibra], s. f, fibre. Fibrina [fibrinal, s. f., (Chern.) fibrine. Fibroso, osa, [fibroso, ôsa], adj., fibrous; stringy. Ficada [ficada], s. f., an abiding. Ficar [ficar], v. n., to remain; to stay; to abide. - (de em), to agree; to en- gage one's self; to promise; to resolve; to acquiesce. - (com alguma coisa). to keep, to retain. - por alguem, to bail one. - sem pinga de sangue, (Fig. fam.) to be struck with fear. - debaixo, to be overcome, to succumb. - se, v. r., to stay, to remain, to stop, to be at a stand. - com alguma coisa, to purloin, to retain a thing. Ficção [ficção], s. f., a fiction. Ficcionario, a, [ficcionârio, a], adj , fic- titious. Ficha [ficha], s. f., a counter. Fichu [fichu], a. m., neck-handker- chief. Fictício, a, [fictício, a], adj., fictitious, imaginary. Fidalga [fidalga], s. f., a lady of quality. Fidalgamente [íidálgamênte], adv., gen- teelly. Fidalgarrão [fidalgarrão], s. m., a great lord or nobleman. Fidalgo [fidalgo], s. m., a nobleman, lord. -, a, adj., noble. Fidalgote [fidalgôte], s. m., a lordling. Fidalguia [fidalguia], s. f., nobility; the nobles; nobleness. (Fig.) generosity. (Iron.) gentility. Fidedigno, a, [fidedigno, a], adj., cre- dible. Fideicommissario, a, [fideicommissario, a], adj., containing a fideicommissura -, s. m., a trustee. Fideicommisso [fideicommisso], s. m., iideicommissum. Fideicommissorio, a, [fideicommissôrio, a], adj., containing a fideicommissum. Fidejussória [fidejussória], s. f., (Law) fide-jussion FIG 412 FIL Fidejussório, a, [fidejussório, a], adj., relating to the fide-jussion. Fidelidade [fidelidâdej, s. f., fidelity. Fideos [fidêos], s. tn. pl., vermicelli. Fido, a, [fido, a], adj., (Poet.) faithful. Fiducia [fidúcia], a. f., boldness, con- ceit Fiducial [fiducial], adj., fiducial. Fiduciário, a, [fiduciário, a], adj., (Law) fiduciary, that holds anv thing in trust Fieira [fieira], a. f., a drawing-plate; a packthread. Dar pela -, to give any thing stingily. Fiel [íiêl], adj., faithful, exact, true. -, s. m., a Christian. A new vine-sprig. A clerk, assistant; a keeper; a warden. - da balança, the tongue or. needle of a balance. - da balança da alfan- dega, da casa da moeda, an officer who has the inspection over the weights and measures. Fieis de Deus, a heap of stones in a desert place, whe- rein some body has been killed or murdered. - do campo, the judges of the lists. Fieldade [fieldâde], s. f., fidelity. Secu- rity. Fielmente [ficlmênte], adv., faithfully. Figa [figal.s. f., amulet; spell, preserva- tive (Fig.) mockery. Fazer -, to scorn one. Figadal [figadal], adj., intimate. Odio -, deep-rooted hate. Figadalmente [íigadálmênte], adv., hear- tily, cordially. Figadeira [figadêira], s. f., a disease of the liver (of animals). Figadinho [figadinho], s. m., a small liver ; the liver of a bird. Figado [figado], s. m., the liver. (Fig.) courage, heart. Figo [figol, s m., a fig. Figueira [figuêira], s f.. the fig-tree.- douda, or do Egypto, sycomore. - do inferno, thorn apple. Figueiral [íigueirâl], s. m , an orchard of fig-trees. Figueiredo [figueirêdo], s. m., plantation of fig-trees. Figura [figura], s. f., figure , appearance, form, shape; type, physiognomy. Court- card. (Theat.) character. Tirar a - d'alguem, to cast one's nativity. Figurabilidade [figurabilidâde], s. f., figurability. Figuração [figuração], ». f., (Astrol.) as- pect. Figuradamente [figurádamênte], adv., figuratively. Figurado, a, [figurado, a], adj., figura- tive, figureu, metaphoric; supposed, represented. Estylo todo -, a stylo that runs all upon metaphors. Figurai [figurai], adj., figurai. Figurante [figurante], s., figurant, figure dancer. Figurar [figurar], v. a., to figure; to ty- pify; to represent; to fancy, to imagine. - v. n., to be a figure of; to figure; to make a figure ; to personate. - se, v. r., to imagine, to fancy; to figure one's self. Figurarias [figurarias], s. f. pl., gri- maces. Figurativamente [ figurativa - mente ], adv., figuratively. Figurativo, a, [figurativo, a], adj., figu- rative.- a, s. f., (Gr. gram.) charac- teristic. (Port, gram.) termination. Figurilha [figurilha], s. f., a ridiculous, figure. Fila Jfila], s. f., file. Cão de -, a mas- Filaça ífilâça], s. f, any thick uneven thread. Filamentos [filamentos], s. m.pl., (Bot.) filaments. Filandras [filandras], s. f.pl., filanders. Filar [filar], v. a. - o cão a alguem, to set a dog at one. - a carta, to smug- gle a card. -, v. n., to catch, to lay hold. Filastica [filâstica], s. f., tow taken from old ropes. Filaterias [filatêrias], s. f. pl., exube- rance or superfluity of words. Filatorio [filatõrio], s. m., spinning. -- a, adj., relating to spinning. Fileira [fileira], s. f., file, row, rank. Filele [filêle], s. m , a thin stuff. Filerete [filerete], s. m., a plane. (Naut.) the nettings of a ship. Filete [filete], s. m., the inner part of a picture frame, listel, fillet, edging. (Bot.) filament. Filha [filha], s. f., a daughter. (Fig.) proceeding from. Filhamento [filhamento], s. m., taking (of a town, etc.) The being made a nobleman. Livro dos - s, nobiliary. Filhar [filhâr], v. a., to register a letter of nobility. To take (a town, etc.) -, v. n., to put forth young shoots. Filheiro [filhêiro], » tn , one who is pro- * lific. FIN 413 FIO Filhinho [filhinho], s. m., a child. Young shoots of trees; the young ones of ani- mals. Filho [filho], s. m., a son; the young of all beasts or birds; a foal. A young sprout or shoot of a tree. Offspring; effect. - de bênção, a lawful child. Ser - de peixe, to run in one's blood. Filhó [filhô], s. m. pl. (Filhóses), frit- ter. Filhote, a, [filhote, a], s., a native. A young pigeon. Filiação [filiaçao], s. f., filial descent; filiation. The enlisting and description of a soldier. Filial [filial], adj., filial. Filialmente [filiálmênte], adv., filially. Filiforme [filiforme], adj., (Bot.) fili- form. Filigrana [filigrana], s. f., filigrane. - s, quirks, subtilities. Filinho [filinho], s. m., shoot (of canes). Filipendula [ulipêndula], s. f., drop- wort. Filistria [filistria], s. f., a dangerous play. Filo [filo], s. m., tulle. Filtração [filtração], s. f., filtering. Filtrar [filtrar], v. a., to strain liquor. -, v. n., - se, i>. r., to filter, to be filtered. Filtreira, or -o [filtrêira], s. f. or m., a vessel to strain liquors. Filtro [filtro], s. m., filter; paper, cloth, etc., to strain liquor through. Fim [fim], s. m., end; intention, aim; conclusion. Ter-, to end. Em-, in fine, at last. Como - de, in order to. Fimbrado, a, [fimbrâdo, a], adj., (lleral.) notched or dantelle. Fimbria [fimbria], s. f., fringe. Finado, a, [finado, a], adj. and s., de- ceased ; a dead body. Dia de - s, All Souls'day. Final [final], s. m.,the end. (Gram.) final, last syllable. A -, at last. -, adj., final. ' Finalizar [finalizar], v. a. and n., to fi- nish, to end, to make/to have an end. Finalmente [finálmênte], adv., finally, at last. Finamente [finamênte], adv., finely; in- geniously ; delicately. Finanças [finanças], s. f. pi., finances. Financeiro [financeiro], «. m finan- cier. Finar-se [finâr-se], v. r., to consume, to decay, to pine away; to long for Finca [finca], s. [., a prop. Fincapé [fincape], s. m., an effort made with the foot by fixing it firmly on the ground. Fincar [fincar], v. a., to fix, to drive (stakes, etc.); to drive in. - o chapéo na cabeça, to bring one's hat over one's eyes. - se, v. r., to remain stan ding, to stand. Findador [findador], s. m., one who fi- nishes, ends. Findar [findar], v. a. and n.,- se,v.r., to finish, to complete; to have an end. Fineza [fineza], s. f., delicacy of wit; ca- ress ; a mark of esteem, kind manners; a present; subtility; fineness; genti- lity, complaisance. Fingidamente [fingida-mênte], adv., fcignedly. Fingido, a, [fingido, a], adj., feigned; dissembling, false; artful; fabulous. Fingidor [fingidor], s. m., feigner. Fingimento [fmgimSnto], s. m., a dissem- bling. Fingir [fingir], v. a., to feign, to invent, to pretend. - ee, v. r., to feign, to pretend. Finitamente [finita-mente], adv., res- trictively. Finitimo, a, [finitimo, a], adj., conti- guous, bordering upon. Finito, a, [finito, a], adj., finite; fini- shed. Fino, a, [fino, a], adj., fine, perfect, pure, subtile. Delicate, nice. Excellent. Affec- tionate, true. Acute, sagacious. Pedras - as, precious stones. 0 -, (Subs.) the main point, principal thing. Finta [finla[, s. f'., tax, imposition. Fintar [fintar], v. a., to tax, to impose. - se, v. r., to club; to contribute to a common expense. Fintar [fintâr|, v. n., is for the mass ol dough to be fully leavened. Fio |(io], s. m., thread, string, wire; sharp edge; small stream, label. Em- botar os - s, (Fig.) to lessen one's eagerness.- de algodão cotton twist. - do lombo, do espinhado, the ridge along the back bone or spine. A -, adv., uninterruptedly Correrem-, to rill or run in a small stream. Estar vor um -, to be within an hair's breadth. Passar ao - da espada, to put to the sword. Ouro e-, an equal number. - s, filaments; lint. Dar os - « á teia, to finisn a web. FIT 414 FLA Firma [firma], s. f., sign, signature; flourish, dash, seal. Firmador 'firmador), s. m , one who leans upon. Firmai [firmSl], s. m.. a sort of clasp . a sort of reliquary. Firmamento [firmamento], s. m., firma- ment ; prop. Firman, or Firmão [firman], s. m., a firman. Firmar [firmar], v. a., to make steady. To sign. - se, v. r., to lean up ; to pul one's hand to ; to become steady. Firme [firme], adj., firm, steady, fast. Constant. A pé resolutely. Terra -, the continent. Firmemente [fírme-mênte], ado., firmly Firmeza [firmeza], s. [., firmness, stea- diness, steadfastness. Resolution. A triangle in the image of the Eternal Father. -s, the conditions of a con- tract. Fiscal [fiscal], a. m., the king's solicitor, inspector, superintendent, surveyor. Censurer.-,adj., fiscal. Fiscalidade, Fiscalização [fiscalidade], s. f., inspeclion, survey. Fiscalizar [fiscalizar], v. a., to superin- tend expenses, administration, the execution of laws. To censure. Fiscella [fiscêlla], s. f., a muzzle. Fisco [fisco], s. m., the Exchequer, fisc. Fisga [fisga], s. ., fish-gig. A narrow opening. Fisgador [fisgador], s. m., harpooner. A scoffing-fellow. Fisgar [fisgar], v. a., to harpoon. (Fig.) to jeer. Fissipede [fissipede], adj., cloven-foo- ted, flssipede. Fissirostro [fissirdstro], s. m., (Zool.) fissirostral. Fistico [fistico], s. m., pistachio. Fistula [fistulai, s. f., fistula. Fistulado, a, [fistulado, a], adj., having a fistula. Fistuloso, osa, [fistuloso, ôsa], adj., fistulous. (Rot.) fistular. Fita [fita], s. f., ribbon ; a bandage. Fitaceas [fifaceas], adj., (Bot.) like a ribbon. Fitar [fitâr], v. a., to fix, to direct wi- thout variation. - as orelhas, to prick up one's ears. -, v. n., to hit the mark Fiteiro [fiteiro], s. m., a ribbon weaver. Fito [fito], s. m., bust, mark, aim; in- tcntion Pôr o - em, to aim at Dar no -, lo hit lhe mark. Tirar a dois - s, to have two strings lo a bow. Pôr a sua no -, to compass one's ends. -, a, adj., fixed. De -, plumb. Fivela [fivela], s. f. a buckle. Prender com -, to buckle. Fivelão [fivelão], s. m , a large buckle (of a harness) Fivel-eta [fiveleta], s. a little buckle .4' - properly Fixa [fixa], s f., rag-bolt. Fixação [fixaçao], s. f., posting up (a bill); fixation. Fixamente [fixa-mênte], adv., fixedly; attentively. Fixante [fixanle], adj., (Fort.) darting (lire). Fixar [íixâr], v. a., to fix; to drive, to thrust in, to fasten; to settle. - se, v r., to fix upon; to be fixed; to settle. Fixidade [fixidade], s. f., fixity, fixed- ness. Fixo, a, [fixo, a], adj., fixed; firm, steady; established; certain; deter- mined. Flaccidez [flassidêz], s. f., flaccidity, flaccidness. Flaccido, a, [flâssido, a], adj., flaccid, weak. Flagellação [flagellação], s. f., flagella- tion, scourging. Flageliador, a, [flageliador, a], adj , and s., that which flagellates ; one who flagellates. Flagellantes [flagellânles], s. m pl., flagellants. Flagellar [flagellar], v. a., to flagellate, to scourge. Flagello [ílagêllo], s. m., scourge, whip; plague. Flagício [flagício], s. m., an enormous crime, a low vice. Flagicioso, osa, [ílagiciõso, ôsa], adj., flagitious. Flagrante [flagrante], adj. Em - de- licto, in the deed doing. Flama [ílãmaj, s. [., (Veter.) fleam. Flamine [ílãmine], s. m., (Anc. Rom.) flamen. Flamingo [flamingo], s. m., (Zool.) fla- mingo. Flaminia [flaminia], 8. (., the flamen's house. Flaminica [flaminica], s. f., the flamen's wife. Flammancia [flammãnciaj, a f., bla- FLO 415 FLO ring. (Fig.) brightness, splendour, pomp. Coquetry. Flammante [flammante], adj., flaming, sparkling, bright, shining. Flammejar [flammejâr], v. n., to blaze. Flammifero, or Flammigero, a, [flami- fero], adj., (Poet.) flammiferous. Flammipotente [flammipotente], adj., powerful by the flame. Flammivomo, a, [flammivomo, a], adj., flammivomous. Flammula [flãmmula], s. f., a streamer. Flanco [flanco], s. m., flank, side. Flanqueante [flanqueante], adj., (Fort.) flanking. Flanquear [flanquear], v. a., to flank or flanker. Flato jflâto], s. m., wind, flatulence. (Fig.) whim. Flatulência [flatulência], s. flatu- lency. Flatulento, a, [flatulênto, a], adj., fla- tulent. Flatuoso, osa, [fiatuôso, ôsa], adj., fla- tuous. Flatuosidade [flatuosidâde], s. f., flatuo- sity. Flauta [flauta], s. f., flute. Flautim [flautim], s. tn., a little- flute ; one who plays on it. Flautista [flautista], s. m., flute-player. ■ Flavo, a, [flavo, a], adj., bright yellow. 1 Flebil [flêbill, adj., (Poet.) sad, meian-1 choly; deplorable. Flegmaticamente (flegmáticamênte ], i adv., phlegmatically. Flegmatico, a [flegmâlico, a], adj., phlegmatic. Fleimão [fleimao], s. m., (Med.) phleg- inon, a swelling wilh inflammation. Fleimoso, osa, [fleimõso, ôsa], adj., pi- tuitous. Fleuma [fleuma], «. f., phlegm. Flexão [flexão], s. /]., flexion, bending. Flexibilidade [flexibilidade], s. f., flexi- bility. Flexivel [flexível], adj., flexible. Flexor [flexor], s. m., (Anat.) flexor. Flexuoso, osa, [flexuóso, ôsa], adj., flexuous. Flexura [flexiira], s f., flexure. Flibusteiro [flibusteiro], s. m., bucca- neer, rover Flocado, a, [ílocâdo, a], adj., flaked ; fringed. Flocoso, oaa, [flocóso, ôsa], adj., in flakes. Flor [flõr], ». f., flower, bossom, bloom. A' - de, even with, close to, level with. Flora [flora], s. f., an herbal. Florada [florâda], s. f., a confiture made of orange flowers. Floraes [florae^], s. f pl., floralia (games). , Floral [floral], adj., floral. Florão [florao], s. m., flower-work, flourish. Floreai [floreâl], s. m., the eight month of the republican calendar. Floreante [floreãnte], adj., adorned with flowers ; producing flowers. Florear [florear], v. a., and n., to flou- rish ; to flower. Florecencia or Florescência [flore- cência], s. f., the blossom, the blo- wing-time of flowers. Florecente or Florescente [florecênte], adj., blossoming, blooming, blowing; flourishing. Florecer or Florescer [florecêr], v. n., to flourish; to blossom, to flower. Florencia [florência], s. f., Florence taf- feta. Florenciado, a, [florenciado, a], adj., (Herai.) flory, fleur-de-lisée. Florente [florênte], adj., flourishing. Floreo or Floreio [floreo], s. m., flou- rish. Floreo, a, [flóreo, a], adj., of flowers; flovery; concerning the flowers. Floresta [floresta], s. f., a forest. Florestal [florestal], adj., forest. Floreta [floreia], s. f., (dancing) fleuret. Florete [florete], s. m., foil, floret. -, adj., very white and fine (paper). Floreteado, a, [ floreteâdo, a], adj., adorned with flowers; flowery. Floretear [floreteâr] v. a., to adorn wilh flowers. Floridamente [ florí-da-mênte], adv., elegantly, floridly. Florido, a, [florido', a], adj., florid, co- vered with flowers. Florido, a, [flórido, a], adj., florid; ele- gant, bright. Florifero, Florigero, a, [florifero], adj., floriferous. Florim [florim], s m., a florin. Floripondio [floripõndio], s. tn., magno- lia. Floripondium, smooth-stalked- brugmansia. Florista [florista], s., artificial florist; flower-painter ; a dealer in flowers. Flosculo [flôsculo],s. m., (Bot.) floscule. Floa-santorum [flos-saatorum], *. M., a FOF 416 FOL book containing the lives of the saints. Flotilha (flotilha), s. f., flotilla. Fluctivago, a, [flufivago, a], adj., that floats on the billows. Fluctuação [flutuação], s. f., fluctua- tion. Fluctuante [flutuãnte], adj., floating, wavering. Fluctuar [flutuar], v. n., to float, to fluctuate. Fluctuoso, osa, [flutuõso, osa], ad].. Unctuous; boisterous. Fluente [fluente], adj., fluent, flowing. Fluidez [fluidez], s. f., fluidity, fluidness. Fluido, a, [fluido, a], adj., fluid, liquid. Easy. Fluir [fluir], v. n., to flow. Fluminense, Flumineo, a, [fluminense], adj., of a river. Fluor [fluor], s. m., (Chem.) fluor. Fluvial [fluvial], adj., belonging to a river, fluviatic. Flux [flux], s. m., (at cards) flush. Fluxão [fluxão], s. f., fluxion; flowing. Fluxibilidade [fluxibilidâde], s. f., the quality of being of a short duration. Fluxionario, a, [íluxionârio, s\,adj., sub- ject to fluxions. Fluxivel [fluxivel], adj., fluid ; that which is of a short duration. Fluxo [fluxo], s. m., flux. - de sangue, hemorrhagy. Fluxões [fluxões], s. f. pl., (Math.) fluxion, differential calculus. Foçador [foçadôr, s. m., searcher. Foçar [focâr], v. a., to root; to rout (as swine do). Focile [fôcile], s. m., (Anat.) focil. Focinhada [focinhada], s. f.,s blow with the snout; a dashing with the face. Focinheira [focinheira], s. f., a muzzle. Focinho [focinho], s. m., muzzle, snout (Fig. Fam.) pout. Metter o - em tudo, to thrust one's nose every where. Focinhudo, a, [focinhúdo, a], adj.,ha- ving a pointed snout. (Fig.) pouting. Foco [foco], J. m. (Gcom.) and Opt.) focus. Centre ; hearth ; furnace ; stowe. - O fóco de uma doença, the seat of a disease. Foeta [foeta], s. f., (Zool.) a sort of po- lecat, fitchet. Fofa [fofa], s. f., a Portuguese dance. Fofice [fofice], s. f., the quality of any thing that is soft and puffy. (Fig.) va- nity ; vain talking. Fofo, a, [fõfo, a], adj., soft and puffy. (Fig.) vain conceited. Fogaça [fogaça], s. [., a cake. Fogagem [ fogàgem j, s. f., inflamed pimples. Fogal [fogâl], s. m., fuage, hearlh mo- ney. Fogão [fogao], s. m., stove. The touch- hole of a gun. Caboose. Fogareiro [fogareiro], s. m., a chafing dish. Fogareo [fogarêo], s. m., an iron-firepot. Fogo [fogo|, s, m., fire; flame. Family, house. (Fig.) passion, anger; bright- ness. - de vistas, fire-work. - ac- tual, potencial, a caustic. Fazer -, to fire. - de pallia, (Fig.) a sudden blaze. Côr do -, flame colour. Fogo-fremente [fogo-fremênte], adj., that shakes with fire. Fogosidade [fogosidade], s. f., heat, impetuosity. Fogoso, osa, [fogôso, ôsa], adj., fiery; vehement. Fogueira [fogueira], s. f., a bonfire, pile. Foguete [foguete], s. m., a rocket. (Fig.) a sharp reprimand. De -, like lightning, like an arrow. Fogueteiro [fogueteiro), s. m., a firs work maker. -, a, adj., irascible. Foio or Fojo [fõio[,s. m., a pitfail. Folar [folar], s. m., Easter-gift. Folego [fôlego], s. m., breath ; repose; leisure. Tomar -, to breath. Sem tomar -, d'um -, with the same breath. Folga [fôlga], s. f., intermission, res- pite, rest, relaxation. Estar de - to be at leisure. Dia de -, a play-day. Folgadamente [ folgádamênte ], adv., widely, amply ; quietly, carelessly. Folgado, a, [folgado, a], adj., free from business, toil or cares; large, wide. Passar vida - a, to live mer- rily. Folgador, a, [folgadõr, a], adj., game- some, playful. Folgança [folgança], s. f., relaxation; merry-making, respite. Folgar [folgar], v. a., to make wide ; to loose; to loosen, (Lit. used). -, v. n., to spend the time at one's own pleasure; to take rest. To rejoice ; to take delight in; to glad ; to be glad. Folgazão, ona, [folgazão, õna], adj., gamesome, playful; lazy, idle. Folguedo [folguedo], s. m., merry-ma- king, pastime. Folha [fôlha], a. f., leaf; lamina; blade; FOL 417 FOR sheet (of paper). Paper ; list; register. Fallow-ground, a land laid up. A thin board. A niece of ground that is sowed or fit to be sowed. Novo em -, spick and span. - do arado, plough share. - de Flandres, tin-plate, tin foil. De - a -, every year. Virar -, to turn over a new leaf. Folhada [folhada], s. f, a great quantity of dry leaves; a roof made of.leaves. Folhada or Folhado [folhada], s. f. or m , laurus-tinus. Folhado, a, [folhado, a], adj., leafy. -, s. m., puff-paste. Folhagem [folhagem], s. f, foliage, leaves, leafy branches. Folhão [folhao], adj. m. Cavallo -, a horse that is continually moving. Folhar [folhar], o. a., to put forth leaves. - se, v. r., to put forth lea- ves. Folheaceo, a, [folheâceo, a], adj., folia- ceous. Folheado [folheado], s. m., veneering. Folhear [rolheâr], v. a., to turn the leaves of a book. To make puff-paste. To make veneering. Folhear [folheâr], adj., produced by a leaf. Folheatura [folheatiira], s. f., foliation. Folheca [folhèca], s. f., - de neve, a flake of snow. Folheio [folheio], s tn., husk ; follicle ; shell. Folheta [folhSta], s. f., a small thin plate. Folhetear [folheteâr], v. a., to set foil under precious stones. Folheto [folheto], s. m., pamphlet. Folhinha [folhinha], s. f., an almanack. Estar fazendo - s, to be pensive. Folho [folho], s. m., the horny excres- cence under a hoof. - s, flounce, frill. Folhoso, osa, [folhôso, ôsa], adj., leafy, full of leaves. Folhudo- a, [folhiido, a], adj., leafy, tufted. Folia [folia], s. f., a sort of mad dance. Frolic. Foliado, a, [foliado, a], adj., foliated. (P. p. of Foliar.) Folião [folião], s. m., a dancer in the folia, a mountebank. Foliar [foliar], v. n., to dance as in the folia. To frolic. Folioloi [foliolos], a. tn. pl., (Bot.) lea- flets. Folia [folia], s. f„ swell of the sea, surge. Folie [fôlle], 8. m., bellow. Cano do -, the nozzle of the bellows. Encher o -, (Burl.) to cram one's guts. Chegar ao - a alguem, to beat one. Follicular [follicular], adj., (Bot.) of the follicle. Folliculo [folliculo], 8. m., (Bot. and Anat.) follicle. Folleiro [folleirc], s. m., organ-blower Folliculoso, osa, [folliculõso, ôsa], adj., foliicolous. Folosa [folôsa], s. f., a sort of linnet. Fome [feme], s. f., hunger, appetite; famine. (Fig.) a ravenous appetite. Fomentação [fomentação], s. f., fomen- tation. Fomentador, a, [fomentador, a], s., fo- menter. Fomentar [fomentar], v. a., to foment. Fomento [fomento], s. m., fomentation. Protection; encouragement. Fomes or Fomits [fômes], s. f., concu- piscence ; incentive. Fona [fõna], 3. m., a stingy fellow. Fan- faron. - s, the ashes of sparkles. Fontanal [fontanâl], adj., original. Fontanella [fontanella], s. f., a cautery. (Anat ) fontanel. Fonte [fonte], s. f., fountain. Spring; origin. (Med.) issue. - baptismal, font. As - s, the temples. Fora [fora], adv., and prep., out wi thout; abroad. Except, besides. 0 da -, the outside. Deixar de -, to ex- clude, to reject, to refuse, to omit. - de combate, incapable of bearing arms. - de duvida, without question - d'horas, late, unseasonably. De-, externally, on the outside. De-parte. besides, moreover. -, interj., hey- day 1 off 1 - s. m., the outside. Gente de -, strangers. Foragido, a, [foragido], adj., wande- ring, fugitive. Foral [foral|, s. m., a charter granting some privileges to a town; register. Foramontão [foramontão], s. m., an ancient tax upon hunting. Forasteiro [forastêiro], s. m., a stran- ger. Forca [forca], s. f., gibbet, gallows. Fork. Força [força], s. f., strength, might, force, fortitude. Necessity; constraint; a rape; (of a sword) centre. A' -, by strength, by dint. Por -, forcibly. DIC. P0RT.-ANG. - U FOR 418 FOR Dar - de alguem, to inform against one. Na - de, in the depth, in the height, in the heat. Forçadamente [forçadamente], adv., forcibly, compulsively. Forcado [forcado], s. m., a pitch fork, a prong. - da quilha, floor-timber placed in the fore and after part of a ship. Forçado [forçado^, s. m., a galley-slave. Forçador [forçador], s. tn., a ravisher. Forcadura [forcadiira], s. f., fork, split- ting. Forçamento [forçamênto], s m., the act of forcing; a rape. Forçante [forçãnte], adj., that which forces. Forcar [forcar], v. a., to lay down the corn with a pitch-fork Forçar [forçar], v. a., to force, to com- pel, to constrain; to break open; to strain. - o venlo, to sail against wind and tide. - de alguem, to in- form against one. - se, v. r., to struggle. Forcejar [forcejar], v. n., to struggle, to endeavour; to exert one's self. To re- sist, to oppose. Forcejo [forcêjo], s. tn., effort. Forçosamente [forçósamênte], adv., for- cibly. Forçoso, osa, [forçoso, ôsa], adj., ne- cessary, urgent, inevitable; strong. Forçara [forçúral, s. [., a box in the first tier of a theatre, a baignoire. Forçureiro, a, íforçurêiro, a], s., one who sells pluck. Foreiro, a, [forêiro, a], adj., tributary, that pays quit rent. Prazo lands paying quit rent. -, s. m., a tenant ' who pays quit rent Forense [forense], adj., forensic. Foresteiro [foresteiro], a. m., formerly a governor of Flanders. Forja [forja], s. f., a forge. Anda o ne- gocio na -, the business is in agita- tion. Forjador [forjadõr], s. m., smith; forger. Forjadura jforjadúra], s. f., forgery. Forjar [forjar], v. a., to forge or frame. To contrive, to imagine. Forma [fôrma], s. [., form, external ap- pearance, shape; way; manner. Host. (Mil.) rank, line. Fôrma [fôrma], s. f., a mould. - de sa- pateiro, a last. - de chapéo, a block for a hat. - de assucar, a loaf of su- gar. - do queijo, a cheese-wattle. Formação [formação], s. [., formation, forming. Formador [formador], s. m., former; one that moulds. Creator. Formaflanco [formaflãnco], s. m., (Fort.) an angle forming the flank. Formal [formal], adj., express, plain, formal; proper; grave. -, s. m., - de partilha, a deed of division. Formalidade [formalidade], s. f., forma- lity ; exactness. Formaiista [formalista], s. m., formalist, ceremonious. Formalizar [formalizar], v. a., to for- malize ; to draw up in due form. -so, v. r., to take offence at. Formalmente [formálmênle], adv., for- mally. Formão [formão], s. m., a chisel. Formar [formar], v. a., to form, to frame, to fashion, to mould, to season. - se, v. r., (in the universalities) to take a degree Formatura [formatura], s f., the act of taking an university degree. (Mil.) array or order. Formeiro [formêiro], s. tn., a last maker. Formicante [formicãnte], adj., (Med.) formicating (pulse). Formidando, a, Formidável [formidãn- do, a], adj., formidable. Formidante [formidante], adj., fear- ful. Formidavelmente [ formidavelmente ], adv., formidably. Formidoloso, osa, [formidolõso, ôsa], adj., fearful. Formidable. Formiga [formiga], s. f., an ant. A' -, adv., by little and little. Formigamento [formigamento], s. m., itching. Formigão [formigão], s. m., a large ant. Muro de -, a wall made of very small stones. - de polvora, (Mil.) saucisse. Formigar [formigar], v. n., to prick (as the blood does, (like the stinging of ants). To swarm, to crowd.. Formigueiro [formigueiro], s. m., an ant-hill. Pricking (like the stinging of ants (Fig.) swarm, crowd. A disease that wastes a horse's hoof. -, a, adj. Ladrão -, one who steals things of little value. Formiguilho [ formiguiiho ], s. m., a disease in the horse's hoof. FOR 419 FOR Formosamente [formósamênte], adv., Iiahdsotnely. Formoso, osa, [formoso, ôsa], adj., handsome. Formosura [formosura], S. f., beauty, handsomeness. A handsome person. Formula [ fórmula ], s. f, formula, form. Formulação [formulaçío], s. f., drawing tip in due form; the act of reducing to a formula. Formular [formulflr], v. a., to draw tip in due form, to reduce to a formula; to give a prescribed model. Formulário [formulário], s. m., a for- mulary. Formulista [formulista], s. f., formalist. Fornaceiro [fornaceiro], s. m., furnace- maker (an officer of the mint). Fornacos [fornâcos], s. m., pl., sticks in the timber-work of a roof. Fornada [fornada], s. f, a batch, one baking. Cozer a -, (Burl.) to sleep one's self sober. Fornalha [fmriâlha], s. f., furnace; stove. Fornalheiro [fornalheiro], «. m., one who works at a furnace. Fornear [forneâr], v. a., to put in the oven. - as lanças, to brandish the lances. -, v. n., to carry on the trade of a baker. Fornecedor [fornecedor], s. m., furni- sher. Fornecer [forneCêr], v. a., to furnish, to provide. Fornecimento [fornecimento], s. m., furnishing; storing. Forneiro, a, [forneiro, a], s., an oven- keeper; oven-tender. - de cal, lime- burner. Fornejar [fornejãr], v. n., To set in (a batch of bread). To put in the oven. To carry on the trade of a baker. Fornice [fornice], s. m., (an architec- ture), a vault; a cellar; a cellaret; arch of a door. Fornido, a, [fornido, a], adj., furnished, provided with Strong. - de membros, large-limbed. Bern - de carnes, cor- pulent. Fornilho [fornilho] s. m., a little oven. Chamber of a mine. Hearth of a forge. Fornimento [fornnnentoj,«. m., timber for building of ships'. Corpulency. Fur- nishing. Fornir [fornir], v. S., to furnish, to pro- vide. Forno [forno], «. m., an oven. - decal, a lime-kiln. - para vidros, a glass- house. Foro [foro], s m., court of justice ; the lawyers; lordship. Quit rent. Privilege, right; esteem. - interior, foro con- scientiai, spiritual jurisdiction. - ex- terno, the temporal jurisdiction of the church. Forqueta [forquêta], s. [., fork (of a tree). Forquilha [forquilha], s. f., pitch-fork; trigger of a cross-bów. Forquilhoso, osa, [forquilhoso, ôsa], adj., forked, forky. Forrador [forrador], s. m., one who lines; one who manumits (a slave). Forrageador, Forrageiro [forrageadõr], s. m., a forager. Forrageal [forrageâl], s. m., a field abounding with forage. Forragear porrágeâr], v. n., to forage. Forragem [forragem], s. m., forage. Forrar [forrar], v. a., to line; to over- lay. To ceil. To manumit (a slave), to free, to deliver, to redeem. To spare. - se, v. r., to win one's monov back again. To redeem one's self. To pay one's debts. Forras [forras], s. f. pl., (Naut.) reef- bands. Forrejar [forrejâr], v. a., to waste, to ruin. Forreta [forreta], a stingy fellow, a miser. Forriel [forriêl], s. m., a quarter- master. Forro, a, [forro, a], adj., made free (slave); free; free from ground rent. Comer á tripa - a, to live at other people's charge. -, s, m., a lining. - do tecto, ceiling. - de nelles, fur- lining. - de navio, sheathing. Fortalecedor, a, [fortalecedor, a], adj. and s., that which strengthens; strong- thener. Fortalecer [forlalecér], v. a., to streng- then ; to fortify; to corroborate. To comfort. Fortalecimento [fortalecimento], «. m., strengthening. ; Fortasesa [fortalêzaj, t. f., strength, t fortitude. A fortress. FOD 420 FRA Forte [forte], s. m., a fort. Coin rather above weight. The strongest part of a thing; the thickest part of a wood. Counterfort. -, adj., strong, power- ful, painful. -, adv., (Mus.) forte. Fortemente [fórtemênte], adv., stron- gly, bravely. Forte-piano [fôrte-piãno], s. m., piano- forte. FortidSo [fortidão], s. m., thickness. Firmness. Sourness. Violence; energy. Fortificação [fortificação], s. f., fortifi cation. Fortificador [fortificador], s. m., forti- fier. Fortificante [fortificSute], adj., forti- fying. Fortificar [fortificar], v. a., to fortify, to strengthen. Fortim [fortim], s. m., a small fort. Fortuitamente [fortúita-mênte], adv., fortuitously. Fortuito, a, [firtuito, a], adj., casual, fortuitous. Fortum [fortúm], s. m., a strong smell. Fortuna [fortuna], s. f., fortune; fate, destiny, chance. Good luck. Fortunico, a, [fortúnico, a], adj., of the fortune. Fortunio [fortúnio], s. m., good luck. Fortunoso, osa, [fortundso, ôsa], adj., lucky. Fosca [fôsca], s. f., sham threat; false show; inciting. Fosco, a, [fosco, a], adj., pusillanimous; indolent. Fosquinha [fosquinha], s. f., dim of Fosca. Fossado [fossâdo], s. m., ancient tri- bute paid to the king on his commen- cing a campaign Fossete [fossête], s. m., a little ditch or trench. Fossil [fóssil], adj., fossile ; (substanti- vely) fossis or fosseis, mineral and other fossils. Sal -. rock-salt. Fosso [fosso], s m., a ditch, a trench. Fossula [fôssula], s. f., (Bot.) a little cavity. Fota [fôta [ s. f, a sort of turban; a sort of tine cloth. Foteado, a, [foteâdo, a], adj., trimmed with fota. Foto [foto], s. m. Em -, afloat. Fotoques [fotôques], s. m. pl., a gene- rical name of the gods of Japan. Fouçada [fouçâda], a. f., a cut with a scythe. A swath. Fouce [fôuce], s. m., a scythe. - poda- deira, a pruning-knife. - roçaavura, a hedging-bill. - de ceifar or fouci- nha, a sickle. Metter a - em seara alheia, to encroach upon one's rights. Fouveiro, a, [fouvSiro, a], adj., fallow, of the colour of the bustard. Fovente [fovente], adj., favouring. Foz |fôz], s. f., the mouth of a river. Fracassar [fracassar], v. a., to destroy, to shatter. Fracamente [frácamênte], adv., weakly; cowardly. Fracasso [fracâ>so], s. m.,a great noise; rattling of arms. Unexpected misfor- tune. Fracção [frassao], s. f., fraction. (Theol.) the breaking of the bread. Fraccionar [frassionâr], v. a., to divide into fractions. Fraccionario, a, [frassionârio, a], adj., fractional. Fraco, a, [frâco, a], adj., weak; insigni- ficant; poor; flaccid; coward. -, s. m., weak, feeble, weak part, weak side;.foible, weakness. Fractura [fractúra], s. f., fracture. Fracturar [fracturâr], v. a., to fracture, to break. Fradaria [fradaria], s. f., monkery; monkhood. Frade [frade], s. m., a friar. A stone post set erect at the corners of the streets. That part of a printed page which is pale for want of ink. - leigo, a lay brother. Fradejar [fradejâr], v. n.t to intrigue. Fradesco, a, [fradêsco, a], adj., friar- like, monachal. Fradete [fradête], * m., piece of the gun-lock plate. Fradice [fradice], s. f , idle talk; a deed of a monk. Fradinho (fradinho], s m., a little friar. A child which wears a friar's habit. (Orn.) lapwing. Tringa vanellus. Fraga [frâga], s. f.. a rock. The knotty side of wood or plank. Fragalhoteiro [fragalhoteiro], s. m., very fond of street-walkers or ragged women. Fragaria [fragaria], s. f., strawberry- bush. Fragata [fragata], s. f., a frigate. A boat. A kind of bird. Fragatão [fragatão], s m., augm. of Fragala. A sort of ketch. FRA 421 FRA Fragateiro [ fragatêiro], « m., boat- man. Frágil [frágil], adj., fragile. Fragilidade [fragilidade], s. (., fragi- litv. Fragxlmente [frágilmênte], adv., frailly. Fragmento [iragmênto], 8. m., frag- ment. Frago ífrâgo], s. m., dung (of wild beasts). Fragoa [frâgoa], s. f., furnace; fire. (Fig.) adversity, tribulation. Fragor [fragôr], s. m., noise, crash, crack. Fragoroso, osa, [fragorôso, ôsa], adj., noisy. Fragosidade [fragosidâde], 8. A, craggi- ness, unevenness of the road. Fragoso, osa, [fragoso, ôsa], adj., crag- gy, rugged. Fragrancia [fragrância], 8. f., fragrance, fragrancy. Fragrante [fragrante], adj., fragrant. Fragueirice [fragueirice], ». f., a hard and austere life. Fragueiro, a, [fraguêiro, a], adj., one who leads a hard and austere life; in- defatigable; impatient. - a compa- nhia, the Muses -, s. m., a wood cleaver. Fragura Ifragura], s. f., cragginess. Fraguta [fragúta], s. f., pipe or reed. Fralda [frâlda], s, f., skirt; that part which hangs loose below the waist. Train. Brow of a hill. - do mar, sea- side. Na- do monte, half way up the hill. Fraldado, a, [fraldado, a], adj., having a great many folds. (P. p. of Fraldar). Fraldão [fraldao], 8. m., that part of the armour below the waist. Fraldar [fraldar], v. a., to sew on a flap or skirt. Fraldeiro, a, [fraldeiro,a], adj. Cão -, little dog. Homen -, effeminate man. Fraldejar [fraldejâr], v. a., to skirt, to walk along the skirt of a mountain. Fraldelhim [fraldelhim], 8. m., under- petticoat. Fraldellm [fraldelim], s. m., an under- petticoat formerly worn. Fraldicurto a, [fraldicúrto, a], adj., ha- ving the skirts short. Fraldido, a, [fraldido, a], adj., having a large skirt. Mulher - a, a coquette. Fraldilha [fraldilha], s. f., the apron which sappers wear. Fraldisqueiro [fraldisquêiro], 8. m., a very little dog. Fraldoso, osa, [fraldôso, ôsa], adj., ha- ving a great skirt or tail. (Fig.) re- dundant. Framea [frãmea], 8. A, a javelin. Francalete [francalete], s. m., strap, slip of leather with a buckle. Franças [frãnçasj, s. f. pl., the tops of trees. Francatripa [francatripa], a. f., a man- nikin. Francear [francear], v. a., to prune the tops of trees. Francelho [fraucôlho], a. m., (Zool.) kestrel. Francezia [francezia], a. f., an affecta- tion of French manners. Pranchado, a, [franchâdo, a], adj., (Herai.) divided diagonally. Franchlnote ífranchinôte], s. m., an in- solent, petulant man. Franciscano, a, [franciscãno, a], adj., (Rei. ord.) franciscan. Francisco, a, [francisco, a], adj. Frade -, a franciscan friar. Franco, a, [franco, a], adj., free, frank, sincere ; tree from duties, taxes, etc.; open. -, s. m., a frank (coin). Francolim [francolim], s. m., heath-cock or rail. Frandulage [frandulage], s. [., trifles. Franga [frãnga], s f., a pullet. Frangalho [frangalho],», tn., rag, tatter. Frangão [frangão], (pl. Frangãos). S. Frango. Frangipano, a, [ frangipãno, a], adj., perfumed with frangipane. Frangivel [frangivel], adj., brittle. Frango [frango], s. tn., chicken. Frangolho [frangolho], s. tn., crushed corn to be prepared. Frangulina [frangulina], s. f., (But.) black alder. Franja [franja], s. f., fringe. Franjado, a, [franjâdo, a], adj., fringed. Franjar [franjar], v. a., to fringe. Franquear [franquear], v. a., to clear; to facilitate; to iree from; to frank. To cross, to pass over. - a casa, to ad- mit one into one's house. - se, v. r., to comply with; to deliver one's self up to. - com alguem, to unbosom one's self to one. Franqueza [franqueza], s. f., freedom, liberty, frankness; liberality. (Fig.) sincerity. Franquia [franquia], s. f., exemption. freedom. Immunity. Pór em-, estar em -, to be ready for sailing. Franzido, a, [franzido, a), adj,, gathe- red into plaits; shrunk. Olhos - - 3, twinkling eyes (P. p. of Franzir.) -, s. in., plaits, folds, Franzimento [franzimênto], s. m., ga- ther; frown, frowning. Franzino, a, [franzino, a], adj., thin, slender. Franzir [franzir], v. a., to gather; to contract (one's brow). Fraquear [fraquear], v. n., to fail, to faint, to yield. Fraqueiro, a, [fraqufiiro, a], adj., weak. Terra - a, unfruitful land. Fraquete [fraquete], adj., somewhat feeble. Fraqueza [fraqueza], s. f., weakness, frailty. Fraquinbo, a, [fraquinho, a], adj., so- mewhat faint or feeble. Frasca [frâsca], s. f., kitchen utensiles; dishes and plates, Frascagem | frascágem ], t. f,, bag- gage. Frasearia [Irasraria], a. f., house ol de- bauchery ; lewdness. Frascario, a, [frascârio, a], adj., disso- lute ; lewd. Frasco [frasco], s. in., a flaggon, a flask. - de polvora, a powder-horn,- s de fogo para a abordagem, flash-pow- der, Frase, or Phrase [frâsej, s. f., phrase. Fraseado, a, [fraseado, a], adj., full of amplification, of superfluous expres- sions. -, s. in., the ordering of phra- ses. Fraseador [fraseadõr], s. m., pompous talker. Frasear [frasear], v. a., to phrase. Fraseologia [fraseologia], s. f,, phraseo- logy. Frasqueira [frasquêira], s. a liquor- case- Frasqueiro, a, [frasauêiro, a], adj-, sensual. Em traje de - a, in an un- dress. Frasqueta [frasquêta], s. f., (Print.) frisket. Frasquinho [frasquinho], s. m., a little bottle or flag; a powder-horn. Fraterna [fraterna], s. f., rebuke; re- primand. Dar uma -, to reprimand. Fraternal [fraternal], adj., fraternal. Fraternalmente [fraternálmènte], adv., fraternally. FRA 422 FRE Fraternidade [fraternidade], ». f., fra- ternity. Fraternisar [fraternisar], v. n., to fra- ternize. Fraterno, a, [fraterno, a], adj., frater- nal. Fratricellos [fratriçêllos], s. in.pl., fra- tricelli. Fratricida [fratricida], s. f., a fratri- cide. Fratricídio [fratricídio], s. m., fratricide (the murder of a brother). Fraudador, a, [fraudador, a], adj. and s., smuggler. Defrauder. Fraudar [fraudar], v. a., to deceive, to defraud. Fraudavel [fraudâvel], adj., that which may be defrauded. Fraude [fraude], s. f., fraud. Fraudulência [fraudulência], s. frau- dulence. Fraudulentamonte [fraudulentamênte], adv., fraudulently. Fraudulento, a, or Frauduloso, csa, [fraudulento, a], adj., fraudulent. Frautado, a, [frautâdo, a], adj., shrill, high, soft and sweet like. The sound of a Hute. Frautar [frautâr], v. a., to make soft like the sound of a flute. - o orgão, to pull out the flute stop of an organ, Frasinella [fraxinclla], s. f., (Bot.) fraxi- nclla, white ditanny. Frecha [frêcha], s. f., De -, di- rectly. Frechada [frechada], t. f., the wound of an arrow. Frechai [frechál], s, m., (Carp.) sabliere plate, raising piece. Frechar [frechar], v, a., to shoot an arrow ; to w'ound or kill with a bow and arrow. (Fig.) to run rapidly. - o arco, to bend the bow. Frecharia [frecharia], s. f., a multitude of arrows. Frecheiro [frecheiro], s. m an archer, bowman. Freguez, a, [freguêz, a], s., parishioner; customer. Freguezia [freguezia], s. a parish or parochial church. Custom, practice o| buying of certain persons. Frei [frêi|, 3. m., friar. Freieiro [freiêiro], s. m., bridle-maker. Freio or Freo [freio], s. m., bridle; a horse-bit. (Anat.) fraenum. Freira [frêira], s. a nun. Freirar [freirâr], v. a., to admit into a FRB 423 FRI military order. - sr, v. r., to make one's self a nun. Freiratico, a, [frejrâtico, a], adj., one given too much to the love of nuns, Freire [freire], s. m., a brother of some orders of knighthood. Freirice [freirice], s. f., an habitual intercourse with nuns ; fancy of nuns. Freixal [freichâll, s. m., an ash grove. Freixo [frêúho], s. in., an ash-tree, (Fig.) a ship. Fremente [fremente], adj., quivering. Frémito [frémito], s. m., a great noise ; neighing. Frenesi or Phrenesi [frenesi], s. m., frenzy; fury. Frenesiar [frenesiâr], v. a., to cause a frenzy. -, v. n., to have a frenzy. Frenetico, a, [frenético, a], adj., fran- tic, furious. Frente [frente], s. f., front, face. Em -, over-against, opposite. Fazer -, to stand, to resist. Frequência [frequência], s. f., frequency; a great meeting of people. Frequentação [frequentação], s. f, fre- quentation, haunting. Frequentador, a, [frequentador, a], s., frequenter. Frequentar [frequentar], v. a., to fre- quent. Frequentative, a, [frequentativo, a], adj,, (Gram.) frequentative. Frequente [frequente], adj., frequent. Frequentemente [frequêntemênte], adv., frequently. Fresca [fresca], s. [., cool air. A' pela -, in the cool. Frescal [frescal], adj , fresh, new; not very fresh, rather stale (fish). Fresco, a, [fresco, a], adj,, fresh, cool, sweet; new. Conto -, a licentious story. -, s. m., cool, coolness, fresh- ness. Fresco. De -, recently. Tomar o -, to enjoy the cool air. Frescura, Fresquidãp [frescura], s. f., coolness, freshness. Indifference. Se- renity. Fresquinho, a, [fresquinho, a], adj., coojish. -, s, m., fresh air. Fressura [fressúra], s. f., pluck, lights. Fressureiro, a, [fressureiro, a], s., one who sells pluck. Fresta [fresta], s. f., a sky-light; gap (between two teeth). Prestado, a, Ifrestâdo, a], adj-, (Herai.) fretty. Fretador (fretaddr], s m , freighter. Fretage [fretâge], s. j,, commission (for freighting). Fretamento [fretamênto], s. m , freigh- ting. Charter-party. Fretar [fretar], v. a., to freight. Frete [frête], s. in., freight. Freto [freto], s. m,, a strait. Friabilidade [friabilidâde], s. f., friabi- lity. Friacho, a, [friâcho, a], adj., somewhat cool. Friagem [friagem], s, f., cold, cold wea- ther, coldness. Frialdade [frialdade], s. f., coldness; cold weather, frigidity. Friamente [frla-mente], adv., coldly, coolly, flatly. Friável [friável], adj., friable. Fricasaé [fricassê], s. m., fricassee. Fricção [fricção], s. f., friction. Frieira [frieira], s. /..chilblain. Frieirão [frieirao], m., Frieirona, f., adj., insipid, dull. Frieza [frieza], s, f., coldness; negli- gence ; coyness. Frigidçira [frigideira], s. f., a frying- pan; a woman who fries (fish, etc.) - de apanhar o pingo, a dripping- pan. Frigido, a, [frigido, a], adj., frigid. Frigir [frigir], v, a., to fry. Frigorifico, a, [frigorifico, a], adj., fri gorific. Frimario [frimârio], s. m,, the third month of the republican calendar. Frio [friol, s. m., cold; cold fit. -, a, adj., cold, frigid; dull. Frioleira [friolêira], s. f., nonsensical expression; frivolity. Friorento, a, [friorento, a], adj., chilly; very sensible of cold. Frisa [frisa], s. f., frize. - do panno, the nap of cloth. Cavallos de -, the friseland horse. Frisado, a, [frisado, a], adj., curled ; that curls naturally (hair). Frisador ífrisadõr], s. m., frizzier. Frisão [frisão], s. m., a horse of Fries- land. (Fig.) of a large size. Frisante [frisSnte], adj., sharp; proper, fitting. Frisar [frisar], v. a., to frizzle ; to nap cloth; to curl. -, v. n., to agree, to ouadrate. - {com), to touch, to bor- der on. Friso Jfriso], s. m., (Arch.) frize or frieze. Fritada [fritada], ». a fritter, omelet. FRO 424 FRU Fritillaria [fritillaria], s. f, (Bot.) fritil- laria, cown imperial. Frito, a, [frito, al, P. p. ir. of Frigir. Frituras [fritliras], s. f. pl., things fried. Frivolamenle [frivola-mente], adj., fri- volously. Frivolidade [frivolidade], s. f., frivo- lity. Frivolo, a, [frívolo, a], adj., frivolous. Frizante [fnzãnte], s. m., an ancient coin. Frocadura [frocadtira], s. f., a sort of label hanging down in garments. Froco [frôco], s. m., flake, flock, che- nille. Frondear [frondear], v. a , to make leafy. -, v. n., to become leafy. Frondente [frondênte], adj., leafy. Frondes [frondes], s. f., (Bot.) fronds. Frondifero, a, [frondifero, a], adj., frondiferous. Frondosidade [frondosidade], «. f., fo- liage, leaves. Frondoso, osa, [frondõso, ôsa], adj., frondous. Fronha [fronha], s. f., a pillow case. Front'aberto 1 front'ábêrto ], adj. m. (Cavallo -) naving a large white spot on the front. Frontal [frontal], adj., (Anat.) frontal. - s. m., an altarpiece. Frontal os. Frontlet. (Carp.) wooden front. Frontar [frontâr], v. a., to denounce, to propose any (hing, to require. Frontaria [frontaria], s. f., front, fron- tispiece. - s, a war on the frontiers. Fronte [frônte], s. f., front. De -, adv., overagainst, opposite. Fronteira [fronteira], s. f., frontier. Fronteiro [fronteiro], s. m., a governor of a fort on the frontiers. -, a, adj., frontier, that which is on the frontiers. Frontino, a, [fronti'no, a], adj., having a spot on the front. Burro -, (Fig.) a man or woman vithout shame. Frontispício [frontispício], s. m., fron- tispiece. Frota [frôta], s. f., fleet, navy. Frouva [frõuva], s. f., a sort of bird like a magpie. Frouxamente [frouxamènte], adv., faint- ly ; negligently. Frouxel [frouxêl], s. m., down, soft feathers. Frouxelado [frouxelãdo, a], adj., having soft feathers. Frouxeza [frouxeza], s. f., weakness. Sloth, negligence. Frouxidão, Frouxidado, [frouxidão], S. Frouxeza. Frouxo, a, [frouxo, a], adj., slack; feeble, weak; remiss. A -, adv., unanimously. Fructescenoia [frutescência], t. f., frutescence or the fruiting season. Fructidor [frutidõr], s. m., the twelfth month of the republican calendar. Fructifero [frutífero, a], adj., fruitful; fructiferous. Fructificação [frutificação], s.f., fructi- fication. Fructificador, a, [frutificador, a], s., fertilizer. Fructificar [frutificãr], v. a., to fruc- tify. Fructificativo, a, [frutificati'vo, a], adj. fructifying. Fructuosamente[frutuósamênte],U<Zr., fruitfully. Fructuoso, osa, [frutuoso, 6saJ, adj., profitable; fruitful. Frugal [frugal], adj., frugal. Frugalidade [frugalidade], s. f., fruga lity. Frngalmente [frugálmênte], adv., fru- gally- Frugicado, a, [frugicado, a], adj., diffi- cult, intricate. Frugifero, a, [frugifero, a], adj., frugi- ferous. Frugívoro, a, [frugívoro, a], adj., fru- givorous. Fruição [fruição], s. f., fruition. Fruir [fruir], v. a., to enjoy Fruitegar, Fruitenegar, [fruitegâr], o, a., to cultivate. Fruitivo, a, [fruifivo, a], adj., frui- tive. Frumentaceo, a, [frumentâceo, a], adj., frumentaceous. Frumenticio, a, [frumenticio, a], adj., frumentarious. Frumento [frumento], s. m., wheat. Frumentoso, osa, [frumentoso, ôsaJ, adj., abounding with wheat. Fruncho, or Frunculo, [frúncho], s. m., furuncle, boil. Frustradamente [frustrádamênte], adv., in vain. Frustrador, a, [frustradõr, a], adj., and s., frustrative; one who frustrates. Frustraneamente [ frustrâneamênte ], adv., to no purpose. Frustraneo, a, [frustrãneo, a], adj., vain, useless. Frustrar [frustrar], v. a., to frustrate. FUL 425 FUM - se, v. r., to be disappointed, to miscarry. Prustratorio, a, [frustratôrio, a], adj., frustratory. Fruta [frútal, s. f., fruit; the dessert.- de entrudo, sebestena. -s outonicas, autumn fruits. Fruteira [fruteira], a. f., a fruit woman; a basket (to put fruits in), Fruteiro [frutêiro], s. m., a fruiterer. Frutex or Frutice I frútex], a. m., any perennial shrub. Fruto [fruto], s. m., fruit. Benefit; re- sult. Dar-, to fructify. - de bênção, a legitimate child. Fuão [fuão], s, m., such a one. Fubá [fubâ], s. m., Hour of rice, of maize (to make a meat called angú). Fucamena [fucamSna], s. f, a tree of Brasil. Fuco Ifttco], s. m., a sort of plant that is like the lettuce (Fig.) paint. Fueiro [fuêiro], s. m., bar of a cart. Fuga [fugaj.s. f., flight, escape, fugue. The space in which a machine moves. Arc boutant; a support. Fugace or Fugaz [fugace], adj., fuga- cious ; fugitive; perishable. Fugacidade [fugacidade], a. f., fugacity. Fugalias [fugálias], s. f. pl., (Rom. ant.) fugalia. Fugalaça [fugalâça], s. f., the rope to which the harpoon is attached. (Fig.) a too little time (to do a thing). Fugente [fugênte], adj., (Herai.) flying. Fugião [fugião], adj. tn. Escravo -, a slave that often runs away. Fugida [fugida], s. f, flight. Subter- fuge, evasion. Fugidiço, Fugidio, a, [fugidiço, a], adj., fugitive, apt to run away. Fugido, a, ifugido, a], aaj., runaway. Fugir [fugir], v. n., to fly, to shun, to flee. To delay; to use subterfuges. (In an active sense) to fly, to avoid, to elude. - com o corpo, to avoid a blow. -, se, v. r., to fly, to escape. Fugitivario, a, [fugitivârio, a], adj., one who goes in search of fugitive slaves. Fugitivo, a, [fugitivo, a], adj., fugitive. -, s. m., a fugitive. Fuinha [fuinha], s. f., pole-cat, marten. Fuinho [fuinho], s. m., wood-pecker. Fula [filial, s. f., hurry, great haste. Fula fula, multitude. A sort of liquor. Fulano, a, [fulâno, a], s., such a one. Fulgente [fulgênte], adj., fulgent. Fulgor [fulgôr], «. m., splendour. Fulgurante [fulgurante], adj., fulgu- rant. Fulgurar [fulgurar], ». a., to lighten, to dazzle, to sparkle. -, v. n., to fulgu- rate. Fulguriorinante [fulguricrinfinte], adj., that which dazzles by the brightness of his hair. Fulheira [fulhêira], s. f., a sharping (at play). Fulheiro [fulhêiro], s. m., sharper, trickster, juggler. Fuligem [fuligem], s. f., soot. Fuliginosidade [fuliginosidade], s./^fu- liginosity. Fuliginoso, osa, ]fuliginõso, ôsa], adj., fuliginous. Fulminação [fulminação], s. f., fulmina- tion. Fulminado, a, [fulminado, a], adj., thun- derstruck, blasted. (P. p. of Fulmi- narf. Fulminador [fulminaddr], s. m., thun- derer. Fulminante [fulminSnte], adj., fulmi- nating. Fulminar [fulminar], v. a., to fulminate, to blast. To plot, io contrive. - mor- tes, to spread terror and death. Fulmineo, a, [fulmineo, a], adj., fulmi- nating; devastating. Fulminoso, osa, [fulminõso, ôsa], adj., fulminatory. Fulo, a, [fúlo, a], adj., of a sallow black (a negro, a mulatto). Fuluz Ifulúz], s. m., a little coin (among the Arabians). Fulvo, a, [fúlvo, a], adj., of a sallow co- lour. Fumaça [fumaça], s. f., smoke, mist. (Fig.) vanity. Fumada [fumada], s. f., a signal on the coast. Fumante [fumSnte], adj., smoking. -, s. m., smoker. Fumar [fumâr], v. a. and n., to smoke. (Fig.) to dissipate (one's wealth). (Fig.) to fret and fume. Fumarada [fumarada], s. f., a great deal of smoke. (Fig.) vanity, presumption. Fumaria [fumaria], s. f., (Bot.) fumatory, genus fumaria. Fumear, or Fumegar [fumear], v. n., to smoke. (Fig.) to revive, to be renewed (a quarrel, etc.). Fumeiro [fumêirol, s. m., the place where they smoke bacon, etc. FUN 426 FUN Famifero, a, [fumifero, a], adj., expel- ling smoke. Fumifico, a, [fum'ifico, a], adj., smo- king. Fumigação [fumigação], «. f., fumiga- tion. Fumigatorio, a, [fumigatôrio, a], adj., (Med.) fumigating. Fumo [fúmo], s. tn., smoke, vapour. Black crape. Tobacco. (Fig.) vain nope. Vanity. Fumosidade [fumosidâde], s, f., fumi- dity, smokiness. Fumoso, osa, [fumoso, ôsa], smoky, tu- mid. Funambulo [funãmbulo], s. tn., a rope- dancer. Funcção [funssáol, s. /, function, dis- charge oi one's office. Festive concourse of people; festival. Funccionar [funssionâr], v. n., to go, to act, to work. Funccionario [funssionârio], s. tn:, func- tionary. Funce [fúnce], s. m., an Indian ship. Funchal [funchâlj, s. m., a place set wilh fennel. Funcho [funcho], s. m., fennel. - de porco, sulphur-wort.- marinho, rock- samphire. - bravo or silvestre, wild or great fennel. Funda [fúnda], s. f., a sling ; a truss for ruptures. Fundação [fundaçao], s. f., foundation. Fundadamente [fundádamênte], adv., with foundation or basis. Fundador, a, [fundador, a], s., founder. Fundagem [fundâgem], s. [., sediment, settlings. Fundamental [fundamental], adj., fun- damental. Fundamentalmente [fundamentálmên- te], adv., fundamentally. Fundamentar [fundamentar], v. a., to found, to establish. Fundamento [fundamênto], s m., foun- dation, basis. Fundar [fundar], v. a., to lay a founda- tion ; to ground, to found; to érdow; to institute. To deepen. (Of a cask) to put the head. -•, v. n., to take deep root; to go deep. -se, v. r., to be grounded; to rely. Fundear [fundear], v. n., to anchor. To dive. Fundeiro [fundêiro], s. m., a truss- maker. -, a, adj., that which is in the bottom. Fundlente [fundente], adj., melting. Fundibulario [fundibulario], s. m., a slinger. Fundibulo [fundibulo], a. m., an ancient engine of war. Fundição [fundição], s, f., melting. A foundry. Fundido, a, [fundido, a], adj,, (Fig.) wasted, ruined. (P, p. of Fundir.) Fundidor [fundidor], s, m., founder, caster. Fundilhos [fundilhos], s. tn. pl., sea- ting. Fundir [fundir], v. a., to melt; to li- quefy. (Fig.) to waste. - se, v- r., to fall, to shrink down ; to ruin ; (Fam.) to disappear. Fundo [fundo], «. tn,, the bottom, the farther end, the ground, depth ; the main point ; basis; foundation; thick- ness. Fund, stock, capital, (Of stuffs) ground. (Paint.) back-ground. -- da agulha, the eye of a needle, 4 -, adv., fully, thoroughly. Dar -, (a ship) to anchor. -! larga boças! let go the anchors! a, adj., deep, profound. Fundura [fundura], s. f., profundity, depth. Fúnebre [fúnebre], adj,, funera], fune- brial. Funeral [funeral], s. tn., funeral, obse- quies. -, adj., funeral. Fnnereo, a, [funéreo, a], adj., funeral, doleful. Funestação [funestação], s. f., the act of saddening, profanation, Funestamente [funéstamênte], adv., mournfully. Funestar [funestfir], v. a., to sadden,to bring ill luck- To pollute. Funesto, a, [funêgto, a], adj , fatal, un- lucky. Fungão | fungão], s. m,, (Bot.) morel, moril. (P. 1.) a stupid fellow), Fungar [fungar] , v, n., to sniff, to snore. Fungite» [ fung'ites ], s, f. pl,, fun- gitae. Fungo [fúngo], s. m., moril. (Surg.) fun- gus. (P. 1.) a stupid fellow. Fungoso, osa, [fungõso, ôsa], adj., spongy, fungous. Funicular [funicular], adj., (Phys.) fu- nicular. Funil [funil], s, m., a funnel, Funileiro [funileiro], ». m., funnel-ma- aer, tin-man. FUR 427 FUZ Furabordão [furabordão], s. m, (Bot.) nyctantes. Arabian jasmine. Furacão [furação], s. m., a whirlwind, hurricane. Furado, a, [furado, a], adj., bored. Ho- mem de mão - a, a waster. Se- mana - a, a week that as a holy day Furador [furadõr], s. m., a borer, a piercer. Furão [turão], s. m., a ferret. (Fig.) a ferreter. Furar [furâr], v. a., to bore, to pierce. (Fig ) to resolve (a difficulty); to pe- netrate. Furcula [fúrcula], s. f., the upper part of the breast-bone. Furente [furêntel, adj., (Poet.) furious. Furfuraceo, a, [furfurâceo, a], adj., furfuraceous, scurfy. Furia [fúria], s. f., fury, rashness, frenzy. (Fig.) a violent woman. Furial [furial], adj., belonging to the Furies. Furious. Furibundo, a, [furibúndo, a], adj., full of rage, of fury. Furinaes [furinaes], s. f. pl., furinalia. Furiosainente [furiósamênte], adv., fu- riously. Furioso, osa, [furidso, ôsa], adj., furious. Furna [fúrna], S. f., cavern, den. Furo [furo], s. m., abore. Furoa |fúrôa], s. f., a female ferret. Furor [furor], s.m., fury, frenzy. Fazer - com alguma coisa, to be in raptu- res with a thing. Furtacor [furtaçor], s. m. or adj., dove- colour ; dove-coloured. Furtadamente [furtádamênte], adv., by stealth, Fartadelas [furtadêlas], s. f. pl. A's -, by stealth. Furtado, a, [furtado, a], adj., stolen; hidden. Filho -, a bastard child, Aguas - s, garret. Furtafogo [furtafogo], s. tn., Lanterna de -, a dark lantern. Furfapasso [furtapâsso], f. m., amble- Cavallo que anaa de -, a horse that goes very easy, a pacer. Furtar [furtâr], v. a., to thieve, to steal, to cheat, to purloin. To flee, to avoid. - firmas, to falsify the seal of any one. - o vento á seita, to dissuade one from doing a thing. - se, v. r,, to steal away, to escape. Turtivamente' [ furtiva-mênte j adv., privily, by stealth. Furtivo, a, [furtivo, a], adj., private secret. Furto [fúrto], s. m., robbery, theft; pla- giarism. A -, adv., by stealth- Fusa [fúsa], a. f., (Mus.) demi-semi- quaver. Fusada [fusâda], s. f., a spindlcful of thread ; a turn or turning of a spindle. Fusado, a, [fusâdo, a], adj., (Herai.) fusele Fusão [fusão], s. f., fusion. Fusco, a, [fúsco, a], adj., brown, taw ny, dusky. Fuseiro [fusêiro], s. tn., a spindle ma- ker. Fusellos [fusêllos], s. tn. pl., (Horol.) leaves of a pinion. Fusibilidade [fusibilidâde], s. f., fusibi- lity. Fusiformo [fusifôrme], adj., fusiform. Fusivel [fusivel], adj., fusible. Fuso [fúso], s. m., spindle. Fazer os -s tortos, to cornu te one's husband. Fusorio, a, [fusôrio, a], adj., of a foun- dry. Obra - a de ferro, cast iron or steel work. Fusta [fústa], s. f., a pinnace. Fustalha [fustâllia], s. f., a number of pinnaces. Fustão [fustão], s. m., fustian.- branco de riscas, dimity. - acolchoado, quiltings. -pintado. Marcella. Fuste [fuste], s. tn., the staff or shaft of a halberd. (Arch.) shaft. (Bot.) fustic. Fustete [fustête], s. m,, (Bot.) Venice sumach. Fustigar [fustigar], v. a., to cudgel, to switch, to fustigate. Fustoque [fustôque], s. m., (Bot.) fus- tic. Futil [fútil], adj., futile. Futilidade [fulilidfide], s. /'..futility. Futilizar [futilizâr], v. n., to talk non sense, to trifle. Futurição [futurição], s. f., futurition. Futuridade [futuridade], s. f., futurity. Futuro [futuro], s. m., future. -, a, adj., future. Fuzela ffuzêla], s. f., (Herai.) fusil. Fuzil [fuzil], s. m., link, steel. (Fig ) chain, union. -, adj. Pennas fuzis, the larger feathers of a falcon. Fuzilação (fuzilação], s. f., a great noise (produced by fire-arms). Fuzilada [fuzilada], s. f., flashes of light- ning; discharge of musketry. Fuzilante [ fuzilante ], adj,, flashing, sparkling. GAF 428 GAI Fuzilão [fuzilao], s. m , the tongue of a I buckle. Fuzilar [fuzilar], v. a., to inflict death by shooting. (Fig.) to dart. -, v. n., ' to lighten, to strike fire, to sparkle (Fig.) to be imminent. Fuzileiro [fuzileiro], a. m., a fusi- leer. G S, s. m., the seventh letter of the alpha- bet. G followed by e or i sounds like s in the english word vision. It denotes the seventh leaf òf a book. The seventh dominai letter. Gabadinho, a, [gabadinho, a], adj., (Fam.) celebrated; that which is in vogue (an author or preacher). Gabador, a, [gabaddr, a], s., praiser. Gabão [gabao], s. m., gabardine, smock- frock. Praiser. Gabar [gabar], v. a., to praise, to com- mend.- se, v. r., to boast. Gabarra [gabarra], s [., a sort of ligh- ter, store-ship. Gabazola [gabazóh], s. m., ( Fam.) boaster. Gabella [gabella], s. f., gabel, money de- posited by appellants. Gabião [gabião], s. m., gabion. Gabinete [gabinête], s. m., a cabinet; the king s cabinet council. Gabionada [gabionada], s. f., gabionade. Gabo [gâbo], s. m., praise, encomium; boast. Gabolas [gabôlas], s. m., boaster. Gabrito [gabrito], s. m., a sort of fishing- net. Gacho [gâcho], 8. m., the nape of a bull's neck. Gaci [gaci], 8. m., a slave (a Moor) new converted to the Christian faith. Gadanha [gadanha], s. f., reaping-kook. Gadanho [gadanho], s. m., a crooked claw. - s, talons (of hawks. (P. 1.) the fingers. Gadelhado [gadelhudo], S. Guedelhudo. Gado [gâdo], 8. m., cattle. - vaccum, or de cornos, horned-cattle. - laní- gero, sheep. -, s. m , gadus, cod-fish, a genus of the jugular order. Gafa [gâfa], s. f,, the bender of a cross- bow; gaff, hook. (Fig.) force, violente. Gafado, a, [gafado, a], adj., infected with the leprosy. Gafanhão [gafanhão], s. m., a sort of large locust. Gafanhoto [gafanhõto], s. m., locust. Gafar [gafâr], s. m., a tax among the Arabians. Gafar [gafâr], v. a., to snatch, to hook away. To infeet with the itch. -, v. n., to rot. - se, v. r., to be infected with the itch. - a azeitona, to rot. Gafaria [gafaria], s. f., an hospital for lepers. Gafeira [gafeira], s. f., a sort of leprosy that attacks man and beast; mange, scab, scurf, rot. Gafeirento, a, [ gafeirênto, a], adj., itchy, mangy, scabby, scurfy. Gafo, a, [gâfo, a], aaj., infected with the leprosy; mangy, rotten. Gagáo IgagâoJ. s. m., a play at dice. Gagata [gagata], s. f., gagates, jet. Gage [gage], s. m., gage of battle; pled- ges, wages, by-profits (of an office). Gageiro [gagêirof, s. m., top-man. -, a, adj. Vinho -, heady wine. Gago, a, [gâgo, a], adj., stammering. Gagosa [gagôsa], s. j. A' -, adv., wi »thout risk. Gagueira [gaguêira], s. f., stammering. Gaguejar [gaguejar], v. n., to stammer. Gaiatada [gaiatàda], s. f., a number of idle boys: a deed of an idle boy. Gaiato [gaiato], s. m., an idle boy; a blackguard. Gaichete [gaichête]. s. m., (Naut.) gas- ket. Gaifonas [gaifônas], s. f. pl., grimaces. Gaio, a, [gàio, a], adj, gay, bright. Verde - light green -, s. m, a jay. Gaiola [gaiola], s. f., a cage. Gaioleiro [gaiolêiro], s. m., a cage- maker. GAL 429 GAL Gaipeiro [gaipSiro], s. m., one who is fond of grapes. Gaipo [gaipo], 8. m., cluster of gra- pes. Gaita [gaita], s. f., pipe, reed, bagpipe. Estar de -, to be joyful. Tomar al- guém com -, to deceive one. Na primeira -, by day break. Tocara -, (Burl.) to get drunk. - s, pl., the most dainty part of a lamprey. Sabe a -, it is very savoury, dainty meat. Gaitada [gaitada], 8. f., a touch upon a pipe or bagpipe. Gaitear [gaiteâr], v. n., to play upon a pipe. (Fig. fam.) to enjoy one's self. - se, v. r., to dress with affectation. Gaiteiro [gaitêiro], s. m., a bagpiper.-, a, adj., one who dresses with gaudy colours; lively, playful. Gaivão [gaivao],s. m., black martinet. Gaivota [gaivota], s. f., a sea-mew. Gajaderopa [gajaderopa], s. f., a kind of shell fish. Gala [gala], s. f., ornament, splendid dress. Gracefulness. Gala; feasting. Dia de -, a court day. Eazei , to make a parade or show of. Galactite [galactite], s. f., galactites, milk-stone. Galan [galân], adj., graceful, pretty. -, s. m., a gallant; a wooer. An actor who plays the first characters. Galanga [galãnga], s. f., galangal (a me- decinal root. Galanice [galanice], s. f., the manners of a gallant. Galantaria [galantaria], s. f., gallantry, corteous behaviour. A little present. - s, curious works, toys. Galante [galante], adj., gallant, merry, witty; civil; fine ; handsome. Galanteador [galanteadõr], s. m., a gal- lant; one who courts the ladies. Galantear [galantear], v. a., to court. -, v. n., to plav, to joke. Galanteio [galanteio], 8. m., gallantry towards the ladies. Galantemente [galântemênte], adv., ci- villy, gallantly. Galantina [galantina], s. f., (Bot.) snow drop. Galão [galão], s. m., galloon, gallon. Gilt edge (of a glass). Galapago [galapâgo], s. m., (Veter.) cre- pane, crack. Galapo [galâpo], s. m., laying top. (Of saddles) pillion. ? Galardão [galardão], t. m., reward. Galardoador, a, [galardoador, a], «, re- warder. Galardoar [galardoar], v. a., to reward. Galarim [galarim], s. m., the pinnacle of glory, etc. A multiplication of num- bers. (At play) double or quits. Galaxia [galáxia], s. f., (Astr.) galaxy, milky-way. Galbaneira [galbaneira], s. f., the plant that produces galbanum. Galbano [galbãno], s. m., (Bot.) galba- num. Galconia [galcônia], a. f., a plant resem- bling the lunine. Galdrope [galdrope], a. m., (Naut.) til- ler-rope. Gale [galê], a. f., a galley (ship). (Print.) galley. - s, galleys (punish). Galea [gálea], s. m., a helmet of leather. Galeado, a, [galeâdo, a], adj., (Bot.) like a helmet. Galeaça [galeâça],a. f., galeas or galeass. Galeão [galeão], a. m., a galleon. Galear [galeâr], v. n., to dress finely. Galeato, a, [galeâto, a], adj., helmeted. Galeirão [galeirão], a. m., a sort of bird. Galenico, a, [galênico, a], adj., (Med.) galenical. Galenismo Jgalenismo], a. m., galenism. Galenista [galenista], a. m., galenist. Galeota ígaleôtal, s. f, galliot. Galeote [galeôte], a. m., a galley-slave. Galera [galêra], a. f., a long waggon. A galley. A sort of ship. Galeria [galeria], a. f., a gallery. (Fort.) corridor. Galerno ]galêrno], s. m., the northwes- terly wind. -, a, adj., fresh, sweet, favourable wind. Galero [galêro], a. m., a helmet made of leather. Galeruca [galerúca], a. f., (genus) gale- ruca. Galesia [galezia], a. f., (at play) trica. Galfarro [galiarro], a. m., stealer. A baillifs follower. Galga [gâlga], s. f., a grey-hound bitch. Upper mill stone. - a, the stones that are thrown on the assailants. (Burl.) Hunger. Galgar [galgar], v. a., to level (a ruler, a wall). To raise, to raise higher. To throw stones on the assailants. -, v. n., to be raised to a dignity. Galgaz [galgáz], adj., lean as a grey hound. Galgo [gâlgo], a. m., a grey hound, a harrier. GAL 430 GAM Galguelra [galgUeira], «. f., a long and narrow ditch. Galha [gâlha], s. f., gall or gallnut. Galharda [galharda], s. f., a sort of dance. Galhardamente [galhárdamênte], adv., elegantly, gracefully ; valiantly. Galhardear [galhardear], v. n., to show one's self graceful. Galhardete ígalharddte], s. in., a sort of broad pendant. Galhardia [galhardia], s. f., grace, ele- gancy. Courage. Generosity. Vigour. Galhardo, a, [galhardo, a], adj., gen- teel, comely. Generous ; singular. Brave. Galheta [galheta], s. f., cruet, phial. Galheteiro [galheteiro], s. tn., ertiet- stand. Galho [gâlho], s. m., branch (of trees). Galhofa [galhofa], s. f, mirth, good cheer, frolic. A wandering life. A sto- ry. Fazer - de alguem, to laugh at another's expense. Galhofaria [galhofaria], s. f., a wande- ring life. Galhofear [gtllioféfir], v. n., to jest, to frolic. To be a vagabond. Galhofeiro, a, [galhofeiro, a], adj., fro- licksoiho, jesting. A vagabond ; beggar. Galhudo [galhúdo], s. tn., a fish of whose skin water glue is made ; underta- ker's man. -, a, adj., full of bran- ches ; horned. Galipodio [galipôdio], s. tn., white resin. Gallado, a. [galiâdo, a], adj. Ovo -, an egg that has the sperm. Galladura [galladttra], s. f, the cock's tread- Gallar [gallâr], v. a., to tread (as a cock). Gallega [gúllegk], s. f., (Bot.) galega, goat's rue. Gallegada [gallegada], s. f., a number of porters together; a deed of a porter. Gallego, a, [gallego, a], adj., and s., Gallician; a porter; a water carrier. - Trigo gallego, gallician corn. Gallicano, a, [gallicano], a, adj., Gal- lican. Gallicanto [gallicanto], s. m., the hour when the cock crows; cock-crowing. (Anc. - Preferable - Gallicinio. To see below). Gallicinio [gallicinio], s. m., the time when the cocks crow at midnight. Gallicismo [gallicismo],s.?/».,gallicism (Grammatical term), french locution Gallinaceas [gallinãceas], adj. and J f., gallinaceous; gallinaceous tribe. Gallinapane [gallinapane], s. m., (Zook] gailinassa. ' Gallinha [gallinha], s. f., a hen. -- d'An gold, pintado, Aira avis. Gallinhaça | gallinhâça), s. f., lien's thuté. Gallinusse. Gallinheiro [gallinheiro], s. tn., a keeper of poultry ; poulterer. Poultry-yard. (In a ship) hen-coops. Gailinho [gallihho], dim. of Gallo. Gallinhola [galliiihôla], a. f., a wood- cock. Gailinhota [gallinhôta], s. f., a moor-hen. -- denegrida, the coot. Gallitrico'[gallitrico], s. m., the lierb- clary. Gallo [gâllo], s. m., a cock. Gold-fish. A bile, contusion. Ao cantar do - at day break. Muito póde o - no seu poleiro, every man's house is his castle. Gallocrlsta [galloCHsta], s. f., (Bot.) louse wort. Galocha [galocha], s. f., the sprout of a graft. - s, galoshes. Galopador [galopador], s. tn., galloper. Galopar [gaiopâr], v. a. and n., to gal- lop, Galope [galope], s. tn., gallop. Galopim [galopim], s. m., an errand- boy ; a blackguard. Galrar or Galrejar [galrar], v. tl., to prattle; to act in an affected manner. Galrejador | ga Irej adòr], S. m., a prat- tler, boaster. Gairito [galrito], s. tn., a sweep-net; a sort of leap. (Fig.) snare. Galvanico, a, [gaivãnico, a], adj., gal- vanic. Galvanismo [galvanismo], s. m., galva- nism. Galvanizar [galvanizar], v. a., to gal- vanize. Galveta [gaivota], s. f., a sort of ship. Gama [gama], s a doe, a fallow-deer. Gamão [gamSo], s. m., back-gammon; back-gammon-board. Gamarra [gamdrra], s. (., martingal. Gamberria [gambêrria], s. f., trick, snare. Gambias [gâmbias], s. f. pl., the legs Dar ds -*, to flee, to fly. Gambito [gambito}* s. tn., a trip. Gamboa I gam bõa], s. f,, a sort of quince GAN 431 GAR Gaoboeiro [gamboêiro], s. tn., wild quince-tree. Gambota ígambôta], s. [., centre, a wooden frame upon which arches are built. Gamelias [gamêlias], s. f. pl., (Ant.) nuptial feasts. Gamelia [gamêlla], s. f., a wooden bowl or platter. Gamellada [garnellâda], s. f., a bowl- full, a platter-full. Gamalleira [gamellêira], s. f., a large tree of Brasil (of which bowls are made). Gamenhó [gamênhoj, adj. tn., foppish. Gametria [gametria], s. divination by the transposition Of letters. Gamma [gamma], s. f, gamut. The third letter of the Greek alphabet. Gamo [gamo], s. m., fallow-deer. GamolOgia [gamOlogia], s. f., matrimo- nial theme. Gamonitoa [gamonitos], s. m. pl., as- phodel. Gamote [gamôte], s. m a wooden bowl. Gana [gãna], s. f., desire, wish, spite. Ter - a alguem, to bear some one ill-will. Gananciá [ganância], s. f., gain, profit, lucre. Ganancioso, osa, [ganancioso, ôsa], adj., profitable. Ganapão [ganapao], s. m., a porter. Gancheado, a, [gancheádo, a], adj., crooked, hooked. Gancho [gancho], s. tn., any sort of hook. A trifling profit. do cadernal do turco, (Naut.) cat-hook. Ganchorra [ganchorra], s. f., (Naut.) claw, a pole with a hook. GanchoSo, osa, [ganchôso, ôsa], adj., crooked, like a hook. Gandaia [gandaia], s. f., rag-picker's life ; begging. (Fig.) laziness. Gandaieiro [gafidàiéiro], s. m., rag- picker; beggar; truant. Gandara [gãndara], s. f., sandy land. Gandares [gandãres], s. m. pl., a sort of cloth Gandarú [gandarú], s. m., a tree Of America. Ganga [ganga], s. f., a watter-fowl so called. A female rhinoceros. Nankeen. (At piquet) a certain number Of points. Ganges [gãnges], s. tn., a sort of fish. GangliSo or Gadglio [gangiiao], s m., ganglion. Gangrena [gangrénaj, s. f., gangrene. Gangrenar [gangrenai'], v. n., and - se, v. r., to gangrene. Gangrenoso, osa, [gangrenõso, òsaj, adj., gangrenous. Ganhadeiro [ganhadeiro], s. m., labou- rer, porter. Ganhadinheiro [ganhadinheiro], s. m., labourer, day-labourer. Ganhador [ganhador], s. m., winner. Conqueror. A day labourer. Ganhão [ganhão], s. m., a shepherd's servant. A day-labourer. (Fig.) a clown. Ganhaperde [ganhaperde], s. m., a play al draughts. Ganhar [gauhârj, v. a., to get, to gain, to earn, to win, to acquire. - o bar- lavento, to gel to windward ; (Fig.) to get the better of. - inimigos, to raise one's self enemies. -, v n , to exceed, to have the advantage. Ganho [gânho], s. m., gain, profit. Ganido [ganido], s. m., yelping, barking. Ganir [ganir], v. n., to yelp, to bark. (Fig.) to scold. Ganizes [ ganizes ], s. m. pl., small bones. Ganoga [gahôga], s. f., a sort of sea-fish. Gansa Igãnsal, s. f., a hen goose. Ganso [gãuso], s. m., a goose. Pé de-, chenopodium. Ganta [gãnta], s. f, a sort of measure. Garabuiha [garabuiha], s. f., brawl, scrawl. -, s. m., mischief-maker. Garabulhento, a, [ garabulhento, ; a ], adj., rough, uneven. Garaguay [garaguáy], s. m., (Zõol.) ga- ragay. Garamantita [garamantita], s. f., a sort of garnet. Garanhão [garanhão], s. tn., a stallion. (Fig.) lecher. Garanjão [garanjão], s. m., a very tall mail. Garante [garãnte], s., guarantee; war- ranter. Garantia [garantia], s. f., Warranty, se- curity. Garantir [garantir], v. a., to guarantee; Io Warrant. Garapa [garâpá], «. f., a lemonade made with melasses. Garatujas [garatujas], s. f. pl., gri- maces, scrawl, dash with a pen. Garatusajgarattlsaj, S. f., a game al carts. (Fig.) cheat; fraud. Garavanço [garavãnço], s. tn. a sort of rake (to clean corn). Garavalo [garavâto], s. m., a hook. - s GAR 432 GAR teccos, dry brushwood (to kindle fire). Garavim [garavim], s. m., an ancient head-dress. Garayo [garâvo], s. m., a bird so called. Garbo [gârboj.s. m., garb, countenance, demeanour, elegance of manners ; gallantry. Bravery. Garboso, osa, [garboso, ôsa], adj., gen- teel, graceful, elegant, sprightly. Garça [gârça], s. f., heron. Garção [garção], s. m., a boy. A lover. Garceiro [garceiro], s. m., a hawk that preys upon herons. Garço', a, [gârço, a], adj., blue. Garçoa [garçõa], s. f., a girl. Garçota [garçôta], s. f., a small heron. - branca, goza giovane. Garela [garêla], «. f., a partridge in heat. Garfada [garfâda], s. f., a forkful. Garfilla [garfilla], s. f., the edge of coins. Garfim [garfim], s. m., a small fork. Garfo [garfo], s. m., a fork; graft. Gargalhada [gargalhada], s. f., a burst of laughter. Gargalhar [gargalhar], v. n., to laugh loudly. Gargalheira [gargalhéira], s. f., a chain to put round the neck of a slave. Gargalho [gargalho], (. m., tough phlegm Gargalo [gargâlo], t. m., the neck of a bottle. Garganta [garganta], s. f., the throat; gullet. A narrow passage. Passos de -, roulades, quaverings. - do estai, (Naut.) eye of a stay. Gargantão, ona, [gargantão, õna], adj., voracious. Garganteador, a, [garganteadõr, a], s., a siuger who makes roulades Gargantear [garganteâr], v. n., to make roulades, to quaver with the voice. Garganteo or Garganteio [gargantêo], s. in., a shaking of the voice. Gargantilha [gargantilha], s. f. a neck- lace. Gargarejar [gargarejar], v. n., to gargle. Gargarejo [gargarejo], s. m., a gargle. Gargaúba [gargaúba], s. [., a fruit of Brasil. Gargueiro [gargueiro], s. m., (Burl.) the throat; windpipe. Garimpeiro [garimpeiro], s. m., a sear- cher of diamonds. Gariteiro [gariteiro], t. m., a gaming- house keeper. Garito [garito], s. m., gaming-house. Garlopa [garlopa], s. f., a long plan Garnacha [garnâcha], s. f., the gown worn by judges. Garnear [garneâr], v. a. - o couro, to smooth leather. Garotice [garotice], s. f., blackguard boy's trick. Garoto [garoto], s. m., a blackguard boy. Garoupa [garõupa], a a sort of sea fish. Garra [garra], s. f., claw, talon, paw. (Fig.) the hand. Rapacity. Garracicão [garracicao], s. m., a bird so called. Garrafa [garrafa], 8. f., a bottle. Garrafal [garrafâl], adj., round and big. Letra -, round letter. Ginja -, a large sort of cherry. Garrafão [garrafao], s. m., a large-bot- tle ; demi-jan. Garraio [garraio], s. m., bullock. (Fig.) a novice (in preaching). Garrama [garrama], s. f., a tax paid by the Moors (in Portugal). Garrana [garrãna], s. f., a young mare. Garrancho [garrâncho], s. m., a tor- tuous branch (of a tree). A. disease in a horse's hoof. Garrar [garrar], v. n., to drag the an- chors. Garrida [garrida], s., f., a little bell. Garridamente [ garrida-mênte], adv., gracefully, neatly. Garridice [garridice], s. f., elegance, coquetry. Amorousness. Garrido, a, [garrido, a], adj., nice, ele- gant, coquettish. Loving. Lascivious, dissolute. Garrocha [garrocha], s. f., goad. Garrochão [garrochão], s. m., the spear used in bull baiting. Garrochar [garrochâr], v. a., to wound, to strike with a goad. Garrotar [garrotar], v. a., to strangle, to throttle. Garrote [garrote], 8. m., packing-stick. Strangling. Dar to strangle. Garrotilho [garrotilho], 8. m., a very violent quinsy. Croup, quinsy (of hor- ses). Garrocha [gamicha], s. f., a pulley to torture criminals. -s, (Naut.) crin- gles. Garruga [garruga], s. f., a tree of Asia. Gárrulo, a, [gárrulo,a], adj., chattering; chirping. GAT 433 GAZ Garruncho [garrunchoj, s. m., (daut.) - s das velas, cringles in the bolt- rope of a sail. Garupa [garupa], s. f., the buttocks (of a horse). Garupada [garupâda], s. f., bouncing (of a horse). Gasalhado [gasalhâdo], s. m., an inn. Asylum; hospitality; kind reception, kind attention. Gasalhoso, osa, [gasalhoso, ôsa], adj., hospitable. Gasnada [gasnâda], s. f, clacking, any loud and shrill noise of birds. Gasnate [gasnâte], s. m., the throat; gullet. Gaspa [gâspa], s. f., apiece of leather stitched to old shoes. Gastado, a, [gastado, a], adj., worn, spent. (P.p. of Gastar.) Gastador, a, [gastador, a], s., spend- thrift. A waster. Pioneer. Gastalho [gastâlho], s. m., a cramp. Gastão [gastão], s. m., the head of a cane. Gastar [gastâr], v. a., to expend, to spend ; to spoil; to wear, to consume, to waste ; to digest; to efface. - se, v. r., to be spent, to wear out; to ruin one's self. Gasto [gâsto], s. m., expense, cost. -s miudos, idle expenses. -, a, p. p. irr. of Gastar. Gástrico, a, [gástrico, a], adj., gastric. Gastrites [gastrites], s. f., (Med.) gas- tritis. Gastrocele [gastrocêle], s. f., (Med.)gas- trocele. Gastrodynia [gastrodynia], s. f., (Med.) gastrodynia. Gastrologia [gastrologia], s. f., gastro- logy. Gastromania [gastromania], s. f., a fond- ness for oneys belly. Gastromano [gastrômano], s. m., gas- tronomist. Gastronomia [gastronomia],*, f.,gastro- nomy. Gastronomico, a, [gastronómico, a[, adj., gastronomic. Gastronome [gastrónomo], s. m., gas- tronomist. Gastroraphia [gastrorapliia],s. f., (Surg.) gastrorapby Gastrotomts 'gastrotomia], s. f.,gastro- tomy Gata [gâta], » f . a she-cat. An ancient engin ot war A sort of fish. (Naut.) the mizen top-mast; a single arm-an- chor; hook of the fore-castle. Tomar a-, to get drunk. Gataria [gatâria], s. f., (Bot.) cat-mint. Gatazio [gatazio], s. m., claw of a cat. (Fig.) cheat. Gatear [gateâr], v. a., to cramp, to claw. -, v. n., to creep, to creep up (like a cat). Gateira [gatêira], s. f., cat's bole. Gateiro [gatêiroj, s. mJ a cat keeper. Gatenho [gatênho], s. m. Campo de -, fallow ground. Gatesco, a, [gatêsco, a], adj., of a cat; like a cat. Gatilho [gatilho], s. m., trigger. Gatimanhos [gatimanhos], s. m. pl., dumb motions. Gatinha [galinha], dim. of Gata. Andar de - s, to go on all four. Gato [gâto], s. m., a cat. Cramp-iron. A little leather-bottle (made of the skin of a cat). - molhado or do Mexico, ocelot. Fazer de alguem - sapato, to make game of. Gatunar [gatunar], v. a. or n„ to cheat, (at play); to swindle, to pick pockets. Gatunice [gatunice], s. f., cheating, stealing. Gatuno [gatuno], s. m., a thief. Gavarro [gavãrro], s. m., an ancient air. Gavarro [gavãrro], s. m., (Vet.) quittor, grease. Gavea [gávea], s. f., the round top. -a, the top-sails. Cesto da -, top. - s ar- readas a meio mastaréo, top-sails half mast up. Ter as - s arreadas sobre apega, to have the top sails lowe- red down upon the caps. Gavela [gavêla], s. f., a sheaf of corn. Gaveta |gavcta], s. f, a drawer. Gavial [gavial], s. m., a crocodile of Asia. Gavião [gavião], s. m., a sparrowhawk. Gaviões da vide, claspers, tendrils. Gavinhas [gavinhas], s. f. pl., claspers, tendrils. Gavinhoso, osa, [gavinhõso, ôsa], adj., full of claspers or tendrils. Gavota [gavota], s. f., gavot. Gaxeta [gaxêta], s. /., gasket. Gaz (gâzj, s. m., gas. (Fig-) ardour, ar- dency. Gazeador [gazeadór], s. m., one who plays the truant Gazear [gazeâr], v. n., to play the tru- ant dig. port.-Aso. - n GEL 434 GEN Gazelo Igazeiol, s. m., truanting. Chir- ping (of birds). Gazella [gazêlla], s. /'..gazelle, antelope. Gaseo, ã, [gâzeo, a], adj., greenish. OUio -, wall eyed or silver-eyed. Gazeta [gazeta], s f., gazette. Gazeteiro [gazeteiro], s. m.. gazetteer, news-writer. Gazil [gazil], adj., very gay. Gaxiva [gaziva], s. f., an expedition of the Moors (in defence of their religion). (Fig, fam ) usurpation, robbery, Gazola [gazôla], s. /., (Zool.) bittern, bittour. Gazometro [gazometro], s. m , gasome- tre, gasometer. Gazophylacio [gazophylâcio], s. in , a treasury. Gazoso, oaa, [gazôso, ôsa], adj., ga- seous. Gazua [gaztia], s. f, pick-lock. Geada [geada], s. f., frost, boar frost. Gear [gear], v. a., to freeze, to chill. -, v. n., to freeze. -«e, v. r., to be frozen. Gebo [gebo], a. m., (Zool.)bison. -, adj. m., old fashioned in his dress and manners. Gehena [gehêna], a. f., gehenna, hell; torture. Geira [geira],* /., an acre. Geito [gêito], «. m., course, way. Air, appearance. A vicious habit. Form. Likeness, aptness; handiness. Por -, by fair means. De - que, so that, in so much that. Geitosamente [geitósamênte ], adv., handily, gracefully, fitly. Geitoso, osa, [geitoso, ôsa], adj., fit, apt, handy. Goggle-eyed. Gelada [geiáda], s. f., the ice-plant. Gelados [gelados], s. m. pl., ice, ice- cream, Gelador, a, [geladôr, a], adj., freezing, chilling. Geladura [geladúra], s. f,, coltiness, coltic. Gelar Igelâr], v. a., to freeze, to congeal, to chill. -, v. n., to freeze, to be frozen. Gelatina, Gelea]gelatina], s. f., jelly. Gelatinoso, oaa, [gelatinoso, ôsa], adj., gelatinous. Geleira [gelêira], s. f., glacier. Gelhas [gelhas], s. f. pl., withered corn. Wrinkles. Gelido, a, [gehdo, a], adj., (Poet.) frozen. Gelo [gêlo], s. m., frost, ice; freezing- point. (Fig;) coldness. Gelosia [gelosia], s. f., lattice. Gelva [gelva], s. /'., a small boat. Gema, or Gemma |gêma], s. f., the yelk of an egg. Gemada |gemâda], s. f., mulled egg. Gemado, a, [gemâdo, a], adj., of the co- lour of yelk. Gemar [gemar], v. a., (Pharm.) to sea- son with yelk. Gemedor, a, [gemedór, a], adj. and c-;, one who groans. Gemeos, as, [gêmeos, as], adj.pl, twin- born.-, s. m., (Anat.) getnelli. (Chrm.) a double alembic. (Astr.) Gemini, the Twins. Pòr-se em - as, (of a horse) to prance. Gemer [gemer], v. n., to groan, to wail, to moan, to sigh; (of certain birds) to coo. Gemido [gemido], s. m., groan, moan, complaint. Gemini, or Geminis (gêmini], s. m., (Astr.) Gemini. Emplasto a a kind of resolving and healing plaster. Gemino, a, [gemino, a], adj., double. Gemma (gemma), s. f., gem. Bud. (Fig.) the centre, the middle, the depth. Gemmante [gemmãnte], adj., (Poet.) gemmeous or gemmary. Gemmar [geminar], v. a., (Agric.) to graff, to graft. -, it. n,, to bud. Gemmiiero, a, [gemmiiero, a], adj., containing precious stones; gemmipa- rous. Gemonias [gemOnias], s. f. pl., place of execution among the Homans. Genciana [genciana], s. f., (Boh) gen- tian, felwort or baidmohy. Gencianella [gemúanêlla], s. (., (Bot.) gentianella. Genealogia [genealogia], s. f, genealogy. Genealógico, a, [genealógico, a], adj., genealogical. Genealogista, Genealógico [genealo- gista], s. m., genealogist. Genebra [genêbra], s. f., gin. General [general], s. m., a general. Generala [generala], s. f., (Mil.) the ge- neral. Generalado, Generalato [generalado], s. m., generalship, the dignity of a general. Generalidade [generalidade], s. f..gene- rality. Generalissimo [generalissimo], s. in., I generalissimo, commander in chief. SÍN 435 GEO Generalizar [géncrslizâr], v d , to gene- ralize. Generativo, á, (geiíèrativo, ã], adj., ge- nerative. Genericamente [geíiéricamêhtc], adv., generically. Genérico, a, [genérico, a], adj., gené- rica!. Genero [gênero], s. al, genus, kind, sort. Commodity; provisions. (Gram.) gender. Generosamente [génerósãtnênld], ddv., generously. Generosidade [generosidade], s. f., ge- nerosity. Generoso, osa [generõso, ôsa], adj., éx- celleiit; generous. Gencsi, Genesis [gênesi], s. n., Ge- nesis. Genethliáéà [genéthlíacâ], s f., gène- thliacs. Genethliaco, a, [genethliâco, a], adj., gchethliacal. -, s. til., gciiethliac. Genetriz [genetriz], s. f., mother. Gengibre, or Cíengivre [gengibrc-í s tn., ginger. Gengiva [gengiva], s. f., the gum. Genial [genial], adj., genial, conforma- ble to the genius or natural disposi- tion. Geniculadò, A, [geniculâdo, á], adj., (Dot.) geniculate. Genio [gênio], s. tn., genius ; bent, incli- nation; humour. Genital [genital], adj., genital. -, s. tn., the penis. Genitaes, the genitals, pfivj parts. Genitivo [genitivo], s. tn., genitive. Genitor [genitor], s. m., a father, geni- tor. Genitura, Genitoria [genitúra], â f., procreation. Genro [genro], s. m., a son-in-law. Gentalha [gentalha], s. f., ihob, low people. Gente [gênte], s. f., people; nation. Army. (Fam.) family ; relations. Gentil [gentil], adj., genteel, comely. Brave. Quick. Excellent. Gentileza [gentileza], s. f., grace, gen- teelness ; genteel carriage; beauty. - s, curious Works; fine ornaments; great actions. Gentilhomem [gentil-hómèm ], s. tri., nobleman, a gentleman. - da eamara, chamberlain. Gtntilicamente [gentílica-mêníe], ddv., like a heathen âentilicò, a, [gentílico, al, adjgêfitilé (pertaining to pagans); heafhenish. Centilldade [getitilidâde], s. f., the gen- tiles; paganism. Sentliiamo [gentillsmoj, s. in., gehti- lism. Gentilizar [gentilizar], v. ã., to Cause oue to be a gentile.-, v. n., to ob- serve the rites of the gentiles. Gentilmente [gentil-mênlé], adv., gen- teelly. Gentil-mulher [gentil-mulher], s. f., a pretty woman. Gentinha [gentinha], s. f., low people. (Dim. Of GShld) Gentio, a, |gentio, a], iidj., heathen.-, S. in., gefliild. Crowd. Genuflexão [genuflexão], s. f., genu- flexion. Genufleaorlo [genuflexório], s. tn., has- sock, pew. Genuíno, a, [gèiiulno, a], àdj., genuine. Geocentric», a, Igeoceu tried, lij, adj., (Astr.) geiicêntric. Geoda [geôda], s. f., geode, earthstone. Geodesia [geodêsia], s. f., geodtftsia Geodes!co or Geodetico, a, [geodésico, á], adj., geodcesical. Gecjraphia [géographía], s. f., géOgrâ- j phy. Geographicamente ígeográphicamênte], adv., geographically. Geographtco, á, [geogrâphidò, a], adj., geographical. Geographo [geôgrapho], s tn., geogra- pher. Geohydrographía [geohydrOgraphia], «. f., geohydrography. Geologia [geologial, s. f., geology. Geologico, a, [geológico, a], adj., geo- logical. Geologó [géôlógo], s. m., geologist. Geomaacia [geomahcla], s. f., geo- mancy. Geometra [geometra], a. tn., geometri- cian. Geometria [geometria], s. gêômc- try. Geométrico, a, [géóinêtrico, d], adj., geometrical. Geonomia Igeonohiia], s. f., geohoiny. Geonomo [geônomo], s. m., one skilled in geonomy. Geophago ígeôphágó], s. nt., geopha- gous, earth-eater. Georgia» [geôrgica], i. f., Georgie (re- lating to agriculture). Geoxcopia [geoscopla], s. f., geoscopy. GER 436 GIG Geoscopo fgeôscopo], s. tn., one skilled in geoscopy. Geoso, osa, [geôso, ôsa], adj., icy, fro- zen, foggy. Geostatica [geostâtica], s. f., the static of the earth, static. Geração [geração], a. f., generation; kind. Gerador, a, [gerador, a], adj., genera- tive.-, s. tn., generator. Geraes [gerâesj.s. m. pl., public schools in an_ university. - or ventos de monção, trade-winds. Geral [gerâl|, adj., general. -, s. m., (Rei. ord.) general. Dar-, (at ombre) to have all the tricks. Geralmente [gerálmênte], adv., gene- rally. Gerânio [gerânio], a. m., (Bot.) gera- nium. Gerapiga [gerapiga], a. f., a purgative drink (made with cinnamon, verdi- gris, etc.). Gerar [gerar], v. a., to ingender, to ge- nerate. Gerbo, Gerbasia [gerbo], s. m. or f., (Zool.) jerboa. Gerebita [gerebita], s. f., an extract from the dregs of sugar canes. Gerencia [gerência], s., management. Gerente [gerente], s., manager. Gergelada [gergeiada], s. f., sweetmeat made witn sesamum and honey. Gergelim [gergelim], s. m., (Bot.) sesa- mum. Gergilada [gergilâda], s. f., a cake made of sesamum. Gerifalte or Gerifalco [gerifálte], s. m., a ger-falcon. Geringonça [geringonça], s. f., jargon, gibberish. (Fig.) Any thing obscure and difficult. A.ndar com or em -, s, to shuffle, to use fetches. Germandria [germandria], «. f., (Bot.) germander. Germania jgermania], s. f., gibberish. Germanismo [germanismo], s. tn., ger ■ manism. Germano, a, [germãno, a], adj., true, german. (Lit. used.] Germe or Germen [germe], s. tn., germ; ovary; seed; eye; sprout; tread (ol an egg). (Fig.) principle, cause. Germinação [germinação], s. f., germi- nation. Germinal [germinal], adj., germinal. -, s. m., the seventh month of the republican calendar. Germinante [germinante], adj., bud ding. Germinar Igerniinâr], v. n., to germi- nate, to bud. Germinativo, a, [germinativo, a], adj., sprouting. Gero [gêro], s. m., an herb so called. Geropiga [geropiga], s. f., a kind of alcoholic drink. Gerúndio [gerúndio], s. m., gerund. Gerusemo [gerusemo], s. tn., a crimi nal and civil judge at Nankin. Gesolreut [gesolreut], s. m., (Mus.) the firs of the signs which serves as a clef to music, marked with a G in En- glish. Gessai [gessâl], t m., chalk-pit or plas- ter-quarry. Gesso [gesso], s. m., parget, plaster. Gestação [gestação], s. f., gestation. Gestatcrio, a, [gestatôrio, a], adj., ges- ta! ory. Gesticulação [gesticulação], s. f., gesti- culation. Gesticulador, a, [gesticulador, a], gesticulator. Gesto [gêsto], s. m., gesture; aspect, appearance. Geta [gêta], s. m., an ignorant, rude man. Giacotim [giacotiin], s. m., giacotin (a sort of pheasant). Giba [giba], s. f., hump, gibbosity. Gibanete [gibanête], s. m., a kind of breast-plate. Gibão [gibão], s. m., doublet. - de açoutes, a whipping. Gibelinos [gibelinos], s. tn. pl., Gibe- lins. Gibiteiro [gibiteiro], s. n., breast-plate maker. Gibosidade [gibosidâde], s. f., gibbo- sity. Giboso, osa, [gibõso, ôsa], adj., gib- bous. Giboya [giboya], s. f., giboya, boa. Giboyaçu [giboyaçú], s. tn., a large wa- ter snake. Giesta, Giesteira dos jardins [giesta], s. f., (Bot.) broom, genista. Giestal [giestal], s. tn., afield of broom. Giga [giga], s. f., a kind of large bas- ket. Jig. Gigajoga [gigajôga], s. /., a game at cards; Quadrille. Giganta [gigãnta], s. f., a giantess. Gigante [gigânte], s. m., a giant. Gigante, Gigantoo and Gigantesco, a, G IR 437 GLO [giginte], adj., gigantic, colossal. Qigantea [gigãntea], s. f., gigantic plant. Gigantesoamente [ gigantêscamênte ], adv., gigantically. Gigantioida [giganticida], s. m., a mur- derer of giants. Gigantomachia or - quia [gigantoma- chia], s. f., gigantomachia or the battle of the giants. Gigote [gigôte], s. m., a dish of minced meat. Gilbarbeira or - ro [gilbarbêira], ». f. or m., butcher's broom. Gilla [gilla], s. f., emetic vitriol. Gilvaz [gilvaz], s. m., a cut over the face. Gimbo [g'imbo], s. m., money. Gineta [ginêtaj, s. f., a kina of wild cat. Ancient kind of lance. A snaffle. A'-, with short stirrups. Ginetario [ginetario], t. m., a knight who rides short. Ginete [ginete], s. m., a horse. Horse soldier. A good horseman. Gingar [gingar], v. a. or n , to paddle a boat. (Fig. fam.) to carry one's self like a noddy or ninny. Gingeira [gingêira], s. f., the agriot- trce, cherry-tree. Conheci-o -, I re- member him a beggar. Gingidio [gingldio], s. m., (Bot.) gingi- dium. Ginja [ginja], s. f., agriot, cherry. Ginjal [ginjal], s. m., a cherry orchard. Ginsão [ginsao], s. m., (Bot.) gensing. Gio [gio], s. m., (Naut.) transom. Gip Gip [gip-gip], s. m., a kind of mart- let. Giqui [giqui], s. m., a sort of leap (for catching fish. Giraçal [giraçâl], adj. m., Arrox-, the best Indian rice. Girafa [girafa], s. A, giraffe, camelopard. Girandula [girándula], s. f., a wheel fuli of fire works. Girante [girãnte], adj., turning round. Girão [girao], s. m., facing ofa garment. Triangular piece of cloth sewed in between clothes, to make them wider. A rag. - de terra, a long and narrow piece of ground. Girar [girâr], v. a., to turn round. -, v. n., to turn, to turn and wind. To travel over a country. To circulate; to pass from hand to hand. Girasol [giraçôl], s. m., helianthus, gi- rasol, turnsol. Giria [gíria], a. f., turn or act of malice. Cant. Giribanda [giribdnda], s. f., martingal. Girigote [girigote], s. m., a knave. Giro [giro], s. m., turn, circular motion, rotation, turning round; circuit. Dar um -, to walk abroad, to take a turn. Giromancia [giromanc'ia], s. f., giro- mancy. Glropanco [giropânco], s. m., a sort of boat. Gia or Giz [gis], a. m., chalk. Gisar [gisâr], v. a., to draw with chalk. (Fig.) to delineate. Gito [gito], s. m., (among braziers) a pipe through which the melted metal runs. Glabro, a, [glâbro,a],adj., (Bot.) smooth, without down. Glacial [glacial], adj., frozen, glacial, icy. Gladiador [gladiador], s. m., gladiator. Gladiar [gladiar], v. n., to fight with the sword. Gladiatorio, a, [gladiatôrio, a], adj., gladiatorial, gladiatory. Gladio [gládio], s. m., a sword. (Fig.) power. - temporal, the laity or tem- poral power. - espiritual, the clergy. -, a sort of geometrical instrument. Glande [glande], s. f., acorn, mast. Giandifero, a, [glandifero, a], adj., bea- ring acorns. Glandiforme [glandifôrme], adj., glan- diform. Glandivoro, a, [glandivoro, a], adj., acorn-eating. Glandula [glândula], s. f., gland. Glandulação [glandulaçao], s. f., (Bot.) glandulation. Glandular [glandular], adj., glandular. Glanduloso, osa, [glanduloso, osa], adj., glandulous. Glareola [glarêola], s. f., (Zool.) gla- reola. Glasto [glâsto], s. m., woad; pastel. Glauco [glauco], s. m., glanis fa fish). Gleba [gleba), s. f., glebe, clod of earth Servos addictos á -, hinds. Globifero, a, [globifero, a], adj., bea- ring a globe. Globo |globo],s. m., globe, sphere; orb; Globosidade [globosidâde], s. f., globo- sity. Globoso, osa, [globõso, ôsa], adj., glo- bose, globous; globulous. Globular [globular], adj., globular. GLU 438 GOL Globularia [globujâria], ». f,, (Bpt.) g]o- bularia. Globulo [glóbulo], s, tn., globule, sphe- rule. Globuloso, osa, [globulôso, ósa], adj., globulous, globular. Giômerar [glomerâr], p. a, to glome- rate. Gloria [glória], s. f., glory. Gloriar [gloriar], v. a., tq make glo- rious. - (de) v. n., and - se, v. r., to glory in, to boast, to take a pride in. Glorificação [glorificação], s. f„ glorifi- cation. Glorifiçador [glorificadór], s, m., glori- fler. Glorificante [glorificantc], adj,, honou- rable, glorifying. Glorificar [glorificar], v. a., to glorify. Gloriosamente [gloriósamêhte],' adv , gloriously. Glorioso, osa, [glorióso, ósa], adj > glo- rious. Glosa [glosa], s. f., a gloss, comment. Amplification of a verse. Variation in a tune. Note added to a document or inserted in a book of accounts. Glosador [glosadõr], s. m., glossator. Glosar [glosar], v. a., to gloss, to com- ment ; to interpret; to minsconstrue ; to censure. To insert notes in a book, etc. (Mus.) to vary notes. Glossário Iglossârjo], s. tn., glossary. Glossites [glossites], s. f., (Med.) an in- flammation of the tongue. Glossographla [glossographia], s. f., glossography. Glossographo [ glossôgrapho], s, m.. gíossographer. Glossologia [glossology], s. f., glosso- logy. Glossotomia [glossotomia], s. f., (Anat.) dissection of the tongue. (Surg.) am- putation of the tongue. Glotão [glotão], s. m., a glutton. Glote or Glotis [glote], s. f., (Anat.) glottis. Glotona [glotôna], s. f„ a gluttonous woman. Glotonaria, Glotonia [glotonaria]; s. f., gluttony. Glotonico, a, fglotónico, a], adj., glut- tonous. Gluglu fglughlj, s. m., a sort of pi- geon. Glutinoso, osa, Jglulinóso, ósa], adj., glutinous, Glyconico, a, [glyconico, a], adj. m., glyconian (verses). Glyptica [glyptica], s. f., glyptic. Glyptographia [ glyptography ], s, f., glyptography. Gnaphalio or Gnaphalo [gnaphâlio], a, m., (Bol.) gnaphalium. Gnomon [gnomon], s. m., gnomon (stile- pin of a djal), Gnomonica [gnomôniça], «, f,, gnomo- nics, dialling. Gnomonico, a, [gnomònico, a], adj., gnomonic, Gnostico, a, [gnôstico, a], adj,, gnostic G maticos [gnôstjcosj, «. m. pl., gnos- tics, Goarina [goarina], ». f., a sort of ancient frock. Gobião [gobiSo], s. m., gobio, gobjus (a fish). Goeete [gocête], » tn., a piece of ar mour. Goda [gôda], s. f, a coin of the Goths, Godq, a, [godo, a], adj., of tlte Qqlhs, (Among gipsies) opulent, considerable. - g, s nt- pi,, Goths. Godrim [godrim], s. m., a sort of blan- ket or quilt. Gogo [gogo], s. m., the pip. Goiaba [goiaba], s. f., guiava, bay- plum. Goiabada [goiabada], s. f., a sweetmeat made of guiava. Goiabeirs [goiabéjra], s. f., guiava-tree. Goialva [ goiâlvg ], s. f., a flower so called. Goiva [goiva], s. A, gauge or googe. - d'um maitão, (Naut.) the channel cut round the outside of a block or dead- eye. Goiveirc [goivêiro], s. ip,, stock gilli flower. Goivo [goivo), «. m., gilliflower. Gpia [gôlal, s. /'..the gullet. Neck-piece, gorget. Collar. Neck (of a basli m), Gole [gôle], s. m., gulp, shallow; draught, Golelhar [golelhâr], v. n., to prattle. Goles [golds], s. m., (Ijerak) gules, the red or vermillion colour. Goleta [goUta], s. schooner. Golfada [golfada], s. f., a spout- Correr as - s, to spout. Golffio [golfSo], «. tn., water jily. Golfim [golfim), s. m. - e balêá, a play among children, Golfinho [golfinho], s, m,, dolphin. Golfs [gffllo], s. m., a gulf, GOM 439 GOR Golhelha [golhêlha], s. f., much bab- bing. Golhelheiro [golhelheiro], s. m., a prattler. Goliardo, a, [goliârdo, a], adj-, one who frequents the taverns. Golilha [gqlilha], s. f., a sort of collar- An iron-collar for punishment. Golodice [golodíce], s- f,, daintiness. s, sweet-meats, oainty bits, Golosamente [golósamônte], adv., glut- tonously. Golosar or Golosear [golosâr], v. n,, to eat sweet-meats or dainty bits by stealth. To eat delicately. Golosina [golosina], s. f., gluttony, Pain- ty bits. (Fig.) immoderate appetite. Gploso, osa, [golóso, ôsa], adj., glutto- nous. Dainty. Golpe [golpe], s. m., blow, stroke, cut, slash, gash; throw. A sudden event. Crowd. Great quantity. --- de gente, a strong and sudden reinforcement of fresh men. -- d'agua, a spout of wa- ter. - de vinho, a small quantity.of wine, De -, suddenly. Golpear [golpear], v. a., to strike or cut i to slash. Golpelha [golpêlha], s. f., a sort of large basket. Gomar [gomâr], v. n„ to bud, to bloom. Gomar [gomâr], s. m., an amphibious animal so called. Gomarreiro [gomarreiro], s. m., (among gipsies) a stealer of hens. Gomeleira [gomelêira], s. f., a sucker, a shoot, a sprig. Gomiada [gomiâda], s. f., a wound ma- de with an agomia, which see, Gomilor Gumil [gomil], s. m., a jar, a jug. Gomiloso, osa, [gomilõso, ôsa], adj., (Bot.) urceolatus, pitcher-shaped. Gomma [gômma], s, f., gum. A tumour on the head, etc. Starch ; paste ; glue. - elastica, India rubber. - guta, gamboge. - de peixe, isinglass. - graxa, gum sandarach. Gommado, a, [gommâdo, a], adj., gum- med, gummy. Gommão [gommão], s. m., a kind of stag. Gommifero, a, [ gommifero, a], adj., producing gum. Gominoso, osa, [gommõso, ôsa], adj., gummy, gummous. Gomo [gomo], s. m > bud, germ. The internal divisions of oranges, lemons, etc. Lançar a, to bud, Gomphose [gomphôse], a. f, (Anat.) gomphosis, clavation. Gonalgia [gonalgia], s. f., (Med,) gonal- gia (pain in the knees). Gondola [gondola], s. [., gondola (Veni- tian wherrv-boat). Gondoleiro [gondolêiro], s. m., gondo- lier, bootman. Gopete [gopête], s. m., (Carp.) an ins- trument to bore-holes. Gonfalão [gonfalão], s. m., gonfalon, gonfanon. Gonfaloneiro [gonfaloneiro], a. m., the holy standard bearer. Gongorista [gongorista], s. m., one who speaks loftily, affectedly. Goniometria [goniometria], s. f., gonio- metry. Goniometro [goniómetro], s. m., gonio- meter. Gonorrhea [gonorrhea], s. f., (Med.) go- norrhoea. Gonzo [gonzo], s. m., hinge. Gorar [gorar], v. n., (speaking of eggs) to grow addled. (Fig.) not to succeed, to miscarry. Goraz [gorâz|, s. m., brama sajatilis (a kind of sparus), Gordã [gordãn],s. f., (speaking of stags). Estar na -, to be fat. Gordal [gordâl], adj: Uva -, a sort of grapes. Gordanchudo, a, [gordanchudo, a], adj,, very fat. Gordiano or Gordio [gordiãno], adj. m., Nó -, the gordian knot. Gordião [gordiao], s. m., euphorbium. Gordio [gordio], s. m., (Nat. hist.) dra- cunculus. Gordinho, a, [gordinho, al, adj., some- what fat. (Dim. of Gordo). Gordo, a, [gordo, a], adj., fat, fleshy. Terra - a, fruitful ground. Domingo -, Shrove sunday. Vinho , wine, when it grows thick. Patera vista-a, to feign not to see. Ter as letras -as, to be ignorant. Gordura ígordúra], s. f., fat, fatness. Gorgear [gorgeâr], v. n., to warble, to quaver. Gorgeio [gorgeio[, s. m., warbling. Gorgeira[gorgeira], s. f., tucker. Gorgeta [gorgeta], s. f., vails, money gi- ven to servants, to chaise and coach drivers, Gorgolejar [gorgolejar], v. n., to drink by gulps. Gorgoleta [gorgolêta], ». f, a narrow- GOS 440 GRA mouthed vessel, out of which the wa- ter runs, and guggles. Gorgomilo [gorgomilo], s. m., the nar- rowest part of the mouth of a leather- bottle. - s., the entrance of the oeso- phagus. Gorgona [gôrgona], s. f., (Fig.) a very ugly woman. Gorgoneo, a, [gorgoneo, a], adj., of the Gorgons. Gorgonia [gorgonia], s. f., (Nat. hist.) gorgonia. Gorgorão [gorgorao], s. m., grogram. Gorgorejar ígorgorejâr], v. n., to gabble (like a turkey). Gorgueira [gorgueira], s. f., tucker. Gorguz [gorgúz], s. m., a sort of jave- lin. Gorita [gorita], s. f., a sentry-box; tur- ret. Gorja [gôrja], s. f., throat, throttle. (Naut.) Head of the keel. Gorjal [gorjâi], s. m , gorget, gorgerin. Gorne [gôrnej, s. m., the sheave of a mortise. Gornir [gornir], v. a. - os cabos, to pass ropes through the sheaves. Gorotil [gorolil], s. m., the head of a sail. Gorra [gôrra], s. f., a cap. Gorrião [gorrião], m., the name of a bird. Gorro [gôrro], s. m., a round cap, ca- lotte. Gorvião [gorvião], s. m., the gum of the euphorbium. Gos [gôs], s. m., (in Asia) an itinerary measure 5000 or 4800 geometrical feet. Gosnaa [gôsma], s. f., (Vet.) glanders. A disease in birds. Thick phlegm. Gosmar [gosmâr], v. n., to throw off thick phlegm, the glanders; to have the glanders. Gosmento, a, [gosmênto, a], adj., trou- bled with the glanders ; spitting. Gostador, a, [gostadôr, a], adj., taster. Gostar [gostâr], v. a., to taste, to sa- vour. - de, v. n., to be pleased with. To love, to like, to be fond of. Gosto [gõsto], s. m., taste, palate; sa- vour ; relish ; pleasure ; good-will; liking ; fancy ; style ; fashion. Não ha - completo, no joy without annoy. Gostosamente [ gostósamênte], adv., gladly. Gostoso, o*a [gostdso, ôsa], adj., reli- shing, savoury ; joyful; pleasing. Gota [gõla], s. f.,a drop. The gout.- coral, epilepsy. Gotado, a, [gotâdo, a], adj., (Heral.) spotted with drops. Gotear or Gotejar [goteâr], v. n., to drop, to trickle. (It is also active). A chaga ainda goteja sangue, the wound is still bleeding. Goteira [goteira], «. f., a gutter-tile; flaps; valance. Gothico, a, [gôthico, a], adj., gothic. (Fig.) old fashioned; very old. Goto [goto], s.m., wind-pipe. Dar no-, to suffocate. To hit one's fancy. Gotoso, osa, [gotoso, ôsa], adj., gouty. Gouvete [gouvete], s. m., a moulding plane. Governadeira [governadêira], s. a house-wife. Governado, a, [governâdo, a], adj., or- derly. (P. p. of Governar). Governador [governador], s. m., gover- nor. Governadora [governadora], s. f., go- verness ; the governor's wife. Governança [governança], s. f., a govern- ment. Governante [governãnte], adj., gover- ning, directing. Governar [governar], v. a., io govern. - um navio, to steer a ship, to helm. - se, v. r., to govern one's self, to behave one's self, to demean one's self. Governatriz [governatriz], adj. f., fit to govern. Governita [governita], s. f., provision for a journey. Governo [governo], s. m., government, direction, administration; command; steerage (of a ship); rule or line of conduct; guide. Digo-lhe isso para seu - I tell you so for your guidance. Gõzar [gozar], v. a., or - de, v. n. to enjoy, to possess, to be in possession of. - se, v. r., to take pleasure in, to be pleased with. Gozo [gozo], s. m., joy, pleasure, enjoy- ment, possession. Gozo, a, [gõzo, a], adj. Cão -, a water or shagged dog. Gozoso, osa, [gozoso, ôsa]-, adj., joyous, festive. Grãa, Grã or Gran [graa], s. [., kermes, scarlet dye. (Fig.) scarlet (stuff). Graça [grâça],s. f., favour, grace. De-, gratis. Ter -, to have a good air or carriage; to be pleasant, witty. Com GRA 441 GRA -, pleasantly. Md -, raillery; auk- wardness. -ridicula, poor jest. -s, thanks. Acção de -, thanksgiving. Gracejador, a, [gracejadôr, a], s., jester. Gracejar [gracejar], v. n , to joke, to jest. Graceta [gracêta], s. [., a small jest. Graciadei [graciadêi], s. f., a plaister so called. Graciosa or Graciola [graciosa], a. f., (Bot.) gratiola, water-hyssop. Graciosamente fgraciósamênte], adv., graciously, kindly; gratuitously. Graciosidade [graciosidade], s. f., gra- ciousness, fineness. Gracioso, osa, [graciõso, ôsa], adj., fa- cetious, graceful, handsome. Gratui- tous. -, t. m., buffoon, jester. -, a sort of grapes. Graçola [graçola], s. f, a sorry plea- santry. Graculina [graculina], s. f., a bird so called. - palreira, mamatus. Gradação [gradação], s. f., gradation. Gradador [gradador], s. m., a harrower. Gradar [gradar], v. a., to harrow. -, v. n., to seed, to run to seed. Gradaria [gradaria], ». f., railing, a se- ries of railing. Gradatim [gradatim], adv. lat., by de- grees. Grade [grade], s. f., a harrow; a grate partition made with bars; wattle ; iron-gate ; frame of ground timber. Gradear [gradear], v. a., to cauterize a horse. Gradecer [gradecêr], v. n., to seed, to run to seed. Gradelhas [gradSlhas], ». f. pl., a piece of ancient armour. Gradinata [gradinâta], s. f., rails of a stair-case. Gradivo, a, [gradivo, a], adj., (Poet.) a name ofMars. Grado [grade], s. m., liking, good-will, reward. Mao -, in spite of. De bom -, in good will. - s, grants made by the Cortes to the king. Prize (given to filters). -, a, adj., well kerned. Full of grain, matured (speaking of corn. Illustrious. Graduação [graduação], s. f., an esti- mation of things by degrees. Gradua- tion. Graduadamente [graduádamênte], adv., gradually. Graduado, a, [graduado, a], adj., gra- duated. Major -, a captain that has the rank of a major. (P. p. of Gra- duar). Gradualmente [graduálmênte], adv., gradually. Gradual [gradual], adj., gradual. -, a. m., Ilie Gradual, the choir-book. Graduando [graduando], s. m., a candi- date that is on the point of taking the degrees. Graduar [graduar], v. a., to graduate. To find out the longitude or latitude of a place. To entitle, to give the title of. To value. (Mil.) to confer a military rank, to promote. - se, v. r., to be graduated ; to take one's degrees. Gracea [gracêa], s. f., nonpareil (small sugar-plums). Grainha [grainha], s. f., grapestone. Grajão [grajão], s. m., a bird so cab led* Grajugena [grajugena], s. f., Grecian. Gral [grâl], s. m., a mortar (wherein things are pounded). Gralha' [gralha], s. f., crow or rook. (Fig.) talker. Gralhada [gralhada],s. f., the chattering of crows. (Fig.) talk. Gralhador, a, [gralhadõr, a], s., bab- bler. c-ralhar [gralhar], v. n., to croak, to caw (like crows). To cackle; to talk idly. Gralho [gralho], s. m., a jackdaw. Grama [grama], s. f., quitch-grass. Gramadeira [gramadeira], s. f., a brake (for flax or hemp). Gramar [gramar], v. a., to beat flax with a brake. (Burl.) to gobbet, to pop down. Gramata [gramâta], s. f., kali. Gramineas [gramineas], adj. and s., gramineous, gramineous plants. ; Gramineo, a, [gramineo, a], adj., gra- mineous. Graminho [graminho],«. m., gage, beam- compass. Graminoso, osa, [graminõso, ôsa], adj., graminivorous; abounding with quitch- grass. Gramma [grãmma], ». m., a gramme. Grammatlca [grammâtica], s. f., gram- mar. Grammatical [grammatical], adj., gram- matical. Grammaticalmente [grammaticálmên- te],adv., grammatically^ GrammaticSo [grammatição], s. m.,one who believes himself a great gramma- GRA 442 GRA rian, or he who knows nothing but grammar. Grammatiçar [grammatioar], v. n., to teach grammar. Grammatico [grammâtico], s. m„ gram- marian. Grammatiquice Igrammatiqume], s. f., grammatical suptiEy. Pedantry. Grammatista [grammatista], s. m., gram- niaticaster. Gran [gran], adj,, (contracted of Gran- de). Great, grand. 0 - Senhor, the grand signior, A - Bretanha, Great Britain. Granada [granada], 3. f., grenade- Granadeira [granadêira], 3. f., musket. (Fig.) a tall and corpulent woman. Granadeiro [granadeiro], s. m., grena- dier. (Fig.) a tall and corpulent man. Granadilho [granadilhol, 3. m., ,a fine sort of Indian wood, Granado, a, [granado, a], adj., seedy. Of the best sort. (Fig.) great, illus- trious, remarkable. (P, p. of Gra- nar.) Granar [granâr], v. a., to granulate. Granate [granate], b. tn., (Min.) garnet. Grandest» [granbãsta], s. m,, aloe, elk. Grança [grãnça], s. /., siftings, swee- pings. Grand [grand], adj,, (It is employed be- fore a name beginning by a vowel). Grand-almirante, hight admiral. Granualhão, - ona, [graudalhão, --õnaj, adj., very great, very tall. Grande [grande], s. m., a grandee; a great man -, adj., great, grand, large, big ; elevated. Grandsmente [grândemênte] , adv., greatly, extremely; grandly. Grandeza [grandeza], 3. f., greatness; grandeur, size; height; state ; might; magnitude; the quality of a Spanish grandee. Grandezinhp, a, [grânde-zinho, a], adj., biggish, pretty tall. Grandiloco, a, [grandiloco, a], adj,, grandiloquous. Grandiloquenola [grandiloquência],». f., grandiloquence Grandiosidada [grandiosidade], *. f, grandeur, state, magnificence. Grandioso, osa, [grandioso, osa], adj,, magnificent, majestic, imposing. Grandulim [grandulim],*. m., the name of a bird. Grandurr [gr«nddn], a. f., greatness, sue. Granel [granêl], s. m., a heap of cora A by heap?. Grangeador [grangeadôij, j. m., farmer, husbandman. Gettpr. Grangear [grangoârí, v. a,, to cultivate ground carefully. To get, to procure, to obtain, -- se, v. r., to bring on one's self, ; Grangearia [grangearia],»./'., husbandry. Grajjgejg [grapgejo], s, pi., the expense of cultivation; cultivation of the fields. Getting, gain. Grangeiro |grpngêiro], s. m., farmer. Granifero, a, [gran'ifero, a], adj,, corny. Granitar [granitâr], p, a,, to corn, to granulate. Granito [granito], s. m., kernel or stone. Granite. -, a, adj-, Stony; like corn or stone. Granivoro, a, [granivoro, a], adj., granj- vorous. Granizada [granizada], a, f,, abundance of hail. (Fig.) a shower (of bullets, balls, etc.). Granizar [granizar], v. n., to hail. -- miudo, to slept. Grarizo [granizo], s- m,, hail- (Fig.) a shower (of blows, etc ). miuda, sleet. Granja [granja], 3. f., grange. Granjaria [granjaria], s. f., farm, ground for labouring, Grauulação [granulação], 3. f,, granula- tion. Granular [granular], u, a., to granulate, to grind. -, v. n., - se, v. r., (Med.) to become granulou»; to be formed into grains. Granuloso, osa, [granplõso, Ósa], adj,, granulous. Granzal [granzâl], S- m-, a field sowed with grains or chick pea. Gráo [grâo], s. tn, a degree; rank, dig- nity; preferment. De - em -, gra- dually. - 3, the four lower orders. Grão [grão], a. m„ grain; corn, - > de bico, S. Ervanço. -, adj., great, grand. Gr&o-Eretanha ígrão-bretãuha], 3. f,, a plant so called. Grapa [grâpa], s. f., (Vet.) scratches, arrests, mangy, tumours. Graphia [graphic], s. f., graphy (descrip- tion). Graphometro [graphômetro], s. m., gra- phometer. Graanada [grasnada], 3- f-» croaking, cawing. Grasnados , a, [grasiiadôr, a ], adj., croaking, cawing. Grasnar [grasnar], v, n., Ho pry like a goose oi' such birds, to çroak, Grassar [grass,ârj, p. n,, (speaking of a disease) to spread, Grassento, a, [grassênto, a], adj,, fat, greasy, Gratamente [grátamênte], adv,, grate- fully, with gratitude, Gratidão [gratidap], s, gratitude. Gratificação [gratificação], s. f,, gra- tuity, reward. Gratifioador, a, [gratificadôr, a], s,, re- wgrder, gratifier. Gratificar [gratificar], v. a., to gratify, tp reward, to remunerate. Gratis [grátis], adv., gratis, for no- thing. Grato, a, [grâto, a], adj,, grateful. Gratuitamente [gratuita m^ntej, adv., gratuitously. Gratuito, a, [gratúitp, a], adj,, gratui- tous. Gratulação [gratulaçao], s. f,, gralula- tion. Gratular [gratulâp], v. ntl to gratulpte. Gratulatcrio, a, [gratulatprio, a], adj-, gratulatory. -, m., a gratulplory speech, Graúdo, a, [graúdo, a], adj,, grainy, matured. Big, large, great, Illustrious. Graulho [graúlho], s. m-, grapestone. Gravador [gravador], «. m,, engraver, chaser. Gravadora [gravadura], s. f., engraving, graving, Gravame [gravame], s. m , grievance, charge, vexation, Gravar [gravar], v. a., to oppress, to burden, to wrong, to trouble. To engrave; to chase. (Fig,) to imprint, to impress, to implant Gravata [gravata], s. f-, çravat, Grave [grave], s. in., an ancient Portu- guese coin. adj, heavy; grpve, serious, solemn, grievous; dange- rous. Gravella [gravêlla], s. f., old lees of wine. Gravellado, a, [gravellâdo, a], adj. Cinzas as, ashes made of tartar, Gravemente [grávemênte],adi>., gravely, seriously. Gravetar [gravetâr], v. n,, to make or to take up dry brushwood. Gravetos [gravetos], s. m. pl,, lop, brushwood. GRA 443 GRK Graveza [graveza], s. f., gravity, heavi- ness; grieyousness; enormity. Gravidade [gravidade], s. f., gravity. Gravitation. Seriousness. Solemnity. Soberness. Gravidar [gravidar], v. a., to get with child. Gravido, a, [grávido, a], adj., preg- nant. Gravitação [gravitaçap], s. f., gravita- tion, Gravitante [gravitgnte], adj., gravita- ting. Gravitar [gravitar], v. n., to gravitate. Gravoso, osa, [gravõso, ôsa], adj., one- • rous, grievous. Burdensome, trouble- some. Gravura [gravúra], s. f., engraving, graving; Graxa [ graxa ], s. f., blacking (for shoes)'; cart grease. (Vet.) molten grease. Graxo, a, [grâxo, a], adj. Oleo -, the oil that is made thick alter being sun- ned. Comina .- a, sandarac, Grecismo [grecismo], s. m., grecism. Greda [greda], s. /'., loam, potter's earth. - de pizoeiro, fuller's earth. Gredoso, osa, [gredoso, ôsa], adj., Ipamy, Grega [gréga],s. /'..fret, fret-work. A'-, adv., a grgcmie. Gregal [gregal|, adj., gregarious. Sol- dado -, a common soldier. Vento -, the north-east wind, Gregário, a, [gregário, a], adj,, grega- rious, grcgarian, Grego [grego], s. m., the Greek tongue. -, a, adj., (Fig. fam,) Hebrew. Gregoriano, à, [gregoriãno, a], adj., Gregorian, Grpi [greij, s. j., flock, herd. The peo- ple. Grelar [grelârl, v. n., to sprout. Grelhas [grelhas], s. f. pl., gridiron. Ipdar em to be upon thorns. Grelo [grelo], s. m., sprout, tendril. Gremial [gremial], s. in,, (of prelates) gremial. Grémio [grémio], s. m-, the lap. A body, society, corporation. - da igreja, the bosom of the church. Grenha [grênha], s. f., hair clotted, en- tangled. (Fig.) interlaced branches. Greta [greta], s. f., rift, cleft, chink, crack. - s, (Vet.) cratches. Gretado, a, [gretâdo, a], adj., full of cracks or crevices. GRO 444 GRU Gretar [gretãr], v. a., to crack, to rift, to chap. - se, v. r., to crack, to split, to gape. Grevado, a, [grevádo, a], adj., provi- ded with greaves. Grevas [grevas], s. f. pl., greaves (ar- mour for the legs). Gridefe [gridefê], adj., iron-gray. Gridelem or Gridelim [gridelêm], adj., gridelin, a gray violet colour. Grifaria [grifaria], s. f., old fashion. Grifo, a. [grifo, a], adj., or s. m., italic. (Fig.) old-fashioned. Grilhão [grilhão],», m.,chain. Grilhões, fetters. Grilheta [grilheta], s. f., fetters. Grillo [grille], s. m., gryllus, cricket. Andar aos - s, to be needy. Grima [grima], s. f., horror, dread. Grimpa [grimpa], s. f., weather-cock. (Fig.) summit. Grimpar [grimpar], v. a., to put any thing like a weather-cock. To raise to the summit. Grinalda [grinalda], s. f., garland, cha- plet, crown. Gripho [grifo], s. m., logogriph, a riddle. Gris [gris], adj., grey colour. Grisalho, a, [grisalho, a], adj., grey, hoary. Grisé [grisê], s. m., a sort of white woollen cloth. Griseo, a, [grisêo, a], adj., grey-colour. Grita [grita], s. f., clamour, outcrying. Vos em -, with a loud voice. Gritada [gritada], s. f., crying. Gritadeira [gritadêira], s. f., bawler. Gritador [gritadõr], s. m., a bawling fellow, clamourer. Gritar [gritar], v. n., to halloo, to wail, to scold, to scream, to cry, to clamour, to shout, to bawl. Gritaria [gritaria], s. f., a great outcry, bawling. Grito [gito], s. m., shriek, shout, wai- ling, cry, clamour, yell, call. Griz [griz], s. m., (Zool.) minever. Grizeta [grizeta], s. f., the copper wire that supports the wick of lamp. Gray- gown. Gronho [grônho], s. m., a good sort of apples. Grosa or Groza [grosa], s. f., a gross. Rasp. Grosar [grosar], v. a., to smooth with the rasp. Groselha [grosêlha], s. f., currant. Groselheira [groselhêira],a. f., currant tree. Grossamente [gróssamênte], adv., by the great; plentifully. Grosseiramente [grossêiramênte], adv., rudely, unmannerly. Grosseiro, a, [grosseiro, a], adj., coarse, unpolished, homely, unwrought, un- mannerly. Grosseria [grosseria], s. f., rusticity, rudeness, coarseness; a rude thing ; smutty language. Sack cloth. Grossete [grossetej, adj., somewhat thick, big. Grosseza [gross&a], s. f., thickness; largeness. Grossidão [grossidão], s. f, thickness. Grosso, Grossa, [grosso ,a], adj., big, thick. Considerable ; important. Mar -, rough sea. Dinheiro -, any coin above small change. - cabedal, large sums of money, great wealth. -, s. tn., the biggestor greatest part, mass; the general or main point; the grea- test part. 0 - de um exercito, the body of an army. Um - de cavallaria, a body of horse. Em -, in general ; by the great. -, an ancient German and Portuguese coin. Grossura [grossura], s. f., grossness, bigness, size. Fat of animals (Fig.) abundance; wealth. Grou [grõul, s. m., crane, fowl. Grua Ignlaf, s. f., the pulley of a crane. Grudador [grudadõr], s. m., gluer. Grudadura [grudadura], s. f., glueing. Grudar [grudar], v. a., to glue. Grude [grude], s. m., glue. - de peixe, water-glue, isinglass. Grudo [grudo], s. m., is only used in this phrase : - e mudo, promiscuous- ly, one with another. Grueiro, a, [gruêiro, a], adj. Falcão-, a hawk trained to fly the crane. Gru-gru [grú-grú], s. m., the guggling of a narrow mouthed pot; the crowing of a turkey. Americairpalm-tree. Grulha [grulha], s., (Fig.) babbler; a turbulent fellow Grulhada [grulhada], s. f., the cry of the crane. (Fig.) bawling, clamouring. Grumar [gramar], v n., or - se, v. r., to clot. Grume tagem [grumetâgem], s. [., the swabbers of á ship. Grumete [grumete], s. m., swabber, ship-boy. Grumo [grumo], a. m., grume, clot. GUA 445 GUA Grumoso, osa, [grumôso, ósa], adj., grumous, clotted. Grunhido [grunhido], s. m., grunt. Grunhidor, a, [grunhidõr, a], adj., grumbling, grunting. Grunhir [grunhir], v. n., to grunt, to gruntle. Grupo [grupo], s. m., group, cluster. Gruta [grúla], s. f., a den, cave, grotto. Grutescamente [grutêscamênte], adv. grotesquely. Grutesco, a, [grutêsco, a], adj., gro- tesque, extravagant. - s, (Arch, and Paint.) grotesque works. Gryneo, a, [gryneo, a], adj., (Poet.) a name of Apollo. Grypha [grypha], s. f., a female-grif- fon. Gryphico, a, [gryphico, a], adj., grif- fon-like. Grypho [grypno], s. m., griffin, a fabu- lous animal. (Zool.) griffon. G-sol-re-ut [ge-solrèut] s. m., (Mus.) sol. Guadamecileiro [guadamecilèiro], s.' m.y Igilt-leather-maker. An officer of the king's house who wasto keep the guadamecins. Guadamecileria [guadamecileria], s. f., gilt-leather-making. The place where the guadamecins were kept. Guadamecins [guadamecins], s. m. pl., gilt-leather ror hanging or such use. Guaia [guâia], s. f., complaint, groan. Guaiaca [guaiâca], s. f., Guaiacão or Guaiaco, s. m., (Bot.) guaiacum. Guanumbi acajnba [guanumbi acajúba], s. f., humming-bird. Guajera [guajêra], s. f., (Bot.) icaco. Gualdir (gualdir[, v. a., (P. 1.) to eat, to devour. Gualdrapa [gualdrâpa], s. f., shabrack (cloth furniture of a cavalry officer's horse). Shred of a coat. Gualtaria [gualtar'ia], s. f., the life of a hector or fanfaron. Gualteira [gualtêira], s. f., a sort of leather-cap. Guanabane [guanabane], s. m., (Bot.) guanabanus. Guanaco [guanâco], s. m., a sort of Ame- rican camel. Guanambão [guanambao], s. m., (Bot.) guanabanus, annona. Guanta [guãnta], s. f., (in Asia) a sort of measure (half a pottle). Guantes [guantes], s. m. pl., gloves ; iron-gloves, a part of armour. Guapamente [guápamênte], adv., bra- vely ; genteelly; nobly. Guaperva do Brasil [guapêrva do Brasil], s. m., guaperva (fish). Guapice [guapice], s. f., courage, har- diness. Elegance. Ostentation in dress. Guapo, a, [guâpo, a], adj., brave, bold. Foppish. Elegant ; noble. Guaral [guarâl], s. m., (Ent.) guaral. Guaraná [guaraná], s. m., guaraná a sort of cooling beverage. (Zool.) ibis. Guarcho [guarclm], s. m., buffalo. Guarda [guarda], s., keeper, warden; watchman. - marinha, a naval cadet. - costa, a cruiser. - damas, a gent- leman usher. - chuva, - sói, an um- brella. - fogo, a screen, a fender - do nome, signature. - s, custom- house waiters, officers to receive toll. -, s, f., keeping. Defence. Watching ; guard ; watch. Custody. Charge. Hilt (of a sword). (Agric.) a young branch with which a plant may be repaired. Dar de - alguma coisa, to assure or to affirm a tiling, to assert. Anjo da -, a guardian angel. - s da ponte, rails. Dia de -, a kept holy day. Guarda-barreira [çuârda-barrêirá], 8. m., the warden of a toll-house. Guarda-chaves [guârda-châves], s. m. - de prisão, turnkey, doorkeeper of a prison. Guardador [guardador], s. m., keeper, warden; guardian. Economical, care- ful man. Guarda-fogo [guârda-fõgo], s. m., fire- guard, fender. Guarda-infante [guârda-infãnte], s. m., a little farthingale. Guarda-joias [guârda-jôias], s. m., the keeper of the crown jewels. Guarda-lama [ guârda-lãma ], s. m., splash-board. Guarda-leme [ guârda-lême ], s. m., (Naut.) stern-chase. Guardalete [guardalete], s. m., a kind of woollen stuff. Guarda-iivros [guarda-iivros ], s. m., book-keeper. Guarda-louça [guârda-lõuça], s. m., a cupboard (to keep dishes and pla tes). Guarda-maior [guârda-maiôr], s, f., the elderly lady, superintendant of the la- dies of honour to the queen. Guarda-mancebos [ g uârda-mancêbos ], s. m., (Naut.) man-ropes of the bow- sprit. GUA 446 GOfi Guarda mão [guárda-maó], s. sword- hilt. Guarda-mato [gúârda-mâto],s. tn , gitard (of the trigger). Guardamoato [ guardamehíó ], s. til., custody, act of guarding. Guardamór [ guârdámôr j, s. m., the chief esquire of the king's body. - d'Alfanaega, the chief of the cuslom- house-ofliciers. Guardanapo [guardanapo], s'. tn., nap- kin. Guardapataa [guardapâtãs], s. tn., a sort of head-dress for ladies. Guardapé [guardapê], s. m., an under petticoat. Guardapiza [guardapi'za], s f., frame (in the lower part of a coal). Guardapó [guardapó], s. tn., cover for a bed, chair, etc.; any cloth that is spread to keep off the dust. Guarda-porta [guarda-pôrtá], s. f., a curtain hung before a door. A folding- door. Guarda-portão [guârda-poi tão], s. m., a door-keeper. Guarda-quedas [guârda-quêdas], s. m., parachute. Guarda-reposta [guárda-repôsla], s. tn., a kind of squill. Guarda-reposte [guârda-repóste], s. tn , store-room, lumber-room. Yeoman of the stores. Guarda- rio [guãfda-río], s. tn., reed- sparrow, kingfisher. Guarda-roupa [guarda-roupa], s tri., the keener of the wardrobe. -, z. f., •wardrobe. Guarda-sellos [guarda-sellos], s. m , the lord keeper of the great seal. Guarda-vento [guârda-vèntoj, s. m , a screen to' keep the wind off. Guarda-vista [guârda-visla], s m , shade (worn over the eyes). Guarda-volante [guârda-voíãnle], s. tn., tiie cock of a watch. Guardar [guardar], v. a., to keep, to preserve ; to watcli, to guard, to de- fend ; to put by or up; to retain. Guarde Deus a Vm., God bless you. - compostura, to observe outward decorum.-se, v. r., to keep from, to guard against; to avoid, to for- bear, to lake heed of. Guardiania [guardiania], s. f., guar- dianship. Guardião [guardião], s. m., guardian. - da não, a boatswain. Guarding [guardins}, «. tn. pl., (Naut. tiller-rope. Guardinvão Iguardinvãií], s. m., à child's play. Guardonho, a, [ guáfdÔnho, a ], ané Guardoaõ, osá, adj., saving, èdotiáJ mical. Guarecedor, a, [guârecedôr, à|, ádj., til to cu de. Giiarecer [guárecêr], v. n., to fâCoVer after sickness. -, v. a., tó aid, to as- sist. To guard, ia preserve ; ló 6uíe. - se, (de) v. f., to avoid; to escape. Guarecimento [guarCcimênto, s. in., étififig. Guarente [guarente], s. m., the act of paring the end of a cloak, etc. Guariba [guariba], s. m., guariba (a monkey). Guarida [guarida], s. [., den. (Fig.) a place Of refuge. Guarita [guàrita], s. f, a sehtfy-bdl. Giiarriecedõr [giiàrnetókldfj, s. di., fur- nisher, tri miner. Guarnecer [guamecèr], v. a., tó flit» hish, to provide with; to trim, to gar- nish, to hne. To set off. To tutu Guarnição [guarnição), S. f., garrison Trimming (of a garment); hill (of a sWórd; ofnâtrlent; garniture; guard. Guarnido, a, [guarhido,a],adj., dressed, adofned. Guámimentos [guarnimêntós], s. rn pl., harness. Gúafôbâ fguarôba], s. f., a sort of wood of Brasil. Guar-te [gUar-te], for Guárãd-ie, take care. Guatspuna [guatapuha], a. in., Brasiletto, Jamaica wood. Guatucupa [guatucupa], s. m., guatu- cupa, a wood of Brasil. Guayatnú [guayamit], s m., a sort of crab. GUazil [guazil], s. m., (among the Ara- bians) the governor of a sea town. Guazilado [guazilado], s. m., the dignity or office of a guazil. Guazuete, Guazúpara [gazuête], s. f., a slag of Paraguay. GuaZupita [giiazupita], s. tn., a stag of Paraguay. GuaZupucú [guazuptiCci],s. tn., a roebuck of America. Gudão [gudão], s. tn., (in Asis) a Sub- terranean mitgazine. GudiihJo [gudifhão], s. tn., a tuft Of wool. A tumour. GUI 447 GUI GueOhe [gUêthe], s. m.j a sort of hard wood. Guedelha [guedelha], s. f., a lock of hair. -de lã, a tuft of wool. Andar as-s com alouem, to lie engaged in a struggle with One. Guedelhudo, a, [guedelhudOj a], adj., long-haired ; hairy. Guedre [guêdre], s. f., elder-flower. Guela [gu-êla], s. f., the throat. Guelfos [guêlfos], s. m. pl,, guelphs. Guelras [gúêlras], s. f, pl., the gills of a fish. Gueo [guéo], s. m., a little closet in the poop of a boat. Guerra [guêrra], s. f., War. Guerreador, a, [guerreadôr, a], adj., warrior, one passionately fond of mi- litary fame. Guerrear [guerrear], v. a., to assault, to attack. - v. n., to wr* ; to wage war. Guerreiro, a, [guerrêíro, a], adj., War- like. -, s. m., a warrior. Guerrilha [guerrilha], s. f,, a band of armed men; a small troop. Gueso [gueso], s. m., (in Asia) a Válêt. Guete [guête], 8. m , (among the Jews) a bill of divorcement. Gueto [gueto], s. m.,the quarter of the Jews, at Rome. Quia |guia], s. f., guide. Pass, permit. Guidance. - da dansa, the leader ôf a dance. Carla de -, a pass, a safe- conduct; a way of pursuing any thing. Carneiro de -, a bell-wether. -( a frame whereon vines are joined. - s, reins, led-horses. Guiabella or Guiabelha [guiabêllâ], s. f., (Bot.) buck's horn. Guiador, at [guiador, a], s., guider, leader. Guião [guião], s. in., banner, guidon. Standard-bearer.(Mil.) command. (Mus.) direction. Guiar [guiâr], v. a., to guide, to lead. - para, to show one to a place, to lead. - se (por), v. r., to let one's self be led. Guieiro, a, [guieiro], adj., leading, gui- ding. Guilha [guilha], s. f., harvest. (Fig.) cheat, fraud. Guilhelmita [gtiilhelmita], s. m., pertai- ning to S' William's reformation. Guilherme [guilherme], 3. tn., a jaek- f 16 tie. Guilho [guilbo], s m., piece of > mill. Gullhole [guilhôíe], s. m.t husbandman who enjoys the produce of a farm. An idle spunging fellow; lazy. Guilhotina [guilhotina], s. f., guillo- tine. Guilhotinar [guilhotinar], v. a., to guil- lotine, to behead. Guinada [guinada], s. f., (Naut.) yaw, wild-steering. Guinar [guinâr], v. a., to yaw, to steer obliquely. Guinchar [guinchar], v. n., to cry out inarticulately, to cry shrilly. Guincho [guincho], s. in., an inarticu- late cry. Sea-mew or gull. Ninho de -, (Fig.) a very profitable thing. Guinda [guindaf, s. f, the rope of a crane. Guindado, a, [guindado, a], adj., strai- ned, forced, unnatural. Guindagem [guindâgem], 8. f., the act of hoisting. Guindaiota [guiíldalêta], s. f, or GUin- dalete, s. in., the rope of a jack. Giiindamaina IguindamSina]; s. f. Aba- ter a bandeira nor -, to strike the flag, and then hoist it tip immedia- tely. Guindar [gtiindâr], v, a., to crane up; to hoist. Corda de -, (Naut.) top-rope. - se, v. r., to be strained or forced. Guindareza [guindareza], s. f., (Naut.) tOprope. Guindaste [guindaste], s. m., a crane, windlass. Guindolas [guindolas], s. f. pl., provi- sional sails in an unmasted ship. Guine, Guinea [guiné], s. m., or Guinea, s. f.t a guinea. Guinggo [guingão], s. m., the excrement of the silk worm; floss-silk. Guinggo [guingão], 3. in., gingham. Guimpuaguará [guimpuaguâi'6], i. f., a snake of Brasil. Guirapanga [guirapanga], s. m., guira- panga (bird). Guirapeacoja [guirapeacôja] , s. nt., a sort of maggot. Guiratinga [guiratinga], s. f., a sort of crane. Guirnalda [guirnâlda], s. f., (Naut.) pud- dening or the yards. Guisa [guisa], s. f., way; fancy; guise; quality. Guisado [guisado], s. tn., meal dressed. Um indo -, a crime, a fault. Guisamento [guisamento], s. m., accou- trement. H 448 HAB Guisar [guisar], v. ã., to dress or season meat. Guiso [guiso], s. m., a little round bell. Guita [guita], s. f., packthread. Guitarra íguitârra], s. f., a guitar. Gula [giila], s. f., gullet. Gluttony. A sort of plane. Gume [giirne], s. m., edge (of a sword, knife, etc.). (Fig.) acuteness. Gumena [gúmena], s. f., (Naut.) cable. Gumileme [gumilème], s. f., (Pharm.) elemi. Guncho [giincho], s. m., a sort of aqua- tic fowl. Gundia or Gundra [gúndia], s. f., (in Asia) a sort of boat. Gune [gúne], s. m., a fibrous material of which a coarse cloth is made. Gurgulhar [gurgulhâr], v. n., to gush out, to boil fast; to bubble. Gurgulho [gurgulho], s. m., mite or weevil. Gurguihoso, osa, [gurgulbõso, ôsa], adj., mity. Gurgutuó [gurgutuô], a jocose interj., it is over. Gurupés [gurupés], s. m., (Naut.) bow sprit. Gusa [gúsa], s. f., (in a foundry) a pig. Gusanilho [gusanilho], s. m., a small worm. Gusano [gusano], s. in., worm. Gutagamba [gutagâmba], s f., gum- gutta, gutta-gamba. Gute [gutê], s. m., a fructiferous tree of Brasil. Gutteira [gutteira], s f., gamboge. Guttural [guttural], adj., guttural. Gymnasiarcha [gymnasiârcha], s. m., gymnasiarch. Gymnasio [gymnâsio], s.m., gymnasium. Gymnasta [gymnâsta], s. m., xystarch, gymnastes Gymnastic* [gymnâstica], 3. f., gymnas- tics. Gymnastico, a, [gymnâstico, a] adj., gymnastic. Gymnica [gymnica], s. f., gymnic. Gymnico, a, [gymnico, a], adj., gymnic, gymnical. Gymnopedia [gymnopêdia], s. f., gym- nopcedia. Gymnosophista [gymnosophista], s. m., gymnosophist. Gymnospermia [gymnospermia], s. f., (Bot.) gymnospermia, plant of the gym- nospermous kind. Gymnospermo, a, [gymnospermo, a], adj., (Bot.) gymnospermous. Gynandria [gynandria], s. f., (Bot.) gy- nandria. Gynandrico, *, [gynãndrico, a], adj.,gj~ nandrian. Gyneceo [gynecêo], s. m., gynaeceum. Gynecocracia [gynecocracia], s. f., gy- nsecocracia. (Fam.) petticoat govern- ment. Gynecocratico, a, [gynaoocrâtico, a], adj., gynaecocratic. Gynecomania [gynecomania], 8. f., gy- nsecomania, insanity produced by love. Gynologia [gynologiaj, s. f., a treatise upon women. Gypaeto [gypaeto], s. m., (Zool.) grif- fon. Gypseo, a, [gypseo, a], adj., gypseous. Gyrão [gyrão], s. m., (Herai.) giron or guiron. Gyrinoa [gyrinos], 8. m. pl., (Nat. hist.) gyrinus. Gyroíe [gyrôfe], s. m., cloves. Gyrofeiro [gyrofêiro], s. m., clove-tree Gyromancia [gyromancia], s. f., gyro- mancy. Gyrovago [gyrovâgo], «. ml, monk-er rant. H H [h], s. tn., the eighth letter of the al- Êhabet. H is never aspirated like in uglish. Ch is pronounced like sh in English, except in the -words derived Irom the Greek. Ha! [haI], interj., ha! ah! Habeas-Corpus [hâbeas-Côrpus], a. Im., I (Law) habeas-corpus. I Habil [hábil], adj., capable, dexterous; I active; fiL HAL 449 HAS Habilidade [habilidade], s. f., ability, dexterity. - », pl., legerdemain, jug- gler's tricks. Habilidosamente [habilidósamênte], adv., ingeniously. Habilidoso, osa, [habilidôso, ôsa], adj., ingenious, clever, inventive. Habilitação [habilitação], «. f., qualifi- cafion. (Law) habilitation. Habilitador, a, [habilitador, a], t., one who makes fit or able. Habilitando, a, [habilitando, a], adj., that which must be habilitated or qua- lified. Habilitar (habilitar], v. a., to enable, to fit, to capacitate. - te, v. r., to ena- ble one's self. Habilmente [hábilmênte], adv., dexte- rously, ably. Habitação [habitação], a. f, habitation, abode, residence. Habitaoulo [ habitâculo ], a. m., poor dwelling. Habitador, a, [habitador, a], »., or Ha- bitante, s. and adj., inhabitant, resi- dent, inhabiting. Habitar [habitar], v. a., to inhabit. - (em, com), v. n., to reside in, to dwell in ; to cohabit. Habitavel [habitável], adj., habitable. Habito [habito], s. tn., habit, custom, use. Garment; dress of ecclesiastics. Habitual [habitual], adj., habitual. Habitualmente [habituálmênte], adv., habitually. Habituar [habituar], v. a., to accustom, to habituate. - sc, v. r., to accustom one's self. Habitude [habitude], a. f, habitude; habit. Hacanea [hacanêa], a. f-, an ambling nag. Ha-de-haver [hâ-de-havêr], a. m., (Com.) credit. Hagiographia [hagiographia], ». f., ha- giography. _ Hagiographo [hagiographo], a. m., ha- giographer. Hasiologico, a, [hagiolôgico, a], adj., bagiological. Hagiologio [hagiologio], s. m., the life of the saints. Halieto [haliête], a. m., (Zool.) bald- buuard. Hálito [hálito], a. m., breath. Exhala- tion. Halotachnia [halotêchnia], a. f., halo- technia. Halyote [halyôte], «. tn., haliotis, ear- shell. Hamantho [hamãntho], a. m., (Bet.) h®- manthus, blood-flower. Hanchuan [hanchuan], s. m., Brazilian buzzard. Hanscrito [hanscrito], s. m., Sanscrit. Hanseatico, a, [hanseatico, a], adj., hanscatic. Haque [hâque], «. m., (in the Golden Coast) a weight (the 16111 part of an ounce. Harda [hârda], s. f., squirrel. Harem [harém], s. m., harem. Harmala [harmâla], s. f., (Bot.) wild rue. Harmatão [harmatão], s. m., African wind. Harmonia [harmonia], s. f., harmony. Harmonlcamente [harmónicamênte], adv., harmoniously. Harmonlco, a, [harmónico, a], adj., harmonical, harmonic. Harmoniosamente [harmoniósamênte], adv., harmoniously. Harmonioso, osa, [harmonioso, ôsa], adj., harmonious. Harmonista [harmonisla], a. m., har- monist. Harmoniaar [harmonizar], v. a., to har- monize ; to adjust in fit proportions. Harmonometro [harmonometro], s. m., harmonometer. Harpa [hârpa], a. f., harp Harpar or Harpear [harpâr], v. a., to play on the harp. Harpeo [harpêo], t. m., harpoon. Harpia [harpiaf, s. f., harpy. (Fig.) a shrew, a scold. Harpoador [harpoadõr], «. m., harpoo- ner. Harpoar [harpoar], v. a., to harpoon, to grapple. Harpoeira [harpoêira], «. f., the rope of a harpoon. Hasta [hâsta], *. f., spear, pike. Straight piece of timber. - publica, public sale. Hastado, a, [bastado, a], adj., armed with a pike. - s or hastarios, s. m. pl., soldiers fighting with spears. Hastapura [hastapúra], s. /., a spear without its head. Hastaria [hastaria],». /.,the place where spears are kept. Hastato, a, [bastâto, a], adj., armed with a spear. Haste or Hasten [haste], «. f., the staff of a spear, etc. (Bot.) flower-stalk, flo- MO POBT.-ANU. - n HEC 450 HEL wer-bearing-stem. - da flamula, the stick of a pendant. Hastear [hastear], v. a., to hoist (the colours, the ship's signal, etc.). Hastil [hastil], s. tn., the staff (of a halberd, etc.) Hastilha [bastilha], s. f., dim. of Haste, splinter or splint Hastilheira [hastilheira], « [., a rack. Hastim [hastim], s. m., a land measure, a lance's length. Haver [haver], v. a., to have; to obtain ; to receive, to gather, to collect. -par bem, to like, to allow, to approve, to think lit. When impersonal it is ren- dered into English by the verb to be, preceded by there; as; Ha, there is, or there are. Ha homens tão malva- dos, there are men so wicked. Haum anno, it is a year. Ê uma mulher como não ha outra, she has not her fellow. -, v. aux., to have. With the particle de, it is often Englished by the verbs to be, and to must. Tu has de ir, you must go. Seeu houver de ir, If I shall be obliged to go. Livros de deve e ha de -, journals, books of debtor and creditor.- se, v. r., to carry or behave one's self. Elle sabe como se ha de haver, he knows how to behave himself, or how to act. Com- migo te has de haver, you shall have to do with me. Haveres [haveres], s. m. pl., wealth. Havido, a, [havido, a], adj , had, repu- ted. (Supine of Haver). Tern - homens, there have been men. Hebdomada [hebdomada], s. f., a week. Hebdomadario, a, [hebdomadario, a], adj., weekly. -, s. m., the canon or priest whose week it is to officiate. Hebdomatico, a, [hebdomâtico, a], adj., climacteric; climacterical. Hebraico, a, [hebraico, a], adj., Hebrew. -, s. m., the Hebrew tongue. Hebraismo [hebraismo], s. tn., He- braism. Hebraizanie [hcbraizSnte], s., Hebraist, Hebraician. Hebreo, ea, [hebreo, êa], adj., Hebrew. -, s. m., the Hebrew tongue. A Jew. Hecate [hecâte], s. f., a poetic name of the moon. Hecatomb* [hecatõmba], s. f., and He- catombe, s. m., hecatomb. Hectica [hêctica], s. f., the hectic fe- ver. Hectioo, «. [hêctico, a], adj., hectic. Hecto [hêcto], (French metrical system) hecto (a hundred times). Hectogramo [hectogrâma], s. m., hec- togram. Hectolitro [hectolitro], g. m., hecto- litre. Hectometro [hectômetro], s. m., hecto- meter. Hectoreo, a, [hectôreo, a], adj., of Hector. Hederigero, a, [hedêrigero, a], adj., iPoet.) ivy-bearing. Hederoso, osa, [hederoso, ôsa], adj., (Poet.) abounding with ivy. Hediondamente [hediôndamênte], adv., stinkingly. Hediondez" [hediondez] , s f., stink, stench. (Fig.) vice; hideousness. Hediondo, a, [hediondo, a], adj., fetid, stinking. Horrid, dreadful, hideous. Hegira [hegira], s. f., hegira. Heiduque or Heiduco [heidúquel, s. m., an Hungarian foot soldier, a kind of footman. Heliaco, a, [heliaco, a], adj., (Astr.) he- liacal. Helice [hélice], s. m., helix, a spiral line. Helicoide [helicôide], adj., helicoid. Heliconio, a, [heliconio, a], adj., Heli- conian. Helicosophia [helicosophia], s. f., heli- cosophy. Heliocêntrico, a, [heliocêntrico, a], adj., heliocentric. Heliometro [heliômetro], s. tn., helio- meter. Helioscopo [helioscôpo], s. m., hclios- 1 cope. Heliotropia [heliotrôpia], s. f., helio- trope, common blood-stone. Heliotropio [heliotrôpio], s. m., helio- trope, sunflower. Helleborinha [helleborinha], s. [., (Bot.) heileborine. Helleboro [hellêboro], s. tn., (Bot.) hel- lebore. Hellenico, a, [hellênico, a], adj., Helle- nic. Hellenismo [hellenismo], s. m., Helle- nism. Hellenists [hellenista], s. m., Hellenist. Hellenistico, a, [hellenistico, a], adj., Hellenistic. Hellespontiaco, Hellespontico, a, [hel- lespontiaco, a], adj., hellespontine. Helminthes [helminthesj, s. m. pL worms. HEM 451 HER Helminthico, a, [helminthico, a], adj. and»., (Med.) helminthic. Helmintbologia [helmintbologia], s. f., helminthology. Helosa [helôsa], s. f., (Med ) helosis. Hemagogo [hemagogo], s. m.,(Med.) hae- magogos. Hematemesis [hematemêsis], s. f., (Med.) vomiting of blood. Hematites [hematites], «. f., hematite, blood stone. Hematocele [hematocele], s. f., (Med.) hematocele. Hematosis [hematôsis], s. f., (Med.) he- ma* osis, sanguification. Hematuria [hematúria], s. /., (Med.) he- maturia. Hemeralopia [hemeralopia], s. f., (Med.) night-blindness. Hemerobio [hemerôbio], s. m., (Nat. hist.) hemerobius. Hemerocallia [hemerocâllia], s. f., (Bot.) hemeroeallis, day-lily Hemerodromo [hemerôdromo], s. in., hemerod romus. Hemerologia [hemerologia], s. f., the art of the calendar. Hemi [hêmi], begins several scientific words, and signifies half. Hemicrania (hemicrânia], s. f., a pain in either half part of the head. Hemicycio [hemicydo], s. m., hemicycle. Hemicylindro [hemicylindro], s. m., he- mi-cylinder. Bernina [heminal, s. f., an auc. measure (4,66 deciliters). Hemiplegia [hemiplegia], ». f., (Med.) hemiplegy. Hemipteros [hemipteros], s. m. pl., (Nat. hist.) hemiptera, the hemipters. Hemispherico, a, [hemisphêrico, a ], adj., hemispherical. Hemispheric [hemispheric], s. m., he- misphere Hemispheroide [hemispherôide], s. f., hemispheroid. Bemistichlo or - quio, [hemistichio or - quio], s.m., hemistich (halfa verse). Hemitriteo, a, [hemitritêo, a], adj., se- mitertian (fever). Bemoptyco, a, [hemdptyco, a], adj., who spits blood. Bemoptysia [hemoptfsia], t. f., hemop- tysis. Hemorrhagia [hemorrhagia], s. f., he- morrhage. Bemorrhagiaco a, [hemorrhagiaco, a], adj., hemorrhagic. Hemorrhoidal [hemorrhoidal], adj., he- morrhoidal. Hemorrhoidas [hemorrhoidas], s. f. pl., the piles. Homorrhoidoso, osa, [hemorrhoidõso, ôsa], adj., affected with the piles. Hemorrhoissa [ hemorrhoissa ], s. f., (Bibi. hist. ) woman with a bloody flux. Hemos [hemos], contr. of Havemos, we have. Hemostasia [hemostasia], s. f., (Med.) haemostasia. Hemostatico, a, [hemostâtico, a], adj., haemostatic. Hendecagono [hendecâgono], s. m., hen- decagon. Hendecasyllabo, a, [hendecasyllabo, a( adj. and s., hendecasyllable. Hepatica [hepática], s. f., liver-wort. Hepático, a, [hepático, a], adj., he- patic. Hepatitis [hepatitis], s. f., (Med.) hepa tites. Hepatologia [hepatologia], s. f., hepa- tology. Heptagono [heptágono], s. m. and adj , heptagon; heptagonal. Heptaplos [heptâplos], s. tn., a collec- tion of seven translations. Heptandria [heptandria], s. f., (BotJ heptandria. Heptarcha [heptârcha], s. m., heptar chist. Heptarchia [heptarchia], s. f., hep- tarchy. Heptatêuco [heptatêuco], s. m., hepta- tench. Hera [hêra], s. £, ivy. Heraclia [herâclia], s. f, touchstone. Heraldica |i eráldica], s. f., heraldry. Heráldico, a, [heráldico, a], adj , he* raldic. -, s. m., herald, blazoner. Heraldo íherâldo], s. m., herald. Herança [herança], s. f., heritage, inhe ritance. Herbáceo, a, [herbáceo, a], adj., hcrba- ceous. Herbatico, a, [herbâtico, a], adj., her- batic. Herbívoro; a, [herbívoro, a], adj., her- bivorous. Herbolaria [herbolâria], s. f., a woman who poisoned with certain herbs. Herbolario [herbolârio], s. m., herba- list, herborist. Herborização [herborização],». (., her- borizing HER 452 HES ■erborisar [herborizâr], v. a., to collect herbs. Hercúleo, a, [hercúleo, a], adj., hercu- lean. Herdade [herdade], s. f., inheritance. Lands, house, ground. Herdado, a, [herdado, a], adj. Estar-, to be in the possession of one's heri- tage. Herdamento [herdamento], s. m., the act of .nheriting. Herdar (herdar), v. a., to inherit, to get by inheritance. Herdeiro [herdeiro], s. m., an heir. Hereditário, a, [hereditário, a], adj., hereditary. Herege íherêge|, s. m., an heretic. Hereira [heréira], s. f., arborescent ivy, Hereja [herêja], s. f., an heretical wo- man. Heremicola [heremicola], s. m., a soli- tary, anachoret. Heresia [heresia], s. f., heresy. Heresiarca [heresiarca], s. m., here- siarch. Heresiologia [heresiologia], 8. f., here- siology. Heresiologo [heresiôlogo], s. m., a wri- ter on heresies. Hereticamente [herética-mênte], adv., heretically. Hereticidade [hereticidade], 8. f., here- tical meaning. Heretico, a, [herético, a], adj., here- tical. Hermaphrodite [hermaphrodita], s., her- maphrodite. -,adj., hermaphrodical. Hermeneutica [hermenêutica], s. f., the hermeneutical art. Hermeticamente [hermética mente ], adv., hermetically. Hermetico, a, [hermético, a], adj., her- metical, hermetic. Hermodactylo [hermodactylo], 3. m., (Bot.) hermodactyl; snake-headed iris. Hernia [hérnia], s. f., hernia, rupture. Herniaria [herniâria|, s. f., (Bot.) horn- bill, rupture-wort, herniaria. Herniario, a, Jherniârio, a], adj., belon- ging to a hernia; one who applies himself to the cure of ruptures. Herodea [herôdes], 8. m., Herod, any cruei man. Herodianos [herodiSno»], s. m. pl., He- rodians. Hero» [herôe], t. m., a hero. Heroicaments [herdicamSnte], adv., he- roically. Heroicidade [heroicidade], *. f., he- roism. Heroico, a, [heroico, a], adj., heroical. Heroi-comico, a, [herôi-cômico, a[, adj., heroi-comic. Heroides [herôides], s. f-, heroic epistle. Heroina [heroína], s. f., heroine. Heroismo [heroísmo], s. m., heroism. Herpes [herpes], s. m. pl., (Med.) her- pes, tetters. Herpetico, a, [herpêtico, a], adj., her- petic. Herpetologia [herpetologia], s. f., her- petology. Heruca Therúca], s. f., a sort of worm. Herva [hêrva], s. f., herb, herbage, herbs in general; grass; wort, (of an emerald) defect. - cidreira, melissa hortensis. - coalheira, cheese-ren- net, gallium. - da vibora, Virginia snake-root. - s más, weeds. - s gui- sadas, greens. - doce, aniseed. Hervaçal [hervaçâl], s. m., pasture- ground ; a place abounding with herbs. Hervado [hervâdo], 8. m., odoriferous herb. Hervagem [hervagem], s. f., herbage, grass, pasture-ground. - s. pl. greens. Hervanario [hervanario], s. m., herbo- rist. Hervançal [hervançâl], 8. m., gara- vances. (S. Hervaçal). Hervar [hervâr], v. a., to poison with vegetable poisons. Hervario [hervârio], s. m., herbal Hervatão [hervatão], 8. m., (Bot.) peu- cedanum, hog's fennel. Herveoer [hervecêr], v. n., (speaking of herbs) to sprout, to shoot. Hervinha [hervinha], 8. f., (Bot.) fenu- greek. Hervoao, osa, [hervdso, ôsa], adj., grassy. Hesitação [hesitação], 8. f., hesitation Hesitar [hesitar], v. n., to hesitate. Hespanholado, a, [ hespanholâdo, a], adj., one who in his manners, etc., is like a Spaniard. Hespanholar-se or Hespanholarizar-se [hespanholàr-se], v. r., to affect Spa- nish manners. Heaperidas [hespêridas], a. f. pl., (Ent.) hesperides. Hesperido, a, [hespêrido, a], adj., (Poet.) pertaining to the Hesperides. ■esperina [hesperina], a. f., (Bot.) Ju- lian, hesperis hortenaia. Hespero [h&pero], t. m., (Astr.) Hespe- rus or Vesper. Heteróclito, a, [heteróclito, a], adj., (Gram.) heleroclitical], (Fig.) eccen- tric, irregular. Heterodoxia [heterodoxia, 8. f., hete- ■ rodoxy. Heterodoxo, a, [heterodoxo, a], adj., heterodox. Heterogeneidade [heterogeneidade], s. f., heterogeneity, heterogeneousness. Heterogeneo, a, [heterogéneo, a], adj., heterogeneous, neteregeneal. Heteroscios [heterôscios], s. m. pl., (Geog.) heterocii. Heu! [lieuI] interj. lat. and »■ m., oh! alas! Hexacordo [hexacôrdo], s. m., (Mus.) hexachord, a sixth. Hexaedro [hexaêdro], 8. m, (Geom.) hexaedron. Hexágono [hexâgono|, 8. m., (Geom.) hexagon. Hexamerão or - ron,[hexamerão],s m., hexameron. Hexametro [hexfimetro], adj. m., hexa- meter (verse). Hexandria [hexãndria], 8. f., (Bot.) hex- andria. Kexaplos [hêxaplos], s. m., (Pl. theol.) Hexapla. Hiante [hiãnte], adj., wide open, ga- ping. It is also said of a verse that has several hiatuses. Hiate [hiâte], s. m., a yacht. Hiato [hiâto], 8. m., hiatus; a gap, ope- ning. Hiberno, a, [hiberno, a], adj., wintry. Hibisco [hibisco], s. m., (Bot.) ketmia; ibiscus. Hiemal [hiemal], adj., of winter. Hiera [hiêra], s. f., a very efficacious re- medy. Hieracio [hierâcio], s. m., hieracium, hawk weed. Hieroglyphics [hieroglVphica], s. f., the art of writing hieroglyphics. Hieroglyphic©, a, [hieroglfphico, a], adj., hieroglyphic. -, s. m., a hiero- glyph. Kierophante IhierophSnte], s. m., (Gr. ant.) hierophant. Hierosolomitano, a, [hierosolomitSno, a], adj., of, or pertaining to Jerusalem. Himpar [himpâr], v. n., to sob; to re- frain one's passion or from tears. Hippiatrica [hippiâtrica], s. f., hippia- trics, the veterinary art. HIP 453 I Hippobosca [hippobôsca], a. f., hippo | boscus, horse fly. Hippocampo [hippocSmpo], a. m., hip- pocampus, sea-horse. Hippocentauro [hippocentauro], a. m., hippocentaur. Hippocratico, a, [hippocrâtico, a], adj., hippocratic. Hippocratismo [hippocratisme], 8. m., hippocratism. Hippodromo [hippodromo], 8. m., hip- podrome, race-course. Hippoglosso [hippoglôsso], s. m., (Bot.) hippoglossum. Hippogripho [hippôgripho], s. m., hip- pogriph. Hippomancia [hippomancia], s. f., divi- nation by horses. Hippomanes [hippomânes], s. m., hippo- manes, (of poisonous substance). Hippopodos [hippopodos], s. m. pl., horse footed men. Hippopotamo [hippopôtamo], s. m., hip- popotamus, river horse. Hipposelino [hipposelino], s. m., (Bot.) macerona. Hippotomia [hippotomia], s. f., hippoto- my, anatomy of the horse. Hircoso, osa. [hircôso, ôsa], adj. Cheiro -, rammishness. Hirsuto, a, [hirsuto, a], adj., rough, hairy, shaggy. Hirto, a, [hirto, a], adj., standing on end; rough. Hirundinaria [hirundinâria], s. f., swal- low-wort. Hirundino, a, [hirundino, a], adj., per- taining to a swallow. Pedra - a, a sort of stone. Hispidez [hispidêz], s. f., hispidness. Hispido, a, [hispido, a], adj., hispid rough ; bristly; stubborn, heady. Histerelho [histerêlho], s. m , black- beetle. Histiodromia [histiodromia], s. f., his- tiodromia. Historia [historia], s. f., history; tale. Historiador [historiador], s. m., histo- rian. Historialmente [historiálmênte], adv., historically. Historiar [historiar], v. a., to relate, to compose histories; to paint historical pieces. Historicamente [históricamênte], adv., historically. Historico, [histórico, a], adj., hiato» rical. HIS HOM 454 HON Historeita [historeita],». f., a story;» little romance. Historiographo [historiographo], s. m., historiographer. Histrião [histrião], s. m., histrio, stage- player. Hocco [hoc co], x m., a bird of Brasil. Hodierno, a, [hodierno, a], adj., hodier- nal. Hoje [hóje], adv., to day, this day. - em dia, or no dia de -, now-a-days, in our days. Até o dia de -, to this day Fai - oito diax, this day sen- night [that is a week ago). De - a oita dtas, this day sennight or a week hence. De em diante, henceforth. Hola [holâ]! interj., holla! ho! Holão [holao], *. m., cloth (fabricated at Cambray). Hollandilha [hollandilha], a. f., a sort of cloth for lining. Holocaustar [holocaustâr], v. a., to sa- crifice, to make offerings. Holocansto (holocausto], s. m., holo- caust. Holothurias [ holothurias], t. f. pt., (Nat. hist.) holothurise. Homaca [hornâca], x. f., (in Asia) a sort of boat. Hombrear [hombreâr], v. a., to put on the shoulders. - com, v. n., to vie with another, to compete. Hombreiras [hombreiras], x. f. pl., shoulder-straps. Hombridade [hombridade], s. f., manli- ness; noble courage. Hombro [hômbro], s. m., shoulder. - do monte, the top of a lull. Olhar alguém por cima do -, to look down upon one with contempt. Homeca [homeca], s. f., (in Asia) a sort of boat. Homem [homem], s. m., man. - de bem or honrado, an honest man; a gentleman. - de xua pesxoa, a brave man.- incrédulo, despreoccupado, a freethinker. - do leme, the helms- man. Homemzarr&o [homemzarrão], »■ m., a big man. (Fig.) a great man. Homemzinho [homemzinho], s. m., dim. of Homem, a little man. Homenagem [homenagem], x. f., ho- mage. Homeopathia [homeopathia], x. f., ho- moeopathy. Homeopathica [homeopâthica], s. f., the homoeopathic system. Bomeopaihico, a, [homeopatnico, a], adj., homoeopathic. Homérico, a, [homérico, a], adj., ho- tneric. Homicida [homicida], s. m., homicide. -, adj., murderous, homicidal. Homicídio [homicídio], s. m., murder. Homicido, a, [homicido, a], adj., homi- cidal. Homilia [homilia], s. f., a homily. Homiliar [hoiniliar], v. n., to pronounce, to write homilies. Homiziar-se [homiziar-se], v. r., to fly to a place for shelter or refuge. Homizio [homizio], s. m., a flying for shelter; the state of being sheltered. Homocentrico, a, | homocentrico, a], adj., (Astr.) homocentric. Homogeneidade [homogeneidade], s. f., homogeneity, homogeneousness. Homogeneo, a, [homogéneo, a], adj., homogeneal, homogeneous. Homologação [homologação], s. f., ho- mologation. Homologar [homologar], v. a., (Law) to homologate, to approve of, to con- firm. Homologo, a, [homólogo, a], adj., homo- logous. Homonymia [homonymia], s. f., (Gram.) homonymy. Homonymo, a, [homônymo, a], adj.. homonymous. -, s. m , namesake^ homonym. Homophagia [homophagia], s. f., homo phagy Homophago [homôphago], s. in., fee ding on raw flesh. Homophonia[homophonia],s. /.,homo- phony. Homunculo [homúnculo], s. m., alittle man. Honestadpr,a, [honestador], adj., od- who pa.iiates ou excuses. Honestamente [honéstamênte], adv., honestly, modestly. Honestar [honestàr], v.a., to honour; to excuse, to palliate. -se. v. r., to behave honourably, to do one's self honour by. Honestidade [honestidade),s.f., chas- tity, honesty, uecency, modesty, virtue. Honesto, a, [honesto, a], adi., honest, chaste, competent, suitable, propor- tionate, modest. -, s. m., what is pro- fitable and virtuous. Honor [honor], x. m. Dama de -, a lady of honour, to the queen. hor 455 HOS Honorário, a, [honorário, a], adj., ho- norary. -, s. m., wages, salary. HonoriQcamente (honorifica-mênte ], adv., honourably. Honorificenoia [honorificência],«. f., the act of honouring. Honour. Honorifico, a, (honorifico, a], adj , ho- nourable; honorific. Honra [hõnra],s. f., honour, reputation, fame, glory. Cliastity. - s, pl., ho- nours, the most honourable part of seignories; dignities. - fúnebres, obsequies. Honradamente [honrádaménte], adv., honourably. Honrado, a, [honrado, a], adj., honest, good, virtuous, honourable ; honoured; respected. Splendid. (P. p. of Hon- rar ) Honrador, a, [honradór, a], adj. and s., honourer. Honramento [honramênto], s. m., act of honouring. Honrar [honrar], v. a., to honour, to respect. To favour; to do credit to. To be the honour of. - se (de), v. r., to hold a thing as an honour. Honrinha [honfinha], dim. of Honra, a false point of honour. Honrosamente [honrósaménte], adv., honourably. Honroso, osa, [honroso, ôsa], adj., ho- nourable ; decent. Laudable. Hontem (hôntem], adv., yesterday. Hora (hóraj, s. f., hour, particular time. Opportunity, moment. A -s, in time. Em boa -, luckily, in good time. Es- tar para cada -, to be upon the eve of being delivered. - s, pl., a com- mon prayer book. Hora [bora], adv., now, at present. Horaciano, a, [horaciãno, a], adj., per- taining to Horace. Horário, a, [horário, a], adj., horary, horal. Horda [hôrda], s. f., horde, clan. Hordeate or -to [hordeâte], s. m., a tisane made of barley. Hordéolo (hordêolo|, s. m., (Med.) stye. Horizontal (horizontal], adj., horizon- tal. Horizontaimente [ horizontálmênte ], adv., horizontally. Horizonte [horizonte], s. m., horizon. Hormino [hormino], s. m., the plant clary. Hornaveaue [hornavêquej, s m, (Fort.) hornwork. Horographia [horographía], s. f., gno- monics, dialling. Horologial [horologiâl], adj., horologi- cal. Horoiogion [horolôgionj.s.m., a prayer- book (among the Greeks). Horometria [horometria], s. f., horo- metry. Horoscopar [horoscopar], v. a., to cal- culate or cast one's nativity. Horoscopo [horóscopo], s. m., horoscope. Horrendamente [horrêndamênte], adv., dreadfully. Horrendo, a, [horrêndo, a], adj., hor- rid, hideous, horrible. Extraordinary. Horribilidade [horribilidâde], s. f., hor- ribleness. Horrido, a, [hórrido, a], adj., horrid. Horrifero, Horrifloo [horrifero], adj., horrific. Horripilaçào (horripilaçào], s.f., (Med.) horripilation. Horripilar-se [horripilâr-se], v. r., to feel a horripilation. Horrisonc, <, [horrisono, a], adj., hor- risonous. Horrível [horrível], adj., horrible. Horrivelmente [horrivel-mênte], adv., horribly, heinously. Horror [horror], s. m , horror, dread Ter - a, to hold in abomination. Horrorizar [horrorizar], v. a., to terrify. - se, v. r., to be terrified. Horrorosamente [ horrorósamênte ], adv., horribly. Horroroso, osa, [horroroso, ôsa], adj., horrible, hideous. Horta [hórta], s. f., kitchen-garden. Hortaliça [hortaliça], s. /., pot-herbs. Hortar (hortârj, v. a., to plant herbs. Hortelã, Hortelãa [hortelã], s. f., mint. - pimenta, peppermint. Hortelão [hortelão], s. m., a gardener. Horteloa (horteloa], s. f., a gardener's wife; garden woman. Hortense [hortênse], adj., hortensial, hortulan. Hortênsia [hortênsia], s. f., (Bot.) hor- tênsia. Horto [hórto], s. m., a garden enclosed with walls Hortolana [hortolSna], ». f., ortolan (bird). Hosanna [hosãnna], s.m., Hosanna. Hospeda [hóspeda], s. f., an hostess, a female guest. Hospedador, a, (hospedadór, a], adj., one who lodges gratuitously. HUM 456 HIA Hospedagem [hospedagem], a. f., hospi- tality. Hospedar [hospedar], v. a., to enter- tain as a guest; to lodge. - se, v. r., to lodge. Hospedaria [hospedaria], s. f., an inn, hotel. A house close to a monastery for the reception and accomodation of travellers and strangers. Hospedavelmente [hospedavelmente], hospitably. Hospede [hóspede], s. m., host; guest. Stranger. Ser - em alguma cotsa, to be ignorant. Fater-se -, to affect ignorance. Hospedeiro [hospedêiro], a. m., host. -, a, adj., hospitable. Hospiolo [hospicioj, s. m., hospitable house to entertain brethren that tra- vel. Poor-house. Hospital [hospital], a. tn., hospital. adj., hospitable. . Hospitalario, a, [hospitalârio, a], adj., hospitable (it is said of certain rel. ord.) - s, a. m. pl., knights of Malta. Hospitaleiro [hospitaleiro], s. m., one who has the care of an hospital. -, a, adj., hospitable. Hospitalidade [hospitalidade], a. f., hospitality. Hospodar [hospodar), ». m., title of the prince of Valachia. Hoste [hôste], s. f, host, army. Hóstia [hóstia], s. (., host. Hostil [hostil], adj., hostile. Hostilidade [hostilidade], a. f., hostility. Hostilizar [hostilizar], v. a., to treat in a hostile manner.-, v. n., to commit hostilities. Hostilmente [hostll-mfinte], adv., hos- tilely. Hugonote, or Huguenote [hugonote], s. m., a calvinist, huguenot. Hui I [húi I], interj., oh I alas 1 Huivador, a, [huivadõr, a], adj., how- ling. Huivar jhuivâr], v. n., to howl, to yell. Huivo [húivo], s. m., howl. Hum [húm], an interj., to call one. Hum, a, [húm, a], adj., S. Um. Humanamente [humanamênte], adv., humanly, humanely. Humanar [humanar], v. a., to transform into a man. To humanize. - se, v. r., to become man. (Fig ) to become hu- manized. Humanidade [humanidade], s. f., man kind. Humanity, benevolence, tender- ness. (Fam.) Corpulence. Fragility of the flesh.-a, pl., the humanities, classical studies. Humanista [humanista],s. m., humanist, philologer, grammarian. Humanizar [humanizar], v. a., to huma- nize, to civilize ; to soften. Humano, a, [humano, a], adj., human Civil, humane, bounteous. Hume [húme], s. /. or Pedra -, alum- stone, alum. Humectativo, a, [humectativo, a], adj., humective. Humedecer [humedecêr], v. a., to mois- ten. Humente [humênte], adj., (Poet.) hu- mid. Humeral [humeral], adj., (Anai.) hu- meral. Humerario, a, [humerario, a], adj., (Anat.) belonging to the humerus. Humero [húmero], s. m., (Anat.) hu- merus. Humidade [humidade], s. f., humidity. Húmido, a, [húmido, a], adj., humid. Homem -, (Burl.) a lewd man. Humildade [humildade], s. f., humi- lity. (Fig.) baseness. Humildar [humildar], v. a., to humble. Humilde [humilde], adj., humble. (Fig.) obscure. Humildemente [humilde-mênte], adv , humbly; modestly. Humilhante [humilhante], adj., humi- liating. Humilhar [humilhar], v. a., to humble, to abase, to humiliate. Humiliaçfio [Ipimiliação], s f, humi- liation, humility. Humilissimo, a, [humilissimo, a], sup. of Humilde. Humo [húmo],s. m., mould. Humor [humor], s. m., humour. Mois- ture. Bom -, good nature. Udo - , ill-humour, ill nature. -es frios, the king's evil, scrofula. Humorado, a, [humorado, a], adj. Mal -, having the humours vitiated. Humoral [humoral], adj., proceeding from the humours. Huquer [húquer], s. m., (in Asia) a sort of ship. Hurfanga [hurfãnga], a. f., (in Asia) a sort of turban. Husar, Hussar, Huzar, and Hussardo [hiisar], s. m., hussar, hussard. Hyacintbino, a, [hyacintbino, a], adj., hyacinthine. HID 457 Hyadai [hjadas], «. f. pl., (Astr.) hia- des, hiaus. Hybrido, a, [hjbrido, a], adj., hybrid, hybridous, mongrel. Hydatida [hydatids], t. f., (Med.) hyda- tid (worm). Hydatides [hydâtides], s. f. pl., hyda- tides. Hydra [hydra], «. f., hydra. (Astr.) hydra. - torcaz, a sort of snake. Hydracna [hydrâcnt,], s. f., water-spider. Hydragogc [hydragôgo], s. m., (Med.) hy- dragogue. Hydrargyro [hydrargyro], s. m., quick- silver. Hydrate [hydrate], «. m., (Chern.) hy- drate. Hydraulics [hydraulics], s. f., hydrau- lics. Hydraulico, a, [hydràulico, a], adj,, hy- draulic. -, s. tn., skilled in the hy- draulic science. Hydria [hydria], s. f., a water-pot. Hydro [hydro], s. tn., an adder. Hydrocele [hydrocele], s. f., (Med.) hy- drocele. Eydrocephalo [hydrocêphalo], 8. m., (Med.) hydrocephalus. Hydrocyanico, a, [hydrocyanico, a],adj., (Chern.) hydrocyanic. Hydrodynamics [nydrodynãmica], 8. f., hydrodynamics. Hydrogeneo, or - nio [hydrogêneo], s. and adj. m., hydrogen; combined with hydrogen. Hydrogeno, a, [hydrdgeno, a], adj., pro- ducing water. Hydrogeologia [hydrogeologia], «. f., hydrogeology. Hydrographia [hydrographia], s. f., hy- drography. Hydrographico, a, [hydrogrâphico, a], adj., hydrographic. Hydrográpho [hydrographo], s. m., hy- drographer. Hydroleo [hydrôleo], ». m., oil and wa- ter. Hydrologia |hydrologia],«. f., hydrology. Hydrologico, a, [hydrolôgico, a], adj., hydrological. Hydromancia [hydromancia], s. f., di- vination by water. Hydromantico, a, [hydromãntico, a], adj., hydromantic. Hydromel [hydromêl], s. m., hydromel, mead. Hydrometra [hydrômetra], 8. m., one skilled in hydrometra. Hydrometria [hydrometria], ». f., hy- drometry. Hydrometro [hydrometro], «. m., hy- drometer. Hydromphalo [hydrdmphalo], s. m., (Med.) hydromphalum (umbilical tu- mour). Hydropesia, or Hydropisia [hydropesia], s. f,, dropsy or hydropsy. Hydrophilaoio [hydropnilacio], s. tn., a subterranean cavity full of water. Hydrophilo [hydrôphilo], s. m., (Nat. hist.) hydrophilus. Hydrophobia [hydrophobia], 8. f., hy- drophobia. Hydrophobico, a, [hydrophobico, a], adj., hydrophobic. Hydrophobe [hydrophobe], s. m., hy- drophobe. Hydrophtalmia [hydrophtalmia], s. f., hydrophtalrny. Hydropico, a. [hydrôpico, a], adj., hy- dropic, dropsical. Hydropoto, a, [hydrôpoto, a], s., hydro- pote, water-drinker. Hydroscopia [hydroscopia], t. f., hy droscopia. Hydroscopo [hydroscope], ». m., hy- droscope. Hydrostatics [hydrostatics], s. f., hy- drostatics. Hydrostatico, a, [hydrostâtico, a], adj., hydrostatical. Hydrothorax [hydrothorax], s. m., dropsy of the chest. Hydrotico, a, [hydrôtico, a], adj., hy- drotic, hydrotical. Hyemal [hyemal], adj., hyemal, hibernal. Hyena [hyena], s. f., (Zool.) hyoena. Hygiene [hygiene], s. f., hygiene. Hygienico, a, [hygiemco, a], adj., hy- geian, hygienic. Hygrologiajhygrologia], s. /..hygrology. Hygrometria [hygrometria], s. hy- grometry. Hygrometro [hygrômetro], s. tn., hy- grometer. Hygroscopo [hygrôscopo], s. m., hy groscope. Hymeneo [hymenêo], s. m., hymen ; wedlock; marriage. Hymenopteros [hymenôpteros], ». tn. pl., (Nat. bist.J hymenoptera. Hymno [hyno], s. m., hymn. Hymnographo [hymnographo], s. m., a. composer of hymns, hymnologist. Hymnologia [hymnologia], s. hym nology. HYP 458 HYS Hyoglosso, a, [hyoglòsso, a], adj., of the hyoides Hyoide, or Hyoideo [hyôide], adj., (Anat.) Osso -, hyoides, tongue-hone. Hypallage [hypâllage], s. f., (Rhet.) hy- pallage. Hypanto [hynSnto], s. in., the Purifica- tion. Hyperbato, or Hyperbaton [kypêrbato], s. m., (Rhet.) hyperbaton. Hyperbole [hyperbole], s f., (Rhet.) hy- perbole (Geum.) hyperbola. Hyperbolicamente [hyperbólicamênte], adv., hyperbolically. Hyperbolico, a, [hyperbôlico, a], adj., hyperbolical. Hyperboreo, a, [hyperbôreo, a], adj., hyperborean, northern. Hypercataleoto [ hypercatalêcto ], adj. in., (verso -) hypercatalectical. Hypercritico, a, [nypercritieo, a], adj. and s. m., hypercritical, hypercritic. Hyperdulia [hyperdulia], s. f., (Rom. cath. rel.) hyperdulia. Hypericão, or Hyperico [hypericao], s. m., Saint-John's wort. Hyphen [hyphen],.s. m., (Print.)hyphen. Hypnologia [hypnologia], s. (Med.) bypnology. Hypnotico, a, [hypnôtico, a], adj., hy- pnotic, narcotic. Hypocausto [hypocâusto], s. m., hypo- caustum; stove. Hypociste, or - tis [hypociste], a. m., (Bot.) hypocist, hypocisiis. Hypocondria [hypocondria], s. f., hy- pochondria, melancholy. Hypocondriaco, a, [hypocondriaco, a], adj., hypochondriacal. Hypocondrios [hypocõndrios], a. m. pl., hypochondre. Hypocrisia [hypocrisia], s. f., hypocrisy. Hypocrita [hypôcrita], s. m. and ad)., hypocrite ; hypocritical. Hypocritamente [hypócritamênte], adv., hypocritically. Hypogastrico, a, [hypogâstrico, a], adj., hypogastric. Hypogastrio [hypogâstrio], *. m., hypo- gastrium. Hypogeo, or -geu [hypogêo], s. m., (Anc. arch.) hypogeeum. Hypoglossis [hypoglôssis], «. f., (Anat.) hypoglossis. Hypoglotla [hypoglôtia], s. f., hypo- glottis. Hypomochlio [hypomôchlio], s. m., (Me- ehan.) hypomocnlion. Hypophtalmia [ hypophtalmia ], s. f., (Med.) hypophtalmia. Hypopion [hypôpionj, s. m., (Med.) hy- popyon. Hyposphagma [hyposphâgma], s. f., (Med.) hyposphagma. Hypostasis [hypostasis], s. [., (Theol.) hypostasis, personality. Hypostaticamente [hypostáticamêntc], adv., hypostatically. Hypostatico, a, [hypostâti®», a], adj., (Theol.) hypostatical. Hypotheca [hypotheca], s. /..hypotheca, a mortgage. Hypothecar [hypothecâr], v. a., to hy- pothecate, to mortgage. Hypothecario, a, [hypothecârio, a], adj., belonging to a mortgage. Hypothenusa [hypothenusa], s f., (Geom.) hypothenuse. Hypothese [hypothese], s. f., hypothesis, supposition. Hypotheticamente [hypothéticamênte], adv., hypothetically. Hypothetico, a, [hypothêtico, a], adj., hypothetical, conditional. Hypotyposis |hypotypôsis|, s. /'..(Rhet.) hypotyposis, imagery. Hyrace [hyrâce], s. m., African bad- ger. HyrericSo [hyrericao], s. m., Saint John's wort. Hysopada [hyçopàda], s. f., a holy-water sprinkle. Hysopar |hyçôp5r], v. a., to sprinkle with a holy-water brush. Hysope [hypope], s. in., the holy-water- brush. Hysopo or Hyssopo [hysôpo], s. m., (Bot.) hyssop. Hysteralgia [hysteralgia], s. f., (Med.) hysteralgy. Hysterico, a, [hystêrico, a], adj., hys- terical, hysteric. Hysterismo [hysterismo], s. m., hys- terics. Hysteritis [hysteritis], s. f., (Med.) hys- terite. Hysterotoreia [hyslerotouna], e. /., hys- terotomy. ICO 459 IDI I 1 [i], s. m., is the ninth letter of the alphabet. Iatrale;tica [iatralêptica], s. f., ialra- leptics. latrico, a, [iâtrico, a], adj., iatrical. Ibiboboca [ibiboboca], s. f., a serpent so called. Zbiracoa [ibiracôa], s. f., a sort of ser- pent. Ibira pitanga [ibira pitanga], s. m„ Bra- sil-tree. Ibis [Ibis], s. f., ibis (a fowl of the genus Tantabus). Iça [iça], interj., a term used by sea men, when hauling a rope. Içar [içâr], v. a., to hoist, to haul up. - a ancora com o aparelho do tur- co, to cal the anchor. Ichão [ichao], s. m., an itinerary mea- sure used in China. Ichneumo [ichnêumo], s. m., (Ent.) ichneumon-fly. Ichneumon [ichneumon], s. m., (Zool.) ichneumon. Ichnographia [ichnographia], s. f., ich- nography. tehnographico, a, [ichnogrâphico, a[, adj., ichnographical. Zcho or Ichoz [ichô], s. m., a trap or snare. Ichor [ichôr], s. m., a thin humour. Ichorose, osa, [ichorõso, ósa], adj., ichorous. Ichtyolithes [ichtyolithes], g. m. pl., (Nat. Hist.) ichthyolithus. Ichtyologia [ichtyologia], t. f., ichthyo- logy. Ichtyologista [ichtyologista], s. m., ichthyologist. Ichtyophago, a, [ichtyôphago, a], adj., and s., ichthyophagous, ichtliyopha- gist. Icica [idea], a. f., balsam-shrub. Iconico, a, [iconico, a], adj., iconic iconicai. Iconoclasta [iconoclasta], s. m., icono- clast or image-breaker. Iconologia [iconologia], «. f., iconology (interpretation of images or ancient monuments). Iconomaco [iconomaco], s. m., image- breaker. looaaedro [icosaêdro], ». m., (Geom.) icosahedron. Icosandria [icosandria], s. f., (Bot.) ico- sandria. Icterícia [icterícia], s. f., icterus, jaun- dice. Ictericiado, a, [ictericiâdo, a], adj., jaundiced. Ictérico, a, [ictérico, a], adj , icteric, icterical. Ida [ida], s. [., a departure; walk. - s e oindat, going backward and for- ward. Icade [idâde], s. f., age ; years ; old age ; days; time; tract of time.- viril, man- hood. Curta -, infancy. Idea or Ideia [idea], s. f., idea, notion, perception, conception, opinion; head; thought; image. Model; sketch ; ob- ject. End. Ideal [ideal], adj., ideal, chimerical, imaginary. 0 bello -, the beau ideal. Idealismo [idealismo], s. m., idealism. Idealmente [ideálmênte], adv., ideally. Idear [idear], v. a., to form ideas, to conceive an idea. Idem [idem], pron. lat., idem, ditto. Identicamente [idênticamente], adv., identically. Idêntico, a, [idêntico, a], adj., identical. Identidade [identidade], s. f., identity. Identificar [identificar], v. a., to iden- tify. - se, v. r., to identify one's self, to become identified. Ideo, a. [i'deo, a], adj., of the mountain Ida. Ideographia [ideographia], s. f., ideo- graphy. Ideologia [ideologia], ». f., ideology. Ideologioo, a, [ideológico, a], adj., ideological. Ideologo [ideólogo], s. m., ideologist. Idioma [idioma], s. f., idiom, dialect. Idiopathia [idiopathia], ». idiopathy, IGN 1L1 a particular inclination for a thing. Idiopathlco, a, [idiopâthico, a,] adj., idiopathic. ' Idiota [idiõta], a. m., an idiot. Idiotismo [idiotismo], s. m., idiotism. Idolatra [idólatra], s., and adj., ido- later, idolatress, idolatrous. Idolatrar [idolatrar], v. a., to idolatrize; to dote upon. Idolatria [idolatria], «. f., idolatry. Idolo [idolo], s. m., an idol. Idoneidade [idoneidâde], «. f., idoneity, fitness. Idoneamente [idóneamênte], adv., con- veniently, properly. Idoneo, a, [idóneo, a], adj., idoneous, fit, capable. Idos [idos], s. m. pl., the ides. Idoso, osa, [idoso, ôsa], adj., aged, old. Idyllio [idyllic], s. m., idyl. Igacaba |igacaba|, s. f., a large jar. Igarvana [igarvãna], s. m., navigator. Ignaciana jignaciãna], s. f., (Bot.) Saint Ignatius' bean. Ignaro, a, [ignaro, a], adj., ignorant. Ignavia [ignâvia], s. f., indolence; heartlesness. Ignavo, a, [ignavo, a], adj., idle; faint- hearted. Igneo, a, [igneo, a], adj., igneous, fiery. Ignição [ignição], s. f., (Chem.) ignition. Ignicola [ignicola], adj.,fire-worshipper. Ignifero, a, [ignifero, a], adj., bearing fire. Ignigena [ignigena], adj., produced by fire. Ignipotente [ignípitêntej, adj., presi- ding over the fire. Ignito, a, [ignito, a], adj., glowing-hot. Ignivomo, a, [ignivomo, a], adj., vomi- ting fire. Ignivoro, a, [ignivoro, a], adj., ignivo- rous, fire-eating. Ignóbil [ignóbil], adj., ignoble, base. Ignobilidade [ignpbilidâde], s. f., igno- bility; ignobleness of birth. Ignominia [ignominia], s. f., ignominy, infamy. Ignominiar [ignominiar], v. a., to treat (one) ignominiously. Ignominiosamente [ignominiosamente], adv., ignominiously. Ignominioso, osa [ignominiôso, ôsa], adj., ignominious. Ignorado, a, [ignorado, a], adj., un- known. (P. p. of Ignorar.) Ignorância [ignorância], s. f., ignorance. Ignorant» [ignorante], adj., ignorant. Ignorantemente [ignorântemênte], adv., ignorantly. Ignorantismo [ignorantismo], * m., the system of ignorance. Ignorar [ignorar], v. a., to be ignorant; not to know, to be unacquainted with. Ignoto, a, [ignoto, a], adj., unknown. Igranamixama [igranamixãma], s. f., a Brasilian fruit like cherry. Igreja [igrêja], s. f., church, temple; diocese, parish. Igual [iguâl], adj., equal ; even, level ; constant. Por -, equally, alike, uni- formly. Nunca vi coisa -, I never saw tne like. Igualação [igualação],s. f., Igualamento, s. m., equalization, equalizing; the act of making equal. Igualado, a, [igualado, a], adj., equal- led, level. (P. p. of Igualar.) Igualador, a, [igualador, a], s., one who makes equal. Igualar [igualar], v. a., to make- equal; to level; to liken.-, v. n., to be equal to. - se, v. r., to compare one's self; to enter into competition ; to jump to- gether. Igualdação [igualdação], s. f., an equal distribution. Igualdade [igualdade], s. [., equality, uniformity, parity, conformity. Igualha [igualha], s. f., place, condition, order. Igualmente [iguálmõnte], adv., equally; likewise. Iguana [iguâna], «. (Zool.) iguana, senembi. Iguaria [iguaria], t. f., dish, mess. Ilaimbo [ilaimbo], s. m., a tree of Brasil, íleo [íleo], adj. m. Osso the os ilium. Ileologia [ileologia], s. f., treatise on the intestines. Ileon [ileon], s. m., (Anat.) ileum Ilha [Tllia|, s. f., island Ilhaes [ilhâes], s. m. pl., the flanks. Ilharga [ilharga], s. the flank, side. De -, sidelong, laterally. De mão na -, insolently. - s, (Fig ) favourites, counsellors ; persons around one. Ilheo or Ilheu [ilhêo], s. m., sea-holm, a small uninhabited island-,6a, adj., and s., insular, islander. Ilho [ilhó], s. m., an eyelet-hole. Ilhota [ilhôta], s. f., a little island. Ilhote [ilhote], s. m., a small uninha. bited island. Ilisca [iliaca], a. f., the iliac passion. ILL 461 IMA iliao», a, [ilíaco, a], adj., (Anat.) iliac. Iliad* [ilíada], s. f., iliad i(a poem of Homer). Illação [illação], ». f., inference. Hlacerado, a, [illacerâdo, a], adj., that is not lacerated. Illaceravel [illacerâvel], adj., that can- not be lacerated. Illacrimavel [illacrimâvel], adj., illa- chrymable. Illapso [illâpso], ». m., illapse. niaquear [illaqueâr], v. a., to insnare. -, v. n., to insnare one's self. (Fig.) to yield to temptation. Illativo [illat'ivo, a], adj., illative. Illecebras [illêcebras], s. f. pl., allure- ment. (Lit. used.) Illegal [illegâl], adj., illegal, contrary to law. Illegalmente [illegálmênte], adv., ille- gally- Illegaiidade [illegalidâde], s. f., illega- lity Illegitimidade [illegitimidade], s. f., il- legitimacy. Illegitimar [illegitimâr], v. a., to illegi- male. Illegitimo, a, [illegitimo, a], adj., ille- gal, illegitimate. Illeso, a, [illèso, a], adj., unhurt, safe and sound. Illibado, a, [illibádo, a], adj., unhurt, untouched, sound, pure. illiberal [illiberal], adj., illiberal. Illiçador, a, [illiçadõr, a], s., deceiver, smuggler. íiliçar jilliçâr], v. a., to defraud, to smuggle. Illicio [ilficio], s. m., fraud, deceit. Illicitamente [illicita-mente], adv., illi- citly. Illicito, a, [illicito, a], adj., illicit. Illidir [illidir], v. a., to destroy any ar- gument by refutingjt. Illimitado, a, [illimitado, a], adj., illi- mited, unlimited. niocavel [illocavel], adj., that does not occupy any place. llludente [illudêntej, adj., deceitful, fallacious. Illudir [illudir], v. a., to illude; to mock; to deceit, to mystify. Dluminação [illuminação], a. , illumi- nation. Divine light. Colouring. Illuminado, a, [illuminâdo, aj, adj., (Fig.) illustrious; enlightened. (P. p. at Illuminar.) -, s. m , one of the ■act called Ultuunati., Illuminador [iiluminadór, a], print colourer. Illuminar [illuminar], v. a., to illumi- nate. To énlighten (the mind). To co- lour. lUuminativo, a, [illuminative, a], atlj., illuminative. Illuminismo [illumini-mo], s. m , illu- minism (doctrine of the illuminali). HIusSo [illusao], s. f., illusion ; an over- sight or mistake. Illuslvo, a, [illusivo, al, adj., illusive. Illuso, a, [illúso, a], adj-, derided, se- duced. Visionary; fanatic. Illusor [illusor], a. m., deceiver; mo- cker. Illusoriamenta [illusóriamênte], adv., illusively. Illusorio, a, [illusôrio, a], adj., illu- sive, illusory; deceitful, delusive. Illustração [illustração], s. f, illustra- tion ; light; explanation. Revelation. Illustrador, a, [illustrador, a], adj., and s., that illustrates or explains ; illus- trator; explainer. Illustrante [illustrante], adj., illustra- ting. Illustrar [illustrâr], v. a., to illustrate, to light;'to enlighten; to explain. - - se, v. r., to acquire celebrity, to render one's self illustrious. Illastre [illiistre], adj., illustrious, emi- nent. lUustremente [illústreménte], adv., il- lustriously. Illustrissimo, a, [illustrissimo, a], adj., most illustrious, a title of distinction. note [ilôte], s. m., helot, slave. Imagem [tmâgem], «. f., image, like- ness, resemblance. Imaginação [imaginação], s. f., imagi- nation ; fancy ; thought; apprehen sion. Imaginador, a, [imaginaddr, a], »., ima- giner. Imaginar [imaginar], v. a., to imagi- na te ; to fancy; to scheme; to con- trive. -, v. n., to imagine, to fancy, to figure to one's self. Imaginaria [imaginária], a. [., imagery. Imaginariamente [ imaginariamente J, adv., in a visionary manner. imaginário, a, [imaginário, a], adj., imaginary, fanciful. -, ». m., an image-maker, carver. Imaginativa [imaginativa], «. f., imagi- nation, the imaginative power or fa- culty. IMM 462 IMM Imaginativo, a, [imaginativo, a], adj., fanciful, imaginative. Imaginável [imaginável], adj., imagi- nable. Iman [iman], s. m., the loadstone. (Fig.) attraction. Iman (a musulman priest). - arsénico, magnes arsenicaiis. Imbecil [imbecil],adj., imbecile. Feeble, weak. Imbecilidade [imbecilidade], s. f., im- becility. Feebleness. Imbelle [imbêlle], adj., not warlike, imberbe [imberbe], adj., beardless. Imbricação [imbricação], s. f., imbri- cation. Imbricado, a, [imbricado, a], adj., (Bot.) imbricated. Imbrifero, a, [imbrifero, a], adj., rainy, showery, Imbuido, a, [mbuldo, a], adj., imbued, possessed with. (P. p. of Imbuir ) Imbuir [imbuir], v. a., to imbue, to per- suade. - se, v. r., to be imbued, to impress one's self deeply. Imitação [imitação], s. f'., imitation. Imitado, a, [imitado, a], adj., imitated, done in imitation of. (P. p. of Imi tar.) Imitador, a, [imitador, a], s., imitator. Imitante [imitante], adj., imitating. Imitar [imitar], v. a., to imitate. Imitativo, a, [imitativo, a], adj., imi- tative. Imitavel [imitavel], adj., imitable. Immaculado, a, [immaculâdo, a], adj., immaculate. Immaculavel [immaculâvel], adj., that may not be maculated. Immaculidade [ immaculidâde], ». f., immaculateness. Immalleavel [immalleâvel ], adj., im- inalleable. Immanente [immanente], adj., imma- nent, inherent. Immanidade [immanidade], s. f., ira- manity, fierceness, cruelty. Immano, a, [immãno, a], adj., inhu- man, cruel. Immarcescivel [jmmarcescivel], adj., immarcessible, never-fading. Immaterial [immaterial], adj., imma- terial. Immaterialidade [immaterialidâde], s [., immateriality. Immaterialiata [immaterialista] s. m., immalerialist. Immaturo, a, [immature, a], adj., im- mature ; too early; hasty. Immediação [immediação], t. f,, conti- guity, contiguous situation. Immediate, a, [immediate, a], adj., im- mediate. Immemoravel [ immemorâvel ], adj., immemorial. Immensidade [immensidade], s. f., im- mensity. Immensamente [immênsamênte], adv., immensely. Immense [immense, a], adj., immense. Immensuravel [immensuravel], adj., unmeasurable. Immerger [immerger], v. a., to im- merge. Immerito, a, [immêrito, a], adj., un- merited, undeserved. Immersão [immersão], s. /., immersion. Immerso, a, [immêrso, a], adj., p. p. irr. of Immerger. Immersor [immersõr], s, tn., one whe baptizes by immersion. Imminencia [imminência], s. f., immi- nence. Imminente [imminênte], adj., imminent. Immisericordioso, a, [immisericordiô- so, a], adj., unmerciful. Immobilidade [immobilidâde], s. f., im- mobility. Immoderação [immoderação], s. f., im moderation. Immoderadamente [immoderádamênte), adv., immoderately. Immoderado, a, [immoderado, a], adj., immoderate. Immodestia [immodestia], s. f., immo- desty; unmannerliness. Immodestamente [immodéstamênte], adv , immodestly. Immodesto, a, [immodêsto, a], adj., im- modest. Immodioo, a, [immôdico, a], adj., exces- sive ; superfluous. ImmolaçSo [immolação], s. f., immola- tion, sacrifice. Immolador, a, [immolador, a], s., im- molator. Immolar [immolâr], v. a., to immolate, to sacrifice. Immoral [immoral], adj., immoral. Immoralidade [immoralidâde], s. f., im- morality. Immortal [immortal], adj., immortal, deathless. Immortalidade [immortalidâde], s. f, immortality. Immortalizador, a, [immorUlizaddr, a], adj., that makes immortal. IMP 463 IMP Immortalizar [immortalizâr], v. a., to immortalize. - se, v. r., to become immortal. Immortalmente [immortálmênte], adv., immortally, perpetually. Immortificação [i in mortificação], s. f., immortification. Immortificado, a, [immortificâdo, a], unmortified; sensual. Immoto, a, [immôto, a], adj., unmoved. Immovel [immôvel], adj., immovable, firm; constant. Immudavel [immudâvel], adj., immuta- ble, unalterable. Immundicia [immundicia], s. f., filth, uncleanliness. (Fig.) impurity. Immundo, a, [immúndo, a], adj., un- clean ; impure. Immune [immune], adj., exempt, free. Immunidade [immunidâde], s. f, immu- nity, privilege. Immútabilidade [immutabilidâde], s. f,, immutability. Immutar [immutâr], v. a., to change, to transform. Immutavel [immutâvel], adj., immuta- ble, constant. Impação [impação], s. f., (of hawks) dropsy. Impaciência [impaciência], s. f., impa- tience, anxiety. Impacientar [impacientar], v. a., to make impatient, to tire one's patience. - se, v. r., to lose one's patience ; to grow anxious. mpaciente [impaciente], adj., impa- tient, restless, snappish. Impacientemente [ impaciêntemênte] , adv., impatiently. Impacto, a, [impacto, a], adj., impac- ted. Impagavel [impagável], adj., invaluable; admirable. Impalpável [impalpável], adj impal- pable. Impar [impâr], adj., odd. Imparcial [imparciâl], adj., impartial, unbiassed. Imparcialidade [imparcialidade], s. f., impartiality. Impartivel [impartivel], adj., indivi- sible. Impassibilidade [impassibilidade], 3. f., impassibility. Impassibilizar [impassibilizâr], v. a., to make or render impassible. Impassível [impassível], adj., impassi- ble; indifferent. Impavidamente [impávidamênte], adv., fearlessly. Impavidez [impavidez], t. /'..assurance, intrepidity. Impávido, a, [impávido, a], adj., intre- pid, fearless. Impeccabilidade [impeccabilidâde], s. f, impeccability Impeccavel [impeccavel], adj., impec- cable. Impeccavelmente {impeccavelmente], adv., in an impeccable manner. Impedição [impedição], s. f., the act and effect of impeding. Impediment. Impedido, a, [impedido, a], adj., impo- tent; hindered; disable. (P. p. of Im- pedir.) Impcdidor, a, [impcdidor, a], adj. ant s., that hinders; hinderer. Impediente [impediente], adj., applied to an impediment that renders a mar- riage illicit. Impedimento [impedimento], s. m., im- pediment, obstacle. Impedir [impedir], v. a., to impede; te hinder. Impeditivo, a, [impeditivo, a], adj., causing hinderance. Impellente [impellênte], adj., impel- lent. Impellir [impellir], v. a., to impel; to force on. Impenetrabilidade [impenetrabilidade], s. f., impenetrability. Impenetrável [impenetrável], adj., im- penetrable. Impenetravelmente [impenetrávelmên- te], adv., impenetrably. Impenitencia [impenitência], s. f., im- penitency; obduracy. Impenitente [impenitente], adj., impe- nitent, obdurate. Impensadamente [ impensádamênte ], adv., unexpectedly. Impensado, a, [impensado, a], adj., unexpected. Imperador [imperador], «. m., empe- ror. Imperante [imperânte], s. m., king, so- vereign. -, adj., ruling, reigning. Imperar [imperar], v. a., to command. -, v. n., to reign. Imperativamente [ impera tiva-mente ], adv., imperatively. Imperativo, a, [imperativo, a], adj., im- perative, peremptory. Imperatoria [imperatôria], ». f., master- wort. IMP 464 IMP Imperatorio, a, [imperatôrio, a], adj., imperial. Imperatriz [imperatriz], s. f., empress. Imperceptivel [imperceptivei], adj., im- perceptible; invisible. Imperoeptivelmente [ imperceptivel- mõnte], adv., imperceptibly. Imperecível |imperecível], adj., impe- rishable, unperishable. Imperfeição [imperfeição], a. f., imper- fection. Imperfeitamente [ imperfêitamênte ], adv., imperfectly. Imperfeito, a, [imperfeito, a], adj., im- perfect. -, s. m., (Gram.) the imper- fect. (The Portuguese imperfect ans- wers to this English locution: I was doing, 1 was speaking, etc.) Imperial [imperial], adj., imperial. (Fig.) great, distinguished. Imperiaes (os), [imperiâes], a. m. pl., the imperialists, the imperial minis- ters, etc. Imperialista [imperialista], s. m., impe- rialist. Imperialismo [imperialismo], s. m., im- perialism. Imperialmente [imperiálmênte], adv., imperially. Imperícia [imperícia], s. f., unskilful- ness. império [império], s. m., empire, domi- nion, command, authority, sway, reign - mero, the absolute power of a prince. Imperiosamente [imperiósamênte],adv., imperiously. Imperiosidade [imperiosidade], s. f., imperiousness. Imperioso, osa, [imperioso, ôsa], adj., imperious, haughty. Imperito, a, [imperito, a], adj., unskil- ful. Impermanenoia [impermanência], s. f., impermanence. Impermanente [impermanênte], adj., impermanent. Imparmanontemente [ impermanênte- mènte, adv., unsteadily. Impertinência [impertinência] , s. f., troublesomeness, impertinence; moro- seness , superfluous delicacy, a too scrupulous exactness. Impertinent* [impertinênte], adj., mo- rose, testy, superfluously exact; trou- blesome. Znaperttaeatamente [impertinéntemên- te[, adt., impertinently. Imperturbabilidade [ imperturbabilidS de], s. f., steadiness, imperturbability; immobility. Imperturbável [imperturbável], adj., imperturbable, undisturb d, unruffled. Imperturbavelmente [ imperturbável inênte], adv., imperturbably. Impervio, a, [impervio, a|, adj., impe- netrable, impervious, impassable. Impessoal [impessoal], adj., imperso- nal Impeto [impeto], s. m., force, fury, im- petus. Com -, impetuously. Impetração [impetração], s. /., impetra- tion, obtaining. Impetrante [impetrânte], adj., impetra- tÍDK' r- Impetrar [impetrar], v. a.,toimpetrate, to obtain by entreaty. Impetratorio, a, [impetratôrio, a], adj., impetrative. Impetuosamente [ impetuósamênte ], adv., impetuously. Impetuosidade [impetuosidade], s. f., impetuosity, impetuousness. Impetuoso, osa, [impetuoso, ôsa], adj., impetuous, violent, vehement. Impiamente [ímpia-mênte], adv., im- piously. Impidoso, osa, [impidõso, ôsa], adj., difficult. Impiedade [impiedade], s. f., impiety, irreligion, cruelty lmpiedosamente[impiedósamênte],adv., mercilessly. Impiedoso, osa, [impiedõso, ôsa], adj., merciless. Impigem [impigem], s. f., tetter. Impingir [impingir], v. a., to make be- lieve. - um discurso a alguem, to weary a person with a discourse. Impio, a, [impio, a], adj., impious; wicked. Implacabilidade [implacabilidade], s. f., implacability. Implacável [implacável], adj., implaca- ble. Implacavelmente [implacávelmêntej, adv., implacably. Implantar [implantar], u. a., to implant, to insert. Implexo, a, [implêxo, a], adj., implex. Entangled. Implicação, Implicância [implicação], s. f, contradiction. Complication. Implicado, a, [implicãdo a], adj., col tradictious. Engaged; committed, tangled. IMP 465 IMP Impiicador [implicaddr], s. w., he who implicates. Implicar [implicar], v. a., to implicate; to involve; to entangle.-, v. n., to imply contradiction. - se, v. r., to im- plicate ; to entangle. Implicatorio, a, [implicatorio, a], adj., that implies contradiction. Implicitamente [implicita-mêntej, adv., implicitly. Implicito, a, limplicito, a], adj., impli- eit, inferred, understood. Imploração [imploração], s. f., implora- tion. Implorar [implorar], v. a., to implore, to call upon, to beg. Implumar [implumâr], v. a.. to feather. -, v. n , to be feathered. Implume [implúmej, adj., implumous, unfeathered. Impolido, a, [impolido, a], adj., unpo- lished ; rude. Impolluto, a, [impollúto, a], adj., pure, without stain. Imponderável [imponderável], adj., im- ponderable, imponderous. Impdr [impdr], v. a., to impose; to prescribe, to enjoin, to charge. To im- pute. (Print.) to impose. -, v. a. or n., to overawe, to keep in awe. - se, v. r., to impose upon one's self, to ar- rogate to one's self. Importação [importação], s. f., importa- tion. Importador [importaddr],». m., importer. Importância [importância],», f., impor- tance, cost, charge; amount, sum. Consequence. Importante íimportãnte], adj., impor- tant ; considerable. Importantemente [ importântemênte ], adv., importantly. Importar [importar], v. a., to import. -, v. n., to amount, to come to; to cost. -, v. imp., to import, to con- cern, to be of importance. Não im- porta /no matter. Que importa ? what matter is it? Importavel [importâvel], adj., impor- table. Importe [impdrte], s. m., the amount or cum. Importunação [importunação], s. f., im- portunity, trouble. Importunador, a, jimportunaddr, a], s., a troublesome fellow. Importunamente [importúaa-mãnte], adv., importunely. Importunar (importunar], v. a., to im- portune, to teaze, to weary, (o annoy. Importunidade [importunidade], s. f., importunity. Importuno, a, [importuno, a], adj., troublesome, vexatious, intrusive ; im- proper ; impertinent. Imposição [imposição], «. f., imposition, tax. Impossibilidade [impossibilidade], s. f., impossibility. Impossibilitado, a, [impossibilitado, a], adj., made impossible; detained. Impossibilitar [impossibilitar], v. a., to render impossible; to disable. -se, v. r., to be disabled, detained. Impossivel [impossível], adj., impossi- ble. (Fig ) very difficult. -, s. m., im- possibility. Impossivelmente [ impossivel-mênte ], adv., impossibly. Imposta [imposta], a. f., (Arch.) impost, moulding. Imposto [imposto], s. m., imposition, impost, tax. -, a, P. p. irr. of 7m- pór. Impostor, a, [impostor, a], adj., im- postor. impostura [impostura], s. f., deceit, imposture, fraud. impotência [impotência], s. f., impo» tency; want of power. Impotents [impotente], adj., impotent; powerless; inefficacious. Impotentemente [ impotêntemênte j, adv., impotently. Impracticabilidade [impracticabilidade], s. f., impracticability. Impracticavel [impracticavel], adj., im- practicable ; impassable. Imprecação [imprecação], s. f, impre- cation. Imprecar [imprecâr], v. a., to utter im- precations. Imprecativo, a, [imprecativo, a], adj,, containing an imprecation. Imprecatorio, a, [imprecatôrio, a], adj.t imprecatory. Impregnação [impregnação], s. [., im- pregnation. Impregnar [impregnar], v. a., to im- pregnate. (Fig.) to imbue, to taint. - se, v. r., to be impregnated, imbued with. Impremeditadamente [impremeditáda- mênte], adv., without premeditation. Impremeditado, a, [impremedilàdo, a], adj., unpremeditated. DIO. P0RT.-ANG. - n IMP 466 IMP tmprender [imprenddr], v. a., to com- municate fire. Imprensa [imprênsaj, a. f., the press; printing; typography. Imprensar [imprensar], v. a., to press, to print, to impress. Imprescriptlbilidade [imprescritibili- dãde], s. f., imprescriptibility. Imprescriptivel [imprescritível], adj., imprescriptible. impressBo [impressão], s. f., impres- sion; printing; stamping; mark. (As- trol.) influence. Impressionar [impressionar], v. a., to impress, to cause an impression. - se, v. r., to experience an impression, to be impressed. Impressivel [impressive!], adj., impres- sible. Impressivo, a, [impressivo, a], adj., im- pressive. Impresso, a, [impresso, a], adj., stam- ped, printed. -, s. m., a printed wri- ting. (P. p irr. of Imprimir.) Impressor [impressdr], s. m., prins ter. Impretendente [impretendSnte], adj., unpretending. Impreterivel [impreterivel], adj , in- dispensable. Impreterivelmente [ i mpre teri v el-m ên- te], adv., absolutely. ImprevisSo [imprevisão], t. f., improvi- dence. Imprevistamente I imprevista-mente ], adv., unexpectedly. Imprevisto, a, [imprevisto, a], adj., un- foreseen. Imprimadara [ imprimadúra ], s. f., (Paint.) priming.. Imprimar [imprimâr], v. a., (Paint.) to prime. Imprimir [imprimir], v. a., to print, to imprint; to impress ; to implant. Improbabilidade [improbabilidade], s. f., improbability. Improbavel [improbâvel], adj., impro- bable. Improbavelmente [improbávelmênte] , adv., improbably. ímprobo, a, [ímprobo, a], adj., wicked. 'Excessive, painful, toilsome. Xmproperar [improperâr], v. a., to re- proach ; to upbraid. Impropério [impropério], s. m., re- proach ; affront. Improporcionado, a, [improporcionado, a), adj., disproportionate. Improporoional [improporcionll], adj., disproporlional. Improporcionavel [improporcionavel], adj., not proportionable. Impropriamente[imprópriamênte],adu», improperly. Impropriar [impropriar], v. a., to dis tort the true sense of a law, word or injunction. Impropriedade [impropriedâde], s. impropriety. Improprio, a, [impróprio, a], adj., im- proper ; unbecoming. Improrogavel [iniprorogavel], adj., that cannot be prorogued. Improvar [improvâr], v. a., tf impro- bate ; to disallow. Improvável [improvável], adj., impro- bable ; that may not be proved. Improvidences [improvidência], s. improvidence. Improvido, a, [imprôvido, a], adj., im- provident. Improvisaç&o [improvisação], s. f., im- provisation. Improvisador, a, [improvisadór, a], s., improvisatore, one who makes im- promptus. Improvisamente [ improvisa - mente ], adv., unexpectedly. Improvisar (improvisar], v. a., to make impromptus ; to improvise ; to extem- porize. (Fig.) to make any thing or to speak inconsiderately. Improvisata [improvisâta], s. f., impro- visation. Improviso, a, [improviso, a], adj., unex- pected, sudden, unforeseen. -, s. m., an impromptu. De-.unexpectedly. Imprudência [imprudência], s. [., im- prudence. Imprudente [imprudênte], adj., impru- dent. Imprudentemente [imprudêntemênte], adv., imprudently. Impuberdade [impúberdâde], s. f., ado lescence. . Impúbere [impúbere], adj., adolescent. Impubesoencia [impubescência], s. f, want of puberty. Impudência [impudência], a. f., impu- dence, shamelessness. Impudente (impudênte], adj., impu dent, shameless. Impudentemente [impudêntemênte], adv., impudently. * Impudicamente [impudica-mênte], adv., obscenely. INA 467 INA Ixnpudicioia [impudicicia], s. f., lewd- ness, impudicity. Impudico, a, [impudico, a], adj., lewd, obscene, immodest. Impugnação [impugnação], s. f., opposi- tion , the act of impugning. Impugnador, a, [impugnador, a], s., im- pugner. Impugnar [impugnar], v. a., to impugn, to oppose. Impulsão [impulsão], 3. f., impulsion. Impulsivo, a, [impulsivo, a), adj., im- pulsive, impellent. Impulso [impulso], 3. m., impulse. Impulsor, a, [impulsõr, a], adj. ands., impulsive; one who gives an impulse. Impumpe [impúmpe], s. m., a sort of dog of Cafreria. Impune [impúnej, adj-, unpunished. Impunemente [impúne-mênte], adv., with impunity. Impunidade [impunidâde], s. f., impu- nity. mpunivel [impunivel], adj., not puni- shable. Impuramente [impúra-mênte], adv., im- purely. Impureza [impure'za], s. f., impurity, im- pureness. Impuro, a, [impuro, a], adj., impure; unchaste. Imputabllidade [iinputabiiidáde], s. f., imputableness; chargeable upon any one. Imputação [imputação], a. f., imputa- tion. Imputador, a, [imputaddr, a], s., impu- ter. Imputar [imputar], v. a., to impute, to charge upon. Imputável [imputável], adj., imputable. In [in], a negative prefix. In undergoes several changes lor the sake of eupho- ny; it becomes im before b and p, and assimilates with the initial letter befor I, m, and r. Inabalavel [inabalável], adj., immova- ble. Inabdicavel íinabdicâvel], adj., that cannot be abdicated. Inabordável [inabordável], adj., unap- proachable. Inacabaval [inacabâvel], adj., that can- not be finished. Inacção [inassáo], s. f., inaction ; indo- lence, indifference. Inaccessivel [inasseseivel], adj., inac- cessible ; unsociable. Inacce»slvelmente [inassessivel-mênte], adv., inaccessibly. Inadmissível [inadmissível], adj., inad- missible. Inadvertência [inadvertência], s. f., in- advertency, inadvertence; oversight. Inadvertidamente [inadvertida-mênte], adv., inadvertently. Inadvertido, a, [inadvertido, a|, adj., inconsiderate, imprudent; that Las not be seen; done without reflection. Inadvertir [inadvertir], v. n., to give or to pay no attention to. Inalado, a, [inalado, a], adj., unfeathe- red. Inalienabilidade [inalienabilidâde], ». f., inalienableness. Inalienável [inalienável], adj., inalie- nable. Inalterabilidade [inalterabilidade], a. f., inalterability. Inalteradamente [ inalterádamênte ] , adv., unalterably. Inalterável [inalterável], adj., unalte- rable; immovable. Inalteravelmente [ inalterávelmênte ]. adv., unalterably. Inamado, a, [inamâdo, a], adj., not lo- ved. Inamavel [inamâvel], adj., unamiable. Inamissibilidade [inamissibilidâde], s. f-, inamissibility. Inamissivel [inamissivel], adj., inamis- sihle. Inamovibilidade [inamovibilidade], s. immovability. Inamovível [inamovível], adj., not re- movable. Inanição [inanição], ». f., (Med.) inani- tion. Inanimado, a, [inanimado, a], adj , ina- nimate. Inappetencia [inappetencia], s. f., inap- petency. Inapplicação [inapplicaçáo], 3. f., inap- plication. Inapplicavel [inapplicâvel], adj., inap- plicable. Inappreciavel [ inappreciâvel ], adj., inappreciable, unvaluable. Inaptitude [inaptitude], s. f., inaptitude, inability. Inarticnlado, a, [inarticulâdo, a], adj., inarticulate. Inassequivel [inassequivel], adj., un- obtainable. Inataoavel [inatacável], adj., that can- not be attacked, inexpugnable. INC 468 INC Inattlngivei [ihattingivel], adj., unattai- nable, incomprehensible. Inaturàvèl [inaturâvel], adj., insuppor- table. Inaudito, a, [inaudito, a], adj., unheard of; strange Inauferivel [inauferivel], adj., that can- not be taken away. Inauguração [inauguração], s. f., inau- guration. Inaugurador [inaugurador], «. m., one who inaugurates. Inaugurar [inaugurar], v. a., to inaugu- rate ; to consecrate; to instal. Inca [inca], ». m., the title of the kings of Peru. Incalculável [incalculável], adj., incal- culable; inestimable. Incameração [incameração], s. /., inca- meration (uniting lauds, revenues, etc , to the pope's domain). Incamerar [iucamerãr], v. a., to incaine- rate. Incansável [incansável], adj., indefati- gable. Incandescência [incandescência], s. f., incandescence. Incantavel [incantâvel], adj., that can- not be sung. Incapacidade [incapacidade], s f., inca- pacity, inability. Incapacitar [incapacitãr], v. a, to di- sable. Incapaz [incapaz], adj., incapable; stu- pid. Incapillato, a, [incapillâto, a], adj., with- out hair; bald. Inçar [inçar], v. a., (B. s.) to crowd or fill with multitudes. Eslar iacada, to swarm with. Incasto, a, [incâsto, a], adj., unchaste, lewd. Incautamento [incáutamêntej, adv , in- cautiously. Incauto, a, [incauto, a], adj., incau- tious, negligent. Incendiar [incendiar], v. a., to burn. - se, v. r., to catch fire Incendiario, a, [incendiârio, a], adj., in- cendiary ; inflammatory. -, a, *., in- cendiary. Incendimento [ incendimênto ], s. m., conflagration (Fig.) rage, fury. Incêndio [incêndio], s. m., a fire, a great fire; a burning of houses. Con- flagration ; trouble. Incensador [incensadõr], a. m., thurife- rary, flatterer. Incensar [incensâr], v. a., to incense; to perfume. (Fig.) to flatter', to praise, incenso [incenso], í. m., incense. (Fig.) flattery, adoration. Incensuravel [incensurâvel], adj., un- censurable; undesetving censure. Incentivo, a, [incentivo, aj, adj., incen- tive, spur, motive. Incertexa [incerteza], s. incertitude, doubt. Incertamente [incértamênte], adi)., in- certainly. Incerto, a, [incerto, a], adj , uncertain, doubtful. Incessante [incessante], adj., incessant, incessantemente [ incessãntemênte ], adv., incessantly. Incessavel [ incessâvel ] , adj., conti nual. Incessivel [incessível], adj., that cannot be given up. Incesto [incesto|, s. m., incest. Incestuosamente [ incestuósamênte ], adv., incestuousiy. Incestuoso, osa, [incestuoso, ôna],adj., incestuous. Inchação [ inchação ], s. f., swelling. (Fig.) pride, vanity. Inchaço [inchâço], s. m., tumour, swel- ling. Inchadamente [inchádamênte], adv., haughtily, loftily. Inchadinho,a. [inchadinho, a], adj., so- mewhat swollen, blown up. Inchado, a, [inchado, a], adj., swelled, swollen; arrived at full growth, but not ripe. (Fig.) proud, elate; turgid (style). Inchamento [inchamênto], s. m., tur- gidness (of style). Inchar [inchâr], v. a., to swell, to blow, to bloat, to puff up. -, v. n., and - se, v. r., to swell, to swell up; to rise. (Fig.) to grow turgid, to rise into arro- gance. Inchoadamente [inchoádamênte], adv., inchoately. Inchoado, a, [inchoàdo, a], adj., incho- ated, begun. Incicatrizavel [incicalrizâvel], adj., in- capable of cicatrization. Incidência [incidência], s. f., (Geom.) incidence, incideney. Incidente [incidente], adj., incident, in- cidental. -, s. m., an incident. Por-, adv., incidentally. Incidentemehte [incidenteméute], adv., incidentally. INC 469 INC Incidir [incidir], v. a., (Med.) to incide. -, v. n., to fall; to fall out. Incineração [incineração], s. f., (Chern.) incineration. Incinerar [incinerar], v. a., (Chern.) to incinerate. Incircumciso, a, [incircumciso, a], adj., incircumcised. Incircumscripto, a, [incircumscrito,a], adj., unbounded;incircuinscriptible. Incisão [incisão], s. f., incision, incisure. Incisivo, a, [incisivo, a], adj., incisive. Dentes - s, the incisors. Inciso, a, [inciso, a], adj., incised ; not- ched. Incisor,a, [incisor, a], adj., that cuts. Incitação [incitação],»./'., incitation Incitador, a, (incitador, a], adj. and s., inciting; inciter. Incitamento [incitamento], s. m., inci ting, excitement. Incitar [incitar], to incite, to stir up. Incitativo, a, [incitativo, a], adj., inci- ting, excitative. Incivil [incivil], adj., uncivil, ill-bred. Incivilmente (incivil-mentc), adv., un- civilly, incivilly. Incivilidade (incivilidade], s. f., incivi- lity. Inclemência [inclemência], s. f., incle- mency, sharpness. Inclemente [inclemente], adj , incle- ment. Inclinação (inclinação], s. f., inclina- tion bending; a nod ; bowing. Natural aptness, propensity, passion ; liking. Inclinado, a, [inclinado, a], adj., incli- ned, bowed, bent; prone; addicted. Inclinar [inclinar], v. a., to incline, to bow. -, v. n., and - se, v. r., to in- cline, to bow ; to lend towards any part; to be inclined to; to be disposed io. ínclito, a, [ínclito, ej, adj., renowned, noble. Incluído [incluído], adj., included. (P. p. of Incluir). Incluir (em) [incluir], v. a., to include; to admit. Inclusa [inclusa], s. f., an inclosed let- ter, or the enclosed. Inclusão [inclusão], s. f., inclusion. Inciusivamente [inclusiva-mênte], adv., inclusively. Inclusivo, a, [inclusivo, a], adj-, inclu- sive. Incluso, a, [incluso, a], P. p. trr. of In- cluir. ' Incooravel [íncobrâvel], adj., irrecovo- rable. inoogitavei [incogitâvel], adj., inoogi- table. Incognita [incognita], s. f., (Math.) un- known quantity. Incognito (incognito), adj., unknown. Incoherencia [incoherencia], s. f., inco- herence. Incoherente (incoherente], adj., inco- herent, inconsistent. Incoherentemente (incoherôntemêntep adv., incoherently. Incola (íncola), s. m., inhabitant. Incólume [incólume], adj., safe and sound, untouched. Incolumidade [incolumidâde], s. f., in- coluniity, safety. Incombustibilidade [ incombustibilidã- dej, s. f., incombustibility. Incombustível [incombustível], adj., in- combustible. Incombusto, a, [incombústo, a], adj., (Poet.) that which is not or which cannot be consumed by fire. Incommensurabilidade [incommensura- bilidade], s. f., incommensurability; asymmetry. incommensuravel [incommensurâvel], adj., incommensurable. Incommodador, a, (incommodador, a], s., troublesome person. Incoçnmodamente [ incómmodaménteY adv., incommodiously. Incommodar [incommodâr], v. a., to in- commode, to hurt, to trouble, to da- mage; to be inconvenient, tiresome to. - se, v. r., to be disturbed, etc. To fret. Incommodidade [incommodidade], s. f., Incommode, s. m., inconveniency; trouble; indisposition. Incommodo, a, [incômmodo, a], adj., inconvenient; irksome; troublesome. Incommunicabilidade (incommunicabili- dâde], s. f., incommunicability. Incommunicavel [ incommunicâvel ], adj., incommunicable. Incommutabilidade [ incommutabilidâ- de], s. f., incommutability. Incommutavel [ incommutâvel ], adj., incommutable. Incomparável [incomparável], adj., in- comparable ; unequalled. Incomparavelmente (incompáravelmên- te], adv., incomparably. Incompassivo, a, [incompassivo, a], adj., pitiless, nwcjlase. Incompetibiiidade [incompatibilidade], s f., incompatibility. Incompatível [incompatível], adj., in- compatible. Incompativelmente [ incompativel-mên- te], adv., incompatibly. Incompetência [incompetência], s. f., incompetency ; incompetence. Incompetente [incompetênte], adj., in- competent. Incompetentemente [ incompetênte- mênte], adv., incompetently. Incompletamente [incompletamênte], adv., incompletely. Incompleto, a, [incompleto, a], adj., incomplete; imperfect. Incomplexo [incomplêxo], adj., incom- plex. Incomportável [incomportável], adj., insufferable. Incomportavelmente [ incomportável- mente], adv., insufferably. Incompossivel [incompossivel], adj., not possible together, incompatible. Incomposto, a, [incompõsto, a], adj., uncompounded. Incomprehendido, a, [incomprehendido, a], adj., that has not been compre- hended. Incomprehensibilidade [incomprehensi- bilidâde], s. j , incomprehensibility. Incomprehensivel [incomprehensivel], adj , incomprehensible. Incomprehensivelmente [incoinprehen- sívei-mênte), adv., incomprehensibly. Inconcesso, a. [inconcêsso, a], adj., forbidden. Inconciliabilidade [inconciliabilidâde], s. f., inconciliability. Inconciliável [inconciliável], adj., irre- concilable. Inconcordavel [ inconcordâvel ], adj., that cannot be brought to agree. Inconcussamente [inconcússa-mênte], adv., certainly, indubitably. Inconcusso, a, [inconcusso, a], adj., in- contestable; unmoved, unshaken. Inconfesso, a, [inconfesso, a), adj., ap- plied to a culprit that has not confes- sed his crime. Inconfidência [inconfidência], s. f., treason towards the sovereign. Mis- trust. Inconfidente [inconfidênte], adj., traitor. Incongruência [incongruência], s. f., in- congruity. Incongruamente[incongruamente],adv., incongruously. INC 470 INC Incongruo, a, Incongruente (incóngruo, a], adj., incongruous. Inconnexão [inconnexão], s. f.. incon- nection or inconnexion. Inconnexamente [ inconnéxamênte [, adv., without connection. Inconnexo, a, [inconnexo, a], adj., nU' connected, independent. Inconnivente [inconnivênte], adj., that is not conniving. Inconquistado, a, [inconquistâdo, a] adj., unconquered. Inconquistavel [inconquistâvel], adj. unconquerable. Inconsequência [inconsequência], s. f., inconsequence; inconclusiveness. Inconsequente [inconsequêntej, adj., inconsequent; without regular infe- rence. Inconsequentemente [inconsequènte- mênte], adv., with inconsequence. Inconsideração [inconsideração], s. f , inconsiderateness; imprudence. Inconsideradamente [ inconsideráda- mênte|, adv., inconsiderately. Inconsiderado, a, [inconsiderado, a]„ adj., inconsiderate, imprudent. Inoonsolado, a, [inconsolâdo, a], adj., unconsoled. Inconsolável [inconsolável], adj., in- consolable. Inconsolavelmente [inconsolávelmênte], adv., inconsolably. Inconsonancia [inconsonSncia], s. f., dissonance. ■ Inconstância [inconstância], s. f., in- constancy, unsteadiness, fickleness. Inconstante [inconstante], adj., incons- tant, fickle, changeable. Inconstantemente [ inconstântemênte ], adv., inconstantly, fickly. Inconstitucional (inconstitucional],adj., inconstitutional. Incons'titucionalmente [inconstitucio- nálmênte], adv., inconstitutionaily. Inconsulto, a, [inconsúlto, a], adj., "un- consulted ; indeliberate. Inconsumptivel [inconsumptivel], adj., inconsumable. Inoonsutil [inconsútil], adj., made wi- thout seam. Inccntaminado, a, [incontaminâdo, a], adj., unpolluted. Incontestável [incontestável], adj., in- contestable ; not to be disputed. Incontestavelmente [incontestávelmên- le], adv., incontestably. Incontinência [incontinência], s. f., in- INC 471 INC continence, incontinency; lust, luxu- riousness. Incontinente [incontinênte], adj., incon- tinent ; unchaste.-,adv., incontinen- tly, directly Incontrastavel [incontrastavel], adj., firm; insuperable- irresistible. Incontrastavelmente [ incontrastâvel- mènte|, adv., incontestably. Inconveniência [inconveniência], s f., inconvenience ; want of decency; im- propriety. Inconveniente [ inconveniênte ], adj., improper; unbecoming. -, s. m., in- convenience, difficulty, cross accident. Inconvertivel [inconvertivelj, adj., in convertible, fixed. Incordio [incôrdio], 8. m., a bubo. Incorporação [incorporação], 8. f., in- corporation. Incorporar [incorporar], v. a., to incor- porate ; to mix ; to blend ; to unite.- se, v. r., to incorporate; to unite, to be united. Incorporeidade [incorporeidâde], s. f., incorporeity. Incorporeo, a, [incorpóreo, a], adj., in- corporeal. Incorrecção [incorressão],8. f., incor- rectness, inaccuracy. Incorrectamente [incorrétamênte], adv., inaccurately. Incorrecto, a, [incorrêto, a] , adj., faplty, incorrect. Incorrer [incorrer], v. n., to incur. To deserve. Incorrigibilidade [incorrigibilidâde], s f., incorrigibleness, obstinacy. Incorrigível [incorrigível], adj., incor- rigible. IncorrupçSo [incorrussão], 8. [., incor- ruption. (Fig ) integrity. Incorruptamento [incorrúta-mênte], adv., incorruptly. Incorruptibilidade [incorrulibilidâde], s. f., incorruptibility. Incorruptível [incorruptível], adj., in- corruptible, incorrupt. Incorrupto, a, [incorriito, a], adj., in- corrupt, honest; unstained, Incrassamento [incrassamênto], s. m., thickening, incrassation. Incrassante [íncrasssãnte], adj., (Med.) incrassating, incrassative. Incrassar[incrassar], v.a., (Med.) to in- crassate. Increado, a, [increftdo, a],adj., uncrea- ted. (God' Incredibilidade [incredibilidade], a. f., incredibility. Incredulidade [incredulidade], 8. [., in- credulity. Incrédulo, a, [incrédulo, a], adj., incre- dulous. Incremento [incremênto], s m., incre ment, the act of growing greater; in- crease Inorepação [increpação], 8. f., increpa- tion. Inorepador, a, [increpador, a], s., one who increpates. Increpar [increpâr], v. n., to increpate, to accuse; to rebuke, to blame. Incrivel [incrível], adj., incredible. Incrivelmente [incrivel-mênte], adv., incredibly. Incruento, a, [incruênto, a], adj., not bloody. Incrustação [incrustação], 8. f., incrus- tation. Incrustar [incrustâr], v. a., to incrust, to incrustate. Incubação [incubação], 8. f., incuba- tion. Incubar [incubar], v. n., to incubate. Incubo, a, [incubo, a], adj. Demonio-, a devil who takes the form of a man to lie wkh a woman. Ave - a, a bird hatching their eggs. -, 8. m., night- mare. inculca [inculca], s. f., inculcation, per- quisition; information; recommenda- tion ; indication. Inculcador, a, [incidcadór, a], t., one who recommends any thing. inculcar [inculcar], v. a., to inculcate, to indicate: to recommend. - se, v. r., to offer one's self; to boast; to set up. Inculpado, a, [inculpado, a], adj., bla- meless, innocent. Inculpável [inculpável], adj., inculpa- ble. Inculpavelmente [ inculpávelmênte ], adv., inculpably. Inculto, a, [inculto, al, adj., unfilled; undressed; undecked. Lawless; wild. Incultura [incultura], s. f., want of cul- ture. Incumbência [incumbência],8. f., charge, duty. Incumbir [incumbir], v. a., to charge with, to trust with. - (a), v. n., t« belong, to be one's duty to do some- thing. - se, (de), v. r., to take charge of a thing, to take it upon one's self. INb 472 IND Incurabllidade [incurabilidâde], s. f., incurability. Incurável [incurável], adj., incurable, cureless. Incuravelmente [incurávelmênte], adv., incurably. Incuria [incúria], a. f., negligence, care- lessness. Inourial [incuriál], adj., irregular. Incurialidade [incurialidáde], s. f., irre- gularity. Incuriosamente [incuriósamênte], adv., negligently. Inourioso, osa, [incuriõso, ôsa], adj., negligent, incurious, Incursão [incursão], s. f., incursion, in- road. Incurso [incurso], s. m., the act of in- curring. Attack, assault. Inroad. -, a, adj., one who has incurred. (P. p. of Incorrer). Indagação [indagação], s. f., indagation, search, perquisition. Indagador, a, [indagaddr, a], »., inda- gator. Indagar [indagar], v. a., to indagate, to search. Ind'agora [ind'ágôra], adv., not long ago. Indébito, a, [indébito, a], adj., undue. Indecência [indecência], s.f., indecency. Indecente [in iecênte], adj., indecent. Indecentemente[i ndecên temente], adv., indecently. Indecifrável [indecifrável], adj., unde- cipherable, obscure, intricate, ille- gible. Indecisamente [indecisa-mênte], adv., irresolutely. Indecisão [indecisão], s. f., indecision. Indeciso, a [indeciso, a], adj., undeci- ded, irresolute. Indeclaravel [indeclarâvell, adj., that which cannot be declared. Indeclinável [indeclinável], adj., inde- clinable. Indecoro [indecôro], ». m., indecency, irreverence. Indecorosamente [ indecorósamênte ], adv., indecorously. Indecoroso, osa, [iiidecorôso, ôsa], adj., indecorous. Indefectihilidade [indefectibilidâde], s. f., indefectibility. Indefectivel [indefectivel], adj., inde- fectible. Indefectivelmente [indefectível-mênte], edv., indefeetibly. Indefensável [indefensável], adj., inde- fensible. Indefenso, a, Indefeso, [indefênso, a], adj.. undefended. Indeferido, a, [indeferido, a], adj., re- jected (a demand). Indeferir [indeferir], v. a., to reject; to cast (a demand). Indeferivel [indeferivel], adj., that which cannot be bestowed. Indefioiente [indeficiênte], adj., ever- lasting. Indefinidamente [ indefinida - mente ], adv., indefinitely. Indefinido, a, [indefinido, a], adj., inde- finite, indeterminate, unlimited. Indeflnivel [indefinível], adj., undefi- nable, unaccountable. Indefinito, a, [indefinito, a], (Math.) in definite. Indelevel [indelével], adj., indelible; not to be effaced. Indelevelmente [indelévelmênte], adv., indelibly. Indeliberação [indeliberação], s. f., in- determination, irresolution Indeliberadamente [indeliberádamênle], adv., inadvertently. Indeliberado, a, [indeliberâdo, a], adj., indeliberate, unpremeditated. Indeminuto, a, [indeminúto, a], adj., undiminished. Indemnidade [indemnidade], s. f., in- demnity. , Indemnização [indemnização], s. f , in- demnification. Indemnizador, a, [indemnizadõr, a], s., one who indemnifies. Indemnizar [indemnizar], v a., to in- demnify. Indemniza vel [indemnizâvel], adj., I hat which must be indemnified. Independencia [independência], s f., in- dependence. Independente [independente], adj., in- dependent. - s, s. in pl., indepen- dents (a sect of dissenters in England) Independentemente [independêntemên- te], adv., independently Independentismo [independentlsmoj. s. m., independentism, the sect of the independents. Indesatavel [ indesatâvel], adj., that which cannot be untied or loosed Indesculpável [indesculpável], adj , in excusable, void of excuse. Indestronizavel [indestronizavel], adj , that which Cannot be dethroned. IND 473 IND índestructibilidade [indestrutibilidâ- de], s. f., indestructibility. Indestructivel [indestrutível], adj., in- destructible. Indeterminação [indeterminação], a. f., indetermination. Indeterminadamente [ indetermináda- mênte], adv., indeterminately. Indeterminado [indeterminado], adj., indeterminate; indefinite. Irresolute. Indeterminar-se [indeterminâr-se], v. r., not to be determined ; not to take a resolution. Indevidamente [indevída-ménte], adv., unjustly. Indevido, a, [indevido, a], adj., un- due. IndevoçSo [indevoção], s. f., indevo- tion, irreligion. Indevotamente [indevótamênte], adv., irreligiously. Indevoto, a, [indevoto, a], adj., inde- vout, irreligious. Index [index], s. m., index; the fore- finger A papal commission at Rome, to examine the contents of books. (Il is also adj.) Dedo-. Indiatico or Indiano, a, [indiâtico], adj., Indian. Indicação [indicação], s. f., indication. Indicador [indicador], s. m., indicator. (Anat.) extensor indicis. Indicante [indicãnte], adj., indicant. Indicar [indicar], v. a., to indicate, to show'. Indicativo, a, [indicativo, a], adj., indi- cative ; pointing out. Moao -, or -, (gram.) the indicative mood. Indicção jindicção], s. f., indiction. Indice [índice], s. m., the index of a book; 'he needle of a dial. Indiciado, a, [indiciado, a], adj., sus- pected. Indiciador [indiciadõr], s. m., one wno entertains suspicions. Indiciar [indiciar], v. a., to give rea- sons to suspect. Indicio [indício], s. m., circumstantial proof; indication. Sign, mark, token. Indico, a, [índico, a], adj. Indian. Indifferença [indifferênça], s. m., indif- ferency, carelessness, unconcerned- ness, indifference. Indifferente [indifferente], adj., indiffe- rent, unconcerned. Indiffer entemente [indifferêntemênte], adv., indifferently. SAdtfferentlsmo [indifferentismo], a. m., the state of being indifferent. The opi- nion of those who are indifferent to every thing. Indifferentista [indifferentista], s. m., one who is indifferent to every thing. Indígena [indígena], s. and adj., indi- gene, aborigines, native, indigenous. Indigência [indigência], s. f., indigence, misery. Indigente [indigênte], adj., indigent, ne- cessitous. Indigentemente [indigêntemênte], adv., needily. Indigestão [indigestão], s. f., indiges- tion. (Fig.) want of order in a dis- course, etc. Indigestar [indigestâr], v. a., (Burl.) to put out of orders (speaking of wri- tings). Indigesto, a, [indigesto, a], adj., indi- gest, indigested; (Fig.) dull. Indigete [indigete], s. m., (Ant.) indi- gete, demigod, hero. Indigitar [indigilâr], v. a., to indicate, to point out. Indignação [indignação], s. f., indigna- tion. Indignamente [ indigna-mênte], adv., unworthily, indiguly. Indignar [indignai], v. a., to irritate, to shock, to provoke, to raise the indigna- tion. - te, v. r., to be exasperated or moved with indignation. Indignidade [indignidade], s. f., indi- gnity, baseness; unworthiness. Indigno, a, [indigno, a], adj., unwor- thy ; indign, ignoble, base.' Indiligencia [indiligencia], s. f., careless- ness, negligence. Indiligente [indiligênte], adj., careless, negligent. Indirectamente [indirêtamênte], adv.. indirectly. Indirecto, a, [indireto, a], adj., indi- rect. Indisciplina [indisciplina], s. f., want of discipline. Indisciplinado, a, [indisciplinado, a], adj., undisciplined. Indisciplinar [indisciplinar], ». a., to make undisciplined. -se, v. r., to be- come undisciplined. Xndisciplinavel [indisciplinâvel], adj., that cannot be disciplined; unruly. Indlscratamente [ indiscrétamênte ] , adv., indiscreetly. Indiscreto, a, [indiscrêto, a], adj., in- discreet, reckless, imprudent. IRS 474 IKD Indiscrição [indiscrição], s. f., indiscre- tion, imprudence, unwariness. Indispensabilidade [indispensabilidâde], s. f., indispensableness. Indispensável [indispensável], adj., in- dispensable. Indispensavelmente [indispensávelmên- te], adv., indispensably. Indisponente [iudisponênte], adj., that indisposes. Indispôr [indispôr], v. a., to indispose, to set against; to make indisposed. Indisposição [indisposição], s. f., indis- posedness; indisposition ; unfitness. Indisposto, osta, [indisposto, ósta],adj., indisposed ; unwell; displeased. Indisputabilidade [indisputabilidâde], s. f., indisputableness. Indisputável [indisputável], adj., indis- putable. Indisputavelmente [indisputávelmênte], adv., indisputably. Indissolubilidade [ indissolubilidade ], s. f-, indissolubility. Indissolúvel [indissolúvel], adj., indis- soluble. Indissoluvelmente [indisso.úvel-mênte], adv., indissolubly. Indistincção [indistinssão], S. f., indis- tinction. Cndistinctamente [ indistinta-mente], adv., indistinctly, indiscriminately. Indistincto, a, [indistinto, a], adj., in- distinct ; confused ; not different. Indistinguível [indistinguível], adj., un- distinguishable. Individuação [individuação], s. f., indi- viduation, individuity. Detail. Individuador [individtiadõr], s. m., one who individualises. Individual [ individual ], adj., indivi- dual. Individualmente [ individuálrnênte ] , adv., individually. Individualidade [individualidâde], s. f., individuality. Individuante [individuãnte], adj., indi- viduating. Individuar [individuâr], v. a., to treat of any thing in particular; to particu- larize, to individuate. Individuo [indivíduo],**, tn., individual. Cuidar do -, to take care of num- ber one. Indivisamente [ indivísa-mênte ], adv., jointly, indivisibly. Indivisão [indivisão], s. f., the state of being indivisible. indivisibilidade [indivisibilidade], s. indivisibility. Indivisível [indivisível], adj.,indivisible. Indivisivelmente [ indivisivel-mênte ], adv., indivisibly. Indiviso, a, [indiviso, a], adj., undivi- ded, unparted. Indizível [indizível], adj., inexpressible, unspeakable. Indizivelmente [indizivel-mênte], adv., inexpressibly. Indócil [indócil], adj., indocible, indo- cile, ungovernable. indocilidade [indocilidâde], s. indo- cility, untowardness. Indocilizar [indocilizâr], v. a., to make indocile. Indocilmente [indócilmênte], adv., in- flexibly. Indocto, a, [indócto, a], adj , unlearned, illiterate. índole [indole], «. f., character, temper, disposition. indolência [indolência], a. f., indolence, sluggishness. Indolente [indolênte], adj., indolent, sluggish. Indolentemente [indolêntemênte], adv., indolently. Indomado,», [indomado, a], adj., unta- med; invmcib'e. Indomável [indomável], adj., nntamea- Me; unruly; wild; invincible. Indomesticavel [indomesticâvel], adj , uutameaMe. Indomestico, a, [indomêstico, a], adj , wild; untamed. Indomito, a, [indómito, a], adj , unta- med; ungovernable; invincible. Indotado, a, [indotâdo, a], adj., unpor- tioned. Indoutamenla [ indôutamênte ], adv., like an ignorant. Indouto, a, [indóuto, a], adj., unlear- ned, ignorant. Indubitável [indubitável], adj., indubi- table, sure. Indubitavelmente [ indubitávelmênte ], adv., undoubtedly, indubitably. Inducção [indussão], s. A, inducement, instigation. Induction, inference. Inducias [indicias], s. f. pl., (Law) the respite given to debtors. Inductil (indictil], adj., inductile. Inductilidade [induclilidii.de], s. f., in- ductility. Inductivo, a, [indutivo, a],ad/., induc- tive. INE 475 [NE Inductor [indutor], s. m., instigator One who deduces. Indulgência [indulgência], s. f., indul- gence, remission,moderation ; remis- sion of sins. indulgenciar [indulgenciâr], a., to use indulgence to. Indulgente [indulgente], adj., indul- gent, gentle. tndutgentemente [ indulgêntemênte ], adv., indulgently. indultar [indultar], v. a., to grant an indult or exemption. - sc, v. r., to enable one's self to get an indult. Indultario, a, [indultârio, a|, adj., one who is the object of an indult. Indulto [indulto], s. m., indult; privi- lege; pardon; exemption. Induração [induração],». f., (Surg.) in- duration. Industria [indústria], s. f., industry; address; art; business. Trade .Be -, purposely, on purpose. Cavalleiro de -, a sharper. Industriador [industriador], s. m., ins- tructor, teacher. Industrial [industrial], adj., mechani- cal ; commercial Prodriclos indus- triaes, the productions of arts and manufactures. Industriar [industriâr], v. a., to instruct, to teach, to form. - se, v. r., to ins- truct one's self; to become acquainted with. Industriosamente [industriósamênte], adv., industriously. Industrioso, osa, [industrioso, ôsa], adj., industrious; ingenious. Induzidor, a, [induzidor, a], «., inducer. Induzimento [induzimênto], s. m., indu- cement, instigation , impulse. Induzir (o), [induz'irj, v. a., to induce, to incite; to lead To infer, to conclude. Inebriar [inebriar], v. a., to inebriate. Inedia |inedia], s f., diet. Inédito a, [inédito, a], adj., inedited, unpublished. Ineffabilidade [ineffabilidade], a. f., ineffability. Ineffavel [ineffavel], adj., ineffable, unspeakable. Ineffavelmente |ineffávelménte], adv., ineffably. Inefdcacia [inefficâcla], a. f., inefficacy. Inefdcaa [inefíicâz], adj., inefficacious, fruitless. Ineflicazmente [mefficázménte], adv., inefticaciously. Inelectrico, a, [ineleti ico,a]. adj., that is not electrical. Inelegível [inelegível], adj., ineligible. Ineluctavel [inelutável], adj., irresis tible; unavoidable. Inenarrável [inenarrável], adj., not to be related, inexpressible. Znencetavel [inencetávei], adj., that cannot be begun, entered upon. Inépcia [inépcia], s. f., ineptness, inep- titude; imbecility, foolishness. Ineptidão [ineptidão], s. f., ineptitude, unaptness. Ineptizar [ineptizâr], v. a., to render inept, unapt. Inepto, a, [inepto, a], adj., inept, unapt; impertinent; foolish. Inequilatro, a, [inequilâtro, a], adj., inequilateral. Inequivalve [inequivâlve], adj., ine- quivalvular. Inércia [inércia], s. f., inertness, indo- lence. (Phys.) inertia. Força de - via inertise. Inerme [inêrme], adj., defenceless. (Bot.) thornless. Inerrante [inerrante], adj., fixed. Inerte [inerte], adj., inert; sluggish; motionless. Inescrutável [inescrutável], adj., ins- crutable. Inesgotável [inesgotável], adj., inex- haustible. Inesperadamente [ inesperádamênte ], adv., unexpectedly. Inesperado, a, [inesperado, a], adj., unexpected. Inestimável [inestimável], adj., inesti- mable, invaluable._ Ine vidência [inevidência], a. f., inevi- dence. Inevidente [inevidente], adj., inevident. Inevitável [inevitável], adj., inevita- ble. Inevitavelmente [ inevitavelmente ], adv., inevitably. Inexactidão [inexactidão], s. f., inexac- titude. Inexaoto, a, [inexâcto, a], adj., inexact, inaccurate. Inexcusavel [inexcusâvel], adj., inexcu- sable, unjustifiable. Inexcusavelmente [incxcusávelmênte], adv., inexcusably. Inexequível [inexequível], adj., unper- formable, impracticable. Inexhaurivel [inexhaurivel], adj., in- exhaustible. INF 476 INF Inexhausto, a, [inexhausto, a], adj., in- exhausted ; inexhaustible. Inexistência [inexistência], t. f., inexis- tence, want of being. Inexistente [inexistênte], adj., inexis- tent. Inexorabilidade [inexorabilidade], s. f„ inexorability. Inexorável [inexorável], adj., inexo- rable. Inexoravelmente [ inexorávelmênte ], adv., inexorably. Inexperiencia [inexperiência], s. f., in- experience. Inexperto, a, [inexperto, a],adj., inex- pert, inexperienced, unskilled. Inexpiado, a, [inexpiâdo, a], adj., not expiated. Inexpiavel [inexpiâvel] ,adj., inexpiable. Inexplicável [inexplicável], adj., inex- plicable. Inexploravel [inexplorâvel], adj., inex- plorable. Inexprimível [inexprimível], adj., inex- pressible, unutterable. Inexpugnável [inexpugnável], adj., im- pregnable, inexpugnable. Inexpugnavelmente [ i nexpugnávelmên- te], adv., in an inexpugnable manner. Inextensão [inextensao], s. f., inexten- sion. Inextensivel [inextensivel], adj., that is not extensible. Inextenso, a, [inextênso, a], adj., Inex- tended. Inexterminavel [inexterminâvel], adj., inexter minable. Inextincto, a, [inextincto, a], adj., in- extinct. Inextinguível [inextinguível], adj., in- extinguishable. Inextirpavel [inextirpâvel], adj., inex- tirpable. Inextricável [inextricável], adj., inex- tricable. Inextrioavelmente [inextricávelmênte], adv., inextricably. Infallibilidade [infallibilidâde], a. f., infallibility. Infallivel [infallivell, adj., infallible. Infallivelmente [infallível-mênte], adv., infallibly. Infamaçfio [infamação], s. f., defama- tion, a mark of infamy. Infamador, a, [infamador, a], t., defa- mer, calumniator. Infamante [infamânte], adj., ignomi- nious, degrading. Infamar [infamar], v. a., to defame, te make infamous, to denigrate. -ae, v. r., to disgrace one's self, io bring shame upon one's self. Infamatorio, a, [infamatôrio, a], adj., defamatory. Infame [infame], adj., infamous, igno- minious, shameful, base, shabby. Infamemente [infâmemênte], adv., infa- mously. Infamia [infâmia], a. f., infamy, igno- miny Infanção [infanção], s. m., a gentleman of the highest quality. Infancia [infância], s. f., infancy, chil- dishness. Infançoa [infançõa], s. f., a lady of the highest quality. Infançono, a, [infançõno, a], adj., be- longing to an infanção, which see. Infanta (infanta], s. f., Infanta (of Spain and Portugal). Infantado [infantado], s. m., the estate of an infant. Infantal [infantâl], adj., belonging tb an infant. Infantaria [infantaria], s. f., infantry, foot soldiers. (Pref, infanteria) Infante [infante], s. m., the title of all the king's sons except the eldest. A foot soldier. An infant. Infanticida [infanticida], s. m., infanti- cide (the murderer of an infant. Infanticídio [infanticídio], s. m., infan-, ticide (the murder of an infant). Infantil [infantil], adj., infantile. Infatigabilidade [infatigabilidade], a. f., indefatigability; indefatigableness. Infatigável [infatigável], adj., indefati- gable. InfatuaçSo [infatuação], ». f., infatua- tion. Infatuado, a, [infatuâdo, a], adj., infa- tuated, prepossessed, intoxicated. Infatuar [infatuar], v. a., to infatuate, to prepossess, to intoxicate. - se, v r., to be infatuated, etc. Infaustamente [infáustamênte], adv., unluckily. Infausto, a, [infausto, a], adj., unlucky: Infecção [infessao], ». f., infection, cor- ruption. Infectar [infectâr], v. a., to infect, to taint, to corrupt. Infecto, a, [infecto, a], adj., infected; infectious. Infeotuoso, osa, [infectuõso, ôsa], adj., infectious, contagious. INF 477 INF Infecundidade [infecundidâde], i. f., in- fecundity. Infecundo, a, [infecundo, a], adj., in- fecund, infertile Infelicidade [infelicidade], s. f., infeli- city, misfortune. Infelicitador, a, [infelicitadõr, a], adj. and s., that causes, or one who causes unhappiness. Infelicitar [infelicitâr], v. a., to cause unhappiness. Infeliz [infeliz], adj., unhappy. Infelizmente [infeliz-mente], adv., un- happily. Infenso, a, [infenso, a], adj., hostile, unfriendly, averse. Inferência [inferência], s. f., inference, consequence. Inferior [inferior], adj., lower, inferior. Inferioridade [inferioridade], s. f., in- feriority. Inferiormente [inferiormente], adv., less well than, in an inferior man- ner. Inferir [inferir], v. a., to infer, to de- duce, to conclude. - se, v. r., to pro- ceed. Infernado, a, [infernado, a], adj., dam- ned. (Fig.) madded. (P. p. of Infer- nar.) Infernal [infernal], adj., infernal, de- vilish. Infernalidade [infernalidâde], s. f., di- sorder, confusion. Infernalmente [infernálmênte], adv., infernally. Infernar [infernar], v. a., to condemn to the pains of hell. (Fig.) to put (one) into a 'owering passion; to harass. - se, v. r., to be enormously wicked; to give one's self up to despair. Inferno [infêrno], s. m., hell. (In a wa- ter-mill) the hole wherein the wheel turns. Infero, a, [infero, a], adj., inferior. (S. Inferior.) Infértil [infértil], adj., infertile. Infertilidade [infertilidâde], s. f., in- fertility. infestar [infestar], V. a., to infest, to disturb. Infesto, a, [infesto, a], adj., offensive, annoying. Infibulação [infibulação], s. f., (Surg.) infibuiation. Infibular [infibular], v. a., to infibiilate. Inficionador, a, [inficionadõr, a], adj. and s., infective; one who infects. Inficionar [inficionar], v. a., to infect, to taint, to poison. Infidelidade [infidelidade], s. f., infide- lity, disloyalty ; unbelief. Infido, a, [infido, a], adj., faithless; fal- se; perfidious. Infiel [infiel], adj., faithless, false, perfi- dious, dishonest; inexact. -, adj. and s., unbelieving; infidel. Infiltração [infiltração], s. f., infiltration. Infiltrar-se [infiltrâr-se], V. r., to infil- trate. Infimo, a, ['ínfimo, a], adj., lowest. Infindo, a, [Infindo, a], adj., endless. Infinidade [infinidade], s. f., infinity; infinitude. Infinitamente [infinita-mênte], adv., in- finitely. Infinitesima [infinitêsima], s. f., (Math.) infinitesimal. Infinitesimal [infinitesimal], adj., infi-* nitesimal. Infinitivo, or Infinito [infinitivo], s. and adj., (Gram Mode -) the infinitive mood. Infinito, a, [infinito, a], adj., infinite, boundless, endless; numberless. -, s. m., the infinite. Até o -, without end, infinitely. Infistular [infistulâr], v. a., to make fis- tulous. - se, v. r., to become fistu- lous. Inflação [inflação], s. f., inflation.(Fig.) vanity. Inflado, a, [inflado, a], adj., inflated. Full of vanity Inflanunabilidade [inflammabilidâde], s f., inflammability. Inflammação [inflammação], s. f., in- flammation. (Fig.) enthusiasm. Inflammador, a, [inflammadõr, a], adj., that inflames. Inflammar [ínflammâr], v. a., to inflame, to kindle, to fire, to set on fire, to heat. To put in a passion. - se, v. r., to catch fire, to become inflamed. Inflammativo, a, [inflammativo, s],adj., that inflames. Inflammatorio, a, [inflammatorio, a], adj., inflammatory. Inflexão [inflexão], s. f., inflection; in- clination; bending. Inflexibilidade [inflexibilidade], s. /•> inflexibility. Inflexível [inflexível], adj., inflexible Inflexivelmente [inflexivel-mênte], adv., inflexibly. Inflexo, a, [inflêxo, a], adj., inflexed. INF 478 ING Infficto, a, [inflito, a], adj. inflicted. (P. p. irr. of Infligir. Infligir [infligir], v. a., to inflict, to im- pose as a punishment. Inflorar [inflorâr], v. a., to intertwine flowers. To make to put forth flowers - se, v. r., to flower. To penetrate into the flowers (Appl. to bees). Inflorescencia [inflorcscencia], s. f., (Bot.) inflorescence. Influencia [influência], s. f., influence, ascendant. Influente [influente], adj., influential. Influído, a, [influído, a], p.p.oiJnfluir, and adj.-em desejo, desirous, greedy Andar - com uma cousa, to be ap- plied, devoted, addicted to a thing. Influidor, a, [influidõr, a], ai/.,and s., having an influence; one who has an influence. •Influir [influir], v. a., to influence, to have an influence; to sway. - se, v. n., to have an influence. Influxo [infliixo], s. m. affluence, abun- dance. tnforciato [inforciâtoj, a. m., Infortia turn, the second part of the Digest. Informação [informação], s. f., informa- tion, notice; inquiry. Informado [informado], adj. Estar mal -, to be led into error. Informador [informador], s.m., informer. Informante [informante], adj., infor- ming, informant. Informar [informâr], v. a., to inform; to be the substantial form of a body. - (de, sobre) to acquaint, to inform. - se, v. r., to inquire (about, into); to make inquiries (into). Informe [infôrme], adj., shapeless, wi- thout form or fashion. -, s. m., in- formation. Informemente [infórmeménte], adv., in an inform manner. Informidade [informidâde], s. f., sha- pelessness. Infortiflcavel [infortiflcâvel], adj., that cannot be fortified. Infortuna [infortuna], a. f., a fatal in- fluence of the planets. Infortunadamente [infortunádaménte], adv., unfortunately. Infortunado, a, [infortunado, a], adj., unfortunate. Infortúnio [infortúnio], s. m., misfor- tune. Infracção [infrassão], s. f., fraction. In fraction, infringement- Infracto, a, [infrâcto, a], adj., broken, infracted. (Fig.) downcast. Inf Factor ,a, [infractor, a], i., infringer. transgressor. Infraoctava [infraoctâva], s. (., infra-, octave. Infrascripto, a, [infrascri'to, a], adj under-written. Infrequencia [infrequencia], s. f., in frequency. Infrequente [infrequente],adj., unfre quent, uncommon. Infrigidante [infrigidãnte], adj., refri- gerating. Infringir [infringir], r. a., to infringe, to transgress. , Infructifero, a, [infrutífero, a], adj., unfruitful, fruitless. Infructuosamente [infrutuôsamênte], adv., fruitlessly, to no purpose. Infructuoso, osa, [infrutuoso, õsa], adj., unfruitful, void, of no ef- fect. Infula [infula], «. f., infula (a priestly diadem). Infunado, a, [infunado, a], adj., (Bot.) turgid. Infundir [infundir], v. a., to infuse; to inspire. Infunicar [infunicâr], v. a., (P. 1.) to disfigure. Infurção [infurção], s f., tribute paid to the lord of the manor for the ground of houses Infusa [infúsa], s. f, a pitcher. Infusão [infusão], s. f., infusion, a slee- ping of leaves, etc., to extract their virtue. Inspiration Infusibilidade [infusibilidade], t. f., in fusibility. Infusivel [infusivelj, adj , infusible Infuso, a, [infiiso, a], adj., infused, ins- pired. (P. p. irr. of Infundir.'} Infusorios [infusôrios], s. m. pl., (Nat. hist.) infusoria. -, adj., infusory. Infustamento [infustamênto], s. m., bad smell in pipes, casks, etc. Infusura [infusura], s. f., (Veter.) fluxion of horses. Ingenito, a, [ingênito, a], adj., ingenite, inbred. Natural. Ingente [ingênte], adj., vast; large, enormous. Ingenuamente [ingenuamente], adv , ingenuously. Ingenuidade [ingenuidade], s. f., inge- nuity. xngenno, a, [ingénuo, a], adj., inge- INH 479 IN J nuous, frank. (Among the Romans) natural, free. Ingerência [ingerência], s. f., interpo- sition, meddling with things. Ingerir [iiigerirj, v. a., to insert. - se. v. r., to meddle, to intermeddle (with); to take upon one's self. Inglorio, a, Inglorioso, osa, [inglório, a|, adj., inglorious. Ingovernavel [ingovernâvel], adj., un- governable, unruly. Ingratidão [ingratidaoj, s. f., ingratitude. Ingrato, a, [mgrâto, a], adj , ungrate- ful. Unprofitable, unfruitful. Rough, harsh. -, »., an ungrateful person. Ingrediente [ingrediente], s. m., an in- gredient. íngreme [íngreme], adj., steep, of diffi- cult ascent. Ingremidade [ingremidâde], s. f., steep- ness. Ingresso [ingrâwo], ». f., ingresso, re- ception. Ingua [ingua], ». m., a bubo in the groin. Inguinal [inghinâl], adj., (Anat.) in- guinal. Inhabit [inábil], adj., unable, unapt; inhabile, unskilful. Inhabilidade [inabilidâde], «. f., inabi- lity, incapacity. Inhabilitação [inabilitação], s. f., the act of unqualifying; the state of being unqualified. Inhabilitar [inabilitar], v. a., to disable, to unqualify. - se, v. r., to lose a right or claim. Inhabitado, a, [inabitado, a], adj., unin- habited. Inhabitavel [inabitâvel], adj., uninhabi- table. Inhalante [inalánte], adj., (Med.) inha- ling. Inhalar [inalâr], v. a., to inhale. Inhambu [inhambú], s. m., a bird of Brasil. Inhame [inhame], s. m.,igname or inha- me (Indian potato). Inhampure [inhampúre], ». m., an Ethio- pian bird. tnhazara [inhazâra], s. f., an Ethiopian quadruped. Inherencia [inerência], s. (., inherence. Inherente [inerente], adj., inherent. Inherir [inerir], v. n., to inhere. Inhibição [inibição], ». f., inhibition. Inhibit [inibir], ». a., to inhibit, to for- bid. Inhibltoria [inibitória], s. f., inhibition Inhospitalidade [inospitalidâde], s. f , inhospitality. Inhospito, a, [inóspito, a], adj., inhos- pitable. Inhumação [inumação], t. f., inhuma- tion. Inhumanamente [inumânamênte], adv., inhumanly. Inhumanidade |inumanidâde], s. f., bar- barity, inhumanity. Inhum ano, a, [inumano, a], adj., inhu- man. Iniciação [iniciação], s. f., initiation. Inicial [inicial], adj. and s., initial. Iniciar [iniciar], v. a., to initiate, to admit. Iniciativa [iniciativa], s. f., initiative. Iniciativo, a, [iniciativo, a], adj,, ini- tiatory. Inimaginável [inimaginável], adj., uni- maginable, inconceivable. Inimigo, a, [inimigo, a], adj., inimical, hostile. -, s. ni., enemy, foe. Inimistar, or Inimizar [inimistâr], v. a., to set at variance, to cause a division. - se, v. r., to be at enmity with ano- ther, to become an enemy, to attract enmity. Inimitável [inimitável], adj., inimitable. Inimitavelmente [ inimitávelmênte ], adv., inimitably. Inimizade [inimizade], s. f., enmity, hatred, aversion. Inintelllgivel [inintelligivel], adj., unin- telligible, not to be understood. IninteDigivelmente [inintelligívelmên- te|, adv., unintelligibly. Iniquamente [iníqua-mènte], adv., ini- quitously. Iniquicia, or Iniquidade [iniquicia], s. f., iniquity, unjustice, wickedness, un- righteousness. Iniquo, a, [iníquo, a], adj., iniquitous, wicked. Injecção [injessáo], s. injection. Injectar [injetâr], o. a., to inject. Injecto [injeto], s. m., any part of the body injected. Injucundo, a, [injucúndo, a], adj., dis- agreeable, unpleasant. Injungir [injungir], v. a., to impose ; to enjoin, to prescribe. Injuria [injúria], s. f., injury, insult, af- front ; wrong. Injuriador, a, [injuriador, a], s., injurer. Injuriante [injuriãnte], adj., that in- jures. INO 480 i NQ jnriar [injuriârj. v. a., to injure; to abuse (one), to insult. Injurioso, osa, [injurioso, ôsa], adj., in- jurious. Injustamente [injústa-mênte], adv., un- justly. Injustiça [injustiça], s. f., injustice. Injustiçoso, osa, [injustiçõso, ôsa], adj., unjust; wrongful. Injusto, a, [injusto, a], adj., unjust. Inlegivel [inlegivel], adj., illegible. Inlogravel [iniogrâvel], adj., undecai- vable, that cannot be deceived. Innascivel [innascivel], adj., that is not born, and that cannot be born. Innato, a, [innâto, a], adj., innate,, in- born, inbred. Innavegavel [innavegâvel], adj., innavi- gable. Innegavel [innegavel], adj., undeniable. Innervar [innervâr], v. a., to attach a cord made of a nerve. Innocencia [inuocência], »■ f., innocen- ce, tnnocency; harmlessness; simpli- city. Innocente [innocênte], adj. ands., in- nocent, guiltless, harmless, undepra- ved, simple. A child, a babe. Os - s, the innocent. Absolver por -, to ac- quit. Innocentemente [innocéntemênte], adv., innocently. Innominado, a, [innominâdo, a], adj., innominatum, of no special denomina- tion. Innovação [innovação] ,s. f.,innovation, repairing. Vmovador [innovador],s. m.,innovator, mnovar [innovâr], v. a., to innovate,to repair. Innoxio, a, [innoxio, A\,adj., innoxious. Innumerabilidade [iunumerabilidàde], s. f., innumerableness. Innumeravel [innumerâvel], adj., innu- merable. Innumeravelmente [ innumerávelmên te], adv., innumerably. Innumeroso, osa, [innumerôso, ôsa], adj., numberless; devoid of harmony (a verse). Innupto, a, [innúpto, a], adj., not mar- ried, bachelor. Inobservado, a, [inobservâdo, a], adj., that has not been observed. Inobservância [inobservância], s. f., in- observance, nonobservance. tnobservante [inobservãnte], adj., in- observant Inoculação [inoculação], s. f., inocula- tion. Inoculador [inoculador], s. m., inocu- lator. Inocular [inocular], v. a., to inoculate Inoculista [inoculista], s. f., a partis» n of inoculation. Inodoro, a, [inodoro, a], adj., inodorous, inodorate, void of smell. Inoffensivo, a, [inoffensive, a], adj., inoffensive, harmless. Inofficiosidade [inoffieiosidâde], s. f, inofficiousness. Inofflciosamente [ inofflciosamente , [ adv., uncourteously. Inofficioso, osa, [inofflciõso, ôsa], adj., inofficious. Unkind. Useless, fruitless. Inópia [inópia], s. f., want, poverty. (Fig.) meagreness (of the style). Inopinadamente [inopinádainênle], adv., unexpectedly. Inopinado, a, [inopinado, a[, adj., unex- pected. Inopinavel [inopinâvel], adj.', that can. not be foreseen. Incredible. Inopportunidade [inopportunidâde], s, f., inopportunily. Inopportuno, a, [inopportúno, a], adj., inopportune. Inorgânico, a, [inorgânico a], adj., in- organical. Inquietação, [inquietação], s.f.,uneasi- ness, inquietude. Mutiny. Inquietador, a, [inquietador, a], s., dis- turber. Inquietamente [inquiétamênte], adv., unquietly. Inquietar [inquietar], r. a., to disturb, to disquiet. -se, v. r., to be vexed. Inquieto, a, [inquieto, a], adj.,anxious, uneasy, unquiet. Riotous. Inquilinato [inquilinato], s. m., the right of a lodger or tenant. Inquilino [inquilino], s. m., lodger, te- nant. Inquinar [inquinar], v. a., to inquinale, to pollute, to corrupt. Inquirição [inquirição], s. request, inquiry. Inquiridaria [inquiridaria], s. f., the of- fice of an inquisitor. Inquirideira [inquirideira], s. f., a sort of girth to tie a burden on the back of a mule. Inquiridor [inquiridor], s. tn., inquisi- tor, examiner. Inquirir [inquirir], v. a., to inquire, examine. -, to equilibrate a burd INS 481 INS on the back of a mule. Corda de -, S. Inquirideira. Inquisição [inquisição], a. f., inquiry. Inquisition. Inquisidor [inquisidór], s. m., inquisitor. Inrestauravel [inrestaurâvel], adj., that cannot be restored. Insaciabilidade [insaciabilidade], s. f., insatiableness, greediness. Insaciado, a, [insaciâdo, a], adj., not satiated. Insaciável [insaciável], adj., insatiable. Insaciavelmente[insaciávelmênte], adv., insatiably. Insalubre, Insalutifero, a, [insalubre], adj., unwholesome, unhealthy. Insalubridade [insalubridade], s. f., in- salubrity, unwholesomeness. Insalutifero, a, [insalutifero, a], adj.9 unhealthy. Insanamente [insânamênte], adv., foo- lishly. Insanavel [insanável], adj., incurable. Insano, a, [insano, a], adj., mad, insen- sate. Insciencia [insciência], s. f., ignorance. Insciente [insciênte], adj., ignorant. Inscrever [inscrever], v. a., to inscribe; to engrave. Inscripção[inscrissão], s.f., inscription. Inscripto, a, [inscrito, a], P. p. irr. of Inscrever. Inscrutavel [inscrutãvel], adj., inscru- table. Insculpir [insculpir], v. a., to insculp. Insculptor [inscultòr], s. m., engraver. Insculptura [inscultura], s. [., sculp- ture. (S. Escidptura.) Inseccavel [inseccâvel], adj., undrai- nable. Insectívoro, a, [insectívoro, a], adj., insectivorous. Insecto [inseto], s. m., an insect. Insectologia [insectologia], s. f., ento- mology. Insectologista [insectologista], s. m., en- tomologist. Inseduzivel [inseduzivel], adj., that can- not be seduced, Inseguridade [inseguridâde], s. f., inse- curity. Inseminação [inseminação], s. f., inse- mination. Insensatez [insensatez], s. f., stupidity, foolishness; improvidence, impru- dence. Insensato, a, [insensâto, a], adj , in- gensate, foolish. Insensibilidade [insensibilidade], ». r insensibility. ' Insensível [insensível], adj., insensi- ble. Insensivelmente [insensível-mente] , adv., insensibly. Inseparabilidade [inseparabilidade], s. f., inseparability. Inseparável [inseparável], adj., insepa- rable. Inseparavelmente [inseparavelmente] , adv., inseparably. Insepulto, a, [insepulto, a], ad/.,unbu- ried. Inserção [inserção], g. f., insertion. Inserir [inserir], v. a., to insert, to put in. Inserto, a, [insêrto, a], P. p. irr. of In- serir Insidia [insídia], s. f., a snare. Insidiador, a, [insidiadõr, a], s., insi- diator. Insidiar [insidiâr], v. a., to insidiate. Insidioso, osa, [insidiõso, ôsa], adj., insidious. Insigne [insigne], adj., notorious, fa- mous, signal. Insignia [insignia], s. f., mark, token; sign ; standard ; device ; ensign. Insigniar [insigniâr], v. a., to ensign. Insignificância [insignificância], s. f., insignificance, insignificancy. Insignificante [insignificante, adj., in- significant. Insimular [insimulâr], v. a., to accuse, to calumniate. Insinceridade [insinceridade], s. f., in- sincerity. Insincero, a, [insincero, a], adj., insin- cere. Insinuação [insinuação], s. f., insinua- tion, hint (In civil law) registering. Insinuador, a, [insinuador, a], s., insi- nuator. Insinuante [insinuante], adj., insinua- ting. Insinuar [insinuar], v. a., to insinuate, to instil; to register. - se, v. r., to insinuate, to introduce one's self, to creep in. Insinuativa [insinuativa], s. f., the art of insinuating. Insipidamente [insípida-mênte], adv insipidly. Insipidez [insipidáz], s. insipidity tastelessncss. Insípido, a, [insípido, a], adj., insipid, tasteless. nic. port. ang. - it INS 482 INS Insipiencia [insipiência], s. f., insi- pience, want of understanding. Insipiente [insipiente], adj., foolish; witless; ignorant. insistência [insistência], s. f., persis- tence, insisting. insistente [insisiênte], adj., that insists, persistent. Insistir [insistir], v. n., to insist, to persist. Insito, a, [insito, a], adj., natural, in- nate. Insobriedade [insobriedâde], «. f., in- sobriety. Insobrio, a, [insôbrio, a], adj., that is not sober. Insociabilidade [insociabilidâde], s. f., unsociableness. Insocial [insociâl], adj., unsocial. Insociável [insociável], adj., insociable Insoffrido, a, [insofffido, a], adj., impa- tient ; touchy. Insoffrivel [insoffrivel], adj., insuffe- rable. insoffriveltnente [ insoffrivel-mênte ] , adv., insufferably. Insolência [insolência], s. f., insolence, insolency. Insolente [insolênte], adj., insolent. Unusual. Insolentemente [insolêntemênte], adv., insolently. Insolido [insôlido], adv., in solido, for the whole, all together and one for all. Insolito, a, [insólito, a], adj., unusual. Insolubilidade [insolubilidade], s. f., in- solvability. Insolúvel [insolúvel], adj., unsolvable; insoluble Insolvente [insolvênte], adj., insolvent. Insomnolencia [insonolência], ». f., wakefulness, want of sleep. Insondado, a, [insondâdo, a], adj., un- sounded, not tried by the plummet. Insondável [insondável], adj., unfatho- mable. (Fig.) impenetrable, inscru- table. Inspecção [inspessão] .s.f., inspection, survey; superintendence. Inspeccionar [inspessionâr], v. a., to inspect. Inspectar [inspectãr], v. a., to view and examine (for the purpose of ascer- taining a quality), Inspector [inspetor], s. in., inspector. Inspiração [inspiração], s. f., inspira- tiony suggestion: afflatus. (Mus.) a minim rest- Inspirador, a, [inspirador, a], s., ins- pirer. Inspirar [inspirar], v. a., to inspire ; to suggest. Inspirativo, a, [inspirativo, a], adj., in- spiring. Inspiravel [inspiravêl], adj., liable, to be inspirei I. Inspissar [inspissâr], v. a., (Chem.) to inspissate, to thicken. Instabilidade [instabilidade], s. f., insta- bility. Installação |installação], s. f., installa- tion, instalment. Installar [installâr], v. a., to instal, to inaugurate. Instancia [instância], s. f., instance, earnestness, urging. Process of a suit. Tribunal de primeira - an inferioi court for civil causes. Instantaneidade [instantaneidâde], s. f., inslanlancousness. Instantaneamente [instantaneamente], adv., instantaneously, instantly. Instantâneo, a, [instantâneo, a], adj., instantaneous. Instante [instante], s. m., an instant. N'este-, immediately, not long ago.-, adj., urgent, urging. Instantemente [instàntemênte], adv., instantly. Instar [instar], v. a. and n., to insist, to urge. To add a new argument to an objection. To be urgent. To be near at hand. Instauração [instauração], s. f., instau- ration, restoration. Instaurador [instauradõr], s. m., instau- rator. Instaurar [instaurar], v. a., to renew to repair, to re-establish. Instaurativo, a, (instaurativo, a], adj., that renews, repairs. Instável [instável], adj., unstable. Instigação [instigação], s. f., instigation, suggestion. Instigador, a, [instigador, a], s., insti- gator. Instigar [instigar], v. a., to instigate, to spur. Instillação [instillação], t. f., instilla- tion. Instillar [instillâr], v. a., to instil, to infuse by drops. Instinctivo, a, [instintivo, a], adj., in- stinctive. Instincto [instinto], s. m., instinct. Instituição [instituição], s. f., institu- INS 483 INT tion, establishment, education ; nomi- nation. School, seminary. Instituidor, a, [instituidor, a], s., insti- tutor. Instituir íinstituír], v. a., to institute, to establish. To instruct; to constitute or make one one's heir. Instituta |institúta], s. f., (Law) insti- tutes. Institutario [institutârio], s. m., a pro- fessor who teaches the institutes. Instituto [instituto], s. m., order, insti- tute; rule. Ohiect. Instrucção [instrussão], s. [., instruc- tion. (Law) examination. Instructivamente [ínstrutíva-mênte], adv., instructively. Instructive, a, [instrutivo, a], adj., in- struct! ve. Instructor, a, [instrutor, a],s., instruc- tor, teacher. Instruido, a, {instruído, a], adj., lear- ned. Instruir [instruir], v. a., to instruct, to teach; to advise; to inform; to ap- prise ; to prepare (things for a hear- ing or trial). - se, v. r., to acquire instruction. Instrumental [instrumental], adj., in- strumental. -, s. m., instrumental music. Instrumentista [instrumentista], s. m., instrumental performer. Instrumento [instrumento], s. nt., in- strument, implement; deed ; tool. Insua [insuaj, s. f., a little island in the middle of a river. Insuave [insuâve], adj., unpleasant, disagreeable. Insuavidade [insuavidâde], s. f., insua- vity. Insubordinação [insubordinação], s. f., insubordination. Insubordinado, a, [insubordinado, a], adj., insubordinate; mutinous. Insubsistência [insubsistência], s. f., instability, emptiness. Insubsistente [tnsubsistênte], adj., of little duration. Devoid of foundation. Insubstancial [insubstanciâl], adj., un- substantial. xnsufficiencia [insufficiência], s. f., in- sufficiency. Insufflciente [insufficiênte], adj., insuf- ficient. msnfBcientemente [insufflciêntemênte], adv., insufficiently. Imufflação [ insufflação], «. f., insuf- flation, the act of breathing upon. Insufflar [insufílâr], v. a., to breathe in. Insulano, a, [insulano, a], adj. and s., insular, islander. Insular [insular], adj., insular. Inauloado, a, [insulcado, a], adj., that lias not been furrowed, ploughed. Ináulsamònte [insulsamênte], adv., in- sipidly. Insulso, a, [insúlso, a], adj., insipid, insulse. Insultador, a, [insultaddr, a], s., in- sulter. Insultante [insultante], ad]., insulting, abusive, outrageous. Insultar [insultar], v. a , to insult; to attack violently. Insulto [insulto], s. m., insult; violent attack. Insultuoso, osa, [insultuoso, ôsa], adj., insolent; ready to insult. Insuperável [insuperável], adj., insu- perable. Insupprivel [insuprível], adj., that can- not be supplied, defrayed. Insupportavel [insupportâvel], adj., in- supportable. Insurdescencia [insurdescência], s. deafness. Insurgente [insurgênte], adj. and insurgent. Insurgir-se [insurgir-se], v. r., to revolt, to rise in insurrection. Insurreição [insurreição], s. f, insur- rection. Insustentável [insustentável], adj., un- defensible; that cannot be maintained Intacto, a, [intâcto, a], adj., untouched, intact. Integerrimo, a, [integêrrimo, a], adj. sup., very entire, right, upright. Integra [integra], s. f., the textual words. Integração [integração], s. f., integra- tion. Integral [integral], adj., integral, inte- grant. Integralmente [integrálmênte ], adv., integrally. Integrante [integrante], adj., integrant. Integrar [integrar], v. a., (Math.) to find the integral. Integrável [integrável], adj., the inte- gral of which can be found. Integridade [integridade], s. f., intire- ness; integrity. Virginity. Integro, a, [integro, a], aelj., entire. In- corruptible, upright. INT 484 IHT Inteiramente [inteiramente], adv., in- tirely; justly. Inteirar [inteirar], v. a., to complete, to integrate, to make whole. To inform perfectly. - se, v. r., to inform one's self perfectly. Inteireza [inteireza], s. f., intireness, perfection, complement. Incorruptibi- iity, uprightness. Inteiriçado, a, [inteiriçâdo, a], adj., (- com frio) grown stiff with cold. Inteiriçar [inteiriçâr], v. a., to make stiff. - se, v. r., to grow stiff (with cold). Inteiriço, a, [inteiriço, a], adj., whole, of one piece. Inteiro, a, [intêiro, a], adj., entire, un- broken, whole, complete ; perfect. Not castrated; (Fig.) upright, honest; reso- lute ; unshaken. (Arith.) integral. Por -, entirely, at full length. inteiiecção[intellessãoj,s. f., intellec- tion. Intellectivamente [intel letiva-mente], adv., by virtue of the intelligence. Intellective!, Intellective, a, [intelle- tivel], adj., intellective. tntellecto [intellêto], s. m., intellect, understanding. Intellectual [intelletuâl], adj., intel- lectual. Intellectualidade [intelletualidâde], s. [., intellectuality. latellectualmente [intelletuálmênte], adv., mtellectuaMy. Intelligencia [inteiligencia], s. f., intel- ligence, comprehension, understand- ing. Knowledge ; correspondence. Intelligente [intelligente], adj., intelli- gent; knowing. Intelligivel [intelligivel], adj., intelli- gible. Intelligivelmente [ intelligivel-mênte ], adv., intelligibly. Intemente [intemênte], adj., not fear- ful. Intemerado, a, [intemerâdo, a], adj., pure, undefiled. (S. Puro, Incor- rupto.) Intemperadamente [ intemperádamên- te],adv., intemperately,immoderately. Intemperado, a, [intemperâdo, a], adj., intemperate. (Med.) having a disposi- tion to be ill. Intemperamento [intemperamênto], s. m., intemperament. Intemperança [intemperAnça], a. f., in- temperance. Intemperante [intemperãnte], adj., in- temperate. Intempestividade [intempestividade], a. f., unseasonableness. Intempestivo, a, [intempestivo, a], adj., unseasonable. Intenção [intenção], s. f., intention. Intencionado, a, [intencionado, a], adj. (Bem or mal -) well-minded, evil minded. Intencional [intencional], adj., inten- tional, premeditated. Intencionalmente [ intencionálmênte ], adv., intentionally. Intencionavel [ intencionâvel] , adj., existing in the understanding. Intendência [intendência], s. f., admi- nistration, intendancy. Intendente [intendente], s. m., inten- dant. Intender [intender], v. a., to give inten sity, to increase. - se, v. r., to ac- quire intensity, to increase. Intensão [intensao], s. f., intensity, in- tenseness. A maior -, the highest degree. Intensivamente [intensivamente], adv., intensively, intensely. Intenso, a, [intenso, a], adj., intense, ardent, excessive. Intentar [intentar], v. a., to attempt, to intend. (Law) to enter or bring (an action), to commence a suit. Intento jinlêntol. s. m., intention, de- sign. Com -, in order to. Pôr o - em alguma coisa, to drive at a thing. -, a, adj., intent, fixed with close application. Intentona [intentona], s. f., extrava- gant intention ; a bold enterprise. Intercadencia [intercadência], s. /., in- terruption, discontinuation; irregular subsuitory motion. Intercadente [intercadênte], adj., va- riable, discontinued, irregular, sub sultory. Intercalação [intercalaçáo], s. inter calation. Intercalar [intercalar], v. a., to inter- calate, to insert, to add. Intercalar [intercalar], adj., intercalar, intercalary. Interceder | interceder], v. n., to inter- cede, to pray in one's behalf. Intercepção [intercepçaoj, s. f., inter- ception, interruption. Intercepts [interceptâr], d. a., to in- tercept. INT 485 INT Intercepto, a, [intercêpto, a], adj., ta- ken by the middle. Intercessão [intercessão], s. f., inter- cession, mediation. Intercessor, a, [intercessor, a], s., in- tercessor. Intercolumnar [intercolunãr], adj., of the intercolumniation. Intercolumnio [intercolimio], s. m., intercolumniation. Intercostal [intercostâl], adj., (Anat.) intercostal. Intercutaneo, a, [intercutãneo, a], adj., intercutaneous. Interdição[interdissào]s./'. interdiction. Interdicto or Interdito [interdito], 8. m., an interdict, church-censure. -, a, adj., interdicted. (P. p. irr. of In- terdiaer. Interdizer [interdizõr], v. a., to inter- dict, to forbid. Interessadamente [ interessádamênte ], adv., venally, by interest. Interessado, a, [interessâdo, a], adj., interested, concerned. -, s. m., inte- rested party. - s em uma companhia (Com.) the proprietors in a trading company. Interessai [interessai], adj., lucrative, profitable. Interessante [ interesafinte ], adj'., in- teresting. Interessar [interessar], t». a., to inte- rest, to give a share in; to gain over; to move. -, v. n., to excite interest, to be interesting; to interest, to con- cern. - se, v. r., to interest or con- cern one's self; to take an interest in; to have an interest, to be concerned in; to be moved or affected. Interesse [interêsse], s. m., interest, concern. Interesseiro, a, [inleressêiro, a], adj., covetous, selfish. Interfemineo, a, [interfemineo, a[, adj., the perinteum. Interferencia [interferência], s. f., in- terference. Intergiversavel [intergiversâvel], adj., that cannot be tergiversated. Interim [interim], s. m., (Lat.) interim, mean time. - N'esle - adv., in the mean time. Interinar linterinâr], v. a., to employ or to place provisionally or in the mean time. Interinamente [interina-mSnte], adv., provisionally. Interino, a, [interino, a], adj., provi- sional. Interior [interiôr], adj., interior, inter- nal, inner, inward. -, s. m., the in- ner part, inside, interior. Home, pri vate life. Innermost soul, heart, secret thoughts ; inward parts. Interiormente [interiòrmênte], adv., internally, inward. Interjeição, Interjecção [interjeição], s. [., (Gram.) interjection. Interlineal [interlineâl], adj., interli- neary. Interlocução [interlocução], s. f., inter- locution, dialogue. Interlocutor, a, [interlocutor, a], prolocutor, interlocutor. Interlocutoria [interlocutôria], s. f., interlocutory judgment. Interlocutorio, a, [interlocutôrio, a], adj., interlocutory. Interlunar [interlunâr], adj., interlu- nar, interlunary. Interlunio [interlunio], 8. m., the time when the moon is invisible. Intermeado, a, [intermeâdo, a], adj., intermixed, intermediate. Intermédio, a, (intermédio, a], adj., intermediate ; intermedia!. -, s. m., interlude; medium. Interminável [interminável], adj., in- terminable. Interminavelmente [interminávelmên- te], adv., endlessly. Intermissão, Intermittencia [intermis- são], s. f., intermission, interruption, ceasing. Intermittente [intermittente], adj., in- termittent. Intermittir [intermittir], v. n., to inter mil. Intermural [iutermurâl], adj., inter- mural. Internamente [ intérnamênte], adv., internally. Internar [internar], v. a., to pierce, to penetrate beyond the surface or into the interior. - se, to penetrate, to go deep, to go a great way in. Interno, a, [interno, a], adj., interna ' Internuncio [internúncio], s. m , into 1 nuncio. Interpellação [interpellaçao], s. f., in terpellation, a summons demand. Interpellar [interpellâr], v. a., to s m mon, to call upon ; to challeige. Interpolação [interpolação], s f., in '■er polation. INT 486 INI Interpoladamente [interpoládaménte], adv., with interpolation. Interpolador, a, [interpoladõr, a], s., interpolator. Interpolar [interpolar], v. a., to inter- polate, to carry on with intermissions. To interrupt. Interpôr [interpor], v. a., to interpose; to insert. - recurso, to make an ap- peal. - se, v. r., to intervene, to come between. Interposição [interposição], s. f., inter- position ; intervention. Interposto, osta, [interposto, ôsta], adj., interposed, placed between, in- termediate. (P. p. irr. of Interpôr). Interprender íinterprendêr], v. a., to take a place ny surprise. Interpresa [interprêsa], s. f., the taking unawares (at war). Interpretação [interpretação], *. /., in- terpretation. Interpretador, a, [interpretador, a], s., interpreter. Interpretar [interpretar], v. a., to in- terpret, to expound, to translate, lo render, to explain. - em bem, or em mal, to put a good or bad construction upon a thing. Interpretativamente [ inierpretativa- mènte], adv., in an interpretative manner. Interpretative, a, [interpretative, a], adj., interpretative. Interprete [intérprete], s. m., inter- preter. Interregno [interregno], s. m., inter- regnum. Interrogação [interrogação], s. f., inter- rogation. Ponto de -, a note of in- terrogation (?). Interrogante [interrogante], adj., in terrogating. Interrogar [interrogar], v. a., to inter- rogate , to put questions, to ques- tion. Interrogativo, a, [interrogativo, a], adj., interrogative. Interrogatório [interrogatório], s. m., interrogatory, examination; a verbal process containing the particular ques- tions made to the witnesses, etc. Interromper [interromper], v. a., to interrupt. Interrompidamente [in lerrompída-mên- te], adv., with interruption. Interromplmento [ interrompimênto], & m., interruption. Interrupção [interrupção], «. f., inter ruption. Interruptamente [ interrúpla-mênte j, adv., with interruption. Interrupto, a, [interrupto, a], adj., m terrupted (P. p. irr. of Inlerrom per.) Interruptor, a, [interruptor, a], s., in- terrupter. Intersecção [intersecção], s. f-, (Geom.) intersection. Interstício [interstício], s. m , inters- tice ; small spaces between the mole- cules. Intervallar [intervallâr], v. a., to inter- pose, to space. - se, v. r., to be in- terposed, to be separated by inter- vals. Intervallo [intervâllo], s. m., an inter- val, space. Intervenção [intervenção], s. (., inter- vention. Interventor, a, [interventor, a], s., in- tervening party, interposer, mediator. • Intervir [intervir], v. n., to intervene, to interfere, to interpose. To be pre- sent. Intestado [intestâdo, a], adj., (Law) in testate. Intestavel [intestâvel], adj., intestable Intestinal [intestinâl], adj., intestinal. Intestino [intestino], s. m., the gut, the bowel.-s,pc., intestines, the bowels. - cetjo, ccecum. -, a, adj., intes> tine, internal. Intimação [intimação], t. f., intimation, summons. Intimador [intimador], s. m., summo ner. Intimamente [intima-mente], adv., in timately. Intimar [intimar], v. a., to notify, to summon, to cite. Intimidade [intimidãde], s. f., intimacy, close connection. Intimidadamente [ iutimidádamênte [, adv., fearfully. Intimidador, a, [intimidadôr, a], adj and s., that intimidates ; one who in- timidates. Intimidar [intimidar], v. a., to intimi- date, to frighten. - se, v. r., to be intimidated, frightened. Intimo, a, [intimo, a], adj., intimate, particular, close ; inmost, -, s. m., (Fam.) a crony, a great friend. Intitulação [intitulação], s. f., title. Intitular [intitular], v. a., to entitle, ot INT 487 INV give a title. - se, v. r., to call one's self; to take a title. Intolerância [intolerância], s. f., into- lerance. Intolerando, a, [intolerândo, a], adj., that must not be tolerated. Intolerante [intolerante], adj., into- lerant. Intolerantismo [intolerantismo], *. m., intolerantism. Intolerável [intolerável], adj., intole- rable. Intoleravelmente [ intolerávelmênte ], adv., intolerably. Intonso, a, [intonso, a], adj., (Poet.) unshorn. Intorsão [intorsao], «. f., (Bot.) intor- s:on. tntractavel [intratável], adj., intrac- table ; difficult. Intraduzível [intraduzível], adj., un- translatable. Intrafolio, a, [intrafólio, a], adj., (Bot.) intrafoliaceous. Intra-muros |intra-muros], adv., intra muros, within the walls (of a town). Intransitável [intransitável], adj., inac- cessible, impervious, impenetrable. Intransitivo, a, [intransitivo, a], adj., (Gram.) intransitive. Intratado, a, [intratâdo, a], adj., that on which it has not been treated. That has not been experimented. Intrecho or Entrecho [intrêcho], s. m., the plot of a dramatic piece. Intremulo, a, [intrêmulo, a], adj., im- moveable, firm. Intrepidez or Intrepideza [imrepidfiz], s. f., intrepidity. Intrépido, a, [intrepid], adj., intrepid, fearless. Intriga [intriga], s. f., intrigue, scrape, cabal. Intrigante [intrigante], adj , and s., intriguing; intriguer. Intrigar [intrigar], v. n., to intrigue, to plot. - se, v. r., to intrigue, to be concerned in an intrigue. Intrincadamente [ intrincádamênte ], adv., intricately. Intrincado, a, [intrincado, a], adj., in- tricate. Intrincar [intrincar], v. a., to intricate, to confound. -se, v. r., to entangle one's self, to be entangled. Intrinseco, a, [intrinzeco, a], adj., in- trinsic , intrinsical. Internal, inte- rior. Introducçáo [introdussão], s.f., intro* duction, preamble, introducing. latroductor, a, [introdutor, a], s., in- troducer. - de embaixadores, the master of the ceremonies. Introduzir [introduzir], v. a., to intro- duce, to bring, to conduct. Introito [intróito], s. m., beginning, in- troit. Intrometter [intrometter], v. a., to in- tromit. - se, v. r., to meddle, to in- terpose. Introversão [introversão], s. f., intro- version. Intrusamente [intrúsa-mênte], adv., by intrusion. Intrusão [intrusão], s. f., intrusion, ob- trusion. Intruso, a, [intruso, a], adj., intruded, thrust in or upon. -, s. m., intruder. Intuição [intuição], s. f., intuition. Intuitivamente [inluitiva-mente], adv., intuitively. Intuitivo, a, [intuitivo, a], adj., intui- tive. Intuito [intuito], s. m., view, conside- ration,' end. Intumecer [intumecêr], v. n., to tu- mefy, to puff up. (Fig.) to grow proud. - se, v. r., to swell. Intumescência [intumescência], s. f., intumescence, swelling. Inturvar [inturvâr], v. a., to trouble, to make thick. Intuscepção [intuscepção), s. f., (Phy- siol. ) intussusception, introsuscep- tion- Inula [inulal, a. f., (Bot.) inula. Inundação [inundação], s. f., inunda- tion. Inundante [inundãnte], adj., inundant Inundar [inundar], v. a., to inundate, to overflow, to deluge. Inurbanidade [inurbanidâde], s. f., inur- banity. Inusitado, a, [inusitado, a], adj., not used, inusual. Inutil [inútil], adj., useless. Inutilidade [inutilidade], ». f„ inutility; vanity. Inutilizar [inutilizar], v. a., to render useless. Inutilmente [inútil-mênte], adv., use- lessly, in vain. Invadeavel [invadeâvel], adj., that can not be waded, forded. Invadir [invadir], v. a., to invade ; to usurp. INV 488 1NV Invalescer [invalescêr], v. a., to ac- quire strength. Invalidação [invalidação], s. f., the act of invalidating. Invalidade [invalidade], s. f., invalidity. Invalidamente [inválidamênte], adv., invalidly, without validity. Invalidar [invahdâr], v. a., to invali- date. Invalido, a, [inválido, a], adj., invalid, infirm. -, s. m., invalid. Invariabilidade [invariabilidâde], s. f., invariableness. Invariável [invariável], adj., invariable. Invariavelmente [ in-variávelmênte j, adv., invariably. Invasão [invasão], s. f., invasion. Invasivo, a, [invasivo, a], adj., inva- sive. Invasor, a, [invasor, a], adj., and s., invading; invader. tavectiva [invétiva], s. f., invective; opprobrious language. Invectivador [invetivadõr], s. m., in- veigher. invectivar [invetivãr], v. a., and s., to inveigh, to rail. Invedado, a, [invedâdo, a], adj., unfor- bidden ; unstopped. Invedavel [invedavel], adj., that cannot be forbidden, stopped. Inveja [invêja], s. f., envy, spite, en- viousness. Emulation. Comer-se de -, to be devoured or eaten up with envy. Invejar [invejâr], v. a., to envy, to grudge. Invejável [invejável], adj., enviable. Invejosamente [invejósamênte], adv., enviously. Invejoso, osa, [invejdso, ôsa], adj., en- vious. Invenção [invenção], a. f., invention ; discovery ; tale; fiction; artifice ; cun- ning. Invenções, pl., affectation; squeamishness; whims. Invencibilidade [invencibilidâde], a. f., invincibleness, invincibility. Invencianeiro, a, [invencionêiro, a], adj., affected; squeamish ; prudish (woman); cunning. Deceiver. Invencível [invencível], adj., invincible. Invencivelmente [ invencivel-mênte j, adv., invincibly. Invendavel, Invendivel, [invendável], adj., unsaleable. Inventar [inventar], v. a., to invent; to find out; to devise, to forge. Inventariação [inventariação], i. / , the act of inventorying. Inventariante [inventariãnte], adj. or s., one who makes the inventory. Inventariar [inventariar], v. a., to in- ventory, to make an inventory of goods. Inventario, [inventário], s. m., inven- tory. A beneficio de inventario, w: thout liability to. debts. Inventiva [inventiva], s. f., the inven- tive faculty. Inventivo, a, [inventivo, a], adj., in- ventive. Invento [invõnto], s. m., invention, dis- covery. Inventor, a, [inventdr, a], s., inventor, inventress. Invernada [invernâda], s. f., the winter season ; winter time; boisterous wea- ther ; inclemency of the winter. Invernadoiro or - douro [inveruaddiro or douro], s. m., green house ; hot- house. Invernal [invernal], adj., hiberna., winter. Invernar [invernâr], v. n., to winter ; to be in the winter season. Inverno [invêrno], s. m., the winter. Invernoso, osa, [invernoso, ôsa], adj., winterly; boisterous [weather). Inverosímil [inverosímil], adj., unlike, improbable. Inverosimilhança [ inverosimilhãnça ], s. f., unlikeliness, improbability. Inversão [inversão], s. f., inversion, transposition. Inverso, %. [inverso, a], adj., inverse, inverted. (P. p. irr. of Inverter.) Inversor, a, [inversdr a], s., one who inverts or misinterprets. Inverter [inverter], v. a., to invert, to intervert; to place in a contrary or- der ; to misinterpret. To employ or lay out money. Investida [investida], s. f., investing. Assault. Sporting insult. Bar uma - a alguem, to mystify one. Investidura [investidura], s. f., investi- ture, giving possession. Investigação [investigação], s. inves tigation. Investigador, a, [investigador, a], s., in vestigator. Investigar [investigar], v. a., to inves- tigate, to search out. Investigavel [investigâvel], adj., inves- tigable. IM V 489 IQU Investir [investir], v. a., to attack, to assault. - com alguem (v. n.) to fall upon one. To give possession. Inveterado, a, [inveterado, a], adj., in- veterate, old ; long established. Inveterar-se [invetcâr-se], v. r., to grow inveterate. Invicto, a, [invicto, a], adj., unvan- qmshed, invincible. Invigilancia [invigilância], s. f., want of vigilance, invigilancy. Invigilante [invigilãnte], adj., not vigi- lant, careless, inattentive. ínvio, a, [ínvio, a], adj., invious, un- troden, impassable. Inviolabilidade [inviolabilidade], s. f., inviolableness, inviolability. Inviolado, a, [inviolâdo, a], adj , invio- late, pure. Inviolável [inviolável], adj., inviolable. Inviolavelmente [ invioláwelmênte ], adv., inviolably. Inviolentado, a, (inviolentado, a], adj., that has not been forced, unforced. Inviolento, a, [inviolênto, a], adj., not violent. Inviperar-se [inviperâr-se], v. r., to grow furious like a viper. Invisibilidade [invisibilidade], s. f., in- visibleness. Invisivel [invisível], adj., invisible. Invisivelmente [invisivel-mênte], adv., invisibly. Inviso, a, [inviso, a], adj., that never has been seen or known. Invitatorio [invitatôrio], s. m., (Rom. calh. lit.) invitatory. Invito, a, [invito, a], adj., forced, com- pelled. Invocação [invocaçao], s. f., invocation. Invocador, a, [invocador, a], s., one who invokes. Invocar [invocar], v. a., to invocate, to invoke, to appeal to. Invocativamente [ invocatíva-mênte ], adv., with invocation. Invocatorio, a, [invocatôrio, a], adj., containing an invocation. Invocavel [invocável], adj., that may be invoked, invocated. Involução [involução], s. f., (Law) invo- lution. Involucello [involucêlio], s. m., (Bot.) involucelle. Involucrado, a, [involucrâdo, a], adj., (Bot.) invoiucred. Involucro [invólucro], s. m., (Bot.) in- volucrum. Involuntariamente [involuntáriamânte] adv., involuntarily. Involuntário, a, [involuntário, a], adj., involuntary. Invulnerabilidade [ invulnerabilidade ], s. invulnerability. Invumerado, a, [invulnerâdo, a] adj., not wounded. Invulnerável [invulnerável], adj., in- vulnerable. Inxidro [inxidro], «. m.,a little orchard. Ipecacuanha [ipecacuanha], s. f., (Bot.) ipecacuanha. Iquetaya [iquetâya], s. f., iquetaya (Bra- silian plant). Ir (a, para), [ir], v. n., to go; to be going. To grow. To proceed to any place or state gradually. To draw near; to approach; to lead. To be; to do. To tend ; to be inclined. To hold a wager. To consist. To be different. To move. To be conjugated, declined. - por diante, to go on. - ao encontro, to go to meet. - ao fundo, to sink. - atraz de, to pursue. - ter, to lead.- ter com alguem, to apply to one. - buscar, to go for, to fetch. - a peor, to grow worse. Vai para or em tres annos, it is near or almost three years since. Ir by a gerund implies conti- nuance of action. Vai fazendo frio, it grows cold. 0 vento, o tempo, vai abrandando, the wind, the weather grows mild. - jogando, to play. Ao - a pagar percebi..., just as I was paying 1 perceived. - com os outros, (Fig.) to follow the opinion of others. - á mão, a alguem, (Fam.) to res- train, to keep in. - ao Jordão, (Fig. fam.) to look young again, to recover. - nos alcances, to pursue one close. Quanto vai? (at cards) how much do you stake? 0 purgante fez me ir cin- co vezes, my physic has given me live stools. Vamos / cornel go 1 away! Vai n'isso a sua honra, your honour is concerned in it. Qtie vat n'isso ? what matter is it? what of that ? Ir á bolint. (Naut.) to sail with scant wind - em corso, to cruise against or in search of an enemy. - com vento em poppa, to sail right afore the wind. - se, v. r., to go away, to set out, to go out, lo depart. To be dying. To run out; to leak; to boil over (a pot); to evapo- rate ; to wear out. - (das cartas), to throw away (a card). - a pique, to sink. - acabando, to draw to a con- IRO 490 IRR elusion. - fazendo tarde, to grow late. - embora, to go away. Vá se embora, be gone. Irem-se os olhos a alguem, to hanker after, to covet. Vai- se chegando a noite, the night is fast approching. Ir-se escapulindo, to sneak away. Ira [ira], s. [., anger, rage, indignation, fury. Iracundia [iracúndia], s. f., hastiness of temper; proneness to anger. Iracundo, a, [iracimdo, a], adj., fretful, pettish, passionate. (Fig.) raging, an- gry (speaking of the elements). Iradamente [irádamênte], adv., angrily. Irado, a, (irâdo, a], adj., angry; raving (the sea, etc. - P. p. of Irar). Irar [irâr], v. a., to anger, to irritate. - se, v. r., to be angry, to rage, to fret. Irascibilidade [irascibilidâde],s. f., iras- cibility. Irascível [irascível], adj., irascible. Fa- culdade -, excitability, eagerness. Irenarca [irenârca], s. m., (Gr. ant.) ire- narch. Iriado, a, [iriádo, a], adj., rainbow co- loured, irisated. Iriar [iriár], v. a., to give the colours of the rainbow. -, v. n., to exhibit the colours of the rainbow. Irideas [irideas], adj. pl., (Bot.) of the family of the iris. Iridio [iridio], s. m., (Metal.) iridium. Iris pris], s m., the rainbow. (Anat. Bot and Min.) iris. (Myth.) Iris. (Fig.) mediator, peace-maker Irmamente [irmâm-mênte], adv., fra- ternally. By equal parts. Irmã, Irmãa or Irman [irmã], s. f., sis- ter. Irmanar [irmanâr], v. a., to match ; to pair. Irmandade [irmandâde], s. f., brother- hood ; society. Fraternal union. Con formity ; confraternity. Irmão [irmão], s. m., brother; fellow, member. (Fig.) equal, exactly, alike, similar; matchable. Meio -, a bro- ther by the father's or the mother's side.- s gemeos, twins.- collaço, fos- ter-brother. - < menores, the fran- ciscan friars. Ironia [ironia], s. f., irony. Ironicamente (ironica-mênte ] , adv., ironically. Ironico, a, (irónico, a|, adj., ironical. Iroso, osa, [irõso, ôsa], adj., passionate, furious. Irra I interj., away! fy 1 plague! Irracionabilidade [irracionabilidade], s f., senselessness, unreasonableness. Irracional [irracional], adj., irratio- nal. Irracionalidade [irracionalidade], s. f., irrationality. Irracionavel [irracionâvel], adj., unrea- sonable. Irracionavelmente [irracionavelmente], adv., unreasonably. Irradiação [irradiaçao], s. f., irradiation. Irradiar [irradiar], v. a. and n., to irra- diate. Irradioso., osa, [irradiõso, ôsa], adj., deprived of sensible beams. Irreclamavel [irreclamâvel], adj., that cannot be claimed. Irreconciliado, a, [ irreconciliâdo, a], adj , irreconciled. Irreconciliável [irreconciliável], adj., irreconcilable. Irreconciliavelmente [irreconciliável- menle], adv., irreconcilably. Irrecuperável [irrecuperável], adj., ir- recoverable. Irrecuperavelmente [irrecuperavelmen- te], adv., irrecoverably, irrecupera- bly. Irrecusável [irrecusável], adj., unob- jectionable. Irredimivel [irredimivel], adj., irredee- mable. Irreduzivel [irreduzivel], adj., irredu- cible ; invincible; untameable. Irreflexão [irrefleção], s. f., thought- lessness, want of reflexion. Irreflexivo, a, [ irrelleci'vo, a], adj., thoughtless. Irreflexo, a, [irreflêxo, a], adj., not re fleeted ; said or done without reflec tion ; heedless. Irreformavel [irreformâvel], adj., un changeable, irrevocable. Irrefragabilidade [irrefragabilidâde], s. f., irrefragability. Irrefragavel [irrefragâvel], adj., irre- fragable. Irrefragavelmente [irrefragávelménte], adv , irrefragably. Irregular [irregular], adj., irregular. Irregularidade [irregularidâde], s. f., irregularity. Irregularmente [irregulármênle], adv., irregularly. Irreligião (irreligião], s. f., irreligion. Irreligiosamente [ irrehgiósamántc adv., irreligiously. IRH 491 ISE Irrellgiosidade [irreligiosidâde], *. irreligiousness. Irreligioso, osa, [irreligioso, osa], adj., irreligious. Irremediável [irremediável], adj., irre- mediable. Irremediavelmente [irremediávelmên- te], adv., irremediably. Irremissível [irremissível], adj., irre- missibie. Irremissivelmente [irremissivel-mênte], adv., irremissibly. Irremivel [irremivel], adj., that cannot be ransomed or redeemed out of pawn. Irremovivel [irremovivel], adj., irre- movable. Irreparado, a, [irrepãrado, a], adj., that has not been repaired, recovered. Irreprehensibilidade [ irreprehensibili- dâde], u /'., irreprehensibleuess. Irreprehensivel [irreprehensivel], adj , irreprehensiblr. Irreprehensivelmente [irreprehensivel- mente], adv., irreprenensibly. Irresignado, a, [irresignâdo, a], adj., not resigned. Irresignar-se [irresignâr-se], v. r., not to be resigned, not to resign one's self. Irresignaveí [irresignâvel], adv., not to be resigned. Irresistente [irresistênte], adj., that cannot resist. Irresistível [irresistível], adj., irresis- tible. irresistiv ehnauto [irresistivel-mènte], adv., irresistibly. Irresolução [irresolução], s. f., irreso- lution. Irresoluto, a, [irresoitito, a], adj., irre- solute. Irresoluvel |irresolúvel[, adj., irreso- luble Irrestricto, a, [irrestrito, a], adj., wi- thout restriction, not restricted. Irrestringivel [irrestnngivel], adj., not to be restricted. Irreverencia [irreverência), s. [., irre- verence. Irreverenciar [irreverenciâr], v. a., to treat with irreverence. Irreverente [irreverente], adj., irreve- rent. Irreverentemente [irre verentemênte], adv., irreverently Irrevocabilidade [irrevocabilidâde], s. f., irrevocability Irrevocavel or Irrevogável [irrevocâ- vel], adj., irrevocable. I Irrevogavelmente [irrevogávelmênte], I adv., irrevocably. i Irrigação [irrigação], s. /., irrigation, shower bath. Irrisão [irrisão], s f., irrision, contempt, scorn. Irrisor [irrisõr], i. m., a derider, a scoffer. Irrisoriamente [irrisóriamênte], adv., deridingly. Irrisorio, a, [irrisório, a], adj., ridicu lous, risible. Irritabilidade [irritabilidade], s. f., irri- tability. Irritação [irritação], s. f., irritation, exasperation. Irritador, a, [irritadõr, a], s., provoker, exaspera ter. Irritamente [irrita-mente], adv., fruit- lessly. Irritamento [irritamênto], s. m., what excites (anger, etc.) Irritante [irritante], adj., irritant, irri- tating. Irritar [irritar], v. a., to tease, to irri- tate; to exasperate. To annul. - se, v. r., to become irritated. Irritativo, a, [irritative, a], adj., irrita- tive. irritável [irritável], adj., irritable. Irrito, a, [irrito, a], adj., invalid, null. Irrogar [irrogâr[, v. a., to impose. To cause. Irroração [irroração], s. f., watering, bedewing. Irruinavel [irruinâvel], adj., that can- not be ruined. Irrupção [irrupção], s. {., irruption, inroad. Isabel [isabêl|. adj., Isabella, light bay Isagoge [isagôge], s. f., an introduc- tion. Isagono, a, [isagono, a], adj., isagon. Isana [isana], s./., a starling of Mexico. Isati or Isate [isàti], s. m., (Zool.) isatis, stone-fox. Isca |iscaj, s. f., tinder ; a bait to catch fishes with. (Fig.) enticement. Iscado, a, |iscado, a], adj., tainted ; bai- ted. (P. p. of Iscar.) Iscar|iscâr], v. a., to bait; to prime. Ischiadicoor Ischiatico, a,[ischiâdico, a], adj., ischiadic. Ischion [ischion|, s. in., (Anat.) ischium. Ischuria [ischuria], s. f., ischuria (re- tention of urine). Isenção [isenção], s. f. exception. Ra- servedness, disdain (of love). JAA 492 JAB Isentar [isentar], v. a., to exempt, to discharge, to privilege. Isentamente lisêntamente], adv., with exemption, disdainfully. Isento, a, [isento, a], adj., exempt. Dis- dainful. Ises [ises], s. f. pl., isis (agenus of zoo- phytes). Islamismo [islamismo], s. m., islamism. Ismaelismo [ismaelismo], s. m., religion of the Ismaelites. Isochronismo [isochronismo], s. m., (Meeh.) isochronism. Isochrono, a, [ isôchrono, a], adj., (Meeh.) isochronal. Isogono, a, [isôgono, a], adj., (Geom.) equiangular. Isolação [isolaçao], s. f., solitude, reti- rement. (Phys.) isolation. Isoladamente [isoládamênte], adv., se- parately. Isolado, a, [isolado, a], adj., isolated, detached; insulated. Casa, lugar -, a lone house or place. Isolador [isolador], s. m., (Phys.) insu- lator. Isolar [isolar], v. a., to isolate, to de- tach, to separate. Isometria [isometria], s. f., (Math.) iso- metria. Isoperimetro, a, [isoperimetro, a], adj., (Geom.) isoperimelrical. Isopleuro, a, [isoplêuro, a], adj., equi- lateral (triangle). Isosceles [isosceles], adj., (Geom.) isos- celes (triangle). Isque [isque], s. m., whist. Isso [isso], pron. demonst., that. Por-, therefore. Nem por -, nevertheless so so E' só - ? is that all ? Isthmo [islhmo], s. m., isthmus. Isto [istoj, pron. demonst., this. N' -, in the mean while, while those things were doing. Itaiba [itaiba], s. f., locust-tree, courbaril. Item [item], adv., (Lat.) item, also. Itens [itens], s.m pl., new articles, items. Iterabile [ilerabile], adj., iterable. Iterativo, a, [iterativo, aj, adj., itera- ted, iterative. Itinerário [itinerário], s. m., an itine- rary Prayers for travellers. -, a, adj., itinerary. Itú ou Páo ferro [itu ôu pâo ferro], s. m. (Botany), a tree of Brasil, iron wood. (That wood is very tough and incorruptible.) Iva [iva], s. f., (Bot.) iva, chamaepitis. French-ground pine. Ixia [ixia], s. f., (Bot.) ixia. J J [j], s. m., the tenth letter of the al- phabet. It sounds like s in the english word vision. J.-C. [J.-G.], abbreviation for Jesus- Christ. Ja [já], adv., already, now, at present. - ha muito tempo, a long while ago. - para -, immediately. - que, since, seeing that. - desde, ever since, even now, now ; since things are so. - então, even then. - que assim o queres or quer, since then you will have it so. Jaaja [jaajá], s. m., (Bot.) jaaja, man- grove. Jaaroba [jaaróba], s. f., jaaroba, (species of phasco'us growing in Brasill. Jabebineta [jabebinêta], s f., a kind of ray. Jabirúdo Brasil Habirú do Brasil], s. m., jabiru (a bird o Brasil). Jabiruguacú [jabiruguacú], s. m., a Brasilian bird. Jaborandi [jaborandi], s. m., a medi- cinal plant, the root of which is alexi- pharmic. Jabotapita [jabotapita], s. f., a tree of Brasil. Jaboti [jaboti], s. m., an American tor- toise with a black shell. Jaboticaba [jaboticâba], s. f., the fruit of a tres called Jaboticabeira. Jaboticabeira [jaboticabeira], s. j., a pomiferous tree of Brasil. JAC 493 JAN Jaca [jâca], a. jacerous, joaca, tijaca- marum, jack-tree; a large tree of the East-Indies. Jaça [jâça], a. f., any spot in precious stones. Jacacal [jacacál], s. m., a Brasilian bird. Jacamar [iacamâr], s. m., a Brasilian bird of the nature of the woodpecker. Jacana [jacanâ], s. m., a species of moor- hen. Jacapani [jacapSni], s. m., a kind of nightingale. Jacapucaia [jacapucâia], s. f., a large walnut-tree of Brasil. Jacara [jâcara], s. f, a sort of song. Jacarandá [jacarandi ], s. m., a large plum-tree. Jacarandatan [jacarandatan], s. m., a false jacarandá. Jacaré or Jacareo [jacaré], s. m., an alligator or crocodile- Jacarini [jacarini], s. m., a Brasilian bird of a fine shining black. Jacata [jacatâ], s. m., (in Asia) king. Jacente [jacente], adj., jacent, in obeyance. Jacentes [jacentes], s. m. pl., (Naut.) a shallow. Jacinthino, a, [jacinthino, a], adj., hyacinthine. Jacintho [jacintho], s. m., (Bot. and Min.) hyacinth. - do» bosques, blue- bell. Jaco [jâco], s. m., sagum. (Zool.) an ashy parrot. Jacobeo, a, [jacobéo, a], adj., bigot, bigoted, hypocrite. Jacobice [jacobice], s. f., hypocrisy. Jacobinismo [jacobinismo], s. m., jaco- binism. Jacobino [jacobino/ s. m., jacobin and jacobine. Jacobita [jacobita], s. m., Jacobite (a partisan of James II, and also one of a certain sect of Christians in Syria and Mesopotamia). Jaotancia [jactância], s. [., boasting, pride. Jactanciosamente [ jactanciósamente ], adv., boastingly. Jactanciosidade [jacianciosidâde], s. f., the quality of being boastful, proud. jactancioso, osa, |. jactancioso, ôsa], boastful, proud. Jactante [jactânte], adj., that boasts of. Jactar-ae [jactâr-se], t». r., to boast of ar in. Jacto [jâcto], s. m., a throw, hurl or cast. Jactura [jactúra], ». f., loss. Jacújjacú], s. m., a Brasilian bird. Jaculação [jaculação], s. f,, jaculation. Jaculador [jaculador], s. m., jaculator. Jacular [jaculâr], v. a., to throw. Jaculatória [jaculatória], s. f, ejacula- tory prayer. Jacuru [jacurú], s. f., a kind of snake. Jaez [jaez], s. m., harness, harnessing. (Fig.) quality, kind, sort; condition. Artistas e gente do mesmo -, trades- men, and such-like people. Jaezar [jaezâr], v. a., to caparison, to harness. Jagara or Jagra Ijâgara], s. f., sugar prepared from the cocoa-nut. Jagonça [jagõnça], s. f., a precious stone. Jagua [jâgua], s. f., American palm- tree. Jaguar [jaguar], s. m., jaguara (a tiger, belonging to the genus Felis). Jaguarete [jaguarête], s. m., a great wild cat. Jalapa Ijalâpa], s. f., jalap, jalap-root.- bastarda, marvel of Peru. Jalde [jàlde], adj., bright yellow. Jaldete [jaldête], s. m., a sort of game. Jaleco [jalêco], a. m., a sort of winter doublet. Jamais [jamais], adv., never. - por-, never never, never any more. Jambeiro [jambeiro], s. m., a tree in the East indies. Jambico [jãmbico], adj. m., iambic. Jambo [jambo], s. m., iambic. (Bot.) the fruit of lhe jambeiro. Jamboa [jamboa], s. f., jamboa a citron of the Philippine-islands. Jambulão [jambulão], s. f., a sort of myrtle of the East-Indies, jambolon Jana'ca [janâca], »■ m., a great quadru- ped of Africa. Jandiroba [jandirôba], s. f., (Bot.) jan- diroba. Janeiras [janeiras], s. f. pl., a new years's gift, new year's carol. Janeireirò [janeirêiro], s. m., one who sung the new year's carol. Janeiro [janeiro], s. m., January. Janella [janêlla], s. j., window. A blank in writing Deitar tudo pela -, (Fig.) to be a spendthrift. Janelleiro, a, [janelleiro, a], adj., one who is always gazing at the window. Janga [jãnga], s. f., a sort of little boat JAR 494 JAI Jangada [jangada], s. f., raft. Madeira, lenha de -, floated wood. Jangadeiro [jangadeiro], s. m., he who manages a raft. Jangaz [jangâz], s. m., (P. 1.) a tall un- gainly fellow; a great booby. Janianes [janianes], adj. (Uvas -) a sort of grapes. Janipaba or Janipha [janipaba], s. f., janipaba, genipat, a tall tree of Malabar and Brasil. Janipabo [janipâbo], s. m., the fruit of the janipaba. Janistroques [janistrôques], a. m. (P. 1.) a little sorry fellow. Janizaro [janizaro], s. m., janizary. (Fig.) satellite of a tyrant. Jansenismo [jansenismo], s. m., janse- nism (the doctrine of Janscnius). Jansenista [jansen'ista], s. m., jansenist. Jantar [jantar], s. m., dinner. Papa - - es, a spunger. Jantar [jantar], v. a., and n., to dine Jáo [jâoj, s. m., an itinerary measure in India. Jão-da cadeneta [jao-da-cadeneta], ». m., a child's play. Jão-da-cruz [jão-da-cruz], «. m., (P. 1.) money. Jão-mijão [jão-mijão], s. m., (P. 1.) an ill-shaped fellow.^ Jão-panão [jão-panão], s. m., a man in I rags. Japarandiba [japarandiba], s. m., an American tree (gustavia augusta). Japinabeiro [japinabeiro], s. m., a Bra- silian tree. Jaque [jâque], s. m., a short coat. Jaqueira [jaqueira], s. f., (Bot.) jaquier. Jaqueiral [jaqueiral], s. m., a wood of jaquiers. Jaquelado, a, [jaquelâdo, a], adj., (Herai.) checkered, chcckee. Jaqueta [jaquêta], s. f., jacket, a child's coat. Jaracatia [jaracatia], s. f., a plant of the genus cactus. Jarará [jararâ], s. f., a species of ser- pent of Brasil. Jararaca [jararaca], s. f., a species of serpent of America, of a dusky brow- nish colour, variegated with red and black spots. Jarda [jarda], s. f., a yard. (Vet.) a kind of tumou!. Jardim [jarlim], s. m., garden, flower- garden ; (Naut.) gallery or balcony of I a ship. Jardinagem (jardinagemj, s., gardening. Jardineira [jardineira], s. f., the gar- dener's wife; garden-woman. Jardineiro [jardinêiro], s. m., garde- ner. Jardineria [jardinería], s. f., gardening. Jardo |jârdo], s. m., a yellowish gray. Jarere [jarerê], s. m., a sort of fishing- net. Jaro or Jarro [jâro], s. m., the herb wake-robin. Jarra [jarra], s f, a jar. Jarreta [jarrêta], s., a man or woman who dresses m the old fashion. Jarretar [jarretâr], v. a., to hough ; to hamstring. (Fig.) to enervate; to vex. Jarrete [jarrete], s. m., ham, hough. Jarreteira [jarreteira], s. f., garter. Garter. English order of knighthood. Jarrilho [jarrilho], s. m., a letter in the hough. Jarro [jarro], s. m., a pot, pitcher, jar. Jasmim [jasmim], s. m., jasmine. Jasmineiro [jasmineiro], s. m., jessa- mine Jasmineas ijasmineas]. s. f. pl., the plants of the genus Jasminum. Jaspe [jaspe], s. m., jasper. Jaspeado, a, [jaspeâdo, a], adj , speck- led or coloured like jasper. Jaspeador |jaspeadõr], s. m., marbler. Jaspeadura [jaspeadura], s. f., mar- bling. Jaspear [jaspearl, v. a., to marble, to sprinkle with divers colours, specially green and vermilion. Jataiba [jalaiba], s. m., (Bot.) fustic or fusloc. Jatemar [jatemâr], ». m., a tree in Asia. Jaula [jaula], s. f., a cage. Javali [javali], s. m., a wild boar. Javalina [javalina], s. f., a wild sow. Javari [javari], s. m., tacaju or musk- boar. Javeira [javêira], s. f., a sort of vessel. Javelina [javelina], s. f., javelin. Javradeira [javradciraj, s. f., notcher, notching-tooi. Javrar [javrâr], v. a., to notch, to make the croes of the staves. Javre [jâvre]. s. in., notch, croe or crome Jazarmo a, [jazarino, a|, adj., Alge- rine Jazer] jazêr], v. n., to lie, to be exten- l ted. Agui jaz, here lies. Jazendo, or que jaz, lying. JOA 495 JOG Jazerão [jazerao], s. m., a sort of an- cient armour. Jazerina [jazerina], s. f., a sort of coat of mail. Jazida [jazida], s. f., layer; the state of one who lies or is lying. The bearing of a sea-cost. Anchorage. Jazigo [jazigo], s. m., a grave, sepulchre. A den. Ancnorage. Jectigação [jectigação], s. f., (Med.) jectigation. Jehovah [jehovâh], s. m., the proper name of God in the Hebrew language. Jejuadeiro, Jejuador, a, [jejuadêiro], s., faster. Jejuar [jejuar], v. n., to fast. - a pão e aqua-, to keep one's fast with bread and water. - (jocose) to be ignorant of. Jejum [jejum], s. m., fasting. Jejum or Jejuno, a, [jejum], adj., fas- ting. (Fig.) that understands nothing of, about... Jejuno [jejuno], s. m., (Anat.) jejunum. Jellala [jellála], s. /., (in Asia) a sort of copper-coin. Jenolim [jenoiim], s. m., massicot. Jerarchla [jerarquia], s. f., hierarchy. Jerarchico, a, [jerârquico, a], adj., hie- rarchical. Jerepemonga [jerepemonga], s. f., a sort of sea-snaae. Jeroglifico or Jeroglyphico, a [jerogl'i- fico, a], adj., hieroglyphical. Jeroglipho or Jeroglifo [jeroglipho], s. m., hieroglyph, hieroglyphic. Jesuatos [jesuâlos], s m. pl., an an- cient religious order. Jesuati. Jesuita [jesuita] , adj., belonging to Jesus, or to his name. -, s. m., je- suit. Jesuítico, a, [jesuítico, a], adj., jesui- tical, jesuitic. Jesuitismo [jesuitismo], s. «.Jesuitism. Jesus [jesús], s. m., Jesus. Ai - 1 mer- cy upon me! Joalheiro [joaihêiro] s. m., a jeweller. Joanei.-a [joanêira], t. f., an ancient tax in Portugal. Joaneiro [joanèiro], a. m., one who paid the Joaneira. Joanete [joanete],s. m., the top-gallant mast; the top-sail. - de proa, the fore-top-gallant mast.- s, the knuckle bone of the great toes, when it sticks out more than ordinary. Joanga [ioánga], s. f., a kind of ship. Joaz [joaz], ». m., a sort of fruit. Joazeiro [joazeiro], s. m., the tree that bears the joaz. Jocoserio, a, [joco-sêrio, a],adj., parta- king of the comic, and serious, joco- serious. Jocosidade [jocosidade], s. /..jocosity. Jocosamente [jocósamênte], adv., joco- sely, jocularly. Jocoso, osa, [jocoso, ôsa], adj., jo- cose. Joeira [joeira], «. f., fan, winnowing fan, a sieve. Joeirar [joeirar], v. a., to winnow, to sift. Joeireiro, a, [joeirêiro, a], s., winno- wer. Joeiro [joeiro], s. m., jeweller. Joel [joêl], s. m-, a fish so called. I Joelhada [joelhada], s. [., a blow with ! the knee. Joelheira [joelhêira], s. f., a pulley-piece; the upper part of a boot which covers the knee ; knee piece. Joelheiro, a, [joelhéiro, a], adj. Botas - as, Hessian boots. Joelho [joelho], s. m., the knee. De - s, on one's knees or kneeling. Joelhudo, a, [joelhudo, a], adj., having large knees. Jogada [jogada], s. f., throw, cast, hit, move , stroke ; fling; turn. Jogado, a, íjogâdo, a], adj. - aos da- dos (Fig.) exposed to an imminent danger. Jogador, a, [jogador, a], s., gamester, gambler. - de armas, a fencer. Jogar |jogâr], v. a., to play. To throw ; to fling. - as armas, to fence. -, v. n., to play, to game. (Chess, draughts) to move. (Naut.) to pitch. - de fóra, to keep clear of. - de palavras, to pun, to quibble. Fazer - uma peça, to fire a gun. Jogo [jõgo], s. m., play, game, sport. The place in which people play. Con- flict, combat. A set of things suited to each other. Casa de -, a gaming- house. Ter bom -, to have good cards. - dianteiro da sege, the fore-wheels of a coach. - de mão - de vilão, none but fools show their w.it by their fingers. 0 - está mal parado, the bu- siness is in a bad way. Perder com bom -, to be unfortunate. - s de palavras, jests, puns, quibbles. - s de mão, card-tricks, juggler's tricks. Jogralidade íjogralidâde], s. f., plspdut- ness, sprightliness. JOV 496 JUD Jogue [jogue], ». m., (in Asia) anacho- ret, Indian pilgrim. Joguete [joguete], s. m., a child's play thing ; sport, jest, mockery. Joguetear Ijoguetear], v. n., to play, to jest, to play with a thing; to dally. Joia [jôia], s. f., jewel, gem. Astragal, a kind of moulding. The muzzlering of a cannon. Joieiro [joiêiro], s. m., jeweller. Joiel |joiêl], s. m., a' small jewel of little value. Joina [jõina], s. f., gold-flower. Joio [joio], 3. m., cockle, darnel. Sepa- rar o - do trigo, (Fig.) to separate the tares from the wheat. Jomo [jõmo], s. m., an itinerary mea- sure in Persia. Jonico.a, and Jonio, a, [jónico, a], adj., Ionic. Jord&o [jordão], s. m., (Geog.) Jordan. Ir ao -, (Fig. fam.) to drink of the fountain of youth. Jornada [jornada), s. /., a journey, day's journey. Day-fight; battle. An act (in a play). An itinerary measure in Tar- tary. (Mysticalness) the course or end of life. Jornal Ijornâl], s. m., journal; day wa- ges ; day book. Jornaleiro [jornalêiro], t. m., day-la- bourer. Joropa [jorôpa],». f., a sort of palm-tree in South America. Jorra [jorra], s. f, a sort of pitch. - de ferro, the dross of iron. Jorrão [jorrão], s. m., sledge. A great harrow. Jorrar [jorrar], v. a., to do over with pitch. -, v. n., to spout out, to gush, to spring. (Of a wall) to belly out, to bulge. Jorro [jorro], s. m., jet, gush, water- spout. The side of a wall that bulges. Correr em -, to gush, to spout out. Josesinho [josésinho], s. m., a sort of cloak. Jota [jóta], «. m. and f., the letter J. (Fig.) iota, a jot, a little. Jove [jôve|, s. m, (Poet.) Jupiter, Jove. Joven [jôven], adj. and s., young. Um -, a young man. Uma -, a young lady. Jovial [jovial], adj., jovial, jocund, joyous, gay, merry. Of Jupiter. ialidade [jovialidade], s. f., jovial- ness. Joviallzar [jovialisar], v.»., to be jovial, pleasant; to jest. -, v. a., to jest, to render agreeable. Juba [júba], s. f., the mane (of a bon or other beast). Jubado, a, [jubâdo, a], adj., maned. Jubetaria [jubelar'ia], s. f., frippery, rag-fair, a broker's shop. Jubeteiro [jubetêiro], s. m., fripper, broker. Jubilação [jubilação], 3. f., jubilee, jubi- lation. Retreat. The act of exempting one from the duties of his profes- sion. Jubilado, a, [jubilado, a], adj., of fifty years standing. Emerited. Jubilar [jubilâij, v. a., to exempt from the duties of a profession. To pension. - To make glad or joyful. -, v. n., to be exempted from the duties of a pro- fession on account of long service. To rejoice. Jubileo, or Jubileu [jubilêo], s. m., ju- bilee, a general indulgence. Por -, rarely. Jubilo [júbilo], s. m., joy, content. Jubiloso, osa, [jubiloso, ôsa], adj., joy- ful, rejoiced, joyous. Jucla [júclaj, s. f., one of the seven vowel-points used among the Ara- bians. Jucundamente [jucúnda-mênte], adv., jocundly. Jucundidade [jucundidâde], 3. f., wag- gery, merriment, jocundity. Jucundo, a, [jucundo, a], adj., jocund, pleasant. Judaico, a, [judaico, a], adj., Judaical, Jewish. Judaísmo [judaísmo], s. m., judaism. Judaizante [judaizante], adj., that ju- daízes. - s, s. m. pl., relapsed Jews. Judaizar [judaizar], v. n., to judaize. Judas [judas],s. m., Judas, a traitor. Judengo, a, [judengo, a], adj., Jewish Siza - a, a tax paid by the Jews. Judeo, or Judeu [judêo], s. m., Jew, an Israelite. Judia [judi'a^s./^ajewish woman. Uma menina judia, a jewish little girl. Judiaria [judiaria], s. f., jewry, jew's ward (in a town). Judicativo, a, [judicativo, a], adj., judi- cative. Judicatorio, a, [judicatôrio, a], adj.. judicatory. Judicatura [judicatúra], s. f, judicature, judgment. A court or justice. The di» JUL 497 JUR trict to which the authority of a judge extends. Judicial [judicial], adj., judicial, justi- ciary. Judicialmente [judiciálmênte], adv., judicially. Judiciar [judiciar], v. n., to judge, to decide judicially. Judiciário, a, [judiciário, a], adj., judi- ciary, judicial. Judiciosamente [judiciósamênte], adv., judiciously. Judicioso, osa, [judicioso, õsa], adj., judicious. Jugada [jugada], s. f., a sort of tax on an acre of ground. An acre of ground that can be tilled in a day with two oxen. Jugadar íjugadâr], v. a., to measure the corn oi a jugada. Jugadeiro [jugadeiro], s. m., that is loaded with the impost called jugada. Subject to champerty. Jugo [júgo], s. m., yoke. (Fig.) subjec- tion, slavery, fetters, chains. Jugular [jugular], adj., jugular. Juiz [juiz], s. m., a judge. - assessor, recorder. - do campo, stickler. - es árbitros or louvaaos, arbiters, um- pires. Juizar [juizâr], v. a. and n., to judge. Juizes [juízes], s. m. pl., (Bibi.) the Book of Judges. Juizo [juizo], s. m., judgment, reason, sense; wit; opinion. Tribunal, court of justice. Prediction (of astrologers). Dar volta ao -, to drive one mad, to distemper one's brains. Vir o negocio a - de ferro, to decide, to determine a difference, a quarrel by combat, by battle. Jula [jula], s. f. -d'Italia, rainbow-fish. Julepe [julêpe], s. m.,jalap; julep. Julgado [julgado], s. m., a village within the jurisdiction of a town. Final judg- ment. A court o justice ; judgeship. Julgamento (julgamento], s. m., judg- menl, sentence; determination. Assay (of gold, etc.). Julgar [julgar], v. a., to judge, to try; to pass, to give judgment; to deter- mine ; to decide; to think; to suppose. To adjuge. To condemn. -, v. n., to judge, to give one's judgment. To form an opinion; to think ; to believe. - em primeira instancia, to have the first hearing of a cause. Julho (julho], s. m„ July. Juliano, a, [juliãno, a], adj., Julian (year, period). Sopa - a, vegetable soup. Julio [júlio], a. m., julio, italian coin, value-six-pence). Jumenta [jumênta], s. f., a she-ass. Jumento [jumento], s. m., an ass. Junça [júnça], s. f., a sort of bulrush. Juncada [juncada], s. f., herbs, flowers or branches strewed. Juncal [juncâl], s. m., rush-bed. Junção, or Juncção [junção], s. junc- tion, conjunction. Juncar [juncar], v. a., to strew (with rushes; (Fig.) with dead, flowers, etc.). Junco [júnco], s. m., rush. Chinese junk or jonk (a kind of clumsy vessel). - da bomba, (Naut.) bucket. Juncoso, osa, [juncoso, ôsa], adj., full of rushes; rush-like. Jnnotura [juntura], s. f., juncture, junc- tion. Jungir [jungir], v. a , to yoke; to join, to put together, to unite. Junho [júnbo], s. m., June. Junquilho [junquilho], s. m., jonquil. Junta [junta], s. f., junta, council, an as- sembly. Assemblage, collection. Joint, articulation. Consultation (conference). A tribunal. A set, a pair of horses, of oxen. Juntamente [juntamênte], adv., jointly. Juntar, or Ajuntar [juntar], v. a., to join, to assemble. -se, v. r., to meet together; to unite. Junteira [juntêira], s. f., a jointer (a sort of plane). Junto, a, [junto, a], adj,, joined, adjoi- ning; adjacent; together.-, adv., and prep., very nigh, close to or by, near; conjointly, jointly. Por-, adv., in a lump, by wholesale. Juntoura [juntôura], s. f., (Arch.) per- pender, toothing. Jupiter [júpiter], s. m., (Astr.) Jupiter. Jura [jura], s. f., an oath; protestation; a particular form of swearing. Jurado, a, [jurado, a], adj., sworn. Ini- migo -, a sworn, a declared enemy -, s. m., a juryman, a juror. Jurador, a, [juradõr, a], s., swearer. Juramento |juramênto|, s. m., oath ; curse, blasphemy. Jurar [jurâr], v. a. and n., to swear, to take one's oath. - uma amizade eterna, to vow an eternal friendship. - sobre os Santos Evangelhos, to swear by the Gospels DIC. PORT,-ANO. - II IAA 498 KAK Juri [jftri], a. m., jury'. Juridicamente [jurtdica-mênte], adv., juridically. Juridico, a, [jurídico, a], adj., juridical, lawful. Juripeba [juripêba], s. f., a kind of so- lanuin. Turisconsulto [jurisconsulto], s. m., civilian, j urist, lawyer, jurisconsult. Jurisdicção [jurisdissão], s. f., jurisdic- tion, department; province; line. Jurisdiccional[jurisdissional], adj., ju- risdictional. Jurisperlto [ jurisperito], s. m., one skilful in the law. Jurisprudência [jurisprudência], s. f., jurisprudence. Jurista [jurista], a. m., jurist, civilian, lawyer; doctor of laws. Law student. An usurer. Juro [juro], s. m., right, justice. Inte- rest. De -, with good reason, lawfully. A -, or a razão de -, at inte- rest. Jurubaoa [jurubaca], s. f., (in Asia) in- terpreter. Jurucua do Brazil [jurucuá do Brazil], s. f., jurucua (a Brasilian tortoise). Jurupando or Jurupango [jurupãndo], s. m., a sort of Indian ship. Jus [jús], s. m., law, right, claim. Justa [justa], s. f., joust, jousting, tilt, tilling. Justador [justadÕr], s m., tilter. Justar [justar], v. n., to just, to tilt. Justeza [justeza], s. f., exactness, accu- racy. Justiça [justiça], s. f., justice, right equity. The lawyers; law; the bar. Fazer -, to do justice, to execute a malefactor. Executor d'alta -, the executioner. -, righteousness, up- rightness. Justiçador [justiçadõr], ». m., a doer of justice. Justiçar [justiçâr], v. a., to punish cor- porally, to execute. Justiceiro, a, Justiçoso, osa, [justiceiro, a], adj., severe, that executes justice strictly. Justificação [justificação], s. f., justifi- cation, defence. Justificador, a, [justificadõr, a], s., jus- tificator. -, a, adj., justifying. Justificante [justificante], adj., justi- fying. Justificar [justificar], v. a., to justify, to acquit, to clear from imputed guilt. - se, v. r., to justify, to clear one's self. Justificativo, a, [justificativo, a], adj., justificative. Justificável [justificável], adj., justi- fiable. Justilho [justilho], s. m., a small short waist-coat without sleeves. Justo, a, [justo, a], adj., just, righteous, equitable, upright; sinless; right; proper; fit; reasonable. Tight; close. Exact. Sapatos-s, tight shoes. E'-, it is right, fit. A'jusla -, adv., just, justly, precisely. 0 justo e o injusto, s., right and wrong. -, s. m. Um -, a sinless or a righteous man. Juvenco, a, [juvênco, a], s., a steer, a young heifer. Juvenil (juvenil], adj..youthful, juvenile. Juvenilidade [juvenilidade], s. juve- nility, youthfulness. Juvenote [juvenôte], s m., a young man. Juventude [juventude], s. [., youth, younger years, youtnfulness; young people. Juxta-posição [júxta-posiçao], s. f., (Phys.) juxta-position. K K ik] the eleventh letter of the alpha- net. It is only used in a few foreign words. Saa or Kaba [káa], a. m., (Bot.) curcuma of Ceylon Kaoy [kacy], t. m., a tree of Africa. Kaju [kajú], s. m.,kaju (a sort of monkey). Kakongo [kakdngo], s. m., a sort of fiish in Africa. LAB 499 LAB Ka'endas, Kalendario [kalêndas], 3. the letter C. Kali [kali], s. m., kali, glass-wort. Kahnia [kâlmia], s. f., a genus of ever- green shrubs called ivy bush, calice- bush. Kan or Kão [kan], s. m., khan, cham (a prince among the Tartars). Kaolim [kaolim], s. m., kaolin (a sort of clay of which porcelain is made). Kermes [kêrrnes], s. m., kermes (an in- sect, used in dyeing red). Kilo |kilo], «. m., (Comp.) kilo (a thou- sand times). Kilograms' [kilogrâma], s. m., kilogram (2 lb. 3 or 4,428 drams avoirdupois; 2 lb. 8 or 3 dwt. 2 gr. troy). Kilo'.itro [kiloli'tro], a. m., kilolitre (35,3171 cubic feet, er 1 tun 9,99733 gallons). Kilometro [kilômetro], s. m., kilometer (1093,6389 yards). Kilostero [kilôsterol, a. m., kilostere (1508,5 cunic yards). Kiosco [kidsco], s. m., kiosk (Eastern pavilion). Kyrie [kyrie], a. m., litany, kyrie. -s, pl., (B. s.) string (long list). Kysteotomla [kysteotomia], s. f., kystio- lomy, cystiotomy. Kystico, a, [kystico, a], adj., (Med.) cystic. Kysto [kysto], a. m., (Med.) cyst, cys- tis. L L [1], ». m., the twelfth letter of the al- phabet, inclosed the K. Followed by the letter h, has a simple sound, like the liquid articulai ion of ll in French. La [lâ], s. m., the sixth note of the ga- mut answering to a. Daro -, to sound one's a. Lá |lâ|, adv., there, thither. - mesmo, in that very place. - dentro, within, in that room or place. Por -, that way. Para-, thither. - onde, where. De -, thence. - em cima, up there. Venho de -, I come from thence. - nos meus tempos, formerly. - n'essa terra, in that country. Ja - vai, he is gone away. - se foi tudo, - vai tuao, all is ruined, lost. - se ave- nhão, - se hajão, I wash my hands of it, I will not be concerned in it. Lfi or Lãa [la], s. f., wool. Fazenda de -, woollen stuffs, woollen good. - em rama, wool that is not worsted.- churda or churra, coarse wool. Estar ds - s com alquem, to be engaged with one. Labaça [labâça], s. f., lapathum horten- se, a sort of sorrel or dock, parella. - maior, hydro-lapathum. Labaçal [labaçál], s. m., a plantation of lapathum. Labareda [labarêda], a. f., flame, blaze. (Fig.) ardour, vehetnency. Labaro [lábaro], s. m., labarum (a stan- dard on which Constantine embroide- red the cross and name of Christ) ; any standard. Labefactado, a, [labefactado, a], adj., corrupted, vitiated. Labeo [labêo], s. m., shame, blot, ble- mish. Laberoa (labêrca], s. f., ortolan (a bird). Laberintho [laberintho] , s. m., laby- rinth, maze; an intricate business (Anat.) labyrinth. Labia [labia|, s. f., (Fam.) fine speech good language, cunning prattle. Labiadas [labiadas], s. f. pl., labiate flo- wers, plants. Labiado, a, [labiâdo, a], adj., (Bot.) la biated, labiate. Labial llabiâl], adj., labial. Labio [lábio], s. m., lip. - s. pl., the mouth. - s de uma ferida, lhe lips of a wound. Labor [labdr], s. m., labour, work. LaboraçSo [laboraçáo], ». f., working (mines). Laborar [laborar], v. m , tn work. (Mil.) to fire. LAC 500 LAD Laboratorio [laboratório],», m., labora- tory. Laboriosamente [laboriósamênte], adv., laboriously. Laborioso, osa, [laboriôso, ôsa], adj., laborious. Labrego [labrêgo], t. m., a countryman, a clown; awkward fellow. A sort of plough. Labresto [labrêsto], s. m., lampsana, nipplewort, wild cole-wort. Labro [lâbro], s. m., wrasse (fish). Labrusca [labnisca], s. f., wild-vine, wild grapes. Labrusco, a, [labriisco, a], adj., wild Labutação [labutação], s. f., profession; business. Labutar [labutar], v. a , to labour. To take patns. To struggle with Laca [lâca], s. f., lac, lake (colour); lacca, lacque. Gomma --, gum lack. Lacaia [lacâia], s. f., a woman servant, an abigail. Lacaiada [lacaiâda], s. f., low word or action. A multitude of footmen, valets. The part of a servant (in dramatic per- formances). Lacaio [lacaio], s. m., footman, lacquey. Laçada [laçada], s. [., knot, noose. Laçar [laçar], y. a., to lace ; to catch in a springe. Laçaria [laçaria], s. f., flourish, any or- nament (made by intersecting lines curiously drawn). Laceração [laceração], s. f., laceration, rending. Lacerado, a, [lacerado, a], adj., (Bot.) lacerated. Lacerante [lacerãnte], adj., that lacera- tes. (Fig.) heart-rending. Lacerar [lacerar], v. a., to lacerate, to tear, to rend. Lacerna [lacêrna], s. f., (among the Ro- mans) a great-coat, over-all. Lacinia [lacinia], s. f., (Bot.) a leaf which is cut like a thong. Laciniado, a, [laciniâdo, a], adj., (Bot.) laciniated. Lacinula [lacinula], s. f., a little thong. Lack [láck|, s. m., (of Russian and Per- sian money) lack. Laço [Jiço], s. m., lace, noose, knot. Snare-Trick. Device; cockade. Dimness (of glasses, etc.) - do leite, cream. Laconicamente [lacónicamênte], adv., laconically. Laconico, a, [lacónico, a], adj., laconic. Laconismo [laconismo], s. m., laconism. Laconizar [laconizâr], v. n., to be laco- nic. Lacráo [lacrâo], s. m., scorpion. Lacrar [lacrar], v. a., to seal with seal- ing wax. Lacre [lacre], s. m., sealing wax. Lacreado, a, [lacreado, a], adj., orna- mented with sealing wax of different colours. Lacreira ílacrêiral, s. f., (Bot.) croton. Laorimal [lacrimal], adj., (Anat.) lachry- mal. Lacrimatorio [lacrimatôrio], s. m., (Rom. ant.) lachrymatory. Lacrimoso, osa, [lacrimoso, ôsa), adj., weeping; in tears. Lactante [lactante], adj., sucker, one who sucks milk. Lactar [lactar], v. a., to suckle, to nurse. Lácteo, a, [lácteo, a], adj., lacteal, milky, lacteous. Lactescente [laclescênte], adj., lactes- cent. Lacticinios [lacticinios], s. m. pl., any food made of milk, milk food. Lacticinoso, osa, [lacticinõso, ôsa], adj., milky. Lactifero, a, [lactifero, a], adj., lactife- rous. Lacuna [lacuna], s. f., a gap, hiatus, in terruption. (Bot.) lacuna, air-coll. Lacunoso, osa, [lacunõso, ôsa], adj, full of cavities, of lakes (Bot.) uneven, rough. Lacustre [lacustre], adj., marshy. Ladainha [ladainha], s. f., litany, sup- plication. (Fig.) long narration or enu- meration. Ladano [lâdano], s. tn., gum cistus, lab danum. Ladeado, a, [ladeado, a], adj., accom panied, surrounded Ladeamento [ladeamênto], s. m., the shrinking, warping, turning aside; oblique direction. Ladear [ladcâr], v. a., to go side by side; to accompany. To put aside. - v. n., to side ; to go aslope or sloping. To turn aside. To use shifts and eva- sions. Ladeira [ladeira], s. f., the side of a hill ; the rising, the ascent; acclivity, Ladeirento, a, [ladeirênto, a], adj.t steep. Ladino, a, [ladino, a], adj. Escravo -, an apt and ready slave (by a long re- sidence in a country). LAG 501 LAI 4ado [lâdo], «. m., side. (Fig.) compa- nion ; counsellor. Olhar de - or de meio -, to look askance. Ao -, by, near. A um -! or para um -1 make room! clear the way I D'um a ou- tro -, quite through, through and through. Ladra [lâdra], s. f., a woman thief. A pole with a hook to gather fruit. Ladrado [ladrado], s. m , the barking of a dog. Ladrador, a, [ladrador, a], adj. and s., barking ; barker. (Pers.) snarler. Cão - nunca bom mordedor, barking dogs seldom bite. Ladrante [ladrante], adj., barking, that imitates the barking of a dog. Ladrão [ladrão], s. m., a thief; a vessel to save oil or wine, that may run from the tuns. Off-shoot; useless branch. - de estrada, a highwayman, a foot- pad. Ladrar [ladrar], v. a., to bark. (Fig.) to vociferate; to threaten. - o ventro, (Fam ) to be hungry. Ladravaz [ladravâz], s. m., augm. of Ladrão, a great thief. Aadreta [ladreta], s. f., a sort of small fish. Ladriço [ladriço], «. m., shackles (for a horse's leg). Ladrido [ladrido] ,s.m., barking (of a dog). Ladrilhado [ladrilhado], s. m., a pave- ment of bricks or tiles. Ladrilhador [ladrilhaddr], s. m., brick- layer, paver for brick pavement. Ladrilhar íladrilhár], v. a., to brick, to pave with bricks, tiles. Ladrilheiro [ladrilhêiro], s. m., brick- maker. Ladrilho [ladrilho], s. m.. tile, brick. Ladro, a, [lâdro, a], adj., thievish. Le- prous; sordid. Ladroasso [ladroâsso], s. m. augm. of Ladrão. Ladroeira [ladroêira], s. f., theft. A lurking-hole of thiewj. Ladroice [ladroice], s. [ , thievery, rob- bery. Lagação [lagação], s. m., (Bot.) smilax. Lagamar [lagamar], s. m., an inner har- bour. Lagoon ; a pool of salt-water. Lagão ílagão], s. m., a sort of galley. Lagar [lagâr], s. m., apress.-devinho, wine-press, the press-room. Vara do -, the beam or timber of a press. Lagareiro [lagarêiro], ». m., a presser er preasman. Lagariça [lagariça], a. the trough of a wine-press. Lagarta [lagarta], ». f., caterpillar, pal- mer-worm. Lagarteiro, a, [lagartêiro, a], adj., (Burl.)cunning. (S. Dolose, Manhoso.) Lagartixa [lagartixa], s. f., an eft or newt, a small lizard. Lagarto [lagârto], s. m., a lizard. (Fig.) a cunning fellow. Dizer cobras e - s, d'alauem, to call one all to naught. - do braço, the large muscles of the arms. Lage or Lagea [lâge], s. f., a slab of marble; a flag-stone; a thin broad stone. Lageador [lageador], s. m., paver. Lageamento [lageamênto], s. in., the act of paving with flag-stone or free- stone. Lagear [lagear], v. a., to pave with flag- stone or free-stone. Lagedo [lagêdo], s. m., a pavement of free-stone or flag-stone. Lagena [lagêna], s. f., (antiquity) a de- canter. Lagima [lâgima], s. f., (in Asia) a duty upon exportation. Lago [Iago], s m., a lake. -de leões, lions' den. Lagoa [lagoa], s. f., a moor, fen or marsh, lagoon. Lagoia or Lagoya [lagôia], s. f., a ser- pent. É fino como-, he is a cunning fox. Lagophtalmia [lagophtalmia], s. f., (Med.) lagophtalmia. Lagosta [lagosta], s. f., a lobster. Lagostim [lagostim], s. m., a small sea- lobster. Lagrima [lágrima], s. f., tear ; drop. -s de N- Snr., or de Job, iachryma Jobi. - sde vidro, Iachryma Batavica, Rupert's drop. Lagrimai [lagrimai], s. m. or f., the lacrymal point, anchylops.-,adj., la- crymal. Lagrimejar [lagrimejar], v. n., to shed tears; to discharge itself in drops Lagrimoso, osa, [lagrimoso, ôsa], adj., weeping; in tears ; doleful sorrow- ful. Laia [lâia], s. f., quality, Kind, sort; condition. Worsted. Meias de -, worsted stockings. É uma boa - de homem, he is a good-natured fellow. Laical [laical], adj., lay, belonging to a lay brother. IAM 502 LAM Lais [lãis], s. m., the yard arms in a ship. The point of a yard in a schip. Laivo» [laivos], a. m pl., spots, stains, stripes. Ta** -, to have a smattering or tincture. Lama [lâma], s. f., mud, mire. Lama (the priests of the Asiatic Tartars). Tirar- se da - e cahir no atoleiro, (Fam.) to change for the worse. Lamaçal [lamaçal], s. m., a puddle, a si ough. Lamacento, a, [lamacénto, a], adj., muddy. Lamarão [lamarão], a. m., a great mire ; mud. Lambada [lambada], a. f., a blow, a stroke, a rap Lambão, ona, [lambão, õna], adj. and s., gluttonous, glutton; gormandizer. Lambareiro, a, [lambarêiro, a], adj-, gluttonous. (Fig. and Burl.) a prating silly (man or woman).-, s.m., (Naut.) hook of the fore-castle. Lambaz [lambâz], s. m., (Naul.) swab. Lambdacismo [lambdacismo], s tn., a fault in pronouncing the letter I : v. g., Singulal instead of Singular. Lambdoide [lambdoide], adj., (Anat.) lambdoidal. Lambear [lambear], v. a., (Burl.) to de- vour, to guttle. Lambedor [lambedõr], s. m., licker. A syrup. Lambedura [lambedúra], s. [., licking. Lambei [lambel], m., a sort of coarse wool, len cloth. (Herai.) label. Lambe-lh' os-dedos [lãmbe-lh'os-dédos], s. m., the great mouth w'ater-pear. Lambe-pratos [lâmbe-prâtos], s. m., a glutton. Lamber [lambér], v. a , to lick. (Fig.) to flow gently by. To polish, to finish. Lambida [lambida], s. f., a licking. Lambiscar |lambiscâr|, v. a., (Burl.) to cat squeamishly. Lambiaco |lambisco], a. m., a thin slice, a coilop. Em um -, in a minute, in- stantmeously. Lambisqueiro, a, [lambisquãiro, a], adj., gluttonous. Lambrequins [ lambrequins ] , a. m., (Herai.) mantles. Lambuçada [lambuçâda], «. f., any thing to daub with. Lambugem [lambhgem], s. f., table rem- nants. Dainties. A bait to catch fish. A little profit. Lambugeiro, a, [lambugeiro, a], adj., dainty; greedy. Lamegueiro [lameguêiro], s. m., a tree so called. Lameiro [lamêiroj, «. m., a moor or fen. Lamentação [lamentação], s. lamen- tation. Lamentador, a, [lamentador, a], s., la- menter. Lamentar [lamentâr], v. a., to lament, to bewail, to deplore. - (de) v. n., and - se, v. r., to lament, to wail, to mourn Lamentável [lamentável], adj., lamen- table. Lamentavelmente [ lamentavelmente ], adv., lamentably. Lamento [lamento], s. m., lamentation. Lamentoso, osa, [lamentoso, ôsa], adj., mournful, lamentable, pitiful. Lamia [lamia], s. f., (Ant.) lamia (fabu- lous being). Lamina [lâmina], a. f., lamina ; a copper- plate. Laminar [laminar], v. a., to laminate, to Hat. Lampada [lâmpada], s. f, lamp. Lampadario [lampadário], s. m., lampa- dory ; a great branched candlestick. Lampadistas [lampadistas], a. tn., pl. (Gr. ant.) lampadisls. Lampas [lâmpas], s f. pl., new fruit gathered at Midsummer-night. Advan- tage. l.evar as - s aalguem, to sur- pass, to have the advantage. Lampaso or Lampasso [lãmpaso], s. m., (Bot.) mullein, cow's-lungwort, torch- LampeSo [lampeão], s. m., a lamp, fire- pot ; street-lamp. Lampedejar [lampedejâr], v. n., to ap- pear and disappear like a flash of light- ning. Lampeiro, a, [lampèiro, a], adj., (P. 1.) one who does any thing forwardly; dissembling; bold. Lampejar [lampejâr], v. n., to shine, to glitter. Lampiuho, a, [lampinho, a], adj., bear- dless ; napless. Lampo [lampo], s. m., (Poet.) a Hash of lightning - , a, adj., precocious ; soon ripe; early. Lampreia [lampreia], s. f., lamprey. Lampreiar [lampreiàr], v. a., (at nine- pins) to throw a pin without touching the others. LAN 503 LAN Latnpreiazlnha [lampréiazínha], «. f., a young lamprey. Lampsana [lampsãna], s. f., (Bot.) lamp- sana, nipple-wort. Lamúria [lamúria], s. f., a blind man's complaint. Lana [lãna|, s. f., (Lat.) Questões de - caprina, contests of a trifle. Lanada [lanada], s. f., rammer. Lanaria [lanaria], s f., soap-wort. Lança |lança], s. f, lance; pole (of a coach). A horseman that bears a lance. Igneous meteor. A frame whereon vines are joined. A' ponta da -, to the ut- most. Metter uma - em Africa, to do a wonder. A melhor -, the reason or argument of the strongest. Correr - s, to fight with the lance (in a tourney). Medir - s com alguem, to compare one's self with one, to enter into com- petition with him. Lançada [lançada], s. f., a blow with a lance. Lançadeira [lançadeira], s. f., a wea- ver's shuttle. Lançador [lançador], s. m., thrower ; bidder. Lança-luz [lãnça-lúz], s, m., glow-worm. Lançamento [lançamento], s. m., cas- ting, throwing (Com.) bidding, taxing. The length of a sea coast. Bud, gem. Cavallo de -, stallion. Lançante [lançãnlc], adj., throwing. Lançar [lançâr], v. a., to throw, to cast; to spread , to dart; to lay; to exhale ; to put forth speaking of plants, etc.) - de, to expel, to drive out or away; to turn out. - em, to bid (at an auc- tion) ; to impute ; to inhume; to bury; to impose (a tax); to couple (to join animals for generation); to cast (the hawk).- em conta, to reckon. - conta, lo cast an account. - fóra, to east, lo turn away, to vomit. - um na- vio ao mar, to launch a ship. - em rosto, to throw a thing in one's teeth, to taunt him (with it). - mão, to seize, to catch. - o cavallo a galope, to go full gallop. - se, v. r., to cast one's self, to rush on, to stretch, to throw one's self. - a alguem, to fall upon one. - da banda de alguem, to side with one. Lançarote [lançarôte], s. m., sarcocol or sarcocolla (a gum-resin from Per- sia). One who directs a horse to have the mare leaped. Lance [lãnce], s. m., casting. Conjunc- ture ; event; occasion ; act; casually. - forçoso, an unavoidable accident. Do primeiro - al the first brunt. Lancear [lancear], v. a., to wound with a lance. Lanceiro [lancéiro], s. m., a lancer. A rack to lay spears on. Lanceolado, a, [lanceolado, a], adj., (Bot.) lauceolated, lance-sbapeu. Lanceta [lanceta), s. f., lancet. Lancetada [lancetada], s. f., a prick with a lancet. Lancetar [lancetar], v. a., to lance with a lancet. Lanceteira [lanceteira], s. f., a kind of file (of locksmiths. Lancha [lancha], s. f., long-boat, tender- boat. Lanchada [lanchada], a. f., a long-boat's cargo. Lanchão [lanchSo], s. m., augm. of Lan cha. Barge. Lanchara [lanchara], s. f, (in Asia) a ship so called. Lancil [lancil], s. m , any sort of small pieces of hewed stone. Lanço [lanço], s. m., casting; a throw, hurl or cast. Distance. Length, exten- sion (of a wall or trench). Tract; spa- ce. (At an auction) the act of bidding, an out-bidding, the price bidden. Trick. Practice. Maimer of doing any thing. Train; succession. - de da- dos, de rêde, a cast of dices, of a net. - (demuro), pane, (of a wall). - de escada, a Hight in a staircase, the steps from one landing place to ano- ther. Cobrir o -, to outbid, to over- bid. - de amizade, a courtesy, a ser- vice.- de politica, a great stroke of policy. - de urbanidade, a great piece of civility. Coisa de bom -, a thing which may easily be seized. Lançol or Lençol [lauçôl|, s. m., a sheet for a bed. Lençóes d'areia, a piece of white sandy ground Estar em maos lençóes, to be in an awkward situa- tion. Landea or Lande [lãndea], s. f., acorn. Landgrave [landgrave], s. m., land- grave. Landgraviato [ landgraviâto ]; s. m., landgraviate, the dignity of a land- grave. Landgravina [landgravina], s. f., land- i ravine. Landoa [lândoa], s.[,, acorn. A sort ol kernel LAP 504 LAR Langaha [langahâ], s. f., a serpent so called. Languidamente [lânguidamênte], adv., languidly, languishingly. Languidez [languidez], s. f, languor, languidness; heaviness. Languido, a, [languido, a], adj., lan- guid, languishing, pining. Languinhento, a, Languinhoso, osa, [ianguinhênto, a], adj., flabby, clam- my ; ropy. Languor [languor], s. tn., languidness. Lanha [lanha], s. f., the fruit of the co- coa tree when tender and green. Lanieiro [laniêiro], s. m., wary-angle, butcher-bird, a speckled magpie. Lanifero [lanifero], «. m., one who dres- ses wool for the clothier. -, a, adj., laniferous. Lanificial [lanificial], adj. and s., that dresses wool, concerning the woollen manufacture. Lanifício [lanifício], s. tn., woollen ma- nufacture, carding, making cloth; working of wool; napping. Lanigero, a, [lanigero, a], adj., lanige- rous. Lanoso, osa, [lanôso, ôsa], adj., woolly. Lantana [lantãna], s. f., (Bot.) lantana (American viburnum. Lantea [lãutea], s. f., (in Asia) a ship with oars. Lanterna [lanterna],s. f.,lantern. (Arch.) lantern. - de furta fogo, a dark lan- tern. Lanterneiro [lanternÔiro], ». m., a lan- tern-maker. Lantor [lantÔr], a. m., a sort of cocoa- tree. Lanudo, a, [lanúdo, a], adj., woolly. (Bot.) lanate. Lanugem [lanúgem], s. f., down; soft hair. Lanuginoso, osa, [lanuginõso, ôsa], adj., woolly; downy. Lanzinha [lânzinha], s. f., a kind of me- rino. Lapa [lâpa], s. f., a small cave, grot or den (Conch ) limpet, patella. Laparão [laparao],s. m.,a great tumour, the king's evil. Laparo |laparo|, s. m., a leveret. Lapedo [lapêdoj, s. m., a land full of dens. Lapes [tapes], s. in., (in Asia) a mixture of lime, train-oil, etc., to sheath a ship; the planks with which they sheath a ship. Lapida [lapida], c. f„ sepulchral stoiM» on which inscriptions are written. Lapidação [lapidação], s. f., lapidation, cutting (of precious stones). Stoning. Lapidar [lapidar], adj., lapidary (style). Lapidar [lapidâr], v. a., to cut, to polish precious stones, to lapidate. To stone. Lapidaria [lapidaria], s. f, cutting (of precious stones). Lapidario [lapidârio], s. m., a lapidary Lapideo,a, [lapideo, a], adj., lapideous, stony. Lapidificação [lapidificação], s. f., la pi dification. Lapidiflcar [lapidiflcar], v. a., to lapidi■ licate, to turn into stone. Lapidifico, a, [lapidifico, a], adj., lapi- dific. Lapidoso, osa, [ lapidõso, ôsa], adj., stony. Lapis [lápis], s. m., blacklead ; chalk Penna de -, blacklead pencil. Lapislazuli [lapislazuli], s. m., lapis la zuli. Lapizeiro [lapizêiro], s, m., pencil-case Lapso [lâpso], s. m., lapse, course, pro- cess, tract. Lapuz [lapuz], s. m. and adj., a clown, a churl; clownish. Glutton. Dirty. Laqueação [laqueação], s. f., ligature of arteries. Laquear [laquear], v. a., (Surg.) to tin the arteries. Laqueario [laqueârio], s. m., (Ant.) la- quearius (an athleta). Laqueca or AÍaqueca [laquêca], s. f., a shining stone which has the virtue of stopping the blood. Lar [lar], ». m., the hearth. (Fig.) home. Ao pé do -, by the fire. Larada [larâda], s. f., (of things) multi tudc. Laranja [laranja], ». f., an orange. Me.ia -, semi-cercle. Laranjada [laranjada], s. f., a blowwith an orange. A beverage made of orange- juice, sugar and water. Candide orange- peel. Laranjado, a, [laranjâdo, a], adj., of an orange-colour. Laranjal [laranjal], s. m., a plantation of orange-trees. Laranjeira [laranjêira], a. f., an orange- tree. Larario [larârio], s. m., a chapel among the Romans for the domestic gods. Lardeadeira [lardeadeira], t. f., a lar ding-pin. LAR 505 LAT Lardear [lardeâr], v. a., to lard. Lardo [lârdo], s. m., lard ; fat. Lareira [lareira], s. f., lire-place where there is no chimney. Lares [lâres], s. m. pl., Lares, house- hold gods; (Poet.) house, home. Larga [lârga], s. f., the act of yielding or giving up. Too much liberty ; slack- ness ; looseness; comfort. (Naut.) sea- room the offward or offiing. A' -, comfortably, at ease. A' la -, in time, in the end, in the long run. Dar - s a alguem, to give too much liberty to any one. Largamente [lárgamênte], adv., lar- gely ; liberally; for a long time. Largar [largâr], v. a., to let go, to loose; to forsake; to leave. (Naut.) to relax, to loosen, to over-haul. - mão de, to desist from. - o panno or as velas, to unfurl the sails. -, v. n., to sail; to set sail, to put to sea. Largifluo, a, [largifluo, a], adj., that flows copiously. Largo, a, [largo, a], adj., broad, wide, large, great, ample ; free ; generous, liberal; undefined; prolix, diffuse; copious; too much wide or great. (Fig.) loose, slack. - de lingua, im- pudent. Fazer-se ao -, (Naut.) to take sea room; (Fig.) to sheer off. Mar sea room, main sea. -,adv., largely; abundantly. (Mus.) largo. Largueador, a, [largueador, a], s. a li- beral giver, one who spends profusely. Larguear [iargueâr], v. n., to give, to spend liberally. Largueza [largueza], s. f., largess, libe- rality; ease. Largura [largura], s. f., breadth, wide- ness. Laricino, a, [iaricino, a], adj., of the larch-tree. Larico or Lariço [iarico], «. m., the larch-tree. Larim [larim], s. m., a Persian coin (about six pence). Laroz [larôz], s. m., a joist to support the entablature of a roof. Larva [larva], s. f., larva. - s. pl., (Ant.) larv®, name given to the souls of the wicked. Larval [larval], adj., of a la^va. Larynge [larynge], s. m., larynx. Laryngeo, a, [larjngeo, a], adj., laryn- gean. Laryngologia [laryngologia], *. f., • trea- tise upon the larynx. Laryngotomia [laryngotomia], t. f., la- ryngotomy. Lasca [lâsca], s. f., a fragment, a scrap; a slice, splinter. - de lenha, a chip of wood. Lascar [lascâr], v. n., to splinter; to sneak ; to slink. - sc, v. r., (Burl.) te sheer off. Lascar or Lascarim [lascâr], s. m., las- car (a native sailor in India). Lascivamente [lasciva-mêntej, adv , las- civiously. Lascívia [lascívia], s. f., lasciviousness, lust. Lascivo, a, [lascivo, a], adj., lascivous. (Fig.) sportive; (of vines) of a light green. Laser orLaserino [laser], s. m.,laserwort. Laserpicio [laserpicio], s. m., (Bot.) la- serpilium. Lasquenete [lasquenete], s. m., lansque- net. Lassidão [lassidão], «. f., lassitude, faint- ness. Lasso, a, [lâsso, a], adj., weary; loose, slack. Lastar [lastâr], v. a., to pay, answer, or suffer for another. Lastima [lástima], s. f., compassion, pity; a pitiful thing; groan, wail. Lastimador, a, [laslimador, a], adj., that moves to pity. Lastimar [lastimar], v. a., to move to pity, to hurt, to vex. To bewail; to de- plore. - se de, v. r., to pity; to mourn ; to wail. Lastimosamente [laslimósamènte], adv., pitifully, lamentably. Lastimoso, osa, [lastimoso, ôsa], adj., pitiful, moving compassion. Lasto [ lâsto ], s. m, last, two tons weight. Lastração [lastração], s. f., lastage, bal- lasting. Lastrador [lastradõr], s. m., he that loads the ballast. Lastrar ílaslrâr], v a., to ballast. Lastro [lâstro], s. m., ballast, lastage. Bottom (of the sea, of a river). (Fig.) foundation. Metter -, to ballast. Lata llâta], s. f., tin, tin-plate, latten. A tin-uox. - «. pl., laths, ledges. (Naut.) beams Latada [latada], s. f., a bower, arbour Latamente |láUmênte|, adv., amply. Latão [latão], s. m., brass. Late [late], 8. m., (in Asia), a machine to draw water out of a oond. LAO 506 LAV Látego [látego], s. m., a scourge; pu- nishment. (Fig.) vindictive affliction. Latejar [latejar], v. n., to throb, to beat, to palpitate. Later [later], v. n., to lie hidden, to lurk [Lit used). Lateral [lateral], adj., lateral. Lateralmente [laterálmênte], adv., late- Latere [latere], (a lat. word). Legado a -, a legate or a legate a latere. Latericio, a, [latericio, a], adj., ot brick ; covered with brick. Lathyro [lâthyro], s. m. - cheiroso. sweet pea. Laticlavia [laticlâvia], s. f., or Laticlavo s in., (Rom. ant.) laticlave. Latido [latido], s. m., the barking or yelping of hounds. (Beating (of the heart); palpitation. Latifolio, a, [latifôlio, a], adj., (Bot.) having broad leaves. Latim [lati'm|, s. m., the Latin tongue. Latinarflatinar], v. a., to write in La- tin; to translate into Latin. Latinamente [latina-mente], adv., in pure Latin, latinly. Latinidade [latinidàde], s. f., latinity. Baixa -, low Latin. Latinismo [latinismo],s.n>., latinism; Latin idiom. Latinista [latini'sta], s m., lati'nist. Latino,a, [latino, al, adj.,Latin. (Naut.) lateen. Latinorio [latinório], «. m., bad Latin. Latir [latir], v. n., to yelp, to bark. Latitude [latitude], s. f., latitude. Ex- tent. Lato, a, [lâto, a], adj. Sentido -, exten- sive signification. Latoeiro [latoêiro], «. m., a brazier. Latonico, a, [latônico, a], adj., (Poet.) of the sun Latrante [latrante], adj., barking. Latreutico, a, [latrêutico, a], adj., con- cerning the worship due to God. Latria [latria], s.f., latria (the highest kind of worship, of God alone). Latrina [ latrina ], s. f., water-closet, privy. Latrocínio [latrocínio], «. m., thieving, theft. Lauda [lâuda], s. f., a page. Laudanizar [laudanizâr], v. a., (Pharm.) to prepare with laudanum. Laudano [lâudano], s. m., laudanum. A narcotic. Laudatoria [laudatoria], «. f., praise. Laudatorio, Laudaticio, a, [laudatório, a], adj., commendatory, laudatory. Laudel [iaudèlj, s. m., an ancient mili- tary garment. Laudemio [laudêmio], s. m., fines of alienation; land-cheap. Laudes [laudes], s. f. pl., (Rom. cath. rol.) laud, laudes. Tocara-, (Fam.) to praise one's self. Laule [laulê], s. f., a sort of ship in In- dia. Laurea [ lâurea], a. f., the laurel; a crown of laurel. Laureado, a, |laureâdo, a], adj., lau- reated Laurear [laurear], v. a., to laureate. (Fig.) to reward. Laurel [laurêl], s. m , laurel. (Fig.) re- ward. Laureo, a, [lãureo, a], adj., (Poet.) of laurel. Laureola [I auréola], s.f., a small crown of laurel. Aureola, glory. Laurifero, a, [laurifero, a], adj., lauri ferous. Laurigero, a, [laurigero, a], adj., that wears bays, laureated. Laurino, a, [laurino, a], adj., of laurel. Lauro [iâuroj, s m., laurel. Lausperene [lausperene], s. m., (Lat.) a perpetual adoration of the consecra- ted host. Lautamente [láutamênte], adv., splen- didly, plentifully. Lauto, a, [lâuto, a], adj., splendid; plentiful. Lava [lâva], s. f., the act of washing metals. Lava. Lavada [lavada], s.f.,» sort of fishing- net. Lavadeira [lavadêira], «. f., laundress; washer-woman. Lavador, a, [lavador, a], s., washer. Lavadouro [lavadouro], s. m.,» washing- place ; a wash-house. Lavadura [lavadúra], s. f., washing; dish- water ; hogwash. Lavagem [lavagem], s. f., washing. Lavanco [iavãnco], s. m., a kind of wild duck. Lavandeiro [lavandeiro], s. m., a laun- derer. One who carries and brings foul linen to be washed. Lavanderia [lavanderia), s. f., laundry. Lavapeixe llavapêixe], s. m., one who washes fish. Lavapés [lavapês], s. tn., the washing of the apostles feet. LAV 507 LEG Lavapratos [lavaprátos], s. m., one who washes plates. Lavar |lavâr], v. a., to wash. (Fig.) to absolve, to declare innocent. Lavo mi- nhas mãos, I clear my hands of it. I ma mão lava a outra, e ambas o rosto, caw me, caw thee. -se, v. r., to wash one's self. To clear, to justify one's self. Lavareto [lavaréto], «. m., lavaretus, a sort of trout. Lavarono [lavarono|, s. m., lavaronus (fish). Lavatico, a, [lavâtico, a], adj., (Med.) purging. Lavatorio [lavatório], s. m., the washing of the hands (at the mass). Bath; Bathing-house, washing-place. The wa- ter given to the persons who receive the Sacrament. Lavego [lavêgo], s. m., a great plough. (S. Arado.) Laverca [lavêrea] , s. f., canóra dos campos or cochicho, field or sky-lark. - dos matos do norte, wood-lark. Lavor [lavor], s; m., a work; work- mansnip, as sewing, embroidering, etc. Culture. Engraving; sculpture; car- ving; chain-stitch. Lavoura [lavoura], s. f., tillage, hus- bandry. Lavoso, osa, [lavóso, ôsa|, adj., of the nature of the lava of volcanoes. Lavra [lâvra], s. f., ploughed lands; til- lage. Heber vinho de sua -, to drink wine of one's own growth. Lavradio, a, [lavradio, a], adj., arable. Lavrado (lavrado], s. m., embroidery; chased work; work. -, a, adj., wrought, tilled. (P. p. of Lavrar.) Lavrador, a, [lavrador, a], s., tiller, husbandman, farmer; countryman or woman. Lavrança [lavrãnça], s. f., tillage. Tilled land. Lavrancha [lavrânchal • f., a fish so called. Lavrandeira [lavrandêira], s. f., seams- tress. Lavrandeiro, a, [lavrandêiro, a], adj., that tills. Lavrante [lavrãnte], s. m., chaser. Lavrar [lavrar], v. a., to plough, to till; to sow; to build; to work (at any trade). (Law) to draw up. To cut (a diamond, etc.). To form; to instruct; to polish. - madeira, to adze. - á agulha, to embroider. -, v. n., to spread itself, to increase by little and little. - (no espirito) to make an im- pression. Laxante [lashãnte], adj. and. s., laxa tive, a laxative. Laxar [lashãr], v. a., to loosen; to open. Laxidão [lashidão], s. f., laxity. Laxiorismo [laxiorismo], s. in., loose doctrine. Laxo, a, [lâsho], adj., loose ; lax. Lazanha [lazãnha], s. f., riband vermi- celli. Lazarar [lazarâr], v. n., to suffer or en dure pain. To be a poor, to be un- lucky. Lazareto [lazareto], s. m, lazaretto, la zar-house. Lazaro [lázaro], s. m. Mal de S. -, le- prosy. -, a, adj., leprous. Lazeira [iazeira], s. f., poverty ; meagre- ness. Lazeirado, a, [lazeirado, a], adj., poor; miserable. Lazeirento, a, [lazeirènto, a], adj., le- prous; miserable. Le |lé], s. m. - com -, cré com cré, birds of a feather flock together. Leal [leâl], adj., loyal. -, s. m., an an- cient coin. Lealdação [lealdação], s. f., a sort of oath (the act of Lealdar, which see) Lealdade [lealdade], s. f., loyally, fide- lity. Lealdar [lealdar], v. a., to swear to goods in the custom-house. Lealmente [leálinêntel, adv., loyally. Leão [leão], s. m., a lion. Lebeche [lebêche], s. m., the south- west wind. Leboreiro [leborêiro], a. m., a hare hunter. Lebracbo [lebrâcho], s. m., a leveret. Lebrada [lebrâda], s. f., stewed or jug- ged hare. Lebrão [lebrãoj, s. m., augm. of Lebre. Lebre [lebre], s f., a hare. (Aslr.) Lepus, the bare. - marinha, water-hare Comer gato por -, (Fig.) to lake a cow for a bull. Lebre [lebrê], s. m., a mastiff. Lebreiro, a, [lebrèiro, a], adj., fit for hunting hares Lebrêl or Lebreo [lebrêl], s. m., a grey- hound. Leccionario [lessionârio], *. m., a s»rt of prayer-book. Leccionista [lessionista], t. f., a private master or teacher. LEG 508 LEI Lectisternlo [lectistêrnio], 3. m., (Rom. ant) lectisternia. Lectivo, a, [letivo, a], adj. Tempo -. dias - s, the days on which profes- sors teach. Leotorado [lectorâdo], s. m., (Rom. cath. church) lecturer. Lecyto [lêcyto], s. m., (Ant.) lecythus (a jar to put oil inj. Ledamente [lédamente],aífo., joyfully, gladly. Ledice [ledice], s. f., joyfulness. Ledo, a, [lêdo, a], adj., joyful. Ledo or Ledon [lêdo], s. m., (Bot.) le- dum. Ledor [ledor], s. m., reader. Legação [legação], s. f., legation, mis- sion, embassy. Legacia [legacia], s.f., legateship; the judgment seat of a legate. Legado [legâdo], s. m., a legate ; legacy, gift by will. Legal [legal], adj., legal; lawful. Legalidade [legalidade], s. f., legality. Legalização [legalizaçao], s. f., the ma- king of writing authentic. Legalizar [legalizar], v. a., to legalize. Legalmente [legálménte], adv., legally, lawfully. begat [legâr], v. a., to bequeath. Legatario [legatário], s. m., legatee, le- gatary. legaticio ilegaticio], s. m., the expenses of an ambassadors's house. Legatorio, a, [legatôrio, a], adj., (Ant.) legatory. Legatura [legatúra], «. f., a sort of woollen stuff. Legenda [legenda], s. f., legend. Legendário [legendário], s. tn., a writer of legends. Legião [legião], s. m., legion. Legionário, a, [legionário, a], adj , le- gionary. Legislação [legislação], *. f., legisla- tion. Legislador, a, [legisladõr, a], s., legis- lator; legisla tress. Legislar [legisfôr], v. a., to legislate. Legislativo, a, [legislativo, a], adj., le- gislative. Legislatorio, a, [legislatôrio, a], adj. Estylo -, style peculiar to laws. Legislatura [legislatura], s. f., legisla- ture. Legisperito [ legisperito ] , s. m. , a lawyer. Legista [legista], t m., legist Legitima [legitima], s.f., portion secured by law to a child. legitimação [legitimação], s. f., legiti- mation. Legitimado? [legitimadõr], s. m., he who legitimates. Legitimamente [legitimamente], adv., legitimately. Legitimar [legitimar], v. a., to legiti- mate.-- se, v. r,, to rehabilitate one's self. Legitimidade [legitimidade], s. f., legiti- macy, lawfulness. Legitimo, a, (legítimo, a], adj., legiti- mate, lawful; rightful; fair, born in wedlock. True. Legível [legível], adj., legible. Legivelmente [legivel-mênle], adv., le- gibly. Legoa [lêgoal, s. f., a league. Legra [lêgra], s. £, (Surg.) trepan. Legração (legração], s. /., trepanning. Legrar [legrar], v. a., to trepan. Legume [legume], s. f., legume. Leguminoso, osa, [leguminoso, ósa], adj., leguminous. Lei [lêi], s. f., law; rule; authority; power. (Of gold, silver) alloy. - da natureza, physical law. Projecto de -, (Pari.) bill. Ter força de-, to be law. Impôr-se uma - de..., to make a point of... Previsto pela -, statu- table. Leicenço [leicênço], s. m., furuncle, boil. Leiga [leiga], s. f, a lay-sister. Leigaço [leigâço], s. m., very-ignorant. Leigal [leigâl], adj., laical. Leigo, a, jlêigo, a], adj , lay, secular, temporal. (Fig.) ignorant. Leiguice [leiguice], s. f., ignorance. Leilão [leilão],s m., auction. Leira [leira], s. f., a quarter or bed (in a garden). Leirão [leirão], s. m., dormouse. Leirióa [leirióa], adj. f. Maçã -, a sort of apple. Leitão [leitão], s. m., a sucking-pig. -, adj., sucking. Leitar [leilâr], adj., milky; white at milk. Leitar [leitâr], v. n., to be filled with milk. Leite [lêite], s. in., milk; white juice ol some plants. (Poet.) any thing that is very white. - de gallinha, (Hot.) star of Bethlehem. Mar de -, a calm sea. Irmão de -, foster-brother. LEM 509 LBN Leiteira [leitêira], a. f., a milk woman. A milk-pot. Leiteiro [leitêiro], ». m., a milk-man. -, adj., milky; that yields a milky juice. Vacca - a, milking-cow. Her- va - a, milk-weed, tithymal or spurge. Leitento, a, [leitênto, a], adj., milk- wliite; milky. Leiterão [leiterão], s. m., (Bot.) sow- thistle, sonchus. Leito |leito], s. m., a bedstead. - ar- mado, a furnished bed. -, bed; mar- riage. Do primeiro or segundo -, of the first or second marriage. - do carro, the planks or boards of a cart, waggon. - do barco, the stern deck of a boat. Leitoa [leitôa], s. f., a female sucking- P>g- Leitoado, a, [leitoâdo, a], adj., fat, well- suckled. Leitor [leitor], s. m., reader; lecturer; professor. Leitorado [leitorado], s. m.. lecturesnip; lecturer. Leitoria [leitoria], s. f, a lector's office. Leituado, a, [leituâdo, a], adj., milky; having a white juice. l itura [leitura], s. f., the office or reading of lecturers; a lecture. (Print.) small pica, pica. Leiva [leiva], s. f., a lump of earth. Lelili |lelili], s. m., watchword among the Moors. Lembrado, a, [lembrado, a], adj., mind- fal, having memory. (Of terms, words, etc.) happy, felicitous. Estar-, to re- member. Lembrador, a, [lembradõr, a], s. and adj., that calls something to our mind ; one that reminds. Lembrança [lembrança], s. f., remem- brance , recollection; warning. Ta- blets ; memorandum. A gift. - s, pl., compliments. Feliz -, a happy .word, etc. Lembrar [lembrar], v. a., to remind.-, v. n., - se, v. r., to recollect, to re- member. Lembra-me, I remember. Lembrei-me de ir visital-o, I had some thoughts of going to see you or him. Lembrete [lembrête], s. m., note, mark. Reprimand. (Fig. fam.) punishment. Leme [lême], s. tn., rudder, helm. Lemiste [lemiste], s. m., a sort of su- perfine black cloth. Lemma [lemma], s. m., (Geom.) lemma Lemure [lemúre], s. m., (Zool.) lemur, makis. - varix, vari. - monguz, mongoose. - mocôco, mocok. - s, pl., (Ant.) lemures (evil spirits). Lemurias [lemurias], s. f. pl., (Rom. ant.) lemuralia. Lençaria |lençaria], s. f., linen. Lenço [lenço], s. tn., linen-cloth. - d'assoar, handkerchief. - de pescoço, neckcloth. Lenda [lenda], s. f., legend. Lendea [lêndea], s. f., a nit. Lendeaço [lendeâço], s. m., a nit already grown. Lendeoso, osa. [lendcõso, ôsa], adj., nitty. Leneo, a, [lenêo, a], adj,, (Poet.) of Bacchus. Lenha [lênha], s. f., wood, fire wood. Levar - para o mato, to carry coals to Newcastle. Deitar - no fogo, to blow the coals. Lenhador [lenhador], s. m., a wood- cutter. Lenhato[lenhâto],«. m., a sort of ancient ship. Lenho [lênho], s. tn., a block, the trunk of a tree. (Poet.) a ship. 0 santo -, the cross. Lenhoso, osa, [lenhoso, ôsa], adj., ligneous, woody. Lenidade [lenidâde], s. f., lenity. Lenimento [lenimènto], s. tn., oint. ment. Lenir [lenir], v. a., to ease; to assuage. (S. Abrandar, Suavisar.) Lenitivo [lenitivo], s. m., lenitive. (Fig.) ease, comfort, a disburlhening of grief or trouble -, a, adj., lenitive. Lenocínio [lenocínio], s. m.^ pandering, seduction, dishonesty. Lentamente [léntamêntej, adv., slowly, heavily. Lentar [lentâr], v. n., to slacken. -, v. a., to moist. Lente [lente], s. m., a professor, a lec- turer. -, s. f., a lens, magnifying glass. Lenteiro [lent êiro], s. m., a marsh. (S. 1'antano, Lameiro, Tremedal.) Lentejar [lentejâr], v. a., to wet. - o trigo, to wet the corn before sending it to the mill. -, v. n., to grow moist; to transpire. Lentejoulas [ lentejõulas ], s. f. pl., spangles. Lenticular [lenticular], adj., lenticular. LES 510 LET -, s. m., (Surg.) a sort of instru- ment LentidSo [lentidão], a. f., slowness. Lentilha [lentilha], s. f., lentil. -, dim. of Lente. - a, pl., freckles. Lentilhoso, osa, [lentilhõso, ôsa], adj., freckled. Lentiscal [lentiscâl], s. m., a mountai- nous land full of mastich-trees. Lentisco [lentisco], a. m , mastich-tree. Lento, a, [lênto, a], adj., moist; slow; dull; lazy. A fogo -, on a slow fire; by inches. Lentor [lentôr], s. m., slowness. Lentura [lentúra], a. f., moisture. Leo [lêo], s. m., Leo; (Pop. 1.) occasion, opportunity. Leoa [leôa], s. f., a lioness. Leonado, a, [leonàdo, a], adj., tawney. Leoneira [leoneira], s. f., a lion's den. Leoneiro [leonêiro], s. m., one who takes care of a lion's den. Leonico, a, [leônico, a], adj Veias - as, veins under the tongue. Leonino, a, [leonino, a], adj., leonine. Sociedade - a, the lion's partnership. Leonpodio [leoupôdio], s. m., (Bot.) leoutopodium. Leonnrina [leonurina], s. f., (Bot.) mo- ther-wort. Leoparda fleopârdal, a. f., she-leopard. Leopardo [leopardo], a. m., leopard. Lépido, a, [lépido, a], adj., joyfui, gal- lant ; pleasant; lepid. Lepidopteros |lepidôpteros], s. m. pl., lepidoptera -, a, adj., lepidopteral. Lepisma [lepisma], s. m., hook-worm. Lepra [lepra], s. f., the leprosy. - branca, leuce. Leprvso, osa, [leproso, ôsa], adj., le- prous. Leptura [leptúra], a. f., (Nat. hist.) lep- tura. Leque [lêque], s. m., a fan. (In Asia) a sort of coin. Ler [lêr], v. a., to read. (Fig.) to pene- trate into. Lerdamente [lérdamênte], adv., lum- pishly, slowly, obtusely. Lerdo, a, [lerdo, a], aaj., heavy, lum- pish; laiy, dull; unpolite; stupid. Leria [leria], s. f., jesting; lie. Lerma |lêrma], s. f., a hollow plane. Lernea [lernêa], s. f., (Ent.) lernea. Lesão [lesao|, s. f., a lesion; damage, hurt, wrong. Palsy. Lesar [lesâr], v. a., to wrong, to ag- grieve ; to injure. Lesma [lesma], a. f., a slug. (Fig.) a sluggish person. Lesnordeste [lésnordêste], ». m., east- north-east. Leso, a, [lêso, a], adj., hurt, wounded; damaged. Palsied. - a..., high trea- son against.. Lessueste [léssuêste], s. m., east-south- east. Leste [lêste], a. m., east. Lestes [lestes], adj., ready; prepared; nimble. Lesto, a, [lêsto, a], adj., ready; brisk, smart. Lestras [lêstras], s. f., or Lestres [lês- tres], s. m. pl., a sort of rush used in thatching houses, etc. Lethal [lethal], adj., (Poet.) lethal, mortal. Lethalidade [lethalidâde], a. f., the qua- lity of being mortal. Lethalmente [lethálmênte], adv., mor- tally. Lethargia [lethargia], s. f., lethargy. Lethargicamente (lethárgicamõiite ], adv., lethargically. Lethargico, a, [lethârgico, a], adj., le- thargical. -, s. m., one that has a lethargy. Lethargo [lethârgo], a. m., lethargy. Letheo, a, [lêtheo, a], adj., iethean. Lethifero, a, [lethifero, a], adj., lethi- ferous, deadly. Lethifico, a, [lethifico, a], adj., mortal. Letificante [letificante], adj., rejoicing. Joyful. Letifico, a, [letifico, a], ad]., gladsome. Letrear [letreâr], v. a., to spell. (Fig.) to conjecture, to interpret, to divine. Letra or Lettra [letra], a. f., a letter; character; print. Hand, handwriting. Literal sense. (Mus.) words. - cur- siva, italic. - cabidoal or maiuscula, capital letter. - redonda, roman letter. - gothica, black letter. - muda, (Gram.) silent letter. Ao pé da -, exactly, to the letter. - de trans- porte, booking-office ticket. -a, lea? ning, litterature. -a divinas, the Hob Escriptures. Bellas - s, belles lettres - de cambio, a bill of exchange. Ter as -s gordas, to be hard of appre- hension. Lettrada [lettrâda], a. f., a man of let- ter's wife ; an advocate's wife. Lettradamente [lettrádamênte], adv., like a lawyer, like a man of letters. Lettradice [lettradice], a. f., a foolish LEV 511 LEV speech pompously uttered. (S. Lettra- aura.) Lettrado [lettrâdo], s. m., a man of let- ter; (Fam.) a presumptuous.man. -, a, adj., learned. Lettradura [lettradúra], a. f., (B. s.) a lawyer's cavilling. Lettrèiro [lettreiro], s. m., an inscrip- tion ; a note , ticket. Leução [leução], s. f., a sort of fishing- net. Leucocomo, a, [leucocomo, a], adj., having white hair. Leucophlegmacia [leucophlegmacia], a. f., (Med.) leucophlegmacy. Leucophlegmatico, a, [ leucophlegmâ- tico, a], adj., leuconhlegmatic. Leucorrhea [leucorrnea], s. f., leucor- rhea Leva [leva], s. /;, the act of weighing anchor. Pepa de -, the sailing gun. - de gente, a levy of soldiers, etc. Levação 1 levação], s. f., a tumour. Levada [levada], a. f., a stream, a trench, mill-course, mill-race. Car- rying off; levy; transport. Escort of prisoners. Fencing-match. - da ca- oepa, a rebuke. Levadente [levadênte], s. m., (Burl.) rebuke. Levadia [levadia], s, swell of the sea, rolling wave. Levadiço, a, |levadíço, a], adj., that may be lifted; portable. Ponte -a, a draw-bridge. Levadio [levadio], a. m. Telhado de -, a roof that can be easily removed, carried away, off. Levado, a, [levado, a|, adj., carried away from one place to another. Prompted; instigated. Levado, a, [lêvado, a], adj., leavened. (P. p. of Levedar.) Levador, a, [levadõr, a], ravish er; driver. Levadura [levadúra], ». f., leaven. - (das gallinhas), mute. Levamento [levamênto], s. m., the act of ravishing or carrying oft. Levantada [levantada], s. f., rising. Levantadamente] levantádamênte], adv., in an elevated or exalted manner. Levantadiço, a, [levantadiço, a], adj., easily revolted ; rebellious. Levantado, a, [levantado, a|, adj., lifted. High; elevated. Up (not in bed). Rebel- lious; haughty. Heedless (P. p. of Levantar.) Levantador [levantadõr], ». m , author of seditions. Raiser. (Surg.) levator. Levantamento [levantamento], s. m., raising high, insurrection, rebellion. - de desterro, recall from banish- ment. - d'um campo, decampment. Levantante [levantante], adj., (H«val.) upright (of animals). Levantar [levantar], v. a., to raise; to lift; to take up; to pick up. To erect, to build. (Fig ) to cause an insurrec- tion; to exalt. To elevale. To encou- . rage. To take away. To remove (a dif- ficulty), prohibition, interdiction or excommunication. - as cartas, to cut the cards. - grande riso, to laugh aloud. - o povo, to stir up the peo- ple. - os espíritos, to rouse, to cheer up. - rei, to proclaim a king. - tes- temunhos, to slander, to calumniate, - gente, to levy men. - uma lebre, to start a hare. - uma perdiz, to spring a partridge - a cabeça, to hold up one's head; (Fig.) to retrieve one's fortune. - o preço, to increase the price. - o sitio, to raise the siege. - mão, to cease, to leave off. - fer- vura, to boil. - o dedo, (Fig.) to swear. - a mesa, to clear the table. - velas, to build ships. - obediência, to revolt. - tributos, to levy taxes. - o vôo, to take flight, to take wing.- ferro, to weigh anchor. -, v. n., (the weather; to begin to settle, to grow fair. To rise, to increase in price; to grow. - se, v. r , to rise ; to get up. To recover from an illness; to retrieve a loss. To revolt, to rise against. - com o dinheiro, to break a bank. Levante [levante], s. m., the Levant, the east; the east wind. Estar de -, to be in readiness to depart; to be unsettled. Levantioo, Levantino, a, [levantico, a], adj., of or belonging to the Levant. Levanto [levanto], s. m. Cão de -, a setting-dog. Levar [levâr], v. a., to carry; to re- move from a place. To steal; to snatch away ; to take away. To conduct; to lead. To endure. To get, to be pu- nished, rebuked. - pela mão, to lead one by the hand. To expel, to carry off. - a mal, to take offen- ce. - em conta, alguma quantia, to set a sum down, as laid out or received. - em conta, to discount, to abate. - de vencida, to overcome, to LEX 512 LIB contain. - pancada», to be cudgel- led. - mão de, to cease, to leave off. - açoutes, to be whipped, flogged. A bala me levou um braço, the ball carried away my arm. Followed by a p. participle denotes that the action expressed by the verb has been done beforehand. - estudado, to have stu- died by anticipation.- de capricho, de brio, to make it a point of honour to, etc. - adiante, to pursue one's point, aim or design. - a peior, to have the worst of it. - tempo, to be long- winded. - da espaaa, to draw one's sword, - o caminho de..., to take the way to... - caminho, to disappear, to be lost. - se, v. r , to go ; to run ; to sail. - se de brio, to make it a point of honour. - (de), to give one's self up to anger. -, (of the sun) to rise. Leve [lêve], adj., light; quick; small; trifling; slight; innocent; free from care. De -, slightly, with levity. Levedar [levedar], v. a., to leaven (the dough). -, v. n., - se, v. r., to heave, to swell or rise (as dough does). Levente [levènte], s. m., a soldier of the Turkish navy. Leves [leves], s. m. pl., the lights of a beast. Leveza [leveza], s. f., lightness. Levezinbo [léve-zinno], a, adj., some- what light or inconsiderate. Leviandade [leviandade], s. f., light fault, inconsideration. Leviano, a, [leviano, a], adj., inconsi- derate, thoughtless. Leviathan or Leviatbão [leviathan], s. m., leviathan. Levidade [levidâde], i. f., lightness; swiftness; nimbleness. Levidão [levidão], 8. f., (Phys.) light- ness. Levigação [levigação], t. f., polishing; le.vigation. Levigar [levigâr], v. a., to polish ; to levigate. Levipede [levipede], adj., light-footed. Levita [levita], s. m., Levite. Deacon. Levitico [levitico], s. m., Leviticus. Lexicographia [lexicographia], s. f., le- xicography. Lexicographo [lexicôgrapho], s. m., le- xicographer. Lexicologia [lexicologia], t. f., lexico- logy. Lexigraphia [lexigraphia], » f., lexi- graphy. Lexicon [lexicon], s. m., a lexicon. Lha or Lb'a (lhe a) [Iha], pron., to her to him, to you, etc., of it. Eu lh'a dei, 1 gave it to her, to him, etc. (speaking of a thing of the feminine gender). Lhama [lhama], s. m., (Zoo!.) lama. Lbanamente [Ihànamênte], adv., sim ply, sincerely; plainly. Lhaneza [lhaneza], a. f, plainness ; sin cecity. Lhano, a, [lhano, a], adj., plain; sin cere; kind. Lhe [lhe], pron., to it or it, to him or him, to her or her. Eu lhe direi, I will tell him or her. Lhe is sometimes ren- dered in English by you. Que lhe pa- rece ? what do you think of that ? Lh'o or Lho (lhe o), [Ih'o], pron., to him, to her, etc , of it, speaking of a thing of the masculine gender. Lia [lia], s. f., lees, dregs. Liaça [liâça], s. f., a bundle ; a band (of willow, etc.) & Liação [liação], s. f., the ribs of a ship. Liadouro Jliadõuro], s. m., (Mas.) too- thing. Liage [liâge], s. [., coarse cloth. Liame [liâme], s. m., (Naut.) the ribs of a ship. (Fig.) band; connexion. Liança íliança], s. f., union; affinity. Liar [liar], v. a., to bind, to attach. - se, v. r., to unite; to make an al iiance. Libação [libação], s. f., libation. Libanorioto [hbanoriõlo], s. m., rose- mary. Libar [libar], v. a., to suck. To sacrifice to offer. To taste or sip. To make li bations. Libatorio [libatôrio], s. m., a vessel (to make libations). Libellaticos [libellaticos], s. m. pl., (Church hist.) libellatici. Libellinha [libellinha], s. f., libellula dragon-fly. Libello [libello], s. m., libel. - diffa malorio or infamatorio, a lampoon Libentissimamente jlibentissima-men te], adv., most willingly. Liberação [liberação], s. f., delibera- tion. Liberal [liberal], adj., liberal. -, s. m., a partisan of the liberal policy. Liberalidade [liberalidade], a. f., libera- lity. Liberalismo [liberalismo], a. libera- lism. Liberaiizador, a, [liberalizadõr, a], s., a liberal person. Liberalizar [liberalizar], v. a., to give liberally. Liberalmente [liberálmênte], adv., li- berally. Liberativo, a, [liberativo, a], adj., ha- ving the quality of liberating. Liberdade [liberdade], s. {., liberty, free-will, freedom. Demasiada -, li- centiousness. Dizer - s, to talk li- centiously, to say impertinent things. Libérrimo, a, [libérrimo, a], adj. sup of Livre. Libertação [libertação], s f., libera- tion. Libertador, a, [libertadôr, a], s., deli- verer. Libertar [libertar], v. a., to set free, to enfranchise, to exempt, to deliver. (It is also v. r.) Liberticida [libertici'da], adj., and s., one who destroys liberty. Liberticidio [liberticidio], s. m., the crime of destroying liberty. Libertinagem [libertinagem], s. f., li- bertinism ; lewdness. Libertino, a, [libertino, a], adj., and s., libertine. Liberto [liberto], s. m., a freedman. -, a, adj., freed, set at liberty. Libidinosamente [ libidinósamênte ], adv., libidinously. Libidinoso, osa, [libidinôso, ôsa], adj , lustful, luxurious. Libitina [libitinaj, 8. f., (Poet.) death Libitum (ad) [libitum], tat. adv., at pleasure, at will. Libra [libra], s. f., a pound weight; a sort of ancient coin in Portugal. Li- bra, the Balance. Libração [libração], s. f., libration. Librar [librar], v. a., to balance; to li- brate. To support. To ground, as upon cause or principle. - se, v. r., to swing to and fro ; to hover; (Fig.) to depend oe. Libré [libré], s. f., livery, particular dress as a token of office. Libreo [librêo], s. in., a large greyhound. (S. Galgo.) Liça, Liçãda, [liça], s. f., list, lists. Lição [lição], a. f., reading, lesson, lec- ture. Licença [licênça], s. [., license. A licen- tiate's degree. Licentiousness. Com sua -, by your leave. Licenciado, â, [licenciado, a], adj., dis- LIC 513 LIG banded. (P. p. of Licenciar.) -, ». m., a licenciate. Licenciamento [licenciamento], s. m., the act of disbanding. The taking a licentiate's degree. Licenciar [licenciar], v. a., to disband ; to license, to licentiate. - se, v. r., to take leave ; to retire; to take liber- ties, latitude. To grow licentious. Licenciato [licenciâto], 8. m., Licencia- tura, s. f., a licenciate's degree. Licenciosamente [ licenciósainênte ], adv., licentiously. Licencioso, osa, [licencioso, ôsa], adj., licentious. Lichen [lichen], s. m., (Bot.) lichen. Lichino [Uchino], s. m., fine linen scra- ped to threads to be put into a wound. Liciatorio [liciatôrio], s. m., weaver's comb. Licitação [licitação], s. f., (Law) auc- tion. Licitador [licitadõr], s. m., one who sells by auction. Licitamente [licita-mênte], adv., law- fully, licitly. Licitante [licitSnte], s. m., bidder or buyer at auction. Licitar [licitar], v. a., to sell (a house or an estate) by auction. To outbid. Licito, a, [licito, a], adj., lawful, licit. Licor [licor], 8. m., liquor. Licorne [licórne], s. m., unicorn (fabu- lous animal). - marinho, narwhal. Liços [liços], s. m. pl., woof. Licranço [licrãnço], s. m., sloe-worm or blind-worm, caecilia. Lictor [liter], s. m., lictor. Lida [Iida], s. t., fatigue, toll, trouble. Lidador, a, [lidador, a], s., laborious person. Fighter. Lidar [lidar], v. n., to labour; to take pains - com, to struggle with or against. - com muita gente, to see a great deal of company Lide [Iide], s. f., light, rattle. Lidimamente [lidima-mênte], adv., law fully, Lidimo, a, ]lidimo, a], adj., lawful. Lido, a, [lido, a], adj., read Homem muito -, a very erudite man. (P. p. of Ler) Lidroso, osa, [lidrôso, ôsa], adj., grea- i sy. (S. Sujo) Lienteria [lienleria], *. f., (Med.) 'ien- tery. Liga |iiga], ? f., a garter. An alliance, league. Alloyage (of metals). A sling, DIO. port.-ano. - n a hanging bandage (for the arm when hurt). Ligação [ligação] s. f., binding, faste- ning. Union; friendship; familiarity. Coherency (of a discourse). Ligados [ligados], s. m. pl., allies. Ligadura [ligadura], s. f., bandage; liga- ture ; band. Ligagamba [ligagamba], s. f., garter. Ligamen. [ligãmen], s. m., (Tneol.) im- pediment to marriage. Ligamento [ligamento], s. m., binding. (Anat.) ligament. Ligamentoso, a [ligamentõso, ôsa], adj., ligamentous, stringy. Ligar [ligâr], v. a., to tie, to bind, to fasten. To alloy (metals). To unite. To link (ideas, etc.). To connect. To con- found. (Mus.) to join (the notes).- se, v. r., to make a league with one. To bind one's self. Ligeiramente [ligêiramênte], adv.,swif- tly ; lightly; giddily. Ligeireza [ligeireza], s. f., lightness; swiftness ; suppleness. (Fig.) incon- stancy; thoughtlessness. -sde mãos, juggle, leger de main ; slight of hands. Ligeirice [ligeirice], s. f., lightness. In- discretion. Ligeiro, a, [ligeiro, a],adj., light; swift; agile ; quick. (Fig.) inconstant; easy, A1-, lightly.' Ligio [ligio], s. m., (of fiefs, vassals) liege. -, adj., liege, full. Ligneo, a, [ligneo, a], adj., (Poet.) li- gneous, woody. Lignificar-se [lignificâr-se], v. r., to convert into wood. Liguloso, osa, [ligulóso, ôsa], adj., (Bot.) ligulated. Ligustre [ligústre], s. m., the flower of the privet. Ligustrino, a, [ligústrino, a], adj., of the privet. Ligustro [ligústro], s. m„ (Bot.) privet. Lila [lila], s. f., a fine black woollen stuff. Lilaz [lilâz], s. m., lilac or the pipe-tree. - da Persia, Persian jasmine. Liliaceas [liliâceas], adj. and s. pl., li- liaceous. Lima [lima], s. f., a kind of sweet lemon. A file. Finishing-stroke. - surda, dead-file. Limadamente [limádamênte], adv., cor- rectly; politely. Limador [limadõr], s. m., filer. (Fig.) corrector. UN 514 Limaduia, and Limago, [limadura], e. f., tiling. Limalha [limalha], s. (., filings; lima- ture. Limão [limão], s. tn.., lemon. Limar [limar], v. a., to file. (Fig.) to correct, to polish; to wear out/ Limatão [limatão], s. m., a kind of large file. Limbo [limbo], s. m., edge, border. Limbo. (Astr.) limb. Limeira [limeira], s. f., lima-lree. Limiar [limiar], s. m., ground-sill, door- step. Liminar [liminar], adj. Epistola -, epistle dedicatory. Limitação [limitação], s f., limitation. Meanness, scantiness. Limitadamente [limitádamênle], adv., limitediy; finitely. Limitado, a, [limitado, a], adj., limited ; scanty ; scarcy ; poor ; narrow (mind); small (fortune.) P. p. of Limitar. Limitar [limitar], v. a., to limit; to de- termine ; to fix. - se, v. r., to keep within bounds or measure ; to coniine one's self (to a thing). Limitativo, a, [limitativo, a], adj., limi- tary. Limite [limite], s. m., bound, limit; border. Limitrophe [limitrophe], adj., frontier, bordering upon. Limo [limo|, s. m., lime, slime. Alga, sea-weed. Limoada [limoâda], s. f., a blow given with a lemon. A sweet meat made of lemons. Limoeiro [limoêiro], s. m., the lemon- tree. A prison so called (in Lisbon). Limoal [limoâl], s. m., a plantation of lemon-trees. Limonada [limonada], s. f., lemonade. Limonadeiro [limonadêiro], s. m., one who makes and sells lemonade. Limonio [limônio], s. m., (Bot.) limonia. Limoso, osa, [limõso, ôsa], adj., muddy, oozy, slimy. Limpa [limpa], s. f., cleaning; clean- sing. Limpador, a, [limpador, a], s., clean- ser. Limpadura [limpadura], s. f., the filth, the dirt removed from any place that has been cleansed. Limpar [limpar], v. a., to cleanse, to clean ; to clear ; to scour ; to take out (spots, stains); to sweep (a chimney). LIM LIN 515 LIP (Fam.) to steal. - a consciência, to confess one's sins. Limpeza [limpeza], s. f., cleanliness, neatness. Purity. Limpido, a, [limpido, a], adj., limpid, clear. Limpo, a, [limpo, a], adj., clean, clear, neat; fair. Not fraudulent. Well dres- sed. Pure. Tirar a -, to make a fair copy. Ficar a -, to be out of cash. Linaria [linaria], s. f., (Bot.) toad-flax, linaria. Linda [linda], s. f., limit, landmark. Lindamente [lindamênte], adv., neatly, elegantly. Lindante [lindãnte], adj , adjoining, next. Lindar [lindar], v. a., to border, to con- iine (a field). - com, v. n., to border upon. Lindeiro, a, [lindêiro, a], adj., borde- ring upon. -, s. m., landmark. (S. Linda.) Lindeza [lindeza], s. f., fineness, beauty, elegance. Lindo, a, [Undo, a], adj., fine, curious, beautiful, pretty. Lineal [lineâl], adj., lineal. Lineamentos [lineamentos], s. m. pl., lineaments. Linear [linear], adj., linear. Linga [linga], s. f., (Naut.) sling. Lingar [lingâr], v. a., to sling. Lingoa or Lingua [lingoa], s. f., the tongue. Language, idiom. Informa- tion, advice. Cock of a balance. - de terra, a neck of land. - de serpente, an ill longue. Pôr a - em alguem, to suspect one of a crime, to talk of him mistrustfully.-d'agua, the edge of the sea, of the water. - de vacca, bugloss (plant). - de trapos, stam- merer. Md -, a backbiter, a slande- rer. Ter, saber uma coisa na ponta da -, to have a thing at one's finger's end. Tomar-, to get intelligence, to learn news. -, s. m., an interpreter. Linguada [linguâda], s. f., a kind of limanda (fish). Linguado [linguado], s. m., sole. - sa- pateiro, limpet. Linguagem [linguagem], s. f., language ; diction; elocution Linguagens, con- jugations of the verbs.- Linguajar [linguajâr], v. a., to speak in vulgar tongue. Lingual [lingual], adj., lingual. Linguaraz [linguaraz], aaj., talkative, tattling. Slanderous. Linguarazmente [linguarázmèute], adv., pratingly. Linguareiro, a, [linguareiro, a], adj., talkative, tattling. Lingueirão [lingueirao], s. m., a sort of fish. Lingueta [lingu-êta], s. f., tongue; lan- guel. Heed-stop (of an organ). Bolt. Linguete [linguête], s. m., the poll of the capstern. Lingula [lingula], s. f., lingula (Csh). Linguiça [linguiça], s. f., a sausage. Linguiforme [linguilôrme], adj., lin guaform. Linha [linha], s. f., thread (for sewing). Rank. The equator. Line. The posture of an army drawn up for battle. A trench or rampart. Pescar á - to angle. Deitar as suas - s, to take one's measures. Lançar as - s, to intrench. Um tiro de canhão á - d'agua, a shot between wind and wa- ter. - cerrada, close line. - esten- dida, straggling line. - da frente, line abreast. - do vento, lee line. Linhaça [linhaça], s. f., linseed. Linhagem [linhagem], s. f., race; li- neage, extraction. (Fig.) kind. Linhagista [linhagista], s. f., genealo- gist. Linhal or Linhar [linhal], s. m., a flax- plot. Linheado, a, [linheado, a], adj., (Bot.) lin eate. Linheiro, a, [iinheiro, a], s., llax-dealer; one who sells thread. Linho [linho], s. m., flax- - or panno de-, linen. -gallego, the finest sort of flax. - canamo or canhamo, hemp. -mourisco, a middling sort of flax. Linho, or Linhol [linhô], s. m., the black thread which shoemakers use. Liniamento [liniamênto], s. m., sketch. Linimento [linimento], s. m., a liniment. Lio [Ho], s m., a bundle. Liobato [liobâto], s. m., a sort of ray with a smooth back. Lioneira or Leoneira [lioneira], s. f., a cage to keep lions in. Lioz [liôz], s. m., freestone; marble. Lipes [lipes], adj. Pedra -, blue vi- triol. Lipiria [lipiria], s. or adj. f. Febre -, (Med.) lipyria (a fever). Lipogrammatico, a, [lipogrammâtico, a] adj., lipogrammatic. Lipomo [lipõmo], s. m., (Med.) lipoma, adipose wen LIT 516 LIT Lipothymia [lipothymia], s. f., lipothymy (fainting fit). Liquefacção [liquefassão], s. f., lique- faction. Liquefazer [liquefazer], v. n ,- se, v.r., to liquefy. Liquescer [liquestór], v. n-, to grow liquid. Liquidação [liquidação], st. f., liquida- tion. Liquidador ]liquidador], s. m., one who liquids accounts. Liquidambar [liquidambar], s. in., li- quidambar. Liquidambreiro [liquidambrêiro], s. m., liquidambar, styrax. Liquidar [liquidar], v. a., to make liquid, to melt. (Fig.) to liquidate; to clear (any thing that is dubious or difficult. Liquidez [liquidez], s. f., liquidness, li- quidity. Liquido, a, [líquido, a], adj., liquid; clear. Liquidos [líquidos], s. m. pl., liquids. Liquor [liquor], s. m., liquor, liqueur. Lirio [lírio], s. m., lily. - azul, lily hyacinth. - do campo, or convalle, lily of the valley. Lisamente [Hsa-mênte], adv., down- right, plainly. Lisbonina [lisbonina], s. f., a piece of 7500 reis. Lisim [lisitn], a. m., a cleft, a crack (in a quarrey). Liao, a, or Lizo, [liso, a], adj., smooth ; lank (hair). Plain; sincere. Lisongear [lisongeâr], v. a., to flatter, to cajole, to "wheedle. (Fig.) to de- light. Lisongeiro, a, [lisongêiro, a], adj., flat- tering ; agreeable. Lisonja [lisonja], t. f., flattery, soothing. (Herai.) lozenge. Lisonjaria [lisonjaria], 8. f., flattery. Lisonjeador [lisonjeador], s. m., a flat- terer. Lista [lista], s. f., list, roll; the wake of a ship. Listão [listão], 8. m., a broad ribband. (Herai.) list. Listra [listra], 8. [., a stripe or streak (in silk or cloth); a stripe; slip (of paper). (Arch.) hstel. Listrado [listrado], s. m., stripes. Listrar [listrar], v. a., to stripe. Lisura [lisura], s. f, smoothness. (Fig.) ingenuity, sincerity. Litão [iitao], 8. m., a sort of fish. Lite (lite], s. m., a suit of law; litiga- tion. Liteira [liteira], s. f., horse-lilter, se dan-chair. Liteireiro [liteireiro], s. m., he who takes care of a litter. Liteiro [liteiro], s. in., a sort of coarse cloth. Lithagogo [lithagógo], adj., (Med.) ten- ding to expel the stone. Lithargyrio [lithargyrio], s. in., litharge. Lithico [lithico], aaj. m., (Acido -) li- thic. Lithocolla [lithocôlla], s. [., lithocolla (stone glue). Lithographar [lithographâr], v. a., to lithograph. Lithographia [lithographia], s. f., litho- graphy. Lithographico, a, [lithogrâphico, a], adj., lithographic. Lithographo [lithôgrapho], s. m., litho- grapher. Lithologia [lithologia], s. f., lithology. Lithologo [lithôlogo], s. m.. lithologist. Lithomancia [lithomancia], s. f., litho- inancy. Lithontriptico, a, [lithontriptico, a], adj. and s., lithontriptic. Lithophago [ lithôphago], s. m., litho- phagus. Lithophytos [lithophytos], s. m. pl., (Nat. hist.) lithophytes. Lithotomia [lithotomia], s. j., litho- tomy. Lithotomista [litho tomista], s. f., litho- toinist. Lithotomo [lithôtomo], s. m., (Surg.) lithotome. Lithotricia [lithotricia], s. f., (Surg.) lithotrity. Lithotritor [lithotritõr], 8. m., (Surg.) lithotrltor. Litigante [litigante], s., litigant. Litigar [litigar], v. n., to litigate, to contend. Litigio [litígio], s. m., litigation; suit at law. Strife, dispute Litigioso, osa, [litigioso, ôsa], adj., li- tigious. Litispendenoia [iitispendencia], s. f., (Law) litispendence. Litoral [litoral], s. m., coast or coasts. Litro [litro], s. m., litre (a measure, about a quart English). Litteral [litterâl], adj., literal. Litteralmente [litteralmente], adv., la- terally. LIX 517 LOG Litterario, a, [litterario, a], adj., lite- rary. Litterato [litterâto], s. in., a learned man , a literary man. -, a, adj., lite- rate, lettered. Litteratura [litteratura], s. f., literature. Lituo [lituo], s. m., (Rom. ant.) lituus. Liturgia [liturgia], s. f., liturgy. Liturgico, a, [littirgico, a], adj., litur- gical. Lividez [lividêz], s. f., lividness. Livido, a, [lívido, a], adj., livid. Livór [livôr], s. in., livid colour. Livrada [livrada], s. , a quantity of livres. Livrador, a, [livradõr, a], s., liberator. Livramento [livramento], s. m., deli- vrance, release. Livrança [livrança], s. f., an order for payment. Livrar [livrar], v. a., to deliver, to save; to rescue; to release. -, v. n., to get rid; to avoid; to shun. - se, v. r., to make one's escape; to extricate one's self from. Livraria [livraria], s f., a library. Livre [livre], adj., free; independent; innocent. Bold. Licentious. Livreiro [livreiro], s. m., a bookseller; a book binder. Livremente [lívre-mênte], adj., freely; boldly. Livrete ílivrête], s. m., a little book. Livrilho [livrilho], s. m., (Bot.) liber. Livrinha [livrinha], s. f., a sort of small coin. Livrinho [livrinho],». m., dim. of Livro. - de memoria, a pocket-book, note- book. Livro [livro], s. m., a book. -mestre, grande -, or - de razão, ledger. - diario or Diario, day-book. - de facturas, invoice-book Passar do jor- nal ao - mestre, to post from the journal to the ledger. - de lettras, bill-book. - de lembranças, note- book. - de quarenta folhas, a pack of cards. Lixa jlicha], s. f., squalus, shagreen. - azáda grande, angel-fish. Lixar [lichâr], v. a., to polish (with a skin of squalus. Lixia or Lixivia [lishivia], s. f., lie- washing, or lee-washing. Lixiviação [lishiviassão], s. f., (Ghem.) lixiviation. Lixivial [lishiviâl], adj., (Ghem.) lixi- vial (salt). Lixiviar [lishiviâr], v. a to wash in lie Lixivioso, osa, [lishivioso, ôsal, adj., hvious. jj / i Lixo [licho], s. m., filth, dirt. Liz [liz], s. f. Fldr de -, fleur-de-lis. Lo [lô], s. m., (Naut.) loof, the weather side Metter de -, to loof. -, a kind of gauze. A lignt biscuit made of flour, sugar and eggs. Loa [loa], s. f., a prologue (of a play). Loba [lôba], s. f., a she-wolf. (Fig.) a harlot, a bawd. A wide cassock. Lobado, a, [lobâdo, a], adj., (Bot.) lobed or lobate. Lobagante [lobagante], s. m., a kind of lobster or sea crab. Lobal [lobâl], adj., wolfish, wolvish. Lobarraz [lobarrâz], s. m., wolf-fish. Lobato [lobato], s. m., a wolfs cub. Lobaz [lobàz], v. a., a large wolf. Lobeiro [lobêiro], s. m., wolf-hunter; one who keeps a wolf-hunting train. Lobelia [lobêliaj, s. f., (Bot.) lobelia, cardinal-flower. Lobinho [lobinho], s. m., a little wolf. Wen, lupia. Lobo [lóbo], s. m., a wolf. A sort of child's play. - cerval, the lusern, the stag-wolf. Fallai.no-, ver Iheheisa pelle, talk of the devil and he will ap- pear. Lobo [lobo], s. m., (Anat, and Bot.) lobe. Lobrego, a, [lôbrego, a], adj., dark, dis mal. Lobrigador [lobrigadõr], s. m., explo- ra tor. Lobrigar [lobrigâr], v. a., to have but a glimpse of, to catch a glimpse of. To peep in. Lohulo [lóbulo], s. in., (Anat.)lobule. Locação [locação], s. f., the act of set- ting a bone. (Law) letting out. Locai [local], adj., local. -, s. m., ground, place. Localidade [localidade], s. f., locality. Localmente [ locálmênte ], adv. , lo- cally. Locar [locar], v. a., to set (a bone). Locatario [locatário], s. tn., lodg e tenant. Lochial [lochial], adj., (Med.) lochial. Lochlos [lôchios], s. m. pl., (Med.) lo- chia. Locomoção [locomoção], s. f., locomo- tion. Locomotivo, a, [locomotivo, a], adj. lo- comotive. LOG 518 LOH Locomotriz [locomotriz], adj. /..produ- cing locomotion. Locução [locução], s. f., locution. Locutorio [locutorio], s. m., the par- lour of a monastery. Lodaçal [lodaçal], s. m., a ptiddle. Lodo [Iodo], s. m., clay, loam, dirt, mud, mire. Pôr de -, to insult. Lodoso, osa, [lodoso, ôsa], adj., miry, muddy. Loendro [loendro], s. m., rosebay. Logarithmico, a, [logarithmico, a], adj., logarithmetic, logarithmic. Logarithmo [logarithmo], s. m., loga- rithm. Lógica [lógica], s f., logic. Logicamente [logicamente], adv., logi- cally. Logico, a, [lógico, a], adj., logical. -, s. m., logician. Logismo [logismoj. s. m , calculation, computation. Logo [logo], adv., presently, by and by, immediately, soon. Aqui -, hard by. - desde, ever since. Desde -, the very instant. Logo -, forthwith, by and by, immediately. - que, or - de- pot's q.ue, as soon as. - no principio, first of all, in the first place.-, conj., therefore, then. Logogripho [logogripho], s. m., logo- griph. Logomachia [logomachia], s. [., logo- machy (a war of words). Logothechnia [logothêchnia], s. f., lo- gotcchnia. Logotheta [logothêta], s. m., an inter- preter of the Grecian emperors. Logração [lograçáo], s. [., banter, cheat, trick. Logradeira [logradeira], s. f., a cheating woman Logrador [logradõr], s. m., banterer, cheater. Logradouro [logradouro], s. in., walk, a place for walking (before a house). Lograr [logrâr|, v. a., to get, to obtain, to succeed. To enjoy, to possess. To avail one's self of. To jeer, to cheat, to trick. - saude, to be well. -, v. n., to fall out according to wish, to succeed. - se, v. r., to get one's aim, to have the enjoyment of. Logreiro [logrêiro], s. m., lender at in- terest, usurer. Logro [logro], s. m., possession, enjoy- ment. Gain, profit; interest. Cbe» Dara -, to lend upon usury Lolo [lôio], adj. m. and s., of the con- gregation of Saint John the Evan- gelist. Loja [lôja], s. f., the ground floor. A shop. Pôr -, to set a shop. Ter - aberta, to keep shop. Lomba [lomba], s. f., level ground upon a hill ; a knoll; hillock. Lombada [lombada], s. f., the back of a bound book. Lombal or Lombar [lombal], ad)., (Anat.) lumbar. Lombarda [lombârda], s. f., Lombardy gun. Lombeiro, a, [lombéiro, a], adj., of the loins. Lombo [lombo], s. m., loin, loins or reins ; any protuberance. - de livro, the back of a book. - de vacca, a loin. Derrear os - s, to break one's back. Lombrical [lombricâl], adj., (Anat.)lum- bricai. Lombriga [lombriga], s. f., a maw worm. Lombrigueira [lombriguêira], s. f., sou- thern-wood. Lombudo, a, [lombúdo, a], adj., having a large loin or back. Lona [Iona], s. f., sail-cloth. Longa [lónga], s. f., (Mus.) a mi- nim. Longal [longâi], adj. Castanhas - des, a sort of chestnuts. Longamente [lôngamênte], adv., long. Longamira [longamira], s. f. Oculo de -, a telescope. Longanimidade [longanimidade], s. f., longanimity, forbearance. Longanimo, a, [longãnimo, a], adj., long-suffering ; constant, steady. Longarella [longarêlla], s. f., a very tall person. Longe [longe], adv., far, far off. Ao -, a great way off. De -, from far. Mais -, farther. - da vista - do cora- ção, out of sight, out of mind. -, adj., remote, distant. -, s. m., the deepenings of a picture, background. - s. pl., distance, hints, semblance. Longevidade [longevidade], s. f., longe- vity. Longevo, a, [longevo, a], adj., long-li- ved ; ancient. Longimano, a, [longimãno, a], adj., long- handed. Mono -, gibbo. Longimetria [longimetria], s. f., longi- nietry. LOU 519 LOU Longínquo, a, [longínquo, a], adj., re- mote, far off. Longipede [longipede|, adj., long-foo- ted. Longitude [longitude], s. longitude, longness. Longitudinal [longitudinal], adj , longi- tudinal. Longitudinalmente [longi tudin álmên te], adv., longitudinally. Longo, a, [longo, a], adj., long. De - or ao -, along, all along. -, adv., long Longueirão [longueirão], s. m., solen, a sort of fish. Lontra [lontra], «. f., an otter. Looch or Look [loocj, s. m., lohock. Loquacidade [loquacidade], s. f., loqua- city. Loquaz [loquâzl, adj., loquacious. Loquazmente [loquázmênte], adv., with loquacity. Loquela [loquêla], s. f., the manner of speaking particular to each person. Lorcha [lôrcha], s. f., (in Asia), a kind of ship. Lorde [lorde], s. m., a lord. Lorica or Loriga [lorica], s. f., a coat of mail. Loriz [lor'iz], s. m., (Zool.) loris. Loro [loro], s. m., stirrup-leather; a lash. Losna [lôsna], s. f., worm-wood. Lota [lota], s. f., eelpout, lota (fish). Lotação (lotação], s. f., tax; price; a calculation of the number of people or things. - de um navio, tonnage. Lotador [lotador], s. m., auctioneer; ap- praiser. Lotar [lotâr], v. a., to prize, to value, to appraise. - o vinho, to mix wine. Lote [lôte], s. m., quantity, rate; flock, band ; lot. Prize. (Fig.) sort; quality. De -, worth, or equal in value to. Loteiro [ loteiro ], s. m., (Bot.) lotus, sweet-trefoil. Loteria [loteria], s. f., lottery. Loto [lôto], s. m., loto (game). Lotus, nettle tree. Louça [louça], s. f., dishes, plates, pots. - de barro, earthen ware. - de bar- ro e vidrada, glazed earthen ware. - de estanho, pewter. - da China, China-ware. - da cozinha, kitchen utensils. Louçainha llouçainha], s. finery; gaiety (of dress); pomp. Louçainho, a, [louçaínho, a], adj., ador- ned, ornamented; elegant. Louoamente [lôucamênte], adv., madly ; immoderately; fondly. Louçãmente [ louçãmênte], adv., ele- gantly ; luxuriantly. Louçania [louçania], s. f., finery. Ver- dure. Gaiety; jovialness; liveliness; health. Loução [loução], adj. m., Louçãa, f., gay. Fine. Green. Beautiful; youthful; healthy. Louceira [loucêira], s. f., a woman that sells earthen-ware, etc. A cup board (to keep dishes, plates in). Louceiro [loucêiro], s. m., a potter. Louco, a, |louco, a], adj., mad; foolish ; rash; unadvised; extravagant; credu- lous; wild. Estar -por uma pessoa ou coisa, to dote upon a person or thing. A palavras - as, orelhas mou- cas, for mad words, dead ears. Loucura [loucura], s. f., madness; folly. Fazer - s, to do, to act foolishly. Louquejar [louquejâr], v. n., to do, to act, to speak foolishly. Louquice [louquice], s. f., madness, folly. Loura [loura], s. f., a rabbit burrow. Loura or Louraça [lôura], s. m., (P. 1.) a simpleton. Lourar [lourâr], v. a., to make yellow. -, v. n., to grow yellow. Lourecer [lourecêr], v. n., to grow yel- low ; to grow light or fair. Loureiro, a, [loureiro, a], adj., trouble- some, importunate. Mulher - a, a coquette. Loureiro or Louro [loureiro], s. m., laurel. Loureola [loureôla], s. f., spurge-laurel. - femea, mezereon. Lourigado, a, [lourigâdo, a], adj., (Ca- vallo -) spotted. Louro [louro], s. m., laurel, honour, glory. -, a name given to parrots -, a, adj., bright, yellow, light. Cabello -, fair hair. Lourocerejo [lourocerêjo], s. m., cherry- laurel. Lousa [lõusal, s. f, slate stone; flag- stone ; tomb-stone. Bird-trap, a rabbit burrow. Pit fall. Lousar [lousar], v. a., to pave with flag- stone. Louvadamente [louvádamênte], adv., with praise. Louvadeos [louvadêos], s. m., mantis (a sort of insect. A sort of small fish. Louvado [louvado], s. m., an umpire; a LUC 520 LUG referee. -, a, adj. Juiz -, an arbi- trator. Louvador, a, [louvadôr, a], adj. and s., praiser, flatterer. Louvamento [louvamênto], s. m , arbi trament; an umpire's sentence or duly. Louvaminha [louvaminha], s. f., mean flattery. Louvaminbeiro, a, [louvaminhêiro, a], adj. or s., sycophant. Louvar [louvar], v. a., to praise or com- mend. - se de, v. r., to boast. - se em, to trust, to believe. - em alguem, to refer a thing to one, to let him be judge. Louvável [louvável], adj., commendable, laudable. Louvavelmente [louvávelmênte], adv., laudably, commendably. Louvor [louvor], s. m., praise, commen- dation. Loxa [lôsha], s. f., (Pharm.) metheglin or mead. Loxodromia [loshodromia], s. f., (Naut.) loxodromies. Loxodromico, a, [loshodromico, a], adj., loxodromic. Lua [lúa], s. f., the moon. The influence of the moon on the lunatic persons. (Alch.) silver. - crescente, the moon in crescent. - mingoanle, the moon in her wain. - cris, the moon in her eclipse. Meia -, (Fort.) half moon. Ter seus dias de -, ler a - sobre o forno, to be a lunatic. Luar [luâr], s. f., moon-light. -, adj., lunar. Lubis-homem [lubis-homem], s. m., werewolf. Lubricar [lubricâr], v. a., (Med.) to loo- sen ; to lubricate. Lubricidade [lubricidade], s. f., lubri- city. Lúbrico, a, [lúbrico, a], adj., lubri- cous, slippery; loose; lax of body. Lewd. Lucano [lucãno], s. m., (Nat. hist.) lu- canus. Lucão [lucão], s. m., a sort of fishing net. Lucerna [lucêrna], s. f., a lamp. A fish called the lanthorn of the sea. Lucidamente |lúcida-mente], adv., lu- cidly, brightly. Lúcido, a, [lúcido, a], adj., bright, lu cid. Lucifer [lúcifer], s. m., Lucifer. Luciferino, a, [luciferino, aj, adj., per- taining to Lucifer. Lucifero, a, [lucifero, a], adj., ludic- rous. Lucifugo, a, [lucifugo, a], adj., light shunning. Lucina [lucina], s. f., (Poet.) the moon. Lucio [lúcio], s. in., pike jack (fish.) Luco [lúco], s. m., a thick wood or forest. Lucrar [lucrâr], v. a., to gain; to obtain. Lucrativo, a, [lucrativo, a], adj., lucra- tive. Lucro [lucro], s. m., gain ; profit. Luctifico, a, [lufitlco, a], adj., mourn- ful ; causing sorrow. Luctuosamente [lutuósamênte], adv., mournfully, sorrowfully. Luctuosa [lutuosa], s. f., a mortuary (a fee). Luctuoso, .osa, [lutuoso, osa], adj., sorrowful; dismal; lamentable. Lucubração [lucubração], s. f., lucubra tion. Ludibriar [ludibriar], v. a. - alguem, or v. n.,- d'alguem, to ridicule one, to mock him. Ludibrio [ludibrio], s. m., mockery, scorn,sport. Ludibriosamente [ ludibriósamênte ], adv., injuriously. Ludibrioso, osa, [ludibriõso, ôsa], adj., outrageous. Ludrico, a, [lúdrico, a], adj., ludricous. Ludroso, osa, [ludrõso, ôsa], adj., dirty, foul. Lueta [luêta], s. f., a jewel having the form of a crescent (Dim. of Lua.) Lufada [lufada], s. f., a gust; violent blast. A great quantity. A's - s, plenti- fully. Lufa-lufa [lúfa-lufa], s. f., great haste. Lugar [lugâr], s. in., a place; space; spot; ground. A village. Employment, office. Quotation. Opportunity; leisure; way; occasion. Assim não haverá - para queixas, thus there will be no room left for complaints. Em - de, instead. Em todo-.every where. Em nenhum -, no where. Em qualquer - que seja, wheresoever. Lugarão [lugarão], s. m., a borough. A lucrative employment. (Augm. of Lu- gar.) Lugarejo, Lugarete or Lugarinbo [lu- garejo], s.m., a little village; hamlet. Lugartenente [ lugártcnènte ], J m.. lieutenant. LUP 521 LUX Lugubre [lúgubre], s. m., mournful. Lugubridade [lugubridâde], s.f., mourn- ful ness. Luis or Luiz [luís], s. m., lewis-d'or. Lula [lúla], s. f., a kind of loligo-sepia, ink-fish. Lume [lúme], s. in., fire; light. (Fig.) inspiration ; knowledge ; shining ; splendour; sagacity; anger. Surface (of the water). - do espelho, a foil. Ir-se o - dos olhos, to lose one's sight. Lumiar [lumiâr], s. m., the lintel of a door. Lumieira [lumiêira], s.f., sky light. Lutninadeira [luminadêtra], s. f., a wo- man who illuminates. Luminar [luminar] s. m., a luminary. One who instructs mankind. Luminaria [luminária], s. f., light. - s, pl., illuminations. Luminosamente [luminósamênte], adv., luminously. Luminoso, "osa, [luminõso, ôsa], adj., luminous. Lumpo [lúmpo], s. m., lump-fish. Luna [lúna], s. [., pendant, ear-drop. Lunação [lunaçao], s. f., lunation. Lunar [lunar], s. m., a mole on the skin. A mark. -, adj., lunar or lunary. Lunaria [lunâria], s. f., moon-wort. - bastarda, hart's tongue. Lunario [lunârio], s. tn., an almanak that shows the changes of the moon. Fazer - s, to trifle. Lunático, a, [lunático, a], adj., and s., lunatic Lunda [lúnda], s. f., (Zool.) puffin, nor- thern duck or fratercula. Lundu [lundu], s. m., a sort of dance. Luneta [luneta], s. f., a small round or half round window. A glass or spy- glass (to help the sight). Lunisolar [ lunisolâr ], adj., luniso- lar. Lunula [lunula], s. f., (Geom.) lunula. Lunulado, a, [lunulàdo, a], adj., (Bot.) lunulate. Lupa [lúpa], s. f., (Vet.) lupia Lupanar [lupanar], s. m., a brothel. Lupanario, a, [lupanârio, a], adj., per- taining to a brothel. Lupanga [lupãnga], s. f., (in Africa) a half sword. Lupercaes [lupercâes], s. f. pl., (Rom. ant.) lupercalia. Lupero [lúpero], >. m., (Nat. Hist.) lu- perus. Lupia [lúpiaj, s. f., a ganglion. - eras sa, lipoma, adipose wen. Lupino, a, [lupino, a], adj., wolfish Lupis homem [lupis-hômem], s. m., we- rewolf. Lupulo [lúpulo], s. m., hop, hops. Lurgo [lúrgoj, s. m., a kind of bird. Lusbel [lusbel], s. in., Lucifer. Lusco, s. m., Entre-e fusco, between hawk and buzzard; (Fig.) confusedly. Lustração [lustraçao], s. f., lustration Lustral [lustral], adj., lustral. Lustrar Ilustrar], v. a., to lustrate; to set a gloss upon. To illuminate. -, v. n., to glare, to shine. To be notable, eminent, renowed. Lustre [lustre], s. m„ lustre, gloss; glitter. Splendour; honour; polishing. A kind of sconce. Lustrilho or Lustrim [lustrilho], s. m., lustring or lutestring. Lustrino, a, [lustrino, a], adj., having lustre. Lustro [lustro], s. m., lustre or lustrum (five years). Lustrosamente [lusfrósaménte], adv., glitteringly, brilliantly. Lustroso, 03a, ]lustrôso, ôsa], adj., glossy; bright, glistening. Luta [lúta], s. f., a wrestling. (Fig.) struggle; contest, strife. Lutador [lutador], s. m., a wrestler. Lutadura [lutadúra], s. f., the act of wrestling. (S. Luta.) Lutar [lutâr], v. n., to wrestle; to strug- gle; to strive.-, v. a., to lute, to cover or stop vessels with chemist's clay. Luthèranismo [lutheranismo], s. m., Lutheranism. Lutherano, a, [lutherãno, a], adj., and s., Lutheran. Lutiano [lutiãno], s. m., a fish so called. Luto [lúto], s. m., mourning; a suit of mourning clothes. - allivigdo, se- cond mourning. - pesado or rigo- roso, deep mourning. Lutulencia [lutulência] s. f., lutulence, muddiness. (S. Lodoj Lutulento, a, [lutulento, a], adj., lutu- lent, muddy. Luva [lúva], s. f., a glove. - s, a grati- fication, a present; vails. Luveiro [luvêiro], s m., glover. Luxação [lushassão], s.f., (Surg.) luxa- tion. Luxo [lúsho], s. m., luxury; excess; extravagance; luxuriance. MA 522 MAÇ Luxuria [lushuria], s./., lust, lewdness, lasciviousness. Luxuriante [lushuriante], adj., luxu- riant. Luxuriar [lushuriâr], v. a., to excite lust. - v. n., to enjoy lustfully. To luxuriate. - se, v. r., to give one's self up to lust. Luxuriosamente [lushuriósamênte], adv., lustfully. Luxurioso, osa, (lushuriõso, ôsa], adj., wanton, lustful. Luz |lúz], s. /., light, brightness; a can- die. (Fig.) day; lustre; splendour; knowledge ; inspiration ; probable evi- dence. Meta -, a feeble light. Dar á -, to bring forth; (Fig.) to publish a book. - es, lights, torches, etc.; (Fig.) respects. A todas as - s, in all respects. Luzeiro [luzeiro], s. m., the morning star, Venus; any glistening star. (Fig.) light, splendour; a luminary.-s, the eyes. Luzente [luzêntel, adj , bright, shining. Luzerna [luzerna], s. f., light, a lamp. Glow-worm. (Bot.) lucerne. Luzes-luzes [ luzes-luzes ], s. f. pl., glow-worms. (Fig.) spangles, bastard diamonds, etc. Luzidio, a, [luzidio, a], adj., glistening, glittering. Luzido, a, [luzido, a], adj., sumptuous, splendid; noble, brilliant. Luzimento [luzimfinto], s. m., magnifi- cence, sumptuousness, pomp. Luzio |lúzio], s. m., (in Asia) a sort of ship. (Fam.) the eye. Deitar o - to cast an eye. Luzir [luzir], v. n., to shine, to dawn to glitter. To become famous; tó avail; to be serviceable. - se, v. r., to trim one's self, to make one's self fine. (Fig.) to become illustrious. Ly [ly], s. m., the name of the itinerary measure in China. Lycanthropia [lycanthrôpia], s. f., (Med.) lycanthropy. Lyceo [iycõoj, s. m., lyceum. Lychne or Lychnis [lychne], s. m., (Bot.) lychnidea. Lychnito |lychnito], s. m., Pyrenean marble. Lycopodio [lycopôdio], s. m., (Bot.) ly- copodium, wolfs claw. Lydio, a, [lyuio, a], adj. Pedra - a, touchstone. Lyeo llyêo], s. m., (Poet.) Bacchus. (Fig.) wine. Lympha [lympha], s. f., lymph. (Poet.) water. Lymphar [lymphâr], v. a., to wash with water. Lymphatico, a, [lymphâtico, a], adj., lymphatic. Lynce [lynce], s. m., lynx. Ter olhos de -, to be lynx-eyed. " Lyncurio [lyncúrio], s. m., (Min.) lapis lyncurius. Lyra [lyra], s. f., a lyre. (Astr.) Lyra. Lyrado, a, [lyrâdo, a], adj., (Bot.) lyrate or lyrated. Lyrico, a, [lyrico, a], adj., lyric, lyri cal. Lysimachia or Lysimaquia [lysimachia], s. [., (Bot.) lysimachia, water-willow, loose-strife. M BI [m], s. m., the thirteenth letter of the alphabet. M., stands for mages- tade, S. M., sua magestade. M. or m., in dictionaries and gram. perform, stands for masculino. M, a numeral letter, denotes 1000 ; but the letter C coming before lessens its number by a hundred, as, CM, 900. Bia [ma], contract, (a pronoun mixed me a) me of it or it, or her to me, as, mandai-ma or mandai-m' a, send it or her to me. Dizei-m'a, tell me of it (speaking of a thing of the fem. gen.). Ma [má], fem. of Mao, bad. Andar ás - s com alguem, to be at variance with one. Maca ímâcal, s. f , a hammock. Maça [mâça], s. f., club, bat. Mace en- MAC 523 MAC »ign of authority. Hammer, rammer; mace, spice. Maçã, Maçãa or Maçan [maçã], s. f., an apple. - do rosto, the ball of the cheek. - de porco or porcina, cycla- men, sow bread. - de anafa, jujube. - reineta, French reinette. Macabeos or Machabeos [macabeos], s. m. pl., Maccabees'. Macaca [macaca] s. f., a female mon- key. Macaco {macaco], s. m., a monkey. A jack, a handscrew. (Of pile-drivers) ram, rammer.-, a, adj., crafty, cun- ning. Morte - a, (Burl.) a calamitous death. Macacoa [macacõa], s. f., (Burl.) a se- rious complaint. Macaçote [inacaçôte], s. m., glass-wort, barilla. Maçada [maçada], s. f., a blow with a club or rammer. (Fig.) a plot; (Fam.) tiresome discourse, work, toil, etc. Maçadura [maçadúra], s. f., the act of beating hem or flax. A blow with a club. Maçame [maçãme], s. m., mortar, ce- ment. The rigging of a ship. Masonry of the bottom of a well. Maçamorda [maçamôrda], s. f., (Naut.) bread-dust. Macana [macãna], s. f., (in America) tomahawk. Maçaneta [maçaneta], s. f., knob, pom- mel.- s dos cataventos, (Naut.) acorns or trucks of the vanes. Maçanilha [maçanilha], s. f., a little apple. Mação [mação],s. m., a large mallet. Maçapão [maçapão], s. tn., march-pane. Maçapé [maçapê], s. m., laser-wort. Maçar [maçâr] v. a., to beat, to thump, to pound. - com páo, to beat to death with a stick. (P. 1.) to over-power, to overwhelm. Macareo [macarêo], s. m., (in Asia) the swelling and diminishing of rivers. Macaribo [macaribo], s. m., American rein-deer. Maçarico [maçarico], s. m., a sort of rabbit, a blow pipe. (Orn.) halcion. Maçaroca [maçaroca], s. f., a spindle- full. The whole fruit of the maize plant. Any thing resembling a spike of maize. Maçaroco [maçarõco], s. m., a ringlet resembling a spike of maize. Macarrão [macarrão], t. m., maccaroni. Macarronioo, a, [macarrónico, a], adj-, macaronic. Latim -, macaronic latin (burlesque latin). Macayo [macâyo], s. m., a sort of stuff made of wool' and silk. i Mácea [mâcea], s. f., a trough; a platter. Maceira [maceira], s. f., an apple-tree. A trough (tn knead dough in). Maceiro [macêiro], s. m., â mace-bearer. Macella [macêlla], s.J., camomile. Maceração [inaceraçao], s. f., macera- tion. Softening. Mortification. Macerar [macerar], v. a., to soften, to mollify by soaking. To mortify, to ha- rass, (with corporal severities). To macerate. Maceta [macèta], s. f., a sort of iron mallet. A spittoon. Mace, billiard stick. Macete [macete], s. m., a wooden mal- let. - de cartas, a small packet of letters. Machacaz [machacâz], s. m., a bulky, ill shaped man. Machachetas [machachetas], s. f. pl., bawbles of the matachins. Machachim [machachim], s. m., a dan- cer of matachin. Machada [machâda], s. f., an axe. Machadada [machadada], s. f., a cut with an axe. Machadinha [machadinha], s. f., a hat- chet; a battle-axe. Machado [machado], s. m., axe; hat- chet. Machafemea [machafêmea], s. f., hinges (of a door or gate). (P. 1.) hermaphro- dite. Machão [machão], s. m., a virago, a masculine woman. Machete [machete], s. m., a peasant's knife. A short sword. A little guitar. Machiar [mashiâr], v. n., (Agr.) to be- come barren. Machiavelico, a, [machiavêlico, a], adj., Machavelian. Machiavelismo [machiavelismo], s. m., Machiavelism. Machiavelista [machiavelista], s. m., a machiavelian. Machiavelo [machiavêlo], s. m., (Fig.) a crafty politician. > Machieiro [machiêiro], s. m., a young I cork tree (in its second growth). Machina or Maquina [machina], s. f., machine; engine. (Fig.) contrivance ; multitude; an extensive or magnifi- cent edifice. Machinação or Maquinação, [machina- MAÇ 524 MAD çáo], s. f., machination, artifice, ma- licious scheme. Machinador or Maquinador, [machina- dõr], s. m., contriver; machinator. Machinal or Maquinal [machinal], adj., mechanical; automatic. Machinalmente or Maquinalmente, [ma- chinálmêntc], adv., mechanically. Machinar or Maquinar, [machinâr], v. a., to contrive ; to plot, to plan. Maohineta or Maquineta [machinêta] s. f., a small throne in which the Holy Sacrament is exposed. Machinismo or Maquinismo, [machi- nismo], s. m., machinery. Machinista or Maquinista, [machinista], s. m., machinist. Maohira [machira], s. a sort of silk cloak (used by the Caffres). Macho [macho], s. m., a mule. Male ; cock. Any piece of timber, iron, etc., that is to be fitted into another. A blacksmith's hammer. A large sea eel. - se femeas, hooks and eyes, morti- ses and tenons, spigots and faucets. -■ s do leme, pintles. - das encospias, the wedge of a boot-tree. - adj. m., male, stout, vigorous. Vinho -, a strong wine. Incenso -, lhe best sort of frank-incense. Machoa [machda], s. f., a virago, a romp. (S. Machão.') Machoca [machôca], s. f., -de tngo, an early thrashing of corn. Machorra [machôrra], s. f., a barren ewe. Machucador, a, [machucadôr, a], s., grinder, pounder. Machucadura [ machucadúra], s. f, bruise, bruising; pounding. Machucar [machucar], v. a., to pound, to crush, to bruise. Machucho, a, [machucho, a], adj., (Fam.) sedate, judicious ; staid. (Burl.) rich, powerful. Maciço, a, [maciço, a], adj., massive, solid, massy. Macicote [macicôte], s. m., massicot or masticot, ceruse calcined. Macilento, a, [macilento, a], adj., lean, lank, pale. Faded, tarnished. Macinha [macinha], s. f., paste, glue. Macio, a, [macio, a], adj., smooth, sleek, soft (to the hand), mild (to the taste). Maço [mâço], s. m., a mallet. A small parcel. (At primero) the six, the seven, and the ace of the same suit. - de calceteiro, paving-beetle. - de li- vreiro, a packing-stick. - de linha, etc., a hank of thread, etc. - da porta, a door-knocker. Macomeira [macomeira], s. f., Brasi- lian palm-tree. Macone [macone], s. m., a sort of fish [ like a lamprey. ! Maçorral [maçorrâl], adj., awkward. I Maçorralmente [maçorrâlmente], adv., I coarsely. Macrocosmo [macrocôsmo], s. m., ma- crocosm, the whole universe. Macrouro [macrouro], s. m., (Nat. hist.) macrouran. Macuaria [macuâria], s. f., (in Asia) a fisher-town. Macucu [macucú], s. m., a large tree in America. • Macujé [macujê], s. m.,a Brasilian fruit. Macula [mácula], s. [., stain, spot, ; taint of guilt. Macular [macular], v. a., to stain, to spot Maculatura [maculatura], s. f., maou ' lature. Maculoso, osa, [maculôso, ôsa], adj., ' spotty. Madama [madãma], s. [., madam, mis- I tress. Madamismo [madamismo], s. m., the fair sex. Madeíacção [madefassão], s. f.., made- faction. Madefacto, a, [madefâcto, a], adi., moistened. Madeira [madeira], s. f., timber, wood. - tórla or do ar, the horns of any beast. Madeiramento [madeiramênto], s. m., timber (for building). The act of cove- ring with timber. Timber (of the top of a house). Madeirar [madeirâr], v. a., to wains- cot, to plank, to do the wood-work in; to pul the wood-work to. Madeiro [madeiro], s. m., the trunk of a tree. Beam, madrier, a log. (Fig.) a stupid fellow. Madeixa [madeixa], s. f., skein (of thread, silk, etc.). - de cabellos, a lock of hair. - s, hair. Mádido, a, (mádido, »], adj., moiste- ned, soaked. Madim [madim], s. m., a Turkish coin. Madraçal[madraçâl],s m., (in Asia) lodge. Madraçaria [madraçaria], s. f., idle ness, laziness. Madracear [madraceâr], v. n., to truant, to be idle, to laze. MAG 525 MAG Maaraço, a, [madraço, a], adj. ands., lazy, slothl al, a sluggard. Madrafran [madrafrãn], s, f-, (in Cam bay) a sort of coin. Madrasta [madrasta], a. a stepmo- ther. Madre [madre], s. f., the womb, uterus, matrix. Mother (a professed nun). Channel (of a river). Beam. Sahir da -, to overflow (speaking of a river).- do leme, the main piece of a rudder. Madrepérola [madrepérola], s. f., mo- ther of pearl, nacker. Madrepora [madrêpora], s. f., madre- pore Madresilva [madrecilva], s. f., wood bine. Madria [madria], s. f. Mar de -, foa- ming water. Madrigal [madrigal], s. m., madrigal. Madrigaz [madrigâz], s. m., an ugly pale man. Madrigueira [madrigueira], s. f., a rab- bit burrow. Madrinha [madrinha], s. f., a godmo- ther ; a woman witness of a marriage. (Fig.) patroness. Madrugada [madrugada], s. f., day- spring, dawn ; early rising, be -, at break of day. Muito de -, very early in the morning. Madrugador, a, [madrugador, a], adj., and s., early; early riser. Madrugar [madrugar], v. n., to rise early. (Fig.) to be beforehand (with one), to get the start of him ; to anti- cipate. Madruga e verás, trabalha e terás, rise early, and you will see, take pains, and you will have wealth. Maduração [maduração], s. [., matura- tion, ripeness; refinement (of metals). (Chern.) coclion. Maduramente [madúra-mênte], adv., maturely, wisely. Madurar [madurar], v. a., to maturate. Madurativo, a, [madurativo, a], adj., maturative. Madureiro [madurêiro], s. m., a place where fruits are ripened; fruit-loft. Madurez, Madureza, [madurez], s. [., maturity. Maduro, a, [maduro, a],adj., ripe, ma- ture ; fit for suppuration (Fig.) stricken (in years). Mafainede [mafamêde], s. m., a sort of measure in Asia. Mahomet, Moham- med. Maga [maga], «. f., witch, sorceress. Magabeira [magabeira], s. f., a Brasi- lian tree. Magana [magana], s. f, a sort of piece of music. Maganage or Maganagem [maganage], s. f., a parcel of blackguards or liber- tines ; blackguardism. Maganão [maganão], s. m., and adj., a rogue, a wag, libertine; waggish, blackguard. Maganear [maganeâr], v. n., to play the vagrant, to play off pranks; to haunt gaming houses, etc. Maganice or Maganeira [maganice], s. f., tricks, pranks, roguery; liberti- nism ; secret practices. Magano, a, [magano, a], adj., black- guard, waggish, artful, roguish. Olhos - s, speaking eyes, lewd eyes. Magarefe [magarefe], s. m., a slaughter man. Magdalião [magdalião], s. m., (Pharm.) magdaleo. Magestade [magestáde], s. f., majesty, dignity, elevation. Magestatico, a, [magestálico, a], adj., of the majesty, of the sovereign. Magestosamente [ mageslósamênte ], adv., majestically. Magestoso, osa [magestôso, ôsa], adj., majestic, majestical. Magia or Magica [magia], s. f., enchant- ment, magic. - diabólica, sorcery, witchcraft. Magica [mágica], s. f, sorceress, witch. Magicamente [mágicamênte], adv., ma- gically. Magico [mágico], s. m., magician. -, a, adj., magic, magical. Magismo [magismoj, s. m., magianism. Magistério [magistério], s. m., master- ship; a master's degree or office. In- struction, teaching. A doctor's degree. (Chern.) magistery ; medicinal powder. (Fig.) gravity, seriousness. Magistrado [magistrado], s. m., a ma- gistrate. Magistracy. Magistral [magistral], adj., magisterial. Conego -, a tbeologist. Magistralidade [magistralidâde], s. f., commanding tone. Magistralmente [magistrálmênte], adv., magisterially. Magistrando [magistrãndo], s. m., one who is to take the degree of doctor or master. Magistratlco, a, [magistrâtico, a], adj., of or pertaining to a magistrate. MAG 526 MA! Magma [magma], s. in., (Chem.) magma. Magna ordinaria [mâgna ordinaria], s. f., (in the universities) an act or so- lemn disputation so called. Magnanimidade [magnanimidade], s. f , magnanimity. Magnanimamente [ magnânimamênte], adv., magnanimously. Magnanimo, a, [magnânimo, a], adj., magnanimous. Magnate [magnate], s. m., a lord, a noble, a magnate. Magnesia [magnesia], s. f., magnesia, magnesia alba. Magnético, a, [magnético, a], adj., ma- gnetic. Magnetismo [magnetismo], s. m., ma- gnetism. Magnetizar [magnetizar], v. a., to ma- gnetize. Magniíicação [magnificaçtio], s. f., ma- gnifying, commending highly. Magnificador, a, [magnificador, a], s., magnifier. Magnificamente [ magnífica-mente ], adv., magnificently, grandly. Magnificar [magnificar], v, a., to magni- fy; to commend highly. Magnificatorio, a, [magniíicatôrio, a], adj., that magnifies. Magnificência [magnificência], s. f., ma- gnificence; stateliness. Magnifico, a,[magnífico, a], adj , magni- ficent, splendid. Magniloquencia [magniloqueucia], s. f., magniloquence. Magnitude [magnitude], s. f., magni- tude. Magno, a, [mâgno, a], adj., great. Magnolia [magnolia], s. f., magnolia. Mago [mâgo], s. m., magus, magician. -, a, adj., magical. Magoa [mágoa], s. f., a mark black or blue (made with a stroke) ; bruise. (Fig.) heart-breaking or overpowering grief. - s, pl., complaints, lamenta- tations. Magoar [magoar], v. a., to bruise, to contuse. (Fig.) to chagrin, to vex, to afflict. - se, v. r., to afflict one's self; to complain. Magoari [magoari], s. m., an American bird. Magote [magote], s. m., a band, a par- cel, a group. Em - s, in bands or great parties. Magreira, Magrem, Magreza [magrêi- ra], s. f., leanness. Magrinho, a, [magrinho, a] adj , thin- nish. Magro, a, [mâgro, a], adj.,lean, meagre. Magusto [magústo], s. m., chesnuts roasted (under the embers). Mahalebe [mahalêbe], s. in., mahalep, rock-cherry. Mahamudi [mahamudi], s.m., asilver or gold coin (in Turkey). Mahizer [mahizer], s. f., a kind of pre- cious stone. Mahometico, a, [mahometico, a], adj., of Mahomet, of the mahometanism. Mahometismo [mahometismo] s. m., mahometanism. Mãi [mai], s f., mother; dam. - do rio, the channel of a river. - d'agua, a spring. Mainata [mainâta], s. m., (in Asia) a washer. Mainça [mainça], s. f., a whirl to put on a spindle. (S. Maunça.) Mainel |mainêl], s. m., the baluster (of a staircase. (S. Corrimão ) Maio [mâio], s. m., May; a May-pole. Maior [maiôr], adj. comp., greater, larger; more intense; higher; elder, senior. Estado -, staff-ofíicers. Força -, superior force. Pôr-se ás -■ es, to bring things to extremities. Por-, by the great Ferias - es, the Holy Week. -, s. f , (Log.) the major (pro- position of a syllogism. Maioral [maioral], s. m., chief. Maiores ímaiôresj, s. m. pl., notables , fore fathers, ancestors; the elders. Maioria [maioria], s. f., excellence ; pri- meness; majority. Maiormente [maiormênte], adv., prin cipally; chiefly. Maiorzinho, a [maiorzinho, a], adj., somewhat greater. Maios [mâios], adj. Lirios - May- lily. Mais [mâis], adv., and adj., more, over, most, better. De -, too much. Não -, no more. Outro tanto -, as much more. Ao -, at most. 0 - tar- dar, at furthest. Por - que, whate- ver. Sem - nem -, rashly, without due consideration. O - que posso fa- zer, the utmost 1 can do. Os -, the other men. Por de -, negligently. Não se pôde dizer - it is all. 0 pobre - o rico, the poor and the rich. A corda - a caçamba, Toby and his dog. -, s. m., rest, residue, remnant. Em quanto ao as for the rest. MAL 527 MAL Maisquerer [maisquerer], v. a., to pre- fer. Maitaca [maitâca], s. (., a kind of green parrot. Maiusculo, a, [maiusculo, a], adj., ca- pital (letter). Maiz [maiz^, s. m., maize. Maizal [maizâl], s. m., a plantation of maize. Major [major], s. m., a major. Majora [majora], s. f., a major's wife. Makakunan [makakunan], s. in., maka- kunan (a quadruped). Mal [mâl], adv., ill, not well, not right- ly, not easily; scarcely, hardly, poorly, badly; immediately after, no sooner. Pôr-se - coin alguem, to fall out with one. Está - a inn pobre o ser soberbo, it does not become a beggar to be proud. - hajas tn, the deuce take you. - sabe ter, he can hardly read. - chegou, no sooner he was arrived or come. Por - que vá, when the worst comes to the worst. De - a peior, worse and worse. - parecido, ill-favoured. - s. rn., evil, ill; mis- chief, wrong, harm, injury. Misfor- tune. Vice, sickness; disease; pain, ache. Inconvenience. Do - o menos, or de dois, - es o menor, of two evils choose the least. - brulo, the elephantiasis. Ha males que vem para bens, it is an ill wind that blows no- body good. Mala [mãla],s. f., portmanteau; the mail. Malacia Imalâcia], s. f., malacia. Mal-condtcionado, a, [ malacondicio- nàdo, a], adj., ill-conditioned. Mal-aconselhado, a, [mal-aconselhâdo, aj.nrfj., ill-advised, unwise, inconsi- derate. Ma;-acostumado, a, [ mal-acostumâdo, a], adj., ill-accustomed. Malafeiçoado , a, [ malafeiçoâdo, a ], adj., ugly. (Fig.) ill-inclined. Malafortunado, a, [malafortunâdo, a], adj., infortunate, unlucky. Mal-agasalhado, a, [mal-agasalhâdo, a], adj., ill-received; ill-covered. Malagueiro [malagueiro], s. m., a linen- draper. Malagueta [malagueta], s. f., (Bot.) car- damomum majus, grains of paradise. - s, (Naut.) belaying-pins, toggels. Malandrim [malandrim], s. m., a va- grant ; lazy. Malaquez [malaquês], s. m., an ancient Indian coin. Malaqueta [malaqueta], « f., (Naut.) a kevil. Malassada [malassada], s. f., an omelet. Malato, a, [malâto, a], aaj., distempe- red. Maiaventura [malaventúra], s. f., mis- fortune. Malaventurado, a, [malaventurado, a], adj., unlucky. Malavindo, a, [malavindo, a], adj., dis- cordant; quarrelsome. Malavinhado, a, [malavinhado, a], adj., that turns wine sour (a cask, etc.). (Fig.) ill-natured, Malaxar [malaxar], v. a., (Pharm.) to knead, to mould, to mollify. Malbaratador, a, [malbaratador, a], s., dissipater. Malbaratar [malbaratar], v. a., to waste. To undersell. Malbarato [malbarato], s. m., under- selling. Malbarbado [malbarbâdo], adj. m., ha- ving little beard. Malcasado, a, [malcasâdo, a], adj., not well married. (P. p. of Malcasarj Malcasar [malcasâr], v. a., to make any one marry against his or her will. Malcheirante (malsheirante], adj., stin- king- Malcontentadiço, a, [malcontentadíço, a], adj., hard to please or to be plea- sed. Malcorrente [malcorrênte], adj., une- xercised. Malcozinhado [malcozinhâdo], s. m., a cheap* eating-house. A place where cooks keep their shops. Malcriado, a, [malcriado, a], adj., ill bred. Maldade [maldade], s. f., wickedness, malice; a roguish trick. Maldestro, a, [maldêstro, a], adj., awk- ward, unhandy. Maldição [maldição], s. f., malediction, curse. Maldisposto, osta, [maldisposto, ôsta], adj., indisposed. Disinclined; unwil- ling. Maldita [maldita], s. f., tetter. Maldito, a, [maldito, a], adj., cursed. Villain; devilish. Malditoso, osa, [malditdso, ôsa], adj., unlucky. Maldizedor, a, [maldizedor, a], s., back- biter, slanderer. Maldizente [maldizente], adj. and s., slanderous; mordacious. MAL 528 MAL Maldizer [maldizer], v. a., to curse. To slander. Maldoso, osa, [maldoso, ôsa], adj., mis- chievous ; malicious. Maleante [maleãnte], adj. and s., lazy; vagrant. Mocking, mocker. Deceitful, deceiver. Maledicência [maledicência], s. f., slan- der, ill-report. Maledico, a, [malêdico, a], adj., slan- derous ; injurious. Maleficencia [maleficência], s. f., mis- chievousness. Maleficiado, a. [maleficiâdo, a], adj., bewitched, fascinated. (P. p. of Male- fl ciar.) Maleflciar [maleficiâr], v. a., to bet- witch, to fascinate. Male&cio [malefício], s. f., witchcraft, misdeed. Maléfico, a, [maléfico, a], adj., mali- gnant ; misenievous. Maleitas [maleitas], s. f. pl., an ague, intermitting but one day; tertian fever. Maleiteira [maleiteira], adj. f. Herva -, milk-thistle. Maleitoso, osa, [maleitõso, ôsa], adj., feverish. Malencarado, a, [malencarâdo, a], adj., ill-looking. Malengraçado, a, [ malengraçâdo, a], adj., dull, heavy, insipid. Malensinado, a, [malcnsinâdo, a[, adj., ill-bred. Malentendido, a, [malentendido, a], adj., that has false opinions of. Malentrada [malentrâda], s. f.,' a duty paid by a prisoner at this entrance into the prison. Malestreado, a, ímalestreâdo, a], adj., ominous, ill-boding. (Fig.) ugly. Maleta [maleta], s. f., portmanteau, valise. Malevolência [malevolência], s. f., ma- levolence. Malévolo, a, [malévolo, a], adj., male- volent. Malexemplar [mal-exemplar], v. a., to corrupt, to pervert (by giving bad examples). Malfadado, a, [malfadado, a], adj., un- fortunate, ill-fated. Malfadar [malfadâr], v. a., to cast a spell over. Mal fallant a [ malfallãnte], adj., that speaks badly. Malfaxejo, a, [malfazejo, a], adj. and mischievous, evil doer. Malfazer [malfazer], v. a , to misdo; to do an ill deed. Malfeito, a, [malfeito, a], adj., ill-done; ill-shaped. (P. p. of Malfazer). Malfeitor, a, [malfeitor, a], s., malefac- tor. Malferido, a, [malferido, a], adj., dan- gerously wounded. Maiga [maiga], s. f., a small porringer. Malgastar [malgastâr], v. a., to squan der. Malha [mâlha], s. f., mosh (of a net). A stitch (in knitting). Mail; quoit. Jogar a -, to play at quoits. Cota, saia de -, coat of mail. - caida, loose stitch. Levantar uma -, to take a stitch.- de relva, a grass-plot. - s, speckles, spots. Malhada [malhada], s. f., a cast, a throw (at quoits). The act of threshing corn. A sheep-fold. A shepherd's lodge. Malhadeiro [malhadêiro], s. m., a woo- den pestle. -, a, adj., ignorant, coarse. Malhadiço, a, [malhadiço, a], adj., insensible to blows. Malhado, a, [malhado, a], adj., thre- shed (with a Hail). Hammered. Spotted or speckled. (P. p. of Malhar). Malhador [malnador], s. m., a thresher. Smith. Malhão [malhão], s. m., (at ninepins and pitching the bar) a cast or throw. De -, at one throw ; (Fig.) at random. Jogar de -, to make a dead chuck. Malhar [malhar], v a., to thresh. To hammer. To beat. (Fig.) to bore, to pester, to overpower. - em ferro frio, (Fig.) to fatigue one's self in vain. Malheirão [malheirão], s. m., morra (a play among boys). Malheiro [malheiro], s. m., a coat of mail maker. Malhete [ malhête ], s. m., mortise dental. Malho [mâlhol, s. m., a sledge hammer. (Falc.) the leash of lhe varvels. Mal-humorado, a, [mal-humorâdo, a], adj., ill-humoured. Malicia [malícia], «. f., malice; a piece of malice, finesse, archness ; sly mea- ning. Suspicion. Maliciar [maliciâr], v. n., to corrupt, (Lit. used). -, v. n., to put a mali- cious construriion on a thing ; to sus- pect maliciously. Maliciosair.ente [maliciósamênte], adv., maliciously. MAL 529 MAL Malicioso, osa, [malicioso, ósa], adj., malicious. Maligna [maligna], s. f., a malignant fever. Malignamente [maligna-mente], adv., malignantly. Malignante [malignãnte], adj., that vi- tiates, corrupts; that finds a sly mea- ning. Malignar [malignar], v. a., to vitiate, to corrupt. ,-, v. n., to get worse, to be- come malignant (a fever). Malignidade [malignidade], s. f., mali- gnity; ill-will. Maligno, a, [maligno, a], adj., ill-incli- ned, perverse ; malign, malignant; in- fectious. Malina [mafina], s. f., (Naut.) spring tides. Mal-inclinado, a, [ mal-inclinâdo, a ], adj., ill-inclined. Malíssimo, a, [malíssimo, a], adj. sup. of Mao. Malleabilidade [malleabilidSde], s. f., malleability. Malleavel [malleâvel], adj., malleable. Malleolo [mallêolo], s. m., (Anat.) mal- leolus, ankle bone. Mallograr [mallograr], v. a., to discon- cert ; to frustrate ; to foil. - se, v. r., to come to an ill end; to miscarry; to die untimely. Mallogro [mallõgro], s. m., ill-suc- cess. Malm'ajuda [malm'ajuda], s. (., a Brasi- lian tree. Malmandado, a, [malmandado, a], adj., disobedient. Malmequeres [malmequeres], s. m., ma- rygold, yellow daisy. (Fig.) jealousy, hatred, emulation. - da secia, China aster. Malnascido, a, [malnascido, a], adj., of a low extraction. Malo [mâlo], Alto e -, one with ano- ther. Malparado, a, [malparâdo, a], adj., ill- conditioned; that is in a despairing condition. Divida - a, a bad debt. Es- te negocio está mal parado, this affair is very hazardous, attended with great risk. Maipeccado [malpeccãdo], loc. adv., unfortunately. Mai-que [mal-que], adv., in spite of, although. Malquerença [malquerença], s. f., ma- levolence, ill-will. Malquerente [malquerônte], adj. ill disposed. Malquerer [malquerer], v. n., to wish ill, to hate. Malquistar [malquistar], v. a., to set at variance ; to render odious. - se, v. r., to make one's self odious. - com alguem, to fall out with one. Malquisto, a, [malquisto, a], adj., ha- ted, quarrelled. Mal-regido,a, [mal-regido, a], adj., mis- governed. Malsão,a, [malsao, a], adj., unwho- lesome ; noisome, pestilent; sickly. Malsentido, a, [malsentido, a], adj., unwell. Having bad feelings or erro- neous notions. Malsim [malsim], s. m., firebrand, mis- chief-maker. Spy; an informer. Malsinação [malsinação], s. [., a mali- cious accusation. Denunciation. Malsinar [malsinar], v. a., to accuse malignantly. To inform against one. Malsizudo, a, [malsizúdo, a], adj., in- sane, foolish. Malsoante [malçoSnte], adj., ill-soun- ding. Malsoffrido, a, [malsoffrido, a], adj., impatient, touchy. Malta [mâlta], s. /..haversack. Maltez [maltêz], s. m., (P. 1.) a wande- ring workman; a vagabond. Maltezia [maltezi'a], s. f., a band of Malteses. Maltha [maltha], s. f., maltha (a sort of cement. Maltosta [maltôsta], s. f., any tax; a duty upon the exportation of wine. Maltrapilho, a, [maltrapilho, a], adj., and s., ragged ; a beggarly fel- low. Maltratar [maltratar], v. a., to mal- treat, to abuse ; to use ill; to da- mage; to hurt. Maltrato [maltrâtol, s. m., maltreat- ment ; the act of damaging. Maluco, a, [maluco, a], adj., sad. Malungo [malungo], s. or adj. m., (in Africa) comrade. Malusar [malusâr], v. a., to ill-use. Malva [mâlva], s. f., mallow. Malvaceas [malvâceas], adj. and s. f. malvaceous; malvaceous plants. Malvaceo, a, [malvâceo, a], adj., mal- vaceous. Malvadamente [malvádamênte], adv., unkindly; mischievously. Malvado a, [malvado, a], adj., wicked DIO. PORT.-ANG. - n MAM 530 MAN Malvaisoo [malvaisco], s. m., marsh- mallow. Malvar [malvâr], s. in., a place where mallows grow. Malvasia [malvasia], s. f., malmsey. Malversação [malversação], s. f., mis- demeanour, malversation. Malvisto, a, [malvisto, a], adj., odious; regarded without affection. Mama [mamal, s. f., a dug, a pap, a teat, a breast. 0 bico da -, the nipple of a woman's breast. Criança de -, a sucking child. - de terra, a hillock. - s, bosom, breast. Mamadeira [mamadeira], s. f., a glass- sucker (through which milk is drawn); sucking-bottle. Mamado, a, [mamado, a], adj. Ficar -, to be astonished; to be put to a stand. Mamador [mamadõr], *. tn., sucker (pers.) Mamadura [mamadtira], s. f, the act of sucking or suckling. Mamãi Imamãin], s. f, mjjmma. Mamai [mamal], adj., mammiferous.- Mamaes, s. pl., mammifers. Mamalhudo, a, [mamalhúdo, a], adj., (P. 1 ) full-breasted. Mamalogia [mamalogia], s. f., mam- ma ogy. Mamão, Mamona [mamão], adj., suck- ing- Mamão [mamao], s. m., the fruit of the tree called mamoeira. Mamar [mamâr], v. a. and «., to suck. (Burl.) to filch. Dar de -, to suckle. - a alguém todo o seu cabedal, to get his money by degrees, to cheat one of his money. Mamario, a, [mamário, al, adj., (Anat), mammary. Mameluco [mameluco], s. tn., (in Brasil) one begotten of an European and a negro woman. - s., mammelucks. Mamentar [mamentâr], v. a., to suckle. Mámente (de) [mámênte], adv., un- willingly. Mamillar [mamillâr], adj., (Anat.) mam- miilary. Mamillo [mamilio], g. m., dewlap. A small wen. -de terra, a hillock. -s, papillae. Mamiloso, osa, [mamilóso, ôsa], adj., mammilated. Mammifero, a, [mammifero, a], adj., mammiferous. Mamoa [mamõa], augm. of Mama. Mamona [mamona], s. f., palma-christi, ricinus. Oleo de -, castor oil. Mamote [ mamôte ], adj., silly, sim- ple. Mamposta [mampôsta], s. p, a body of troops ready at a call. De -, adv., on set purpose; intentionally. Mamposteria [mamposteria], s. f., the office of a Mamposteira. (In a re- trench.) a covered place. Mamposteiro [mampostêiro], s. m., a gatherer. Mamude [mainúde], s. tn., a Persian coin (worth a shilling). Mamudo, a, [mamiido, a], adj., full- breasted. Mana [mana], s. f., (a word of endear- ment) sister. Mana [manâ],s. m., manna. Manaca [manaca], s. f., manaca (a Bra- silian bacciferous shrub). Manada [manada], s. f., a herd of black cattle ; a band. A's - s, in flocks. Manalha [manalha], s. [., a company of friends, comrades. Manalvo, a, [manâlvo, a], adj., (Veter.) trammelled. Manancial [mananciãl], s. m., a spring or fountain; source. -,adj., flowing, continual, never-ceasing. Manante [manante], adj., flowing. Manar [manar], o. a., to shed, to pour out. - de, v. n., to flow, to spring, to issue. To abound in. (Fig.) to proceed from. Manatim or Peixe boi do Pará, [mana- tim], s. m , the'sea cow or fish-tailed walrus. Mancaes [mancâes], s. m. pl., an an- cient game. Mancai [mancâl], s. m., a quarter-staff. Pivot (of certain doors). Mancar [mancar], v. a., to lame. -, v. n., to go or be lame. Manceba [manceba], s. f., a married man's mistress ; a concubine. Mancebia [mancebia], s. f., youth. A company of young people. Concubina- tion. A bawdy-house. Licentious life. Mancebo, a, [mancebo, a], adj., young. -, s. m , a youth, journeyman. Groom. Mancha [mancha], s. f., a spot; a stain speckle. Manchar [manchâr], v. a., to spot, to taint, to stain, to defile - se, v. r., to defile one's seif; to follow ill cour- ses. Manchego, a, [manchego, a], adj,, and MAN 531 MAN of the Mancha; an inhabitant of the Mancha. Mancheia [mancheia], «. f., handful. - de palha, a wisp of hay or straw. Homem de -, an accomplished man. Manchil [manchil], s. m., a cleaver. Manchua [manchúa], s. f., a sort of small ship, Manco, a, [manco, a], adj., crippled, lame, maimed. (Fig.) deficient, defec- tive. Não ser coxo nem manco, to be no fool. Ficar -, to drop a design. Mancommum [mancommúm], s. m. be -, with one accord. Mancommunar [mancommunâr], v. a., to agree, to contract by mutual con- sent. - se, v. r., to unite (in order to wrong one, etc.) Mancommunidade [mancommunidade], s. f., a union, association, combina- tion. Manda [rnanda], s. f., a legacy. A note of reference. Mandaçarres [mandaçârres], s. m. pl., (in Asia) men ready to lift up the di- vers and fishers for pearls. Mandacaru [mandacaru], s. m., a Bra- silian fruit. Mandadeiro [mandadeiro], s. m., por- ter ; messenger. Mandado [mandado], s. m., a command, an order, errand, message. (Law) writ. Fazer d'uma via dois - s, to kill two birds with one stone. Mandador [mandadõr], s. m., person that is always commanding; impe- rious ; one who orders. Mandamento [mandamento], s. m., com- mandment, order, prescription. Mandante [mandante], adj., comman- ding. Mandão [mandao], pl. Mandões, s. m, imperious or authorative person; a despotical minister. Mandar [mandar], v. a., to command, to order; to direct, to send. - a alguem com a ponta do pé, to have a great ascendant over one. - vir, to send for, to call for. - á memória, to learn by heart. - se, v. r., to be master of one's self. To be ordered. Mandarim [mandarim], s. m., manda- rin. Mandarinado [mandarinâdo], s. m., the office of a mandarin. Mandaíario [mandatário], 3. m., man- datary ; an executor. Mandato [mandato], s m., a pope's mandate. Order, precept. Procuration (Cath, rel.) the washing of the feet. Mandíbula [mandíbula], s. f., mandible Mandil [mand'il], s. m., hair-cloth, horse cloth ; a coarse apron. (Burl.) a procu- rer's valet. Mandinga [ mandinga ], s. f., a sort o charm. Mandingueiro [mandingueiro], s. m., ■> charmer. Mandioce [mandioca], s. f., manioc. Mando [mando], s. m., power, authority; rule; government. Mandobre [mandôbre], s. m., a large cut of a sword. (Fig.) bitter reproach. Mandoni [mandoni], in Asia a royal tax. Mandragora [mandrâgora], s. f., man- drake. Mandrão [mandrão], a. m., mangonel, petrary. Mandrião [mandrião], s. tn., Mandriona s. f., a lazy fellow, a sluggard. Mandrião [mandrião], s. m-, combing gown, dress. Mandriar [mandriar], v. n., to live in idleness or laziness. Mandrice, Mandrieira [mandrice], s. f. idleness, laziness. Mandril [mandril], s. m., mandril (a monkey). Manco [mandú], s. m., a simpleton, a silly fellow Mandubi d'Angola [mandubi d'Angola], s. tn., pea of Angola. Manducar [manducar], v. a., (Burl.) to eat. Maneavel [maneavei], adj., soft, tracta- ble; that can be handled or stirred. Maneio [maneio],s.m., manual labour; handling. An impost, upon wages. Maneira [maneira], s. f., manner, fa- shion, way, rate. De - que, so that. A' - de, like, like as. De qualquer - que seja, one way or other. - de fal- tar, mode of speech; mere talking. - s, pl., manners. Maneiro, a. [maneiro, a], adj., brought up by hand ; that can be handled or managed; handy; light. Manejar [manejar], v. a., to handle; to manage, to train (a horse); to treat with caution or decency. Manejo [manejo], s. m., handling; ma- naging (of a horse). Riding-place. Manoeuvre ; by-play. Administration. - de um negocio, the managenrent of a concern, -da» armas, manual eier- ciso. MAN 532 MAN Manejoo [manejôo], s. m., (in China) commemoration of the dead. Manolo [inanelo], s. m., a handful or little bundle (of wool or hards of flax). Manencoria [manencôria], S. Ira, Sa- nha. Manencorio [manencôrio], S. Irado , Assanhado. Manente [manente], adj. Estudante -, a lazy student kept in the same form above the usual time. Manequim [manequim], s. m., mannikin, lay-figure. Manes [manes], s. m. pl., manes, shade, ghost. Maneta Imaneta], s., lame (of one arm or hand). Manga [mãnga], s. f., sleeve. A long file of fusilcers. A flank-company. A sort of fishing-net (like a bag). A straining- bag. - de nuvem, water-spout. -de rainha, a sort of thick sausage. Ter a - larga, to have a lawyer's con- science. Ter alguem de -, to have the disposal of one. -, mango (a fruit). Mangaba [mangâba], s. f., the fruit of the Mangabeira.) Mangabeira [mangabêira], s. f., a Bra- silian tree. Mangação ímangação], s. f., mockery, derision, nite. Mangalaça [mangalâça], s. f., a bawdy- house. Vagrancy. Manganese [manganêse], s., (Min.) man- ganese. Manganilha [manganilha], s. f., under- hand, intrigue. Mangão [mangao], s. m., (Burl.) a joker, a hoaxer. Mangar [mangar], v. n., (Burl.) -(com alguem), to mock, to illude, to creat, to dodge. Mangará [mangará], s. f., a sort of Bra- silian truffle. Mangas-de-velludo [mangas-de-vellú- do] , s. m. pl-, mangas-dc-velludo (birds). Mangativo, a, [mangativo, a], adj., scoffing, scorning. Mangaz [mangâz), adj., (Burl.) great, large. Mangellm [mangelim], s. m., (in Asia) a carat. Mangericão [mangericio], s. f., basil- gentle, sweet basil. Mangerona [mangerdna], s. E, marjo- ram. - branca, sweet marjoram. Mangiar [mangiâr], s. m., a carat. Mangiar [mangiâr], s. m.,a place where mangles grow. Mangle [mangle], s. m., mangle or man- grove-tree. Mango [inãngoL s. m., the handle of a flail. Mangoal [mangoal], s. m., a flail. Mangonar, Mangonear [mangonâr], r. n., (Burl.) to ramble up and down the streets. Mangostã [inangostân], s. f., mangostan (a tree). Mangote [mangôte], s. m., bracelets, an ancient piece of armour for the arms. (Naut.) the sucker (of a pump). Mangra [mângra], s. f., blastings, blight, mildew. Mangrado, a, [mangrâdo, a], adj., blighted, smutted. ( P. p. of Man- grar.) Mangrar [mangrâr], v. a., to blast, to mildew, to blight. -, v. n., to grow, become blasted, smutted. Mangue [mangue], s. m., a Brasilian tree. A marshy ground. Mangueira [mangueira], s. f., mango- tree. A leather pipe. - dos embor- naes, (Naut.) cow-hide or cow-lid. Mangueiral [mangueirâl], s. m., a place where mango-trees grow. Manguito [manguito], s. m., muff, hand- leather. Mitten -s, false sleeves. Mangus [mangús], s. m., a kind of man- gousle. Manha [manha], s. f., cunning, strata- gem; bad custom or habit; fault (of a horse). Dar-se-, to take advantage of an opportunity. Dize-me com quern andas, dir-te-hei as - s que tens, tell me with whom thou goest, and 1 will tell thee what that doest. Manhã or Manhãa [manhân], s. f., the morning; forenoon. Pela -, in the morning. A' -, to morrow. Depois de A -, the day after to morrow. Muito de -, very early in the mor- ning. Manhosamente [manhósamênte], adv., dexterously; suntilely; craftily. Manhoso, osa, [manhoso, ôsa], adj., crafty, shrewd, clever ; vicious (horse). Mania [mania], s. f., mania; passion; extravagance. Maniaco, a, [maniâco, a], adj., maniac, lunatic. Maniatar [maniatar], v. a., to tie one's I teauds. MAN 533 MAN Manicaca [manicâca], s. m., (Burl.) a cowardly fellow. Manicordio or Manicorde [manicordio], s. m., manichord, manichordion. Maniçoba [maniçoba], s. f., the leaf of the plant called manioc. Manida [manida], s. f., mansion, abode. Manifestação [manifestação], s. f., ma- nifestation. Manifestador, a, [manifestador, a], s., one who manifests. Manifestamente[maniféstamênte], adv., manifestly. Manifestar [manifestar], v. a., to ma- nifest. - se, v. r., to manifest one's self; to be made manifest; to evi- dence one's self. To shine forth. Manifesto, a, [manifesto, a], adj., ma- nifest, evident. -, s. m., manifesto. (Com. naut.) manifesto. Manilha [manilha], s. f., (at ombre) manille. A sort of play. Manilla (a bracelet). Manacles. Manilhado [manilhâdo], adj., adorned with manillas. Manilheiro [manilhêiro], s. m., a ma- nilia maker. Maninelo, a, [maninêlo, a], adj., foolish, simple; effeminate. Maninhado, a, [maninhâdo, a], adj., barren. Maninhez [maninhêz], s. f., infecun- dity. Maninho, a, [maninho, a], adj., barren, uncultivated; infecund. Manino, a, [manino, a], adj., small, of little importance. Maniota [maniôta], s. f., a rope (with which the forelegs of beasts are tied). Manipresto, a, [maniprêsto, a], adj., light of hand. Manipueira [manipuêira], s. /., the juice cf manioc. Manipulação [manipulação], s. f., mani- pulation. Manipular [manipular], v. a., to mani- pulate. Manipulario [manipulârio], s. m., (Rom. ant.) manipularius. Manipulo [manipulo], s. m., (Rom. ant.) a small band of soldiers. A bunch. A handful. Maniqueismo [maniqueismo], s. m., ma- nicheism. Maniqueo, a, [maniquêo, a], adj. and s., manichean; manichee. Manireoto, a, [manireoto a], adj., (Pers.) dissipating. Manistergio [manistergio],®. m., lavabo napkin. Manitu [manitú], s. m., a fetich of the savages, in North America. Maniva [maniva|, s. f., the stalk of the plant called manioc. Manivella [manivella], s. f., handle, winch, crank. Manjadoura [manjaddura], s. f., man- ger. Manjaleguas [manjalêguas], s. in., one that walks very fast. Manjar [manjar], s. m., food, eating, mess. Manjar [manjar], v. a., to eat. Manjarufada [manjarufâda], 3. f., a mixture. Mano [mano], s. in., (a word of endearm.) brother Manobra [manobrai, s. f., labour of the hands. (Fig.) skill; manoeuvre. (Naut.) working, rigging. Manobrar [manobrar], v. a. and n., to work; to labour. To manoeuvre. Manobreiro [manobreiro], s. m., labou- ring-man. Manobrista [manobrista], s. m., able- bodied seaman. Manojo [manôjo], s. m., a handful. A bunch. Manolho [manõlho], s. m., a sheaf of corn. Manopla [ manopla ] , s. f., gauntlet. Hand-leather. A coachman's whip. Manqueira [manqueira], s. f., halting, lameness. (Fig.) a vice; habitual fault. Manquejar [manquejar], v. n., to halt, to limp. Mansamente [ mânsamênle ], adv., meekly, slowly, quietly. Mansão [mansão], s. f., a mansion. Bed- chamber. Mansarda [mansarda], s. f., garret. Mansidão [mansidão],s. /..mansuetude, jenity, meekness. Mansinho, a, [mansinho, a], dim. of Manso. De -, very softly. Manso, a, [manso, a], adj., meek, mild; gentle. Tame. (Speaking of trees) op- posed to bravo. Pinheiro -, the pine tree. -, adv. or de -, softly, slowly. - e-, softly, silently. Manta [manta], s. f., a coarse blanket. A coverlet. Horse-cloth. Cloak (for wo- man). (Fort.) mantelet. (Fig.) a shower of blows. - de toucinho, a flitch of bacon. - de bacêlo, a deep furrow (to MAN 534 MAO plant vines). - de codornízes, a net to catch quails. - de retalhos, (Fig.) a cento. Mantalote [mantalôte], s. m., (Naut.) a plank that serves instead of a bed. Mantar [mantâr], v. a., (Agric.) to make deep furrows. Mantar [mantâr], s. m., a sort of cloth. Mante [mãnte], s. f., mantis (a worm). Manteação [manteação], s. f., tossing in a blanket. Manteador [manteadôr], s. m., tosser. Mantear [manteâr], v. a., to toss in a blanket, to blanquet. Manteiga [manteiga], s. f, butter. - de porco, hog's lard. Manteigada [manteigâda], s. f, a great quantity of butter. Manteigueira [manteiguêira], s. f., but- ter-jar. Churn. Manteigueiro, a, [manteiguêiro, a], s., butter man or woman. Manteiguento, a, [manteiguênto, a], adj., butyraceous. Manteiguilha [manteiguilha], s. f., a sort of odoriferous ointment. Manteiro [mantêiro], s. m., one who sells blankets; blanket-maker. Mantelado, a, [mantelâdo, a], adj., (Herai.) mantled. Mantelete [mantelêtel, s. tn., a short violet-coloured mantle (which bishops , wear). (Fort.) mantle or mantelet. Mantença [mantênça], s. f.,nourishment; maintenance. Mantenedor, a, [mantenedor, a], s., one who maintains, sustains. Defendant; challenger. Mantéo [mantêo], s. m., a woman's un- der-petticoat. A great cloak (that cler- - gymen wear). Manter [manter], v. a., to maintain. To support; to feed. To lie a challenger. To pursue, to prosecute. To keep. To assert. To defend. - os olhos, to en- tertain the eyes. - se, v. r., to hold out; to keep up. Manteudo, a, [manteúdo, a], ad/., kept; maintained. Amiga teuda e - a, a kept mistress. (P. p. irr. of Manter.) Manticora [manticora], s. f., a beast in India. Mantieiro [mantiêiro], s. m., an officer of the king's house (the keeper of a mantieria). Mantieria [mantieria], s. f., the room wherein table-cloths, napkins, etc. are kept. Mantilha [mantilha], s. f., a cloak or mantle (worn by women on their heads. - s, pl., children's clouts, or swaddling clothes. (Fig.) first princi- ples of things; infancy. Mantimento [mantimento], s. m., main- tenance. Provision, victuals. Manto [manto], s. m., a mantle or veil. A cloak ; a mantle of state. Manto [manto], s. m., a mantua. A small horse-cloth. Mantol fmantôl], s. m., a horse-cloth. Manual [manual], adj., handy, manual. -, s. tn., a manual. Manualmente [manuálmênte], adv., manually. Manubrio [mamibrio], s. m., handle; crank. Manucodiata [manucodiata], s. m., the bird of Paradise. Manuducção [manuducção], s. f., gui- dance by the hand. Manufactura [manufactura], s. f., ina- nufactury; manufacturing. Manufactor, a, [manufactcir, a], adj., manufacturing. Manufacturar [manufacturar], v. a., to manufacture. Manufacture!™ [manufacturêiro], t. m., manufacturer. Manul [mamil], s. m., a cat in Tartary. Manumissão [manumissão], s. f., manu- mission. Manuscristi [manuscristi], s. m., a sort of electuary. Manuscrito [manuscrito], s. m., a ma- nuscript copy. Manusear Imanuseâr], v. a., to touch with the liands ; to handle. Manutenção [manutenção], s. f., main- tenance.. Possession. Manutenencia [manutenência], s. f., support, assistance. Maintaining. Manzari [manzari|, s. m., (in Asia) a bunch of cocoa-nuts. Máo, Má [mão], adj., bad, ill, evil; wicked; paltry, miserable, shabby; hard, difficult. Md lingua, a slande- rer. Mulher má, a wicked woman. Mdo de contentar, peevish, morose. Mulher de - viver, a harlot. Mão [mão], s. f., hand. Pestle (of a mor- tar). Gnomon. (At cards) a trick, deal, lead, first place. (Of paper) a quire. (Of varnish) colours, etc. (Mas.) coat. - fechada, the fist. A' - esquerda, on the left hand. De - em -, from hand to hand. - de soldados, a band MAR 535 MAR of soldiers. Livro de-, a manuscript. Ter -, to retain, tn stop, to hinder, to hold, to forbear. Debaixo de -, under-hand, privately. Jogar de -, to be the first to play. Dar as -, to yield. Com - cheiaí plentifully, lar- gely. - or mólho, a little bundle, a handful. - do canto, a gamut. - morta, mortmain. De - commum, jointly. Melter - á espada, to draw the sword. A'-, at hand, in the way. Na minha -, in my power. - s de carneiro, sheep's trotters. A's - s, in close fight. Entre - s, about doing. De - s dadas, hand in hand. A's -s cheias, plentifully, liberally. Obra de -, workmanship, handy work. A's - s lavadas, without any trouble. Com as - s na ilharga, unconcernedly. Pôr - sá obra, to set about doing (any . thing). - de gral, a pestle. Não sa- ber qual é a sua - direita, to be very ignorant. Porei a minha - no fogo, 1 could take my oath of it. Maochas [maôchas], a vulgar int., God forbid, forsooth. Mãotente [maotênte] loc. adv., (only used with a before it), close. Fir pe- lejar d -, to come to a close fight. Mappa [mâppa], s. m., a map, a table. Mappamundi [mappamúndi], s. m., a map of the world. Mapurunga [mapurúnga], s. f., a Bra- silian fruit. Maquia [maquia], s. f., a measure (about two quarts. Toll for grinding corn, or pressing olives. Duty (per sack of corn). Maquiador [maquiador], s. m., he who takes the toll for grinding. Maquiar [maquiar], v. a., to take the toll for grinding. Mar [mâr], s. m., the sea. Agua do -, sea water, salt water. Praia do -, sea beach, sea shore. Vento do -, sea breeze. Alto -, sea-room. Porto de -, sea port. Risco do -, sea-risk. De - a -, a world, many, a great deal. - banzeiro, a swelling sea. - de senhoras, smooth sea. D'alem -, over-sea. Marábuto [marabúto], s. tn., a mara- bout. A sailor. Maracá [maracâ], s. mi., (in Brasil) a kind of cymbal. (Bot.) maraka. Maracaja [maracajá], s. m., a wild cat (in Asia, and in Brasil). Maracaná [maracanâ], s. m., a Brasi- lian bird. Maracatim [maracatim], s. m., a Kina er ship. Marachão [marachao], s. m., a bank. A stone-causeway. Maracotão [maracotao], s. m., a sort of yellow peach, alberge. Maracoteiro [maraeoteiro], s. m., al- berge-tree grafted in a wild quince- tree. Maracujá [maracujá], s. m., passion* Hower ; tne fruit of the grenadilla. Maracuta or Macuta [maracúta], s. f., (in Africa) a coin, value three far- things. Maraiaiba [ma-ra-i-â-1-ba], s. f., (Bot.) a brasilian palm-tree. Marajá [marajá], s. m., (Bot.) a kind of brasilian palm-tree {astrocarium tucu- ma, bactris setosa, acrocomia of[wina- Marajaibu [marajaibu], s. m., a Brazi- lian palm-tree. Maranha [maranha], s. f, heath, furze- field, brushwood. (Fig.) an entangled skain of silk (that cannot be wound off ; knavish contrivance; confusion. Maráo [marâo], s. m., a scoundrel; an old stager ; a varlet. Marasmado, a, [marasmâdo,, a], adj., one troubled with marasmus. Marasmar [marasmár], v. a., to cause a marasmus. - se, v. r., to be troubled with marasmus. Marasmo [marasmo], s. m., marasmus, consumption. Marasmodico, a, ímarasmôdico, a], adj., of the nature of marasmus. Marasquino [marasquino], s. m., maras- quin. Maravalhas [maravalhas], s. f. pl., lop, brushwood, parings; little ribbands or fillets. (Fig.) kickshaws. Maravedi [maravedi], s. m., an ancient coin. Maravilha [maravilha]. s. f., marvel, wonder. (Bot.) mirabilis, marvel of Peru. De -, seldom, rarely. Fazer- 3, to perform wonders. Aos mil - t, admirably executed. Maravilhado, a, [maravilhado, aj, adj., astonished. Maravilhar [maravilhar], v. a., to asto. nish, to amaze. -se, v. r., to marvel, to wonder. Maravilhoso, osa, [maravilhoso, ôsa], adj., wonderful, marvellous. Marca [mârca], s. f., mark,stamp; mole or spct (on the body) sign, note or MAR 536 MAR token. Measure ; size. March. Button- mould. Espada de -, a sword of due size. De -, great, remarkable. Marcado, a, [marcado, a], adj., marked, etc. Prata - a, plate that has the hall mark, stamped silver. (P. p. of Marcar.) Marcador [marcador], s. m., marker; a scorer. Marcapés [marcapês], s. m., a sort of clay to purity sugar. Marcar [marcar], v. a., to mark, to brand ; to stamp, to score up. (Fig.) to note. Marcassita [marcacita], s. (Min.) mar- casite. Marcavalla [marcavâlla], s. f., a sort of officinal herb. Marceiras [marceiras], s. f. pl., an an- cient impost. Marcenaria or Marceneria [marcena- ria], s. [., joinery ; joiner's work. Marceneiro [marceneiro], s. m., joiner. Marcescivel [marcescivel], adj., mar- cessible, marcescent. Marcha |mârcha], s. f., march; a signal to move ; marching tune. (Naut.) headway. Marchante [marchante], s. in., cattle dealer. Marchar [marchar], v. n., to march; to go. Marchetar [marchetar], v. a., to inlay; to incrust. (Fig.) to enamel. Marchetaria [marchetaria], s. [., inlaid work, marquetry. Marchete [marchete], s. m , a piece of inlaid work. Marcheteiro [marchetêiro], 3. m., in- layer. Marcial, and Marcio, a, [marcial], adj , martial, warlike. Marco [mârco], s. m., a boundary or landmark. A mark or eight ounces. Março [março], s. in., March. Maré [marê], s. f., the tide. (Fig.) op- portunity, - enchente, high! water. - vasahle, low water, ebb. Contra vento e -, against the tide, against all opposition. Mareação [marcação], 3. f., the working of a ship. The art of navigation. Mareado, a, [mareado, a], adj., seasick; damaged by sea-water. (P. p. of Ma- rear.) Mareagem [mareâgem], s. f., navi- gation. Mareante [mareante], ». tn , a sailor. A sea-faring-man. - adj., sailing ; steering. Marear [marear], v. a., to steer ; to work a ship; to rig, to fit with ta- ckling ; to attend the tackling. Carla de -, sea-chart. -, v. n., to be sea- sick. To be damaged by the sea water. - se, v. r., to be steered; to be da- maged by the sea-water. Marechal [marechal], s. tn., marshal. Mareiro, a, [marèiro, a], adj., procee- ding from the sea (wind). Fit for sai ling. Marejada [marejada], s. f., high rough tide. Marejar [marejar], v. n., to sweat, or emit moisture; to ooze. Marel [marel], adj, m. Touro -, a bull of pure blood. Maremagnum maremãgnum], s. wi., (Fam.) expressing the abundance or magnitude of a thing. Maremoto [maremoto], s. m., a violent shock or quaking of the sea. Mares [mares], s. m. pl., waves. Maresia [maresia], s. the strong smell of the sink of a ship, or of the sea. Mareta [maréta], s. f., the motion of the sea rising by little and little ; swelling of the sea. Marfado, a, [marfâdo, a], adj., furious, angry, in despair. Marfim [marfim], s. in., ivory. Marga [marga], s. f., marl, loam. Margaça [margâça], s. f., brown camo- mile. Margarida [margarida], s. f., a sort of didapper. Margarita [margarita], s. f., a pearl. (But.) daisy. Margear [màrgeâr] v. a., to furrow ; to make the margin. Margem [margem], s. f., shore, bank; margin; extremity, verge, edge. Dar -, to occasion, to cause. Pôr á -, to lay aside. Marginado, a, [marginado, a], adj., written in the margin. (Bol.) margi- nated. Marginal [marginal], adj., marginal. Marginar [marginar], v. a., to note in the margin. To make or fix the mar- gin. Margrave [margrave], s. m., margrave, Margraviato [margraviâto], s. m., mar- graviate. Marguefra [marguêira], s. f., marl-pit MAR 537 MAR Marial [mariâl], adj., belonging to the blessed Virgin. Marianos [mariãnos], adj. m. pl., Fra- des -, or os -, barefooted canne- lites. Maribondo [maribóndo], s. m., a sort of wasp. Maricao and Maricas [maricáo], s. m., an effeminate fellow, a coward. Maridança [maridãnça], s. f., treatment of a wife. Maridar [maridâr], v. a., and n., to marry. To live in a conjugal manner; to get married. Marido [marido], s. m., husband. Marigue or Marigui [mariguêj, s. m., a sort of black mosquito. Marimba [marimba], s. /'., a sort of play (at cards). A sort of musical instru- ment. Marimbar [marimbar], v. n., to play at the marimba. (Fig. pop.) to cheat, to trick. Marin [marin], s.m., (among the Moors) an employment or post so called. Marinha [marinha], s. [., sea-affairs ; sailing; naval service; navy. Shore. Saline, salt-pan. Soldados de -, ma- rines. Marinhagem [marinhagem], s. f., the ship's company. Navigating. Marinhar [marinhar], v. a., to man a ship. -, v. n., to navigate. To climb to the top of masts. Marinharia [marinharia], s. f., naviga- ting. Outfit of a ship. Marinhaticamente [marinháticamente], adv., as sailors do. Marinheiro [marinheiro], s. m., sailor, mariner. A sort of shrimp. - d'agua doce, a raw seaman. Marinhesco or Marinharesco [marinha- rêsco], adj., belonging to mariners. A' - a, as mariners do. Marinho, a, [marinho, a], adj., marine, sea. Marino, a, [marino, a], adj., (Bot.) marine. Mariola [mariola], s. m., a porter. Mariposa [mariposa], s. f., a jewel or toy having the form of a butterfly. (S. Borboleta.) Mariquinha [mariquinha], s. m., (Zool.) acarima. Mariscar [mariscar], v. a., to gather (shell-fish). Marisco [marisco], s. m., shell-fish. Marisqueiro, a, [marisquêiro, a], adj., and »., one who gathers shell-fish; one who sells shell-fish. Maritacaca or Maritafede [maritacaca], s. f., a Brasilian mouffette. Marital fmaritâl], adj., marital. Maritalmente [ mari tá 1 mente ], adv., like a husband, like husband and wife. Marítimo, a, [marítimo, a], adj., mari- time. Marlota [marlõta], s. f., a sort of cloak. Marmanjo [marmanjo], s. m., marmoset, an ill-shaped and silly fellow. Marmelada [marmelada], s. f., marma- lade of quinces. Marmeleiro [marmeleiro], s. m., the quince tree. Marmelo [marmelo], s. m., quince. Marmita [marmita], s. f., a seething- pot. Mármore [mármore], s. m., marble. Marmoreo, a, [marmóreo, a], adj., marmorean. Marmota [marmota], s. f., marmot. Marnetes [marnêtes], s. m. pl., a sort of selvage or hem. Marnoceiro [marnocêiro], s. m., a ferry- boat-man. Marnota [ marnôta ], s. f., marshy ground. Marnoteiro [marnotêiro], s. m , one who works in a marnota. Maro [mârol, s. m. (Bot.) - de Valenca, thymbra Hispanica, tree-germander. Maroma [marõma], s. f., a cord run- ning in a pulley. A dancing-rope. Tight-rope. Maromba [maromba], s. f., balancing- pole. Maromes fmaromes], s. m. pl., sin- gers, buffoons (among the Caffres). Marota [marota], s. f., a prostitute; a blackguard woman. Marotagem [marotâgem], s. f., the rabble, mob ;. blackguard trick or thing. Marotear [maroteâr], v. n., to truant, to loiter, to behave like a rascal. Maroteira [maroteira], s. f., blackguard trick or thing; roguish trick. Maroto [maroto], s. m., a rascal, scoun- drel. A sort of black grapes. -, a, adj., blackguard ; lewd. Marouço [marouço], s. m., high waves. Marquesota [marquesôta], s. f., a sort of Indian root (S. Marquezota.) Marquez [marquêz], s. m., marquis. Marqueza [marquêza], s. f., marchio- ness. Ottoman (sofa). MAR 538 MAS Marquezado [marquezâdo], s. m., mar- quisate. Marquezinha [marquezinha], s. f., a sort of plant. Marquezota [marquezóta], s. [., an an- cient cloak. Marrã or Marrãa [marran], a weaned sow ; a fat sow. Marra [mârra], s. f., a sort of sledge hammer. Marraco [marrâco], s. m., a sort of spade. Marrada [marrada], s. f., a butt (speak, of horned cattle). Marrafa [marrâfa], s. f., hair on the brow. Marrafão, ona, [marrafão, ona], adj., bad, coarse, common. Marralheiro, a, [marralhêiro, a], adj., crafty, sly ; close-fisted. Marrano, a, [marrano, a], adj., cursed, excommunicated. Marrão [marrão], s. m., a weaned hog; a hog. A sort of sledge hammer. Marrar [marrar], v. n., to butt. Marraxo [marrâxo], s. m., a large shark. -, a, adj., sharp, cunning. Marreca [marreca], s. f., sea-duck, wid- geon. Marreco [marrêco], s. m., a sort of duck. (Fam.) sly rogue. Marreta [marreta], s. f., a kind of ham- mer. Marroada [niarroâda], s. f., a stroke with a sledge. Marroquim [marroquim], s. m., Turkey leather, morocco. Marroteiro [marrotêiro], s. m., salt-ma- ker; surveyor of the salines. Marroxo [marrocho], s. m., snuff or wick (of a candle). Marroyo [marrõyo], s. m., (But.) marru- bium ; horehound. Marruaz [marruâz], adj., stubborn. -, s. m., (in Asia) a sort of ship. Marrufo [marrúfo], s. m., lay-brother. Marrugem [marriigem], s. f., a kind of plant. Marsopa or Marsopla [marsôpa], s. f., marsuin, sea hog. Marta [mârta], s. f., marten or martern. - zibelina, sable skins. Martellada [martellâda], s. f., a blow with a hammer. MarteUador, [marlelladdr], s., hamme- rer. Martellar [martellar], v. a., to hammer. (Fig.) to grieve, to vex. Martellete [martellete], s. m., moorish spur. Martellinhu [maitellinho], s. m., tu- ner. Martello [martêllo], s. m., a hammer, mallet. Concha ae -, hammer oyster. Peixe -, hammer-headed-hark. Martimenga [martimenga], s. f., a sort of small cap, tuft of feathers. Martimgaravato [martimgaravato], s. in., a sort of boyish play. Martinete jmartinête], s. m. A kind of heron, jack (of a piano, etc.). A plu- me (made of the feathers of a crane). Martyr [martyr], s , martyr. Martyrio [martfrio], s. m., martyrdom; misery. (Bol.) passion flower. Martyrizador [martyrizadcir], s. m., one who tortures, martyrs. Martyrizar [martyrizâr], v. a., to mar- tyr, to torture. Martyrologio [ martyrolôgio ], s. m., martyrology. Marui [marui], s. m., a sort of gnat. Maruja [maruja], s. f., sea-faring- pcople. Marujo [marujo], s. m., a sea-man. Marulhada [marulhada], s. f., and Ma rulho, s. m., the violent rolling of the waves, billow. Marulhar [marulhar], v. a., to raise or toss the waves. Marulheiro, a, [marulheiro, a], adj., that raises the waves (wind). Marulhoso, osa, [marulhõso, ôsa], adj., swelling, turbulent (sea). Marzagania [marzagânia], s. f., a com- pany of soldiers. Marzoco [marzõco], s. m., a buffoon. Mas [mas], conj., but, why, however, yet. - antes, nay, not only so. -, em Rm, in one word. Mas [mâs], s. m., an Indian coin (50 rees). Mascabo [mascâbo], s. m., dishonour j discredit. (S. Menoscabo). Mascar [mascar], v. a., to chew. Mascara [mascara], s. f., mask, vizard ; a masquerade ; á masquerader. (Fig.) appearance, pretence. Mascarada [mascarada], s. f., masque- rade ; mummery. Mascarar [mascarar], v. a., to mask; to disguise, to iiidc. - se, v. r., to be masked, to disguise one's self. Mascarra [mascârra], s. f., a stain made with coal in the face. (Fig.) taint of guilt or infamy. MAS 539 MAT Mascarrar [rnascarrar], v. a., to dawb, to smut, to taint. Mascavado, a, [mascavado, a], adj. As- sncar -, raw sugar, native sugar. Mascavar [mascavar], v. a., to separate the white sugar from the brown. Mascoto [mascõto], s. m., mallet, pestle. Masculinidade [masculinidade], s. f., masculineness. Masculino, a, [masculino, a], adj.,mn\e, masculine. Masmarro [masmârro], s. m., lay-bro- ther. Masmorra [masmorra], s. f., prison, dungeon. Masmorreiro [masmorrêiro], s. m., a gaoler or jailer. Massa [massa], s. f., dough, paste. Mass; lump; stock (Fig.) temper. Massagada [massagada], s. f., mixture, medley. Masseira [massêira], s. f., kneading- trough. Massiço, a, [massiço, a], adj., solid, massive. (S. Aíaçico). Massio, a, [mâssio, a], adj., of paste; having the qualities of paste. Msissoretas [massorêtas], s. m. pl., Ma- so rites. Mastareo [mastarêo], s. in., a small mast. - da mezena, or da gata, the mizen top-mast. - de velacho, top- mast. - da sobregala, mizen top- gallant-mast. Masticatorio [masticatôrio], s. m.,(Med ) masticatory. Mastidim [mastidiml, s. m., the chief •priest (among the Persians). Mastigação [mastigação], s. f., mastica- tion. Mastigador, a, [mastigador, a], 3., che- wer. Mastigar [mastigar], v. a., to chew, to masticate, to chew upon. (Fig.) to clip (one's words). Mastim [mastim], s. wi., a mastiff. Mastique [mastique], s. m., mastic or mastich. Mastreação [mastreação], 3. f, masting ships ; masts. Mastrear [mastrear], v. a., to furnish with masts. Mastro [mastro], s. m., mast, rigging. - grande, the main mast. - da me- zena, the mizen mast. - do traquele, the fore-mast. - do gurupés, the bow-sprit. - da gavea, main top- Mastruço [mastruço], if. m., (Bot.) car- damine, Indian cresses, nasturtium. Agrião fluviatil or de agua viva, water- cross. Agrião de horta or mastruço pi- cante, garden-cress. Banco de agrião, a cress-bed. Mata [mâta], s. f., wood, forest, thicket. - de vicios, nest of wickedness and vice. Mataborrão [mataborrão], s. m., blot- ting-paper. Matabranca [matabranca], s. f., a sort of germander. Matacão | ma tacão], s. m., old hare. Poison for dogs. A stone (which is neither too large, nor too small). Ma- tacães, an idle fellow. Mataçâo [matação], s. f., lease. Matacavallo [matacavallo], (A -) loc. adv., with full speed. Matachim [malashim], s. m., matachin- dancer. Alatachins, matachin. Matachinada I matachinada], s. f., prac- tical joke of the matachins. Matador, a, [matador, a], s., murderer, killer. (At ombre) matador. (Fig.) a troublesome fellow. -, adj., murde- rous, deathful. Matadouro [matadouro], s. m., slaugh- ter-house. Ir, levar ao -, (Fig.) to go, to send to be butchered. Matadura [matadúra], s. a gall (in a horse's back). Dar na -, (Fig. fam.) to touch to the quick. Matagal [matagal], s. m., a large thi- cket. Fallow ground. Matagoso, osa, [matagôso, ôsa], adj., bushy. Mataleste or Mataliste [matalêste], s. m., a sort of purgative. Matalobos [matalôbos], s. m., (Bot.) wolfs bane. Matalotagem |matalotâgem], s. f., vic- tuals (put on board a ship). Matalote [matalôte], s. m., a sailor. Matamouros [ matamõuros ], s. m , hector. Matança [matança], s. f., killing and dressing (of a hog). Slaughter. Matante [matante], adj. and s., killing Chief bully (in a gang of vagabonds) Matar [matar], v. a., to kill, to mur- der. To quench (one's thirst). To teazc, to tire; to wither ; to appease; to ex- tinguish; to put out (fire); to pay (a debt). - de fame, or á fome, to fa- mish. - se, v. r., to kill one's self, to kill each other. To toil. MAT 540 MAT Mata-ratos [mata-ratos], adj., that kills rats. Matariz [matariz], adj., quarrelsome. Matasanos [matasanos], s. m., a quack; empiric. Mata-sete [mata-sêle], s. in., (Fam.) bully, a hector. Mate [mate], s. m., (at chess) mate. An herb so called; a tea made of it. Dar um-, to give check mate. -, adj., unpolished. Mateiro [mateiro], s. m., a keeper of a forest. Matejar [matejâr], v. n., to go into the thickest part of the wood. Materia [matéria], s. f., matter, stuff, material. Copy (written by school- boys). Subject treated of. Em - de, in point of. Materiaes [materiâes], s. m. pl., mate- rials. Material [material], adj., material, cor- poreal. Homem -, a mean spirited dull fellow. -, s. m., the baggage, ammunition, artillery, etc., of an army. Materialidade [materialidade], s. f., ma- teriality. Grossness. Materialismo [materialismo], s. m., materialism. Materialista [materialista], s. m., mate- rialist. Materialmento [materiálmênte], adv., materially. Maternal and Materno [ maternal ], adj., maternal, motherly. Maternidade [maternidade], s. f., ma- ternity. Mathematica [malhemâtica], s. f., ma- tnematics. Mathematicamente [mathemáticamên- te], adv., mathematically. Mathematico, a, [mathematico, a], adj., mathematical. -, s. m., mathemati- cian ; a judiciary astrologer. Maticar [maticâr], v. n., to bark, to yelp. Matilha [matilha], s. f., pack (of hounds). Matinada [matinada], s.f., noise, clatter, rout. Matinal [matinal], adj., early, early up. Matinar [matinâr], v. a., to awake early. (Fig.) to grieve, to vex.- o falcão, to keep the hawksawake. Matinas [matinas], s. f. pl., matins, mor- ning prayers. Matiz [matiz], s. m., shade of colours, mixture of a variety of col ours. Matizado, a, [matizado, a], adj., varie gated. Céo - d'estrellas, firmament spangled with stars. Matizar [matizar], v. a., to shade; to blend; to mix colours agreeably. To va- riegate Mato [mâto], s. m., furze-field, brush- wood, bush, wood. - de talhar, copse, underwood, coppice. Carro de -, a low cart with two wheels. Fazer se -, to grow stupid. Matoso, osa, [matoso, ôsa], adj., bushy Matraca [matraca], s. f., a rattle. Dar -, to banter, to jeer, to hoot at. Matraquear [matraquear], v. a., to give a rub, a wipe. To jeer, to scoff, to banter; to hoot at, to deafen. Matreiro, a, [matreiro, a], adj., saga- cious, sly, crafty. Matricaria [matricâria], s. f., (Bot.) ma- tricaria, fever few, mother wort. Matricida [matricida], s., matricide (one who kills a mother). Matricidio [matricidiol, s. m., matri- cide (the act of murdering a mother). Matricula [matricula], s. f., matricula- tion ; matriculation-book. Matricular [matricular], v. a., to matri- culate, to enroll. - se, v. r., to be matriculated. Matrimonial [matrimonial], adj., matri- monial. Matrimoniar [matrimoniar], v. n., and - se, v. r., to marry ; to live like hus- band and wife. Matrimonio [matrimónio], s. in., matri mony; wedlock. Filhos do primeiro -, children of the first bed. Matriz [matriz],4, f-, the mother-church. Mother. (Print.) matrix. -, adj., mo- ther. Matrona [matrona], s. f., matron. Matronaça [matronâçaj, augm. of Ma- trona. Matronal [matronal], adj., matronal. Matronaria [matronaria], s. f., (B. s.) authority, etc. of a matron. Matula or Matulla [matula], s. f., a gang of vagrants. Wick (of a lamp.) Matulão [matulao], s. m., augm. of Ma- tula. (Fig.) a tall man. Maturação [maturaçao], s. f., matura- tion. Maturativo, a, [maturativo, a], adj., matura tive. Matutice [matutice], s. f., rusticity. Matutinal [matutinâl], adj., matuti- nal. MEA 541 MED Matutinario [matutinârio], s. m., book of matins. Matino, a, [matino, a], adj., early, be- longing to the morning, Matuto, a, [matuto, a], adj., (in Brasil, fam.) one who inhabits in the interior. (Fig.) rustic. Matuvi [matúvi], s. m., a sort of wood. Maujo jmaújoj.s. m., rave-hook. Maunça [maúnça], s. f., a bundle of dry garlic. A whirl to put on a spindle. Mauro, a, [mâuro, a], adj., Moorish. Mauseolo, a, [mauseolo, a], adj., of the form of a mausoleum. Mausoleo [mausolêo], s. m., mauso- leum. Mavali [mavalij, s. m., a sort ofhsh. Mavi [mavi], s. m., (in Asia) a kind of judicial proof. Maviosamente [maviósamênte], adv., movingly. _ Mavioso, osa, [mavioso, osa], adj., ten- der-hearted ; moving. Mavorcio [mavórcio], adj., warlike. Mavorte [mavôrtej, s. m., (Poet.) Mars. Maxiliar [ macillar ], adj., maxiliar, maxillary. Maxima [mâcíma], s. f., maxim. (Mus.) a note equal to two longs, maxim. Maximamente [mácimamênte ], adv., principally. Maxime [macime], adv. lat., above all, especially. Maximo, a, [njàcimo, a], adj. sup. of Grande, greatest. -, s. m., maxi- mum. Maxinho [maxinho], s. m., a sort of mu- sical instrument. Mazella [mazêlla], s. f., wound; sore. Mazeliar [mazeliar], v. a., to wound; to make sores (Fig.) to spot. Mazombo [mazombo], s. m., a native of Brasil, whose father and mother are European. Mazorral [mazorrâl], adj., coarse, rude, clownish, uncivil. Mazorro [mazõrro], s. m., a peasant. Me [me], an irregular case of the pro- noun eu, and serves for the dative and accusative; sometimes used pronomi- nally; me. Eu - lembro, 1 remem- ber. Mealha [tneâlha], s. f., an ancient base coin worth but half a denier. Mealheiro [mealheiro], s. m., money-pot orbox; the money kept in it. A church- box. Saving Meamente [meãn-mênte], adv., meanly; moderately. Mean [mean], s. f.,a sort of water-fowl. The feminine of Meão, which see. Meandrite [meandrite], s. f., (Nat. hist.) corallites undulatus, meandrites. Meão [meão], adj., middle, middling. Meato [meâto], s. m., a passage, duct (Anat.) passage, meatus. - do corpo, the pores of the body. Meauca [meâuca], s. f., a sort of sea • duck. Mecanica [mecânica], s. f., mechanics ; mechanism. Mean tenure; villenage (Fam.) a mean action. Mecanicamente [mecanicamente], adv,, mechanically; meanly. Mecânico, a, [mecânico, a], adj., me- chanical. -, s. m., mechanician. Ple- beian. Mecanismo [mecanismo], s. m., mecha- nism. Meças [mêças], s. f. pl., measuring, mensuration. Mecha [méchaj, s. f., wick or cotton (of a lamp). Candle. Tinder. Match. Lin- stock. Prope or chip (dipped in brims- tone. Tent (for a wound). A kind of solid clyster. Mechar |mechar], v. a. - ou defumar a vasilha com mecha, to purify wine with brimstome matches. Mecheiro [mechêiro], s. m., nose, socket (of a lamp). Mechoacanna [mechoacânna], s. f., or Mechoacão, s. m., a species of bind- weed, called also white jalap. Meconio [mecônio], s. m., (Pharm.) me- conium, an opiate. Black excrement of a new-born. Meda [mêda], s. f., a stack of straw; rick of hay, etc. Medalha [medâlha], s. f., a medal. Medalhão [medalhão], s. m., medallion. Medalhario [medalhârio], s. m., a cabi- net of medals. Medalhista [medalhista], s. m„ meda- list. Medão [medão], s. m., augm. of Meda. - down or downs. Mediação [mediação], s. f., mediation. Mediado, a, [mediado, a], adj., (Bot.) divided into two.... Mediador, a, [mediador, a], s., media- tor. Medianamente [mediânamènte], adv., middlingly, moderately. 1 Medianeiro [medianeiro], s., mediator. MED 542 HKD Mediania [mediania], s. f., mediocrity, moderation, just medium. Mediano, a, [mediano, a], adj., midd- ling ; ordinary. Mediante [mediante], adj., L.at is in the middle, that lies between. -,adv. or prep., for, by the means of, with the help of, by means of. Mediar [mediar], v. 11., to lie between ; to mediate. Mediastino [mediastino], s. m., (Anat.) mediastine. Mediatamente [ mediátaménte ], adv., mediately. Mediato, ã, [mediáto, a], adj., mediate. Medica [médica], s. f., a doctress. Medicagem dos pastos [medicâgem dos pastos], s. f., lucerne-grass, Burgun- dian-hay. Medicado, a, [medicado, a], adj., medi- cated. Medical [medical], adj., medical. Medicamente [médicaménle], adv., me- dically. Medicamento [medicamento], s. m., me- dicament, medicine. Medicamentoso, osa, [medicamentoso, ôsa ], adj., medicinal, medicamen- tai. Medicar [medicar], v. a., to physic, to cure. Medicatriz [medicatriz], adj., that cures. Medição [medição], s. f., measurement, measuring. Medicina [medicina], s. [., medicine, physic. Medicinal [medicinal], adj., medicinal. Medico [medico], s. m., a physician. -, a, adj., medical. Medida [medida], s. f., measure; mea- surement ; bounds. A-, acceding to. A - que, as, even as. - s, measures, means (to bring a thing about). En- cher as - s, to fill expectation. Medideira [medideira], s. f., a woman that measures corn. Medidor, a, [medidor, a], s., measurer. - de terras, a surveyor of lands. - de trigo, a corn-meter. Medimno [medimno], s. m., (Gr. ant.) medimnus. Medio, a, [medio, a], adj., middling. Mediocre [mediocre], adj., middling, ordinary, slender. Mediocremente [mediocre-mente],adv., meanly. Mediocridade [mediocridade], s. f., me- diocrity. Mediquinho [mediquinho], s m., a little physician. Medir [medir], v. a., to measure, to proportion, to scan. - á vara, to measure by the ell. -• terras, to sur- vey lands. - suas palavras, acções to be cautious, guarded in one's words, actions. -se, (com) v. r., to com- pare one's self (with one); to light; to contend. Meditabundo, a, [meditabundo, a], adj., in meditation, thoughtful. Meditação [meditação], s. f., medita- tion. Meditador, a, [meditadõr, a], s., one who is addicted to meditation. Meditar |meditâr], v. a., to meditate, to contemplate, to consider, to cogitate. Meditativo, a, [meditativo, a], adj., me- ditative. Mediterrâneo, a, [mediterrâneo, a], adj., mediterranean, mediterraneous Medivel [medivel], adj., measurable. Medo [medo], s. in., fear, A -, timidly. Medonhamente [medônhamênte], adv., frightfully Medonho, ã, [medonho, a], adj., fright- ful. Medra or Medrança [mêdra], s. f., thriving, or tbrivingness. Medrado, a, [medrâdo, a], adj., thriven, buxom, lively. Medrar [medrar], v. n., to thrive, to grow, to prosper. Medronheiro [medronheiro], s. in., (Bot.) arbute, arbutus. - ursi.no, uva- ursi. Medronho [medronho], s. in., anarbute- berry. Medrosamente [medrósamênte], adv., timorously, fearfully. Medroso, osa, [medroso, ôsa], adj., fearful, timorous. Frightful Medulla [medulla], s. f., marrow, me- dulla. Medullante [medullante], adj. Veia - de polvora, a train of gun-powder. Medullar [medullar], adj., medullary. Medullar (em) [medullar], v. n., to enter the marrow. Medullato, a, [medullâto, a], adj., full of marrow, greasy. Medulloso, osa, [medullôso, ôsa], adj., marrowy. Medusa [medusa], ». /'.,(Nat. hist.)Stella marina or arborcscens. Meduseo, a, Imedúseo, a], adj., (Fig.) frightful, hideous. MEI 543 MEL Meià ;meiân], s. f., a sort of tree. Meiacana [meiacãna], s. f., a sort of file of armourers. Meiada [meiada], s. f., a skein of yarn, thread, silk. (Fig.) a mischievous story; intricate lie. Meiado, a, [meiâdo, a], adj., in the middle, about the middle. - Maio, in the middle of May. Pão -, bread that is half wheal and half rye, etc. Meiado [meiâdo], s. m. No - d'Agosto, in the middle of August. Meianoite [meianõite], s. /'..•midnight. Meiante [meiante], adj. Homem -, a middle-aged man. Meião, Meiã [meião], adj., middling, middle, middle-sized. Homem -, a commoner, a citizen. Meião [meião], s. m., the principal piece of a cask. The nave (of a wheel). Meiar [meiâr], v. a., to divide into two equal parts. Meias (De -) [meias], adv., half and hall Ir de-,to go halves (withone). -, s. f. pl., stockings. - de laia, worsted stockings. - de tear, wove stockings. - de agulha, knit sto- ckings. Meieiro, a, [meiêiro, a], s., knitter. -, a, adj., entitled to half of another's goods or estate. Meigo, a, [meigo, a], adj., caressing, gentle, civil; mild. Meiguice [meiguice] , s. f., mildness, easiness of temper; inciting. - s,pl., coaxing expressions; endearments. Meiguiceiro, a, [meiguiceiro, a], adj , caressing, gentle, wheedling. Meijoada [mcijoâda], s. f., night-labour. Nocturnal feast. Meimendro [meimêndro], t. m., (Bot.) nenbane or hyosciamus (a medicinal and very venomous plant). Meio [meio], s. m., middle, midst. Course, way, expedient, mean - s, means, riches, fortune. Parede em-, party wall. Tomar em -, to inclose, to surround. -, a, adj., half, middle. - termo, a medium. N'esle- tempo, mean while. - a laranja, (Naut.) hood or companion. Paredes - as, partition-wall, port-wall. -, adv., half, almost, by halves. De - a -, from one side or end to the other. Meiodia [meiodia], s. m., noon. South. Meio-relevo [meio-relêvo], s m., bas- relief. Meirlnhado [meirinhádo], s. m., the office of a tipstaff or usher. Meirinhar [meirinhar], v. n., to exer- cise the office of a tipstaff or usher. Meirinho [meirinho], s. m., a tipstaff or usher. - dos clérigos, apparitor. -, a, adj., of passage. Lã - a, merino, stuff. Mel [mêl], s, m., honey. - virgem, virgin-honey. Mela [mêla], s. f., blank. Baldness, a kind of mildew. Melaço [melaço], s. m., melasses, trea- cle. Melado [melado], s. m., the juice of su- gar-cane.a, adj., mixed with ho- ney; honey-colour. Meladura [meladúra], s. f., a copper-full of juice of sugar-cane. Melanagogo [melanagôgo], s. m. (Med.) melanagogue. Melancia [melancia], s. f., water-me- lon. Melancial [melanciál], s. m., ground where water-melons grow. Melancieira [melanciêira], s. f., water- melon (the plant). Melancolia [melancolia], s. f., melan- choly. Melancolicamente [melancolicamente], adv., melancliolily. Melancólico, a, [melancolico, a], adj., melancholic. Melancolizar [melancolizâr], v. a., to sadden. Melania [melãnia], s. f., moreen. Melanteria hnelanteria], s. f., (Min.) melanteria. Melanthio [melãnthio],«. m , (Bot.) me- lianthus. Melão [melão], s. m., melon. Melapio [melâpio], s. m., pearmain. Melar [melâr], v. n., to become smutty (speaking of corn, etc ). Meleagre [meleâgre], s. f., (Bot.) me- leagris. Melena [melêna], s. f., a long lock of hair on the temples; dishevelled hair. Meleosolis [meleosôlis], s. m., a medi- cinal drug. Melga [mêlga], s. f., a sort of gnat. A small fish so called. Melgueira [mdguêira], s. f., hive. (Fig. burl.) a hoard of money; pelf. Melharuco [melharúco], s. m., titmouse, muskin. Melhor [melhor], adj. comp, and s„ better. Ter, levar a -, to get the MEL 544 MEM better, to surpass. 0, a -, (Sup.) the best. Beber do -, to drink of the best wine. -, adv., belter. Ir a -, to mend, to be better, to improve. A qual-, in emulation of one another. - seria, one had better. Melhora [melhora], s. f., improvement, relief; alleviation. (Law) appeal. Melhorado, a, [melhorado, a], adj. Fi- car -, to have the best. (P. p. of Melhorar.) Melhorador, a, (melhorador, a], s., im- prover. Reformer. Melhoramento [melhoramento], «. m., amelioration; improvement; men- ding. Melhorar [melhorar], v. a., to amelio- rate, to improve, to better. To advan- tage. -, v. n., to grow better ; to recover; to improve. - se, v. r., to thrive. Melhoria [melhoria], s. f., ease, relief, melioration; improvement; advan- tage. Melhormente [melhórmênte], adv., bet- ter. Meliantho [meliãntho], s. m., (Bot.) me- lianthus. Melicerides or Meliceris [melicêrides], s. m., (Med.) mediceris, atheroma. Melicias [melicias], s. f. pl., a sort of white pudding made with honey, etc. Meligeno, a, [meligeno, a], adj., (Poet.) as sweet as honey. Melilote or Meliloto [melilôte], s. m., (Bot.) melilot. Melindre [melindre], s. m., quaintness, daintiness, coyness; affectation; deli- cacy, (Bol.) balsamine. - não me to- ques, touch me not. - s, pl., a kind of dainty made of sugar, eggs, etc. Melindrosamente [melindrósamênte], adv., delicately. Melindroso, osa, [melindroso, ôsa], adj., too nice, precise ; affected; fastidious; tender; delicate. Melique [melique], s. m., a sort of cloth. Melissa or Melita [melissa], s. f., (Bot.) melissa hortensis, balm-mint. - bas- tarda, melissa humilis sylvestris. Melleiro [melleiro], s. m., a buyer of honey; a muleteer that leads it. Mellifero, a, [mellifero, a], adj., melli- ferous. Mellificação [mellificaçao], s. f., melli- fication. Mellificar [mellificâr], v. a., to produce. to make honey. To sweeten with honey. Mellifico, a, [mellifico, a], adj., mel- litic. Mellifluamente [melliflua-mente], adv., mellifluenlly. Mellifluidade [mellifluidâde], s. f., mel- lifluence, mildness, good nature. Mellifluo, a, [mellifluo, a], adj., melli- fluent, mellifluous. Mellisono, a, [mellíçono, a], adj., that hums, drones (like bees). Grateful to the ear. ' Melloso, osa, [melloso, ôsa], adj., ha- ving juice like honey; that has a taste of honey. Meloal [meloal], s. m., melon-ground. Melodia [melodia], s. f., melody. Melodiosamente[melodiósamênte],adt>., melodiously. Melodioso, ôsa, [melodioso, ôsa], adj., melodious. Melodrama [melodrama], s. m., melo- drama. Meloe [melôe], s. f., meloe, oil-beetle. Meloeiro [meloêiro], s. m., the melon- plant. Melolontha [melolõntha], s. m., (Nat. hist.) cock-chafe, melolanthus. Melomania [melomania], s. f., meloma- ny. Melomano, a, [melômano, a], adj. and s., melomaniac. Melopea [melopêa], s. f., melopoeia. Melote [melôte], s. m., a sheepskin or felt. - s, dresses made of sheepskin. Melro [mêlro], s. m., blackbird. Melroa [mêlroa], s. f., a female black- bird. A kind of fish. Melroado, a, [mclroâdo, al, adj., of the colour of a blackbird (ahorse). Melurso [melúrso], s. m., a quadruped resembling a bear. Membrana [membrana], s. f., mem- brane, film. Membranado, a, [membrãnado, a], adj., (Bot.)likc a membrane. Membranoso, osa, [membranõso, ôsa], adj., membraneous. Membro [membro], s. m., member, limb, part. (Arch.) moulding. Membrudo, a, [membrudo, a], adj., large-limbed, stout-limbed. Memecylo [memecylo], s. m., (Bat.) memecylon. Memento [memento], s m., memento. Memitha [memitha], s f., a medic in plant. MEM 545 MEH Memnonico, a, [memimnico, a], adj., that helps the memory. Memorando, a, [memorando, a], adj., memorable. Memorar [memorar], v. a., to remember, to commemorate. Memorativo, a, [memorativo, a], adj., memorative. Memoravel [memorável], adj., memo- rable. Memória [memória], s. f., memory, re- membrance. A monument. Wedding- ring. - s, pl., memoir or memoirs; instructions given to ministers, etc.; memorandum-book. - de gallo, short memory. Memorial [memorial], adj. and s., me- morial. Memorião [memoriaoi, s. m., happy, great memory. (Augm. of Memoria.) Memorioso, osa, [memoriõso, ôsa], adj., having a good memory. Memorista [memorista], s. m., memo- rialist. Memphites [memphites],s. f., memphis- stone. Menade [mênade], s. f., bacchant. Menagem [menagem], s. f., imprison- ment, confinement. Menção [menção], s. f., mention. Mencionar [mencionar], v. a , to men- tion. Mendacidade [mendacidâde], s. f., men- dacity. Mendacissimo, a, [mendacissimo, a], adj. sup., most false or deceitful. Mendaz [mendâz], adj., deceitful, lying. Mendicante [mendicante], adj., mendi- cant. Ordens - s, mendicants. Mendicidade [mendicidade], s. f., men- dicity. Mendigação [mendigação], 3. f., the act of mendicating. Mendigar [mendigar], v. a., to beg; to mendicale. Mendigo [mendigo], s. m., a beggar, a mendicant. Mendiguez [mendiguez], s. f., mendi- city. Mendiguidade [mendiguidâde], s. f., mendicity. Mendoso.osa, [mendóso, ôsa], adj. Cos- tellas - s, the false rils. Mendracula [mendrâcula], s. f., man- drake. Mendrugo [mendrúgo], s. m., a piece of bred left at table. Mandui [mandui], s. m., a Brasilian fruit. Menear or Meneiar [menear], v. a., to move, to shake; to wield; to manage; to loss (one's head); to wag (one's legs). - o lume, to stir the fire. - ax armas da razão, to dispute, to debate, to endeavour, to persuade. - se, v. r., to stir, to move; to make haste ; to strive, to struggle. Meneavel [meneâvel],adj.,manageable; wieldy. Meneio or Meneo [meneio], s. m., a motion ; stirring; pace ; gesture ; (Fig.) underhand dealing; trade; profession; management; administration ; profit. Menestra [menêstra], s. f., vegetable soup. Menestrel [menestrel], s. m., minstrel, tiddler. Menfesto [menfêsto], s.m., sacramental confession. Menigrepa [menigrêpa], s. f., a woman that leads an austere life. Menigrepos [menigrêpos], s. m. pl., a title given to some Indian Priests or ermits. Menina [menina], s. [., a little girl. A lady of the bed chamber of an infanta. - do olho, the sight or pupil of the eye. Trazer alguemnas- sdos olhos, to love dearly. Menineiro, a, [meninêiro; a], adj., in- fantine, girlish. That is fond of chil- dren, or of their plays. Cara -, a comely face. Meninges [meninges], s. f. pl., (Anat.) meninges. Meningitis [meningitis], s. f., (Med.) inflammation of the meninges. Meninice [meninice], s. f., infancy, childhood. - s, pl., puerilities. Menino [menino], s. m. and adj., an in- fant, a little boy. A little court page. Infant. Menisco [menisco], 3. m., (Opt.) me- niscus Menodilha [menodilha], s. (Bot.) the great consound. Menologio [menolôgio], s. m., meno- logy. Menonia [menônia] s. f., a kind of hawk. Menor [menôr], adj. comp., less, lesser; under age; younger; minor. -, s., (Log.) minor. Menores [menores]-, s. m. pl., descen- dants. Franciscan friars. Die. rORT.-ANQ. - n MEN 546 MER Menoridade [menoridade], «. f., mino- rity, nonage. Menorista [menoristaf, s. in., a clerk that has the four lesser orders. Menorita [menorita], s. m., a mino- rite. Menoritico, a, [menoritico, a], adj., of the minorites. Menorrhagia [menorrhagia], s. f., (Med.) menorrhagia. Menos [menos], adv. and adj., less, under, lesser; not so, except. Ap-, pelo-, at least. Pouco maison-, pretty near, with a trilling difference. Vir a -, to fall, to decline, to grow worse and worse. A - de, a - que, unless, except, if not. Ser achado -, to be missed, to be absent. -, s. m., the least thing. (Alg.) minus or less. Menoscabador, a, [menoscabadõr, a], s., despiser, one who degrades. Menoscabar [menoscabar], v. a., to des- pise, to undervalue, to degrade. Menoscabo [menoscabo], s. m., con- tempt, detriment; damage ; injury. Menospreço [menosprêço], s. m., dis- dain, contempt. Mcnosprezador, a, [menosprezadõr, a], adj., despiser. Menosprezar [menosprezar], v. a., to contempt, to undervalue, to despise. - se, v. r., to debase oue's self, to lower one's self. Mensageiro, a, [mensageiro, a], s., mes- senger. -, a, adj., missive. Mensagem [mensagem], s. f., message. Mensal [mensal], adj., monthly. Mensalmente [ mensálmênto ], adv., monthly. Menstrua [menstrua], s. f., a monthly allowance. Menstruação [menstruação], s. f., the flo- wing of the menstrual flux. Menstruada [menstruada], adj. f., that has her menses regularly. Menstrual [menstrual], adj., menstrual. Menstruar-ae [menstruar-se], v. r., to have the menses. Menstruo [menstruo], s. in., the men- ses. (Chern.) menstruum. Mensura [mensura], s. f., measure. Mensurabilidade [mensurabilidâde], s. f., mensurability. Mensurável [mensurável], adj., mensu- rable. Mentado, a, ímentâdo, a], adj., en- dowed with learning. Famed. (P. p.of Mentar). Mentagra [mentagra], s. f., mentagn (eruption about the chin). Mental [mental], adj., mental. Mentalmente [mentálmênte], adv., men- tally. Mentar [mentar], v. a., to mention, to record. Mente [mente], s. f., the mind, under- standing. Sense. Recollection. De boa -, willingly. Mentecapto, a, [mentecapto, a], adj., mad, foolish. Mentes [mentes], s. f. pl. Em -, or entre -, in the mean while. Menthastro or Menthrasto [mentbâs- tro], s. m., (Bot.) penny-wort, wild- mint. Mentido, a, [mentido, a], adj., feigned, false. Mentir [mentir], v. n., to lie. To be de- ceived (in one's hopes). -, v. a., to personate another. - se, v. r., to be- lie one's self. Mentira [mentira], s. f., a lie, story, fal- sehood. Mentiroso, osa, [mentiroso, ôsa], adj., and s., lying, false, deceitful ; a liar. Mentor [mentor], s. m., a guide, a men- tor. Meon [meon], s. m., (Bot.) meum Atha- manticum. Mephitico, a, [mephitico, a], adj., me- phitic. Mephitismo [mephifismo], s. m., me- phitis or mephitism. Mephitizantes [mephitizantes], s. in. pl., (Nat. hist.) mouffettes. Mequetrefe [mequetrêfe], s. m., (Burl.) a busybody. Cunning fellow. Mera [mêra], s. f., empyreumatical oil (a sort of liquor used by shepherds and farriers to cure sheep and horses. Méramente [ méramente ], adv., me- rely, solely. Mercadante [mercadãnte], «. m., a mer- chant. Mercadejar [mercadejar], v. n., to trade, to traffic. Mercado [mercado], s. m., market. Price, rate. A máo -, dear, at a great rate. Mercador [mercador], s. m., a mer- chant. - de livros, a bookseller. - de pannos, a woollen draper. - de seda, a silk mercer. - atacado, or de atacado, or de sobrado, a whole- sale dealer. - de retalho, or de loja, HER 547 MER a retailer. Fazer ouvidos de -, to turn a deaf ear. Mercadora [mercadora], s. [., a trades- woman. Mercadoria [mercadoria], s. f., goods, merchandise. Traffic. Mercancia [mercancia], s. f., trade, commerce, traffic Mercante [mercante], adj., merchant. Mercantil [mercantil], adj., mercantile. Mercantilmente [ mercantil-mênte ], adv., commercially. Mercar [mercar], v. a., to buy. Mercatudo [mércatúdo], s. in,, (Burl.) one who is always ready to buy; a great purchaser. Mercavel [mercâvel], adj., that can be bought. (Fig.) venal. Mercê [mercêj, s. f., grace, courtesy, benefit, favour (granted by the king) ; reward. Pleasure; will; mercy. A term of civility (you). The order of Mercy. - de Deos, thank God. Mercearia [mercearia], s. f., merchan- dise, commodity. Mercery. Merceeiro, a, [merceeiro,a], s., aperson hired to say prayers for the souls of the dead. Merceeria [merceêria], s. f., pension left to a merceeiro. A church or cha- pel wherein the merceeiro prays for the souls of the dead. Mercenário, a, [mercenário, a], adj., mercenary. A religious of the order of Mercy. Merceria [merceria], s. f., small wares. Mercia [mercia], s. [., a secret intimacy with a woman. Private business. Mercieiro [merciêiro], s. m., mercer. Mercurial [mercurial], s. m., Mercu- riaes, pl., the herb mercury. -adj., mercurial. Mercurio [mercúrio], J. m., quick-sil- ver. (Astr.) Mercury. A mythological god-head. Mercuzan [mercuzãn], s. m., (Arab.) Hie sutures of the cranium. Merda [mêrda], s. f., turd, excrement, dung, ordure. Merdoso, osa, [merdõso, ósa], adj., turdy. Merecedor, a, [merecedor, a], adj., deserving, worthy. Merecer [merecer], v. a., to deserve, to merit. To procure. Merecidamente [merecida-mênte], adv., deservedly. Merecido [merecido], s. m., punishment merited, deserved. Reward. Dar pagar seu -, to reward; to punish. Merecimento [merecimento], s. m., merit, worth. Merenda [merendai, s. f., an afternoon's luncheon. (Fam. burl.) hump. Trazer - s as costas, to be a hunch-back. Merendar [merendar], v. n., to eat an afternoon's luncheon. Merendeiro [merendeiro], s. m., one who is font! of eating an afterno'on's luncheon. A small loaf of fine bread. Merendona [merendcina], s. f., augm. of Merenda, Meretrício, a, Meretrical [meretrício, a), adj., meretricious. Meretriz [meretriz], s. f., a prostitute. Merganso [merganso], s. m., harle, merganser (bird). Mergulhador [mergulhador], s. m., a diver, plunger. Mergulhão [mergulhão], s. m., plun- geon. - pequeno dos rios, didapper. - patdo dos mares do Norte, guille- mot. - da vide, (Agric.) layer of a vine. Mergulhar [mergulhar], v. a., toputun- der water, to dip. - a vide, as cepas, to layer. -, v. n., -se, v. r., to dive, to plunge. Mergulheiro, a, [mergulhêiro, a], adj., that is accustomed to plunge. Lunda - a do Norte, northern duck. Mergulhia [mergulhia], s. f., (Agr.) pro- vining; layer of a vine; a new vine sprig. Pôr de- as vides, to provine, to lay a branch of a vine in the ground to take root. Mergulho [mergulho], s. m., the act of diving. Layer of a vine. Meridiana [meridiana], s. f., the men dian line. Meridiano [meridiano], s. m., the meri- dian. -, a, adj., meridian. Meridional [meridional], adj., meridiem nal. Merim [merim], s. m., the fruit of the passion-flower. Meritamente [meritamênte], adv., de- servedly. (S. Merecidamente). Meritissimo, a, [meritissimo, a], adj. sup., very deserving. Mérito [mérito], s. m., merit, worth. -, a, adj., deserved, merited, deserving. Meritoriamente [meritóriamênte], adv., meritoriously. Meritorio, a, [meritório, a], adj., meri- torious. MES 548 MET Merlão [merlaol, s. m., (Fort) merlon. Merlim [merlim], s. f., (Naut.) marline. (Fig.) a cunning fellow; a magician. Mero, a, [mêro, a], adj., mere, plain, stark. -, s. in., a whiting (fish). Mesa [mesa], s. f., a table; board. - de juizes, tribunal. - de irmandade, the administration of a confraternity. - franca, an open table. Pôr a -, to spread the table. Levantar, tirar a, -, to take away after dinner. Pôr-se á -, ir para a -, to sit at table. - s de um navio, chain-wales. Mesario [mesario], s. m., a member of committee (in a confraternity). Mescla [mescla], s. f., mixture; variety of colours. Mesclar [mesclar], v. a., to mix. Mesena or Mezena [mesêna], s. f., the mizen sail. Mastro da -, the mizen- mast. Mesenterico, a, [mesentêrico, a], adj., mesenteric. Mesenterio [mesentêrio], s. m., (Anat.) mesentery. Mesenteritis [mesenteritis], s. f., in- llammation of the mesentery. Meseraicas [meserâicas], s. f.pl., (Anat.) mesaraic veines. Mesmamente [m'smamente], adv., in the same manner, the same. Mesmeidade [mesmeidâde], s. f., iden- tity. Mesmíssimo, a, [mesmíssimo, a], adj. sup., the very same. Mesmo, a, [mesmo, a], adj., same, like, one. Eu -, myself. Cós - s, yoursel- ves. Tudo é o -, all is one. Agora -, but now. Isso vein a dar no -, (Subst.) it comes to the same thing. -, adv., even. Ainda - que, al- though. Mesnada Jmesnâda], s. f., a company of men at arms. Mesnaderia [mesnaderia], s. f., pay of the captain of a mesnada. Mesnadeiro [mesnadeiro], s, m., the captain of a mesnada. Mesoneiro [mesonêiro], s. m., innkee- per. Mesquinhamente [mesquinha-mênte ], adv., meanly. Mesquinhar [mesquinhâr], v. a., to give with meanness. Mesquinharia, Mesquinhez [ mesqui- nharia], s. f., meanness, shabbiness, avarice, stinginess, niggardliness. Mesquinho, a, [mesquinho, a], adj., I stingy, niggardly ; unfortunate ; mean. Mesquita [mesquita], s. f., a mosque. Messagras [messagras], a. f. pl., the hooks and eyes of the port-holes. Messe [mêssef, s. f., harvest, crop, corn, etc., (mowing and reaping). Messiado [messiâdo], s. m., the dignity of the riiessiah. Messias [messias], s. m., the messiah. Mesteiral [mesteiral], s. m., workman, handicraftsman. Mester [mestêr], s. m., trade, profes- sion. Mestiço, a. [mestiço, a], adj., mongrel. Mesto, a, [mêsto. a], adj., (Poet.) sad. Mestra [mestra], s. f., mistress. -, adj., chief; principal. Chave -, mas- ter-key. Cavilha -, pole-bolt. Mestraço [mestràçol, augm., of Mestre. Mestrado [mestrado], s. in., mastership. Mestrança [mcstrãnça], s. f., sail loft; a board ol all the masters (in a ship). Mestrar [mestrâr], v. n., to set up for a a master. Mestre [mestre], s. in., master. Boats- wain. - de campo, a colonel of foot, militia or yeomanry. - de obras, mas- ter builder. - do ales, a wharfinger. - de espirito, father confessor) 0 usofaz -, practice makes perfect- -, a, adj., chief, principal, main. (Fig.) tamed, trained (of animals,. Mestrear [mestreâr], v. a., to teach children. Mestre-escolado [méstre-escolâdo], s. m., dignity, profession of a teacher or school-master. Mestria [mestria], s f., mastery. Mesura [mesura], s. f., a bow or con- gee. Courtesy. Mesuradamente [mesurádamênte],<zdv., gravely, modestly. Mesurado, a, [mesurado, a], adj., grave,, modest. Mesurar [mesurar], v. a., to diminish, to moderate. To render grave, modest. - se, v. r., to restrain, to moderate one's self. Mesureiro, a, [mesureiro, a], adj., cringing; of affected politeness. Meta [mêta], s. f, limits, end, extre- mity. Metacarpo [metacârpo], s. m., (Anat.) metacarpus. Metacisino [metacismo], s. m., meta- cism. Metade [metade], s. f., half, moiety. i Metal [metâl], s. m., metal, ore. (At MET 549 MET cards) the suit. (Fig.) kind. -da voz, the sound of the voice. - amarello, brass. , Metalepse [metalêpse], s. f., (Rhet.) metalepsis. Metallico, a, [metâllico, al, adj., me- tallic. MetallizaçSo [metallizaçao], s. f., me- tallization. Metallizar [metaliizâr], v. a., to metal- lize. Metallographia [metallographia], s. f., metallography. Metallographo [metallôgrapho], s. m., metallographer. Metallurgia [metallurgia], s. f., metal- lurgy. Metallurglco, a, [metallúrgico, a], adj., metallurgic. Metallurgista [metallurgista], s. m., me- tallurgist. Metamorphose [metamorphose], s. f., metamorphosis, transformation. Metamorphosear [metamorphoseâr], v. a., to metamorphose, to transform. Metaphora [metaphora], s. f., (Rhet.) metaphor. Metaphoricamentejmetaphoricamente], adv., metaphorically. Metaphorico, a, [metaphorico, a], adj., metaphoric. Metaphorizar [metaphorizâr], v. n., to make use of metaphors. Metaphrase [metaphrase], s. f., meta- phrasis (a mere verbal translation). Metaphrastes [metaphrâstes], s. m., me- taphrast. Metaphysica [metaphysics], s. f., meta- physic ; idle conceit. Metaphysicamente [ metaphysica-mên- le], adv., metaphysically. Metaphysicar |metaphysicar], v. n. and a., to spin into nice metaphysical dis- tinctions; to subtilize. Metaphysico, a, [melaphysico, a], adj., metaphysical; fantastic. -, s. m., me- taphysician. Metapiasmo [metaplâsmo], s. m., (Gram.) mi'tapiasm. Metaplose, Metastaae or Metastasis [metaplôse], t. f., (Med.) metasta- sis. Metatarso [metatarso], g. tn., (Anat.) metatarsus. Metathese [met£these], s. f., (Gram.) metathesis. Metempsyoose [metempsycose], s. f., metempsychosis. Meteorioo, a, [meteórico, a], adj., me- teoric. Meteorismo [meteorismo], s. m., dis- tension of the belly. Meteorizado. a, [nr teorizado, a], adj., distended (with fl ms). Meteorizar [meteo .zàr], v. a., (Chem.) to sublimate. Meteoro [metéôro], s. in., meteor. Meteorolithe [meteorolithe], s. m., me- teoric stone, meteorolite. Meteorologia [meteorologia], s. f., me- teorology. Meteorologico, a, [meteorológico, a], adj., meteorological. Meteoromancia [meteoromancia], s. f., meteoromancy. Meteoroscopio [meteoroscôpio], s. m./ astrolabe. Meteorometro [meteorômetro], s. m., meteorometer. ' Methodicamente [methodicamente], adv., methodically. Methodico, a, [methôdico, a], adj., me- thodical. Methodismo [methodismo], s. m., me- thodism. Methodieta [methodista], s. m., metho- dist. Methodizar [methpdizâr], v. a., to me- thodize. Methode [mêtbodo], s. m method. Metical [metical], s. m., • rrachm and a half. Meticuloso, osa, [meticuloso, ôsa], adj., fearful, timorous. Metim [metim], s. in., a sort of stuff. Metonymia [metonymia], s. f., (Rhet.) metonymy. Metope [metope] s. f., (Arch.) metope. Metoposcopia [metoposcôpia], s. f., me- toposcopy. Metoposcopo [metopôscopo], s. m., me- toposcopist. Metralha [metralha], s. f., grape-shot. Metralhar [metralhar], v. a., to fire grape, canister-shot on. Metricamente [métricamènteÇ, adv., metrically. Métrico, a, [métrico, a], adj., metri- cal. Metrificação [metrificação], s. f., versi fication. Metrificador, a, [metrificadór, a], s., poet, versifier. Metrificar [metrificar], v. a. and n., to versify, to make verses. Metro [mêtro], a. m., metre. HEX 550 MIC Metromania [meiromania], s. f., metro- mania. Metromano [metrômano], s. m., metro- maniac. Metrometro [metrômetro], «. m., me- trometer. Metropoli [metrôpoli], s. f., metropolis, chief city. (Fig.) origin. Metropolita [metropolita], s. m., and Metropolitano, a, adj., metropoli- tan. Mettediço, a, [mettediço, a], adj., meddlesome. Metter [metter], t>. a., to put in, to place, to introduce. To take. To cause. - mão á espada, to seize the sword. - no [undo, to sink. - o pé, to set the foot on. - debaixo, to crush, to subdue. - em linha, (Mil.) to form in line. - o panno, (Naut.) to set the sails. - os linguetes, to paul the capsterns. - ds velas nos rizes, to take in some reefs. - a mezena nos rizes, to balance the mizen. - á orça, to haul the wind. - lastro, to ballast the ship. - viveres, to take in vic- tuals or provisions. - a boia no mar, to stream the buoy. - medo, to put In fear, to fright. - escrupulos, to excite the scruples. - discórdias, to sow discord. - tempo, to put off, to prolong. - se, v. r., to thrust one's self into, to betake one's self to ; to enter upon ; to intermeddle ; to intro- duce one's self; to stick, to sink in, to penetrate; (of a river) to fall. - de posse, to take possession. - com, to deal, to meddle with.- com alguem, to engage in a friendship with' one ; to pick a quarrel with one. - de gorra com alguem, to insinuate one's self. - pela fruta, to eat loo much fruit. - frade, to turn a monk. Mettido, a, [metfido, a], adj., put in; engaged. (P. p. of Metter.') Meu [mêu], pron. pass, m., Minha, f., my, mine. A - ver, as far as I can see or know. Os -s, my friends, my relations, etc. Mexedor [mexedór], s. m., spattie; ladle. One who stirs or agitates. Mexedura [mexedúra], s. f., stirring, motion ; mixtion. Mexer [mexerl, v. a., to mix; to stir; to displace. To touch ; to meddle (with a thing). (Fig.) to trouble. - se, v. r., to stir, to stir one's self; to move. Mexericar [mexericar], v. a , to tell tales (in order to set people at va- riance). - se, v. r., to tittle-tattle, to babble. Mexeriqueiro, a, [mexeriqueiro, a], s., a tale-bearer. -, adj., Caravella - a, a ship for espial. Mexida [mexida], s. f., confusion; dif- ference. Mexidos [mexidos], s. m. pl., indecent movements (at danc.) Mexilhão [mexilhão], s. m., muscle (a kind of shell-fish). (Fig.) a meddler, a busy-body. Mexiiho [mexilho], s. m., small pin (of a plough). Mexonada [mexonada], s. f., irregular movement. Mexueira [mexuêira], s f., a sort of ambergris. Mez [mêz], s. m., month. -de cortezia, January. De - cm -, todos os - et, monthly. Mezada [mezâdaj, s. f., monthly. Board. Mezereo [mezêreo], s. m., (Bot.) meze- reon, spurge-laurel. Mezinha [mezinha], ». f., any sort ol medicine; a clyster. Mezinhar [mezínhâr], v. a., to give or apply medicaments. - se, v. r., to physic one's self. Mezinheira [mezinhêira], s. f., a woman who is skill in making medicines. Mezinheiro [mezinheiro], s. m., a quack. Mi [mi], s. m., (Mus.) mi. Miado [miâdo], s. m., mewing. Mialhar [mialhâr], s. m., small line; spun-yarn. Mianada [mianâda], s. f., the mewing of several cats (together). Miáo [miâo], s. m., the cry of a cat. Miar |miâr], v. n., to mew. Miasmas [miasmas], s. m.pl., miasma, effluvia. Miba [miba], s. f., sirop of quince. Micante [micante], adj., (Poet.) shining, glittering. Micha [micha], s. f, a small loaf or lump of bread. Michela [michela], s. f., a harlot. Michelos [michêlos], s. m. pl., (Naut.) nippers. Microcephalo, a, [microcêphalo, a],adj., having a small head. Microcosmo [microcosmo], s. m., micro- cosm, microcosmus. Micrographia [micrograptna], s. f., mi- crography. MIL 551 MIL Micrometro [micrômelro], s. m., micro- meter. Ifâicroscopico, a, [microscópico, a], adj., microscopical. Microscopic [microscópio], s. m., mi- croscope. Migalha [migalha], s. f., cruin, crum- ble, a little bit. - s, table-remnants. Reparar em - s, to stand upon trifles. Migalheiro [migalhêiro], s. m., punti- lious person. Migar [migâr], v.a., to crumble (bread). Migas [migas], s. f. pl., ragout made with crumbles, oil, pimento, etc.; bread-soup. Mignone [mignône], s. m., (Print.) minion. Migo [migo], var. of Him, always used with the prep, com, with : commigo, with me. Mija [mijal , s. f., (an infant, word) pissing. Fazei-, to piss. Mijada, Mijadella, Mijadura [mijada], s. f., the act of making water; the quantity of waler (cast up at one time). Mijadeiro [mijadeiro], s. m., pissing- place. Mijão, Myona [mijão], s., one who makes water often ; piss-a-bed. Mijar [mijâr], v. a. and n., to piss, to malte water. - as pinguinhas, to piss often but little. - se, v. r., to make water. - de medo, to be in great fear. Mijo [mijo], s. m., urine. Mijocar [mijocâr], v. n., to piss often but little. Mijote [mijôte], s. in., a coward. Mil [mil], adj., thousand, one thousand. - réis, one thousand rees. - folhas, milfoil. Milagre [milagre], s. m., a miracle, wonder. Milagreiro, a, [milagreiro, a], s., one who is credulous in miracles. Milagrosamentejmilagrósamênte], adv., miraculously- Milagroso, osa, [milagroso, ôsa], adj., miraculous, wonderful; that works miracles. Milaneza [milanéza], s. f., a sort of stuff that comes from Milan. Mil-folho [mil-fõlho], s. m., Milfolha, s. f., (Bot.), nosebleed, milfoil. Milfurada [milfurâda], s. f., Milfurado, s. m., (Bot.) fuga demonum, St John's wort. Milha [milha], s. f., a mile. Milhã [milhân], s. f., (Bot.) panick. Milhafre or Milhano [milhafre], s. m.» a kite. Milhaneiro, a, [milhanêiro, a], ad]., that preys upon kites. Milhão [milhão], s. m., a million. Milhar [milhar], s. m., a thousand. Milharada, Milharal [milharâda], s. m., a piece of ground sown with millet. Milharas [milharas] s. f. pl., the grains in figs. Milt or soft roe (of fishes). Milheares [milheâres], adj. f. pl., (Bot.) innumerable (grains). Milheira or Milherinha [milhéira], ». f., berluccio. Milheiro [milheiro], s. m., a thousand. Milheiro [milheiro], s. m., a kind of grapes. Milhete [milhête], s. m., small millet. Milho [milho], s. m„ millet, horse-mil- let. - ordinário, maize, Indian wheat. - do sol, groundsel. - sorgo, Turkey millet. - painço, panic. Milhomens [milhômens], s. m., birth- wort, hand-wort (a Brasilian plant sup- posed to be an antidote for poison of serpents). Miliar [miliar], adj., resembling the the grains of millet. Milicia [milícia], s. f., warfare; sol- diery; militia. - s, train-bands. Miliciano, a, [miliciano, a], adj., per- taining to the militia. -, s. m., a mi- litia man. Militante [militante], adj., militant. -, s. m., combatant. Militar [militar], adj., military. -, s. m., a military man. Militar [militar], v. n., to serve as a soldier (Fig ) to militate. Militarão [militarão], s. m., an old wea- ther-beaten soldier. Militarmente [militármênte], adv., in a warlike manner. Millenario [millenârio], s. m., a millen- nium. - adj., millenary. - s, s. m. pl., the millenariáns. Millenio [millênio], s. m., millennium. Millepedes [millepedes], s. m., mille- pedes (an insect). Millepora [millêpora], s. f., (Polyp.) millepora. Millesimo, a, [millêsimo, a], adj., thou- sandth, millesimal. -, s. m., the thou- sandth part; date. Milli [milli], (compound) thousand, thour sandth. Milliar [milliâr], adj., military. MIN 552 MIN Milligramme [milligramme], s. m., mil- ligram. Millimetre [millimetre], s. m., milli- meter. Millionario [millionârio], t. m., a man extremely rich. Millionesimo, a, [millionêsimo, a], adj., and s., millionth. Mim [mim], an oblique case of the pron. eu, 1. De -, of me. A -, to me. Quanto a -, as for me. A - mesmo, to myself. Mimico, a, [mimico, a], adj., mimical, mimic. Mimo [mi mo], s. m., mime, mimic or mime. A gift, a present. Endearing usage. Kind reception. Squeamishness; daintiness; coyness, indulgence; for bearance. Elegance ; skilfulness ; neat- ness. Fazer muitos - s, to make much of, to treat tenderly. Criar um menino com muitos - s, to spoil a child. Mimologia [mimologia], s. f., the imi- tation of the voice, gestures, actions, etc., of others. Mimosamente [mimósamênte], adv., delicately, prettily. Mimoso, osa, [mimoso, ôsa], adj., ten- der, soft, delicate, exquisite, pretty ; effeminate ; darling. -, s. in., farou- rite. Mina [mina], s. f., mine; spring, source. A measure containing six bushels. An Attic coin, a pound. (Fig.) a lucrative or profitable thing. Minador [minador], s. m., a miner. Minar [minâr], v. a., to mine, to sap, to undermine; to hollow. To wear. Minaz [minâz], adj., minacious. Mincha [mincha], e. f., a sacrifice of the Hebrews. Mineira [minêira], s. f., earth, stone or sand (in which a mineral or metal is found). Mineiro [mineiro], s. m., a miner. -, a, adj., of the mines; where mines are. Mineração [mineração], s. f., working mines. Mineral [minerâl], adj., and s., mi- neral. Mineralização [mineralização], s. f., mineralization. Mineralizar [mineralizar], v. a., to mi- neralize. Mineralogia [mineralogia], s. f., mine- ralogy. Mineralógico, a, [mineralógico, aj, adj., mineralogical. Mineralogista [mineralogista], s. m., mineralogist. Minerar [minerar], v. a., to work mines. Minga [minga], s. f.. a bird so called. Mingacho [mingâcno], s. m., a sort of hamper (wherein fishermen put the fish). Mingáo [mingáo], s. m., a soft food made with milk, meal, eggs, etc. Mingoa [mingoa], s. f., want, need, fai- lure. A' -, for want. A' - de dinhei- ro, for want of money, Mingoado, a, [mingoâdo, a], adj., de- creased, devoid ; unlucky, fatal; poor, needy ; senseless ; worse, inferior, less. Mingoador, a, [mingoadõr, a], s., dimi- nisher. Mingoante [mingoãnte], s. in., the wane of the moon. (Fig.) decline. - s. f., (- da maré) ebb, ebbing. - adj., decreasing, diminishing, poor. Mingoar [mingoâr], v. n., to decrease, to diminish. To want. Minha [minha], the fem. of Meu, my, mine. Minha-minha [minha-minha], s. f., an African root (an antidote for poison). Minhamundis Iminhanmndis], s. in., (in Asia) an odoriferous oil. Minhoca [minhoca], s. f., an earthworm. (Pop.) a male child's privities. Minhoteira [minhoteira], s. f., a small wooden bridge. Miniatura [miniatúra[, s. f., a minia- ture. Miniaturista [miniaturista], s. m., a miniature painter. Minima [minima], s. f., (Mus.) minim. Minimo, a, [mínimo, a], adj. sup., the least, or very little.' Mimmos [mínimos], s. m. pl., the fran- ciscan friars. Minio [minio], s. m., minium ; red lead. Ministerial [ministerial], adj., minis- terial. Ministerialmente [ ministeriálmênte ], adv., ministerially. Ministério [ministério], s. m., ministry, office, place; agency; administration. Department. Ministra [ministra], s. f., ministress, she who serves. Mediatress. A turning- box (in convents). Ministraço [ministrayoL a- m. augm MIR 553 MIS of Ministro ; an able, skilful minis- ter. Ministrador [ministrador], s. m., fur- nisher. Ministrar [ministrar], v. a., to furnish, to supply.-,v. n., to rule, to govern ; to exercise an office. Ministraria [ministraria], s. f., a mi- nister's office. Ministrice [ministrice], s. f., magis- tracy. Ministril [ministril], s. m., a wind in- struments player. - s, pl., wind in- struments. Ministro [ministro], s. m., a minister; agent; assistant; a magistrate; a su- perior (of a convent of mathurins) ; a judge. - plenipotenciário, an en- voy, an ambassador. - dos altares, a priest. Minoração [minoração], s. f., lessening, diminution. Minorar [minorar], v. a., to lessen, to diminish. Minorativo, a, [minorativo, a], adj., diminishing. (Med.) a gentle purga- tive. Minoridade [minoridâde], s. f., mino- rity. Minúcia [minúcia], s. f., trifle, minutiae. Minucioso, osa, [minucioso, ôsa], adj., that stands upon trifles, finical, mi- nute. Minudencia [minudência], s. f., minu- ti®, nicety. Minuete [minuete], s. m., minuet. Minusculo, a, [minúsculo, a], adj., mi- num, small (letter). Minuta [minuta], s. f., minute (the first draught of any writing). Minutar [minutar], v. a., to make a rough draught. Minuto [minúto], s. m., a minute. Miolo [miolo], s. m., crum, pith (of a tree, etc.); brain. - de noz, the ker- nel of a walnut. - s, pl., brains. (Fig.) head, mind. Mioleira [miolêira], s. f, (P. 1.) the brains. Mioloso, osa, [miolôso, ôsa], adj., mar- rowy, pithy. Miquelete [miquelête], s. m., a mique- let. (Fig.) fore runner. Mir [mir], s. m., a title of honour among the Persians, a nobleman. Mira [mira], s. f., sight (of a gun). (Fig.) aim, end. Estar á -, to be in sight, to observe with particular care. Pôr a - to nave an eye upon a nmg. Mirabanda [mirabanda], s.Brasilian ox-fly. Mirabella [mirabêla], s. f., a kind of plant. Mirador or Miradouro [mirador], s. in., turret, terrace. Miraguama [miraguama], s. f., mira- guama (a sort of palm-tree). Miramento [miramento], s. m., consi- deration, attention. Miramolim [miramolim], s. m., the title given by the Moors to their ca- lifs. Mirante [mirante], s. m., a turret; Bel- videre. Mirão [mirao], s. tn., an attentive spec- tator ; a curious observer. Mira-olho [mira-ôlho], s. m., a sort of large peach. Mirar [mirar], v. a., to aim, to take one's aim ; to look at, to examine at- tentively. - se, v. r., to look (in a glass, etc.), to look at one's self. Mirificar [mirificar], v. a., to render wonderful, marvellous. Mirífico, a, [mirífico, a], adj., wonder- ful, marvellous. Miriti [miriti], s. in., a Brasilian palm- tree. Mirra or Myrrha [mirra], s. f., myrrh. (Fig.) a very lean man, a mummy; a niggardly man. Mirrado, a, [mirrado, a], adj., perfumed with myrrh. (Fig.) dried ; grown Jean. Mirrar [mirrar], v. a., to dry ; to make lean ; to waste ; to wither. - se, v. r., to grow lean, to waste, to decay. Mirrastes or Mirrauste [mirrastes], 3. m., a sort of sauce. Mirrino, a, [mirrino, a], adj., myr- rhine. Mirtiíormo [mirtifôrme], adj., myrti- form. Mirtillo [mirtillo], s. m., whortle-berry. Mirtino, a, [mirtino, a], adj., belonging to myrrh. Mirto [mirto], s. m., myrtle. Misanthropia [misanthropia], s. f., mi- santhropy. Misanthropico, a, [misanthrôpico, a], adj., misanthropical. Misantbropolmisanthropo], s. m., a mi- santhrope. Miscaros [miscaros], s. m. pl., a sort of mushroom. * Miscellanea [miscellanea], s. j., miscel- lany. MIS 554 MIX Miserando, a, [miserando, a], adj., pi- tiable. Miserar-se [miserâr-se], v. r., to com- plain. Miserável [miserável], adj., miserable, wretched; wicked; villain; niggard. Miserere [miserere], s. m., miserere.- mei or Colica de-, miserere mei. Mi seria [miséria], s. f., misery; avarice, covetousness. Trifle. - s, pl., misfor- tune, calamities. Misericórdia [misericórdia], s. f., mercy, compassion, pity. -/ interj., bless me 1 mercy upon me. Misericordiador, a, [misericordiador, a], s., one who compassionates. Misericordiosamente [misericordiósa- mênte], adv., mercifully. Misericordioso, osa, [misericordioso, ôsa], adj., compassionate, merciful. Mísero, a, [mísero, a], adj., miserable, wretched. - avarento, a pinchpenny. Misérrimo, a, [misérrimo, a], adj. sup. of iliseravel. Missa [missa], s. f., mass. - rezada, low mass. -cantada, high mass. - de defuntos, or de requiem, a requiem or mass for the dead. - do gallo, Christ-mass. - d'alva, a mass at break of day. Missacantante [missacantante], s. tn., a priest who chants high mass. Missagra [inissâgra], s. f., (Naut.) - s das portinholas, googings of the port-lids. Missal [missal], s. m., the mass-book. Missanga [missãnga], s. f., glass-ware, beads (made of glass.) Missão [missão], s. f., mission, commis- sion. Missar [missâr], v. n. and a., to say mass. - alguem, to say masses for a dead person. Missaria [missaria], s. f., many masses said for a dead. Misser [missér], s. m , sir. Missionar [missionar], v. a. and n., to instruct by means of missions. Missionário [missionário], s. m., mis- sionary. Missivo, a, [missive, a], adj., missive. Carta - a, a letter missive. Mistella [mistêlia], s. f., a drink made with wine, water, suggar and cinna- mon. B Mister [mistêr], s. m., want, need. Of- fice, business. Ser de -, must, to be necessary Místico, a, [místico, a], adj., co ti guous. Mistiforio [mistiforio], s. m., a medley of things, persons (in confusion). Misto [misto], s: m., medley. -, adj., mixed. Mistura [mistura], s. f., mixture. Misturada [misturada], s. f., variou» herbs mixed. Confusion, medley. Misturadamente [ misturádaménte ], adv., confusedly. Misturar [misturar], v. a., to mix; to blend. To temper. Misturavel [misturavel], adj., miscible. Mites [mites], s. m. pl., (in Africa) a sort of beads made of clay (used instead of money. Mitigação [mitigaçao], s. [., mitigation. Mitigador, a, [mitigadõr, a], s., mitiga- tor. Mitigar [mitigar], v. a., to mitigate, to cool, to moderate, to soften. Mitigativo, Mitigatorio, a, [mitigativo, a], adj., mitigative. Mitimno [mitimno], s. m., (Anat.) a sort of wine. Mitra |mitra], s. f., mitre. Episcopacy. Diocese. Mitrado, a, [mitrâdo, a], adj., mitred. Mitreta [mitrêta], s. f., an ancient measure for liquids. Mitridatico, a, [mitridatico, a], adj., mithridatic. Mitridato [mitridâto], s. m., mithri- date. Miuçalhas [miuçâlhas], s. f. pl., small fragments or pieces. Miudamente [miudamênte], adv., in little pieces; strictly, exactly, minu- tely. Miudeza [miudêza], s. f., slenderness ; minuteness.-s, pl., gewgaws; tri- fles. Miudo, a, [miúdo, a], adj., small; slen- der, minute; of little importance. The common or mean sort (of people). One who stands upon trifles. Precise, nice. A -, often. l'or -, minutely. Vender por or pelo -, to sell by retail. -s, pl., change or small money. The gib- blets or pluck of any beast. Miullo [miúllo], s. m., nave (of a wheel). Miunças [miúnças],s f. pl., small fruits, small things ; small tithes. Mixolydio |mixolydk>], adj. and s. in., the seventh tone of the Grec. music. Mixtão [mixtão], s. tn., mixtion. MOG 555 MOD MIxtarane jmlxtarâbe], s. m.,a Chris- tian that lived among the Arabians. Mixtilineo, a, [rnixtilineo, a], adj., (Geom.) mixtilinear. Mixto, a, [mixto, a], adj., mixed. -, s. m., mixture, mixt. Mna [mná], s. f., an ancient coin, a pound. Mnemónica [mnemónica], s. f., mnemo- nics. Mnemotechnia [mnemotêchnia[, s. f., mnemonics. Mo, ma, mos, mas, or M'o, m'a, m'os, mas, instead of me o, me a, etc., to me. Mó [mó], s. millstone. - de cima, runner. -de baixo, under mill stone. - da boca, the grinders.- de genie, a rout, concourse of people. Moagem [moagem], s. grinding. Mobil [móbil], s. m., mover, spring. -, adj., moveable. Mobilia [mobilia], s. f., moveables, fur- niture. Mobiliar [mobiliar], v. a., to furnish. Mobilidade [mobilidade], s. f., mobi- lity. Mobilisar [mobilisâr], v. a., to draft for active service. Moca Imôca], s. f., mockery, scoff. Moça [mòça], s. f., a young woman, a giri; a kept woman; a maid servant. Boa-, graceful and genteel girl. Mocadão [mocadão], s. m., (in Asia) the master of a ship. Moçafo [moçâfo], s. m., (among the Per- sians) the Koran. Mocambo [mocambo], s. m, (in Brasil), a cot; lodge. Mocanquioe [mocanquice], s. f., cajo- lery, grimace. Moção [moção], s. f., motion; moving; impulse. Mocaya [mocâya], s. f., (Bot.) mocaya. Moçazinha [môçazínha], s. f., dim. of Moça. Mocetão [mocetão], s. m., a stout, tail well-shaped young man. Mocetona (mocetôna], s. f, a stout, tall well-shaped young woman Mocha or Alfomocha [mocha], s. f., ancient note of music. Mochadura [mochadura], s. f., the act ■ of cutting off the horns. Mochar [mochâr], v. a., to cut off the horns. Mocheta [mocheta], s. f., head, top (of pillars). Mochila [mochila], s. f., a knapsack of wallet. False cover of a saddle. -, g. m., valet. Mocho, a, [mocbo, a], adj., having the horns cut off; (of trees) pruned. -, s. in., the horned owl. Mocidade [mocidade], s. f., youth. - s, pl., follies of youth. Moco [mocó], s. m., a small leather ha- versack. Moço [moço], s. m., a young man. A servant. - de mulas, a groom, a host- ler. - da cozinha, scullion. a, adj., young. Mocotó [mocotó], s. m., calve's feet. Moçozinho, a, [môçozínho, a], adj. dim. of Moço. Moçuaquim [moçuaquim], s. m., a me- dicinal root (coming from Moçambi- que). Moda [moda], s. f., use, custom, fashion, mode. A' -, fashionably. - s, pl., (Mus.) airs. Modal [modal], adj.. (Log.) modal. Modelader, a, [modelador, a], s., mo- deller. Modelar [modelar], v. a., to model. (Fig.) to draw. Modelo [modelo], s. m., model. (Fig.) pattern, example. Moderação [moderação], s. f., modera- tion. Moderadamente[moderádamênte], adv., moderately. Moderaão, a, [moderado, a], adj., mo derate, middling; ordinary. Moderador, a, [moderador, a], s. and adj., moderator; moderatrix; mode- rating. Poder -, (in a const, govern.) certain prerogatives of the king. Moderantismo [moderantismo], s. m., political system of the moderate. Moderar [moderar], v. a., to moderate, to temper, to diminish; to direct, to rule. - se, v. r., to refrain, to com- mand one's temper; to moderate, to abate. Moderativo, Moderatorio, a, [modera- tivo, a], adj., moderating. Moderavel [moderâvel], adj., that may be moderated. Modernamente [modérnamêgte], adv., modernly. Modernismo [modernismo], s. tn., inno- vation, novely. Moderno, 1, [modêrno, a], adj., mo- dern. - s, pl., moderns. MOE 556 MOI Moaestamente [modéstaménte], adv., modestly. Modéstia [modéstia], s f., modesty. Modesto, a, [modesto, a], adj., modest, moderate. Modicamente [módicamênte], adv., mo- derately. (In value.) Modicar [modicâr], v. a., to moderate. Modicidade [modicidade], s. f., small- ness, modicum, lowness. Modico, a, [módico, a], adj., small, mo- derate. Modificação [modificação], s. f., modifi- cation. Modificador, a, [modificador, a], s., one who modifies. Modificar [modificar], v. a., to modify. Modificativo, a, [modificativo, a], adj., that modifies. Modilhâo [modilhao], s. m., (Arch.) mo- dillon, console. Modinha [modinha], s. f., a popular song, glee. Modio [môdio], s. m., a bushel; apiece of ground, 1'20 feet square. Modista [modista], s., dress-maker or milliner. A fashionable person. Modo [môdo], s. m., mode ; moderation. Mood. Temper. Fashion. Mean; man- ner. De - que, so that, in order to. A - de, after the manner or way of. - de vida, a profession. Modorra [modorra], s. f., lethargy. Dawn, approach of day. Quarto da -•, (Naut.) the third watch in the night. Modorrento, a, [modorrento, a], adj., lethargic. Medorro, a, [modõrro, a], adj., asleep, sleepy, lethargic. Modulação [modulação], s.f., modulation. Modulador [modulador], s. m., modu- lator. Modular [modular], v. a., to modulate, to sing. Modulo [modulo], s. m., (Arch.) mo- dule. (Mus.) a song, melody. (Of a me- dal) diameter. Moeda [moêda], s. f., money, coin, spe- cie. Casa da -, or -, the mint. - de boa lei, money of full weight. Ba- ter, fazer, lavrar -, to coin money. Paqar na mesma -, to give like for like. Moedagem [moedagem], s. f., the coi- ning or minting of money. Moedeira [moedêira], s. f., brayer, brake. (Fig.) weariness. Fazer a - a alguem, to plague or vex one. Moedeiro [moedeiro], «. f., coiner, minter. Moedor [moedor], s.m., pounder, grin- der. Moedura [moedura], s. f., the quantity of olives pressed at one time. Grin- ding. The quantily of corn grinded. Moega Imoêga], s. [., hopper (of a mill). Moela [moêla], s. f., gizzard. Moenda [moenda], s. [., mill-stone; cy- linder (of a sugar-mill). Moer [moêr], v. a., to grind, to mill. (Fig.) to maul; to beat soundly ; to molest, to trouble, to harass, to weary. Pedra de -, millstone. Mofa [môfa], s. f., mockery, scorn, laughter, banter. Mofador, a, [mofador, a], s., scoffer, banterer. Mofar [mofar], v. n., to scoff, to jeer. -, v. a. and n., to make, to grow mouldy. Mofarras [mofarras], s. f. pl., coarse, vulgar jests. Mofatra [mofâtra], s. f., usury (effected by selling for a high price on credit and repurchasing immediately at a low price for ready money). Mofatrão [mofatrão], s. m., usurer. Mofina [mofina], s. f., misery, misfor- tune. Niggardliness, covetousness. Mofinamente [mofina-mente], adv., un- fortunately ; niggardly. Mofino, a, [mofino, a], adj., miserable, unfortunate. Stingy, paltry. Mofo [mofo], s. m., mouldihess, mould. (Bot.) byssus. Criar -, to grow mouldy. Mofoso, osa, [mofóso.ôsa], adj., mouldy, musty. Mogangas [mogãngas], s. f pl., signs (such as lovers make); grimaces. Mogangueiro, a, [mogangueiro, a], adj., grimacing, making wry faces. Moganguice [moganguice], s. f., making grimaces. Mogeira [mogeira], s. f., an old bawd. Mogi or Mongi [mog'i], s. m., an an- cient dress in Portugal Mogiganga [mogiganga], s. f., dance or masquerade (in which men appear like wild beasts. Mummery. Mogol [mogôl], s. m. Grão -, the em- peror of Mogul. Mogorim [mogorim], adj. f. Rofa -, Japan-rose. Moido, a. [moido, a], adj., quite tired, HOL 557 MOL overtoiled, jaded, worn out with fa- tigue. Moimento [moimênto], s.m., weariness, soreness. Moinha [moinha], s. f., refuse of the threshing floor; siftings (of corn). Moinheira [moinheira], s. f., wheat- mill. Moinho [moinho], s. m., a mill. Levar agua ao seu -, to bring grist to the mill. Moio [mõio], s. m., hogshead; a mea- sure (for corn, etc.) about live quar- ters. Mota [môla], s. f., spring. (Figures- sort, wheel. -, Mole, formless concep- tion in the uterus. Large tongs. -, s. m., (among the Mongolians) a lawyer. Molada [molâda], s. f., dirty water of a grindstone. Molancão , Molanqueiro, a , Molan- queirão, - ôna, |molancao], adj., co- ward, weak, effeminate. Molar [molar], adj., molar. Molarinha [molarinha], s. f. Herva - , fumitory. Moldar [moldâr[, v. a., to mould ; to make mouldings. Moldavia [moldavia], s. (., (Bot.) molda- vica, Turkey balm. Molde [môlde], s m., mould, cast, mo- del. Pattern. (Print.) character. (Fig.) will, wish, desire. De -, apropos, perfectly. Moldura [moldura], s. f., moulding; picture trame. (Arch.) doucine. - s, pl., members or mouldings, placard. Molduragem [moldurâgem], s. f., (Arch.) mouldings. Moldurar [moldurâr], v. a., to make mouldings. Moldureiro [moldureiro], s. m., he who makes moulds, mouldings. Mole [mole], s. m., bulk; a huge thing. (Fig.) difficulty, incumbrance. Molécula [molécula], s. f., molecule, particle. Moleira [moleira], s. f., miller's wife. Moleiro [moleiro], s. m., miller. Moleja [moleja], s. f., dung. Moleque [moleque], s. m., young black slave. Molestar [molestâr], v. a., to molest, to hurt, to pinch. - se, v. r., to take pains, to trouble one's self. Moléstia [moléstia], s. f., trouble, mo- lestation ; pain, grief. Illness, indispo- sition. Molesto, a, [molesto, a], adj., trouble- some, offensive, wearisome. Indis- posed. Molestoso, osa, [molestõso, ôsa], adj., vexatious, tiresome. Moleta [moleta], s. f., mullar, mullet (to grind colours). A sort of fisher- boat. Molhadura [molhadúra], s. f., welting, wet state. Drink-money, gratification. Molhar [molhâr], v. a., to wet, to mois- ten. - a palavra, to take refresh- ment. - no molho, to dip in the sauce. -- os pés, (Fig.), to get drunk. - se, v. r., to gel wet. Molhe [molhe], s. m., mole, pier, mound, dyke. Molhelha [molhêlha], s. f. , a porter's knot. Molhinho [molh'inho], s. m., a small bundle. - de flôres, a nosegay. Molho [molho], s. m., a bundle; faggot, sheaf. Molho [molho], s. m., sauce, gravy. Deitar de -, to macerate, to soak. Molinete [molinete], s. m., a chocolate- stick or mill. Moulinet; turnstile; windlass. Molinhar [molinhar], v. a. or n., to grind in a mill. Molinhilo [molinhilo], s. m , a small coffee-mill. Molinismo |molinismo], s. m., molinism (the doctrine of Molina). Molinista [molinislal, s. m., molinist. Mollar [mollârl, adj., for mills; for grinding. Peara -, millstone. Molle [molle], adj., soft, tender; feeble, weak, effeminate; remiss, slow. Molle -, loc. adv., gently, slowly. Molleira [molléira], s. f., sinciput, fon- tanel. Ser duro da -, to be head- strong or stupid. Não ter cerrada a -, to be wantingin sense. Molleja [inollêja], s. f., sweet-bread of veal. Mollemente [móllemênte], adv., laxly; feebly, effeminately. Mollesinho, a, [mólle-zinho, a], adj., sof- tish. Molletão [molletão], s. m., swanskin. Mollete [mollete], adj., light or spongy (bread). Molleza [mollêza], s. f., softness; slack- ness; tameness; effeminacy. Mollicia [mollicia], s. f., wantonness, effeminacy. Mollicie [mollicie], *. f., self-pollution. MON 558 MON Mollidão [mollidão], s. f., delicacy (of constitution). Molli&cação [mollifi cação], s. f., molli- fication; softening. Mollificado, a, [mollificado, a], adj., mollified; softened. (P. p. of Holli- ficar.) Molliflcante [mollific5nte], adj., molli- fying ; assuaging. Mollificar [moílificâr], v. a., to mollify; to assuage. Mollificativo, a, [mollificativo, a], adj., mollifying. Mollinha [mollinha], s. f., a mizzling rain. Mollinhar [mollinhâr], v. n., to mizzle. Mollinhoso, osa, [mollinhôso, ôsa], adj., rainy, wet. Mollir [mollir], v. a., to plot, to con- trive. Mollugem [mollugem], s. f., (Bot.) joint-grass, cheese-rennet. Mollura or Molluria [mollúra], s. f., softness (accompanied with artifice and deceit). Slyness, wheedling. Small dew. Molosso [molôsso], s. m., a mastiff dog. (Gr. and Lat. vers.) molosse, molossus. Momentaneamente [ momentâneamên- te|, adv., momentarily. Momentâneo, a, [momentâneo, a], adj., momentaneous, momentary. Momento [momento], s. tn., moment. Importance. (Mec.) momentum. No - de, on the point of, just as. A cada -, at every turn, every instant. Ao -, instantly, immediately. -, a, adj., making wry faces, grimacing. Momice [momice], s. f., grimace. Momo [niomo], s. m., grimace, mum- mery ; affectation; mime ; mimic. Momota [ momôta ], s. f. , momot (bird). Mona [mona], s. f., a she-baboon. (Fig.) ebriety. - enfeitada, (Fig. fam.) an ape in petticoats. Monacal [monacal], adj., monkish, mo- nastical. Monacalmente [monacálmênte], adv., monaehally. Monacato, Monachtsmo [monacâto], s. m., monachis'm. Monkery. Monada [monâda], s. f., grimace. Monada ímônada], s. f., [(Did.) monad. (Nat. hist.) monad. Monadelphia [n onadêlphia], s. f., (Bot.) monadelphia Monadelpho, a, [monadêlpho, a], adj., monadelphian. Monandria [monandria], s. f., (Bot.) monandria. Monandro, a, [monandro, a], adj., (Bot.) monandrian. Monarca, Monarcha [monarca], s. m., monarch. Monarchia [monarkfa], s. f., monar- chy. Monarchiar [monarchiâr] v. a. and n., to rule like a monarch, to monar- chise. Monarchicamente [monárchicamênte], adv., monarchically. Monarchico, a, [monârchico, a], adj., monarchical. Monarchista [monarchista], s. m., mo- narchist. Motiarchomaco, a, [monarchómaco, a], adj. and s. m., antimonarchical. Monarda [monârda], s. f., (Bot.) mo- narda, American field-basil. Monaria [monaria], s. f., grimace. Monasticamente [ inonásticamènte ], adv., monastically. Monástico, a, [monástico, a], adj., mo- nastical. Monção [monção], s. f., monsoon, trade- wind (in India). Fora da - (Fig.) to no purpose, unseasonably. Monco [mõnco] , s. m., snivel. - do perú, wattles, the puckered flesh un- der a Turkey-cock's neck. Monconas [moncõnas], s. f. pl., grima- ces, etc. Moncos [mõncos] , s. m. pl., (Bot.) prince's feathers. Moncoso, osa, [moncõso, ôsa], adj., snotty. Monda [mônda[, s. f., weeding; weed- ings. Mondadeira [mondadêira], s. f., a female weeder. Mondadentes [ mondadêntes ] , s. m., tooth-pick. Mondador [mondadõrl, s. m., weeder; a weeding-hook; a lioe. - dos ouvi- dos, ear-pick. Mondar [mondar], v. a. to weed. To cleanse. Mondongo [mondôngo], s. m., giblets or pluck. -, a, adj., slovenly, slut- tish. Mondongueira [mondongueira], s. f., a tripe-woman. A trollop. Monelha [monêlha], s. f., (Naut.) pud- dening. MON 559 MON Moneta [monêta], «. f., (Naut.) studding- sail. Monetário, a, [monetário, a], adj., mo- netary. Monete [monête], s. tn., a lock of hair. (S. Guedelha.} Mongil [mongil], s. tn., dress (of nuns, widows). Mongus [mõngus], s. m., mongoose (the Macassar fox). Monho [monho], s. tn., (of women) the hair combed up behind; an ornament of false hair. Monir [monir], v. a., (Law) to admo- nish. Monitor [monitõr], s. m., monitor, ad- viser. Monitoria [monitoria], s. f., a moni- tory. Monitorial [monitorial], adj., monito- rial. Monitorio, a, [monitório, a], adj. and s. tn., monitory. Monja [monja], s. f., a nun. Monje [monjc], s. tn., a monk. Mono [mono], s. m., a baboon. (Fig.) an ugly toad, puss, etc. - longimano, a gibbo. - callilricho, green monkey. - de bigodes brancos, moustac. -de beiço rachado, inacaquo. - papião, papio or pavio. Pregar o -, (Fig.) to play a trick. Monoceronte [ monoceronte], s. m., monoceros, unicorn. Monocordio [monocôrdio], s. tn., mono- chord. Monocotyledone [monocotyledône] ,adj., (Bot.) monocotyle or monocotyledo- nous. Monoculo [monóculo], s. m., single- eye-glass. (Nat. hist.) monoculus. -, adj., one-eyed. Monodactylo, a, [monodâctylo, a], adj., (Icht.) monodactylous. Monodia [monodia], s. f., monody; mournful song or ditty. Monodiar [monodiâr], v. a., to sing alone (in a funeral); to deplore. Monodico, a, [monôdico, a], adj., be- longing to monody. Monogamia [monogamia], s. f., mono- gamy. Monogamo, a, [monogamo, a], adj. and s., only married once; monogamist. Monogramma or - mo, [monogrãmma], s. tn., monogram. Monographia [monographia], *. f., mo- nography. Monogynia [monogjnia], «. f., (Bot.) monogynia. Monogyno, a, [monogyno, a], adj., mo- nogynian (having only one stigma). Monoicia [monoicia], s. f., (Bot.) mo- noecia. Monoico, a, [monôico, a], adj., andro- gynal. Monolitho, a, [monoltho, a], adj., mo- nolithic. Monologo [monólogo],*, tn., monologue, soliloquy. Monomachia or - quia [monomachia], s. f., monomachy, a duel. Monomio [monómio], s. tn., (Alg.) mo- nome. Monopetalo, a, [monopêtalo, a], adj., (Bot.) monopctalous. Monophyllo, a, [monôphyllo, a], adj., (Bot.) monophyllous. Monopolico, a, [monopôlico, a], adj., pertaining to monopoly. Monopolio [monopólio], s. m., mono- poly. Monopolista [monopolista], s. tn., mo- nopolist, engrosser. Monopolizar [monopolizar], v. a., to monopolize. Monopterio [monoptêrio], s. tn., (Arch.) monoptere. Monospermo, a, [monospêrmo, a], adj., (Bot.) monospermous. Monostrophe ]monôstrophe], s. f., a piece of poetry having one strophe only. Monosyllabico, a, [monosyllâbico, a], adj., monosyllahical. Monosyllabo [monosyllabo], s. tn., mono- syllable. Monothelismo [monothelismo], s. tn., the doctrine of the monotheliles. Monothelitas [monothelitas], s. tn. pl., monothelites. Monotonia [monotonia], s. f., monoto- ny. Monotono, a, [monótono, a], adj., mo- notonous. Monsenhor [monsenhor], s. tn., a pre- late in the patriarchal church. Monsenhorado [monsenhorado], s. tn., Monsenhoria [monsenhoria], s.f., the dignity of a Monsenhor. Monseor [mônseor], s. tn., sir. । Monsiura [monsiúra], s. f. A' - after ; the French fashion. I Monstro [monstro], s. tn., monster. [ Monstruosamente [monstruósamênte] : adv., monstruously. MON 560 MOR Monstrusoidade [monstruosidade], s. (., monstruosity. Monstruoso, osa, [monstruoso, ôsa], adj , monstrous, huge ; prodigious. Monta [monta], s. f., quantum, amount. Value, price. Montado [montado], s. m., oak-grove (to send pigs acorning). Mast (of a fo- rest. -, a, adj., horsed. Bem -, well horsed or well mounted. Montadouro [ montadôuro ], s. m., a horse-block. Montanagalega [montânagalêga], s. f., ruta sylvestris, wild rue. Montanha [montanha] , s. f., moun- tain. Montanhesco, a, [montanhêsco, a], adj., of the mountains. Montanheta [montanhêta], s. f., a little hill. Montanhez, a, [montanhêz, a], adj. and s., of the mountains; mountaineer. Montanhoso, osa, [montanhoso, ôsa], adj., mountainous. Montanistico, a, [montanistico, a], adj., concerning the extraction and melting of minerals. Mcntano, a, [montSno, a], adj., moun- tain. Montante [montante], s. m., a two-han- ded-sword. -, adj., raising, rising. A - da maré, flood, - s, s. m. pl., a sort of artifice fires. Montão [montao], s. m., a heap. Be - em -, pell-mell, helter-skelter, con- fusedly. A montões, by heaps, promis- cuously. Montar [montar], v. a., to ride (a horse). To double (the cape). To mount; to furnish. -, v. n., to ride. To amount (in reckoning). To import, to be of mo- ment.- á gineta, with short stirrups. Besta de -, any beast to ride upon. - em osso, to ride a horse bareback. Montaraz [montarâz], s. m., a forester. -, adj., wild; of the mountains; mountaneer. Monte [monte], s. m., hill, mountain. Heap, pile. Desert; hamlet; a poor far- mers cottage, - de piedade, de soc- corro, pawnbrokery. Ir de - a -, to overflow (speaking of a river. Por-se valles, over hill and dale. Montea [monteai,s.f., elevation (upright view of the front of a building). Monteadt r [monteadôr], s. m., hunter. Montear [montear], v. a. and n., to bunt in mountains:. Monteira [montêira], s. f., huntress. A sort of cap. Monteiria [monteiria], s. f., the office oi a huntsman. Monteiro [montêiro], s. m., a hunst- man. A forester. -, a, adj., for hun- ting. Monteria [monteria], s. f., venery ; hun- ting. A wood. Carne de -, venison. Montes [monlez], adj., wild; mountai- nous. Montezinho [mônte-zinho], dim. of Monte, a hillock. Montezinho, a, [montezinho, a], adj., wild, mountainous, rude ; ignorant; unsociable. Monticola [monticola], adj., that inha- bits in the mountains. Montuoso, osa, [montuôso, ôsa], adj., hilly; mountainous. Montureiro [montureiro], «. m., rag picker. Monturo [monturo], s m., a dung-hill, a lay-stall. Monumento [monumento], s. m., monu- ment; memorial. Moqua [môqua], s. f., fanatical fury of the pilgrims of Mecca. Moquear [moqueâr], v. a., to buccan; to smoke (meat). Moqueca [moquêca], s. f., a sort of dish (made of fish, prawns,.etc). Moquem [moquêm], s. m., buccan. Moquenca [moquenca], s. f., a sort of dish (made of beef, vinegar, etc.) Moquenco, a, [moquenco, a], adj., gri- macing; crafty. Mor [mor], adj., (contr of Maior), chief, first, principal. Mora [môra], s. delay. Morabita or Morabuto [morabita], s. m., a moorish hermit. Morada [morada], s. f., a dwelling- place, abode, habitation. Moradia [moradia], s. f., an annual pension (granted by the king). Morado, a, [morado, a], adj., of a mul- berry colour. Morador, a, [morador, a], adj. and s., dwelling ; dweller. Moral [moral], s. f., morality. Ethics.-, s. m., the mind. -, adj., moral. Moralidade [moralidade], s. f., morality, moral. Moralista [moralista], s. m., moralist. Moralizador, a, [moralizadôr, a], s., mo- ralizer. Moralizar [moralizar], v. a., to moralize. MOR 561 MOR Moralmente [morálmênte], adv., mo- rally ; popularly, by common sense. Morangal [morangâl], s. m., a planta- tion of strawberries. Morangão or Morango [morangao], s. m„ strawberry. Morangueiro [ moranguêiro ], s. m., strawberry plant. Morante [morãnte], adj., dwelling; living. (P. a. of Morar.) Morar [morâr], v. n., to dwell, to abide, to lodge. Moratoria [moratória], s. (., delay, res- pite. Morbidez [morbidez], s. f., (Paint, and sculpt.) inorbidezza. Morbido, a, [mórbido, a], adj., morbid (Paint, and sculpt.) soft. Morbifico, a, [morbifico, a], adj., mor- biiical. Morbo [môrbo], s. m., disease. - gal- lico, the pox. Morboso, osa, [morbóso, ôsa], adj., morbose. Morcego [morcego], s. m., bat, flitter- mouse. - noctuiano, noctule. Mordaça [mordaça], s. f., a gag. Mordacidade [mordacidade], s. f, mor- dacity, corrosiveness. (Fig.) virulency; bitterness. Mordaz [mordaz], adj., mordicant, mordacious, corrosive. (Fig.) biting, nipping, satirical. Mordedor, a, adj. and s., biting, biter. Mordedura [mordedura], s. f., a bite. Mordella [mordêlla], s. f., (Ent.) mor- della. Mordente [mordente], s. m., pigment, size. (Mus.) thrilling sound. (Print.) a visorium. Morder [morder], v. a., to bite, to nib- ble. To corrode. To be sharp, tart; to carp at. - se, v. r., (Fig.) to be mad at. Mordicação [mordicaçao], s. /., mordi- cation. Mordicante [mordicânte], adj., acrid, sharp, biting. Mordicar [mordicâr], v. a., to prick, to bite, to corrode. Mordidella [mordidêlla], s. f., a bite. Mordixim [mordixim], s. m., a sort of sea-fish. Mordomar or Mordomear [mordomar], v. a. and n., to manage as steward. Mordomia [mordomia], s. f., steward- ship. Mordomo [mordõmo], s. m., majordo- mo, steward ; master of the house, hold. Syndic (of a corpor.) - mór, lord chamberlain of lhe king's house- hold. - da igreja, churchwarden. Moreia [morêia], s. f., muraeua. Moreno, a, [moreno, a], adj., tawny; ot a brown complexion. Morescos [morêscos], s. m. pl., foliage or branched work. Morexim [morexim], s. m., a sort of dangerous colic. Morfanho, a, [morfãnho, a], adj., snuf- fing or speaking through the nose. (S. Fanhoso). Morgado [morgado], s. m., majorat. The heir to a majorat. Moribundo, a, [ moribundo, a ], adj., in a dying condition. Morigeração [morigeraçao[, s. /'..mode- ration, good morals. Morigerado, a, [morigerâdo, a], adj. Bem or ma I-, of good or bad morals, temper or humour. (P. p of Morige- rar.) Morigerar [morigerâr], v. a., to edu- cate, to form the morals. - se, v. r., to grow morigerous. Morilha [morilha], s. f., moril (a sort of red mushroom. Morilhão [morilhão], s. m., puceron, vine-frelter, vine grub. Morina [mofina], s. f., (Bot.) morina. Morinello [morinêllo], s. m., dotterel. • Moringa [moringa], s. f., (Bot.) mo- ringa. Moringue [moringue], s. m., pitcher, jar. Mormaceira [mormacêira], s. f.. Mor- maço s. m., dull weather. Mormacento, a, [mormacento, a], adj., dull (weather). Cavallo -, a horse that has the glanders Mormente [mormente], adv. (inst. oi Maiormente), chiefly. Mormo [mormo], s. m., the glanders. Mormyro [mormyro], s. m., mormyros (a fish). Mornidão [mornidao], s. f., lukewarm- ness. Morno, a, [mõrno, a], adj., lukewarm, tepid. Aguas - as, (Fig.) palliatives. Morosidade [morosidade], s. f., show- ness, delay. Moroso, osa, [moroso, ôsa], adj., slow, backward. Morouço [morõuço], s. m., a heap. Morphea [morphêa], s. f., elephan- tiasis. DIÇ- PORT.-ANG. - H MOR 562 animal; a dead body. -, a, adj., that dies by itself. Morticínio [morticínio], s. m., a dead body. Slaughter. Mortífero, a, [mortífero, a], adj., dead- iy. Mortificação [mortificação], s. f., morti fication. Grief, trouble. Mortiflcador, a, [mortiticador, a], adj., and s., mortifying; mortifier. Mortificante [mortificante], adj., mor- tifying. Unpleasant. Mortificar [mortificar], v. a., to mor- tify ; to macerate. To harass. - se, v. r., to mortify one's self. Mortificativo, a, [mortilicativo, a], adj., mortifying. Morto [morto], s. m., a dead body; a dead man. A sort of coin. -, morta, adj , dead, killed; dull, pale; sense- less; dormant; seared Mortorio [mortdrio], s. m. Vinha que está em -, a thin or bare vine-yard. Mortualha [mortuâlhal, s. f., a great quantity of dead bodies. Mortuorio, a, [mortuôrio, a], adj., fu- nereal, funeral. -, s. m., a funeral. Estar de -, to be in mourning. Morula [morula], s. f., a short delay. Morxama [morxãma], s. f., the skin of the leg of a cow. Mosaico, a, [mosaico, a], adj. Mosaic. -, s. m., mosaic, marquetry. Mosca [mosca], s. f., a fly. (Fig.) tassel of a cap. Lood of a button-hole. A patch. - nauseativa, blow fly. - ex- crementeira, dung-fly. - morta, (Fig.) an humble cunning fellow. Moscadeira [moscadêira], s. f., nutmeg- tree. Moscadeiro [moscadêiro], s. m., a fly- flap ; fly-net. Moscapanha [moscapanha], s. f., (Bot.) muscipula. Moscar [rnoscâr], v. n., to go away in a pet; to fly. Moscardo '[ moscardo], s. m., ox-fly, gad fly. Moscatel [moscatel], s. m., and adj., muscadine. Moscho or Mosco [moscho], s. m., (Zool.) chevrotain. Mosinho [mósinho], s. m., sexton (of a church). Mosqueado, a, [mosqueado, a], adj., eye-spotted; spotted. Mosqueiro [mosqueiro], s. m., a place abounding with flies. A piece of paper MOS Morraç* [morrâça], s. /., a sort of herb. Slime on the sea shore. Morraçal [morraçâl], s. m, a place where morraça grows Morraria [morraria], s. f., a ridge of shelves of sand. Morrer [morrer], v. n., to die, to pe- rish ; to terminate, to end; to go off; to expire; to finish gradually. - de fame, to starve. - de morte natural, to die a natural death. - ás paixões, to be dead to the passions. -- por al- guma coisa, to long for. - de dôr, to have one's heart broken. - a fogo lento, to die by inches. - sem aizer ai Jesus, to die suddenly. Ha - e vi- ver, life is uncertain. - se, v. r., to be dying. Morrião [morrião],». m., morion ormur- rion. Morrinha [morrinha], s. f., murrain; the rot. Morrinhento, a, Morrinhoso, osa, [morrinhento, a], adj., troubled with the rot. Morro [morro], s. m., a knoll; a little hill. Morsegueiro [morscgueiro],s. m., (Bot.) ficus Americanus, meloccatus, ficoides. Morso-do-diabo [môrso-do-diabo], or - diabolico, s. m., (Bot) morsus diaboli, the devil's bite. Mortacolor or Mortacor [mortacolõrl, s. in., the first colours with whicli painters paint. Mortadella [mortadella], s. f., Italian sausage. Mortal [mortal], adj., mortal; at death's door. -, s. m., mortal, man. Mortalha [mortalha], s. f., winding- sheet, shroud. Tomb. Mortalidade [mortalidade], s. f., mor- tality. Mortalmente [mortalmênte], adv., mor- tally. Mortandade [mortandade], s. f., morta- lity. A great slaughter. Morte [môrte], s. f., death, decease; murder. Aborrecer de -, to hate one mortally. Em artigo de -, at the point of death. Morteirada [morteirâda], s. f., a shot of a mortar. Morteirete [morteiréte], s. m., a small mortar. Morteiro [morteiro], s. m., a mortar; (Artil.) mortar. Mortesinho [mortes'inho], s. m., a dead MOS 563 MOU to catch flics. -, a, adj. Boi -, an ox pursued by flies. Mosqueta [mosquêta], s. f., musket- flower, a rose; a tassel. Botões com -, tufted buttons. Mosquetaço [mosquctâço], s. m., Mos- quetada, s. f., a musket-shot. osquetaria [ mosquetaria], s. f., a volley of musketry; a band of muske- teers. Mosquete [mosquete], s. m., a musket; wall-gun. Mosquetear [mosquetear], v. n., to shoot with a musket. Mosqueteiro [mosqueteiro], a. m., a musketeer. Mosquiteiro [mosquiteiro], s. m., a gnat-veil. Mosquito [mosquito], s. m., muschetto; gnat. - das galhas, cynips. Mossa [môssa], s. f., a notch, a nick, a jagg. Fazer -, (Fig.) to touch, to move, to affect. Mostarda [mostarda], s f., mustard. Não ha como a de S. Bernardo, hunger makes hard bones sweet beans. Mostardal [mostardâl], s. m., a field sowed with senvy. Mostardeira [mostardêira], s. f., senvy. Mustard-pot. Mostardeiro [mostardêiro], s. m., mus- tard-man. Mostea [mostêa] s. f., a sort of cart. Mosteiro [mosteiro], s. m., a monastery. Mostifero, a, [mostifero, a], adj., pro- ducing must. Mosto [mosto], s. m., must; the wine that runs out of the grapes before they are pressed. Mostra [mostra], s. f., a pattern, a sample, model. Sign; show; parade. Review of soldiers. Cão de -, a set- ting dog. A' - naked, bare. Fazer - de, to feign, to dissemble. Dar -, to show; to express. Mostrador, a, [mostrador, a], adj., and s., that shows ; shower. -, s. m., a shop counter; dial (of a watch or clock); show. Mostrar [mostrar], v. a., to show; to let see. To feign, to dissemble. - as costas, to take flight, to be gone.- se, v. r., to appear ; to show one's self; to prove one's self. Mostrengo, a, [mostrengo, a], adj., and s., wandering, astray, a vagabond; a lump, a dumpling; a misshapen man or beast. Mota [môta], s. f., mound ; a heap of earth (to cover the roots of trees). Motacilla [motacilla], s. f., motacilla, water-wagtail. Motanos [motãnos], s. m. pl., lhe twigs of vines, pine, etc. (after being cut off). Mote [mote], s. m., jest, raillery. Motto (of a device). Nickname. Enigmatical word. Burden (given to an improvi- sa tore). Motejador, a, [mote'acor, a], s, a scoffer. Motejar [motejar], v. n., to jeer, to scoff at, to jest upon. Motejo [motêjo], s. m., jeer, jest. Motete [motête], s. m., motet. Plea- santry. Moteteiro [moletêiro], s. m., jester. Motilidade [motilidade], s. f., faculty of motion. Motim [motim], s m., mutiny, uproar. Insurrection. Motivador, a, [motivador, a], s., and adj., causer ; that gives occasion for. Motivar [motivar], v a., to allege, to assign the motive; to serve as a mo- tive to, to be the motive of. Motivo [motivo], s. m., motive. (Mus.) descant. -, adj., motive, causing mo- tion. Moto [môto], s. m., motion, impulse, cause, motive. Will. The motto of a device. De seu - proprio, of one's own accord or free-will. Motor, a, [motor, a], adj., and s., mo- tive, mover; contriver. Motorio, a, [motôrio, a], adj., having motion. Motriz [motriz], adj. f., motive, that gives motion. Motu [môtu], de - proprio, adv., of one's own accord or free will. Motum [motúmj, s. m., a Brasilian bird. Moucarrão, - ona, [moucarrao, õna], adj. augm. of Mouco, (Burl.) very deaf. Moucarrice [moucarrice], s. f., (Burl.) deafness (oi old people). Mouchão [mouchão], s. m., bank or small island (formed in a river by gravel or mud). Mouco, a, [mouco, a], adj., deaf. A pa- lavras oucas, orelhas - as, a foolish question deserves no answer. Mouqwce or Mouquidão [mouquice], $ f. deafness, Mouraismo [mouraismo], s. m., a great quantity of Moors. Mourão [mourao], s. m., a stake, prop to support vines. Julus (an insect). Mouraria [mouraria], a. f., a street or ward where Moors live. Mourejar [mourejar], v. n., to drudge, to toil and moil. Mourisco, a, [mourisco, a], adj., Moo- rish. Mourisma [mourisma], s. f., the Moors. Mouro [mouro], s. m., (Fig.) anger, fury. Mouroço [mourõço], s. m., a heap or pile (of stones). Mouta [môuta], s. f., copse, bush, thi- cket. Não é - donde saia coelho, one cannot get blood out of a flint. Moutão [moutao], s m., pulley, block. - de gato, a cat-block. Mouteira [moutêira], s. f., a large bush of thorns. Movediço, a, [movediço, a], adj., mo- veable, moving; quick (sand). Mo vedor [movêdor], s. m., mover. Movei [rnôvel], s. m., mover; spring. A piece of furniture. Primeiro -, the ring-leader. Os moveis, pl., the fur- niture of a house. -, aaj., moveable. Bens moveis, movealdes. Movente [movênte], adj., moving. Mover [mover], v. a., to move; to stir, to excite ; to induce ; to affect; to per- suade. -, v. n., to miscarry (a wo- man). - se, v. r., to move; to change situation ; to be affected, prevailed upon. Movimento [movimento], a. m., motion, movement; stirring. Trouble. Commo- tion ; disturbance ; impulse. - s para campainhas, bell cranks. Movito [môvilo|, s. m., a woman's mis- carriage. Movivel [movivel], adj., moveable. Moxa-dos-Chinas [môxa-dos-Chínas], s. f., (Bot.) moxa. Moxama [moxama], s. f., all sorts of or salt or dried fish. Moxameiro [moxamêiro], s. m., one who dries fish; a place where fish is dried. Moxinga [moxinga], s. f., a cudgelling. Moxinifada [moxinifâda], s. f., a mix- ture ; ratatouille. Mozarabe [mozârabe], adj., and s., Mu- zarabic; Muzarab. Mozarabico, a, [mozarâbico, a], adj., Muzarabic. MOZ 564 Mozeta [mozêU], s. f, a bishop'» mantle. Mozimo [mozimo], s. m., (in Asia) the manes of the dead. Mu [mii], s. m., a he-mule. Muar [muâr], adj. Besta-, a he or she mule. Mubango [mubãngo], s. m., a medicinal tree so called. Mucamba or Mucama [mucamba], s. f., (in the Brasils) a female slave who ac- companies her mistress when she goes out in a sedan chair. Muchacho, a, [muchacho, a], s., a boy, a girl. Mucharia or Muchacheria [mucharia], s. f.,a gang of boys. Mucilagem [mucilâgem], s. f., muci- lage. Mucilaginoso, osa, [mucilaginõso, ôsa], adj., mucilaginous. Muco [múco], s. m., mucus. Mucosidade [mucosidâde], s. f., mucus Mucoso, osa, [mucoso, ôsa], adj., mu cous, viscous. Mucronado, a, [mucronâdo, a], adj., (Bot.) mucronate. Mucuna [mucunâ], s. m., a Brasilian plant. Muda [múda], s. f., moulting, mewing (of birds); moulting season. Change (of the voice, etc.). - de bestas, stage where the horses are changed. Mudada [mudada], s. f., the act of chan- ging one's place. Mudadeira [mudadêira], s. f., the herb fumitory. Mudador, a, [mudador, a], adj., and s., inconstant, unsteady; one who changes or removes. Mudamente [ múda-mênte], adv., si- lently, mutely. blúdança [mudança], s. f., change; alte- ration; transformation. Inconstancy.- de domicilio, removing. - de vento, shifting of the wind. Mudar [mudar], v. a., to change; to transform ; to alter. - (as pennas, a voz}, to moult; to mew; to break (the voice). -, v. n., to change ; to alter ; to moult; to mew; (of the voice) to break. - de casa, to remove. - de rumo, (Naut.) to rise, to freshen. - se, v. r., to become otherwise than it was ; (of the weather) to alter, t'o shift lodgings, to remove. Mudável [mudável], adj., mutable; in- constant; move»b4. MUD MUL 565 MUN Mudavelmente [mudávelmffnte], adv., insteadily, inconstantly. Mudez [mudez], s. dumbness. Mudiliar [mudiliâr], s. m., (in Asia) a magistrate. Mudo, a, [múdo, a], adj., and s., dumb, mute, speechless; a mute, a dumb man or woman. Muflão [muflao], s. m., (Zool.) musimon. Mugem [múgem], s. f. mullet. Mugido [mugido], s. m., bellowing, lo- wing. Mugir [mugir], v. n., to bellow, to low; to roar. Mui and Muito [múi], adv., most, very much, too, too much. Muito, a, [múito, a], adj., many, a great deal, various. Não ha -, but lately; erewhile. Mula |múla|, s. f., a she mule. Muladar [muladârj, s. m., dunghill. Mulato, a, [mulâto, a], adj., and s., mulatto, a mulatto man or woman. Muleta [muleta], s. f., a crutch. A sort of fishing-smack. (Herai.) mullet. Muletim [mulefiml, s. m., a small sail. Mulhemulhe [mulhemulhe], s. m., a mizzling rain. Mulher , s. f., woman; wife. Ser -, to be marriageable. - de governo, a thrifty woman. Mulherengo [mulherengo], adj. m., ef- feminate; given to women. Mulheril [mulheril], adj., womanish. Mulherilmente [mulheril-mênte], adv., effeminately. Mulherinha [mulherinha], s. [., a silly woman, a vulgar woman. Mulherio [mulherio], s. m., a great number of women; women in ge- neral. Mulherona [mulherõna], augm. of Mu- lher, a respectable woman. Mulherzinha [mulhérzinha], s. f., a wench. Mulinas [mul'inas], adj. f. pl., (Bot.) hybrid plants. Multa or Muleta [múlta], s. f., a mulct, a fine. Multar [multâr], v. a., to mulct; Io amerce. Multicapsuloso, osa, [multicapsulõso, ôsa|, adj., multicapsular. Multicelluloso, osa, [multicellulõso, ôsa], adj., multilocular. Multidão [multidão], s. f., multitude. Multifendido, a, [multifendido, a], adj., multifid, multifidous, many-cleft. Multifloro, a, [multifloro, a], adj., (Bot.) multiflorous, many-flowered. Multiforme [multiforme], adj., multi- form. Multilatero, a, [multilatero, a], adj. and s., many-sided (figure). Multilobado, a, [multilobado, a], adj., many-lobed. Multinomio [multinômio], s. m., (Alg.) multinomial. Multipartido, a, [multipartido, a], adj., (Bot.) many-parted. Multiplex [multiplex], adj., (Mus.) Ge- nera -, the first of the five genus of unequal proportion. Multiplicação [multiplicação], s. f., mul- tiplication. Multiplicador [multiplicador], s. m., multiplicator; multiplier. Multiplicando [multiplicando], s. m., multiplicand. Multiplicar [multiplicar], v. a. and n., to multiply; to increase, to breed, to propagate. - se, v. r., to multiply. Multiplicável [multiplicável], adj., raul- tipliable. Multiplice [multiplice], adj., multiple. Multiplicidade [multiplicidade], s. [., multiplicity. Multispigado, a, [multispigado, a], adj., (Bot.) having many ears, spikes. Múltiplo, a, [múltiplo, a], adj. and s., multiple. Multivalvas [multivalvas], s. f. pl., mul- tivalves (shell-fish having three or more shells). Multivalve [multivâlve], adj., multival- vular. Mumia [múmia], s. f., a mummy. Mundanalidade [mundanalidâde], s. f., •worldliness. Mundanamente [mundânamênte], adv., worldly. Mundanario, a, [mundanârio, a], adj., mundane. Mundano, a, [mundano, a], adj., mun- dane. Mundicia or Mundicie [mundicia], s. (., cleanness, neatness, spruceness. Mundificar [mundificar], v. a., to mun- dify, to cleanse. Mundificativo, a, [mundifica tivo, a], adj., cleansing. Mundo, a, [múndo, a], adj., clean, neat. Mundo [múndo], s. m., world, universe. Mankind. Já não é d'este-, he is dead. Segundo o -, worldly. MUR 566 MUR Munemune [munemúne], «. m.,a sort of conger. Mungil, S. Mongil. Mungir [mungir], v. a., to milk. Mungo [múngo], s. m., mungo (a sort of pulse). Munheca [munheca], s. f., the hand- wrist. Munhões [munhòes], s. m. pl., of Mu- nhão, the trunnions of a gun Munhoneiras ímunhonêirasl, s. f. pl., mortises of the gun-carriage (to settle the trunnions). Munição [munição], s. f., ammunition. Small shot (used with a birding-piece. Munições de boca, provisions. Pão de -, ammunition-bread. Municiamento [municiamcnto], s m., the act of storing with ammunition. Municiar or Municionar [municiar], v. a., to store with ammunition. Municipal [municipal], adj., municipal. Municipalidade [municipalidade], s. f., municipality. Munícipe [munícipe], adj., a citizen; the inhabitant of a municipium. Município [município], s. m., a munici- pal town. A municipium. Munificência [munificência], s. f., muni- ficence, generosity. Munifico, a, [muninco, a], adj., munifi- cent, liberal. Munir [munir], v. a., to provide, to fur- nish.- se, v. r., to provide one's self, to arm one's self with. Munitissimo, a, [munitissimo, a], adj. superl. of Munido. Muphti [muphti], s m., mufti. Murador, a, [muradõr, a], adj. Gato bom. -, a good mouser cat. Mural [murâl], adj., mural. Muralha [muralha], s. f., a wall. Murar [murâr], v. a., to wall or wall in; to inclose with walls.- se, v. r., to be inclosed with walls. (Fig.) to be strengthened, surrounded. -, v. n., to mouse. Murça [múrça], s. f., pallium. - de pelles, amess. Murceiro [murceiro], s. m., a pallium- maker. Murcella [murcêlla], s. f., a pudding or saussage made with suggar, bread, almonds, etc. Murcha [murcha], s. f., the small pox when it dries. Murchar [murchar], v. a. and n., to wither, to fade. -se, v. r., to wither, to grow sapless; to vanish, to pass away. Murchidão [murchidão], s. f., the state of being faded. Murcho, a, [murcho, a], adj., withered, faded. (Fig.) sad, discouraged. Murchoso, osa, [murchõso, ôsa], adj., that begins to fade away or to de- cay Murganho [murgânho], s. m., a little mouse. Muriatico, a, [muriâtico, a], adj., muria- tic (acid). Muriato [muriate], s. m., (Chem.) mu- riate. Murice [múrice], «. m., murex (a shell- fish). Murmulho [murmulho], s. m., themur mur of the waves. Clapjnng. Murmuração [murmuração], s. f., mur muring; back biting. Murmurador, a, [murmuradôr, a], adj that murmurs. -, s. m., murmurer, back-biter. Murmurante [mflrmurãnte], adj., mur muring. Murmurar [murmurar], v. n., to mur mur, to grumble, to whisper. To backbite. - ,v.a., to mutter, towhis per; to censure. - se, v. r., to be whispered, abroad, about. Murmurativo, a, [murmurativo, a], adj., murmuring. Murmurinho [murmurinho], s. m., a low murmur. Murmurio [murmúrio], s. m., murmur; a buzzing. Muro [múro], s. m , a wall. Murras [murras], s. f. pi.,reddish spots in one's legs. Murraça [murrâça], s. f., box, blow (w:fh the fist). Murrão [murrao], s. m., (among gun- ners) a match, linstock. - da vela, the snuff of a candle. Murrião [murnao], s. m.,(Bot.) anagal- lis phoeniceo 11 ore. Murro [múrro], s. m., a buffet, a blow. Mursello [mursêllo], adj. m. Cavallo -, a brown-bay-horse. Murta [múrla], s. f., myrtle. Murtal [murlál], s. m., a myrtle field. Murteira [murteira], s. f., a young myrtle; wild myrtle. Murtinhos [murtinhos], s. m. pl., myrtle berries. Murugem [murúgem], s. f., (Bot.) chick weed. MUÍ 567 MYS Muruicuya or Murucuya [muruicufâ], s. f., (Bot.) murucuiá. Musa [musa], ». f., * muse. Correr a -, to be in a poetical rage. - s, good letters, human learning. Musaranha [musaranha], s. [., a kind of large fish so called. Musaranho [musaranho], s. m., musa raneus, a shrew-mouse. Muscado, a, [musefido, a], adj., mus- ked. Muscari [muscari], s. m., (Bot.) mus- cari. Muscaria [muscaria], s. f., a water-fowl so called. Muscicapa or Muscipapa [muscicâpa], s. f , moucherolle, gnat-snapper. Muscosidade [muscosidâde|, s. f., mus- cosity. Musculado, a, [musculâdo, a], adj., muscular. Muscular [muscular], adj., muscular. Musculo [músculo], s. m., muscle. A sort of fish. Musculoso, osa, [musculoso, ôsa], adj., musculous; brawny. Museo or Museu [inuséo], s. m , mu- seum. Musgo [musgo], s. m., moss. Musgo-marinho [músgo-marínhoj,s. m., sea-moss. Musgoso, osa, [musgôso, ôsa], adj., mossy. Musica [música],», f., music; musicians, band. Musical [musical], adj., musical. Musicalmente [musicálmênte], adv., musically. Musicar [musicar], v. n., to perform music. Musico [músico], s. m., a musician. -, a, adj., musical; harmonious. Musiqueta [musiqueta], dim. of Musica. Mustacho [mustâcho], s.m., a false mus- tachio ; a false curl. Musulmano [musulmSno], s. m. and -, a, adj., mussulman. Mutabilidade [mutabilidade], ». f., mu- tability. Mutação [mutação], s. f., mutation; change. Mutacismo [mutacismo], s. m., diffi- culty of pronouncing the letters b, m, p. Mutança [mutãnça], s. f., (Anc. music) inversion of notes. Muta no [mutãno], ». m., a bundle of furze. (S. Matanos.) Mutilação [mutilação], s. f., mutilation. Mutilador [mutiladõr], s. m., mutila- tor. Mutilar [mutilar], v. a., to mutilate; to curtail. Mutra [mútra], s. f., (in Asia) a seal; the stamp of a seal. Mutrar [mutrâr], v. a., to seal. Mutuação [mutuação], 3. f., mutuality, reciprocation. Loan. Mutuamente [mútua-mênte], adv., mu- tually. Mutuante [mutuãnte], adj. and s., he who lends money. Mutuário [mutuário], 3. m., borrower. Mutulo [mútulo], s. m., (Arch.) mutule, corbel, bracket. Mutuo, a, [mútuo, a], adj., mutual. -, s. m., (Law) a loan. My agro [myâgro], s. m., myagrum. Mycetophago [mycetôphago|, s. m., a sort of insect. Mylahre [mylâbre], s m., (Nat. hist.) myl abris. Mylord [mylord], s. m., mylord. Myologia [myologia], s. f., myology. Myomancia [myomancia], s. f., divina- tion by rats. Myopa [rnjopa], s. f., (Nat. hist.) myop. Myope [myope], adj., short-sighted. Myopia [myopia], s. f., myopy, short- sightedness. Myotomia [myotomia], s. f., myotomy. Myria [myria], (Comp.) myria (ten thou- sand times. Myriada [myriada], s. f., myriad. Myriagramma [myriagrãmmo], s. m., (Fr. weight), myriagramme (26,795 lb. troy; 22,0485 11». avoirdupois). Myrialitro [myrialitro], s. m., myria- litre (353,17146 cubic feel). Myriametro [myriametro],», m., myria- meter (6,2138 miles). Myrica Imbrica], 8. f., (Bot.) myrica, a kind or willow. Myrobolano [myrobolãno], s. in., myro- bolan (purging Indian plum). Myrtiforme [myrtifôrme], adj., myrti- form. Myrzina [myrzina]* s. f., Myrzino [myrzino], s. m., wild-fennel. Mystagogia [mystagogia], s. f., mysta- Mystagogo [mystagogo], s. m., mysta- gogue. Mysterio [mysteno], s. m., mystery; secret. NAC 568 NA Mysteriosamente [ mysteriósamênte ], adv., mysteriously. Mysterioso, osa, [mysteriõso, ôsa],ad/., mysterious. Mystica [mystical, s. f., mystics. Mysticamente [mystica-mênte], adv., mystically. Mysticismo [mysticismo], s. m., mysti- cism. Mysticu, a, [inystico, a], adj., mystic, mystical. Mystificação [mystificação], s f., hoax- ing, mystification. Mystiflcar [mystificâr], v. a., to haax, to mystify. Mythico, a, [mythico, a], adj., fabulous, mythic. Mythologia [mythologia], s. f., mytho- logy. Mythologico, a, [mythologico, a], adj., mythological. Mythologista or Mythologo [mytholo ■ gista], s. m., a mythologist. Myuro Imyúro], adj. m., (Med.) myurus, sinking (pulse). Myva [myva],s. f., jelly (made of fruits). N N [n], s. m., the fourteenth letter of the alphabet. Roman character represen- ting 900. (Geog.) N. (north.) Person whose name is not mencioned. N fol lowed by the letter h has a nasal sound, resembling that of n, in the English word poniard, and exactly similar to that of gn in the French word poignard. Na [na], prep, (contr. of em a) in the. - gaveta, in the drawer. Duas vezes na semana, twice a week. Nababia [nababia], s. f., nabobship. Nababo [nababo], s. m., nabob. Nabal [nabâl], s. m., a field of turnips. Nabiça [nabiça|, s. f., a little turnip growing with a large one; a small turnip. Nabo [nâbo], s. m., turnip. - da bomba, (Naut.) lower pump-box. Ser-, (Fam.) to be stupid. Comprar - s em sacco, to buy a gig in a poke. Nação [nação], s. f. nation. - Homem de -, a foreigner. Nacar [nácar], s. m., nacker or naker, mother of pearl. • Nacarado, a, [nacarado, a], adj., na- creous ; of a bright orange red. Nacarão [nacarão], s. m., mother of pearl (of a lower quality). Nacional [nacional], adj., national. Nacionalidade [nacionalidade], s. f., na- tionality. Nacionalizar [nacionalizar], v. a , to na- tionalize. Nacionalmente [nacionálmênte], adv., nationally. Naco [nâco], s. m., a piece of bread meat, etc.). Nada [aâda], s. f., nothing, nought, no- thingness. Por -, for a trifle ; freely; gratis. Um quasi -, next to nothing, not at all. Não é -, it is nothing. Não me é-, he is nowise related to me. D'aqui a -, soon, ere long. D'ahi a -, directly, incontinently. -, adv., no ways, in nowise; but little. Nadab [nadab], s. m., (among the Pers.) nadab. Nadacarni [nadacarni], s. m., (in Asia) head secretary of a municipality. Nadador, a, [nadador, a], adj. and s., swimmer. Apes- as, (Orn.) palmi- peds. Nadadura [ nadadúra ], s. f., swim- ming. Nadante [nadãnte], adj., swimming, na- tant. Nadar [nadâr], v. n., to swim. (Fig.) to roll in. - ern seu sangue, to welter in one's blood. Filho de peixe sabe -, like father, like son. - em suor, to be all in a sweat. - entre o rolo e a ressaca, to struggle with difficulties. Nadega [nádega], s. f., a buttock -s. breech. NAN 569 NAS Badegudo, a, [nadegúdo, a], adj., large- breeched. Nadir [nadir], s. m., (Astr.) nadir. Nadivel [naaivel], adj., that can be pas- sed by swimming. (8. Nativo). Agua -, a source of water. Nadivo [nadivo], S. Nativo. Nado, a, [nâdo, a], adv., swimming, a float. Nafego [nâfego], adj., m. Cavallo -, a horse that has one of the hind quar- ters lower than the other. Nagalho [nagâlho], 8. Negalho. Naipe [nâipe],s. m., a suit at cards. Naique [naique], s. m., (in Asia) tips- taff. Naira [naira], s. f., a naire's wife. Naire [nâire], s. m., (in Malabar) one of the first nobility. Naiteas or Naitias [naiteâs], s. m. pl., (in Malabar) a race of Moors. Nakib [nakib], s. m., nakib, standard- bearer. Nalagu [nalagú], *. m., a shrub of Mala- bar. Namassins [namassins], s. m. pl., tilled plains belonging to a pagoda. Namaz [namâz], s. m., a Turkish prayer. Namoração [namoração], s. f., the act of enamouring. Namorada [namorada], s. f., a female sweet-heart. Namoradamente [ namorâdamênte ], adv., in a loving manner. Namoradeira [namoradeira], s. f., a wo- man given to love-intrigues. Namoradiço, a, [namoradíço, a], adj., that falls in love with great facility. Namoradinho [nnmoradinho], s m., a little sweet-heart. Namorado, a, [namorado, a], adj., amo- rous, enamoured. (P. p. of Namorar). Namorador [namorador], s. m., a man fond of courting. Namoramento [namoramênto], s. m., falling in love, enamouring. Namorar [namorar], v. a., to court, to woo. -, se, v. r., to fall in love. Namoricar-se [ namoricar-se ], v. r., (Fam.) to fall in love. Namoricos [namoricos],*, m.pl., adres- ses payed by lovers. Namoro [namoro], s. m., courtship, love, intrigue. Nana [nana], s. f., lullaby. Faxer -, to lull by singing tunes. Nanar [nanâr], v. a., to rock, to lull children to sleep. Nankin [nankin], s. m., china-ink. Não [nao], adv., no, not, nay. Porque-? why not? Ainda -, not yet. - só, not only. - por certo, not indeed. -, s. in., denial, refusal. Não [não], s. f., a large ship. - de ar- madores, a privateer. - de guerra, a man of war. Napeas [napêas], s. f. pl., wood-nym phs. Napeia or Napea [napêia], s. f., a plant so called. Napeiro [napeiro], S. Dorminhoco. (Fig.) Deleixado. Napello [napêllo], s. m., (Bot.) monk's hood, aconilum napellus. Naphta [naphta], s. f., naphtha, fluid bi- tumen. Napimoga [napimôga], s. f., a tree of Guyana. N'aquella, N'aquelle, N'aquillo [n'aquel- la], contr. ofem aquella, em aquelle, em aquillo, in that. Narcapto [narcâpto], s. m., a plant of India. Narcisar-se [narcisâr-se], v. r., to ad- mire one's self. Narciso or Narcisso [narciso], s. m., narcissus. A self-loving man. Narcotico, a, [narcótico, a], adj., nar- cotic, producing stupor. Nardino, a, [nardido, a], adj., belonging to spikenard ; made of spikenard. Nardo [nârdo], s. m., nard, spikenard. Narigada [narigâda], s. f., a blow on the nose. Narigudo, a, [narigudo, a], adj., long- nosed. Narigueta [nariguêta], adj. ands., long nosed. Nariz [nariz], s. m., the nose. Subir a mostarda ao -, to take pet. Narração Inarraçáo], s. f., narration. Narrador [narrador], s. m., narrator. Narrar [narrâr], v. a., to relate, to tell Narrativa [narrativa], s. f., narrative, narration; art of relating. Narrativamente [narrativa-mente],adv., in the form of narration. Narrativo, a, [narrativo, a], adj., narra- tive, that may be related. Narseja [narsêia], s. f., a snip. Narval [narvâl], s. m., (Mam.) narwhal, sea-unicorn. Nas [nas], contr. of em as, in the. Nascedouro [nascedouro], s. m., that part of the vagina, at which a child is first seen. NAT 570 NAV Nascença [nascênça], s. f., birth. First origin. Nascente [nascente], s. m., the east. A source of water. -, adj., newly born ; rising, growing. (Herai.) naissant. Nascer [nascer], v. n., to be born, to come into life; to grow, to spring, to come forth; to rise, to break out; to take rise, to proceed from, to issue. Fazer - uma questão, to start a question.. Nascida [nascida], s. f., a bile, any small tumor. Nascidiço, a, [nascidiço, a], adj., sprin- ging- Nascido, a, [nascido, a], adj., natural. Proper, apt. (P. p. of Nascer). Nascimento [nascimento], s. tn., birth, nativity; growing (of plants); extrac- tion, source, beginning; rising (of planets). Ser de illustre, to be high-born. Nassa [nâssa], s. f., a wicker-basket. Nussada [nassada], s. f., many wicker- baskets. Nastro [nástro], s. m., a small ribband, tape. Nata [nâta], s. f., cream. The best par', of any thing. Natação [natação], s. f., the art of swim mi ng. Natal [nalál], s. m., Christmas. -, adj., native, natal. Natalício, a, [natalício, a], adj., that belongs to the birth-day. Natatorio, a, [natatôrio, a], adj., nata- tory. Nateiro [nateiro], s. m., slime, soft mud; an extraordinary manure. Natento, a, [natento, a], adj., creamy. Ratio [natio], s. m., birth, sprouting (of plants). Natividade [natividade], s. f., nati- vity. Nativo, a, [nativo, a], adj., native, natu- lural. Nato, a, [nâta, a], adj., by reason or virtue of office; native, natural. Natura [natúra], s. f., nature. Puden- dum. (Mus.) natural mode. Natural [natural], adj., natural; illegi- timate; spurious; native. -, s. m., nature genius, disposition, humor. A native. Naturalidade [naturalidade], s. [., the state of being bom in a certain place; birth-place; birth-right. Naturalness. Ingenuity. Naturalista [naturalista], s. m., a natu- ralist. Naturalização [naturalização], s f., na- turalization. Naturalizar [naturalizar], v. a , to natu- ralize. Naturalmente [naturâlmênte], adv., na- turally. Natureza [natureza], s. f., nature; dis- position, constitution. Native country. Sort, species, essence. Naufragante [naufragante], s., one who has been shipwrecked; one who is going to be wrecked. Naufragar [naufragar], v. n., to suffer ship-wreck. To miscarry. Naufragio [naufrágio], s. tn., wreck. Naufrago, a, [náufrago, a], adj., that has suffered shipwreck. -, s. m , one who has suffered shipwreck Naufragoso, osa, [naufragõso, ôsa], adj., causing shipwreck. Naulo [nâulo], s. m., freight. Naumachia [naumachia, or- quia], s. [., naumachy, a mock sea-fight. Nausea [nausea], s. f., nauseousness, dis- position to vomit. Nauseabundo, a, [nauseabundo, a], adj., squeamish, nauseous. Nausear [nausear], v. a., to cause nau- sea. -, v. n., to nauseate, to loathe. Nauseativo, a, [nauseafivo, a], adj , which excites nausea. Nauseavel [nauseâvel], adj., which can excite nausea. Nauta [nâuta], s. m., a sailor, a sea-fa- ring-man. Nautica [náutica], s. f., nautics. Náutico, a, [náutico, a], adj., nautic. - s, s. pl., mariners sailors. Nautilo [nautilol, s. m., (Moll.) nautilus, shell-fish Nava [nâva], s. f., a plain or level piece of ground Naval [naval], s. m., a kind of ancient linen cloth. Navalha [navalha], s. f., a clasp-knife. Razor. Tusk of a wild boar. Tongue of backbiters A sort of shell-fish. Navalhada [navalhada], s. f., a cut with a razor, or clasp-knife. Navalhado, a, [navalhado, a], adj., ha- ving the form of a clasp-knife or ra- zor; that cuts like a razor. Navalhão [navalhão] , s. m., a large knife. Navalhar [navalhar], v. a,, to cut with a knife. NEG 571 NEG Navalheira [navalheira], s. f., a kind of shell-fish. Navalhinha (navalhinha], s. f., a small clasp-knife. Nave [nave], s. f., nave. A jhip.- s la- leraes, the wings of a church. Navegação [navegação], s. f., naviga- tion. Navegado [navegado], p. p. of Navegar. Navegador, a, [navegador, a], S. Nave- gante. Navegagem [navegâgem], s. f., freight. Navegante [navegante], s. m., a navi- gator, sailor. Navegar [navegar], v. n., to navigate, to sail. -, v. a., to conduct merchan- dises by sea from one port to another. To work a ship. Navegavel [navegável], adj., navigable. Navem [navem], s. f., a deed of acquisi- tion. Naveta [naveta], s. f., a little ship. (Lit. used). Vessel for incense. (Bot.) keel. (Nat. hist.) argonauta, nautilus. Navicular [navicular], v. a., (Anat.) na- vicular. Navifrago, a, [navifrago, a], adj., that dashes vessels. Navigero, a, [navi'gero, a], adj., (Poet.) navigable. Applied also to any wood of which vessels are made. Navio [navio], s. m., a ship. - mer- cante, a merchant man. Nayfe [nayfe], adj., S. Nativo. Diamante -, rough diamond. Nebli [neblil, S. Nebri. Neblina [neblina], s. f., a thick fog, a mist. Nebri [nebri], adj. Falcão -, a falcoon gentle. Nebuloso, osa, [nebuloso, ôsa], adj., cloudy. Necear [neceâr], v. n.,to talk nonsense, to play the fool. Neoedade [necedâde], s. f., gross igno- rance, stupidity; impruaence; foolish- ness. Necessariamente [ necessariamente ], adv., necessarily. Necessárias [necessárias] , s. f. pl., a privy' r - . , j. Necessário, a, [necessário, a], adj., ne- cessary ; not free, fatal. -,s. m., ne- cessaries, competence. Necessidade [necessidade], s. f, neces- sity ; want. Necessitado, a, [necessitado, a], adj., necessitated ; necessitous. Necessitante [necessitante], adj., iin pelling. Necessitar [necessitar], v. a., to neces- sitate, to constrain, to impel.-,v. n., to want, to need. Necessitase [ necessita-se ], v. imp , they lack, it is wanted. Neciamente [néciamênte], adv., foo- lishly ; imprudently. Necio [nêcio], adj., foolish; imprudent. -, s., a fool. Necrologia [necrologia], s. f., necro- logy. Neorologico, a, [necrolôgico, a], adj , necrological. Necrologio [necrológio], s. m., necro- logy, mortuary, register of bishops. Necromancia [necromancia], S. Nicro- mancia. Nectar [nectar], s. m., nectar. (Fig.) any very pleasant drink. Nectareo, a, [nectâreo, a], adj., necta- real, sweet as nectar. Nectario [ncctârio], s. m., (Bot.) necta rium. Necydale [necydale], s. m., (Ent.) necy dalis. Nedeo orNedio, a, [nêdeo, a], adj., sleek, well-fed, fat. Nefandamente [nefândarnênte] , adv., nefariously, abominably. Nefando, a, [nefando, a], adj., heinous, abominable, not to be mentioned. Nefariamente [nefáriamênte], adv., wickedly, abominably. Nefario, a, [nefàrio, a], adj., nefarious. Nefas [nêfas], adv. Por fas. ou por-, right or wrong. Nefasto, a, [nefasto, a], adj., applied to days of rest or mourning among the Romans. Nefretuo [nefrètuo], S. Nephritico. Negabelha [negabêlha], s. f., (Bot.) scurvy-grass. Negaça [negaça], s. f., decoybird, decoy- I duck; a bait. A stratagem. [Negação [negação], s. f., negation. Want or total privation of any thing. Negaceiro, a, [negaceiro, a], adj., wheedling. Negador [negadõr], s. m., a denier. Negalho [ negâlho ], s. m., a small bundle, a very little hank of thread. Negamento [negamênto], S. Abnega- ção. Negar [negâr], v. a., to deny; to refuse. To forbid. - se, v. r., to deny one's self. (At billiards) to be in the wrong box, to fall into the hazard. To decline doing any thing. Negativa [negatival, s. f., negative, ne- gation. Negativamente [negativamênte], adv., negatively. Negativo, a, [negativo, a], adj., nega- tive. Negligencia [negligência], s. f., negli- gence. Negligenciar [negligenciar], v. a., to neglect. Negligente [negligente], adj., negli- gent. Negligentemente [ negligêntemênte], adv., negligently. Negociação [negociação], s. f., negocia- tion. Negociador [negociador], s. m., nego- ciator. Negociadora [negociadora], s. f., a fe- male negociaior or trader. Negociante [negociante], s. m., a mer- chant. Negociar [negociar], v. a., to negociate. -, v. n., to trade or deal; to nego- ciate. Negociável [negociável], adj., nego- tiable. Negocio [negócio], s. m., trade, com- merce; affair, any sort of business. Utility or interest in trading, llomem de -, a merchant or trader. Ir bem nos seus -s, to prosper, to thrive. Negocioso, osa, [negociõso, ôsa], adj., commercial. Careful, diligent. Busy. Negra [negra], s. f., a blackwoman. A rubber, two games won in three. Negral [negrâlj, adj., blackish. Negrão [negrao], s. m., a sort of sea- fish. Negregado, a, [negregâdo, a], adj., un- lucky, sad, bad. Negregura [negregúra], S. Negridão. Negrejante [negrejante], adj., looking black. Negrejar [negrejar], v. n., to look black or blackish. Negreria [negreria], s. f., a multitude of negroes. Negridão [negridão], s. f., blackness. Negrilho [negrilho], s. m., a little ne- gro. Black poplar. Negrinho, a, [negrinho, a], adj., some- what black. {Dini, of Negro.) Negro, a, [negro, a], adj., black. (Fig.) brown; unlucky. -, a., a black man or woman. NEG 572 NEO Negrume [negrume], s. m., a black cloud; darkness, gloom. Negrura [negrura], s. f., blackness. Negrusco, a, [negrúsco, a], adj., blackish. Negundo [negúndo], 8. m., (Bot.) ne- gundo, vitex. Neiquibar [neiquibâr], «. m., (in Asia) a kind of mayor. Neixença [neixença], s f., the growing or birth of plants and young of ani- mals. Neixente [neixente], s. m., a young lamb. Neldo [nêldo], ». m., a sort of large apple. Nelgada fnelgâda], S. Pesunho. N'ella [n êlla], contr. of em ella, in her, in it. N elle jn'elle], contr. of em elle, in him, in it. Nelle [nêlle], ». m., rice that has not been peeled. Nem [nêm], conj., nor, neither. Nembo [nêmbo], s. m., solid mass bet- ween two voids. Nemeonico [nemeônico], s. m., vanqui- sher at the Ntemean games. Nemeos [nemêos], adj. m. pl., Naemcan (games). Nemichalda [nemichalda], for Nem mi- galha, adv., not a bit. Nemo |nêmo|, s. m., (in Asia) ban. Nemoroso, osa, [nemoroso, ôsa], adj., (Poet.) woody. Nené [nené], s. m., (Fam.) darling, • baby. Nengoro [nêngoro], s. m., a military or- der in Japan. Nenhum, a, [nenhum, a], adj., none, no. Nenhures [nenhúres], adv., nowhere. Nenia [nênia], s. /., ntenia, funeral dirge. Neographismo [neograph'ismo], s. m., neography, new method of writing. Neographo [neôgrapho], s. m., one who uses a new and particular mode of writing. Neologia [neologia], s. f., neology, in- troduction of new words and phrases. Neologico, a, [neolôgico, a], adj., neo- logical. Neologismo [neologismo], s. m., neolo- gism. Neologista [neologista], 8. m., neolo gist, a coiner of words. Neologo [neôlogo], s. m., neologist NES 573 NEW Neomenia [neomênia], s. /., neomenia, first day of new moon. Neomenio [neomênio], adj. and s., neo- menian. Neophyta [neôphyta], s. m., or Neo- phyto, a, aaj. and s., Neophyte, one regenerated ; a convert. Neoterico, a, [neotêrico, a], adj., neo- teric, modern, novel. Nepenthes [nepenthes], s. f., nepenthe, a drug supposed to drive away all pain. Nephritico, a, [nephritico, a], adj., (Med.) nephritic. Applied to a kind of jasper. Indian wood. Nephritis [nephritis], s. f., (Med.) ne- phritis, inflammation of the kidneys. Nephrologia [nephrologia], s. f., nephro- logy. Nepote [nepote], s. tn., a nephew or relation to the pope, or some cardinal. Nepotismo [nepotismo], s. tn., nepo- tism. Neptunianos [neptuniãnos], s. tn. pl., naturalists who follow the Neptunian system. Neptunino, a, [neptunino, a], adj., Neptunian. Reino-, the sea. Neptunio, a, [neptunio, a], adj., Neptu- nian. Neptunismo [neptunismo], s. m., the Neptunian system. Nequissimo, a, [nequissimo, a], adj. sup., very wicked. Nereidas [nerêidas], s. f. pl., sea nymphs. Nerita [nerita], s. f., (Conch.) nerite. Nerval, Nervino, a, [nerval], adj., ner- vous, relating to the nerves. Nervo [nervo], s. m., nerve, a sinew. Strap. (Fig.) strength, power. Nervosamente [nervósamênte], adv., nervously. Nervosidade [nervosidade], s. f., strength, nervousness. (Fig.) vigour. Nervoso, osa, [nervoso, ôsa], adj., ner- vous, snewy. (Fig.) vigorous. Nervudo, a, [nervudo, a], adj., ner- vous, well strung. Nervura [nervura], s. f., (Bot.) nerve, nervure. (Bind.) cording. Nesga [nesga], s. f., a gore in a gar- ment. Any thing in form of a gore. Nespera [nêspera], s. f., a medlar. Nespereira [nespereira], s. f., a medlar- tree. N'esse, N'essa, [n'esse], contr. of em esee, em eua, in that. N'este, N'esta, [n'este], contr. of em este, em esla, in this. Neta [neta], s. f., a grand-daughter. Neto [nêto], s. tn., a grand-son. -, a, adj., clean, neat. Neuma [ueumaj, s. f., (Mus.) neurna. NeutruJ [neutral], adj., neutral. Neutralidade [neutralidade], s. f., ncu- tnMy. Neutraiização [neutralizaçao], s. f., neu- tralization. Neutralizar [neutralizar], v. a., to neu- tralize. Neutralmente [neutrálmênte ], adv., neutrally. Neutro, a, [neutro, a], adj., neuter, neutral. Nevada [nevada], s. f., a heavy fall of snow. Nevado, a, [nevado, a], adj., covered with snow, snow-white; refreshed with snow. Nevar [nevar], v. n., to snow. -, v. a., to cover with snow; to make white as snow, to refresh with ice. Neve |nêve|, s. f., snow. Neveda [nêveda], s. f., calaminth. Nevedinha [nevedinha], s. f., (Bot.) cat- mint. Neveira [nevêira], «. f., the place where ice is sold. Neveiro [nevèiro], s. m., ice-seller. Nevirosado, a, [nevi-rosâdo, a], adj., snow-rosy-coloured. Nevoa [névoa], s. f., a fog, a mist.' Dimness. Nevoado, a, [nevoâdo, a], adj., cloudy, gloomy. Nevoar [nevoâr], v. a., to cover with fog or mist. (S. Anuviar.} Nevoeiro [nevoeiro], s. tn., a thick fog. Confusion. Any thing that darkens the mind. Nevoso, osa, [nevoso, ôsa], adj., snowy; causing snow; shining. Nevralgia [nevralgia], s. f., (Med.) neu- ralgy. Nevrographia [nevrographla], s. f., des cription of the nerves. Nevrologia [nevrologta], s. f., neurology. Nevropteros [nevrôpteros], adj. and s., (Ent.) neuropterals, neuropteran. Nevrose [nevrôse], s. f., (Med.) nervous affection. Nevrotomia [nevrotomia], s. f., (Surg.) neurotomy. Newtonianismo [newtonianismo], s. m., Newtonianism. NIP 574 NOB Newtoniano [newtoniãno], a. tn., New- tonian. Nexo [nêxo], s. tn., knot, string, union. Nhafete [nhâfete], s. m, corrup. of Neophyto. Nbanduguacu [ nhanduguacú ], s. m., (Orn.) a kind of ostrich. Niagem [niâgem], s. [., a coarse cloth. Nicho [nicho], s. tn., nich. Nicociana [nicociana], s. f., tobacco. Nicticora [nicticora], s. f., a kind of bird. Nidificar [nidificar], v. a., to nest, to build a nest. Nidoroso, osa [nidorôso, ôsa], adj., ni- dorous Nigella [nigella], ». f., fenned-flower. Nigoa [nigoa], s. f., chigoe, an insect which lodges between the skin and flesh. Nigromancia [nigromancia], s. f., necro- mancy. Nigromante [nigromante], adj., necro- mancer. Nigramantico, a, [ nigromãntico, a], adj., necromantic. Nigunde [nigúnde], s. m., a kind of seed resembling maize. Nilotico, a, [nilôtico, a], adj., belonging to the Nile. Nimiamente [ní-mia-mênte], adv., too much. Nimiedade [nimiedâde], s. f., excess. Nimigalha [nimigalha], a f., nothing. Nimio, a, [nimio, a], adj., too much. Nimpa [nimpa], a. f., fermented liquor extracted from the cocoa-nuts called nipa. Nina [nina], a. f. Fazer to lull. (S. Arrtiella.) Ninar [ninârj, v. a., to lull. Ninfa [ninfa], S. Nympha. Ningrimanços [ningrimanços], a. m.pl., the tools which workmen use in the salt-works. Ninguem [ninghem], pron., no body Ninhada [ninhada], a. f., a nide, or brood. Ninharia [ninharia], a. f., a childish thing, a trifle. Ninhego [ninhego], adj. m. Falcão -, a hawk taken out of the nest. Ninho [ninho], a. tn., a nest. Ninsingue [ninsingue], s. f., (Bot.) a kind of water-parslev. - da China, ninsi. Nipa [nipa], a. f., two sorts of palm trees in India. The fermented liquor extracted from the cocoa-nuts. Nisan [nisan], s tn., the first month of the ecclesiastical year among the Jews. N'isso [n'isso], contr. of em isso, in it, in that, in this. N'isto [n'isto], contr. of em isto, in it, in this, in that. Nitente [nitente], adj., striving, shi ning. Nitidez [nitidez], s. f., neatness, clean- ness, elegance. Nitido, a, [nítido, a], adj., clear, neat, shining. Nitrado, a, [nitrado, a], adj., mixed with nitre. Nitrato [nitrato], s. m , (Chern.) nitrate. Nitreira [nitreira], s. f., a nitre vein of earth. Nitrico, a, [nítrico, a], adj., nitric. Nitrido [nitrido], s. tn., (Poet.) neighing. Nitridor, a, [nitridõr, a), adj., neighing. Nitrificar-se [nitrificâr-se], v. r., to he reduced to nitre. Nitrir [nitrir], v. n., to neigh. (S. Rin- char.) Nitro [nitro], s. m., nitre. Nitrogeno, a, [nitrôgeno, a], adj., pro- ducing nitre. Nitroso, osa, [nitrõso, ôsa], adj., ni- trous. Nivator [nivator], s. tn., a bird of India resembling a pheasant. Nivel [nivelf, s. tn., a carpenter's level. Nivelador [nivelador], s. tn., leveller. Nivelamento [nivelamento], s. tn., le- velness ; levelling. Nivelar [nivelar], v. a., to level, to ascertain the level. To observe equity and justice. Niveo, a, [niveo, a], adj., snowy. Nivoso [nivõso], s. tn., Nivose, 4th month of the republican calender. No [no], contr. of em o, in the. Nó [nô], s. m., a knot; knuckle ; joint; knag. Tie, union. Intricacy. Noa [nõa], s. f., none (one of the seven canonical hours). Nobiliarchia [nobiliarchia], s. f., nobi- liary, historical account of noble fa- milies. Nobiliário [nobiliário], s. tn., S. Nobi- liarchia Nobiliarista [ nobiliar'ista ], s. f., the author of a nobiliary. Nobilíssimo, a, [nobilíssimo, a], adj. superl. of Nobre. -, s. m., (Rom ant.) nobilissimus. NOI 575 NOM Nobilitação [uobilitaçáo], s. f., enno- blement. Nobre [nôbre], adj., noble; illustrious, eminent, generous. Honourable. -, s. m., a nobleman Nobremente [nóbremênte], adv., nobly, generously. Nobreza [nobreza], s. f., nobleness, nobility ; gentility; excellency, dignity. A sort of silken stuff. Noção [noção], s. f. notion. Meaning of a word. Nochatro [noshâtro], s. m., (with gold- smiths) the sal ammoniac. Nocional [nocionâl], adj., notional. Nocivamente [nocíva-mênte], adv., in a hurtful manner. Nocividade [nocividade], s. f., hurtful- ness. Nocivo, a, [nocivo, a], adj., noxious, hurtful. Noctambulismo [noctambulismo], s. m., noctambulation, walking in sleep. Noctambulo [noctãmbulo], s. m., noc- tambulist. Noctiluca [noctiluca], s. f., (Poet.) the moon. Noctiluco, a, [noctiluco, a], adj., pro- ducing light in the night. Noctiluz [noctiluz], s. tn., glow-worm. Noctívago, a, [noctívago, a], adj., (Poet.) wandering in the night. Nocturiabio [noturlâbio], s. m., noctiir- labe or nocturnal. Nocturnamente [notúrna-mênte], adv., by night, in the night. Nocturno, a, [notiirno, a], adj., noc- turnal. -, s. m., nocturn, one of the three parts into which matins are di- vided. Nodo [nôdo], s. m., (Surg.) node, a mor- bid swelling on the bone. (Astr.) node. Nodoa [nódoa], s. f., a spot or stain. Nodoso, osç, [nodoso, ôsa], adj., knotty. Noéte [noête], s. m., the nut of an um- brella. Nogada [nogâda], s. f., flower or blos- som of a walnut-tree. Sauce made of pounded walnuts and spice. Nogado [nogâdo], s. m., almond cake. Nogueira [nogueira], s. [., walnut-tree. Nqgueirado, a, [nogueirâdo, a], adj., walnut-colour. Nogueiral [nogueirâl], s. in., a grove of walnut-trees. Noira inoira], s. f., a bird so called. Noite [nôite], s. f., night. Alta -, the dead of the night. De -, in the night. Noitezinha [noitezinha], s. f., night- Noitibo [noitibô], s. m., a night-crow. Noiva ]noiva], s. f., a bride. Noivado ] noivado], s. m., marriage, wedding. Noivo [noivo], s. m., a bride-groom. Nojento, a, [nojinto, a], adj., nauseous- squeamish. Nojo [neijo], s. m., a qualm ; any thing that provokes vomiting. Hindrance Mourning; sorrow, grief. Estar de-, to mourn. Nojoso, osa, [nojoso, ôsa], adj., nau- seous. Nolição [noliçao], s. f., (Theol.) nolition, unwillingness. Noli-me-tangere [noli-me-tãngere] s. m., nolimentanger, a malignant ulcer on the face or nose. Nol-o, Nol-a [nôl-o], contr. of nos-o, nos-a, it to us. Nómades [nómades], adj., wandering. Nombramento [nombramênto], s. m., nomination. Nome [nome], s. m., name. Fame, re- nown. Appearance. (Mil.) watch-word. A noun. Amigo de -, a friend in name. Nomeação [nomeaçao], s. f., nomina- tion. Nomeada [nomeada], s. f., fame, repu- tation, good name. Nomeadamente [nomeádamênte], adv., expressly, namely. Nomeado," a, [nomeado, a], adj., na- med. Nomeador [iiomeadôr], s. m., he who has the power to appoint. Nomear [nomear], v. a., to name, to appoint. Nomenclador [nomencladõr], s. m., no- menclator. Nomenclatura [nomenclatura], s. f., nomenclature. Nomia [nomia], s. f., (grecian word, last syllable of several words). Nomy. Nomina [nômina], s. a little bag to keep relics in. The stud or boss of a girdle, bridle, etc. Nomination. Nominação [nominaçao], s. f., (Rhet.) coining of a name or word. Nominal [nominal], adj., nominal. -, s. m., nominalist, one of a sect of scholastical philosophers. Nominalmente [nominálmênte], adv., nominally. Nominativo [nominativo], s, m., (Gram ) NOS 576 NOV nominative. - s, declensions (Lat. and gr. gram.). Nomocanon [nomocãnon], s. m., nomo- canon, collection of imperial constitu- tions and canons. Nomographia [noinographia], s. f., no mography. Nomographo [nomographo], s. m , no mographer. Nomologia [nomologia], s. f, nomo- logy. Nomothetico, a, [nomolhêtico, a], adj., belonging to legislation, concerning the art of making laws. Nona [nona], s. f., the last of the minor canonical hours. Nonagenário, a, [nonagenário, a], adj , ninety years old. Nonagésimo, a, [nonagésimo, a], adj , the ninetieth. Nonagon [nonagon], s. m.. nonagon. Nonas |nônas],s. f. pl., the nones. Nones |nõnes|, s. m. pl., odd, number not even (three, five, etc.) Pares ou -, even or odd. Nonio [nónio], s. m., nonius. Nonnada [nonnâda], s. f., a trillejnext to nothing. Nono, a, [nono, a], adj., the ninth. Nora [nôra],s. f, a daughter-in-law An engine to draw water out of a well. Norça jnórça], s. f., (Bot.) bryony. Norchila Inorchila], S. Negundo. Nordeste [nórdêste], s. m. or adj., north east. Nordestear [nordesteâr], v. n., (Mar.) to vary towards the north-east (the needle). Nordesteo, a, (nórdêsteo.a], adj., of the north-east. Nore [nôre], s. m., a sort of parrot. Norma [nórma], s. f., a rule, direction Normal [normal], adj., normal. Nornordeste [nornordêste], s. m., north north-east. Nornoroeste[nornoroêste], s. m., north north-west. Noroeste [noroeste], s. m., the west willing. NorGostear [noroesteâr], v. n., (Mar.) to vary towards the north-west (the needle). Norte [nôrte], s. m. and adj., north. Norza [nôrza], s. f., bryony. (8. Norça.) Nós [nos], pron., the plural of eu, we. Nos [nos], pron., us. Nos [nos], contr. of em os, in the. Noscada [noscâda], s. f. Noz - nutmeg. Nosco [nôsco]. Com nosco, with us. Nosographia [nosographia], s. f., descrip- tion of diseases, ncsography. Nosologia [nosologia], s. f., classifica- tion of diseases, nosology. Nosomantica [nosomãntica], s. f., the art of curing by enchantment. Nós-outros, as, [nós-outros. as], pron. pers., we, ourselves. Nosso, a, [nôsso, a], adj., our, ours. U - livro, our book. E' -, it is ours. Nostalgia [nostalgia], s. f., nostalgia. Nota [nôta], s. f., a note; remark. Ble- mish ; shame, disgrace. Notabilidade [notabilidade], s. f., re- markableness. Notability. Notador |notador], s. m., one who dic- tates what to write. The master of a racker. (Tennis-court) decider. Notar [notâr], v. a., to note; to remark, to take notice of. To comment. To ac- cuse ; to defame. To dictate. Notariado [notariado], s. in., notaryship. Notário [notário], s. m., notary. Notável [notável], adj., notable, re- markable. Notavelmente [notavelmente], adv., no- tably, notedly. Notho, a, [nolho, a], adj., spurious. Noticia [noticia[, s. f., notice, advice. Noticiar [noticiar], v. a., to notify.-se de alguma cousa, to have notice of any thing. Noticioso, osa, [noticioso, ôsa], adj., learned; informed, knowing. Notificação [notificação], s. f., notifica- tion, citation, summons. Notificado, a, [notificado, a], adj., sum- moned. (P. p. of Notificar.) Notificar [notificar], v. a., to summon. Noto, a, [nôto, a], adj., known. Noto [nôto], s. m., the south wind. Notoriamente [notóriamênte], adv., no- toriously. Notoriedade [notoriedade], s. f., noto- riety. Notorio, a, [notório, a], adj., noto- rious. Noute, S. Noile. Nova [nova], s. f., news, intelligence, account. Fazer-se de -, to pretend ignorance of a thing. Novação [novação], s. f., (Law) renova- tion of an obligation formerly contrac ted. Change, novation. Novador [novador], s. m., innovator. Novamente [nóvamênte], adv., newly, recently. NOV 577 NUM Novato (novato), s. m., a novice or young student; a new beginner. Nove[riôve], adj. and s , nine Noveado [noveâdo], s. m., nine-fold. Novecentos [novecentos], adj. n. pl., nine hundred. Novedio [novedio], s. m., bud, gem. Novees [nóvêcs], pl. of Novel. Novel [novel], aaj., new, inexperien- ced. Novella [novella],s. /'..novel. Falsehood, fiction. (Law) novel. Novelleiro, a, [novelleiro, a], adj., fond of novels and fictions; fond of hearing and telling news. Inconstant. Novelleiro or Novellos [novelleiro], s. in., (Bot.) opulus, snow-ball. Novello [novêllo], s. m., a bottom or clew of thread. (Fig.) confusion, intri- cacy. Novembro [novembro], s. in., novem- ber. Novemezinho [novemezinho], «. m., a child of the full time. Novena [novêna], s. f., a devotion of nine days. Novenal [novenâl], adj., belonging to the devotion of nine days. Novenario [novenârio], s. m., novenary, a book. Novendial[novendiâl], s. in., ninth day's condolence for a deceased. Noveno, a, [novêno, a], adj., the ninth. Noventa [noventa], aaj. num., ninety. Noviça [noviça|, s. f., a woman novice. Noviciado [noviciado], s. m., noviciate. House or apartment in which novices live. Noviciaria [noviciaria|, s. /., the place in which novices live or are instruc- ted. Noviciario, a, [noviciârio, a], adj., of a novice. Noviço, a, [noviço, a], adj. and s , no- vice. Novidade [novidâde|, s. f, novelty; newness. News. Remarkable occur- rence. Não fazer -, not to make any change, - s, pl., fruit not ripened. Novilha [novilha], s. f., a young heifer. Novilho [novilho], s. in., a steer. Novilunar [novilunâr], adj., of the new moon. Novissimamente [ novíssima - mente ], adv., lately, very recently. At last. Novíssimos [novíssimos], s. m pl., the four last things of man. Novo, a, [novo, a], adj., new, young. be newly, lately, again, anew. Noxio [nôxio], S. Nocivo. Noz [noz], s. f., a walnut. - moscada, nutmeg. - medicinal, Barbadoes nut. - de Alexandria, or - Pistacias, pistachio nuts. - és de Acaju, cas- sada, cassavia. Na, Nua (nú, mia], adj , naked. Mere, bare, simple. Nuamente [núa-mènte], adv., nakedly, plainly, barely. Nubifero, a, [nubifcro, a], adj., (Poet.) bringing clouds, cloudy. Nubifugo, a, [nubifugo, a], adj., (Poet.) dissipating clouds. Nobigeno, a, Inubigeno, a], adj., (Poet.) born from the clouds. Nubil [núbil], adj., nubile, marria- geable. Nubilidade [nubilidade], «. f, nubility, marriageable state. Nubivago, a, [nubivago, a], adj., wan- dering among the clouds; where the clouds wander. Nublado, a, [nublado, a], p. p. of IVu- blar. Nublar [nublar], v. a., to overcast, to cloud. - se, v. r , to grow cloudy. Nubloso, osa, [nubloso, ôsa], adj , cloudy, overcast. (Fig.) gloomy; ill- fated. Nuca [núca], s. f., the nape of the head. Nudez, Nudeza [nudêz], *. f., nakedness. Wa^it; poverty. Nuello, a, [nuêllo, a], adj., feathering» Nuga [núgal, s. y., a trifle. Nugação [núgaçao], s. f., nugation. Nugacidade [nugacidâde], s. f., nuga city. Nugatorio, a, [nugatôrio, a], adj., nu gatory, ridiculous, futile. Nullamente [núlla-mênte], adv., inva- lidly, ineffectually. Nullidade [nullidâde], s. f., nullity. De- feasance. Insignificance. Nullo, a, [núllo, a|, adj., null, void. Numario, a, [numârio, a], adj., of mo- ney, concerning money. Numen [númen], s. m., deity. Genius, talent. Numeração [numeração], s. f., numera tion. Numerador [numerador], s. m., (Arilii.) numerator. Numberer. Numeral [numerâl], adj., numeral. Numeralmente [numerálmênte], aav. by numbers. BIC. PORT.-ANGt. - n NUN 578 NYM Numerante [numerante], adj., abstract. Numerar [numerar], v. a., to enume- rate, to number, to reckon; to mark the pages of a book. Numerário, a, [numerário, a], adj., nu- meracy. -, a. m., hard cash, coin. Numerável [numerável], adj., nume- rable. Numericamente [numéricaménte], adv., individually, numerically. Numérico, a, [numérico, a], adj., nu- merical. Numero [número], ». m., number. Cha- racter which denotes the number. Harmony, proportions calculated by numbers. Multitude. Sent -, num- berless. Pór no -, to number. Numerosamente[numerósamênte],adv., numerously. Harmoniously. Numeroso, osa, [numeroso, ôsa], adj., numerous. Harmonious. Numisma [numisma], s. f., coin, mo- ney. Numismática [numismática], s. f., nu- mismatics, science of medals and coins. Numismático, a, [numismático, a], adj., numismatical. Numismatographia [numismatographia], s. [., description of ancient medals. Numularia [ numuluria ], s. (., (Bot.) nummulana, money-wort. Nunca ]núnca], adv., never, at no time. Nuncia [núncia], s. f., a harbinger. Nunciador, a, [nunciadõr, a], adj., an- nouncing. Nunciatura [nunciatúra], x f., the dig- nity of a nuncio. Tribunal of the nun- ciature. Nuncio [núncio], s. m., an envoy. Spiri- tual envoy from the pope. Nuncupative, a, [nuncupative, a], adj., nuncupative; verbally pronounced. Nuncupate, a, [nuncupate, a], adj., na- med, instituted. Nundinaes [nundinâes], s. f. pl., (Ant.) the eight first letters of tl e alphabet. Nupcial [nupcial], adj., nuptial. Núpcias [núpcias], s. f. pl., nuptials. Nutação [nutação], s. f., direction of plants towards the sun. (Astr.) nuta- tion. Nutante [nutante], adj., staggering. Nutar [nulâr], v. n., to nod, to threaten, to fall. Nutrição [nutrição], s. f., nutrition. (Pharm.) a certain preparation of me- dicines. Nutricio, a, [nutricio, a], adj., nutri- tious, nourishing. Nutriente [nutriente], adj., nutritive, nourishing. Nutrimental [nutrimentâl], adj., nutri- meutal, having the quality of food. Nutrimento [nutrimênto], s. m., nutri- ment, food. Autriture. Nutrir [nutrir], v. a., to nourish, to feed To encourage, to foment. - se, v. r., to live, to feed upon, to eat. Nutriticio and Nutritico, a, [nutriticio], adj., nutrimental. Nutritivo, a, [nutritivo, a], adj., nutri- tive, nourishing. Nutria [nutr'iz], s. f, a wet nurse. Nuvem [núvem], s. f., a cloud. A vast multitude. Nuvemzinha [nuvemzinha], dim. of Nu- vem. A little cloud. Nuvioso, osa, [nuviôso, ôsa], adj., cloudy, overcast with clouds. (S. Nu- blado.) Nyctalope [nyctàlope], adj., nyctalops, one who sees best at night. Nyctalopia [nyctalopia], s f., nyctalopy, a disease of the eye. Nyoticora |nycticora], s. f., owl. Nyctilias [nyctilias], s. f. pl., nocturnal feasts of Bacchus. Nympha [nympha], s. f., a nymph. Nymphea [nymphea], s. f, water lily Nympheo, Nympheu [nympheo], s. m . (Anc. Home) nympheum. Nymphomania | nymphomania |, « 'Med.) nymphomania. OBL 579 OBR 0 Oblata [oblâta], s. f., the bread and wine before being consecrated. An of- fering. Obliquamente [ obliquamente ], adv., obliquely. Obliquangulo, a, [obliquSngulo, a], adj., oblique-angled. Obliquar or Òblicar [obliquâr], v. a., to form in an oblique figure. --, v. n., to act obliquely or fraudulently. Obliquidade [obliquidade], s. f., obli- quity. Obliquo, a, [obliquo, a], adj., oblique. Obliterar [obliterar], v. a., to oblite- rate. Oblongo, a, [oblongo, a], adj., oblong. Obnoxio, a, [obnôxio, a], adj., ob noxions. Oboe [oboe], s. nt , hautboy. Player on the hautboy. Obolo [óbolo], s. in., obolus, Athenian money. A weight of twelve grains, obole. Obra [ôbra], s. f., work. The repairs made in a house. Means, virtue, po- wer. Action, deed. Toil, labour. - s pias, charitable funds or establish- ments. - s mortas, (Naut.) upper- works of a ship. - s vivas, (Naut.) quick or lower works. Obrade, nearly, about, more or less. - de mãos, handicraft. Obradar [obradâr], v. a., to make an of- fering. Obrador, a, [obrador, a], «., the perfor mer of any work. Obragem íobrâgem], s. f., work, eny thing inane by art. Obrante [obránte], adj,, acting, work- ing. Obrar [obrâr], v. a., to work. To ope- rate, to produce effects. To act ; to put into practice; to execute. -, v. n., to benave, to work. To ease n - ture. Obrea [obrêa], s. [., a wafer. Obreieiro [obreieiro], s. m., wafen maker. O [o,, is the fifteenth letter of the Por- tuguese alphabet. In the sea-charts, signifies west. The seven anthems sung in the church, the seven days before the nativity of our Lord. O [ó], interj. of calling, admiration. O [o], art, m. the. - ,pron., him, it.- que, what. Obcecação [obcecacao], s. f., obduracy. Obcecado, a, [obcecâdo, a], adj., blind. (P. p. of Obcecar.) Obcecar [obcecar], v. a., to blind, to darken (Lit. used). Obducto, a, [obdúcto, a], adj., covered, close. Obedecer [obedecêr], v. n., to obey, to yield to; to be pliant. Obediência [obediência], s. [., obe- dience. (Among regulars) precept. A' sua -, your most obedient. Obediencial [obedienciãl], adj., obe- diential. -, s. m., officer of a con- vent. A secular canon in vacancy. Obediente [obediente], adj., obedient, pliant. Obedientemente [obediêntemênte] ,adv., obediently. Obeliscal [obeliscâl], adj., of an obelisk. Obelisco [obelisco], s. m., an obelisk. Obelo [obêlo], s. m., a mark for refe- rence. Obesidade [obesidade], s. [., obesity. Obeso, a, [obêso, a], adj., fat. Obice [óbice], s. m., obstacle, opposi- tion. _ Obito [óbito], s. m., obit; death. Objecção [õbjessão], ». f., objection, difficulty. Objectar [objetâr], v. a., to object. Obiectivamente[objetiva-mente], adv., objectively. Objectivo, a, [objetivo, a], adj., objec- tive, relating to the object. Vidro - object-glass. Objecto [objeto], s. m., object. Oblação [oblassão], s. f., oblation. Obladagem [obladãgem], s. f., an offer- ing made Co the church. OBS 580 OBS Obreira íobrêiral, *. f., workwoman. Obreiro [obrêiro], s. m., workman. Obrepção [obrepção], s. f., obreption, getting by indirect means. Obrepticiamente [ obrepticia - mente ], adv., falsefy, deceitfully. Obrepticio, a, [obrepticio, a], adj., ob- reptitious. Obrigação [obrigação], s. f., obligation; engagement. Contract. Family. Favour, gratitude. Obrigado, a, [obrigado, a], adj., obliged. - na devassa, (Law) guilty. Muito-, I thank you. (P. p. of Obrigar.) Obrigador [obngaaórl, adj., obliging. Obrigante [obrigantej, adj., obligating, imposing. Obrigar [obrigar], v. a., to oblige, to compel. To confer favours - se, v. r., to take as a favour; to bind one's self. Obrigativo, Obrigatorio, a, [obrigativo, a], adj., obligatory, coercive. Obrinha [obrinha], s. a little work. Obscenamente [obscenamênte], adv., obscenely. Obscenidade [obscenidade], s. f., obsce- nity. Obsceno, a, [obsceno, a], adj., obs- cene. Obscuramente [obscúra-mênte], adv., obscurely. Obscurecer [obscurecer], v. a., to dar- ken ; to confuse ; to impair the lustre of things. Obscuridade [obscuridade], s. f., obscu- rity. Obscuro, a, [obscúro, a], adj., obscure, dart. Obsecração [obsecração], s. f., obsecra- tion. ObsecraçÕes, public prayers to appease the Gods. Obsecrar [obsecrar], v. a., to entreat earnestly. Obsequente [obsequênte], adj., obse- quious ; obedient. Obsequiador, a, [obsequiadõr, a], s., ob- sequious, gallant person. Obsequiar [obsequiar], v. a., to court, to flatter, to oblige. Obsequias [obsêquias], s. f. pl., obse- quies. Obséquio [obséquio], s. m., favour, ob- sequiousness. Obsequiosamente [ obsequiósamênte ], adv., obsequiously. Obsequioso, osa, [obsequioso, ôsa\, adj., obsequious. Observação [observação], a. f., observa tion ; remark. Observador lobservadôr], s. m., an ob- server. Astronomer. Observância [observância], s. f., obser- vance. Observante [observante], adj., one that is observant. -, s. m., monk of cer- tain [tranches of the order of St. Fran- cis. Observantemente [ observânteménte ], adv., observingly. Observantino, a, [dbservantino, a], adj., concerning the monks of St. Francis. Observar [observar], v. a., to observe; to regard attentively; to keep or follow a rule, a law, etc.; to obey. -se, v. r., to be circumspect. Observatório [observatório], s. m., an observatory. Observável [observável], adj., observa- ble. Obsessão [obsessão], s. f., obsession. Obsesso, a, [obsesso, a], adj., molested by the devils. Obsidente fobsidênte], adj., besieger. Obsidiana [obsidiãna], s. f., obsidian stone. Obsidional [obsidional], adj., obsidio- nal. Obsoleto, a, [obsolêto, a], adj., obsolete, out of use. Obstáculo [obstáculo], s. m., obstacle, hinderance. Obstante [obstante], adj., hindering. Não -, notwithstanding. Obstar [obstar], v. a. e n., to obstruct, to hinder. Obstinação [obstinação], s. f., obsti nacy. Obstinadamente [obstinádaménte], adv. obstinately. Obstinado, à, [obstinado, a], adj., obsti- nate, stubborn. Obstinar [obstinar], v. a., to render or make obstinate. - se, v. r., to grow obstinate. Obstrucção [oBstrussão], S. f., (Mert.) obstruction. Obstructive, a, [obstrutivo, a], adj., obstructive, obstruent. Obstruente [obstruênte], adj., obs- truent. Obstruído, a, [obstruído, a], adj., obs- tructed. {P.p. of Obstruir.) Obstruir [obstruir], v. a., to obstruct. - se, v. r., to be obstructed or cho- ked- OCC 581 OCR Obtemperar [obtemperar], v. a., to ob- temperate. Obtenção [obtenção], ». f., attainment, obtainment. Obter [obter], v. a., to attain, to ob- tain. Obtestar [obtestâr], v. a., to obtest. Obtundente [obtundênte] , adj., (Med.) obtundent. Obtundir [obtundir], v. a., to obtund, to blunt. Obturador [obturadór], s. m. and adj., (Anat.) pubic. (Sung.) obturator, ob- turating. Obtusangulo, a, [obtusãngulo, a], adj., obtusangular. Obtuso, a, [obtiiso, a], adj., obtuse. Stupid, not quick; obscure, not shrill. Obumbrar [obumbrâr], v. a., to obum- brate. - se, v. r., to darken, to grow cloudy. Obuz [obúz], s. m., a howitzer. Obviar [obviar], v. a., to obviate, to prevent, to hinder. Obvio, a, [óbvio, a], adj., obvious. Oca [ôca], s. f., (Bot.) oca, oxalis. Jogo da -, the play of the goose. Ocar [ocâr], v. a., to render or make hollow; juncture. Danger, risk. Occasionado, a, [occasionâdo, a], adj., exposed. Favourable. Occasioned, cau- sed. Quarrelsome (Old ). - (P. p. of Occasionar.) Occasionador, a, [occasionadõr, a], s., occasioned Occasional [occasional], adj., occasio- nal. Occasionalidade [occasionalidade], s. f., occasionality. Occasionalmente [ occasionálmênte ], adv., occasionally. Occasionar [occasionâr], v. a., to occa- sion to cause. - se, to be occasioned or caused. Occaso, [occâso], s. m., the Occident, west. Occidental [ossidentâl], adj., occidental, western. Occidente [ossidênte], s. m., the Occi- dent or west. Occiduo, a, [occiduo, a], adj., occi- duous, western. Occipicial [occipicial], S. Occipital. Occipicio [occipicio], s. m., occiput. Occipital [occijitâl], adj., occipital. Occisio [occisao], s. f., slaughter, mur- der. Occisiv», a, [occisívo, a], adj., causing death. OcclusSo ]occlusao], a. f., act and effect of closing. Occluso, a, [occluso, a], adj., close. Occoembro [occoembro], s. m., a sort of herb. Occorrer [occorrer], v. n., to occur. Occultação [occultaçao], s f., occulta- tion, concealment. Occultador, a, [occultadõr, a], s., con- cealer. Occultamente [occúlta-mênte], adv., se- cretly, hiddenly. Occultar [occultâr], v. a., to conceal, to hide. Occulto, a, [occúlto, a], adj., occult, hidden, unknown, undiscoverable. Occupação [occupação], s. f., business, employment. Occupado [occupâdo],/?. p. Ser hum ho- mem occupado. To be an active man of business, or constantly employed in business. Occupador, a, [occupador, a], adj. and s., occupier, possessor, occupant. Occupar [occupârj, v. a., to occupy, to take possession of. To hold an employ- ment. To busy, to give employment. To inhabit a house. To disturb, to obs- truct. - se, v. r., to occupy, to follow business. Occurrencia [occurrência], s. f., occur- rence, incident. Occurrente [occurrênte], adj., occur- ring. Oceânico, a, [oceânico, a], adj., oceanic; of the ocean. Oceano [oceano], s. m., the ocean. Any vast expanse. Ocha [ócha], s. f., S. Litígio, Ralho Andar ás - s com alguem, to quarrel with one. Ochlocracia [ochlocracia], s. f., ochlo- cracy. Ocio |ocio], s. m., idleness; leisure. Ociosamente [ociósamênte], adv., idly, uselessly. Ociosidade [ociosidade], s. f., idleness, an idle story. Ocioso, osa, [ocioso, ôsa], adj., foppish. Oco, a, [õco, a], adj., hollow; vain; not solid ; not real. Ocoçol [ocoçôl], s. m., (Bot.) sweet-gum liquid amber. Ococolim [ococolim], s. m., a sort of partridge. Ocre [ôcre], «. in., ochre. - amarello. ODR 582 OFF ochre of iron. -axul, ochre of copper. Octacordo, [octacôrdo], s. m., a musical instrument having eight chords. Octaedro [octaêdro], s. m., a octahe- dron. Octandria [octãndria], s. f., (Bot.) octan- der, octandria. Octogenário, a, [octogenário, a], adj., octogenary. Octogésimo, a, [octogésimo, a], adj., the eightieth. Octonario, a, [octonario, a], adj., of eight. Octosyllabo, a, [octosyllabo, a], adj., octosyllabic. Octuplo, a, [ôctuplo, a], adj., octuple, eight-fold. Ocular [ocular], adj., ocular. Vidro -, the glass near the eye. Testemunha-, eye-witness. Ocularmente [oculárménte], adv., ocu- larly. Oculatissimo, a, [oculatissimo, a], adj. sup., very attentive, very careful. Oculista [oculista], s. m., an oculist. Oculo [óculo], s. m., eye-glass; teles- cope ; an opera-glass. - s, spectacles. Oculoso, osa, [ oculõso, ôsa ], adj., many eyed. Odalisca [odalisca], s f., odalisk Oda or Ode [ôda], s. f., an ode. Odeo [odêo], s. m., a music room. Odia [odia], s. m., (in Asia) a present. Odiar [odiar], v. a., to hate. - se, v. r., to hate one another. To grow odious. Odiento, a, [odiento, a], adj., hateful. Odio [ódio], s. m., hatred, detestation. Odiosamente [ odiósaménte], adv., odiously, hatefully. Odiosidade [odiosioâde], s. f., odious- ness. Odioso, osa, adj., odious. Odontalgia [odontalgia], s. f., odontalgia, tooth-ache. Odontalgioo, a, [odontâlgico, a], adj., odontalgic. Odontologia [odontologia], s. f., (Med ) treatise on teeth. Odor [odõr],S. Cheiro, Aroma. Odoratissimo, a, [odoratissimo, a], adj. sup., very fragrant. Odorato |oaorâto], s. m., tlie smell. Odorífero,a, [odorífero, a], adj., odori- ferous. Odoroso,osa, [odorõso, ôsa], adj., odo- riferous. Having a strong smell. Odre íódre], s. m., a water-budget. A drunkard Odreir» [edrêiro], s. m., he who pre» pares skins to carry wine in. Odrezinho, Odrinho [odrezinho], s. m.,» small water-budget. Odyssea [odyssêa], s. f., Odyssey, poem written by"Homero. Oesnoroeste [oésnoroêste], s. m., west- north-west. Oessudueste [oéssuduêste], s. m., west- south -west. Oeste [oêste], s. m., west; west wind. Oeta [oêta], s. f., (in Asia) down of cer- tain fruits. Offancino loffancino], S. Omphacmo. Offegar [offegar], v. n., to breathe with difficulty. Offego [offego], s. m., the purring of a cat. Difficult breathing. Offeguento, a, [offeguento, a], adj., ha ving a difficult breathing. Offender [offender], v. a., to offend, to injure. - se, to be vexed, to take offence. Offendido [offendido], p. p. of Offen- der. । Offensa [offênsa], s. f., an offence. | Offensão [offensao], s. f., attack, the j opposed oi Defensão or Defensa. : Offensiva [offensiva], s. f., (War) offen- sive. ; Offensivamente [offensiva-menle], adv., offensively. Offensive, a, [offensivo, a], adj., offen- i sive. ; Offensor [offensôr], s. m., an offender. Offerecedor, a, [offerecedõr, a], ad/, and s., offering, offerer. Offerecer [offerecer], v. a., to offer, to present; to exhibit. To sacrifice. To Lid as a price. - se, v. r., to offer one's self, to present one's self; to occur. Offerecido, a, [offerecido, a], p. p. of Offerecer. Offerecimento [offerecimento], s. m., offering, an offer, promise. Offerenda [offerénda], S. Of frenda. | Offerente [offerênte], adj. and s., offe- i rer. Offerta fofferta], s. f., offer, promise; । gift, offering. ] Offertar [offertâr], v. a., to offer. Offertorlo [offertôrio], s. m., offertory. Officiador [officiador], s. m., an officia- tor. Official [official], s. m., an officer; a handicraftsman ; a journey-man; a commander. - da camara, an alder OIT 583 OT.H man. - de justiça, a civil officer. -, adj., official, authentic. Official or Officiate [official], ». f., work- woman. Officialão [officialão], augm. of Official. K skilful workman. Officialidade [ofíioialidâde], s. f., the offi- cers in general. Officialmente [ofíiciálmênte], adv., offi- cially. Officiante [officiânte], adj. and s. m., of li ci a ting; officiating clergyman, mi- nister. Officiar íofficiâr], v. n., to officiate. Officina [officina], s. f., a shop, a work- house; a printing office. Officinal [officinal], adj., (Pharm.) offi- cinal. Officio [officio], s. m., office, employ, work, occupation, ministry. Function, operation. Official letter. Trade, busi- ness; craft. Notary's office. Benefit. ' service. - s, solemn church service er i divine service. Officiosamente [officiósamênte], adv., officiously. Officiosidade [officiosidâde], s. f., offi- ciousness, diligence. Officioso, osa, [officiõso, ôsa], adj., offi- cious, obliging. Offrenda [offrênda], s. f., offer, oblation. Offrendar [offrendâr], v. a., to present offerings to God. Offuscamento [ offuscamênto ], s. m., offuscation; confused reason. Offuscar [offuscar], v. a., to offuscate, to dim, to dazzle. Ogea or Oja [ôgea], s. f, a sort of very swift hawk. Ogeriza [ogeriza],». f., antipathy. Oh! [ohj! interj., 0! Oh! Oitava [oitava], s. f., octave. A drachm. Oitavado, a, [oitavado, a], adj., eight- sided. Oitavar [oitavâr], v. a., to make eight- sided. To divide into eight parts. To deduct the eighth part. Oitavario [oitavârio], s. m., festival con- tinued eight days. Oitaveiro, a, [oitavêiro, a], adj., one who pays the eighth penny (impost). Oitavo [oitavo], s. m., an eighth. -, a, adj. num. ord. the eighth. Um livro em -, an octavo volume. Oitenta [oitênta], adj. num., eighty. Oiticuro [oiticurô], s. m., a kind of fruit. Oitituruba [oititurúba], s. f a fruit of Brasil large as an orange. oito [õito], a<ij., eight. Oitocentesimo, a, foitocentêsimo, a]. adj., the eight hundredth. Oitocentos, as, [oitocentos, as], adj., eight hundred. Olá [olâ|, interj., ho! there ! Ola or Olla [ôla], s. f., the palm tree. Olaia [olâia], s. /., privet. Olandilha [olandilha], s. f., buckram. Olaria [olaria], s. f., a potter's work- house. Olé [olê] ! interj., lack-a-day. Oleado [oleâdol, s. m., oil-cloth. Oleagineo, a, (oleagineo, a], adj., of the olive-tree, of olive. Oleaginosidade [oleaginosidâde], s. f., oleaginousness. Oleaginoso, osa, [oleaginoso, ôsa], adj., oleaginous. Olear [oleâr|, u. a., to oil. To wax cloth Oleiro [oleiro], s. m., a potter. ' Oleo [oleo], s. m., oil. - de baleia, i train oil. Oleomel [oleomêl], s. m., oil of the consistence of honey. Oleosidade [oleosidade], s. f, oiliness Oleoso, osa, [oleoso, ôsa], adj., oily. Olfativo, Olfatorio, a, [olfativo, a], adj., of the smell, olfactory. Olfacto or Olíato [olfato], s. m., the smell. Olfego [olfego], s. m., shortness of breath (in hawks) Olga [ôlga], s. f., a long and narrow pidce of ground fit to produce hemp. Olha [olha], s. f., oglio, olio. Round ear- then pot. - podrida, dish made of different sorts of meat and vegetables boiled together. Olhada [olhada], s. f., glance, glimpse Olhado [olhâdo], s. m., a bewitching by the eye. Olhador, a, [olhador, a], observer. Overseer. Olhadura [olhadúra], s. f., look, leer, glance. Olhai [olhâl], s m., the arch of a bridge. Olh'alegre [olh'alêgre], adj., having li vely, sparkling eyes. Olhalva [olhâlva], s. f., a field that yields fruit twice a year. Olhar [olhâr], s. m., look, looking, glance. Olhar [olhâr], v. a., to behold, to look at, to look upon or towards. To respect, to have regard for, to esteem. To have some private end, to have in view. To observe, to waKh. To take notice. To OLV 584 ONA consider, to reflect. To attend, to pro- tect. - se, v. r., to look one's self or one another. Olheirão [olheirao], s. m., a great eye. - d'agua, a source, spring of water. Olheiras [olhêiras], s. f. pl., furrows under the eye, caused by sickness or want of sleep. Olheiro [olheiro], s. m., an overseer. Natural water jet. Olhibranco, a, [olhibrãnco, a], adj., white-eyed. Olhinegro, a, [olhinêgro, a], adj., black- eyed. Olhizaino, a, [olhizãino, a], adj., squint- eyed. Olhizarco, a, [olhizârco, a], adj., blue or gray-eyed. Olho [olho], s. m., the eye; sight; as- pect; look. The middle of certain things. A young bud or sprout (of plants). The iron ring in which the nelve of an axe is fixed. Comprar a -, to buy by the eye or by hand. Dar de -, to wink. De um - só, one eyed. Fechar o -, to dye. -s, (Mar.) eylet holes. Trazer de -, to have an eye on. Vento pelo -, (Mar.) right in the wind's eye. Os - da cara, (Fig.) dea- rest things, what we love most. A -, by the eye, plainly; obviously, re- markably. A - s vistos, plainly, clearly. Abrir os -s, to discover an error, a cheat. Dar uma vista d' - s, to cast a glance. - Encher os - s, to satisfy. Em um abrir e fechar -s, in the twinkling of an eye. Deitar poeira nos - s, to dazzle the eyes. I'echar - a, to connive, to wink. Ter sangue nos -s, to be nice on the point of honour. Pór-seao-do sol, to bask in the sun. Viver a -, to live from hand to mouth. Oligarchico, a, [oligarchico, a], adj., oligarchical. Olival |olivâl], s. m., a plantation of olive-trees. Oliveira [olivêira], s. f., olive-tree. Olivifero, a, [olivifero, a], adj., (Poet.) producing olives, olive-bearing. Olmea [olmêa], s. f., a kind of drug. Olmedal [olmedal], s. m., elm-grove. Olmeiro [olmêiro], S. Ulmeiro. Olographo, a, [olôgrapho, a], adj., olo- graphic. Olopongo [olopõngo], s. m., a kind of large viper. Olvidar [olvidar], v. a., to forget, to love no more. - se, v. r., to forget; to neglect one's duty. Olvido [olvido], s. m., forgetting, forget- fulness ; oblivion. Olympiada [olympiads], s. f., Olym- piad. Olympico, a, [oljmpico, a], adj., Olym- pic. Ombrador ;ombradôr], s. m., an ancient officer ol the king's household. Ombreira [ombreira], s. /'., a doorpost Ombrina [ombrina], s. f., (Icht.) umbra, umber. Omega [omega], s. m., omega, last letter in the Greek alphabet. Omental [omental], adj., belonging to the omentum. Omento [oinento], s. m , omentum, the caul or covering of the bowels. Omicron [ômicron], s. m., name of the Greek short o. Ominar [ominâr], v. a., to ominate, lo show prognostics. Ominoso, osa, [ominoso, ôsa], adj., omi- nous, foreboding ill. Omissão [omissão], s. f., omission, negli- gence. Omisso, a, [omisso, a], adj., neglectful, remiss. (P. p. irr. of Omittir.) Omittir [omittir], v. a., to omit, to ne gleet. Omnido, a, [omnido, a], adj , entire, total. Omnimodamente [ omnimoda-mênte ], adv., entirely, by all means. Omniparente fomniparênte], adj., uni- versal father. Omnipatente [omnipatênte], adj., expo- sed to every body. Omnipotência [omnipotência], s. f., om- nipotence. Omnipotente [oranipotênte], adj., omni- potent. Omniscienoia [omnisciência], s. f., om- niscience. Omnisciente [omnisciênte], adj., omnis- cient. Omnívoro, a, [omnívoro, a], adj., omni- vorous. Omoplata [omoplata], s. f., the shoulder- blade. Ompbacino [omphacino], adj. m. Oleo -, oil of green olives. Omphalocele I" ' halocêle],s. f., (Surg.) omphalocele, umbilical hernia. Onagra [onàgra] s. f., a plant 30 called. Onagre [onâgre], s. m., a warlike engine to throw stones. ©NT 585 OPH Onagro [onagro], s. m.,z wild ass, ora onager. Onça (onça], s. an ounce. A panther. Onda |onda], s. f., a wave, billow, surge. Fluctuation. Ondado [ondàdo], S. Ondeado. Onde [õnde], adv., where, wherein. I'or-? which way? D' - ? whence? Ondeado, a, [ondeado, a], adj., watered in fashion of waves, as watered silks, the grain of wainscot, etc. Ondeante [ondeânte], adj., undulating, waving. Ondear [ondear], v. a., to water, to put a wavy gloss upon silks, etc.; to make to wave. - se, v. r., to float back- wards and forwards. -, v. n., to wave, to fluctuate. Ondecagono, a, [ondecâgono, a], adj., having eleven angles. Onde quer-que [onde-quêr-quê], adv., wheresoever. Ondinha, Ondazinha fondinha], s. f. dim. of Onda. Ondulação [ondulação], a. f., ondulation. Onerar [onerar], v. a., to oneratc, to load. Oneroso, osa, [onerôso, ôsa], adj., one- rous. Onirocracia [onirocracia], s. f., oneiro- cratia, pretended art of explaining drcams. Onirocritico, a, [onirocritico, a], adj., oneirocriQc. Onix [ónix], s. m., a precious stone, onyx. Onocrotalo [onocrôtalo], t. m., (Orn.) white pelican. Onomancia [onomancia], ». f., ono- mancy. Onomantico, a, [onomãntico, a], adj., onomantic. Onomástico, a, [onomástico, a], adj., onomastic. Onomastologia [onomastologi'a], «. f., the science of names. Onomatopeia [onomatopêia], s. f., (Gram.) onomatopceia. Onopordo [onopôrdo], s. m., (Bot.) cot- ton, woolly thistle. Onosma [onosma], s. f., (Bot.) onosma. Onotauro [onotâuro], s. m., jumart, an animal produced between a bull and a inare. Ontologia [ontologia], s. f., ontology, metaphysics. Ontologista [ontologista], c. m., ontolo- gist. Onus [ónus], s. m., burden, load. Onusto [omisto], S. Carregado. Onzavo [onzâvo], s. m., tht eleventh part. Onze [onze], adj., eleven. Onzena [onzena], s. f., usury. Onzenar [onzenar], v. a. and n., to lend money at unlawful interest. Onzeneiro [onzeneiro], s. m., an usu- rer. Onzeno, a, [onzêno, a], adj., the ele- venth. Opa [ôpa], s. f., a sort of long loose gar- ment. Opacamente [opácamênte], adv., obscu- rely, darkly. Opacidade (opacidâde], s. f., opacity. Opaco, a, [opâco, a], adj., opacous. Opado, a, [opâdo, a], adj., dropsical. Opala [ôpala], s. f., opal. Opalanda [opalãnda], s. f., a sort ot loose garment. Opção [opção], s. f., option, choice. Opera [opera], s. f., opera, a musical drama. Opera-house. Operação [operação], s. f., operation. Operador [operador], s. m., an opera- tor. Operante [operante], adj., operating. Operar [operâr], v. a. and n., to operate, to act. Operário [operário], s. m., a journey- man, a workman. Operativo, a, [operativo, a], adj., ope- rative. Operculado, a, íoperculâdo, a], adj., (Dot. and Nat. hist.) opercular, oper- culate. Operculo [opêrculo], a. m., (Nat. hist.) operculum, cover. Operoso, osa, [operoso, ôsa], adj.\ la- borious, operose. Efficacious. Ophiasis [ophiasis], s. f., (Med.) ophia- sis, a kind of baldness. Ophidianos [ophidiãnos], s. m.pl., (Erp.) reptiles, serpents. Ophidio [ophidio], s. in., a kind of fish. Ophiologia [ophiologia], s. f., ophio- logy. Ophiomancia [ophiomancia],«. f., ophio- mancy. Ophiophago a, [ophiôphago, a], adj., eating serpents. Ophtalgia [ophtalgia], s. f., eye-ache. Ophtalmia [ophtalmia], s. ophthalmy. Ophtalmico, a, [ophtalmico, a], adj., ophthalmic. OPP 586 OPU Ophtalmita [ophtalmita],s. f., a stone that has the form of an eye. OpbtalmographiafophtalmographTal. s. f., ophthalmography, anatomy of the eye. Ophtalmologla [ophtalmologia], s, f.. ophthalmology. Ophtalmotomia [ophtalmotomTa].s,/'., ophthalmotomy. Opiado, a [opiâdo, a], adj., opiate. Opiata [opiâta], s. f., opiate. Opiato [opiato], s. m., S. Opiata. -, adj., S. Opiato. Opifero, a, [opifero, a], adj., (Poet.) administering help. Opifice [opl'flce], S. Artifice. Opificio [opiflcio[, s.m., work, labour. Opilação [opilaçao], s. f., oppilation. Opilar [opilâr], p. a., to oppilate, to obstruct. Opimo, a, [opimo, a], adj., fruitful, rich. Opinante [opinãnte], s. m., one who holds an opinion. Opinar [opinar], v. n., to opine. Opinativo, a, [opinativo, a], adj , opi- nionative, opinative. Opinavel [opinâvel], adj., disputable, problematical. Opinião [opinião], s. f., opinion, pre- sumption. Unreasonable confidence. Opiniático, a, [opiniático, a], adj., opi- nionated, stubborn. Opinioso, osa, [opiniôso, ôsa], adj., stubborn. Opio [ôpio], s. m., opium. Opiophago, a, [opidphago, a], adj., fee • ding on opium. Opisthotono [opisthôtono], s. m., (Med.) opisthotonos, a kind of tetanus. Opobalsameira [opobalsamêirá], s. f., the tree which produces the opobal- sam. Opobalsamo [opabstsamo], s. m., opo- balsam. Oponaceira [oponacêira], s. f., pastinaca. Opoponaco or Opapanaco [opopõnaco], s. m., opoponax. Oppoente [oppoênte], s., an opponent. Oppôr [oppôr], v. a., to oppose. - se, v. r., to oppose; to be opposite. To stand in competition with another. Opportunamente [ opportúna-mênte ], adv., opportunely; conveniently. Opportunidade [opportunidade], s f., opportunity. Opportune, a. [opportune, a], adj., Op- portune.. . Opposição [opposição], s f, opposition Competition. Opposito, Opposto, a, [opposite], adj., opposite, the opposed. Em -,tolhe contrary. Oppositor [oppositor], s. m., oppen ent (a doctor before he is made a pro- fessor) Oppositoria [oppositoria], s. f., taking room in (he university of Coimbra. Oppostamente [oppostamente], adv., oppositely. Opposto, osta, [oppõsto, ôsta], adj., opposite. (P. p. of Oppôr.) Oppressão [oppressao], s. f., oppression Oppressivamente [ oppressiva-inente ], adv., oppressively, overwhelmingly. Oppressive, a, [oppressivo, a], adj., op- pressive. Oppresso, a, [opprêsso, a], adj., oppres- sed ; surprised. (P. p. irr. of Oppri- mir.) Oppressor [oppressor], s. m., an op- pressor. Opprimido, a, [opprimido, a], p. p. Ot Opprimir. Opprimir [opprimir], v. a., to oppress, to vex. Opprobrio [opprôbrio], s. in., oppro- brium ; infamy, disgrace. Opprobrioso, osa, [ opprobriõso, ôsa], adj., opprobrious. Oppugnação [oppugnação], s. f., oppu- gnancy, opposition. Oppugnador [oppugnador]; s. m., an oppugner, opposer. Oppugnar [oppugnâr], v. a., to oppugn; to impugn. Oppugnatorio, a, [oppugnatõrio, a], adj., relating to oppugnancy. Optar [optâr], v. a., to choose. Optativo, a, [optativo, adj., (Gram.) optative. Optica [ótica], s. f., optics. Optico, a, [otico, a], adj., optic. -, 3. m., an optician. Optimamente [õtima-mênte], adv., ex- tremely well, in the best manner. Optimates [optimâtes], s. rn. pl., the principal citizens of a town. Optimismo [oplimTsmo],s.»j.,optimism. Optimista [optimists], 3. m., optimist. Optimo, a, [ótimo, a], adj. sup. of Good, the best. Opulência [opulência], s. f., opulence. Opulentamente [opulentamcnte], adv., opulently. Opulento, a, [opulento, a], adj., opulent. ORC 587 ORD Opuncia or Opunta [opúncia], a. f., (Bot.) opuntia, prickly-pear. Opusculo [opusculo], ». m., a small work. Oquea [oqueâ], s. f., an Indian coin worth twelve cruzados. Ora [ora], adv. now; - bem, -, mal, sometimes well, sometimes ill. D'-em diante, henceforth. -, conj., but, now, therefore, meanwhile. - 1, in- terj., now. - vejamos, now let us see. Oração [oração], s. f., oration, harangue. Orison, prayer. (Grain.) oration. Par- tes da -, the parts of speech. Livro de a prayer-book. Oraçoeiro [oraçoêiro], s. m., a prayer- book. Oracular [oracular], adj. of an oracle, belonging to an oracle. (Fig.) myste- rious. Oráculo [oráculo], s. m., an oracle. Orador [orador], s. m., an orator ; prea- cher ; panegyrist. Mediator. Orago [orâgo], s. m., the saint patron of a church. Oral [oral], adj., oral. Orangutango [orangutango], s. m., ou- rang-outang, wild man of the woods. Orar [orâr] v. n. and a., to harangue, to pray, to make a speech. Ora-sus [ora-sus], interj. halloo ! ho ! heyl hip! It is also an adv. diffe- rently used. - quero ir-me embora, I will go away. - descançareis. at last you will be easy. Orate [orâte], s. m., a madman. Casa dos - s, mad-house. Oratória [oratória], s. f., oratory, elo- quence. Oratoriamente [oratóriamênte], adv., oratorically. Oratorio [oratório], s. m., oratory, place for prayer. Oratorio, spiritual composition A congregation of pres- byters. - , a, adj., oratorial. Orbe [órbe], s. m., orb. The world. Orbicula [orbicula], s. f., kind of mol- lusca. Orbicular [orbicular], adj , orbicular. Orbicular [orbicular], v. n., to turn, to have a circular motion. Orbita [órbita], s. f., orbit. Orbitario [orbitârio, a], adj., orbital. Orbivago, a, [orbivago, a], adj., wan- dering through the world. Oroa [ôrca], 3. f., ork, whirlpool (a sea- Orça [ôrça], 3. f., (Naut.) luff. Andar á -, to work to windward. Orçador [orçadór], s. m., one who ma- kes an estimate or calculation. Orçamento [orçamento], s. m., calcula- tion. - do Estado, the budget. Orcanete [orcanête], s. m., alkanet. Orçar [orçar] v. a., to estimate cursorily. -, v. n., (Mar.) to luff, to bear away. Orchata [orcnSta], s. f., orgeat. Orchestra [ orchêstra j, a. f., orches- tra. Orchi or Orchide [orchi], s. f., (Bot.) tool-stones, orchis. Orchideas [orchideas], adj., and s. f. pl., (Bot.) plants having tuberculous roots. Oreo [orco],i. m , (Poet.) death, hell. Ordem [ôrdem], s. f., order, method. Mandate. Rank, class.As - s de Vmcê, at your service. Com -, em -, or- derly. Carta de - s, sailing orders. Tomar - s, to be ordained a priest. Ordenação [ordenação], s. f., an ordi- nance ; ordination. Ordenações do Reino, the title of the code of laws of Portugal. Ordenada [ordenada], s. f., (Math.) ordi- nate, line drawn perpendicular to the axis of a curve. Ordenadamente [ordenádamênte], adv., orderly. Ordenado, a, [ordenado, a], adj., orde- red ; ordained. (P. p. of Ordenar). -, s. m., a salary. Ordenador [ordenadõr], s. m., orderer, ordainer. Ordenamento [ordenamento], s. m., law, edict, ordinance. Ordenança [ordenança], s. [., method, order. Orderly man, a soldier who at- tends a commanding officer. Law, sta- tute ; command; ordination. Militia trained bands. Ordenando [ordenando], 3. m., one who is ready to receive holy orders. Ordenante [ordenânte], 3. m., a bishop who confers the holy orders. Ordenar [ordenâr], v. a., to order, to dispose; to command, to enjoin; to prescribe. To ordain, to confer holy orders. - se, v. r., to receive holy orders. - para, to dispose one's self to. Ordenavel [ordenâvel ], adj., that may be directea. Ordenhador, a, [ordenhadÓr, a], «., one that milks animals. ORG 588 ORI Ordenhar [ordenhar], v. a., to milk animals. Ordideira [ordidêira], s. f., woman who warps. A warping-frame. Ordidor [ordidõr], s. m., warper. Ordidura [ordidúra], s. f., warping; contexture. Ordimento [ordimênto], ». m., begin- ning. Ordinal [ordinal], adj., ordinal. Ordinaria [ordinária), s. f., daily ex- penses ; annual or monthly pension. Ordinariamente [ordinariamente), adv., frequently ; ordinarily; rudely. Ordinário, a [ordinário, a], adj. ordi- nary. -, s. m., ordinary, the bishop of the diocese. Mail post courier, who goes and arrives at stated times. De -, regularly. Ordir [ordir], v. a., to warp in loom. (Fig.) to contrive, to frame. Ordume [ordúme], s. m., chain, warp, as opposed to woof. Oreadas [orêadas], s. f. pl., (Myth.) wood-nymphs. Orelha [orêlha], s. f., an ear. Flap (of a shoe). - s de mercador, deaf ear. - s da ancora, palms of an anchor. -s do martello, the two fangs of a ham- mer to draw nails. - s de lebre, (Bot) stiff hare's ear. Orelhão [orelhão), s. m., (Fort.) orillon. A kind of fish. Parotis, a tumour. The act oi pulling one by the ears. Orelheira [orelheira], s. f., a sort of ear-rings. -• de porco, pig's ears. Orelhudo, a, [orelhudo, a], adj., great- heared. Orfandade [orfandade], s. f., orphanage. Orfão [ôrfaom], Orfãa [orfam], s., an orphan. -. adj., bereft of parents; deprived. Organeiro [organeiro], s. m., organ ma- ker or builder. Organicamente [orgânicamênte], adv., organically. Orgânico, a, [orgânico, a], adj., orga- nic, organical. Organismo [organismo], s. m., orga- nism, organica'ness. Organista [organista], s. m., and f., an organist. Organização [organização], s. f., orga- nization. Organizado, a, [organizado, a], p. p. of Organizar. Organizador [organizaddr], s m., orga- nizer. Organizar [organizar], v. a., to organize Organologia [organologia], s. f., orga- nology. Organographia [organographia], s. f., (Bot.) organography. Organsim [organsím], s. m., organzine, a sort of silk. Orgão [orgão], « m., an organ. -«, (Fort.) orgues. Orgasmo [orgasmo], s. m., (Med.) or- gasm, orgasmus. Orgia [orgia], s. /., frantic revel. - s, pl., orgies, rites of Bacchus. Orgulho |orgúlho], s. m., pride, haugh- tiness. Orgulhosamente [ orgulhósamênte ],. adv., haughtily. Orgulhoso, osa, [orgulhoso, ôsa], adj., proud, arrogant. Mar -, boisterous sea. Oricalco [oricâlco], s.m., orichalc. Oriental [oriental], adj., oriental, eas- tern. Orientar [orientar], v. a., (Mar.) to trim, to set towards the east. Oriente loriente), s. m. East, the Orient. Orifício [orifício], s. m., an orifice. Oriflamma, S. Auriflamma. Origem [origem], s. f., origin. Natal country ; family. Originado, a, [originado, a], adj., ori- ginated, resulting. (P. p. of Origi- nar) Originador [originador], s. m., one who originates, or is the originating cause. Original [original], s. m., original, fust copy, archetype. -, adj., original, primitive. Originalidade [originalidade], s. f., ori- ginality. Originalmente | originálmênte], adv., originally, radically. Originar [original ], v. a., to originate, to bring into existence. - se, v. r., to originate, to descend, to derive exis- tence from. Originariamente [origináriaméntcj ,adv., originally, radically. Originário, á, [originário, a], adj., na- tive, descendant. Orijones [orijones], «. m. pl., preser- ved peaches or melocotoons. Orilhado [orilhâdo], s. in., coarse cloth for mourning-clothes. Orilhas [or'ilhas], s. f. pl., (goldsmiths) the edge round a piece of work. Oriolo [oriolo], s. m., (Orn.) golden oriole, loriolus ORT 589 osc Orlon or Orionte [orion], s. tn., (Astr.) orion, a southern constellation. Oriundo, a, [oriundo, a], adj., origina- ted, derived from. Orix [orix],s. »«., a sort of wild goat. Orla [ôrla], s. f., a skirt, a border, list, fringe. (Herai.) orle. Orladura [orladúra], s. f., edging, bor- der, list. Orlar [orlâr], tt. a., to edge, to bor- der. Orlo [orlo], s. m., (in Asia) a musical wind instrument. Orna [ôrna], s. f., (in Asia) a sort of broth. Ornadamente [ornádamênte], adv., or- namentally Ornador [ornadõr], s. tn., one who de- corates. Ornamentar [ornamentar], v. a., to or- nament, to adorn, to embellish. Ornamento [ornamento], s. tn., orna- ment. - s, sacred vestments. Ornar [ornârj, v. a., to adorn, to deck. Ornato [ornato], s. tn., ornament, appa- rel, decoration. Ornear [ornear], S. Zurrar. Orneiro [ornêiro], s. tn., (Bot.) ornus fraxinus, wild ash. Ornejador, a, [ornejador, a], adj., bray- ing. Ornejar [ornejar], it. a., to bray. Ornithographia [ornithographia], s. f., ornithography. Ornithologia [ornithologia], s. f., orni- thology. Ornithomancia [ornithomancia], s. f., divination by the flying of birds. Orobalão or Ourobalão [orobalão], s. tn., (in India) a nobleman. Orobanche [orobanche], s. tn., (Bot.) orobanche, broom-tape. Orobo [orõbo], s. in., bitter wetch. Oromalassas [oromalâssas], interj., of pity or scorn. Oropimente [oropimênte], S. Ouropi- mente. Orphenico, a, [orphênico, a), adj., me- lodious, harmonious. Orraca [orrâca], s. f., a kind of liquor distilled from the cocoa-nut. Orreta [orrêta], s. /i, a narrow dale bet- ween two mountains. Ortelãa [ortelãa], s. f., mint. Cruelty. - pimenta, pepermint. Ortelão [ortelao], S. Hortelão. Orthodoxla [orthodoxla], s. f., ortho- doxy. Orthodoxo, a, [orthodoxo, a], adj., or- thodox. Orthodromia [orthodromia], s. f., (Naut.) orthodromy, sailing in a straight course. Orthogonal [orthogonal], adj., ^Geom.) orthogonal, rectangular. Orthogono, a, (orlhôgono, a], adj., (Geom.) orthogon. Orthographia [orthographia], s. f., or- thography. Orthographicamente [ orthográphica- mênte], adv., orthographically. Orthographico, a, [orthogrâphico, a] adj., orthographical. Orthographo |orthógrapho], s. tn., an orthographer Orthologia [orthologia], s. f., orthology, art of pronunciation' Orthometria [orthometria], s. f., an exact measure. Orthopedia [orthopedia], s. f., orthope- dia, art of correcting delormilies in children. Orthopedico, a, [orthopêdico, a], adj., orthopedic. Orthopedlsta |orthopedista], s. tn., or- thopedist. Orthopnea [orthopnêa], s. [., difficulty of breathing. Ortiga [ortiga], s. f., nettle. Ortigar [ortigâr], v. a., to prick with nettles. Ortivo, a, [ortivo, a], adj., ortive. Orto [ôrlo], s. m., a sort of cabbage. The rising of any planet or star. Oruçu [oruçúl, s. tn , a large wild bee. Oruga [ortiga], s. (Bot.) rocket. Orvalhada [orvalhada], s. f., a falling of dew. Orvalhante [orvalhante], adj., bede wing. Orvalhar [orvalhar], v. a., to bedew.- it. n., to drizzle, to misle. Orvalho [orvalho], s. m., dew-. Orvalhoso, osa, [orvalhõso, ôsa], adj , dewy. Orvietão [orvietão], s. in., orvietan. Orzella [orzêlla], s. f., (Bot.) - das Mas, orchella, orchilla. Osana [osâna], s. m., S. Hosanna. - s, s.pl., palms given on Palm-Sunday. Oscillação (oscillação], s. f., oscillation. Oscillar |oscillâr], tt. n., to oscillate. Oscillatorio, a, [oscillatôrio, a], adj., os- cillatory. Osoulação [osculaçáo], s. f., the act of kissing. OST 590 OUR Oaculatorio [osculatôrio], S. Portapaz. Osculo [ósculo], s. m., kiss. Osga [ôsga], s. f., a sort of eft. A flatte- rer and mischief maker. Ter - a al- guém, to hate one. Ossada [ossada], s. f., bones; carcass; shell. Ossamenta [ossamenta], a. f., a skele- ton. Ossaria [ossaria], «. f., a large quantity of bones. Ossario [ossârio], s m., ossuary, char- nel-house. Osseo, a, [ósseo, a], adj., bony. Ossicos [ossicos], s. m. pl., (Vet.) part of the nostril of a horse. Ossificação [ossificação], a. f., ossifica- tion. Ossificar-se [ossificâr-se], v. n., to ossify. Ossinho [ossinho], s. m., a little bone. Ossivoro, a, [ossivoro, a], adj., ossivo- rous. Osso [osso], s. m., a bone. Any useless and unprofitable thing. Ossudo, a, [ossudo, a], adj., bony. Ossuoso, osa, [ossuóso, ôsa], adj., os- seous. Ostagas [ostâgas], s. f. pl., (Mar.) the halliards. Ostais [ostâis], s. m. pl., (Mar.) stays. Ostaria [ostaria], s. [., an inn. Ostensivel [ostensivel], adj., ostensible, apparent. Ostensivelmente [ ostensivei-mente ], adv., ostensibly Ostensivo,a, [ostensivo, a], adj., osten- sive. Ostensor [ostensõr], s. m., one who shows. Ostentação [ostentação], s f., ostenta- tion; vain show. Ostentador, a, [ostentador, a], adj. and s., boaster, ostenlator. Ostentante [ostentãnte], S. Ostentador. Ostentar [ostentar], v. a., to show, to demonstrate. -, v. n., to boast, to brag. Ostentativa [ostentativa], S. Ostenta- ção. Ostentativo, a, [ostentativo, a], adj., os- tentatious. (S. Ostentador}. Ostentosamente [ostentósamênte],adv., ostentatiously. Ostentoso, osa, [ostentoso, ôsa], adj., sumptuous, ostentatious; boastful. Osteocopa [osteôcona], s. /., (Med.) os- teocope, pain in the bones. Osteogenia [osteògênia], s. /..osteogeny. Osteogonla [osteogonia], «. f., forma- tion of the bones. Osteographia [osteographia], s, f., os- teography, description of the bones. Osteologia [osteologia], s. f., osteology. Osteophago, a, [osteôphago, a], adj, osteophagous. Osteotomia [osteotomia], s. f., osteoto- my. Ostiario [ostiârio], s. m., (Rom. cathoi. rel.) he who keeps the keys, etc. Ostinação [ostinaçao], S. Obstinação. Ostingues [ostingues], S. Estingues. Ostra [ôstra], s. f., an oyster. Ostraceiro lostracéiro], s. m., (Orn.) oyster-catcner, red-shank. Ostracião [ostracião], s. m., a sort of fish. Ostracismo [ostracismo], s. m., ostra- cism, banishment. Ostracista [ostracista], s. m., partisan of the ostracism. Ostracites [ostracites], s. f., (Foss.) os- tracite. Ostraria [ostraria],». f., a large quantity of oysters. Ostreira [ostreira], s. f., oyster-park Oyster-woman. Ostrifero, a, [ostr'ifero, a], adj., ostri- ferous. Ostrinho [ostrinho], s. m., a sort of shell-fish. Oatro [ostro], s. m., the liquor whereof the purple colour is made; the purple colour. Otalgia [otalgia], s. /;, a pain in the ear. Othomano, a, [othomãno, a], adj., Otto- man. Othone or Othoma [othône], s. f., otho- ma, a sort of plant. Otographia [otographia], s. f., otogra- phy, description of the ear. Otorrhea [otorrhea], s. f., serous hu- mour flowing from the ear. Ototomia [ototomia], «. f., dissection of the ear. Ou [óu], conj., either, or. Oução loução], s. m., a hand-worm. Ouças [ouças], s. f. pl., ears. Ter boas -, to have good ears. Ouoençaf oucênça], S. Avenca. Ouco, a, [ôuco, a], adj., hollow, con- cave. (Fig.) vain; b.ombastic. Ouquia [ouquia], *. f., (in Asia) a golden coin. Ouras [ouras], 8. f. pl., dizziness. OUT 591 OVA OuregSo [ouregão], s. m., (Bot.)- ordi- nário, wild marjoram, origanum vul- gare. Ourela [ourela], s. (., the list or edge of a silken stuff. Ourelo [ourelo], s m., the list of wool- len cloth. Ouriçado, a, [ouriçado, a], adj., cove- red with prickles. Ouriçar [ouriçar], v. a., to bristle upon. Ouriço [ouriço], s. m., the prickly shell of chesnuts. (Fort.) herisson. - ca- cheiro, an urchin, or hedge-hog.- do mar, a sea urchin. Ourijar [ourijâr], v. n., S. Entontecer, Hallucinar-se. Ourina |ourina|, s. urine. Ourinadeiro [ourinadêiro], s. m., pidd- ling spout. Ourinar [ourinâr], v. a., to urine, to make water. Ourincu [ourincú], S. Vagalume. Ourinol [ourinôl], s. m., chamber-pot. Ourinque [ourinque], s. m., (Naut.) buoy-rope. Ourival [ourivâl],s. m., a plant, the lea- ves of which resemble those of origan. Ourives [ourives], s. m., goldsmith, silversmith. Ourivesaria [ourivesaria], s. f., gold or silversmith-trade or ware. Ouro [duro], s. m., gold; money. - bruto, virgin gold. - dado, gold thread. - s, the suit of diamonds at cards. Ouropel [ouropel], s. m., leaf-brass. Tinsel. Ouropimente [ouropimente], s. in., or- piment. Ousadamente [ ousádamênte ] , adv. , boldly, daringly. Ousadia [ousadia], s. f. , boldness, daringness. Ousadinho, a, [ousadinho, a], adj., so- mewhat audacious. (Dim. of Ousado.) Ousado, a, [ousado, a], adj , bold, da- ring. (D. p. of Ousar.) Ousar fousar], v. n., to dare. Outão [outão], s. m., lateral wall of a house. Outar [outâr], v. a., to gather the chaff, by winnowing. Outeirinho [outeirinho], a. m., hillock. Outeiro [outeiro], s. m., a hill A sort of rejoicing. Outiva [outiva], s. f., hearing. Fallar ,to talk at random. Aprender de to learn confusedly. Outonal [outonâlj, adj., autumnal. Outonar [outonar], v. a., to till, lo plough immediately after the autum- nal rains. Outonico [outónico], S. Outonal. Outono [outono], s. m., the autumn. Outorga [outorga], s. f., grant or granting. Outorgadamente [ outorgádamênle ], adv., willingly. Outorgado , a, [outorgado, a], adj., granted. (P. p. of Outorgar.) Outorgador, a, [outorgador, a], s., con- sen ter, granter. Outorgamento [outorgamênto], «. m., grant. Outorgante [outorgante], adj. and s., authorizing, granter. The party that signs and executes any public instru- ment. Outorgar [outorgar], v. a., to grant, to consent; to declare. Outrega [outrêga], s. f., sudden quar- rel. Outrem [õutrem], pron., somenody eise, other people. Outro, a, [outro, a], adj., another, other. - tanto, as much more. - s tantos, as many more. Taes são uns como os - s, they are all like. Outrora or Outr'ora [outróra], adj., of old, in times of yore, formerly. Outrosi, Outrosim[outrosi], adv., item, also. Outubro [outubro], s. m. October. Ouvenca [ouvênca], S. Avenca. Ouvençal [ouvençal], s. m., formerly an officer of justice. Ouvida [ouvida], s. f. De -, by hear- say. Ouvido [ouvido], p p. of Ouvir. -, s. m. Ear; the sense of hearing; the power of judging of harmony. Touch- hole of a gun. Dar - s, to listen. (In foundery) the bole through which the melted metal runs into the mould. Ouvidor [ouvidor], a. m., oidor (a ma- gistrate). An ear-trumpet. Ouvidoria [ouvidoria], s. f., the post of ouvidor. Ouvinte [ouvinte], s. m., a hearer. Ouvir [ouvir], v. a., to hear; to listen. Ouzia [ouzia],S. Ousadia. Ova [ova], s. f., (Vet.) follicle in horse'» feet. (S. Ovas.) Ovação [ovação], s. f., ovation. Ovado, a, [ovâdo, a], adj., ovated ovoid. PA 592 PAC Oval [ovâl], adj., oval, oblong. Uvante [ovante], adj., victorious, trium- phant. Ovar [ovâr], t>. a. and n., to spawn, to lay eggs. Ovano [ovário], s. m., ovary. (Bot.) ova- rium. Ovas [ôvas], s. f. pl., spawn, milt, roe. Oveiro [ovêiro], s. m., ovary; knots of eggs in a hen's belly. A sort of fish. Egg-cup, egg-plate. Ovelha [ovelha], s. f., an ewe. - s, the Hock of the faithful. Cada - com sua parelha every one to his equal. Ovelheiro [ovelhêiro], s. m , shepherd. Ovelhinha [ovelhinha], s. a little sheep. A surge. Ovelhum [ovelhúm], adj. m., belonging to sheep. Ovem [ovêm], s. m., (Mar.) shroud. Ovencadura [ ovencadúra ] , s. f. or enxarcia real (Mar.) all the shrouds. Ovença [ovênça] , s. f., an office or charge. Ovençal [ovençâll, s. m., an officer of justice. Steward. Ovens [ovens], pl., S. Ovem. Oviado, a, [oviâdo, a], adj., trium- phant. Oviparo, a, [ovi'paro, a], adj., ovipa- rous. Ovista [ovista], s. m., the naturalist who follows the opinion that man and all the animals proceed from eggs. Ovivora [ovivora], s. f., a sort of snake feeding on eggs. Ovo [õvo], (pl. ovos), s. m., an egg. (Arch.) ornament in the form of an egg Oxala [oshalã], inter j., would to God I Oxamala [oshamâla], intcrj., alas! Oxalato [oxalâto], s. m., (Chem.) oxa late. Oxalico, a, [oxâlico, a], adj., (Chem.) oxalic. Oxeo [oxêo], s. m., a scaring or dri vingaway (of birds or the like). A alarm. Oxycrato [oxycrâto], s. m., oxycrate, beverage of vinegar and water. Oxycroceo [oxycroceo], s. in., oxycro- ceum, a kind of plaster. Oxydabilidade [oxydabilidâde], s. f., oxy- dability. Oxydação [oxydaçao], s. f., oxydation. Oxydar [oxydâr], v. a., to oxydate, to oxydize. - se, v. r., to absorb oxy- gen. Oxydavel [oxydavel], adj., oxydable. Oxydo [ôxydo], s. m , oxyde Oxydulado, a, [oxydulado, a], adj., oxy- dulate. Oxydulo [oxjdulo], s. m., diminutive of oxyde. Oxyg-enação [oxygenação], s. f., oxyge- nation. Oxygenado, a, [oxygenâdo, a], adj., oxy- genated. Oxygenar [oxygenár], v. a., to oxyge- nate. - se, v. r., to be oxygcnatea. Oxygeneo [oxygêneo], s. m., oxygen. Oxygono, a, [oxjgono, a), adj., (Math.) oxygon. Oxymel [oxymêl], s. m., oxymel. Oxyrrodino [oxyrrodino], s. m., oxyrrho dine. Oxysaccharo [oxysâccharo], s. m.,oxy saccliarum. Oya [oya], s. m., (in Asia) a nobleman. Ozena [ozena], s. f., (Surg.) ozcena. Ozorias [ozôriasj, a. f. pl., a game at cards. P P [p], this letter Is pronounced in tne a baker's peel. The blade of an oar. Portuguese as in the English language; Shoulder-blade joined with an h, it has the sound of Pabulo [pâbulo], s. m., food, aliment.- f. P., in petitions, is a contraction for adj., easily deceived. portante, pede. Paoa [paca], s. f., (Zool.) paca. Balo of Pa [páj. ». f., a wooden or iron shovel; I goods, bundle. PAÇ 593 PAD Pacacidade [pacacidâde], s. f., tranquil- lity. Pacao l^acâo], s. m., a game at cards so Pacato, a, [pacato, a], adj., tranquil. Paçal [paçâl], s. m., a ground adjacent tc a parsonage. -, adj., of the palace or palaces. Faceiro [pacêiro], s. m., guard (of a palace). Pacer [pacêr|, S. Pascer. Pachão [ppchão], s. m., a sort of fresh- water fish. Pacharil [pacharil], s. m, rice sold with the husk. Pachola [pachola], s. m., a heavy clumsy man. Pachorra [pachorra], s. f., heaviness, sluggishness. Pachorrentamente [pachorrêntamênte], adv., phlegmatically. Pachorrento, a, [pachorrento, a], adj., phlegmatic, slow. Pachouchitas [pachouchitas], s. f. pl., trifles, idle stories. Pachuchada |pachuchâda|, s. f., non sense. Pachydermea [pachydêrmes], s. m. pl., (Nat. hist.) pachydermous animals. Paciência [paciência], s. f., endurance, patience, forbearance. Slowness. (Fig.) scapular, scapulary. (Joe.) a lady's page at Lisbon. (Bot.) patience, dock. Paciente [paciente], adj., patient, en- durer, enduring. Pacientemente [pacientemênte|, adv., patiently. Pacientíssimo, a, [patientissimo, a], adj. sup., very patient. Pacificação' [pacificação], s. f., pacifica- tion. Pacificado, a, [pacificado, a], p. p. of Pacificar. Pacificador [pacificador], s. m., pacifier, peacemaker. Pacificamente [pacifica-mênte], adv., pa- cifically. Pacificar [pacificar], v. a., to pacify Pacifico, a, [pacifico, a], adj., pacific, tranquil; gentle. Pacigo [pacigo], s. m., pasturage. (S. Pastagem.) Pacivira [pacivira],s. f, a plant so called. Paco [pâco], ». m., pacos, a kind of In- dian camel. Pacó [pacô], s. m., vampyre. Paço [paço], s m., court. The prince with his retinue of courtiers. Paooba [pacôba], s. f., the fruit of the pacobeira. Pacobeira [pacobêira], s. f., pacoba- tree. Paco-catinga I paco-catinga ], s. f., a plant resembling the Indian reed. Pacoceroba jpacocerôba], s. f., a plant resembling the Indian reed. Paços [pâços], s. m. pl., any mansion house of a noble family. Pacote [pacote], s. m., a bale, a bundle of goods. Pacotilha [pacotilha], s. f., (Naut.) ven- ture, goods embarked in a ship on the private account of an individual. Pacotinho [pacotinho], s. dim. of Pa- cote. Pactario, a, [pactario, a], adj. and «., one who makes a compact. Pactear [pactear], v. a., to covenant, to make a compact. Pacto [pâcto], s. m., a compact, a con- tract ; pact; agreement. Pactuado, a, [pactuado, a],p.p. of Pac- tuar. Pactuar [pactuar], v. n., to make an agreement. Pada [pâda], s. f.,a loaf. A sort of small ship. Padar [padâr|, S. Paladar. Padaria [padaria], s. f, baker's shop. A street where bakers live. Padecedor, a, [padecedõr, a|, adj., suf- fering. Padecente [padecente], s. m., a prisoner going to be executed. -, adj., suffe- ring, sufferer. Padecer [padecer], v. a. and n., to suf- fer. Padecimento [padecimento], s. m., en- during, suffering. Padeira [padêira], s. f., baker woman, a baker's wife. Padeiro [padêiro], s. m., a baker. Fadejado, a, [padejâdo, a|, adj., winno- wed. (P. p. of Padejar. Padejar [padejâr], v. a., to winnow. -, v. n., to make bread for sale. Padeliças [padeliças], s. f, pl., pastu rage. Padieira [padiêira], s. f., lintel of a door. Padinhas [padiuhas], s. f. pl., an an cient head-dress for women. Padiola [padiola], s. /'..hand-barrow. Pado Ipâdoj, s. in., a tree so called. Padrão [padrão], s. m., a post or pillar on which is engraved an inscription. DIC. pout ang. - 11 PAG 594 PAL A pattern, a sample; standard. A mo- nument. Padrasto [padrasto], s. tn., a stepfather. A rising-ground that overlooks a town, whence it may be battered. A sore- ness on the finger near the nail, cau- sed by breaking of the skin. (Fig.) obstacle. Padre [pâdre], s. tn., father. A priest. - nosso, the Lord's prayer. Padrinho [padrinho], s. m., a godfather. A second in a challenge. Padroado [padroado], s. m., advowson, patronage. Padroeira ípadroêiral, s. f., patroness. Padroeiro Ipadroêiro], s. m., a patron. Paga [paga], s. f., pay, salary, wages; recompense. Pagadoiro, a, [pagadôiro, a], adj., paya- ble, to be paid. Pagador, a, [pagadôr, a], t., payer. Pay- master. Pagadoria [pagadorial, a. f., place of payment, paymaster's office. Pagamento [pagamento], s. tn., pay- ment. Paganaes [paganâes], s. f., paganlia. Paganismo [paganismo], s. tn., paga- nism. Pagano or Pagão, Pagã [pagãnj, adj., heathen. Pagar [pa°âr], v. a., to pay ; to dischar- ge (a debt); to reward; to atone by suffering, to repay, to retaliate. To please. - uma visita, to return a visit. - na mesma moeda, to give like for like. -se, v. r., to be paid; fo content or please one's self. - de si mesmo, to be pleased with one's self. Pagavel [pagável], adj., payable. Pageada [pegeada], s f., a multitude of pages. Pagel [pagêl[, s. m., a sort of ship. Pagella [pagella], 3. (., an article of an account. Pagar por - s, to pay by 1 tile and little. Pagem [pâgem], s. m., a page. (Mar.) a swaber. - da camara, a cabin boy. - da lança, a lancebearer Pagina [página], s. f., page of a book. (Burl.) weariness, trouble, importu- nity. Paginação [paginação], a. f., the numbe- ring the pages of a book. Pago, a, [pâgo, a], adj., employed for wages: pleased, satisfied. -, s. tn., reward. Dar mao -, to be imgratn- luk Pagode [pagode], t. m., pagod. Pagodice [pagodice], s. /., debauch, fes- tivity. Paguei Ipaguêl], s. m., a sort of ship. Pai [pâi], s. m., father. - de familia, house-keeper, master of family. Bene- factor. Male of animals. - s, father and mother. Paina [paina], s f., a kind of Brasilian fine cotton, that cannot be spinned. Painço [painço], s. m., panic, pannicle. Painel [painêlj.s. tn., a picture, portrait. (Of painters) rack. Paio [pâio|, s. m., a kind of sausage. Paiol [paiôl], a. m., store-room. - da polvora, a powder-room. -das amar- ras, (Mar.) the cable-room. Paioleiro Ipaiolêiro], s. m., (Naut.) yeo- man of the powder room. Pairador [pairaddr], s. m., temporizer. Pairar [pairar], v. n., (Mar.) to ply to and again in one's station. To bring to, to lie to. Andar pairando, to dissem- ble. Pairo [pâiro], «. m., (Naut.) act of lying to with all sail net. Ao -, lying to. Pais ou Pais [pais], s. m., a country, region. - es, landscapes, boscages. Paisagem [paisagem], s. f., a landscape. Paisano [paisano], s. m., a countryman. Civilian (not a soldier). Paisista |paisista], s. m., a landscape- painter. Paixão [paishão], s. f., passion. The last suffering of the Redeemer. (Mar.) ca- reening. Pajola [pajôla], a. tn., (Fam.) a great page. Pala |pala], s. f., the upper part of the upper leather of a shoe; the upper part of the collet of a ring; metals in which precious stones are set. Cover of the calico. (Herai.) pale. Melter a - a alguem, to cheat one. Palacego, Palaciano [palacêgo], s. m., a courtier; a polite man. Palacio Jpalâcio], s. m., a palace. Paladar [paladar], s. m., palate, taste. Paladim [paladim], ». m., paladin, a knight. Paladinamente Ipaladina-mente], adv , publicly, clearly. Paladino [paladino], S. Paladim. Palafrem[palafrem],». m.,a palfrey; a servant's horse. Palafreneiro [palatrenêiro], s. m,, a groom. Palamalhar [palamalhâr[, s. m.,a play PAL 595 PAL of ball, in which the ball is struck with a mallet. Palamalho [palamâlho], s. m., pail-mail (a play). Palamenta [palamenta], s. f., the oars of the galleys. - s, the apparatus of a gun. Palanca [palanca], s. f., a defence made of large stakes. Palanco [palãnco], s. m., (Mar.) one of the halliards. Palanfrorio [palanfrôrio], S. Palavró- rio. Palangana [palangana], s. j., a long ba- son to wash hands in. Palanque [palanque], s. m., scaffolds (whence shows are seen). Exterior fortification made with stakes. Palanqueta [palanquêta], s. f., (Artil.) bar-shot. Palanquim [palanquim], s. m., palan- quin. Palatal [palatal], adj., palatic, palatal (applied to some of the consonants. Palatina [palatina], s. f., a fur tippet. Palatinado [palalinado], s. m., palati- nate. Palatino, a, [palatino, a], adj., palatine; palatial. Palato [palâto], s. m. S. Paladar. (Bot) of certain irregular corols. Palava [palâva], s. f., dysentry. -, (Bot.) palava. Palavra [palavra], s. f., a word. (Mil.) watch-word, token. Passar -, to give the word about. Pegar pela -, to take one at his word. Palavrada [palavrada], s. f., a coarse ex- pression. Palavrear [palavrear], v n., to prattle. Palavreiro, a, [palavrêiro, a], adj., lo- quacious. Palavrinha [palavrinha], dim. of Pala- vra. Palavrório [palavrório], s. m., babblings, little prattle empty words. Palavroso, osa, [palavrõso, ôsa], adj., verbose. Palha [pâlha], abbrev. of Palavra. Palea Ipâlca], s. m., cover of the cá- lice. Palco [paleo], s. m., place raised higher than the floor. Portable bed. - sce- nico. Palega [pâlega], s. (., a sort of Indian ship. Paleographia [paleographia],«. f„ paleo- graphy. Paleographo [paleographers, tn., palaeo- grapher. Paleologo [paleôlogo], adj. m., speaking after the manner of the ancients. Paleontologia [paleontologia], paleonto- logy- Palestra [palestra], s. a place for wrestling and other athletic exercises; a palaestra. A place for disputations or debates. (Fam.) conversation. Palestrico, a, [palêstrico, a], adj., rela- ting to a place for wrestling or other exercises; palestric, palestrical, belon- ging to the exercise of wrestling. Paleta [paleta], s. f., a painter's palet. (S. Palheta.) Palha [pâlha], s. f., straw. Palhaça [palhaça], S. Palhoça. Palhacarga [palhacârga], s. f., a sort of angular bulrush. Palhaças (casas), [palhaças], s. f. pl., thatched houses. Palhaço ípalhâço], s. m., a clown. Palhada [palhada], s. f., chopt hay boiled with bran. Show ; phantoms. Palhagem [palhâgem), s. f., a heap of straw. Palhal [palhâl], s. m., a cottage. Palheaceo, a, [palheâceo, a], adj., palea- ceous. Palhegal [palhegál], s. m., a ground abounding will) hay or straw. Palheirão [palheirão], s. m., a diffuse and disorderly author. Palheireiro [palheireiroj, s. m., stack- maker, one who piles up the sheaves of corn. Palheiro [palheiro], s. m., a straw loft; mow. -, a, adj., fond of straw. Palheta [palheta], s. f., a little piece of board with a handle to it. A racket. A battledore to play at shuttle cock with. Palette, a painter's tablet. A spangle of silver. Palhetada [palhflâda], s. f., a blow with a racket or palette. Palhetão [ palhetão ], s. m., key-bit. (Augm. of Palheta.) Palhete [palhete], adj. m., pale, pallet (wine). Palhiço [palhiço], s m., minced straw; chaff. a, adj., strawy. Palhinha i palhinha], s. f., a kind of game at cards. A kind of straw. Palhoça [palhoça], ». , a thatched house. Paliçada or Palisaada [paliçada], s. /',. palissade. PAL 596 PAL Palilho [paiilho], s. m., a small stick used among dyers. Palimpsesto [palimpsesto], s. m., pa- limpsest. Palindromia [palindromia], s. f., (Med.) palindromia. Palinodia [palinodia], s. f., palinode, palinody. Cantar a -, to recant. Palinuro [paliuúro], s. m., (Poet ) pilot. Palitar [palitar], v. a., to pick the teeth. -, v. n., to jeer. Paliteiro [paliteiro], s. m., a tooth-pick case; a tooth-pick maker. Palito [palito], s. m., a tooth-pick. Paliuro [paliuro], s. m., a plant so cal- led. Palia [pâlla], s. f., S. Pala. (In Asia) a ship of war. Palladio [pallâdio], s. m., palladium. Pallas [pâllas]. s. f., (Astr.) Pallas. Palliação [palliação], s. f., palliation, dissembling. Palliador [palliadõr], s. m., one who palliates. Palliar [palliâr], v. a., to palliate, to cloak. To cure imperfectly. Palliativo, a, [palliativo, a], adj., pallia- tive. Pallidez [pallidez], s. f., paleness Pallido, a, [pâlliao, a], adj., pale. Pallio [pâllio], s. m., pall. Premium, reward (in racing). Pallor [pallor], S. Pallidez. Palma [pâlma], s. f., the palm of the hand. Palm-tree.Quick sole of a horse's hoof. The branch of a palm-tree. Vic- tory, triumph. Levar a -, to get the victory. Palma-obristi [pâlma-christi ], s. [., (Bot.) common palma-christi, ricinus communis. Palmada [palmada], s. f., a stroke with the palm of the hand; clapping of hands. Palmar [palmar], adj., a spang long. Relating to palms. Clear, evident, ma- nifest.-, s. m., a grove of palm-trees. A village. A fuller's thistle. Palma-real [pâlma-reâl], s. f., (Bot.) palrna-tree of Cuba. Palmatoada, Palmatoreada [palmatoâ- da], s f., a stroke with a ferula. Falmatorear [palmatoreâr], v. a., to chastise with the ferula. Palmatória [dhlmatôria], s. f., a ferula. A flat candlestick. Palmear [palmear], v. a., to clap the hands. Palmeira [palmeira], ». f., the palm- tree. Palmeiro [palmêiro], s. m., a palmer, a pilgrim. Paimejar [palmejâr], S. Palmear. Palmejares [palmejares], «. m. pl., (Naut.) thick planks nailed to the inner sides of ships. Palmellão [palmellão], s. m., a wind blowing from the side of Palmella. Palmeta [pahnêta|, s. f., a spattie or slice for spreading plaisters, spatula. Palmifero, a, [palmifero, a], adj , pal- miferous. Palmilha [palmilha], s. f., the foot of a stocking. Palmilhadeira [palmilhadêira], s. f., a woman who repairs stockings. Palmilhar [palmilhar], v. a., to foot stockings. To foot, to travel on foot, to beat the hoof. Palmim [palmim], s. m. (in Asia) door- keeper. Palmipede [palmipede], adj., (Nat. hist.) palmiped. Palmital [palmitâl], s. m., a ground producing palmtlos. Palmiteso, a, [palmiteso, a], adj., hard- hoofed horse. Palmito [palmito], s. m., a small branch of the palm-tree. Bud shooting from a palm-tree; the inner rind of the palm- tree. Palm. Palmo [pàlmo], s. m., a span. Paloma [palôma|, s. f., the foreleech of a stay sail. Palombar [palombâr], v. a., to marl the sail to the boltrope. Palpavel [palpável], adj., palpable, clear. Palpavelmente [palpávelmênte], adv., palpably, evidently. Palpebra [pálpebra], s. f., the eye-lid. Palpitação [palpitação], a. f., palpita- tion. Palpitante [palpitante], adj., palpita- ting. Palpitar [palpitârj, v. n., to palpitate, to pant. Palpo [pâlpoj, s. m., (Ent.) palp, feeler. Palra [pâlra], s. [., chattering, nabbling. Palrador [palradõr], s m., a prattler. Palradura | palradúra] , s. f., prat- tling. Palrar [palrarj, v. n., to prate, to chat- ter, to chirp. Palreira [pairSira], «. f., a gossip. . Palreiro [palrêiro], adj., loquacious. purling, murmuring; chirping.-, g. m., a talkative fellow. Palronio [palrônio], S. Palreiro. Paludamento [paludamênto], a. m., a royal robe. Paludoso, osa, [paludoso, ôsa], adj., fenny, marshy. Palustre [palustre], adj., fenny, boggy. Pampanada [pampanada], s f., phan- toms. Pampano [pâmpano] s. m., a wine-leaf. A fish so called. Pampanoso, osa, [pampanõso, ósa], adj., covered with wine-leaves. (Bot ) gemmiparous. Pampeiro [pampeiro], s. m., a stormy wind in South America. Pampilho, Pampilo [pampilho], s. m., a goad. - aquatico, water ox-eye. - s, the herb May-weed. Pampineo, a, [parnpineo, a], adj., of wine-leaf; slender. Pampinoso, osa, [pampinõso, ôsa], adj., full of vine-leaves. Pamporcino [pamporcino], s. m., (Bot.) -ow -bread. Pamposto [pampõsto], s. m., (Bot.) ma- ry-gold. Panacea [panacea], s. f., panacea, uni- versal medicine. (Bot.) panace. Panada [panada], aaj. f. Aqua-, water with toasted bread. Panadura [nanadúra], s. f., iron cover of the axle of a sugar-mill. Panai | panâl], s. m., a piece of cloth in which bread is formed. A bundle of straw. Honey-comb. Panaria [panaria], s. f., granary. Panarício [panarício], s. m., a whitlow. Panasco [panâsco], s. m., a sort of herb. Panasqueira [panasqueira], s. f., ground where panasco grows. Pança [pança], s. f., the paunch, belly. Pancada [pancada], s. f., a blow, a stroke, a flow. - de dinheiro, a quantity of money. - d'agua, a sudden shower of rain. A'-, de --, at once; at the same time ; suddenly; rashly. Pancarpia [pancârpia], s. f., a garland made of all sorts of flowers. A collec- tion of choice pieces. Pancarpo [pancârpo], s. m., (Ant.)a play in which all sorts of beasts were showed. Pancharati [pancharati], s. m., (in Asia) a delay of five days. Panchymagogo [panchymagôgo], s. m., PAN 597 (Med.) panchymagogue, «imposition of all purgatives. Pancracia [pancracia], ». f., the fiva gymnastic exercises. Pancracio [pancrâcio], s. m., pancra- tium, wrestling and boxing. Pancratico, a, ípancrâtico, a], adj., excelling in ail the gymnastic exer- cices. Pancreas [pâncreas], s. m., (Anat.) pancreas. Pancreatlco, a, [pancreâtico, a], adj., pancreatic. Pancreatites [pancreatites], s. f., (Med.) inflammation of the pancreas. Pandear [pandear], v. n., to bend, to belly, to bulge out. Pandectas [pandêtas], «. f. pl., pan- dects. Pandeireiro [pandeirêiro], «. m., tim- brel-player; timbrel-maker or seller. Pandeiro IpandSiro], s. m., timbrel. (Fig.) silly person who talks at ran- dom. Pandereta [panderêta], ». f. A's - », disorderly, ill. Pandilha [pandilha], s. f., a secret com- bination to cheat. Pandilheiro [pandiiheiro], s m., author and fomenter of plots and factions. Pando, a, [ pãndo, a], adj., spread, swollen, puff, stretched out. Bent in- ward or downward, in the middle crooked. Pandorga [pandôrga], s. f., the confused noise of many musical instruments. Any thing immoderately great, huge. Panegyrico, a, [panegyrico, a], adj., panegyrical. -, s. panegyric. Panegyrists [panegyrista], s. m., pane- gyrist. Panegyrizar [panegyrizar], v. a., to make the panegyric of. Paneiro [panêiro], s. m., basket, ham- per, pannier. Panejar [panejâr], v. a., (Paint.) to make the drapery of a figure, to drape. Panella [panêlla], « f., a pot, the meat boiled m it. A sort of sugar. (Herai.) panel. Panellada [panellâda], s. f., a pot-full. Panelleiro [panellêiro], s. m., a pot- maker. Panellinha [panellinha], s f , a pipkin. Fazer - s, to plot. Panete [panête], s. m. Tomar o -, to run away. (Dim. of Pão.) Panetella [pane lêlla], s. f., panado PAN PAR 598 Pantheon [pantheon], s. m., pantheon Panthera [panthêra], a. f., a panther. Pantographo [pantdgrapno], s. m., pan- tograph, matneinatical instrument. Pantometra ou -tro [pantômetra ou - tro], s. m., pantometer, proportional compasses for measuring heights and angles. Pantomima [pantomima], a. f., panto- mime. Fantomimico, a, [pantomimico, a], adj., pantomimic. Pantomimo [pantomimo], s. m., a mi- mic, a pantomime. Pantufada [pantufada], a. f., a blow with a pantofle. Pantufo [pantufo], s. m., pantofle, a high-soled slipper. Panturra [pantúrra], s. f., (Burl.)paunch. (Fig.) vanity. Panturrilhas [panturrilhas], ». f. pl., stockings provided with false calves. The calfs of the legs. Pão [pâo], s. m., timber, wood. De -, wooden. Peixe -, stock-fish. -san- to, lignum sanctum. - campeche, log-wood. - da bandeira da prâa, (Mar.) the jack-staff. - de enxofre, a brimstome roll. -s, (at cards) club ; (Fig.) measures, means to bring a thing about. Pão [pão], s. m., bread. - duro, stale bread. - segundo, rye-bread. Um -, a loaf. Pães, pl., all sorts of corn. - de 16, a light biscuit made of flour, sugar and eggs. Páolada [paolâda], ». f., blow with a stick. Pãozinho [ pãozinho ], t. m., a little stick. Pãozinho [pãozinho], s. m., a little loaf, a roll of bread. Papa [papa], s. m., the pope.-, s. f., pap for children. Papada [papada], s. f., a great double chin. Papadinha [papadinha], s. f., the fleshy part under the chin. Papado [papado], s. m., papacy. Papafigo [papafigo], s. m., (Orn.) beca- ligo. (Mar.) mainsail without a bon- net; the foresail. Papaformigas [papaformigas], s. m., (Orn.) ant-eater. Papagaia [papagaia], s. f., a female par- rot. Papagaiar [papagaiar], v. n., to prattle like a parrot. PAP Pangaio [pangâio], s. m., a sort cf small Indian ship. Pangajoa [pangajda], s. f., (in Asia) a sort of ship. Panical [panicâl], s m., (in Asia) fencing- master of the naires. Panicale [panicale], s m., a swelling of the feet. Panicão [panicão], s. m., (in Asia) a master, a teacher. Pânico, a, [pânico, a], adj. panical. Panico [panico], s. m., a sort of linen cloth. Panicula [panicula], s. f, (Bot.) panicle. Paniculado, a, [paniculádo, a], adj. (Bot.) panicled. Paniculo [paniculo], s. m., (Anat.) pan- nicle, membrane. Paniguado [paniguâdo], s. m., a servant or retainer. Panninho [panninho], s. m., caligo. - fino, cambric muslin. - superfino, jaconotte. Panno or Pano, [pãnno], s. m., cloth. The curtain of a wall. Curtain (in a play-house).- ferro, rough dowlas.- s de raz or de Arraz, tapestry, han- gings. Panococo [panocdco], s. m., panacoco, a tree of Cayenna. Panorama [panorama], s. f., panorama. Panorpa [pandrpa], s. f., (Ent) pa- norpa. Panoura [pandura], «. f., a sort of gal- liot. A sword. Pantafaçudo, a, [pantafaçudo, a], adj., blubchceked. Pantalão [pantalão], s. m., a coward. Buffoon. Pantalonas [pantalónas], s. f. pl., pan- taloons. Pantalonice [pantalonice], s. f., buffoo- nery. Pantana [pantâna],s. f., mire. Dar com tudo em - to squander, to w'aste. Pantanal [pantanal], s. m., a marshy place. Pantano [pântano], s. m., a pool, a morass. Pantanoso, osa, [pantandso, dsa], adj., boggy, marshy. Pantheismo [pantheismo], s. m, pan- theism, doctrine that the universe is God. Pantheista [pantheista], adj. and s., pan- theist. Pantheologia [pantheologia], ». f pan- theology. PAP 599 PAR Papagaio [papagaio], s. m., parrot. A flower so called. A paper kite. Papagente [papagênte], adj., man- eater. Papajantares [papajantâres], s. m., a spunger, a parasite. Papal [papal], adj., popish. Papalegoas [papalêgoas], s. m., a good or great walker. Papalino [papalinol, s. m., pope's soldier. Papalmente [papalmênte], adv., in a papal manner Papalva [papâlva], s. f., a sort of weasel. Papalvo [papâlvol, s. m., a dunce, one who is easy to be deceived. Papamoscas [papamõ-cas], s. m., one that has always the mouth open like a fool. (Orn.) fly-catcher. Papão [papão], s. m., bug-bear. Papa-peixe |papa-pêixe], s. m., a bird so called. Papar [papâr], v. a., to eat. -, v. n., to eat pap. Paparioho [paparicho], s. m., a dain.y. Paparotada [paparotada], s. f., food for hogs. Paparotagem [paparotâgem], s. f., food for hogs. Paparote [paparôte], S. Piparote. Paparraz |paparraz], s. m., the seeds of of stavesacre. Paparriba [paparr'iba], adj. lying upon one's back; idle. Papas [papas], s. f. pl., a meat made of meal, water, honey. A poultice. Pap for children. Papasantos [papâ-sãntos], s., a bigot. Papavel [papavel], adj., fit to be elected pope. Papaya and Papayo [papaya], s. f. or m., papaw (fruit); papaw-tree. Pap az [papâz], s. m., a Christian priest of the greeK church. Papear [ papear), v. n., to prate, to chatter. Papeira [papêira], s. f., a swelling in the throat. Papeiro [papêiro], s. m., a ske.llet whe- rein children's pap is made. - , a, adj., having a swelling in the throat. Papel [papêl], s. m., paper. Actor, ac- tress; part acted in a play. - de peso, thin post-paper. - pardo, - pas- sento, blotting paper - publico, newspaper. Livro em -, a nook in quires or in sheets. Papelada, Papelagem, [papelada], a. f., a heap of papers. Papeldo [papelão], s. m., pasteboard, millboards. A blockhead. Papeleira [papeleira], ». f., a bureau, a desk. Papeleta [papeletal, s. f., a newspaper. Papeliço [papelíço], s. m., a cornel of paper (used by grocers, etc.). Papelista [papelista], s. m., a man al- ways busy among papers or writings. Papelotes [papelôtes], s. m. pl., ladies curling-papers. Papesa [papesa], s. [., a woman pope. Papilionaceo, a, [papilionâceo, a], adj., (Bot.) papilionaceous. Papilla [papilla], s. [., (Anat.) papilla. Papillar [papillae], adj., (Anat.) papil- lary, papillous. Papinhas [papinhas], s. f. pl., children's pap. Dar -, to abuse, to deceive. Papironga [papironga], s. f., a trick. Papismo [papismo], s. m., papism, po pery. Papista [papista], s. m., papist. Papo [papo], s. m., a bird's maw. The throat. Goitre wen. Fallar de - to talk affecting greatness. - s de anjos, tit-bits. Papoula ípapõula], s. f., wild poppy. Papilho Ipapilho], s. m., (Bot.) tuft. Papilhoso, osa, [papilhôso, osa], adj., (Bot.) tufted. Papudo, a, [papudo, a], adj., double- chinnfed ; having a great maw or dewlap; turgid. Papuses Ipapuses], s. m. pl., a sort of sandals. Papyro [papjro], s. m., papyrus. Paquebote [paquebôte], s. m., a kind oi charriot. (S. I'aquete.) Paqueiro [paqueiro], s. m., a packer. Paquete [paquête], s. m., a packet- boat. Paquife [paquife], s. m., (Herai.) the plumage on the helmet. Par [par], adj. even. Sem -. peerless, incomparable. De - em par, broad open. -, s. m., a pair. A peer. A -, just. Para [para], prep., for; to, in order to ; just, or ready to. - que ?, for what ? - onde, whither? - baixo, down- ward. - cima, upward. Elle está - partir, he is just going away, he is ready to go. Um homem de quarenta - cincoenta annos, a man between forty and fifty. Parabens [parabens], a. m. pl., congra- tulation. 600 PAR Parabola [parabola], s. f., a parable; a parabola. Parabolanos [parabolanos], s. m. pl., parabolans. Parabolicamente [ parabólicamênte ], adv., parabolically. Parabólico, a, [parabólico, a], adj., pa- rabolic. Paracentese or - sis [paracentêse or - sis], s. f., (Surg.) paracentesis, per- foration. Parachronismo [parachronismo], s. m., parachronism. Paracletear [paracletear], v. a , to sug- gest an answer to one who does not know what to reply. Paracletico [ paraclêtico], ». m., (Gr. church) a prayer-book. Paracleto [paraclêto], s. m., paraclete, the Holy Ghost. Paraclito [paraclito], s. m., paraclete, comforter. Paracmastico, a, [paracniâstico, a], adj., (Med.) diminishing, decaying. Parada [parada], s. /., bet, stake. A place to stop at. (Mil.) parade; halt. Show, ostentatiou. Stop, suspension, pause. Relay. Paradeiro [paradeiro], s. m., a stopping- place. A sink or sewer. Term, end. Paradigma [paradigma], s f, paradigm, example. Parado, a, [parâdo, a], adj., stopped. Without business or employment, Hem or mat -, easily or hardly recove- rable (money). In a good or bad state. Parador [parador], s. m one who plays high or deep. Paradoxal [paradoxâip adj., paradoxical. Paradoxo, a, [paradoxo, a], adj., para- doxical. -, s. m , a paradox. Para - fogo [para-logo |, s. m., fire- screen. Parafrase [paráfrase], S. Paraphrase. Parafusador, a, [parafusador, a], s., one who screws. (Fig.) one who cogitates. Parafusar [parafusâr|, v. a., to screw. -, v n., to muse; to put one's thoughts on the stretch. Parafuso [parafuso), s. m., a screw. A sort of small gun. Paragem [paragem], s. f., (Mar.) lati- tude. Paragoge [paragò^e], *. f., (Gram.) ad- dition of a letter orsyllabe at the end of a word. Paragrapho [parâgrapho], s. m., a para- graph. Paraíso [paraíso], «. m., paradise. Paralheiro [paralheiro], s. tn., a sort of pot (used in the sugar works). Paralipomenon [paralipomenon], s. m., one of the hooks of the Bible, as a supplement. Parallactico, a, [parallâctico, a], adj., parallactic. Parallaxe [parallaxe], s. f., (Astr.) pa- rallax. Parallaxico [parallaxico], S. Parallac- tico. Parallelamente [parallélaménte], adv., parallelly. Parallelipipedo [parallelipipedo], s. m., (Geom.) parallelopiped. Parailelismo [parailelismo], s. m., paral lelism. Parallelo, a, [parallêlo, a], adj , paral- lel. -, s. m., a parallel. Parallelogrammo |parallclogrãmmo], s. m., parallelogram. Paralogismo [paralogismo], s. m., para- logism, sophistry. Paralogizar [paralogizar], v. n., to par logize, to reason sophistically. Paralta |paralta|, s., spark, coxcomb. Paralviiho [paralviiho], s. m., libertine, debauchee. Paralysar [paralysar], v. a., to paralyse - se, v. r., to be seized with palsy. Paralysia [paralysia], s. f., palsy. Paralytico, a, |paralytico, a], adj., pa- ralytic, palsied. -, s. a paralytic. Parameclo [paramccio], s. m., (Nat. hist.) a kind of inl'usory worm. Paramentar |parameniâr], v. a., to adorn with hangings, to hang ; to adorn, to attire. - a mesa, to lay the cloth, napkins, etc. on the table.-se, v. r., to attire one's self. To put on ecclesias- tical vestments. Paramento [paramento], s. m., furni- ture, dress, ornament, llorse-clolh , saddle-cloth. Moulding of the mouth of a mortar. - s, vestments, plate, books, belonging to a church. Covering (of the table); set of plate (for table use). Parametro [parâmetro], s. m., (Geoin.) parameter. Paramo [paramo], t. m., a desert. Any place extremely cold. Parangona |parangõna], adj. f. Letra-, (Print.) large type. Parangue [parãngue], s. m., a sort of ship Paranomasia [paronomasia], a. f., simi- PAR 601 PAR lanty betwixt words of different lan- guages. Paranympha [paranympha] , a. f., she who conducts the bride to the mar- riage solemnity. Protectress. Paranymphar [paranymphâr], S. Apadri- nhar. Paranymphico, a, [paranymphico, a], adj , paranymphtc. Paranympho [paranympho], s m., pa- ranymph ; one who countenances ano- ther; one who brings good news. Paráo [parâo], s. m., a sort a small ship. Parapada [parapâda], s. f., a quadruped so called. Parapanda [parapãnda], s. f., a trumpet of the Cafres. Parapeitado, a, [parapeitâdo, a], adj., provided with parapets. Parapeito [parapeito], s. m., a parapet. Paraphernal [paraphernal], adj. Bens paraphernaes, paraphernalia. Paraphimosis [paraphimosis], s. f, (Med.) paraphimosis. Paraphrase [paraphrase], s. f., a para- phrase. Paraphrasear [paraphraseâr], v. a., to paraphrase. Paraphraste [paraphrâste], a. m., a pa- raphrast. Paraphrastico, a, [paraphrâstico, a], adj , paraphrastical. Parar [parâr], v. a., to stop, to hinder; to parry, to ward off; to turn or chance the inclination; to stake a play. -, v. n., to stop; to meet at an end ; to touch; to be bounded. To tend, to aim at; to imply, to involve, to com- prise. Parasanga[paraçãnga], S. Farçanga. Parasceve [parascêve], s. f., Good Fri- day. Paraselene [paracelêne], s. m., a mock- moon. Parasita [parasita], s. [., (Bot.) parasite. Parasitico, a, [parasitico, a], adj., para- sitical. Parasito [parasito], s. m., a parasite. Parasol [parasol], s. m., an umbrella. Parasynagoga [parasynagôga], s. f., an unlawful meeting. Parati [parati], s. m., a small fish of Brasil. Paratitla [paratitla], s (Law) para- titla. Paratitlar [paratitlar], adj., teaching the paratitla. -, t. m., author of pa- ratitla. Paravante [paravSnte], s. m., the fare- part of a ship. Paravel [parâvel], adj., easy to be ob- tained. Parca [parca], s f., park. (Fig.) death, destiny, fate. Parcamente [párcamênte], adv., thrif- tily, sparingly. Parçaria [parçaria], s. f., partnership. Parcearia [pareearia], S. Parçaria. Parceiro [parceiro], s. m., a partner. Parcel [parcêl], s. m., a hidden rock or bank. Parcella [parcêlla], s. f., part, particle. Parceria [parceria], S. Parçaria. Parche [parche], s. m., a pledget, patch on the temples. Parcial [parcial], adj., partial. -, s. m , a partisan. Parcialidade [parcialidade] , s. f., par- ciality; a party of faction. Parcialisar-se [parcialisâr-se], v. r., to grow partial. Parcialisação [parcialisação], s. f., the act of growing partial. Parcialmente [parciálmênte], adv., par- tially. Parcimónia [parcimónia], s. f., parsi- mony, parsimoniousness. Parcioneiro, a, [parcionêiro, a], adj., sharing. Parco, a, [pârco, a], adj., parsimo- nious. Pardaço, a, [pardâço, a], adj., dark grey. Pardal [pardal], s. m., a sparrow. Pardáo [pardao], s. m., an Indian coin (worth three testoons and three vin- téns). Pardar [pardâr], v. a., to make grey, to darken. Pardear [pardeâr], v. a., to grow grey ; to look grey. To become dusky. Pardelha [pardêlha], s. f., a kind of sea- lish. Pardelhas [pardêlhas], used instead of pur Deus, by God (a swearing). Pardieiro [pardieiro], s. m., hovel. Pardilho, a, [pardiiho, a], adj., of a a greyish colour. Pardo, a, [pârdo, a], adj., grey. (S. Leo- pardo.) Pardoca [pardôca], s. f.,a hen sparrow. Pardoso, oaa, [pardõso, ôsa], aaj., iron grey. Pardusco, a, [pardusco, a], adj., greyish. Pareas [pareas], s. f. pl., secundine. A tribute paid to a suzerain. PAR 602 PAR Parecença [parecênça], a. f., resem- blance. Parecer [parecfir], s. m., opinion, judg- ment. Presence, countenance; beauty. Parecer [parecêr], v. n., to look, to have any particular appearance; to seem. Não parece bem, it does not become. Parece-me, it seems to me. -, se, v. r., to resemble, to be like. Parecido, a, [parecido, a], adj., like. Bem -, beautiful, good-looking. Paredão [paredão], s. m., a very thick wall. Parede [parêde], s. f., a wall. Viver entre quatro - s, to live very retired. - meia, or - de meias, a party wall. Paregorico, a, [paregôrico, a], adj., paregoric, anodyne. Pareia (pareial, s. f., pattern for casks. Parelha [parêíha], s. f., pair, couple; match ; team of horses or oxen ; an equal. Parelho, a, [parelho, a], adj., equal, similar. Parelio or Parhelio [parêlio], s. m., parhelion, a mock-sun. Paremia [parêmia], s. f., a proverb. Parenese [parenôse], s. f., admonition, precept. Parenesis [parênesis], s. f., admonition, precept. Parenetico, a, [parenêtico, a], adj., mo- ral, exhorting to morality. Parente [parente], s., relation. Parentear [parenteâr], v. n., to be kin to one. Parenteiro [parentêiro], s. m., one who protects Ins relations; partial to his kindred. Parentela [parentêla], s. f., kindred. Parentesco [parentesco], s. m., affinity, consanguinity. Parenthesis [parênthesis], s. m., paren- thesis . Pareo or Pario [páreo], s. m., wager, bet, stake, horse race. Correr o -, to contend for the prize. Parergo [parêrgo], s. m., addition (made to beautify a thing). Pares [pares], pl. of Par. Parga [pârga], s. f., a stack of straw Pargana [pargãna], S. Pragana. Pargo [pargo|, s. m-, a rocket fish. Parida [panda], s. /., a lying-in-woman. Paridade [paridade], s. f., parity, equa lity. Parideira [paridêira], adj. f., prolific, fruitful. Parido, a, {parido, a], adj., delivered, brough to. Paridura [paridura], S. Parto. Parietaes [parietâes], adj. m. pl (Anat.) Ossos -, the parietal bones. Parietaria [parietâria], s. f., (Bot.) pa- rieta ria. Pariforme [parifôrme], adj., of an equal or similar form. Pariformemente[parifórmemênte],adr., likely. Parilidade [parilidâde], s. f., resem- blance, likeness. Parir [parir], v a., to bring forth young; to produce. - a gala, to kitten. - a cadella, to whelp, to puppy. - a porca, to pig, to farrow. - a ovelha, to yean. - a egoa, to foal. -a vacca, to calve. - a raposa, to cub. - mal, to miscarry. Parisatioo [parisatico], s. m., a tree of India. Pariseta [pariseta], s. f., (Bot.) uva lu- pina, wólfs-berries. Parlamentar [parlamentar], adj., par- liamentary. Parlamentario [parlamentârio], s. m., one who goes to parley with the ene- mies ; a cartel. Parlamentear [parlamentcâr], v. n., to parley, to treat. Parlamento [parlamento], s. tn., the parliament; the hall where the mem- tiers of parliament meet; a parley. Chamar a -, to beat a parley. Parlanda [parlanda], s. /'..(Fam.) an im- pertinent speech. Parlatorio [parlatôrio], s. m., (in con- vents) parlour. Parnaseo, a, [parnaseo, a], adj., of the Parnassus. Parnaso [parnâso], s. m., Parnassus, Helicon. Parnassia [parnâssia], s f., an insect so called Parochia or Paroquia [parôchia], s. f,» parish. Parochial [parochial,, adj., parochial. Parochialidade [parochialidâde], s. f., parochial right. Parochiano , a, [parochiano, a], s., a parishioner. Parochiar [parochiâr], o. a. and n., to perform the functions of a parson. Parocho or Pároco [pârocho], s. m., a parson. Parodia [paródia], s. f., a parody. Parodiar [parodist], v. a., to parody. PAR 603 PAR Parodico a, [parodico, a], adj., parodi- cal. Parodists [parodista], s. m., author of parodies. Parol [parôl], s. m., a large wooden re- servoir for the juice of sugar-cane. Parola |parôla], s. f., loquacity, chat. Parolagem [parolâgem], s. f., idle talk. Parolar or Parolear [parolar], v. n., to chat, to prattle. Paroleiro, a, [paroleiro, a], adj., talka- tive. Farolim [paroli'm], s. m., (play) paroli, double of the preceding stakes. Paronequia [paronêchia], s. f., (Bot.) paronychia, whitlow-grass. Paronomasia [paronomasia],*, f., (Rhet ) paronomasia. Faronymo, a, [parônymo, a], adj. s. m., (Gram.) paronymous word. Parotidas [parôtidas], s. f. pl., the pa- rotid glands; the swelling of these glands. Parouvela [parouvêla], S. Parvoice. Paroxysmo [paroxysmo], s. m., pa- roxysm, access, fit. Farpados [pârpados], S. Palpebras. Parpatana Iparpatãna], S. Barbatana. Parque [parque], s. m., a park. Parra [parra], s. f., a vine leaf. Parrado, a, [parrâdo, a], adj., full of leaves. Parrafo [pârrafo], S. Paragrapho. Parrar-se [parrâr-se], v. r , to extend, to spread out in branches and bowers. Parreira [parrêira], s. f., a vine that grows up against a wall or over an arbour. Parreiral [parreirâl], s. f., a vine ar- bour. Parricida [parricida], s m. and adj., parricide. Parricidal [parricidal], adj., concerning parricide. Parricídio [parricídio], s. m., parricide. Parrilha [parrilha], s. f.,a kind of coarse cloth. Parsoleta [parsolêta], s. f., a kind of an- cient play. Partasana [partasãna], s. f., a partisan, a kind of pike. Parte [pârte], s. f., a part, share, por- tion. Side ; way; place. A player's part (At law) adversary, party. Duty, office. Information, account; military report. Respect, point, particular. - s, parts, quarters, regions, districts; qualities, accomplishments, endowment», quali- fications. Por - s, or - por -, dis- tinctly, -with all particulars. Para que - ? whither? De boa -, from good source. Fazer da sua -, to endea- vour. Ter - em, to be concerned, to have an interest, share, or hand in. Ser -, (Law) to sue. Chamai' d-, to •all a side. Por outra -, further- more, moreover, beside. Em nenhu- ma -, nowhere else. A esta -, since. Não saber - de si, to be at a stand. De - a -, through. Em qualquer - que, wherever. - interessada, a party concerned. Parteira [partêira], s. f., midwife. Parteiro [partêiro], s. m., a man mid- wife. Partejar [partejâr], v. a., to deliver or assist women in childbirth. i Partição [partiçao], s. f., partition, divi- ! sion, distribution. Participação [participação], s. f., parti- cipation. Participador, a, [participadõr, a], s., S. Participante. Participai or Participial [participai], adj., (Gram ) participial. Participante [participante], adj., shar- ing, participant. Participar [participar], v. a., to partake, to participate. - a, to give notice, to inform. - de, v. n., to partake, to have a share; to have something of the nature, property, etc, Participavel [participâvel], adj., parti- cipable. Participe [participe], s. m., a partaker, participant. Participio [participio], s. m., participle. Partícula [partícula], s. f, a particle. - consagrada, the consecrated wafer. Particular [particular], adj., particular, peculiar; private. -, s. m., a particu- lar or a private person, individual. Point, matter, subject. Em -, priva- tely, particularly - s, the details. Particularidade [particularidade], s f., particularity. Com -, particularly, fa- miliarly. Particularizar [particularizar], v. a., to particularize. - se, v. r., to grow fa- miliar or intimate. To distinguish one's self. Particularmente[particulármênte],adi>., particularly. Partida [partida], s. f., a going away, de- parture. A game, a match, a set (at game, at play). An article (of an ac- PAR 604 PAS count or bill). A lot, a parcel (of goods). A party, an assembly; a body of soldiers. - s, regions, tracts of land; a collection of old Spanish laws. Partidário [partidário], s. m., a partisan, pau ty-man, a commander of a party. Partidista [partidista], s. m., partisan. Partidamente [partida-mehte], adv., se- parately. Partido, a, [partido, a], adj., gone; parted ; divided. (Herai.) party. - etn pala, party per pale. -, s. m., party, side. Resolution, choice. Advantage, profit. A game, a contest; odds given to one in game. Treaty; terms propo- sed for adjusting District. District in- trusted to the care of a physician. Proper means for the performance of any thing. Partidor [partidor], s. m., parter, divi- der. Cleaver of wood. Bodkin to divide the hair. (Aritli.) the divisor. Partidouras [partidõuras], s. f. pl., the inner feathers of the wings of a falcon. Partilha [partilha], s. f., partition. Partimento [partimênto], s. m., (Bot.) dissepiment. Partir [partir], v. á., to part, to divide, to separate, to cleave; to crack (the stones of fruits); to cut. - os mares, to plough the seas. -, v. n., io depart, to march; to be contiguous. - do porto, to weigh anchor, to set sail. - se, v. r., to separate; to abstain. To depart. To be divided in opinion. To desist (of the heart) to break. Partitivo, a, [partitivo, a], adj., (Gram.) partitive. Partitura [partitura], s. f., (Mus.) parti- tion. Partivel [partivel], adj., divisible. Parto [pârto], s. m., deliverance, labour, childbirth; the infant born. Estar de -, to lie in, to be in labour. Parturiente [parturiente], adj., partu- rient. Paru [parti], s. m., (Icht.) paru. Parulida [parúlida], s. f., gum-boil. Parva[pârva], s.f., a small portion of food. Parvidade [parvidâde], s. f., smallness, littleness. Silliness. Parvo, a, [pârvo, a], adj., simple, foo- lish, stupid. §mall, little. Parvoalho [parvoâlho], S. Toleirão. Parvoamente [párvoamênte], adv., foo- lishly. Parvoeirfio [parvoeiráo], a. m., a great fool. Parvoejar [parvoejârj v. n., to talk non- sense, to peddle. Parvoiçada [parvoiçada], a. f., a great foolery. Parvoice [parvoice], s. f., foolishness, simplicity, nonsense. Parvoinho [parvoinho], s. m., a little fool or simpleton. Parvi lez [parvulêz], S. Rapaziada Párvulo [párvulo], s. m., a child. -, a, adj., innocent; humble, low. Pascasio [pascâsio], s. m., a dotard. Lingua de -, s, affected language. Pascer [pascer], v. a. and n., to graze, to feed upon, to pasture. Pascigo [pascigo], s. tn., pasturage. (S. Paslagem, Pasto). Pascigoso, osa, [pascigoso, ôsa], adj, having pasturage. Pascoa [páscoa], s. f., passover. - do Espirito Santo, Whitsuntide. - da Natividade, Christmas. - da Resur- reição, Easter. Pascoal [pasçoál], adj , paschal. Pascoar [pascoâr], v. a., to celebrate the Passorer, Easter. Pascoela [pascoêla], s. f., the eighth day after Easter, Low Sunday. Pasmaceira [pasmaceira], s. f., astonish- ment, gaze. Pasmado, a, [pasmâdo, a], adj., astoni- shed, gazing. (P. p. of Pasmar). -, ». m., a gazer. Pasmar [nasmâr], v. n., to gaze, to be astonished, to stare with wonder. -, v. a., to cause a spasm. Pasmatorio [pasmatôrio], s. m., and Pasmatoria, s. f., gaze, gazing, ama- zedness. Pasmo [pâsmo], s. m., astonishment; wonder, admiration. Pasmosamente [pasmósamênte], adv., wonderfully, astonishingly. Pasmoso, osa, [pasmôso, osa], adj., sur- prising, wonderful. Paspalho, Paspalhio [paspâlho], s. m., scare-crow. Pasquim [pasquim], s. m., Pasquinada, s. f., pasquinade. Pasquino [pasquino], «. m., pasquin, pasquil. Passa [pâssa], s. f., raisin. - s de Co rintho, currants. Passaculpas [passacúlpas], s., one exces sively indulgent in remitting punish ment. Passada [passâdal, s. f., a pace or step, going backward and forward ; labour, PAS 605 PAS trouble. De -, by-the-by, slightly. Grande -, a stride. Passadeiras [passadeiras], s. f.pl., step- ping-stones. (In a siigar-mill) a kind of copper vessel. A slide- Passadeiro [passadêiro], a. m., private door. Passa-dez [passa-dêz], s. m., (play) pas- sage. Passadiço [passadiço], s. m., a passage, a way. (Fig.) tale-bearer ; spy. Passado, a, [passado, a], adj., past. - de parle a parle, run through. - de dôr, pierced with grief. 0 mez-, the last month. (P. p. of Passar}. Passador [passador], s. m., one who car- ries from one place to another. A smuggler. A javelin. A bodkin. llun- ner. (Of saddles) ring of the girth. (Naut.) marline-spike. (Fam.) tale- bearer.-, a, adj., which runs through, piercing. Passadouros [passadôuros], s. m. pl., stepping-stones. Passageiramente [ passageiramênte ], adv., transiently, for a short lime. Passageiro, a, [passageiro, a],adj..tem- porary, transitory, slight; of passage (birds). -, s. m., a passenger, a tra- veller. Passagem [passâgem], s. f., passage, way, place of passing. Passal [passal], s. m., a pace (measure). Passamanar [passamanâr], v. a., to make ribbons, trimmings, lace, etc. Passamanes [passamãnes], s. m. pl., lace, trimmings, etc. Passamente [passamênte], adv., with- out noise. Passamento [passamênto], s. m., death. Passamuros [passamúros], s. m., a sort of ancient gun ; a fiery dart. Passante [passante], s. m., a student who act- the teacher to beginners. -, adj., (Herai.) passant, applic. to ani- mals in a shield oppcaring to walk. Passa-palavra Ipâssa-palâvra], s. pass- parole. Passa-passa |pâssa passa], s. m., leger- demain, slight of hand. Passa-pé |pâssa-pê], s.m., (Dane.) passe- pied. Trip. Passaporte [passaporte], s. m., pass- port. Passar [passar], v. a., to pass; to go through, over, or beyond. To spend (time). To exceed; to transcend. To transfer to another person. To excuse, to forgive, to pass by. To dry in the sun (fruits). To disregard, to neglect; to omit, to pass over, to forget, to over- look. To remove. To leave behind. To pierce. To carry, to take or bring over a river, etc. To endure. Fazer -, to drive away, to dissipate. - certidão, to give a certificate. - a nado, to swim over. - dias tristes, to lead a sad life. - em barco, to transport, to give a passage, -a mão por cima, to stroke - de mão em mão, to hand.- a lição, to set one a lesson to learn, or to explain a lesson. - provisão, to make a grant. - palavra, to give, or to transmit the word. - pelos olhos, to glance, to look over, to cast a glance. - por allo, to overlook, to omit, to smuggle. - pela fieira, to draw wire. - trabalhos, to undergo troubles. - do diário para o razão, (Com.) to port from the journal to the ledger. - cabos, |Mar.) to reeve. -, v. n., to pass, to proceed, to go on; to elapse. To be spent; to be at an end ; to decay; to fade, to decline. To obtain admittance. To pass down; to live. To fare. To be enacted. To be struck or seized with fear, dread, astonishment; to faint away. To be filtered. - adiante, to outstrip, to outpace, to outride, to outsail ; to weather (a ship). - de maduro, to be overipe. - pela popa, (Mar.) to go aft. - bem, to en- joy good health, to live well. - de mo- da, to be out of fashion. - a, to be- come, to grow, to wax. - ao inimigo, to desert, to go over to the enemy. A chuva passou, the rain is over. - se, v. r., to go over to another parly. To cease, to finish. To go away (of time); to wear out; (of fruits) to be dried. - da memoria, to forget. Passara [pássara], s. f., hen-bird. Passarada [passarada], s. f., a multitude of birds. Passareiro [passarèiro], s. m., bird-cat- cher, bird-man. Passarinha [passarinha], s. f., the milt of a swine. Passarinhar [passarinhar], v.a., to call h birds. Passarinheiro [passarinhêifo], s. m., a bird-catcher; bird-seller. -, a, adj , skittish (horse). Passarinho [passarinho], s. m., a little bird. (Fig.) a sly fellow. Pasaaro [pássaro], s. m., a bird. PAS 606 PAT Passarola [passarôla], «. f., a large bird. Passatempo [passatempo], s. m., pas- time. Passavante [passavãnte], s. m., (Herai.) the third officer after the king of arms. Passavel [passavd],adj., tolerable, pas- sable. Passavolante [passavolante], s. tn,, a culverin of small calibre. Passe [passe], s. m., pass, permission, license. Passe [pâsse], adv., let it be so. I have no objection. Passeador [passeador], s. tn., a walker. Passeadouro [ passearlôuro ], «■ tn., a walking place. Passeante [passeãnte], s. tn., walker, goer. (Fig.) lounger. Passear [passear], v. a. and n., to walk, to take the air; to be at the walk. To move at the slowest pace (applic. to a horse). To walk about. - uma costa, to sail near a sea coast. Passeio Ipassêio], s. in., a walk. A wal- king-place. Dar um -, to take a walk. Passeira [passêira], s. f., place where raisins are dried. Passeiro, a, [passêiro, a], adi., that mo- ves at the slowest pace (a horse, etc.) Passento, a, [passento, a], adj. Papel -, blotting paper. Passibilidade [passibilidâde], s. f., pas-i- bleness. Passigo [passigo], S. Passadiço. Passional [passional], s. tn., ancient book in which the sufferances of martyrs were writen. Passionario [passionârio], s. tn., pas- sion-book. Passiva [passiva], s. f., (Grain.) passive, an inflexion of the verb. Passivamente [ passíva-mênte ], adv., passively. Passível [passível], adj., passible, capa- ble of suffering. Passivo, a, [passivo, a], adj., passive. Passo [pâsso[, s. m., pace, step. Pas- sage, the ad of passing. Gradation of business. Manner of walking. Passage, lobby, an entry. Pass, license. Pacing (of horses, etc.) Footstep. Death. Image carried about during holy week. A cada -, here and there. De -, cur- •orily. Ao - que, ao mesmo - que, at the saue time that, in proportion as. - de parafuso, the plain of a screw or spindle. Andar bem a -, to be a good pacing-horse. - da amura, (Mar.) the eyelet hole of the main tack. Passo [passo], adv., softly, gently. Passos [passos], s. m. pl., acts or cir- cumstances of our Saviour's passion. Pasta jpâsta], s. f., a port-folio; a thin plate of metal. Pastagem [pastagem], s. f., pasturage. Pastar [pastar], v. a., to put into pas ture. v. n., to pasture, to graze. Pastel [pastel], s. m., a pie, a tart. (Bot.) woad, isatis tinctoria, (Print.) mass of types to be recast; words too black. (Fig.) short, fat or insipid person. Pastelão [pastelão], s. m., a great pie. Pastelaria [pastelaria], s. f., pastrycook's shop; pastry, pies or baked paste. Pastelinho [pastelinho], s. m., a little pie or tart. Pastilha [pastilha], s. f., a pastile; a little cake of perfume. Pastinaca [pastinâca], s. f., (Bot.) pasti- naca, parsnip. Pastinha [pastinha], s. f., a flat hat. Pasto [pasto], s. m., act of grazing, pas- ture, pasture-ground. (Fig ) food, ali- ment, nourishment. Casa de -, an ordinary, an eating house. Pastor [pastor], s. m., a shepherd. A clergy man. Pastora [pastôra], s, f., a shepherdess. Pastorador [pastoradôrj, s. m., one who tends sheep. Pastoradouro [pastoradôuro], s. m., pasture-ground. Pastoral [pastoral], adj., pastoral. -, s. f., a pastoral; an idyl; a pastoral letter. Pastoralmente [pastorálmênte], adv., pastorally. Pastorar, Pastorear [pastorâr], v. a., to lead a shepherd's life ; to keep sheep. To feed souls with sound doctrine. Pastoreia [pastorêla], s. f., pastoral, poem in which the speakers assume the characters of shepherds. Pastoril [pastoril], adj., pastoral. Pata [pâta], s. /., a paw ; a foot. Guarda - s, a kind of head-dress for ladies. - s da ancora, the flukes of the an- chor. -, a goose. Pataca [pataca], s. /., a piece of eight (In Brasil) 3"20 reis. White spot in gray horses. Patacão [patacão], t. m., a patacoon; a dollar. Patacaria [patacaria], s. /'..many dollars. Pataoho [patacho], a. m., (Mar.) a pa- tache. PAT 607 PAT Pataohooa [patachôca], i. f., (Burl.) a sacristy-boy. Patacoada [patacoâda], s. f., noise, show, boast. Patada [patada], s. f., a kick, a stam- ping with the paws or feet. Dar -s, to stamp on the ground. Patagua jpatagua], s. f., (Bol.) palagua, tricuspidaria dependens. Patalo [patalô], s. m., (Bot.) crow-foot. Paíalou [patalõu], s. m., a silly person, dullard. Patamar [patamar], s. m., the top of a stair case. A foot messenger. An advice boat. Patamaz [patamâz], s. m., a bigot, hypocrite ; a beast, a clownish fellow. Patangatim [patangatim], s. m., chief of a tribe (in India). Patao ípatâo], s. m., a fool. A kind of galoche. Patarata [patarata], s. f., an improbable story, a fib. Affectation. Pataratear [patarateâr], v. n., to tell improbable stories. Patarateiro [pataratêiro], s. m., one who tells idle tales. Patarecas [patarêcas], «. f.pl., a sort of kidney-bean. Pataroxa [patarõsha], s. f., a sort of seafish. Patarraes [patarrâes], s. m. pl., (Mar.) - do pdo da bojarrona, the back stays of the gib boom. - do gurupés, the shrouds of the bow sprit. Pataz [patâz], adj. m. Mono -, guenon, pouched monkey. Pate Iptile], s. m., a duke, chief of a village (in Asia). Pateada [paleâda], s. f., stamping with the feet. Dar -, to hoot. Pateadura [pateadúra], s. [., kicking, stamping. Patear [patear], v. a, to stamp with the feet, to kick; to mark disapproba- tion. Pateca [patêca], s. f., a sort of long robe. Pateiro [patêiro], s. m., one that keeps geese. Burl.) a lay-brother. Patejar ,patejâr], v. n., to dabble. (S. Patinhar.) Patela [palêla], s. /., the whirl-bone of the knee. Fatelha [pale Iha], s. f., (Mar.) pivot on which Ine helm or rudder turns. Patena [patena], s. f., the palea or pa- line. Patente [patênte], adj., patent, clear. -, s. f., patent. (In nionast.) letter of obedience. Patentear [patentear], v. a., to mani- fest. Patentemente [ palêntemSnte], adv., openly, clearly, visibly. Pateo or Patio' [paleo], s. m., a court, a yard. Pit (in play-houses). Paternal [paternal], adj., paternal. Paternalmente [palernálmênte], adv., paternally. Paternamente [patérnamênte], adv., paternally. Paternidade [paternidade], s. f., pater- nity. Paterno, a, [patêrno, a], adj., fatherly. Paternoster [paternoster], s. m., (Lat.) the Lord's prayer. Pater-patrato [pater-palrâto], s. m., ; (Rom. ant.) the chief of the fetials. Patesca [patesca], s. f., (Naut.) a larga | block. Pateta |patêta], s., a dotard. Patetice [patetice], s. f., dotage. Patheticamente [pathéticarnênte], adv., pathetically. Pathetico, ã, [pathêtico, a], adj., pa- thetic. Pathogenesia [pathogenesia], s. f., (Med.) pathogeny. Pathognomonico, a, [pathognomonico, a], adj., pathognomonic. Pathologia [pathologia], s. f., pathology. Pathologico, a, [pathologico, a], adj., pathological. Patibular [patibulâr], adj., patibulary. Patíbulo [patíbulo], s. m., gibbet, gal- lows. Patifa [patifa], s. f., (in Asia) a sort of ship. Patifaria [patifaria], s. f, knavery, petty villauy. Patife [patife], s. m., a rascal, a vil- lain. Patiguá [patiguâ], a. m., a chest made of straw. Patim [patim], s. m., a little court-yard. (S. Patins.) Patinador [patinador], s. m., one who skates. Patinar [patinar], v. n., to skate, to slide on skates. Patinha [patinha], s. f., a small paw or foot. A small duck. Patinhar [patinhar], v. n., to dable, to paddle; to play in the water. To play vary ill (al cardsi. PAT 608 PAV Patinho [patinho], s. m., a young gan- der. A novice at play. Patins [patins], s. m. pl., skates, shoes furnished with iron for sliding on the.ice. Pativel [pativel], adj , passive. Quali- dades pativeis, the passions. Pato [pâto], s. m., (Orn.) goose, drake. Pagar o -, to pay the damage. Pato, (in Asia) a bridge. Patola [patôla], s. m., a foolish man. A sort of Indian cloth. Patornear [palorneâr], v. n., to babble. Patranha [patranha], s. f., a fiction, a story. Patranhento, a, [patranhênto, a], adj., story-teller. Patrão [patrão], s. m., patron ; master. Patria [pátria], «. [., native country. Patriarcha [ patriarcha ], s. m., pa- triarch. Patriarchado [patriarchâdo], s. m., pa- triarchate. Patriarchal [patriarchal], adj., patriar- chal. Patriciado [patriciâdo], s. m., dignity of a patrician. Patriciano [patriciâno], s. m., follower of the heretic Patrice. Patricio [patrício], s. in., a patrician. Countryman. -, a, adj., patrician. Patrimonial [patrimonial],' adj., patri- monial. Patrimonialidade [patrimomalidâde], s. m., birthdom, birthright. Património [património], s. m., a patri- mony. Possessions acquired by one's self. Pátrio, a, [pátrio, a], adj., paternal. Native, belonging to a native place or country. Patriota [patriota], s. m., patriot. Coun- tryman. Patrioticamente,patrióticaménte], ad v., patriotically. Patriótico, a, [patriótico, a|, adj., pa- triotic. Patriotismo [patriotismo], ». m., patrio- tism. Patrissar [patrissâr], v. n., to take after the father. Patrizar [patrizar], v. n., to behave like a patriot. Patroa [patroa], s. f., the mistress of a shop or inn. Patroness. Patrocinador, a, [patrocinador, a], »., protector protectress, defender. Patrocinar [palrocinâr], e. a., to patro- nize, to protect. Patrocinio [patrocínio], s. m., p«uo- nage. Patrona [patrona], s. f, a patroness. Bandoleers; pouch. Patronado or Patronato [patronâdo], s m., patronage, patronsnip, right <d presenting to a benefice. (Fig ) pro- tection. Patronage [patronage], s. f., protection, favour. Patronear [patronear], v. n., to speak like a master. Patronímico, a, [patronímico, a], adj , patronymic. Patrono [patrono], s. m., patron. Patruça [patrúça], s. f., (Icht.) plaice, flat-fish. Patrulha [patrulha], s. f., a patrol. Patrulhar [patrulhar], v. a., to patrol. Patuá [patuá], s. in., a small purse to keep relics in. Corrupt language used in provinces. Patudo, a, [palúdo, a], adj., broad foo- ted. Patuscada [patuscáda], s. f., feasting, good cheer. Patusco, a, [patusco, a], adj. and s., feastful, feaster. Joyful. Disabused. Paul [paúl], s. in., a marshy ground. Paulatinamente [paulatina-mênte], adv., gently, slowly. Paulatino, a, [paulatino, a], adj., slowly, by degrees. Paulina [paulina], s. f., decree of excom- munication. (Fig.) insult. Paulista [paulista], s. m., a friar of the order of St. Paul. Pauperrimamente [paupérrimamênte], adv. very poorly. Paupérrimo, a, [paupérrimo, a], adj. sup., very poor. Pausa [pausa], s. [., pause, stop, sus- pense. Tranquillity. Slowness. Pausadamente [pausádamênte], aav., slowly. Pausado, a, [pausado, a], adj., one who acts, talks or walks slowly. Pausador, a, [pausador, a], «., one who makes pauses. Pausar [pausâr], v. a., to pause, to stop. Pauta [pâuta], s. f., a director, rule < r ordinance. A book wherein the rate and value of goods are set down; du- ties and customs. Pautador [pautadõr], s. m., one who marks lines in paper with a pauta. Pavana [pavãna], s. f., a Spanish dance Tocar a -, to chrub. PIZ 609 PEC Pavea [pavea], s. a bundle of corn containing five or six sheaves.- .áosíq Payez .[pavea]; s, m., pavuse, a large shield. - es do navio, the fights. Pavezada [pavezâda], s. f., (Mur.), long pieces of painted canvas or baize,,ex- tended on the outside of the quarter netting, for shelter or oruament. Pavezgr [pavezar]);^,,^;, to arm or fur- nish with paveses. ' Pávido, a, [pávido, a], adj., timid, fear-.» fúi. . '-q. Pavilhão [papjlbaoj, s. ml, a pavilion;- curtain hanging in the form of a tent. (Naut.) Hag, national colours. Summer house in the shape of a- pavilion. Pavimento [pavimento], s. m., pave- menkj u JigeJnsboq] treamabo"? Pavio [pavio], s. tn,, the -wickmítOqa candle. Gastar to .loose the time. Pàviola [paviôla], S. Padicdauboq ..«bu Pavoa [pavda], s. f., a pea-lieu. Pavonaço [pavonaço], s. m., (Paint.) crimson or purple sdpwfj oasaiJmsboi Pavonada [pavonadal, s. f., the act of displaying the feathers (a peacock). A strutting or playing the fop. Pavonear jpavoneâr], v. a., to adorn with gaudy colours. (Fig.) to render proudZ vain. - se, v. r., to strut, to- play the fop. bsq] ísfaobo^ Pavor [pavor], s. m., dread, consterna-: tion. Pavoroaamente fpavorósamênte], adv., fearfully, awfully. Pavoroso, osa, [pavorôso, dsa]; adj., dreadful. .bsqifis ( foil/ Payo [pâyo], s. m., a sort of thick sau- sage. (S. Pat'Ol)[.'\ a ,i«binsq| abibaí Paz [pâz], s. f., peace. Equality of luck (among players). Clear or even ac- counts. A'--de fíeits, &OÚ be with you. Bandeira de ui-, a (lag of truce, Em -, qiiitpelear; Pazada [pazâda], sr f., a shovel-full. A blow with a shò^okóbibíuj] ,a .xobibsqi razão ípazaó], s. m., Egyptian antelope. •>é [pê], s. m., a foot. Trunk of trees. Motive, occasion. -Heap-Of grapes ready to be squeezed in the press. Garganta do -, the instep. A -- quedo, without stirring. Dedo do -, h toe. fiegar a - s juntos, to deny stiffly. Entrar com o - direito, to begin luckily. De -, em -, standing upon one's feet. *5* de licor, dreggs. - de exercito, an army, a division of an army. Ser to be the youngest hand (at play). Que temdois pés, two footed. tOos ^s á cabeai from , tops.to toaoá2awbaeiSt de Ida, slyly. -, lower parbusimport of a table; bed, efts.; paw ; -pedicJe. stalk, stem; (Fig.) footing, course, state, condition, pass, pretence. reito, perpendicular height. A^r-fir me, .firmly, boldly, stand up. - do mastro, theJioai of a mast. Ao - da .letra, literally, -r-. ante -, step by step.-de vento", gust of wind. Por em -, to set on foot-pto make lasting. ><t-. ^welyj®di»qhesps«l Lupeasure in teB^ilsdooq] ananilodoa» Pea [pêa], s. f., shackles; fetters, eiog. Peaça [peâçaj, s. f., strap to attach oxen lo the yokeijiom 'io nieg bon^xonn Peage [peage], s. bridge-tollLmwoH Peageiro (peageiro), ». m., tob-gathe- I rer. .'lolimie ,dood Pé-de-gallinha [pé-dengallinhajy s-.;/., (Bot.) dead-ne.^lhioiaaiidw .y^d, Pé-de-lebre |péde-lêbrej, «..WivfBot.) lagopus vulgaris, hare's foot trefoil. Peal [peál], s. m., sock. . : .'ur Pean |pêan], s. m., (Poet.) hymn to Jupiter. .omloiioq Peanha [peanha];, a. f., pedestal of.a-sta^ tue. oloiioq Peanho [peânhop, s. ml, (ífout,) .the keel. Jicis-líiol Peso [peao),s. m., foot-passenger; foot-s soldier. (At chess) pawn.cA plebeian. Pear [pear], v. a., to retards tq hinder from going, \ -t jEiluojoq] siinojal Peas [peas], s. f. pl., (Mar.) the crane- liness of the shrouds. Fettem-eirnoç»* Peça ípêça], s. f., a piece of doth pr stuff; a piece of workapiece of mu4 nainee. (At chess) a man..A lesson. A coin. Aitrick. Boa a. tricking), Celt i s lift»»?. e ,A .» Jcikiiuasq] sdniuoa. Pecamente [pêcamênte], add., mali- ciously. » ,a - KoJisft gab oi Pecar [pecâr], v. n., (of fruits)-tin foil, i to ripen. a Jolêluosq] oXsloosY Peocadaço [peccadâço], s. m.., a gheat ; sin.-tcilnooq .[isiinooq] isilnoe< Peccadinho [peccadinho],^. vn.,a little sin. .yhsilnooq Peocado [peccâdo], s. sqinoMiroefl fençelatjfuii Isgml bns Jaonod vd Jog Peccador [peccadqr], s. m., & sinner. , Peccadora [peccadõra], s. ,/./ a woman sinner. .peinm Pecoadoraço [peceadorâçe], great sinner. DIO. PORT.-ANQ. - H !>W 610 Win Peccaminosamdnte [pectamihósamêú- te],dkivl.-'snifuiiy. ■ ■ , -mb msl Peccaminoso, osa, {poccahiinôso, ôsa], adj., sinful. Pecoante [peccãnte], adj., peccant. Paccar [peccâr], v. n., to sin, to of- fend. - em, to be subject or inclina- ble to; Peccavel (peccavel], adj., peccable, Ma- ble to sin. Pecego [pêcego], s. m., a peach. Pecegueiro [peceguêiro], s. m., peach- tree. ' !»i Pecha [pêcha], s. f., spot, stain. Pechelingue [pechelmgue], s. m., a pi- rate, a robber. Pechincha [pechincha]) s. f, (Burl) an unexpected gain or profit; perquisite. Reward. Pechisbeque [pechisbeque], s. m., pinch- beck, similor. Pechosamente [pechosamente], adv., peevishly, whimsically. Pechoso, osa, [pechôso, ôsa], adj:, pee- vish-; superfluously exact and particu- lar, fantastical, a • ■" Pecialado, a, [péciolâdo, a], adj., (Bot.) peliolate. Peciolar [peciolâr], adj., (Bot.) of the petiole. Peciolo [peciolo], s. m., (Bot.) petiole, leaf-stalk. Peco [pêco], s. m.} the withering of. fruits. Blemish, a, adj., (of fruits) not ripen. (Fig.-) stupid, foolish., ) Peçonha [peçonha], s. f., poison, ve- nom. • \ j) Peçonhento, a; [peçonhento, a], adj., poisonous. I- | . Pecorear fpecoreâr], v. n., to pass the night in the fields exposed to the dew. Pectar [peclâr|, v. a., to pay-the tax. Pecuinha [pecuinha], s f, a scoff/ a gibe. Dar-s, is for ajbirwb^o begin to sing. Deitar - s, a algvem, to cajole. .. : j».,. j Peculato [peculato], s. me, peculation, theft, embezzlement of pubhe- money. Peculiar [peculiar], adj., peculiar. Peculiarmente [peculiarnjente),; adv., peculiarly. Pecúlio [pecúlio], s. m., stock-, effects got by honest and frugal industry. Pecunia [pecúnia], s. f, money; Pecuniário, a, [pecuniário, a], adj., pe- cuniary. Pecunioso, osa, [pecuniôso, ôsa], adj., rich. i -ui. Pecureiro foeèurêiroJ.-S.Pegureiro. Pedacinho [pedacinho], sJWl; á little piece. Pedaço [pedaço], s. m , a bit or piece, a fragment. Estar feito - s, (Fig.) tdbe very fatigued. Pedagio [pedágio], s. nr, the money paid for passing over bridges, roads, etc. (S. Peagem). Pedagogia [pedagogia], s. f, pedago- gism. Pedagogo [pedagôgo], s. m., a pedago ^e- Pedaneo [pedfineo], adj. Juiz -, a petty judge, a judge who hears causes stan ding. Pedantaria [pedantaria], s. f., pedantry. Pedante [pedante], adj., pedant. Pedantear [pedanleâr], v. n., to be a pedant, to boast for learning. Pedantescamente [ pedantèscamênte ], adv., pedantically. Pedantesco, a, [peaantêsco, a], adj., pe- dantesc. Pedantismo [pedantismo], s. m., pedan- try. Pedegalvo [pedegâlvo], s. m., a sort of white grapes. Pedernal [pudernâl], s. nr. a flint mn- flint. Pederneira [pederneira], s. f, a flint. Pedestal [pedestal], s. in., a pedestal. Pedestre [pedêstrej, adj., pedestrious, pedestrian. Pedicello [pedicêllo], s. m., (Bot.) pedi- cel, pedicle. Pediculado, a, [pediculâdo, a], adj., (Bot.) stiped. Pedicular [pediculâr], adj., lousy. Pedida [pedida], s. f, permission forba- v esting. Pedido [pedido], s, m., a tax. A volun- tary contribution called for by govern- ment in urgent necessities of the state. (S. Petição). (Corn.) order for goods. A de, by desire of. Pedidor, a, [pedidõr, a], s., one who asks. Pedidura [pedidura], s. f., begging, pe- titioning. Pedigolho or Pedigonho [pedigolho], ». ni., an insatiable asker. Pediluvio (pediluvio], s. m., pedilu- vium, a bath for the feet. Pedimanos [pedimânosL s. m. pl., (Nat. hist.) pedimanous animals. Pedinchão, Pedinchona [pedinchão], adj. and «., one that is always beg- ging- ta PEtf 611 pgr Pèdiiiéhíàir ,ói* Pedintar {pedinchar]^.'1 h., to bé iálWàys begging. Pedintarla [pÊÍflhtarià], s. Urging aims. , Pedinte [pedinte], s. m. 6r f., abeggar. Pedir [pedir], D. a., to ask, to beg, to demand, lo petition, tó pray, to be- seech. - pop àlguem, to intercede. Conforme a occasião -, aS occasion shall require. Peditorio [peditório], s m., an imperti- nent and repeated petition. Pedotriba [pddotríbâ],'s m., a mastiff of wrestling. Pedotribico, a, [pedotribico, a], adj. nrtd - a, wrestling. Pedra [pêdra], s. f., a stone, graVel (di- »easè). - pomes, the pumie'e Stobe. - hume, alúm. - de Cevar, loadstbhe?- de sal, a grain ôf salt. - calhhfiiftttr; calamine - lipes, blue vitriol. - de ri:chrtt/af0, 'sWftibling bloèk. - de lihho, ei[]ht bòtiiids of flax. Pdf dind - em èimú, \Vig.) t'0 forget, to let die in oblivion. Ser de- e cal, tó hê firm and steady. -s, the winnings (in ga- mihg. Pédrãda [pedtódá]] S. f , a' stroke Of a stone. Pe dr ado, a, [pédWdó, a], adj., pàvètl; garnished with bréíiious stones. Spot- ted with different colBuís. ' Pedragulhento, a, [pédrdgúlhêntó,' à], adj., stony. Pedranceira [pèdrancêirâ], s. f„ a hfeap of slones. Pedraria [pédraria], s. f., frèestòhe. Precious stones. Pedregal [pedregal], s. m., i plaóe full of stones. " ' Pedregoso, osa, [pedrcgóso; ôsa], ddj., stony, rocky. Pedregulho [pedregulho], s. m.) graVel. Pedreira [pedreira], s. f, a ([harry. Pedreiro [pedrêiró],'s. Wi.,1 a 'miíson, A swivel-gun. - livre, free mdkpn. A sort of small swallow. Pedrez' fpedrez], adj. f 61 a' StõHy Cbfóúr. Pedrinha [nedmhal, S. f., a little stone. Pedrinho, a, [pCdrlft'hd, a], adj., of stone. ' , Pedrisco [pedrisCo], s. m., hail. Pedrouço [pedróuço],* H. Wi., a "Kfeap Of slones. ' Pedunculado, a, [poduuculâdo, â], adj., (Bol.) peduncled. '' Peduncular [pedpnculír], ddj., (Bòt.) peduncular; iPedunculiforme [pedunculifôrme], ^djr, ■ having the'form of a peduncle. ' ,f' Pedunculo [pedúnculo], s. m., pedicjp, stalk. Pega [pega], s. f., a magpie. (Fig.) a pra- ting woman. (Naut.) t^Iock, 'poor's hpad- A brass piece on tj^ cylinder of a sugar-mill. Pega [pêga], s. f., a band or thong to fasten Pegada [pêgâda], s. f., a foot-step. Pegadiço, a, [pegadiço, a], adj., clam- my; contagious. ■ ■ Pegado, à, [pegado, a], adj-i stuck to anything. - á fazenda, covetous; pe- ntífíous. a, neartb, by. Pegador [pegador], s. m , a fish that fas- tens to the shark's belly tO'sutk it. Pegàduía fpeghdúid], S: Pegamenio. Pegajoso, osa, [pegajôso, ôsa], adj., clà/rtmy. ■' ■. s' Pegírtnaço [pégamâço], s. z«.; anything clàmn^y. (Fam.) a troublesome fellow. Pegamèntóí [bégartlSntl^, s?'m., stiokinig, Clihging ; Union. moj 0 Pegão [pe^ãú], s. tn., the abutment of a bridge. A grteat whirl pudh Arcdiou- tant. - de vento, a gust of wind. ■ Pegar [pegâr], p. a., to glue ; to join, to uriite, to close. To infect, fbgo, to make burn. -, v. n., to take rout. To catch (SiltiàklHg Of iirt^. Tp cbtnmunP cate (vices, manners). To assault, to attack. To join, to be •OMtlgnbash To begin to take effect. To make am im preSsibn. To slick, to Adhere.''nd somnò, to fall asleep.-'-U'se,l-u. r-.do stick, to adhere; to''cohere; to unite itself. Tb be taken with, to be'Strongly affected with. To be rfOrrimuhicatedi Pe^aseo/à, [pègtiseb,1 h], adj., (Poet.y belonging to Pegasus. Pegasò [pêgbso], g di., Pegasus, - dai Indias, sea dragon. PegO [pggtt], A!' m., a whirlpool, pKi abyss. The sea. •' Pegomancia [pegománcía], s. f, divina^ tion by the water of fountains. 1 "d Pegueifo [peguèiro], S; m., one who tracts pitch from the plneA? ■ ■ ; Peguilho [pegtfjlho], S; Ml, obstacle; liki- dertnee: Motive, pretext, >•*> -nj Pegulhal [pegulhâl], s. m., cattle,' herds or flocks. ' lo > '1) Pegureiro ffiegurêiro]; s.dtj á shepherd? Peias [peias], s. f. pl., schacklês (1W a hôtm legs)* (fiwg; ffettar^irottSVtr chain; a warp (of cloth) " 'fttodatlge; PEJ 612 P8L nand-sc.hàckles; impediments, hin- derance, obstacles, opposition. (Mar.). the craneliness of the shrouds; a crab, ' a gin. thp capstan or capstern (of a ship); an engine; a screw-jack, a pile- drivers, a battering-ram, a rani, a monkey to dHvó piles. (After the mo- dern orthography. Peas.) Peita [peita], s. f., bribe. Subordination. A tribute or,^duty-A .«..[pMg&q] shut Peitaca or Peitaça Jpeitâca], s* f., (in Asia) cabinof the vessels called Juncos. Peitar [peitâr], v. a,, to bribe. To su^ -'J»pnnI.■>voá ' qmdJyus Peitavento ,[ peita vento], adv.„ (Hunt ) windward. .<.p«açí Peiteiro [peitéiro|, a. m., one who bri- bes. One,that pays the tax called peita a (Fig.) a plebeian. .„.| ,^8o .oaoisgol Peitilho [peitilho], s. m., a stomacher. Peito [peito], s. tn., the breast. Mind,. heart; courage. - coni breast to breast; -rdo pé, the instep. Pór á corrente, tó breast, to withstand the current, to struggle against, -de armas, a breast-plate, Criança de -, a sucking child. Desabafar o sen -, to ease one's mind. Peitoguelra [peitoguéira], s. f., cough, hoarseness. >ár.in Peitoral [peitoral], adj., pectoral, belon- ,^ing to the breast, -, s. m., Cross worn by bishops on the breast; breast- iplata» oJeiit oT Joplls adai oi nigad Peitoril [peitoril], adj., breast-high. -, s.m.,a wall breast-high, a parapet, Peixe [peixe], s. tn., a fish. Peixeiro [peixeiro], s. m , ^fishmonger. Peiselim [peixelim], s. m., a sea-fisfi. Peixinheiro [peixinhéiro], s. m., driver of a fish-cart. ) . ^uigHolpd Peixinho [peixinho], s. m. dim., a little fish. .nogijtb use. .asshnl Peixote [peixôte], s., a little fish. (Fig,); ignorant, inexpert. .,u f eeyde Pejadamente [pej ádamênte], adv;, re- luctantly ; with delicacy, decently. Pejado, a, [pejado, a], adj., bashful, modest. Pregnant. Full of 'stoppages, almost, impervious ; superfeited, im- pregnated ; incumbered. - da lingua, naving.an impediment in bis speech. (P. p. of Pejar). .eiooli io Pejador, Pejadouro [pejaddr], s- t»,,; mill dam. , a reeieqlaaiel Pejamento [pejamento],«. stoppage, hindranee. Pejar [pejârj, v. a., te incumber, tp, clog, to embarrass; to overload.-,y. n-, to become pregnant. - se, v. r., to be ashamed, to be bashful. Pejo [pêlo], s. m., bashfulness, modesty. Incuinbrancp. Reluctance. Superfluity. Pela [pela], contr. for por ella, por a, by, by the. - rua, through the ^egt. - s duas horas, at two o'clock. - in- formação que tenho, as I am infor- med. Elle entrou -pqrta.mas sahio, pela janella, he got in at. the door, but be got out at the window. Pelagianismo [ pelagianismo ], s. m., i .«Ifeipcl^JiisJ.); Pelagiánism. ooidrrioha*! Peiagiano [peiagiano], adj., and s., Pe- • tugiam-,» 8nnj8 a A s Jwbâul Pélago [pélago], s., tn,, the high sea (S, Pego) (Fig.) oceap, extent, quantify. Pelamida [pelãmída], s. f., (IchuQ pil- LjnWoiv .mid' . ímvR - ormndso Pelegrime [pelegrime], ». m., pelamis. Peleja [peleja], s. f., battle, fight. Quar- rel, dispute. Struggle, toil, fatigue. Pelejador, a, [pelejador, a], a,çlj. ànd^., lighter, combatant. K ' >,çsk i,I1B Pelejar [pelejar], tn n., to fight, to com- bat. To quarrel, to dispute. To toil, to. labour hard. Pelhancaria [pelhancaria], s. f., Pelhasi.-, caa, s. f. pl., the wrinkled skin of a very thin person; very lean and skin- ny flesh or meat.. e oínodlm-Biboí Pelicano [pelicano], s. m., a pelican P.eliona [peliona], s. /., altercation,, wrangling. r^muWn^ ÍPfrVtrííp?l«*ii^í Pelitre [pelitrel, s, m., pellitory. ' Pella [penal, a. f„ Im tennis] flic half; tennis; the tenuiscourt, a bullet Ter. as - s, to resist, to withstand. Pellada [nellâda], s.,AnfftW-oxanaaibei Peilado [pellãdoj, adj., without hair, bared, plumed; decorticated, (p. p of, Pellar). a .flukdayiwa Pelladura [pe'ladura], S- Alopecia. Pellame [pellâme], s. m., a tan-pit. PeUar [pellar], v. a., to pull, to pud off the hair ; to mahe bare ; to pcald. - se, v. r„ to grow bald or bare. -por alguma cousa, to long.for a thing, .. Pellàtina ]pellatina], s. f,, boa (for the I neck). * Pelle [pêllqj,..^skin; hide coat; case. (Fig.) outside pershn, .ex- ternal man. Não caber nd . to be overjoyed. - de diabo, jean. PEL 613 PER Pelleiro [pellêiro], «. : fellmonger ; leather-dresser, pelt-monger. Pellesinha, Pellinha [peliesinhá],aí*. f.; a thin skin. 1 .[coecuneq] ooasdn^ Pelleteria [pelleteria],*. f., peltry, fur- riery, felhWonger's shop. Pellica [pellica], s. f., kid leather. Pelliça IpeHIçnI, s. f., pellisse. Pellico [peHicbj, s. m., fur. Pellicula [pellicula], s. f., pellidie, husk, cuticle. Pelliqueiro, Pelliteiro [pelliqueiro], s. m., furrier, skinner. Pellitaria [pellitaria], S. Pelleteria. Pello [ pêllo ], s. tn., hair; down; any slòríder thread of wool, silk, etc. Pan- no de - curto, short woollen cloth. Panno de - comprido, high-napped or shagged cloth. da espada, the edge of a sword. - do chapéo, the nap of a hat. Em ■-, naked ; bareba- cked; without a saddle \horse). Pir a -, to come to the purpose. Pellota |pellõta]i s. f., pellet, ball, a roiihd» pláy-thihg. Cannon or musket- ball. Pellotão [pellotáo], s. m , (Mil.) platoon. Pellote [peilole], s. m., a jerkin (worn by shepherds). Blow or stroke with a ball. Melhorar de to bettor one's fortune. P'ellotioas Ipelloticas], s. f. pl , small balls used by jugglers. Jugglingpslight of hand. •mon is Pellotiqueiro [pellotiqueiro], s. m., jtig- o-mca v-H.imjph a .psilnoJin I PeUourada [pellourada], s. f., a blow with an iron bullet, io ' o Pellouro [pellõuro], s. m., a ball, a great shot. A ballot or ticket used in giving votes'."'"' 1G j '",k' wtMteswábw aril Pellucia [pellUcial, s. fl, shag. Pellticião [pelluciao], s. m., an inferior sort of snag. Pellucido, a,^pellucido,a],adj , pellucid. Pelludo, a, [pellúdo, a], adj., hairy. Pêlo [pêlo], contr. for por o, by, by the ; through, out of, at, as, as far as, with, - amor de Deus, for God's sake. - mesmo preço, at the same price. contrario, On the contrary. - que ouço, as 1 Bear. - passado, formerly Peloria [pelpria], s. f., (Bot.) purging- flax,llhaiia59i B a» .hnsd Pelourinho [pelourinho], «. tn , the pil lory. .wamsai to d mud Peita [pêlta], t. f., 4 small buckler (Lit. used). Pelt ato [peltãto], m , a soldier armei with apéfta. Peltre [pêltre], S. m., pewter, a, mixed metal. homloni .:><}<,lx Pena [pena], s. f., a punishment, pe- nalty; line. Trouble, sorrow; pain. (Mar.) the arm of the mizen yard. Penadamente [penádamênteJr: adv., painfully. Penado, a, [penado, a], adj., painful, grievedwt'i .» .[e^rbnaq] b < Penal [penâll, adj., penal. : Penalidade [penalidade], a. /., penalty; pain, trouble, affliction» Penalizar [penalizâr], v. a., to trouble, to afflict. - ■ , ' Penalmente [ penálmênte], adv., with punishment. Penamar [penamâr] , adj.!>it rugged (pearl). • • oT .bsbm Penão [penao], s. m., a triangular Sail A streamer. A kind of puncheon to write on palm-leaves. Penar [penar], v. a., to trouble, to af- flict; to punish. -,; v. n., to he in pain, sorrow or anguish. - se, v. r., to afflict one's self, to grieve, to -mourn. Penates |penâtes|, s. m. pl. Penates;, house-gods. Penatigero, a, {penatigero, a], adj., (Poet.) pnnates-bearer. o-.-mo,; Penavis [penavis], s. m., a dish made of minced fish, butter, etc. Penca [penca], s. f., the stalk of a let- tuce, thistle, or the like. A large nose, a lobe. h'.i.J Pendanga [pondãnga], s. f.,a thing used for different purposes. A iob. Impor- tunity. Eight and nine of diamonds at a play called garatusa. An inferior employment. - ., Pendão (pendSojs s.m., a banner. (Herah) pennon. - dos pães, the flower or blossom of corn. Pendenoia [pendência], /.■, a;quarrei, fray. Jvsq Imifm in Pendenciar |pendenciar], v. n.,to wran- gle, to quarrel. Pendente [pendente], adj.,, pendent, hanging. - s, s. m. pl., pendents, car-rings. ,,, Pender [ponder], v. n., to hang, to be suspended ; to be in suspense piyunde- termined. To depend,, or rely on. To incline. d!tw hmm " Pendoenças [pendoênças], /. ph, pe- nitences, mortifications. - K PB 614 PEN Pender»[pfehdôr], s. m., declivity; r inoii* nation, propension. m v • <0 ■ Pendorado;-ai [pendorâdo, a], adj;, slope, inclined. Pendorar [pendorâr], v. a., to slope. Pendula [pendula], s. fl, a pendulum, a clock; < "•! 1;- : < P Pendulo, a, [pêndulo, a], adj., dangling, pendulous. -, s. m., pendulum, ba- ulanoa. - tin-. > ,«> ,ohsa»5 Pendura [pendura], s. f. Fruta da -, fruits that will keep,i and are fit to be SUspepdôd. -ili. ■ |j .ba Pendurado, a, [penAurâdb, a], adj., dangling, hanging down. Fixed with attention, erect, attentive. '(P. P- of Pendwrar. (an»-u Pendurar [pendurar], v. to hang, to suspend. se, ^v., to hang, to lie suspended. To be in a state of depen- dence ; to trust inv Penduricalho [penduricâlho], s.- a fluttering rag. >»»-• n w. Penedia [penedia], s. f„ a place full of rocks and stones. Penedo [penêdo], 8, m., a rock, a great stone.- u Peneira [peneira], s. f., a bolter or sieve. Peneirar [peneirar], v-. a'., to bolt, to sift. - se, v. r., to hover, -andando, to walk like a noddy. • o-» .,y Peneireiro [peneireiro], S. m., sieveinia- ker, sieveseller. A sort of mask , used to take part of the honey away from the hives. íju s Peneiro [peneiro], 8. m., a large sieve. A kind of buckram used to line dhe skirts Of the coats called peneiraa. Penetrabilidade [penetrabilidâde],»/ f., penetrability. < u bm. i> Penetração [penêtraçao], «. f., penetra- tion; sagacity, acuteness. Penetrador, a, [penetradõr, a], one who penetrates, discerner. -, adj-, piercing. Penetrai [penetrai],m.^ the interior or most retired part. Penetrante [penetrlinte], adj., piercing, penetrating. Clear-sighted; Heart-ren- ding. Applied to: a-deep wound. Penetrar [penetrar], v. a., to penetrate; to pierce; to pass through; to force-in. To comprehend. , v. n., to pene- trate, to pervade se, u. r., to im- press-one's seif with, to impress one's mind with. .->«>.•; h i Penetrative, a,? fpenetrativo, ■ a], .adj,, penetrative. >'J«oildxom 1 Penetravel [peaetrâvel], adj,, penetra- ble. ,, Pçnha - [penha],^f.t a rock. Penhasco [penhasco], s. in,, a great rock. a Penhascoso, os$, [penhascoso, ôsa], adj., rocky. Penhor [penhor], s. m., a pawn. A token, proof, testimony, Dar em -, to pawn. Penhora [penhôpa], s. f., seizure, dis- training goods. Penhorado, a, [penhorado, a], adj., seized, distrained. Thankful, obliged. -, s. m., the person whose goods have been distrained.^ Penhorar [penhorar], vi a-, to seize, to distrain. To oblige by benefits, etc,.- se, v. r,, to acknowledge a favour. Peninsula [peninsula], a, f., peninsula. Peninsulano, a, [peninsulanoj a], adj. and «., peninsular. Peninsular [peninsular],, s. m., an inha- bitant of a peninsula. Penis [penis], s. ni., (Anat.) the yard. Penitencia [penitência], s. f., penance, infliction ; penitence. Fazer-, (Fam.) to take pot-luck. Penitenciai [penitenciai], adj., peniten- tial. Penitenciar [penitenciar], V. a,, to im- pose a penance. Penitenciaria [ penitenciária], /», charge of a penitentiary. Àu ecclesias- tical court at Rome. Penitenciário [penitenciário], s.m., pe- nitentiary, a dignitary canon w]tQ(pas the power of absolving in egyi^in cases. Penitentiary, the ol an ecclesiastical court at Route, -n,.a, adj., concerning (te pemAejptuiry dr the ecclesiastical court at Rome,; Penitencieiro [pepitQuciêiríil, j, tn., member of an ecclesiastiçàj court at Rome. Penitente [penitente], adj, ajRl 4,, pe- nitent Penitentemente [peuilêntemêule] ,gdc., like a penitent, penitently. - Penna [penna]a feather, a p]ume; a pen, a quiRioí- do, mese- na, (Mar-1 the end of the yupd [hat supports lhe mizen-^ail. StylQ.rvyay. Ter boa mão de to writ^Xgpdd hand. - de lapis, a lead pépçil. Pennacho Ipenniifibp],^.. m-, a plpmeor bunch of feathers. PennatU„[peHBÂdaj, e, f.ti Pen PEN 615 PEO Pennatula [pennatula], a. f., (Nat. hist.) pennatula. Pennejado, a, [pennejâdo, a], adj , (Dr.) Riscos - s, lines similar to those made with a pen, or made with a pen. Pennifero, a, [penni'fero, a], adj., fea- thered. Pennudo [pennúdo], S. Penni/ero. Pennugem [pennúgem], s. f., down. Pennugento, a, [pennugênto, a], adj., downy. Penol [penôl], s. m., (Naut.) yard-arm. Penosamente [penósamênte], adv., pain- fully. Penoso, osa, [penôso, ôsa], adj., pain- ful ; laborious. Pensado, a, [pensâdo, a], adj., delibe- rate, premeditated. De-, advisedly. Pensador [pensadõr], s. m., one who meditates. One who grooms horses. One who swaddles. Pensadura [penshdúra], s. f., swaddling. Pensamento [ pensamento j , s. m., thought, meaning. Aim, design. (Fig.) great swiftness. - s, a sort of ear- rings formerly used. Pensante [pensante], adj., thinking, re- flecting. Pensão [pensao], s. f., a pension. An incumbrance or trouble. - devota, a a daily prayer. Pensar [pensar], v. a., to attend, to wait on. To dress a wound. To groom horses. To swaddle.-, v. n., to think, to ima- gine; to intend, to mean; to weigh maturely. Pensionado, a, [pensionado, a], adj. and s., pensioner, pensionary. Overloaded. (P. p. of Pensionar.) Pensionar [pensionar], v. a., to bestow a pension. To impose a burden, to en- join as a duty. Pensionario [pensionârio], s m., paying a pension; pensioner; boarder. -, a, aaj., receiving a pension. Bound to a charge or burden. Pensioneiro, a, [pensionêiro, a], adj. and s., paying a pension. Pensionista [pensionista], a. m., pen- sioner. Boarder. Penso [penso], s. m., attendance upon a child. The common allowance given to a beast. Entertainment at table. Pensoso [pensõsob S. Pensativo. Pentafilão [pentafilão], s. m., Cinque- foil. ■ "■ Pentágono [pentágono]/*? penta- gon loaof Pentagrama [pentágrâma], s. Ilie live lines in a page of music. Peatagynia [pentagynia], s. f., pentagyn, plants having five pistils. Pentagynio, a, [pentagynio, a], adj., (Bot.) pentagynian. Pentametro [pentametro], s. m. and adj., pentameter verse. Fentandria [pentãndria], s. f., plants having five stamens. Pentapetalo [pen tape talo], adj., (Bot.) pentapetalous. Pentapole [pentapole], s. f., country having five towns. Pentatheuoo [pentathêuco], s. m., Pen- tateuch. Pentathio [pentathio], s. m., (Anc. Gr.) pentathlon. Pente [pênte], s. m., a comb. Card (to card wool). Rack (engine of torture). Penteado, a, [penteado, a), p. p. of Pen- tear. -, s. m., the hair combed and dressed. Penteador [penteador], s. m., a night rail, a combing cloth, shaving-cloth. a, adj., that which serves to comb. Penteadura [penteadúra], s. f., the act of combing or dressing the hair ; hair pulled out with a comb. Pentear [pentear], v. a., to comb, to dress the hair; to card (wool). - se, v. r., to comb one's heaa. Pentecostes or Pentecoste [pentecôs- tes], s. m. Whitsunday; Pentecost. Penteola [penteôla], s. f., (Nat. hist ) scallop-shell. Penteeiro [penteêiro], s. m., comb-ma- ker, comb-seller. Penúltimo, a, [penúltimo, a], adj., l.he last but one. Penumbra [penumbra],s. f., penumbra. Penúria [penúria], s. [., penury. Penurioso, os*, [penurioso, ôsa], adj., penurious. Peonagem [peonâgem], s. f., multitude of people on foot. Peonia or Pionia [peônia], s. f., piony Peor orPeior [poor], adj. comp, of Máo, and adv., worse, ir de mal a -, to grow worse and worse. 0 -, the worst. Peoramento [peoramênto], s. m., gro- wing worse. Peorar, Peiorar [peorâr], v. n.,to grow worse.- - de costumes, to grow vi- cious. -, v. aijito render worse. Peoria [peoria], a. f., deterioration, de- triment. Jl.' 'd'.HxJua PER 616 PER Peormente [peormênte], adv., worse. Peozea [peôzes], s. m. pl. ,'fetters for falcons. oygc.'n.oq] eta Pepasmo [pepasmo], s. m., (Med.) eoc- tion qf crudities. / b omv Pepaatico, a, [pepâstico, a], adj., (Med.) bfpepaatic» ,jooinmgjooq] oil Pepinal [pepinâl], a. tn,, a plantation of cucumbers. , [m uuii . • , ; s - . , < Pepineiro [pepinéiro], *■ tn.,-.cucumber ( (plant)]!»» JolBlôqBlaoql olsJoqsia»? Pepino pepino], a. m., a cucumber. Pepitoria [pepitoria], s. f.,-giblets, mot Pepolim [pepolimj, adj., dame. Pep8ia([pepsia[(<«. (Med.]>digestion.ji. Peptico, a, [peptico, a J, adj., peptic. > Pequenamente :[péquenamênte] , adv-i in a small degree or quantityism Pequenete [pequenête], adj., somewhat smalkt lo oaigno) áoafl (loow bias Pequenez |pequenêz),:«; m., smallness, minuteness. Youth, tender age. Low- ness of mind. .boasexb Pequenino, a, [pequenino, a]j adj^sr^ IMtkgnivede .diols gnidmoo e ,1íbi Pequeníssimo, á, [pequeníssimo,a],adi. ■sup. of Pequeno, very small. .jaa'S Pequeno,'a, [pequeno,"a], adj., small, little. Os -s, the lower sort of peo- olpMow oi u ['(Bõlnsqj isaianl Pequice'[pequice], Si Parvoice, -«nh Per [per], ppep., used ind'ortuguese in coihpositionmnly, as-Perduravelf &vev- lashUKdn'/l , yebmi^idW .w .a ,[eej Pera [peia], «. f.., appear. A small,tuft of hair left to grow on the chiniirr-de ctohAnto^ a mustolpeàSsiíioq] I Perada [perâda],s. f.,'conserveof pears. Peragratorio jmez) [peragratòrio],»«. m., (Astr.) peragration monthid tael I Perante -[perante],;prep., before..rafi .-f I Perapão fperapão], s. iw.;>a kind of pear. Perau [perau|,i s. m., (in Brasil) a deep pool. -jmímnoq ! Perca [pêrea], s. f., a perch. Percalçar [percalçâr], v. a., towin, to ^airii?(SY Gantiar, Lucrar^in isiaoa*! i Percalços [percíliços], 8. Precalços^,^ ' Perceber [percehêr], v, a., toiconceive; to perceive, to discover..-- se, ». r., to prepare one's self. Jaiow Percebido, hi-lpercebidO. oa], adj , at tentive; cautious; warned.4^4:jh of Wiíiepceberv) I oooq] aaioinq ,;«ioe« j Porcebimento [percebimênto], s. m., preqwativediprovisiQi» .« .- .«note Percepção [peroesAgoIJs/v, perception, notion,idea. Receipt. AoMsni ' PerçeptibUidade [perpep.UbjlKHeL'' - perceptibility. Pereeptivel [pcrcep[hei], adj, per.çèp.- tible.,;.t -mlioibi aanH » -' aoàriR Perceptivelmente [pereeptivel-mente], adv., perceptibly.,R Peronptivo, a, [percéptívo, a], pdj , per- cept|y^YjWMJtG g Jofumnául obu n «r Percha [pêrcha], «. f.„ percb, a piece of iúgibqg. ^.r,'(Naut.) floor .timbers. Percintado, a, [perciiítâdò, a], adj., sur- rounded on every side. . . Percorrer [percorrerJ, v. a., to gõ through; to run over. Percuciente [percucie^te], adj., pereu- tie-lit, striking. Uhotk'f : hrl . Percudir [percudir], v. a., to wound mortally. halsiibsmSrii olsi Percussão [percussão], «. f, percuss -atSHHH aarôots orfw onO 'Uiahbam Percussor [percussdr], a, ant^ adj m., a striker; a murderer. , , . Percutir [percutir], v. a., to strike. perda . [penjaj,; s f„ a. Iqss; damage ; ruin. (At law) cast. Perdão [perdão], s. m., pardon, mercy; remission (of a debt.) Com -, under favour; with your leave. ' ' an Perdavante [:perdavãnte[, adv., before. Perder [perder], v.a., to lose. Deitara -, to deprave, to vitiate ;;io ruin. - o animp, to be yispompa^l> oc ...casraa or. o lance, to, slip the occa- sion. - se, v. r., to go astray; to lose one s self. To be confounded. To be spoiled ; to be given up to vice. To lose the thread ,pf onels submct .or .fe- course. To be shipwrecked. To eoncc.il it self (applic..to. rivers wljicli 'disap- pear under the earth. perdição IperdiçaoL s. f., pepdilion, destruction, ruin, loss.,, , : Perdida [perdida], S. Perila, Pef^- ,»A«Wfnfiod iioaoMn^Q •rmignao s. Perdidamente [ perdida-mênte ] , adv., desperately ; useleà^j Perdidiço, a, [perdidiço, a], adj., lost designedly or on purpose. Fazer-ge -, -nslp lose designedly at .car^:, ? ' „ Perdido, a, [perdido, T^'^'es- c tepyed; misguide^, dissolute; past ra- . claiming. Andar, or estar - por al- guém, to be.dgsperatqi'y jn Joto with one. Balata, a random shot.MuWter . - a, a prostitute. Mangas - as, long hanging sleevès. (P. p. of PerUM^ Perdidoso, o«a<. loser. . » W 617 FEB Perdigão [perdigão], s m., am^leparr t ridge trained to decoy others'. Perdigoto [perdigoto], s. m., the young male of the partridge. 8, «shot to kill birds witb.. oobb-iowsS: Perdigueiro [pérdiguêiro], «. m., a set- ting.^; „ injbbtaMi] er ■perdimento |perdhnênto|, s. m., loss ; ruin,; damage, detriment. Perditissimb, a, [perditissinio, a], adj- sup., the most depraved or.,wicked. Perdiz [perdjz], s. f., a partridge. Perdoador [perdoadõr], s. m., a par- b&l&Kffu mud larff rude fo eqsfi nidi Perdonança [perdoiumça], s. f., pardon. Dissimulali^.p ^ havi-mo] iBgivsH Perdoar [perdoar], v. a., to pardon.; to excuse ; to spare. To beg leave or per- ; mission. - sé, v. r., to decline doing ,apy tbiug^ii^dijhogj alnerneaoaiia^ Perdoável [perdoável], adj.,.pardonable. Perdulário, a, [perdulário, a], adj.,,'^- tremely careless of one's own inte- ..«bn JlMnú-rôq] lausivoi Perduração [perduraçao]., ». f., long ,A '.a -ladjíionl adins1! Perdurável [ perdurável] ,, adj,., very lasting; everlasting. L uliroa I Ferduraveiiaente [ perdurávelmente ] , •V.advrt-perpetually...,mfr,m o^ocnhoS Perecedeiro, a, .[perecedSirp, a], adj,, perishable.nfdmôeoa d ndv lo 1 Perecer (perecer],.u. n., to perish. Perecimento [perecimento], s. íí].]. pé- , rishiug. (S. Perdu, Palla.)^ Perecioso, osa [perecioso, osa], adj., causing death. . .ooiboivoS Peregrinação [peregrinação], s. f., pe- regrinatimi, pijgrjuágòni ! Peregrinador [peregnnador], «.,«»(, a pilgrim, a travellep.J1)Hs(,] ajaiiboHal Peregrinante |peregi'ipantó.],.,<i[(y,, tra- velling; he who peregrinates. (P. a.). Peregrinar [pe^grinâr], v, a:, to jnake travel in foreign countries. To travel. -, v. n., to travel ; to go on pilgri- magQoi^fg,],4o(jfixist in this mortal Peregrinidada [peregrmidâde}, s. f., strangeness, wonderfulness. Peregrino, a, [peregrino, a], adj. pe- regrine, foreign; travelling, rare, ex- traordinary, singular, excellent. Un- certain, doubtful -m., a pilgrim, a wahderer, a traveller. anoin I Pereira jperêira], 4. f., a pear-tree. ^, Pereira! [pereiral], a. m., an orchard of pear-ti^e».-. Jeroèmisal «iooqixe? I Peremptoriamente [porem.toriamen, te], adv., peremptorily. Peremptório, a, [peremtdrio, a], adj.. peremptory; certain. !l . Ferennai [peremial],,! ad/, perennial . (S.^^hm/ic.') ' Jil(j * Perennalmentc [pcrenuu'nmnte], adv,, continually. ' . " Perenne |perêunc], adj., perennial, con- tinual. Louco -, one mad without lu- cid intervals. Perennemente [perennemente], adv., perpetually. Perennidadé [perennidâde], s. /., pereh- , nity, continuity. - Perfazer [perfazer], v. a., to perfect, to finish, to complete. (Mil.) to recruit.. Perfazimento [perfazimento], s. rn., fi- PFr&ÇlMPffa™ inanam Perfeccionar, S. Aperfeiçoar, ' 7 " Perfectivei [perfcctiyel], adj., perfec- tible, improvable. ■ -i-.Lor__ .a Perfective, a, [perfeciivo, a], adj., per- fective. ' ।ixnqfI n- L i.., > 'jj Perfeição [perfeição], 8. f., perfection, faultlessness. Beauty, grace. Perfeiçoar, S. Aperfeiçoar. Perfeitamente [ perfeita men te ], adv., perfectly, completely. ... Perfeito, a, [perleito, a], adi., perfect, blameless. Consummate.. Clear. Beau- tiful; able. ; Perfidamente [perfidamente], adv., ppç Perfidia [perfídia], 3.perlidio.usness, Perfidioso, osa, [perfidiôso, ósaj, adj., ^perfiiU.,, profile, the ' side, per- spective of a structure ; outline ; ut- most .edge of a planet. Roslo de meio -, (Paint.) a side face. Perfiladurd; [pcrtiladúra], s. f., act ot drawing profiles^ Outline of a picture (S. Perf^ Perfilar [perfilar], v. a., to delineate, to draw the first lines of a picture; to make any work about the edge of a thing. - se, v. r., to present or place one's self in profile; to keep in the - ■ jshoulders.-. , -mrnincirreq Perfilhação, S. Perfilhamentd. Per$ihador, a, [perfiíhadôr];#]',;^ who adopts aimther for his son. PER 618 per Perfiihamento [perfilhaménto], a. m., adoption. Perfilhar [perfilhar], v. a., to adopt, to affiliate. Perfluxo [perflúxo], s. m., flow of hu- mours Perfolhada [perfolhada], s. f., (Hot.) thorough-wax. - adj. f., perfoliated. Perforação [perforação], s. f., perfora- tion. Perforar [perforar], v. a., to perforate. Perfulgente [pcrfulgente], adj., fulgent. Perfumador [perfumadõr], s. m , perfu - mer; perfuming-pnn. Perfumadura [perfumadúra], ». f., act of perfuming. Perfumante [perfumânte], adj., perfu- ming. Perfumar [perfumar], v. a , to perfume, to embalm. Perfumaria [perfumaria], s. f., a perfu- mer's shop. Perfume [perfume], s. m., perfiiine; fragrance. Perfumeiro [perfumdiro], «, m., pérfu- mer, dealer in perfumes. Perfumista [perfumista], s m., perfu- mer, dealer in perfumes. Perfunctoriamente [perfunctóriamên- te], adv., perfunctorily. Perfurante [perfurãnte], adj., piercing, perforating. Pergamilheiro, Pergaminheiro [perga- milheiro], s. m., parchment maker. Pergaminho [pergaminho], s. m., par- chment, vellum. Perguiceiro Jperguicéiro], s. m., an employed in the fishing-company of Algarva. Pergunta [pergtmta], s, f., question, demand. Perguntador [perguntadôr], s. m., an interrogator, inquirer. Perguntão, Perguntona [perguntão], s., an inquisitive person, a busy inquirer. Perguntar [perguntar], v. a , to a»k, to inquire, to interrogate. Pergunta-se, it is questioned, the question ]s. Periantbo [ perfautho], s. m., (Bot.) perianlhium. Pericardii [pericardia], ». f., (Anat.) pericardium. . Pericárdio [pericârdjo], s, m., (Anat.) pericardium. Pericardipo, a, [pericarijino, a], adj., Peric^4«8C[preSrditisl, a. f., (Anat.) inflammation of the pêncârdlum. Pericarpo [perícârpo], s. m„ (Bol.) peri- carpium, covering of any fruit. Periche [periche], s. m., a kind of ship. Perícia [perícia}, s. f., skill, knowledge. Pericraneo (pericraneo], s. m., (Anal.) pericranium. Peridots [peridoto], a. m., (Min.) peri- dot. Periecos [perlêcós]; s. m. pl., perireci, people on the Opposite side of the globe, in the same latitude. Perigalho [porigálhè], s. m., (Mar.) the peak haliard of the tnizen. - s, the thin Haps of skin that hang under the chin of voi y old lean persons. Perigar [perigar], v.a., to be in danger. Perigeo [perigeo], » m., perigee. Perigo [perigo], s. m., danger, peril, hazard. Perigosamente [perigósaménte], adv., perilously, dangerously. Perigoso; osa, [périgôso, Ôsa], adj,, hazardous, dangerous. Perigual [perigual], adv., equally. Perihetio fperilièlio], s. m., perihelium. Perilha [peri]ha|, s. f., a small pear. Ornament in form of a pear. Perilo [perilo], s. m., the top of a house that hák the forth of a pyramid. Pçrimetro [perímetro], 4. m. perimeter. Periná [permit], s. f., a shrub, the leaves of which resemble those Of Vine. Perineo [perineo], s. m., (Anat.) peri- namm. Periodicamente [periódicamênte], adv., periodically. Periodico, a, [periódico, a], adj., perio- dical. m., news paper. Periodismo [periodismo], s. m., perio- dicity. Periodista [periodista], *. m., author of a ppridiocai work. Periodizar [periodizar], v. a., to pro- duce periodically ; to reduce to pe- riods. Periodo [periodo], s. m., a perfect sen- tence; perfód} fetid, fconelnsion. Periostio [periôslio], s. m., perioSÍÍàm. Periostosfe [ pferioSTOse )7!'S. f., !(5Ifed.) swelling of (life [ifefWStium. Peripatetico, a, [pêripatêtiCO, a], àdj., and a., belonging tb the Peripatetics. Peripàtètic. (Fig.)-àpplifed to any'pciv son of ridiculous or extravagant opi- nions, udl-wMi a Peripàtetisihó [peripittfetKHsd], S m.t " WtjiáteWtisfl. •* iMie-to* Peripecia [peripécia], (. PER 619 PER PeriphalHaS [periphâUias], «. £ pl., feasts of Prrãpus. periphert* fpenphêiáa], s. f., periphery. Periphrase [periphrase], s. f., peri- phrase. Periphrasear [pèriphraseâr],v. a. and n., to periphrase, to use circumlocutions. Périplo [periplo], s. m., periplusjvoyage around a coast. Peripneumonia [peripneumonia], s. f., (Med.) peripneumoiiy. Periptero [periptero], s. m., (Arch.) periptèrè, periptery. Periquito [periquito], s. vl., a paroquet. (Mar ) the mizen-stop-slay-saih Periscios [pefiscios], s. m pl:, 'peri- scians. ; Perissologia [perissõltígia], s. ^/-peris- sology, superfluous repetition in a dis- course.' ' ■ ■ Perissologico, a, í perissolôgico, a], adj., perissological. Péristalticb, a, [peristaltic©, a], adj., peristaltic (applic. to the motion of the iritostines). uaqiou Peristilo or Peristylo [peristilo], s. m., (Arch.) peristyle, colonnade. Peristoma [peristoma], s. m., (Bot.) pe- r is tome. Peritamente [perita-mênte], adv.\ skil- fully. Perito, a, [perito, a], adj., skilful; able, experienced. -, S. m., skilful man in any art or trade. Peritoneo, [péritôneO], s. m., (Anat.) peritoneum. Perjudicàdor, a, [perjudicadflr, a], s., one wjio prejudices. {'erjudiedi* [perjudidâr], v. a., to pre- judice, to cause damage. íerjudiciàl [perjudieiâl], adj., preju- dicial. 'iincx Perjudicidlmentb [ perjudiciálmênte ]; adv., prejiiditfally. Perjuizo [perjmio], s m., prejudice, (image. (8. Prejui%6\) Perjurador, a, [perjuradõr, a], s., pter- jurèí. ' Perjurar [perjui^rf, ». a., to forswear ; to rénóunée upon dath ; to violate an oath. -v. n., to swettr falsely; to commit perjury. Perjúrio [perjúrio], s. m., perjury^ a falsie oatn. Perjuro [perjúro], s. id., a perjurer. PerlaJpêrlaES Peru la. i / ylticm Vèriòngadamente * [perlongádamAnte[ mív , tardily, atowly. Perlongar [perlongâr], v. a., to prolong, to protraot. (S. Prolongar.) (Naut.) ta put a ship alongside. ^,«6, v. r , to go along-side. Perlongas [perlõngas], s. f. pl., trilling dories or amusements to pass away ume. Perlustrar [perlustrar], v. a., to take a diligent view. Perluxo, [perluxo], s. m., a Brasilian fruit so called. Perluxo, a, [perlúxo, aj, adj., super- 11 uously exact. (S. Prolixo.) Permanecer [permanecer], v. p., to stay, to continue, to remain; to per- severe. „ Permanência [permanência], s< f,, .per- manency ; perseverance. Permanentemente [permanêutemãnte], adv., permanently. Permear [permear], v. a., to penetrate, to pass through. - v. n., to bp bet- ween, to interpose. UJO4 . Permeio [permeio], adv., between. Metter-se de -, to come, between to separate. Permissão [permissão], s. f. Permis^ s. m., permission, grant. Permissivamente [ permissivamimte], adv., permissively. Permissivo [pormissivo, a], adj., per- missive. Permisso [permisso], s. m., permission. (P. p. irr. of Permittir.) ■ ■..■div.. Permistão [permistão], s. f., permixtion. Permittidor; a, [permittidôr, a], «^-per- mittèr, grànter. doidw Permittir [permittir], v. a., to pewiit, to consent. - se, v. r., to be per- mitted. Permudação, or Permutação, [peymu- dação], s. f, permutation. „ Permudança [permudança], s. er- change. Permuta [permuta], s. f., exchange. Casas de -, (in Brasil) houses where gold-dust was exchanged for money. Permutação [permutação], s. f., permu lotion, exchange. nww Permutar [perrnutar], v. a., to per- mute, to exchange. o suit Perna [pêrna], s. f., the leg. Down stroke of letters. Melter as -mS ao cavallo, to spur a horse. Ir o negopio de - s a riba, is fur a business; io , be in a bad condition. ■ ; 1 sPernaça fpernâça], Illicit er , big ■'tÉJ. •n*on oT d e ;• in noifcao PER 620 PJSR pernada [peruada], is. /t; a yerk; kick.1 with the ftotlpleaping (Of a horse). *- s de uma arvore, the main houghs of a tree. - s, small arms of a bay, strait] etbf A -a *[as^oòhaq| Pernalto, a, [pernalto, a], adj., longleg- ged- Pernavilheiro [pernavilhéiro], s. m., a sort of tree. ,wsiv limqdib Perneador, a, [perneadôr, a], »., one. who shakes the legs. Pernear i|perneâr], v.n., to kick or shake lh»1i«g9:'fí 8) Jacxo d Pernegudo, a, [peraegúdo, a], adj., longlegged»">oa o! .emulnoa ot Perneira [perneira], s. f., a disease in ôken. A kind of leather cover for the legs. , oon&iov*! i9q ; pn9nsm Perneta or Preneta [perneta], t f., ill or good luck. .yimoni.o; ., , Perniaberto, a, [perniabêrto, a], adj., -^h^en'br'wideleggediixin'uif aaaq ol Perniciosamente [ perniciósaménte [, «Wrtf*V-*periiitíouslj|.oi'iitn<)q] ot»ra-j .«i Pémiciosó; osa, [pernicioso, ôsa], adj., pernicious. Mtnsgo Pémicúrto, a, [pernicúrto, a], adj., shortleggedinsag teamneq ,.»« .* Pernil [pernil], s. m. - de porco, a gammon a pestle of bacon. Perninha fpeminha], s. f., a little leg. Perniquebrado, a, [perniquebràdo, a], adj., havjug the legs broken. -: rm*'» Pernitorto, a, [pemitorto-; a], adj., •neròrdtMitoged. í ,p >;.! 'imioqloelainwes Perno [perno], 'w mej a-bodkin with which women part their hair. A large •lifiltfiH Of . » u .hiflinnsq] iMfreatai Pernoitar [pernoitar]^ v-. n-yito lodge or lie out all night. Pernóstico, a, [pefnôslico, a], adj.-, (Fam.) prattling» 1 mw<| , \ x Jo Pernudo, a, [pernúdo, a], adj., thick or big-legged. imi- Pero [péro], $. Porem, sh-*, ». m.-, a pear- main. »"d ■:»-<>.til uij sP Pérola [pérola], «. f., a pearl, -z?- netas, paragons. - s penamares, ragged pearls, did -, gun-powder-tea. Dizer derail/uem, to praise one liighly. Peroneo" [peroneo], s. m., (Anat.) pe-; " rone, shin-boue?, z .|cniô<j] tnsf Peroração [peroração], s. f., (Rhet.) onpSrtJralioh. 1 >d s mqe ol .ohoeaa Perorador [perorador], s>m., haranguer. (Fig.) craver. .noiJibaoa bed c ni I Perorar [pérorâi*[,n. «x,- to -conclude an oration or speech- To solicit effeo- tuailj. vm., to make toJtqjaqgto or speech. (Fig.) to cray^q y* »jgR9> Perota [perota],». f:, a sort pf,irayel- ling-biiji. „ jàáHdqnaol aM-wfaMaa Perpassar [perpassar], v. n , to pass by. Perpendicular [perpendicular]^ adj.^ perpendicular. , Perpendicularmente , [perpendicular- mente], aiiv., perpendicularly., Perpendiculo -[perpendieiilo], s.. m,, plumb, plummet Pendulum. jd' -, í perpendiculajdyjo-,1 i oioiqhog Perpetana [perpelãuaj, S. Barbatana. Perpetração [perpetração], s. pel--* peiratiom t ^-iiaxini sti; : Perpetrador [perpetradõr], s. m , a pern, petrator. .atom Perpetrar [perpetrar], v. a., to. per per trate*, tobHntoi íwfcqBg.raoJos Perpetua [perpétua], s. f, a milieu,!., perpetuação [perpetuação], s. f., pcr- Í petuaiion. .IsoUoloasiiaq .ibu Perpetuador, a, [perpetuador, a], adj., perpetuating. , oitaq») >il < Perpetuamente [perpétúamêulej, adv-, ' , perpetually*; »!] oivjihe? 10 oÕfái«e< Perpetuana [perpetuãuaj, «. f,, a sort -^OWge.,^ .a [emotmogi «me Perpetuar [perpetuar], v. a., to perpe- : luate«btt .[sitoai-eJjqaql aJnom^ Perpetuidade [perpetuidade], s. f,, per- ■ «opfimiJSlidH tbo Is oihoq] * oJrreq Perpetuo, a, [perpétuo, a], adj.., per- petual. abrii jo yn« Perplexamente ^j^^mer^,-, adv., perplexedly. musuoii aaa Perplexidadftdperplexidâdg],^;/,,,.per- plexity. a^iboisp; odw too Perplexo, , a, [perplexq, a], ^ty„s . per- plexed. nvKuiKb eau^of aoiboi Perpoem [perpoêm], s. pi., an ancient garment. Per ponte or Perpunto [perpoute[, s. nt., a quitted under-waistepat. Perra [perra], S. Cadella , , Perraria [perraria], s. f., spite; an ii* ■ turn, f, «i&bunnnql .« .totowi»» Perreiro' [perretro], s. nt., oç£'ínat whips the dogs out of churches. Perrengo, a, [perrengo, a], adj., dog- , . gish, canine?- m ** .. ,1*^ Perrengue [perrênguq]„1a<^,ij;j^b; « « Jonúíiaq] oiinatot, Perrexil [perrexil], s. sort of parsley,,One that sp.^A-.wtWX apj! smartly. A iaughpjg<^tocVf.ej,.;..,lJ . Perrice [perrice], t. 8. Perraria. taxer - to PER 621 PER Perro [pérro], »: m., a dog. A stubborn man. Dara - s, to curse. -4-, a, adj., stubborn, obstinate. Pertaining to A dog. Hard, not giving way. Perscrutador [perscrutador], s. m., an investigator. ■ Perscrutar ]perscrutâr], v. a., to inda- gate, to scrutinize, to examine. Perscrutavel [perscrutâvel], adj., that can be investigated. Persea [persêa], s. f., persea, a*species of laurel. Perseguição [perseguição], «. /.» perse- cution. Perseguido, a, [perseguido, a], p. p. of Perseguir. Perseguidor [perseguidor], s.m^ a pe ««ecMeiw »» - ,»«»:> sb Perseguimento [perseguimênto]; s. m., execution of any deed or act - as^t Perseguir [perseguir], v. a., tospursue; toimportune, to teaze, to persecute; to importune much. Perseo [peèkêo]» s. m., (AstrJ Perseus, north constellation. Persevão |persevào], «. m., the bottom of a coach. Perseve (ipersêve ], tn., (Nat;- Hist.} anatifera concha. Persevejo [persevõjo|,-.s. m., ixigg. Perseveradamente [perseverádamênte], cadai, Iconstantiyi ebba. ■ ■. ; j Perseverança [perseverança], s. f.^per- severance, constancy. .dann Perseverante [pérscverãntç]; ad/.; peps . sevecanb /■ .[odnioooaeq] odaioooae4 Perseverantemente [perseverântemén- te], Mdv., perseverantlyoiicoqj Perseverar [perseverar];; u. »>»uto per-» severe, to abide, to persist, .b-uhou Persicaria [ persicâria];, (Bot.) spotted snakeweed, iiolino oe jkci.; Persioo, a, [pérsico, a]i-ad/a.-Persian. Persigal [persigâl], s. m. < Pocilga, CHiquejro. Flockl of hogs,» Persinado, a, [persinâdo» qp ad/iy si- gned with thesigniof-the cgosS. (P-p. of Persinar-se.) Persinar-se [persinâr-se],n. r., to make the sign of tile cross upon one'soself; Persistência [persistência], s. f., per- sistance, continupncp.orii iu j ; rm Persistente .|persistênte], adj4* persist ting.mo -miw mil gnieaevq ni bsau Persistir [persistir]/!); n., ti) persist, to persevere. ud .ogltdo ; noesei Per solver [persolvèr], v. a.; to liqui- date a debt. .'isilob » Personagem [personâgém},=to [/«^porsói nage. Personal [personal], S. Pessoal. Personalidade [ personalidade], fo ■personality ; personal abuse. Personalizar (personalizar], u, a?, to use personal abuses against on'e. Personificar [personificar], v: a.; to per- sonify, to personate. Perspectiva [perspetiva], •>.[., pers- pective; a prospect, view. Perspective, a, [perspetivo,"it]'/ ndj., skilled in perspective. Ferspicacia [perspicácia], s, /., perspi- . èaeity-: .ovhídiiuJioq] .s .oviJcdtoiva^ Perspicaz [perspicaz], adj., perspica- cious, quick-sighted. < Jn iaq] Perspicazmente [perspicázmênte|,irtdv;, with perspicacity» ■* .(siMnoq] Booted. Petspicoidade [perspicuidâde], s. f., perspicuity. Perspicuo, a, [perspicuo, a], adj., per- spicuous. Persuadir- [pbrsuadir^qimlm^isto per- suade, to induce. - se, v. r:, to be persuadedjpto he convinced.. ■- Persuadivel [ persuadivel ], adj., per- suadabte.r Jxòboiiovioqj lobeim Persuasão [persuasão], s. f., persuasion. Persuasiva (persuasiva],'s. pérsuasP veness, persuasivcm ■■ ; up.w ■ ci Persuasivel [persuasive!], ad]., -persúa- 'sible.ólíiJre JsÊoiwisq] moívwI 9 Persuasivo, a, [ persuasivo, a»], adj., persuasive, moving, jgv-snqi «aiviaí : Persuasor, a, [persuasór, a},- per- -^uadertiqo ,A«> ,[E <oivtf>q} ,B .oivioi Persuasoria [persuasôria], trufa per- suasiveness. 'I ,A -» ,|silB29q[ Pertença [pertença], s. f, right of pro- perty. Place' or territory belonging te any one. -i-s» appartenances. Pertencente [pertencente]» adj., heloni ging, appertaining. i Pertencer [pertencer], v. n., to belong to; to appertain, to concern. To pdr- taiaq yxcJ .anOibilisl Pertiga [pertiga], s. f., a longistick. Pertigueiro [peMiguêiroj^KSsqii.^oiíVwa -qeebHcoq] smebsaa*! io ,svdmvbsae4 Pertinácia [pertinácia]/ s. Ay obstinacy. Pertinaz [pertinaz], adj., obstinate» per- -othpfcious; •perverse. i^sq] loupii-sao^ Pertinazmente [pertinazmênte]^ adj., pei!inacicusly. t .(oluEaaq] sinBao*! Pertinente [pertinente], adj., pertinen; related fix the matter in hand ; beioa ging.l«« a ■ eT bairn si PE 8 622 dPES Pertiphp [pertinho], adv., very near? at hand. Pertissimo[pertissimo],adv., very near, hard by. Perto [pêrto], adj. and prep., near; about, almost. De -, nigh. - s, (Paint.) relievo. Perturbadamente [ perturbádamênte ] , adv., confusedly. Perturbador, a, [perturbador, al, s., perlurbator, disturber; perturbatrix. Perturbar |perturbâr], v. a., to disor- der; to trouble, to disquiet, - se, v. r.-, to bp perplexed. Perturbativo, a, [perturbativo, a], adj., confusing, perplexing. ><<e Perú [peru], s. a turkey-cock. Perua [perúa], s. f., a turkey-hen. Peruca [peruca], s. f., a peruke. Perversamente [pervérsamênte], adv., perversely. .. , Perversão [perversão], s. /.( perversion ; depravation. Perversidade [perversidade], s. per- verseness. Perverso, a, [pervêrso, a], adj., per- verse. Pervertedor [pervertedõr], s. m., a per- verter. . । •< Perverter [perverter], v. a., to pervert, to corrupt; to invert. -- se, v. r., to become perverse. Pervicaz [pervicâz], adj., stubborn. (S. Pertipaz.} > • -> Pervigil [pervigil], adj., watchful. (S. Vigilante.') Pervio, a, [pêrvio, a], adj., open, plain, pervious. <> Pesada ]pesâda], s. f., quantity, weighed at once. u ' Pesadamente [pesádamênte], adv., hea- vily, ponderously ; sorrowfully; slowly. Pesadello [pesadello], s. m., the. night- mare. A troublesome fellow. Pesado, a, [pesâdo, a], adj., weighed ; heavy ; troublesome; violent; dull; fastidious. Lazy. Fat, corpulent. Ar-^-, * gross air. ■, < Pesador [pesadõr], s. m., a weigher. Pesadumbre, or Pesadurne [pesadúm- brej, s. m., heaviness. Grief, afflic* ticn. Pesa-liquor [pésa-liquõr], s. m., hydro- meter, water-poise. t Pesante [pesãnte], s. m. an ancient coin. vi Pesar [pesâr], v. a., to weigh; to.pon- dar in mind. To repent. - o fol, (Mar.) totake the sun's altitude «-'rW.w;!» weigh, to be>of weight k .nci,, Pesaroso, osa,'[pesaroso,i-ôsa]j >Si:'PeJs«- roso. .i.li Pesca (pesca), s. f, fishei^ fishing; any quantity of fish caught; > Pescada [ pescâfiB] p s fd z whiting (fish). Pescadaria [pescadaria], t ft, fish-mar- ket. Pesoadeira [peseaddjra], s. f., fish-mon- ger woman. Him ! Pescadeiro [peseadêirofns.oft.va fish- monger. UO. Pesqado {pescado]-, s. m., fish' of all sorts. -vwp-MrvA Pescador [pescador], s. fisher- man. - de cana, - de anvtd, an ■angler. »i Pescadora [pescadora], s. aMisher- woman. n. i u|t <<<>, Pescar [pescar], v. to .fish.1 Taj ■search out diligently; to get out of one. To bit, to strike. - o vento, (Mar.) to haul the wind. Pescarejo, a, [pescarejo, a), urf/r belong ging to fishing. Pescaria [pescaria], s. fishery or 'fi* shing. Pescaz [pescâz], s. m.t a sort of wedge. Belonging to a plough. Pescoçada [pescoçâda], s. f., andPesco- ção {pescoção], s. m., a blow on the neck. Pescoceira [pescocêira], S. Cachaço. Pescocinho [pescocinho], s. m., a stock or cravat. Pescoço [pescoço], s. m., the neck. Pescoçudo, a, [pescoçúdo, a|, adj., long- necked. Pescolobrinos [pescolobrinos], s; m., a i plant so called. I Pescudar [pescudnr], S. Pesquizar. Pesebre [pesebre], s. m., a manger. Pesenho, a, [pesênho, a], adj., of the colour of pitch. - Pqsepello (pesepêllo], adv. A -ç bare- foot. Peseta (peseta], s. f., piece of two reals. ; Pesmancos [pesmancos]; S-. m. pl., (DJaut,) timber-work, forming the in* ner part of the poop of a ship. • Peso lpeso], s. m., weight. A heavy stone usea in pressing the wine out of the grapes. (Fig.) importance! power of reason; charge, burden. Spanish com piaster. Em Whole J •'enfeé.' v-*- a Spanish dollar. iu-a. c pW 623 pW Pespegar [pespegar], v. a., to strike. - urna bofetada, to' give a blow on, the cheek. - açoutes, to whip, lash or scourge. Pespita [pespita], s. f., the wagtai]. Pespontado, a, [pespontado, a], p. p. of, Pespòntar. - de estrellds, starry. Pespontar [pespontar], u. a., to make a row of knotted needle work. Fulano pesponta, such a one is very sharp. Pesponto [pesponto], s. m., a row of knotted needle work, backstitch. Pesqueira [pesqueira], s. /., a fishing- place. Pesqueiro [pesqueiro], s. m., a fishing- place (for a particular sort of fi-h). Pesquiza [pesquiz&], s. f, search, in- quiry. Pesquizador [pesquizadõr], s. m,, sear- cher, inquirer. Pesquizar [pesquizâr], v. a., to Search, to examine, to inquire. Pessario [pessârioj, s. tn., (Surg.) pes- sary. Pessimamente [pessimamente], adv., very badly. Péssimo, a, [pessimo, a], adj., very bad. Pessoa [pessoa], s. /'., a person. A show or appearance. Homem de sua -, a man of honour, an honest man. Fazer de -, to behave bravely, like a man. Pessoal [pessoal], adj., personal. Pessoalmente [pessoalmênle], adv.,per- sonally, in person. Pessoaria [pessoaria], s. f., acts of a fa- mily head or representer. Pessoeiro [pessoeiro], s. tn., the head or representer of a family that holds a Prazo. A partner. Pestana [peslinaj, s. f., eye-lash. Au edging or welt on a garment. Pestanejar [pestanejar], v.n., to twink- le, to wink, to blink. Não -, sem -, to look with the eyes fixed. Pestanejo [pestanejo], s. m., moving of the eye-lashes or eye-lids. Pestanúdo, a, [pestanúdo, a], adj., ha- ving large eye-lashes. Peste [pêste], s. /., plague; pestilence. Pestiferamente [pestifera-mente], adv., pestiferously. Pestífero, a, [pestífero, a], adj., pesti- ferous, pestilent. Pestilência [pestilência], s. f., pesti- lence. Pestilencial ípestilenciâlj, adj., pesti- lential, infectious, pié»U&nefó'so, pai, fpe'stilcncioso, õèá], adj., pestilential.: Péstilêhte [pestilênie],' adj., tóstilent, malignant. Pesunho [pesúnho], s. m., hoof of cloven- footed animals. Peta [pêta], s. f., a lie, a fib. The pari that juts out in a pruniiig-hook. Cala- mary. (Vet.) a spot in a tíòrsè'^ eye. A kind of bird. Petala (petals], s. f., (Bot.) petal, flower- leaf. Petaleado, a, [petaleâdõ, a], adj., (Bot.) petalous. Pétaliforine [petalifôme], adj., (Bot.) petal-shaped. Petalino, a, [petalinp, a], adj., (Bot.) of the petal. Petalismo |petalismó], s. m., (Ant.) pe- talism. Petalo [pêtalo], S. Petalo. Petardar, Pètardear [petardar], v. a.^ to beat down a gate or door with pe- tards. Petardeiro [petardêiró], s. m., a pelar- <1 ier. Petardo [petardo], s. »i., a petard. Petasite [petasite], s. m., (Bot.) peta- sites, butter-bur. Petear [peteâr], v. n., to cheat, to de- ceive ; to fib. Petechial |petéchiâl[, adj., (Med.) pete- chial. Petechias [petêchiaS], s.' f. pf, fMcd ) petechioe, spots Ori t|ie skin,"in mali- gnant fdVérs. Petegar [peteçâr], v. a., to Cut with a hacking-knife. Peteiro |peleiro], s. m., (Burl.) fibber Peterra jpétêfrà], S. f., an ancient ^dld1 coin. Petia [petiâ], S', ni., a kind of wood. Peticano [peticano], s. m., petty canon, a size of printing types. Petição [petição], s. f, petition. Demand; claim. Peticego, a, [peticêlgo, a), adj'., one whose eyes twinkle fróm weakness. Petimetre [petimetre], s. m., a cox- comb. Petinga [petinga], s. /..small fish Used as a bait. -, adj., stinking Sitting. Petinha [petinha], s. /., a small bind of passage. Petipé [petipê], »• m., a scale of miles, etc. Petisca [petisca], a boyish plaj so cal- led. Petiscar [petiscar], v. a. and n., to strike iire. To taste of a thing; to eat without appetite. (Fig.) to smaller, to have an imperfect knowledge ; to begin to grow, as ; - de calvo, Co ^egin to. grow bald. ' '* jk3j00i Petisco [petisco], a. m., a tinder-box, the tinder, Hint, etc. Petisecco, a, [pelisècco, a], adj., half dry or parched. Petite [petite], s. m., a sort of ancient com. "v ''i d ■ Il Peiitorio, a, [petitôrio, a], adj., petitory, claiming.-,8 m., (Law) petHiop, claim qfqyopeyly. A Rifling and troublesome request ' bndKdirisioa Peto a;.[pêto, 4 adj- Ter os olhos -s„ to nave a cast with the eye§< ' 0 * j. Petorra [petorra], s. f., a top or gig. Petrechar [petrechar], p. n., to supply with warlike provisions and,stores, Petrechos [petrechos], s. m. pl., am- munition, arms and other «'arlike' stores. Tools, instruments) - de cozi- uha, kitchen-furniture., । Petreo, a, [pétreo, a], adj., stony. Petrificação [petriíicação], s. f j petrifi- cation. ' lihasJouV •iianiai Petrificante [petrificãqté], adj., petri- bW-uiodo of b u hkofau) «etói Petrificar [petrificâr], v à., to petrify, to change to stqne. - se, v. r.,.(ó per trify, to become stone. Petrifico, a, |petrifico, a], adj., petrlfic, that which petrifies. Petrina [petrina], 8. f., girdle, wai'?t- band; belt. Waist. h£„ajs„i «aeieí Petroleo [petroTeo], m., petroleum, rock-oil. a Petroso, osa, [pètrôso, ôsa], adj.,,stony, gravelly ' ' ' ' ' '' " Petrus-in-cunctis [ petrus-in-cum tis ] ,' .(Lat.) one who affects to know all 'things. 1 '<Srt7j uniim-uHo oxia b Petulância [petulância], s. ^.. petulance, insolence. f Petulante [petulante], adj., petulant, wanton, sportiye.,m , Petulantemente [petulântemênte], adv., insolently f Peuce [péuce], s. m., .ibot.) spruce, fir. Peucedano [peúcedãuo], s. m., (Bot.) sulphur-wort peucedanum Peumo Ipeumo], s. m., a tree of America. Pevide[pevide], s. /-..sped of some fruits; kernel. A little spark. Pip in fowls. Não ter -, (Fig.) to speak out, not to mince matter*, k-i PEV? 624 PHA .Pqvi.çLoso osa hjeyj^pSQ, ôsak aih.^ ■ having an impediment in the speech. Pez [pez], 's. m., pitch.- liquid . boi- : ling pitch. - sécco, stone pitch. Pezame Inezame],aomplirhent of condolence. t( ] * b 1 Pezar [pezâr], s. m., sorrow, grief, re- pentance. A - de, in spite of, notwith- standing. ' ' | ..«f, a Pezar [pezár], v. a. and imp., to repent, to be sorry for. Peza - me, l ám sorry, for. Ainda que lhe peze, in spite of Pezarosamente [pezarosamente àdv., repentingly, sorrowfully. ' . Pezaroso, oaa, [pezarpso, ôsa], adj., sorrowful, full of repentance; restless, Pezenho, a, [pezênho, a], adj., of the j Wmifof pitcfi." Phalangarchia [phalangàréHia [, V f., rank of the commander of a phàlánx. Phalange ]phalãnge], s. f., 'phalanx. (Anat.) phalanx, small bones of the lingers and toes. , , . -' 'f- Phalãngia [phalahgia], s / , Phalangio [phalangio|, s. m., a venomous spider with a red head and a black bodv. Phalangio [phalangio], s. m., sohTier of a phalanx. Phalena [pbalçna], x. f., night-butterily, pnaloena'; Pharetrar [pharetrâr], v. a., to pierce, with an arrow. Pharisaico, a. [pharisaico, a], adj., pha risaicah . , Pharisaismo [pharisaismo], « ml, pha ., risajsm.jj '; Pbariseo, or Pha risen [pharisSo], S m.[ a pharisee. (Fig.) a very tail, ugly person. Pharmaceutico, a, (pharmaceutico, a], adj., pharmaceutical, pharmaceutic. Koticario. Pharmacia [pharmâcia], s f., 'phar- ...macy. ' . m nnw Pharmacó ]phàrmaco], s. mi, a Greek jiriest who purified parricides. , Pharmacologia [pharmacdlogia], s f., pharmacology}, , *'n f9,9 y - Pharmacologico, a, [phafmacqlogicq, aj, adj., pharmacological." Pharmacopeia (pharmacopeia], 8. f., pharmacopeia. ' J<' r.'* Fharo [pharoj, m„ watch-tower, igbi- hòúsV .:. 625 625 Pito Pharol[pha^ôíp/S' Fa^Sll ««<"-««41 « Pharynge fpharfngel, s. mfPthet'tiha- • ®Jtei« .WAiomfiefd^,» .ooimonoiaV' Pharyngeo, a, [pharVng^ifp'djp* adj'.$ of 'lhe ptòr^RP®»í??ífq: e *anSonoia?rií Pharyngographia (pharyngographia], s. ■ Ty.píratfriptidn OTdhe pharynx. Phase [phase], s. /., phasis,"appearance, Phatéosím, Phatiosim or Pháteusisn ' ' (dd - ),'[phatéõSim]/ adv., perpetually. Phebe [phêbe], s. f., (Poet.) tlie ifidbn. Phebeo, á, fpfebêo, ãT, adj., sold?/of WfWlUp «ft«oiaroo^Mtóq alw Phebo [phêbo], s. m., (Poet.) the Sun Ptíenas Or Fenas [phênas], «. f. pl., the brood of a sea-eagt^I"'10 " •uoifsiqzs Phenicoptero |phenicôptero], s. m., (Orn.) phcenicoptefiiS.®,d:j io gnduq Phenigma [phenigma], s. f., (Med.) phe- ^hêHI^V^.^yW^Sis, Any thing most excellent in ?fs kind. Philatlelpho [philadêlpho], s. m , (Bot ) pipe-tree, syiinga, mock-orange. Philandra [pliilindra], s. f., (Zoot.) pha- langer. '. "B 4o™9ui-ei<iI Masmai? Philantropia [philantropia], «; K:,' phi- la n I ropy. .BBRSBlbslO Philantropico, a, [philantrôpico, a], adj., philantropical. Philantropo [philãntropò], s. in., philán- tropistSl;,'í ..'fu» ,[oasiq[ obbiI Philaucia [philâucial, a. f., philancia, self-love. ™-°"M ! J •P'™ Philaucioso, osa, [philaaciôso, ôsa], adj., self-loving. ;; -*« x OÈi" Phitippica [philippiea], s. f'., philippic, invective declamation. : haoiomCTf Philisteo or Philisteu [philistêo], adj m., (Fig.) of a gigantic figure. Philogynia [philogynia], s. f., love of TO .keanll Philolpgta [philologiaj, s. f;, philology. Philólogtco, a, Iphíiolôgico, dVi'daj^ philologicar.IUO""6s lo saniq Philologo [philôlbgo], s. vi., philologeri Philomela or Philomena (nlrrloihelap s. f., (Poet.) ni^htiWghre, philomela. Philonio [philonio], s. m., (Pharm.) W O[iíàtte-Is °®-' .a ,osoaoi4 । Philosophal Iphilqsophâl], iidj. Pêãra -, philosopher's stone. Philosophar [philòsophâr], v. n., to phi- losophize. ® Philosophia [philosophTa], « /?, pbilo- sophyS 6 <A •* 4sitãbsoi? Philosòpbíoámenté[phiíosóphicamênte], adv., philosophically;*' «w<w soq» Philospphlco. a/ [philosõphieo, a} adj^ philosophical. nonr.xiiodqaodq PhiloBophlsmo [philosophísmo], s. m., philosophism, sopMSlryipodq tebnji Philosophista [ philosophlSt^oita'iHiS philosophise sophist. "oaopq Philosopho [phiki»opho], s. m , ã philo- sopher. aooiodqgodq (jiioifJ] ,.Çb» Philotimla Iphilotimia], s. f; kmoderate desire of nonourlsnmq^.iq ,m ,!.■ Philtro [philtro], s. m., a philter. , ; Philyreá [philyrea],*. f, (Hot.) pliillvrea. Phimosis'4phiihôsis], s. thosHs .ooeibononiq] ,a .oosibodehilt Phlebographia [phlebographia], * s. descriplion of the veins. .ytisnci Phlebologia [phlébólogíáy s. f., treatise on the veins. . pcion Phleborrhagia [ phleborrhagia f., (Med.) phleborrnagia. .ir.'iy/domndq Phlebotomia [phlebotomia], s. f., (Snrg.) phlebotomy, bleeding. f-vqmummdq Phlebotomiand [phlebotoniiãhõf, m., phlebotomist. Phlebotomar or Phlebotomizar [phle- botomar], v. a„ to phlebotofniiie, to bleed. a JeaneJOBlví^ esHoioslynHi Phlebotomista [phleljotOmista], s. m., phlebotomist. Phlebotomo [phlebôtomo], s. m., an ins- trument for bleeding. -^dq] aoisvibl Phlegma or Phleuma Iplilegmà}; S. Fleg* ma. .iHBokyriq Phlogoae or Phlogoafs (phlogdse), s. f., (Med.) phlogosiS'J'.iJO vllsoi .Imui;-?; Phoca [phôca], s. f., a sea-calf. . Pholada (phôladal, s. f., (Conch.) phoias; Phonetico, a, [ phonêtico, a J, adj., (Gram.) phonic. .aailBm-nficm bns Pbonometrd [phonôrííétro}i Sf 'tft,; an instrument for measuring the sound. Phóronomia [pliòrononírà]:, science of the motions of liquids and solids. Phospbato [pliosphâlo], s. m., (Chem.) phosphate. . -TcoimongoiaYfíq Phosphite [phosphite], s m., (Chem.) phosphite, Phosphoreár [phosnhoreâr], v. n., to shine like a phosphoric body. Phosphorente [ phpspbOrêhte ], adj., phosphorescent, 11 dqstgoi ■ /dq Phosphoreo |phosphôreo], S. Phospho- roso,. (<'dq Phosphoresoencia or Phoaphorenoia [phosphorescência], s. f., phospho- rence or phosphorency. Phosphorioo, a, [phosphôrico, a), adj., phosphoric. .ogéfofeytíq .J«i^oieia BIC PORT.-ANG, - II m 626 Pic Phtosp^orlMgao [phospjwráwçãokifc/r, phosphorization. Phosphorisar lphosphorizâr]i v. a.into render phosphoric. Pbosphoro [phâsphoro], s. m., phos- phorus. Çhoaphoroso, osp, [phosphordso, ôsah adj., [Chern.) phosphorous. Phosphureto [ phosphureto ], s. m., (Chem.) phosphuret. Phrase [phrase], 8. Frase. Phrenitis [phrenitis], s. f., (Med.) in- flammation of the diaphragm. Phrenodiaco, a, [phrenodiaco, a], adj., made op the occasion of a public ca- lamity. Phrenologia [phrenologia], s*f., phre- nology. Phrenologico, a, [phrenolôgico, a], adj., phrenological. Phrenologists [phrenologista ], s. m., phrenologist. PJ^enologo [phrenôlogo], s. m., phre- nologist. [phrygipea], s. f., an insect iuso called. Phylacterias [phylacterias], s. f. pl., phylactery, pliilacter. Phyllostomo [phyllôstomo], s. m., (Mam.) phylloslome. Physica [physica], s. f., physics. Physácamente [ physica-mênte ], adv., physically. Physio©,», [physico, a], adj., physical. Natural, really existing. -, s. m., na- turalist. Physician. Physico-mathematico, a, [physico-ma- themâtico, a], adj., relating to physics and mathematics. Physiocracia [physiocracia], s. f,, po- of nature. Physiocrata [physiocrats], a. m., mate- rialist. Physiognomic©, a, [physiognomic©, a], adj., physiognomical. Physiognomonia [ physiognomonia ], S Physionomia. Physiographia |physiographic], s. f., description of nature, physiography. Physiographic©, a, [physiogràphico, a], adj , physiographical. Physiographo [physiôgrapho], «. m., physiographer. physiol.o"giadphyswlogia],s.f.,physiology. Physiologic©, a, [physiolôgico, a|, adj., physiological. Fhysiologista [pitysiofogistal, s m-, phy- siologist, physiologo. Physionomia phv; . sipgpflrnyw H lAwjuirfql a3 Physionomico, «, (physionomico, a], adj., physiognomic. Physionomista [physionomista], s. m., physiognomist. Phytologia [pbytologíaj, s. phycology, work on plants. Pia [pia], s. f., piebald horse. Watering- trough ; a font; a stone cistern ; a holy water pot. Piache or Tarde Piache [piâche or tarde piache], too late, act of being or coining too latp. Piaculo [pigculq], s. m,, a sacrifice for expiation. A crime. Piada [piqdah, a, chirping of birds, puling of chidkeps. Piado [piâdo], s. w|,, the sound made by a chicken of1 sparrow when they peep. The respiration of an asthmatical person. Piador, a, [piador, a], adj., that pules. Piamater [piamâter], s. f., pia mater, membrane cpvpriug the brain. Piamente [pia-mente], adv., piopsly. Plan [plân], a. m., (in Asia) the name of a disease. Pianha [piãnha], s. f , (Arch.) piedouche, a bracket-pedestal. Pianista [pianista], s., a pianist. Piano [piano], adv., (Mus.) piano. Piano or Piano-Forte (piano or piano- forte], s. m., piano-forte. Piante [piãnte], adj., pulling. Pião [piao], s. m.. a top, peg-top. Pi- nion. Pivot. (Manage) a kind of pillar. Frame for a falconet. (S. Peão). Piar [piâr], v. n., to pule, to chirp, to peep or pip. To fetch one's breath. Piara [piara], s. f., a multitude of people. Piassá, Piassaba or Piassava [piassâ], s. f., a sorto( black-rush. Piastrão [piàstrão], s. m, the breast- piece of a suit of armour. Pica [pica], t. f., S. Pique. (Naut.) the most thin part of the poop or prow of a ship. Spot (of horses). Longing, pi- ca, (S. Pega). Picaoeo, a, [picãceo, a], adj., (Med ) re- lating to longing. Picacuroba [picacuroba], s. (., turtle. Picada [picada], s. f., puncture; pri- cking. (Fig.) a small attack. Path through a wood. (Falcon.) carnage. Picadeira [picadeira], t. f., a pick-axe. Picadeiro [picadêiro], s. m., the block upon which wood cleavers cleave tha PIC 627 fie wood. A riding-school. A jrigier» trau- ter. (Mar.) blocks put under ,the keel of a ship, while building. , , , s Picado [picado], s. m., minced meat.-,-, a, adj., pricked, miuced. Nettled; provoked. - de prata, (Herai.)speck- led with silver, a boisterous sea. Picador [picadfir], s. m., a riding-master. Picadura [picadúra], s. f., the act of -pri- ckiugi; puncture, wound made by pri- cking. Bite of an animal or bird. Gut of the vice-chops. Small pieces rtf stone flown off. Pioafior [picaflõr], s. m., hummingbird, colibri, Picamilho [picam'ilho], adj. or s., one who cats maize-hread. Picanceira [picancêira], 8. f., a sort of herb. J. i. i., a, Picancilha [picancilha], s. f., (Orn.) wood pecker. icrm,! s?i. picanço {picanço], s. m,, a wrqm . Picante (picante], adj., pricking, pier- cing, stinging; piquant, high-seaso- ned, acrid, hot„< , j . i nq) oiasniU Picão [picão], s. m., a.sort of pick-axe. (Icht.) a sharp snouted skate. (Hurl.) a bully,jia .ifiq a pi-Hnq] ççaiH Picapáo [picapâo], s. m., woodpedípr. Picapeixe [picapeixe], 8. m., (Urn ) king- fisher. Picar (picâr], v. a., to prick, to sting as a bee; to peck. To mince or chop.any thing fine ;.to break into]small.pK«m.. To nibble at the bait, as fish. To pur- sue or harass, an enemy. To spus, -to, incite; to pique, to vex, to grieve. -- a amarva, (Naub) teeujt the <jahtó»wsí v n., to nip, to wring or pinch, as . cold, etc., to itch ; to burn or irriiaie-t; the palate. To begin to have effect. (Fam.) to tell. To make .ha^te. Pica o sol,, the suimburns. Picar a fame, ,iu be pinched with hunger - djjw Picar-se [picâr,ise],m. r., to be offended, lo nible^ to take pet.-To pretend to, to; value one's self - de honra, to stand on the point of honour, -t- o mar,.to swell (the sea). Picaramente [picara-Hi&Ue], adv.., kna- vishlyjroguishlv. Picardia [picardia], 8, f„ knavery, ma- lice. (hr, [í. „:,iaâbm.jj s .oorxcbmU Picaresco, a, [picaresco a], adj., ,1-0- guish, knavish. Burlesque, Picareta, Pjcarete [pizarêU], *, f, or m., a sort of ham<i««ikm m ^mgnolsd s. f„ riding-house or school. Horsemanship. Picero, a, [pica no, a], «#» and s., kna- vish, roguish, vile ; rogue. (Fig- pop.) mischievous, malicious, crafty. Merry, gay. Piçarra [piçârra], s. f., slate, pa,, gray fossil. |,n Piçarral [piçarrâll, s. m., sjat4' quarry. Piçarroso, osa, [piçarroso, j ô^j, adj., of the nature of slate. - Piaataste (picatpMe],. si v mb, toast of bread fried with slices'of ham Piceo, a, [piceo, a], adj.d^Ufthyy Pichei [pichêl], 8. tn., a sort of pewter tankard, , i; w- a Joidiql oMi< . PicJieleira [niohçlêira], s. /I, tin ware. Picheleiro |picheleiro], s- m., a.-pew- terer. Picham-Ipicheml, a. m.^ sort of grapes. Pichonra .Jpichôrra], s. /., a pewter ves- sel with a spout. Pichosamepte [pichóaamõeíe], adv., peevishly, scrupulously. - ; Piçhosq, oaa, [pjchõso#- ôga) tadj-, pee- vish, superfluously exact; ticklish; impertjn«»tk- Pioo [pico], s. m., peak, ,tqp or «jimmit of a hill. (Fig.) wit, poignancy. Sharp point of any kind. Taste, flavour. Vi- nho que tern a string, or-generous wine. -de seda, a certain quantity of silk. T- de prata, a sorb of sifver coin. Picdia fpicola], s. f. !><ir uma -, to im- pose a kind of pcnancftlo n monk. Picota [picota], s. f.„ ^jPfilaqrinho. - da bamba, (Naut.) pumphreak, Picote [picote], s. m., ci^arse stuff made of goat's hair. Picotilho [picot'ilho], m,, cjoth of i^pMés hair finer than picote. Picoto [picoto], 8. m., sharp summit of hill] Picrocholo, a, [picrôçhokt, a], adj., (Med-) abpundipg withhiie. m; Picuipinima [picuipinima], «. f,, lurtle- dove of Brasil. Picuipita Ipicuipita], 8, TH-, » pigeon of Paraguay. ■ ' . ■ s Piedade [piedâde], s. f„ piety, pity. : Piedosamente [ piedosamênte adv., piously, holily, clemently, niggardly. Piedoso, osa, IpiedQso.-ôsa], adj., plops, merciful; pitiful. Pieira [pieira], s. f., a sort of disease in oxen. PieMrsi&UQ, «, [pipntiissimo,, a), sup. of Pw- ' .,oi , .... PIM 628 PIN Piferidés |piê¥id!es], s. f. pl, (Poet.) the muses. . -qinansnrsaiofi .loodaa Pffaho or Pifaro [pifano], s. m., a fife ; . asrgoi ; our ,Kainan .dew Piflamente [pifia-mênte], S. Vilmente Piflo, a, [pífio, a], S. Vil. Pigaça [pigâça], s. f., a sort of pear. Pigarro [pigarro], s. m., hoarseness. Pigmeo [pigmêoí, S. Pygmeo. Pilado, a, [pilado, a], adj , peeled, bruised. aisle 10 oxolsn orfi io Pilador [piladdr], s. m., peeler, he who pounds in a mortar. Pilanga [pilãnga], s. f., a hall or court of justice (in India). .[(snaiqj ledoM Pilão [piláo], s. m., a mortar. , Pilar [pilar], s. m, a pillar. - da popa, (Mar.] the stanchions of the stern frame. .xoaol Pilarete [pilarête], ». m., a small pillar. Pílàrte |pilârtc|, s. m„ an old Portu- j guese silver coin. . luoqa e dliw log Pilastra [pilastra], s. f., pilaster. Pildar [pildâr], S. Fugir. Pileo [pileo], s. m., a hat or cap worn by the ancient Romans; ínoqwa ,daiv Pilha |pilha], t. f., a pile, a heap. Pilhador, a, [pilhadõr, a], s., pillager, ipliiriddrer. '-'d « 1 Pilhagem [pilhagem], 3. f., plunder. Pilhancara or Pelhancra [pilhãncara], s. f., hanging skirii »»- oniw [ Pilhante lpilliaiite], s. m., pillager. Pilhar Ipilhàr], v. a., to plunder. To pil- lage. To take in, to catch. Pilheira [pflhêira], s. f., the place whe- rein piles or heaps of any thing are placed.-de agua, a great cistern of wafer; a fuller's work-house. Pilhéria Ipilhêria], s. f., wit. Pilo [pilo], s; m., (anc. Rom.) a javelin qasne ,.m .» ,[oJomq[ oioaiH Pilocella or Pilosella [pilocêlla], a. f., (Rot.) mouse ear.T'iq] .olodooiaH Pilotagem [pilotagem], s. f., pilotage. Pilotear-jpiloteâr], v. n., to pilot, to steer a ship. Piloto [piloto], s. m., a pilot. Pilrete[pilrete], s. nu,(Burl,) a little man. Pilriteiro (pilriteiro], s. m., hawthorn. Pilrito [pilrito], s. m., the fruit of the hawthorn. liiorf ,ylexi Pilula [pílula], s. f., a pill. A hard thing to bear; bad news. Pimenta [pimenta], «. f., pepper. de , rabo, a small sort of Guinea-peppér. - neta, the best sort of pepper. Grão de -, a pepper corn. Pimental [pimentâl], s. m.. groundbea- ringpeppeWw inq adaold (.asM) .isj Pimentão [pimentão], s. mj Guinea pep- [ ■ pensou» Keoniar ,.m .« Jobsoig! oBboH! Pimenteira [pimenteira], s. /L the plant which produces pepper. Pimenteiro [pimenteiro], s. m., pepper- box. Pimpão [pimpao], 3. m.\ (Burl.) a bully; a hector. A beau. Pimpilim [pimpilim], se mi, long.peppbr. Pinipinela [pirnpinêla], s f. pimpernel. Pimplar [pimplâr], v. zt.'i to flourish a pimpleo. Pimpleo (pimpleo], s. lit., a small dart decked with ribbons, etc , used by the champions at the buil-feasts. Pimpolho jpimpôiho], s. m., a young tender shoot.* JcTieoneaiq] BiiaonsoM Pinas [pinas|, «. f-pL, the pieces of the circumference of coach wheels. Pinaça [pinâça], s f., a pinnace. Pináculo [pináculo], s. M.j pinnacle. Pinanga [pinanga], s. f., a kind of palm- I .Jncwpiq ; gnigniie ,gnio Pinasio [pinâsio], s. m., (Carp.) in a door having three pieces, that of the L (-iBMS6ie9h;jie bsJnone qiada b (.Jrfoi) Pinça [pínça^, s. f., pincers, nippers. Pinção [pinçao], s. m., the whipwhich the steersman holds in his hand, to govern the helm by. Pincaro Ipincaro], sm., the top of any thing/o no oanim oT .jioaq of, • Pincel [pincel], s. m., pencil, brush (Fig.) painter. Pincelada [pincelada], s. f., a stroke of a pending ol ,xsv ol ,oupiq ol jeliom Pincelado, a, [pincelado, a], adj., pain- ted with a pencil; ol ,qm ol a Pinoeleiro [pipceleiro], s. m., a tin pan in which a painter cléanáès his pencils; a smutch pan. A brush maker. Pinchar [pinchar], v. a., to blow up as with gunpowder. To throw with vio- lence. -, v. n., to jump; nq] ea-iccM Pinchebeque [pinchebêque], s. m., pinch- rbbrtfcpl sb -tliae e'ono sole? Pincho [pincho], s. in., a toss. Levar a - s, to toss, to throw with violence. Pinçote [pinçôte], 8. Pinção. Pindaiba [pindaíba], s. f., a rope made of the cocoa-bark. Pindarico, a, [pindârico, a], adj., pin- daric.»» 4* ooaowoiól <• .ooaawirft3 Pindoba [pindôba], 'SVf, a kind of cocoa. Pineo, a, [pineo, a], adj., made of pine, belonging to pines?**11 ***** • «•** PIN 629 PIN Pinga [pinga],n-f-, a drop. Estar com a -, to be drunk. Pingadeira orPingadouro [pingadêirS], s. f. or m., a dripping-pan. Pingado, a, [pingado, a], adj., sprin- kled, spotted. Gato -, (P.- 1.) under- taker's man. (P.p. of Pmgar)i Pingalhete [pingalbéte], s. m., a small nail used by painters. Pingante [pingante], adj. and «., a beg- gar, a poor man. Pingão, Pingona [pingão], adj., greasy. Pingar [pingâr], v. a., to pour drop by drop. - um escravo, to drip hot grease upon the skin of a slave. Pingar [pingâr], v. n., to drip; to gutter, to sweat. To want money. Pão pin- gado, bread on which the fat of roas- ting meat falls. Pingo [pingo], s, m., dripping, drop. Pingue [piugue], adj., fat. llich, plen- tiful. .UlOiliWBll ,0011 Pinguedo [pinguêdo], S, Gordura. Pinguela [pinguêia], s. f., a small stick of a crow-net. A small wooden bridge. Pinguelo [pinguêlo], s. m., a small stick of a' crow-net. A small wooden bridge. oiiq .a Jsgoaiqj egoii*! Pinguinha [pinguinha], s. f., a small drop. .aaonlnl Pinba [pinha], s. f., the fruit of the pine-tree ; any thing having the form of a pine-apple. (Bot.) cone, strobii. (Naut.) wall-knot. (Fig.) a cluster. - or quadrado das meias, the clock in a stocking. Pinhal [pinhal], s. m., a grove of pine- -qetreeqoJ^-lool .a .[sbcgiq] abseil ; Pinhão [pinhão], «. m., sweet pine ker- nels. - das Indias, purging nuts. Pinhões de rato, a sort of house leek. Pinheira [pinhêira], s. f., a Brasilian tree the fruit of which resembles a pine- appled odJ dJiw wold a ,doi3 .gnib Pinheira [pinhêira], adj. f. Herva -, orpine. Pinheiro [pinheiro], s. m., a: pine-tree. - alpar, the pitch or rosin tree. Pinho [pinho], s. nn, pinerwood. Pinhoada [pinhoada], s. f., a paste made of sweet pine kernels and sugar. Pinhoela [pinhoêla], s. f., a sort of sil- ken stuff. Pinhola [pinhòla], s. f., (Conch.) cornet. Pinhota |pinhôta|, s. f., corymb, tuft of flowers, etc. Etn r-, corymbose.1.-: - , Pinifero, a, [pinífero,. a], adj., produ- cing pine-trees. Pinjentea [pinjéntes], «. m. pl, bons ér drops, an ornament used by women. Pinnatifidas [pinnatifidas], s. f. pl.,; (Hot.) pinnatifid, feather-cleft. 'S Pinnula [pinnula], s. /'., pinule. Pinnulado, a, [pinnulâdo, a], adj., pin- nulate. Pino [pino], s. m., the highest point. A wooden peg used by shoemakers: No - da noite, in the dead of the night. Fazer o -, to stand topsy-turvy. Pinote [pinole], s. m., the leaping of an ass, Or the like, when he kicks with his whole bind-quarters. Pinotear [pinotear], v. n., to jump, to leap; saô .naôdíoiql ,aao , oaoriíolH í Pinotéres [pinotêres], «. f., a sort of shellfish. i .[omôiq] oaton Pinque [pinque], s.m., a sort of vessel. Pinsa [pinsa], s. f., nippers. Pinta [pinta], s. f., a spot: Any mark by which the qualities of a thing are n known. ,«t ,a <(»Jói6<rici] oiovaqK Pintacilgo or Pintasilgo [pintacilgo], f. m., a linnet. . • ■ ' tqM' • Pintado, a, [pintado, a], adj., painted; exactly alike ; spotted: Ao mais -, to the wisest. -, s. m-,& spotted hen or partridge. Pintainho [pintainho],.s. m., a dabchiek. - s na garganta, hoarseness. Pintalegrete [pintalegrete], s. m.,a cox- c 'inl> Pintamonos [pintamonos], s. m., a bad painter. s t.iw i .[oJôqiq] e>Joqi< Pintão [pintao], s. m., a chicklin. Pintar [pintâr], v. a., to paint, to draw. To fancy, to imagine; to represent. To • pay, to discharge.- de pontinhos, to paint in miniature, m- de aguada, to draw a picture all of one colour. Feito a-.very well made.-, v. n., to begin to ripen (grapes, olives, etc.). Toshow, to give signs of. y se, v. r., to be painted; to imagine; to paint one's face, ulmgoi aacoqe -to aojliq io rod Pintarroxo [pintarrdsho],#. m., a robin red-breast. ,.«t .a JslSupiq] orenpis Pintasilgar [pintasilgar], v. n., to sing as a- linnet, w .» Jododeiiq] ododaii1? Pinto [pinto], «. m., a chicken. A crown of 480 reis. Pintor [pintôr|^s. m.t a painter, rs- -.de brasões, a painter-stainer, a herald- painter. ' 8 Jsbimkriqj | Pintora [pintora],.s. f„ paintress. Pintoresco, a„|pintoresco, a], adj^bon- cerning painting or the painters.- zPEB 630 PIS Pintura [pintura],js. f.i panning? a pic- ture-. -■ embutida, painting in mo- saic. Pio, a, [pio, a], adj., pious. Merciful,-, s. m., the crying of chickens, or chir- ping of sparrows, etc. Piogada [piogâda], s. f., the track of a partridge and other animals. (Fig.) Routine. baau g"; uaboow I Piolharia [piolharia], ». f., lousiness, stinginess;,miseryi > Piolheira [piolheira], s* f., louse-wort. Piolhento, a; [piólhêntó; a], adi., lousy. Piolho [piolho], s. m., a loused ladro, a,crab-louse,. il l; iBeJom Piolhoso, osa, [piolhoso, ôsa|; adj., lousy. A » J*«ó; i;>.. « iMo< Piorno [piõrno], s. m., knee-holm Piorra [piorra], SrPetorra, Pioz [piozl, s. (hawk's jesses, • - Pipa [pipa}, s, f.f a pipe, ointwo hogs- heads. -, stnii, at. kind of (toad. Piparote [piparote], s. m., a fillip* or llinéhing.q! oâíiaiwaiH lo oglioBini*! ! Pipi [pipi], s. m., a smail African bird. Pipia [pipia], sixf.; pipeMiidi children make of ooknlstolks. diA .. >;> Pipiamw Pipião fpipiâm],Amr.* ancient small coin. i u;<i Pipilar or Pipitar [pipilar],on, to chirp^tmpuie. >»,. ?. Pipirigallo [pipirigâilo]». ». wt, (Bot.) sainfoin hedysarum. dmo , Pipo [pipo]* s.lm.^ clysteivpipeio,: ,u . Pipote fpipôte], s. m., a small cask or vessefou o • s «» . " ... t ■ r. Pique [pique]', s. m., a.pique.. ôffenOe taken. (At cards) pique. Spleen, gilud- ge. Blow' .with a mduixed Gutting. A pricked pattern. Pique^seco', a' pike- mnniwilnontia «oi'selot. bar s; to irritate. Metter a* ~-t,ilo smk (a ship). Estar a to' be on theipamfc.' ■ o Piqueiro [piquéiro], i. m.^ pikeman. Piqueria [piqueria],!».' m., a great num- ber of pikes or spears together; tody' I,:■ of pikemen,[oÚHÍmimiiq| oxonBinr'i Piquete [piquête], s. in., piquet-guard. Fira or Pyradpluajj-s. pyre. sJn; i Pirabebe [pirabêbe], Srm., swallow-fish. Piragua [pirâgua], s. /., pirogue, a small vessel. ''OKI * Piramena [pirSmena], ». /i, a Brasilian fi»h, ■■■ . t ' ■■ Pirâmide [pirâmide], S. Pyramid», q i Piranga [pirânga], a.imriqjcQi.fmfeaa, -m61^1^..+-, », ^ (iniBrasiiy'red'-ewtir for.poMeryq ok hi í->iJnisq gmiituo | Pirauge ]pirânge], s. m., (m Asia) a sort of carl. Pirão [pirão], s. m., paste made of cas- sava and'water; Pirata [pirâta|, s. ia., a pirate.., Piratagem, Pirataria [piratagem], s. f., piracy. n Piratear [piraluàr], u. n,, to pirate, to rob by sea. . ami Piratico, a, [pirâtieo, a], adj., pirati- cal. Pirausta or Pyrausta [.pirausta], Sg^a fire-fly. . Pires [pires]; s. f., a saucer. ; nb Pirethro [pirêttooj, S. PyretUro. <jo Piricha [pir&he], s. m., (in.Aqia)admail si.ip. ti awa oj Pirijao [pirijâo], s. m>, a kind of palm- tree. Piriuola [pirinôlaj, s. /., whirligig. Pirliteiro [pirliteiro], 3. m., the barberry tree, hawthorn. Pirlito [pirltto],-s. »»., the fruit .of the barberry tree. . > ■. Piroholista [piroholista], & Pyrobo- lista. Piroeta [piroeta],«. f., whirligigt h« Piroga [piroga], s. f., pirogue. .. Pirraça [pirraça], s. f., sulkiness, fret- fulness. qoib Pirrhonismo (pirrbonismojp S. Pyrrho- nismo. Pirtiga [piotiga], ■ < f., q pole» yand.h Pirtigo [pirtigo], is. m., tile shorter (piece of a flail. Pirula [pirula], S. Pilula. u .: • । « Pisa [pi'saj, s. f., tread blow, beating. Pisada [pisada], s. f., foot-step,, step. t (Figi) example. , JocdBiq] oceai ! Pisadella [pipadêllajj\S.iPisadural । Pisador, a, [pisadõr, a], treaderA (S. Pisãó.) iq| »ii nlaW Pisadura [pisadura]; »• fi-, àetdof trea- ding. Kick, a blow with the fariti-Gon- tusiouk. \ A"' JiruMiuq] siisdni*! Pisaflores [pisafldres], s. m„ ^BurL) a ladyte man. , in. ;; minfaM Pisa-mansinho [pisa-mansinho], adj. or s. m., silent; close» sallenhu p -m-' Pisão [pisão], s. in., a feHipg»taiUçtoi- ler's workhouder A sin , i • to Pisar [pisar], v. a., to tread'; to stanrp, to pound ; to contuse, to bhifeej Piscar [piscar], v. a., to wink. Piscas [piscas], s. f. pl.ysmali grains-, u Piscatorial [piscatória], s. f., eelogud; in a iwtqcby&helnneB , lane i the- interlenH- tor». .niq ama PIT 631 PLà Piscatono, a, [piscatório, à], adj., pis- catory. Pisces [pisces], s. in. pl., (Astr.) Pisces, a zodiacal sign. Piscicultura [piscicultura], s. f, art of making procreate fishes. Piscina [piscina], s. f., pool, pond; pis- cina. Pisco [piseo], s. m., bullfinch. -,a, adj., winking. Piscola [piscola], s. f., a number of ploughs tilling at once. Piscoso, osa, [piscoso, ôsa], adj., full of fishes. Piseo ■ piseo ], s. m., great garden- peaze. Pisoeiro [pisoêiro], s. m.., fuller; one who directs a fulling-mill. Pissandó [pissandô], a. m., (Bot.). a brasilian plant. Pis:aphaito or Pissaphalto [pissa- phâlto], s. m., pissasphaltum. Pista [pista], s. the track of a beast's foot/strain, view. Pistacèlra [pistacêira], s f., the pista- chio-tVéfe. Pistacia ípistâcia], s. f., p&tachio-nut. Pistana |ynstana|, s. f.,a plant so called. Pistillaceo, a, [pistillâceo, a], adj., of the pistil. Pistillo [pisfillo], s. m., (Bot.) pistil. Pistillosas [pistillôSas], adj. f. pl., pro- vided with a pistil. Pistola [pistola],^s. f., a pistol. Pistolaço '[pístolâçój, s. m., pistól-shot. Pistolada [pislolada], s. [., pistol-shot. Pistóléta jpistóleta], 8. f. Fazer - com alguém, tb deal familiarly with one. Pistólete [ pistolête ] , s. m., a little pUVof. Pistolochia [pistolochia], s. f.; (Bot.) léás àristolochia. Pisu [písú], s. m., a sort of wood. Pita [pita], s f., Ariierican agave or aloe. Thread made of the agave. Pitada [pilada], s. (., pinch. Pitança IpilSnçá], s. f., pittance, daily allowance. Pension. Pitanceiro [pitaucêiro ], 8. m., person appointed to distribute allowances of meat or other things; steward oh pur- veyor to a convent. Pitanga [pitãnga], s. f., a fruit stt cal- led. Pitangueira [pitanguêira], «. f., pitanga-] tree. ' " ' .nr . : i Pithyusa [pithyusa], I. (Bot.) euphor- bia pithyusa. •un..q<4n-,>(: ... Pitomba [pitomba], s. f., a fruit so cab led. Pitombeira [pilombêira], 8. f., pitornba- tree. Pitora [pilôra], 8. a ragout made of slices of chine. Pitoresco, a, [pitorêsco, a], adj., pic- turesque. Pitorra [pitorra], s. f., top (child's play). Pitorrear [pitorrear], v. a., (Burl.) to make turn the top. Pituita [pituita], s. /., pituite, phlegm. Pituitário, a, [pituitário, a],adj., (Anal.) pituitary. Pitiiitoso, osa, [pituitõso, ôsa], adj., pi- tu itous. Piugas |piúgas], s. m. or f., (P. 1.) halt- stockings. Um -, a clown. Piugos [piúgos], s. m. pl., a wall made with pebble without mortar. Piverada [piverada], s. f., a sort of sauce. Pivete [pivete], s. m., á perfume made ' in long sticks. Piveteiro [piveteiro], s. m., a vessel to burn pivete in. Placa [plâca], s. f., a sconce, a bran- ched kandlestick. Star, insignia of an order. Placabilidade [placabilidâde], s. f., pla- cability. ' 4? Placavel [placâvel], adj., placable. Placenta [placenta], s. f., (Anat.) pla- centa, after-birth. Placidamente [ plácidarhênte ], ■ adv., quietly. Placido, a, [plácido, a], adj:, ptaeid. Placito [placito], s. m., engagement, pact. - s, pl., aphorisms, matóms. Plaga Iplfiga], s. f., élimate, cotfntry. Plagiario, a, [plagiário, a], adj. anil s., 1 plagiary, plagiarist. Plagiato, Plagio [plagiâto], s. tn., pla- " giariSih. ' >] '3 Plaina [plaina], s. A, a joiner'S'plano. Plana [plana], s. /, the page W a hook. Da primeira -, of the greatest Con- sequence, of the first ordUrSPrwtéira - do exercito, the'staff. ' Planamente [plAnaihehte], adi)., pRiinly. Planaria [planaria], s. f., a wbrin so called. ' " Planeta [pianola], s. j., planet; Kind of cope, shorter before than behind. PlanetaHo, a, [pianetdrioV afrddj., pla- netary. zi<:. Planetolabio [planAtiAfibiO'ji i rl in.., & PLA 632 PLE Ax instrument used to measure , the pla- nets. .bai Planeze pr Planioieu.[plane^],,,*jr4,a plain. .as 11 i Planimetria (planimetria],plani- metry. .anidolo asaik pianispherlo [planisphêrioj, •• pla- nisphere. .enpaoiui Plano, a;, (piano, a], plain, even. (Bot.) flat. .(ySiq plana (plane] ,<«. tm, plan, delineation, first draught. (Geoin.) plane. Depd.r de -, to confess every thing. Ir de - com alyuem, to agree in every parti - cular with'one. .vtBJiuiiq Planquetas (planqu&asl,a, f. pls, chain- bullets, double-headed bar bullets. Planta [planta], s.f., plant. .Sole of the foot. Plan ,of a: building. Plan, delinea- tion. ..(Fig.) Stod^.a ,[<ogiiiqj aoguil Plantação (plantação], s. plantation. Plantador [plantador], s. m., a planter. Plantar [plantar], v. a., to plant;.to tfix '/ ebent «UitfhSq to fix one's self. ,ío»íh j Plantear [plánteâr], v. a., to plan,, to oi £ ,.M .a Joiiãloviq] oiiefoviq i Plantigrades [plantigràdos], a, m. pl., ^n^Nat, hist.), plantigrades. o aoall Plantio [plantio], s. m., the act of plan- ting, planting-tiine. Nursery, a.planta- tion of young' tremia j ebebiiidBOBH ' Plantula [plântula], 8. f, (Bot.) .plrgitlet, plantgl^ciq ihn Jlevcofilq] leveosti Planura [planúra], s. a plain; up- land. .diiid-iertB alliop Í Plastica [plástica], s. art, of moulding in clay. .vljoiup Pla&ticõ, a, (plástico, a), adj., plastic, Platafornm |plataforma], s. f., a plat- ÍMem .^uai-mdqB ,.lq ,a - Joeq Platino!..] plátano], s. in., a platape, plane-tree.(b oi'ti'iaclul'.c .ojiGisBl'l Plateia [plateia], 8. the pit of the -rHfhe^re» ,JpJSig£lqi oi3£«'.oiBjasH ! Platina [platina], 8. f., (Min.) platinum. platiWieuioi s .A ,»^kmiiiq] snisl? Platonicamente, [platonicamõnie], adv., platonicaily^iU 'h/,- sAmmnq Platonico, a, [platónico, a], adj., plato nic. -, s. m.j a Plaloni^Uis ob Platonismo [platonismo], 8. m., Plato- nism. g S x Plausibilidade [ plausibilidade f.t plausibility, v .* ,hJjiidql «iepcií Plausível [plausível], adj., .plausible. Plausivelmente (plausivel-mêntc|, adv., plausibly. ' TI.y9n Plaustro | plaustro ], «4 m > • PJazo [plâ^l, .Swafltogi^^ pleasure of noth parties. An obligation 1 w •« Jtsooaqf aeoart Plebe [plêbe], s. [., the common people. Plebeias [plebêips], s. f,pl-, the smal- lest'order of.butferflie^,nq snUsm , Plebeismo [plebeismo], s. m., the qua- lity of what is plebeian. The manners, language, clc^; of the common people. The interest and state of the plebeians. iPlebeo, a, [plebêo, fl, adj., plebeian. Plebiscito [plebiscito], s. m., plebisci- I lo llB¥; ,Ig?ô .oaooaiql sao oaooapl ! Plectro [plectro], 8. m.,'plectrum^;Sig-) Plegaáas^fpfègâms]^.' pí^, prgyers. (Lit. used.} , .[oiiSoaiq] ovieoaiM Plêiadas (plêiadas}, s. pl., pleiades, the seven stars, jbnng^iq] òbnswúl Pleiteadór, a, [pleiteadór, a], s., plea- i _SdfJprp litigiqus persph-.,, Pleiteante [pleiteantp], adj. and s., li- tigant, a client. Pleitear [pleitear], v. a. e n,, to go to law, to plead; to vie; to claim. Pleito [pleito], s. m., a suit in law. Dis- pute, debate. , Plenamente [plènaiuênle], adv., fully, eompletely„yaà[liJaiaj ,s meoKiitiail Plenariamente [ plenáriamènte ], adv., completely, plenarily. Plenário, a, (plenário, a], adj., plenary, entire. Quitação - a, a receipt in full of all deman^ icJ0»aia} MoàaiS Plenilunar [plenilunâr], adj., of the \ Jplmiojam] fiWolaW Plenilúnio [plenilúnio], s. m., full moon Plenipotencia [pieuipptencia], s. f., ple- impotence, fulness of power. Plenipotenciário [plenipotenciário], ». m., plenipotentiary. Plenitude [plenitude], s. f., plenitude, fulltf$gw j,oa B w * [n, inj naiH Pleno, a, [pleno, a], adj., full; abso- lute. ip d»ai b«ndT Pleonasmo [pleonasmo], s. m., pleonasm. Pleonastico, a. [pleonâstico, a], adj., containing pleonasm. ; .jjuKwaifG Plethora (plethora], s. f, (Med ) ple- lo &91&woIIc emdiatótl 01 hsinkingB, Plethoric?, a, [plethorico, a], ad]., pie- Pleura [pleura] s A, (Anat.) pleura. Pleuritico, a, [pleuritico, a], adj., pleu- -sjfflWjq J\.» .líXiSusnsiinj sneirgnsíií Pleuriz [pleuriz], 8. f., pleurisy. I JiIeufoVneuMony1.^^^ £d PHE 633 POD Plexo [plexp], i# ?n.( (Anat., andi Bou), Plica [plica], s. f., a fold, plait. An accent upon the i .- thus fi),..^ » jpioq] aioi Plicado [plicâdo], p. p. of PMÇfyhnai Plicar [pficâr], «...«j^to, accent words with ( l) ,<j .hÊioqT «sioSí Plintho [piintho], s. m., (Arch.) the P**nth., m .» .[pinsmiool oJnomioi Plombada [plombada], s. f., a sort of dart headed with irqiK ,hfoq[ iio« Pluma Iplúma], s. f,, a feather, a plume. Plumaceiro [plumacèiro], s. m„ a. fea- therman. , òâists - .moa sd Plumacho [plumâcho], 4 in., feather^ Woi^i as an.ornament,.for horses. Plumada [plumâda], s. f., pellets offea- ther, to p^rge„a.,hawk. -.Feathers, cast by a hawk plumage (Fig.) kind, sort. Plumagem [pfumâgem], s'. K, plumage, plume of feathers. (Fig.) kind, sort. Plumao [plumao], s. m., a large feather; a sgt Qf feathçrg,, ; Plumazo [pliimazo, s. m., pillow stuffed -wlJSitWfa^rsk3o^íwa I dpq 1 elo? Plúmbeo, a, [plúmbeo, a[, adj., leaden. Plumeria brança , [plumpria branca]4>^., /., IBot.) white plumeria. .supal I Plumose, oga, [plprqõso, ôpa]s q4/»uC«- vered with feathers, plumy- Plumula [plúmula], s. f., (Bot.) plu- mule. 8 ibIo'o . ibii fasloq] tbIo<i Plural [plural], adj. ,and «., pluyal. . Pluralidade [pluralidâde], s. f., plura- b Ji&f-JHgai b A i .ÍBiblÁq] aabloS Pluriscripto, a, [pluris.cri'to, a], adj., copied many times. .-bióq I oWqS J Plus-ultra [plusr-ultral, s. m., (Lat.) Ser o -, (Fig-) to be transcendent, . Pluvial [pluvial], ,adj., rainy. -, s; m., pluvial, a priest s cope, balof. i Pluvioso, osa, [pluvioso, ôsa], pdj., rqiny. s. m., (French, republ- calendar.) Pluviose. Pneuma [pneuma], s. f., spirit. .. , Pneumático, a, [pneumático, a]^ pneumatic.,-. > 9,( ■ ,;j(> Pneumatologia [pneumatologia], s. f., pneumatology. ijnaloq] om^taolo^L ■ Pneumatologico, a, [pueumotoiqgicp, a], adj., pneumatolpgwal. Pneumatomagos [ pneumatoraggosjj s. Pneumatosis [pneumatosis], »r f.r (j|gd.) pneumatosis? aMnegl Pneumograph* Ip^eupiographjai,.a. I, description of thej^. ,Jq0> JPnepmologiq tpyçuiqq^ Use on the'lungs. .sninqpj 1 - Pneumonia (pneumonia], s- f., (Med I ''pneumonia.' ' * JshiBqg Pneumonic^ a, [pneumdnico, a], 44ft> pneuinonic^o, «»«»'-- side ad Pneumotomia [pneumo tomia], s. dis- .'ection of the lungs, .yruoe) Pó [pô|, s. m., powder, dust jtt de ouro, ..-R .8 Jieboq] iebo« ' Pó Ipo], interj., Iy;l nbyT, .jesioini Poa [poa], s. f., (Bol.) meadow-grass, Poas [põas], s. f. pl., (Mar.). - de bo- lina, the bridles of the bow line., Pobre [pôbre], adj.,, poor, needy. -, s. m., a poor, a beggar. , jjimcnp Pobremente |póbrnnênte], adv., poorly, needily. ' »91jyn dJii;'»W vlit Pobrete (pobr^j, adj^p^ unfoMu- naté. ijdoim ylliiiiswoq Pobretão, Pobretona, [poJretao], augm. of Pobrete, a poor man or woman. Pobreza [pobreza I, s. f., póym-ftr■ in- digence, want. Heap of worthless tri- fles. Poornessj,abweebol Pobrezinho, a, [pobrezinho, a], dim. of Pobre.,^ pqor manor woman- . Pobrissimo, a, , [pobrissimo,. a], adj. sup. Very poor / wii ibnmdt Poça [poçaI, s..f., a puddle. „ , Poçá [poçâj, s. f, (in Brasil) a fishing- net-.;Vom9b ^sniy .aedaimsld Poção [poçaoj, s. {., potion, o£[uohbb9 Poceiro [pocèiro], s. m., a digger of wells. A large basket to wash wool, «AiwRiÓ^êP-.ibB' [cíiãbaoql e-nebeoí Po cem» [poc&ua], f. f-, (in. Brasil) âhftUbdw são ,<« •« .hôbaoqt loboo? Pocilga [pocilga), s. f., hog-sty. Any hasty or dirty pl^çpjuq nj iwjioo 'to Poço [poço], s. m , a well. A deep hole in a river. Um - de sciencia, a dee . ,pTy learned per.-on.^.j'jyom ebajiao'S Poda Ipôda], s. f., the pruning of frees. Podadeira [podadeira], pruning- 9iljh°âfew «dt , at .« ,hJnãoq| oãneoV . Podador [podador), s. m., primer, vine dresser. v> rK mnóon! ja ,oãneo< Podadura [podadura], S Podagra [podagra], s. gqiltJ&.the feet- iao/i#Jutt.Zíípâo<d Jfpdagrico, a, [podagneo a], adj., after- led with the gout m the feet. Podaliria sciencia [podaliria sciencia), <s f., the, scienpb of medicine. Podão [podao], s. wl., a ppipihg-hook. tn »W-< ' \ , Podar [podar], v. a., to prune. To head. POE 634 POt Podeidoiro, a, [podeidõiro, a], ádj., fit to prune. Podengo Jpodêngó], s. m., a Settítíg dbg, spaniel. Poder [podêr], v. n., to may or can, to be able. - mais, to be of greater force. - com, to have strength enough to carry. Não - com, to yield. - se, to be possible. Poder [poder], s. m., power, authority, interest, credit. Possession. Military strength of a state. - es, commission for any purpose. Dar - ês, to enf- power, to authorize. Ter - es, to be empowered. Um - de cousas, á great quantity of things. Poderio [poderio], s. tn., power, autho- rity. Wealth, riches. Poderosainente [poderósamênté], adv , powerfully, mightily. Poderosissimo, a, [poderosíssimo, a], adj: sup. of Poderoso. Poderoso, osa, [poderoso, ósá], adj., powerful. Rich. Excellent. Efficacious. Podestade [podestâde], s. f., podestat (magistrate). Podice [pôdice], s. m., the anus. Podoa [pollPa], a. f., pruning-knife. (8. Podadeira.) Podre [podre], adj'., rotten, putrid.-, s. Pi:, rottenness, rotten part. - *, (Fig.) blemishes, vices, defects. Podricalho [ podrieâlho], s. m., any thing very bad or very weak. Podridão [podridão], s. f., rottenrtess. Poedeira [poedeira], adj. f-, Gallinha -, a hen that lays eggs. Poedor [poedõr], s. m., one wlid'phts. Poedouros [poedõnroS], s. m. pl.', pftftíés of cotton to put into an ink-lio'ihh Poeira [poeira], s. f., dust raised Dy the wind, powder. (Fig.) noise, quarrel. Poeirada [poeirada], s. f., cloud of dust. Poejo [poêjo], 3. m., penny f-byal. Poema [poema], s. /., a pòeift. ' Poente [poente], s. m., the weill'j the west wind. Orle whó sets or places. Poento, a, [poêqlo,, a], adj-, dtísty. Poesia [poésia], s. /., ptiètryá poeticali composition. Poeta [poêla], s. m., a poet. Poetaço [poetâço], s. m., n gréàt poet. Poetar [poetar], v. a., to make Verses. Poética [poética], 3. f., poetry; poetics. Poeticamente [ poéticamênte], adv., ] poetically. i Poético, a, [poêticó, iÁ, adj-, poetical, ] Poetiza [poetiza]; «.f./poétesSiT 11 Poetizar [poetizar], v. n-, to Write pbetty. Pogeja Ipògêja]. s. f., a fragnim of a small coin, in worth half a1 Wilil. Poia [põia], s. f„ a kind Of tithe paid formerly. Poial [poial], S. POyal. Poiar Ipoiâr], y. a., (Naut.) to pfk. Póidouros [poidõuros], S. Poedóitros Poimento fpoimênto], s. m., pulling, placing. Poir ipoir], v. a., to polish. Pois [pois], adv., then, what, well, why. - não, yês surely, without doulfi,-to be sure. -então que quer diiér isto ? Well, and what of all this? - id^, e vinde logo, go then, and come back presently. Poja Ipflja], s. f., the clew of a sail. Pojadbiro [pojadoiro], s. m. Carne do -, the flesh of a leg of beef. Pojante [pojãnte], adj., before the wind '■^peaik. of a ship). Pola [pôla], s. m., chuck. (S. Gallinha.) Proud branch. Pola [pola], contract, de Por ella. (8. Pela.) Polacd or Polharca [polaca], s. f., po- laque. Polaco, a, [polâco, a], adj. Polish. -, s. m., a native of Poland Pblainas [polSinàs], 4. f. pl., gaiters. Polar [polar], adj., polar. Poiatucha|polatúcha], s. f., a kind 01 Siftiirrel. Poldra [poldra], s. f., a mare-dolt, a filley. A shoot, twig or scion. Poldro [poldro], s. m., a colt. Pole [poiê], s. f., a pulley. (Mdr.) tadtfc- block. Pole for punishing criminals. Trato de -, the strapado. Poleá [poleâ], s. m., (in Asia) a mecha- nic or workman. Poleame fpoleame], s. wi., (Mar.) all the blocks or pulleys belonging to a ship. Poleeird [Pqleeiro], J. m., a pullej- makèr. ' Polegada ipolegâda], 8. Pollèdada Poleirò' [põlêíro], s. ni., a ftfdst. Polemarco ípolemârco]} s. nil,"(Willi the Greeks), Ilie lord iharshal of the belli Polemica [polêmica], 3. f., poléhiics. Dispute. Polemico, a, [polêmico, a], adj., pole- micai. [ Polemonio [póléftiÔnio], 3: Iftf',' "(Wf.) í Jacob's ladder. Greek valéridtf;; ' -fl ■ Polemdseopio [ pOietaõscôÔí^B'I1».3'm., i (Opt.) polemoscdpe. PÓL 635 POL Polenta [polSnta], s. f., a kind of pâstè made of flour and cheese. Polha [polha], s. f., (ãt plá^)' tí màrk of counter. Puljet, young hen. (Fig.)' co- mely youhg fáss. polhastro Ipolhâstro], s. ip.. a large pullet. (Fig ) a tall ydtihg* inSfi.' Polheira [polhêira], s. f,, a short, hoo- ped pèltieòat. folhinha [polhtnha], » f., a play at cards. Policia fp'olicia], s. f., police. Politeness. Cleanliness, neatness. Policial [policial], adj., dt police, con- cerning police', or policy. Policiar [poficiaif], i). a., to establish , PÕUfií íu: To civilize. ? b ' ! Polidamente [poTida-mêhte], adv., poli- tely. Polideira [polidSira], «. X, polisher wo- man. '' Polidez [pondêz], s. f., politeiièsS'. poiido, a, toplido, a], adj,, gl^y..^iS,) polite: refined, polished, (P. v. of Pplir.l- s.^n., polish, pofishihg. Polidor [pol'idor], s. m., polisher, 1 Polidura Ipolidúral, s. f., polisfiihg!' Polilha [polifha], s' f., a inM.' Polim Ipqliin], s. m. Miãar a ^é -, to hop. Em polins, oil* nigh, up aloft. Polimento [polimento], s. m., polishing. A sort of colour Used by paiiiters. Pofio [pólio], S, Pqterid. Poliorçefica [polioreetica], s, /*.bf besieging dnd takihg 'tow'iis] ' ' ' Poi^. [pplirji v. a., th'pciilsh, tç bpr- nisl), to spiooth. (Figj ^'aíôlín, lo finish. - se, v, r., to be poligljed, to become polished, .. Politicamente [ poifticâ-nlêníié ], Adv,, politically, civilly. j Políticão [politicao], s. m., (ironical) pplitiçasten Politicár [political ], v. p., to talk politics. Politico, a) [politic,q( aj, ( ádj,, pòlí ticaL Polite. s. m.,àpolitician, pplleg^^topljeeâda], s, fi, an inch. Pollegar [pollegar], or Dedo -, £ m., the thumb., Pulleaar da vide, that part of the braiijcil of'a vine, Which remains after priming. Pol lex [pôllexj, s. tn., the thumb: ^© [pplloj, s. m., any yearling bird of p/iiíiçab Xí póiiuIjòW ' Prcr fanation, a stain. Polluir [polluir], v. a., to pollute, to Stain, to dirt, to corrupt, tp deprave. Polluto, a, [pollúto, a], adj., polluted. Polmão [polmáo], S. Fleimão. Polme [polme], s. m., a sÒH of paste. Polo [polo], s m., a pole in the heavens. Poloto [polôto], s. m., (in Asia) annual or triennial auction. Polpa [pôlpa], s. f., pulp? braWn, the fleshy part of meat or fruits. Polposo, osa, [polposo, ôsO], ttdj,, (BOt) pulpous. Poltrão, ona, [poitrSô, tõria], tttíjydr-s., cowardly, lazy ; a poltroon, ah idler. Poltrona [poltrona], s. f* átí àrBPór elbow chair. Poltronear [poltroneâr], tn ft, to' live in idleness. 1 ono^yo Poltroneria [poltroneria], s. fi, lazifiess; cowardice. Polverino, a, [polverino. a], tiifylp of ' gtin-pbwrier. *'>•'-! odq* yio'* Polvilhar [polvilhar], v. a., thtoowfler. Polvilhos [polvilhos],' s. tH.'4iálr- powder. Polvo [polvo], s. m., (Icht;) p0ut66W81. ' (S. Polypo ) udj Polvora [pólvora], s. f., gun-pbWer. Polvorinho [polvorinho], S. in., a pow- der-horn; primy-horn. 1 'mf! / Polvorista Ipolvorista], S. rá., gun-pow- der-maker. Pdlvbrizár [polvOrizfirj; tx^., tô pSWdèr, to reduce to powder; th Sprinkle1 with sàlt. (S. Pulverizai*') '"■! ' ' vie'" Polvorosa [polvorosa], s. f, Pôr eifi -, to wáste, tò fay mik'te. "1) i' Polvoroso, osa, [polvoroso, ôstf], adj., dusty. It * ourvnrv o« Poly [poly], s , (GretjkHVord) many. Philadelphia [polyadelphia]; '». f:, (Boi.) polyadelphia. Puiyantlria |polyãndria], s. f, (Bot.) po- lyandria.' ' Polyantlieo, a, [polyantheo, a]y"ady., having* many floweréJ ■ ;- Polyarchia or - qufa [poly-Arqtóa], s. polyarchy. '''ocv!,. Polycocca [polycocca], adj', fl, (Bol.) (Capsula -), having itóany ceUs< Polycotyledone [polycôtyledÔne], adj., (Bot) having many lobes. 'rev Polycresto, a, [polycrêsto, aj; adj., (Parm.) polychrest (a kind st drtifi- . cial salt). i-n.Hp d<..j loiill 'Wtyeàrd [pOlyedrOjJ'Suwi.^eomi^ ■ lyhedron. .«uonuoo to ytio •' j POL 636 PON Polygala [polfgâla], » f., (Bot.) milk- wort, poligala. * ,[wiioqj Tintio*!: Polygamia [polygamia}, «. /'./polygamy. (Bot.) polygamia. .;,miJoq} ,* .azsllo'i Polygamistás [polygamfetas], s. m. pl., followers of polygamy. , 7 * Polygamo [polygamo], s. m„ polygamist. , a, adj., polygamous. Polygarchia [polygarchia], s. f., poly- , garchy, government of many per- sons. .pjm it nj jsom Io i-jsq yikdi Polygarchioo, a, [polygàrchico, a], adj., relating to polygareny. * ^youiua Polyglots [polyglôta], s. f., a kind of bird. A polyglot.; e • yxcl vihaswoa Polygloto, a, [polygloto, a], adj., writ- ten in various languages, or knowing many languages..imufoql isoaopJIcq: Polygòno (polygono], s. m , polygon. (Bot.) poly, len,QO1Jtom Polygraphia [polygraphia], s. f., poly- • grapby. [s onnovloq] b .omiavla'l Polygrapho [polygrapho], s. m , poly- » a [jâdlivluql Tndiivhia Polygynia [polygynia], s. f., (Bot.) poly- gynian plants. Polymathia [polymatbia], s. f-, poLyma- thy, knowledge of many arts and sciencp6.;;iP, a A Ja-mviò<il siovio? Polymathico, a, [poiymâtbico, a], adj,, polymathic. r/mem - moil-job I Polymita [poljmita], adj., twisted with various coloured threads.,,, Polymythia [polymythiaj, s. f,, want of unity in the fable of a. poem. Polynemo [polynêmo], a, m., (Icht.) finger-fish. , । 8A<},aV'Io?1 Polynomo [polynomo], 9. m.t (Algjpoiy- <1 OBOfOVÍO? I Polyonymo, a, [polyônymo, a], adj., having several names. : ; Polypetalo, a, [polypètalo, a], adj., (Bot.) polypetalous: Ridulebcvloq Poiyphyllo, a, [polyphyllo, a], adj., (Bot.) polyphyllous, many-leaved. Polypo [polypo], s. m., polypus. Polypodio [polypodia]» s, m„ (Bot.) polypody. . b!d.oiavlt>91 Polyposo, osa, [polypóso, ôsa], adj., polypoq^j, .[spsoovkui] sôaoovLp« J Polysperma [poljsperma], adj,, (Bot.) polyspermous. Polysyllabo, a, [polysyllabo, a], adj., polysyhabous. .; g oJaeiovioq ! Polysyndeton [poly^yude.tou], ,,s. m., (Rhet.) polysyndeton. j(., "f, Polysynodia [polysynôdia], s, f., mufti] plicity of councils. aorbsdvl Polyteohnico, a,.[polytêchnico, a), adj. polytechnic. Polytheismo [polytheismo], s. m., poly- theisjn. tnn'Aq . * Polytheists [polytliéísta], a. m., poly- theist. . Polytrico [polytrico], s. m., the herb maiden-hair. / Jj? J Polyvalve or Pblyvalvo, a, [polyvâlve], adj., (Conch.) mpny-vaived. Poma [poma], S. Clobo. (Fig.) teat, breast. Pomada [ppmâda], ,s. pomatum. Pomar [pomar], s. m,, au orchard. Pomareiro [pomareiro], s. m., an or chard-keeper. Pomba [ppmbal, s /,, a female dove. (In a sugâr-mill) a large copper-spoon (Fig.) dovelike person. Pombal [pomb'l], s. m., a dove-hotise. Pombe [pônibcj, s. m., wine made of maize. 1 u-VV ''/j' 1 Z Pombeira [pombêira], S. Ancora. Pombeirar [pombéirârj, v. n., to dn journey-work for the benefit of one's master.. . V . 'i ' । Pombeiro [pombéírd], s m., a slave fish- seller. (In Maránpão) an interpreter who goes into the interior of the coun- try to purchase slaves. Pombmha [pombinha], s. f. dim., a young pigeon. । -p 1 a a POmbinho [pombinhò]', s. m., a little dove. A sort of colour used by painters. Othoi t-. leering eyes. ' ' , d.l!1o Pombo [pombo], s. m, a male dove or pigeon. - torcazj a Hng dove. Ca- vallo-, a very white liorse. Homem .v„i77(. aP old grey-haired Pomeridiano, a, [pdmeridifino, a], adj., in the afternoon. Pomes [pomes], adj. Pedra -, the pu- mice-stone. Pomifero, a, [pomifero, a], adj., pomi- Pomo [porno], s. m., a sort of apple. Pompa |pômpa], s. f., pomp. Pompear [pómpéâr], v. n., *to strut To live pompously. " '*4* .'7^5. . Pomposamente [pomposamente], adv., pompously, ' jj m Pomposo, osa, [pomposo, ôsa], adj., pompous; inflated. Pomulo Iponiul.o], s. in., (Anat.) - dos ossos do rosto, pommel, cheek-bone. 'Monção {pÃfçãò), s. w.Ã$WIÃUtasab- , ment Ijjye a bodkin used by painters, a ^'punen J'' RON 637 PON Poncella [poneêlla], »[o^, maid, virgin. (S. Donzella.) Ponohe [pônche],,8.-;^: punch, a- beve- rage. Poncheira [poncheira], 8. f>, a punch- bowhonirillíl ,-A .8 .[snBoioq] srisqioí Poncionista [ponciònísta], s. m., punch- maker; one who works with a punch. Ponçó [põnçô], s. m. rfe --r deep scarlet colour. .saiw?. abos'i Ponctura [ponctúrh],S:sPunctura. Ponderação (potd.it ração], s. consi- deration. i ■ • ■ Ponderadamente |.ponderádaménte<]¥ adv., attentively, carefully, voibm Ponderador, a, (ponderador, a), adj.', one who examines, considers. Ponderar (ponderar], v. ai Or ni,to consider^ to weigh. • . Ponderativo, a, [ponderativo, a], adj., considerati ve. Exaggerating. Ponderável [ponderável], adj., conside- llraiil®. <A -8 Jeluoiwitrioq] alnoanioioi Ponderoso, osa, (ponderoso, ôsa], adj., ponderous; important. Pondo [pondo], s. m., a coin worth sir vintensd - noaioq yHib s ;iBod Pondra [pòndra], S.-Alpondra. Ponente IponShtc]; S. Poente. ■- u /i Pongo [pongo], s; m., pongo, a> quadru- " .ope&d ,.«»» .[«tncvBDioql oinByabioH Ponta [ponta], s. f,-a peak or point; top, head, summit.'Horn (of an ox ). Smail part of any thing. Ferit de-;to thrust? - do pé, tip-tóe. Ter boa - de lingua, to be an eloquent person, - de maré, the beginning of-the low tide. Pontada [pontada], s. f., a stitch, a sharp pricking-pain. ■■■ .[obcihoq] obBitio*! Pontagono, a, [pontagono, a},adj., poin- apjdpo ,.8 ,[s .lòbEil-toq] ,b .lobsBjo4! Pont agudo, a, [pontagúdo, a], adj., sharpointed. of ..n er <[i£rhoq| iBfiyoH Pontal [pontal], adj. Pregos pontaes, large nails or iron pikes. -, s. m., the depth of a ship. Point, promontory. Pontalete [pontalête], 8. m., a prop, a shore for a house; stanchions. Pontão [pontão], s. m., (Mar ) a pontoon. Pontapé [pontapé], s. m., a ki^-a sphrn. .oioq s ,.«t .« ,[oioq| oxo9 Pontaria [pontaria], ». f., the act of aiming. Pontas ípôntas], s. f. pl. Correr -, to run tiusr "^'Tidqnoq] oSjaaiTtdqio^ Ponte [pdnte], s. f., a bridge. - leva- diça; a draw-bridge. Navia de tree a three decker. nnsoJ ( wnidSi Pontear [ponleâr], v. o., to dotvtomarií with points-boDob (lou) .dnioq ibíw Ponteira [ponteira], s. /ípá chape, Steel or silver tip at the end of a scabbard I ,bodujaqe,.\b» ,|b .obBinoq] ,a tobnim Ponteiro, a, [ponteiro, a], adi., con- trary. -tn.,the quill used to play upon a harp. Fescue; small stick to point out the letters to children ;poin- ted instrument for markings any •tiling Puncheon of tr farrier. . Chisel used;by stone-cutters;' Graver, styles Clock- hand. .dom «oosluqeq Pontico, a, [põntico, a], adj. m. 0 mar -, the Black sea. smii Ponticula [ponticula], s. f., a small draw -dqridge.» t(obBbhKluqoq| ebabiaalnqo? Pontificado [pontificado], ». the-.pa- • o^tacy ; pontilicatetrisiuqoq] iMhslriqo? Pontifical;(pontifical], SW-., pontifical. -, adj., pontifical; splendid;. ••; 11-^ | Pontificalmente [pontificâlmênte], adv.}. pontifically. Pontífice [pontífice]; s tn., pontiff. iqoí ■' Pontifício, a, [pontifício, a], adj., pon- I -cíjfiteal.-t»** dE .oslwqoq] ,a .oetpqo^ Pontilha [pontilha], s. f., a sharp point. Pontinha [pontinha], s, fw»small peak or point. Andar nas -s dos ipép^to walk on tip-toe. jict .qiaq <boqj aoi Pontinho [pontinho], s. small point or stitch, eqsihsq .nTwism Ponto [ponto], s. tn., a stitch, a sewing with a needle. A point; a stop. Fret (of an instrument). Sight (in a gun). Size, (of a shoe). Occasion, opportunity; moment. Things matter, particular state, condition. Heightydegree, Aim, design. Hole (in stockings). Close of a course of lectures. (Theat.) prompter Fazer -, to stop payment, ■ final, full point. Dois - s, á colon. - e vir- gula, a semicolon. A com- pany, together. Ao - que, as soon as De todo -i totally, fully. Estar «eh-, to be ready.Aot on - Jsboi ol ,-j»» Pontonelro [pontonéiro], s. m., toJEga- therer (of bridges), one is .lot oh - Pontoso, osa, [pontõso, ôsa\, adj', punc- tilious, capricious.T ilnaq 01 (ebvid Pontuação [pontuado]) s.fa punctUa- [ btien.Joe of (-pie <nus .noom mil 10) Pontual [pontuá 1], adj.•, punctual. Cer- tain, sure. -sldsl is o* Pontualidade (pontualidade], s. f.,punc- I . qtaifaliitylo bion adi a Josioid oSvo< Pontualmente (pontuálmênte], adv.j punctually. Pontuado, a, [pontuado, a], adj^, TsaikeCb with points. (Bot.) dotted. Ju» Pontuar [pontuâp], v. a., to punctuate, to point,. to pi wvlir io Pontudo, a, [pontudo, a], adj., pointed, sharp, (Bot,) accununaíçd.i> .oitataoV Popa jpõpal, is. f., (Naut.) poop, stern. Em aft or abaft. De - a proa, (Fig.) entirely, totally. Vento emo^-, before the wind; (Fig.) prosperity. Popina [popína], 8» Taverna. Populaça,.Populacho [populaça], s. m., populace, mob. _ 1 População [população]; s. f, popula- tion. Popular {popular], adj^ ■ popular- Popularidade [popularidade], s. f., po- pularity. ■: no-1! Popularizar [popularizar], v. a., to make popular; --se, v. r., to make one's self popular. Popularmente [popularmente], adm, po- pularly. Populeão [populeão], s. m., (Pharm.) white poplar ointment.. Populeo, a, [popúleo, a], adj., of po- plar. Populoso, osa, [populoso, osa,], adj., papulous. Por [pôr], prep., for; out pf; through; in; although. - detraz, behind. ventura, perhaps. - premia, as a re- ward. .- fóra, without, - d^ntro, witliiti.-<onde? which way?- medo, | out of fear. - isso, therefore. Passarei por Inglaterra, 1 will go through En gland. - devota que seja não deixa de ser mulher, although she is a re- ligious woman, yet she is a woman. Pôr [pôr], v. a., to place, to put; to set; to establish ; to impose; to enjoin. To expose. To add, to j in. To contribute. To employs to appiy to some,office .or employment. Pôr de baixo, to put un- der. vn fim, to make an end. as- sar, to roast. - ao sol, to,expose to the sun. - em duvida, to.doubt. Ao - do sol, at sun-setting. - se, v. -r., to apply one's self, io set about. (Of birds) to perch. To impose one's self (a law, etc.). To assume an attitude.< (Of the moon, sun, etc.) to set.íhh á sombra, to get into the shade. - A mesa, to sit at table. - bem.com Deus, to make one's peace.with God. o-i Porão [porãol, s. m., the hold of a ship. Porea [pôrea], s a sow» Screw-nut. hollow-screw. .yikutoawn POR 638 POR Porcaçonilnorcâço]; ,js.ii mr lauUm. '.o Porco. ( u" j Poroada [porcâda], s. f., herd of mus Filthiness. Porção |porção], s. fí, a portion. Porcaria [porcaria], s. f., filthiness, slo- venliness. Trffle. > A dintt f-ungewtoel action. Porcariço [porcaríço], s. m., one ,wh( feeds swine. ■.< io*. > Porcelana [ptHftelãna], s. f., porcelain Enamel (of goldsmiths and jewellers). Porcelain-colour. Porehinella [porehinella], s. m., merry- andrew. ,1.. . u. Poroionario [porcionârio], s. appor- tioning, participant. , :i. Porcioneiras |porcionêiras]; s. f. pl., linchpins of the fore-wheels of a coach. ' ; .fc v. . no Porcionista [porcion'ista], s. m., (in a college) a fellow commoner. Porciuncula [norciúnculal, s. f., a small portion. A festival in Franciscan con- vents. Ul.ll,. Porao [pôrcoj; s. m., a hog, a pig, a hoar; a dirty person - barrão, a boarpig. -a- espinho, a porcupine. Peixe -, a porpoise. De -, hoggish. -, a, adj., nasty, dirty. Pordavante [pordavãnte], adv., before. Porea [porèa], & f, a kind efsoupi,. Porem [porem], con;'.f but, yet» | Porfia [porfia], s. f.t contention, nWi- nacy; perseverance. A' -w, striving to out do one another. Porfiadamente [ porfiádamênte ], adv., positively; Porfiado [porfiado], adj., obstinate. (P. p pf Dorftarp Porfiador, a, |porfiadôr, a], s., conten- der, wrangler. Obstinate persoi>i:J,.< Porfiar [porfiar], v. n.. to canten^ posi- timly ; to wrangle. To persist; Porfido [pôríido], s. m., porphyry-shine Porfioso, osa, [ponfiôso, osa], adj., sen tentious, stubborn । .conliupak, . . Porites [porites),s. f. pl.., (Eossi) perites. Porno |porno], s. m., a large nail for ships. Poro [pôro], s. m., a pore. Porosidade [porosidâde], s. porous- ness. Poroso, osa, [pôrõso, ôsa], adj., porous. Porphyrização [porphyrização], s. ^Pharm.) grinding, pulverization. Porphyrizar [ porphyrizar ], v. (Pharm.) to grind, to pulverize. . POR 639 ^PQR Porpoem [porpoem], s. m., a sort of double] anciently used. .hb.o«1 Porquanto [pórquântò], conj., conside- ring that. , Porque [porquê], adv., why, for why, for, because. 0 , g. m., the reason, cause. Porqueira [ porquerra ], s. f, filth. A dirty, ungenteel action. (S. Porcanai. A woman pig-driver, pig-driver's wife. Porqueiro |porquêiro], S. Porçariço. Porqueriço [porqueriço], S. Porçariço. Forquete [porquête], s. m., a piece ha- ving the shape of a cross (in the stern of a ship). Porquidade, Porquidão [ porquiíiâde ], S. Porcaria. Porquinha [porquinha], s. f., a little sow. - de Santo Antão, a hog-louse- Porquinho [porquinho], S. tn., a little hog, a little pig; porquinho do Leite, bacorinho or leildo, a sucking pig; porquinho da India, Guiaéa pig. A bun- dle of flax or branches, a bundle of hemp. Porquinho,, adj. m., porquinha adj. fem. somewhat dirty or nasty. Esta criança é uma porquinha, this child is slovenly. Este menino é um porquinho, this boy is sluttish.. Porrão [porrào], s. m.,a sort of narrow earthen vessel, pitcher, jar; an ear- then cup. Porreta [porrêta], s. f., the green leave of leeks, garlic, or onions. A ragout made of leeks. (Fig. burl.) stupid. Porretada [porretâda], s. f., a blow with a club. Porrete [porrete], t. m., staff, a club or stick. Porro [pôrro], s. m., leek. (Surg.) wart. Porta [porta], s. f., a door, a gatp. Ga[>. Occasion. Narpw passage between hili'. - falsa, postern. As - s Cas- pias, the Caspian straits. A' -, at the door, at hand. A -, the Porte. Veia -, the larger vein, that springs from the liver. porta [porta], s. m., a bearer. - lapis, a pencil case. - bandeira, ensign. - estandarte, standard. Porta-cartuchos [pôrta-cartúchos], s. m., cartridge-carrier. Porta-clavina [ pôrta-clavína], s. f., a sort of holster for a carbine. Portaoollo [pórtacollo], s.m., a protocol. Portada [portâdaj, s f.,s portal, porch. Frontispiece. Portqd.gr, ,i, [pprtadõr, a], bearer, porter. . . . , , Porta-estandarte [pôrta-eslandãrieJJ s. m., standard-beãrer, ensign. Portafrasco [portafrâsco], s. in., the string on which the pow(Jer-horn hangs. Portageiro [portageiro], s. m., the ga- therer of the toll or duty called por- tagem- Portagem [portagem], s. f., a toll or custom paid at what are called portos. Passes on the mountains, custom, paid for goods carried by land. Portal [portal1,,'s. m., tóe pcrtal, frontis- piece of a building. Porta-lapis [pprta-lâpisl, s. port- crayon, pencil-case. ' Portalo Iportalô], s. m., ,[Naut.) quar- terdeck ladder. Porta-lyra [pôrta-lyra], s. m., (Póet.) lyre-bearer. Porta-machado [pôrta-machâdo], s. m., a sapper. Porta-manteo [ pôrta-mantêo ], s. tn., portmanteau. Portamento [portamento], s. tn., (Mtis.) port of the voice. Porta-novas [ pôrta-nôvas ], s., news- monger. Portante [portanle], adj. Ancoras -s, anchors holding to the bottom. Portanto [portanto], con]., then, so the- refore. Portão [portão], s. m., a large door. Porta-paz [pôrta-pâz], s. "m., the plate on which the pax or image is presen- ted to lie kissed by the pious at mass Porta-penas [ pôrta-penàs J, s., (Poet.) that brings pains. Portar [portqr], v. n., S. Aportar. - por fé, (Law) tõ le^aliie. - sé, v. r.. to behave, to comport. Portaria [portaria], s. f., the lodge of a door-keeper. A determination Of the king, a grant of a place or preferment. Portátil [portátil], itdj., portable. Porta-vareta [ porta-varêta ], s. f., (of muskets, pistols) pipe. Porte [pôrte|, s. m , the postage of a letter. Size, capacity.'Deportment, de- meanour, gait. Porteira [porteira], s. f., a female door- keeper. A passage close with a grate. Porteiro [porteiro], s. m., a porter, a door keeper. A Common críér. Portella [portella], «. f., a gats; en PÕS 640 POS Poftelio [portêlloj, i. m.dim. of Porto, ' a little port. Entrance, passage/'tS. I Pòrtalô and Postigo.) Portento [portento], s m., a portent or prodigy. '* °'* „,*.™" ■ Portento samente [ portentósamêntc ] , adu.., prodigiously. . Portentoso, osa, [portbntõso, ôsa], adj., ^'^rtemdus'. b "° ;"u 10 , L'! Portico [pôrtice], s. m., portico, piazza. Portilhão [portilhao], s. m., aperture ■^'iii'h wall! breach, "° <7*" i Portilho [portilho], s. tn., opening, gap, breach, aperture in a wall. Any soft f aperture , . - 1Df "J? , Mi* a Portinha [poitinha], s. f., a little door, i Portinhola [portinhola], s. f.,a porthole; ~^coacii-uoof.' 'T " , ।Mi 0 j ,, ■ Porto (porto], s. m., a port. Pass'through 'mountains. Asylum, sheltéí/r^í^d- lliqdos, - the _ cpstom-house , where goods carried by sea pay a duty. Portuchar [portuchâr], v. a , tMar.) to ' ^eef. . 1 OSínem-BJ-rol . Pprtnchas [portuchas], s. f. pl., (Mar.) '■'iné feel Soles. ; Portuchos [portúçhos], s. tn. pl., the holes ofa wire-drawing-iron. Portuense [portuense], adj., belonging to the citv ot Oporto. -, s. tn , one born in that city. Portug-uez [portuguez], adj. and s. Poi>- tugues$, . Portuoso, osa, [portuôso, ôsa], adj., having sea-ports. Porventura | porventúra ], adv., by, chance, perhaps. ' " +, o I Porzana [porzâna], s. f, small water - 2 m u tminLl Porvir [pòrvír], s. m., future, line to come. Pos )pos], s, m pl.,of Pó. - de sapato, lamp black. - de Joannes, red preci- . pitate. Posar [põsarl, S. Entrar. Fosca Ipôscaj, S. Agtiamel. Posdata |pbsdâla[, s. (., postdate. Posdgtar [posdatar], v. ai, to postdate. Posdeluviano, a, jposdeluvijno, aj, adp, postdiluvian^ Posição [posição], s f., position, situa- tion. Thesis, proposition. (Law.) ques- tion and answers of an interrogatory. Posilga [uosilga], S. Pocilga. Posinho (pósinho), dim. ot PÓ. ' Positivamente [ posítíva-mãnte'], adv.,- positively; «rtainly. ' Positivo, a. [positivo, a], adj., positive, : Positura [posituraj, s. any high r I degree of ihgnity. uP™qj orawyjo, Posmeridiano, a, | posmeridrêhô; al, [ adj., postmeridian. i Pospasto [pospâstoj, S. Sobremesa. i Pospello (u) pospello], adv., against the hair, against the grain/ Posperna [pospêrna], s. f., gastoyns, hinder-thigh of a horse Pespontar fpospontâr], S. Pespontar. Pospôr [pospor), v. a., to postpone. Posposição [posposiçao], s. f., postpo- "^^atiân'. s ro 9 i Pospositivo, a, [pospositivo, al, adj, that can be placed after. Posposto, osta, [pospõstb,.' dM'a), adj , Í postponed. {P. p. of Pospôrj ' Possança [possãnçà], s. f., power, si strength. Possession. Possante (possante), adj., powerful, great; rich. Fossar [possâr], v. a., to enter on pos- session. Posse (posse), s. f., possession: Power. - s, wealth, fortune; means. Possessão [possessão], s. f., possession, the thing possessed. Caso de -, the genitive case. / Possessivámente [possessiva-mente), - vttdK, (Sram.) in a possessive sense. Possessivo, a, [possessivo, a], adj., - dGram.) possessive. t Possesso, a, [possesso, a], adj. and s., possessed by evil spirits. Possessor [possessor], S. Possuidor. Possessorio,' a, (possessório, a], adj., du^ste^Mf. ,.in .» Jaisnoq] stsatoi Possibilidade [possibilidade], s. f., pos íool hSi.JuJotiôuí orra? Possicilitar ] possibilitar ], v. a., to make possibly. mu c i A) Possjvel fpossíyèl], adj., possible. Possivelmente [possível-míiite]. adv , -iJMsáyiljb iu. I f'ncdJs. -w>oh Possuído [possuído], p p. of Possuir. Possuidor [possuidor], s. m., a rosses- Possuinte Ipossumle^t^^^^^ Possuir [possuir], v. a., lo possess, - se. v. r., to be master of one's sell. Posta [posta], s. f., a slice, a cut, > piece. Post-house ; post ; po>t-b ; quick maimer of travelling.. Military post; a sentinel: A small lead-bail L- pela-, to go post. Sege de-, a post chaise. Postar [postar], v. a., to post, to station. POS 641 POT Postcommunlo [postcommúnio], s. f., . (Cath, rel.) post-communion. Postdata [postdâta[, s. f., postdate. Postdatar [postdatar], v. a., to postdate. Poste [pôste], s. tn., a post or small pillar. Postejar [postejãr], v. a., to cut in thick slices, to cut to pieces. Postema [postemaj, s. f., an aposteme. Postemão or Postemeiro [postemao], s. m., a large lancet. Postergação [postergação], ». f., act of leaving behind. Postergar [postergar], v. a., to leave behind, to throw behind one's back; to postpone. Posteridade [posteridâde], s. f., poste- rity. Posterior [posterior], adj., posterior. Os -es, s. m. pl., posterity. Posterioridade [posterioridâde], s. f., posteriority. Posteriormente [posteriórmênte], adv., lastly, hereafter. Postero, a, [póstero, a], adj., S. Vin- douro. Os - s, descendants. Postescrito [postescrito], s. m., post- script. Posthumaria [posthumaria], s. f., events after one's death. Posthumeiramente [posthumêiramênte], S. Ultimamente. Posthumo, a, [posthumo, a], adj., posthu- mous. Postiça "[postiça], *. f., super-added piece on the side of a ship. Postiço, a, [postiço, a], adj., artificial, super-added, false sham. Postigo [postigo], s. m., a little door, wicket. (Naut.) postigos da camara, dead lights. Postilhão [postilhão], s. m., postilion, driver. Postilia [postilia],s. f., a marginal note, postil. A - de mal dizer, scandalous reports. Postillador [postillador], s. m., annota- tor, postiller. Postillar [postillâr], v. a. and n., to dic- tate lectures, to postil, to gloss. Postimaria [postimâria], s. f., end. Postinha [postinha], s. f. dim.., a little piece of flesh, fish. Postliminio [postliminio], s. m., (Anc. Rom.) postliminy. Postmeridiano, a, [postmeridiano, a], adj., postmeridian. Posto [posto], s. m., a place. Employ- ment, dignity, office. Post where so diers are stationed. Posto, Posta [posto], adj., put, placed, (P. p. irr. of Pôr.) Postoque [postoquê], adv., although. Postre [postre], s. m., dessert : com- monly used in the plural. Postreiro, a, [postrêiro, a], adj., last, hindermost. Postremo, a, fpostrêmo, a], adj., last. Postulação [postulação], s.f., postulation. Postulado [postulado], s. m., postulate. Postulador [postuladdr], s. m., member of a chapter who votes for an unquali- fied prelate. One who solicits the ca- nonization of a saint. Postulancla [postulãncia ], s. f., exi- gency. Postura [postura], s. f., posture, posi- tion, situation. Order of the municipa- lity. The act of planting. Women's paint. - dos ovos, laying. Postureiro [postureiro], s. m., a seller of women's paint. Potagem [potâgem], a. f., soup, por- ridge. Drink made of several ingre- dients. Potamogeto or Potamogito [potamogê- to], s. tn., (Bot.) pond-weed. Potamographia ipotamographia], s. f., description of rivers. Potassa [potássa], s. f., potash. Potasseiro [potassêiro], s. m., potash- maker. Potássio [potássio], s. m., (Chem.) po- tassium. Potável [potável], adj., potable. Pote [pote], s. m., an earthen pot to keep water in. A measure for liquids holding six Portuguese pints (cana- das). Potea [potêa], s. f., putty. Potecar [potecâr], s. m., (in Asia) a tax- gatherer. Potência [potência], g. f., power, fa- culty of performing. Authority. Poten- cy. Kingdom, power. Potencial [potencial], adj., potential. Potencialmente [potencialmentej, adv., potentially, equivalently. Potentado [potentâdo], s. m., a poten- tate. Potente [potente], adj., potent. (S. Po- deroso)) Strong, vigorous. Potentea [potentêa], adj. f. Cruz -, po- tency (Herai.) Potentemente [potêntemênte], adv., po- werfully, potently. MC PORT.-ANG. - H POU 642 PBA Potentilha [potentilha], s. f., (Bot.) cin- quefoil. Poterio [potêrio], s. m., poley- mountain. Poterna [potêrna], s. f., (Fori.) postern. Potestade [potestade], s. f., divine po- wer; power, authority; strength. An ancient charge. - s, pl., Angelic po- wers. Potiqui [potiqui], s. m. - do Brasil, a kind ot cicada. Poto [poto], S. Bebida. Potote [potôte], s. m., a quadruped so called. Potra [potra], s. f., rupture, hernia. Potrinho [potrinno], s. m., a little colt. Potro or Poltro [potro], s. m., a horse- colt. An engine to rack malefactors. Potroso [potroso], s. m., one that is ruptured. Poucachinho [poucachinho], s. m., very little. Pouco, a, [pouco, a], ad)., little, few. - as vezes, seldom. -, adv., little. - a -, by degrees, softly, by little and little.-, s. m., a little, somewhat. Por um -, for a little while. Poupa [poupa], s. f., (Orn.) lapwing. Tuft of birds. Poupado, a, [poupado, a], adj., spared, saved; sparing, saving. Poupador [poupadõr], s. m., a saving man. Poupar [poupar], v a., to spare, io save. To lay up. To exempt. - se, v. r., to take care of one's self; to spare one's self; to spare trouble. Pouquidade [pouquidade], s. f., small- ness. Pouquíssimo, a, [pouquíssimo, a], adj. sup., very little, excessively small. Pousada [pousada], s. f., home, dwel- ling-house; lodging-house Pousadeiro [pousadêiro], s. m., breech, buttocks. Inn-keeper. Pousado, a, [pousado, a], adj., lodged, rested, lined. (P. p. of Pousar.) Pousadouro [pousadõuro], s. m., res- ting-place. Pousafolles (pousafôlles], s. m., an idler. Pousante [pousãnte], adj., (Herai.) a bird perching upon a bough. Pousar [pousar], v. a., to lay down a burden. -, v. n., to lodge, to board; to sit down, to repose. To perch, to light- Pousio, a, [pousio, a], adj., fallow, un- cultivated. -, s. m., fallow land. Pouso (pouso), s. m., the tree upon which birds perch. The space taken up by a person's body when in bed. Res- ting-place. Tomar -, (Mar.) to cast anchor. Fouta [põuta], s. f., a stone used as an anchor by boatmen. Joutar [poutâr], v. a. - o barco, to stop a boat with a pouta. Povo [povo], s. m., people; populace. Povoação [povoação], s. f., act of popu- lating. A village. The inhabitants of a city, etc. Povoado [povoado], s m., village, place inhabited. Povoado, a, [povoado, a], adj., popu- lous, peopled. (P. p. of Povoar.) Povoador [povoadõr], s. m., a peopler of a town or country. Povoar [povoar], v. a., to people. Poya [poya], s. f., a large flat loaf. Ox, or cow dung. Poyal, Poyo [poyâl], s. m., a jossing block. Pozzolana [pozzolãna], s. f., a reddish kind of earth used in Italy for sand. Praça [praça], s. f., a piazza, a market; square. A fortified place or hold. An employment or office. Enlisting of sol- diers ; a soldier. Fazer - de valente, to pass for a man of courage. -morta, false muster. - viva, an effective soldier. Praderia [pradêria], s. f., cultivated fields. Prado [prâdo], s. m., a meadow. Pradoso, osa, [pradõso, ôsa], adj., where there are meadows. Praga [praga], s. f., imprecation, curse; public calamity; plague. - de bichos, a swarm of worms. Pragana [pragana], s. f., the beard of corn Pragmatica [pragmática], s. f., royal or- dinance. Praguejador [praguejadõr], s. m., one who imprecates or curses. Praguejamento [praguejamênto], s. m., cursing. Praguejar [praguejar], v. a.'or n., to imprecate or curse, to blaspheme. Praguejento [praguejênto], S. Prague- jador. Praguentamente [ praguêntamênte J, adv., slanderously. Praguento, a, [praguênto, a], adj. and s., slanderous, detractor. Praia [prâia], ». f., shore, beach. PRA 643 PRK Prainadeira [prainadeira], s. f., a sort of chaffer or beetle. Prancha [prancha], s. f., a plank; a piece of metal. The flat side of a sword. Pranchada [pranchada], s. f., a blow with the flat side of a sword. - da peça, apron of a ^un. Pranchão [pranchao], a. m., a large plsnk. Pranchar [pranchar], v. a., to give blows with the flat side of a sword, (a mil. chast.) Prancheta [prancheta] , s. f., (Surg.) pledget of lint. A sort of mathematical instrument. A little plank. Pranteadeira [ pranteadêira ], s. f., a weeper. Pranteador [pranteador],». m., weeper, mourner. Prantear [prantear], v. a., to mourn, to lament. Pranto [pranto], s. m., weeping, lamen- tation. Prasio [prasio], s. m., a kind of green stone. Prasmar [prasmâr], S. Reprehender. Prasmo [prâsmo], S. Reprehensão. Praso [prâso], S. Prazo. Prata [prâta], s. f., silver. Voz de -, a clear voice. Pratalhaz or Pratarraz [pratalhâz], s. m., a platefull, a dishfull. Prataria [prataria], s. f., silver plate. Pratas [pratas], s. f. pl., plates of an- cient armours. Prateado, a, [prateado, a], adj., silve- red , silver-coloured. (P. p. of Pra- tear.) Prateador [prateadõr], s. m., silverer. Prateadura [prateadúra], s. f., silvering; art of silvering. Pratear [prateár], v. a., to silver one. Prateiro [praieiro], s. m., silversmith. Prateleiro [prateleiro], s. tn., or Prate- leira, s. f., a shelf. Pratica [prática], s. f., practise, use. A familiar discourse. A speech, lecture. Praticador [praticadõr], s. m., a practi- ser. A tattler. Praticamente [ práticamênte ], adv., practically. Praticante [praticãnte], adj., practising. (P. a of Praticar). -, s. tn., practi- tioner. Praticar [praticar], v. a., to practise.-, v. n., to converse. Praticável [praticável], adj.,practicable,, feasible. 1 Pratico [prático], s. m., harbour-pilot - a, adj., practical; experienced, skil- ful, expert. Pratinho [pratinho], s. m., a small plate or dish. (Fig.) backbiting. Prato [prâto], s. m., a plate, a dish. - s, musical instruments so called. Fa- zer de alguma coisa, to praise a thing, to propose it as an example. Pravidade [pravidade], s. /., pravity, wickedness. Pravo, a, [prâvo, a], adj., wicked, pei verse. Praxe [prâche], s. f., practice, constan use, manner, mode. Praxlsta [prachista], s. m., a practical lawyer or doctor. Prazentear [prazenteâr], a. a., to flatter. (S. Lizongear.) Prazenteiramente [prazentêiramênte], adv., joyfully. Prazenteiro, a, [prazenteiro, a], adj, joyful, merry. Prazer [prazer], s. m., pleasure. Prazer [prazer], v. defect, only usedin the following tenses : praz-me, it is my pleasure. Praza a Deus I God grant! Prouvera a Deus, would to God. Prouvendo a Deus, if it please to God. Prazo [prazo], s. m., a term allowed to do any thing, or to appear in a court. Pré [pre], s. m., (Mil.) daily pay allowed to soldiers. Pre [pre], prep., used in the compo- sition of several words, either to aug ment the signification or to mark priority of time and rank. Prea [prèa], S. Presa. Preallegado, a, [preallegâdo, a], adj. before alleged of justice. Preamar [preamar], s. m., high water Preambular [preambular], v. a., to make preambles or prefaces. Preambulo [preâmbulo], s. tn., a pream- ble, a preface. Prear [preâr], v. a., to prey, to seize b violence. Prebenda [prebenda], s. f., a prebend. Prebendado [prebendado], s. m., pre bendary. Prebendaria [prebendaria], s. f., the of- fice of a prebendary. Prebendeiro [prebendeiro], s. m., pre- bendary, prebend. Preboste [prebôste], s. m., a provost. Precação [precação], s. f., supplication. Precalço [precâlço], s. gain, profit. PRE 644 PRE Precariamente [precáriamênte], adv., precariously. Precário, a, [precário, a], adj., preca- rious. Precatadamentefprecatádamênte], adv., with precaution, cautiously, warily. Precatado, a, [precatado, a], adj., wary. (P. p. of Precatar.) Precatar [precatar], v. a., to fore warn, to avoid, to provide against. - se, v. r., to beware. Precatória [precatória], s. f., depreca- tive letter. Precatório, a, [precatório, a], adj. Carta - a, deprecative letter. (S. Precatória.) Precaução [precauçao],s. f., precaution, a preservative. Precautelar [precautelâr], v. a., to pre- vent, to forewarn. Precautorio [precautório], S. Preserva- tivo. Precaver [precaver], v. a., to prevent or obviate. - se, v. r., to guard against, to be on one's guard. Precavido [precavido], S. Precatado. Precedencia [precedência], s. f., prece- dence, precession. Precedente [precedente], adj., prece- dent. Precedentemente [ precedêntemênte ], adv., previously, before. Preceder [preceder], v. a., and n., to precede, to go before; to be superior in rank or order; to excel. Perceptivo [perceptivo], S. Preceptivo. Preceito [preceito], s. m., a precept, a mandate. Preceitoar [preceitoâr], v. a., to give precepts. Preceptivamente [ preceptiva-mênte ], adv., preceptively. Preceptivo, a, [preceptivo, a], adj., pre- ceptive. Preceptorfpreceptor], s. m.,e preceptor. Preceptora [preceptõra], s. f., a pre- ceptress. Preceptoria [preceptoria], s. f., a pre- bend applied to the magistraes of cathedrals or to the professors of uni- versities. Preceptorial [preceptorial], adj., pre- ceptorial. Preceptorio, a, [preceptório, a], adj , preceptive. Preces [preces], a. f. pl., prayers. Precessão [precessão], s. f. (- dos equinoxios) precession. Precinta [precinta], s. f., the rope ot sacking belonging to a bedstead. Precintar [precintâr], v. a., to strap. To wreath. Precinto [precinto], S. Circuito. Preciosamente [preciosamente], adv., preciously, richly. Preciosidade [preciosidâde], 8. f., pre- ciousness. Precioso, osa, [preciôso, ôsa], adj., precious. Precipício [precipício], s. m., a preci- pice. Ruin, destruction. Precipitação [precipitação], s. f., preci' pitancy ; precipitation. Precipitadamente [ precipitádamênte j, adv., precipitately, hastily. Precipitado, a, [precipitado, a], adj., precipitated, rash, inconsiderate. -, s. m., (Chern.) precipitate. Precipitante [precipitãnte], adj., preci- pitant. -, s. m., (Chem.) precipi- tater. Precipitar [precipitar], v. a., to precipi- tate. To expose to ruin. To perform the chemical process of precipitation. - se, v. r., to fall headlong. To haste, to hurry. To act in a precipitate man- ner. Precipite [precipite], adj., precipitated. Precipitoria [precipitoria], s. f., an en- gine formerly used to batter walls. Precipitoso, osa, [precipitõso, ôsa], adj., precipitous, inconsiderate. Precipuamente [precipua-mênte], adv., (Law) having right to the benefit called precipuo. Precipuo [precipuo], s. m., (Law) bene- fit given by will or the law to one of several coheirs; benefit stipulated by marriage settlement in favour of the surviving husband, wife. Precisado, a, [precisado, a], adj., forced. Needy. That which is necessary. Precisamente [ precisa-mênte ], adv., precisely, exactly; indispensably. Precisão [precisão], s. f., preciseness, exactness ; precision. Compulsion ; ne- cessity, obligation. Want, poverty. Precisar [precisar], v. a. to compel, to oblige, to necessitate. To require. -, v. n., to want, to need. Precisa-se, it is needful. Preciso, a, [preciso, a], necessary, need- ful. Precise, exact. Distinct. Abstrac- ted. 0 - do rigor historico, the bounds of history. Ser-, must, to be necessary. PRE 645 PRE Precito, a, [precito, a], adj and a., dam- ned, condemned to hell. Preclaro, a, [preclaro, a], adj., illus- trious, famous, eminent. Preço [prêço], s. m., price, value rate. Precoce [precoce], adj., precocious, premature. Precocidade [precocidade], a [., preco- ciousncss, precocious. Precognito, a, [precôgnito, a], adj., known before. Preconização [preconização], s. f., pre- conization. Preconizador [preconizador], s. m., one who proclaims the elected prelates in the Roman consistory. Praiser. Preconizar [preconizar], v. a., to pre- conize, to publish in the Roman con- sistory. To commend, to praise. Precordial (precordial], adj., (Anat.) proecordial. Precorrer [precorrêr], v. n., to fore- run. Precursar [precursar], v. n., to come before as a forerunner. Precursor, a, [precursor, a], adj., pre- ceding, going before. -, s., precur- sor, forerunner. Precursorio, a, [precursôrio, a], adj , going before. Predecessor [predecessor], s. m., a pre- decessor. PredeflniçSo [predefinição], t. f., prede- termination. Predeflnir [predefinir], v. a., to prede- termine. Predestinação [predestinação], s. f., predestination. Predestinado, a, [predestinado, a), adj., predestinated, (P.p. of Predestinar. Predestinar [predestinar], v. a., to pre- destinate, to preordain. Predestinianista [predestinianista], s. m., one who follows the doctrine of predestination. Predeterminação [predeterminação], s. f., predetermination. Predeterminar [predeterminar], v. a., to predetermine, to foredoom. Predial [predial], adj., predial, consis- ting of or relating to landed property. Predica [prédica], s. f., preaching, preach. Predicado [predicado], s. m., predicate. Predicador [predicador], i. m., a pro- testant minister. Predicamental [predicamental], adj., pradicamental. Predicamentar [predicamentar], v. a , to give a predicament. Predicamento [predicamento], s m.. a predicament, repute. Predicante [predicante], s. m., a pro- testant preacher. Predicativo, a, [predicativo, a], adj., fit for a sermon or belonging to it. Predicavel [predicâvel], adj., that car be preached. (Log.) predicable. Predicção [predissão], s. f., prediction, prophecy. Prediiecção [predilessão], s. f., predi- lection. Fredilecto, a, [predileto, a], adj., be- loved in preference to others; darling, favorite. Prédio [prédio], s. m., a farm. - rús- tico, a piece of arable ground. - ur bano, dwelling-house in town. Predito, a, [predito, a], adj., aforesaid ; foretold; prophecied. (/'. p. of Pre- dizer. Predizer [predizer], v. a., to foretell, to predict. Predominação [predominação], S. Pre- domínio. Predominante [predominante], adj., prevailing. Predominar [predominar], v. n., to pre- dominate. Predominio [predomínio], s. m., predo- minance. Prevalence of humours. Pre-eleger [pre-elegêr], v. a., to pre- elect. Preeleição [preeleição], s. f., pre-elec- tion. Preeminencia [preeminência], s. f., pre- eminence. Preeminente [preeminente], adj., pre- eminent, superior. Preempção [preemssão], s. f., pre-emp- tion. Preencher [preencher], v. a., to fulfil. Preestabelecer [preestabelecer], v. a., to pre-establish. Preexcellencia [preexcellência], s. /. pre-excellence. Preexcellente [ preexcellênte ], adj., pre-excellent, more excellent. Preexcelso, a, [preexcêlso, a], adj., il- lustrious, great, eminent. Preexistencia [preexistência], s. f., pre-existence Preexistente [preexistênte] adj., pre- existent. Pre-existir [ore-existir], v. n., to pre exist PRE 646 PRE prefação [prefação], s. f., a preface, prefacio [prefácio], s. m., preface. Prefeoto [prefêcto], S. Prefeito. Prefectura [prefectúra], S. Prefeitura. Prefeito [prefêito], s. m., (anc. Rome) prefect. President chairman. Master or principal of a college. Prefeitura [prefeitura], s. f., prefec- ture, prefectship. Preferencia [preferência], s. f., prefe- rence, choice. Preferente [preferente], adj. and s., preferring, preferrer, one who disputes preference. Preferir [preferir], v. a., to prefer. - v. n., to have the preference. - se, v. r., toprefer one's self. Preferível [preferível], adj., preferable. Preferivelmente [ preferivel-mênte ], adv., preferably. Prefigurador [preíiguradõr], s. m., one who prefigurates. Prefigurar [prefigurar], v. a., to prefi- gurate, to foretoken. Prefinir [prefmir|, v. a., (Law) to pre- fine, to determine. Prefixamente [prefíxa-mênte], adv., in a fixed manner. Prefixar [prefixar], v. a., to prefix, to determine. Prefixo [prefixo, a], adj., prefixed. (P. p. irr. of prefixar.) Preflorescencia [preílorescência], s. f., (Bot.) efflorescence. Prefulgente [prefulgente] adj., resplen- dent, lucid. Prega |prêga], s. A, a crumple, a plait. Pregação [pregaçao], s. f., a preaching, sermon. Pregadiço, a, [pregadiço, a], adj., that is nailed. Pregado [pregado], s. m., (Icht.) turbot. Pregador [pregador], s. m., preacher. Pregadura [pregadtlra], s. f., nailing. Studded nails. Plaiting. Pregagem [pregâgem], s. f., nails, any thing to nail. Pregana [pregãna], S. Pragana. Pregão [prégão], s. m., proclamation. Commendation. Pregar [pregar], v. a., to preach; to teach. To divulge. To commend. Pregar [prégâr], v. a., to nail. To fix (one's eyes upon one. - uma peça, a alguem, to trick. - os olhos, to shut the eyes. - se, v. r., to stick. Pregaretas [pregarêtas], s. f. pl., Do- minican nuns. Pregaria [pregarial, s. f., a large quan- tity of nails ; studded nails. (S. Prega- gem and Cravação). Prego [prego], s. m., nail, an iron pin. Furuncle. Private dispatch. Pregoado [pregoado], p. p. of Pregoar. Pregoador [pregoadôr], s. m., proclai- mer. Pregoar [pregoar], v. a., to cry, to pro- claim ; to divulge; to applaud pu- blicly. Pregoeiro [pregoeiro], s. m., a crier, a publisher. Preguiça [preguiça], s. f., slothfulness; loathsomeness, irksomeness. Piece of a hand-mill.- do Brasil, (Zool.) sloth. Preguiçar [preguiçar], v. n., to idle, to laze. Preguiceiro [preguicêiro], s. m., a sort of couch or day-bed. Preguiçosamente [ preguiçósamênte j, adv., lazily, stothfully. Preguiçoso, osa, [preguiçoso, ôsa], adj., lazy, indolent, slothful. -, s. m., (Nat. Hist.) sloth. Preguinho [preguinho], s. m. dim., a small nail. Prehabiiitação [prehabilitação], s. [., pre-habilitation. Prehabilitar-se |prehabilitâr-se], v. a., to habilitate one's self beforehand. Preiteante [preiteãnte]. S. Pleiteante. Preitejamento [preitejamento], S. Ajus- te, Contrato, Pacto. Preitejar [preitejâr], S. Ajustar, Pac- tear. Preitesia [preitesia], S. Ajuste, Con- trato, Preito. Preito [preito], s. m., agreement. - e homenagem, full homage. Prejudicar [prejudicar], v. a., to preju- dice. Prejudicial [prejudicial], adj., prejudi- cial. (Law) requiring a previous judi- cial decision before a final sentence. Prejudicialmente [ prejudiciálmênte ], S. Perjudicialmente. Prejuizo [prejuizo], s m., prejudice, damage, mischief. Prelação [prelação], s. f., preference. Prelacia [prelacia], s. f., dignity of a prelate. Prelaciar [prelaciâr], v. n., to become a prelate; to fulfil the functions of a prelate. Prelada [prelâda], s. f., the abbess or superior of a nunnery. Prelado [prelado], s« m., prelate; the PRE 647 PRE superior of a convent or religious house. Prelaticio, a, [prelaticio, a], adi., of a prelate. Prelatura, Prelazia, [prelatúra], S. Pre- lacia. Prelegar [prelegâr], v a., to give a le- gacy with preference to other. Prelibação [prelibaçao], s. [., preliba- tion, foretaste. Prelibar [prelibâr], v. a., to foretaste. Preliminar [preliminar], adj., prelimi- nary, exordial. -, s. m., preliminary, prefatory. Prélio [prélio], s. m., battle. Prélo [prêlo], s. m., printing press. Preludiar [preludiar], v. a., to prelude. Preludio [prelúdio], s. m., a prelude, a preface. Preluzir [preluzir], v. n., to sparkle or shine forth. Prema [prema], if. f., constraint, oppres- sion. (S. Urgência, Necessidade, Pre- cisão.) Prematica [premâticaj, S. Pragmatica. Prematuração [ prematuração ], s. f., prematurenesc. Prematuramente [prematúra-mênte], adv., prematurely. Prematurar [prematurâr], v. a., to do a thing unseasonably. Prematuridade [prematuridade], s. f., prematurity. Prematuro, a, [prematuro, a], adj., premature. Premedeiras [premedeirasj, s. f. pl., the treadle of a weaver's loom. Premeditação [premeditaçao ], s. pl., premeditation. Premeditador, a, [premeditador, a], s., one who premeditates. Premeditar [premeditar], v. a., to pre- meditate. Premiado [premiadoj, p. p. of Premiar. Premiador [premiador], s. m., re warder. Premiar [premiar], v. a., to reward. Premiativo, a, [premiativo, a], adj., that rewards. Preminencia [preminência], S. Preemi- nencia. Prémio [prémio], s. m., a reward; pre- mium, interest. - de seguro, rate of 'nsurance. Premissas [premissas], s. f. pl., (Log.) premisses. Mark, indication. An an- cient tax jo called. Premoção [premoção], ». f-, premotion, previous motion. Premonstratense [ premonstratênse |, adj., premonstratensian, an order of regular canons founded by St. Norbert. Premunir (premunir], v. n., to warn. - se, v. r., to provide against. Prenda (prenda], s. f., a favour, a token of love and friendship. Accomplish- ment, ornament. Any person dearly loved. Jogo de - s, game of forfeits. Prendado, a, [prendado, a], adj., ac- complished (P. ». of Prendar. Prendar [prendar], v. a., to give some- thing as a token of love. To endow, to bestow. To reward. To please, to en- gratiate one's self. Prendedor [prendedor], s. m., one who arrests. Prender [prender], v. a., to grasp, to seize. To imprison, to arrest, to pounce. To detain. -, v. n., to take root; to take hold on. - se, v. r., to catch, to be caught. To attach to. Prenhacta[prenhãdajiad/./'., a pregnant woman. Prenhe [prenhe], adj., pregnant; full. Parede -, a wall which bulges. Prenhez, Prenhidão, [prenhez], s. pregnancy. Prenoção [prenoçao], s, f., prenotion, foreknowledge. Prenome [prenôme], s. m., prenomen, name prefixed to the family name. Prenominar [prenominâr], v. a., to give a prenomen. Prenotar [prenotâr], v. a., to note by anticipation. Prensa [prensa], s. f., press, an instru- ment with which any thing is pressed. (S. Imprensa.) Prenunciação [prenunciaçao], s. f., pre- diction. Prenunciador [prenunciadôr], s. m., foreboder. Prenunciar [prenunciâr], v. a., to predict. Prenunciativo, a, [prenunciativo, a], adj., predictive. Prenuncio [prenúncio], s. m., a presage -, a, adj., predictive. Preoccupação [preoccupaçao], s. f., pre occupation. Prepossession, prejudice Preoccupadamente [preoccupadamente], adv., prejudicedly. Preoccupante [preoceupante], adj., one who takes possession by anticipation. Preoccupar [preoccupâr], v. «., to pre- occupy. To prepossess the mind. - se, v. r., to be preoccupied; to be infa- tuated. PRE 648 PRE Preopinação [preopinação], s. m., act of giving one's opinion before another. (Med.) incertitude on the prognostic. Preopinante [preopinânte], s. m., pre- ceding speaker. Preopinar [preopinâr], v. n., to give one's opinion before another. Preordenação [preordenação], s, f., (Theol.) pre-ordination. Preordenar [preordenâr|, v. a., (Theol.) to preordain, to foreordain. Prepáo [prepâo], s. in., (Naut.) a timber before the mast. Preparação [preparação], s. f, prepa- ration. Preparadamente [ preparádamênte ], adv., with preparation, preparedly. Preparador [preparador], s. m., a pre- parer. Preparar [preparar], v. a., to prepare, to make ready. - sc, v. r., to be pre- pared, to be in readiness. Preparativo, a, [preparativo, a], adj., preparative, preparatory. - s, s. m. pl., preparatives. Preparatórios [preparatórios], s. m.pl., preliminary studies. Prepassar [prepassâr] (por alguém), v. 11., to pass before one. Preponderância [preponderância], s. f., preponderance. Preponderante [preponderante], adj., preponderant, preponderating. Preponderar [preponderar], v. n., to preponderate; to prevail. Prepôr [prepõr], v. a., to put before, to prefer. Preposição [preposição], s. f., prepo- sition. Prepositivo, a, [prepositive, a], adj., (Gram.) prepositive. Preposito [prepôsito], s. m., end, inten- tion. Superior on a regular order. Prepositura [prepositúra|, s. f., dignity of a Preposito. Preposteração [preposteração], s. A, in- version of the regular order of things. Preposteramente [ prepôstera-mênte], adv., preposterously. Preposterar [preposterâr], v. a., to ren- der preposterous, to transpose. Preposteridade [preposteridâde], s. f., inversion of the regular order of things; preposterousness. Prepostero, a, [prepôsteru, a], adj., preposterous. Preposto [prepõsto], ». m., a kind of sacristan. PrepoStos [prepôstos], s. m. pl., officers to collect. Prepotência [prepotência], s. f., prepa- tency, superior power. Prepotente [prepotente], adj., predo- minant, very powerful. Prepucio [prepúcio], s. m., the prepuce. Prerogative [prerogatíva], s. f., prero- gative. Presa or Preza [presa], s. f., a prey, booty. Capture, seizure. Small bit of food. - s, talons of a bird of prey; eye-teeth. -, a flood-gate, a mill- dam. Presagamente [preçágamênte ], adv., with presage. Presagiador, a, [preçagiadõr, a], adj. and s., that which presages, one who presages. Presagiar [prcçagiâr], v. a., to presage, to forebode, to foretell. Presagio [preçâgio], s. m., presage, omen. Presagioso, osa, [preçagiõso, ôsa], adj., presageful. Presago, a, [preçâgo, a], adj., appre- hensive, foreboding. Presantificado , a [pré-santificâdo , a], adj., pre-sanctified. Presbyopia [presbyopia], s. f., (Opt.) presbyopia; far-sightedness. Presbyta [presbytaj.s., (Opt.) presbyope, far sighted. Presbyterado or Presbyterato [presby- terâdo], s. in., priesthood, the dignity or order of a priest. Presbyterianismo [presbyterianismo],» m.., presbyterianism. Presbyteriano, a, [ presbyteriãno, a], adj. and s., presbyterian. Presbyterio [presbyterio], s. m., pres byterium, the chancel of a church. Presbytero [presbytero], s. m., a pres byter, priest. (Fig.) an old, venerable man. Presciência [presciência], s. f., pre- science. Prescieate [presciênte], adj., prescient Prescindir [prescindir], v. a., to pres- cind, to abstract. Prescindindo d'isso, laying that aside. Prescrever [prescrever], v. a., to pres- cribe, to ordain. - ,v. n., to grow out of use or fashion ; to decay, to pres- cribe. Prescripção [prescrissao], s. f., pres- cription, prescript, order. Prescriptive! [prescrifivel], adj., that PRE 649 PRE may prescribe, liable to prescription. Prescript© [prescrito], p. p, ef. Pres- crever. Presea or Prezea [presea], s. f., a je- wel. Presença [presênça],s. f., presence; air, mien. Memory or representation of a thing. Presencial [presencial], adj., presen- tial, relating to actual presence. Presencialidade [presencialidade], s. f., the act of being present. Presencialmente [ presenciálmênte ], adv., presentially. Presenciar [presenciar], v. a., to relate; to be present. , Presentação [presentação], s. f., pre- sentation to a benefice. (S. Apresen- tação). Presentado [presentâdo], adj. m. Pa- dre -, teacher of divinity; who ex- pects soon to be ranked as a master. Presentaneamente [presentaneamente], adv., quickly, readily. Presentaneo, a, [presentâneo, a], adj., presentaneous, ready, quick. Presentar [presentâr], S. Apresentar. Presente [presente], adj., present. De -, at present. Ter -, to bear in mind. -, s. m., a present, a gift. Presentear [presentear], v. a., to pre- sent, to make a gift. Presenteiro, a, [presentêiro, a], adj., fond of show. Presentemente [presêntemênte], adv., presently. Presentido, a, [precentido, a], adj., ha- ving a presentiment (P. p. of Pre- sentir). Presentir [precentir], v. a., to sur- mise, to foresee. Presepe [presepe], s. m., astable ; crib. Inclosure for wild beasts. (S. Prese- pio, Estrebaria). Nebula in Cancer. Presepio [presépio], s. m., crib. The re- presentation of our Saviour's birth. Presepista [presepista], s. m., a player who represented our Saviour's birth. Preservação [preservação], s. f., preser- vation. Preservador, a, [preservador, a], s., preserver. Preservar [preservar], v. a., to pre- , serve, to defend from evil. Preservativamente [ preservatíva-mên- te],adn., preservatively. Preservativo, a, [preservativo, a], adj., and s., preservative. Presidência [presidência], «. presi- dentship. The act of presiding. Presidents [presidents], s. presi- dent's wife; president (lady). Presidente [presidente], s. m., presi- dent. Substitute of a prelate in reli- gious communities. Presidiai (presidiâl], s. m., presidiai (cour of judicature). Presidiar [presidiar], v. a., to garrison. To defend a place). Presidiário, a, [presidiário, a], adj., of a garrison. -, s. m., a criminal con- demned to hard labour or banishment in a garrison. Presidio [presidio], s. m , garrison. For- tress, garrisoned by soldiers. (Fig.) Assistance, aid. Place for chastising or banishing criminals. Presidir [presidir], v. a., to preside. Presiganga [presigânga], s. f., ponton (boat.) Presilha [presilha], s. f., a loop. A sort of jewel. Preso, a, [prêso, a], adj., apprehended, imprisoned, arrested. -, s. m., a pri- soner. Presor [presõr], s. m., conqueror. Pressa [prêssa], s. f., haste, speed, hur- ry; tumult, confusion. (Fig.) pain, trouble ; conflict. A' -, hastily. Pressão [pressão], s. f., pressure. Pressurosamente [ pressurósamênte], adv., hastily, promptly. Pressnroso, osa, [pressurôso, ôsa], adj., hasty, quick ; nimble. Prestação [prestaçao], s. f., lending. Payment on account. Contribution. - de juramento, making an oath. Prestadio, a, Ipresladio, a], adj., servi- ceable, obliging. Prestado, a, adj., lent. Tomar, pedir -, to borrow. (P. p. of Prestar). Prestador, a, [prestador, a], s., len- der. Prestameiro [prestaméiro], s. m., one who holds a kind of ecclesiastical be- nefice. Receiver of the prebends calleo prestimonios. Prestamente |prést.amênte], adv., spee- dily, promptly, quickly. Prestamento[prestamento], S. Préstimo, Utilidade. Prestança [prestãnça], s. f., utility, con- venience. Good office; service, favour; gift. Prestancia [prestãncia], ». f., excel- lence. PÀB 650 PRE Prestançoso, osa, [prestançõso, ôsa], adj., obliging, kind. Useful. Prestante [prestante], adj., excellent. Profitable, efficacious. Plentiful, rich. Prestar [prestar], v. a., to lend. (S. Em- prestar .)To give, to communicate. To aid. - um juramento, to make an oath. Homem de -, a serviceable man. -, v. n., to be useful, to con- tribute to the attainment of any ob- ject; to be obliging. -se, v. r., to offer one's self, to agree to any thing. Preste [preste], s. m., priest who cele- brates the high mass. Preste João, Prester John, Abyssinian king. Prestes [prestes], adj., ready to ; quick, nimble. Fazer -, to get ready. Prestesmente [préstesmênte], adv., quickly. Presteza [presteza], s. f., quickness, nimbleness. Prestigiador, a, [prestigiador, a], s., cheat, juggler, impostor. Prestigio Tprestigio], s. m., prestige, illusion, deceit. Prestigioso, osa, [prestigioso, ôsa], adj., prestigious ; illusory, deceitful. Préstimo [préstimo], s. m., merit, uti- lity, ability ; serviceableness. Prestimonial [prestiinoniâl], adj., con- cerning the prebends called presti- monios. Prestimonio [prestimônio], s. m., pre- bend for the maintenance of poor cler- gymen; a kind of ecclesiastical benefice. Préstito [préstito], s. m., train, proces- sion. Presto, a, [prêsto, a], adj., quick, prompt. -, adv., soon, quickly. Presumidamente [ presumida-mênte ], adv. presumptuously. Presumido, a, [presumido, a], adj., pre- sumptuous. Presumidor, a, [presumidõr, a], ».,con- jecturer. Presumir [presumir], v. a., to presume, to suppose, to conjecture. -, v. n.,to presume, to boast, to form confident opinions, to make arrogant attempts. Presumpção [presumpçao], s. f., pre- sumption, conjecture. Presumptuous- ness, conceitedness. Suspicion. Presumpçosamente [presumpçósamén- te], adv., presumptuously. Presumpçoso, osa, [presumpçõso, ôsa], adj., presumptuous, arrogant. Vresumptivamente [presumptiva-men- te], adv., conjecturally. Presumptive, a, [presumptive, a], adj^ presumptive. Presumptuoso, osa, [ presumptuoso, ôsa|, S. Presumpposo. Presunto [presunto], s. m., gammon, ham. Presuppôr [presuppõr], v. a., to presup pose, to take for granted. Presupposição [presupposição], s. f., presupposition. Presupposto, osta, [presuppõsto, ôsta], adj., presupposed, (P. p. of Presup pôr}. -, s. m., motive, pretext. Presupposto que[presuppõstoque], conj., though even. Pressure» [ presslira ], s. f., pressure, oppression ; affliction ; danger. Preta [piéta], s. a black woman. Pretendente, a, [pretendente, a], »., a claimer, pretender, a suitor. Pretender [pretender], v. a., to pretend, to claim, to expect, to aim. To court (a woman). Pretendido [pretendido], p. p. of Pre tender. Pretenção [pretenção], s. f., pretence, pretension, claim, solicitation. Pretenso [pretenso], p. p. of Pretender Pretensor [pretensôr], s. m., pretender, claimer. Pretento [pretênto], s. m., pretext. Preterição [preterição], s. f., preleri- tion. Preterir [preterir], v. a., to pretermit. - alguem, to ao one an injustice. - em testamento, to leave out the name of a son in the last will. Preterito [pretérito , s.m., (Gram.) pre- terite. -, adj., past, preterite. Pretermissão [pretcrmissão], s. f., pre- termission, preterition. Pretermittir [pretermittir], v. a., to omit, to pretermit. Preternatural [preternatural], S. So- brenatural. Pretete [pretête], adj., somewhat black. Pretexta [pretexta], s. f., a long gown worn by magistrates. Pretextar [pretextar], v. a., to pretend, to feign an excuse. Pretexto [pretéxto], «. m., pretence, pretext. Pretidão [pretidão], s. f., blackness. Pretina [pretina], s. f., girdle or sash, waistband. Pretinho, a, [pretinho, a], adj., some- what black. -, s. m., S.Negrinho. Preto, a, [preto, a], adj., black. -, PRE 651 PRI m., a sort of ancient coin. Aim. (S. Ne- gro). Pretolim [pretolim], s. m., a sort of varnish. Pretor [pretor], s. wi.,(anc.Rome) pretor. Pretoria [pretória], S. Pretura. Pretoria! [pretorial], adj., pretorian. Pretoriano, a, [pretoriano, a], adj.,pre- torian. Pretorio [pretório], s. m., pr®torium. -, a, adj., pretorian. Pretura [pretura], s. f., pretorship. Prevalecente [prevalecente], adj., pre- valent ; prevailing. Prevalecer [prevalecer], v. n., to pre- vail, to predominate. Prevaricação [prevaricação], s. f., pre- varication. Prevaricador [prevaricadôr], s. m., a prevaricator. Prevaricar [prevaricar], v. a., to preva- ricate, to quibble. -, v. n., to fail in one's word, duty or judgment. Prevedor [prevedor], s. m., foreseer. Prevenção [prevenção], s. f., preven- tion, foresight, provision, cautiousness. Prevenidamente [ prevenida-mênte ] , adv., beforehand, previously. Prevenido, a, [prevenido, a], adj., pre- pared, provided; plentiful. Provident, careful. (/'. p.of Prevenir). Preveniente [preveniênte], adj., predis- posing, prevenient. Prevenir [prevenir], v. a., to arrange beforehand. To foresee. To prevent; to anticipate. To advise, to caution. To impede; to hinder. To preoccupy. - se, v. r., to be prepared; to be pre- disposed ; to guard. Preventivamente [preventiva-mênte ], adv., preventively. Preventivo, a, [preventivo, a], adj., preventive. Prever [prever], v. a., to foresee, to fo- reknow. Preverbo [prevêrbo], s. m., preposition. Previamente [préviamênte], adv., pre- viously. Previdência [previdência], s. f., fore- sight, foreknowledge. Previdente [previdente], adj., provi- dent. Prévio, a, [prévio, a], adj., previous. Previsão [previsão], s. f., prescience. Previso, a, [previso, a], adj., (Theol.) foreseen. Previsto, a, [previsto, a], adj., foreseen. Provident; cautious. I Pres [prêz], s. m., honour, glory gained by a meritorious act. Preza [preza], s. f., prey, booty. (S. Presa). Prezado, a, [prezado, a], adj., esteemed, dear. (P. p. of Prezar). Prezador, a, [prezador, a), s., esteemer, one who makes account of. Prezar [prezar], v. a., to esteem, to va- lue. - se, v. r., to pride one's self. Prezavel [prezâvel], adj., laudable. Prezea [prezêa], s. f., any valuable je- wel. Priapo [prTaps], s. m., myth, divinity. Priceço [pricêço], s. m., a precious stone. Prima [prima], s. f., morning, the first three hours of the day. Prime, one of the seven canonical hours. (Mil.) the first quarter of the night from eight to eleven o'clock. A female-cousin. - com irmã, a female cousin-german. The smallest string of a musical ins- trument. Primacia [primacia], S. Primazia. Primacial [primacial], adj., relating to primacy. Primado [primado], s. m., the first place. Primamente [prima-menle], adj., finely, handsomely. Primanos [primanos], s. m. pl., (anc. Rome) soldiers of the first legion. Primariamente [primáriamênte], adv., principally, primarily. Primário, a, [primário, a], adj., pri- mary. Primavera [primavera], s. f., the spring. Primrose, cowslip. Primaz [primaz], s. m., a primate. Primazia [primazia], s. f., primacy. Primeira [primeira], s. a game at cards so called. The first form in a school. Da -, logo da -, firstly, at first sight. Primeiramente [primêiramênte], adv., first, in the first place. Primeiro, a, [primeiro, a], adj., first; principal; superior, most excellent. - , adv., before, first. Primevo, a, [primevo, a], adj., original, primitive, primeval. Primiceria [primiceria], s. /., primari- ness. Primicerio [primicêrio], s. m., one that is first in any respect. Chanter. Primichica [primichica], s. f., applied to a female animal that brings forth the first time. PRI 652 PRI Primícias [primícias], s. p pl., the first fruits of the year; first production. Primigenio, a] [primigênio, a], adj., primitive. Primipilo [primipilo], s. m., (Anc. Rom.) primipilus. Primitivamente [primitiva-ménte], adv., originally. Primitivo, a, [primitivo, a], adj., primi- tive, original. Primo, a, [primo, a], adj., first. (S. Pri- meiro). Skilful. Highly finished. Primo [primo), s. m., a cousin. - com irmão, a cousin-german. Primogénito, a, [primogénito, a], adj., first begotten. Primogenitor [primogenitõr], s. m., pri- mogenitor. Primogenitura [primogenitúra], s. f., primogenitúra. Primoponendo, a, [primoponêndo, a|, adj., that must be placed before. Primoprimus [ primoprimus ], s. in., (Lal.) the first impulse or emotion of the mind. Primor [primdr], s. m , niceness, skil- fulness, accuracy. Obligingness of temper, gentility, masked kindness. Primordial [primordial], adj., primor- dial, original. Primordialmente [ primordiálmênte], adv., primordially. Primordio [primórdio],s. m., primordial. Primorosamente [ primorósamênte ], adv., nicely, handsomely. Generously. Primoroso, osa, [primoroso, ôsa], adj., skilful; nicely performed. Generous. Princeza [princeza], s. f., princess. Principado [principado], s. m., principa- lity ; princedom; j>re-eminence. Principal [principal], adj., principal, chief, capital; illustrious. -, s. m., stock, capital money. Main thing, main business. Principalidade [principalidáde], a. f., principalness. Principalmente [principálmênte], adv., principally, mainly. Principe [príncipe], s. m., prince. Principiador, a, [principiadõr, a], beginner. Principiante [principiante], 1. m., a be- ginner. Principiar [principiâr], v. a., to begin. Principio [princípio], s. m., the begin- ning ; principle, first cause. Principote [principôte], t. m., petty prince. Prior [pnor], i. m., a ptior. Priora orPrioreza [priôraj, s. f., a prio- ress. Priorado [priorado], s. m., a priory, priorship. Prioral [priorâl], adj., belonging to a prior or prioress. Prioridade [prioridade], s. f., priority; precedence in time or place. Priostado [priostâdo], s. in., office of a steward of a brotherhood. Prioste [priôste], s. m., steward of a brotherhood or confraternity. Prisão [prisao], s. f., seizure, capture. Prison, jail. Imprisonment. Bond, union; cause of union; chain. Priscillianismo [priscillianismo], s. m., the heresy of Priscillian. Prisco, a, [prisco, a], adj., pristine, an- cient. Prisionado [prisionado], p. p. of Pri- sionar. Prisionar [prisionâr], v. a., to make pri- soner of war. Prisioneiro [prisioneiro], t. m., a priso- ner of war. Prisma [prisma], s. f., (Geom. and phys.) prism. Prismático, a, [prismático, a], adj., prismatic. Pristino, a, [pristine, a], adj., pristine, first. Pritiga or Pretiga [pritiga], s. f., pole, shaft (of carriages). Privação [privaçao], s. f., privation, want; deprivation. Privada (privada), s. f., a privy. Privadamente [privadamênte], adv., privily. Privado, a, [privado, a], adj., deprived; private. (P. p. of Privar.) -, s. m., a favourite, intimate friend. Privança [privança], s. f., favour, great intimacy. Privar [privar], v. a., to deprive. To prohibit. - se, v. r., to deprive one's self. -, v. n., to be in favour. Privativamente [privativa-mênte], adv., exclusively to all the rest. Privativo, a, [privativo, a], adj., priva- tive, not positive; peculiar, exclusive. Privilegiado [privilegiâdo],n. p. of Privi- legiar. -, s. m., a privileged person. Privilegiar [privilegiar], v. a., to grant a privilege. Privilegiativo, a, [privilegiativo,*], adj., containing a privilege. Privilegio [privilégio], s. tn., privilege, PRO 653 PRO immunity; grant. - ^o foro, exemp- tion from secular jurisdiction, enjoyed by ecclesiastics. Pro [pró], «. m. (S. Proveito). Em - de, in favour of, for the beneiit of. Pro [pró], adv., in favour of. -, prep, lat., placed before verbs or nouns, as, Propor, Progresso. Proa |prõa], s. f., (Mar.) prow. (Fig.) ar- rogance, pride. Proar [proâr], v. a., to turn the head of a ship towards any part. Probabilidade [probabilidade], s. f., pro- bability. Probabilismo [probabilismo], s. m., pro- bability, doctrine of probable opi- nions. Probabilista [probabilista], s. m., pro- babilist. Probabilizar [probabilizâr], v. a., to render probable (an opinion). Probante [probãnte], aaj., (Law) proba- tory, convincing. Probatica [probâtica], adj. f. (Piscina -) that cleanses, purifies : applic. to a pool near Solomon's temple. Probatorio, a •m-obatôrio, a], adj., probatory. Probidade 'nrobidâde], s. f., probity, honesty. Problema [problema], s. f., a problem. Problematicamente [problemáticamên- te], adv., problematically. Problemático, a, [problemático, a], adj., problematical, unsettled. Problematizar [problematizár], v. a., to render problematical. Probo, a, [prôbo, a], adj., honest, vir- tuous. Proboscide, Proboscis [probôscide], s. f., proboscis, the trump of an ele- phant. Procacidade [procacidâde], s. f., proca- city, petulance. Procathartico, a, [procathârtico, a],adj., (Med.) procalarctic. Procedência [procedência], s. f., deri- vation ; act of proceeding; place from which persons and articles come. Procedente [procedente], adj., descen- ded; sprung. (Naut.) having sailed, parted or set out. Proceder [procedêr], v. n., to proceed, to go on. To behave, to conduct one's self. To concern. To issue, to proceed from. To prosecute a design. (Law) to proceed against, to carry on a judicial process. Proceder [procedêr], ». m., procedure, conduct. (S. Procedimento.') Procedido, a, [procedido, a], adj, sprung, proceeding from. Bem -, ho- nest. (P. p. of Proceder.) Procedido [procedido], t. m., the pro- ceed, neat proceed; events, chances, procedures. Procedimento [procedimento], s. m., behaviour. Proceeding. Derivation. Proceleusmatico, a, [proceleusmâtico, a], adj. m. Pé-, latin verse contai- ning four short syllables. Procelia [procêlla], s. f., (Poet.) storm. Procellaria |procellâria], s. f., storm- bird. Procellosamente [ procellósamênte ], adv., tempestuously. Procelloso, osa, [procellôso, ôsa], adj., stormy, procellous. Próceres [próceres], s. m. pl., the gran- dees anil high tilled nobility. Procerldade [proceridâde], s. f., proce- rity, tallness. Elevation. Procero, a, íprôcero, a], adj., tall, lofty, elevated; illustrious. Processai [processai], adj., belonging to a process. Processão [processão], s. f., procession, proceeding from another. Progression. Processar [processar], v. a., to try a criminal, to sue criminally. Processional [processional], adj., pro- cessional or processionary; relating to processions. Processionalmentefproccssionálmênte], adv., processionally. Processionario [processionârio], s. m., book carried about in processions. Processo [processo], s. m., process, law suit. Progression. Prochronismo [prochronismo], s. m., prochronism. Procidencia [procidência], s. f., proci dence, a falling down. Procissão [procissão], s. f., a proces- sion. Proclama [proclama],s. f., proclamation, publication, ban of marriage. Proclamação [proclamação], s. f., pro- clamation. Proclamador [proclamadõr], s. m., pro- claimer. Proclamar [proclamâr], v. a., to pro- claim ; to shout. Proclianitas [proclianitas], s. m. pl., heretics who dened the last judg meut. PRO 654 PRO Proconsul [proconsul], s. m., proconsul. Proconsulado [proconsulâdo], s. m., proconsuiship. Proconsular [proconsular], adj., pro- consular. Procrastinação [procrastinação], s. f., procrastination. Procrastinador [procrastinador], s. m., procrastinator. Procrastinar [procrastinar], v. a., to procrastinate. Procreação [procreação], s. f., procrea- tion ; plantation. Procreador, a. [procreaddr, a], s., pro- creator, generator. Procreante [procreãnte], adj., procrea- ting- Procrear [procrear], v. a., to procreate, to generate. Procura [procura], s. £, pursuit. Procuração [procuração], s. f., procura- tion, letter of attorney- Procurador [procurador],s. m., a proctor, an attorney, solicitor, procurator. Procuradora [procuradora], s. f., a wo- man procurator. Procuradoria, Procuratura [procura- doria], s. f., attorneyship. Procurar [procurar], v. a., to procure; to transact ibr another; to solicit; to act as an attorney. To seek, to search. - por alguem, to ask for one. Procuratoria [procuratoria], s. f., pro- curement. Procyon [prôcyon], s. m., (Astr.) the little dog. Prodição [prodição], s. f., prodition, treason, treacherv. Prodigalidade [prodigalidade], s. f., pro- digality. Prodigalizar [prodigalizar], v. a., to waste, to play the prodigal. Prodigamente [prodigamente], adv., prodigally. Prodigia [prodigia], s. f., prodigy Prodígio [prodígio], s. m., prodigy, por- tent ; marvel. Prodigiosamente [ prodigiósamênte ], adv-, prodigiously; marvellously. Prodigioso, osa, [prodigioso, ôsa\,adj., prodigious, marve.llous; fine, excellent. Prodigo, a, [pródigo, a], adj., prodigal. Prodigos [pródigos], s. m. pl. (Naut.) - do porão, riders, floor-riders. Proditor [proditor], ». m., traitor, be- trayer. Proditoriamente [ proditóriamênte ], adv., treacherously. Proditorio, a,[proditorio, a], adj., trea- cherous. Prodromo [prodrome], s. m., a forerun- ner; preface. (Med.) premonitory sym- ptoms. Producção [produssão], s. f., produc- tion. (Law) deeds exhibited. Producente [producênte], adj., produ- cing. -, s. m., one that offers or exhi- bits. Productibilidade [produtibilidade], s., f., producibleness, productiveness. Productive, a, [produtivo, a], adj., productive, producible. Producto [prodiito], p. p. irr. of Pro- duzir. --, s. m., product. Productor [produtor], s. m., producer Productriz [produtriz], adj.. and producer. Produzente [produzênte], S. Produ- cente. Produzidor [produzidõr], S. Productor. Produzir [produzir], v. a., to produce; to bear. To allege, to exhibit. - se, v r., to be produced, to be producible. Produzivel (produzivel], adj., produci- ble. Proeiro [proeiro], s. m., (Naut.) seaman . stationed at the prow. Proejar [proejâr], v. n., (Naut.) to row against the wind or current. (Fig.) to resist, to bear up under misfortunes. Proemial [proemial], adj., proemial, preliminary. Proemiar [procniiâr], v. a., to make prefaces. (S. Preambular.) Proemio [proêmio], s. m., an introduc- tion. Proes [prôes], s. m., the plural of Prol, profits. Proeza [proêza], s. f., prowess, an ex- ploit. Profaçar [profaçâr], v. a., to slander, to blame. Profanação [profanação], s. f., profana- tion. Profanador, a, [profanador, a], adj. and s., profaner, violator. Profanamente [profânamênte], adv , profanely. Profanar [profanar], v. a., to profane, to pollute, to revile. Profanidade [profanidade], s. f„ profa- neness. Extravagance in dress and outward show. Profano, a, [profano, al, adj., profane, secular, unhallowed. Irreverent. Profecia [profecia], S. Prophecia. PRO 655 Profusão [profusão], s. f», profusion. Profuso, a, [profuso, a], adj., profuso, prodigal. Progenie [progénie], s. f., offspring, progeny. Progenitor [progenitor], s. m., a proge- nitor. Progenitura [progenitura], s. f., pro- geny, offspring. Progne [progne], s. f., (Poet.) a swal- low ; spring. Prognosticação [prognosticação], s. f., prognostication, foreboding. Prognosticador, a, [prognosticadõr, a], s., foreteller, prognosticator. Prognosticar [prognosticar], v. a., to prognosticate, to predict. Prognostico [prognostico], s. m., pro- gnostic, prediction. Almanac published by astrologers. -, a, adj., prognostic, foreshowing. Programma [programma], s. f., pro- gramme, plan. Progredir [progredir], v.a., to advance, to progress. Progressão [progressão], s. f., progres- sion. Progressivamente [progressiva-mente], adv., progressively. Progressivo, a, [progressivo, a], adj., progressive. Progresso [progresso], s. m., progress. Prohibente [prohibênte], adj., prohibi- ting. (P. a. of Prohibit'). Prohibiçâo [prohibição], s. f., prohibi- tion, interdict. Prohibidor [prohibidór], s. m., one who prohibits, interdicts. Prohibir [prohibir], v. a., to prohibit, to forbid, to interdict. Prohibitive, a, [prohibitive, a], adj., prohibitive. (Med.) preservative. Prohibitorio, a, [prohibitôrio, a], adj., prohibitory. Proiz [proiz], s. m., breast-fast, a rope with which a ship is fastened to the shore. Projecção [projessão], s. f., projection, shooting forward. Projectar [projetâr], v. a., to project. Projectil [projectil], adj. and s., pro- jectile. Projectista [projetista], s. m., one that is always projecting. Projecto [projeto], s. m., project; scheme, plan; projection. Projectura [projetúra], s. f., (Arch.) projecture. ' PRO Profesticio, a, [profecticio, a], adj., profecticious. Proferir [proferir], v. a., to utter, to pronounce. Professador, a, [professadfir, a], adj. ands., professing, professor. ''rofessante [professãnte], adj., profes- sing. (P. a. of Professar.) Trofessar [professar], v. a., to profess. To be admitted into a religious order by making the vows. To exercise. - se, v. r., to be professed, declared openly. grofesso, a, [professo, a], adj., profes- sed, that has taken vows. jrofessor [professor], s. m., a profes- sor, teacher. Professora [professora], s. f., a woman teacher. Professoria [professoria], s. f., profes- sorship. Professorio, a, [professôrio, a], adj., professorial. Proficiente [proficiente], adj., proficient. Proficuamente [profícua-mente], adv., profitably, advantageously. Proficuidade [proficuidâde], s. f., profi- tableness. Proficuo, a, [profícuo, a], adj., profi- cuous, useful. Profissão [profissão], s. f., profession; vocation; occupation. Declaration. Profitente [profitênte], adj., one who professes any religious law. Profligador [proíligadõr|, s tn., des- troyer. Profligar [profligar], v. a., to defeat, to destroy. Profugo, a, [prófugo, a], adj., fugitive, vagabond. Profiindador [profundador], s. m., one wlio digs deep, one who examines tho- roughly. Profundamente [protúnda-mênte], adv., profoundly, deeply, soundly, humbly. Profundar or Profundear [profundar], v. a., to deepen, to sink, to force down or in; to examine thoroughly. Profundeza,Profundidade [profundeza], s. f., profundity. Height, excellence; impenetrability. Profundíssimo, a, [profundíssimo, a], adj. sup., very deep; very learned. Profundo, a, [profiindo, a], adj., deep, profound. -, s. tn., profundity. The hell. Profusamente [profúsa-ménte], adv., profusely. PRO 656 PRO Prol [prôl], s. m., profit, utility; advan- I tage. | Prolação [prolaçao], «. f., pronuncia- i tion. Prole [prole], s. f., issue, offspring. Prolegomeno [ prolegômeno ], s. m., prolegomena, a long preface. Prolepse or Prolepsis [prolêpse], s. f., (Rhet.) prolepsis. Proletário [proletário], adj. and s. m., proletarian, mean, vulgar; proletary. Prolfaça [prolfâça|, s. m., much good may it do you. (S. Parabem). Prolico, a, [prôlico, a], 8. Tonto. Prolifero, a, [prolifero, a], adj., (Bot.) proliferous. Proliíicação [proliíicação], s. f., prolifi- cation. Prolificar [prolificâr], v. a., to breed. Proliflco, a, [prolífico, a], adj., prolific. Prolixamente [ prolixa-mente j, adv., prolixly. Prolixidade [prolixidade], s. f., pro- lixity. Prolixo, a, [prolixo, a], adj., prolix. Prologo [prólogo], s. m., a prologue. Prolonga [prolonga], s. f., delay. (Art.) binding-rope. Prolongação [prolongação], s. f., pro- longation, delay. Prolongadamente [prolongádamênte], adv., tardily. Prolongado [prolongado], p. p. of Pro- longar. Prolongador [prolongadõr], s. m., pro- longer. Prolongamento [prolongamento], s. m., prolongation. Prolongar [prolongar], v. a., to pro- long, to lengthen out. To put along- side (a ship). -se, v. r., to stretch, to be extended. Prolongo [prolongo], s. m., the water which runs through the gutters of every side of the roof of a house. Proloquio [prolôquío], s. m., a short and witty sentence. Proluxidade [proluxidâde], S. Prolixi- dade. Promagem [promâgem], s. f., all sorts of fruit of the plum kind. Promerope [promerôpe], s. m., a kind of bird. Promessa [promessa], s. f., a promise ; offer; pious offering. Promettedor [promettedor], s. m., a promiser. Prometter [promettêr], v. a., to pro- raise; to offer. -, v. n., to beco surety for. - se, v. r., to expect with confidence. Promettido [promettido], p. p. of Pro- melter. - ,s. m., promise. Promettimento [promcllimento], s. in., promise. Prominencia [prominencia], s. f., pro- minence, protuberance. Prominente [prominênte], adj., promi- nent. Promiscuamente [ promiscua-mênte ], adv., promiscuously. Promiscuidade [promiscuidâde], s. f., promiscuousness. Promiscuo, a, [promíscuo, aj, adj., pro- nnscuous. Promissão [promissão], s. f., promise. Terra da -, land of promise. Promissorio, a, [promissório, a], adj., promissory. Promittentê [prom ittente], adj. and a. (Law) a person who promises. Promoção [promoção], s. f., promotion. Advancement. Promontorio [promontório], s. m., pro- montory. Promotor [promotor],s. m., a promoter ; informer. Attorney general. Promotoria [promotoria], s. f., office of a promoter. Promover [promover], v. a., to promote, to advance, to further (Law.) to solicit. Promptamente [pròmptamênte], adv., promptly, nimbly. Promptidão [prômptidão], s. f., prompt- ness, promptitude ; readiness ; live- liness of wit. Prompto, a, [prõmpto, a], adj., prompt, ready, quick. Em -, promptly. -, adv., promptly, quickly^ Promptuario [promptuario], s. m., prompluary, repository. Promulgação [promulgação], s. f., pro- mulgation. Promulgado [promulgado], p p. of Pro- mulgar. Promulgador [promulgadôr], s m., pro- mulgator. Promulgar [promulgar], v. a., to pro- mulgate, to puldish. Pronação [pronação], s. f., (Anat.) pro- nation. Pronador [pronadõr], adj. m., (Anat.) pronator. Proneidade [proneidade], s. /., prone- ness, inclination. (Lit. used). Prono, a, [prôno, a], odj., pmne. PRO 657 PRO Pronome [pronome], s. m., pronoun. Pronominal [pronominal], adj., prono- minal. Pronuba [prônuba], adj. and s. f. - Juno, a surname of Juno, who presi- ded to marriages. Pronubo, a, [pronubo, a], adj., concer- ning marriage. Pronuncia [pronúncia], s. f. (S.' Pro- nunciação). (Law) putting into exe- cution ; judgment delivered. Pronunciação [ pronunciação ], s. f., pronunciation, utterance. (Law) judg- ment delivered. Pronunciador, a, [pronunciadõr, a], s., pronouncer Pronunciar [pronunciar], v. a., to pro- nounce, to utter; to announce, to pre- dict. Propagação [propagação], s. f., propaga- tion. Propagador [propagadôr], a. m., propa- gator. Propaganda [propaganda], s. f., a cer- tain college at Home, charged with maintaining and propagating the Ro- man catholic faith. Propagar [propagar], v. a., to propa- gate, to generate, to diffuse, to extend. -, v. n., and - se, v. r., to propa- gate, to be propagated, diffused; to spread. Propagativo, a, [propagafivo, a], adj., that which propagates. Propaixão [propaixão], s. f., prolonged passion. Propalar [propalar], v. a., to publish, to divulge. Propáo [propâo], s. m., (Naut.) breast- work. Propender [propender], v. n., to incline, to bend, to propend. Propensamente [propênsamênte], adv., in a propense manner, with inclina- tion. Propensão [propensão], s. f., propen- sion. Propenso, a, [propenso, a], adj., pro- pense, inclined. Propheta [prophêta], s. m., a prophet. Prophetar [prophetâr] , S. Propheti- za r. Propheticamente [ prophéticamènte ], adv., prophetically. Prophetico, a, [prophêtico, a], adj., prophetical. Prophetiza [prophetiza], «. f.,a prophe- tess. Prophetizar [prophelizâr], v. a., to pro- phesy, to prophecy. Prophylactica [prophylãtica], s. f., treatise on the manner of keeping health. Prophylactico, a, [prophylãtico, a], adj., (Med.) prophylactic. Propiciação [propiciação], ». f., pro- pitiation ; act of making propitious. Propiciador, a, [propiciador, a], adj., and s., that which makes propitious, propitiator. Propiciamente [propicia-mente|, adv., propitiously. Propiciar [propiciar], v. a., to propi- tiate. Propiciatorio, a, [propiciatório, a], adj., propitiatory. -, s. m., a propitiatory, the mercy-seat. Propicio, a, [propicio, a], adj., propi- tious. Propina [propina], t. f., present, enter- tainment, salary, pay ; perquisite, fees of office. Propinação [propinação], s. f , act of presenting a glass of wine. Propinador [propinadõr], s.m., one who presents a glass of wine. Propinar [propinâr], v. a., to drink the first wine offered in sacrifices. To in- vite to drink, to present a glass of wine, etc. To drink to one's health. Propinquamente [ propinqua-mênte J, adv., contiguously. Propinquidade [propinquidâde], s. f, propinquity, nearness. Propinquo, a, [propinquo, a], adj., near of kin ; imminent, approaching. Proponente [proponênte], adj. and a., proponent, proposer. Propôr [propor], v. a., to propose, te make a motion. Proporção [proporção], s. f., propor- tion. A' -, conformably, proportio- nally, as fast as. Proporcionadamente [ proporcionáda- mênte], adv., proportionally, propor- tionally. Proporcionado, a, [proporcionado, a], adj., proportionate, regular, confor- mable, harmonious. (P. p. of Propor- cionar). Proporcionador [proporcionadõr], s. m., one who proportions. Proporcional [proporcional], adj., pro- portional. -, s., a proportional. Proporei onalidade [proporcionalidade]. ». f., proportionality. oic. pobt.ang. - n PRO 658 PRO Proporoionalmente [ proporcionálmên- te], adv., proportionally. Proporcionar [proporcionar], v. a., to proportion. To adjust, to adapt. To afford, to furnish. - se, v. r., to ren- der one's self to; to accomodate one's self. To offer. Proporcionavel [proporcionavel], adj., proportionable; proportionate. Proposição [proposição], s. f., proposi- tion. Proposito [propósito], s. m., a purpose, design. Thing said ; point in question. Fitness, convenience; circumspection, prudence. F'tira de -, improperly, unseasonably, preposterously. De purposely. A -, for the purpose; by the by. Proposta [proposta], s f., a proposal. Propoato Jpropõs£q,|p. p. of Propôr. -, s. m., officer; clerk. Propretor [propretõr], 8. m., (anc. Rome) propretor. Propriamente [prôpria-mênte ], adv., properly. Propriedade [propriedade], s. f., domi- nion ; right of property; propriety; landed estate, property. Particular quality. Fitness. Close imitation. Wealtn viciously enjoyed by those who took vows of religious poverty. Musi- cal propriety. Proprietariamente [proprietáriamênte], adv., with the right of property. Proprietário, a, [proprietário, a], adj ands., proprietor, proprietary. Proprio, a, [próprio, a], adj., proper, peculiar, one's own ; fit, convenient. -, s. m., any real and immoveable possession; a man's own. An express sent purposely on a message. Propugnaculo [propugnâculo], s. tn., a bulwark, a rampart. Propugnador, a, [propugnadôr, a], s , defender, protector. Propugnar [propugnar] , v «., to de- fend. Propulsão [propulsão], s. propulsion. Propulsar [propulsar], S. Depellir. Propyleos [propyieos], s. m. pl., (Arch.) propylaium. Prorata [prorata], adv., quota; appor- tionment. Prorido [prorido], S. Prurido. Prorogação [prorogação], s. f., proroga- tion. Prorogar [prorogâr], t>. a., to prorogue, to adjourn. Prorogativa, a, [prorogativo, a], adj., (hat prorogues. Prorogavel [prorogavel], adj., (hat ma, be prorogued. Proromper [proromper], v. n., to burst out. Prosa [prosa],s. f., prose. (Fam.) prattle. Prosador [prosadõr], s. m., prose writer. Prosaico, a, [prosaico, a], adj., prosaic. Prosapia [prosápia], s. f., race, genera- tion. (Fig.) arrogant confidence. Proscénio [proscénio], s. m., prosce- nium. Proscrever [proscrevór], v. a., to pros- cribe, to outlaw. Proscripção [proscrição], s./., pros- cription, outlawry. Proscripto [proscrito], p. p. of Pros- crever. -, s. m., outlaw. Proscriptor [proscritõr], s. m., pros- criber. Prosecuçfio [prosecução], s. f., prosecu- tion. Proseguidor, a, [proseguidor, a], a., pursuer. Proseguimento [proseguimênto], s. m., prosecution, pursuit. Proseguir [proseguir], v. n., to prose- cute, to pursue, to continue, to fol- low. Proselytismo [proselytismo], s. m., pro- selytism. Proselyto [prosêlyto], s. m., proselyte. Proserpinaca [proserpinâca], 8. f., a plant so called. irosillogismo [prosillog'ismo], s. m., as ' argument containing two syllogisms. Proslabomenos [proslabômenos], s. m , (Mus.) re. Prosodia [prosódia], s. f., prosody. Prosodico, Prosodiaoo, a, [prosôdico, a], adj., prosodical. Frosopographia [prosopographia], s. f., prosopography. Prosopopeia [prosopopêia], s. f., proso- popaeia, personification. (Fam.) splen- dour, pageantry. Prospecto [prospêto], s. tn., prospec- tus. Prosperador, a, [prosperador, a], adj. and s., one who renders prosperous. Prosperamente [próspera-mente], adt>., prosperously. Prosperar [prosperãr], v. n. to prosper. -, v. a , to prosper, to make happy, to favour. Prosperidade [prosperidâde], 8. prosperity. PRO 659 PRO Prospero, a, [próspero, a], adj., pros- perous. Prostapherese [prostaphêrese], t. f., (Astr.) prostaphairesis. Prostata [prostata], s. f., (Anat.) pros- tate, prostate gland. Prostatico, a, [prostâtico, a], adj., pros- talic. Prosternação [prosternação], s. f., pros- ternation (action, state). Prosternar [prosternar], v. a., to humi- liate, to submit. - se, v. r., to fall down, to prostrate one's self in adora- tion, to bend as a suppliant. Prosternativo, a, [posternativo, a], adj., prostrating. Prosthese [prôslhese], a. f., (Surg.) prosthesis. Prostíbulo [prostíbulo], s. m., a brothel house. Prostituição [prostituição], s. f., prosti- tution. Prostituidor [prostiluidor], s. tn., pros- tituter. Prostituir [prostituir], v. a., to prosti- tute. - se, v. r., to hack, to turn hackney or prostitute. Prostituta [prostituta], s. f., a prosti- tute. Prostração [prostração], a. f., prostra- tion. Prostrado [prostrado],p. p. of Prostrar. Prostrar [prostrar], v. a., to prostrate, to weaken ; to impair; to discourage. - se, v. r., to be spent, dejected ; to prostrate one's self. Protagonista [protagonista], S. Proto- gonista. Protase or Protasis [prôtase]» s. f., protasis, the first piece of a dramatic poem. Protatico, a, [protâtico, a], adj., pro- tatic. Protecção [protessão], s. f., protection. Protectivo, a, [protectivo, a], adj., pro- tective. Protector [protetor], s. m., a protec- tor. Protectora [protetora], s. f., protec- Protectorado [protetorâdo], s. m., pro- tectorship, protectorate. Protectoria [protetoria], s. ths qua- lity of a protector. Proteger [proteger], v. a., to protect, to defend. Protegido, a, [protegido, a], adj. ands., protected, client- (P. p. of Proteger.) Proteiforme [proteifôrme], adj., (Poet.) irregular. Protelar [protelar], v. a., to repel, to drive back. Proteo [proteo], s. m., Proteus. Protervia Iprolêrvia], s. f., untoward- ness, pride, obstinacy. Protervo, a, [protêrvo, a], adj., unto- ward, obstinate. Protestação [protestação], s. f., protes- ting, protest, protestation. Protestador [protestadôr], s. m., a pro- tester. Protestante [protestante], s., a protes- tant. Protestantismo [protestantismo], s. m., protestantism. Protestar [protestar], v. a., to protest; to refuse; to assure. To threaten. To make a public decoration of faith and believe. Protestativo, a, [protestativo, a], adj.., that which protests; aflirmative, wit- nessing. Protesto [protêsto], s. m., protestation; assurance. (S. Protestation.) Protest of a bill. Prothese [prôthese], s. f., (Gram.) prothesis. Proto [ proto], a Greek word used in composition, signifying first. Proto [prôto], s. tn., (Print.) overseer, proof-reader. Protocanonico, a, [prolocanônico, a], adj., protocanonical. Protocolo [protocolo], s. m., protocol, registry, a judicial record. Protogonista [protogonista], s. tn., the first character in a tragedy. Protoinartyr [protoinartyr], s. m., pro- tomartyr, St. Stephen. Protomedicato [protomedicato], s. m., tribunal or college of king's physi- cians. Protomedico [protomêdico], s. m., first physician. Protonauta [protonáuta], a. m., first na- vigator. Admiral. Protonotario [protonotârio], s. m., pro- tonotary; Protopapa or Protopapas [protopâpa], s. tn., first Greek priest. Protopatriarcha [ protopatriârcha], s. tn., the first patriarch. Protoplasto [protoplâsto], s. m., proto- plast, our first father Adam; man- kind. Prototype [protôtypo], s. m , prototype. PHO 660 PRO Protuberância [protuberância ], s. f., protuberance, prominence. Pro'>a [prova], s. f., proof, sign, token; experiment, essay. Relish, taste. (Print.) proof-sheet. (Tailors) fitting of basted clothes^ (Arith.) verification. Provação [provaçao], s. f., probation, trial. Novitiate. Provador, a, [provador, a], s., taster, one who tries or proves any thing. Provadura [provadtira], s. f, trial, the act of tasting or trying. Provança [provãnça], s. f., a juridical making out of the truth, proof, evi- dence. Provar [provar], v. a., to try. To prove, to justify. To taste. To suffer, to en- dure.-, v. n., to become or to be be- coming, proper, fitting; to suit one's purpose. - se, v. r., to be tried or proved. Provável [provável], adj., probable. Provavelmente [provávelmênte], adv., probably. Provecto, a, [provêcto, a], adj., old, aged, full grown; advanced in learning or experience. Provedor [provedor], s. m., purveyor, furnisher. Commissary (in an army). Provedoria [provedoria], s. f., employ- ment and office of a purveyor. Proveito [proveito], s. tn., profit, advan- tage, gain. Bom - lhe faça , much good may it do you. Proveitosamente [ proveitósamênte ], adv., profitably, usefully. Proveitoso, osa, [proveitoso, ôsa], adj., profilt^ile, advantageous. Provença [provênça|, S. Providencia. Provenda [provênda], s. f., provisions. Proveniente [proveniente], adj., pro- ceeding, originating in. Pro vento]provento], s. m., product, rent. Prover [prover], v. a., to provide, to supply; to dispose, to adjust. To confer a dignity or employment. - os livros, to look at the books in order to pass a certificate. -, v. n., to provide, to at- tend, to look. - se, v. r., to provide one's self. Proverbial [proverbial] , adj., prover- bial. Proverbialmente [ proverbiálmênte ], adv., proverbially. Provérbio [provérbio], s. m., a proverb. Os - s, book of Proverbs. Proverbista [proverbista], s. m., one at- tached to the use of proverbs. Proveta [provête], s. m., a small mortar to try gunpowder. Providamente [ próvidamênte ] , adv., providently, carefully. Providencia [providência], s. f., Provi- dence. - s, disposition or measures taken. Providencial [providencial], adj., provi dential. Providenciar [providenciar], v. a., to provide, to procure before hand. Providente [ providênte ], adj., provi- dent, prudent, careful. Providentemente [providèntemênte], adv., providently. Provido, a, [próvido,a], adj., provident, wise, prudent. Provimento [provimento], s. m., provi- sion, supply. Administration, surveying. - de officio, a grant of a place. Província [província], s. f., a province. Provincial [provincial], adj., provincial. -, s. m., (Rei. ord.) a provincial. Provincialado [provincialâdo], s. m., provincialship. Provinciano, a, [provinciano, a], adj and s., a countryman. Provir [provir], v. n., to proceed, to spring. Provisão [provisão], s. f., store of provi- sions. Title by virtue whereof an in- cumbent holds his benefice. Act of con- fering an office. Provisional [provisional], adj., provi- sional; provident. Provisionalmente [ provisionálmênte ] , adv., provisionally. Provisioneiro [provjsioneiro], s. m., pur- veyor. Provisor [provisõr], s. m., provider. Vi- car-general, an ecclesiastical judge. Provisora [provisõra], s. f., (in a nun- nery) provider. Provisorado [provisorâdo], s. m., office of provider or provedore. Provisoria [provisoria], s. place or office of a vicar-general, of a provider. Provisoriamente [provisoriamente] , adv., provisionally. Provisorio, a, [provisório, a], adj., pro- visional. Provocação [provocação], s. f, provo- cation ; cause or motive. Provocador [provocador], s. m, provo- ker; causer. Provocante [provocante], adj , provo- king. (P. a. of Provocar.) Provocar [provocar], v a , to provoke. PSA 661 PUB to move, to affect, to stir passion; to cause. - se, v. r., to be excited to. Provocativo, a, [provocativo, a], adj., provocative. Provooatorio, a, [provocalôrio, a], adj., provoking. Proxeneta [proxeneta], s. f., pander ; broker. Proximal [procimâl], adj , neighbourly; friendly. Proximamente [prôssima-mênte], adv., nearly. Proximidade [procimidâde], s. f., proxi- mity. Proximo, a, |prôcimo, a], adj., near, next. -, a. m., neighbour. Pru |pru], S. Preço. Prudência [prudência], s. prudence. Prudencial [prudencial], adj., pruden- tial. Prudencialmente [prudenciálmênte], adv., prudentially. _ Prudenciar [prudenciâr], v. n., to resolve wisely. Prudente [prudente] , adj., prudent, wise. Prudentemente [prudêntemênte], adv., prudently, discreetly. Pruido [pruido], s. m., an itch or it- ching. Pruir [pruir], v. a., to cause an itch. - v. n., to itch, to titillate. -- ahjuma coisa no coração, is lor to have a continual desire to do or obtain a thing. Pruivel [pruivel], adj., ticklish. Prumo or Plumo [prúmo], s. m , a plum- met, a level, a plumb-line. A -, per- pendicularly, bv the level. Prunella [prunella], s. /., (Bot.) self- heal. Prurido or Prurito [prurido], s. m., it- ching. Pruriente [pruriente], adj., causing an itch. (P. a. of Pruir.) Pruriginoso, osa, [pruriginõso, ôsa], adj., pruriginous. Prussico, a, [prússico, a], adj., Acido -, prussic acid. Prytaneo [prytanêo], s. m., Prytaneum senate-house in Athens. Psalmear [ psalmeâr |, v. a., to sing psalms. Psalmista [psalmista], s. f., psalmist. Psalxno [psalmo], s. m., a psalm. Psalmodia [psalmôdia], s. f., psalmody. Psalmodiar [psalmodiâr], v. a., to sing psalms. Psalterio [psaltêriol, s. m., the psalter. Pseudo [pseudo], Greek word used in composition, pseudo, false. Pseudonytno, a, [pseudônymo, a], adj., pseudonymous. Pseudorevelação [pseudorevelaçao], ó. f., a false revelation. Psoas [psôas], s. m., (Anat.) psoas, (muscle). Psorico, a, [psôrico, a], adj., psoric, oi the itch. Psychologia [psychologia] s. f., pyscho- logy. Psythia [psythia], s. f., a kind of grape. Ptarmica [ptârmica], «. f., (Bot.) ptar- mica, sneeze-wort. Ptarmico, a, [ptârmico, a], adj., (Med.) sternutative. Pterygio [pterygio], s. m., (Med.) ptery- gion. pterygoideo, a, [pterygôideo, a], adj, (Anat.) having the form of a wing. Ptisana [ptisana], S. Tisana. Ptolomeo [ptolomeo], s. m., a geogra phical book after the system of Ptolo- meus. Ptyalismo [ptyalismo], s. m., (Med.) ptyalism. Pu [pu], s. m., an itinerary measure in China. Pua fpua], s. f., sharp point, prickle, fork. Shoot of a tree ingrafted in ano- ther. Wimble. Puba [ptiba], adj. f., (in Brasil). Man- dioca -, manioc made soft and fer- mented in the mud. Puberdade [puberdade], s. f., puberty. Pubere [púbere], adj., in the age of pu- berty. Pubertade [puberlâde],,S. Puberdade. Pubescencia [pubescência], s. f., (Bot.) pubescence. Pubis |púbis], s. m., (Anat.) pubis. Publicação |publicaçao], s. f., publica- tion, proclamation. Publicador |publicador], s. m., publisher Publicaforma [publicafôrma], s. f., a copy made by a notary. Publicamente | pública-mênte] , adv., publicly, openly. Publicanõ [publicãno], s. m., a publi- can ; a farmer of the revenues paid to the Romans. Publicar [publicar], v. a., to publish; to reveal, to disclose. - se, v. r., to be declared ; to manifest one's self. Publicidade [publicidade], a. f., publi- city. PUJ 662 PUL Publicista [publicista], s. tn., a writer on the law of nations. Publico, a, [público, a], adj., public. Mulher- a, a harlot. -, s. m., the public. Puçal [puçâl], a. m , an ancient measure for liquids. Pucara jpúcara], s. f., an earthen cup. Pucarinho [pucarinho], s. m., dim. a small pot. Púcaro [púcaro], ». m., an earthen cup. Puccaraca [puccarâca], s. f., Guinea P*g- , - . . Puceiro [puceiro], ». m., a vintagers basket. Pucella [pucêlla], s. f., maiden. Pudendo, a, [pudênao, a], adj., shame- ful. -, s. m., pudendum. Pudibundo, a, [pudibúndo, a], adj., shame-faced, modest. Pudicamente [ pudica -mente ] , adv., chastely. Pudicicia [pudicicia], s. f., pudicity, chastity, modesty. Pudico, a, [pudico, a], adj., modest, chaste. Pudim [pudim], s. m., pudding. Pudor [pudor], s. m., modesty, shame- facedness. Puericia [puericia], s. f., boyish years. Pueril [pueril], adj., puerile. Puerilidade [puerilidade],», f.,puerility. Puerilmente [pueril-mente], adv., pue- rilely. Puerilizar [puerilizar], v. n., to behave puerilely, childishly. Puerperio [puerpêrio], s. m., child- birth. Pugibarba [pugibârba], S. Pungibarba. Pugil [pug'il], adj., boxer, pugilist. Pugilado or Pugilato [pugilâdo], s. m., boxing, pugilism. Pugilista [pugilista], s. tn., prize-fighter, pugilist. Pugilo [pugilo], s. m., (Med.) a pinch. Pugna [púgnal, s. f., battle, fight. Pugnacidade [pugnacidade], s. f., pug- naticy, quarrelsomeness. Pugnacissimo, a, [pugnacissimo, a],adj., sup. of Pugnaz. Pugnar ípugnâr], v. a., to combat, to fight. (8. Pelejar.) To strive. Pugnaz [pugnâz], adj., pugnacious, war- like. Puir [puir], S. Polir. Pujança Ipujânçal, s. f., puissance. Pujante [pujante], aaj., strong, preva- lent. Pujar [pujâr], v. n., ta rise, to exceed in height. (S, Superar.) Pulão Ipulao], s. m., one of the lower people. (S. Peão.) Pular [pulàr], v. n., to rebound, to spring or snoot out. Pulchricomo, a, [pulchricomo, a], adj., (Poet.) having fair hair. Pulchritude [pulchritude], s. f., pulchri- tude, beauty. Pulchro orPulcro, a, [púlchro, a], adj., beautiful, graceful; affectedly nice in dress. Pulga [púlga], a. f., a flea. A sort of cod fish. Pulgão [pulgão], s. m., vine-fretter, pu- ceron Pulgoso, osa, [pulgõso, ôsa], adj., puli- cose, abounding with fleas. Pulguedo [ pulguedo ] , s. m., place abounding with fleas ; a large quantity of fleas. Pulgueira [pulguêira], s. a flea-bane. Pulguento, a, [pulguento, a], adj., full of fleas. Pulha [pulha], s. f., a joke, a banter. Pullulante [pullulãnte],adj., pullulating. Pullular [pullulâr], v. n., to pullulate, to germ, to bud. Pulmão [pulmão], s. m., lungs. Pulmoeira [pulmoêira], s. f., (Vet.) asthma, broken wind. Pulmonar [pulmonar], adj., pulmonary. Pulmonaria [pulmonâria], s. f., lung- wort, lung-moss. Pulmonia [pulmon'ia], s. f., peripneu- mony. Pulmonico, a, [pulmônico, a], adj., pul- monic. -, s. m., a consumptive per- son. Pulo fpúlo], s. m., a lean, a bound, a rebound. Púlpito [púlpito], s. m., a pulpit. Pulsação [pulsação], s. f., pulsation. Pulsar [pulsar], v. n., to beat or strike (the chords of a musical instrument). -, v. n., to pant or beat. Pulsatilla [pulsatilla], s. f., a pasque flower. Pulsativo, a, [pulsafivo, a], adj., pulsa- tive, that causes pulsation. Pulseira [pulseira], s. f., a bracelet. Pulsista [pulsista], s. m., one who feels the pulse and discovers the disease by it. Pulso [pulso], s. m., the pulse. Part of the wrist where the pulse is felt. Stea- diness of the hand. PUP 663 PUR puivereo, a, [pulvêreo, a], adj., dusty, of dust. Pulverização [pulverização], s. f., pul- verization. Pulverizar [pulverizar], v. a., to reduce to powder, to pulverise. Pulverulento, a, [pulverulento, a], adj., dusty; covered with dust. Punção [punção], s. m., a pointed instru- ment like a bodkin, a punch. Punçar [punçâr], v. n., to work with a punch. Punctura [punctúra], s. f., a puncture. Point which holds the sheet in a prin- ting-press. Pundonor [pundonõr], s. m., point of honour. Pundonoroso, osa, [pundonorõso, ôsa], adj., nice in points of honour. Pungente [pungente], adj., pungent. Pungibarba [pungibârba], s. m., a young man that begins to have a beard. Pungimento [pungimênto], s. m., pun- gency. Pungir [pungir], v. a., to pinch, to prick; to gall; to vex. - , v. n., - a barba, to begin to have a beard. Pungitivo [pungitivo], S. Pungenie. Punhada [punhada], s. f., a buffet, a thump. Punhado [punhado], s. m., a handfull; a few. Aos - s, plentifully. Punhal [punhal], s. m., a dagger. Punhalada [punhalada], s. f., a stab with a dagger. Punhar [punliâr], S. Empunhar. Punhete [punhête], s. m., ruffles. A sort of childish play. Punho [punho], s. m., the fist. Wrist- band. Hilt (of a sword). Hand. - a, ruffles for the wrist. - da vela, the clue of a sail. Punhodouras [punhodõuras], s. f. pl., (Mar.) the ear rings. Punição [punição], s. f., punishment. Puniceo, a, [puniceo, a], adj., of a red colour. Púnico, a, [púnico, a], adj., punic. Punidor [punidôr], s. m., punisher. Punir [punir], v. a., to punish.-par alguem, to take one's defence. Punitivo, a, [punilivo, a], adj., having the power or right of punishing; that which punishes. Punivel [punivel], adj., punishable. Puntura [puntúra], S. Punctura. Pupilia [pupilia], ». f., an orphan girl under ward. Pupillagem [pupilíâgem], a. f., non-aga Education of a ward. Pupillar [pupillar], adj., pupilary. Pupillo [pupillo], s. m., a pupil, ward, an orphan. Puramente [púra-ménte], adv., purely, chastely; entirely; genuinely. Furava [purâva], ». f., a sort of cotton cloth. Puroas [púrcas], s. f. pl., boards used by ship-carnenters. Purga [ purga j, s. f., a purge. Purgação [purgaçao], s. f., a purging, cleansing. Gonorrhoea. Menstrual flux of women. Purgation, purification; clearing from imputation or guilt. Purgador [purgador], s. m., purger, one who purges. Purgante [purgante], adj. and s., pur- gative ; cleanser. Purgar [purgar], v. a., topurge, to pu- rify; to cleanse. To atone, to expiate. To clear from imputation or guilt. -, -, v. n., to have a flux. - se, v. r., to take a purgative. Purgativo, a, [purgativo, a], adj., pur- gative. Purgatório [purgatório], s. m., purga- tory. -, a, adj., purging, cleansing. Puridade [puridade], s. f., purity. A se- cret especially a royal secret. -s de - s, nocturnal rendez-vous appointed by lovers. Fallar á - a alguem, to w-hisper in one's ear, to tell one a se- cret. Purificação [purificação], s. f., purifica- tion, cleansing. A festival of the Chris- tian church. The act of churching women. Cleansing the chalice after the wine is drunk at the mass. Purificador, a, [purificador, a], adj., pu- rifier. Purificatory, cloth with which the priest wipes the chalice. Purificante [purificãnte], adj., that pu- rifies. (P. a. of Purificar. Purificar [purificar], v. a., to purify, to cleanse. - se, v. r., to be purified, cleansed. To be churched. Purificatorio, a, [purificatôrio, a], adj* purificatory, purificative. -, s. m., tht vessel in which the priest purifies his fingers. Puriforme [purifôrme], adj., (Med.) pu- riform. Purismo [purismo], s. m., purism. Purista [purista], purist. Puritanismo [puritanismo], »., purita- uism. PCT 664 PYR Puritano hiuritAno], s. tn., a puritan. Puro, a, [púro, a], adj., pure, clean, untainted. A - de, merely, only. Purpura [púrpura] s. f., purple."Rock- shell. Dignity of a king or cardinal. Purpurado, a, [purpurado, a], adj., dressed with a purple cloth Purpureante [purpureante], adj., pur- plish. (P. a. of Purpurear.) Purpurear [purpureâr], v. a., to purple, to make red. To dress in purple. -, v. n., to take or show a purple colour. Purpureo, a, [purpúreo, a], adj., of a purple colour ; purple or red. Purpuria [purpúria], s. p, red ink ex- tracted from dyer's madder. Purpurina [purpurina], s. p., purple bronze. Colouring matter extracted from certain plants. Purpurino, a, [purpurino, a], adj., pur- purine. Purulencia [purulência], s. p., pura- lence, purulency. Purulento, a, [purulento, a], adj., full of pus. Pus [pus], s. m., pus. Pusillanime [pusillãnime], adj., pusilla- nimous. Pusillanimidade [pusillanimidâde], s. f., pusillanimity- Pustula or Bostella [pústula, bostêlla], s. p, a pustule. Pustuloso, osa or Bostellento, a, [pus- tulôso, ôsa, bostellento, a], adj., pus- tulous, full of pimplers. Erupção pus- tulosa; a pustulous eruption. Face or rosto pustuloso, a pustulous face. Cheio de pustulas ou bostellas; full of blisters. Putativo, a, [putativo, a.], adj. deemed, reputed, supposed. Seu pai putativo; his supposed or pretended father. Casamento putativo, a reputed or sup- posed marriage. Putega [putêga.] s. p, (Bot.), a plant so called. Putredinoso, osa, [putredinõso, ôsa], adj. putrid, rotten. Putrefacção [putrefassão], s. p, putre- faction. Putrefaciente [putrefaciente], adj. and Putrefactorio, a, adj., putrefactive. Estadi putrefaciente, putrescence. Putreiactivo, a, [putrefati'vo, a], adj., putrefactive. Putrefacto, a, [putrefacto, a], adj., pu- trefied. Pútrido, a, [pútrido, a], adj., putrid. Puxada [puchâda], ». f., (at cards) first play or throw. Puxadeiras [puchadêiras], s. f. pl., boot- hooks. Puxadella [puchadêlla], s. f., a pull. Puxado, a, [pucliâdo, a], adj., drawn, pulled. (In a ludicrous sense) drunk, fuddled. Muito -, far-fetched. (P. p. of Puxar.) Puxapuxa [púcha-púcha], s. f., a sort of caramel. Puxar [puchâr), v. a., to draw, to drag, to pull; to drive, to impel by influence of passion. Puxativo a, [puchativo, a], adj., exciting to drink. Puxavante [puchavãnte], s. m., a far- rier's buttrice or butteris. Puxo [pucho], s. m., tenesmus, tension. Pygericd [pygericú],s. m., (Bot.),a plant so called. Pygmeo [pygmêo], s. tn., pygmy, dwarf. Pylorico, ã, [pylôrico, a], adj., (Anat.) pyloric. Pyloro [pyloro], s. m., (Anat.) pylorus. Pyra |pyra], s. f., pyre, funeral pile. Pyrame [pyrãme], S. Pyramide. Pyramidal (pyramidal], adj., pyramidal. Pyramide [pyramide], s. f., pyramid. Pyrausta |pyrâusta], s. m., an insect supposed to live in the fire. Pyrenaceas |pyrenâceas], s. f. pl., (Bot.) a family of plants so called. Pyrethro [pyrêlhro], 8. tn., (Bot.) pclli- tory. Pyretico, a, [pyrêtico, a], adj. and <., febrifuge. Pyretologia [pyretologia], s. f., pyreto logy. Pyrexia [pyrexia], s. f., (Med.) pyrexia, fever. Pyriforme [pyrifôrme], adj., pyriform, pear-shaped. Pyrilampo [pyrilãmpo], s. tn., glow- worm. Pyrites [pyrites], s. f., (Min.) pyrites, fire-stone. Pyritologia [pyritologia], s. fjiyritology. Pyritoso, osa, [pyritõso, ôsa], adj., (Min.) pyritical, pyritous. Pyrobologia [pyrobologia], s. f., treatise on fire-works. Pyrogeneo, a, [pyrogêneo, a], adj., vol- canic or meteoric. Pyrola [pyrola], s. f., (Bot.) winCer- green. Pyrolatra [pyrôlatra]. adj. and s., fire- worshipper. QUA 665 QUA Pyrolatria [pyrolatria], «. f., fire-wor- shipping. Pyrologia [pyrologia], s. f., treatise on fire. Pyromancia [pyromancia], s. f., pyro- mancy. Pyrometro [p^rôssetro], s. m., pyro- meter. Pyronomia [pyronom'ia], s. f, pyronomy. Pyrophago [pyrophago], s. m. and adj., fire-eater. Pyrophano, a, [pyrôphano, a], adj., py- rophanous. Pyrophoro [pyrôphoro], s. m., pyro- phorus. Pyrophylacio [pyrophylâcio], s. m., sub- terraneous fire. Pyropo [pyrõpo], s. m., carbuncle, a precious stone. Pyroscopio [pyroscôpio], s. m , pyros- cope. Pyrosis [pyrosis], s. f., (Med.) pyrosis. Pyrotechnia [pyrotêchnia], s. f., pyro- techny. Pyrotechnico, a, [pyrotêchnico, a], adj., pyrotechnical. Pyrotico, a, [pyrôtico, a], adj., bur- ning, caustic. Pyrrhica [pyrrhica], s. f., the pyrrhic, a kind of dance. Pyrrhonloo, and Pyrrhonio, a, [pyrrhô- nico.a], adj., pyrrhonean, sceptical.- s., s. m.pl., Pyrrhonists. Pyrrhonismo [pyrrhonisrno], s. m., Pyr- rhonism. Pythagorico, a, [pythagôrico, a], adj., Pythagorean. -, s. m., a pythago rcan. Pythagorismo [ pythagorismo], s. m, Pythagorism. Pythia [pythia], t. f., a priestess of Apollo. Pythico, a, [pythico, a|, adj., Pythian. Jogos - s, the Pythian games. Pythio [pythio], s. m., a surname of Apollo. Pythomancia [pythomancia], s. f., py- tliomancy. Pythonico, a, [pythonico, a], adj., Py- thian. Pythonissa or Pythoniza [pythonissa], s. [., pythoness, witch. Pyuria [pyuria], s. f., evacuation of pus by the urethra. Pyxacantho [pyxacãntho], s. m., a sort of shrub. Pyxide [pvxide], s. f., case, capsule. Pyx, ciborium. Pyxidula [pyxidula], s f., (Bot.) a small capsule, anther. Q Q iq], is always followed by u, and sounds as the English k before the let- ters e and i, except in the words which are preceded by this sign *. Quacacuja [quacacuja[, s. m., a fish of Brasil. Quaere [quaere], s. m., quaker. Quaderna [quadêrna], s. f., S. Caderna. - s. pl., (at dice) two fours. Quadernadas [quadernâdas], adj. f. pl., (Bot.) Folhas -, leaves disposed four and four. Quadra [quadra], s. f., a square room, drawing room. Stable. Court or yard, a square. Season. (Naut.) quarter of a ship. - s da lua, quarters of the moon. (At dice) a four quadrate. (Fig.) steady. Quadrado, a, [quadrado, a], adj., square, quadrate. (Fig.) steady, constant. -, s. m., a square, a quadrate. - da ca- misa, the gusset in a shirt. - das meias, the clock in a stocking. Quadradura [quadradúra], S. Quadra tura. Quadragenario, a, [quadragenârio, a], adj., forty years old. Quadragesima [quadragésima], s. f., the space of forty days, lent. Quadragesimal [quadragesimal], adj., pertaining to lent. Quadragésimo, a, [quadragésimo, a|, adj., fortieth. Quadrangular [quadrangular], adj., qua- drangular. Quadrangularmente [quadrangulármên- QUA 666 QUA te], adv., in a quadrangular form. Quadrângulo [quadrângulo], s. tn., qua- drangle. -, adj., quadrangular. Quadrantal [quadrantâl],s. tn., a Roman measure for liquids. -, adj., qua- drantal. Quadrante [quadrante], s. m., the fourth part of day, or six hours ; the fourth part of a circle (Math.) quadrant. Dial-plate of a sun-dial. The smallest coin current in a country. Quadrar [quadrâr], v. a.,to square, to form into a square. (Arith.) to multi- ply a number by itself. -, v. n., to quadrate, to square to fit, to corres- pond; to accomodate, to please Quadrático, a, [quadrático, a], adj., quadratic. Quadratim [quadratim], s. m., (Print.) a quadrat. Quadratriz [quadratriz], s. f., quadratic curve. Quadratura [quadratura], s. f., quadra- ture. Quadrella [quadrêlla], s. f., an arrow with a spear of four barbs. Quadricellular [ quadricellulâr], adj., having four cells. Quadricocca [quadricocca], adj. /"..(Bot.) having four loculaments. Quadricula [quadricula], s. pento- graph. Quadridente [quadridênte], s. m., a kind of fish. Quadriennal [quadriennâl], adj., qua- driennial. Quadriennio [quadriênnio], s. m., four years. Quadrifendido, a, [quadrifendido, a], adj., quadrilid. Quadrifido [quadrifido], four-cleft. Quadrifolio [quadrifôlio], s. m., a plant having four leaves. Quadriforme [quadrifôrme], adj., four- faced. Quadriga [qnadriga], s.f., carriage drawn by four horses. Quadrigemino, a, [quadrigêmino, a], adj., quadruple. Quadrigumeo, a, [quadrigúmeo, a], adj., (Bot.) quadrangular. Quadrijugadas [quadrijugâdas], adj. f. pl., (Bot.) having four pairs of folioles on a petiole. Quadrijugo [quadrijúgo], s. m., a cart with foui- horses. Quadril [quadril], s. m., the hip ; haunch- bono. I Quadrilátero, a, [quadrilátero, a], adj.', quadrilateral. -, s. m , quadrilatera* figure. Quadrilha [quadrilha], s. f., a ward or district of a city. A gang; troop of horsemen. (Dane.) quadrille. Quadrilheiro [quadrilheiro], s. m., a bailiff. The commander of a troop of horsemen. Quadrilongo [quadrilongo], s. m., oblong square. -, a, adj., having the shape or form of a long square. Quadrimano [quadrimano], S. Quadru- mano. Quadrimestre [quadrimêstre], s. m., four months. Quadrinomio [quadrinômio], s. tn., (Alg.) quadrinomial. Quadripartido, a, [quadripartido, a], adj., (Dot.) quadripartite. Quadrireme [quadrireme], s. f., a galley having four rows of oars. Quadrivalve íquadrivâlve], adj., (Bot.) quadrivalvular. Quadro, a, [quadro, a], adj., S. Qua- drado. Quadro [quadro], s. m., square. Picture, painting. Square bed of earth in a garden. Picture-frame, (Print.) platen. Em -, squared. Quadromano [quadromãno], s. m. and adj., (Mam.) quadruman, quadruman- ous. - s. pl., quadrumans, a class of mammiferous animals. Quadrumvirato [quadruinvirâto], s. m., a coalition of four men. Quadrumviros [quadrumviros],». m. pl., (Anc. Rome.) quadrumvirs. Quadrupedal [quadrupedal], adj., qua- drupedal. Quadrupedante [quadrupedãnte], ad]., quadrupedant, that goes on four feet; concerning the quadrupeds. Quadrupedar [quadrupedâr], v. n., to beat with the feel: applic. to horses, etc. Quadrúpede [quadrúpede], adj. and s., quadruped, four footed beast. Quadruple [quadruplei, adj., quadruple. Quadruplicação [quadruplicação], s. f., quadruplicate. Quadruplicadamente [ quadruplicáda- mente]( adv., in a quadruple number, quadruply. Quadruplicado, a, [quadruplicado, a], adj., quadruplied. Quadruplicar [quadruplicar], v. n., to quadruplicate. -, v. n., to increase fourfold. QUA 667 QUA Quadruplo, a, [quádruplo, a], adj., qua- druple, fourfold. -, s. m., quadruple. Qual Iquâl], pron., he that, which, so as, as. 0-, a-, who,he that, which. Tai very like, the very same, so so. - d'eIles? which of them? Qualhar [qualhâr], S. Coalhar. Qualidade [qualidade], s. f., quality. Condition, character, disposition; kind of particular nature. Qualificação [qualificação], s. f., quali- fication. Judgment, censure. Proof; habilitation. Qualificado, a, [qualificado, a], adj., qualified, authorized, competent. (P. p. of Qualificar.) Qualificador [qualifieador], s. m., censor, one who qualifies. - do Santo Offi- cio, officer of the Inquisition, appoin- ted to examine books and writings. Qualificar [qualificar], v. a., to qualify. To censure or examine books. (Fig) to ennoble. - se, v. r., to prove one's noble birth and descent according to law. Qualificativo, a, [qualificativo, a], adj., qualificative. Qualquer [qualquer]. pron , any, any body, any one, either one or other. Whichsoever, whosoever. Em - tem- po, whensoever. - coisa, a little, some, any thing. - outra pessoa, some body else, any body else. Quamanho, a, [quamânho, a], adj., how great. Quando [quando], adv., when. De - em ( now and then. - muito, at most, at farthest. Até - ? how long? till what time ? - menos, at least. - guer que, whensoever. -,in case that; if; even; sometimes, at times. Quantia [quantia], s. f., quantity of money. Quantidade [quantidade], s. f., quan- tity. - „ , Quantioso, osa, [quantioso, osa], adj., numerous. Rich. Quantitativamente [quantitativamênte], adv., with respect to quantity or number. Quantitativo, a, [quantitativo, a], adj., of or belonging to continual quantity; quantitive, containing quantity. Quanto, a, [quanto, a], aaj., how much? - s? how many ? - tempo ? how long? - menos, much less. Tanto-, as much as. -, as much as, as far as. while. Por -, since, whereas. Quão or Quam [qUao], conj., how. Quarenta [quarenta], adj., forty. Quarentena [quarentena], s. f„ quaran- tine. The number 40 in general. The fortieth part. Lent. Quaresma [quaresma], s. f., lent. Quaresmal [quaresmálj, aaj., lenten, used in lent. Quadragesimal. Quaresmar [quaresmâr], v. n., to keep lent. Quarta [quarta], s. f., the lourth part thereof; a quarter. A water-pot. (Naut.) quarter, point of the compass. Sequence of four cards (at piquet). Quadrant, fourth part of a circle. (Mus.) a quart, a fourth. (Fenc.) a quart. - falcidia, falcidian fourth. Quartãa or Quartan [quartaa], adj. f., Febre -, a quartan ague. Quartação [quartação], s. f., quarta- tion. Quartado [quartâdo], adj. m., Pão-, bread of four kinds of Hour. Quarta-feira [quârta-fêira], s. f., Wed- nesday. Quartaludo, a, [quartalúdo, a], adj., having the quarters defective (a horse). Dumpy. Quartanai [quartanâl], «. m., an ancient stuff. Quartanario, a, [quartanârio, a], adj., labouring under a quartan. -, s. m., a beneficed clergyman who has the fourth part of a prebend. Quartano [quartano], s. m., four al- queires. Quartão [quartão], adj. m., dumpy. -, s. m., a uag. A small cannon ; a twelve pounder. A measure containing three canadas or nine pints. One begotten of a creole and an European. Quartapiza [quartapiza], s. f., a border or welt in the inside of a woman's gown. Quartapizar [quartapizâr], v. a., to put a quartapiza. Quarteado, a, [quarteado, a], adj., (Herai.) quarterly. (P. p. of Quartear.) Quartear [quartearl, v. a., to divide in four parts. (Herai.) Jo quarter. Quarteirão [quarteirão], s. m., a quarter of an hundred. (Herai.) one of the four parts into which a shield is divided. (Arch.) fir-joist. A partial map. - de casas, a four cornered range of houses. Quarteiro [quartêiro], s. tn., the fourth part of a hogshead; a measure of QUA 668 QUE corn. A pension paid every three months. Quartel [quartêl|, s. m., quarters ; bar- racks ; lodging for soldiers. A quarter- rent. (Herai.) quarterings. Dar-, to spare the life and give good treatment. Pedir -, to beg quarter. - mestre, a quartermaster. Pagar a ouarteis, to pay quarterly. Quartéis àas portas, (Mar.) portlids; the lids of a hatch- way. Quarteleiro [quartelêiro], s. m., soldier in each company appointed to keep the appartments clean. Quartelha or Quartella [quartêlha], s. f., pastern of horses. An ornament in architecture. Quartelludo, a, [quartellúdo, a], adj., applied to a horse with long pasterns. Quarterão [quarterão], s. m.,one begot- ten of a creole and an European. Quartete or Quarteto [quartete], s. m., a tetrastich, quatrain. (Mus.) quar- tette. Quartil [quartil], adj., (Astr.) quartile (aspect). Quartilho [quartilho], s. m., pint, the fourth part of a pottle. Quartinho [quartinho] , s. m. dim., a small room. Fourth part of a piece of 4,800 reis. Quarto [quarto], s. m., fourth part, qua- drant , quarter. Boom , habitation, apartment. Crack in horse's hoofs. Quarter of animals. (Naut.) watch. - d'alva, the third watch. - da mo- dorra, the second watch. -, quarto (book). Quarto, a, [quarto, a], adj., fourth, the ordinal of four. Em - lugar, fourthly. Quartedecimanos [quartedecimãnos], s. m. pl., heretics who fixed the passover on the 14 th. of March although it were not Sunday. Quartogenito, a, [quartogênito, a], adj. the fourth born. Quartola [quartôla], s. f., half a pipe. Quarzo [quarzo], s. m., (Min.) quartz. Quarzoso, osa, [quarzôso, ôsa], adj., quartzose. Quasi [quasi], adv., almost, nearly, so- mewliat more or less. Quasimodo [quasimodo], s. m., Domingo do -, first Sunday after Easter. Quassia [quassia], s. f., (Bot.) quassia. Quatornario, a, [quaternário, a], adj., quaternary. Quaternidade [quaternidâde], t. f., qua ternity, quaternary. Quaterno [qualêrno], s. m., number of four unities. Quatorzada [quatorzâda], s. f., (Piquet) fourteen (of ace, etc.). Quatorze [catorze], adj., fourteen. Quatorzeno [catorzêno], s. m., four- teenth day. Quatralvo [quatrâlvo], adj. m., that lias four white feet (horse). Quatrapisso [quatrapisso], s. m., a kind of play (at backgammon). Quatriduano, a, [quatriduano, a], adj., lasting four days. Quatriduo [quatriduo], s. m., the space of four days. Quatrim [quatrim], s. m., a small coin, formerly current in Spain and Portu- gal. Cash in general. Quatrinca [ quatrinca], s. f., union of four persons or things. Four cards of the same print in the game of gara- tuza. Quatro [quatro], adj., four ; the fourth day of a month. Quatrocentos, as, [quatrocentos, as], adj., four hundred. Quatroolhos [qualroôlhos], s. m., a kind of fish. (Burl.) one who wears specta- cles. Quatrovintens [quatrovinténs], s. m., an ancient coin. Que [quel, conj., that, than. But, but that. When, since. Sem -, unless. Elle crê - sim, he believes so. Com- tanto -, provided that, Não ha du- vida -, there is no doubt but, or but that. De sorte -, so that - fallem, let them speak. Não mais - nove, no more than nine. - de loucos ha n'cste mundo, how many fools there are in the world. Ha dez annos - morreu, he died ten years ago. - gosto, e no mesmo tempo • pena I how much pleasure and trouble at once 1 -, pron. rel., which, who that. Com -, wherewith. Quebra [quebra,, s. f., a rupture, a breaking Loss, detriment, diminution, prejudice. Breach. Bankruptcy. The refuse of gold or silver (in melting). Quebrada (quebrada], s. [., an uneven- ness. A breach. A break in land. A steep place, a precipice. Quebradeira [quebradeira], s f., a piece of impertinence that troubles one's head. QUE 669 QUE Quebradiço, a, [quebradiço, a], adj., brittle, fragile, weak, delicate, Quebrado, a, [quebrado, a], adj., bro- ken ; become bankrupt. Numero -, a fraction. Cór-a, a faint colour.-, s., a person afflicted with an hernia. A fraction. A water-fall. Quebrador [quehradõr], s. m., a brea- ker. Quebradura [quebradura], s. f., a rup- ture, a rent. Quebra-esquinas [quebra-esquinas], s. m., (Burl.) saunterer, stroller. Quebramento [quebramento], s. m., act of breaking. (8. Quebrantamento.} Quebrança [quebrãnça], s. f., (Naut.) violent shock of the waves. Quebra-noz [quêbra-nôz], s. m., (Orn.) nut-cracker. Quebrantado, a, [quebrantado, a], adj., broken, tired, weakened. (P. p. of Quebrantar.} Quebrantador [quebrantadõr], s. m., breaker. Debilitator; infringer. Quebrantamento [quebrantamento], s. m., breaking, breaking open; viola- tion ; infringement. Weariness; fee- bleness. Quebrantar [quebrantar], v. a., to break, to crack, to burst open; to pound, to grind. To appease (anger); to violate, to infringe. To weaken; to molest. - se, v. r., to despond. Quebranto [quebranto], s. m., bewit- ching by the eye, fascination. Lassi- tude ; weakness. Breaking of the heart. Quebrar [quebrar], v. a., to break, to break open. To intercept. To violate; to transgress. To conquer, to overcome. To diminish friendship. To assuage or lessen; to move; to toss. To shake. To bend; to turn. -, v. n., to break; to fail; to relent; to be appeased. Tobe- come bankrupt. - se, v. r., to break. To be stigmatized with bastardy. Quebros [quêbros], s. m. pl., melodious inflections of the voice; inflections of the body. Queca (queca], s. f., piece of a garment formerly used by women. Queche [quèche], s. m., a fishing smack. Queda [quêda], s. f., a fall. Declivity, steepness. Inclination. Proneness; love, affection. Quedar-se [quedâr-se], v. n., te stop ; to cease, to remain. Quedo, a, [quedo, a], adj., quiet, still. A pé -, steadly. Quedoquedo [quedoquedo], interj., softly, gently. Quegila or Quigila [quegíla], s. f, a bad omen; antipathy. Queijada [queijada], s. f., a cheese cake. Queijar [queijâr], v. a., to make cheese. Queijaria [queijaria), s. f., the making cheese ; season for making cheese. Queijeira [queijêira], s. f., a dairy where cheese is made; a woman that makes or sells cheese. Queijeiro [queijêiro], s. m., cheese mon- ger, cheese maker. Queijinho [queijinho], s. m., a small cheese. Queijo [queijo], s. m., cheese. - coa- lhado, cheese curds. - duro, old cheese. - feito de nata, cream- cheese. Queima [queima], s. f., a burning, com bustion. Queimação [queimação], s. f. - de sangue, sorrow,- vexation, care. Queimada |queimâda], s. f., the burning of a wood ; act of burning. Queimadella [queimadêlla], S. Queima- dura. Queimado, a, [queimado, a], adj., burnt, blasted, frost-bitten. Horas- as,spare time. (P. p. of Queimar.} Queimador [queimador], s. m., a bur- ner. Queimadura [queimadura], a. f., a burn. Queimamento [queimamênto], s. m., burning, conflagration. Queimar [queimar], v. a., to burn, to blast, to nip, to starve, as with cold (Fig.) to waste.- o sangue, to afflict, to grieve, to vex. - as pestanas com alguma obra, to compose a work with much pains and study. -, v. n., to be too hot. -se, v. r., to heat one's self. To fret, to be impatient, to be offen- ded. Queima-roupa (a), [quêima-rôupa], adv., with the gun close to one's breast. Queimo or Queimor [queimo], s. m., sting produced in the tongue by cer- tain things. Queiroja [queirôga], s. f., a plant so Queixa [queixa], s. f., a complaint; murmur; expostulation; resenlment. Queixada [queixada], s. f., the jaw bone. Queixai [queixai], adj. m. dente -, cheek-tooth. QUE 670 QUI Queixar-se [queixâr-se], v. r., to com- plain; to clamour against. Elle queixa- se muito, he makes a sad complaint. Queixeiro [queixêiro], adj. m. Dente-, wisdom tooth. Queixia [queixia], S. Queixa. Queixo Iquêixo], s. m., the jaw, jaw- bone. Queixosamente [queixósamênte], adv., querulously. Queixoso, osa, [queixoso, ôsa], adj., querulous, bewailing; afflicted with disease. Queixume [queixume], s. m., moan. Quejadilho [quejadilho], s. m., (Bot.) daffodil, cucKOO-flower. Quejando, a, [quejando, a], adj., such. Quelha [quêlhaj, s. f., a mill-leat. Quern [quern], pron., who. Quemquer [quemquêr], adj., whosoever. Quenga [quênga], s. f., the half of a cocoa-nut, what it contains. Quente [quênte], adj., warm, hot; brisk. Quentura [quentura], s.f., heat, warmth. Quequer [quequer], adj., any one whichsoever. Quer [quêr], part., either, whether, or. Se --, at least. Netn se - um, never a one. Como - que seja, howsoever it be. Como - que, whereas. Querela [querela], s. f., (Law.) a plaint, a cause. Querelado [querelado], s. m., defen- dant. Querelador, a, [querelador, a], s. and adj., (Law) one who complains; accu- ser. Querelante [querelãnte], adj. and s., S. Querelador. (P. p. of Querelar.) Querelar [querelar], v. a., (Law) to com- plain, to bring an action. Quereloso, osa, [querelõso, ôsa], adj., complaining; plaintive. Querena [querêna], s. f., careen, caree- ning. Querenar [querenar], v. a., to careen. Querença [querênça], s. f., will, desire; intention, design. Good will. Haunt of wild beasts. Querençoso, osa.fquerençõso, ôsa], adj., desirous, anxious. Querente [querente], adj., desiring. Querer [querer], v. a. and n., to will, to be willing, to wish, to desire, to list; to love, to like. To attempt, to procure. - antes, or antes -, to pre- fer. - dizer, to mean, to signify. - se com alguém, w, be willing, to deal with one, to like him. Querer [querer], s. m., will, pleasure, design, intention. Querido, a, [querido, a], adj., dearly beloved, dear. Querquero, a, [quêrquero, al, adj. Fe- bre - a, a kind of violent fever. Questão [questão], s. f., a question. Sem-, without doubt. Questionador [questionador], s. tn., questioner, controverlist. Questionar [questionar], v. a., to ques- tion, to dispute. Questionável [questionável], adj., ques- tionable, problematical. Questiuncula [questiúncula], s. [., a little controversy. Questor [questor], s. m., (Anc. Rome) questor. One who collects alms. Questuoso, osa, [questuõso, ôsa], aã}., lucrative. Questura [questúra], s. f., questorship. Quiabeiro [quiabeiro], s. m., a Brasilian plant, the fruit of which is called quiabo. Quiabo [quiâbo], s. m., the fruit of the quiabeiro, (S. Qtiingombd.) Quiça [quiçá], adv., perhaps. Quicio [quicio], s. tn., a lunge. Quicongo [quicõngo], s. m , a medicinal plant of Brasil. Quidam [quidam], «. m., (Fam.) a cer- tain person. Quietação [quietação], s. f., quietness, rest, tranquillity. Quietamente [ quiétamênte ], adv., quietly, peaceably. Quietar [quietar], S. Aquietar. Quietismo [quietismo], s. m., quietism, sect of mystics. Quietista [quiefisla], s. m., quietista. Quieto, a, [quiêto, a], adj., quiet, still, undisturbed ; peaceable. Orderly, mo- derate. Quigila [quigila], s. f., aversion, loa- thing. Quil [qúil], s. m., a kind of quadruped. Quilatador [quilatadôr], s. tn. assaycr. Quilatar [quilatar], v. a., to assay gold or silver. (Fig.) to value. Quilate [quilate], s. tn., carat. The 140 th. part of an ounce of precious stones. (Fig.) degree of perfection. Quilateira [quilateira], s. f., an instru- ment for ascertaining the carats of pearls. Quilha [quilha], 8. f., keel of a ship. QU1 671 QUI (Fig.) a ship. (Bot.) carina, keel. Pas- tar um marinheiro por baixo da --, to keel-hale, to duck. Quilhar [quilhar], v. a., to put the keel to a ship. Quilhar [quilhar], s m., (Naut.) ship- nail. Quilombo [quilombo], s. m., an assem- blage of fugitive negroes Quimão [quimão], s. m., (in Asia) a sort of night-gown. Quiminha [quiminha], s. f., a plant so called. Quina [quina], t. f., a corner; a solid angle. - s, pl., (tricktrack) two fives. Quina or Quinquina [quina], s. f., Peru- vian bark. Quinado, a, [quinâdo, a], adj., prepared with the Peruvian bark. Quinai [quinâl], s. m., an ancient mea- sure of liquids. Quináo [quinâo], s. m. Bar -, to run one down, to shew to him that he is mistaken. Quinario [quinârio], s. m., the number five; a lustre. Quinas [quinas], s. f. pl., the two fives (at dice). The arms of Portugal. Quincalharia [quincalharia], S. Quin- quilharia. Quincalbeiro [quincalheiro], s. m., iron- monger, hardwareman. Quincalogo [quincâlogo], s. m., the five commandments of the Catholic church. Quindecagono, a, [quindecâgono, a], adj., quindecagon Quindecemviros [quindecêmviros], s. m, pl., (Anc. rom.) quindecemvirs. Quindennio [quindênnio], s. m., space or period of fifteen years. Quingambo [quingãmbo], s. m., (Bot.) ketmia. Quingombo [quingombo], s. m., (Bot.) ketmia. Quingosta [quingõsta], s. f., a path bet- ween two hills. Quinhão [quinhão], s. m., a portion. Quinhentesimo, a, [quinhentêsimo, a], adj., the five hundredth. Quinhentista [quinhentista], s.m., Por- tuguese writer of 16 th. age, or one who pretends to imitate him. Quinhentos, as, [quinhentos, as], adj. num. pl., five hundred. Quinhoeiro, a, [quinhoêiro, a], adj. aud s., a sharer. Quinola [quinôla], s. m., the knave of hearts at reversis. * Quinquagenario, a, [quinquagenario, a], adj., of fifty years of age. * Quinquagésima [quinquagésima], s. f., quinquagésima Sunday. * Quinquagésimo, a, [quinquagésimo, al. adj., the fiftieth. 'Quinquatrios [quinquâtrios], s.m.pl., (Ant.) certain feasts of Pallas. * Quinquefolio, or Quinquefolho [quin- quefolio], s. m., (Bot.) cinque-foil. *Quinquennal [quinquennâl], adj., las- ting five years. * Quinquennaes [quinquennâes], s. m. pl , games every five years. * Quinquennio [quinquônnio], s. m., the space of five years. * Quinquenove [quinquenôve], s. m., a kind of game with two dice. * Quinque-partido, a, [quinque-partido, a], adj., divided into five parts. 'Quinquevir [quinquevir], s. m., an offi- cer at Rome. ' Quinquevirato [quinquevirato], s. m., quinquevirship. Quinquilharia or Quincalheria [quinqui- lharia], s. [., hard ware in general. Quinta [quinta], s. f., a farm, a country- house. Fifth. Quintado, a, [quintâdo, a], adj., that has had the fifth taken out. Quinta-essencia [quinta-essencia], s. f., quintessence. Quinta-feira [quinta-feira], s. f., thurs- day. Quintal [quintal], s. m., a garden belon- ging to a house. Quintal, a weight of four arrobas. The sum of 2 1/2 per cent, on the freights paid to masters of vessels. Quintalada [quintalâda], s. [., any num- ber of quintals. Quintalão [quintalão], s. m., a large garden. Quintalejo [quintalêjo], s. m., a little garden. Quintana [quintana], s. [., a fifth day fever or ague Quintante [quintânte], s. m., an instru- ment to take the height of the sun, and for other astronomical observa- tions. Quintar [quintâr], v. n., to take the fifth. To draw lots for soldiers. To pay to government the duty of twenty per cent. -, v. n., to come to the numbet of five. Quinteira [quintêira], ». f., a farmeri- wife. R 672 R Quinteiro [quinteiro], s. m., a farmer. Quinteto [quinteto], s. m., (Mus) quin- tet. Quintil [quintil], adj., (Astr.) quintil. Quintilha [quintilha], s. f., a metrical composition of live verses. Quintilio [quintilio], s. m., (Pharm.) a preparation of antimony. Quinto [quinto], s. m., one fifth. Fifth, a duty of twenty per cent. Jogar o -, to play at ombre with five players. -, a, adj., fifth. Quintuplicar [quintuplicar], v. a., to increase live-fold. Quíntuplo, a, [quíntuplo, a], adj., quin- tuple. Quinze [quinze], adj., fifteen, fifteenth. Quinzena [quinzena], s. [., fifteen days; the fifteenth part. Quipela [quipela], s. f.,' an animal of India. Quipos [quipos], s. m. pl., ropes of va- rious colours, and with different knots, used by the ancient inhabitants of Peru to record memorable events, and keep accounts. Quiproquo [quiproquó], s. m., qui pro quo, quid pro quo. Quiqui [quiqiii|, s. m., martin of Chile. Quirato |quiràto|, s.m., a Brasilian tree. Quirinaes [quirinâcs], s. f. pl., feasts of Romulus. Quirinal [quirinâl], s. or adj. m., one of the seven hills at Rome. Quirites [quirites], s. m. pl., Roman ci- tizens or knights. Quiseco [quisêco], s m., a tree of Africa. Quisto, a, [quisto, a], adj. Bem-.well reputed. Quita [quita], s. f., the act of forgiving a debt. Quitação [quitaçao], *. f., an acquittance or receipt. Quitador [quitador], s. m., a dog that takes away to other dogs the game they have taken. Quitamento [quitamênto], s. m., di- vorce. Quitança [quitánça], s. f., receipt, dis- ci large. Quitanda [quitanda],s., a market, gre grocery. Quitandeiro [quitandeiro], s., green- grocer. Quitar [quitar], v. a., to remit or for- give; to release or redeem; to free from an obligation. To forbid, to prohibit. To usurp. To strip or deprive of any thing. - se, v. r., to abstain, to refrain. To retire, to withdraw. To get rid of. (S. Desquitar-se.) Quitasol [quitaçôl], s. m., an umbrel- la. Quite [quite], adj., free from debt; ha- ving discharged his duty. Quitemente Iquíte-mênte], adv., freely. Quiteve [quiteve], s. m., [in Africa) petty king. Quociente [quociente], s. m., the quo- cient. Quota-parte [quôta-pârte], s. f., quot, share, portion. Quote [quote], adj., worn every day (a dress). Quotidianamente [ quotidianamênte ], adv., daily. Quotidiano, a, [quotidiano, a], adj., daily. Quotizar [quotizar], v. a., to divide in portions. Quutiliquê [quutiliquê], s. m. Homem de -, a man of note. Quy [quy], S. Aqui. R R, [r], is the eighteenth letter of the I Portuguese alphabet. This letter at the beginning of a word, after I, n,s, and in compound words, the primitive af which begins with r, has a hard and rough sound; as rato, enrique- cer, cartredondo. In the middle of a word, or between two vowels, it has a very smooth sound; as in morosi- dade. The harsh and rough sound of r.in the middle of simple words, and between two vowels is expressed RAB 673 RAB double rr; thus barraca, correcto. In the beginning of a medical prescrip- tion, R is an abbreviature of recipe, take. Rã or Rãa [rã], s. f., a frog. Rãazinba [rãazinha], dim. of Rd. Rabaça [rabâça], s. (Bot.) smallage, salad-parsley, water-cresses, water- parsley. (Fig.) an insipid person. A sort of tumour. Rabaçal [rabaçâl], s. m., a place where smallages grow. Rabaçaria [rabaçaria], s. f., any sort of herbs, or fruits. Rabaceiro, a, [rabacêiro, a], adj., that is too fond of herbs or fruits. Rabacoelha [rabacoelha], S. Rabicoelha. Rabada [rabada], s. f., the tail of a iish. A stroke with the tail. A braid of hair having a knot or ribband at the end. (Mar.) the quarter deck cabin. Rabadam [rabadão], s. m., a herdsman. Rabadana [rabadãna], s. f., a kind of play. Rabadella [rabadêlla], s. f., the fish re- maining to an angler. (Anat.) the sa cred bone, the flesh that covers it. Rabadilha [rabadilha], s., the rump of a hen, of a bird. Rabado, a, [rabâdo, a], adj., caudate, cauda ted. Rabalha [rabâlha], s. f., an ancient mea- sure for liquors. Rabalva [rabâlva], s. f., a sort of bird of prey. (S. Rabalha1). Rabana [rabãna], s. f., a kind of atabal used in India. Rabanada [rabanada], s. f., a stroke with the tail. - s, a sort of sweet meat used in shrove-time. Rabanal [rabanâl], s., a place where ra- dishes grow. Rabanete [rabanete], s. m., a little ra- dish, turnip-radish. Rabano or Rabão [rábano], s. m., radish. Rabão [rabão], adj. m., Rabona, f., ha- ving a short tail. Rabavento [rabávênto], adv., before the wind. Rabbi, Rabbino [rabbi], s. m., a rabbin. Rabbinado [rabbinâdoj, s. m., rabin- ship. Rabbinico, a, [rabbinico, a], adj., rab- binico. Rabbinismo [rabbinlsmo], s. m., rabbi- nism Rabbinista [rabbinista], s. m., a rabbi- nist. Rabboni [rabbôni], «. m., a master (among the Jews). Rabboth [rabbolh], s. m., the allegoric commentaries of pentateuch. Rabeador, a, [rabeador, a], adj., that is continually moving the tail. Rabeadura [rabeadúra], s. f., the move- ment of a tail ; frisking, stirring. Rabear [rabear], v. n., to wag, the tail. To frisk, to stir. Rabeca [rabeca], s. f., a fiddle. Rabecão [rabecão], s. m., a double bass. Rabeco [rabeco], S. Refoucinhado. Rabeira (rabeira], S. Trilho. Rabel [rabêl], s. m., rebeck. Rabello [rabêllo], s. m., the plough- tail handle. Rabequinha [rabequinha], dim. of Ra- been. Rabequista [rabequista], s. m., a fiddler, a violinist. Raberviva [raberviva], s. f., a kind of wild bird. Rabeta [rabêta], s. f., (Orn.) motacilla, wagtail. Rabiça [rabiça],^. plough-beam. Rabicão [ ra bicão ], adj. m., having white hair in the tail (a horse). Rabichão [rabichão], adj. m., Rabi- chona, f., docked. Rabicbo [rabicho], s. m., the crupper of a horse. Cue, tail; the hind part of the hair tied with a ribbon. Rabicoelha [rabicoelha], s. f., a kind of water fowl. Rabicurto, a, [rabicúrto, a], adj., short- tailed. Rábido, a, írâbido, a], adj., rabid, fu- rious, mao. Rabiforcado, a, [rabiforcâdo, a], adj., that has a forked tail. Rabil [rabilf, V. Rabel. Rabileiro [rabileiro], s. m., rebeck- player. Rabilongo, a, [rabilõngo, a], adj., long- tailed. Rabinho [rabinho], dim. of Rabo. Rabinico [rabinico], S. Rabbinico. Rabino [rabino], S. Rabbi. Rabique [rabi^ue], S. hrrebique. Rabisaca [rabiçâca], s., a furtive or se- cret excursion. Rabisca [rabisca], s., scrawl, scrawling, dash. Small branch of straggling grape, left behind by those that gather in the vintage Rabiscadeira [rabiscadêira], *., a female gleaner. DIO. PORT.-^NS- - n Rabiscador [rabiscador], s., a gleaner. Scrawler. Rabiscar [rabiscar], v. a., to scrawl, to dash with a pen To paint irregularly. To glean grapes. To collect the re- mains Rabisco [rabisco], S. Rabisco. Rabiseco, a, [rahiseco, a], adj., dry- tailed. Rabiviva [rabiviva], S. Raberviva. Rabita [rabita], S. Rabeta. Rabo [râbo], s. m., tail. Fundament. - de gallo, (Mar.) stern-timbers. - de porco, (Bot.) hog's fennel. Com o - entre as pernas, crestfallen, dejected. - de junco, (Orn.) wagtail. Olhar com o - do olho, to look askew upon. Rabolão [rabolão], S. Rabulão. Raboleva [rabolêva], s. m., tail or rag attached on the back of passers (at carnival). (Fig.) appendix. Rabolo [rabolo], S. Rebolo. Rabotar [rabotâr], v. a., to work with the rabote. Rabote [rabôte], s. m., a sort of large plane. Rabudo, a, [rabúdo, a], adj., long-tai- led, tailed. Rabuge or Rabugem [rabiige], s. f., the mange. Moroseness, peevishness. Rabugento, a, [rabugento, a], adj., hu- morous, morose, peevish. (Vet.) mangy. Rabuía [rábula], s. m., an ignorant tri- cking lawver, pettifogger. Rabulão [rabulão], s. m., a boaster. Rabularia [rabularia], s. f., lawyer's boasting or threats. Rabulice [rabulice], s. f., lawyer's chica- nery. Raca [râca], s. m., an hebrew word of contempt for a vain empty fellow. Raça [râçal, s. f., breed, race, family. Quality. Hay of light. Cleft in a horse's hoof. Ração [ração], s. f., a ration, portion, allowance. Racatar [racatâr], v. a., to place in sa- fety, to hide. Racha [racha], s. f., a splinter, a chip. Rachadeira [raehadeira], s. f., an ins- trument used by grafters. Rachado [rachâdol, p. p. of Rachar. Rachador [rachador], s. m., hewer, splitter. Rachadura [rachadura], s.f., a cleaving, a chopping. Rachar [rachar], v. a-, to cleave, to RAC 674 crack, to slit, to chop. -, v. n., and - se, v. r., to chop, to gape, to crack, to split. Rachêbidos [rachebidos], S. Rasbuto. Rachialgia [raclwalgia],s f., rachialgia, pain in the spine. Rachitico, a, [rachitico, a], adj., (Med.) rickety. Rachitis [rachitis], s. f., (Med.) rachitis, rickets. Rachitismo [rachitismo], s. m., rachitis, rickets. (Agr.) white blight. Racimado, a, [racimado, a], adj., clus- tered. Racimifero, a, [racimifero, a], adj., ra- cimiferous. Racimo [racimo], s. m., a bunch. Racimoso, osa, [racimoso, ôsa], adj., bunchy, racimose, full of grapes. Raciocinação [raciocinação], s. f., ratio- cination, reasoning. Raciocinador, a, [raciocinadõr, a], 8 , reasoner. Raciocinar [raciocinar], v. n., to rea- son, to ratiocinate. Raciocínio [raciocínio], s. m., reaso- ning. Racionabilidade [racionabilidâde], s. f., rationality, the power of reasoning. Racional [racional], adj., rational Racional [racionai], s. m., pectoral, or breast plate, one of the sacred vest- ments of the chief priests among the Jews. Racionalidade [racionalidâde], s. f., ra- tionality. Racionalismo [racionalismo], s. m., ra- tionalism. Racionavel [racionâvel], adj., rational. Racionavelmente [ racionávelmentc ], adv., rationally. Racioneiro or Raçoeiro [racionêiro], s. m., a petty canon of a cathedral. Radiação [radiação], S. Irradiação. Radiadas [radiadas], adj. and s. f. pl. (Bot.) radiate, stellated. (Herald.) ra- diant. Radial [radiâl], adj., (Anat.) radial. Radiante [radiante], adj., radiant. Radiar [radiar], v. n., to radiate, to sparkle. Radicação [radicação], s. f., radication. Radicado, a, [radicado, a], adj., radica- ted. Radical [radical], adj., radical. -, s m., a radical. Radicalismo [radicalismo], a. m., radi- calism. RAD RAI 675 UAL Radicalmente [radicálménte], adv., ra- dically. Radicar [radicar], v. a. and n., to radi- cate, to take root. Radicoso, osa, [radicôso, ôsa], adj., (Bot.) of the nature of root; having many roots. Radicula [radicula], s. f, (Bot.) radicle, radicule. Radio [radio], s. m., radiometer; radius of a circle ; ray. (Anat.) radius. Radiometro [radiômetro], s. m., radio- meter. Radioso, osa, [radioso, ôsa], adj., ra- diant, glittering. Raer [ralr], v. a., to scrape, to scrape off. To gather the new salt. Rafa [rafa], s. great hunger. Rafado, a, [rafado, a], adj., (of clothes) shabby. Hungry ; poor. Rafeiro [rafeiro], s. m., a mastiff. Rageira [rageira], s. f., (Naut.) a haw- ser. Raia [râia], s. f., a ray or skate. Line, stroke, streak. Limits, border, fron- tier. (At billiards) one of the four winning points. Raiado, a, [raiado, a], adj., streaky, va- riegated. Radiate. (P. p. of Raiar.) Raiar [raiâr], v. a., to form strokes, to mark with lines. To rifle or striate the interior of fire-arms. To make ra- diant ; to throw light. -, v. n., to ra- diate. Raigota [raigota], s. f., a little skin that grows at the root of one's nails. (Bot.) radicle. Raigotoso, osa, [raigóloso, ôsa], adj., (Bot.) radicant. Raineta, or Reineta [raineta], s. f., pip- pin apple. Rainete [rainete], s. m., pippin apple tree. Rainha [rainha], s. f., queen. (Fig.) any woman admired and loved. Rainunculaceas [rainunculàceas], adj. and s. pl., a family of plants. Rainunculo [rainúnculo], s. in., ranun- culus. Raio [râio], s. m., a beam, ray. The spoke of a wheel. A flash of lightning. A thunder bolt. Radius (of a circle). Sudden havoc, misfortune or chastise- ment. A lively, ready genius. Raivaço [raivaço], s. m., inordinate de.-ire. Raviar [raivar], v. n., to rage, to rave, to be furious; to be agitated and hur- ried to excess ; to wish or long for a thing with itching desire. Raivento, a, [raivento, a], adj., furious; hateful. Raivosamente [ raivósamênte ], adv., furiously, ragingly. Raivosinho, a, [raivosinho, a], adj. dim. Somewhat choleric, raging. Raivoso, osa, [raivoso, ôsaj, adj., ra- bid, mad; furious, raging. Raiz [raiz], s. f., a root. Bens de -, the state-real, landed property. Raiz-de-João-Lopes[raiz-de-João-Lopes], s. [., an Indian plant. Raiz or Raiz [râiz], s. m., a kind of an- cient serge. Raizame ]raizame], s. m., the whole of the roots of a plant. Raja [rajâ], s. in., rajah. Rajada [rajada], s. f., spring, sudden motion. - de vento, a puff of wind. Rajado, a, [rajâdo, a], adj., streaky, va- riegated with colours. (S. Raiado). Rajeira [rajeira], S. Rageira. Rala [râla], s. f. Pão de -, brown bread. Ralador [ralador], s. in., a grater. Raladura [raladúra], s. f., raspings. Ralamente, Ralo [rálamênte], adv., thinly. Kalão [ralao], S. Rolão. Ralar [ralar], v. a., to grate, to scrape, To vex. Rale or Rele [rale], s. f., choice or na- tural prey. Vil -, the rabble. Raleado, a, [raleâdo, a], adj., rare (P, p. of Ralear). Raleadura [raleadura], s. f., (of wine) falling off. Ralear [raleâr], v. n., to thin, to grow thin or rare. Raleiro [raleiro], s. m., (in a vine) thin place. (Fig.) want. (S. Falla). Raleo or Releo [ralêo], s. m., a soup distributed to beggars at the door of the convent of Alcobaça in Portugal. Raleza [ralêza], s. f., thinness. (S. Ra- reza). Ralhador [ralhadôr], s. m., a swaggerer. Ralhar [ralhar], v. n., to swagger, to scold. Ralhos [ralhos], s. m. pl., scoldings. Ralleiro [rallêiro], s. in., (Orn.) rail, crake. Ralo, a, [râlo, a], adj., thin, rare. -, s. m., a grater. A cabbage-worm. A little grate in the parlour of a nun- nery. Grate; filter. RAN 676 RAP Rama [rãma], a. f., ramage. A printer's chase. Ramada [ramâda], s. f., an arbour of branches; branches entwined. Ramadan [ramadãn], s. m., ramadan (the Mohammedan Lent). Ramagem [ramagem], s. f., ramage. Flowering branches designed in cloth. Ramal [ramal], s. m., a bundle of strings of beads, pearls, etc. End of a rope which remains hanging Any thing springing from another. Principal pas- sage in mines Branch ; division. Ramalhada [ramalhada], s. [., a great quantity of boughs. The noise produ- ced by boughs when agitated. Ramalh'ar [ramalhâr], v. n , to catch the boughs of a tree To rumble. Ramalhete [ramalhete], s m., a nosegay. Ramalheteira [ramalheteira], s. f., a woman that sells nosegays. Ramalho [ramâlho], s. m., a dead bough cut from a tree. Ramalhudo, a, [ramalhudo, a], adj., bl anched, full of branches. Ramanbaga [ramanbâga|, s. f., a kind of plant. Rambotim [rambotim], s. m., an Indian stuff. Rambouillet [ranbooeelhay], s., a town of France Rameiro [ramêiro], s. m., a brancher, a ramage-hawk. An under lessee who holds a branch of a monopoly. Rameja [rameja], S. Remela. Ramentos [ramentos], s. m. pl., small particles. Rameo, a, [rãmeo, a], adj., (Bot.) sprin- ging from a branch; belonging to branches. Ramificação [ramificação], s. m., rami- fication. Ramificar [ramificar], v. a., to ramify.- se, v. r., to divide itself into branches. Raminho [raminho], s. m., a little hough. Ramo [ramo], s. m., a bough, a branch. Disease not sufficiently known. (Poet.) strophe. Domingo de - s, Palm-Sun- day. Ramoso, osa, [ramôso, ôsa], adj., bran- chy. Rampa [rampa], s. f., inclined plan, ac- clivity, foot-lamps. Rampante [rampante], adj. m., (Herai.) rampant. Ranatra [ranâtra], s. f., a kind of worm. Rancanca |rancanca], s. f., a small eagle of America. Rance [rãnce], s. m., an ancient mova- ble piece of furniture. Ranchada [ranchâda], s. f., a set of per- sons, mess. Rancheiro [rancheiro], s. m., steward of a mass. - s, (Naut.) a set of per- sons who eat together. Ranchel [ranchêl], s. m. dim. of Rancho. Rancho [rancho], s. m., soldier's quar- ters ; a mess on board a ship ; mess- room. A band, company, set of per- sons. (Amer.) a place consisting of a few huts, where travellers may find provisions. Rancido, a, [rãncido, aj, adj., rancid (S. Rançoso.) Ranço [ranço], s. m., rustiness, rank- ness, noisome smell. (Fig.) oldness, bad taste. Rancorosamente [ rancorósamênte ], adv., rancorously. Rancoroso, osa, [rancoroso, csa], adj., rancorous. Rancor [rancor], s. m., rancour. Rançosamente [ rançôsamênte ], adv., with rancidness. (Fig.) with bad taste. Rançoso, osa, [rançoso, ôsa], adj., ran- cid, rusty. (Fig.) old, of bad taste. Having the taste of oil. Rancurar-se [rancurâr-se], v. r., to complain. Rancuroso, osa, [rancurôso, ôsa], adj., quarrelsome. Rangedor, a, [rangedor, a], adj., crea- king. Ranger [rangêr], v. a. or n., to creak. -com os denies, to grind the teeth. Rangido [rangido], s. m., creaking. Rangifer or Renno [rângifer], s. m., a deer, rangifer. Rangomela [rangomêla], s. f., aver- sion. Ranho [ranho], s. m., the mucus voided by the nose. Ranhoada [ranhoâda], s. f., dish of kid- neys. Ranhoso, osa, [ranhõso, ôsa], adj., ha- ving a dirty nose. Ranhura [ranhura], s. f., groove, furrow made in wood or stone. Ranilhas [ran'ilhas], s. f. pl., the pas- terns of a horse. Ranula [ranuia], s. f., ranula, tumour under the tongue Ranular [ranulâr], adj., (Anat.) ranine, sublingual. Ranunculo [ranunculo], S. Rainunculo Rapa [râpa], «. f., a tetotum. RAP 677 RÃS Rapace [rapace], adj., rapacious; ra- visher. Rapacidade [rapacidade], s. f., rapacity, robbery. Rapada [rapada], s. f, cropped head. Rapado, a, [rapado, al, adj., shaved. (P. p. of Rapar.) Rapadoura [rapadõura]. s. f., instru- ment to shave or scrape with. Rapadura [rapadura], s. f., shavings, scrapings. A lump of brown sugar. Rapagão [rapagão], s. m., a great lad. Rapalinguas [rapalinguas], s. f., (Bot.) wild briar. Rapante [rapãnte], adj., (Herald.) scrat- ching the ground. Rapão [rapão], s. m., a kind of printed calico. One who gathers excrement, dirt, to make muck. Rapapé [rapapé], s. m., a bow, a low reverence. Rapar |rapâr], v. a., to shave, to scrape. To take away by force or cheat. Rapariga [rapariga], s. f., a girl. Raparigo [rapar'igo], s. m. a boy. Raparigona [raparigona], s. f. augm., stout and fresh coloured woman. Raparigota [raparigôta], s. f., a young lass. Rapaz [rapâz], s. m., a boy. Rapaza [rapâza], S. Rapariga. Rapazete, Rapazinho, [rapazéle], s. m., a little boy. Rapazia [rapazia], s. f., a boyish trick. Rapaziada [rapaziada], s. f., child's play or trick ; a gang of boys. Rapazote [rapazote], s. m., a lad. Rapé [rapé], s. m., snuff. Rapidamente [rapidamente], adv., ra- pidly. Rapidez [rapidez],», f., rapidity. Rápido, a, [rápido, a], adj., rapid, quick. Rapina [rapina], s f., rapine. Ave de-, a bird of prey. Rapinador or Rapinante [rapinadõr], s. m., plunderer, robber. Rapinar or Rapinhar [rapinar], v. a., to plunder, to rob. Raponços [rapõnços], s. m., (Bot.) ram- pion, rampion bell-flower. Raporte [rapôrte], s. m., report, rela- tion. Raposa [rapõsa], s. f., a fox. (Mar.) the shoe of the anchor. A cunning fellow Raposamente [rapòsamênte], adv., cun- ningly. Raposeira [raposeira], S. Repouseiro. Raposeiro, a, [raposeiro, a], adj., cun- ning, crafty. -, s. m., bed. A sunny place. Raposia [raposia], s. f., cpaft, cunning. Raposinhar [raposinhâr], v. n., to be crafty, to use artifice. Raposinho jraposinho], s tn., a little fox. - s, the rank smell of the arm- pits. Raposino, a, [raposino, a], adj , foxy. iFig.) cunning. Raposo [raposo], s. m., a he-fox. Rapsódia [rapsódia], s. f., rhapsody. Rapsodista [rapsodista], «. m., rhapso- dist. Raptar [raptar], v. a., to ravish, to snatch. Rapto [rapto], s. m., a rape. Trance or ecstacy. A snatching any thing by force. Raptor [raptor], s. m., a ravisher. Rapuncio |rapuncio], s. m. (Bot.) ram- pions. Raquel [raquêl], s. m , (Bot.) Japan-lily. Raqueta [raqueta], s. f., a racket to play at tennis; a game played with rackets. Raramente [ráramênte], adv., rarely, seldom. Rarefacção [rarefassao], s. f., rarefac- tion. Rarefaciente [rarefaciente], adj., rary- fying. Rarefactivel [rarefactivel, adj., rare- fiable. Rarefactivo, a, [rarefactivo, a], adj., rarefactive. Rarefazer [rarefazêr], v. a., and - se, v. r., to rarefy. Rarefeito or Rarefacto, a, [rarefeito], adj., rarefied. (P. p. of Rarefazer.) Rareza [rareza], s. /., rarity; thinness; rarefaction. Raridade [raridade], s. f., rarity; un- commonness; singularity ; curiosity. Rarifolhado, a, [rarifolhâdo, a], adj., (Bot.) having few leaves. Rarissimo, a, [raríssimo, a], adj. sup. of Raro. Raro, a, [râro, a], adj., rare, unusual, scarce ; thin. Excellent, clear, bright. Slow (pulse). Rasa er Raza [rasa], s. f., a sort of woollen cloth. A measure of corn, etc. after being made even with the stri- ckle. Rate of prices. Rasadura [rasadúra], s. f., the act of measuring salt, and other dry articles. RAS 678 RAT with a strickle ; the grain or salt taken off with the strickle. Rasamente írásamênte], adv., entirely, totally. Publicly, clearly. Rasante [rasãnte], adj., (Fort.) rasant. Rasar [rasâr], v. a., to measure grain with a strickle. To rase, to skim, to touch lightly. Rasbuto [raslíúto], s. m., radjeput. Rasca [rasca], s. f, a kind of fishing- net. A sort of fishing-bojt. Levar-, to have a little interest. Rascador [rascadõr], s. m., a scraper used by goldsmiths. (Agric.) rake. Rascadura [rascadura], s. f., the act of scratching or scraping ; scratch. Rascão [rascão], s. m., page or servant. A dish made of minced mutton, etc. Rascar [rascar], v. a., to scratch, to scrape. Rascoa [rascõa], s. f., (P. 1.) sweeper woman ; waiting woman. Rascoeiro [rascoeiro], s. in., one who courts waiting women. Rascoice [rascoice], s. f., a mean action or talk. Rascunhar [rascunhar], v. a., to sketch. Rascunho [rascunho], s. tn., sketch, outline, rough draught. Rasgado, a, [rasgado. a|, adj., torn. Othos - s, large full eyes. Cumpri- mentos - s, fulsome, immoderate compliments. Janetta - a, balcony- window. Comer -, to eat immodera- tely. Dançar -, to have a rage for dancing. Rasgador, a, [rasgador, a], adj. and s., tearer. Rasgadura [rasgadura], s. f., a ren- ding. Rasgamento [rasgamento ], «. m., an opening. Rasgão [rasgão], s. f., rent, tear. Rasgar [rasgar], v. a., to tear; to cut asunder; to make an opening; to dis- solve an union. - sedas, to wear silk clothes. - cumprimentos, to be profuse in compliments. Rasgo [râsgo], s. m., a dash, stroke, line elegantly drawn. Raso or Razo, a, [râso], adj., shaven close. Level, plain, simple. Plebeian, vulgar, low. Panno -, bare cloth. Campo -. a plain open country. Rasoura [rasdura], s. f., half a strike or bushel, for measuring corn, etc. The act of shaving the head. Pdo da -, a strickle. Rasourar [rasourar], v. a., to strike with a strickle. Raspa [râspa], s. scraping.-s de veado, hart's horn, shavings. Raspadeira [raspadeira], s. f., trowel; scratcher, scraper. Raspador [raspador], s. m., a scraper. Raspadura [raspadura], s. f., razure, scraping; the thing scraped. Raspar [raspar], v. a., to scrape, to shave, to rasp. Raspilha [raspilha], s. [., a cooper's tool. Rasqueta [rasqueta], s. f., the wrist. (Mar.) scraper. Rassamalha [rassamâlha], s. f., the li- quid storax. Rastear [rasteâr], S. Rastejar. Rasteiramente [rastêiramênte], adv., basely, abjectly. Rasteiro [rasteiro, a], adj., creeping; low, vulgar, cringing. Cão -, a ter- rier. Rastejador [rastejadõr], s. m., searcher, examiner, tracer. Rastejadura [rastejadúra], s. f., the act of searching or inquiring. Rastejar [rastejar], v. a., to trace, to follow by the footsteps. (Fig.) to in- quire, to investigate; to discover; to imitate imperfectly. -, v. n., to skim the ground, to lly very low ; to creep. Rastejo [rastejo], s. m., the act of follo- wing by the footsteps ; inquiring, in- vestigation. Rastelar [rastelâr], S. Rastellar. Rastello or Rastelho [rastello], s. m., ward of a key. Rastilho [rastilho], s. m„ a sledge or sled. - de polvora, train of gunpow- der. Rasto or Rastro [râsto], s. m., track; sign, token, vestige. A sort of fishing net. Sledge. Train of gun powder. Rastolhada [rastolhâdaj, s. f., a multi- tude or heap of things. ■ Stubble ground. Rastolho [rastõlho], s. m., stubble. Rastrilho [rastrilho], s. m., (Fort.) port- cullis. Rastro [rastro], s. m., a kind of fishing- net. (Agr.) rake. Vestige. Rasura [rasura], s, f., shaving, scraping. (S. Raspa, Raspadura). Rata [râta], s. f., a she-mouse. Quota, portion. Ratado, a, [ratado, a], adj., eaten by mice or rats. Ratão |então], «. m. augm. A large rat. RAZ 679 REA Ratão, Ratona, [ratáo], adj., droll, funny. Assucar -, a very coarse su- gar. Ratar [ratâr], v. a., to eat, to gnaw, speaking of rats. Ratazana [ratazana], s. f., a large rat. Rateadamente [rateádamêntc ], adv., prorata. Rateador, a, [rateadõr, a], s., one who portions out. Ratear [ratear], v. a., to lessen or abate in proportion. To distribute or divide proportionally. Rateio [ratêio], s. m., distribution made at a certain rate or proportion. Rateiro, a, [rateiro, a], adj., which gives chase to rats. Ratificação [ratiíicaçáo], s. f., ratifica- tion. Ratificar [ratificar], v. a., to ratify. Ratihabição [ratihabição], s. f., ratifi- cation. Ratim or Rati [ratim], s. m., a weight of three grains and a half (in weighing diamonds, etc.). Ratina [ratina], s. f., rateen. Ratinhar [ratinhar], S. Regatear. Ratinho [ratinho], s. m., a little mouse. Rato [râto], s. m., a rat, a mouse. - s, sharp stones or rocks, which wear the cables of anchors. - toupeiro, or - saloyo, a field-mouse. -, a, adj., ratified, firm. (P. 1.) cunning; droll. Ratoeira [ratoêira|, s. f., a mouse-trap. Ratoneiro [ratonêiro], s. m., a petty thief. Raucisono, a, [rauçíçono, a], adj., hoarse sounding. Raudal [raudâl], s. m., a swift stream, the channel of a river. Raudiva [raudiva], s. f., a garment used in Asia. Raulim [raulim], s. m., a priest of Pegu. Ravinhoso [ravinhõso], S. Rabugento. Raxa [râxa], s. f, cloth streaked with several colours. Raxado vestido [raxâdo vestido], s. m., a garment of several colours. Raxeta [raxêta], s. f., a sort of coarse cloth. Raz [râz], s. m Pannos de -, tapestry. Arras hangings. Raza e Serrão [râza e serrao], loc. adv. Propriedade de -, a land pro- perty which pays quit-rent every two years. Razão [razão], s. f., reason; reasonably terms, just'ce, right, duty; reasons- bleness, moderation; proof, argument. Livro de -, a book of accounts. A - de, at the rate of. Fazer a -, to pledge. - de estado, politics. Ter ra- zões com alguem, to quarrel, to dis- pute. - de cabo' d'esquadra, non- sense, an answer nothing to the pur- pose. Ter -, to be in the right. Razimo [razimo], S. Racimo. Razo [râzo], s. m., satin; silk or wool- len serge. Razoadamente [ razoádamênte ], adv., reasonably. Razoado, a, [razoado, a], adj., rational, prudent. (P. p. of Razoar.) Razoamento [razoamento], s. m., rea- soning, argument, discourse. Razoante [razoãnte], adj., reasoning. Razoar [razoar], v. a., (Law) to advo- cate.-, v. n., to reason, to discourse; to talk. Razoavel [razoável], adj., reasonable; moderate; just. Razoavelmente [razoávelmênte], adv., rationally. Razonavel [razonâvel], S. Razoavel. Razoura [razoura], S. Rasoura. Re | re], always used in composition, signifying repetition. Re [rê], s. m., re, the second note of music. Re [ré], s. m., he that is guilty or aecu sed of a crime. (Mar.) the space from the main mast to the stern. Para - or a -, abaft. Rea [rêa], s. f., a female criminal. (S. Ré.) Reacção [reassão], s. f., re-action, re- vulsion. Reaccender [reassendêr], v. a., to re- kindle, to light again. Reaccusação [reaccusação], s. f., recri- mination. Reaccusar [reaccusâr], v, a., to recri- minate. Reaceso, a, [reacêso, a], adj., rekind- led. Reactivo, a, [reaqtivo, a], adj., reac- ting. Readilho [readilho], s. m., a sort of woollen cloth. Reaggravação [reaggravação], s. f., reaggravation. Reagir [reagir], v. a., to re-act. Reagradecer [reagradecer], v. a., to thank repeatedly. Real [real], adj., royal. Real. Fine. Real I real! the first words of acclama- REB 680 REB tion used by the people at the king's coronation. -, s. m., a Portuguese coin called ree, equal to - bran- co, an ancient coin, twenty of which were equal to thirty-six rees. -, a camp. Realçar [realçar], v. a., to raise, to extol, to dignify. (Paint.) to heighten the colours. To emboss. Realce or Realço [realce], s. m., raised work, enbossment. Brightness of co- lours, reflection of light. Lustre, splendour. Realegrar [realegrâr], v. a., and - se, v. r., to rejoice again. Realejo [realejo], s. m., a small por- table organ. Realengamente [realêngamênte], adv., royally. Realengo, a, [realengo, a], adj., royal, noble, illustrious. Realete [realête], s. m., a sort of duty on wine, et Realeza [realiza], s. f., royal dignity, royal magnificence, royal offspring. Realidade Trealidâde], s. f., reality. Realismo [realismo], s. m., royalism. (Phil.) realism; materialism. Realista [realista], s. m., royalist. Rea- list. Realização [realizaçao], s. f., realization. Realizar [realizar], v. a., to realize. To verify. - se, v. r., to be realized. Realmente [realmênte], adv., really, effectually; royally. Reanimação [reanimaçao], s f., reani- malion. Reanimador, a, [reanimadõr, a], s. and adj., that reanimates. Reanimar [reanimar], v. a., to reani- mate, to cheer. Reassumir [reassumir], v. a., to retake, to reassume. Reassumpção [reassumssao], s. f., the act of resuming, reassumption. Reatadura [reatadiira], s. f., the act of binding again. - s, (Naut.) frapping. Reatar [reatâr], v. a., to bind again. Reato [reâto], s. m., the state of being guilty again. '(Theol.) the obligation of atonement for a sin after absolu- tion. Reavisar [reavisâr], v. a., to warn or to advise again. Rebadilha [rebadilha], S. Rebadilha. Rebaixamento [rebaichamênto], s. m., diminution of value; lowering; deba- sement. I Rebaixar [rebaichâr], v. a., to abate ; lo lower; to debase. To sink down. To deepen. -, u. n., - se, v. r., to abate. Rebaixo [rebâicbo], s. m., groove in timber or stone. Rebaldio [rebaldio], adj. m. Figo-, the fig of a wild fig-tree. Rebalsado, a, [rebalsádo, a], adj. Agua - a, stagnant water. (P. p. of Rebal- sar-se.) Rebalsar-se [rebalsâr-se], v. r., to form a pool, speaking of water. (Fig.) to heap. Rebanada [rebanada], s. [. - de vento, pulf of wind. Rebanhar [rebanhâr], v. a., to gather into a drove. Rebanho [rebanho], s. m., a flock of sheep. Rebão [rebao], s. m., coasting pilot of the Bed Sea. Rebaptizante [rebatizãnte], adj. and s., rebaptizing, rebaptizer. Rebaptizar [rebatizâr], v.l'a.tto cebap- tize. Rebarba [rebarba], s. f., the bezel, or bezil of a ring. Rebate [rebate], s. m., an alarm. Fear, fright. Dispute, disagreement. (Com.) deduction, discount, abatement. Dar. -, to alarm, to call to arms. Rebatedor [rebatedor], s. m., dis counter. Rebater [rebater], v. a., to beat again; to parry; to ward off; to repel, to confute, to convince; to rivet; to clinch. (Com.) to discount. To pull, to drive back; to reverberate. To frus- trate, to disappoint; to make void ; to allay. To suppress. Rebatido, a, [rebatido,a], adj., repelled. Mesura - a, a profound bow. Rebatimento [rebatimênto], s. m., re- pulsion, repercussion, reverberation. Rebatinha Irebatinha], s. f., a snatching, a scrambling. Rebeber [rebeber], v. a., to drink often. Rebeca [rehêca], s. f., straw-mat of a soldier, etc. Rebeçar Irebeçâr], S. Vomitar. Rebeijar [rebei.|âr], v. a., to kiss again. Rebelde [rebelde], adj., rebellious; stubborn. (Law) not attending the summons of a judge. -, s. m., a rebel. Rebeldia [rebeldia], s. f., rebelliousness, disobedience; obstinacy. Rebellion. REB 681 REC Rebelim [rebelím], S. Revelim. Rebellador [rebellador], s. m., one who excites to rebellion. Rebelião [rebelião], adj. m., unruly, headstrong (horse). Rebellar [rebellâr], v. a., to excite to rebellion. - se, v r., to rebel. Rebellião [rebelliao], s. f., rebellion Rebem [rebêm], adv., (Fam.) twice well. -,s. m., bull's pizzle, or any such lash. Rebenta-boi [rebênta-boi], s. m., the fruit of the wild eglantine. Rebentar [rebentar], S. Arrebentar. Rebentinha [rebentinha[, s. f., gripes. Rebesbelhar [rebesbelhar], S. Reverbe- rar. Rebique [rebique],s. m., colour (used by women to paint their faces). Rebiscar frebiscâr], S. Rabiscar. Rebitar [rebitar], v. a., to rivet, to clinch. To cock (a hat). Rebite [rebite], s. m., rivet (of a nail). Rebo [rebo], S. Cascalho. Rebocadura [rebocadúra], s. f., plaster, plastering. Rebocar [rebocar], v. a., to lay on plaster or mortar. (Mar.) to tow, to kedge, to hale. Reboçar [reboçâr], v. n., to overflow the brim. Reboco [reboco], s. m., plaster, rough- coat. Rebolado [rebolado], s. m., moving with the breech. Rebolão [rebolão], adj. m., blustering, boasting. Rebolar [rebolar], v. n., to roll or tumble in the manner of a rolling stone. To flutter. Rebolear-se [reboleâr-se], v. r., to stir, to move, to roll. Reboleira [reboleira], s. f., the dirty water which falls from a grind-stone. The thickest part of a forest. Slip or cutting of a chestnut-tree. Reboleiro [rebolêiro], s. m., a great bell, rattle or tinkling instrument. Reboliço [reboliço], s. m., tumult, noise. Rebolindo [rebotindo], adv. Ir or vir -, to go or come quickly. Rebolir [rebolir], v. a., (Low) to stir about. To touch again. Rebolo |rebõlol, s. m., a grind-stone. The measles (disease of trees). Rebombar [rebombâr], v. n., to resound, to echo. Rebombo [rebõmbo], s. m., resonance, sound. Rebonissimo, a, [rebonissimo, a], adj., sup. of Bom. twice good or well. Reboque [reboque], s. m., (Mar.) a cable to tow a ship along with. A carpen- ter's plane. Amarra de -, a warp. Ancora de -, a kedge, kedge-anchor. Reboquear [reboqueâr], v. a., (Naut ) to tow Rebora [rebôra], s. f., lawful age lor the celebration of marriage. Reborado [reborâdo], s. m., the matter that is formed by suppuration. Reborda [reborda], s. /., brim, border, ledge. Rebordagem [rebordâgem], s. f., (Naut.) damage done by one ship running on board another in shifting her berth. Rebordão, ã, [rebordão, a], adj. Casta- nheiro -, wild chestnut. Rebotado, a, [rebotado, a], adj., blunt. Cão -, a dog that cannot eat. Rebotalho [rebotalho], s. m., refuse. Rebotar [rebotar], v. a., to drive back. - se, v. r., to be disgusted. To grow weary (a dog or horse). Rebraço [rebrâçol, s. m., the part of an armour which defended the arm from the elbow to shoulder. Rebramar [rebramâr], v. a., to roar often; to resound. Rebrotar [rebrotâr], v. a., to put forth new shoots. Rebuçado, a, [rebuçado, a], adj., muf- fled up ; concealed. (P. p. of Rebu- çar.) Rebuçados [rebuçados], s. m. pl., round pieces of candied sugar. Rebuçar [rebuçar], v. a., to muffle up. - se, v. r., to muffle one's self up, to cover one's face. Rebuço [rebuço], s. m., a wrapping up or muffling. Fallar sem -, to speak clearly. De-, secretly. Mulher de -, a prostitute. Rebusca [rebusca], s. f., research. (S. Rabisco) Rebuscar [rebuscar], v. a., to search with great attention, to research. To glean. Rjecabitas [recabitas],,s. m. pl., kind of prophets. Recachar írecachâr], v. a., to lift up the sworn. -se, v. r., to grow proud. Recacho [recâcho], s. m., haughtiness, pride. Wrapping up, cover. Recadação [recadaçao], S. Arrecada- ção.) Reoadar [recadâr], S. Arrecadar. REC 682 REC Recadista [recad'ista], «. f., an errand boy. Recado [recado], s. m , a message or errand. Necessaries, materials to do any thing with. - «, a greeting, com- mendation, salutation. Um - de chá, a tea-board, with the tea-pot, cups, saucers, etc. Tudo está a -, all is safe. Ter alguem a grande -, to ob- serve narrowly what a person does, to guard him from Hight. Mandar -, to send word. Reçaga [reçâga], S. Retagtiarda. Recahida [recahida], s. f., relapse. Recahidiço, a, [recahidiço, a], adj., subject to relapses. Recahimento [recahimênto], S. Reca- hida, Reinciaencta. Recahir [recahir], v. n., to relapse, to fall back. To devolve. To fall under another's power. Recalcadamente[recalcádaniênte], adv., fully; closely. Recalcado, a, [recalcado, a], adj., ram- med close; crammed. (P- p. of Recal- car.) Recalcadura [recalcadura], s. f., the act of stuffing; squeeze. Recalcar [recalçâr], v. a., to stuff, to tread down; to squeeze. Recalcitrante [recalcitrante], adj., re- fractory, uncomplying. Recalcitrar [recalcitrar], v. n., to kick, to resist. Recamado, a, [recamado, a], adj., em- broidered. (P. p. of Recamar.) Recamar [recamar], v. a., to embroider with raised work. Recamara [recamara], s. /, a withdra- wing room, a closet. Equipage, provi- sion for a voyage or journey. Recambiar [recambiar], v. a., to change again; to return a tiling; to add the re-exchange on a bill. Recambio [recâmbio], s. m., changing again ; re-exchange; a new exchange; return of a protested bill. Recamo [recamo], s. m., embroidery. Recantação [recantação], s. f., recanta- tion, public retractation. Recantar [recantâr], v. a., to recant. Recanto [recanto], s. m., a corner. (Fig.) innermost recess of the heart. Recapacitar [recapacitâr], v. a., to bring to remembrance ; to reflect upon. To persuade again. Recapitulação [recapitulaçao], s. [., re- capitulation. Recapitular [recapitular], v. a., to re- capitulate. Recarga [recarga], s. f., loading again. Recata [recâta], s. f., research. (S. Re- busca.) Recatadamente [recatádamênte], adv., cautiously ; prudently ; modestly. Recatado, a, [recatâdo, a], adj., pru- dent, circumspect; honest, modest; coy. Recatar [recatar], v. a., to place in sa- fety; to secrete, to caution, to hide. - se, v. r., to take care, to proceed with prudence; to be cautious. Recato [recato], s. m., cautiousness, circumspection; modesty; secrecy. Recavar [recavar], v. a., to dig a se- cond time. Recavem [recavêm], s m., the hinder part of a cart. Recear [recear], S. Receiar. Recebedor [recebedõr|, s. m., receiver. Recebedoria [recebedoria], s. [., the of- fice of a receiver or collector. Recebente [recebênte], adj., receiving. Receber [receber], v. a., to accept, to receive, to let in, to admit; to suffer, to experience an injury. To marry - saude, to recover health. - se, v. r., to take for husband or wife. Recebimento [recebimento], s. m., re- ception ; admission. Wedding. Receiante [receiãnte], adj , fearing. Receiar [receiar], v. a., and - se, v. r., to fear, to dread. Receio [receio], s. m., fear, dread, ap- prehension. Receioso, osa, [receiõso, ôsa], adj., fearful, apprehensive. Receita [receita], s. f., a physician's prescription, order. Money received. Livro de - e despeza, journal. Receitar [receitar], v. a., to prescribe. To enter, to write down in a journal. Receitario [receitàrio], s. m., register of the prescriptions made by a physi- cian. Apothecary's file of prescriptions not paid for by his customers. Receituário [receituário], s. m., phar- macopoeia, dispensary. Recem [recém], adv., newly, lately. (Used before participles instead of re- cente.) Recennar [recennâr], v. a., to gild a se- cond time. Recenseador [recenseador], s. m., exa- miner, one who overlooks; one who takes the census. REC 683 REC Recenseamento [recenseamento], s. m., survey, examination ; census. Recensear [recenseâr], v. a., to take the census ; to verify. Recental [receutâl], s. m., a lambkin. Recente [recente], adj., new, fresh, re- cent. Recentemente [recentemênte] , adv., newly, recently. Recepção [recessão], s. f., reception. Receptaculaceo, a, [receptaculâceo, a], adj., (Bot.) of the receptacle. Receptacnlo [receptâculo], s. m., a re- ceptacle. A place of refuge, a retreat. Receptador [receptadór ], s. m., one who harbours thieves, etc. Receptivel[receptivel], adj., receivable, admissible. Recesso [recesso], s. m., recess. Rechaçar [rechaçar], v. a., to repel, to oppose; to contradict, to impugn. Rechaço [rechaço], s. tn., the rebound of a ball; repulse; resistance; refu- tation. Hindcrance. A sort of dance. Rechatas [rechâtas], S. Regatas. Recheadamente [recheádamênte], adv., full of force-meat. Abundantly. Recheadura [recheadúra], s. f., stuffing. Rechear [rechear], v. a., to stuff; to cram. - se, v. r., to cram. Rechego [rechego], s. m., a shade, a sheltered place to wait for birds. Recheio [recheio], s. m., stuffing of force meat, etc. Abundance. The car- riages of an army. Rechinante [rechinãnte], adj., creaking. (P. a. of Rechinar.) Rechinar [rechinar], v. n., to creak, to clash, to gnash. Rechino [rechino], s. m., creaking, clash. Rechonchudo, a, [rechonchudo, a], adj., chubby. Recho [rechô], s. m., chafing-dish. Reciarios [reciârios], s. m. pl., (Anc. Rome) retiarius. Recibo [recibo], s. m., receipt, acquit- tance ; reception. Recife [recife], s. m., reef, ridge. Recifoso, osa [recifõso, ôsa], adj., full ridges. Recindir Irecindir], S. Rescindir. Recinto [recinto], s. m., compass, cir- cumference, inclosure. Recio [recio], s. m., a square. (S. Ro- cio.) Becipe [recipe], s. m., prescription of physicians. Reprimand. Recipiangulo [recipiãngulo], c. m , re- cipiangle, a mathematical instrument. Recipiente [recipiente], s. m , (Chern.) recipient, receiver. Reciprocação [reciprocação], s. f., reci- procation, mutuality. Reciprocamente[reciproca-mente],adr., reciprocally. Reciprocar [reciprocar], v. a., to reci- procate. - se, v. r., to correspond mutually. Reciprocidade [reciprocidade], s. re- ciprocalness, reciprocity. Reciproco, a, [reciproco, a], adj., reci- procal. Recisão [recisão], s. f., recision, abro- gation. Recita or Recitação [récita], s. f., reci- tation, reciting. Recitado [recitado], s. m., (Mus.) recita- tive. Recitador, a, [recitadõr, a], s., reciter. Recitar [recitar], v. a., to recite, to re- hearse, to read out a loud. Recitativo [recitalivo], s. m., recita- tive. Reclamação [reclamação], s. f., recla- mation, opposing, gainsaying. Reclamado [reclamado], P. p. of Recla- mar. Reclamador [reclamadõr], s. m., one who claims. Reclamante [reclamante], adj. and a., reclaiming, one who reclaims. Reclamar [reclamar], v. a., to decoy birds with a call. To reclaim; to con- tradict, to oppose, to cry out against. Reclamo [reclamo], s. m., a birdcall; allurement. (Print.) a catch-word; as- terisk. (Low) prostitute's bully. Acu- dir ao -, to answer, or to go where there is a thing suitable to one's pur- pose. Reclinação [reclinação], s. f., leaning or hying all along. Reclinado [reclinado], p.p. of Reclinar. Reclinar [reclinâr], v. a., to recline. - se, v. r., to lean. Reclinatorio [reclinatôrio], s. m., couch, thing to lean on. Recluir [recluir], v. a., to shut up, to seclude. Reclusão [reclusão], s. f., a reclusion, shutting up ; recess ; closeness ; re- treat. Recluso, a, [recluso, a], adj. and s., re- cluse. (P.p. irr. of Recluir). Recluta [reclúta], S. Recruta. REC 684 REC Recobramento [recobramênto], s. m., a recovery, reprisal. Recobrar [recobrar], v. a., to recover, to rescue. Recobro [recõbro], s. m., recovery, res- toration of things lost. Recochilhado, a, [recochilhâdo,a], adj., slashed or stabbed a second time. (Fig.) experienced (S. Escarmentado). Recocto [recôclo], S. Recozido. Recoitar [recoitâr], v. a., to anneal, boil and cleanse the money. Recoito [recôito], s. m., the act of an- nealing, etc. Recoleição [recolêição], s. f., a convent where a strict observance of the rules prevails; strict observance of the ru- les. Preparation for spiritual exerci- ses. Retirement. Recoleta [recolêta], s. f., reformation or amendment of life. Recoleto, a, [recolêto, a], adj., solita- ry, retired. -, s. m. or f. (Rei. ord.) recoliet. Recolhedor, a, [recolhedôr, a|, s., ga- therer, receiver. Recolher [recolher], v. a., to gather, to reap; to get in, to withdraw ; to re- ceive, to lodge, to harbour; to gather up again; to recollect; to rally; to lock up; to suspend the use, or stop the course. To conclude. - as velas, to furl the sails. - um livro, to for- bid the reading a book. -, v. n., to shrink, to shrink up. To go home. Tocar a -, to sound a retreat. Toque de -, tattoo; signal to go to bed. -, se, v. r., to take shelter; to withdraw into retirement; to reform or retrench one's expenses; to go home ; to abs- tract one's self from worldly concerns; to cease from speaking. - cedo, to keep good hours. - comsigo, to re- collect one's self. Recolhida [recolhida], s. f., the act of retiring to rest. Woman shut up in a house of correction Recolhidamente [recolhidamênte], adv., with contemplation or meditation. Recolhido [recolhido], p. p. of Recolher. Reco'himento [recolhimento], s. m., a retirement. Collection, assemblage. Abstraction from worldly concerns. Ga- thering, drawing together. A recep- tacle. A religious house of retirement for women who make no vows. Recollecção [recollessao], s. f., retired- ness, solitude. Recommendação [recommendação], ». f-, recommendation. Recommenda pões, respects. Carta de -, a recom mendatory letter. Recommendador, a. [recommendadõr, a], s , one who recommends, etc. Recommendar [recommendâr], v. a , to recommend, to commend ; to charge, to enjoin. - se, v. r., to recommend one's self; to make one's compliments to one. - por si mesmo, tn be one's own recommendation. Recommendavel[recommendâvel], adj., recommendable, laudable- Recommendavelmente [reeommendá- velmênte], adv., laudably. Recompensa [recompensa], s. f., a re- compense, reward. Recompensação [recompensação], s. f., compensation. Recompensador, a, [recompensadôr, a], s., a rewarder. Recompensar [recompensar], v. a., to recompense, to reward. Recompôr [recompdr], v. a., to renew, to recompose. Recomposição [recomposição], s. f., re- composition. Recomposto, osta, [recompôsto, ôsta], p. p. of Recompôr. Reconcavo [recôncavo], s. m., tract of land in the shape of a semicircle. Su- burbs. Circumference of a bav. Reconcentração [reconcentração], s f., concentration. Reconcentrado, a, [reconcentrâdo, a], adj., concentrated; reserved. (P p. of Reconcentrar.) Reconcentrar [reconcentrar], v. a., to concentrate; to reserve, to conceal in the mind. - se, v. r., to tend to the centre ; to penetrate; to take root; to concentre. Reconciliação [reconciliação], s. f., re- conciliation. Short confession detailing things previously omitted. Reconciliador [reconciliadõr], s. m., a reconciler. Reconciliar [reconciliar], v. a , to re- concile. To hear a short confession. To consecrate a new any sacred place which has been polluted. - se, v. r., to be reconciled. - com Deus, to re- concile one's self with God. Reconciliavel [reconciliavel], adj., re- concilable. Recondito, a, [recôndito, al, adj., hid- den, recondite, secret; anstruse. - s REC 685 REC do coração, the innermost recesses of the heart. Reconditorio [reconditôrio], s. m., a place of concealment. Reconducçào [recondussáo], s. f., proro- gation, continuance, renewal. Reconduzir [reconduzir], v. a., to pro- rogue, to renew a lease. To reconduct. Reconfessar [ reconfessâr ], v. a., to confess again. Recongraçar [recongraçâr], v. a., to accomodate, to reconcile. -• se, v.r., to come again to terms of friendship. Reconhecente [reconhecente], adj., re- cognizing. Reconhecer [reconhecer], v. a., to con- fess; to acknowledge; to recognize; to know again ; to reconnoitre ; to ob- serve, to view. Não -, to disown. Reconhecidamente|reconhecída-mènte], adv., confessedly,gratefully. Reconhecido, a, [reconhecido, a], adj., acknowledged ; grateful. (P. p. of Re- conhecer). Reconhecimento [reconhecimento], s. in., an acknowledgment, gratitude. Recognizance, subjection. Reconhecível [reconhecível], adj., re- cognizable. Reconquista [reconquista], s. recon- quest ; a place reconquered. Reconquistar [reconquistâr], v. a., to recover, to reconquer. Reconstrucção [reconstrussão], a. f., rebuilding. Reconstruir [reconstruir], v. a., to re- build. Recontar [recontar], v. a., to recount, to tell, to relate. - se, v. r., to be numbered. Recontente [recontênte], adj., highly satisfied. Reconto [reconto], s. m., the iron at the end of a spear. Recontro [recontro], s. m., rencounter, casual engagement. Reconvalecer [reconvalecer], v. n., to recover from sickness. Reconvenção [reconvenção], s. f., (Law) a contrary action brought by the de- fendant. Reconvindo [reconvindo], s. m., (Law) he that has been recriminated. Reconvir [reconvir], v. a., to recrimi- nate ; to accuse the prosecutor, to convert the plaintiff into the defendant. Recopilação [recopilaçãoj, «. f., sum- mary ; collection. Recopiladamente [ recopiládamênte [ adv., summarily. Recopilador [recopilador], s. in., com- piler. Recopilar [recopilar], v a., to compile, to collect or gather Recordação [recordação], s. f., remem- brance. Recordador, a, [recordadõr, a], adj. and s., one who reminds. Recordar [recordar], v. a., to remem- ber, to call to mind. - se, v. r., to remember, to recollect. Recordo [recordo], s. m., remembrance, hint given of what has passed, me- mento Recorrente [recorrente], adj. and s., (Law) one who interposes a recourse. Recorrer [recorrei], v. a., to look over, to turn over (the leaves of a book), to re-examine. (Print.) to overrun. - um apparelho, (Naut.) to over haul a tackle. -, v. n., to run again. To have recourse to. - se, v. r., to have re- course. Recortado [recortado], s. m., figure cut out of paper. Recortar [recortar], v. a., to cut a piece of paper, etc.; to represent a figure; to cut away, to pare off. (At cards) to trump over. Recorte [recorte], s. m., the act of cut- ting away (see all the senses of the verb Recortar). Gutting out, thing cut out Recoser [recosêr], v. a., to sew again. Recostar [recostar], v. a., to lean against, to recline. - se, v. r., to lie down or lean. Recosto [recosto], s. m., declivity, gra- dual descent. Recova [rêcova|, s. f., a drove, a gang of horses or mules, driven by a mule- teer Recovagem [recovâgem], s. f., a passage of many people together, conveyance of goods on mules. Recoveiro [recoveiro], s. m., a carrier that drives pack-horses or mules. Huck- ster, in eggs, butter or poultry Recovo [recovo], s. m. Estar de -, to lean upon the elbow. Recozer [recozer], v. a., to boil again; to overboil. Recozido [recozido], p. p. of Recozer. - em malicia, very cunning or tri- ckish. Recozimento [recozimento], «. m., the REG 686 REG state of what is overboiled or boiled again. Recramar [recramâr], v. a., to plait. Recramo [recrâmo], s. m., plait. (S. Prega). Recreação [recreação], s. f., recrea- tion. Recreador, a, [recreador, a], adj., di- verting. Recrear [recrear], v. a., to recreate, to divert. - se, v. r., to recreate or di- vert one's self. Recreativo, a. [recreativo, a], adj., re- creating, refreshing. Recrecer [recrecêr], S. Recrescer. Recredenciaes [recredenciâes], s. or adj. f- pl. Cartas -, letters of recall. Recrementicio, a, [recrementicio, a], adj., recrementitious, drossy. Recremento [recremento], s. m., recre- ment, spume. Recreo [recrêo], S. Recreação. Recrescente [recrescênte], adj., gro- wing, augmenting. Recrescer [recrescer], v. n., to grow again ; to be overgrown. To occur, to happen. Recrescimento [recrescimento], s. in., growth, increase, augmentation. Recriminação [recriminação] - s. f., re- crimination. Recriminar [recriminar], v. a., to re- criminate. Recriminatorio, a, [recriminatôrio, a], ddj., recriminatory. Recru, a, [.'ecru, a], adj., that is not well annealed (gold or silk-wire). Recrudescência [recrudescência], s. f., recrudescence. Recrudescente [ recrudescênte], adj., recrudescent. Recrudescer [recrudescer], v. n., to re- vive. Recruta [recruta], s. m., recruit; re- cruiting. Recrutador [recrutadôr], s. ni., one em- ployed in recruiting. Recrutamento [recrutamento], s. m., recruiting. Recrutar [recrutar], v. a., to recruit. Recruzetado, a, [recruzetâdo, a], adj., (Herai.) reerosette. R jctamente [rétamênte], adv., rightly, justly, uprightly. Rectangular [retangular], adj., rectan- gular. Rectangulo [retângulo], s. m., rectan- gle. -, a, adj., rectangular. Rectidão [retidão], s. f., righteousness, justice, rectitude. Rectiacação [retificação], s. rectifi- cation. Rectificar [retificar], v. a., to rectify, to correct, to redress. Rectificativo, a, [retificatívo, a], adj., that which rectifies. Rectilíneo, a, [retilíneo, a], adj. recti- linear. Rectitude [retitude], s. f., (Geom.) straightness. (S Rectidão.) Recto, a, [reto, a], adj., right; just, equitable. Rectrizes [retr'izes], s. f. pl., (Orn.) tail-feathers. Recua [rêcua], s. f., drove of beasts of burden. (Fig.) multitude of things in succession. Recuada [recuada], s. f., backing, fal- ling back. (S. Recuo). Recuadeira [recuadeira], s. f. .leather strap attached to the pole of a car- riage to move it backward. Recuado a, [-recuado, a], adj., back- ward. (B. p. of Recuar). Recuamento [recuamento], s. m., the act of falling back. Recuar [recuar], v. a., to draw back. -, v. n., to fall back; to recoil. Ir recuando, to go backward. Recubito [rccubito], s. m., the state of a person who lies. Recuidar [rccuidâr], v. n., to think of again ; to resolve in one's mind. Reçumar [reçumâr], v. n., to ooze, to flow by stealth; to run gently, to leak. (Fig.) to transpire, to escape from se- crecy to notice. Recumbir [recumbir], v. n., to lean or rest upon. Recuo, Recuamento [recúo], s. m , the act of recoiling. Recuperação [recuperação], s, j., reco- very. Recuperador [recuperadõr], s. m., re- coverer. Recuperar [recuperar], v. a., to reco- ver. - se, v. r., to recover, from sick- ness; to retrieve one's losses. Recuperativo, a, [recuperative, a], adj., recuperative. Recuperatorio, a, [recuperatôrio, a], adj., recupera tory. Recuperavel [recuperâvel], adj., reco- verable. Recurrente [recurrêute], adj., (Anat.) and Med.) recurrent. RED 687 RED Recurso [recurso], s. m., recourse, re- lief, redress. (Law) he who shelters a criminal. Recurvar [recurvar], v. a., to bend round, to recurvate. Recurvo, a, [recurvo, a], adj., crooked, recurvate. Recusação [recusação], s. [., refusal, re- cusation. Recusador, a, [recusadõr, a], s., refuser. Recusante [recusãnte], adj. and s., re- fusing, recusant. Recusar [recusar], v. a., to refuse, to reject and slight, to challenge or ex- cept against. Recusavel [recusâvel], adj., refusable, exceptionable. Redacção [redassão], s. drawing up, wording, editing, editors, editor's office. Redactor [redator], s.m., writer, editor. Redada [redâda], s. /., casting a net, a netful of fish. Multitude, crowd. Redar [redâr], v. a., to give again. Redarguição [redarguição], s. f., retort, refutation. Redarguidor [redarguidor], s. m., one who retorts or refutes. Redarguir [redarguir], v. a., '.c con- fute, to convince. To blame, to con- trol. Reddito [rèddito],s. m., revenue, rent. Rede [rede], s. f., a net. Silk coif or head dress. Hammoc. A snare, a trap. - varredoura, a drag-net. Redea [rédea], s. f., rein. (Fig.) res- traint. Largar as - s, to let loose the reins. Correr á - solta, to run full speed. Redefolle [redefôlle], s m., a funnel- shaped net. Redeiro [redeiro], s. m., a net-maker. A bramble-net. Redempção [redemssão], s. [.. redemp- tion, ransom. Redemptor [redemtõr], s. m., a re- deemer, a ransomer. Redenho [redênho], s. m., (Anat.) caul, kell, the omentum. Redentes [redenlcs], s. m. pl., (Fort.) redans. Redezinha [rêdezinha], s. f. dim. of Rêde. Redhibição [redhibiçao], s. f., (Law) the restoring of a thing to him that sold it. Redhibir fredhibir], v. a., (Law) to re- turn a thing one has bought. Redhibitorio, a, [redhibitorio, aj, adj.- setting aside, or of a nature to set I aside a contract ol sale. ' Redigir [redigir], v. a., to draw out or ! up, to write out, to word. Redil [redil], s. m., park, a moveable palisade to inclose sheep. Redingote [redingote], s. m., frock-coat, coat. Redinha [redinha], s, f. dim. of Rêde. Any cloth very thin. Redintegração [rcdintegraçao], s. f., re- novation, restoration. Redintegrar [redintegrâr], v. a., to res- tore. Redito [rédito], S. Rendimento. Redivivo, a, [redivivo, a], adj., rene- wed again. Redizer [redizer], v. a., to say again. Redizima [redizima], s. f., a relithing. Redizimar [redizimârj, v. a., to tithe a second time. Redobra [redobra], s. f., border or trim turned up. Redobradura [redobradúra], s. f., re- doubling; reduplication. Redobrar [redobrar], v. a. or n., to re- double ; to fold again; to increase.(Of birds) to twitter, to chirp. - sobre alguma cousa, to call a thing to mind, to mind, to mention it again. Redobre [redobre], s. m., repeated tou- ching of the same chord. Warbling of birds. Second lining. - s. pl., (Fig.) deceit, artifice. Redolente [redolênte], adj., (Poet.) em- balming. Redoma [redoma], s. a glassphial. Redomoinho [ redomoinho ], s. m., a whirl. - de vento, a whirlwind. - d'agua, a whirlpool. Redondamente [redôndamõntc], adv., roundly; unexpectedly, on a sudden. Redondeado, a, [redondeâdo, a], adj., rounded. (Bot.) rotund. Redondeamento [redondeamênto], s m., act of making round. Redondear [redondeâr], v. a., to make round. Redondela [redondêla], s. f. A'-, round about. Redondez, Redondeza [redondez], s. rotundity; the world. Redondilha [redondilha], s. f., (Poet.) roundel or roundelay, a stanza of four verses, of eight syllables each. Redondo, a, [redondo, a], adj., round, circular, rotund. Em leira - a, in REE 688 REF print. Cahir de -, to fall down flat. 1 Em -, round about. Viagem - a, ■whole voyage. Redopio [redopio], s. m. Ao -, round about. Redor [redor] , s. m. Ao -, round about. Redouça [redouça], s. f., a rope fixed for children to swing in. Redouçar-se [redouçâi-se], v. r., to swing on a rope. Redrar |redrar], v. a., to dig again about vines, to bring ground to belter temper. Reducção [redussão], s. f., reduction. Convincing. Mutation. Liquefaction. Exchange. Conversion of infidels; In- dian people converted. (Chem.) reso- lution. Reductivamente[redutíva-mênte],ady., restrictively. Reductive, a, [redutivo, a], adj., re- ductive. Redundância [redundância], s. f, redun- dancy. Redundante [redundânte], adj., redun- dant. Redundantemente [redundântemênte], adv., redundantly. Redundar [redundar], v. n., to be re- dundant; to overflow. To redound, to contribute. Reduplicação [reduplicação], s. f., re- duplication. Reduplicar [reduplicâr], v. a., to redu- plicate, to double, to repeat. Reduplicativo, a, [reduplicativo, a], adj., reduplicative. Reduto or Reducto [reduto], s. m., (Fort.) a redoubt. Heduvio [redúvio], s. m., (Ent.) reduve, hemipter. Reduzidamente [reduzida-mênte], adv., moderately. Reduzir [reduzir], v. a., to reduce to its » former state. To exchange, to barter; I to convert; to resolve. To diminish ; w' abridge. To bring back to obedience ; to persuade, to convert. - se, v. r., to be reduced (see several senses of Reduzir). To confine one's self to a moderate way of life. Reduzivel [reauzivelí, adj., reducible ; easy to be entreated. Reedificação [reedificação], s. f., re- building. Reedificador, a, [reedificador, a], «., re- builder. Reedificar [reedificar], v. a, to rebuild» to reedify. Reeleger [reeleger], v. a., to re-elect. Reelegivel [reelegivel], adj., re-eli- gibie. Reeleição [reeleição], s. f., re-election. Reeleito, a, [reeleito, a], adj., re-elec- ted. (P. p. irr. of Reeleger.) Reembolsar [reembolsar], v. a., to re- cover money advanced; to reimburse. Reembolso [reembolso], s. m., recovery of money advanced ; reimbursing. Reempregar [reempregâr], v. a., tore- employ. Reencarregar [reencarregâr], v. a., to recommend again, to recharge. Reencher [reencher], v. a., to fill up again. Reenvidar [reenvidâr], v. n., (at cards) to challenge, invite or vie again. Reenvite [reenvite], s. m., (at play) revy Reesperar [reesperâr], v. a., to wait, to expect again. Reespuma [reespúma], s. f., a sort of sugar. Reestabelecer [reestabelecêr], v. a., to re-establish. Reexportação [reexportação], s. f., re- exportation, re-export. Reexportador [reexportador], s. m., one who re-exports. Reexportar [reexportar], v. a., to re- export. Refalsadamente [refalsádamênte], adv., deceitfully. Refalsado, a, [refalsâdo, a], adj., false, deceitful. Refalsamento [refalsamênto] , s. m., falsehood. Refazedor [refazedorj, s. m., one who repairs. Refazer [refazer], v. a., to do or make again ; to recover; to add new strength. To increase the weight or quantity. To refresh; to indemnify. To reinforce, to refit. - se, v. r., to refresh one's self; to indemnify one's self; to rally Refazimento [refazimento], s. m., reno- vation, renewal. Compensation. Refece [refece], adj., losing strength; of low condition of birth. Refecer [refecêr], (S. Arrefecer.) Refectorio, a, [refectôrio, a), adj. Cura - a, a cure performed by refectives. Refega [refêga], s. f., - de venlo, a sudden gust of wind. Refegado, a, (refegâdo, a], adj., tucked. REF 689 REF Refegão [refegão], s. m., augm. of Re- fega. Refego [refego], s. m., the plaits in a petticoat; a tuck in a garment. Refeição [refeição], s. f., refection. Refeiteiro, a, [refeiteiro, a], adj., doing things with an ill will. Refeito, a, [refeito, a], adj., recovered. Homem -, a strong well-set man, but not tall. (P. p. of Refazer.) Refeitoreira irefeitoreira], s. f., (in a nunnery) refectory-keeper. Refeitoreiro [refeitoreiro], s. m., refec- tory-keeper. Refeitório [refeitório], s. m., a refectory. Refem [refém], s. m., an hostage. Refender [refender], v. a., to cleave, to split again. Refendido [refendido], P. p. of Refen- der. Refendimento [refendimento], s. m., the space between the protuberances of an imbossed work. Cleft. Refens [reféns], pl. of Refem. Referenda [referência], s. f., reference Referendar [referendar], v. a., to coun- ter-sign, to legalize. Referendario |referendârio], s. m., re- porter (an officer). Officer appointed to counter-sign públic acts. Referendata [referendâta], s. f., coun- ter-signature. . Referir [referir], v. a., to refer, to re- late, to report, to tell; to ascribe - se, v. r., to refer, to have relation to; to respect. Referrar [referrâr], v. a., to shoe again (animals). Referta [refêrta], s. f., reluctance, ex- ception, objection, altercation, strife. Refertar [refertâr], v. a., to debate, to controvert, to resist. Referteiramente [refertêiraménte] ,adv., stubbornly. Referteiro, a, [referteiro, a], adj., stub- born . Referver [referver], v. a., to boil again. (Fig.) to excite, to reanimate. -, v. n., to boil again; to ferment, to grow sour. (Fig.) to be blinded by passion. Refervido, a, [refervido, a], adj., spoiled by beat. (P. p. of Referver.) Refestella [refestêlla], s. f. or Refestello s. m., a ball or dancing meeting. Refilador, a, [refilador, a], s., one who attacks or assaults in return. Refilar [refilar], v. n., to attack or as- sault in return ; to bite again. Refilhar [refilhâr], v. n., to put forth new shoots. Refilhas [refilhas], s. f. pl., new shoots. Refilhos [refilhos], s. m. pl., new shoots. Refinação [refinação], s. /■., purification; refining. Refinado, a, [refinado, a|, adj., relined. (Fig.) subtle, artful. (P.p.of Refinar.) - a peçonha, deadly poison. - a maldade, the greatest wickedness. Refinador |relinadôr], s. m., refiner. Refinamento [refinamento], s. m., refi- nement. Refinar [refinar], v. a., to refine. To bring to perfection. -, d. n., to grow in strength. - se, v. r., to refine, to improve. Refinaria [refinaria], s. f., a manufac- tory to refine sugar, metals, etc. Refincar [reíincâr], v. a., to thrust in again, to fasten anew. Refinta [refinta], s. f., second imposi- tion. Refintar [refintàr], v. a., to tax a second time. Reflectir [refletir], v. a., to reflect. -. v. n., to reflect, to be reflected; to redound. Reflexamente [refl ;xamênte], adv., by reflection or reverberation; reflec- tingly. Reflexão [reíleçao], s. f., reflection. Reflexibilidade' [reflecibilidâde], s. f., reflexibility. Reflexionar [reflecionâr], v. n., to re- flect, to meditate, to consider. Reflexivamente [reílecíva-mênte], adv., reflexively. Reflexivel [reflecivel], adj., reflexible. Reflexivo, a, [reflecivo, a], adj., re- flexive, reflective; cogitative. (Gram.) reflected. Reflexo, a, [reflexo, a], adj., reflex, re- flected, directed backwards. -, s. m., reflex, light reflected. Reflorecer [reflorecêr], v. a., to render flourishing. -, v. n., to reflourish, to blossom again. To return to former splendour. Refluente [reíluênte], adj., refluent, flowing back. (P. a. of Reflnir.) Refluir [refluir], to flow back, to reflow. Refluxo [refluxo], s. m., reflux; ebb. Refocillamento [refocillamênto], s. m., refocillation, restoration of strength by refreshment; rejoicing. Refocillar [refocillâr], v. a., to refresh, DIC. I'ORT.-ANG. - ti REF 690 REF to comfort or cherish, to refocillate. Refogado [refogado], s. m., dressed meat, basted with butter, onion, pars- ley, etc. Refogar [refogar], v. a., to dress meat, basting it with butter, onion, pars- ley, etc. Refolhado, a, [refolhâdo, a], adj., de- ceitful, cunning, close. Refolho [refolho], s. m., dissimulation. Reforçado, a, [reforçado, a], adj, strengthened. (P. p. of Reforçar.) Reforçar [reforçar], v. a., to re-inforce; to fortify. (Mar.) to clamp (a mast). Reforço ]refôrço[, s. m., supply, suc- cour, reinforcement. Reforma [reforma], s. f., reform, refor- mation, correction. Dismission from an office or employment. Renovated discipline in religious houses. Reformação [reformação], s. f., the act of reforming. (S. Re forma.) Reformadamente | reformádamênte ], adv., with reform, according to re- form. Reformado [reformado], s. m., a refor- med officer. Protestant. Reformador [reformador], s. m., a re- former. Reformar [reformar], v. a., to reform. To lessen, to reduce. To clear, to ex- !ilain (words or phrases). To discharge of employments). -se, v. r., to re- form, to change from worse to better, to have one's manners reformed. To restore. (Mil.) to reform. To stock one's self with. Reformative, a, [reformative, a], adj., that which reforms. Reformatorio [reformatorio], s. m., in- structions to make a reform. Reformavel [reformâvel], adj., refor- mable. Refossete [refossête], s. m., (Fort.) cu- vette in a fosse. Refoucinhado, a, [refoucinhâdo, a],adj., wrinkled like a goat's horn. Refracção [refrassão], s. f., refrac- tion. Refractario, a. [refratário, a], adj., re- fractory. Refractivo, a. [[refrativo, a], adj., re- fractive, refracting. Refracto, a. [refrãto, a], adj., refrac- ted, (P. p. irr. of Refranger.) Refrangente [refrangente], adj., refrac- ting. Refranger [refranger], v. a., to refract, to intercept the rays of light. - se, v. r., to be refracted. Refrangibilidade [refrangibilidade], f., refraugíbility, refrangibleness. Refrangivel [refrangivel], adj., refran- gible. Refrão [refrao], S. Rifão. Refreadamente [refreádarnênte], adv., moderately. Refreador, a, [refreador, a], adj. ands., restrainer, refrainer. Refreamento [refreamento], s. m., the act of refraining ; moderation. Refrear [refrear), v. a., to refrain, to restrain, to repress, to bridle. Refrega [refrega], s. f., a fray, a skir- mish. (Mar.) a short variable gale of wind. Refreio [refreio], s. m., restraint. Refrescante [refrescante], adj., cooling, refreshful. Refrescar [refrescar], v. a., to refresh, to cool, to refrigerate ; to drink iced liquors. To renew. (Naut.) to refreshen (the hawses).-, v. n., (Naut.) to blow fresh (the wind). To recover strength. - se, v. r., to refresh one's self, to take refreshments.To repose one's self. To take the air. To revictual. Refresco [refresco], s. m., refreshment; cool beverages, sweet-meats; refrige- ration. (Naut.) fresh provisions. De-, anew, once more. Tropas de -, rein- forcement. Refrigeração [refrigeração], s. f., re- freshment, refrigeration ; comfort. Refrigerado [refrigerado], P. p. of Re- frigerar. Refrigerante [refrigerante], adj. and s. m.,refrigerant. (Ghem.) refrigeratory. Refrigerar [refrigerar], v. a., to refri- gerate; to cool. To comfort. Refrigerativo, a, [refrigcrat'ivo, a], adj., refrigerative. Refrigeratorio [refrigeratôrio], adj., refrigerant. Jaso -, refrigeratory. Refrigério [refrigério], s. m., refrigera- tion, refreshment; comfort. Refugador [refugador], s. m., one who throws aside; refuser. Refugar [refugar], v. a., to throw aside; to refuse. Refugiado, a, [refugiado, a], adj., shel- tered. Sometimes used as a subst. for a refugee. Refugiar [refugiar], v. a., to shelter, to refuge. - se, v. r., to fly, to take refuge. REG 691 REG Refugio [refúgio], s. m., refuge, shel- ter. Refugo [refúgo], s. m., the refuse of any thing. Refulgencia [refulgência], «. f., reful- gence. Refulgente [refulgente], adj., reful- gent. Refulgir [refulgir], v. n., to shine. Refundar [refundâr], v. a., to dig up again, to dig deeper. Reíundição [refundição], s. f., a recas- ting of metals, etc. Refundir [refundir], v. a., to cast over again ; to pour out of one vessel into another. -, v. n., to redound. -se, v. r., to disappear. Refusador [refusadõr], s. m., a refuser. Refusar [refusâr], v. a., to refuse, to deny, to reject. - se, v. r., to resist. Refutação [refutaçao], s. f., refutation. Refutador [refulador], s. m., a refuter. Refutar [refutar], v. a., to refute. Refutatorio, a, [refutatôrio, a], adj., that which refutes. Refutável [refutável], adj., refutable. Rega [rêga], s. f.. irrigation. Regabofe [regabôfe], s. m., jollity. Regaço [regâco], s. m., the lap of a wo- man; bosom. Regadeira [regadêira], s. f., canal for irrigation. Regadia [regadia], s. f., watering. Regadio, a, [regadio, a], adj., applied to a ground which is watered often. -, s. m., irrigated land. Campo de -, a field that may be watered. Regador [regador], s. m., a watering- pot. Regadura [regadúra], s. [., watering. Regaladamente [regaládamênte], adv., daintily. Regalado, a, [regalado, a], adj., dainty, delicate; pleasant. Homem -, a man who keeps a good table. Regalador, a, [regaladôr, a], adj. ands., pleasing; one who regales. Regalão [regalão], s. m. , a dainty person. Regalar [regalar], v. a., to regale, to charm; to caress, to cajole; to please. - se, v. r., to fare deliciously, to keep a good table, to make much of one's self; to be extremely pleased with. Regale-se, fare you well. Regalardoar [regalardoar], v. a., to re- ward again. Regalia [regalia], s. f., the prerogative of a monarchy. Privilege. - s, regalia. Regaliz or Regalice [regaliz], s. m., li- quorice. Regalo [regâlo], s. m., a dainty; regale- ment. Present, gift. Pleasure. Comfort. Luxury. A muff. Cavallo de a line saddle-horse. Regalona [regalona], adj. f. Levar vida -, to fare deliciously. Reg'amargem [reg'amargem], s. m., a drain to carry off the rain water in a corn field, etc. Reganhar [reganhâr] v. a., to regain. Regar [regar], v. a., to water. Regardar [regardar], v. a., to respect. Regardo [regardo], s. m., respect. Regata [regala], s. f., boat or ship-race. Regatão, Regatona [regatão], adj., re- tailing, haggling. Regatar [regatâr], v. a., to huckster. Regatas jregalas], s. f. pl., a sort of cot- ton cloth. Regateador [regateador], s. m., a hag- gler. Regatear [regatear], v. a., to grudge, to impart unwillingly; to dispute. -, v. n., to haggle; to bargain hard ; to sell dear. Regateira [regatêira], s. f., a huckster- woman; fish-woman or the like (Fig.) a quarrelsome woman. Regateiramente [regalêiramênte], adv., like a huckster-woman, unmannerly. Regatia [regalia], s. f., hawking, hucks- ter's trade. Regato [regâto], s. m., a little brook. Regatoa [regatõa], s. f., huckster-wo- man. Regedor [regedor], s. m., governor. - da justiça, a chief justice. Regedora [regedora], s. f., a regent- woman. Regeitar [regeitâr], v. a. to reject, to refuse. Regelado [regelado], p. p. of Regelar Regelador, a, [regeladõr, a], adj., chil- ling. Regelar [regelar], v a., to congeal, to freeze. - se, v. r., to be frozen, to freeze. Regelo [regelo], s. m., ice. Regencia [regência], s. f., regency. Regeneração [regeneração], s. f., rege- neration. Regenerando, a [regenerando, a], adj., that must be regenerated. Regenerante [regenerânte], adj., that which regenerates. REG 692 REG Regenerar [regenerar], v. a., t) rege- nerate, to reproduce. Regenerativo, a, [regenerativo, a], adj., regenerating. Regente [regente], s. regent. Master of a school (in religious orders); super- numerary professor (in universities). (Mus.) leader. Reger [reger], v. a., to rule, to parse, to govern. (Mus.) to lead. -se, v. r., to govern one's self. Regia [régia], s. f., a royal residence. Regiamente jrégiamênte], adv., regally. Região [regiao], s. f., a region; ground. Regicida [regicida], s. m., regicide. Regicídio [regicídio], s. m., regicide. Regicismo [regicismo], s. m., antimo- narchical doctrine. Regifugio [regifúgio], s. m., a feast ce- lebrated at Rome in commemoration of the expulsion of Tarquin. Regime or Regimen [regime], s. tn., government, rule, conduct, system. (Gram.) government of verbs. Regimento [regimento], s. m., govern- ment; regiment; a prescript; regi- men; duty. Regio, a, [régio, a], adj., royal. Regional [regional], adj., belonging to a region or district. Regiro [regiro], s. m., a second revolu- tion, circumlocution. Registadamente [registádamênte], adv., frugally. Registado, a, [registado, a], adj., mo- derate, frugal. Registo [registo], S. Registro. Registrado [registrado], p. p. of Regis- trar. Registrador [registrador], s. m., a re- gister. Controller. Registrar [registrar], v. a., to register. To keep within lhe limits of reason. To put slips of paper betwen the lea- ves of a book. To investigate, to exa- mine, to consult, to treat. Registro [registro], s. m., a register, the entry-book of the custom-house, etc. Register-house. A tassel for a book. A water-cock. Searching, exami- ning. (Print.) correspondence of the pages. Regulator (of a watch). Register (in an organ). Reglisse [rcglisse], S. Alcaçuz. Regnante [regnãnte], S. Reinante. Regnativo, a, [regnativo, a], adj., poli- tical. Rego [rêgo], a. m., a furrow, a trench. Regoa [rêgoa], s. m., a rule or ruler. Regoa do, a, [regoàdo, a], adj., (Bot.) sulcate, sulcated. (P. p. of Pegoar.) Regoadura [regoadura], s. [., furrowing. - s, chaps and clefts in the hands or feet. Regoar [regoâr], v. a., to furrow. - v. r., to chap. Regolfo |rcgôlfo], s. m., flowing back against the current. Regoliz [regoliz], S. Aicaçuz. Regomargem [regomârgem], S. Rega- margem. Regorgeiar [regorgeiâr], v. a., to re- double the trills. Regougado, a, |regougâdo, a],adj., ha- ving the tail cocked like a fox. Regougar [regougâr], v. n., to cock the tail; to howl, to yelp or cry like a fox. Regougo [regougo], s. m., the howl, yelp or cry of a fox. Regozijadamente [ regozijadamente ], adv., merrily, joyfully. Regozijado, a, [regozijado, a], adj., mer- ry, joyful. (P. p. of Regozijar.} Regozijar [regozijar], v. a., to gladden, to cheer. - se, v. r., to rejoice, to be glad. Regozijo [regozijo], s. m., joy, mirth. Regra [rêgra], s. f., a ruler. Rule ; pre- cept, example. Line. Menstrual pur- gation. Regraciar [regraciâr], v. a., to testify gratitude, to thank. Regradamente [ regrádamênte], adv., orderly, temperately. Regrado, a, [regrado, a], adj., regular, sparing of diet, temperate. (P. p. of Regrar.) Regrai [regrâl], adj., regular. Porta-, the regular door for entering nun- neries. Regrador [regradôr], s. m., instrument by which paper is ruled. Regrante [regrante], adj., (Rei. ord.) regular. Regrão ]regrao], s. m. augm., stiletto. Regrar [regrâij, v. a., to rule, to draw lines ; to regulate ; to moderate ; to frame or order. - se, to mend, to re- form, to moderate one's self. Regraxar [regrashâr], v. a., (Paint.) to apply again certain paints. Regressão [regressão], s. m., regression, return. (S. Regresso.) Regressar [regressar], v. n., to return to a place, to regress. To recover po»- REH 693 REI session of an ecclesiastical benefice. Regresso [regresso], s. tn., regress, re- turn. Retaking possession of a bene- fice, reversion. Recourse, appeal. Regreta [regreta], s. f., (Print.) reglet. Reguçar [reguçâr], v. a., to sharpen again. Regueifa [reguêifa], s. /., a loaf in the shape of a ring. Regueifeira [regueifeira], s. f , a woman who sells or makes regueifas. Regueira [regueira], s. f., canal for wa- tering. Regueiro [regueiro], s. tn., a rivulet. Track, train (of a liquid spilt). Reguengo [reguêngo], s. tn., a farm be- longing to the royal patrimony. Reguengueiro [reguenguêiro], s. tn., one who holds lands belonging to the royal patrimony. Reguingote [reguingote], s. m., a ri- ding-coat. (S. Redingote.') Regulação [regulação], s. f., regulation. Regulado, a, [regulado, a], adj., regu- lar. (P. p. of Regular.} Regulador [regulador], s. tn., regulator, as of ? machine. -, a, adj., ruling. Regulamentar [regulamentar],adj.,con- cerning regulations. Regulamento [regulamento], s. tn., re- gulation, order, ordinance, by-law. Regular [regular], adj., regular, order- ly ; moderate, sober. Common, ordi- nary. Settled. (Rei. ord.) regular. Regular [regular], v. a., to regulate; to prescribe; to methodize; to com- pare; to measure. - v. n., to serve as a rule (of clocks) to be regular - se,v.r., to be guided by, to regulate one's self. Regularidade [regularidade], s. f., regu- larity. Common usage. Exact disci- pline. Regularmente [regulármênte ], adv., regularly, orderly in manner; ordina- rily. Regulo [régulo], s. tn., a petty king. A basilisk. (Chem. - Astr.) Regulus. Regurgitação [regurtitação], s. f., re- gurgitation. Overflowing. Regurgitar [regurgitâr], v. n., to re- gurgitate, to overflow. Rehabilitação [rehabilitação], «. f., ree- nabling. Rehabilitado [rehabilitâdo], p. p. of Re- habilitar. Rehabilitar [rehabilitâr], v. a., to ree- nable, to reinstate. Rei or Rey [rêi], s. m., a king. Festa dos - s, the Epiphany or Twelfth day. - da banda, partridge which leads the covey. Reigada [reigâda], s. f., the wrinkle of the breech. Reima [rêima], S. Reuma. Reimão [reimão], s. tn., a quadruped like a tiger. Reimoso, osa, [reimôso, ôsa], adj., pi- tuilous. Reimpôr [reimpôr], v. a., to impose again. Reimposição [reimposição], s. f., fur- ther imposition. Reimpressão [reimpressão], s. f., re- printing, reprint. Reimprimir [reimprimir], v. a., to re- print. Reinado [reinado], s. tn., reign. Reinante [reinante], adj., reigning. Reinar [reinar], v. n., to reign; to pre- vail, to be predominant. Reincidência [reincidência], s. f., reite- ration, falling in again. Reincidente [reincidente], adj., reitera- ting, relapsing. Reincidir [reincidir], v. n., to relapse back. Reincorporação [reincorporação], s. f., re-incorporation. Reincorporar [reincorporar], v. a., to incorporate a second time. Reinicola [rcinicola], adj., belonging to a kingdom. -, s. m., native. Reino [reino], s. tn., kingdom. Reinol [reinôl], adj., born in a king- dom. Reintegração [reintegração], s. f., rein- tegration, redintegration. Reintegrar [reintegrar], v. a., to rein- tegrate. - se, v. r., to be reinstated. Reintrante [ reintrãnte ], adj., (Fort.) reentrant (angle). Reinvite [reinvite], s. m. (play) rcvy. Reio [réio], s. m A -, continually. Beira [rêira], s. f., pain in the loins. Reis [réis], the plural of real, a small coin. Reisete or Reizinho [reisête], s. tn., a petty king. Reiteração [reiteração], s. f., reitera- tion. Reiteradamente [reiterádamênte], adv., repeatedly. Reiterar [reiterar], v. a. to reiterate. Reiteravel [reiterâvel], adj., that may be reiterated. REG 694 REG Regenerar [regenerar], v. a., t) rege- nerate, to reproduce. Regenerativo, a, [regenerativo, a], adj., regenerating. Regente (regente], s. regent. Master of a school (in religious orders); super- numerary professor (in universities). (Mus.) leader. Reger [reger], v a., to rule, to parse, to govern. (Mus.) to lead. - se, v. r., to govern one's self. Regia [régia], s. f, a royal residence. Regiamente jrégiamênle], adv., regally. Região [regiao], s. f., a region; ground. Regicida [regicida], s. m., regicide. Regicídio [regicídio], s. m., regicide. Regicismo [regicismo], s. m., antiino- narchica! doctrine. Regifugio [regifúgioj, s. m., a feast ce- lebrated at Rome in commemoration of the expulsion of Tarquiu. Regime or Regimen [regime], s. m., government, rule, conduct, system. (Gram.) government of verbs. Regimento [regimento], s. m., govern- ment ; regiment; a prescript ; regi- men; duty. Regio, a, [régio, a], adj., royal. Regional [regional], adj., belonging to a region or district. Regiro [regiro], s. m., a second revolu- tion, circumlocution. Registadamente [registádamênte], adv., frugally. Registado, a, [registado, a], adj., mo- derate, frugal. Registo [registo], S. Registro. Registrado [registrado], p. p. of Regis- trar. Registrador [registrador], s. m., a re- gister. Controller. Registrar [registrar], v. a., to register. To keep within the limits of reason. To put slips of paper betwen the lea- ves of a book. To investigate, to exa- mine, to consult, to treat. Registro [registro], s m., a register, the entry-book of the custom-house, etc. Register-house. A tassel for a book. A water-cock. Searching, exami- ning. (Print.) correspondence of the pages. Regulator (of a watch). Register (in an organ). Reglisse [regli'sse], S. Alcaçuz. Regnante [regnãnte], S. Reinante. Regnativo, a, [regnativo, a], adj., poli- tical. Rego [rêgo], i. m„ a furrow, a trench. Regoa [rêgoa], s. m., a rule or ruler. Regoado, a, [regoado, a], adj., (Bot.i sulcate, sulcated. (P. p. of Regoar.) Regoadura [regoadura], s. f., furrowing. - s, chaps and clefts in the hands or feet. Regoar [regoâr], v. a., to furrow. - v. r., to chap. Regolfo [regôlfo], s. m., flowing back against the current. Regoliz [regoliz], S. Aicaçuz. Regomargem [regomârgcm], S. Rega- margem. Regorgeiar [regorgeiâr], v. a., to re- double the trills. Regougado, a, |regougâdo, a],adj., ha- ving the tail cocked like a fox. Regougar [regougâr], v. n., to cock the tail; to howl, to yelp or cry like a fox. Regougo [regõugo], s. m., the howl, yelp or cry of a fox. Regozijadamente [ regozijádamõnte ], adv., merrily, joyfully. Regozijado, a, [regozijâilo, a], «dj., mer- ry, joyful. (P. p. of Regozijar.) Regozijar [regozijar], v. a., to gladden, to cheer. - se, v. r., to rejoice, to be glad. Regozijo [regozijo], s. m., joy, mirth. Regra [rêgra], s. /., a ruler. Rule ; pre- cept, example. Line. Menstrual pur- gation. Regraciar [regraciâr], v. a., to testify gratitude, to thank. Regradamente [ regrádamênte], adv., orderly, temperately. Regrado, a, [regrâdo, a], adj., regular, sparing of diet, temperate. (P. p. of Regrar.) Regrai [regral], adj., regular. Porta-, the regular door for entering nun- neries. Regrador [regradõr], s. m., instrument by which paper is ruled. Regrante [regrante], adj., (Rei. ord.) regular. Regrâo Jregrao], s. m. augm., stiletto. Regrar [regrâij, v. a., to rule, to draw lines ; to regulate ; to moderate ; to frame or order. - se, to mend, to re- form, to moderate one's self. Regraxar [regrashâr], v. a., (Paint.) to apply again certain paints. Regressão [regressão], s. m., regression, return. (S. Regresso.) Regressar [regressar], v. n., to return to a place, to regress. To recover po»- session of an ecclesiastical benefice. Regresso [regresso], s. m., regress, re- turn. Retaking possession of a bene- fice, reversion. Recourse, appeal. Regreta [regrêta], s' f., (Print.) reglet. Reguçar [reguçâr], v. a., to sharpen again. Regueifa íreguêifa], s. f., a loaf in the shape of a ring. Regueifeira [regueifêira], s. f, a woman who sells or makes regueifas. Regueira [regueira], s. f., canal for wa- tering. Regueiro [regueiro], s. m., a rivulet. Track, train (of a liquid spilt). Reguengo [reguêngo], s. m., a farm be- longing to the royal patrimony. Reguengueiro [reguenguêiro], s. m., one who holds lands belonging to the royal patrimony. Reguingote [reguingote], s. m., a ri- ding-coal. (S. Redingote.) Regulação [regulaçáo], s. f., regulation. Regulado, a, [regulado, a], adj., regu- lar. (P. p. of Regular.) Regulador [regulador], s. m., regulator, as of u machine. -, a, adj., ruling. Regulamentar [regulamentar],adj..con- cerning regulations. Regulamento [regulamento], s. m., re- gulation, order, ordinance, by-law. Regular [regular], adj., regular, order- ly; moderate, sober. Common, ordi- nary. Settled. (Rei. ord.) regular. Regular [regulâr], v. a., to regulate; to prescribe; to methodize; to com- pare; to measure. - v. n., to serve as a rule (of clocks) to be regular - se, v. r., to be guided by, to regulate one's self. Regularidade [regularidâde], s. f., regu- larity. Common usage. Exact disci- pline. Regularmente [regularmente], adv., regularly, orderly in manner; ordina- rily. Regulo [régulo], s. m., a petty king. A basilisk. (Chem. - Astr.) Regulus. Regurgitação [regurtitação], s. f., re- gurgitation. Overflowing. Regurgitar [regurgitâr], v. n., to re- gurgitate, to overflow. Rehabilitação [rehabilitação], s. f., ree- nabling. Rehabilitado [rehabilitâdo], p. p. of Re- habilitar. Rehabilitar [rehabilitâr], v. a., to ree- nable, to reinstat*. REH 695 Rei or Rey [rei], s. m, a king. Festa dos - s, the Epiphany or Twelfth day. - da banda, partridge which leads the covey. Reigada [reigâda], s. f., the wrinkle of the breech. Reitna [rêima], S. Reuma. Reimão [reimão], s. m., a quadruped like a tiger. Reimoso, osa, [reimôso, ôsa], adj., pi- tuitous. Reimpôr [reimpõr], v. a., to impose again. Reimposição [reimposição], s. f., fur- ther imposition. Reimpressão [reimpressão], s. f., re- printing, reprint. Reimprimir [reimprimir], v. a., to re- print. Reinado [reinado], s. m., reign. Reinante [reinante], adj., reigning. Reinar [reinar], v. n., to reign; to pre- vail, to be predominant. Reincidência [reincidência], s. f., reite- ration, falling in again. Reincidente [reincidente], adj., reitera- ting, relapsing. Reincidir [reincidir], v. n., to relapse back. Reincorporação [reincorporação], s. f., re-incorporation. Reincorporar [reincorporar], v. a., to incorporate a second time. Reinicola [reinicola], adj., belonging to a kingdom. -, s. m., native. Reino [reino], s. m., kingdom. Reinol [reinôl], adj., born in a king- dom. Reintegração [reintegração], s. f., rein- tegration, redintegration. Reintegrar [reintegrârj, v. a., to rein- tegrate. - se, v. r., to be reinstated. Reintrante [reintrante], adj., (Fort.) reentrant (angle). Reinvite [reinvite], s. m. (play) rcvy. Reio [rêio], s. m A -, continually. Reira [rêira], s. f., pain in the loins. Reis [rêis], the plural of real, a small coin. Reisete or Reizinho [reisête], s. m., a petty king. Reiteração [reiteração], s. f., reitera- tion. Reiteradamente [reiterádamênte], adv., repeatedly. Reiterar [reiterar], v. a. to reiterate. Reiteravel [reiterâvel], adj., that may be reiterated. REI REL 696 REL Reitor [reitor], s. m., a rector. Reitorado [reitorado], s. m.. rector- ship. Reitoral [reitorado], adj., rectorial. Reitoria [reitoria], s. restorship. Reivas [rêivas], s. f. pl., (Burl) sing- song of nuns. Reivindicação [reivindicassão], s. f., claiming. Reivíndicador, a, [reivindicadõr, a], s., one who claims or reclaims in a court of justice. Reivindicar [reivindicar], v. a., to vin- dicate, to assert, to claim. Reivindi- car uma cousa, to lay claim to a thing. To recover. Reixa or Rixa [rêich], s. f.y brawling, strife. Rejeição [rejeição], s. f., rejection. Rejeira or Rajeira [rejeira], s. f., a hawser or small cable. Rejeitar [rejeitar], v. a., to reject, to refuse, to set aside; not to allow; to cast, to vomit. Rejeito [rejeito], s. m., missile wea- pon. Rela [rcla], s. ^., green, tree fog. Relação [rclaçao], s. f., relation, con- nection, intercourse. List, catalogue, bill, enumeration. Brief report. The supreme court of judicature. Relacionado, a, [rclacionâdo, a], adj., to be connected. (P. p. of Relacionar.) Relacionar [relacionar], v. a., to relate, to report. To include in a list. Relamber [relamber], v. a., to relick, to lick again. - se, v. r., to lick one's lips. Relambido, a, [relambido, a], adj., af- fected, too line or nice in dress. (P. p. of Relamber.) Relampejar [relampejar], S. Relampa- guear. Relampago [relâmpago], s. m., light- ning, Hash. Relampaguear [relampaguear], v. n., to lighten^ to glitter. Relampeante or Relampejante [relam- peãnte], adj., lightning. Relance [relance], s. m., repeated cas- ting of a net; a second chance or lot. A fortuitous event. A repeated at- tempt. Ke -, fortuitously, by chance. Relapsia [relapsia], s f., a relapsing into an abjured heresy. Relapso [relapso], adj., relapsed. Relatador [relatador], t. m., relater, narrator. Relatar [relatar], v. a., to relate, to tell, to report. Relativamente [relatíva-mênte], adv., relatively, comparatively. Relativo, a, [relativo, a], adj. and *., relative. Relator [relatór], s. m., a relater; re- porter. Relatoria [relatoria], s. f., office of a reporter of judicial causes. Relatorio [relatório], s. m., report, re- lation ; information, enumeration ; a preamble. Relaxação [relashaçào],®. f., relaxation, dilatacion, remission; abatement of mental vigor. Laxity of manners. Com- mutation of a vow, release from an oath Discontinuance. Delivery of an offender by the ecclesiastical judge to a criminal court of justice. Relaxadamente [ relacháda- mente ], adv., dissolutely; licentiously. Relaxado, a, [relachâdo, a], adj., re- laxed, loose; debauched. (P. p. of Relaxar.) Relaxador, a, [relachador,a], adj., re- laxer. Relaxamento [relachamênto], s. m., looseness, laxity. Relaxar [relachar], v. a., to relax, to loosen; to enfeeble; to release, to free from oath or obligation. To de- liver a capital offender from an eccle- siastical to the criminal tribunal. To remit. To divert, to ease. - se, v. r., to be loosened or relaxed; to grow lack or remiss, to fail; to grow vicious. Rele [relê], s. f., a sort, kind, species, humour, genius, disposition. Stock, family. Relegado, a, [relegado, a], adj., exposed to sale. Relegagem [relegagem], s. f., a pension paid by those who had the right of selling wine during the ban-vin; duty of the ban-vin. Relego [relego], s- m., ban-vin, the right of selling the wine grown on the spot. Relegueira [releguêira], s. f., the wife of the Relegueiro. Relegueiro [relegueiro], s. m., receiver of the duty called relegagem. Releição [releição], s. f., the repeated reading of any thing. Releixo [relêich], «. m., (Arch.) projec- tion. The space between the wall and the fosse. REL 697 REM Relembrança [relembrança], s. f., re- membrance. Relembrar [relembrar], v. a., to re- mind. Relentar [relentãr], v. a., to dew, to moisten. Relento [relento], s. m., the dew or moisture ot the night. Softness occa- sioned by the falling of dew. Reler [reler], t>. a., to read over again, to revise. Relevado, a, [relevado, a], adj., imbos- sed, etc. (P. p. of Relevar.) Relevador, a, .[relevador, a], adj. and s., embosser. One who pardons or re- leases. Relevamento [relevamênto], s. m., re- levation ; liberation; alleviation, re- lief; remission, pardon. Relevância [relevância], s. f., impor- tance, weight; advantage. Relevante [relevante], adj., excellent, great, eminent. Relevar [relevar], v. a., to emboss (Lit. used.) To exonerate, to disburden; to succour. To forgive, to pardon. To exalt. To relieve, to acquit. (Paint.) to relief. (Sculp.) to imboss. -, v n., to be of consequence. Relevo [relevo], s. m., relievo, imbossed work. Inteiro-, alto relievo. Relha [rêlha|, s. f., that part of the plough that, enters in the earth. Relho, a, [rêlho, a], adj., very old. Relho [rêlho], s. tn., a sort of girdle. A whip of leather. Metter o relho, to whip to flog. Relicário [relicário], s. m., case to keep reliques in. Religar [religâr], v. a., to bind, to sol- der. Religião [religião], s. f., religion; piety. Religionario [religionârio], s. m., reli- gionist ; protestant. Religiosa [religiosa], s. [., a nun. Religiosamente [religiosamênte], adv., religiously; exactly. Religiosidade [religiosidade],s.f., piety, devotion. Religioso, osa, [religiõso, ôsa], adj., religious, punctual, strict. -, s. m., a friar. Relimar [relimâr], v. a., to file again. Relinchar, Rinchar [relinchar], v. n., to neigh. Relincho, Rincho [relincho], s. m., neighing. Relinga [relinga], s. f., (Mar.) bolt- rope. Relingar [relingar], v. a., (Naut.) to sew bolt-ropes to sails. Relíquias [relíquias], s. f. pl., reliques, remains. Reliquo, a, [reliquo, a], S. Restante. Relia [rêllal, S. Rela. Relogeiro [relogêiro], S. Relojoeiro. Relogiaria [relogiaria], S. Relojoaria. Relogio [relógioj, s. m., watch, a clock. - de agua, a water-hour-glass. - do sol, a sun-dial. Adiantar o -, to set the clock forward. Dar corda ao -, to wind up a clock. - de repetição, a repeater. - de longitudes, a time- keeper. Relogio, (Mar.) half an hour. Relojoaria [relojoaria], s. f., the art of making clocks and watches; watch- makers shop. Relojoeiro, a, [relojoeiro, a|, s., watch- maker. Reloucar [reloucâr], v. a., to render ra- ving mad. Reiuctanoia [relutância], S. Repugnân- cia. Reluctante [relutante], adj., reluc- tant. Reluctar [relutâr], v. a., to reluctate. Relumbrante [relumbrãnte], adj., res- plendent. Relumbrar [relumbrâr], v. n., to sparkle, to shine, to glisten. Reluzente [reluzente], adj., shining, relucent. Reluzir [reluzir], v. n., to shine, to glit- ter. Relva [rêlva], s. f., grass before its full growth. Relvar [relvar], v. n., to be covered with new grass. -, v. a., to cut away the grass. Relvoso, osa, [relvõso , ôsa], adj., grassy. Remada [remada], s. a blow withan oar. (S. Remadura.) Remador [remador], s. m., a rower. Remadura [remadúra], s. f., rowing. Remanchado, a, [remanchado, a], adj., slow. (P. p. of Remanchar.) Remanchão, ona,[reinanchão, õna], adj., slow. Remanchar [remanchar], v. n., to linger, to delay, to put off. - se, v. r., to grudge, to do a thing against one's will. Remancho [remancho], s. m., slowness, remissness. REM 698 REM Remandiola [remandiôla], s. f., crafti- ness. Remanecente [remanecente], adj., re- maining, remanent.-, s. m., rema- nent, remainder. Remanecente [remanecente], adv.,sud- denly S. Remanecente.') Remanecer [remanecer], v. n., to re- main. Remanecido, a, [remanecido, a], adj., left out of a greater number. Remangar [remangar], v. n., to threa- ten with a hand lifted up. Remanso [remanso], s. m., the calm or still water of a river, etc. Rest, repose, ease. Remante [remãnte], s. m., rower. Remar [remâr], v. a., to move a boat with the oars. - , v. n., to row. Remascar [remascâr], v. a., to remasti- cale. (Fig ) to revolve in one's mind. Remasse [remasse], s. m., a gun-smith's tool. Remastigar [remastigar], v. a., to re- maslicate. Rematação [rematação], S. Arremata- ção Rematadamente [rematádamènte], adv., totally. Rematado [rematado], p. p. of Rematar. Rematar [rematar], v. a., to end, to fi- nish. (S. Arrematar.) -, v. n., to end, to be finished; to fasten (needle- work). Remate [remate], s. m., end, conclusion. (Arch.) top Remeça [remêça], S. Remessa. Remediado, a, [remediado, a], adj., in easy circumstances. Remediador, a, [remediadõr, a], s., hel- per ; curer. Remediar [remediar), v. a., to remedy, to cure; to free from danger ; to avoid executing any prejudicial thing; to help, to assist. - se, v. r., to procure resources. Remediável [remediável], adj., reme diable. Remedição [lemedição], s. f., act of measuring a second time. Remedio [remédio], s. m.,remedy, help ; refuge. - s, pl., medicines. Remedir [remedir], v. a., to measure over again. Remedo [remedo], s. m., imitation, copy; mockery. Berne iro [remêiro], s. m., rower. -, a, adj., easy to be led with oars. Remelt -remela], s. f., the rheum that is in the eye. Remelão [remelão], adj. in. Assucar-, a sort of suga., Remelar [remelârj, v. n., to necome rheumy. To make the sugar called remelão. Remeloso, osa, [remeloso, ôsa], adj., rheumy, blear-eyed. Remelhor [remelhôr], adj., (Burl.) twice better. Remembrança [remembrança], s. f., remembrance. Remembrar [remembrâr], v. a. or n., to remember. Rememorar (rememorar], v a., to re- member, to record. Rememorativo, a, [rememorativo, a], adj., that which remembers or re- cords. Remendado [remendado], p. p. of Re- mendar. Cavallo-, a pie bald horse. Remendão [remendão], s. m., or sapa- teiro -, a colder. Remendar [remendar], v. a., to mend, to patch, to botch. Remendaria [remendaria], s. f., a large quantity of pieces put to cloak. Remendeira [remendeira], s. f., botcher woman. Remendo [remendo], s. m., patch, clout. Amendment; reparation; addition. Brindle. Remerecedor, a, [remerecedõr, a], adj., deserving in a high degree. Remerecer [remerecêr], v. a., to de- serve in a high degree. Remessa [remêssa], s. f., sending (of goods); remittance (of money). Remessão [remessão], augm. of Remes- so. An agrarian measure. Remesso [remesso], s. m., missile wea- pon. Remestre [remêstre], s. m., (Burl.) twice master. Remettente [remettênte], s. m., one who remits. Remetter [remetter], v. a., to remit, to refer. To put off, to delay. -, v. n., to begin, to fail to. Elle remetteu a fugir com mais pressa que d'antes, ne betook himself to a speedier Hight than before. - se, v. r., to refer to a person's judgment. Remetto-me a vincê n'esse particular, I refer or leave it to you. Remettida [remetlida], 8. Acommetti- inento. REM 699 REM Remexer [remexer], v. a., to stir again. To rummage ; to trouble. Remidor [remidor],s. m., redeemer. Remiges [remiges], s. and adj. f. pl., the large feathers at the extremity of the wings of birds. Remigio [remigio], s. m., flapping of the wings. Remigração [remigração], 3. f., re migra- tion. Remilhão [remilhao], s. m., a ladle used in the sugar-v;orks. Remilhol [remilhôl], s. m., a large cop- per ladle. (S. Remilhão.) Reminiscência [reminiscência], s. f., reminiscence. Remir [remir], v. a., to redeem, to re- cover, to ransom. - a sua vexação, to rid one's self of a trouble. Remirar [remirar], v. a., to review ; to revise. To examine with great care. - se, v. r., to consider with plea- sure ; to reflect or examine one's self. Remissamente [remissa-mênte], adv., remissly. Remissão [remissão], s. f., remission; remissness. Remissivel [remissivel], adj., remissi- ble, pardonable. Remissivo, a, [remissivo, a], adj., re- mitting. Remisso, a, [remisso, a], adj., remiss, slack, negligent. Remissoria [remissôria], s. f., order of a iudge to refer a cause to another tri- bunal. Remissorio, a, [remissôrio, a], adj., having power to forgive or pardon. Carta -a, a judge order, transferring a cause to another court. Remittente [remittênte], adj., (Med.) remitting. Remittir [remittir], v. a., to remit, to forgive; to relax; to resign. -, v. n., to remit. - se, v. r., to slacken, to remit. Remivel [remivel], adj., redeemable. Remo [remo], s. m., an oar. Pá do -, the blade of an oar. A vela e a -, very expeditiously. Remoçamento [remoçamênto], s. m., act of appearing or becoming young. Remoçar [remoçar], v. a., to make one grow young again -, v. n., to grow young again. Remoedura or Rumiadura [remoedúra], t. f., a chewing of the cud. Remoela [remôela], S. Pirraça. Remoer [remoer], v. a., to chew again. -, v. a. and n., to chew the «.nd; to ruminate. -se, v. r., to fret. Remoinhar [remoinhar], v. n., to turn about like a whirlpool. -, v. a., to whirl any thing about. Remoinhoso, osa, [remoinhõso, ôsa], adj., vortical. Re molhar [remolhâr], v. a., to soak, to water again. Remolho [remôlho], s. m., soaking again. Remonstrantes [remonstrãntes], s. m. pl., Calvinists sectarians of Arminius. Remonta [remonta], s. f., remounting cavalry. Remontado, a, [remontado, a], adj., re- mounted. Great, sublime. Remote. Su- perior. Unmoveable. - discurso, an enlarged discourse. (P. p. of Remon- tar.) Remontante [remontãnte], adj., (Bot.) ascending, upward. Remontar [remontar], v. a., (Hunt.) to frighten away. To remount cavalry. To new-foot (boots). To ascend (a river). To repair (saddles, carriages). To exalt. -, v. n., to reascend, to trace one's origin up. -se, v. r., (of birds) to tower, to soar. To ascend; to mount. To form sublime conceptions. Remonte [remonte], s. m., soar, towe- ring flight. Elevation. New-footing (of boots). Remoque [remoque], s. m., a frump; a sharp word; a scoff, taunt. Remoqueador, a, [remoqueador, a], taunter. Retnoquear [remoqucâr], v. a., to taunt, to gibe. Remora [rêmora], s. f., sucking-fish. Hinderance, delay, obstacle. Remorado, a, [remorâdo, a], adj., re- tarded, delayed. Remordaz, Remordedor, a, [remordâz], adj., causing remorse. Remorder [remorder], v. a., to bite re- peatedly. To cause remorse. To sting; to criticise.-se, v. r., to manifest concern, to remord. Remordimento [remordimênto], S. Re- morso. Remoroso, osa, [remoroso, ôsa], adj., hindering. Remorso [remorso], s. m., remorse. Remotamente [remótamênte], adv., re motely. Confusedly. REN 700 REN Remoto, a, [remoto, a], adj., remote, distant, far off; foreign, alien. Remover [remover], v. a., to remove, to drive away; to displace. To change the animal humours. To dismiss. Removimento [removimênto], s. m., re- moval, removing. Removível [removível], adj., removea- ble. Remudar [remudâr], v. a., to change again. Remuneração [remuneração], s. f., re- muneration. Remunerador [remuneradôr], s. m., rewarder. Remunerar [remunerar], v. a., to re- munerate. Remunerative, Remuneratorio, a, [re- munerativo, a], adj., remunerative. Remusgar [remusgâr], v. n., (P. 1.) to suspect, to presume. Renal [renal], adj., belonging to the reins, renal. • Renascença or Renascencia [renascen- ça], S. Renascimento. Renascente [renascênte], adj., renas- cent, springing anew. Renascer írenascêr], v. n., to be born again, U spring up again. To acquire grace by baptism. Renascimento [renascimênto], s. m., re- generation, new birth Renda [rênda], s. f., income, rent. Lace. - de filó, cotton lace. - de tear, bone lace. - de agulha, point lace. Rendado, a, [rendado, a], adj., laced. Rendeira [rendeira], s. f., a woman that makes laces. A renter s wife. Rendeiro [rendeiro], s. m., a tenant, a renter. Render [render], v. a., to subdue, to conquer. To render, to deliver up, to give up. To produce. (Mar.) to bend or crook. To relieve (a centry). To yield. - honra, to do honour. - o oordo ao mar, to sail again. -, v. n., to bend, to yield. To produce. - se, v. r., to yield; to surrender, to sub- mit. Rendidamente [rendida-mênte], adv., lowly, submissively. Rendido, a, [rendido, a], adj., conque- red, overdone. - das virilhas, rup- tured. Rendidura [rendidtira], s. f., the place where a mast, etc., is broken. Rendimento [rendimento], s. m., reve- nue, income, rent. Yielding up ; sur- render, delivery; rendition. Wear! ness. Submission. Rendoso, osa, (rendoso, ôsa], adj., fruitful, profitable. Renegada [renegada], s. f., ombre (a game). Renegado [renegado], s. m., an apos- tate. Renegar [renegar], v. a., to deny; to disown. -, v. n., to blaspheme, to curse; to apostatize. Rengalho [rengâlho], s. m., a single lace. Rengo [rêngo], s. m., a sort of cloth. Renhida [renhida], s. f., dispute, quar- rel. Renhido, a, [renhido, a], adj., warmly debated. Renhir [renhir], v. n., to quarrel, to debate warmly. Reniforme [renifôrme], adj., kidney- shaped. Renitência [renitência], s. f., reni- tency. Renitente [renitente], adj., renitent, ac- ting against any impulse by elastic power. Renitentemente [renitêntemente], adv., with reluctance. Renitir Irenitir], v. n., to resist, to act with reluctance. Renna írênnal, s. [., rein-deer. Renno [rénnoj, s. m., rein-deer. Renome [renome], s. m., renown. Renova [renova], s. f., a young shoot of a tree. (S. Renovo.^ Renovação [renovação], s. f., renova- tion, renewal; change, reform. Act of consuming old host, and of conse- crating new. Renovador, a, [renovador, a], s., reno- vator, reformer. Renovamento [renovamênto], S. Reno- vação. Renovar [renovar], v. a., to renew, to renovate; to change, to reform. - o Sacramento, to consume old wafers, and consecrate new broad. -, v. n., to put forth new shoots; to succeed (of seasons). -se, v. r., to be rene- wed, to change ; to succeed one ano- ther alternately. Renovo [renovo], s. m., spring, a young shoot of a tree. --s, all kinds of fruit, etc. Renque [renque], s. m., a rank or row, file. Rente [rente], adv. and adj., close. REP 701 REP Renuir [renuir], S. Recusar. i Renuncia [renúncia], s. f„ renunciation, I resignation, renouncement. Renunciação [renunciação], s. f., renun- I ciation. (S. Renuncia.) Self-denial. Renunoiador, a, [renunciador, a], adj. and s., renouncing, renouncer, abju- ror. Renunciante [ renunciãnte ], adj., re- nouncing. Renunciar [renunciar], v. a., to re- nounce ; to lay to; to refuse, to reject; to quit, to revoke (at cards). Renunciavel [renunciavêl], adj., that may be renounced. Renzilha [renzilha], S. Rixa. Reo [rêo], s. m., a criminal, a defen- dant. Reordenação [reordenação], t. f., reor- dination. Reordinar [reordinâr], v.a.,lo reordain, to confer orders a second time. Reorganização [reorganização], s. f., reorganization. Reorganizar [reorganizar], v. a., to re- organize. Repagar [repagârj, v. a., to repay. Repago, a, [repago, a], adj., repaid, paid with excess. (P. p. of Repagar.) Repairação [repairação], S. Reparação. Repairo [repâiro], s. m., - de peça, a gun-carriage. Repanço [repãnço], S. Ripanço. Repandidas [repandidas], adj. f. pl., (Bot.) repand (leaves). Reparação [reparação], s. f., repara- tion Reparado, a. [reparado, al, adj., re- paired; remarked. Provide with. (P. p. of Reparar.) Reparador [reparador], s. m., repairer; observer; restorer. Reparante [reparãnte], s. m., a kind of monitor or inspector in some religious communities. Reparar [reparar], v. a , to repair; to parry. To advert. To observe. To re- compense. To retrieve. To give the final touch. To shelter. - culpas, to be reformed. -, v. n., to observe, to consider. To guard. To take notice. - se com o escudo, to cover one's self with a shield. Reparavel [reparavêl], adj., reparable, remarkable. Reparição [reparição], s. f„ (Astr.) re- appearance. Reparo [reparo], ». m., repair, supply of loss; restoration. Careful inspection and investigation, notice; considera- tion. Doubt, objection. Any thing to support, assist or defend. Repartição [repartição], s. f., partition, distribution. Department. Repartidamente [ repartida - mênie ] , adv., in divers portions of partitions. Repartideira [ repartidêira ] , s. f., a copper pan used in sugar-mills. Repartidor [repartidor], s. m., a divider, a distributer. Repartimento [repartimento], s. m., a till, money-drawer. Compartition. Repartir [repartir], v. a., to divide, to distribute, to dispart. To grant favours. To assess taxes. - se, v. r., to divide, to be divided. Repartivel [repartivel], adj., distribu- table. Repas [rêpas], s. f. pl., very few hairs on the head. Repasage [repasâge], s. f., a plant so called. Repassado [repassado], s. m., ribbons, thread, etc., twisted together. Repassar [repassâr], v. a., to repass ; to re-examine, to revise. To read over again. To twist or twine, to interlace. To imbibe. -, v. n.,to blot (paper). To ooze. -se, v. r., to soak (Fig.) to impress one's self. Repastar [repastãr], v. a., to pasture cattle again. Repasto [repâsto], s. m., increase of food. Repatriar [repatriar], v. n. and - se, v. r., to return to one's country. Repeitar [repeitâr] v. a., to bribe a se- cond time. Repellão [repellao], s. tn., a violent pull. A short gallop. Sudden assault. Reprimand. Repellente [ repellênte], adj., repel- lent. Repellido [repellido], P. p. of Repellir. Repellir [repellir], ». a., to repel. Repello [repello), s. m. A -, adv., against the hair, against the grain ; violently. Repenicar [repenicar], v. a., to peck, to prick repeatedly. To adorn with scallops. Repensão [repensão], s. f., a second pension. Repensar [repensar], v. n., to consider, to think deeply. Repente [repente], s. m., a sally, spurt REP 702 REP heat, fury, any thing done extempore. De -, suddenly. Repentinamente [repentina-mente ], adv., suddenly. Repentino, a, [repentino, a], adi., sudden. Repentista [repentista], s. m., maker of extemporary verses. Repercussão [repercussão], s. f., reper- cussion. Repercussivo, a, [repercuss'ivo, a], adj., repercussive. Repercutir [repercutir], v. a., to reflect, to cause repercussion; to repel. -, v. n., to rebound. Repergunta [repergunta], s.question upon question. Reperguntado [reperguntâdo], P. p. of Reperguntar. Reperguntar [reperguntar], v. a., to question over and over again. Repertório [repertório], s. m., a reper- tory ; index (of a book). Repesado [repesado], P. p. of Repesar. Repesador [repesadõr], s. m., an officer who verifies weight. Repesar [repesar], v. a., to verify weight; to weigh again. Repeso |repeso], s. m., weighing again. Repetenado, a, [repetenado, a], adj., ri- diculously grand. Repetencia [repetência], s. f., fluxion. Repetente Jrepetênte], s. m., a tutor (in an university) a private master. Repetição [repetição], s. f., repetition, rehearsal. Recovery. Repetidamente [repetida-mênte], adv., repeatedly. Repetidor [repetidor], s. m., one who repeats. Repetir [repetir], v. a., to do again, to use again; to repeat. (Law) to demand, to claim, to recover. To deliver (a pu- blic discourse previous to the exami- nation for the higher degrees in uni- versities. - v. n., to reappear (a fever). Repicador [repicador], s. m., chimer. Repicar [repicar], v. a., to chime, to ring a merry peal (Fig.) to rejoice. (Piquet) to count ninety before the adverse party counts one. - as ver- gas, (Naut.) to top the yards. Repilogar [repilogar], v. a., to recapi- tulate, to epitomize. Repimpar [repimpâr], v. a., to cram.- se, v. r., to cram. (Fig.) to loll, to sit leaniag back, and stretched out. Repinaldo [repinâldo], adj. m.Pero - a kind of pear. Repintar [repintar] to repaint,to paint again. Repique [repiquei, s. m., chime; the peal of bells. (Fig ) a sudden sensa- tion. (Piquet.) repeek. Repiquete [repiquête], s. m. S. Rebate. A steep declivity. Vento de -, (Naut.) a variable wind. Repisa [repisa], s. f. Vinho de -, wine of the last pressing. Repisar [repisar], v. a., to tread over again. To repeat a thing often. Replantar [replantâr], v. a., to replant. Repleção [repleção], s. f., repletion. Replenado, a, [replenâdo , a], adj., filled. Repleno [repleno], 9. m., (Fort.) terre- plain. Repleto, a, [repleto, a], adj., fleshy, plump. Replica [replica], s. f., answer, reply, repartee. (Law) replication. Replicador, a, [replicadõr, a], s., replier; one who gives answers. Replicante [replicânte], adj., disputant, replying. Replicar [replicar] , v. a. and n., to reply, to contradict. (Law) to repeat; to respond; to bring in an exception. Repolegar írepolegâr], v. a., to hem. Repolego lrepolego[, s. m., a sort of hem used in towels. The edge of a pie, etc.. Repolhal [repolhal], s. m., a plantation of headed-cabbage. Repolhar [repolhâr], v. n., to form round beads of leaves, like cabbage. Repolho [repõlho], s. m., headed-cab- bage. Repolhudo, a, [repolhúdo, a], adj., round-headed, cabbage-headed. Reponta [reponta], s. f., quarrel, dis- pute. - da maré, the beginning of the tide. Repontar [repontar], v. n., to begin, to go up (tide). - a madrugada, to dawn. Repôr [repõid, v. a., to replace; to re- establish. To give back Reportação [reportação], s. f., modera- tion. Reportado, a, [reportado, a], adj., mo- derate, temperate. (P. p. of Repor- tar.) Reportamento [reportamento], $ reference to a document. REP 703 REP Reportar [reportar], v. a., to respect, to honour, to regard. To obtain, to reach. - se, v. r., to curb one's passions. -a, to refer. Reportorio [reportôrio], s. m., an al- manack. a calendar. (S. Repertorio.) Reposição [reposição], s. /., the act of restoring to its primitive state. Resti- tution. Repositorio [repositório], s. m., a re- pository. Reposta [reposta], s. f., money staked in the game of ombre. Foguete de -, a cracker or squib. Repostada [repostâda] , s. f., a rude, uncivil answer. Repostar [repostar], v. a., to give a rude answer. (Fenc.) to parry and thrust. Repostaria [repostaria], s. f., office in the royal palace where the plate is kept; place of king's butler. Reposte [reposte], s. m., a room to keep furniture in. (S. Repostaria.) Reposteiro [reposteiro], s. m., a sump- ture-cloth, covering ornamented with a coat of arms. A groom of the cham- ber. Repotrear-se [repotreâr-se], v. r., to sit leaning back. Repousadamente [ repousádamênte ] , adv., quietly. Repousar [repousar], v. n., to get rest, to repose, to rest in peace; to lie by; to take a sleep.-,v, a., to lay, to rest. Repouseira [repousêira], s.f., pleasure- house. Repouseiro [repouseiro],s.?n., pleasure- house. Repouso [repouso], s. m., rest, repose, tranquillity. Repregar [repregâr], v. a., to nail again, to rivet (nails). Reprego [reprêgo], s. m., the act of nailing again. Reprehendedor, a, |reprehendedõr, a], s., one who reprehends. Reprehender [reprehender], v. a., to reprehend, to rebuke. Reprehendido [reprehendido], P. p. of Reprehender. Reprehensão [reprehensão], s. f., re- prehension, rebuke. Reprehensivel [reprehensivel], adj., re- urehensible. Re prehensivelmente [ reprehensivel- menle ], adv., in a reprehensible manner. Reprehensor, a, [reprehensor, a], a., reprehender, censurer. Represa or Repreza [reprêsa], s. f., dam, kiddle. Act of stopping or re- taining. (Naut.) reprise. |S. Repre- saha.) Represado or Reprezado, a, [represâ- do, a], adj., stopped, bounded. Odio -, hatred long born in mind. Represador [represadõr], s. m., de- tainer. Represadura [represadúra], S. Repre- sália. Represália [represália], s. f., reprisal. Represar or Reprezar [represar], v. a., to bound; to stop water by a flood- gate. To retake from the enemy. To detain; to repress. Represaria [represaria], S. Represalia. Representação [representação], s. f., the action of an oration; representa- tion. Remonstrance; address. Power, authority. (Law) right of succession to an inheritance in the person of ano- ther. Representador [representadõr], s. m., represenler; player. Representante [representante], s. m., representative, proxy ; player. Representar [representar], v. a., to re- present ; to act a part (in a play). - se, v. r., to appear; to be represen- ted. Representativo, a, [representativo, a], adj., representative. -, s. m., a re- presentative. Representavel [representâvel], adj., that which may be represented. Represo, a, [represo, a], adj., retaken. Repressão [repressão], s. f., repression. Repressivo, a, [repressivo, a], adj., re- pressive. Reprimenda [reprimênda], s. f., repri- mand Reprimidor, a, [reprimidõr, a], adj. and s., repressive, one who represses. Reprimir [reprimir], v. a., to repress, to restrain. - se, v. r., to forbear. Réprobo [réprobo], s. m., a reprobate Reproche [reprôchej, s. m., reproach. Reprochar [reprochar], v. a., to re- proach. Reproducção [reprodussão], s. re- production. Reproductibilidade [reprodutibilidâ- de], s. f., reproducibleness. Reproductivo, a, [reprodutivo, a], adj., reproductive. REP 704 REQ Reproduzir [reproduzir], v. a., to re- produce. Reproduzível [reproduzível], adj., re- producible. Repromissão [reprom issão], x. f., re- peated promise, Reprova [reprova], s. f., new proof in addition to a preceding one. Reprovação [reprovação], s. f., repro- bation, disproving, rejecting. Repr ovadamente [ reprovádamênte ], adv., in a disapproved manner. Reprovado, a, [reprovado, a], adj., dis- allowed, disliked, refused. (P. p. of Reprovar.) Reprovador [reprovador], s. m., a re- prover. Reprovar [reprovar], v. a., to reprove. Reprovável [reprovável], adj., repro- vable. Repruir [repruir], v. a. and n., to itch again. Reptador [reptadõr], s. m., a challenger, a defier. Reptante [reptãnte], adj., creeping upon many feet. -, s. m., a reptile. Reptar [reptâr], v. a., to challenge, to defy. Reptil [reptil], s. m., a reptile. Repto [rêpto], s. m., a challenge. Republica [república], s. f., a republic. Republicanismo [republicanismo], s. m., republicanism. Republicanizar [republicanizar], v. a., to republicanize. Republicano, a, [republicano, a], adj., republican. -, s. m., a republican. Republico, a, [repúblico, a], adj., pu- blic spirited. Repudiado [repudiado], P. p. of Repu- diar. Repudiante [repudiânte], s., one who repudiates. Repudiar [repudiar], v. a., to put away, to divorce, to repudiate. Repudio [repúdio], s. m., repudiation, divorce. Repugnador, a, [repugnador, a], s., one who opposes, oi' acts with reluctance. Repugnância [repugnância], s. f., repu- gnancy, reluctancy; opposition. Repugnante [repugnante], adj., repu- gnant, reluctant, contrary, incompati- ble ; inconsistent. Repugnar [repugnar], v. a., to oppose. -, v. n., to be contrary, to clash with. Repulgar |repulgâr], S. Repolegar. Repulgo [repúlgo], S. Repolego. Repullar [repullar], v. n., to leap, to jump again. Repullular [repullulâr], v. n., to repul- lulate. Repulsa [repulsa], s. f., refusal, re- pulse. Repulsão [repulsão], s. f., (Phys.) re- pulsion. Repulsar [repulsar], v. a., to refuse, to reject, to cast off. Repulsivo, a, [repulsivo, a], adj., repul- sive, repulsory. Repurgação [repurgação], s. f., repur- gation. Repurgado [repurgâdo] , P. p. of fie- purgar. Repurgar [repurgàr], v. a., to purge again ; to clean again. Reputação [reputação], s. f., reputa- tion. Reputado [reputado], P. p. of Reputar. Reputar [reputar], v. a., to repute, to count or look upon ; to give credit or reputation. Repuxar [repuchâr|, v. a., to draw, to pull back. To give a slope to a ram- part or wall. Repuxo [repúsho], x. m., the talus; a slope given to a rempart or wall. Arc- boutant. Jet of water. Requebrado, a, [requebrâdo, a], adj., excessively tender or expressive of love; courted; leering. (Bot.) refrac- ted. -, s. m., one who waddles ; one who moves from side to side wanton- ly ; a wooer. Requebrador [requebrador], s. m., a wooer. Requebrar [requebrâr], v. a., to court, to woo; to waddle wantonly. Requebros [requebros], s. m. pl., fine amorous words or expressions. War- bling of the voice. - com os olhos, a leering wanton look. Dizer-, to woo, to leer. Requeijão [requeijão], s. m., curd, curdled milk, curd cheese. Requeijeiro [requeijêiro], s. m., a cheese-maker. Requeimado, a, [requeimâdo, a], adj., parched, dry, sun-burnt. (P. p. of Re- queimar. Requeimar [requeiniâr], v. a., toparch or scorch, to burn a second time. To be piquant to the taste. - se, v. r., to burn with passion. Requeime [requêime], s m., a kind a RES 705 RES fish. -, or Requeimo, sharp tasde, pungency of any aliment. Requentado [requentado], P. p. of Re- quentar. Requentamento [requentamênto], s. m., act of burning or warming again. Requentar [requentar], v. a., to heat or warm again. - se, v. r., to grow hot again. Requeredor and Requerente [requere- dôr], s. m., solicitor; prosecutor (ina real action). Requerer [requerer], a a., to require or demand ; to accuse, to charge. Re- quer-se, it is requisite. Requerido [requerido], p. p. of Reque- rer. Requerimento [requerimento], s. m., petition, request. Requesta [requesta], s. f., aim, design; the act of sueing for a thing; the thing sued for. Requestador [requestador], s. m., wooer. Requestar [requestar], v. a., to request, to ask, to crave, to sue for ; to hunt after; to strive, to obtain; to woo a girl. To challenge. Requia [rêquia], s. f., tranquillity. Missa de-, mass for a dead. Requife [requife], s. m., trimming used formerly in garments. Requim [requim], s. in., (in Asia), a kind of spirituous liquor. Requinta [requinta], s. f., a small cla- rinet. Requintado, a, [requintado, a], adj., well practised and exercised. The most perfect, refined. Elle é -, he is a shrewd fellow. (P. p. of Requintar.) Requintar [requiiitâr], v. a., to reline, -, ». n., to exceed, to surpass, to re- line. Requinte [requinte], «. m., refinement. Requisição [requisição], s. f., requisi- tion. Requisito [requisito], s. m., a requisite. Requisitória [requisitória], s f., a war- rant from a judge requiring obedience. Resaber [re-sabêr], v. a., to know very well. -, v. n., to affect too much the learned man. Resabiado, a, [re-sabiâdo, a], adj., (of horses, etc.),unruly. Disgusted; squea- mish. Resabiar-se [re-sabiâr-se], v. r., to get vices, to become vicious. To be dissa- tisfied; to fall into a pet. Resabido, a, [resabido, a], adj., affecting learning ; very clever, very skilful. Resabio or Resaibo [resabio], s. m., an ill habit; a jadish trick in a horse. An ill taste or savour. Ter - de, to have the taste of. Resaca [resâca], s. f., eddy, the flowing back of a hillow. A sort <jf bay formed by the flux of the tide. Resaido, a, [resaido, a], adj., projecting. Resahir [re-sahir], v. n., to jut out, to project. Resaltar íreçaltâr], v. n., to jut out; to rebound; to burst; to appear, to be evident. Resalte [re-sâlte], s. m., prominence, protuberance. Resaltear [re-salteâr], v. a., to assault again. Resalto [re.-sâlto], s. m., a jutting out in a building; a rebound. Resalva [rc-sâlva], s. f., a defeasance. Exception, reserve. Resalvar [re-salvâr], v. a., to make a defeasance, to except, to reserve. Resanfoninar [resanfoninâr], v. n., to speak frequently on any tiresome sub- ject. Resaque [re-sâque], s. m., (com) re- draft. Resarcido, a, [reçarcído, a], adj., re- paired, made good. (P.p. of Resarcir). Resarcimento [reçarciménto], s. m...re- paration, amends. Resarcir [reçarcír], v. a., to repair, to make amends. Resaudar [reçaudâr], v. a., to resalute, to return a salutation. Resbordo [resbôrdo], s. m., a ballast port, a raft port. Rescaldamento [rescaldamênto], s. m., burning. Rescaldar [rescaldar], v. a., to scald very much. Rescaldeiro [rescaldeiro], s. tn., cha- fing-dish, chafing-pan, vrwming-pan. Rescaldo [rescaldo], s. m., hot embers. (Fig.) remains of a passion; fear, scruple. -, hot or fiery vapours. Rescendente [rescendênte], adj., em- balming. Rescender [rescendêr], v n., to em- balm. Rescindir [rescindir], v. a., to rescind, to make void. Rescisão [rescisão], s. f., rescission. Rescisório, a, [rescisório, a], adj , res- cissory. RES 706 RES Rescrever [rescrever], v. n., to write again ; to rescribe, to write an answer to a letter. Rescripção [rescripçao], s. f., order for the payment of money. Rescripto or Rescrito [rescripto], s. m , a rescript. -, a, adj., writen back. (P. p. of Rescrever.) Reseccação [reseccaçao], s. f., exsicca- tion. Reseccar [re-seccâr], v. a, to dry again; to overdry. Resecco, a, [resecco, a], adj., over dry. Reseda [resedâ], s. m., (Bot.) dyer's weed. - de cheiro, reseda, migno- nette. Resegar [re-segâr], v. a., to reap again. Resegundar [re-segundâr], v. a., to do a thing repeatedly. Reseguro [re-segúro], s. in., (Com.) reinsurance. Resellar [re-sellâr], v. a., to seal a se- cond time. Resello [resêllo], s. m., a second seal. Resemeadura [resemeadúra], s. f., se- wing a second time. Resemear [re-semeâr], v. a., to re- sow. Resenha [resenha], s. f., a muster, a review. Resenhar [resenhar], v. a., to muster, to review. Resenhor [re-senhor], s. m., (Burl.) twice lord. Resentimento [resentimento], s, m., re- sentment, sense. Resentir [re-sentir], v. a., to feel. - se, v. r., to ressent; to feel, to know, to be sensible of. Resequido, a, [recequido, a], adj., ex- cessively dry, withered. Reserva [reserva], s. f., reserve. Dis- cretion, caution. Reservação [reservação], s. f., reserva- tion. Reservadamente [ reservádamênte ], adv., reservedly, secretly. Reservado, a, [reservado, a], adj., re- served, cautious, circumspect. Caso -, a great crime, which none but a superior can absolve. Reservador, a, [reservadõr, a], s., re- server. Reservar [reservar], v. a., to reserve, to keep ; to deter. To exempt. To con- ceal. - se, v. r., to reserve one's self, to wait for an opportunity; to pre- serve one's self; to act with circums- pection. Reservatório [reservatório], s. m., re- servoir. Reservir [re-servir], v. a., to serve again. Resfolegadouro [resfolegadouro], s. m., orifice through which one breathes. Resfolegar [resfolegar], v. n., to breathe. To recollect, to recover one's self. Resfolego or Resfolgo [resfolego], s. m., respiration. Resfriador [resfriadõr], s. m., a vessel to cool liquids. -, a, adj., cooling. Resfriamento [resfriamento], s. m., cooling; coolness. Resfriar [resfriar], v. a., to cool, to make cold. -, v.n., to cool, to get cold. - se, v. r., to catch cold. To proceed with coolness. Resgatador, a, [resgatadõr, a], adj. and s., a ransomer. Resgatar [resgatâr], v. a., to ransom, to rescue. Resgatavel [resgatâvel], adj., redee- mable. Resgate [resgate]', s. m., ransom, re purchase; ransom-money. Barter. Place where captives are ransomed. Resguardado, a, [resguardado, a], adj., cautious, circumspect. Resguardar [resguardar], v. a., to pre- serve; to defend, to protect. To consi- der. - se, v.r., to be guarded against, to be on one's guard. Resguardo [resguardo], s. m., guard, preservation. Defence, shelter. Secu- rity; caution ; watchfulness. Respect, attention. Resicação [resicação], s. m., excessive dryness. Resicar-se [recicâr-se], v. r., to wither, to dry up. Residência [residência], st-, residence, lodging. Time appointed for clergymen to reside at a benefice. Account de- manded of a person who holds a pu- blic station; account rendered. Place and function of a resident at foreign courts. Among the Jesuits, a house of residence not yetformedinto a college. Residencial ]residencial], adj., residen- tiary. Residenciar [residenciâr], v. a. to call a public officer to account foi his ad- ministration. Residente [residente], s. m., a resident. -, adj., residing or resident. RES 707 RES Residir [residir], v. n., to reside. To • assist personally. Resíduo [resíduo], s. m., residue. Resignação [resignação],», f.,resignation. Resignadamente[resignádamênte], adv., resignedly. Resignante [resiçnãnte], s., resigner. Resignar [resignar], v. a., to resign, to give up, to yield up. - se, v. r., to resign, to submit to the will of ano- ther. Resignatario [resignatârio], s. m., a re- signee. Resina [resina], s. f., resin or rosin. Resineira [resineira], s. f., (Bot.) - do Pará, caoutchouc-tree. Resínento, a. [resinênto, a], adj., resi- nous. Resinga [resinga], s. f., a quarrel. Resingar [resingâr], v. a , to dispute,.to quarrel. Resingueiro, a, jresingueiro, a], adj., quarrelsome. Resinoso, osa, [resinoso, ôsa], adj., re- sinous. Resipiscencia [resipiscência], «. f., re- pentance. Resistência [resistência], s. f., resis- tance. Resistente [resistênte], «. m., one who resists. -, adj., resisting. Resistidor [resistidõr], s. m., resister, opponent. Resistir [resistir], v. n., to resist; to re- pel; to endure, to tolerate. To last. - se, v. r., to refrain one's passions. fteslumbrar [reslumhrâr ], v. n., to shine through. Resma [rêsma|, s. f., a ream of paper. Resmonear, Resmungar or Resmoni- nhar [resmonear], v.n., to mutter. Resoante [reçoãnte], adj., resounding. Résoar [reçoâr], v. n., to resound, to be echoed back. -, v. a., to resound. Resobrar [reçobrâr], v. n., to supera- bound. Resolução [resolução], s. [., a resolution. Courage. Solution; decision. Resolutamente [rcsolúta-mênte], adv., resolutely; resolvedly. Resolutivo, a, [resolutivo, a], adj., re- solvent; analytical. -, s. m., a resol- vent. Resoluto, a, [resoluto, a], adj., resolute; prompt. (P. p. irr. of Resolver). Resolutorio or Resolutivo, a, [resolu- sôrio], adj., (Law) that makes void a ract Resoluvel [resolúvel], adj., resolvable, resoluble. Resolvente [resolvênte], adj. and s.m., resolvent. Resolver [resolver], v. a., to dissolve ; to disperse, to dissipate. To determine; to decide, to decree. To reduce. To salve (a difficulty). -, v. n., to de- cide. - se, v. r., to resolve ; to be re- duced; to become. Resolvido [resolvido], p. p. of Resolver. Resonancia [resonancia], s. f., reso- nance, echo. Resonante [resonãnte], adj., resoun- ding, resonant. Resonar [resonar], v. n., to resound. Te snore. Respadilho [respadilho], s. m., a sort of cannon. Respaldo [respaldo], s. m., the back of a coach. Bench, pew. A disease of horses. Respectivamente [respetiva-mênte], adv., respectively. Respectivo, a, [respetivo, a], adj., res- pective, relative. Respectuoso, osa, [respectuôso, ôsa], adj., respectful. Respeitador, a, [respeitador, a], s., res- pecter. Respeitar [respeitar], v. a., to respect, to consider, to mind. -, v. n., to res- pect, to concern. Respeitável [respeitável], adj., respec- table. Respeitavelmente [ respeitávelmênte ], adv., respectfully, in a respectable manner. Respeito [respêito], s. m., respect, con- sideration, regard. Pessoa de -, a respectable person. Pano de -, spare sails. De -, for ceremony's sake. Respeitosamente [ respeilósamõnte], adv., respectfully. Respeitoso, osa, [respeitôso, ôsa], adj., respectful. Respice [rêspice], s. m., short reply, reprimand. Respigadeira [respigadêira], s. f., a fe- male gleaner. Respigador [respigadõr], s. m., gleaner. Respigar [respigârj, v. a., to glean. Respingador, a, [respingadôr, a], adj. and s., kicking, wincing; one who obeys reluctantly. Respingão, ona, [respingão, ôna], adj., surly, peevish. Respingar [respingar], v. n., is for a fort.-aw. - n RES 708 RES horse, mule, etc., to kick, to fling, to wince. To oppose, to resist. Respingo [respingo], s. tn., a kicking, wincing. Crackling, sparkling. Respiração [respiração], s. f., respira- tion. Respiradouro [respiradouro], s. m., a breathing-place : a hole to let in air. Respiramento (respiramento], s. m., breathe, breathing. Respirante [respirãnte], adj., blowing, respiring. Respirar [respirar], v. a., to breathe, to manifest, to inhale. -, v. n., to brea- the. To be eased, to rest. Respirável [respirável), adj.,respirable. Respiro [respiro], s. m., breathe, brea- thing. Taking rest from toil. Respite, delay. Resplandecência [resplandecência], s. /'., resplandecency, lustre. Resplandecente [resplandecente], adj., resplendent, shining. Resplandecentemente [respiaKdecênte- mènte], adv., brilliantly. Resplandecer [resplandecei], v. n , to shine, to glitter. Resplandecidamente [ resplandecida- mente], adv., with splendour. Resplandor [resplandôr], s. in., bright- ness ; splendour. Aureola. Respondão [respondão], s. to.., u grum- bler ; one that answers again. Respondedor, a, [respondedõr, a], *., answerer. Responder [responder], v. r. and n., to answer, to respond. To acknowledge, to be grateful. To produce. To corres- pond; to be responsible for. To reply. Respondona [respondõna], s. f., a wo- man giving answers constantly. Responsabilidade [responsabilidade], s. f., responsability. Responsabilizar [responsabilizar], v.a., to hold one as responsible. -se, v. r., to be responsible for. Responsão [responsao], s. m., a ground- rent. Responsável [responsável],adj., respon- sible. Responso [respónso], s. m., a response. Responsorio [responsorio], s. tn., a res- ponsory. Resposta [resposta], s. f., answer, re- ply, response. Sound echoed back. - aguda, repartee. Resquicio [resquício], s. m., chink bet- ween the jamb and leaf of a door; crack, cleft. Subterfuge, evasion. A very small portion. Ressumbrar [ressumbrar],v. n., to give, to sweat, as moisture out of stones, etc. Restabelecer [restabeiecêr], v. a., to re- establish. - se, v.r., to recover from a disease or loss. Restabelecimento [ restabelecimento ], s. tn., recovery, re-establishment. Restaboi [restaboi-], s. m., (Bot.) rest- harrow. Restampa [restampa], s. f., second drawing off (a print). Restampar [restampâr], v. a., to draw off a second print. To mark. Restante [restante], adj. and s. m., re- mainder, remaining. Restar [restar], v. n., to be left, to re- main. Restauração [restauraçao], s. f., resto- ration. Restaurado, a, {restaurado, a], adj., restored, repaired. (P. p. of Restau- rar). Restaurador [restaurador], s. m., res- torer. Restaurante [restaurante], adj. and s., restoring, restorer. Restaurar [restaurar], v. a., to restore, to retrieve. - se, v. r., to recover from a disease or loss. Restaurativo, a, [restaurafivo, a], adj., restorative. Restauravel [restaurâvel], adj., resto- rabie. Reste [réste], S. Restea, Réstia, Resto, Riste. Restea [rêstea], s. f., a rope of onions. File, row. Restelho [restêlho], s. tn., ward of a key. (S. Restello). Restellar [restellârj, v. a., to hackle or dress flax. Restello [restello], s. tn., an heckle, an instrument for dressing flax. Resteva [restêva], S. Restolho. Réstia [réstia], s. f., a shoot springing from a trunk. Restinga [restinga], s. f. -de area, a sandbank, a shelf. Restinguir [restinguir], v. a., to extin- guish, to suppress. Restituição [restituição], s. f., restitu- tion. Restituidor[restituid(5r],s.m., a restorer Restituir [restituir], v. a., to restore, to return, to give back. - se, v. r., to restore from loss. RES 709 RET Restituitorio, a, [restitúitorio, a], adj., restitutory. Resto [rêsto], s. m., the rest, remain- der; balance. Restolhar [restolhâr], v. a., to cut stub- ble from. Restribar [restribâr], v. n., to hold fast. Restricção [restrlssão], 3. f., restric- tion, limitation. Restrictamente [restrita-mente], adv., strictly, rigorously. Restrictivamente freslritiva-mente], adv., restrictively. Restrictive, a, [restritivo, a], adj., restrictive. Restricto, a, [restrito, a], adj., limi- ted, restrictive. Restringente [restringénte], adj., res- tringem, restraining. (P. a. of Res- tringir.) Restringimento [restringimênto], s. m., act of restraining; compression. Restringir [restringir], v. a., to res- train, to restrict, to limit. - se, v. r., to restrict, to limit one's self. Restringivel [restringivel], adj., res- trainable, limitable. Restucar [restucârj, v. a., to stop a chink, hole, etc., with any glutinous matter. Resudação Jreçudação], s. f., perspira- tion. Resudar [reçudâr], v. n., to perspire. Resultado [resultado], s. m., a result, issue, consequence. Resulta [resulta], s. f., a result, end, consequence. Resultante |resultante], adj., resulting, proceeding from. Resultar [resultar], v. n., to result, to follow, to proceed from. Resumidamente [ resumida - mente ], adv., in an abridged manner. Resumidor [resumiaôr], s. tn., abridger. Resumir [resumir], v. a., to conclude, to cut short. To resume, to recapitu- late. - se, v. r., to include, to reca- pitulate. Resumo [resumo], s. m., recapitulation, epitome, abridgement. Resumpção [ressumssao],s. /^resump- tion. Resumpta [ressúmta], s. f., a recapi- tulation. Resumptive, a, [ressumti'vo, a], adj., (Med.) restoring. Resupinação [resupinassão] s. [., (Bot.) resupination. Resupinado, a, [resupinado, a], adj., (Bot.) resupinate, inverted in position. Resupino, a, [resupino, a], adj., resu- pine, lying upon the back. Resurgir [reçurgír], v. n., to revive, to return to life. Resurreição [resurreiçáo], s. f., resur- rection, revival. Resurtir [reçurtirj, v. n., to rebound, to fly back Resuscitação [resuscitação], s. f., re- suscitation. Resuscitador, a, [resuscitadõr, a], 3., a resuscitator. Resuscitar [resuscitâr], v. a., to resusci- tate; to renew. -, w. n., to revive. Resvaladeiro [resvaladeiro], s. m., a slippery place. Resvaladio, a, [resvaladio, a], adj., slippery, glib. Resvaladouro [resvaladcíuro], S. Resva- ladeiro. Resvaladura [resvaladura], s. f., slip- pery track, slip. Resvalar [resvalâr], v. a., to slip or slide. Retabolo [retabolo], s. m,, a picture. Splendid ornament of altars. Retaguarda [retaguarda], s. f., the rear of an army. Retalhador [ retalhadõr ], s. m., one who shreds. Retalhadura , Retalhadella [ retalha- duraj, s. f., a cutting into small pieces. Retalhar [retalhar], v. a., to shred, to cut small; to cut, to slash, to gash. Retalheiro [retalheiro], s. m., retailer. Retalho [retalho], s. m., a remnant, shred of cloth, etc. Mercador de - a retailer. Retaliar [retaliar], v. a., to retaliate. Retanchar [retanchâr], v. a., to set a new sprig of a vine. Retar [retàr], S. Reptar. Retardação [retardação], s. f., retarda- tion, delay. Retardador [retardador, a], s., delayer. Retardamento [retardamento], s. m., delay. Retardar [retardar], v. a., to delay. Retardo [retardo], s. m., delay, retard- ment. Retelhadura [retelhadúra], s. the act of repairing the roof of a house, tiling anew. Rotelhar [retelhârj, v. a., to tile anew; to repair the roof of a house. RET 710 RET Retem [retêm], s. m., store, stock, re- serve. Retemirabile [retemirâbile], s. f., (Anat.) texture of small arteries under the brain. Retenção [retenção], s. /., retention; keeping back ; suspension ; stagnation. Retenida [retenida], s. f., (Naut.) guy. - de prôa, head-fast. Retentive [retentiva], s. [., retention, memory. Circumspection, prudence. Retentivo, a, [rctentivo, a], adj., re- taining, retentive. Retentor, a, [retentor, a], s., retainer. Retentriz [relentriz], adj. f., (Med.) re- tentive. Reter [reter], v. a., to retain, to with- hold. To guard, to preserve ; to main- tain ; to suspend. - se, v. r., to con- tain one's self. Retesar [retesar], v. a., to stretch. - se, v. r., to become hard, to be stiff, as teats with milk. Reticência [reticência], s. f., reticence. Reticula [reticula], s. f., (Astr.) reticle. Reticulado, a, [reticulado, a], adj., (Arch.) reticulated. Reticular [reticular], adj., reticular. Retiforme [retiiorme], adj., (Bot.) re- tiform. Retimtim [retimtim], s. m., a tingling sound ; jingle ; clink. Retina [retina], s. f., (Anat.) retina. Retingir [retingir], v. a., to dye over again. Retinido [retinido], s. m., resounding, tinkling. Retininte [retinintc], adj., resounding. R.etinir or Retinnir [retinir], v. n., to tingle, to resound, to click. - Retira or Retiração [retira], s. f., (Print.) reiteration. Retirada [retirada], s. (Mil.) retreat. Place of retirement. Retiradamente [retirádamõnte], adv., secretly, retiredly. Retirado, a, [retirado, a], adj., retired, solitary. Retiramento [retiramento], s. tn., act of retiring. (S. Reliro.) Retirar [retirar], v. a., to draw, to withdraw, to remove. (Print ) to print the back of a sheet. -se, v. r., to re- tire, to depart. Retiro [retiro], s. m., retirement. Reto [reto], S. Repto e Recto. Retocador [retocador], s. tn., a golds- mith's tool. Retocar [retocar], v. a., vj retoucn, to finish, to mend. Retomar [retomar], v. a., to take bacK, to recover. Retoque [retoque], s. m., correcting, finishing, a new touch, improvement, the last touch. Retorcedeiro [retorcedeiro], s. m., an engine for twisting or writhing. Retorcedor, a, [retorcedõr, a], «. twister. Retorcedura [retorcedura], s. [., twis- ting, writhing Retorcer [retorcer], v. a., to twist, to writhe; to retort. (Fig.) to interpret perversely. Retorcido, a, [retorcido, a], adj., twis- ted, writhed, wrested back, winding. Cabello -, curled hair. (P. p. of He torcer.) Retornar [retornar], v. a. and n., to return, to come back. Retornello [retornêllo], s. tn., the bur- den of a song, ritornello. Retorno [retorno], s. m., a return of kindness ; truck, bartering, exchange. Retorquir [retorquir], v. a., to retort, to return censure or civility; to curve back. Retors&o [retorsao], s. f., retortion, re- torting. Retorta [retorta], s. f., retort. Retorto, Retorta [ rêtõrto , retorta ] , adj., curved, bent down. Retostar [retostâr], v. a., to repeat a toast. Retoucar [retoucâr], v. a., to dress hair again. Retouçador, a, [retouçador, a], S. Re- toução. Retoução, ona, [retouçao, õna], adj., a gadder, a frisker. Bounding. Retouçar fretouçâr], v. n. and - se, v. r., to frisk and skip about, to frolic, to sport. To bound. Retouço [retõuço], s. m., frisking. Retraçar [retraçâr], v. a., to scatter the remains or fragments of straw. (Fig.) to refuse, to reject. Retraço [retráçoí, s. m., the remains or fragments of tne straw given to ani- mals. Retracção [retrâssao], s. f., retraction, drawing-back. Retractação [retractaçao], s. f., retrac- tation. Retractar [retraclâr], v. a., to retract, to recant. To treat anew. -, se, v. r., to go back from one's word. RET 711 REV Retrahido, a, [retraindo, at, aaj., con- centrated, close; retired. (P. p. of Retrahir.) Retrahimento [ retrahimênto ], s. m., drawing back. Retreat, refuge. Reser- vedness. Retrahir [retrahir], v. a., to retract, to draw back. To dissuade. To retrieve. To conceal, to dissemble. -se, v. r., to retreat. To take refuge; to llee. Retramar [retramâr], v. a., to plot again. Retrança [retrãnça], s. f., a crupper. Retratado, a, [retratado, a], adj., drawn from life. (P. p. of Retratar.) Retratador [retratadõr], s. in., a painter that draws from life. One who deli- neates or describes. Retratar [retratar], v. a., to draw from life. To delineate, to describe. - se, v. r., to be reproduced by resem- blance. Retratista [retratista], s. m., a minia- ture painter. Retrato [retrato], s. m., a portrait, a picture drawn from life. Retremer [retremêr], v. n., to tremble or shake repeatedly. Retreta [retreta], s. f., (Mil.) retreat or tattoo. Retrete [retrête], s. m., a closet, a privy. Retribuição [retribuição], s. f., retri- bution. Retribuído [retribuído], p. p. of Retri- buir. Retribuidor, a, (retribuidor, a], «., one who retributes. Retribuir [retribuir], v. a., to retribute, to make a return. Retrilhar [retrilhar], v. a., to tread again. Retrincado, a, [retrincâdo, a], adj., sly. (P. p. of Retrincar.) Retrincar [retrincar], v. a., to put a bad construction on a thing. Retriiicheiramento [retrincheiramênto], s in., (Fort.) retirado. Retro [retrol, adv., behind (S. Atraz.) Retro [retro] s. m., (Law) redemption. Retroacção [retroassão], retroac- tion. Retroactive, a, [retroativo, a], adj., retroactive. Retroar [retroâr], v. n., to resound again. Retroceder [retroceder], v. n., to retro- grade, to go back Retrocessão [retrocessão], t. f., retro- . cession, returning. Retrocesso [retrocesso], s. m., going back, retrocession. Retrogradação [retrogradação], s. f., retrogradation. Retrogradamente [retrógradamênte ], adv., going back, in a retrograde manner. Retrogradar [retrogradar], v. n., to re- trograde. Retrogrado, a, [retrógrado, a], adj., re- trograde. Retrotrahir [retrotrahir], v. a., to ap ply to the present time what happe- ned before. Retrovendendo [retrovendêndo], s. m., reselling to the original vender. Retrovender [retrovender], v. a., to sell back to the first vender. Retrovendição [retrovendição], s. f, selling back to the first vender. Retroz [retrôz], s. m., twisted sewing silk. Retrucar [retrucar], v. a. S. Retorquir. -, v. n , (at play) to revy. Retruque [retruque], s. m., repercus- sion of a ball. Revy (at play). Retumbante [retumbante], aaj., resoun- ding. Retumbar [retumbar], v. n., to resound. Retumbo [retúmbo], s. m., reverbera- tion, a loud echo. Retundir [relundir], v. a., to beat back. Reubarbo [rcubârbo], S. Ruibarbo. Reuma [rêuma], S. Rheuma. Reumatismo [reumatismo], S. Rheuma- tismo. Reunião [reunião], s. f., meeting; cir- cle. Reunion ; reconciliation. Reunir [reunir], v. a., to reunite, to reconcile. - se, v. r., to join. To reu- nite, to cohere again. Revalidação [revalidação], s. f., making valid again. Revalidar [relalidâr], v. a., to make valid again. Revedor [revedõr], s. in., a reviewer ; one who looks over. Revel or Rebel [revel], adj. Réo -, a criminal that does not appear before the judge. Revelação [revelação], s. f., revelation. Revelador, a, [revelador, a], s., revea ler. Revelão [revelão], s. m. augm. of Re vel. (S. Rebelião.) * Revelar [revelar], v. a., to reveal. REV 712 REV Revelhusco, a, [reveihtisco, a[, adj., somewhat old. Revelia [revelia], s. f., non-appearance. Sentenciar d-, to non-suit, tooutlaw. Revelim [revelim], s. m., (Fort.) a ra- velin consisting only of two faces. Revellente [revellente], adj. revulsive. Revellir [revellir], v. a., (Med.) to make the humours flow in an opposite direction. Revenda [revenda], s. [., second sale. Revendão, ona, [revendão, õna], s., re- tailer, huckster, huckstress. Revender [revender], v. a., to sell again. Revendição [revendição], s. f., resale. Revenerar [revenerâr], v. a., to revere. Rever [rever], v. a., to review, ti re- examine ; to balance. - se, v. r. - em alguma coisa, to gaze on a thing. -, v. n., to coze; to sweat. Revera [reveral, adv., truly. Reverberação [reverberação], s. f., re- verberation, reflection. Calcination in a reverberatory furnace. Reverberado [reverberado], p. p. of Reverberar. Reverberante [reverberãnte], adj., re.- rerberating. Reverberar [reverberar], v. a. and n., to reverberate, to reflect. Reverberatorio, a, [reverberatorio, a], adj., reverberatory. Reverbero [reverbero], s. m., S. Rever- beration. Fornilho de-, reverbera- tory furnace. Reverdecente [ reverdecênte ], adj., growing green again. Reverdecer [reverdecer], v. a., to make green again. -, v. n., to become green again. To acquire new vigour. Reverdecimento [reverdecimênto], s. tn., act of growing green again. (Fig.) restoration of youth. Reverencia [reverência], s. f., reve- rence, respect. Bow of reverence. Reverenciador, a, [reverenciaddr, a], s., reverencer. Reverenciai [reverenciai], adj., reve- rential. Reverenciar [reverenciar], v. a., to re- verence. Reverenoiosamente ' reverenciósamên- le], adv., reverently. Reverencioso, osa, [reverenciõso, ôsa], adj., reverential, respectful. Reverendas [Yeverênaas], ». f. pl., (Eccb) dimissory letters. Reverendíssimo, a, [reverendíssimo, aj, adj. sup., most reverend. Reverendo, a, [reverendo, a], adj., re- verend. Extremely cautious and cir- cumspect. Reverente [reverente], adj., testifying veneration. Reverentemente [ reverêntemênte ], adv., respectfully. Reveria [reveria], F. Revelia. Reversal [reversal], adj., {carta -) ha- ving reference to. Reversão [reversão], s. f., reversion. Reversível [reversível], adj., returna- ble, revertible. Reversivo, a, [reversivo, a], adj., re- versible. Reverso, a, [reverso, a], adj., reverse. -, s. m., the reverse of a medal. Reverter [reverter], v. n., tore- vert. Revessa [revêssa], s. f., counter-cur- rent in a river. Revessar [revessâr], v. a., to vomit. -, v. n., to flow back Revesso, a, [revêsso, a], adj., rough, hard. (Fig.) untractable. Revestir [revestir], v. a., to put one garment over another. To repair or fortify a wall. - se, v. r., to dress, to put on clerical robes. (Fig.) to provide one's self. Revez [revgz] s. m., a back-stroke; back- side; misadventure. Reverse. Ao -, preposterously, awkwardly. A - et, by turns. Revezadamente [revezâdamênte], adv., by turns. Revezado, a, [revezado, a], adj., every one in his turn. (P. p. of Revezar.) Revezamento [revezamênto], s. m., al- ternation. Revezar [revezar], v. a., to do any thing by turns. - se, v. r., to slip away alternately. Revezilho [revezilho], s. m., (Need.) a point so called. Revezo, a, [revezo, a] adj., stormy Rough, rude. -, s. tn., an enclosure of pasturage. Good cheer. Revidar [revidar], v. a., to vie, to set again at play. - as injurias, to affront one again. Revimento [revimento], s. m., the swea- ting of a moist wall. Revindicação [revindicaçâo], S. Reivin dicação. Revindicar [re vindicar], S. Reivindicar. KEV 713 RHA Revindic-a [revendita]. s. j.} revenge- retaliation. Revingar [revingârj, v. a., to revenge twice. Revirar [revirar] v. a., to Iura again, to turn round, to turn sides. - se, v. r., to turn or to change sides again. Revirete [revirete], s. tn., a keen reply. Revisão [revisão], s. f., revision, re- view. Revisita [revisita], s. f., revision, se- cond examination. Revisitação [revisitação], s. f., second visit. Revistar [revistar], v. a., to revisit. Revisor [revisor], s. m., reviser, exa- miner, censor. Revisorio, a, [revisório, a], adj., rela- ting to revision. Revista [revista], s. f., revising, re- view. Revistar [revistar], v. a., to revise a suit at law. To review troops. To exa- mine. Revisto, a, [revisto, a], adj., p. p. irr. of Rever. Revite [revite], s. m., (at play) revy. Reviver [reviver], v. n., to revive. Reviviflcação [revivificação], s. f., revi- vification. Revivificar [revivilicâr], v. a., to revivi- ficate. Revoada [revoada], s. flying back. Revoar [revoar], v. n., to fly back. Revocação [revocaçao], s. f., revoca- tion. Revocador, a, [revocador, a], s., revo ker. Revocar [revocârj, v. a , to revoke, to recall. Revocatoria [revoeatória], s. [., a clause or act which revokes. Revocatorio [ revocatôrio ], adj., that walch revokes. Revogação [revogação], s. revoga- tion. Revogador, a, [revogadôr, a], s., one who revokes. Revogante [revogante], adj., revoking. Revogar [revogar], v. a., to revoke, to repeal. Revogatorio, a, [revogatório, a], adj., that revokes or makes void. Revogável [revogável], adj., revocable, repealable. Revolta [revolta], s. f., a revolt, tu- mult. Revoltar [revoltár], v. a., to revolt. To return. To retort, - se, v. r., to re- bel, to revolt; to be indignant. To rise (the sea). To be overcast (the weather). Revolto, a, [revolto, a], adj., crooked, hooked, blunted, quelled ; boisterous; cloudy. Troubled; turbulent. Revoltoso, osa [revoltoso, ôsa], adj-, turbulent. Revolução [revolução], s. f., revolution. Revolucionar [revolucionar], v. a., to revolutionize. Re volucionariamente [ revolucionária- mênte], adv., in a revolutionary man- ner. Revolucionário [revolucionário], s. m., revolutionist. - , a , adj., revolu- tionary. Revoluto, a, [revolúto, a], adj., rolled up. Revolutoso, osa, [revolulôso, ôsa], adj., rolled out. Revolvedor, a, [revolvedor, a], s., a re volver. Turbulent. Revolver [revolver], v. a., to stir, to re- volve ; to disorder; to peruse. - ludo, to ferret. -, v. n., to turn round. - se, v. r., to roll, to wallow. To rise (the sea); to change (the weather). Revolvimento [revolvimento], s. tn., the act of rolling. Commotion, perturba- tion, revolution. Revoo [revoo], s. m., flying to and fro of a bird. Revulsão [revulsão], s. f., revulsion- Revulsivo, Revulsorio, a, [revulsivo, a), adj., revulsive, revulsory. Rexa I rêxa], s. f., the iron grates of a window. Rey [rêy], S. Rei. Reyo [reyo], s. tn. A -, continually. (S. Reio.) Rez or Res [rez], s. f., a beast of pas- ture, as sheep, oxen. Rez [rêz), s. tn., level, even with. Ao - da terra, on the ground floor. Reza [rêza], s. [., a prayer. Rezador, a, [rezadôr, a], s., one who is often at prayers. Rezar [rezar], v. n. or a., to pray Rezoar [rezoârl, S. Arraoar. Rezões [rezões], s. f. pl., dispute, con- test. Rhagadias [rhagâdias], s. f. pl., (Med ) fissures. Rhamno [rhamno], s. tn., (Bot.) buck- thorn, purging-thorn. Rhapsodia [rhapsôdia], S. Rapsódia. RIB 714 RIG Rhetorics [rhétôrica], s. f., rhetoric. Rhetoricamente [rhetóricamênte], adv., rhetorically. Rhetoricar [rhétoricâr], v. n., (Fam.) to speak or write rhetorically. Rhetorico, a, [rhélórico, a], adj., rheto- rical. -, s. in., rhetorician. Rheuma [rhduma], s. [., rheum. Rheumatico, a, [rhcumâtico, a], adj , rheumatic. Rheumatismal [ rheumatismâl ], adj., rheumatic. Rheumatismo [ rheumatismo ], s. m., rheumatism. Rhinoceronte , Rhinoceros , Rhinoce- rote [rhinoceronte], s. m., rhinoceros. Rhombo [rhombo], s. m. , (Geom.) rhomb. Rhomboidal [rhomboidal], adj., rhom- boidal. Rhomboide [rhombôide], adj.S. Rhom- boidal. -, s. tn., rhomboid. Rhythmica [rhythmica], s. [., the art of rhythms. Rhythmico, a, [rhythmico, a], adj., rhythmical, harmonical. Rhythmo [rhythmo], s. m., rhythm, rime. Ria [ria], s. f., the mouth of a great river. Riacho [riacho], s. m., a little river. Riba, Ribada [riba], s. f., a hillock ; a high bank. Riba (de) [riba], adv., from above. De - abaixo, from top to bottom. Ribaldaria [ribaldaria], s. f., ribaldry. Ribaldio [ribaldio], adj. in. Figo-, a sort of wild fig. Ribaldo, a, [ribâldo, a], adj. and «., ri- baldous; ribald. Ribanceira [ribanceira], s. f., the bank of a river. Ribancbio or Ribranchio [ribanchio] , adj. and s. m., a sort of lig. Ribatejo [ribatêio], s. m., the fields along the banks of the river Tagus from Lisbon upwards. Ribeira [ribeira], s. f., a meadow near the bank of a river. Ribeirada [ribeirâda], s. f., a gushing out Ribeirinha [ribeirinha], s. f., a rivulet. Ribeirinho [ribeirinho], s. m., a rill, a rivulet. - a, adj., fluviatic. Ribeiro [ribSiro], s. m., a brook, a stream. Ribes-negro [ribes-nêgro], ». m., (Bot.) black currant. Ribete [ribête], ». m., seam, border, fringe; binding. Ribombar [ribombar], S. Retumbar. Ribranquio [ribranquio], S. Rebanchio. Ricaço, a, [ricaço, a], adj., very rich.-, s. m., a wealthy man. Ricamente [rica-mênte], adv., richly; copiously; very well. Ricanho, a, [ricãnho, a], adj., rich and avaricious. Rico, a, [rico, a], adj., rich, plentiful; copious ; pleasing, delicious ; select. Riçado [riçado], s. m., the hair frizzled with a comb. Riçar [riçâr], v. a., to frizzle the hair with a comb. Richarte [richarte], s. m., a little fat man. Ricino [rícino], s. m., (Bot.) castor oil plant. Rico-homem [rico-hômem]^«. m., gran- dee, a nobleman. Ridente [ridente], adj., smiling. Rides [rides], S. Rizes. Ridiculamente [ridicula-mênte], adv., ridiculously. Ridicularia [ridicularia], s.. f., a ridicu- ling, ridiculous thing, a trifle. Ridicularizar,Ridiculizar [ridicularizâr], v. a., to ridicule. Ridiculo, a, [ridículo, a], adj., ridicu- lous. Rifa [rifa], s. f., a sequence of cards; a raffle. Rifador, a, [rifador, a], adj., quarrel- some. Cavallo-, a mettlesome horse, that neighs too much. Rifão [rifao], s. m., a proverb. Rifar [rifârl, v. a., to set up a thing to be raffled up. -, v. n., to neigh, to quarrel. Rigidamente [rígida-mente], adv., ri- gi^y- , , Rigidez, Rigideza [rigidez], s. f. irgi- dity. Rígido, a, [rígido, a], adj., rigid. Rigor [ri^Õr], s. in , rigour, rigidity. Rigoridade [rigoriiâdèj, s. f., rigour; severity. Rigorismo [rigorismo], s. m., rigorous- uess, severity. Rigorista [rigorista], adj. and s., one verv rigid or inflexible in moral opi- nions. Rigorosamente [rigorósamênte], adv., rigorously; severely. Rigoroso, osa, [rigoroso, ôsa], adj., ri gorous, severe, harsh. RIP 715 RIT Rigueifa [rigUêifa], S. Reguei fa. Rigueira [rigueira], Rigueiro, s. m., a drain, trench, gutter. Rijamente [rija-mênte], adv., stoutly. Rijeza [rijeza], s. f., hardness. Rijo, a, [rijo, al, adj., strong, brisk. - de condição, odd, silly, humoursome. -, adv. Fallar -, to speak aloud. Ril [nil], S. Rim. Rilhador, a, [riihaddr, a], s., one who chews or gnaws. Rilhadura [rilhadúra], s. f., chewing. Rilhar [rilhar], v. a., to gnaw, to chew. (Fig.) to mumble. Rilheira [rilhêira] , s. f., goldsmith's crucible. Rilheiro [rilhdiro], s. m., whirlpool. Rim [rim], s. m., a kidney. Rima [rima], s f., a rhyme. A heap. A stack. Chink, cleft. Rimado, a, [rimado, a], adj., versified, rhymed. (P p. of Rimar.) Rimador [rimador], s. m., rhymer; (bad sense) rhymester. Rimar [rimâr], v. a., to rhyme. -, v. n., to rhyme (Fig.) to agree, to fit. Rimoso, osa, [rimõso, ôsa], adj., full of craks or clefts. Rimula [rimula], s. f dim., a small crack or cleft. Rincão [rincão], s. m., a corner. Rinchada, Rinchadella [rinchada], s. f., a great laughter; the neighing of horses. Rinchão [rinchão], adj. m., neighing. -, s. m , wintercresses. Rinchar [rinchar], v. n., to neigh. Rinchavelhada [rinchavelhâda], s. f.,& great laughter. Rincho, Relincho [rincho], s. m., the neighing of horses. Ringir [ringir], S. Ranger. Rinhão [rinhão], s. m., S. Rim. Rins [rins], s. in. pl., the kidneys or reins. Rio [rio], s- m., a river. Ripa [ripa], s. f., a shingle; a chip, a lath. Ripado [ripado], s m., lath-work. B.ipal [npâl], adj. m. Pregos ripaes, a kind of nails. Ripançar [ripançâr], to heckle flax. Ripanço [ripãnço], s. m., a harrow; heckle. Day-bed. (P. 1.) patience ; leisure. Ripar [ripar], v. a., to heckle (flax). To clear from stones witb a harrow. To lath. (P. 1.) to pillage. Ripio [ripio], s. m., chippi^gs of stone; small stones and rubbish. (Vers.) ex- pletive. Ripuario, a, [ripuario, a], adj. Lei - a, the Salic law or much like it. Riqueza [riqueza], s. f., wealth, riches. Rir [rir], v. n., to laugh, to smile. - as gargalhadas , to laugh excessively and loudly. - se, v. r., to laugh, to smile, to look pleasant; to sneer (Fam.) to begin to tear. Risa, Risada [risa], s. f., a loud lau- ghing. Risadinha [risadinha], s. f., a little laughter. Risbordo [risbôrdo], s. m., a little door in a ship to take in goods. Risca [risca], s. f., a dash with a pen, etc ; stripe; A' -, precisely, literally. Riscada [riscada], s. f., erasure. Riscadilho [riscadilho], s. m., checks, a sort of striped cotton cloth. Riscado [riscado], s. m., guinghams.-, p. p. ol Riscar. Riscador [riscadõr], s. m., one who draws lines. A rule.-,a, adj. ands., one who erases. Riscadura [riscadura], s. f., an erasure or dash through any writing. Riscar [riscâr], v. a., to blot, to rase, to erase, to mark out; to draw lines ; to delineate. Risco [risco], s. m., danger, risk; ad- venture. Stroke of a pen, etc. A de- lineation. A rock, a crag. Riscoso [riscõso], S. Arriscado. Risibilidade [risibilidâde], s. f., risibi- lity Risivel [risivel], adj., risible. Risivelmente [risivel-mênte], adv., lu- dicrously. Riso [riso], s. in., laughter, smile. Cause or object of laughter. Derisory smile ; sneer. Rlsonhamente [risonhamênte], adv., gayly- .Risota [risota], s. f., a mocking, sneer. Rispidamente [ rispida-mênte ] , adv., harshly. Rispidez [rispidez], s. f., harshness. Rispido, a, [rispido, a], adj., harsh, rough. Risso [risso], s. m., cut velvet, shag. Riste [riste], s. m., the rest. Rito [rito], s. m., rite or church cere- mony. Observance. Ritual [ritual], s. in., a ritual. -, adj., ritual. ROG 716 ROD Ritualmente [ritualménte], adv., accor- ding to some institution. Riva |riva], s. the bank of a river. Rival [rival], s., a rival. Rivalidade [rivalidade], s. f., rivalry. Rivalizar [rivalizar], v. a., to rival, to emulate. Rixa [r'i-cha], s. f., dispute, quarrel. Rixador, a, [richador, a], adj., quarrel- some. Rixar [rishâr], v. n., to quarrel. Rixoso, osa, [rishõso, osa], adj., quar- relsome. Rizar [rizâr|, v. a., (Naut.) to shorten the sails with the reefs, to take in reefs. Rizes [rizes], s. m. pl., (Naut.) reefs; points, used to reef the courses and top-sails. Roaz [roâz], adj., ravenous. -, 8. m , a sort of fish. Robalio [robâllo], s. m., a sturgeon. Robis [roble], s. m., oak of the hardest kind. Robledo [roblêdo], s. m., oak-grove. Roboração [roboração], s. f., corrobo- ration, strengthening. Roborante [roborante], adj., corrobo- rant. Roborar [roborâr], v. a., to confirm, to corroborate, to give strength. Roborativo, a, [roborativo, a], adj., cor- roborative. Robustamente [ robústa-mênte ], adv., robustly. Robustez or Robusteza [robustez], s. f., robustness, vigour. Robusto, a, [robusto, a], adj., robust, strong. Roca [rôca], 8. f., a distaff. (Fig.) a wo- man. A sort of sword. An ancient trimming. - s, (Naut.) wooden pieces put to a mast to strengthen it. Roca de roda, spinning-wheel. Roca, a rock. Roça [rôçaj, s. j., a piece of arable land. Act of weeding. Roçada [rocâda], s. f., a distaff full. Roçado, a, [rocãdo, a], adj., scotched. Roçado, a, [roçado, a], adj., rubbed or worn away; weeded. Roçador, a, [roçadõr, a], s., weeder. Roçadourc [roçadôuro], adj. Fouce -, a weeding-hook. Roçadura [roçadura], s. [., weeding. Roçagante [roçagante], adj. Vestido-, a garment with a train. Rocal [rocãl], 8. m., a collar of pearls, etc. Rocalha [rocálha], s. f., a sort of beads made of glass. Roçamalha [roçamâlha], 8. liquid storax. Roçamento [roçamênto], s. m , act ol rubbing. Roçar [roçârl, v. a., to cut down, to fell, to cut with a weeding-hoôk. To rub against a thing. To giaze or glance upon. To excoriate. To gall. -, v. n., to touch slightly. -se, v. r., to rub one's self against a thing. - com al- guem, to resemble another. Rocaz [rocâz], s. m., a fish so called. Rocedão [rocedão], s. m., shoemaker's thread. Roceiro [roceiro], s. m., planter; one who leads a retired country life. Rocha [rôchaj, s. f., a rock. Rochaz [rochaz], adj., of the rocks. Rochedo [rochedo], s. m., a rock, a rocky place. Rochete [rochete], s. m., a rochet. Rociada [rociada], s. f., the dew ; the dawn of day; a multitude, a stock. Rociado, a, [rociado, a], adj., bedewed, dewy. Rociar [rociar], v. a., to bedew, to sprinkle. -, v. imp., to drizzle. Rocim [rocim], s. m., a gelding, a nag. Rocinai [rociuâl], adj., belonging to a hack horse. Rocio or Roscio [rocio], s. m., the dew ; a misling rain. Rocio [rocio], s. m., an open level ground, a place, a square. Rocioso, osa, [rociõso, ôsa], adj., dewy Rocio [roclô], s. in., a cloak with sleeves, roquelaure. Roco írõco], s. m., a large bird of Asia. Roçu [roçú],s. m., arnotto ; arnotto-tree. Roda |rôda], s. f., a wheel. Circle, a number of persons. Spot in certain horses. A round slice. Orb, period. - de nora, a water-wheel. - de pavão, peacock's tail. Fazer a-, to cajole, to flatter, to coax. Rodado, a, [rodado, a], adj., (of certain horses) dapple, roan. Broken upon the wheel. Caminho -, a road full of ruts. -, s. m., rut of roads. Rodagem [rodagem], s. f., wheel-work. Rodamontada [rodamontâda], s f., ro domontade. Rodante [rodãnte|, adj., tumbling, rol- ling; fluent. Rodapé [rodapé], s. m., the basis round the bottom of a bed. ROD 717 ROL Rodar [rodâr], v. a., to roll a thing over. - vivo, to break upon the wheel. -, v. n., to turn, to move round, to roll. To circulate (money). To ramble. To lose dignity or esteem. Rodeado, a, [rodeado, a], adj., encom- passed. - cavallo, a dappled horse. (P. p. of Rodear.) Rodeador, a, [rodeadôr, a], 3., one who goes round a place or object. Ram- bler. Rodeamento [rodeamento], s. tn., act of encompassing. (S. Rodeio.) Rodear [rodeâr], v. a., to encompass, to inclose, to circle, to girdle, to put one thing around another; to roll; to go round (a place or object.). 0 - dos annos, the revolution of years. - com os olhos, to look about. -, v. n., to go round a place or object; to go a roundabout way. (Fig.) to make use of circumlocutions. Rodeio [rodeio], s. m., act of going round; a roundabout way; a compass. Circumlocution; delay; subterfuge. Rodeira [rodeira], s. f., a wheel-rut. The nun that looks at the turning box of a convent. Rodeiro, a, [rodeiro, a], adj. Maça -a, 4 large rammer used by wheelers. Rodeiro [rodeiro], s. tn., or Rodeiros [rodeiros], s. m. pl., the wheels and the axle without the cart. Rodelhas [rodelhas], s. f. pl., (Naut.) turns of a rope. Rodella [rodêlla], s. f., a round target. - or roda do joelho, the knee-pan. Rodelleiro [rodellêiro], s. and adj. tn., armed with a round target. Rodendo [rodêndo], s. tn., a kind of fish. Rodeta [rodêta], s. f. dim., a small wheel. Rodicio [rodicio], s. tn., iron rose at the end of a scourge. Rodilha [rodilha], s. [., knot for car- rying burdens^ Dish-clout. Knee-pan. Rodilhão [rodilhão], s. m. augm. of Ro- dilha. Small wheel of a cart. Rodízio [rodízio], s. tn., ladle-boarded wheel of a water-mill. Rodo [rõdo], s. tn., a long stick with a small board at the end of it, to heap up corn. A -, plentifully. Rodopello [rodopello], s. tn. Trazer ao -, to turn or wheel about. Bodopio [rodopio], s. m., tuft of hair. Turning round. Trazer alguem n'um -, to vex one continually. Rodovalho [rodovalho], s. m., a turbot. Roedor, a, [roedor, a], a gnawer, a carper. A raiier. Roedores [roedores], s. m. pl., (Nat. hist.) rodents. Roedura [roedúra],s. [., gnawing; place eaten (by mice, etc.) Roel [roel], s. m., (Herai.) piece of crude silver or gold. Roer [roer|, v. a., to gnaw, to nibble, to pick. To censure; to consume; to vex. - cadeados, to fret inwardly. Rofo [rõfo], s. m., a folding. -, a, adj., rough. Rogações [rogações], s. f. pl., prayers in Rogation Week. R-ogado [rogado], p. p. of Rogar. Rogador, a, [rogador, a], s., supplicant; intercessor. Rogai [rogâl|, adj., (Poet.) of a pyre. Rogar [rogâr], v. a., to intreat, topray, to request. -pragas, to imprecate. Rogativa, Rogatoria [rogativa], S. Rogo. Rogativo, a, [rogativo, a], adj., suppli- catory. Rogo [rôgo], s. m., request, prayer, en- treaty, supplication. A -, at the peti- tion of any one. Roído, a, [roído, a], adj., gnawed, cor- roded. (P. p. of Roer j Rojador, a, [rojador, a], adj., trailing. Rojão [rojão], s. m., a prelude, prepa- ratory music ; a flourish, a voluntary, A kind of javelin. Rojar [rojâr], v. a., to drag, to trail. Rojo [rojo], s. tn., a dragging on the ground. De -, trailing. Rol [rôl|, s. tn., a roll, a list, a bill; lure. Rola [rola], s. (Orn.) a turtle. Rolante [rolante], adj., (of firing) run- ning. Rolão [rolao], s. tn., brown flour. Rolar [rolar], v. a., to roll; to cut round. -, v. n., to roll as waves. To "oo like turtles. Roldana [roldana], s. f., a pulley. Roldão [roldão], s. m., a boaster. A large wheel. De -, confusedly, sud- denly. Roldar [roldâr], S. Rondar. Roleira [rolêira], s. f., taperstand. Roleiro, a, [rolêiro, a], adj., rolling, fluctuating. I Roleiro [roleiro], 3. m., an enroller. ; Rolete [rolête], s. tn., a roll of hair, a | woman's attire far the head. A small I roll. ROM 718 RON Rolha [rõlha], 8. f., a cork or stopple. Rolhão [rolhão], s. m., a roller for mo- ving stones. Rolhar [rolhar], v. a., to cork. Rolheiro [rolhêiro], s m., a rapid stream. Rolho, a, [rolho, a], adj., thick and round, fat. -, s. m., knee-pan, ankle. Roliço, a, [roliço, a], adj., long and round, like a roll. (Bot.) cylindrical. Rolim [rolim], s. m. Peixe -, a kind of fish. Rollieiro [rollieiro], s. m., (Orn.) rol- ler. Rolo [rõlo], *. m., a roll, any thing of a cylindrical form. A taper. À wave. Rom [coin), s. m., gamboge. Ruin. Romãa [romaa], s. f., pomegranate. Romagem [româgemj, S. Peregrinação, Romaria. Romance [romance], a. m., a novel; a tale. A species of poetry, a ballad. Any vulgar tongue- Romanceado [romanceado], p. p. of Ro- mancear. Romancear [romancear], v. a., to trans- late into the vulgar tongue. Romanceiro [romanceiro], s. m., a col- lection of romances or novels. Romancismo [romancismo], s. m., ro- manticism, romanlicness. Romancista [romancista], s. m., a wri- ter of romances. A translator into the vulgar tongue. Romania [romania], s. f. De -, all at once. Romanisco, a, [romanisco, a], adj., ac- quainted with the policy of the court of Rome. -, s. m., lie who works after the Roman fashion. Romano, a, [romano, a], adj. Roman. Romântico, a, [romântico, a], adj., ro- mantic. Romão [romao], s. m., (Mar.) the cheeks of the mast. Romaria [romaria], t. f., a pilgrimage. Rombamente [rômbamênte], adv., sil- lily, stupidly. Rombo, a, [rombo, a], adj., flat; round, biunt. -, s. m., a leak. Romeira [romêira], s. [., the pomegra- nate tree. A female pilgrim. Romeiro |romêiro], s. m., a pilgrim. A fish so called. Rompão [rompão], «. m., calkin of a horse-shoe. Rompedeira [rompedeira], t. f., a chi- sel. Rompedor, a, [rompedõr, a], «., breaker, destroyer. One who wears out his clo- thes very soon. Rompedura [rompedúra], S. Rotura. Rompente [ rompente j, adj., brea- king. Romper [romper], v. a., to break, to fracture, to break in pieces, to crash; to wear out, to tear, to rend; to pe- netrate. To defeat, to rout. To break off; to fall out, to quarrel. To daw1.„ to begin. To interrupt. To spring up; to dissipate (clouds). To infringe. To go beyond the limits. To break up land. -, v. n., to burst out. To en- gage in battle. To open a way. To re- solve. - com alguem, to quarrel. - se, v r., to break; to wear out. To be divulged. Rompe-terra [rómpe- terra], adj., (Poet.) earth-breaking. Rompido, a, [rompido, a], adj., broken; defeated. (P. p. of Romper.) Rompimento [rompimento], s. m., act of breaking; rupture; beginning, opening. Rompões [rompões], S. Rompão. Romuleo, a, [romúleo, a], adj., of Ro- mulus. Ronca [ronca], s. f., a bravado. Cry of a buck in rutting-time Rough sound of wind instruments. Four or more fish-hooks attached together to fish large fishes. Roncador, a, [roncador, a], *., snorer. A boaster. Roncadura íroncadúra],«. f., snore, sno- ring (S. Ronco.) Roncar [roncâr], v. n., to snore, to make a harsh noise ; to roar. (Fig.) to threaten, to brag. To cry like a buck in rutting-time. Roncaria [roncaria], s. f., rodomontade. Rough sound of wmd-instruments; raucity, hoarseness. Ronçaria [ronçaria], s. f., slowness, (Naut.) bad sailing. Roncear [ronceâr], v. n., to defer, to protract, to use evasions, to lag. (Naut.) to sail badly or slowly. Ronceiramente [roncèiramênte], adv., slowly. Ronceiro, a, [roncêiro, a], adj., slow, slack. (Naut.) tardy. Roncinadas [roncinadas], a. f. ph, (Bot.) runcinate. Ronco Irõnco], «. m., snoring, roaring, rumbling. ROS 719 ROS Roncolho [roncólho]..Porco -, a boar- pig- Ronda [ronda],». f., rounds; night-pa- trol. Andar de -, to go the rounds. Rondador [rondadõr], s. m., watchman, night guard. One who is going about at night. Rondar [rondar], v. a. and n., to watch, to walk the rounds. To take walks by night about the streets; to move round a thing. Rondo [rondo], s. m., (Mus.) rondeau. Ronha [ronha], s. f., scab, mange in sheep, manginess. (Fig) craftiness; moral infection. Ronhoso, osa, [ronhõso. ôsa], adj., scaby, (Fig.) sly, crafty. Ronquear [ronqueâr], v. a., to prepare tunny-fish, to clear it from fish-bones in order to souse it. Ronqueira [ronqueira], s. f., a disease of cattle. (S. Rouquidão.) Ronquenho, a, [ronquenho, a], adj., hoarse. (S Rouco.) Ronquidão [rouquidão], S. Rouquidão. Ronquido [ronquido], s. m., snore; any rough, harsh sound. Roolim [roolim], s. m., (in Asia) a priest. Roque [rôque], s. tn., (at chess) rook. Roqueira [roquêira], s. f., (Arlil.) swi- vel-gun. Roqueirada [roqueirâda], s. (., a shot of a swivel-gun. Roqueiro, a, [roqueiro, a], adj., of spindle, or swivelgun; situated on rocks. Roquelaure [roqueiâure], s. m., a sort of cloak. Roquete [roquête], s. m., rochet (S. Ro- chete). (Herai.) chevron. Em -, trian- gularly. Rcquinha [roquinha], s. f., dim. of Roca. Rorante [rorãnte], adj., dewy. (S. Ro- rifero.) Roraric jrorârio], adj. and s. m., (Ant.) light-armed soldier. Rorido, a, [rórido, a], adj., (Poet.) dewy. Rorifero, a, [rorifero, a], adj., produ- cing dew. Rosa [rôsa], s. f., a rose. Red spot in any part of the body. Rose-colour. - brava, er - de cão, sweet-briar rose. - da aqulha de marear, the fly of the mariner's compass. - alexan- drina, a damask rose. Rosaceas [rosáceas], adj. and a. f. pl., (But.) rosaceous; rose-tribe. Rosáceo, a, [rosáceo, a], adj., rosa- ceous. Rosada [rosada], s. f., a fish so called. Rosado, a, [rosado, a], adj., rosy, rose. Rosal [rosâl], s. m., a bed of roses. Rosalgar [rosalgar], s. m., a kind of red arsenic. Rosão [rosaoj, s. m., flower. Rosario [rosario], s. m., a rosarv. The collection of paternosters and ave- ntarias said at once. Rosario-de jambu [rosârio-de-jambú[, s. m., a plant so called. Rosa-solis [rosa-sôlis], s. tn., rossolis, a sweet spirituous liquor. Rosea [rosea], s. f., screw; any thing round and spiral. A long twisted loaf of bread. Winding of a serpent. Fazer -s, to wriggle. Rosciado, Roscido, a, [rosciado, a], adj., dewy. Roseira [roseira], s. f., a rose-brush. - brava, sweet-briar. Rosella or Rpselha [rosêlla], s. f., rock rose. Roseo, a, [róseo, a], adj., rosy, bloomy; fragrant. Roseta [roseta], s. f., the rowel of a spur. (Dim. of Rosa.) Rosioler or Rosicré [rosielêr], s. m., a sort of ornament for women. Rosilho, Rosinho [rosilho], S. Rus- silho. Rosmaninhal [rosmaninhal], s. m., a rosemary plantation. Rosmaninho [rosmaninho], s. tn., rose- mary. Rosmar [rosmâr], s. tn., a kind of ani- mal. Rosnador [rosnador], s. m., a grumbler. Rosnadura [rosnadúra], s. f., a mutte- ring, a grumbling. Rosnar [rosnar], v. n., to mutter, to grumble. Rosquilha [rosquilha], s. f,, a small cake, in the form of a ring. Rossega [rossega], s. f., (Mar.) a drag. Taking out of the water Rossegar Irossegâr], r. a., (Mar.) to drag for the anchor. To take out of the water. Rossim [rossim], S. Rocim. Rossio [rossio], 8. Rocio. Rossoll [rossôli], S Rosa-solis. Rossolina [rossolina], s. f., (Bot.) sun- dew. ROD 720 ROX Rostinho [rostinho], e. m., a small face ; a fine face. Rostir [rosfir], v. a., to chew. Rosto [rõsto], s. m., the face. Vamp (of a shoe or boot). Frontispiece (of a book). Rostolhada [rostolhãda], s. f., a multi- tude or heap of things. Rostrado, a, [rostrâdo, a], adj., rostral, resembling the beak of a ship. Rostral or Rostrata [rostrâta], adj. f., (Ant.) rostral. Rostrilho [rostrilho], s. m., dim. of Rostro. (Bot.) a small spur. Rostro [rostro], s. m., the bill of a bird; the beak of a galley. (Ane. Rom.) rostrum, a pulpit or tribune. Rota [rôta], s. f., a rout; a defeat (Mar.) a course. - or sagrada -, the chief juridiction of the court of Rome. - batida, with all speed ; (Mar.) without touching at. any port. Rotação [rotaçao], s. f., rotation, circu- lar motion. Rotadouras [rotadouras], s. f., the wool- dings of masts. Rotamente írôtamênte], adv., openly. Rotear [rotear], v. a., to grub-up until- led ground. Rotearia [rotearia], s. f., clearing of lands. Roteiro [roteiro], s. m., log-book, a guide for travellers. Rotim [rotim], s. m., rattan. Rotina [rotinaj, s. f., routine. Rotineiro, a, [rotineiro, a], adj., of rou- tine, acting by routine. Roto, a, [roto, a], adj., broken, torn, ragged. Rotolo [rôtolo], s. m., an inscription ; lettering of a book. Rotula [rotula], s. f., lattice. Rotular [rotular], v. n., to inscribe, to put titles on books and papers, to label. Rotulo [rótulo], s. m., inscription, la- bel. Rotunda [rotúnda], s. f., rotundo, a round building. Rotundidade [rotundidâde], s. f., round- ness, rotundity. (S. Redondeza.) Rotundo, a, [rotundo, a], adj., round, rotund. Rotura [rotura], s. f., a breach, a rent, fracture, rupture; hernia. (S. Rompi- mento.) Rou rou! [rou roul], interj., to impose silence. Roubado, a, [roubado, a], adj., robbed ; naked, without ornament. (P. p. of Roubar.) Roubador [roubadõr], s. m., a robber; ravisher. Roubar [roubar], v. a., to rob. To run away with a woman. To over-reach (in the sale of goods). To gain another's affections. To sweep away part of its banks (Ap. to a river). - se, v. r., to disappear, to fly. Roubo [roubo], s. m., robbery, theft; plunder; carrying away. Roucamente [rôucamênte], adv., hoar- sely. Rouco, a, [rouco, a], adj., hoarse, hus- ky, having a rough voice. Roupa [roupa], s. f., all linen, silk or woollen furniture; clothing, etc. - da cama, bedding. - de levantar, morning gown. Pouca-, ill-clothed; poor. - velha, boiled meat, afterwards fried in a pan. Roupagem [roupagem], s. f., (Paint, and sculpt.) robes or garments. Roupão [roupao], s. m., a night-gown. Roupar [roupâr], v. a., to cover with cloth. Rouparia [rouparia], s. f., a room to keep clothes in. Roupas [roupas], s. f. pl., a sort of gown with a long train. Roupavelheiro [roupavelhêiro], s. m., one who sells old clothes. Roupeira [roupêira], a nun who takes care of clothes. Roupeiro [roupeiro], s. m., he that ta- kes care of clothes, linen, éf. A shep- herd. Uva roupeira, a sort o'grapes. Roupeta [roupeta], s. f., a little oat or garment; robe of Jesuits. Roupinhas [roup'inhas], s. m. pl., la- dies jackets. Rouquejar[rouquejâr] ,v.n., to be hoarse. Rouquenho, a, |rouquênho, a], adj., so- mewhat hoarse. Rouquiceor Rouquidão [rouquice], s. f., hoarseness. Rousar [rousâr], S. Forçar. Rouvinhoso, osa, [rouvinhoso, ôsa], adj., not easily pleased. Rouxinol [rouxinol], s. m., a nightin- gale. Roxear [roxear], v. a., to purple, to colour with purple.-, v. n., to grow purple or red. Roxete [roxetej, 8. Rochete. Roxinol [roxinol], S. Rouxinol. RUF 721 RUM Roidcré [roxicrê], S. Rosicler. Roxo, a, [roxo, a], adj., purple, red, violet. Rozeimo [rozõimo], S. Odio, Rancor. Rua [rua], s. f., street. Ruão [ruão], adj. m. Cavallo-, a roan horse. Rubeo, a, [rúbeo, a], adj., ruby, red- dish. Rubeta [rubSta],^. f., a hedgetoad. Rubi or Rubim [rubi], s. m., a ruby. Rubiaceao [rubiaceas], s. f. pl., (Bot.) madder-tribe. Rubicão, nubicaso [rubicão], adj. tn., rubican, of a bay or sorrel colour with white hairs (horse). Rubicundo, a, [rubicundo, a], adj., ru- bicund. Rúbido, a, [rúbido, a], adj., reddish. Rubificante [rubificante], adj., rubific. Ruble [ruble], s. m., rouble. Rubo [rúbo], s. m., a bush. (S. Sarça). Rubor [rubôr], s. m., blush, shame. Rubrica [rubrica], s. f., Vermillion ; red mark. A peculiar, mark or flourish. Rubric. Rubricador [rubricadôr], s. tn., one who initials or puts a mark. Rubricar [rubricar], v. a., to mark with a red colour. To sign with one's pe- culiar mark or flourish ; to subscribe, to sign. Rubricista [rubricista], s. m., well ac- quainted with the rubrics. Rubro, a, [rúbro, a], adj., red, ruddy. Rue [rue], s. tn., (Orn.) rock, condor. Ruço or Russo, a, [ruço], adj., grey.- rodado, dapple-grey. Rudamente orRudemente [rúde-mênte], adv., ignorantly, negligently. Rude [rude], adj., rude, ignorant. Rudez or Rudeza [rudêz], s. f., rudness, ignorance. Rudimentar [rudimentar], adj., rudi- mental. Rudimentos [rudimentos], s. m. pl , ru- diments. Rufa [rúfa], s. f., a sequence of cards of the same colour. Rufar [rufar], v. a. and n., (Mil.) to roll. Rufião [rufião], s. m., a pimp. Rufiar [rufiar], v. n., to pimp. Rufio, a, [rufio.a], adj., quarrelsome. Rufista [rufista], s. m., a quarrelsome pimp. Rufia [rúflal, s. f. or Rufo, a. m., a roll call of a drum. Rufo, a, [riifo, a), adj., (Poet.) carroty red haired. (S. Ruivo). Ruga [ruga], s. f., a wrinkle, furrow. Ruge-ruge [ruge-ruge], s. m., a rum- bling; the rustling of silk, etc. Rugido [rugidol, s. in., rumbling in the bowels ; a hollow noise, a roar. Rugidor, a, [rugidor, a], adj., bellowing, roaring. Rugir [rugir], v. n., to roar, to rumble, to rustle. - se, to be rumoured. Rugosa, osa, [rugõso, ôsa], adj., rum- pled, wrinkled; rough ; rugose. Ruibarbo [ruibarbo], s. m., (Bot.) rhu- barb. Ruido [ruido], s. m., a noise; outcry. Dispute. Rumour; empty sound or show. Ruidosamente [ ruidósamênte ], adv., noisily, loudly. Ruidoso, osa,' [ruidoso, ôsa], adj., noisy, obstreperous; famous. Ruim [ruim], adj., mean, bad, vile, low ; decayed ; wicked ; insidious, trea- cherous (applic. to a vicious animal). Ruimmente [ruim-mênte], adv., badly, basely, meanly. Ruina |ruina], s. f., ruin, decline, des- truction, overthrow. Ruindade [ruindade], s. f., meanness, baseness; malice. Ruinosamente [ruinósamênte], adv., ruinously. Ruinoso, osa, [ruinoso, ôsa], adj., rui- nous, destructive. Ruiponto [ruiponto], s m., (Bot.) rha- pontic. Ruiva [ruiva], s. f., gosling-weed. - dos tintureiros, madder. Ruivaca [ruivâca], s. f., a fish so cal- led. Ruividão [ruividao], s. f., redness. Ruivo, a, Jrúivo, a], adj., reddish, yel- low. -, s. m., (Icht.) red surmullet, roach. Rular [rulârj, v. n., to coo. Rullo [ruilo|, s. m., wave. Ruma [ruina], s. f., a heap, a pile. Rume [rume|, adj. and s., a native of Greece or Thrace. Rumiador, a, [rumiadõr, a], adj., rumi- nant. Rumiadouro [rumiadôuro], 8. Rumi douro Rumiadura [rumiadtira], s. f., rumina- tion. Rumiar [rumiâr], v. a., to ruminate, to chew the cud. (S. Ruminar). SAB 722 SAB Rumioe [rúmice], s. m., (Bot.) sorrel, patience. Rumidouro [rumidduro], s. m., rumen ol beasts, pouch. Ruminação [ruminação], S. Rumina- dura. Ruminal [ruminal], adj. Figueira -, (Ant.) fig-tree of Remus and Romulus. Ruminante [ruminante], adj., ruminant. Os - s, (Mam.) ruminants. Ruminar [ruminar], v. a., to ruminate. (Fig.) to brood upon a subject. Rumo [rúmo], s. m., rhumb, a point of the compass. Course, the ship's way. -- estimado, the dead reckoning. Quarto do -, a point of the com- pass. Rumor [rumdr], s. m., rumour, noise. Rumrum [ruinrúm], s. in., rumour, re- port. Runfa or Rumfa [rúnfa], s. f., an an- cient play. Runha [rúnha], s. f., a disease in cattle. Runico, a, [rúnico, a], adj., runic, rela- ting to the Goths, Scandinavians. Rupia [rupia], s. f., a rupee. Rupicabra [rupicâbra], s. f., (Poet.) chamois-goat. Ruptorio [ruptorio], s. m., escharotic. Ruptura [ruptúra], s. f., rupture. (S. Ro tura). Rural [rural], adj., rural, country. Rusco [rúsco], s. m., (Dot.) knee-holly. Russo, a, [rússo, a], adj , Russian. Russilho or Rusilho, a, [russilho],adj., bright red. Rustioamente [ rustica-mênte ], adv., rustically. Rusticar [rusticâr], v. n., to live in the country. Rusticidade [rusticidâde], s. f., rusti- city, rudeness. Rústico, a, [rústico, a], ''.dj., rustic, clownish. -, s. m., a rustic, a clown. Rustiqueza [rustiqueza], S. Rusticidade. Ruta-capraria [ rúla-caprâria], s. f., (Bot.) galega, goat's beard. Rutilante [rutilante], adj., bright, shi- ning. Rutilar [rutilar], v. n., to glitter, to shine. Rutilo, a, [rútilo, a], adj., (Poet.) of a bright yellow or orange colour. Rutina [rutina], S. Rotina. Ruto [rúto], s. in., route, itinerary. Rutuio, a, [rútulo, a], adj., of Latium. Ruvinhoso, osa, [ruvinhòso, ôsa], S. Ca- runchoso. s S [s], s. m., is the nineteenth letter in the order of the Portuguese alphabet. In abbreviations for Sua, Santidade, Sul, Santo; SS. for Santos or Santís- simo. Between two vowels the s sounds like s, except in the compound words. Sa [sa], pron., (in old records) his, her, its (instead of swa). Sã or Sãa [sa|, fem. of São, which see. Sãamente [sân-mênte], adv., uprightly, honestly. Sabadear [sabadeâr], S. Sabatizar. Sabão [sabao], s. m., soap. Sabbadeador, a, [sabbadeaddr, a], adj. and s., one who observes the Sabbath. Sabbado [sâbbado], s. m., Saturday; Sab- bath. Sabbatarios [sabbatârioi], a. m. pl., Jews who keep the Saturday for their Sabbath. Sabbatico, a, [sabbatico, a], adj., (of years) sabbatic, sabbatical. Sabbatina [sabbatina], s f„ Divine ser vice performed on Saturday. A literary exercise performed by students on Sa turday. Sabbatino, a, [sabbatino, al, adj., per formed on Saturday or belonging toil. Sabbatismo [sabbatismo], a. m., the ce lebration of the Sabbath. Sabbatizar [sabbatizâr], v. n., to keep the Sabbath. Sabea [sabêa], adj. f. Lagrima -, in cense. Sabedor [sabedor], s. m., a man that knows or is acquainted with. SAB 723 SAC Sabedoria [sabedoria], s. f., wisdom, knowledge. Sabeismo [sabeismo], a. m., ancient worship of heavenly bodies. Sabença [sabénça], s. f., learning, science. Sabendas, [sabêndas], adv., (a) - know- ingly, consciously. Saber [sabêr], s. m., learning, science. Saber [saber], v. a., to know; to be able, to can. -, v. n., to taste or sa- vour. To inquire, ask or demand. To know, to be learned ; to know by ex- perience. -■ st, v. r., to be known. Já se sabe, that is understood. Saberetes [saberdtes], s. m. pl., super- ficial learning. Sabiamente [sábiamente], adv., wisely, learnedly. Sabiobão [sabichão], s. m., Sabichona, s. f., (Burl.) a very learned man or wo- man. Sabichoso, osa, [^abichôso, ôsa], adj., (Burl.) a pedant. Sabidamente [ sabida-mênte ], adv., clearly, evidently. Sabido, a, [sabido, a], adj., known;pru- dent, wise. (P. p. of Saber). Sabidos [sabidos], s. m. pl., vicar's sa- lary; lawful and known emoluments. Sabina [sabina], s. f., (But.) savin or sa- bine. Sabinal [sabinâl], s. m., a plantation of savins. Sabino, a, [sabino, a], adj., of a mixed white and chestnut colour. Sabio, a, [sábio, a], adj., sage., wise, sa- pient, learned. -, s. m a wise per- son. Sabismo [sabismo], s. m., fdbeism. (S. Sabeismo). Sable [sable], s. m., (Herai.) sable, black. Saboaria [saboari'al, s. f., a soap-house. Saboeira [saboêira], s. f., a woman who makes soap. (Bol.) common soap- wort. Saboeiro [saboéiro], s. m., soap-maker. Saboga [sabôga], S. Savel. Saboleta [saboleta], S. Reprehensão. Sabonete [sabonete], s. m., wash-ball, savonet. Sabor [sabõr], s. m., savour, taste. Plea- sure, de-irc. A-,al desire, according to one's wish. Saboreado (saboreado], p. p. of Sabo- rear. Saborear [saborear], v. a., to relish, to sweeten ; to alleviate. - se de algu- ma cousa, to be delighted with a thing. Saborosamente [saborósamênte], adv , pleasantly, with relish. Saboroso, osa, [saboroso, ôsa], adj., sa- voury, pleasant. Saboyano, a, [saboyãno, a], adj., belon- ging to Savoy. Couve - a, savoy. Sabra [sabraj, s. f., grapes so called. Sabugal [sabugâl], s. m., a plantation of elder-trees. Sabugo [sabugo], s. m., the root of nails, or of the tail of animals. (S. Sabu- gueiro). Sabugueiral [sabugueirâl], S. Sabugal. Sabugueiro [sabugueiro], s. m., an el- der-tree. Sabujo [sabujo], s. m., a bloodhound. Saburra [saburra], s. f., (Naut.) ballast. (Med.) saburral deposit; fur. Saburrar [saburrar], v. a., (Naut.) to ballast. Saburrento, a, [saburrento, a], Sabur- roso, osa, adj., saburral. Saca [saca], s. f., exportation of com- modities. Extraction. Saca-bala [sâca-bâla], s. m., (Surg.) bul- let-drawer. Saca-balas [sâca-bâlas], s.m., forceps for drawing a ball from a gun. Saca-bocado [sâca-bocâdo], s. m., an instrument to cut out a round piece. Saca-buxa [sâca-buxa], s. f., (Mus.) sack- but. (Naut.) a tube or pipe which ser- ves as a pump. (Of muskets, pistols) worm-screw. Sacada [sacada], s. f., jutting (in a buil- ding). Exportation of commodities. A kind of tax. Janella de -, balcony window. - do cavallo, the jolting of a horse. Sacadela [sacadêla], s. f., the act of pulling up the fishing-line. Sacador [sacadõr], ». m., a collector of money. The drawer of a bill. Extrac- tor. Sacafilaça [sácafilâça], s. f., a kind of iron used by artillerymen to take the spikes out of guns. Sacalão or Sacão [sacalão], S. Em puxão. Sacalinha [sacalinha], s. A, an ancient kind of dart. (S. Sancadilha.) Sacamolas [sacamolas], s. m., a tooth- drawer. Sacanabo [sacanâbo], s. m., (Mar.) a pump-hook. dig. port.-ang. - n SAC 724 SAC Sacar [sacâr], v. a., to draw or pull out. Saca-rabo [sâca-râbo], s. m., a quadru- ped resembling a ferret. Sacaria [sacaria], s. f, a large quantity of sacks. An impost on exportation. Sacarrolhas Isacarrólhas], s. f., a corks- crew. Sacatrapo [sacatrâpo], s. m., a worm to unload a gun. Sacca or Saca [sâcca], s, f., a great sack. - de algodão, a bale of cotton. Saccada [saccâda], s. f., a sack-full. Sacco [sâcco], s. m., sack, bag. A coarse stuff; coarse cloth worn as penance. Pillage, sack. Bay, port. Saocola [saccôla], s. j., a bag with two pouches. Saccomano [sáccománo], s, m., pillage, sack. Sacello [sacêllo], s. m., chapel or her- mitage. Sacerdócio [sacerdócio], s. m., pries- thood ; ministry. Sacerdota [sacerdôta], S. Sacerdotisa. Sacerdotal [sacerdotal], adj., sacer- dotal. Sacerdote [sacerdote], s. m., a priest. Sacerdotisa [sacerdotiza], s. f., a pries- tress. Sacha [sacha], s. f., weedings. (S. Sa- chadura.) Sachador [sachadôr], *. m., a raker, harrower, weeder. Sachadura [sachadúra], s. f., weeding, raking, harrowing. Sachão [sachãoj, s. tn., a large rake. Sachar [sachar], v. a., to rake, to har- row, to weed. Sacharifera [sacharifera], adj. f., sac- chariferous. Sacharino, a, [sacharino, a], adj., sac- charino. Sacho [sâcho], s.m., a weeding hook or rake. Sachola [sachôla], s. f., a sort of large rake. Saciar [saciâr], v. a., to satiate. - se, v. r., to be satiated, satisfied. Saciarei [saciâvel], adj., that may be satiated. Saciedade [saciedâde], s. f'., satiety. Saco [sâco], S. Sacco. Sacondro [sacóndro], s. tn., an insect so called. Sacra [sacra], s. f., each of the three tablets on tiie altar. Sacramentado, a, [sacramentâdo, a], adj., that has received the sacra- ments. Sacramental [sacramental], adj., sacra- mental. Sacramentalmente [sacramentáln ente], adv., sacramentally. Sacramentar [sacramentar], u. a., to administer the sacraments. To tran- substantiate. -, se, v. r., to take the sacraments. To transubstantiate tiie Christ into the eucharist. Sacramentario [ sacramentârio ], adj. and s. m., heretics who deny the real presence in the eucharist. Sacramento [sacramento], ». m., sacra ment. An oath. Sacrarlo [sacrário], s. m., tabernacle. Sanctuary, refuge. Sacras [sacras], s. f. pl., the three ta- blets on the altar. Sacra [sâcrel, s. m., (Orn.) sacre, falco sacer. Small cannon. Sacrificador, a. [sacrificador, a], s., sa- crificer, sacrificator. Sacrifical [sacrifical], adj., sacrificial. Sacrificante [sacriíicãnte], adj., sacrifi- cing, sacrificatory. Sacrificar [sacrificar], v. a , to sacri- fice. ; to devote. - se, v. r., to devote one's self to God; to sacrifice one's self. Sacrificativo, a, [sacrificativo, a], adj., fit to be sacrificed. Sacrificavel [sacrificavel], adj., sacrifi- cable. Sacrificial [sacrificial], adj., sacrifi- cial. Sacrifioio [sacrifício], s. in , sacrifice, offering. (Fig.) submission, compliance. Sacrifico, a, [sacrifico, a], adj. and s., (Poet.) sacrificing, sacrificer. Sacrificulo [sacrificulo], s. m., (a scorn, term) dim. of Sacrifico. Sacrilegamente [sacriiega-mênte], adv., sacrilegiously. Sacrilégio [sacrilégio], s. m., a sacrilege; punishment for sacrilege. Sacrílego, a, [sacrílego, a], adj., sacri- legious. Sacrista [sacrista], s. m., sacri stan. Sacrists or SacristSa [sacristã], s f., nun or lay woman, who provides things necessary for church service. Sacristania [sacnstania], s. f., office of a sexton. Sacristão [sacristao], «. in., sacristan, sexton. Bens de - cantando vem cantando vSo, light come, light ge. SAF 725 SAH Sacristia [sacristia], s. f„ the sacristy, vestry. Sacro, a, [sâcro, a], adj., sacred, holy. Osso -, (Anat.) sacrum. Sacro-lombar [sicro-lombâr 1, s m., (Anat.) sacro-lumbaris muscle. Sacrosanto, a, [sacrosanto, a], adj., sacred, inviolable. Sacudida [sacudida], S. Sacudidura. Sacudidella [sacudidêlla], s. f., a small shock. Sacudidamente [sacudida-mente], adv., with a shaking; without hindrance. Sacudido, a, [sacudido, a], adj., shaked. Harsh, indocile, intractable. (P. p. of Sacudir.) Sacudidor, a, [sacudidõr, a], s., shaker. Sacudidura [sacudidura], s. f., shaking; dusting, cleaning. Sacudimento [sacudimênto], s. m., act of shaking off or rejecting. Concus- sion; commotion. Sacudir [sacudir], v. a., to shake, to shake off; to toss ; to dust. To dart, to throw. To beat, to chastise with blows. Sacupema [sacupêma], s. f., a bird so called. Sadiamente [sadía-mênte], adv., whole- somely. (S. Saudavelmente.) Sadio, a, [sadio, a], adj., sound, who- lesome, healthy. Sado, a, [sâdo, a], adj., (in India) a fishing-boat. Saduceismo [saduceismo], a. tn., saddu- cism. Saduceo [saducêo], s. m., Sadducee. Saeta [saeta], S. Saieta. Safa [ safa ], interj., out of the way! be gone 1 Safado, a, [safâdo, a], adj., worn out. Safar [safar], v. a., to wear out. To cast up, to finish an account. To clear, to remove incumbrance. - se, v. r., to run away. Safara [safara], s. f., a stony waste. Safario, a, [safârio, a], adj. Romã - a, a kind of pomegranate. Safaro, a, [sâfaro, a], adj., rude, unpo- lished, free. Safio, a, [safio, a], adj., low, mean; empty; ory; poor. Safio [safio], s. m., a sort of conger. Safira [safira], ». f., a sapphire. Safo, a, [sâfo, a], adj., clear, rid; disen- tangled. Safões [safões], »■ m. pl., wide bree- ches Safra [sâfra], s. f., harvest, harvest- time. A smith's anvil. Safradeira [safradeira], s f., tool used by blacksmiths. Saga [saga], s. f., a hag. - or Zaga, the rear of an army. Sagaçaria, Sagacidade, [sagaçaria], s. f., sagacity. Sagapeno [sagapeno], s. m., sagapenum. Sagaz [sagaz], adj., sagacious. -, s. m., the ichneumon fly. Sagazmente [sagázmênte], adv., saga- ciously. Sagena [sagéna], ». f., prison for captives among the Moors. Saginar [sagmârl, v.a., to fat. (S. Cevar.) Sagião [sagião],'S. Saião, Algoz. Sagitadas fsagitâdas], adj. f. pl., (Bot.) sagittated (leaves). Sagital [sagitâl], adj., (Anat.) sagitlai. Sagitamaior [sagitamaiôr], s. f., a plant so called. Sagitario, [sagitário], s. m., an archer. Sagittarius. Sagitifero, a, [sagitifero, a], adj., (Poet.) bearing arrows. Sago [ságo], s. m., a military coat. Sagra [sagra], s. j., dedication-day. Sagração [sagraçao], s. f., consecration, coronation. Sagradamente [ sagrádamênte], adv., sacredly, inviolably. Sagrado, a, [sagrado, a], adj., sacred; consecrated. -, s. m., a sacred or con- secrated place. Sagrar (sagrar], v. a., to consecrate. Sagu [sagú], s. m., sago. Saguão [saguão], s. m., a yard, an enclo- sed ground. Saguate [saguâte], «. m., a present, a gift. Sagueiro [sagú-êiro], t. m., sago-tree. Sagui [sagui], s. m., a sort of small ape. Sagum or Sagu [sagúm], s. tn., a sort of palm-tree. Sahida [sahida], s. /., an egress; going out. Sally. Digression. Issue, result. Projection, prominence. Outgate, out- let. Utterance, sale. Rising (of assem- blies). Expedients, means or way. Sahida [sabida], adj. f., applied to cer- tain female animals which are in beat. Sahido, a, [sahido, a], adj., outjutting, salient. (P p. of Sahir.) Sahimento or Saimento [sahimênto], s. tn-, end, conclusion. A funeral. Sahir [sahir], v. n., to go abroad or forth, to come forth. To get out of a narrow SAL 726 SAL place or crowd. To appear. To proceed, to issue from ; to spring. To exceed, to excel. To cost. To sally. To be in heat. To prove, to be found by experience. Sata o que -, happen what will, - caro, to be dear. - ferido, to come out wounded. - á luz, to appear, to be published. Sahir-se [sahir-se], v. r., to go away; to shew one's self. - bem, to succeed, to come off well. Saia [sâia], s. f., a woman's petticoat; a coat. Saial [saiâlj, s. m., drugget. Saião [saiao], s. m., executioner, (S. Algoz.) -, house-leek tree. Saibo [sâiboj, s. m., taste, flavour. Saibro [sâibro], s. m., gross sand, gra- vel Saibroso, osa, [saibrõso, ôsa], adj., gravelly. Saieta [saiêla], s. f., serge. Saiga [saiga], s. f., a kind of antelope. Saimel [suimêl], s. m., (Arch.) the first stone put over the capital, to form the vaulting. Sainete [sainete], s. m, bit or marrow given to a hawk. Flavour, relish. Any delicate bit of a fine taste. Any thing pleasing or engaging. Sainha [sainha], s. f., dim. of Saia. Sainho [sainho], c. m., a sort of gai ment. Saio [sâio], s. m., a large wide coat wi- thout buttons. Saioria [saioria], s. f., an execution made by a bailiff. Saiote [saiôle], s. m , short petticoat. Sair [sair], S. Sahir Saissal [saissâl], s. m., osier-ground. Saisso [sâisso], s m., (Bot.) osier. Saitaia [saitâia], s. m , a kind of sa- pajo. Sal [sâl], s. m., salt. Wit; wisdom. Ven- der o sal a travez, to sell the whole cargo of a boat, etc., without measu- ring it. Sala jsála], s. f., a hall, a large room. Sala [sala], S. Salama, Salema. Salada |saláda], s. f., a salad. Saladeira [saladêira], s. f., salad-dish or bowl. Salama, Salamalé or Salamalek, ]salâ- ma], s. m., a Moorish salutation. Salamandra [salamandra], t. f., a sala- mander. Salamantega or Salamantiga [salaman- têga], *, f., a salamander or eft. Salamear [salamêar], v. n., to shout ho up ! Salão [salao], s. m., a great hall. Salariar [satariâr], S. Assalariar. Salario [salário], s. m., salary, wages. Salavanco [salavãnco], S. Solavanco. Salaz [salâz], adj., salacious, lustful. Salchicha [salchicha], s. f., a sausage. A saucisse. Salchichão [salchicháo], s m., a saucis- son. Sachicheiro [salchichêiro], s. m., ma- ker or seller of sausages. Saldar [saldar] v. a., to balance or settle (an account). Saldo [sâldo], s. m., balance (of an ac- count). Sale [sale], s. m., salt-meat. Saleiro [saleiro], s. m., a salt-celler ; a dealer in salt. The higher part of a deer's head. Salema [salema], s. f., a Moorish saluta- tion ; submission, respect. A fish so called. Salepo or Salepe [salepo], s. m., salep root. Saiga [saiga], s. f., act of salting; sal- ting-place ; salt-pit. A tax on salt. Salgadamente [salgádamênte], adv., wittily, facetiously. Salgadeira [salgadeira], s. f., salting- tub; salting-place for meat. (Bot.) sea- purslain. Salgado, a, [salgado, a], adj., salted. (Fig.) witty, facetious. Dear. (P. p. of Salgar.) Salgador, a, [salgadõr, a], s., salter. Salgadura [salgadúra], s. f., salting. Salgalhada [salgalhada], s f., (Burl.) iness, pickle. Salgar [salgar], v. a., to salt, to pre- serve or season with salt. (Fig.) to amend. To chastise proprietors who have been guilty of treason. - se, v. r., applied to a ground which is steri- lized by sea-water. Sal-gema [sâl-gêmal, s. m., rock salt. Salgueira [salgueira], s. f., osier ground. (S. Salgueiro.) Salgueiral [salgueiral], s. m., a planta tion of willows Salgueiro [salguêiro], s. m., willow. Salhar [salhâr] v. a., to draw, or trail along. Saliar [saliar], adj., belonging to Mars. Sallcaria [salicâria], s. f., (Bot.) salicaria, purple willow. Salico, «, [sâlico, ], adj. Salic. SAL 727 SAL Salicornia |salicôrnia], s. f., (Bot.) sali- cornia, glasswort. Saliente [saliente], adj., outjutting, sa- lient. Saligas or Saliques [saligas], s. m. pl., a kind of missile weapon. Salina [salina], s. f., salt-pit, salt-work. Salinavel [salinâvelj, adj., salifiable. Salineiro [salinêiro], s. m., salter, dea- ler in salt. Salino, a, [salino, a], adj., saline. Salios [sâlios], s. m. pl., the priests of Mars. Salitração [salitração], s. f., natural for- mation of salpeire. Salitrado, a, [salitrado, a], adj., impre- gnated with, or formed of saltpetre. Salitrai ísalitrâl], s. m., saltpetre bed or works. Salitrar [salitrar], v. a., to reduce to saltpetre; to season with saltpetre. Salitre [salitre], s. m., saltpetre. Salitreiro [salitrêiro], s. m., saltpetre- refiner, dealer in saltpetre. Salitroso, osa, [salitrõso, ôsa], adj., ni- trous, salinitrous. Saliva [saliva], s. f., spittle. Salivação [salivaçao], s. f., salivation. Salivai or Salivar [salivâl], adj., sali- vous. Salivar [salivar], v. n., to salivate. Salivoso, osa, [salivõso, ôsa], adj., sali- vous. Salmão [salmão], s. m., salmon. Salmear [salmear], v. n., to sing psalms. Salmejar [salmejar], v. a., to carry the corn to the thrashing-floor. Salmo or Psalmo [sâlmo], s. m., a psalm. Salmoeira [salmoêira], s. f., a vessel to salt meat in. Salmoeirar [salmoeirâr], v. a., to salt or pickle meat and fish. Salmonado, a, [salmonâdo, a], adj., like salmon. Salmonejo or Salmonete [salmonêjo], s. m., a barbel or mullet. Salmoura [salmoura], s. f., a brine; pickle made of salt and water. A re- proof, chiding. Cudgelling. Salmourado [salmourâdo], p. p. of Sal- mourar. Salmourar [salmourâr], v. a., to pickle. To vex. Salobre or Salobra [salôbre], adj. Agua - a, brackish water. Saloio, a, [saloio, a], adj. ands., rustic, villager. Salpicado, a, [salpicado, a], adj., bo sprinkled, speckled; corned. (P. p. at Salpicar.) Salpicadura [salpicadura], S. Salpico. Saipicão [salpicao], s. m., a sort of sau- sage made of pickled pore. Salpicar [salpicar], v. a., to besprinkle; to dash; to corn, to salt; to speckle, to spot. To work without continuity. To fly from one subject to another. Salpico [salpico], s. m., a speck, a spot. Bitter raillery. Salpicola [salpicôla], s. f., a plant so called. Salpimenta [salpimênta], s. f., mixture of salt and pepper. Mixture of gray and white. Salpimentar [ salpimentâr ], v. a., to season with salt and pepper. (Fig.) is dissimulate; to treat with smart or abusive language. Salpinga [salpinga], ». f., African ser- pent. Salpresar [salpresar], v. a., to season with salt. Salpreso, a, [salprèso, a], adj., corned or powdered with salt. Salsa [sâlsa],». f., garden-parsley. Sauce, condiment. Salsada [salsâda], s. f., an intricate af- fair. Salsafras [salsafrâs], S. Sassafras. Salsaparriiha [salsaparrilha], s. f., sal- saparilla. Salseira (salseira], ». f., a saucer. Salsinha [salsinha], s. m., a foolish, igno- rant man. Salso, a, [sâlso, a], adj., salt, sal ted. Salsugem [salsiigem], s. f., salsuginous humour. Salsuginoso, osa, [ salsuginõso, ôsa], adj., salsuginous. Saltada [saltada], s. f., a ranging about to rob and kill. Saltado, a, [salíâdo, a], adj., salient.,(P. p. of Saltar.) Saltante [saltãnte], adj., salient. -, s. m., (Herak) a leaper or jumper. Saltão [saltão], s. m., a fish so called. (Entom.) grass-hopper. Saltar [saltar], v.'.'a., to jump or skip over. -, v. n., to vault, to spring, to leap ; to jump or skip. Salta-regra [sâlta-rêgra], s f., a sliding rule. Saltarello [saltarêllo], s. m., a leaper. Saltatrice [saltatr'ice], s f., a femal 8AL 728 SAM rope-dancer. A woman who dances immodestly. Salteado, a, [salteado, al, adj., suddenly assaulted, robbed. Following in irre- gular succession. Salteador [salteador], s. m., a highway- man. Salteamento [salteamento], s. m., as- sault. Saltear [saltear], v. a. and n., to assault by surprise; to rob on the highway; to war To fly from one work to ano- ther. - a vista, to dazzle. - se, v.r., to be frightened. Salteiro [saitêiro], s. m., a heel-ma- ker. Saltimbanco [saltimbanco], s. m., a mountebank. Saltimbarca [saltimbârca], s. f., a sort of loose coat. Saltimvão [saltimvao], s. in., a leap- frog. Saltinho [saltinho], s. m., a liUle leap. A little heal. Salto [sâlto], s. m., a leap; distance leaped; leaping, jerk, jump ; leaping- place. Irregular transition from one thing to another. Assault, robbery. Heel-piece of a shoe. - mortal, so- merset. De -, on a sudden. De um -, at one jump. - a -, hopping. Salubre [salúbrej, adj., salutary, whole- some, salubrious. Salubridade [salubridade], s. f., whole- someness. Saluçar [saluçâr], v. n., is for a ship to roll in rough water. Saluço [salúço], s. m., the rolling of a ship in rough water. Saludador [saludadorj, s. m., name given to quacks or impostors. Saludar [saludârl, v. a., to pretend to cure with the breath, or spittle, as the saludadores do. Salutar [salulâr], adj., salutary. Salutifero, a, [salutifero, a], adj., who- lesome. Salva ísâlva], s. f., the herb sage. A volley, a salute with guns. A salver Pregus- tation, tasting of viands, wine, before they are served up. Assurance, pre- caution. Toast. Il^h proof of inno- cence. Salvação [salvação], s. f. salvation, sal- vage. Salvador [salvador], a. m., saviour. -, a, adj., saving. Salvagein [salvâgem], a. f., salvage- money. A large piece of cannon. (S. Selvagem.) Salvagina [salvagina], «. j., all sort of wild beasts. Salvaguarda [salvaguarda], s. f., safe- guard, security, protection. Salvajola [salvajola], s. m., savage. Salvamento [salvamento], s. m., safety ; salvation. Salvante [salvãnte], conj., except, saving. Salvar [salvar], v. a., to deliver, to free from danger; to salve. To mention and correct errors of the pen in a notarial instrument, at the foot thereof. To pass over or near a thing. To taste the food of nobles. To save. To salute. - se, v. r., to fly, to make one's scape; to be saved. Salvatella [salvatêlla], s. f., (Anal.) sal- vatella. Salvavel [salvável], adj., that which may be saved. Salvazinha [sálva-zinha], s. f. dim., a small salver. Salve [salve], interj., hail. Deus vos -, God save you. Salveta [salvetai, s. f., part of a lamp. Salvina [salvina], a f., a composition to cure fevers. Salvo, a, [sâlvo, a], adj., save, unhurt. São e-, safe and sound. -, conj., save, except, but. -, prep, saving, without prejudice to. - meu direito, saving my right. -, s. m. Sahir a seu -, to come clear off. Salvo-conduoto [sâlvo-condúcto], s. m,, safe-conduct, pass. Samão [samão], adj. m. Sino or Signo -, two intertwined triangles, a sort of talisman. Samarra or Çamarra [samãrra], s. f., SamarrSo, s. m., a garment of sheep skins with the wool on, worn by shep- herds. Sambarco or Çambarco [sambârco], a. m., an old shoe. Sambenitar [sambenitâr], v. a., to put on the garment called sambenito. Sambenito [sambenito], s. m., garment worn by penitent convicts of the In- quisition. Fazer gala de -, to be vain of a dishonourable thing, Samblado, a, [samblâdo, a], adj., made with joiner's work. (P. p. of Sam- blar.) Samblador or Enaamblador [samblador], s. m., a joiner. SAN 729 SAW Samblagem [samblâgem], a. f., joiner's work. Samblar [samblâr], v. a., to do joiner's work, Sambuca [sambuca], ». f., dulcimer, harp or sackbut. An engine to batter or scale walls. Sambuco [sambúco], «. m., a small ves- sel used in Asia. Samburá [samburâ], *. m., a kind of basket. Sãmente [sân-mente], adv., soundly, healthily. Uprightly. Samicas [samicas], s. m., an ignorant fellow. -, adv., perhaps. Samnitico, a, [samnitico, a], adj., be- longing to the'Samnites or to the an- cient gladiators. Sarno [sãmo], s. in., the white sap next the bark. Samolo [samôlo], s. m., a plant so cal- led. Sanar [sanâr], v. a., to cure. To reclaim from vice. Sanativo, a, [sanativo, a], adj., sanative, curative. Sanavel [sanavel], adj., curable, hea- lable. Sancadilha [sancad'ilha], s. f., skip, hop. Snare, fraud. Usar de -, to supplant. Sancarrão [sancarrao], s. m. augm. of Sanco. The bare heel-bone. Sancçao [sanssào], s. f, sanction. Sanccionar [sanssionâr], v. a., to sane* tion, to authorize. Sanco [sànco], s. m., shank, part of the leg of a fowl or bird which extends from the claws to the thigh. Sancta Sanctorum [sancta-sanctorum], s. m., sanctuary; sanctum-sanctorum, holy of holies. Sanctificação [santifleassão], s. f., sanc- tification. Sanctificador [santificador],». m., sanc- tifier. Sanctificante [santificãnte], adj., sanc- tifying. Sanctificar [santificar], v. a., to sanc- tify. (Fig.) to justify, te exculpate. Sancto [sânto], S. Santo. Sanctuario [santuário], s. m., sanc- tuary ; temples and sacred things. Sanctus [sãnctus], s. m., a part of the mass. Tocar a -, to ring the bell at mass before the canon. Sandalha or Sandalia [sandâlha], s. f., a sandal, a kind of slippers. Sandalino, a, [sandalmo, a], adj.,(Poet.) made of sanders, or having the colour of sanders. Sandalo (pão) [sândalo], t. tn., sandal or sanders. Sandaraca [sandarâca], a. f., sandarac. Sandeu [sandêu], s. m., a fool. Sandia [sandiai, t. f., a foolish woman. Sandiamente [sandiaménte], adv., fool- ishly. Sandice [sandice], s. f , Jolly. Sandicino, a, [sandicino, a], adj., red, scarlet. Sandico, a, [sand'ico, a], S. Sandeu. Sandiz or Sandix [sand'iz], a. f., minium, red lead. Sandranha [sandranhâ], s. m., a tree, of a very black wood. Saneamento [saneamento], a. tn., making healthy; reparation. Sanear [sanear], v. a., to make healthy To make amends, to repair, to correct, to mitigate. - se, v. r., to recover from loss. - com alguem, to be re- conciled to one. Sanéfa [sanefa], a. f., the valla nee of a bed. Sanfona [sanfona], a. f., hurdy-gurdy. Sanfonha [sanfõnha], a. f., a pastoral pipe. Sanfonina [sanfonína], S. Sanfona. A player, on the hurdy-gurdy. Sanfoninar [sanfoninâr], v. n., to play on the hu 'v-gurdy. (Fig,) to impor- tune. Sanfoninsiro [sanfoninêiro], a. m., a player on the hurdy-gurdy. Sanga [sanga], a. f., the mouth of a fishing-net. Sangado, a, [sangado, a], adj., applied to fish caught in the fishing-net. Sangalha [sangâlha], a. f., an ancient measure. Sangalho [sangâlho], a. m., an ancient measure. Sangiaco [sang'iaco], a. m., sangiac, Tur- kish governor. Sangrador [sangradõr], a. m., one who bleeds. Sangradouro [sangradouro],». m.,San- gradura, s. f, the part of the arm usually bled. Draining of a canal or river. Sangrar [sangrar], v. a., to let blood; to drain. To pillage; to exhaust. -, v. n., to bleed. -se, v. r., to lose blood; to be bled. Sangrento , a, [ sangrento , a [, adj., bloody. (S. Cruento.) SAN 730 SAN Sangria [sangria], s. f., letting of blood. - de vinho, negus. Sangue [sangue], s. m., blood. Kindred. Ser de - azul, to belong to the no- bility. A - e fogo; without mercy. Sanguechuiva or Sanguechuva [sangue- chiiiva], s. [., bloody-llux. Sangueira [sanguêira], s. f., the blood which flows from a dead animal; aque- ous blood. Sanguento, a, [sanguento, a], adj., bloody. Sanguesuga, Sanguexuga, Sanguechuga or Sanguisuga [sanguesuga], s. f., a leach. Sanguicel [sanguicêl], s. m., a sort of small ship. Sanguifero, a, [sanguifero, a], adj., sanguiferous. Sanguificação [sanguiíicação], s. f., san- guification. Sanguificar [sanguiíicâr], v. a., to san- guify- Sanguificativo , a, [sanguificativo, a], • adj., producing blood. Sanguifico, a, [sanguifico, a], adj., that which facilitates sanguification. Sanguileixado, a, [sanguileixado, a], adj., bled. Sanguinariamente [sanguináriamente], adv., sanguinarily. Sanguinário, a, [sanguinário, a], adj., sanguinary. Sanguíneo, a, [sanguíneo, a], adj., san- guine, sanguineous. Sanguinha [sanguinha], s. f., blood- wort. Sanguinheiro.Sanguinho [sanguinheiro], s. m., dogberry-tree. Sanguinho, a, [sanguinho, a], adj. (S. Sanguineo.) Sanguinolento, a, [sanguinolento, a], adj., sanguinary, bloody. -, s. in. (Rom. cath. rel.) purificatory. Sanguinoso, osa, [sanguinõso,osa], adj., bloody, cruel. Sanguineus. Sanguisorba [sanguiçorba], s. f., a plant so called Sanha [sanha], s f., wrath, fury, rage, madness. Sanhoso, osa, [sanhôso, ôsa], adj., an- gry; ill-tempered. (S. Sanhudo.) Sanhudamente [sanhúda-mênle], adv., furiously. Sanhudo, a, [sanhudo, a], adj., furious, enraged. Sanicula [sanicula], t. f., (Bot.) sani- eie. Sanidade [sanidade], t. f., the healing of a wound. Soundness. Sanie [sanic], s. f., (Med.) sanies. Sanioso, osa, [saniõso, ôsa], adj., sa- nious. Saníssimo, a, [saníssimo, a], adj. sup. ' of São. Sanitario, a, [sanitário, a], adj., sani- tary. Sanja [sãnja], «. f., a gutter or drain Sanjacado [sanjacâdo), s. m., govern- ment of a Turkish province. Sanjaco [sanjâco], s. m., Turkish gover- nor of a province. Sanjar [sanjârj, v. a., to make gutters or drains. Sanjoaneira [sanjoaneira], s. f., a sort of pear. An ancient tax. Santa-arvore [sãnta-arvore], s. f., a tree or shrub so called. Santamente [sãnlamênte], adv., holily; piously. Santanario, a, [santanãrio, a], s., (Burl.) a bigot. Santão [santáo], s. m , a kind of recluse among the Moors. A pretended saint, an hypocrite. Santarrão [santarrão], x m. augm. of Sanio. An hypocrite. Santeiramente ( santeiramênte], adv., hypocritically; superstitiously. Santeiro, a, [santeiro, a], adj., bigoted. Dias -s, holy days. -, s. m., image- maker. Santello [santêllo], x m., a kind of fishing-net. Santelmo [santêlmo], s. m., Saint Elmo's light. One, or any thing that frees from danger. Santiago [Santiago],s. m., St.-James, the warcry of the Spaniards. Santiamen, Santeamcn [santiamên], s. m., the twinkling of an eye, the least moment. Santico [sântico], ». m., a jewel for the breast. Santidade [santidade], s. f., sanctity. Sua -, holiness, a title given to the pope. Santificação [santificação], and deriv., S. Sanctificação. Santificar [santificar], and deriv., S. Sanctificar Santigar or Santiguar [santigâr], v. a., to bless, to make the sign of the cross over a sick person. - se, v. r., to cross one's self in order to deceive. Bigotry. SAP 731 SAQ SantilSo [ santilão ], s. m., an hypo- crite. Santimonia [santimônia], ». f, sanctity. Bigotry. Sar.timonial [santimoniâl], adj., sancti- monious. Santinho, a, [santinho, a], s., a little saint; a very innocent person. Santíssimo, a, [santíssimo, a], adj. sup-, most holy. 0 --, s. m., the holy Eu- charist. Santo, a, [santo, a], adj., holy, sacred. 0- Padre, the pope. -, a, s., a saint. (Mil.) watch-word. Santoane [santoãne], s. m., an ancient stuff. Santola [santola], «. f., weaver, sea- spider. Santolina [santolina], s. f., (Bot.) laven- der cotton. Santor [santõr], s. m., (Herai.) a saltier, St. Andrew's cross. Santoral [santorâl] , s. m., a hook of seimons; a book containing lives of saints. Santuario [santuário], s. m., sanctuary. São, S8a [sao], adj., sound, wholesome; free from fault or danger. Entire, complete. SSo [saoj, adj. m., saint. Sapa [sâpa], s. f., a spade. Act of sap- ping. Sapador [sapadõr[, s. m., a sapper. Sapal [sapâlj, s. m., a place full of toads; a marshy jilace. Sapão [sapao] or Páo (de), -, t. m., sa- pan-wood; sappan-tree. Sapar [sapâr], v. a., to dig with a spade, to sap. Sapata [sapâla], s. [., a sort of boots without tops. (Mar.) a dead eye. Bracket of a beam. The part of the foundation of a wall which juts out the ground. Sapatão [sapatao], s. m. augm., a large clumsy shoe. A wooden shoe. Sapataria [sapataria], s. f., place or - street which contains a number of shoemaker's shops. Sapateada [sapateada], s. f., act of bea- ting the foot on the floor to keep time ; stamping. Sapateado [sapateado], s. m., a sort of dance. Sapatear [sapatear], v. n., to beat the foot on the floor to keep time; to stamp. Sapateira [sapatêira], t. f., shoemaker's wife. A sort of crab. Azeitona-.olive spoiled in the pickle. Sapateiro [sapateiro], s. m., shoemaker. Sapateta [sapateta], s. f., a kind of shoes for women. The noise produced by the beating of shoes on the floor. Sapatilhos [sapatilhos], s. m.pl., (Naut.) bull's eyes. Sapato [sapato], s. m , a shoe. Sape [sape], interj., a word used to frighten cats away. Sape [sapê], s. m., a Brasilian plant, with which they thatch houses. Sapezal [sapezâl], s. m., a plantation of sapé. Saphena [saphêna], adj. f., (Anat.) sa- phena. Saphico, a, [sâphico, a], adj., (Poet.) sapphic. Saphira jsaphira], a. f., sapphire. Sápia [sapia], s. f., a fir-tree; deal. Sapiência [sapiência], s. f., sapience. Sapiencial [sapienciâl], adj., sapiential. Sapienciaea |sapienciaes], s. m. pl., books of wisdom, works on moral. Sapiente [sapiênte], adj., sapient, wise. -, s. tn., a wise man. Sapientemente [sapièntemênte], adv., wisely, prudently. Sapinho [sapinho], s. m. dim., a small toad. (Bot.) chick-weed, - s, pl., the thrush in children. Sapon [sapon], S. Sapão. Saponaceas [saponâceas], s. f. pl., (Bot.) soap-tree tribe. Saponaceo, a, [saponâceo, a], adj., sa- ponaceous ; soapy. Saponaria [saponaria], s. f., soapwort. Saporifero, a, [saporifero, a], adj., sa- porific. Sapucaia or Sapucaya [sapucaia], s. f., a kind of cocoa nut. Sapucaieira or Sapucayeira [sapucaiêi- ra], s. f., sapucaia-tree. Sapuche [sapúche], s. m., a plant so called. Saque [saque], s. m., sack, pillage. Dra- wing a bill of exchange. Saqueador [saqueador], s. m., a plun- derer. Saquear [saquear], v. a., to sack, to pillage. Saquetaria [saquetaria], s. [., the king's pantry. Saquetario [saquetario], s. m., officer of the pantry. Saquete [saquete], «. m. dim., a small sack or bag. SÁR 732 SAR Saquilada [saquilada], s. f., a sack-full of new corn. SaquilhSo [saquilhao], s. m., a branch- tree pul in the mould-board of a plough to remove the earth. Saquinho, Saquitel [saquinho], s. m. dim. of Sacco. Sarabanda [sarabanda], s. f., the sara- band. (Fig.) a reprehension. Sarabandear [sarabandeâr], v. n., to dance the saraband. Sarabatana [sarabatãua], S. 'Zaraba- tana. Sarabulhento, a, [sarabulheuto, a], adj., full of sand or small stones; full of pimples. Sarabulho [sarabulho], s. m., sand of small stones. The blood of a hog made into meat. Saraça [sarâça], s. f. a sort of cloth. Saracote [saracôtel, s. m., gadding. Saracoteador, a, [saracoteadõr, a], s., gadder. Saracotear [saracotear], v. n., to gad, to ramble. To move, to shake one's body. Saracoteo or Saracoteio [saracotêo], s. m., moving or shaking one's body. Saragaça [saragaça], s. f., (Bot.) sun- rose. Saragossa or Saragoça [saragõssa], s. f., a brown woollen cloth. Saraiva [saraiva], s. [., hail. Saraivar [saraivar], v. n., to hail. Saramago [saramago], s. m., the wilde rape. Saramatulos [saramâtulos], s. m. pl., new horns of a deer. Sarambeque [sarambeque], s. m., a kind of dance. Sarambura [sarambúra], s. f., a sort of cloth. Saramenhciro [saramenhêiro], s. m., the tree which produces the pear cal- led saramenho. Saramenho [saramenho], s. m., a sort of pear. Sarampão, Sarampello [sarampao], S. Sarampo. Sarampo [sarampo], s m., the measles. Sarampura [sarampúra], S. Saram- bura. Saramugo [saramugo], s. m., a sort of fish. Sarandalha [sarandâlha], s. [., (Fam.) filth, sweepings. Sarangue [sarãngué], s. m., pilot. Sarao [sarao], s. m., a ball or meeting for dancing. A night's social rendez- vous. Sarapanel [sarapanêl], s. m. Volta de -, (Arch.) an elliptic arch. Sarapantar [sarapantar], v. a., to putin a fright. Sarapatel fsarapatêl], s. m., the b'eod of hogs mane into meat. Sarapilheira [sarapilhSira], s. f, sar- plier, packing-cloth. Sarapintado, a, [sarapintado, a], adj., spotted, speckled. Sarapulha [sarapúlha], S. Sarabulho. Sarapulhento [sarapulhênto], S. Sara- bulhento. Sarar [sarâr], v. a., to heal, to cure; to join a thing that was broken. -, v n., to heal, to mend, to recover health. Sarassa [sarâssal, s. f., a sort of snare for wolves. A kind of printed calico. Sarça [sârça], s. f, a bramble, a thorn, a bush. Sarçal [sarçâl], s. m., a bushyplace. Sarcasmo [sarcasmo], s. m., sarcasm, keen and bitter irony. Sarcástico, a, [sarcástico, a], adj., sar- castic. Sarcocele [sarcocêle], s. m., (Med.) sar- cocele. Sarcocolina [sarcocolina], s. f., sarcoco- line. Sarcocolla [sarcocolla], «. f., sarcocol, sarcoeolla. Sarcocollsira [sarcocolleira], s. /'..(Bot.) sarcocoi, sarcocolla. Sarcohydrocele [sarcohydrocêle], s. (Med.) sarcohydrocele. Sarcologia [sarcologia], s. f., sarco- logy- , - , Sarcoma [sarcoma], a. f., sarcoma, sar- comatous tumour. Sarcomatoso, osa, [sarcomatôso, ôsa], adj., sarcomatous. Sarcophago [sarcôphago], s. m., sarco- phagus, coffin Flesh-eating stone. -, a, adj., sarcophagous, flesh-eating. Sarcotico, a, [sarcotico, a], adj., (Med.) sarcotic. Sarçoso, osa, [sarçõso, ôsa], adj., full of brambles or thorns. Sarda [sarda], s. f., a sort of small ma- ckerel. - s do rosto, freckles. Sardachata [sardachâta], s. f., a kind of precious stone. Sardão [sardao], s. m., a kind of green lizard. Sardenho [sardenho], ». m., a kind of beast of burden. SAR 733 SAS Sardento, a, [sardento, a], adj., fre- ckled. Sardinha [sardinha], s. f., a pilchard. Sardinheira [sardinhéira], s. f., a net or boat to catch pilchards in; pilchard- fishing. (Bot.) stinking goose foot. Sardinheiro, a, |sardinhciro, a], s., pil- chard-seller, pilchard-fisher. An em- ployed in the pilchard-fishing. Sardio [sârdio], s tn., the. stone called cornelian. Sardonia (sardonia], s. f., (Bot.) crow- foot, spearwort. Sardónica [sardónica], s. f., the sar- donyx stone. Sardonico, a, [sardónico, a], adj., sar- donic. Sardonyx [sardonyx], s. f., sardonyx. Sargacinha [sargacinha], adj. f. Uva-, a sort of grapes. Sargaço, Sargasso [sargaço], s. tn., sea- weed, sea-wrack. Sarge |sârge], s. f., serge; a sort of woollen stuff. Sargel [sargêl], s. m., a sort of coarse woollen cloth. Sargenta [sargênta], S. Sanja. (In a nunnery) a convert. Sargentear [sargenteâr], v. a., to do the duty of a serjeant. To take the command of. To act in an overbearing manner. Sargento [sargento], s. tn., a serjeant. - mór, a major. - mór de brigada, a major general. Sargeta [sargêta], S. Sanja.-imperial, a serge of a very fine thread. Sargo [sârgo], s. tn., a sort of mullet. -, a, adj., applied to a kind of gra- pes. Sariça [sarlça], s. f., a long pike, spear or javelin. Sarigue or Sariguela [sariguê], s. f., (Mam.) opossum, didelphis. Sarilhar [sarilhar], v. a., to reel thread or yarn. Sarilho [sarilho], s. m., a reel for thread or yarn. (Mil.) arm-rack. Sarja [sârja], s. [., serge. (Surg.) inci- sion. Sarjado, a, [sarjudo, a], adj., scarified. ' Ventosa - a, a cupping-glass applied after scarifying. Sarjador [sarjadõr], s. m., scarificator. Sarjadura [sarjadiira], s. f., scarification, scarifying. Sarjar [sarjâr], v. a., to scarify, to cut or lance. Sarmentaooaa [sarmentâceas], t. f. pl., (Bot.) sarmentous tribe. Sarmenticeo, a, [sarmentíceo, a], adj., applied to Christians in derision, be- cause they suffered themselves to be burnt with the slow fire of vine shoots. Sarmento [sarmento], s. f., vine-shoot, the branch on which grapes grow. Sarmentoso, osa, [sarmentoso, ôsa], adj., full of vine-shoots; sermentous. Sarna [sarna], s. f., the itch. Sarnento, a, [sarnento, aj, Sarnoso, osa, [sarnoso, ôsal, adj., itchy. Saro, a, [sâro, aj.acy., of a dark reddish colour. Sarpar [sarpar], v. n., to weigh anchor. Sarrabulhada [sarrabulhâda], s. f., a large quantity of hog's blood made into meat. (Fig.) uproar. Sarrabulho [sarrabulho], s. f., the blood of a hog made into meat. (Fig.) uproar. Sarracenico, a, [sarracênico, a], adj., of the Saracens. Sarraceno, a, [sarraceno, a], adj. and s., Saracen. Sarrafaçador [sarrafaçadõr], s. tn., one who scarifies or lances. Sarrafaçadura [sarrafaçadúra], s. f., scarification. Sarrafaçal [sarrafaçâl], s. tn., an unskil- ful mechanic or workman. Sarrafaçar or Sarrafar [sarrafaçâr], S. Sarjar. Sarrafo [sarrafo], s. m., a lath. Sarralheiro [ sarralheiro ], S. Serra- lheiro. Sarrento, a, [sarrênto, a], adj., tarta- rous. Sarrido [sarrido], t. tn., a difficulty in breathing. Sarrilha [sarrílha], S. Serrilha. Sarrim [sarrim],«. m., (in Asia) a sort of cloath. Sarro [sârro], a. m., tartar; the fur on a man's tongue in a fever; the fur of a tea-kettle, etc. Sarta [sârta], s. f., string of beads or pearls; any set of things filed on a line. Sartã, Sartaem or Sartagem [sarta], s. f., a frying pan. Sartem [sartem], «. f., an iron plate used to torture. Saruga [sarúga], s. f., (of corn, etc.) beard. Sassafras [sassafras], s. tn., sassafras. SAT 734 SAY Satanaz [satanâz|, i. m., Satan. Satanico, a, [satânico, a], adj., satanic, devilish. Satellite [satêllite], s. tn., satellite. Satepoza [satepoza], s. f., a kind of cot- ton cloth. Satilhas [satilhas], s. f., (Bot.) clammy winter cherry. Satira [sàtira], s. f., satire; a biting joke. Satiricamente [satirica-mênte], adv., satirically. Satírico, a, [satírico, a], adj., satirical, censorious. -, s. m., a satirist. Satirizante [satirizãnte ], adj., sati- rizing. Satirizar [satirizar], v. a., to satirize, to lampoon, to write satires. Satis [satis], adv. lat., enough. Satisfacção [satisfassào],s.f., satisfac- tion, amends; gratification, the act of pleasing. A -, fully, according to one's wishes. Satisfactoriamente [satisfatoriamen- te], adv., satisfactorily. Satisfactorio, a, [satisfatório, a], adj., satisfactory. Satisfazer [satisfazer], v. a., to satisfy, to please, to content; to discharge a debt. -, v. n., to satisfy, to discharge, to repair (a fault, etc.). - se, v. r., to satisfy one's self, to be satisfied ; to be convinced. To content hunger, etc. to take satisfaction. Satisfeito, a, [satisfeito, a], adj., satis- fied. Sativo, a, [sativo, a], adj., sativ-e, sown. Sato [sâto], s. m , a sort of long snake. Satrapa [sâtrapa|, s m., a satrap. Satrapear [satrapeâr], v. n., to play the satrap, to be arrogant. Satrapia [satrapia], s. f., territory go- verned by a satrap. Satrapismo [satrapismo], s. m., autho- rity, manners of satrap. Saturação [saturação], s. f., saturation; saturity. Saturagem [saturâgem], S. Segurelha. Saturar [saturar], v. a., to saturate. Saturnaes [saturnaes], s. f. pl., the sa- turnalia, feasts ot Saturn. Saturnilabio [saturnilâbio], s. m., (Astr.) an instrument to observe Saturn. Saturnino, a, Saturnio, a, [saturnino, a], adj., Saturnian, Saturnine. Saturnio, a, [saturnio, a], adj., of Sa- turn. Saturno [satúrno], *. m., (Astr.) Sa- turn. Satyra [sâtyra], and deriv. S. Satira. Satyrião [satyrião], s. m., (Bot.) orchis; satyrium, rag-wort. Satyriasis [satyriasis], s. [., (Med.) saty- riasis. Satyrio [satfrio], S. Satyrião. Satyro [satyro], s. m., Satyr, a sylvan god. Sauco [saúco], s. m., coffin or coffin bone of a horse. (Bot.j columbine. Saudação [saudaçao], s. f., salutation. Saudade [saudade], s. f., longing, great desire of seeing an absent person. Saudador [saudadõr], s. m., a saluter. Saudante [saudãnte], s., one who sa- lutes. Saudar [saudar], r. a., to salute; to wish health ; to proclaim. - se, to salute one another. Saudavel [saudável], adj., sound, who- lesome; good, useful, profitable. Saudavelmente [saudavelmente], adv., salubriously, healthfully. Saude [saúde],s. f., health, life, preser- vation, safety. Saudosamente [saudósamênte], adv., longingly. Saudoso, õsa, [saudoso, ôsa], adj., lon- ging to see another. Languishing. Saurin [saur'in], s. m., a kind of cloth. Savadilha [savadilha], s. f., (Bot.) vera- trum, white hellebore. Savana [savana], s. f., savannah. Savandija [savandija], S. Sevandija. Saveiro [saveiro], s. m., a sort of fisher's boat. The fisherman. Savel [sável], s. m., a shad (fish). Savelha [savêlha], s. f., small shad. Savica [savica], s. f., iron pieces put at the end of the axle of a coach. Saxatil [saxatii], adj., among rocks and stones, saxatile. Saxeo, a, [sàxeo, a], adj., (Poet) stony. Saxifraga orSaxifragia [saxifraga], s. f, (Bot.) the saxifrage plant, break- stone. Saxifrago, a, [saxifrago, a], adj., saxi fragous. Saxoso, osa, [saxõso, ôsa], adj., covered with stones. Saya [sâya], S. Saia. ~ Sayal or Saial [sayâl], « m., coarse sackcloth, Sayão or Saião [sayão], s. m., a sort of house leek. An executioner. SCH 733 SCO Sayo or Saio [sâyo], ». m., a sort of loose upper coat. Sazão [sazão], s. m., maturity; season, time. Sazoar [sazoâr], S. Sazonar. Sazoavel [sazoâvel], adj., productive. Sazonar [sazonar], v. a., tc season; to mature, to bring to maturity. -, v. n., to ripen. - se, v. r., to ripen, to mature. Sazu [sazitj, s. m./iOrn.) sazou. Scala [scâla], s. [., a cup. Stirrup. Small bell. Scaleno [scalêno], adj. and 3. m., (Geom.) scalene. Scaro [scâro], s. m., (Icht.) scar, sca- rus. Scathopse [scathôpse], s. tn., (Ent.) schatopse. Sceleradamente [sceleradamente], adv., nefariously. Scelerado, a, [scelerâdo, a], adj., nefa- rious, villanous. Scello - de - Salomão [ scêllo - de - Salo- mão], s. m., (Bot.) polygonatum latifo- lium vulgare, Salomon's seal. Scena [scêna], s. f., a scene ; the stage. Scenario [scenario], s. m., theatrical de- corations, scenery. Scenico, a, [sccnico, a], adj., scenical. Scenographia [scenographia], s. f., sce- nography. Scenographico, a, [scenogrâphico, a], adj., scenographical. Scenographo [scenôgrapho], s. m., pers- pective-painter. Scenopegia [scenopegia], s. f., feast of Scepticismo [sceticismo], s. m., scep- ticism. Sceptico, a, [scêtico, a], adj., scep- tical. Sceptrigero, a, [scetrigero, a], adj., bearing the sceptre. Sceptro [soêtro], s. m., o sceptre. Schah [schah], s m., the shah. Scheelico [sclieelico], adj. m., acido-, an acid extracted from scheelin. Schema [schema), s. f., form, model. A figure in rhetoric. A figure to measure land. Scheno [schêno], s. m., schamus (a mea- sure). Schisma [schisma], s. f., schism. Schismatico, a, [schismâtico, a], adj., schismatic, schismatical. Schisto [schisto], ». m., (Min.) schist or «hist. Schistoso, osa, [schistose, ôsa], adj., shistic, shistous. Scholio [scholio], s. m., a scholium. Sciagraphia [sciagraphia], s. f., scia- graphy. Sciaterico, a, [sciatêrico, a], adj., scia- teric, sciaterical. Sciatica [sciatica], s. f., (Med.) sciatic, rheumatism in the hip. Sciatico, a, [sciâlico.a], adj., (Anat.) scia- tic, scialical. Sciena [sciêna], s. f.,& fish so called. Sciencia [sciencia], s. f., science, lear- ning ; knowledge, certainty. Scents [scênte], adj., learned; kno- wing. Scientemente [ scientemênte ], adv., knowingly, on purpose. Scientificamente [ scientifica-mente ], adv., scientifically. Scientifico, a, [ scientifico, a ], adj., scientifical, learned. Scilla [scilla], s. f., squill. Scillitico, a, [scillitico, a], adj., of squills. Scincus [scincus], s. m., a kind of cro- codile. Scintilla [scintilla], S. Centelha, Faisca. Scintillação [scinlillação], s. f., scintil- lation. Scintillante [scintillãnte], adj., spaik- ling. Scintillar [scintillâr], v. n., to scintil- late. Sciographia [sciographia], s. f., scio- graphy. Sciomachia [sciomachia], s. [., a sham fight. Scirrho or Scirro [scirrho], s. m., (Med.) scirrhus. Scirrhoso, osa, [scirrhõso, ôsa], adj., scirrhous. Scirrhosidade [scirrhosidade],». f., scir- rhosity. Scisma [scisma], s. f., crotchet, whim, apprehension. (S. Schisma). Scismar [scismâr], v. n., to be appre- hensive, melancholic. Scismatico, a, [scismâtico, a], adj., me- lancholic, apprehensive Scissão [scissao|, s. f., secession. Scolecas [scolêcas], s. f. pl., worms of fishes. Scolopendra [scolopendra], s. f., spleen- wort. Scombro [scõmbro], s. m., a kind of fish. Scommungadoiro, a, [scommungadôiro. SEC 734 SEC a], adj., that deserves excommunica- tion. Scopo [sedpo], s. m., aim, scope. Scorbuto [scorbúto], S. Escorbuto. Scorodonia [scorodonia], s. f, (Bot.) wood sage termander. Scotia [scotia], s. f., (Arch.) scotia. Scotomia [scotomia], s. f., (Med.) dizzi- ness or swimming in the head. S^raroneta [scravonêta], s. f„ fine rough ruby. Scypho [scypho], s. m., (Bot.) cotyle, cavity. Scyphoso, osa, [scyphôso, ósa], adj., (Bot.) provided with cotyles. Scytal or Scytale [scytâl], s. f., a sort of serpent. 8e or Si [se], conj., if, in case. Como -, as if. Se [se], pron., one's self, himself, her- self, itself, themselves. Elle louva-se, a si mesmo, he praises himself. Diz- se, conta-se, it is reported, they say. Se [sê], s. f., the dignity or seat of a bi- shop; the cathedra! church of a city. Seara [seâra], s. f., standing corn. Seareiro [seareiro], s. m., a husband- man, a sower. Seba [seba], s. f., (Bot.) alga. Sebaceo, a, [sebâceo, a], adj., (Med.) sebaceous. Sebacico, a, [sebâcico, a], adj., (Chem.) sebacic. Sebastianistas [sebastianistas], t.m. pl., (in Portugal) those who believe bon Sebastian will return. Sebasto [sebâsto], s. m., stripes of a dif- ferent colour in garments; orfray, the middle of a chasuble. Sebato jsebâto], s. m., (Chem.) sebate. Sebe [sebe], s. f., hedge or fence. Sebento, a, [sebênto, a], adj., tallowy, greasy. Sebesta [sebêsta], s. f., (Bot.) sebesten (fruit). Sebeste or Sebesteira [sebêste], s. f., iBot.) sebesten (tree). Sebo [sêbo], s. m., tallow, any kind of grease. Seboso, osa, [seboso, ôsa], adj., tal- lowy. Secante [secãnte], a. and adj. f., (Geom.) secant. Becatura [secatúra], s. (., (Fam.) insi- pidity. importunity. Secoa[sêcca],s. f.,a dry season; dryness. Becca [sêcca], s. f., tediousness, impor- tunity. -, t., tiresome person. Secoamante [sêccamênte], adv., dryly, cooiy. Seccante [seccãnte], adj., drying. (Fam.) tiresome, tedious. -, s. m., drier, a drying oil used for painting. Secção [secção], s. f., section, division. (Geom.) section, cutting of lines, figu- res. (Mil.) half a platoon. Seocar [seccâr], v. a., to dry, to exsic cate. (Fam.) to tire, to annoy. -, v. n., - se, v. r., to grow dry, to wither, to fade. To became lank, lean; to de- cay. To grow cool. Seccarrão [seccarrao], augm. of Secco. Secco, a, [sêcco, a], adj., dry, not wet, not rainy, not succulent. Barren, arid; withered. Lean, lank, meagre Bare, only, mere. Rude, ill-mannered. Rough, tart. Homem -, a man of few words. Em arvore - a, (Naut.) under bare poles. -, s. m., dryness ; dry ground. Dar em -, to be stranded. Soldada a -, wages without boarding or clothes. Seccura íseccúra], s. f., dryness, siccity. Secesso [secèsso], s. m., separation. Secio, a, [sêcio, a], adj., coquettish, pretty. Secreção [secreção], s. f., secretion. Seorestar [secrestârl, v. a., to seques- ter ; to set apart. (S. Sequestrar). Secresto [secresto], S. Sequestro. Secreta [secreta], s. f., a privy. - s. pl., secret orisons at the beginning of the mass. Secretamente [secrétamênte], adv., se- cretly. Secretaria [secretaria], s. f., secretary- ship, secretary's office. Secretaria [secretaria], s. f., confidante. The wife of a secretary. Woman who writes a lady's letters. Writing-table, desk. Secretariar [secretariar], v. n., to be a secretary; to write letters, etc. Secretario [secretário], s. in., a secre- tary. Confident. Secreto, a, [secreto, a], adj., secret. Secretorlo, a, [secretório, a], adj , se- cretory. Secta [seda], S. Seita. Sectário [sectário], s. m., a sectary, sec- tarian. Sector [sectdr], s. m., a sector. Secular [secular], adj., secular; lay temporal. -, s. m., a layman. Secularidadea [secularidades], s. f. pl , secularities. SED 735 SEG Secularixação [secularização], s. f., se- cularization. Secularizar [secularizar], v. a., to secu- larize. Secularmente [seculárménte], adv., se- cularly. Seculo [século], s. m., century, age. Worldly intercourse ; the world. Pelos - s dos - s, for ever and ever. Secunda [secúnda], *. f. Pão -, brown bread. Secundariamente [ secundáriamênte ], adv., secondarily. Secundário, a, [secundário, a], adj., se- condary, accessory. Secundeiro, a, [secundêiro, a], adj. Moinho -, a mill to grind maize and pannicle. Secundinas [secundinas], s. f. pl., the after-birth, the placenta. Secundo-genito [secúndo-gênito], s. m., the second son. Secura [secura], s. f., dryness; rough- ness of temper. (S. Seccura). Seda [sêda], s. f., silk. A bristle. - crua, raw silk. - froxa, sleeved silk. Sedaceiro [sedacêiro], s. m., a maker of lawn for sieves. Sedaço [sedâço], s. m., lawn for sieves, boulters or seavers. Sedai [sedâl], adj. Veia -, vein of the anus. Sedalha [sedâlha], S. Sedelha. Sedar Iscdâr], v. a., to dress flax, to hackle. (S. Ássedar). Sêde [sede], s. f., thirst, dryness; im- moderate desire. Séde [sêde], s. f., see. Sedear [sedear], v. a., to polish with a brush. Sedeiro [sedêiro], s. m., hackle. Sedela [sedêla], s. [., a fishing line made of bristles. Sedenho [sedénho], s. m., a cetum or rowel. -, a, adj., silky. Sedentário, a, [sedentário, a], adj., se- dentary. Sedento [sedênto], S. Sequioso. Sedeudo, a, [sedeúdo, a], adj., bristly. Sedição [sedição], s. f., sedition. Sediciosamente [sediciósamênte], adi., seditiously. Sedicioso, osa, [sediciõso, osa], adj., seditious. Sediço, a. jsedlço, a], adj., stale. Agua -, stagnant water. Sedimento [sedimento], s. m , sediment. Sedimentoso, osa, Lseaiméntòso, ôsa], adj., dreggyt Sedonho [sedonho], s. m., a disease in hogs from bristles in the throat. Seducção [sedussão], s. seduction. Seductor, a, [sedutor, a], s., a seducer. -, a, adj., seductive, tempting, cap- tivating. Sedula or Schedule [sedula], s. f., a schedule, a billet. Sedulo, a, [sêdulo, a], adj., careful, so- licitous, assiduous. Seduzir [seduzir], v. a., to seduce, to tempt; to deprave, to mislead, to de- ceive, Sega [sêga], «. f., the harvest; harvest- time. Segada [segada], s.f., mowing, harvest- time. Segador [segaddr], s. m , a mower, a reaper. Segadouro, a, [segadouro, a], adj., ripe, fit to be mowed. Segão [segao], s. in., (Agr.) coulter. Segar [segar], v. a., to mow, to reap. Segarrega [segarrêga], s. f., a sort of rattle. (S. Cigarra}: Sege [sêge], s. f., a two wheels chaise. Segeiro [segêiro], s. m., a coach-maker. Segmento [segmento], s. m., (Geom.) segment. Segnicio, a, [segnicio, a], S. Vagaroso. Segovia [segôvia], s. f., a sort of cloth of Segovia. Segre [sêgre], S. Seculo. Segredeiro, a, [segredêiro, a], adj. or s., one who keeps a secret. Segredinho [segredinho], s. m. dim. of Segredo. Whisper. Segredista [segredista], s., whisperer. One who knows secrets. Segredo [segredo], s m., secrecy; se- cret, a knack; caution, silence ;'dark- ness. Scrutoire, a case or hidden dra- wer for papers. Close confinement. Segregação [segregação], s. f., segre- gation, separation. Segregar [segregar], v. a., to segregate, to set apart. - se, v. r., to separate. Seguidamente [ seguida-mente ], adv., consecutively, without interruption. Seguidilbas [seguidilhasj, s. f. pl., a sort of Spanish couplets. Seguido, a, [seguido, a], adj., followed; frequented; coherent. (P.p. of Seguir}. Seguidor [seguidor], s. m., a follower. Frequenter. Seguimento [segnimênto], « « , a folio SEI 736 SEL wing, pursuing; attendance, retinue. Seguinte [seguinte], adj., following, next, sequent. Seguir [seguir], v. a., to follow, to at- tend; to pursue. To copy, to imitate. - se, v. r., to ensue, to succeed, to follow in order. To issue Seguito [sêguito], S. Sequito. Segunda [segunda], s f., (Ms.) second. Second class (in schools). Segunda-feira [segunda-feira], s. f., Monday. Segundamente [segunda-mênte] adv., secondly, in the second place. Segundar [segundar], v. a., to iterate, to repeat. Segundas [segundas], s. f. pl. Pãode-, bread made of barley, etc. Segundavo [segundâvo], s. m., a small ancient coin. Segundeira [segundêira], s. [., the se- cond portion of wine or bread distri- buted at table in convents. Segundeiro [segundèiro], S Secundeiro. Segundo, a, [segundo, a], adj., second. Em - lugar, secondly. -, prep., ac- cording to. -, s. m., a second. Segundo-genito, a, [segúndo-gênito, a], adj., second-born. Segura [segura], s. f., the axe or hat- chet used by coopers. Segurado [segurado], p. p. of Segurar. Segurador [segurador], s. m., an insurer or underwriter; guarantee. Seguramente [segúra-mênte], adv., sa- fely, certainly. Segurança [segurança], s. f., safety, as- surance ; certainty. Easiness. Segurar [segurar], v. a., to assure, to ascertain, to assert; to insure; to prop ; to make firm. To warrant, to promise; to secure; to defend; to hold.-se, v. r., to fortify one's self beforehand; to get firm. To be provi- ded with a safe-conduct. Segure [segure], s. f., the axe, the badge of authority among the Romans. Segurelha [segurelha], s. f., (Bot) sa- vory. Piece of a mill. Seguridade [seguridade], S. Segurança. Seguro, a, [seguro, a), adj., safe, se- cure. -,s. m., insurance ; assurance ; leave, license. Ir sobre o -, to go upon sure ground. Seiba íséiba], s. f., sap. (S. Seiva). Seifia [seifia], s. f., a fish so called. Seio [sêio], s. m., breast, bosom; lap of a woman, womb. Hole, cavity, sinus. Gulf, bay. Divinity of the Father. ■Fold or plait. Seis [seis], adj., six. -, *. m., a six, at cards. Seisavo [soisâvo], s. m., the sixth part. Seiscentos, as, [seiscentos, as], adj., six hundred. Seistavado, a, [seistavâdo, a], adj., ha- ving six sides and six angles. Seistil [seislil], s. m., the sixth part. (S. Ceitil). Seita [seita], s. f., a sect. Seiva [seiva], s. [., sap, the juice of plants. Seivoso, osa, [seivõso, ôsa], adj., sappy, of the sap. Seixa [sêisha s. f., a bird so called. Seixal [seishal], s. m., a place full of stones. Seixo [sêisho], s. m., a stone. Selada [selãda], S. Salada. Selago [selâgo], s. m., a plant so cal- ■ led. Selamim [selamim], s. m., a dry mea- sure, about a peck. Selé or Sale [selê], s. Carne de-, salt- meat. Selea [selêa],s. f., a sledge. Selecção [selessão], s. f., selection. Selecto, a, [seleto, a], adj., select. Selenites [selenites], ». f., selenites, crystallized gypsum. Selenitoso, osa, [selenitôso, ôsa], adj., selenilous. Selenographia [selenographia], s. se- lenography, description of the moon. Selenographico, a, [selenogrâphico, a], adj., selenographical. Sella [sella], s. f., saddle. Arção da -, the pommel of a saddle. Sellada [sellâda], s. f., (of mountains) breaking down, pass. Sellado, a, [sellâdo, a], adj., saddled; sealed. (P. p. of Sellar.) Sellador [selladõr], s. m., a sealer; one who saddles. Selladouro [selladouro], s. m., that part of the back of a horse where the saddle is placed. Sellagão [sellagáo], s. m., a kind of saddle. Sellagem [sellâgem], s (., the act of sealing. Sellar [sellar], v. a., to saddle. To seal, to put on a seal; to stamp. To con- clude, to finish. To close up. Sellaria [sellarial, s. f., saddlery; street where saddler's shops are. • SEM 737 SEM Selleiro [selléiro], s. m., saddler, sadd- ler-maker. Sellim [sellim], s. m., an English sad- dle. Sello [sêílo], s. m., a seal; impression with a seal. Stamp-office. Selva [sêlva], s. f., a wood. Selvagem [selvagem], s. m., a savage. Selvageria [selvageria], s. f., rusticity; clownish conduct, savageness. Seivagina [seivagina], s. f., a wild beast. Selvagino, a, [selvagino, a], adj., having the taste of game (meat). Savage, wild. Caça - a, wild game. Selvaticamente [selvaticamênte], adv., savagely, wildly. Selvático, a, [selvático, a], adj., wild of the woods. Selvatiqueza [selvatiquéza], s. f., wild- ness. Selvoso, osa , [selvôso, ôsa], adj., woody. Sem [sêm], prep., without. Semana [semSna], s. f., a week. Semanal [semanal], adj., hebdomadal. Semanalmente [semanálmênte], adv., weekly. Semanario and Semaneiro, a, [semaná- rio], adj., weekly. Semanario [semanario],s.m., onewhose business is to fill any thing for the week. Semblador, Semblagem [semblador], S Samblador, Samblagem. Semblante [semblante], s. m., the coun- tenance, aspect, course, face. Semble [semnle], s. f., (Genus) heme- robius. Semeação [semeaçao], s. f., (Bot.) - na- tural, natural scattering of grains. Semeada [semeada], s. f., a field sown with grain. Semeado, a, [semeado, a], adj., sown, covered as with seeds. (P. p. of Se- mear.) Semeadouro [semeadõuro], s. m., a piece of ground fit or prepared for sowing of seed. Semeadura [semeadura], s. f., sowing; seed to be sown. Um alqueire de -, as much ground as a bushel of wheat will sow. Semear [semear], v. a., to sow. To give a cause or beginning. - discórdias, to spread, to propagate enmity. Semeas [sêmeas], s. f. pl., bran. Semeavel [semeâvel], adj., prepared for sowing of seed (land). Semeiologia or Semeiotica[semêiologia{, s. (., semeiosis, semeiotica. Semelhança [semelhança], s. f., resem- blance, likeness. Semelhante [semelhante], adj., like, resembling.-,s. m., a simile. Nossos - s, our fellow-creatures. Semelhantemente [ semelhântemênte ], adv., likely, moreover. Semelhar [semelhar], v. a., to compare. -, v. n., to be like, to resemble. - se, v. r. - a alguem, to copy, to imi- tate. Sémen-contra [semen-cõntra],s /'.,(Bot.) semen-contra, worm-seed. Semenista [semenista], s. m., one who aliributes propagation to the seed of animals. Sementai [sementai], adj., destined or designed to be sown; relating to so- wing. Carneiro -, ram. Sementar [sementâr], v. a., to sow. - os lavradores, to supply with seed. Semente [semente], s. f., seed. Source, origin. Sementeira [sementeira], s. f., the time of sowing. Land sown with seed. Ori- gin, source. Sementeiro [sementeiro], s. m., seed- bag ; sower. Sementilhas [sementilhas], s. f. pl., the seeds of the soap-wort. Semestre [semestre], s. m , six months Semi, [semi], a word which in composi- tion , signifies half; sometimes it is equivalent to quasi, almost. Semiabarcantes [semiabarcântes], adj. f. pl., (Bot.) applied to leaves who environ one halt of the stalk or stem. Semianime [semiãnime], ad;., half dead. Semibreve [semibrêve], s. f., (Mus.) semibreve. Semicadaver [ semicadâver], s. m., a dying man or woman. Semicapro [semicâpro], s. m., Satyr. Semichas [semichas], s. f. pl., (of li. quids) over-measure. Semicircular [semicircular], adj., semi- circular. Semicírculo [semicírculo], s. in., a se- micircle. Semicolchea [semicolchêa], s. f., (Mus.) a semiquaver. Semicomplemento [semicomplemênto], s. m., (Geom.) semicomplement. Semicopado [semicopâdo], s. m., (Mus.) a note which divides the measure in two times. Die. PORT. -ANG. - n SEM 738 SEM * Semicupio [semicúpio], s. tn., semicu- pium. Banho -, a shallow bath. Semicylindrico, a, [semicylindrico, a], adj., semicylindrical. Semidea [semidêa],s. f.,i demigoddess. (S. Semideosa) Semidefunto, a, [semidefunto, a], adj., half-dead. Semideoa [semidêos], s. tn., demigod. Semideosa [semideosa], s. f., demigod- dess. Semidiametro [semidiãmetro], s. m., se- midiamet.er. Semidiapasão [semidiapasão], s. tn., (Mus.) semidiapason, defective octave. Semidiapente [semidiapente], s. m., (Mus.) semidiapente, defective fifth. Semidiatheserão [semidiatheserao], s. m., (Mus.) semidiatessaron, defective fourth. Semiditono [semiditono], s. m., (Mus.) semiditone, imperfect third. Semidobrado, a, [semidobrâdo, a], adj., (Bot.) having two rows of petals. Semidobrez [semidobrez], s. f., (Bot.) the quality of flowers which nave two rows of petals. Semidouto [semidõuto], adj. tn., half learned. Semidragão [semidragão], s. m., semi- dragon. Semiduples [semiduples], adj., semi- double (applied in the Catholic church to feasts). Semiaoscolo [semiflôsculo], s. tn., (Bot.) semifloret. Semiflosculoso, osa , [semiflosculoso, ôsa|, adj., (Bot.) semifloscular, semi- flosculous. Semifusa [semifiisa], s. f., (Mus.) double demisemiquaver. Semigloboso, osa, [semigloboso, ôsa], adj., semispheric, semispherical. Semihomem [semihômem], i. f., half- man- Semilha [semilha], s. f., a name given to potatoes. Semi-inspiração [semi-inspiração], s. f., (Mus.) a crotchet rest. Bemiletra [semilêtra], s. f., a sign equi- valent to half a letter. Semilunar [semilunâr], adj., semilunar, semilunary. Semilunio [semilúnio], s. m., half the time in which the moon performs her course; half-moon. Semimedico [semimêdico], s. tn., a quack-doctor. Semimetal [semimetal], s. m., semi- metal. Semimorto, orta, [semimorto, ôrta], adj., half dead. Seminação [seminação],®. f., seminifica- tion. Seminal [seminal], adj., seminal. Seminário [seminário], s. m., seminary, ground in which plants are sown to be afterwards transplanted, seminary, ec- clesiastical school. Beginning, origin, root. -, a, adj., seminal. Seminarista [seminarista], s. m., a se- minarist. Seminima [seminima], s. f., (Mus.) crotchet. Seminú, ua, [seminu, úa], adj., half naked. Semioctava [semioctâva], s. f., poetical composition of four verses in alternate rhymes. Semiparente [semiparênte], s. m., a kinsman. Seznipelagianismo [ semipelagianismo], s. m., semipelagianism Semipelagiano [semipelagiano], s. m., semipelagian, one who adopts part of the errors of Pelagius. Semiperipheria [semiperipheria], s. f., semi-periphery. Semiplenamente [ semiplenamente ], adv., half-proved. Semipleno, a, [semiplêno, a], adj., half- full. Semipoeta [semipoeta], s. tn., poetas- ter. Semiputrido, a, [semipútrido, a], adj., half putrid. Semi-racional [ semi - racional ], adj., stupid, ignorant. Semi-recto, a, [semi-rêto a], adj., of forty-flve-degrees (an angle). Semi-roto, a, [semi-rõto, a], adj., half- broken. Semi-serpente [semi-serpênte], s. m., half-serpent. Semita [semita], S. Atalho, Vereda. Semiterciana [semiterciãna], adj. ands. [., semitertian. Semitom [semitom], s. m., (Mus.) bass. Semitone [semitõno], s. m., semitone. Semivibração [semivibração], s. f., vi- bration of the pendulum that ascends or descends. Semiviro [semiviro], s. m., half-man, eunuch. Semivivo, a, [semivivo, a], adj., half- alive- SEN 739 SEN Semivogal [semivogâl], adj. and s. f., semivowel (letter). Semivulpa [semivulpa], s. f., opossum. Semjustiça [semjustíça], S. Injustiça. Semnó [semnó], s. m., a kind of rush. Semnumero [semnúmero], s. m., a num- berless quantity. Sêmola [sêmola], s. f., semoule; wheat ground coarse. Semoto, a, [semôto, a], adj., distant, remote. Semovente [semovente], adj., moving of itself. Sempar [sempâr], adj., unequalled. Sempiternamente [ sempiternamênte ], adv., eternally. Sempiterno, a, [sempitêrno, a], adj., eternal. Sempre [sempre], adv., always, at all times. Semprenoiva [semprenoiva], s. f., (Bot.) knot-grass; evergreen. Sempreverde [semprevêrde], adj., ever- green. Sempreviva [sempreviva], s. f., (Bot.) house leek. Semrazão [semrazão], s. f., a wrong, an injury ; a thing contrary to reason. Semsabor [semsabõr], adj., insipid, tasteless. -, s. m., displeasure, insi- pidity. Semsaborão, ona, [semsaborão, õna], s., an insipid person. Semsaboria [semsaboria], s. f., tasteless- ness; insipidity. Semsal |semsâl], adj., not salted. (Fig.) insipid. Semvalor [semvalõr], adj., valueless. Senado [senado], s. m., the senate, se- nate-house. Any meeting of grave per- sons. Senado-consulto [senâdo-consúlto], s., m., senatus-consultum. Senador [senador], s. m., a senator. Senal [senâl], adj., unwrought. -, s. m., a sort of small diamond. Senão [senão], conj., it not, unless; but only; else; except; otherwise. -, s. m., a fault or defect. Senario [senârio], s. m., senary, con- sisting of six. Senas [sênas], s. f. pl., sixes, in the game of backgammon. Senatorio, a, [senatôrio, a], adj., sena- torial. Senatusconsulto [senatusconsúlto], s. m., a decree of the senate. Senda [senda], s. f„ path-way, way. Sendai [sendâl], s. m., a fine gause, linen, etc.; a veil. Sendeiro [sendeiro], s. m., a sorry horse, a jade. Sendos, as, [sêndos, as], adj. pl., eacn of two, either. Seneca, Senega [sêneca], s. f., seneka, snake, root. Arsenic. Senectude [senectiide], s. f., old age, senescence. Seneseal [seneseal], s. m., a seneschal. Lord chief justice. Senescalia [ senescal'ia ], s. f., place, dignity of a seneschal. Sengo, a, [sengo, a], adj., prudent, wise. Senha [senha], s. f., sign, mark, dumb motion. Pass-word, watch-word. Senho [senho], s. m., frown. Senhoanneiro, a, [senhoannêiro, a], adj., of every year. Senhor [senhor], s. m., a lord, a master, owner of a thing. Sir. God. The sacra- ment of the Eucharist. An elder. Senhora [senhora], s. f., a lady, a mis- tress. Dame. Wife. Nossa -, The Vir- gin Mary. Senhoraça [senhorâça], augm. of Se- nhora. Senhoraço [senhorâço], augm. of Se- nhor. Senhoreador, a, [senhoreadór, a], adj., domineerer. Senhorear [senhoreâr], v. a., to master, to domineer, to rule despotically; to Occupy a higher station; to subject. To govern one's passions. - se, v. r., to make one's self master of. Senhoria [senhoria], s. f., lordship, seignory. Government of a particular state. Dominion. Senhoriagem [senhoriâgem], s. f., sei- gniorage. Senhorial [senhoriâl], adj., belonging to the lord of a manor. Senhoril [senhoril], adj., lordly ; mano- rial. Grave. Senhorilmente [senhoril-mênte], adv., nobly, grandly, majestically, lordly. Senhorio [senhorio], s. m., seigniory, dominion, command. Manor or terri- tory belonging to a lord. The proprie- tor of a house, etc. Senhorita [senhorita], s. f. dim. Miss. Senhorito [senhorito], s. m., a young gentleman, a pretty joung lord. Senhorizar [senhorizar], t>. a., to give power and dominion. SEN 740 SEP Senil [senil], adj., belonging to old age, senile. Senilidade [senilidade], s. f., seniority, old age. Senio [sênio], s. m., old age. Senior [senior], adj., elder. Senne [sênne], s. m., (Bot.) senna. Seno [sêno], s. m , (Math.) sine. (Med.) sinus. Sensação [ sensação ] , s. f., sensa- tion. Sensatamente [ sensátamênte ], adv., with sense. Sensato, a, [sensato, a], adj., sensible, considerate, rational, discreet. Sensibilidade [sensibilidade], s. f., sen- sibility. Sensiente [sensiênte], adj., that has sensation, sensible. Sensificar [sensificar], v. a., to bring to sensibility. Sensitiva [sensitiva], s. f., the sensitive plant, mimosa. Sensitivo, a, [sensitivo, a], adj., sensi- tive, sad. Sensível [ sensível ] , adj., sensible ; touchy; tender, nice ; grievous. Sensivelmente [sensivel-mènte], adv., sensibly. Senso [senso], s. m., sense, keenness of perception, reason; perception of sen- sations by the mind. Sensorio, a, [sensório, a], adj., belon- ging to the sensorium. Sensorio or Sensorio commum [sen- sorio], s. m., the sensorium. * Sensual [sensual], adj., sensitive. Sen- sual, lewd, lustful. Sensualidade [sensualidade], s. f., sen- suality. Sensualizar [sensualizâr|, v. a., to render sensual, to excite sensuality. Sensualmente [ sensuálmènte ], adv., sensually. Sentença [sentença], s. f., a sentence, maxim, saying; judgment, decree; opinion, persuasion of the mind. Sentenciado [sentenciado], p. p. of Sen- tenciar. Sentenciador, a, [sentenciadõr, a], adj., that passes judgment. Sentenciar [sentenciar], v. a., to sen- tence, to pass judgment. To decide, to determine. Sentenciosamente [sentenciósamênte], adv., sententiously. Sentenoioso. oaa. jsenlenciõso, ôsa], adj., sententious. Sentidamente [ sentida-mênte], adv., feelingly, painfully. Sentido, a, [sentido, a], adj., sensible; grieved; dissatisfied. Putrefying; split, cloven, relaxed. Estar muito -, to be full of grief. Sentido [sentido], s. m., sense; care, heed; meaning. -! take care. Sentimental [sentimental], adj., senti- mental, affecting, pathetic. Sentimento [sentimento], s. m., grief, affliction; sentiment, inclination, pas- sion; mind, opinion; meaning, sense; perception; feeling; resentment. Chink in a wall. Sentina [sentina], s. f., the sink of a ship. Sentinella [sentinêlla], s. f., a centinel. Sentir [sentir], s. m., sentiment, opi- nion; feeling. Sentir [sentir], t). a., to feel, to be sen- sible of. To grieve, to be concerned, to be sorry; to know, to perceive, to dis- cover; to judge. - se, v. r., to feel one's self, to be moved or affected, to be sensible of, to feel pain in any part of the body. To acknowledge the obli- gation or necessity. To resent. To get a crack or flaw. Sem se sentir, without being seen or felt. Senzala [senzala], s. f., a house where slaves live. Seo [sêo], S. Seu. Separação [separação], s. f., separation. Separadamente [separádamênte], adv., separately. Separadas [separadas], s. f. pl., (in Portugal) pensions granted by Al- phonso V. Separado, a, [separado, a], adj., sepa- rate, severed. (P. p. of Separar.) Separador [separador], s. m., separator, divider. Separar [separar], v. a., to separate, to part, to divide, to set apart, to di- vorce. - se, v. r., to separate, to part; to come off, to go from; to withdraw, to sequester. Separative, a, [separative, a], adj., that which separates. Separatorio [separatôrio], s. m., separa- tory vessel. Separavel [separável], adj., separable. Sepo |sêpo|, s. m. -da anchora, the stock of the anchor. (S. Cepo.) Seposição [seposição], s. f., entreaty for obtaining any thing. Septemflao, a, [septemfluo. a], adj., seq 741 SER (Poet.) flowing from seven fontains. Septemplice [septêmplice], adj., dou- bled seven times, having seven pla- tes, etc. Septemviral [setemvirâl], adj., belon- ging to septemwirs. Septemvirato [setemvirâto], s. m., septemvirate. Septemviros [setêmviros], s. m. pl., septemvirs. Septenadas [septenâdas[, adj. f. pl., (Bot).applied to digitated leaves which have seven folioles. Septenal [setenãl], adj., septennial. Septenario [septenârioj, s. m., septe- nary ; space of seven days. -, a, adj., septenary. Septenio [septénio], s. m., space of se- ven years. Septentrião [setentrião], s. m., septen- trion, the north. Septentrional [setentrionãl], adj., nor- thern. Séptico, a, [séptico, a], adj., septic. Septicorde [septicõrde], adj., having seven chords. Septiforme [setifôrme], adj., of seven forms. Septisono, a, [septisono,a], adj., having seven sounds. Septivoco, a, [septivoco, a],rtd/., having seven Voices. Septo [septo], s. m., septum. Septuagenário , a, [setuagenârio a]. adj., septuagenary. Septuagésima [setuagêsima], s. f., the third Sunday before the first Sunday in I.ent. Septuagésimo, a, [setuagêsimo, a], adj., seventieth; séptuagcsimal. Septuplicar [seltiplicar], v. a., to make a thing seven times as much. Septuplo, a, [sêtuplo, a], adj., septuple, 'sevenfold. Sepulcral [sepulcral], adj., sepulchral. Sepulcro [sepulcro], s. m., a sepulchre, grave. Santo-;a small chest in which the sacred host is preserved. Sepultado [sepultado], p. p. of Sepultar. Sepultar [sepultar], v. a., to bury. -se, v. r., to bury one's self. Sepultura [sepultura], s. f., a grave; se- pulture. Dar -, to bury. Sepultureiro [sepultureiro], s. m., grave- digger. Sequace or Sequax [sequâce], s. m., a follower. Sequeiro [sequeiro], a m„ a bare place without corn or grass. A piece of land not watered. Fruta de--, fruit of an orchard not watered. Sequela [sequela], s. f., a sequel. The act of following a party. Host. Sequencia [sequência], s. f., a sequence. Sequer [sequer], adv., at least, however. Nem - um, never a one. Sequestração [sequestração], s. f., se- questration. Sequestrar [sequestrar], v. a., to se- quester, to seize. Sequestro [sequestro], «. m., a seques- tration. Sequidão [sequidão], s. f., roughness, severity. - do espirito, barrenness of devotion. Sequilhos [sequilhos], s. m. pl., biscuits made of Hour and sugar. Sequim [sequim], s. m., zechin, a gold coin. Sequinhoso, osa, [sequinhõso, ôsa], adj., dry, barren. Seqúiosamente [sequiósamênte], adv., with thirst. Sequioso, osa, [sequioso, ôsa], adj., thirsty, dry, barren. Séquito [séquito], s. m., retinue, atten- dance. Ser [sêr], s. in., being; the essence of any thing. Ser [sêr], v. aux. and irreg., to be; to happen. Corno foi isso ? how did that happen? A como é isso? What is the price of that? Em ser, in being, in existence. Ser complice de, to have a hand in. Ser para tudo, to be fit for every thing. Seracotear [seracoteârA, S. Saracotear. Serafina [serafina], s. [., a sort of cloth. Serão [serão|, s. m., evening. Night's rendez-vous. Seraphica [serâphica], s. f., a flower so called. Seraphicamente [seráphieamênte], adv., angelically. Seraphico, a, [serãphico, a], adj., sera- phic, angelic; applied specially to St. Francis and his religionists. Seraphim [seraphim], s. m., seraph, se- raphim, angel. St. Francis of Assis. An extreme beauty. Serasquier [serasquiêr], s. m., a com- mander in chief of the Turkish forces in Europe. Serbuno, a, [serbúno, a], adj., dark nut-brown. Sereia ]serêia], a. f. a mermaid. SER 742 SER Serenado, a, [serenado, a], adj., cleared up, grown fair or serene. Set out all night in the dew. (P. p. of Serenar). Serenamente [serènamente], adv., se- renely, quietly. Serenar [serenar], v. a., to calm, to cheer, to secure. To pacify, to mode- rate, to compose. To expose all night in the dew. -, v. n., to clear up, to become serene ; to calm. - se, v. r., to get calm, to be tranquillized. Serenata [serenata], s. f., a serenade. Serenidade [serenidade], s. f., serenity. Sereníssimo, a, [sereníssimo, aj, adj. sup. Most serene (honorary title of princes). Sereno, a, [sereno, a], adj., serene, clear; cheerful, quiet. -, s. m., se- rene, an unwholesome vapour in hot countries, a sort of mildew, night dew. Sergideiras [sergidêiras], s. f. pl., leech lines. Sergueiras [serguêiras], s. f. pl., a coarse cloth made of wool and flax. Serguilha [serguilha], s. f., a sort of cloth made of wool. Seriamente[sériamênte], adv., seriously. Sericaia [sericâia], s. f., (in India) a kind of dainty dish. Serico, a, [sêrico, a], adj., silken. Serie [série], s. [., a series, a continua- tion. Seriedade [seriedade], s. f., serious- ness ; sternness of mind. Serilhar [serilhâr], v. a., to reel yarn or thread. Serilho [scrilho], s. m., a reel; a sort of windlass. Seringa [seringa}' s. f., a syringe. Seringada [seringada], s. f., syringing. Seringar [seringar], v. a., to syringe. Seringatório [seringatôrio], s' m., an\ medicine to be injected by a syringe'; injection with a syringe. Serio, a, [sério, a], adj., serious ; sober; important, severe. Serjir [serjir], v. a., to sew cloth. (S. Serzir). Sermão [sermão], s. m., a sermon. Sermonario [sermonârio], s. m., a book of sermons. Serna [sêrna], s. f., cultivated field. Sero |serô], s. m., a sort of Indian ves- sel with oars. Seroar [seroar], v. a., to work in the evening. Serôdio, a, [serôdio, a], adj., late in the season, that comes late in the season. Serosidade [serosidâde], s. (., serosity. Seroso, osa, Jserõso, ôsa], adj., serous Serotíno [serdtino], S. Serodio. Serpão [serpão], s. m., (Dot.) wild thyme. Serpe [sêrpe], s. f., a serpent. Serpear [serpear], v. n., to go winding about. Serpejar [serpejâr],^S. Serpear. Serpentão [serpentão], s. m., serpent (instrument); serpent-player. Serpentar [serpentar], S Serpear. Serpentaria [serpentârij], s. f., (Bot.j snake root. Serpentário [serpentário], *. m., a nor. them constellation. Serpente [serpente], s. f., a serpent; rattle-snake. Serpenticida [serpentici'da], s., serpent- killer. Serpentigena [serpentigena], adj., pro- duced by a serpent. Serpentigero, a, [serpentigero, a], adj., serpentigerous. Serpentina [serpentina],*, f., abranched candlestick. (Chern.) worm of a still. Serpentine stone. (Bot.) dragon-wort. - menor, tarragon. Serpentino, a, [serpentino, a], adj., ser- pentine. Lingua - a, an ill tongue. Pedra - a, serpentine, a kind of mar- ble. Serpilheira [serpilheira], S. Serapi- lheira . Serpilho, Serpol, Serpão [serpilho], s. m., wild running thyme. Serra [sêrra], s. f., a saw. A sawfish. Ridge of mountains. Waves rising mountain-high. Serração [serração], s. f., the act of sa- wing. (S. Cerração). Serradiço, a, [serradiço, a], adj. Ma- deira - a, timber for building. Serrador [serrador], s. m., a sawyer. Serradura [serradura], s. f., sawing; saw-dust. Serrafaçar [serrafaçâr], v. a., to scratch with a knife, etc. Serrafila [serrafila], s. f., (Mil.) last man of a file. Serralha [serrâlha], s. f., (Bot.) sow- thistle, wild or ragged lettuce. Serralhar [serralhâr], v. n., to work like sawyers. Serralharia [serralharia], s. f., lock- smith's art, work or business. Serralheiro [serralheiro], s. m., lock- smith. Serralho [serralho], a. m„ seraglio. SER 743 SES Serrana [serrana], s. f., Serrano, s. m., a mountaineer. Serrania [serrania], s. (., a mountai- nous country, a ridge of mountains. Serranice [serranice], s. f., dwelling in the mountains. Manners, etc., of a mountaineer. Berrar [serrar], v. a., to saw. Serraria [serraria], s. f., any thing on which they place wood (that is to be sawed). Berratil [serrâtil], adj., (Stereometry) ap- plied to a solid having five superficies, three of which are parallelograms, and the other two are equal and pa- rallels triangles. Serratula [serrâtula], s. f., (Bot.) saw- wort. Serrazina [serrazina], s. (., importunity. -, s., tiresome person. Serrazinar [serrazinar], v. n., to ire, to annoy. Serreado, a, [serrêado, a], adj., (Bot.) saw-shaped, serrated. Serreo, a, [sêrreo, a], adj., saw-shaped. Serreta [serrêta], s. f. dim. of Serra. A small mountain, hill. Serril [serril],*adj., wild (horses, oxen, etc.) Rough. Unpolishable. Serrilha [serrilha], s. f., a sort of silken work in the shape of a saw ; a bridle- bit ; the ring of a piece of money. Serrinha [serrinha], s. f., a band-saw. Serro [sérro], s. m., a high mountain. Serrote [serrote], s. m., a hand-saw. Sersifim [sersifim], s. m., (Bot.) sersify, goat's beard. Sertãa [sertãa], S. Frigideira. Sertanejo, a, [sertanejo, a], adj., inland, interior, that lives in the woods, in the back countries. Sertão [sertão], s. m., the interior, the inland part of the country, the woods, back woods. Sertoriano, a, [sertoriano, a], belonging to Sertorius. Sertularia [sertulâria], s. f., (genus) ser- tularia. Serva [sêrva], s. f., a woman servant. Servador [servadõr], s. m., preserver, keeper (applied to Jupiter). Servente (servente), s. m., servant. Ma- son's man. - de cozinha, under-cook. Serventesio [serventêsio], adj. and s. m. Versos - s, a sort of satirical poem. Serventia [servential, s. f., use, ser- vice ; passage, inlet, entrance. The exercise of a charge for another. Serventuário [serventuário], s. m., a deputy or substitute. Serviçal [serviçal], adj., serviceable, officious. -, s., labourer, mason's man. Serviçalmente [ serviçálmênte ], adv.. obsequiously, serviceably. Servicial [serviciâl], s. m., a servant. Serviço [serviço], s. m., service (in all its senses). Sum of money voluntarily offered to the king. Passage, inlet, en- trance. Utility, benefit. Conveniency, a close-stool-pan. Servidão [servidão], s. f., servitude; bondage. Servido, a, [servido, a], adj., served, etc. Ser -, to please, will, or he plea- sed. Sou -, I am -, it is my pleasure. Se vm. (dr -, if you please. Servidor [servidor), s. m., a servant. A close-stool-pan. Servidora [servidôraj, 3. f., servant, by way of compliment; a servant-maid. Servil [servil], adj., servile. Serviihas [servilhasj, s. f. pl., a sort of light-leather-shoes. A kind of ships for pulchard-fishing. Servilheiro [servilheiro], s. m., one who fishes pilchards in a servilha. Servilheta [scrvilheta], s. f., a female servant. Servilheteiro [servilhetêiro], s. m., one who courts female servants. Servilidade [scrvilidâde], s. f., servility, meanness, baseness. Servilismo [servilismo], s. m., servilz- ness, servility. Servilmente [servil-mente], adv., ser- vilely, basely; literally. Serviola [serviola], s. f., the cathead in a ship. Servir [servir], v. a. e n., to serve; to be instead of; to be as. -, v. a., to serve, to help, to be useful; to be ins- tead. - de pedradas, to throw stonet. Servitas [servitas], s., religious order dedicated to the service of the bles- sed Virgin. Servo [servo], s. m., servant; serf, slave. Serzideira [serzidêira], s. f., a female finedrawer. Serzidura [serzidúra], s. f., finedrawing. Serzir [serzir], v. a., to nnedraw. Seséga [sesèga], s. f., the ground in which is planted a tree, on which lies a building. SET 744 SEX Seseli [sescli], s. m., (Bot.) sesel, hart- wort. Sesgo, a, [sésgo, a], adj., slope, twis- ted, quiet. Sesma or Sexma [sésma], s. f., the sixth part. Sesmado [scsmado], p. p. of Sesmar. Sesmar [sesmâr], v. a., to distribute, to divide, to portion (lands). Sesmaria [sesmaria], s. f., distribution or division of lands. Sesmeiro [sesmêiro], s. m., a distribu- tor of lands. Besmo, Sexmo [sêsmo], s. m , lands for distribution. Sesqui [seskhi], used in composition, and implying the whole and one-half. Sesquialtera [seskhiâltera], adj., scs- quialter. Sesquipedal [seskhipedâl], adj., sesqui- pedal, sesquipedalian. Sessão [sessão], s. f., session. Sessenta [sessenta], adj., sixty. Sesso [sêsso], s. m., the fundament, arse. Sesta [sésta], s. f., a nap after dinner. Sestear fsesteâr], v. n., to take a nap after dinner; to pass the heat of the day under a shade. Sesteiro [sestêiro], s. m., a measure of capacity. Sestercio [sestêreio], s. m., sesterce (Roman coin). Sesto |sêsto], s. m., a measure. Sestro, a, [sêstro, a], adj., sinister. -, s. m., fancy, humour, a bad habit. (S. Sistro.) Sestroso, Scstruoso, osa, [sestroso, ósa], adj., fancical. Seta or Setta [seta], s. f., an arrow, dart. Setada [setâda], s. f., the wound of an arrow. Sete or Sette [sête], adj. and s. m., se- ven. Setear [setear], v. a., to wound with an arrow. Sete-oasas [séle-câsas], s. f. pl., offices to receive city-toll at Lisbon. Setecentos, as, [setecentos, as], adj., seven hundred. Sete-estrello [sête-estrêllo], s. m., the Pleiades, called the Seven Stars. Seteira [seteira], s. [., loop-hole. Seteiro [setéiro], s. m., a soldier armed with darts; one who darts. Setelevar [sételevâr], s. m., (in the ga- me of bank) the' third chance, by which seven times the stake is won. Setembro [setembro], s. m., Septem- ber. Setemezinho, a, [setemezinho, a], adj. and s., horn seven montiis after con- ception. Setena [setêna], s. j., the space of seven days. Seteno, a, [sêteno, al, adj., seventh. Setenta [setêntal],aa/., seventy. Setia [setia], s. f., (Naut.) saic. Wooden channel to convey water to the wheel of a water mill. Setial [setiul], s. m., ornamented seat in a church. Setigero, a, [setigero, a], adj., bristly. Setim [setim], s. in., satin. - papel. satinet. Sétima [sétima], s. [., (Mus.) seventh. (Piquet) sequence of seven cards. Sétimo [sétimo], s. in., the seventh part. -, a, adj., seventh. Seto [sêto], s. m., a kind of cloth. Setoura [setõura], s f., a large scythe. Setra or Cetra [sêtra], s. flourish. Setrina [setrina], s. f., humour, fancy. Setro [sêtro], S. Sceptro. Setrosaos [sctrôssosí, s. m. pl., (of gun- carriages) fore-locks. Seu, Sua [séu.súa], pron., his, own, his, her, its, one's, hers, her own. Ter de -, to have, to possess. Fazer das- s. to play foolish tricks. Sevadeira [sevadéira], S. Cevadeira. Sevadilha [sevadilha), s. [., white helle- bore. Sevandija, Sevandilha [sevandija], s. m., a man who behaves unbecomingly. Any filthy insect. Sevandijar [sevandijâr], S. Desprezar. - se, v. r., to keep low company; to behave unbecomingly. Seve [sêve], S. Sebe. Severamente [sevéramênte], adv., se- verely. Severidade [severidade], s. f., severity. Severo, a, [severo, a], adj., severe. Sevicia [sevicia|, s. f., ill usage, cruelty. Seviciar [seviciâr], v. a., to treat cruel- ly- Sevo, a, [sêvo, a], adj., very cruel. Sevo [sêvo], S. Sebo. Sexagenário, a, [sexagenário, a], adj., sexagenary. Sexagesima [sexagésima], s. f., Sexage- sima, second Sunday before Lent. Sexagésimo, a, [sexagésimo, a], adj., sixtieth, sexagesimal. SIC 745 Sicariato [sieariâto], s. m., a murder committed with a dagger. Sicário [sicário], s. m., hired assassin. Sicera [sicera], s. f., any intoxicating drink, except wine. Sicinno, a, [sicinno, a], adj., (Ant.) of the sicinnists. Siclo [siclo], s. m., shekel, an ancient Jewish coin. Sicopira [sicopira], s. f., a Brasilian wood. Sicrano, a, [sicráno, a], s., such a one. Sicrocio [sicrôcio], adj. m. Unguento -, an ancient ointment. Sidereo, a, [sidéreo, a], adj., sidereal, starry. Siderite [siderite], s. f., (Bot.) iron- wort. Sigalho [sigâlho], s. m., a small piece or bit. Sigara [sigâra], s. f., an insect so cal- led. Sigillar [sigillâr], v. a., to keep a thing secret. To seal. Sigillarias [sigillârias], s. f. pl., (Anc. Rome) two days added to saturnalia. Sigillata (sigillataj, adj. f. Terra -, bole. Sigillo [sigillo], s. m., secret. 0- da confissão, the secrecy due to confes- sion. Sigla (s'igla], s. f., abbreviations. Signa [signa], S. Sina Signaculo [signâculo], S. Sello. Signifero, a, [signifero, a], adj., car- rying a mark or sign. -, s. m., stan- dard-bearer. Significação [significação], s. f., signifi- cation. Significado [significado], s.m., meaning, signification. Significador, a, [significadõr, a], adj. and s., one who signifies. Significante [signiíicãnte], adj., signifi- cant, expressive. Significar [significar], v. a., to signify, to denote, to mean. To declare, to make known. Significativo, a, [significativo, a], adj., significative. Signo [signo], s. m., a sign. (Fig.) fate, destiny. -s, the notes of the gamut. Sigralha [sigralha], s. f., a jackdaw, a jay- Silenciar [silenciar], v. a., to impose silence. Silencio [silêncio], s. m., silence. Reser- vedness. SIL Sexangulo, a, [sexangulo, a], adj., sex- angular. -, s. m., sexangle. Sexcentesimo, a, [sexcentêsimo, a], adj., six hundredth. Sexennio [sexênnio], s. m., the space of six years. Sexo [sêxo], s. m., sex. Sexta [sêsta], s. Á, one of the hours into which the Hebrews and Romans divided the artificial day, and including three of the hours now used. (Rom. cath. church) sixth canonical hour. (Piquet) a sequence of six cards (Mus.) sixth. Sextante [sestãnte], s. m., a sextant. Sextario [sextârio], s. m., setier (mea- sure). Sextavado, a, [sestavado, a], adj., sixan- gled. Sexteiro [sesteiro], s. m., the sixth part of the measure called moio. Sextil [sesfil], adj., sextile. Sextilha, Sextina [sextilha], s. f., sex- tain, a stanza. Sexto, a, [sê to, a], adj., the sixth. Sextogenito, a, [sestogênito, a], adj., sixth-born. Sextumvirato [ sestumvirâlo ], s. m., (anc. Ronn) sextumvirale. Sextumviro [sestúmviro], s. m., sex- tumvir. Sextuplicar [sestuplicâr], v. a., to in- crease sixfold, to multiply by six. Soxtuplo, a, [sêstuplo, a], adj., sixfold, sextuple. Sexual [sexual], adj., sexual. Sezão [sezão], s. f., intermittent fe- ver. Sezonatico, a, [sezonâtico, a], adj , ex- posed to intermittent fever. Si [si], s m., a note in the gamut. Si [si], pron., himself, herself. De - mesmo, by himself. - mesmo, one's self, himself, itself. - mesma, her- self, itself. Slba [sibal, s. f., a cuttie fish. Sibala [sibâla], s. f., (in India) a wild palm-tree. , Sibar [sibâr], s. m., a kind of fish. Sibilante [sibilante], adj., sibilant, his- sing. Sibilar [sibilar], v. a., to hiss. Sibilla or Sibylla [sibilla], s. f., a Sibyl. Sibillino or Sibillico, a, [sibillino, a], adj., sibylline. Sibillista [sibiliista], s. m., sibylline book. Sica [sica], s. f., poniard, dagger. Silenciosamente[sileneiósaménte],adv., silently. Silencioso, osa, [silencioso, ôsa], adj., silent; mute. Sileno [c2eno], s. m., Silenus. Siler [slier], s. m., an osier. Silha [silha], s. [., band, girth. Se- ries. Bilbao [silhao], s. m. augm. of Silha. A side-saddle for ladies. Silhar [silhar], s. m., a square hewn stone. Silhar [silhar], v. a., to girth. Silharia [silharia], s. f., building of hewn stone. Silica or Silicia [silica], s. f., silex, si- lica Silica to or Siliciato [silicâto], s. m., salt formed of silex and alkali. Silicioso, osa, Isiliciõso, ôsa], adi., sili- cious. Silicula [silicula], s. f., (Bot.) silicle, si- licula. Siliculosas [siliculôsas], s. f. pl., (Bot.) iiliculous-tribe. Siliculoso, osa, [siliculõso, ôsa], adj., (Bot.) siliculous. Silingonnio, a, [silingônnio, a], adj., (P. 1.) one who speaks sweetly to deceit. Siliqua [siliqua], s. f., (Bot.) siliqua, seed-vessel, shell. Silpha [silpha], s. f., (Genus) an insect so called. Silva [silva], s. f., a bramble, a bush. A sort of poetry. A miscellany. Silvado [silvado], s. m., a place full of brambles. Forest, grove. Silvano [silvâno], s. m., a Sylvan, a wood-god. (Fig.) a rustic man. Silvar [silvãr], v. n., to whistle. Silveira [silveira], s. f., a bramble. (S. Silva.) Silvestre [silvestre], adj., wild, woo- dish. Silvicola [silvícola], «., one who lives in the wood. Silvo [silvo], s. m., a whistle, whistling or hissing. Silvoso, osa, [silvõso, ôsa], adj., full of blackberry bushes. Whistling. Sim [sim], adv. and s., yes. Consent. Sim, sim, não, não, without ifs and ands. Simaruba [simarúba], s. f., a medicinal plant of America. Simia [simia], s. f., ape, monkey. Similar [similar], adj., similar. Simile [simile], s. f., similitude, compa- rison; resemblance. SIM 746 SIM Simílimo, a, [simílimo, a], adj. sup* Very resembling. Similitudinariamente [similitudinaria- mente], adv., similarly. Similitudinario, a, [similitudinârio, a], adj., having similitude. Simonia [simonia], s. f., simony. Simoniacamente [simoniaca - mente j, adv., with simony like a simoniac. Simoniaco, a, [simoniaco, a], adj., simo- niacal. -, s. m., simonist, simoniac. Simonte [simõnte], adj. m. Tabaco snuff made of the best leaf. Simotracea [simotrâcea], adj. f. Pedra -, a stone resembling jet. Simplacheirão, ona, Simplacho, a, [sim- placheirão, õna], adj. ands., a sim- pleton. Simples [simples], adj., simple, pure; sincere, innocent; common, ordinary, private. Silly. Single ; only, bare. -, or simplices.s. m. pl., (Bot.) simples. (Arch.) wooden arches on which are supported the arches in way of cons- truction. Simplesmente [símples-mênte], adv., plainly, without ornament; foolishly, only. Simpíeza [simplêza], S. Simplicidade Simplicidade [simplicidâde], s. f., sim- plicity; simpleness. Simplicista [simplic'ista], s. m., a sim- pler, herbalist. Simplificação [simplificação], s. f„ sim- plification. Simplificador [simplificador, s. m., one who simplifies. Simplificar [simplificar], v. a., to sim- plify. Simplorio, a, [simplório, a], adj., silly, simple. Simul [simul], adv. lat., together, one with another. Simulação [simulação], s. f., simulation. Simulacro [simulacro], s. m., an image, a resemblance. Simuladamente [simuládamênte], adv., , in a dissembling mannei. Simulado, a, [simulado, a], adj., fei- gned ; dissembled, sly. (P. p. of Si- mular.) Simulador [simulador], s. m., a dissem- bler. Simular [simular], v. a., to simulate, to feign, to counterfeit. Simulcadencia [simulcadência], s. f., figure of rhetoric repeating a conso- nant in a word forming a cadence. SIN 747 SIR Simulcadente ísimulcadênte], adj., ap- plied to words or sentences having a cadence. Simultaneamente [simultâneamênte ], adv., simultaneously. Simultaneidade [simultaneidade], s. f., simultaneity. Simultâneo, a, [simultâneo, a], adj., simultaneous. Sina [sinal, s. f., fate, destiny. Flag. Sinabafa [sinabâfa], s. f., cloth or stuff of the natural colour of wool. Sinagoga [sinagoga], s. f., synagogue. (S. Synagoga.) Sinal [sinâl|, s. m., a sign, mark, token; earnest given in buying; omen; pre- sage ; wonder, miracle. A signal. - em branco, a blank signed. Sinalar [sinalar], S. Assignalar. Sinalpende [sinalpênde], s m., an an- cient agrarian measure. Sinapismo [sinapismo], s. in., sinapism, mustard-poultice. Sinapizar [sinapizâr], v. a., to apply a sinapism. Sinceiro [sincêiro], S. Salgueiro. Sincelos [sincêlos], s. m. pl., icicles. Sinceramente [sincéramênte], adv., sincerely. Sinceridade [sinceridade], s. f., since- rity. Sincero, a, [sincêro, a], adj., sincere. Sineira [sineira], s. f., a bell-man's wife, bell-founder's wife. Sineiro [sineiro], s. m., a bell-man, a bell-ringer; bell-founder. Sineta [sineta], s. f., a small bell. Sinete [sinete], s. m., a seal. Singel [singêl], s. in., Singelada [singe- lâda], s. f., a pair; a yoke (of oxen). Singelamente [smgélamênte], adv., in- genuously; simply. Singeleira [singeleira], s. f., a sort of fishing-net. Singeleiro [singelêiro], s. m., a labourer or carter who works with a single yoke of oxen. Singeleza [singeleza], s. f., sincerity, plainness. Singelo, a, [singelo, a], adj., simple, unmixed, uncompounded ; light. In- genuous, plain. Applied to cannons of a thickness of metal for their cali- ber. Singradura [singradúra], s. f., a day's run. Singrante [singrãnte], adj., ready to sail. Singrar [singrar], v. n., (Naut.) to sai- daily with a favorable wind a di- rect course. Singular jsingulâr], adj., singular. Singularidade [singularidade]^./^sin- gularity. Singularizar [singularizar]to par- ticularize, to singularize. -, se, v. r., to distinguish one's self, to be singu- lar. Singularmente [singulármèntc], adv., singularly. Sinistramente [sinistra-mênte] adv., sinisterly. Sinistrar [sinistrar], v. n., (Com.) to ex- perience a disaster. Sinistro, a, [sinistro, a], adj., sinister, left; sinislrous; perverse. -, s. m., damage loss. Sino [sino]. s. m., a bell. 0 - de re~ collier, tlie curfew-bell. Sinopera or Sinopla [sinôpera], s. f., sinoper, sinople. Sinople [sinople], s. m., (Herai.) green, vert. Sintel [sintêl], s. m., (Carp.) radius- line. Sinuosas or Sinuadas [sinuosas], adj. f. pl., (Bot.) sinuate. Sinuosidade |sinuosidâde], s. f., sinuo- sity, tortuosity, flexure. Sinuoso, osa, [sinuoso, ôsa], adj., si- nuous. Sinxo [sinxôl, s. m., a wood of Asia. Sinzel Isinzêl], s. m., a graver; a punch to chase silver; a stone-cutter's chisel. Sinzelador [sinzeladõr], s. m., carver, sculptor, chaser. Sinzelar [sinzelâr], v. a., to carve, to engrave, to chase plate. Sioba [~idba|, s. f., a fish of Brasil. Siphão [siphao], s. m., syphon, a bent tube. Siphilis [siphilis], s. f., (Med.) siphilis. Siphilitico, a, [siphilitico, a], adj., si- philitic. Sipipira [sipipira], s. Brasilian . wood. Sipo [sipô], s. m., a kind of American rush. Sirage [sirâge], s. f., sesame-oil. Sire [sire], s. m., sire, title given to kings. Sirenico, a, [sirenico, a], adj., siren. Sirga [sirga], s. f., a tow rope. Ir á -, to be towed along. Sirgar [sirgar],». «., to tow. Sirgo [sirgo], s. m., a silk worm. Twis- ted with silk, stuff made of silk. Sirgueiro or Sirigueiro [sirguêiro], s. m., a silk-thrower. Siri [siri], s. m., a shellfish of Brasil. Siriboa [siriboa], s. f., a kind of pepper- tree. Siricaia [siricâia], s. f. Leite de-, milk mixed with sugar, eggs, etc. Sirigaita [sirigaita], s. j., a small clim- bingbird. (Fig.) a restless girl. Sirio [sírio], s. m., Sirius, the dog star. Dedication-day. Sirioura [sirioura], s. f., a plant so cal- led. Siroco [sirõeo], s. m., sirocco, a south- east wind. Sirolico-tico [sirolico-t'ico], s. m., a child's play. Sirtes [sides], S. Syr les. Sirzino [sirzino], s. m., a small bird so called. Sisa or Siza [sisa], s. f., an excise, a sort of imposition. Sisalhas [sisâlhas], s. f. pl., gold-bea- ter's-cuttings. Sisão jsisãol, s. m., a kind of francolin. Sisar [sisâr], v. n., to collect the excises; to steal. Sisaro [sisaro], s m., a sort of skirret- root. Siseiro [sisêiro], s m., an excise man. A (ilcher. Siso [stso], s. m., sense, judgment. De -, seriously, in earnest.Pôr a mão de -, to strike hard. Sisorio [sisôrio], s. m. De-, (Burl.) ju- diciously. Sistema [sistema], S. Systema. Sistrado, a, [sistrâdo, a], adj., having or bearing a sistrum. Sistro [sistro], s. m., sistrum, an an cient wind-instrument. A kind of tam- borinc. Sisudamente [sisúda-mênte], adv., wi- sely, prudently. Sisudeza Asisudeza], s prudence, cir- . cumspection. Sisudo, a, [sisudo, a], adj. wise, judi- cious. Sitiador [sitiadõr], s. m., besieger. Sitiai [sitiâl], s. m., seat of honour (for princes and prelates in a public as- sembly. Stool. Sitiante [sitiante], adj. and s., besieging, besieger. Sitiar [sitiar], v. a., to besiege. Sitibundo, a, [sitibundo, a],adj., thirsty. SIT 748 SOB Sitie [sítio), s. m., place, ground, terri- tory; situation; besiege. Country- house ; a farm. Sito, a, [sito, a], adj., situated. Sitiai [sitiâl], s. m., the stool upon which the king kneels in the church. Sitiar [sitiar], v. a., to besiege. Sitio [sitio], s. m., ground or soil; terri- tory. A siege. A farm. Sitta [sitta], s. f., (Orn.) sitta, nut-job- ber. Situação [situaçao], s. f., situation. Situado, a, [situado, a], adj., situated. Situar [situar], v. a., to situate. So [so], adj., alone, lonely; sole, only. - por-, man to man. -, adv., only, hut, solely. Soãa [scan], s. f., the chine of pork. Soabrir [soabrir] , v. a., to open a lit- tle. Soada [soâda], s. /., tone, sound. Ru- mour, fame, report. Soado, a, [soâdo, a], adj., reported, ru- moured, famous. Soalha [soalha], s. f., a horse-bell. A transom. Soalhar or Assoalhar [soalhar], v. a., to dry in the sun. To floor with boards. Soalheiro [soalheiro] . s. m., a sunny place ; an ardent sun. Soalho [soâiho], s. m., floor. Soante [soante], adj., sounding, sono rous. Proposição mal -, a scandalous proposition. Soão ]soao], adj. m. Vento -, the east wind. Soar [soar], v. n., to sound. Soa-se, it is reported. Soassado [soassâdo], p. p. of Soassar. Soassar [soassâr], v. a., to half roast. Sob [sob], prep., under. Sobaco [sonâco], s. m., the armpit. Sobarrendador [sobarrendador], s. m., under-tenant, sub-renter. Sobarrendamento [sobarrendamento], s. m., farming or renting under anotiier renter. Sobarrendar [sobarrendar], v. a., to rent a farm from another renter; to under-lease. Sobcoixa [sobcoixa], s. f., the lowest part of a mountain. Sobcolor [sobcolor], adv., under colour or pretence. Sobegidão [sobegidao], S. Sobejidão. Sobeira [sobêira], «• Z, an underlayer of tiles at die top of a house. SOB 749 SOB Sobejamente [sobêjamênte], adv., ex- ceedingly. Sobejar [sobejar], v. n., to superabound, to be left. Sobejidão [sobejidao], s. f., profusion; superfluity. (Fig.) insolence ; excess. Sobejo, a, ]sobêjo, a], adj., excessive. - s, s. m. pl., reliques, fragments, overplus. Sobentendcr [sobentendêr], S. Suben- tender. Sobentendido [sobentendido], S. Sw- bentendido. Soberanamente [soberânamênte], adv., sovereignly, excellently. Soberania [soberania], s. f., sovereignty. Pride. Soberanizar [soberanizar], v. a., tomake sovereign; to exalt; to domineer. - se, v. r., to behave like a sovereign; to be exalted; to claim sovereignty. Soberano, a, [soberano,a], s., sovereign, supreme, predominant. (Fig.) proud, haughty. -, a, s., a sovereign. Soberba [soberba], s. f, pride, haughti- ness; arrogance. Pomp, pageantry. Anger, passion. Soberbamente [sobêrbamênte], adv., haughtily; superbly. Soberbão , ona, [soberbao, õna], adj. augm., very proud. Soberbete |sobcrbele], adj. dim., some- what proud. Soberbo, a, [soberbo, a], adj., proud, arrogant. Sublime, superb. Fiery. Sobfretar [sobfrctâr], v. a., (Naut.) to underlet. Sobgrave [sobgrâve], adj., (Mus.) under- grave. Sobimento [ sobimênto ], s. m., rise, raising. Soblevantar [soblevantâr], t>. a., to su- per-exalt, to raise over another thing. Soblinhar [soblinhâr], v. a., to under- line. Soblocação [soblocaçao], s. f., under- letting. Soblocar [soblocâr], v. a., to underlet, to underhire. Soblocatario [soblocatârio], s. m., un- dertenant. Sobota, Sobolo [sôbola], instead of So- bre a, Subre o, prep., about the. Soborralbar [soborralhâr], v. a., to bake under the embers. Soborralho [soborrâlho], s. m., hot em- bers. Sobpena [sobpêna], adv., under penalty Sobpoder [sobpoder], adv., under Sobra [sôbra], s. f., overplus, excess. De -, over and above, superfluously. -s, offals, broken victuals. Sobraçado, a, [sobraçado, a), adj., lea- ning upon the arms of another. \P. p. of Sobraçar.) Sobraçar [sobraçar], v. a., to put under the arms. To give one's arm to. - se, v. r., to take hold of each other's arms. Sobradar [sobradar], v. a., (in building) to make one or more stories. Sobrado, a, [sobrado, a], adj., super- fluous; rich.-, s. m.,a floor up stairs, a loft. Sobral [sobral], s. m., a forest of cork trees. Sobrançaria [sobrançaria], S. Sobran- ceria. Sobranceiramente [sobrancêiramõnte], adv., above. Sobranceiro, a, [sobranceiro, a], adj., hanging over. (Fig.) haughty. Sobrancelha [sobrancelha], s. f., the brow or eye-brow. Sobranceria [sobranceria], s. (., a shout, a menace; naughtiness. Sobrar [sobrar], v. n., to surpass, to ex- ceed ; to be over and above; to remain; to be superfluous. Sobre [sobre],prep., above, over; super. A little more, a few more. Upon; about. Besides. - si, selfishly, sepa- rately. After, since; - comida, after dinner, etc Estar - uma praça, to besiege a place. - o aspero, some- whatrough. Sobreaguado, a, [sobreaguado, a], adj., covered with water. Sobreagudo, a, [sobreagiido, a], adj., (Mus.) highest (treble). Sobrealcunha [sobrealcunha], s. f., se- cond nickname. Sobreappellido [sobreappellido], s. m., second nickname or surname. Sobreaviso [sobreaviso], s. m., antici- pated advice. Estar de - to be fore- warned. Sobrebaileo [sobrebailêo], s. m., (Nitut j upper scaffold. Sobrebainha [sobrebainha], s. f., a false scabbard. Sobreblco [sobrebico], s. m., the upper part of the beak of a bird. Sobrecabado, a, [sobrecabâdo, a], adj., that lies on the summit, or the poi.it of a cape. Sobrecana [sobrecãna], s. f., (Vet.) splint, splinter. Sobrecarga [sobrecarga], s. (., a sur- charge ; an additional bundle. An ad- ditional trouble. Rope thrown over a load to make it fast. -, s. m., a su- percargo. Sobrecarregado, a, [sobrecarregado, a], adj., surcharged. (P. p. of Sobrecar- regar.) Sobrecarregar [sobrecarregar], v. a., to overload, to surcharge. Sobrecasaca [sobrecasaca], s. f., a frock coat; surtout. Sobrecelestial [sobrecelestiâl], adj., su- percelestial. Sobrecenho [sobrecênho], s. m., a sour look, knitting of the brows. Sobreceo [sobrecêo], s. m., the tester of a bed. Sobrecevadeira [sobrecevadêira], s. f., (Naut.) bowsprit topsail. Sobrechegar |sobrechegâr], v. n., to ar- rive at the time. Sobrecheio, a, [sobrechêio, a], adj., overfull. Sobreclaustra [sobreclâustra], s. f., upper cloister. Sobrecu [sobrecu], s. m., the rump of a bird. Sobrecurva [sobrecúrva], s. f., {Net.) curb. Sobrecompostas [sobrecompôstas], adj. f. ph, (Bot.)double-compound (leaves). Sobredental [sobredentâl], adj., that is over the teeth.. Sobredente [sobredênte], s. m., gag- tooth which grows over another. Sobredito, a, [sobredito, a], adj., above mentioned. Sobredourar [sobredourâr], v. a., to gild anew, to over-gild. Sobreeminente [sobreeminênte], adj., supereminent. Sobreerguer [sobreerguêr], v. a., to raise a thing above another. Sobreesperar [sobreesperar], v. a., to wait long, or for a long while. Sobreestancia [sobreestãncia ], «. f., inspection, watch. Sobreestante [sobreestãntc], s. m., in- spector, overseer. Sobreestar [sobreestâr], v. a., to sus- pend, to put off. -, v. n., to cease. Sobreexcedente [sobreessedênte], adj., exceeding. Sobreexceder [sobreessedêr], v. a., to exceed, to go beyond, to surpass. SOB 750 Sobreexcellente [sobreessellênlc], adj., superexcellent. Sobreface [sobreface], s. f., superficies, surface. (Fort.) face prolonged , the distance between the angle of the shoulder of a bastion and the curtain. Sobrefolheaceo, a, [sobrefolheâceo, a], adj., (Bot.) supralbliaceous (peduncle). Sobrefretar [sobrefretâr], v. a., to un- der-freight. Sobregata [sobregata], s. f., (Naut.) mizen-top-gallant sail. Sobregatinha [sobregatinha], s. f., (Naut.) a loose mizen-top-"allant-sail. Sobregavea [sobregavea], s. f., (Naut.) a piece above the round top. Sobrehumano, a, [sobrehumano, a], adj., superhuman. Sobrehumeral [sobrehumerâl], s. m., ephod. Sobrejoanete [ sobrejoanête ], s. m., (Naut.) a loose top-mast. Sobrejuiz [sobrejuiz], s. m., a superior judge. Sobrejustiça [sobrejustiça], S. Sobre- juiz. Sobrelanço [sobrelanço], s. m., over outbidding. Sobrelevar [sobrelevar], v. a., to sur- mount, to surpass. To bear, to endure, to suffer. -, v. n., to pass over. To overtop; to exceed, to go beyond. - se, v. r., to rise, to distinguish one's self; to excel, to overcome. Sobreliminar [sobreliminâr], s. m., the transom of a drawbridge. Sobrelogem or Sobreloja [sobrelôgem], s. f., enter-sole. Sobremaneira [sobremaneira], adv., ex- cessively. Sobremão [sobremão], s. m., osseous tumour on the hoofs of horse's fore- feet. Sobremão [sobremão], adv. De -, lei- surely, perfectly. Obra de -, a fine piece of work. Sobremaravilhar- se [sobremaravilhâr- se], v. r., to wonder extraordinarily. Sobremesa [sobremesa], s. dessert. Sobremistico, a, [sobremistico, a], adj., eminently mystic. Sobremunhoneira [sobremunhoneira],«. ^., clamp or cap-square, a piece of iron which covers the trunnions of a cannon. Sobrenadar [sobrenadar], v. n., to swim on the surface of any liquid. over- float. SOB SOB 751 SOB Sobrenatural [sobrenatural], adj., su- pernatural. Sobrenaturalidade [sobrenaturalidâde], s. f., supernaturalness. Sobrenaturalmente [ sobrenaturálmên- te|, adv., supernaturally. Sobrenervo [sobrcnervo], s. m., (Vet.) a tumour on the nerve. Sobrenome [sobrenome], s. m., a sur- name. Sobrenomear 'sobrenomeâr], v. a., to surname. SobrenumetjYel[sobrenumerâvel], adj., numberless, innumerable. Sobreosso [sobreõsso], s. m., (Vet.) mor- bid swelling on the bones or joints. (Fig.) trouble, encumbrance. Sobrepaga [sobrepaga], s. f., increase of pay. Sobreparto [sobreparto], s. m., child- bed. Sobrepeliz [sobrepeliz], s. f., surplice. Sobrepensado [sobrepensâdo], adv., in- tentionally, on purpose^ Sobrepensar [sonrepensar], v. a. and n., to weigh maturely. Sobrepeso [sobrepeso], s. m., over- weight. Sobrepôr [sobrepor], v. a., to put upon, to put one over another^ Sobreposição [sobreposição], s. f., su perposition. Sobreposse [sobrepôsse], adv., excessi- vely, too much. Comer -, to eat without appetite. Sobreposto, osta, [sobreposto, ôsta], adj., put open. (P. p. irr. of Sobre- pôr.) - s, s. m. pl., ribbons, trim- mings, lace, etc., put at the border of garments, etc. Sabrepratear [sobrepratear], v. a., to silver anew. Sobrepujado, a, [sobrepujado, a], adj., exceeded, surpassed. {P. p. of Sobre- pujar.) Sobrepujança [ sobrepujãnça ], s. f., great strength and vigour. Sobrepujante [sobrepujante], adj., sur- passing, excelling. (P. a. of Sobrepu- jar.) Sobrepujar [sobrepujar), v. a., to sur- pass, to excel. Sobrequilha [sobrequilha], s. f., the keelson. Sobrerodella [sobre-rodêlla], s. f., a tu- mour on a horse's knee. •obrerogação [sobre-rogação], s. f., su- perrogation. Sobreronda [sobrerônda], «. counter- round. Sobrerondar [sobre-rondàr], v. a., to go the counter-round. Sobresair [sohre-sair], v. n., to exceed in height, to overtop; to surpass, to excel. Sobresalente [sobre-salente], adj., su- perabundant ; supernumerary. De -, adv., spare. Officer or small body of troops, always ready for any emer- gency. Sobresaltado, a, [sobresaltâdo, a], adj., surprised; afraid, frightened. (P. p. of Sobresaltar.) Sobresaltar [sobre-saltâr], v. a., to rush violently upon, to assail, to surprise. To frighten ; to startle. To interrupt; to pass over. - se, v. r., to be start- led at, to be surprised or perplexed. Sobresaltar [sobresaltar], v. a., to at- tack by surprise. Sobresalto [sobresalto], s. m., a sudden surprise, a sudden dread or fear. Sobre-sarado, a, [sobre-sarâdo, a], adj., healed superficially. Sobre-sarar [sobre-sarâr], v. a., to heal superficially; to palliate. Sobrescrito [sobrescrito], s, m., super- scription. Sobresemear [sobresemeâr], v. a., to sow over again. Sobresilha [sobre-silha], s. f, surcingle. Sobresinal [sobre-sinâl], s. m., ensign or standard arbitrarily adopted by tno ancient knights. Sobresoleira [sobre-solêira], s. f., (in a coach) a piece over the step. Sobressimento [sobressimento], s. m., delay. Sobrestante [sobrestãnte], s. m., over seer, overlooker. Sobrestar [sobrestar], v. a., to super- sede, to put off. Sobresubstancial [ sobresubstanciâl], adj., most substantial. Sobretal [sobretâl], adv., finally, lastly. Sobreteima [sobretêima], adv., obstina- tely. Sobreterrestre [sobreterrêstre], adj., above the earth. Sobretoalha |soDretoaina|,s./.,napkin put over the table-cloth; veil put oyer another. Sobretudo [sobretúdo] ,f. m., a great coat. -, adj., above all. Sobrevença [sobrevênça], s. f., super vention. soc 752 soc Bobreventa [sobrevênta], s. f., a sudden arrival. Sobrevento [sobrevento], s. m., a gust of wind. Sobreveste [sobrevêste], s. f., an upper garment. Sobrevestir [sobrevestir], v. a., to put one garment over another. Sobrevir [sobrevir], v. n., to come in the meanwhile; to come upon una- wares; to happen. Sobrevirtude [sobrevirtude], s. f., a small veil worn by nuns. Sobrevista [sobrevista], s. f., beaver of a helmet. Sobrevivência [sobrevivência], s. f., sur- vival. (Of offices) reversion. Sobrevivente [sobrevivente], adj. and s., surviving, survivor. Sobreviver [sobreviver], v. n., to sur- vive, to outlive. Sobriamente [sobriamente], adv., so- berly, frugally. Sobriedade [sobriedade], s. f., sobriety, abstinence. Sobrinha [sobrinha], s. f., a niece. Sobrinho [sobrinho], s. m., a nephew. Sobrio, a, [sóbrio, a], adj., sober, tem- perate. Sobro [sobro], S. Sovereiro. Sobr'olho [sobr'olho], s. m., the eye- brow. Sob-rosado, a, [sob-rosàdo, a], adj., so- mewhat rosy or roseate. Soca [sôca], s. f., (in Brasil) the produc- tion of the sugar cane after having been cut. Não ter nem -, to be quite poor. Socado, a, [socado, a], adj., thick and short. (P. p. of Socar.) Socairo [socairo], s. tn., (Naut.) slatch. Backside. (Fig.) shelter. Socalco ísocâlco], s. tn., a causey, a bank. Socapa [socãpaj, s. f., pretence. A' -, adv., silently, secretly. Socar [socâr], v. a., to cram; to press the load of a gun. To box. Socarrão, ona, [ socarrao, õna], adj. and s., cunning, sly, dissimulate, dis- sembler. Socava [socava], s. f., the act of mining, or undermining. A hole, a subterranean passage. Socavão [socavao], s. tn. augm. of So- cava. A subterranean passage ; gallery (in a mine). Socavar [socavar], v. a., to mine, to un- dermine, to sap. Socco [sôcco], s. m., brodkin, sock; a wooden shoe. Socle, foot. Dungeon. Auction. Soccorrer [soccorrer], v. a., to succour, to aid, to help, to favour. - se, v. r., to have resource to. Soccorrido, a, [soccorrido, a], adj., suc- coured. (P. p. of Soccorrer.) Soccorro [soccórro], s. m., succour, as- sistance, help. Part paid of what is due. Socega [socêga], s. f., something to con- ciliate sleep. Socegadamente [socegádamênte], adv., quietly, peaceably. Socegado, a, [socegàdo, a], adj., quiet, peaceable. (P. p. of Socegar.) Socegador, a, [socegadór, a], adj. and s., appeasing, appeaser; encouraging. To encourage. Socegar [socegar], v. a., to still, to ap- pease, to calm; -, v. n., to sleep, to repose. - se, v. r., to become calm, quiet. Socego [socêgo], *. m., quietness, calm- ness. Sochantrado [sochantrâdo], s. m., the dignity of a subclianter. Sochantraria [sochantraria], s. f., office or employment of a subchanter. Sochantre [sochantre], s. m., subchan- ter. Sochantrear [sochantreâr], v. n., to exercise the office of a subchanter. Sochiar [sochiâr], S. Esconder. Socia [socia], s. f., a female associate, companion. Sociabilidade [sociabilidade], s. f., so- ciableness, sociability. Social [social], adj., social. Socialmente [sociálmênte], adv., ac- cording to the social order, in a social manner. Sociável [sociável], adj., sociable. Sociedade [sociedade], s. f., society. Socinianismo [socinianismo], s. m., so- cinianism. Sociniano [sociniãno], s. m., Socinian, . Unitarian. Socio [sócio], s. m., an associate, part- ner. Soco [soco], «. m., a box, a blow with the fist. Socolhedor [socolhedõr], s. m., sub-col- lector. Socolor [socolõr], S. Sobcolor. Socordia [socôrdia], s. f., cowardice, indolence, negligence. SOG 753 SOL Socotorino, Socotrino. a, [socotorino, a], adj., succotorine (aloes). Socrático, a, [socrático, a], adj., Socra- tica]. Soda [sôda, s. f.. (Chern.) soda. Sodalicio [sodalicio], s. m., sodality. Soda-water [soda-water], s. soda- water. Sodico [sôdico], adj., relative to soda. Sodio fsodio], s. m., (Chern)., a simple and metallic body, sodium. Soer [soêr], v. n., only used in the third person; as; elle sóe, he is wont. Soerguer [soerguer], v. a., to lift, to raise a little. Sofa [sofa], s. m., sofa. Soffredor, a, [soffredõr, a\,adj. and s., tolerating, one who suffers patiently, sufferer. Soffrer [soffrêr], v. a., to suffer, to un- dergo ; to tolerate; to experience. - se, v. r., to conceal one's pain, to re- frain one's self. Soffridamente [soffrida-mente], adv., patiently, resignedly. Soffrido, a, [soffrido, a], adj., suffered; long-suffering, patient. Mal -, impa- tient. (P. p. of Soft'rer.) Soffrimento [soflrimento], s. m., suffe- rance, patience, toleration. Pain. Soffrivel [soffrivel], adj., tolerable, pas- sable. Soffrivelmente [soffr'ivel-mente], adv., tolerably, passably. Sofi or Sophi [sofi], s. m., Sophi, the em- peror of Persia. Sofolie [sofoliê], s. m., cotton-cloth of different colours. Soforar [soforâr], v. a., to pierce under- neath. Sofraldar [sofraldâr], v. a., to tuck up the coats. , Sofreada [sofreada], s. f., a check with the bridle. A rude reprehension. A fit of sickness or any accident that fore- warns us of our frailties. Gofrear [sofreâr], v. a., to check with the bridle. To reprehend rudely. To refrain. Sofregamente [sôfregamênte], adv., greedily. Sofrego, a, [sôfrego, a], adj., voracious, greedy, jealous. Soffreguice, Sofreguidão [soffreguice], s. /'.. greediness. Soga [sôga], s. f., rope of bass-weed. Sogra [sogral, s. /'., mother-in-law. Sogro [sogro], «. m.. father-in-law. ' Soguilha [soguilha], 3. f. dim. of Soga. Twist to garnish garments. Soiça or Suíça [soiça], s. f., military exercise or sham-night. Soicia |soicia], s. f., military regulation of Swisses ; military music of swiss troops. Boieira [soiêira], s. f., hunting of rtflj- bits. Sojorno [sojorno], s. m., sojourn, tem- porary residence. Sojugar [sojugâr], S. Sujeitar. Sol |sôl], s. m., the sun; a day. - cris, solar eclipse. Ao pôr do -, at night- fall. De - a -, from sunrise to sun- set. Sol, a note of the gamut. Sola [sola], s. f., leather, hide. -do pé, the sole of the foot. Solano [solãno], s. m., easterly wind. Solão [solao], s. m., melancholy song (S. Consolação). Solapa [solapa], s. f., an under-mining. Solapadamente [solapádamênle], adv , secretly. Solapado, a. (solapado, a], adj., under- mined ; secret, clandestine ; crafty, sly. (P p. of Solapar. Solapar [solapar], v. a., to undermine. Solar [solar], adj., solar. -, s. m., the ancient mansion-house of a family. Solar [solar], v. a., to sole. Solarego or Solarengo, a, [solarego], adj., belonging to the ancient man- sion of a noble family. Descending from an ancient noble family. Solas or Solaz [solas], s. m., solace, consolation, comfort. Solas [solas], (a), adv., all alone ; aside. Solavanco [solavanco], s. m., a shaking or swing. Solda [sôldal, s. f., solder or soder. Soldada [soldada], s. f., wages. (Bol.) comfrey. Soldadeiro, a, [soldadeiro, a], adj., sti- pendiary, receiving wages or hire. Soldadesca [soldadesca], s. f., soldiery; soldierly manner. Soldadesco [soldadesco], s. m., soldiery, soldier-like. Soldadinho [soldadinho], s. m. dim. of Soldado. Soldado [soldado], s. m., soldier. - raso, a common soldier. - de Jesus Christo, a Christian. Soldador [soldador], s. m.. solderer. -, a, adj., soldering. Soldadura (soldadura], s. f., soldering; solder, sodder. DIC. PORT.-ANG. - n SOL 754 SOL Soldanella [soldanêila], s. f., (Bot.) sol- danella, sea-bearbind. Soldão [soldão], s. m., a sultan. Soldar [soldâr], v. a., to solder. To mend, to correct. -se, v. r. - com alguem, to be reconciled to one. Soldarex [soldares], s. f., (Naut.) a ca- ble. Soldo [soldo], s. m., sold; wages, pay. An ancient coin. Sous or sol, French penny. Solecismo [solecismo], s. m., solecism. Soledade [soledade], s. f., solitude, lone- liness; a lonely place. Absence. Soleira [seleira], s. f., threshold, ground- sill. Iron piece of a carriage. Solemne [solene], adj. solemn, anni- versary, high. Solemnemente [solênemênte], adj. so- lemnily. Solemnidade [solenidade], s. f., so- lemnity. Solemnização [solenização], s. f., so- lemnization. Solemnízador, a, [solenizadór, a], s., one who solemnizes; panegyrist. Holemnizar [solenizâr], v. a., to so- lemnize. Solercia [solêreia], s. f.. quickness of wit. Solerte [solêrte]. adj., shrewd, quick. Solertemente [ solértemênte ], adv., skilfully; shrewdly. Coleta [solêta], s. f., cut sole. Soletrar [soletrar], v. a., to spell. Solevantar [solevantar], v. a., to lift. Solevar [solevar], v. a., to raise, to lift up. Solfa [sôlfa], s. f., the art of uniting the various sounds of music ; harmony. Solfar [solfâr], v. a., (Bind.) to glue sheets of paper. Solfear and Solfejar [solfeâr], v. a-, to sing by notes. Solfejo [solfejo], s. m., exercises for learning vocal music. Solfista [solfista], s. m., one who sings by notes ; a composer of music. Solha [sõlha[, s. f., a sole (fish). Solhar [solhar], S. Assoal/iar. Solho [solho], s. m., a sturgeon. Floor ; boards to floor. Solea [solêa], s. f., a kind of coarse woollen cloth. Solicitação [solicitação], s. f., solicita- tion. Solicitador, a, [solicitador, a], s. a soli- citor. Solicitamente [solicita-ménte], adv., so- licitously, diligently. Solicitante [solicitante], adj., solicitor. Confessor -, priest who seeks to se- duce women at confession. Solicitar [solicitar], v. a., to solicit, to urge, to tempt, to court. Solicito, a, [solícito, a], adj., solicitous. Solicitude [solicitude], s. f., solicitude. Solidamente [ sólidamênte J, adv,. '> lidly. Solidão [solidão], s. f., solitude. Solidar [solidar], v. a., to make solid ; to strengthen; to consolidate. Solideo [solidêoj, s. m., calotte. Solidez [solidez], s. f., solidity. Solido [sólido], s. m., a solid. -, a adj., solid. Solifugo, a, [solifngo, a], adj., that avoids the light of the sun. Soliloquio [solilóquio], s. m., soliloquy. Solimão Isolimao], s. m., corrosive, su- blimate. Solinhadeira [solinhadeira], s. f., an ins- trument to cut stone in the quarries. Solinhar [solinhâr], v. a., to cut wood or stone under a drawn line. Solio [sólio], s. m., throne. Solipede [solipede], adj., solipede, soli- dungulous. Solitaria [splitaria], s. f., tape-worm. Solitariamente [solitáriamênte], adv., solitarily. Solitário, a, [solitário, a], adj., solitary; isolated, retired. Passaro -, solitary thrush, the solitary sparrow.-, s. in., a hermit. Solitaurelias [solitaurêlias], s. f. pl., (Rom. ant.) quinquennalia. Solo [solo], s. m., soil, ground. (Mus. sol.) Solposto [solposto], s. m., sun-set. Solsticial [solsticial], adj., solstitial. Solstício [solstício], s. m., solstice. Solta [sõltaj, s. f., act of loosening or letting loose. Relay of oxen. Place where yoked oxen halt and receive re- freshments. (Hunt.) slip (of dogs). -s. pl., fetters for horses feet. Soltador [soltadór], s. m., one who loo- sens, lets go; one who resolves a question. Soltamente [soltamênte], adv., loosely, lightly, expeditiously; licentiously; laxly. Soltar [soltar], v. a., to untie, to loosen. To set at liberty; to discharge. To let go, to release. To explain, to decipher, SOM 755 SON io solve. - 0 riso, to burst out into laughter. - uma divida, to forgive a debt. -se, v. r., to get loose. To fore- go all decency and modesty. Solteiramente [soltêiramênte], adv., freely, expeditiously. Solteiro, a, [solteiro, a], adj. and s., un- married, bachelor. Solto, a, [solto, a], adj., loose; light, expeditious; swift; able; free; easy, disengaged, audacious; licentious; verso -, blank verse. - de lingua, ill-tongued, free to speak. Somno. -, profound sleep. Soltura [soltura], s. f., act of setting at liberty, or letting loose. Agility, acti- vity. Licentiousness. Solution. - de ventre, looseness. Solução [solução], s. f., solution. Reso- lution. Final payment. Soluçar [soluçar], v. n., to sob often, to hiccup. Soluço [soluço], s. m., a sob, hiccup. Soluçoso, osa, [soluçõso, ôsa], adj., ac- companied with sobs. Solutivo, a, [solutivo, a], adj., solutive. Soluto, a, [soluto, a], adj., loose. Solúvel [solúvel], adj., soluble. Solver [solver], v. a., to explain, to sol- ve. To dissolve, to melt. 60m [sõm], s. m., sound. Em-, in such a manner. Sem tom nem -, without rhyme or reason. Somatologia [somatologi'a], s. f., soma- tology, the doctrine of bodies. Sombra [sombra], s. f., shade. (Fig.) fa- vour, protection. Ghost, spirit. Sombrear [sombrear], v. a., to shadow, to shade. Sombreira [sombrêira], s, f., (Bot.) but- ter-bur. Sombreireiro [sombreirêiro], s. m., a hatter. Sombr-airinho ] sombreirinho ], s. m. dim. of Sombreiro. -demão, a small parasol. Sombreiro [sombreiro], s. m. S. Cbapeo. A shady place. A large fish so called. Sombrerete [sombrerete], dim. of Som- breiro. Sombria [sombria], s. f., a bird so cal- led. Sombrio, a, [sombrio, a], adj., shady. Sour, sullen. Sombroso, osa, [sombroso, ôsa], adj., shady. Someiros [somêiros], s. m. pl., the win- ter and head of a printer's press. Somenos [somenos], adj., of littli worth. Somente [somente], adv., only. Somerger [somerger], S. Submergir Someter [sometêr], S. Submetter. Somitegaria [somitegaria], s. f., stin- giness, avarice. Somitego, a, [somitego, a], adj., stingy, avaricious, niggard, shabby, j. m.,<a miser. Somma [sòmma], s. f., sum., amount; summary. A Chinese vessel. Sommar [sommâr], v. a., to sum, to cast up. To reduce, to abridge. -, v. n., to amount. Somnambulisms [sonambulismo], s. m., somnambulism. Somnambulo, a, [sonâmbulo, a], adj. and.somnambulo, somnambulist. Somnifero, a, [son'ifero, a], adj., som- niferous, narcotic. Somno [sono], s. m., sleep; drowsi- ness. (Fig.) indolence; illusion; in- sensibility. Somnolencia [sonolência], s. f., som- nolency. Somnolento, a, [sonolento,, a], adj., sleepy. Sonancia [sonãncia], S. Consonancia, Harmonia. Sonata [sonata], s./., sonata, a musical composition. Sonda [sonda], s. f., sounding, place fa- thomable at sea. Borer. (Surg.) cathe- ter, probe. (Naut.) lead soundings. Sondar [sondar], v. a., to sound, to heave the lead. To fathom, to try, to sift. Sondareza [sondareza], s. f., (Naut.) lead-line, the log sounding-hne. Sonegadamente [sonegádamênte], adv., in concealment, secretly. Sonegador, a, [sonegador, a], s., con- cealer. Sonegamento [sonegamênto], s. m., con- cealment. Sonegar [sonegar], v. a., to conceal lands or goods of any kind. Sonetear [soneteâr], v. a. and 71., to re cite or write sonnets. Sonetista [sonetista], s. m., a sonne- teer. Soneto (soneto], s. m., a sonnet. Sonhador,a, [sonhador, a], s., dreamer. Sonhar [sonhar], v. a. and n., to dream. Sonho [sonho], s. m., a dream. Sonido [sonido], s. m., sound, noise; acute sound. SOP 756 SOR Sonil [sonil], s. m., a title of honour among the Persians. Sonipede [sonipede],adj., stamping ma- king noise with the feet. Bcnoramente [sonóramênte], adv., so- norously ; harmoniously. Sonoridade [sonoridade], s. f, sonorous- ness. Sonoro, a, [sonoro, a], adj., sonorous, soniferous; pleasing, harmonious. Sonoro samente [sonorósamênte], adv., harmoniously, sonorous. Sonoroso, osa, [sonoroso, ôsa], S. So- noro. Sonoute [sonõute], s. f., crepuscule, twilight. Sonsa, Sonsice [sonsa], s. f, affected simplicity. Sonso, a, [sônso, a], adj., sly. Sonsonete [sonsoncte], s m., the true accent of a language. Sopa [sopa], s. f., a sop, soup, pottage. Sopada [sopâdaj, s. f., a large quantity of soup. Sopão [sopao], S. Beberrão. Sopapo [sopâpo], s. m., a slap on the cheeks. Sopé [sopê|, s. m., S. Cambapé. Ao -, adv», under foot. Sopeador, a, [sopcador, a], adj. and s., repressive, one who represses or stints. Sopeamento [sopeamênto], s. m., re- pression. Sopear [sopear], v. a., to appease, to stint, to repress. To reprehend. Sopeira [sopeira], s. f., a terrine, to put soup in. Sopeiro [sopeiro], s. m., one who likes soup. A parasite. Sopesar [sopesar], v. a., to try the weight. To brandish. (Fig.) to be par- cimonious. - se, v. r., to hang exact- ly level; (of birds).to hover. Sopetear [sopeteâr], v. a., to sop. Sophisma [sophisma], s. f., a sophism. Sophismar [sophismâr], v. n., to con- ceal under sophistical reasonin". Sophismatico, a, [sophismâtico, a], adj., concerning sophisms. Sophista [sophista], s. m., sophist, so- phister. Sophistaria, Sophisteria [sophistaria], s. f., sophistry. Sophisticamente [ sophistica-mente ], adv., sophislically. Sophisticar [sophisticar], v. a., to so- phisticate, to falsify, to adulterate. Sophistico, a, [sophistic», a], adj., so- phistical. Sophocleo, a, [sophòcleo, a], adj., of Sophocles. Sophomania [sophomania], s. f., sopho- inany. Sophonistas [sophonistas], «. m., sopho- nistae. Sopista [sopista], S. Sopeiro. Sopitar [sopitârj, v. a., to make drowsy, lull, to assuage, to allay. (Fig.) to su- press, to still. Sopito, a, [sopito, a], adj., laid to sleep. Sopontadura [sopontadúra], s. f., marks under a wrong word. Sopontar [sopontâr], v. a., to place marks under a wrong word. Soporativo, a, [soporativo, a], adj., so- poriferous. Soporifero, a, [soporifero, a], ad]., so poriferous. Soporifico, a, [soporifico, a], adj., sopo rifle. Soporizar [soporizâr], v. a., to lull as leep. Soporoso, osa, [soporõso, ôsa], adj., soporiferous. Soportamento [soportaménto], S. Man- tença. Soportar [soportâr], S. Supportar. Soprador, a, [sopradõr, a|, s., blower. (Fig.) one who excites or inflammes. Soprar [soprâr|, v. a. and n., to blow. (S. Assoprar.) (Of horses) to snort. Soprezar [soprezar], S. Aprezar, Sur- prender. Soprilho [soprilho], s. m., crape, a thin stuff. Soprior [sopriõr], s. m., a sub-prior. Soprioreza [sopriorezaj, s. f., a sub- prioress. Sopro [sopro], s. m., the act of blowing, breath. Instrumentos de -, wind instruments. Soqueira [soqueira], s. f., the roots of sugar-can, left m the ground after they have been cut off. Soqueixado, a, [soqueixado, a], adj., tied under the chin. Soqueixo [soqueixo], s. m., turn of a towel or any other thing under the chin. Soquete [soquête], s. m., a rammer. - de cabo. (Naut.) a rope-rammer. Soquetear [soqueteâr], v. a., to ram down. Soquir [soquir], v. a., to eat in secret. Sor [sôr], S. Soror. SOR 757 SOS Sorar [sorâr], v. a, to convert into whey. Soravalhada [soravalhâda], s. f., scatte- red fruit. Sordes or Sordicie [sôrdes], « f., foul ncss. Sordidamente [sordidamente], «. f., sordidly. Sordidez, Sordideza [sordidêz], a. f., sordidness. Sordido, a, [sórdido, a], adj., sordid, dirty. Sordir [sordir], S. Surdir. Sorites [sorites], s. [., (Log.) sorites. Sorna [sôrna], adj., heaviness, slow- ness.-, s. m., a lazy, indolent man. Sorneiro, a, [sorneiro, a], adj., lazy, indolent. (S. Sonia.) Soro [sóro], s. m., whey. Serosily. Soromenho [soromenho], s. m., a wild pear-tree. Soror [sôror], s. f., sister (a title given to nuns. Soroso, osa, Jsoróso, ósa], adj., wheyey. Sorprender [sorprender], S. Surpren- der. Sorrabar [sorrabâr], v. a., to fawn, to court servilely. Sorrate [sorrâte], s. m. De -, secretly. Sorrateiramente [sorratêiramènte ], adv., maliciously, subtilely, secre- tly. Sorrateiro, a, [sorrateiro, a], adj., crafty, cunning, sneaking. Sorrelfa [sorrêlfa], s. f., dissimulation, hypocrisy. A'-, pela -, secretly, dis- semblingly. Sorrelfo, a, [sorrêlfo, a], adj., (Burl.) cunning, sly. Sorridente [sorridênte], adj., that smi- les. (S. Risonho.) Sorrir [sorrir], v. n., to smile. - lou- camente, to giggle. Sorriso [sorriso], s. m., a smile. Sorte [sôrte|, s. /., a lot or chance; sort, kind; manner, mode, way. Skilful movements of a bull-lighter. Piece of ground separated by land-marks. Lot- tery-ticket. -s, tricks. Sorteação |sorteaçao], s. f., assortment. Sorteado [sorteado], p. p. of Sortear. Sorteador [sorteadorf, s. m., a caster of lots. Sortear [sortear], v. a., to furnish, to stock, to sort or match. -, v. n., to cast lots Sorteio [Sortéio], s. m., act of casting lots, sortition, assortment Sortida [sortida], s. f., sally. Issue.Back door, secret gate. Sortido, a, [sortido, a], adj., furnished, assorted. (P. p. of Sortir.) Sortija [sortija], s. f., a ring, a jewel» (S. Sortilha.) Sortilégio [sortilégio], s. m., a sortilege, sorcery. Sortilego [sortilegoj, a. m.,a sorcerer, conjurer. Sortilha [sortilha], s. f., a ring. Correr -s, to ride at the ring. Sortimento [sortimento], s. m., assort- ment. Sortir [sortir], v. a., to produce, to cause, to obtain. To supply, to fur- nish. To fall to one's lot. - effeito, to take effect. - se, v. r., to furnish one's self. Sorumbático, a, [sorumbático, a], adj., sour, sullen. Sorva |sõrva], s. f., service-berry. Sorvado [sorvado],p. p. of Sorvar-se. Sorvar-se [sorvar-se], v. r., to grow soft, rotten. Sorvedouro [sorvedouro], s. m., abyss, pit, gulph. Sorvedura [sorveditra], s. f., act of drinking or sipping. Sorveira [sorveira], s. f., the sorb or service-tree. Sorver [sorver], v. a., to sip, to suck; to absorb. To endure. Sorvete [sorvête], s. m., ices, sher- bet. Sorveteira [sorvetêira], s. f., ice-pail, sherbet-pail. Sorvinho [sorvinho], s. m. dim., sup, a small draught. Sorvo [sorvoJ, s. m., a sipping; absorp- tion. Soslaio [soslâio], s. m. De -, Ao -, em -, askew, sidewise. Sosquinar [sosquinar], v. a., to in- cline. Sosso, a, [sósso, a], adj. Pedra em - a, stone without cement. Sossobrado, a, [sossobrâdo, a], adj., overset; sorrowful, disturbed. Sossobrar [sossobrârj, v. a., to sub- merge, to sink. (Fig.) to tease. -, v. n., to be weather-beaten ; to sink; to founder. To be in great danger.Tobe in pain, afflicted, to grieve. Sossobreta [sossobretaj, s. f., (at play) ill luck. Sossobro [sossõbro], s. m., shipwreck. (Fig.) anguish, anxiety; danger. SOT 758 SPA Soster [sostêr], v. a., to sustain, to sup- port. To bear, to endure. - se, v. r., to support or maintain one's self; to contain one's self; to keep one's self up. Sostimento [sostimênto], s. m., suste- nance, the act of sustaining; support. Sota |sôta|, s. f., (at cards) the queen. Sota |sôta], s. m., a postilion; a groom; head of a corporation. (Used in com- position to express, under, vice, hel- per. Sotaalmirante [sótaalmirãnte], s. m., vice-admiral. Sotacapitanea [sótaeapitãnca], ». f., the vice-admiral's ship. Sotacapitão [sótacapitão], s. m., lieute- nant. Sotacocheiro [sótacochêiro], s. m., se- cond postilion. Sotacomitre [sotacomitre], s. m., (Naut.) boatswain's mate. Sotaembaixador [sótaembaixadõr], s. m., under ambassador. Sotaestribeiro [sotaestribeiro], s. m., deputy equerry. Sotaina, Sotana [sotaina], a. f., cas- sock. Sotanazinha [sotanâzinha], s. j. dim., a short cassock. SotSo [sotao], s. m., cellar under ground. A room on the lower floor of a house. Sotapiloto [sótapilõto], s. m., under pilot. Sotaque [sotâque], s. m., a witty saying. Sotaventeado, a, [sotaventcâdo, a], adj., driven to leeward (P. p. of Solaven- tear. Sotaventear [sotaventeâr], v. a. and - se, v. r., to fall to leeward, to lose the weather gage. Sotavento [sotavênto], s. m., leeward, lee. A -, under the lee. Sotea or Sotéa [sôtea or sotêa], s. f., a platform, ilat-roof. Soteria [sotêría], s. f., verses in praise of one. Soterrado, a, [soterrado, a], adj., put under ground. Soterramento [soterramento], s. m., burying, interment. Soterrar [soterrar], v. a., to bury, to put under ground. To hide, to con- ceal. Sothesoureiro [sothesoureiro], s. m., sub-treasurer. Soticapa [soticâpa], adv., (Burl.) under pretence. Soto [sôto], adv., under, beneath, be- low. Sotoalmirante [sotoalmirante], S. So- taalmirante. Sotocapitão [sotocapitao], S. Sotaca- pilão. Sotomestre [sotomêstre], s. m., (Naut.) under master. Sotoministro [sotoministro], s. m., a se- cond minister. Sotopenitenciario [sotopenitenciârio], s. m., assistant of a penitentiary. Sotopôr [sotopôr], v. a., to put under. Sotoposto, osta, [sotopõsto, ôsta], adj., put under; obliged, subject, liable. (P. p. of Sotopôr.) Sotrancão [sotrancáo], s. m., one that affects a sullen countenance. Sotrancar [solrancâr], v. a., to inter- cept. Soturno, a, ísotúrno, a], adj., sullen, saturnin, dull, downcast. Dia -, a heavy, suitry, dowdy day. Souto [sôuto], s. m., a thicket, a wood of chesnut-trees. Sova [sova], s. f., a cudgelling. (In Africa) governor of a province. Sovadura [sovadura], s. f., kneading of dough. Sovar [sovâr], v. a., to knead, to mould. (Fig.) to cudgel. Sovela [sovêla], s. f., an awl. So velada [sovelâda], s. f., a push with an awl. Sovelão [sovelao], s. m. augm. of So- vela. Voz de -, a squeaking voice. Soveleiro [sovelêiro], s. m., awl maker, or seller. Soveral [soverâl], s. m., a grove of cork- trees. (S. Sobral.) Sovereiro [sovereiro], s. in., cork-tree. Sovina [sovina], s. m., a miser. -, «. f., a wooden pin; a dove-tail. Sovinada [sovinâda], s. f., pricking. (Fig.) sharp scoff or jeer. Sovinar [sovinâr], v. a., to prick. (Fig.) to molest, to vex, to scoff. Sovinaria [sovinar'ia], s. f., stinginess, stingy action. Sozinho, a, [sozinho, a], adj. dim., alone, lonely. Spagirica [spagirica],». f., spagyry.chy- mistry. Spagirico, a, [spagirico, a], adj., spa- 81™. , Spahi, Spaino [spahi], s. m., spahis. Sparadrapo [sparadrápo], s. m., (Cliem.) a sparadrap, cerecloth. STE 759 StereograpUia [siereographía], s. f,, stereography. Stereographico, a, [stereogrâphico, a], adj., stereographic. Stereometria [stereometria], s. f., ste- reometry. Stereoscope [stereoscope], s. m., ste- reoscope. Sternon [sternon], s. m., (Anat.) ster- num, the breast-bone. Sternutação [sternutaçao], s. f., sternu- tation. Stethoscopo [stethoscope], s. m., (Med.) stethoscope or stethoscope. Sthenia [sthenia], s. f., (Med.) sthenia. Sthenico, a, [sthênico, a], adj., sthenic. Stomoxya [stomôxya], s. f., an insect so called. Stratyomia [stratyômia], s. f., (Ent.) stratyomia. Stricto, a, [stricto, a], adj., strict, ri- gid; rigorous. Strige [strigej, s. f., the screech-owl. Strongylo [strongylo], s. m., a kind of intestinal worm. Stultiloquio [stultiloquio], s. m., idle talk. Stulto, a, [stúlto, a], adj., foolish. Styge [styge], S. Estyge. Stylita [stylita], adj., stylite (having placed his cell over porticoes or co- lonnades in ruins. -, s. m., stylite, solitary. Stypticidade [stypticidâde], s. f., (Med.) stypticity. Styptico, a. [styptico, a], adj., (Med.) styptic. Sua [sila], pron. fem. of Seu, his, her. - d'etle, his own. -d'ella, her own. Suadir [suadir], S. Persuadir. Suado, a, |suâdo, a], adj., sweaty, hard laboured. (P. p. of Suar.) Suador, a, [suadõr, a], adj. and s., sweating, sweater. Suadouro [suadõuro], s. m., a sudorific. Pannel. Suar [suar], v. n., to sweat. To labour. To ooze, to distil. Suarda [suârda], s. f., oily moisture which woollen cloths emit at fulling. Suarento, a, [suarênto, a], adj., swea- ting ; sweaty. Suasorio, a, [suasório, a], adj., persua- sive. Suave [suave], adj., smooth, soft; easy; gentle; sweet. Suavemente [suávemênte], adv., gently, sweetly; softly, mildly. SUA Sparo [spâro], s. m., sparus. Spatango [spatãngo], s. m., (Conch.) spatagus, spatangus. Sphenoidal [sphenoidal], adj., sphenoi- Sphenoide, Sphenoideo [sphenôide], s. m., (Anat.) sjdienoides. Sphespa [sphespa], s. f., a kind of wasp. Sphinx, or Sphinge [sphinx], s. m., sphinx. Spicanardo [spicanârdo], s. m., (Bot.) spikenard, nardus Indica. Splanchnographia [splanchnographia], s. splanchnograpny. Splanchnologia [splanchnologia], s. f., splanchnology. Splanchnotomia [splanchnotomia[, s. f., splanchnotomy. Splenalgia [splenalgia], s f., pain in the spleen. Splenico, a, [splênico, a], adj., splenic. Splenite [splenite], s. f., inflammation of the spleen. Splenographia [splenographia], s. f., description of the spleen. Splenologia [splcnologia], s. f., a trea- tise on the spleen. Splenotomia (splenotomia], s. f., dissec- tion of the spleen. Spondylida [spondylida], s. f., a kind of worm. Spondylo or Spondilo [spondylo], s. m., (Anat.) spondvle. (Conch.) spondylus. Spontar [spontâr], v. a. - as melenas, to pare the hair. Sporadico, a, [sporâdico, a], adj., (Med.) sporadic, sporadical. Spurco, a, [spúrco, a], adj., unclean. Squenanto, or Esquenanto [squenãnto], s. m., a medicinal plant of India. Squina [squina],s. f., a medicinal root. Stala [stâia], S. Presepe. Stalactite (stalactite], s. f., stalactite or stagonite. Stallo [stâllol, s. m., stall, seat. Staphil [staphil], S. Awrrague. Staphilino [staphilino], s. m., (Ent.) staphylinus. Stase [stase|, s. f„ (Med.) stasis. Steatite [steatite], s. f., steatites. Stellaria [stellaria], s. f., a plant so cal- led. Stercoraria, or Estercoraria [stercorâ- ria], adj. f. Cadeira-, a chair or seat of the pope. Stereoceros [stereôceros], s. m. pl., a tribe of insects so called. SUB 760 SUB Suavidade [suavidade], s. f., suavity, gentleness, softness. Suavizado [suavizado], p. p. of Suavi- zar. Suavizar [suavizar], v. a., to soften; to mollify ; to mitigate. Sub [sub], prep., signifying below, un- der, used only in composition. Subalares [subalares], s. f. pl., the fea- thers under the wings. Subalpino, a, [subalpino, a], adj., sub- alpine Subalternaçâo [^"balternaçãol.s. f., the state of one that is under another's command. Subalternamente [subaltérnamênte], adv., subordinately, in a subaltern manner. Subalterno, a, [subalterno, a], adj., su- baltern, inferior. Subarbusteo, a, [subarbústeo, a], adj., of the under-shrub or sulfrutex. Subarbusto |subarbústo], s. in., under- shrub, suffrutex. Subaxilar [subaxilâr], adj., (Bot.) under- axillary. Sub-bibliothecario [sub-bibliothecârio], s. m., under librarian. Subcinericio, a, [subcinericio, a], adj., baked under ashes. Ash-colour. Subclávio, a, [subclávio,a], adj., (Anat.) subclavian. Subcutâneo, a, [subcutâneo, a], adj., (Anat.) subcutaneous. Subdecano [subdecãno], s. m., sub- dean. Subdelegação [subdelegação], s. f., sub- delegation. Subdelegado, a, [subdelegado, a], adj. and s., subdelegate. (P. p. of Subde- legar). Subdelegante [subdelegãnte], adj., he who subdelegates. Subdelegar [subdelegâr], v. a., to sub- delegate. Subdelegavel [subdelegâvel], adj., that which may be subdelegated. Subdiaconato [subdiaconâto], s. m.,sub- dcaconship. Subdiacono [subdiâcono], s. m., subdea- con. Aubdistincção [subdistinssão], s. /., sub- distinction. Subdistinguir [subdistinguir], v. a., to distinguish that which has already been distinguished. Bubdito, a, [súbdito, a], adj., subject, inferior. -, t. m., a subject. Subdividir [subdividir], v. a., to subdi- vide. Subdivisão [subdivisão], s f., subdivi- sion, subsection. Subduplo, a, [subdúplo, a], adj-, sub- duple. Subemphyteose [subempliylêose], «. f., emphyteutic under-lease Subemphyteuta [subemphytâuta], s. tn., under copyholder. Subemphyteuticar [subemphyteuticâr], v. a., to under-lease. Subentender [subentender], v. a., to understand, to interpret. - se, v. r., to be understood. Subfeudatario, a, [subfeudatârio, a], s., under-feudatory. Subfeudo [subfêudo], s. m., a fee depen- ding of another. Subida [subida], s. f., ascension, going up; mounting; ascent, acclivity; rise, augmentation of value. Subido, a, [subido, a], adj., raised, mounted. Strong (of colours). Finest, most excellent. (P. p. of Subir). Subimento [subimento], s. m., augmen- tation, rise. Subintrante |subintrante|, adj., (Med.) in which the paroxysms succeed each other without intermission. Febre - febris subintrans. Subir [subir], v. a., to climb, to ascend. To raise, to lift up. To increase the va- lue. -, v. n., to mount, to ascend, to climb. To increase, to swell. To rise (in dignity, etc. (Mus.) to raise. 0 vinho sobe-lhe d cabeça, the wine flies into his head. Subitamente [subita-mênte], Subitane- amente, adv. suddenly. Subitaneo, Súbito, a, [subitãneo, a], adj., sudden, unexpected. Súbito [súbito], adv., suddenly, on a sudden. Súbito [súbito], s. m., sally, spurt, heat, fury, sudden fit. Subjacente [subjacente], adj., subja- cent. Subjugador [subjugador], t. m., subju- gator. Subjugar [subjugar], v. a., to subjugate, to subdue. Subjuncção [subjunssão], s. f.y sub- junction. Subjunctivo [subjuntivo],». m.,(Gram.) subjunctive. Sublevação [sublevassão], ». f., insur- rection, revolt. SUB 761 SUB Sublevador [sublevadõr], s. m., one who' excites to revolt. Sublevar [sublevar], v. a., to excite in- surrection. - se, v. r., to take up arms, to revolt. Sublimação [sublimação], s. f., subli- mation. Sublimado, a, [sublimado, a], adj. and s., sublimate. Sublimar [sublimar], v. a., to raise, to extol. (Chern.) to sublimate -se, v. r., to distinguish one's self; to rise in dignity, etc. Sublimatorio, a, [sublimatorio, a], adj., (Chern.) subliinalory. Sublimavel [sublirnâvel], adj., that which can be sublimated. Sublime [sublime], adj., sublime. -, 8. m., sublime, sublimity, sublimeness. Sublimemente [sublimemênte],adv., su- blimely, loftily. Sublimidade [sublimidade], s. f., subli- mity, sublimeness. Sublingual [sublingual], adj., (Anat.) sublingual. Sublunar [sublunar], adj., sublunary. Submarino, a, [submarino, a], adj., sub- marine. Submergir [submergir], v. a., to sub- merge, to sink. - se, v. r., to sink. Submersão [submersão], *. f., submer- sion. Submerso, a, [submerso, a], p. p. irr. of Submergir. Submettedor [submettedor], s. m., one who subjects, etc. Submetter [submettér], v. a., to sub- ject, to reduce to submission, to sub- due ; to submit. -se, v. r., to submit, to yield. Submettimento [submettimênto], s. m., submission, subjection. Submini stração [subministração], s. f., subministration. Subministrador [subminhtradõr], 8. m., provider, one who subministers. Subministrar [subministrâr], v. a., to provide, to subminister. Submissamente [submissa-mênte], adv., submissively. Submissão [submissão], s. f., submis- sion. Submisso, a, [submisso, a], adj., sub- missive. Submultiplice [submult'iplice], adj., sub- multiple. Subordinação [subordinação], *. f.t su- bordination. Subordinadamente [subordinádaménte], adv., subordinately. Subordinador [subordinadôr], adj. and s. m., that subordinates, one who su- bordinates. Subordinar [subordinar], v. a., to su- bordinate, to subject. - se, v. r., to submit, to yield. Subornação [subornação], s. f., subor- nation. Subornador [subornadôr], s. m., a su- borner. Subornar [subornar], v. a., to suborn. Suborno [suborno], s. in., subornation. Subpolar [subpolar], ad., under the pole. Subramoso, osa, [subramoso, ôsa], adj., (Bot.) somewhat branched or Famous. Subrepção [subrepção], s. f., subreption, surreption. Subrepticiamente [subreptícia-mênte], adv., surreptitiously. Subricio [subricio], s. m., a gentleman that is not titled. Subrogação [subrogação], s. f., subroga tion. Subrogador, a, [subrogador, a], s., one who subrogates. Subrogante [subrogante], adj. and »., that subrogates. Subrogar [suhrogâr], v. a., to subrogate, to surrogate ; to substitute. - sc, v. r., to arrogate to one's self. Subrotundas [subrotundas], adj. f. pl., (Bot.) almost round (leaves). Subregano [subregano], s. m., a rural properly which paid a sucking-pig, a little pig. Subscessivo, a, [subscessivo, a], adj., spared or borrowed from other affairs. Horas - as, leisure-hours. Subscrever [subscrevêr], v. a., to subs- cribe, to sign. -, v. n., to accede; subscribe. Subscripção [subscrissão], 8. f., subs- cription. Summary of the letters which the king must sign. Subsequente [subsequênte], adj., sub • sequent. Subsequentemente [subsequentemè» adv., subsequently. Subsidiar [subsidiar], v. a., to subsidize. Subsidiariamente [ subsidiáriamênte J, adv., in a subsidiary manner. Subsidiário, a. [subsidiário, a], adj., subsidiary. Subsidio [subsidio], s. m., subsidy. Subsistência [subsistência], s. sub- istence. SUB 762 sue Subsistente [subsistente], adj., subsis- tent, subsisting. Subsistir [subsistir] , v. n., to sub- sist. Subsolano [subsolâno], s. m., the east wind. Substabelecer [substabelecer], v. a., to substitute, to subrogate. Substabelecimento [substabelecimênto], s. m., substitution. Substancia [substância], s. f, a sub- stance ; essence; being. Support, nu- triment. Value, estimation. Em -, summarily, in substance. Substancial [substancial], adj., substan- tial; principal. -, s. m., the main point of. Substancialmente [substanciálmênte], adv., substantially. Substanciar [substanciar], v. a, to make an abridgment or summary. To feed with nourishing food. Substancioso, osa, [substancioso, ôsa], adj., substantial, nourishing. Substantivamente [substantiva-mênte], adv., substantively. Substantivar [substantivar], v. a., to use adjectives or any other part of speech as substantives. Substantivo [substantivo], adj. and s. m., substantive. Substituição [substituição], s. f., substi- tution. Substituidor, a, [substituidõr, a], s., one that substitutes. Substituir [substituir], v. a., to substi- tute. Substituta [substituta], s. f., a female substitute. Substituto [substituto], s. m., a substi- tute. Substracção [substrássão], s. f., an an- cient canonical penance. Substrato, a, [substrato, a], adj., con- demned to the canonical penance cal- led Substração. Substrucção [substrussao], s. f., sub- struction. Subtender ]subtendêr], v. a., to sub- tend. Subtensa [subtênsa], s. f., (Geom.) sub- tense. Subtenso, a, [subtênso, a], p. p. irr. of Subtender. Subterfúgio [subterfúgio], s. m., a sub- terfuge. Subterfugir [subterfugir], v. n., to make use of subterfuges. Subterraneamente [subterrâneamênte], adv., subterraneously. Subterrâneo, a, [subterrâneo, a], adj., subterraneous. -, s. m., a subterran cave. Subtil [subtil], adj., subtile. (Mar.) light, swift. Subtileza [subtileza], s. subtilty; thinness. Subtlety; artifice, sagacity; perspicacity. - de mãos, address in. handling , iight-lingeredness of a thief. Subtilidade [subtilidade], s.f., subtility. Subtilização [subtilizaçao], s. f., subtili- zation. Subtilizador, a, [subtilizador, a], s., one who subtilizes. Subtilizar [subtilizar], v. a., to subti- lize, to make thin or subtile. To po- lish. -? n. n., to discuss in a profound and ingenious manner. Subtilmente [subtil-mênte], adv., sub- tilely, finely. Subtracção [subtrássão], s. f., subtrac- tion. Subtractivo, a, [subtrativo, a], adj., that which must be subtracted. Subtrahlr [subtrahir], v. a., to subtract. - se, v. r., to retire, to withdraw, to give the slip. Suburbano, a, [suburbano, a], adj. su- burban. Suburbicario, a, [suburbicârio, a], adj., (Rom. ant.) suburbicarian. Suburbio [subúrbio], s. tn., suburb, outskirt. Subvassallo [subvassâllo], s. m., a vassal under another vassal. Subventaneo, a, [subventâneo, a], S. In- fecundo. Subversão [subversão], s. f., subver- sion. Subversivo, a, [subversivo, a], adj., subversive. Subversor [subversõr], s. m., subverter, overturner. Subverter [subverter], v. a., to subvert, to destroy. - se, v. r., to sink. Succeder [sussedêr], v. n., to succeed. To inherit. To happen. Succedido [sussgdido], s. m., that which happened. Successão [sussessão], s. f., succession. Successivamente [ sussessiva-mente ], adv., successively. Successive! [sussessivel], adj., capable of succeeding or inheriting. j Successivo, a, [sussessivo, a], adj., suc- 4 cessive. SUF 763 SUJ Snccesso [sussêsso], ». tn., success; event; issue. Successor [sussessõr], s. m., a succes- sor. Successorio, a, [successôrio, a], adj., treating of successions. Suocinato [succinâto], s. m. (Chem.) succinate. Succinico, a, [succinico, a], adj., suc- cinic (acid). Succino [succino], s. m., yellow amber. Succintamente [sussinta-mênte], adv., succintly, briefly. Succinto, a, [sussinto, a], adj., suc- cint. Succo or Sumo [súcco], s. m., moisture, juice. Succoso^ osa, [succõso, ôsa], adj., juicy. Succulent. Um.melão suc.&aso a very juicy melon. Succubo [súccubo], adj. and s. m., suc- cubus. Succulencia [succulência], s. f., succu- lency. Succulento, a, [succulênto, a], adj., succulent, juicy. Succumbir [succumbir], v. n., to suc- cumb, to yield. Sucia [súciaj, s. f., (Burl.) an assembly of sportful persons. Suculas [súcuias], S. Hyadas. Sucuriju, or Sucuruyuba [sucurijú], s. m., a snake of Brasil. Sudário [sudárioj, s. m., a winding- sheet; shroud. 0 Santo -, grave-clo- thes of our Lord. Sudorífico, Sudorífero, a, [sudorífico, a], adj., sudorific. Sudro [súdro], s. m., (in India) a ple- beian. One who extracts the juice of palm-trees. Sudueste [suduêste], s. m., south- west. Sueiras [suêiras], s. f. pl., precious stones. Sueste [sueste], s. m., south-east. Sueto [suêto], s. m., vacation. Sufficiencia [sufliciência], s. f., suffi- ciency. Sufficients [sufficiente], adj., sufficient. Sufficientemente [ sufíiciêntemênte ], adv., sufficiently. Suffocação [suffocação], s. f., suffoca- tion. Suffocador, a, [suffocadõr, a], adj., suf- focating. Suffocante [suffocante], adj., suffoca- ting, suffocative. Suffocar [suffocar], v. a., to suffocate. To quench or to put out fire. To hin- der; to put a stop to. Suffraganeo [suffraganeo], adj. m., be- longing to a suffragan. -, s. m., suf- fragan. Suffragar [suffragar], v. n., to approve with one's suffrage. -, v. a. - os mortos, to pray for the dead. Suffragio [suffragio], s. m., a vote or suffrage. Favour, assistance. - s, any works appropriated to the souls of the deceased in purgatory. Suffumigação [suffumigação], s. f., Suf- fumigio [suffumigio], s. m., suffumi- gation. Suffusão [suffusao], s. f., suffusion. Sugar [sugar], S. Chupar. Suggerir [sugerirj, v. a., to suggest. Suggcstão [sugestão], s. suggest tion. Suggestivo, a, [sugesfivo, a], adj., suggestive. Suggesto [sugêsto], s. m., (Rom. ant.) puipic. Sugillação [sugillação], s. f., sugill» tion. Suicida [suicida], s., suicide, self-mur derer. Suicidar-se [suicidâr-se], v. r., to com nut suicide. Suicídio [suicídio], s. m., suicide, self murder. Suidade [suidâde], s. f., the condition of a general heir. Suino, a, [suíno, a], adj., swinish. Sujamente [súja-mênte], adv., nastily, filthily. Sujar [sujâr], v. a., to foul, to stain. To pollute, to defile.-se, v. r., to be defiled. Sujeição [sujeição], s. f., subjection. Sujeita [sujeita], s. f., a certain woman not named. Sujeitado, a, [sujeitado, a], adj., in sub- jection. (P. p. of Sujeitar.) Sujeitador, a, [sujeitadõr, a], adj., sub- duing, subjecting. Sujeitar [sujeitar], v. a., to subject, to subdue. - se, v. r., to subject one's self, to submit. Sujeito, a, [sujeito, a], adj., subject, liable; docile, tractable. Um-, a cer- tain person not named. Subject. Sujidade [sujidade], s. f, nastiness, slut- tishness. - s, obscenity. Sujo, a, [sújo, a], adj., nasty, slovenly; obscene, impure; full of errors. SUM 764 SUP Sul [súl], adj., south. -, s. m., the south. Sulcar [sulcar], if. a., to make furrows, to plough. Sulco [sulco], a. m., a furrow. Sulfato [sulfato], ». m., (Chem.) sul- phate. Sulfite [sulfite], a. m., (Chem.) sul- phite. Sulfur [sulfur], «. m., sulphur. (S. Enxo- fre.} Sulfurar [sulfurâr], v. a., to sulphur, to dip in brimstone. Sulfureo or Sulphureo, a, [sulfúreo, a], adj., sulphureous. Sulfureto [sulfurêto], s. m., sulphure, sulphuret. Sulphurico, a, [sulphurico, a], adj , sul- phuric. Sultana [sultana], s. f, sultana or sul- taness. Sultanim or Sultanino [sultanim], s. m., sultanin. Turkish gold coin. Sultão [sultao], s. f., sultan. Sulvento [sulvênto], s. m., the south- wind. Sumaca [sumâca], s. f., a smack. Sumagre [sumagre], s. m., sumach. Sumarento, a, [sumarento, a], adj., juicy. Sumergir [sumcrgir], S. Submergir. Sumiço [sumiço], s. m., a vanishing. Levar-, to disappear. Sumidiço, a, [sumidiço, a], adj., eva- nescent. Sumido, a, [sumido, a], adj., low; sunk, overwhelmed. (P. p. of Sumir.) Sumidouro [sumidouro], t. m., a sink. Gulf, abyss. Sumidura |sumidúra], s. f., disappea- rance. Sumilher [sumilhêr], s. m., chief of se- veral offices in the king's household. Sumir [sumir], v. a., to drown, to sink, -to absorb, to swallow up. To conceal, to hide, to make disappear. - se, v. r., to vanish; to sink under ground. (Fig.) to disappear; to be swallowed up. To be sunk (the features of the face.) Summa [súmma], s. f., abridgment. Em -, aav., in short, finally. Summamente [súmma-mènte], adv., ex- tremely, mightily, highly. Summar [summâr], 5. Sommar. Summariado, a, [summariâdo, a], adj., gathered up in a few words. (P. p. of . Summariar.) Summariamente[summáriamênte], adv., summarily. Summariar "[summariar], v. a., to make a summary. Summario, a, [summârio, a], adj., sum- mary, concise. -, s. m., summary. A plain law-suit. Summidade [summidade], ». f., the top of any thing, summit. Summista [summista], s. m., abridger, writer of summaries. Summo, a, [súmmo, a],adj., the highest, most excellent. Summula [summula], s. f., an abridge- ment. Compendium containing the ele- ments of logic. Summulista [summulista], s. m , one who studies the rudiments of logic. Sumo [súmo], s. m., moisture, juice. Sumpto [súmpto], s. m., expense. Sumptuario, a, [sumptuârio, a], adj., sumptuary. Sumptuosamente [ sumptuósamênte ], adv., sumptuously. Sumptuosidade [sumptuosidade], s. f., sumptuousness. Sumptuoso, osa, [sumptuôso, ôsa], adj., sumn'uous. Suor |Suôr|, s m., sweat. Superabundância [superabundância], a. f., superabundance. Superabundante [superabundante], adj., superabundant. Superabundantemente [su perabundân- temente], adv., superabundantly. Superabundar [superabundâr], v. n., tc superabound. Superaltare [superaitare], s. m., an al- tar, consecrated stone. Superar [superar], v. a., to surmount, to overcome; to excel. Superavel Isuperâvel], adj., superable, conquerable. Supercilio [supercilio], s. in. S. Sobran- celha. (Fig.) majesty, power. Supereminencia [supereminência], s. f., supereminence. Supereminente [supereminênte], adj., supereminent. Supererogação [supererogação], s. f., supererogation. Superevangelia [superevangelia], s. f., a precious cloth for the cover of the Gospel. Superfetaçfio [superfetação], s. f., super- fetation. Superficial [superficial], adj., superfi- cial. SUP 765 SUP Superficialidade [superficialidade], s. /., superficiality. Superficialmente [ superficiáimênte], adv., superficially. Superficie [superfície], s. f., superficies. Superfino, a, [superfino, a], adj., super- fine. Superfluamente [superfluamente], adv., superfluously. Superfluidade [superfluidade], s. f., su- perfluity. Supérfluo, a, (supérfluo, a], adj., super- • fluous. Buperhumeral [superhumerâl], s. m., ephod, scapulary. Superintendência [ superintendência ], s. f., superintendency. Superintendente [superintendente], s. in., superintendent. Superintender [superintender], v. a., to superintend. Superior [superior], adj., superior, up- permost; higher in dignity, chief. -, s. m., the head of a monastery, supe- rior. Superiora [superiora], s. f., the head nun. Superiorato [superiorâto], s. m., office of a superior; Superioridade [superioridade], s. f., su- periority. Superiormente [superiòrmênte], adv., masterly, in a superior manner. Superlativamente [superlativa-mênte], adv., superlatively. Superlativo, a, [superlativo, a], adj., superlative. -, s. m., (Gram.) super- lative. Superno, a, [superno, a], ad;.,supernal, supreme. Supernumerario, a, [supernumerario, a], adj., supernumerary. Supero, a, [súpero, a], adj., from above, superior. Superpaciente [superpaciente], adj., (Arith.) superpatient, containing a number and some aliquot parts more. Superparticular [superparticulâr], adj., containing a number and one aliquot part more. Superposição [superposição], t. f., su- perposition. Superpurgação [superpurgação], *■ f., (Med.) superpurgation. Superstição [superstição], s. f., supers- tition. Supersticiosamente [supersticiósamên- te], adv., superstitious!?. Supersticioso, osa, [supersticioso, ôsa]r adj., superstitious. Supersubstancial [ supersubstanciâl ], adj., supersubstanlial. Supertunical [supertunical], s. m., a vestment put over the tunic. Supervenção [supervenção], s. f., super- vention. Superveniente [ superveniênte ], adj., supervenient. Supervivente [supervivênte], adj., sur- viving. Supetão [supetão], s. m. De -, adv., suddenly. Supino, a, [supino, a], adj., supine. -, s. m., the supine. Suppedaneo [suppedãneo], s. m., species of a pedestal to a crucifix. Suppeditar [suppeditâr], v. a., to fur- nish, to supply. Supplantação [supplantação], s. f., sup- planting. Supplantador [supplan tadõr], s. m., sup- planter. Supplantar [supplantâr], v. a., to sup- plant, to displace by stratagem Supplementar [supplementary adj., supplemental. Supplementario, a, [supplementârio, a], adj., supplemental. Supplement [supplement], s. m., a supplement. Suppletorio, a, [supplelôrio, a], adj., supplctory. Supplica [súpplica], s. f., a petition, re- quest, supplication; memorial. Supplicação |supplicação], s. f., suppli- cation. Casa da -, the hight court of justice. . Supplicado [supplicâdo], s. in., (Law) plaintiff. (Law) defendant. (P. p. of Supplicarj Supplicante [supplicante], s. m., (Law) plaintiff. Supplicar [supplicâr], v. a., to beg, to entreat. Supplicatorio, a, [supplicatôrio, a], adj., rogatory. Supplies [súpplice], adj., supplicant. Suppliciar [suppliciar], v. a., to punish with death. Supplicio [supplicio], s. m., punishment. Great pain. Suppôr [suppõr], v. a., to suppose, to grant. Supportador, a, [supportadõr, a], »., supporter, endurer. Supporter [supportâr], v. a., to support SUP 766 SUR Supportavel [supportavel], adj., suppor- table, tolerable. Supportavelmente [supportávelmênte], aclv., tolerably. Supposição [supposição], s. f., supposi- tion ; surmise. Authority, distinction; qualification. Suppositação [ suppositaçao ], s. f., (Theol.) the existence under both di- vine and human nature in one person. Suppositar [suppositâr], v. a., (Theol.) to exist under both divine and human nature in one person. Suppositicio, a, [suppositicio, a], adj., supposititious. Suppositorio [suppositôrio], s. m., sup- pository. Supposto, a, [sunposto, a], adj., suppo- sed. - que, allowing that, granting that; though. (P. p. of Support -, s. m., supposition. (Phil.) individuality of a complete and incommunicable substance. Suppressão [suppressão], s. f., suppres- sion. Suppresso, a, [supprêsso, a], adj., sup- pressed. Suppressorio, a, [suppressôrio, a], adj., that suppresses. Suppridor [suppridor], s. m., one who supplies, substitute. Supprimento [supprimênto], s. m„ sup- ply- , . , Supprimir [supprimir], v. a., to sup- press, to impede. To abolish. To omit. Supprir [supprir], v. a., to supply, to furnish. To serve instead of. Supprivel [supprivel], adj., that which may be supplied. Suppuração [suppuração], s. f., suppu- ration. Suppurar [suppurar], v. a., to suppu- rate. Suppurativo, a, [suppurativo, a], adj., suppurative. Suppuratorio, a, [suppuratôrio], adj., that which suppurates. Supputação [supputação], s. f., suppu- tation, calculation. Supputar [supputâr], v. a., to suppute, to calculate. Supra [supra], lat., prep, above. Supracitado, a, [supracitado, a], adj., above mentioned. Suprano [suprãno], s. m., (Mus.) so- prano. Supranumerado, a, [supranumerado, a], adj., above numbered. Supranumerário, a, [supranumerária, a], adj., supernumerary. Supremacia [supremacia], s. /i, supre- macy. Supremamente [suprêmamênte], adv., supremely. Supremo, a, [supremo, a], adj., supre- me, highest; excessive. Supresito [supresito], s. m., (Law) ap- purtenances of an inheritance. Sura [súra], s. f., the juice of the palm tree. [ Surdamente [súrda-mênte], adv , wi . thout noise, with a rumbling noise; secretly. Surdas [surdas], s. f. pl. Ás -, in hug- ger-mugger, silently. Surdeza, or Surdez [surdêza], s. f., deafness. Surdido [surdido], adj. m. A cascavel -, silently, without noise. (P. p. of Surdir.) Surdina [surdina], s. f., a mute to put on stringed instruments. A -, si- lently. Surdir [surdir], v. n., to rise upon the water, to rise from the sea, to come up. To spring forth. Surdo, a, [surdo, a], adj., deaf. Surgião [surgião], S. Cirurgião. Surgidouro [surgidouro], s. m., a road at sea, an anchoring-place. Surgir [surgir], v. n., to come to an an- chor, to anchor. To surge. To result. Suro, a, [súro, a], adj., lailesj (ap. to cocks or hens). That has received ton- sure. Surprender [surprendêr], v. a., to sur- prise, to overtake, to astonish. Surpreza [surpreza], s. f, surprise; ta- king by surprise; astonishment. Surra [surra], s. f., a whipping, a bea- ting- Surrado, a, (surrado, a], adj., worn, worn out; curried. (P. p. of Surrar). Surrador [surradõr], s. m., a currier. Whipper. Surramento [surramento], s. in., tan- ning or currying (leather) seron or se- roon. Surrão [surrão], s. in., a shepherd's scrip. Seron or seroon. Surrapa [surrâpa], s. f., palled wine. Surrar [surrar], v. a., to curry leather. To Ilog, to chastise with a whip, to beat. To wear the surface of any thing. - se, v. r., is for cloth to wear out. (Fig.) to make one's escape. sus 767 sus tSurrate [surrâte], de -, (Burl.) by stealth, privately. Surriada [surriada], s. f., a volley. Surriba [surriba], s. f., (Agr.) mello- wing. Surribar [surribâr], v. a., (Agr.) to mel- low (lands). Surripiar [surripiar], v. a., to cheat, to steal away. Surtir [surtir], v. n., to tower. Surto [surto],s. m., tower, soar (ofbirds). Surto, a, [surto, a|, adj., come to an anchor. Surtu [surtu], s. m., a great coat. Surtum [surlúm],s. m., a double breas- ted waistcoat. Sus or Suz |sús], interj., up 1 come 1 Susano or Susão, a, [susãno], adj., su- perior, above. Susceptibilidade [suscetibilidade], s, f., susceptibility. Susceptivel [suscetível], adj. suscep- tible. Suscitação [suscitação], s. [., instiga- tion, persuasion. Suscitador [suscitador], s. m., one who rouses up. Suscitar [suscitar], v. a., to suscitate, to rouse up, to stir up. - se, v. r., to rise. Suso [suso|, adv., above. (S. Acima). Susodito, a, [susodito, a], adj., fore- mentioned. Suspecto, a, [suspêcto, a], adj., suspi- cious, suspected. Suspeição [suspeição], s. f., suspicion. Suspeita [suspeita], s. f., suspicion. Suspeitador, a, [suspeitadôr, a], s., a suspicious person. Suspeitar [suspeitar], v. a. and n., to suspect; to conjecture. Suspeito, a, [suspeito, a], adj., suspi- cious, causing suspicion, suspected. Suspeitosamente [ suspeitósamènte ], adv., suspiciously. Suspeitoso, osa, [suspeitoso, ôsa], adj., suspicious, causing suspicion; incli- ned to suspect. Suspender [suspender], v. a., to sus- pend, to hang. To stop ; to delay. To interdict. To astonish, to amaze. - se, v. r., to suspend one's self, to hang. Suspendido [suspendido], p. p. of Sus- pender. Suspensão [suspensão], s. , suspen- sion; suspense. Amazement. - de ar- mas, cessation of hostilities. Suspensivo, a, [suspensivo, a], adj., that which has the power of suspen- ding. Suspenso, a, [suspenso, a], adj., suspen- ded ; in suspense, hung. (P. p. of Sus- pender). Suspensório [suspensório], s. m., bra- ces. Suspirado, a, [suspirado, a], adj., greatly desired. (P. p. of Suspirar). Suspirador [suspiradôrj, s. ni., one who continually sighs or suspires. Suspirar [suspirar), v. n., to sigh, to de- sire earnestly. Suspiro [suspiro], s. m., a sigh ; breath. Earnest desire. Delicate comlit of su- gar. (Bot ) marvel of Peru. Sustar [sustar], v. a., to stop. Sustatorio, a, [sustatôrio, a], adj., stop- ping. Sustenido [sustenido], s. m., (Mus.) a sharp. Sustentação [sustentação], s. /"., suste- nance, sustentation, support. Sustentáculo [sustentáculo], s. ?n.,prop, slay, support. Sustentado [sustentado], p. p. of Sus- tentar. Sustentador [sustentadõr], s. m., sustai- ner. Sustentamento [sustentamento], S. Sus- tentação, Sustento. Sustentante [sustentãnte], s. m., defen- der ; one who sustains conclusions in a faculty. Sustentar [sustentar], v. a., to sustain; to feed or support, to nourish. To as- sert, to maintain. -se, v. r., to feed, to nourish one's self; to subsist. To re- sist. - do ar, to live on vain hopes, to live upon the air. Sustentável [sustentável], adj., sustai- nable, defensible. Sustento [sustento], s. m., sustenance, food ; support; sustaining. Susto [susto], s. m., fright, sudden ter- ror. Su-sudoeste [ su-sudoêste ] , s. m., south-south-west. Su-sueste [su-suêsle], s. m., south-south- east. Susurrador, a, [susurradõr, a], adj., whisperer, humming. Susurrante [susurrante], adj., hum- ming. Susurrar [susurrâr], v. n., to hum ; to pui« (as a stream); to whiz gently, to murmur. Susurro [susúrro], ». m., a humming. SYM 768 SY IS Sutil [sutil], S. Subtil. I Sutura [sutura], s. f., a suture. Sutural [sutural], adj., belonging to a suture. Suxar [suchâr], v. a., to slacken, to loo- sen. Suxo, a, [súcho, a], adj., slackened. (S. Solto. Sybarita [sybarita], s. m., sybarite. Sybaritico, a, [sybaritiao, a], adj.. Sy- baritic, Sybaritical. Sycomoro [sycômoro], s m., (Bot.) a sy- comore, maple-tree. Sycophanta [svcophânta], s. m., knave, rogue, sycophant. Sycose [sycôse], s. [., (Med.) sycosis. Syderite or Siderite [syderile], s. f., (Bol.) iron-wort. Sidcritis. Syllaba [syllaba|, s. f., syllable. Syllabada [syllabâda], s. f'., error in the accent or the quantity of a syllable. Syllabar [syllabar], v. a., to spell by the syllables. Syllabario, a, [syllabârio, a], adj., that spells by the syllables. -, s. in., a book which contains and explains syl- lables. Syllabico, a, [syllâbico, a], adj., sylla- bical. Syllepse [syllêpse], s. f., syllepsis. Syllogismo [syllogtsmo], s. m., syllo- gism. Syllogistico, a, [syllogislico, a], adj., syllogistical. Syllogizar [syllogizâr], v. n., to syllogize. Sylphide, Sylpho [sulphide], s., sylph, sylphid. Symbolicamente [ symbòlica-mênte ], adv., symbolically. Symbolico, a, [symbôlico, a], adj., sym- bolical. Symbolização [symbolizaçao], s. f., sym- bolization. Symbolizar [symbolizâr], v. a. and n., to symbolize. Symbolismo [symbolismo], s. m., the quality of being symbolical. Symbolo [symbol»], s. m., a symbol. Symboiogia [symbologia], s. /., sympto- matology. Symetria [symetria], s. f., symmetry. Symetricamente[symétricamênte], adv., symmetrically. Symetrico, a, [symetrico, a], adj., sym- metrical. Symetrizar [symetrizârl, v. a. and n., to dispose symmetrically, to be in sym- metry. I Sympathia [sympathia], t. f., -ympath i Sympathicamente [sympáthicampntej, adv., sympathetically, congenially. Sympathico, a, [sympathico, a], adj. sympathetic. Sympathizante [sympathizãnte], adj., sympathizing, congruent. Sympathizar [sympathizar], v. n., to sympathize. Symphisis [symphisis], s. f., (Anat.| symphysis. Symphonia [symphonia], s f., sympho- ny- - , Symptoma [symtoma], s. m., a symp* tom. Symptomatico, a, symtomatico, a], adj. symptomatic. Symptomatologia [symtomatologia],«. f., symptomatology. Synagoga [synagôga j, s. f., synagogue. Synalepha [synalepha], s. f., (Gram.) synalepha. Synallagmatico, a, [synallagmâtico, a], adj., (Law) reciprocal. Synarthrose [synarthrôse], s. (Med.) synarthrosis, immovable articulations. Synaxe [synaxe], s. f., (Ant.) synaxis. Syncategorematico, a, [syncategoremâ- tico, a], adj., syncategorematic. Syncello [syncêllõ], s. m., syncellus, the patriarch's eye. Synchronism» [synchronismo], s. m., synchronism. Synchrono, a, [synchrono, a], adj., syn- chronous. Syncopa [syncopa], s. f., (Med.) syncope. Syncopal [syncopal], adj., applied to malignant fevers. Syncopar [syncopâr], v. a., to syncopate, to contract words. -, v. n., to swoon, to faint. Syncope [syncope], s. f., (Med.) syncope. Syncopizado, a, [syncopizâdo, a], aaj., swooned. (P. p. of Syncopizar ) Syncopizar [syncopizar], v. a., to cause a swoon. -, v. n., to swoon, to faint. Syncretismo [syncretismo], s. m., syn- cretism. Syncretistas [syncretistas], s. m. pl., syncretists. Synderese or Synderesis [syndêrese], «. f., synteresis, remorse. Syndicação [sindicação], s. f., inquisi- tion. Syndical [syndical], adj., of a syndic. Syndicante [syndicãnte], adj. and t., inquiring, inquirent; prosecutor, in- quirer. TAB 769 TAB Syndicar [syndicar], v. a. and n., to control, to inquire ; to accuse. Syndicate [syndicate], s. in., syndicate, office of a svndic. Syndicatura [syndicatúra], s. f., S. Syn- dicação, Syndicate. Censure. Syndico [syndico], s. m., syndic. Synecdoche [synecdoche), s. f., (Rhei.) synecdoche. Synedrim or Synedrio [synedrim], s. m., sanhedrim. Syneresis [syneresis], «. f., (Gram.) sy- neresis. Synevrosis [synevrôsis], x. f., (Anat.) syneurosis. Syngenesia [syngenêsia], s. f., (Bot.) syngene.sia. synocha [synocha], c. f.. (Med.) syno- chus. Synocho [synocho), s. m., (Med.) syno- chus. Synodal [synodal], adj., synodal, syno- dic. Synodalmente [synodálmênte], adv., sy- nodically. Bynodatico [synodâtico], s. m., pecu- niary contribution paid by the clergy to the bishops. Synodico, a, [synôdico, a], adj., synodi- cal, synodal. Synodo"[synodo], s. m., synod. Conjunc- tion of the heavingly bodies. Synonymia [synonymia], s.f., synonymy. Synonymico, a, [synonymico, a], adj., synonymous. Synonymo [synônymo], s. m. and adj., synonymous; synonyme. Synopse or Synopsis [synôpse], í f., synopsis, compendium. Synoptico, a, [synôptico, a], adj., synop- tic, synoptical. Synovia [synovia], s. f., synovia, the fluid of the joints. Synovial [synovial), adj., synovial. Syntagma [ syntagma J, s. f., syn- tagma. Syntaxa [syntâxe], s. f., (Gram.) syn- tax. Synthese or Synthesis [synthêse], «. f, synthesis. Syntheticamente [ sjutliéticamênte ], ado., synthetically. Synthetico, a, [synthêtico, a], adj., syn- thetic, synthetical. Syntonia [synton'ia], s. f., continuance of the same sound. Syrinx [syrinx), s. f., syrinx. Syrtes or Sirtes [syrtes], s. m. pl., syr- tcs, hidden rocks, quicksand. (Fig.) peril, danger. Systaltico, a, [systâltico, a], adj., (Anat.) systaltic. Sy sterna [systêma], s. f., a system. Systemar [systemar], v. a., to systema- tize. Systematicamente [systemáticamènte], adv., systematically. Systematico, a, [systemâtico, a], adj., systematical. Systole [systole], s. f., (Anat.) systole, contraction of the heart. (Rhet.) shor- thening of a long syllable. Syzigio [syzigio], s. m., (Astr.) new and full moon. T T [t], «. m., is pronounced in Portu- guese as in the english words true, treaty. It never undergoes the varia- tions it does in english, in creature, nation, etc. Tá [tá], interj., hold ! forbearl Taa [tâa], s. m., head of a party. A ter- ritorial division made by the Moors in Spain. Tabacai [tabacâl], s. m , a plantation of tobacco. Tabaco [tabaco], s. m., tobacco. - em pó, snuff. - em rama, or de folha, leaf-tobacco. Tabacoso, a, [tabacõso, a], adj. and s., one who uses much tobacco; snuffy. Tabanca [tabãnca], s. f., (in Asia) toll; toll-house. Tabaque [tabaque], s m , a sort of drum. Tabaquear [tabaqueâr], v. a., to jeer or rally one. -, v. n., to lake suf DIO. PORT.ANG. - II Tabaqueira [tabaqueira], s. f., (Bot.) to- bacco. Snuff-box. Tabaqueiro [tabaquêirol, s. m., a snuff- box. Tobacconist. One who takes snuff. Tabaquista [tabauuista], s., one who takes much snuff, or professes to be a judge of tobacco. Tabardelha [tabardelha], s. f. dim. of Tab ar do. Tabardete or Tabardilho [tabardete], s. m., the spotted fever. Tabardo [tabardo], s. m., a tabard, he- rald's coat. Tabareo [tabarêo], s. m., a silly man, a booby; an ill disciplined militia man. Tabarzet [tabarzet], s. m., a sort of su- gar. Tabaxir [tabaxir], s. m., a sort of su- gar. Tabaz [labâz], s. m., a wolf. Tabefe [tabefe], s. m., whey; milk hea- ted with sugar and eggs. Tabella [tabêlla], s. f., a small board list. (S. Pautai. Tabelliado [tabelliado], s. tn., the office of a notary. An ancient impost paid to the king by public notaries. Tabellioa [tabellioa], adj. f. Letra -, bad hand, scrawl. Taberna [taberna], S. Taverna. Tabernáculo [tabernáculo], s. m., taber- nacle. Festa dos - s, feast of the ta- bernacles kept by the Jews. Tabernario [tabernârio], s. m., relating to a tavern. Tabi [tabi], s. m., tabby, a kind of silken stuff. Tabica [tabica], s. f., (Naut.) the upper plank of the gunwale. A piece encha- sed in a board to hinder it from split- ting. Tabicar [tabicâr], v. a., to enchase a piece in a board to hinder it from splitting. Tabido, a, [tabldo, a], adj., tabid, pu- trid ; hectic. Tabique [tabique], s. m.,a wall of lath or plaster. Tabisar jtabisâr], v. a., to tabby. Tabla [tabla], adj. Diamante -, a ta- ble diamond or ruby. Tablado [tablado], s. m., scaffold. The stage of the theatre. Tablilha |tablilha], s. £, cushion of a billiard-table. Por -, indirectly. Taboa [tâboa], s. f., a board; thin piece of metal. Map. Table, index; list. The TAB 770 TAG broadest and most fleshy part of any of the members of the body. Taboada [taboâda], s. f., a table. Taboado [taboâdo], s. m„ the floor of a room ; planks. Taboão [taboáo|, s. m., a planK- Taboca [taboca], s. f., a Brasilian wild cane or reed. Tabocal [tabocal], s. m., a grove of wild reeds. Taboinha Itaboinha], s. f. dim. of Ta- boa-. Salvar-se n'uma -, to escape narrowly. Tabola [tâbola], s. f., a man (at drafts). Jogo das- s, drafts. Tabólado [tabolâdo], s. m., floor; boards; a partition of boards; scaf- fold. Tabolagem [tabolâgem], s. f., a ga- ming. Tabolão [tabolão], s. m., a plank of box- wood on which goldsmiths work. Taboleiro [tabolèiro], s. m., a shallow- board ; bed (in a garden). Landing- place (of a staircase). - de igreja, a square court. - de xadrez, a chess board. - de chá, a tea-board. Taboleta [tabolêta], s. f., a sign (of a shop, etc.). Tabu Itabú], s. m., (in Brasil) sugar which has not been well purified. Tabúa [tabúa], s. f., (Bot.) typha, reed- mace. Tabual [tabuâl], s. m., place where reed- maces grow. Tabulario [tabuiârio], s. m., register of records. Tabulato [tabulate], S. Tablado. Tabulista [tabul'ista], s. m., an author of astronomical or geometrical tables. Taburno [tabúrno[, S. Degrdo, Suppe- daneo. Taça [tâça], s. f., cup, bowl, goblet. Taçalho |taçâlho], S. Tassalho. Tacamaca [tacamâca], s. f., tacamahac (a kind of resinous gum). Tacamaqueiro [tacamaqueiro], s. m., ta- camahac-tree. Tacanhamente [tacânhamênte], adv., meanly, niggardly. Tacanharia [tacanharia], s. f., narrow- ness of mind, meanness. Tacanhear [tacanheâr], v. n , to act the miser. Tacanho, a, [tacãnho, a], adj., cove- tous, stingy. Tacaniças [tacaniças], ». f. pl., shelving sides of a roof. TAF 771 TAL Tacão [tacão], s. m., a heel-piece. A person of a small size. Taceira [tacêira], s. f., a show glass. Tacha [tacha], s. f., a blemish, blur, fault. A tack (a nail). Tachada [tachâda], «. f., a full copper pot. Tachado, a, [tachado, a], adj., blemished. (P. p. of Tachar). Tachão [tachão], s. m., a stud. Tachar [tachar], v. a., to stain, to spot, to blemish, to censure. Tachim [tachim], s. m., a sort of bag to keep a book in. Tachinha [tachinha], s. f. dim. of Ta- cha. Tacho [tâcho], s. m., a copper pot or kettle. Tachonado, a, [tachonado, a], adj., gar- nished with nails of gilt or plated heads. (P. p. of Tachonar.) Tachonar [tachonar], v. a., to garnish with nails of gilt or plated heads. Tachygraphia [tachygraphia], s. f., short-hand writing. Tachygrapho [tachygrapho], s. m., a short-hand writer. Tacitamente [tacitamente], adv., im- pliedly; tacitly; silently, secretly. Tácito, a, [tácito, a], adj., tacit. Taciturnidade [taciturnidade], s. f., ta- citurnity. Taciturno, a, [taciturno, a], adj., taci- turn, silent. Taco [tâco], s. m., a billiard-stick; the wad of a gun; tompion. Tactica [tática], s. f., tactics. Tactico [tático], s. m., tactician. Tactil [tactil], adj., tactile. Tacto [tâto], s. m., touch, the sense of feeling. Tactura [tactúra], s. f., a playing on any instrument. Tadega [tâdega], S. Tagueda. Tael [taèl], s. m., (in Asia) a coin, S' 5*. Taes [tâes], s. m., a kind of anvil used by goldsmiths. Tafetá [tafetá], s. m., taffety. - de In- glaterra, court-plaister. Taflcira [taficira], s. f., a kind of Indian stuff. Taforea [taforêa], ». f., (in Asia) a kind of vessel. Taful [tafúl], s. m., a gamester; cheat (at play); a beau, a buck, a fashiona- ble man. Tafula [tafúla], t. a coquette, a flirt. Tafular [tafulârj, v. n., to dress in the fashion. Tafularia [tafularia], s. f., fashionable- ness. Gaming-house. Tafulhar [tafulhâr], S. Atafulhar. Tafulho [tafulho], s. m., a plug. Tagantar [tagantâr], v. a., to cut the flesh with a whip. Tagante [tagante], s. m., a whip which cuts the flesh. Tagarella [tagarella], s., a talkative person. Tagarellar [tagarellar], v. n., to prattle. Tagarellice [tagarellice], s. f., prattle, chatter. Tagarinos [tagarinos], s. m. pl., Moors who lived among the Christians, and by speaking their language well could scarcely be known. Tagarote [tagarote], s. m., (Orn.) hobby. (Fig. burl.) a decayed gentleman, who earns a dinner by flattery. Tagico, a, [tágico, a], adj., belonging to the river Tagus. Tagides [tâgides], adj. f. pl. Nymphat -, the nymphs of the Tagus. Tagra [tâgra], s. f., an ancient measure of liquids. Tagueda [tagueda], s. f., flea-bane. Taimado, a, [taimâdo, a], adj., crafty, cunning. Tainha [tainha], s. f., (Icht.) mullet. Taipa [taipa], s. f., a mud-wall. -s da» pecas, (Naut.) tampions of guns. Taipado, a, [taipâdo, a], adj., walled up with a mud-wall. Taipal [taipal], s. m., a kind of mould to make mud-walls. A close of mud - wall. Taipal [taipâl], adj. Carro -, rubbish- cart. Taipar [taipar], v. a., to enclose with mud-walls; to make mud-walls. Taipeiro [taipêiro], t. m., a mason who makes mud-walls. Taj açu [tajaçú], s. m., peccary, Mexican hog. Tal [lai], adj., such, so, as; equal, si- milar; as much, so great. Tal qual, middling, so so, so as it is. 0 tai, a tai, that person, such a one. Não ha tai, there is no such thing. A tai, with such a condition. Outro que tal, similar, equally worthless. Tal [tai], adv., so, in such « man- ner. Tala [tala], s. f„ a lath. Any thing put against a wall to strengthen it. (Surg.) splint or splinter. - s, (Fig.) hinde- rance; torture. Tala [tâla], s. f., destruction, ravage, ruin, havoc. Talabarte [talabarte], s. m., a sword- belt. Talabarteiro [talabarlciro], s. m., belt- maker. Talador [taladõr], s. m., destroyer, one that lays waste. Talaga [lalága], s. f„ macaw-tree. Talagarsa [talagarsa], s. f., canvass. Talagaxa [talagâxa], s. f., a kind of linen cloth. Talagrepo [talagrêpo], s. m., (in India) an idolatrous priest. Talambor [talambòrj, s. m. Fechadura de -, stock-lock. Talamento [talamênto], s. m., the act of destroying; ravage. Talamo [tàlamo|, S. Thalamo. Talanho [talanho], s. m., a kind of sacri- fice among the inhabitants of Pegu. Talante [talante], s. m., mode or man- ner of performing any thing. Will, pleasure. Talão [talão], s. m., heel-piece. The hin- der part of ajiorse's hoof. Talapão [talapao], s. m., a priest of Siam and Pegu. Taiar [talar], adj., that comes down to the ankles. Talar [talâr], v. a., to ravage, to spoil; to cut down. Talarejo [talarêjo], s. m., piece of a horse-bit. Talares [talares], s. m. pl., the wings on the heels of Mercury. Talazia [talâziaj, s. f., ã jar, in which they keep wine (that is to be sold). Talco [tâlco], s. m., talc, isinglass. Taleiga [taleiga], s. f., a small sack. Taleigada [taleigâda], s. f., a sackfull. A budget of any thing. Taleigo [talêigo], s. m., a bag. Taleiras [taleiras], s. /. pl., the cross- limbers of a gun-carriage. Talento [talento], s. m., a talent, endow- ment, genius. Talent (an ancient weight or money). Talentoso, osa, [talentoso, ôsa], adj., able, ingenious. Taler [taler], s. m., dollar (German and Polish coin. Talha [tâlha], s. f., a large earthen ves- sel to keep water, oil, etc. Poll tax. A deal (at basset). Half relief among car- vers. Stature, size. Ransom. A tally. TAL 772 TAL Wages. (Surg.) lithotomy. (Natlt.Ji tackle. -s, graving», bits that fly out in graving. Talhada [talhada], s. f., a slice, a cut. Talhadeira [talhadeira], «. f., chopping- knife. Talhadinha [talhadinha], s. f. dim., a small slice. Talhado, a, [talhado, a], adj., carved; shaped; able, fit. Penha - a, steep rock. Talhador [talhadorl, s. m., one who cuts or chops. Chopping-block. But cher-boy. Chopping-knife. Talhadora [talhadeira], s. f, a woman who chops off meat. Talhafrio [taihafrio], s. m., a kind of chisel used by joiners. Talhamar [talhamar], s. m., (Naut.) cut- water. Talhamento [talhamento], s. m., cut, incision; amputation. Poll tax. Talhante [talhante], adj., sharp, cut- ting. Talhão [talhaol, s. m., a sort of large bed in a garden. Talhar [talhar], v a., to cut, to slash. To deal (at basset). To impose the poll- tax. (S. Entalhar.) Talharim [talharim], s. m., flat macca- roni, tagliolini. Talhe [tâlhe], s. m., shape, fashion, size. Talher [talher], s. m., a cruet stand; the knife, fork and spoon for each per- son sitting.at table. - da pimenta, a pepper-box. Talhinha [talhinha], s. f. dim. of Talha. (Naut.) garnet. Talho [tâlho], s. m., a stroke with the edge of a sword, etc. A chopping-board. Ter bom - de letra, to write a good hand. Talião [talião], s. m. Lei do -, retalia- tion law. Talim or Taly [talim], s. m., a shoul- der-belt. Talingadura [talingadura], s. f.. (Naut.) clirfch. Talingar [talingar], v. a., (Naut.) to clinch, to bend the cable. Talionar [talionârj, v. a., to impose ths retaliation law. Talionato [talionâto], s. m., retaliation law. Talisca [tah'sca], s. f., a cleft, crank, chink. Talisman [talisman], s. m., a talisman- TAM 773 TAS Talismauico, a, [lalismSnico, a], adj., talismanic. Talmud [talmúd], s. m., Talmud, a book which contains the doctrines and ce- remonies of the law of Moses. Talmudico, a, [talmudico, a], adj., be- longing to the talmud. Talmudista [talmudista], s. m., a tal- mudist. Talo [tâlo], s. m., the stalk of an herb. Talon [talôn], s. m., (Arch.) ogee. Stock, extremity, basis. Talparia [talpâria], s. f., talpa, a swel- ling on the cranium. Talud [talúd], s. m., a shelving, slope- ness. Taludo, a, [taliido, a], adj., stalky. (Fig.) tallish, growing up. Talvez [talvêz], adv., perhaps. Tam, S. Tão. Tamancas [tamãncas], s. f. pl., (Mar.) the dead eyes. Tamanco [tamanco], s. m., a wooden shoe. Tamandua [tamanduá], s. m., (Mam.) ant-eater. Tamanhão, ona, [tamanhao, õna], adj. augm., too great, too big. Tamanhino or Tamanhito, a, [tamanhi- no, a], adj. dim., very small, so little. (Fig.) fearful. Tamanho, a, [tamanho, al, adj., so great. -, s. m., magnitude, bulk, size. Tamanino [tamanino], S. Tamanhino. Tamara [tâmara], s. f., a date. Tamareira [tamareira], s. f., the date- tree. Tamarez [tamarêz],s. f., a sort of excel- lent grapes. Tamargal [tamargâl], s. m., a place full of tamarisks. Tamargueira, Tramagueira [tamar- gueira], s. f., a tamarisk. Tamarindos [tamarindos], s. m. pl., ta- marind. Tamarinheiro, or Tamarinho [tamari- nhêiro], s. m., tamarind-tree. Tamarisco or Tamaris [tamarisco], S. Tamargueira. Tamatiá [tamatiâ], s. f., (Orn.) barbet. Tambaca [lambâca], s. tambac; a mixture of gold ana copper. Tambaque [tambaque], s. m., tambac; a mixture of gold and copper. Tambarane [tambarãne], s. m., (in Asia) a white stone like an egg that certain priests wear suspended from their neck. Tambeira [tambêira], s. f., god-mother of a bride. Também [também], adv., also; besides. Tambo [tãmbo], s. m., a bridal bed. Tamboeira [tamboeira], s. f., (in Brasil) poor manihot or sugar. Tambor [tambor], s. m., a drum. Drum- mer. Tamborete [tamborete], s. m., a low stool, footstool, -s, (Naut.) cap of the mast head. Tamboril [tamboril], s. m., tambourine, taboret. A kind of fish. Tamborileira [tamborileira] , s. a woman who beats the taboret. Tamborileiro [tamboriléiro], s. m., la- borer. Tamborilete [tamborilête], s. m. dim. of Tamboril. Tamiça [lamíça], s. f., a small cord made of mat-weed. Tamiceiro [tamicéiro], s. m., one who makes the cord called tamiça. Tamina [lamina], s. f., the allowance of Hour to slaves. Tamis or Tamiz [tamis], s. m., a fine sieve. Tammy. Tamisa [tamisa], s. m., the river Tha- mes. Tamoeiro [tamoêiro], s. m., a thong with which the yoke of oxen is attached to the pole or beam. Tamorlão [tamorlao], s. m., the empp ror of the Tartars. Tampa [tampa], s. f., a cover or lid. Tampão [tampao], s. m., a large cover or lid. Tampor [tampér], s. m., an artificia wine of Borneo. Tampos [tampos], s. m. pl., head pieces of casks, etc. Tampouco [tampfluco], adv., neither, not either. Tamsomente [tamsómênte], adv., only. Tamuge, or Tamujo [tamúge], s. m., (Bot.) boethorn-like, buck thorn. Tamungo [tamúngo], s. m., (in Asia) harbour-master. Tanadar [tanadar], s. m., (in Asia) a re- ceiver of customs. Tanadaria [lanadaria], s. f., the charge or office of a tanadar. Tanajura [tanajura], s. f., a winged ant. Tanasia [tanâsia], s. f., (Bot.) tansy, te- nacetum. Tancba [tãncha], *. f., a tool for fi- shing. TAN 774 TAP Tanchagem [tanchâgem], s. (Bot.) plantain. Tanchao [tanchao], s. m., a vine-prop; set, twig. Tanchar [tanchâr], v. a., to drive in ; to set twigs. Tanchoal [tanchoâl], s. m., (Agr.) a plantation of twigs, young trees ; nur- sery. Tanchoeira [tanchoõira], s. f., young shoot of an olive-tree. Tanga [tãnga], s. f., an ancient coin of different value. A kind of cense. A sort of cotton drawers. Tangado, a, [tangâdo, a], adj., covered with the cotton drawers called tanga. Tanganhão [tanganhão], s. m., a regra- tor; a dealer in slaves; horse-dealer. Tanganheiro, a, [tanganhêiro, a], adj., (in Africa). Negra-a, a black wo- man that has hanging breast. Tangar [tangâr], v. a., to cover with a tanga (cotton drawers). Tangara [tãngara], s. f., (Orn.) tana- ger. Tangedor, a, [tangedõr, a], s., a player on stringed instruments. Tangedouros [tangedouros], s. m. pl., sticks of a smith's bellows. Tange-folles [tange-fôlles], s. m., one who blows the black-smith's bellows, organ-blower. Tangencial [tangenciâl], adj., (Geom.) tangential. Tangente [tangênte], s. f., (Geom.) a tangent. Tangente [tangênte], adj., touching. Tanger [langêr], v. a., to play on mu- sical instruments. - os smos, to ring the bells. - bestas, to drive, to whip horses, etc. Tangeres [tangeres], s. m. pl., concert of musical instruments. Tangerina [tangerina], s. f., orange of Tangier. Tangível (tangível], adj., tactile, sus- ceptible of touchy Tangomão [tangomão], s. m., a dealer in slaves. A fugitive or runaway. Tangueiro [tanguêiro], s. m., cotton drawers. -, a, adj. Panno -, a cloth of which they make cotton dra- wers. Tangul [tangúl], s. m., Barbary copper. Tanho [tãnho], s. m., a chair made of reed-mace or water-torch. Taujasno [tanjâsno], s. m., a bird so called Tanoa [tanõa], ». [., the mending of pipes. Tanoar [tanoâr], v. n., to cooper. Tanoeiria [tanoeiria], s. f., the place or street where coopers live. Tanoeiro [tanoeiro], s. m., a coo- per. Tanque [tanque], s m., a tank, pond. Tanquia [tanquia], s. f., depilatory me- dicine made of orpiment and lime. Tantinho, Tantito [tantinho], s. m.dim. of Tanto. Um -, a very little, thus much. Tanto, a, [tanto, a], adj., so many, as much, so much ; so great. Vinte e-s, twenty and upwards. Tanto [tanto], s. m., so much. Elle deu lhe -, he gave him so much. I Tanto [tanto], adv., as much, so much, so, in such a manner. A long time. Tanto que, as much as. - melhor, so much the better. - mais quanto, thereabouts. Em -, entre -, in the mean time. - por -, at the same price; upon a par. Algum -■, a little, a few. - um como outro, both one and the other. Tão [tão], adv., so, such, to that degree, as well, as much. Tapa [tâpa], s. f., horny part of a hoof. Tampion of a gun. Tapabocca [tápabõcca], s. f., slap on the mouth. (Fam) choke pear; any observation by which another is put to silence. Tapada [tapâda], s. f., a park. A woman concealing her face under a Spanish mantilla. Tapado, a, [tapâdo, a], adj., stopped up or covered; thick, thick-wrought. (P p. of Tapar.) Tapador [tapadõr], s. m., a cover or lid; a stopper or stopple. Tapadoura [tapadoura], s. f., a cover or lid; a stopper or stopple. Tapadouro [tapadôuro], s. m., a piece which stops the axle-tree of a coach. Tapadura [tapadura], s. act of stop- ping, covering. Tapaembornaes [ tapaembornâes], s. f. pl., (Naut.) scupper-leathers. Tapaolho [tapaôlho], s. m., slap on the eyes. Tapar [tapâr], v. a., to stop, to cover. To hedge, to fence, to wall. - os olhos, to cast a mist, to dazzle. - se. v. r., to darken, to grow dark; to ba class. TAR 775 TAR Tapeçaria, Tapiçaria [tapeçaria], s. tapestry, hangings. Tapeceiro [tapecêiro], *. m., a tapestry- maker. Tapera or Tapera [tapera], s. f., a de- serted land-property. Tapete [tapete], s. m., a carpet. Tapigo Itapigo], s. m., a thorn hedge. Tapioca [tapioca], s. f., tapioca. Tapirete or Anta do Brazil [tapirête], s. f., (Mam.) tapir. Tapiz [tapizj, s. m., a piece of tapestry. Tapizar [tapizâr], v. a., to cover with carpets or tapestries. Tapona [tapona], S. Pancada. Tapulho [tapúlho], s. m., a stopple. Tapume [tapume], s. m., thorns, bu- shes, that serve to make a fence hed- ge, etc. Tapuya [tapúya], s. m., a Brasilian sa- vage. Taquara [taquara], «. f., a Brasilian wild cane.' Taquara or Taquaral [taquara], t. m., a grove of Brasilian wild canes. Tara [târa], s. f., tare. Tarabelho [tarabêlho], s. m., peg of a saw. Taralhão [taralhao], s. m., a kind of ortolan. A fat fellow; a meddler, one who affects 'earning, etc. Tarambola [tarambôla], s. f., a plover. Tarambote [tarambôte], s. m., (jocose) a kind of concerto. Taramela or Tramela [taramela], s. f., a sort of rattle to scare birds. A woo- den latch. - de moinho, a mill clack. Dar á -, to prattle. Taramelar [taramelar], v. a., to talk much, to prattle. Tarameleiro, a, [taramelêiro, a], s., a talkative person. Tarampantão [tarampantão], s. m., the beat of a drum. Tarando [tarando], s. m., rein-deer, cervus tarandus. Taranta or Tarantula [taranta], a. f., tarantula, a venomous spider. Tarar [tarâr], v. a., (Com.) to tare, to deduct the tare from any vessel or package. Tarasca [tarâsca], s. f., (P. 1.) an ill-na- tured. And old rapier. Taraxaco [taraxaco], s. m., (Bot.) dan- delion. Tardador [tardador], s. m., delayer, de- ferrer, tarrier. Tardança [tardança], i. f., delay, slow- ness. - madurecer, (Hort.) lateness Tardar [tardar], v. n., to tarry, to de- lay. Tarde [târde], adv., late. De - era -, seldom. -, s. f., afternoon, evening. Tardeza [tardêza], s. f., slowness. (§. Tardança, Preguiça.) Tardiamente [tardia-mênte], adv., toe late, out of time. Tardijumento [tardijurnênto], s. m., (Poet.) an ass that walks slowly. Tardinha [tardinha], s. f. dim. of Tarde. A'-, adv., in the evening. Tardio, a, [tardio, a], adj., S. Serodio. Slow, tardy. Tardo, a, [târdo, a], adj., slow, slug- gish, tardy; dull, lazy. Tardonho, a, [tardônho, a], adj., tardy Tardoz [tardoz], s. m., (Build.) the rough side of a stone. Tareco [tareco], s. m., a fool prattler. Tarecos [tarecos], s. m. pl., lumber. Tarefa [taréfa], s. f., a task; toil. An earthen vessel, into which oil runs from the oil press. Tarega [tarega], s. m.,a lumber-dealer. Taregicagem [taregicâgem], s. f., lum- ber-dealing. Taresra [taréira], s. f., a Brasilian bird so called. Tareio [tarêlo], s. m., an impertinent, ignorant prattler, who presumes much learning. Targo or Targum [târgo], s. m., Tar- gum, Chaldaic version of the Bible. Targumista [targumista], s. m., a Tar- gurn-writer. Tarifa [tarifa], s. f., tariff. Tarifar [tarifar], v. a., to tariff, to rate. Tarig [tarig], s. m., a book containing the history of the califs, successors of Mohammed. Tarima |tarima], s. f., part of a room raised a step higher than the rest, where the chair of state stands. (S. Es- trado, Tarimba.) Tarimba [tarimba], s. f., bedstead. Tarja [târjal, s. f., an escutcheon placed on a target; a border. Tarlatana [tarlatana], s. f., a sort of thin linen or thread crape. Tarraçada [tarraçâda], s. f., a bumper of wine, etc. A large quantity of any thing. Tarraoha [tarrâcha], s. f., a vice-pin. Tarrafa [tarrâfa], s. f., a casting net. a sweep net. TAS 776 TAV Tarrafar or Tarrafear [tarrafar], v. n., to fish with the casting net. Tarranquim [tarranquim],s.m., (in Asia) a kind of ship. Tarrantez [tarrantez], S. Terrantez. Tarratan [tarratãn], s. m., a bird so called. Tarrazborraz [tarrázborrâz], adv., (P. 1.) confusedly. Tarro [târro], s. m., a milk-pail. Tarseiro [tarsêiro], ». m., or Lemur-, the Indian jerboa. Tarso [târso], s. m , (Anat.) tarsus. Tartago [tartâgo], s. m., (Bot.) spurge. Tartamudear [tartamudear], v. n., to stutter. Tartamudez [tartamudez], s. f., stutte- ring. Tartamudo, a, [tartamudo, a], adj., stammering, stammerer. Tartana [tartana], s. f.. tartan, a small coasting vessel. Tartaraneto [tartaranêto], S. Tatara- neto. Tartaranha [tartarSnha], s. f., a kestrel, a kind ol hawk. A fishing- boat in the river Tagus. Tartaranhão [tartaranhão], s. in., the male of the kestrel. Tartareo, a, [tartâreo, a], adj., hel- lish. Tartarico.a, [tartârico, a], adj.,(Chem.) tartaric. Tartarizar [tartarizâr], v. a., to tartarize, to impregnate with tartar, to refine with the salt of tartar. Tartaro [tártaro], s. m., argol, tartar, the tees of wine. (Poet.) Tartarus, hell. Tartaroso, osa, [tartarôso, ósa], adj., (Chern.) tarlareous. Tartaruga [tartaruga], s. f., a tortoise, turtle. Tartuflce [tartufice], s. f., hypocrisy. Tartufo [tarlúfo], s. m., hypocrite. Taruga [tarúga], s. f., a swift animal like a sheep in America. Tarugar [tarugâr], v. a., to dovetail boards. Tarugo [tarugo], s. m., a wooden pin, a dovetail. Tascante [tascãnte], adj., biting, chewing. Tascar [tascâr], v. a., to masticate, to chew; to nibble the grass (ap. to beasts). To beat flax or hemp. - o freio, to bite the bridle; (Fig.) to do a thing unwillingly. Tasco [tâsco], s. m., refuse of flax or hemp. Tasneira [tasnêira] , s. f., (Bol.) rag- wort. Tasneirinha [tasneirinha], s. f., (Bol.) groundsel. Tasquinba [tasqu'inha], s. f., a stick for beating flax, a swingle staff. Tasquinhar [tasquinhâr], v. a., to eat, to chew. To swingle, to beat flax. Tassalhar [tassalhâr], S. Atassalhar. Tassalho [tassàlho], s. m., a slice? a cut. Tata [tatâ], s. m., a name given by children to their father Tatajuba [tatajuba], s. /', a Brasilian tree. Tatame [tatãine], s. m., a kind of stage. Tataraneto, a, [tataranêto, a], s., a great-great-grandson, a great-great- grand-daughter. Tataravô [tataravõ], s. m., Tataravó |tataravô], s. f., the great-great-grand- -father; the great-great-grand-mother. Tataurana [tataurãnaj, s. f., a cater- pillar. Tate |tâte], interj., stay, I recollect. Tatibitati Itatibitâti], S. Tartamudo. Tatu [tatii], s. tn., (Mam.) armadillo, tatou. Tatusa [tatúsa], s. f., a kind of tatou. Tau [tâu|, s. m., badge worn by officers of the orders of St. Anthony and St. John. The nineteenth letter of the Greek alphabet. Taurim [taurim], s. m., (in Asia) a k nd of ship. Taurino, a, [taurino, a], adj., (Poet.) relating to a bull. Tauro [tauro], s. m., (Astr.) Taurus. Tauromachia [tauromachia], s. f., the art of lighting and killing bulls. Tautochrono, a, [tautochrono, a], ad]., tauiochronous. Tautologia [tautologia], s. f., tautology- Tautologico, a, [tautológico, aj, aaj., tautological. Tauxia [taushia], s. f., inlaid work in any metal. Tauxiar [taushiâr], v. a., to inlay, to make inlaid work in any metal. Tavanez [tavanêz], adj., a busy meddle- some. Tavão [tavão], s. m., a gad-bee, a dun fly, a breese, horse fly. Taveda [tâveda], s. f, a plant so called. Taverna [tavêrna], s. f, a tavern, a pu- blic-house. TEC 777 TEL Tavernal [tavernâl], adj., of a tavern. Taverneira [tavernêira], s. f., tavern- keeper's wife, woman who keeps a tavern. Taverneiro [tavernêiro], s. tn., tavern- keeper, one who keeps a liquor shop. Tavolageiro [tavolageiro], s. tn., one who frequents gaming-houses. Taxa [tàcha], s. f., a rate, tax. Taxação [tachação], s. f., taxation; tax. Taxadamente ] tachádamênte], adv., moderately, limitedly. Taxador [tachadõr], s. tn., an assessor, taxer, valuer. Taxar [tachar], v. a., to rate, to set a price; to value. Taxativamente [tachatíva-mênte], adv., limitedly. Taxativo [tachativo, a], adj., limited to circumstances, that which limits. Tayataya [tayataya], s. f., (Orn.) cut- water. Tayoba [tajoba], s. f., a Brasilian plant. Tayoca [tayôca], t. f., a large ant so called. Te [té], S. Até. Te [te], pron., thee, to thee, thyself. Tea [tea], s. f., a web of cloth; any thing woven; any film; the woof; a pew. The lists for tilting or fighting. Teada [teâda], s. f., a piece of linen. Teagem [teâgem], s. f., a web, cellular texture. Tear [teâr], s. m., a weaver's loom. (Horol.) movement. Tearaneo, a, [tearâneo, a], adj., (Bot.) araneous. Tecedelra [tecedêira], s. f., a woman weaver. Tecedor [teced5r], s. tn., a weaver. (Fig.) contriver. Tecedura [tecedúra], s. f., weaving, texture. Tecelagem [tecelagem], s. weaving business; weaving. Tecelão (tecelaol, s. tn., a weaver. Teceloa [teceloa], s. (., weaver's wife. Tecer [tecer], v. a., to weave. To write, to compose a discourse, to negociate a business. To contrive. Technico, a, [têchnico, a], adj., tech- nical. Technologia [technologia], s. f., tech- nology. Technologico, a, [technolôgico, a], adj., technological. Tecido [tecido], s. tn , a woven work. Tissue, series. Tecla [tecla], s. f, key (of an orgaj). A delicate point, which is to be handled with great prudence. A net. Dar na -, to hit the mark. Teclado [teclado], s. m., the keys of an organ, piano, etc. Tecto [tecto], s. m., ceiling. Teda [Ieda], s. f., (Poet.) a'torch. Tedeiro [tedeiro], s.m., iron candlestick for holding a torch. Te-Deum [tédeum], s. m , Te Deum, a hymn of the church. Tedifero, a, [tedifero, a], adj., bearing a torch. Tcdio [tédio], s. tn., loathing, weariness, disgust. Tedioso, osa, [tedioso, ôsal, adj., te- dious, loathful; tiresome, disgusting. Tedor or Teedor |tedor], adj. and s., holding, holder, keeper. Tef [têf], s. f., a kind of seed in Abys- sinia. Tefilim [tcillim], s. tn., an ornament worn by the Jews. Tegesu [tegesu], s. m., a Brasilian bird larger than a turkey-cock. Tegora [tegôra], instead of Até agora, hitherto. Tegumento [tegumento], s. m., tegu- ment, covering. Teiga [têiga], s. f., a basket made of straw or wicker; a kind of measure. Teima [téima], s. f., positiveness, capri- cious opposition; fancy, hobby. Teimar [teimâr], v. n., to be obstinate or stubborn in a thing. Teimosamente [teiinósamênte], adv., obstinately. Teimoso, osa, [teimoso, ôsa], adj., ob- stinate, wilful. Teira [têiral, s. f., a fish so called. Teiro [teirô], s. m., a long peg of wood put in the plough. (Fig.) whimsical antipathy. Teixe [têixe], s. tn., a kind of amulet formerly worn. Teixo [teixo], s. m., the yew. Teixugo or Texugo [teixtigo], s. m., a badger. Tejadilho [tejadilho], s. tn., the roof of a coach. Tejoila [tejõila], s. m., (Vet.) horse's hoof bone. Tela |têla], s. f., web of a cloth. A sort of springe. Pôr em - de justica, to sue, to go to law. Telaria [telaria], ». f., a large quantity of clothes. TEM 778 TEM Telegraph!» ftelegraphia], s. f., the art of making, airecting telegraph. Telegraphic©, a, [telegrâphico, a],adj., telegraphic. Telegrapho [telêgrapho], s. m., tele- graph. Telescópio [telescópio], s. m., a teles- cope. Telha [telha], s. f., a tile. A kind of cap formerly worn by women. Telhado [telhâdo], s. m., the top of a house; roof covered with tiles. Telhador [telhadõr], s. m., á tiler. Cover of an earthen pot. Telhadura [telhadura], s. f., a tiling. Telhai [telhâl], s. m., tile-fields, place where tiles are made. Telhão [telhão], s. m. augm. of Te- lha. Telhar [telhar], v. a., to tile. Telheiro [telheiro], s. m., a place shel- tered from the sun ; a shed. Telho [telho], s. m., broken tile. Telilha [telilha], s. f. dim. of Tela. Fine cloth. Teliz [ teliz], s. m., a saddle cloth. Telonario [telonârio], s. m., custom- house officer. Telonio (telônio], s. m., a custom house, a toll booth, toll gatherer's office. - dos tafues, a gaming-house. Temão or Timão [temão], s. m., the beam of a plough. Temente [temente], adj., one who dreads. (P. a. of Temer.) Temer [temer], v. n., to apprehend, to dread, to fear; to reverence, to res- pect; to suspect; to misdoubt. -se, v. r., to be afraid, to fear, to dread. Temerariamente [ temeráriamênte ], adv., rashly, inconsiderately. Temerário, a, [temerário, a],adj.,rash, inconsiderate, imprudent. Temeridade [temeridade], s. f., temerity, rashness, imprudence. Temerosamente [temerosamentc], adv., timorously. Temeroso, osa, [temeroso, ôsa], adj., dreadful, formidable; fearful, timo- rous. Temido, a, [temido, a], adj., feared, dreaded. (P. p. of Temer.) Temivel [temivell, adj., dreadful, ter- rible. Temoneiro [temonêiro], s. m., a steers- man. Temor [temor], s m., awe, fear; sus- picion. Tempe [lêmpe], «. f., (Poet.) a garden, a delightful place. Tempera [tempera],®, f., the tempering of iron, steel. Temper, character, hu- mour; manner. A kind of wedge in sugar-mills and waggons. The pre- paring a falcon for hunting the next day. A kind of glue made of the white of eggs for painting in distemper. Temperadamente [ temperádamènte ], adv., temperately, moderately. Temperado, a, [temperado, a], adj., frugal; temperate ; seasoned. (P. p. of Temperar.) Temperador [temperador], «. m., one who tempers. Temperamento [temperamento], s. m., temperament, constitution, temper; temperance , mt (deration ; sweete- ning. Temperança [temperãnça], >. f., tempe- rance, soberness, sobriety. Temperante [temperãnte], adj., (Med.) that which tempers. Temperar [temperar], v. a., to temper, to moderate, to soften; to mix, so that one part qualifies another; to temper steel, to anneal glass. (Mus.) to tune. (Naut.) to trim the sails to the wind. To train, to dispose a hawk. To observe a due proportion of parts in painting. To season. - se, v. r., to be moderate, to refrain from excess. Temperatura [temperatura], t. f., degree of heat, temperature. Tempereiros [temperèiros], ». m. pl., pieces of an engine to draw water out of a well called nor a. Temperie [tempêrie], S. Temperamento, Temperatura. Temperilha [temperilha], s. f., any thing to soften or moderate, etc. Temperilho [temperilho], s. m., dexte- rity in holding the briddle to govern a horse; manner of managing a busi- ness. Tempero [tempêro], s. m., seasoning; means, manner. Tempestade [tempestade], s. f., a tem- pest, violent storm. Tempestear [tempesteâr], v. n., tostorm, to make a great noise. Tempestivamente [tempestiva-mênte], adv., seasonably, opportunely. Tempestivo, a, [tempestivo, a], adj., seasonable, opportune. Tempestuosamente [ tempestuósamên te], adv., tempestuously, turbulently TEM 779 TE 3 Tempestuosldade [tempestuosidâde], s. f., storminess. Tempestuoso, osa, [tempestudso, osa], adj., tempestuous, stormy. Templário [templário], s. m., Templar, one of the order of Templars. Templo [templo], s. m., temple, church. Tempo [tempo], s. m., time; weather; term; any of the four seasons; oppor- tunity ; leisure ; temperature; duration of an action. (Gram.) time, tense. (Mus.) time. - variavel, unsettled weather. - contrario, foul weather. A um -, at once; at the same time. A - que, just as. Quanto - ha? how long is it? Temporada [temporada], s. f., a long while. Temporal [temporal], adj., temporary, transient, temporal, secular. (Anat.) temporal. -, s. m., a storm, tempest. Temporalities (revenue). Temporal power. Temporalidade [temporalidade], s. f., temporality, the secular revenues of the clergy; temporal jurisdiction. The quality of being temporal, transient; temporal concerns. Temporalizar [temporalizâr], v. a., to make temporary. Temporalmente [temporálmênte], adv., temporally; for some time. Temporaneo, a, [temporãneo, a], adj., temporary. Temporão, Temporãa [temporão], adj., hasty, early ripe. 0 temporão, earli- ness. Temporariamente [temporáriamênte ], adv., for a certain time, tempora- neous.1 Temporário, a, [temporário, a], adj., temporary, temporaneous. Têmporas [têmporas], s. f. pl. Ember Weeks. Temporização [temporização], s. f., temporization. Temporizador, a, [temporizador, a], »., temporizer. Temporizamento [temporizamênto], S. Temporização. Temporizante [temporizãnte], adj., tem- porizing. Temporizar [temporizar], v. n., to tem- porize, to comply with the times, to procrastinate. Temulencia [temulência], s. inebria- tion. Temulento, a, [temulento, »], adj., te- mulent, drunken. Tenacidade [tenacidade], .. /., tenacity, pertinacity. Tenacíssimo, a, [tenacíssimo, a], adj. sup. of Tenaz. Tenalha [tenâlha], s. f., (Fort.) a te- naille. Tenalbão [tenalhão], s. m., (Fort.) te- nailion. Tenaz [tenaz], adj., tenacious, viscous, sticking; firm, obstinate. Importune. Tenaz [tenaz], s f., a pair of tongs or pincers. Tenazinha [tenaz'inha], s. f., nippers. Tenazmente [tenázmênte], aav., tena- ciously. Tenca Itênca], s. f., a tench (fish.) Tença [tença], s. f., a pension, annuity. Tenção [tenção], s. f., intention, mea- ning; opinion; judgment; will. Em- blem, device. Tenceiro [tencêiro], s. m., a receiver of tenças. Tencionar [tencionar], v. a., to judge, to pass sentence, to decide. -, v. n., to intend. Tencionario [tencionârio], s. m., one Who receives a pension paid by govern- ment. Tencioneiro [ tencionêiro ] , S. Ten- coeiro. Tenda [tenda], «. f., a shop for selling small wares, a stall, a grocer's shop. A tent. Tendai [tendâl], s. m., a place in which sheep are shorn. Tilt. Tendão [tendão], s. m., tendon. Tendedeira |tendedêira], s. f., a board on which the dough is made into loaves. Tendeiro [tendêiro], s. m., one who keeps a little shop or stall, a grocer. Tendencia [tendência], s. f., tendency, means, measures. Tendente [tendente], adj., tending. Tender [tender], v. n., to aspire, to aim at, to tend, to have a tendency. -, v. a., to mould bread. To stretch out, to unfold. - se, v. r., to stretch one's self. Tendido, a, [tendido, a], adj., made into loaves. (P. p. of Tender.) Tendilhão [tendilhão], s. m., a great tent. Tendinoso, osa, [tendinôso, ôsa], adj., tendinous. Tenebricosidade [ tenebricosidâde], a. f., caligation; darkness. Tenebricoso, osa, [tenebricdso, ôsa]. TEN 780 TER adj., accompanied with causation. Tenebrosamente [ tenebrósamente ] , adv., in a tenebrous manner. Tenebrosidade [tenebrosidade], s. f-, tenebrosity, gloominess. Tenebroso, osa, [tenebroso, ôsa], adj., tenebrous. Tenencia [tenência], s. f., lieutenancy, lieutenanlship. Tenente [tenente], s. m., a lieutenant, a deputy. Capitão -, first lieutenant. Tenente [tenente], adj. A' mão-, nigh at hand. Tenesmo [tenêsmo], s. m., tenesmus. Tenesmodico, a, [tenesmôdico, a], adj., accompanied with tenesmus. Tenga [tênga], s. f., a tree so called. Tenia [tênia],s. f., tenia, tape-worm. Tenor [tenor], s. m., (Mus.) tenor, te- norist. Tenramente [tênramênte], adv., softly. Tenreiro, a, [tenreiro, a], adj., S. Tenro. Menina - a, a young girl. Tenrilho or Tenrinho, a, [tenrilho], adj. dim. Very tender and dainty. Tenro, a, [tenro, a], adj., tender, soft; young; weak; dainty. Tenrozinho, a, [tenrozinho, a], adj. dim. Somewhat soft, etc. Tenrura [tenrúra], s. f., tenderness. (S. Ternura.} Tensão [tensao], s. f., tension. Tensivamente [ tensiva-menle ], adv., with tension. Tensivo, a, [tensivo, a], adj., tensive. Tenta [tênta], s. f, a surgeon's probe. Tentação [tentaçao], s. f., temptation; enticement. Tentaçãozinha [ tentaçaozinha ] , s. f. dim. a slight temptation. Tentador [tentador], s. m., a tempter. Tentame or Tentamen [tentame], s. f., an attempt. Tentar [tentâr], v. a., to tempt; to try, to prove ; to attack, to assault; to un- dertake, to grope along. Tentativa [tentativa], s. f., probation; a trial; first taste of any thing ; an at- tempt. Tentativo, a, [tentativo, a], adj., tenta- tive. Tenteador [tenteadõr], s. m., calculator, essayer, examiner. Tentear [tentear], v. a., to probe; to grope along; to assay; to sift a person. Tentelogo [tentelôgo], S. Substituto, Lugartenente. Tentilhão [tentilhão], s.m.,(OrnA finch. Teatim [tentim], s. m. dim. of Tento. A small counter. - por -, precisely, minutely. Tento [tento], s. m., counter, a piece to count with. Painter's stick. Gare, at" tention, caution. Tentorio [tentôrio], s. m., a pavilion, tent. Tenue |tenue], adj., tenuous, small, thin, easy. Tenuemente [ tênuemênte ], adv., slightly. Tenuidade [tenuidade], s. f., tenuity; smallness. Teor [teor], s. m., tenonr, substance, purport. Tepe [têpe], s. m., turf or clod of earth used to line a bastion. Tepidamente [tépidamênte], adv., luke- warmly. Tepidez'[tepidez], s. f., tepidity. Tépido, a, [tépido, a], adj., tepid, luke- warm. Tepor [tepõr], s. m., lukewarmness. Ter [têr], s. m., S. Teres. Ter [têr], v. a., to take, to gripe. To hold, to possess, to have. To be rich. To maintain, to support. To have (used as an auxiliary verb.) To contain, to comprise. To hold an opinion, to keep, to retain. To estimate, to judge, to set a value upon. Ter, when united with que and followed by an infinitive verb, it implies necessity or obligation. -: que fazer, to have something to do. - ciúmes, to be jealous. - fome, to be hungry. - mão na sua resolução, to keep one's resolution. - para si, to maintain a particular or singular opi- nion. - se, v. r., to take care not to fall. To resist, to oppose. To adhere, to stand to. To stop; to refrain one's self. - em pé, to stand or stand up. - em casa, to keep at home. Terça [terça], s. f, the third part of any thing. Tiers, canonical hour. (Cards) tiers. (Mus.) third. Terçã or Terçãa [terça], adj. and s. f., (Med.) tertian. Terçado [terçado], s. m., a short broad sword, a sabre. Terçador, a, [terçadõr, a], S. Terceiro, Medianeiro. Terça-feira {tõrça-fêira], s. f., Tuesday. Terção [terçao], s. m., the shoot which pruners leave on a vine. Terçar [terçar], v. a., to mix or to TER 781 TER mingle a thing with two others; to di- vide a thing into three parts; to sling a thing diagonally. - a lança, to toss a spear. -, v. n., to mediate, to go between, to intercede. Terçaria [terçaria], s. f., intercession; depositary. Terças [terças], s. f. pl., a sort of tri- bute. Terceira [terceira], s. f., a mediatrix. (Mus.) third. Terceiramente [tercêiramênte], adv., thirdly. Terceiro, a, [terceiro, a], adj., third. -, s. m., a mediator; a third person; procurer, bawd; religious of the third order of St. Francis. Tercena [tercena], s. f., a store-house. Tercenario [tercenârio], s. m., a benefi- ciary, who receives but the third part of the perquisites. Terceneiro [tercenêirol, s. m., keeper of a store-house called tercena. Tercerdia [tercerdia], s. f., a delay of three years, three months, three weeks, and three days granted by the Jaw to a debtor. Tercetar [lercetâr], v. n., to write tier- cels. Terceto [terceto], s. m., tiercet, a stave of three verses; a song of three voices. Tercia [têrcia], s. f., (Rom. ant.) the third hour of day, falling at nine ó clock. (Rom. cat. rel.) tierce. Terciar íterciâr], v. a., to sling any thing diagonally. Terciário, a, [terciário, a], adj., tertiary. Tercinel or Tercionela [tercinêl], s. a sort of silk, resembling taffetv. Terciodecimo, a, [terciodêcimo, aj, adj., thirteenth. Terciopello [terciopêllo], s. m., a kind of velvet. Terço, a, [têrço, a], adj., pertinacious, obstinate. Terço [têrço], s. m., the third part. Third part of a rosary. - de soldados, a regiment of soldiers. Terço [terço], S. Treçó. Terçol [terçóll, s. m., a pimple, a little swelling in the eyelids. Terebinthia or Terebinthineira [tére- binthia], S. Terebintho. Terebinthina and Terebenthina [tere- binthina], s. f., turpentine. Terebinthaceas [terebinthâceas], s. f. pl., (Bol.) turp«ntine-tribe. Terebinthinado, a, [lerebinthinâdo, a], adj., mixed with turpentine. Terebintho [terebintho], s. m., turpen- tine-tree, mastich-tree. Terebra [terebra], s. [., an ancient war- like engine. Terebratula [terebrâtula], s. f., (Nat. hist.) terebratula, concha anoinia. Terecena [terecêna], S. Tercena Teredem [teredem], s. f., (Ent.) cappa- nus, teredo. Terenciano, a, [terenciano, a], adj., be- longing to the poet Terence. Teres e Haveres [teres], s. m. pl., riches, wealth. Tergemino, a, [tergêmino, a], adj., three fold. Tergiversação [tergiversação], s. f., tergiversation. Tergiversador, a, [tergiversador, a], adj. and s., that tergiversates ; shuf- fler. Tergiversante [tergivcrsãnte], S. Ter- giversador. Tergiversar [tergiversar], v. n., to ter- giversate, to shuffle or flinch. Tergo [tèrgo], s. m., skine, hide. Teristo [teristo], S. Theristro. Terme [têrme], s. m., a kind of white ant. Terminação [terminação], «. f., termi- nation, conclusion. Terminal [terminal], adj., terminating. (Bot.) terminal. Terminalias [terminalias], s. f. pl., (Anc. Home) terminalia (feasts). Terminante [terminante], adj., ending: conclusive, decisive, definite. Terminantissimo, a, [terminantissimo, a], adj. sup. of Terminante. Terminar [terminar], v. a., to terminate, to finish, to put an end; to limit. -. v. n., to terminate; to end to have an end, to end at, to abut; to attain the aim. Terminativamente [terminativa-menlel, adv., in a terminative manner. Terminativo, a, [terminativo, a], aaj.. terminative. Termino [termino], s. m., the God Ter minus. Term, limit; end. Termo [termo], s. m., the end of any thing; boundary, limit. Manner, way, means; behaviour. Terra, word. Dis- trict of a town or city. Meio -, anj prudent step or medium taken for settling an affair. - s, case, state, condition, terms, words, expressions TER 782 TES Assignar um to bind one's self, to sign a bond. Estar em - de fazer alguma coisa, to be about doing a thing. Ternado, a, [ternâdo, a ], adj., (Bot.) ternate (leaves). Ternamente [térnamênte], adv., ten- derly, dearly. Ternário, a, [ternário, a], adj., ternary, ternarious. Tempo -, triple propor- tion. Terneira [ternêira], s. f., veal, heifer, calf. Terno, a, [têrno, a], adj., tender, amorous, gentle, mild. -, s. m., a ternary. - s, pl., two trois, six. Ternura [ternúra], s. f, tenderness, love, kindness. Terolero [téroléro], s. m., an ancient Portuguese dance. Terra [terra], s. f., earth, land, soil, ground. Native country. Country, re- gion. Arable land. The inhabitants of the globe. - firme, continent. Terraço [terraço], s. m., terrace. Terrada [terrâda], s. f., (in Asia) a small ship of war. Terradego Iterradego], s. m., lord's due on sales of landed properties. Terradegueiro [ terradeguêiro], s., a canon who received the terradego. Terradigo [terradigo], s. m., rent of arable land paid to the landlord. Terrado [terrado], s. m., a terrace. The space occupied by a fair (market). -, a, adj., applied to a house having a flat roof. Terral [terral], s. m., a land breeze. -, adj., blowing from the land. Terranquim Iterranquim], s. m., (in India) a kind of ship. Terrantez [terrantez], adj., bom in the same place. Terrão [terrão], S. Torrão. Terraplenar [terraplenar], v. a., to level, to make even; to raise a ram- part. Terrapleno [terrapleno], s. m., terre- plain; the horizontal surface of a ram- part. Terráqueo, a, [terráqueo, a], adj., ter- raqueous. Terreal [terreal], adj., terrestrial. Terrear [terrear], v. n., to show the ground. Terreiro [terreiro], s. m., place of ren- dez-vous of parade; a market place for corn at Lisbon. Terrace, platform. (Fig.) aim. Tirar a -, to provoke Terremoto [terremoto], s. m., an earth- quake. Terreno [terreno], s. m., ground or soil. -, a, adj., terrestrial; mixed with earth. Terrento, a, [terrento, a], adj., earthly. Terreo, a, [terreo, a], adj., low, even with the ground. Casa - a, a low house. Terrestre [terrêstre], adj.,\ trrestrial. Terribilidade [terribilidâde], s. f., ter- ribleness. Terricola [terricola], s. m„ an inhabi- tant of the earth. Terriculamento [terriculamênto], s. m., terror, dread. Terrificante [terrificante], adj., that terrifies. Terrificar [terrificâr], v. a., to terrify Terrífico, a, [terrífico, a], adj., terrific. Terrigeno, a, [terrigeno, a], adj., terri- genous, earth-born. Terrina [terrina], s. f., a tureen. Terriplenar [terriplenâr ], S. Terra- plenar. Territorial [ territorial ], adj., terri- torial. Terrítorio [território], s. m., territory; district; ground. Terrível [terrivel], adj., terrible, dreadful. Terrivelmente [terrivel-mênte], adv., terribly, frightfully. Terroada [terroâda], s. f., a blow with a clod. Terror [terror], s m., terror, dread. Terrorismo [terrorismo], s. m., Ter- rorism, system of terror. Terrorista [terrorista], s. m., Terrorist. One who terrifies. Terrorizar [terrorizar], v. a., to terrify. Terroso, osa, [terroso, ôsa ], adj., earthy. Tersarola [tersarôla], s. f., a kind of fire-arm. Terso, a, [têrso, a], adj., clear, neat. Tesamente [tesamênte], adv., briskly, vigorously, stiffly, keenly, strongly, rigidly, roughly, sharply, greedily, eagerly. Tesar [tesãr], v. a., (Naut.) - os ovens, to set up the shrouds. Tescão [tescão], S. Vadio. Tesidão [tesidáo], s. f., stiffness. Teso, a, [teso, a], adj., stiff, hard, firm, solid; robust, strong; vgliant, anima- TES 783 TET ted; inflexible ; stubborn ; tight, rigid; too grave or circumspect; swift; vio- lent. Terse -, to be firm in one's opinion or resolution ; to oppose ano- ther firmly. Teso [têso], s.m., a hillock.-do monte, the top of a hill. Escarpment. Tesoura [tesoura], s. f., scissors; any tiling in the form of an X. Carpenter's horse; trussel or tressel. Sheep- siiearer. (Fig.) detracter. Boa -, good cutter; a great eater. - s, first feathers in falcon's wing. Tesourada [tesourada], s. f., a cut with scissors, a clip. Tesourinha [tesourinha], s. f. dim., a small pair of scissors. - s, the ten- drils of vines. Fazer - s com os de- dos, to get obstinate. Tessera [têssera], s. f., sign or counter- sign, a cubical piece of wood or bone used by the Romans. Testa [testa], s. f., the forehead; front, forepart; head. Testaceo, a, [testâceo, a], adj., testa- ceous. Os - s, s. m. pl., testaceans. Testaçudo, a, [testaçúdo, a],adj., head- strong. Testada [testada], s. f., a ridge, boun- dary. Testador [testador], s. m., a testator. Testamentaria [testamentaria], s. f., the execution of a will; testamentary execution. Testamentario, a, [testamentario, a], adj., testamentary. Testamenteiro, a, [testamenteiro, a], s., tiie executor of a will. Testamento [testamento], s. m., a testa- ment, a last will. Part of the Holy Scriptures. Testeira [testeira], s. f., any thing to cover the front. (Of bridles) head-stall. Forepart, front. Testemunha [testemunha], s. f., a wit- ness. Testemunhador, a, [testemunhador, a], s., a witness. Testemunhar [testemunhar], v. n., to bear witness. Testemunhavel [testemunhavel], adj., testimonial. Testemunho [testemunho], s. m., wit- ness ; testimony; an evidence. Testicos [testicos], s. in. pl., head-pie- ces of a carpenter's saw. Testículo [testículo], t. m-, testicle. - s, genitals. Testificaçêo [testiticaçáo], s. f., testifi- cation. Testificador, a, [testificadôr, a], adj. and s., attesting; testifier. Testificar [testificâr], v. a., to testify, to attest. i Testificativo, a, [testificativo, a], adj., that which testifies. Testo [lesto], s. m., cover, lid; a pots- herd. - do boi, the skull of an ox. Testo, a, [têsto, a], adj., firm, steady; stubborn. Testudaço [testudâço], S. Testudo. Testudem [testúdem], s. f., (anc. Rome) a machine for covering soldiers in an attack on a fortification. Testado [testúdo], s. m., (anc. Rome) a machine for covering soldiers in an at- tack on a fortification. Testudo, a, [testúdo, a], adj., having a large front. (Fig ) headstrong. Tesura [tesúra], s. f., stiffness, firm- ness. (Kg.) rigour, inflexibility ; star- ched and affected gravity. Teta [téta], s. f., a teat, a breast. Urn -, an effeminate, ridiculous fellow. Tetânico, a, [tetânico, a], adj., tetanic, tetanical. Tetano or Tétanos [tétano], s. m., teta- nus, spasm. Teteia [tetêia], s. f., a toy. Tetim [tetim], s. m., a kind of cement. Tetracordio [tetracôrdio], s. m., (Mus.) tetrachord, fourth. Tetradragma [tetradragma], s. f., (Gr. ant.) tetradrachma. Tetradynamia [tetradynãmia], s. f., (Bot.) tetradynamia. Tetraedro [letraêdro], s. m., (Geom.) tetrahedral, tetrahedron. Tetragono, a, [tetrâgono, a], adj., (Geom. and Bot.) tetragonal, four-cor- nered. -, s. m., (Geom.) tetragon. Tetragrammaton [tetragrãmmaton], s. m., word composed of four letters, particularly the name of Deus. Tetragynia [tetragynia], s. f., (Bot.) te- tragynia. Tetralogia [tetralogia], s. f., tetralogy, collection of four dramatic composi- tions. Tetrametro [tetrametro], s. m., (Gr., Lat. vers.) tetrameter. Tetrandria [tctrandria], s. f., (Bot.) te • trandria. Tetrapetalo, a, [tetrapêtalo, a], adj., (Bot.) tetrapetalous. Tetraphalangarchia [ tetra vhalangar- THE 784 THE chia], i. f., the command of four pha- lanxes. Tetraphyllo, a, [tetraphyllo, a], adj., (Bot.) tetraphyllous. Tetraplo [tclráplo], adj., quadrupled Tetrarcha [letrârcha], s. in., tetrarch. Tetrarcbia [tetrarquia], s. f., tetrar- chate. Tetrasperma [tetraspêrma], adj., (Bot.) having four seeds. Tetrastioho [tetrâsticho], s. in., quatrain, stanza, epigram of four verses. Tetrastylo |tetrâstylo], s. m. and adj., (Arch.) tetrastyle. Tetrasyilabo, a, [tetrasyllabo, a], adj., quadrisyllable. Tetraz [letrâz], s. m., (Orn.) grouse. Tétrico, a, [tetrico, a], adj., sour, mo- rose. Tetro, a, [têtro, a], adj., black, spotted. Tetudo, a, [telúdo, a], adj., having large breast. Teu, tua, [teu, tua], pron. posses, thine. Os - s, thy own relations. 0 -, thy awn. Teudo [teiido], S. Tido. Teuda e man- teuda, a concubine. Teuthe [teuthe], s. f., a fish so called. Teutonico, a, [teutônico, a], adj., Teu- tonic. Texto [têxto], s. m., text; text of escrip- ture. Name of a size of types. Textual [textual], adj., 'textual, tex- tuary. Textuallsta [textualista], s. m., textua- list. Textualmcnte [textuálmênte], adv., con- formably to the text. Textura [textura], s. f., texture (of stuff or cloth). Succession and order of things. Tez [tez], s. f., the epidermis, the outer skin. Shining surface. Thalamo [thâlamo], s. in., nuptial bed. Thalictro [thalictro], s. m., (Bot.) mea- dow-rue. Tháo [thâo], s. m., a road measure of Pegu. Thapsia [thapsia], s. f., (Bot.) deadly- carrot, thapsia. Thargelias [thargêlias], s. f. pl., feasts of Apolle and Diana. Tháu |thâu), s. m., the last letter of the Greek alphabet. Thaumaturgo [thaumaturgo], s. tn., thaumaturgus, miracle-worker. Theame [theãme], s. f„ a stone repel- ling iron. Theandrlco, a, [theãndrico, a], aaj., di- vine and human. Theatino, a, [theatino, aj, adj. and s., thealin (monk). Theatrai [theatrai], adj., theatral, thea- trical. Theatralmente [theatrálmênte], add., theatrically. Theatro [theâtro], s. m., theatre; play- house ; plays (collection) ; stage. (Fig.) place of action, exhibition ; scene. Thebaico [thebaico], s. m., a kind of granite. Theismo [theismo], s. m., theism. Theista [theista], s. m., theist. Thema [thêmal, s. f., theme, topic, sub- ject. (School.) exercise. Theocracia [theocracia], s. f., theo- cracy. Theocratico, a, [theocrâtico, a], adj., theocratical. Theodicea [theodicea], s. f., theodicy. Theodolito [theodolito], s. m., theodo- lite (instrument for surveying). Theogonia [theogonia], s. f., theogony. Theologal [theologal], adj., theologic, theological. -, s. tn., a professor of divinity, prebendary. Theologia [theologia], s. f., theology. Theologicamente (theologicamente ], adv., theologically. Theologico, a, [theologico; a], adj., theo- logical, theologic. Theologizar [theologizar], v n., to treat or discourse upon the principles of theology, to theologize. Theologo [lheôlogo], s. in., a divine, theologian, theologist. Theomancia [theomancia], ». f., theo- . mancy. Theophania [theophania], s. f., theo- phany. Theophobia [theophobia], s. f., theo- phoby. Tbeorba |theôrba], s. f., (Mus.) theorbo, arch-lute. Theoretna [theorems], s. m., theorem. Theoria, Theorica [theoria], s. f., theo- ry, speculation. Tbèoricamente [theóricamênte], adv., theoretically. Theorico, a, [theorico, a], adj., theore- tical. Theorista [theorista], s. m., theorist. Theosebia [theosebia], s. f., adoration to God. Theosophia [theosophia], s. f., theo- sophy. THO 785 TI Theosophismo [theosophismo], a. m., theosophism. Theosopho [theosopho], s. m., theoso- phist. Therapeutas [lherapêutas], s. m. pl., Therapeutics (sect of ascetics among the Hebrews). Therapeutica [therapeutica], s. f., the- rapeutics. Therapeutico, a, [therapeutico, a], adj., therapeutical. Theriacal [lheriacâl], adj., theriac, the- riacal. Theriaga or Triaga [theriâga], a. f., (Pharm.) theriaka, treacle. Theriocologta [theriocologia], a./'..the- riocology. Theriotomia [t her io tomia], a. f., the- riotomy. Theristro Itheristro], s. m., light veil. Thermas íthêrmas], s. f. pl., hot-baths. Thermal [thermal], adj., thermal. Thermidor [thermidor], s. m., Thermi- dor (11 th month of the calendar of the French republic). Thermometrico, a, (thermomêtrico, a], adj., thermometrical. Thermometro [thennãmetro], a. in., thermometer. These [these], s. f., a thesis. Thesourado [thesourado], a. m., the charge of a treasurer. Thesouraria, Thesouria [thesouraria], a. f., treasurer's office, treasury, trea- asureship. Thesoureiro [thesoureiro], s. m., trea- surer. Canon who keeps the relics. Thesouro [thcsouro], s. m., treasure; riches; treasury, exchequer. Thetico, a, [thêtico, a], adj., belonging to Thetis. Theurgia [theurgia], s. f, theurgy (ma- gic). Theurgico, a, [theúrgico, a], adj., theurgic, theurgical. Thlaspio [thlâspio], s. in., (Bot.) thlaspi. Thlipsia [thlipsia], s. f., (Med.) thlipsy. Thomismo |lhomismo], s. m., Thomism (doctrine of Thomas Aquinas.) Thomista [thomista], a. m., Thomist (follower of Thomas Aquinas.) Thora [thôra], a. f., (Bot.) thora, a kind of daffodil. Thoracete [thoracête], s. m., (Ent.) cor- selet. Thoracico, a, [thorâcico, a], adj., (Anat.) thoracic. Thorax [thorax], > m , (Anat) thorax. Thraconico, a, [thracônico, a], adj., trea- cherous, disloyal. Threno [thrêno], s. m., lamentation. Thrombo [thrombo], s. m., (Sure.) thrombus. Throno [throno], a. m., a throne ; royal dignity ; seat of the image of a saint. Os - s, thrones, seventh choir of an- gels. Thuia [thuia], ». f, (Bot.) thuja, tree of life. Thuribulario [thuribulario], s. in., cen- sor-bearer. (S. Thuriferario). Thuribulo (thuribulo], s. m., a censer. Thuricremo, a, [thuricrêmo, a], adj., (Poet.) that in which incense is burnt; incense-burning or burner. Thuriferario [thuriferario], s. m., thu rihle or censer-bearer. Thurifero, a, [thurifero, a], adj., pro- ducing incense. Thurificação [thurificaçáo], s. f., perfu- ming with incense. Thurificador [ihurificadór], s. m., one who perfumes with incense. Thurificante [thurificante], s. and adj., one who perfumes with incense. Thurificar [thuriíicâr], S. Incensar. Thyestio, a, [thyestio, a], adj., from Thyeste. (Fig.) cruel, atrocious. Thymbra or Thymbreira [thymbra], s. f., (Bot.) mountain hyssop, thymbra. Thymbreo [thymbreo], adj. in., a sur- name of Apollo. Thymea [thymea], s. f., the sacrifice of a thunny (offered to Neptune). Thymele [thymele], s. f., (Gr. ant.) tri- bune (in a play-house). Thymiama [thymiama], s. f., sweet per- fume, thymiama. Thymo |thjino], s. m., (Bot.) thymus- Thyroide Ithvrôide], s. f., (Ánat.) carti- lage of the larynxresembling a shield; a gland situated near that cartilage. (S. Thyroideo). Thyroideo, a, ]thyróidèo, a], adj., (Anat.) thyroid. Thyrsigero, a, [thyrsigero, a], adj., bearing a thyrsus. Thyrso ithyrso], s. m., thyrsus. (Bot.) thyrse. Thyrsoide [thyrsoide], adj., resembling a thyrse. Thyrsoso, osa, [thyrsoso, ôsa], adj., having or producing flowers resem- bling a thyrse. Ti iti], the oblique case of tu, thee When preceded by the preposition DIO. PORT.-ANG - U TIM 786 TIN com, it takes the termination go. Tia |tia], s. f., aunt. Tiara [liâral, s. f., tiara, mitre worn by the pope. Pontificate. Tibia [tibia|, s. f., (Anat.) tibia. A flute. Tibial [tibial], s. tn. and adj., (Anat.) tibial. Tibiamente [tf-bia-mente], adv., coldly, tardly. Tibieza [tibieza], s. j., lukewarmness; indifferency; remissness. Tibio, a, [tibio, a], adj., lukewarm, cold, indifferent, negligent. Tiborna [tibôrna], s f., bread soaked in oil. Tição [tição], s. m., a fire-brand quen- ched. Tiçoada [tiçoâda], a. /'., a blow with a fire brand. Tiçoeiro [tiçoêiro], s. m., a poker. Tido, a, [ti'do, a], adj., had, reputed. (P. p. of Ter). Tigela [tigêla], s. f., a porringer. Fidal- go de meia -, a lordlir.g. Tigelada [tigelada], s. j., a purringer- full. Tigre [tigre], s. tn., a tiger. - tigre do Brasil, jaguars. Tigrino, a, [tigrino, a|, adj., of a tiger, spotted, speckled. Tijeguacu do Brasil [lijeguacú do Bra- sil], s. m., a bird so called. Tijoleiro [tijoleiro], s. m., a brick-maker or seller. Tijolo [tijolo], s. m., brick. Til [til], s. m., dot or dash over a let- ter (*), used sometimes as an abbre- viation for m or n, as cãpo, sãto, for campo, santo; iota, a little; point, very small thing. Til or Tilha [til), s. f., (Bot.) tilia, a linden-tree. Tilde J tilde j, S. Til. Tilha [tilbâL s. f., (Naut.) deck. Tilho [tilho], s. m., (Bot.) crotton. Tilia [tilia], «. f., the rind of a young linden-tree. Timão [timão],«. m., beam (of a plough); pole (of a coach). (Naut.) helm, rud- der. Timbal, or Timbale [timbal], s. m., kettle-drum. Timbaleiro [timbaleiro], s. m., kettle- drummer. Timbo [timbô], s. m., a kind ofliane. Timbrar [timbrar], v. a., (Herai.) to crest. Timbre [timbre], t. m.. (Herai ) crest of a coat of arms. (Fig.) anyglorious. deed or achievement. Timiama [timiãma], S. Thymiama. Timidamente [límida-mênte], adv., ti- midly. Timidez [timidez], a. f., timidity, fear. Tímido, a, [tímido, a], adj., timorous, timid. Timoneira [timonêira], s. [., (Naut.) helm-port. Timoneiro [timoneiro], s. m., timoneer, helmsman. Tirnoratamente [timorátamênte], adv., with the fear of God. Timorato, a, [timorato, a], adj., full of the fear of God; timorous. Timpano [timpano], S. Tympana. Timucu [timucú], s. m., a lish of Brasil so called. Tina [tina], s. f., a tub; a pail. Tinada [tinâda], s. f., a tub-full. Tinatha [tinâlha], s. f., an earthen jar. Tinazinha [tinazinha], s. f. dim. of Tina. Tincal [tincal], s. m., borax, tinkal. Tincaieira [tincaleiraj, s. f., a vessel in which they put borax, to melt me- tals. Tinctura [tintura], s. f., (Pharm.) tine ture. Tinelleiro [tinellSiro], s. tn., the keeper of the servants' room. Tinello [tinêllo], s. tn., dining-room of servants in great houses. Tingidor [lingidõr], S. Tintureiro. Tingidura [lingidúra], s. f., act and ef- fect of dyeing or tinging. Tingir [tingir], v. a., to tinge, to dye; to slain. Tingitano, a, [tingitãno, a], adj., of Tangier. Tingueiro [tingufiro], adj. m. Bote -, a small boat in the river Tagus. Tingui [tingu'i], s. m., a Brasilian plant so called. Tinguijada [tinguijâda], s. f., fishing with the plant called tingui. Tinguijar [tinguijâr], v. a., to fish with the plant called tingui. Tinha Jt'inha], s. f., scaldbead, scurf Tinhoso, osa, [tinhoso, õsa], adj.. scurfy. Tinido or Tinnido [tinido], s. tn., tink- ling. Tinilho [tinilho], s. tn., a kind of wild laurel. Tininte [tinintc], adj., tinkling, ting- ling. (P. p. of Tinir.) TIR 787 TIR Tinir or Tinnir [tinir], v. n., to tinkle, to tingle. Tino [tino], s. m., skill in discovering things by the act of feeling. Judg- ment, prudence, guess; sense. Perder o -, not to know what one is about. Tinote [tinôte], s. m., brain. Tinta [tinta], s. f., a dye, hue, tint, co- lour; ink. Tinte [tinte], S. Tinturaria. Tinteiro [tintgiro], a. m., inkstand. Fi- car no -, deixar no -, to forget or omit designedly. Tintim [tintim] s.m., (Fam.)-por-, mi- nutely. Tintini [tintini], s. m., an ancient play. Tinto, a, |tinto, a], adj., dyed. Vinho -, tent or red wine (P. p. irr. of Tingir.) Tintura [tintura],®, f., the act of dyeing; a tincture; colour. Superficial know- ledge. Tinturaria [tinturaria], s. f., a dyer's shop. Tintureira [tintureira], s. f.,a kind of large shark. Tintureiro [tintureiro], s. m., a dyer.-, a, adj., dyeing, fit to dye. Plantas - as, dye-plants. Tio [tio], s. m., an uncle. Tipiti [tipiti], s. m., (in Brasil) a kind of straw-cylinder in which they put ground manihot for expressing it. Tiple [tiple], s. m., (Mus.) treble, the highest sound ; one who sings treble. Tipoia [tipoia], s. f., a kind of palan- quin. Tipula [tipulal, s. f., (Ent.) tippula. Tique-taque [tique-taque], s. m., trick- track. Tira [tira], s. f., a long strip of cloth, or the like. - da camisa, the frill. Fazer -s, or fazer em -s, to tear. Tira-bragal [tira-bragâl], s. m., (Surg.) truss. Tira-braguel (tira-braguêl], S. Tira- bragal or Tira-vergal. Tiracollo [tiracdllo], s. m., a kind of sword-belt. A -, across the shoulders. Tirada [tirada], s. f., distance of one place from another. Process or space of time. Act of drawing. De uma -, at one stretch. Tiradeira [tiradeira], s. f., strap. Tirador [tiradõr], s. m., gold-wire dra- wer. (Print.) pressman. Tirafundo [tirafundo], s. m., a large auger. Tiragem [tiragem], s. f., \Print.) the draw of the printed sheets. Tirai-la [tirai-lá], interj., away. Tira-linhas [tira-linhas], s. m., instru- ment for drawing lines. Tiramento [tiramento], s. m., act of drawing. Tiramollar [tiramollar], v. a., (Naut.) - uma lalha, to overhaul a tackle. Tirante [tirãnte], adj., inclining to. Tirante [tirãnte], s. m., joist; an iron or wooden bar put between two walls. String or strap. Trace, part of a har- ness. Tirão [tirão], s. m., pull, haul. Tirapé [tirapé], s. m., a shoemaker's stirrup. Tirar Itirâr], v. a., to draw. (S. Púchar.) To draw out, to remove, to put out of place; to dispossess (of an employ- ment or office); to except or exclude ; to manufacture, to produce; to imi- tate, to copy; to extract; to free; to banish ; to receive ; to reap; to take away; to show, to manifest; to con- clude, to infer, to deduce; to extort, to pull out; to transcribe, to copy; to impede ; to dissuade. (Print.) to print (sheets). - uma senhora vara dan- sar, to invite a lady to dance. - a limpo, to clear all doubts, to come to a conclusion. Sem - nem pôr, lite- rally, without exaggeration. Tirar, to draw metals into siender threads. -, v. n., to incline to. - se, v. r., to get out or off. Tiratesta [tiratêsta], s. f., a kind of head-stall (of bridles). Tiravergal [tiravergâl], s. m., (of har- nesses) trace, gear. Tiravira [tiravira], s. f., (Naut.) par- buckle. Tiraz [tirâz], s. m., an ancient linen stuff. Tiriciado, a, [tiriciâdo, a], adj., jaun- diced. Tirintimtim [tirintimtim], «. m., the sound of a clarion. Tirltana [tiritãna], s. f., S. Parietaria A kind of petticoat worn by country women. Tiritar [tiritar], v. n., to shiver, to shake with cold. Tiro [tiro], s. m., cast, throw, shot, fling. Charge; canon, gun. Set (of coach- horses or mules). Aim. Estar a - de canhão, to be within cannon-shot. Pistola de quatro -s, a four barral- TIT 788 TOC led pistol. Quasi a - de jrecha, about an arrow's flight. Tirocínio [tirocínio], s. m., apprenti- ceship. Tirolico-tico [tirolico-tlco], s. m., an expression used in a certain child's play. Tir-te [lir-te], instead of Tira-te, away, out of the way. Tiruela [tiruela], s. f., a kind of silken sluff. Tisana [tisâna], s f., ptisan, a medical drink. Tisica [tísica], ». f., consumption, phthi- sis. Tísico, a, [tísico, a], adj and s., phthi- sical, a consumptive person. Tisiquidade [tisiquidade], s. f., con- sumptiveness Tisna [tisna], s. f., spot (of soot). Tisnadura [tisnadura], s. f., black spot. (S. Tisna, Tisne.) Tisnar [tisnar], v. a., to black, to smut, to slain, to soot. Tisne [tisne], s. m., the colour which smoke produces on the skin; colly, the smut of coal. Tissu [tissú], s. m., tissue, a silk stuff interwoven with gold and silver. Titanio or Titano [titãnio]t S. tn., (Min.) titanium. Titella [litêlla], s. f., the breast or brawn of a fowl. Titerear [titereàr], v. n., to move pup- pets. Titereiro [titerêiro], s. m., puppet- player, a puppet-show man. Titeres [títeres], s. m. pl., puppets. Tithonia [tithônia], s. f., (Poet.) dawn of day. Tithymalo [tithymlo], s. m., (Bot.) spur- ge, euphorbia. Tiúilação [titillaçáo], s. f., titillalion. Titiliar [titillâr], v. a. and n., to titil- late ; to tickle. Titiliar [titillâr], adj., (Anat.) Veias - es, veins under the axilla. Titim [titim], s. m., (in Brasil) a plant so called, with which they kill fish. Titina jtilina], s. f, a bird so called. Titire [titire], S. Tilere. Titubante [titubante], adj., staggering, hesitating. Titubar or Titubear [titubâr], v. n., to stagger, to waver; to falter; to fluc- tuate, to be irresolute. Titubeação |tilubeação], «. [., vacilla- tion, wavering. Titulado, a, [titulado, a], adj., having a title. (P. p. of Titular.) Titular [titular], adj., titular; titulary. (Used also as a a.) Titular [titular], v. a., to title, to give a title. (S. Intitular.) Titulo [titulo], s. tn., till». A diploma or patent. (Fig.) colour, pretence. A - de, on pretence. Tmese or Tmesis [tmêse], s. f., (Gram.) a figure which divides a compound word in two. To [tó], interj., a word used to call a dog. To or T'o [to], for te o, it to thee, or thee of it. Eu t'o darei, 1'11 give it to thee. Toa [ton], s. (., (Naut.) tow; tow-line. Levar um navio á-, to tow a ship. A'-, down the stream; (Fig.) incon- siderately, regardlessly. Toada [toada], s. f., lune. Uncertain rumour. Toado, a, [toado, a], adj., harmonious, melodious. (P. p. of Toar.) Toalha [toalha], s. a towel. A head- dress of linen worn by nuns. Toalhete [toalhelej, s. m. dim. of Toa- lha. Toalhinha [toalhinha], s. f., dim. of Toalha. Toante [toante], adj., sounding, conso- nant. (P. a. of Toar.) Toar |toãr], v. n., to sound, to resound. (Fig. to lit, to please. Toca [tôca], s. f., a hole or burrow. Tocadilho [tocadilho], s. m., a kind of tricktrack (play). Tocado, a, (locado, a], adj., touched; contaminated, infected. Eslar - a alguma coisa, to have begun to rot. Tocador, a, [tocador, a], s., player on an instrument. Tocadura [tocadura], s. f., touch, con- tact. Tocamento [tocamênto], S. Tocadura, Toque. Tocante [tocânte], adj., concerning, re- lating ; affecting. Tocar [tocâr|, v. a., to touch; to reach with the hand. To play (on a musical instrument); to ring (a bell). To try (metals). To sound any thing. To chas- tise, to beat. (Fig.) to move, to touch. To infect. -, v. n., to belong, to ap- pertain. To interest, to concern; to be a duty or obligation. To be near, con- tiguous. To arrive in passing. To fall to one's share or lot. To be allied or related. - de perto alguma coisa, to have an interest, to be concerned. 0 navio tocou, the ship has struck aground. - se, v. r., to be hurted (ap- plied to horses or mules). Tocata [tocata], s. f., concert. Tocha [tocha], s. f., a torch. Tooheira [tochêira], s. f., Tocheiro, s. m., a great candlestick or flambeau; a high stand or frame to set a torch upon. Toco [toco], s. m., the trunk of a tree. Toda [toda], s. f., a kind of bird. Todalas [tõdalas], instead of todas as, all the (fem.) Todavia [todavia], adv., nevertheless, yet, however. Todo, a, [tôdo, a], adj., all, whole, whate- ver. 0 - Poderoso, the Almighty.- o dia, the whole day. - s os dias, every day. -s quantos, as many as. De -, quite, altogether. Ao -, at the most -, s. m , the whole. Todolos [tõdolos], instead of todos os, all the (masc.) Todo-Poderoso [tõdo-poderõso], s. m., The Almighty. Toesa [toêsa], s. f., toise, fathom. Tofaceo, a, [tofàceo, a], S. Thophaceo. Tofel [tofêl], s. m., a kind of tam- bourine. Toga [toga], s. f., toga (loose cloak worn by the Romans. (Of judges, etc.) long robe. The dignity of a superior judge. Togado or Togato, a, [togado], adj. and s., togated, gowned (app. to those who have a right to wear a toga). Tojal [tojâlj, s. m., a place full of furze. rojeira [tojeira], s. f., furze. (S. Tojo.) Tojeiro [tojêiro], s. m., one wno brings furze to neat an oven. Tojo [tojo], s. m., a gorse, furze. Tola [tola], s. f., (Burl.) the head. Tolamente [tôlamênte], adv., foolishly. Tolda [tôlda], s. f., the mould on wine. (Naut.) quarter-deck; (of boats) tilt. Toldado, a, [toldado, a], adj., having a tilt, hung over with an awning. Over- cast (weather). Mouldy (wine). (P. p. of Toldar.) Toldar [toldar], v. a., to hang over with an awning. To overcast. - se, to turn, or to be spoiled. To grow cloudy or overcast. Toldo [toldo], s. m., any covering from sun, rain, etc.; an awning. TOL 789 TOM Toleima [tolêima], s. (., folly, foolish- ness, silliness. Toleirão, ona, [toleirão, õnal, adj. augm. and s., a great silly fellow or woman. Tolerância [tolerância], s. f., tolerance, toleration. Tolerante [tolerante], adj., tolerant. Tolerantismo [tolerantVmo], s. m., to- leration. Tolerar [tolerar], v. a., to tolerate, to suffer, to indulge; to comport. Tolerável [tolerável], adj., tolerable. Toleravelmente [tolerávelmênte], adv.. tolerably. Tolete [tolête], adj., S. Tolinho. Toleteiras [toletêiras], s. f. pl., (Naut.) rowlocks. Toletes [tolêtes], s. m. pl., (Naut.) tholes, thole-pins. Tolhedura [tolhcdura], s f., bird of prey's dung. Tolher [tolher], v. a., to hinder, to stop, to prevent, to avoid; to inhibit, to debar, to interdict by authority. - se, v. r., to be deprived of the use of the limbs. - com frio, to be benum- bed with cold. Tolhido, a, [tolhido, a], adj., hindered; benumbed ; palsied. (P. p. of To- lher.) Tolhimento[tolhimênto], s. m., obstacle, hinderance ; benumbing; palsy. Tolho [tolho], s. m., spotted dog-fish. Tolice [tolice], s. f., folly, simplicity, silliness. Tolina [tolina], s. f., (Burl.) sponging, living at the expense of others. Tolinar [tolinâr], v. a. and n., to sponge upon, to live at the expense of others. Tolineiro [tolinêiro], adj. and s. m., sponger. Tolinho, a, [telinho, a], adj dim., foolish, or somewhat foolish, silly. Tolle [tôllel, s. m. Tomar o -, to sheer off. Tolo, a, [tolo, a], adj., foolish, silly; surprised, amazed. Tolontro [tolõntro], s. m., S. Tubara, Caroço. Contusion arising from a blow. Tom [torn], m., tone, modulation of the voice ; accent; manner of speaking, manner of doing any thing. (Mus.) tone, mode. Motive, occasion. Strength, vigour. Tom [torn],», m., fin Asia) a building or temple. Tomada [tomada], s. f., taking, taking seizure, conquest, capture. Tomadete [tomadête], adj. tn. dim., somewhat tipsy. Tomadia [tomadia], s. f., a prize, booty. Tomadiço, a, [lomadíço, a], adj., chole- ric, peevisli. (S. Agastadiço, Descon- fiado.) Tomado, a, [tornado, a], adj., taken, seized. - da colera, choleric. - do vinho, tipsy. Besta - a da carqa, a beast of burden wounded on the back. Tomador [tomadõr], s. m., taker. - es, (Naut.) rope-bands, gaskets Tomadura [tomadúraj, s. f., hurt (on a horse's back.) Tomamento [tomamênto], s. m.,the act of taking, (£ Tomada.) Tomar [tomar], v. a., to take, to re- ceive, to have, to seize, to catch, to re- cover. To interpret. To buy, to pur- chase. To copy, to imitate. To cover (app. to a stone-horse). To eat or drink. To take by stealth, to rob. To surprise. To wish, io desire. To choose, to select. - calor, to get warm. - forças, to gather strength. - resolu- ção, to resolve. - a penna, a agulha, to write, to sow. -estado, to marry. - se, v. r., to fret. - de alguma coisa, to take pet at a thing. - com alguem, to pick a quarrel with one. - de vinho, to get in liquor. Tomares [tomares], s. m. pl. Dares e -, dealings, disputes. Tomate [tomate], s. m., love-apple, to- mato. Tomateiro [tomatêiro], s. m., tomato- plant. Tomba [tômba], s. f., a patch on a shoe. Tombadilho [tombadilho], a. m., the quarter deck. Tombador [tombador], s. m., one who presides over the demarcation of lands. Tombar [tombar], v. a., to throw down. - terras, to limit, to bound lands, to form the cadastre. -, v. n., to tumble or to fail; to reel or to stagger. Tombo [tombo], s. m., a tumble, a fall. Cadastre, cartulary. Aos - s, head over heels. Ser -, (Fig.) to be very erudite, learned. Tomentello [tomentêllo], s. m. dim. of Tomento. Tomentina [tomentina], s. f., a plant so called. ; Tomento [tomênto], s. m., coarse tow. I TOM 790 TOP Tomentoso, oga, [tomentoso, om], adj., (Bot.) tomentous, downy. Tomilho [tomilho], s. m., (Bot.) thyme. Tomim [tomim], s. m., tomin, (a kind of weight). Tomo [tómo|, s. m, tome, volume; body of a thing. Tona [tona], s. f., a peel, a skin, a ring; the surface of any liquor. A' - aa agua, floating on the surface of the water. Tonante [tonante], adj., (Poet.) thun- dering (app. to Jupiter). Tone [tone], s. tn., a kind of Indian vessel. Tonel [tonêl], s. m., cask, barrel, a tun. Tonelada [tonelada], s. f., a tun or ton; a collection of casks in a ship. Ton- nage-duty. A measure of liquids. Toneletes [tonelêtes], s. m. pl., part of an armour, passing from the waist to the knees. Tonico, a, [tônico, a], adj., tonic, strengthening. -, s. tn., tonic, a me- dicine. Tonitho [tonilho], ». m., a tune, air, song. Toninha [toninha], *. f., a young female thunny. Toninho [toninho], s. m., a young thunny. Tonioneia [tonionêia], s. /, a very small bird of Brasil. Tonitruoso, osa, [to'nitruoso, ôsa],adj., producing thunder; thundering (app. to Jupiter). Tono [tono], s. m., a tone. Tonoa [tonõa], S. Tanoa. Tunsura [tonsura], s. f., the first tonsure on the head. Tonsurar [tonsurar], v. a., to give the first tonsure. Tontear [tontear], v. n., to talk non- sense, to act foolishly. To be giddy. Tonteira, Tontice [tonteira], s. non- sense ; foolery. Tonto, a, (tonto, a], adj., stupid, silly, foolish; giddy. Tontura [tontura], s. f., S. Vertigem. - s de cabeça, giddiness. Topa [tôpa], s. f., a Sort of gig. Topada [topada], s. f., a stumbling or tripping. _ Topar [topar], v. a. or n., to run or strike against. To meet with (by chance), to find. To accept a1 bed (al cards). Topaz -[topaz], ». w». S. Topázio. (in TOR 791 TOR Asia) a Christian of a mixed breed. Topázio Jtopâzio], s. in., a topaz. Tope [tope), s. in., masthead. Butt, strike. Obstacle, impediment. Cockade. Strike with the hammer. Topetada [topetâda], s. f., butt (by a horned animal) ; stroke with the head. Topetar [topetâr], v. n.,to butt with the head ; to strike one's self. Topete [tcpête], s. m., foretop, toupee, tuft, tupet. Topeteira [topetõira], s. [., head-stall (of a bridle). Topettido, a, [ topetúdo , a ], adj., bearing or provided with a tuft or toupet. Tophaceo, a, [tophâceo, a], adj., (Med.) tophaceous, gritty. Topiaria [topiâria], s. f., the art of making figures of shrubs by cutting them. Topica |tópica],», f., the art of bringing in arguments. Topico) a, [tópico, a], adj., (Mad.) to- pical. - s, s. m. pl. , (Rhet.) to- oics. Toptaamo-is [topímunbãaj, s. m. pl.,bra silian indigenes (Ref.) Tupiadmbás. ropinambor [topínambõr], s. m., (Bot.) a Brasilian plant. Topo [tõpo], s. m., the top. Topograph!» [topographia], «. f., topo- graphy. r . Topographico, a, [topographico, a],adj., topographical. Topographo [topôgrapho], «. m., topo- grapher. Toque [toque], s. m., touch ; ringing of bells. Essay, trial. Experience, proof. Inspiration by God. Blow. Toque-emboque [ tôque-embôque | , s. m., a kind of play at bowls. Toqueixo [toquêicho], s. m., a kind of head-dress formerly worn by women. Toral [torâl], s. m., neck-piece (of cer- tain shifts or smocks). - de lança, the strong end of a spear. Torão [torao], s. m., a cake made of walnuts, almonds and honey. Torar [torâr], v. a., to saw a tree, to cut into several long pieces. Torçal jtorçâl), s. m., twisted silk; a sort of braid. Torçalado, a, [torçalâdo, a], adj., gar- nished with braid. Torção [torção], s. in. S. Terçol. - de ventre, the gripes. (S. Torcilhão.) ! Tore» [torcâz], adj. m. Pombo -, a I ringdove or woodpigeon. Torcedor [torcedor], s. m., a twister; a sting; torture; torturer. Torcedura [torcedúra], s. f., twisting. Tortuosity. - do pé, sprain. Torcer |torcér], v. a., to twist, to wrench, to distort; to pervert; to mis- construe, io misinterpret, to alter the sense. - um pé, to sprain one's foot. - a boca, to make a wry mouth, or wry faces. - seda, to throw silk. - caminho, to deviate. - os olhos, to squint. - a orelha, to repent. - o passo, to go out of the right way. Torcer [torcer], v. n., to wind, to follow a winding direction. Antes quebrar que -, rather break than yield. -se, v. r., to be dislocated, to be sprained. To change a resolution. To yield. Torcia [torcia], s. [., obstacle. Torcicollo [torcicollobs. m., a winding. (Fig.) evasion, subterfuge. (Orn.) a wry-neck. -, a, adj. and s., wry- necked, wry-necked person. (Fig.) an hypocrite. Torcida [lorcidal, s. f., a wick. Torcidamente (torcida-mênie ], adv., obliquely, tortuously. Torcido, a, [torcido, a], adj., twisted, wrested; oblique, tortuous; winding. Torcilhão [torcilhao], s. m., gripes, pains in the bowels. Torcimento [torcimênto], S. Torcedura. Torcionario, a, [torcionârio, a], adj., accompanied with gripes. Toroulo [tôreulo], s. m., a small press. A lapidary's machine. Torda [ torda ] , s. f. , large kind of thrush. Tordilho, a, [tordilho, a], adj., of a thrush-colour, grayish, grizzled. Tordo [tordo], s. m., (Orn.) thrush, throstle. Torga [tôrga], s. f., heath, or ling. Tori [tori], s. m., (in Asia) a kind of ve- getable. Toribios [toribios], s. m. pl., crystal beads coine from India. Tormenta [tormenta], s. f., storm, tem- pest ; hurricane. (Fig.) violent perse- cution ; sedition; misfortune. Tormentativo, a, [tormentativo, a],adj., S. Atormentador. Tormentilla [tormentilia], s. f., (Bot.) tormentil, septfoil. Tormento [tormento], s. m , torment, pain, anguish, torture. TOR 792 TOR Tormentoso, osa, [tormentoso, ôsa], stormy, boisterous. Torna [tôrna], s. f., return. Tornada [tornada], s. f., return from a journey. The liquid Which spouts out of a cask, when the cock is turned on. Tornadiço, a, [tornadiço, a], adj., turn- coat, deserter. Tornadoura [lornadõura], s. f., a ma- chine to make hoops. Tornar [tornar], v. a., to return, to make restitution ; to reply, to make a re- turn. To turn, to change into; to translate. To repeat, to do again (in this last sense it must be followed by the infinitive of the other verbs. - a escrever, to write again. -, v. n., to return, to come back again. - a si, to recover one's senses. - se, v. r., to grow, to become, to be changed. Tomas [tornas], s. f. pl., the sums which an heir is bound to give his co- heirs to make their portions. Tornasol [tornasôl], S. Tornesol. Tomaviagem [tornaviâgem], s. f., rena- vigation, sailing back. Tornavoda [tornavôda], s. f, a feast on the morrow after the wedding day. Torneado, a, [torneado, a], adj., turned by a turner ; compassed. (P. p. of Tor- near). Torneador [torneadôr], s m., a turner. A gunsmith's tool. A bench for the use of coach makers. Tornear [tornear], v. a., to turn, as turners do; to encompass. Tornearia [tornearia], s. f., street or ward where turners live. Torneiador [torneiadôr], s. m., tilter (at tournaments). Torneiar [torneiâr], v. n., to tilt in the lists. Torneio [torneio], s. m., tournament. Torneira [torneira], s. f., the tap at which the liquor runs out of a pipe, a cock, a spout. Torneja [torneja], s. f., a wedge placed under the wheels of a cart to prevent its sliding down a hill. Tornei [tornêl], s. m., a ring of metal which turns in every direction. Torneo [tornèo], s.m., the shape given to wood by turners. Tornesol [tornesol], s. m , (Bot.) turnsoi. Tornez [tornêz], s. m., an ancient silver coin. Torneza [tornéza], adj. f. Libra -, li- vre Tournois- I Tomilho [tomilho], s. tn., a kind of mi litary punishment. A small turner's | lathe. Torninho [torninho], s. m. dim. A vice. Torniquete [torniquete], s. m., a tour- niquet. Torno [tôrno], s. m., a turner's lathe ; a vice. - de pipa, a cock. - de pão, pin of wood. Tornozelo [tornozelo], s. m., the ankle. Homem de tree - s, a strong, robust man. Toro [toro], s. m., trunk (of a tree, of the body). (Sculp.) torso. Toronja [torõnja], a. f., a large kind of citron. Toroso, osa, [torôso, ôsa], adj., (Bot.) knotty. Torpe [torpe], adj., unchaste, obscene, dirty, indecorous. Torpedo [torpedo], «. m., torpedo, elec- tric ray. Torpemente [tôrpemênte], adv., obsce- nely, basely. Torpeza [torpeza], t. f., ugliness, un- cleanliness, want of ornament or cul- ture. (Fig.) obscenity, lewduess, im- purity ; base infamy. Torpidàde [torpidâde], S. Torpeza. Torpido, a, [tôrpido, a], adj., torpid. Torpor [torpor], s. m., torpor, torpid- ness. Torquez [torquêz], s f., pincers. Torqueza [torquêza], S. Turqueza. Torquezada [torquezada], s. f., a blow with pincers. Torra [tôrra], s. f., act of toasting. (S. Torrada}. Torrada [torrada], s. f., a toast, slice of toasted bread. Torrado, a, [torrado, a], adj., toasted; torrid, dried with heat. (P. p. of Tor- rar). Torrantez or Terrantez [torranlez], adj. Uva -, a kind of white grapes. Torrão [torrão], s. m., a clod, clot, lump of earth. (Fig.) land, ground; country. A rapa -, quite close. Tor- rões, landed property. Torrar [torrar], v. a., to toast. Torre [tórre], s. [., a tower Steeple of a church. - de vento, castle in the air. -, rook (in chess). Torreante [lorreanle], adj., towering. Torreão [torreão], s. m., a high or strong tower. Torrear [torrear], v. a., to surround with towers. -, v. n., to tower. TOR 793 TOU Torrefacção [torrefacçáo], s. f., torre- faction, torrefying, roasting. Torrefacto, a, [torrefâcto, a], adj., well toasted. Torreira do sol, [torreira do sol], s. f., violent heat of the sun. Torrente [torrente], s. m. or f., a tor- rent, a multitude. Torresmo [torresmo], s. m., hog's fat fried or roasted brown. Torrido, a, [tórrido, a], adj., torrid. Torrijas [torrijas], s. f. pl., slices of toasted bread soaked in wine with eggs, sugar and cinnamon. Torrinha [torrinha], s. f., a turret. (Theat.) box of the last tier. Torroada [torroâda], s. f., a blow with a clod ; multitude of clods. Torsão [torsão], s. f., torsion. The gri- pes. Torso [torso], s. tn., (Sculp.) torso. Torta [torta], s. f., a tart or pie. Tortão [tortão], s. m., (Herai.) tor- teaux. Torteira [tortSiral. s. f., a patty-pan. Tortelos [tortêlos], s. m., (Burl.) squint- eyed. Tortilha [tortilha], s. f., a small tart or pie; omelet. Torto [torto], s. m., hurt, wrong. -s, pains after child-birth. Torto, a, [torto, a], adj., oblique, croo- ked, awry, tortuous, winding. One- eyed; squint-eyed. - das pernas, bandy-legged, A - e a direito, right or wrong; inconsiderately. Tortual [tortuâl],s. m., a wooden bar to move the wine-press. Tortulho [tortulhoL s. m., mushroon. A bundle of guts. Truffle. (Fig.) a stub- by man. Tortuosamente [tortuósamênte], adv., tortuously. Tortuosidade [tortuosidade], s. f., tor- tuosity. Tortuoso, osa, [tortuoso, ôsa], adj., tortuous. Tortura [tortura], s. f., flexure, tortuo- sity; torture, disorder; difficulty. Torulo [tôrulo], s. m., (Bot.) toru- lus. Torvação [torvação], s. f., disorder, per- turbation. Torvamente [tôrvamênte], adv., confu- sedly. Threateningly, sternly. Torvamento [torvamênto], S. Perturba- ção. Desassocego. Torvar [torvar], v. a., to disturb. Torvelinho [torvelinho], s. m., a whirl- wind. Torvo, a, [tórvo, a], adj., grim, stern. Tosa [tôsa], s. [., beating. Tosador [tosadorj, s. m., a shearman, or cloth-worker. Tosadura [tosadúra], s. f., the shearing of cloth. Tosão [tosão], s. m., fleece. Tosar [tosar], v. a., to shear cloth. To browse. To beat. Toscamente [tòscamênte], adv., coar- sely, awkwardly. Toscanejar [toscanejar], v. n., to dose, to be drowsy. Tosco, a, [tosco, a], adj., rude, coarse; clownish, uninstructed. Tosquia [tosquia], s. f., shearing. Tosquiadella, Tosquiadura [tosquia- dêlla], S. Tosqaia. Tosquiador [tosquiadõr], s. m., a shear- man. Tosquiar [tosquiar], v. a., to shear; to clip. Tosse [tosse], s. f., a cough. Tossegoso, osa, [tossegôso, osa], adj., coughing much. Tossidela [tossidêla], a. f., the act of coughing. Tossigoso, osa, [tossigoso, ôsa], S. Tos- segoso. Tossilagem [tossilâgem], s. f., horse- foot, colt's-foot. Tossinha, Tossezinha [tossinha], s. f. dim. of Tosse. Tossir [tossir], v. n., to cough. Tostado, a, [tostado, a], adj., parched, toasted, roasted ; dried with heat. (P. p. of Tostar). Tostadura [tostadQra], s. f., toasting or parching. Tostão [tostao], s. m., a testoon (a coin worth 100 reis). Tostar [tostar], v. a., to toast, toparch; to fry. - se, v. r., to be parched, roasted, to roast one's self. Toste, Tostemente [tôste], adv., imme diately, presently. Toste [tôste], s. m., bench of a galley (where convicts go fettered). Total [ total ], s. m., whole, totality, amount. -, adj., total. Totalidade [totalidade], s. totality. Totalmente [totálmênte], adv., totally Totó [totô], s. m., an infantine name of the dog. Touca [touca], s. f., a woman' coif; a kind of head-dress of the Orientals. TOU 794 TRA Touça [tõuça], s. f, (of trees, sugar- cane) stock. Toucado |toucâdo[, s. m., a woman's head-dress, coiffure. Toucador [toucador], s. m., a toilet; handkerchief round the head. Dres- sing-room. Toucano [toucãno], s. m. and Toucana, s. f., S. Tucano. (Astr.) Toucan. Toucar [toucar], v. a., to dress the head. Touceira [toucêira], s. f., a large stock (of trees). Toucinheiro [toucinhéiro], s. m., pork- man, one who sells beacon or bacon. Toucinho [toucinho], s. m.. beacon, ba- con. - ao céo, a delicate kind of sweet- meat. Tougue [tougue], s. m., Turkish tailed standard. Toupeira [toupêira], s. f., a mole, a wart. Touquinha [touquinha], s. f. dim. of Touca. Infant's cap. Toura [tôura), s. f., a barren cow. (Among the ancient Jews) the Penta- teuch. Tribute paid by Jewish families. Tourada [tourada), s. f., drove of bulls. Toural [tourâl], s. m., the place where rabbits dung. Tourão [tourao], s. m., wild ferret. - fétido, polecat. Tourarias [tourarias], s. f. pl., a great confusion or noise. Toureador [toureador], s. m., a bull- fighter. Tourear [tourear], v. n., to fight bulls. (Fig.) to madden. -, v. a., (Fam.) to burlesque, to mock. Toureiro [toureiro], s. m., a bull-fighter on foot. One who drives hulls to bull- fight. Tourejão [tourejao], s. m., a wooden peg- Touril [touril], t. m., an ox-stall, where bulls are shut up until they are brought out. Tourinha [tourinha], s. f. dim. of Toura. - s. pl., a kind of bull fight with tame heifers; an imitation of that feast with artificial bulls. Small books of the Jewish law. Tourionda [touriõnda], adj. f., applied to black cattle rutting. Touro [tõuro], s. m., a bull. - s, a bull- fight. Correr - s, to fight bulls. Toutiçada [toutiçâda], s. f., a blow on the hinder part of the head. Toutiço [toutiço], s. m., the occiput. Toutinegra [toulinêgra], s. (Orn.) fauvet. Toxico [tóxico], s. m, poison. Trabal [trabâl], adj., applied to clasp- nails. Trabalhadamente [ trabalhádamênte ], adv., laboriously, difficultly. Trabalhadeira [trabalhadêira], s. f., a laborious woman. Trabalhado, a, [trabalhado, a], adj., wearied, wrought; laboured ; polished. (P. p. of Trabalhar). Trabalhador [trabalhador], s. m., a la- bourer. -, a, adj., laborious. Trabalhar [trabalhar], v. a., to work, to trouble, to disorder, to harass, to tire. - um cavallo, to break a horse. -, v. n., to labour, to work; to be labo- rious; to be at work; to apply one's self to ; to study; to strive, to endea- vour. - se, v. r., to endeavour; to torment one's self, Trabalho [trabalho], s. m., work, la- bour, toil. (Fig.) trouble, grief, fati- gue ; indigence. - de mãos, handi- work. Muito - para nada, much ado about nothing. Não ha alalho sem -, no gains without pains. Trabalhosamente [ trabalhósamênte ], adv., lanoriously, with trouble. Trabalhoso, osa, [trabalhõso, ôsa],«d/., laborious, difficult, troublesome. Trabea [trâbea], s. f. or Trabeo, s. m., a long gown. Trabucador [trabucadôr], s. m., a sol- dier who beats with a trabuco. One who works hard for a living. Trabucar [trabucâr], v. a., to beat with a trabuco; to overthrow. -, v. n., to work hard, to traffic. (Naut.) to foun- der. Trabuco [trabuco], s. m., catapult, an ancient battering engine. Blunder- buss. Trabuquete [trabuquete], s. m. dim. of Trabuco. An ancient engine to throw stones. Irabuzana [trabuzãna], s. f., (Burl.) storm; tumult. Traca-arteria [traça-artéria], S. Tra chea. Traça [trâça], s. f., moth. First sketch or draught; plan, scheme. Arrange- ment, proportion, symmetry. Appea- rance, aspect. (Fam.) trick. Traçado, a, ítraçâdo, a], adj., moth-ea- ten. Traced, outlined. TRA 795 TRA Traçador [traçadôr], s. m., planner, sketcher, contriver. (S. Tracista). Tracalhaz [tracalhâz], S. Tracanaz. Traçamento [traçamênto], s. m., sketch, plan. Tracanaz [tracanaz], s. m., (P. 1.) a large piece or portion. Tração [tração], s. m. - do rosto, pro- file. Traçar [traçár], v. a., to gnaw or eat clothes, etc. To dclinealc, to scheme; to draw the first plan; to contrive ; to design; to plot. - se, v. r., to be moth-eaten. Traçar a capa, or tra- çar-se, to tuck up one's gown or cloak. Tracção [trássão], s. f., traction. Tracha-arteria [trâcna-artêria], s. f., the wind-pipe. Trachea [trachea], s. f., (Anat.) trachea, wind-pipe. (Bot.) trachea, air-vessel. Tracheotomia [ tracheotomia], s. f., (Surg.) tracheotomy. Tracista [tracista], s.f., a plotter^ con- triver ; sharper, cheat. Traço [trâçoj, a. m„ stroke of a pen, draught, line tracd. Manner, use. Tracto [trâto], s. m., tract, extent. - da missa, a part of the mass. Tractorio, a, [tratdrio, a], adj., trac- tive. Tradear [tradeãr], v. a., to boro with an auger. Tradição [tradição], «. f., tradition. (Law) delivery. Tradicional [tradicionâl], adj., traditio- nal. Tradicionalmente [ tradicionálmênte ], adv., traditionally. Tradicionario I tradicionario ], s. m., traditionary (Jew that admits of the explanation of Scripture by the Tal- mud. Tradicionistas [tradicionistas], s.m.pl., traditionists (applied to certain Tur- kish doctors). Trado [trâdo], s. m., a large auger. Traducção ]tradussão], s. f., a transla- tion. Traductor [tradustõr], s. m., a transla- tor. Traduzir [traduzir], v. a., to translate. Traduzivel [traduzivel], adj., transla- table. Trafego [tráfego], a. m., traffic, com- merce, trade. Careful management of affairs. Trafegnear [trafegueâr], v. n„ to traf- fic. I Traficancia [traficancia], t. roguery, knavery. Traficante [traficánte], «. m., rogue, knave. Traficar [traficar], v. n., to traffic; to play knavish tricks. Trafico [tráfico], s. m., traffic, trade. Trafolim |trafolim], a. m., the fruit of wild palm-tree. Tragacantha [tragacãntha], s. f., traga- canth, a gum. Tragacantho [tragacantho], «. m., (Bot.) goat's thorn Tragadeiro [tragadêiro], s. m., msopha- gus, gullet. Pit, gulf, abyss. Tragador, a, [tragadõr, a|, s., a glutton; a devourer. -, adj., that devours. Tragamalho [tragamâlho], s. m., an im- position paid by fishermen at Lisbon. Tragamento [tragamento], s. m., the act of swallowing. Tragar |tragâr], v. a., to swallow, to glut; to eat voraciously; to ingulf. (Fig.) to suffer, to bear; to pocket (an affront). Tragédia [tragédia], s. f., a tragedy. Parar, acabar em -, to have a fatal issue. Tragia [tragia], «. f., a plant so called. Tragicamente [tragicamente], adv., tragically. Trágico, a, [trágico, al, adj., tragical; disastrous, mournful, fatal. Tragicomedia [tragicomêdia], s. f., tra- gicomedy. Tragicomic©, a, [tragicomic©, a], adj., tragicomical. Trago [trago], s. m., a draught, a gulp. Calamity, a grievous accident. Traguinho, or Traguito [traguinho], a. m. dim., a little draught. Trahir [trahir], v. a., to betray. Traição [traição], a. f., treason. Traidor, a, [traidor, a], adj. and s., trai- torous, false; traitor, traitress. Traita [trâita], s. f., (Hunt.) the direc- tion in which the game starts. Traite [trâite], s. m., act of raising a bur or nap on cloth. Trajar [trajar], v. a. and n., to dress in a particular garb. Traje [trâje], S. Trajo. Trajecto [trajêtol, s. m., a passage over, a ferry. Trajo [trajo], s. m., apparel, garb. Tralha [trãiha], s. the knot made in the threads of a fishing-net; a small tlshing-net (Mar.) the boltrope. - da TRA 796 TRA testa, the leech rope. - do gorutil, the head rope. - aa esteira, the foot rope. Tralhar [tralhâr], v. a., to marl the sail to the boltrope. To put the cord to the net. Tralho [tralho], s. m., a small fishing- net. Trama [trâma], s. f., the woof; coarse silk yarn; texture. A plot; a cunning contrivance. King's evil'. Tramador, a, [tramadcir, a], s., weaver. Plotter, artful contriver. Tramar [tramar], v. a., to weave. To plot, to contrive. Trambolhada [trambolhâda], s. f., S. Trambolho. Many things hanging from the neck. Trambolhão [trambolhão], s. m., a tum- bling down. Trambolho [trambolho], s. m., a clog to which keys are hung; a weight hung upon an animal to hinder his running astray. (Fig.) hinderance. Trambulhar [trambulhâr], v. n., (Fam.) to jabber. Tramite [trâmite], s. m., path. - s, (Fig.) means, procedure, course. Tramoia [tramoia], s. f., a cheat. A kind of lace. - s, machinery used in thea- tres to represent wonderful feats, etc. Tramontana [tramontana], s. f., the north-wind. Perder a -, to be at a loss. Tramontane, a, [tramontane, a], adj., transmontano, beyond the mountains. Tramontar [tramontâr], v. n., to pass to the other side of the mountains. Trampa [trampa], s. f., (Low) excrement. Trampão [trampão], S. Trampista. Trampear [trampear], v. a., to impose upon, to deceive, to cheat. -, v. n., to use artful means, to cog, to shift. Trampista [trampista], s. m., cheat, swindler, sharper. Trampolina [trampoi'ina], s. f., sprin- ging-board. (Fig.) cheat, knavery. Trampolineiro, a, [trampolinêiro, a], s., cheat, knave. Tramposamente [trampósamõnte], adv., deceitfully. Tramposo/osa, [trampôso, ôsa], adj., defiled with liquid excrement. Tri- cking, deceitful. -, s. m., a nasty body. Tranar [tranar], v. a., to cross a river by swimming. Tranca [tranca], t. f., a door or window- bar. Dar ãs - s, to run away. Trança [trança], s. f., a welt; braid (of hair). -s, tresses. Trançadeira [trançadeira], s. f., a riband to plait the hair. Trançado [trançado], s. m., twist. Brai- ded hair. Trancafiar [trancafiâr], v. a., (Naut.) to seize, to lash. (Fig.) to imprison. Trancafio [trancafio], s. m., seizing, lashing. Trancar [trancar], v. a., to bar. Trançar [trançar], v. a., to braid, to plait. Trancarruas [trancarrúas], s. nt., a va- gabond ; a bully. Trance [trance], s. A, danger, peril; a critical moment. The last stage of life. A todo -, resolutely. Trancelim [tranceHm], s. m., a small plat of silk, etc.; gold or silver lace. Tranchado, a, [tranchado, a], adj., [Herai.) dividea diagonally from the right to the left side. Tranco [tranco], s. m., a long step or stride; a space or distance. A-s, in haste. Em dois - s, swiftly. Trangola [trangola], s. m., a lanky fel- low. Tranqueira [tranqueira], s. f., a pali- sade. Tranqueiro [tranqueiro], s. m., a woo- den prop to sustain a log that is to be sawed. Tranqueta [tranquêta], s. f., a latch. Tranquilha [tranquilha], s. /., any of the nine pins except those placed in the four corners. Cross bar in a riding house. Por pdo de -, cunningly, by stratagem. Tranquillamente [ tranquilla-mênte ], adv., quietly, tranquilly. Tranquillidade [tranquillidâde], s. f.,' tranquillity, peace. Tranquillizar [tranquillizâr], v. a., to calm, to appease, to tranquillize. Tranquillo, a, [tranquillo, a], adj., tran- quil, calm. Trans [trans], prep. (Lat.) used in com- position, and signifying over, beyond. Transacção [transássao], s. f., composi- tion of a difference, transaction. Transactor, a, [transactor, a], s., a transactor. Transalpine, a, [transalpine, a], adj., Transalpine. Transatlantico, a, [transatlântico, a], adj., Transatlantic. TRA 797 TRA Transcendência [transcendência], s. f., transcendency; perspicacity. Transcendental [transcendental], adj., transcendental. Transcendente [transcendênte], adj., transcendent. Transcender [transcendêr], v. n., to transcend, to go beyond ; to rise over; to be transcendent. Transcoação or Transcolação [trans- coação], s. f., (Med.) transcolation. Transcoar or Transcolar [transcoâr], v. n., to transcolate. Transcrever [transcrever], v. a., to- transcribe. Transcripção [transcrissão], s. /., transcription; transcript. Transcripto, a, [transcrito, a], p. p. irr. of Transcrever.-, s. m., a trans- cript, copy. Transcurar [transcurâr], v. a., to ne- glect, to lay aside. Transcursar [transcursâr], v. n., to go beyond. Transcurso [transcurso], s. m., course or process of time. Transeat |trânscal), a Latin word, signi- fying let it pass. Transeunte [transeunte], adj., tran- sient, transitory. -, s., sojourner. Transferencia [transferência], s. f., transfer, act and effect of transfer- ring. Transferidor [transferidor], s. m.,trans- ; ferrer. (Math.) protractor. Transferir [transferir], v. a., to remove, i to transport; to transfer. To employ a : word figuratively. Transferivel [transferível], adj., trans- ferable. Transfiguração [transfiguração], s. j., transfiguration. Transfigurar [transfigurar], v. a., to transfigure. -se, v. r., to be transfi- gured or metamorphosed. Transfixão [transfixão], s. /'., transfixion, piercing through. Transformação [transformação], s. f., transformation. Transformador [transformador], s. m., one who transforms. Transformante [transformãnte], adj., that which transforms. Transformar [transformar], v. a., to transform, to metamorphose. (Fig.) to gain such an ascendency in another's affections, that it almost changes his or her character. - se, v. r., to trans- form, to be transmuted, converted; to turn; to assume different sentiments or manners. Transformativo, a, [transformativo, a], adj.,that possesses power to transform. Transfretano, a, [transfretãno, a], adj., transmarine. Transfuga [trãnsfuga], s. m., deserter, fugitive. Transfundir [transfundir], v. a., to transfuse; to transfer. Transfusão [transfusão], s. f., transfu- sion. Transgredir [transgredir], v. a., to transgress. Transgressão [transgressão], s. f., trans- gression. Transgressor [transgressor], s. m., a transgressor. Transição [tranzição], s. f., transition. Transido, a, [tranzido, a], adj., worn out with anguish, grief; meager, fee- ble. Chilled. Transiente [tranziênte], adj., tran- sient. Transigir [tranzigir], v. a. and n., to compound; to make terms, to come to terms. Transitável [tranzitâvel], adj., that may be passed through. Transitar [tranzitar], v. n., to travel, to pass through, or by a place. Tran sitivamente [ Ira nziti va - mente), adv., transitively. Transitivo, a, [tranzitivo, a], adj., transitive. Transito [trãnzito], s. m., a transit, pas- sage, transition. Transitoriamente [tranzitória-mêntc], adv., transitorily. Transitório, a, [tranzitõrio, a], adv., transitory, pershiable. Translação [translação], s. f., transla- tion, removal; version. Metaphor. Translaticiamente |translaticia-mê'nte], adv., metaphorically. Translaticio, a, [translaticio, a], adj., metaphorical. Transluzimento [transluzimento], s. m., transparency. Transluzir or Trasluzir [transluzir], v. n., to shine through. Transmarino, a, [transmarino, a], adj., transmarine Translúcido, a, [translúcido, a], adj , transparent. Transluzente [transluzênte], adj., trans- parent ; translucent. TRA 798 TRA Transmeavel [transmeâvel], adj., that may transpierce or transpire. Transmigração [transmigração], s. f., transmigration. Transmigrador [transmigrador], s. m., one who transmigrates. Transmissão [transmissão], s. f., trans- mission. Transmissivel [transmissível], adj., transmissible. Transmittir [transmittir], v. a., to trans- mit ; to transfer. Transmontano, a, [transmontano, a], adj. and s., tramontane, transmon- tano. Transmontar [transmontâr], v. a., to pass to the other side of the moun- tains. (Fig.) to go beyond. - se, v. r., to fly, to escape. To set (App. to the sun). Transmudação [transmudação], s. f., transfer. Transmudamento [transmudaniênto], s. m-, transfer. Transmudar |transmudâr], v. a., to transfer Transmutabilidade [transmutabi lidâde], s. f., transmutability. Transmutação [transmutação], s. [., transmutation Transmutarjtransmutâr], v. a., to trans- mute, to convert. Transmutativo, a, [transmutativo, a], adj., that which transmutes. Transmutavel [ transmutâvel ], adj., transmutable, convertible. Transnadar [transnadâr], v. a., to cross by swimming. Transnominação [transnominação], s. f., metonymy. Transordinario, a, [transordinârio, a], adj., beyond the ordinary. Transpadano, a, [transpadàno, a], adj., beyond the Po. Transparecer [transparecer], v. n., to appear through. To shine. Transparência [transparência], s. transparency. Transparente [transparente],adj., trans- parent. Transpiração [transpiração], s. f., trans- piration. Transpirar [transpirar], v. a. and n., to transpire Transpiravel [transpirâvel], adj., trans- pirable, perspirable. Transplantação [transplantação], s. f., transplantation. Transplantador [ transplantadôr ], s., transplanter. Transplantar [transplantar], v. a., to transplant; to remove. -se, v. r., to migrate. Transplantatorio, a, [transplantatôrio, a|, adj., having the power of trans- planting. Transpôr [transpor], v. a., to transpose; to transport. - se, v. r., to set below the horizon. Transportação [transportação], s. f., transportation. Ecstasy. Transportamento [transportamento], *. m., ecstasy, rapture. Transportar [transportar], v. a., to transport; to remove. (Mus.) to trans- pose. (Fig.) to ravish, to enrapture.- se, v. r., to be in a transport, to be out of one's senses ; to transport one's self. Transporte [transporte], s. m., trans- port, conveyance. Transport-ship. (Fig.) fit of anger; ecstasy. Transposição [transposição], s. f., trans- position. Transsubstanciação [transsubstancia- ção], s. f., transubstantiation. Transsubstancial [transsubstanciâl ], adj., that is converted into another substance. Transsubstanciar [transsubstanciâr[, v. a. and -se, v. r., to convert or to be converted into another substance. Transsudação [transsudação], s. f., tran- sudation. Transsudar [transsudâr], v. n., to tran- sude. Transtagano, a, [transtagano, a], adj., beyond the river Tagus. Transtravado, a, [transtravâdo, a], adj., applied to a horse with the fore feet and the far hind foot white. Transtrocar [transtrocar], v. a., to convert, to change into another thing. Transumpto [transiimto], s. m., a copy transcript, extract; image. Transversal [transversal], adj., trans- versal. Colateral. Transversabilidadeltransversabilidâde], s. f., the quality or being transverse or transversal. Transversalmente [trausversálmênte], adv., transversely. Transversarios [transversârios], s. m pl., pieces of the radiometer. Transverso, a, [transverso, a], adj , that i lies across, transverse. TRA 799 TRA Trans verter [transvertêr], v. a., to run over, to overflow. Transviar-se [transviâr-se], v. r., to wander. Trapa [trâpaj, s. f., a trap. Trapaça [ trapaça], s. f-, a cheat, a fraud. Trapacear [trapacear], v. n., to cheat. Trapaceiro [trapaceiro], s. m., a cheating fellow; a pettifogger, a litigious man. Trapaceria [trapaceria], s. f., fraud, deceit. Trapalhada [trapalhada], s. f., a quan- tity of rags. Any intricate business. Trapalhado, a, [trapalhâdo, a], adj., that is not well curled. Trapalhão, ona, [trapalhão, ôna], s., a ragged man or woman. One who does things in a disorderly manner. Trapear [trapear], v. n., to be tossed by the wind (the sails and rigging.) Trapeira [trapeira], s. f., a window in the roof of a house, a dormer. Trapeiro [trapêiro], s. m., rag-gatherer. Trapento, a, [trapento, a],adj., covered witii rags. Trapezape [trápezâpe], s. m., the cla- shing of two swords, etc. Trapeziforme [trapezifdrme], adj., (Bot.) trapezoidal. Trapézio [trapézio], s. m., a trape- zium. Trapiche [trapiche], s. m., a sort of warehouse. Trapicheiro [trapichêiro], s. m., owner or holder of a trapiche. Trapo [trâpo], s. m., a clout, a rag. Trapola or Trapula [trâpola],s. /..trap, snare. Traque [traque], s. m., crack,the noise made by a bursting-rocket; a sort of squib. (Low) a fart. Traquejar [traquejar], v. a., to scare. To make sharp. -, v. n., to break wind. Traquete [traquête], s. m., the foresail. Traquinada [traquinada], s. f.. noise, bustle, uproar. Traquinar [traquinar], v. n., to make a noise; to be troublesome. Traquinas [traquinas], s. m., a meddler. A troublesome fellow. Traquitana [traquitana], s. f., a kind of vehicle. Tras [tras], prep., behind, after. -, s. m., tho backside. Blow or stroke at- ended with noise. Tras, tras, repea- ^(1 strokes. Trasandar [trasandar], v. a. and n., to move or to go backward. Tras ante hontem [trâs ante hontemj, adv., fore days. Trasbordar [trasbordar], v. n., to over- flow. Trascamara [trascamara], «. ante- chamber. Trasfega [trasfega], s. f., (of liquors) drawing off. Trasfegadura [trasfegadura], s. f., (of liquors) drawing off. Trasfegar [trasfegar], v. a., to pour out, to decant, to rack. Trasfego [trasfêgo], S. Trasfega, Tras- fegadura. Trasflor [trasflor], s. m., gold work upon enamel. Trasfogueiro [trasfogueiro], s. m., a great log of wood to lay behind the lire. Trasfolear [trasfoleâr], v. a., (Paint.) to counter-draw on oiled paper. Trasgo [trâsgo], s. m., goblin, hobgo- blin, ghost. (Fig.) a lively, restless, noisy boy. Trasguear [trasgueâr], v. n., to play the hobgoblin. Traslação [traslaçáo], S. Translação, Tradueção. Trasladação [trasladaçao], s. f., trans- lation. Removal, conveyance. Trasladador [trasíadadôr], s. m., a trans- criber. Remover, conveyer. Trasladar [trasladar], v. a., to copy, to transcribe, to translate. To remove, to convey. To give a figurative sense. Traslado [traslado], s. m., a copy to write after; any writing transcribed. Imitation, resemblance. Traslar [traslâr], s. m., that part which lies behind the floor (of ovens). Trasiuzir [trasluzir], S Transluzir. Trasmontar [trasmontâr], v. n., to pass to the other side of the mountain. (Fig.) to disappear. Trasnoitado, a, [trasnoitâdo, a], adj., having watched the whole night; fati- gued from night-watching. Trasnoitar [trasnoitâr], v. n., to watch, to set up a whole night. Traspassação [traspassaçao], s.f., trans- fer (S. Trespasso.) Traspassar [traspassar], v. a-, to pass over, to go beyond, to cross. To re- move, to transport. To return, to re- pass. To transpierce. (Fig.) to rerd (the heart); to benumb, to chill. To transfer. TRA 800 TRA Traspasso [traspasso], s. m., transfer. (S. Trespasso.) Traspés [traspês], s. m. pl. Dar -, to stagger, to reel. Traspilar [traspilâr], s. m., counter- pillar. Trasplantar [ trasplantâr] , S. Trans- plantar. Trasposição [trasposição], S. Transpo- sição. Traspôr [traspõr], v. a. and n., to transpose ; lo get out of sight; to hide behind. To set below the horizon. - se, v. r., to disappear. Traste [traste), s. tn., a piece of furni- ture. A thing put round the neck or handle of a guitar, to distinguish the points of the diapason. (Burl.) a fop- pish fellow. Trastejar [trastejâr], v. n., to remove furniture from one part of a house to another. (Fig.) to trade. Trastornador, a, [trastornadõr, a], s., disturber; subverter. Trastornar [trastornâr], v. a., to over- throw; to confuse, to perplex. To per- suade, to prevail upon. Trastorno [Irasicirno), s. tn., overthrow, overturn. (Fig.) disappointment,-mis- fortune. Trastravado, a, [trastravâdo, a], adj., applied to a horse with the far hind foot and the left fore foot white. Trastrocar [trastrocàr], v. a., to change, to alter, to invert. Tratada [tratada], s. f., a plot; roguery. Tratado [tratado], s. m., a treatise, a tract; a treaty or agreement. Tratamento [tratamento], s. m., treat- ment ; conversation , company. Com- pellation, style of address. Tratante [tratante], s. m., a dealer ; a sharper. Tratar [tratar], v. a., to treat (on a sub- ject), to discuss. To manage, to con- duct. To use, to treat. To attend, to lake care of. To negotiate.- verdade com todos, to be frank, sincere. -, v. n., to treat, to discuss. To mind, to look after, to take care. - se, v. r., to entertain a friendly intercourse. To live (well, badly); to keep a good or bad table. De que se trata f what is the matter? Trata-se de...., the ques- tion is. Tratavel [tratâvel], adj., tractable. Tratavelmente [tratávelmênte], adv., kindly. Tratear [trateãr], v. a., Io rack, to to ture. Trato [trâto], s. m., treatment; manner, address; behaviour. Handling. Com- pellation. Pact, agreement. Friendly intercourse, acquaintance, dealing, conversation. Trade, traffic. Manner of living. Criminal conversation between man and woman. - s, rack, torture. Trauta [trâuta], s. f., vestige, trace. Trava [trâva], s. [., a transom or beam going overlhwart a house. Travação [travação], s. f., connexion of things betwixt themselves, link. Travacontas [travacõntas], s.f. pl., dif- ferences, disputes. Travadamente [ travádamênte], adv., promiscuously, confusedly. Travadeira [travadêira], s. f., a saw- set. Travado, a, [travâdo, a], adj., joined, linked together, etc.; confusedly mingled. Engaged, begun. Having two while fore-feet, or two white feet on the side (a horse). Travador, a, [travador, a], adj. and s., that joins or links together. Engager, one who begins, one who clogs. Travados [travados], s. m. pl., a kind of whirlwind. Travadouro [travadduro], s. tn., pastern (of horses). Travadura [travadúra] , s. f., union, junction. Travamento [travamènto], s. m., (Mil-) engagement. Travanca [travãnca], s. f., obstacle, clog Travão [travão], s. m., a kind of fetters for horses. Travar [travar], v. a., to twine or twist one with another; to join. To engage. To clog (animals). To set (the teeth of a saw. - amizade, to contract inti- macy. To take hold of.-, v. n., to taste roughly, as unripe fruits.-se, v. r., to be joined, linked together. To scuffle ; to join battle. - de palavras, to become angry in a dispute. Trave [trâve], s. [., a beam, a great piece of limber. Travejamento [ traveiamênto ], s. m., the timber work which supports the tiles. Travejar [travejar], v. a., to timber. Travento, a, [travênto, a], adj., that tastes roughly. Travel or Travei [través], s. m., incli- TRE 801 TRE nation to one side, bias. (Fig.) misfor- tune, adversity. (Fort.) traverse. De -, a -, across, athwart. Pór a -, (Mar.) to bring to, to lay to. Travessa [travêssa], s. f., a lane, an alley. A cross piece of timber. A tra- 'ect. A cross path. -, adj., obliquei Porta -, private door. Flauta -, german flute. Travessão |travessav|, s. m., (Naut.) soldier's wind. Beam (of a balance). Travessear [travesseâr|, v. n., to be uneasy, to run to and fro in a rest- less manner. To lead a debauched life. Travesseiro [travesseiro], s. m., a bol- ster. Travessia [travessia], s. f., a cross wind. Travesso, a, [travesso, a], adj., cross. Travesso, a, [travêsso, a], adj., restless, uneasy, turbulent, noisy. Travessura [travessura], s. f, trick, wile; prank. Travez [travêz], S. Través. Travo [trâvo], s. m., roughness, tart- ness. Travoela ítravoêla], s. f., a drill. Traz [trâz], S. Trás. Trazedor, a, [trazedor, a], adj., car- rier. Trazeira [trazêira], s. f., the back part of a coach. Trazeiro, a, [trazêiro, a], adj., back, on the backside. -, s. m., the breech. Trazer [trazer], v. a., to fetch, to bring; to cite; to allege, to produce ; to carry; to wear. - a barriga á boca, to be pregnant. Trazida [trazida], s. f., carrying from one place to another. Trazimento [trazimênto], s. m., act of bringing, importation. Trebelhar [trebelhâr], v. n., to play ; to play merry tricks, to jest; to play at chess. Trebelho [trebelho], s. m., top, play- thing; jest, joke. A small vessel. -s, the pieces of a chess-board. Trebola [trebola], s. f., a large fish so called. Trebucar Jtrebucâr], v. n., (Naut.) to capsize. (S. Trabucar.) Trecheio (a) [trechêio], loc. adv., plen- tifully. Trecho [trecho], s, m., space, distance (of time or place. A - s, by intervals. Treçó [treçô], s. m., the male hawk. Trefego, a, [trefego, a], adj., stirring, unquiet, naughty. Trefo, a, [trêfo, a], adj., deceitful, crafty, fly. (S. Trefego.) Tregeitador [tregeitaddrj, s. m., a jug- gler. Tregeitos [tregeitos], s. m. pl., wiles, deceits, delusions, tricks. Wry faces. Tregoa or Trégua jtrêgoa] , s. f., a truce ; a rest. - s, vacation. Treina [treina], s. f., (Hunt.) quarry, bait. Treinar [treinar], v. a., to bait. Treita [treita], s. f., trace, vestige. Treitento, a, [treitênto, a], adj., cun- ning, sly. Treito, a, [treito, a], adj., liable, sub ject. Used, regular. Trelia [trêlla], s. f., the leash or slip for a dog. Trelho [trêlho], s. m., churn-staff. Trem [trem], s. m., train or retinue. Tremante [tremãnte], adj., trembling. (S. Tremente.} Tremar [tremâr], v. a., to unweave. Tremebundo, a, [tremebundo, a], adj., tremendous, dreadful, frightful. Tremate [tremâte], s. m., (Bot.) bao- charis Brasiliana. Tremedal [tremedal], s. m., quagmire, morass. Tremedor, a, [tremedor, a], adj. and s., quaking, trembling; quaker, trem- bler. Tremelear [tremeleâr], S. Tremolar, Bambatear, Gaguejar. Tremelega [tremêlega], s f., the cramp- fish. Tremelga [tremêlga], s. f., the cramp- fish. Tremelhicar [tremelhicâr], v. n., to shiver, to tremble often. Tremeligoso, osa, [tremeligõso, ôsa], adj., trembling. Tremendamente[tremêndamênte],adv., dreadfully. Tremendo, a, [tremendo, a], adj., dread- ful, tremendous; awful, grand; worthy of respect. Tremente [tremente], adj., trembling. Trementina [trementina], S. Therebin- thina. Tremer [tremer], v. n., to tremble, to shake, to quake. Tremez, Tremezinho, a, [tremez], adj., that ripens in three months. Tremido, a, [tremido, a], adj., made with a shaking hand. DIO. P0RT.-ANG. - II TRE 802 TRE Tremisses [tremissesl. s. m. pl., an an- cient coin. Tremo [tremo], S. Trumó. Tremoçal [tremoçâl],s. m., a plantation of lupine. Tremoceiro [tremoceiro], s. m., lupine (plant). Tremoço [tremôço], s. m., lupine. Tremolante [tremolãnte], adj., waving in the air. Tremolar [tremolâr], v. n., to fly, to waver in the air; to shiver. -, v. a., to hoist (the colours, jacks, etc.) Tremonha [tremõnha], s. f., a mill- hopper. Tremonhado [tremonhâdo], s. m., the place into which the meal falls from the mill-stone. Tremor [tremor], s. m., a trembling, shivering. - de terra, earthquake. Trempe [trempe], s. f., a trivet. Tremulamente [trémulamente|, adv., tremblingly, tremulously. Tremulante [tremulànte], S. Tremulo. Tremular [tremular], S. Tremolar. Tremulo, a, [trémulo, a], adj., tremu- lous, quivering. - s, s. m. pl., flowers ; of precious stones sustained by iron- : wire. Tremuloso [tremulôso], S. Tremulo. Tremuras [tremuras], s. f. pl., a great trouble. Trena [trena], s. f., a tape. A kind of whip to spin a spinning-top. Trença [trênça], S. Trança. Treno [trenó], s. m., a sledge or dray. Trenos or Threnos [trénos], s. m. pl., lamentations. Trepadeira [trepadeira], s. f., (Bot.) bind-weed. (Orn.) creeper, climber. -, adj. f., (Bot.) climbing, scandent. Trepador, a, [trepador, a], s., vaulter; climber. -, a, adj., climbing. Vinho -, heady wine. Trepadoras [trepadoras], s. and adj. f. pl., (Orn.) climbing birds. Trepadouro |trcpadôuro], s. m., a place where one climbs. Trepanar [trepanâr], v. a., to trepan. Trépano [trêpano], s. m., a trepan. Trepar [trepar], v. a., to climb, to creep. Trepeça [trepêça], s. f., a three-footed stool. Trepidação [trepidação], s. f., trepida- tion. Trepidante [trepidante], adj., tremu- lous, bustling. Trepidar [trepidar], v. n., to tremble, to shake with fear. Trepido, a, [trépido, a], adj., tremu- lous. Treplica [tréplica], s. f., (Law) surre- buter, rejoinder. Treplicar [treplicar], v. a., to rejoin. Tresandar [tresandar], v. a., to trans- form. (S. Transformar. -, v. n., to smell offensively. Tresavô [tresavô], s. f., a great grand- mother. Tresavô [tresavô], s.. f., a great grand- father. Tresbordar [tresbordâr], S. Trasbor- dar. Trescalar [trescalâr], v. n., to smell strongly. Tresdobrado, a. [tresdobrâdo, a], adj., treble, triple. (P. p. of T? esdobrar). Tresdobradura [tresdobradúra], s. f., trebly, triply. Tresdobrar [tresdobrâr], v. a., to treble. Tresdobre [tresdôbre], adj., (Mil.) ap- plied to a kind of evolution. Tresdobro [tresdobro], s. m., thrice as much. Tresjurar [tresjurâr], v. n., to swear often. Tresler [treslêr], v. n., to dote, to grow senseless from too great appli- cation or abuse of learning. Tresloucado, a, [tresloucado, a], adj., very mad. Tresmalhar [tresmalhar], v. a., to take away privately; to let go or escape. - se, v. r., to slink away; to mingle. Tresmalbo [tresmâlho], s. m., trammel (net). Tresneta [tresnêta], s. f., a grand child's grand-daughter. Tresneto [tresnêto], s. m., a grandson's grandson. Trespanno [trespãnno], s. m., ticking or tick (a kind of striped stuff). Trespassação [trespassaçao], S. Tras- passação, Transmigração, Trans- gressão. Trespassado [trespassado], p. p. ot Trespassar. Trespassador, a, [trespassadõr, a], adj. and s., that transpierces, penetrates. Trespassamento [ trespassaménlo |, s. m., the act of piercing, running through. Transgression. (S. Trespassa- ção, Trespasso). Trespassar [trespassar], v. a., to pass over ; to run through. To transgress. TRI 803 TRI To transfer. To transcribe. To exceed. Trespasso [trespâsso], s. m., S. Tras- passo. Transmigration. Grief, anguish. Death, decease. Delay. Transgression, trespass. Tressuar [tressuâr], v. a. and n., to sweat too much. Trestampar [trestampâr], v. n., (Burl.) to dote excessively. Tresvariado, a, [tresvariado, a], adj., doting, silly. (P.p. of Tresvariar.) Tresvariar [tresvariar], v. n., to dote, to rave, to be delirious. Tresvario [tresvario], s. m., dotage ; de- lirium. Treta [treta], s. f., a feint, a false at- tack, a stratagem (in fencing). Treu [treu], s. m., a sort of square sail. Trevas [trêvas], s. f., darkness. Trevite [trevite], s. in., a sort of trefoil. Trevo [trevo], s. in., trefoil. Trez or Trespanno [trez],s. m., ticking or tick, a kind of stripped stuff. Treze [treze], adj., thirteen. Estar nos seus -, to persist obstinately in one s opinion. Trezena [trezêna], s. f., number of thirteen; thirteen days dedicated to a saint. Trezeno, a, [trezêno, a], adj., thirteenth. Trezentos, as, [trezentos, as], adj., three hundred. Triaga [triaga], s. f., theriaea, treacle. Triagueiro [triagueiro], s. m., chemist and druggist who prepares, retails the- riaca. Triandria [triãndria], s. f., (Bot.) trian- dria. Triangulado, a, [triangulâdo, a], adj., in the shape of a triangle. Triangular [triangular], adj., triangu- lar. Triangularmente [ triangulármênte ] , adv., triangularly. Triângulo [triângulo], s. m., a triangle. Triapharmaco | triaphârmaco ], s. m., (Pharm.) a kind of plaster. Triarios [triârios], s. m. pl., Roman sol- diers forming a reserve corps in rear. Tribraco Itibrâco], s. m., (Vers.) tribrach. Tribu [tribu], s. m., a tribe; a clan; a ward. Tribulação [tribulação], s. f., tribula- tion. Tribulado, a, [tribulâdo, a], adj., afflic- ted. Tribuna [tribuna], s. f., (Ant.) rostrum, pulpit; church-gallery; tribune. Tribunado [tribunâdo], s. m., tribune- ship. Tribunal [tribunal], s. m., hall (where judges meet to administer justice ; jus- tice, court of justice. Tribunal! ítribunalij, (pro), adv., pro tribunali, applied to the sentence of a judge, sitting in a court of justice,, with the solemnities required by the laws. (Fig.) in a decisive tone. Tribunato [tribunâto], S. Tribunado. Tribunicio, Tribunico, a, [tribunicio], adj., tribunitious, tribunitial, Tribuno [tribuno], s. m., a tribune. Tributado, a, [tributado, a], adj., one who receives a tribute; paid in tri- bute ; overloaded with taxes. Tributar [tributar], v. a., to pay taxes or contributions. To pay homage and res- pect. To devote. Tributário, a, [tributário, a], adj., tri- butary. Tributeiro [tributêiro], s. m., a collec- tor of taxes. Tributo [tributo], s. m., tribute; tax, contribution. Trica [trica], s. f., quibbles, chicane. Tricana [tricana], s. f., an under-petti- coat worn by country-women ; a coun- try-woman who wears the tricana. Tricellular [tricellulâr|, adj., (Bot.) ha- ving three cells. Tricesimo, a, [tricêsimo, a], adj., thir- tieth. Tricheco [trichêco], s. m. - dentuça, sea-cow. - rosindro, elephante do mar do norte, odobenus, rosmarus. Trichiasis [trichiasis], s. f., (Med.) tri- chiasis. Tricipite [tricipite], adj., three-hea- ded. Triclinio [tricli'nio], s. m., dining-room of the ancient Bomans, triclinium. Tricocephalos [tricocêphalos], s. m.pl., a kind of man-worms. Tricocca [tricôcca], adj. f. (Bot.) tri- coccous. Tricolor [tricolor], adj., three-colours, three-coloured. Tricoloreo [tricolôreo], S. Tricolor. Tricorne [tricorne], aaj., three-horned. Tricuspid© [tricúspide], adj., (Bot.) tri- cuspidate. Tridacne [tridâcne], s. f„ (Nat. hist.) tridacnse. Tridente [tridente], s. m., trident. Tridenteo, a, [tridenteo, a], adj., tri- dentate. TRI 804 TRI Tridentlgero, a, [tridentlgero, a], adj., bearing a trident. Tridentino [tridentino], adj. m. Conci- lio -, the council of Trent. Triduo [triduo], s. m., the space of three days. Triennal [triennâl], adj., triennial. Triennio [triênnio], s. m., the space of three years. Trierarcho [trierârcho], s. m., (Ant.) trierarchus, trierarch. Trietere [triêtere], s. m., the space of three years. Trieterico, a, [trietêrico, a], adj., trie- terical. Trifauce [trifâuce], adj., (Poet.) three- throated. Trifldo, a, [trifido, a], adj., trifid. Trifloro, a, [triflôro, a], adj., (Bot.) ha- ving three flowers. Trifolio [trifôlio], s. m., trefoil. Triforme [trifôrme], adj., triform. Triga [triga], s. f., (Ant.) triga, a car with three horses. Trigamia [trigamia], s. f., trigamy. Trigamo, a, [trigamo, aj, adj., triga- mous, thrice married. Trigar [trigâr], v. a., to stimulate. - se, v. r., to be eager. Trigemino, a, [trigemino, a], adj., tri- plicate. Trigésimo, a, [trigésimo, a], adj., the thirtieth. Triglochins [triglochins], adj. m. pl., (Bot.) tricuspidate. Triglypho [triglypho], s. m., (Arch.) Trigo [trigo], s. m., corn, wheat. -, a, adj., wheaten. Trigono [trigono], s. m., (Astr.) three celestial signs. -, a, adj., (Bot.) three-sided. Trigonometria [trigonometria], s. f., trigonometry. Trigonometricamente [trigonométrica- mente], adv., trigonometrically. Trigonométrico, a, [trigonométrico, a], adj., trigonometrical. Trigoso [trigõso],S. Apressado. Trigueirão [trieueirao], s, m., (Orn.) iivolo. Trigueirão, ona, [trigueirão, õna], adj., augm. of Trigueiro. Trigueiro, a, [trigueiro, a], adj., swar- thy, brownish. Trigumeo, a, [trigúmeo, a], adj., (Bot.) three-sided. Trigynia [trigjnia], *. f., (Bot.) trigy- nian plants Trijugadas [trijugadas], adj. f. pl., (Bot.) trijugous. Trilatero, a, [trilâtero, a], adj., trila- teral. Trilha [trilha], s. f., a trace or track ; steps, example. Act of thrashing, bar na -, to guess right. Trilhado, a, [trilhado, a], adj., treshed; frequented; common. Caminho -, beaten track, common routine. (P. n. of Trilhar). Trilhador [trilhador], s. m., thrasher. Trilhadura [trilhadura], s. f., act o thrashing. Trilhar [trilhar], v. a., to thrash ; to tread out (corn); to beat. To frequent. Trilho [trilho], s. m., a harrow (for thrashing corn). Track. Churn-staff. Trilice [trilice], adj., of three threads. Trilingue [trilingue], adj., knowing, speaking three languages. Trillião [trillião], s. m., billion. Trilobado.a, [trilobâdo, a], adj., (Bot.) trilobate, three-lobed. Trimensal [trimensal], adj., of three months, quarterly. Trimestre [trimestre], s. m., throe months. Trimetro [trimetro], s. m., (Vers.) tri- meter. Trinado [trinado], s. m., (Mus.) trill, shake, tremulous sound. Trinar [trinar], v. n., to trill, to quaver. (Astr.) to appear in trine. -, v. a., to sing with harmony. Trinca [trinca], s. f., (Naut.) any cord used for making fast. - s do gurupés, gammoning of the bowsprit. Pôr-se á -, to sail close to the wind. Trincadeiras [trincadéiras], adj. f. pl. Uvas -, a kind of grapes. Trincado [trincado], p. p. of Trincar. (S. Astuto, Sagaz). Trincafiado, a, [trincafiâdo, a], adj., se- wed with shoe-maker's thread. Trincafio [trincafiol, s. m., a kind ot shoe-maker's thread. (Fig.) evasion, shift. Trincanis [trincaniz], s. m., (Naut.) wa- ter-way. Trincapáo [trincapáo], adj., wood-eating. Trincar [trincar], v. a., to gnaw, to crack asunder with the teeth, to chop. - a amarra, (Naut.) to cut the cable. -, v. n., to crack. - por alguma linguagem, to murder a language. Trmcha [trincha], S. Trincheira, k kind of joiner's adae. Slice. TRI 805 TRI Trinchador [trinchadôr], s. m,one skil- ful in carving (meat). Trinchante [trinchante], s. in., carver at table. Carving-knife. Yeoman of the mouth. Trinchar [trinchar], v. a., to carve (meat). Trincheira [trincheira], s. f., a trench (to defend soldiers.) (Naut.) the net- tings. Trincheirar ítrincheirâr], v. a., to fence with trenches. Trinchete [trinchéte], s. m., a shoe- maker's cuttin"-knife Trincho [trincho), s. m., a cutting-board, trencher. Carving (of meats). Wooden- porringer. A board on which they put small wattles (for cheese). Trinco [trinco], s. m., a snap with the fingers. - da porta, latch. Trincolhos-brincolhos [trincôlhos], s. m. pl., play-things, baubles. Trindade [trindade], s. [., the Trinity. - s, the tolling of a bell in the eve- ning. Trinervadas [trinervâdas], adj. f. pl., (Bot.) with three nerves (leaves). Trinerveas [trinêrveas], S. Trinerva- das. Trinitario [trinitffrio], s. m. and adj. (Bel. ord.) Trinitarian. Trino, a, [trino, a], adj., trine, contai- ning three distinct things. (Astr.) trine. Os - s, the Trinitarian friars. Trinomio [trinômio], s. m., (Alg.) tri nomial, trinominal quantity. -, adj., having three names. Trinque [trinque], s. m., a rack or woo- den frame to hang clothes on Novo de -, spick and span. Trinquete [trinquête], s. m., (Naut.) foremast, foresail, trinquet. Trinta [trinta], s. f., thirty. Trintario (trintârio ], s. m., thirty. Trental, trentals. Trintena [trintêna], s. f., thirty; the thirtieth part. Trio [trio], s. in., (Mus.) trio. Trioicia [trioicia], s. f., (Bot.) trioecia. Tripa [tripa], s. f., gut, tripe, intestine. A sort of cloth Fazer das - s cora- ção, to pluck up heart. Tripagem [tripágem], s. f., guts, intes- tines, tripes. Tripalhada [tripalhâda], s. f., garbage. Tripartido [tripartido], S. Tripar tito. Tripartite, a, [tripartite, a], adj., tri- partite. Tripartivel [tripartivel], adj., that may be divided into three parts. Tripe [tripe], s. m., worsted shag. Tripeiro, a, [tripeiro, a], s., a tripe- man, a tripe-woman. Tripetrepe [tripetrêpe], adv., (P. 1.) step by step. Tripinnuladaa [tripinnulâdas], adj. f. pl., (Bol.) tripinnate (leaves). Triplar [triplãr], v. a., to triple. (S. Tri plicar.) Triple [triple], adj., triple, treble. Triplicação [triplicaçao], s. f., act of tripling. Triplicadamente[triplicádamênte], adv., trebly, in a threefold manner. Triplicado, a, [triplicado, a], adj., tri- plicate. (P. p. of Triplicar.) Triplicar [triplicar], v. a., to triple. Triplice [triplice], adj., triple. Triplicidade [triplicidâde], s. (., tripli- city, trebleness. (Astr.) trine. Triplinerveas [triplinêrveas], adj. f. pl., (Dot.) with three nerves (leaves). Triplo, a, [triplo, a], adj., treble, tri- plicate. Tripo [tripô], s. m., a triangular stool. Tripoda [tripoda], s. [., trip, trevet, trivet. Tripode [tripode], s. m., trip, trevet, trivet. Tripodo, a, [tripodo, a], adj., of the shape of a tripod. Tripolação [tripolação], s. f., the crew of a ship. Tripolar [tripolâr], v. a., to man a ship. Tripudiante [tripudiânte^ad/-, dancing Tripudiar [tripudiar], v. n., to dance, to trip dancer-like. Tripudio [tripúdio], s. m., leaping for joy. Triquebal [triquebal], s. m., a waggou belonging to the train of artillery. Triques-troques [ triques-trôques], s. m. pl., (Burl.) diversity of terms or phrases having the same sense. Triquete [triquéte], s. m. A cada -, at every step. Triramoso, osa, [triramõso, ôsa], adj., (Bot.) having three branches. Triregno [trirêgno], s. in., the pope's triple crown. Trireme [trireme],s. f., (Naut., trireme. Tris [tris], s. m., noise made by the breaking of glass. Trice, an instant. Estar por um -, to be on the point of... Trisagio [trisâgio], ». m., trisagiom an- TRI 806 TRO gelic chorus of holy, holy, holy. Trisago [trisâgo], s. in., a plant so called. Trisannual [trisannual], adj., (Bot.) lasting three years. Trisavó [trisavô], s. m., a great grand- father. Trisavó [trisavô], s. f., a great grand- mother. Trisca [trisca], s. f., enmity, ill will. Triscar [triscâr], v. a., to be at enmity with some one. To mix, to entangle. Trisecar [tricecar], v. a., (Geom.) to di- vide into three equal parts. Trisecção [trisecçao], s. f., (Geom.) tri- section. Trismegisto [ trismegisto ], adj. m., (Myth.) Trismegistus. Trisperma [trispêrma], adj., (Bot.) with three seeds. Trisyllabo, a, [trisyilabo, a], adj., tris- syllabic, trissyllabical. Triste [triste], adj., sorrowful, heavy, sad, melancholic; mean. Tristega [tristêga], s. /i, a three-floored building. Garret. Tristemente [triste-mènte], adv.,sadly; sorrowfully. Tristes [tristes], s. in.pl., a sort of curl in a woman's head. Tristeza [tristêza], s. f., grief, sorrow, affliction, melancholy; lowness or de- pression of spirits. Tristonho, a, [tristonho, a], «d;., some- what sad. Trisuico, a, [triçúlco, a], adj., ;hree- pointed or three-forked. Triternadas [triteinâdas], adj. f. pl., (Bot.) triternate Tritongo [tritongo], s. m., a triphthong. Tritono [tritõno], s. in., (Mus.) tritone. Trituração [trituração], s. f., tritura- tion, pulverization. Triturar [triturar], v. a., to triturate. Trituravel [triturâvel], adj., tritura- blc. Triumphador, a, [triumphadôr, a], adj. and s., conquering, triumpher. Triumphal [triumphal], adj., trium- phal. Triumphalmente [ triurnphálmênte ], adv., triumphantly. Triumphante [ triumphãnte ], adj., triumphant. Triumphar [triumphâr], v. n., to con- quer; to triumph, to exult; to excel. Triumpho [triúmpho], s. m., triumph, victory; exultation. Trium viral [triumvirâl], adj., of the triumvirs. Triumvirato [trium virâto],«. m., trium- virate. Triumviro [triumviro], «. m., trium- vir. Trivalve [trivâlve], adj., (Bot.) trival- vular, three valved. Trivial [trivial], adj., trivial, vulgar. Trivialidade [trivialidade], s. f., tri- viality, vulgarity. Trivializar [trivializârj, v. a., to render trivial. Trivialmente [triviálmênte], adv., tri- vially. Trivio [trivio], s. m., a place where three ways meet. Triz [triz], S. Tris. Troar [troàr], v. n., to thunder. Troca [trôca], s. f., truck, exchange, barter. Troça [troça], s. f., (Naut.) parrel. Trocadamente [trocádamênte], adv., contra rily; reciprocally. Trocadilho [trocadilho], s. m., equivoca- tion, pun. Trocador, a, [trocador, a], s. and adj., one who exchanges; that which ex- changes. Trocados [trocados], s. m. pl. - de pa lavras, an inversion of words. -• s galantes, witty inversions of words. Trocar [trocar], v. a., to exchange, to barter, to change; to equivocate. - se. v. r., to be changed or reformed; to exchange seats with another. Trocas-baldrocas [trôcas-baldrôcas], s. f. pl., ridiculous barters. Trocate [trocâte], s. m., (Surg.) trocar, trochar. Trocavel [trocâvel], adj., changeable Trocaz [trocâz], adj. Pombo -, ring- dove. Trocha [trôcha], s. f., a narrow path (across a lugh road). Trochada [trochâda], s. f., a blow with a cane. Trochado, a, [trochâdo, a], adj. Cano -, twisted barrel. (P. p. of Trochar.) Trochaico, a, [trochâico, a], adj., (Lat. vers.) trochaic. Trochanter [trochanter], s. m., (Anat.) trochanter. Trochar [trochâr], v. a., to twist, to reinforce (a barrel). Troche-moche (a) [trõche-mòche], adv., (Fam.) helter-skelter,in confusion ami hurry. TRO 807 TRO Trocheo or Troqueo [trocheo], s. m., (Vers.) trochee. Trochisco [trochisco], s. m., (Pharm.) trochisus. Trocho [trõcho], s. m., a rough-hewn stick. Troco [trõco], s. m., the change of a piece of gold or silver. A - de, so that, provided that, for the sake of. Troço [troço], s. m., fragment, broken piece. - ae soldados, a body of sol- diers. A - s, adv., interruptedly. Troculo [trôculo], s. m., a press for printing plates, cuts, etc. Trofa [trofa|, s. f., a cloak of rush. Trofeo [trofèo], S. Tropheo. Trogalho [trogâlho], s. m., (P. 1.) any thing to tie. Troglodyta [troglodyta], a. in., troglo- dyte. Trogossita [trogossita], s. f., corn-eater (worm). Troia [trôia], s. f., an ancient play so called. Troile [tro'ile], s. m., (Orn.) guillemot. Trolha [trolha], s. f., (of masons) trowel. Trolho [trôlhol, s. m., an ancient mea- sure, half a litron. Tromba [tromba], s. f., proboscis or trunk (of an elephant). Snout. Trum- pet, horn. Water-spout. -, adj. f. Abobora -, a kind of pumpkin. Trombão [tromhao], s. in., a large trumpet; trombone ; trombone-player. Trombejar [trombejâr], v. n., to pout. Trombeta [trombeta], s. f., a trumpet. -, s. m., a trumpet-player. An iddle- prattler. Trombeteiro [trombetêiro], s. m., a trumpeter. (Orn.) trumpeter, agami. Trombetinha [trombetinha], s. f. dim. Ear-trumpet. Trombone [trombone], S. Trombão. Trombonio [trombonio], s. m., (Bot.) a kind of narcissus. Trombudo, a, [trombudo, a], adj., pro- vided with a trunk. (Fig.) sullen. Trompa [trompa], s. f., trumpet; hunting-horn. - s do utero, (Anat.) Fallopian tubes. Tronante [Ironante], adj., thundering. Tronar [tronar]. S. Trovejar. Troncadamente | troncádamênte], adv., in a truncated manner Troncado,a, [troncâdo, a], adj., maimed, truncate. (P. p. of Troncar.) Troncar [troncâr], v. a., to maim, to mutilate, to curtail; to cut in, into fragments. Troncassia [troncâssia], s. f., an im- post formerly paid for fishing on holy days. Tronchar [tronchar], v. a., to cut (hy the trunk or root); to chop off. Troncho [troncho], s. m., a piece cut or broken. -, a, adj., mutilated, curtailed. Tronchudo, a, [tronchudo, a], adj., that has a great stalk. Tronco [trõneo], s. m., trunk, stump. Stock, race, lineage. A blockhead. Stocks for punishment. -, a, adj., truncated, cut, mutilated. Troneira [tronêira], s. f., a loop-hole. Trono [trõno], S. Throno. Tronqueiro [tronquêiro], S. Carcereiro. Tropa [trôpa], s. f., a troop. Tropeçamento [tropeçamento], s. m., stumbling. Tropeção [tropeção], s. m., a stumble. Tropeçar [tropeçar], v. n., to stumble ; to err, to blunder; to be detained or obstructed. To discover a fault or de- fect. Tropeço [tropêço], s. m., a stumble; a disappointment; mistake, blunder; obstacle. A pedra do -, stumbling- block. Tropeçudo, a , [ tropeçúdo, a ], adj., stumbling frequently. Tropego, a, [trôpego, a], adj., that walks with dill ulty. Tropeiro [tropêu •], s. m., muleteer. Tropel |tropêl], j. m., crowd. Noise made by a quick movement of the feet. Multitude, heap. De -, adv., in confusion, tumultuously. Tropelia [tropelia], s. f., precipitation, hurry, confusion. Vexation, oppres- sion.- s, da fortuna, the vicissitudes of fortune. Tropheo [tropheo], s. in., trophy. - «, trophies, military insignia. Tropicas [tropicas], adj. f. pl., (Bot.) tropical. Tropico [trópico], s. m., a tropic. Tropo [tropo], s. in., (Rhet.) trope. Tropologia [tropologia], s. f., tropology. Tropologico, a, [tropolôgico, a], adj., tropological. Trotão or Trotador [trotão], s. or adj. m., a trotting horse. Trotar [trotar], v. n., to trot. Trote [trôte], s. m., a horse's trot. A-( in haste. TUA 808 TUM Troteiro [troteiro], adj., trotting.-, s m., a courier. Trouxa [trõucha], s. f., a truss, a pack. Trouxada [trouchâda], s. f., a large truss or pack. Trova [trôva], s. f, a rhyme ; a song. Trovado, a, [trovado, a], adj., rhymed, versilied. Trovador [trovador], s. m., a rhymer, versifier. Troubadour. Trovão [trovão], s. m., thunder. Trovar [trovar], v. n., to make rhy- mes. Trovejar [trovejar], v. n., to thunder. Trovinha [trovinha], s. f., a short rhyme. (Dim. ot Trova.) Troviscada [troviscâda], s. f., pounded spurge-flax with which fishermen kill fish. Trovisco [trovisco], s. m., (Bot ) spurge- flax. Trovisqueira , Trovisqueiro [ trovis- queira], S. Trovisco. Tro vista [trovista], s. in., versifier. Trovoada [trovoada], s. f., thunderston. Truanear [truanear], v. n., to play the buffoon, to impose upon. Truania [truania], s. f., superstition, imposture. Truanice [truanicc], s. f., buffoonery. Truão [truão], s. m , buffoon, jester, juggler. Trucar [trucar], v. n., to play the first card (at the play called truque). Trucidar [trucidar], v. a., to kill, to murder. Truculência [truculência], s. f., cruelty. Truculento, a, [truculento, a], adj., cruel, barbarous. Trufaria [trufaria], s. f., mockery. Trugimão [trugimão], s. m., an inter- preter, a translator. Trumó [trumô], s. m., a large pier looking glass. Trunfa [trunfa], s. C, a sort of turban. Trunfar [trunfar], v. n., to play a trump. Trunfo [trúnfo], s. in., a trump card. Trupitar [trupitàr|, v. n., to make a noise with the hands or feet. Truque [trúque|, s. m., a game at cards. - de taco, the play of billiards. Truta [truta], s f, a trout. Trutifero, a, [trutifero, a], adj., aboun- ding with trouts. Truz [trúz], s. m.,a word to express the sound of a blow, fall, or the like. Tua [tuaj, pron., the feminine of Teu. Tuaca [tuâca], «. f., a sort of wine made in India. Tuba (tuba], s. f., (Poet.) trumpet. (Fig ) epic style. Tubaras [túbaras], s. f. pl., testicles.- s, da terra, tartuffles. - s tupmam- bares, Jerusalem artichokes. Tubarão [tubarão], s. in., a shark. Tubarosa [tubarôsa], s. f., tuberose. Tuberculado, a, [tuberculado, al, (Bot.) tubercled. Tubérculo [tubérculo], s. m., tubercle. Tuberculoso, osa, [tuberculoso, ôsa]- tubercular, tuberculous. Tuberosa [tuberôsa], s. f., (Bot.) tube- rose. Tuberosidade [tuberosidade], s. f., tu- berosity. Tuberoso, osa, [luberôso, ôsa], adj., tu berous. Tubo |túbo], s. in., a tube. Tuc [tile], s. m., Turkish standard. Tubular [tubular], adj., (Bot.) tubular tubulated. Tubuloso, osa, [tubuloso, ôsa], adj (Bot.) tubulous. Tucano [tucano], s. m , (Orn.) toucan. Tuçaro [túçaro], S. Morrido, Cruel. Tudesco, a, [tudesco, a], adj., Ger- man. Tudo [túdol, s. m., the whole, all, any thing. Sobre -, above all. Com -, ho- wever, notwithstanding. Ser o -, to be the principal or chief. Tufão [tufão], s. m., a hurricane. Tufar [tufâr], v. n., to swell. Tufo [túfo], s. m., a friable sand or gra- vel stone. Tuft. Flock (of cotton). A buffant. A mandrel. Tufoso, osa, [tufoso, ôsa], adj., swollen. Tugir [tugir], v. n., to mutter. Elle não tuge nem muge, he holds his tongue, he does not dare to mutter. Tugurio [tugúrio], s. m., hut, cottage Tuidara do Brasil [tuidâra do Brasil], s. f., (Orn.) white, barn owl. Tuin [tuin], s. in., a sort of small par- rot. Tuitivo, a, [tuitivo, a], adj., defensive, protecting. Tujupar [tujupâr], s. m., a cottage. Tulha [túlha], s. f., a receptacle or cave for holding corn, olives, etc. Tulipa [tulipa], s. f., (Bot.) tulip. Tulipeiro [tulipeiro], s. m., tulip-tree. Tumba [tumba], s. [., a bier. Tumbeiro [tumbêiro], s. m., underta- ker's man. Clerigo -, sorry priest. TUR 809 TUR Tumecencia [tumecencia], s. f., a swel- ling. Tumente [tumente], adj., swelling. Túmido, a, [túmido, a|, adj., tumid; haughty. Tumor [tumor], s. m., a tumour. Tumoroso, osa, [tumorõso, ôsa], S. In- chado, Intumecido. Tumular [tumular], v a., to bury. Tumulo [túmulo], s. m., tomb, sepul- chral monument. Tumulto [tumúlto], s. m.. tumult; fac- tion, mob. Tnmultuar [tumultuar], v. a., to raise a tumult. -, v. n., to make a tumult. Tumultuariamente [tnmultuáriaménte], adv., tumultuously. Tumultuario, a, [tun-.altuârio, a], adj., tumultuary. Tumultuosamente [tumultuósamênte], adv., in a tumultuous manner. Tumultuoso, osa, [tumultuoso, ôsa], adj., tumultuous. Tuna [túna], s. f., an idle andlicenlious life. Andar á -, to idle, to mump, to beg. Tunante [lunãnte], s. m., a vagabond, a truant. Tunda [túnda], s. f., a beating. Tundia [tundia], s. f., (in Asia) a kind of coin. Tundo [túndo], s. tn., prelate of Japanese or Chinese priests. Tune [túne], s. m„ an African bird so called. Tunga or Bicho dos pés [túnga], s. m., (in Brasil) tunga (a kind of penetra- ting Ilea). Tunica [túnica], s. f., a tunic; a peel or skin. Tunicella [tunicêlla], s. f., a vestment worn by bishops. A small tunic. Tuniquete [tuniquete], s. m. dim. of Tunica. Tuputáftuputa], s. f., or Tuputú, s. tn., an Indian bird. Turba [túrba], s. f., crowd, confused multitude ; chorus, band of singers. Turbação [turbação], s. f., perturbation, confusion; disorder; disturbance. Turbadamente [turbádamênte], adv , in a disorderly manner. Turbado, a, [turbado, a], adj., disorde- red, out of countenance; rough, tem- pestuous; cloudy. (P. p. of Turbar). Turbador, a, [turbadôr, a], adj. and s., causing perturbation, disorder ; dis- turber, perturbator. Turbamulta [túrba-múlta], t. a great multitude. Turbante [turbante], s. m., a turban. Turbar [turbar], v. a., to trouble; to disturb ; to vex; to overcast; to agi- tate ; to dim. - se, v. r., to be trou- bled, discomposed; to get cloudy. Turbativo, a, [turbativo, a], adj..'trou- blesome, alarming. Túrbido, a, [túrbido, a], adj., trouble- some, afflictive; troubled, turbid; dark, obscure. Turbilhão [turbilhão], s. m., a vortex, whirlwind. Turbilho [turbilho], »■ m., (Nat. hist.) turbo or trochus, periwinkle. Turbinado, a, [turbinado, a], adj., tur- binated, spiral-formed. • Turbinoso, osa, [turbinôso, ôsa], adj., going whirling round. Turbitho [turbitho], «. m., (Bot.) tur- bith. Turbulência [turbulência], s. f., turbu- lence. Turbulentamente [ turbulênlamênte ], adv., turbulently. Turbulento, a, [turbulento, a], adj., turbulent. Turca [turca], s. f., (Bot.) rupture-wort. Turco [túrco], s. m„ (Naut.) the davit. Turcol [turcôl], s. m., (in Ásia) a con- vent. Turfa [turfa], s. f, turf (combustible). Turgencia [turgencia], s. f., turgescency; lurgidity. Turgente [turgênte], adj., turgent, pro- tuberant. Túrgido, a, [túrgido, a], adj., turgid. Turgimão [turgimão], s. m., an inter- preter, a linguist. Turias [túrias[, s. f.pl., a sort of cotton cloth. Turibios [turibios], S. Toribios. Turma [túrma|, s, f., a band, a compa- ny, a crowd. (Rom ant.) a body of thirty horse-soldiers. Turno [túrno], s. tn., turn. Pôr -. by turns. Turpiioquio [tu^iquio], s. m., inde- cent talk. Turquesco, a, [turquesco, a], adj., Tur- kish. Turqueza [turqueza], s. f., turkoistone. Turquezado, a, [turquezâdo, a], adj., of the colour of the turkoistone Turqui [turqui], adj. Azul -, sky co lour. Turra [turra], s. f., pet, strife. U 810 UBE Turrfio [turrão], ». m., a nougast. (S. Turrisia). Turrar [turrâr], v. n., to butt. (Fig.) to be obstinate. Turrifrago, a, [turrifrago, a], adj., des- troying towers, steeples, etc. Turrigero, a, [turrigero, a], adj., bea- ring a tower. Turrista [turrista], s., (Fam.) an obsti nate, stubborn person. Turturino, a, [turturi'no, a], adj., be- longing to a turtle. Turvação [turvação], s. f., disquiet of mind. Turvo, a, [turvo, a], adj., muddy, thick. Tussilagem [tussilagem], s. f., colt's foot. Tutanaga or Tutinaga [tutanâga], s. f., very fine tin, tutenag. Tutano [tutano], s. m., marrow; pith. Tutão [tutão], s. m., in Asia) governor of a province. Tute [túte], («), adv., plentifully. Tutela [tutela], s. f.. guardianship, tu- telage, tutorage.- dativa, guardian ship appointed by a court. Tutelar [tutelar], v. a., to protect like a tutor.. Tutelar [tutelar], adj., tutelar. Tutia [thtia], s. f., tutty. Tutinegra [tutinegra], s. f., (Orn.) fau- vet. Tutor [tutor], s. m., guardian, tutor; protector. Tutora [tutora], s. f., tutoress, guardia- ness. Tutorar or Tutorear [tutorar], v. n., to be a tutor, a guardian. Tutoria [tutoria], s. [., tutelage, guar- dianship. Tutriz [tutriz], S. Tutora. Tutu [tutii], s. m., (infantine) bugbear for frightening children. Tympanilho [tympanilho], s. m. dim. of Tympano. Inner tympan (of a prin- ting-press). Tympanites [tympanites], s. [., (Med.) tympanites, dropsy. Tympanitico, a, [tympanitico, a], adj., affected with tympanites. Tympanizar [tympanizar], v. a., to af- fect with tympanites. Tympano [tympano], s. m., drum of the ear. Tympan (of a printing-press). Typheo, a, [typheo, a , adj., (Poet.) of the giant Typhoeus. Typho [typho], s. m., typhus (a mali- gnant fever). Typhomania [typhomania], s. f., (Med.) typhomania. Typico, a, [typico, a], adj., typical. Typo [typo], s. m., type, pattern, mould, ligure. Typographia [typographia], s. f., typo- graphy. Typographico, a, [typogrâphico, a], adj., typographical. Typographo Jtypôgrapho], s. m., a prin- ter. Tyranamente [tyrânamênte], S. Tyran- nicamente. Tyrannia [tyrannia], s. f., tyranny. (Fig.) ascendency of some passion. Tyrannicamente [tyrânnicamênte], adv , tyrannically. Tyrannicida [tyrannicida], s. m., the murder of a tyrant. Tyrannicidio [tyrannicidio],». m., tyran nicide. Tyrannico, a, [tyrãnnico, a], adj., ty- rannic. Tyrannizar [tyrannizar], v. a., to tyran- nize. Tyranno, a, [tyrãnno, a], adj., cruel, barbarous. -, s. in., a tyrant. Tyria [tyria], adj. f. Côr - purple-co- lour ; scarlet. Tyro [tyro], 8. m., purple, scarlet. u U |u], is the twenty-first letter in the Portuguese alphabet. It loses its sound in the syllables que, qui, which arc pronounced ke, kt. Uba [ubu], » a kind of wild cane. Ubaia [uhâial, s. f., a Brasilian fruit. I Uberdade [uberdade], s. abundance, I fruitfulness. ULT 811 UMB Ubérrimo, a, [ubérrimo, a], adj., very fruitful, extremely abundant. Ubi [ubi], s. m., the place occupied by any person or thing. Ubicação [ubicação], s. f., (Sch.) occu- pancy, Ubicar-se [ubicâr-se], v. r., to be pre- sent in a determined place. Ubiquidade [ubiquidade], s. f., ubiquity. Ubiquista [ubiquista], s. in., doctor of divinity attached to no establishment. Ubiquitario [ubiquitario], s. m., an ubi- quitarian. Ubre [Ubre],s. m., an udder. Ucha [Ucha], s. f., a hutch to keep bread in. Ucharia [ucharia], s. f., a pantry. Udo [ildo], -nemmiudo, neither great nor small. Ufa [ufa], interj., hey day. Ufauamente [ufânamênte], adv., osten- tatiously, boastfully. Ufanar [ufanâr], v. a., to render proud. - se, v, r., to boast, to be haughty or elated. Ufania [ufania], s. f., a boasting. Ufano, a, [ufano, a], adj., vain, proud. Uga [úga], s. f., the fork-fish or puffin. Uivar [uivar], v. n., to howl. Uivo [tiivo], s. m., the howling of a dog, etc. Ulcera |úlcera], s. f., an ulcer. Ulceração [ulceração], s. f, ulcera- tion. Ulcerar [ulcerar], v. a., to ulcerate. - se, v. r., to ulcerate. Ulceroso, osa, [ulcerõso, ôsa], adj., ul- cerous. Ulmaria [ulmâria], s. /., moon-wort, keen of the meadows. Ulmeiro or Ulmo [ulmeiro], s. m., an elm-tree. Ulna [ulna], s. [., (Anat.) Ulna. Ulterior [ulterior], adj., ulterior, poste- rior. Ulteriormente [ulteriõrmênte], adv., farther, beyond, any more or longer. Ultimadamente [ultimádamênte], adv., ultimately. Ultimado, a, [ultimado, a], adj., ended, linished, ultimate. (P. p. of Ulti- mar}. Ultimamente [última-mente], adv., las- tly, finally. Ultimar [ultimar], v. a., to end, to finish. Ultimatum [ultimatum], s. m., ultima- tum (used in diplomacy). i Ultimo, a, [ultimo, a], adj., last, hind- I most, late, latter; remote, extreme; final, conclusive. Por -, lastly. Ultra [ultra], prep. (Lat.) beyond, be- sides. Ultrage [ultrâge], s. m., outrage,abuse. Ultrajador, a, [ultrajador, a], s., one who insults. Ultrajante [ultrajante], adj., outra- geous. Ultrajar [ultrajar], v. a., to abuse, to outrage. Ultrajosamente [ultrajósamênte], adv., outrageously. Ultrajoso, osa, [ultrajõso, ôsa], S. Ultra- jante. Ultramar [ultramar], s. m., the side beyond the sea. Ultramarino, a, [ultramarino, a], adj., ultramarine. Azul -, ultramarine. Ultramontano, a, [ultramontano.a], adj., ultramontane. -, s. m., tramontane. Ultrice [ultrice], S. Ultriz. Ultriz [ultriz], s. f., avenger, divine jus- tice. -, adj., vindictive. Ultroneo, a, [ultrõneo, a], S. Esponta neo. Ululante [ululante], adj., shrieking. Ulular [ululâr], v. n., to shriek, to howl, to cry aloud. Um, Uma [um], adj., one; closely re- sembling the same; only. - per -, or - e -, one by one. Tudo é um, it is all one. Uns, some. - e outro, both, each. Querem-se bem uns e ou- tros, they love one another. Uma vez, once. Umbelicado, a, [umbelicâdo, a], adj., (Bot.) navel-shaped. Umbella [umbêlla], s. f., a small pall in the form of a parasol. Umbellifero, a, [umbellifero, a], adj., umbelliferous. Umbilical [umbilical], adj., umbilical. Umbla [úmbla], s. f., umber, fish of the salmon family. Umblina [umbfina], s. f., (Icht.) um- bra. Umbral [umbrâl], s. m., door-post; lin- tel ; threshold. Umbrão [umbrao],s. m., (in Asia) a no- bleman. Umbratico, a, [umbrâtico, a], adj., um- brageous ; shady; umbratical. Umbratil [umbrâtil], adj., umbratile. Umbrella [umbrêlla], s. f., (Bot.) um- bel. Umbrelladas [umbrelladas], s. /. pl., (Bot.) umbelliferous plants. UNG 812 UNi Umbrellado, a, [umbrellâdo, a], adj., (Bot.) umbellar, umbellate. Umbrellula [umbrêllula], s. f., (Bot.) umbellet, umbellicle. Umbroso, osa, [umbroso, ôsa], adj., shady, shadowy. Umbu or Imbu [umbú], s. m., a Brasilian plant. Unanimar [unanimar], v. a., to render unanimous. Unanime [unânime], adj., unanimous. Unanimemente [unânimemênte], adv., unanimously. Unanimidade [unanimidade], s. f., una- nimity. Unção or Uncção [unção], s. f., unc- tion. Uncial [uncial], adj., uncial. Uncinado, a, [uncinâdo, a], adj., hooked. Uncinaria [uncinâria], s. f., a kind of man-worm. Unctorio [unctôrio], s. m., place in the ancient public baths, where unctions were made. Unctuosidade [untuosidâde], s. /'.,unc- tuosity, greasiness. Unctuoso, osa, [untuôso, ôsa], adj,, unctuous, greasy. Undante [undaule], adj., wavy. (Fig.) copious. Undecagono [undecâgono], s. m., (Geom.) undecagon. Undecemviro [undecêmviro], s. m., un- decemvir. Undécimo, a, [undécimo, a], adj., ele- venth. Undecuplo, a, [undêcuplo, a], adj., ele- ven limes as much. Undicola [undicola], s. m., (Poet.) inha- bitant of the water. Undisono, a, [undiçono, a], adj., (Poet.) billowy, sounding like waves. Undivago, a, [undivago, a], adj., floating on the waves. Undoso, osa, [undoso, ôsa], adj., wavy, undulary. Undulação [undulaçao], s. f., undula- tion. Undulatorio, a, [undulatôrio, a], adj., undulatorv. Ungido, a, [ungido, a], adj., anointed. -, s. m., anointed of the Lord, king, sovereign. Ungir [ungir], v. a., to anoint; to con- secrate. Unguentaria [unguentaria], s. f., perfu- mery. Unguentario, a, [unguentario, a], adj., preparing sweet-scented ointment or perfumes. Loja -a, perfumer's shop Unguentario [unguentario], s. m., per- fume-box, in which sweet-scented oint ments are kept. Unguento [unguento], s. m., unguent, ointment. Unguis [unguis], s. m., (Anat.) unguis, os unguis. Ungula [Ungula], s. f., hard tumour on tiie eye-lids. Ungulado, a, [ungulâdo, a], adj., ungu- late; hoofed. Unha [Unha], s. f., nail (of a finger or toe); hoof, talon, claw ; pointed hook. - no olho, excrescence or hard tu- mour on the eye-lids. Fincar, melter a -, to overcharge, to sell at an exor- bitant price. -s da ancora, (Naut.) the flukes of the anchor. -s de fame, a very niggard man. Unhada [unhada], s. f., a scratch with a nail. Unhamento [unhamento], s. m., (of vi- nes) layering. Unhar [unbâr], v. a., to layer (vines). To scratch. Unheiro [unheiro], s. i.n., an excrescence at the root of a nail. União [união], s. f., union; conformity; unity ; alliance ; contiguity; similarity. Consolidation of the lips of a wound. Unicamente [única-mente], adv., only, simply. Unicante [unicãnte], adj., (Bot.) having but one stalk. Unico, a, [único, a], adj., singular, alone, single, unique, imparalleled. Unicorne or Unicornio [unicôrne], s. m., unicorn. Unidade [unidade], s. f, unity; unit, root of numbers. Conformity, union. Unidamente |unida-mente), adu., jointly, unanimously, conjunctively, unitedly. Unido, a, [unido, a], adj., united; com- pact; associated. Confederate. (P. p. of Unir.) Unifloro, a, [unilloro, a], adj., (Bol.) ha- ving but one flower Uniformar [uniformar], v. a., to make uniform. Uniforme [uniforme], t. m., (Mil.) uni- forme, regimentals. - , adj., uniform, regular. Uniformemente [unifórmemênte], adv., uniformly. Uniformidade [uniformidade], ». f., uni- formity. UNT 813 URD Unigénita, a. [unigénito, a], adj., the only begotten. Unijugadas [unijugadas], adj. f. pl., (Bot.) unijugate, unijugated (leaves). Unilateral (unilateral], adj., (Bot.) uni- laleral. Unipara [unipara], adj., uniparous, bringing one at a birth. Unir (unir], v. a., to join, to unite, to conjoin; to mix, to incorporate; to bind, to tie; to consociate, to confede- rate; to bring near, to close. - se, v. r., to unite, to join, to associate, to be united; to meet with; to act in con- cert. Unisexual [unisexual], ad)'., (Bot.) uni- sexual. Unisonancia [unisonancia], s f., unifor- mity of sound, unison ; monotony. Unisonante [unisonãnte], S. Unisono. Unisono, a, [unisono, a], adj., unison; unisonous; having the same sound. -, s. m., unison, a single unvaried note. (S. Unisonancia.') Unispigado, a, (unispigâdo, a], adj., (Bol.) having but one spike. Uníssimo, a, [uníssimo, a], adj. sup. of Uno, to express the unity of God. Unitivo, a, [unitivo, a], adj., uni- tive. Univalve [univalve], adj., (Bot. Conch.) univalve, univalvular. Universal [universal], adj., universal, general; learned, well-informed. Universalidade [universalidade], s. f., universality; generality of informa- tion. Universalizar [universalizar], v. a., to make universal. Universaltnente [universálmênte], adv., universally. Universidade [universidade], s. (., uni- versity. Corporation, community. The whole circle of nature. Generality. Universo [universo], s. m., the universe. -, a, adj., universal. Univocação [univocação], s. f., univo- cation. Univocamente [univoca-mênte], adv., univocally. Unívoco, a, [unívoco, a], adj., univocal; unanimous; resembling Uno, a, [uno, a], adj., soie, only (to ex- press the unity of God). Unoculo, a, [unôculo, a], adj., having but one eye. Untador [untadõr], ». m., an anointer, a dauber. Untadura [untadura], s. f., an anointing, daubing. Untar [untar], v. a., to anoint, to daub, to besmear; to grease. - as mãos, a alguem, to grease one in the list, to bribe. Unto [unto], s. m.,grease, fat of animals - de porco, hog's lard, Untoso funtõso], S. Unctuoso. Untura [untura], s. f., unction, act of anointing; ointment. Upa! [upal], interj., up, up (a term used to make children get up from the ground). Upa [upa], s. m., (in China) an officer of justice. Ura |ura], s. f., a kind of crawfish. Uraca [urâca], s. f., (in Asia) arrack. Uraco [urâcoj', s. m., (Anat.) urachus. Uranographia [ tiranographia], s. f., uranography. Uranographico, a, [uranographico, a], adj., uranographical. Uranologia [uranologia], s. f., urano- iogy. Uranometria [uranometria], s. f., ura- nometry. Uranoscopo, or Uranoscopio [urands- copo], s. m., (Icht.) uranoscopus. Urato |urâto], s. m., (Chern.) urate. Urbanamente [ urbânamênte ], adv., courteously, complacently. Urbanidade [urbanidâde], s. f., urba- nity. Urbanista [urbanista], s. m., a citizen. Urbanizar [urbanizar], v. a., to make civil, polite or kind. Urbano, a, [urbano, a], adj., dwelling in a city; civil, courteous.-,s. m., a policeman. Urea [urea], s. f., hooker, dogger; a pink-built and sloop-rigged vessel. (Icht.) species of whale. Urcbilia or Urchilla [urchilia], s. f., ar- chil or orchil (a violet colour, used by dyers). Urco [urco], s. tn., a targe draught-horse. A large plug. Urdideira [urdideira], s. f., woman who warps. A warping-frame, warp-beam. Urdidor [urdidôr], s. m., warper. Urdidura [urdidura], s. f., warping. (Fig.) a plot. Urdimaças or Urdimalas [urdimâças], adj., contriver, forming plots. Urdimento [urdiménto], s' m., warping ; weft. Urdir [urdir], v. a., to warp, to dispose URU 814 usu threads for the loom. (Fig.) to con- trive. Urdume [urdúme], S. Urdidura. Urea [urea], s, f., (Chem.) urea. Ureteres [ureteres], s. m. pl., (Anat, ureters. Uretero, a, [urêtero, a], adj., of the urethra. Urethra (urethral, s./i, (Anat.) urethra. Urethral [urethral], adj., of the urethra. Uretico, a, [urêtico, a], adj., belonging to the urethra ; urinary, diuretic. Uretritis or Urethritis [urelritis], s. f., (Med.) urethritis. Urga [urga], f., (Bot.) rocket. Urebão [urebao], S. Verbena. Urgência [urgência], s. f., urgency jobli- gation. Urgente [urgente], adj., urgent. Urgentemente [urgêntemente], adv., urgently. Urgir [urgir], v. n., to be urgent. -, v. a., to urge, to press. Urico, a, [urico, a], adj., (Chem.) uric. Urina [urina], s. [., urine. Urinário, a, [urinário, a], adj., (Anat.) urinary. Urinoso, osa, [urinôso, ôsa], adj., uri- nous. Urna [úrn a], s. /., an urn. Uro [úro], s. m., aurochs. Uropigio [uropigio], s. m., the rump o£ a bird. Urrar [urrâr], v. n., to roar like an ele- phant. Urro [iirro], s. m., roar, roaring Ursa [úrsa], s. f., a female beat. Ursino, a, [ursino, a], adj., ursine. Urso [urso], s. in., a bear. Ursozinho [ursozinho], s. m. dim. of Urso. Ursulinas [ursufinas], t. f. pl., (Rei. ord.) Ursulines. Urtiga [urtiga], S.Ortiga. Urtigação [urtigaçao], s. [., (Surg.) urti- cation. Urtigar [urtigâr], v. a., to nettle, to sting with nettles. - se, v. r., to sting one's self with nettles. Urubu [urubu], s. m., a kind ofcrow. Urucu [urucúj, s. m., arnotto, roueou. Urucueira [urucueira], s. f., arnotto- tree- Urumbeba [urumbeba], s. f., a Brasilian plant. Urupema or Urupemba [urupemba], s. f., (In Brasil) a kind of cloth made of straw. Uruxi [uruxi], s. m., a varnish of Ja- pan. Urze [urze], s. m., heath. Usado, a, [usâdo, a], adj., used, em- ployed; worn out, in use. Experien- ced, skilful. Usagre [usâgre], s. m., tetter, or ring- worm. Usança [usança], s. f., usage, custom. Usante [usãnte], adj., using. (P. a. of Usar.) Usar [usâr], v. a., to use, to make use of; to wear. To exercise (an employ- ment). To bring into use. -, v. n., to make use of; to be habituated to.- se, v. r., to use, to be in use or fashion. Useiro, a, [useiro, a], adj., used, ac- customed. Ser - e vezeiro, to be given. Usnea [úsnea], s. f., moss. Uso [liso], s. m., usage, custom, usance. Enjoyment. Wearing, wear. Frequent continuation, constant use; use, em- ployment. Fashion, mode. Ao -, ac- cording to custom. Ustaga [ustaga], s. f., (Naut.) block of the top-mast. Ustao [ustão], s. m., (Surg.) ustion. Usteda [ustêda], s. f., a sort of woollen cloth. Ustorio, a, [ustôrio, a], adj., burning. Espelho -, a burning-glass. Usual [usual], adj., usual, customary. Usualmente [usuálmênte], adv., usually. Usuário, a, [usuário, a], adj., (Law) having the sole use of a thing. Usucapião [ usucapiao ], s. in., (Law) usucaption. Usucapiente [usucapiente], adj., having acquired possession by usucaption. Usucapir [usucapir], v. a., (Law) to ac- quire possession by usucaption. Usucapto, a, [usucâpto, a|, adj , posses- sed by usucaption. (S. Usucapiente.} Usufructo [usufruto], s. m., usufruct. Usufructuar [usufrutuâr], v. a., to en- joy the usufruct of any thing. Usufructuario, a, [usufrutuário, a], adj., possessing the usufruct of any thing. Usura [usura], s. f., usury. Usurar [usurar], v. n., to lend money at unlawful interest. Usurariamente [usuráriamênte], adv., usuriously, interestedly. Usurário, a, [usurário, a], adj., usurious. -m., an usurer. 815 CBuveiro [usurêiro], s. m., an usurer. I Usurpação [usurpaçao], s. f., usurpa- tion. j Usurpador [usurpador], s. m., an usur- per. Usurpar [usurpar], v. a., to usurp. Ut [ut], s. m., ut, the first of the musical notes. Utensílios [utensílios], s. m. pl., uten- sils ; tools. Uterino, a, [uterino, a], adj., uterine. Utero [útero], s. m., the womb, uterus. Util |útil], adj., useful, profitable. -,s. m., utility. Utilidade [utilidade],s. f.,utility, profit; usefulness. Utilizar [utilizar], v. a., to make useful. -, v. n., to be useful. -, v. r., to reap benefit or profit; to take advan- tage of or profit by. Utilmente [útil-mênte], adv., usefully. Utopia [utopia], s. utopia, imaginary country. Utopista [utopista], s. m., utopist. Utricular [utricular], adj., (Bot.) utrf cular. Utriculo [utriculo], s. m., (Bot. Anat.'- utricle. Ut supra [ut supra], Lat., as above. Uva [úva], s. f., grape. - de rato, mouse tail, wall-pepper. - de cão, worm-grass , stone-crop. - espim ; goose-berrv. - de urso, currant bush, bastard currants, uva ursi. Uvada [uvâda], s. f., confiture made of grapes, preserved grapes. Uval [uvâl], adj., belonging to gra- pes. Uvea [uvea], s. f., (Anat.) uvea (the outermost coat of the eye. Uveira [uvêira], s. f., vine. Tree upon which vine creeps. Uvifero, a, [uvifero, a], adj., (Poet.) bearing grapes. Uvula [uvula], s. f., (Anat.) uvula. Uvular [uvular], adj., uvular. V V [v], s. m. In the Portuguese alphabet is the twentv-second letter in order. V is an abbreviation for vide, see, and vossa, as V. M., Vossa Magestade, Your Majesty, V. S., Vossa Senhoria, Your lordship or ladyship. Va [vá], adv., be it so, let it be so. Vãamente [vãamênte] , adv., vainly. Without foundation. Proudly, frivo- lously. Vaca or Vacca [vâca], s. f., a cow ; all beef. - novilha, a heifer. Vacação [vacação], s. f., vacation. Vacancia [vacância], s. f., vacancy. Vacante [vacânte], adj., vacant. Vacar [vacârj, v. n., to apply to a thing, (S. Vagar.) Vacatura [vacatura], S. Vacancia. Vaccada [vaccada], s. f., a herd of cows. Vacca-loura [vâcca-lõura], s. f., (Ent.) oil-beetle. Vaccaria [vaccaria], S. Vaccada. Vaccina [vaccina], s. f„ the cow-pox; vaccinia. Vaccinação [vaccinaçáo], s. f., vaccina- tion. Vaccinador [vaccinador], s. m., vaccina- tor, vaccinist. Vaccinar [vaccinâr], v. a., to vaccinate. Vaccum [vaccúm|, adj. Gado-, oxen, cows. Vacillação [ vacillaçao], s. f., vacilla- tion. Vacillante [vacillãnte], adj., vacillating. Vacillar [vacillâr], v. n., to vacillate ; to reel; to stagger; to toiler. Vacino or Vacinio [vacino], s. m., a plant so called. Vacuação [vacuaçao], S. Evacuação. Vacuidade [vacuidade], s. f., vacuity, emptiness. Vacuo [vácuo], s. m., vacuum. -, a, adj., vacant, empty. Vadeação [vadeaçao], s. wading, fording. Vadear [vadear], v. a., to wade, to ford. Vadeavel [vadeâvel], adj., fordable. Vademeco or Vademecum [vademêco], *. »»., vade-mecum. VAG 816 VAL Vadia [vad'ia], s. f., girl of the town. Vadiação [vadiaçaoj, s. f., vagrancy. V diamente [vadí-a-mênte], adv.,' idly, in a wandering manner. Vadiar [vadiâr|, v. n., to lead the life of a vagabond; to loiter, to be lazy. Vadice or Vadiice [vadice], s. f., va- grancy. Vadio, a, [vadio, a], adj. and s., vaga- bond, vagrant. Vadoso, osa, [vadôso, ôsa], adj., for- dable. Shoaly, shallow. Vaga [vâga], "s. f., a huge wave. Va- cancy. Vagabundo, a, [vagabundo, a], adj. and s., vagrant; a vagabond. Vagada [vagada], S. Vacancia. Vagado [vagado], s. m., giddiness; fainting fit. Vagalume [vagalume], s. m„ glow- worm. Vagamente [ vágamênte ], adv., in a vague, unsettled manner. Vagamundear [vagamundeâr], v. n., to rove or loiter about, to act the va- grant. Vagamundo [ vagamúndo ], S. Vaga- bundo. Vaganão [vaganão], S. Mariola, Vaga- bundo. Vagante [vagante], s. f., S. Vacancia. -, adj., S. Vacante. Vagrant. Vagar [vagâr], v. a., to be vacant. To wander ; to rove or loiter about. To be at leisure, to be idle. Vagar [vagâr], s. m., leisure, slowness, De -, slowly. Vagarosamente [vagarósamênte], adv., slowly. Vagaroso, osa, [vagarõso, ôsa], adj., slow, lingering. i Vagem [vâgem], s. f., husk, cod; shell t of a bean, pea, etc. Vagido [vagido], s. m., wailing, mew- ling. Vagina [vagina], s. f., (Anat.) vagina. Vaginal [vaginal], adj., vaginal. Vaginitis [vaginitis], s. f., inflammation of the vagina. Vago, a, [vâgo, a], adj., vacant. Errant, vagrant. Restless, uneasy. Indefinite, unsettled. Inconstant, fickle. Wander- ing; fluctuating. At leisure, idle. De -, at leisure. Vagueação [vagueação}, s. f., wandering, unsteadiness. (Fig.) reverie, flight of fancy. Vaguear [vaguear], ». n., to rove; to fluctuate. (Fig.) to ramble from age thought to another. Vahu [vabú], s. m., a quadruped of Pa- lestine. Vaia [vâia], s. (., hoot, shouting. Dar-, to hoot. Vaidade [vaidade], s. f., vanity, pride, presumption. Vaidosamente [ vaidósamênte], adv.,, vainly, foppishly. Vaidoso, osa, [vaidoso, ôsa], adj., vain, foppish. Vaivém [vaivém], s. m., a battering- ram. Fluctuation, vibration. ( Fig.) unsteadiness, inconstancy; vicissitude. Vaivoda [vaivôda], s. m., waiwode (Polish, Turkish governor). Valancina [valancina], s. /., a kind of stuff. Valdevinos [valdevinos], s. m., (Fam.) a worthless fellow, a rogue. Vale [vale], s. m., (Lat.) farewell, adieu. Valedeiro, a, [valedêiro, a], adj., valid, efficacious, binding. Vigorous. Valedor, a, [valedor, a), s., protector, defender. A serviceable person. Valedor, a, and Valedouro, a, [valedor, a|, adj., efficacious; binding. Valeiro [valeiro], s. m., an ancient light armed soldier. Valencia [valência], s. f., a plant sc called. Valensa [valensa],s. f., courage, vigour. Valentão, ona, [valentão, õna], adj. and s., arrogant; a bully, braggadocio. Valente [valente], adj., strong, robust, vigorous ; valiant, brave ; efficacious, valid. Eminent, excellent. Great, ex- cessive. Valentemente [valêntemênte], adv., vi- gorously ; valiantly. Valentia [valentia], s. f., valour, courage, manliness. Feat, heroic exploit. Brag, boast. Fire of imagination. (Paint.) uncommon dexterity in imitating na- ture. Valentona (d) [valentôna], adv., by foul means. Valer [valer], v. n., to be valuable ; to be marketable, to bear a certain price. To prevail; to avail. To be worth. To be in favour, to have influence. To have course, to be current. -, v. a., to protect, to patronize, to favour. Mais val, it is better. - se, v. r., to employ, to make use of; to avail one's self of, to have recourse to. Valha-ie Deus, Heaven bless or pardon ym. VAL 817 VAO Valeriana [valeriãna], s. f., (Bot.) vale- rian. Valerosamente [valerósamênte], adv., valiantly. Valerosidade [valerosidâde], S. Valor. Valeroso, osa, [valeroso, osa], adj., va- liant, brave ; strong ; active. Valete [valete], s. m., (Cards) knave. Valetudinário, a, [valetudinário, a], adj., valetudinarian, infirm of health. Valhacouto [valhacouto], s. m., an asylum, refuge. Valia [' alia], s. t'., value; credit, favour. Validação [validação], s. f., validity (of an act). Validade [validade], s. f., validity. Vahdamente [válidamênte], adv., in a solid or binding manner. Validar [validar], v. a., to validate, to give validity. Valido, a, [válido, a], adj., valid, firm. Strong, vigorous. Valido, a, [valido, a], adj. and s., in credit; a favourite. (P. p. of Valer.) Valimento [valimento], s. m., favour, protection; credit. Valiosamente [ valiósamênte] , adv., validly. Valioso, osa, [valioso, ôsa], adj., valid, valuable. Valla [vâlla], s. f., a ditch. Vallada [valládal, s. f., a long valley. Vallado [vallâdoj, s. m., an hedge, fence; a long foss. Vallador [valladôr], s. m., one who makes trenches. Vallar [vallár], v. a., to intrench, to fence, to inclose with pales or stakes. Vallaria [vallâria], s. (Rom. ant.) vallaris (crown). Valle [vâlle], s. m., a valley, vale. Vallezinho [vallezinho], s. m. dim. of Valle. Vallo [vâllo], s. m., intrenchment, pa- lisade. Valor [valor], s. m., value, price. Vali- dity; fortitude; courage. Este con- trato será então de nenhum -, this agreement will then be void and null. Valorosamente [ valorósamênte ], S. Valerosamente. Valoroso , osa, [ valoroso , ôsa ], S. Valeroso. Valsa [vâlsal, s. f., waltz. Valsar [valsar], v. n., to waltz. Valva [valva], s. f., a shell of some shell- fish, valve. Valverde [.valverde], s. m., (Bot.) bet videre. Valviforme [yalvifdrme], adj., valve- shaped. Valvula [valvula], s. f., (Anat.) valvule, valve. (Bot.) valve. Valvular [valvular], adj., having many valves. Vampirismo [vampirismo], s. m., vam- pirism. Vampiro [vampiro], s. m., vampire. Vancão [vancão], s. m., a Chinese ship so called. Vandaliano, a, [vandaliano, a], adj., of Andalusia. Vandalico, a, [vandalico, a], adj., of the Vandals. (Fig.) brutal, ferocious. Vandalismo [vandalismo], s. m., vanda- lism. Vandalos [vândalos], s. m. pl., Van- dals. Vandaval [vandavâl], S. Vendaval. Vandola [vandôla], s. f., (Naut.) jury- mast. Vangloria [vangloria], s. f., vain-glory Vangloriar-se jvangloriár-se], v. r., to be vain-glorious, to boast. Vangloriosamente [ vangloriosa mente], adv., vaingloriously. Vanglorioso, osa, [vanglorioso, ôsa], adj., vainglorious. Vangor [vangõr], s. m., (in Asia) chief of a family. Vanguarda [vanguarda], s. f., van- guard. Vanguejar [vanguejâr], v. n., to vacil- late. Vanilocamente [vaniloca-menle], adv , flippantly, braggingly. Vaniloquencia [ vaniloquência ], s. f., verbosity, bragging. Vaniloquio [vanilôquio], s. m., vain tal- king. Vanio [vanio], 8. m., a cast of In- dians. Vantagem [vantagem], s. f., advantage, preference; additional pay. Vantajosamente [vantajósamênte],adz>. advantageously. Vantajoso, osa, [vantajoso, ôsa], adj., advantageous; profitable, lucrative. Vanzear [vanzeâr], v. n., (Naut.) to be somewhat swelling (the sea). Vão [vão], s. m., void ; vacuum. -, vã vãa or vãn, adj., vain; empty, falla- cious; useless, frivolous; arrogant, proud, conceited; insubstantial,futile. Em -, in vain, uselessly. DIO. PORT.-AKG. - n VAR 818 VAR Vão [vão], s. tn., a ford. (Fig.) expedient, resource. Vapor [vapor], s. m., vapour, steam. A steam-boat, steamer. Vaporação [vaporação], S. Evaporação. Vaporar [vaporar], S. Evaporar. Vaporização [vaporização], s. f., vapori- zation. Vaporizar-se [vaporizâr-se], t>. r., to va- porize. Vaporoso, osa, [vaporoso, ôsa], adj., vaporous. Vapular [vapulâr], v. a., to whip, to flog. Vaqueiro [vaqueiro], s. m., a herdsman, cow-keeper. A kind of jacket worn by countrymen. -, a, adj., belonging to cows or cowherds. Vaqueta [vaqueta], s. f., drum-stick. Vaquinha [vaquinha], s. f. dim. A hei- fer. Vara [vâra], s. f., rod, sprig, slender twig. Verge, rod, a wand, an emblem of authority, the very jurisdiction of which it is an emblem. Yard-stick, for measuring. (Fig.) hard government; chastisement. - de caçar aves com visco, lime-twig. - de porcos, herd of forty or fifty heads of swine. - ae jessé, (Dot.) tuberosa. Varação [varação], s. f., the act of brin- ging a ship ashore. Varada [varada], s. f., a blow with a rod. Varado, a, [varado, a], adj., brought ashore, stranded. (P. p. of Yarar.) Varador [varadõr], s. m., gauger. Varadouro [varadouro], s. in., place where ships are brought ashore. (Fig.) place where several persons meet to converse. Varal [varâl], s. m., a long pole or perch; a shaft (of a coach). Varanda [varanda], s. f., a balcony; terrace. Toothed wheel of an oil- press. Varão [varão], s. m., a man, male ; a male human being, grown to manhood; man of respectability. - de ferro, an iron-bar. Varapáo [varapâo], s. m., a pole. Varar [varâr] , v. a., to lay a ship aground. To put out, to drive away. To perplex. To pierce, to run through. To pass over. - (os vinhos) to gauge, to measure. -, v. n., to go out. To miscarry. To pierce through, to pass over. Vardasça [vardásca], s. f., a switch. Vardascada [vardascada], s. f., a stroke with a switch, a jerk. Vareação [vareação], s. f., S. Vereação. Measurement, measuring (with a yard- stick). Vareagem [vareâgem], s. f., the act of measuring or selling by the yard. Varear [vareâr], v. a., to measure or sell by the yard. Vareja [vareja], s. f., the eggs of a flesh fly. Varejador [varejador], s. m., one who makes the varejo (which see). Varejadura[varejadúra], s. f., act of bea- ting trees. Varejamento [varejamento], s. m., mea- suring ; search, examination (goods, commodities). Varejao [varejão], s. m., a great pole to beat down fruit with. Varejar [varejar], v. a., to beat down fruit with a pole. To search. To mea- sure by the yard. To batter dowa (with artillery). To blow hard (the wind). Varejeira [varejeira], adj. f. Mosca -, a flesh-fly. Varejo [varejo], s. m., the act of beating down fruit with a pole. Search for contraband goods. Act of measuring or selling by tlie yard. (Artil.) battering. (Fig.) reprimand. Varella or Varela [varêlla], s. f., Indian temple. Vareta ívarêta], a. f., a ramrod; drums- tick; fanstick. Varga [varga], s. f., a marshy plain. Varia |vâria], s. f., a kind offish. Variabilidade |variabilidade], s. f., varia- bleness. Variação [variação], s. f., variation, varying, change. Variadamente [variádamênte], adv., with variation. Variado, a, [variado, a], adj., varied, variegated. (P. p. of Variar.) Variagem [variâgem], s. f., a kind of custom-duty. Variamente [váriamênte], adv-, va- riously, differently. Variante [variante], adj., inconstante, fickle; raving, doating, delirious. -, s. f., various readings of a text. Variar [variar], v. n., to vary; to chan- ge; to rave, to be delirious. (Of the magn. needle) to increase its declina- tion. -, v. a., to change, to alter; to VAS 819 VAS make variable; to variegate. - se, v. r., to change. Varicella [varicella], s. f., (Med.) vari- cella, swine-pox. Varicocelle [varicocêlle], s. f., (Med.) varicocele. Varices [varices], S. Varizes. Varicoso, osa, [varicôso, ôsa], adj., va- ricose. Variedade [variedade], s. f., variety. Variegado, a, [variegado, a], adj., varie- gated. Varina [varina], s. f., a sort of vessel with oars. Varinha [varinha], s. f., a little wand, switch, twig. - de condão, divining wand. Vario, a, [vário, a], adj., various; va- riegated ; inconstant; unsettled, unde- termined. Varioloso, osa, [variolôso, ôsa], adj., (Med.) variolous. Varizes [varizes], s. f. pl., veins puffed up, varixes. Varlete [varlete], s. m., varlet (page). Varloas [varlõas], s. f. pl. (Naut.) relie- ving-ropes. Varoa ívarôa], s. f., masculine woman. Varoil [varoil], S. Varonil. Varonia [varonia|, s. f., the male-line. Varonil [varonil], adj., manly. Varonilidade [varonilidâde], 3. f., viri- lity. Varonilmente [varonil-mènte], udv., manfully, valiantly. Varrão [varrao|, s. m., a boar-pig. Varredeira [varredeira], s. f., (Naut.) bonnet-sail. Varredor, a, [varredor, a], «., sweeper; a woman sweeper. Varredoura [varredoura], adj. f. Rêde -, a drag net. Varredourò [varredouro],* m., an oven- broom. Varredura [varredura], s. f., the act of sweeping; sweepings. Varrer [varrer], v. a., to sweep with a broom. - da memoria, to obliterate a thing from one's memory. Varrido, a, [varrido, a], adj. Doudo-, stark mad. (P. p. of Varrer.) Varsea, Varzea, Varzia, Vargem [vár- sea], s. f., a plain lield, or sowed and cultivated, generally on the banks of a river. Varudo, a, [varúdo, a], adj., having a large stalk. Vasa [vâsa], s. f, sea-oze; moving sands ' near the edge of the sea. A trick (at cards). Vasado, a, (vasâdo, a], adj., emptied, moulded, cast. (P. p. of Vasar.) Vasador [vasador], s. m., a bit, an ins- trument to make holes in leather. Vasadura [vasadura], s. f., water pou- red from some vessel. Act of emp- tying. Vasante [vasãnte], s. f., ar maré-, re- flux of the tide. Pontada-, thebe- ginning of the ebb. Vasão [vasao], s. f., utterance, sale. Act of emptying a pond, etc. Vasar [vasâr], v. a., to empty, to drain. To cut hollow or deepen. To mould, to cast. -, v. n., to ebb (the tide). To flow away; to drain. - se, v. r., to blab out. ''jsca [vâsca], s. f., convulsive move- ment. Nausea. Vascolejador, a, [vascolejadôr, a], s., one who shakes a liquid in a vessel. Vascolejar [vascolejâr], v. a., to shake a liquid in a vessel. Vasconçado, a, [vasconçâdo, a], adj. and s., Cantabrian; the Cantabrian or Biscayan dialect. Vasconcear [vasconccârl, v. a. and n., to speak the Biscay dialect. Vasconço [yascõnço], s. m., S. Vag- cuence. Gibberish. -, a, adj., Bis- cayan. (Fig.) Coarse, unintelligible. Vascongado, a, [vascong.nlo, a], adj., S. Vasconçado. Províncias - as, the provinces of Alava, Guipuzcoa, and the lordship of Biscay, in Spain. Vascoso, osa, [vascõso, ôsa], adj., ha- ving convulsive movements. Vascuense [vascuênse], s. m., Biscay dia- lect. Vascular [vascular], adj., (Anat.) vascu- lar. Vasculhar [vasculhar], v. a., to sweep the dust, cobwebs, etc., from walls. Vasculho [vasculho], s. m., a broom to sweep wails. - do forno, S. Varre- douro. (Fig.) a sloven, a slut. Vasculoso, osa, [vasculôso, ôsa], adj., (Anat. Bot.) vascular. Vaseiro, a, [vasêiro, a], adj. Veado-, a stag that is naturally of a small size. Vasento, a, [vasênto, a], adj., slimy, oozy. Vasiador, a, [vasiadõr, a], adj. Cavallo -, a horse that evacuates much. Vasilha [vasilha], t. f,, a vessel; small cask. Má-, (Fig.) worthless fellow. VEA 820 VEH Vasilhame [vasilhame], s. tn., a collec- tion of vessels, casks. Vaso [vâso], s. m., a vessel; vase; tum- bler, glass; ship. The capacity of a ship.Flower-pot; chamber pot. (Astr.) crater. Vessel, vein or artery. - de barro, (Fig.) the human body. - de honra, (Fig.) a righteous man. -s, close-stools, chamber-pots. Vasoso, osa, [vasõso, ôsa], adj., slimy, oozy. Vasqueiro, a, [vasqueiro, a], adj., cau- sing convulsive movements. (Fig.) dif- ficult to be obtained. Vasquejar [vasquejâr], v. n., to have convulsive movements. Vasquinha [vasquinha], s. [., a woman's upper petticoat. Vassallagem [vassallagem], s. vassa- lage, dependence; liege-money, tax paid by vassals. Vassallar [vassallâr], v. a., to pay liege- money. Vassallo [vassâllo], s. m., a vassal. Vassoura [vassoura], s. f., a broom. Vassourada [vassourada], s. [., a blow with a broom ; sweep. Vassourinha [vassourinha], s. f. dim. A Brasilian plant. Vastação [vastaçao], s. f., devastation. Vastador, a, [vastadõr, a], s., devasta- tor. Vastamente [vástamênte], adv., vastly, largely. Vasteza |vastezaj,s. f., vastness. Vastidão [vastidao], 3. f., vastness. Vasto, a, [vâsto, a], adj., vast, huge, imiv.ense. Vate [vale], s. m., (Poet.) a poet, a pro- phet. Vaticano [vaticãno], s. m., Vatican. Vaticinador, a, [valicinador, a], s., a prophesier, diviner. Vaticinante [vaticinante], adj., foretel- ling, divining. Vaticinar [vaticinar], v. a., to pro- phecy. Vaticínio [vaticínio], s. m., a pro- phecy. Vazio [vazio], s. tn., void, empty space, vacuum; cavity, be-, empty, unem- ployed.-, a. adj., void, empty; un- occupied, disengaged, idle. Vain, fri- volous, futile. Defective, deficient.Un- loaded (mules, carts). Vea or Veia [vêa], s. f., a vein, blood- vessel ; fibre (of plants). (In a mine) vein; diverse quality or colour. Ten- dency of mind or genius. Lineage, progeny. - d'agua, under-ground spring. Achar alguem de -, to find one in a favourable disposition. Veação [veaçao],s. f., venery. Veada íveâdal, 3. f., a hind. Veado [veâdo], s. m., a hard, a stag. Veador [veadõr], s. m., controller, ins- pector. Veadoria [veadoria], s. f., inspector's office, controllership. Vearia or Venaria [vear'ia], s. f., house in which game is kept. Vecejar [vecejâr], S. Vicejar. Vectação [vectaçao], 3. f., a riding in a coach. Vectario, a, [vectârio, a], adj., of vec- ture or vectition. Vector [vector], adj. m., (Astr.) rato -, vector. Vedado, a, [vedado, a], adj., forbidden ; stanched. (P. p. of Vedar.) Vedador, a, [vedadõr, a], s., one who forbids or prohibits. Vedalhas [vedâlhas], s. f. pl., present made to a bride. Vedar [vedâr], v. a., to forbid; to stop; to stanch. Vedor, Veedor orVeador [vedor], s. m., an overseer, a controller; inspector. Vedoria [vedoria], s. f., the office of an inspector ; a meeting of inspectors. Vegetação [vegetaçao], s. f., vegeta- tion Vegetal [vegetal], adj. and s., vegeta- ble. Vegetante [vegetãnte], adj., vegeta- ting. Vegetar [vegetar], v. a., to give vege- table life.-, v. n., to vegetate. - se, v. r., (Fig.) to vegetate. Vegetativo, a, [vegetativo, a], adj., ve- getative. Vegetavel [vegetavel], adj., vegetable. Vegeto, a, [vegêto, a], adj., vegete, vi- gorous ; vegetative. Vegeto-mineral [végêto-minerâl], adj., (Med.) composed of two substances, (mineral and vegetal). Vegetoso, osa, [vegetõso, ôsa], adj. Terra -, mould. Vehemencia [vehemência], s. vehe- mency. Vehemente [vehemênte], adj., vehe- ment, fervent. Vehementemente [vehemêntemênte], adv., vehemently, fervently. Vehicular [vehicular], adj., of vehicles. VEL 821 VEL Vehiculo [vehiculo], *. m., a vehicle. Veiga [veiga], s. f., an open plain, a tract of leveland fruitful ground. Veio [veio], s. m., (of marble, metal) vein. Veirado, a, [veirâdo, a], adi., garnished with vair. Veiros jvêiros], s. m. pl., (Herai.) vair. Vela [vela], s. f., a candle. The act of watching. (Mar.) sail. A ship. Dar á-, desfraldar a -, to set sail. Fazer força de -, to crowd the sails. - de joanete, the top-gallant-sail. - depa- Sio, gallant sail. - s de pròa, ■sails. - mestra, - do mastro grande, the main sail. - da gavea, a top-sail. - da espicha, a boon-sail. - ao traguete, fore sail. - da meze- na, the mizen. - da gata, the mizen top sail. - da cevadeira, the sprit sail. - do estai grande, the main stay sail. - do eslai do mastaréo grande, the main top stay sail. - do estai de mezena, the mizen stay sail. - do estai da gata, the mizen top stay sail. - da bojarrona, the jib. - do terço, a lug sail. - da sobre cevadeira, a sprit top sail. - volante, a middle stay sail. - s de respeito, spare sails. - s de popa, after sails. - cheias, taught sails. Velacho [velâcho], s. m., fore-top- sail. Velador, a, [velador, a], adj. and s., watching; watchman. Careful obser- ver. Table or bench on which a night- light is placed. Veladura [veladúra], s. f., act of wat- ching, watch. Velame [velame], s. m., sails in gene- ral, set of sails. Velamento [velamento], s. m., veil, co- ver. Velar [velar], v. a., to veil. To watch, to keep, to guard. -, v. n., to watch. - se, v. r., to beware. Velear [veleâr], v. a., to furnish with sails. Veleira [veleira], s. f., (in a nunnery) an exterior female servant. Veleiro [veleiro], s. m., candle-maker; sail-maker. Veleiro, a, [veleiro, a], adj., swift-sai- ling (a ship). Soldado -, a light-ar- med soldier. Velejar [velejar], v. n., to sail forth. Veleta [velêta], s. f., weather-cock, fickle person. Velha [vêlha], s. f., an old woman. - da velha, rain-bow. Velhacada [velhacada], s. f., knavery. Velhacamente [ velhácamênte ], adv., knavishly, roguishly. Velhacão [vclhacao], s. m. and adj. augm., a great knave. Velhacaria [velhacaria], s. f., knavery. Velhaças [velháças], s. m., an old man worn out with age. Velhacaz [velhacaz], S. Velhacão. Veihada [velhâda], s. f., an assemblage of old people; old things. Velhão [velhão], s. m., Velhona, [ve Ihona], s. f., very old man or woman. Velhaquear [velhaqueâr], v. n., to play the knave. To cheat, to swindle. Velhaquesco, a, [velhaquesco, a], adj., knavish, wanton, frolicsome. Velhaqucte [velhaquète], s. m. dim. Somewhat roguish. Velhaquinho, a, [velhaquinho, a], adj., dim. of Velhaco. Velhice |velhíce], s. f., old age ; imbeci- lity and peevishness of old age. Velhinha [velhinha], s. f. dim. A very old woman. Velhinho [velhinho], s. m. dim. A very old man. Velho, a, [vêlho, a], adj., old, stricken in years; ancient. -, s. m., an old man. Velhori [velhori], adj. Cavallo -, ash- gray-horse. Velhote [velhote], s. m., old man. Velifero, a, [velifero, a], adj., that car- ries sails. Velilho [velilho], s. m., a kind of gauze. Velinha [velinha], s. f. dim. of Vela. (Surg.) bougie. Velites [velites], s. m. pl., (Ant.) light- armed soldiers. Velivolo, a, [velivolo, a], adj., that flies with sails'. Velleidade [velleidâde], s. f., velleity; feeble will. Levity, inconstancy. Vellicação [vellicação], s. f., (Med.) vel- lication. Vellicar [vellicâr], v. a., (Med.) to velli- cate. Velio [vêllo], s. f., a fleece of wool; nap on cloth. Vellocino [vellocino], s. m., sheep's skin with the wool on. Vellosidade [vellosidâde], s. f., shaggi- ness, downiness. Velloso, osa, [vellõso, ôsa], adj., downy, shaggy, woolly. VEN 822 VEN Velludilbo [yelludilho], s. m. dim. of Yelludo. Cotton velvet of the finest sort. Velludo [vellitdo], s. m., velvet. -, a, adj., downy, hairy. Velocidade [velocidade], s. f., velocity, speed. Velorios [velórios], s. m. pl., sour gra- pes. Veloz [veloz], adj., swift, nimble, ac- tive. Velozmente [velózmênte], adv., swiftly, fleetly. Venabulo [venâbulo], s. m., a javelin. Venal [venâl], adj., venal, mercenary. Venalidade [venalidade], s. f., venality. Venahnente [ venálmênte ], adv., ve- nally. Venatorio, a, [venatôrio, a], adj., belon- ging to hunting. Arte - a, hunting. Vencedor [vencedor], s. m., a conque- ror. Vencelho [vencêlho], s. m., a twig, a rush, etc., to tie up sheaves of corn with. Veneer [veneer], v. a., to vanquish, to surmount, to conquer; to gain (a law- suit) ; to bend, to turn down; to pre- vail upon, to persuade. To suffer, to tolerate or bear with patience ; to sur- pass. -, v. n., to conquer, to gain, to succeed. - se, v. r., to govern one's passions or desires. (Com.) to become, to fall due. Vencida [vencida], s. f., act of vanqui- shing ; defeat. Levar de-, to conquer, to defeat. Ir de -, to be vanquished. Vencimento Ivencimento], s. m., victory, conquest. Maturity (of a bill of ex- change), period of falling due. Vencivel [vencível], adj., vincible, con- querable. Venda [venda], s. f., sale, market; act of selling. A poor inn (on roads far from towns). Fillet to bind the eyes with. Vendado, a, [vendado, a], adj., bound with a fillet. (P. v. of Vendar). Vendage [vendâge], s. f., commission (on the sale of goods by an agent). Vendagem [vendâgem], s. f., act of sel- ling. Vendar [vendar], v. a., to bind, to tie with a band, fillet or bandage. (Fig.) to hoodwink, to darken the under- standing. Vendaval [vendavâl], s. m., a strong wind south by west. Vendaval [vendâvel], adj., saleable. Vendedeira [vendedeira], s. f., a woman employed m selling. Vendedoiro [vendedoiro], s. m., a mar- ket. Vendedor, a, [vendedor, a], s., seller, trader. Vendeiro, a, [vendeiro, a], »., an inn- keeper. Vender [vender], v. a., to sell, to vend; to expose to sale. To betray. - saude, to be' or appear very robust. - por atacado, to sell by wholesale. - a vi- da caro, to fight desperately. - se, v. r., to sell, to be sold. To devote one's self to the service of another. To boast of talents or merits one does not possess. - caro, to be of difficult ac- cess. Vendidiço, a, [vendidiço, a], adj., ficti- tiou-ly sold. Vendido, a [vendido, a], adj., sold. Es- tar-, to be duped. Estar comm-, to be disgusted in a company. (P. p. of Vender). Vendilhão [vendilhão], s. m., a pedler. Vendível [vendível], adj., vendible, marketable, salable. Veneficio [veneficio], s. m., charm, witchcraft; the act of bewitching, poisoning. Venefico, a, [venêfico, a], adj., venefic, poisonous. Venenifero, a, [venenifero, a], adj., (Poet.) poisonous. Veneno [veneno], s. m., poison. Venenosamente [venenósamênte], adv., venomously. Venenosidade [veuenosidade], s. f., ve- nenosity. Venenoso, osa, [venenõso, ôsa], adj., venomous. Venera [venera], s. f., scallop-shell, por- celain-shell. Badge or star worn by the knights of military orders. Venerabilidade [venerabilidâde], s. f., venerableness. Venerabilissimo, a, [venerabilissimo, a], adj. sup. of Venerável. Venerabundo, a, [venerabúndo, a], adj., in a reverend posture. Veneração [veneração], s. f., venera- tion; worship, honour. Veneradamente [venerádamênte], adv., with veneration. Venerador, a, [veneradõr, a], s., vene- rator. Venerando, a, [venerando, a], S. Vene- rável. VEN 823 VER Venerar [venerâr], v. a., to venerate, to respect, to worship. Venerável [venerável], adj., venerable. Veneravelmente[venerávelmênte],adi>., venerably. Venereo, a, [venéreo, a], adj., vene- real. Venero, a, [vênero, a], adj., (Poet.) of Venus. Veneta [veneta], s. f., will, humour, fancy, whim. Venia [vénia], s. f., permission. Bow ; courtesy; forgiveness. Veniaga [veniaga], s. f., merchandise. De -, for selling. Venial [venial], adj., venial, pardonable. Venialidade [venialidâde], s. f., venial- ness. , Venialmente [veniálmênte( adv., ve- nially. Venida [ven'ida], s. f., S. Vinda. An un- expected attack; attack (in fencing). Venifluo, a, [venifluo, a], adj., circula- ting in the veins. Venoso, osa, [venoso, ôsa], adj., ve- nous; veiny. Venta [venta], s. f., nostrils. Ventaneira or Ventania [ventanêira], t. f., a high wind. Ventanilha [ventanilha], s. f., (of bil- liards) pocket. Ventapoppa[venlapoppa], loc. adv., wind right aft. Ventar [ventâr], v. n., to blow. -, v. a, to blow. (Fig.) to favour. Ventarola [ventarola], s. f., a fan. Ventigeno, a, [ventigeno, a], adj., pro- ducing wind. Ventilabro [ventilâbro], s. m., (Agr.) fan. Ventilação [ventilação], *. f., ventila- tion; discussion. Ventilador [ventilador], s. m., ventila- tor. Ventilante [ventilânte], adj., ventila- ting. Ventilar [ventilâr], v. a., to ventilate; to winnow. To examine, to discuss. To air. Ventinho [ventinho], s. m. dim. A little wind,a breeze. Vento [vento],», m., wind. "Windage (of a gun). Scent (of dogs). (Fig.) any thing insignificant or light as wind ; vanity. That which contributes to an end. Any thing that violently agitates the mind. - do largo, a quarter wind. - feito, a steady wind. - teso, rijo,'a strong gale. Faz the wind blows. Mover-se a todos os - s, to be fickle, changeable. - contrario, ponteiro, pela proa, foul wind. Vento [ventoj, s. m., a kind of writing- desk. Ventoinha [ventoinha], s. f., vane, wea- ther-cock. Ventor [ventôr], s. tn., pointer-dog. Ventosa [ventosa], s. f., a cupping- glass. Ventosidade [ventosidade], s. f., windi- ness. Ventose [ventôse], s. m., ventose (sixth month of the first French republic). Ventoso, osa, [ventoso, ôsa], adj., win- dy ; flatulent. (Fig.) vain, inflated. Ventre [ventre], s. m., belly; womb. Pregnancy. The mother excluding the father. Rezes de -, breeding cattle. Ventrecha [ventrecha], s. belly of fishes. Ventrículo [ventrículo], s. m., ventricle. Ventrilho [ventrilho], s. m., belly-band. Ventriloquia [ventriloquia], s. f., the quality of being a ventriloquist. Ventríloquo, a, [ventríloquo, a], adj., ventriloquous. Ventrinho [ventrinho], s. m. dim. of Venire. Ventrisca [ventrisca], S. Ventrecha. Ventrudo, a, [ventrúdo, a], adj., high- bellied. Ventura [ventura], s. f., venture, for- tune; casualty, hazard. A' -, at ha- zard. Venturão [venturão], s. m. augm., great luck. Venturosamente [ venturósamênte ], adv., luckily, fortunately. Venturoso, osa, [venturoso, ôsa], adj., lucky, fortunate. Venus [vénus], s. f., Venus. (Astr.) Venus, hesper. A beautiful woman. A very beautiful lady.(Chem.) copper. (Herai.) the vert colour. Venustade [venustâde], s. f., great beauty, gracefulness. Venusto, a, [venústo, a], adj., beautiful, graceful. Veo [vêo|, s. m., veil; curtain; disguise, pretence, cover. Confusion, obscurity, perplexity (of the sight or intellect). Tomar o -, to become a nun. Veozinho [véozínho], s. m. dim. of Véo. Ver [vêr], v. a., to see, to look ; to ob- serve ; to view; to consider; to reflect; to find out, to discover. N&o poder- VER 824 VER a alguem, to abhor or detest one. A meu - in my opinion, as far as I can see. Até mats -, farewell, until we see you again. Isso nada tern que - com isto, that has nothing to do with this. - terras, - mundo, to travel. 0 que olhos não veem, coração não sente, out of sight out of mind. - se, v. r., to be seen; to be in a place proper to be seen; to find one's self in a state or situation. To be obvious. To see each other; to see one's self; to meet; to visit each other. Ver [ver], s. m., inspection, light,view, aspect. Sense of sight. A meu -, in my opinion. Veracidade [veracidade], s. f., vera- city. Veramente [véramênte], adv., truly, really. Veranico or Veranito [veranico], s. m. dim. of Verão. O-de São Martinho, the Indian Summer. Verão Iveraol, s. m., summer. Véras [vêras], s. f. pl., truth, reality; earnestness, eagerness. De -, in earnest, verily, truly, seriously. De-? so I oh dear I Veratro [verâtro], s. m., white helle- bore. Veraz [veráz], adj., veracious. Verba [vêrba], s. f., an article of a law, will, etc. Verbal [verbal], adj., verbal. Verbalmente [verbálmênte], adv., ver- bally, orally. Verbasco [verbasco], s. m., (Bot.) great mullein. Verbena [verbena], s. f., (Bot.) vervain. Verbenado, a, [verbenâdo, a], adj., adorned with vervain. Verbeneca [verbenêca], s. f., a kind of plant. Verberação [verberaçáo], s. f., verbera- tion. Verberar [verberar], v. a., to verberate. Verberativo. a, [verberativo, a], adj., that verberates. Verbigratia [verbigratia], adv., (Lat.) for example, for instance. Verbo [vêrbo],s. m., the Word. (Gram.) verb. Word, term. De - ad verbum, word for word, literally. Verbosidade [verbosidade], f. f., verbo- sity. Verboso, osa, [verboso, ôsa], adj., ver- bose. Verça [vêrça], ». f.. cabbage. Verçudo, *, [verçúdo, a], adj., hairj, shagged. Verdacho [verdacho], t. m., green chalk. Verdade [verdade], s. f., truth, veracity, reality, verity. Tratar-, to love truth Verdadeiramente [ verdadêiramênte j, adv., truly, in fact, indeed. Verdadeiro, a, [verdadeiro, a], adj., true, real, honest, sincere. Verdasca [verdasca], s. [., a thin twig. Verde [ verde 1, adj., green. Unripe, immature. Fresh, young, vigorous; youthful; new. Verde [verde], s. m., green, verdure; grass. The blood of a hog, etc. made into meat. - gaio, light-green. Verdea [verdêa], s. f., a sort of Florence white winfe. Verdeal [verdeal], s. m., an usher of the University of Coimbra. -, adj., greenish (applied to a kind of corn, apple). Verdear [verdeâr], S. Verdejar. Verdecer [verdecêr], v. n., to grow green. Verdejar [verdejar], v. n., to grow green, to gel a greenish colour. Verdelha [verdelna], s. (Orn.) bun- ting. Verdelhão [verdelhao], s. m., a green- finch. Verde-mar [vêrde-mâr], s. m., a sea green. Verde-montanha [verde-montãnha], s m., a mountain-green. Verdenegro, a, [verdenêgro, a], adj., of a deep green colour; green and black. Verdepeso or Ver-o-peso [verdepúo], s. m., weighing; an office where the weight of provisions is verified at Lisbon. Verdete [verdête], s. m., copperas, green vitriol. Verdezinho, a, [verdezinho, a], adj. dim. of Verde. Verdinegro, a, [verdinegro, a], adj., of \ a deep green colour. Verdizellos [ verdizêllos ], s. m. pl., cruets, vases (for wine and water at mass. Verdoengo, a, [verdoêngo, a], adj., greenish. Verdugo [verdugo], s. m., tuck (a long, narrow sword). Executioner, hang- man. A small knife; a small razor. (Fig.) a cruel man. VER 825 VER Verdura [verdura], s. (., verdure; culi- nary vegetables. - s, greens. Vereação [vereação], s. f., a meeting of aidermen ; the office of an aiderman. Decree of the municipality; rate. Vereador [vereador], s. m., an aider- man. Vereamento [vereamento], s. m., the charge and jurisdiction of an aider- man. Administration of a municipality. Verear [vereâr], v. a., to administer a municipality. Verecundia [verecúndia], S. Vergonha. Verecundo, a, [verecúndo, a], S. Ver- gonhoso. Vereda [verêda], s. f., a foot path, a by- path. Verga [vcrga], s. f., a rod, a switch, a wand; the yard of a ship. -da porla, the lintel, the head-piece over a door. Estar de - d'alto, to be ready to sail. Vergalhada [vergalhâda], s. f., flogging. Vergalhão [vergalhão], s. m., thin iron- bars. Vergalho [vergálhol, s. m., a pizzle. Vergame [vergãme], s. m., the whole yards in a ship. Vergamota [vergamôta], s. f., bergamot- pear. A sort of lemon or lime. Mint (plant). Vergão [vergãol, s. m., a weal on the flesh (after whipping). Vergar [vergar], v. a. and n., to bend, to bow, to sink. Vergasta [vergasta],s. f. dim. of Verga. A switch. Vergastada [vergastada], s. f, a 'jlow with a switch. Vergel [vergêl],*. m., fruit-grove, fruit- garden; orchard. Vergonha [vergonha], s. f., shame; bashefulness , confusion; modesty, honour. A base action. Sem -, sha- melessly. - s, privy parts. Vergonhosamente [ vergonhósamênte ], adv., shamefully; discreditably, scan- dalously. Vergonhoso, osa, [vergonhoso, ôsal, adj., bashful; shameful, disgraceful. Vergonta [vergônta], s. f., young shoot of a tree. (Fig.) offspring. (Naut.) the spars. Vergontea [vergôutea], s. /'..young shoot of a tree. (Fig.) offspring. (Naut.) the spars. Vergontear [vergonteâr], v. «., to shoot forth, to branch. Vergueiro [verguêiro], s. m., wooden handle of choppers (instrument). (Naut.) breeching. Veridicamente [veridica-mente], adv., in a veridical manner. Veridlco, a, [verídico, a], adj., veridical. Verificação [verificação], s. f, verifica- tion; examination ; confirmation. Verificador [verificador], s. m., exami- ner, verifier. Verificar [verificar], v. a., to verify; to examine. - se, v. r., to be verified, to prove true. Verificativo, a, [verificativo, a], adj., tending to prove. Verisimil [verisimil], adj., probable, credible. Verisimilhança [verisimilhãnça], s. f., verisimilitude. Verisimilidade [verisimilidâde], S. Ve- risimilhança. Verisimilitude [verisimilitude], S. Ve- risimilhanpa. Verisimilmente [verisimilmente], adv., probably, like. Verissimo, a, [veríssimo, a], adj. sup., very true. Verme [vêrme], s. m., a grub, a worm. Vermelhaço, a, [vermelhâço, a], adj., reddish. Vermelhão [vermelhão], s. m., red, ver- milion. Paint (for the face). Vermelhidão [vermelhidão], a. f., red- ness. (Fig.) blush. Vermelho, a, [vermelho, a], adj., red. -, s. m., red colour. Vermiculado, a, [vermieulado, a], adj., (Arch.) vermicular. Vermicular [vermicular], adj., vermicu- lous, vermicular. Vermicularia [vermiculâria], s. f., (Bot.) white stone-crop. Vermiculo [vermiculo], s. m., vermicule, grub. Vermiforme [vermifôrme], adj., vermi- form. Vermífugo, a, [vermífugo, a], adj., ver- mifuge, helminthic. Verminoso, osa, [verminõso, ôsa], adj., (Med.) verminous, full of grubs. Vernáculo, a, [vernáculo, a], adj., ver- nacular. Vernal [vernal], adj., yernal. Vernante [vernanle], adj., (Poet.) ver- nant. Vernis [verniz], s. m., varnish. Vernizeiro |vernizeiro], s. m, (Bot.) varnish-tree. VER 826 VES Verno, a, (vêrno, a], adj., vernal. Vero, a, [vêro, a], adj., true. Veronica [verónica], s. f., veronica, image of the face of our Lord Jesus Christ. Medal of a saint. (Bot.) vero- nica, speedwell. Ver-o-peso [ vêr-o-pêso ], S. Verde- peso. Verrucaria [verrucâria], s. f., (Bot.) European turnsol. Verruga [verruga], s. f., a wart. Verrugoso, osa, [verrugõso, ôsa], adj., full of warts. Verruguento, a, [verruguênto, a], adj., full of warts. Verruguinha [verruguinha] , s f, a little wart. Verruma [verruma], s. f., a gimlet. Verrumão [verruinão], s. m., an auger. (Ent.) terebra. Verrumar [verruma;], v. a., to bore with a gimlet. Versado, a, [versado, a], adj., versed, conversant; well acquainted. Versal [versa!], adj. f. Letras versaes, (Print.) capital letters. Versaletes [versaletes], pl. dim. of Versal. Small capital letters. Versão [versão], s. version. Revolu- tion (of a planet). Versar [versar], v. n., to have tor its object. - se, v. r., to grow skilfui in. Versas [vêrsas], s. f. pl., a jocose word for bad verses ; trifles. Versátil [versátil], adj., versatile. Versatilidade [versatilidade], s. (., ver- satility. Versejador, a, [versejador, a], s., rhy- mester. Versejadura [versejadura], s. f., act of making baa verses. Versejar [versejar], v. n., to make bad verses. Verseto [versêto], s. f. dim. of Verso. Verse (of the Bible). Versículo [versículo], s. m., a 'erse or paragraph. Versifero, a, [versifero, a], adj., that makes verses, poetical. Versificação [versificação], s. f., versifi- cation. Versificador [versificadõr], s. m., a ver- sifier. Versificar [versificar], v. n., to versify. -, v. a., to turn into verse, to ver- sify. Versifico, a, [versifico, a], adj., of verses. Versinho [versinho], s. m. dim. of Verso. Versista [versista], s. m., versifier, one who writes blank verses. -, s. f., a woman who sells cabbage. Verso [vêrso], s. m., verse. - solto, blank verse. Reverse (of a leaf, page). -, a, adj., (Geom.) versed. Versucia [versucia], S. Astúcia, Saga- cidade. Versudo, a, [vershdo, a], adj., that has the leaves curled, crisped. (S. Ver- pudo.) Versuto, a, [versúto, a], S. Astuto, Sagaz. Verteas [verteâs], s. m. pl., a kind of religious of Cambay. Vertebra [vértebra], s. f., vertebre. Vertebrado, a, [vertebrado, a], adj., vertebrate, vertebratcd. Vertebral [vertebrâl], adj., vertebral. Vertedor [vertedõr], s. m., one who spills or sheds. Translator. Vertedouro [vcrtedouro], s. m., (Naut.) scoop (made of wood, for throwing out water). Vertedura [vertedúra], s. f., act of spilling; effusion. (Among vintners, etc.) over-measure. Vertencia [vertência], s. f., lapse of time. Vertente [vertente], adj., following the sleep of an hill. -, s. m., the running down of any water ; the steep, decli- vity of an hill. Verter [verter], v. a., to spill, to shed. To translate. - aguas, to urine, to make water.-, v.n., to ooze, to leak; to overflow (of rivers) to disembogue. Vertical [vertical], adj., vertical. Verticalmente [ verticálmênte ], adv., vertically. Vertice [vertice], s. m., vertex. Verticidade [verlicidâde], s. f., the po- wer of turning, verticity. Verticillado, a, [verticillado, a], adj., (Bol.) verticillate. Verticillos [vertic'illos], s. m. pl., (Bot.) verticellus, verticils. Vertido, a, [vertido, a], adj., shed Translated. (P.p.of Verter). Vertigem [vertigem], s. f., giddiness, vertigo. Vertiginoso, osa, [vertiginoso, ôsa], adj., giddy, vertiginous. Turning round. Vesano fvesãno], adj., insane, mad. Vesoo, a, [vêsco, a], adj., eatable. YES 827 VIA Vesgo, a, [vesgo, a], adj., squinting. Vesguear [vesguear], v. n., to squint. Vesicação [vesicação], s. f., (Med.) vesi- cation. Vesicante [vesicãnte], adj., (Med.) blis- tering, vesicatory. Vesicatório [vesicatório], s. m., (Med.) blister Vesicula [vesícula], s. f., vesicle. Vesicular [vesicular], adj., vesicular, vesiculous. Vesiculoso, osa, [vesiculõso, ôsa], adj., vesiculate, blistered. Vespa [vespa], s. f., (Entom.) wasp. Vespera [véspera], s.f., afternoon. Eve, evening before the day in question; last evening before a festival. Fore- runner ; immediate nearness. - s, (Horn, ant.) vesper. Vespers, the eve- ning service. Vesperal [vesperâl], adj., evening. A book containing the Vespers. Vesperia [vespêria], s. f. pl., vesperies, the last public disputation of a young divine. Vespero [vêspero], s. m., vesper, the evening star. Vespertino, a, [vespertino, a], adj..ves- pertine, of the evening. Vespicias [vespicias], s. f. pl., a sort of cloth of Cambay. Vessas [vêssas], (ás), adv., the wrong way; against the grain, backwards, the reverse of. Vestal [vestal], s. f., vestal, a virgin woman. Veste [vêste], s. f., clothes Vestia [vestia], s. /., a waistcoat. Vestiaria [vestiaria], s. f., (of friars nuns) vestry, vestiary, dressing-room, robing-room; expense of clothing. Vestiário, a, [vestiário, a], adj., of the vestry. Vestíbulo [vestíbulo], s. m., porch, en- try. Vestido [vestido], s. m., dress, clothes, garment, vestment. - de mulher, a gown. -, a, adj., dressed, covered.- e calçado, (Fig.) without labour. (P. p. of Vestir). Vestidura [vestidura], s. f., clothes, gar- ments. Vestígio [vestígio], s. m., a vestige, sign, index, mark. Vestimenta [vestimenta], s. f., dress, vestment. - s, ecclesiastical robes. Vestimenteiro [vestimentêiro], « m , chasuble maker Vestir [vestir], v. a., to cloth, to dress. To deck, to adorn. To make clothes for others. To cloak, to disguise. To rough-cast (the walls of a building. To embellish (a discourse). -, v. n., to be dressed, to wear. -se, v. r., to dress one's self; lo be covered, to be clothed. Vestoria [vestoria], s. inspection, survey. Vestuário [vestuário], s. m„ wearing apparel. Vesugo [vesúgo], s. m., the fish sea- bream. Veteranice [veteranice], s. f., capacity, character, quality of a veteran. Veterano [veterãno], s. m., a veteran. Veterinária [veterinária], s. f., the ve- terinary art. Veterinário [veterinário], s. m., a far- rier, veterinary surgeon. Veto [veto], s. m., veto. Vetusto, a, [vetusto, a], adj., ancient. Vexação [vechação], s. f., vexation, op- pression. Vexador, a, [vechadõr, a], s., vexer. Vexame [vechãme], s. f., vexation; r critical remark. Vexar [vechâr], v. a., to vex, to molest. Vexatorio, a, [vechatôrio, a], adj., ve- xatious, molesting. Vexillario [vexillârio], s. m., ensign- bearer. Vexillo [vexillo], s. m., ensign, stan- dard. Veyo [vêyo], s. m., an iron-bar on which a vertical or horizontal wheel moves. (S. Veio). Vez [vêz], s. f., a time, turn, epoch, re- turn. Draught (the quantity of liquor drunk at once. Uma -, once. Duas - s, twice. As' - s, sometimes, now and then, from time to time. De - em quando, sometimes. Outra -, again. iluitas-s, often. Cada - mais, mo- re and more. Em - de, instead of. Estar de - to be ready or disposed. Vezeira [vezeira], S. Vara de porcos. Vezeiro, a, [vezeiro, a], adj., accusto- med. Vezo [vezo], s. m., use, custom. Via [via], s. f., way, road. Mode, man- ner, procedure, means, course, me- thod. Passage, gut (in the animal body. - sacra, Calvary, a place having paths, stations for crosses, altars, etc., in imitation of Ehrist's journey on Mount Calvary. VIC 828 VIC Viador [viador], s. m., passenger, tra- veller (in a mystical sense). Viageiro [viageiro], s. m., traveller, passenger. Viagem [viagem], s. f., a sea-voyage, travel. Viajador, Viajante [viajador], s. m., a traveller. Viajar [viajar], v. a. and n., to travel. Vianda [vianda], s. f., viands, meat, food. Viandante [viandante], s. m., a travel- ler. Viandeiro [viandêiro], s. m., a glutton. Viatico [viatico], s. m., the holy sacra- ment given to dying persons; provi- sion for a journey; viaticum. Viatorio, a, [viatôrio, a], adj., of rou- tes. Vibora [víbora], s. f., a viper. Vibração [vibração], s. f., vibration, os- cillation, fluttering. Vibrante [vibrante], adj., vibrating, un- dulating. Vibrar [vibrar], v. a., to vibrate, to os- cillate, to brandish. To throw, to dart. -, v. n., to vibrate. Vibratório, a, [vibratorio, a], adj., vi- bratory. Viburno [vibúrno], s. m., (Bot.) vibur- num, white bryony. Viçadas [viçadas], adj. f. pl., (Bot.) enormous (Bowers). Vicariato [vicariâlo], s. m., vicarship. Vicario, a, [vicário, a], adj., vicarious. Vice [vice], par tic., used in composi- tion, vice, deputy. Vice-almiranta [vice-almirãnta], s. f., the galley next in order to the admi- ral's. Vice-almirante [vice-almirante], s. m., vice-admiral. Vice-bailio [vice-bailio], s. m., vice-bai- liff. Vice-chanceller [vice-chancellêr], s. m., vice-chancellor. Vice-consul [vice-consul], s. m., vice- consul. Vice-consulado [vice-consulado], s. m., vice-consulship. Vice-Deus [vice-dèus], s. m., sovereign- pontiff, king. Vice-domino [vice-dômino], s. m., one who lakes the place of a bishop for temporal administration. Vice-govemador [vice-governadõr], s. m., a deputy-governor. Vicejante [vicejante], adj., luxuriant. Vicejar [vicejar], v. n., to grow luxu- riant. -, v. a., to make luxuriant. Vice-legação [vice-legaçáo], s. f., vice- legateship. Vice-legado [více-legâdo], s. m., a vice- legate. Vice-mordomo [vice-mórdômo], s. m., the deputy major-domo. Vice-morte [viee-môrte], s. f., an epi- thet for absence. Vicennal [vicennal], adj., vicennial (of twenty years). Vicennio [vicennio], s. m., the space of twenty years Vice-presidente [vice-p residente], s.m., vice-president. Vice-pronome [vice-prouome], s.m , the personal infinitive (in the Portuguese language). Vice-provincial [vice-provinciâl], s. m., vice-provincial. Vice-provincialado [vice-provincialâdo], s. m., the charge of a vice-provincial. Vice-rainha [vice-rainha], s. f., vice- queen. Vice-rei [vice-rêi], s. m., viceroy, vice- king- Vice-reinado [vice-reinâdo], s. m., vice- royalty, viceroy ship. Vice-reinar [vice-reinâr], v. n., to exer- cise the authority of vice-king. Vice-reino [vice-rêiuo] s. m., a country governed by a vice-king. Vice-reitor [vice-reilõr], s. m., vice-rec- tor. Vice-reitorado [vice-reitorâdo], s. m., vice-rectorship. Vice-senescal [ vice-senescâl ], s. m., vice-seneschal. Vice-versa [vice-vêrsa], adv. (Lat) on the contrary, vice-versa. Viciador, a, [viciadõr, a], s., corrupter, falsifier. Viciar [viciar], v. a., to vitiate, to spoil, to corrupt; to adulterate ; to falsify. To put a false construction (on a pas- sage or expression). - se, v. r., to de- liver one's self up to vices; to become corrupt; to spoil. Vicio [vício], s. m., viciousness, faulti- ness ; vice, corruption, artifice, fraud. Excessive appetite. Viciosamente [viciósamênte], adv., vi- ciously; falsely. Viciosidade [viciosidâde], s. f., vicious- ness. Vicioso, osa, [viciôso, ôsa], adj., vi- cious. VID 829 VIG Vicissitude [vicissitude], ». f., vicissi- tude. Vicissitudinário, a, [vicissitudinário, a], adj., changeable, variable. Viço [viço], s. m., luxuriant growth. Viçosamente [viçósaménte], adv., luxu- riantly. Viçoso, osa, [viçoso, ôsa], adj., luxu- riant, over grown, vigorous. Victima [vítima], s.victim. Victimario [vitimàrio], s. m., servant who attends the sacrificing priest. Victor [victor], s. m., a word of ap- plause, long live I Victoria [vitória], s. victory, triumph. Victoria [vitoria]! interj., victory. Victoriar [vitoriar], v. a., to applaud. Victoriosamente [vitoriósamênte], adv., victoriously. Victorioso, osa, [vitorioso, ósa], adj., victorious. Victualhas [victuâlhas], s. f. pl., vic- tuals. Vicunha [vicúnha], s. f., vigogne or vi- cugna, a South American wool-bearing quadruped. Vida [vida], s. f., life; living; liveli- hood. State of grace, eternal life. Prin- ciple of nutrition. Dai' má -, to treat very ill. Ganhar a -, to get one's livelihood. Faze)- de, to live as. Pessoas de má -, profligate liber- tines. Vidama [vidãma], «. f., vidame (digni- tary who held hi-, lief of a bishop). Vidamia [vidamia], s. f., dignity of vi- dame. Vidar [vidâr], v. a., to layer (vines). Vide [vide], s. f., a vine branch. Navel- string. Videira [videira], s, a vine. Vidente [vidente], s. tn., one who sees, seer. A prophet. Vidoeiro [vidoeiro], s. m., white birch. Vidonho [vidõnho], s. m., vine-shoot, vine-branch. Hind of grapes. (Fig.) temper, humour, genius. Vidraça [vidraça], s. f., a glass, or pane of glass, window-glass ; window. Vidraçaria [vidraçaria], s. f., glass-win- dows. Vidraceiro [vidraceiro], s. m., a glazier. Vidrado, a, [vidrado, a], adj., glazed. Wan. (P-p- of Vidrar.) Vidrar [vidrar], v. a., to glaze (earthen- ware). Vidrarem-se os olhos, to grow to become wan (the eyes). Vidraria [vidraria], s. f., glass-making; glass-house. Vidreiro [vidreiro], s. m., glass-maker, glass-man. Vidrento, a, [vidrênto, a], adj., glassy, vitreous. (Fig.) peevish ; very delicate. Vidrilhos [vidrilhos], s. m. pl., small glass-ware. Vidrinho [vidrinho], s. m. dim. A small bottle. Vidrino, a, [vidrino, a], adj., vitreous. Vidro | vidro], s. tn., glass; window glass. Vessel or other thing made of glass. (Fig.) a very touchy person ; any thing very nice and brittle. Vidroso, osa, [vidrôso, ôsa], adj., vi- treous, glassy. Vidual [viduâlj, adj., belonging to wi- dowhood. Vieira [vieira], s. f., shell. Vieiro [vieiroj, s. m., vein (metallic). Vielas [viêlas], s. f. pl., four iron-pie- ces of a mill's wheel. Viella [viêlla], s. f. dim. of Via. A nar- row street. Viez [viêz], s. [., obliquity. Ao -, slo- pmgly. Viga [viga], s. f., a beam. Vigamento [vigamênto], s. m. , the beams of a building. Vigar [vigâr], v. a., to furnish with beams. Vigararia [vigararia], s. f., vicarship, vicarage. Vigaria [vigâria], «. f., vicar (the second superior in a convent of nuns). Vigário [vigário], s. m., a vicar. - do coro, choral-vicar. vigente [vigente], adj., in force (laws, regulations). Vigésimo, a, [vigésimo, a], adj., the twentieth. Vigia [vigia], s. f., watching; a watch. Vigiador, a, [vigiadõr, a], s., a watcher. Vigiante [vigiante], adj., watching. Vigiar [vigiar], v. a., to watch, to ob- serve. -, v. n., to watch over. - se, v. r., to stand upon one's guard. Vigilante [vigilante], adj., vigilant, careful. Vigilantemente [vigilântemênte], adv., vigilantly, heedfuliy. Vigilia [vigília], s. f., act of being awake or on the watch. Lucubration, noc- turnal study. Eve. Vigil, fast kept be- fore a holiday; service used on the night before a holiday. Want of sleep. Vigor [vigor], s. m., vigour, strength. VIM 830 VIK Vigorante [vigorânte], adj., invigora- ting. Vigorar [vigorar], v. a., to strengthen, to invigorate. Vigorosamente [vigorósamente], adv., vigorously. Vigoroso, osa, [vigoroso, ôsa], adj., vi- gorous. Vigota [vigôta], s. f., a small beam. Vil [vil], adj., vile; mean; contemptible. Vileza [vileza], s. f., meanness, vileness, abjectness; an infamous deed. Vilificar [vilificâr], S. Aviltar, Envile- cer. Vilipendiar [vilipendiar], v. a., to con- temn, to revile. Vilipendio [vilipêndio], s. m., contempt, disdain. Vilipendioso, osa, [vilipendióso, ôsa], adj., contemptuous. Vilissimo, a, [vilíssimo, a], adj. sup. of Vil Villa [villa], s. f., a small town. Villa or Villãa [villa], s. f., a country- woman. Villa diogo [villa-diõgo], s. m. Tomar as de -, to run away. Villãmente [villân-mênte], adv., rudely, boorishly. Villanagem [ villanâgem ] , s. f., vil- lanage, the middling class in villages; peasantry. Villanaz [villanâz], adj., rude, boorish, clownish. Villancete [villancete], s. m., a small rustic poem. Villanesco, a, [villanêsco, a], adj., rustic, rude, boorish. Poema -, S. Villancete. Villania [villania], s. f., lowness of birth; a mean act; villany. Villão, ã, [villao, a], s., one of the people; a country-man ; a villain. -, adj., belonging to the lowest class of country people, not noble. Rustic, clownish. villanous. Villeta [villêta], s. f., a small village. Villoa [villòa], s. f., a country woman. Viilorio [villôrio], s. in., (Contempt, word) hamlet. Villula [villulaj, s. f., a small country- house. Vilmente [vil mente], adv., vilely, con- temptibly. Vimalvimal, « f., a kind of plaster or emplaster. Vime [vimc] » m.. an osier; twig of an osier. Vimeiro [vimêiro], s. m., osier; osier- ground. Vimineo, a, [vimineo, a], adj., (Poet.) of osier. Vinagre [vinagre], s. m., vinegar. Aci- dity; sourness. (Fig.) person of a pee- vish temper. Change for the worse. Vinagreira [vinagreira], s. f., vinegar- cruet. Vinegar-manufactory. Vinagreiro [vinagreiro], s. m., a vinegar- man. Vinario, a, [vinârio, a], adj., belonging to wine. Vincapervinca [vincapervinca], s. f., (Bot.) periwinkle. Vincetoxico [vincetôxico], s. m., (Bot.) swallow-wort, tame-poison. Vinco [vinco], a. m., track, rut; plait; fold. Vinculador, a, [vinculador, a], «., one who entails an estate. Vincular [vincular], v. a., to entail an estate. To found upon. To continue, to perpetuate. To annex. - se, v. r., to unite, to associate. Vinculativo, a, [vinculativo, a], adj., binding. Vinculatório, a, [vinculatório, a], adj., binding. Vinculavel [vinculâvel], adj., that may be entailed. Vinculo [vinculo], s. m., tie, link. En- tail, an estate entailed. Charge laid upon a foundation. Vinda [vinda], s. f., a coming or arrival. Vindicação [vindicaçao], s. f., claiming, demanding. Apology. Vindicar [vindicar], ». a., to claim, to demand, to reclaim. To vindicate, to defend. Vindicativo, a, [vindicativo, a], adj., vindicatory, defensive. Vindiço, a, [vindiço, a], adj., newly ar- rived. Vindicta [vindicta], s. f., vengeance, re- venge. - publica, atonement for crime as an example. Vindima [vindima], s. f., vintage. Vindimadeira [ vindimadêira ], s. f., vintager woman. Vindimado, a, [vindimado, a], adj., having the grapes gathered. (P. p. of Vindimar.) Vindimador [vindimadõr], s. m., vin- tager. Vindimar ívindimâr], v. a., to gather grapes. (Fig.) to kill. Vindimo, a, [vindimo, a], adj., per- VIN 831 VIP taining to vintage; that is gathered in vintage-time. Vindo, a, [vindo, a], adj., come, arri- ved. Bem, -, welcome. (P. p. of Vir.) Vindouro, a, [vindouro, a], aaj., future, that is to come hereafter. - s, s. m. pl., they that shall come after; poste- rity. Vingador, a, [vingador, a], s., an avenger. Vingança [vingança], s. f., revenge, ven- geance. Vingar [vingar], v. a., to avenge, to re- taliate. To reach, to attain; to pass over. -, v. n., to come to maturity. - se, v. r., to be revenged, to re- venge one's self. Vingativamente [vingativa-mênte], adv., revengefully. Vingativo, a, [vingativo, a], adj., re- vengeful. Vinha [vinha], s. f., a vineyard. Vinhaça [vinhâça], s. f., bad wine ; a great deal of wine. Vinhago [vinhâgo], s. tn., Vinhataria, s. f., a country that is all vineyards. Vinhateiro [vinhateira], s. m., a vine- dresser. Vinhatico [vinhâtico], s. m., a kind of Brasil wood. Vinhedo [vinhedo], s. m., vineyard. Vinheiro [vinheiro], s. m., a vineyard- keeper. Vinheta [vinheta], s. f., vignette. Vinhete [vinhete], s. m., small wine. Vinho [vinho], s. m., wine. - donzel, small wine. - de Malaga, mountain. - de Xerez, sherry wine. - verde, tart wine. - tinto, red wine. Prova- dor de - s, a wine Conner. Vinhola or Vinhota [vinhôla], s. f., a small vineyard. Vinhote [vinhôte], s. m., (Fam.) a drunkard. Vinolencia [vinoléncia],»./-., temulency, inebriation. Vinolento, a, [vinolénto, a], adj., ad- dicted to wine, temulent. Vinosidade [vinosidâde], s. f., quality of being vinous, vinosity. Vinoso, osa, (vinôso, ôsa], adj., vinous, vinose. Addicted to wine. Vinte [vinte], adj., twenty. Vinte [vinte], s. m., pin standing alone in front of the nine-i>ins. Vintedozeno, a, [vintedozeno, a], adj. Panno -, a cloth containing 2.200 threads in the warp. Vinte e ocheno, a, [vinte e ochéno, a{, adj. Panno-, a warp of 2.800 threads. Vinte e quatreno, a, [vinte e quatreno, a], adj. Panno -, a warp of 2.400 threads. Vinte-e-quatro [vinte-e-quatro]. Os -, or casa dos -, a corporation which consists of twenty-four members (at Lisbon). Vintém [vintém], s. m., vintin, a Portu- guese coin equal to one penny and seven twentieths. Vintena [vintena], s. f., a score; the twentieth part. An impost of the twen- tieth part. Twenty neighbours. Vinteneiro Ivinteneiro], s. m., a sort of town clerk. Vinteno, a, [vintêno, a], adj. Panno-, cloth containing 2.000 threads in the warp. Vintequatria [vintequatria], s. f., as- sembly of the Vinte-e-quatro, which see. Viola [viola], s. f., a kind of guitar. (Bot.) wall-flower. Violação [violaçao], s. f., violation. Violáceo, a, [violáceo, a], adj., viola- ceous. ' Violado, a, [violado, al, adj., made of violets. (P. p. of Violar.) Violador [violador], s. m., a violator. Violai [violâl], s. tn., a bed of violets. Violão [vioiao], s. m., a viol; a guitar. Violar [violar], v. a., to violate. Violavel [violavell, adj., violable. Violeiro [violeiro], s. m., a guitar-maker ■ or player. । Violência [violência], s. f., violence. Violentador [violentadôr], s. m., one who forces. Violentamente [ violêntamênte], adv., violently, forcibly. Violentar [violentar], t>. a., to force; to violate. Violento, a, [violento, a], adj., vio lent, impetuous; forced, unnatural; strained• Violeta [violeta], s. f., ^Bot.) violet. Violete [violate], adj., violet-colou red. Violetta [violêtta], s. f., a stringed in- strument, larger than a violin. Violino, a, [violino, a], adj., (Bot.) violin-shaped. -, s. m., a violin. Vipereo, a, [vipêreo, a], adj., viperous, viperiue. Viperina [viperina), s. f., (Bot.) viper's bugloss, adder's wort. VIM 832 VIN Vlgorante [vigorãnte], adj., invigora- ting. Vigorar [vigorâr], v. a., to strengthen, to invigorate. Vigorosamente [vigorósamênte], adv., vigorously. Vigoroso, osa, [vigoroso, ôsa], adj., vi- gorous. Vigota [vigôta], s. f., a small beam. Vil [vil], adj., vile; mean; contemptible. Vileza [vileza], s. f., meanness, vileness, abjectness; an infamous deed. Viliticar [viliíicâr], S. Aviltar, Envile- cer. Vilipendiar [vilipendiar], v. a., to con- temn, to revile. Vilipendio [vilipêndio], s. m., contempt, disdain. Vilipendioso, osa, [vilipendióso, ôsa], adj., contemptuous. Vilíssimo, a, |v'ilissimo, a], adj. sup. of Vil. Villa [villa], s. f., a^small town. Villã or Villãa [villa], s. f., a country- woman. Villa diogo [villa-diõgo], s. m. Tomar as de -, to run away. Villãmente [villân-mênte], adv., rudely, boorishly. Villanagem [ villanâgem ] , s. f., vil- lanage, the middling class in villages; peasantry. Villanaz [villanâz], adj., rude, boorish, clownish. Villancete [villancete], s. m., a small rustic poem. Villanesco, a, [ villaresco, a], adj., rustic, rude, boorish. Poema -, S. Villancete. Villania [villania], s. f„ lowness of birth; a mean act; villany. Villão, ã, [villão, ã], s., one of the people ; a country-man ; a villain. -, adj., belonging to the lowest class of country people, not noble. Rustic, clownish. villanous. Villeta [villêta], s. f., a small village. Villoa [villòa], s. f., a country woman. Villorio [villôrio], s. m., (Contempt, word) hamlet. Villula [villula], s. f., a small country- house. Vilmente [vil mênte], adv., vilely, con- temptibly. Vima[vimal, s f., a kind of plaster or emplaster. Vime [vimc] i m.. an osier; twig of an osier. Vimeiro [vimêiro], s. m., osier; osier- ground. Vimineo, a, [vimineo, a], adj., (Poet.) of osier. Vinagre [vinagre], s. m., vinegar. Aci- dity; sourness. (Fig.) person of a pee- vish temper. Change for the worse. Vinagreira [vinagreira], s. f., vinegar- cruet. Vinegar-manufactory. Vinagreiro [vinagreiro], s. m., a vinegar- man. Vinario, a, [vinârio, a], adj., belonging to wine. Vincapervinca [ vincapervinca], s. f., (Bot.) periwinkle. Vincetoxico [vincetoxico], a. m., (Bot.) swallow-wort, tame-poison. Vinco [vinco], «. m., track, rut; plait; fold. Vinculador, a, [vinculador, a], «., one who entails an estate. Vincular [vinculâr], v. a., to entail an estate. To found upon. To continue, to perpetuate. To annex. - se, v. r., to unite, to associate. Vinculativo, a, [vinculativo, a], adj., binding. Vinculatório, a, [vinculatório, a], adj., binding. Vinculavel [vinculâvel], adj., that may be entailed. Vinculo [vinculo], s. m., tie, link. En- tail, an estate entailed. Charge laid upon a foundation. Vinda [vinda], s. f., a coming or arrival. Vindicação [vindicaçao], s. f., claiming, demanding. Apology. Vindicar [vindicar], b. a., to claim, to demand, to reclaim. To vindicate, to defend. Vindicativo, a, [vindicative, a], ad]., vindicatory, defensive. Vindiço, a, [vindiço, a], adj., newly ar- rived. Vtndicta [vindicta], s. f., vengeance, re- venge. - publica, atonement for crime as an example. Vindima [vindima], s. f., vintage. Vindimadeira [ vindimadêira ], s. f., vintager woman. Vindimado, a, [vindimado, a], adj., having the grapes gathered. (P. p. of Vindimar.') Vindimador [vindimadõr], s. m., vin- tager. Vindimar [vindimar], v. a., to gather grapes. (Fig.) to kill. Vindimo, a, [vindimo, a], adj., per- VIK 833 VIP taining to vintage; that is gathered in vintage-time. Vindo, a, [vindo, a], adj., come, arri- ved. Bem -, welcome. (P. p. of Fir.) Vindouro, a, [vindouro, a], aaj., future, that is to come hereafter. - s, s. m. pl., they that shall come after; poste- rity. Vingador, a, [vingador, a], s., an avenger. Vingança [vingança], s. f., revenge, ven- geance. Vingar [vingár], v. a., to avenge, to re- taliate. To reach, to attain; to pass over. -, v. n., to come to maturity. - se, v. r., to be revenged, to re- venge one's self. Vingativamente [vingatíva-mênte], adv., revengefully. Vingativo, a, [vingativo, a], adj., re- vengeful. Vinha [vinha], s. f., a vineyard. Vinhaça [vinhâça], s. f., "bad wine ; a great deal of wine. Vinhago [vinhâgo], s. m., Vinhataria, s. f., a country that is all vineyards. Vinhateiro [vinhateiro], s. m., a vine- dresser. Vinhatico [vinhático], s. m., a kind of Brasil wood. Vinhedo [vinhedo], s. m., vineyard. Vinheiro [vinhêiro], s. m., a vineyard- keeper. Vinheta [vinheta], s. f., vignette. Vinhete [vinhête], s. m., small wine. Vinho [vinho], s. m., wine. - donzel, small wine. - de Malaga, mountain. - de Xerez, sherry wine. - verde, tart wine. - tiuto, "red wine. Prova- dor de - s, a wine Conner. Vinhola or Vinhota [vinhôla], s. f., a small vineyard. Vinhote [vinhôte], s. m., (Fam.) a drunkard. Vinolencia [vinoléncia],*./'., temulency, inebriation. Vinolento, a, [vinolénto, a], adj., ad- dicted to wine, temulent. Vinosidade [vinosidâde], s. f., quality of being vinous, vinosity. Vinoso, osa, [vinôso, ôsa], adj., vinous, vinose. Addicted to wine. Vinte [vinte], adj., twenty. Vinte [vinte], s. m., pin standing alone in front of the ninepins. Vintedozeno, a, [vintedozêno, a], adj. Panno -, a cloth containing 2.200 threads in the warp. Vinte e ocheno, a, [vinte e ochéno, a], adj. Panno-, a warp of 2.800 threads. Vinte e quatreno, a, [vinte e quatreno, a], adj. Panno -, a warp of 2.400 threads. Vinte-e-quatro [vinte-e-quatro]. Os -, or casa dos -, a corporation which consists of twenty-four members (at Lisbon). Vintém [vintém], s. m., vintin, a Portu- guese coin equal to one penny and seven twentieths. Vintena (vintena), s. f., a score; the twentieth part. An impost of the twen- tieth part. Twenty neighbours. Vinteneiro ívintenêiro], s. m., a sort of town clerk. Vinteno, a, [vintêno, a], adj. Panno-, cloth containing 2.000 threads in the warp. Vintequatria [vintequatria], s. f., as- sembly of the Vinte-e-quatro, which see. Viola [viola], s. f., a kind of guitar. (Bot.) wail-flower. Violação [violaçao], s. f., violation. Violáceo, a, [violáceo, a], adj., viola- ceous. Violado, a, [violado, a], adj., made of violets. (P. p. of Violar.) Violador [violador], s. m., a violator. Violai [violal], s. m., a bed of violets. Violão [violaol, s. m., a viol; a guitar. Violar [violâr], v. a., to violate. Violavel Iviolavel], adj., violable. Violeiro [violeiro], s. m., a guitar-maker or player. Violência [violência], s. f., violence. Violentador [violentadõr], s. m., one who forces. Violentamente (violêntamênte], adv., violently, forcibly. Violentar [violentar], v. a., to force; to violate. Violento, a, [violento, a], adj., vio lent, impetuous; forced, unnatural; strained. Violeta [violeta], s. f., (Bot.) violet. Violete [violéte], adj., violet-colou red. Violetta [violêtta], s. f., a stringed in- strument, larger than a violin. Violino, a, [violino, a], adj., (Bot.) violin-shaped. -, s. m., a violin. Vipereo, a, [vipêreo, a], adj., viperous, viperine. Viperina [viperina|, s. f., (Bot.) viper's hugloss, adder's wort. VIR 834 VIS Viperino, a, [viperino, a], adj., viperine, viperous. Vir [vir], v. n., to come. To follow, to succeed. To answer, to fit. To occur. eoisas que vão e veem, things that undergo the vicissitudes of fortune. A que vem isso? to what purpose is that? Venha o que vier, let what will happen. - se, v. r., to come, to come back. Vira [vi'-a], s. f., a kind of light dart or arrow. Stuffing between the upper leatherand inner sole. Weltofa shoe. Viração [viração], f., a breeze. Viraccento [virassênto], s. w., (in or- thography) an apostrophe. Virador [virador], s. m. ÍNaut.) top- rope ; viol; voyal. Virago [virago], s. f., a masculine woman. Viramento [viramênto], s. m., turning. Virar |virâr], v. a., to turn; to change, to return. (Naut.) to tack. -, v. n., lo turn, to turn about; to turn round; to change. (Naut.) to capsize. - de bordo, to tack about. Viratão [virataol, s. m. augm. of Vira. A kind of javelin. Vira-volta [vira-vôlta], s. f., a circular motion. - s, going in and out, going to and fro. (Fig.) vicissitudes. Virente [virente], adj., verdant, green. Virga [virga], s. f., rod, birch. - jerrea, a red-hot iron; (Fig.) rigour. - aurea, (Bot.) golden-rod, Saracen's con- sound. Virgem [virgem], s. f., a virgin. Virgens do lagar, upright posts between which the beam of an oil-mill moves. -, adj., virgin; without mixture or alloy. Virginal [virginâl], adj., virginal, mai- denly. Virgindade [virgindade], s. f., virginity. Virgíneo, a, [virgíneo, a], aaj., virginal. Virgo [virgo], s. m., maidenhead. Virgula [vírgula], s. f., a comma. Virgular [virgular], v. a., to insert commas. Virgulosa [virgulôsa], adj., virgouleuse (pear). Virgulta [virgulta], s. f., a young twig. Viridante íviridânte], adj., verdant. Viril [viril], adj., virile, manly. Virilha [virilha], s. f., the groin. Virilidade [virilidade], s. f., virility. Virilmente [ viríl-mênte], adv., in a manly manner. Viripotente [viripotênte], adj., marria- geable (appl. to women). Virola [virola], s. [., ferrule. Viroso, osa, Ivirõso, ôsa], adj., (Bot.) poisonous (odor). Virotão [virotao], s. m., a shaft to shoot out of a crossbow. Virote [virote], s. m., a short shaft or arrow. - s da espada, the crossbars on the hilt of a sword. ■ Virte [virte], s. m., (in Asia) lista of journeymen. Virtual [virtual], adj., virtual. Virtualidade [virtualidade], s. f., vir- tuality, efficacy. Virtualmente [virtuálmênte], adv., vir- tually, in effect. Virtude [virtude], s. f, virtue. Vigour, courage. - s, the fifth of the nine choirs into which the celestial spirits are divided. Virtuosamente [virtuósamênte], adv., virtuously. Virtuoso, osa, [virtuoso, ôsa], adj., vir- tuous. Powerful, vigorous. Virulência [virulência], s. f., virulency; virulence. Virulento, a, [virulento, a], adj., viru- lent, venomous. Virus [virus], s. in., (Med.) virus, con- tagion. Visàgem [visâgem], s. f., visage; gri- mace. Visão [visao], s. f., sight, vision, object of sight. Phantom, apparition. Revela- tion, prophecy. Viscera [viscera], s. f., viscus. - s, vis- cera. Visceral [visceral], adj., visceral. Visceroso, osa, [viscerôso, ôsa], adj., viscerous. Visco [visco], s. m., misletoe; bird- lime. Viscondado [viscondâdo], s. m., vis- county. Visconde [visconde], s. m., a viscount. Viscondessa [viscondessa], s. f, a vis- countess. Viscosidade [viscosidade], s. f., visco- sity. Viscoso, osa, [viscoso, ôsa], adj., vis- cous. Viseira [viseira], s. f., vizor (of a hel- met). Visgueiro [visguêiro], s. m., a tree of Brasil. Visguento, a, [visguênto, a], adj., vi*- cous, glutinous. Visibilidade [visibilidâde], » t, visibi- lity. ' Visigodo, a, [visigAdo, a], adj and s., Visigoth Visionário, a, [visionário, aj. adj. and s., not real, visionary. Visir [visir], s. m., vizier. Visirato [visirâto], s. m., the dignity of a vizier. Visita [visita], a. f., visit; visitor, visi- tant ; visitation, examination, search. Visitation of God. Body of ministers who form a tribunal to inspect the prisons. Visitação Jvisitaçáo], ». f., visitation. The feast of the Visitation of our Lady. Visitador [visitadõr], «. m., a visitor. Visitar [visitar], v. a., to visit, to make a judicial visit, search or survey, to examine prisons. To travel, to traverse many countries. To appear (as a celes- tial spirit). - se, v. r., to visit, to keep up the intercourse of ceremo- nial salutations at the houses of each other. Visiva [visiva], «. f., vision, the sense of seeing. Visivel [visível], adj., visible. Visivelmente [visível-mente], adv., vi- sibly, clearly. Visivò, a, [visivo, a], adj., visual, visive. Luz - a, the eyes. Vislumbrar [vislumbrâr], v. a., to have a glimmering sight of any thing, not to perceive it distinctly. -, v. n., to glimmer, to appear faintly. Vislumbre [vislumbre], s. m., glimme- ring; glimpse. -s, (Fig.) conjecture; imperfect knowledge; slight resem- blance. Viso [visol, «. tn., sight. An elevated spot (affording an extensive view). Colour; appearance, aspect. -s, ap- pearance. Viso-rei [viso-rei], S. Vice-rei. Visorio [visôrio], s. m., (Print.) catch, jigger.' viRoBatra [visqueira], s. [., a Brasiltan plant. Vista [vista], s. f., sight, view; sense, act of seeing; eye, eyesight. Meeting, interview. Apparition; vision. Intent, view, purpose. First stage (of a suit at law). Revision (of a sentence). A'-de, in presence of, in consideration of. Conhecer de -, to know by sight. Fazer a - grossa, to wink, to con- VIS 835 ViT nive. Tragar com a -, to hare a fierce and terrible aspect. - s, thea- trical scenery. Visto, a, [visto, a], adj., seen; exami- ned. Skilled (in). Known. Respected. Está -, it is evident. (/'. p. irr. of Ver.) Visto [visto], s. m., visa. Pôr o -, to put a - to. Vistoria [vistoria], i. f., inspection. Vistosamente [ vistosamênte [, adv., beautifully, delightfully. Vistoso, osà, [vistoso, ôsa], adj., beau- tiful, delightful. Visual [visual], adj., visual. Visualmente [visuálmêute], adv., by actual sight. Vita [vita], s. f., a kind of ribbon worn by the ancient priests round their fore- head. Vital [vital], adj., vital. Vitalba [vitâlba], s. f., (Bot ) travellers' joy, virgins'bower. Vitaliciar Ivitaliciâr], v a , to make las- ting for life. Vitalicio, a, [vitalício, a], adj., during life, for life. Pensão, renda - a, an annuity. Vitalidade [vitalidade], s. f. vitality. Vitalmente [vitálmênte], adv., vitally Vitando, a, [vitãndo, a], adj., to b« avoided. Vitecomado, a, [vitecomado, a], adj., (Poet.) having the forehead covered with vine-branches. Vitella [vilella], s. /), calf. Vitellino, a, [vitellino. a], adj., yolk- coloured, of a dark yellow colour (bile). Vitello [vitêllo],s. m., young bullock. Vitinga [vitinga], s. a sort of (lour Vito [vito], S. Stistento. Vítreo, a, [vítreo, a], adj., vitreous, glassy, resembling glass. Vitrescibilidade [vitrescibilidade], s. vilrescence. Vitrescivel [vitrescivel], adj., vitresci- blc, vitrescent. YltrlficaçSo [v:'rificac5o], ». f., vitrifi» cation. Vitrificar [vitrificâr], v. a and - se, v. r., to vitrify. Vitrificavel [vitrificâvel], adj., vilrifica- ble. Vitriola [vitriôla], s an iron-piece used by plated-but ton-makers. Vitriolado, a, [vitriolado, a], adj., vitrio late, vitriolated. DIQ.POH 1-ANG. - II. VIV 836 VOA Vitriolico, a [vitriòlico, a], adj., vi- triolic. Vitriolo [vitriolo), s. m., vitriol. Vitualhar [vitualhâr], v. a., to victual. Vitualhas [vitualhas], s. f. pl., victuals, provisions. Vituperação [vituperação], s. f., vitu- peration. Vituperador, a, [vituperadôr, a], »., vi- tuperator. Vituperar [vituperar], v. a., to vitupe- rate. Vituperavel [vituperavel], adj., vitupe- rable. Vitupério [vitupério], s. m., vitupera- tion ; disgrace. Vituperioso, osa,[vitupcriõso,ôsa], adj., containing reproach, opprobrious. Vituperosamente [ vituperosamente ], adv., reproachfully, opprobriously. Vituperoso, osa, [vituperõso, ôsal, adj., opprobrious, reproachful, dishonou- rable. Viuva [viúva], s. f., a widow. (Orn.) vi- dua emberiza. Widow (flower). Viuvez [viuvêz|, s. f., widowhood. Viuvinha [viuvinha], s. f. dim. A young widow. Viuvo [viúvo], «. m., a widower. - , a, adj., widow. Viva [viva], s. m., huzza, a shout, a cry of acclamation. Viva! [viva!], interj., long live, hur- rah. Vivace [vivace], adj., (Bot.) perennial. Vivacidade [vivacidade], s. f., vivacity. Vivamente [víva-mênte], aav., livelily, lively, quickly, sharply, vigorously, animatedly. Vivandeiro, a, [vivandêiro, a], s., a a sutler. Vivaz [vivâz], adj., vivacious, perennial. Vivedor, a, [vivedõr, a], adj., longe- vous, long-lived. Oue who manages his concerns with care and frugality. Vivedouro.a, [vivedõuro, a], adj., long- lived. Viveiro [viveiro], s. m., a park, a war- ren. - de peixes, a fish-pond. - de plantas, a nursery. - de passaros, an aviary. Vivenda [vivenda], s. f., * dwelling, settlement. Vivente [vivente], adj., living. -, s. m., a living creature. Viver [vivêr], v. n., to live. Viveres [viveres], ». m. pl., provisions, victuals. Viveza [viveza], s. f., liveliness, saga- city. Vivido, a, [vívido, a], adj., lively, vivid. Vividouro, a, [vividõuro, a], adj., long- lived. Vivificação [vivificação], s. f., viviíica- tion. Vivificador [vivificador], s. m., one who vivifies. -, a, adj., vivifying. Vivificante [vivificante], adj., vivifying, lifegiving. Vivificar [vivificar], v. a., to vivify, to animate, to comfort. Vivificativo, a, [vivificativo, a], adj., vi- vificative, comforting. Vivifico, a, [vivifico, a], adj., vivilic Viviparo, a, [viviparo, a], adj., vivipa- rous. Vivo, a, [vivo, a], adj., alive, lively, brisk; living, enjoying life, fiery; fresh, new; quick; bright; vivid; sharp, smart, piercing, sprightly, vio- lent. Carne - a, the quick. Eslar com o olho -, to look with an atten- tive eye. Agua - a, spring water. Chaga-a, an ulcer. Brasa -a, bur- ning coal. Serra -a, a bare, naked rock. Fogo -, a flame. Razões-as, solid, strong, sound reasons, do -, to the life. De -a voz, by word of mouth. -, s. m., the quick. Os - s, living creatures; the borders of the garment of a colour different from that of the sluff. Vizagra [vizâgra], s. f., a door-hinge. Vizinhança [vizinhança], s. f., neigh- bourhood ; neighbours; proximity. Fazer boa -, to be a good neighbour. Vizinhar [vizinhâr], v. a. and n., to be a neighbour, to be contiguous. Vizinho, a, [vizinho, a], adj. and s., neighbouring, nigh, adjoining; neigh- bour; an inhabitant; citizen. Vmce [vmcè], an ab. for Vossa Mercê. Voador, a, [voador, a], adj., flying. -, s. m., flying-fish. Voadura [voadúra], s. f., act of flying, flight. Voante [voântej, adj., flying. (P. a. of Voar.) Voar [voâr], v. a., to fly; to attack by a bird of prey. To blow up (a mine). -, v. n., to fly; to slip away. To vanish, to disappear on a sudden. To rise in the air (like a steeple or pile). To make rapid progress. Voaria [voaria], s. f., any winged ani- mal. Sporting with hawks. VOL 837 VOL Voato [voâto], s. m., rumour, report. Vocabulário [vocabulário], s. m., a voca- bulary. Vocabulista [vocabuiisla], s. m., author of a vocabulary. Vocábulo [vocábulo], ». m., a word, term, vocable. Vocação [vocação], s. m., vocation. Vocal [vocal], adj., vocal. Vocalmente [vocâlmênte], adv., vocally, articulately. Vocativo [vocalivo], s. tn., (Gram.) voca- tive. Vociferação [vociferação], s f., vocife- ration, outcry. Vociferador, a, [voriferadõr, a], s., one who vociferates. Vociferante [vociferãute], adj., vocife- rating.^ Vociferar fvocifêrâr], v. a., to boast, to brag loualy. -, v. n., to vociferate. Voga [vôga], s. f„ rowing with oars. (Fig.) vogue, credit. - arrancada, (Naut.) all hands rowing together with all their strength. Estar em -, to be in vogue, to be in the fashion. Voga-avante [voga-avãnte], s. m., stro- kesman of a row galley. Vogal [vogal], adj. and s. f., a vowel. Vogal [vogálj, s. m., a voter. Voganto [vogaule], adj., rowing. Vogar [vogâr], v. n., to row. Vogue [vogue], s. m., (in India) a kind of small ship. Volante [volante], s. tn., a very thin gauze. Flight (of a watch). Shuttlecock. Footboy (who runs before his master). -, adj., unfixed, volatile, unsettled ; flying. Sello -, open seal on a letter. Volataria or Volateria [volataria], s. f., the art of fowling. Volátil [volátil], adj., volatile. Volatilidade [volatilidâde], s. f., volati- lity. Volatilização [volatilização], s. f , vola- tilization. Volatilizante [volatilizãnte], adj., vola- tilizing. Volatilizar [volatilizar], v. a., (Chem.) to volatilize. -se, v. r., to volatilize. Volatim [volatim], s. tn., a rope-dancer; a tumbler; a running footman. Volcanico, a, [volcânico, a], adj., vol- canic. Velcão or Vulcão [volcão], «. m., a vol- cano. Volentina [volentina], s. f , a woollen stuff come from Valencia. Volição [volição], s. A, volition. Volitante [volitãnte], adj., fluttering, flickering. Volitivo, a, [volitívo, a], adj., having power to will. Volta [vôlta], s. f., turn, turning, gyra- tion ; turn of an arch; circumvolution; circuit; inclination, bent; curvature, winding, flexure. Trip, turn, a walk, a little way. Iteration, rehearsal. Sur- plus of money (to be returned). Vicis- situde, change; repentance, conver- sion. Trick. Band (as worn by clergy- men, lawyers, etc. Burden (of a song). (Fenc. Man.) volt. De -, returning from a voyage; together, in company. Dar -, to go round or round about. Dar - á chave, to turn the key, to lock up. Dar uma -, to take a walk, to make a tow or trip. Dar uma grande -, to go a great way about or round. Dar -s, to turn about, to wheel about, to vault. Dar-aojuizo, to puzzle one's brains about one thing. Fazer-se na - da terra or do mar, to steer towards the land or the sea. Volta-cara [vôlta-câra], s. f., turning of the face, retreat. Fazer -, (Mil.) to face about. Voltado, a, [voltado, a], adj., turned up; curled ; that faces or stands opposite. {P. p. of Voltar.) Voltar [voltar], v. a., to turn. -, v. n., to return or to go back. - se, v. r., to turn, to change one's position; to turn towards. Volteador, a, [voltcador, a], s., a rope- ' dancer, a vaulter, a tumbler. Volteadura [volteadúra], s. f„ vaulting, flickering. Voltear [voltear], v. a., to whirl, to re- volve ; to wave. -, v. n., to turn round ; to vault, to tumble. Volterete or Voltarete [volterête], s. tn., (cards) ombre. Voltivolo, a, [volt'ivolo, a], adj., incons- tant. Volubilidade [volubilidade], s. f., volu- bility ; mutability, inconstancy. Volume [volume], s. m., volume. Voluminoso, Volumoso, osa, [volumi- noso, a], adj., voluminous; of large bulk. Voluntariamente [ voluntariamente ], adv., spontaneously, voluntarily. Voluntariedade [volunlariedâde], s. f., free-will, spontaneousness. Voluntarlo, a, [voluntário, a], adj., vo- luntary, willing, free. -, s. m., a vo- lunteer. Voluntariosamente [voluntariósamênte], adv., selfishly; capriciously. Voluntarioso, osa, [volunlariôso, ôsa], adj., selfish, humorous. Voluptuosamente [ voluptuósamênte ], adv., voluptuously. Voluptuosidade [voluptuosidâde], 3. f., voluptuousness. Voluptuoso, osa, [voluptuõso, ôsa], adj., voluptuous. Voluta [voluta], s. f., (Arch.) volute. (Conch.) volute. Volutabro [volutâbro], s. m., slough, mire where hogs roll. Volúvel [volúvel], adj., voluble, incons- tant. Volva [volva], s. f., (Bot.) volva, wrap- per. Volvado, a, [volvâdo, a], adj., (Bot.) provided with a volva. Volver [volver], v. a., to turn, to roll. -, v. n., to come or to go back. - se, to turn round; to turn towaiu.. Volvo or Volvulo [volvo], s. m., a twis- ting of the guts, iliac passion, ileus. Vomica [vomica], s. f., (Med.) vomica. -, adj. f. Not-, poison nut, nux vo- mica. Vomitado, a, [vomitado, a], adj. (Fig ) meagre, pale-faced. (P. p of Fomi- tar). Vomitador, a, [vomiladôr, a], adj., that vomits. Vomitar [vomitar], v. a- and n., to vo- . mit. To foam, to break out into inju- rious expressions. To reveal (a secret). To pay what was unduly retained. Vomitivo, a, [vomitivo, a\,adj., emetic, vomitive.-, s. m., S. Yomitorio. Vomito [vómito], 3. tn., act of vomiting, vomit (matter thrown). Provocar o -. to nauseate, to loathe. Vomitorio [vomitório],s. tn., emetic, vo- mitory. Vontade [vonlâdel, s. f., will, choice, determination. Good-will, benevolence. Desire, pleasure; mind, intention. A* -, at ease, easily. De boa -, with pleasure, gratefully. Voo [vôo], s. m., a flying, flight; strain. Tomar o -, to soar. Voracidade [voracidade], s. f., voracity. Voracíssimo, a, [voracíssimo, a], adj. sup. of Yorat Voragem [voragem], s. a gulf. VOR 838 Voraglnoso, osa, [voragínõso, ôsa], adj.. voraginous, full of gulfs, of whirl- pools. Voraz [vorâz], adj., voracious. Vorazmente [vorázmênte], adv., vora- ciously. Vórtice [vórtice], s. m., a whirpool, whirlwind - aéreo, water-spout, whirlwind. Vortiginoso, osa, [vortiginoso, ôsa], adj., vortical. Vos [vôs],pron., you. Vos [vos], pron. conjunct., you, to you ; as, para ver-vos, to see you. Vosco [võsco], pron. Com -, with you. Vossamece and Vosse [vossamece ], used for vossa mercê. Vossa, a, [vossa, a], adj., your. Votação [votação], s. f., voting. Votante [votante], s. m., a voter. -, adj., voting. Votar [votar], v. a., to vow, to vote, to devote. -, v. n., to vote. - se, v. r., to devote, to dedicate, to apply one's self. Votivamente [votiva-mênte], adv., hy vow. Votivo, a, [votivo, a], adj., votive. Veto [vôlo]. s. m., a vow; vote; opinion, advice, voice ; wish, desire. Supplica- tion to God. Volos, wishes, prayers. (Fig.) a voter. Voz [vôz], s. f., the voice; expression, word, term. Vote, suffrage. Clamour, outcry; report. Sound. Order, man- date (of a superior). A meia -, with a slight hint, with a low voice. A ma -, unanimously. Corre -, it is generally reported. Vozaria [vozaria], s. f., bawling, halloo- ing. (S. Vosena). Vozeador, a, [vozeador, a), s., a baw- ler. Vozear [vozear], v. n., to cry out, to halloo, to bawl. Vozeiro, a, [vozêiro, a], adj., noisy, cla- morous. -, s. m., procurator, solici- tor. Vozerla [vozeria], s. f., bawling, hal looing. Vubarana [vubarãna], t f, a kind at Brasilian trout. Vulcâneo, a, [vulcâneo, aj, adj., (Poet) belonging to Vulcan. Vulgar [vulgar], adj., vulgar, common. -, s. m., the vulgar, the vulgar lan- guage. Vulgaridade [vulgaridade], s. vulga- VUL XAL 839 XAR rity, vulgarism, manners or speech of the lowest people. Vulgarismo [vulgarismo], a. m., vulga- rism. Vulgarização [vulgarização], a. f, act of making vulgar or common, divulga- tion. Vulgarizador, a, [vulgarizadõr, a], s., one who makes common. Vulgarizar [vulgarizar], t>. a., to make common. To translate (from another idiom into the common language). - se, v. r., to become vulgar. To imitate the manners, the speech of the lowest people ; to debase one's self. Vulgarmente [vulgármênte], adv., vul- garly. Vulgata [vulgâtal, s. f., Vulgate, Latin version of the Bible. Vulgo Ivúlgo], s. m., the vulgar. Vulgo [vulgo], adv., vulgarly. Vulneração [vulncração], s. f., the act of wounding. Vulnerar [vulnerar], v. a., to wound. (S. Offender). Vulneraria [vulnerária], s. f., (Bot.) kid- ney vetch, wound-wort. Vulnerário, a, [vulnerário, a], adj., vul- nerary, useful in healing wounds. Vulnerativo, a, [vuinerativo, a], adj., wounding. Vulneraveljvulneravel] ,adj., vulnerable. Vulto [vúlto], s. m., volume, bulk ; sta- ture. Face; appearance. Consequence, importance. A -, by the bulk, con- fusedly. Vultoso, osa, [vultoso,ôsa], adj., bulky. Vulturino, a, [vuiturino, a], adj., vul- turine. Vulturno [vultúrno], s. m., hot wind which rises with the sun at north-east, and comes round with it. Vulva [vulval, s. f., (Anat.) vulva. Vulvaria [vulvâria], s. f., a plant so cal- led (a kind of goose foot). Vurmo [vurmo], a. m., pus. X X, the twenty-third letter of the Por- tuguese alphabet, x has four distinct sounds: the first like that of the En- glish sh, when it is the first letter of a word; the second eiz, as in exalo (eizato); the third cs or cç, in the words which derive from Latin, as in axioma, nexo; the fourth s or a when it is the last letter of a word, as in calix,. Cadix. Xa [xà], s. m., a king (a Persian word). Xabandar [xabandar], s. m., a consul for merchants (in India). Xabeco, Xaveco [xabêco], s. m., shc- beck, a small ship of war of the Bar- bary states. Xacara [xâcara], s. f., a sort of romance. Xacca [xâcca], s. m., an idolater of the east Indies. Xacoco, a, fxacõco, a], adj., jabberer. Xadrez [xadrez], s. m., chess. (Naut.) gratings. Xairel [xairêl], s. m.; saddle-cloth. Xal [xâl], s. m., a Turkish coin. Xale or abale [xâle[, s m., 3 shawl Xalma [xâlma], s. /., a Trame of wood to hold straw, etc., upon a cart. Xalota [xalota], s. (Bot.) shallot, es- chalot. Xamata Ixamâta], s. f., (in Asia) a kind of cioak. Xamáte [xamâte], s.m., (at chess) mate. Xanthio [xãnthio], a. m., (Bot.) xan- thium. Xaque [xâque], a. m., (at chess) check. Dar - e mate, to check mate. (Fig.) damage, hurt. Xaquear [xaquear], v. a., to check, to give a check. Xaquema or Xaquima [xaquema], «. f, a halter for a beast. Xara[xâra], s. f., an arrow. (Bot.) le- dum. A kind of reptile. XaraSm (xarfim|, s. m., a coin worth 500 Portuguese rees. Xarão [xarão], s. m., japan work. Xaraque [xarâque], ». m., (in Asia) a large square. Xarda [xárdâ], t. f., a small fish so cal- led. YAP 840 YUC Xareo [xarêo], s. m., a large Brasilian fish. Xareta [xarêta], s. f., the carriage of a cannon. Nettings aboard a ship. Xaretar [xaretâr], v. a., to furnish a ship with nettings. Xargão [xargaoh S. Xergão. Xarife [xarife],S. Xerife. Xaroco [xardco], s. m., the south-east wind. Xaropada [xaropada],«. f., (Pharm.) ju- lep. Xaropar [xaropâr], v. a., to purge with julep; to give a syrup. Xarope [xarope], s. m., a syrup; ju- lep. Xarouco [xarduco], s. m., sirocco [South East wind of the Mediterranean). Xarque [xarque], s. m., salt and dried beef. Xarquear [xarquear], v. a., to make salt and dried beef. Sauter [xautêr], ». m., an Arabian guide. Xelim (xelim], a shilling. (S. Chelim). Xendi [xendi], s. m., (in Asia) tress (of hair). Xeque [xêque], » m., sheik (of the Arabs). Xerga [xcrga], s. f., an ancient cloth. (S. Enxerga). Xergão [xergao], S. Enxergão. Xerophagla [kseropha'gia], 3. f., xero- phagy, dry food. Xerophthalmia [kserophthalmia], s. f., xerophthalmy. Xerque [xêrque], adj., after the orien- tal manner of fashion. Xibança and Xibantaria [xibãnça], s. f., presumption of bravery; finery of dress. Xibante [xibãnte], ». m., a bully; a fop. Xibantear and Xibar [xibantear], v. n., to display boldness ; to dress very fine- ly- Xibão [xibao], s. m. Pé de -, an an- cient Portuguese dance. Xibata [xibâta], S. Chibata. Ximio [ximio], S. Mono, Macaco. Xiphoide [xiphôide], adj., (Anat.) xi- phoid. Xira [xira], s. f., food, fare. Xiringa [xiringa], S. Seringa. Xiro [xirô], s. m, a soup made of rice and salt. Xis or Xiz [xis], s. m., the name of the letter X. -garaviz, a meddler. Xofrango [xofrângo], s. m., (Orn.) os- pray, sea-eagle. Xofrar [xofrarj, v. a., to kill game as soon as it springs. Xofre [xqfre], s. m. De -, immedia- tely. Xopra [xônra], interj , alas. Xorcas [xôrcas], s. f. pl., bracelets worn by the savages. Xylo [ksylo], s. m., (Bot.) xylon. Xylohalsamo [ksylobãlsamo], s. m., xylobalsamum. Xylographia [ksylographta], 3. f., xylo- graphy. Xylographico, a, [xylogrâphico,a],fld/. xylographic. Xylologia [ksylologia], 3. f., xylology. Xylophago, a, [ksylôphago, al, adj., xylophagus. Y Y, ». m., the twenty-fourth letter of the Portuguese alphabet. Yandon [yandon], s. m., a kind of large ostrich. Yapu [yapú], s. m . a bird in Brasil, like a magpie. Yarda [yârda], s. f., an English yard (S. Jarda). Yetim [yetim], s. m., a sort of gnats. Ypsilon [ypsilon], s. m., the name of the greek letter "Y. Yuca,|yúca]j. f.,(8 ) Adam's needle, yucca. ZAM 841 ZAZ z Z, s. m., the twenty-fifth Setter of the Portuguese alphabet. Zabaneira [zabaneira], s. f., a hussy, a strumpet. Zabra [zâbra], s. f., a small vessel, used on the coast of Biscay. Zabumba [zabumba], s./., a great drum. Zaburro [zabúrro], adj. in. Milho -, a kind of millet. Zaca or Zaco [zaca], s. m., (in Asia) high priest o( the bonzes. Zacoum or Zacum [zacoum], s. m.,(Bot.) prunus Iliericontica. Zaga [zâga], s. a tree (of which the javelins called zagaias are made. Zagaia [zagaia], s. f., a sort of javelin. Zagaiada [zagaiâda], s. [., a wound with a zagaia. Zagal [zagâl|, s, m., a young shepherd. Zagaia [zagâla], s. f., a young shepher- dess; lass, girl. Zagalejo, a, |zagalejo, a], s., young shep- herd or sphepherdess. Zagaleto, a, [zagaleto, □],«., young shep- herd or shepherdess. Zagari [zagari], s. m., a kind of linen cloth. Zalumar [zalumâr], v. n., (Want.) to sing out. Zambo [zãmbo], s. in., an American wild animal, resembling a dog, with the head of a horse. Zamboa [zambôa], s. f.,a kind of citron. A sweet kind of quince. Zamboeira [zamboeira], s. f, the tree which produces zamboas. Zambralho [zambrâlho], s. m., a kind of large water-fowl. Zambro, a, [zambro, a], adj., splay-leg- ged. Eambuco [zambdco], s. m , (in Asia) a sort of ship. Zambugal [zambugâl], s m , a Brasilian tree. Zambujeiro and Zambujo [zambujêiro], s. m., wild olive tree. Zamo [zâmo], adj. m., whole-coloured (horse). (Fig.) treacherous. Zanga [zánga]. s. f, aversion, detesta- tion. Zangador, a, [zangadõr, a), adj. and »., disquietful, disuuieter, disturber. Zangalhão [zangalhão], s. m., monoga- mist. Zangão [zangão], a. m., a drone. (Fig.) a sluggard, idler, spwger. Zangar [zangâr], v. a., to dislike, to hate, to disquiet. - se, v. r., to fret, to be angry. Zangaralhão ízangaralhao], s m., long misshapen fellow. Zangarrear [zangarreár], v. n , to scratch the guitar. Zanguizarra |zanguizârra], s. distur- bance, disorder. Zangurriana [zangurriãna], S. Embria- guez. Zanolho [zanõlho], S. Zarolho. Zanuo [zanuo], s. m., (in Asia) bidding (at an auction). Zão-zão [zão-zãol, s m., monotony, mo- notonous sound. Zapete [zâpete], s in., a play at cards. Zapota [zapota], s. f., (Bot.) Zapota maior, sapota. - menor, sapodilla. Zapote [zapôte], s. m., (Bot.) sapodilla. Zarabatana [zarabatana], s. f., a hollow tube to shoot with. Zaragalhada [zaragalhada], s. f, mob. Zaragatoa [zaragatoa], s. f., flea wort, flea bane Zarcão [zarcão], s. m., minum. Zarco, a, [zârco, a], adj., light-blue. Zargunchada [zargunchâda], s. [., a stroke with a short dart. Zargunchar[zargunchâr], v. a , to wound with a zarguncho. Zarguncho [zarguncho], s. m , a sort of short dart. Zarolho, a, [zarolho, a], adj , blind of one eye, squint-eyed. Zaa or Zaz (zás], s. m., slap; a word used to express the sound of a blow. Zás trás, thwick-thwack. Zazagitania [zazagilãnia], s (., (in Asis] a sort of cotton cloth. Z1M 842 zoo Zazintha [zazlntha], » f., s medicinal plant. Zazo [zâzo], s. m., (in Japan) high priest. Zebo [zebo], s. m., (Mam.) zebu, a small kind of bison. Zebelina [zebelina], s. f., (Mam.) sable, fisher-weasel; sable (fur). Zebra [zebra], s. f., a zebra. Zebral [zebral], adj., pertaining to a zebra. Zebruno or Cebruno, a, [zebrftno, a] adj , of the colour of a stag. Zecora [zêcora], s. f., a kind of African wild ass. Zedoaria or Zedoeira [zedoâria], s. f., (Bot.) zedoary, a spicy plant. Zelador, a, [zelador, a|, s , a zealot. Overseer, superintendent. Zelante [zelãnte], adj., that is zealous. Zelar [zelâr], v. a., to be zealous; to be jealous. Zelo [zelo], «. tn., zeal; jealousy. Zelosamente [zelósamênte], adv., with zeal; with jealousy. Zeloso, osa, [zeloso, ôsa], adj., zealous ; jealous. Zelote [Zelôtel, s. m., a zealot. Zelotypia [zelotypia], s. f., jealousy; zealotry. Zend avesta [zend-avesta], i. m., zen- davesta (sacred books of the Persians). Zenith [zenith], s. m., the zenith. The highest pitch, summit. Zephyro [zêphyro], s. m., the zephyr; the west wind ; a gentle breeze. Zequim [zequim], s. m., zechin, an ita- lian gold coin. Zeribanda [zeribãnda], s. f., drubbing (beating). Zeribando [zeribãndo], s. m., a whip. Zero [zero], s. m., zero, the cipher, nought. Zeste [zêste], s. m., zest (of a walnut, etc.) Zetetica[zetêtica], s. f., zetetic method. Zeugma [zeugma],s. /'..(Gram.) zeugma. Ziguezague [ziguczâgue], s. m , zig-zag. Ziguezigue Jziguezigue], s. m., a small drum. (Fig.) a restless fellow. Zimbo [zimbo], s. m., a sort of shell used as coin. Zimborio [zimbório], s. m., dome, cu- pola. Zimbrai [zimbrai], s. m., a plantation of juniper-trees. Zimbrar [zimbrar], v. a., to strike, to beat. Zimbro [zímhrô], «. m., juniper; juni- per tree. Zinco [zinco], s. m., zinc. Zingamocho [zingamocho], s. m , the top of any elevated thing. Zingrar [zingrâr], v. a., (P. 1.) to scoff, to mock, to ridicule. Zinnia (zinnia], s. f., (Bot.) zinnia. Zirbal [zirbâl], adj., (Anat.) belonging to epiploon. Zirbo [zirbo], s. m., (Anat.) the epiploon or caul. Zizaneiro [zizanêiro], s. m., makebate, a breeder of quarrels. Zizania [zizania], s. f., (Bot.) darnel, tare. (Fig.) discord, disagreement. Zizaniar [zizaniâr], v. n., to sow dis cord. Zizanista [zizanista], S. Zizaneiro, En- redador. Zoada |zoâda], s. f., a loud sound. Zoar [zoâr],u. n., to sound. Zodiacal [zodiacal], adj., zodiacal. Zodiaco [zodiaco], s. m., the zodiac. Zoilo [zôiio], s. m., zoilus; a snarling critic. Zombadeira [zombadeira], s. (., a mo- cking, frolicsome woman. Zombador, a, (zombador, a], adj., and s., mocking, frolicsome ; a jester. Zombar [zombar], v. a., to jest, to joke. -, v. n., to jeer, to mock, to deride, to make a mockery of. Zombaria [zombaria], s. f., a jest, mock, derision. Zomba-zombando [ zomba-zombãndo ], adv., in jest. Zombeteiro, a, [zombeteiro, a], adj., mocking, frolicsome. -, s., derider, mocker, jester. Zona [zona], s. f., zone. Zonchadura [zonchadúra], s. f., pum- ping. Zonchar [zonchar], v. n., to pump. Zoncho [zóncho], s. m., piston (of a pump). ZooglyphUes [zoogly whites], s. f. pl., zooglyphites. Zoographia Izoographiaj,,?./. zoogrnpby Zoographo [zoographo], s. m., zoocra- pher. Zoolatria [zoolatria], «. f., zoolalry. Zoolitho [zoolitho], s. m., zoolite. Zoologia [zoologia], s. f., zoology. Zoologista, Zoologo [zoologista], s. in., zoologist. Zoomorphites [zoomorphites], ». f. pl., loomorphites. ZUM 843 Z Y1 Zoonomia [zoonomial,. s. f., zoonomy. Zoonomico, a, [zoonomico, a], adj., zoo- nomic. Zoophago, a, [zoôphago, a], adj., zoo^ phage. Zoopborico, a, [zoophôrico, a], adj , zoophoric. Zoophoro [zoôphoro], s. m., (Arch ) zoo- phorus. Zoophyto [zoôphyto], s. m , zoophyte. Zoophytologia [zoophytologia], s. f , zoophytology. Zoophytolithes [zoophytolithes), ». m. pl., zóóphytolites. Zootomia [zõotomia], s. f., zootomy. Zoolypolithes [zootypolithes], s. m. pl., zootypolites. Zopissa [zopissa], s. f., zopissa, pitch scraped from tlie bottom or ships. Zorilha [zorilha], s. [., (Zool.) zorille. Zorlito |zorlito|, s. m., roebuck. Zorra [zorra], s. f., fox. Truck, a kind of sledge. Zorral [zorral], adj., a starling. Zorreiro, a, (zorrêiro, a], adj., slug- gish, heavy, slow, tardy. Zorro, a, [zorro, a], adj., cunning. Zorros [zorros], s. m. pl. Levar am navio a -, to tow a ship. Zorzal [zorzâlj, s. f., a stare, starling, fieldfare (a bird). Zorzaleiro [zorzalêiro], adj. m., that feeds on fieldfares, stares, starlings (a hawk). Zote [zôte], s. m., a heavy dull fellow. Zotismo [zotismo], s. m., silliness, stu- pidity, idiotism Zoupeiro, a, jzoupêiro, a], adj.,decrepit. Zovo or Zoo [zôvo], s. m., a sort of sea horse. Zuarte [zuarte], s. m., a sort of blue cotton cloth. Zum and Zum zum, an imitative sound. (S. Zumbido.} Zumbaia (zumbaia], s. f., (in India) a profound revirence; low bow. Zumbalar [zumbalâr], v. a., to make profound reverences. Zumbar [zumbar], v. n., to make a pro- found reverence. Zumbido [zumbido], s. m., a hum, hum- ming. Zumbir [zumbir!, v. n., to buzz or hum. Zumbrir-se [zumbrir-se], v. r , to bend or sink; to cringe. Zunga [zúnga], s. f., (in Brasil) zunga (a kind of worm). Zunlada [zuniâda], s. (., a continued buzzing sou nil. Zunideira [zunidêira], s. (., a polished stone used by goldsmiths. Zunido [zunido], s. m., a tingling in the ears; humming; hissing (ofthe wind). Zunidor, a, [zunidor, a],adj., humming, buzzing. Zunimento [zunimênto], S. Zunido. Zunir [zunir], v. n., to whistle (like the wind); to hum, to buzz; (of the ears) to ring, to tingle. Zurracha [ zurrâcha ] , s. f., a ferry boat. Zurrar [zurrar], v. n., to bray. Zurraria [zurraria], ». f, braying of many asses. Zurro [ziirro], s. m., braying. Zurzidura [zurzidura], a/f., act of bea- ting, striking. Zurzir [zurzir], v. a , to beat, to strike, to flog. - com palavras, to chide, to rebuke. Zygoma [zygoma], s. m., (Anat.) zy- goma. Zygomatico, a, [zygomático, a], adj., zygomatic. Zymologia [zymologia], s. f., zymology (treatise on the fermentation) Zymosimetro [zymos'iinetro], «. m., zy- mosimeter. Zymotecimia [zymotêchnia], s. f., zytao techny. t Zytho [zythoj, «. m., zythuni. VOCABULARY OF NAMES, COUNTRIES, PROVINCES, TOWNS, NATIONS, SEAS, RIVERS, ETC. WHICH ARE KOT THE SAME IN THE ENGLISH AND PORTUGUESE LANGUAGES A Aalts, Alost, or Aels (a city of the Ne- therlands). Acadia, ou Nova Escossia, New Scotland. Accio, Aecium. Adrianópolis, Adrianople. Adriático, Adriatic (sea). Africano, African. Alavez, A native of Alava (in Spain). Alcarrenho, A native of Alcarria (in Spain). Allemão, German. Allemanha, Germany. Alésia, Alais (a city of France). Alicante, Alicam (a city of Spain). Aipes, Alps. Alsácia, Alsace. Americano, American. Anánhia, Anagni (a city of Italy). Andahiz, Andalusian. Angulisina, Angoulême. Angumóes, Angoumais (in France). Anseáticas (cidades), Hanse towns. Antilhas, Antilles, or West-Indies. Antiochiense, Antioqueno, A native of Antioch or of Antioquia. Antuérpia, Antwerp. Apennines, Apennines. Aquis Granum, Aix-la-Chapelle Arabe, Arabico, Arabian. Aragão, Arragon. Aragonez, Arragone.se. Ardennas, Ardennes. Argel, Algiers. Argelino, Algerine. Arménio, Armenian Asiático, Asiatic. Assiz, Assis» (in Italy). Assyrio, Assyrian. Asturiano, Asturian. Athenas, Athens. Atheniense, Athenian. Austriaco, Austrian. Avilez, A native of Avila (in Spain). Avinhão, Avignon. B Babylonia, Babylon. Bahia Botanica, Botany Bay. Baixo Rheno, Lower Rhine. Baltic, Hallie sea. Barbada, Barbadoes. Bascongados, Basques (inhabitants oi Gascony). Basiléa, Basel, Basil, Basle, or Bale (in Switzerland). Batavos, Batavi, or Bataviant. Bávaro, Bavarian. Baviera, Bavaria. Bayonna, Bayonne. Bearne, Bearn. Beduinos, Bedouins. Belem, Bethlehem. Belga, Belgian. Beigica, Belgium. Belgrado, Belgrade. Bengala, Bengal. 844 Beócios, Boeotians. Berberia, Parbary. Berna, Bern. Bilbaino, A native of Bilboa. Bilbáo, Bilboa. Biscaya, Biscay. Bohemio, Bohemian. Bolonha, Boulogne, Bologna. Bordéos, Bourdeaux. Borgonha, Burgundy. Bósphoro, Bosphorus. Brabante, Brabant. Brandemburgo, Brandenburg. Brazileiro, Brazilian. Bretanha, Bretagne or Brittany. Bretão, Briton, British. Bruxellas, Broussels. Bucovina, Buckhovine. Búlgaro, Bulgarian. Burgalez, A native of Burgos. Byzancio, Byzantium. a Cabo Bretão, Cape Breton. Cabo da Boa Esperança, Cape of Good Hope. Cabo d'Istria, Cape d'Istria. Cabo de S. Vicente, Cape Saint Vincent. Caffres, Caffirs (inhabitants of Caffraria). Calabrez, Inhabitant of Calabria Campeche, Campeachy. Canal da Mancha, English Channel. Canarias, Canary Islands. Canarino, Inhabitant of the Canary Islands. Cantabro, Cantabrian. Carpetanos, Carpetani. Carthago, Carthage. Caspio (mar), Caspian (sea). Castelhano, Castilian. Castella a Nova, New Castile. Castella a Velha, Old Castile. Catalão, Catalonian. Catalunha, Catalonia. Caucaso, Caucasus. Cayenna, Cayenne. Celtas, Celtoe (the ancient Gauis and Germans). Celtiberico, relating to Celt beria Celtibéros, Celtiben. Celtic, Celtic. Ceylão, Ceylan. Champanha, Champagne. Chile, Chili. Chileno, Chilean. China, Chinez, Chinese. Christianopolis, Christianople. Chypre, Cyprus. Colonia, Cologne. Comoras, Comore Isles. Copenhague, Copenhagen. Coptos, Copts (name of a people). Cordovez, A native of Cordova. Corintho, Corinth. Córsega, Corsica. Corso, Corsican. Corunha, Corunna. Costa d'Ouro, Côte d'Or (a department of France). Cracovia, Cracow. Curlandia, Courland. a Damasco, Damascus. Danubio, Danube. Dardanelles, Dardanelles. Delphinado, Dauphiny or Dauphiné. Dinamarca, Denmark. Dinamarquez, Dane, Danish. Dresda, Dresden. Dunas, the Downs (in England). Dunquerque, Dunkirk. Duranguenho, A native of Durango. E Edimburgo, Edinburgh. Egypcio, Egyptian. Egypto, Egypt. Elba, Elbe. Elbinga, Elbing. Epheso, Ephesus. Escaffusa, Schaffhausen (in Switzer- land). Escalda, Scheid or Scheldt (a river). Escania, Scania (a province of Sweden). Escossez, Scot, Scotchman, Scottish. Escossia, Scotland. Esparta, Sparta. Espartanos, Spartans. Esquimáos, Esquimaux. Estados da Igreja, The States of the Church. Estocolmo, Slockolm. Estrasburgo, Strasburg. Europa, Europe. Europeo, European 845 F Finlandia Finland. Flamengo, Flemish. Flandres, Flanders. Flessinga, Flushing. Florença, Florence. França, France. Francez, Frenchman. Franco Condado, Franche Comli. Friburgo, Freiburg. Frisa, Friesland. Frontinhào, Frontiniac. a Gaditano, A native of Cadã. Galles, Wales. Gallia, Gaul. Gallego, Gallician. Gande, Ghent, or Gand Garonna, Garonne. Gasconha, Gascony Genova, Genoa. Genovez, Genoese. Germânico, Germanic. Genebra, Geneva. Gironda, Gironde. Godos, Goths, or Gotthi. Goriza, Gorithze, or Gorths. Goltinga, Gottingen. Grã Bretanha, Great Britain. Granadino, A native of Granada Grecia, Greece. Grego, Greek. Groenlandez, Groenlander. Groenlandia, Greenland. Groninga, Groningen. Guatemalez, A native of Guatemala Gueldre, Guelderland. Guienna, Guienne. B Hamburgo, Hamburg Haya, Hague. Helvetico, Helvetic. Hespanha, Spain. Hessez, Hessian (a native of Hesse). Hollanda, Holland. Hollandez, Dutchman. Hungaro, Hungarian. Hungria, Hungary. Havre da Graça, Havre de Grace. I Índias, Indie». Indios, Indians. Indo, Indus or Sinde (a river of Asia). Indostão, Ilindoostan. Inglaterra, England. Inglcz, Englishman, English. Irlanda, Ireland. Irlandez, Irishman, Irish. Islandia, Iceland. Islandez, Icelander. Islandico, Icelandic. Ilhas do Almirante, Admiralty Islands. llhas Philippinas, Philippine Islands. Italia, Italy. Italiano, Italian. I Japão, Japan. Japonez, Japanese. Jutlandia, Jutland. L Lapão, Laponez, Laplander. Laponia, Lapland. Libano, Libanus. Lila, Lisle. Limenho, A native of Lima. Liorna, Leghorn. Lisboa, Lisbon. Loira, Loire (a river of France). Lombardia, Lombardy. Londres, London. Lorena, Lorraine. Luccrna, Lucern. Luiziania, Louisiania. BS Macedonia, Macedonia. Madrilense, Native of Madrid. Malaguenho, Native of Malaga. Maldivias, Maldives. Malinas, Mecheln or Mechlin (a city of the Low Countries). Maltez, Maltese. Majorca, Majorca. Manchego, Native of La Mancha. Mar Egeo, The JEgean Sea. Mar Glacial, The Frozen Sea. Mar Negro, The Black Sea. Mar Vermelho, The Red Sea. 846 Maranhao, Maranon. Maratas or Mahratas, Mahrottas (a peo- ple. Marroquino, A native of Morocco. Marrocos, Morocco. Marselha, Marseilles. Martinica. Martinico or Martinique, Mauricia, Mauriliusor Island of France. Mayenna, Mayenne. Mediterrâneo, The Mediterranean Sea. Mexicano, Mexican. Midelburgo, Middleburg. Milanez, Milanese. Milão, Milan. Mogador, Mogodor. Montserrate, Montserrat. Moravo, Moravian. Mosa, Maes or Meuse (a river). Mosela, Moselle (a river). N Napoles, Naples. Napolitano, Neapolitan. Narbonna, Narbonne. Navarino, Navarin. Navarra, Navarre. Navarro, Navarrez, A native of Na- varra. Naxos, Naxos or Naxia (an island). Neoburgo, Neuburg. Nigricia, Negroland. Nilo, Nile. Nimcga, Nimeguen. Ninive, Nineveh. Nivernez, Nivernoit. Niza, Nice. Normandia, Normandy. Normando, Norman. Noruega, Norway. Noruego, Norwegian. Nova Escossia (V. Acadia). Nova Galles, New Wales. Nova York, New York. O Odenarda, Oudernade. Orenoco, Oronceo (a river). Orleanez, Orleannois. Ostende, Ostend. Otaiti, Otaheite or Tahiti. P Pacific, The Pacific Ocean. Paizes Ilaixos, The Low Countries. Palatinado, Palatinate. Palestina, Palestine. Pamplona, Pampekma. Parnaso, Parnassus. Peloponeso, Peloponnesus. Peronna, Peronne. Perpinhão, Perpignan Persa, Persian. Peruano, A native of Peru. Perusia, Perusia or Perugia- Piemonte, Piedmont. Piemontez, Piedmontese. Picardia, Picardy. Placencia, Placentia. Polaco, Polander or Pole Polonia, Poland. Ponto Euxino, Black Sea. Portenho, A native of Buenos Ayres. Porto Mahon, Port-Mahon. Portuguez, Portuguese. Praga, Prague. Presburgo, Presburg. Provença, Provence. Prussiano, Prussian. Pyrenees, Pyrenees. Q Qucretano, A native of Queretaro. R Ratisbona, Ratisbon. Rheno, Rhine. Rhodano,-Rhone. Rocamora, Roquetnaure Rochella, Rochelle. Roma, Rome. Romano, Roman. Ruão, Rouen. Russo, Russian. a Saboya, Savoy. Saboyano, Savoyard. Sacer, Sassari. Sallé, Sallee. Salamanquez, Salamantino, A native of Salamanca. Samothracia, iamolraki. Sardenha, Sardinia. Sardo, Sardinian. Sena, Seine. 847 Setubal, St. Ubes Severne, Severn. Sicilia, Sicily. Siciliano, Sicilian. Serra Leôa, Sierra Leone. Suabia, Swabia. Suecia, Sueden. guevos, Suevi. ■ guissa, Switzerland or Helvetia guisso, Swiss. gund, Sound. gyracusa, Syracuse. gyria, Suristan or Syria. T Tafilete, Tafilet. Tamisa, Thames. Tânger, Tangier. Tarento, Taranto. Tarso, Tarsus. Tarlaria, Tartary. Tártaro, Tartar. Tejo, Tagus. Terranova, Newfoundland. Thebas, Thebes. Thessalia, Thessaly. Terra do Lavrador, New Britain or La- brador Tlascalteca, A native of Tlascala. Tolosa, Toulouse. Toscana, Tuscany- Toscano, Tuscan. Trapisonaa or Trebisonda, Trebisond or Tarabasand. Trento, Trent. Troya, Trot/. Troyano, Trojan. Tubinga, Tubingen, Tunesino, Tunese. Tunes, Tunis. Turco, Turk, Turkish. Turcomanos, Turcomans. Turquia, Turkey. n Uberlinga, Uberlingen. Ukrania, Ukraine. Undervalde, Underwalden. V Valelusa, Vaucluse. Vallachia, Wallachia. Vallellina, Vallelline or Valle Telino. Vandalos, Vandals. Varsóvia, IVarsaw. Veneza, Venice. Veneziano, Venetian. Veaezolano, ,1 native of Venezuela. Veracruzano, A native of Vera Cruz. Versalhes, Versailles. Vesuvio, Vesuvius. Vienna, Vienne (in France), Vienna (in Austria). Villafranca, Villefranche. Y Yucateco, A native of Yucatan z Zelandia, Zealand or Zeeland. A CATALOGUE OF THE MOST USUAL CHRISTIAN. SCRIPTURAL, AND HISTORICAL NAMES OF MEN AND WOMEN tn THE PORTUGUESE A Nil ENGLISH LANGUAGES A B Adão. Adam. Adelia. Adele. Adolfo. Adolphus Adriano. Adrian. Affonso. Alphonsus. Agostinho. Augustin, Austin. Alano. Alaa, Allen. Alarico. Alaric. Alberto. Albert. Aleixo. Alens. Alexandre. Alexander. Alfredo Alfred. Alonso. Alphonsus. Aluino. Alwin. Amadeu. Amadeus. Ambrosio. Ambrose, Ambrosius. Amelia. Amelie. Anacreonte. Anacreon. André. Andrew. Anna. Ann, Hannah. Annibal. Hannibal. Anselmo. Anselm. Antonino. Antonine Antonio. Anthony. Archibaldo. Archibald. Archonte. Archon. Aristoteles. Aristotle. Arnaldo. Arnold. Athanasio. Athanasius. Augusto. Augustus. Aureliano, Aurelio.Aurelius. Bartholomeu. Bartholomew- Bazilio. Basil. Beltrão. Beltram. Benedicto. Benedict. Bermudes. Veremond. Bernardo. Bernard. Bernardino. Bernardinus. Boaventura Bonaventure. Bonifacio. Boniface. Brigida. Bridget. C Caetano. Cajetan. Camillo. Camillus. Carlos. Charles. Carlota. Charlotto. Carolina. Caroline. Casimiro. Casimir. Catharina. Catherine. Cecilia. Cicely. Cesar. Coesar. Christiano. Christian. Christovão. Christopher. Chrysostomo. Chrysostom. Claudia. Claudina Claudia. Claudio. Claude, Claudius. Clemente. Clement. Clodoveo. Clovis. Clotilde. Clotilda BIC. PORT. ANO. - D 850 ConraGo Conrad. Constança. Constance. Constanciu. Constance. Constantino. Constantine. Cornelio. Cornelius. Cosme. Cosmas. Diogo. James. Dionysio. Dennis. Domingos. Dominic. Dorothea. Dorothy. E Edmundo. Edmund. Eduardo. Edward. Eliséo. Elisha, Ellis. Emilia. Emily. Emilio. /Emilius. Enéas. yEneas. Engracia Grace. Erasmo. Erasmus. Ernesto. Ernest. Esopo. Aisop. Euclides. Euclid. Eufrosina. Euphrosyne. Eugenio. Eugene. Eusebio. Eusebius. Eustaquio. Eustace. Eva. Eve. Ezechiel. Ezekiel. F Fernando. Ferdinand. Filippe, Philippe. Philip. Florencia, Floren- cio. Florence. Francisca. Frances. Francisco. Francis. Frederico. Frederic. G Gaspar. Jasper. Gedeão. Gideon. Geofredo. Gefferv. Geraldo. Gerard. Gertrudes. Gertrude. Gervasio. Gervas. Gil. Giles. Gilberto. Gilbert. Godofredo. Godfrey. Gregorio. Gregory Gualterio. Waiter. Guido. Guy. Guilherme. William. Guilhermina. Wilhelmina. Gustavo. Gustavus H Helena. Helen. Henrique. Henry. Henriqueta Harriet. Hilario. Hilary. Horacio. Horace, Horatio. Huberto. Hobart, Hubert. Hugo. Hugh. Hunfredo. Humfrey. I Ignacio Ignatius. Ignez Agues. Ildefonso. Alphonsus. Isabel. Elizabeth. Isidoro, Isidro. Isidor. J Jacob. James. Jeremias. Jeremy. Jeronymo. Jerome, Hierome. João. John. Jonas. Jonah. Jorge. George. Jose. Joseph. Josefa, Josefina Josephine. Josias. Josiah. Josué. Joshua Julio. Julius E. Lazaro. Lazarus. Leandro. Leander. Leão. Leo. Leonardo. Leonard. Leonor. Eleanor. Leopoldo. Leopold. Leticia. Laetitia. Licurgo. Lycurgus. Livio. Livy. Lucas. Luke. Lucia. Lucy. Lucio. Lucius. Lucrecia. Lucretia. Luiz. Lewis, Louis. Luiza. Louisa. 851 M Magdalena. Magdalen. Malachias. Malachy. Manoel. Emanuel. Hanoela. Emma. Marcos. Mark. Margarida. Margaret, Margery. Maria. Mary, Maria. Marianna. Marianne. Matheus. Matthew. Mathias. Mattia. Mathilde. Matilda. Mauricio. Maurice, Morice Maximiliano Maximilian. Miguel. Michael. Moysés. Moses. N Nehemias Nehemiah. Nicoláo. Nicholas. Noé. Noah. o Octavio. Octavius. Oliverio. Oliver. Osmuudo. Osmond. Othão. Otho. Ovidio Ovid. P Patricio Patrick. Paula, Paulina. Paulina. Paulo. Paul. Pedro. Peter. Pelajo, Pelajio. Pelajo. Peregrino Peregrine. Platão. Plato. Plinio. Pliny Plutarcho. Plutarch. Pompeu. Pompey. Prudência. Prudence. P*i*Jemeu. Ptolomy. 2 Quintiliano Quintilian. a Rache. Rachael Raadolfo. Randof, Randoi. Raymunde. Raymond. Reinaldo, Ronald. Renato. René.. Ricardo. Richard. Roberto Robert. Rodolfo. Rodolphus, Ralph, Rolph. Rodrigo Roderic. Rogerio Roger. Rolando. Rowland. Romulo. Romulus. Rosa. Rose. Rubens. Reuben. 3 Salomão. Salomon. Sansão. Sampson Sigismunlo. Sigismund Silvano. Silvan. Silvestre. Silvester. Susana. Susan, Susanne. T Tadeu Thaddy. Theobald Theobald Theodora, Theodoro.Theodore Theodorico. Theodorick, Dorick. Theodosio. Theodosius. Theophilo. Theophilus. Terencio. Terence. Timotheo. Timothy. Tito Titus. Tobias. Toby u Urbano. Urban. v Valentim. Valentine. Veremundo. Veremond. Vicente. Vincent. Virgilio. Virgil. K Xenophonte. Xenophon Z Zacarias. Zachary. Zenon. Zeno. Zoroastro. Zoroaster H. Paris. - Typ. H. Garnier, 6, rue des Sts-Pères. 5738-1-13