« Previous
Next »
Titles
- "Ambulance 464": encore des blessés1
- "Fuss!": the famous remedy for rheumatism, a prompt dissolver of uric acid, produces remarkable cures in cases which have baffled some of the best physicians1
- "I hab lost one ob my ribs in de war, den you'se going to hab a wife, honey" =: "J'ai perdu une de mes côtes à la guerre, alors il faut prendre une femme comme Adam!"1
- "Mathieu" syrup1
- "Sergent, ne manquez pas de distribuer à tout militaire partant pour l'inté́rieur de l'Ile, un flacon d'Alcool de Menthe de Ricqlès"1
- "Union Jeanne D'Arc"1
- "Vous êtes bien légèrement couverte, comtesse, par un tel froid!: Je vous conseille de rentrer et de prendre une tasse de thé bien chaud en y mettant une bonne cuillerée à café d'Alcool de Menthe de Ricqlès, cela vous réchauffera immédiatement le sang"1
- (Fable de la Fontaine)1
- -Alors, c'est bien vrai, madame, vous voulez essayer de la fécondation artificielle!1
- -Et vos blessés, docteur... ils se soignent tout seuls?1
- -Ils ne l'ont pas volée1
- -Je vous promets dans trois ou quatre jours une petite promenade en voiture1
- -Mais je n'ai que trois minutes avant mon train1
- -On peut bien se reposer un peu1
- -Oui, monsieur le médecin, not'femme est très malade1
- -Tu n'entends pas, on sonne!: -Ce n'est rien... c'est la sonnette de nuit1
- ... Devinez mon nom1
- ... Le désordre et le tartre épouvantent l'amour1
- ... Ou est Chocolat?1
- ... one of the numerous ingenious devices permitting the handling of radioactive substances1
